742714
18
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/256
Pagina verder
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
Pokyny na manipuláciu
Инструкция за експлоатация
Uputstvo za rukovanje
Upute za rukovanje
UM 36DA
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
0000Book_UM36DA_EU.indb 10000Book_UM36DA_EU.indb 1 2020/07/03 10:33:062020/07/03 10:33:06
2
1
2
3 4
0000Book_UM36DA_EU.indb 20000Book_UM36DA_EU.indb 2 2020/07/03 10:33:072020/07/03 10:33:07
3
5
Lock
++= +=
+=
67
ab
L
H
0000Book_UM36DA_EU.indb 30000Book_UM36DA_EU.indb 3 2020/07/03 10:33:072020/07/03 10:33:07
4
8
9
0000Book_UM36DA_EU.indb 40000Book_UM36DA_EU.indb 4 2020/07/03 10:33:082020/07/03 10:33:08
5
10
22
11
ab
12 13
0000Book_UM36DA_EU.indb 50000Book_UM36DA_EU.indb 5 2020/07/03 10:33:092020/07/03 10:33:09
6
English
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o -position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within a
fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may a ect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool for operations di erent from
those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease.
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and
speci cations provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the in uence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as a dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
(Original instructions)
0000Book_UM36DA_EU.indb 60000Book_UM36DA_EU.indb 6 2020/07/03 10:33:092020/07/03 10:33:09
7
English
Slippery handles and grasping surfaces do not
allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger speci ed by the
manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery pack
may create a risk of re when used with another
battery pack.
b) Use power tools only with speci cally
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of
injury and re.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a re.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, ush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or
burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modi ed.
Damaged or modi ed batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in re, explosion
or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature.
Exposure to re or temperature above 130°C may
cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range speci ed in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside
the speci ed range may damage the battery and
increase the risk of re.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a quali ed
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
b) Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be performed
by the manufacturer or authorized service providers.
PRECAUTION
Keep children and in rm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of
children and in rm persons.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
1. Preparing and checking the work environment. Make
sure that the work site meets all the conditions laid forth
in the precautions.
2. Do not allow foreign matter to enter the hole for
connecting the rechargeable battery.
3. Never disassemble the rechargeable battery and
charger.
4. Never short-circuit the rechargeable battery.
Shortcircuiting the battery will cause a great electric
current and overheat. It results in burn or damage to the
battery.
5. Do not dispose of the battery in re. If the battery is burnt,
it may explode.
6. Bring the battery to the shop from which it was purchased
as soon as the post-charging battery life becomes too
short for practical use. Do not dispose of the exhausted
battery.
7. Do not insert object into the air ventilation slots of the
charger. Inserting metal objects or in ammables into the
charger air ventilation slots will result in electrical shock
hazard or damaged charger.
8. When using this unit continuously, the unit may overheat,
leading to damage in the motor and switch. Therefore,
whenever the housing becomes hot, give the tool a
break for a while.
9. Make sure that the battery is installed rmly. If it is at all
loose it could come o and cause an accident.
10. Never touch moving parts.
Never place your hands, ngers or other body parts near
the tool’s moving parts.
11. Never operate without all guards in place.
Never operate this tool without all guards or safety
features in place and in proper working order. If
maintenance or servicing requires the removal of a
guard or safety feature, be sure to replace the guard or
safety feature before resuming operation of the tool.
12. NEVER leave tool running unattended. Turn power o .
Don’t leave tool until it comes to a complete stop.
13. The power tool is equipped with a temperature
protection circuit to protect the motor. Continuous work
may cause the temperature of the unit to rise, activating
the temperature protection circuit and automatically
stopping operation. If this happens, allow the power tool
to cool before resuming use.
14. Do not give a strong shock to the switch panel or break it.
It may lead to a trouble.
15. Do not use the product if the tool or the battery terminals
(battery mount) are deformed.
Installing the battery could cause a short circuit that
could result in smoke emission or ignition.
16. Keep the tool’s terminals (battery mount) free of swarf
and dust.
Prior to use, make sure that swarf and dust have not
collected in the area of the terminals.
During use, try to avoid swarf or dust on the tool from
falling on the battery.
When suspending operation or after use, do not leave
the tool in an area where it may be exposed to falling
swarf or dust.
Doing so could cause a short circuit that could result in
smoke emission or ignition.
17. Always use the tool and battery at temperatures between
-5°C and 40°C.
CORDLESS MIXER SAFETY
INSTRUCTIONS
1. Hold the tool with both hands at the intended
handles.
Loss of control can cause personal injury.
2. Ensure su cient ventilation when mixing ammable
materials to avoid a hazardous atmosphere.
Developing vapour may be inhaled or be ignited by the
sparks the power tool produces.
3. Do not mix food.
Power tools and their accessories are not designed for
processing food.
4. Ensure that the mixing container is placed in a rm
and secure position.
A container that is not properly secured may move
unexpectedly.
5. Follow the instructions and warnings for the
material to be mixed.
Material to be mixed may be harmful.
0000Book_UM36DA_EU.indb 70000Book_UM36DA_EU.indb 7 2020/07/03 10:33:102020/07/03 10:33:10
8
English
6. Do not reach into the mixing container with your
hands or insert any other objects into it while
mixing.
Contact with the mixer basket may lead to serious
personal injury.
7. Start up and run down the tool in the mixing
container only.
The mixer basket may bend or spin in an uncontrolled
manner.
8. Do not work materials containing asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
9. Take protective measures when dust can develop
during working that is harmful to one's health,
combustible or explosive.
Example: Some dusts are regarded as carcinogenic.
Wear a dust mask and work with dust/chip extraction
when connectable.
10. Always wait until the machine has come to a
complete stop before placing it down.
The tool insert can jam and lead to loss of control over
the power tool.
11. Keep your hands and face from the mixing screw
and other rotating parts during use.
12. Attach the mixing screw and accessories securely,
as described in the instruction manual.
13. Before use, run the mixing screw under no load,
pointing away from others while doing so, to check
for abnormalities.
14. Avoid wearing gloves likely to catch on the tool
during use.
15. Make sure no one passes below you when working
at heights.
This will prevent injury if you drop any tools or materials.
16. Follow instruction for lubricating and changing
accessories.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the
protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using this
product, even if you are pulling the switch, the motor may stop.
This is not the trouble but the result of protection function.
1. When the battery power remaining runs out, the motor
stops.
In such a case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this
case, release the switch of tool and eliminate causes of
overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work, the
battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the battery
cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation,
smoke emission, explosion and ignition beforehand, please
be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the
battery.
During work make sure that swarf and dust do not fall on
the battery.
Make sure that any swarf and dust falling on the power
tool during work do not collect on the battery.
Do not store an unused battery in a location exposed to
swarf and dust.
Before storing a battery, remove any swarf and dust that
may adhere to it and do not store it together with metal
parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a
nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the
battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or car
cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than those
speci ed.
7. If the battery charging fails to complete even when a
speci ed recharging time has elapsed, immediately stop
further recharging.
8. Do not put or subject the battery to high temperatures or
high pressure such as into a microwave oven, dryer, or
high pressure container.
9. Keep away from re immediately when leakage or foul
odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static electricity
generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated,
discolored or deformed, or in any way appears abnormal
during use, recharging or storage, immediately remove it
from the equipment or battery charger, and stop use.
12. Do not immerse the battery or allow any uids to ow
inside. Conductive liquid ingress, such as water, can
cause damage resulting in re or explosion. Store your
battery in a cool, dry place, away from combustible and
ammable items. Corrosive gas atmospheres must be
avoided.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes,
do not rub your eyes and wash them well with fresh
clean water such as tap water and contact a doctor
immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with
clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you nd rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using the
battery for the rst time, do not use and return it to your
supplier or vendor.
WARNING
If a conductive foreign matter enters in the terminal of lithium
ion battery, the battery may be shorted, causing re. When
storing the lithium ion battery, obey surely the rules of
following contents.
Do not place conductive debris, nail and wires such as
iron wire and copper wire in the storage case.
To prevent shorting from occurring, load the battery in
the tool or insert securely the battery cover for storing
until the ventilator is not seen.
REGARDING LITHIUM-ION BATTERY
TRANSPORTATION
When transporting a lithium-ion battery, please observe the
following precautions.
WARNING
Notify the transporting company that a package contains a
lithium-ion battery, inform the company of its power output
and follow the instructions of the transportation company
when arranging transport.
Lithium-ion batteries that exceed a power output of
100 Wh are considered to be in the freight classi cation
of Dangerous Goods and will require special application
procedures.
For transportation abroad, you must comply with
international law and the rules and regulations of the
destination country.
If the BSL36B18 is installed in the power tool, the power
output will exceed 100 Wh and the unit will be classi ed
as Dangerous Goods for freight classi cation.
0000Book_UM36DA_EU.indb 80000Book_UM36DA_EU.indb 8 2020/07/03 10:33:102020/07/03 10:33:10
9
English
Wh
Power Output
2 to 3 digit number
USB DEVICE CONNECTION
PRECAUTIONS (UC18YSL3)
When an unexpected problem occurs, the data in a USB
device connected to this product may be corrupted or lost.
Always make sure to back up any data contained in the USB
device prior to use with this product.
Please be aware that our company accepts absolutely no
responsibility for any data stored in a USB device that is
corrupted or lost, nor for any damage that may occur to a
connected device.
WARNING
Prior to use, check the connecting USB cable for any
defect or damage.
Using a defective or damaged USB cable can cause
smoke emission or ignition.
When the product is not being used, cover the USB port
with the rubber cover.
Buildup of dust etc. in the USB port can cause smoke
emission or ignition.
NOTE
There may be an occasional pause during USB
recharging.
When a USB device is not being charged, remove the
USB device from the charger.
Failure to do so may not only reduce the battery life
of a USB device, but may also result in unexpected
accidents.
It may not be possible to charge some USB devices,
depending on the type of device.
NAMES OF PARTS (Fig. 1 – Fig. 13)
Rubber shield
Shaft (A2) (Material: Plain bar steel)
Screw (A5) (Material: Plain steel)
Hex nut (M14)
Holder (M14) (Material: Plain steel)
Side handle
Battery
Battery cover
Switch trigger
Switch stopper
Lock-o button
Motor
Name plate
Shift lever
Charge indicator lamp
Battery level indicator switch
Battery level indicator lamp
Arrow
Double-ended wrench (17, 22 mm)
Double-ended wrench (17, 19 mm)
Latch
Rubber cover
USB port
USB cable
SYMBOLS
WARNING
The following show symbols used for the machine.
Be sure that you understand their meaning before
use.
UM36DA: Cordless Mixer
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2012/19/EU
on waste electrical and electronic equipment
and its implementation in accordance with
national law, electric tools that have reached
the end of their life must be collected separately
and returned to an environmentally compatible
recycling facility.
Direct current
V Rated voltage
n
0
No-load speed
Switching ON
Switching OFF
Lock
Switch locks to the “ON” position.
Disconnect the battery
Lock
Unlock
Change rotation speed - Low speed
Change rotation speed - High speed
Warning
Prohibited action
0000Book_UM36DA_EU.indb 90000Book_UM36DA_EU.indb 9 2020/07/03 10:33:102020/07/03 10:33:10
10
English
Battery
Remaining battery indicator switch
Lights ;
The battery remaining power is over 75%
Lights ;
The battery remaining power is 50% – 75%.
Lights ;
The battery remaining power is 25% – 50%.
Lights ;
The battery remaining power is less than 25%
Blinks ;
The battery remaining power is nearly empty.
Recharge the battery soonest possible.
Blinks ;
Output suspended due to high temperature.
Remove the battery from the tool and allow it to
fully cool down.
Blinks ;
Output suspended due to failure or malfunction.
The problem may be the battery so please
contact your dealer.
STANDARD ACCESSORIES
In addition to the main unit (1 unit), the package contains the
accessories listed on page 247.
Standard accessories are subject to change without notice.
SELECTING ACCESSORIES
The accessories of this machine are listed on page 248.
APPLICATIONS
Mixing materials such as paint, spraying material (sand wall
coatings, tile coatings), stucco, mortar, and leveling mortar
SPECIFICATIONS
1. Power tool
Model
UM36DA
Voltage 36 V
No load speed
0 – 500 min
–1
(in Low speed)
0 – 1200 min
–1
(in High speed)
Mixing screw diameter
(Standard accessory)
150 mm
Maximum mixing screw diameter 200 mm
(Body) Dimensions
Length x Height x Width
929 x 224 x 109 mm
Battery available for this tool* Multi volt battery
Weight**
4.4 – 4.7 kg
* Existing batteries (BSL3660/3620/3626, BSL18xx series, etc.) cannot be used with this tool.
** According to EPTA-Procedure 01/2014
Depending on attached battery. The heaviest weight is measured with BSL36B18 (sold separately).
Electronic control
Soft start
Reduces recoil against the operator by managing the
number of rotations during startup.
0 Voltage Re-start Protection
The 0 voltage restart protection feature prevents the
power tool from restarting after the power has been
temporarily cut o during operation.
Constant speed
Overload protection
This protection feature cuts o the power to the motor
in the event of overloading of motor or a conspicuous
reduction in rotational speed during operation.
When the overload protection feature has been
activated, the motor may stop.
In this case, release the tool switch and eliminate causes
of overloading.
After that you can use it again.
Overheat protection
This protection feature cuts o the power to the motor
and stops the power tool in the event of overheating of
motor during operation.
When the overheat protection feature has been
activated, the motor may stop.
In this case, release the tool switch and cool it down in a
few minutes.
After that you can use it again.
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the speci cations herein are subject to
change without prior notice.
0000Book_UM36DA_EU.indb 100000Book_UM36DA_EU.indb 10 2020/07/03 10:33:112020/07/03 10:33:11
11
English
2. Battery
Model BSL36A18 BSL36B18
Voltage
36 V / 18 V (Automatic Switching*)
Battery capacity
2.5 Ah / 5.0 Ah 4.0 Ah / 8.0 Ah
(Automatic Switching*)
Available cordless
products**
Multi volt series, 18 V product
Available charger
Sliding charger for lithium ion
batteries
* The tool itself will automatically switch over.
** Please see our general catalogue for details.
3. Charger
Model UC18YSL3
Charging voltage 14.4 V – 18 V
Weight 0.6 kg
CHARGING
Before using the power tool, charge the battery as follows.
1. Connect the charger’s power cord to the receptacle.
When connecting the plug of the charger to a receptacle,
the charge indicator lamp will blink in red (At 1- second
intervals).
2. Insert the battery into the charger.
Firmly insert the battery into the charger as shown in
Fig. 3 (on page 2).
3. Charging
When inserting a battery in the charger, the charge
indicator lamp will blink in blue.
When the battery becomes fully recharged, the charge
indicator lamp will light up in green. (See Table 1)
(1) Charge indicator lamp indication
The indications of the charge indicator lamp will be as
shown in Table 1, according to the condition of the
charger or the rechargeable battery.
Table 1
Indications of the charge indicator lamp
Charge
indicator
lamp
(RED /
BLUE /
GREEN /
PURPLE)
Before
charging
Blinks
(RED)
Lights for 0.5 seconds. Does not light for
0.5 seconds. (o for 0.5 seconds)
Plugged into power source
While
charging
Blinks
(BLUE)
Lights for 0.5 seconds. Does not light for
1 second. (o for 1 second)
Battery capacity at less than 50%
Blinks
(BLUE)
Lights for 1 second. Does not light
for 0.5 seconds. (o for 0.5 seconds)
Battery capacity at less than 80%
Lights
(BLUE)
Lights continuously
Battery capacity at more than 80%
Charging
complete
Lights
(GREEN)
Lights continuously
(Continuous buzzer sound: about 6
seconds)
Overheat
standby
Blinks
(RED)
Lights for 0.3 seconds. Does not light for
0.3 seconds. (o for 0.3 seconds)
Battery overheated. Unable to
charge. (Charging will commence
when battery cools)
Charging
impossible
Flickers
(PURPLE)
Lights for 0.1 seconds. Does not light for
0.1 seconds. (o for 0.1 seconds)
(Intermittent buzzer sound: about 2
seconds)
Malfunction in the battery or the
charger
0000Book_UM36DA_EU.indb 110000Book_UM36DA_EU.indb 11 2020/07/03 10:33:112020/07/03 10:33:11
12
English
(2) Regarding the temperatures and charging time of the rechargeable battery
The temperatures and charging time will become as shown in Table 2.
Table 2
Charger
UC18YSL3
Battery
Type of battery Li-ion
Temperatures at which the
battery can be recharged
0°C – 50°C
Charging voltage V 14.4 18
Charging time,
approx. (At 20°C)
BSL14xx series BSL18xx series
Multi volt
series
(4 cells) (8 cells) (5 cells) (10 cells) (10 cells)
min.
BSL1415S : 15
BSL1415 : 15
BSL1415X : 15
BSL1420 : 20
BSL1425 : 25
BSL1430C : 30
BSL1430 : 20
BSL1440 : 26
BSL1450 : 32
BSL1460 : 38
BSL1815S : 15
BSL1815 : 15
BSL1815X : 15
BSL1820 : 20
BSL1825 : 25
BSL1830C : 30
BSL1850C : 32
BSL1830 : 20
BSL1840 : 26
BSL1850 : 32
BSL1860 : 38
BSL36A18 : 32
BSL36B18 : 52
USB
Charging voltage V 5
Charging current A 2
NOTE
The recharging time may vary according to the ambient
temperature and power source voltage.
4. Disconnect the charger’s power cord from the
receptacle.
5. Hold the charger rmly and pull out the battery.
NOTE
Be sure to pull out the battery from the charger after use,
and then keep it.
Regarding electric discharge in case of new batteries,
etc.
As the internal chemical substance of new batteries and
batteries that have not been used for an extended period
is not activated, the electric discharge might be low when
using them the rst and second time. This is a temporary
phenomenon, and normal time required for recharging
will be restored by recharging the batteries 2 – 3 times.
How to make the batteries perform longer.
(1) Recharge the batteries before they become completely
exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery. If
you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate, and
the battery life will be shortened. Leave the battery and
recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION
If the battery is charged while it is heated because
it has been left for a long time in a location subject to
direct sunlight or because the battery has just been
used, the charge indicator lamp of the charger lights
for 0.3 seconds, does not light for 0.3 seconds (o for
0.3 seconds). In such a case, rst let the battery cool,
then start charging.
When the charge indicator lamp ickers (at 0.2-second
intervals), check for and take out any foreign objects in
the charger’s battery connector. If there are no foreign
objects, it is probable that the battery or charger is
malfunctioning. Take it to your authorized Service
Center.
Since the built-in micro computer takes about
3 seconds to con rm that the battery being charged with
UC18YSL3 is taken out, wait for a minimum of 3 seconds
before reinserting it to continue charging. If the battery
is reinserted within 3 seconds, the battery may not be
properly charged.
MOUNTING AND OPERATION
Action Figure Page
Removing and inserting the battery (*1) 2 2
Charging 3 2
Remaining battery indicator 4 2
Switch operation 5 3
Low-speed / High-speed changeover
(*2)
63
Mounting and dismounting of the
holder (*3)
73
Fixing side handle 8 4
Mounting of the screw (*4) 9 4
How to use (*5) 10 5
Charging a USB device from an
electrical outlet
11-a 5
Charging a USB device and battery
from an electrical outlet
11-b 5
How to recharge USB device 12 5
When charging of USB device is
completed
13 5
Selecting accessories
248
0000Book_UM36DA_EU.indb 120000Book_UM36DA_EU.indb 12 2020/07/03 10:33:112020/07/03 10:33:11
13
English
(*1) Removing and inserting the battery
NOTE
Ensure that the battery cover is securely closed unless
you are removing or installing the battery.
If any water, concrete, or dust enters the body of the
power tool or the terminals of the battery, a failure may
occur.
(*2) Low-speed / High-speed changeover
CAUTION
Avoid mixing viscous materials in Mode 2 (High speed).
The motor will stop if it detects an excessive load.
Overloading may damage the tool.
To change speed, rotate the shift lever as indicated by the
arrow. The numeral “1” engraved on the machine body
denotes low speed, the numeral “2” denotes high speed.
If it is hard to turn the shift lever, turn the shaft slightly in
either direction and then turn the gear shift lever again.
NOTE
Align the arrow on the shift lever to one of the numbered
positions.
Use with the shift lever set between the numbered
positions may damage the tool.
Rotate the shift lever only when the motor is not
operating.
Changing the shift lever position while the motor is
running may damage the tool.
Mode
Mode 1
(Low speed)
Mode 2
(High speed)
Rotation
speed
0 – 500 min
-1
0 – 1200 min
-1
Usage
High viscosity
materials
(e.g., mortar or
leveling mortar)
Low viscosity
materials
(e.g., paint)
(*3) Mounting and dismounting of the holder
Attached to the main unit when packing.
(*4) Mounting of the screw
CAUTION
Take extreme care to avoid injury when mounting or
detaching the mixing screw.
(*5) How to use
NOTE
Ensure that the mixing container is placed in a rm and
secure position.
A container that is not properly secured may move
unexpectedly.
Place the mixing screw inside the container and check
for safety before turning on the switch.
Once mixing is complete, wait for the mixing screw to
come to a complete stop before removing it from the
container.
Start mixing at low speed. Assess mixing status before
adjusting the speed.
MAINTENANCE AND INSPECTION
CAUTION
Be sure to turned o the switch and remove the battery
before maintenance and inspection.
1. Mixing screw cleaning
To extend the life of the screw and shaft, clean by
washing in water after use.
CAUTION
Do not leave the tool with the mixing screw immersed in
plaster.
Doing so may result in corrosion and aking of the screw
surface and plaster contamination.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws be
loose, retighten them immediately. Failure to do so could
result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool. Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Inspection of terminals (tool and battery)
Check to make sure that swarf and dust have not
collected on the terminals.
On occasion check prior, during and after operation.
CAUTION
Remove any swarf or dust which may have collected on
the terminals.
Failure to do so may result in malfunction.
5. Cleaning on the outside
After using the power tool, wipe the tool body (in
particular, the ventilation holes, areas around the switch
trigger, and areas near the edges of the covers require
careful wiping) to remove any concrete using a cloth that
is soaked in a soap solution and well wrung.
Do not use gasoline, thinner, benzine, or kerosene as
they can dissolve plastics.
Immediately remove any concrete that has become
attached to the exible assembly.
6. Storage
Store the power tool in a place in which the temperature
is less than 40°C and out of reach of children.
NOTE
Storing lithium-ion batteries.
Make sure the lithium-ion batteries have been fully
charged before storing them.
Prolonged storage (3 months or more) of batteries with
a low charge may result in performance deterioration,
signi cantly reducing battery usage time or rendering
the batteries incapable of holding a charge.
However, signi cantly reduced battery usage time may
be recovered by repeatedly charging and using the
batteries two to ve times.
If the battery usage time is extremely short despite
repeated charging and use, consider the batteries dead
and purchase new batteries.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
Important notice on the batteries for the HiKOKI
cordless power tools
Please always use one of our designated genuine
batteries. We cannot guarantee the safety and
performance of our cordless power tool when used with
batteries other than these designated by us, or when
the battery is disassembled and modi ed (such as
disassembly and replacement of cells or other internal
parts).
GUARANTEE
We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with
statutory/country speci c regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction,
to a HiKOKI Authorized Service Center.
0000Book_UM36DA_EU.indb 130000Book_UM36DA_EU.indb 13 2020/07/03 10:33:112020/07/03 10:33:11
14
English
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN62841 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 96 dB (A)
Measured A-weighted sound pressure level: 85 dB (A)
Uncertainty K: 3 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN62841.
Vibration emission value
a
h,
B
= 2.5 m/s
2
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
The declared vibration total value has been measured in
accordance with a standard test method and may be used
for comparing one tool with another.
It may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING
The vibration emission during actual use of the power
tool can di er from the declared total value depending in
the ways in which the tool is used.
Identify safety measures to protect the operator that
are based on an estimation of exposure in the actual
conditions of use (taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is
switched o and when it is running idle in addition to the
trigger time).
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the speci cations herein are subject to
change without prior notice.
TROUBLESHOOTING
Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your
dealer or the HiKOKI Authorized Service Center.
1. Power tool
Symptom Possible cause Remedy
Does not move No battery remaining. Charge the battery.
Battery is not properly installed. Push battery in until a click is heard.
Battery was installed with the switch pulled. Due to activation of the safety feature.
Release the switch once and pull it again so
the tool moves.
Suddenly stopped Overload protection circuit activated. Remove cause of overload.
The material being mixed is viscous. Switch from High speed to Low speed.
Heat protection circuit activated due to
overheating of the battery or the tool itself.
Allow battery and tool to fully cool down.
Switch can’t be pulled Lock-o button is pushed in Release the Lock-o button.
Cannot install battery Attempting to install battery other than type
speci ed.
Use Multi Volt type battery.
0000Book_UM36DA_EU.indb 140000Book_UM36DA_EU.indb 14 2020/07/03 10:33:112020/07/03 10:33:11
15
English
2. Charger
Symptom Possible cause Remedy
The charge indicator lamp
is rapidly ickers purple,
and battery charging
doesn’t begin.
The battery is not inserted all the way. Insert the battery rmly.
There is foreign matter in the battery
terminal or where the battery is attached.
Remove the foreign matter.
The charge indicator lamp
blinks red, and battery
charging doesn’t begin.
The battery is not inserted all the way. Insert the battery rmly.
The battery is overheated. If left alone, the battery will automatically
begin charging if its temperature decreases,
but this may reduce battery life. It is
recommended that the battery be cooled in
a well-ventilated location away from direct
sunlight before charging it.
Battery usage time is short
even though the battery is
fully charged.
The battery’s life is depleted. Replace the battery with a new one.
The battery takes a long
time to charge.
The temperature of the battery, the charger,
or the surrounding environment is extremely
low.
Charge the battery indoors or in another
warmer environment.
The charger’s vents are blocked, causing its
internal components to overheat.
Avoid blocking the vents.
The cooling fan is not running. Contact a HiKOKI Authorized Service
Center for repairs.
The USB power lamp
has switched o and the
USB device has stopped
charging.
The battery’s capacity has become low. Replace the battery with one that has
capacity remaining.
Plug the charger’s power plug into an
electric socket.
USB power lamp does not
switch o even though the
USB device has nished
charging.
The USB power lamp lights up green to
indicate that USB charging is possible.
This is not a malfunction.
It is unclear what the
charging status of a USB
device is, or whether its
charging is complete.
The USB power lamp does not switch o
even when charging is complete.
Examine the USB device that is charging to
con rm its charging status.
Charging of a USB device
pauses midway.
The charger was plugged into an electrical
socket while the USB device was being
charged using the battery as the power
source.
This is not a malfunction.
The charger pauses USB charging for about
5 seconds when it is di erentiating between
power sources.
A battery was inserted into the charger while
the USB device was being charged using a
power socket as the power source.
Charging of the USB device
pauses midway when the
battery and the USB device
are being charged at the
same time.
The battery has become fully charged. This is not a malfunction.
The charger pauses USB charging for
about 5 seconds while it checks whether
the battery has successfully completed
charging.
Charging of the USB
device doesn’t start when
the battery and the USB
device are being charged
at the same time.
The remaining battery capacity is extremely
low.
This is not a malfunction.
When the battery capacity reaches a certain
level, USB charging automatically begins.
0000Book_UM36DA_EU.indb 150000Book_UM36DA_EU.indb 15 2020/07/03 10:33:122020/07/03 10:33:12
16
Deutsch
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs
in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,
verwenden Sie eine Stromversorgung mit
Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual
Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer
Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines
elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn
Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn
Sie müde sind oder unter Ein uss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits
kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren
Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche
Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen
Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz
senken bei angemessenem Einsatz das
Verletzungsrisiko.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten.
Achten Sie darauf, dass sich der Schalter
in der Aus- (O -) Position be ndet, ehe Sie
das Gerät mit der Stromversorgung und/
oder Batteriestromversorgung verbinden, es
aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter oder das Herstellen der
Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht
Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug
einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs
angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen
führen.
e) Überstrecken Sie sich nicht. Achten Sie jederzeit
darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht
zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Gri .
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Ihr Haar und Ihre Kleidung von beweglichen
Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von
beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und
eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können
staubbezogene Gefahren vermindert werden.
h) Lassen Sie es nicht zu, dass die durch häu gen
Gebrauch von Werkzeugen erworbene
Vertrautheit Sie nachlässig macht und Sie
die Sicherheitsrichtlinien für das Werkzeug
ignorieren.
Eine unvorsichtige Handlung kann in
Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen
führen.
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROGERÄTE
WARNUNG
Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät
gelieferten Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Illustrationen und technischen Angaben.
Wenn die nachfolgenden Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder
ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und
Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begri „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den
Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz-
(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht,
wie zum Beispiel in der Nähe von leicht
ent ammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder
Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu
Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder
Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere
Kinder) in der Nähe be nden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden. Nehmen
Sie niemals irgendwelche Änderungen am
Anschlussstecker vor. Verwenden Sie bei
Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet)
niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen
oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht
missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug
niemals am Stromkabel, ziehen Sie es nicht
damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht
am Anschlusskabel aus der Steckdose.
Halten Sie das Anschlusskabel von Hitzequellen,
Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen
fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlusskabel
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug
im Freien benutzen, ein für den Außeneinsatz
geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
0000Book_UM36DA_EU.indb 160000Book_UM36DA_EU.indb 16 2020/07/03 10:33:122020/07/03 10:33:12
17
Deutsch
4) Einsatz und P ege von Elektrowerkzeugen
a) Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für
Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit
bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und
sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten
lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und
muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker der Stromversorgung
ab und/oder entfernen Sie den Akkupack
vom Elektrowerkzeug, falls abnehmbar, ehe
Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile
tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des
Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen
Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern,
lassen Sie nicht zu, dass Personen das
Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem
Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen
vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Wartung von Elektrowerkzeugen und Zubehör.
Prüfen Sie sie auf Fehlausrichtungen,
Leichtgängigkeit beweglicher Teile,
Beschädigungen von Teilen und auf alle
anderen Umstände, die sich auf den Betrieb des
Elektrowerkzeugs auswirken können. Lassen
Sie das Elektrowerkzeug bei Beschädigungen
reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneiden bleiben weniger häu g hängen und sind
einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in
Übereinstimmung mit diesen Anweisungen
– beachten Sie dabei die jeweiligen
Arbeitsbedingungen und die Art der
auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeugs für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Handgri e und Grei ächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett.
Rutschige Handgri e und Grei ächen lassen keine
sichere Handhabung und Kontrolle des Werkzeugs
in unerwarteten Situationen zu.
5) Verwendung und P ege der Batterie
a) Laden Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller
empfohlenen Ladegerät auf.
Ein Ladegerät für einen speziellen Batterietyp
kann bei Verwendung mit anderen Batterien zu
Brandgefahr führen.
b) Verwenden Sie nur die für das Elektrowerkzeug
speziell empfohlenen Akkus.
Eine Verwendung von anderen Batterien kann zu
Verletzungen und Bränden führen.
c) Ist der Akku nicht in Gebrauch, achten Sie
darauf, dass er nicht mit Metallgegenständen,
beispielsweise Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen
kleinen Metallgegenständen in Kontakt kommt,
da diese Gegenstände einen Kurzschluss der
Anschlüsse verursachen können.
Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu
Verbrennungen oder Bränden führen.
d) Im Falle von missbräuchlichen Bedingungen
kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten.
Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt.
Sollten Sie dennoch mit der Batterie üssigkeit in
Berührung kommen, waschen Sie die betro ene
Stelle gründlich mit Wasser ab. Ist die Flüssigkeit
ins Auge geraten, suchen Sie einen Arzt auf.
Ausgetretene Batterie üssigkeiten können zu
Reizungen oder Verbrennungen führen.
e) Verwenden Sie keinen Akku oder kein Werkzeug,
der oder das beschädigt oder verändert ist.
Beschädigte oder veränderte Akkus können ein
unvorhersehbares Verhalten aufweisen, das zu
einem Feuer, einer Explosion oder Verletzung führen
kann.
f) Setzen Sie den Akku oder das Werkzeug keinem
Feuer oder keiner zu hohen Temperatur aus.
Die Einwirkung von Feuer oder einer Temperatur
über 130°C kann zu einer Explosion führen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Au aden
und laden Sie den Akku oder das Werkzeug
nicht außerhalb des Temperarturbereichs auf,
der in der Anleitung angegeben ist.
Wenn Sie den Akku falsch oder bei Temperaturen
außerhalb des angegebenen Bereichs au aden,
kann der Akku beschädigt werden und die Gefahr
eines Brandes steigen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch
quali zierte Fachkräfte und nur unter Einsatz
der passenden Originalersatzteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus.
Die Wartung von Akkus ist stets vom Hersteller oder
autorisierten Dienstleistern durchzuführen.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der
Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen
aufbewahrt werden.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEIT-
SHINWEISE
1. Vorbereitung und Überprüfung der Arbeitsumgebung.
Stellen Sie sicher, dass der Arbeitsbereich alle in den
Vorsichtsmaßnahmen aufgeführten Bedingungen erfüllt.
2. Lassen Sie keine Fremdkörper in das Anschlussloch
des Akkus eindringen.
3. Zerlegen Sie niemals den Akku und das Ladegerät.
4. Schließen Sie niemals den Akku kurz. Ein Kurzschließen
der Batterie verursacht hohe Stromstärken und
Überhitzung. Das kann zu Verbrennungen und zu
Schäden an der Batterie führen.
5. Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer. Sie könnte dabei
explodieren.
6. Bringen Sie den Akku zu dem Geschäft, wo Sie ihn
gekauft haben, sobald die Lebensdauer des Akkus zur
Neige geht. Die leere Batterie nicht wegwerfen.
0000Book_UM36DA_EU.indb 170000Book_UM36DA_EU.indb 17 2020/07/03 10:33:122020/07/03 10:33:12
18
Deutsch
7. Schieben Sie keine Gegenstände durch die
Belüftungsschlitze des Ladegeräts. Wenn
Metallobjekte oder entzündliche Gegenstände durch
die Belüftungsschlitze des Ladegeräts eindringen,
kann dies zu elektrischen Schlägen führen oder das
Ladegerät beschädigen.
8. Bei kontinuierlicher Verwendung dieses Gerätes kann
sich das Gerät überhitzen und des Motor und der
Schalter können beschädigt werden. Deshalb sollten Sie
dem Werkzeug eine Pause gönnen, wenn das Gehäuse
heiß wird.
9. Nachsehen, ob die Batterie sicher und fest sitzt. Eine
locker eingesetzte Batterie kann herausfallen und stellt
somit eine Gefahr dar.
10. Berühren Sie niemals die beweglichen Teile.
Halten Sie niemals Ihre Hände, Finger oder andere
Körperteile in die Nähe der beweglichen Teile des
Werkzeugs.
11. Bedienen Sie das Gerät niemals ohne alle
Schutzvorrichtungen an der richtigen Stelle.
Bedienen Sie dieses Werkzeug niemals, ohne dass sich
alle Schutzvorrichtungen bzw. Sicherheitsmerkmale
an Ort und Stelle und in einem einwandfreien
Betriebszustand be nden. Wenn eine Schutz- oder
Sicherheitsvorrichtung für Wartungs- oder Service-
Arbeiten entfernt werden muss, denken Sie daran,
die Schutz- oder Sicherheitsvorrichtung wieder
anzubringen, bevor Sie das Werkzeug wieder in Betrieb
nehmen.
12. Lassen Sie das Werkzeug NIEMALS unbeaufsichtigt
laufen. Schalten Sie die Stromzufuhr ab.
Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt liegen,
bevor es vollständig zum Stillstand gekommen ist.
13. Das Werkzeug ist mit einer Temperatur-Schutzschalung
ausgestattet, um den Motor zu schützen. Kontinuierliche
Arbeit kann zu einem Temperaturanstieg des Werkzeugs
führen, was die Temperatur-Schutzschalung aktiviert
und den Betrieb automatisch stoppt. Sollte dies der Fall
sein, lassen Sie das Werkzeug abkühlen, bevor Sie es
wieder benutzen.
14. Setzen Sie die Schalttafel nicht starken Erschütterungen
aus oder beschädigen sie. Dies kann zu einer
Fehlfunktion führen.
15. Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Werkzeug
oder die Akkuanschlüsse (Akkuhalterung) verformt sind.
Wenn der Akku eingesetzt wird, kann es zu einem
Kurzschluss kommen, der zu Rauchentwicklung oder
Entzündung führen kann.
16. Halten Sie die Anschlüsse am Werkzeug (Akkuhalterung)
frei von Spänen und Staub.
Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass sich keine
Späne und kein Staub im Bereich der Anschlüsse
angesammelt haben.
Versuchen Sie während des Einsatzes zu vermeiden,
dass Späne oder Staub vom Werkzeug auf den Akku
fallen.
Lassen Sie das Werkzeug in einer Arbeitspause oder
nach dem Einsatz nicht in einem Bereich liegen, in dem
es herabfallenden Spänen oder Staub ausgesetzt sein
kann.
Das könnte einen Kurzschluss verursachen, der zu
Rauchentwicklung oder Entzündung führen kann.
17. Verwenden Sie das Werkzeug und den Akku immer bei
Temperaturen zwischen -5°C und 40°C.
SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR
DAS AKKU-RÜHRGERÄT
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug mit beiden Händen
an den dafür vorgesehenen Handgri en.
Ein Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
2. Sorgen Sie zur Vermeidung einer gefährlichen
Atmosphäre für ausreichende Belüftung beim
Verrühren von brennbaren Sto en.
Sich bildende Dämpfe können eingeatmet oder durch
die vom Elektrowerkzeug erzeugten Funken entzündet
werden.
3. Verrühren Sie keine Lebensmittel.
Elektrowerkzeuge und deren Einsatzwerkzeuge sind
nicht zum Verarbeiten von Lebensmitteln konstruiert.
4. Sorgen Sie für einen festen und sicheren Stand des
Rührbehälters.
Ein nicht ordnungsgemäß gesicherter Behälter kann
sich unverho t bewegen.
5. Befolgen Sie die Anweisungen und
Sicherheitshinweise für das zu verrührende
Material.
Das zu verrührende Material kann gesundheitsschädlich
sein.
6. Greifen Sie während des Rührvorgangs nicht mit
den Händen in den Rührbehälter oder führen Sie
keine anderen Gegenstände hinein.
Ein Kontakt mit dem Rührkorb kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
7. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nur im
Rührbehälter an- und auslaufen.
Der Rührkorb kann in unkontrollierter Weise
herumschleudern oder sich verbiegen.
8. Bearbeiten Sie keine Substanzen, die Asbest
enthalten.
Asbest ist krebserzeugend.
9. Tre en Sie Schutzmaßnahmen, wenn
während der Arbeit Staub auftreten kann, der
gesundheitsschädlich, brennbar oder explosiv ist.
Beispiel: Krebserzeugender Staub. Tragen Sie eine
Staubmaske und arbeiten Sie mit einer anschließbaren
Staub-/Späneabsaugung.
10. Bevor Sie das Werkzeug ablegen, warten Sie
immer, bis es komplett gestoppt ist.
Der Werkzeugeinsatz kann blockieren, so dass Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
11. Halten Sie Ihre Hände und das Gesicht beim Betrieb
von der Mischschnecke und anderen rotierenden
Teilen fern.
12. Bringen Sie die Mischschnecke und
andere Zubehörteile sicher an, wie in der
Bedienungsanleitung beschrieben.
13. Lassen Sie die Mischschnecke vor dem Einsatz
ohne Last laufen und richten Sie sie dabei von
umstehenden Personen weg, um das Gerät auf
etwaige Störungen hin zu überprüfen.
14. Vermeiden Sie das Tragen von Handschuhen, die
sich während des Betriebs im Werkzeug verfangen
könnten.
15. Stellen Sie sicher, dass sich niemand unter Ihnen
entlangbewegen kann, wenn Sie Arbeiten an einer
erhöhten Stelle ausführen.
Dadurch werden Verletzungen durch eventuell
herunterfallende Werkzeuge oder Baumaterialien
vermieden.
16. Befolgen Sie die Anweisungen zum Schmieren und
dem Austausch von Zubehörteilen.
0000Book_UM36DA_EU.indb 180000Book_UM36DA_EU.indb 18 2020/07/03 10:33:122020/07/03 10:33:12
19
Deutsch
WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN-
AKKU
Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu
verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen
der Leistungsabgabe ausgestattet.
In den unten beschriebenen Fällen 1 bis 3 kann bei der
Benutzung dieses Produkts der Motor abschalten, selbst
wenn Sie den Schalter drücken. Dies ist kein Defekt sondern
das Resultat der Schutzfunktion.
1. Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr
ausreicht, schaltet der Motor ab.
Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehend auf.
2. Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum
Abschalten des Motors kommen. Lassen Sie in diesem
Fall den Schalter des Werkzeugs los und beseitigen Sie
die Ursache der Überlastung. Danach können Sie das
Werkzeug wieder verwenden.
3. Kommt es durch Arbeitsüberlastung zu einer
Überhitzung des Akkus, wird die Stromzufuhr vom Akku
unter Umständen unterbrochen.
Unterbrechen Sie in diesem Fall Ihre Arbeit und lassen
Sie die Batterie abkühlen. Danach können Sie das
Werkzeug wieder verwenden.
Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise.
WARNUNG
Um im Voraus das Auslaufen des Akkus, Erwärmung,
Rauchentwicklung, Explosion und Entzündung zu
vermeiden, beachten Sie bitte stets die folgenden
Vorsichtsmaßnahmen.
1. Stellen Sie sicher, dass sich keine Späne und Staub auf
dem Akku ansammeln.
Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass keine Späne
und Staub auf die Batterie fallen.
Stellen Sie sicher, dass sich Staub und Späne, die
während der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug
fallen, nicht auf der Batterie ansammeln.
Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen, an
denen Staub oder Späne anfallen.
Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher
Staub und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu
berücksichtigen, dass die Batterie nicht zusammen mit
Metallteilen (Schrauben, Nägel, usw.) gelagert werden
darf.
2. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht durch einen
spitzen Gegenstand, beispielsweise einen Nagel,
beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mit dem
Hammer. Treten Sie nicht gegen den Akku, werfen Sie
diesen nicht und vermeiden Sie schwere Stöße.
3. Beschädigte oder verformte Akkus dürfen nicht
weiterverwendet werden.
4. Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole.
5. Schließen Sie den Akku nicht direkt an Stromsteckdosen
oder Zigarettenanzündern im Auto an.
6. Verwenden Sie den Akku nur für den angegebenen
Zweck.
7. Falls der Akku nach dem Ablauf der angegebenen
Ladezeit nicht vollständig aufgeladen ist, brechen Sie
den weiteren Ladevorgang unverzüglich ab.
8. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen Druck,
wie er beispielsweise in der Mikrowelle, einem Trockner,
oder einem Hochdruckbehälter auftritt.
9. Halten Sie den Akku sofort von o enen Flammen fern,
wenn Sie ein Leck oder üblen Geruch feststellen.
10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen
starke statische Elektrizität erzeugt wird.
11. Werden ein Leck, übler Geruch, Erwärmung,
Verfärbungen, Verformungen oder sonstige
ungewöhnliche Eigenschaften während der
Verwendung, des Au adens oder der Lagerung
festgestellt, entfernen Sie den Akku unverzüglich vom
Werkzeug oder vom Ladegerät und beenden Sie die
Verwendung.
12. Tauchen Sie den Akku nicht ins Wasser und lassen
Sie keine Flüssigkeiten ins Innere gelangen. Leitfähige
Flüssigkeiten, wie z. B. Wasser, können Schäden
verursachen, die zu einem Brand oder einer Explosion
führen. Lagern Sie Ihren Akku an einem kühlen,
trockenen Ort, fern von brennbaren und entzündlichen
Gegenständen. Korrosive Gase in der Atmosphäre
müssen gemieden werden.
VORSICHT
1. Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren
Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen Sie sie
mit sauberem Leitungswasser gut aus und suchen Sie
unverzüglich einen Arzt auf.
Ohne sachgemäße Behandlung kann die Flüssigkeit
Augenverletzungen verursachen.
2. Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oder
Kleidung tri t, waschen Sie diese unverzüglich mit
sauberem Wasser ab.
Es besteht die Gefahr von Hautreizungen.
3. Beim Auftreten von Rost, üblem Geruch, Überhitzung,
Verfärbungen, Verformungen und/oder sonstigen
Abweichungen während der ersten Verwendung des
Akkus ist dieser nicht weiterzuverwenden. Bringen Sie
den Akku zum Händler oder Verkäufer zurück.
WARNUNG
Wenn ein leitfähiger Fremdkörper in das Gehäuse eines
Lithium-Ionen-Akkus eindringt, kann er kurzgeschlossen
und ein Brand verursacht werden. Befolgen Sie beim Lagern
einer Lithiumionenbatterie unbedingt folgende Regeln:
Legen Sie in das Aufbewahrungsetui keine leitfähigen
Trümmer, Nägel und Drähte wie etwa Eisen- und
Kupferdrähte.
Laden Sie, damit kein Kurzschluss auftreten kann, die
Batterie in das Werkzeug oder schieben Sie sie sicher
in die Batteriehülle zum Lagern so weit ein, dass der
Ventilator nicht sichtbar ist.
BEZÜGLICH DES TRANSPORTS VON
LITHIUM-IONEN-BATTERIEN
Beim Transport von Lithium-Ionen-Batterien beachten Sie
bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
WARNUNG
Weisen Sie die Transport rma darauf hin, dass ein Paket
eine Lithium-Ionen-Batterie enthält, informieren Sie das
Unternehmen über ihre Leistungsabgabe und befolgen
Sie die Anweisungen der Transport rma, wenn Sie den
Transport in die Wege leiten.
Lithium-Ionen-Batterien, die eine Leistungsabgabe von
100 Wh überschreiten, werden in der Einstufung des
Frachtguts als Gefahrgüter angesehen und erfordern
spezielle Anwendungsverfahren.
Für den Transport über Straßen müssen die
internationalen Gesetze und die Regeln und Vorschriften
des Bestimmungslands eingehalten werden.
Wenn der BSL36B18 im Werkzeug installiert wird,
überschreitet die Leistung 100 Wh und das Gerät wird
als Fracht als Gefahrgut eingestuft.
0000Book_UM36DA_EU.indb 190000Book_UM36DA_EU.indb 19 2020/07/03 10:33:122020/07/03 10:33:12
20
Deutsch
Wh
Leistungsabgabe
2- bis 3-stellige Nummer
USB GERÄT
VERBINDUNGSVORKEHRUNGEN
(UC18YSL3)
Wenn ein unvorhergesehenes Problem auftritt, kann es
passieren, dass die Daten auf dem USB Gerät unlesbar
oder zerstört werden. Stellen Sie immer sicher, dass Sie ein
Backup aller Daten auf dem USB Gerät erstellt haben, bevor
Sie es benutzen.
Bitte beachten Sie, dass unsere Firma keinerlei Haftung
übernimmt, wenn gespeicherte Daten auf einem USB Gerät
zerstört werden oder verloren gehen, ebenso wenig wie für
Schäden, die an einem verbundenen Gerät entstehen.
WARNUNG
Überprüfen Sie vor Gebrauch das angeschlossene
USB-Kabel auf Fehler oder Beschädigungen.
Die Verwendung eines defekten oder beschädigten
USB-Kabels kann eine Rauchentwicklung oder
Entzündung verursachen.
Wenn das Produkt nicht verwendet wird, decken Sie den
USB-Anschluss mit der Gummiabdeckung ab.
Staubansammlung usw. im USB-Anschluss kann eine
Rauchentwicklung oder Entzündung verursachen.
HINWEIS
Der USB-Ladevorgang kann möglicherweise
gelegentlich angehalten werden.
Wenn Sie kein USB-Gerät au aden, trennen Sie das
USB-Gerät vom Ladegerät.
Andernfalls wird die Akkulebensdauer des USB-Gerätes
nicht nur möglicherweise verkürzt, das kann aber auch
zu unerwarteten Störungen führen.
In Abhängigkeit vom Gerätetyp können einige USB-
Geräte möglicherweise nicht geladen werden.
BEZEICHNUNG DER TEILE
(Abb. 1 – Abb. 13)
Gummischutz
Spindel (A2) (Material: Unlegierter Stabstahl)
Schraube (A5) (Material: Unlegierter Stahl)
Sechskantmutter (M14)
Halterung (M14) (Material: Unlegierter Stahl)
Seitengri
Akku
Akkuabdeckung
Schaltauslöser
Schalterverriegelung
Arretierungstaste
Motor
Typenschild
Schalthebel
Ladeanzeigelampe
Schalter der Akkustand-Kontrollanzeige
Akkustand-Kontrollleuchte
Pfeil
Doppelschraubenschlüssel (17, 22 mm)
Doppelschraubenschlüssel (17, 19 mm)
Sperre
Gummiabdeckung
USB-Anschluss
USB-Kabel
SYMBOLE
WARNUNG
Die folgenden Symbole werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
UM36DA: Akku Rührgerät
Der Anwender muss die Bedienungsanleitung
lesen, um das Risiko einer Verletzung zu
verringern.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronikaltgeräte und
deren Umsetzung in nationales Recht müssen
die verbrauchten Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Gleichstrom
V Nennspannung
n
0
Leerlaufdrehzahl
Einschalten ON
Ausschalten OFF
Lock
Verriegelungen auf „EIN“-Position schalten.
Trennen Sie die Batterie ab
Verriegeln
Entriegeln
Drehzahl ändern - Niedrige Drehzahl
Drehzahl ändern - Hohe Drehzahl
0000Book_UM36DA_EU.indb 200000Book_UM36DA_EU.indb 20 2020/07/03 10:33:122020/07/03 10:33:12
21
Deutsch
Warnung
Unzulässige Handlung
Akku
Schalter der Ladestandskontrollleuchte
Leuchtet;
Es verbleiben noch mehr als 75% der
Akkuladung.
Leuchtet;
Es verbleiben noch 50% – 75% der Akkuladung.
Leuchtet;
Es verbleiben noch 25% – 50% der Akkuladung.
Leuchtet;
Es verbleiben noch weniger als 25% der
Akkuladung.
Blinkt;
Der Akku ist fast leer. Laden Sie den Akku so
schnell wie möglich wieder auf.
Blinkt;
Die Ausgabe wurde wegen hoher Temperatur
unterbrochen. Entfernen Sie den Akku aus
dem Werkzeug und lassen Sie ihn vollständig
abkühlen.
Blinkt;
Die Ausgabe wurde wegen einer Störung oder
Fehlfunktion unterbrochen. Das Problem kann
durch den Akku verursacht worden sein, bitte
wenden Sie sich an Ihren Händler.
STANDARDZUBEHÖR
Zusätzlich zum Hauptgerät (1 Gerät) enthält die Packung die
auf der Seite 247 aufgelisteten Zubehörteile.
Das Standardzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
AUSWAHL VON ZUBEHÖREN
Die Zubehöre dieser Maschine sind auf Seite 248 aufgelistet.
ANWENDUNGSGEBIETE
Zum Vermischen von Materialien, wie zum Beispiel
Farbe, Sprühmaterial (Sandwandbeschichtungen,
Fliesenbeschichtungen), Stuck, Mörtel und Ausgleichsmörtel
TECHNISCHE DATEN
1. Elektrowerkzeug
Modell
UM36DA
Spannung 36 V
Lastlose Drehzahl
0 – 500 min
–1
(im bei niedriger Drehzahl)
0 – 1200 min
–1
(im bei hoher Drehzahl)
Durchmesser der Mischschnecke
(Standardzubehör)
150 mm
Maximaler Durchmesser der
Mischschnecke
200 mm
(Gehäuse) Abmessungen
Länge x Höhe x Breite
929 x 224 x 109 mm
Für dieses Werkzeug verfügbarer Akku* Mehrspannungs-Akku
Gewicht**
4,4 – 4,7 kg
* Vorhandene Akkus (BSL3660/3620/3626, BSL18xx-Serie o. Ä.) können nicht mit diesem Werkzeug verwendet werden.
** Gemäß EPTA-Verfahren 01/2014
In Abhängigkeit von der angeschlossenen Batterie. Das höchste Gewicht wird mit dem BSL36B18 (separat erhältlich)
gemessen.
0000Book_UM36DA_EU.indb 210000Book_UM36DA_EU.indb 21 2020/07/03 10:33:132020/07/03 10:33:13
22
Deutsch
Elektronische Steuerung
Weicher Anlauf
Verringert den Rückschlag auf den Bediener, indem die
Umdrehungszahl während des Anlaufs gesteuert wird.
Neustartschutz bei 0-Spannung
Der Neustartschutz bei 0-Spannung verhindert einen
Neustart nach einem zeitweiligen Stromausfall während
des Betriebs.
Konstante Geschwindigkeit
Überlastungsschutz
Diese Schutzfunktion unterbricht die Stromversorgung
des Motors im Falle einer Überlastung des Motors oder
einer au älligen Verringerung der Drehgeschwindigkeit
während des Betriebs.
Wenn die Überlastungsschutzfunktion aktiviert ist,
könnte der Motor anhalten.
Lassen Sie in diesem Fall den Werkzeug-Schalter los
und beseitigen Sie die Ursache der Überlastung.
Anschließend können Sie ihn wieder verwenden.
Überhitzungsschutz
Diese Schutzfunktion unterbricht die Stromversorgung
des Motors und hält das Elektrowerkzeug im Falle einer
Überhitzung des Motors während des Betriebs an.
Wenn die Überhitzungsschutzfunktion aktiviert ist,
könnte der Motor anhalten.
Lassen Sie in diesem Fall den Schalter des Werkzeugs
los und lassen Sie ihn einige Minuten abkühlen.
Anschließend können Sie ihn wieder verwenden.
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und
Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen
der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
2. Akku
Modell BSL36A18 BSL36B18
Spannung
36 V / 18 V
(Automatische Umschaltung*)
Akkuladestand
2,5 Ah / 5,0 Ah 4,0 Ah / 8,0 Ah
(Automatische Umschaltung*)
Verfügbare
schnurlose
Geräte**
Multi Volt-Serie, 18-V-Gerät
Verfügbare
Ladegeräte
Schiebe-Ladegerät für Lithium-Ionen-
Akkus
* Das Werkzeug selbst schaltet automatisch um.
** Einzelheiten nden Sie in unserem allgemeinen Katalog.
3. Ladegerät
Modell UC18YSL3
Ladespannung 14,4 V – 18 V
Gewicht 0,6 kg
LADEN
Vor Gebrauch des Elektrowerkzeugs den Akku wie folgt
laden.
1. Den Netzstecker des Ladegeräts in eine Steckdose
einstecken.
Wenn der Stecker des Ladegeräts in eine Steckdose
eingesteckt ist, blinkt die Ladeanzeigelampe rot (in
1-Sekunden-Intervallen).
2. Den Akku in das Ladegerät einlegen.
Schieben Sie den Akku wie in der Abb. 3 (auf Seite 2)
gezeigt fest in das Ladegerät ein.
3. Laden
Beim Einlegen eines Akkus in das Ladegerät beginnt die
Ladeanzeigelampe blau zu blinken.
Wenn der Akku voll aufgeladen ist, leuchtet die
Ladeanzeigelampe grün. (Siehe Tabelle 1)
(1) Anzeige der Ladeanzeigelampe
Die Anzeigen der Ladeanzeigelampe entsprechend
dem Zustand des Ladegerätes oder Akkus sind in der
Tabelle 1 angegeben.
0000Book_UM36DA_EU.indb 220000Book_UM36DA_EU.indb 22 2020/07/03 10:33:132020/07/03 10:33:13
23
Deutsch
Tabelle 1
Anzeigen der Ladeanzeigelampe
Ladeanzeigelampe
(ROT/BLAU/
GRÜN/LILA)
Vor dem
Laden
Blinkt
(ROT)
Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Leuchtet 0,5
Sekunden lang nicht. (Aus für 0,5 Sekunden)
An die Stromquelle
angeschlossen
Während des
Ladens
Blinkt
(BLAU)
Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Leuchtet
Leuchtet 1 Sekunde lang nicht. (Aus für 1
Sekunde)
Batteriekapazität bei
weniger als 50%
Blinkt
(BLAU)
Leuchtet 1 Sekunde lang. Leuchtet 0,5
Sekunden lang nicht. (Aus für 0,5 Sekunden)
Batteriekapazität bei
weniger als 80%
Leuchtet
(BLAU)
Leuchtet beständig
Batteriekapazität bei mehr
als 80%
Laden
abgeschlossen
Leuchtet
(GRÜN)
Leuchtet beständig
(Kontinuierlicher Summerton: ca. 6
Sekunden)
Wegen
Überhitzung
angehalten
Blinkt
(ROT)
Leuchtet 0,3 Sekunden lang.Leuchtet 0,3
Sekunden lang nicht. (Aus für 0,3 Sekunden)
Akku überhitzt. Laden nicht
möglich (Ladevorgang wird
nach dem Abkühlen des
Akkus gestartet).
Laden nicht
möglich
Flackert
(LILA)
Leuchtet 0,1 Sekunden lang. Erlischt 0,1
Sekunden lang. (Aus für 0,1 Sekunden)
(Intermittierender Summerton: ca. 2
Sekunden)
Betriebsstörung im Akku
oder im Ladegerät
(2) Bezüglich der Temperaturen und der Ladezeit der wiederau adbaren Batterie
Die Temperaturen und die Ladezeit sind in Tabelle 2 angegeben.
Tabelle 2
Ladegerät
UC18YSL3
Akku
Akkutyp Li-ion
Temperaturen, bei denen
der Akku geladen werden
kann
0°C – 50°C
Ladespannung V 14,4 18
Ladezeit,
ungefähr
(bei 20°C)
BSL14xx-Serie BSL18xx-Serie
Mehrspannungs-
Serie
(4 Zellen) (8 Zellen) (5 Zellen) (10 Zellen) (10 Zellen)
min.
BSL1415S
:
15
BSL1415
:
15
BSL1415X
:
15
BSL1420
:
20
BSL1425
:
25
BSL1430C
:
30
BSL1430
:
20
BSL1440
:
26
BSL1450
:
32
BSL1460
:
38
BSL1815S : 15
BSL1815 : 15
BSL1815X : 15
BSL1820 : 20
BSL1825 : 25
BSL1830C : 30
BSL1850C : 32
BSL1830 : 20
BSL1840 : 26
BSL1850 : 32
BSL1860 : 38
BSL36A18 : 32
BSL36B18 : 52
USB
Ladespannung V 5
Ladestrom A 2
HINWEIS
Die Au adezeit kann je nach Umgebungstemperatur und Spannung der Stromquelle unterschiedlich sein.
0000Book_UM36DA_EU.indb 230000Book_UM36DA_EU.indb 23 2020/07/03 10:33:142020/07/03 10:33:14
24
Deutsch
4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose
ziehen.
5. Das Ladegerät festhalten und den Akku
herausziehen.
HINWEIS
Den Akku nach Benutzung des Ladegeräts unbedingt
aus diesem entfernen und aufbewahren.
Zum elektrischen Entladen im Falle von neuen Akkus,
usw.
Da die internen chemischen Substanzen von neuen
und länger nicht verwendeten Akkus nicht aktiviert
sind, ist die elektrische Entladezeit möglicherweise
bei der ersten und zweiten Verwendung kurz. Dies ist
eine vorübergehende Erscheinung und die normale
Entladezeit wird wiederhergestellt, wenn der Akku 2 - 3
Mal aufgeladen wurde.
Verlängerung der Lebensdauer der Akkus.
(1) Laden Sie die Akkus auf, bevor sie komplett entladen
sind.
Wenn Sie merken, dass die Leistung des Werkzeugs
schwächer wird, stoppen Sie die Verwendung des
Werkzeugs und laden Sie den Akku auf. Wenn Sie
das Werkzeug weiter verwenden und die elektrische
Spannung erschöpfen, kann der Akku beschädigt
werden und seine Lebensspanne wird kürzer.
(2) Vermeiden Sie das Au aden bei hohen Temperaturen.
Ein wiederau adbarer Akku ist unmittelbar nach
Gebrauch heiß. Wird eine solcher Akku unmittelbar nach
dem Gebrauch aufgeladen, zersetzen sich die internen
chemischen Substanzen und die Lebensspanne des
Akkus verkürzt sich. Lassen Sie den Akku liegen und
laden Sie ihn erst auf, nachdem er eine Weile abgekühlt
ist.
VORSICHT
Wenn der Akku geladen wird, während er heiß ist, weil
er längere Zeit direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt
gewesen ist, oder der Akku eben erst in Gebrauch
gewesen ist, leuchtet die Ladeanzeigelampe des
Ladegeräts 0,3 Sekunden lang auf, erlischt für 0,3
Sekunden (aus für 0,3 Sekunden). In einem solchen Fall
den Akku zuerst abkühlen lassen und erst dann mit dem
Ladevorgang beginnen.
Wenn die Ladeanzeigelampe rot ackert (in
0,2-Sekunden-Intervallen), kontrollieren Sie den
Akkuanschluss des Ladegerätes auf Fremdkörper
und entfernen Sie diese gegebenenfalls. Wenn keine
Fremdkörper vorhanden sind, liegt wahrscheinlich
eine Fehlfunktion des Akkus oder des Ladegeräts vor.
Die Teile von einem autorisierten Kundendienst prüfen
lassen.
Da der eingebaute Mikrocomputer etwa 3 Sekunden
benötigt, um zu bestätigen, dass der Akku, der mit dem
UC18YSL3 geladen wurde, herausgenommen wurde,
mindestens 3 Sekunden warten, bevor Sie ihn wieder
einlegen, um den Ladevorgang fortzusetzen. Wird der
Akku innerhalb von 3 Sekunden wieder eingelegt, kann
es sein, dass er nicht ordnungsgemäß aufgeladen wird.
MONTAGE UND BETRIEB
Aktion Abbildung Seite
Herausnehmen und Einlegen des
Akkus (*1)
22
Laden
32
Ladestandskontrollleuchte
42
Betätigen des Schalters 5 3
Umschaltung niedrige Drehzahl/
hohe Drehzahl (*2)
63
Anbringen und Entfernen der
Halterung (*3)
73
Anbringen des Seitengri s84
Anbringen der Mischschnecke (*4) 9 4
Verwendung (*5) 10 5
Au aden eines USB-Geräts an
einer Steckdose
11-a 5
Au aden eines USB-Geräts und
Akkus an einer Steckdose
11-b 5
Au aden eines USB-Geräts
12 5
Wenn das Laden des USB-Geräts
abgeschlossen ist
13 5
Auswahl des Zubehörs
248
(*1) Herausnehmen und Einlegen des Akkus
HINWEIS
Stellen Sie sicher, dass die Akkuabdeckung stets
fest verschlossen ist, es sei denn, Sie entfernen oder
installieren gerade den Akku.
Wenn Wasser, Beton oder Staub in das Gehäuse des
Elektrowerkzeugs oder in die Akkuklemmen eindringt,
kann es zu einem Fehler kommen.
(*2) Umschaltung niedrige Drehzahl/hohe Drehzahl
VORSICHT
Vermeiden Sie das Vermischen dick üssiger Materialien
im Modus 2 (hohe Drehzahl).
Der Motor hält an, wenn er eine übermäßige Belastung
feststellt.
Die Überlastung kann das Werkzeug beschädigen.
Drehen Sie den Schalthebel in die angegebene
Pfeilrichtung, um die Drehzahl umzuschalten. Die auf dem
Maschinengehäuse eingravierte Zi er „1“ bedeutet niedrige
Drehzahl, die Zi er „2“ bedeutet hohe Drehzahl.
Wenn es schwierig ist, den Schalthebel zu betätigen, drehen
Sie die Spindel leicht in beide Richtungen und betätigen Sie
dann den Schalthebel erneut.
HINWEIS
Richten Sie den Pfeil auf dem Schalthebel auf eine der
nummerierten Positionen aus.
Wenn Sie das Werkzeug verwenden, während der
Schalthebel zwischen den nummerierten Positionen
steht, kann es beschädigt werden.
Betätigen Sie den Schalthebel nur, wenn der Motor
stillsteht.
Wenn Sie den Schalthebel betätigen, während der
Motor läuft, kann das Werkzeug beschädigt werden.
Modus
Modus 1
(Niedrige Drehzahl)
Modus 2
(Hohe Drehzahl)
Drehzahl 0 – 500 min
-1
0 – 1200 min
-1
Verwendung
Dick üssige
Materialien
(z. B. Mörtel oder
Ausgleichsmörtel)
Dünn üssige
Materialien
(z. B. Farbe)
0000Book_UM36DA_EU.indb 240000Book_UM36DA_EU.indb 24 2020/07/03 10:33:142020/07/03 10:33:14
25
Deutsch
(*3) Anbringen und Entfernen der Halterung
Beim Transport am Hauptgerät befestigt.
(*4) Anbringen der Mischschnecke
VORSICHT
Seien Sie besonders vorsichtig, um eine Verletzung
zu vermeiden, wenn Sie die Mischschnecke anbringen
oder abnehmen.
(*5) Verwendung
HINWEIS
Sorgen Sie für einen festen und sicheren Stand des
Rührbehälters.
Ein nicht ordnungsgemäß gesicherter Behälter kann
sich unverho t bewegen.
Setzen Sie die Mischschnecke in den Behälter ein und
achten Sie auf die Sicherheit, bevor Sie den Schalter
betätigen.
Wenn das Vermischen abgeschlossen ist, warten
Sie, bis die Mischschnecke vollständig zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie sie aus dem Behälter
herausnehmen.
Starten Sie das Vermischen mit niedriger Drehzahl.
Beurteilen Sie den Zustand der Mischung, bevor Sie die
Drehzahl einstellen.
WARTUNG UND INSPEKTION
VORSICHT
Stellen Sie sicher, dass vor Wartung und Prüfung der
Schalter ausgeschaltet und die Batterie entfernt ist.
1. Reinigung der Mischschnecke
Um die Lebensdauer der Schnecke und der Spindel zu
verlängern, spülen Sie sie nach dem Einsatz mit Wasser
ab.
VORSICHT
Lassen Sie das Werkzeug nicht mit der Mischschnecke
in Gips eingetaucht.
Dadurch kann die Ober äche der Schnecke rosten oder
abblättern und den Gips verunreinigen.
2. Inspektion der Befestigungsschrauben
Untersuchen Sie regelmäßig alle Befestigungsschrauben
und stellen Sie sicher, dass sie richtig festgezogen sind.
Sollte sich eine der Schrauben lockern, ziehen Sie sie
sofort wieder fest an. Falls dies nicht getan wird, könnte
das zu ernsthaften Gefahren führen.
3. Wartung des Motors
Die Wicklung des Motors ist das „Herzstück“ des
Elektrowerkzeugs. Wenden Sie die gebotene Sorgfalt
auf, um sicherzustellen, dass die Wicklung nicht
beschädigt und/oder mit Öl oder Wasser benetzt wird.
4. Prüfen der Anschlüsse (Werkzeug und Akku)
Überprüfen Sie die Anschlüsse, um sicherzustellen,
dass sich keine Späne und kein Staub angesammelt
haben.
Prüfen Sie das bei Gelegenheit vor, während und nach
dem Betrieb.
VORSICHT
Entfernen Sie die Späne und den Staub, die sich an den
Anschlüssen angesammelt haben.
Andernfalls können Funktionsstörungen auftreten.
5. Außenreinigung
Wischen Sie nach dem Gebrauch des Elektrowerkzeugs
sein Motorgehäuse gründlich ab (insbesondere die
Belüftungsö nungen, Bereiche um den Zugschalter
und in der Nähe der Kanten der Abdeckungen
müssen vorsichtig abgewischt werden), indem Sie, zur
Entfernung etwaiger Betonrückstände, mithilfe eines in
Seifenlösung getränkten Tuchs, das gut ausgewrungen
wurde, vorgehen.
Verwenden Sie kein Benzin, Verdünnungsmittel oder
Kerosin, da diese Kunststo e anlösen können.
Entfernen Sie sofort jeglichen Beton, der an der Flex-
Baugruppe anhaftet.
6. Lagerung
Das Werkzeug bei einer Temperatur von unter 40°C und
außerhalb der Reichweite von Kindern lagern.
HINWEIS
Aufbewahren von Lithiumionenbatterien
Vergewissern Sie sich, dass die Lithiumionenbatterien
voll aufgeladen sind, bevor Sie sie lagern.
Das Lagern der Akkus über längere Zeit (3 Monate oder
mehr) mit einem niedrigen Ladestand kann zu einer
Leistungsminderung führen, welche die Nutzungszeit
der Akkus deutlich verkürzt oder mit sich bringt, dass die
Akkus keine Ladung mehr halten können.
Eine deutliche Verkürzung der Nutzungszeit kann jedoch
durch wiederholtes Au aden und zwei- bis fünfmaliges
Benutzen der Akkus wieder behoben werden.
Sollte die Nutzungszeit trotz wiederholtem Au aden und
Benutzung extrem kurz sein, betrachten Sie die Akkus
als tot und kaufen Sie neue Akkus.
VORSICHT
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
beachtet werden.
Wichtiger Hinweis zu den Akkus für Akku-Geräte
von HiKOKI
Verwenden Sie immer unsere angegebenen
Originalakkus. Wir können die Sicherheit und die
Leistung unseres Akku-Gerätes nicht gewährleisten,
wenn andere als die von uns angegebenen Akkus
verwendet werden, oder wenn der Akku zerlegt und
verändert wird (etwa durch Zerlegen und Ersetzen von
Zellen oder anderen innen gelegenen Teilen).
GARANTIE
Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine
Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden
gesetzlichen und landesspezi schen Bedingungen.
Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf
Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen
Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden
Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen
mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser
Bedienungsanleitung nden, an ein von HiKOKI autorisiertes
Servicezentrum.
0000Book_UM36DA_EU.indb 250000Book_UM36DA_EU.indb 25 2020/07/03 10:33:142020/07/03 10:33:14
26
Deutsch
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN62841
bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871
ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 96 dB (A)
Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 85 dB (A)
Messunsicherheit K: 3 dB (A).
Gehörschutz tragen.
Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt
gemäß EN62841.
Vibrationsemissionswert
a
h,
B
= 2,5 m/s
2
Messunsicherheit K = 1,5 m/s
2
Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde nach einer
Standardtestmethode gemessen und kann zum Vergleich
zwischen verschiedenen Werkzeugen dienen.
Er kann auch für eine Vorbeurteilung der Aussetzung
verwendet werden.
WARNUNG
Der Vibrationsemissionswert während der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem
deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon,
wie das Werkzeug verwendet wird.
Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung
unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen
beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des
Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die
Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im
Leerlaufbetrieb läuft).
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und
Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der
hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG
Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß
funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes
HiKOKI-Kundendienstzentrum.
1. Elektrowerkzeug
Symptom Mögliche Ursache Abhilfe
Bewegt sich nicht Der Akku ist leer. Laden Sie den Akku auf.
Der Akku ist nicht richtig eingesetzt. Schieben Sie den Akku ein, bis Sie ein
Klickgeräusch hören.
Akku wurde installiert während der Schalter
betätigt wurde.
Durch Aktivierung der Sicherheitsfunktion.
Lassen Sie den Schalter los und betätigen
Sie ihn erneut, um das Werkzeug in
Bewegung zu bringen.
Plötzlich zum Stillstand
gekommen
Die Überlastschutzschaltung hat
angesprochen.
Beseitigen Sie die Ursache der Überlastung.
Das zu vermischende Material ist
dick üssig.
Schalten Sie von der hohen Drehzahl auf
die niedrige Drehzahl.
Die Hitzeschutzschaltung wurde wegen
Überhitzung des Akkus oder des
Werkzeugs aktiviert.
Lassen Sie Akku und Werkzeug vollständig
abkühlen.
Der Schalter kann nicht
gezogen werden
Die Arretierungstaste ist eingedrückt Lösen Sie die Arretierungstaste.
Der Akku lässt sich nicht
einsetzen
Es wurde versucht, einen anderen Akku als
den vorgesehenen einzusetzen.
Verwenden Sie einen Mehrspannungsakku.
0000Book_UM36DA_EU.indb 260000Book_UM36DA_EU.indb 26 2020/07/03 10:33:142020/07/03 10:33:14
27
Deutsch
2. Ladegerät
Symptom Mögliche Ursache Abhilfe
Die Ladeanzeigelampe
ackert schnell lila und der
Ladevorgang beginnt nicht.
Der Akku wurde nicht vollständig eingelegt. Setzen Sie den Akku fest ein.
Es be nden sich Fremdkörper an den
Batteriepolen oder dort, wo der Akku
eingesetzt wurde.
Entfernen Sie die Fremdkörper.
Die Ladeanzeigelampe
blinkt rot und der
Ladevorgang beginnt nicht.
Der Akku wurde nicht vollständig eingelegt. Setzen Sie den Akku fest ein.
Der Akku ist überhitzt. Wenn Sie nicht eingreifen, beginnt die
Batterie automatisch mit dem Ladevorgang,
sobald ihre Temperatur sinkt. Dies kann
jedoch die Lebensdauer des Akkus
verkürzen. Es wird empfohlen, die Batterie
in einem gut belüfteten Raum ohne direkte
Sonneneinstrahlung abzukühlen, bevor sie
geladen wird.
Die Nutzungszeit des
Akkus ist kurz, obwohl
der Akku vollständig
aufgeladen ist.
Die Lebensdauer des Akkus ist erschöpft. Ersetzen Sie den Akku durch einen neuen.
Es dauert lange, den Akku
zu laden.
Die Temperatur des Akkus, des Ladegeräts
oder der Umgebung ist extrem niedrig.
Laden Sie den Akku in Innenräumen oder in
einer anderen wärmeren Umgebung.
Die Lüftungsö nungen des Akkus sind
blockiert, wodurch interne Komponenten
überhitzen.
Vermeiden Sie ein Blockieren der
Lüftungsö nungen.
Das Kühlgebläse läuft nicht. Wenden Sie sich an ein HiKOKI-
Kundendienstzentrum zwecks Reparatur.
Die USB-
Stromanzeigelampe ist
ausgeschaltet und das
USB-Gerät lädt nicht mehr.
Der Akkuladestand ist gesunken. Ersetzen Sie den Akku durch einen mit
verbleibender Kapazität.
Stecken Sie den Netzstecker des
Ladegeräts in eine Steckdose.
Die USB-
Stromanzeigelampe
schaltet sich nicht aus,
auch wenn das USB-Gerät
vollständig aufgeladen ist.
Die USB-Stromanzeigelampe leuchtet
grün, um anzuzeigen, dass der USB-
Ladevorgang möglich ist.
Dies ist keine Fehlfunktion.
Es ist unklar, welchen
Ladestatus ein USB-
Gerät hat oder ob
der Ladevorgang
abgeschlossen ist.
Die USB-Stromanzeigelampe schaltet
sich auch dann nicht aus, wenn der
Ladevorgang beendet ist.
Untersuchen Sie das USB-Gerät, das
geladen wird, um seinen Ladestatus zu
bestätigen.
Das Au aden eines USB-
Geräts wird unterbrochen.
Das Ladegerät wurde in eine Steckdose
eingesteckt, während das USB-Gerät mit
dem Akku als Stromquelle geladen wurde.
Dies ist keine Fehlfunktion.
Das Ladegerät hält den USB-Ladevorgang
ca. 5 Sekunden lang an, wenn es zwischen
den Stromquellen unterscheidet.
Ein Akku wurde in das Ladegerät eingelegt,
während das USB-Gerät mit einer
Steckdose als Stromquelle geladen wurde.
Das Au aden des USB-
Geräts wird unterbrochen,
wenn der Akku und das
USB-Gerät gleichzeitig
geladen werden.
Die Batterie ist vollständig aufgeladen. Dies ist keine Fehlfunktion.
Das Ladegerät hält den USB-Ladevorgang
ca. 5 Sekunden lang an, während es
überprüft, ob der Akku-Ladevorgang
erfolgreich abgeschlossen wurde.
Das Au aden des USB-
Geräts beginnt nicht, wenn
der Akku und das USB-
Gerät gleichzeitig geladen
werden.
Die verbleibende Akkukapazität ist extrem
niedrig.
Dies ist keine Fehlfunktion.
Wenn die Akkukapazität eine bestimmte
Stufe erreicht, beginnt der USB-
Ladevorgang automatisch.
0000Book_UM36DA_EU.indb 270000Book_UM36DA_EU.indb 27 2020/07/03 10:33:142020/07/03 10:33:14
28
Français
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train
de faire et faire preuve de bon sens dans son
utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter des verres de protection.
L’utilisation d’un équipement de protection comme
un masque antipoussière, des chaussures de
sécurité antidérapantes, un casque de sécurité
ou des protections auditives dans des conditions
appropriées réduira les risques de blessures
corporelles.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position d’arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou à la batterie,
de le ramasser ou de le porter.
Porter un outil en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher un outil dont l’interrupteur est en position
de marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche.
Une clé laissée xée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se pencher trop loin. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Gardez
vos cheveux et vos vêtements loin des pièces
mobiles.
Les pièces en mouvement peuvent happer les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction
et la récupération des poussières, s’assurer
qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
h) La familiarité acquise par une utilisation
fréquente des outils ne doit pas vous rendre
complaisant et vous faire ignorer les principes
de sécurité des outils.
Un geste imprudent peut causer de graves blessures
en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
l’application souhaitée.
Si l’on utilise l’outil électrique adéquat en respectant
le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera un
travail de meilleure qualité et plus sûr.
b)
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas
de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa.
Un outil électrique ne pouvant être contrôlé par
l’interrupteur représente un danger et doit être réparé.
c) Débrancher la che de la source d’alimentation
et/ou retirer la batterie de l’outil, si elle est
détachable, avant tout réglage, changement
d’accessoires ou avant de ranger l’outil.
Ces mesures de sécurité préventives réduiront les
risques de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Après utilisation, ranger l’outil électrique hors
de portée des enfants et ne laisser aucune
personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée
avec les outils électriques ou ces instructions.
Les outils électriques représentent un danger entre
des mains inexpertes.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité, instructions,
illustrations et spéci cations donnés avec cet outil
électrique.
Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-
dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou
de graves blessures.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence
à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou à l’outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices
aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides in ammables, de gaz ou
de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent en ammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les badauds à l’écart
pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle de
l’outil à l’utilisateur.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les ches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modi er la che
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement de
terre.
Des ches non modi ées et des socles adaptés
réduiront le risque de décharge électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de décharge électrique si le
corps de l’utilisateur est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides.
La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil
augmentera le risque de décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur,
du lubri ant, des arêtes ou des parties en
mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de décharge électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, il faut
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation
extérieure réduit le risque de décharge électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif di érentiel à courant
résiduel (DDR).
L’usage d’un DDR réduit le risque de décharge
électrique.
(Traduction des instructions d’origine)
0000Book_UM36DA_EU.indb 280000Book_UM36DA_EU.indb 28 2020/07/03 10:33:142020/07/03 10:33:14
29
Français
e) Entretenir les outils électriques et les
accessoires. Assurez-vous que les pièces
en mouvement ne sont pas désalignées ou
coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou
que l’outil électrique n’a subi aucun dommage
pouvant a ecter son bon fonctionnement.
Si l’outil électrique est endommagé, le faire
réparer avant de le réutiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder a ûtés et propres les outils permettant
de couper.
Un outil bien entretenu aux bords bien a ûtés
risquera moins de se coincer et sera plus facile à
maîtriser.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames, etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser.
L’utilisation d’un outil électrique à des ns autres que
celles prévues est potentiellement dangereuse.
h) Garder les poignées et les surfaces de
préhension propres, sèches et exemptes d’huile
et de graisse.
Les poignées et surfaces de préhension glissantes
ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil
de manière sûre dans des situations inattendues.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et
précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spéci é par le
fabricant.
Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de
batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est
utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spéci quement désignés.
L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer
un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le
maintenir à l’écart de tout autre objet métallique,
par exemple trombones, pièces de monnaie,
clés, clous, vis ou autres objets de petite taille
qui peuvent donner lieu à une connexion d’une
borne à une autre.
Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre
elles peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut
être éjecté de la batterie ; éviter tout contact.
En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau.
Si le liquide entre en contact avec les yeux,
rechercher en plus une aide médicale.
Le liquide éjecté des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
e) Ne pas utiliser un bloc batterie ou un outil qui
est endommagé ou modi é.
Des batteries endommagées ou modi ées peuvent
présenter un comportement imprévisible pouvant
provoquer un incendie, une explosion ou un risque
de blessures.
f) Ne pas exposer un bloc batterie ou un outil à un
feu ou à des températures excessives.
L'exposition à un feu ou à des températures
supérieures à 130°C peut provoquer une explosion.
g) Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger le pack batterie ou l'outil en dehors
de la plage de température spéci ée dans les
instructions.
Une charge incorrecte ou à des températures en
dehors de la plage spéci ée peut endommager la
batterie et augmente le risque d'incendie.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur quali é
utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques.
Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil.
b) Ne jamais réaliser la maintenance sur des packs
batterie endommagés.
La maintenance des blocs batterie ne doit être
réalisée que par le fabricant ou des personnes
autorisées.
PRECAUTIONS
Maintenir les enfants et les personnes in rmes
éloignés.
Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être
rangés hors de portée des enfants et des personnes
in rmes.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
1. Préparer et véri er l’environnement de travail. S’assurer
que la zone de travail remplit toutes les conditions
énumérées dans les précautions.
2. Ne pas laisser de corps étrangers pénétrer par le trou de
raccord de la batterie rechargeable.
3. Ne jamais désassembler la batterie rechargeable et le
chargeur.
4. Ne jamais court-circuiter la batterie rechargeable. Le
court-circuitage de la batterie provoquera un courant
électrique puissant et une surchau e. Cela présente un
risque de brûlure ou de dégâts à la batterie.
5. Ne pas jeter la batterie au feu. Elle pourrait exploser.
6. Apporter la batterie au magasin où elle a été achetée
dès que la durée de vie de post-charge de la batterie
devient trop courte pour une utilisation pratique. Ne pas
jeter de batterie usagée.
7. Ne pas insérer d’objets dans les fentes d’aération du
chargeur. L’insertion d’objets métalliques ou de produits
in ammables dans les fentes d’aération du chargeur
présente un risque d’électrocution ou de dégât du
chargeur.
8. Lorsque l’appareil fonctionne longtemps sans
interruption, il risque de surchau er, entraînant
des dommages du moteur et de l’interrupteur. Par
conséquent, chaque fois que le boîtier devient chaud,
laissez l'outil au repos pendant un moment.
9. S’assurer que la batterie est fermement maintenue en
place. En e et, si cette batterie n’est pas bien placée
dans le chargeur, elle peut tomber et provoquer un
accident.
10. Ne touchez jamais les pièces mobiles.
Ne jamais placer les mains, les doigts ou d’autres parties
du corps à proximité des pièces mobiles de l’outil.
11. Ne jamais faire fonctionner sans que tous les dispositifs
de protection soient en place.
Ne jamais utiliser cet outil sans que tous les dispositifs
de protection ou de sécurité ne soient en place et en
bon état de marche. Si un entretien ou des réparations
nécessitent le retrait d'une protection ou d'une sécurité,
s’assurer de remplacer la protection ou le dispositif de
sécurité avant d'e ectuer l'opération de l'outil.
12. Ne JAMAIS laisser de l’outil en marche sans surveillance.
Mettez l'appareil hors tension.
Ne pas laisser l'outil tant qu'il n'est pas complètement
arrêté.
0000Book_UM36DA_EU.indb 290000Book_UM36DA_EU.indb 29 2020/07/03 10:33:142020/07/03 10:33:14
30
Français
13. L’outil électrique est équipé d’un circuit de protection
thermique pour protéger le moteur. Une utilisation
en continu risque de provoquer une augmentation
de la température de l’appareil et d'activer le
circuit de protection thermique, ainsi que d'arrêter
automatiquement le fonctionnement. Dans ce cas,
laissez l'appareil électrique refroidir avant de reprendre
l'utilisation.
14. Ne pas faire subir de choc violent au panneau de
commande ni le casser. Cela risque d’entraîner un
dysfonctionnement.
15. N’utilisez pas le produit si l’outil ou les bornes de la
batterie ( xation de la batterie) sont déformés.
Installer la batterie peut entraîner un court-circuit qui
pourrait provoquer des émissions de fumée ou un début
d’incendie.
16. Gardez les bornes de l’outil (support de la batterie)
exemptes de copeaux et à la poussière.
Avant toute utilisation, assurez-vous qu’aucun copeau
ou poussière ne s’est accumulé sur la zone des bornes.
Pendant l’utilisation, essayez d’éviter que des copeaux
ou de la poussière provenant de l’outil ne tombent sur la
batterie.
Lors de la suspension de l’opération ou après l’utilisation,
ne laissez pas l’outil dans un endroit où il pourrait être
exposé à des copeaux ou de la poussière.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner un
court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de
fumée ou un début d’incendie.
17. Toujours utiliser l'outil et la batterie à des températures
comprises entre -5 et 40°C.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE
MALAXEUR SUR BATTERIE
1. Tenez l’outil avec les deux mains par les poignées
prévues à cet e et.
Toute perte de contrôle peut entraîner des blessures.
2. Assurer une ventilation su sante lors du mélange
de matériaux in ammables pour éviter de créer une
atmosphère explosible.
Les vapeurs en développement peuvent être inhalées
ou s'en ammer à cause des étincelles produites par
l'outil électrique.
3. Ne pas mélanger d'aliments.
Les outils électriques et leurs accessoires ne sont pas
conçus pour transformer les aliments.
4. S'assurer que le récipient mélangeur est placé dans
une position solide et sécurisée.
Un récipient qui n’est pas correctement mis en place
peut se déplacer de manière inattendue.
5. Suivre les instructions et les mises en garde
relatives au matériau à mélanger.
Le matériau devant être mélangé peut être nocif.
6. Ne pas mettre les mains dans le récipient mélangeur
ou y insérer d’autres objets pendant le mélange.
Tout contact avec le panier du mixeur peut provoquer de
graves blessures corporelles.
7. Démarrer et ralentir l’outil dans le récipient
mélangeur uniquement.
Le panier du mixeur peut se plier ou tourner de manière
incontrôlée.
8. Ne travaillez jamais avec des matériaux contenant
de l’amiante.
L’amiante est cancérigène.
9. Prenez des précautions adéquates lorsque vous
travaillez et que vous créez de la poussière qui
peut être toxique ou dangereuse, combustible ou
explosive.
Par exemple : Certaines poussières sont cancérigènes.
Portez un masque de protection et utilisez un système
d'extraction/ ltration lorsque possible.
10. Attendez toujours jusqu’à ce que la machine se soit
complètement arrêtée avant de la poser.
L'insert de la machine peut se bloquer et causer une
perte de contrôle de la machine à usiner.
11. N’approchez pas les mains et le visage de la vis de
mélange et des autres pièces en rotation, pendant
l’utilisation.
12. Fixez fermement la vis de mélange et les
accessoires, comme décrit dans le manuel
d’instructions.
13. Avant toute utilisation, faites tourner la vis de
mélange sans charge tout en la dirigeant loin
des autres personnes, pour véri er la présence
d'anomalies.
14. Évitez de porter des gants qui risquent de se
coincer dans l’outil pendant l’utilisation.
15. Assurez-vous que personne ne passe en dessous
de vous lorsque vous travaillez en hauteur.
Ceci permet d’éviter toute blessure en cas de chute
d’outils ou de matériaux.
16. Suivez les instructions pour la lubri cation et le
changement d’accessoires.
PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA
BATTERIE AU LITHIUM-ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion
est équipée d’une fonction de protection qui coupe
automatiquement l’alimentation.
Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que
le moteur s’arrête lors de l’utilisation de ce produit, même
si le commutateur est actionné. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la
protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le
moteur s’arrête.
Dans ce cas de gure, charger immédiatement la
batterie.
2. En cas de surcharge de l’outil, le moteur peut s’arrêter.
Dans ce cas, relâcher le commutateur de l’outil et
éliminer les causes de la surcharge. Après cela, vous
pouvez l’utiliser à nouveau.
3. En cas de surchau e due à un travail trop intensif,
l’alimentation de la batterie peut se couper.
Dans ce cas, arrêter toute utilisation de la batterie et
la laisser refroidir. Après cela, vous pouvez l’utiliser à
nouveau.
En outre, respecter la précaution et l’avertissement suivants.
AVERTISSEMENT
A n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur,
émission de fumée, explosion et in ammation, respecter
scrupuleusement les précautions suivantes :
1. S’assurer que les copeaux et la poussière ne
s’accumulent pas sur la batterie.
Pendant la tâche, s’assurer que les copeaux et la
poussière ne tombent pas sur la batterie.
S’assurer que les copeaux et la poussière qui tombent
sur l’outil lors de la tâche ne s’accumulent pas sur la
batterie.
Ne pas conserver une batterie inutilisée dans un endroit
qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
Avant de stocker une batterie, retirer tous les copeaux et
la poussière qui ont pu y adhérer et ne pas la ranger avec
des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
2. Ne pas percer la batterie à l’aide d’un objet pointu tel
qu’un clou. Ne pas la frapper à l’aide d’un marteau. Ne
pas marcher dessus, ni la lancer ou la soumettre à un
choc physique important.
3. Ne pas utiliser une batterie dont l’extérieur est déformé
ou laisse penser qu’elle est défectueuse.
4. Ne pas insérer la batterie à l’envers (pôles inversés).
0000Book_UM36DA_EU.indb 300000Book_UM36DA_EU.indb 30 2020/07/03 10:33:152020/07/03 10:33:15
31
Français
5. Ne pas raccorder directement la batterie à une prise
électrique ou à un allume-cigare.
6. Ne pas utiliser la batterie à d’autres ns que celle
spéci ée.
7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même
après un certain délai, arrêter immédiatement le
rechargement.
8. Ne pas exposer la batterie à des températures ou
une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir,
conteneur sous haute pression).
9. Maintenir la batterie à l’écart de toute amme en cas de
détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.
10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante
d’électricité statique.
11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de
génération de chaleur, de décoloration, de déformation
ou d’anomalie en cours d’utilisation, de rechargement
ou d’entreposage, ôter immédiatement la batterie de
l’équipement ou du chargeur de batterie et cesser de
l’utiliser.
12. N'immergez pas la batterie ou ne laissez aucun liquide
couler à l'intérieur. La pénétration de liquide conducteur,
tel que de l'eau, peut provoquer des dégâts et entraîner
un incendie ou une explosion. Rangez la batterie
dans un endroit frais et sec, et à distance de tout objet
in ammable. Les atmosphères à gaz corrosifs doivent
être évitées.
PRÉCAUTION
1. En cas de projection dans les yeux du liquide ayant fui
de la batterie, ne pas se frotter les yeux, les rincer à l’eau
claire et contacter immédiatement un médecin.
En l’absence de traitement, le liquide peut provoquer
des lésions oculaires.
2. En cas de projection du liquide ayant fui de la batterie
sur la peau ou les vêtements, rincer immédiatement ces
derniers à l’eau claire (au robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de
surchau e, de décoloration, de déformation et/ou autres
anomalies lors de la première utilisation de la batterie, ne
pas utiliser cette dernière et la renvoyer au fournisseur
ou au fabricant.
AVERTISSEMENT
Si des corps étrangers conducteurs s’introduisent dans
la borne de la batterie lithium-ion, un court-circuit peut se
produire dans la batterie et provoquer un incendie. Lors
du stockage d’une batterie lithium-ion, veiller à suivre
scrupuleusement les instructions suivantes.
Ne pas placer de débris conducteurs, de clous ou de
morceaux de ls électriques en fer ou en cuivre dans le
boîtier de rangement.
Pour éviter tout court-circuit, charger la batterie dans
l’outil ou insérer le couvercle de la batterie à fond, de
manière à ne plus voir le ventilateur.
À PROPOS DU TRANSPORT DE LA
BATTERIE LITHIUM-ION
Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer
les précautions suivantes.
AVERTISSEMENT
Informer la société de transport qu'un paquet contient une
batterie lithium-ion, informez la société de sa puissance de
sortie et suivez les instructions de la société de transport lors
de l'organisation du transport.
Les batteries lithium-ion qui dépassent une puissance
de sortie de 100 Wh font partie de la classi cation
de transport des produits dangereux et nécessitent
l'application de procédures spéciales.
Pour un transport vers l'étranger, vous devez vous
conformer aux lois internationales et aux normes et
réglementations en vigueur dans le pays de destination.
Si le BSL36B18 est installé dans l'outil électrique, la
puissance de sortie dépassera 100 Wh et l'unité sera
classée comme marchandise dangereuse selon la
classi cation du fret.
Wh
Puissance de sortie
Nombre de 2 à 3 chi res
PRÉCAUTIONS LORS DE LA
CONNEXION DU DISPOSITIF USB
(UC18YSL3)
Lorsqu’un problème inattendu survient, les données sur
un dispositif USB connecté à ce produit risque d’être
endommagées ou perdues. Toujours veiller à sauvegarder
toutes les données contenues dans le dispositif USB avant
de l'utiliser avec ce produit.
Gardez à l’esprit que notre société décline toute
responsabilité relative pour toute donnée enregistrée sur
un dispositif USB qui est corrompue ou perdue, ni pour tout
dommage susceptible de se produire sur un périphérique
raccordé.
AVERTISSEMENT
Avant l’utilisation, véri ez que le câble USB ne soit pas
défectueux ni endommagé.
L’utilisation d’un câble USB défectueux ou endommagé
peut provoquer des émissions de fumée ou un départ
d’incendie.
Lorsque le produit n’est pas utilisé, couvrir le port USB
avec le cache en caoutchouc.
L’accumulation de poussière, etc. dans le port USB
peut provoquer des émissions de fumée ou un départ
d’incendie.
REMARQUE
Parfois, il peut y avoir une pause pendant la charge de
l'USB.
Lorsqu'un dispositif USB n'est pas en train d'être
rechargé, retirez le dispositif USB du chargeur.
Le non-respect de cette consigne peut non seulement
réduire la durée de vie de la batterie d'un périphérique
USB, mais aussi peut engendrer des accidents
inattendus.
Certains appareils USB peuvent ne pas charger en
fonction du type d'appareil.
NOMS DES PIÈCES (Fig. 1 – Fig. 13)
Bouclier en caoutchouc
Arbre (A2) (Matériau : barre en acier)
Vis (A5) (Matériau : acier ordinaire)
Écrou hexagonal (M14)
Support (M14) (Matériau : acier ordinaire)
Poignée latérale
Batterie
0000Book_UM36DA_EU.indb 310000Book_UM36DA_EU.indb 31 2020/07/03 10:33:152020/07/03 10:33:15
32
Français
Couvercle de la batterie
Interrupteur de déclenchement
Interrupteur d'arrêt
Bouton de verrouillage
Moteur
Plaque signalétique
Levier de vitesses
Indicateur témoin de charge
Interrupteur indicateur de niveau de batterie
Indicateur témoin de niveau de batterie
Flèche
Clé à double extrémité (17, 22 mm)
Clé à double extrémité (17, 19 mm)
Loquet
Cache en caoutchouc
Port USB
Câble USB
SYMBOLES
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien
se familiariser avec leur signi cation avant d’utiliser
l’outil.
UM36DA: Malaxeur sur batterie
Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation nationale, les
appareils électriques doivent être collectés à
part et être soumis à un recyclage respectueux
de l’environnement.
Courant direct
V Tension nominale
n
0
Vitesse à vide
Bouton ON
Bouton OFF
Lock
Commutateur verrouillé sur la position « ON ».
Débrancher la batterie
Verrouillage
Déverrouillage
Changement de vitesse de rotation –
Basse vitesse
Changement de vitesse de rotation –
Haute vitesse
Avertissement
Action interdite
Batterie
Commutateur de puissance batterie résiduelle
S’allume ;
La puissance résiduelle de la batterie est de
plus de 75%.
S’allume ;
La puissance résiduelle de la batterie se situe
entre 50 et 75%.
S’allume ;
La puissance résiduelle de la batterie se situe
entre 25 et 50%.
S’allume ;
La puissance résiduelle de la batterie est de
moins de 25%.
Clignote ;
La puissance résiduelle de la batterie est
presque nulle. Rechargez la batterie le plus
rapidement possible.
Clignote ;
Sortie suspendue en raison d’une température
élevée. Retirez la batterie de l’outil et laissez-la
refroidir complètement.
Clignote ;
Sortie interrompue en raison d’une défaillance
ou un dysfonctionnement. Le problème ne
provient peut-être pas de la batterie ; veuillez
contacter votre revendeur.
ACCESSOIRES STANDARD
Outre l’unité principale (1 unité), l’emballage contient les
accessoires répertoriés à la page 247.
Les accessoires standard sont sujets à changement sans
préavis.
SÉLECTION DES ACCESSOIRES
Les accessoires de cet outil sont énumérés à la page 248.
APPLICATIONS
Mélange de matériaux tels que de la peinture, du matériau de
pulvérisation (revêtements de murs de sable, revêtements
de tuiles), du stuc, du mortier et du mortier de ragréage
0000Book_UM36DA_EU.indb 320000Book_UM36DA_EU.indb 32 2020/07/03 10:33:162020/07/03 10:33:16
33
Français
SPÉCIFICATIONS
1. Outil électrique
Modèle
UM36DA
Tension 36 V
Vitesse à vide
0 – 500 min
–1
(en à basse vitesse)
0 – 1200 min
–1
(en à haute vitesse)
Diamètre de vis de mélange
(accessoire standard)
150 mm
Diamètre de vis de mélange maximum 200 mm
Dimensions (Corps)
Longueur x Hauteur x Largeur
929 x 224 x 109 mm
Batterie disponible pour cet outil* Batterie multi-volt
Poids**
4,4 – 4,7 kg
* Les piles existantes (BSL3660/3620/3626, série BSL18xx, etc.) ne peuvent pas être utilisées avec cet outil.
** Selon la procédure EPTA 01/2014
Selon la batterie jointe. Le poids le plus lourd est mesuré avec BSL36B18 (vendue séparément).
Contrôle électronique
Démarrage en douceur
Permet de réduire le choc de retour contre l’opérateur en
gérant le nombre de rotations durant le démarrage.
Protection contre le redémarrage après une coupure
d’limentation
La protection contre les redémarrages après une
coupure de tension empêche les redémarrages de l’util
électrique après une coupure temporaire d’limentation.
Vitesse constante
Protection contre les surcharges
Cette fonction de protection coupe l'alimentation du moteur
en cas de surchau e du moteur ou d'une réduction manifeste
de la vitesse de rotation pendant le fonctionnement.
Lorsque la fonction de protection contre la surcharge a
été activée, le moteur peut s’arrêter.
Dans ce cas, relâcher le commutateur de l’outil et
éliminer les causes de la surcharge.
Après cela, vous pouvez l'utiliser à nouveau.
Protection contre les surchau es
Cette fonction de protection coupe l'alimentation du
moteur et arrête l'outil électrique en cas de surchau e du
moteur pendant le fonctionnement.
Lorsque la fonction de protection contre la surchau e a
été activée, le moteur peut s’arrêter.
Dans ce cas, relâcher le commutateur de l’outil et laisser
refroidir pendant quelques minutes.
Après cela, vous pouvez l'utiliser à nouveau.
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HiKOKI, ces spéci cations peuvent faire
l’objet de modi cations sans avis préalable.
2. Batterie
Modèle BSL36A18 BSL36B18
Tension
36 V / 18 V
(Commutation automatique*)
Capacité de la
batterie
2,5 Ah / 5,0 Ah 4,0 Ah / 8,0 Ah
(Commutation automatique*)
Produits sans l
disponibles**
Produit de série multi-volt, 18 V
Chargeur
disponible
Chargeur coulissant pour les
batteries au lithium-ion
* L’outil lui-même commute automatiquement.
** Rendez-vous sur notre catalogue général pour plus
d’informations.
3. Chargeur
Modèle UC18YSL3
Tension de charge 14,4 V – 18 V
Poids 0,6 kg
CHARGE
Avant d’utiliser l’outil électrique, charger la batterie comme suit.
1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur
la prise secteur.
Quand on raccorde la che du chargeur à une prise
murale, le témoin indicateur de charge clignote en
rouge. (à intervalles d’une seconde).
2. Insérer la batterie dans le chargeur.
Insérez fermement la batterie dans le chargeur comme
illustré sur Fig. 3 (à la page 2).
3. Charge
Lorsque vous insérez une batterie dans le chargeur, le
témoin de charge clignote en bleu.
Lorsque la batterie est complètement chargée, le témoin
de charge s’allume en vert. (Voir le Tableau 1)
(1) Indication témoin de charge
Les indications du témoin de charge seront indiquées
dans le Tableau 1, selon la condition du chargeur ou de
la batterie rechargeable.
0000Book_UM36DA_EU.indb 330000Book_UM36DA_EU.indb 33 2020/07/03 10:33:172020/07/03 10:33:17
34
Français
Tableau 1
Indications du témoin de charge
Témoin
de charge
(ROUGE /
BLEU /
VERT /
VIOLET)
Avant la
charge
Clignote
(ROUGE)
S’allume pendant 0,5 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde.
(Éteint pendant 0,5 seconde)
Branché à la source d'alimentation
Pendant la
charge
Clignote
(
BLEU
)
S’allume pendant 0,5 seconde.
Ne s’allume pas pendant 1 seconde.
(Éteint pendant 1 seconde)
Capacité de la batterie à moins de 50%
Clignote
(
BLEU
)
S’allume pendant 1 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde.
(Éteint pendant 0,5 seconde)
Capacité de la batterie à moins de 80%
S’allume
(
BLEU
)
S’allume sans interruption
Capacité de la batterie à plus de 80%
Charge
terminée
S’allume
(
VERT
)
S’allume sans interruption
(Signal sonore continu : environ 6
secondes)
Veille de
surchau e
Clignote
(ROUGE)
S’allume pendant 0,3 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0,3 seconde.
(Éteint pendant 0,3 seconde)
Batterie en surchau e. Impossible de
charger. (La charge commencera une
fois que la batterie sera froide).
Charge
impossible
Scintille
(VIOLET)
S’allume pendant 0,1 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0,1 seconde.
(Éteint pendant 0,1 seconde)
(Signal sonore intermittent : environ 2
secondes)
Anomalie de la batterie ou du chargeur
(2) Au sujet des températures et de la durée de charge de la batterie rechargeable
Les températures et la durée de charge sont indiquées dans le Tableau 2.
Tableau 2
Chargeur
UC18YSL3
Batterie
Type de batterie Li-ion
Températures de recharge
de la batterie
0°C – 50°C
Tension de charge
V 14,4 18
Temps de charge,
environ (à 20°C)
Série BSL14xx Série BSL18xx Série multi-volt
(4 cellules) (8 cellules) (5 cellules) (10 cellules) (10 cellules)
min.
BSL1415S
:
15
BSL1415
:
15
BSL1415X
:
15
BSL1420
:
20
BSL1425
:
25
BSL1430C
:
30
BSL1430
:
20
BSL1440
:
26
BSL1450
:
32
BSL1460
:
38
BSL1815S : 15
BSL1815 : 15
BSL1815X : 15
BSL1820 : 20
BSL1825 : 25
BSL1830C : 30
BSL1850C : 32
BSL1830 : 20
BSL1840 : 26
BSL1850 : 32
BSL1860 : 38
BSL36A18 : 32
BSL36B18 : 52
USB
Tension de charge
V5
Courant de charge
A2
REMARQUE
Le temps de recharge peut varier selon la température
ambiante et la tension de la source.
4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur
de la prise secteur.
5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie.
REMARQUE
Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la
conserver.
0000Book_UM36DA_EU.indb 340000Book_UM36DA_EU.indb 34 2020/07/03 10:33:172020/07/03 10:33:17
35
Français
En ce qui concerne la décharge de l'électricité
statique en cas de nouvelles piles, etc.
Comme les substances chimiques internes des
nouvelles batteries et des batteries qui n’ont pas été
utilisées pendant une longue période ne sont pas
activées, le courant de décharge risque d’être très faible
lorsqu'elles sont utilisées pour la première et la seconde
fois. Il s’agit d’un phénomène temporaire et le temps de
recharge normal est rétabli quand les batteries auront
été rechargées 2 – 3 fois.
Comment prolonger la durée de vie des batteries.
(1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient
complètement épuisées.
Lorsque vous sentez que la puissance de l’outil
faiblit, cessez de l'utiliser et rechargez la batterie. Si
vous continuez à utiliser l’outil et à épuiser le courant
électrique, la batterie risque de subir des dommages et
sa durée de vie sera réduite.
(2) Éviter d’e ectuer la recharge à des températures
élevées.
Une batterie rechargeable est chaude immédiatement
après son utilisation. Si une telle batterie est rechargée
immédiatement après utilisation, les substances
chimiques internes risquent de se détériorer et la durée
de vie de la batterie sera plus courte. Laisser la batterie
et la recharger une fois qu’elle a refroidi.
PRÉCAUTION
Si la batterie est chargée alors qu'elle est encore chaude
parce qu'elle a été laissée longtemps dans un endroit
exposé à la lumière directe du soleil ou qu'elle vient
d'être utilisée, le témoin de charge du chargeur s'allume
pendant 0,3 seconde et s'éteint pendant 0,3 seconde
(arrêt pendant 0,3 seconde). Dans ce cas, commencer
par laisser la batterie refroidir avant de démarrer le
chargement.
Lorsque le témoin de charge clignote (à intervalles de
0,2 seconde), véri ez la présence et retirez tout corps
étranger dans le connecteur de batterie du chargeur.
En l’absence de corps étrangers, il s’agit probablement
d’un dysfonctionnement de la batterie ou du chargeur.
Les con er à un service d’entretien autorisé.
Le micro-ordinateur intégré nécessitant environ
3 secondes pour con rmer le chargement de la batterie
lorsque UC18YSL3 est retiré, attendre au moins
3 secondes avant de la réinsérer pour poursuivre le
chargement. Si la batterie est réinsérée dans un délai
de 3 secondes, elle pourra ne pas être correctement
chargée.
INSTALLATION ET
FONCTIONNEMENT
Action Figure Page
Retrait et insertion de la batterie (*1) 2 2
Charge
32
Témoin lumineux de puissance de
batterie résiduelle
42
Fonctionnement du commutateur 5 3
Commutation basse vitesse/haute
vitesse (*2)
63
Montage et démontage et du support
(*3)
73
Fixation de la poignée latérale 8 4
Montage de la vis (*4) 9 4
Méthode d'utilisation (*5) 10 5
Chargement d’un périphérique USB à
partir d’une prise électrique
11-a 5
Chargement d’un périphérique USB
et d’une batterie à partir d’une prise
électrique
11-b 5
Chargement du périphérique USB
12 5
Lorsque la charge d’un périphérique
USB est terminée
13 5
Sélection des accessoires
248
(*1) Retrait et insertion de la batterie
REMARQUE
Véri ez que le couvercle de la batterie est bien fermé
sauf lors de la dépose ou de la pose de la batterie.
Si de l’eau, du béton ou de la poussière pénètre dans le
boîtier de l’outil électrique ou les bornes de la batterie,
cela peut entraîner une panne.
(*2) Changement basse vitesse/haute vitesse
PRÉCAUTION
Évitez de mélanger des matières visqueuses en Mode 2
(haute vitesse).
Le moteur s’arrête s’il détecte une charge trop
importante.
Une surcharge peut endommager l'outil.
Pour changer de vitesse, faites pivoter le levier de
vitesses dans le sens indiqué par la èche. Le chi re
« 1 » gravé sur le corps de la machine correspond à la
vitesse basse, le chi re « 2 » correspond à la vitesse haute.
S'il est di cile de tourner le levier de vitesses, tournez
légèrement l'arbre dans les deux sens, puis tournez à
nouveau le levier de vitesses.
REMARQUE
Alignez la èche sur le levier de vitesses sur l'une des
positions numérotées.
L'utiliser avec le levier de vitesses réglé entre les
positions numérotées peut d’endommager l’outil.
Faites tourner le levier de vitesses uniquement lorsque
le moteur ne fonctionne pas.
Changer la position du levier de vitesses lorsque le
moteur tourne peut endommager l'outil.
0000Book_UM36DA_EU.indb 350000Book_UM36DA_EU.indb 35 2020/07/03 10:33:172020/07/03 10:33:17
36
Français
Mode
Mode 1
(basse vitesse)
Mode 2
(haute vitesse)
Vitesse de
rotation
0 – 500 min
-1
0 – 1200 min
-1
Utilisation
Matériaux à haute
viscosité
(par exemple,
mortier ou mortier
de nivellement)
Matériaux à faible
viscosité
(par exemple,
peinture)
(*3) Montage et démontage et du support
Fixé sur l’unité principale lors de l’emballage.
(*4) Montage de la vis
PRÉCAUTION
Faites très attention pour éviter les blessures lors du
montage ou du retrait de la vis de mélange.
(*5) Méthode d'utilisation
REMARQUE
S'assurer que le récipient mélangeur est placé dans une
position solide et sécurisée.
Un récipient qui n’est pas correctement mis en place
peut se déplacer de manière inattendue.
Placez la vis de mélange à l'intérieur du conteneur et
véri ez la sécurité avant d'allumer l'interrupteur.
Une fois le mélange terminé, attendez que la vis de
mélange s'arrête complètement avant de la retirer du
conteneur.
Commencez le mélange à basse vitesse. Évaluez l'état
du mélange avant d'ajuster la vitesse.
ENTRETIEN ET VÉRIFICATION
PRÉCAUTION
Assurez-vous d'avoir mis hors tension le commutateur
et retirez la batterie avant d'e ectuer l'entretien et le
contrôle.
1. Nettoyage de la vis de mélange
Pour prolonger la durée de vie de la vis et de l’arbre,
nettoyez-les en les lavant à l'eau après utilisation.
PRÉCAUTION
Ne laissez pas l'outil avec la vis de mélange immergée
dans le plâtre.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner la
corrosion et l'écaillage de la surface de la vis et la
contamination du plâtre.
2. Véri cation des vis de xation
Véri er régulièrement toutes les vis de xation et
s’assurer qu’elles sont bien serrées. S’il advient qu’une
vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de
négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le « cœur » même
de l’outil électrique. Veiller soigneusement à ce que ce
bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de
l’huile ou de l’eau.
4. Inspection des bornes (outil et batterie)
Assurez-vous qu’aucun copeau ou poussière se n’est
accumulé sur les bornes.
À l’occasion, véri er avant, pendant et après le
fonctionnement.
PRÉCAUTION
Retirez tous les copeaux ou la poussière qui se sont
accumulés sur les bornes.
Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer un
dysfonctionnement.
5. Nettoyage de l’extérieur
Après avoir utilisé l’outil électrique, essuyez le boîtier de
l’outil (en particulier, les ori ces de ventilation, les zones
autour de la gâchette et les zones proches des bords
des couvercles qui requièrent un essuyage minutieux),
pour en éliminer toute trace de béton, à l’aide d’un chi on
imbibé d’une solution savonneuse et bien essoré.
N’utilisez pas d'essence, de diluant, de benzine ni de
kérosène étant donné qu’ils peuvent dissoudre les
plastiques.
Éliminez immédiatement tout béton qui serait collé à
l’ensemble exible.
6. Rangement
Ranger l’outil électrique dans un endroit où la
température est inférieure à 40°C et hors de portée des
enfants.
REMARQUE
Stockage des batteries au lithium-ion.
S’assurer que les batteries au lithium-ion ont été
entièrement chargées avant de les stocker.
Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries
faiblement chargées peut entraîner une détérioration
des performances, réduisant considérablement la durée
d’autonomie des batteries alors incapables de tenir une
charge.
Il est cependant possible de recouvrer la capacité
d’autonomie d’une batterie considérablement
endommagée en alternant deux à cinq fois charge et
utilisation.
Si la durée d’autonomie de la batterie reste extrêmement
courte malgré les charges et utilisations consécutives,
considérer la batterie en n de vie et s’en procurer une
neuve.
PRÉCAUTION
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique,
respecter les règlements et les normes de sécurité en
vigueur dans le pays en question.
Avis important sur les batteries pour outils
électriques sans l HiKOKI
Toujours utiliser une de nos batteries originales
spéci ées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la
performance de notre outil électrique sans l s’il est
utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons
spéci ée, ou encore si la batterie est démontée et
modi ée (par exemple, le démontage et remplacement
des cellules ou autres composants internes).
GARANTIE
Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques
HiKOKI sont conformes aux réglementations spéci ques
statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas
les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise
utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages
normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l’outil
électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE
GARANTIE qui se trouve à la n du mode d’emploi, dans un
service après-vente HiKOKI agréé.
0000Book_UM36DA_EU.indb 360000Book_UM36DA_EU.indb 36 2020/07/03 10:33:172020/07/03 10:33:17
37
Français
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la
norme EN62841 et déclarées conformes à ISO 4871.
Niveau de puissance sonore pondérée A : 96 dB (A)
Niveau de pression acoustique pondérée A : 85 dB (A)
Incertitude K : 3 dB (A).
Porter des protections anti-bruit.
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale)
déterminées conformément à EN62841.
Valeur d’émission de vibration
a
h,
B
= 2,5 m/s
2
Incertitude K = 1,5 m/s
2
DÉPANNAGE
Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez
vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI.
1. Outil électrique
Symptôme Cause probable Solution
Ne bouge pas Il ne reste plus de batterie. Chargez la batterie.
La batterie n'est pas correctement installée. Enfoncez la batterie jusqu'à ce qu'un clic se
fasse entendre.
La batterie a été montée avec la gâchette
actionnée.
En raison de l’activation du dispositif de
sécurité.
Relâchez une fois la gâchette et actionnezla
de nouveau a n que l'outil se déplace.
S'est arrêté soudainement Le circuit de protection contre la surcharge
est activé.
Supprimez la cause de la surcharge.
Le matériau mélangé est visqueux. Passez de la haute vitesse à la basse
vitesse.
Le circuit de protection thermique est activé
en raison d'une surchau e de la batterie ou
de l'outil lui-même.
Laissez la batterie et l'outil refroidir
complètement.
Le commutateur ne peut
pas être tiré
Le bouton de verrouillage est enfoncé Relâcher le bouton de verrouillage.
Impossible d'installer la
batterie
Vous tentez d'installer une batterie autre
que celle spéci ée.
Utilisez une batterie de type Multi Volt.
La valeur totale des vibrations a été mesurée par une
méthode d’essai standard et peut être utilisée pour comparer
un outil à un autre.
Elle peut également être utilisée pour une évaluation
préliminaire du niveau d’exposition.
AVERTISSEMENT
La valeur d’émission de vibrations en fonctionnement de
l’outil électrique peut être di érente de la valeur totale
déclarée, en fonction des utilisations de l’outil.
Identi er les mesures de protection de l’utilisateur
fondées sur une estimation de l’exposition en conditions
d’utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle
d’utilisation, tels que les moments où l’outil est mis hors
tension ou lorsqu’il tourne à vide en plus des temps de
déclenchements).
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HiKOKI, ces spéci cations peuvent faire
l’objet de modi cations sans avis préalable.
0000Book_UM36DA_EU.indb 370000Book_UM36DA_EU.indb 37 2020/07/03 10:33:172020/07/03 10:33:17
38
Français
2. Chargeur
Symptôme Cause probable Solution
Le témoin de charge
clignote rapidement en
violet et le chargement de
la batterie ne démarre pas.
La batterie n’est pas insérée jusqu’au bout. Insérez la batterie fermement.
Il y a une substance étrangère dans la borne
de la batterie ou là où la batterie est xée.
Retirez les corps étrangers.
Le témoin indicateur de
chargement clignote en
rouge et le chargement de
la batterie ne démarre pas.
La batterie n’est pas insérée jusqu’au bout. Insérez la batterie fermement.
La batterie est en surchau e. Si laissez, la batterie commencera
automatiquement à charger si la
température diminue, mais cela peut réduire
la vie de la batterie. Il est recommandé que
la batterie soit refroidie dans un lieu bien
ventilé à l’écart de la lumière directe du
soleil avant de la charger.
La durée d’autonomie
de la batterie est courte
même si la batterie est
complétement chargée.
La durée de vie de la batterie est usée. Remplacez la batterie par une neuve.
La batterie prend un certain
temps à charger.
La température de la batterie, le chargeur
ou l’environnement est extrêmement faible.
Chargez la batterie à l’intérieur ou dans un
autre environnement plus chaud.
Les ori ces du chargeur sont obstrués, ce
qui risque de surchau er ses composants
internes.
Évitez de bloquer les ori ces.
Le ventilateur de refroidissement n’est pas
en marche.
Contactez un centre de service après-vente
HiKOKI agréé pour la réparation.
Le témoin d’alimentation
USB s’est éteint et le
dispositif USB a arrêté de
charger.
La capacité de la batterie est devenue
faible.
Remplacez la batterie par une qui a encore
de la capacité.
Branchez la che d’alimentation du
chargeur dans une prise électrique.
Le témoin d’alimentation
USB ne s’éteint pas, même
si le dispositif USB a ni de
charger.
Le témoins d’alimentation USB s’allume en
vert a n d’indiquer que la charge USB est
possible.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
L’état de charge d’un
dispositif USB ou sa n de
chargement n’est pas clair.
Le témoin d’alimentation USB ne s’éteint
pas même lorsque la charge est terminée.
Examinez le dispositif USB qui est en
charge a n de con rmer son état de charge.
Le chargement d’un
dispositif USB s’arrête en
cours.
Le chargeur a été branché dans une prise
électrique pendant que le dispositif USB
était en charge à l’aide de la batterie de la
source d’alimentation.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Le chargeur met en pause la charge USB
pendant environ 5 secondes lorsqu’il
di érencie entre les sources d’alimentation.
Une batterie a été insérée dans le chargeur
pendant que le dispositif USB est en train
d’être chargé à l’aide d’une prise électrique
comme source d’alimentation.
Le chargement du dispositif
USB se met en pause à mi-
chemin lorsque la batterie
et le dispositif USB sont
chargés en même temps.
La batterie est complétement chargée. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Le chargeur met en pause la charge USB
pendant environ 5 secondes pendant qu’il
véri e si la batterie a été complétement
chargée.
Le chargement du dispositif
USB ne démarre pas
lorsque la batterie et le
dispositif USB sont chargés
en même temps.
La capacité de la batterie restante est
extrêmement faible.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Lorsque la capacité de la batterie atteint
un certain niveau, la charge USB démarre
automatiquement.
0000Book_UM36DA_EU.indb 380000Book_UM36DA_EU.indb 38 2020/07/03 10:33:182020/07/03 10:33:18
39
Italiano
b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale.
Indossate sempre le protezioni oculari.
L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale,
calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni
uditive, utilizzata nelle condizioni appropriate, ridurrà
il rischio di lesioni personali.
c) Impedite le accensioni involontarie. Prima del
collegamento a una sorgente di alimentazione
e/o pacco batteria e prima di raccogliere o
trasportare l’utensile, veri cate che l’interruttore
sia posizionato su OFF.
Il trasporto degli elettroutensili tenendo le dita
sull’interruttore o l’attivazione elettrica degli utensili
che hanno l’interruttore su ON, implica il rischio di
incidenti.
d) Prima di attivare l’elettroutensile, rimuovete
qualsiasi chiave di regolazione.
Lasciando la chiave in un componente in rotazione
dell’elettroutensile, sussiste il rischio di lesioni
personali.
e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre su
due piedi, in equilibrio stabile.
Ciò consente di controllare al meglio l’elettroutensile
in caso di situazioni impreviste.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti
larghi o gioielli. Tenere i capelli e gli abiti lontani
dalle parti in movimento.
Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebbero
impigliarsi nelle parti in movimento.
g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento
ad apparecchiature di rimozione e raccolta
polveri, veri care che queste siano collegate e
utilizzate in modo adeguato.
L’utilizzo della raccolta della polvere può ridurre i
rischi connessi alle polveri.
h) Non lasciare che la familiarità acquisita con
l’uso frequente di strumenti consenta di
diventare troppo sicuri di sé e ignorare i principi
di sicurezza dello strumento.
Un’azione disattenta può causare gravi lesioni in una
frazione di secondo.
4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensili
a) Non utilizzare elettroutensili non idonei.
Utilizzare l’elettroutensile idoneo alla propria
applicazione.
Utilizzando l’elettroutensile corretto, si garantirà
un’esecuzione migliore e più sicura del lavoro, alla
velocità di progetto.
b) Non utilizzare l’elettroutensile qualora non
sia possibile accenderlo/spegnerlo tramite
l’interruttore.
É pericoloso utilizzare elettroutensili che non
possano essere azionati dall’interruttore. Provvedere
alla relativa riparazione.
c) Prima di e ettuare qualsiasi regolazione,
sostituire gli accessori o riporre gli utensili
elettrici, scollegare la spina dalla presa elettrica
e/o rimuovere il pacco batteria, se staccabile,
dall’utensile elettrico.
Queste misure di sicurezza preventive riducono il
rischio di avvio involontario dell’elettroutensile.
d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati
lontano dalla portata dei bambini ed evitare che
persone non esperte di elettroutensili o non a
conoscenza di quanto riportato sulle presenti
istruzioni azionino l’elettroutensile.
É pericoloso consentire che utenti non esperti
utilizzino gli elettroutensili.
AVVERTIMENTI GENERALI DI
SICUREZZA SUGLI UTENSILI
ELETTRICI
AVVERTENZA
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni
e le speci che in dotazione con il presente utensile
elettrico.
La mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate di
seguito può provocare scosse elettriche, incendio e/o lesioni
gravi.
Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per
riferimenti futuri.
Il termine “elettroutensili” riportato nelle avvertenze si
riferisce agli elettroutensili azionati con alimentazione di rete
(via cavi) o a batterie (senza cavi).
1) Sicurezza dell’area operativa
a) Mantenere l’area operativa pulita e ordinata.
Aree operative sporche o disordinate possono
favorire gli infortuni.
b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere
esplosive, ad es. in presenza di liquidi, gas o
polveri in ammabili.
Gli elettroutensili generano delle scintille che
potrebbero accendere la polvere o i fumi.
c) Tenere lontani bambini e astanti durante
l’utilizzo degli elettroutensili.
Qualsiasi distrazione può essere causa di perdita di
controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) Le spine degli elettroutensili devono essere
idonee alle prese disponibili. Non modi care
mai le prese. Con gli elettroutensili a massa
(messi a terra), non utilizzare alcun adattatore.
L’utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle prese
disponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche.
b)
Evitare qualsiasi contatto con le super ci a massa
o a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi.
In caso di messa a terra o massa del corpo, sussiste
un maggior rischio di scosse elettriche.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
all’umidità.
La penetrazione di acqua negli elettroutensili
aumenterà il rischio di scosse elettriche.
d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto,
o per tirare o scollegare l’elettroutensile.
Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli,
bordi appuntiti o parti in movimento.
Cavi danneggiati o attorcigliati possono aumentare il
rischio di scosse elettriche.
e) Durante l’uso degli elettroutensili all’esterno,
utilizzare una prolunga idonea per usi esterni.
L’utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio di scosse
elettriche.
f)
Se è impossibile evitare l’impiego di un elettroutensile
in un luogo umido, utilizzare l’alimentazione protetta
da un dispositivo a corrente residua (RCD).
L’uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a) Durante l’uso degli elettroutensili, state all’erta,
veri cate ciò che state eseguendo e adottate
sempre il buon senso.
Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate
stanchi, sotto l’in uenza di farmaci, alcol o cure
mediche.
Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli
elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni
personali.
(Traduzione delle istruzioni originali)
0000Book_UM36DA_EU.indb 390000Book_UM36DA_EU.indb 39 2020/07/03 10:33:182020/07/03 10:33:18
40
Italiano
e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori.
Veri care che non vi siano componenti in
movimento disallineati o bloccati, componenti
rotti o altre condizioni che potrebbero
in uenzare negativamente il funzionamento
dell’utensile elettrico. In caso di guasti,
provvedere alla riparazione dell’elettroutensile
prima di riutilizzarlo.
Molti incidenti sono causati da una scarsa
manutenzione.
f) Mantenere gli strumenti di taglio a lati e puliti.
Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione
adeguata, con bordi a lati, sono meno soggetti al
bloccaggio e sono più facilmente controllabili.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le
punte, ecc. in conformità a quanto riportato
nelle presenti istruzioni, tenendo in debita
considerazione le condizioni operative e il tipo
di lavoro da eseguire.
L’uso dell’utensile elettrico per operazioni diverse
da quelle previste potrebbe causare una situazione
pericolosa.
h) Tenere le maniglie e le super ci di presa
asciutte, pulite e libere da olio e grasso.
Maniglie e super ci di presa scivolose non
consentono una movimentazione e un controllo
sicuri dell’utensile in situazioni impreviste.
5) Utilizzo e cura dell’utensile batteria
a) Ricaricare solo con il caricatore speci cato dal
produttore.
Un caricatore adatto per un tipo di gruppo batteria
può creare un rischio di incendio quando viene
utilizzato con un altro gruppo batteria.
b) Usare utensili elettrici con gruppi batteria
speci catamente designati.
L’utilizzo di qualsiasi altro gruppo batteria può creare
un rischio di lesioni e incendi.
c) Quando il gruppo batteria non viene utilizzato,
tenerlo lontano da altri oggetti metallici come
gra ette, monete, chiavi, chiodi, viti, o altri
piccoli oggetti metallici che possono creare una
connessione da un terminale a un altro.
Cortocircuitare i terminali della batteria insieme può
causare ustioni o incendi.
d) In condizioni abusive, del liquido può fuoriuscire
dalla batteria; evitare il contatto. Se il contatto
si veri ca accidentalmente, sciacquare con
acqua. Se il liquido entra a contatto con gli occhi,
richiedere assistenza medica.
Il liquido che fuoriesce dalla batteria può causare
irritazioni o ustioni.
e) Non utilizzare un pacco batteria o un utensile
danneggiato o modi cato.
Le batterie danneggiate o modi cate potrebbero
presentare comportamenti imprevedibili, con la
conseguenza di incendi, esplosioni o rischio di
lesioni.
f) Non esporre un pacco batteria o un utensile a
amme o temperatura eccessiva.
L’esposizione a amme o temperatura oltre i 130°C
potrebbe causare un’esplosione.
g) Seguire tutte le istruzioni per la ricarica e non
caricare il pacco batteria o l’utensile al di fuori
dell’intervallo di temperatura speci cato nelle
istruzioni.
La ricarica scorretta o a temperature al di fuori
dell’intervallo speci cato potrebbe danneggiare la
batteria e aumentare il rischio di incendi.
6) Assistenza
a) A date le riparazioni dell’elettroutensile a
persone quali cate che utilizzino solamente
parti di ricambio identiche.
Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza
dell’elettroutensile.
b) Non eseguire mai assistenza sui pacchi batteria
danneggiati.
L’assistenza dei pacchi batteria deve essere
eseguita solo dal produttore o da personale di
assistenza autorizzato.
PRECAUZIONI
Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi.
Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere
deposti lontano dalla portata di bambini e invalidi.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
AGGIUNTIVE
1. Preparazione e controllo dell’ambiente di lavoro.
Controllate che il vostro ambiente di lavoro corrisponda
alla caratteristiche esposte nella sezione riguardante la
precauzioni da prendersi.
2. Non permettere che sostanze estranee entrino nel foro
di collegamento della batteria ricaricabile.
3. Non smontare mai la batteria ricaricabile e il caricatore.
4. Non provocare mai dei corto-circuiti alla batteria
ricaricabile. Il fenomeno provoca surriscaldamento e
una notevole corrente elettrica. Può quindi causare
ustioni o danni alla batteria.
5. Non gettare la batteria nel fuoco. Può esplodere.
6. Non appena la vita della batteria dopo le operazioni di
ricarica diventa troppo breve per ni pratici, portare la
batteria al negozio dove è stata acquistata. Non gettarla
mai via.
7. Non inserire alcun oggetto nelle fessure di ventilazione
del caricatore. L’inserimento di oggetti metallici o
in ammabili nelle fessure di ventilazione può causare
facilmente delle scosse elettriche o danneggiare il
caricatore.
8. Lorsque l’appareil fonctionne longtemps sans
interruption, il risque de surchau er, entraînant des
dommages du moteur et de l’interrupteur. Pertanto,
ogni volta che l’alloggiamento si surriscalda, far riposare
l’utensile per un certo tempo.
9. Controllate che la batteria sia solidamente installata. Se
dovesse essere montata male, potrebbe fuoriuscire e
causare incidenti.
10. Non toccare mai le parti in movimento.
Non mettere mai le mani, le dita o altre parti del corpo
vicino alle parti in movimento dell’utensile.
11. Non mettere mai in funzione senza tutte le protezioni in
posizione.
Non azionare mai questo utensile senza che tutte le
protezioni o le funzioni di sicurezza siano in posizione e in
buone condizioni di funzionamento. Se la manutenzione
o l’assistenza richiede la rimozione di una protezione o
una funzione di sicurezza, assicurarsi di riposizionare la
protezione o la funzione di sicurezza prima di riprendere
il funzionamento dell’utensile.
12. Non lasciare MAI l’utensile in funzione incustodito.
Spegnere l’alimentazione.
Non lasciare l’utensile nché non si arresta
completamente.
13. L'utensile elettrico è dotato di un circuito di protezione
della temperatura per proteggere il motore. Il lavoro
continuo potrebbe causare l’aumento della temperatura
dell’unità, attivando così il circuito di protezione
della temperatura e arrestando automaticamente il
funzionamento. In tal caso, lasciare che l’utensile
elettrico si ra reddi prima di riutilizzarlo.
0000Book_UM36DA_EU.indb 400000Book_UM36DA_EU.indb 40 2020/07/03 10:33:182020/07/03 10:33:18
41
Italiano
14. Non sottoporre il quadro interruttori a forti urti né
romperlo. Ciò potrebbe causare problemi.
15. Non utilizzare il prodotto se l’utensile o i morsetti della
batteria (montaggio batteria) sono deformati.
Installare la batteria potrebbe causare un corto circuito
con conseguenti emissioni di fumo o accensione.
16. Conservare i terminali dell’utensile (montaggio della
batteria) liberi da detriti e polvere.
Prima dell’uso, assicurarsi che detriti e polvere non si
siano accumulati nell’area dei terminali.
Durante l’uso, cercare di evitare che detriti o polvere
provenienti dall’utensile cadano sulla batteria.
Quando si interrompe il funzionamento o dopo l’uso,
non lasciare l’utensile in un’area in cui potrebbe essere
esposto alla caduta di detriti o polvere.
Farlo potrebbe causare un corto circuito con conseguenti
emissioni di fumo o accensione.
17. Utilizzare sempre l’utensile e la batteria a temperature
comprese tra -5°C e 40°C.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA DEL
MISCELATORE A BATTERIA
1. Tenere l’utensile con entrambe le mani alle maniglie
previste.
La perdita di controllo può causare lesioni alla persona.
2. Assicurare ventilazione su ciente quando si
miscelano materiali in ammabili per evitare
un’atmosfera pericolosa.
Il vapore sviluppato potrebbe essere inalato o essere
in ammato dalle scintille prodotte dall’elettroutensile.
3. Non miscelare alimenti.
Gli elettroutensili e i loro accessori non sono progettati
per la lavorazione di alimenti.
4. Assicurarsi che il contenitore di miscelazione sia
collocato in una posizione sicura e stabile.
Un contenitore non correttamente ssato potrebbe
spostarsi inaspettatamente.
5. Seguire le istruzioni e le avvertenze per il materiale
da miscelare.
Il materiale da miscelare potrebbe essere dannoso.
6. Non mettere le mani né inserire altri oggetti
nel contenitore di miscelazione durante la
miscelazione.
Il contatto con il cestello del mixer potrebbe causare
gravi lesioni personali.
7. Avviare e spegnere l’utensile solo all’interno del
contenitore di miscelazione.
Il cestello del mixer potrebbe piegarsi o girare in modo
incontrollato.
8. Non lavorare materiali contenenti amianto.
L’amianto è considerato cancerogeno.
9. Adottare le misure di protezione in caso di
formazione di polvere durante il lavoro, in quanto
dannosa alla salute, combustibile o esplosiva.
Esempio: Alcune polveri sono considerate cancerogene.
Indossare una maschera protettiva e lavorare con
un dispositivo per la rimozione di polvere/trucioli se
collegabile.
10. Attendere sempre che la macchina si sia arrestata
del tutto prima di riporla.
L’inserto dell’elettroutensile potrebbe incepparsi e
causare la perdita del controllo dell’elettroutensile.
11. Tenere le mani e il viso lontani dalla vite di
miscelazione e da altre parti rotanti durante l’uso.
12. Fissare la vite di miscelazione e gli accessori
in modo sicuro, come descritto nel manuale di
istruzioni.
13. Prima dell’uso, far funzionare la vite di miscelazione
in assenza di carico, puntandola lontano da altri
durante il funzionamento, per veri care la presenza
di anomalie.
14. Evitare di indossare dei guanti che potrebbero
restare impigliati nell’utensile durante l’uso.
15. Assicurarsi che nessuno passi al di sotto
dell’operatore quando si lavora in altezza.
In questo modo, si eviteranno lesioni se si fanno cadere
attrezzi o materiali.
16. Seguire le istruzioni per la lubri cazione e la
sostituzione degli accessori.
PRECAUZIONI SULLA BATTERIA
AGLI IONI DI LITIO
Per estendere la durata, la batteria agli ioni di litio è munita di
una funzione di protezione per arrestarne l’uscita.
Nei casi da 1 a 3 descritti di seguito, durante l’utilizzo del
prodotto, anche se state premendo l’interruttore, il motore
potrebbe arrestarsi. Ciò non indica un malfunzionamento
ma è il risultato della funzione di protezione.
1. Quando la rimanente alimentazione della batteria si
esaurisce, il motore si arresta.
In tal caso, ricaricarla immediatamente.
2. Se l’utensile è sovraccarico, il motore potrebbe
arrestarsi. In tal caso, rilasciare l’interruttore dell’utensile
ed eliminare le cause del sovraccarico. Dopo ciò, sarà
possibile riutilizzarlo.
3. Se la batteria si surriscalda in lavori di sovraccarico,
l’alimentazione della batteria potrebbe arrestarsi.
In tal caso, interrompere l’uso della batteria e lasciarla
ra reddare. Dopo ciò, sarà possibile riutilizzarlo.
Inoltre, si prega di prestare attenzione al seguente
avvertimento e cautela.
AVVERTENZA
Per prevenire qualsiasi perdita delle batterie, generazione
di calore, emissione di fumi, esplosione e accensione,
assicurarsi di prestare attenzione alle seguenti precauzioni.
1. Assicurarsi che la polvere e i detriti non si accumulino
sulla batteria.
Durante la lavorazione, assicurarsi che la polvere e i
detriti non si depositino sulla batteria.
Assicurarsi che qualsiasi polvere e detriti che si
depositano sull’utensile elettrico durante la lavorazione
non si accumulino sulla batteria.
Non conservare una batteria inutilizzata in un luogo
esposto a polvere e detriti.
Prima di ritirare una batteria, rimuovere la polvere e i
detriti che si sono depositati su di essa e non conservarla
insieme a parti metalliche (viti, chiodi, ecc.).
2. Non forare la batteria con un oggetto appuntito come un
chiodo, non colpire con un martello, calpestare, lanciare
o sottoporre la batterie a violenti urti sici.
3. Non usare batterie apparentemente danneggiate o
deformate.
4. Non usare batterie con la polarità invertita.
5. Non collegare direttamente a prese elettriche o prese
per caricabatteria da auto.
6. Non usare la batteria per uno scopo diverso da quelli
speci cati.
7. Se la ricarica della batteria non si completa anche
quando è passato un tempo di ricarica speci cato,
interrompere immediatamente la ricarica.
8. Non mettere o sottoporre la batteria a temperature
elevate o ad alta pressione come in un forno microonde,
essiccatore o contenitore ad alta pressione.
9. Tenere immediatamente lontano dal fuoco quando si
rilevano perdite o maleodore.
10. Non usare in un luogo dove viene generata forte
elettricità statica.
11. Se si veri ca la perdita delle batterie, maleodore,
generazione di calore, scolorimento o deformazione,
o se appaiono anormalità di qualsiasi natura durante
l’uso, la ricarica o la conservazione, rimuoverla
immediatamente dall’apparecchio o carica batteria, e
interrompere l’uso.
0000Book_UM36DA_EU.indb 410000Book_UM36DA_EU.indb 41 2020/07/03 10:33:182020/07/03 10:33:18
42
Italiano
12. Non immergere la batteria né consentire ad alcun
liquido di penetrare all’interno. La penetrazione di liquidi
conduttivi, per esempio acqua, può causare danni e
quindi provocare incendi o esplosioni. Conservare la
batteria in un luogo fresco e asciutto, lontano da materiali
in ammabili e combustibili. Le atmosfere di gas corrosivi
devono essere evitate.
ATTENZIONE
1. Se il liquido che fuoriesce dalla batteria entra negli
occhi, non sfregare gli occhi e lavarli bene con acqua
fresca e pulita come acqua di rubinetto e contattare
immediatamente un medico.
Se non viene trattato, il liquido può causare problemi agli
occhi.
2. Se il liquido fuoriesce sulla pelle o gli abiti, lavare
bene con acqua pulita come l’acqua del rubinetto
immediatamente.
C’è una possibilità che possa causare irritazione alla
pelle.
3. Se si riscontrano ruggine, maleodore, surriscaldamento,
scolorimento, deformazione, e/o altre irregolarità
quando si utilizza la batteria per prima volta, non usarla e
restituirla al fornitore o venditore.
AVVERTENZA
Se nel terminale della batteria a ioni di litio penetrano corpi
estranei conduttivi, potrebbe veri carsi un cortocircuito
della batteria con conseguente incendio. Nello stoccaggio
della batteria a ioni di litio, attenersi scrupolosamente alle
seguenti istruzioni.
Non inserire corpi conduttivi, chiodi e li (ad esempio li
di ferro o rame) nel vano di stoccaggio.
Per impedire cortocircuiti, caricare la batteria nello
strumento o applicare saldamente il coperchio della
batteria per lo stoccaggio no a nascondere la ventola.
INFORMAZIONI SUL TRASPORTO
DELLA BATTERIA AGLI IONI DI LITIO
Quando si trasporta una batteria agli ioni di litio, adottare le
seguenti precauzioni.
AVVERTENZA
Avvisare l’azienda di trasporti che il pacchetto contiene
una batteria agli ioni di litio, informare l’azienda della sua
potenza di uscita e seguire le istruzioni della società di
trasporti quando si organizza il trasporto.
Le batterie agli ioni di litio che superano la potenza
di uscita di 100 Wh sono classi cate come merci
pericolose e necessitano di procedure speciali.
Per il trasporto all’estero, è necessario rispettare le leggi
internazionali e le norme e i regolamenti previsti nel
Paese di destinazione.
Se il BSL36B18 è installato nell’utensile elettrico,
la potenza erogata supererà 100 Wh e l’unità sarà
classi cata come Merci pericolose per la classi cazione
trasporto merci.
Wh
Potenza di uscita
Da 2 a 3 cifre
PRECAUZIONI PER IL
COLLEGAMENTO DEL DISPOSITIVO
USB (UC18YSL3)
Quando si veri ca un problema inaspettato, i dati contenuti in
un dispositivo USB collegato a questo prodotto potrebbero
risultare danneggiati o mancanti. Assicurarsi sempre di
eseguire il backup di qualsiasi dato contenuto nel dispositivo
USB prima dell’utilizzo con questo prodotto.
Notare che la nostra azienda non si assume in alcun modo
alcuna responsabilità per qualsiasi dato memorizzato nel
dispositivo USB che risulti danneggiato o mancante, né
per qualsiasi eventuale danno che possa veri carsi su un
dispositivo collegato.
AVVERTENZA
Prima dell’uso, controllare il cavo di collegamento USB
per eventuali difetti o danni.
L’utilizzo di un cavo USB difettoso o danneggiato può
causare emissione di fumo o incendio.
Quando il prodotto non è in uso, coprire la porta USB con
la copertura in gomma.
L’accumulo di polvere ecc. nella porta USB può causare
emissione di fumo o incendio.
NOTA
Ci potrebbe essere una pausa durante la ricarica USB.
Quando un dispositivo USB non è in carica, rimuovere il
dispositivo USB dal caricatore.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe
non solo ridurre la durata di un dispositivo USB, ma
anche causare incidenti imprevisti.
Potrebbe non essere possibile caricare alcuni dispositivi
USB, a seconda del tipo di dispositivo.
NOMI DEI COMPONENTI
(Fig. 1 – Fig. 13)
Protezione in gomma
Albero (A2) (Materiale: barra di acciaio semplice)
Vite (A5) (Materiale: acciaio semplice)
Dado esagonale (M14)
Supporto (M14) (Materiale: acciaio semplice)
Maniglia laterale
Batteria
Coperchio della batteria
Interruttore a grilletto
Fermo interruttore
Pulsante di blocco
Motore
Targhetta di identi cazione
Leva del cambio
Spia indicatore di ricarica
Interruttore indicatore livello batteria
Spia indicatore livello della batteria
Freccia
Chiave doppia (17, 22 mm)
0000Book_UM36DA_EU.indb 420000Book_UM36DA_EU.indb 42 2020/07/03 10:33:182020/07/03 10:33:18
43
Italiano
Batteria
Interruttore indicatore carica residua della
batteria
Si illumina;
La carica residua della batteria è oltre 75%.
Si illumina;
La carica residua della batteria è 50% – 75%.
Si illumina;
La carica residua della batteria è 25% – 50%.
Si illumina;
La carica residua della batteria è meno del 25%.
Lampeggia;
La carica residua della batteria è quasi esaurita.
Ricaricare la batteria al più presto possibile.
Lampeggia;
Uscita sospesa a causa dell’alta temperatura.
Rimuovere la batteria dall’utensile e lasciare
che si ra reddi completamente.
Lampeggia;
Uscita sospesa a causa di guasti o
malfunzionamenti. Il problema potrebbe essere
la batteria, quindi mettersi in contatto con il
rivenditore.
ACCESSORI STANDARD
In aggiunta all’unità principale (1 unità), la confezione
contiene gli accessori elencati a pagina 247.
Gli accessori standard possono essere cambiati senza
preavviso.
SELEZIONE DEGLI ACCESSORI
Gli accessori di questa macchina sono elencati a pagina
248.
IMPIEGHI
Materiali di miscelazione quali vernice, materiale da
spruzzare (rivestimenti murali in sabbia, rivestimenti per
piastrelle), stucco, malta e malta livellante
Chiave doppia (17, 19 mm)
Fermo
Coperchio in gomma
Porta USB
Cavo USB
SIMBOLI
AVVERTENZA
Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina.
Assicurarsi di comprenderne il signi cato prima
dell’uso.
UM36DA: Miscelatore a batteria
Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve
leggere il manuale delle istruzioni.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i
ri uti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/UE
sui ri uti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua attuazione in conformità
alle norme nazionali, le apparecchiature
elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in
modo eco-compatibile.
Corrente continua
V Tensione nominale
n
0
Velocità a vuoto
Accensione
Spegnimento
Lock
L’interruttore si blocca in posizione “ON”.
Scollegare la batteria
Bloccare
Sbloccare
Cambio della velocità di rotazione -
Velocità bassa
Cambio della velocità di rotazione -
Velocità alta
Avvertenza
Azione non consentita
0000Book_UM36DA_EU.indb 430000Book_UM36DA_EU.indb 43 2020/07/03 10:33:192020/07/03 10:33:19
44
Italiano
CARATTERISTICHE
1. Elettroutensile
Modello
UM36DA
Voltaggio 36 V
Velocità senza carico
0 – 500 min
–1
(a bassa velocità)
0 – 1200 min
–1
(ad alta velocità)
Diametro vite di miscelazione
(accessorio standard)
150 mm
Massimo diametro della vite di
miscelazione
200 mm
(Corpo) Dimensioni
Lunghezza x Altezza x Larghezza
929 x 224 x 109 mm
Batteria disponibile per questo utensile* Batteria multi-volt
Peso**
4,4 – 4,7 kg
* Le batterie esistenti (BSL3660/3620/3626, serie BSL18xx, ecc.) non possono essere utilizzate con questo utensile.
** Secondo la Procedura EPTA 01/2014
A seconda della batteria collegata. Il peso maggiore viene misurato con BSL36B18 (venduto separatamente).
Controllo elettronico
Avvio morbido
Riduce il rinculo contro l’operatore gestendo il numero di
rotazioni durante l’avvio.
Protezione dal riavvio a tensione 0
La funzione di protezione dal riavvio a tensione 0
impedisce all’tensile elettrico di riavviarsi dopo che la
corrente è stata temporaneamente sospesa durante il
funzionamento.
Velocità costante
Protezione da sovraccarico
Questa funzione di protezione interrompe l’alimentazione
elettrica del motore in caso di sovraccarico dello stesso
o in caso di una cospicua riduzione della velocità di
rotazione durante il funzionamento.
Quando viene attivata la funzione di protezione da
sovraccarico, il motore potrebbe arrestarsi.
In tal caso, rilasciare l’interruttore dell’utensile ed
eliminare le cause del sovraccarico.
Dopo ciò, sarà possibile riutilizzarlo.
Protezione da surriscaldamento
Questa funzione di protezione interrompe l’alimentazione
del motore e arresta l’utensile elettrico in caso di
surriscaldamento del motore durante il funzionamento.
Quando viene attivata la funzione di protezione da
surriscaldamento, il motore potrebbe arrestarsi.
In tal caso, rilasciare l’interruttore dell’utensile e lasciar
ra reddare per pochi minuti.
Dopo ciò, sarà possibile riutilizzarlo.
NOTA
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo
della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo
foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva
comunicazione.
2. Batteria
Modello BSL36A18 BSL36B18
Tensione
36 V / 18 V
(Commutazione automatica*)
Capacità della
batteria
2,5 Ah / 5,0 Ah 4,0 Ah / 8,0 Ah
(Commutazione automatica*)
Prodotti cordless
disponibili**
Serie multi-volt, prodotto da 18 V
Caricabatteria
disponibile
Caricabatteria a scorrimento per
batterie agli ioni di litio
* L’utensile si commuta da sé automaticamente.
** Consultare il nostro catalogo generale per i dettagli.
3. Caricabatteria
Modello UC18YSL3
Tensione di carica 14,4 V – 18 V
Peso 0,6 kg
RICARICA
Prima di utilizzare l’utensile elettrico, caricare la batteria nel
seguente modo.
1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a
una presa CA.
Quando si collega la spina del caricatore ad una presa
a muro, la spia dell’indicatore di ricarica lampeggia in
rosso (ad intervalli di 1 secondo).
2. Inserire la batteria nel caricatore.
Inserire saldamente la batteria nel caricatore come
mostrato in Fig. 3 (a pagina 2).
3. Carica
Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la spia
dell’indicatore di ricarica lampeggia in blu.
Quando la batteria è completamente carica, la spia
dell’indicatore di ricarica si illumina in verde. (Vedere
Tabella 1)
(1) Indicazione della spia di ricarica
Le indicazioni della spia dell’indicatore di ricarica
vengono mostrate nella Tabella 1, a seconda delle
condizioni del caricatore o della batteria ricaricabile.
0000Book_UM36DA_EU.indb 440000Book_UM36DA_EU.indb 44 2020/07/03 10:33:202020/07/03 10:33:20
45
Italiano
Tabella 1
Indicazioni della spia di ricarica
Spia
dell’indicatore
di ricarica
(ROSSO/
BLU/VERDE/
PORPORA)
Prima della
ricarica
Lampeggia
(ROSSO)
Si illumina per 0,5 secondi.
Non si illumina per 0,5 secondi.
(Spento per 0,5 secondi)
Collegato a una fonte di
alimentazione
Durante la
ricarica
Lampeggia
(BLU)
Si illumina per 0,5 secondi.
Non si illumina per 1 secondo.
(Spenta per 1 secondo)
Capacità della batteria inferiore
al 50%
Lampeggia
(BLU)
Si illumina per 1 secondo.
Non si illumina per 0,5 secondi.
(Spento per 0,5 secondi)
Capacità della batteria inferiore
all’80%
Si illumina
(BLU)
Si illumina stabilmente Capacità della batteria
superiore all’80%
Carica
completata
Si illumina
(VERDE)
Si illumina stabilmente
(Segnale acustico continuo: circa 6
secondi)
Surriscaldamento
standbyz
Lampeggia
(ROSSO)
Si illumina per 0,3 secondi.
Non si illumina per 0,3 secondi.
(Spento per 0,3 secondi)
Batteria surriscaldata.
Impossibile ricaricare (la
ricarica comincerà quando la
batteria si ra redda).
Carica
impossibile
Lampeggia
velocemente
(PORPORA)
Si illumina per 0,1 secondi.
Non si illumina per 0,1 secondi.
(Spento per 0,1 secondi)
(Segnale acustico intermittente: circa 2
secondi)
Malfunzionamento della
batteria o del caricatore
(2) Informazioni sulle temperature e il tempo di ricarica della batteria ricaricabile
Le temperature e il tempo di ricarica sono indicati nella Tabella 2.
Tabella 2
Caricatore
UC18YSL3
Batteria
Tipo di batteria Li-ion
Temperature di carica per
le batterie
0°C – 50°C
Voltaggio di carica V 14,4 18
Tempo di ricarica,
approssimativo
(a 20°C)
Serie BSL14xx Serie BSL18xx Serie multi-volt
(4 celle) (8 celle) (5 celle) (10 celle) (10 celle)
min.
BSL1415S
:
15
BSL1415
:
15
BSL1415X
:
15
BSL1420
:
20
BSL1425
:
25
BSL1430C
:
30
BSL1430
:
20
BSL1440
:
26
BSL1450
:
32
BSL1460
:
38
BSL1815S : 15
BSL1815 : 15
BSL1815X : 15
BSL1820 : 20
BSL1825 : 25
BSL1830C : 30
BSL1850C : 32
BSL1830 : 20
BSL1840 : 26
BSL1850 : 32
BSL1860 : 38
BSL36A18 : 32
BSL36B18 : 52
USB
Tensione di carica V 5
Corrente di carica A 2
NOTA
Il tempo di carica può variare a seconda della
temperatura ambiente e della tensione della fonte di
alimentazione.
4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore
dalla presa CA.
5. Tenere saldamente il caricatore e estrarre la
batteria.
NOTA
Assicurarsi di estrarre la batteria dal caricatore dopo
l’uso e quindi conservarla.
0000Book_UM36DA_EU.indb 450000Book_UM36DA_EU.indb 45 2020/07/03 10:33:202020/07/03 10:33:20
46
Italiano
Informazioni riguardanti lo scaricamento
dell’elettricità in caso di batterie nuove, ecc.
Poiché la sostanza chimica interna delle batterie
nuove e delle batterie che non sono state usate per un
lungo periodo di tempo non è attivata, lo scaricamento
dell’elettricità potrebbe essere basso quando le si utilizza
per la prima e la seconda volta. Questo è un fenomeno
temporaneo, e il tempo necessario per la carica normale
verrà ripristinato ricaricando la batteria per 2 – 3 volte.
Come fare in modo che le batterie durino più a lungo.
(1) Ricaricare le batterie prima che siano completamente
scariche.
Quando si avverte che la potenza dell’utensile diventa
più debole, smettere di utilizzare l’utensile e ricaricare
la sua batteria. Se si continua l’uso dell’utensile e si
esaurisce la corrente elettrica, la batteria può essere
danneggiata e la sua durata diventerà più breve.
(2) Evitare di ricaricare ad alte temperature.
Una batteria ricaricabile si riscalda subito dopo l’uso. Se
si ricarica una simile batteria subito dopo l’uso, la sua
sostanza chimica interna si deteriorerà e la durata della
batteria sarà ridotta. Lasciare la batteria e ricaricarla
dopo che si è ra reddata per un po’ di tempo.
ATTENZIONE
Se la batteria viene caricata mentre è calda perché
rimasta esposta a lungo alla luce solare diretta o
immediatamente dopo l’uso, la spia dell’indicatore di
ricarica del caricatore si accende per 0,3 secondi, non
si accende per 0,3 secondi (spenta per 0,3 secondi). In
questo caso, prima lasciar ra reddare la batteria e poi
eseguire l’operazione di carica.
Quando la spia dell’indicatore di ricarica lampeggia
(ad intervalli di 0,2 secondi), controllare che non siano
presenti oggetti estranei nel connettore della batteria del
caricatore ed eventualmente rimuoverli. Se non sono
presenti oggetti estranei, è probabile che la batteria o il
caricatore non funzionino bene. Rivolgersi a un Centro di
assistenza autorizzato.
Poiché il micro computer incorporato impiega circa
3 secondi per confermare che la batteria caricata
con l’UC18YSL3 sia stata estratta, attendere almeno
3 secondi prima di reinserirla per continuare il
caricamento. Se la batteria viene reinserita entro
3 secondi, potrebbe non venire caricata correttamente.
MONTAGGIO E OPERAZIONE
Azione
Figura
Pagina
Rimozione e inserimento della batteria
(*1)
22
Carica
32
Indicatore carica residua della batteria
42
Funzionamento dell’interruttore 5 3
Commutazione bassa velocità/alta
velocità (*2)
63
Montaggio e smontaggio del supporto
(*3)
73
Fissaggio maniglia laterale 8 4
Montaggio della vite (*4) 9 4
Modalità d’uso (*5) 10 5
Ricarica di un dispositivo USB da una
presa elettrica
11-a 5
Ricarica di un dispositivo USB e di una
batteria da una presa elettrica
11-b 5
Come ricaricare un dispositivo USB
12 5
Quando la ricarica del dispositivo USB
è completa
13 5
Selezione degli accessori
248
(*1) Rimozione e inserimento della batteria
NOTA
Veri care che il coperchio della batteria sia ben chiuso
a meno che non si stia rimuovendo o installando la
batteria.
Se acqua, calcestruzzo o polvere penetrano nel corpo
dell'elettroutensile o nei terminali della batteria, possono
veri carsi guasti.
(*2) Commutazione bassa velocità/alta velocità
ATTENZIONE
Evitare la miscelazione di materiali viscosi in modalità 2
(alta velocità).
Il motore si arresta se rileva un carico eccessivo.
Il sovraccarico potrebbe danneggiare l’utensile.
Per variare la velocità, ruotare la leva del cambio come
indicato dalla freccia. Il numero “1” inciso sul corpo macchina
indica bassa velocità, il numero “2” indica alta velocità.
Se è di cile ruotare la leva del cambio, ruotare l’albero
leggermente in entrambe le direzioni, quindi ruotare
nuovamente la leva del cambio.
NOTA
Allineare la freccia sulla leva del cambio a una delle
posizioni numerate.
L’utilizzo con la leva del cambio impostata tra le posizioni
numerate potrebbe danneggiare l’utensile.
Ruotare la leva del cambio solo quando il motore non è
in funzione.
La modi ca della posizione della leva del cambio mentre
il motore è in moto potrebbe danneggiare l’utensile.
Modalità
Modalità 1
(bassa velocità)
Modalità 2
(alta velocità)
Velocità di
rotazione
0 – 500 min
-1
0 – 1200 min
-1
Utilizzo
Materiali ad alta
viscosità
(es. malta o malta
livellante)
Materiali a bassa
viscosità
(es. vernice)
0000Book_UM36DA_EU.indb 460000Book_UM36DA_EU.indb 46 2020/07/03 10:33:202020/07/03 10:33:20
47
Italiano
(*3) Montaggio e smontaggio del supporto
Collegato all’unità principale al momento dell’imballaggio.
(*4) Montaggio della vite
ATTENZIONE
Prestare estrema attenzione per evitare lesioni durante il
montaggio o lo smontaggio della vite di miscelazione.
(*5) Modalità d’uso
NOTA
Assicurarsi che il contenitore di miscelazione sia
collocato in una posizione sicura e stabile.
Un contenitore non correttamente ssato potrebbe
spostarsi inaspettatamente.
Posizionare la vite di miscelazione all’interno del
contenitore e veri care le condizioni di sicurezza prima
di accendere l’interruttore.
Una volta completata la miscelazione, attendere che la
vite di miscelazione arrivi a un arresto completo prima di
rimuoverla dal contenitore.
Avviare la miscelazione a bassa velocità. Valutare lo
stato di miscelazione prima di regolare la velocità.
MANUTENZIONE E ISPEZIONE
ATTENZIONE
Assicurarsi di spegnere l’interruttore e rimuovere la
batteria prima di e ettuare la manutenzione e l’ispezione.
1. Pulizia vite di miscelazione
Al ne di prolungare la durata della vite e dell’albero,
pulire eseguendo un lavaggio in acqua dopo l’uso.
ATTENZIONE
Non lasciare l’utensile con la vite di miscelazione
immersa nel gesso.
Farlo potrebbe causare corrosione e sfogliatura della
vite e contaminazione con gesso.
2. Ispezione delle viti di montaggio
Ispezionare regolarmente le viti di montaggio e
assicurarsi che siano ben ssate. Se una di queste
dovesse essere allentata, riserrarla immediatamente. Si
rischia in caso contrario di provocare incidenti pericolosi.
3. Manutenzione del motore
L’avvolgimento del motore è il vero e proprio “cuore”
degli attrezzi elettrici. Fare attenzione a non danneggiare
l’avvolgimento e/o non bagnarlo con olio o acqua.
4. Ispezione dei morsetti (utensile e batteria)
Controllare per assicurarsi che detriti e polvere non si
siano accumulati sui terminali.
Di tanto in tanto controllare prima, durante e dopo il
funzionamento.
ATTENZIONE
Rimuovere eventuali detriti o polvere che potrebbero
essersi accumulati sui terminali.
La mancata osservanza di ciò potrebbe causare un
malfunzionamento.
5. Pulizia della carcassa dell’utensile
Dopo aver utilizzato l'elettroutensile, pulire il corpo
dell'utensile (in particolare i fori di areazione, le aree
circostanti il grilletto dell'interruttore e accanto ai bordi
delle coperture) per eliminare l'eventuale calcestruzzo
con un panno imbevuto in una soluzione di sapone e ben
strizzato.
Non utilizzare benzina, solventi o cherosene perché
possono sciogliere la plastica.
Rimuovere immediatamente l'eventuale calcestruzzo
che si sia attaccato al gruppo essibile.
6. Conservazione
Conservare l’utensile elettrico in un luogo dove la
temperatura sia inferiore a 40°C e lontano dalla portata
dei bambini.
NOTA
Conservazione delle batterie agli ioni di litio.
Prima di riporre le batterie agli ioni di litio, assicurarsi di
averle caricate completamente.
Riporre le batterie per periodi prolungati (3 mesi o
più) con un basso livello di carica potrebbe provocare
il deterioramento delle prestazioni o la signi cativa
riduzione del tempo di utilizzo delle batterie, o potrebbe
rendere le batterie incapaci di mantenere la carica.
Tuttavia, la signi cativa riduzione del tempo di utilizzo
delle batterie può essere risolta caricando e utilizzando
le batterie ripetutamente da due a cinque volte.
Se il tempo di utilizzo delle batterie rimane estremamente
ridotto nonostante le ricariche ripetute, considerare le
batterie inutilizzabili e acquistarne di nuove.
ATTENZIONE
Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici
devono essere osservate le normative di sicurezza e i
criteri prescritti in ciascun paese.
Avviso importante sulle batterie per gli utensili
elettrici a batteria HiKOKI
Utilizzare sempre una delle nostre batterie originali.
Non possiamo garantire la sicurezza e le prestazioni
dell’utensile elettrico a batteria quando esso viene
utilizzato con batterie diverse da quelle da noi designate,
o quando la batteria viene smontata e modi cata (per
esempio lo smontaggio e la sostituzione di pile o altre
parti interne).
GARANZIA
Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle
speci che normative imposte dalla legge e dai paesi.
Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso
erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si
prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato, insieme
al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine
di queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di Assistenza
Autorizzato HiKOKI.
0000Book_UM36DA_EU.indb 470000Book_UM36DA_EU.indb 47 2020/07/03 10:33:202020/07/03 10:33:20
48
Italiano
Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e
le vibrazioni
I valori misurati sono stati determinati in conformità a
EN62841 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871.
Livello misurato di potenza sonora pesato 96 dB (A)
Livello misurato di pressione sonora pesato A: 85 dB (A)
Incertezza K: 3 dB (A).
Indossare i dispositivi di protezione acustica.
Valori totali di vibrazione (somma vettori triass.) determinati
secondo la norma EN62841.
Valore di emissione vibrazione
a
h,
B
= 2,5 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Il valore totale di emissione vibrazioni dichiarato è stato
misurato in base al metodo di test standard e può essere
utilizzato per confrontare un utensile con un altro.
Può essere inoltre utilizzato per la stima preliminare
dell’esposizione.
AVVERTENZA
Il valore di emissione vibrazioni durante l’uso e ettivo
dell’utensile può essere diverso dal valore totale
dichiarato in base alle modalità di utilizzo dell’utensile
stesso.
Identi care le misure di sicurezza per la protezione
dell’operatore basate su stima dell’esposizione
nelle e ettive condizioni di utilizzo (prendendo in
considerazione tutte le parti del ciclo di funzionamento
come i tempi in cui l’utensile resta spento e quando
funziona senza essere utilizzato in aggiunta al tempo di
avvio).
NOTA
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della
HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono
soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
RISOLUZIONE DEI GUASTI
Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema,
consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI.
1. Elettroutensile
Sintomo Causa probabile Rimedio
Non si muove Nessuna carica della batteria. Caricare la batteria.
La batteria non è installata correttamente. Spingere la batteria all’interno no a sentire
un clic.
La batteria è stata installato con l'interruttore
tirato.
A causa dell'attivazione della funzione di
sicurezza.
Rilasciare una volta l'interruttore e tirarlo di
nuovo in modo che l'utensile si muova.
Si è arrestato
improvvisamente
Circuito di protezione da sovraccarico
attivato.
Rimuovere la causa del sovraccarico.
Il materiale miscelato è viscoso. Passare dall’alta velocità alla bassa velocità.
Circuito di protezione termica attivato a
causa del surriscaldamento della batteria o
dell’utensile stesso.
Lasciare che la batteria e l’utensile si
ra reddino completamente.
L’interruttore non può
essere tirato
Il pulsante di blocco è premuto Rilasciare il pulsante di blocco.
Impossibile installare la
batteria
Tentativo di installare una batteria diversa
dal tipo speci cato.
Utilizzare una batteria di tipo multi volt.
0000Book_UM36DA_EU.indb 480000Book_UM36DA_EU.indb 48 2020/07/03 10:33:212020/07/03 10:33:21
49
Italiano
2. Caricabatteria
Sintomo Causa probabile Rimedio
La spia dell’indicatore
di carica lampeggia
rapidamente in porpora e il
caricamento della batteria
non ha inizio.
La batteria non è inserita no in fondo. Inserire la batteria saldamente.
Ci sono sostanze estranee nel terminale
batteria o nel punto in cui la batteria è
collegata.
Rimuovere le sostanze estranee.
La spia dell’indicatore di
carica lampeggia in rosso e
il caricamento della batteria
non ha inizio.
La batteria non è inserita no in fondo. Inserire la batteria saldamente.
La batteria è surriscaldata. Se viene lasciata indisturbata, la batteria
inizia automaticamente a caricarsi se
la sua temperatura diminuisce, ma ciò
potrebbe ridurre la vita utile della batteria.
È consigliabile far ra reddare la batteria in
un luogo ben ventilato, lontano dalla luce
diretta del sole, prima della carica.
Il tempo di utilizzo della
batteria è breve anche se la
batteria è completamente
carica.
La vita utile della batteria è esaurita. Sostituire la batteria con una nuova.
La batteria richiede un
tempo lungo per ricaricarsi.
La temperatura della batteria, del
caricabatteria o dell’ambiente circostante è
estremamente bassa.
Caricare la batteria al chiuso o in un altro
ambiente più caldo.
Le prese d’aria del caricabatteria sono
ostruite, causando il surriscaldamento dei
suoi componenti interni.
Evitare di bloccare le prese d’aria.
La ventola di ra reddamento non funziona. Contattare un centro di assistenza
autorizzato HiKOKI per le riparazioni.
La spia di alimentazione
USB si è spenta e il
dispositivo USB ha smesso
di caricare.
La capacità della batteria è diventata bassa. Sostituire la batteria con una che abbia
capacità rimanente.
Collegare la spina di alimentazione del
caricabatteria in una presa elettrica.
La spia di alimentazione
USB non si spegne anche
se il dispositivo USB ha
terminato la ricarica.
La spia di alimentazione USB si accende
in verde per indicare che la carica USB è
possibile.
Questo non è un malfunzionamento.
Non è chiaro quale sia
lo stato di ricarica di un
dispositivo USB o se la sua
ricarica sia completa.
La spia di alimentazione USB non si spegne
anche quando la ricarica è completa.
Esaminare il dispositivo USB che sta
caricando per confermare il suo stato di
carica.
La ricarica di un dispositivo
USB si ferma a metà
strada.
Il caricabatteria è stato inserito in una presa
elettrica mentre il dispositivo USB era in
carica utilizzando la batteria come fonte di
alimentazione.
Questo non è un malfunzionamento.
Il caricabatteria mette in pausa la ricarica
USB per circa 5 secondi mentre fa
distinzione tra le fonti di alimentazione.
Una batteria è stata inserita nel
caricabatteria mentre il dispositivo USB era
in carica utilizzando una presa di corrente
come fonte di alimentazione.
La ricarica del dispositivo
USB va in pausa a metà
strada quando la batteria e
il dispositivo USB sono in
fase di carica allo stesso
tempo.
La batteria si è caricata completamente. Questo non è un malfunzionamento.
Il caricabatteria mette in pausa la ricarica
USB per 5 secondi circa mentre controlla
se la batteria ha completato con successo
la ricarica.
La ricarica del dispositivo
USB non si avvia quando la
batteria e il dispositivo USB
sono in fase di carica allo
stesso tempo.
La capacità residua della batteria è
estremamente bassa.
Questo non è un malfunzionamento.
Quando la capacità della batteria raggiunge
un certo livello, la ricarica USB si avvia
automaticamente.
0000Book_UM36DA_EU.indb 490000Book_UM36DA_EU.indb 49 2020/07/03 10:33:212020/07/03 10:33:21
50
Nederlands
Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de
kans op een elektrische schok.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk
en gebruik uw gezond verstand wanneer u
elektrisch gereedschap gebruikt.
Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol
of medicijnen.
Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig
lichamelijk letsel resulteren.
b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen.
Draag altijd oogbescherming.
Beschermingsmiddelen zoals een stofmasker,
anti-slip veiligheidsschoenen, een helm of
gehoorbescherming, gebruikt voor gepaste
omstandigheden, verminderen het risico op
lichamelijk letsel.
c)
Voorkom dat het gereedschap per ongeluk kan
starten. Controleer of de schakelaar in de uit-
stand staat voordat u de voeding en/of de accu
aansluit, het gereedschap oppakt of gaat dragen.
Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van het
elektrisch gereedschap uw vingers uit de buurt van
de schakelaar houdt en sluit de stroombron niet aan
terwijl de schakelaar op aan staat om ongelukken te
vermijden.
d) Verwijder sleutels en moersleutels uit
het gereedschap voordat u het elektrisch
gereedschap aanzet.
Een (moer-)sleutel die op een bewegend onderdeel
van het elektrisch gereedschap bevestigd is kan in
lichamelijk letsel resulteren.
e) Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijde
stevig staat en uw evenwicht behoudt.
Op deze manier heeft u tijdens een onverwachte
situatie meer controle over het elektrisch gereedschap.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
kleding of sieraden. Houdt uw kleding en haar
uit de buurt van bewegende onderdelen.
Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnen in
de bewegende onderdelen verstrikt raken.
g) Indien het elektrisch gereedschap van een
aansluiting voor stofafzuiging is voorzien, dan
dient u ervoor te zorgen dat de stofafzuiging
aangesloten en op de juiste manier gebruikt
wordt.
Het gebruik van stofafzuiging vermindert eventuele
stofgerelateerde risico’s.
h) Laat bekendheid opgedaan bij veelvuldig
gebruik van gereedschap u niet zelfgenoegzaam
worden waardoor u veiligheidsprincipes van het
gereedschap negeert.
Een onzorgvuldige actie kan ernstig letsel
veroorzaken binnen een fractie van een seconde.
4)
Bediening en onderhoud van elektrisch gereedschap
a) Het elektrisch gereedschap mag niet geforceerd
worden. Gebruik het juiste gereedschap voor
het karwei.
U kunt de klus beter en veiliger uitvoeren wanneer u
het juiste elektrische gereedschap gebruikt.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de
schakelaar niet goed werkt.
Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar
bediend kan worden is gevaarlijk en moet
onmiddellijk gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de accu, als deze losgemaakt kan
worden, van het elektrische gereedschap
voordat u afstellingen verricht, accessoires
verwisselt of voordat u het elektrische
gereedschap opbergt.
ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies,
illustraties en speci caties die met dit elektrisch
gereedschap worden meegeleverd.
Niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan
resulteren in een elektrische schok, brand en/of ernstig
letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor
eventuele naslag in de toekomst.
De term „elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekking
op elektrisch gereedschap dat via de netvoeding van
stroom wordt voorzien als gereedschap dat via een accu
(snoerloos) van stroom wordt voorzien.
1) Veiligheid van de werkplek
a) Zorg voor een schone en goed verlichte
werkplek.
Een rommelige of donkere werkplek verhoogt de
kans op ongelukken.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in
een omgeving met ontvlambare of explosieve
vloeisto en, gassen of stof.
Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven.
Deze vonkjes kunnen stofdeeltjes of gassen doen
ontbranden.
c)
Houd kinderen en andere omstanders tijdens het
gebruik van elektrisch gereedschap uit de buurt.
A eidingen kunnen gevaarlijk zijn.
2) Elektrische veiligheid
a)
De stekker van het elektrisch gereedschap moet
geschikt zijn voor aansluiting op het stopcontact.
De stekker mag op geen enkele manier
gemodi ceerd worden. Gebruik geen
verloopstekker met geaard elektrisch
gereedschap.
Deugdelijke stekkers en geschikte stopcontacten
verminderen het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals leidingen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten.
Wanneer uw lichaam geaard is, loopt u een groter
risico op een elektrische schok.
c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aan
regen of vochtige omstandigheden.
Het risico op een elektrische schok wordt vergroot
wanneer er water in het elektrische gereedschap
terechtkomt.
d) Behandel het snoer voorzichtig. Gebruik het
snoer niet om het elektrisch gereedschap
aan te dragen of mee te slepen en gebruik het
snoer niet om de stekker uit het stopcontact te
trekken.
Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen,
olie, scherpe randen of bewegende onderdelen.
Een beschadigd of verward snoer verhoogt het risico
op een elektrische schok.
e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer dat
speci ek geschikt is voor het gebruik buiten.
Het gebruik van een snoer dat speci ek geschikt is
voor gebruik buitenshuis vermindert het risico op een
elektrische schok.
f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige
omgeving gebruikt moet worden, dient een
voeding met aardlekschakelaar te worden
gebruikt.
(Vertaling van de oorspronkelijke instructies)
0000Book_UM36DA_EU.indb 500000Book_UM36DA_EU.indb 50 2020/07/03 10:33:212020/07/03 10:33:21
51
Nederlands
Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen het risico dat het elektrisch
gereedschap per ongeluk opstart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op en sta niet toe dat personen
die niet bekend zijn met het juiste gebruik
van het gereedschap of deze voorschriften dit
elektrisch gereedschap gebruiken.
Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegde
handen.
e) Verzorg het elektrische gereedschap en
accessoires. Controleer het gereedschap op
een foutieve uitlijning, vastgelopen of defecte
bewegende onderdelen en andere problemen
die van invloed kunnen zijn op de juiste werking
van het gereedschap. Indien het gereedschap
defect of beschadigd is moet het gerepareerd
worden voordat u het gereedschap opnieuw
gebruikt.
Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is
verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf
ongelukken.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon.
Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe
snijranden lopen minder snel vast en zijn
gemakkelijker in het gebruik.
g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits
enz. moeten in overeenstemming met deze
instructies worden gebruikt, waarbij de
werkomstandigheden en het werk dat gedaan
moet worden in overweging moeten worden
genomen.
Gebruik van het elektrisch gereedschap voor andere
doeleinden dan waarvoor het is bedoeld, kan
resulteren in een gevaarlijke situatie.
h) Houd de handvat- en greepoppervlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet.
Glibberige handvat- en greepoppervlakken zorgen
voor onveilig gebruik en onveilige bediening van het
gereedschap in onverwachte situaties.
5) Gebruik en onderhoud van de accu
a) Herlaad alleen met de lader die door de fabrikant
wordt gespeci ceerd.
Een lader die geschikt is voor één bepaald type accu
kan brandgevaar veroorzaken bij gebruik met een
andere accu.
b) Gebruik elektrisch gereedschap alleen met de
speci ek daarvoor bestemde accu’s.
Het gebruik van andere accu’s kan letsel of brand
veroorzaken.
c) Wanneer de accu niet in gebruik is, moet u
deze uit de buurt houden van andere metalen
voorwerpen zoals paperclips, munten,
sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine
metalen voorwerpen die de contacten zouden
kortsluiten.
Kortsluiten van de accucontacten kan brandwonden
of brand veroorzaken.
d) Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de
accu lekken; vermijd elk contact daarmee. Als u
dit onverhoopt toch aanraakt, moet u goed met
water spoelen. Indien de vloeistof in contact
komt met de ogen, moet u ook onmiddellijk
medische hulp inroepen.
Vloeistof die uit de accu lekt kan irritatie en
brandwonden veroorzaken.
e) Gebruik geen accu of gereedschappen die zijn
beschadigd of aangepast.
Beschadigde of aangepaste accu’s kunnen
onvoorspelbaar gedrag vertonen, wat brand,
explosie of risico op letsel veroorzaakt.
f) Stel een accu of gereedschap niet bloot aan vuur
of excessief hoge temperaturen.
Blootstelling aan vuur of temperaturen boven de
130°C kan een explosie veroorzaken.
g) Volg alle instructies voor het opladen en
laad de accu of het gereedschap niet op
buiten het temperatuurbereik dat in de
gebruikershandleiding wordt voorgeschreven.
Onjuist opladen of bij temperaturen buiten het
voorgeschreven bereik kan de accu beschadigen en
het risico op brand verhogen.
6) Onderhoud
a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd
onderhoudspersoneel worden onderhouden
en er mag daarbij uitsluitend gebruik gemaakt
worden van identieke vervangingsonderdelen.
Hierdoor kunt u er op rekenen dat het elektrisch
gereedschap veilig blijft.
b) Probeer beschadigde accu’s nooit te repareren.
Onderhoud aan accu’s dient alleen te worden
uitgevoerd door de fabrikant of erkend
onderhoudspersoneel.
VOORZORGSMAATREGELEN
Houd kinderen en kwetsbare personen op een afstand.
Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik
van kinderen en andere kwetsbare personen worden
opgeborgen.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
1. Voorbereiden en controleren van de werkomgeving. Zorg
ervoor dat de werkplek voldoet aan alle voorwaarden
zoals uiteengezet in de voorzorgen.
2. Voorkom dat stof of vuil in de aansluitopening van de
accu terecht komt.
3. Demonteer de accu of acculader niet.
4. Voorkom kortsluiting van de accu. Kortsluiten van de
accu zal resulteren in een grote stroom en oververhitting.
Dit zal resulteren in brandwonden en schade aan de
accu.
5. Gooi de accu niet in het vuur. Een brandende accu kan
ontplo en.
6. Breng de accu naar de winkel waar deze gekocht werd,
nadat deze na opladen onvoldoende kracht heeft voor
praktisch gebruik. Gooi een accu die het eind van zijn
levensduur heeft bereikt niet zomaar weg.
7. Steek nooit een voorwerp in de ventilatie-openingen van
de lader. Als er een voorwerp of ontvlambaar materiaal
in de ventilatie-openingen van de acculader wordt
gestoken, kan dit resulteren in een elektrische schok of
beschadiging aan de acculader.
8. Bij doorlopend gebruik is het mogelijk dat deze machine
oververhit raakt, hetgeen kan leiden tot schade aan
de motor en de schakelaar. Daarom geeft u het
gereedschap een tijdje pauze wanneer de behuizing
heet wordt.
9. Zorg ervoor dat de batterij stevig geplaatst wordt. Indien
dit niet gebeurd, kan het voorkomen dat de accu eruit
valt en een ongeluk veroorzaakt.
10. Raak nooit de bewegende delen aan.
Kom nooit met uw handen, vingers of andere
lichaamsdelen in de buurt van de bewegende delen van
het gereedschap.
0000Book_UM36DA_EU.indb 510000Book_UM36DA_EU.indb 51 2020/07/03 10:33:212020/07/03 10:33:21
52
Nederlands
11. Werk nooit zonder de beschermkappen te hebben
geplaatst.
Gebruik dit gereedschap alleen als alle beschermingen
op hun plaats zitten en/of als de veiligheidsfuncties goed
functioneren. Als onderhoud of Service vereist dat een
veiligheidsmaatregel verwijderd moet worden, let u er
dan op dat deze veiligheidsmaatregel terug geplaatst
wordt voordat u aan het werk gaat met het gereedschap.
12. Laat het gereedschap nooit aanstaan zonder toezicht.
Schakel stroom uit.
Laat het gereedschap niet alleen totdat hij volledig
stilstaat.
13. Het elektrisch gereedschap is uitgerust met een
temperatuurbeveiligingscircuit om de motor te
beschermen. Ononderbroken werk kan de temperatuur
van de machine doen stijgen, waardoor het
temperatuurbeveiligingscircuit wordt geactiveerd en de
bediening automatisch wordt gestopt. Indien dit gebeurt,
laat u het elektrisch gereedschap afkoelen voordat u het
opnieuw gebruikt.
14. Stel het bedieningspaneel niet bloot aan schokken en
breek het niet. Dit kan leiden tot een storing.
15. Gebruik het product niet als het gereedschap of de
accupolen (batterijhouder) vervormd zijn.
Het installeren van de accu kan kortsluiting veroorzaken,
wat kan leiden tot rookontwikkeling of ontbranding.
16. Houd de accupolen van het gereedschap (accuhouder)
vrij van spaanders en stof.
Controleer vóór gebruik of er geen spaanders en stof zijn
opgehoopt in het gebied van de aansluitingen.
Probeer te voorkomen dat spaanders of stof van het
gereedschap op de accu terechtkomen tijdens het
gebruik.
Wanneer het gebruik wordt onderbroken of na gebruik,
moet u het gereedschap niet op een plaats achterlaten
waar het kan worden blootgesteld aan vallende
spaanders of stof.
Als u dat doet kan er kortsluiting ontstaan, wat kan leiden
tot rookontwikkeling of ontbranding.
17. Gebruik het gereedschap en de accu altijd bij
temperaturen tussen -5°C en 40°C.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
ACCU MIXER
1. Houd het gereedschap met beide handen vast aan
de daarvoor bestemde handgrepen.
Verlies van controle kan leiden tot persoonlijk letsel.
2. Zorg voor voldoende ventilatie wanneer u
brandbare materialen mixt om zo een gevaarlijke
atmosfeer te voorkomen.
Ontwikkelde dampen kunnen worden ingeademd of door
de vonken die het elektrische gereedschap produceert
worden aangestoken.
3. Mix geen voedsel.
Het elektrische gereedschap en haar accessoires zijn
niet ontworpen voor het verwerken van voedsel.
4. Zorg ervoor dat de mixcontainer op een stevige en
veilige positie is geplaatst.
Een container die niet fatsoenlijk is vastgezet kan
onverwacht gaan bewegen.
5. Volg de instructies en waarschuwingen voor het
materiaal dat wordt gemixt.
Materialen die worden gemixt kunnen schadelijk zijn.
6. Steek uw handen of andere objecten nooit in de
mixcontainer terwijl er gemixt wordt.
Contact met de klopper kan serieus persoonlijk letsel tot
gevolg hebben.
7. Start het gereedschap en laat het alleen afdraaien
in de mixcontainer.
De klopper kan mogelijk buigen of op een
ongecontroleerde manier ronddraaien.
8. Werk niet met materiaal dat asbest bevat.
Asbest wordt als kankerverwekkend beschouwd.
9. Neem beschermende maatregelen als tijdens
het werk stof kan ontstaan dat gevaarlijk voor de
gezondheid is, kan ontbranden of kan ontplo en.
Voorbeeld: Sommig stof wordt als kankerverwekkend
beschouwd. Draag een stofmasker en werk met een
stofafzuiger als deze kan worden aangesloten.
10. Wacht altijd tot de machine volledig tot stilstand is
gekomen voordat u hem neerzet.
Het ingestoken gereedschap kan vastlopen waardoor u
het beheer over de machine kunt kwijtraken.
11. Houd uw handen en gezicht tijdens gebruik uit de
buurt van de mengschroef en andere bewegende
delen.
12. Bevestig de mengschroef en andere accessoires
stevig, zoals beschreven in de handleiding.
13. Laat, voor gebruik, de mengschroef zonder
belasting draaien om te controleren op afwijkingen,
van anderen af gericht terwijl u dit doet.
14. Vermijd het dragen van handschoenen die tijdens
het gebruik van het gereedschap bekneld kunnen
raken.
15. Zorg dat er onder u niemand passeert wanneer u op
hoogte werkt.
Dit voorkomt verwondingen als u gereedschap of
materialen laat vallen.
16. Volg instructies voor het smeren en verwisselen
van accessoires.
OPMERKINGEN BIJ GEBRUIK
LITHIUM-ION BATTERIJ
De lithium-ion accu is voorzien van een beschermingsfunctie
die volledige ontlading van de accu voorkomt waardoor de
levensduur wordt verlengd.
In geval 1 t/m 3 hieronder kan de motor tijdens het gebruik
van het product tot stilstand komen, zelfs wanneer u de
schakelaar ingedrukt houdt. Dit geeft geen probleem
met het product aan maar wordt veroorzaakt door de
beschermingsfunctie.
1. De motor komt tot stilstand wanneer de accu leeg is.
De accu moet in dit geval onmiddellijk opgeladen worden.
2. De motor kan tot stilstand komen wanneer het
gereedschap overbelast wordt. Laat de schakelaar in
dit geval onmiddellijk los en verhelp de oorzaak van de
overbelasting. Wanneer u het probleem verholpen heeft
kunt u het gereedschap opnieuw gebruiken.
3. Wanneer de accu oververhit is door overbelasting, kan
het zijn dat de accu niet meer werkt.
In dit geval moet u de accu niet verder gebruiken, maar
deze eerst laten afkoelen. Wanneer u het probleem
verholpen heeft kunt u de accu opnieuw gebruiken.
Gelieve eveneens aandacht te schenken aan volgende
waarschuwing en aandachtspunt.
WAARSCHUWING
Om acculekken, het opwekken van warmte, rookontwikkeling,
explosie en ontsteking bijtijds te vermijden, moet u de
volgende voorzorgsmaatregelen nemen.
1. Zorg ervoor dat er zich geen spaanders en stof op de
accu ophopen.
Zorg er tijdens de werkzaamheden voor dat er geen
spaanders en stof op de accu kunnen vallen.
Zorg ervoor dat de spaanders en het stof die tijdens het
werk op het elektrisch gereedschap vallen zich niet op
de accu ophopen.
Bewaar een ongebruikte accu niet op een plaats waar
deze aan spaanders en stof wordt blootgesteld.
Verwijder alle spaanders en stof van een accu voordat
u hem opbergt en bewaar de accu niet op dezelfde plek
als metalen onderdelen (schroeven, spijkers, enz.).
0000Book_UM36DA_EU.indb 520000Book_UM36DA_EU.indb 52 2020/07/03 10:33:212020/07/03 10:33:21
53
Nederlands
2. Doorboor de accu niet met een scherp voorwerp, zoals
een nagel, klop er niet op met een hamer, stap niet op de
accu, gooi er niet mee en stel hem niet bloot aan zware
fysieke schokken.
3. Gebruik geen zichtbare beschadigde of vervormde
accu.
4. Gebruik de accu niet met een omgekeerde polariteit.
5. Sluit hem niet rechtstreeks aan op het stopcontact of op
de sigarettenaansteker in een auto.
6. Gebruik de accu niet voor andere doeleinden dan de in
deze gebruiksaanwijzing genoemde.
7. Wanneer de accu niet kan worden opgeladen, zelfs
nadat de speci eke oplaadtijd verstreken is, moet u
onmiddellijk stoppen met het opladen.
8. Zorg ervoor dat de accu niet te heet wordt of onder
te grote druk komt te staan en stel hem niet aan deze
omstandigheden bloot, zoals in een magnetron, droger
of een hogedrukcontainer.
9. Houd de accu onmiddellijk uit de buurt van vuur nadat er
een lek of vieze geur is vastgesteld.
10. Gebruik de accu niet op een plek waar een grote
statische elektriciteit wordt opgewekt.
11. In geval van een acculek, vieze geur, warmteontwikkeling,
verkleuring of vervorming, of iets abnormaals tijdens
het gebruik, het opladen of de opslag, moet u de accu
onmiddellijk uit het gereedschap of de lader halen en
moet u het gebruik ervan stoppen.
12. Dompel de batterij niet onder of laat geen vloeisto en
erin vloeien. Binnendringen van geleidende vloeistof,
zoals water, kan schade veroorzaken, met brand of
een explosie tot gevolg. Bewaar de batterij op een
koele, droge plaats, uit de buurt van explosieve en licht
ontvlambare voorwerpen. Vermijd omgevingen met
bijtend gas.
LET OP
1. Wanneer u de lekkende vloeistof uit de accu in de ogen
krijgt, wrijf dan niet in de ogen, maar was ze goed uit
met zoet en schoon water, zoals kraanwater en roep er
onmiddellijk een dokter bij.
Indien u geen behandeling krijgt, kan de vloeistof
oogproblemen veroorzaken.
2. Wanneer de vloeistof op uw huid of kleding lekt, moet u
ze onmiddellijk goed wassen met schoon water, zoals
kraanwater.
De kans bestaat dat dit huidirritatie veroorzaakt.
3. Wanneer u roest, een vieze geur, oververhitting,
verkleuring, vervorming en/of andere onregelmatigheden
vaststelt wanneer u de accu voor de eerste keer gebruikt,
gebruik hem dan niet verder, maar retourneer de accu
aan uw leverancier of verkoper.
WAARSCHUWING
Als er een geleidende vreemde stof op de contacten
van de lithium-ionaccu terechtkomt, kan de accu worden
kortgesloten, waardoor brand kan ontstaan Wanneer u de
lithium-ionaccu bewaart, dient u de volgende regels in acht
te nemen
Plaats geen geleidende sto en, spijkers en draden zoals
ijzer- en koperdraad in de opslagdoos.
Plaats de accu in het gereedschap of bevestig het
accudeksel stevig voor opslag tot u de ventilator niet
meer ziet om kortsluiting te voorkomen.
BETREFFENDE TRANSPORT VAN
LITHIUM-ION ACCU
Neem bij transport van een lithium-ion accu de volgende
voorzorgsmaatregelen in acht.
WAARSCHUWING
Stel het transportbedrijf op de hoogte dat er een lithium-
ion accu wordt vervoerd, vermeld het vermogen en volg
de instructies van het transportbedrijf bij het regelen van
vervoer.
Lithium-ion accu’s die een uitgangsvermogen van
100 Wh overschrijden worden beschouwd als gevaarlijke
goederen binnen de vrachtgoederenclassi catie en
vereisen speciale procedures.
Voor internationaal transport, moet u voldoen aan
internationale wetgeving en wetten en voorschriften van
het land van bestemming.
Als de BSL36B18 is geïnstalleerd in het elektrisch
gereedschap, zal het vermogen de 100 Wh overschrijden
en zal het apparaat worden geclassi ceerd als
gevaarlijke goederen voor vrachtclassi catie.
Wh
Uitgangsvermogen
2 tot 3 cijferig nummer
VOORZORGSMAATREGELEN
AANSLUITING USB-APPARAAT
(UC18YSL3)
Wanneer een onverwacht probleem optreedt, kunnen de
gegevens in een USB-apparaat, aangesloten op dit product,
beschadigd raken of verloren gaan. Zorg er altijd voor dat
er een back-up wordt gemaakt van gegevens op het USB-
apparaat voor gebruik met dit apparaat.
Houd er rekening mee dat ons bedrijf geen enkele
verantwoordelijkheid accepteert voor op een USB-apparaat
opgeslagen gegevens die beschadigd of verloren zijn, noch
voor schade dat zich voor kan doen aan een aangesloten
apparaat.
WAARSCHUWING
Voor gebruik, controleer de verbonden USB kabel voor
enige defecten of beschadigingen.
Bij gebruik van een kapotte of beschadigde USB kabel
kan er rook uitstoot of ontbranding ontstaan.
Wanneer het product niet wordt gebruikt, bedek de USB
poort dan met de rubberen bedekking.
Ophoping van stof etc. in de USB poort kan rook uitstoot
of ontbranding veroorzaken.
OPMERKING
Er kan een soms een pauze zijn gedurende het opladen
van de USB.
Wanneer een USB apparaat niet wordt opgeladen,
verwijder het USB apparaat van de oplader.
Doet u dit niet, dan kan de levensduur van de batterij
afnemen, maar dit kan ook onverwachte ongelukken als
gevolg hebben.
Het kan zijn dat sommige USB-apparaten niet kunnen
worden opgeladen, afhankelijk van het type apparaat.
0000Book_UM36DA_EU.indb 530000Book_UM36DA_EU.indb 53 2020/07/03 10:33:212020/07/03 10:33:21
54
Nederlands
NAMEN VAN ONDERDELEN
(Afb. 1 – Afb. 13)
Rubberen schild
As (A2) (materiaal: blank stafstaal)
Schroef (A5) (materiaal: blank staal)
Zeskantige moer (M14)
Houder (M14) (materiaal: blank staal)
Zijhandgreep
Accu
Accudeksel
Schakelschuif
Schakelstopper
Vergrendelknop
Motor
Naamplaatje
Schakelhendel
Oplaadindicatielampje
Indicatieschakelaar acculading
Indicatielampje acculading
Pijl
Dubbele steeksleutel (17, 22 mm)
Dubbele steeksleutel (17, 19 mm)
Vergrendeling
Rubberen afdekking
USB-aansluiting
USB-kabel
SYMBOLEN
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen afgebeeld die van
toepassing zijn op deze machine. U moet de
betekenis hiervan begrijpen voor u de machine
gaat gebruiken.
UM36DA: Accu Mixer
Om het risico op verwondingen te verminderen,
moet de gebruiker de instructiehandleiding
lezen.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het
huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
inzake oude elektrische en elektronische
apparaten en de toepassing daarvan binnen de
nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch
gereedschap gescheiden te worden ingezameld
en te worden afgevoerd naar een recyclebedrijf
dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Gelijkstroom
V Opgegeven voltage
n
0
Onbelast toerental
AAN zetten
UIT zetten
Lock
Schakelaars vergrendelen naar de “ON” stand.
Koppel de batterij los
Vergrendelen
Ontgrendelen
Draaisnelheid veranderen - Lage snelheid
Draaisnelheid veranderen - Hoge snelheid
Waarschuwing
Verboden handeling
Accu
Indicatieschakelaar resterende acculading
LED-lampjes
De resterende accucapaciteit is meer dan 75%.
LED-lampjes
De resterende accucapaciteit is 50 - 75%.
LED-lampjes
De resterende accucapaciteit is 25 - 50%.
LED-lampjes
De resterende accucapaciteit is minder dan
25%.
Knippert
De resterende accucapaciteit is nagenoeg
uitgeput. Laad de accu zo spoedig mogelijk
opnieuw op.
Knippert
Uitgangsvermogen onderbroken wegens
hoge temperatuur. Verwijder de accu uit het
gereedschap en laat de accu volledig afkoelen.
Knippert
Uitgangsvermogen onderbroken vanwege
storing of uitval. De accu kan de oorzaak van
het probleem zijn, dus neemt u contact op met
uw dealer.
STANDAARD TOEBEHOREN
Naast het hoofdtoestel (1 toestel), bevat de verpakking de
accessoires die vermeld staan op bladzijde 247.
De standaard toebehoren kunnen zonder nadere
aankondiging gewijzigd worden.
0000Book_UM36DA_EU.indb 540000Book_UM36DA_EU.indb 54 2020/07/03 10:33:222020/07/03 10:33:22
55
Nederlands
SELECTEREN VAN ACCESSOIRES
De accessoires van deze machine staan vermeld op
bladzijde 248.
TOEPASSINGEN
Het mengen van materiaal zoals verf, spuitmateriaal
(zandmuurcoatings, tegelcoatings), gips, mortel en
egalisatiemortel
TECHNISCHE GEGEVENS
1. Elektrisch gereedschap
Model
UM36DA
Voltage 36 V
Snelheid zonder lading
0 – 500 min
–1
(op lage snelheid)
0 – 1200 min
–1
(op hoge snelheid)
Mengschroefdiameter
(standaard toebehoren)
150 mm
Maximale diameter van mengschroef 200 mm
Afmetingen (behuizing)
Lengte x hoogte x breedte
929 x 224 x 109 mm
Accu verkrijgbaar voor dit gereedschap* Multivolt accu
Gewicht**
4,4 – 4,7 kg
* Bestaande accu’s (BSL3660/3620/3626, BSL18xx serie, enz.) kunnen niet in dit gereedschap worden gebruikt.
** Volgens EPTA-procedure 01/2014
Afhankelijk van de aangesloten batterij. Het zwaarste gewicht wordt gemeten met BSL36B18 (afzonderlijk verkrijgbaar).
Elektronische bediening
Zachte aanloop
Vermindert terugslag tegen de operator door het aantal
rotaties tijdens het opstarten te regelen.
0-voltage herstartbeveiliging
De 0-voltage herstartbeveiliging voorkomt dat het
elektrisch gereedschap opnieuw start nadat tijdens het
gebruik de stroom tijdelijk is uitgevallen.
Constante snelheid
Overbelastingsbeveiliging
Deze veiligheidsvoorziening schakelt de
stroomvoorziening naar de motor uit in het geval
van overbelasting van de motor of een verdachte
vermindering in rotatiesnelheid tijdens het gebruik.
Wanneer de beveiligingsfunctie overbelasting is
geactiveerd, kan de motor tot stilstand komen.
Laat de schakelaar in dit geval onmiddellijk los en
verhelp de oorzaak van de overbelasting.
Wanneer u het probleem verholpen heeft kunt u het
apparaat opnieuw gebruiken.
Oververhittingsbeveiliging
Deze beveiligingsfunctie schakelt de stroom naar de
motor uit en stopt het gereedschap in het geval van
oververhitting van de motor tijdens het gebruik.
Wanneer de beveiligingsfunctie oververhitting is
geactiveerd, kan de motor tot stilstand komen.
Laat de schakelaar in dit geval onmiddellijk los en laat
het apparaat een aantal minuten afkoelen.
Wanneer u het probleem verholpen heeft kunt u het
apparaat opnieuw gebruiken.
OPMERKING
Op grond van het voortdurende research en
ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin
genoemde technische gegevens zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
2. Accu
Model BSL36A18 BSL36B18
Spanning 36 V / 18 V (automatische schakeling*)
Accucapaciteit
2,5 Ah / 5,0 Ah 4,0 Ah / 8,0 Ah
(automatische schakeling*)
Verkrijgbare
draadloze
producten**
Multivolt serie, 18 V product
Verkrijgbare
oplader
Schui ader voor lithium-ion accu’s
* Het gereedschap zal zelf automatisch schakelen.
** Raadpleeg onze algemene catalogus voor meer
informatie.
3. Acculader
Model UC18YSL3
Oplaadspanning 14,4 V – 18 V
Gewicht 0,6 kg
OPLADEN
Voor het gebruik van het elektrisch gereedschap dient de
accu als volgt opgeladen te worden.
1. Sluit het netsnoer van de acculader aan op het
stopcontact.
Wanneer de stekker van de acculader verbonden
wordt met een houder, zal het laadindicatielampje rood
knipperen (met tussenpozen van 1 seconde).
2. Steek de batterij in de acculader.
Steek de accu stevig in de acculader zoals u kunt zien op
Afb. 3 (op pagina 2).
3. Opladen
Wanneer er een accu in de acculader wordt gedaan, zal
het laadindicatielampje blauw knipperen.
Wanneer de accu volledig is opgeladen, zal het
laadindicatielampje groen oplichten. (Zie Tabel 1)
0000Book_UM36DA_EU.indb 550000Book_UM36DA_EU.indb 55 2020/07/03 10:33:232020/07/03 10:33:23
56
Nederlands
(1) Aanduiding van het laadindicatielampje
De aanduidingen van het laadindicatielampje zijn zoals aangegeven in Tabel 1, al naar gelang de toestand van de accu
of de acculader.
Tabel 1
Aanduidingen van het laadindicatielampje
Laad
indicatielamp
(ROOD/
BLAUW/
GROEN/
PAARS)
Voor het
opladen
Knippert
(ROOD)
Licht ongeveer 0,5 seconde op.
Licht niet op ongeveer 0,5 seconde lang.
(0,5 seconde lang uit)
Aansluiten op de stroombron.
Tijdens het
opladen
Knippert
(BLAUW)
Licht ongeveer 0,5 seconde op.
Licht ongeveer 1 seconde niet op.
(uit voor 1 seconde)
Batterijcapaciteit is onder de 50%
Knippert
(BLAUW)
Licht ongeveer 1 seconde op.
Licht niet op ongeveer 0,5 seconde lang.
(0,5 seconde lang uit)
Batterijcapaciteit is onder de 80%
Licht op
(BLAUW)
Blijft branden
Batterijcapaciteit is meer dan 80%
Opladen
klaar
Licht op
(GROEN)
Blijft branden
(Continu zoemer geluid: ongeveer 6
seconden)
Oververhitting
uit (standby)
Knippert
(
ROOD
)
Licht ongeveer 0,3 seconde op.
Licht niet op ongeveer 0,3 seconde lang.
(0,3 seconde lang uit)
De accu is oververhit. De accu
kan niet opgeladen worden. (Het
opladen wordt hervat wanneer de
accu is afgekoeld).
Opladen
onmogelijk
Knippert
snel
(PAARS)
Licht ongeveer 0,1 seconde op.
Licht ongeveer 0,1 seconde niet op.
(0,1 seconde lang uit)
(Intermitterend zoemer geluid: ongeveer
2 seconden)
Er is iets mis met de accu of met de
acculader
(2) Met betrekking tot de temperaturen en oplaadtijd van de oplaadbare batterij
De temperaturen en bijbehorende oplaadtijden worden gegeven in Tabel 2.
Tabel 2
Acculader
UC18YSL3
Accu
Type batterij Li-ion
Geschikte temperatuur
voor het opladen
0°C – 50°C
Oplaadspanning V 14,4 18
Oplaadtijd,
ongeveer
(bij 20°C)
BSL14xx serie BSL18xx serie Multivolt serie
(4 cellen) (8 cellen) (5 cellen) (10 cellen) (10 cellen)
min.
BSL1415S
:
15
BSL1415
:
15
BSL1415X
:
15
BSL1420
:
20
BSL1425
:
25
BSL1430C
:
30
BSL1430
:
20
BSL1440
:
26
BSL1450
:
32
BSL1460
:
38
BSL1815S : 15
BSL1815 : 15
BSL1815X : 15
BSL1820 : 20
BSL1825 : 25
BSL1830C : 30
BSL1850C : 32
BSL1830 : 20
BSL1840 : 26
BSL1850 : 32
BSL1860 : 38
BSL36A18 : 32
BSL36B18 : 52
USB
Oplaadspanning V 5
Laadstroom A 2
OPMERKING
De oplaadtijd hangt mede af van de omgevingstemperatuur en het voltage van de stroombron.
0000Book_UM36DA_EU.indb 560000Book_UM36DA_EU.indb 56 2020/07/03 10:33:232020/07/03 10:33:23
57
Nederlands
4. Haal de stekker van het netsnoer van de acculader
uit het stopcontact.
5.
Houd de acculader stevig vast en trek de accu eruit.
OPMERKING
U moet de accu na het laden uit de acculader halen en
op een veilige plek bewaren.
Betre ende elektrisch ontladen in het geval van
nieuwe batterijen, enz.
Als de chemische substantie van nieuwe batterijen en
batterijen die niet gedurende een lange periode niet zijn
gebruikt niet geactiveerd is, zal de stroomopbrengst
mogelijk niet laag zijn het eerste en tweede gebruik. Dit
is een tijdelijk fenomeen en de normale tijd benodigd
voor het opladen zal worden hersteld door de batterijen
2 – 3 keer op te laden.
De gebruiksduur van de batterijen verlengen.
(1) Laad de batterijen op voordat ze volledig uitgeput raken.
Wanneer u merkt dat de kracht van het gereedschap
zwakker wordt, stop het gebruik van her gereedschap
dan en laad de batterij op. Als u het gereedschap blijft
gebruiken en de elektrische voeding uitput, kan de
batterij beschadigd raken en wordt zal de levensduur
verminderen.
(2) Vermijd opladen bij hoge temperaturen.
Een oplaadbare batterij zal direct na gebruik heet
zijn. Als een dergelijke batterij direct na gebruik wordt
opgeladen, zal de inwendige chemische substantie
verslechteren en zal de levensduur van de batterij
afnemen. Laat de batterij en laad deze op nadat het een
tijdje is afgekoeld.
LET OP
Als de accu wordt opgeladen terwijl deze warm is
omdat de accu langere tijd op een plaats lag die werd
blootgesteld aan direct zonlicht of omdat de accu
zojuist is gebruikt, kan het laadindicatielampje van de
acculader 0,3 seconde lang oplichten, dan 0,3 seconde
niet oplichten (0,3 seconde uit). In dat geval moet u de
accu eerst laten afkoelen voordat u met opladen begint.
Wanneer het laadindicatielampje snel knippert (elke 0,2
seconde), moet u controleren of er verontreinigingen
zijn in de accu-aansluiting van de acculader en
deze verwijderen als dat het geval is. Als er geen
verontreinigingen zijn, is het mogelijk dat de accu of de
acculader defect is. Breng deze dan naar een o cieel
servicecentrum.
Aangezien de ingebouwde microcomputer ongeveer
3 seconden nodig heeft om vast te stellen dat de accu die
met de UC18YSL3 wordt opgeladen eruit is genomen,
moet u minimaal 3 seconden wachten voordat u de
accu opnieuw in de acculader plaatst om het opladen
te hervatten. Als u de accu terugplaatst voordat er 3
seconden zijn verstreken, is het mogelijk dat de accu
niet correct wordt opgeladen.
MONTAGE EN GEBRUIK
Handeling
Afbeelding
Bladzijde
Verwijderen en aanbrengen van de
accu (*1)
22
Opladen
32
Indicator resterende acculading
42
Bedienen van de schakelaar 5 3
Omschakelen lage snelheid/hoge
snelheid (*2)
63
De houder monteren en demonteren
(*3)
73
Zijhandgreep bevestigen 8 4
Bevestigen van de schroef (*4) 9 4
Manier van gebruik (*5) 10 5
Een USB-apparaat opladen via een
stopcontact
11-a 5
Een USB-apparaat en accu opladen
via een stopcontact
11-b 5
Een USB-apparaat opladen
12 5
Wanneer het opladen van het USB-
apparaat is voltooid
13 5
Selecteren van accessoires
248
(*1) Verwijderen en aanbrengen van de accu
OPMERKING
Zorg dat het accudeksel stevig is gesloten, tenzij u de
accu plaatst of verwijdert.
Als er water, beton of stof in de behuizing van het
gereedschap of de accupolen terechtkomt, kan een
storing optreden.
(*2) Omschakelen lage snelheid/hoge snelheid
LET OP
Voorkom het mengen van viscose materialen in stand 2
(hoge snelheid).
De motor stopt als deze een te zware lading detecteert.
Door overbelasting kan het gereedschap beschadigd
raken.
Om de snelheid te veranderen, draait u aan de
schakelhendel zoals aangeduid door de pijl. Het cijfer „1” dat
in de behuizing van de machine is gegraveerd, duidt op lage
snelheid, en het cijfer „2” duidt op hoge snelheid.
Als het moeilijk is om de schakelhendel om te draaien, draait
u de as lichtjes in een van beide richtingen en draait u dan de
schakelhendel weer om.
OPMERKING
Lijn de pijl op de schakelhendel uit met een van de
genummerde standen.
Gebruik met de schakelhendel tussen de genummerde
posities kan het gereedschap beschadigen.
Draai de schakelhendel alleen wanneer de motor niet is
ingeschakeld.
Het wijzigen van de positie van de schakelhendel terwijl
de motor draait, kan het gereedschap beschadigen.
Stand
Stand 1
(lage snelheid)
Stand 2
(hoge snelheid)
Rotatiesnelheid 0 – 500 min
-1
0 – 1200 min
-1
Gebruik
Materialen met een
hoge viscositeit
(bijv. mortel of
egalisatiemortel)
Materialen met een
lage viscositeit
(bijv. verf)
0000Book_UM36DA_EU.indb 570000Book_UM36DA_EU.indb 57 2020/07/03 10:33:232020/07/03 10:33:23
58
Nederlands
(*3) De houder monteren en demonteren
Bij het verpakken op de hoofdunit bevestigd.
(*4) Bevestigen van de schroef
LET OP
Ga om verwondingen te vermijden uiterst voorzichtig
te werk bij het bevestigen of verwijderen van de
mengschroef.
(*5) Manier van gebruik
OPMERKING
Zorg ervoor dat de mixcontainer op een stevige en
veilige positie is geplaatst.
Een container die niet fatsoenlijk is vastgezet kan
onverwacht gaan bewegen.
Plaats de mengschroef in de houder en controleer of
alles veilig is voordat u op de schakelaar drukt.
Zodra het mengen is voltooid, wacht u totdat de
mengschroef volledig tot stilstaan is gekomen voordat u
deze uit de houder verwijdert.
Begin met mengen op lage snelheid. Beoordeel de
mengstatus voordat u de snelheid aanpast.
ONDERHOUD EN INSPECTIE
LET OP
Zorg ervoor dat de schakelaar uitgeschakeld is en de
batterij verwijderd voor onderhoud en inspectie.
1. Mengschroef reinigen
Om de levensduur van de schroef en de as te verlengen,
na gebruik in water reinigen.
LET OP
Laat het gereedschap niet achter terwijl de mengschroef
ondergedompeld is in gips.
Dit kan leiden tot corrosie en afbladeren van het
oppervlak van de schroef en vervuiling van pleisterwerk.
2. Inspectie van bevestigingsschroeven
Controleer alle bevestigingsschroeven regelmatig en
zorg ervoor dat ze goed aangedraaid zijn. Draai los
zittende schroeven onmiddellijk vast. Doet u dit niet, dan
kunnen ernstige gevaren het gevolg zijn.
3. Onderhoud van de motor
De motorwikkeling is het „hart” van het elektrisch
gereedschap. Let er daarom goed op dat de wikkeling
niet beschadigd raakt en/of nat wordt met olie of water.
4. Inspectie van aansluitingen (gereedschap en accu)
Voer een controle uit om er zeker van te zijn dat er geen
spaanders en stof zijn opgehoopt op de aansluitingen.
Voer zo nu en dan voorafgaand aan, tijdens en na
gebruik een controle uit.
LET OP
Verwijder alle spaanders of stof dat zich mogelijk heeft
opgehoopt op de aansluitingen.
Als u dit niet doet, kan dit leiden tot een storing.
5. Reinigen van de behuizing
Veeg na gebruik van het gereedschap betonresten van
de behuizing met een doek die in een zeepoplossing
is gedrenkt en daarna goed is uitgewrongen. Maak
vooral de ventilatieopeningen, het gebied rond de
trekkerschakelaar en de randen van deksels zorgvuldig
schoon.
Gebruik geen benzine, thinner of kerosine, deze sto en
kunnen kunststo en beschadigen.
Verwijder onmiddellijk enig beton dat zich aan de
exibele eenheid heeft gehecht.
6. Opbergen
Bewaar het elektrisch gereedschap op een plaats met
een temperatuur van minder dan 40°C en buiten het
bereik van kinderen.
OPMERKING
Opbergen van lithium-ion accu’s
Zorg dat de lithium-ion accu volledig is opgeladen
voordat u deze opbergt.
Langdurig opbergen (3 maanden of langer) van een accu
die bijna leeg is kan resulteren in slechtere prestaties,
een sterke afname van de gebruiksduur van de accu en
ook is het mogelijk dat de accu niet meer opgeladen kan
worden.
Een sterke afname van de gebruiksduur van de accu
kan soms wel weer verholpen worden door de accu
herhaaldelijk, van twee- tot vijfmaal, op te laden en te
gebruiken.
Als de gebruiksduur van de accu zeer kort blijft nadat
deze meerdere malen is opgeladen en gebruikt, is
de accu versleten en dient u een nieuwe accu aan te
scha en.
LET OP
Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
dienen de in het land waar u zich bevindt geldende
veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden stipt
te worden opgevolgd.
Belangrijke informatie voor de accu’s van HiKOKI
snoerloos elektrisch gereedschap
Gebruik altijd een van onze voorgeschreven originele
accu’s. Wij kunnen de veiligheid en prestatie van ons
snoerloos elektrisch gereedschap niet garanderen bij
gebruik van andere dan de voorgeschreven accu’s,
of als de accu gedemonteerd of gewijzigd is (zoals
demontage of vervanging van accucellen of andere
inwendige onderdelen).
GARANTIE
De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI
is in overeenstemming met de wettelijke/landspeci eke
richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade
als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
In geval van klachten verzoeken wij u het elektrisch
gereedschap samen met het GARANTIECERTIFICAAT
dat u achterin deze handleiding aantreft naar een erkend
servicecentrum van HiKOKI te sturen.
0000Book_UM36DA_EU.indb 580000Book_UM36DA_EU.indb 58 2020/07/03 10:33:232020/07/03 10:33:23
59
Nederlands
Informatie betre ende lawaai en trillingen
De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig
EN62841 en voldoen aan de eisen van ISO 4871.
Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 96 dB (A)
Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 85 dB (A)
Onzekerheid K: 3 dB (A).
Draag gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (triax vector som) bepaald
overeenkomstig EN62841.
Trillingsemissiewaarde
a
h,
B
= 2,5 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
De totale bepaalde trillingswaarde is gemeten in
overeenstemming met een standaard testmethode en kan
worden gebruikt om meerdere gereedschappen met elkaar
te vergelijken.
U kunt dit ook vooraf gebruiken als beoordeling van de
blootstelling.
WAARSCHUWING
De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke gebruik
van het elektrisch gereedschap kan afwijken van de
opgegeven totale waarde afhankelijk van de manieren
waarop het gereedschap wordt gebruikt.
Neem kennis van de veiligheidsmaatregelen voor de
bescherming van de gebruiker die gebaseerd zijn
op een schatting van de blootstelling onder feitelijke
gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle
onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat het
gereedschap is uitgeschakeld en wanneer dit onbelast
draait inclusief de triggertijd).
OPMERKING
Op grond van het voortdurende research en
ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin
genoemde technische gegevens zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost,
contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum.
1. Elektrisch gereedschap
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Beweegt niet Geen accu meer. Laad de accu op.
Accu is niet correct geplaatst. Duw de accu naar binnen totdat u een klik
hoort.
Accu is geplaatst terwijl de schakelaar werd
ingedrukt.
Veiligheidsfunctie is geactiveerd.
Laat de schakelaar los en druk deze
opnieuw in zodat het gereedschap beweegt.
Plotseling gestopt Overbelastingbeschermingscircuit
geactiveerd.
Oorzaak van overbelasting verwijderen.
Het materiaal dat wordt gemengd is viskeus. Overschakelen van hoge snelheid naar lage
snelheid.
Hittebeschermingscircuit geactiveerd
door oververhitting van de accu of het
gereedschap zelf.
Laat de accu en het gereedschap volledig
afkoelen.
De schakelaar kan niet
uitgetrokken worden
Vergrendelingsknop is ingedrukt Laat de vergrendelingsknop los.
Kan accu niet plaatsen Poging om een andere accu dan het
gespeci ceerde type te plaatsen.
Gebruik een accu van het type Multi Volt.
0000Book_UM36DA_EU.indb 590000Book_UM36DA_EU.indb 59 2020/07/03 10:33:232020/07/03 10:33:23
60
Nederlands
2. Acculader
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het laadindicatielampje
voor het opladen knippert
snel in een paarse kleur, en
het opladen van de batterij
start niet.
De batterij is niet volledig geplaatst. Voeg de batterij stevig in.
Er zit vreemde materie in de batterijpolen of
waar de batterij is bevestigd.
Verwijder de vreemde materie.
Het laadindicatielampje
voor het opladen knippert
snel in een rode kleur, en
het opladen van de batterij
start niet.
De batterij is niet volledig geplaatst. Voeg de batterij stevig in.
De batterij is oververhit. Als er niets aan gedaan wordt, zal de
batterij automatisch beginnen met opladen
als de temperatuur zakt, maar dit kan de
levensduur van de batterij verminderen.
Het wordt aanbevolen de batterij te laten
afkoelen in een goed geventileerde, niet aan
direct zonlicht blootgestelde, plaats voordat
deze opgeladen wordt.
Gebruikstijd batterij is kort,
zelfs wanneer de batterij
volledig is opgeladen.
De levensduur van de batterij is uitgeput. Vervang de batterij door een nieuwe.
De batterij vergt een lange
tijd om op te laden.
De temperatuur van de batterij, de lader of
de omringende omgeving is extreem laag.
Laad de batterij binnenshuis of in een
andere warmere omgeving.
De ventilatieopeningen zijn geblokkeerd
waardoor de interne componenten
oververhit raken.
Vermijd het blokkeren van de
ventilatieopeningen.
De koelventilator draait niet. Neem contact op met een door HiKOKI
erkend servicecentrum voor reparatie.
Het USB aan/uit-lampje is
uitgeschakeld en het USB-
apparaat is gestopt met
opladen.
De capaciteit van de batterij is laag
geworden.
Vervang de batterij door één met resterende
capaciteit.
Steek de stekker van de oplader in een
stopcontact.
USB aan/uit-lampje
schakelt niet uit zelfs al is
het USB-apparaat klaar
met opladen.
Het USB aan/uit-lampje licht groen op om
aan te geven dat USB opladen mogelijk is.
Dit duidt niet op een storing.
Het is onduidelijk wat
de laadstatus van een
USB-apparaat is en of het
opladen voltooid is.
Het USB aan/uit-lampje schakelt niet uit
zelfs niet wanneer het opladen voltooid is.
Onderzoek het USB-apparaat dat
wordt opgeladen om de oplaadstatus te
bevestigen.
Het opladen van een
USB-apparaat pauzeert
halverwege.
De oplader was aangesloten op een
stopcontact terwijl het USB-apparaat
opgeladen werd met behulp van de batterij
als voedingsbron.
Dit duidt niet op een storing.
De oplader pauzeert USB opladen
voor ongeveer 5 seconden wanneer
deze onderscheid maakt tussen de
voedingsbronnen.
Een batterij werd in de oplader geplaatst
terwijl het USB-apparaat opgeladen
werd met behulp van een stopcontact als
voedingsbron.
Het opladen van het
USB-apparaat pauzeert
halverwege wanneer de
batterij en het USB-
apparaat tegelijkertijd
opgeladen worden.
De batterij is volledig opgeladen. Dit duidt niet op een storing.
De oplader pauzeert met het opladen van
USB voor ongeveer 5 seconden terwijl
hij controleert of de batterij het opladen
succesvol heeft voltooid.
Het opladen van het
USB-apparaat start niet
wanneer de batterij en het
USB-apparaat tegelijkertijd
opgeladen worden.
De resterende batterijcapaciteit is extreem
laag.
Dit duidt niet op een storing.
Wanneer de batterijcapaciteit een bepaald
niveau heeft bereikt, zal het opladen van
USB automatisch beginnen.
0000Book_UM36DA_EU.indb 600000Book_UM36DA_EU.indb 60 2020/07/03 10:33:242020/07/03 10:33:24
61
Español
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o esté bajo la in uencia de drogas,
alcohol o medicación.
Una distracción momentánea mientras utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a lesiones
personales graves.
b) Utilice un equipo de protección personal. Utilice
siempre una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el polvo,
zapatos de seguridad antideslizantes, casco rígido
o protección auditiva utilizado en las situaciones
adecuadas reducirá las lesiones personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor esté en “o ” antes de conectar
la herramienta a una fuente de alimentación o
batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con el dedo
en el interruptor o el encendido de herramientas
eléctricas con el interruptor encendido puede
provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse lesiones
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el cabello y la ropa
alejados de las partes móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de extracción de polvo e instalaciones de
recogida, asegúrese de que estén conectados
y se utilicen adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
h) No deje que la familiaridad adquirida con el
uso frecuente de herramientas le permitan caer
en la complacencia e ignorar los principios de
seguridad de la herramienta.
Una acción descuidada puede causar lesiones
graves en una fracción de segundo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y
de forma más segura si se utiliza a la velocidad para
la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y deben
repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica
y/o retire la batería, si es extraíble, de la
herramienta eléctrica antes de hacer ajustes,
cambiar accesorios o almacenar herramientas
eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en
marcha accidentalmente.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERAL DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especi caciones incluidas con esta
herramienta.
Si no se siguen las instrucciones indicadas a continuación
podría producirse una descarga eléctrica, un incendio o
daños graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace
referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red
de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que
funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas u oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos in amables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden in amar el polvo o los gases.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de corriente.
No modi que el enchufe. No utilice enchufes
adaptadores con herramientas eléctricas
conectadas a tierra.
Si no se modi can los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con super cies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores
y frigorí cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el
cable para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite,
de bordes a lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice un cable prolongador adecuado
para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse al
aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un
suministro protegido mediante un dispositivo
de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
(Traducción de las instrucciones originales)
0000Book_UM36DA_EU.indb 610000Book_UM36DA_EU.indb 61 2020/07/03 10:33:242020/07/03 10:33:24
62
Español
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen fuera del alcance de los niños, y no
permita que utilicen las herramientas eléctricas
personas no familiarizadas con las mismas o
con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
e) Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas y accesorios. Compruebe si las piezas
móviles están mal alineadas o unidas, si hay
alguna pieza rota u otra condición que pudiera
afectar al funcionamiento de las herramientas
eléctricas. Si la herramienta eléctrica está
dañada, llévela a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar un
mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte a ladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente mantenidas
con los bordes de corte a lados son más fáciles de
controlar, y existe menor riesgo de que se atasquen.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y el trabajo que se va a
realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a las previstas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
h) Mantenga los mangos y las super cies de
agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Los mangos y las super cies de agarre resbaladizos
no permiten el manejo y el control seguros de la
herramienta en situaciones inesperadas.
5) Utilización y mantenimiento de las herramientas a
batería
a) Recargue solo con el cargador especi cado por
el fabricante.
Un cargador adecuado para un tipo de batería podría
crear peligro de incendio si se utiliza con otra batería.
b) Utilice herramientas eléctricas solo con baterías
designadas especí camente.
La utilización de otras baterías podría crear peligro
de daños e incendio.
c) Cuando no se utilice la batería, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como clips
de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos metálicos pequeños que puedan
crear una conexión entre un terminal y otro.
Si se cortocircuitan los terminales de la batería,
podrían producirse quemaduras o un incendio.
d) En condiciones de uso excesivo, la batería
podría expulsar líquido; evite todo contacto. Si
se produce un contacto accidentalmente, lávese
con agua. Si entra líquido en los ojos, solicite
atención médica.
El líquido de la batería podría causar irritación o
quemaduras.
e) No utilice un paquete de baterías o una
herramienta que esté dañada o modi cada.
Las baterías dañadas o modi cadas pueden
presentar un comportamiento impredecible que
provoque un incendio, una explosión o un riesgo de
lesiones.
f) No exponga el paquete de baterías o la
herramienta al fuego o a una temperatura
excesiva.
La exposición al fuego o a una temperatura por
encima de 130°C puede causar una explosión.
g) Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue el paquete de baterías o la herramienta
fuera del intervalo de temperatura especi cado
en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del
intervalo especi cado puede dañar la batería y
aumentar el riesgo de incendio.
6) Revisión
a) Solicite a un experto cuali cado que revise la
herramienta eléctrica y que utilice solo piezas
de repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
b) Nunca repare los paquetes de baterías dañados.
El mantenimiento de los paquetes de baterías debe
ser llevado a cabo solamente por el fabricante o por
proveedores de servicio autorizados.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben
almacenarse fuera del alcance de los niños y de las
personas enfermas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES
1. Preparación y comprobación del entorno de trabajo.
Asegúrese de que la zona de trabajo cumpla con todas
las condiciones expuestas en las precauciones.
2. No deje que entren sustancias extrañas por el ori cio de
conexión de la batería recargable.
3. No desmonte nunca la batería recargable ni el cargador.
4. No cortocircuite nunca la batería recargable.
Cortocircuitar la batería provocará tensión eléctrica muy
elevada y sobrecalentamiento. Derivará en quemaduras
o en daños a la batería.
5. No arroje la batería al fuego. Si la batería se quema
puede explotar.
6. Lleve la batería al establecimiento de compra original
en caso de que la duración de la batería recargable sea
reducida al usarse. No tire la batería descargada.
7. No inserte objetos en las ranuras de ventilación del
cargador. La inserción de objetos metálicos o in amables
en dichas ranuras puede provocar descargas eléctricas
o dañar el cargador.
8. La operación continua de esta unidad podría producir
su recalentamiento, así como daños en el motor y el
interruptor. Por lo tanto, siempre que la carcasa se
caliente, deje descansar la herramienta durante un rato.
9. Asegúrese de que la batería esté rmemente instalada.
Si está oja, puede caerse y provocar accidentes.
10. Nunca toque las piezas móviles.
No ponga nunca las manos, los dedos ni ninguna otra
parte del cuerpo cerca de las piezas móviles de la
herramienta.
11. Nunca opere sin todas las protecciones en su lugar.
No utilice esta herramienta sin todas las protecciones
o las características de seguridad colocadas y en
condiciones de funcionamiento adecuadas. Si el
mantenimiento o las tareas de servicio requieren retirar
una protección o una medida de seguridad, asegúrese
de colocar el protector o la medida de seguridad antes
de reiniciar el funcionamiento de la herramienta.
12. NUNCA deje desatendida la herramienta en marcha.
Apague la alimentación eléctrica.
No deje la herramienta hasta que se detenga por
completo.
13. La herramienta eléctrica está equipada con un circuito
de protección de temperatura para proteger el motor. Un
trabajo continuo podría ocasionar que la temperatura de
la unidad se eleve, activando el circuito de protección
de temperatura y deteniendo automáticamente la
operación. Si esto sucede, deje que la herramienta
eléctrica se enfríe antes de volver a utilizarla.
0000Book_UM36DA_EU.indb 620000Book_UM36DA_EU.indb 62 2020/07/03 10:33:242020/07/03 10:33:24
63
Español
14. Tenga cuidado de no romper o dar sacudidas fuertes al
panel de interruptores. Podría ocasionar un problema.
15. No use el producto si la herramienta o los terminales de
la batería (el soporte de la batería) están deformados.
Instalar tal batería podría causar un cortocircuito que
podría resultar en emisiones de humo o incendios.
16. Mantenga los terminales de la herramienta (soporte de
la batería) libres de virutas y polvo.
Antes de su uso, asegúrese de que no se han acumulado
virutas ni polvo en la zona de los terminales.
Durante el uso, intente evitar que las virutas o el polvo de
la herramienta caigan sobre la batería.
Al suspender el funcionamiento o tras el uso, no deje la
herramienta en un área donde pueda estar expuesta a
las virutas o al polvo que caen.
De hacerlo, podría causar un cortocircuito que podría
resultar en emisiones de humo o incendios.
17. Utilice siempre la herramienta y la batería a temperaturas
entre -5°C y 40°C.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
DEL MEZCLADOR A BATERÍA
1. Sujete la herramienta con ambas manos por los
mangos previstos.
La pérdida de control puede causar lesiones personales.
2. Asegúrese de que existe su ciente ventilación al
mezclar materiales in amables para evitar una
atmósfera peligrosa.
El vapor desarrollado puede ser inhalado o in amado
por las chispas que produce la herramienta eléctrica.
3. No mezcle comida.
Las herramientas eléctricas y sus accesorios no están
diseñados para procesar alimentos.
4. Asegúrese de que el recipiente de mezcla se coloca
en una posición rme y segura.
Un recipiente que no está asegurado correctamente
puede moverse de forma inesperada.
5. Siga las instrucciones y advertencias indicadas
para el material que se va a mezclar.
El material que se va a mezclar puede ser perjudicial.
6. No toque el recipiente de mezcla con sus manos ni
inserte ningún otro objeto en él mientras mezcla.
El contacto con la cesta de la batidora puede provocar
lesiones personales graves.
7. Arranque y haga funcionar la herramienta
únicamente en el recipiente de mezcla.
La cesta de la batidora puede doblarse o girar de
manera incontrolada.
8. No trabaje con materiales que contengan amianto.
El amianto se considera cancerígeno.
9. Tome las medidas de precaución necesarias
cuando se pueda crear polvo durante el trabajo
que sea perjudicial para la salud, combustible o
explosivo.
Ejemplo: Algunos tipos de polvo se consideran
cancerígenos. Utilice una mascarilla y trabaje con un
sistema de extracción de polvo y pequeños materiales
cuando se pueda conectar.
10. Espere siempre a que la máquina se haya detenido
completamente antes de bajarla.
La inserción de la herramienta puede producir un atasco
y provocar la pérdida de control de la herramienta
mecánica.
11. Mantenga sus manos y cara alejadas del tornillo de
mezcla y otras piezas giratorias durante el uso.
12. Coloque el tornillo de mezcla y los accesorios de
manera segura, como se describe en el manual de
instrucciones.
13. Antes del uso, haga funcionar la hélice mezcladora
sin carga, y sin apuntar a nadie mientras lo hace, en
busca de anomalías.
14. Evite usar guantes que puedan engancharse en la
herramienta durante el uso.
15. Asegúrese de que nadie pasa por debajo de usted
cuando trabaje en lugares altos.
Esto evitará el riesgo de sufrir lesiones en caso de que
deje caer cualquier herramienta o materiales.
16. Siga las instrucciones para la lubricación y cambio
de accesorios.
ADVERTENCIAS RELATIVAS A LA
BATERÍA DE IONES DE LITIO
Para ampliar su duración, la batería de iones de litio está
equipada con la función de protección para detener la
salida.
En los casos 1 a 3 descritos a continuación, cuando utiliza
este producto, incluso si acciona el interruptor, el motor
puede detenerse. No es un problema, sino el resultado de la
función de protección.
1. Cuando la batería restante se agota, el motor se detiene.
En este caso, cárguela inmediatamente.
2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la
herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A
continuación, puede volver a utilizarla.
3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar un
trabajo de sobrecarga, la alimentación de la batería
podría detenerse.
En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se
enfríe. A continuación, puede volver a utilizarla.
Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias y
precauciones.
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batería, generación de calor, emisión
de humo, explosiones e igniciones, preste atención a las
siguientes precauciones.
1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la batería.
Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas o
polvo en la batería.
Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen sobre
la herramienta eléctrica durante el trabajo no entran en
la batería.
No almacene una batería sin utilizar en un lugar expuesto
a virutas y polvo.
Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el
polvo que se hayan adherido y no la almacene junto a
piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
2. No perfore la batería con un objeto a lado como un
clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire ni la
exponga a fuertes impactos físicos.
3. No utilice una batería que parezca estar dañada o
deformada.
4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas.
5. No conecte la batería directamente a salidas eléctricas
ni a tomas de mechero de automóviles.
6. No utilice la batería para un n diferente a los
especi cados.
7. Si la carga de la batería no naliza ni siquiera cuando ha
transcurrido el tiempo de carga especi cado, detenga
inmediatamente el proceso de carga.
8. No coloque o exponga la batería a temperaturas
elevadas o alta presión, como en un microondas, una
secadora o en un recipiente de alta presión.
9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte
una fuga o un olor raro.
10. No la utilice en un lugar donde se generen grandes
cantidades de electricidad estática.
0000Book_UM36DA_EU.indb 630000Book_UM36DA_EU.indb 63 2020/07/03 10:33:242020/07/03 10:33:24
64
Español
11. Si se producen fugas de batería, mal olor, se genera
calor, la batería está descolorida o deformada, o
presenta algún tipo de funcionamiento anómalo
durante su uso, recarga o almacenamiento, retírela
inmediatamente del equipo o del cargador de la batería
y detenga su utilización.
12. No sumerja la batería ni permita que uya hacia el
interior uido alguno. La entrada de líquido conductivo,
como agua, puede causar daños que resultarán en
un incendio o una explosión. Guarde la batería en un
lugar fresco y seco, lejos de materiales in amables
y combustibles. Se deben evitar atmósferas de gas
corrosivo.
PRECAUCIÓN
1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto
con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua
limpia como, por ejemplo, agua del grifo, y póngase en
contacto con un médico inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar problemas de
visión.
2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la
ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo,
agua del grifo, inmediatamente.
Podría producir irritación cutánea.
3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,
decoloración, deformación u otras irregularidades
al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y
devuélvala al proveedor o distribuidor.
ADVERTENCIA
Si una sustancia extraña conductiva accede al terminal de la
batería de iones de litio, esta podría sufrir un cortocircuito y
provocar un incendio. Cuando guarde la batería de iones de
litio, asegúrese de respetar las siguientes reglas.
No deje restos conductivos, clavos ni cables, como por
ejemplo cables de hierro o de cobre, en el estuche de
almacenamiento.
Para evitar que se produzcan cortocircuitos, cargue la
batería en la herramienta o je con rmeza la tapa de la
batería hasta que deje de verse el ventilador.
A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE
LA BATERÍA DE IONES DE LITIO
Al transportar una batería de iones de litio, tenga en cuenta
las siguientes precauciones.
ADVERTENCIA
Noti que a la compañía de transporte que un paquete
contiene una batería de iones de litio, informe a la compañía
eléctrica de su potencia de salida y siga las instrucciones de
la compañía de transporte al preparar su transporte.
Las baterías de iones de litio que superen una potencia
de salida de 100 Wh se considera que son materiales
peligrosos en la Clasi cación de Transporte y requieren
procedimientos de aplicación especiales.
Para el transporte en el extranjero, deberá cumplir con
las leyes internacionales y las normas y regulaciones del
país de destino.
Si el BSL36B18 está instalado en la herramienta
eléctrica, la potencia de salida excederá 100 Wh y la
unidad se clasi cará como Mercancía Peligrosa para la
clasi cación de carga.
Wh
Potencia de salida
Número de 2 o 3 dígitos
PRECAUCIONES DE CONEXIÓN DEL
DISPOSITIVO USB (UC18YSL3)
Cuando se produce un problema inesperado, los datos
en un dispositivo USB conectado a este producto podrían
dañarse o perderse. Asegúrese siempre de realizar una
copia de seguridad de los datos contenidos en el dispositivo
USB antes de su uso con este producto.
Tenga en cuenta que nuestra compañía no acepta ninguna
responsabilidad por los datos almacenados en el dispositivo
USB que se hayan dañado o perdido, ni por ningún daño
que pudiera sufrir un dispositivo conectado.
ADVERTENCIA
Antes de usar, compruebe el cable de conexión USB en
busca de cualquier defecto o daño.
Usar un cable USB defectuoso o dañado puede
provocar emisiones de humo o incendios.
Cuando no se está usando el producto, cubra el puerto
USB con la cubierta de goma.
Acumulación de polvo, etc. en el puerto USB puede
provocar emisiones de humo o incendios.
NOTA
Podría haber una pausa ocasional durante la recarga
USB.
Cuando no se esté cargando un dispositivo USB, retire
el dispositivo USB del cargador.
De lo contrario, podría no solo reducir la vida de la
batería de un dispositivo USB, pero también podría
ocasionar accidentes imprevistos.
En función del tipo, algunos dispositivos USB no podrán
cargarse.
NOMBRES DE LAS PIEZAS
(Fig. 1 – Fig. 13)
Escudo de goma
Eje (A2) (material: acero de barra liso)
Tornillo (A5) (material: acero liso)
Tuerca hexagonal (M14)
Soporte (M14) (material: acero liso)
Asa lateral
Batería
Tapa de la batería
Interruptor de activación
Bloqueo del interruptor
Botón de bloqueo
Motor
Placa identi cativa
Palanca de cambio
Testigo indicador de carga
Interruptor del indicador del nivel de batería
Testigo indicador del nivel de batería
Flecha
Llave de doble boca (17, 22 mm)
Llave de doble boca (17, 19 mm)
0000Book_UM36DA_EU.indb 640000Book_UM36DA_EU.indb 64 2020/07/03 10:33:242020/07/03 10:33:24
65
Español
Pestillo
Cubierta de goma
Puerto USB
Cable USB
SÍMBOLOS
ADVERTENCIA
A continuación se muestran los símbolos usados
para la máquina. Asegúrese de comprender su
signi cado antes del uso.
UM36DA: Mezclador a Batería
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario
deberá leer el manual de instrucciones.
Solo para países de la Unión Europea
No deseche los aparatos eléctricos junto con
los residuos domésticos.
De conformidad con la Directiva Europea
2012/19/UE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y su aplicación
de acuerdo con la legislación nacional, las
herramientas eléctricas cuya vida útil haya
llegado a su n se deberán recoger por
separado y trasladar a una planta de reciclaje
que cumpla con las exigencias ecológicas.
Corriente continua
V Voltaje nominal
n
0
Velocidad sin carga
Encendido
Apagado
Lock
El interruptor se bloquea en la posición
“ENCENDIDO”.
Desconecte la batería
Bloquear
Desbloquear
Cambiar velocidad de rotación: baja velocidad
Cambiar velocidad de rotación: alta velocidad
Advertencia
Acción prohibida
Batería
Interruptor indicador de batería restante
Se enciende;
La carga restante de la batería se encuentra por
encima del 75%.
Se enciende;
La carga restante de la batería es del
50% – 75%.
Se enciende;
La carga restante de la batería es del
25% – 50%.
Se enciende;
La carga restante de la batería es menos del
25%.
Parpadea;
La carga restante de la batería está
prácticamente agotada. Cargue la batería lo
antes posible.
Parpadea;
La salida se suspendió debido a una alta
temperatura. Extraiga la batería de la
herramienta y deje que se enfríe.
Parpadea;
Salida suspendida debido a un fallo o mal
funcionamiento. El problema puede estar
relacionado con la batería, póngase en contacto
con su distribuidor.
ACCESSORIOS ESTÁNDAR
Además de la unidad principal (1 unidad), el paquete
contiene los accesorios indicados en la página 247.
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo
aviso.
SELECCIÓN DE LOS ACCESORIOS
Los accesorios de esta máquina aparecen indicados en la
página 248.
APLICACIONES
Mezcla de materiales tales como pintura, material de
pulverización (recubrimiento para muros de arena,
recubrimiento para azulejos), yeso, mortero y mortero de
nivelación
0000Book_UM36DA_EU.indb 650000Book_UM36DA_EU.indb 65 2020/07/03 10:33:252020/07/03 10:33:25
66
Español
ESPECIFICACIONES
1. Herramienta eléctrica
Modelo
UM36DA
Voltaje 36 V
Velocidad sin carga
0 – 500 min
–1
(a baja velocidad)
0 – 1200 min
–1
(a alta velocidad)
Diámetro del tornillo de mezcla
(accesorio estándar)
150 mm
Diámetro máximo del tornillo de mezcla 200 mm
(Cuerpo) Dimensiones
Longitud x Altura x Anchura
929 x 224 x 109 mm
Batería disponible para esta herramienta* Batería multivoltaje
Peso**
4,4 – 4,7 kg
* Las baterías existentes (serie BSL3660/3620/3626, BSL18xx, etc.) no se pueden utilizar con esta herramienta.
** De acuerdo al Procedimiento EPTA 01/2014
Dependiendo de la batería conectada. El peso más pesado se mide con BSL36B18 (se vende por separado).
Control electrónico
Inicio suave
Reduce el retroceso contra el operador al administrar el
número de rotaciones durante el arranque.
Protección de reinicio de tensión 0
La función de protección de reinicio de tensión 0 evita
que la herramienta eléctrica se vuelva a poner en
marcha una vez cortada la alimentación temporalmente
durante la operación.
Velocidad constante
Protección frente a sobrecargas
Esta función de protección corta el suministro de
alimentación al motor en el caso de sobrecarga del
motor o de una reducción clara en la velocidad de
rotación durante el funcionamiento.
Cuando la función de protección de sobrecarga se ha
activado, el motor podría detenerse.
En este caso, suelte el interruptor de la herramienta y
elimine las causas de la sobrecarga.
A continuación, puede volver a utilizarla.
Protección frente a sobrecalentamiento
Esta función de protección corta el suministro de
alimentación al motor y detiene la herramienta eléctrica
en caso de sobrecalentamiento del motor durante el
funcionamiento.
Cuando la función de protección de sobrecalentamiento
se ha activado, el motor podría detenerse.
En este caso, suelte el interruptor de la herramienta y
enfríela durante unos minutos.
A continuación, puede volver a utilizarla.
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y
desarrollo de HiKOKI estas especi caciones están
sujetas a cambio sin previo aviso.
2. Batería
Modelo BSL36A18 BSL36B18
Tensión 36 V / 18 V (Cambio Automático*)
Capacidad de la
batería
2,5 Ah / 5,0 Ah 4,0 Ah / 8,0 Ah
(Cambio Automático*)
Productos
inalámbricos
disponibles**
Serie de voltio múltiple, producto
de 18 V
Cargador
disponible
Cargador deslizante para baterías de
iones de litio
* La misma herramienta cambiará automáticamente.
** Consulte nuestro catálogo general para más detalles.
3. Cargador
Modelo UC18YSL3
Tensión de carga 14,4 V – 18 V
Peso 0,6 kg
CARGA
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cargue la batería
de la siguiente manera.
1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a
una toma de corriente de CA.
Al conectar el enchufe del cargador a una toma de
corriente, el testigo indicador de carga parpadeará en
rojo (a intervalos de 1 segundo).
2. Inserte la batería en el cargador
Inserte la batería con rmeza en el cargador como se
muestra en la Fig. 3 (en la página 2).
3. Carga
Cuando inserte una batería en el cargador, el testigo
indicador de carga parpadeará en azul.
Cuando la batería esté totalmente cargada, el testigo
indicador de carga se iluminará en verde. (consulte la
Tabla 1)
(1) Indicación del testigo indicador de carga
Las indicaciones del testigo indicador de carga serán las
mostradas en la Tabla 1, según el estado del cargador o
de la batería recargable.
0000Book_UM36DA_EU.indb 660000Book_UM36DA_EU.indb 66 2020/07/03 10:33:262020/07/03 10:33:26
67
Español
Tabla 1
Indicaciones del testigo indicador de carga
Testigo
indicador
de carga
(ROJO/
AZUL/
VERDE/
PÚRPURA)
Antes de
la carga
Parpadea
(ROJO)
Se enciende durante 0,5 segundos.
No se enciende durante 0,5 segundos
(apagada durante 0,5 segundos).
Conectada a la fuente de
alimentación
Durante
la carga
Parpadea
(AZUL)
Se enciende durante 0,5 segundos.
No se enciende durante 1 segundo.
(apagado durante 1 segundo)
Capacidad de la batería a
menos del 50%
Parpadea
(AZUL)
Se enciende durante 1 segundo.
No se enciende durante 0,5 segundos
(apagada durante 0,5 segundos).
Capacidad de la batería a
menos del 80%
Se enciende
(AZUL)
Se enciende de forma continua Capacidad de la batería a
más del 80%
Carga
completada
Se enciende
(VERDE)
Se enciende de forma continua
(Sonido continuo de la señal acústica:
alrededor de 6 segundos)
Espera por
sobrecalentamiento
Parpadea
(ROJO)
Se enciende durante 0,3 segundos.
No se enciende durante 0,3 segundos
(apagada durante 0,3 segundos).
Batería recalentada. No
puede cargarse (la carga
comenzará cuando la batería
se enfríe).
Carga imposible
Destellos
(PÚRPURA)
Se enciende durante 0,1 segundos.
No se enciende durante 0,1 segundos
(apagada durante 0,1 segundos).
(Señal acústica intermitente: alrededor
de 2 segundos)
Fallo de funcionamiento de la
batería o del cargador
(2) Acerca de las temperaturas y el tiempo de carga de la batería recargable
Las temperaturas y el tiempo de carga se ajustarán a los valores expuestos en la Tabla 2.
Tabla 2
Cargador
UC18YSL3
Batería
Tipo de batería Li-ion
Temperatura a la que
podrá cargarse la batería
0°C – 50°C
Tensión de carga V 14,4 18
Tiempo de carga,
aprox. (a 20°C)
Serie BSL14xx Serie BSL18xx
Serie voltio
múltiple
(4 células) (8 células) (5 células) (10 células) (10 células)
min.
BSL1415S
:
15
BSL1415
:
15
BSL1415X
:
15
BSL1420
:
20
BSL1425
:
25
BSL1430C
:
30
BSL1430
:
20
BSL1440
:
26
BSL1450
:
32
BSL1460
:
38
BSL1815S : 15
BSL1815 : 15
BSL1815X : 15
BSL1820 : 20
BSL1825 : 25
BSL1830C : 30
BSL1850C : 32
BSL1830 : 20
BSL1840 : 26
BSL1850 : 32
BSL1860 : 38
BSL36A18 : 32
BSL36B18 : 52
USB
Tensión de carga V 5
Corriente de
carga
A2
NOTA
El tiempo de carga puede variar según la temperatura
ambiente y la tensión de la fuente de alimentación.
4. Desconecte el cable de alimentación del cargador
de la toma de corriente.
5. Sostenga el cargador con rmeza y saque la
batería.
NOTA
Asegúrese de extraer la batería del cargador después
de usarlo y, a continuación, guárdelo.
0000Book_UM36DA_EU.indb 670000Book_UM36DA_EU.indb 67 2020/07/03 10:33:262020/07/03 10:33:26
68
Español
Sobre la descarga eléctrica en caso de baterías
nuevas, etc.
Ya que la sustancia química interna de las baterías
nuevas y las baterías que no se han utilizado durante
mucho tiempo no está activada, la descarga eléctrica
puede ser inferior cuando se utilicen por primera y
segunda vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo
normal requerido para la recarga se restablecerá
recargando las baterías 2 – 3 veces.
Cómo hacer que las baterías duren más.
(1) Recargue las baterías antes de que se gasten
completamente.
Cuando sienta que la energía de la herramienta se
debilita, detenga inmediatamente la herramienta y
recargue su batería. Si continúa utilizando la herramienta
y gasta la corriente eléctrica, la batería podría resultar
dañada y su vida útil se acortará.
(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas.
Una batería recargable se calentará inmediatamente
después de su uso. Si tal batería se recarga
inmediatamente después de su uso, su substancia
química interna se deteriorará, y la vida útil de la batería
se acortará. Deje la batería y recárguela después de que
se haya enfriado un rato.
PRECAUCIÓN
Si la batería se carga cuando está caliente porque ha
permanecido durante un periodo de tiempo prolongado
en un lugar expuesto a la luz directa del sol o porque la
batería acaba de utilizarse, el testigo indicador de carga
se enciende durante 0,3 segundos, no se enciende
durante 0,3 segundos (apagada durante 0,3 segundos).
En ese caso, deje primero que se enfríe la batería y, a
continuación, inicie la carga.
Cuando el testigo indicador de carga parpadea (en
intervalos de 0,2 segundos), compruebe y extraiga los
objetos extraños del conector del cargador de la batería.
Si no hay objetos extraños, es probable que la batería
o el cargador funcionen incorrectamente. Llévelo a su
Centro de servicio técnico autorizado.
Como el microordenador incorporado tarda unos
tres segundos en con rmar que la batería que se está
cargando con el UC18YSL3 se ha retirado, espere como
mínimo tres segundos antes de volver a introducirla para
continuar con la carga. Si la batería vuelve a introducirse
antes de que transcurran tres segundos, puede que no
se cargue correctamente.
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
Acción Figura Página
Extracción e inserción de la batería (*1)
22
Carga
32
Indicador de batería restante
42
Operación de conmutación 5 3
Cambio a baja velocidad/alta velocidad
(*2)
63
Montaje y desmontaje del soporte (*3) 7 3
Fijación del asa lateral 8 4
Montaje del tornillo (*4) 9 4
Modo de empleo (*5) 10 5
Carga de un dispositivo USB desde
una toma eléctrica
11-a 5
Carga de un dispositivo USB y una
batería desde una toma eléctrica
11-b 5
Cómo recargar el dispositivo USB
12 5
Cuando la carga de dispositivos USB
se ha completado
13 5
Selección de los accesorios
248
(*1) Extracción e inserción de la batería
NOTA
A menos que desee retirar o instalar una batería,
compruebe que la tapa de la batería esté bien cerrada.
Si penetra agua, hormigón o polvo en la carcasa de la
herramienta eléctrica o en los terminales de la batería,
puede producirse un fallo.
(*2) Cambio de baja velocidad/alta velocidad
PRECAUCIÓN
Evite mezclar materiales viscosos en el Modo 2 (alta
velocidad).
El motor se parará si detecta una carga excesiva.
Una sobrecarga puede dañar la herramienta.
Para cambiar la velocidad, gire la palanca de cambio tal y
como indica la echa. El número “1” grabado en el cuerpo
de la máquina indica baja velocidad, el número “2” alta
velocidad.
Si es difícil girar la palanca de cambio, gire el eje ligeramente
en cualquier dirección y, a continuación, gire la palanca de
cambio de marchas de nuevo.
NOTA
Alinee la echa de la palanca de cambio a una de las
posiciones numeradas.
Usar con la palanca de cambio ajustada entre las
posiciones numeradas podría dañar la herramienta.
Solamente gire la palanca de cambio cuando el motor
no esté en marcha.
Cambiar la posición de la palanca de cambio con el
motor en marcha podría dañar la herramienta.
Modo
Modo 1
(Baja velocidad)
Modo 2
(Alta velocidad)
Velocidad de
rotación
0 – 500 min
-1
0 – 1200 min
-1
Uso
Materiales de alta
viscosidad
(p. ej., mortero
o mortero de
nivelación)
Materiales de baja
viscosidad
(p. ej., pintura)
(*3) Montaje y desmontaje del soporte
Instalado en la unidad principal al realizar el embalaje.
0000Book_UM36DA_EU.indb 680000Book_UM36DA_EU.indb 68 2020/07/03 10:33:262020/07/03 10:33:26
69
Español
(*4) Montaje del tornillo
PRECAUCIÓN
Para evitar lesiones, tenga mucho cuidado al montar o
desmontar el tornillo de mezcla.
(*5) Modo de empleo
NOTA
Asegúrese de que el recipiente de mezcla se coloca en
una posición rme y segura.
Un recipiente que no está asegurado correctamente
puede moverse de forma inesperada.
Coloque el tornillo de mezcla dentro del contenedor
y compruebe la seguridad antes de encender el
interruptor.
Tras nalizar la mezcla, espere a que el tornillo de
mezcla se detenga por completo antes de retirarlo del
contenedor.
Comience a mezclar a baja velocidad. Evalúe el estado
de la mezcla antes de ajustar la velocidad.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
PRECAUCIÓN
Asegúrese de apagar el interruptor y extraer la batería
antes de realizar tareas de mantenimiento e inspección.
1. Limpieza del tornillo de mezcla
Para ampliar la vida útil de la hélice y del eje, lávelos con
agua después del uso.
PRECAUCIÓN
No deje la herramienta con el tornillo de mezcla
sumergido en yeso.
Si lo hace, es posible que se produzca corrosión, que la
super cie de la hélice se desprenda y que se contamine
el yeso.
2. Inspección de los tornillos de montaje
Inspeccione con regularidad todos los tornillos de
montaje y asegúrese de que estén bien apretados. Si
hay algún tornillo suelto, apriételo inmediatamente. No
hacerlo podría provocar riesgos graves.
3. Mantenimiento del motor
El bobinado de la unidad del motor es el auténtico
corazón de la herramienta eléctrica. Tenga el máximo
cuidado posible para asegurarse de que el bobinado no
se daña ni se moja con aceite o agua.
4. Inspección de los terminales (herramienta y
batería)
Compruebe para asegurarse de que no se han
acumulado virutas ni polvo en los terminales.
En ocasiones veri que antes, durante y después de la
operación.
PRECAUCIÓN
Retire las virutas o el polvo que pudiera haberse
acumulado en los terminales.
De lo contrario puede producirse un fallo en el
funcionamiento.
5. Limpieza del exterior
Después de utilizar la herramienta eléctrica, limpie la
carcasa (en especial, los ori cios de ventilación, las
zonas de alrededor del interruptor de activación y las
zonas cercanas a los bordes de las tapas requieren una
limpieza cuidadosa) para quitar el hormigón con un paño
empapado en una solución de agua jabonosa y bien
escurrido.
No utilice gasolina, disolvente, bencina ni queroseno, ya
que estos productos pueden disolver los plásticos.
Retire inmediatamente el hormigón que haya quedado
adherido al montaje exible.
6. Conservación
Guarde la herramienta en un lugar en el que la
temperatura sea inferior a 40°C y fuera del alcance de
los niños.
NOTA
Almacenamiento de baterías de iones de litio
Compruebe que las baterías de iones de litio se hayan
cargado completamente antes de almacenarlas.
Un almacenamiento prolongado de las baterías (3
meses o más) con poca carga podría deteriorar su
funcionamiento, reduciendo en gran medida el tiempo
de uso de la batería o haciendo que las baterías no
puedan mantener una carga.
No obstante, la reducción en gran medida del tiempo de
uso de la batería puede recuperarse si se carga y utiliza
de dos a cinco veces.
Si el tiempo de uso de la batería es extremadamente
corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería
varias veces, deberá considerarla agotada y comprar
una nueva.
PRECAUCIÓN
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
Aviso importante sobre las baterías de las
herramientas eléctricas a batería de HiKOKI
Utilice siempre una de nuestras baterías genuinas. No
podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento de
nuestra herramienta eléctrica a batería cuando se utiliza
con baterías diferentes a las indicadas por nosotros,
o cuando la batería se desmonta y modi ca (como
cuando se desmontan y sustituyen celdas u otras piezas
internas).
GARANTÍA
Las herramientas eléctricas de HiKOKI incluyen una
garantía conforme al reglamento especí co legal/nacional.
Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al
uso incorrecto, el uso excesivo ni tampoco los provocados
por el desgaste normal. En caso de reclamación, envíe la
herramienta eléctrica, sin desmontar y con el CERTIFICADO
DE GARANTÍA que aparece al nal de estas instrucciones
de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI.
0000Book_UM36DA_EU.indb 690000Book_UM36DA_EU.indb 69 2020/07/03 10:33:262020/07/03 10:33:26
70
Español
Información sobre el ruido propagado por el aire y la
vibración
Los valores medidos se determinaron de acuerdo con la
norma EN62841 y se declaran de conformidad con la norma
ISO 4871.
Nivel de potencia acústica ponderada A: 96 dB (A)
Nivel de presión acústica ponderada A: 85 dB (A)
Incertidumbre K: 3 dB (A).
Utilice protecciones auditivas.
Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.)
determinados de acuerdo con la norma EN62841.
Valor de emisión de vibración
a
h,
B
= 2,5 m/s
2
Incertidumbre K = 1,5 m/s
2
El valor total de vibración declarado se ha medido según
un método de prueba estándar, y permite comparar unas
herramientas con otras.
También resulta útil para llevar a cabo evaluaciones
preliminares de exposición.
ADVERTENCIA
La emisión de vibración durante la utilización real de la
herramienta eléctrica puede ser diferente del valor total
declarado en función de las formas de utilización de la
herramienta.
Identi que las medidas de seguridad para proteger al
operador basadas en una estimación de exposición en
condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas
las partes del ciclo de funcionamiento, como tiempos
durante los que la herramienta está apagada y durante
los que funciona lentamente, además del tiempo de
activación).
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y desarrollo
de HiKOKI estas especi caciones están sujetas a cambio
sin previo aviso.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona
el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI.
1. Herramienta eléctrica
Síntoma Posible causa Solución
No se mueve No queda batería. Cargue la batería.
La batería no está instalada correctamente. Empuje la batería hacia dentro hasta que
escuche un clic.
Se ha instalado la batería con el interruptor
accionado.
Se ha activado la función de seguridad.
Suelte el interruptor una vez y vuelva a
presionarlo para que la herramienta se
mueva.
Se detiene repentinamente Circuito de protección contra sobrecarga
activado.
Elimine la causa de la sobrecarga.
El material que se mezcla es viscoso. Cambie de alta a baja velocidad.
Circuito de protección térmica activado
debido al sobrecalentamiento de la batería
o de la herramienta en sí.
Permita que la batería y la herramienta se
enfríen completamente.
No se puede tirar del
interruptor
El botón de bloqueo está pulsado Suelte el botón de bloqueo.
No se puede instalar la
batería
Se intenta instalar una batería diferente a la
del tipo especi cado.
Use una batería de la gama Multi Volt.
0000Book_UM36DA_EU.indb 700000Book_UM36DA_EU.indb 70 2020/07/03 10:33:262020/07/03 10:33:26
71
Español
2. Cargador
Síntoma Posible causa Solución
El testigo indicador de
carga está parpadeando
en púrpura rápidamente
y la carga de la batería no
comienza.
La batería no está insertada
completamente.
Inserte la batería rmemente.
Hay materias extrañas en el terminal de la
batería o en el lugar en el que la batería está
colocada.
Quite la materia extraña.
El testigo indicador de
carga parpadea en rojo y
la carga de la batería no
comienza.
La batería no está insertada
completamente.
Inserte la batería rmemente.
La batería se calienta excesivamente. Si la deja sola la batería comenzará a
cargar automáticamente si su temperatura
disminuye, pero esto puede acortar la
duración de la batería. Es recomendable
que la batería se enfríe en un lugar bien
ventilado lejos de la luz directa del sol antes
de cargarla.
El tiempo de uso de
la batería es corto
aún cuando está
completamente cargada.
La vida de la batería se ha agotado. Cambie la batería por una nueva.
La batería tarda mucho
tiempo en cargarse.
La temperatura de la batería, el cargador, o
el entorno es extremadamente baja.
Cargue la batería en interiores o en otro
ambiente más cálido.
Las aberturas de ventilación del cargador
están obstruidas, lo que provoca que
sus componentes internos se calienten
excesivamente.
Evite bloquear las aberturas de ventilación.
El ventilador de enfriamiento no está en
marcha.
Póngase en contacto con un centro de
servicio autorizado de HiKOKI para llevar a
cabo las reparaciones.
La lámpara de alimentación
USB ha sido apagada y el
dispositivo USB ha dejado
de cargarse.
La capacidad de la batería se ha vuelto
baja.
Cambie la batería por una que tenga
capacidad restante.
Enchufe la clavija del cargador a una toma
de corriente eléctrica.
La lámpara de alimentación
USB no se apaga incluso
después de que ha
nalizado la carga del
dispositivo USB.
La lámpara de alimentación USB se
enciende en verde para indicar que es
posible la carga mediante USB.
Esto no es un mal funcionamiento.
No está claro cuál es
el estado de carga del
dispositivo USB, o si su
carga se ha completado.
La lámpara de alimentación USB no
se apaga incluso cuando la carga ha
nalizado.
Examine el dispositivo USB que se está
cargando para con rmar su estado de
carga.
La carga de un dispositivo
USB se detiene a mitad de
proceso.
El cargador estaba conectado a una toma
de corriente mientras el dispositivo USB se
estaba cargando utilizando la batería como
fuente de alimentación.
Esto no es un mal funcionamiento.
El cargador hace una pausa en la carga
USB durante unos 5 segundos cuando
está diferenciando entre las fuentes de
alimentación.
Una batería estaba introducida en el
cargador mientras el dispositivo USB se
estaba cargando utilizando un enchufe de
red como fuente de alimentación.
La carga del dispositivo
USB se detiene en un
punto intermedio cuando
la batería y el dispositivo
USB se están cargando al
mismo tiempo.
La batería se ha cargado completamente. Esto no es un mal funcionamiento.
El cargador hace una pausa en la carga
USB durante unos 5 segundos mientras
comprueba si la batería ha completado con
éxito la carga.
La carga del dispositivo
USB no se inicia cuando
la batería y el dispositivo
USB se están cargando al
mismo tiempo.
La capacidad restante de la batería es
extremadamente baja.
Esto no es un mal funcionamiento.
Cuando la capacidad de la batería alcanza
un cierto nivel, la carga USB comienza
automáticamente.
0000Book_UM36DA_EU.indb 710000Book_UM36DA_EU.indb 71 2020/07/03 10:33:262020/07/03 10:33:26
72
Português
Não utilize uma ferramenta elétrica quando
estiver cansado ou sob a in uência de drogas,
álcool ou medicamentos.
Um momento de desatenção enquanto trabalha com
ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos
pessoais graves.
b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize
sempre proteção para os olhos.
O equipamento de proteção, tal como uma máscara
de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes,
capacete ou proteção auricular utilizados para
condições adequadas reduzirá os ferimentos
pessoais.
c) Evite arranques acidentais. Certi que-se de que
o interruptor está na posição de desligado antes
de ligar a fonte de alimentação e/ou bateria,
levantar ou transportar a ferramenta.
Transportar ferramentas elétricas com o dedo no
interruptor ou ativar ferramentas que estão com o
interruptor ligado é propício a acidentes.
d) Remova qualquer chave de parafusos ou chave-
inglesa de regulação antes de ligar a ferramenta.
Uma chave-inglesa ou de parafusos ligada à parte
rotativa da ferramenta pode provocar ferimentos
pessoais.
e) Não se estique. Mantenha sempre o controlo e
equilíbrio adequados.
Isto permite obter um melhor controlo da ferramenta
em situações inesperadas.
f) Vista-se adequadamente. Não use roupas
largas ou joias. Mantenha o seu cabelo e roupa
longe de peças móveis.
As roupas largas, joias ou cabelo comprido podem
car presos nas peças móveis.
g) Se forem fornecidos dispositivos para a ligação
de extratores de pó e dispositivos de recolha,
certi que-se de que estes estão ligados e são
utilizados adequadamente.
A utilização de uma recolha de pó pode reduzir os
perigos relacionados com o pó.
h) Não deixe que a familiaridade resultante de uma
utilização frequente das ferramentas permita
que se torne complacente e ignore os princípios
de segurança das ferramentas.
Uma ação descuidada pode causar ferimentos
graves numa fração de segundo.
4) Utilização da ferramenta e manutenção
a) Não force a ferramenta elétrica. Utilize a
ferramenta correta para a sua aplicação.
A ferramenta correta fará o trabalho melhor e
com mais segurança à velocidade para a qual foi
concebida.
b) Não utilize a ferramenta elétrica se o interruptor
não a ligar ou desligar.
Qualquer ferramenta que não possa ser controlada
com o interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desligue a cha da fonte de alimentação e/
ou remova a bateria da ferramenta elétrica,
se removível, antes de efetuar quaisquer
regulações, mudar os acessórios ou armazenar
ferramentas elétricas.
Tais medidas de segurança de prevenção reduzem
o risco de ligar a ferramenta elétrica acidentalmente.
d) Armazene as ferramentas elétricas fora do
alcance das crianças e não permita que pessoas
não familiarizadas com a ferramenta elétrica ou
com estas instruções utilizem a ferramenta.
As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de
utilizadores inexperientes.
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA
PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA
AVISO
Leia todos os avisos de segurança, instruções,
ilustrações e especi cações fornecidas com esta
ferramenta elétrica.
Se não seguir todas as instruções listadas abaixo, pode
provocar um choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Guarde todos os avisos e instruções para referência
futura.
O termo “ferramenta elétrica” em todos os avisos refere-se à
sua ferramenta ligada à corrente (com os) ou à ferramenta
elétrica de bateria (sem os).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada.
As áreas escuras ou cheias de material são propícias
aos acidentes.
b) Não trabalhe com ferramentas elétricas em
ambientes explosivos, tais como na presença
de líquidos in amáveis, gases ou pó.
As ferramentas elétricas criam faíscas que podem
incendiar o pó dos fumos.
c) Mantenha as crianças e outras pessoas
afastadas quando trabalhar com uma
ferramenta elétrica.
As distrações podem fazer com que perca controlo.
2) Segurança elétrica
a) As chas da ferramenta elétrica devem
corresponder à tomada. Nunca modi que
a cha. Não utilize chas adaptadoras com
ferramentas elétricas ligadas à terra.
As chas não modi cadas e tomadas
correspondentes reduzirão o risco de choques
elétricos.
b) Evite contacto corporal com superfícies ligadas
à terra, tais como tubos, radiadores, máquinas
e frigorí cos.
Existe um risco acrescido de choques elétricos se o
seu corpo estiver ligado à terra.
c) Não exponha ferramentas elétricas à chuva ou
condições de humidade.
A entrada de água numa ferramenta elétrica
aumentará o risco de choques elétricos.
d) Não abuse do o. Nunca utilize o o para
transportar, puxar ou desligar a ferramenta
elétrica.
Mantenha o o afastado do calor, óleo, margens
a adas ou peças em movimento.
Os os dani cados ou entrelaçados podem
aumentar o risco de choques elétricos.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta elétrica
no exterior, utilize uma extensão adequada para
utilização exterior.
A utilização de um o adequado para utilização no
exterior reduz o risco de choques elétricos.
f) Se não for possível evitar a utilização de uma
máquina elétrica num local húmido, utilize
uma fonte de alimentação protegida por um
dispositivo de corrente residual (RCD).
A utilização de um RCD reduz o risco de choques
elétricos.
3) Segurança pessoal
a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está
a fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com
uma ferramenta elétrica.
(Tradução das instruções originais)
0000Book_UM36DA_EU.indb 720000Book_UM36DA_EU.indb 72 2020/07/03 10:33:262020/07/03 10:33:26
73
Português
e) Efetue a manutenção das ferramentas
elétricas e acessórios. Veri que a existência
de desalinhamentos ou dobragens das peças
móveis, quebras de peças e quaisquer outras
condições que possam afetar o funcionamento
da ferramenta elétrica. Se dani cada, mande
reparar a ferramenta antes de utilizar.
Muitos acidentes são causados por ferramentas
com má manutenção.
f) Mantenha as ferramentas de corte a adas e
limpas.
As ferramentas de corte com uma manutenção
adequada e extremidades a adas são menos
propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
g) Utilize a ferramenta elétrica, acessórios e
brocas de ferramentas, etc., de acordo com
estas instruções, tendo em consideração
as condições de trabalho e o trabalho a ser
efetuado.
A utilização de uma ferramenta elétrica para
operações diferentes das previstas pode resultar
numa situação perigosa.
h) Mantenha as pegas e as superfícies de
manuseamento secas, limpas e livres de óleo e
graxa.
Pegas de manuseamento escorregadias não
permitem a manipulação segura e controlo da
ferramenta em situações inesperadas.
5) Utilização e manutenção da ferramenta com bateria
a) Recarregue apenas com o carregador
especi cado pelo fabricante.
Um carregador que seja adequado para um tipo
de bateria pode criar um risco de incêndio quando
utilizado com outra bateria.
b) Utilize ferramentas elétricas apenas com as
baterias especialmente concebidas.
A utilização de quaisquer outras baterias pode criar
um risco de ferimentos e incêndios.
c) Quando não estiver a ser utilizada uma bateria,
mantenha-a afastada de outros objetos
metálicos, tais como clipes de papel, moedas,
chaves, pregos, parafusos ou outros objetos
metálicos pequenos que possam fazer uma
ligação de um terminal para o outro.
Provocar um curto-circuito dos terminais da bateria
pode causar queimaduras ou um incêndio.
d) Em condições abusivas, poderá ser ejetado
líquido da bateria. Evite o contacto. Se ocorrer
um contacto acidental, lave com água. Se o
líquido entrar em contacto com os olhos, procure
ajuda médica.
O líquido ejetado da bateria poderá provocar
irritações ou queimaduras.
e) Não utilize uma bateria ou ferramenta que esteja
dani cada ou modi cada.
Baterias dani cadas ou modi cadas podem exibir
comportamentos imprevisíveis que podem resultar
em incêndio, explosão ou risco de ferimentos.
f) Não exponha uma bateria ou ferramenta a fogo
ou temperaturas excessivas.
A exposição ao fogo ou a temperaturas acima dos
130°C pode causar uma explosão.
g) Siga todas as instruções de carregamento e
não carregue a bateria ou a ferramenta fora
do intervalo de temperatura especi cado nas
instruções.
O carregamento incorreto ou a temperaturas fora
da gama especi cada pode dani car a bateria e
aumentar o risco de incêndio.
6) Manutenção
a) Faça a manutenção da sua ferramenta elétrica
por um pessoal de reparação quali cado e
utilize apenas peças de substituição idênticas.
Isto garantirá que a segurança da ferramenta elétrica
é mantida.
b) Nunca repare as baterias dani cadas.
A reparação de baterias deve ser executada pelo
fabricante ou por prestadores de assistência
autorizados.
AVISO
Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes.
Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas
devem ser guardadas fora do alcance das crianças e
pessoas doentes.
AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS
1. Preparar e veri car o ambiente de trabalho. Certi que-
se de que o local de trabalho cumpre todas as condições
indicadas nas precauções.
2. Não permita a entrada de substâncias estranhas no
orifício de ligação da bateria recarregável.
3. Nunca desmonte a bateria recarregável e o carregador.
4. Nunca provoque um curto-circuito na bateria
recarregável. Provocar um curto-circuito na bateria vai
causar uma corrente elétrica e aquecimento excessivos.
Resulta em queimaduras ou danos na bateria.
5. Não elimine a bateria num fogo. Se a bateria for
queimada, pode explodir.
6. Leve a bateria à loja onde a comprou assim que
autonomia da bateria após o carregamento for
demasiado curta para uma utilização prática. Não
elimine a bateria gasta.
7. Não introduza objetos nas ranhuras de ventilação
de ar do carregador. Introduzir objetos metálicos
ou in amáveis nas ranhuras de ventilação de ar do
carregador irá resultar em riscos de choques elétricos
ou carregador dani cado.
8. Quando utilizar continuamente esta unidade, esta pode
sobreaquecer, levando a danos no motor e interruptor.
Assim, sempre que a estrutura car quente, deixe a
ferramenta descansar durante algum tempo.
9. Certi que-se de que a bateria está rmemente instalada.
Caso ela não esteja, pode sair para fora e provocar um
acidente.
10. Nunca toque nas peças móveis.
Nunca coloque as suas mãos, dedos ou outras partes
do corpo perto das peças móveis da ferramenta.
11. Nunca opere sem todas as guardas no seu lugar.
Nunca utilize a ferramenta sem todas as guardas ou
dispositivos de segurança no lugar e em boas condições
de funcionamento. Se for necessária a remoção de uma
guarda ou de um dispositivo de segurança para efetuar
manutenção ou assistência, certi que-se de que volta a
colocar a guarda ou dispositivo de segurança antes de
retomar a operação da ferramenta.
12. NUNCA deixe a ferramenta a funcionar sem vigilância.
Desligue a alimentação.
Não abandone a ferramenta até que ela pare
completamente.
13. A ferramenta elétrica está equipada com um circuito
de proteção da temperatura para proteger o motor.
Trabalho contínuo pode fazer com que a temperatura
da unidade suba, ativando o circuito de proteção de
temperatura e parando automaticamente a operação.
Se isto acontecer, permita que a ferramenta elétrica
arrefeça antes de reiniciar a utilização.
14. Não sujeite o painel do interruptor a choques fortes nem
o parta. Pode resultar em problemas.
0000Book_UM36DA_EU.indb 730000Book_UM36DA_EU.indb 73 2020/07/03 10:33:272020/07/03 10:33:27
74
Português
15. Não use o produto se os terminais da ferramenta ou da
bateria (montagem da bateria) estiverem deformados.
Instalar uma bateria assim pode causar um curto-
circuito, o que pode resultar na emissão de fumo ou
incêndio.
16. Mantenha os terminais da ferramenta (montagem da
bateria) livres de limalhas e de pó.
Antes do uso, certi que-se de que limalhas e pó não se
acumulam na área dos terminais.
Durante a utilização, tente evitar que limalhas ou pó na
ferramenta caiam sobre a bateria.
Quando suspender o funcionamento ou após o uso, não
deixe a ferramenta numa área onde possa estar exposta
a queda de limalhas ou de pó.
Se o zer pode causar um curto-circuito, o que pode
resultar na emissão de fumo ou incêndio.
17. Utilize sempre a ferramenta e a bateria a temperaturas
entre -5°C e 40°C.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA
O MISTURADOR A BATERIA
1. Segure a ferramenta com as duas mãos nas pegas
concebidas para o efeito.
A perda de controlo pode causar ferimentos pessoais.
2. Garanta ventilação su ciente ao misturar materiais
in amáveis para evitar uma atmosfera perigosa.
O vapor desenvolvido pode ser inalado ou incendiado
pelas faíscas que a ferramenta elétrica produz.
3. Não misture alimentos.
As ferramentas elétricas e os seus acessórios não foram
concebidos para processar alimentos.
4. Assegure-se de que o recipiente de mistura está
colocado numa posição xa e segura.
Um recipiente que não esteja adequadamente xado
pode mover-se inesperadamente.
5. Siga as instruções e avisos para o material a ser
misturado.
O material a ser misturado pode ser prejudicial.
6. Não coloque as mãos no recipiente de mistura nem
insira quaisquer outros objetos durante a mistura.
O contacto com o cesto do misturador pode causar
ferimentos graves.
7. Ligue e opere a ferramenta apenas no recipiente de
mistura.
O cesto do misturador pode dobrar ou rodar de maneira
descontrolada.
8. Não utilize materiais que contenham amianto.
O amianto é um material considerado cancerígeno.
9. Tome as necessárias medidas de protecção, dado
que o pó criado durante os trabalhos pode ser
prejudicial à saúde, in amável ou explosivo.
Exemplo: Alguns tipos de pó são considerados
cancerígenos. Use uma máscara para poeira e utilize
extracção de pó/aparas quando disponível.
10. Aguarde sempre que a máquina pare
completamente antes de a pousar.
O orifício de inserção de ferramentas pode encravar
e causar uma perda de controlo sobre a ferramenta
eléctrica.
11. Mantenha as mãos e o rosto longe da vareta
misturadora e de outras peças rotativas durante a
utilização.
12. Fixe rmemente a vareta misturadora e os
acessórios, tal como descrito no manual de
instruções.
13. Antes da utilização, opere a vara misturadora sem
carga, apontando para longe de outros enquanto o
faz, para veri car se existem anomalias.
14. Evite utilizar luvas suscetíveis de carem presas na
ferramenta durante a utilização.
15. Certi que-se de que ninguém passa por baixo ao
trabalhar em altura.
Isto irá prevenir danos se deixar cair quaisquer
ferramentas ou materiais.
16. Siga as instruções relativas à lubri cação e troca
de acessórios.
PRECAUÇÕES PARA A BATERIA DE
IÕES DE LÍTIO
Para aumentar a vida útil, a bateria de iões de lítio está
equipada com uma função de proteção para impedir a
transmissão de corrente.
Nos casos 1 a 3 descritos abaixo, quando utilizar este
produto, mesmo que esteja a premir o interruptor, o motor
pode parar. Isto não constitui uma avaria, sendo o resultado
da função de proteção.
1. Quando a carga restante da bateria se esgotar, o motor
para.
Nesse caso, carregue-a imediatamente.
2. Se a ferramenta estiver sobrecarregada, o motor pode
parar. Neste caso, solte o interruptor da ferramenta e
elimine as causas da sobrecarga. De seguida, pode
voltar a utilizá-la.
3. Se a bateria estiver sobreaquecida em condições de
sobrecarga, a alimentação da bateria pode parar.
Neste caso, pare de utilizar a bateria e deixe-a arrefecer.
De seguida, pode voltar a utilizá-la.
Além disso, tenha em consideração os seguintes avisos e
precauções.
AVISO
Para evitar antecipadamente qualquer fuga na bateria,
produção de calor, emissão de fumo, explosão e ignição,
certi que-se de que toma as seguintes precauções.
1. Certi que-se de que limalhas e pó não se acumulam na
bateria.
Durante o trabalho, certi que-se de que limalhas e pó
não caem na bateria.
Certi que-se de que quaisquer limalhas e pó que caiam
na ferramenta durante os trabalhos não se acumulam na
bateria.
Não guarde uma bateria não utilizada num local exposto
a limalhas e ao pó.
Antes de guardar uma bateria, remova quaisquer
limalhas e pó que possam existir na mesma e não a
guarde com peças metálicas (parafusos, pregos, etc.).
2. Não perfure a bateria com objetos a ados como pregos,
não lhe bata com um martelo, e não pise, arremesse,
nem submeta a bateria a impactos físicos severos.
3. Não utilize uma bateria que pareça estar dani cada ou
deformada.
4. Não utilize a bateria com a polaridade invertida.
5. Não a ligue diretamente a quaisquer tomadas elétricas
ou tomadas de isqueiro de automóvel.
6. Não utilize a bateria para ns que não os especi cados.
7. Se a bateria não carregar completamente mesmo após
ter passado o tempo de recarregamento especi cado,
pare imediatamente de a recarregar.
8. Não coloque nem submeta a bateria a temperaturas
elevadas ou a alta pressão, como as de um forno
microondas, secador, ou recipiente de alta pressão.
9. Afaste-a imediatamente do fogo quando forem
detetados fugas ou maus odores.
10. Não utilizar em locais onde seja produzida uma forte
eletricidade estática.
11. Se a bateria apresentar fugas, maus odores, produção
de calor, descoloração ou deformações, ou parecer
funcionar de forma anormal durante a utilização,
recarregamento ou armazenamento, remova-a
imediatamente do equipamento ou do carregador da
bateria e pare de a utilizar.
0000Book_UM36DA_EU.indb 740000Book_UM36DA_EU.indb 74 2020/07/03 10:33:272020/07/03 10:33:27
75
Português
12. Não mergulhe a bateria nem permita que quaisquer
uídos vertam para o interior. Entrada de líquido
condutor, tal como água, pode causar danos que podem
resultar em incêndio ou explosão. Guarde a bateria num
local fresco e seco, longe de materiais in amáveis e
combustíveis. As atmosferas de gás corrosivo devem
ser evitadas.
CUIDADO
1. Se o líquido vertido pela bateria entrar nos seus olhos,
não os esfregue e lave-os bem com água fresca e limpa
como água da torneira e contacte imediatamente um
médico.
Se não for tratado, o líquido pode provocar problemas
nos olhos.
2. Se o líquido verter para a sua pele ou roupa, lave-as
imediatamente com água limpa como água da torneira.
Existe a possibilidade do líquido provocar irritação
cutânea.
3. Se se deparar com ferrugem, maus odores,
sobreaquecimento, descoloração, deformações e/ou
outras irregularidades ao utilizar a bateria pela primeira
vez, pare de utilizá-la e devolva-a ao seu fornecedor ou
vendedor.
AVISO
Se uma substância estranha condutora entrar no terminal
da bateria de iões de lítio, a bateria pode sofrer um curto-
circuito causando um incêndio. Ao armazenar a bateria de
iões de lítio, cumpra as regras dos conteúdos seguintes.
Não coloque os resíduos condutores, pregos e os como
o de ferro ou o de cobre na caixa de armazenamento.
Para evitar curtos-circuitos, coloque a bateria na
ferramenta ou coloque a tampa da bateria para
armazenamento de modo a que não seja possível ver o
ventilador.
SOBRE O TRANSPORTE DA
BATERIA DE IÕES DE LÍTIO
Ao transportar uma bateria de iões de lítio, tenha em conta
as seguintes precauções.
AVISO
Informe a empresa de transporte que uma embalagem
contém uma bateria de iões de lítio, informe a companhia da
sua potência de saída e siga as instruções da empresa de
transporte ao plani car o transporte.
As baterias de iões de lítio que excedem uma potência
de saída de 100 Wh são consideradas incluídas
na classi cação de carga Mercadorias Perigosas e
requerem procedimentos especiais de registo.
Para transporte para o estrangeiro, deve obedecer à
legislação internacional e às regras e regulamentos do
país de destino.
Se o BSL36B18 estiver instalado na ferramenta elétrica,
a potência de saída excederá 100 Wh e a unidade
será classi cada como Mercadorias Perigosas para
classi cação de frete.
Wh
Potência de Saída
Número de 2 a 3 dígitos
PRECAUÇÕES DE CONEXÃO DO
DISPOSITIVO USB (UC18YSL3)
Quando ocorrer um problema inesperado, os dados
num dispositivo USB ligado a este produto poderão ser
corrompidos ou perdidos. Certi que-se sempre de que faz
uma cópia de segurança de quaisquer dados incluídos no
dispositivo USB antes da utilização com este produto.
Tenha em conta que a nossa empresa não se responsabiliza
por quaisquer dados armazenados num dispositivo USB
que seja corrompido ou perdido, nem por qualquer dano
que possa ocorrer a um dispositivo ligado.
AVISO
Antes de usar, veri que se o cabo USB ligado tem algum
defeito ou dano.
Usar um cabo USB defeituoso ou dani cado pode
causar emissão de fumo ou incêndio.
Quando o produto não está a ser usado, cubra a porta
USB com a cobertura de borracha.
A acumulação de pó, etc., na porta USB pode causar
emissão de fumo ou incêndio.
NOTA
Poderá haver uma pausa ocasional durante o
recarregamento USB.
Quando um dispositivo USB não estiver a ser carregado,
remova o dispositivo USB do carregador.
Caso contrário, poderá não só reduzir o tempo de vida
da bateria do dispositivo USB mas também resultar em
acidentes inesperados.
Pode não ser possível carregar alguns dispositivos
USB, dependendo do tipo de dispositivo.
NOMES DOS COMPONENTES
(Fig. 1 – Fig. 13)
Proteção de borracha
Eixo (A2) (material: barra de aço simples)
Vareta (A5) (material: aço simples)
Porca sextavada (M14)
Suporte (M14) (material: aço simples)
Pega lateral
Bateria
Tampa da bateria
Gatilho
Mecanismo de bloqueio do interruptor
Botão de bloqueio
Motor
Placa de identi cação
Alavanca de mudanças
Luz do indicador de carga
Interruptor do indicador do nível da bateria
Luz do indicadora do nível da bateria
Seta
Chave de boca dupla (17, 22 mm)
Chave de boca dupla (17, 19 mm)
0000Book_UM36DA_EU.indb 750000Book_UM36DA_EU.indb 75 2020/07/03 10:33:272020/07/03 10:33:27
76
Português
Fecho
Tampa de borracha
Porta USB
Cabo USB
SÍMBOLOS
AVISO
De seguida, são apresentados os símbolos
utilizados para a máquina. Assimile bem seus
signi cados antes da utilização.
UM36DA: Misturador a Bateria
Para reduzir o risco de lesão, o utilizador deve
ler o manual de instruções.
Apenas para países da UE
Não deixe ferramentas elétricas no lixo
doméstico!
De acordo com a diretiva europeia 2012/19/UE
sobre ferramentas elétricas e eletrónicas
usadas e a implementação de acordo com a lei
nacional, as ferramentas elétricas no nal da
vida útil devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem
ecológica.
Corrente contínua
V Tensão nominal
n
0
Velocidade sem carga
Ligar ON
Desligar
Lock
O interruptor bloqueia na posição “ON”.
Desconectar a bateria
Bloquear
Desbloquear
Alterar velocidade de rotação -
Velocidade baixa
Alterar velocidade de rotação -
Velocidade alta
Aviso
Ação proibida
Bateria
Interruptor de indicação da autonomia da
bateria
Acende-se;
Autonomia da bateria superior a 75%.
Acende-se;
Autonomia da bateria de 50% a 75%.
Acende-se;
Autonomia da bateria de 25% a 50%.
Acende-se;
Autonomia da bateria inferior a 25%.
Piscas;
Autonomia da bateria quase esgotada.
Recarregue a bateria assim que possível.
Piscas;
Saída suspensa devido à alta temperatura.
Remova a bateria da ferramenta e aguarde que
esta arrefeça totalmente.
Piscas;
Saída suspensa por falha ou avaria. O problema
poderá ser a bateria, por isso contacte o seu
revendedor.
ACESSÓRIOS-PADRÃO
Além da unidade principal (1 unidade), a embalagem
contém os acessórios listados na página 247.
Os acessórios de série estão sujeitos a mudanças sem
aviso prévio.
SELECIONAR ACESSÓRIOS
Os acessórios desta máquina estão listados na página 248.
APLICAÇÕES
Misturar materiais como tinta, material de pulverização
(revestimentos de parede a areia, revestimento de mosaico),
estuque, argamassa e argamassa de nivelamento
0000Book_UM36DA_EU.indb 760000Book_UM36DA_EU.indb 76 2020/07/03 10:33:282020/07/03 10:33:28
77
Português
ESPECIFICAÇÕES
1. Ferramenta elétrica
Modelo
UM36DA
Tensão 36 V
Sem velocidade de carga
0 – 500 min
–1
(a baixa velocidade)
0 – 1200 min
–1
(a alta velocidade)
Diâmetro da vareta misturadora
(acessório padrão)
150 mm
Diâmetro máximo da vareta misturadora 200 mm
(Corpo) Dimensões
Comprimento x Altura x Largura
929 x 224 x 109 mm
Bateria disponível para esta ferramenta* Bateria multitensão
Peso**
4,4 – 4,7 kg
* As baterias existentes (BSL3660/3620/3626, série BSL18xx, etc.) não podem ser usadas com esta ferramenta.
** De acordo com o procedimento EPTA 01/2014
Dependendo da bateria conectada. O peso mais pesado é medido com BSL36B18 (vendido separadamente).
Controlo eletrónico
Início suave
Reduz o recuo contra o operador, gerindo o número de
rotações durante o arranque.
Protecção contra reinício de 0 tensão
A característica de protecção contra reinício de 0 tensão
evita que a ferramenta reinicie após o corte temporário
da alimentação durante o funcionamento.
Velocidade constante
Proteção contra sobrecarga
Esta função de proteção desliga a alimentação ao
motor em caso de sobrecarga do motor ou uma
redução ostensiva da velocidade rotacional durante o
funcionamento.
Quando a função de proteção de sobrecarga é ativada,
o motor pode parar.
Neste caso, solte o interruptor da ferramenta e elimine
as causas da sobrecarga.
Depois disso pode voltar a utilizá-la.
Proteção contra sobreaquecimento
Esta função de proteção desliga a alimentação
ao motor e para a ferramenta elétrica em caso de
sobreaquecimento do motor durante o funcionamento.
Quando a função de proteção de sobreaquecimento é
ativada, o motor pode parar.
Neste caso, solte o interruptor da ferramenta e
arrefeça-o durante alguns minutos.
Depois disso pode voltar a utilizá-la.
NOTA
Devido ao programa contínuo de pesquisa e
desenvolvimento da HiKOKI, as especi cações aqui
contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
2. Bateria
Modelo BSL36A18 BSL36B18
Tensão 36 V / 18 V (Comutação Automática*)
Capacidade da
bateria
2,5 Ah / 5,0 Ah 4,0 Ah / 8,0 Ah
(Comutação Automática*)
Produtos sem
os disponíveis**
Produto da série multitensão, 18 V
Carregador
disponível
Carregador deslizante para baterias
de iões de lítio
* A própria ferramenta irá desligar automaticamente.
** Consulte o nosso catálogo geral para obter mais
informações.
3. Carregador
Modelo UC18YSL3
Tensão de
carregamento
14,4 V – 18 V
Peso 0,6 kg
CARREGAMENTO
Antes de utilizar a ferramenta elétrica, carregue a bateria da
seguinte forma.
1. Ligue o cabo de alimentação do carregador à
tomada.
Ao ligar a cha do carregador a uma tomada, a luz do
indicador de carga pisca a vermelho (Em intervalos de
1 segundo).
2. Introduza a bateria no carregador.
Introduza rmemente a bateria no carregador conforme
mostrado na Fig. 3 (na página 2).
3. Carregamento
Ao introduzir uma bateria no carregador, a luz do
indicador de carga pisca a azul.
Quando a bateria ca completamente carregada, a
luz indicadora de carga acende a verde. (Consulte a
Tabela 1)
(1) Indicação de luz do indicador de carga
As indicações da luz do indicador de carga serão
aquelas mostradas na Tabela 1, de acordo com o
estado do carregador ou da bateria recarregável.
0000Book_UM36DA_EU.indb 770000Book_UM36DA_EU.indb 77 2020/07/03 10:33:292020/07/03 10:33:29
78
Português
Tabela 1
Indicações da luz do indicador de carga
Luz do
indicador
de carga
(VERMELHO /
AZUL /
VERDE /
ROXO)
Antes do
carregamento
Pisca
(VERMELHO)
Acende-se durante 0,5 segundos.
Não se acende durante 0,5 segundos.
(desliga-se durante 0,5 segundos)
Ligado à fonte de
alimentação
Durante o
carregamento
Pisca
(AZUL)
Acende-se durante 0,5 segundos.
Não se acende durante 1 segundo.
(desligado durante 1 segundo)
Capacidade da bateria
inferior a 50%
Pisca
(AZUL)
Acende-se durante 1 segundo.
Não se acende durante 0,5 segundos.
(desliga-se durante 0,5 segundos)
Capacidade da bateria
inferior a 80%
Acende-se
(AZUL)
Acende-se de forma xa
Capacidade da bateria
superior a 80%
Carregamento
concluído
Acende-se
(VERDE)
Acende-se de forma xa
(Aviso sonoro contínuo: cerca de 6
segundos)
Sobreaquecimento
espera
Pisca
(VERMELHO)
Acende-se durante 0,3 segundos.
Não se acende durante 0,3 segundos.
(desliga-se durante 0,3 segundos)
Bateria sobreaquecida.
Não é possível carregar.
(O carregamento
inicia quando a bateria
arrefecer).
Carregamento
impossível
Tremeluz
(ROXO)
Acende-se durante 0,1 segundos.
Não se acende durante 0,1 segundos.
(desliga-se durante 0,1 segundos)
(Aviso sonoro intermitente: cerca de 2
segundos)
Avaria na bateria ou no
carregador
(2) Em relação às temperaturas e ao tempo de carregamento da bateria recarregável
As temperaturas e o tempo de carregamento serão aqueles mostrados na Tabela 2.
Tabela 2
Carregador
UC18YSL3
Bateria
Tipo de bateria Li-ion
Temperaturas às quais
a bateria pode ser
recarregada
0°C – 50°C
Tensão de
carregamento
V 14,4 18
Tempo de
carregamento,
aprox. (a 20°C)
Série BSL14xx Série BSL18xx
Série
multitensão
(4 células) (8 células) (5 células) (10 células) (10 células)
min.
BSL1415S
:
15
BSL1415
:
15
BSL1415X
:
15
BSL1420
:
20
BSL1425
:
25
BSL1430C
:
30
BSL1430
:
20
BSL1440
:
26
BSL1450
:
32
BSL1460
:
38
BSL1815S : 15
BSL1815 : 15
BSL1815X : 15
BSL1820 : 20
BSL1825 : 25
BSL1830C : 30
BSL1850C : 32
BSL1830 : 20
BSL1840 : 26
BSL1850 : 32
BSL1860 : 38
BSL36A18 : 32
BSL36B18 : 52
USB
Tensão de
carregamento
V5
Corrente de
carregamento
A2
NOTA
O tempo de recarregamento pode variar conforme a temperatura ambiente e a tensão da fonte de alimentação.
0000Book_UM36DA_EU.indb 780000Book_UM36DA_EU.indb 78 2020/07/03 10:33:292020/07/03 10:33:29
79
Português
4. Desligue o cabo de alimentação do carregador da
tomada.
5. Segure bem o carregador e retire a bateria.
NOTA
Certi que-se de que retira a bateria do carregador após
a utilização e, de seguida, guarde-a.
Sobre descarga elétrica no caso de baterias novas,
etc.
Como a substância química interna das baterias novas
e baterias que não tenham sido utilizadas por um longo
período não está ativada, pode haver uma pequena
descarga elétrica ao usá-las pela primeira e segunda
vez. Este fenómeno é temporário e o tempo normal
requerido para a recarga será restabelecido depois de
recarregar a bateria 2 – 3 vezes.
Como prolongar a vida útil das baterias.
(1) Recarregar as baterias antes de elas carem
completamente descarregadas.
Quando sentir que a potência da ferramenta se torna
mais fraca, pare de usar a ferramenta e recarregue a
respetiva bateria. Se continuar a usar a ferramenta e
gastar completamente a corrente elétrica, a bateria
pode car dani cada e sua vida torna-se mais curta.
(2) Evite recargar a altas temperaturas.
Uma bateria recarregável ca quente imediatamente
depois do uso. Se uma bateria nesse estado for
recarregada imediatamente depois de ter sido usada, a
sua substância química interna deteriora-se e sua vida
útil diminui. Deixe a bateria descansar e recarregue-a
somente depois que ela ter arrefecido durante algum
tempo.
CUIDADO
Se a bateria for carregada enquanto está quente porque
foi deixada durante um longo período de tempo num
local sujeito a luz solar direta ou porque a bateria foi
utilizada recentemente, a luz do indicador de carga
do carregador acende-se durante 0,3 segundos e não
se acende durante 0,3 segundos (desliga-se durante
0,3 segundos). Nesse caso, deixe primeiro a bateria
arrefecer e, de seguida, inicie o carregamento.
Quando a luz do indicador de carga tremeluz a vermelho
(em intervalos de 0,2 segundos), procure e retire
quaisquer objetos estranhos no conector de bateria do
carregador. Se não houver qualquer objeto estranho,
é provável que a bateria ou o carregador estejam
avariados. Dirija-se ao centro de assistência autorizado.
Uma vez que o microcomputador integrado demora
cerca de 3 segundos a con rmar que a bateria a ser
carregada com o UC18YSL3 é retirada, aguarde no
mínimo 3 segundos antes de voltar a introduzi-la para
continuar o carregamento. Se a bateria for novamente
introduzida no espaço de 3 segundos, esta pode não ser
carregada adequadamente.
MONTAGEM E UTILIZAÇÃO
Ação Figura Página
Remover e introduzir a bateria (*1) 2 2
Carregamento
32
Indicador da autonomia da bateria
42
Funcionamento do interruptor 5 3
Passagem para baixa velocidade/alta
velocidade (*2)
63
Montagem e desmontagem do suporte
(*3)
73
Pega lateral de xação 8 4
Montagem da vareta (*4) 9 4
Como usar (*5) 10 5
Carregar um dispositivo USB a partir
de uma tomada elétrica
11-a 5
Carregar um dispositivo USB e uma
bateria a partir de uma tomada elétrica
11-b 5
Como recarregar o dispositivo USB
12 5
Quando o carregamento do dispositivo
USB estiver concluído
13 5
Selecionar acessórios
248
(*1) Remover e introduzir a bateria
NOTA
A não ser que esteja a retirar ou a instalar a bateria,
certi que-se de que a tampa da bateria está bem
fechada.
Caso entre água, betão ou poeira no corpo da ferramenta
elétrica ou nos terminais da bateria, poderá ocorrer uma
avaria.
(*2) Passagem para baixa velocidade/alta velocidade
CUIDADO
Evite misturar materiais viscosos no modo 2 (alta
velocidade).
O motor para se detetar uma carga excessiva.
A sobrecarga pode dani car a ferramenta.
Para mudar a velocidade, rode a alavanca de mudanças
conforme indicado pela seta. O número “1” gravado no
corpo da máquina indica baixa velocidade, o número “2”
indica alta velocidade.
Se for difícil rodar a alavanca de mudanças, rode o eixo
ligeiramente em qualquer direção e depois rode a alavanca
de mudanças de velocidade novamente.
NOTA
Alinhe a seta na alavanca de mudanças de velocidade
para uma das posições numeradas.
uso com a alavanca de mudanças de velocidade entre
as posições numeradas pode dani car a ferramenta.
Rode a alavanca de mudanças apenas quando o motor
não estiver a funcionar.
Alterar a posição da alavanca de mudanças enquanto
o motor está em funcionamento pode dani car a
ferramenta.
Modo
Modo 1
(baixa velocidade)
Modo 2
(alta velocidade)
Velocidade
de rotação
0 – 500 min
-1
0 – 1200 min
-1
Uso
Materiais de alta
viscosidade
(por ex., argamassa
ou argamassa de
nivelamento)
Materiais de baixa
viscosidade
(por ex., tinta)
0000Book_UM36DA_EU.indb 790000Book_UM36DA_EU.indb 79 2020/07/03 10:33:292020/07/03 10:33:29
80
Português
(*3) Montagem e desmontagem do suporte
Montado na unidade principal no envio.
(*4) Montagem da vareta
CUIDADO
Tenha muito cuidado para evitar ferimentos ao montar
ou remover a vareta misturadora.
(*5) Como usar
NOTA
Assegure-se de que o recipiente de mistura está
colocado numa posição xa e segura.
Um recipiente que não esteja adequadamente xado
pode mover-se inesperadamente.
Coloque a vareta misturadora dentro do recipiente
e veri que se o ambiente é seguro antes de ligar o
interruptor.
Quando a mistura estiver concluída, aguarde que a
vareta misturadora pare completamente antes de a
remover do recipiente.
Comece a misturar a baixa velocidade. Avalie o estado
da mistura antes de ajustar a velocidade.
MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO
CUIDADO
Certi que-se de que desliga o interruptor e retira a
bateria antes da manutenção e inspeção.
1. Limpeza da vareta misturadora
Para prolongar a vida útil da vara e do eixo, lave com
água após a utilização.
CUIDADO
Não deixe a ferramenta com a vareta misturadora
imersa em gesso.
Fazê-lo pode resultar na corrosão e descamação da
superfície do parafuso e contaminação do gesso.
2. Inspeccionar os parafusos de montagem
Inspeccione regularmente todos os parafusos de
montagem e certi que-se de que estão bem apertados.
Caso algum parafuso esteja solto, reaperte-o
imediatamente. Caso contrário, pode resultar em
ferimentos graves.
3. Manutenção do motor
O enrolamento do motor do aparelho é o “coração”
da ferramenta elétrica. Tome o devido cuidado para
garantir que o enrolamento não se dani ca e/ou ca
molhado com óleo ou água.
4. Inspeção de terminais (ferramenta e bateria)
Certi que-se de que limalhas e pó não se acumulam nos
terminais.
Veri que ocasionalmente antes, durante e depois da
produção.
CUIDADO
Remova quaisquer limalhas ou pó acumulados nos
terminais.
Caso contrário, poderá resultar em avaria.
5. Limpar o exterior
Depois de utilizar a ferramenta elétrica, limpe o corpo
da ferramenta com um pano mergulhado numa solução
de sabão e bem torcido (em particular, os orifícios de
ventilação, as áreas em redor do gatilho do interruptor e
as áreas junto das extremidades das tampas precisam
de ser limpas cuidadosamente) para remover qualquer
vestígio de betão existente.
Não utilize gasolina, diluente, benzina ou querosene,
pois podem dissolver o plástico.
Remova imediatamente todo o betão que tenha cado
preso ao conjunto exível.
6. Armazenamento
Armazene a ferramenta elétrica num local em que a
temperatura seja inferior a 40°C e fora do alcance das
crianças.
NOTA
Armazenar baterias de iões de lítio.
Certi que-se de que as baterias de iões de lítio foram
totalmente carregadas antes de armazená-las.
O armazenamento prolongado (3 meses ou mais) das
baterias com pouca carga pode resultar em deterioração
do desempenho, redução signi cativa do tempo de
utilização das baterias ou tornar as baterias incapazes
de manter a carga.
Contudo, um tempo de utilização da bateria
signi cativamente reduzido pode ser recuperado
carregando e utilizando repetidamente as baterias duas
a cinco vezes.
Se o tempo de utilização da bateria for extremamente
curto apesar do carregamento e utilização repetidos,
considere as baterias esgotadas e compre baterias
novas.
CUIDADO
Na operação e na manutenção das ferramentas
elétricas, devem-se observar as normas de segurança
e os padrões prescritos por cada país.
Aviso importante sobre as baterias para as
ferramentas sem os da HiKOKI.
Utilize sempre uma das nossas baterias originais
designadas. Não podemos garantir a segurança e o
desempenho da nossa ferramenta elétrica sem os
quando é utilizada com baterias diferentes das baterias
designadas por nós ou quando a bateria é desmontada
e modi cada (assim como desmontagem e substituição
das células ou outras peças internas).
GARANTIA
Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas
legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias
ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste
normal. Em caso de queixa, envie a Ferramenta elétrica,
não desmontada, juntamente com o CERTIFICADO DE
GARANTIA que se encontra no fundo destas instruções
de utilização, para um centro de assistência autorizado da
HiKOKI.
0000Book_UM36DA_EU.indb 800000Book_UM36DA_EU.indb 80 2020/07/03 10:33:292020/07/03 10:33:29
81
Português
Informação a respeito de ruídos e vibração do ar
Os valores medidos foram determinados de acordo com a
EN62841 e declarados em conformidade com a ISO 4871.
Nível de potência sonora ponderado A medido: 96 dB (A)
Nível de pressão sonora ponderado A medido: 85 dB (A)
Incerteza K: 3 dB (A).
Use proteção auditiva.
Os valores totais da vibração (soma do vector triax) são
determinados de acordo com a norma EN62841.
Valor de emissão de vibrações
a
h,
B
= 2,5 m/s
2
Incerteza K = 1,5 m/s
2
O valor total de vibração declarado foi medido de acordo
com um método de teste padrão e pode ser utilizado para
comparar ferramentas.
Pode também ser utilizado numa avaliação preliminar de
exposição.
AVISO
O valor de emissão de vibrações durante a utilização
da ferramenta elétrica pode ser diferente do valor
total declarado, consoante as formas de utilização da
ferramenta.
Identi car as medidas de segurança para proteger
o operador, que são baseadas numa estimativa de
exposição nas atuais condições de utilização (tendo
em conta todas as partes do ciclo de funcionamento,
tais como os tempos em que a ferramenta é desligada
e quando está a funcionar ao ralenti, além do tempo de
acionamento do gatilho).
NOTA
Devido ao programa contínuo de pesquisa e
desenvolvimento da HiKOKI, as especi cações aqui
contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema,
consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI.
1. Ferramenta elétrica
Sintoma Causa possível Solução
Não se move Nenhuma bateria restante. Carregue a bateria.
A bateria não está instalada corretamente. Empurre a bateria até se ouvir um clique.
A bateria foi instalada com o interruptor
acionado.
Devido à ativação da funcionalidade de
segurança.
Solte o interruptor uma vez e puxe-o
de novo para a ferramenta começar a
funcionar.
Parou de repente Circuito de proteção contra sobrecarga
ativado.
Remova a causa da sobrecarga.
O material que está a ser misturado é
viscoso.
Mude de alta velocidade para baixa
velocidade.
Circuito de proteção contra calor ativado
devido ao sobreaquecimento da bateria ou
da própria ferramenta.
Permita que a bateria e a ferramenta
arrefeçam completamente.
O interruptor não pode ser
puxado
O botão de bloqueio está pressionado Solte o botão de trava.
Não é possível instalar a
bateria
Está a tentar instalar uma bateria diferente
da do tipo especi cado.
Use uma bateria do tipo Multi Volt.
0000Book_UM36DA_EU.indb 810000Book_UM36DA_EU.indb 81 2020/07/03 10:33:292020/07/03 10:33:29
82
Português
2. Carregador
Sintoma Causa possível Solução
A luz indicadora de carga
está a piscar rapidamente
a roxo e o carregamento da
bateria não inicia.
A bateria não está inserida até ao m. Insira a bateria rmemente.
Existe material estranho no terminal da
bateria ou onde a bateria está conectada.
Remova o material estranho.
A luz indicadora de carga
está a piscar a vermelho e
o carregamento da bateria
não inicia.
A bateria não está inserida até ao m. Insira a bateria rmemente.
A bateria está sobreaquecida. Se deixada sozinha a bateria irá começar
a carregar automaticamente se a sua
temperatura diminuir, mas isto pode reduzir
o tempo de vida da bateria. É recomendado
que a bateria seja arrefecida num local bem
ventilado longe da luz solar direta antes de
a carregar.
O tempo de uso da
bateria é curto mesmo
apesar de a bateria estar
completamente carregada.
A vida útil da bateria está esgotada. Substitua a bateria por uma nova.
A bateria demora muito
tempo a carregar.
A temperatura da bateria, do carregador
ou do ambiente circundante é demasiado
baixa.
Carregue a bateria dentro de casa ou noutro
ambiente mais quente.
As saídas de ar do carregador estão
bloqueadas, causando o sobreaquecimento
dos componentes internos.
Evite bloquear as saídas de ar.
A ventoinha de arrefecimento não está a
funcionar.
Contacte um Centro de Serviço Autorizado
HiKOKI para reparações.
A luz de alimentação
de USB desligou-se e o
dispositivo USB parou de
carregar.
A capacidade da bateria tornou-se fraca. Substitua a bateria por uma que ainda tenha
carga.
Ligue a cha de alimentação do carregador
a uma tomada elétrica.
A luz de alimentação de
USB não se desliga apesar
de o dispositivo USB ter
concluído o carregamento.
A luz de alimentação de USB acende a
verde para indicar que o carregamento por
USB é possível.
Isto não é uma avaria.
Não é claro qual o estado
do carregamento de um
dispositivo USB, ou se o
seu carregamento está
concluído.
A luz de alimentação USB não se desliga
mesmo quando o carregamento está
concluído.
Examine o dispositivo USB que está a
carregar para con rmar o seu estado de
carregamento.
O carregamento do
dispositivo USB pausa a
meio.
O carregador estava ligado a uma tomada
elétrica enquanto o dispositivo USB estava
a ser carregado utilizando a bateria como
fonte de alimentação.
Isto não é uma avaria.
O carregador pausa o carregamento USB
durante cerca de 5 segundos quando está a
diferenciar entre fontes de alimentação.
Foi inserida uma bateria no carregador
enquanto o dispositivo USB estava a ser
carregado utilizando uma tomada elétrica
como fonte de alimentação.
O carregamento do
dispositivo USB pausa a
meio quando a bateria e o
dispositivo USB estiverem
a ser carregados ao
mesmo tempo.
A bateria cou totalmente carregada. Isto não é uma avaria.
O carregador pausa o carregamento USB
durante cerca de 5 segundos enquanto
veri ca se a bateria concluiu com sucesso o
carregamento.
O carregamento do
dispositivo USB não inicia
quando a bateria e o
dispositivo USB estiverem
a ser carregados ao
mesmo tempo.
A capacidade restante da bateria é
extremamente baixa.
Isto não é uma avaria.
Quando a capacidade da bateria alcançar
um determinado nível, o carregamento USB
inicia automaticamente.
0000Book_UM36DA_EU.indb 820000Book_UM36DA_EU.indb 82 2020/07/03 10:33:292020/07/03 10:33:29
83
Svenska
b) Använd personskyddsutrustning. Ha alltid
ögonskydd.
Skyddsutrustning som till exempel en ansiktsmask,
glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för
tillämpliga förhållanden minskar personskadorna.
c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren
står i läge av innan du ansluter det elektriska
verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar
upp eller bär verktyget.
Att bära det elektriska verktyget med ngret
omkopplaren eller kraftansluta det elektriska
verktyget då omkopplaren är på inbjuder till olyckor.
d) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller
skruvnyckel innan du startar det elektriska
verktyget.
En skruvnyckel eller nyckel som lämnats kvar på
en roterande del av det elektriska verktyget kan
resultera i personskador.
e) Sträck dig inte för långt. Stå alltid stadigt på
fötterna och håll balansen.
På så sätt får du bättre kontroll över det elektriska
verktyget i oväntade situationer.
f) Klä dig korrekt. Ha inte på dig vida, lösa kläder
eller smycken. Håll ditt hår och dina kläder borta
från rörliga delar.
Vida kläder, smycken eller långt hår kan fastna i de
rörliga delarna.
g) Om tillbehör för anslutning av dammuppsugnings-
och damminsamlingsanordningar ingår, se då
till att dessa anordningar ansluts och används
på korrekt sätt.
Användning av damminsamling kan minska
dammrelaterade faror.
h) Låt inte vanan av regelbunden användning
av verktyg tillåta dig att bli för självsäker och
ignorera verktygssäkerhetsprinciper.
En oförsiktig åtgärd kan orsaka allvarlig skada inom
en bråkdel av en sekund.
4) Användning och skötsel av elektriska verktyg
a) Tvinga inte det elektriska verktyget. Använd
korrekt verktyg för det du ska göra.
Korrekt verktyg gör arbetet bättre och säkrare med
den hastighet som det är avsett för.
b) Använd inte det elektriska verktyget om
omkopplaren inte kan vridas Från eller Till.
Elektriska verktyg som inte kan kontrolleras med
omkopplaren är farliga och måste repareras.
c) Dra ut sladden ur uttaget och/eller ta ur batteriet
om det är avtagbart från det elektriska verktyget
innan du gör justeringar, byter tillbehör eller
förvarar det elektriska verktyget.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar
risken för att det elektriska verktyget startar
oavsiktligt.
d) Förvara elektriska verktyg som inte används
utom räckhåll för barn och låt inte personer
som är obekanta med verktyget eller dessa
instruktioner använda verktyget.
Elektriska verktyg är farliga i händerna på otränade
användare.
e) Underhåll elektriska verktyg och accessoarer.
Kontrollera med avseende på felaktig inriktning
eller om rörliga delar kärvar, om delar har
spruckit samt alla andra tillstånd som kan
påverka verktygets drift. Om verktyget är skadat
se till att det repareras innan du använder det.
Många olyckor förorsakas av dåligt underhållna
verktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
Korrekt underhållna skärverktyg med skarpa
skäreggar kärvar inte och är lättare att kontrollera.
ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR
FÖR ELEKTRISKA VERKTYG
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och
speci kationer som medföljer detta elektriska verktyg.
Om inte alla instruktioner nedan följs kan detta leda till
elektrisk stöt, brand och/eller allvarlig skada.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida
referens.
Uttrycket ”elektriskt verktyg” i varningar hänvisar till ditt
eldrivna (med sladd) eller batteridrivna (sladdlöst) elektriska
verktyg.
1) Säkerhet på arbetsplats
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Röriga eller mörka arbetsplatser inbjuder till olyckor.
b) Använd inte elektriska verktyg i explosiva
omgivningar, som t ex i närvaro av antändliga
vätskor, gaser eller damm.
Elektriska verktyg bildar gnistor som kan antända
dammet eller ångorna.
c) Håll barn och kringstående på avstånd när du
arbetar med ett elektriskt verktyg.
Distraktioner kan få dig att tappa kontrollen.
2) Elektrisk säkerhet
a) Det elektriska verktygets stickpropp måste
matcha uttaget. Modi era aldrig stickproppen.
Använd inte adapterstickproppar till jordade
elektriska verktyg.
Omodi erade stickproppar och matchande uttag
minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t
ex rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Det nns ökad risk för elstötar om din kropp är
jordad.
c) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller väta.
Om vatten kommer in i ett elektriskt verktyg ökar
risken för elstötar.
d) Misshandla inte sladden. Använd aldrig sladden
för att bära, dra eller dra ur sladden till det
elektriska verktyget.
Håll sladden borta från värme, olja, skarpa
kanter eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för
elstötar.
e) Använd en förlängningssladd som är lämplig för
utomhusbruk när du arbetar med det elektriska
verktyget utomhus.
Användning av en sladd som är lämplig för
utomhusbruk minskar risken för elstötar.
f) Om du inte kan undvika att använde ett elektriskt
verktyg på en fuktig plats, använd ett uttag med
jordfelsbrytare.
Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för
elektrisk stöt.
3) Personlig säkerhet
a) Var vaksam, se upp med vad du gör och använd
sunt förnuft när du arbetar med ett elektriskt
verktyg.
Använd inte elektriska verktyg när du är trött,
drog- eller alkoholpåverkad eller har tagit
mediciner.
Ett ögonblicks ouppmärksamhet under arbetet kan
resultera i allvarliga personskador.
(Översättning av ursprungliga instruktioner)
0000Book_UM36DA_EU.indb 830000Book_UM36DA_EU.indb 83 2020/07/03 10:33:292020/07/03 10:33:29
84
Svenska
g) Använd det elektriska verktyget, tillbehör
och hårdmetallskär etc. i enlighet med
dessa instruktioner, samtidigt som du tar
arbetsförhållanden och det arbete som ska
utföras med i beräkningen.
Att använda det elektriska verktyget för andra
ändamål än det är avsett för kan resultera i farliga
situationer.
h) Håll handtag och gripytor torra, rena och fria
från olja och fett.
Hala handtag och greppytor tillåter inte säker
hantering och kontroll av verktyget i oväntade
situationer.
5) Användning och vård av batteriverktyg
a) Ladda endast med laddare som angetts av
tillverkaren.
En laddare som passar för en typ av batteri kan orsaka
brandfara om den använd med ett annat batteri.
b) Använd verktyg endast med speci kt avsedda
batteri.
Användning av annat batteri kan orsaka risk för
skada eller brand.
c) När batteriet inte används förvara det frånskilt
från andra metallföremål så som gem,
mynt, nycklar, spikar, skruvar eller andra
metallföremål som kan orsaka anslutning från
en pol till en annan.
Kortslutning av batteripolerna kan orsaka
brännskada eller brand.
d) Vid oriktigt handhavande kan vätska komma
ut från batteriet; undvik kontakt. Om kontakt
av misstag sker, spola med vatten. Om vätska
kommer i ögonen sök medicinsk hjälp.
Vätska som läcker från batteriet kan orsaka irritation
eller brännskador.
e) Använd inte ett batteri eller verktyg som har
skadats eller modi erats.
Skadade eller modi erade batterier kan uppvisa
oförutsägbart beteende som leder till brand,
explosion eller risk för skada.
f) Utsätt inte batteriet eller verktyget för brand eller
överdriven temperatur.
Exponering för brand eller temperatur över 130°C
kan orsaka explosion.
g) Följ alla laddningsinstruktioner och ladda
inte batteriet eller verktyget utanför det
temperaturintervall som anges i instruktionerna.
Felaktig laddning eller laddning vid temperaturer
utanför det angivna intervallet kan skada batteriet
och öka risken för brand.
6) Service
a) Låt en kvali cerad reparatör utföra service
på ditt elektriska verktyg och använd bara
identiska reservdelar.
Detta garanterar att det elektriska verktyget alltid är
säkert och fungerar som det ska.
b) Serva aldrig skadade batterier.
Service av batterier får endast utföras av tillverkaren
eller auktoriserade serviceleverantörer.
FÖREBYGGANDE ÅTGÄRD
Håll barn och bräckliga personer på avstånd.
När verktygen inte används ska de förvaras utom
räckhåll för barn och bräckliga personer.
YTTERLIGARE
SÄKERHETSVARNINGAR
1. Förberedelse och kontroll av arbetsmiljö Se till att
arbetsplatsen uppfyller alla villkor i föreskrifterna.
2. Se till att inga främmande föremål hamnar i verktyget
genom batteriöppningen eller uttagen.
3. Ta aldrig isär vare sig det uppladdningsbara batteriet
eller laddningsaggregatet.
4. Se till att det uppladdningsbara batteriet inte kortsluts.
Kortslutning av batteriet kan orsaka en stor elektrisk
ström och överhettning. Det leder till brännskada eller
skada på batteriet.
5. Kasta inte batteriet i öppen eld. Om batteriet blir bränt
kan det explodera.
6. Så snart batteriets efterladdningstid blir för kort för
verktygets praktiska användning, skall du föra eller
skicka batteriet till återförsäljaren. Kasta inte bort det
urladdade batteriet med sopor.
7. Se till att inga föremål eller främmande ämnen
hamnar i laddningsaggregatets ventilationshål.
Isättning av metallföremål eller lättantändliga objekt
i ventilationshålen kommer att resultera i elektriska
överslag och skador på laddningsaggregatet.
8. Långvarig användning utan uppehåll kan leda till
överhettning av verktyget, vilket kan skada motorn och
strömbrytaren. Ge därför verktyget lite tid att vila när
höljet blir för varmt.
9. Kontrollera att batteriets isättning i verktyget har skett
på korrekt sätt. Slarvig istättning kan medföra risk för
olycksfall beroende på att batteriet faller ut ur verktyget.
10. Vidrör aldrig rörliga delar.
Placera aldrig händer, ngrar eller andra kroppsdelar
nära verktygets rörliga delar.
11. Använd aldrig om inte alla skyddsanordningar är på
plats.
Använd aldrig detta verktyg om inte samtliga
skyddsanordningar är på plats eller om verktyget
inte fungerar korrekt. Om underhåll eller service
kräver borttagning av en skyddsanordning eller en
säkerhetsfunktion, var noga med att återmontera
skyddsanordningen eller säkerhetsfunktionen innan du
fortsätter använda verktyget.
12. Lämna ALDRIG verktyget påslaget utan uppsikt. Stäng
av strömmen.
Lämna inte verktyget förrän det har stannat helt.
13. Det elektriska verktyget är utrustat med en
temperaturskyddskrets för att skydda motorn.
Kontinuerligt arbete kan få enhetens temperatur att stiga,
vilket aktiverar temperaturskyddskretsen och driften
stoppas automatiskt. Om detta inträ ar, låt det elektriska
verktyget svalna innan du fortsätter användningen.
14. Utsätt inte brytarpanelen för kraftiga stötar eller ha
sönder den. Det kan leda till problem.
15. Använd inte produkten om verktyget eller batteripolarna
(batteriluckan) är deformerade.
Att montera ett sådant batteri kan orsaka kortslutning
vilket kan leda till rökutsläpp eller antändning.
16. Håll verktygets anslutningar (batterilucka) fri från spån
och damm.
Före användning, se till att spån och damm inte har
ansamlats i området vid terminalerna.
Försök att undvika att spån eller damm på verktyget
hamnar på batteriet under drift.
När du avbryter drift eller efter användning, lämna inte
verktyget i ett område där det kan utsättas för fallande
spån eller damm.
Detta kan orsaka kortslutning som kan leda till
rökutveckling eller brand.
17. Använd alltid verktyget och batteriet vid temperaturer
mellan -5°C och 40°C.
0000Book_UM36DA_EU.indb 840000Book_UM36DA_EU.indb 84 2020/07/03 10:33:302020/07/03 10:33:30
85
Svenska
SÄKERHETSANVISNING FÖR
BATTERIDRIVEN OMRÖRARE
1. Håll verktyget med båda händerna i avsedda
handtag.
Om du förlorar kontrollen över verktyget kan det orsaka
personskada.
2. Se till att tillräcklig ventilation erhålles vid blandning
av brandfarliga material för att undvika en farlig
atmosfär.
Utvecklad ånga kan inandas eller antändas av gnistorna
som elverktyget producerar.
3. Blanda inte mat.
Elverktyg och deras tillbehör är inte konstruerade för att
bearbeta mat.
4. Se till att blandningsbehållaren är placerad i ett
stadigt och säkert läge.
En behållare som inte är ordentligt säkrad kan oväntat
röra sig.
5. Följ anvisningarna och varningarna för det material
som ska blandas.
Material som ska blandas kan vara skadligt.
6. Nå inte in i blandningsbehållaren med händerna
eller andra objekt medan blandning utförs.
Kontakt med blandningsbehållaren kan leda till allvarliga
personskador.
7. Starta och använd endast verktyget med detta i
blandningsbehållaren.
Blandningsbehållaren kan böjas eller snurra på ett
okontrollerat sätt.
8. Arbeta inte med material som innehåller asbest.
Asbest anses vara cancerframkallande.
9. Vidta skyddande åtgärder om hälsovådligt damm,
lättantändligt eller explosivt, ansamlas under
pågående arbete.
Exempel: Vissa sorters damm anses bara
cancerframkallande.
Använd andningsskydd och arbeta med damm/
spånutsugning när sådan kan anslutas.
10. Vänta alltid tills maskinen har stannat fullständigt
innan du sätter ner den.
Det isatta verktyget kan fastna och leda till att du förlorar
kontrollen över hela elverktyget.
11. Håll händerna och ansiktet borta från
blandningsskruven och andra roterande delar
under användning.
12. Fäst blandningsskruven och tillbehören på ett
säkert sätt, enligt beskrivningen i bruksanvisningen.
13. Före användning, kör blandningsskruven utan
belastning för att kontrollera avvikelser. Rikta dig
bort från andra när du gör detta.
14. Undvik att bära handskar som riskerar att fastna i
verktyget under användning.
15. Se till att ingen passerar under dig vid arbete på
hög höjd.
Detta förhindrar personskador om du tappar något
verktyg eller material.
16. Följ instruktionerna för smörjning och byte av
tillbehör.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR
LITIUMJONBATTERI
För att förlänga livstiden är litiumjonbatteriet utrustat med en
skyddsfunktion som stoppar utmatning.
I händelse av 1 till 3 som beskrivs nedan, vid användning
av denna produkt, även om du trycker på knappen kan det
hända att motorn stannar. Detta är inget fel utan ett resultat
av skyddsfunktionen.
1. När kvarvarande batterikraft tar slut stannar motorn.
I detta fall ladda omedelbart upp det.
2. Om verktyget är överbelastat kan motorn stanna. Om
så händer släpp knappen på verktyget och ta åtgärda
orsaken till överbelastningen. Du kan använda det igen
när det svalnat.
3. Om batteriet överhettas under för hög belastning kan
batteriet ta slut.
Om detta händer, sluta använda batteriet och låt det
svalna. Du kan använda det igen när det svalnat.
Vidare, var god beakta följande varningar och föreskrifter.
VARNING
För att förebygga läckage från batteri, värmeutveckling,
rök, explosion och eldsvåda, var god beakta följande
försiktighetsåtgärder.
1. Se till att damm och smuts inte samlas på batteriet.
Vid arbete se till att damm och smuts inte faller på
batteriet.
Se till att eventuellt damm och smuts som faller på det
elektriska verktyget vid arbete inte samlas på batteriet.
Förvara inte batteri som inte används på en plats där de
utsätts för damm och smuts.
Innan förvaring av ett batteri avlägsna eventuellt damm
och smuts som har fastnat på det och förvara det inte
tillsammans med metallföremål (skruvar, spikar etc.).
2. Gör inte hål i batteri med skarpa föremål så som spik,
slå med hammare, stampa på eller kasta föremål på eller
utsätt batteriet för fysisk påfrestning.
3. Använd inte uppenbarligt skadat batteri eller batteri som
är deformerat.
4. Använd inte batteriet med polerna omvända.
5. Anslut inte direkt till ett elektriskt uttag eller uttaget för
cigarettändare i en bil.
6. Använd inte batteri för andra syften än de som anges.
7. Om batteriladdningen inte lyckas avslutas trots att den
angivna laddningstiden passerat, stoppa omedelbart
vidare laddning.
8. Utsätt inte batteriet för höga temperaturer eller
högt tryck så som i en mikrovågsugn, hårtork eller
högtrycksbehållare.
9. Håll borta från eld så snart läckage eller illaluktande lukt
upptäcks.
10. Använd inte på plats där stark statisk elektricitet skapas.
11. Om batteriet läcker, luktar illa, blir varmt, missfärgat eller
missformerat eller på något sätt upplevs som onormalt
vid användning, laddning eller förvaring, ta omedelbart
bort det från verktyget eller batteriladdaren och sluta
använda det.
12. Lägg inte batteriet i vätskor och se till att vätskor inte
tränger in i det. Om en konduktiv vätska, exempelvis
vatten, skulle komma in i batteriet kan det skadas och
antändas eller explodera. Förvara batteriet på en sval,
torr plats, borta från brännbara och lättantändliga
föremål. Batteriet får inte utsättas för miljöer med
frätande gas.
FÖRSIKTIGT
1. Om vätska som läcker från batteriet kommer i ögonen
gnid inte ögonen och skölj dem väl med friskt rent vatten
från en kran och kontakta omedelbart medicinsk hjälp.
Om inget görs kan vätskan orsaka ögonproblem.
2. Om vätskan kommer i kontakt med din hud eller dina
kläder, tvätta omedelbart väl med rent vatten så som från
en kran.
Det nns en chans att det kan orsaka hudirritation.
3.
Om du upptäcker rost, dålig lukt, överhettning,
missfärgning, deformering och/eller andra ovanligheter
när du använder batteriet för första gången använd det inte
utan lämna tillbaka det till din återförsäljare eller handlare.
0000Book_UM36DA_EU.indb 850000Book_UM36DA_EU.indb 85 2020/07/03 10:33:302020/07/03 10:33:30
86
Svenska
VARNING
Om ett främmande elektriskt ledande material kommer i
kontakt med batteriets anslutningar, kan batteriet kortslutas
och förorsaka brand. Vid förvaring av litiumjonbatterier, se till
att följa nedanstående anvisningar.
Placera inte ledande föremål som spikar och ledningar i
stål eller koppar i förvaringsfacket.
För att undvika kortslutning, montera batteriet i verktyget
eller sätt på batteriskyddet vid förvaring för att dölja
ventilatorn.
ANGÅENDE TRANSPORT AV
LITIUMJONBATTERIER
Iaktta följande försiktighetsåtgärder när litiumjonbatterier
transporteras.
VARNING
Meddela transportföretaget att ett paket innehåller ett
litiumjonbatteri, informera företaget om dess ute ekt och följ
transportföretagets instruktioner när transporten arrangeras.
Litiumjonbatterier som överskrider en ute ekt på 100 Wh
klassi ceras som farligt gods och kommer att kräva en
särskild behandlingsprocedur.
För transport utomlands måste du uppfylla internationell
lagstiftning samt destinationslandets regler och
förordningar.
Om BSL36B18 sätts i det elektriska verktyget, kommer
e ekten att överstiga 100 Wh och enheten kommer då
att klassi ceras som Farligt gods vid frakthantering.
Wh
Ute ekt
2 till 3 si ror
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR
ANSLUTNING AV USB-ENHET
(UC18YSL3)
När ett oväntat problem uppstår kan data i den USB-enhet
som är ansluten till denna produkt skadas eller förloras. Se
alltid till att säkerhetskopiera all data som nns på USB-
enheten före användning med denna produkt.
Var uppmärksam på att vårt företag inte accepterar något
som helst ansvar för data som lagrats i en USB-enhet som
skadas eller förloras, och inte heller för eventuella skador
som kan uppstå på en ansluten enhet.
VARNING
Före användning, kontrollera den anslutande USB-
kabeln för eventuella defekter eller skador.
Användning av en defekt eller skadad USB-kabel kan
leda till rökutveckling eller brand.
När produkten inte används, täck över USB-porten med
gummiskyddet.
Ansamling av damm etc. i USB-porten kan orsaka
rökutveckling eller brand.
OBSERVERA
Någon enstaka paus kan förekomma under USB-
uppladdningen.
När en USB-enhet inte laddas, ta bort USB-enheten ur
laddaren.
Underlåtenhet att göra detta kan inte bara reducera
USB-enhetens batterilivslängd, men kan även leda till
oväntade olyckor.
Vissa USB-enheter kanske inte kan laddas, beroende på
typen av enhet.
DELARNAS NAMN (Bild 1 – Bild 13)
Gummiskydd
Axel (A2) (Material: Vanligt rundstål)
Skruv (A5) (Material: Vanligt stål)
Hexmutter (M14)
Hållare (M14) (Material: Vanligt stål)
Sidhandtag
Batteri
Batterilock
Startknapp
Strömställarens stopp
Låsningsknapp
Motor
Typskylt
Varvtalsväljare
Laddningsindikatorlampa
Omkopplare för batterinivåindikator
Indikatorlampa för batterinivå
Pil
Dubbel skruvnyckel (17, 22 mm)
Dubbel skruvnyckel (17, 19 mm)
Spärr
Gummilock
USB-uttag
USB-kabel
SYMBOLER
VARNING
Nedan visas de symboler som används för
maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan
verktyget används.
UM36DA: Batteridriven omrörare
Användaren måste läsa bruksanvisningen för att
minska risken för personskador.
Gäller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte kastas i
hushållssoporna!
Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre
elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning enligt nationell lagstiftning ska
uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och
lämnas till miljövänlig återvinning.
Likström
0000Book_UM36DA_EU.indb 860000Book_UM36DA_EU.indb 86 2020/07/03 10:33:302020/07/03 10:33:30
87
Svenska
V Märkspänning
n
0
Varvtal utan belastning
Slå PÅ
Slå AV
Lock
Knappen låses till läge ”ON”.
Koppla loss batteriet
Lås
Lås upp
Ändra rotationshastighet - Låg hastighet
Ändra rotationshastighet - Hög hastighet
Varning
Förbjuden åtgärd
Batteri
Indikatorknapp för återstående batteri
Lyser;
Batteriets återstående energi är 75%.
Lyser;
Batteriets återstående energi är 50% – 75%.
Lyser;
Batteriets återstående energi är 25% – 50%.
Lyser;
Batteriets återstående energi är mindre än 25%.
Blinkar ;
Batteriet är nästan helt urladdat. Ladda batteriet
så snart som möjligt.
Blinkar ;
Drift stoppad på grund av hög temperatur.
Avlägsna batteriet från verktyget och låt det
svalna helt.
Blinkar ;
Utmatningen avbruten på grund av fel eller
funktionsfel. Det kan vara fel på batteriet så
kontakta din återförsäljare.
STANDARDTILLBEHÖR
Förutom huvudenheten (1 enhet) innehåller paketet
tillbehören listade på sidan 247.
Standardtillbehören kan ändras utan föregående
meddelande.
VAL AV TILLBEHÖR
Maskinens tillbehör åter nns i tabellen på sidan 248.
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Blanda material så som målarfärg, spraymaterial
(sandväggsbeläggning, kakelbeläggning), puts, murbruk
och nivelleringsmurbruk
TEKNISKA DATA
1. Motordrivet redskap
Modell
UM36DA
Spänning 36 V
Varvtal utan belastning
0 – 500 min
–1
(med lågt varvtal)
0 – 1200 min
–1
(med högt varvtal)
Skruvblandarens diameter
(Standardtillbehör)
150 mm
Blandningsskruvens maximala
diameter
200 mm
(Hus) Mått
Längd x höjd x bredd
929 x 224 x 109 mm
Batteri tillgängligt för detta verktyg* Multivolt-batteri
Vikt**
4,4 – 4,7 kg
* Be ntliga batterier (BSL3660/3620/3626, BSL18xx-serien, etc.) kan inte användas med detta verktyg.
** Enligt EPTA-procedur 01/2014
Beroende på anslutet batteri. Den tyngsta vikten mäts med BSL36B18 (säljs separat).
0000Book_UM36DA_EU.indb 870000Book_UM36DA_EU.indb 87 2020/07/03 10:33:312020/07/03 10:33:31
88
Svenska
Elektrisk kontroll
Mjuk start
Minskar återkallning mot operatören genom att hantera
antalet rotationer under start.
Nollspänningsomstartsskydd
Nollspänningsomstartsskyddet förhindrar att det
elektriska verktyget startar om efter det att strömmen
plötsligt har kapats under användning.
Konstant hastighet
Överbelastningsskydd
Denna skyddsfunktion kapar strömmen till motorn
i händelse av att motorn överbelastas eller en
misstänksam minskning i rotationshastigheten under
användning.
När överbelastningsskyddsfunktionen har aktiverats kan
motorn stanna.
Om detta händer, släpp upp verktygets brytare och
avlägsna orsaken för överbelastningen.
Efter det kan du använda den igen.
Överhettningsskydd
Denna skyddsfunktion kapar strömmen till motorn
och stannar det elektriska verktyget i händelse av
överhettning av motorn under drift.
När överhettningsskyddsfunktionen har aktiverats kan
motorn stanna.
Om detta händer, släpp upp verktygets brytare och låt
den svalna några minuter.
Efter det kan du använda den igen.
OBSERVERA
Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och
utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar
av tekniska data utan föregående meddelande.
2. Batteri
Modell BSL36A18 BSL36B18
Spänning 36 V / 18 V (Automatisk växling*)
Batterikapacitet
2,5 Ah / 5,0 Ah 4,0 Ah / 8,0 Ah
(Automatisk växling*)
Tillgängliga
sladdlösa produkter**
Multivoltserie, 18 V-produkt
Tillgänglig laddare Glidladdare för litiumjonbatterier
* Verktyget växlar över automatiskt.
** Se vår allmänna katalog för detaljer.
3. Laddare
Modell UC18YSL3
Laddningsspänning 14,4 V – 18 V
Vikt 0,6 kg
BATTERILADDNING
Ladda upp batteriet enligt de följande anvisningarna innan
du använder ditt elektriska verktyg.
1. Anslut laddarens nätkabel till ett nätuttag.
Laddningsindikatorlampan kommer att blinka rött (med
intervaller på 1 sekund) efter att nätkabeln ansluts till
laddaren.
2. Sätt i batteriet i laddaren.
Sätt i batteriet ordentligt i laddaren såsom visas i Bild. 3
(på sidan 2).
3. Laddning
När ett batteri sätts i laddaren kommer
laddningsindikatorlampan att blinka blått.
När batteriet blir fulladdat kommer
laddningsindikatorlampan att lysa grönt. (Se Tabell 1)
(1) Laddningsindikatorlampan lyser/blinkar
Laddningsindikatorlampans indikeringar visas i
Tabell 1, alltefter tillståndet på laddaren eller det
uppladdningsbara batteriet.
0000Book_UM36DA_EU.indb 880000Book_UM36DA_EU.indb 88 2020/07/03 10:33:312020/07/03 10:33:31
Svenska
89
Tabell 1
Laddningsindikatorlampans indikeringar
Laddningsindikatorlampa
(RÖD/BLÅ/GRÖN/LILA)
Före
laddning
Blinkar
(RÖD)
Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte under
0,5 sekunder. (släckt 0,5 sekunder)
Ansluten till strömkälla
Under
laddning
Blinkar
(BLÅ)
Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte i 1 sekund.
(avstängd i 1 sekund)
Batterikapaciteten vid
mindre än 50%
Blinkar
(BLÅ)
Lyser 1 sekund. Lyser inte under
0,5 sekunder. (släckt 0,5 sekunder)
Batterikapaciteten vid
mindre än 80%
Lyser
(BLÅ)
Lyser ihållande Batterikapaciteten vid mer
än 80%
Laddning
avslutad
Lyser
(GRÖN)
Lyser ihållande
(Kontinuerlig ljudsignal: ungefär 6 sekunder)
Överhettad
standbyläge
Blinkar
(RÖD)
Lyser 0,3 sekunder. Lyser inte under
0,3 sekunder. (släckt 0,3 sekunder)
Batteriet överhettat. Kan inte
ladda. (laddning kommer att
börja när batteriet svalnat).
Går inte att
ladda
Flimrar
(LILA)
Lyser 0,1 sekunder. Lyser inte 0,1
sekunder. (släckt 0,1 sekunder)
(Intermittent ljudsignal: ungefär 2 sekunder)
Fel i batteriet eller laddaren
(2) Angående temperaturer och laddningstid för det uppladdningsbara batteriet
Temperaturer och laddningstider blir som visas i Tabell 2.
Tabell 2
Laddare
UC18YSL3
Batteri
Typ av batteri Li-ion
Temperaturer vid vilka
batterierna kan laddas
0°C – 50°C
Laddningsspänning
V 14,4 18
Laddningstid, ca.
(vid 20°C)
BSL14xx-serien BSL18xx-serien Multivoltserie
(4 celler) (8 celler) (5 celler) (10 celler) (10 celler)
min.
BSL1415S
:
15
BSL1415
:
15
BSL1415X
:
15
BSL1420
:
20
BSL1425
:
25
BSL1430C
:
30
BSL1430
:
20
BSL1440
:
26
BSL1450
:
32
BSL1460
:
38
BSL1815S : 15
BSL1815 : 15
BSL1815X : 15
BSL1820 : 20
BSL1825 : 25
BSL1830C : 30
BSL1850C : 32
BSL1830 : 20
BSL1840 : 26
BSL1850 : 32
BSL1860 : 38
BSL36A18 : 32
BSL36B18 : 52
USB
Laddningsspänning
V5
Laddningsström A 2
OBSERVERA
Laddningstiden kan variera enligt
omgivningstemperaturen och nätspänningen.
4. Dra ut laddarens nätkabel ur nätuttaget.
5. Fatta ett stadigt tag i laddaren och dra ut batteriet
ur laddaren.
OBSERVERA
Kom ihåg att dra ut batteriet ur laddaren efter användning
och att spara det.
Angående elektrisk urladdning i händelse av nya
batterier, etc.
Eftersom den inre kemiska substansen i nya batterier
och batterier som inte har använts under en längre tid
inte är aktiverad, kan den elektriska urladdningen vara
låg när de används den första och andra gången. Detta
är ett tillfälligt fenomen, och den normala tiden som krävs
för att ladda kommer att återställas genom att ladda
batterierna 2 – 3 gånger.
0000Book_UM36DA_EU.indb 890000Book_UM36DA_EU.indb 89 2020/07/03 10:33:312020/07/03 10:33:31
90
Svenska
Hur man får batterierna att räcka längre.
(1) Ladda batterierna innan de har blivit helt urladdade.
När du känner att verktygets e ekt minskar, sluta
använda verktyget och ladda dess batteri. Om du
fortsätter att använda verktyget och laddar ur den
elektriska strömmen, kan batteriet skadas och dess
livslängd förkortas.
(2) Undvik att ladda vid höga temperaturer.
Ett uppladdningsbart batteri är varmt direkt efter
användning. Om ett sådant batteri laddas omedelbart
efter användning försämras dess inre kemiska substans,
och batteriets livslängd förkortas. Låt batteriet vara och
ladda det efter att det har svalnat ett tag.
FÖRSIKTIGT
Om batteriet laddas när det är varmt efter att ha
stått en längre tid i direkt solljus eller på grund av
att batteriet nyligen använts, kommer laddarens
laddningsindikatorlampa att lysa i 0,3 sekunder
och sedan vara släckt i 0,3 sekunder (avstängd i
0,3 sekunder). Om detta inträ ar, låt batteriet svalna
innan du börjar ladda.
När laddningsindikatorlampan imrar (med
0,2-sekunders intervaller), kontrollera och avlägsna alla
främmande föremål från laddarens batterikontakt. Om
det inte nns några främmande föremål är det troligt
att det är fel på batteriet eller laddaren. Ta den till en
auktoriserad serviceverkstad.
Det tar ca tre sekunder för den inbyggda mikrodatorn
i UC18YSL3 att avkänna att en pågående laddning
avbrutits och batteriet tagits ur. Vänta därför i minst
tre sekunder innan batteriet på nytt sätts i laddaren för
fortsatt laddning. Det kan hända att batteriet inte laddas
upp på korrekt sätt om batteriet sätts i laddaren på nytt
inom tre sekunder.
MONTERING OCH ANVÄNDNING
Åtgärd Bild Sida
Borttagning och isättning av batteri (*1) 2 2
Laddning
32
Indikator för återstående batterinivå
42
Startomkopplarens manövrering 5 3
Växling mellan lågt/högt varvtal (*2) 6 3
Montera och demontera hållaren (*3) 7 3
Montering av sidhandtag 8 4
Montering av skruven (*4) 9 4
Användning (*5) 10 5
Att ladda en USB-enhet från ett eluttag
11-a 5
Att ladda en USB-enhet och ett batteri
från ett eluttag
11-b 5
Hur man laddar USB-enheten
12 5
När laddning av en USB-enhet har
slutförts
13 5
Välja tillbehör
248
(*1) Borttagning och isättning av batteri
OBSERVERA
Se till att batteriluckan är ordentligt stängd när du inte tar
bort eller installerar batteriet.
Om vatten, betong eller damm kommer in i elverktygets
hus eller batteriets poler kan fel uppstå.
(*2) Växling mellan lågt/högt varvtal
FÖRSIKTIGT
Undvik att blanda viskösa material i läge 2 (högt varvtal).
Motorn stannar om verktyget överbelastas.
Överbelastning kan skada verktyget.
Vrid varvtalsväljaren enligt pilen för att ändra varvtal. Den
inristade si ran ”1” på maskinen indikerar lågt varvtal och
si ran ”2” indikerar högt varvtal.
Om det är svårt att vrida varvtalsväljaren kan du vrida axeln
lite grann åt endera hållet och sedan vrida på varvtalsväljaren
igen.
OBSERVERA
Passa in pilen på varvtalsväljaren med ett av de
numrerade lägena.
Om verktyget används med varvtalsväljaren inställd
mellan si erlägena kan det skadas.
Vrid endast på varvtalsväljaren när motorn inte är igång.
Verktyget kan skadas om du vrider på varvtalsväljaren
när motorn är igång.
Läge
Läge 1
(lågt varvtal)
Läge 2
(högt varvtal)
Varvtal 0 – 500 min
-1
0 – 1200 min
-1
Användning
Material med hög
viskositet
(t.ex. murbruk eller
nivelleringsmurbruk)
Material med låg
viskositet
(t.ex. målarfärg)
(*3) Montera och demontera hållaren
Fastsatt på huvudenheten vid emballering.
(*4) Montering av skruven
FÖRSIKTIGT
Var väldigt försiktig för att undvika personskador när du
monterar eller tar loss skruvblandaren.
(*5) Användning
OBSERVERA
Se till att blandningsbehållaren är placerad i ett stadigt
och säkert läge.
En behållare som inte är ordentligt säkrad kan oväntat
röra sig.
Stick ner skruvblandaren i behållaren och kontrollera
säkerheten på platsen innan du trycker på startknappen.
När omrörningen är klar ska du vänta tills skruvblandaren
har stannat helt innan du tar upp den från behållaren.
Börja omrörning med lågt varvtal. Kontrollera
omrörningsresultatet innan du ändrar varvtalet.
UNDERHÅLL OCH INSPEKTION
FÖRSIKTIGT
Var noga med att stänga av strömbrytaren och ta bort
batteriet före underhåll och inspektion.
1. Rengöring av skruvblandaren
För att förlänga skruvens och axelns livslängd ska du
göra rent delarna i vatten efter användning.
FÖRSIKTIGT
Kvarlämna inte verktyget med skruvblandaren nedsänkt
i gips.
Om du gör det kan det leda till korrosion och av agning
på skruvens yta och förorening av gipset.
2. Kontroll av monteringsskruvar
Kontrollera alla monteringsskruvar med jämna
mellanrum och kontrollera att de är ordentligt fastdragna.
Om någon av skruvarna är lösa, dra omedelbart åt dem.
Om du inte gör det kan det kan det leda till allvarlig fara.
3. Motorns underhåll
Motorns lindning kan sägas utgöra maskinens hjärta.
Var mycket försiktig så att lindningen inte kommer till
skada och/eller utsätts för olja eller vatten.
0000Book_UM36DA_EU.indb 900000Book_UM36DA_EU.indb 90 2020/07/03 10:33:312020/07/03 10:33:31
91
Svenska
4. Inspektion av terminaler (verktyg och batteri)
Kontrollera att spån och damm inte har ansamlats på
terminalerna.
Kontrollera ibland före, under och efter operationen.
FÖRSIKTIGT
Ta bort eventuella spån eller damm som kan ha
ansamlats på terminalerna.
Underlåtenhet att göra detta kan leda till
funktionsstörning.
5. Rengöring av utsidan
När elverktyget har använts klart ska du torka av
verktygshuset (särskilt ventilationshålen, områden runt
utlösaren och områden nära lockets kanter som måste
torkas noga) med en trasa som fuktats i tvållösning och
vridits ur ordentligt för att få bort all betong.
Använd inte bensin, thinner eller fotogen eftersom de
kan lösa upp plast.
Avlägsna omedelbart all betong som har fastnat på den
exibla uppsättningen.
6. Förvaring
Förvara elverktyget på ett ställe där temperaturen inte
överstiger 40°C och där inte barn kommer åt den.
OBSERVERA
Förvaring av litiumjonbatterier.
Se till att litiumjonbatterier är fulladdade innan de
förvaras.
En längre tids förvaring (3 månader eller mer) av batterier
med en låg laddningsnivå kan leda till försämrad
prestanda, väsentligt minskad användningstid för
batterierna eller att batterierna inte kan hålla laddningen.
Men väsentligt minskad användningstid för batterier kan
återställas genom upprepad laddning och användning
av batterierna två till fem gånger.
Om batteriernas användningstid förblir extremt kort
även efter upprepad laddning och användning, anse att
batterierna är slut och köp nya batterier.
FÖRSIKTIGT
Vid användning och underhåll av elverktyg måste de
säkerhetsbestämmelser och standarder som gäller i
respektive land iakttas.
Viktigt meddelande för batterier till HiKOKI
batteridrivna elektriska verktyg
Använd alltid anvisade originalbatterier. Vi kan
inte garantera säkerheten och prestanda för våra
batteridrivna elektriska verktyg som används med andra
batterier än de vi anvisat eller när batterier har tagits isär
och modi erats (så som isärtagning och utbyte av celler
eller andra inre delar).
GARANTI
Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med
lagstadgade/landsspeci ka bestämmelser. Denna
garanti täcker inte defekter eller skada på grund av
felaktig användning, missbruk eller normal förslitning. Vid
reklamation, var god att skicka det elektriska verktyget, ej
isärtaget, med GARANTIBEVIS som hittas i slutet på denna
instruktion, till en auktoriserad HiKOKI serviceverkstad.
Information angående buller och vibrationer
Uppmätta värden har bestämts enligt EN62841 och
fastställts i enlighet med ISO 4871.
A-vägd ljude ektnivå: 96 dB (A)
Uppmätt A-vägd ljudtrycksnivå: 85 dB (A)
Osäkerhet K: 3 dB (A).
Använd hörselskydd.
Vibration totalvärden (triax vektorsumma) har bestämts
enligt EN62841.
Vibrationsavgivningsvärde
a
h,
B
= 2,5 m/s
2
Osäkerhet K = 1,5 m/s
2
Det angivna totalvärdet för vibrationer har mätts enligt en
standardtestmetod och kan användas vid jämförelse av
verktyg.
Det kan också användas vid preliminäruppskattning av
exponering.
VARNING
Vibrationsavgivning under verkligt användande av
elverktyget kan skilja sig från det angivna totalvärdet
beroende på det sätt som verktyget är använt på.
Identi era säkerhetsåtgärder som kan utföras för att
skydda operatören som baseras på en uppskattning av
utsättning i verkligheten (tar med i beräkningen alla delar
av användandet så som när verktyget är avstängt och
när det körs på tomgång utöver ut då startomkopplaren
används).
OBSERVERA
Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och
utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av
tekniska data utan föregående meddelande.
0000Book_UM36DA_EU.indb 910000Book_UM36DA_EU.indb 91 2020/07/03 10:33:322020/07/03 10:33:32
92
Svenska
FELSÖKNING
Använd felsökningstabellen nedan om redskapet inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, kontakta din
återförsäljare eller ett auktoriserat HiKOKI servicecenter.
1. Motordrivet redskap
Symptom Möjlig orsak Åtgärd
Rör sig inte Slut på batteriet. Ladda batteriet.
Batteriet är inte korrekt installerat. Tryck in batteriet tills ett klick hörs.
Batteriet monterades när strömställaren var
intryckt.
På grund av att säkerhetsfunktionen
aktiverats.
Släpp strömställaren en gång och tryck in
den igen så att verktyget rör sig.
Stannade plötsligt Skyddskretsen för överbelastning har
aktiverats.
Åtgärda orsaken till överbelastningen.
Materialet som blandas är visköst. Växla från högt till lågt varvtal.
Värmeskyddskretsen har aktiverats på
grund av överhettning av batteriet eller
själva verktyget.
Låt batteriet och verktyget svalna helt.
Omkopplaren kan inte
dras ut
Lås av-knappen trycks in Frige lås-knappen.
Det går inte att installera
batteriet
Försök att installera annat batteri än den
angivna typen.
Använd batteri av Multi Volt-typ.
0000Book_UM36DA_EU.indb 920000Book_UM36DA_EU.indb 92 2020/07/03 10:33:322020/07/03 10:33:32
93
Svenska
2. Laddare
Symptom Möjlig orsak Åtgärd
Laddningsindikatorns
lampa imrar snabbt i lila
och batteriet börjar inte
ladda.
Batteriet har inte satts i hela vägen. Sätt i batteriet ordentligt.
Det nns främmande föremål i batteripolen
eller där batteriet är monterat.
Avlägsna det främmande föremålet.
Laddningsindikatorns
lampa blinkar i rött och
batteriet börjar inte ladda.
Batteriet har inte satts i hela vägen. Sätt i batteriet ordentligt.
Batteriet är överhettat. Vid upphörande av användning kommer
batteriet automatiskt att börja ladda om
temperaturen sjunker, men detta kan
även minska batteriets livslängd. Det
rekommenderas att batteriet kyls av på en
välventilerad plats med skydd från direkt
solljus innan det laddas.
Batteriets användningstid
är kort fastän batteriet är
fulladdat.
Batteriets livslängd är slut. Byt ut batteriet mot ett nytt.
Det tar lång tid att ladda
batteriet.
Batteriets, laddarens eller den omgivande
miljöns temperatur är mycket låg.
Ladda batteriet inomhus eller på en varmare
plats.
Laddarens ventiler är blockerade, vilket gör
att de inre delarna överhettas.
Undvik att blockera ventilationsöppningarna.
Kyl äkten är inte igång. Kontakta ett auktoriserat HiKOKI-
servicecenter för reparation.
USB-strömlampan har
slagits av och USB-
enheten laddar inte.
Batterikapaciteten har blivit låg. Byt ut batteriet mot ett med kapacitet kvar.
Anslut laddarens nätkabel till ett vägguttag.
USB-strömlampan slås inte
av fastän USB-enheten har
laddats färdigt.
USB-strömlampan lyser grönt för att
indikera att USB-laddning är möjligt.
Detta är inte ett fel.
Det är osäkert vad USB-
enhetens laddningsstatus
är, eller om den har laddats
färdigt.
USB-strömlampan slås inte av fastän
laddningen har slutförts.
Kontrollera den USB-enhet som laddas för
att bekräfta dess laddningsstatus.
Laddning av en USB-enhet
pausas halvvägs.
Laddaren anslöts till ett eluttag medan
USB-enheten laddades med batteriet som
strömkälla.
Detta är inte ett fel.
Laddaren pausar USB-laddning under
cirka 5 sekunder när den växlar mellan
strömkällor.
Ett batteri sattes i laddaren medan USB-
enheten laddades med ett vägguttag som
strömkälla.
Laddning av USB-enheten
pausas halvvägs när
batteriet och USB-enheten
laddas samtidigt.
Batteriet är fulladdat. Detta är inte ett fel.
Laddaren pausar USB-laddning i ungefär
5 sekunder medan den kontrollerar ifall
batteriet har laddats färdigt.
Laddning av USB-enheten
påbörjas inte när batteriet
och USB-enheten laddas
samtidigt.
Den återstående batterikapaciteten är
mycket låg.
Detta är inte ett fel.
När batterikapaciteten når en viss nivå
påbörjas USB-laddning automatiskt.
0000Book_UM36DA_EU.indb 930000Book_UM36DA_EU.indb 93 2020/07/03 10:33:322020/07/03 10:33:32
94
Dansk
3) Personlig sikkerhed
a) Vær årvågen, hold opmærksomheden rettet mod
arbejdet, og brug fornuften, når du anvender et
elektrisk værktøj.
Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt
eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin.
Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske
værktøj anvendes, kan medføre alvorlig
personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller.
Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske,
skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn,
når disse er påkrævet, reduceres antallet af
personskader.
c) Undgå utilsigtet start af værktøjet. Kontrollér,
at kontakten er slået fra, før værktøjet sluttes
til lysnettet og/eller batteripakke, eller før du
samler værktøjet op eller bærer på det.
Hvis du har ngeren på kontakten, når du bærer
værktøjet, eller kontakten er slået til, når det
elektriske værktøj tilføres strøm, øges risikoen for
ulykker.
d) Afmonter alle justeringsnøgler eller skruenøgler,
før det elektriske værktøj startes.
En skruenøgle eller en anden type nøgle, der sidder
fast på en af det elektriske værktøjs roterende dele,
kan medføre personskade.
e) Pas på ikke at få overbalance. Sørg hele tiden
for at have et forsvarligt fodfæste og holde
balancen.
Derved kan du bedre styre det elektriske værktøj i
uventede situationer.
f) Bær egnet påklædning. Vær ikke iført løst tøj
eller løse smykker. Hold dit hår og tøj væk fra
bevægelige dele.
Løst tøj, løse smykker eller langt hår kan komme i
klemme i de bevægelige dele.
g) Hvis der medfølger anordninger til udsugning
og opsamling af støv, skal du kontrollere, at
disse tilsluttes og anvendes på korrekt vis.
Brug af støvopsamling kan reducere støvrelaterede
risici.
h) Lad ikke kendskab erhvervet gennem hyppig
brug af værktøjer være en sovepude for dig, der
får dig til at ignorere sikkerhedsprincipper for
værktøj.
En skødesløs handling kan forårsage alvorlig
tilskadekomst i en brøkdel af et sekund.
4) Brug og vedligeholdelse af elektrisk værktøj
a) Pres ikke det elektriske værktøj. Brug det rigtige
elektriske værktøj til den pågældende opgave.
Arbejdet udføres bedre og mere sikkert ved brug af
det rigtige værktøj ved den tilsigtede hastighed.
b) Anvend ikke det elektriske værktøj, hvis
kontakten ikke tænder og slukker værktøjet.
Alt elektrisk værktøj, der ikke kan styres ved hjælp af
kontakten, er farligt og skal repareres.
c) Tag stikket ud af stikkontakten, og/eller fjern
batteripakken, hvis den er aftagelig, fra det
elektriske værktøj, før du foretager justeringer,
skifter tilbehør eller lægger det elektriske
værktøj til opbevaring.
Sådanne præventive sikkerhedsforanstaltninger
reducerer risikoen for at starte det elektriske værktøj
utilsigtet.
GENERELLE
SIKKERHEDSADVARSLER FOR
ELEKTRISK VÆRKTØJ
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsforskrifter, instruktioner,
illustrationer og speci kationer, der følger med dette
elektriske værktøj.
Det kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
personskade, hvis alle instruktionerne nedenfor ikke
overholdes.
Gem alle advarsler og instruktioner, så du har dem til
senere brug.
Termen “elektrisk værktøj” i advarslerne henviser til værktøj,
der tilsluttes lysnettet (med ledning), eller batteridrevet,
(ledningsfrit) elektrisk værktøj.
1) Sikkerhed for arbejdsområde
a) Hold arbejdsområdet rent og tilstrækkeligt
oplyst.
Rodede eller mørke områder øger risikoen for
ulykker.
b) Anvend ikke elektrisk værktøj, hvis der er
eksplosionsfare, f.eks. i nærheden af brændbare
væsker, gasser eller støv.
Elektrisk værktøj frembringer gnister, som kan
antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og tilskuere væk, mens det elektriske
værktøj anvendes.
Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen
over værktøjet.
2) Elektrisk sikkerhed
a) Det elektriske værktøjs stik skal passe til
stikkontakten. Foretag aldrig nogen form for
ændringer af stikket. Brug ikke adapterstik til
jordet (jordforbundet) elektrisk værktøj.
Stik, der ikke er ændret, og egnede stikkontakter
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå berøring af jordede eller jordforbundne
over ader, f.eks. rør, radiatorer, komfurer og
køleskabe.
Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis kroppen
er jordet eller jordforbundet.
c) Udsæt ikke det elektriske værktøj for regn eller
våde omgivelser.
Hvis der trænger vand ind i det elektriske værktøj,
øges risikoen for elektrisk stød.
d) Misbrug ikke ledningen. Brug aldrig ledningen
til at bære, trække eller afbryde det elektriske
værktøj.
Undgå, at ledningen kommer i kontakt med
varmekilder, olie, skarpe kanter eller bevægelige
dele.
Beskadigede eller sammen ltrede ledninger øger
risikoen for elektrisk stød.
e) Når et elektrisk værktøj anvendes udendørs,
skal der anvendes en forlængerledning, der er
egnet til udendørs brug.
Ved brug af en ledning, der er egnet til udendørs
brug, reduceres risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis du er nødsaget til at anvende det elektriske
værktøj på et fugtigt sted, skal du anvende
en strømforsyning, der er beskyttet med en
fejlstrømsafbryder (RDC).
Brug af RDC reducerer risikoen for elektrisk stød.
(Oversættelse af original brugervejledning)
0000Book_UM36DA_EU.indb 940000Book_UM36DA_EU.indb 94 2020/07/03 10:33:322020/07/03 10:33:32
95
Dansk
d) Opbevar elektrisk værktøj, der ikke er i brug,
utilgængeligt for børn, og lad ikke personer,
der ikke er vant til elektrisk værktøj, eller som
ikke har læst denne vejledning, anvende det
elektriske værktøj.
Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på uerfarne
brugere.
e) Vedligehold elektrisk værktøj og tilbehør.
Kontrollér for bevægelige dele, der er monteret
forkert eller sidder fast, defekte dele eller andre
forhold, der kan påvirke det elektriske værktøjs
drift. Hvis det elektriske værktøj er beskadiget,
skal det repareres før brug.
Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt elektrisk
værktøj.
f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent.
Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt
skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og
det er nemmere at styre.
g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits
osv. i overensstemmelse med denne vejledning
under hensyntagen til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres.
Der kan opstå farlige situationer, hvis det elektriske
værktøj bruges til andre formål end de tilsigtede.
h) Hold håndtag og gribe ader tørre, rene og fri for
olie og fedt.
Glatte håndtag og gribe ader gør sikker håndtering
og kontrol over værktøjet i uventede situationer
umulig.
5) Brug og vedligeholdelse af batteriværktøj
a) Genopladning må kun udføres med den oplader,
der er speci ceret af producenten.
En oplader, der passer til en type batteripakke, kan
give risiko for brand, når den anvendes med en
anden batteripakke.
b) Anvend kun elektrisk værktøj sammen med
specielt angivne batteripakker.
Anvendelse af andre batteripakker kan muligvis give
risiko for tilskadekomst og brand.
c) Når batteripakken ikke anvendes, skal du
opbevare den væk fra andre metalobjekter
som fx papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer
eller andre små metalobjekter, der kan lave en
forbindelse fra den ene pol til den anden.
Kortsluttes batteripolerne, kan der opstå
forbrændinger eller en brand.
d) Under særligt dårlige omstændigheder kan der
sive væske ud af batteriet; Undlad at komme i
berøring med den. Hvis du ved et uheld alligevel
kommer i kontakt med væsken, skal du skylle
med vand. Hvis væsken kommer i kontakt med
øjnene, skal du desuden søge lægehjælp.
Væske, der siver ud fra batteriet, kan irritere huden
eller give forbrændinger.
e) Anvend ikke en batteripakke eller et værktøj, der
er beskadiget eller ændret.
Beskadigede eller ændrede batterier kan udvise
uforudsigelig adfærd, der medfører brand,
eksplosion eller risiko for tilskadekomst.
f) Udsæt ikke en batteripakke eller et værktøj for
åben ild eller overdreven temperatur.
Udsættelse for åben ild eller temperaturer på over
130°C kan medføre eksplosion.
g) Følg alle opladningsinstruktioner, og oplad
ikke batteripakken eller værktøjet uden
for det temperaturområde, der er angivet i
instruktionerne.
Forkert opladning eller opladning ved temperaturer
uden for det angivne område kan beskadige batteriet
og øge risikoen for brand.
6) Service
a) Få foretaget serviceeftersyn af dit elektriske
værktøj hos en kvali ceret reparationstekniker,
der kun bruger originale reservedele.
Derved sikres det, at sikkerheden ved det elektriske
værktøj opretholdes.
b) Udfør aldrig service på beskadigede
batteripakker.
Service på batteripakker bør kun udføres af
producenten eller autoriserede serviceudbydere.
FORHOLDSREGEL
Hold børn og fysisk svagelige personer på afstand.
Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares
utilgængeligt for børn og fysisk svagelige personer.
EKSTRA SIKKERHEDSADVARSLER
1. Forberedelse og kontrol af arbejdsmiljø. Sørg for, at
arbejdsområdet opfylder alle betingelserne fremsat i
forholdsreglerne.
2. Undgå, at fremmedlegemer trænger ind i hullet til
tilslutning af det genopladelige batteri.
3. Skil aldrig det genopladelige batteri eller opladeren ad.
4. Kortslut aldrig det genopladelige batteri. Kortslutning
af batteriet forårsager en stor elektrisk strømning og
overophedning. Det medfører forbrændinger eller
beskadigelse af batteriet.
5. Bortskaf ikke batteriet ved at kaste det på et bål. Hvis
batteriet brændes, kan det eksplodere.
6. Når batteriet har nået slutningen af sin levetid, skal du
levere det tilbage til den forretning, hvor du købte det.
Bortskaf ikke det a adede batteri.
7. Stik ikke genstande ind i opladerens ventilationsåbninger.
Hvis metalgenstande eller brændbare sto er kommer
ind i opladerens ventilationsåbninger, kan det give
elektriske stød eller ødelægge opladeren.
8. Hvis saven anvendes uafbrudt, er der risiko for, at den
bliver for varm, hvilket kan føre til skade på motoren og
kontakten. Derfor skal du lade værktøjet få en pause, når
kabinettet bliver varmt.
9. Kontroller efter, at batteriet er rigtigt sat i. Hvis det løsner
sig, kan det falde ud og forårsage ulykker.
10. Rør aldrig ved bevægelige dele.
Placer aldrig hænder, ngre eller andre legemsdele nær
værktøjets bevægelige dele.
11. Betjen aldrig uden at afskærmningen er på plads.
Anvend aldrig værktøjet uden at alle afskærmninger
og sikkerhedsfunktioner er på plads, og i ordentligt
funktionsstand. Hvis vedligeholdelse eller servicering
kræver fjernelse af afskærmning eller sikkerhedsfunktion,
skal du sørge for at sætte afskærmningen eller
sikkerhedsfunktionen på plads, inden du gentoptager
driften af værktøjet.
12. Lad ALDRIG værktøjet køre uden opsyn. Sluk for
strømmen.
Gå ikke fra værktøjet før det er stoppet helt.
13. Dette elektriske værktøj er udstyret med et
temperaturbeskyttelseskredsløb for at beskytte motoren.
Kontinuerligt arbejde kan få temperaturen i enheden til
at stige, aktivere temperaturbeskyttelseskredsløbet og
automatisk stoppe driften. Hvis dette sker, skal du lade
det elektriske værktøj køle ned, før brugen genoptages.
14. Du må ikke støde hårdt til kontaktpanelet eller ødelægge
det. Det kan føre til problemer.
15. Anvend ikke produktet, hvis værktøjet eller batteriets
terminaler (batterifatning) er deforme.
Installation af batteriet kan forårsage en kortslutning, der
kan resultere i røgudvikling eller antændelse.
16. Hold værktøjets terminaler (batterifatning) fri for spåner
og støv.
0000Book_UM36DA_EU.indb 950000Book_UM36DA_EU.indb 95 2020/07/03 10:33:322020/07/03 10:33:32
96
Dansk
Inden brug skal du sørge for, at spåner og støv ikke har
samlet sig i området omkring polerne.
Under drift skal du forsøge at undgå, at støv og spåner
på værktøjet falder ned på batteriet.
Når du stopper drift eller efter brug må du ikke efterlade
værktøjet i et område, hvor det kan udsættes for spåner
eller støv, der falder ned.
Hvis du gør det, kan det forårsage en kortslutning, der
kan resultere i røgudvikling eller antændelse.
17. Anvend altid værktøjet og batteriet ved temperaturer på
mellem -5°C og 40°C.
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER FOR
AKKU RØREMASKINE
1. Hold fast i værktøjet med begge hænder i de dertil
beregnede håndtag.
Hvis du mister kontrollen over værktøjet, kan det medføre
personskade.
2. Sørg for tilstrækkelig ventilation ved blanding
af brændbare materialer for at undgå en farlig
atmosfære.
Udvikling af damp kan indåndes eller antændes af
gnister fra det elektriske værktøj.
3. Bland ikke mad.
Elektriske værktøjer og deres tilbehør er ikke designet til
forarbejdning af fødevarer.
4. Sørg for, at blandingsbeholderen er anbragt i en
fast og sikker position.
En beholder, der ikke er ordentligt afsikret, kan uventet
rykke sig.
5. Følg instruktionerne og advarslerne for det
materiale, der skal blandes.
Materiale, der skal blandes, kan være skadeligt.
6. Sæt ikke hænderne eller andre genstande ind i
blandingsbeholderen under blanding.
Kontakt med mikserens kurv kan føre til alvorlig
personskade.
7. Du må udelukkende starte og køre værktøjet i
blandingsbeholderen.
Mikserens kurv kan blive vippe eller snurre på en
ukontrolleret måde.
8. Arbejd ikke med materialer, der indeholder asbest.
Asbest anses for kræftfremkaldende.
9. Træf beskyttelsesforanstaltninger, hvis der under
arbejdet udvikles sundhedsfarligt, brandfarligt eller
eksplosivt støv.
Eksempel: Nogle støvformer anses for
kræftfremkaldende. Benyt støvmaske og arbejd med
støv/spån udsugning, hvor der kan forbindes til en
sådan.
10. Sæt aldrig maskinen ned, før den er helt stoppet.
Værktøjsindstikket kan sætte sig fast med efterfølgende
tab af kontrol over redskabet.
11. Hold hænder og ansigt væk fra blandingsskruen og
andre roterende dele under anvendelse.
12. Montér blandingsskruen og tilbehøret forsvarligt
som beskrevet i betjeningsvejledningen.
13. Før anvendelse skal du køre blandingsskruen uden
belastning, mens du peger den væk fra andre, for at
kontrollere for abnormiteter.
14. Undgå at bære handsker, der sandsynligvis kan
sætte sig fast i værktøjet under anvendelse.
15. Sørg for, at ingen personer passerer forbi under
dig, når du arbejder i højden.
Dette forhindrer tilskadekomst, hvis du taber værktøj
eller materialer.
16. Følg vejledningen for smøring og udskiftning af
tilbehør.
FORHOLDSREGEL OM LITHIUM-ION-
BATTERIET
For at forlænge levetiden er lithium-ion-batteriet udstyret med
en beskyttelsesfunktion, der kan stoppe strømudladningen.
Hvis situation 1 til 3, der er beskrevet nedenunder, skulle
opstå under brug af dette produkt, stopper motoren muligvis,
selv om du trykker på kontakten. Dette er ikke selve
problemet, men resultatet af beskyttelsesfunktionen.
1. Motoren stopper, hvis der ikke længere er tilstrækkelig
med strøm på batteriet.
Hvis dette skulle ske, skal du straks lade batteriet op.
2. Hvis værktøjet er overbelastet, stopper motoren
muligvis. Hvis dette skulle ske, skal du frigive værktøjets
kontakt og fjerne årsagerne til overbelastningen. Efter at
du har gjort det, kan du anvende værktøjet igen.
3. Hvis batteriet overophedes pga. overbelastning, holder
batteriet op med at levere strøm.
I tilfælde heraf skal du indstille brugen af batteriet og
lade det køle af. Efter at du har gjort det, kan du anvende
værktøjet igen.
Vær desuden opmærksom på følgende advarsler og
forholdsregler.
ADVARSEL
For på forhånd at forhindre enhver form for batterilækage,
varmeudvikling, røgudvikling, eksplosion og antændelse,
skal du sørge for at være opmærksom på følgende
sikkerhedsforanstaltninger.
1. Sørg for, at spåner og støv ikke samler sig på batteriet.
Under arbejdet skal du sørge for, at der ikke falder
spåner og støv ned på batteriet.
Sørg for, at eventuelle spåner og støv, der falder ned på
det elektriske værktøj under arbejdet, ikke samler sig på
batteriet.
Opbevar ikke et ubrugt batteri på et sted, der udsættes
for spåner og støv.
Før du lægger et batteri til opbevaring, skal du fjerne
eventuelle spåner og støv, der sidder fast på det, og ikke
opbevare det sammen med andre metalobjekter (skruer,
søm, osv.).
2. Undlad at punktere batteriet med et skarpt objekt som fx
et søm, slå på det med en hammer, træde på det, kaste
med det eller udsætte batteriet for voldsomme stød.
3. Undlad at anvende et tydeligt beskadiget eller deformt
batteri.
4. Undlad at anvende batteriet i omvendt polaritet.
5. Undlad at tilslutte direkte til elektriske stikkontakter eller
cigarettændere i biler.
6. Undlad at anvende batteriet til andre formål end dem,
der er angivet.
7. Hvis batteriet ikke oplades helt, selv efter at den angivne
opladetid er gået, skal du øjeblikkeligt stoppe yderligere
opladning.
8. Undlad at anbringe eller udsætte batteriet for høje
temperaturer eller høje tryk som fx inde i en mikroovn, et
tørreapparat eller en beholder med højt tryk.
9. Hold det øjeblikkeligt væk fra åben ild, hvis der opdages
en lækage eller ubehagelig lugt.
10. Undlad at anvende det på et sted hvor der udvikles
kraftig statisk elektricitet.
11. Hvis der opstår batterilækage, ubehagelig lugt, hvis
der udvikles varme, batteriet er misfarvet eller deformt
eller på nogen anden måde forekommer unormalt under
brug, opladning eller opbevaring, skal du øjeblikkeligt
fjerne det fra udstyret eller batteriopladeren og indstille
brugen.
12. Nedsænk ikke batteriet i væsker, og lad ikke væsker
trænge ind. Indtrængen af ledende væske, som f.eks.
vand, kan medføre beskadigelse og forårsage brand
eller eksplosion. Opbevar batteriet på et køligt, tørt sted,
væk fra brændbart materiale. Områder med ætsende
gas skal undgås.
0000Book_UM36DA_EU.indb 960000Book_UM36DA_EU.indb 96 2020/07/03 10:33:322020/07/03 10:33:32
97
Dansk
FORSIGTIG
1. Hvis du får væske, der er lækket fra batteriet, i øjnene,
må du ikke gnide i øjnene, men vaske dem godt med rent
vand som fx vand fra vandhanen og straks kontakte en
læge.
Hvis det ikke behandles, kan væsken forårsage
problemer med øjnene.
2. Hvis du får væske på huden eller tøjet, skal du
øjeblikkeligt vaske det af med rigeligt rent vand som fx
vand fra hanen.
Det er muligt, at det kan give hudirritation.
3. Hvis du opdager rust, ubehagelig lugt, misfarvning,
deformering og/eller andre uregelmæssigheder, når
du anvender batteriet for første gang, skal du undlade
at anvende det og returnere det til din leverandør eller
forhandler.
ADVARSEL
Hvis der trænger et elektrisk ledende fremmedlegeme ind i
terminalen på lithium-ion-batteriet, kan batteriet kortsluttes,
hvilket kan medføre brand. Ved opbevaring af lithium-ion-
batteriet skal du sørge for at overholde reglerne for følgende
indhold.
Placér ikke elektrisk ledende snavs, søm og ledninger
som jern- og kobberledning i opbevaringskassen.
For at hindre kortslutning skal du sætte batteriet
i værktøjet og sætte batteridækslet sikkert på for
opbevaring, indtil du ikke længere kan se ventilatoren.
VEDRØRENDE TRANSPORT AF
LITHIUM-ION-BATTERI
Ved transport af lithium-ion-batteri bedes du overholde
følgende forholdsregler.
ADVARSEL
Giv transport rmaet besked om, at pakken indeholder
et lithium-ion-batteri, informér rmaet om batteriets
udgangse ekt, og følg transport rmaets instruktioner, når
du arrangerer transport.
Lithium-ion-batterier, der overstiger en udgangse ekt på
100 Wh, betragtes som værende i fragtklassi ceringen
farligt gods og kræver særlige anvendelsesprocedurer.
Ved transport til udlandet skal du overholde international
lovgivning samt regler og bestemmelser i det land, der
transporteres til.
Hvis BSL36B18 installeres i det elektriske værktøj,
overstiger udgangse ekten 100 Wh, og enheden
betragtes som værende i fragtklassi ceringen farligt
gods.
Wh
Udgangse ekt
Nummer med 2 til 3 cifre
FORHOLDSREGLER FOR USB-
ENHEDENS TILSLUTNING
(UC18YSL3)
Når et uforudset problem opstår, kan dataene i en USB-
enhed tilsluttet til dette produkt, blive ødelagt eller gå tabt.
Sørg altid for at sikkerhedskopiere alle indeholdte data i
USB-enheden, inden anvendelse med dette produkt.
Vær venligst opmærksom på, at vores virksomhed ikke
påtager sig nogen form for ansvar for data gemt på en USB-
enhed, som bliver ødelagt eller går tabt, eller for skader, der
kan opstå med en tilsluttet enhed.
ADVARSEL
Før anvendelse skal du kontrollere tilslutningen af USB-
kablet for defekter eller beskadigelse.
Anvendelse af et defekt eller beskadiget USB-kabel kan
medføre røgudvikling eller antænding.
Når produktet ikke anvendes, skal du dække USB-
porten med gummidækslet.
Ophobning af støv, osv. i USB-porten kan medføre
røgudvikling eller antænding.
BEMÆRK
Der kan være lejlighedsvis pause under USB-opladning.
Når en USB-enhed ikke oplades, skal du fjerne USB-
enheden fra opladeren.
Gør du ikke det, kan det ikke alene reducere levetiden for
en USB-enhed, men også medføre uventede ulykker.
Det er sandsynligvis ikke muligt at oplade visse USB-
enheder alt efter typen af enhed.
BETEGNELSER FOR DELE
(Fig. 1 – Fig. 13)
Gummiafskærmning
Skaft (A2) (Materiale: Almindeligt stangstål)
Skrue (A5) (Materiale: Almindeligt stål)
Sekskantmøtrik (M14)
Holder (M14) (Materiale: Almindeligt stål)
Sidehåndtag
Batteri
Batteridæksel
Afbryderkontakt
Kontaktstopper
Låseknap
Motor
Navneplade
Skiftehåndtag
Opladningsindikatorlampe
Indikatorkontakt for batteriniveau
Indikatorlampe for batteriniveau
Pil
Dobbeltskruenøgle (17, 22 mm)
Dobbeltskruenøgle (17, 19 mm)
Lås
0000Book_UM36DA_EU.indb 970000Book_UM36DA_EU.indb 97 2020/07/03 10:33:322020/07/03 10:33:32
98
Dansk
Gummidæksel
USB-port
USB-kabel
SYMBOLER
ADVARSEL
Det følgende viser symboler, som anvendes for
maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres
betydning, inden du begynder at bruge maskinen.
UM36DA: Akku Røremaskine
Brugeren skal læse betjeningsvejledningen for
at mindske risikoen for skader.
Kun for EU-lande
Elektrisk værktøj må ikke bortska es som
almindeligt husholdningsa ald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU
om bortska else af elektrisk og elektronisk
udstyr og gældende national lovgivning
skal brugt elværktøj indsamles separat og
tilbageleveres til en miljøvenlig genbrugsstation.
Jævnstrøm
V Nominel spænding
n
0
Hastighed uden belastning
Slå boremaskine TIL
Slå boremaskine FRA
Lock
Kontakten låser i ”TIL”-position.
Kobl batteriet fra
Lås
Lås op
Skift rotationshastighed - Lav hastighed
Skift rotationshastighed - Høj hastighed
Advarsel
Forbudt handling
Batteri
Indikatorkontakt for resterende batteri
Lyser;
Batteriet har over 75% af sin e ekt tilbage.
Lyser;
Batteriet har omkring 50% – 75% af sin e ekt
tilbage.
Lyser;
Batteriet har omkring 25% – 50% af sin e ekt
tilbage.
Lyser;
Batteriet har mindre end 25% af sin e ekt
tilbage.
Blinker;
Batteriet er næsten tomt. Genoplad batteriet
snarest muligt.
Blinker;
Udladning sat i bero på grund af høj temperatur.
Fjern batteriet fra værktøjet, og lad det køle
helt af.
Blinker;
Udladning sat i bero på grund af fejl eller
funktionsfejl. Problemet kan være batteriet, så
henvend dig til din forhandler.
STANDARDTILBEHØR
Udover hovedenheden (1 enhed) indeholder pakken det
tilbehør, der er opstillet på side 247.
Der forbeholdes ret til ændringer i standardtilbehør uden
varsel.
VALG AF TILBEHØR
Denne maskines tilbehør er opstillet i tabellen på side 248.
ANVENDELSE
Blanding af materialer som maling, sprøjtemateriale
(sandvægsbelægning, isebelægning), stuk, mørtel og
nivelleringsmørtel
0000Book_UM36DA_EU.indb 980000Book_UM36DA_EU.indb 98 2020/07/03 10:33:332020/07/03 10:33:33
99
Dansk
SPECIFIKATIONER
1. Elektrisk værktøj
Model
UM36DA
Spænding 36 V
Hastighed uden belastning
0 – 500 min
–1
(ved lav hastighed)
0 – 1200 min
–1
(ved høj hastighed)
Diameter på blandingsskrue
(Standardtilbehør)
150 mm
Maksimal diameter for blandingsskrue 200 mm
(Hus) Mål
Længde x højde x bredde
929 x 224 x 109 mm
Batteri til rådighed til dette værktøj* Multispændingsbatteri
Vægt**
4,4 – 4,7 kg
* Eksisterende batterier (BSL3660/3620/3626, BSL18xx-serien, osv.) kan ikke bruges sammen med dette værktøj.
** I henhold til EPTA-procedure 01/2014
Afhænger af monteret batteri. Den tungeste vægt måles med BSL36B18 (forhandles separat).
Elektronisk kontrol
Blød start
Reducerer tilbagetrækning mod operatøren ved at styre
antallet af drejninger under opstart.
Genstartbeskyttelse efter 0-spænding
Funktionen til beskyttelse mod genstart efter 0-spænding
forhindrer maskinen i at genstarte, efter maskinen
midlertidigt har været afbrudt under brug.
Konstant hastighed
Overbelastningsbeskyttelse
Denne beskyttelsesfunktion afbryder strømmen til
motoren, hvis motoren skulle overbelastes, eller der
opstår en tydelig reduktion i omdrejningshastigheden
under brug.
Når beskyttelsesfunktionen mod overbelastning er
blevet aktiveret, kan det være, at motoren stopper.
Hvis dette skulle ske, skal du slippe værktøjets kontakt
og fjerne årsagerne til overbelastningen.
Efter du har gjort det, kan du anvende værktøjet igen.
Overophedningsbeskyttelse
Denne beskyttelsesfunktion afbryder strømmen
til motoren og stopper el-værktøjet i tilfælde af
overophedning af motoren under brug.
Når beskyttelsesfunktionen mod overophedning er
blevet aktiveret, kan det være, at motoren stopper.
Hvis dette skulle ske, skal du slippe værktøjets kontakt
og lade det køle af i nogle få minutter.
Efter du har gjort det, kan du anvende værktøjet igen.
BEMÆRK
Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan
speci kationerne heri ændres uden forudgående varsel.
2. Batteri
Model BSL36A18 BSL36B18
Spænding 36 V / 18 V (Automatisk skift*)
Batteriets
kapacitet
2,5 Ah / 5,0 Ah 4,0 Ah / 8,0 Ah
(Automatisk skift*)
Tilgængelige
trådløse
produkter**
Multispændingsserie, 18 V-produkt
Tilgængelig
oplader
Glidende oplader til lithium-ion-
batterier
* Værktøjet selv vil automatisk skifte over.
** Se vores generelle katalog for detaljer.
3. Oplader
Model UC18YSL3
Opladningsspænding 14,4 V – 18 V
Vægt 0,6 kg
OPLADNING
Inden det elektriske værktøj tages i brug, oplades batteriet
som følger.
1. Tilslut opladerens netkabel til kontakten.
Ved tilslutning af opladerens stik til en kontakt, blinker
indikatorlampen for opladning rødt (ét blink i sekundet).
2. Sæt batteriet i opladeren.
Sæt batteriet ordentligt i opladeren som vist i Fig. 3
(på side 2).
3. Opladning
Når et batteri sættes i opladeren, blinker indikatorlampen
for opladning blåt.
Når batteriet er fuldt opladet, lyser indikatorlampen for
opladning grønt. (Se Tabel 1)
(1) Indikation for indikatorlampe for opladning
Indikationerne for indikatorlampen for opladning er som
vist i Tabel 1, alt efter opladerens eller det genopladelige
batteris tilstand.
0000Book_UM36DA_EU.indb 990000Book_UM36DA_EU.indb 99 2020/07/03 10:33:342020/07/03 10:33:34
100
Dansk
Tabel 1
Indikationer for indikatorlampe for opladning
Indikatorlampe
for opladning
(RØD/BLÅ/
GRØN/LILLA)
Før
opladning
Blinker
(RØD)
Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i
0,5 sekunder. (slukket i 0,5 sekunder)
Sat til strømkilde
Mens
opladning
Blinker
(BLÅ)
Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i
1 sekund. (slukket i 1 sekund)
Batteriets kapacitet ved
mindre end 50%
Blinker
(BLÅ)
Lyser i 1 sekund. Lyser ikke i
0,5 sekunder. (slukket i 0,5 sekunder)
Batteriets kapacitet ved
mindre end 80%
Lyser
(BLÅ)
Lyser vedvarende
Batteriets kapacitet ved
mere end 80%
Opladning
fuldført
Lyser
(GRØN)
Lyser vedvarende
(Kontinuerlig brummelyd: Ca. 6
sekunder)
Overophedning
standby
Blinker
(RØD)
Lyser i 0,3 sekunder. Lyser ikke i
0,3 sekunder. (slukket i 0,3 sekunder)
Batteriet er overophedet.
Ude af stand til at oplade.
(Opladning begynder, når
batteriet er kølet af)
Opladning er
umulig
Blinker
hurtigt
(LILLA)
Lyser i 0,1 sekunder. Lyser ikke i
0,1 sekunder. (slukket i 0,1 sekunder)
(Periodisk brummelyd: Ca. 2 sekunder)
Funktionsfejl i batteri eller
oplader
(2) Vedrørende det genopladelige batteris temperaturer og opladningstid
Temperaturene og opladningstiden bliver som vist i Tabel 2.
Tabel 2
Oplader
UC18YSL3
Batteri
Batteritype Li-ion
Temperaturer, hvor
batteriet kan genoplades
0°C – 50°C
Opladningsspænding
V 14,4 18
Opladningstid, ca.
(ved 20°C)
BSL14xx-serien BSL18xx-serien
Multispændingsserien
(4 celler) (8 celler) (5 celler) (10 celler) (10 celler)
min.
BSL1415S
:
15
BSL1415
:
15
BSL1415X
:
15
BSL1420
:
20
BSL1425
:
25
BSL1430C
:
30
BSL1430
:
20
BSL1440
:
26
BSL1450
:
32
BSL1460
:
38
BSL1815S : 15
BSL1815 : 15
BSL1815X : 15
BSL1820 : 20
BSL1825 : 25
BSL1830C : 30
BSL1850C : 32
BSL1830 : 20
BSL1840 : 26
BSL1850 : 32
BSL1860 : 38
BSL36A18 : 32
BSL36B18 : 52
USB
Opladningsspænding
V5
Opladningsstrøm A 2
BEMÆRK
Genopladningstiden kan variere alt efter den omgivende
temperatur og strømkildens spænding.
4. Frakobl opladerens netledning fra kontakten.
5. Hold godt fat om opladeren, og træk batteriet ud.
BEMÆRK
Sørg for at trække batteriet ud af opladeren efter brug, og
opbevar det derefter.
Vedrørende elektrisk udladning i tilfælde af nye
batterier osv.
Idet den kemiske substans inde i nye batterier samt
batterier, der ikke har været anvendt i længere tid, ikke
er aktiveret, kan den elektriske udladning være lav
ved brug af batterierne første og anden gang. Dette
er et midlertidigt fænomen, og den tid, der normalt er
påkrævet til genopladning, gendannes ved at genoplade
batterierne 2 – 3 gange.
0000Book_UM36DA_EU.indb 1000000Book_UM36DA_EU.indb 100 2020/07/03 10:33:342020/07/03 10:33:34
101
Dansk
Sådan forlænger du batteriernes ydeevne.
(1) Genoplad batterierne, før de a ades helt.
Når du synes, at strømmen til værktøjet bliver svagere,
skal du indstille brugen af værktøjet og genoplade dets
batteri. Hvis du bliver ved med at anvende værktøjet
og udtømme den elektriske strøm, kan du beskadige
batteriet, og dets levetid forkortes.
(2) Undgå genopladning ved høje temperaturer.
Et genopladeligt batteri er varmt umiddelbart efter
brug. Hvis et sådant batteri genoplades straks efter
brug, forringes den kemiske substans inde i batteriet,
og batteriets levetid forkortes. Lad batteriet ligge, og
genoplad det, når det har kølet af i et stykke tid.
FORSIGTIG
Hvis batteriet oplades, mens det er varmt efter at have
ligget længe på et sted med direkte sollys, eller fordi
batteriet lige har været anvendt, lyser opladerens
indikatorlampe for opladning i 0,3 sekunder, hvorefter
det ikke lyser i 0,3 sekunder (slukkes i 0,3 sekunder). I et
sådant tilfælde skal batteriet først have lov til at køle af,
hvorefter opladningen kan påbegyndes.
Når indikatorlampen for opladning blinker hurtigt (ved
0,2 sekunders intervaller), skal du efterse for og fjerne
eventuelle fremmedlegemer i opladerens batteristik.
Hvis der ikke er nogen fremmedlegemer, er det muligt,
at batteriet eller opladeren ikke fungerer korrekt. Lad et
autoriseret servicecenter se på problemet.
Idet det tager omtrent 3 sekunder for den indbyggede
mikrocomputer at bekræfte, at batteriet opladet
med UC18YSL3 er taget ud, skal du vente i mindst
3 sekunder, før du sætter det i og fortsætter opladningen.
Hvis batteriet sættes i, før der er gået 3 sekunder, er det
ikke sikkert, at batteriet kan oplades ordentligt.
MONTERING OG ANVENDELSE
Handling Figur Side
Fjernelse og isætning af batteriet (*1) 2 2
Opladning
32
Indikator for resterende batteri
42
Betjening af kontakt 5 3
Skift mellem lav hastighed/høj
hastighed (*2)
63
Montering og afmontering af holderen
(*3)
73
Sidehåndtag til fastgørelse 8 4
Montering af skruen (*4) 9 4
Sådan anvendes produktet (*5) 10 5
Opladning af USB-enhed i en
stikkontakt
11-a 5
Opladning af USB-enhed og batteri i
en stikkontakt
11-b 5
Sådan genoplades en USB-enhed
12 5
Efter endt opladning af USB-enhed
13 5
Valg af tilbehør
248
(*1) Fjernelse og isætning af batteriet
BEMÆRK
Sørg for, at batteridækslet er lukket sikkert, medmindre
du udtager eller isætter batteriet.
Hvis der trænger vand, beton eller støv ind i elværktøjets
hus eller batteriets terminaler, kan der opstå en fejl.
(*2) Skift mellem lav hastighed/høj hastighed
BEMÆRK
Undgå blanding af tykt ydende materialer i tilstand 2 (høj
hastighed).
Motoren stopper, hvis den registrerer overdreven
belastning.
Overbelastning kan beskadige værktøjet.
For at ændre hastighed skal du dreje skiftehåndtaget som
indikeret af pilen. Tallet ”1” indgraveret på maskinens kabinet
angiver lav hastighed, tallet ”2” angiver høj hastighed.
Hvis det er svært at dreje skiftehåndtaget, skal du dreje
skaftet let til én af siderne og derefter dreje skiftehåndtaget
igen.
FORSIGTIG
Få pilen på skiftehåndtaget til at ugte med én af de
nummererede positioner.
Anvendelse med skiftehåndtaget indstillet mellem de
nummererede positioner kan beskadige værktøjet.
Drej kun skiftehåndtaget, når motoren ikke kører.
Ændring af skiftehåndtagets position, mens motoren
kører, kan beskadige værktøjet.
Tilstand
Tilstand 1
(Lav hastighed)
Tilstand 2
(Høj hastighed)
Rotationshastighed
0 – 500 min
-1
0 – 1200 min
-1
Anvendelse
Materialer med høj
viskositet
(eksempelvis
mørtel eller
nivelleringsmørtel)
Materialer med lav
viskositet
(eksempelvis
maling)
(*3) Montering og afmontering af holderen
Monteret på hovedenheden ved pakning.
(*4) Montering af skruen
BEMÆRK
Pas rigtigt godt på ikke at komme til skade ved montering
eller afmontering af blandingsskruen.
(*5) Sådan anvendes produktet
FORSIGTIG
Sørg for, at blandingsbeholderen er anbragt i en fast og
sikker position.
En beholder, der ikke er ordentligt afsikret, kan uventet
rykke sig.
Anbring blandingsskruen inde i beholderen, og kontrollér
sikkerheden, før du tænder kontakten.
Efter endt blanding skal du afvente, at blandingsskruen
standser helt, før du fjerner den fra beholderen.
Start blanding ved lav hastighed. Vurdér blandingsstatus,
før hastigheden justeres.
VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN
FORSIGTIG
Sørg for at slukke på kontakten og fjerne batteriet før
vedligeholdelse og eftersyn.
1. Rengøring af blandingsskrue
For at forlænge levetiden for skruen og skaftet skal du
gør dem rene ved at vaske dem i vand efter brug.
FORSIGTIG
Efterlad ikke værktøjet med blandingsskruen nedsænket
i gips.
Gør du det, kan det resultere i korrosion og afskalning af
skruens over ade og gipskontaminering.
2. Eftersyn af monteringsskruerne
Efterse regelmæssigt alle monteringsskruer, og sørg
for, at de er spændt ordentligt. Hvis nogle af skruerne er
løse, skal du omgående spænde dem igen. Hvis du ikke
gør det, kan det medføre alvorlig fare.
3. Vedligeholdelse af motoren
Motordelen er selve “hjertet” af det elektriske værktøj.
Udvis forsigtighed for at sikre, at motordelen ikke
beskadiges og/eller bliver våd af olie eller vand.
0000Book_UM36DA_EU.indb 1010000Book_UM36DA_EU.indb 101 2020/07/03 10:33:342020/07/03 10:33:34
102
Dansk
4. Inspektion af terminaler (værktøj og batteri)
Efterse for at sikre dig, at spåner og støv ikke har samlet
sig på terminalerne.
Kontrollér med mellemrum før, under og efter betjening.
FORSIGTIG
Fjern eventuelle spåner og støv, som måtte have samlet
sig på terminalerne.
Hvis du ikke gør det, kan det forårsage funktionsfejl.
5. Udvendig rengøring
Efter brug af elværktøjet skal du aftørre værktøjshuset
(specielt ventilationshullerne, områderne omkring
kontaktudløseren og områder i nærheden af kanterne
på dæksler, der kræver omhyggelig aftørring) for at
fjerne evt. beton ved hjælp af en klud, der er vædet i en
sæbeopløsning og vredet godt op.
Der må ikke bruges benzin, fortynder, rensebenzin eller
petroleum, da disse kan opløse plastik.
Fjern øjeblikkeligt beton, der har sat sig fast på den
eksible samling.
6. Opbevaring
Opbevar det elektriske værktøj på et sted, hvor
temperaturen er under 40°C, og som er udenfor børns
rækkevidde.
BEMÆRK
Opbevaring af lithium-ion-batterier.
Sørg for, at lithium-ion-batterierne er blevet ladet helt op,
inden de opbevares.
Længerevarende opbevaring (3 måneder eller
derover) af batterier med en lille ladning kan resultere
i en forringelse af ydeevnen, reducere brugstiden for
batterierne væsentligt eller gøre, at batterierne ikke kan
bevare en opladning.
Dog kan væsentligt reduceret brugstid for batterierne
muligvis genoprettes ved hjælp af gentaget opladning
og brug af batterierne to til fem gange.
Hvis brugstiden for batterierne er ekstremt kort på
trods af gentaget opladning og brug, bør du betragte
batterierne som udtjente og købe nogle nye.
FORSIGTIG
Ved anvendelse og vedligeholdelse af el-værktøj skal
de sikkerhedsregler og standarder, som gælder i hvert
enkelt land, nøje overholdes.
Vigtig meddelelse angående batterier til ledningsfri
elektriske værktøjer fra HiKOKI
Brug altid et af vores designerede originale batterier. Vi
kan ikke garantere for sikkerheden og ydelsen af vores
ledningsfri elektriske værktøj ved brug af andre batterier
end dem, vi har angivet, eller hvis batteriet skilles ad og
ændres (som f.eks. adskillelse og udskiftning af celler
eller andre indvendige dele).
GARANTI
Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold
til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land.
Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse
som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I
tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj,
samlet med det GARANTIBEVIS, der fore ndes i slutningen
af denne håndteringsvejledning, til et HiKOKI-autoriseret
servicecenter.
Information om luftbåren støj og vibration
De målte værdier blev fastsat i overensstemmelse med
EN62841 og erklæret i overensstemmelse med ISO 4871.
Det afmålte A-vægtede lydniveau: 96 dB (A)
Det afmålte A-vægtede lydtryksniveau: 85 dB (A)
Usikkerhed K: 3 dB (A).
Brug høreværn.
De samlede vibrationsværdier (treaksiel vektorsum) bestemt
i overensstemmelse med EN62841.
Vibrationsudsendelsesværdi
a
h,
B
= 2,5 m/s
2
Usikkerhed K = 1,5 m/s
2
Den angivne totale vibrationsværdi er blevet målt i henhold
til en standardiseret testmetode og kan anvendes til at
sammenligne et værktøj med et andet.
Den kan også anvendes ved en indledningsvis vurdering af
eksponeringen.
ADVARSEL
Vibrationsudsendelsen under faktisk brug af det
elektriske værktøj kan afvige fra den erklærede
totalværdi alt efter, hvordan værktøjet anvendes.
For at identi cere sikkerhedsforanstaltningerne til
beskyttelse af brugeren, er der foretaget en vurdering
af eksponeringen ved brug under virkelige forhold (hvor
der er taget højde for alle dele af betjeningscyklen, som
fx når værktøjet er slukket, og når det kører i tomgang,
udover tiden hvor der trykkes på aftrækkeren).
BEMÆRK
Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan
speci kationerne heri ændres uden forudgående varsel.
0000Book_UM36DA_EU.indb 1020000Book_UM36DA_EU.indb 102 2020/07/03 10:33:342020/07/03 10:33:34
103
Dansk
FEJLFINDING
Brug eftersynene i tabellen nedenfor, hvis værktøjet ikke fungerer som normalt. Hvis dette ikke løser problemet, skal du
kontakte din forhandler eller et autoriseret HiKOKI-servicecenter.
1. Elektrisk værktøj
Symptom Sandsynlig årsag Afhjælpning
Bevæger sig ikke Der er ikke noget batteri tilbage. Oplad batteriet.
Batteriet er ikke korrekt installeret. Skub batteriet ind, indtil du hører et klik.
Batteriet blev isat, mens kontakten var
aktiveret.
På grund af aktivering af
sikkerhedsfunktionen.
Frigør kontakten én gang, og aktivér den
igen, så værktøjet kommer i bevægelse.
Pludseligt stoppet Kredsløb for overbelastningsbeskyttelse er
aktiveret.
Fjern årsagen til overbelastningen.
Materialet, der blandes, er tykt ydende. Skift fra høj hastighed til lav hastighed.
Varmebeskyttelseskredsløb er aktiveret på
grund af overophedning af batteriet eller
selve værktøjet.
Lad batteriet og værktøjet køle helt af.
Der kan ikke trækkes i
kontakten
Låseknappen er indtrykket Frigør låseknappen.
Batteri kan ikke installeres Forsøg på at installere et andet batteri end
den angivne type.
Brug et batteri af typen multi-volt.
0000Book_UM36DA_EU.indb 1030000Book_UM36DA_EU.indb 103 2020/07/03 10:33:352020/07/03 10:33:35
104
Dansk
2. Oplader
Symptom Sandsynlig årsag Afhjælpning
Indikatorlampen for
opladning blinker hurtigt
lilla, og opladningen af
batteriet starter ikke.
Batteriet er ikke sat helt i. Sæt batteriet ordentligt i.
Der sidder fremmedlegemer i
batteriterminalen eller dér, hvor batteriet er
monteret.
Fjern fremmedlegemet.
Indikatorlampen for
opladning blinker rødt, og
opladningen af batteriet
starter ikke.
Batteriet er ikke sat helt i. Sæt batteriet ordentligt i.
Batteriet er overophedet. Hvis batteriet efterlades, begynder det
automatisk at lade op, hvis dets temperatur
falder, men dette kan nedsætte batteriets
levetid. Det anbefales, at batteriet afkøles
på et sted med god ventilation uden direkte
sollys, før det oplades.
Batteribrugstiden er kort,
selvom batteriet er fuldt
opladet.
Batteriets levetid er opbrugt. Udskift batteriet med et nyt.
Batteriet er længe om at
lade op.
Temperaturen i batteri, oplader eller det
omgivende miljø er meget lav.
Oplad batteriet indendørs eller i et andet
varmere miljø.
Opladerens ventilationskanaler er
blokerede og overopheder dens indvendige
komponenter.
Undgå at blokere ventilationskanalerne.
Ventilatoren kører ikke. Kontakt et autoriseret HiKOKI-servicecenter
for reparation.
USB-afbryderlampen er
slukket, og USB-enheden
er holdt med at lade op.
Batteriets kapacitet er blevet lav. Udskift batteriet med et, der har resterende
kapacitet.
Sæt opladerens strømstik i en stikkontakt.
USB-afbryderlampen
slukker ikke, selvom USB-
enheden er færdig med at
lade op.
USB-afbryderlampen begynder at lyse grønt
for at indikere, at USB-opladning er mulig.
Dette er ikke en funktionsfejl.
Status for opladning af
USB-enhed er uklar, eller
det er uklart, hvorvidt
opladningen af den er
færdig.
USB-afbryderlampen slukker ikke, selv når
opladningen er færdig.
Undersøg den USB-enhed, der lader op, for
at bekræfte dens status for opladning.
Opladningen af en USB-
enhed holder pause halvt
igennem opladningen.
Opladeren blev sat i en stikkontakt, mens
USB-enheden blev ladet op med batteriet
som strømkilde.
Dette er ikke en funktionsfejl.
Opladeren holder en pause på omtrent
5 sekunder i USB-opladningen, når den
skelner mellem strømkilder.
Der blev sat et batteri i opladeren, mens
USB-enheden blev ladet op med en
stikkontakt som strømkilde.
Opladningen af en USB-
enhed holder pause halvt
igennem opladningen, når
batteriet og USB-enheden
oplades på samme tid.
Batteriet er blevet ladet helt op. Dette er ikke en funktionsfejl.
Opladeren holder en pause på omtrent
5 sekunder i USB-opladningen, mens den
kontrollerer, om opladningen af batteriet er
gennemført.
Opladningen af en USB-
enhed begynder ikke, når
batteriet og USB-enheden
oplades på samme tid.
Den resterende batterikapacitet er meget
lav.
Dette er ikke en funktionsfejl.
Når batterikapaciteten når et bestemt
niveau, starter USB-opladningen
automatisk.
0000Book_UM36DA_EU.indb 1040000Book_UM36DA_EU.indb 104 2020/07/03 10:33:352020/07/03 10:33:35
105
Norsk
b) Bruk personlig verneutstyr. Ha alltid på deg
vernebriller.
Bruk av verneutstyr som en støvmaske, sklisikre
vernesko, vernehjelm eller hørselsvern i passende
forhold vil redusere personskader.
c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet.
Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått
av før verktøyet koples til veggkontakten og/
eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller
bæres.
Hvis du holder ngeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på når
det er koblet til en strømkilde kan det oppstå ulykker.
d) Fjern eventuelle justeringsnøkler eller
skrunøkler før du slår på elektroverktøyet.
Dersom en justeringsnøkkel eller skrunøkkel er
festet til en roterende del på elektroverktøyet når det
startes, kan det føre til personskade.
e) Ikke strekk eller len deg for langt. Pass på at du
står stødig og har god balanse til enhver tid.
Dette vil gi deg bedre kontroll over elektroverktøyet i
uventede situasjoner.
f) Kle deg ordentlig. Ikke gå med løstsittende klær
eller smykker. Hold hår og klær unna bevegelige
deler.
Løse klær, smykker eller langt hår kan vikle seg inn i
de bevegelige delene.
g) Hvis verktøyet leveres med en støvsamler eller
annet oppsamlingsutstyr, må du passe på at
disse monteres og brukes på riktig måte.
Bruk av støvoppsamler kan redusere støvrelaterte
farer.
h) Ikke ta lett på eller overse sikkerhetsprinsippene
for verktøyet selv om du har blitt godt kjent med
det som følge av hyppig bruk.
En uforsiktig handling kan på brøkdelen av et sekund
forårsake alvorlige personskader.
4) Bruk og vedlikehold av elektroverktøy
a) Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk riktig
elektroverktøy til arbeidet som skal utføres.
Riktig elektroverktøy vil gjøre arbeidet lettere og
tryggere i den brukshastigheten det er beregnet til.
b) Ikke bruk elektroverktøyet dersom av/på-
knappen ikke virker.
Det er farlig å bruke elektroverktøy som ikke kan
kontrolleres ved bruk av av/på-knappen. Verktøyet
må da repareres.
c) Kople støpslet fra strømkilden og/eller ta
batteripakken ut av elektroverktøyet, hvis
dette er mulig, før du foretar justeringer, skifter
tilbehør eller legger vekk elektroverktøy.
Slike forebyggende sikkerhetstiltak reduserer
risikoen for å starte elektroverktøyet ved et uhell.
d) Lagre elektroverktøyet som ikke er i bruk
utilgjengelig for barn, og la aldri personer som
ikke er kjent med elektroverktøyet eller denne
brukerveiledningen, bruke elektroverktøyet.
Elektroverktøy er farlige hvis det brukes av uerfarne
personer.
e) Vedlikehold elektroverktøy og tilbehør.
Kontroller at ingen bevegelige deler har låst seg,
er feiljustert, knekt, eller har andre skader som
kan påvirke bruken av elektroverktøyet. Hvis
elektroverktøyet er skadet, må det repareres før
det brukes.
Mange ulykker oppstår på grunn av dårlig vedlikehold
av elektroverktøy.
f) Hold skjæreverktøy skarpe og rene.
Riktig vedlikehold av skjæreverktøy med skarpe
skjærekanter vil redusere faren for at de låser seg,
samtidig som de vil være lettere å kontrollere.
GENERELLE
SIKKERHETSFORHOLDSREGLER
FOR ELEKTROVERKTØY
ADVARSEL
Les alle sikkerhetsadvarslene, instruksjoner,
illustrasjoner og spesi kasjoner som medfølger.
Følges ikke alle instruksjonene under, kan det medføre
elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade.
Ta vare på alle varsler og instruksjoner for fremtidig
bruk.
Betegnelsen “elektroverktøy” i advarslene henviser både
til elektrisk elektroverktøy (med ledning) og batteridrevet
elektroverktøy.
1) Sikring på arbeidsområdet
a) Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst.
Uryddige eller mørke områder kan føre til ulykker.
b) Bruk aldri elektroverktøy på steder med fare for
eksplosjon, slik som i nærheten av brennbare
væsker, gass eller støv.
Støv eller gasser kan antennes av gnister fra
elektroverktøyet.
c) La aldri barn eller andre personer stå i nærheten
når du bruker et elektroverktøy.
Du kan bli forstyrret og miste kontroll over verktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Støpslet på elektroverktøyet må passe med
vegguttaket. Du må aldri endre støpslet på noen
måte. Bruk aldri en adapter sammen med et
jordet elektroverktøy.
Uendrede støpsler og passende uttak vil redusere
faren for elektrisk støt.
b) Unngå å komme i kontakt med jordede
over ater slik som rør, radiatorer, komfyrer eller
kjøleskap.
Faren for elektrisk støt vil være større dersom du er
jordet.
c) La aldri elektroverktøyet utsettes for regn eller
fuktighet.
Dersom det kommer vann inn i elektroverktøyet, kan
det øke faren for elektrisk støt.
d) Ikke skad ledningen. Bruk aldri ledningen til å
bære, trekke eller kople fra elektroverktøyet.
Hold strømledningen unna varme, olje, skarpe
kanter eller bevegelige deler.
Skadde eller sammen ltrede ledninger øker faren for
elektriske støt.
e) Når du bruker elektroverktøy utendørs, bruk en
skjøteledning som er egnet for utendørs bruk.
Bruk av en skjøteledning som er beregnet for
utendørs bruk, vil redusere faren for elektrisk støt.
f) Hvis bruk av elektroverktøyet i et fuktig område
ikke kan unngås, bruk et strømuttak med
jordfeilbryter.
Bruk av jordfeilbryter reduserer faren for elektriske
støt.
3) Personlig sikkerhet
a) Vær påpasselig, se hva du gjør og bruk sunn
fornuft når du bruker et elektroverktøy.
Du må aldri bruke et elektroverktøy når du er
sliten eller trett, eller dersom du er påvirket av
narkotiske sto er, alkohol eller medisiner.
Når du bruker et elektroverktøy, vil kun et par
sekunders uoppmerksomhet kunne føre til alvorlige
personskader.
(Oversettelse av original bruksanvisning)
0000Book_UM36DA_EU.indb 1050000Book_UM36DA_EU.indb 105 2020/07/03 10:33:352020/07/03 10:33:35
106
Norsk
g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i
samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid
arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i
betraktning.
Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner
enn det er beregnet for, kan det oppstå farlige
situasjoner.
h) Hold håndtak og gripe ater tørre, rene og fri for
olje og fett.
Glatte håndtak og gripe ater hindrer trygg håndtering
og kontroll av verktøyet i uventede situasjoner.
5) Bruk og vedlikehold av batteridrevet verktøy
a) Batteriet skal kun lades opp med en lader som
er angitt av produsenten.
En lader som passer for én batteripakke, kan forårsake
brannfare hvis den brukes med andre batteripakker.
b) Bruk bare elektroverktøyet med spesi sert type
batteripakke.
Bruk av andre batteripakker kan føre til brannfare og
skader.
c) Når batteripakken ikke er i bruk, hold det unna
andre metallgjenstander som binderser, mynter,
spiker, skruer eller andre små metallgjenstander
som kan skape en forbindelse mellom
batteripolene.
Kortslutning av batteripolene kan forårsake skader
eller brann.
d) Under uvørne forhold kan væske sprute ut fra
batteriet, unngå kontakt. Hvis kontakt skulle
oppstå, skyll med store mengder vann. Hvis
væsken kommer i kontakt med øynene, må du
også søke medisinsk hjelp.
Batterivæsken kan forårsake irritasjon eller brannsår.
e) Ikke bruk en batteripakke eller et verktøy som er
skadet eller modi sert.
Skadede eller modi serte batterier kan ha en
uforutsigbar oppførsel som medfører brann,
eksplosjon eller fare for skade.
f) Ikke eksponer en batteripakke eller et verktøy for
ild eller for høy temperatur.
Eksponering for ild eller temperaturer over 130°C
kan forårsake en eksplosjon.
g) Følg alle ladeinstruksjoner og lad ikke
batteripakken eller verktøyet utenfor
temperaturområdet som er angitt i
instruksjonene.
Feil lading eller lading ved temperaturer utenfor det
angitte området kan skade batteriet og øke risikoen
for brann.
6) Service
a) La kvali sert servicepersonell som kun bruker
originale reservedeler utføre service på
elektroverktøyet.
Dette vil sikre at sikkerheten på elektroverktøyet
opprettholdes.
b) Utfør aldri service på skadede batteripakker.
Service på batteripakker skal kun utføres av
produsenten eller godkjente serviceleverandører.
FORHOLDSREGLER
Hold avstand til barn og svakelige personer.
Når det ikke er i bruk, skal elektroverktøy oppbevares
utilgjengelig for barn og svakelige personer.
FLERE SIKKERHETSADVARSLER
1. Forberede og kontrollere arbeidsmiljøet. Sørg for at
arbeidsstedet oppfyller alle betingelsene som legges
frem i forholdsreglene.
2. Ikke la fremmedlegemer komme inn i åpningen for
tilkopling av oppladbart batteri.
3. Ikke demonter det oppladbare batteriet eller laderen.
4. Aldri kortslutt det oppladbare batteriet. Kortslutning
av batteriet vil medføre et kraftig elektrisk støt og
overoppheting. Det vil føre til brannskader eller at
batteriet skades.
5. Ikke kast batteriet på et bål. Hvis batteriet er brent, kan
det eksplodere.
6. Ta med batteriet til butikken der det ble kjøpt så snart
batteriets levetid etter oppladning er for kort til praktisk
bruk. Ikke kast et utladet batteri.
7. Ikke plasser gjenstander i laderens ventilasjonsåpninger.
Dersom metallgjenstander eller brennbare gjenstander
føres inn i laderens ventilasjonsåpninger kan det føre til
elektriske støt eller at laderen blir ødelagt.
8. Når denne enheten brukes kontinuerlig kan det skje
at den overopphetes og dermed forårsaker skader på
motor og bryter. Derfor må verktøyet få hvile seg når
huset blir varmt.
9. Se etter at batteriet er skikkelig satt i. Hvis det er bare en
tanke løst kan det falle ut og resultere i uhell.
10. Du må aldri berøre deler i bevegelse.
Plasser aldri hender, ngre eller andre kroppsdeler i
nærheten av verktøyets bevegelige deler.
11. Du må aldri betjene maskinen uten at alle
sikkerhetsvernene er på plass.
Du må aldri bruke verktøyet uten at alt sikkerhetsutstyr
er på plass og i korrekt funksjonsdyktig stand. Dersom
vedlikehold eller service krever fjerning av et deksel
eller en sikkerhetsfunksjon, sørg for at du setter tilbake
beskyttelsen før du fortsetter å bruke verktøyet.
12. La ALDRI verktøyet være i gang uten tilsyn. Slå av
strømmen.
Ikke legg fra deg verktøyet før det har stanset helt opp.
13. Elektroverktøyet er utstyrt med en
temperaturbeskyttelseskrets for å beskytte motoren.
Kontinuerlig arbeid kan føre til at temperaturen i enheten
stiger og aktiverer temperaturbeskyttelsesenheten og
stopper driften automatisk. Hvis dette skjer, må du la
elektroverktøyet kjøles ned før du fortsetter bruk.
14. Ikke utsett bryterpanelet for sterke støt eller ødelegg det.
Dette kan føre til problemer.
15. Ikke bruk produktet hvis verktøyet eller batteriterminalene
(batterifestet) er deformert.
Installasjon av et slikt batteri kan føre til kortslutning, som
kan føre til røykutslipp eller antenning.
16. Hold verktøyets terminaler (batterifeste) fri for spon og
støv.
Før bruk må du sørge for at spon og støv ikke har samlet
seg i området rundt terminalene.
Forsøk å unngå at spon eller støv på verktøyet faller ned
på batteriet.
Når du avbryter operasjonen eller etter bruk, må du ikke
forlate verktøyet i et område der det kan bli utsatt for
fallende spon eller støv.
Det kan føre til kortslutning som kan føre til røykutslipp
eller antenning.
17. Bruk alltid verktøyet og batteriet ved temperaturer
mellom -5°C og 40°C.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER FOR
BATTERI BLANDEMASKIN
1. Hold verktøyet med begge hender på de tilsiktede
håndtakene.
Mister du kontrollen kan det føre til personskade.
2. Sørg for tilstrekkelig ventilasjon ved blanding
av brennbare materialer for å unngå en farlig
atmosfære.
Damp i utvikling kan innåndes eller antennes av gnistene
som kraftverktøyet produserer.
0000Book_UM36DA_EU.indb 1060000Book_UM36DA_EU.indb 106 2020/07/03 10:33:352020/07/03 10:33:35
107
Norsk
3. Bland ikke mat.
Elektriske verktøy og medfølgende tilbehør er ikke laget
for å behandle mat.
4. Kontroller at blandebeholderen er plassert i en fast
og sikker stilling.
En beholder som ikke er ordentlig sikret, kan bevege seg
uventet.
5. Følg instruksjonene og advarslene for materialet
som skal blandes.
Materiale som skal blandes kan være skadelig.
6. Ikke strekk deg inn i blandebeholderen med
hendene eller sett inn andre gjenstander i den
mens du blander.
Kontakt med blandeverktøykurven kan føre til alvorlig
personskade.
7. Start og stopp verktøyet kun i blandebeholderen.
Blandeverktøykurven kan bøye eller spinne på en
ukontrollert måte.
8. Du må ikke arbeide med materialer som inneholder
asbest.
Asbest er kreftfremkallende.
9. Pass på å beskytte deg når det kan komme
helseskadelig, antennelig eller eksplosivt støv fra
materialene du jobber med.
For eksempel: Noe støv blir regnet for å være
kreftfremkallende.
Bruk beskyttelsesmaske og støvutsuger når dette er
tilgjengelig.
10. Du må alltid vente til verktøyet har stanset helt før
du setter det ned.
Redskapet som er satt i, kan kile seg fast slik at du kan
miste kontrollen over verktøyet.
11. Hold hender og ansikt borte fra blandeskruen og
andre roterende deler under bruk.
12. Fest blandeskruen og tilbehør godt, slik det er
beskrevet i brukerhåndboken.
13. Før bruk kjører du blandeskruen uten belastning,
pekende bort fra andre mens du gjør det, for å
kontrollere om det nnes unormale forhold.
14. Unngå bruk av hansker som kan sette seg fast i
verktøyet under bruk.
15. Pass på at ingen passerer under deg når du
arbeider i høyden.
Dette vil forhindre skade dersom du skulle miste verktøy
eller materialer.
16. Følg instruksjonene for smøring og skift av tilbehør.
ADVARSEL ANGÅENDE LITHIUM-ION
BATTERI
For å øke levetiden er litium-ion batteriet utstyrt med en
beskyttelsesfunksjon som stanser utgangse ekten.
I tilfellene 1 og 3, beskrevet nedenfor, kan motoren stoppe
når du bruker dette produktet, selv om du trykker på
knappen. Dette er ikke et problem i seg selv, men et resultat
av beskyttelsesfunksjonen.
1. Når gjenværende batterie ekt løper ut, stanser motoren.
Skjer dette må du lade opp batteriet med det samme.
2. Dersom verktøyet er overbelastet, kan motoren stanse.
I dette tilfellet, skal du slippe bryteren på verktøyet og
eliminere årsaken til overbelastning. Etter dette, kan du
bruke det igjen.
3. Hvis batteriet blir overopphetet når elektroverktøyet blir
overbelastet, kan batteristrømmen bli brutt.
I dette tilfellet må du stanse bruken av batteriet og la det
bli avkjølt. Etter dette, kan du bruke det igjen.
Videre, vennligst ta hensyn til følgende forholdsregler og
advarsler.
ADVARSEL
For å forhindre lekkasje fra batteriet, varmeutvikling,
røykutvikling, eksplosjoner eller antenning, sørg for å følge
disse forholdsreglene.
1. Sørg for at spon og støv ikke samler seg på batteriet.
Sørg for at spon og støv ikke faller på batteriet under
arbeidet.
Sørg for at spon og støv som faller på elektroverktøyet
ikke samler seg på batteriet.
Ikke oppbevar et ubrukt batteri på et sted der det utsettes
for spon eller støv.
Før du lagrer et batteri, fjern all spon og støv som kan
feste seg på batteriet. Ikke lagre det sammen med
metalldeler (skruer, spiker, og lignende).
2. Ikke stikk batteriet med en skarp gjenstand som en
spiker, slå på det med en hammer, trå på, kast eller
utsett batteriet for kraftige fysiske støt.
3. Ikke bruk et tydelig ødelagt eller deformert batteri.
4. Ikke bruk batteriet med feilkoplet polaritet.
5. Ikke koble direkte til et elektrisk uttak eller bilens
sigarettenner.
6. Ikke bruk batteriet til et annet formål enn det som er
spesi sert.
7. Hvis batteriladingen blir mislykket selv når den angitte
ladetiden har gått, må du øyeblikkelig stanse ytterligere
lading.
8. Ikke plasser eller utsett batteriet for høye temperaturer
eller høyt trykk som i en mikrobølgeovn, tørker eller i en
beholder under høyt trykk.
9. Holdes unna ammer umiddelbart når ekkel lukt eller
lekkasje oppdages.
10. Ikke bruk på steder der sterk statisk elektrisitetsutladning
genereres.
11. Hvis det oppstår batterilekkasje, ekkel lukt, varme
genereres eller dersom batteriet blir misfarget,
deformert eller på noen måte virker unormalt under
bruk, gjenopplading eller lagring, må du fjerne det fra
elektroverktøyet eller batteriladeren, og stanse bruken.
12. Ikke senk batteriet ned i væsker eller la noen væsker
yte inn i batteriet. Ledende væskeinntrengning, som
for eksempel vann, kan forårsake skade som medfører
brann eller eksplosjon. Oppbevar batteriet på et kjølig,
tørt sted, unna brennbare og brannfarlige gjenstander.
Omgivelser med etsende gass må unngås.
FORSIKTIG
1. Hvis det lekker væske fra batteriet og denne kommer
i kontakt med øynene, ikke gni øynene men vask dem
godt med friskt og rent vann, som for eksempel vann fra
springen, og ta kontakt med en lege øyeblikkelig.
Hvis dette ikke gjøres kan væsken føre til synsproblemer.
2. Hvis bruker får væske fra batteriet på hud eller klær, vask
ordentlig med rent vann, for eksempel vann fra springen,
øyeblikkelig.
Væsken kan forårsake irritasjon på huden.
3. Hvis du nner rust, ekkel lukt, overoppheting, misfarging,
deformering, og/eller andre uregelmessigheter når du
bruker batteriet for første gang, må du ikke bruke det,
men returnere det til din forhandler eller leverandør.
ADVARSEL
Hvis et elektrisk ledende objekt kommer i kontakt med
batteripolene til litium-ion batteriet, kan dette resultere i
kortslutning og brannfare. Ved lagring av litium-ion batteriet,
følg nøye reglene for følgende innhold.
Ikke plasser elektrisk ledende objekter som spiker eller
metalltråder av jern eller kopper i oppbevaringskassen.
For å unngå at kortslutning inntre er, legg batteriet i
verktøyet eller monter batteridekslet for lagring slik at
ventilatoren ikke er synlig.
0000Book_UM36DA_EU.indb 1070000Book_UM36DA_EU.indb 107 2020/07/03 10:33:352020/07/03 10:33:35
108
Norsk
OM TRANSPORT AV
LITIUMIONBATTERIET
Når du transporterer et litiumionbatteri, må du følge følgende
forholdsregler.
ADVARSEL
Varsle transportselskapet om at pakken inneholder et
litiumionbatter, informer selskapet om utgangse ekten og
følg instruksjonene til transportselskapet når du bestiller
transport.
Litiumionbatterier med en e ekt større enn 100 Wh
ansees som fraktklasse farlige varer og krever spesielle
behandlingsprosedyrer.
For transport utenlands må du følge internasjonalt
lovverk og de regler og forskrifter som gjelder i
bestemmelseslandet.
Hvis BSL36B18 er installert i elektroverktøyet, vil
nyttee ekten overstige 100 Wh og enheten får da en
fraktklassi sering som Farlig gods.
Wh
Utgangse ekt
Tall med 2 til 3 si er
FORHOLDSREGLER FOR USB-
ENHETSTILKOBLING (UC18YSL3)
Når et uventet problem oppstår, kan data i en USB-enhet
som er koblet til dette produktet, bli ødelagt eller tapt. Sørg
for alltid for at du sikkerhetskopierer data i USB-enheten før
du bruker den sammen med dette produktet.
Vær oppmerksom på at selskapet vårt ikke påtår seg noe
som helst ansvar for data som er lagret i en USB-enhet som
er ødelagt eller tapt, eller for skade som kan oppstå på en
tilkoblet enhet.
ADVARSEL
Før bruk kontrollerer du den tilkoblende USB-kabelen for
defekter eller skader.
Bruk av en defekt eller skadet USB-kabel kan føre til
røykutvikling eller antenning.
Når produktet ikke brukes, dekker du over USB-porten
med gummidekslet.
Oppsamling av støv osv. i USB-porten kan forårsake
røykutvikling eller antenning.
MERK
Det kan oppstå en sporadisk pause under USB
opplading.
Når en USB-enhet ikke lades, fjern USB-enheten fra
laderen.
Dersom du ikke gjør dette, kan ikke bare batteriets
levetid bli redusert av en USB-enhet, men det kan også
føre til uforutsette ulykker.
Det er kanskje ikke mulig å lade opp noen USB-enheter,
avhengig av type eller enhet.
DELENAVN (Fig. 1 – Fig. 13)
Gummiskjold
Aksel (A2) (Materiale: Vanlig stangstål)
Skrue (A5) (Materiale: Vanlig stål)
Sekskantmutter (M14)
Holder (M14) (Materiale: Vanlig stål)
Sidehåndtak
Batteri
Batterideksel
Utløserbryter
Stoppbryter
Låseknapp
Motor
Navneplate
Girspake
Ladelampe
Indikatorbryter for batterinivå
Indikatorlampe for batterinivå
Pil
Dobbel u-nøkkel (17, 22 mm)
Dobbel u-nøkkel (17, 19 mm)
Lås
Gummideksel
USB-port
USB-kabel
SYMBOLER
ADVARSEL
Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg
for å forstå betydningen av disse symbolene før
maskinen tas i bruk.
UM36DA: Batteri blandemaskin
For å minske faren for skade må brukeren lese
instruksjonsboken.
Kun for EU-land
Kasser aldri elektroverktøy sammen med
husholdningsavfallet!
I overholdelse av EU-direktiv 2012/19/EU om
kassering av elektrisk og elektronisk utstyr og
dets implementeringsrekkefølge i samsvar med
nasjonale lover, må elektroverktøy som har
nådd slutten av sin levetid samles inn separat
og returneres til et miljøvennlig kompatibelt
gjenvinningsanlegg.
Likestrøm
V Nominell spenning
0000Book_UM36DA_EU.indb 1080000Book_UM36DA_EU.indb 108 2020/07/03 10:33:352020/07/03 10:33:35
109
Norsk
n
0
Ubelastet hastighet
Slå PÅ
Slå AV
Lock
Bryteren låses i posisjon “ON” [PÅ].
Koble fra batteriet
Lås
Lås opp
Endre rotasjonshastighet - Lav hastighet
Endre rotasjonshastighet - Høy hastighet
Advarsel
Utilrådelig betjeningsmåte
Batteri
Gjenværende batteriindikator-bryter
Lys;
Batteriets gjenværende kapasitet er over 75%.
Lys;
Batteriets gjenværende kapasitet er 50% – 75%.
Lys;
Batteriets gjenværende kapasitet er 25% – 50%.
Lys;
Batteriets gjenværende kapasitet er mindre enn
25%.
Blinker;
Gjenværende batterikapasitet er nesten
ingenting. Lad opp batteriet snarest mulig.
Blinker;
Utmating stoppet på grunn av høy temperatur.
Fjern batteriet fra verktøyet og la det bli helt
avkjølt.
Blinker;
Utmating suspendert på grunn av feil eller
funksjonsfeil. Problemet kan være batteriet, så
kontakt din forhandler.
STANDARD TILBEHØR
I tillegg til hovedenheten (1 enhet) inneholder pakken
tilbehør som er listet opp på side 247.
Standard tilbehør kan endres uten varsel.
VELGE TILBEHØR
Tilbehøret for denne maskinen er listet opp på side 248.
BRUK
Blander materialer som maling, sprøytemateriale
(sandveggbelegg, isebelegg), stukk, mørtel og
utjevningsmørtel
SPESIFIKASJONER
1. Elektroverktøy
Modell
UM36DA
Spenning 36 V
Ubelastet hastighet
0 – 500 min
–1
(i lav hastighet)
0 – 1200 min
–1
(i høy hastighet)
Blandingsskruens diameter
(Standard tilbehør)
150 mm
Blandeskruens største diameter 200 mm
(Kropp) Dimensjoner
Lengde x høyde x bredde
929 x 224 x 109 mm
Batteri tilgjengelig for dette verktøyet* Multi-volt batteri
Vekt**
4,4 – 4,7 kg
* Eksisterende batterier (BSL3660/3620/3626, BSL18xx-serien, etc.) kan ikke brukes med dette verktøyet.
** I henhold til EPTA-prosedyren 01/2014
Avhengig av vedlagt batteri. Den tyngste vekten måles med BSL36B18 (selges separat).
0000Book_UM36DA_EU.indb 1090000Book_UM36DA_EU.indb 109 2020/07/03 10:33:362020/07/03 10:33:36
110
Norsk
Elektronisk kontroll
Myk start
Reduserer rekyl mot operatøren ved å styre antall
rotasjoner under oppstart.
0 Volt Omstart Vern
0 Volt omstart vern funksjonen beskytter elektroverktøyet
fra å starte igjen etter at strømtilførselen har vært kuttet
midlertidig under bruk.
Konstant fart
Overbelastningsvern
Denne beskyttelsesfunksjonen kutter strømmen til
motoren i tilfelle overbelastning av motoren eller en
påfallende reduksjon av rotasjonshastigheten under
drift.
Når funksjonen overbelastningsvern har blitt aktivert,
kan motoren stoppe.
I dette tilfellet skal du frigjøre verktøyets bryter og fjerne
årsakene til overbelastning.
Deretter kan du bruke verktøyet igjen.
Overopphetingsvern
Denne beskyttelsesfunksjonen kutter strømmen
til motoren og stopper elektroverktøyet i tilfelle
overoppheting av motoren under drift.
Når funksjonen overopphetingsvern har blitt aktivert, kan
motoren stoppe.
I dette tilfellet skal du frigjøre verktøyets bryter og la det
kjøle seg ned i noen minutter.
Deretter kan du bruke verktøyet igjen.
MERK
På grunn av HiKOKIs kontinuerlige forsknings- og
utviklingsprogram kan spesi kasjonene i dette
dokumentet endres uten forvarsel.
2. Batteri
Modell BSL36A18 BSL36B18
Spenning 36 V / 18 V (Automatisk Bryter*)
Batterikapasitet
2,5 Ah / 5,0 Ah 4,0 Ah / 8,0 Ah
(Automatisk Bryter*)
Tilgjengelige
trådløse
produkter**
Multi-volt serie, 18 V produkt
Tilgjengelig lader Glidelader for litiumionbatterier
* Verktøyet vil selv automatisk bytte over.
** Vennligst se vår generelle katalog for detaljer.
3. Lader
Modell UC18YSL3
Ladespenning 14,4 V – 18 V
Vekt 0,6 kg
LADING
Før elektroverktøyet tas i bruk, lad batteriet som forklart
nedenfor.
1. Kople laderens strømkabel til stikkontakten.
Når du kobler batteriladerens kontakt til en stikkontakt,
vil ladeindikatorlampen blinke rødt (i intervaller på 1
sekund).
2. Sett batteriet i laderen.
Sett batteriet fast i laderen som vist i Fig. 3 (på side 2).
3. Lading
Når du setter et batteri inn i laderen, vil
ladeindikatorlampen blinke blått.
Når batteriet er helt oppladet, vil ladeindikatorlampen
lyse grønt. (Se Tabell 1)
(1) Ladeindikatorlampe indikasjon
Ladeindikatorlampens indikasjoner blir som vist i
Tabell 1, i samsvar med laderens eller det oppladbare
batteriets tilstand.
0000Book_UM36DA_EU.indb 1100000Book_UM36DA_EU.indb 110 2020/07/03 10:33:372020/07/03 10:33:37
111
Norsk
Tabell 1
Indikasjoner for ladeindikatorlampen
Ladeindikatorlampe
(RØD / BLÅ /
GRØNN / LILLA)
Før
lading
Blinker
(RØD)
Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i
0,5 sekunder. (av i 0,5 sekunder)
Koblet inn i strømkilden
Mens
lading
Blinker
(BLÅ)
Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 1 sekund.
(av i 1 sekund)
Batterikapasitet på
mindre enn 50%
Blinker
(BLÅ)
Lyser i 1 sekund. Lyser ikke i 0,5 sekunder.
(av i 0,5 sekunder)
Batterikapasitet på
mindre enn 80%
Lyser
(BLÅ)
Lyser kontinuerlig Batterikapasitet på mer
enn 80%
Lading
ferdig
Lyser
(GRØNN)
Lyser kontinuerlig
(Kontinuerlig summelyd: omtrent 6 sekunder)
Overoppheting
hvilemodus
Blinker
(RØD)
Lyser i 0,3 sekunder. Lyser ikke i
0,3 sekunder. (av i 0,3 sekunder)
Batteriet overopphetet.
Kan ikke lade. (Ladning
vil starte når batteriet er
avkjølt)
Lading ikke
mulig
Blafrer
(LILLA)
Lyser i 0,1 sekunder. Lyser ikke i
0,1 sekunder. (av i 0,1 sekunder)
(Periodisk summelyd: omtrent 2 sekunder)
Feilfunksjon i batteriet
eller laderen
(2) Angående temperaturer og ladetid til det oppladbare batteriet
Temperaturer og ladetider vil bli som vist i Tabell 2.
Tabell 2
Lader
UC18YSL3
Batteri
Batteritype Li-ion
Temperaturer hvor
batteriet kan lades
0°C – 50°C
Ladespenning V 14,4 18
Ladetid, ca.
(Ved 20°C)
BSL14xx-serien BSL18xx-serien
Multi-volt
serien
(4 celler) (8 celler) (5 celler) (10 celler) (10 celler)
min.
BSL1415S
:
15
BSL1415
:
15
BSL1415X
:
15
BSL1420
:
20
BSL1425
:
25
BSL1430C
:
30
BSL1430
:
20
BSL1440
:
26
BSL1450
:
32
BSL1460
:
38
BSL1815S : 15
BSL1815 : 15
BSL1815X : 15
BSL1820 : 20
BSL1825 : 25
BSL1830C : 30
BSL1850C : 32
BSL1830 : 20
BSL1840 : 26
BSL1850 : 32
BSL1860 : 38
BSL36A18 : 32
BSL36B18 : 52
USB
Ladespenning V 5
Ladestrøm A 2
MERK
Ladetiden kan variere avhengig av temperatur og
strømkildens strømspenning.
4. Kople laderens strømkabel fra stikkontakten.
5. Hold fast laderen og trekk ut batteriet.
MERK
Pass på å trekke ut batteriet fra laderen etter bruk og
oppbevar det.
Når det gjelder elektrisk utlading for nye batterier osv.
Ettersom den innvendige kjemiske substansen i nye
batterier og batterier som ikke har blitt brukt over en
lengre periode ikke er aktivert, kan den elektriske
utladingen være lav når du bruker dem for første og
annen gang. Dette er et midlertidig fenomen, og normal
tid som kreves for opplading vil gjenopprettes ved å lade
batteriene 2 – 3 ganger.
0000Book_UM36DA_EU.indb 1110000Book_UM36DA_EU.indb 111 2020/07/03 10:33:372020/07/03 10:33:37
112
Norsk
Hvordan få batteriene til å vare lenger.
(1) Lad opp batteriene før de er helt utladet.
Når du føler at strømmen til verktøyet blir svakere, må
du stoppe å bruke verktøyet og lade opp batteriet. Hvis
du fortsetter å bruke verktøyet og lade ut den elektriske
strømmen, kan batteriet bli skadet og dets levetid vil bli
kortere.
(2) Unngå opplading ved høye temperaturer.
Et oppladbart batteri vil være varmt like etter bruk. Hvis
et slikt batteri lades opp på nytt like etter bruk, vil den
innvendige kjemiske substansen forringes, og batteriets
levetid vil bli forkortet. La batteriet være og lad det opp
etter at det har kjølt seg ned en stund.
FORSIKTIG
Hvis batteriet lades mens det er varmt, har det enten blitt
stående for lenge på et sted utsatt for direkte sollys eller
fordi batteriet nettopp har vært i bruk, begynner laderens
indikatorlampe å lyse i 0,3 sekunder, for deretter å være
slukket i 0,3 sekunder (av i 0,3 sekunder). I dette tilfellet
må batteriet kjøles ned før ladingen starter.
Når ladeindikatorlampen blafrer (med intervaller
på 0,2 sekunder), må du kontrollere om det nnes
fremmedlegemer i laderens batterikontakt. Hvis det ikke
nnes noen fremmedlegemer, er det mulig at batteriet
eller laderen er defekt. Ta den med til et godkjent
servicesenter.
Da det tar den innebygde mikrodatamaskinen cirka
3 sekunder å bekrefte at batteriet som lades med
UC18YSL3 er tatt ut, vent i minst 3 sekunder før det
settes inn igjen for å fortsette ladingen. Hvis batteriet
settes inn igjen før det har gått 3 sekunder, kan det
hende at batteriet ikke blir korrekt ladet.
MONTERING OG BRUK
Handling Figur Side
Ta ut og sette inn batteriet (*1) 2 2
Lading
32
Gjenværende batteriindikator
42
Bryterbruk 5 3
Lav/Høy hastighetsovergang (*2) 6 3
Montering og demontering av holderen
(*3)
73
Feste sidehåndtak 8 4
Montering av skruen (*4) 9 4
Hvordan bruke (*5) 10 5
Lader en USB-enhet fra en stikkontakt
11-a 5
Lader opp en USB-enhet og batteri fra et
strømuttak
11-b 5
Hvordan lade opp en USB-enhet på nytt
12 5
Når ladingen av en USB-enhet er fullført
13 5
Valg av tilbehør
248
(*1) Ta ut og sette inn batteriet
MERK
Påse at batteridekselet er sikkert lukket med mindre du
fjerner eller monterer batteriet.
Hvis vann, betong eller støv kommer inn i kabinettet til
elektroverktøyet eller terminalene på batteriet, kan det
oppstå en feil.
(*2) Lav/Høy hastighetsovergang
FORSIKTIG
Unngå å blande tykt ytende materialer i modus 2 (høy
hastighet).
Motoren vil stoppe hvis den oppdager en for stor
belastning.
Overbelastning kan skade verktøyet.
For å endre hastighet, roter girspaken som indikert med
pilen. Tallet ”1” gravert på maskinens kropp angir lav
hastighet, tallet ”2” angir høy hastighet.
Hvis det er vanskelig å dreie girspaken, vrir du akselen litt i
en retning og dreier deretter girspaken igjen.
MERK
Sett pilen på girspaken på linje med en av de nummererte
posisjonene.
Bruk med girspaken satt mellom de nummererte
posisjonene kan skade verktøyet.
Drei girspaken bare når motoren ikke er i drift.
Endring av girspakens posisjon mens motoren er i gang,
kan skade verktøyet.
Modus
Modus 1
(Lav hastighet)
Modus 2
(Høy hastighet)
Rotasjonshastighet
0 – 500 min
-1
0 – 1200 min
-1
Bruk
Materialer av høy
viskositet
(f.eks. mørtel eller
utjevningsmørtel)
Materialer av lav
viskositet
(f.eks. maling)
(*3) Montering og demontering av holderen
Festet til hovedenheten ved pakking.
(*4) Montering av skruen
FORSIKTIG
Vis ekstrem forsiktighet for å unngå skader når du
monterer eller løsner blandingsskruen.
(*5) Hvordan bruke
MERK
Kontroller at blandebeholderen er plassert i en fast og
sikker stilling.
En beholder som ikke er ordentlig sikret, kan bevege seg
uventet.
Plasser blandingsskruen inn i beholderen og kontroller
sikkerheten før du slår på bryteren.
Når blandingen er fullført, vent til blandingsskruen er
stoppet før du tar den ut av beholderen.
Begynn å blande med lav hastighet. Vurder
blandingsstatusen før du justerer hastigheten.
VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON
FORSIKTIG
Sørg for at du slår av bryteren og fjerner batteriet før
vedlikehold og inspeksjon.
1. Rengjøring av blandingsskruen
Hvis du vil forlenge levetiden til skruen og akselen,
rengjør du med vann etter bruk.
FORSIKTIG
Ikke la verktøyet ligge med blandingsskruen nedsenket i
gips.
Hvis dette gjøres kan det resultere i korrosjon og assing
av skruens over ate og gipsforurensning.
2. Inspisere monteringsskruene
Gjennomfør regelmessig kontroll av alle
monteringsskruer og sikre at de er skikkelig strammet.
Hvis noen av skruene er løse, stram dem umiddelbart.
Hvis du unnlater å gjøre dette, kan det oppstå alvorlig
fare.
3. Vedlikehold av motoren
Motorrotasjonen er selve “hjertet” til elektroverktøyet.
Vær forsiktig slik at rotasjonen ikke blir skadet og/eller
våt av olje eller vann.
0000Book_UM36DA_EU.indb 1120000Book_UM36DA_EU.indb 112 2020/07/03 10:33:372020/07/03 10:33:37
113
Norsk
4. Inspeksjon av terminaler (verktøy og batteri)
Kontroller at spon og støv ikke har samlet seg på
terminalene.
Sjekk jevnlig før, under og etter operasjonen.
FORSIKTIG
Fjern eventuell spon eller støv som kan ha samlet seg på
terminalene.
Det kan oppstå feil hvis ikke dette gjøres.
5. Rengjøring på utsiden
Etter bruk av elektroverktøyet tørker du av
verktøykabinettet (spesielt ventilasjonshullene,
områdene rundt bryterutløseren og områdene nær
dekselkantene krever forsiktig tørking) for å fjerne
betong. Bruk en klut som er fuktet i en såpeløsning og
godt vridd.
Ikke bruk bensin, fortynningsmiddel, rensebensin eller
para n, da de kan løse opp plast.
Fjern umiddelbart eventuell betong som har festet seg til
den eksible enheten.
6. Lagring
Oppbevar elektroverktøyet på et sted der temperaturen
er mindre enn 40°C og utenfor barns rekkevidde.
MERK
Lagring av litium-ion batterier.
Sørg for at litium-ion batteriene er fulladet før de skal
lagres.
Oppbevaring av batteriene i lengre tid (3 måneder
eller mer) med lav ladetilstand kan føre til redusert
ytelse, vesentlig reduksjon av batteriets brukstid eller at
batteriene ikke holder på ladingen.
Imidlertid kan en vesentlig reduksjon av batteriets
brukstid gjenvinnes ved gjentatt lading og bruk av
batteriene to til fem ganger.
Hvis batterienes brukstid er veldig kort til tross for gjentatt
lading og bruk, må du anse batteriene som defekte, og
kjøpe nye batterier.
FORSIKTIG
Sikkerhetsregler og normer som gjelder for det enkelte
land, må overholdes ved drift og vedlikehold av
elektroverktøy.
Viktig melding om batteriene til HiKOKI
batteridrevne elektroverktøy
Bruk alltid et av våre spesialproduserte batterier. Vi
kan ikke garantere sikkerheten og ytelsen til våre
elektroverktøy hvis de brukes sammen med andre
batterier enn de som er angitt av oss, eller hvis batteriet
er demontert og modi sert (slik som demontering og
bytte av celler eller andre indre deler).
GARANTI
Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med
lovfestet/landsspesi kke forskrifter. Denne garantien
dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk,
vanstell, eller normal slitasje. Hvis du ønsker å klage,
vennligst send elektroverktøyet, ikke demontert, med
GARANTISERTIFIKATET som nnes på slutten av denne
brukerveiledningen, til et autorisert HiKOKI-verksted.
Informasjon om luftbårne lyder eller vibrasjoner
De målte verdiene ble fastsatt i samsvar med EN62841 og
ISO 4871.
Målt A-veid lyde ektnivå: 96 dB (A)
Målt A-veid lydtrykknivå: 85 dB (A)
Usikkerhet K: 3 dB (A).
Bruk hørselvern.
Total vibrasjonsverdi (triax vektor sum) beregnet ifølge
EN62841.
Vibrasjonsemisjonsverdi
a
h,
B
= 2,5 m/s
2
Usikkerhet K = 1,5 m/s
2
Den totale vibrasjonsverdien som er opplyst, er målt i
henhold til en standard testmetode og kan brukes til å
sammenligne et verktøy med et annet.
Den kan også brukes som en foreløpig estimering av
eksponering.
ADVARSEL
Vibrasjonsemisjonen under bruk av elektroverktøyet
kan variere fra den opplyste totalverdien avhengig av
hvordan maskinen brukes.
Identi ser sikkerhetstiltak basert på hvor utsatt brukeren
vil være under de gjeldende bruksforholdene, for å
beskytte brukeren (vurdert i forhold til bruken, som
hvor mange ganger maskinen er slått på eller av og
tomgangskjøring i tillegg til aktiv bruk).
MERK
På grunn av HiKOKIs kontinuerlige forsknings- og
utviklingsprogram kan spesi kasjonene i dette dokumentet
endres uten forvarsel.
0000Book_UM36DA_EU.indb 1130000Book_UM36DA_EU.indb 113 2020/07/03 10:33:372020/07/03 10:33:37
114
Norsk
PROBLEMLØSNING
Bruk inspeksjonene i tabellen under hvis verktøyet ikke virker normalt. Hvis dette ikke løser problemet, konferer med din
forhandler eller HiKOKI autorisert servicesenter.
1. Elektroverktøy
Symptom Mulig årsak Løsning
Beveger seg ikke Batteriet er utladet. Lad batteriet.
Batteriet er ikke riktig installert. Skyv batteriet inn til du hører et klikk.
Batteriet ble installert med bryteren trukket
fra.
Skyldes aktivering av sikkerhetsfunksjonen.
Slipp bryteren én gang og trekk den igjen,
slik at verktøyet beveger seg.
Enheten stoppet plutselig Krets for overbelastningsvern aktivert. Fjern årsaken til overbelastning.
Materialet som blandes er tykt ytende. Bytt fra høy hastighet til lav hastighet.
Varmebeskyttelseskretsen er aktivert på
grunn av overoppheting av batteriet eller
selve verktøyet.
La batteriet og verktøyet kjøle seg helt ned.
Bryteren kan ikke trekkes ut Lås-av-knappen er trykket inn Frigjør lås-av-knappen.
Kan ikke installere batteri Forsøker å installere et annet batteri enn
spesi sert type.
Bruk et batteri av typen Multi Volt.
0000Book_UM36DA_EU.indb 1140000Book_UM36DA_EU.indb 114 2020/07/03 10:33:372020/07/03 10:33:37
115
Norsk
2. Lader
Symptom Mulig årsak Løsning
Ladeindikatorlampen
blinker raskt lilla, og
batteriladingen starter ikke.
Batteriet er ikke satt helt inn. Sett inn batteriet ordentlig.
Det er fremmedlegemer i batteriterminalen
eller der batteriet er festet.
Fjern fremmedlegemene.
Ladeindikatorlampen
blinker rødt, og
batteriladingen starter ikke.
Batteriet er ikke satt helt inn. Sett inn batteriet ordentlig.
Batteriet er overopphetet. Hvis latt være, vil batteriet automatisk starte
oppladingen hvis temperaturen reduseres,
men dette kan redusere batteriets levetid.
Det anbefales at batteriet avkjøles på et
godt ventilert sted unna direkte sollys før du
begynner ladingen.
Batteriets brukstid er kort
selv om batteriet er helt
oppladet.
Batteriets levetid er oppbrukt. Bytt ut batteriet med et nytt.
Batteriet bruker lang tid på
å lades.
Temperaturen til batteriet, laderen eller
området er ekstremt lavt.
Lad opp batteriet innendørs eller i et annet
varmere område.
Laderens ventiler er blokkert og får
de innvendige komponentene til å
overopphetes.
Unngå å blokkere ventilene.
Kjøleviften virker ikke. Kontakt et HiKOKI-autorisert servicesenter
for reparasjon.
USB-strømlampen har slått
seg av og USB-enheten har
stoppet og lade.
Batteriets kapasitet er blitt lav. Erstatt batteriet med et som har
gjenværende kapasitet.
Sett laderens strømledning inn i en
stikkontakt.
USB-strømlampen slår
seg ikke av selv om USB-
enheten har ladet ferdig.
USB-strømlampen lyser grønt for å indikere
at USB-lading er mulig.
Dette er ikke en funksjonsfeil.
Det er uklart hva ladestatus
til en USB-enhet er, eller
om ladingen er fullført.
USB-strømlampen slår seg ikke av selv om
ladingen er fullført.
Undersøk USB-enheten som lader for å
bekrefte ladestatusen.
Lading av en USB-enhet
pauses midtveis i ladingen.
Laderen var satt inn i en stikkontakt mens
USB-enheten ble ladet med batteriet som
strømkilde.
Dette er ikke en funksjonsfeil.
Laderen pauser USB-lading i omtrent
5 sekunder når den skiller mellom
strømkilder.
Et batteri ble satt inn i laderen mens USB-
enheten ble ladet med en stikkontakt som
strømkilde.
Lading av USB-enheten
pauses midtveis i ladingen
når batteriet og USB-
enheten lades samtidig.
Batteriet har blitt fulladet. Dette er ikke en funksjonsfeil.
Laderen pauser USB-ladingen i omtrent
5 sekunder når det kontrollerer om batteriet
har fullført ladingen.
Lading av USB-enheten
starter ikke når batteriet
og USB--enheten lades
samtidig.
Den resterende batterikapasiteten er
ekstremt lav.
Dette er ikke en funksjonsfeil.
Når batterikapasiteten når et visst nivå,
starter USB-ladingen automatisk.
0000Book_UM36DA_EU.indb 1150000Book_UM36DA_EU.indb 115 2020/07/03 10:33:372020/07/03 10:33:37
116
Suomi
b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä
aina suojalaseja.
Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen,
liukumattomien turvakenkien, suojakypärän tai
kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa
olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja.
c) Estä koneen tahaton käynnistyminen.
Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen
virtalähteeseen ja/tai akkuun yhdistämistä sekä
ennen työkalun nostamista tai kantamista.
Sähkötyökalujen kantaminen, kun sormi
on virtakytkimellä, tai virran kytkeminen
sähkötyökaluihin, joiden virtakytkin on päällä, lisää
onnettomuusriskiä.
d) Poista säätöön tarvitut avaimet tai vääntimet
sähkötyökalusta ennen sen käynnistämistä.
Sähkötyökalun pyörivään osaan jätetty väännin tai
avain voi aiheuttaa henkilövahingon.
e) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa.
Tällöin sähkötyökalua on helpompi hallita
odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä liian löysiä
vaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet
poissa liikkuvista osista.
Löysät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat tarttua
liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen voi yhdistää pölynsuodatus- ja
keräyslisälaitteen, varmista, että ne yhdistetään
ja että niitä käytetään oikein.
Pölynkeräyksen käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä
vaaratilanteita.
h) Vaikka olisit tottunut työkalujen käyttäjä, älä
sivuuta työkalun turvallisuusperiaatteita.
Huolimaton toiminta voi aiheuttaa vakavia vammoja
sekunnin murto-osassa.
4) Sähkötyökalujen käyttäminen ja niiden hoitaminen
a) Älä pakota sähkötyökalua. Käytä tarkoitukseen
soveltuvaa sähkötyökalua.
Oikea sähkötyökalu selviytyy tehtävästä paremmin
ja turvallisemmin toimiessaan oikealla teholla.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jos se ei käynnisty tai
sammu virtakytkimestä.
Sähkötyökalut, joita ei voi hallita virtakytkimen avulla,
ovat vaarallisia, ja ne on korjattava.
c) Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai poista
mahdollisesti irrotettavissa oleva akku
sähkötyökalusta ennen säätöjen tekemistä,
varusteiden vaihtamista tai sähkötyökalujen
varastoimista.
Nämä ennakoivat turvatoimet vähentävät
sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen vaaraa.
d) Säilytä käyttämättömät sähkötyökalut lasten
ulottumattomissa äläkä anna sellaisten
henkilöiden käyttää sähkötyökaluja, jotka eivät
ole perehtyneet niihin tai näihin ohjeisiin.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia kokemattomien
henkilöiden käsissä.
e) Huolla sähkötyökalut ja varusteet. Tarkista
liikkuvien osien kiinnitykset ja kohdistukset,
osien eheys ja muut sähkötyökalujen toimintaan
vaikuttavat tekijät. Jos sähkötyökalu on
vahingoittunut, korjauta se ennen käyttämistä.
Puutteellisesti huolletut sähkötyökalut aiheuttavat
paljon onnettomuuksia.
f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina.
Oikein huolletut leikkuutyökalut, joissa on terävät
leikkuupinnat, tarttuvat harvemmin kiinni, ja niiden
hallinta on helpompaa.
YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA
KOSKEVAT
TURVALLISUUSVAROITUKSET
VAROITUS
Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut
turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
Alla olevien ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan loukkaantumisen.
Säilytä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä
varten.
Varoituksissa mainittu ”sähkötyökalu”-sana merkitsee
verkkovirtakäyttöistä (johdollista) sähkötyökalua tai
akkukäyttöistä (johdotonta) sähkötyökalua.
1) Työskentelyalueen turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin valaistuna.
Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiistissä tai
pimeässä ympäristössä.
b) Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisissa
paikoissa, kuten paikoissa, joissa on herkästi
syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä.
Sähkötyökaluista lähtevät kipinät voivat sytyttää
pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset pois lähettyviltä, kun
käytät sähkötyökalua.
Häiriötekijät voivat aiheuttaa laitteen hallinnan
menetyksen.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistoke on yhdistettävä
oikeanlaiseen pistorasiaan. Älä koskaan
muunna pistoketta mitenkään. Älä käytä
sovitinpistokkeita yhdessä maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa.
Muuntelemattomien pistokkeiden ja oikeanlaisten
pistorasioiden käyttäminen vähentää sähköiskun
vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuihin pintoihin,
kuten putkiin, lämpöpattereihin, liesiin ja
jääkaappeihin.
Sähköiskun vaara on suurempi, jos kehosi on
maadoitettu.
c) Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai
kosteudelle.
Sähköiskun vaara lisääntyy, jos sähkötyökaluun
pääsee vettä.
d) Älä käytä johtoa väärin. Älä kanna tai vedä
sähkötyökalua johdon varassa tai irrota
pistoketta vetämällä johdosta.
Pidä johto erillään kuumuudesta, öljystä,
terävistä kulmista tai liikkuvista osista.
Sähköjohdon vahingoittuminen tai sotkeutuminen
lisää sähköiskun vaaraa.
e) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä
ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön sopivan sähköjohdon käyttäminen
vähentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa paikassa
on välttämätöntä, käytä vikavirtalaitteella (RCD)
suojattua virtalähdettä.
RCD:n käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
3) Henkilökohtainen turvallisuus
a) Keskity työhön, ole huolellinen ja käytä
sähkötyökalua harkiten.
Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai alkoholin,
lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alaisena.
Keskittymisen herpaantuminen pieneksikin hetkeksi
voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
0000Book_UM36DA_EU.indb 1160000Book_UM36DA_EU.indb 116 2020/07/03 10:33:372020/07/03 10:33:37
117
Suomi
g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja työkalun
teriä jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja ota
huomioon työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ.
Jos sähkötyökalua käytetään toimintoihin, joihin sitä
ei ole tarkoitettu, voi syntyä vaaratilanteita.
h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina
öljystä ja rasvasta.
Liukkaat kahvat ja tarttumispinnat eivät mahdollista
työkalun turvallista käsittelyä ja hallintaa
odottamattomissa tilanteissa.
5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja huolto
a) Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla.
Tietyntyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa
tulipalovaaran, jos sitä käytetään toisenlaisen akun
kanssa.
b) Käytä sähkötyökaluja vain erityisesti niille
tarkoitettujen akkujen kanssa.
Minkä tahansa muiden akkujen käyttö voi synnyttää
loukkaantumis- ja tulipalovaaran.
c) Kun akku ei ole käytössä, pidä se poissa
muiden metalliesineiden, kuten paperinliitinten,
kolikoiden, avainten, naulojen, ruuvien, tai
muiden sellaisten pienten metalliesineiden
läheisyydestä, jotka voivat kytkeä akun navat
toisiinsa.
Akkunapojen yhdistäminen oikosulkuun voi
aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
d) Jos akkua käytetään väärin, siitä voi vuotaa
nestettä; vältä nesteen koskettamista. Jos
kosketat nestettä vahingossa, huuhtele vedellä.
Jos neste koskettaa silmiä, hae lisäksi lääkärin
apua.
Akusta vuotanut neste voi aiheuttaa ärtymistä tai
palovammoja.
e) Älä käytä akkua tai työkalua, joka on vaurioitunut
tai jota on muunneltu.
Vaurioituneet tai muunnellut akut voivat toimia
ennalta-arvaamattomasti ja aiheuttaa tulipalon,
räjähdyksen tai loukkaantumisvaaran.
f) Suojaa akku tai työkalu tulelta tai liian korkeilta
lämpötiloilta.
Altistuminen tulelle tai yli 130°C:een lämpötilalle voi
aiheuttaa räjähdyksen.
g) Noudata kaikkia latausohjeita äläkä lataa akkua
tai työkalua ohjeiden mukaisen lämpötila-alueen
ulkopuolella.
Lataaminen väärin tai ilmoitetun alueen ulkopuolella
olevissa lämpötiloissa voi vahingoittaa akkua ja
lisätä tulipalon riskiä.
6) Huolto
a) Anna sähkötyökalu huollettavaksi valtuutetulle
teknikolle, joka käyttää alkuperäisiä osia
vastaavia varaosia.
Tämä pitää sähkötyökalun turvallisena.
b) Älä yritä korjata vaurioituneita akkuja.
Akkujen huollon saa suorittaa vain valmistaja tai
valtuutetut palveluntarjoajat.
TURVATOIMET
Pidä lapset ja mielentilaltaan epävakaat henkilöt
poissa laitteen lähettyviltä.
Kun työkalua ei käytetä, se on säilytettävä poissa
lasten ja mielentilaltaan epävakaiden henkilöiden
ulottuvilta.
LISÄÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA
VAROITUKSIA
1. Työympäristön valmisteleminen ja tarkistaminen.
Varmista, että työympäristö vastaa kaikkia tässä
oppaassa esitettyjä varotoimenpiteitä.
2. Työympäristön valmisteleminen ja tarkistaminen.
Varmista, että työympäristö vastaa kaikkia tässä
oppaassa esitettyjä varotoimenpiteitä.
3. Huolehdi, ettei akun kytkentäaukkoon pääse likaa.
4. Älä koskaan pura akkua ja laturia.
5. Älä koskaan aiheuta akkuun oikosulkua. Akun
oikosulku aiheuttaa voimakkaan sähkövirtauksen ja
ylikuumenemisen. Se aiheuttaa palovammoja tai akun
vahingoittumisen.
6. Älä hävitä akkua polttamalla. Jos akku poltetaan, se
saattaa räjähtää.
7. Kun akun käyttöaika latauksen jälkeen käy liian lyhyeksi
käytännölliseen työskentelyyn, vie akku takaisin
ostopaikkaan. Älä hävitä kulunutta akkua.
8. Kun tätä laitetta käytetään jatkuvasti, se saattaa
ylikuumeta, jolloin moottori ja kytkin saattavat
vahingoittua. Näin ollen, aina kun kotelo kuumenee,
lopeta työkalun käyttö hetkeksi.
9. Varmista, että paristo on asetettu lujasti paikalleen. Jos
se on vähänkin löysällä, se saattaa puodota ja aiheuttaa
onnettomuuden.
10. Älä koskaan koske liikkuviin osiin.
Älä koskaan laita käsiäsi, sormiasi tai muita ruumiinosiasi
lähelle työkalun liikkuvia osia.
11. Älä koskaan käytä työkalua ilman, että kaikki suojat ovat
paikoillaan.
Älä koskaan käytä tätä työkalua ilman että kaikki
suojat tai turvallisuusominaisuudet ovat oikeilla
paikoillaan ja asianmukaisessa toimintajärjestyksessä.
Jos suoja tai turvallisuusominaisuus pitää ottaa pois
huoltotoimenpiteiden vuoksi, muista laittaa työkaluun
uusi suoja tai turvallisuusominaisuus ennen kuin jatkat
työkalun käyttöä.
12. ÄLÄ KOSKAAN jätä työkalua valvomatta, kun se on
käynnissä. Kytke virta pois päältä.
Älä poistu työkalun luota ennen kuin se on kokonaan
pysähtynyt.
13. Sähkötyökalu on varustettu lämpötilasuojapiirillä
moottorin suojaamiseksi. Jatkuva käyttö saattaa
aiheuttaa yksikön lämpötilan nousun aktivoiden
lämpötilasuojapiirin ja pysäyttäen yksikön toiminnan
automaattisesti. Jos näin käy, anna sähkötyökalun
jäähtyä ennen käytön jatkamista.
14. Älä kohdista voimakkaita iskuja kytkinpaneeliin tai riko
sitä. Se voi aiheuttaa ongelmia.
15. Älä käytä laitetta, jos työkalu tai akun liittimet (akun
kiinnike) ovat vahingoittuneet.
Muussa tapauksessa akun asentamisen seurauksena voi
olla oikosulku, joka voi aiheuttaa savun muodostumista
tai syttymisen.
16. Pidä työkalun liittimet (akun kiinnike) puhtaina.
Varmista ennen käyttöä, että liitäntöjen alueella ei ole
lastuja tai pölyä.
Käytön aikana pyri estämään työkalulle kertyneiden
lastujen tai pölyn putoaminen akun päälle.
Käytön aikana ja jälkeen työkalu on suojattava lastuilta ja
pölyltä.
Muussa tapauksessa seurauksena voi olla oikosulku,
joka saattaa aiheuttaa savupäästöjä tai syttymisen.
17. Käytä työkalua ja akkua aina -5°C ja 40°C välisissä
lämpötiloissa.
0000Book_UM36DA_EU.indb 1170000Book_UM36DA_EU.indb 117 2020/07/03 10:33:382020/07/03 10:33:38
118
Suomi
AKKU-SEKOITUSKONEEN
TURVAOHJEET
1. Pitele työkalua molemmin käsin tähän tarkoitetuista
kahvoista.
Hallinnan menettäminen voi aiheuttaa henkilövahinkoja.
2. Varmista ilmanvaihdon riittävyys, kun sekoitat
helposti syttyviä materiaaleja, jottei vaarallista
ilmaseosta pääse syntymään.
Kehittyvää höyryä saatetaan hengittää tai se voi syttyä
palamaan työkalun tuottamien kipinöiden vuoksi.
3. Älä sekoita elintarvikkeita.
Sähkötyökaluja ja niiden lisälaitteita ei ole suunniteltu
elintarvikkeiden käsittelyyn.
4. Varmista, että sekoitussäiliö on asetettu vakaaseen
ja turvalliseen paikkaan.
Säiliö, jota ei ole kiinnitetty asianmukaisesti, voi liikahtaa
yllättäen.
5. Noudata sekoitettavan materiaalin ohjeita ja
varoituksia.
Sekoitettava materiaali voi olla haitallista.
6. Älä kurota käsiä sekoitussäiliöön tai aseta sinne
muita esineitä sekoittamisen aikana.
Sekoittimen koriin koskeminen voi aiheuttaa vakavan
henkilövahingon.
7. Käynnistä ja aja työkalu alas vain sekoitussäiliössä.
Sekoittimen kori voi taipua tai pyörähtää
hallitsemattomalla tavalla.
8. Älä työstä asbestia sisältäviä materiaaleja.
Asbesti on syöpää aiheuttava aine.
9. Suojaudu sellaisia tilanteita varten, joissa työssä
syntynyt pöly on terveydelle vaarallista, syttyvää
tai räjähtävää.
Esimerkiksi: Jotkut pölyt aiheuttavat syöpää. Käytä
pölynsuojanaamaria ja laitteeseen kiinnitettävää imuria.
10. Odota, kunnes laite on täysin pysähtynyt ennenkuin
lasket sen maahan.
Laitteen osa voi jumittua ja johtaa laitteen hallinnan
menettämiseen.
11. Pidä kädet ja kasvot etäällä sekoitusruuvista ja
muista liikkuvista osista käytön aikana.
12. Kiinnitä sekoitusruuvi ja lisävarusteet pitävästi
käyttöoppaassa kuvatulla tavalla.
13. Tarkista mahdolliset poikkeavuudet ennen käyttöä
pyörittämällä sekoitusruuvia ilman kuormitusta
niin, että suuntaat sen muista poispäin.
14. Vältä sellaisten käsineiden käyttöä, jotka
todennäköisesti takertuvat työkaluun käytön
aikana.
15. Varmista, ettei kukaan ohita sinua alapuolelta, kun
työskentelet korkealla.
Näin estetään loukkaantumiset, mikäli pudotat työkaluja
tai materiaaleja.
16. Noudata voitelua ja lisävarusteiden vaihtoa
koskevaa ohjetta.
LITIUMIONIAKKUA KOSKEVA
HUOMAUTUS
Litiumioniakun käyttöiän pidentämiseksi akussa on
suojatoiminto, joka pysäyttää virrantuoton.
Kun tuotetta käytetään alla kuvatuissa tapauksissa 1–3,
moottori saattaa pysähtyä, vaikka kytkintä vedetään. Kyse
ei ole viasta, vaan suojaustoiminnosta.
1. Kun jäljellä oleva akkuvirta loppuu, moottori pysähtyy.
Lataa akku tällöin välittömästi.
2. Jos työkalu ylikuormittuu, moottori saattaa pysähtyä.
Vapauta tällöin työkalun kytkin ja poista ylikuormituksen
syyt. Voit jatkaa käyttöä sen jälkeen.
3. Jos akku ylikuumenee liian suuressa kuormituksessa,
akkuvirta saattaa katketa.
Lopeta tällöin akun käyttö ja anna akun jäähtyä. Voit
jatkaa käyttöä sen jälkeen.
Ota huomioon myös seuraavat varoitukset ja huomautukset.
VAROITUS
Varmista, että otat huomioon seuraavat turvatoimet,
jotta akun vuotaminen, lämmön syntyminen, savun
muodostuminen, räjähdykset ja syttyminen voitaisiin estää.
1. Varmista, että akun päälle ei kerry hiomalastuja tai pölyä.
Varmista työskentelyn aikana, että hiomalastuja tai pölyä
ei putoa akun päälle.
Varmista, että työskentelyn aikana sähkötyökalun päälle
putoavia hiomalastuja tai pölyä ei kerry akun päälle.
Älä säilytä käyttämätöntä akkua hiomalastuille ja pölylle
alttiissa paikassa.
Ennen akun varastoimista poista kaikki pöly ja
hiomalastut, jotka ovat saattaneet tarttua siihen, äläkä
varastoi sitä yhdessä metallisten osien (ruuvien,
naulojen jne.) kanssa.
2. Älä pistä akkua terävällä esineellä, kuten naulalla, lyö
sitä vasaralla tai astu sen päälle äläkä heitä akkua tai
kohdista siihen voimakasta iskua.
3. Älä käytä ilmiselvästi vahingoittunutta tai ulkonäöltään
muuttunutta akkua.
4. Älä käytä akkua vääränapaisesti.
5. Älä yhdistä akkua suoraan sähköpistorasioihin tai auton
savukkeensytyttimen pistorasioihin.
6. Älä käytä akkua muuhun kuin määritettyyn tarkoitukseen.
7. Jos akku ei lataudu kokonaan, vaikka ilmoitettu
latausaika on kulunut, lopeta lataaminen välittömästi.
8. Älä altista akkua korkeille lämpötiloille tai korkealle
paineelle, kuten mikroaaltouunille, kuivaajalle tai
korkeapainesäiliölle.
9. Poista akku välittömästi tulen lähettyviltä, jos huomaat
vuotoa tai pahaa hajua.
10. Älä käytä paikassa, jossa syntyy voimakasta staattista
sähköä.
11. Jos akku vuotaa, haisee pahalta tai kuumenee tai jos
sen väri tai muoto muuttuu tai akku vaikuttaa millään
tavalla poikkeavalta sitä käytettäessä, ladattaessa
tai säilytettäessä, poista se välittömästi laitteesta tai
akkulaturista äläkä käytä sitä.
12. Älä upota akkua tai anna nestemäisten aineiden
päästä akun sisään. Jos akun sisään pääsee sähköä
johtavaa nestettä, kuten vettä, se voi vahingoittaa
akkua ja aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen. Säilytä
akku viileässä ja kuivassa paikassa kaukana helposti
syttyvistä materiaaleista. Paikkoja, joiden ilmassa on
syövyttäviä kaasuja, on vältettävä.
VARO
1. Jos akusta vuotavaa nestettä joutuu silmiin, älä hankaa
silmiä, vaan pese ne hyvin puhtaalla vedellä, kuten
vesijohtovedellä, ja ota yhteyttä lääkäriin välittömästi.
Jos silmät jätetään hoitamatta, neste saattaa aiheuttaa
silmäongelmia.
2. Jos nestettä vuotaa iholle tai vaatteille, pese ne heti
huolellisesti puhtaalla vedellä, kuten vesijohtovedellä.
Muuten iho voi ärtyä.
3. Jos havaitset ruostetta, pahaa hajua, ylikuumenemista,
värin tai muodon muutoksia ja/tai muita
epäsäännöllisyyksiä käyttäessäsi akkua ensimmäistä
kertaa, älä käytä akkua, vaan palauta se toimittajalle tai
myyjälle.
VAROITUS
Jos litiumioniakun napaan pääsee johtavaa vierasta ainetta,
akku voi joutua oikosulkuun ja aiheuttaa tulipalon. Kun
varastoit litiumioniakun, noudata seuraavia ohjeita.
Älä pane säilytyskoteloon johtavia materiaaleja, nauloja
tai lankaa, kuten rauta- tai kuparilankaa.
Estääksesi oikosulkujen syntymisen lataa akku
työkalussa tai aseta akun suojus kunnolla paikalleen
säilytyksen ajaksi niin, että tuuletin ei näy.
0000Book_UM36DA_EU.indb 1180000Book_UM36DA_EU.indb 118 2020/07/03 10:33:382020/07/03 10:33:38
119
Suomi
LITIUMIONIAKUN KULJETUSTA
KOSKEVAT TIEDOT
Kun kuljetat litiumioniakkua, noudata seuraavia varotoimia.
VAROITUS
Ilmoita kuljetusliikkeelle, että pakkaus sisältää litiumioniakun,
ilmoita akun teho ja noudata kuljetusliikkeen ohjeita, kun
järjestät kuljetusta.
Litiumioniakut, jotka ylittävät 100 Wh tehon, lasketaan
rahtiluokituksessa vaarallisiksi tuotteiksi ja vaativat
erityiskäyttömenettelyjä.
Jos akkua kuljetetaan ulkomailla, on noudatettava
kansainvälistä lakia sekä kohdemaan sääntöjä ja
määräyksiä.
Jos sähkötyökaluun on asennettu BSL36B18, lähtöteho
ylittää 100 Wh ja laite luokitellaan vaarallisten tavaroiden
rahtiluokkaan.
Wh
Teho
2–3-numeroinen luku
USB-LAITTEEN YHDISTÄMISEN
VAROTOIMET (UC18YSL3)
Kun jokin odottamaton ongelma tapahtuu, tähän tuotteeseen
kytketyssä USB-laitteessa olevat tiedot saattavat tuhoutua
tai kadota. Varmuuskopioi aina kaikki USB-laitteessa olevat
tiedot ennen kuin käytät sitä tämän tuotteen kanssa.
Huomaa, että yrityksemme ehdottomasti ei kanna vastuuta
mistään tiedoista, jotka ovat tallennettu USB-laitteeseen,
siinä tapauksessa, että ne tuhoutuvat tai häviävät. Emme
myöskään vastaa mistään vahingoista, joita kytkettyyn
laitteeseen saattaa tulla.
VAROITUS
Tarkista ennen käyttöä, ettei USB-liitoskaapeli ole
viallinen tai vahingoittunut.
Viallisen tai vahingoittuneen USB-kaapelin käyttäminen
voi aiheuttaa savun muodostumista tai syttymisen.
Kun laitetta ei käytetä, peitä USB-portti kumisuojuksella.
USB-porttiin kertyvä pöly jne. voi aiheuttaa savun
muodostumista tai syttymisen.
HUOM
USB-latauksessa saattaa esiintyä taukoja.
Kun USB-laitetta ei ladata, irrota USB-laite laturista.
Jos näin ei tehdä, USB-laitteen akun käyttöikä saattaa
lyhentyä tai voi tapahtua yllättäviä onnettomuuksia.
Kaikkia USB-laitteita ei välttämättä voida ladata laitteen
tyypistä riippuen.
OSIEN NIMET (Kuva 1 – Kuva 13)
Kumisuoja
Varsi (A2) (materiaali: lejeeraamaton hiiliterästanko)
Ruuvi (A5) (materiaali: lejeeraamaton hiiliteräs)
Kuusiomutteri (M14)
Pidike (M14) (materiaali: lejeeraamaton hiiliteräs)
Sivukahva
Akku
Akun kansi
Liipaisukytkin
Kytkimen lukitsin
Lukituspainike
Moottori
Tyyppikilpi
Vaihdevipu
Latauksen merkkivalo
Akun varaustason merkkivalon kytkin
Akun varaustason merkkivalo
Nuoli
Kaksipäinen jakoavain (17, 22 mm)
Kaksipäinen jakoavain (17, 19 mm)
Salpa
Kumisuojus
USB-portti
USB-kaapeli
SYMBOLIT
VAROITUS
Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt symbolit.
Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen, ennen
kuin aloitat koneen käytön.
UM36DA: Akku-sekoituskone
Loukkaantumisriskin vähentämiseksi käyttäjän
on luettava käyttöopas.
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökaluja tavallisen
kotitalousjätteen mukana!
Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan
EU-direktiivin 2012/19/EU ja sen
maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt
sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja vietävä
ympäristöystävälliseen kierrätyslaitokseen.
Tasavirta
V Nimellisjännite
n
0
Kuormittamaton nopeus
0000Book_UM36DA_EU.indb 1190000Book_UM36DA_EU.indb 119 2020/07/03 10:33:382020/07/03 10:33:38
120
Suomi
Kytkeminen PÄÄLLE
Kytkeminen POIS PÄÄLTÄ
Lock
Kytkin lukittuu ”ON”-asentoon.
Irrota akku
Lukitus
Lukituksen avaus
Muuta pyörimisnopeutta - pieni nopeus
Muuta pyörimisnopeutta - suuri nopeus
Varoitus
Kiellettyä toimintaa
Akku
Jäljellä olevan latauksen merkkikytkin
Palaa;
Akun varaus on yli 75%.
Palaa;
Akun varaus on 50 – 75%.
Palaa;
Akun varaus on 25 – 50%.
Palaa;
Akun varaus on alle 25%.
Vilkkuu;
Akku on melkein tyhjä. Lataa akku
mahdollisimman pian.
Vilkkuu;
Lataaminen keskeytetty korkean lämpötilan
takia. Irrota akku laturista ja anna sen jäähtyä
kokonaan.
Vilkkuu;
Lataaminen keskeytetty vian tai toimintahäiriön
vuoksi. Akku voi olla viallinen, joten ota yhteyttä
jälleenmyyjään.
PERUSVARUSTEET
Päälaitteen (1 laite) lisäksi pakkaus sisältää sivulla 247
luetellut varusteet.
Perusvarusteet voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta.
LISÄVARUSTEIDEN VALITSEMINEN
Tämän koneen lisävarusteet luetellaan sivulla 248.
KÄYTTÖMAHDOLLISUUDET
Sekoitusmateriaalit, kuten maali, ruiskutusmateriaalit
(hiekkapitoiset seinäpäällysteet, laattapäällysteet),
rappauslaasti, muurauslaasti ja tasauslaasti
TEKNISET TIEDOT
1. Sähkötyökalu
Malli
UM36DA
Jännite 36 V
Ei latausnopeutta
0 – 500 min
–1
(pienellä nopeudella)
0 – 1200 min
–1
(suurella nopeudella)
Sekoitusruuvin halkaisija
(Vakiovaruste)
150 mm
Sekoitusruuvin enimmäishalkaisija 200 mm
(Runko) Mitat
Pituus x Korkeus x Leveys
929 x 224 x 109 mm
Työkalun kanssa käytettävissä oleva akku* Monijänniteakku
Paino**
4,4 – 4,7 kg
* Työkalun kanssa ei voida käyttää nykyisiä akkuja (esim. sarjoja BSL3660/3620/3626 ja BSL18xx).
** EPTA-menettelyn 01/2014 mukaisesti
Käytettävän akun mukaan. Painavin on BSL36B18 (myydään erikseen).
0000Book_UM36DA_EU.indb 1200000Book_UM36DA_EU.indb 120 2020/07/03 10:33:392020/07/03 10:33:39
121
Suomi
Elektroninen ohjausjärjestelmä
Pehmeä käynnistys
Vähentää käyttäjään kohdistuvaa vastasysäystä
säätämällä kierroksia käynnistyksen yhteydessä.
0-jännitteen
uudelleenkäynnistymissuojaus 0-jännitteen
uudelleenkäynnistymissuojaus ominaisuus estää
sähkötyökalua käynnistymästä uudelleen sen jälkeen,
kun virta on tilapäisesti katkaistu toiminnan aikana.
Vakionopeus
Ylikuormitussuoja
Tämä suojaominaisuus katkaisee virran moottoriin, kun
moottori ylikuormittuu tai kun pyörimisnopeus laskee
huomattavasti toiminnan aikana.
Kun ylikuormitusuojaominaisuus on aktivoitu, moottori
saattaa pysähtyä.
Tässä tapauksessa vapauta työkalun kytkin ja poista
ylikuormituksen syyt.
Sen jälkeen voit käyttää sitä uudelleen.
Ylikuumenemissuoja
Tämä suojaominaisuus katkaisee virran moottoriin ja
pysäyttää sähkötyökalun, kun moottori ylikuumenee
toiminnan aikana.
Kun ylikuumenemissuoja on aktivoitu, moottori saattaa
pysähtyä.
Tässä tapauksessa vapauta työkalun kytkin ja jäähdytä
sitä muutaman minuutin ajan.
Sen jälkeen voit käyttää sitä uudelleen.
HUOM
Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä,
tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman
ennakkoilmoitusta.
2. Akku
Malli BSL36A18 BSL36B18
Jännite 36 V / 18 V (automaattinen vaihto*)
Akun kapasiteetti
2,5 Ah / 5,0 Ah 4,0 Ah / 8,0 Ah
(automaattinen vaihto*)
Saatavilla olevat
langattomat
tuotteet**
Monijännitesarja, 18 V:n tuote
Saatavilla oleva
laturi
Litiumioniakkujen laturi
* Työkalu vaihtaa jännitealuetta automaattisesti.
** Katso lisätietoja HiKOKIn yleisluettelosta.
3. Laturi
Malli UC18YSL3
Latausjännite 14,4 – 18 V
Paino 0,6 kg
LATAUS
Lataa akku ennen sähkötyökalun käyttöä seuraavasti.
1. Liitä laturin virtajohto pistorasiaan.
Kun laturin pistoke liitetään pistorasiaan,
latausmerkkivalo vilkkuu punaisena (1 sekunnin välein).
2. Aseta akku laturiin.
Aseta akku tukevasti laturiin kuvan 3 (sivulla 2)
mukaisesti.
3. Lataus
Kun akku asetetaan laturiin, latausmerkkivalo alkaa
vilkkua sinisenä.
Kun akku on täysin latautunut, merkkivalo palaa
vihreänä. (Katso Taulukko 1)
(1) Latausmerkkivalon ilmoitukset
Latausmerkkivalon ilmoitukset näkyvät Taulukon 1
mukaisesti laturin ja ladattavan akun tilan mukaan.
Taulukko 1
Latausmerkkivalon ilmoitukset
Latauksen
merkkivalo
(PUNAINEN/
SININEN/
VIHREÄ/
VIOLETTI)
Ennen
lataamista
Vilkkuu
(PUNAINEN)
Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala
0,5 sekunnin ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi)
Kytketty virtalähteeseen
Lataamisen
aikana
Vilkkuu
(SININEN)
Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 1 sekunnin
ajan. (sammuu 1 sekunniksi)
Akun kapasiteetti on
alle 50%
Vilkkuu
(SININEN)
Palaa 1 sekunnin ajan. Ei pala 0,5 sekunnin
ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi)
Akun kapasiteetti on
alle 80%
Palaa
(SININEN)
Palaa jatkuvasti
Akun kapasiteetti on
yli 80%
Lataaminen
valmis
Palaa
(VIHREÄ)
Palaa jatkuvasti
(Jatkuva merkkiääni: noin 6 sekuntia)
Ylikuumenemisen
aiheuttama
valmiustila
Vilkkuu
(PUNAINEN)
Palaa 0,3 sekunnin ajan. Ei pala
0,3 sekunnin ajan. (sammuu 0,3 sekunniksi)
Akku on ylikuumentunut.
Lataaminen ei onnistu.
(Lataaminen alkaa, kun
akku jäähtyy)
Lataaminen ei
onnistu
Välkkyy
(VIOLETTI)
Palaa 0,1 sekunnin ajan. Ei pala
0,1 sekunnin ajan. (sammuu 0,1 sekunniksi)
(Jaksoittainen merkkiääni: noin 2 sekuntia)
Akun tai laturin
toimintahäiriö
0000Book_UM36DA_EU.indb 1210000Book_UM36DA_EU.indb 121 2020/07/03 10:33:392020/07/03 10:33:39
122
Suomi
(2) Tietoa ladattavan akun lämpötiloista ja latausajasta
Lämpötilat ja latausaika näkyvät Taulukossa 2.
Taulukko 2
Laturi
UC18YSL3
Akku
Akun tyyppi Li-ion
Lämpötilat, joissa akku
voidaan ladata
0°C – 50°C
Latausjännite V 14,4 18
Arvioitu latausaika
(20°C:ssa)
BSL14xx-sarja BSL18xx-sarja
Monijännitesarja
(4 kennoa) (8 kennoa) (5 kennoa) (10 kennoa) (10 kennoa)
min.
BSL1415S
:
15
BSL1415
:
15
BSL1415X
:
15
BSL1420
:
20
BSL1425
:
25
BSL1430C
:
30
BSL1430
:
20
BSL1440
:
26
BSL1450
:
32
BSL1460
:
38
BSL1815S : 15
BSL1815 : 15
BSL1815X : 15
BSL1820 : 20
BSL1825 : 25
BSL1830C : 30
BSL1850C : 32
BSL1830 : 20
BSL1840 : 26
BSL1850 : 32
BSL1860 : 38
BSL36A18 : 32
BSL36B18 : 52
USB
Latausjännite V 5
Latausvirta A 2
HUOM
Latausaika vaihtelee riippuen ympäristön lämpötilasta ja
virtalähteen jännitteestä.
4. Irrota laturin virtajohto pistorasiasta.
5. Pidä laturista tiukasti kiinni ja vedä akku pois.
HUOM
Poista akku laturista käytön jälkeen ja säilytä sitä
turvallisessa paikassa.
Tietoa uusien akkujen jne. sähköpurkauksesta
Koska uusien ja pitkään käyttämättömänä olleiden
akkujen sisällä oleva kemiallinen aine ei ole aktiivista,
sähköpurkaus saattaa olla heikko, kun akkuja käytetään
ensimmäisen ja toisen kerran. Tämä on tilapäinen ilmiö,
ja normaali latausaika palautuu, kun akut ladataan 2–3
kertaa.
Näin saat akut kestämään pidempään.
(1) Lataa akut, ennen kuin ne tyhjenevät kokonaan.
Kun huomaat, että sähkötyökalun teho heikkenee,
lopeta työkalun käyttö ja lataa sen akku. Jos jatkat
työkalun käyttöä ja sähkövirta kuluu loppuun, akku
saattaa vahingoittua ja sen käyttöikä saattaa lyhentyä.
(2) Vältä lataamista korkeissa lämpötiloissa.
Akku on kuuma heti käytön jälkeen. Jos tällainen
akku ladataan heti käytön jälkeen, sen sisällä oleva
kemiallinen aine heikentyy ja akun käyttöikä lyhenee.
Anna akun jäähtyä hetken aikaa ja lataa se vasta sitten.
VARO
Jos akkua ladataan, kun se on kuumentunut, koska se on
jätetty pitkäksi ajaksi suoraan auringonvaloon tai koska
akkua on juuri käytetty, laturin latausmerkkivalo palaa
0,3 sekunnin ajan ja sitten sammuu 0,3 sekunniksi (pois
päältä 0,3 sekunnin ajan). Anna akun siinä tapauksessa
jäähtyä ja aloita lataus vasta sitten.
Jos latausmerkkivalo välkkyy (0,2 sekunnin välein),
tarkista, onko laturin akkuliittimeen joutunut vieraita
esineitä, ja ota ne pois. Jos vieraita esineitä ei löydy, akku
tai laturi saattaa olla epäkunnossa. Vie se valtuutettuun
huoltokeskukseen.
Koska kestää noin 3 sekuntia, jotta sisäinen
mikrotietokone varmistaa, että UC18YSL3:lla ladattu
akku on poistettu, odota vähintään 3 sekuntia ennen
kuin asetat akun takaisin latauksen jatkamiseksi. Jos
akku laitetaan takaisin 3 sekunnin kuluessa, se ei ehkä
lataudu kunnolla.
KIINNITTÄMINEN JA KÄYTTÖ
Toimenpide
Kuva Sivu
Akun asettaminen ja poistaminen (*1) 2 2
Lataus
32
Jäljellä olevan latauksen ilmaisin
42
Kytkimen käyttö 5 3
Pienen/suuren nopeuden vaihto (*2) 6 3
Pidikkeen kiinnittäminen ja irrottaminen
(*3)
73
Sivukahvan kiinnittäminen 8 4
Ruuvin kiinnittäminen (*4) 9 4
Käyttötapa (*5) 10 5
USB-laitteen lataaminen pistorasiasta
11-a 5
USB-laitteen ja akun lataaminen
pistorasiasta
11-b 5
USB-laitteen lataaminen
12 5
Kun USB-laite on ladattu
13 5
Varusteiden valitseminen
248
(*1) Akun asettaminen ja poistaminen
HUOM
Varmista, että akkusuojus on kiinni, ellet ole poistamassa
tai asentamassa akkua.
Jos vettä, betonia tai pölyä pääsee sähkötyökalun
runkoon tai akun napoihin, voi ilmetä vika.
0000Book_UM36DA_EU.indb 1220000Book_UM36DA_EU.indb 122 2020/07/03 10:33:392020/07/03 10:33:39
123
Suomi
(*2) Pienen/suuren nopeuden vaihto
VARO
Vältä viskoosisten materiaalien sekoittamista tilassa 2
(suuri nopeus).
Moottori pysähtyy, jos se havaitsee liiallisen
kuormituksen.
Ylikuormitus voi vahingoittaa työkalua.
Vaihda nopeutta kääntämällä vaihdevipua nuolen
osoittamaan suuntaan. Koneen runkoon kaiverrettu numero
”1” tarkoittaa pientä nopeutta ja numero ”2” suurta nopeutta.
Jos vaihdevipua on hankala kääntää, käännä vartta hieman
jompaankumpaan suuntaan ja käännä sitten vaihdevipua
uudelleen.
HUOM
Kohdista vaihdevivussa oleva nuoli yhteen numeroituun
asentoon.
Vaihdevivun käyttö niin, että se on asetettu numeroitujen
kohtien väliin, voi vahingoittaa työkalua.
Käännä vaihdevipua vain, kun moottori ei ole käynnissä.
Vaihdevivun asennon vaihtaminen moottorin käydessä
voi vahingoittaa työkalua.
Tila
Tila 1
(Pieni nopeus)
Tila 2
(Suuri nopeus)
Pyörimisnopeus 0 – 500 min
-1
0 – 1200 min
-1
Käyttö
Korkeaviskoosiset
materiaalit
(esim. muuraus-
tai tasauslaasti)
Matalaviskoosiset
materiaalit
(esim. maali)
(*3) Pidikkeen kiinnittäminen ja irrottaminen
Kiinnitetty pääyksikköön pakkaamisen yhteydessä.
(*4) Ruuvin kiinnittäminen
VARO
Vältä loukkaantuminen olemalla erityisen varovainen,
kun kiinnität tai irrotat sekoitusruuvia.
(*5) Käyttötapa
HUOM
Varmista, että sekoitussäiliö on asetettu vakaaseen ja
turvalliseen paikkaan.
Säiliö, jota ei ole kiinnitetty asianmukaisesti, voi liikahtaa
yllättäen.
Aseta sekoitusruuvi säiliön sisään ja varmista turvallisuus
ennen kytkimen päälle laittamista.
Kun sekoitus on valmis, odota kunnes sekoitusruuvi on
pysähtynyt kokonaan ennen kuin poistat sen säiliöstä.
Aloita sekoittaminen pienellä nopeudella. Arvioi
sekoituksen tilaa ennen nopeuden säätämistä.
HUOLTO JA TARKASTUS
VARO
Muista kytkeä kytkin pois päältä ja irrottaa akku ennen
huoltoa ja tarkastusta.
1. Sekoitusruuvin puhdistaminen
Pidennä ruuvin ja varren käyttöikää puhdistamalla ne
vedellä pesten käytön jälkeen.
VARO
Älä jätä työkalua niin, että sekoitusruuvi on upotettuna
laastiin.
Muussa tapauksessa ruuvin pinta voi ruostua ja halkeilla
ja laasti likaantua.
2. Kiinnitysruuvien tarkistaminen
Tarkista kaikki kiinnitysruuvit säännöllisesti ja varmista,
että ne on kunnolla kiristetty. Jos ruuvit ovat löysällä,
kiristä ne välittömästi. Tämän tekemättä jättäminen voi
aiheuttaa vakavan vaaran.
3. Moottorin huolto
Moottorin käämi on sähkötyökalun ”ydin”. Ole
varovainen, jotta käämi ei vahingoitu ja/tai altistu öljylle
tai vedelle.
4. Liittimien tarkastus (työkalu ja akku)
Varmista, että liittimillä ei ole lastuja tai pölyä.
Tarkista tarvittaessa ennen käyttöä, käytön aikana ja sen
jälkeen.
VARO
Poista liittimille mahdollisesti kerääntynyt lika ja pöly.
Muussa tapauksessa seurauksena voi olla toimintahäiriö.
5. Ulkopinnan puhdistus
Työkalun käytön jälkeen poista betoniroiskeet työkalun
rungosta pyyhkimällä saippualiuokseen kastetulla
ja hyvin kuivaksi väännetyllä pyyhkeellä (erityisesti
tuuletusaukot, kytkentäliipaisimen ympäröivät alueet ja
kansien reunojen lähellä olevat alueet vaativat huolellista
pyyhkimistä).
Älä käytä bensiiniä, tinneriä tai petrolia, koska ne voivat
liuottaa muoveja.
Poista heti kaikki betonit, jotka ovat kiinnittyneet työkalun
ja putkien taipuviin kohtiin.
6. Säilytys
Säilytä sähkötyökalua lasten ulottumattomissa paikassa,
jonka lämpötila on alle 40°C.
HUOM
Litiumioniakkujen säilytys.
Varmista, että litiumioniakut on ladattu täyteen ennen
varastoimista.
Akkujen pitkäaikainen varastointi (3 kuukautta tai
enemmän), kun niiden lataustaso on alhainen, saattaa
johtaa akkujen toimintakyvyn heikkenemiseen, lyhentää
huomattavasti akun käyttöaikaa tai heikentää akkuja
niin, etteivät ne pysty säilyttämään varausta.
Huomattavasti vähentynyt akun käyttöaika voidaan
yrittää korjata lataamalla ja käyttämällä akun varaus
loppuun toistuvasti 2–5 kertaa.
Jos akun käyttöikä on äärettömän lyhyt toistuvasta
latauksesta ja käytöstä huolimatta, lopeta akun käyttö ja
osta uusi akku.
VARO
Sähkötyökalujen käytössä ja huollossa on aina
noudatettava kussakin maassa voimassa olevia
turvaohjeita ja normeja.
Tärkeä huomautus HiKOKIn langattomien
sähkötyökalujen akuista
Käytä aina jotain määrittämistämme alkuperäisistä
akuista. Emme voi taata langattoman sähkötyökalumme
turvallisuutta ja toimivuutta, jos sitä käytetään muun
kuin määrittämämme akun kanssa tai jos akku puretaan
ja sitä muunnellaan (esimerkiksi kennojen tai muiden
sisäosien purku ja vaihto).
TAKUU
Myönnämme HiKOKI-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/
kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu
ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta
tai kielletystä käytöstä tai normaalista kulumisesta.
Reklamaatiotapauksessa lähetä purkamaton sähkötyökalu ja
tämän käyttöoppaan lopussa oleva TAKUUSERTIFIKAATTI
valtuutettuun HiKOKI-huoltokeskukseen.
0000Book_UM36DA_EU.indb 1230000Book_UM36DA_EU.indb 123 2020/07/03 10:33:392020/07/03 10:33:39
124
Suomi
Tietoja ilmavälitteisestä melusta ja tärinästä
Mittausarvot on määritetty EN62841-standardin mukaisesti
ja ilmoitettu ISO 4871 -standardin mukaisesti.
Mitattu A-painotteinen äänitehotaso: 96 dB (A)
Mitattu A-painotteinen äänipainearvo: 85 dB (A)
Epävarmuus K: 3 dB (A).
Käytä kuulonsuojaimia.
Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselivektorisumma)
EN62841-standardin mukaisesti määritettynä.
Värähtelyemissioarvo
a
h,
B
= 2,5 m/s
2
Epävarmuus K = 1,5 m/s
2
Ilmoitettu värähtelyn kokonaisarvo on mitattu
standarditestausmenetelmien mukaisesti, ja sitä voidaan
käyttää työkalujen vertaamiseen keskenään.
Sitä voidaan myös käyttää altistumisen alustavaan
arviointiin.
VAROITUS
Värähtelyemissioarvo voi poiketa annetusta
kokonaisarvosta sähkötyökalun varsinaisen käytön
aikana työkalun käyttötavasta riippuen.
Määritä käyttäjää suojaavat varotoimet, jotka perustuvat
arvioituun altistumiseen varsinaisessa käyttötilanteessa
(ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet, kuten
hetket, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se
on tyhjäkäynnissä, varsinaisen käyntiajan lisäksi).
HUOM
Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä,
tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman
ennakkoilmoitusta.
ONGELMANRATKAISU
Käytä alla olevan taulukon tarkastusohjeita, kun työkalu ei toimi normaalisti. Jos ongelma ei korjaudu, kysy neuvoa
jälleenmyyjältäsi tai HiKOKIn valtuutetusta huoltokeskuksesta.
1. Sähkötyökalu
Oire Mahdollinen syy Korjaus
Ei liiku Akkuvarausta ei ole jäljellä. Lataa akku.
Akku ei ole oikein asennettu. Työnnä akkua sisään, kunnes kuuluu
napsahdus.
Akku on asennettu samalla kun
kytkentäliipaisinta on vedetty.
Turvatoiminnon aktivoitumisen vuoksi.
Vapauta kytkentäliipaisin ja vedä sitä
uudelleen niin, että työkalu liikkuu.
Pysähtyi yllättäen Ylikuormituksen suojapiiri on aktivoitunut. Poista ylikuormituksen syy.
Sekoitettava materiaali on viskoosista Vaihda suuresta nopeudesta pieneen
nopeuteen.
Lämpösuojapiiri on aktivoitunut akun tai itse
työkalun ylikuumenemisen vuoksi.
Anna akun ja työkalun jäähtyä täysin.
Kytkintä ei pysty vetämään Lukituspainike on painettu sisään Vapauta lukituspainike.
Akkua ei voida asentaa. Yritetään asentaa muuntyyppistä kuin
erikseen mainittua akkua.
Käytä monivolttista akkua.
0000Book_UM36DA_EU.indb 1240000Book_UM36DA_EU.indb 124 2020/07/03 10:33:402020/07/03 10:33:40
125
Suomi
2. Laturi
Oire Mahdollinen syy Korjaus
Latauksen merkkivalo
vilkkuu nopeasti
violettinvärisenä, eikä akun
lataus käynnisty.
Akku ei ole kunnolla paikallaan. Aseta akku kunnolla.
Akun liittimessä tai kiinnityskohdassa on
likaa.
Poista lika.
Latauksen merkkivalo
vilkkuu punaisena, eikä
akun lataus käynnisty.
Akku ei ole kunnolla paikallaan. Aseta akku kunnolla.
Akku on ylikuumentunut. Jos akun annetaan olla, se alkaa latautua
automaattisesti, kun sen lämpötila laskee,
mutta tämä voi lyhentää akun kestoa.
Suosittelemme jäähdyttämään akun
ennen latausta hyvin ilmastoidussa tilassa
suojassa suoralta auringonvalolta.
Akun käyttöaika on lyhyt,
vaikka akku on ladattu
täyteen.
Akun käyttöikä on lopussa. Vaihda akku uuteen.
Akun lataaminen kestää
kauan.
Akun, laturin tai ympäristön lämpötila on
erittäin matala.
Lataa akku sisätiloissa tai muussa
lämpimässä ympäristössä.
Laturin tuuletusaukot ovat tukkeutuneet, ja
sen sisäiset osat ovat ylikuumentuneet.
Vältä tukkimasta tuuletusaukkoja.
Tuuletin ei käy. Ota yhteyttä valtuutettuun HiKOKI-
huoltokeskukseen korjausta varten.
USB-virran merkkivalo on
sammunut, ja USB-laitteen
lataus on pysähtynyt.
Akun varaus on vähissä. Vaihda akku sellaiseen, jossa on vielä
varausta jäljellä.
Liitä laturin pistoke pistorasiaan.
USB-virran merkkivalo ei
sammu, vaikka USB-laite
on ladattu täyteen.
USB-virran merkkivalo palaa vihreänä, mikä
tarkoittaa, että USB-lataus on mahdollista.
Tämä ei ole toimintahäiriö.
USB-laitteen lataustila
on epäselvä, tai ei ole
tiedossa, onko se ladattu
täyteen.
USB-virran merkkivalo ei sammu, vaikka
lataus on valmis.
Tarkista ladattavan USB-laitteen lataustila.
USB-laitteen lataus
keskeytyy.
Laturi kytkettiin pistorasiaan, kun USB-
laitetta ladattiin käyttämällä virtalähteenä
akkua.
Tämä ei ole toimintahäiriö.
Laturi keskeyttää USB-latauksen noin
5 sekunniksi, kun sen virtalähdettä
vaihdetaan.
Akku asetettiin laturiin, kun USB-laitetta
ladattiin käyttämällä virtalähteenä
pistorasiaa.
USB-laitteen lataus
keskeytyy, kun akkua
ja USB-laitetta ladataan
samaan aikaan.
Akku on ladattu täyteen. Tämä ei ole toimintahäiriö.
Laturi keskeyttää USB-latauksen noin
5 sekunniksi, kun se tarkistaa, onko akku
ladattu täyteen.
USB-laitteen lataus ei
käynnisty, kun akkua ja
USB-laitetta ladataan
samaan aikaan.
Akussa on jäljellä erittäin vähän varausta. Tämä ei ole toimintahäiriö.
Kun akun varaus saavuttaa tietyn tason,
USB-lataus käynnistyy automaattisesti.
0000Book_UM36DA_EU.indb 1250000Book_UM36DA_EU.indb 125 2020/07/03 10:33:402020/07/03 10:33:40
126
Ελληνικά
Η χρήση της RCD μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3) Προσωπική ασφάλεια
a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή
σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και
να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν
χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία
όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια
ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύματος ή
φαρμάκων.
Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση ενός
ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει
σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.
b) Χρησιμοποιείτε προσωπικό προστατευτικό
εξοπλισμό. Φοράτε πάντα εξοπλισμό για την
προστασία των ματιών.
Ο προστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα
σκόνης, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας,
προστατευτικό κράνος ή προστατευτικά της ακοής,
που χρησιμοποιείται για ανάλογες συνθήκες,
μειώνει τους
τραυματισμούς.
c) Αποφεύγετε την ακούσια έναρξη.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι σε θέση
απενεργοποίησης πριν συνδέσετε τη
συσκευή με πηγή ρεύματος και/ή τη θήκη
της μπαταρίας, σηκώσετε ή μεταφέρετε το
εργαλείο.
Η μεταφορά ηλεκτρικού εργαλείου με τα δάχτυλά
σας στο διακόπτη ή η ηλεκτροδότηση ηλεκτρικού
εργαλείου με ενεργοποιημένο το διακόπτη
μπορεί
να προκαλέσουν ατυχήματα.
d) Να αφαιρείτε τυχόν κλειδιά ρυθμιζόμενου
ανοίγματος ή τα απλά κλειδιά πριν θέσετε σε
λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ένα απλό κλειδί ή ένα κλειδί ρυθμιζόμενου
ανοίγματος που είναι προσαρτημένο σε
περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να προκαλέσει προσωπικό
τραυματισμό.
e) Μην τεντώνεστε. Να πατάτε σταθερά και
να
διατηρείτε την ισορροπία σας.
Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να ελέγχετε
καλύτερα το ηλεκτρικό εργαλείο σε μη
αναμενόμενες καταστάσεις.
f) Να είστε ντυμένοι κατάλληλα. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατήστε τα
μαλλιά σας και τα ρούχα σας μακριά από
κινούμενα μέρη.
Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα
μακριά
μαλλιά μπορεί να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
g) Αν παρέχονται εξαρτήματα για τη σύνδεση
συσκευών εξαγωγής και συλλογής σκόνης,
να βεβαιώνεστε ότι είναι συνδεδεμένα και
χρησιμοποιούνται με το σωστό τρόπο.
Η χρήση συλλέκτη σκόνης μειώνει τους κινδύνους
που προκαλούνται λόγω σκόνης.
h) Μην αφήσετε την εξοικείωση που έχετε
αποκτήσει από
τη συχνή χρήση των εργαλείων
να σας εφησυχάσει και να αγνοήσετε τις
αρχές ασφαλείας του εργαλείου.
Μια απρόσεκτη ενέργεια μπορεί να προκαλέσει
σοβαρό τραυματισμό μέσα σε ένα κλάσμα του
δευτερολέπτου.
4) Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων
a) Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο που
είναι κατάλληλο
για το είδος της εργασίας
που εκτελείτε.
Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει
την εργασία καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια
με τον τρόπο που σχεδιάστηκε.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ
ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας,
τις οδηγίες, τις εικόνες και τις προδιαγραφές που
παρέχονται με το ηλεκτρικό εργαλείο.
Η μη τήρηση των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό τραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες
για μελλοντική αναφορά.
Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» στις προειδοποιήσεις
αναφέρεται στο
ηλεκτρικό εργαλείο (με καλώδιο) που
λειτουργεί μέσω δικτύου ή στο ηλεκτρικό εργαλείο που
λειτουργεί με μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
1) Ασφάλεια χώρου εργασίας
a) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά
φωτισμένο.
Σε ακατάστατες ή σκοτεινές περιοχές μπορεί να
προκληθούν ατυχήματα.
b) Μην χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε
περιβάλλον, στο οποίο μπορεί να
προκληθεί
έκρηξη, όπως παρουσία εύφλεκτων υγρών,
αερίων ή σκόνης.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες,
οι οποίοι μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη της
σκόνης ή του καπνού.
c) Κρατήστε τα παιδιά και τους παρευρισκόμενους
μακριά όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό
εργαλείο.
Αν κάτι σας αποσπάσει την προσοχή σας, υπάρχει
κίνδυνος να χάσετε τον
έλεγχο.
2) Διακόπτης ασφαλείας
a) Τα φις των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει
να είναι κατάλληλα για τις πρίζες. Μην
τροποποιήσετε ποτέ το φις με οποιονδήποτε
τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής
με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Τα μη τροποποιημένα φις και οι κατάλληλες πρίζες
μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες
επιφάνειες όπως σωλήνες, καλοριφέρ,
ηλεκτρικές κουζίνες και ψυγεία.
Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
όταν το σώμα σας είναι γειωμένο.
c) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη
βροχή ή σε συνθήκες υγρασίας.
Το νερό που εισέρχεται σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ
το καλώδιο για να
μεταφέρετε, να τραβήξετε ή να βγάλετε από
την πρίζα το ηλεκτρικό εργαλείο.
Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα,
λάδι, κοφτερές γωνίες και κινούμενα μέρη.
Τα κατεστραμμένα ή μπερδεμένα καλώδια
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε
εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιήστε καλώδιο
προέκτασης που προορίζεται
για χρήση σε
εξωτερικό χώρο.
Η χρήση ενός καλωδίου κατάλληλου για εξωτερικό
χώρο μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός
ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία,
χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας ρεύματος
διαρροής (RCD).
(Μετάφραση των αρχικών οδηγιών)
0000Book_UM36DA_EU.indb 1260000Book_UM36DA_EU.indb 126 2020/07/03 10:33:402020/07/03 10:33:40
127
Ελληνικά
b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και
δεν κλείνει.
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το
διακόπτη λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει
να επισκευαστεί.
c) Αποσυνδέστε το βύσμα από την πηγή ισχύος
και/ή αφαιρέσετε τη θήκη μπαταρίας, εάν είναι
αποσπώμενη, από το ηλεκτρικό
εργαλείο πριν
προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή εξαρτημάτων
ή αποθήκευση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν
τον κίνδυνο λανθασμένης εκκίνησης του
ηλεκτρικού εργαλείου.
d) Αποθηκεύετε τα εργαλεία που δεν
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά και μην
αφήνετε τα άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα
με το ηλεκτρικό εργαλείο ή με αυτές
τις
οδηγίες να χρησιμοποιούν το ηλεκτρικό
εργαλείο.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια
μη εκπαιδευμένων ατόμων.
e) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα
εξαρτήματα. Να ελέγχετε για τυχόν λάθος
ευθυγράμμισή ή μπλοκάρισμα των κινούμενων
μερών, τυχόν θραύση των εξαρτημάτων και
οποιαδήποτε άλλη κατάσταση που ενδέχεται
να επηρεάσει τη λειτουργία
του ηλεκτρικού
εργαλείου. Σε περίπτωση βλάβης, το
ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να επισκευαστεί
πριν χρησιμοποιηθεί.
Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από ηλεκτρικά
εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και
καθαρά.
Τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία κοπής με
κοφτερές άκρες μπλοκάρουν πιο δύσκολα και
ελέγχονται πιο εύκολα.
g) Χρησιμοποιείτε το
ηλεκτρικό εργαλείο, τα
εξαρτήματα και τα μέρη κ.τ.λ. σύμφωνα με τις
παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις
συνθήκες εργασίας και την εργασία που θα
εκτελέσετε.
Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες
πέρα από εκείνες για τις οποίες προορίζεται,
ενδέχεται να δημιουργήσει κινδύνους.
h) Κρατήστε τις λαβές και τις
επιφάνειες λαβής
στεγνές, καθαρές και απαλλαγμένες από
λάδια και γράσα.
Οι ολισθηρές λαβές και οι επιφάνειες λαβής δεν
επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του
εργαλείου σε απρόοπτες καταστάσεις.
5) Εργαλείο μπαταρίαςχρήση και φροντίδα
a) Η επαναφόρτιση να πραγματοποιείται μόνο
μέσω του φορτιστή που έχει καθοριστεί από
τον κατασκευαστή.
Ο
φορτιστής που είναι κατάλληλος για ένα τύπο
θήκης μπαταριών ενδέχεται να προκαλέσει
κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιείται με άλλου
τύπου θήκη μπαταριών.
b) Χρησιμοποιήστε ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με
τις ειδικά καθορισμένες θήκες μπαταριών.
Η χρήση οποιουδήποτε άλλου τύπου θήκης
μπαταριών ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό
και πυρκαγιά.
c) Όταν η θήκη μπαταριών είναι
εκτός χρήσης,
φυλάξτε την μακριά από άλλα μεταλλικά
αντικείμενα όπως συνδετήρες, νομίσματα,
κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μεταλλικά
αντικείμενα μικρού μεγέθους που μπορούν να
συνδέσουν τον ένα ακροδέκτη με τον άλλο.
Αν συνδέσετε μαζί τους ακροδέκτες μπαταριών
ενδέχεται να προκληθούν εγκαύματα ή πυρκαγιά.
d) Υπό καταχρηστικές συνθήκες, ενδέχεται
να εκτοξευτεί υγρό από την μπαταρία.
Αποφύγετε την επαφή. Σε περίπτωση
επαφής με το υγρό από σφάλμα, ξεπλύνετε
με νερό. Αν το υγρό έρθει σε επαφή με τα
μάτια, ξεπλύνετε με νερό και ζητήστε
ιατρική
βοήθεια.
Το υγρό που εκτοξεύεται από την μπαταρία μπορεί
να προκαλέσει ερεθισμό ή εγκαύματα.
e) Μη χρησιμοποιείτε ένα τροφοδοτικό
μπαταρίας ή εργαλείο που έχει υποστεί ζημιά
ή έχει τροποποιηθεί.
Οι φθαρμένες ή τροποποιημένες μπαταρίες
ενδέχεται να παρουσιάσουν απρόβλεπτη
συμπεριφορά με αποτέλεσμα την πρόκληση
φωτιάς, έκρηξης ή τραυματισμού.
f) Μην
εκθέτετε ένα τροφοδοτικό μπαταρίας ή
εργαλείο σε φωτιά ή υπερθέρμανση.
Η έκθεση σε φωτιά ή θερμοκρασία άνω των 130°C
ενδέχεται να προκαλέσει έκρηξη.
g) Ακολουθήστε όλες τις οδηγίες σχετικά με τη
φόρτιση, και μη φορτίζετε το τροφοδοτικό
μπαταρίας ή το εργαλείο εκτός του εύρους
θερμοκρασίας που καθορίζεται στις οδηγίες.
Η ακατάλληλη
φόρτιση ή σε θερμοκρασίες εκτός
του καθορισμένου εύρους μπορεί να καταστρέψει
την μπαταρία και να αυξήσει τον κίνδυνο φωτιάς.
6) Σέρβις
a) Να δίνετε το ηλεκτρικό εργαλείο για σέρβις
σε κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να
χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Με αυτόν τον τρόπο είστε σίγουροι για την
ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
b)
Μην επισκευάζετε ποτέ τροφοδοτικά
μπαταρίας που έχουν υποστεί φθορά.
Η επισκευή των τροφοδοτικών μπαταρίας θα
πρέπει να γίνεται μόνο από τον κατασκευαστή ή
από εξουσιοδοτημένους τεχνικούς.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ
Μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους.
Όταν δεν χρησιμοποιούνται, τα εργαλεία πρέπει
να φυλάσσονται μακριά από παιδιά και άτομα με
αναπηρίες.
ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1. Προετοιμασία και έλεγχος του περιβάλλοντος
εργασίας. Βεβαιωθείτε ότι ο χώρος εργασίας πληροί
όλες τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στα μέτρα
προφύλαξης.
2. Μην επιτρέπετε να εισέρχονται ξένα υλικά στην οπή
σύνδεσης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας.
3. Ποτέ μην αποσυναρμολογείτε την επαναφορτιζόμενη
μπαταρία και τον φορτιστή.
4. Ποτέ μην βραχυκυκλώνετε την επαναφορτιζόμενη
μπαταρία. Η βραχυκύκλωση
της μπαταρίας θα
προκαλέσει μεγάλη τάση ηλεκτρικού ρεύματος και
θα υπερθερμανθεί. Η μπαταρία θα καεί ή θα υποστεί
βλάβη.
5. Μην απορρίπτετε την μπαταρία στην φωτιά. Σε
περίπτωση που η μπαταρία καεί ενδέχεται να εκραγεί.
6. Επιστρέψτε την μπαταρία στο κατάστημα από όπου
την αγοράσατε μόλις η διάρκεια ζωής της μπαταρίας
μετά τη φόρτιση γίνει σύντομη για πρακτική χρήση.
Μην πετάτε την μπαταρία που έχει εξαντληθεί.
0000Book_UM36DA_EU.indb 1270000Book_UM36DA_EU.indb 127 2020/07/03 10:33:402020/07/03 10:33:40
128
Ελληνικά
7. Μην εισάγετε κάποιο αντικείμενο στις εγκοπές
αερισμού του φορτιστή. Η τοποθέτηση μεταλλικών
ή εύφλεκτων αντικειμένων στον φορτιστή θα
προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή βλάβη στον φορτιστή.
8. Όταν χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή συνεχώς, η
συσκευή μπορεί να υπερθερμανθεί με αποτέλεσμα
να προκληθεί βλάβη στον κινητήρα και στο διακόπτη.
Επομένως, όποτε το περίβλημα θερμαίνεται
, να
διακόπτετε τη λειτουργία του εργαλείου για λίγο.
9. Βεβαιωθείτε ότιη μπαταρία έχει εγκατασταθεί καλά.
Αν είναι έστω και λίγο χαλαρή μπορεί να βγει έξω και
να προκαλέσει τραυματισμό.
10. Ποτέ μην αγγίζετε τα κινούμενα μέρη.
Μην τοποθετείτε ποτέ τα χέρια σας, τα δάχτυλά
σας ή τα υπόλοιπα μέλη του σώματός
σας κοντά στα
κινούμενα μέρη του εργαλείου.
11. Ποτέ μη το θέτετε σε λειτουργία χωρίς όλοι οι
προφυλακτήρες να είναι στη θέση τους.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε αυτό το εργαλείο χωρίς όλοι
οι προφυλακτήρες ή τα χαρακτηριστικά ασφαλείας να
είναι στη θέση τους και σε καλή κατάσταση λειτουργίας.
Αν η συντήρηση
ή το σέρβις απαιτεί την αφαίρεση ενός
προφυλακτήρα ή ενός χαρακτηριστικού ασφαλείας,
πρέπει να επανατοποθετήσετε τον προφυλακτήρα ή
το χαρακτηριστικό ασφαλείας πριν από την έναρξη
της λειτουργίας του εργαλείου.
12. ΠΟΤΕ μην αφήνετε το εργαλείο σε λειτουργία χωρίς
επίβλεψη. Σβήνετε την τροφοδοσία.
Μην αφήσετε το εργαλείο πριν σταματήσει εντελώς.
13. Το
ηλεκτρικό εργαλείο είναι εξοπλισμένο με
ένα κύκλωμα προστασίας θερμοκρασίας για την
προστασία του μοτέρ. Η συνεχής εργασία ενδέχεται
να προκαλέσει την αύξηση της θερμοκρασίας της
μονάδας ενεργοποιώντας το κύκλωμα προστασίας
θερμοκρασίας και σταματώντας αυτόματα τη
λειτουργία. Αν συμβεί αυτό, αφήστε το ηλεκτρικό
εργαλείο να κρυώσει πριν το χρησιμοποιήσετε ξανά.
14. Μην
ασκήσετε ισχυρούς κραδασμούς στον πίνακα
διακοπτών ή τον σπάσετε. Ενδέχεται να προκληθεί
πρόβλημα.
15. Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν αν το εργαλείο ή
οι πόλοι της μπαταρίας (βάση μπαταρίας) είναι
παραμορφωμένοι.
Τοποθετώντας την μπαταρία θα μπορούσε να
προκληθεί βραχυκύκλωμα που θα μπορούσε να
οδηγήσει σε εκπομπή καπνού ή ανάφλεξη.
16. Διατηρείτε τους
ακροδέκτες του εργαλείου (βάση
μπαταρίας) χωρίς γρέζια και σκόνη.
Πριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν
συσσωρευτεί γρέζια και σκόνη στην περιοχή των
πόλων.
Κατά τη διάρκεια της χρήσης, προσπαθήστε να
μην πέσουν γρέζια ή σκόνη από το εργαλείο στην
μπαταρία.
Κατά την αναστολή λειτουργίας ή μετά
τη χρήση, μην
αφήνετε το εργαλείο σε μέρος όπου μπορεί να εκτεθεί
σε γρέζια ή σκόνη.
Διαφορετικά, θα μπορούσε να προκληθεί
βραχυκύκλωμα που θα μπορούσε να οδηγήσει σε
εκπομπή καπνού ή ανάφλεξη.
17. Πάντα να χρησιμοποιείτε το εργαλείο και την μπαταρία
σε θερμοκρασίες μεταξύ -5oC και 40oC.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΑΣΥΡΜΑΤΟΥ
ΑΝΑΔΕΥΤΗΡΑ
1. Κρατάτε το εργαλείο και με τα δύο χέρια από τις
προβλεπόμενες λαβές.
Η απώλεια ελέγχου μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμό.
2. Εξασφαλίστε επαρκή αερισμό κατά την ανάμειξη
εύφλεκτων υλικών για να αποφύγετε μια
επικίνδυνη ατμόσφαιρα.
Ο ατμός που αναπτύσσεται μπορεί να εισπνευστεί
ή να αναφλεγεί από τους σπινθήρες που παράγει το
ηλεκτρικό εργαλείο.
3. Μην αναμιγνύετε τρόφιμα.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα αξεσουάρ τους δεν
έχουν σχεδιαστεί για την επεξεργασία τροφίμων
.
4. Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο ανάμειξης είναι
τοποθετημένο σε σταθερή και ασφαλή θέση.
Ένα δοχείο που δεν είναι καλά στερεωμένο μπορεί να
μετακινηθεί απροσδόκητα.
5. Ακολουθήστε τις οδηγίες και τις προειδοποιήσεις
για το προς ανάμειξη υλικό.
Το προς ανάμειξη υλικό μπορεί να είναι επιβλαβές.
6. Μην βάζετε τα χέρια σας ή
άλλα αντικείμενα
στο εσωτερικό του δοχείου ανάμειξης, κατά την
ανάμειξη.
Η επαφή με το καλάθι του αναδευτήρα μπορεί να
οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό.
7. Ξεκινήστε και κατεβάστε το εργαλείο μόνο στο
δοχείο ανάμειξης.
Το καλάθι του αναδευτήρα μπορεί να λυγίσει ή να
περιστραφεί με ανεξέλεγκτο τρόπο.
8. Μην εργάζεστε με
υλικά που περιέχουν αμίαντο.
Ο αμίαντος θεωρείται καρκινογόνος.
9. Λάβετε προστατευτικά μέτρα κατά της σκόνης
που μπορεί να αναπτυχθεί κατά τη διάρκεια
της εργασίας και είναι επιβλαβής για την υγεία
κάποιου, εύφλεκτη ή εκρηκτική.
Παράδειγμα: Ορισμένες σκόνες θεωρούνται
καρκινογόνες.
Φοράτε μάσκα σκόνης και εργαστείτε με εξαγωγή
σκόνης/θραυσμάτων όταν μπορεί
να συνδεθούν.
10. Πάντα να περιμένετε μέχρι να σταματήσει
τελείως το μηχάνημα, πριν το τοποθετήσετε
κάτω.
Το τοποθετημένο εξάρτημα μπορεί να μπλοκάρει και
να οδηγήσει σε απώλεια ελέγχου του ηλεκτρικού
εργαλείου.
11. Κρατήστε τα χέρια σας και το πρόσωπό σας
μακριά από τον κοχλία ανάμειξης και άλλα
περιστρεφόμενα μέρη κατά τη
χρήση.
12. Συνδέστε καλά τον κοχλία ανάμειξης και τα
εξαρτήματα, όπως περιγράφεται στο εγχειρίδιο
οδηγιών.
13. Πριν από τη χρήση, θέστε σε λειτουργία τον
κοχλία ανάμιξης χωρίς φορτίο, στραμμένο
μακριά από άτομα κατά τη διαδικασία αυτή, για να
ελέγξετε εάν υπάρχουν ανωμαλίες.
14. Αποφεύγετε να φοράτε γάντια που πιθανόν να
πιαστούν στο
εργαλείο κατά τη χρήση.
15. Βεβαιωθείτε ότι δεν περνάει κανείς από κάτω,
όταν εργάζεστε σε ύψος.
Αυτό θα αποτρέψει τον τραυματισμό εάν ρίξετε
εργαλεία ή υλικά.
16. Ακολουθήστε τις οδηγίες για τη λίπανση και την
αλλαγή εξαρτημάτων.
ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΙΟΝΤΩΝ
ΛΙΘΙΟΥ
Για την επέκταση του χρόνου διάρκειας της μπαταρίας
ιόντων λιθίου υπάρχει η λειτουργία προστασίας που
σταματά την ισχύ εξόδου.
Στις περιπτώσεις 1 έως 3 που περιγράφονται κατωτέρω,
κατά τη χρήση του προϊόντος, ακόμη κι αν τραβάτε τον
διακόπτη ο κινητήρας ενδέχεται να σταματήσει. Αυτό δεν
είναι το πρόβλημα αλλά το αποτέλεσμα της λειτουργίας
προστασίας.
0000Book_UM36DA_EU.indb 1280000Book_UM36DA_EU.indb 128 2020/07/03 10:33:412020/07/03 10:33:41
129
Ελληνικά
1. Όταν η υπόλοιπη ισχύς της μπαταρίας που απομένει
τελειώσει, ο κινητήρας σταματάει.
Στην περίπτωσή αυτή θα πρέπει να τη φορτίσετε
αμέσως.
2. Εάν υπάρχει υπερφόρτιση του εργαλείου ο κινητήρας
ενδεχομένως να σταματήσει. Στην περίπτωση αυτή
αφήστε τον διακόπτη του εργαλείου και περιορίστε
την αιτία της υπερφόρτωσης. Έπειτα από αυτό
μπορείτε
να το χρησιμοποιήσετε πάλι.
3. Αν η μπαταρία υπερθερμανθεί υπό το φόρτο εργασίας,
η ισχύς της μπαταρίας μπορεί να σταματήσει.
Σε αυτήν την περίπτωση, διακόπτετε την χρήση της
μπαταρίας και την αφήνετε να κρυώσει. Έπειτα από
αυτό μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε πάλι.
Παρακαλείστε, επίσης, να τηρείτε τις ακόλουθες
προειδοποιήσεις και προφυλάξεις
.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για να αποφύγετε τυχόν διαρροή της μπαταρίας,
παραγωγή θερμότητας, εκπομπή καπνού, έκρηξη ή
ανάφλεξη, πρέπει να τηρείτε τις ακόλουθες προφυλάξεις.
1. Βεβαιωθείτε ότι δεν συσσωρεύονται γρέζια και σκόνη
στη μπαταρία.
Κατά την εργασία σας βεβαιωθείτε ότι δεν πέφτει
γρέζι και σκόνη στην μπαταρία.
Βεβαιωθείτε ότι τυχόν γρέζια και σκόνες
που πέφτουν
πάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο την ώρα που εργάζεστε
με αυτό, δεν συσσωρεύονται στη μπαταρία.
Μην αποθηκεύετε αχρησιμοποίητες μπαταρίες σε
σημείο εκτεθειμένο σε γρέζια και σκόνη.
Πριν να αποθηκεύσετε μία μπαταρία, απομακρύνετε
τυχόν γρέζια και σκόνες που πιθανόν να έχουν
κολλήσει πάνω της και μην την αποθηκεύετε
μαζί με
μεταλλικά μέρη (βίδες, καρφιά, κ.λπ.).
2. Μην τρυπάτε τη μπαταρία με αιχμηρά αντικείμενα
όπως καρφιά, μην χτυπάτε με σφυρί, μην πατάτε,
πετάτε ή υποβάλετε σε ισχυρούς κραδασμούς τη
μπαταρία.
3. Μην χρησιμοποιείτε μία εμφανώς κατεστραμμένη ή
παραμορφωμένη μπαταρία.
4. Μην τοποθετείτε τη μπαταρία με λάθος τρόπο.
5. Μην συνδέετε απευθείας
σε ηλεκτρική πρίζα ή στην
υποδοχή του αναπτήρα στα αυτοκίνητα.
6. Μην χρησιμοποιείτε τη μπαταρία για χρήση άλλη
πέραν της προβλεπόμενης.
7. Σε περίπτωση που δεν ολοκληρώνεται επιτυχώς η
διαδικασία φόρτισης της μπαταρίας ακόμα και όταν
έχει περάσει ο καθορισμένος χρόνος επαναφόρτισης,
σταματήστε αμέσως οποιαδήποτε προσπάθεια
επαναφόρτισης.
8. Η μπαταρία δεν πρέπει
να εκτίθεται σε υψηλή
θερμοκρασία ή υψηλή πίεση, όπως στην περίπτωση
φούρνου μικροκυμάτων, ξηραντήρα ή δοχείου υψηλής
πίεσης.
9. Απομακρύνετε αμέσως από τη φωτιά σε περίπτωση
διαρροής ή δυσοσμίας.
10. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε περιβάλλον με
έντονο στατικό ηλεκτρισμό.
11. Σε περίπτωση διαρροής της μπαταρίας, δυσοσμίας,
παραγωγής θερμότητας, αποχρωματισμού ή
παραμόρφωσής
της, ή σε περίπτωση που παρατηρηθεί
κάτι μη φυσιολογικό κατά τη διάρκεια της χρήσης, της
επαναφόρτισης ή της αποθήκευσης, αφαιρέστε την
αμέσως από τον εξοπλισμό ή από τον φορτιστή της και
σταματήστε να την χρησιμοποιείτε.
12. Μη βυθίζετε την μπαταρία σε υγρό ή μην αφήνετε
υγρά να εισχωρήσουν στο εσωτερικό της
. Η εισροή
αγώγιμων υγρών, όπως το νερό, μπορεί να προκαλέσει
βλάβη που οδηγεί σε φωτιά ή έκρηξη. Αποθηκεύετε
την μπαταρία σας σε δροσερό, ξηρό μέρος, μακριά
από καύσιμα και εύφλεκτα αντικείμενα. Πρέπει να
αποφεύγονται οι ατμόσφαιρες με διαβρωτικά αέρια.
ΠΡΟΣΟΧΗ
1. Εάν διαρρεύσει υγρό από τη μπαταρία και έλθει
σε επαφή με τα μάτια σας, μην τα τρίψετε, αλλά
ξεπλύνετέ πολύ καλά με καθαρό νερό όπως νερό
βρύσης, και επικοινωνήστε αμέσως με κάποιο γιατρό.
Διαφορετικά μπορεί το υγρό να προκαλέσει
προβλήματα στα μάτια σας.
2. Εάν διαρρεύσει υγρό στο δέρμα ή
τα ρούχα σας,
ξεπλύνετε καλά με καθαρό νερό, όπως νερό βρύσης,
αμέσως.
Υπάρχει το ενδεχόμενο να ερεθιστεί το δέρμα σας.
3. Εάν διαπιστώσετε σκουριά, δυσοσμία, υπερθέρμανση,
αποχρωματισμό, παραμόρφωση, και/ή άλλες
ανωμαλίες κατά τη χρήση της μπαταρίας για πρώτη
φορά, μην την χρησιμοποιήσετε, αλλά επιστρέψετέ
την στον υπεύθυνο προμηθευτή ή
πωλητή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εάν ένα αγώγιμο ξένο υλικό τοποθετηθεί στον ακροδέκτη
της μπαταρίας ιόντων λιθίου, η μπαταρία ενδέχεται
να βραχυκυκλώσει, προκαλώντας φωτιά. Κατά την
αποθήκευση της μπαταρίας ιόντων λιθίου να τηρείτε
με ακρίβεια τους κανονισμούς που αναφέρονται στα
παρακάτω περιεχόμενα.
Μην τοποθετείτε αγώγιμα θραύσματα, καρφιά και
καλώδια όπως σιδερένιο και χάλκινο
σύρμα στην θήκη
αποθήκευσης.
Για να αποφύγετε την πιθανότητα κάποιου
βραχυκυκλώματος, φορτώστε την μπαταρία στο
εργαλείο και τοποθετείστε με ασφάλεια το κάλυμμα
της μπαταρίας για αποθήκευση έως ότου καλύψετε
τον αεραγωγό.
ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ
ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΙΟΝΤΩΝ ΛΙΘΙΟΥ
Κατά τη μεταφορά μίας μπαταρίας ιόντων λιθίου, λάβετε
τις ακόλουθες προφυλάξεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ειδοποιήστε την εταιρεία μεταφορών ότι μία συσκευασία
περιέχει μπαταρία ιόντων λιθίου, ενημερώστε την
εταιρεία για την απόδοση ισχύος της, και ακολουθήστε τις
οδηγίες της εταιρείας μεταφορών κατά τη διευθέτηση της
μεταφοράς.
Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου που υπερβαίνουν την
απόδοση
ισχύος των 100 Wh θεωρούνται στην
κατάταξη εμπορευμάτων ως Επικίνδυνο Φορτίο και θα
χρειαστείτε ειδικές διαδικασίες υποβολής αιτήσεων.
Για μεταφορά στο εξωτερικό, πρέπει να
συμμορφώνεστε με τους διεθνείς νόμους και κανόνες
και κανονισμούς της χώρας προορισμού.
Εάν εγκατασταθεί το BSL36B18 στο ηλεκτρικό
εργαλείο, η ισχύς εξόδου θα υπερβεί τα 100 Wh και
η
μονάδα θα ταξινομηθεί ως Επικίνδυνο Αγαθό στην
ταξινόμηση εμπορευμάτων.
Wh
Απόδοση Ισχύος
2ψήφιος ή 3ψήφιος αριθμός
0000Book_UM36DA_EU.indb 1290000Book_UM36DA_EU.indb 129 2020/07/03 10:33:412020/07/03 10:33:41
130
Ελληνικά
ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ ΣΎΝΔΕΣΗΣ
ΣΥΣΚΕΥΉΣ USB (UC18YSL3)
Όταν εμφανιστεί κάποιο απροσδόκητο πρόβλημα, μπορεί
να φθαρούν ή χαθούν τα δεδομένα σε μία συσκευή USB
που είναι συνδεδεμένη με αυτό το προϊόν. Να φροντίζετε
πάντα να δημιουργείτε αντίγραφα ασφαλείας των
δεδομένων που περιλαμβάνονται στη συσκευή USB πριν
από τη χρήση με αυτό το προϊόν.
Παρακαλούμε λάβετε υπόψη ότι η εταιρεία μας δεν
φέρει καμία απολύτως ευθύνη για τυχόν δεδομένα
που είναι αποθηκευμένα σε μια συσκευή USB τα οποία
καταστραφούν ή χαθούν, ούτε για οποιαδήποτε βλάβη
που μπορεί να εμφανιστεί σε μία συνδεδεμένη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Πριν από τη χρήση, ελέγξτε το συνδετικό καλώδιο
USB για τυχόν ελαττώματα ή βλάβη.
Χρησιμοποιώντας ένα ελαττωματικό ή φθαρμένο
καλώδιο USB μπορεί να προκληθεί εκπομπή καπνού ή
ανάφλεξη.
Όταν το προϊόν δεν χρησιμοποιείται, να καλύπτετε τη
θύρα USB με το ελαστικό κάλυμμα.
Συσσώρευση σκόνης κτλ. στη θύρα USB μπορεί να
προκαλέσει εκπομπή καπνού ή ανάφλεξη.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Μπορεί να υπάρξει μία περιστασιακή παύση κατά την
επαναφόρτιση USB.
Όταν δεν φορτίζεται μία συσκευή USB,
αφαιρέστε τη
συσκευή USB από τον φορτιστή.
Αν δεν το κάνετε αυτό, ενδέχεται όχι μόνο να
ελαττωθεί η διάρκεια ζωής της μπαταρίας μιας
συσκευής USB, αλλά μπορεί επίσης να οδηγήσει σε
απροσδόκητα ατυχήματα.
Ενδέχεται να μην είναι δυνατή η φόρτιση ορισμένων
συσκευών USB, ανάλογα με τον τύπο της συσκευής.
ΟΝΟΜΑΣΙΕΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
(Εικ. 1 – Εικ. 13)
Προστατευτικό από καουτσούκ
Άξονας (A2) (Υλικό: Απλή μπάρα χάλυβα)
Κοχλίας (A5) (Υλικό: Απλός χάλυβας)
Εξάγωνο παξιμάδι (M14)
Βάση (M14) (Υλικό: Απλός χάλυβας)
Πλευρική λαβή
Μπαταρία
Κάλυμμα μπαταρίας
Σκανδάλη
Στόπερ διακόπτη
Κουμπί κλειδώματος
Μοτέρ
Πινακίδα ονόματος
Μοχλός αλλαγής ταχυτήτων
Λυχνία ένδειξης φόρτισης
Διακόπτης ένδειξης επιπέδου φορτίου μπαταρίας
Λυχνία ένδειξης στάθμης μπαταρίας
Βέλος
Κλειδί διπλού άκρου (17, 22 mm)
Κλειδί διπλού άκρου (17, 19 mm)
Ασφάλεια
Κάλυμμα από καουτσούκ
Θύρα USB
Καλώδιο USB
ΣΥΜΒΟΛΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που
χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε
ότι κατανοείτε τη σημασία τους πριν τη χρήση.
UM36DA: Ασύρματος αναδευτήρας
Για τον περιορισμό του κινδύνου
τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει
το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο
οικιακών απορριμμάτων!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕE
περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών
και την εφαρμογή της στην εθνική νομοθεσία, τα
ηλεκτρικά εργαλεία που εχουν φτάσει στο τέλος
της ζωής τους πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά
και να επιστρέφονται για ανακύκλωση με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον.
Συνεχές ρεύμα
V Ονομαστική τάση
n
0
Ταχύτητα χωρίς φορτίο
Ενεργοποίηση
Απενεργοποίηση
Lock
Ο διακόπτης κλειδώνει στη θέση “ON” .
Αποσυνδέστε την μπαταρία
Κλείδωμα
Ξεκλείδωμα
Αλλαγή ταχύτητας περιστροφής
Χαμηλή ταχύτητα
Αλλαγή ταχύτητας περιστροφής
Υψηλή ταχύτητα
Προειδοποιηση
Απαγορευμένη ενέργεια
0000Book_UM36DA_EU.indb 1300000Book_UM36DA_EU.indb 130 2020/07/03 10:33:412020/07/03 10:33:41
131
Ελληνικά
Μπαταρία
Διακόπτης ένδειξης υπόλοιπου φορτίου
μπαταρίας
Ανάβει;
Το υπόλοιπο φορτίο της μπαταρίας είναι πάνω
από το 75%.
Ανάβει;
Το υπόλοιπο φορτίο της μπαταρίας βρίσκεται
στο 50% – 75%.
Ανάβει;
Το υπόλοιπο φορτίο της μπαταρίας βρίσκεται
στο 25% – 50%.
Ανάβει;
Το υπόλοιπο φορτίο της μπαταρίας είναι
λιγότερο από το 25%.
Αναβοσβήνει;
Το υπόλοιπο φορτίο της μπαταρίας είναι
σχεδόν άδειο. Επαναφορτίστε την μπαταρία
το συντομότερο δυνατό.
Αναβοσβήνει;
Η έξοδος ανεστάλη λόγω υψηλής
θερμοκρασίας. Αφαιρέστε την μπαταρία από
το εργαλείο και αφήστε τη να κρυώσει.
Αναβοσβήνει;
Η έξοδος ανεστάλη λόγω βλάβης ή
δυσλειτουργίας. Το πρόβλημα ενδεχομένως
να οφείλεται στην μπαταρία, οπότε
παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον
αντιπρόσωπό σας.
ΒΑΣΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Εκτός από την κύρια μονάδα (1 μονάδα), η συσκευασία
περιέχει τα εξαρτήματα που αναφέρονται στην
σελίδα 247.
Τα βασικά εξαρτήματα υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς
προειδοποίηση.
ΕΠΙΛΟΓΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
Τα εξαρτήματα του παρόντος μηχανήματος εμφανίζονται
στην σελίδα 248.
ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ
Ανάμειξη υλικών όπως βαφή, υλικό ψεκασμού
(επικαλύψεις τοίχων με άμμο, επικαλύψεις πλακιδίων),
στόκος, κονίαμα και κονίαμα ισοπέδωσης
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
1. Ηλεκτρικό εργαλείο
Μοντέλο
UM36DA
Τάση 36 V
Ταχύτητα χωρίς φορτίο
0 – 500 λεπτά
–1
(σε χαμηλή ταχύτητα)
0 – 1200 λεπτά
–1
(σε υψηλή ταχύτητα)
Διάμετρος κοχλία ανάμιξης
(Τυπικό εξάρτημα)
150 mm
Μέγιστη διάμετρος κοχλία ανάμιξης 200 mm
(Σώμα) Διαστάσεις
Μήκος x Ύψος x Πλάτος
929 x 224 x 109 mm
Διαθέσιμη μπαταρία για αυτό το εργαλείο* Μπαταρία πολλαπλών βολτ
Βάρος**
4,4 – 4,7 kg
* Οι υπάρχουσες μπαταρίες (BSL3660/3620/3626, σειρά BSL18xx κλπ.) δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν με αυτό το
εργαλείο.
** Σύμφωνα με τη Διαδικασία EPTA 01/2014
Ανάλογα με την προσαρτημένη
μπαταρία. Το μεγαλύτερο βάρος μετριέται μαζί με το BSL36B18 (πωλείται
ξεχωριστά).
Ηλεκτρονικός έλεγχος
Ομαλή εκκίνηση
Μειώνει την ανάκρουση έναντι του χειριστή
διαχειρίζοντας τον αριθμό περιστροφών κατά την
εκκίνηση.
Προστασία επανεκκίνησηςμηδενικήςτάσης
Το χαρακτηριστικότηςπροστασίαςεπανεκκίνησης
μηδενικήςτάσηςαποτρέπει την επανεκκίνηση του
εργαλείου μετάτην προσωρινήδιακοπήπαροχήςκατά
τη λειτουργία.
Σταθερή ταχύτητα
Προστασία υπερφόρτωσης
Αυτό το χαρακτηριστικό προστασίας
αποκόπτει την
ηλεκτρική τροφοδοσία στο μοτέρ σε περίπτωση
υπερφόρτωσης του μοτέρ ή σημαντικής μείωσης
της ταχύτητας περιστροφής κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας.
Όταν το χαρακτηριστικό προστασίας υπερφόρτωσης
έχει ενεργοποιηθεί, το μοτέρ ενδέχεται να σταματήσει.
Στην περίπτωση αυτή απελευθερώστε τον διακόπτη
του εργαλείου και περιορίστε τις αιτίες της
υπερφόρτωσης.
Έπειτα
από αυτό μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε
πάλι.
0000Book_UM36DA_EU.indb 1310000Book_UM36DA_EU.indb 131 2020/07/03 10:33:422020/07/03 10:33:42
132
Ελληνικά
Προστασία υπερθέρμανσης
Αυτό το χαρακτηριστικό προστασίας αποκόπτει την
ηλεκτρική τροφοδοσία στο μοτέρ και σταματά το
ηλεκτρικό εργαλείο σε περίπτωση υπερθέρμανσης του
μοτέρ κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
Όταν το χαρακτηριστικό προστασίας υπερθέρμανσης
έχει ενεργοποιηθεί, το μοτέρ ενδέχεται να σταματήσει.
Στην περίπτωση αυτή απελευθερώστε τον διακόπτη
του εργαλείου και αφήστε
το να κρυώσει για λίγα
λεπτά.
Έπειτα από αυτό μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε
πάλι.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας
και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά
που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς
προηγούμενη ειδοποίηση.
2. Μπαταρία
Μοντέλο BSL36A18 BSL36B18
Τάση 36 V / 18 V (Αυτόματη Εναλλαγή*)
Χωρητικότητα
μπαταρίας
2,5 Ah / 5,0 Ah 4,0 Ah / 8,0 Ah
(Αυτόματη Εναλλαγή*)
Διαθέσιμα
ασύρματα
προϊόντα**
Σειρά πολλαπλών βολτ, προϊόν 18 V
Διαθέσιμος
φορτιστής
Συρόμενος φορτιστής για μπαταρίες
ιόντων λιθίου
* Το ίδιο το εργαλείο θα αλλάξει αυτόματα.
** Παρακαλούμε δείτε τον γενικό μας κατάλογο για
λεπτομέρειες.
3. Φορτιστής
Μοντέλο UC18YSL3
Τάση φόρτισης 14,4 V – 18 V
Βάρος 0,6 κιλά
ΦΟΡΤΙΣΗ
Πριν χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, φορτίστε
την μπαταρία ως ακολούθως.
1. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή
στην υποδοχή.
Όταν συνδέετε το βύσμα του φορτιστή στην υποδοχή,
η λυχνία ένδειξης φόρτισης θα αναβοσβήνει με
κόκκινο (Σε διαστήματα 1 δευτερολέπτου).
2. Τοποθετήστε την μπαταρία στο φορτιστή.
Τοποθετήστε με ασφάλεια την μπαταρία στο φορτιστή
όπως φαίνεται στην Εικ. 3 (στη σελίδα 2).
3. Φόρτιση
Όταν τοποθετείτε την μπαταρία στον φορτιστή, η
λυχνία ένδειξης φόρτισης θα αναβοσβήνει σε μπλε
χρώμα.
Όταν η μπαταρία φορτιστεί πλήρως, η λυχνία ένδειξης
φόρτισης θα ανάψει σε πράσινο χρώμα. (Βλέπε
Πίνακας 1)
(1) Ένδειξη λυχνίας ένδειξης φόρτισης
Οι ενδείξεις της λυχνίας ένδειξης φόρτισης
θα είναι
όπως εμφανίζονται στον Πίνακα 1, σύμφωνα με την
κατάσταση του φορτιστή ή της επαναφορτιζόμενης
μπαταρίας.
Πίνακας 1
Ενδείξεις της λυχνίας ένδειξης φόρτισης
Λυχνία
ένδειξης
φόρτισης
(ΚΟΚΚΙΝΟ /
ΜΠΛΕ /
ΠΡΑΣΙΝΟ /
ΜΩΒ)
Πριν την
φόρτιση
Αναβοσβήνει
(ΚΟΚΚΙΝΟ)
Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα.
Δεν ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα.
(κλειστό για 0,5 δευτερόλεπτα)
Συνδεδεμένο στην πηγή
τροφοδοσίας
Κατά την
φόρτιση
Αναβοσβήνει
(ΜΠΛΕ)
Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα.
Δεν ανάβει για 1 δευτερόλεπτο.
(απενεργοποιημένο για 1 δευτερόλεπτο)
Χωρητικότητα μπαταρίας
λιγότερη από 50%
Αναβοσβήνει
(ΜΠΛΕ)
Ανάβει για 1 δευτερόλεπτα.
Δεν ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα.
(κλειστό για 0,5 δευτερόλεπτα)
Χωρητικότητα μπαταρίας
λιγότερη από 80%
Ανάβει
(
ΜΠΛΕ
)
Ανάβει συνεχώς Χωρητικότητα μπαταρίας
περισσότερη από 80%
Ολοκλήρωση
φόρτισης
Ανάβει
(
ΠΡΑΣΙΝΟ
)
Ανάβει συνεχώς
(Συνεχής ήχος βομβητή: περίπου 6
δευτερόλεπτα)
Αναμένεται
υπερθέρ
μανση
μπαταρίας
Αναβοσβήνει
(
ΚΟΚΚΙΝΟ
)
Ανάβει για 0,3 δευτερόλεπτα.
Δεν ανάβει για 0,3 δευτερόλεπτα.
(κλειστό για 0,3 δευτερόλεπτα)
Υπερθέρμανση μπαταρίας.
Μη δυνατότητα φόρτισης.
(Η φόρτιση θα ξεκινήσει
όταν η μπαταρία κρυώσει)
Φόρτιση
αδύνατη
Τρεμοπαίζει
(
ΜΩΒ
)
Ανάβει για 0,1 δευτερόλεπτα.
Δεν ανάβει για 0,1 δευτερόλεπτα.
(κλειστό για 0,1 δευτερόλεπτα)
(Διακοπτόμενος ήχος βομβητή: περίπου
2 δευτερόλεπτα)
Δυσλειτουργία στην
μπαταρία ή στο φορτιστή
0000Book_UM36DA_EU.indb 1320000Book_UM36DA_EU.indb 132 2020/07/03 10:33:422020/07/03 10:33:42
133
Ελληνικά
(2) Αναφορικά με τις θερμοκρασίες και το χρόνο φόρτισης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
Οι θερμοκρασίες και ο χρόνος φόρτισης θα είναι όπως εμφανίζονται στον Πίνακα 2.
Πίνακας 2
Φορτιστής
UC18YSL3
Μπαταρία
Τύπος μπαταρίας Li-ion
Θερμοκρασίες στις
οποίες η μπαταρία
μπορεί να φορτιστεί
0°C – 50°C
Τάση φόρτισης V 14,4 18
Χρόνος
φόρτισης, κατά
προσέγγιση
(Στους 20°C)
Σειρά BSL14xx Σειρά BSL18xx
Σειρά
πολλαπλών
βολτ
(4 κελιά) (8 κελιά) (5 κελιά) (10 κελιά) (10 κελιά)
λεπ
BSL1415S
:
15
BSL1415
:
15
BSL1415X
:
15
BSL1420
:
20
BSL1425
:
25
BSL1430C
:
30
BSL1430
:
20
BSL1440
:
26
BSL1450
:
32
BSL1460
:
38
BSL1815S : 15
BSL1815 : 15
BSL1815X : 15
BSL1820 : 20
BSL1825 : 25
BSL1830C : 30
BSL1850C : 32
BSL1830 : 20
BSL1840 : 26
BSL1850 : 32
BSL1860 : 38
BSL36A18 : 32
BSL36B18 : 52
USB
Τάση φόρτισης V5
Ρεύμα φόρτισης A2
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Ο χρόνος φόρτισης ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα με
τη θερμοκρασία του περιβάλλοντος και την τάση της
πηγής ρεύματος.
4. Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή
από την υποδοχή.
5. Κρατήστε τον φορτιστή σταθερά και τραβήξτε τη
μπαταρία.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει την μπαταρία από
τον φορτιστή
πριν την χρήση και στην συνέχεια
φυλάξτε την κατάλληλα.
Σχετικά με την ηλεκτρική εκκένωση σε περίπτωση
νέων μπαταριών κλπ.
Εφόσον η εσωτερική χημική ουσία των νέων μπαταριών
και των μπαταριών που δεν έχουν χρησιμοποιηθεί για
μεγάλο χρονικό διάστημα δεν δραστηριοποιείται, η
ηλεκτρική εκκένωση μπορεί να είναι χαμηλή όταν τις
χρησιμοποιείτε για πρώτη και δεύτερη φορά. Αυτό
αποτελεί προσωρινό φαινόμενο,
και ο φυσιολογικός
χρόνος που απαιτείται για την επαναφόρτιση θα
αποκατασταθεί με την επαναφόρτιση των μπαταριών
2 – 3 φορές.
Πώς να κάνετε τις μπαταρίες να αποδίδουν για
περισσότερο χρόνο.
(1) Επαναφορτίστε τις μπαταρίες πριν εξαντληθούν
εντελώς.
Όταν νιώσετε ότι η ισχύς του εργαλείου γίνεται πιο
αδύναμη, σταματήστε τη χρήση του εργαλείου και
επαναφορτίστε την μπαταρία του. Αν συνεχίσετε να
χρησιμοποιείτε το εργαλείο και να εκκενώνετε το
ηλεκτρικό ρεύμα, η μπαταρία
μπορεί να πάθει ζημιά και
η διάρκεια ζωής της να μειωθεί.
(2) Αποφεύγετε την επαναφόρτιση σε υψηλές
θερμοκρασίες.
Μία επαναφορτιζόμενη μπαταρία μπορεί να είναι
ζεστή αμέσως μετά τη χρήση. Εάν αυτή η μπαταρία
επαναφορτιστεί αμέσως μετά τη χρήση, η εσωτερική
χημική ουσία θα φθαρεί και η διάρκεια ζωής της
μπαταρίας
θα μειωθεί. Αφήστε την μπαταρία και
φορτίστε την αφού έχει κρυώσει για λίγο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Εάν η μπαταρία έχει φορτιστεί όσο είναι ζεστή λόγω
του ότι έχει εκτεθεί για μεγάλο διάστημα σε ένα
μέρος με άμεση επαφή με το φως του ήλιου ή λόγω
πρόσφατης χρήσης της μπαταρίας, η λυχνία ένδειξης
φόρτισης
του φορτιστή ανάβει για 0,3 δευτερόλεπτα,
δεν ανάβει για 0,3 δευτερόλεπτα (κλειστό για 0,3
δευτερόλεπτα). Σε μια τέτοια περίπτωση, αφήστε
πρώτα την μπαταρία να κρυώσει και ύστερα ξεκινήστε
να την φορτίζετε.
Όταν η λυχνία ένδειξης φόρτισης τρεμοσβήνει
(σε διαστήματα 0,2 δευτερολέπτων), ελέγξτε για
την παρουσία ξένων αντικειμένων στην υποδοχή
σύνδεσης του φορτιστή μπαταρίας
και αν υπάρχουν
αφαιρέστε τα. Αν δεν υπάρχουν ξένα αντικείμενα, είναι
πιθανό η μπαταρία ή ο φορτιστής να δυσλειτουργούν.
Πηγαίνετέ τα στο πλησιέστερο Κέντρο Εξυπηρέτησης.
Επειδή ο ενσωματωμένος μικροϋπολογιστής
χρειάζεται περίπου 3 δευτερόλεπτα για να
επιβεβαιώσει ότι η μπαταρία που φορτίζεται με τον
UC18YSL3 έχει αφαιρεθεί, περιμένετε τουλάχιστον
3 δευτερόλεπτα πριν
να την εισάγετε εκ νέου για
να συνεχίσετε την φόρτιση. Αν η μπαταρία εισαχθεί
εκ νέου μέσα σε 3 δευτερόλεπτα, ενδέχεται να μη
φορτιστεί σωστά.
0000Book_UM36DA_EU.indb 1330000Book_UM36DA_EU.indb 133 2020/07/03 10:33:422020/07/03 10:33:42
134
Ελληνικά
ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Ενέργεια
Εικόνα Σελίδα
Αφαίρεση και τοποθέτηση της
μπαταρίας (*1)
22
Φόρτιση
32
Ένδειξη υπολοίπου μπαταρίας
42
Λειτουργία διακόπτη
53
Εναλλαγή χαμηλής/υψηλής
ταχύτητας (*2)
63
Συναρμολόγηση και
αποσυναρμολόγηση της βάσης (*3)
73
Στερέωση της πλευρικής λαβής 84
Τοποθέτηση του κοχλία (*4) 9 4
Τρόπος χρήσης (*5) 10 5
Φόρτιση μίας συσκευής USB από
ηλεκτρική πρίζα
11-a 5
Φόρτιση μίας συσκευής USB και
μπαταρίας από ηλεκτρική πρίζα
11-b 5
Πώς να επαναφορτίσετε τη συσκευή
USB
12 5
Κατά την ολοκλήρωση της φόρτισης
της συσκευής USB
13 5
Επιλογή εξαρτημάτων
248
(*1) Αφαίρεση και τοποθέτηση τηςμπαταρίας
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Διασφαλίστε ότι το κάλυμμα της μπαταρίας είναι
ασφαλώς κλεισμένο σε κάθε περίπτωση, εκτός από
την αφαίρεση ή τοποθέτηση της μπαταρίας.
Αν εισχωρήσει νερό, σκυρόδεμα ή σκόνη στο σώμα
του ηλεκτρικού εργαλείου ή στους ακροδέκτες της
μπαταρίας, ενδέχεται να σημειωθεί αστοχία.
(*2) Εναλλαγή χαμηλής ταχύτητας/υψηλής ταχύτητας
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αποφύγετε την ανάμιξη παχύρρευστων υλικών στη
Λειτουργία 2 (Υψηλή ταχύτητα).
Το μοτέρ θα σταματήσει εάν εντοπίσει υπερβολικό
φορτίο.
Η υπερφόρτωση μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο
εργαλείο.
Για να αλλάξετε την ταχύτητα, περιστρέψτε τον μοχλό
αλλαγής ταχυτήτων, όπως υποδεικνύεται από το
βέλος.
Ο αριθμός «1» χαραγμένος στο σώμα του μηχανήματος
υποδηλώνει χαμηλή ταχύτητα, ο αριθμός «2» υποδηλώνει
υψηλή ταχύτητα.
Αν δυσκολεύεστε να γυρίστε τον μοχλό αλλαγής
ταχυτήτων, γυρίστε ελαφρώς τον άξονα και προς τις δύο
κατευθύνσεις και, στη συνέχεια, γυρίστε ξανά τον μοχλό
αλλαγής ταχυτήτων.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Ευθυγραμμίστε το βέλος πάνω στον μοχλό αλλαγής
ταχυτήτων σε μία από τις αριθμημένες θέσεις.
Η χρήση με τον μοχλό αλλαγής ταχυτήτων μεταξύ
των αριθμημένων θέσεων ενδέχεται να προκαλέσει
ζημιά στο εργαλείο.
Περιστρέψτε τον μοχλό αλλαγής ταχυτήτων μόνο το
μοτέρ δεν λειτουργεί.
Η αλλαγή της θέσης του μοχλού αλλαγής ταχυτήτων
ενώ το μοτέρ λειτουργεί μπορεί να προκαλέσει
ζημιά
στο εργαλείο.
Λειτουργία
Λειτουργία 1
(Χαμηλή ταχύτητα)
Λειτουργία 2
(Υψηλή ταχύτητα)
Ταχύτητα
περιστροφής
0 – 500 λεπτά
-1
0 – 1200 λεπτά
-1
Χρήση
Υλικά υψηλού
ιξώδους
(παχύρρευστα)
(π.χ. κονίαμα
ή ισοπέδωση
κονιάματος)
Υλικά χαμηλού
ιξώδους (μη
παχύρρευστα)
(π.χ., χρώμα)
(*3) Συναρμολόγηση και αποσυναρμολόγηση της βάσης
Προσαρτημένο στην κύρια μονάδα κατά τη
συσκευασία.
(*4) Τοποθέτηση του κοχλία
ΠΡΟΣΟΧΗ
Προσέξτε ιδιαίτερα για να αποφύγετε τραυματισμούς
όταν τοποθετείτε ή αποσυνδέετε τον κοχλία
ανάμειξης.
(*5) Τρόπος
χρήσης
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο ανάμειξης είναι
τοποθετημένο σε σταθερή και ασφαλή θέση.
Ένα δοχείο που δεν είναι καλά στερεωμένο μπορεί να
μετακινηθεί απροσδόκητα.
Τοποθετήστε τον κοχλία ανάμειξης μέσα στο δοχείο
και ελέγξτε για ασφάλεια πριν ενεργοποιήσετε τον
διακόπτη.
Μετά την ολοκλήρωση της ανάμειξης, περιμένετε τον
κοχλία ανάμειξης
να σταματήσει τελείως πριν τον
αφαιρέσετε από το δοχείο.
Ξεκινήστε την ανάμειξη σε χαμηλή ταχύτητα.
Αξιολογήστε την κατάσταση ανάμειξης πριν ρυθμίσετε
την ταχύτητα.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Βεβαιωθείτε ότι έχετε απενεργοποιήσει τον διακόπτη
και ότι έχετε αφαιρέσει την μπαταρία πριν τη
συντήρηση και την επιθεώρηση.
1. Καθαρισμός κοχλία ανάμειξης
Για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής του κοχλία και
του άξονα, να πλένετε με νερό μετά τη χρήση.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην αφήνετε το εργαλείο με τον κοχλία ανάμειξης
βυθισμένο σε
γύψο.
Στην περίπτωση αυτή, ενδέχεται να προκληθεί
διάβρωση και εκλεπισμός στην επιφάνεια του κοχλία
και μόλυνση στον γύψο.
2. Έλεγχος των βιδών στερέωσης
Να ελέγχετε τακτικά όλες τις βίδες στερέωσης και
να βεβαιωθείτε ότι έχουν σφίξει καλά. Σε περίπτωση
που κάποια βίδα είναι χαλαρή, σφίξτε την άμεσα.
Διαφορετικά μπορεί να
προκύψει σοβαρός κίνδυνος.
3. Συντήρηση του κινητήρα
Η περιέλιξη της μονάδας κινητήρα αποτελεί την
«βασική λειτουργία» του ηλεκτρικού εργαλείου. Να
φροντίζετε η περιέλιξη να μην υφίσταται βλάβες και/ή
να λερώνεται με λάδι και/ή να βρέχεται με νερό.
4. Επιθεώρηση των ακροδεκτών (εργαλείο και
μπαταρία)
Ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι
δεν έχουν συσσωρευτεί
γρέζια και σκόνη στους ακροδέκτες.
Σε ορισμένες περιπτώσεις ελέγχετε πριν, κατά τη
διάρκεια και μετά τη λειτουργία.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Απομακρύνετε τυχόν γρέζια ή σκόνη που ενδέχεται να
έχουν μαζευτεί στους ακροδέκτες.
Διαφορετικά, ενδέχεται να εμφανιστεί δυσλειτουργία.
0000Book_UM36DA_EU.indb 1340000Book_UM36DA_EU.indb 134 2020/07/03 10:33:422020/07/03 10:33:42
135
Ελληνικά
Πληροφορίες που αφορούν τον εκπεμπόμενο
θόρυβο και τη δόνηση
Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το EN62841 και
βρέθηκαν σύμφωνες με το ISO 4871.
Μετρηθείσα στάθμη ηχητικής ισχύος Α: 96 dB (A)
Μετρημένη στάθμη ηχητικής πίεσης Α: 85 dB (A)
Αβεβαιότητα Κ: 3 dB (A).
Φοράτε προστατευτικά αυτιών.
Συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα
τριαξονικού καλωδίου) που καθορίζονται σύμφωνα με το
πρότυπο EN62841
Τιμή εκπομπής δόνησης
a
h,
B
= 2,5 m/s
2
Αβεβαιότητα Κ = 1,5 m/s
2
Η εγκεκριμένη συνολική τιμή των δονήσεων έχει μετρηθεί
σύμφωνα με μια σταθερή μέθοδο ελέγχου και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο
άλλο.
Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί σε μια προκαταρκτική
εκτίμηση έκθεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η εκπομπή δονήσεων κατά την πραγματική χρήση του
εργαλείου μπορεί να διαφέρει από την εγκεκριμένη
συνολική τιμή και να εξαρτάται από τους τρόπους με
τους οποίους χρησιμοποιείται το εργαλείο.
Καθορίστε μέτρα ασφαλείας για την προστασία του
χειριστή που βασίζονται σε μία εκτίμηση της έκθεσης
στις πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας
υπόψη όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας όπως
τον χρόνο που το εργαλείο είναι κλειστό
και το
διάστημα όπου είναι ανενεργό επιπροσθέτα στο χρόνο
εκκίνησης).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας
και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά
που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς
προηγούμενη ειδοποίηση.
5. Καθαρισμός του εξωτερικού
Μετά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου, σκουπίστε
το σώμα του εργαλείου (προσεκτικό σκούπισμα
απαιτείται ιδιαίτερα στις οπές εξαερισμού, στις
περιοχές γύρω από τη σκανδάλη του διακόπτη και
στις περιοχές κοντά στα άκρα των καλυμμάτων), για
να απομακρύνετε τυχόν σκυρόδεμα χρησιμοποιώντας
ένα πανί εμποτισμένο με διάλυμα σαπουνιού και
στυμμένο καλά.
Μη χρησιμοποιείτε βενζίνη, διαλυτικό ή κηροζίνη,
καθώς μπορούν να διαλύσουν τα πλαστικά μέρη.
Απομακρύνετε αμέσως τυχόν σκυρόδεμα που έχει
προσκολληθεί στην εύκαμπτη διάταξη.
6. Αποθήκευση
Αποθηκεύετε το ηλεκτρικό
εργαλείο σε χώρο όπου η
θερμοκρασία είναι μικρότερη από 40°C και μακριά από
την πρόσβαση παιδιών.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Αποθήκευση Μπαταριών Ιόντων Λιθίου.
Βεβαιωθείτε ότι οι μπαταρίες ιόντων λιθίου είναι
πλήρως φορτισμένες πριν να τις αποθηκεύσετε.
Τυχόν παρατεταμένη αποθήκευση (3 μήνες ή
παραπάνω) μπαταριών με χαμηλό φορτίο μπορεί να
έχει ως αποτέλεσμα την υποβάθμιση
της απόδοσης,
μειώνοντας σημαντικά τον χρόνο χρήσης της
μπαταρίας ή καθιστώντας τις μπαταρίες ανίκανες στην
κατακράτηση φορτίου.
Ωστόσο, ο σημαντικά μειωμένος χρόνος χρήσης της
μπαταρίας μπορεί να ανακτηθεί με την επαναληπτική
φόρτιση και χρήση των μπαταριών δυο έως πέντε
φορές.
Εάν ο χρόνος χρήσης της μπαταρίας είναι εξαιρετικά
σύντομος
παρά την επανειλημμένη φόρτιση και
χρήση, εξετάστε τις μπαταρίες.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων, οι κανόνες ασφαλείας και οι κανονισμοί
που υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να ακολουθούνται.
Σημαντική ειδοποίηση για τις μπαταρίες στα
ηλεκτρικά εργαλεία της HiKOKI χωρίς καλώδιο
Να χρησιμοποιείτε πάντα κάποια από τις καθορισμένες
γνήσιες μπαταρίες. Δεν μπορούμε να εγγυηθούμε
για την ασφάλεια και την απόδοση του ασύρματου
ηλεκτρικού μας εργαλείου όταν χρησιμοποιείτε
μπαταρίες που είναι διαφορετικές από αυτές που
έχουν καθοριστεί από εμάς, ή όταν η
μπαταρία είναι
αποσυναρμολογημένη ή τροποποιημένη (λόγω
αποσυναρμολόγησης ή αντικατάστασης στοιχείων ή
άλλων εσωτερικών μερών).
ΕΓΓΥΗΣΗ
Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα
με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η
παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω
κακής χρήσης, κακομεταχείρισης ή φυσιολογικής φθοράς.
Σε περίπτωση παραπόνων παρακαλούμε αποστείλετε το
Power Tool χωρίς να το αποσυναρμολογήσετε μαζί με το
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ το οποίο βρίσκεται στο τέλος
των εν
λόγω οδηγιών χειρισμού, σε Εξουσιοδοτημένο
Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI.
0000Book_UM36DA_EU.indb 1350000Book_UM36DA_EU.indb 135 2020/07/03 10:33:432020/07/03 10:33:43
136
Ελληνικά
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Χρησιμοποιήστε τις επιθεωρήσεις του παρακάτω πίνακα εάν το εργαλείο δεν λειτουργεί φυσιολογικά. Εάν τα παρακάτω
δεν επιλύουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με την αντιπρόσωπο σας ή με το εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης
της HiKOKI.
1. Ηλεκτρικό εργαλείο
Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Αποκατάσταση
Δεν κινείται Δεν υπάρχει εναπομένουσα μπαταρία. Φορτίστε την μπαταρία.
Η μπαταρία δεν έχει εγκατασταθεί σωστά. Σπρώξτε την μπαταρία προς τα μέσα μέχρι
να ακουστεί ένα κλικ.
Η μπαταρία τοποθετήθηκε με τον διακόπτη
τραβηγμένο.
Λόγω της ενεργοποίησης του
χαρακτηριστικού ασφαλείας.
Αφήστε τον διακόπτη μία φορά και
τραβήξτε τον ξανά ώστε να
κινηθεί το
εργαλείο.
Ξαφνικά σταματά Ενεργοποιείται το κύκλωμα προστασίας
υπερφόρτωσης.
Εξουδετερώστε την αιτία υπερφόρτωσης.
Το υλικό που αναμιγνύεται είναι
παχύρρευστο.
Εναλλαγή από Υψηλή ταχύτητα σε
Χαμηλή ταχύτητα.
Το κύκλωμα προστασίας θερμότητας
ενεργοποιείται λόγω υπερθέρμανσης της
μπαταρίας ή του ίδιου του εργαλείου.
Αφήστε την μπαταρία και το εργαλείο να
κρυώσουν πλήρως.
Ο διακόπτης
δεν μπορεί
να τραβηχτεί
Το κουμπί κλειδώματος είναι πατημένο Απελευθερώστε το κουμπί κλειδώματος.
Δεν είναι δυνατή η
εγκατάσταση της
μπαταρίας
Προσπάθεια εγκατάστασης μπαταρίας
διαφορετικής από τον καθορισμένο τύπο.
Χρησιμοποιήστε μπαταρία τύπου
πολλαπλών βολτ.
0000Book_UM36DA_EU.indb 1360000Book_UM36DA_EU.indb 136 2020/07/03 10:33:432020/07/03 10:33:43
137
Ελληνικά
2. Φορτιστής
Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Αποκατάσταση
Η λάμπα ένδειξης
φόρτισης αναβοσβήνει
γρήγορα σε μοβ χρώμα,
και η φόρτιση της
μπαταρίας δεν ξεκινά.
Η μπαταρία δεν έχει εισαχθεί πλήρως. Τοποθετήστε καλά την μπαταρία.
Υπάρχει ξένο υλικό στον πόλο της
μπαταρίας ή όπου η μπαταρία είναι
τοποθετημένη.
Απομακρύνετε το ξένο υλικό.
Η λάμπα ένδειξης
φόρτισης αναβοσβήνει
σε
κόκκινο χρώμα, και η
φόρτιση της μπαταρίας
δεν ξεκινά.
Η μπαταρία δεν έχει εισαχθεί πλήρως. Τοποθετήστε καλά την μπαταρία.
Η μπαταρία έχει υπερθερμανθεί. Εάν αφεθεί ήσυχη, η μπαταρία θα αρχίσει
να φορτίζεται αυτόματα αν μειωθεί η
θερμοκρασία της, αλλά αυτό μπορεί να
μειώσει τη διάρκεια ζωής της μπαταρίας.
Συνιστάται η μπαταρία
να κρυώσει σε
καλά αεριζόμενο μέρος μακριά από άμεσο
ηλιακό φως πριν την φορτίσετε.
Ο χρόνος χρήσης της
μπαταρίας είναι σύντομος
παρόλο που η μπαταρία
είναι πλήρως φορτισμένη.
Η διάρκεια ζωής της μπαταρίας έχει
εξαντληθεί.
Αντικαταστήστε την μπαταρία με μία νέα.
Η μπαταρία αργεί να
φορτιστεί.
Η θερμοκρασία της μπαταρίας,
του
φορτιστή, ή του περιβάλλοντος χώρου
είναι εξαιρετικά χαμηλή.
Φορτίστε την μπαταρία σε εσωτερικό
χώρο ή σε άλλο πιο ζεστό περιβάλλον.
Τα ανοίγματα εξαερισμού του φορτιστή
φράσσονται, προκαλώντας υπερθέρμανση
στα εσωτερικά εξαρτήματά του.
Αποφύγετε την έμφραξη των ανοιγμάτων
εξαερισμού.
Ο ανεμιστήρας ψύξης δεν λειτουργεί. Επικοινωνήστε με ένα Εξουσιοδοτημένο
Κέντρο Εξυπηρέτησης της
HiKOKI για
επισκευές.
Η λάμπα τροφοδοσίας
USB έχει απενεργοποιηθεί
και η συσκευή USB έχει
σταματήσει τη φόρτιση.
Η χωρητικότητα της μπαταρίας έχει
μειωθεί.
Αντικαταστήστε την μπαταρία με μία που
να διαθέτει εναπομένουσα χωρητικότητα.
Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος του
φορτιστή σε μια πρίζα ρεύματος.
Η λάμπα τροφοδοσίας
USB δεν σβήνει παρόλο
που έχει ολοκληρωθεί
η
φόρτιση της συσκευής
USB.
Η λάμπα τροφοδοσίας USB ανάβει σε
πράσινο χρώμα για να υποδείξει ότι είναι
δυνατή η φόρτιση με USB.
Αυτό δεν αποτελεί δυσλειτουργία.
Δεν είναι σαφής η
κατάσταση φόρτισης της
συσκευής USB, ή εάν έχει
ολοκληρωθεί η φόρτισή
της.
Η λάμπα τροφοδοσίας USB δεν σβήνει
ακόμη και όταν έχει ολοκληρωθεί η
φόρτιση.
Ελέγξτε εάν φορτίζεται η συσκευή USB
για να επιβεβαιώσετε την κατάσταση
φόρτισής της.
Η φόρτιση μιας συσκευής
USB διακόπτεται στη
μέση.
Ο φορτιστής είχε συνδεθεί σε ηλεκτρική
πρίζα ενώ η συσκευή USB φορτιζόταν
χρησιμοποιώντας την μπαταρία ως πηγή
τροφοδοσίας.
Αυτό δεν αποτελεί δυσλειτουργία.
Ο φορτιστής διακόπτει τη φόρτιση με
USB για περίπου 5 δευτερόλεπτα
όταν
διαφοροποιεί τις πηγές τροφοδοσίας.
Μία μπαταρία είχε εισαχθεί στον φορτιστή
ενώ η συσκευή USB φορτιζόταν με
τη χρήση πρίζας ρεύματος ως πηγή
τροφοδοσίας.
Η φόρτιση της συσκευής
USB διακόπτεται στη μέση
όταν η μπαταρία και η
συσκευή USB φορτίζονται
ταυτόχρονα.
Η μπαταρία έχει φορτιστεί πλήρως. Αυτό δεν αποτελεί δυσλειτουργία.
Ο φορτιστής διακόπτει
τη φόρτιση με USB
για περίπου 5 δευτερόλεπτα ενώ ελέγχει
αν η μπαταρία έχει ολοκληρώσει με
επιτυχία τη φόρτιση.
Η φόρτιση της συσκευής
USB δεν ξεκινά όταν η
μπαταρία και η συσκευή
USB φορτίζονται
ταυτόχρονα.
Το εναπομένον φορτίο της μπαταρίας
είναι πολύ χαμηλό.
Αυτό δεν αποτελεί δυσλειτουργία.
Όταν το φορτίο της μπαταρίας φτάσει
σε ένα συγκεκριμένο επίπεδο, ξεκινάει
αυτόματα η φόρτιση με USB.
0000Book_UM36DA_EU.indb 1370000Book_UM36DA_EU.indb 137 2020/07/03 10:33:432020/07/03 10:33:43
Polski
138
f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być
wykonywana w miejscu o dużej wilgotności,
należy zawsze korzystać ze źródła
zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem
żnicowoprądowym.
Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osobiste
a) Podczas użytkowania elektronarzędzia należy
zachowywać ostrożność, koncentrować się na
wykonywanej pracy i postępować zgodnie z
zasadami zdrowego rozsądku.
Elektronarzędzia nie powinny być użytkowane
przez osoby zmęczone lub znajdujące się pod
wpływem substancji odurzających, alkoholu
bądź lekarstw.
Stosowane – odpowiednio do panujących
warunków – wyposażenie ochronne, takie jak maska
przeciwpyłowa, obuwie antypoślizgowe, kask lub
słuchawki ochronne, zmniejsza ryzyko odniesienia
obrażeń.
b) Należy używać wyposażenia ochronnego.
Należy zawsze nosić okulary ochronne.
Stosowane – odpowiednio do panujących
warunków – wyposażenie ochronne, takie jak maska
przeciwpyłowa, obuwie antypoślizgowe, kask lub
słuchawki ochronne, zmniejsza ryzyko odniesienia
obrażeń.
c) Należy uniemożliwić przypadkowe
uruchomienie. Przed podłączeniem
elektronarzędzia do gniazda zasilania i/lub
zestawu akumulatorowego, a także przed
podniesieniem lub przeniesieniem go, należy
upewnić się, że wyłącznik znajduje się w
położeniu wyłączenia.
Ze względów bezpieczeństwa nie należy przenosić
elektronarzędzi, trzymając palec na wyłączniku,
ani podłą
czać do zasilania elektronarzędzi, których
wyłącznik znajduje się w położeniu włączenia.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć
wszystkie klucze regulacyjne.
Pozostawienie klucza regulacyjnego połączonego
z częścią obrotową elektronarzędzia może być
przyczyną obrażeń.
e) Nie sięgać elektronarzędziem zbyt daleko.
Należy zawsze pamiętać o stabilnej postawie i
zachowaniu równowagi.
Zapewnia to lepsze panowanie nad
elektronarzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednią odzież. Nie nosić
luźnej odzieży ani biżuterii. Chronić włosy i
odzież przed kontaktem z ruchomymi częściami
urządzenia.
Luźna odzież, bi
żuteria lub długie włosy mogą
zostać pochwycone i wciągnięte przez ruchome
części narzędzia.
g) Jeżeli elektronarzędzie wyposażone jest w
złącze dla urządzenia do odprowadzania
i gromadzenia pyłów, należy pamiętać
o właściwym podłączeniu i poprawnym
użytkowaniu takiego urządzenia.
Korzystanie z urządzeń do odprowadzania i
gromadzenia pyłu zmniejsza zagrożenia związane z
obecnością pyłu.
h) Nie pozwól, aby wprawa osiągnięta w wyniku
częstego korzystania z narzędzi pozwalała na
beztroskę i ignorowanie zasad bezpieczeństwa
narzędzi.
Nieostrożne działanie może spowodować powa
żne
obrażenia w ciągu ułamka sekundy.
OGÓLNE WSKAZÓWKI
BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE
ELEKTRONARZĘDZI
OSTRZEŻENIE
Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami
bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi
technicznymi tego elektronarzędzia.
Nieprzestrzeganie wszystkich wymienionych poniżej
instrukcji może być przyczyną porażenia prądem, pożaru i/
lub poważnych obrażeń.
Ostrzeżenia i wskazówki bezpieczeństwa należy
zachować do wglądu.
Wykorzystywane w treści wskazówek bezpieczeństwa
określenie „elektronarzędzie” odnosi się do narzędzi
zasilanych z sieci elektrycznej (przewodowych) lub z
akumulatora (bezprzewodowych).
1) Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać w
czystości i odpowiednio oświetlać.
Nieporządek lub nieodpowiednie oświetlenie
stanowiska pracy może być przyczyną wypadków.
b) Elektronarzędzi nie należy użytkować
w
miejscach zagrożonych wybuchem, na przykład
w pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub
pyłów.
Pracujące elektronarzędzie wytwarza iskry, które
mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Dzieci oraz osoby postronne powinny
pozostawać z dala od pracującego
elektronarzędzia.
Dekoncentracja może być przyczyną utraty kontroli
nad elektronarzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować
do gniazda sieciowego. Wtyczki nie wolno
w jakikolwiek sposób mody kować.
Elektronarzędzia posiadające uziemienie
nie powinny być użytkowane z wtyczkami
przejściowymi.
Użytkowanie niemody kowanych wtyczek oraz
korzystanie z odpowiednich gniazd sieciowych
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z powierzchniami
jakichkolwiek uziemionych elementów, takich
jak rury, grzejniki, kuchenki lub chłodziarki.
Ryzyko porażenia prądem wzrasta, gdy ciało jest
uziemione.
c) Elektronarzę
dzi nie wolno narażać na działanie
deszczu lub wilgoci.
Obecność wody wewnątrz elektronarzędzia
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
d) Przewodu zasilającego nie wolno używać w
sposób niezgodny z jego przeznaczeniem.
Przewodu zasilającego nie wolno używać do
przenoszenia bądź ciągnięcia elektronarzędzia,
ani do odłączania go od zasilania.
Przewód zasilający należy chronić przed
kontaktem ze źródłami ciepła, olejem, ostrymi
krawędziami lub poruszającymi się częściami.
Uszkodzony lub zapętlony przewód zasilający
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku użytkowania elektronarzędzia
na wolnym powietrzu należy korzystać z
przedłużaczy do tego celu przeznaczonych.
U
żywanie przedłużaczy przeznaczonych do pracy
na wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia
prądem.
(Tłumaczenie oryginalnych instrukcji)
0000Book_UM36DA_EU.indb 1380000Book_UM36DA_EU.indb 138 2020/07/03 10:33:432020/07/03 10:33:43
Polski
139
4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą
siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie
odpowiednie dla wykonywanej pracy.
Elektronarzędzie przeznaczone do wykonania
określonej pracy wypełni swoje zadanie lepiej i w
sposób bardziej bezpieczny, jeżeli praca będzie
wykonywana z zalecaną prędkością.
b) Nie należy użytkować elektronarzędzia, którego
wyłącznik jest uszkodzony.
Każde elektronarzędzie, które nie może być
właściwie włączane ani wyłączane, stanowi
zagrożenie i musi zostać naprawione.
c) Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
regulacji bądź wymiany akcesoriów oraz
kiedy elektronarzędzie nie będzie używane
przez dłuższy czas, nale
ży odłączyć wtyczkę
elektronarzędzia od źródła zasilania i/
lub odłączyć od elektronarzędzia zestaw
akumulatorowy (jeśli jest to możliwe).
Powyższe środki bezpieczeństwa mają na
celu wyeliminowanie ryzyka przypadkowego
uruchomienia urządzenia.
d) Nieużywane elektronarzędzia powinny być
przechowywane w miejscu niedostępnym dla
dzieci; osobom, które nie znają zasad obsługi
elektronarzędzi lub niniejszych zaleceń nie
wolno udzielać pozwolenia na użytkowanie
elektronarzędzia.
Użytkowanie elektronarzędzi przez osoby, które nie
zostały właściwie poinstruowane, może stanowić
zagrożenie.
e) Elektronarzędzia i akcesoria należy
konserwować. Przed rozpoczęciem pracy należy
sprawdzić, czy ruchome cz
ęści są poprawnie
umieszczone, czy nie są zakleszczone lub
uszkodzone i czy nie występują jakiekolwiek
inne okoliczności, które mogłyby uniemożliwić
bezpieczną pracę elektronarzędzia. W
razie uszkodzenia przed kolejnym użyciem
elektronarzędzie musi zostać naprawione.
Wiele wypadków następuje z powodu nieprawidłowej
konserwacji elektronarzędzi.
f) Narzędzia tnące powinny być zawsze ostre i
czyste.
Narzędzia tnące powinny być utrzymywane
we właściwym stanie, z odpowiednio ostrymi
krawędziami tnącymi – zmniejsza to ryzyko
zakleszczenia narzędzia i ułatwia kontrolę nad nim.
g) Elektronarzędzia, akcesoria, wiertła, narzędzia
tnące itp. należy zawsze obsługiwać w sposób
zgodny z zaleceniami niniejszej instrukcji,
biorąc pod uwagę warunki robocze oraz rodzaj
wykonywanej pracy.
Używanie elektronarz
ędzia w celach niezgodnych z
jego przeznaczeniem może stanowić zagrożenie.
h) Utrzymywać uchwyty i powierzchnie chwytania
suche, czyste i wolne od oleju i smaru.
Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytania
uniemożliwiają bezpieczną obsługę i kontrolę
narzędzia w nieoczekiwanych sytuacjach.
5) Obsługa i konserwacja elektronarzędzia
akumulatorowego
a) Do ładowania można wykorzystywać wyłącznie
ładowarki wymienione przez producenta.
Ładowarka właściwa dla ładowania konkretnego
typu zestawów akumulatorowych może wywołać
pożar, jeśli zostanie użyta do ładowania innego typu
zestawów akumulatorowych.
b) Do zasilania elektronarzędzi należy używać
wyłącznie przeznaczonych dla nich zestawów
akumulatorowych.
Używanie innych zestawów akumulatorowych może
być przyczyną obrażeń lub pożaru.
c) Jeśli zestaw akumulatorowy nie jest używany,
należy go przechowywać z dala od innych
metalowych przedmiotów, takich jak spinacze
do papieru, monety, klucze, gwoździe, śruby,
bądź inne niewielkie metalowe przedmioty,
które mogą spowodować zwarcie zacisków.
Zwarcie zacisków akumulatora może być przyczyną
poparzeń lub pożaru.
d) W skrajnie niesprzyjających warunkach może
dojść do wycieku elektrolitu z akumulatora
– należy unikać kontaktu z elektrolitem.
Jeśli dojdzie do przypadkowego kontaktu z
elektrolitem, miejsce kontaktu należy przepłukać
wodą. W przypadku kontaktu elektrolitu z oczami
należy dodatkowo zgłosić się do lekarza.
Elektrolit wyciekający z akumulatora może
powodować podrażnienia lub poparzenia.
e) Nie korzystać z zestawu akumulatorowego ani
narzędzia, które uległy uszkodzeniu lub zostały
zmody kowane.
Uszkodzone lub zmody kowane akumulatory mogą
działać w nieprzewidywalny sposób i w konsekwencji
prowadzić do pożaru, wybuchu lub ryzyka obrażeń.
f) Nie wystawiać zestawu akumulatorowego ani
narzędzia na działanie ognia lub nadmiernej
temperatury.
Narażenie na działanie ognia lub temperatury
powyżej 130°C może spowodować wybuch.
g) Postępować zgodnie ze wszystkimi
instrukcjami ładowania i nie ładować zestawu
akumulatorowego ani narzędzia poza zakresem
temperatury podanym w instrukcjach.
Ładowanie nieprawidłowo lub w temperaturze
wykraczającej poza podany zakres może
spowodować uszkodzenie akumulatora i zwiększyć
ryzyko pożaru.
6) Serwis
a) Elektronarzędzia mogą być serwisowane
wyłącznie przez wykwali kowanych techników
serwisowych, z zastosowaniem oryginalnych
częś
ci zamiennych.
Jest to gwarancją utrzymania bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzia.
b) Nigdy nie należy naprawiać uszkodzonych
zestawów akumulatorowych.
Naprawa zestawów akumulatorowych powinna być
przeprowadzana wyłącznie przez producenta lub
autoryzowane centrum serwisowe.
UWAGA
Dzieci oraz osoby niepełnosprawne powinny
pozostawać z dala od pracującego elektronarzędzia.
Nieużywane elektronarzędzia powinny być
przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci i
osób niepełnosprawnych.
DODATKOWE WSKAZÓWKI
BEZPIECZEŃSTWA
1. Przygotowanie i kontrola stanowiska roboczego Upewnić
się, że stanowisko robocze spełnia wymogi określone w
części dotyczącej wskazówek bezpieczeństwa.
2. Komorę, w której umieszczany jest akumulator, należy
chronić przed zabrudzeniem.
3. Nigdy nie demontować akumulatora ani ładowarki.
4. Nigdy nie zwierać zacisków akumulatora. Zwarcie
zacisków akumulatora powoduje wygenerowanie
wysokiego napięcia i przegrzanie. Wynikiem tego może
być spalenie lub uszkodzenie akumulatora.
0000Book_UM36DA_EU.indb 1390000Book_UM36DA_EU.indb 139 2020/07/03 10:33:432020/07/03 10:33:43
Polski
140
5. Akumulatora nie wolno wrzucać do ognia. Podpalenie
akumulatora może spowodować jego wybuch.
6. Akumulator należy przekazać do punktu sprzedaży, w
którym został zakupiony, kiedy tylko jego żywotność po
naładowaniu uniemożliwia jego efektywne użytkowanie.
Nie wyrzucać zużytego akumulatora.
7. W otwory wentylacyjne ładowarki nie wolno wkładać
żadnych przedmiotów. Umieszczanie w otworach
wentylacyjnych ładowarki metalowych lub łatwopalnych
przedmiotów powoduje powstanie zagrożenia
porażeniem prądem lub uszkodzenia ładowarki.
8. Podczas ciągłego używania urządzenia, może się ono
przegrzać, co może prowadzić do uszkodzenia silnika i
przełącznika. Dlatego za każdym razem, gdy obudowa
staje się gorąca, należy na chwilę wyłączyć narzędzie.
9. Upewnić
się, że akumulator jest włożony prawidłowo.
Źle założony akumulator może wypaść z urządzenia i
spowodować wypadek.
10. Nigdy nie dotykać ruchomych części.
Nigdy nie należy umieszczać rąk, palców lub innych
części ciała w pobliżu ruchomych części.
11. Nie należy obsługiwać bez założonych wszystkich
osłon.
Nie należy używać narzędzia bez założonych i
poprawnie działających wszystkich osłon lub funkcji
bezpieczeństwa. Jeśli serwisowanie lub konserwacja
wymaga demontażu osłony lub zabezpieczenia,
przed wznowieniem pracy narzędzia należy upewnić
się,
że osłona lub zabezpieczenie zostały ponownie
zamontowane.
12. NIGDY nie pozostawiać włączonego narzędzia bez
nadzoru. Wyłączyć zasilanie.
Nie należy pozostawiać narzędzia przed jego całkowitym
zatrzymaniem.
13. Narzędzie wyposażone jest w obwód zabezpieczający
przed przegrzaniem, który chroni silnik. Ciągła
praca może spowodować wzrost temperatury
urządzenia, co z kolei powoduje uruchomienie obwodu
zabezpieczającego przed przegrzaniem i automatyczne
wyłączenie urządzenia. W takim przypadku, przed
ponownym rozpoczęciem pracy, należy odczekać, aż
narzędzie ostygnie.
14. Nie należy narażać panelu kontrolnego na silne
uderzenie lub go niszczyć. Może to prowadzić do
usterki.
15. Nie używać produktu, jeśli narzędzie lub styki
akumulatora (mocowanie akumulatora) są odkształcone.
Wło
żenie akumulatora do narzędzia może spowodować
zwarcie, które może prowadzić do emisji dymu lub
zapłonu.
16. Utrzymywać styki narzędzia (mocowanie akumulatora)
wolne od opiłków, wiórów i pyłu.
Przed użyciem sprawdzić, czy w okolicy styków
akumulatora nie doszło do nagromadzenia wiórów,
opiłków i pyłu.
Podczas eksploatacji unikać opadania wiórów, opiłków
lub pyłu z narzędzia na akumulator.
W przypadku wstrzymania pracy lub po użytku nie
pozostawiać narzędzia w miejscu narażonym na
spadające opiłki, wióry lub pył.
W przeciwnym razie może dojść do zwarcia, które może
prowadzić do emisji dymu lub zapłonu.
17. Zawsze używać narzędzia i akumulatorów w
temperaturach od -5°C do 40°C.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA MIESZARKI
AKUMULATOROWEJ
1. Trzymać narzędzie obiema rękami za przeznaczone
do tego uchwyty.
Utrata panowania nad narzędziem może być przyczyną
obrażeń ciała.
2. Zapewnić wystarczającą wentylację podczas
mieszania materiałów łatwopalnych, aby uniknąć
powstania niebezpiecznej atmosfery wybuchowej.
Może dojść do wdychania powstających oparów lub ich
zapłonu spowodowanego przez iskry wytwarzane przez
elektronarzędzie.
3. Nie mieszać żywności.
Elektronarzędzia i ich akcesoria nie są przeznaczone do
przetwarzania żywności.
4. Dopilnować, aby pojemnik używany do mieszania
był ustawiony w stabilnym i bezpiecznym położeniu.
Pojemnik, który nie jest odpowiednio zabezpieczony,
może się nagle poruszyć.
5. Postępować zgodnie z instrukcjami i ostrzeżeniami
dotyczącymi materia
łu do zmieszania.
Materiał do zmieszania może być szkodliwy.
6. Nie sięgać do pojemnika do mieszania dłońmi ani
nie wkładać żadnych przedmiotów do pojemnika
podczas mieszania.
Styczność z koszyczkiem mieszarki może prowadzić do
poważnych obrażeń ciała.
7. Uruchamiać narzędzie i wyłączać je wyłącznie po
włożeniu do pojemnika do mieszania.
Koszyczek mieszarki może zgiąć się lub obracać w
sposób niekontrolowany.
8. Nie pracuj z materiałami zawierających azbest.
Materiały zawierające azbest są rakotwórcze.
9. Zachowaj bezpieczeństwo podczas mieszania
materiałów pylących.
Dla przykładu niektóre pyły moga być uznane za
rakotwórcze, dlatego podczas mieszania takich
materiałów powinno się nosić
maskę przeciwpyłową.
10. Przed odłożeniem maszyny na ziemię, zawsze
odczekaj do momentu jej całkowitego zatrzymania.
Włożenie narzędzia może spowodować blokadę i utratę
kontroli nad narzędziem z napędem.
11. Trzymać ręce i twarz z dala od ślimaka mieszającego
i innych obracających się części podczas pracy.
12. Solidnie przymocować ślimak mieszający i
akcesoria zgodnie z opisem w instrukcji obsługi.
13. Przed użyciem uruchomić ślimak mieszający
bez obciążenia, kierując go z dala od siebie i
innych osób, aby sprawdzić, czy nie występują
nieprawidłowości.
14. Unikać noszenia rękawic, które mogłyby zaczepić o
narzędzie podczas jego u
żytku.
15. Dopilnować, aby nikt nie przechodził pod
użytkownikiem podczas pracy na wysokości.
Pozwoli to uniknąć obrażeń ciała w przypadku
upuszczenia narzędzi lub materiałów.
16. Przestrzegać instrukcji dotyczących smarowania i
wymiany akcesoriów.
0000Book_UM36DA_EU.indb 1400000Book_UM36DA_EU.indb 140 2020/07/03 10:33:432020/07/03 10:33:43
Polski
141
UWAGI DOTYCZĄCE AKUMULATORA
LITOWO-JONOWEGO
W celu wydłużenia żywotność akumulatora litowo-jonowego
został on wyposażony w funkcję wyłączania zasilania.
W przypadkach opisanych poniżej w punktach 1-3 silnik może
się zatrzymać w czasie użytkowania elektronarzędzia, nawet
jeżeli wyłącznik jest wciśnięty do położenia włączenia. Nie jest
to oznaką awarii, ale efektem działania funkcji wyłączania.
1. Gdy akumulator się wyczerpie, silnik się wyłączy.
W takim wypadku akumulator należy niezwłocznie
naładować.
2. Silnik może się wyłączyć w przypadku przeciążenia
elektronarzędzia. W takim wypadku należy zwolnić
wyłącznik elektronarzędzia i wyeliminować przyczynę
przeciążenia. Po wyeliminowaniu przeciążenia
elektronarzędzie może być ponownie użytkowane.
3. Jeżeli w warunkach intensywnej pracy akumulator się
przegrzeje, może to spowodować przerywanie zasilania
z akumulatora.
W takim wypadku należy zaprzestać używania
akumulatora i pozostawić go do ostygnięcia. Po
wyeliminowaniu przeciążenia elektronarzędzie może
być ponownie użytkowane.
Dodatkowo należy stosować się do poniż
szych ostrzeżeń i
wskazówek.
OSTRZEŻENIE
Aby zapobiec wyciekom z akumulatora, jego przegrzaniu,
emisji dymu, wybuchowi lub zapaleniu się akumulatora, należy
podjąć wszystkie wymienione poniżej środki ostrożności.
1. Należy się upewnić, że wióry i pył nie gromadzą się na
akumulatorze.
Podczas pracy należy zwracać uwagę, aby wióry i pył
nie opadały na akumulator.
Należy zwracać uwagę, aby wióry i pył, które opadają na
akumulator, nie gromadziły się na jego powierzchni.
Nie przechowywać nieużywanych akumulatorów w
miejscach, w których mogą one wejść w kontakt z
wiórami i pyłem.
Przed przechowywaniem akumulatora należy usunąć z
niego wióry i pył; akumulatora nie należy przechowywać
razem z metalowymi przedmiotami (śruby, gwoździe itp.).
2. Akumulatora nie wolno nakłuwać ostrymi przedmiotami,
takimi jak gwoździe, uderzać młotkiem, deptać, rzucać
ani poddawać wstrząsom.
3. Nie używać akumulatora, który nosi wyraźne ślady
uszkodzenia lub odkształcenia.
4. Nie korzystać z akumulatora umieszczonego z
odwróconą biegunowością.
5. Nie podłączać akumulatora bezpośrednio do gniazda
sieciowego lub gniazda zapalniczki samochodowej.
6. Nie używać akumulatora do celów innych, niż zgodne z
jego przeznaczeniem.
7. Jeśli ładowanie akumulatora nie powiedzie się, nawet
po upływie określonego czasu ładowania, należy
natychmiast przerwać ładowanie.
8. Nie poddawać akumulatora działaniu wysokiej
temperatury ani wysokiego ciśnienia, np. poprzez
umieszczanie go w kuchence mikrofalowej, suszarce
lub pojemniku ciśnieniowym.
9. W przypadku wycieku lub pojawienia się nieprzyjemnego
zapachu upewnić się, że akumulator znajduje si
ę z dala
od źródeł ognia.
10. Nie używać akumulatora w miejscach, w których
generowane są silne, elektryczne ładunki statyczne.
11. Jeśli w trakcie użytkowania, ładowania lub
przechowywania akumulatora pojawi się nieprzyjemny
zapach, dojdzie do wycieku, przegrzania, odbarwienia
lub odkształcenia, bądź jeśli pojawi się jakakolwiek
inna nieprawidłowość, akumulator należy natychmiast
wyjąć z elektronarzędzia lub ładowarki i zaprzestać jego
użytkowania.
12. Nie zanurzać akumulatora ani nie dopuść do dostania
się do wnętrza jakiejkolwiek cieczy. Dostanie się do
wnętrza cieczy przewodzącej prąd, takiej jak woda,
może spowodować uszkodzenia skutkujące pożarem
lub wybuchem. Akumulator należy przechowywać
w chłodnym, suchym miejscu, z dala od materiałów
palnych i łatwopalnych. Należy unikać miejsc
narażonych na działanie gazów korozyjnych.
UWAGA
1. Jeśli elektrolit wyciekający z akumulatora dostanie się
do oczu, nie wolno pocierać podrażnionego miejsca;
oczy należy dokładnie przemyć czystą wodą, np. z
kranu, i niezwłocznie skontaktować się z lekarzem.
Nieusunięty elektrolit może spowodować uszkodzenie
wzroku.
2. W przypadku kontaktu elektrolitu ze skorą lub odzieżą,
miejsce kontaktu należy natychmiast dokładnie przemyć
czyst
ą wodą, np. z kranu.
Elektrolit może spowodować podrażnienie skóry.
3. Jeśli w trakcie pierwszego użycia akumulatora
stwierdzona zostanie obecność rdzy, pojawi się
nieprzyjemny zapach, dojedzie do przegrzana,
odbarwienia, odkształcenia i/lub pojawią się inne
nieprawidłowości, należy zaprzestać jego użytkowania
i zwrócić go do dostawcy lub sprzedawcy.
OSTRZEŻENIE
Jeżeli przedmiot wykonany z materiału przewodzącego
wejdzie w kontakt z zaciskiem akumulatora litowo-jonowego,
może dojść do zwarcia akumulatora, a w wyniku tego – do
pożaru. Przechowując akumulator litowo-jonowy należy
stosować się do poniższych zaleceń.
W opakowaniu do przechowywania nie wolno
umieszczać żadnych przedmiotów wykonanych z
materiałów przewodzących, gwoździ ani drutów, takich
jak druty żelazne i druty miedziane.
Aby zapobiec zwarciom, akumulator należy umieścić
w elektronarzędziu lub w przypadku przechowywania,
założyć na niego pokrywę, tak aby wywietrznik został
zakryty.
INFORMACJE DOTYCZĄCE
TRANSPORTU AKUMULATORA
LITOWO-JONOWEGO
Podczas transportowania akumulatora litowo-jonowego
należy przestrzegać następujących środków ostrożności.
OSTRZEŻENIE
Należy powiadomić rmę transportową, że opakowanie
zawiera akumulator litowo-jonowy, powiadomić rmę o jego
mocy wyjściowej i postępować zgodnie z poleceniami rmy
transportowej przy organizowaniu transportu.
Akumulatory litowo-jonowe, które przekraczają moc
100 Wh, są w klasy kacji ładunku określone jako
niebezpieczne towary i będą wymagać specjalnych
procedur aplikacji.
W przypadku transportu za granicę, muszą być zgodne
z międzynarodowymi przepisami prawa oraz zasadami i
przepisami kraju docelowego.
Jeśli BSL36B18 jest zainstalowany w elektronarzędziu,
moc wyjściowa przekroczy 100 Wh, a urządzenie
zostanie określone jako niebezpieczne towary w
klasy kacji ładunku.
0000Book_UM36DA_EU.indb 1410000Book_UM36DA_EU.indb 141 2020/07/03 10:33:432020/07/03 10:33:43
Polski
142
Wh
Moc wyjściowa
Numer 2 lub 3 cyfrowy
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE
PODŁĄCZENIA URZĄDZENIA USB
(UC18YSL3)
Gdy pojawi się nieoczekiwany problem, dane zapisane
w urządzeniu USB podłączonym do tego produktu mogą
zostać uszkodzone lub utracone. Zawsze zadbaj o to, aby
przed użyciem tego produktu wykonać kopię zapasową
wszelkich danych zapisanych w urządzeniu USB.
Proszę pamiętać, że nasza rma nie bierze żadnej
odpowiedzialności za żadne dane zapisane na urządzeniu
USB, które uległy uszkodzeniu lub zostały stracone, ani za
żadne uszkodzenia, które mogą się pojawić w podłączonym
urządzeniu.
OSTRZEŻENIE
Przed przystąpieniem do użytkowania należy sprawdzić
kabel USB złącza pod kątem ewentualnych uszkodzeń.
Użytkowanie wadliwego lub uszkodzonego kabla USB
może doprowadzić do emisji dymu lub zapłonu.
Jeżeli produkt nie jest użytkowany, port USB należy
zabezpieczyć gumową pokrywą.
Zebranie się kurzu w porcie USB może spowodować
emisję dymu lub zapłon.
WSKAZÓWKA
Może wystąpić chwilowa przerwa podczas ładowania USB.
Gdy urządzenie USB nie jest ładowane, należy usunąć
urządzenie USB z ładowarki.
Niezastosowanie się do tego wymogu może nie tylko
skrócić okres użytkowania akumulatora urządzenia USB,
ale również może spowodować nieoczekiwane wypadki.
Ładowanie niektórych urządzeń USB może być
niemożliwe, w zależności od rodzaju urządzenia.
NAZWY CZĘŚCI (Rys. 1 – Rys. 13)
Gumowa osłona
Wał (A2) (Materiał: pręt ze stali zwykłej)
Ślimak (A5) (Materiał: stal zwykła)
Nakrętka sześciokątna (M14)
Mocowanie (M14) (Materiał: stal zwykła)
Uchwyt boczny
Akumulator
Pokrywa akumulatora
Włącznik spustowy
Blokada włącznika
Przycisk blokady w pozycji wyłączonej
Silnik
Tabliczka znamionowa
Dźwignia zmiany trybów
Kontrolka ładowania
Przełącznik kontrolki poziomu naładowania
akumulatora
Kontrolka poziomu naładowania akumulatora
Strzałka
Klucz dwustronny (17, 22 mm)
Klucz dwustronny (17, 19 mm)
Zatrzask
Pokrywa gumowa
Gniazdo USB
Kabel USB
SYMBOLE
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia są symbolami używanymi
w instrukcji elektronarzędzia. Przed rozpoczęciem
użytkowania należy się upewnić, że ich znacznie
jest zrozumiałe.
UM36DA: Mieszarka akumulatorowa
Aby zmniejszyć ryzyko odniesienia obrażeń,
użytkownik powinien przeczytać instrukcję
obsługi.
Dotyczy tylko państw UE
Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać wraz z
odpadami z gospodarstwa domowego!
Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE
w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego oraz wprowadzeniem
jej zgodnie z prawem krajowym, zużyte
elektronarzędzia należy posegregować i
oddać do recyklingu w sposób przyjazny dla
środowiska w wyspecjalizowanym zakładzie
utylizacji.
Prąd stały
V Napięcie znamionowe
n
0
Obroty bez obciążenia
Włączanie
Wyłączanie
Lock
Przełącznik blokuje się w pozycji „WŁ.”.
Odłącz akumulator
Zablokuj
Odblokuj
Zmiana prędkości obrotowej – niska prędkość
Zmiana prędkości obrotowej – wysoka prędkość
0000Book_UM36DA_EU.indb 1420000Book_UM36DA_EU.indb 142 2020/07/03 10:33:432020/07/03 10:33:43
Polski
143
SPECYFIKACJE TECHNICZNE
1. Elektronarzędzie
Model
UM36DA
Napięcie 36 V
Prędkość bez obciążenia
0 – 500 min
–1
(w trybie niskiej prędkości)
0 – 1200 min
–1
(w trybie wysokiej prędkości)
Średnica ślimaka mieszającego
(akcesorium standardowe)
150 mm
Maksymalna średnica ślimaka
mieszającego
200 mm
(Obudowa) Wymiary
Długość x Wysokość x Szerokość
929 x 224 x 109 mm
Akumulator dostępny dla tego narzędzia* Akumulator wielonapięciowy
Waga**
4,4 – 4,7 kg
* Istniejących akumulatorów (BSL3660/3620/3626, z serii BSL18xx itp.) nie można używać w połączeniu z tym
narzędziem.
** Zgodnie z procedurą EPTA 01/2014
W zależności od podłączonego akumulatora. Największy zmierzony ciężar występuje w połączeniu z BSL36B18
(sprzedawany oddzielnie).
Ostrzeżenie
Działanie niedozwolone
Akumulator
Przełącznik wskaźnika poziomu naładowania
akumulatora
Świeci się;
Poziom naładowania akumulatora przekracza
75%.
Świeci się;
Poziom naładowania akumulatora mieści się w
zakresie od 50% do 75%.
Świeci się;
Poziom naładowania akumulatora mieści się w
zakresie od 25% do 50%.
Świeci się;
Poziom naładowania akumulatora wynosi
poniżej 25%.
Miga;
Akumulator niemal całkowicie wyczerpany.
Naładować akumulator najszybciej, jak to
możliwe.
Miga;
Zasilanie wstrzymane z powodu wysokiej
temperatury. Wyjąć akumulator z narzędzia i
poczekać, aż całkowicie ostygnie.
Miga;
Zasilanie wstrzymane z powodu awarii
lub nieprawidłowego działania. Może to
oznaczać usterkę akumulatora, dlatego proszę
skontaktować się ze sprzedawcą.
AKCESORIA STANDARDOWE
Poza elektronarzędziem (1 narzędzie) w opakowaniu
znajdują się akcesoria wymienione na stronie 247.
Akcesoria standardowe mogą ulec zmianie bez
wcześniejszego zawiadomienia.
WYBÓR AKCESORIÓW
Lista akcesoriów dla tej maszyny została zamieszczona na
stronie 248.
ZASTOSOWANIA
Mieszanie materiałów, takich jak farba, materiały nakładane
natryskowo (tynki, powłoki do płytek ceramicznych), tynk
szlachetny, zaprawa murarska i zaprawa wyrównująca
0000Book_UM36DA_EU.indb 1430000Book_UM36DA_EU.indb 143 2020/07/03 10:33:442020/07/03 10:33:44
Polski
144
Sterowanie elektroniczne
Płynne uruchomienie
Ogranicza odrzut działający na operatora dzięki kontroli
prędkości obrotowej podczas rozruchu.
Zabezpieczenie przed ponownym uruchomieniem po
odcięciu zasilania
Zabezpieczenie przed ponownym uruchomieniem po
odcięciu zasilania zapobiega uruchomieniu urządzenia,
po tym jak zostało ono czasowo odcięte od źródła
zasilania w czasie pracy.
Stała prędkość
Ochrona przed przeciążeniem
Ta funkcja ochronna odcina zasilanie silnika w
przypadku przeciążenia silnika lub znacznej redukcji
prędkości obrotowej podczas pracy.
Po włączeniu funkcji ochrony przed przeciążeniem,
silnik może się zatrzymać.
W takim wypadku należy zwolnić wyłącznik narzędzia i
wyeliminować przyczynę przeciążenia.
Po wyeliminowaniu przeciążenia, narzędzie może być
ponownie użytkowane.
Ochrona przed przegrzaniem
Ta funkcja ochronna odcina zasilanie silnika i zatrzymuje
elektronarzędzie w przypadku przegrzania silnika w
czasie pracy.
Po włączeniu funkcji ochrony przed przegrzaniem, silnik
może się zatrzymać.
W takim wypadku należy zwolnić wyłącznik
elektronarzędzia i ostudzić przez kilka minut.
Po wyeliminowaniu przeciążenia, narzędzie może być
ponownie użytkowane.
WSKAZÓWKA
W związku z prowadzonym przez rmę HiKOKI
programem badań i rozwoju, niniejsze specy kacje
techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego
zawiadomienia.
2. Akumulator
Model BSL36A18 BSL36B18
Napięcie
36 V / 18 V
(automatyczne przełączanie*)
Pojemność
akumulatora
2,5 Ah / 5,0 Ah 4,0 Ah / 8,0 Ah
(automatyczne przełączanie*)
Dostępne produkty
abezprzewodowe**
Seria wielonapięciowa, produkt 18 V
Dostępna
ładowarka
Wsuwana ładowarka do
akumulatorów litowo-jonowych
* Narzędzie automatycznie przełączy napięcie.
** Aby uzyskać szczegółowe informacje, proszę zapoznać
się z naszym ogólnym katalogiem.
3. Ładowarka
Model UC18YSL3
Napięcie ładowania 14,4 V – 18 V
Masa 0,6 kg
ŁADOWANIE
Przed przystąpieniem do użytkowania elektronarzędzia należy
naładować akumulator; w tym celu należy postępować w
sposób opisany poniżej.
1. Podłączyć przewód zasilający ładowarki do gniazda
sieciowego.
Po podłączeniu wtyczki ładowarki do gniazda
sieciowego, kontrolka wskaźnika ładowania będzie
migała na czerwono (co 1 sekundę).
2. Umieścić akumulator w ładowarce.
Ostrożnie i dokładnie umieścić akumulator w ładowarce,
tak jak zostało to pokazane na Rys. 3 (na stronie 2).
3. Ładowanie
Po umieszczeniu akumulatora w ładowarce kontrolka
wskaźnika ładowania będzie migać na niebiesko.
Po zakończeniu ładowania akumulatora kontrolka
wskaźnika ładowania zaświeci się na zielono. (Patrz
Tabela 1.)
(1) Wskazania kontrolki wskaźnika ładowania
Wskazania kontrolki wskaźnika ładowania są
zilustrowane w Tabeli 1, w zależności od stanu
ł
adowarki lub akumulatora.
0000Book_UM36DA_EU.indb 1440000Book_UM36DA_EU.indb 144 2020/07/03 10:33:452020/07/03 10:33:45
Polski
145
Tabela 1
Wskazania kontrolki wskaźnika ładowania
Kontrolka
wskaźnika
ładowania
(CZERWONY/
NIEBIESKI/
ZIELONY/
FIOLETOWY)
Przed
ładowaniem
Miga
(CZERWONY)
Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się przez
0,5 sekundy. (Gaśnie na 0,5 sekundy.)
Podłączono do źródła
zasilania.
Podczas
ładowania
Miga
(NIEBIESKI)
Pali się przez 0,5 sekundy.
Nie pali się przez
1 sekundę. (Gaśnie na 1 sekundę)
Akumulator naładowany
mniej niż w 50%
Miga
(NIEBIESKI)
Pali się przez 1 sekundę. Nie pali się przez
0,5 sekundy. (Gaśnie na 0,5 sekundy.)
Akumulator naładowany
mniej niż w 80%
Pali się
(NIEBIESKI)
Pali się nieprzerwanie. Akumulator naładowany
więcej niż 80%
Ładowanie
zakończone
Pali się
(ZIELONY)
Pali się nieprzerwanie.
(Ciągły sygnał dźwiękowy: około 6 sekund)
Oczekiwanie
z powodu
przegrzania
Miga
(CZERWONY)
Pali się przez 0,3 sekundy. Nie pali się przez
0,3 sekundy. (Gaśnie na 0,3 sekundy.)
Przegrzanie akumulatora.
Ładowanie niemożliwe.
(Ładowanie rozpocznie się
po ostygnięciu akumulatora)
Ładowanie
jest
niemożliwe
Miga szybko
(FIOLETOWY)
Pali się przez 0,1 sekundy. Nie pali się przez
0,1 sekundy. (Gaśnie na 0,1 sekundy.)
(Przerywany sygnał dźwiękowy: około 2 sekund)
Wadliwe działanie
akumulatora lub ładowarki.
(2) Informacje na temat zakresu temperatury i czasu ładowania akumulatora
Informacje na temat zakresu temperatury i czasu ładowania zostały zamieszczone w Tabeli 2.
Tabela 2
Ładowarka
UC18YSL3
Akumulator
Typ akumulatora Li-ion
Zakres temperatury,
w którym akumulator
może być ładowany
0°C – 50°C
Napięcie
ładowania
V 14,4 18
Czas ładowania
akumulatora, w
przybliżeniu
(w temperaturze
20°C)
Seria BSL14xx Seria BSL18xx
Seria
wielonapięciowa
(4-komorowy) (8-komorowy) (5-komorowy)
(10-komorowy) (10-komorowy)
min.
BSL1415S
:
15
BSL1415
:
15
BSL1415X
:
15
BSL1420
:
20
BSL1425
:
25
BSL1430C
:
30
BSL1430
:
20
BSL1440
:
26
BSL1450
:
32
BSL1460
:
38
BSL1815S : 15
BSL1815 : 15
BSL1815X : 15
BSL1820 : 20
BSL1825 : 25
BSL1830C : 30
BSL1850C : 32
BSL1830 : 20
BSL1840 : 26
BSL1850 : 32
BSL1860 : 38
BSL36A18 : 32
BSL36B18 : 52
USB
Napięcie
ładowania
V5
Natężenie
ładowania
A2
WSKAZÓWKA
Czas ładowania może się zmieniać w zależności od
temperatury otoczenia i napięcia źródła zasilania.
4. Odłączyć przewód zasilający ładowarki z gniazda
sieciowego.
5. Wyjąć akumulator, mocno trzymając ładowarkę.
WSKAZÓWKA
Należy pamiętać, aby po zakończeniu użytkowania
ładowarki wyjąć z niej akumulator.
Informacje dotyczące wyładowania elektrycznego w
przypadku nowych akumulatorów itp.
Ponieważ chemiczne substancje znajdujące się wewnątrz
nowych akumulatorów oraz akumulatorów, które nie były
używane przez dłuższy okres czasu nie są aktywne,
wyładowanie elektryczne może być niskie przy pierwszym
i kolejnym użyciu. Jest to tymczasowe zjawisko, a właściwy
czas wymagany do naładowania zostanie przywrócony po
2 - 3 ładowaniach akumulatorów.
0000Book_UM36DA_EU.indb 1450000Book_UM36DA_EU.indb 145 2020/07/03 10:33:452020/07/03 10:33:45
Polski
146
Co zrobić, aby akumulatory działały dłużej.
(1) Naładować akumulatory ponownie zanim rozładują się
całkowicie.
W przypadku zauważenia, że zasilanie narzędzia jest
słabsze, należy zaprzestać korzystania z narzędzia i
ponownie naładować akumulator. Dalsze korzystanie
z narzędzia i wyczerpanie prądu elektrycznego, może
spowodować uszkodzenie akumulatora i skrócenie jego
żywotności.
(2) Należy unikać ładowania w wysokiej temperaturze.
Akumulator jest gorący zaraz po użyciu. Jeśli akumulator
jest ponownie ładowany zaraz po użyciu, jakość
substancji chemicznych pogorszy się, a żywotność
akumulatora się skróci. Należy odłożyć na chwilę
akumulator i rozpocząć ładowanie, gdy ostygnie.
UWAGA
Jeżeli podczas ładowania akumulatora jest on nagrzany
w wyniku długotrwałego wystawienia na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych lub był właśnie
użytkowany, kontrolka wskaźnika ładowania ładowarki
zapala się na 0,3 sekundy i gaśnie na 0,3 sekundy
(wyłączona przez 0,3 sekundy). W takim wypadku
akumulator należy najpierw pozostawić do ostygnięcia,
a następnie rozpocząć ładownie.
Kiedy kontrolka wskaźnika ładowania miga (co 0,2
sekundy), złącze ładowarki należy sprawdzić pod kątem
obecności ciał obcych; w razie potrzeby – usunąć je.
Jeżeli obecność ciał obcych nie zostanie stwierdzona,
istnieje prawdopodobieństwo, że doszło do usterki
akumulatora lub ładowarki. Urz
ądzenie(-a) należy wtedy
oddać do autoryzowanego centrum serwisowego.
Ponieważ wbudowany mikrokomputer ładowarki
UC18YSL3 potrzebuje około 3 sekund do potwierdzenia,
że ładowany akumulator został wyjęty, należy odczekać
minimum 3 sekundy przed jego ponownym włożeniem i
kontynuowaniem ładowania. Jeżeli akumulator zostanie
włożony ponownie w przeciągu 3 sekund, może on
zostać niepoprawnie naładowany.
MONTAŻ I PRACA
Działanie
Rysunek
Strona
Wyjmowanie i wkładanie akumulatora
(*1)
22
Ładowanie
32
Wskaźnik poziomu naładowania
akumulatora
42
Obsługa wyłącznika 5 3
Przełączanie między trybami niskiej
prędkości/wysokiej prędkości (*2)
63
Montaż i demontaż mocowania (*3) 7 3
Mocowanie uchwytu bocznego 8 4
Montaż ślimaka (*4) 9 4
Sposób obsługi (*5) 10 5
Ładowanie urządzenia USB z gniazda
elektrycznego
11-a 5
Ładowanie urządzenia USB i
akumulatora z gniazda elektrycznego
11-b 5
Sposób ładowania urządzenia USB
12 5
Po zakończeniu ładowania urządzenia
USB
13 5
Wybór akcesoriów
248
(*1) Wyjmowanie i wkładanie akumulatora
WSKAZÓWKA
Poza przypadkami wyjmowania lub wkładania
akumulatora należy dbać, aby pokrywa akumulatora
była starannie zamknięta.
Dostanie się wody, betonu lub pyłu do wnę
trza obudowy
elektronarzędzia lub styków akumulatora grozi awarią.
(*2) Przełączanie między trybami niskiej prędkości/wysokiej
prędkości
UWAGA
Unikać mieszania lepkich materiałów w trybie 2 (wysokiej
prędkości).
Silnik zatrzyma się w przypadku wykrycia nadmiernego
obciążenia.
Przeciążenie może spowodować uszkodzenie
narzędzia.
Aby zmienić tryb prędkości, obrócić dźwignię zmiany trybów
w kierunku wskazanym strzałką. Cyfra „1” wygrawerowana
na korpusie maszyny oznacza tryb niskiej prędkości, a cyfra
„2” oznacza tryb wysokiej prędkości.
Jeśli obrócenie dźwigni zmiany trybów jest utrudnione,
obracać dźwignią nieznacznie w obie strony, a następnie
ponownie spróbować ją obrócić.
WSKAZÓWKA
Ustawić strzałk
ę na dźwigni zmiany trybów na jedną z
ponumerowanych pozycji.
Eksploatacja narzędzia z dźwignią zmiany trybów
ustawioną pomiędzy ponumerowanymi pozycjami może
spowodować jego uszkodzenie.
Obracać dźwignię zmiany trybów tylko wtedy, gdy silnik
nie pracuje.
Zmiana położenia dźwigni zmiany trybów przy
pracującym silniku może doprowadzić do uszkodzenia
narzędzia.
Tryb
Tryb 1
(niska prędkość)
Tryb 2
(wysoka prędkość)
Prędkość
obrotowa
0 – 500 min
-1
0 – 1200 min
-1
Zastosowanie
Materiały o
wysokiej lepkości
(np. zaprawa
lub zaprawa
wyrównująca)
Materiały o niskiej
lepkości
(np. farba)
(*3) Montaż i demontaż mocowania
Przechowywać mocowanie podłączone do urządzenia
głównego.
(*4) Montaż ślimaka
UWAGA
Zachować szczególną ostrożność, aby uniknąć
obrażeń ciała podczas montażu lub demontażu ślimaka
mieszającego.
(*5) Sposób obsługi
WSKAZÓWKA
Dopilnować, aby pojemnik używany do mieszania był
ustawiony w stabilnym i bezpiecznym położeniu.
Pojemnik, który nie jest odpowiednio zabezpieczony,
może się nagle poruszyć.
Umieścić ślimak mieszający wewną
trz pojemnika, a
następnie, przed włączeniem narzędzia włącznikiem,
sprawdzić, czy spełnione są wymogi dotyczące
bezpieczeństwa.
Po zakończeniu mieszania poczekać, aż ślimak
mieszający zatrzyma się całkowicie przed jego wyjęciem
z pojemnika.
Rozpoczynać mieszanie z niską prędkością. Ocenić
stan zmieszania przed zmianą prędkości.
0000Book_UM36DA_EU.indb 1460000Book_UM36DA_EU.indb 146 2020/07/03 10:33:452020/07/03 10:33:45
Polski
147
KONSERWACJA I KONTROLA
UWAGA
Należy upewnić się, że przełącznik jest wyłączony,
a następnie wyciągnąć baterię przed konserwacją i
kontrolą.
1. Czyszczenie ślimaka mieszającego
Aby wydłużyć trwałość ślimaka i wału, umyć je wodą po
użyciu.
UWAGA
Nie pozostawiać narzędzia ze ślimakiem mieszającym
zanurzonym w zaprawie do tynków.
W przeciwnym razie może dojść do korozji i łuszczenia
się powierzchni ślimaka, co spowoduje zanieczyszczenie
tynku.
2. Kontrola śrub mocujących
Śruby mocujące należy regularnie kontrolować pod
kątem ich poprawnego dokręcenia. Jeżeli którakolwiek
ze ś
rub jest poluzowana, należy ją natychmiast dokręcić.
Niezastosowanie się do tego zalecenia może stwarzać
zagrożenie.
3. Konserwacja silnika
Uzwojenie silnika jest najistotniejszym elementem
elektronarzędzia. Należy zachować szczególną
ostrożność, aby uzwojenie nie zostało uszkodzone i/lub
nie weszło w kontakt z olejem lub wodą.
4. Kontrola styków (narzędzia i akumulatora)
Sprawdzić, czy w okolicy styków nie doszło do
nagromadzenia wiórów, opiłków i pyłu.
Regularnie sprawdzać przed rozpoczęciem pracy,
podczas pracy i po jej zakończeniu.
UWAGA
Usunąć wszelkie opiłki, wióry lub pył, które mogły
nagromadzić się na stykach.
Niezastosowanie się do tego zalecenia może
spowodować wystąpienie usterki.
5. Czyszczenie obudowy
Po użyciu elektronarzędzia należy wytrzeć jego
obudowę (zwłaszcza otwory wentylacyjne, miejsca
wokó
ł spustu przełącznika i w pobliżu krawędzi pokryw),
aby usunąć jakikolwiek beton, używając do tego szmatki
zamoczonej w wodzie z mydłem i dobrze wykręconej.
Nie używać benzyny, rozcieńczalnika ani nafty,
ponieważ mogą one rozpuścić tworzywa sztuczne.
Natychmiast usunąć jakikolwiek beton, który przykleił się
do zespołu elastycznego.
6. Przechowywanie
Elektronarzędzie należy przechowywać w miejscu,
w którym panuje temperatura poniżej 40°C, i które
pozostaje poza zasięgiem dzieci.
WSKAZÓWKA
Przechowywanie akumulatorów litowo-jonowych.
Upewnić się, że przed przechowywaniem akumulatory
litowo-jonowe zostały całkowicie naładowane.
Długotrwałe przechowywanie akumulatorów (3
miesiące lub dłużej) o niskim poziomie naładowania
może spowodować pogorszenie ich wydajności, istotnie
skracając czas ich użytkowania lub sprawiając,
że nie
będą one w stanie utrzymać ładunku.
Znacznie skrócony czas użytkowania akumulatorów
można jednak poprawić poprzez ich wielokrotne
ładowanie i używanie – od dwóch do pięciu razy.
Jeżeli czas użytkowania akumulatorów – pomimo
wielokrotnego ładowania i używania – jest bardzo krótki,
należy je uznać za trwale wyczerpane i zakupić nowe.
UWAGA
Podczas użytkowania i konserwacji narzędzi
elektrycznych muszą być przestrzegane przepisy i
standardy bezpieczeństwa.
Ważna informacja dotycząca akumulatorów do
bezprzewodowych elektronarzędzi rmy HiKOKI
Należy zawsze używać jednego z naszych
zalecanych, oryginalnych akumulatorów. Nie możemy
zagwarantować bezpieczeństwa i wydajności działania
naszych bezprzewodowych elektronarzędzi, jeżeli
używane są akumulatory inne, niż zalecane przez
nas lub gdy akumulator zostanie rozmontowany i
zmody kowany (np. demontaż i wymiana ogniw lub
innych części wewnętrznych).
GWARANCJA
Gwarancja na elektronarzędzia rmy HiKOKI jest udzielana
z uwzględnieniem praw statutowych/przepisów krajowych.
Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych w
wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z przeznaczeniem
użytkowania, bądź wynikających z normalnego zużycia.
W wypadku reklamacji należy dostarczyć kompletne
elektronarzędzie do centrum serwisowego autoryzowanego
przez rmę HiKOKI wraz z KARTĄ GWARANCYJNĄ
znajdującą się na końcu instrukcji obsługi.
Informacje dotyczące poziomu hałasu i wibracji
Zmierzone wartości zostały określone zgodnie z EN62841 i
zadeklarowane zgodnie z ISO 4871.
Zmierzony poziom dźwięku A: 96 dB (A)
Zmierzony poziom ciśnienia akustycznego A: 85 dB (A)
Niepewność K: 3 dB (A).
Należy nosić słuchawki ochronne.
Wartość całkowita wibracji (trójosiowa suma wektorowa)
określona zgodnie z EN62841.
Wartość emisji wibracji
a
h,
B
= 2,5 m/s
2
Niepewność K =1,5 m/s
2
Zadeklarowana wartość całkowita wibracji została
zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i może
być wykorzystana do porównywania elektronarzędzi.
Może być także wykorzystywana do wstępnej oceny
ekspozycji.
OSTRZEŻENIE
W zależności od sposobu wykorzystywania
elektronarzędzia emisja wibracji podczas rzeczywistej
pracy elektronarzędzia może różnić się od
zadeklarowanej wartości całkowitej.
Należy określić środki bezpieczeństwa dla ochrony
operatora zgodnie z szacowaną wartością ekspozycji
w zależności od rzeczywistych warunków użytkowania
(uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, takie
jak przerwy w pracy urządzenia oraz praca na biegu
jałowym w stanie gotowości).
WSKAZÓWKA
W związku z prowadzonym przez rmę HiKOKI programem
badań i rozwoju, niniejsze specy kacje techniczne mogą
ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
0000Book_UM36DA_EU.indb 1470000Book_UM36DA_EU.indb 147 2020/07/03 10:33:462020/07/03 10:33:46
Polski
148
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo, należy zapoznać się z informacjami zamieszczonymi w poniższej tabeli. Jeżeli
rozwiązanie problemu nadal nie jest możliwe, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub autoryzowanym serwisem
naprawczym rmy HiKOKI.
1. Elektronarzędzie
Symptom Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Nie porusza się Brak akumulatora. Naładować akumulator.
Akumulator nie został poprawnie
zainstalowany.
Dociśnij akumulator, aż usłyszysz kliknięcie.
Akumulator został zainstalowany
z naciśniętym przełącznikiem.
Aktywacja zabezpieczenia.
Zwolnić przełącznik i nacisnąć go ponownie,
aby uruchomić narzędzie.
Nagłe zatrzymanie Aktywowany obwód zabezpieczenia przed
przeciążeniem.
Usuń przyczynę przeciążenia.
Mieszany materiał jest lepki. Przełączyć z wysokiej prędkości na niską
prędkość.
Obwód ochrony przed przegrzaniem
aktywowany z powodu przegrzania
akumulatora lub samego narzędzia.
Poczekaj, aż akumulator i narzędzie
całkowicie ostygną.
Nie można wcisnąć
przełącznika
Przycisk blokady jest wciśnięty Zwolnić przycisk blokady.
Nie można zamontować
akumulatora
Próba zamontowania akumulatora innego
typu niż określony.
Użyj akumulatora typu Multi Volt.
0000Book_UM36DA_EU.indb 1480000Book_UM36DA_EU.indb 148 2020/07/03 10:33:462020/07/03 10:33:46
Polski
149
2. Ładowarka
Symptom Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Kontrolka ładowania miga
szybko na oletowo, a
ładowanie akumulatora się
nie rozpoczyna.
Akumulator nie jest poprawnie włożony. Włóż poprawnie akumulator.
W złączu akumulatora lub tam, gdzie
podłączony jest akumulator, znajduje się
ciało obce.
Usunąć ciało obce.
Kontrolka ładowania miga
na czerwono, a ładowanie
akumulatora się nie
rozpoczyna.
Akumulator nie jest poprawnie włożony. Włóż poprawnie akumulator.
Przegrzał się akumulator. W przypadku pozostawienia, akumulator
automatycznie rozpocznie ładowanie po
spadku temperatury, ale może to obniżyć
trwałość akumulatora. Zaleca się, aby przed
ładowaniem, ostudzić akumulator w dobrze
wentylowanym pomieszczeniu i z dala od
bezpośredniego światła słonecznego.
Czas użytkowania
akumulatora jest krótki,
mimo że akumulator jest w
pełni naładowany.
Skończyła się żywotność akumulatora. Wymień akumulator na nowy.
Ładowanie akumulatora
zajmuje dużo czasu.
Temperatura akumulatora, ładowarki lub
otoczenia jest bardzo niska.
Akumulator należy ładować w
pomieszczeniu lub w innym ciepłym
otoczeniu.
Otwory wentylacyjne ładowarki są
zablokowane, co powoduje przegrzanie się
części wewnętrznych.
Unikaj blokowania otworów wentylacyjnych.
Wentylator chłodzący nie działa. Skontaktuj się z Autoryzowanym centrum
serwisowym HiKOKI w celu naprawy.
Kontrolka zasilania USB
wyłączyła się, a urządzenie
USB zatrzymało ładowanie.
Poziom naładowania akumulatora jest niski. Wymień akumulator na taki, który jest
wystarczająco naładowany.
Podłącz wtyczkę zasilania ładowarki do
gniazda sieciowego.
Kontrolka zasilania USB
nie wyłącza się, mimo
że urządzenie USB
zakończyło ładowanie.
Kontrolka zasilania USB świeci się na
zielono, wskazując, że ładowanie USB jest
możliwe.
Nie jest to usterka.
Nie jest jasne jaki jest stan
naładowania urządzenia
USB lub czy ładowanie
zostało zakończone.
Kontrolka zasilania USB nie wyłącza się,
mimo że ładowanie zostało zakończone.
Sprawdź stan naładowania urządzenia
USB.
Ładowanie urządzenia
USB zatrzymuje się w
połowie.
Ładowarka została podłączona do gniazda
sieciowego, podczas gdy urządzenie USB
było ładowane za pomocą akumulatora.
Nie jest to usterka.
Ładowarka zatrzymuje ładowanie USB na
około 5 sekund, kiedy źródła zasilania s
ą
rozróżniane.
Akumulator został włożony do ładowarki,
podczas gdy urządzenie USB było
ładowane za pomocą gniazda zasilania.
Ładowanie urządzenia
USB zatrzymuje się w
czasie ładowania, gdy
akumulator i urządzenie
USB są ładowane
jednocześnie.
Akumulator został w pełni naładowany. Nie jest to usterka.
Ładowarka zatrzymuje ładowanie USB
na około 5 sekund, gdy sprawdza, czy
akumulator został w pełni naładowany.
Ładowanie urządzenia
USB nie rozpoczyna
się, gdy akumulator
i urządzenie USB są
ładowane jednocześnie.
Pozostały poziom naładowania akumulatora
jest bardzo niski.
Nie jest to usterka.
Kiedy poziom naładowania akumulatora
spadnie do określonego poziomu,
automatycznie rozpoczyna się ładowanie
USB.
0000Book_UM36DA_EU.indb 1490000Book_UM36DA_EU.indb 149 2020/07/03 10:33:462020/07/03 10:33:46
150
Magyar
A szerszámgépek üzemeltetése közben egy
pillanatnyi gyelmetlenség is súlyos személyi
sérülést eredményezhet.
b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig
viseljen védőszemüveget.
A munkavédelmi eszközök, mint a porvédő maszk,
csúszásgátló biztonsági cipő, védő sisak vagy
fülvédő használata a fennálló körülmények esetén
csökkenti a személyi sérülés veszélyét.
c) Ne hagyja, hogy a gép véletlenül elinduljon.
Győződjön meg arról, hogy a kapcsoló
a kikapcsolt állásban van, mielőtt a
szerszámgépet csatlakoztatja az áramforráshoz
és/vagy behelyezi az akkumulátort, illetve
amikor felveszi vagy szállítja a szerszámot.
A szerszámgépek szállítása úgy, hogy az ujja a
kapcsolón van, valamint a bekapcsolt szerszámgépek
áram alá helyezése vonzza a baleseteket.
d) Távolítson el minden állítókulcsot vagy
csavarkulcsot, mielőtt bekapcsolja a
szerszámgépet.
A szerszámgép forgó részéhez csatlakoztatva
hagyott csavarkulcs vagy kulcs személyi sérülést
eredményezhet.
e) A gép használatakor ne nyújtózzon túl
messzire . Mindig álljon stabilan, és őrizze meg
egyensúlyát.
Ez lehetővé teszi, hogy a szerszámgépet váratlan
helyzetekben is jobban irányítsa.
f) Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza ruházatot
vagy ékszert. Tartsa távol haját és ruházatát a
mozgó alkatrészektől.
A laza ruházat, ékszer vagy hosszú haj beakadhat a
mozgó részekbe.
g) Ha a porelszívó és gyűjtő berendezések
csatlakoztatásához külön eszközöket
kapott, gondoskodjon ezek megfelelő
csatlakoztatásáról és használatáról.
A porgyűjtő használata csökkentheti a porhoz
kapcsolódó veszélyeket.
h) Ne hagyja, hogy a gépek gyakori használatából
eredő megszokás önelégültté tegye, és ez a
gép biztonsági alapelveinek gyelmen kívül
hagyására késztesse.
Egy gondatlan cselekedet a másodperc töredéke
alatt súlyos sérülést okozhat.
4) A szerszámgép használata és ápolása
a) Ne erőltesse a szerszámgépet. Használjon az
alkalmazásához megfelelő szerszámgépet.
A megfelelő szerszámgép jobban és
biztonságosabban végzi el a feladatot azon a
sebességen, amelyre azt tervezték.
b) Ne használja a szerszámgépet, ha a kapcsoló
nem kapcsolja azt be és ki.
Az a szerszámgép, amely a kapcsolóval nem
vezérelhető, veszélyes, és meg kell javítani.
c) Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy,
ha eltávolítható, vegye ki az akkumulátort a
szerszámgépből, mielőtt bármilyen beállítást
végez, tartozékokat cserél vagy tárolja a
szerszámgépeket.
Ezen megelőző biztonsági intézkedések csökkentik
a szerszámgép véletlen beindulásának kockázatát.
d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja
úgy, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá,
és ne engedje meg, hogy a szerszámgépet a
gépet vagy ezeket az utasításokat nem ismerő
személyek használják.
Képzetlen felhasználók kezében a szerszámgépek
veszélyesek.
A SZERSZÁMGÉPPEL
KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELMEZTETÉS
Olvasson el minden biztonsági gyelmeztetést,
útmutatást, illusztrációt és műszaki adatot, amelyeket
a szerszámgéphez kapott.
Az alább felsorolt utasítások be nem tartása áramütést, tüzet
és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
A gyelmeztetéseket és utasításokat tartalmazó útmutatót
őrizze meg, hogy a jövőben is a rendelkezésére álljon.
A gyelmeztetésekben használt „szerszámgép” kifejezés
a hálózatról működő (vezetékes) vagy akkumulátorról
működő (vezeték nélküli) szerszámgépre vonatkozik.
1) Munkaterület biztonsága
a) A munkaterület mindig legyen tiszta és jól
megvilágított.
A zsúfolt vagy sötét területek vonzzák a baleseteket.
b)
Ne használja a szerszámgépeket
robbanásveszélyes légkörben, például gyúlékony
folyadékok, gázok vagy por jelenlétében.
A szerszámgépek szikrákat keltenek, amelyek
meggyújthatják a port vagy gőzöket.
c) Ne engedje közel a gyermekeket és kívülállókat
a szerszámgéphez annak használata közben.
Elveszítheti az irányítását a gép felett, ha valaki
eltereli a gyelmét.
2) Érintésvédelem
a) A szerszámgép dugaszainak az aljzatnak
megfelelőnek kell lenniük.
Soha, semmilyen
módon ne alakítsa át a dugaszt.
Ne használjon
átalakító dugaszt földelt szerszámgépekhez.
Az eredeti dugaszok és a megfelelő aljzatok
használata csökkenti az áramütés kockázatát.
b) Kerülje a test érintkezését a földelt felületekkel,
mint például csövekkel, radiátorokkal,
tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel.
Az áramütés kockázata nagyobb, ha a teste földelve
van.
c) Ne tegye ki a szerszámgépeket esőnek vagy
nedves körülményeknek.
A szerszámgépbe kerülő víz növeli az áramütés
kockázatát.
d) Ne rongálja meg a vezetéket. Soha ne használja
a vezetéket a szerszámgép szállításához,
húzásához vagy az aljzatból való kihúzásához.
Tartsa távol a vezetéket hőtől, olajtól, éles
szegélyektől vagy mozgó alkatrészektől.
A sérült vagy összekuszálódott vezetékek növelik az
áramütés kockázatát.
e) A szerszámgép szabadban történő üzemeltetése
esetén használjon szabadtéri használatra
alkalmas hosszabbító kábelt.
A szabadtéri használatra alkalmas kábel használata
csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha elkerülhetetlen a szerszámgép nyirkos
helyen történő használata, használjon FI relével
(érintésvédelmi relével) védett táplálást.
A FI relé használata csökkenti az áramütés
kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) A szerszámgép használata közben maradjon
mindig gyelmes, arra gyeljen, amit csinál, és
használja a józanész elvét.
Ne használja a szerszámgépet fáradtan,
kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt.
(Az eredeti utasítások fordítása)
0000Book_UM36DA_EU.indb 1500000Book_UM36DA_EU.indb 150 2020/07/03 10:33:462020/07/03 10:33:46
151
Magyar
e) A szerszámgépek és tartozékaik karbantartása.
Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek a
szerszámgépen nincsenek-e elállítódva, vagy
beszorulva, nincsenek-e törött alkatrészek,
vagy van-e más körülmény, ami befolyásolhatja
a szerszámgép működését. Ha a szerszámgép
sérült, használat előtt javíttassa meg.
Sok balesetet a rosszul karbantartott szerszámgépek
okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán.
Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően
karbantartott vágószerszámok elakadásának
lehetősége kevésbé valószínű, , és azok könnyebben
kezelhetők.
g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit stb.
használja a jelen útmutatónak megfelelően,
gyelembe véve a munkakörülményeket és a
végzendő munkát.
A szerszámgép nem rendeltetésszerű használata
veszélyes helyzetet eredményezhet.
h) Tartsa a fogantyúkat és a markolatok felületeit
szárazon, valamint olaj- és zsírmentesen.
A csúszós fogantyúk és markolati felületek nem
teszik lehetővé a szerszám biztonságos kezelését
és váratlan helyzetekben történő irányítását.
5) Akkumulátoros szerszám használata és ápolása
a) Csak a gyártó által előírt töltővel töltse újra.
Az egy bizonyos típusú akkumulátorhoz alkalmas
töltő tűzveszélyt okozhat, ha egy másik fajta
akkumulátorral használják.
b) A szerszámgépeket csak a kifejezetten hozzájuk
való akkumulátorokkal használja.
Bármilyen más akkumulátor használata sérülés- és
tűzveszélyt okozhat.
c) Amikor az akkumulátor nincs használatban,
tartsa távol más fémtárgyaktól, mint például
iratkapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, szegektől,
csavaroktól vagy egyéb kis fémtárgyaktól,
amelyek érintkezésbe hozhatnak két csatlakozót.
Az akkumulátor csatlakozóinak rövidre zárása égési
sérüléseket vagy tüzet okozhat.
d) Helytelen körülmények között az akkumulátorból
folyadék folyhat ki; kerülje az érintkezést ezzel a
folyadékkal. Ha véletlenül hozzáér, vízzel öblítse
le. Ha a folyadék a szemmel kerül érintkezésbe,
kérjen további orvosi segítséget.
Az akkumulátorból kifolyó folyadék irritációt vagy
égéseket okozhat.
e) Ne használjon sérült vagy módosított
akkumulátort.
A sérült vagy módosított akkumulátorok
kiszámíthatatlan viselkedést mutathatnak, ami tűz-,
robbanás- vagy sérülésveszélyt eredményezhet.
f) Az akkumulátort vagy a szerszámot ne tegye ki a
tűznek vagy túl magas hőmérsékletnek.
A tűz vagy 130°C feletti hőmérséklet robbanást
okozhat.
g) Kövesse a töltésre vonatkozó utasításokat, és
az akkumulátort vagy a szerszámot ne töltse az
utasításban megadott hő
mérsékleti tartományon
kívül.
A nem megfelelő módon, illetve a megadott
tartományon kívül történő töltés károsíthatja az
akkumulátort és növelheti a tűz kockázatát.
6) Szerviz
a) A szerszámgépét képesítéssel rendelkező
szerelővel javíttassa meg, csak azonos
cserealkatrészek használatával.
Ez biztosítja, hogy a szerszámgép biztonságos
maradjon.
b) Soha ne javítson sérült akkumulátorokat.
Az akkumulátorok karbantartását csak a gyártó vagy
az arra jogosult szolgáltatók végezhetik.
VIGYÁZAT
Tartsa távol a gyermekeket és beteg személyeket.
Amikor nem használja a szerszámokat, tárolja úgy, hogy
gyermekek és beteg személyek ne férhessenek hozzá.
TOVÁBBI BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
1. A munkakörnyezet előkészítése és ellenőrzése.
Győződjön meg róla, hogy a munkaterület megfelel az
gyelmeztetésekben leírt feltételeknek.
2. Ne hagyja, hogy az újratölthető akkumulátor
csatlakoztatására szolgáló nyílásba idegen anyag
kerüljön.
3. Soha ne szerelje szét az újratölthető akkumulátort és a
töltőt.
4. Soha ne zárja rövidre az újratölthető akkumulátort.
Az akkumulátor rövidre zárása áramlökést, ezáltal
túlmelegedést okoz. Ennek eredményeképpen az
akkumulátor leéghet vagy károsodhat.
5. Ne dobja tűzbe az akkumulátort. Az akkumulátor
felrobbanhat a tűzben.
6. Ha az akkumulátor működési ideje az újratöltést
követően túl röviddé válik a rendes használathoz, akkor
vigye vissza abba a boltba, ahol vásárolta. Ne dobja el a
lemerült akkumulátort.
7. Ne dugjon semmit a töltő szellőzésére szolgáló
résekbe. Ha fémtárgyat vagy gyúlékony anyagot dug a
töltő szellőzésére szolgáló résekbe, azzal elektromos
áramütést okozhat, vagy a töltő megrongálódhat.
8. Folyamatos használat esetén előfordulhat, hogy a
készülék túlmelegedhet, ami károsíthatja a motort és a
kapcsolót. Ezért ha a borítás felmelegszik, szüneteltesse
az eszköz használatát egy ideig.
9. Ellenőrizze, hogy az akkumulátor szorosan illeszkedike
a feltöltőbe. Kilazulva kieshet, és balesetet okozhat.
10. Soha ne érintse meg a mozgó alkatrészeket.
Soha ne tegye a kezét, vagy más testrészét a szerszám
forgó alkatrészei közelébe.
11. Soha ne működtesse az összes védőberendezés nélkül.
Soha ne működtesse az eszközt a védőberendezések
és biztonsági funkciók nélkül, a nem megfelelő
működtetési sorrendben. Amennyiben karbantartás
vagy szervizelés miatt el kell távolítania a burkolatot
vagy biztonsági funkciót, mindenképpen helyezze a
burkolatot vagy a biztonsági funkciót vissza, mielőtt
folytatná a szerszámgép működtetését.
12. SOHA ne hagyja a szerszámot bekapcsolva felügyelet
nélkül. Kapcsolja ki.
Ne hagyja a szerszámot felügyelet nélkül, amíg az
teljesen meg nem állt.
13. A szerszámgép a motor védelme érdekében
túlmelegedés ellen védő áramkörrel van felszerelve.
A hosszabb időn keresztüli folyamatos munka során a
készülék hőmérséklete megemelkedhet, ami aktiválhatja
a túlmelegedés ellen véd
ő áramkört, mely a készülék
működését automatikusan leállítja. Ha ez történik,
hagyja a szerszámgépet lehűlni, mielőtt folytatná a
használatát.
14. Ne tegye ki erős ütésnek a kapcsolópanelt, és ne törje el.
Ez gondot okozhat.
15. Ne használja a terméket, ha a szerszám vagy az
akkumulátor kivezetései (akkumulátor rögzítés)
eldeformálódtak.
Az akkumulátor szerszámba való helyezése
rövidzárlatot idézhet elő, ami füstképződést vagy tüzet
eredményezhet.
0000Book_UM36DA_EU.indb 1510000Book_UM36DA_EU.indb 151 2020/07/03 10:33:462020/07/03 10:33:46
152
Magyar
16. A szerszám csatlakozóit (elemtartó) tartsa távol a
forgácstól és a portól.
Használat előtt győződjön meg arról, hogy az érintkezők
környékén nem halmozódott fel fémforgács és por.
Használat közben igyekezzen elkerülni, hogy a
szerszámra került fémforgács és por az akkumulátorra
hulljon.
Üzemeltetés felfüggesztésénél vagy használat után ne
hagyja a szerszámot olyan területen, ahol ki lehet téve a
leeső fémforgácsnak vagy pornak.
Ha így tesz, az rövidzárlatot idézhet elő, ami
füstképződést vagy tüzet eredményezhet.
17. A szerszámot és az akkumulátort mindig -5°C és 40°C
között használja.
AKKUMULÁTOROS KEVERŐGÉP
BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ
1. Tartsa a szerszámot két kézzel az arra szolgáló
fogantyúknál.
A fúró feletti irányítás elvesztése személyi sérülést
okozhat.
2. Gyúlékony anyagok keverése esetén biztosítsa a
megfelelő szellőzést a veszélyes légkör elkerülése
érdekében.
A létrejött gőz belélegezhető vagy meggyulladhat a
szerszámgépből származó szikráktól.
3. Ne keverjen ételt.
A szerszámgépeket és tartozékaikat nem élelmiszer
feldolgozására tervezték.
4. Győződjön meg róla, hogy a keverőedény szilárd és
biztonságos helyzetben van-e.
A nem megfelelően rögzített edény váratlanul
elmozdulhat.
5. Kövesse a keverni kívánt anyagra vonatkozó
utasításokat és gyelmeztetéseket.
A keverni kívánt anyag veszélyes lehet.
6. Keverés közben ne nyúljon kézzel a keverőedénybe,
és ne helyezzen bele semmilyen más tárgyat.
A keverőgép kosárával való érintkezés súlyos személyi
sérülést okozhat.
7. A gépet kizárólag a keverőedényen belül indítsa el
és állítsa le.
A keverőgép meghajolhat vagy kontrollálatlanul
foroghat.
8. Ne használjon azbesztot tartalmazó anyagot.
Az azbeszt rákkeltő anyag.
9. Tegyen óvintézkedéseket, ha poros környezetben
dolgozik, ami ártalmas az egészségre, éghető, vagy
robbanékony.
Például néhány por rákkeltőnek minősül. Viseljen
pormaszkot és dolgozzon por/forgácselszívóval, amikor
csatlakoztatható.
10. Mindig várja meg a gép teljes leállását mielőtt
lehelyezi azt.
A keverőszár elakadhat, ami a gép feletti uralom
elvesztéséhez vezethet.
11. Használat közben kezét és arcát tartsa távol a
keverőcsavartól és más forgó alkatrészektől.
12. A keverőcsavart és a tartozékokat biztonságosan,
a használati útmutatóban foglaltaknak megfelelően
csatlakoztassa.
13. Használat előtt működtesse a keverőcsavart
terhelés nélkül a rendellenességek kiszűrése
érdekében, ennek során ne irányítsa mások felé.
14. Ne viseljen kesztyű
t, mert az használat közben
becsípődhet.
15. Ügyeljen rá, hogy senki ne haladjon el Ön alatt,
amikor a magasban dolgozik.
Ez megakadályozza, hogy az esetlegesen leeső
szerszámok vagy anyagok sérülést okozzanak.
16. Kövesse a tartozékok kenésére és cseréjére
vonatkozó utasításokat.
A LÍTIUMION AKKUMULÁTORRAL
KAPCSOLATOS FIGYELMEZTETÉS
Az élettartam meghosszabbítása érdekében a lítiumion
akkumulátort védelmi funkcióval látták el, amely leállítja
annak működését.
Az alább leírt 1–3. esetben a termék használatakor a
motor akkor is leállhat, ha húzza a kapcsolót. Ez nem
meghibásodást jelez, hanem a védelmi funkció eredménye.
1. Amikor az akkumulátor lemerül, a motor leáll.
Ilyen esetben haladéktalanul töltse fel az akkumulátort.
2.
A motor leállhat, ha az eszköz túlterhelt. Ez esetben
engedje el a szerszám kapcsolóját, és hárítsa el a
túlterhelés okát. Ezt követően a gépet ismét használhatja.
3. Ha az akkumulátor a túlterhelt munka alatt túlmelegszik,
az akkumulátorból jövő áramellátás megszűnhet.
Ebben az esetben hagyja abba az akkumulátor
használatát, és hagyja lehűlni. Ezt követően a gépet
ismét használhatja.
Kérjük, vegye gyelembe az alábbi gyelmeztetéseket és
biztonsági tudnivalókat.
FIGYELMEZTETÉS
Az akkumulátor szivárgásának, felforrósodásának, a füst
képződésének, illetve a robbanás vagy tűz keletkezésének
megelőzése érdekében kérjük, tartsa be az alábbi
óvintézkedéseket.
1. Ügyeljen rá, hogy fémforgács és por ne gyülemeljen fel
az akkumulátoron.
Munka közben ügyeljen rá, hogy fémforgács és por ne
hulljon az akkumulátorra.
Ügyeljen rá, hogy a munka közben az elektromos
kéziszerszámra hulló fémforgács és por ne gyülemeljen
fel az akkumulátoron.
A használaton kívüli akkumulátort ne tárolja
fémforgácsnak és pornak kitett helyen.
Az akkumulátor eltárolása előtt távolítsa el a rárakódott
fémforgácsot és port, és ne tárolja fém alkatrészekkel
együtt (csavarok, szögek stb.).
2. Ne szúrja át az akkumulátort hegyes tárggyal, például
tűvel, ne üssön rá kalapáccsal, ne álljon rá, ne ejtse le,
és ne tegye ki erős zikai behatásnak.
3. Ne használjon láthatóan sérült vagy deformálódott
akkumulátort.
4. Ne használja az akkumulátort fordított polaritással.
5. Ne csatlakoztassa az akkumulátort közvetlenül az
elektromos csatlakozóaljzathoz vagy szivargyújtó-
csatlakozóhoz.
6. Az akkumulátort kizárólag rendeltetése szerint használja.
7. Azonnal állítsa le az akkumulátor töltését, ha a töltés az
előírt töltési idő után sem sikeres.
8. Ne tegye ki az akkumulátort magas hőmérsékletnek vagy
nyomásnak. Ne helyezze az akkumulátort mikrohullámú
sütőbe, szárítógépbe vagy nagynyomású tartályba.
9. Azonnal távolodjon el a tűztől, ha szivárgást vagy
rendellenes szagot észlel.
10. Ne használja az akkumulátort erős statikus
elektromosság közelében.
11. Azonnal vegye ki az akkumulátort a készülékből
vagy a töltőből, és hagyja abba annak használatát,
ha szivárgást, rendellenes szagot, felforrósodást,
elszíneződést vagy deformációt, illetve bármilyen más
rendellenességet észlel használat közben.
12. Ne merítse vízbe az akkumulátort, és ne hagyja, hogy
folyadék kerüljön a belsejébe. Vezetőképes folyadék
– például víz – bejutása tüzet vagy robbanást okozhat.
Tárolja az akkumulátort hűvös, száraz helyen, az éghető
és gyúlékony anyagoktól távol. Kerülni kell a korrozív
gázok légkörbe jutását.
0000Book_UM36DA_EU.indb 1520000Book_UM36DA_EU.indb 152 2020/07/03 10:33:462020/07/03 10:33:46
153
Magyar
VIGYÁZAT
1. Ha az akkumulátorból szivárgó sav a szemébe jut,
semmiképpen ne dörzsölje, ehelyett öblítse ki folyó
vízzel, és azonnal forduljon orvoshoz.
Kezelés nélkül a folyadék látáskárosodást okozhat.
2. Ha a folyadék a bőrével vagy a ruházatával érintkezik,
azonnal mossa le alaposan tiszta vízzel, például
csapvízzel.
A folyadék irritálhatja a bőrt.
3. Ne használja az akkumulátort, és vigye azt vissza
a kereskedőhöz, ha az első alkalommal való
használatkor rozsdásodást, rendellenes szagot,
felforrósodást, elszíneződést, deformációt vagy egyéb
rendellenességet észlel.
FIGYELMEZTETÉS
Ha vezetőképes idegen anyag kerül a lítiumion akkumulátor
terébe, rövidre zárhatja az akkumulátort, és tüzet okozhat.
A lítiumion akkumulátor tárolásakor tartsa be az alábbi
szabályokat.
Ne tegyen vezetőképes hulladékot, szöget és
vezetékeket, pl. vas- vagy rézvezetéket a tárolódobozba.
Az akkumulátort tegye a szerszámba, vagy tegye rá az
akkumulátor tárolás esetén használt fedelét, amíg nem
látja a szellőzőnyílást, így elkerülheti a rövidzárlatot.
LÍTIUM-ION AKKUMULÁTOR
SZÁLLÍTÁSÁVAL KAPCSOLATOS
SZEMPONTOK
Lítium-ion akkumulátor szállítása közben tartsa be a
következő óvintézkedéseket.
FIGYELMEZTETÉS
Értesítse a szállítmányozó céget arról, hogy a szállítmány
lítium-ion akkumulátort tartalmaz. Adja meg nekik az
akkumulátor teljesítményét, illetve a szállítmány szervezése
során tartsa be a szállítmányozó utasításait.
A 100 Wh kapacitást meghaladó lítium-ion akkumulátorok
fuvarozási szempontból veszélyes árunak minősülnek,
és különleges alkalmazási eljárásokat igényelnek.
A külföldre történő szállításhoz meg kell felelnie a
vonatkozó nemzetközi jogszabályoknak, illetve a
célország szabályainak és előírásainak.
Ha a BSL36B18 az elektromos kéziszerszámba van
felszerelve, akkor a teljesítmény meghaladja a 100 Wh
értéket, és az egység az áruszállítási osztályozás
alapján veszélyes áruknak minősül.
Wh
Teljesítmény
2–3 számjegy
ELŐVIGYÁZATOSSÁG USB-
ESZKÖZ CSATLAKOZTATÁSAKOR
(UC18YSL3)
Ha váratlan hiba történik, a termékhez csatlakoztatott USB-
eszközön található adatok megsérülhetnek és elveszhetnek.
Mielőtt ezzel a termékkel használná, mindig készítsen
biztonsági másolatot az USB-eszközön található adatokról.
Vegye gyelembe, hogy vállalatunk nem vállal semmilyen
felelősséget az USB-eszközökön tárolt adatok sérüléséért
vagy elvesztéséért, sem pedig a csatlakoztatott eszköz
esetleges károsodásáért.
FIGYELMEZTETÉS
Használat előtt ellenőrizze, hogy a csatlakozó USB
kábelnek van-e hibája, illetve sérült-e.
Ha sérült USB kábelt használ, akkor füst vagy szikra
keletkezhet.
Ha a terméket nem használja, takarja le az USB
bemenetet a gumifedéllel.
Az USB aljzaton felgyülemlő por vagy szennyeződés
füstöt vagy szikrát okozhat.
MEGJEGYZÉS
Az USB-ről történő töltés néha szünetelhet.
Amikor nem tölti az USB-eszközt, távolítsa el az USB-
eszközt a töltőről.
Ha nem így jár el, azzal nem csak csökkenti az
USB-eszköz akkumulátorának élettartamát, de ez
balesetekhez is vezethet.
Lehetséges, hogy egyes USB eszközöket nem tud
feltölteni, az eszköz típusától függően.
AZ EGYES RÉSZEK ELNEVEZÉSE
(1. – 13. ábra)
Gumi pajzs
Tengely (A2) (Anyag: Sima acélrúd)
Csavar (A5) (Anyag: Sima acél)
Hatlapú anya (M14)
Tartó (M14) (Anyag: Sima acél)
Oldalfogantyú
Akkumulátor
Akkumulátorfedél
Kapcsoló kioldó
Kapcsoló ütköző
Retesz-ki gomb
Motor
Adatlemez
Váltókar
Töltésjelző lámpa
Akkumulátor szintjelzőjének kapcsolója
Akkumulátor szintet jelző lámpa
Nyíl
Kétvégű csavarkulcs (17, 22 mm)
Kétvégű csavarkulcs (17, 19 mm)
0000Book_UM36DA_EU.indb 1530000Book_UM36DA_EU.indb 153 2020/07/03 10:33:462020/07/03 10:33:46
154
Magyar
Rekesz
Gumi fedél
USB-csatlakozó
USB-kábel
SZIMBÓLUMOK
FIGYELMEZTETÉS
Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelöléseket
soroltuk fel. A gép használata előtt feltétlenül
ismerkedjen meg ezekkel a jelölésekkel.
UM36DA: Akkumulátoros keverőgép
A sérülések kockázatának csökkentése
érdekében, a használónak el kell olvasnia a
használati útmutatót.
Csak EU-országok számára
Az elektromos szerszámokat ne dobja a
háztartási szemétbe!
Az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékairól szóló 2012/19/EU irányelv és
annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az
elhasznált elektromos szerszámokat külön kell
gyűjteni, és egy környezetbarát újrafeldolgozó
létesítménybe kell visszavinni.
Közvetlen áramellátás
V Névleges feszültség
n
0
Terhelés nélküli sebesség
Bekapcsolás
Kikapcsolás
Lock
A kapcsoló rögzül az „ON“ (Be) helyzetben.
Vegye ki az akkumulátort
Zár
Nyit
Forgási sebesség módosítása –
alacsony sebesség
Forgási sebesség módosítása –
nagy sebesség
Figyelem
Tiltott művelet
Akkumulátor
Akkumulátor hátralévő töltöttsége jelzőjének
kapcsolója
Világít;
Az akkumulátor töltöttségi szintje 75%.
Világít;
Az akkumulátor töltöttségi szintje 50% – 75%.
Világít;
Az akkumulátor töltöttségi szintje 25% – 50%.
Világít;
Az akkumulátor töltöttségi szintje kevesebb,
mint 25%
Villog;
Az akkumulátor hamarosan lemerül. A lehető
leghamarabb töltse újra az akkumulátort.
Villog;
A magas hőmérséklet miatt leállt a
teljesítményleadás. Távolítsa el az akkumulátort
a szerszámból, és várja meg, amíg teljesen
lehűl.
Villog;
A kimenő teljesítmény hiba vagy üzemzavar
miatt fel van függesztve. A probléma okozója
valószínűleg az akkumulátor, ezért kérjük,
vegye fel a kapcsolatot a forgalmazóval.
SZABVÁNYOS KIEGÉSZÍTŐK
Az alapkészülék (1 készülék) mellett a csomag a
247. oldalon felsorolt kiegészítőket is tartalmazza.
A szabványos kiegészítők köre gyelmeztetés nélkül
módosulhat.
KIEGÉSZÍTŐK KIVÁLASZTÁSA
A géphez való kiegészítők listáját a(z) 248. oldalon találja.
ALKALMAZÁSI TERÜLETEK
Anyagok keverése, mint például festék, szóróanyagok
(homok vakolatok, csempeburkolatok), gipszvakolat,
habarcs és padlókiegyenlítők
0000Book_UM36DA_EU.indb 1540000Book_UM36DA_EU.indb 154 2020/07/03 10:33:472020/07/03 10:33:47
155
Magyar
MŰSZAKI ADATOK
1. Szerszámgép
Modell
UM36DA
Feszültség 36 V
Terhelés nélküli sebesség
0 – 500 perc
–1
(alacsony sebességgel)
0 – 1200 perc
–1
(nagy sebességgel)
Keverőcsavar átmérője
(Szabványos tartozék)
150 mm
Keverőcsavar maximális átmérője 200 mm
(Test) méretei
Hossz x Magasság x Szélesség
929 x 224 x 109 mm
Az eszköz számára elérhető akkumulátor* Szabályozható feszültségű akkumulátor
Súly**
4,4 – 4,7 kg
* A meglévő akkumulátortípusok (BSL3660/3620/3626, BSL18xx sorozat, stb.) nem használhatók ezzel az eszközzel.
** A 01/2014 EPTA-eljárás szerint
A csatlakoztatott akkumulátortól függően. A legnehezebb súly BSL36B18-cal van mérve (külön kapható).
Elektronikus vezérlés
Lágy indítás
Csökkenti a gépkezelő felé való visszarúgást azáltal,
hogy az indítás során kezeli a forgatások számát.
0 voltos újraindítás elleni védelem
A 0 voltos újraindulás elleni védelem funkció
megakadályozza, hogy az elektromos szerszám
újrainduljon, miután az áramforrást ideiglenesen
leválasztotta munka közben.
Állandó sebesség
Túlterhelés-védelem
Ez a védelmi funkció a motor túlterhelése vagy
fordulatszámának működés közbeni jelentős
csökkenése esetén kikapcsolja annak áramellátását.
Ha aktiválva van a túlterhelés-védelmi funkció, a motor
leállhat.
Ez esetben engedje el a szerszám kapcsolóját, és
hárítsa el a túlterhelés okát.
Ezt követően a gépet ismét használhatja.
Túlmelegedés-védelem
Ez a védelmi funkció a motor működés közbeni
túlmelegedésekor megszünteti annak áramellátását, és
leállítja a szerszámgépet.
Ha aktiválva van a túlmelegedés-védelmi funkció, a
motor leállhat.
Ez esetben engedje el a szerszám kapcsolóját, és
néhány percig hagyja lehűlni a szerszámot.
Ezt követően a gépet ismét használhatja.
MEGJEGYZÉS
A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja
következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes
bejelentés nélkül változhatnak.
2. Akkumulátor
Modell BSL36A18 BSL36B18
Feszültség 36 V / 18 V (automatikus kapcsolás*)
Akkumulátor
kapacitása
2,5 Ah / 5,0 Ah 4,0 Ah / 8,0 Ah
(automatikus átváltás*)
A rendelkezésre
álló vezeték nélküli
termékek**
Szabályozható feszültségű sorozat,
18 V-os termék
Elérhető töltő
Csúsztatható töltő lítium-ion
akkumulátorokhoz
* A szerszám automatikusan átkapcsol.
** A részleteket lásd az általános katalógusunkban.
3. Töltő
Modell UC18YSL3
Töltési feszültség 14,4 V – 18 V
Súly 0,6 kg
TÖLTÉS
A szerszámgép használata előtt töltse fel az akkumulátort a
következők szerint.
1. Csatlakoztassa az akkumulátortöltő tápkábelét a
dugaszolóaljzathoz.
Amikor a töltő dugaszát egy aljzathoz csatlakoztatja, a
töltésjelző lámpa pirosan villog (1 másodpercenként).
2. Helyezze az akkumulátort a töltőbe.
Stabilan helyezze be az akkumulátort a töltőbe, amint az
a 3. ábrán (az 2. oldalon) látható.
3. Töltés
Ha akkumulátort helyez a töltőbe, a töltésjelző lámpa
kéken villog.
Amint az akkumulátor töltése befejeződött, a jelzőlámpa
zölden világít. (lásd az 1. táblázatot)
(1) A töltésjelző lámpa jelzései
A töltésjelző lámpa jelzéseit az akkumulátortöltő, illetve
az akkumulátor állapotának megfelelően az 1. táblázat
tartalmazza.
0000Book_UM36DA_EU.indb 1550000Book_UM36DA_EU.indb 155 2020/07/03 10:33:482020/07/03 10:33:48
156
Magyar
1. táblázat
A töltésjelző lámpa jelzései
Töltésjelző
lámpa
(VÖRÖS /
KÉK / ZÖLD /
LILA)
Töltés
előtt
Villog
(VÖRÖS)
Kigyullad 0,5 mp-ig. Nem világít 0,5 mp-
ig (Nem világít 0,5 mp-ig.)
Csatlakoztatva az áramforráshoz
Töltés
közben
Villog
(KÉK)
Kigyullad 0,5 mp-ig. 1 másodpercig nem
világít. (1 másodpercre kikapcsol)
Az akkumulátor kapacitása
kevesebb, mint 50%
Villog
(KÉK)
Kigyullad 1 mp.-ig. Nem világít 0,5 mp-ig
(Nem világít 0,5 mp-ig.)
Az akkumulátor kapacitása
kevesebb, mint 80%
Világít
(KÉK)
Folyamatosan világít
Az akkumulátor kapacitása több,
mint 80%
Töltés
befejeződött
Világít
(ZÖLD)
Folyamatosan világít
(Folyamatos hangjelzés: kb. 6
másodpercig)
Túlmelegedési
készenlét
Villog
(VÖRÖS)
Kigyullad 0,3 mp-ig. Nem világít 0,3 mp-
ig (Nem világít 0,3 mp-ig.)
Az akkumulátor túlmelegedett.
Nem lehet tölteni.
(A töltés akkor kezdődik, amikor
az akkumulátor lehűl)
Nem
lehetséges a
töltés
Vibrál
(LILA)
Kigyullad 0,1 mp.-ig. Elalszik 0,1 mp.-ig.
(Nem világít 0,1 mp.-ig.)
(Megszakított hangjelzés: kb. 2
másodpercig)
Az akkumulátor vagy az
akkumulátortöltő meghibásodott
(2) Az újratölthető akkumulátor hőmérséklete és töltési ideje
A hőmérsékleteket és töltési időt a 2. táblázatban láthatja.
2. táblázat
Töltő
UC18YSL3
Akkumulátor
Az akkumulátor típusa
Li-ion
Hőmérséklet, amelyen az
akkumulátor újratölthető
0°C – 50°C
Töltési feszültség
V 14,4 18
Töltési idő (20°C
hőmérsékleten)
kb.
BSL14xx series BSL18xx series
Multi volt
series
(4 cell
á
s) (8 cell
á
s) (5 cell
á
s) (10 cell
á
s) (10 cell
á
s)
.perc
BSL1415S
:
15
BSL1415
:
15
BSL1415X
:
15
BSL1420
:
20
BSL1425
:
25
BSL1430C
:
30
BSL1430
:
20
BSL1440
:
26
BSL1450
:
32
BSL1460
:
38
BSL1815S : 15
BSL1815 : 15
BSL1815X : 15
BSL1820 : 20
BSL1825 : 25
BSL1830C : 30
BSL1850C : 32
BSL1830 : 20
BSL1840 : 26
BSL1850 : 32
BSL1860 : 38
BSL36A18 : 32
BSL36B18 : 52
USB
Töltési feszültség
V5
Töltési
áramerősség
A2
MEGJEGYZÉS
A töltési idő a környezeti hőmérséklettől és az áramforrás
feszültségtől függően változhat.
4. Húzza ki a töltő tápkábelét a konnektorból.
5. Tartsa szilárdan kézben az akkumulátortöltőt, és
húzza ki belőle az akkumulátort.
MEGJEGYZÉS
Ne felejtse el kivenni az akkumulátort a töltőből, és
eltenni használat után.
Kisütés új akkumulátor esetén, stb.
Mivel az új és a hosszabb időn át nem használt
akkumulátorokban a belső vegyi anyagok nem voltak
aktiválva, az első és második használat során a
rendelkezésre álló idő rövidebb lehet. Ez egy időszakos
jelenség és a töltéshez szükséges normál időtartam
beáll, miután az akkumulátor 2-3 alkalommal fel lett
töltve.
0000Book_UM36DA_EU.indb 1560000Book_UM36DA_EU.indb 156 2020/07/03 10:33:482020/07/03 10:33:48
157
Magyar
(*1) Az akkumulátor kivétele és behelyezése
MEGJEGYZÉS
Ellenőrizze, hogy az akkumulátor fedele biztonságosan
le legyen zárva, kivéve, ha éppen eltávolítja vagy
behelyezi az akkumulátort.
A szerszámgép meghibásodhat, ha a géptestbe vagy az
akkumulátor saruira víz, beton vagy por kerül.
(*2) Alacsony sebesség/nagy sebesség váltó
VIGYÁZAT
2-es módban (nagy sebesség) kerülje a viszkózus
anyagok keverését.
A motor leáll, ha túl nagy terhelést észlel.
A túl nagy terhelés károsíthatja a szerszámot.
A sebesség módosításához forgassa el a váltókart a nyíl
által jelzett irányba. A gép burkolatára gravírozott „1”-es
szám alacsony sebességet, a „2”-es nagy sebességet jelöl.
Amennyiben a váltókar nehezen fordítható el, fordítsa el a
tengelyt egy kicsit valamelyik irányba, majd fordítsa el ismét
a váltókart.
MEGJEGYZÉS
Igazítsa a váltókaron található nyilat az egyik számozott
pozícióhoz.
A két számozott pozíció között álló sebességváltóval
történő használat károsíthatja a szerszámot.
Csak akkor forgassa el a váltókart, ha a motor nem
működik.
A váltókar helyzetének járó motor mellett történő
módosítása esetén a szerszám károsodhat.
Mód
1. mód
(Alacsony sebesség)
2. mód
(Nagy sebesség)
Fordulatszám
0 – 500 perc
-1
0 – 1200 perc
-1
Használat
Magas viszkozitású
anyagok
(pl. habarcs vagy
padlókiegyenlítő)
Alacsony
viszkozitású
anyagok
(pl. festék)
(*3) A tartó fel- és leszerelése
A fő egységhez csatlakoztatva csomagolva.
(*4) Csavar szerelése
VIGYÁZAT
A keverőcsavar fel- vagy leszerelésekor legyen
különösen óvatos a sérülések elkerülése érdekében.
(*5) Használat módja
MEGJEGYZÉS
Győződjön meg róla, hogy a keverőedény szilárd és
biztonságos helyzetben van-e.
A nem megfelelően rögzített edény váratlanul
elmozdulhat.
Helyezze a keverőcsavart a tartályba és végezzen
biztonsági ellenőrzést a kapcsoló bekapcsolása előtt.
A keverés befejezését követően, a keverőcsavar
tartályból történő eltávolítása előtt várja meg, amíg az
teljesen meg nem áll.
A keverést alacsony sebességen kezdje. A sebesség
beállítása előtt mérje fel a keverés állapotát.
Hogyan őrizze meg az akkumulátor élettartamát.
(1) Töltse fel az akkumulátort, mielőtt az teljesen lemerülne.
Ha úgy érzi, hogy a szerszámgép ereje csökkenőben
van, függessze fel a működtetést és töltse fel az
akkumulátort. Ha a működtetést ilyekor tovább folytatja
és lemeríti az akkumulátort, károsíthatja ezzel az
akkumulátort és annak élettartamát csökkentheti.
(2) Kerülje a töltést magas környezeti hőmérsékleten.
Egy újratölthető akkumulátor használat közben
felmelegszik. Ha egy ilyen felmelegedett akkumulátort
kívánna újratölteni közvetlenül használat után, annak
belső vegyi anyaga megromolhat és ezzel rövidebbé
válhat az élettartama. Hagyja lehűlni az akkumulátort és
csak ezután töltse újra.
VIGYÁZAT
Ha az akkumulátort felmelegedett állapotban tölti,
például mert hosszú ideig olyan helyen hagyta, ahol
közvetlen napfény érte, vagy mert nemrég használta az
akkumulátort, a töltő töltésjelző lámpája 0,3 másodpercre
felvillan, majd 0,3 másodpercre kialszik (nem világít 0,3
másodpercig). Ebben az esetben először hagyja lehűlni
az akkumulátort, és csak ezután kezdje meg a töltést.
Ha a töltésjelző lámpa villog (0,2 másodpercenként),
ellenőrizze, hogy nincs-e idegen tárgy a töltő
akkumulátorcsatlakozójában.
Ha nem talál idegen
tárgyat, lehetséges, hogy az akkumulátor vagy a töltő
meghibásodott. Vigye el egy hivatalos szervizközpontba.
Mivel a beépített mikroszámítógép körülbelül 3
másodperc alatt ismeri fel, hogy az UC18YSL3
töltővel töltött akkumulátort kivette, várjon legalább
3 másodpercet, mielőtt visszahelyezné, és folytatná
a töltést. Ha az akkumulátort 3 másodpercen belül
visszahelyezi, előfordulhat, hogy nem kerül megfelelően
feltöltésre.
ÖSSZESZERELÉS ÉS HASZNÁLAT
Művelet
Ábra Oldal
Az akkumulátor kivétele és
behelyezése (*1)
22
Töltés
32
Akkumulátor hátralévő töltöttségének
jelzője
42
A kapcsoló használata 5 3
Alacsony sebesség/nagy sebesség
váltó (*2)
63
A tartó fel- és leszerelése (*3) 7 3
Rögzítő oldalfogantyú 8 4
Csavar szerelése (*4) 9 4
Használat módja (*5) 10 5
USB eszköz töltése a hálózati aljzatról
11-a 5
USB-eszköz és akkumulátor töltése az
elektromos aljzatról
11-b 5
Hogyan kell feltölteni az USB eszközt
12 5
Az USB eszköz feltöltésének
befejezésekor
13 5
A tartozékok kiválasztása
248
0000Book_UM36DA_EU.indb 1570000Book_UM36DA_EU.indb 157 2020/07/03 10:33:482020/07/03 10:33:48
158
Magyar
KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS
VIGYÁZAT
Karbantartás és ellenőrzés előtt győződjön meg arról,
hogy a kapcsolót kikapcsolta és az akkumulátort
eltávolította.
1. Keverőcsavar tisztítása
A csavar és a tengely élettartamának meghosszabbítása
érdekében használat után mossa le őket vízzel.
VIGYÁZAT
Ne hagyja ott a szerszámot a vakolatba merített
keverőcsavarral.
Ellenkező esetben a csavar felülete rozsdásodhat és
lepattoghat és a vakolat elszennyeződhet.
2. A rögzítőcsavarok ellenőrzése
Rendszeresen ellenőrizze a rögzítőcsavarokat, és
győződjön meg róla, hogy megfelelően feszesek-e.
Ha bármelyik csavar laza, azonnal húzza meg. Ennek
elmulasztása komoly veszélyt jelenthet.
3. A motor karbantartása
A motor tekercse az egész szerszámgép „szíve”. Legyen
óvatos, hogy a tekercs ne sérüljön meg és/vagy ne
kerüljön rá víz vagy olaj.
4. A terminálok (szerszám és akkumulátor)
ellenőrzése
Győződjön meg arról, hogy nincs felhalmozódva
fémforgács és por az érintkezőkön.
Alkalmanként ellenőrizze a működést megelőzően,
közben és után.
VIGYÁZAT
Távolítson el minden fémforgács darabot vagy port,
amely a csatlakozókon felgyülemlett.
Ellenkező esetben a készülék meghibásodhat.
5. A készülék külső tisztítása
A szerszámgép használatát követően törölje le a gép
testét (kifejezetten a szellőzőnyílások, a kapcsoló
kioldója körüli terület és a fedél széleit körülvevő
terület igényel alapos tisztítást) és távolítson el minden
betonmaradványt. A tisztítást szappanos vízbe mártott,
jól kicsavart ruhadarabbal végezze el.
Kerülje benzin, hígító vagy kerozin használatát, mivel
feloldhatják a műanyag részeket.
A rugalmas szerelvényre került betont azonnal távolítsa
el.
6. Tárolás
A szerszámgépet olyan helyen tárolja, ahol a
hőmérséklet alacsonyabb 40°C-nál, valamint tartsa távol
gyermekekt
ől.
MEGJEGYZÉS
Lítiumion akkumulátorok tárolása.
Tárolás előtt győződjön meg róla, hogy a lítiumion
akkumulátor teljesen fel van töltve.
Ha hosszú időn át, (három, vagy több hónap) alacsony
töltéssel tárolja az akkumulátorokat, akkor csökkenhet a
teljesítményük, ezáltal jelentősen csökken a használati
idejük, és alkalmatlanná válhatnak a töltés megtartására.
Az akkumulátor jelentősen lecsökkent használati ideje
azonban visszaállítható, ha kettő-öt alkalommal feltölti,
majd lemeríti az akkumulátort.
Ha az akkumulátor rendkívül hamar lemerül a
folyamatos töltés és használat ellenére, akkor tekintse
használhatatlannak, és vegyen újat.
VIGYÁZAT
A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása során
be kell tartani az adott országban érvényes biztonsági
előírásokat és szabványokat.
Fontos megjegyzés a HiKOKI vezeték nélküli
elektromos szerszámok akkumulátoraihoz
Minden esetben eredeti akkumulátort használjon.
Ha nem általunk gyártott akkumulátort használ, vagy
ha szétszereli és átalakítja az akkumulátort (mint pl.
szétszerelés és cellák vagy más belső alkatrészek
cseréje), nem garantálható a vezeték nélküli elektromos
szerszámaink biztonsága és teljesítménye.
GARANCIA
A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által
előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát
vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy
nem rendeltetésszerű használatból, továbbá a normál
mértékűnek számító elhasználódásból, kopásból származó
meghibásodásokra, károkra. Reklamáció esetén kérjük,
küldje el a – nem szétszerelt – szerszámot a kezelési
útmutató végén található GARANCIA BIZONYLATTAL
együtt a hivatalos HiKOKI szervizközpontba.
A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információk
A mért értékek az EN62841 szabványnak megfelelően
kerültek meghatározásra és az ISO 4871 alapján kerülnek
közzétételre.
Mért A-hangteljesítményszint: 96 dB (A)
Mért A-hangnyomásszint: 85 dB (A)
Bizonytalanság K: 3 dB (A).
Viseljen hallásvédő eszközt.
EN62841 szerint meghatározott rezgési összértékek
(háromtengelyű vektorösszeg).
Rezgési kibocsátás értéke a
h,
B
= 2,5 m/s
2
Bizonytalanság K = 1,5 m/s
2
A megállapított rezgési összérték mérése egy szabványos
teszteljárásnak megfelelően történt, és az érték két
szerszám összehasonlítására is használható.
Ez az érték az expozíciós határértékek előzetes felmérésére
is használható.
FIGYELMEZTETÉS
A szerszám használatától függően a kibocsátott rezgés
a szerszámgép tényleges használata során eltérhet a
megadott összértéktől.
Léptessen életbe a szerszámgép kezelőjét védő
intézkedéseket a használat tényleges körülményei
között becsült expozíció alapján (a használati ciklus
minden elemét gyelembe véve, a bekapcsolt állapot
mellett például azt az időt is, amikor a szerszám
kikapcsolt állapotban van, vagy amikor üresjáratban
működik).
MEGJEGYZÉS
A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja
következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes
bejelentés nélkül változhatnak.
0000Book_UM36DA_EU.indb 1580000Book_UM36DA_EU.indb 158 2020/07/03 10:33:482020/07/03 10:33:48
159
Magyar
HIBAELHÁRÍTÁS
Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem
oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához.
1. Szerszámgép
Probléma Lehetséges ok Elhárítás
Nem mozog Nem marad töltés. Töltse fel az akkumulátort.
Az akkumulátor nem megfelelően lett
behelyezve.
Az akkumulátort nyomja be, amíg egy
kattanást nem hall.
Az akkumulátort a kapcsoló behúzott
állapotában telepítették.
A biztonsági funkció aktiválása miatt.
Engedje ki egyszer a kapcsolót, majd húzza
meg újra, hogy az eszköz mozogni kezdjen.
Hirtelen megállt Túlterhelés elleni áramkör aktiválva. Távolítsa el a túlterhelés okát.
A kevert anyag viszkózus. Váltson nagy sebességről alacsony
sebességre.
A hővédő áramkör bekapcsolt
az akkumulátor vagy a szerszám
túlmelegedése miatt.
Hagyja az akkumulátort és az eszközt
teljesen lehűlni.
A kapcsolót nem lehet
meghúzni
A biztonsági gomb be van nyomva Engedje fel a biztonsági gombot.
Nem lehet beszerelni az
akkumulátort
A megadott típustól eltérő akkumulátor
beszerelését kísérelte meg.
Használjon többvoltos típusú akkumulátort.
0000Book_UM36DA_EU.indb 1590000Book_UM36DA_EU.indb 159 2020/07/03 10:33:492020/07/03 10:33:49
160
Magyar
2. Töltő
Probléma Lehetséges ok Elhárítás
A töltést jelző lámpa
gyorsan, lila színben villog,
és az akkumulátor töltése
nem indul el.
Az akkumulátort nem helyezték be teljesen. Nyomja be erősen az akkumulátort.
Idegen tárgy van az akkumulátor pólusain
vagy az akkumulátor csatlakoztatásánál.
Távolítsa el az idegen tárgyat.
A töltést jelző lámpa
vörösen villog, és az
akkumulátor töltése nem
indul el.
Az akkumulátort nem helyezték be teljesen. Nyomja be erősen az akkumulátort.
Az akkumulátor túlmelegedett. Ha nyugalomban hagyják, akkor a
hőmérséklet csökkenésekor az akkumulátor
automatikusan elkezd tölteni, de ez
lecsökkentheti az akkumulátor élettartamát.
A feltöltése előtt az akkumulátort javasolt
egy jól szellőző, közvetlen napsütéstől
mentes helyen lehűteni.
Az akkumulátor használati
ideje rövid, bár az
akkumulátort teljesen
feltöltötték.
Az akkumulátor élettartama véget ért. Cserélje ki egy újra az akkumulátort.
Az akkumulátor töltése
hosszú ideig tart.
Az akkumulátor, a töltőberendezés vagy a
környezet hőmérséklete nagyon alacsony.
Töltse beltérben vagy más meleg helyen az
akkumulátort.
A töltőberendezés szellőzőnyílásai
eltömődtek, amely a belső alkatrészek
túlhevülését eredményezi.
Kerülje el a töltőnyílások eltömődését.
A hűtőventilátor nem jár. A javítás érdekében vegye fel a kapcsolatot
egy HiKOKI márkaszervizzel.
Az USB bekapcsolást jelző
lámpa ki van kapcsolva, és
az USB eszköz nem tölt.
Az akkumulátor kapacitása lecsökkent. Cserélje ki az akkumulátort egy megfelelő
kapacitásúra.
Dugja be a töltőberendezés csatlakozóját
egy elektromos aljzatba.
Az USB bekapcsolást jelző
lámpa nem kapcsol ki még
azt követően sem, hogy
az USB eszköz befejezte
a töltést.
Az USB bekapcsolást jelző lámpa zöld
színben világítva jelzi, hogy lehetséges az
USB csatlakozón keresztüli töltés.
Ez nem egy meghibásodás.
Nem egyértelmű az
USB eszköz töltöttsége
állapota vagy hogy a töltés
befejező
dött-e.
Az USB bekapcsolást jelző lámpa nem
kapcsol ki még a töltés befejeződését
követően sem.
A töltöttségi állapotának ellenőrzéséhez
vizsgálja meg, hogy az USB eszköz tölt-e.
Egy USB eszköz töltése
félúton megáll.
A töltőberendezést akkor csatlakoztatták
egy elektromos aljzatba, miközben az USB
eszköz az akkumulátort tápegységnek
használva töltődött.
Ez nem egy meghibásodás.
A töltőberendezés körülbelül 5 másodpercre
leállítja a töltést, amikor eltérést tapasztal az
áramforrások között.
Egy akkumulátort helyeztek be a
töltőberendezésbe, miközben az USB
eszköz az akkumulátort tápegységnek
használva töltődött.
Egy USB eszköz töltése
félúton megállt, amikor az
akkumulátort és az USB
eszközt egyszerre töltötték.
Az akkumulátor teljesen feltöltődött. Ez nem egy meghibásodás.
A töltőberendezés körülbelül 5 másodpercre
megszakítja a töltést, miközben ellenőrzi,
hogy az akkumulátor sikeresen befejezte-e
a töltést.
Egy USB eszköz töltése
nem indul el, amikor az
akkumulátort és az USB
eszközt egyszerre töltik.
Az akkumulátor fennmaradó kapacitása
nagyon kicsi.
Ez nem egy meghibásodás.
Amikor az akkumulátor kapacitása elér
egy bizonyos szintet, akkor az USB töltése
automatikusan megkezdődik.
0000Book_UM36DA_EU.indb 1600000Book_UM36DA_EU.indb 160 2020/07/03 10:33:492020/07/03 10:33:49
161
Čeština
3) Osobní bezpečnost
a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní,
věnujte pozornost tomu, co právě děláte,
soustřeďte se a střízlivě uvažujte.
Elektrické řadí nepoužívejte, jste-li unavení
nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Chvilková nepozornost při používání elektrického
řadí může způsobit vážné zranění.
b) Používejte osobní ochranné prostředky. Vždy
používejte ochranu očí.
Osobní ochranné prostředky, jako je respirátor,
bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou,
ochranná přilba nebo ochrana sluchu, používané v
příslušných podmínkách snižují možnost zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému spouštění. Před
připojením ke zdroji napájení anebo
akumulátorovému zdroji či před zvedáním nebo
přenášením elektrického nářadí se ujistěte, že je
spínač v poloze „vypnuto“.
Přenášení elektrického nářadí s prstem na spínači
nebo zapojování zástrčky se zapnutým spínačem
může být příčinou úrazu.
d) Před zapnutím elektrického nářadí odstraňte
všechny seřizovací nástroje nebo klíče.
Seřizovací nástroj nebo klíč, který ponecháte
připevněný k rotující části elektrického nářadí, může
způsobit zranění.
e) Pracujte jen tam, kam bezpečně dosáhnete.
Vždy si udržujte stabilní postoj a rovnováhu.
Budete tak lépe ovládat elektrické nářadí
v nepředvídaných situacích.
f) Oblékejte se vhodným způsobem. Nenoste
volné oděvy ani šperky. Vlasy a oděv udržujte
v dostačující vzdálenosti od pohybujících se
části.
Volné oděvy, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být
vtaženy do pohybujících se částí.
g) Pokud jsou k dispozici prostředky pro připojení
zařízení k odsávání a sběru prachu, zajistěte,
aby byla připojena a správně používána.
Použitím zařízení ke sběru prachu lze omezit
nebezpečí způsobená vznikajícím prachem.
h) Nedovolte, aby díky častému používání nástroje
Vaši činnost ovládla rutina, abyste neusnuli
na vavřínech a nezačali ignorovat zásady
bezpečnosti pro tento přístroj.
Neopatrný postup může způsobit vážné zranění ve
zlomku vteřiny.
4) Používání elektrického nářadí a péče o něj
a) Nepřetěžujte elektrické nářadí. Používejte vždy
správné elektrické nářadí, které je určeno pro
prováděnou práci.
Správné elektrické nářadí bude lépe a bezpečněji
vykonávat práci, pro kterou bylo konstruováno.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, které nelze
zapnout a vypnout spínačem.
Jakékoli elektrické nářadí, které nelze ovládat
spínačem, je nebezpečné a musí být opraveno.
c) Před jakýmkoli seřizováním, před výměnou
příslušenství nebo uskladněním elektrických
nástrojů vždy nejprve odpojte zástrčku ze
zdroje napájení anebo vyjměte baterie, pokud
jsou vyjímatelné.
Tato preventivní bezpečnostní opatření snižují
nebezpečí neúmyslného spuštění elektrického nář
adí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí skladujte mimo
dosah dětí a nedovolte osobám, které nebyly
seznámeny s nářadím nebo s těmito pokyny,
aby nářadí používaly.
Elektrické řadí je v rukou nevyškolených uživatelů
nebezpečné.
OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI
ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ
VAROVÁNÍ
Přečtěte si všechna varování, pokyny, nákresy a
speci kace dodané k tomuto nářadí.
Nedodržení kteréhokoli z následujících varování a pokynů
může vést k úrazu elektrickým proudem, ke vzniku požáru
anebo vážnému zranění.
Všechna varování a pokyny uschovejte pro budoucí
použití.
Výrazem „elektrické nářadí“ ve všech dále uvedených
varováních je myšleno jak elektrické nářadí napájené ze sítě
(se šňůrou), tak i nářadí napájené z akumulátoru (bez šňůry).
1) Bezpečnost na pracovišti
a) Udržujte vaše pracoviště v čistotě a dobře
osvětlené.
Nepořádek a tmavá místa na pracovišti bývají
příčinou nehod.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí v prostředí s
nebezpečím výbuchu, kde se vyskytují hořlavé
kapaliny, plyny nebo prach.
V elektrickém nářadí vznikají jiskry, které mohou
zapálit prach nebo výpary.
c) Při používání elektrického nářadí zamezte
přístupu dětí a dalších osob.
Budete-li vyrušováni, můžete ztratit kontrolu nad
prováděnou činností.
2) Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka pohyblivého p
řívodu elektrického
řadí musí odpovídat síťové zásuvce. Nikdy
se nepokoušejte zástrčku jakkoli upravovat.
S uzemněným elektrickým nářadím nikdy
nepoužívejte žádné zásuvkové adaptéry.
Zástrčky, které nejsou znehodnoceny úpravami,
a odpovídající zásuvky sníží nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy,
jako jsou trubky, radiátory, sporáky a lednice.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem je větší, je-li
vaše tělo uzemněno.
c) Nevystavujte elektrické nářadí dešti, vlhku nebo
mokru.
Voda, která vnikne do elektrického nářadí, zvýší
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
d) Zacházejte správně s napájecí šňůrou. Nikdy
nenoste a netahejte elektrické nářadí za šňůru
ani nevytrhávejte zástrčku ze zásuvky tahem za
šňůru.
Chraňte napájecí šňůru před horkem,
mastnotou, ostrými hranami a pohybujícími se
částmi.
Poškozené nebo zamotané šňůry zvyšují nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
e) Je-li elektrické nářadí používáno venku,
používejte prodlužovací přívod vhodný pro
venkovní použití.
Používání prodlužovacího přívodu pro venkovní
použití snižuje nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
f) Pokud je použití elektrického nářadí na vlhkém
místě
nevyhnutelné, použijte napájení s
ochranným zařízením na zbytkový proud.
Použití zařízení na zbytkový proud snižuje riziko
elektrického šoku.
(Překlad původního návodu)
0000Book_UM36DA_EU.indb 1610000Book_UM36DA_EU.indb 161 2020/07/03 10:33:492020/07/03 10:33:49
162
Čeština
e) Udržujte v pořádku elektrické nástroje a
příslušenství. Kontrolujte správný vzájemný
zákryt a připojení pohybujících se částí,
soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti
a jakékoli další okolnosti, které mohou ohrozit
funkci elektrického nástroje. Je-li nářadí
poškozeno, před dalším používáním zajistěte
jeho opravu.
Mnoho nehod vzniká v důsledku nedostatečně
udržovaným elektrickým nářadím.
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.
Správně udržované a naostřené řezací nástroje se
s menší pravděpodobností zachytí za materiál nebo
se zablokují a práce s nimi se snáze kontroluje.
g)
Elektrické nářadí, příslušenství, vsazené části
atd. používejte v souladu s těmito pokyny a
takovým způsobem, jaký byl předepsán pro
konkrétní elektrické nářadí, a to s ohledem na
dané pracovní podmínky a druh prováděné práce.
Používání elektrického nářadí k provádění jiných
činností, než pro jaké bylo určeno, může vést
k nebezpečným situacím.
h) Udržujte rukojeti a povrchy pro uchopení suché,
čisté a bez oleje a vazelíny.
Kluzké rukojeti a uchopovací povrchy neumožňují
bezpečnou manipulaci a ovládání nářadí v
neočekávaných situacích.
5) Použití řadí na baterie a péče o ně
a) Dobíjejte pouze nabíječkou speci kovanou
výrobcem.
Nabíječka, která je vhodná pro jeden typ
akumulátorového zdroje, může v případě použití s
jiným akumulátorovým zdrojem způsobit nebezpečí
požáru.
b) Elektrické řadí používejte výhradně se
speci kovanými akumulátorovými zdroji.
Použitím jakéhokoli jiného akumulátorového zdroje
může vzniknout nebezpečí zranění a požáru.
c) Pokud akumulátorové zdroje nepoužíváte,
udržujte je mimo ostatní kovové předměty, jako
jsou kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky,
šroubky či jiné drobné kovové předměty, které
mohou způsobit přemostění kontaktů.
Vzájemné zkratování pólů akumulátoru může
způsobit popáleniny nebo požár.
d) Při nevhodném zacházení může z akumulátoru
vytékat kapalina; zabraňte kontaktu s ní. V
případě náhodného kontaktu místo opláchněte
vodou. Pokud kapalina vnikne do očí, vyhledejte
lékařskou pomoc.
Kapalina vytékající z akumulátoru může způsobit
podráždění nebo popáleniny.
e) Nepoužívejte akumulátorový zdroj nebo nástroj,
který je poškozen nebo upraven.
Poškozené nebo upravené akumulátory mohou
vykazovat nepředvídatelné chování, které může vést
k požáru, výbuchu nebo nebezpečí zranění.
f) Nevystavujte akumulátorový zdroj ani nástroj
ohni nebo nadměrné teplotě.
Vystavení ohni nebo teplotě nad 130°C může
způsobit výbuch.
g) Dodržujte všechny pokyny pro nabíjení a
nenabíjejte akumulátorový zdroj ani nástroj
mimo rozsah teplot uvedených v pokynech.
Nesprávný způsob nabíjení nebo nabíjení při
teplotách mimo stanovený rozsah může poškodit
akumulátor a zvýšit riziko požáru.
6) Servis
a) Opravy vašeho elektrického nářadí svěřte
kvali kované osobě, která bude používat
identické náhradní díly.
Tímto způsobem bude zajištěna stejná roveň
bezpečnosti elektrického nářadí jako před opravou.
b) Nikdy neopravujte poškozené akumulátory.
Servis akumulátorových zdrojů by měl provádět
pouze výrobce nebo autorizovaní poskytovatelé
služeb.
PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ
Nedovolte přístup dětem a nemohoucím osobám.
Pokud nářadí nepoužíváte, měli byste je skladovat
mimo dosah dětí a nemohoucích osob.
DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
1. Příprava a kontrola pracovního prostředí. Ujistěte se,
že pracoviště splňuje všechny podmínky stanovené v
pokynech.
2. Zajistěte, aby do otvoru pro připojení dobíjecího
akumulátoru nevnikly cizí předměty nebo nečistoty.
3. Nikdy nerozebírejte dobíjecí akumulátor a nabíječku.
4. Dobíjecí akumulátor nikdy nezkratujte. Zkrat akumulátoru
způsobí prudký nárůst elektrického proudu a přehřátí. To
vede ke spálení nebo poškození akumulátoru.
5. Nevhazujte akumulátor do ohně. Akumulátor může
v takovém případě explodovat.
6. Jakmile akumulátor dosáhne konce životnosti a není
možné jej již více používat, odevzdejte jej do prodejny, ve
které jste jej zakoupili. Nevyhazujte vybité akumulátory.
7.
Do větracích otvorů v nabíječce nevkládejte žádné
předměty. Kovové předměty nebo hořlavý materiál vložený
do větracích otvorů nabíječky představuje nebezpečí úrazu
elektrickým proudem a vyústí v poškození nabíječky.
8. Při nepřetržitém používání této jednotky se může
jednotka přehřát, což může vést k poškození v motoru a
spínači. Proto vždy, když se zvýší teplota krytu, na chvíli
přerušte práci s nářadím.
9. Ujistěte se, že akumulátor je vložen pevně. Jestliže je
uvolněný, mohl by vypadnout a způsobit nehodu.
10. Nikdy se nedotýkejte pohyblivých částí.
Nikdy nestrkejte ruce, prsty nebo jiné části těla do
blízkosti pohyblivých částí nástroje.
11. Nikdy s nástrojem nepracujte bez kteréhokoli z krytů na
svém místě.
Nikdy s tímto nástrojem nepracujte bez kteréhokoli
z krytů či bezpečnostních prvků na svém místě a
řádně funkčního. Pokud údržba nebo servis vyžadují
odmontování krytu nebo bezpečnostního prvku,
nezapomeňte kryt nebo bezpečnostní prvek před dalším
používáním nástroje nasadit zpátky.
12. NIKDY nenechávejte nástroj v chodu bez dozoru.
Vypněte napájení.
Nenechávejte nástroj bez dozoru, dokud se úplně
nezastaví.
13. Mechanický nástroj je vybaven tepelnou ochranou
okruhu z důvodu ochrany motoru. Nepřetržitý provoz
může způsobit vzestup teploty jednotky, čímž se zaktivuje
tepelná ochrana okruhu a provoz se automaticky zastaví.
Pokud k tomu dojde, nechte mechanický nástroj př
ed
jeho opětovným použitím vychladnout.
14. Chraňte panel přepínače před silnými otřesy či rozbitím.
Mohlo by dojít k potížím.
15. Výrobek nepoužívejte, pokud jsou svorky nářadí nebo
akumulátoru (upevnění akumulátoru) jakkoli zkřiveny.
Osazením akumulátoru by mohlo dojít ke zkratu a v jeho
důsledku ke vznícení nebo k tvorbě kouře.
0000Book_UM36DA_EU.indb 1620000Book_UM36DA_EU.indb 162 2020/07/03 10:33:492020/07/03 10:33:49
163
Čeština
16. Dbejte na to, aby se na svorkách nářadí (upevně
akumulátoru) nevyskytovaly kovové částečky a prach.
Před použitím si ověřte, že se v prostoru svorek
nenahromadily kovové částečky a prach.
Při používání se snažte zabránit tomu, aby kovové
částečky nebo prach z nářadí pronikly na akumulátor.
Při pozastavení provozu nebo po použití nenechávejte
řadí v místech, kde by mohlo být vystaveno ze vzduchu
se snášejícím kovovým částečkám nebo prachu.
V opačném případě by mohlo dojít ke zkratu a v jeho
důsledku ke vznícení nebo k tvorbě kouře.
17. Nástroj a akumulátor vždy používejte při teplotách mezi
-5°C a 40°C.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY K AKU
MÍCHADLU
1. Držte přístroj oběma rukama za určená držadla.
Ztráta vlády nad přístrojem může vést ke zraněním.
2. Při míchání hořlavých látek zajistěte dostateč
větrání, aby nevznikala nebezpečná směs plynů.
Hrozí nebezpečí vdechnutí vzniklých výparů nebo jejich
zažehnutí jiskrou z elektrického přístroje.
3. Nemíchejte přístrojem potraviny.
Elektrická řadí, přístroje a jejich příslušenství nejsou
určeny ke zpracování potravin.
4. Přesvědčte se, že je míchací nádoba usazena na
pevném a bezpečném místě.
Nedostatečně zajištěná nádoba by se mohla nečekaně
pohnout.
5. Dodržujte pokyny a výstrahy týkající se míchaných
látek.
Míchané látky mohou být škodlivé.
6. Během míchání nesahejte do míchací nádoby
rukama ani do ní nevkládejte jakékoli jiné předměty.
Kontakt se zvonem míchadla může způsobit závažné
zranění.
7. Přístroj uvádějte do chodu i nechte dobíhat pouze v
míchací nádob
ě.
Zvon míchadla se může ohnout či roztočit neřízeným
způsobem.
8. Nepracujte s materiálem obsahujícím azbest.
Azbest je považovaný za karcinogenní.
9. Vykonejte bezpečnostní opatření v případě, že
prašné prostředí může ohrozit zdraví, způsobit
zápalné nebo výbušné prostředí.
Příklad: Některé z prašných prostředí jsou považované
za karcinogenní. Noste respirátor v případě, že je to
možné, pracujte s odsávačem prachu.
10. Vždy čekejte až se zařízení kompletně zastaví, před
tím, než bude položené na zem.
Části zařízení se mohou zablokovat nebo zlomit a
způsobit tak ztrátu kontroly nad elektrickým zařízením.
11. Během používání se nepřibližujte rukama ani
obličejem ke směšovacímu šroubu ani jiným
otáčejícím se částem.
12. Pevně nasaďte směšovací šroub a příslušenství,
jak je popsáno v návodu k obsluze.
13. Před použitím nechte směšovací šroub běžet
naprázdno namí
řený stranou od ostatních a přitom
zkontrolujte, zda při jeho provozu nedochází k
abnormalitám.
14. Nenoste rukavice, které by se mohly s vyšší
pravděpodobností během používání zachytit v
řadí.
15. Přijměte opatření, aby pod vámi nikdo neprocházel,
když pracujete ve výšce.
Tím se předejte zraněním, pokud by nějaké nářadí nebo
materiály upadly.
16. Dodržujte pokyny k mazání a výměně příslušenství.
UPOZORNĚNÍ TÝKAJÍCÍ SE LITHIUM-
IONTOVÝCH AKUMULÁTORŮ
Z důvodu prodloužení životnosti je lithium-iontový
akumulátor vybaven ochrannou funkcí zastavení výkonu.
V případech 1 až 3 popsaných níže se může motor během
používání tohoto výrobku zastavit, přestože držíte spínač.
Nejedná se o závadu, ale o výsledek ochranné funkce.
1. Jakmile dojde k vybití zbývající kapacity akumulátoru,
motor se zastaví.
V takovém případě akumulátor okamžitě dobijte.
2. Pokud je nářadí přetíženo, motor se může zastavit. V
takovém případě uvolněte spínačřadí a odstraňte
příčinu přetížení. Potom můžete nářadí znovu používat.
3. Je-li akumulátor přehřátý a přetížený, může se pohon
akumulátoru zastavit.
V takovém případě přestaňte akumulátor používat a nechte
jej vychladnout. Potom můžete nářadí znovu používat.
Dále prosím dbejte následujících varování a upozornění.
VAROVÁNÍ
Abyste předešli případnému úniku kapaliny z akumulátoru,
vzniku tepla, emisím kouře, výbuchu a vznícení, dbejte
následujících pokynů.
1. Ujistěte se, že se na akumulátoru neusazují piliny a
prach.
Během práce kontrolujte, že na akumulátor nepadají
piliny a prach.
Ujistěte se, že se piliny a prach padající během práce na
elektrické nářadí neusazují na akumulátoru.
Akumulátor, který nepoužíváte, neskladujte na místě
vystaveném pilinám a prachu.
Před uskladněním akumulátoru odstraňte veškeré piliny a
prach, který na něm může být usazený, a neskladujte ho
společně s kovovými předměty (šroubky, hřebíky atd.).
2. Nepropichujte akumulátor ostrým předmětem, například
hřebíkem, nebouchejte do něj kladivem, nestoupejte na
něj, neházejte jím ani jej nevystavujte silným otřesům.
3. Nepoužívejte viditelně poškozený či deformovaný
akumulátor.
4. Nepoužívejte akumulátor obrácenou polaritou.
5. Nepřipojujte jej přímo k elektrické zástrčce ani k zásuvce
cigaretového zapalovače v automobilu.
6. Nepoužívejte akumulátor k jinému než určenému účelu.
7. Pokud se nabíjení akumulátoru nedokončí, i když uvedená
doba nabíjení uplynula, ihned zastavte další nabíjení.
8. Nevystavujte akumulátor působení vysokých teplot nebo
vysokého tlaku, neumísťujte jej např. do mikrovlnné
trouby, sušičky nebo vysokotlakého zásobníku.
9. V případě zjištění úniku nebo zápachu okamžitě zajistěte
bezpečnou vzdálenost od ohně.
10. Nepoužívejte na místech se silnou statickou elektřinou.
11. V případě úniku kapaliny, zápachu, vznikajícího tepla,
ztráty barvy, deformace nebo v případě jakékoli
abnormality během používání, nabíjení nebo skladování
okamžitě vyjměte akumulátor z přístroje či nabíječky a
přesta
ňte jej používat.
12. Akumulátor nepotápějte ani nenechte vniknout dovnitř
žádné tekutiny. Vniknutí vodivých kapalin, jako je voda,
může způsobit poškození s následkem požáru nebo
výbuchu. Akumulátor skladujte na chladném, suchém
místě, stranou od vznětlivých a hořlavých předmětů. Je
nutné se vyvarovat prostředí s žíravým plynem.
POZOR
1. Pokud se kapalina unikající z akumulátoru dostane
do očí, netřete si je, dobře je vymyjte čistou vodou,
například vodou z vodovodu, a ihned vyhledejte lékaře.
Bez lékařského ošetření může kapalina způsobit
problémy se zrakem.
2. Pokud se kapalina dostane do kontaktu s pokožkou či
oděvem, ihned zasažená místa omyjte čistou vodou,
například vodou z vodovodu.
Kapalina může způsobit podráždění kůže.
0000Book_UM36DA_EU.indb 1630000Book_UM36DA_EU.indb 163 2020/07/03 10:33:492020/07/03 10:33:49
164
Čeština
3. Zjistíte-li při prvním použití, že na akumulátoru je rez,
vzniká zápach, přehřátí, ztráta barvy, vidíte deformaci
anebo jinou abnormalitu, nepoužívejte jej a vraťte jej
dodavateli či prodejci.
VAROVÁNÍ
Pokud se vodivé cizí těleso dostane do svorky lithium-
iontového akumulátoru, akumulátor se může zkratovat a
způsobit požár. Při skladování lithium-iontových akumulátorů
se řiďte následujícími předpisy a řádně je dodržujte.
Neumisťujte vodivé úlomky, hřebíky a vodiče, například
železné a měděné dráty do krabice určené pro
skladování.
Za účelem zabránění zkratu vložte akumulátor do nářadí
nebo jej bezpečně uložte do krytu pro akumulátor tak,
aby byly skryty ventilační otvory.
TÝKAJÍCÍ SE PŘEPRAVY LITHIUM-
IONTOVÝCH BATERIÍ
Při přepravě lithium-iontové baterie se řiďte následujícími
opatřeními.
VAROVÁNÍ
Uvědomte přepravní společnost, že balení obsahuje lithium-
iontovou baterii, informujte společnost o jejím výkonu
a postupujte podle instrukcí přepravní společnosti při
domlouvání přepravy.
Lithium-iontové baterie, jejichž výkon přesahuje 100 Wh,
jsou považovány z hlediska přepravní klas kace za
nebezpečné zboží a budou vyžadovat zvláštní aplikač
postupy.
Pro přepravu do zahraničí musíte postupovat v souladu
s mezinárodním právem, předpisy a nařízeními cílové
země.
Pokud je zařízení BSL36B18 nainstalováno v
elektrickém nástroji, výkon přesáhne 100 Wh a jednotka
bude klasi kována jako nebezpečné zboží pro klasi kaci
nákladní dopravy.
Wh
Výkon
2 až 3 číslice
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
TÝKAJÍCÍ SE PŘIPOJENÍ ZAŘÍZENÍ
USB (UC18YSL3)
Pokud se objeví nečekaný problém, může dojít k poškození
či ztrátě dat na zařízení USB, které je připojené k tomuto
produktu. Před použitím zařízení USB s tímto produktem
si vždy zazálohujte všechna data, která se na zařízení
nacházejí.
Berte prosím na vědomí, že naše společnost nenese žádnou
odpovědnost za data uložená na zařízení USB, když dojde k
jejich poškození nebo ztrátě, ani za jakoukoli škodu, ke které
může dojít na připojeném zařízení.
VAROVÁNÍ
Před použitím zkontrolujte propojovací USB kabel, zda
není poškozený či nemá jinou závadu.
Použití poškozeného či vadného USB kabelu může vést
ke vzniku kouře nebo vznícení.
Když výrobek nepoužíváte, zakryjte USB vstup
gumovým krytem.
Usazený prach atd. na USB vstupu může způsobit vznik
kouře nebo vznícení.
POZNÁMKA
USB nabíjení se může čas od času pozastavit.
V době, kdy se USB zařízení nenabíjí, vytáhněte USB
zařízení z nabíječky.
Pokud tak neučiníte, může dojít nejen ke zkrácení
životnosti baterie USB zařízení, ale rovněž i k nečekaným
nehodám.
V závislosti na jejich typu nemusí být možné nabíjet
některá USB zařízení.
NÁZVY SOUČÁSTÍ (Obr. 1 – Obr. 13)
Pryžový štít
Hřídel (A2) (materiál: nelegovaná tyčová ocel)
Šroub (A5) (materiál: nelegovaná ocel)
Šestihranná matice (M14)
Držák (M14) (materiál: nelegovaná ocel)
Boční rukojeť
Akumulátor
Kryt akumulátoru
Spouštěcí spínač
Blokovací tlačítko
Tlačítko zámku
Motor
Typový štítek
Volič rychlosti
Kontrolka nabíjení
Spínač s ukazatelem stavu nabití akumulátoru
Kontrolka stavu nabití akumulátoru
Šipka
Oboustranný klíč (17, 22 mm)
Oboustranný klíč (17, 19 mm)
Aretace
Pryžový kryt
USB port
USB kabel
0000Book_UM36DA_EU.indb 1640000Book_UM36DA_EU.indb 164 2020/07/03 10:33:492020/07/03 10:33:49
165
Čeština
SYMBOLY
VAROVÁNÍ
Následující text obsahuje symboly, které jsou
použity na zařízení. Než začnete nářadí používat,
ujistěte se, že rozumíte jejich významu.
UM36DA: Aku míchadlo
Aby se snížilo riziko zranění, uživatel si musí
přečíst návod k obsluze.
Jen pro státy EU
Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního
odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/EU
o nakládání s použitými elektrickými a
elektronickými zařízeními a odpovídajících
ustanovení právních předpisů jednotlivých
zemí se použitá elektrická nářadí musí sbírat
odděleně od ostatního odpadu a podrobit
ekologicky šetrnému recyklování.
Stejnosměrný proud
V Jmenovité napě
n
0
Rychlost bez zatížení
ZAPNUTÍ
VYPNUTÍ
Lock
Přepínač se zablokuje v poloze „ZAPNUTO“.
Odpojte baterii
Zablokovat
Odblokovat
Změna otáček – nízká rychlost
Změna otáček – vysoká rychlost
Varování
Zakázaná akce
Akumulátor
Spínač ukazatele zbývající kapacity
akumulátoru
Svítí;
Zbývá více než 75% kapacity akumulátoru.
Svítí;
Zbývá 50% – 75% kapacity akumulátoru.
Svítí;
Zbývá 25% – 50% kapacity akumulátoru.
Svítí;
Zbývá méně než 25% kapacity akumulátoru.
Bliká;
Akumulátor je téměř vybitý. Dobijte akumulátor
co nejdříve.
Bliká;
Příkon se přerušil z důvodu vysoké teploty.
Vyjměte akumulátor z nářadí a nechte jej plně
vychladnout.
Bliká;
Příkon se přerušil kvůli poruše nebo závadě.
Potíž může tkvět v akumulátoru, proto se prosím
obraťte na svého prodejce.
STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Obsah balení přístroje (1 přístroj) navíc obsahuje
příslušenství uvedené na straně 247.
Standardní příslušenství podléhají změnám bez předchozího
upozornění.
VÝBĚR PŘÍSLUŠENSTVÍ
Přehled příslušenství k tomuto přístroji je uveden na straně
248.
POUŽITÍ
Míchání materiálů, jako jsou barva, stříkané materiály
(nástřiky na stěny, dlaždice), štuk, malta a vyrovnávací malta
0000Book_UM36DA_EU.indb 1650000Book_UM36DA_EU.indb 165 2020/07/03 10:33:502020/07/03 10:33:50
166
Čeština
SPECIFIKACE
1. Elektrické řadí
Model
UM36DA
Napě 36 V
Rychlost bez zatížení
0 – 500 min
-1
(při nízké rychlosti)
0 – 1200 min
-1
(při vysoké rychlosti)
Průměr směšovacího šroubu
(součást příslušenství)
150 mm
Největší průměr směšovacího šroubu 200 mm
(Tělo) Rozměry
Délka × výška × šířka
929 x 224 x 109 mm
Akumulátor dostupný pro toto nářadí* Vícevoltový akumulátor
Váha**
4,4 – 4,7 kg
* Stávající akumulátory (BSL3660/3620/3626, BSL18xx série atd.) nelze u tohoto nářadí použít.
** Podle metody EPTA 01/2014
Závisí na připojené baterii. Nejtěžší hmotnost je naměřena s BSL36B18 (prodává se samostatně).
Elektronické ovládání
Jemné spuště
Snižuje zpětný ráz vůči obsluze prostřednictvím řízení
otáček během spouštění.
Ochrana proti restartování 0 napě
Ochrana proti restartování 0 napětí zabraňuje
restartování elektrického nástroje po dočasném
odpojení energie během provozu.
Stálá rychlost
Ochrana proti přetížení
Tato ochranná funkce odpojí napájení motoru v případě
jeho přetížení
či nápadného snížení rychlosti otáčení
během provozu.
Pokud dojde ke spuštění funkce ochrany proti přetížení,
motor se může zastavit.
V takovém případě uvolněte spínačřadí a odstraňte
příčinu přetížení.
Potom můžete nářadí znovu používat.
Ochrana proti přehřátí
Tato ochranná funkce odpojí napájení motoru a zastaví
elektrické nářadí v případě přehřátí motoru během
provozu.
Pokud dojde ke spuštění funkce ochrany proti přehřátí,
motor se může zastavit.
V takovém případě uvolněte spínačřadí a nechte jej
několik minut ochladit.
Potom můžete nářadí znovu používat.
POZNÁMKA
Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového
programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené
parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění.
2. Akumulátor
Model BSL36A18 BSL36B18
Napě 36 V / 18 V (automatické přepínání*)
Kapacita
akumulátoru
2,5 Ah / 5,0 Ah 4,0 Ah / 8,0 Ah
(automatické přepínání*)
Dostupné
bezdrátové
výrobky**
Vícevoltová série, výrobek 18 V
Dostupná
nabíječka
Výsuvná nabíječka na lithium-iontové
akumulátory
* Nářadí samotné se automaticky přepne.
** Podrobnosti naleznete v obecném katalogu.
3. Nabíječka
Model UC18YSL3
Nabíjecí napě 14,4 V – 18 V
Hmotnost 0,6 kg
NABÍJENÍ
Před použitím elektrického nářadí nabijte akumulátor dle
níže uvedených pokynů.
1.
Připojte napájecí kabel nabíječky do elektrické sítě.
Po připojení zástrčky nabíječky do zásuvky se červeně
rozbliká kontrolka nabíjení (bude blikat v 1sekundových
intervalech).
2. Vložte akumulátor do nabíječky.
Akumulátor vložte pevně do nabíječky tak, jak je ukázáno
na Obr. 3 (na straně 2).
3. Nabíjení
Při vložení baterie do nabíječky bude kontrolka nabíjení
blikat modře.
Když je baterie zcela nabitá, kontrolka nabíjení se
rozsvítí zeleně. (viz Tabulka 1)
(1) Signalizace kontrolky nabíjení
Kontrolka nabíjení signalizuje stav nabíječky nebo
nabíjecí baterie tak, jak je uvedeno v Tabulce 1.
0000Book_UM36DA_EU.indb 1660000Book_UM36DA_EU.indb 166 2020/07/03 10:33:512020/07/03 10:33:51
167
Čeština
Tabulka 1
Signalizace kontrolky nabíjení
Kontrolka
nabíjení
(ČERVENÁ /
MODRÁ /
ZELENÁ /
PURPUROVÁ)
Před
nabíjením
Bliká
(ČERVENÁ)
Svítí 0,5 sekundy. Nesvítí po dobu
0,5 sekundy. (vypne se na 0,5 sekundy)
Připojeno do zdroje
napájení
Během
nabíjení
Bliká
(MODRÁ)
Svítí 0,5 sekundy. Nesvítí po dobu
1 sekundy. (vypnutá po dobu 1 sekundy)
Kapacita baterie činí
méně než 50%
Bliká
(MODRÁ)
Svítí 1 sekundu. Nesvítí po dobu
0,5 sekundy. (vypne se na 0,5 sekundy)
Kapacita baterie činí
méně než 80%
Svítí
(MODRÁ)
Stále svítí
Kapacita baterie činí více
než 80%
Nabíjení
dokončeno
Svítí
(ZELENÁ)
Stále svítí
(Nepřetržitý zvuk bzučáku: asi 6 sekund)
Pohotovostní
režim
při přehřátí
Bliká
(ČERVENÁ)
Svítí 0,3 sekundy. Nesvítí po dobu
0,3 sekundy. (vypne se na 0,3 sekundy)
Akumulátor je přehřátý.
Nelze nabíjet. (nabíjení
bude zahájeno po
vychladnutí akumulátoru)
Nelze nabíjet
Bliká
(PURPUROVÁ)
Svítí 0,1 sekundy. Nesvítí 0,1 sekundy.
(vypne se na 0,1 sekundy)
(Přerušovaný zvuk bzučáku: asi 2
sekundy)
Závada na akumulátoru
nebo nabíječce
(2) Informace o teplotách a době nabíjení nabíjecí baterie
Teploty a doba nabíjení jsou uvedeny v Tabulce 2.
Tabulka 2
Nabíječka
UC18YSL3
Akumulátor
Typ baterie
Li-ion
Rozmezí teplot pro
nabíjení
0°C – 50°C
Nabíjecí napě
V 14,4 18
Doba nabíjení
cca. (při 20°C)
Řada BSL14xx Řada BSL18xx
Vícevoltová
série
(4 články) (8 článků) (5 článků) (10 článků) (10 článků)
min.
BSL1415S
:
15
BSL1415
:
15
BSL1415X
:
15
BSL1420
:
20
BSL1425
:
25
BSL1430C
:
30
BSL1430
:
20
BSL1440
:
26
BSL1450
:
32
BSL1460
:
38
BSL1815S : 15
BSL1815 : 15
BSL1815X : 15
BSL1820 : 20
BSL1825 : 25
BSL1830C : 30
BSL1850C : 32
BSL1830 : 20
BSL1840 : 26
BSL1850 : 32
BSL1860 : 38
BSL36A18 : 32
BSL36B18 : 52
USB
Nabíjecí napě V 5
Nabíjecí proud A 2
POZNÁMKA
Doba nabíjení se může měnit podle okolní teploty a
napájecího napětí.
4. Odpojte napájecí kabel nabíječky ze sítě.
5. Pevně držte nabíječku a vytáhněte akumulátor.
POZNÁMKA
Ujistěte se, že jste po nabití vyjmuli akumulátor
z nabíječky a poté jej uložte.
Ohledně vybití v případě nových akumulátorů, apod.
Při prvním a druhém použití může být elektrický výboj
nízký, protože nejsou aktivovány vnitřní chemické látky
nových akumulátorů a akumulátorů, které nebyly po delší
dobu používány. Toto je dočasný stav a normální čas
vyžadovaný k nabíjení se obnoví poté, co se akumulátor
2-3 krát dobije.
0000Book_UM36DA_EU.indb 1670000Book_UM36DA_EU.indb 167 2020/07/03 10:33:512020/07/03 10:33:51
168
Čeština
Jak zařídit delší výkon akumulátorů.
(1) Nabijte akumulátory předtím, než se úplně vybijí.
Pokud máte pocit, že se výkon nástroje snižuje,
zastavte práci s nástrojem a dobijte akumulátor. Pokud
budete pokračovat v používání nástroje a dojde k vybití
elektrické energie, může dojít k poškození akumulátoru
a zkrátí se jeho životnost.
(2) Vyvarujte se nabíjení při vysokých teplotách.
Dobíjecí akumulátor bude po skončení provozu horký.
Pokud je akumulátor dobit ihned po použití, zhorší se stav
jeho vnitřních chemických látek a zkrátí se jeho životnost.
Nechte akumulátor chvíli vychladnout a pak ho dobijte.
POZOR
Pokud je baterie nabíjena zahřátá, protože byla po
dlouhou dobu vystavena přímému slunečnímu záření
nebo protože byla právě používána, kontrolka nabíjení
na nabíječce se na 0,3 sekundy rozsvítí a zhasne na 0,3
sekundy (vypne se na 0,3 sekundy). V takovém případě
nechte akumulátor nejprve vychladnout a poté zahajte
nabíjení.
Pokud kontrolka prudce bliká (v intervalech 0,2 sekundy),
zkontrolujte, zda nejsou v konektoru baterie v nabíječce
cizí předměty, a pokud ano, odstraňte je. Pokud uvnitř
nejsou žádné cizí předměty, pravděpodobně se jedná
o poruchu akumulátoru nebo nabíječky. Obraťte se na
autorizované servisní středisko.
Protože vestavěnému mikropočítači trvá přibližně
3 sekundy, než potvrdí, že akumulátor nabíjený pomocí
UC18YSL3 je vyjmutý, vyčkejte alespoň 3 sekundy, než
jej vložíte zpět a budete pokračovat v nabíjení. Pokud
akumulátor znovu vložíte během těchto 3 sekund,
pravděpodobně se řádně nenabije.
MONTÁŽ A PROVOZ
Činnost
Obrázek
Strana
Vyjmutí a vložení akumulátoru (*1) 2 2
Nabíjení
32
Ukazatel zbývající kapacity akumulátoru
42
Činnost spínače53
Přepínání mezi nízkou a vysokou
rychlostí (*2)
63
Osazení a sejmutí držáku (*3) 7 3
Upevnění boční rukojeti 8 4
Osazení šroubu (*4) 9 4
Správné použití (*5) 10 5
Nabíjení USB zařízení z elektrické
zásuvky
11-a 5
Nabíjení USB zařízení a akumulátoru z
elektrické zásuvky
11-b 5
Jak nabít US zařízení
12 5
Po dokončení nabíjení USB zařízení
13 5
Výběr příslušenství
248
(*1) Vyjmutí a vložení akumulátoru
POZNÁMKA
Zajistěte, aby byl kryt baterie pevně uzavřen, pokud
nevyjímáte nebo nevkládáte baterii.
Pokud do těla elektrického přístroje nebo ke svorkám
baterie vnikne voda, beton nebo prach, může dojít
k závadě.
(*2) Přepnutí na nízkou/vysokou rychlost
POZOR
V režimu 2 (vysoká rychlost) nemíchejte viskózní
materiály.
Pokud motor zjistí nadměrné zatížení, zastaví se.
Přetížení by mohlo nástroj poškodit.
Pro změnu rychlosti otočte voličem rychlosti, jak je
naznačeno šipkou. Číslice „1“ vyrytá do pouzdra přístroje
označuje nízkou rychlost, číslice „2“ označuje vysokou
rychlost.
Pokud se voličem rychlosti otáčí obtížně, pootočte mírně
hřídelem v kterémkoli směru a potom znovu otočte voličem
rychlosti.
POZNÁMKA
Zarovnejte šipku na voliči rychlosti s jednou z
očíslovaných poloh.
Používání s voličem rychlosti nastaveným mezi
očíslovanými polohami může přístroj poškodit.
Voličem rychlosti otáčejte pouze tehdy, pokud motor
nepracuje.
Změnou polohy voliče rychlosti při běžícím motoru
můžete přístroj poškodit.
Režim
Režim 1
(Nízká rychlost)
Režim 2
(Vysoká rychlost)
Rychlost
otáčení
0 – 500 min
-1
0 – 1200 min
-1
Používání
Vysoce viskózní
materiály
(např. malta či
vyrovnávací malta)
Málo viskózní
materiály
(např. barva)
(*3) Osazení a sejmutí držáku
Držák je při balení připevněn k hlavní jednotce.
(*4) Osazení šroubu
POZOR
Při osazování nebo snímání směšovacího šroubu
dávejte velký pozor, abyste se nezranili.
(*5) Správné použití
POZNÁMKA
Přesvědčte se, že je míchací nádoba usazena na
pevném a bezpečném místě.
Nedostatečně zajištěná nádoba by se mohla nečekaně
pohnout.
Vsuňte směšovací šroub do nádoby a před zapnutím
spínače zkontrolujte bezpečnost práce v této poloze.
Než po dokončení práce vytáhnete směšovací šroub z
nádoby, vyčkejte, dokud se zcela nezastaví.
Začněte s mícháním za nízké rychlosti. Před nastavením
rychlosti zhodnoťte míru promíchání materiálu.
ÚDRŽBA A KONTROLA
POZOR
Před údržbou a kontrolou se ujistěte, že je spínač vypnut
a baterie vyjmuta.
1. Čištění směšovacího šroubu
Z důvodu prodloužení životnosti šroubu a hřídele omyjte
oba po jejich použití vodou.
POZOR
Nenechávejte přístroj se směšovacím šroubem
ponořeným do směsi.
V opačném případě může dojít ke korozi a odlupování
povrchu šroubu a znečištění sádrové malty.
2. Kontrola montážních šroubů
Pravidelně kontrolujte všechny montážní šrouby a
zajistěte, aby byly řádně utaženy. Pokud jsou jakékoli
šrouby uvolněné, okamžitě je dotáhněte. Pokud tak
neučiníte, vystavujete se vážnému nebezpečí.
3. Údržba motoru
Vinutí motoru je „srdce“ elektrického nářadí. Ujistěte se,
že vinutí není poškozené nebo mokré od vody či oleje.
0000Book_UM36DA_EU.indb 1680000Book_UM36DA_EU.indb 168 2020/07/03 10:33:512020/07/03 10:33:51
169
Čeština
4. Kontrola svorek (nářadí i akumulátoru)
Zkontrolujte, že se na svorkách nenahromadily kovové
částečky a prach.
Příležitostně totéž kontrolujte před, během a po práci s
řadím.
POZOR
Odstraňte veškeré kovové částečky nebo prach, které
se mohou nahromadit na svorkách.
Pokud tak neučiníte, může dojít k selhání.
5. Údržba povrchu
Po použití elektrického přístroje otřete tělo přístroje.
(Zejména je nutné pečlivě otřít větrací otvory, plochy
kolem spouště spínače a oblasti v blízkosti okrajů krytu.)
K odstranění všech zbytků betonu použijte tkaninu
namočenou v mýdlovém roztoku a dobře vyždímanou.
Nepoužívejte automobilový ani technický benzín, ředidlo
ani petrolej. Tyto látky mohou rozpouštět plasty.
Okamžitě odstraňte všechen beton, který ulpěl na
ohebné sestavě.
6. Skladování
Přístroj skladujte na místě s teplotou nižší než 40°C a
mimo dosah dětí.
POZNÁMKA
Skladování lithium-iontových akumulátorů
Před uskladněním lithium-iontových akumulátorů
zkontrolujte, zda jsou plně nabité.
Dlouhodobější skladování (3 měsíce a déle) málo
nabitých akumulátorů může způsobit snížení jejich
výkonu, výrazně snížit dobu použití, případně může dojít
ke ztrátě schopnosti akumulátoru držet zátěž.
Výrazně sníženou dobu použití však lze obnovit
dvěma až pěti cykly opakovaného nabíjení a využití
akumulátorů.
Pokud je doba využití akumulátoru extrémně krátká,
nehledě na to, že jste jej opakovaně nabili a použili,
zkontrolujte, zda není akumulátor nefunkční a zvažte
pořízení nového akumulátoru.
POZOR
Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí být
dodržovány bezpečnostní předpisy a normy platné v
každé zemi, kde je výrobek používán.
Důležité upozornění týkající se akumulátoru pro
elektrické akumulátorové nářadí společnosti
HiKOKI
Používejte vždy jeden z námi určených originálních
akumulátorů. Nemůžeme zaručit bezpečnost a
výkonnost našeho elektrického akumulátorového nářadí,
pokud jsou používány jiné, než námi určené akumulátory
nebo pokud je akumulátor rozebrán a změněn (např. byl
rozebrán a nahrazen článek akumulátoru nebo jiných
vnitřních částí).
ZÁRUKA
Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/
místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady
nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití,
hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě
reklamace zašlete prosím elektrické nářadí v nerozebraném
stavu společně se ZÁRUČNÍM LISTEM připojeným na konci
těchto pokynů pro obsluhu do autorizovaného servisního
střediska společnosti HiKOKI.
Informace o hluku a vibracích
Měřené hodnoty byly určeny podle EN62841 a deklarovány
ve shodě s ISO 4871.
Změřená vážená hladina akustického výkonu Α: 96 dB (A)
Změřená vážená hladina akustického tlaku Α: 85 dB (A)
Nejistota K: 3 dB (A).
Používejte chrániče sluchu.
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet triax) stanovené
dle normy EN62841.
Hodnota vibračních emisí
a
h,
B
= 2,5 m/s
2
Nejistota K = 1,5 m/s
2
Deklarovaná hodnota vibrací byla změřena v souladu se
standardní metodou testování a může být použita pro
porovnání jednoho nářadí s druhým.
Tuto deklarovanou hodnotu vibrací lze rovněž použít v
předběžném hodnocení vystavení.
VAROVÁNÍ
Vibrační emise během vlastního používání elektrického
řadí se může od deklarované celkové hodnoty lišit v
závislosti na způsobu jeho použití.
Stanovte bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy
založená na odhadu vystavení vlivům v daných
podmínkách použití (v úvahu je třeba vzít všechny části
pracovního cyklu, například doby, kdy je nářadí vypnuté
i kdy běží naprázdno před spuštěním).
POZNÁMKA
Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového
programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené
parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění.
0000Book_UM36DA_EU.indb 1690000Book_UM36DA_EU.indb 169 2020/07/03 10:33:512020/07/03 10:33:51
170
Čeština
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
Zkontrolujte dle nížeuvedené tabulky, zda přístroj nepracuje správně. Pokud se tím neodstraní problém, poraďte se svým
odborníkem nebo autorizovaným servisním střediskem HiKOKI.
1. Elektrické řadí
Příznak Možná příčina Náprava
Nehýbá se. Akumulátor je vybitý. Nabijte akumulátor.
Akumulátor není správně nainstalován. Zatlačte na akumulátor, až uslyšíte cvaknutí.
Baterie byla vložena s vytaženým spínačem. Z důvodu aktivace bezpečnostní funkce.
Uvolněte spínač a znovu za něj zatáhněte,
aby se přístroj uvedl do pohybu.
řadí se náhle zastavilo. Aktivoval se ochranný obvod proti přetížení. Odstraňte příčinu přetížení.
Míchaný materiál je značně viskózní. Přepněte z vysoké rychlosti na nízkou.
V důsledku přehřátí akumulátoru nebo
samotného nářadí se aktivoval obvod
tepelné ochrany.
Nechte akumulátor a nářadí úplně
vychladnout.
Spínač nelze povytáhnout Uzamykací tlačítko je vmáčknuté Uvolněte uzamykací tlačítko.
Nelze nainstalovat
akumulátor.
Pokoušíte se nainstalovat jiný než
speci kovaný akumulátor.
Použijte akumulátor typu Multi Volt.
0000Book_UM36DA_EU.indb 1700000Book_UM36DA_EU.indb 170 2020/07/03 10:33:512020/07/03 10:33:51
171
Čeština
2. Nabíječka
Příznak Možná příčina Náprava
Kontrolka nabíjení rychle
purpurová bliká a nabíjení
baterie se nezahájilo.
Baterie není zasunuta až na doraz. Zasuňte baterii až nadoraz.
Na kontaktech baterie nebo v místě jejího
upevnění se nacházejí nečistoty.
Nečistoty odstraňte.
Kontrolka nabíjení červeně
bliká a nabíjení baterie se
nezahájilo.
Baterie není zasunuta až na doraz. Zasuňte baterii až nadoraz.
Baterie se přehřála. Pokud nezasáhnete, baterie se po
vychladnutí začne automaticky nabíjet, to
může nicméně snížit její životnost. Před
nabitím doporučujeme nechat baterii
vychladnout na dobře větraném místě mimo
dosah přímého slunečního světla.
Doba využití baterie je
krátká, ačkoli je plně nabitá.
Životnost baterie skončila. Vyměňte baterii za novou.
Nabití baterie trvá dlouho. Teplota baterie, nabíječky či okolního
prostředí je velmi nízká.
Baterii nabíjejte v interiéru nebo v jiném
teplejším prostředí.
Větrací otvory nabíječky jsou zakryté, což
způsobuje přehřátí jejích vnit
řních součástí.
Nezakrývejte větrací otvory.
Větráček chlazení neběží. Obraťte se na servisní středisko
autorizované společností HiKOKI s žádostí
o opravu.
Kontrolka USB napájení
zhasla a napájení USB
zařízení přestalo.
Baterie se téměř vybila. Vyměňte baterii za jinou, která není tolik
vybitá.
Zapojte zástrčku nabíječky do zásuvky
elektrické sítě.
Kontrolka USB napájení
nezhasne, ani když bylo
nabíjení USB zařízení
dokončeno.
Kontrolka USB napájení se rozsvítí zeleně,
čímž oznamuje, že je USB napájení možné.
Nejedná se o závadu.
Není jasné, jaký je stav
nabíjení USB zařízení,
či zda se jeho nabíjení
úspěšně dokončilo.
Kontrolka USB napájení ani po dokončení
nabíjení nezhasne.
Prohlídkou nabíjeného USB zařízení se
ujistěte o jeho aktuálním stavu nabíjení.
Nabíjení USB zařízení se v
průběhu náhle přeruší.
Během nabíjení USB zařízení, kdy byla
zdrojem energie baterie, došlo k připojení
nabíječky do zásuvky elektrické sítě.
Nejedná se o závadu.
Nabíječka přeruší USB nabíjení na dobu
zhruba 5 sekund, během nichž rozpoznává
různé zdroje napájení.
Během nabíjení USB zařízení, kdy byla
zdrojem energie zásuvky elektrické sítě,
došlo k vložení baterie do nabíječky.
Za současného nabíjení
baterie a USB zařízení se
náhle nabíjení USB zařízení
přeruší.
Baterie se plně nabila. Nejedná se o závadu.
Nabíječka přeruší USB nabíjení na dobu
zhruba 5 sekund, zatímco kontroluje, zda se
baterie úspěšně plně nabila.
Za současného nabíjení
baterie a USB zařízení
se nabíjení USB zařízení
nezahájí.
Zbývající kapacita baterie je velmi nízká. Nejedná se o závadu.
Když kapacita baterie dosáhne určité
úrovně, zahájí se USB nabíjení automaticky.
0000Book_UM36DA_EU.indb 1710000Book_UM36DA_EU.indb 171 2020/07/03 10:33:512020/07/03 10:33:51
172
Türkçe
b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima
koruyucu gözlük takın.
Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz
emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi
koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır.
c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin.
Aleti güç kaynağına ve/veya akü ünitesine
bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan önce,
güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan
emin olun.
Elektrikli aletleri parmağınız güç düğmesinin üzerinde
olarak taşımanız veya güç düğmesi açılmış durumda
şini takmanız kazalara davetiye çıkarır.
d) Elektrikli aletin gücünü açmadan önce alet
üzerindeki ayar veya somun anahtarlarını
çıkarın.
Aletin dönen parçalarından birine bağlı
kalan bir
somun anahtarı veya ayar anahtarı yaralanmaya yol
açabilir.
e) Çok uzanmayın. Uygun bir adım mesafesi
bırakın ve sürekli olarak dengenizi koruyun.
Böylece, beklenmedik durumlarda aleti daha iyi
kontrol etmeniz mümkün olur.
f) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin
veya takı takmayın. Saçlarınızı ve elbisenizi
hareketli parçalardan uzak tutun.
Bol elbiseler, takılar veya uzun saçlar hareketli
parçalara takılabilir.
g) Eğer toz çekme ve toplama bağlantıları için
gerekli aygıtlar sağlanmışsa, bunların bağlı
olduğundan ve doğru şekilde kullanıldığından
emin olun.
Toz toplama kullanımı, tozla ilişkili tehlikeleri
azaltabilir.
h) Aletlerin sık kullanılmasıyla elde edilen
aşinalığın rahat davranmanıza ve aletin güvenlik
prensiplerini ihmal etmenize sebep olmasına
izin vermeyin.
Dikkatsiz bir hareket, bir anda ciddi yaralanmalara
neden olabilir.
4) Elektrikli aletin kullanımı ve bakımı
a) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için
doğru alet kullanın.
Doğru alet, işinizi daha iyi ve tasarlanmış olduğu hız
değerinde daha güvenli şekilde yapacaktır.
b) Elektrikli alet güç düğmesinden açılıp
kapanmıyorsa, aleti kullanmayın.
Güç ğmesiyle kontrol edilemeyen bir alet
tehlikelidir ve tamir edilmeden kullanılmamalıdır.
c) Herhangi bir ayar yapmadan, aksesuarları
değiştirmeden veya aleti saklamadan önce şi
güç kaynağından sökün ve/veya sökülebilirse
pil takımını elektrikli aletten çıkartın.
Bu koruyucu güvenlik önlemleri, elektrikli aletin
kazayla çalışma riskini azaltır.
d) Atı
l durumdaki elektrikli aletleri çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın ve elektrikli
alet ve bu kullanım talimatları hakkında bilgi
sahibi olmayan kişilerin aleti kullanmasına izin
vermeyin.
Elektrikli aletler eğitimsiz kullanıcıların elinde
tehlikelidir.
e) Aletlerin ve aksesuarların bakımını yapın.
Hareketli parçalarda yanlış hizalama veya
sıkışma olup olmadığını, kırık parça olup
olmadığını ve elektrikli aletin çalışmasını
etkileyebilecek diğer koşulları kontrol edin.
Eğer hasar varsa, kullanmadan önce aleti tamir
ettirin.
Kazaların çoğu elektrikli aletlere kötü bakım işlemleri
uygulanması
ndan kaynaklanmaktadır.
GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK
UYARILARI
UYARI
Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik
uyarılarını, talimatları, şekilli açıklamaları ve teknik
özellikleri okuyun.
Aşağıda listelenen tüm talimatlara uyulmaması elektrik
çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden
olabilir.
Bu kılavuzu gelecekte başvurmak üzere saklayın.
Uyarılarda kullanılan “elektrikli alet” terimi, şebeke
elektriğiyle çalışan (kablolu) veya pille çalışan (kablosuz)
elektrikli aletinizi belirtir.
1) Çalışma alanının güvenliği
a) Çalışma alanını iyi aydınlatılmış ve temiz tutun.
Dağınık veya karanlık alanlar kazalara davetiye
çıkarır.
b) Elektrikli aletleri yanıcı sıvı, gaz veya toz gibi
patlayıcı maddelerin bulunduğu ortamlarda
çalıştırmayın.
Elektrikli aletlerin çıkardığı kıvılcımlar toz veya gaz
halindeki bu maddeleri ateşleyebilir.
c) Bir elektrikli aletle çalışırken çocukları ve
izleyicileri uzaklaştırın.
Dikkatinizin dağılması kontrolü kaybetmenize neden
olabilir.
2) Elektrik güvenliği
a)
Elektrikli aletin şi elektrik prizine uygun
olmalıdır.
Fiş üzerinde herhangi bir değişiklik yapmayın.
Topraklanmış elektrikli aletlerle herhangi bir
adaptör kullanmayın.
Fişlerde değişiklik yapılmaması ve uygun prizlerde
kullanılması elektrik çarpma riskini azaltacaktır.
b) Borular, radyatörler, fırınlar ve buzdolapları
gibi topraklanmış yüzeylerle gövde temasından
kaçının.
Vücudunuzun toprakla temasa geçmesi halinde
elektrik çarpma riski artar.
c) Elektrikli aletleri yağmura veya ıslak ortamlara
maruz bırakmayın.
Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpma riskini
artıracaktır.
d) Elektrik kablosuna zarar vermeyin. Kesinlikle
elektrikli aleti taşımak, çekmek veya şini
prizden çıkarmak için kabloyu kullanmayın.
Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlardan
veya hareketli parçalardan uzak tutun.
Hasar görmüş veya dolaşmış kablolar elektrik
çarpma riskini art
ırır.
e) Elektrikli aleti açık alanda kullanırken, açık
alanda kullanıma uygun bir uzatma kablosu
kullanın.
ık alanda kullanıma uygun bir kablo kullanılması
elektrik çarpma riskini azaltır.
f) Eğer bir elektrikli aletin ıslak bir yerde
kullanılması kaçınılmaz ise, artık akım cihazıyla
(RCD) korunan bir güç kaynağı kullanın.
RCD kullanılması elektrik çarpma riskini azaltır.
3) Kişisel emniyet
a) Bir elektrikli alet kullanırken daima tetikte olun;
yaptığınız işi izleyin ve sağduyulu davranın.
Aleti yorgunken, alkol veya ilaç etkisi
altındayken kullanmayın.
Elektrikli aletleri kullanırken göstereceğiniz bir anlık
dikkatsizlik ciddi yaralanmayla sonuçlanabilir.
(Orijinal talimatların çevirisi)
0000Book_UM36DA_EU.indb 1720000Book_UM36DA_EU.indb 172 2020/07/03 10:33:522020/07/03 10:33:52
173
Türkçe
f) Aletleri keskin ve temiz tutun.
Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara
sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol
edilmesi daha kolaydır.
g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu
talimatlara uygun şekilde, çalışma koşullarını ve
yapılacak işi göz önünde bulundurarak kullanın.
Elektrikli aletin amaçlanan kullanımlardan farklı
işlemler için kullanılması tehlikeli bir duruma yol
açabilir.
h) Tutamakları ve kavrama yüzeylerini kuru, temiz,
yağsız ve gressiz tutun.
Kaygan tutamaklar ve kavrama yüzeyleri,
beklenmedik durumlarda aletin güvenli bir şekilde
idare ve kontrol edilmesine izin vermez.
5) Akülü aletin kullanımı ve bakımı
a) Üniteyi sadece üretici tarafından belirtilen şarj
cihazıyla şarj edin.
Bir akü ünitesi tipi için uygun olan bir şarj cihazı
başka tipte bir akü ünitesiyle kullanıldığ
ında yangın
riski yaratabilir.
b) Elektrikli aletleri sadece özel olarak tasarlanmış
olan akü üniteleriyle kullanın.
Başka herhangi bir akü ünitesinin kullanılması
yaralanma veya yangın riski yaratabilir.
c) Akü ünitesini kullanılmadığı zamanlarda
ataşlardan, madeni paralardan, anahtarlardan,
çivilerden, vidalardan veya terminaller arasında
bağlantı oluşturabilecek diğer küçük metal
nesnelerden uzak tutun.
Akü kutuplarının kısa devre olması yanıklara veya
yangına neden olabilir.
d) Yanlış kullanım koşullarında aküden sıvı çıkışı
olabilir; temas etmekten kaçının. Kazayla sıvıya
temas edilmesi durumunda suyla yıkayın. Sıvının
gözlere temas etmesi halinde, ayrı
ca bir doktora
başvurun.
Aküden fışkıran su tahriş veya yanıklara neden
olabilir.
e) Hasarlı veya değiştirilmiş bir pil takımını veya
aleti kullanmayın.
Hasarlı veya değiştirilmiş piller, yangın, patlama
veya yaralanma riski ile sonuçlanan, öngörülemeyen
davranışlar gösterebilir.
f) Bir pil takımını veya aleti ateşe veya aşırı
sıcaklığa maruz bırakmayın.
130°C'nin üzerindeki sıcaklığa veya ateşe maruz
kalma patlamaya neden olabilir.
g) Tüm şarj talimatlarına uyun ve pil takımını veya
aleti talimatlarda belirtilen sıcaklık aralığın
ın
dışında şarj etmeyin.
Uygunsuz bir şekilde veya belirtilen aralıkların
dışındaki sıcaklıklarda şarj etme, bataryaya zarar
verebilir ve yangın riskini artırabilir.
6) Servis
a) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal
yedek parçalar kullanmak suretiyle uzman bir
tamirciye yaptırın.
Böylece, elektrikli aletin güvenli kullanımı
sağlanacaktır.
b) Hasar görmüş pil takımlarına hiçbir zaman
bakım yapmayın.
Pil takımlarının bakımı sadece üretici veya yetkili
servis sağlayıcıları tarafından yapılmalıdır.
ÖNLEM
Çocukları ve akli dengesi yerinde olmayan kişileri uzak
tutun.
Alet, kullanılmadığı
zamanlarda çocukların ve akli
dengesi yerinde olmayan kişilerin ulaşamayacağı bir
yerde saklanmalıdır.
İLAVE GÜVENLİK UYARILARI
1. Çalışma ortamının hazırlanması ve kontrol edilmesi.
Çalıştığınız yerin, önlemler kısmında belirtilen tüm
koşulları sağladığından emin olun.
2. Şarj edilebilir batarya bağlantı deliğine yabancı madde
girmesine izin vermeyin.
3. Kesinlikle şarj edilebilir bataryayı ve şarj cihazını
sökmeyin.
4. Kesinlikle şarj edilebilir bataryayı kısa devre yapmayın.
Bataryanın kısa devre olması büyük bir elektrik akımına
ve aşırı ısınmaya neden olacaktır. Bu, bataryanın
yanmasına veya hasar görmesine yol açar.
5. Bataryayı ate
şe atmayın. Batarya, yanması halinde
patlayabilir.
6. Şarj sonrası batarya ömrü pratik kullanım için çok
kısaldığında bataryayı derhal satın aldığınız mağazaya
götürün. Ömrü tükenen bataryayı atmayın.
7. Şarj cihazının havalandırma deliklerine nesneler
sokmayın. Şarj cihazının havalandırma deliklerine metal
nesneler veya yanıcı maddeler sokulması, elektrik
çarpması tehlikesine ve şarj cihazının hasar görmesine
yol açacaktır.
8. Bu üniteyi sürekli kullanırken, ünite motorda ve düğmede
hasara neden olabilecek şekilde aşırı ısınabilir. Bu
nedenle, gövde her ısındığ
ında, aleti bir süre dinlendirin.
9. Bataryanın sağlam bir şekilde takıldığından emin olun.
Batarya gevşekse yerinden çıkarak bir kazaya neden
olabilir.
10. Hareketli parçalara asla dokunmayın.
Asla parmaklarınızı, ellerinizi veya vücudunuzun başka
kısımlarını aletin hareketli parçalarına değdirmeyin.
11. Tüm muhafazalar yerlerinde olmadan asla çalıştırmayın.
Tüm muhafazalar veya güvenlik özellikleri yerinde
ve düzgün biçimde çalışır olmadan bu aleti asla
çalıştırmayın. Bakım ya da servis için bir muhafaza
veya güvenlik özelliğinin çıkarılması gerekirse, aleti
çalıştırmaya devam etmeden önce muhafazayı veya
güvenlik özelliğini yerine yerleştirdiğinizden emin olun.
12. Aleti çalışır durumdayken ASLA gözetimsiz bırakmay
ın.
Gücü kapatın.
Alet tamamen durana kadar başından ayrılmayın.
13. Elektrikli alet, motoru korumak için bir sıcaklık
koruma devresiyle donatılmıştır. Sürekli çalışma,
ünite sıcaklığının yükselmesine sebep olabilir. Bu da
sıcaklık koruma devresini etkinleştirir ve çalışmayı
otomatik olarak durdurur. Böyle bir durum meydana
gelirse, kullanıma devam etmeden önce elektrikli aletin
soğumasını bekleyin.
14. Düğme paneline güçlü bir darbede bulunmayın veya
paneli kırmayın. Soruna yol açabilir.
15. Alet veya batarya terminalleri (batarya montajı) deforme
olmuşsa ürünü kullanmayın.
Bataryayı takmak duman çıkmasına ya da tutuşmaya
neden olabilecek bir kısa devreye neden olabilir.
16. Aletin terminallerini (batarya montajı) talaş ve tozdan
uzak tutun.
Kullanmadan önce terminaller bölgesinde talaş ve toz
birikmedi
ğinden emin olun.
Kullanım sırasında aletin üzerindeki talaş veya tozun
bataryanın üzerine düşmesini engellemeye çalışın.
Çalışmayı askıya aldıktan veya kullandıktan sonra, aleti
şen talaş veya toza maruz kalabileceği bir yerde
bırakmayın.
Bunun yapılması duman çıkmasına ya da tutuşmaya
neden olabilecek bir kısa devreye neden olabilir.
17. Aleti ve pili daima -5°C ila 40°C arasındaki sıcaklıklarda
kullanın.
0000Book_UM36DA_EU.indb 1730000Book_UM36DA_EU.indb 173 2020/07/03 10:33:522020/07/03 10:33:52
174
Türkçe
AKÜLÜ KARIŞTIRICI GÜVENLİK
TALİMATLARI
1. Aleti her iki elinizle amaçlanan kollarda tutun.
Kontrolün kaybedilmesi yaralanmaya neden olabilir.
2. Tehlikeli bir atmosferi önlemek için yanıcı maddeleri
karıştırırken yeterli havalandırma sağlayın.
ığa çıkan buhar solunabilir veya elektrikli aletin ürettiği
kıvılcımlar nedeniyle tutuşabilir.
3. Yiyecekleri karıştırmayın.
Elektrikli el aletleri ve bunların aksesuarları yiyeceklerin
işlenmesi için tasarlanmamıştır.
4. Karıştırma kabının sağlam ve güvenli bir yere
yerleştirildiğinden emin olun.
Düzgün şekilde sabitlenmemiş bir kap beklenmedik
şekilde hareket edebilir.
5. Karıştırılacak malzemenin talimatlarını ve uyarılarını
takip edin.
Karıştırılacak malzeme zararlı olabilir.
6. Karıştırma kabına ellerinizle ulaşmayın veya
karıştırırken içine başka nesneler sokmayın.
Karıştırıcı sepetiyle temas ciddi yaralanmalara neden
olabilir.
7. Aleti sadece karıştırma kabının içindeyken çalıştırın
ve kullanın.
Karıştırıcı sepeti kontrolsüz bir şekilde bükülebilir veya
dönebilir.
8. Asbest içeren malzemelerle çalışmayın.
Asbest, kanserojen bir malzeme olarak dikkate alınır.
9. Çalışma sırasında oluşabilecek, insan sağl
ığına
zararlı, yanıcı veya patlayıcı tozlar için koruyucu
önlemler alın.
Örnek: Bazı tozlar kanserojen olarak dikkate alınabilir.
Toz maskesi takın ve takılabilir olduğunda toz/çentik
gidericiyle çalışın.
10. Yere bırakmadan önce daima makinenin tamamen
durmasını bekleyin.
Takım ucu sıkışabilir ve elektrikli aletin kontrolünün
kaybolmasına yol açabilir.
11. Kullanım sırasında ellerinizi ve yüzünüzü karıştırma
vidasından ve diğer döner parçalardan uzak tutun.
12. Karıştırma vidasını ve aksesuarları, kullanım
kılavuzunda açıklandığı gibi güvenli bir şekilde
takın.
13. Kullanmadan önce, anormallikler olup olmadı
ğını
kontrol etmek için karıştırma vidasını diğer
kişilerden uzağa yönlendirerek yüksüz çalıştırın.
14. Kullanım sırasında alete kapılabilme ihtimali
bulunan eldivenler giymekten kaçının.
15. Yüksekte çalışırken altınızdan kimsenin
geçmeyeceğinden emin olun.
Bu, herhangi bir alet veya malzeme düşürmeniz halinde
yaralanmaları önleyecektir.
16. Yağlama ve aksesuarları değiştirme konusunda
talimatları izleyin.
LITYUM-IYON BATARYAYLA ILGILI
UYARI
Çalışma ömrünü uzatmak için, lityum-iyon bataryada çıkışı
durduran bir koruma işlevi mevcuttur.
Aşağıda açıklanan 1 ila 3 durumlarında, bu ürünü kullanırken
anahtarı çekiyor olsanız bile motor durabilir. Bu bir arıza değil
koruma işlevinin bir sonucudur.
1. Pil enerjisi tükendiğinde motor durur.
Böyle bir durumda bataryayı derhal şarj edin.
2. Eğer alete fazla yüklenilirse motor durabilir. Böyle
bir durumda aletin anahtarını serbest bırakın ve aşırı
yüklemenin sebeplerini ortadan kaldırın. Bunun ardından
aleti tekrar kullanabilirsiniz.
3. Eğer batarya aşırı iş altında fazla ısınırsa, batarya gücü
kesilebilir.
Bu durumda, bataryayı kullanmayı keserek soğumasını
bekleyin. Bunun ard
ından aleti tekrar kullanabilirsiniz.
Ayrıca, lütfen aşağıdaki uyarı ve ikazları dikkate alın.
UYARI
Herhangi bir batarya sızıntısına, ısı üretilmesine, duman
yayılmasına, patlamaya ve erken ateşlemeye meydan
vermemek için, lütfen aşağıdaki uyarıları dikkate alın:
1. Batarya üzerinde talaş ve toz birikmediğinden emin olun.
Çalışma sırasında batarya üzerine talaş ve toz
dökülmediğinden emin olun.
Çalışma sırasında elektrikli alet üzerine dökülen talaş ve
tozun batarya üzerinde birikmediğinden emin olun.
Kullanılmayan bir bataryayı talaşa ve toza maruz kalan
bir yerde saklamayın.
Bir bataryayı saklamadan önce, üzerine yapışabilecek
talaş
ve tozu temizleyin ve metal parçalarla (vida, çivi,
v.b.) birlikte saklamayın.
2. Bataryayı çivi benzeri keskin nesnelerle delmeyin;
çekiçle vurmayın; üzerine basmayın; atmayın ve şiddetli
ziksel darbeye maruz bırakmayın.
3. Açıkça hasarlı veya deforme olduğu görülen bataryayı
kullanmayın.
4. Bataryayı kutuplarını ters bağlayarak kullanmayın.
5. Doğrudan elektrik prizlerine veya çakmak soketlerine
bağlamayın.
6. Bataryayı belirtilenler dışında herhangi bir amaç için
kullanmayın.
7. Eğer belirtilen şarj etme süresi geçmesine rağmen
batarya tamamen şarj olmuyorsa, derhal şarj işlemini
durdurun.
8. Bataryayı mikrodalga fırın, kurutucu veya yüksek basınçlı
kaplar gibi ortamlardaki yüksek sıcaklık veya basınçlara
maruz bırakmayın.
9. Sızıntı görülmesi veya kötü koku algılanması durumunda
derhal ateşten uzaklaştırın.
10. Güçlü statik elektrik üretilen bir yerde kullanmayın.
11. Eğer batarya sızıntısı, kötü koku, ısı üretilmesi, renk
solması veya deformasyon varsa veya kullanım, şarj
işlemi veya saklama sırasında herhangi bir şekilde
anormallik görülürse, derhal cihazdan veya batarya şarj
cihazından çıkarın ve kullanmayı kesin.
12. Bataryayı suya daldırmayın veya içinde herhangi
bir sıvının akmasına izin vermeyin. Su gibi iletken
sıvıların girişi, yangın veya patlama ile sonuçlanan
hasarlara neden olabilir. Bataryanızı yanıcı
ve parlayıcı
maddelerden uzak, serin, kuru bir yerde saklayın.
Aşındırıcı gaz ortamlarından kaçınılmalıdır.
DİKKAT
1. Eğer bataryadan sızan sıvı gözlerinize kaçarsa,
gözlerinizi ovuşturmayın; hemen temiz suyla iyice
yıkayın ve derhal bir doktora başvurun.
Bataryadan sızan bu sıvı, tedavi uygulanmaması
durumunda göz problemlerine neden olabilir.
2. Eğer sıvı cildinizle veya elbiselerinizle temas ederse,
derhal temiz suyla yıkayın.
Sıvı, cilt tahrişine neden olabilir.
3. Eğer bataryayı ilk defa kullandığınızda pas, kötü koku,
deformasyon ve/veya başka anormallikler saptarsanız,
bataryayı kullanmayı
n ve derhal tedarikçisine veya
satıcısına iade edin.
UYARI
Lityum iyon bataryanın kutbuna bir iletken yabancı madde
girerse, batarya kısa devre olarak yangına neden olabilir. Lityum
iyon bataryayı saklarken, aşağıdaki kurallara kesinlikle uyun.
Saklama muhafazasına iletken döküntüler, çiviler veya
demir tel ve bakır tel gibi teller koymayın.
Kısa devre oluşmasını engellemek için, bataryayı alete
takın veya saklamak için vantilatör görülmeyinceye
kadar batarya kapağını emniyetli şekilde yerleştirin.
0000Book_UM36DA_EU.indb 1740000Book_UM36DA_EU.indb 174 2020/07/03 10:33:522020/07/03 10:33:52
175
Türkçe
LİTYUM İYON BATARYANIN
TAŞINMASI İLE İLGİLİ
Bir lityum iyon bataryayı taşırken, lütfen aşağıdaki önlemlere
uyun.
UYARI
Taşıma şirketine lityum iyon batarya içeren bir paket
olduğunu ve bataryanın çıkış gücünü bildirin ve taşımayı
ayarlarken taşıma şirketinin talimatlarına uyun.
Çıkış gücü 100 Wh aşan lityum iyon bataryalar Tehlikeli
Malların nakliye sınıfı kapsamında değerlendirilir ve özel
uygulama prosedürleri gerektirir.
Yurt dışına taşıma için, uluslararası kanunlara ve varış
ülkesinin kuralları ve yönetmeliklerine uymanız gerekir.
BSL36B18 elektrikli el aletine yüklü ise, güç çıkışı
100 Wh 'ı aşacaktır ve ünite nakliye sınıfl and
ırması için
Tehlikeli Madde olarak derecelendirilecektir.
Wh
Çıkış Gücü
2 ila 3 haneli sayı
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
TÝKAJÍCÍ SE PŘIPOJENÍ ZAŘÍZENÍ
USB (UC18YSL3)
Pokud se objeví nečekaný problém, může dojít k poškození
či ztrátě dat na zařízení USB, které je připojené k tomuto
produktu. Před použitím zařízení USB s tímto produktem
si vždy zazálohujte všechna data, která se na zařízení
nacházejí.
Berte prosím na vědomí, že naše společnost nenese žádnou
odpovědnost za data uložená na zařízení USB, když dojde k
jejich poškození nebo ztrátě, ani za jakoukoli škodu, ke které
může dojít na připojeném zařízení.
UYARI
Před použitím zkontrolujte propojovací USB kabel, zda
není poškozený či nemá jinou závadu.
Použití poškozeného či vadného USB kabelu může vést
ke vzniku kouře nebo vznícení.
Když výrobek nepoužíváte, zakryjte USB vstup
gumovým krytem.
Usazený prach atd. na USB vstupu může způsobit vznik
kouře nebo vznícení.
NOT
USB nabíjení se může čas od času pozastavit.
V době, kdy se USB zařízení nenabíjí, vytáhněte USB
zařízení z nabíječky.
Pokud tak neučiníte, může dojít nejen ke zkrácení
životnosti baterie USB zařízení, ale rovněž i k nečekaným
nehodám.
V závislosti na jejich typu nemusí být možné nabíjet
některá USB zařízení.
PARÇA ADLARI (Şek. 1 – Şek. 13)
Kauçuk kalkan
Mil (A2) (Malzeme: Düz çubuk çeliği)
Vida (A5) (Malzeme: Düz çelik)
Altıgen somun (M14)
Tutucu (M14) (Malzeme: Düz çelik)
Yan tutacak
Batarya
Batarya kapağı
Anahtar tetiği
Anahtar durdurucu
Kilitleme düğmesi
Motor
İsim levhası
Vites kolu
Şarj gösterge lambası
Batarya seviyesi gösterge anahtarı
Batarya seviyesi gösterge lambası
Ok
Çift uçlu anahtar (17, 22 mm)
Çift uçlu anahtar (17, 19 mm)
Mandal
Kauçuk kapak
USB girişi
USB kablosu
SEMBOLLER
UYARI
Aşağıda, bu makine için kullanılan simgeler
gösterilmiştir. Makineyi kullanmadan önce bu
simgelerin ne anlama geldiğini bildiğinizden emin
olun.
UM36DA: Akülü karıştırıcı
Kullanıcı yaralanma riskini azaltmak için
kullanım kılavuzunu okumalıdır.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli aletleri evdeki çöp kutusuna atmayın!
Kullanım ömrünü dolduran elektrikli aletler,
atık elektrikli ve elektronik cihazlarla ilgili
2012/19/AB Avrupa Direkti ne ve bu Direkti n
ulusal kanunlar çerçevesinde uygulanma
şekline göre ayrı olarak toplanmalı ve çevre
şartlarına uygun bir geri dönüşüm tesisine
gönderilmelidir.
Doğru akım
V Nominal gerilim
0000Book_UM36DA_EU.indb 1750000Book_UM36DA_EU.indb 175 2020/07/03 10:33:522020/07/03 10:33:52
176
Türkçe
n
0
Yüksüz hız
AÇMA
KAPAMA
Lock
Anahtar “ AÇIK ” konumuna kilitliyor.
Pili çıkartın
Kilitleme
Kilidi Açma
Dönme hızını değiştirme – Düşük hız
Dönme hızını değiştirme – Yüksek hız
Uyari
Yasaklanmış eylem
Batarya
Batarya doluluk gösterge düğmesi
Yanıyor ;
Kalan batarya gücü %75’in üzerinde
Yanıyor ;
Kalan batarya gücü %50 – %75.
Yanıyor ;
Kalan batarya gücü %25 – %50.
Yanıyor ;
Kalan batarya gücü %25’in altında
Yanıp sönüyor ;
Batarya gücü bitmek üzere. Bataryayı en kısa
sürede şarj edin.
Yanıp sönüyor ;
Yüksek sıcaklık dolayısıyla çıkış gücü askıya
alındı. Bataryayı aletten çıkarın ve tamamen
soğumasına izin verin.
Yanıp sönüyor ;
Hata veya arıza nedeniyle çıkış gücü askıya
alındı. Sorun bataryayla ilgili olabilir, bu nedenle
satıcınızla iletişim kurun.
STANDART AKSESUARLAR
Ana üniteye (1 ünite) ilave olarak, ambalajda sayfa 247
listelenen aksesuarlar yer alır
Standart aksesuarlar haber vermeden değiştirilebilir.
AKSESUARLARIN SEÇİLMESİ
Bu makinenin aksesuarları sayfa 248 de listelenmişir.
UYGULAMALAR
Boya, püskürtme malzemesi (kum duvar kaplamaları, fayans
kaplamaları), alçı, harç ve şap
TEKNİK ÖZELLİKLER
1. Elektrikli alet
Model
UM36DA
Voltaj 36 V
Yüksüz hız
0 – 500 dk
–1
(Düşük hızda)
0 – 1200 dk
–1
(Yüksek hızda)
Karıştırma vidası çapı
(Standart aksesuar)
150 mm
Maksimum karıştırma vidası çapı 200 mm
(Gövde) Boyutlar
Uzunluk x Yükseklik x Genişlik
929 x 224 x 109 mm
Bu alet için batarya mevcuttur* Çoklu gerilimli batarya
Ağırlık**
4,4 – 4,7 kg
* Mevcut bataryalar (BSL3660/3620/3626, BSL18xx serisi vb.) bu aletle kullanılamaz.
** EPTA-Prosedürü 01/2014’e göre
Takılan pile bağlıdır. BSL36B18 (ayrıca satılır) ile ölçülen en yüksek ağırlık.
0000Book_UM36DA_EU.indb 1760000Book_UM36DA_EU.indb 176 2020/07/03 10:33:532020/07/03 10:33:53
177
Türkçe
Elektronik kontrol
Yumuşak başlangıç
Başlatma sırasındaki devir sayısını yöneterek operatöre
karşı geri tepmeyi azaltır.
Sıfır Gerilim Yeniden Başlama Koruması
0 gerilim yeniden başlama koruma özelliği, çalışma
sırasında güç geçici olarak kesildikten sonra elektrikli
aletin yeniden çalışmasınıengeller.
Sabit hız
Aşırı yüklenme koruması
Bu koruma özelliği, çalışma sırasında motorun aşırı
yüklenmesi veya dönüş hızında belirgin bir düşüş olması
durumunda motora giden gücü keser.
Aş
ırı yüklenme koruma özelliği etkinleştirildiğinde motor
durabilir.
Böyle bir durumda aletin düğmesini serbest bırakın ve
aşırı yüklenmenin sebeplerini ortadan kaldırın.
Daha sonra aleti tekrar kullanabilirsiniz.
Aşırı ısınma koruması
Bu koruma özelliği, çalışma sırasında motorun aşırı
ısınması durumunda motora giden gücü keser ve
elektrikli aleti durdurur.
Aşırı ısınma koruma özelliği etkinleştirildiğinde motor
durabilir.
Böyle bir durumda aletin düğmesini serbest bırakın ve
birkaç dakika soğumasına müsaade edin.
Daha sonra aleti tekrar kullanabilirsiniz.
NOT
HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalı
şmaları
nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden
haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
2. Batarya
Model BSL36A18 BSL36B18
Voltaj 36 V / 18 V (Otomatik Geçiş*)
Batarya
kapasitesi
2,5 Ah / 5,0 Ah 4,0 Ah / 8,0 Ah
(Otomatik Geçiş*)
Mevcut kablosuz
ürünler**
Çok voltlu seri, 18 V ürün
Mevcut şarj cihazı
Lityum iyon bataryalar için kayar şarj cihazı
* Alet kendi kendine otomatik olarak geçiş yapacaktır.
** Ayrıntılar için lütfen genel kataloğumuza bakın.
3. Şarj cihazı
Model UC18YSL3
Şarj gerilimi 14,4 V – 18 V
Ağırlık 0,6 kg
ŞARJ ETME
Elektrikli aleti kullanmadan önce bataryayı aşağıdaki şekilde
şarj edin.
1. Şarj cihazının elektrik şini prize takın.
Şarj aletinin şini bir prize takarken, şarj gösterge lambası
kırmızı renkte yanıp sönecektir (1 saniye aralıklarla).
2. Bataryayı şarj cihazına takın
Bataryayı Şek. 3 (sayfa 2)’de görüldüğü gibi şarj cihazına
sıkıca takın.
3. Şarj etme
Şarj cihazına bir batarya takarken, şarj gösterge lambası
mavi yanıp sönecektir.
Batarya tamamen şarj olduğunda, şarj gösterge lambası
yeş
il yanacaktır. (Bkz. Tablo 1)
(1) Şarj gösterge lambası bildirimi
Şarj gösterge lambasının bildirimleri, şarj aletinin veya
şarj edilebilir pilin durumuna göre Tablo 1’de gösterildiği
şekilde olacaktır.
Tablo 1
Şarj gösterge lambasının bildirimleri
Şarj gösterge
lambası
(KIRMIZI /
MAVİ / YEŞİL /
MOR)
Şarj
öncesinde
Yanıp söner
(KIRMIZI)
0,5 saniye yanar. Yanmaz 0,5 saniye için
(0,5 saniye kapalıdır)
Güç kaynağına bağlı
Şarj
sırasında
Yanıp söner
(MAVİ)
0,5 saniye yanar. 1 saniye boyunca
yanmaz. (1 saniye boyunca kapalı)
Batarya kapasitesi
%50’den daha az
Yanıp söner
(MAVİ)
1 saniye yanar. Yanmaz 0,5 saniye için
(0,5 saniye kapalıdır)
Batarya kapasitesi
%80’den daha az
Yanar
(MAVİ)
Sürekli yanar.
Batarya kapasitesi
%80’den daha fazla
Şarj etme
tamamlandı
Yanar
(YEŞİL)
Sürekli yanar.
(Sürekli zil sesi: yaklaşık 6 saniye)
Aşırı ısınma
bekleme modu
Yanıp söner
(KIRMIZI)
0,3 saniye yanar. Yanmaz 0,3 saniye için
(0,3 saniye kapalıdır)
Batarya aşırı ısınmış. Şarj
yapılamıyor. (Batarya
soğuduğunda şarj işlemi
başlayacaktır)
Şarj
yapılamıyor
Titreşir
(MOR)
0,1 saniye yanar. 0,1 saniye yanmaz.
(0,1 saniye kapalıdır)
(Kesintili zil sesi: yaklaşık 2 saniye)
Batarya veya şarj cihazı
arızalı
0000Book_UM36DA_EU.indb 1770000Book_UM36DA_EU.indb 177 2020/07/03 10:33:532020/07/03 10:33:53
178
Türkçe
(2) Şarj edilebilir pilin şarj süresi ve sıcaklıklar hakkında
Sıcaklıklar ve şarj süresi, Tablo 2’de görüldüğü gibi olacaktır.
Tablo 2
Şarj makinesi
UC18YSL3
Batarya
Batarya tipi Li-ion
Bataryaların şarj
edilebileceği sıcaklık aralığı
0°C – 50°C
Şarj gerilimi V 14,4 18
Şarj süresi,
yaklaşık (20°C’de)
BSL14xx serisi BSL18xx serisi Çok voltlu seri
(4 hücre) (8 hücre) (5 hücre) (10 hücre) (10 hücre)
min.
BSL1415S
:
15
BSL1415
:
15
BSL1415X
:
15
BSL1420
:
20
BSL1425
:
25
BSL1430C
:
30
BSL1430
:
20
BSL1440
:
26
BSL1450
:
32
BSL1460
:
38
BSL1815S : 15
BSL1815 : 15
BSL1815X : 15
BSL1820 : 20
BSL1825 : 25
BSL1830C : 30
BSL1850C : 32
BSL1830 : 20
BSL1840 : 26
BSL1850 : 32
BSL1860 : 38
BSL36A18 : 32
BSL36B18 : 52
USB
Şarj gerilimi V 5
Şarj akımı A2
NOT
Şarj süresi, ortam sıcaklığına ve güç kaynağının voltajına
göre farklılık gösterebilir.
4. Şarj cihazının elektrik şini prizden çıkarın.
5.
Şarj cihazını sıkıca tutun ve bataryayı çekerek çıkarın.
NOT
Şarj işleminden sonra bataryayı makineden çıkardığınızdan
emin olun.
Yeni bataryalar, vb. durumundaki elektrik
boşalmasıyla ilgili
Yeni bataryaların dahili kimyasal maddeleri ve uzun
bir süre boyunca kullanılmayan bataryalar aktif hale
getirilmiş olmadığı için, birinci ve ikinci kez kullanımlarında
elektrik boşalmasışük olabilir. Bu geçici bir olaydır ve
bataryaları 2 - 3 kez şarj ederek şarj etmek için gerekli
olan normal süre eski haline gelecektir.
Bataryanın daha uzun süre çalışması için yapılması
gerekenler.
(1) Bataryaları tamamen tükenmeden önce yeniden şarj edin.
Aletin gücünün azaldığını hissettiğiniz zaman, aleti
kullanmayı durdurun ve bataryayı yeniden şarj edin.
Aleti kullanmaya devam edersiniz ve elektrik akımını
tüketirseniz, batarya hasar görebilir ve ömrü kısalacaktır.
(2) Yüksek sıcaklıklarda şarj etmekten kaçının.
Şarj edilebilir bir batarya kullanımdan hemen sonra sıcak
olacaktır. Bu şekildeki bir batarya kullanımdan hemen
sonra şarj edilirse, dahili kimyasal maddesi bozulacak
ve batarya ömrü kısalacaktır. Bataryayı kenara koyun ve
bir süre soğuduktan sonra yeniden şarj edin.
DİKKAT
Eğer batarya uzun bir süre doğrudan güneş ışı
ğına
maruz kalan bir yerde bırakılması veya az önce
kullanılmış olması nedeniyle ısınmışken şarj edilirse,
şarj cihazının şarj gösterge lambası 0,3 saniye boyunca
yanar, 0,3 saniye boyunca yanmaz (0,3 saniye boyunca
kapalıdır). Böyle bir durumda, şarj işleminden önce
akünün soğumasını bekleyin.
Şarj gösterge lambası titreyerek yandığında
(0,2 saniyelik aralıklarla), şarj aletinin pil konektöründe
yabancı nesneler olup olmadığını kontrol edin ve varsa
çıkartın. Yabancı nesne yoksa, muhtemelen batarya
veya şarj cihazı arıza yapmış demektir. Hemen yetkili
Servis Merkezi'ne götürün.
UC18YSL3 çıkarılmışken dahili mikro bilgisayarın
bataryanın şarj edildiğini algılaması yaklaşık 3 saniye
süreceğinden, şarja devam etmek için yeniden takmadan
önce en az 3 saniye bekleyin. Batarya 3 saniye dolmadan
yeniden takılırsa, doğru şarj edilmeyebilir.
MONTAJ VE ÇALIŞTIRMA
İşlem Şekil Sayfa
Bataryayı çıkarma ve takma (*1) 2 2
Şarj etme
32
Batarya doluluk göstergesi
42
ğmeyle çalıştırma 5 3
şük hız / Yüksek hız değişimi (*2) 6 3
Tutucuyu takma ve çıkarma (*3) 7 3
Sabitleme tarafı tutacağı 84
Vidanın montajı (*4) 9 4
Nasıl kullanılır (*5) 10 5
Bir USB cihazı elektrik prizinden şarj
etme
11-a 5
Bir USB cihazı ve bataryayı elektrik
prizinden şarj etme
11-b 5
USB cihazının şarj edilmesi
12 5
USB cihazının şarj edilmesi
tamamlandığında
13 5
Aksesuarların seçimi
248
0000Book_UM36DA_EU.indb 1780000Book_UM36DA_EU.indb 178 2020/07/03 10:33:542020/07/03 10:33:54
179
Türkçe
(*1) Bataryayı çıkarma ve takma
NOT
Akünün sökülmesi veya takılması durumları dışında, akü
kapağının sıkıca kapalı olduğundan emin olun.
Elektrikli aletin gövdesine veya akü terminallerine su,
beton ya da toz girerse arıza meydana gelebilir.
(*2) Düşük hız / Yüksek hız değişimi
DİKKAT
2 Modunda (Yüksek hız) viskoz malzemeleri
karıştırmaktan kaçının.
Motor, aşırı yük algılaması durumunda duracaktır.
Aşırı yükleme yapmak alete hasar verebilir.
Hızı değiştirmek için vites kolunu okla gösterildiği gibi
döndürün. Makine gövdesine kazınmış “1” rakamışük hı
zı
gösterirken, “2” rakamı ise yüksek hızı gösterir.
Vites kolunu çevirmek zorsa mili ha fçe herhangi bir yöne
çevirin ve ardından vites kolunu tekrar çevirin.
NOT
Vites kolu üzerindeki oku numaralı konumlardan biriyle
hizalayın.
Aleti vites kolu numaralı konumlar arasına ayarlıyken
kullanmak alete hasar verebilir.
Vites kolunu sadece motor çalışmıyorken döndürün.
Vites kolu konumunu motor çalışırken değiştirmek alete
hasar verebilir.
Mod
Mod 1
(Düşük hız)
Mod 2
(Yüksek hız)
Dönüş hızı 0 – 500 dk
-1
0 – 1200 dk
-1
Kullanım
Yüksek viskoziteli
malzemeler
(ör. harç veya şap)
şük viskoziteli
malzemeler
(ör. boya)
(*3) Tutucuyu takma ve çıkarma
Ambalajlama sırasında ana üniteye takılmıştır.
(*4) Vidanın montajı
DİKKAT
Karıştırma vidasını takarken veya çıkarırken
yaralanmaları önlemek için son derece dikkatli olun.
(*5) Nasıl kullanılır
NOT
Karıştırma kabının sağlam ve güvenli bir yere
yerleştirildiğinden emin olun.
Düzgün şekilde sabitlenmemiş bir kap beklenmedik
şekilde hareket edebilir.
Karıştırma vidasını kabın içine yerleştirin ve anahtarı
açmadan önce güvenli olup olmadığını kontrol edin.
Karıştırma işlemi tamamlandıktan sonra, karıştırma
vidasını kaptan çıkarmadan önce karıştırma vidasının
tamamen durmasını bekleyin.
şük hızda karıştırmaya başlayın. Hızı ayarlamadan
önce karıştırma durumunu gözden geçirin.
BAKIM VE MUAYENE
DİKKAT
Bakım ve kontrolden önce düğmenin kapalı olduğundan
ve pilin çıkartıldığından emin olun.
1. Karıştırma vidasını temizleme
Vida ve milin ömrünü uzatmak için kullandıktan sonra
suda yıkayarak temizleyin.
DİKKAT
Aleti karıştırma vidası alçının içine daldırılmış şekilde
bırakmayın.
Bunun yapılması vida yüzeyinde korozyona, vida
yüzeyinin pul pul olmasına ve alçının kirlenmesine neden
olabilir.
2. Montaj vidalarının muayene edilmesi
Tüm montaj vidalarını düzenli olarak kontrol edin ve uygun
şekilde sıkılmış olduklarından emin olun. Gevş
eyen vida
varsa derhal sıkın. Aksi halde, ciddi tehlikeye yol açabilir.
3. Motorun bakımı
Motor ünitesinin sargısı, elektrikli aletin tam “kalbi”dir.
Sargının hasar görmemesi ve/veya yağ veya suyla
ıslanmaması için gerekli özeni gösterin.
4. Terminallerin kontrolü (alet ve batarya)
Terminaller üzerinde talaş ve toz birikmediğinden emin
olmak için kontrol edin.
Zaman zaman çalışma öncesinde, sırasında ve
sonrasında kontrol edin.
DİKKAT
Terminaller üzerinde biriken talaş veya toz varsa bunları
temizleyin.
Bu işlemin yapılmaması arızayla sonuçlanabilir.
5. Dış yüzeyin temizlenmesi
Elektrikli aleti kullandıktan sonra, sabun solüsyonuna
batırılmış ve iyice sıkılmış bir bezle aletin gövdesini silerek
betonları temizleyin (özellikle havalandırma delikleri,
çalıştırma anahtarının etrafındaki alanlar ve kapakları
n
yakınındaki alanlar dikkatli şekilde silinmelidir).
Plastikleri eritebileceği için benzin, tiner veya kerosen
kullanmayın.
Esnek tertibata bağlanmış betonu derhal temizleyin.
6. Saklama
Elektrikli aleti 40°C’den düşük sıcaklıkta ve çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın.
NOT
Lityum-iyon Bataryaları Saklama.
Lityum-iyon bataryaları saklamadan önce tamamen şarj
olduklarından emin olun.
Bataryaların uzun süre düşük şarjla saklanması (3 ay
veya daha fazla) performansta düşmeye neden olabilir,
batarya kullanım süresini önemli ölçüde azaltabilir veya
bataryaları şarj edilemez hale getirebilir.
Eğer ard arda şarj edilip kullanılmasına rağmen batarya
kullanım süresi çok kısaysa, bataryaların kullanım ömrü
bitmiştir ve yeni bataryalar almanız gerekir.
DİKKAT
Ağırlaş
aletlerinin kullanımı ve bakımı konusunda her
ülkede yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine ve
standartlarına uygun davranılmalıdır.
HiKOKI akülü el aletleri için batarya kullanımı
hakkında önemli uyarı
Lütfen, daima belirtilen orijinal bataryalardan
birini kullanın. Belirtilenlerden başka bataryalarla
kullanılmaları durumunda veya bataryanın sökülmesi
ve modi ye edilmesi (örneğin, hücrelerin veya diğer iç
parçaların sökülmesi veya değiştirilmesi) halinde akülü
el aletlerimizin emniyetini ve performansını garanti
edemiyoruz.
GARANTİ
HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar/ülkelere özgü
mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış
veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan
kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Şikayet
durumunda, lütfen Elektrikli El Aletini, sökülmemiş şekilde,
bu Kullanım Kılavuzu’nun sonunda bulunan GARANTİ
BELGESİ ile birlikte bir HiKOKI Yetkili Servis Merkezi’ne
gönderin.
0000Book_UM36DA_EU.indb 1790000Book_UM36DA_EU.indb 179 2020/07/03 10:33:542020/07/03 10:33:54
180
Türkçe
Havadan yayılan gürültü ve titreşimle ilgili bilgiler
Ölçülen değerler EN62841’e göre belirlenmiş ve ISO 4871’e
göre beyan edilmiştir.
Ölçülmüş A-ağırlıklı ses gücü seviyesi: 96 dB (A)
Ölçülen A-ağırlıklı ses basıncı seviyesi: 85 dB (A)
Belirsizlik K: 3 dB (A).
Kulak koruyucu takın.
EN62841’e göre belirlenen toplam vibrasyon değerleri
(üç eksenli vektör toplamı).
Titreşim emisyon değeri
a
h,
B
= 2,5 m/s
2
Belirsizlik K = 1,5 m/s
2
Beyan edilen toplam vibrasyon değeri standart bir
test yöntemine göre ölçülmüştür ve bir aleti diğeriyle
karşılaştırmak için kullanılabilir.
Aynı zamanda, maruz kalmanın bir ön değerlendirmesinde
de kullanılabilir.
UYARI
Elektrikli aletin kullanımı sırasında vibrasyon emisyonu,
aletin kullanma şekline bağlı olarak beyan edilen
değerden farklılık gösterebilir.
Gerçek kullanım koşullarındaki maruz kalma
değerlendirmesini esas alarak kullanıcıyı koruyacak
güvenlik önlemlerini belirleyin (kullanım süresine ilave
olarak aletin kapatıldığı ve rölantide çalıştığı zamanlarda
çalışma çevriminde yer alan tüm parçaları dikkate alarak).
NOT
HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları
nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden
haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
SORUN GİDERME
Alet normal şekilde çalışmazsa, aşağıdaki tabloda belirtilen kontrolleri uygulayın. Bu kontroller sorunu çözmezse, satıcınıza
veya HiKOKI Yetkili Servis Merkezine danışın.
1. Elektrikli alet
Belirti Olası Nedeni Çözüm
Hareket etmiyor Batarya gücü kalmadı. Bataryayı şarj edin.
Batarya doğru takılmamış. Bir tık sesi duyulana kadar bataryayı itin.
Akü, anahtar çekiliyken takılmıştır. Güvenlik özelliğinin etkinleştirilmesinden
dolayı.
Anahtarı bir kez serbest bırakın ve aletin
hareket etmesi için tekrar çekin.
Aniden durdu Aşırı yük koruma devresi etkinleştirilmiş.Aşırı yük nedenini ortadan kaldırın.
Karıştırılan malzeme viskozdur. Yüksek hızdan Düşük hıza geçiş yapın.
Bataryanın veya aletin kendisinin aşırı
ısınması nedeniyle ısı koruma devresi
etkinle
şti.
Bataryanın ve aletin tamamen soğumasına
izin verin.
Anahtar çekilemiyor Kilitleme düğmesi basılıdır Kilitleme düğmesini serbest bırakın.
Batarya takılamıyor Belirtilen türden başka bir batarya takılmaya
çalışılıyor.
Multi Volt tipi batarya kullanın.
0000Book_UM36DA_EU.indb 1800000Book_UM36DA_EU.indb 180 2020/07/03 10:33:542020/07/03 10:33:54
181
Türkçe
2. Şarj cihazı
Belirti Olası Nedeni Çözüm
Şarj gösterge lambası
hızlı bir şekilde mor renkte
titriyor ve pil şarj olmaya
başlamıyor.
Pil tamamen takılmamıştır. Pili sıkıca takın.
Pil terminalinde veya pilin takıldığı yerde
yabancı madde vardır.
Yabancı maddeyi temizleyin.
Şarj gösterge lambası
kırmızı renkte yanıp
sönüyor ve pil şarj olmaya
başlamıyor.
Pil tamamen takılmamıştır. Pili sıkıca takın.
Pil aşırı ısınmıştır. E
ğer kendi haline bırakılırsa, pilin
sıcaklığışerse pil otomatik olarak
şarj olmaya başlayacaktır, ancak bu pil
ömrünü azaltabilir. Şarj etmeden önce
pilin doğrudan güneş ışığından uzakta iyi
havalandırılan bir yerde soğutulması önerilir.
Pil tamamen şarjlı olmasına
rağmen pil kullanım süresi
kısa.
Pilin ömrü tükenmiştir. Pili yenisi ile değiştirin.
Pilin şarj olması uzun
sürüyor.
Pilin, şarj cihazının veya etraftaki ortamın
sıcaklığı aşırı derecede düşüktür.
Pili iç mekanlarda veya daha sıcak baş
ka bir
ortamda şarj edin.
Şarj cihazının açıklıkları tıkanmıştır bu da
dahili bileşenlerin aşırı ısınmasına neden
oluyordur.
ıklıkları engellemekten kaçının.
Soğutma fanı çalışmıyordur. Onarım için yetkili bir HiKOKI Servis Merkezi
ile iletişim kurun.
USB güç lambası kapandı
ve USB cihazı şarj etmeyi
durdurdu.
Pilin kapasitesi düşük hale gelmiştir. Pili kapasitesi olan bir pille değiştirin.
Şarj cihazının elektrik şini bir elektrik prizine
takın.
USB cihazı ş
arj etmeyi
bitirmesine rağmen USB
güç lambası kapanmıyor.
USB güç lambası USB’den şarj etmenin
mümkün olduğunu göstermek için yeşil
yanar.
Bu bir arıza değildir.
Bir USB cihazının şarj
etme durumu veya
şarjın tamamlanıp
tamamlanmadığı belli değil.
Şarj tamamlanmış olmasına rağmen USB
güç lambası kapanmıyor.
Şarj eden USB cihazının şarj etme
durumunu onaylamak için cihazı inceleyin.
Bir USB cihazının şarj
etmesi yarıda duruyor.
USB cihazı pili güç kaynağı olarak
kullanarak şarj ediliyorken şarj cihazı bir
elektrik prizine takılmıştır.
Bu bir arıza değildir.
Şarj cihazı güç kaynakları arasında geçiş
yaparken USB’den şarj etmeyi yaklaşık
5 saniye için durdurur.
USB cihazı güç kaynağı olarak bir elektrik
prizini kullanarak şarj ediliyorken şarj
cihazına bir pil takılmıştır.
Pil ve USB cihazı aynı
anda şarj ediliyorken USB
cihazının şarj edilmesi
yarıda duruyor.
Pil tamamen şarj edilmiştir. Bu bir arıza değildir.
Şarj cihazı pilin şarj olmayı başarılı bir
şekilde tamamlayıp tamamlamadığını kontrol
ederken USB’den şarj etmeyi yaklaşık
5 saniye için durdurur.
Pil ve USB cihazı aynı
anda şarj ediliyorken USB
cihazının şarj edilmesi
başlamıyor.
Kalan pil kapasitesi aşırı derecede düşüktür. Bu bir arıza değildir.
Pil kapasitesi belli bir seviyeye eriştiğinde,
USB’den şarj etme otomatik olarak başlar.
0000Book_UM36DA_EU.indb 1810000Book_UM36DA_EU.indb 181 2020/07/03 10:33:542020/07/03 10:33:54
182
Română
Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi
obosit sau vă a aţi sub in uenţa drogurilor, a
alcoolului sau a medicamentelor.
Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule
electrice poate provoca vătămări personale grave.
b) Folosiţi echipament de protecţie personală.
Purtaţi întotdeauna protecţie pentru ochi.
Echipamentele de protecţie, cum ar măștile
pentru praf, încălţămintea anti-alunecare, căștile
sau protecţiile auditive, folosite în situaţiile
corespunzătoare vor reduce vătămările personale.
c) Preveniţi pornirea neintenţionată. Înainte de
a conecta scula la priză și / sau la setul de
acumulatori și înainte de a ridica sau transporta
scula, asiguraţi-vă că întrerupătorul este pe
poziţia oprit.
Transportarea sculelor electrice cu degetul pe
întrerupător sau introducerea în priză
a sculelor
electrice care au întrerupătorul pe poziţia pornit sunt
situaţii ce predispun la accidente.
d) Înainte de a pune scula electrică în funcţiune,
îndepărtaţi toate cheile de reglare și orice alte
chei.
O cheie sau o cheie de reglare rămase atașate
de piesa rotativă a sculei electrice poate provoca
vătămări personale.
e) Evitaţi dezechilibrarea. Menţineţi permanent un
contact corect al piciorului și un bun echilibru.
Acest lucru permite un mai bun control al sculei
electrice în situaţii neașteptate.
f) Purtaţi haine corespunzătoare. Nu purtaţi haine
largi și nici bijuterii. Ţineţi-vă părul și hainele la
distanţă de piesele în mișcare.
Hainele largi, bijuteriile și părul lung pot prinse în
piesele în mișcare.
g) Dacă sunt prevăzute dispozitive de conectare
la sisteme de extragere și colectare a prafului,
asiguraţi-vă c
ă acestea sunt conectate și sunt
folosite corespunzător.
Utilizarea acestor dispozitive poate reduce pericolele
legate de praf.
h) Nu lăsaţi obișnuinţa dobândită din utilizarea
frecventă a sculelor să vă facă să deveniţi
super ciali și să ignoraţi principiile de siguranţă
în folosirea sculei.
O acţiune neglijentă poate provoca vătămări grave
într-o fracţiune de secundă.
4) Utilizarea și îngrijirea sculei electrice
a) Nu forţaţi scula electrică. Folosiţi scula adecvată
pentru aplicaţia dvs.
Scula potrivită va face treabă mai bună și mai sigură,
la parametrii la care a fost proiectată.
b) Nu folosiţi scula electrică în cazul în care
întrerupătorul nu îș
i îndeplinește funcţia de
pornire și oprire.
Sculele electrice care nu pot comandate prin
intermediul întrerupătorului sunt periculoase și
trebuie reparate.
c) Înainte de a face orice fel de reglaje, de a
schimba accesoriile și de a depozita sculele
electrice, scoateţi ștecărul din priză și/sau
scoateţi setul de acumulatori din sculă, dacă
este detașabil.
Aceste măsuri preventive de siguranţă reduc riscul
pornirii accidentale a sculei electrice.
d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe
de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi
persoanele care nu sunt familiarizate cu scula
electrică sau cu prezentele instrucţiuni să
folosească scula electrică.
Sculele electrice sunt periculoase în mâinile
utilizatorilor neinstruiţi.
AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND
SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE
AVERTISMENT
Citiţi toate avertismentele de siguranţă, instrucţiunile,
ilustraţiile și speci caţiile furnizate cu această sculă
electrică.
Nerespectarea tuturor instrucţiunilor de mai jos poate avea
ca efect producerea de șocuri electrice, incendii și/sau
vătămări grave.
Păstraţi toate avertismentele și toate instrucţiunile,
pentru a le putea consulta pe viitor.
Termenul „sculă electrică
prezent în toate avertismentele
de mai jos se referă la scula dumneavoastră electrică
alimentată la priză (cu cablu de alimentare) sau la
scula electrică alimentată cu acumulatori (fără cablu de
alimentare).
1) Siguranţa în zona de lucru
a) Păstraţi zona de lucru curată și bine iluminată.
Zonele de lucru dezordonate și întunecate predispun
la accidente.
b) Nu utilizaţi sculele electrice în atmosferă
explozivă, cum ar în prezenţa lichidelor,
gazelor sau a prafurilor in amabile.
Sculele electrice produc scântei care pot aprinde
praful sau aburii.
c) Ţineţi copiii sau privitorii la distanţă în timp ce
utilizaţi scula electrică.
Distragerea atenţiei vă poate face să pierdeţi
controlul asupra sculei.
2) Siguranţa electrică
a) Ștecărele sculelor electrice trebuie să
corespundă prizelor în care sunt introduse.
Nu modi caţi niciodată
ștecărul în niciun fel.
Nu folosiţi niciun fel de adaptoare pentru ștecăr la
sculele electrice cu împământare (legate la pământ).
Ștecărele nemodi cate și prizele corespunzătoare
reduc riscul de șoc electric.
b) Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele
împământate, cum ar conductele, radiatoarele,
cuptoarele și frigiderele.
În cazul în care corpul dvs. este împământat există
un risc crescut de electrocutare.
c) Nu expuneţi sculele electrice la ploaie și nu le
lăsaţi în atmosferă umedă.
Intrarea apei într-o sculă electrică mărește riscul de
electrocutare.
d) Nu forţaţi cablul de alimentare. Nu folosiţi
niciodată cablul de alimentare pentru a transporta,
a trage sau a scoate scula electrică din priză.
Ţineţi cablul de alimentare departe de căldură,
ulei, muchii ascuţite și de piese în mișcare.
Cablurile de alimentare deteriorate sau încolăcite
măresc riscul de șoc electric.
e) Atunci când folosiţi o sculă electric
ă în aer liber,
utilizaţi un prelungitor adecvat pentru utilizarea
în exterior.
Folosirea unui prelungitor adecvat pentru exterior
reduce riscul de șoc electric.
f) Dacă utilizarea într-o zonă umedă nu poate
evitată, folosiţi o sursă de alimentare cu
întrerupător de protecţie la curent rezidual
(RCD).
Folosirea dispozitivelor RCD reduce riscul producerii
șocurilor electrice.
3) Siguranţa personală
a) Atunci când folosiţi o sculă electrică ţi vigilent,
ţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform
bunului simţ.
(Traducerea instrucţiunilor originale)
0000Book_UM36DA_EU.indb 1820000Book_UM36DA_EU.indb 182 2020/07/03 10:33:542020/07/03 10:33:54
183
Română
e) Întreţineţi sculele electrice și accesoriile.
Veri caţi alinierea și prinderea pieselor mobile,
ruperea pieselor precum și orice alte aspecte
care ar putea să in uenţeze funcţionarea
sculelor electrice. Dacă scula electrică este
deteriorată, înainte de a o utiliza, duceţi-o la
reparat.
Multe accidente sunt provocate de scule electrice
întreţinute necorespunzător.
f) Păstraţi elementele de tăiere curate și ascuţite.
Elementele de tăiere bine întreţinute și cu muchiile
de tăiere bine ascuţite sunt mai ușor de controlat și
este mai puţin probabil să se agaţe.
g) Folosiţi scula electrică, accesoriile și vârfurile
etc. în conformitate cu prezentele instrucţiuni,
luând în considerare condiţiile de lucru și
operaţiunile ce urmează a efectuate.
Folosirea sculei electrice pentru alte operaţ
iuni decât
cele prevăzute poate avea ca efect apariţia unor
situaţii periculoase.
h) Menţineţi mânerele și suprafeţele de prindere
uscate, curate și ferite de ulei și unsoare.
Mânerele și suprafeţele de prindere alunecoase nu
permit manipularea și controlul sculei în condiţii de
siguranţă în situaţii neașteptate.
5) Utilizarea și întreţinerea sculelor cu acumulatori
a) Încărcaţi numai cu încărcătorul indicat de
producător.
Un încărcător adecvat unui anumit tip de pachet de
acumulatori poate prezenta pericol de incendiu dacă
este folosit pentru încărcarea altui tip de pachet de
acumulatori.
b) Folosiţi sculele electrice exclusiv cu tipurile de
pachete de acumulatori indicate.
Folosirea unui alt tip de pachet de acumulatori poate
provoca vătămări sau incendii.
c)
Atunci când setul de acumulatori nu este folosit,
ţineţi-l departe de obiecte metalice cum ar
agrafe de birou, monede, chei, cuie, șuruburi sau
alte obiecte metalice mici care ar putea realiza
conectarea terminalelor setului de acumulatori.
Scurtcircuitarea terminalelor acumulatorilor poate
provoca arsuri sau incendii.
d) În cazul exploatării abuzive, din acumulatori
poate ieși lichid; evitaţi contactul cu acest lichid.
În cazul unui contact accidental, spălaţi cu apă.
În cazul contactului cu ochii, consultaţi un medic.
Lichidul care iese din acumulatori poate provoca
iritaţii sau arsuri.
e) Nu utilizaţi un set de acumulatori sau o sculă
care este deteriorat(ă) sau modi cat(ă).
Este posibil ca acumulatorii deterioraţi sau modi caţi
să prezinte un comportament imprevizibil care poate
duce la incendiu, explozie sau risc de vătămare.
f) Nu expuneţi un set de acumulatori sau o sculă la
foc sau la temperaturi excesive.
Expunerea la foc sau la temperaturi de peste 130°C
poate provoca explozie.
g) Respectaţi toate instrucţiunile de încărcare și
nu încărcaţi setul de acumulatori sau scula în
afara intervalului de temperatură speci cat în
instrucţiuni.
Încărcarea necorespunzătoare sau la temperaturi
în afara intervalului speci cat poate deteriora
acumulatorul și poate crește riscul de incendiu.
6) Service
a) Scula electrică trebuie reparată de o persoană
cali cată, folosind numai piese de schimb
identice.
Astfel se asigură menţinerea siguranţei sculei electrice.
b) Nu reparaţi niciodată seturile de acumulatori
deterioraţi.
Repararea seturilor de acumulatori ar trebui
efectuată numai de producător sau de furnizori de
service autorizaţi.
PRECAUŢIE
Ţineţi copiii și persoanele in rme la distanţă.
Atunci când nu este folosită, scula electrică trebuie
depozitată departe de zona de acţiune a copiilor și a
persoanelor in rme.
AVERTISMENTE SUPLIMENTARE DE
SIGURANŢĂ
1. Pregătirea și veri carea mediului de lucru. Asiguraţi-
vă că mediul de lucru îndeplinește toate condiţiile
prezentate în cadrul măsurilor de precauţie.
2. Nu permiteţi pătrunderea materiilor străine în ori ciul
pentru conectarea acumulatorului.
3. Nu demontaţi niciodată acumulatorul sau încărcătorul.
4. Nu scurtcircuitaţi niciodată acumulatorul. Scurtcircuitarea
acumulatorului va produce un curent electric puternic și
acesta se va supraîncălzi. Acumulatorul va arde sau se
va strica.
5. Nu aruncaţi acumulatorul în foc. Dacă acumulatorul este
ars, acesta poate exploda.
6. Aduceţi acumulatorul la magazinul de la care a fost
cumpărat de îndată ce durata de viaţă a acestuia, după
încărcare, devine prea scurtă pentru uz practic. Nu
aruncaţi acumulatorul consumat.
7. Nu introduceţi obiecte în fantele de ventilaţie ale
încărcătorului. Introducerea obiectelor de metal sau
in amabile în fantele de ventilaţie ale încărcătorului
va duce la pericol de ș
oc electric sau deteriorarea
încărcătorului.
8. Când se folosește această unitate în continuu, unitatea
se poate supraîncălzi, ceea ce ar putea duce la
deteriorarea motorului și a comutatorului. Prin urmare,
ori de câte ori carcasa se încinge, nu mai folosiţi scula o
vreme.
9. Asiguraţi-vă că acumulatorul este montat ferm. Dacă
este slăbit chiar și puţin, acesta poate cădea și poate
produce accidente.
10. Nu atingeţi niciodată componentele mobile.
Nu vă puneţi niciodată mâinile, degetele sau alte părţi
ale corpului aproape de părţile mobile ale sculei.
11. Nu operaţi niciodată fără ca toate protecţiile să e xate.
Nu operaţi niciodată această sculă fără ca toate
protecţiile sau elementele de siguranţă să
e xate și
în condiţii corespunzătoare de funcţionare. În cazul
în care operaţiunile de întreţinere sau de reparaţie
necesită îndepărtarea unei protecţii sau a unui element
de siguranţă, asiguraţi-vă că înlocuiţi protecţia sau
elementul de siguranţă înainte de a relua operarea
sculei.
12. Nu lăsaţi NICIODATĂ scula să funcţioneze
nesupravegheată. Opriţi alimentarea.
Nu părăsiţi scula până când aceasta nu se oprește
complet.
13. Scula electrică este prevăzută cu un circuit de protecţie
la temperatură pentru protecţia motorului. Activitatea
continuă poate determina creșterea temperaturii
dispozitivului, activând circuitul de protecţie la
temperatură și oprind automat funcţionarea. Dacă
se întâmplă acest lucru, lăsaţi scula electrică să se
răcească înainte de a o folosi din nou.
14. Nu aplicaţi șoc puternic asupra panoului de comutare și
nu îl deterioraţi. Aceasta poate duce la o problemă.
15. Nu utilizaţi produsul dacă scula sau bornele
acumulatorului (asamblarea acumulatorului) sunt
deformate.
Instalarea acumulatorului poate provoca un scurtcircuit
care ar putea duce la emisie de fum sau aprindere.
0000Book_UM36DA_EU.indb 1830000Book_UM36DA_EU.indb 183 2020/07/03 10:33:542020/07/03 10:33:54
184
Română
16. Păstraţi terminalele sculei (asamblarea acumulatorului)
fără șpan și praf.
Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că nu s-au colectat șpan
și praf în zona bornelor.
În timpul funcţionării, încercaţi să evitaţi căderea
șpanului sau prafului de pe sculă pe acumulator.
La întreruperea operaţiunii sau după utilizare, nu lăsaţi
scula într-o zonă în care aceasta poate expusă la
cădere de șpan sau praf.
Nerespectarea acestei indicaţii poate provoca un
scurtcircuit care ar putea duce la emisie de fum sau
aprindere.
17. Utilizaţi întotdeauna scula și acumulatorul la temperaturi
între -5°C și 40°C.
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
MIXER CU ACUMULATOR
1. Ţineţi scula cu ambele mâini de mânerele
desemnate.
Pierderea controlului poate provoca vătămări personale.
2. Asiguraţi-vă că există ventilaţie su cientă când
amestecaţi materiale in amabile pentru a evita
vapori periculoşi.
Vaporii rezultaţi pot inhalaţi sau se pot aprinde de la
scânteile produse de scula electrică.
3. Nu amestecaţi alimente.
Sculele electrice şi accesoriile acestora nu sunt
concepute pentru prepararea alimentelor.
4. Aşezaţi recipientul de amestecare într-un loc stabil
şi în siguranţă.
Un vas care nu este poziţionat corespunzător se poate
mișca în mod neașteptat.
5. Respectaţi instrucţiunile și avertismentele legate
de materialele ce urmează a amestecate.
Materialul care trebuie amestecat poate dăunător.
6. Nu încercaţi să băgaţi mâna în recipientul de
amestecare sau nu încerca
ţi să introduceţi niciun
alt obiect în timp ce amestecaţi.
Contactul cu tija mixerului poate duce la vătămări foarte
grave.
7. Porniţi și opriţi scula numai în recipientul de
amestecare.
Tija mixerului se poate îndoi sau se poate roti într-un
mod necontrolat.
8. Nu lucraţi cu materiale care conţin asbest.
Asbestul este considerat cancerigen.
9. Luaţi-vă măsuri de protecţie în ceea ce privește
praful eliberat în timpul lucrului; praful este
dăunător sănătăţii, combustibilului si explozivului.
Ex. Unele prafuri sunt cancerigene. Purtaţi o mască
de praf şi lucraţi cu dispozitivul de colectare a prafului
conectat.
10. Așteptaţi întotdeauna până când mașina este oprită
complet înainte de a o lăsa din mână.
Accesoriul încorporat poate apăsa şi duce la pierderea
controlului utilajului.
11. Ţineţi-vă mâinile şi faţa departe de şurubul de
amestecare
şi de alte părţi rotative în timpul
utilizării.
12. Ataşaţi bine şurubul de amestecare şi accesoriile,
aşa cum este descris în manualul de utilizare.
13. Înainte de utilizare, acţionaţi șurubul de amestecare
fără nicio sarcină, fără a-l îndrepta spre alte
persoane în timpul acesta, pentru a veri ca
prezenţa anomaliilor.
14. Evitaţi purtarea mănușilor care se pot prinde în
sculă în timpul utilizării.
15. Asiguraţi-vă că nicio persoană nu trece pe dedesubt
atunci când lucraţi la înălţime.
Acest lucru va preveni vătămarea în cazul în care scăpaţi
scule sau materiale.
16. Urmaţi instrucţiunile pentru lubri erea şi
schimbarea accesoriilor.
PRECAUŢII REFERITOARE LA
ACUMULATORUL LITIU-ION
Pentru prelungirea duratei de viaţă, acumulatorul litiu-ion este
echipat cu o protecţie pentru oprirea furnizării de energie.
În situaţiile 1 la 3 descrise mai jos, atunci când folosiţi aparatul,
chiar dacă acţionaţi întrerupătorul, motorul se poate opri.
Aceasta nu este o defecţiune, ci un rezultat al funcţiei de
protecţie.
1. Atunci când acumulatorul este descărcat, motorul se
oprește.
În această situaţie încărcaţi imediat acumulatorul.
2. În situaţia suprasolicitării aparatului, motorul se poate
opri. În această situaţie, eliberaţi întrerupătorul și
îndepărtaţi cauza suprasolicitării. După aceasta, puteţi
folosi din nou aparatul.
3. În situaţia supraîncălzirii acumulatorului în timpul
lucrului, alimentarea aparatului de la acumulator se
poate întrerupe.
În această situaţie, încetaţi să mai utilizaţi acumulatorul
și lăsaţi-l să se răcească. După aceasta, puteţi folosi din
nou aparatul.
Mai mult, vă rugăm să acordaţi atenţie următoarelor
avertismente și indicaţii privind precauţia.
AVERTISMENT
Pentru a împiedica apariţia scurgerilor la acumulator, a
gener
ării de căldură, emisiilor de fum, exploziei și aprinderii,
vă rugăm să respectaţi următoarele măsuri de precauţie.
1. Asiguraţi-vă că pe acumulator nu se strânge șpan și nici
praf.
În timpul lucrului, asiguraţi-vă că pe acumulator nu cade
șpan și nici praf.
Asiguraţi-vă că șpanul și praful care cad pe scula
electrică în timpul lucrului nu se strâng pe acumulator.
Nu depozitaţi un acumulator nefolosit într-un loc expus la
șpan și la praf.
Înainte de a depozita un acumulator, îndepărtaţi de pe
acesta toate urmele de șpan și de praf și nu depozitaţi
acumulatorul împreună cu piese metalice (șuruburi, cuie
etc.).
2. Nu găuriţi acumulatorul cu obiecte ascuţite cum ar
cuiele, nu îl loviţ
i cu ciocanul, nu călcaţi pe el, nu îl
aruncaţi și nu îl supuneţi unor șocuri zice puternice.
3. Nu utilizaţi un acumulator care pare deteriorat sau care
este deformat.
4. Nu folosiţi acumulatorul cu polaritatea inversată.
5. Nu îl conectaţi direct la sursele de energie electrică sau
la brichetele electrice ale mașinilor.
6. Nu folosiţi acumulatorul în alte scopuri decât cele
indicate.
7. În cazul în care acumulatorul nu se încarcă după trecerea
timpului de încărcare speci cat, încetaţi imediat să îl mai
încărcaţi.
8. Nu expuneţi acumulatorul la temperaturi sau presiuni
ridicate, de exemplu nu îl introduceţi într-un cuptor
cu microunde, într-un uscător sau într-un container
presurizat.
9. Ţineţi-l departe de acără imediat ce observaţi scurgeri
sau mirosuri neplăcute.
10. Nu îl folosiţi în locuri în care se generează o puternică
electricitate statică.
11. În cazul în care observaţi la acumulator scurgeri,
mirosuri neplăcute, generare de căldură
, decolorări sau
deformări, scoateţi-l imediat din echipament sau din
încărcător și încetaţi să îl mai utilizaţi.
0000Book_UM36DA_EU.indb 1840000Book_UM36DA_EU.indb 184 2020/07/03 10:33:552020/07/03 10:33:55
185
Română
12. Nu scufundaţi acumulatorul sau nu permiteţi uidelor
să curgă în interior. Pătrunderea lichidului conductor,
precum apa, poate provoca daune care pot duce la
incendiu sau explozie. Depozitaţi acumulatorul dvs.
într-un loc răcoros și uscat, departe de elemente
combustibile și in amabile. Trebuie evitate atmosferele
gazoase corozive.
PRECAUŢIE
1. În cazul în care lichidul ce se scurge din acumulator intră
în contact cu ochii, nu vă frecaţi la ochi și spălaţi-i bine
cu apă proaspătă curată, cum ar apa de la robinet și
consultaţi imediat un medic.
În cazul în care nu faceţi tratament, lichidul poate
provoca probleme oculare.
2. În cazul în care lichidul se scurge pe piele sau pe haine,
spălaţi imediat cu apă proaspătă curată, cum ar apa de
la robinet.
Există posibilitatea ca acest lucru să provoace iritarea pielii.
3. În cazul în care la prima utilizare a acumulatorului
detectaţi mirosuri neplăcute, supraîncălzire, dacă
observaţi rugină, decolorare, deformare și/sau alte
nereguli, nu folosiţi acumulatorul și înapoiaţi-l furnizorului
sau vânzătorului.
AVERTISMENT
Dacă o materie străină, cu proprietăţi conductive, intră
în terminalul acumulatorului cu litiu ion, acesta se poate
scurtcircuita, ducând la incendiu. Respectaţi cu stricteţe
următoarele reguli când depozitaţi acumulatorul cu litiu ion.
Nu introduceţi reziduuri cu proprietăţi conductive, cuie
sau sârme de oţel și cupru în cutia pentru depozitare.
Pentru a preveni scurtcircuitarea, încărcaţi acumulatorul
în sculă sau aplicaţi ferm capacul acumulatorului, pentru
depozitare, până când nu se mai vede ventilatorul.
DESPRE TRANSPORTAREA
ACUMULATORULUI LITIU-ION
Când transportaţi un acumulator litiu-ion, vă rugăm să
respectaţi următoarele instrucţiuni.
AVERTISMENT
Noti caţi compania transportatoare că un pachet conţine
un acumulator litiu-ion, informaţi compania cu privire la
puterea sa de ieșire și respectaţi instrucţiunile companie
transportatoare atunci când aranjaţi un transport.
Acumulatorii litiu-ion care depășesc puterea de ieșire de
100 Wh sunt consideraţi ca făcând parte din categoria
de clasi care a materialelor periculoase și vor necesita
proceduri de aplicare speciale.
Pentru transportul în străinătate, trebuie să respectaţi
legea internaţională, precum și regulile și reglementările
ţării de destinaţie.
În cazul în care este instalat în BSL36B18 în scula
electrică, puterea de ieșire va depăși 100 Wh și unitatea
va clasi cată ca mă
rfuri periculoase pentru clasi carea
cheltuielilor de transport.
Wh
Putere de ieșire
Număr din 2 până la 3 cifre
PRECAUŢII PRIVITOARE LA
CONECTAREA DISPOZITIVULUI USB
(UC18YSL3)
Când apare o problemă neașteptată, datele de pe un
dispozitiv USB conectat la acest produs pot deteriorate
sau pierdute. Asiguraţi-vă întotdeauna că aţi salvat o copie
de siguranţă a datelor de pe dispozitivul USB înainte de a
folosi acest produs.
Vă rugăm să reţineţi că rma noastră nu își asumă nicio
răspundere pentru datele depozitate pe un dispozitiv USB
care sunt deteriorate sau pierdute și nici pentru defectele
care pot apărea la un dispozitiv conectat.
AVERTISMENT
Înainte de utilizare, veri caţi cablul USB conectat pentru
orice fel de defect sau deteriorare.
Folosirea unui cablu USB defect sau deteriorat poate
cauza emisii de fum sau aprindere.
În cazul în care nu utiizaţi produsul, acoperiţi portul USB
cu capacul de cauciuc.
Acumularea de praf etc. în portul USB poate cauza
emisii de fum sau aprindere.
NOTĂ
Ocazional, ar putea exista o pauză în timpul reîncărcării
USB.
Când nu se încarcă un dispozitiv USB, scoateţi
dispozitivul USB din încărcător.
În caz contrar, se poate reduce durata de viaţă a
acumulatorului unui dispozitiv USB și, totodată, se pot
produce accidente nea
șteptate.
Este posibil să nu se poată încărca unele dispozitive
USB, în funcţie de tipul dispozitivului.
DENUMIRI COMPONENTE
(Fig. 1 – Fig. 13)
Protecţie cauciuc
Arbore (A2) (Material: Bară de oţel nealiat)
Șurub (A5) (Material: Oţel nealiat)
Piuliţă hexagonală (M14)
Suport (M14) (Material: Oţel nealiat)
Mâner lateral
Acumulator
Capac acumulator
Declanșator comutator
Blocaj buton
Buton blocare
Motor
Plăcuţă indicatoare
Manetă schimbător
Indicator luminos de încărcare
Comutator indicator al nivelului de încărcare a
acumulatorului
Indicator luminos nivel acumulator
Săgeată
Cheie cu capăt dublu (17, 22 mm)
0000Book_UM36DA_EU.indb 1850000Book_UM36DA_EU.indb 185 2020/07/03 10:33:552020/07/03 10:33:55
186
Română
Cheie cu capăt dublu (17, 19 mm)
Clapetă de închidere
Capac cauciuc
Port USB
Cablu USB
SIMBOLURI
AVERTISMENT
În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile
folosite pentru mașină. Înainte de utilizare,
asiguraţi-vă că înţelegeţi semni caţia acestora.
UM36DA: Mixer cu acumulator
Pentru a reduce riscul de accidente, utilizatorul
trebuie să citească manualul de utilizare.
Numai pentru ţările membre UE
Nu aruncaţi această sculă electrică împreună cu
deșeurile menajere!
În conformitate cu Directiva Europeană
2012/19/UE referitoare la deșeurile
reprezentând echipamente electrice și
electronice și la implementarea acesteia în
conformitate cu legislaţiile naţionale, sculele
electrice care au ajuns la nalul duratei de
folosire trebuie colectate separat și duse la
o unitate de reciclare compatibilă cu mediul
înconjurător.
Curent continuu
V Tensiune nominală
n
0
Viteză la mers în gol
Pornire
Oprire
Lock
Comutatorul se blochează în poziţia „PORNIT”.
Deconectaţi acumulatorul
Blocare
Deblocare
Schimbare viteză rotaţie – Viteză mică
Schimbare viteză rotaţie – Viteză mare
Avertisment
Acţiune interzisă
Acumulator
Întrerupător indicator de încărcare a
acumulatorului
Luminează;
Acumulatorul este încărcat peste 75%.
Luminează;
Acumulatorul este încărcat între 50% – 75%.
Luminează;
Acumulatorul este încărcat între 25% – 50%.
Luminează;
Acumulatorul este încărcat mai puţin de 25%.
Clipește;
Acumulatorul este aproape descărcat.
Reîncărcaţi acumulatorul cât mai curând posibil.
Clipește;
Furnizarea de energie este oprită datorită
temperaturii ridicate. Îndepărtaţi acumulatorul
din sculă și lăsaţi-l să se răcească complet.
Clipește;
Furnizarea de energie este suspendată din
cauza unei avarii sau a unei defecţiuni.
Problema ar putea acumulatorul așa că vă
rugăm să contactaţi distribuitorul dvs.
ACCESORII STANDARD
Pe lângă unitatea principală (1 unitate), pachetul conţine și
accesoriile enumerate la pagina 247.
Accesoriile standard sunt supuse modi cărilor fără noti care
prealabilă.
SELECTAREA ACCESORIILOR
Accesoriile mașinii sunt enumerate la pagina 248.
APLICAŢII
Amestecarea materialelor precum vopseaua, materiale de
pulverizat (amorse pentru perete șlefuit, acoperire plăci),
tencuială de gips, mortar și mortar de nivelare
0000Book_UM36DA_EU.indb 1860000Book_UM36DA_EU.indb 186 2020/07/03 10:33:552020/07/03 10:33:55
187
Română
SPECIFICAŢII
1. Sculă electrică
Model
UM36DA
Tensiune de alimentare 36 V
Viteză fără sarcină
0 – 500 min
–1
(la viteză mică)
0 – 1200 min
–1
(la viteză mare)
Diametru șurub de amestecare
(Accesoriu standard)
150 mm
Diametru maxim al șurubului de amestecare 200 mm
(Corp) Dimensiuni
Lungime x Înălţime x Lăţime
929 x 224 x 109 mm
Acumulator disponibil pentru această sculă* Acumulator multi-volt
Greutate**
4,4 – 4,7 kg
* Acumulatoarele existente (seriile BSL3660/3620/3626, BSL18xx etc.) nu pot utilizate cu această sculă.
** Conform Procedura EPTA 01/2014
În funcţie de acumulatorul atașat. Greutatea cea mai mare este măsurată cu BSL36B18 (se vinde separat).
Control electronic
Pornire ușoară
Reduce reculul împotriva operatorului prin gestionarea
numărului de rotaţii în timpul pornirii.
Protecţie restartare voltaj 0
Protecţia restartare voltaj 0 împiedicădemararea
dispozitivului dupădeconectarea temporarăa sursei de
curent în timpul operării.
Viteză constantă
Protecţie împotriva suprasolicitării
Această caracteristică de protecţie întrerupe alimentarea
motorului în cazul unei suprasarcini a motorului sau a
depistării reducerii vitezei de rotaţie în timpul operării.
Când caracteristica de protecţie la suprasolicitare a fost
activat
ă, motorul se poate opri.
În acest caz, eliberaţi întrerupătorul sculei și îndepărtaţi
cauza suprasolicitării.
După aceasta, o puteţi folosi din nou.
Protecţie împotriva supraîncălzirii
Această caracteristică de protecţie întrerupe
alimentarea motorului și oprește scula electrică în cazul
supraîncălzirii motorului în timpul operării.
Când caracteristica de protecţie la supraîncălzire a fost
activată, motorul se poate opri.
În acest caz, eliberaţi întrerupătorul sculei și lăsaţi-o
câteva minute să se răcească.
După aceasta, o puteţi folosi din nou.
NOTĂ
Ca urmare a programului continuu de cercetare și
dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele speci caţii pot
modi cate fără noti care prealabilă.
2. Acumulator
Model BSL36A18 BSL36B18
Tensiune 36 V / 18 V (Comutare Automată*)
Capacitate
acumulator
2,5 Ah / 5,0 Ah 4,0 Ah / 8,0 Ah
(Comutare Automată*)
Produse fără r
disponibile**
Seria multi volt, produs 18 V
Încărcător
disponibil
Încărcător culisant pentru
acumulatoare litiu-ion
* Scula însăși va comuta automat.
** Vă rugăm să consultaţi catalogul nostru general pentru
detalii.
3. Încărcător
Model UC18YSL3
Tensiune de încărcare 14,4 V – 18 V
Greutate 0,6 kg
ÎNCĂRCARE
Înainte de a utiliza scula electrică, încărcaţi acumulatorii
după cum urmează.
1.
Conectaţi cablul de alimentare al încărcătorului la priză.
Când conectaţi ștecărul încărcătorului la o priză,
indicatorul luminos de încărcare va clipi în culoarea roșie
(la intervale de 1 secundă).
2. Introduceţi acumulatorul în încărcător.
Introduceţi corect acumulatorul în încărcător, conform
Fig. 3 (la pagina 2).
3. Încărcare
Când introduceţi un acumulator în încărcător, indicatorul
luminos de încărcare va clipi în culoare albastră.
Atunci când acumulatorul se încarcă complet, indicatorul
luminos de încărcare va lumina în culoare verde. (Vezi
Tabelul 1)
(1) Semni caţiile indicatorului luminos de încărcare
Semni caţiile indicatorului luminos de încărcare sunt
prezentate în Tabelul 1, conform stării încărcătorului
sau a acumulatorului.
0000Book_UM36DA_EU.indb 1870000Book_UM36DA_EU.indb 187 2020/07/03 10:33:562020/07/03 10:33:56
188
Română
Tabelul 1
Semni caţiile indicatorului luminos de încărcare
Indicator
luminos de
încărcare
(ROȘU /
ALBASTRU /
VERDE /
VIOLET)
Înainte de
încărcare
Clipește
(ROȘU)
Luminează timp de 0,5 secunde.
Nu luminează timp de 0,5 secunde.
(stă stinsă timp de 0,5 secunde)
Conectat la sursa de
alimentare
În timpul
încărcării
Clipește
(ALBASTRU)
Luminează timp de 0,5 secunde.
Nu luminează timp de 1 secundă.
(stins pentru 1 secundă)
Capacitate acumulator sub
50%
Clipește
(ALBASTRU)
Luminează timp de 1 secundă.
Nu luminează timp de 0,5 secunde.
(stă stinsă timp de 0,5 secunde)
Capacitate acumulator sub
80%
Luminează
(ALBASTRU)
Luminează în mod continuu
Capacitate acumulator peste
80%
Încărcare
completă
Luminează
(VERDE)
Luminează în mod continuu
(Sunet alarmă continuă: aproximativ 6
secunde)
Așteptare
supraîncălzire
Clipește
(ROȘU)
Luminează timp de 0,3 secunde.
Nu luminează timp de 0,3 secunde.
(stă stinsă timp de 0,3 secunde)
Acumulator supraîncălzit.
Încărcare imposibilă.
(Încărcarea va începe după
ce acumulatorul se răcește)
Încărcarea
nu se poate
efectua
Clipește
(VIOLET)
Luminează timp de 0,1 secunde.
Nu luminează timp de 0,1 secunde.
(stă stinsă timp de 0,1 secunde)
(Sunet alarmă intermitentă: aproximativ
2 secunde)
Defecţiune la acumulator sau
la încărcător
(2) Referitor la temperaturile și timpul de încărcare al acumulatorului
Temperaturile și timpul de încărcare vor prezentate în Tabelul 2.
Tabelul 2
Încărcător
UC18YSL3
Tip de acumulator Li-ion
Temperaturi la care
acumulatorul poate
reîncărcat
0°C – 50°C
Tensiune de
încărcare
V 14,4 18
Timp de
încărcare, aprox.
(La 20°C)
Seria BSL14xx Seria BSL18xx Serie multi volt
(4 celule) (8 celule) (5 celule) (10 celule) (10 celule)
min.
BSL1415S
:
15
BSL1415
:
15
BSL1415X
:
15
BSL1420
:
20
BSL1425
:
25
BSL1430C
:
30
BSL1430
:
20
BSL1440
:
26
BSL1450
:
32
BSL1460
:
38
BSL1815S : 15
BSL1815 : 15
BSL1815X : 15
BSL1820 : 20
BSL1825 : 25
BSL1830C : 30
BSL1850C : 32
BSL1830 : 20
BSL1840 : 26
BSL1850 : 32
BSL1860 : 38
BSL36A18 : 32
BSL36B18 : 52
USB
Tensiune de
încărcare
V5
Curentul de
încărcare
A2
NOTĂ
Timpul de încărcare poate varia în funcţie de temperatură și de tensiunea sursei de alimentare.
0000Book_UM36DA_EU.indb 1880000Book_UM36DA_EU.indb 188 2020/07/03 10:33:562020/07/03 10:33:56
189
Română
4. Deconectaţi cablul de alimentare al încărcătorului
de la priză.
5. Ţineţi ferm încărcătorul și scoateţi acumulatorul.
NOTĂ
Asiguraţi-vă că scoateţi acumulatorul din încărcător și
apoi depozitaţi-l.
Cu privire la descărcarea electrică în caz de
acumulatori noi etc.
Întrucât substanţa chimică din interiorul acumulatorilor
noi și a acumulatorilor care nu au fost folosiţi o perioadă
lungă de timp nu este activă, descărcarea electrică poate
scăzută la prima și a doua lor folosire. Acesta este un
fenomen temporar și perioada normală de încărcare va
restabilită după încărcarea acumulatorilor de 2-3 ori.
Ce puteţi face pentru prelungirea duratei de viaţă a
acumulatorilor.
(1) Reîncărcaţi acumulatorii înainte să se consume complet.
Când simţiţi că scula nu mai are putere, nu o mai folosiţi
și reîncărcaţi acumulatorul. Dacă veţi continua să folosiţi
scula și curentul electric se consumă, acumulatorul se
poate deteriora, astfel scurtându-i-se durata de viaţă.
(2) Evitaţi reîncărcarea la temperaturi înalte.
Un acumulator reîncărcabil este erbinte imediat după
utilizare. Dacă un astfel de acumulator este reîncărcat
imediat după utilizare, substanţa chimică din el își va
pierde proprietăţile și durata de viaţă a acumulatorului
se va scurta. Lăsaţi acumulatorul să stea puţin și
reîncărcaţi-l după ce s-a răcit.
PRECAUŢIE
Dacă acumulatorul este încărcat cât timp este încălzit
din cauză că a fost lăsat o perioadă lungă de timp într-
un loc expus la lumina directă a soarelui sau pentru că
acumulatorul tocmai a fost folosit, indicatorul luminos de
încărcare se aprinde timp de 0,3 secunde, nu luminează
timp de 0,3 secunde (se stinge pentru 0,3 secunde).
Într-un astfel de caz, lăsaţi mai întâi acumulatorul să se
răcească, apoi începeţi încărcarea.
Când indicatorul luminos de încărcare pâlpâie (la
intervale de 0,2 secunde), veri caţi dacă în conectorul
încărcătorului există corpuri străine și îndepărtaţi-le. În
cazul în care nu există obiecte străine, este posibil ca
acumulatorul sau încărcătorul să se defectat. Duceţi-l
la o unitate de service autorizată.
Întrucât microcalculatorul încorporat are nevoie
de aproximativ 3 secunde pentru a con rma că
acumulatorul încărcat cu UC18YSL3 este scos, aștepta
ţi
minim 3 secunde înainte de a-l reintroduce pentru a
continua încărcarea. Dacă acumulatorul este reintrodus
înainte de trecerea a 3 secunde, acumulatorul nu poate
încărcat corespunzător.
ASAMBLARE ȘI OPERARE
Acţiune Figură
Pagină
Scoaterea şi introducerea
acumulatorului (*1)
22
Încărcare
32
Indicator încărcare acumulator
42
Utilizarea întrerupătorului 5 3
Comutator schimbare viteză mică/viteză
mare (*2)
63
Montarea și demontarea suportului (*3) 7 3
Mâner lateral de xare 8 4
Montarea șurubului (*4) 9 4
Mod de utilizare (*5) 10 5
Încărcarea unui dispozitiv USB de la o
priză electrică
11-a 5
Încărcarea unui dispozitiv USB și a unui
acumulator de la o priză electrică
11-b 5
Cum să reîncărcaţi dispozitivul USB
12 5
Când dispozitivul USB este complet
încărcat
13 5
Selectarea accesoriilor
248
(*1) Scoaterea și introducerea acumulatorului
NOTĂ
Asiguraţi-vă că aţi închis corect capacul bateriei,
cu excepţia cazului în care scoateţi sau instalaţi
acumulatorul.
Dacă în corpul sculei electrice sau pe bornele
acumulatorului intră apă, beton sau praf, aparatul se
poate defecta.
(*2) Comutator schimbare vitez
ă mică/viteză mare
PRECAUŢIE
Evitaţi amestecarea materialelor vâscoase în modul 2
(viteză mare).
Motorul se va opri dacă detectează o încărcătură
excesivă.
Supraîncărcarea poate deteriora scula.
Pentru a schimba viteza, rotiţi maneta schimbătorului, așa
cum este indicat de săgeată. Numărul „1” inscripţionat pe
corpul mașinii indică o viteză mică, numărul „2” indică o
viteză mare.
Dacă este di cil să rotiţi maneta schimbătorului, rotiţi
arborele ușor în orice direcţie şi apoi rotiţi din nou maneta
schimbătorului de viteze.
NOTĂ
Aliniaţi săgeata de pe maneta schimbătorului la una
dintre poziţ
iile numerotate.
Utilizarea cu maneta schimbătorului setată între poziţiile
numerotate poate deteriora scula.
Rotiţi maneta schimbătorului numai când motorul nu
este în funcţiune.
Schimbarea poziţiei manetei schimbătorului în timp ce
motorul rulează poate deteriora scula.
Mod
Modul 1
(Viteză mică)
Modul 2
(Viteză mare)
Viteză de
rotaţie
0 – 500 min
-1
0 – 1200 min
-1
Utilizare
Materiale cu
vâscozitate ridicată
(de exemplu, mortar
sau mortar de
nivelare)
Materiale cu
vâscozitate scăzută
(de exemplu,
vopsea)
0000Book_UM36DA_EU.indb 1890000Book_UM36DA_EU.indb 189 2020/07/03 10:33:562020/07/03 10:33:56
190
Română
(*3) Montarea și demontarea suportului
Atașat la unitatea principală la împachetare.
(*4) Montarea șurubului
PRECAUŢIE
Aveţi extrem de mare grijă pentru a evita rănirea la
montarea sau detașarea șurubului de amestecare.
(*5) Mod de utilizare
NOTĂ
Aşezaţi recipientul de amestecare într-un loc stabil şi în
siguranţă.
Un vas care nu este poziţionat corespunzător se poate
mișca în mod neașteptat.
Poziţionaţi șurubul de amestecare în interiorul
recipientului și veri caţi condiţiile de siguranţă înainte de
a porni comutatorul.
Odată ce amestecarea este nalizată, aşteptaţi ca
şurubul de amestecare să se oprească complet înainte
de a-l scoate din recipient.
Începeţi să amestecaţi la viteză mică. Apreciaţi starea de
amestecare înainte de reglarea vitezei.
ÎNTREŢINERE ȘI VERIFICARE
PRECAUŢIE
Asiguraţi-vă că aţi oprit comutatorul și aţi îndepărtat
acumulatorul înainte de întreţinere și inspecţie.
1. Curăţare șurub de amestecare
Pentru a prelungi durata de viaţă a șurubului și a
arborelui, curăţaţi prin spălare în apă după utilizare.
PRECAUŢIE
Nu lăsaţi scula cu șurubul de amestecare cufundat în
tencuială.
Acest lucru poate duce la coroziunea și exfolierea
suprafeţei şurubului și la contaminarea tencuielii.
2. Inspectarea șuruburilor de asamblare
Inspectaţi cu regularitate toate șuruburile de asamblare
și asiguraţi-vă că sunt xate corespunzător. Dacă există
șuruburi care sunt slăbite, xa
ţi-le imediat. Nerespectarea
avertismentului poate duce la riscuri grave.
3. Întreţinerea motorului
Bobina motorului este componenta principală a sculei
electrice. Aveţi grijă să nu deterioraţi bobina și/sau să nu
o udaţi cu ulei sau apă.
4. Inspectarea bornelor (sculă și acumulator)
Veri caţi pentru a vă asigura că șpanul și praful nu au
fost colectate pe borne.
Ocazional veri caţi înainte, în timpul și după operare.
PRECAUŢIE
Îndepărtaţi orice șpan sau praf care s-ar putut colecta
pe borne.
Nerespectarea acestei indicaţii ar putea avea ca rezultat
defectarea sculei.
5. Curăţarea exteriorului
După utilizarea sculei electrice, ștergeţi corpul sculei
(ștergeţi cu atenţie în special, ori ciile de ventilare,
zonele din jurul comutatorului de declanșare și zonele
a ate în apropierea marginilor capacului), pentru a
îndepă
rta orice resturi de beton, cu o cârpă bine stoarsă,
înmuiată în soluţie de săpun.
Nu utilizaţi gazolină, dizolvant, benzină sau kerosen,
deoarece aceste substanţe dizolvă plasticul.
Îndepărtaţi imediat orice urme de beton xate pe
ansamblul exibil.
6. Depozitare
Depozitaţi scula electrică într-un loc în care temperatura
este sub 40°C și nu lăsaţi produsul la îndemâna copiilor.
NOTĂ
Depozitarea acumulatorilor litiu-ion.
Asiguraţi-vă că acumulatorii litiu-ion au fost complet
încărcaţi înainte de a-i depozita.
Depozitarea prelungită (3 luni sau mai mult) a
acumulatorilor cu un nivel de încărcare scăzut
poate duce la scăderea performanţei, la reducerea
semni cativă a timpului de utilizare a acumulatorilor sau
poate face acumulatorii incapabili să stea încărcaţi.
Cu toate acestea, timpul de utilizare a acumulatorilor
semni cativ de redus poate reveni la normal prin
încărcarea și utilizarea acumulatorilor în mod repetat, de
două până la cinci ori.
Dac
ă durata de folosire a acumulatorului este foarte
scurtă în ciuda încărcării și folosirii repetate, schimbaţi
acumulatorii.
PRECAUŢIE
Pe durata folosirii și a operaţiunilor de întreţinere a
mașinii trebuie respectate reglementările și standardele
naţionale privind securitatea.
Notă importantă pentru bateriile uneltelor HiKOKI
cu acumulatori
Utilizaţi întotdeauna acumulatori originali. Nu garantăm
siguranţa și performanţa uneltei dacă se utilizează
alţi acumulatori decât cei recomandaţi sau dacă
acumulatorul original este dezmembrat sau modi cat
(cum ar demontarea și înlocuirea celulelor sau a altor
părţi interne).
GARANŢIE
Garantăm sculele electrice HiKOKI în conformitate cu
reglementările statutare/speci ce ţării. Această garanţie
nu acoperă defectele sau daunele provocate de utilizarea
necorespunzătoare, abuz sau de uzura și deteriorarea
normală. În cazul în care aveţi reclamaţii, vă rugăm
să trimiteţi scula electrică nedemontată, împreună cu
CERTIFICATUL DE GARANŢIE care se găsește la nalul
prezentelor Instrucţiuni de utilizare, la o unitate service
autorizată de HiKOKI.
0000Book_UM36DA_EU.indb 1900000Book_UM36DA_EU.indb 190 2020/07/03 10:33:572020/07/03 10:33:57
191
Română
Informaţii privind nivelul de zgomot transmis prin aer
și nivelul de vibraţii
Valorile măsurate au fost determinate în conformitate cu
EN62841 și sunt declarate conforme cu ISO 4871.
Nivelul tipic al puterii sonore ponderate A: 96 dB (A)
Nivelul măsurat al presiunii sonore ponderate A: 85 dB (A)
Incertitudine K: 3 dB (A).
Purtaţi protecţie auditivă.
Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială pe cele trei axe)
au fost stabilite în conformitate cu EN62841.
Valoare emisie vibraţii
a
h,
B
= 2,5 m/s
2
Incertitudine K = 1,5 m/s
2
REMEDIEREA PROBLEMELOR
Dacă aparatul funcţionează anormal, efectuaţi veri cările din tabelul de mai jos. Dacă problema nu se remediază, consultaţi
distribuitorul sau Centrul de service autorizat HiKOKI.
1. Sculă electrică
Simptom Cauză posibilă Remediu
Nu se mișcă Acumulator descărcat. Încărcaţi acumulatorul.
Acumulatorul nu este corect poziţionat. Apăsaţi acumulatorul până când se aude
un clic.
Acumulatorul a fost instalat cu comutatorul
acţionat.
Datorită activării sistemului de protecţie.
Eliberaţi comutatorul și apoi acţionaţi-l
din nou pentru ca scula să înceapă să
funcţioneze.
Oprire bruscă Circuitul de protecţie la suprasarcină activat. Îndepărtaţi cauza suprasarcinii.
Materialul care este amestecat este vâscos. Treceţi de la viteză mare la viteză mică.
Circuitul de protecţie la căldură activat din
cauza supraîncălzirii acumulatorului sau a
sculei în sine.
Lăsaţi acumulatorul și scula să se răcească
complet.
Comutatorul nu poate tras Butonul de blocare este împins înăuntru Eliberaţi butonul Blocare.
Nu se poate pune
acumulatorul
Se încearcă utilizarea unui acumulator diferit
de tipul speci cat.
Folosiţi acumulator tip Multi Volt.
Valoarea totală declarată a vibraţiei a fost măsurată în
conformitate cu o metodă de testare standard și poate
utilizată pentru compararea unei scule cu altele.
Mai poate utilizată pentru o evaluare preliminară a
expunerii.
AVERTISMENT
Emisia de vibraţii în timpul folosirii efective a sculei
electrice poate diferi de valorile declarate, în funcţie de
modul de utilizate a sculei.
Identi caţi măsuri de siguranţă ce trebuie luate pentru
protejarea operatorului și care sunt bazate pe estimarea
expunerii, în condiţii reale de utilizare (ţinând seama de
toate componentele ciclului de utilizare, cum ar timpul
necesar opririi sculei și timpul de funcţionare suplimentar
la pornirea sculei).
NOTĂ
Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare
derulat de HiKOKI, prezentele speci caţii pot modi cate
fără noti care prealabilă.
0000Book_UM36DA_EU.indb 1910000Book_UM36DA_EU.indb 191 2020/07/03 10:33:572020/07/03 10:33:57
192
Română
2. Încărcător
Simptom Cauză posibilă Remediu
Lampa de indicare a
încărcării pâlpâie rapid
violet, iar încărcarea
acumulatorului nu începe.
Acumulatorul nu este introdus complet. Introduceţi acumulatorul bine.
În bornele acumulatorului sau în locul de
atașare a acumulatorului există corpuri
străine.
Scoateţi corpurile străine.
Lampa de indicare
a încărcării clipește
în culoare roșie, iar
procesul de încărcare a
acumulatorului nu începe.
Acumulatorul nu este introdus complet. Introduceţi acumulatorul bine.
Acumulatorul este supraîncălzit. Dacă este lăsat așa, în cazul în care
temperatura acestuia scade, acumulatorul
va începe să se încarce automat, dar
acest lucru poate reduce durata de viaţă a
acumulatorului. Se recomandă ca înainte de
a-l încărca, acumulatorul să e răcit într-un
loc bine ventilat, departe de lumina directă
a soarelui.
Timpul de utilizare a
acumulatorului este scurt,
chiar dacă acumulatorul
este încărcat complet.
Durata de viaţă a acumulatorului este
epuizată.
Înlocuiţi acumulatorul cu unul nou.
Acumulatorul se încarcă
foarte greu.
Temperatura acumulatorului, a
încărcătorului sau a mediului înconjurător
este extrem de scăzută.
Încărcaţi acumulatorul în spaţiu interior sau
într-un alt mediu mai cald.
Ori ciile încărcătorului sunt blocate,
cauzând supraîncălzirea componentelor
sale interne.
Evitaţi blocarea ori ciilor.
Ventilatorul de răcire nu funcţionează. Contactaţi un centru de service autorizat
HiKOKI pentru efectuarea de reparaţii.
Indicatorul de curent USB
s-a oprit, iar dispozitivul
USB nu se mai încarcă.
Capacitatea acumulatorului a început să se
diminueze.
Înlocuiţi acumulatorul cu unul care are
su cientă capacitate.
Conectaţi ștecărul de reţea al încărcătorului
într-o priză electrică.
Indicatorul de curent
USB nu se oprește, chiar
dacă dispozitivul USB s-a
încărcat.
Indicatorul de curent USB luminează în
verde pentru a indica faptul că USB-ul poate
încă
rcat.
Aceasta nu este o defecţiune.
Gradul de încărcare a unui
dispozitiv USB nu este
clar și în mod similar nu se
știe dacă încărcarea este
completă.
Indicatorul de curent USB nu se stinge,
chiar dacă încărcarea s-a terminat.
Examinaţi dispozitivul USB, care se încarcă,
pentru a con rma gradul său de încărcare.
Încărcarea unui dispozitiv
USB se oprește la mijlocul
programului.
Încărcătorul a fost conectat la o priză
electrică, în timp ce dispozitivul USB a fost
încărcat folosind un acumulator drept sursă
de curent electric.
Aceasta nu este o defecţiune.
Încărcătorul oprește încărcarea USB-lui
timp de aproximativ 5 secunde, atunci când
distinge surse de curent electric diferite.
Acumulatorul a fost introdus în încărcător,
în timp ce dispozitivul USB a fost încărcat
folosind o priză de curent electric drept
sursă de curent electric.
Încărcarea dispozitivului
USB se oprește la
jumătatea programului
dacă acumulatorul și
dispozitivul USB sunt
încărcate simultan.
Acumulatorul s-a încărcat complet. Aceasta nu este o defecţiune.
Încărcătorul oprește încărcarea USB-ului
timp de aproximativ 5 secunde, timp în care
veri că dacă încărcarea acumulatorului s-a
nalizat cu succes.
Încărcarea dispozitivului
USB nu începe dacă
acumulatorul și dispozitivul
USB sunt încărcate
simultan.
Capacitatea rămasă a acumulatorului este
foarte diminuată.
Aceasta nu este o defecţiune.
Când capacitatea acumulatorului atinge
un anumit nivel, încărcarea USB-lui începe
automat.
0000Book_UM36DA_EU.indb 1920000Book_UM36DA_EU.indb 192 2020/07/03 10:33:572020/07/03 10:33:57
193
Slovenščina
b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno
nosite zaščitna očala.
Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah,
protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali
zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina
uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje
telesnih poškodb.
c) Izogibajte se nenamernemu zagonu. Preden
orodje priključite na električno omrežje in/ali na
akumulator, preden ga dvignete ali nosite, se
prepričajte da je orodje izklopljeno.
Prenašanje električnega orodja s prstom na stikalu
ali priključitev vklopljenega električnega orodja na
električno omrežje je lahko vzrok za nezgodo.
d) Preden električno orodje vklopite, odstranite
nastavitvena orodja in izvijače.
Orodje ali ključ, ki se nahaja na vrtečem delu
električnega orodja lahko povzroči telesne poškodbe.
e) Izogibajte se nenormalni drži. Poskrbite za trdno
stojišče in za stalno ravnotežje.
Na ta način lahko v nepričakovanih situacijah bolje
nadzorujete električno orodje.
f) Nosite primerna oblačila. Med delom ne nosite
ohlapnih oblačil ali nakita. Las in oblačil ne
približujte premikajočim se delom.
Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko
ujamejo med premikajoče se dele.
g) Če je na napravo možno montirati priprave
za odsesavanje ali prestrezanje prahu, se
prepričajte, da so te ustrezno priključene in
pravilno uporabljene.
Zbiranje prahu lahko zmanjša nevarnosti povezane s
prahom.
h) Ne dovolite, da vas znanje, pridobljeno s
pogostim rokovanjem z orodjem, zavede, da
zanemarite varnostna navodila za ravnanje z
orodjem.
Neprevidnost lahko že v delčku sekunde povzroči
hude telesne poškodbe.
4) Uporaba in vzdrževanje električnega orodja
a) Električnega orodja ne preobremenjujte. Za
izbrano delo uporabite ustrezno električno orodje.
Z ustreznim električnim orodjem boste delo opravili
bolje in varneje.
b) Električnega orodja ne uporabljate, če stikalo za
vklop/izklop orodja ne deluje.
Električno orodje, ki ga ni več možno vklopiti ali
izklopiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.
c) Pred nastavljanjem orodja, zamenjavo
priključkov ali shranjevanjem orodja izvlecite
vtikač električnega orodja iz vira napajanja in/ali
odstranite akumulator.
S takšnimi preventivnimi varnostnimi ukrepi
preprečujete nenameren zagon orodja.
d) Električno orodje shranite izven dosega otrok in
ne dovolite upravljati orodja osebam, ki orodja
ne poznajo in niso prebrale teh navodil.
Električno orodje je nevarno v rokah neizkušenih
uporabnikov.
e) Vzdržujte električno orodje in priključke.
Preverite pravilno delovanje premičnih delov
orodja, poškodbe delov in druga stanja, ki bi
lahko vplivala na delovanje električnega orodja.
V primeru poškodbe je potrebno električno
orodje pred uporabo popraviti.
Slabo vzdrževano električno orodje je vzrok mnogih
nesreč.
f) Rezalno orodje naj bo ostro in čisto.
Pravilno vzdrževano rezalno orodje z ostrimi robovi
se manj pogosto zatika in je lažje vodljivo.
SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA
ZA ELEKTRIČNA ORODJA
OPOZORILO
Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne
prikaze in speci kacije, ki so priložena orodju.
Neupoštevanje vseh spodaj navedenih navodil lahko
povzroči električni udar, požar in/ali resne telesne poškodbe.
Vsa opozorila in navodila shranite, ker jih boste v
prihodnje še potrebovali.
Izraz »električno orodje« v opozorilih se nanaša na
električno orodje, ki se napaja z električnim pogonom (z
električnim kablom) in na akumulatorsko električno orodje
(brez električnega kabla).
1) Varnost na delovnem mestu
a) Delovno mesto mora biti čisto in dobro
osvetljeno.
Nered in neosvetljena področja lahko povzročijo
nezgodo.
b) Električnega orodja ne uporabljajte v
eksplozivnih okoljih, na primer v bližini vnetljivih
tekočin, plinov ali prahu.
Električno orodje pri delu proizvaja iskre, ki lahko
vnamejo prah ali hlape.
c) Med delom z električnim orodjem ne dovolite, da
bi se vam otroci ali druge osebe približale.
Z motenjem vaše pozornosti lahko izgubite nadzor
nad orodjem.
2) Električna varnost
a) Priključni vtikač električnega orodja mora
ustrezati vtičnici. Vtikača ni dovoljeno kakor koli
spreminjati. Pri ozemljenih električnih orodjih
ne uporabljajte vtikačev z adapterji.
Nespremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice
zmanjšujejo tveganje električnega udara.
b) Preprečite stik z ozemljenimi površinami, kot so
cevi, grelci, štedilniki in hladilniki.
Ko je vaše telo ozemljeno, je nevarnost električnega
udara večja.
c) Električnega orodja ne izpostavljajte dežju ali
vlagi.
Vdor vode v električno orodje poveč
uje tveganje
električnega udara.
d) Ne zlorabljajte kabla. Kabla ne uporabljajte za
prenašanje električnega orodja in ne vlecite za
kabel, če želite vtikač izvleči iz vtičnice.
Kabla ne izpostavljajte vročini, olju, ostrim
robovom in premikajočim se delom.
Poškodovani in zapleteni kabli povečujejo tveganje
električnega udara.
e) Kadar uporabljate električno orodje zunaj,
uporabljajte kabelski podaljšek, ki je primeren
za delo na prostem.
Z uporabo kabelskega podaljška, ki je izdelan za
delo na prostem, je tveganje električnega udara
manjše.
f) Če je delo z električnim orodjem v vlažnem
okolju neizogibno, uporabite stikalo za zaščito
pred diferenčnim tokom.
Zaščitno stikalo zmanjšuje tveganje električnega
udara.
3) Osebna varnost
a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z
električnim orodjem lotite z razumom.
Električnega orodja ne uporabljajte, če ste utrujeni
ali pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepozornosti med delom z električnim
orodjem je lahko vzrok za resne telesne poškodbe.
(Prevod izvirnih navodil)
0000Book_UM36DA_EU.indb 1930000Book_UM36DA_EU.indb 193 2020/07/03 10:33:572020/07/03 10:33:57
194
Slovenščina
g) Električno orodje, pribor, vsadna orodja in
podobno uporabljajte v skladu s temi navodili,
pri čemer upoštevajte delovne pogoje in
dejavnost, ki jo boste opravljali.
Uporabo električnega orodja v druge namene lahko
privede do nevarne situacije.
h) Ročaji in prijemalne površine naj bodo suhe,
čiste in brez olja in masti.
Spolzki ročaji in prijemalne površine ne omogočajo
varnega ravnanja in nadzora orodja v nepričakovanih
situacijah.
5) Uporaba in vzdrževanje akumulatorja
a) Polnite samo s polnilnikom, ki ga je določil
proizvajalec.
Polnilnik, ki je primeren za en tip akumulatorja lahko
povzroči nevarnost požara, če ga uporabite z drugim
akumulatorjem.
b) Električna orodja uporabljajte samo s posebej
izdelanimi akumulatorji.
Uporaba drugih akumulatorjev lahko povzroči
tveganje poškodb in požara.
c) Ko akumulatorja ne uporabljate ga shranite
vstran od kovinskih predmetov kot so sponke,
kovanci, ključi, žeblji, vijaki ter drugih manjših
kovinskih predmetov, ki lahko povežejo en
priključek z drugim.
Kratek stik med priključki na akumulatorju lahko
povzroči opekline ali požar.
d) Med nepravilno rabo lahko iz akumulatorja
priteče tekočina; izogibajte se stiku z njo. V
primeru, da pride do stika, takoj operite z vodo. V
primeru, da pride tekočina v stik z očmi, poiščite
dodatno zdravniško pomoč.
Tekočina iz akumulatorja lahko povzroči vnetje ali
opekline.
e) Ne uporabljajte poškodovanega ali
spremenjenega baterijskega vložka ali orodja.
Poškodovane ali spremenjene baterije so
nepredvidljive, povzročijo lahko požar, eksplozijo ali
poškodbe.
f) Baterijskega vložka ali orodja ne izpostavljajte
požaru ali prekomerni temperaturi.
Izpostavljenost požaru ali temperaturi nad 130°C
lahko povzroči eksplozijo.
g) Upoštevajte vsa navodila za polnjenje in
baterijskega vložka ali orodja ne napolnite
zunaj temperaturnega območja, določenega v
navodilih.
Nepravilno polnjenje ali polnjenje pri temperaturah
zunaj določenega območja lahko poškoduje baterijo
in poveča nevarnost požara.
6) Servisiranje
a) Električno orodje lahko servisira le
usposobljena oseba, ki mora uporabljati
originalne nadomestne dele.
Na ta način se ohrani varnost električnega orodja.
b) Nikoli ne popravljajte poškodovanih baterijskih
vložkov.
Baterijske vložke lahko servisirajo samo proizvajalec
ali pooblaščeni serviserji.
VARNOSTNI UKREP
Preprečite dostop otrokom in neusposobljenim osebam.
Kadar orodja ne uporabljate, ga shranite nedosegljivo
otrokom in neusposobljenim osebam.
DODATNA VARNOSTNA NAVODILA
1. Priprava in pregled delovnega okolja. Prepričajte se,
da delovno mesto ustreza pogojem, ki so navedeni pod
varnostnimi ukrepi.
2. Ne dovolite, da bi v luknjo, ki povezuje polnilno baterijo
prišel tujek.
3. Polnilne baterije in polnilnika nikoli ne razstavljajte.
4. V polnilni bateriji nikoli ne povzročite kratkega stika.
Kratek stik v bateriji bo povzročil visok električni tok in
pregrevanje. Posledica tega bo pregretje ali poškodba
baterije.
5. Baterije ne zavrzite v ogenj. Če baterija zagori, lahko
eksplodira.
6. Ko se življenjska doba baterije zmanjša za normalno
uporabo, jo takoj nesite v trgovino, kjer ste jo kupili.
Prazne baterije ne zavrzite.
7. V prezračevalne reže polnilnika ne vstavljajte
predmetov. Vstavljanje kovinskih ali vnetljivih predmetov
v prezračevalne reže polnilnika lahko povzroči tveganje
električnega udara ali poškodbo polnilnika.
8. Zato vedno, ko se ohišje segreje, orodje odložite za
nekaj časa. Zato vedno, ko se ohišje segreje, žago
odložite za nekaj časa.
9. Prepričajte se, da je baterija trdno nameščena. Če je
kakorkoli slabo nameščena lahko odpade in povzroči
nesrečo.
10. Ne dotikajte se premičnih delov.
Z roko, prsti ali drugimi deli telesa se nikoli ne dotikajte
premičnih delov naprave.
11. Ne uporabljajte naprave, če niso nameščene vse
zaščite.
Nikoli ne delajte s tem orodjem, če vse zaščite ali
varnostne funkcije niso nameščene in ne delujejo
pravilno. Če ste morali zaradi vzdrževanja ali servisa
odstraniti zaščito ali varnostno funkcijo, zamenjajte
zaščito ali varnostno funkcijo preden nadaljujete z delom
na tej napravi.
12. NIKOLI ne pustite orodja med delovanjem brez nadzora.
Izklopite napravo.
Ne zapuščajte orodja, dokler se povsem ne ustavi.
13. Električno orodje je za zaščito motorja opremljeno s
temperaturnim zaščitnim stikalom. Zaradi neprekinjenega
dela se lahko zviša temperatura naprave, kar aktivira
temperaturno zaščitno stikalo in samodejno ustavi
delovanje. V tem primeru počakajte, da se električno
orodje ohladi, preden nadaljujete z delom.
14. Stikalne plošče ne izpostavljajte močnim udarcem in
pazite, da je ne zlomite. Zaradi tega lahko pride do težav.
15. Izdelka ne uporabljajte, če se orodje ali električni kontakti
baterije (baterijski nosilec) deformirajo.
Nameščanje baterije lahko povzroči kratki stik, ki lahko
vodi do izhajanja dima ali vžiga.
16. Na električnih kontaktih (baterijski nosilec) orodja se ne
smejo nabrati ostružki ali prah.
Pred uporabo se prepričajte, da se na kontaktih niso
nabrali ostružki in prah.
Med uporabo poskusite preprečiti padanje ostružkov ali
prahu z orodja na baterijo.
Pri prekinitvi delovanja ali po uporabi orodja ne puščajte
na območju, kjer je lahko izpostavljeno padajočim
ostružkom ali prahu.
To lahko povzroči kratki stik, ki lahko vodi do izhajanja
dima ali vžiga.
17. Orodje in baterijo vedno uporabljajte pri temperaturi med
-5°C in 40°C.
0000Book_UM36DA_EU.indb 1940000Book_UM36DA_EU.indb 194 2020/07/03 10:33:572020/07/03 10:33:57
195
Slovenščina
VARNOSTNA NAVODILA ZA
AKUMULATORSKI MEŠALNIK
1. Držite orodje z obema rokama pri predvidenih
ročajih.
Izguba nadzora nad orodjem lahko povzroči telesne
poškodbe.
2. Pri mešanju morate poskrbeti za zadostno zračenje
vnetljivih snovi, da preprečite nevarno okolje.
Para, ki se nabira, se lahko vdihne ali vžge z iskricami, ki
jih proizvede električno orodje.
3. Ne mešajte hrane.
Električna orodja in njihovi dodatki niso zasnovani za
obdelavo hrane.
4. Preverite, da je posoda za mešanje postavljena v
trden in varen položaj.
Posoda, ki ni pravilno nameščena, se lahko
nepričakovano premakne.
5. Upoštevajte navodila in opozorila za material, ki ga
boste mešali.
Material, ki ga boste mešali, je lahko škodljiv.
6. Ne posegajte v mešalno posodo z rokami ali
vstavljajte kakršnih koli drugih predmetov v njo
med mešanjem.
Stik s košaro za mešanje lahko povzroči hude telesne
poškodbe.
7. Zaženite in pustite stekati orodje samo v mešalni
posodi.
Mešalna košara se lahko zvije ali vrti v nenadzorovanem
načinu.
8. Ne obdelujte materialov, ki vsebujejo azbest.
Azbest je rakotvoren.
9. Upoštevajte varnostne ukrepe pri prahu, ki se lahko
nabere med delovanjem in je škodljiv za zdravje,
vnetljiv ali eksploziven.
Na primer: nekatere vrste prahu veljajo za rakotvorne.
Nosite zaščitno masko za prah in delajte z odsesavanjem
prahu in ostružkov, ko je priključeno.
10. Vedno počakajte, da se naprava povsem ustavi,
preden jo postavite na tla.
Vstavek orodja se lahko zatakne in to vodi do izgube
nadzora nad električnim orodjem.
11. Pazite, da se z rokami in obrazom ne dotikate
mešalnega vijaka in drugih vrtečih se delov.
12. Trdno pritrdite mešalni vijak in dodatke, kot je
opisano v navodilih za uporabo.
13. Pred uporabo zaženite mešalni vijak brez
obremenitve in ga medtem usmerite proč od drugih,
da se prepričate, da ni nepravilnosti.
14. Ne nosite rokavic, saj se lahko zataknejo v orodje
med uporabo.
15. Prepričajte se, da nihče ne prečka predela pod
vami, ko delate na višini.
S tem boste preprečili poškodbe, če pade orodje ali
materiali.
16. Sledite navodilom za mazanje in menjavo dodatkov.
OPOZORILO ZA LITIJ-IONSKO
BATERIJO
Za podaljšanje življenjske dobe je litij-ionska baterija
opremljena z zaščitno funkcijo, ki ustavi delovanje.
V spodaj opisanih primerih od 1 do 3 se pri uporabi tega
izdelka, tudi če ugasnete stikalo, motor lahko ustavi. To ni
težava, ampak rezultat zaščitne funkcije.
1. Ko se porabi preostala moč baterije, se motor ugasne.
V tem primeru baterijo takoj napolnite.
2.
Če je orodje preobremenjeno, se motor lahko ustavi. V
tem primeru sprostite stikalo orodja in odstranite vzroke za
preobremenitev. Po tem lahko orodje znova uporabite.
3. Če se baterija pregreje zaradi preobremenitve, se bo
ustavil dovod moči.
V tem primeru prenehajte z uporabo baterije in počakajte,
da se ohladi. Po tem lahko orodje znova uporabite.
Prosimo, da upoštevate naslednja opozorila in svarila.
OPOZORILO
Da bi preprečili iztekanje baterije, ustvarjanje toplote,
oddajanje dima, eksplozijo in vžig, prosimo, da upoštevate
naslednja varnostna opozorila.
1. Preprečite nabiranje ostružkov in prahu na bateriji.
Med delom poskrbite, da ostružki in prah ne padajo na
baterijo.
Med delom poskrbite, da se morebitni ostružki in prah z
električnega orodja ne nabirajo na bateriji.
Neuporabljeno baterijo ne shranjujte na mestu, kjer je
izpostavljena ostružkom in prahu.
Preden baterijo shranite odstranite ostružke ter prah, ki
se lahko sprimejo na baterijo in ne hranite jo skupaj s
kovinskimi deli (vijaki, žeblji itn.).
2. Baterijo ne prebadajte z ostrimi predmeti kot so žeblji,
ne udarjajte s kladivom, ne stopite nanjo, jo ne mečite ali
izpostavljajte težkih zičnim udarom.
3. Vidno poškodovane ali deformirane baterije ne
uporabljajte.
4. Ne uporabljajte baterije z nasprotno polarnostjo.
5. Baterije ne priključite neposredno na električne vtičnice
ali cigaretni vžigalnik v avtomobilu.
6. Baterijo uporabljajte le za določene namene.
7. Če se baterija ne napolni tudi po preteku določenega
časa polnjenja, polnjenje takoj prekinite.
8. Baterije ne postavljajte ali izpostavljajte visokim
temperaturam ali visokem pritisku, na primer v
mikrovalovni pečici, sušilcu ali visokotlačni komori.
9. Ob zaznavi iztekanja ali neprijetnega vonja jo takoj
odmaknite od ognja.
10. Ne uporabljajte je v prostorih, kjer se ustvarja močna
statična elektrika.
11. Ob iztekanju baterije, čudnem vonju, ustvarjanju toplote,
razbarvanju ali deformaciji oziroma v kolikor je videti
čudna med uporabo, polnjenjem ali shranjevanjem jo
takoj odstranite iz opreme ali polnilnika in jo prenehajte
uporabljati.
12. Ne potapljajte baterije in ne dovolite, da vanjo stečejo
kakršnekoli tekočine. Vstop prevodne tekočine, kot je
voda, lahko povzroči poškodbe ter posledično požar
ali eksplozijo. Baterijo shranjujte na hladnem, suhem
mestu, stran od lahko vnetljivih in gorljivih predmetov.
Izogibati se je potrebno jedkim plinskim ozračjem.
POZOR
1. Če tekočina, ki izteka iz baterije pride v stik z vašimi oč
mi
jih ne drgnite, ampak jih operite s svežo, čisto vodo ter
takoj obiščite zdravnika.
Če ne boste obiskali zdravnika, lahko tekočina povzroči
težave z očmi.
2. V primeru, da tekočina pride v stik s kožo ali oblačili jih
takoj operite s čisto vodo.
Obstaja možnost, da lahko to povzroči draženje kože.
3. Če opazite rjo, čuden vonj, pregrevanje, razbarvanje,
deformacijo in/ali druge nepravilnosti pri prvi uporabi
baterije, je ne uporabljajte in jo vrnite dobavitelju ali
prodajalcu.
OPOZORILO
Če v priključek litij-ionske baterije pride prevoden tujek,
lahko pride v bateriji do kratkega stika, kar lahko sproži
požar. Ob shranjevanju litij-ionske baterije upoštevajte
naslednjo vsebino.
V škatlo za shranjevanje ne shranjujte prevodnih stvari,
žebljev in žic kot sta železna in bakrena žica.
Da preprečite nastanek kratkega stika, namestite
baterijo v orodje ali pa varno vstavite pokrov baterije, ki
pokrije prezračevalno režo.
0000Book_UM36DA_EU.indb 1950000Book_UM36DA_EU.indb 195 2020/07/03 10:33:572020/07/03 10:33:57
196
Slovenščina
GLEDE TRANSPORTA LITIJEVIH
BATERIJ
Pri transportu litijevih baterij upoštevajte naslednje
previdnostne ukrepe.
OPOZORILO
Obvestite transportno podjetje o tem, da paket vsebuje
litijevo baterijo, in o izhodni moči ter upoštevajte navodila
transportnega podjetja, ko urejate prevoz.
Litijeve baterije, ki imajo izhodno moč višjo od 100 Wh
so označene kot nevarno blago in za njih boste morali
izpolniti posebne prijavne postopke.
Pri mednarodnem transportu morate upoštevati
mednarodno zakonodajo in pravila ter ureditve ciljne
države.
Če je v električnem orodju nameščen BSL36B18, bo
izhodna moč presegla 100 Wh in enota bo razvrščena
kot nevarno blago za klasi kacijo tovora.
Wh
Izhodna moč
Dvo- ali trimestna številka
PREVIDNOSTNI UKREPI ZA POVEZAVO
Z NAPRAVO USB (UC18YSL3)
Ko pride do nepričakovane težave, je mogoče, da bodo
podatki na napravi USB, ki je povezana s tem izdelkom,
poškodovani ali izgubljeni. Vedno naredite varnostno kopijo
podatkov na napravi USB, preden jo uporabite s tem izdelkom.
Naše podjetje ne prevzema odgovornosti za podatke, ki so
shranjeni na napravi USB in se poškodujejo ali izgubijo, ali
za poškodbe na povezani napravi.
OPOZORILO
Pred uporabo preverite, če so na kablu USB kakršne koli
napake ali poškodbe.
Uporaba okvarjenega ali poškodovanega kabla USB
lahko povzroči dim ali ogenj.
Ko proizvoda ne uporabljate, pokrijte vrata USB z
gumijastim pokrovčkom.
Zbiranje prahu itd. v vratih USB lahko povzroči nastajanje
dima ali ogenj.
OPOMBA
Med polnjenjem USB lahko pride do občasnih prekinitev.
Ko naprave USB ne polnite, odstranite napravo USB s
polnilnika.
Če tega ne boste storili, boste skrajšali življenjsko dobo
naprave USB, pride pa lahko tudi do nepričakovanih
nesreč.
V tem primeru morda ne bo mogoče napolniti naprav
USB, kar je odvisno od vrste naprave.
IMENA DELOV (Sl. 1 – Sl. 13)
Gumijasti ščit
Gred (A2) (Material: navadna jeklena palica)
Vijak (A5) (Material: navadno jeklo)
Šestrobna matica (M14)
Držalo (M14) (Material: navadno jeklo)
Stranski ročaj
Baterija
Pokrov baterije
Sprožilec stikala
Preklopite zamašek
Gumb za odklep
Motor
Tipska tablica
Prestavna ročica
Svetilka z indikatorjem napolnjenosti
Stikalo indikatorja napolnjenosti akumulatorja
Svetilka z indikatorjem napolnjenosti akumulatorja
Puščica
Dvostranski ključ (17, 22 mm)
Dvostranski ključ (17, 19 mm)
Zatič
Gumijasti pokrov
Vrata USB
USB-kabel
SIMBOLI
OPOZORILO
V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri
stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete.
UM36DA: Akumulatorski mešalnik
Da ne bi prišlo do poškodb, mora uporabnik
prebrati navodila.
Samo za države EU
Električnih orodij ne odlagajte med hišne
odpadke!
V skladu z evropsko direktivo 2012/19/EU
o odpadni električni in elektronski opremi in
njeni uresničitvi v skladu z nacionalnim pravom
se morajo električna orodja, ki so dosegla
življenjsko dobo ločeno zbirati in okolju prijazno
reciklirati.
Enosmerni tok
V Nazivna napetost
n
0
Vrtilna frekvenca brez obremenitve
0000Book_UM36DA_EU.indb 1960000Book_UM36DA_EU.indb 196 2020/07/03 10:33:572020/07/03 10:33:57
197
Slovenščina
Stikalo za vklop
Stikalo za izklop
Lock
Stikalo se blokira v položaju »ON« (vklop).
Odklopite baterijo
Zakleni
Odkleni
Sprememba hitrosti vrtenja – nizka hitrost
Sprememba hitrosti vrtenja – visoka hitrost
Opozorilo
Prepovedan postopek
Baterija
Stikalo indikatorja preostale energije baterije
Zasveti ;
Preostala moč baterije je več kot 75%
Zasveti ;
Preostala moč baterije je med 50 in 75%.
Zasveti ;
Preostala moč baterije je med 25 in 50%.
Zasveti ;
Preostala moč baterije je manj kot 25%
Utripa ;
Baterija je skoraj prazna. Baterijo napolnite
takoj, ko bo mogoče.
Utripa ;
Izhod se je ustavil zaradi visoke temperature.
Odstranite baterijo in počakajte, da se orodje v
celoti ohladi.
Utripa ;
Izhod je prekinjen zaradi napake ali okvare.
Težava je lahko baterija, zato se obrnite na
prodajalca.
STANDARDNA OPREMA
Zraven glavnega orodja (1 orodje) vsebuje paket pribor
napisan na strani 247.
Standardni pribor se lahko spremeni brez obvestila.
IZBOR PRIBORA
Pribor za to orodje je naveden na strani 248.
UPORABA
Mešanje materialov, kot so barva, material za brizganje
(peščene stenske obloge, premazi za ploščice), štukatura,
malta in izravnalna malta
SPECIFIKACIJE
1. Električno orodje
Model
UM36DA
Napetost 36 V
Brez hitrosti nalaganja
0 – 500 min
–1
(v nizki hitrosti)
0 – 1200 min
–1
(v visoki hitrosti)
Premer mešalnega vijaka
(Standardna oprema)
150 mm
Največji premer mešalnega vijaka 200 mm
Mere (trup)
dolžina × višina × širina
929 x 224 x 109 mm
Baterija na voljo za to orodje* Večvoltna baterija
Teža**
4,4 – 4,7 kg
* Obstoječe baterije (serije BSL3660/3620/3626, BSL18xx itd.) se ne morejo uporabljati s tem orodjem.
** Glede na postopek EPTA 01/2014
Odvisno od priložene baterije. Najvišja teža se meri z BSL36B18 (naprodaj posebej).
0000Book_UM36DA_EU.indb 1970000Book_UM36DA_EU.indb 197 2020/07/03 10:33:582020/07/03 10:33:58
198
Slovenščina
Elektronski nadzor
Mehki zagon
Zmanjša povratni udarec do upravljalca, tako da ob
zagonu vzdržuje število vrtljajev.
Zaščita pred zagonom pri napetosti 0
Mehanizme zaščite pred zagonom pri napetosti 0
onemogoči ponovni zagon električnega orodja, potem
ko je nastopila začasna prekinitev napajanja med
obratovanjem.
Stalna hitrost
Zaščita pred preobremenitvijo
Ta zaščita prekine električni tok do motorja v primeru
preobremenitve ali nenavadnega zmanjšanja hitrosti
vrtenja med delovanjem.
Ko je aktivirana zaščita pred preobremenitvijo, je
mogoče, da se motor ustavi.
V tem primeru sprostite stikalo orodja in odstranite
vzroke za preobremenitev.
Nato lahko orodje znova uporabite.
Zaščita pred pregrevanjem
Ta zaščita prekine električni tok do motorja in ustavi
električno orodje v primeru pregrevanja motorja med
delovanjem.
Ko je aktivirana zaščita pred pregrevanjem, je mogoče,
da se motor ustavi.
V tem primeru sprostite stikalo orodja in ga nekaj minut
pustite, da se ohladi.
Nato lahko orodje znova uporabite.
OPOMBA
Zaradi HiKOKIJEVEGA programa nenehnega
raziskovanja in razvoja se speci kacije lahko spremenijo
brez predhodnega obvestila.
2. Baterija
Model BSL36A18 BSL36B18
Napetost 36 V / 18 V (samodejni preklop*)
Kapaciteta
baterije
2,5 Ah / 5,0 Ah 4,0 Ah / 8,0 Ah
(samodejni preklop*)
Razpoložljivi
brezžični izdelki**
Večvoltne serije, izdelek 18 V
Razpoložljiv
polnilec
Drsni polnilnik za litij-ionske baterije
* Orodje se bo samodejno preklopilo.
** Podrobnosti si oglejte v našem splošnem katalogu.
3. Polnilnik
Model UC18YSL3
Napetost polnjenja 14,4 V – 18 V
Teža 0,6 kg
POLNJENJE
Pred uporabo električnega orodja napolnite baterijo po
sledečem postopku.
1. Napajalni kabel polnilnika vključite v vtičnico.
Ob priključitvi vtikača polnilnika v vtičnico bo kontrolna
lučka napolnjenosti utripala rdeče (v 1-sekundnih
intervalih).
2. Vstavite baterijo v polnilnik.
Trdno vstavite baterijo v polnilnik, kot je prikazano na
Sl. 3 (na strani 2).
3. Polnjenje
Pri vstavljanju baterije v polnilnik bo kontrolna lučka
napolnjenosti utripala modro.
Ko bo baterija povsem napolnjena, bo kontrolna lučka
gorela zeleno. (Glej Tabela 1)
(1) Označba kontrolne lučke napolnjenosti
Označbe kontrolne lučke napolnjenosti bodo takšne, kot
je prikazano v Tabeli 1, glede na pogoje polnilnika ali
baterije za polnjenje.
Tabela 1
Kazalniki kontrolne lučke napolnjenosti
Kontrolna
lučka
napolnjenosti
(RDEČ/
MODER/
ZELEN/
VIJOLIČEN)
Pred
polnjenjem
Utripa
(RDEČ)
Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti za
0,5 sekunde. (ugasne se za 0,5 sekunde)
Priključen v električni vir
Med
polnjenjem
Utripa
(MODER)
Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti 1 sekundo.
(izklopljeno 1 sekundo)
Zmogljivost akumulatorja
znaša manj kot 50%
Utripa
(MODER)
Sveti za 1 sekundo. Ne sveti za 0,5 sekunde.
(ugasne se za 0,5 sekunde)
Zmogljivost akumulatorja
znaša manj kot 80%
Sveti
(MODER)
Nenehno sveti
Zmogljivost akumulatorja
znaša več kot 80%
Polnjenje
končano
Sveti
(ZELEN)
Nenehno sveti
(Neprekinjeno brenčanje: okoli 6 sekund)
Mirovanje
po pregretju
Utripa
(RDEČ)
Sveti za 0,3 sekunde. Ne sveti za
0,3 sekunde. (ugasne se za 0,3 sekunde)
Pregreta baterija. Ni mogoče
napolniti. (Polnjenje se bo
izvršilo, ko se baterija ohladi)
Polnjenje ni
možno
Utripa
(VIJOLIČEN)
Sveti za 0,1 sekunde. Ne sveti za
0,1 sekunde. (ugasne se za 0,1 sekunde)
(Brenčanje v presledkih: okoli 2 sekundi)
Napaka v bateriji ali polnilniku
0000Book_UM36DA_EU.indb 1980000Book_UM36DA_EU.indb 198 2020/07/03 10:33:592020/07/03 10:33:59
199
Slovenščina
(2) Temperature in čas polnjenja baterije
Temperatura in čas polnjenja je prikazan v Tabela 2.
Tabela 2
Polnilnik
UC18YSL3
Baterija
Vrsta baterije Li-ion
Temperature pri katerih
se lahko baterija polni
0°C – 50°C
Napetost polnjena V 14,4 18
Čas polnjenja,
pribl. (pri 20°C)
Serija BSL14xx Serija BSL18xx
Večvoltna
serija
(4 celice) (8 celic) (5 celic) (10 celic) (10 celic)
min.
BSL1415S
:
15
BSL1415
:
15
BSL1415X
:
15
BSL1420
:
20
BSL1425
:
25
BSL1430C
:
30
BSL1430
:
20
BSL1440
:
26
BSL1450
:
32
BSL1460
:
38
BSL1815S : 15
BSL1815 : 15
BSL1815X : 15
BSL1820 : 20
BSL1825 : 25
BSL1830C : 30
BSL1850C : 32
BSL1830 : 20
BSL1840 : 26
BSL1850 : 32
BSL1860 : 38
BSL36A18 : 32
BSL36B18 : 52
USB
Napetost polnjenja V 5
Polnilni tok A 2
OPOMBA
Čas polnjenja je odvisen od temperature okolja in
napetosti električnega vira.
4. Izključite napajalni kabel polnilnika iz vtičnice.
5. Polnilnik trdno primite in izvlecite baterijo.
OPOMBA
Baterijo izvlecite iz polnilnika po uporabi in jo shranite.
V zvezi z električnim tokom v primeru novih baterij
itd.
Ker notranja kemijska snov novih baterij in baterij, ki
niso bile dlje časa uporabljene, ni aktivirana, je lahko
električni tok nizek, ko jih uporabljate prvič in drugič. To
je časovno omejen pojav in normalen čas, potreben za
polnjenje, se povrne po 2 – 3 polnjenjih baterije.
Kaj storiti za daljše delovanje baterij.
(1) Baterije napolnite, preden se popolnoma spraznijo.
Če začutite, da moč orodja upada, ga prenehajte
uporabljati in napolnite njegovo baterijo. Če nadaljujete
z uporabo orodja in porabite električni tok, se lahko
baterija poškoduje, kar skrajša njeno življenjsko dobo.
(2) Izogibajte se polnjenju pri visokih temperaturah.
Akumulatorska baterija bo takoj po uporabi vroča. Če
boste takšno baterijo polnili takoj po uporabi, se bo
njena notranja kemijska snov izčrpala in življenjska doba
baterije se bo skrajšala. Pustite baterijo in jo napolnite
potem, ko se je nekaj časa ohlajala.
POZOR
Pri polnjenju segrete baterije, ki je bila dalj časa
izpostavljena neposredni sončni svetlobi ali pa je bila
pravkar uporabljena, bo kontrolna lučka napolnjenosti
zasvetila za 0,3 sekunde, ne bo svetila za 0,3 sekunde
(ugasne se za 0,3 sekunde). V takem primeru najprej
počakajte, da se baterija ohladi, in šele nato pričnite s
polnjenjem.
Ko kontrolna lučka napolnjenosti utripa (vsake
0,2 sekunde), preverite, ali so na kontaktih polnilnika
tujki, in jih odstranite. Če tujkov ni, gre verjetno za okvaro
baterije ali polnilnika. Odnesite ju v pooblaščeni servisni
center.
Ker traja približno 3 sekunde, preden vgrajeni
mikroračunalnik zazna, da ste baterijo, ki jo polnite
v polnilniku UC18YSL3 vzeli iz polnilnika, počakajte
vsaj 3 sekunde, preden jo znova vstavite in nadaljujete
s polnjenjem. Če baterijo vstavite, preden pretečejo
3 sekunde, se morda ne bo pravilno napolnila.
NAMESTITEV IN DELOVANJE
Delo
Slika Stran
Odstranitev in namestitev baterije (*1) 2 2
Polnjenje
32
Indikator preostale energije baterije
42
Delovanje stikala 5 3
Zamenjava nizke/visoke hitrosti (* 2) 6 3
Nameščanje in odstranjevanje držala
(*3)
73
Pritrdilni stranski ročaj 8 4
Pritrditev vijaka (* 4) 9 4
Navodila za uporabo (*5) 10 5
Polnjenje naprave USB preko
električne vtičnice
11-a 5
Polnjenje naprave USB in baterije
preko električne vtičnice
11-b 5
Kako napolniti napravo USB
12 5
Ko je polnjenje naprave USB
zaključeno
13 5
Izbira pribora
248
(*1) Odstranitev in namestitev baterije
OPOMBA
Prepričajte se, da je pokrov baterije trdno zaprt, razen če
odstranjujete ali nameščate baterijo.
Če v ohišje električnega orodja ali priključke baterije
vstopi voda, beton ali prah, lahko pride do okvare.
0000Book_UM36DA_EU.indb 1990000Book_UM36DA_EU.indb 199 2020/07/03 10:33:592020/07/03 10:33:59
200
Slovenščina
(* 2) Zamenjava nizke hitrosti/visoke hitrosti
POZOR
Izogibajte se mešanju viskoznih materialov v načinu 2
(velika hitrost).
Motor se bo ustavil, če bo zaznal pretirano obremenitev.
Preobremenitev lahko poškoduje orodje.
Za spreminjanje hitrosti obrnite prestavno ročico, tako kot
kaže puščica. Številka »1«, ki je vgrajena na ohišju stroja,
označuje majhno hitrost, številka »2« pa veliko hitrost.
Če je težko zavrteti prestavno ročico, narahlo premaknite
gred v eno ali drugo smer in nato ponovno zavrtite prestavno
ročico.
OPOMBA
Puščico na prestavni ročici poravnajte v enega od
oštevilčenih položajev.
Uporaba z nastavitvijo prestavne ročice med
oštevilčenimi položaji lahko poškoduje orodje.
Prestavno ročico zavrtite samo, ko motor ne deluje.
Spreminjanje položaja prestavne ročice med delovanjem
lahko poškoduje orodje.
Način
1. način
(Nizka hitrost)
2. način
(Visoka hitrost)
Hitrost
vrtenja
0 – 500 min
-1
0 – 1200 min
-1
Uporaba
Materiali z visoko
viskoznostjo
(npr. malta ali
izravnalna malta)
Materiali z nizko
viskoznostjo
(npr. barva)
(*3) Nameščanje in odstranjevanje držala
Nameščeno na glavno enoto pri pakiranju.
(*4) Pritrditev vijaka
POZOR
Pri nameščanju ali odstranjevanju mešalnega vijaka
bodite zelo previdni, da se ne poškodujete.
(*5) Navodila za uporabo
OPOMBA
Preverite, da je posoda za mešanje postavljena v trden
in varen položaj.
Posoda, ki ni pravilno nameščena, se lahko
nepričakovano premakne.
Vstavite mešalni vijak v posodo in preverite varnost pred
vklopom stikala.
Ko je mešanje končano počakajte, da se vijak popolnoma
zaustavi, preden ga odstranite iz posode.
Začnite mešati z nizko hitrostjo. Pred prilagoditvijo
hitrosti ocenite stanje mešanja.
VZDRŽEVANJE IN PREGLEDOVANJE
POZOR
Prepričajte se, da pred vzdrževanjem in pregledom
izklopite stikalo in odstranite akumulator.
1. Ččenje mešalnega vijaka
Za daljšo življenjsko dobo vijaka in gredi ju po uporabi
očistite pod vodo.
POZOR
Ne puščajte orodja z mešalnim vijakom potopljenim v
omet.
V nasprotnem primeru lahko pride do korozije in luščenja
površine vijaka in onesnaženja mavca.
2. Pregled montažnih vijakov
Redno pregledujte vse montažne vijake in zagotovite,
da so tesno pritrjeni. V kolikor bi kateri vijak bil zrahljan
ga takoj privijte. Če tega ne storite lahko pride do resne
nevarnosti.
3. Vzdrževanje motorja
Zračniki motorja so »srce« električne naprave. Pri
uporabi bodite pozorni, da se zračnik ne poškoduje in/ali
zmoči z oljem ali vodo.
4. Pregled kontaktov (orodje in baterija)
Pred uporabo se prepričajte, da se na kontaktih niso
nabrali ostružki in prah.
Občasno preverite pred, med in po uporabi.
POZOR
Odstranite ostružke ali prah, ki se je morda nabral na
kontaktih.
V nasprotnem primeru lahko pride do okvare.
5. Ččenje zunanjosti
Po uporabi električnega orodja obrišite ohišje orodja (še
posebej skrbno je treba obrisati prezračevalne odprtine,
območja okoli sprožilnega stikala in območja v bližini
robov pokrovov) s krpo, ki ste jo namočili v milnico in
dobro oželi, da odstranite morebiten beton.
Ne uporabljajte bencina, razredčil ali kerozina, saj lahko
topijo plastiko.
Takoj odstranite morebitni beton, ki se je prijel na
prilagodljivi sklop.
6. Skladiščenje
Električno orodje shranjujte na mestu, kjer je temperatura
nižja od 40°C in kamor otroci ne sežejo.
OPOMBA
Shranjevanje litij-ionskih baterij.
Zagotovite, da so litij-ionske baterije popolnoma
napolnjene, preden jih shranite.
Dolgotrajno shranjevanje baterij (3 mesece ali več), ki so
le malo napolnjene, lahko vodi do slabšega delovanja,
znatnega zmanjšanja časa uporabe baterije ali povzroči,
da baterij ni več možno napolniti.
Vendar pa se lahko znatno zmanjšan čas uporabe
baterije popravi tako, da se baterije dva do petkrat
ponavljajoče napolnijo in uporabijo.
Č
e je kljub ponavljajočem polnjenju in uporabi čas
baterije še vedno zelo kratek, baterije zavrzite in kupite
nove.
POZOR
Pri uporabi in vzdrževanju električnih orodjih je treba
upoštevati varnostne uredbe in standarde, ki so
določene za vsako državo.
Pomembno obvestilo o baterijah za akumulatorsko
orodje HiKOKI
Obvezno uporabljajte naše originalne akumulatorske
baterije. Za varnost in pravilno delovanje našega
akumulatorskega električnega orodja ne jamčimo, če
uporabljate baterije, ki jih ni izdelalo naše podjetje, in če
baterijo razstavite ali preoblikujete (na primer razstavite
in zamenjate celice ali druge notranje dele).
GARANCIJA
Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z
ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema
napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe,
zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite
sestavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM
CERTIFIKATOM, ki ga najdete na koncu teh navodil za
uporabo, na pooblaščeni servis HiKOKI.
0000Book_UM36DA_EU.indb 2000000Book_UM36DA_EU.indb 200 2020/07/03 10:33:592020/07/03 10:33:59
201
Slovenščina
Informacije o hrupu in vibracijah
Izmerjene vrednosti so bile določene glede na EN62841 in
navedene v skladu z ISO 4871.
A tipično vrednoten nivo jakosti hrupa: 96 dB (A)
A-vrednotena raven zvočnega tlaka: 85 dB (A)
Nezanesljivost K: 3 dB (A).
Obvezna uporaba glušnikov.
Skupna vrednost vibracij (vsota vektorja triax) je v skladu s
standardom EN62841.
Vrednost emisije vibracij
a
h,
B
= 2,5 m/s
2
Nezanesljivost K = 1,5 m/s
2
Skupna vrednost vibracij je bila merjena v skladu s
standardno testno metodo in se lahko uporablja za
primerjavo enega orodja z drugim.
Uporablja se lahko tudi kot prvotna ocenitev izpostavljenosti.
OPOZORILO
Emisija vibracij med dejansko uporabo električnega
orodja se lahko razlikuje od navedene vrednosti, glede
na način uporabe orodja.
Prepoznajte varnostne ukrepe za zaščito uporabnika,
ki temeljijo na oceni izpostavljanja v dejanskih pogojih
uporabe (z upoštevanjem vseh delov obratovalnega
ciklusa, kot so obdobja, ko je orodje izključeno, in ko
orodje teče v prostem teku dodatno k času zagona).
OPOMBA
Zaradi HiKOKIJEVEGA programa nenehnega raziskovanja
in razvoja se speci kacije lahko spremenijo brez
predhodnega obvestila.
ODPRAVLJANJE MOTENJ
Uporabite pregled v spodnji tabeli, če orodje ne deluje normalno. Če to ne odpravi težave, se posvetujte z vašim prodajalcem
ali HiKOKI pooblaščenim servisnim centrom.
1. Električno orodje
Težava Mogoč vzrok Odprava
Se ne premika Baterija je prazna. Napolnite baterijo.
Baterija ni pravilno nameščena. Potisnite baterijo, dokler ne slišite klika.
Baterija je bila nameščena ob sproženem
stikalu.
Zaradi aktiviranja varnostne funkcije.
Sprostite stikalo in ga znova povlecite, da se
orodje premakne.
Nenadoma se je ustavilo Aktiviralo se je zaščitno vezje pred
preobremenitvijo.
Odstranite vzrok preobremenitve.
Material, ki se meša, je viskozen. Preklopite z visoke hitrosti na nizko hitrost.
Toplotno zaščitno vezje se je aktiviralo
zaradi pregrevanja baterije ali orodja
samega.
Počakajte, da se orodje in baterija
popolnoma ohladita.
Stikala ni mogoče povleči Gumb za zaklepanje je pritisnjen Spustite gumb za zaklepanje.
Baterije ni mogoče
namestiti
Poskušate namestiti baterijo, ki ni
ustreznega tipa.
Uporabite večnapetostno baterijo.
0000Book_UM36DA_EU.indb 2010000Book_UM36DA_EU.indb 201 2020/07/03 10:33:592020/07/03 10:33:59
202
Slovenščina
2. Polnilnik
Težava Mogoč vzrok Odprava
Lučka za prikaz polnjenja
hitro utripa v vijolični barvi
in polnjenje baterije se ne
prične.
Baterija ni povsem vstavljena. Čvrsto vstavite baterijo.
Na kontaktih baterije ali na mestu, kjer je
baterija pritrjena, so tujki.
Odstranite tujke.
Lučka za prikaz polnjenja
utripa rdeče in polnjenje
baterije se ne prične.
Baterija ni povsem vstavljena. Čvrsto vstavite baterijo.
Baterija je pregreta. Če jo pustite pri miru, se bo baterija pričela
samodejno polniti, če se bo znižala njena
temperatura, vendar lahko to vpliva na
življenjsko dobo baterije. Priporočamo, da
baterijo ohladite na dobro prezračevanem
mestu brez neposredne sončne svetlobe.
Čas delovanja baterije je
kratek, čeprav je baterija
popolnoma napolnjena.
Življenjska doba baterije je potekla. Zamenjajte baterijo z novo.
Baterija se polni veliko
časa.
Temperatura baterije, polnilnika ali okolice
je zelo nizka.
Napolnite baterijo v notranjih prostorih ali v
drugem toplem okolju.
Odprtine polnilnika so blokirane, zato so se
notranje komponente pregrele.
Ne blokirajte odprtin.
Hladilni ventilator ne deluje. Kontaktirajte pooblaščeni servisni center
HiKOKI zaradi popravil.
Lučka za napajanje USB se
je izklopila in naprava USB
se je nehala polniti.
Baterija je skoraj prazna. Zamenjajte baterijo z baterijo, ki ni prazna.
Povežite vtikač polnilnika s vtičnico.
Lučka za napajanje USB
se ne izklopi, čeprav je
naprava USB končala s
polnjenjem.
Lučka za polnjenje USB postane zelene
barve, da prikaže, da je polnjenje z USB
mogoče.
To ni okvara.
Ni jasno, kakšno je stanje
napolnjenosti naprave USB
in ali je polnjenje končano.
Luč
ka za napajanje USB se ne izklopi, tudi
ko je polnjenje zaključeno.
Preverite stanje polnjenja naprave USB, ki
se polni.
Polnjenje naprave USB se
na sredi ustavi.
Polnilnik ste povezali z električno vtičnico,
medtem ko se je polnila naprava USB, ki je
za vir energije uporabljala baterijo.
To ni okvara.
Polnilnik ustavi polnjenje USB za okoli
5 sekund, ko menjuje vire napajanja.
V polnilnik ste vstavili baterijo, medtem
ko se je polnila naprava USB z električno
vtičnico kot virom energije.
Polnjenje naprave USB se
na sredi ustavi, ko se hkrati
polnita baterija in naprava
USB.
Baterija je povsem napolnjena. To ni okvara.
Polnilnik ustavi polnjenje USB za okoli
5 sekund, ko preveri, če se je baterija
uspešno povsem napolnila.
Polnjenje naprave USB
se ne prične, ko se hkrati
polnita baterija in naprava
USB.
Preostala zmogljivost baterije je zelo nizka. To ni okvara.
Ko zmogljivost baterije doseže določeno
raven, se samodejno prične polnjenje USB.
0000Book_UM36DA_EU.indb 2020000Book_UM36DA_EU.indb 202 2020/07/03 10:33:592020/07/03 10:33:59
203
Slovenčina
3) Osobná bezpečnosť
a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte
pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a
používajte všetky zmysly.
Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený,
alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo
liekov.
Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým
náradím môže spôsobiť vážne osobné poranenie.
b) Používajte osobné ochranné pracovné
prostriedky. Vždy si nasaďte ochranu na oči.
Ochranné prostriedky, akými sú protiprachová maska,
protišmykové bezpečnostné topánky, ochranná prilba
alebo chrániče sluchu, ktoré sa používajú pre patrič
podmienky, znížia vznik osobných poranení.
c)
Zabráňte neúmyselnému spusteniu. Pred
pripojením k sieťovému zdroju a/alebo akumulátoru,
uchopením alebo prenášaním náradia sa uistite, že
vypínač je vo vypnutej polohe.
Prenášanie náradia s prstom na vypínači alebo
aktivovanie náradia elektrickým prúdom, keď je
spínač v zapnutej polohe, privoláva úrazy.
d) Pred zapnutím z elektrického náradia odstráňte
všetky nastavovacie kľúče alebo skrutkovače.
Skrutkovač alebo kľúč, ktorý zostal pripojený k
otáčajúcej sa časti elektrického náradia môže
spôsobiť osobné poranenie.
e) Nepredkláňajte sa. Vždy si zachovajte správnu
rovnováhu a zabezpečte správny postoj.
Toto umožní lepšie ovládanie elektrického náradia v
neočakávaných situáciách.
f) Vhodne sa oblečte. Pri práci nenoste voľný odev
alebo šperky. Udržujte svoje vlasy a oblečenie
v dostatočnej vzdialenosti od pohybujúcich sa
častí.
Voľné oblečenie, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu
zachytiť do pohyblivých častí.
g)
Ak je zariadenie vybavené na pripojenie vysávača
alebo vrecka na zachytávanie prachu, pripojte
ich k náradiu a pri práci ich správne používajte.
Používanie zariadení na zachytávanie prachu môže
znížiť riziká spôsobené prachom.
h) Nedovoľte, aby ste sa vďaka skúsenostiam
získaným častým používaním náradí stali príliš
sebaistými a ignorovali zásady bezpečnosti.
Neopatrné zaobchádzanie môže spôsobiť vážne
zranenie v zlomku sekundy.
4) Používanie a starostlivosť o elektrické náradie
a) Elektrické náradie nepreťažujte. Na prácu
používajte vždy náradie, ktoré je na ňu určené.
Správne elektrické náradie vykoná prácu, na ktorú je
určené lepšie a bezpečnejšie.
b) Náradie s poškodeným vypínačom, ktorý sa
nedá zapnúť alebo vypnúť, nepoužívajte.
Akékoľvek náradie, ktoré nemôže byť ovládané
vypínačom je nebezpečné a musí sa opraviť.
c) Predtým, ako vykonáte akékoľvek úpravy,
výmenu príslušenstva alebo skôr, než
elektrické náradie odložíte, odpojte ho od zdroja
napájania a/alebo odpojte akumulátor, pokiaľ je
odnímateľný.
Tieto preventívne bezpečnostné opatrenia znižujú
riziko náhodného spustenia elektrického náradia.
d) Nečinné elektrické náradie skladujte mimo
dosahu detí a nedovoľte, aby toto elektrické
náradie obsluhovali osoby, ktoré nie sú
oboznámené s elektrickým náradím alebo s
týmto návodom.
V rukách neškolených osôb je elektrické náradie
nebezpečné.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ
VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ
NÁRADIE
VÝSTRAHA
Prečítajte si všetky bezpečnostné varovania, pokyny,
ilustrácie a technické parametre, ktoré boli dodané
s týmto elektrickým náradím.
Nedodržanie výstrah a pokynov môže viesť k zasiahnutiu
elektrickým prúdom, požiaru a/alebo vážnemu poraneniu.
Všetky výstrahy a pokyny uschovajte pre možnú
potrebu v budúcnosti.
Výraz „elektrické náradie“, ktorý je uvedený na výstrahách,
označuje vaše elektrické náradie napájané zo siete (so
sieťovým káblom) alebo náradie napájané akumulátorom
(bez sieťového kábla).
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Svoje pracovisko udržiavajte čisté a dobre
osvetlené.
Neporiadok a tmavé plochy zvyšujú
pravdepodobnosť úrazov.
b) Elektrické náradie nepoužívajte vo výbušnom
prostredí, ako napríklad v prítomnosti horľavých
kvapalín, plynov alebo prachu.
Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré môžu zapáliť
prach alebo výpary.
c) Počas práce s elektrickým náradím by sa mali
okolostojaci a deti zdržiavať mimo elektrického
náradia.
Odvedenie pozornosti môže spôsobiť neschopnosť
ovládania náradia.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Zástrčka elektrického náradia musí vyhovovať
sieťovej zásuvke.
Zástrčku nikdy a žiadnym
spôsobom neupravujte.
V spojení s uzemneným
elektrickým náradím nepoužívajte žiadne
rozbočovacie zásuvky.
Neupravované zástrčky a správne vyhovujúce
zásuvky znížia riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
b) Zabráňte telesnému kontaktu s uzemnenými
povrchmi, akými sú trubky, radiátory, sporáky a
chladničky.
Existuje zvýšené riziko zasiahnutia elektrickým
prúdom v prípade, ak je vaše telo uzemnené.
c) Elektrické náradie nevystavujte účinkom dažďa
alebo mokrého prostredia.
Pri vniknutí vody do elektrického náradia sa zvyšuje
riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
d)
Kábel nepoužívajte nesprávnym spôsobom.
Kábel nikdy nepoužívajte na prenášanie, ťahanie
a náradie neodpájajte od prívodu energie ťahaním
za kábel.
Kábel chráňte pred teplom, olejom, ostrými
hranami alebo pohybujúcimi sa časťami.
Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko
zasiahnutia elektrickým prúdom.
e)
Pri používaní elektrického náradia vonku používajte
predlžovací kábel vhodný na použitie vonku.
Používanie kábla vhodného na používanie vonku
znižuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
f) V prípade, ak je nevyhnutné používať elektrické
náradie vo vlhkom prostredí, používajte prívod
elektrického prúdu chránený zariadením pre
zvyškový prúd (RCD).
Používanie RCD znižuje riziko zasiahnutia
elektrickým prúdom.
(Preklad pôvodných pokynov)
0000Book_UM36DA_EU.indb 2030000Book_UM36DA_EU.indb 203 2020/07/03 10:34:002020/07/03 10:34:00
204
Slovenčina
e) Vykonávajte údržbu elektrického náradia
a príslušenstva. Skontrolujte nesprávne
centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých
častí, poškodenie častí, alebo akékoľvek iné
okolnosti, ktoré by mohli ovplyvniť činnosť
elektrického náradia. V prípade poškodenia
musíte dať elektrické náradie pred ďalším
použitím opraviť.
Mnohé nehody sú spôsobené práve nesprávne
udržiavaným elektrickým náradím.
f) Rezný nástroj udržiavajte ostrý a čistý.
Správne udržiavaný rezný nástroj s ostrými britmi
je menej náchylný na zablokovanie a je ľahšie
ovládateľný.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, brity náradia
atď. používajte v súlade s týmito pokynmi
a berte do úvahy pracovné podmienky a
charakter vykonávanej práce.
Používanie elektrického náradia na iné, než určené
činnosti môže viesť k vzniku nebezpečných situácií.
h) Rukoväte a uchopovacie povrchy uchovávajte v
suchu, čistote a neznečistené olejmi a mazivom.
Klzké rukoväte a uchopovacie povrchy neumožňujú
bezpečnú manipuláciu a ovládanie náradia v
neočakávaných situáciách.
5)
Starostlivosť a používanie akumulátorového náradia
a) Nabíjajte len nabíjačkou, ktorú uvádza výrobca.
Nabíjačka, ktorá je vhodná pre jeden typ akumulátora,
môže predstavovať riziko, ak sa použije na nabíjanie
iného typu akumulátora.
b) Elektrické náradie používajte len so špeci cky
určeným typom akumulátorov.
Používanie iného typu akumulátora môže
predstavovať riziko poranenia a požiaru.
c) Ak sa akumulátor nepoužíva, chráňte ho
pred kontaktom s kovovými predmetmi, ako
sú kancelárske spony, mince, kľúče, klince,
skrutky alebo iné malé kovové predmety, ktoré
môžu spôsobiť vzájomné prepojenie koncoviek.
Vzájomné skratovanie koncoviek akumulátora môže
mať za následok popáleniny alebo požiar.
d)
Pri nesprávnych podmienkach používania
môže dôjsť k unikaniu kvapaliny z akumulátora.
Vyhnite sa kontaktu s touto kvapalinou. V prípade
náhodného kontaktu zasiahnuté miesto opláchnite
vodou. Ak kvapalina zasiahne oči, opláchnite ich
vodou a vyhľadajte lekársku pomoc.
Kvapalina unikajúca z akumulátora môže spôsobiť
podráždenie alebo popáleniny.
e) Nepoužívajte akumulátor alebo nástroj, ktorý je
poškodený alebo upravený.
Poškodené alebo modi kované batérie môžu
vykazovať nepredvídateľné správanie, ktoré má za
následok požiar, explóziu alebo riziko zranenia.
f) Nevystavujte akumulátor ani nástroj ohňu alebo
nadmernej teplote.
Vystavenie ohňu alebo teplote nad 130°C môže
spôsobiť výbuch.
g) Dodržujte všetky pokyny na nabíjanie a
nenabíjajte akumulátor ani nástroj mimo
rozsahu teplôt uvedeného v návode.
Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie pri teplotách
mimo určeného rozsahu môže poškodiť batériu a
zvýšiť riziko požiaru.
6) Servis
a) Servis na svojom elektrickom náradí nechajte
vykonávať len kvali kovaným personálom a pri
použití jedine originálnych náhradných dielov.
Tým sa zabezpečí zachovanie bezpečnosti
elektrického náradia.
b) Nikdy neopravujte poškodené batérie.
Servis akumulátorov by mal vykonávať iba výrobca
alebo autorizovaní poskytovatelia služieb.
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Zabráňte prístupu detí a nezainteresovaných osôb.
Keď náradie nepoužívate, mali by ste ho uložiť mimo
dosahu detí a nezainteresovaných osôb.
ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY
1. Príprava a kontrola pracovného prostredia. Skontrolujte,
či pracovisko spĺňa všetky podmienky, ktoré sú uvedené
v bezpečnostných opatreniach.
2. Nedovoľte, aby sa do otvoru na pripojenie nabíjateľnej
batérie dostali akékoľvek cudzie telesá.
3. Nabíjateľnú batériu a nabíjačku nikdy nerozoberajte.
4.
Nabíjateľnú batériu nikdy neskratujte. Skratovanie batérie
bude viesť k veľkému elektrickému prúdu a prehriatiu.
Následkom bude spálenie alebo poškodenie batérie.
5. Batériu nehádžte do ohňa. Ak sa batéria páli, môže
explodovať.
6. Ak sa životnosť ďalšieho nabíjania stáva príliš krátka na
praktické použitie, odneste batériu do predajne, v ktorej
ste ju zakúpili. Vyčerpanú batériu nelikvidujte.
7. Do ventilačných otvorov na nabíjačke nevkladajte
žiadne predmety. Ak do ventilačných otvorov vložíte
kovové predmety alebo horľavé materiály, bude to viesť
k nebezpečenstvu poranenia elektrickým prúdom alebo
sa poškodí nabíjačka.
8. Ak používate túto jednotku nepretržite, môže dôjsť k
jej prehriatiu, čo vedie k poškodeniu motora a spínača.
Preto vždy keď sa plášť zohreje na vysokú teplotu, prácu
s náradím na chvíľu prerušte.
9. Skontrolujte, či je batéria nainštalované pevne. Ak je
hoci len trochu uvoľnená, mohla by vypadnúť a spôsobiť
nehodu.
10. Nikdy sa nedotýkajte pohyblivých častí.
Nikdy nevkladajte ruky, prsty alebo iné časti tela do
blízkosti pohyblivých častí nástroja.
11. Zariadenie nikdy neprevádzkujte bez všetkých krytov na
mieste.
Tento nástroj nikdy neprevádzkujte bez všetkých
krytov alebo bezpečnostných prvkov na svojom mieste
a ak nie sú v správnom prevádzkovom stave. Ak si
údržba alebo oprava vyžadujú odstránenie krytu alebo
bezpečnostného prvku, skontrolujte pred obnovením
prevádzky nástroja, že je kryt alebo bezpečnostný prvok
nasadený späť na svojom mieste.
12. Nástroj NIKDY nenechávajte spustený bez dozoru.
Vypnite napájanie.
Nástroj neopúšťajte, kým sa úplne nezastaví.
13. Elektrické náradie je vybavené teplotným ochranným
obvodom na ochranu motora. Nepretržitý chod jednotky
môže spôsobiť, že sa jeho teplota zvýši, aktivuje sa
teplotný ochranný obvod a prevádzka sa automaticky
zastaví. Ak sa tak stane, nechajte elektrické náradie
pred opätovným použitím vychladnúť.
14. Dbajte na to, aby nedošlo k silným otrasom na
prepínacom paneli, môže sa poškodiť. Môže to viesť
k
ťažkostiam.
15. Výrobok nepoužívajte, ak je zdeformovaný nástroj alebo
svorky batérie (držiak batérie).
Inštalácia batérie môže spôsobiť skrat, ktorý by mohol
viesť k emisii dymu alebo k vznieteniu.
16. Svorky nástroja (držiak na batériu) udržujte bez
kovových pilín a prachu.
Pred použitím sa uistite, že v oblasti svoriek sa
nenachádzajú kovové piliny a prach.
Počas použitia sa snažte zabrániť tomu, aby z nástroja
padali na batériu kovové piliny alebo prach.
0000Book_UM36DA_EU.indb 2040000Book_UM36DA_EU.indb 204 2020/07/03 10:34:002020/07/03 10:34:00
205
Slovenčina
Pri prerušení prevádzky alebo po použití nenechávajte
nástroj v oblasti, kde by mohol byť vystavený padajúcim
kovovým pilinám alebo prachu.
Ak tak urobíte, môže to spôsobiť skrat, ktorý by mohol
viesť k emisii dymu alebo k vznieteniu.
17. Náradie a batériu používajte vždy pri teplotách od -5°C
do 40°C.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
TÝKAJÚCE SA AKU MIEŠADLA
1. Držte nástroj oboma rukami na určených
rukovätiach.
Strata ovládania môže spôsobiť poranenie osôb.
2. Zabezpečte dostatočné vetranie pri miešaní
horľavých materiálov, aby ste sa vyhli
nebezpečnému ovzdušiu.
Vytvárajúce sa výpary môžete vdýchnuť alebo sa môžu
zapáliť iskrami, ktoré elektrický nástroj produkuje.
3. Nemiešajte potravu.
Elektrické náradie a príslušenstvo nie sú určené na
spracovanie potravín.
4. Uistite sa, že je zmiešavacia nádoba umiestnená v
pevnej a bezpečnej polohe.
Nádoba, ktorá nie je správne zaistená, sa môže
neočakávane pohnúť.
5. Dodržujte pokyny a upozornenia týkajúce sa
miešania materiálu.
Materiál, ktorý sa má zmiešavať, môže byť škodlivý.
6. Do zmiešavacej nádoby nesiahajte rukami ani
do nej nevkladajte žiadne iné predmety počas
miešania.
Kontakt s košom miešadla môže spôsobiť vážne
zranenie osôb.
7. Nástroj spúšťajte a zastavujte iba v zmiešavacej
nádobe.
Kôš miešadla sa môže ohýbať alebo otáčať
nekontrolovaným spôsobom.
8. Nepracujte s materiálom obsahujúcim azbest.
Azbest je považovaný za karcinogénny.
9. Vykonajte bezpečnostné opatrenia v prípade, že
prašné prostredie môže ohroziť zdravie, spôsobiť
zápalné alebo výbušné prostredie.
Napríklad: Niektoré z prašných prostredí sú považované
za karcinogénne. Noste respirátor a v prípade, že je to
možné, pracujte s odsávačom prachu.
10. Vždy čakajte kým sa zariadenie kompletne
nezastaví, pred tým, než bude položené na zem.
Časti zariadenia sa môžu zablokovať alebo zlomiť a
spôsobiť tak stratu kontroly nad elektrickým zariadením.
11. Počas používania držte ruky a tvár smerom od
zmiešavacej skrutky a iných rotujúcich častí.
12. Namontujte bezpeč
ne miešacie zariadenie a
príslušenstvo podľa pokynov v návode na použitie.
13. Pred použitím spustite miešaciu skrutku bez
zaťaženia, aby ste skontrolovali abnormality. Mierte
v smere od ostatných, kým tak robíte.
14. Počas používania nepoužívajte rukavice, ktoré by
sa mohli zachytiť na náradí.
15. Pri práci vo výškach zabezpečte, aby nikto pod
vami neprechádzal.
Zabránite tým zraneniam v prípade upustenia nástroja
alebo materiálu.
16. Dodržiavajte pokyny na mazanie a výmenu
príslušenstva.
UPOZORNENIE OHĽADNE LÍTIOVO-
IÓNOVÝCH BATÉRIÍ
Kvôli predĺženiu životnosti je lítiovo-iónová batéria vybavená
ochrannou funkciou, ktorá preruší výkon.
V nižšie uvedených prípadoch 1 až 3 sa motor počas
používania výrobku zastaví dokonca aj vtedy, keď potiahnete
vypínač. Nejde o chybu, je to výsledok ochrannej funkcie.
1. Motor sa zastaví, keď sa vybije batéria.
V takomto prípade ju okamžite nabite.
2.
Motor sa môže zastaviť v prípade preťaženia náradia.
V takomto prípade uvoľnite vypínač náradia a odstráňte
príčinu preťaženia. Následne ho budete môcť opäť použiť.
3. Batériový pohon sa môže zastaviť, ak pri preťažení
dôjde k prehrievaniu batérie.
V takomto prípade prestaňte batériu používať a nechajte
ju vychladnúť. Následne ho budete môcť opäť použiť.
Okrem toho, berte na zreteľ nasledujúce výstrahy a upozornenia.
VÝSTRAHA
Aby ste zabránili vytekaniu kvapaliny z batérie, generovaniu
tepla, unikaniu dymu, výbuchu a vznieteniu, dodržiavajte
nasledujúce bezpečnostné opatrenia.
1. Nedovoľte, aby sa na batérii zachytávali kovové piliny a
prach.
Nedovoľte, aby počas práce padali na batériu kovové
piliny a prach.
Uistite sa, že sa na batérii nenazbierali kovové piliny
a prach, ktoré padajú na elektrické náradie počas práce.
Nepoužívanú batériu neskladujte na mieste s výskytom
kovových pilín a prachu.
Pred uskladnením z batérie odstráňte kovové piliny a
prach, ktoré sa mohli na nej zachytiť a neskladujte ju
spolu s kovovými súčasťami (skrutky, klince, apod.).
2.
Batériu neprepichujte ostrými predmetmi, ako sú napríklad
klince, neudierajte po nej kladivom, nestúpajte na ňu,
nehádžte ju, ani ju nevystavujte silným fyzickým nárazom.
3. Očividne poškodenú alebo zdeformovanú batériu
nepoužívajte.
4. Batériu nepoužívajte s opačnou polaritou.
5. Nepripájajte priamo k elektrickej zásuvke ani k zásuvke
zapaľovača vo vozidle.
6. Batériu nepoužívajte na iné, ako stanovené účely.
7. Ak sa batéria nenabije ani po uplynutí zadanej doby na
nabíjanie, okamžite prestaňte s ďalším nabíjaním.
8. Batériu nevystavujte účinkom vysokých teplôt ani
veľkého tlaku, ani ju nevkladajte do mikrovlnnej rúry,
sušičky alebo vysokotlakovej nádoby.
9. Keď dôjde k unikaniu tekutiny, alebo ak zacítite odporný
zápach, batériu okamžite odneste mimo ohňa.
10. Batériu nepoužívajte na miestach, kde dochádza ku
generovaniu silnej statickej elektriny.
11. Ak počas používania, nabíjania alebo skladovania
dochádza k unikaniu tekutiny z batérie, ak zacítite
odporný zápach, alebo ak dochádza ku generovaniu
tepla, zmene farby, deformáciám alebo k čomukoľvek
neštandardnému, batériu okamžite vyberte z náradia
alebo z nabíjačky a prestaňte ju používať.
12. Batériu neponárajte ani nedovoľte, aby sa do nej dostali
akékoľvek kvapaliny. Vniknutie vodivej kvapaliny, ako
je napríklad voda, môže spôsobiť poškodenie, ktoré
môže spôsobiť požiar alebo výbuch. Batériu skladujte
na chladnom, suchom mieste, mimo výbušných a
horľavých predmetov. Musíte sa vyhnúť prostrediam s
korozívnymi plynmi.
UPOZORNENIE
1. Ak sa tekutina unikajúca z batérie dostane do očí, oči
si nešúchajte a dôkladne si ich vypláchnite čerstvou
čistou vodou, ako je pitná voda z vodovodu a okamžite
vyhľadajte lekársku pomoc.
Ak nevyhľadáte ošetrenie, tekutina môže spôsobiť
problémy zraku.
0000Book_UM36DA_EU.indb 2050000Book_UM36DA_EU.indb 205 2020/07/03 10:34:002020/07/03 10:34:00
206
Slovenčina
2. Ak sa tekutina dostane na kožu alebo odev, okamžite ich
dôkladne umyte alebo očistite čistou vodou, ako je pitná
voda z vodovodu.
Existuje možnosť, že môže dôjsť k podráždeniu pokožky.
3. Ak pri prvotnom používaní akumulátora zistíte
výskyt hrdze, odporný zápach, prehrievanie, stratu
farby, deformácie a/alebo iné nezrovnalosti, batériu
nepoužívajte a vráťte ju predajcovi alebo dodávateľovi.
VÝSTRAHA
Ak sa do svorky lítiovo-iónovej batérie dostane vodivé
cudzie teleso, batéria môže zoskratovať a spôsobiť požiar.
Pri uskladňovaní lítiovo-iónovej batérie určite dodržiavajte
nasledovné pravidlá.
Do skladovacej skrinky nevkladajte vodivé odrezky, klince
ani drôty, ako je napríklad oceľový drôt a medený drôt.
Aby ste predišli zoskratovaniu, vložte batériu do nástroja
alebo pri uskladnení pevne založte kryt batérie, až kým
nevidíte ventilátor.
PREPRAVA TÝKAJÚCA SA LÍTIOVO-
IÓNOVÝCH BATÉRIÍ
Pri preprave lítiovo-iónovej batérie dodržiavajte nasledovné
opatrenia.
VÝSTRAHA
Pri organizovaní prepravy ohláste prepravnej spoločnosti,
že balenie obsahuje lítiovo-iónovú batériu, informujte ju o
výstupnom výkone a postupujte podľa pokynov prepravnej
spoločnosti.
Lítium-iónové batérie, ktoré prekračujú výkon 100 Wh,
sú pri transporte označené ako nebezpečný tovar, ktorý
vyžaduje špeciálne aplikačné postupy.
Pri preprave do zahraničia musíte vyhovieť
medzinárodným zákonom, pravidlám a predpisom
cieľovej krajiny.
Keď je BSL36B18 nainštalovaný v elektrickom náradí,
výstupný výkon presiahne 100 Wh a jednotka bude pre
nákladnú dopravu klasi kovaná ako nebezpečný tovar.
Wh
Výstupný výkon
2 až 3-miestne číslo
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA PRE
PRIPOJENIE USB ZARIADENIA
(UC18YSL3)
Ak sa vyskytnú neočakávané problémy, údaje na USB
zariadení, ktoré je pripojené k tomuto výrobku, sa môžu
poškodiť alebo stratiť. Pred použitím tohto výrobku sa vždy
uistite, že ste si zálohovali všetky údaje, ktoré sa nachádzajú
na USB zariadení.
Vezmite do úvahy, že naša spoločnosť nepreberá žiadnu
zodpovednosť za údaje, ktoré sú uložené na USB zariadení,
ktoré sa poškodia alebo stratia, ani za žiadne škody, ktoré
sa môžu vyskytnúť na pripojenom zariadení.
VÝSTRAHA
Pred použitím skontrolujte spojovací USB kábel, či nie je
chybný alebo poškodený.
Používaním chybného alebo poškodeného kábla USB
môžete spôsobiť vznik dymu alebo zapálenie.
Ak výrobok nepoužívate, zakryte USB port gumeným
krytom.
Hromadením prachu atď. v USB porte môže vzniknúť
dym alebo zapálenie.
POZNÁMKA
Počas USB nabíjania sa môže vyskytnúť príležitostné
pozastavenie.
Ak sa USB zariadenie nenabíja, vyberte USB zariadenie
z nabíjačky.
Nedodržanie toto pokynu nemusí len znížiť životnosť
batérie USB zariadenia, ale môže viesť aj k
neočakávaným nehodám.
Niektoré USB zariadenia sa nedajú nabíjať, záleží od
typu zariadenia.
NÁZVY DIELOV (Obr. 1 – Obr. 13)
Gumový štít
Hriadeľ (A2) (materiál: hladká tyčová oceľ)
Skrutka (A5) (materiál: hladká oceľ)
Šesťhranná matica (M14)
Držiak (M14) (materiál: hladká oceľ)
Bočná rukoväť
Akumulátor
Kryt akumulátora
Spínacia spúšť
Spínacia zarážka
Uzamykacie/odisťovacie tlačidlo
Motor
Typový štítok
Radiaca páka
Kontrolka nabíjania
Spínač s indikátorom úrovne nabitia batérie
Indikátor úrovne nabitia batérie
Šípka
Obojstranný kľúč (17, 22 mm)
Obojstranný kľúč (17, 19 mm)
Poistka
Gumový kryt
USB vstup
USB kábel
0000Book_UM36DA_EU.indb 2060000Book_UM36DA_EU.indb 206 2020/07/03 10:34:002020/07/03 10:34:00
207
Slovenčina
SYMBOLY
VÝSTRAHA
Nižšie sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade
strojného zariadenia používajú. Pred použitím
náradia sa oboznámte s významom týchto symbolov.
UM36DA: Aku miešadlo
Aby sa znížilo riziko zranenia, musí si užívateľ
prečítať návod na obsluhu.
Iba pre krajiny EÚ
Elektrické náradie nelikvidujte spolu s domácim
odpadom!
Aby ste dodržali ustanovenia európskej
smernice 2012/19/EÚ o odpadových
elektrických a elektronických zariadeniach a jej
implementáciu v zmysle národnej legislatívy,
je potrebné elektrické náradie po uplynutí
jeho doby životnosti separovať a doručiť na
environmentálne prijateľné miesto recyklovania.
Jednosmerný prúd
V Menovité napätie
n
0
Voľnobežné otáčky
Zapnutie
Vypnutie
Lock
Spínač sa uzamkne v polohe „ON“ (ZAP.).
Odpojte akumulátor
Zamknúť
Odomknúť
Zmena otáčok – Nízka rýchlosť
Zmena otáčok – Vysoká rýchlosť
Výstraha
Zakázaná činnosť
Batéria
Spínač kontrolky zostávajúcej kapacity batérie
Svieti;
Zostávajúca kapacita batérie je nad 75%.
Svieti;
Zostávajúca kapacita batérie je 50% – 75%.
Svieti;
Zostávajúca kapacita batérie je 25% – 50%.
Svieti;
Zostávajúca kapacita batérie je menej ako 25%.
Bliká;
Zostávajúca kapacita batérie je takmer nulová.
Čo najskôr dobite batériu.
Bliká;
Prevádzka sa prerušila kvôli vysokej teplote.
Vyberte batériu z nástroja a nechajte ju úplne
vychladnúť.
Bliká;
Prevádzka sa prerušila kvôli zlyhaniu alebo
poruche. Problémom môže byť batéria, preto
kontaktujte svojho predajcu.
ŠTANDARDNÉ PRÍSLUŠENSTVO
Okrem hlavnej jednotky (1 jednotka) obsahuje balenie
príslušenstvo, ktoré je uvedené na strane 247.
Štandardné príslušenstvo podlieha zmenám bez
predchádzajúceho oznámenia.
VÝBER PRÍSLUŠENSTVA
Príslušenstvo pre tento stroj je uvedené v tabuľke na strane
248.
POUŽITIE
Zmiešavané materiály, ako sú farby, striekané materiály
(nátery pieskových stien, škárovacia hmota na dlaždice),
štuka, malta a vyrovnávacia malta
0000Book_UM36DA_EU.indb 2070000Book_UM36DA_EU.indb 207 2020/07/03 10:34:012020/07/03 10:34:01
208
Slovenčina
TECHNICKÉ PARAMETRE
1. Elektrické náradie
Model
UM36DA
Napätie 36 V
Bez rýchlostného zaťaženia
0 – 500 min
–1
(pri nízkych otáčkach)
0 – 1200 min
–1
(pri vysokých otáčkach)
Priemer miešacieho zariadenia
(Štandardné príslušenstvo)
150 mm
Maximálny priemer miešacieho
zariadenia
200 mm
Rozmery (telo)
dĺžka x výška x šírka
929 x 224 x 109 mm
Batéria dostupná pre tento nástroj* Multivoltová batéria
Hmotnosť**
4,4 – 4,7 kg
* Existujúce batérie (série BSL3660/3620/3626, BSL18xx atď.) nemôžete používať s týmto nástrojom.
** V súlade s postupom EPTA 01/2014
V závislosti od pripojenej batérie. Najťažšia váha sa meria pomocou BSL36B18 (predáva sa samostatne).
Elektronické ovládanie
Pozvoľný rozbeh
Znižuje odskočenie proti operátorovi tým, že riadi počet
otáčok počas spúšťania.
Ochrana pred spustením pri 0 napätí
Ochrana pred spustením pri nulovom napätí zabráni
spusteniu elektrického nástroja po krátkodobom
prerušní napájania počas pracovnej operácie.
Konštantná rýchlosť
Ochrana proti preťaženiu
Táto ochranná funkcia vypne napájanie motora v prípade
preťaženia motora alebo pri nápadnom spomalení
rýchlosti otáčok počas prevádzky.
Ak bola funkcia proti preťaženiu aktivovaná, motor sa
môže zastaviť.
V takomto prípade uvoľnite vypínač na náradí a odstráňte
príčinu preťaženia.
Následne ho budete môcť opäť použiť.
Ochrana proti prehriatiu
Táto ochranná funkcia vypne napájanie motora a zastaví
prevádzku náradia v prípade prehriatia motora počas
prevádzky.
Ak bola funkcia proti prehriatiu aktivovaná, motor sa
môže zastaviť
.
V takomto prípade uvoľnite vypínač náradia a nechajte
ho chladnúť niekoľko minút.
Následne ho budete môcť opäť použiť.
POZNÁMKA
Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja
v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu
uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho
upozornenia.
2. Batéria
Model BSL36A18 BSL36B18
Napätie 36 V / 18 V (automatické prepínanie*)
Kapacita batérie
2,5 Ah / 5,0 Ah 4,0 Ah / 8,0 Ah
(automatické prepínanie*)
Dostupné
bezdrôtové
produkty**
Multivoltová séria, 18 V produkt
Dostupná
nabíjačka
Posuvná nabíjačka pre lítium-iónové
batérie
* Nástroj sa sám automaticky prepne.
** Podrobnosti nájdete v našom všeobecnom katalógu.
3. Nabíjačka
Model UC18YSL3
Nabíjacie napätie 14,4 V – 18 V
Hmotnosť 0,6 kg
NABÍJANIE
Pred použitím elektrického náradia nabite batériu nasledovne.
1. Pripojte napájací kábel nabíjačky k zásuvke.
Po pripojení zástrčky nabíjačky k zásuvke začne blikať
kontrolka nabíjania načerveno (v 1-sekundových
intervaloch).
2. Vložte batériu do nabíjačky.
Batériu pevne vložte do nabíjačky tak, ako je to
zobrazené na Obr. 3 (na strane 2).
3. Nabíjanie
Pri vkladaní batérie do nabíjačky bude kontrolka
nabíjania blikať namodro.
Po úplnom nabití batérie začne kontrolka svietiť
nazeleno. (Pozrite Tabuľku 1)
(1) Význam svetla kontrolky nabíjania
Významy svetla kontrolky nabíjania sú uvedené v
Tabuľke 1, a to podľa stavu nabíjačky alebo nabíjateľnej
batérie.
0000Book_UM36DA_EU.indb 2080000Book_UM36DA_EU.indb 208 2020/07/03 10:34:012020/07/03 10:34:01
209
Slovenčina
Tabuľka 1
Významy kontrolky nabíjania
Kontrolka
nabíjania
(ČERVENÁ/
MODRÁ/
ZELENÁ/
FIALOVÁ)
Pred
nabíjaním
Bliká
(ČERVENÁ)
Svieti na 0,5 sekundy. Nesvieti
0,5 sekundy. (zhasne na 0,5 sekundy)
Pripojené k zdroju napájania
Počas
nabíjania
Bliká
(MODRÁ)
Svieti na 0,5 sekundy. Nerozsvieti sa na
1 sekundu. (vypne sa na 1 sekundu)
Kapacita batérie je menej
ako 50%
Bliká
(MODRÁ)
Svieti na 1 sekundu. Nesvieti
0,5 sekundy. (zhasne na 0,5 sekundy)
Kapacita batérie je menej
ako 80%
Svieti
(MODRÁ)
Svieti neprerušovanie
Kapacita batérie je viac ako
80%
Nabíjanie
dokončené
Svieti
(ZELENÁ)
Svieti neprerušovanie
(Nepretržitý zvuk signalizácie: približne
6 sekúnd)
Prehrievanie
v pohotovostnom
režime
Bliká
(ČERVENÁ)
Svieti na 0,3 sekundy. Nesvieti
0,3 sekundy. (zhasne na 0,3 sekundy)
Batéria je prehriata. Nedá sa
nabiť. (Nabíjanie sa začne
po vychladnutí batérie)
Nabíjanie nie je
možné
Mihoce sa
(FIALOVÁ)
Zasvieti na 0,1 sekundy.
Nesvieti 0,1 sekundy.
(zhasne raz za 0,1 sekundy)
(Prerušovaný zvuk signalizácie: približne
2 sekundy)
Porucha batérie alebo
nabíjačky
(2) Záležitosti týkajúce sa teplôt a doby nabíjania nabíjateľnej batérie
Teploty a doba nabíjania budú také, ako je uvedené v Tabuľke 2.
Tabuľka 2
Nabíjačka
UC18YSL3
Batéria
Typ batérie
Li-ion
Teploty, pri ktorých možno
batériu nabíjať
0°C – 50°C
Nabíjacie napätie
V 14,4 18
Doba nabíjania,
pribl. (pri 20°C)
Séria BSL14xx Séria BSL18xx
Multivoltová
séria
(4 články) (8 článkov) (5 článkov) (10 článkov) (10 článkov)
min.
BSL1415S
:
15
BSL1415
:
15
BSL1415X
:
15
BSL1420
:
20
BSL1425
:
25
BSL1430C
:
30
BSL1430
:
20
BSL1440
:
26
BSL1450
:
32
BSL1460
:
38
BSL1815S : 15
BSL1815 : 15
BSL1815X : 15
BSL1820 : 20
BSL1825 : 25
BSL1830C : 30
BSL1850C : 32
BSL1830 : 20
BSL1840 : 26
BSL1850 : 32
BSL1860 : 38
BSL36A18 : 32
BSL36B18 : 52
USB
Nabíjacie napätie V 5
Nabíjací prúd A 2
POZNÁMKA
Doba nabíjania sa môže odlišovať, záleží od okolitej
teploty a napätia zdroja napájania.
4. Odpojte napájací kábel nabíjačky zo zásuvky.
5. Nabíjačku pevne uchopte a vytiahnite batériu.
POZNÁMKA
Po použití nezabudnite z nabíjačky vybrať batériu
a potom ju odložte.
Čo sa týka elektrického výboja v prípade nových
batérií, atď.
Vzhľadom na to, že chemická látka nachádzajúca vo
vnútri nových batérií a v batériách, ktoré sa po dlhšiu
dobu nepoužívali, nie je aktivovaná, elektrický výboj
môže byť po prvom a druhom použití slabý. Je to
dočasný jav a optimálny čas potrebný na nabíjanie sa
obnoví po opätovnom nabíjaní batérií 2 – 3 krát.
0000Book_UM36DA_EU.indb 2090000Book_UM36DA_EU.indb 209 2020/07/03 10:34:012020/07/03 10:34:01
210
Slovenčina
Ako predĺžiť životnosť batérií.
(1) Nabite batérie skôr ako sa úplne vybijú.
Ak máte pocit, že výkon náradia slabne, prerušte jeho
používanie a batériu náradia znovu nabite. Ak budete
náradie aj naďalej používať a vyčerpáte elektrický prúd,
batéria sa môže poškodiť a jej životnosť sa tým skráti.
(2) Vyhýbajte sa nabíjaniu pri vysokých teplotách.
Nabíjateľná batéria bude horúca ihneď po použití. Ak
sa takáto batéria nabíja ihneď po použití, jej vnútorná
chemická látka sa poškodí a životnosť batérie sa skráti.
Nechajte batériu na chvíľu vychladnúť a až potom ju
znovu nabíjajte.
UPOZORNENIE
Keď je batéria nabíjaná a je horúca z dôvodu, že bola
dlho vystavená priamemu slnečnému svetlu alebo z
dôvodu, že bola práve používaná, kontrolka nabíjania
nabíjačky sa na 0,3 sekundy rozsvieti a 0,3 sekundy
nebude svietiť (na 0,3 sekundy sa vypne). V takom
prípade nechajte batériu najskôr vychladnúť a až potom
ju začnite nabíjať.
Keď kontrolka nabíjania bliká (v 0,2 sekundových
intervaloch), skontrolujte, či sa v konektore batérie na
nabíjačke nenachádzajú cudzie predmety, a vyberte ich.
Ak nenájdete žiadne cudzie predmety, pravdepodobne
došlo k poruche batérie alebo nabíjačky. Odneste ich do
autorizovaného servisného strediska.
Keďže vstavanému mikropočítaču bude približne
3 sekundy trvať zistenie, že batéria nabíjaná pomocou
nabíjačky UC18YSL3 je vybraná, počkajte aspoň
3 sekundy, kým batériu znova vložíte a budete
pokračovať v nabíjaní. Ak batériu znova vložíte do
3 sekúnd, nemusí sa správne nabiť.
MONTÁŽ A OBSLUHA
Činnosť
Obrázok
Strana
Vyberanie a vkladanie batérie (*1) 2 2
Nabíjanie
32
Indikátor zostávajúcej kapacity batérie
42
Prevádzka spínača53
Prepínanie medzi nízkymi a vysokými
otáčkami (*2)
63
Montáž a demontáž držiaka (*3) 7 3
Upevnenie bočnej rukoväte 8 4
Montáž zariadenia (*4) 9 4
Ako používať (*5) 10 5
Nabíjanie USB zariadenia z elektrickej
zásuvky
11-a 5
Nabíjanie USB zariadenia a batérie z
elektrickej zásuvky
11-b 5
Ako nabíjať USB zariadenie
12 5
Po ukončení nabíjania USB zariadenia
13 5
Výber príslušenstva
248
(*1) Vyberanie a vkladanie batérie
POZNÁMKA
Zaistite, aby bol kryt batérie pevne uzavretý, pokiaľ
nevyberáte alebo nevkladáte batériu.
Pokiaľ do tela elektrického prístroja alebo ku svorkám
batérie vnikne voda, betón alebo prach, môže dôjsť k
poruche.
(*2) Prepínanie medzi nízkymi a vysokými otáčkami
UPOZORNENIE
V režime 2 (vysoké otáčky) sa nesmie miešať viskózny
materiál.
Ak sa zistí nadmerné zaťaženie, motor zastaví.
Preťaženie môže náradie poškodiť.
Ak chcete zmeniť rýchlosť, otočte radiacu páku podľa šípky.
Číslica „1“ vyrytá na tele stroja označuje nízke otáčky, číslica
„2“ označuje vysoké otáčky.
Ak je ťažké otočiť radiacou pákou, pootočte hriadeľ mierne
v oboch smeroch a potom znova otočte radiacou pákou
prevodových stupňov.
POZNÁMKA
Zarovnajte šípku na radiacej páke do jednej z
očíslovaných polôh.
Použitie s radiacou pákou nastavenou medzi
očíslovanými polohami môže náradie poškodiť.
Radiacu páku otočte iba vtedy, keď motor nepracuje.
Zmena polohy radiacej páky pri bežiacom motore môže
poškodiť náradie.
Režim
Režim 1
(Nízka rýchlosť)
Režim 2
(Vysoká rýchlosť)
Rýchlosť
rotácie
0 – 500 min
-1
0 – 1200 min
-1
Používanie
Materiály s vysokou
viskozitou
(napr. malta alebo
vyrovnávacia malta)
Materiály s nízkou
viskozitou
(napr. farba)
(*3) Montáž a demontáž držiaka
Pri balení je pripojený k hlavnej jednotke.
(*4) Montáž zariadenia
UPOZORNENIE
Pri montáži alebo demontáži miešacieho zariadenia
buďte mimoriadne opatrní.
(*5) Ako používať
POZNÁMKA
Uistite sa, že je zmiešavacia nádoba umiestnená v
pevnej a bezpečnej polohe.
Nádoba, ktorá nie je správne zaistená, sa môže
neočakávane pohnúť.
Pred zapnutím spínača vložte zmiešavacie zariadenie
do nádoby a skontrolujte jeho bezpečnosť.
Po dokončení miešania počkajte, kým sa zmiešavacie
zariadenie úplne zastaví a potom ho vyberte z nádoby.
Začnite miešať pri nízkych otáčkach. Pred nastavením
rýchlosti vyhodnoťte stav miešania.
ÚDRŽBA A KONTROLA
UPOZORNENIE
Pred vykonaním údržby a kontroly sa uistite, či ste vypli
spínač a vybrali batériu.
1. Čistenie miešacieho zariadenia
Ak chcete predĺžiť životnosť skrutky a hriadeľa, po
použití ich vyčistite umytím vo vode.
UPOZORNENIE
Nenechávajte náradie s miešacím zariadením ponorené
v sadre.
Nedodržanie tohto pokynu môže viesť ku korózii a
odlupovaniu povrchu skrutky a kontaminácii omietky.
2. Kontrola montážnych skrutiek
Všetky montážne skrutky pravidelne kontrolujte a uistite
sa, že sú riadne dotiahnuté. Ak je ktorákoľvek skrutka
uvoľnená, okamžite ju dotiahnite. Nedodržanie tohto
pokynu môže viesť k vážnemu nebezpečenstvu.
3. Údržba motora
Vinutie motora je jasným „srdcom“ elektrického
nástroja. Vykonávajte dôkladnú kontrolu vinutia, či nie je
poškodené a/alebo zvlhnuté od oleja alebo vody.
0000Book_UM36DA_EU.indb 2100000Book_UM36DA_EU.indb 210 2020/07/03 10:34:022020/07/03 10:34:02
211
Slovenčina
4. Kontrola svoriek (nástroj a batéria)
Skontrolujte, či sa na svorkách nenazbierali kovové
piliny a prach.
Príležitostne kontrolujte pred, počas a po prevádzke.
UPOZORNENIE
Odstráňte všetky kovové piliny alebo prach, ktoré sa
mohli nazbierať na svorkách.
Nedodržanie tohto pokynu môže viesť k poruche.
5. Čistenie vonkajšku
Po použití elektrického prístroja utrite telo prístroja. (Je
nutné starostlivo utrieť najmä vetracie otvory, plochy
okolo spúšte spínača a oblasti v blízkosti okrajov krytu.)
Na odstránenie všetkých zvyškov betónu použite tkaninu
namočenú v mydlovom roztoku a dobre vyžmýkanú.
Nepoužívajte automobilový ani technický benzín,
riedidlo ani petrolej. Tieto látky môžu rozpúšťať plasty.
Okamžite odstráňte všetok betón, ktorý sa prilepil na
ohybnú zostavu.
6. Skladovanie
Elektrické náradie skladujte na miestach s teplotou do
40°C a mimo dosahu detí.
POZNÁMKA
Skladovanie lítiovo-iónových batérií
Pred skladovaním lítiovo-iónových batérií sa presvedčite,
že sú úplne nabité.
Dlhodobé skladovanie (3 mesiace alebo viac) batérií s
nízkou úrovňou nabitia môže viesť k zhoršeniu výkonu,
viditeľnému skráteniu času používania batérií alebo k
stavu, že sa batérie rýchlo vybijú.
Viditeľne skrátený čas používania batérií však možno
predĺžiť pomocou dvoch až piatich cyklov nabitia a
používania batérií až do ich vybitia.
Ak sa čas používania batérie extrémne skráti napriek
opakovanému nabíjaniu a používaniu, považujte batérie
za úplne vybité a zakúpte nové batérie.
UPOZORNENIE
V rámci prevádzkovania alebo údržby elektrického
náradia je nutné dodržiavať bezpečnostné nariadenia a
normy platné v patričnej krajine.
Dôležité upozornenie ohľadne batérií pre elektrické
akumulátorové náradie značky HiKOKI
Vždy používajte jednu nami navrhnutú originálnu
batériu. Ak budete používať batérie, ktoré sú iné, ako
batérie navrhnuté našou spoločnosťou, alebo ak dôjde
k rozobratiu alebo úprave batérie (ako je rozobratie
a výmena článkov alebo iných interných dielov),
nemôžeme vám zaručiť bezpečnosť a výkon nášho
akumulátorového náradia.
ZÁRUKA
Garantujeme, že elektrické náradie značky HiKOKI
vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka
sa nevzťahuje na poruchy alebo poškodenia, ktoré sú
spôsobené nesprávnym používaním, zlým zaobchádzaním
alebo štandardným opotrebovaním a odrením. V prípade
reklamácie doručte elektrické náradie v nerozobratom stave
spolu so ZÁRUČNÝM LISTOM, ktorý nájdete na konci tohto
návodu na obsluhu, do autorizovaného servisného strediska
spoločnosti HiKOKI.
Informácie ohľadne vzduchom prenášaného hluku a
vibrácií
Namerané hodnoty boli stanovené podľa normy EN62841 a
deklarované podľa ISO 4871.
Nameraná vážená úroveň hladiny akustického výkonu A:
96 dB (A)
Nameraná vážená úroveň hladiny akustického tlaku A:
85 dB (A)
Odchýlka K: 3 dB (A).
Používajte chrániče sluchu.
Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre trojosový
vektor) stanovené podľa EN62841.
Hodnota vibračných emisií
a
h,
B
= 2,5 m/s
2
Odchýlka K = 1,5 m/s
2
Deklarovaná hodnota vibrácií bola nameraná v súlade so
štandardnou skúšobnou metódou a môže sa použiť na
porovnávanie jedného náradia s druhým.
Môže sa taktiež použiť na predbežné posúdenie expozície.
VÝSTRAHA
Hodnota emisie vibrácií počas skutočného používania
elektrického náradia sa môže odlišovať od deklarovanej
celkovej hodnoty, a to na základe spôsobu, akým sa
náradie používa.
Vyznačte bezpečnostné opatrenia s cieľom chrániť
obsluhu, ktoré sa zakladajú na odhade expozície v
rámci skutočných podmienok používania (berúc do
úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby
vypnutia náradia a doby voľnobehu náradia, ktoré sú
doplnkom doby spustenia náradia).
POZNÁMKA
Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja
v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu
uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho
upozornenia.
0000Book_UM36DA_EU.indb 2110000Book_UM36DA_EU.indb 211 2020/07/03 10:34:022020/07/03 10:34:02
212
Slovenčina
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém
odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI.
1. Elektrické náradie
Príznak Možná príčina Náprava
Nehýbe sa Vybitá batéria. Nabite batériu.
Batéria nie je správne nainštalovaná. Zatlačte batériu tak, aby sa ozvalo kliknutie.
Batéria bola vložená s vytiahnutým
spínačom.
Z dôvodu aktivácie bezpečnostnej funkcie.
Uvoľnite spínač a znovu zaň zatiahnite, aby
sa prístroj uviedol do pohybu.
Náradie sa náhle
zastavilo
Aktivoval sa obvod ochrany proti preťaženiu. Odstráňte príčinu preťaženia.
Miešaný materiál je viskózny. Prepnite z vysokých otáčok na nízke.
Aktivoval sa obvod tepelnej ochrany v dôsledku
prehriatia batérie alebo samotného náradia.
Nechajte batériu a náradie úplne vychladnúť.
Spínač nie je možné
stlačiť
Tlačidlo zablokovania je zasunuté Uvoľnite tlačidlo zablokovania.
Nie je možné nainštalovať
batériu
Pokúšate sa nainštalovať inú batériu, ako je
stanovený typ.
Používajte batériu typu Multi Volt.
0000Book_UM36DA_EU.indb 2120000Book_UM36DA_EU.indb 212 2020/07/03 10:34:022020/07/03 10:34:02
213
Slovenčina
2. Nabíjačka
Príznak Možná príčina Náprava
Indikátor nabíjania rýchlo
bliká alovou farbou a
nabíjanie akumulátora sa
nezačalo.
Batéria nie je úplne zasunutá. Batériu vložte pevne.
Na koncovke batérie alebo v mieste jej
pripojenia sa nachádza cudzí predmet.
Odstráňte cudzí predmet.
Bliká červená kontrolka
nabíjania a nabíjanie
batérie sa nezačalo.
Batéria nie je úplne zasunutá. Batériu vložte pevne.
Batéria je prehriata. Ak sa nechá tak, po znížení teploty batérie
sa automaticky začne nabíjať, čo však môže
znížiť životnosť batérie. Pred nabíjaním
sa odporúča nechať batériu vychladnúť
na dostatočne vetranom mieste, mimo
priameho slnečného žiarenia.
Doba používania batérie je
krátka aj napriek tomu, že
je batéria plne nabitá.
Životnosť batérie je vyčerpaná. Batériu vymeňte za novú.
Batéria sa dlho nabíja. Teplota batérie, nabíjačky alebo okolitého
prostredia je veľmi nízka.
Batériu nabíjajte vo vnútri alebo v inom
teplejšom prostredí.
Ak sa otvory na nabíjačke zakryjú, spôsobí
to prehriatie vnútorných komponentov.
Dbajte na to, aby nedošlo k zakrytiu otvorov.
Ventilátor chladenia nefunguje. Kontaktujte autorizované servisné stredisko
spoločnosti HiKOKI kvôli oprave.
Kontrolka USB napájania
sa vypla a USB zariadenie
sa nenabíja.
Kapacita batérie sa znížila. Vymeňte batériu za takú, ktorá zvyšnú
kapacitu má.
Pripojte zástrčku napájania z nabíjačky do
elektrickej zásuvky.
Kontrolka USB napájania
sa nevypne ani po
ukončení nabíjania USB
zariadenia.
Kontrolka USB napájania sa rozsvieti
nazeleno, čo znamená, že nabíjanie cez
USB je možné.
Nejde o poruchu.
Nie je možné sledovať stav
nabíjania USB zariadenia,
alebo či sa nabíjanie
ukončilo.
Ani po ukončení nabíjania sa kontrolka USB
napájania nevypne.
Skontrolujte USB zariadenie ktoré sa nabíja,
aby ste potvrdili stav nabíjania.
Nabíjanie USB zariadenia
sa pozastaví.
Nabíjačka bola zapojená do elektrickej
zásuvky, kým USB zariadenie sa nabíjalo za
pomoci batérie ako zdroja napájania.
Nejde o poruchu.
Nabíjačka pozastaví nabíjanie USB približne
na 5 sekúnd, kedy prebieha rozlišovanie
medzi zdrojmi napájania.
Batéria bola zapojená do nabíjačky, kým
USB zariadenie sa nabíjalo za pomoci
elektrickej zásuvky ako zdroja napájania.
Nabíjanie USB zariadenia
sa pozastaví, ak sa batéria
a USB zariadenie nabíjajú
naraz.
Batéria je plne nabitá. Nejde o poruchu.
Nabíjačka pozastaví nabíjanie USB približne
na 5 sekúnd, pokým skontroluje, či sa
nabíjanie batérie úspešne dokončilo.
Nabíjanie USB zariadenia
sa nespustí, ak sa batéria
a USB zariadenie nabíjajú
naraz.
Zvyšná kapacita batérie je veľmi nízka. Nejde o poruchu.
Ak kapacita batérie dosiahne určitú úroveň,
USB nabíjanie začne automaticky.
0000Book_UM36DA_EU.indb 2130000Book_UM36DA_EU.indb 213 2020/07/03 10:34:022020/07/03 10:34:02
214
Български
f) Ако е наложително използването
на електрически инструмент във
влажни условия, използвайте уреди с
диференциална защита (RCD) срещу утечка.
Използването на диференциална защита
намалява риска от електрически удар.
3) Лична безопасност
a) Бъдете бдителни, внимавайте в действията
си и използвайте разумно електрическите
инструменти.
Не използвайте електрически инструмент,
когато сте изморени, или под влиянието
на
лекарствени средства, алкохол или опиати.
Всяко невнимание при работа с електрически
инструменти може да доведе до сериозни
наранявания.
b) Използвайте лични предпазни средства.
Винаги носете защитни очила или маска.
Защитните средства, като прахозащитна
маска, защитни обувки с устойчива на плъзгане
подметка, каска, или антифони, използвани
според условията на работа
, ще намалят
опасността от нараняване.
c) Предотвратяване на случайно включване.
Уверете се, че бутонът за старт на уреда е в
изключено положение, преди да свържете
електрическия инструмент към източник на
захранване и/или батерия, както и преди да
го вземете или пренасяте.
Пренасянето на инструменти с пръст на старт
бутона,
или на превключвателя на захранването,
носи опасност от инциденти.
d) Отстранете всички работни приставки,
преди да включите уреда към захранването.
Гаечен ключ или инструмент, забравен в
ротационни компоненти на електрическия
инструмент, може да доведе до нараняване.
e) Не се пресягайте. През цялото време трябва
да имате стабилна опора и да поддържате
баланс на тялото.
Това осигурява по-добър контрол върху
електрическите инструменти при неочаквани
ситуации.
f) Носете подходящо облекло. Не носете
прекалено широки дрехи или бижута.
Дръжте косата и дрехите си далеч от
движещите се части.
Широките дрехи, бижута и дълга коса могат да
бъдат захванати от подвижните компоненти.
g) Ако са
осигурени устройства за
присъединяване към прахоуловителни
инсталации, уверете се, че са правилно
присъединени.
Използването на прахоуловители и циклони
може да намали свързаните със замърсяването
рискове.
h) Не позволявайте опитността ви, придобита
от честото използване на инструменти, да
ви създаде самочувствие, заради което да
игнорирате принципите на безопасност при
работа с
инструменти.
Невнимателно действие може да доведе до
тежки наранявания в рамките на части от
секундата.
4) Експлоатация и поддръжка на електрически
инструменти
a) Не насилвайте електрическите инструменти.
Използвайте подходящ електрически
инструмент за съответните цели.
ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочетете всички предупреждения за безопасност,
инструкции, илюстрации и спецификации,
предоставени с този електрически инструмент.
Неспазването на всички инструкции може да доведе до
електрически удар, пожар и/или сериозни наранявания.
Запазете и съхранявайте инструкциите за
последващи справки и приложение.
Терминътелектрически инструменти“, използван
в предупрежденията за безопасност, се отнася до
електрически
инструменти, захранвани (с кабел) от
мрежата, или такива с батерии (безжични).
1) Безопасност на работното място
a) Поддържайте работното място подредено и
добре осветено.
Неподредени или не добре осветени работни
места са предпоставка за инциденти.
b) Не използвайте електрически инструмент
във взривоопасна среда, при наличие на
запалими течности, газ или прах.
Електрическите инструменти произвеждат
искри, които могат да доведат да
възпламеняване.
c) Не позволявайте достъп на странични
лица и деца при работа с електрически
инструменти.
Невнимание по време на работа може да доведе
до загуба на контрол върху процеса.
2) Електрическа безопасност
a) Щепселите на електрическите инструменти
трябва да отговарят на типа на
контактите.
Никога не правете каквито и да било промени
по щепселите. Не използвайте преходни
щепсели за включване на заземени
електрически инструменти.
Щепсели, по които не са правени модификации и
съответстват на контактите намаляват риска от
електрически удар.
b) При работа с електрически инструменти
избягвайте контакт на тялото със заземени
повърхности
като тръби, радиатори и
хладилници.
Съществува повишен риск от електрически
удар, ако тялото Ви стане част от заземителния
контур.
c) Не излагайте електрическите инструменти
на влиянието на влага или дъжд.
Попадането на влага в електрическите
инструменти повишава риска от електрически
удар.
d) Не нарушавайте целостта на кабелите.
Никога не изключвайте електрическите
уреди, като издърпвате от кабела.
Пазете кабелите от източници на топлина,
от смазочни материали, остри ръбове и
подвижни компоненти.
Наранени или преплетени кабели повишават
риска от електрически удар.
e) Когато използвате електрически уред на
открито, използвайте удължител, подходящ
за външни условия на работа.
Използвайте кабел, подходящ за външни
условия,
който намалява риска от електрически
удар.
(Превод на оригиналните инструкции)
0000Book_UM36DA_EU.indb 2140000Book_UM36DA_EU.indb 214 2020/07/03 10:34:022020/07/03 10:34:02
215
Български
Подходящият електрически инструмент
осигурява безопасното и по-добро извършване
на работните дейности при предвидените
номинални параметри.
b) Не използвайте електрическия инструмент,
ако не може да бъде включен или
изключен от съответния старт бутон или
превключвател.
Всеки електрически инструмент, който не може
да се контролира от превключвателя, е опасен и
подлежи
на ремонт.
c) Изключете щепсела на инструмента от
източника на захранване и/или извадете
батерийния пакет от инструмента, ако той
позволява сваляне, преди да извършвате
настройки, при смяна на приставки или при
съхранение.
Тези предпазни мерки намаляват риска
от случайно и нежелано включване на
електрическия инструмент.
d) Съхранявайте неизползваните електрически
инструменти
далеч от достъп на деца и
не позволявайте на лица, незапознати с
начина на работа с инструментите и тези
инструкции, да работят с тях.
Електрическите инструменти представляват
опасност в ръцете на неопитни лица.
e) Поддържайте електроинструментите и
аксесоарите. Проверявайте центровката
и закрепването на подвижните части,
проверявайте за повредени части,
които могат
да се отразят на работата
на електрическите инструменти. Ако
установите повреди, отстранете ги преди да
използвате електрическите инструменти.
Много злополуки се дължат на лоша поддръжка
на електрическите инструменти.
f) Поддържайте режещите инструменти
заточени и чисти.
Правилно поддържаните режещи инструменти,
с наточени режещи елементи, се управляват и
контролират по-лесно.
g)
Използвайте електрически инструменти,
приставки и аксесоари, и т.н., съгласно
тези инструкции, като вземете предвид
работните условия и вида работи, които ще
се извършват.
Използване на електрическите инструменти
за работи, различни от тези, за които са
предвидени, може да доведе до повишен риск и
опасни ситуации.
h) Пазете ръкохватките и повърхностите
за
захващане сухи, чисти, без масло и грес.
Хлъзгавите ръкохватки и повърхности за
захващане не позволяват безопасната работа
и управление на инструмента в неочаквани
ситуации.
5) Експлоатация и поддръжка на електрически
инструменти захранвани от батерии
a) Зареждайте уредите само със зарядните
устройства, посочени от производителя.
Зарядно устройство, подходящо за един тип
батерии, може да създаде риск от пожар при
използване за друг тип батерии.
b) Използвайте електрическите инструменти
само с определения за тях тип батерии.
Използването на друг тип батерии създава риск
от нараняване и пожар.
c) Когато не използвате батериите, те трябва
да се съхраняват далеч от други метални
предмети като кламери, монети, ключове,
гвоздеи, винтове или други малки метални
предмети, които могат да осъществят
контакт между клемите им.
Контакт между клемите на батериите може да
доведе от искри или пожар.
d) При неподходящи условия на
съхранение,
батериите могат да изтекат; избягвайте
контакт. Ако случайно влезете в контакт с
електролитната течност, изплакнете обилно
с вода. Ако попадне електролит в очите,
изплакнете обилно и потърсете медицинска
помощ.
Електролитът на батериите може да причини
възпаление или изгаряния.
e) Не използвайте батерия или инструмент,
които са повредени или модифицирани.
Повредените или модифицирани батерии
могат да имат непредвидимо поведение, което
да доведе до пожар, експлозия или риск от
нараняване.
f) Не излагайте батерията или инструмента на
огън или на прекалено висока температура.
Излагането на огън или на температура над
130°C може да предизвика експлозия.
g) Следвайте всички инструкции за зареждане
и не
зареждайте батерията или инструмента
извън температурния диапазон, указан в
инструкциите.
Неправилното зареждане или зареждане при
температури извън определения диапазон може
да повреди батерията и да увеличи риска от
пожар.
6) Обслужване
a) Обслужването на електрическите
инструменти трябва да се извършва само
от квалифицирани сервизни работници, при
използване на оригинални резервни части.
Това ще гарантира безопасността при работа с
електрическите инструменти.
b) Никога не обслужвайте повредени батерии.
Обслужването на батериите трябва да се
извършва само от производителя или от
оторизираните доставчици на услуги.
ВНИМАНИЕ
Не допускайте в зоната на работа деца и възрастни
хора.
Когато не използвате електрическите инструменти,
съхранявайте ги далеч от
достъп на деца и
възрастни хора.
ДОПЪЛНИТЕЛНИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ
1. Подготовка и проверка на работното място. Уверете
се, че работното място отговаря на всички условия,
посочени в мерките за безопасност.
2. Не допускайте навлизането на чужди тела в отвора
за свързване на акумулаторни батерии.
3. Никога не разглобявайте презареждащите се
акумулаторни батерии и зарядното устройство.
4. Никога не давайте на късо акумулаторните
батерии.
Късо съединение може да причини пренапрежение
и прегряване. Това може да доведе до повреда или
изгаряне на батерията.
0000Book_UM36DA_EU.indb 2150000Book_UM36DA_EU.indb 215 2020/07/03 10:34:022020/07/03 10:34:02
216
Български
5. Не изхвърляйте батерия в огън. Това може да
доведе до експлозия.
6. Върнете батериите в магазина, от който са били
закупени, веднага след като цикълът на живот на
презаредените батерии стане прекалено къс за да
се използват. Изтощените батерии не трябва да се
изхвърлят.
7. Не поставяйте предмети върху отворите за
охлаждане на зарядното устройство. Вкарването на
метални или запалими премети във вентилационните
слотове е доведе до опасност от електрически удар
или ще повредят зарядното устройство.
8. При продължителна работа инструментът може
да прегрее и съответно да се стигне до повреда
на двигателя и превключвателя. Затова, когато
корпусът се нагорещи, оставяйте инструмента
за
малко.
9. Уверете се, че батерията е добре и здраво
поставена. Ако е и най-малко разхлабено, то може
да се извади и да причини злополука.
10. Никога не докосвайте движещите се части.
Никога не поставяйте ръце, пръсти или други
части на тялото близо до движещите се части на
инструмента.
11. Никога не работете, ако не всички предпазители са
на мястото си.
Никога не работете с този инструмент, ако не
всички предпазители или защитни функции са на
мястото си и в изправност. Ако поддръжката или
обслужването изисква премахването на даден
предпазител или защитна функция, уверете се,
че сте подменили предпазителя или
защитната
функция преди да подновите работа с инструмента.
12. НИКОГА не оставяйте инструмента да работи без
наблюдение. Изключване.
Не оставяйте инструмента, докато не спре напълно.
13. Електрическият уред е оборудван с верига
за температурна защита, за да предпази
двигателя. Продължителната работа може да
повиши температурата на уреда, което активира
веригата за
температурна защита и автоматично
прекъсва работата. Ако това се случи, оставете
електрическия уред да се охлади, преди да
възобновите употребата.
14. Не подлагайте контролния панел на силни удари и
не го чупете. Това би създало проблеми.
15. Не използвайте продукта, ако уредът или клемите
на батерията (за монтаж на батерията) са
деформирани.
Поставянето на батерията може да причини късо
съединение, което може да доведе до поява на дим
или запалване.
16. Поддържайте клемите на инструмента (за монтаж
на батерията) чисти от пръст и прах.
Преди работа се уверете, че в зоната на клемите
няма натрупани прах и стружки.
По време
на работа се опитвайте да избегнете
попадането на стружки или прах върху батерията.
При прекратяване на работа или след употреба не
оставяйте инструмента на място, където може да
бъде изложен на прах и стружки.
Неспазването на това може да причини късо
съединение, което може да доведе до поява на
дим
или запалване.
17. Винаги използвайте инструмента и батерията при
температури между -5oC и 40oC.
УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ЗА
АКУМУЛАТОРНА БЪРКАЛКА ЗА
СТРОИТЕЛНИ СМЕСИ
1. Дръжте инструмента с две ръце на предвидените
дръжки.
Загубата на контрол може да предизвика телесно
нараняване.
2. Осигурете достатъчно вентилация при смесване
на запалими материали, за да избегнете опасна
атмосфера.
Образуващата се пара може да се вдиша или
да се запали от искрите, които произвежда
електрическият инструмент.
3. Не разбърквайте
храна.
Електрическите инструменти и техните аксесоари
не са предназначени за обработка на храна.
4. Уверете се, че контейнерът за смесване е
поставен в стабилно и сигурно положение.
Контейнер, който не е добре закрепен, може да се
премести неочаквано.
5. Следвайте инструкциите и предупрежденията
за материала за смесване.
Материалът за смесване
може да бъде вреден.
6. Не посягайте в контейнера за смесване с ръце
и не поставяйте други неща в него, докато
смесвате.
Контактът с коша на бъркалката може да доведе до
сериозни телесни наранявания.
7. Стартирайте и работете с инструмента само в
контейнера за смесване.
Кошът на бъркалката може да се
огъва или да се
върти по неконтролиран начин.
8. Не работете с материали, съдържащи азбест.
Азбестът се счита за канцерогенен.
9. Вземете предпазни мерки, когато по време
на работа може да се образува прах, който е
вреден за здравето, запалим или експлозивен.
Пример: Някои видове прах се считат за
канцерогенни.
Носете маска против прах и работете с
прахосмукачка за прах/стърготини при включване.
10. Винаги изчаквайте машината да спре напълно,
преди да я поставите на място.
Втулката на инструмента може да блокира и да
доведе до загуба на контрол върху електрическия
инструмент.
11. Пазете ръцете и лицето си от смесителния винт
и други въртящи се части по време на употреба.
12. Закрепете смесителния винт и аксесоарите
стабилно, както е описано в инструкцията за
употреба.
13. Преди употреба пуснете смесителния винт
без натоварване, насочвайки го далеч от
останалите, за да проверите за отклонения.
14. Избягвайте да носите ръкавици, които могат
да се захванат от
инструмента по време на
употреба.
15. Уверете се, че никой не минава под вас, когато
работите на високо.
Това ще предотврати нараняване, ако изпуснете
инструменти или материали.
16. Следвайте инструкциите за смазване и смяна
на аксесоарите.
0000Book_UM36DA_EU.indb 2160000Book_UM36DA_EU.indb 216 2020/07/03 10:34:022020/07/03 10:34:02
217
Български
ВНИМАНИЕ ЗА ЛИТИЕВО-
ЙОННАТА БАТЕРИЯ
За да удължите живота на литиево-йонната батерия, тя
има защитна функция за прекъсване на подаването на
заряд.
В случаите 1 до 3, описани по-долу, когато използвате
това изделие, дори при натискане на спусъка, моторът
може да спре. Това не е в следствие на повреда, а на
защитна функция.
1. Когато разрядът
на батерията намалее значително,
моторът спира.
В такъв случай, заредете батерията незабавно.
2. Ако инструментът е бил претоварен, моторът
може да спре. В този случай, освободете спусъка и
отстранете причината за претоварване. След това
може да използвате уреда отново.
3. Ако батерията е прегряла при претоварване, тя
може да откаже да
работи.
В този случай, спрете използването й, и я оставете
да се охлади. След това може да използвате уреда
отново.
Освен това, моля, спазвайте следните предупреждения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За да предотвратите разреждане на батерията,
загряване, поява на дим, запалване и експлозия,
уверете се, че спазвате указанията за безопасност.
1. Уверете се, че по
батерията не се натрупват прах и
стружки.
Уверете се, че по батерията не се натрупват прах и
стружки по време на работа.
Уверете се, че прах и стружки не се натрупват върху
батерията по време на работа.
Не съхранявайте неизползваните батерии в места,
където са изложени на
въздействието на прах и
стружки.
При съхранение на батерия, отстранете евентуално
натрупани стружки и прах, като не трябва да се
съхранява заедно с метални предмети (болтове,
гвоздеи и др.).
2. Пазете батерията от пробиване с остри предмети
като гвоздеи, от удар с чук, настъпване, или от
силен физически удар.
3. Не
използвайте видимо повредена или деформирана
батерия.
4. Не използвайте батерията с обратен поляритет.
5. Не свързвайте батерията директно към
електрически източници, или към куплунга на
запалката в лека кола.
6. Не използвайте батерията за цели, различни от
предназначението й.
7. Ако батерията не може да се зареди напълно,
дори след като изтече
препоръчвания период от
време, незабавно прекратете последващи опити за
зареждане.
8. Не излагайте батерията на високи температури или
налягане, не поставяйте в микровълнова фурна,
сушилня или контейнери под високо налягане.
9. При установяване на теч или неприятна миризма от
батерията, не излагайте на въздействието на силна
топлина или открити пламъци.
10. Не
използвайте батерията в мета, където се
генерира силно статично електричество.
11. Ако батерията тече, има неприятна миризма,
загрява или се обезцвети и деформира, или ако
се появят необичайни признаци при употреба,
презареждане и съхранение, незабавно я
отстранете от оборудването или зарядното
устройство и не я използвайте.
12. Не потапяйте батерията и не позволявайте
навлизането на течности в нея. Проникването на
проводими течности като например вода, може
да доведе до повреди и да причини пожар или
експлозия. Съхранявайте батерията на хладно
и сухо място, далеч от горими и леснозапалими
материали. Избягвайте атмосфери с корозивни
газове.
ВНИМАНИЕ
1. Ако електролит от
батерията попадне в очите, не
ги търкайте, а изплакнете обилно с чиста, напр.
чешмяна, вода и потърсете незабавно лекарска
помощ.
Ако не се вземат мерки, електролитът може да
причини очни проблеми.
2. Ако електролит от батерията попадне върху кожата
или дрехите, незабавно измийте с чиста, напр.
чешмяна, вода.
Възможно е
електролитът да причини кожно
възпаление.
3. Ако при първото използване на батерията
забележите ръжда, неприятен мирис, прегряване,
обезцветяване, деформиране и/или други
нередности, не я използвайте и я върнете на
доставчика или търговеца, от който сте я закупили.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ако чуждо тяло, което е проводник, попадне върху
клемите на литиево-йонната
батерия, тя може да
даде на късо и да причини пожар. Когато съхранявате
литиево-йонната батерия спазвайте следните правила
за безопасност.
В кутията за съхраняване не поставяйте проводящи
предмети като гвоздеи, парчета проводници и
медна тел.
За да предотвратите късо съединение, след
вкарване на батерията в електрическия инструмент
поставяйте
капака й така, че вентилаторът да не се
вижда.
ОТНОСНО ТРАНСПОРТА НА
ЛИТИЕВО-ЙОННА БАТЕРИЯ
При транспортиране на литиево-йонна батерия, моля
спазвайте следните предпазни мерки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уведомете транспортната компания, че пратката
съдържа литиево-йонна батерия, информирайте
компанията за нейната изходна мощност и спазвайте
инструкциите на транспортната компания, когато
уреждате транспорта.
Литиево-йонните батерии, които надвишават
изходна мощност от 100 Wh, се считат за
транспортна категория Опасни стоки
и изискват
прилагането на специални процедури.
За транспортиране в чужбина трябва да спазите
международните закони и правила и разпоредби на
страната, до която се транспортират.
Ако BSL36B18 е монтиран в електроинструмента,
мощността ще надвиши 100 Wh и уредът ще
бъде класифициран като опасен товар съгласно
класификацията на товарите.
Wh
Изходна мощност
2 до 3 цифрено число
0000Book_UM36DA_EU.indb 2170000Book_UM36DA_EU.indb 217 2020/07/03 10:34:032020/07/03 10:34:03
218
Български
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ЗА
СВЪРЗВАНЕ НА USB УСТРОЙСТВО
(UC18YSL3)
При възникване на неочакван проблем, данните в
USB устройство, свързано към този продукт, могат да
бъдат повредени или загубени. Винаги осигурявайте
резервно копие на всички данни, съдържащи се в USB
устройството, преди използването на този продукт.
Моля, имайте предвид, че нашата компания не носи
отговорност за данните, съхранени в USB устройство,
които са
повредени или загубени, нито за повреда,
която може да възникне в него.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Преди употреба проверете свързващия USB кабел
за дефекти или повреди.
Използването на дефектен или повреден USB кабел
може да доведе до появата на дим или да причини
запалване.
Когато продуктът не се използва, поставете гумения
капак върху USB порта.
Натрупването на прах и други отпадъци в USB порта
може да доведе до появата на дим или да причини
запалване.
ЗАБЕЛЕЖКА
Възможно е USB зареждането да прекъсва на
моменти.
Извадете USB устройството от зарядното, когато не
се зарежда.
В противен случай животът на батерията на USB
устройството може да се скъси, както и
да се стигне
до неочаквани инциденти.
Възможно е да не можете да заредите някои USB
устройства, в зависимост от типа устройство.
ИМЕНА НА ЧАСТИТЕ
(Фиг. 1 – Фиг. 13)
Гумен предпазител
Вал (A2) (Материал: прът от нелегирана стомана)
Винт (A5) (Материал: нелегирана стомана)
Шестостенна гайка (M14)
Държач (M14) (Материал: нелегирана стомана)
Странична дръжка
Батерия
Капак на батерията
Превключвател
Ограничител на превключвателя
Бутон за заключване
Мотор
Фирмена табелка
Лост за превключване
Индикатор за зареждане
Превключвател за индикатор за ниво на
батерията
Индикаторна лампа за ниво на батерията
Стрелка
Двоен гаечен ключ (17, 22 мм)
Двоен гаечен ключ (17, 19 мм)
Фиксатор
Гумен капак
USB порт
USB кабел
СИМВОЛИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Използвани са следните символи за машината.
Уверете се, че разбирате значението им преди
използване.
UM36DA: Акумулаторна бъркалка за
строителни смеси
За да намали риска от наранявания,
потребителят трябва да прочете
ръководството за работа.
Само за страни от ЕС
Не изхвърляйте електрически уреди заедно
с битовите отпадъци!
Във връзка с разпоредбите на Европейска
Директива 2012/19/EC за електрическите
и електронни уреди и нейното приложение
съгласно националните законодателства,
електрически уреди, които излизат от
употреба трябва да се събират отделно и
предават в специализирани пунктове за
рециклиране.
Постоянен ток
V Номинално напрежение
n
0
Скорост на празен ход
Включване
Изключване
Lock
Сложете заключващите механизми на
позиция ON (Вкл.).
Изключете батерията
Заключване
Отключване
Смяна на скоростта на ротация -
Ниска скорост
Смяна на скоростта на ротация -
Висока скорост
Предупреждение
Забранено действие
0000Book_UM36DA_EU.indb 2180000Book_UM36DA_EU.indb 218 2020/07/03 10:34:032020/07/03 10:34:03
219
Български
Батерия
Превключвател на индикатор за ниво на
батерия
Свети;
Остават над 75% от заряда на батерията
Свети;
От заряда на батерията остават 50% – 75%.
Свети;
От заряда на батерията остават 25% – 50%.
Свети;
От заряда на батерията остават по-малко
от 25%
Мига;
Батерията е почти изцяло разредена.
Заредете батерията при първа възможност
Мига;
Отдаването на мощност е спряно поради
високата температура. Извадете батерията
от инструмента и я оставете да се охлади
напълно.
Мига;
Отдаването на мощност е спряно поради
повреда или неизправност. Проблемът може
да бъде батерията, така че моля свържете
се с търговския си представител.
СТАНДАРТНИ АКСЕСОАРИ
В допълнение към основния комплект (1 комплект) са
предоставени и аксесоарите и приставките, изброени
на стр. 247.
Стандартните приставки и аксесоари са предмет на
промяна без предупреждение.
ИЗБОР НА АКСЕСОАРИ
Аксесоарите на този инструмент са изброени на стр.
248.
ПРИЛОЖЕНИЯ
Смесване на материали като боя, разпръскващ
материал (пясъчни стенни покрития, покритие за
плочки), мазилка, хоросан и изравняващ разтвор
СПЕЦИФИКАЦИИ
1. Електрически инструмент
Модел
UM36DA
Напрежение 36 V
Скорост на празен ход
0 – 500 мин
–1
(на ниска скорост)
0 – 1200 мин
–1
(на висока скорост)
Диаметър на смесителния винт
(Стандартен аксесоар)
150 мм
Максимален диаметър на смесителния
винт
200 мм
(Корпус) Размери
Дължина x височина x ширина
929 x 224 x 109 мм
Батерията е налична за този инструмент* Мултиволтова батерия
Тегло**
4,4 – 4,7 кг
* Съществуващите батерии (BSL3660/3620/3626, серии BSL18xx и т.н.) не могат да се използват с този
инструмент.
** Съгласно EPTA-процедура 01/2014
В зависимост
от прикачената батерия. Най-голямото тегло се измерва с BSL36B18 (продава се отделно).
Електронен контрол
Мек старт
Намалява отблъскването срещу оператора, като
управлява броя на завъртанията по време на
стартиране.
Защита от рестартиране при нулево напрежение
Функцията за защита от рестартиране при нулево
напрежение не позволява на електрическия
инструмент да
се рестартира при временно спиране
на захранването по време на работа.
Постоянна скорост
Защита от претоварване
Тази защитна функция изключва захранването на
двигателя, ако той се претовари или ако скоростта
на въртене намалее необичайно по време на работа.
При активиране на функцията за защита от
претоварване двигателят може да
спре.
В този случай освободете спусъка на инструмента и
отстранете причините за претоварването.
След това може да използвате инструмента отново.
Защита от прегряване
Тази защитна функция изключва захранването на
двигателя и спира инструмента, ако двигателят
прегрее по време на работа.
При активиране на функцията за защита от
прегряване
двигателят може да спре.
В този случай освободете спусъка на инструмента и
изчакайте няколко минути да се охлади.
След това може да използвате инструмента отново.
0000Book_UM36DA_EU.indb 2190000Book_UM36DA_EU.indb 219 2020/07/03 10:34:042020/07/03 10:34:04
220
Български
ЗАБЕЛЕЖКА
В резултат на програмата за непрекъснатото
развитие на научно-развойната дейност на HiKOKI,
дадените тук спецификации са предмет на промяна
без уведомление.
2. Батерия
Модел BSL36A18 BSL36B18
Напрежение
36 V / 18 V
(Автоматично превключване*)
Капацитет на
батерията
2,5 Ah / 5,0 Ah 4,0 Ah / 8,0 Ah
(Автоматично превключване*)
Налични
безжични
продукти**
Мултиволтови серии, 18 V продукт
Налично
зарядно
устройство
Плъзгащо зарядно устройство за
литиево-йонни батерии
* Самият инструмент автоматично ще превключи.
** Моля, вижте нашия общ каталог за подробности.
3. Зарядно устройство
Модел UC18YSL3
Напрежение при
зареждане
14,4 V – 18 V
Тегло 0,6 кг
ЗАРЕЖДАНЕ
Преди да използвате електрическият инструмент,
заредете батерията както следва.
1. Свържете кабела на зарядното устройство към
контакт.
Когато включите кабела на зарядното устройство
в контакт, светоиндикаторът за заряд ще мига в
червено (на интервали от 1 секунда).
2. Поставете батерията в зарядното устройство.
Вкарайте батерията плътно в зарядното устройство,
както е показано
на Фиг. 3 (на страница 2).
3. Зареждане
При поставяне на батерия в зарядното устройство,
светоиндикаторът за заряд ще мига в синьо.
Когато батерията се зареди напълно,
светоиндикаторът за заряд ще свети в зелено.
(Вижте Таблица 1)
(1) Индикации на светоиндикатора за заряд
Индикациите на светоиндикатора за заряд,
отразяващи състоянието на зарядното
устройство
или акумулаторната батерия, са показани в
Таблица 1.
Таблица 1
Индикации на светоиндикатора за заряд
Светоиндикатор
за заряд
(ЧЕРВЕНО/
СИНЬО/
ЗЕЛЕНО/
ЛИЛАВО)
Преди
зареждане
Мига
(ЧЕРВЕНО)
Светва за 0,5 секунди. Не свети за
0,5 секунди. (изгасва за 0,5 секунди)
Свързано към източник на
захранване
По време на
зареждане
Мига
(СИНЬО)
Светва за 0,5 секунди. Не светва за
1 секунда. (изгасва за 1 секунда)
Капацитет на батерията под
50%
Мига
(СИНЬО)
Светва за 1 секунда. Не свети за
0,5 секунди. (изгасва за 0,5 секунди)
Капацитет на батерията под
80%
Свети
(СИНЬО)
Свети непрекъснато
Капацитет на батерията над
80%
Завършено
зареждане
Свети
(ЗЕЛЕНО)
Свети непрекъснато
(Продължителен звук на зумер:
около 6 секунди)
Режим
готовност
поради
прегряване
Мига
(ЧЕРВЕНО)
Светва за 0,3 секунди. Не свети за
0,3 секунди. (изгасва за 0,3 секунди)
Прегряла батерия.
Зареждането не е възможно.
(Зареждането ще започне
след охлаждане на батерията)
Невъзможно
зареждане
Мига
(ЛИЛАВО)
Светва за 0,1 секунда. Не светва за
0,1 секунда. (изгасва за 0,1 секунда)
(Прекъсващ звук на зумер: около 2
секунди)
Повреда в батерията или
зарядното устройство
0000Book_UM36DA_EU.indb 2200000Book_UM36DA_EU.indb 220 2020/07/03 10:34:042020/07/03 10:34:04
221
Български
(2) Относно температурата и времето за зареждане на акумулаторната батерия
Температурата и времето за зареждане ще бъдат тези, показани в Таблица 2.
Таблица 2
Зарядно
UC18YSL3
Батерия
Напрежение при
зареждане
Li-ion
Температури, при които
батерията може да
бъде заредена
0°C – 50°C
Вид батерия V 14,4 18
Приблизително
време за
зареждане (при
20°C)
Серия BSL14xx Серия BSL18xx
Мултиволтови
серии
(4 клетки) (8 клетки) (5 клетки) (10 клетки) (10 клетки)
мин.
BSL1415S
:
15
BSL1415
:
15
BSL1415X
:
15
BSL1420
:
20
BSL1425
:
25
BSL1430C
:
30
BSL1430
:
20
BSL1440
:
26
BSL1450
:
32
BSL1460
:
38
BSL1815S : 15
BSL1815 : 15
BSL1815X : 15
BSL1820 : 20
BSL1825 : 25
BSL1830C : 30
BSL1850C : 32
BSL1830 : 20
BSL1840 : 26
BSL1850 : 32
BSL1860 : 38
BSL36A18 : 32
BSL36B18 : 52
USB
Напрежение при
зареждане
V5
Заряден ток A2
ЗАБЕЛЕЖКА
Времето за зареждане може да варира според
околната температура и източника на напрежение.
4. Разкачете захранващия кабел на зарядното
устройство от контакта.
5. Хванете добре зарядното устройство и
издърпайте батерията.
ЗАБЕЛЕЖКА
Уверете се, че сте извадили батерията от зарядното
устройство след употреба и я запазете.
Относно електрическите разряди при нови
батерии и т.н.
Тъй като вътрешният химически състав на новите
батерии или батерии, които не са били ползвани
дълго време, не е активиран, електрическият
разряд може да е нисък при първа и втора
употреба. Това е временно явление и нормалното
време за зареждане ще
бъде възстановено, като
презаредите батериите 2-3 пъти.
Как да удължите работата на батериите.
(1) Презареждайте батериите, преди да се изтощят
напълно.
Когато усетите, че мощността на уреда намалява,
спрете употреба и заредете батерията.
Ако продължите работа с уреда и изхабите
електрическия ток, батерията може да се повреди
и животът ѝ ще бъде по-кратък.
(2) Избягвайте презареждане при
високи температури.
Зареждаемата батерия ще бъде гореща веднага
след употреба. Ако в това състояние батерията
се презареди веднага след употреба, вътрешният
ѝ химически състав ще се влоши и животът на
батерията ще се скъси. Оставете батерията и я
заредете, след като е изстинала за известно време.
ВНИМАНИЕ
Ако батерията се
зарежда в загрято състояние
след продължително излагане на пряка слънчева
светлина или след непосредствено използване,
светоиндикаторът за заряд на зарядното
устройство светва за 0,3 секунди и изгасва за 0,3
секунди (изключен за 0,3 секунди). В такъв случай,
първо оставете батерията да се охлади и след това
започнете зареждането.
Когато светоиндикаторът за заряд
мига (на
интервали от 0,2 секунди), проверете за чужди тела
в конектора за батерия на зарядното устройство
и ги отстранете. Ако няма чужди тела, вероятно
батерията или зарядното устройство са повредени.
Занесете ги в оторизиран сервизен център.
Тъй като са необходими около 3 секунди на
вградения микрокомпютър, за да потвърди, че
батерията
, зарежданата с UC18YSL3 е извадена,
изчакайте поне 3 секунди преди да я поставите
отново и да продължите зареждането. Ако
батерията бъде поставена преди да минат 3
секунди, може да не бъде заредена правилно.
0000Book_UM36DA_EU.indb 2210000Book_UM36DA_EU.indb 221 2020/07/03 10:34:052020/07/03 10:34:05
222
Български
МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Действие
Фигура
Страница
Отстраняване и поставяне на
батерията (*1)
22
Зареждане
32
Индикатор за нивото на батерията
42
Работа на превключвателя 53
Превключвател за ниска скорост/
висока скорост (*2)
63
Монтиране и демонтаж на
държача (*3)
73
Фиксираща странична дръжка 84
Монтиране на винта (*4) 9 4
Как се използва (*5) 10 5
Зареждане на USB устройство от
електрически източник
11-a 5
Зареждане на USB устройство и
батерия от електрически източник
11-b 5
Как
се презарежда USB
устройство
12 5
При завършване на зареждането
на USB устройство
13 5
Избор на аксесоари
248
(*1) Отстраняване и поставяне на батерията
ЗАБЕЛЕЖКА
Уверете се, че капакът на батерията е добре
затворен, освен ако не изваждате или поставяте
батерията.
Ако вода, бетон или прах попадне в тялото на
електрическия инструмент или клемите на
батерията, може да
възникне повреда.
(*2) Превключвател за ниска скорост/висока скорост
ВНИМАНИЕ
Избягвайте смесването на гъсти материали в режим
2 (висока скорост).
Моторът ще спре, ако отчете прекомерно
натоварване.
Претоварването може да повреди инструмента.
За да промените скоростта, завъртете лоста за
превключване, както е указано със стрелката. Цифрата
„1“, гравирана върху тялото на машината
, обозначава
ниска скорост, а цифрата „2“ означава висока скорост.
Ако е трудно да преместите лоста за превключване,
леко завъртете вала и в двете посоки, след което
завъртете отново лоста за превключване на предавки.
ЗАБЕЛЕЖКА
Подравнете стрелката на лоста за превключване в
една от номерираните позиции.
Използването с лоста за превключване между
номерираните позиции може да повреди
инструмента.
Завъртете лоста за превключване само когато
моторът не работи.
Промяната на положението на лоста за
превключване, докато моторът работи, може да
повреди инструмента.
Режим
Режим 1
(Ниска скорост)
Режим 2
(Висока скорост)
Скорост на
въртене
0 – 500 мин
-1
0 – 1200 мин
-1
Употреба
Материали с висок
вискозитет
(напр. хоросан
или изравняващ
разтвор)
Материали с
нисък вискозитет
(напр. боя)
(*3) Монтиране и демонтаж на държача
Монтиран е към основното устройство при
опаковане.
(*4) Монтиране на винта
ВНИМАНИЕ
Бъдете изключително внимателни, за да избегнете
наранявания при монтиране или сваляне на
смесителния винт.
(*5) Как се използва
ЗАБЕЛЕЖКА
Уверете
се, че контейнерът за смесване е поставен
в стабилно и сигурно положение.
Контейнер, който не е добре закрепен, може да се
премести неочаквано.
Поставете смесителния винт вътре в контейнера
и проверете за безопасност, преди да включите
превключвателя.
След като смесването приключи, изчакайте
смесителният винт да спре напълно, преди да
го
извадите от контейнера.
Започнете да смесвате на ниска скорост. Преценете
състоянието на смесване преди да регулирате
скоростта.
ПОДДРЪЖКА И ПРОВЕРКА
ВНИМАНИЕ
Уверете се, че ключът е изключен и акумулаторът е
свален преди поддръжка и проверка.
1. Почистване на смесителния винт
За да удължите живота на винта и вала, почиствайте
чрез измиване с вода след употреба.
ВНИМАНИЕ
Не оставяйте инструмента със смесителния винт,
потопен в мазилка.
Това може да доведе до корозия
и напукване на
повърхността на винта и замърсяване на мазилката.
2. Проверка на монтажните винтове
Редовно инспектирайте всички фиксиращи
винтове и се уврете, че са добре затегнати. Ако
установите разхлабен винт, незабавно го затегнете.
Неспазването на горното крие рискове от сериозни
злополуки.
3. Поддръжка на мотора
Намотките на мотора сасърцето на
уреда.
Упражнявайте особено внимание към намотките,
тъй като могат да се повредят от попадане на влага
и/или масло по тях.
4. Проверка на клемите (инструмент и батерия)
Уверете се, че по клемите не са се събрали прах и
стружки.
От време на време проверявайте преди, по време и
след
операцията.
ВНИМАНИЕ
Отстранете евентуално натрупани стружки и прах
от клемите.
В противен случай има опасност от повреда.
0000Book_UM36DA_EU.indb 2220000Book_UM36DA_EU.indb 222 2020/07/03 10:34:052020/07/03 10:34:05
223
Български
5. Външно почистване
След използване на електрическия инструмент,
избършете тялото на инструмента (по-специално
вентилационните отвори, областите около спусъка
на превключвателя и в близост до ръбовете на
капаците изискват внимателно избърсване), за да
махнете бетона с помощта на кърпа, напоена със
сапунен разтвор и добре изстискана.
Не използвайте газолин, разредител, бензин
или
керосин, тъй като те могат да разтварят пластмаса.
Незабавно отстранете всякакъв бетон, който се е
прикрепил към гъвкавото свързване.
6. Съхранение
Съхранявайте инструмента при температура под
40°C на място, недостъпно за деца.
ЗАБЕЛЕЖКА
Съхранение на литиево-йонни батерии.
Уверете се, че литиево-йонните батерии са напълно
заредени, преди да ги
оставите за съхранение.
Продължително съхранение (3 месеца или повече)
на непълно заредени батерии може да доведе до
лоша работа, значително скъсяване на живота на
батериите или да ги направи негодни за употреба.
Въпреки това, батерии със значително скъсен живот
могат да бъдат възстановени, чрез няколкократно
зареждане и пълното им разреждане
от два до пет
пъти.
Ако полезният живот на батерията е значително
съкратен, независимо от многократното зареждане
и използване, считайте батерията за износена и
сменете с нова.
ВНИМАНИЕ
По време на работа и поддръжка на електрически
уреди трябва да се спазват разпоредбите и
стандартите за безопасност за всяка страна.
Важна информация за батерии за безжични
инструменти HiKOKI
Моля, винаги използвайте нашите оригинални
батерии. Не гарантираме безопасността и работата
на уреда, когато се използват батерии, различни от
посочените от нас, или когато са правени промени
по батериите (като разглобяване и подмяна на
клетките или други вътрешни компоненти).
ГАРАНЦИЯ
Предоставяме гаранция за Електрически
Инструменти HiKOKI съгласно специфичните местени
законодателства на съответните държави. Настоящата
гаранция не покрива дефекти или повреди, причинени
от неправилно или небрежно използване, както и
такива, които се дължат на обичайно износване
на компонентите. В случай на рекламация, моля,
изпратете Електрическият Инструмент, в неразглобен
вид, с ГАРАНЦИОННАТА КАРТА,
продоволствена в
края на инструкциите, на оторизиран сервизен център
на HiKOKI.
Информация за шумово замърсяване и вибрации
Измерените стойности отговарят на изискванията на
EN62841 и съответстват на ISO 4871.
Измерено A-претеглено шумово ниво: 96 dB (A)
Измерена A-претеглена сила на звука: 85 dB (A)
Неточност K: 3 dB (A).
Носете антифони.
Общи стойности на вибрации (векторна сума)
определени съгласно EN62841.
Стойност на вибрационните емисии
a
h,
B
= 2,5 м/сек
2
Неточност K = 1,5 м/сек
2
Декларираните общи стойности на вибрации са
измерени съгласно стандартните методи на изпитване
и могат да бъдат използвани за сравнение между
различните инструменти.
Освен това стойностите могат да се използват за
предварителна оценка.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Вибрациите по време на практическо използване на
инструмента, могат да се различават от посочените
общи стойности, в зависимост
от начина на
използване на инструмента.
Идентифициране на мерките за безопасност за
оператора, въз основа оценка на въздействието
при действителни условия на използване (като
се вземат предвид всички елементи от работния
цикъл, като периоди на включван и изключване,
както и работа на празни обороти непосредствено
преди и след момента
на използване).
ЗАБЕЛЕЖКА
В резултат на програмата за непрекъснатото развитие
на научно-развойната дейност на HiKOKI, дадените тук
спецификации са предмет на промяна без уведомление.
0000Book_UM36DA_EU.indb 2230000Book_UM36DA_EU.indb 223 2020/07/03 10:34:052020/07/03 10:34:05
224
Български
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът
не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI.
1. Електрически инструмент
Симптом Възможна причина Отстраняване
Не се движи Няма останал акумулатор. Заредете акумулатора.
Акумулаторът не е поставен правилно. Вкарайте акумулатора навътре, докато
не чуете щракване.
Батерията е поставена с издърпан
превключвател.
Поради задействане на функцията за
безопасност.
Освободете превключвателя веднъж
и го издърпайте отново, така че
инструментът да се раздвижи.
Рязко спиране Активирана е защитната верига
срещу
претоварване.
Отстранете причината за
претоварването.
Материалът, който се смесва, е гъст. Превключване от висока скорост към
ниска скорост.
Топлозащитната верига се активира
поради прегряване на акумулатора или
самия инструмент.
Оставете акумулатора и инструмента да
се охладят напълно.
Превключвателят не
може да се издърпа
Бутонът за заключване е натиснат Освободете бутона за
заключване.
Не можете да поставите
акумулатора
Опит за монтиране на акумулатор,
различен от посочения тип.
Използвайте мултиволтов акумулатор.
0000Book_UM36DA_EU.indb 2240000Book_UM36DA_EU.indb 224 2020/07/03 10:34:052020/07/03 10:34:05
225
Български
2. Зарядно устройство
Симптом Възможна причина Отстраняване
Индикаторната лампа
за заряд мига бързо в
лилаво, но зареждането
на акумулатора не
започва.
Акумулаторът не е поставен докрай. Поставете акумулатора стабилно.
Има чужди тела в клема на акумулатора
или където акумулаторът е прикрепен.
Отстранете външните предмети.
Индикаторната лампа
за заряд мига в червено,
но зареждането на
акумулатора не
започва.
Акумулаторът не е поставен докрай. Поставете акумулатора стабилно.
Акумулаторът е прегрял. Акумулаторът автоматично ще започне
да се зарежда, ако температурата
спадне, но това намалява живота му.
Препоръчително е преди зареждане
акумулаторът да се охлади на добре
проветриво място, далеч от пряка
слънчева светлина.
Времето на използване
на акумулатора е кратко
,
макар и да е изцяло
зареден.
Животът на акумулатора е завършил. Заменете акумулатора с нов.
Акумулаторът се нуждае
от много време за
зареждане.
Температурата на акумулатора,
зарядното устройство или околната
среда е прекалено ниска.
Заредете акумулатора на закрито или в
друга по-топла среда.
Вентилационните канали на акумулатора
са блокирани,
което причинява
прегряване на вътрешните компоненти.
Избягвайте блокирането на каналите.
Охлаждащият вентилатор не работи. Свържете се с оторизиран сервизен
център на HiKOKI за поправка.
Лампата за USB
захранване е изключена
и USB устройството не се
зарежда.
Зарядът на акумулатора е понижен. Заменете акумулатора с друг, който има
оставащ капацитет.
Включете щепсела на зарядното
устройство
в електрически контакт.
Лампата на USB
захранването не се
изключва, въпреки че е
завършило зареждането
на USB устройството.
Лампата на USB захранването свети в
зелено, за да покаже, че е възможно
зареждането на USB.
Това не означава, че има неизправност.
Не е ясно какъв е
статусът на зареждане
на USB устройството и
дали неговото зареждане
е приключило.
Лампата за USB захранването не се
изключва, дори когато захранването
приключи.
Проверете USB устройството, което
се зарежда, за да потвърдите неговия
статус на зареждане.
Зареждането на USB
устройството спира по
средата.
Зарядното устройство е включено в
електрически контакт, докато USB
устройството се зарежда, използвайки
акумулатора като източник на
захранване.
Това не означава, че
има неизправност.
Зарядното устройство прекъсва
зареждането на USB за около 5 секунди
при преминаване между различни
източници на захранване.
В зарядното устройство е включен
акумулатор, докато USB устройството
се зарежда, използвайки електрически
контакт като източник на захранване.
Зареждането на
USB устройството
прекъсва по средата,
когато акумулаторът и
USB устройството се
зареждат по едно и
също
време.
Акумулаторът е напълно зареден. Това не означава, че има неизправност.
Зарядното устройство прекъсва USB
зареждането за около 5 секунди, докато
проверява дали акумулаторът е зареден
успешно.
Зареждането на USB
устройството не започва,
когато акумулаторът и
USB устройството се
зареждат по едно и също
време.
Оставащият капацитет на акумулатора е
изключително нисък.
Това
не означава, че има неизправност.
Когато капацитетът на акумулатора
достигне определено ниво, USB
зареждането започва автоматично.
0000Book_UM36DA_EU.indb 2250000Book_UM36DA_EU.indb 225 2020/07/03 10:34:052020/07/03 10:34:05
226
Srpski
b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite
zaštitu za oči.
Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu,
neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh,
koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće
opasnost od povređivanja.
c) Onemogućite slučajno uključivanje. Pre
priključivanja na izvor napajanja i/ili baterije,
uzimanja ili prenošenja alata, proverite da li se
prekidač nalazi u položaju isključeno.
Prenošenje električnog alata sa prstom na prekidaču
ili uključivanje napajanja alata dok je prekidač u
položaju uključeno može dovesti do nesreće.
d) Pre uključivanja električnog alata uklonite ključ
za podešavanje.
Ključ koji je ostao pričvršćen na rotacionom delu
električnog alata može da nanese povrede.
e) Nemojte se istezati. Sve vreme održavajte dobar
oslonac i ravnotežu.
Zahvaljujući tome imaćete bolju kontrolu nad
električnim alatom u neočekivanim situacijama.
f) Nosite odgovarajuću odeću. Nemojte da nosite
široku odeću ili nakit. Kosu i odeću držite
podalje od pokretnih delova.
Pokretni delovi mogu da zahvate široku odeću, nakit
ili dugu kosu.
g) Ako uređaj ima priključak za posudu za
izvla
čenje i prikupljanje prašine, postarajte se
da ona bude ispravno priključena i korišćena.
Upotrebom posude za prikupljanje prašine mogu da
se smanje opasnosti povezane s prašinom.
h) Ne dopustite da poznavanje stečeno usled česte
upotrebe alata utiče na to da postanete puni
pouzdanja i da ignorišete principe bezbednosti
alata.
Neoprezno rukovanje može da izazove ozbiljnu
povredu u deliću sekunde.
4) Upotreba i održavanje električnog alata
a) Nemojte koristiti električni alat na silu. Koristite
električni alat koji odgovara poslu koji želite
obaviti.
Odgovarajućim električnim alatom posao ćete obaviti
bolje i bezbednije pri brzini za koju je predviđen.
b) Nemojte da koristite električni alat ako ne
možete da ga uključite i isključite prekidačem.
Svaki električni alat kojim ne može da se upravlja
prekidačem predstavlja opasnost i mora biti
popravljen.
c) Izvucite utikač iz izvora napajanja i/ili uklonite
bateriju, ako može da se izvadi, iz električnog
alata pre vršenja bilo kakvih podešavanja,
menjanja pribora ili odlaganja električnog alata.
Ove preventivne mere bezbednosti smanjuju
opasnost od slučajnog uključivanja električnog alata.
d) Nekorišćeni električni alat odložite van domašaja
dece i nemojte dozvoliti da ga koriste osobe
koje nisu upoznate s njim ili ovim uputstvima.
Električni alat je opasan u rukama osoba koje ne
znaju kako se on koristi.
e) Održavajte električni alat i dodatke. Proverite
da li su pokretni delovi dobro namešteni i
pričvršćeni, da li ima delova koji su polomljeni
ili postoji neko stanje koje može uticati na rad
električnog alata. Ako je oštećen, električni alat
treba popraviti pre upotrebe.
Mnoge nezgode su izazvane električnim alatom koji
nije dobro održavan.
f) Alate za sečenje održavajte oštrim i čistim.
Manja je verovatnoća da će se zaglaviti ispravno
održavani alat za sečenje sa naoštrenim oštricama
i takav alat je lakše kontrolisati.
OPŠTA BEZBEDNOSNA
UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT
UPOZORENJE
Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva,
ilustracije i speci kacije koje ste dobili uz ovaj
električni alat.
Propust da se slede sva dole navedena uputstva može da
izazove strujni udar, požar i/ili teške povrede.
Sačuvajte sva upozorenja i uputstva za buduću
upotrebu.
Izraz „električni alat“ u ovim upozorenjima odnosi se na
električni alat napajan iz mreže (pomoću kabla) ili na alat
napajan iz baterije (bez kabla).
1) Bezbednost radnog područja
a) Radno područje održavajte čistim i dobro
osvetljenim.
Zbog zakrčenog ili mračnog prostora mogu se
dogoditi nesreće.
b) Električnim alatom nemojte da rukujete u
eksplozivnoj atmosferi, na primer u prisustvu
zapaljivih tečnosti, gasova ili prašine.
Električni alati stvaraju varnice koje mogu da zapale
prašinu ili isparenja.
c) Decu i posmatrače držite podalje dok rukujete
električnim alatom.
Zbog ometanja možete da izgubite kontrolu nad njim.
2) Električna bezbednost
a) Utikači električnog alata moraju da odgovaraju
utičnici. Nikada ni na koji način nemojte da
prepravljate utikač. Nemojte da koristite nikakve
adaptere za utikače dok rukujete uzemljenim
električnim alatom.
Utikači koji nisu prepravljani i odgovarajuće utičnice
smanjiće opasnost od strujnog udara.
b) Izbegavajte kontakt sa uzemljenim površinama
kao što su cevi, radijatori, šporeti ili frižideri.
Opasnost od strujnog udara se povećava ako vam je
telo uzemljeno.
c) Električni alat nemojte da ostavljate na kiši ili
izloženog vlazi.
Voda koja prodre u električni alat povećaće opasnost
od strujnog udara.
d) Nemojte da zloupotrebljavate kabl. Kabl nikada
nemojte da koristite da biste nosili, vukli ili
isključivali iz struje električni alat.
Kabl držite podalje od toplote, ulja, oštrih ivica
ili pokretnih delova.
Oštećeni ili upetljani kablovi povećavaju opasnost od
strujnog udara.
e) Kada električni alat koristite napolju, koristite
produžni kabl koji je predviđen za spoljnu
upotrebu.
Korišćenjem kabla koji je predviđen za spoljnu
upotrebu smanjuje se opasnost od strujnog udara.
f) Ako nije moguće izbeći upotrebu električnog
alata na vlažnom mestu, koristite napajanje
zaštićeno zaštitnom strujnom sklopkom (RCD).
Korišćenjem RCD-a smanjuje se opasnost od
strujnog udara.
3) Lična bezbednost
a) Kada rukujete električnim alatom budite na
oprezu, pazite šta radite i koristite zdrav razum.
Nemojte da koristite električni alat kada ste
umorni ili ako ste pod uticajem droge, alkohola
ili lekova.
Trenutak nepažnje tokom upotrebe električnog alata
može dovesti do teške povrede.
(Prevod originalnog uputstva)
0000Book_UM36DA_EU.indb 2260000Book_UM36DA_EU.indb 226 2020/07/03 10:34:052020/07/03 10:34:05
227
Srpski
g) Električni alat, pribor, rezne pločice itd. koristite
u skladu sa ovim uputstvima, uzimajući u obzir
uslove rada i posao koji treba obaviti.
Korišćenje električnog alata za namene za koje nije
predviđen može prouzrokovati opasne situacije.
h) Održavajte ručke i površine koje se hvataju
suvim, čistim i bez ulja i masti.
Klizave ručke i površine za hvatanje ne dopuštaju
bezbedno rukovanje i kontrolu alata u neočekivanim
situacijama.
5) Upotreba i održavanje alata s baterijom
a) Dopunjavajte isključivo punjačem koji je
predvideo proizvođač.
Punjač koji je predviđen za jednu bateriju može da
izazove opasnost od požara kada se koristi za drugu
bateriju.
b) Koristite električni alat isključivo sa konkretno
predviđenim baterijama.
Korišćenje bilo koje druge baterije može izazvati
opasnost od povređivanja i požara.
c) Kada se baterija ne koristi, držite je podalje od
metalnih predmeta kao što su spajalice, novčići,
ključevi, ekseri, zavrtnji ili drugi mali metalni
predmeti koji mogu napraviti spoj između dva
kontakta.
Stvaranje kratkog spoja između kontakta na bateriji
može da izazove opekotine ili požar.
d) U uslovima pogrešnog korišćenja, tečnost može
da iscuri iz baterije; izbegavajte kontakt. Ako do
kontakta slučajno dođe, isperite vodom. Ako vam
tečnost dospe u oči, potražite i pomoć lekara.
Tečnost iscurela iz baterije može da izazove iritaciju
ili opekotine.
e) Ne koristite bateriju ili alat koji je ošteć
en ili
modi kovan.
Ošteć ene ili modi kovane baterije mogu izazvati
nepredvidljivo ponašanje koje dovodi do požara,
eksplozije ili opasnosti od povreda.
f) Nemojte izlagati bateriju ili alat vatri ili
prekomernoj temperaturi.
Izlaganje vatri ili temperaturi iznad 130°C može
izazvati eksploziju.
g) Pratite sva uputstva za punjenje i ne punite
bateriju ili alat van temperaturnog opsega
navedenog u uputstvima.
Nepravilno punjenje ili na temperaturama izvan
navedenog opsega može oštetiti bateriju i poveć ati
rizik od požara.
6) Servisiranje
a) Servisiranje vašeg električnog alata prepustite
stručnom serviseru koji će koristiti isključivo
identične rezervne delove.
Time će se očuvati bezbednost električnog alata.
b) Nikada ne koristite ošteć ene baterije.
Servis baterija treba da vrše samo proizvođač ili
ovlašć eni pružaoci usluga.
MERE PREDOSTROŽNOSTI
Decu i nemoćne osobe držite podalje.
Kada se ne koristi, alat treba držati van domašaja dece
i nemoćnih osoba.
DODATNA BEZBEDNOSNA
UPOZORENJA
1. Priprema i provera radnog okruženja. Proverite da li
radno mesto ispunjava sve uslove opisane u merama
predostrožnosti.
2. Nemojte dozvoliti da strani predmeti dospeju u otvor za
priključivanje punjive baterije.
3. Nikada nemojte da rastavljate punjivu bateriju i punjač.
4. Nikada nemojte da pravite kratak spoj na punjivoj
bateriji. Izazivanje kratkog spoja će stvoriti jaku struju i
pregrevanje. Posledice će biti opekotine ili oštećenje
baterije.
5. Bateriju nemojte bacati u vatru. Baterija koju zahvati
vatra može da eksplodira.
6. Odnesite bateriju u prodavnicu u kojoj ste je kupili čim
njeno trajanje nakon punjenja postane suviše kratko da
bi mogla da se koristi. Bateriju kojoj je istekao radni vek
nemojte da bacite.
7. Nemojte da gurate predmete u ventilacione otvore na
punjaču. Guranjem metalnih ili zapaljivih predmeta u
ventilacione otvore na punjaču nastaće opasnost od
strujnog udara ili oštećenje punjača.
8. Pri neprekidnoj upotrebi ove jedinice, jedinica se može
pregrejati, što može dovesti do oštećenja u motoru i
prekidaču. Stoga, kada se kućište zagreje, dajte alatu
neko vreme za pauzu.
9. Postarajte se da baterija bude dobro pričvršćena. Ako je
i malo labavo moglo bi da otpadne i da izazove nesreću.
10. Nikada ne dodirujte pokretne delove.
Nikada ne stavljajte ruke, prste ili druge delove tela u
blizinu pokretnih delova alata.
11. Nikada ne upotrebljavajte alat ako svi štitovi nisu na
mestu.
Nikada ne rukujte ovim alatom ako sve zaštite ili
bezbednosni uređaji nisu prisutni i ispravni. Ako
održavanje ili servisiranje zahteva uklanjanje štita ili
bezbednosnih uređaja, pobrinite se da iste zamenite pre
nego što nastavite s upotrebom alata.
12. NIKADA ne ostavljajte da alat radi bez nadzora. Isključite
napajanje.
Ne ostavljajte alat dok se u potpunosti ne zaustavi.
13. Električni alat je opremljen sa toplotnim zaštitnim kolom
da bi se zaštitio motor. Kontinuiran rad može da izazove
rast temperature uređaja, aktiviranje toplotnog zaštitnog
kola i automatskog zaustavljanje rada. Ako se to desi,
potrebno je sačekati da se električni alat ohladi pre
upotrebe.
14. Nemojte jako udarati komandnu ploču ili je lomiti. To
može prouzrokovati probleme.
15. Ne koristite proizvod ako su alat ili krajevi baterije (držač
baterije) deformisani.
Postavljanje baterije bi moglo da izazove kratak spoj koji
bi mogao da dovede do emisije dima ili paljenja.
16. Neka krajevi alata (držač baterije) budu bez opiljaka i
prašine.
Pre upotrebe, postarajte se da se opiljci i prašina ne
sakupljaju u području krajeva.
Tokom rukovanja, pokušajte da izbegnete da opiljci ili
prašina sa alata padnu na bateriju.
Kada obustavljate rad ili nakon korišć
enja, ne ostavljajte
alat na području gde može biti izložen opiljcima ili prašini.
To bi moglo da izazove kratak spoj koji bi mogao da
dovede do emisije dima ili paljenja.
17. Uvek koristite alat i bateriju na temperaturama između
-5°C i 40°C.
BEZBEDNOSNA UPUTSTVA ZA
AKUMULATORSKI MEŠAČ
1. Alat sa obe ruke držite za predviđene ručke.
Gubitak kontrole može prouzrokovati ličnu ozledu.
2. Osigurajte dovoljnu ventilaciju prilikom mešanja
zapaljivih materijala kako biste izbegli opasnu
atmosferu.
Nastala para može se udahnuti ili zapaliti iskricama koje
proizvodi električni alat.
3. Ne mešajte hranu.
Električni alati i njihovi dodaci nisu dizajnirani za obradu
hrane.
0000Book_UM36DA_EU.indb 2270000Book_UM36DA_EU.indb 227 2020/07/03 10:34:062020/07/03 10:34:06
228
Srpski
4. Osigurajte da se kontejner za mešanje postavi u
čvrstom i sigurnom položaju.
Kontejner koji nije pravilno osiguran može se
neočekivano pomaknuti.
5. Pridržavajte se uputstava i upozorenja za materijal
koji treba mešati.
Materijal za mešanje može biti štetan.
6. Nemojte da posegnete rukama u kontejner za
mešanje i nemojte ubacivati druge predmete dok
mešate.
Kontakt sa korpom mešača može dovesti do ozbiljne
telesne ozlede.
7. Pokrenite i spustite alat samo u kontejner za
mešanje.
Korpa mešača može da se nekontrolisano savija ili vrti.
8. Ne radite materijale koji sadrže azbest.
Azbest se smatra kancerogenim.
9. Preduzmite zaštitne mere kada se tokom rada
može stvoriti prašina štetna za zdravlje, zapaljiva ili
eksplozivna.
Primer: neke se prašine smatraju kancerogenim.
Nosite masku za prašinu i radite sa usisavanjem prašine/
ostataka kada ih je moguće povezati.
10. Uvek sačekajte da se mašina potpuno zaustavi pre
nego što je odložite.
Umetak alata može se zaglaviti i dovesti do gubitka
kontrole nad električnim alatom.
11. Držite vaše ruke i lice dalje od vijka za mešanje i
drugih rotirajućih delova tokom upotrebe.
12. Sigurno pričvrstite vijak za mešanje i dodatke kao
što je opisano u uputstvu za upotrebu.
13. Pre upotrebe, pokrenite vijak za mešanje bez
opterećenja, tako da ne bude usmeren ni na koga,
da biste proverili da li postoje abnormalnosti.
14. Izbegavajte nošenje rukavica koje će se verovatno
uhvatiti za alat tokom upotrebe.
15. Pazite da niko ne prođe ispod vas kada radite na
visinama.
To će sprečiti ozlede ako ispustite bilo koje alate ili
materijale.
16. Sledite uputstvo za podmazivanje i promenu
dodataka.
UPOZORENJE O LITIJUM-JONSKOJ
BATERIJI
Da bi joj se produžio radni vek, litijum-jonska baterija ima
zaštitnu funkciju da bi se zaustavilo isticanje energije.
U dole opisanim slučajevima 1 do 3, kada koristite ovaj
proizvod, motor može da se zaustavi čak i ako je prekidač
pritisnut. Ovo nije kvar već rezultat rada zaštitne funkcije.
1. Motor se zaustavlja kada se baterija istroši.
U tom slučaju odmah je napunite.
2.
Motor može da se zaustavi ako je alat preopterećen. U
tom slučaju otpustite prekidač na alatu i uklonite uzroke
preopterećenja. Nakon toga možete ponovo da ga koristite.
3. Ako se baterija pregreje usled rada pod preopterećenjem,
napajanje iz baterije može biti obustavljeno.
U tom slučaju prestanite da koristite bateriju i ostavite je
da se ohladi. Nakon toga možete ponovo da ga koristite.
Osim toga, molimo vas da obratite pažnju na sledeće
upozorenje.
UPOZORENJE
Da biste sprečili svako curenje baterije, stvaranje toplote,
ispuštanje dima, eksploziju ili prethodno paljenje,
pridržavajte se sledećih mera predostrožnosti.
1. Pazite da se opiljci i prašina ne skupljaju na bateriji.
Tokom rada pazite da opiljci i prašina ne padaju na
bateriju.
Pazite da se opiljci i prašina koji padaju na električni alat
ne skupljaju na bateriji.
Nekorišćenu bateriju nemojte držati na mestu izloženom
opiljcima i prašini.
Pre odlaganja baterije uklonite opiljke i prašinu koji mogu
prionuti uz nju i nemojte je držati zajedno s metalnim
predmetima (zavrtnji, ekseri itd).
2. Nemojte da probušite bateriju oštrim predmetom kao što
je ekser, nemojte da je udarate čekićem, da stajete na
nju, niti da je izlažete jakim udarcima.
3. Nemojte da koristite vidljivo oštećenu ili deformisanu
bateriju.
4. Nemojte da koristite bateriju tako da joj polariteti budu
obrnuti.
5. Nemojte direktno da je priključujete na električne utičnice
ili na utičnicu za paljenje cigareta u automobilu.
6. Nemojte da koristite bateriju za namene za koje nije
predviđena.
7. Ako se baterija ne napuni do kraja čak i kada prođe
vreme predviđeno za punjenje, odmah prekinite daljnje
punjenje.
8. Bateriju nemojte da izlažete visokim temperaturama ili
jakom pritisku, na primer stavljajući je u mikrotalasnu
pećnicu, mašinu za sušenje ili posudu pod visokim
pritiskom.
9. Držite je podalje od vatre čim primetite curenje ili osetite
čudan miris.
10. Nemojte je koristiti na mestu gde dolazi do stvaranja
jakog statičkog elektriciteta.
11. Ako baterija curi, stvara neugodan miris, zagreva se,
menja boju ili oblik, ili ako na neki način izgleda neobično
tokom upotrebe, punjenja ili skladištenja, odmah je
uklonite iz opreme ili punjača i prestanite da je koristite.
12. Nemojte da potopite bateriju u vodu i nemojte da
dozvolite da bilo kakva tečnost uđe u nju. Ulaz provodne
tečnosti, kao što je voda, može da izazove štetu koja
može da dovede do požara ili eksplozije. Čuvajte
bateriju na hladnom, suvom mestu, podalje od zapaljivih
predmeta. Korozivne gasne atmosfere moraju da se
izbegnu.
OPREZ
1. Ako vam tečnost koja iscuri iz baterije dospe u oči,
nemojte da trljate oči već ih dobro isperite čistom vodom,
na primer vodom iz česme, i odmah se obratite lekaru.
Ako se ne tretira, tečnost može da izazove probleme sa
očima.
2. Ako vam tečnost iscuri na kožu ili odeću, odmah dobro
operite čistom vodom, na primer vodom iz česme.
Postoji mogućnost pojave iritacije kože.
3. Ako tokom prve upotrebe baterije primetite rđu,
neugodan miris, gubitak boje, deformacije i/ili druge
neregularnosti, nemojte da koristite bateriju i vratite je
dobavljaču ili prodavcu.
UPOZORENJE
Ako provodljivi strani predmet dospe u terminal litijum-
jonske baterije, to može da izazove kratak spoj i usled toga
požar. Prilikom skladištenja litijum-jonske baterije, strogo se
pridržavajte sledećih pravila.
U kutiju za čuvanje nemojte da stavljate provodljive
otpatke, eksere i žicu, kao što je čelična i bakarna žica.
Da biste sprečili pojavu kratkog spoja, bateriju stavite u
alat ili dobro pričvrstite poklopac baterije za smeštanje
sve dok ventilator ne počne da se vidi.
0000Book_UM36DA_EU.indb 2280000Book_UM36DA_EU.indb 228 2020/07/03 10:34:062020/07/03 10:34:06
229
Srpski
U VEZI TRANSPORTA LITIJUM-
JONSKE BATERIJE
Kada transportujete litijum-jonsku bateriju, molimo da
poštujete sledeća upozorenja.
UPOZORENJE
Javite transportnoj kompaniji da paket sadrži litijum-jonsku
bateriju, upoznajte kompaniju sa njenom snagom i pratite
instrukcije transportne kompanije kada uređujete transport.
Litijum-jonske baterije koje prelaze izlaznu snagu od
100 Wh se smatraju u klasi kaciji tereta kao opasne
materije i zahtevaju primenu specijalnih procedura.
Za transport u inostranstvo, morate da poštujete
međunarodne zakone i pravila i regulative ciljne države.
Ako je BSL36B18 ugrađen u električni alat, izlazna
snaga će premašiti 100 Wh i jedinica će biti klasi kovana
kao Opasna roba za klasi kaciju tereta.
Wh
Izlazna snaga
Broj od 2 do 3 cifre
MERE PREDOSTROŽNOSTI USB
UREĐAJA (UC18YSL3)
Kada se neočekivani problem pojavi, podaci na USB
uređaju koji je povezan sa ovim proizvodom mogu da se
oštete ili izgube. Uvek se postarajte da sačuvate bilo koje
podatke koje USB uređaj sadrži pre nego što počnete da ga
koristite sa ovim proizvodom.
Molimo vas da budete svesni da naša kompanija ne prihvata
nikakvu odgovornost za bilo koje sačuvane podatke na
USB uređaju koji je oštećen ili izgubljen, niti za bilo kakvo
oštećenje koje može da se pojavi sa povezanim uređajem.
UPOZORENJE
Pre upotrebe, proverite da li spojni USB kabl ima
nedostatke ili ošteć enje.
Koriščenje neispravnog ili oštećenog kabla USB uređaja
može prouzrokovati dim ili paljenje.
Kada se proizvod ne koristi, pokrijte utičnicu USB
uređaja gumenim poklopcem.
Skupljanje prašine i sl. u utičnici USB uređaja može
izazvati dim ili paljenje.
NAPOMENA
Može da se desi dodatna pauza tokom USB punjenja.
Kada se USB uređaj ne puni, uklonite USB uređaj iz
punjača.
Neizvršavanje ovoga može ne samo da skrati život USB
uređaja, već takođe može da dovede do neočekivanih
nezgoda.
Možda neće biti moguće napuniti neke USB uređaje, u
zavisnosti od tipa uređaja.
NAZIVI DELOVA (Sl. 1 – Sl. 13)
Gumeni štit
Vratilo (A2) (materijal: običan šipkasti čelik)
Osovina (A5) (materijal: običan čelik)
Šestougaona matica (M14)
Držač (M14) (materijal: običan čelik)
Bočna drška
Baterija
Poklopac baterije
Prekidač
Zaustavljač prekidača
Dugme za zaključavanje
Motor
Natpisna ploča
Ručica menjača
Pokazna lampica punjenja
Prekidač indikatora nivoa baterije
Pokazna lampica nivoa baterije
Strelica
Dvostruki ključ (17, 22 mm)
Dvostruki ključ (17, 19 mm)
Reza
Gumeni poklopac
USB priključak
USB kabl
OZNAKE
UPOZORENJE
Ovde su prikazane oznake koje se koriste na
mašini. Postarajte se da razumete njihovo značenje
pre upotrebe.
UM36DA: Akumulatorski mešač
Da bi se smanjio rizik od povreda, korisnik mora
da pročita korisničko uputstvo.
Samo za zemlje EU
Nemojte odlagati električni alat zajedno sa
smećem iz domaćinstva!
Na osnovu Evropske direktive 2012/19/EU o
dotrajaloj električnoj i elektronskoj opremi, kao
i njene primene u skladu s državnim propisima,
električni alat koji je došao do kraja svog radnog
veka mora se prikupiti zasebno i odneti u
postrojenje za reciklažu koje ispunjava ekološke
zahteve.
Direktna struja
V Nominalni napon
0000Book_UM36DA_EU.indb 2290000Book_UM36DA_EU.indb 229 2020/07/03 10:34:062020/07/03 10:34:06
230
Srpski
n
0
Brzina bez opterećenja
Uključiti
Isključiti
Lock
Promenite brave na poziciju “UKLJUČENO”.
Isključivanje baterije
Zaključavanje
Otključavanje
Promena brzine okretanja – niska brzina
Promena brzine okretanja – visoka brzina
Upozorenje
Zabranjena radnja
Baterija
Prekidač pokazivača napunjenosti baterije
Svetli;
Preostala snaga baterije je preko 75%
Svetli;
Preostala snaga baterije je 50% – 75%.
Svetli;
Preostala snaga baterije je 25% – 50%.
Svetli;
Preostala snaga baterije je manja od 25%
Treperi;
Baterija je skoro prazna. Napunite bateriju što
pre možete.
Treperi;
Izlaz je zaustavljen zbog visoke temperature.
Uklonite bateriju iz alata i ostavite je da se u
potpunosti ohladi.
Treperi;
Izlaz je zaustavljen usled kvara ili neispravnosti.
Baterija je možda problem pa vas molimo da
kontaktirate svog prodavca.
STANDARDNI PRIBOR
Osim glavnog uređaja (1 uređaj), u pakovanju se nalazi i
pribor koji je naveden na strani 247.
Standardni pribor je podložan izmenama bez prethodnog
obaveštenja.
ODABIR PRIBORA
Pribor za ovu mašinu je izlistan na strani 248.
PRIMENE
Mašanje materijala kao što su boja, materijal za prskanje
(peščani zidni premazi, premazi za pločice), gipsani malter,
malter i malter za izravnavanje
SPECIFIKACIJE
1. Električni alat
Model
UM36DA
Napon 36 V
Brzina bez opterećenja
0 – 500 min
–1
(u niskoj brzini)
0 – 1200 min
–1
(u visokoj brzini)
Prečnik vijka za mešanje
(Standardni dodatak)
150 mm
Maksimalan prečnik vijka za mešanje 200 mm
(Telo) Dimenzije
dužina x visina x širina
929 x 224 x 109 mm
Dostupna baterija za ovaj alat* Baterija od više volti
Težina**
4,4 – 4,7 kg
* Postojeće baterije (BSL3660/3620/3626, BSL18xx serije, itd.) ne mogu da se koriste sa ovim alatom.
** U skladu sa EPTA-procedurom 01/2014
U zavisnosti od prikačene baterije. Najveća težina se meri sa BSL36B18 (prodaje se zasebno).
0000Book_UM36DA_EU.indb 2300000Book_UM36DA_EU.indb 230 2020/07/03 10:34:072020/07/03 10:34:07
231
Srpski
Elektronska kontrola
Blago pokretanje
Smanjuje povratni udar nad operaterom upravljajući
brojem rotacija u toku pokretanja.
0 napon zašita pri ponovnom pokretanju
Funkcija zašite pri ponovnom pokretanju 0 napona
sprečava električni alat da se ponovo pokrene nakon šo
se napon privremeno zaustavi u toku rukovanja.
Konstantna brzina
Zaštita od preopterećenja
Ovom zaštitnom funkcijom se isključuje napajanje
motora strujom u slučaju preopterećenja motora ili
upadljivo smanjenje brzine obrtanja tokom rada.
Kada se aktivira funkcija zaštite od preopterećenja motor
se može zaustaviti.
U tom slučaju otpustite prekidač na alatu i uklonite
uzroke preopterećenja.
Nakon toga možete ponovo da ga koristite.
Zaštita od pregrevanja
Ovom zaštitnom funkcijom se prekida dovod električne
energije do motora i zaustavlja električni alat u slučaju
pregrevanja motora tokom rada.
Kada se aktivira funkcija zaštite od pregrevanja, motor
se može zaustaviti.
U tom slučaju otpustite prekidač na alatu i ohladite ga
nekoliko minuta.
Nakon toga možete ponovo da ga koristite.
NAPOMENA
Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja
kompanije HiKOKI, ovde navedene speci kacije su
podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.
2. Baterija
Model BSL36A18 BSL36B18
Napon
36 V / 18 V
(Automatsko prebacivanje*)
Kapacitet baterije
2,5 Ah / 5,0 Ah 4,0 Ah / 8,0 Ah
(Automatsko prebacivanje*)
Dostupni bežični
proizvodi**
Serije od više volti, 18 V proizvod
Dostupan punjač Klizni punjač za litijum-jonske baterije
* Sam alat se automatski prebacuje.
** Molimo vas da pogledate naš opšti katalog za detalje.
3. Punjač
Model UC18YSL3
Napon punjenja 14,4 V – 18 V
Težina 0,6 kg
PUNJENJE
Pre upotrebe električnog alata napunite bateriju kako je
opisano.
1. Priključite kabl punjača u utičnicu.
Kada povezujete utikač punjača sa utičnicom, lampica
indikatora punjenja će početi da treperi u crvenoj boji (u
intervalima od 1 sekunde).
2. Stavite bateriju u punjač.
Bateriju stavite u punjač tako da čvrsto stoji u njemu kako
je prikazano na Sl. 3 (na strani 2).
3. Punjenje
Kada se baterija ubacuje u punjač, lampica indikatora
napajanja će treperiti plavo.
Kada se baterija potpuno napuni, lampica indikatora
napajanja će zasvetleti zeleno. (Vidite Tabelu 1)
(1) Pokazivanja lampice indikatora punjenja
Pokazivanja lampice indikatora punjenja će biti
pokazana u Tabeli 1 i to na osnovu stanja punjača ili
punjive baterije.
0000Book_UM36DA_EU.indb 2310000Book_UM36DA_EU.indb 231 2020/07/03 10:34:072020/07/03 10:34:07
232
Srpski
Tabela 1
Pokazivanja lampice indikatora punjenja
Lampica
indikatora
punjenja
(CRVENA
/ PLAVA /
ZELENA /
LJUBIČASTA)
Pre
punjenja
Treperi
(CRVENA)
Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 0,5 sekundi.
(isključena je 0,5 sekundi)
Uključen u izvor napajanja
Tokom
punjenja
Treperi
(PLAVA)
Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 1 sekundu.
(isključena je 1 sekundu)
Kapacitet baterije je manji
od 50%
Treperi
(PLAVA)
Svetli 1 sekundu. Ne svetli 0,5 sekundi.
(isključena je 0,5 sekundi)
Kapacitet baterije je manji
od 80%
Svetli
(PLAVA)
Neprestano svetli Kapacitet baterije je veći od
80%
Punjenje
završeno
Svetli
(ZELENA)
Neprestano svetli
(Neprekidni zvučni signal: oko 6 sekundi)
Mirovanje
izazvano
pregrevanjem
Treperi
(CRVENA)
Svetli 0,3 sekundi. Ne svetli 0,3 sekundi.
(isključena je 0,3 sekundi)
Baterija je pregrejana.
Punjenje nije moguće.
(Punjenje će započeti kada
se baterija ohladi.)
Punjenje nije
moguće
Treperi
(LJUBIČASTA)
Svetli 0,1 sekundu. Ne svetli
0,1 sekundu
(isključena je 0,1 sekundu).
(Naizmeničan zvučni signal: oko 2
sekunde)
Kvar baterije ili punjača
(2) U vezi temperature i vremena punjenja punjive baterije
Temperature i vreme punjenja baterije prikazani su u Tabeli 2.
Tabela 2
Punjač
UC18YSL3
Baterija
Tip baterije Li-ion
Temperature pri kojima
baterija može da se puni
0°C – 50°C
Napon punjenja V 14,4 18
Vreme punjenja,
otprilike (pri 20°C)
BSL14xx serije BSL18xx serije
Serije od više
volti
(4 ćelije) (8 ćelija) (5 ćelija) (10 ćelija) (10 ćelija)
min.
BSL1415S
:
15
BSL1415
:
15
BSL1415X
:
15
BSL1420
:
20
BSL1425
:
25
BSL1430C
:
30
BSL1430
:
20
BSL1440
:
26
BSL1450
:
32
BSL1460
:
38
BSL1815S : 15
BSL1815 : 15
BSL1815X : 15
BSL1820 : 20
BSL1825 : 25
BSL1830C : 30
BSL1850C : 32
BSL1830 : 20
BSL1840 : 26
BSL1850 : 32
BSL1860 : 38
BSL36A18 : 32
BSL36B18 : 52
USB
Napon punjenja V 5
Struja punjenja A 2
NAPOMENA
Vreme punjenja može da varira u zavisnosti od
temperature okoline i napona izvora napajanja.
4. Izvucite kabl punjača iz utičnice.
5. Čvrsto držite punjač i izvucite bateriju.
NAPOMENA
Obavezno izvadite bateriju iz punjača nakon punjenja i
zatim je odložite.
Što se tiče električnog pražnjenja u slučaju novih
baterija, itd.
Pošto se interna hemijska supstanca novih baterija i
baterija koje se dugo vremena nisu koristile nije aktivirala,
električno pražnjenje će možda biti nisko kada se koriste
prvi i drugi put. Ovo je trenutni fenomen, normalno vreme
koje je neophodno za punjenje će se povratiti punjenjem
baterija 2 – 3 puta.
0000Book_UM36DA_EU.indb 2320000Book_UM36DA_EU.indb 232 2020/07/03 10:34:072020/07/03 10:34:07
233
Srpski
Šta uraditi da baterija duže traje.
(1) Napunite baterije pre nego što se u potpunosti istroše.
Kada vidite da napon alata postaje slabiji, prestanite da
koristite alat i napunite bateriju. Ako nastavite da koristite
alat i istrošite električnu struju, baterija će možda biti
oštećena i njeno trajanje će biti kraće.
(2) Izbegavajte punjenje pri visokim temperaturama.
Punjiva baterija će biti vruća odmah nakon upotrebe.
Ako se takva baterija napuni odmah nakon upotrebe,
njena interna hemijska supstanca će se pogoršati i njen
vek trajanja će se smanjiti. Ostavite bateriju i napunite je
nakon što se ohladi.
OPREZ
Ako se baterija puni dok je još uvek topla zato što je dugo
stajala na mestu izloženom direktnoj sunčevoj svetlosti
ili zato što je upravo bila korišćena, lampica indikatora
punjenja na punjaču se pali za 0,3 sekunde, ne svetli 0,3
sekunde (biće isključena 0,3 sekunde). U tom slučaju,
prvo ostavite bateriju da se ohladi, a zatim započnite
punjenje.
Kada kontrolna lampica treperi (u intervalima od 0,2
sekunde), proverite da li u priključku za bateriju na
punjaču ima stranih predmeta i ako ih ima uklonite ih.
Ako nema stranih predmeta, verovatno su baterija ili
punjač u kvaru. Odnesite ih u ovlašćeni servis.
Budući da je ugrađenom mikro računaru potrebno oko
3 sekunde da potvrdi da se baterija puni sa izvađenim
UC18YSL3, sačekajte najmanje 3 sekunde pre nego što
je ponovo stavite da biste nastavili sa punjenjem. Ako
bateriju ponovo stavite u roku od 3 sekunde, možda se
neće ispravno napuniti.
MONTAŽA I UPOTREBA
Postupak Broj Strana
Uklanjanje i ubacivanje baterije (*1) 2 2
Punjenje
32
Pokazivač napunjenosti baterije
42
Funkcija prekidača53
Promena niske/visoke brzine (*2) 6 3
Montiranje i demontiranje držača (*3) 7 3
Bočna drška za učvršćivanje 8 4
Montiranje vijka (*4) 9 4
Kako koristiti (*5) 10 5
Punjenje USB uređaja iz električne
utičnice
11-a 5
Punjenje USB uređaja i baterije iz
električne utičnice
11-b 5
Kako ponovo napuniti USB uređaj
12 5
Kada je punjenje USB uređaja
završeno
13 5
Odabir pribora
248
(*1) Uklanjanje i ubacivanje baterije
NAPOMENA
Uverite se da je poklopac baterije čvrsto zatvoren, osim
ako je ne vadite, odnosno stavljate.
Ako voda, beton ili prašina dospeju u telo električnog
alata ili na polove baterije, može doći do kvara.
(*2) Promena niske brzine/visoke brzine
OPREZ
Izbegavajte mešanje viskoznih materijala u Režimu 2
(visoke brzine).
Motor će se zaustaviti ako otkrije prekomerno
opterećenje.
Preopterećenje može oštetiti alat.
Za promenu brzine, rotirajte ručicu menjača kao što je
naznačeno strelicom. Broj „1“ ugraviran na kućištu mašine
označava nisku brzinu, a broj „2“ označava visoku brzinu.
Ako je teško okrenuti ručicu menjača, polako okrenite otvor
u bilo kojem smeru a zatim ponovo uključite ručicu menjača.
NAPOMENA
Strelicu na ručici menjača poravnajte sa jednim od
numerisanih položaja.
Upotreba sa ručicom menjača postavljenom između
označenih položaja može oštetiti alat.
Rotirajte ručicu menjača samo kada motor ne radi.
Promena položaja ručice menjača dok motor radi može
oštetiti alat.
Režim
Režim 1
(Niska brzina)
Režim 2
(Visoka brzina)
Brzina
rotacije
0 – 500 min
-1
0 – 1200 min
-1
Upotreba
Materijali visoke
viskoznosti
(npr. malter ili malter
za izravnavanje)
Materijali niske
viskoznosti
(npr. boja)
(*3) Montiranje i demontiranje držača
Prikačeno na glavnu jedinicu kada se pakuje.
(*4) Montiranje vijka
OPREZ
Budite izuzetno pažljivi kako ne bi došlo do ozlede
prilikom montiranja ili odvajanja vijka za mešanje.
(*5) Kako koristiti
NAPOMENA
Osigurajte da se kontejner za mešanje postavi u čvrstom
i sigurnom položaju.
Kontejner koji nije pravilno osiguran može se
neočekivano pomaknuti.
Postavite vijak za mešanje unutar kontejnera i proverite
sigurnost nakon uključivanja prekidača.
Nakon završetka mešanja pričekajte da se vijak za
mešanje potpuno zaustavi pre nego što ga izvadite iz
kontejnera.
Počnite da mešate pri niskoj brzini. Proverite stanje
mešanja pre podešavanja brzine.
ODRŽAVANJE I PROVERA
OPREZ
Postarajte se da isključite prekidač i da uklonite bateriju
pre održavanja i provere.
1. Čćenje vijka za mešanje
Da biste produžili vek trajanja vijka i otvora, perite u vodi
nakon korišćenja.
OPREZ
Ne ostavljajte alat s vijkom za mešanje uronjenim u gips.
To može da dovede do korozije i ljuštenja površine vijka
i zagađivanja gipsa.
2. Provera montažnih zavrtnjeva
Redovno proveravajte sve montažne zavrtnje i
postarajte se da budu dobro zategnuti. Ako bilo koji od
ovih zavrtnjeva popusti, odmah ga pritegnite. Propust da
to uradite može da izazove ozbiljnu opasnost.
3. Održavanje motora
Namotaji motora su samo „srce“ električnog alata.
Poklanjajte odgovarajuću pažnju da se namotaji ne bi
oštetili i/ili pokvasili uljem ili vodom.
0000Book_UM36DA_EU.indb 2330000Book_UM36DA_EU.indb 233 2020/07/03 10:34:082020/07/03 10:34:08
234
Srpski
4. Kontrola krajeva (alat i baterija)
Proverite da se opiljci i prašina nisu nagomilali na
krajevima.
Ponekad proverite pre, u toku i posle rukovanja.
OPREZ
Uklonite opiljke ili prašinu koji su se možda nakupili na
krajevima.
Ako to ne učinite može da dođe do kvara.
5. Čćenje spoljašnjosti
Nakon korišćenja električnog alata, obrišite telo alata
(posebno pažljivo obrišite ventilacione otvore, oblasti
oko prekidača i blizu ivica poklopaca) da biste skinuli
sve ostatke betona. Za brisanje koristite krpu potopljenu
u sapunicu i dobro isceđenu.
Nemojte koristiti benzin, razređivač ili kerozin, jer mogu
da rastope plastiku.
Odmah skinite sav beton koji ostane na savitljivom
sklopu.
6. Čuvanje
Stavite električni alat na mesto na kojem je temperatura
niža od 40°C i van domašaja dece.
NAPOMENA
Čuvanje litijum-jonskih baterija.
Postarajte se da litijum-jonske baterije budu potpuno
napunjene pre nego što ih odložite.
Dugotrajno čuvanje (3 meseca ili više) baterija koje
nisu dovoljno napunjene može dovesti do smanjenja
radnog učinka, značajnog skraćenja vremena korišćenja
baterija ili do njihove nesposobnosti da drže naboj.
Međutim, značajno skraćenje vremena korišćenja
baterije može biti regulisano ako se napuni i iskoristi tri
do pet puta.
Ako je vreme korišćenja baterija veoma kratko i pored
više punjenja i korišćenja, smatrajte da su potpuno
istrošene i kupite nove.
OPREZ
Što se tiče rukovanja i održavanja električnih alata,
bezbednosni propisi i standardi propisani za svaku
zemlju moraju da se poštuju.
Važna napomena o baterijama za HiKOKI
akumulatorske električne alate
Uvek koristite neku od naših predviđenih, originalnih
baterija. Ne možemo da garantujemo bezbednost i
radni učinak našeg akumulatorskog električnog alata
kada se koristi s baterijama koje nismo predvideli ili
kada se baterije rastave i preprave (na primer prilikom
rastavljanja i zamene ćelija ili drugih unutrašnjih delova).
GARANCIJA
Garantujemo da HiKOKI električni alati ispunjavaju
zakonske/državne propise. Ova garancija se ne odnosi na
kvarove ili oštećenja prouzrokovana pogrešnom upotrebom,
zloupotrebom ili normalnim trošenjem i habanjem. U
slučaju žalbe, molimo vas da nerastavljeni električni alat
sa GARANTNIM SERTIFIKATOM, koji se nalazi na kraju
uputstva za upotrebu, pošaljete ovlašćenom servisu
kompanije HiKOKI.
Informacije o buci i vibracijama u vazduhu
Izmerene vrednosti su utvrđene na osnovu EN62841 i
objavljene u skladu sa ISO 4871.
Izmereni A-ponderisani nivo jačine zvuka: 96 dB (A)
Izmereni A-ponderisani nivo zvučnog pritiska: 85 dB (A)
Odstupanje K: 3 dB (A).
Nosite zaštitu za sluh.
Ukupne vrednosti vibracija (troosni vektorski zbir) utvrđene
na osnovu EN62841.
Vrednost emisije vibracija
a
h,
B
= 2,5 m/s
2
Odstupanje K = 1,5 m/s
2
Deklarisana ukupna vrednost vibracija izmerena je na
osnovu standardne metode testiranja i može se koristiti za
upoređivanje jednog alata s drugim.
Takođe se može koristiti u preliminarnoj proceni izloženosti.
UPOZORENJE
Emisija vibracija tokom upotrebe električnog alata
može da se razlikuje od deklarisane ukupne vrednosti u
zavisnosti od načina na koji se alat koristi.
Odredite mere bezbednosti za zaštitu rukovaoca i
to na osnovu procene izloženosti stvarnim uslovima
korišćenja (uzimajući u obzir sve faze radnog ciklusa
kao što su vreme kada će alat biti isključen, vreme rada
u praznom hodu i vreme uključivanja).
NAPOMENA
Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije
HiKOKI, ovde navedene speci kacije su podložne
izmenama bez prethodnog obaveštenja.
0000Book_UM36DA_EU.indb 2340000Book_UM36DA_EU.indb 234 2020/07/03 10:34:082020/07/03 10:34:08
235
Srpski
REŠAVANJE PROBLEMA
Koristite provere u tabeli ispod ako alat ne funkcioniše normalno. Ako ni to ne otkloni problem, konsultujte vašeg prodavca
ili ovlašćeni servisni centar kompanije HiKOKI.
1. Električni alat
Simptom Mogući uzrok Opravka
Ne pomera se Nema baterije. Napunite bateriju.
Baterija nije pravilno postavljena. Gurnite bateriju unutra sve dok se ne čuje
klik.
Baterija je pričvršćena dok je prekidač bio
izvučen.
Zbog aktiviranja zaštitne funkcije.
Otpustite prekidač jednom i ponovo ga
izvucite da bi se alat pomerio.
Odjednom se zaustavio Aktivirano je zaštitno kolo od
preopterećenja.
Uklonite uzrok preopterećenja.
Materijal koji se meša je viskozan. Prebacite se sa Visoke na Nisku brzinu.
Kolo za zaštitu od topline aktivirano je usled
pregrejavanja baterije ili samog alata.
Dopustite da se baterija i alat potpuno
ohlade.
Prekidač ne može da se
povuče
Dugme otključavanja je gurnuto unutra Otpustite dugme otključavanja.
Nije moguće instalirati
bateriju
Pokušaj instaliranja baterije koja nije
navedenog tipa.
Koristite bateriju tipa Multi Volt (viševoltnu).
0000Book_UM36DA_EU.indb 2350000Book_UM36DA_EU.indb 235 2020/07/03 10:34:082020/07/03 10:34:08
236
Srpski
2. Punjač
Simptom Mogući uzrok Opravka
Lampica indikatora
punjenja brzo treperi
ljubičasto, a punjenje
baterije ne započinje.
Baterija nije skroz ubačena. Čvrsto ubacite bateriju.
Postoji strana materija u terminalu baterije ili
tamo gde je baterija prikačena.
Uklonite stranu materiju.
Lampica indikatora
punjenja blješti crveno,
a punjenje baterije ne
započinje.
Baterija nije skroz ubačena. Čvrsto ubacite bateriju.
Baterija je pregrejana. Ako se ostavi, baterija će automatski početi
da se puni ako njena temperatura opadne,
ali ovo može da smanji trajanje baterije.
Preporučuje se da se baterija ohladi na
lokaciji sa dobrom ventilacijom dalje od
direktne sunčeve svetlosti pre nego što se
napuni.
Vreme korišćenja baterije
je kratko iako je baterija u
potpunosti napunjena.
Trajanje baterije je potrošeno. Zamenite bateriju novom.
Bateriji treba puno vremena
da bi se napunila.
Temperatura baterije, punjača ili okoline je
izuzetno niska.
Napunite bateriju unutra ili u drugom
toplijem okruženju.
Ventilatori punjača su blokirani, što
dovodi do toga da se njihove unutrašnje
komponente pregreju.
Izbegavajte blokiranje ventilatora.
Ventilator za hlađenje ne radi. Kontaktirajte HiKOKI ovlašćeni servisni
centar za popravke.
USB lampica za napajanje
se isključila i USB uređaj je
prestao da se puni.
Kapacitet baterije je postao nizak. Zamenite bateriju sa jednom koja ima
preostali kapacitet.
Uključite utikač napajanja punjača u
električnu utičnicu.
USB lampica za napajanje
se ne isključuje iako je USB
uređaj završio punjenje.
USB lampica za napajanje svetli zeleno da
bi pokazala da je USB punjenje moguće.
Ovo nije kvar.
Nije jasno koji je status
punjenja USB uređ
aja niti
da li je punjenje završeno.
USB lampica za napajanje se ne isključuje
čak i kada je punjenje završeno.
Pregledajte USB uređaj koji se puni da biste
proverili njegov status punjenja.
Punjenje USB uređaja se
pauzira na sredini.
Punjač je uključen u električnu utičnicu dok
se USB uređaj puni koristeći bateriju kao
izvor napajanja.
Ovo nije kvar.
Punjač pauzira USB punjenje za oko
5 sekundi kada vrši razliku između izvora
napajanja.
Baterija je ubačena u punjač dok se USB
uređaj puni koristeći utičnicu za napajanje
kao izvor napajanja.
Punjenje USB uređaja
pauzira na sredini kada se
baterija i USB uređaj pune
u isto vreme.
Baterija je u potpunosti napunjena. Ovo nije kvar.
Punjač pauzira USB punjenje za oko
5 sekundi dok proverava da li je baterija
uspešno završila punjenje.
Punjenje USB uređaja ne
započinje kada se baterija
i USB uređaj pune u isto
vreme.
Preostali kapacitet baterije je izuzetno nizak. Ovo nije kvar.
Kada kapacitet baterije dostigne određeni
nivo, USB punjenje automatski otpočinje.
0000Book_UM36DA_EU.indb 2360000Book_UM36DA_EU.indb 236 2020/07/03 10:34:082020/07/03 10:34:08
237
Hrvatski
Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu,
zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita
sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima
smanjuju opasnost od nezgoda.
c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li
prekidač u isključenom položaju prije spajanja
na izvor napajanja i/ili baterije, prije nego
uhvatite alat ili prije nošenja alata.
Nošenje električnih alata s prstom na prekidaču ili
priključenih električnih alata čiji prekidač je uključen
uzrokuje nesreće.
d) Uklonite sav alat za podešavanje ili ključeve
prije nego što uređaj uključite.
Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem dijelu alata
može uzrokovati ozljede.
e) Ne istežite se kako biste dosegnuli radno
mjesto. Održavajte odgovarajuće uporište i
ravnotežu u svim vremenima.
To omogućuje bolju kontrolu električnog alata u
neočekivanim situacijama.
f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku
odjeću ili nakit. Držite kosu i odjeću podalje od
pokretnih dijelova.
Pokretni dijelovi mogu zahvatiti široku odjeću, nakit ili
dugu kosu.
g) Ako postoje uređaji za priključenje usisivača
prašine i uređaji za sakupljanje, provjerite jesu
li priključeni i koriste li se na ispravan način.
Korištenje uređaja za skupljanje prašine može
smanjiti opasnosti povezane s prašinom.
h) Nemojte dopustiti da zbog znanja stečenoga
čestom uporabom alata postanete previše
sigurni i zanemarite sigurnosna nač
ela alata.
Neoprezna radnja može dovesti do ozbiljne ozljede u
djeliću sekunde.
4) Uporaba i njega električnog alata
a) Ne silite električni alat. Koristite odgovarajući
električni alat za radnju koju treba obaviti.
Ispravan električni alat posao će obaviti bolje i
sigurnije, pod uvjetima za koje je dizajniran.
b) Ne koristite električni alat ako se ne može
uključiti i isključiti prekidačem.
Bilo koji električni alat koji se ne može kontrolirati
pomoću prekidača je opasan i treba ga popraviti.
c) Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili uklonite
bateriju (ako je uklonjiva) iz električnog alata
prije podešavanja, zamjene pribora ili odlaganja
uređaja.
Ovim mjerama opreza smanjit ćete rizik od slučajnog
pokretanja uređaja.
d) Električni alat koji se ne koristi čuvajte izvan
dohvata djece i ne dopustite da alat koriste
osobe koje nisu upoznate s načinom rada ili
ovim uputama.
Električni alat je opasan ako ga koriste neiskusne
osobe.
e) Održavanje električnih alata i dodataka.
Provjerite neusklađene ili povezane pokretne
dijelove, eventualno polomljene dijelove i sve
druge čimbenike koji mogu utjecati na rad
električnog alata. Ako je oštećen, alat dajte
popraviti prije uporabe.
Mnoge nesreće uzrokovane su loše održavanim
električnim alatima.
f) Alat za rezanje održavajte oštrim i čistim.
Ispravno održavani alat za rezanje s oštrim oštricama
neće se zaglaviti i lakše ć
e se kontrolirati.
g) Koristite električni alat, pribor i nastavke, itd. u
skladu s ovim uputama, uzimajući u obzir radne
uvjete i radove koji se izvode.
Uporaba električnog alata za namjene za koje alat
nije predviđen može uzrokovati opasne situacije.
OPĆENITA SIGURNOSNA
UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE
UPOZORENJE
Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije
i speci kacije isporučene s ovim električnim alatom.
Nepoštivanje upozorenja i uputa može uzrokovati strujni
udar, požar i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sva upozorenja i upute za ubuduće.
Izraz »električni alat« u upozorenjima odnosi se na električni
alat priključen na mrežu (žični) ili na električni alat koji radi
na baterije (bežični).
1) Sigurnost radnog mjesta
a) Radno mjesto održavajte čistim i dobro
osvijetljenim.
Nered ili neosvijetljeno radno mjesto uzrokuju
nesreće.
b) Električni alat ne koristite u eksplozivnim
okruženjima kao što su prisutnost zapaljivih
tekućina, plinova ili prašine.
Električni alati proizvodi iskre koje mogu zapaliti
prašinu ili pare.
c) Djecu i ostale osobe držite podalje tijekom
korištenja električnog alata.
Nepažnja može uzrokovati gubitak kontrole.
2) Električna sigurnost
a) Utikači električnog alata moraju odgovarati
utičnicama na koje se priključuju. Ni na koji
način nemojte mijenjati električni utikač. Ne
koristite adapterske utikače s uzemljenim
električnim alatom.
Neizmijenjeni utikači i odgovarajuće utičnice
smanjuju opasnost od strujnog udara.
b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim
površinama kao što su cijevi, radijatori i
hladnjaci.
Postoji povećana opasnost od strujnog udara ako je
vaše tijelo uzemljeno.
c) Električni alat ne izlažite kiši i vlazi.
Ulazak vode u električ
ni alat povećava rizik od
strujnog udara.
d) Ne zlorabite kabel. Nikada ne koristite kabel
za nošenje, povlačenje ili izvlačenje utikača iz
utičnice.
Držite kabel podalje od izvora topline, ulja,
oštrih rubova ili pomičnih dijelova.
Oštećen ili zapetljan kabel povećava opasnost od
strujnog udara.
e) Kada električni alat koristite na otvorenom,
koristite samo produžni kabel odobren za
uporabu na otvorenom.
Uporaba kabela prikladnog za uporabu na otvorenom
smanjuje opasnost od strujnog udara.
f) Ako je neizbježno korištenje električnog alata
na vlažnom mjestu, koristite zaštitne strujne
sklopke (FID sklopke).
Uporaba FID sklopke smanjuje rizik od strujnog
udara.
3) Osobna sigurnost
a) Budite na oprezu, paziti što radite i koristiti zdrav
razum prilikom korištenja električnog alata.
Električni alat ne koristite ako ste umorni ili pod
utjecajem droga, alkohola ili lijekova.
Trenutak nepažnje prilikom uporabe električnog
alata može uzrokovati ozbiljne ozljede.
b) Koristiti osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite
zaštitne naočale.
(Prijevod izvornih uputa)
0000Book_UM36DA_EU.indb 2370000Book_UM36DA_EU.indb 237 2020/07/03 10:34:082020/07/03 10:34:08
238
Hrvatski
h) Održavajte ručke i držeće površine suhima,
čistima i bez ulja i masti.
Skliske ručke i držeće površine ne omogućuju
sigurno rukovanje i kontrolu alata u neočekivanim
situacijama.
5) Uporaba i njega električnog alata s baterijama
a) Baterije punite samo pomoću punjača koji je
odredio proizvođač.
Punjač koji je prikladan za jednu vrstu baterije može
uzrokovati opasnost od požara ako se koristi s
drugom baterijom.
b) Električni alat koristite samo s izričito za te alate
određenim baterijama.
Uporaba s bilo kojim drugim baterijama može
uzrokovati rizik od ozljeda i požara.
c) Kada se baterija ne koristi, držite je podalje od
drugih metalnih predmeta kao što spajalice,
kovanice, ključevi, čavli, vijci ili drugi sitni
metalni predmeti koji mogu uspostaviti vezu
između terminala baterije.
Kratko spajanje terminala baterije može uzrokovati
opekline ili požar.
d) U slučaju primjene sile, iz baterija može prsnuti
tekućina. Izbjegavajte kontakt s tom tekućinom.
Ako slučajno dođe do kontakta, isperite vodom.
Ako tekućina dospije u oči, dodatno potražiti
liječničku pomoć.
Tekućina iz baterije može uzrokovati iritacije ili
opekline.
e) Nemojte koristiti bateriju ili alat koji je oštećen ili
izmijenjen.
Oštećene ili izmijenjene baterije se mogu
nepredvidivo ponašati što može prouzročiti požar,
eksploziju ili opasnost od ozljede.
f) Nemojte izlagati bateriju ili alat vatri ili
pretjeranoj temperaturi.
Izloženost vatri ili temperaturi iznad 130°C može
uzrokovati eksploziju.
g) Slijedite sve upute za punjenje i nemojte puniti
bateriju ili alat izvan raspona temperature
navedene u uputama.
Pogrešno punjenje ili pri temperaturama izvan
određenog raspona može oštetiti bateriju i povećati
opasnost od požara.
6) Servisiranje
a) Servisiranje električnog alata prepustite
isključivo kvali ciranom osoblju uz korištenje
identičnih rezervnih dijelova.
Na taj će se način osigurati sigurnost električnog alata.
b) Nikada nemojte servisirati oštećene baterije.
Servis baterija smije izvoditi samo proizvođač ili
ovlašteni davatelji usluga.
OPREZ
Djecu i nemoćne osobe držite podalje od uređaja.
Kad se ne koristi, alat treba držati izvan dohvata djece
i nemoćnih osoba.
DODATNA SIGURNOSNA
UPOZORENJA
1. Priprema i provjera radnog okruženja. Uvjerite se da
radno mjesto ispunjava sve uvjete navedene u mjerama
opreza.
2. Ne dopustite da u rupu za priključivanje punjive baterije
uđu strani predmeti.
3. Nikada ne rastavljajte bateriju i punjač.
4. Nikada nemojte kratko spajati punjive baterije. Kratko
spajanje baterije proizvodi veliku struju i dovodi do
pregrijavanja. To dovodi do opeklina ili oštećenja
baterije.
5. Baterije ne bacajte u vatru. Ako baterija ne izgori, može
eksplodirati.
6. Bateriju odnesite u trgovinu u kojoj je kupljena čim
trajanje pražnjenja baterije nakon ponovnog punjenja
postane prekratko za praktičnu uporabu. Istrošene
baterije ne bacajte zajedno s ostalim smećem.
7. U ventilacijske otvore punjača ne umećite strane
predmete. Umetanje metalnih predmeta ili zapaljivih
tvari u ventilacijske otvore punjača uzrokovat će strujni
udar ili oštećenje punjača.
8. Kada koristite ovaj uređaj neprekidno jedinica se može
pregrijati, što dovodi do oštećenja motora i prekidača.
Stoga, kad god kućište postane vruće, napravite pauzu
neko vrijeme.
9. Uvjerite se da je baterija čvrsto umetnuta. Ako je imalo
labava, može ispasti i izazvati nesreću.
10. Nikada ne dodirujte pokretne dijelove.
Nikada ne stavljajte ruke, prste ili druge dijelove tijela
blizu pokretnih dijelova alata.
11. Nikada nemojte rukovati s alatom ako svi štitnici nisu na
mjestu.
Nikada nemojte rukovati s alatom ako svi štitnici
nisu prisutni i u ispravnom stanju. Ako održavanje ili
servisiranje zahtijeva uklanjanje štitnika ili sigurnosnih
uređaja, uvjerite se da su isti vraćeni na mjesto prije
nastavka rada s alatom.
12. NIKADA ne ostavljajte alat koji radi bez nadzora.
Isključite napajanje.
Ne ostavljajte alat dok se u cijelosti ne zaustavi.
13. Električna jedinica je opremljena zaštitnim temperaturnim
krugom za zaštitu motora. Kontinuirani rad može
izazvati porast temperature jedinice, aktivaciju zaštitnog
temperaturnog kruga i automatsko zaustavljanje radnje.
Ako se ovo dogodi, dopustite da se alat ohladi prije
ponovne uporabe.
14. Nemojte snažno udariti ili slomiti upravljačku ploču. To
može dovesti do problema.
15. Nemojte koristiti proizvod ako su terminali alata ili
baterije (držač baterije) deformirani.
Ugradnja baterije može uzrokovati kratki spoj koji može
dovesti do emisije dima ili paljenja.
16. Držite terminale alata (držač baterije) bez strugotina i
prašine.
Prije upotrebe, provjerite da strugotine i prašina nisu
nakupljeni na području terminala.
Tijekom rada, pokušajte izbjeći padanje strugotina ili
prašine s instrumenta na bateriju.
Ako prekidate rad ili nakon uporabe, nemojte ostavljati
alat na mjestu gdje je izložen padanju strugotina ili
prašini.
Ako to učinite možete uzrokovati kratki spoj koji može
dovesti do emisije dima ili paljenja.
17. Uvek koristite alat i bateriju na temperaturama između
-5°C i 40°C.
SIGURNOSNE UPUTE ZA
AKUMULATORSKI MJEŠAČ
1. Alat držite s obje ruke na predviđenim ručkama.
Gubitak kontrole može uzrokovati osobne ozljede.
2. Osigurajte dovoljnu ventilaciju tijekom miješanja
zapaljivih materijala kako biste izbjegli opasnu
atmosferu.
Nastala para može se udahnuti ili zapaliti pomoću iskre
koju proizvodi električni alat.
3. Ne miješajte hranu.
Električni alati i njihov pribor nisu dizajnirani za obradu
hrane.
4. Osigurajte da je spremnik za miješanje postavljen
čvrsto i sigurno.
Spremnik koji nije pravilno osiguran može se
neočekivano pomaknuti.
0000Book_UM36DA_EU.indb 2380000Book_UM36DA_EU.indb 238 2020/07/03 10:34:082020/07/03 10:34:08
239
Hrvatski
5. Slijedite upute i upozorenja za materijal koji treba
miješati.
Materijal koji se miješa može biti štetan.
6. Ne stavljajte ruke u spremnik za miješanje niti
u njega stavljajte nikakve druge predmete dok
miješa.
Kontakt s košem miješalice može dovesti do ozbiljnih
ozljeda.
7. Pokrenite i spustite alat samo u spremniku za
miješanje.
Košara miješalice može se nekontrolirano savijati ili
vrtjeti.
8. Ne radite s materijalima koji sadrže azbest.
Azbest se smatra kancerogenim.
9. Poduzmite zaštitne mjere kada se tijekom rada
može stvoriti prašina štetna za zdravlje, zapaljiva ili
eksplozivna.
Primjer: Neke se prašine smatraju kancerogenima.
Nosite masku za prašinu i radite s usisavačem za
prašinu/krhotine kada ga je moguće povezati.
10. Uvijek pričekajte da se stroj potpuno zaustavi prije
nego što ga odložite.
Umetak alata može se zaglaviti i dovesti do gubitka
kontrole nad električnim alatom.
11. Tijekom uporabe držite ruke i lice dalje od vijaka za
miješanje i drugih rotirajućih dijelova.
12. Sigurno pričvrstite vijak i pribor za miješanje, kao
što je opisano u uputama za uporabu.
13. Prije upotrebe, automatski mješač pokrenite bez
opterećenja, okrenut dalje od drugih dok to radite,
kako biste provjerili ima li nepravilnosti.
14. Izbjegavajte nošenje rukavica koje bi se tijekom
uporabe mogle uhvatiti na alatu.
15. Pazite da nitko ne prolazi ispod vas kada radite na
visinama.
To će spriječiti ozljede ako ispustite bilo koji alat ili
materijal.
16. Slijedite upute za podmazivanje i promjenu
dodataka.
MJERE OPREZA ZA LITIJ-IONSKE
BATERIJE
U svrhu produljenja vijeka trajanja, litij-ionska baterija
opremljena je zaštitom za prekidanje izlazne struje.
U dolje opisanim slučajevima 1 do 3, prilikom korištenja
ovoga proizvoda, čak i kada držite prekidač, motor se može
zaustaviti. To nije indikacija problema u radu već rezultat
zaštitne funkcije.
1. Kada se baterija istroši, motor se zaustavlja.
U tom je slučaju odmah napunite.
2.
Ako je alat preopterećen, motor se može zaustaviti.
U tom slučaju pustite prekidač alata i otklonite uzrok
preopterećenja. Nakon toga alat možete ponovno koristiti.
3. Ako se baterija pregrije uslijed rada pod preopterećenjem,
baterija može prestati davati struju.
U tom slučaju prestanite koristiti bateriju i sačekajte da
se ohladi. Nakon toga alat možete ponovno koristiti.
Nadalje, molimo vas da obratite pažnju na sljedeća
upozorenja i mjere opreza.
UPOZORENJE
Kako bi se spriječilo curenje baterije, pregrijavanje,
dimljenje, eksplozija i zapaljenje, molimo vas da se
pridržavate sljedećih mjera opreza.
1. Pazite da se strugotine i prašina ne nakupljaju na bateriji.
Tijekom rada pazite da strugotine i prašina ne padaju na
bateriju.
Pazite da se strugotine i prašina koji tijekom rada alata
padnu na bateriju ne nakupljaju na bateriji.
Nekorištenu bateriju ne skladištite na mjestima
izloženima strugotinama i prašini.
Prije skladištenja baterije, uklonite strugotine i prašinu
s baterije i ne skladištite zajedno s metalnim dijelovima
(vijci, čavli, itd.).
2. Ne bušite bateriju oštrim predmetima, primjerice
čavlima, ne udarajte čekićem, ne gazite, ne bacajte i ne
izlažite bateriju teškim udarcima.
3. Ne koristite vidljivo oštećenu ili deformiranu bateriju.
4. Ne koristite baterije obrnutog polariteta.
5. Ne spajajte izravno na električnu utičnicu ili priključnicu
upaljača u automobilu.
6. Bateriju ne koristite u svrhe za koje nije namijenjena.
7. Ako se punjenje baterije ne završi niti nakon isteka
navedenog vremena punjenja, odmah prekinite daljnje
punjenje.
8. Bateriju ne izlažite visokim temperaturama ili visokom
tlaku i ne stavljajte u mikrovalne pećnice, sušilice ili
spremnike pod visokim tlakom.
9. Držite podalje od vatre čim otkrijete da baterija curi ili
osjetite neugodan miris.
10. Ne koristite na mjestima na kojima se generira jak
statički elektricitet.
11. Ako dođe do curenja baterije, neugodnog mirisa,
zagrijavanja, promjene boje ili oblika baterije, ili se
baterija na bilo koji način promijeni tijekom korištenja,
punjenja ili skladištenja, odmah je izvadite iz uređaja ili
punjača i prekinite uporabu.
12. Nemojte uranjati bateriju ili dopustiti da bilo kakve
tekućine uđu unutra. Prodor vodljive tekućine, kao što
je voda, može uzrokovati oštećenja koja mogu dovesti
do požara ili eksplozije. Čuvajte bateriju na hladnom
i suhom mjestu, dalje od gorivih i zapaljivih predmeta.
Moraju se izbjeći atmosfere korozivnog plina.
POZOR
1. Ako tekućina koja curi iz baterije dospije u oči, nemojte
trljati oči i odmah ih dobro isperite čistom vodom, kao je
voda iz slavine, te odmah potražite pomoć liječnika.
Ako se ne liječi, tekućina može uzrokovati probleme s
vidom.
2. Ako tekućina iscuri po koži ili odjeći, odmah dobro
isperite čistom vodom, kao što je voda iz slavine.
Postoji moguć
nost iritacije kože.
3. Ukoliko prilikom prvog korištenja baterije otkrijete
hrđu, neugodan miris, pregrijavanje, promjenu boje,
deformacije, i/ili druge nepravilnosti, ne koristite i vratite
dobavljaču ili prodavaču.
UPOZORENJE
Ako u terminal litij-ionske baterije dospije provodljivi
materijal, baterija se može kratko spojiti i prouzročiti požar.
Kod skladištenja litij-ionske baterije svakako se pridržavajte
sljedećih pravila.
U kutije za spremanje ne stavljajte vodljive materijale
kao što su čavli i željezna ili bakrena žica.
Kako bi se spriječio kratki spoj, bateriju stavite u alat ili
čvrsto pričvrstite poklopac baterije za spremanje sve dok
se ventilator ne vidi.
U POGLEDU TRANSPORTA LITIJ-
IONSKE BATERIJE
Prilikom transporta litij-ionske baterije, molimo pridržavajte
se sljedećih mjera opreza.
UPOZORENJE
Obavijestite tvrtku za transport da paket sadrži litij-ionsku
bateriju, informirajte tvrtku o njenoj izlaznoj snazi i slijedite
upute tvrtke za transport prilikom dogovaranja transporta.
Litij-ionske baterije čija izlazna snaga prelazi 100 Wh
klasi ciraju se kao opasni teret i zahtijevaju primjenu
posebnih procedura.
Za transport u inozemstvo, morate postupati u skladu
s međunarodnim zakonima te pravilima i propisima
odredišne zemlje.
0000Book_UM36DA_EU.indb 2390000Book_UM36DA_EU.indb 239 2020/07/03 10:34:082020/07/03 10:34:08
240
Hrvatski
Ako je BSL36B18 ugrađen u električni alat, izlazna
snaga prelazi 100 Wh, a jedinica se svrstava u opasnu
robu u klasi kaciji tereta.
Wh
Izlazna snaga
Broj s 2 do 3 znamenke
MJERE PREDOSTROŽNOSTI
SPAJANJA USB UREĐAJA
(UC18YSL3)
Kod pojave neočekivanog problema, podaci na USB-u
spojenom na ovaj proizvod mogu biti oštećeni ili izgubljeni.
Uvijek se pobrinite da napravite sigurnosnu kopiju svih
podataka na USB uređaju prije korištenja ovog proizvoda.
Molimo budite svjesni da naša tvrtka ne prihvaća apsolutno
nikakvu odgovornost za bilo koje oštećene ili izgubljene
podatke pohranjene na USB uređaju, kao ni za bilo koju
štetu koja bi mogla nastati na spojenom uređaju.
UPOZORENJE
Prije upotrebe, provjerite da li na USB kabelu za spajanje
ima nekih nedostataka ili oštećenja.
Korištenje USB kabela s nedostatkom ili oštećenjem
može izazvati pojavu dima ili zapaljenje.
Kada se proizvod ne koristi, pokrijte USB ulaz s gumenim
poklopcem.
Nakupine prašine, itd. u USB ulazu mogu izazvati pojavu
dima ili zapaljenje.
NAPOMENA
Tijekom punjenja USB-a moguće su povremene pauze.
Kad se USB uređaj ne puni, uklonite USB uređaj iz
punjača.
Ukoliko to ne učinite, ne samo da se može skratiti
životni vijek baterije USB uređaja, već može rezultirati
neočekivanim nesrećama.
Možda neće biti moguće punjenje nekih USB uređaja,
ovisno o tipu uređaja.
NAZIVI DIJELOVA (Sl. 1 – Sl. 13)
Gumeni štit
Osovina (A2) (materijal: obični čelični čelik)
Vijak (A5) (materijal: obični čelik)
Šesterokutna matica (M14)
Držač (M14) (materijal: obični čelik)
Bočna ručka
Baterija
Poklopac baterije
Prekidač
Zaustavljač prekidača
Gumb za zaključavanje
Motor
Nazivna pločica
Ručica mjenjača
Lampica indikatora punjenja
Prekidač indikatora razine baterije
Lampica indikatora razine baterije
Strelica
Dvostruki ključ (17, 22 mm)
Dvostruki ključ (17, 19 mm)
Brava
Gumeni poklopac
USB priključak
USB kabel
SIMBOLI
UPOZORENJE
Za uređaj se koriste sljedeći simboli. Uvjerite se da
prije uporabe razumijete njihovo značenje.
UM36DA: Akumulatorski mješač
Kako bi smanjio opasnost od ozljede, korisnik
mora pročitati priručnik za uporabu.
Samo za zemlje EU
Električni alat ne bacajte zajedno s ostalim
kućnim otpadom!
Sukladno europskim direktivama 2012/19/EU
o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi,
te provedbi u skladu s nacionalnim zakonima
i propisima, električni alat i baterije koji su
dostigli kraj korisnog radnog vijeka potrebno
je prikupljati odvojeno i predati u ustanove za
recikliranje.
Jednosmjerna struja
V Nazivni napon
n
0
Brzina bez opterećenja
Uključivanje
Isključivanje
Lock
Prebacite brave na “ON” poziciju.
Odspojite bateriju
Zaključati
Otključati
Promjena brzine vrtnje - Niska brzina
Promjena brzine vrtnje - Visoka brzina
Upozorenje
Zabranjena radnja
0000Book_UM36DA_EU.indb 2400000Book_UM36DA_EU.indb 240 2020/07/03 10:34:092020/07/03 10:34:09
241
Hrvatski
Baterija
Prekidač indikatora preostalog kapaciteta
baterije
Svijetli;
Preostala snaga baterije je preko 75%.
Svijetli;
Preostala snaga baterije je 50% - 75%.
Svijetli;
Preostala snaga baterije je 25% - 50%.
Svijetli;
Preostala snaga baterije je ispod 25%.
Treperi;
Preostala snaga baterije - gotovo prazna.
Bateriju napunite što je prije moguće.
Treperi;
Izlaz je obustavljen zbog visoke temperature.
Izvadite bateriju iz alata i dopustite da se
potpuno ohladi.
Treperi;
Izlaz je obustavljen zbog kvara ili neispravnosti.
Problem može biti baterija stoga molimo da se
obratite prodavaču.
STANDARDNA OPREMA
Osim glavne jedinice (1 jedinica), paket sadrži opremu
navedenu na stranici 247.
Standardna oprema može se promijeniti bez prethodne
najave.
ODABIR DODATNE OPREME
Dodatna oprema ovog uređaja navedena je na stranici 248.
VRSTE PRIMJENE
Miješanje materijala kao što su boja, materijal za prskanje
(pješčani zidni premazi, pločice), štukatura, malter i malter
za izravnavanje
SPECIFIKACIJE
1. Električni alat
Model
UM36DA
Napon 36 V
Nema brzine opterećenja
0 – 500 min
–1
(u niskoj brzini)
0 – 1200 min
–1
(pri velikoj brzini)
Promjer vijaka za miješanje
(Standardni pribor)
150 mm
Maksimalni promjer vijka za miješanje 200 mm
(Kućište) Dimenzije
Dužina x visina x širina
929 x 224 x 109 mm
Baterija dostupna za ovaj alat*
Višenaponska baterija
Težina**
4,4 – 4,7 kg
* Postojeće baterije (BSL3660/3620/3626, serije BSL18xx itd.) ne mogu se koristiti s ovim alatom.
** Prema EPTA postupku 01/2014
Ovisno o priključenoj bateriji. Najveća težina je izmjerena s BSL36B18 (prodaje se zasebno).
Elektroničko upravljanje
Lagani početak
Smanjuje trzaje operatora upravljajući brojem okretaja
tijekom stavljanja u pogon.
Zašita ponovnog pokretanja 0 voltaž
Zašita ponovnog pokretanja 0 voltaž sprječava
da se električni alat ponovno pokrene nakon šo je
napajanjeprivremeno isključeno tijekom rada.
Promjenjiva brzina
Zaštita od preopterećenja
Ova mogućnost zaštite isključuje napajanje motora u
slučaju preopterećenja motora ili dovodi do vidljivog
smanjenja brzine vrtnje tijekom rada.
Kada se aktivira zaštita od preopterećenja, motor se
može zaustaviti.
U tom slučaju, pustite prekidač alata i otklonite uzroke
preopterećenja.
Nakon toga, alat možete ponovno koristiti.
Zaštita od pregrijavanja
Ova mogućnost zaštite isključuje napajanje motora u
slučaju pregrijavanja motora tijekom rada i dovodi do
zaustavljanja alata.
Kada se aktivira zaštita od pregrijavanja, motor se može
zaustaviti.
U tom slučaju, pustite prekidač alata i ostavite ga da se
ohladi nekoliko minuta.
Nakon toga, alat možete ponovno koristiti.
NAPOMENA
Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja
tvrtke HiKOKI, ovdje navedene speci kacije mogu se
promijeniti bez prethodne najave.
0000Book_UM36DA_EU.indb 2410000Book_UM36DA_EU.indb 241 2020/07/03 10:34:102020/07/03 10:34:10
242
Hrvatski
2. Baterija
Model BSL36A18 BSL36B18
Napon 36 V / 18 V (automatsko prebacivanje*)
Kapacitet baterije
2,5 Ah / 5,0 Ah 4,0 Ah / 8,0 Ah
(Automatsko prebacivanje*)
Dostupni bežični
proizvodi**
Višenaponske serije, 18 V proizvod
Dostupni punjač Klizni punjač za litij-ionske baterije
* Alat će se automatski prebaciti.
** Molimo pogledajte naš opći katalog za detalje.
3. Punjač
Model UC18YSL3
Napon punjenja 14,4 V – 18 V
Težina 0,6 kg
PUNJENJE
Prije uporabe električnog alata, bateriju napunite kako slijedi.
1. Priključite mrežni kabel punjača u utičnicu.
Kada utikač punjača spojite u utičnicu, lampica
indikatora napajanja treperit će crveno (u intervalima od
1 sekunde).
2. Umetnite bateriju u punjač.
Bateriju čvrsto umetnite u punjač kao što je prikazano na
slici 3 (na stranici 2).
3. Punjenje
Prilikom umetanja baterije u punjač, lampica indikatora
punjenja treperi plavo.
Kada se baterija napuni do kraja, lampica indikatora
punjenja svijetli zeleno.(vidi tablicu 1)
(1) Signal lampice indikatora punjenja
Signal lampice indikatora punjenja bit će kao što je
prikazano u tablici 1, ovisno o stanju punjača ili punjive
baterije.
Tablica 1
Signal lampice indikatora punjenja
Lampica
indikatora
punjenja
(CRVENO /
PLAVO /
ZELENO /
LJUBIČASTO)
Prije
punjenja
Treperi
(CRVENO)
Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli 0,5 sekundi.
(isključen 0,5 sekundi)
Uključeno u izvor napajanja
Tijekom
punjenja
Treperi
(PLAVO)
Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli 1 sekundu.
(isključen 1 sekundu)
Kapacitet baterije manji od 50%
Treperi
(PLAVO)
Svijetli 1 sekundu. Ne svijetli 0,5 sekundi.
(isključen 0,5 sekundi)
Kapacitet baterije manji od 80%
Svijetli
(PLAVO)
Svijetli kontinuirano
Kapacitet baterije viši od 80%
Punjenje
završeno
Svijetli
(ZELENO)
Svijetli kontinuirano
(Neprekidni zvučni signal: oko 6 sekundi)
Pregrijavanje
čekanje
Treperi
(CRVENO)
Svijetli 0,3 sekundu. Ne svijetli 0,3 sekundi.
(isključen 0,3 sekundi)
Baterija pregrijana. Punjenje nije
moguće. (Punjenje će započeti
kada se baterija ohladi)
Punjenje
nemoguće
Treperi
(LJUBIČASTO)
Svijetli 0,1 sekundu. Ne svijetli 0,1 sekundi.
(isključen 0,1 sekundi)
(Naizmjenični zvučni signal: oko 2 sekunde)
Kvar baterije ili punjača
0000Book_UM36DA_EU.indb 2420000Book_UM36DA_EU.indb 242 2020/07/03 10:34:102020/07/03 10:34:10
243
Hrvatski
(2) O temperaturi i vremenu punjenja punjive baterije
Temperature i vrijeme punjenja prikazani su u tablici 2.
Tablica 2
Punjač
UC18YSL3
Baterija
Vrsta baterije Li-ion
Temperature na kojima
se baterija može puniti
0°C – 50°C
Napon punjenja V 14,4 18
Vrijeme punjenja,
cca. (Pri 20°C)
BSL14xx serija BSL18xx serija
Višenaponska
serija
(4 stanice) (8 stanica) (5 stanica) (10 stanica) (10 stanica)
min.
BSL1415S
:
15
BSL1415
:
15
BSL1415X
:
15
BSL1420
:
20
BSL1425
:
25
BSL1430C
:
30
BSL1430
:
20
BSL1440
:
26
BSL1450
:
32
BSL1460
:
38
BSL1815S : 15
BSL1815 : 15
BSL1815X : 15
BSL1820 : 20
BSL1825 : 25
BSL1830C : 30
BSL1850C : 32
BSL1830 : 20
BSL1840 : 26
BSL1850 : 32
BSL1860 : 38
BSL36A18 : 32
BSL36B18 : 52
USB
Napon punjenja V 5
Struja punjenja A 2
NAPOMENA
Vrijeme punjenja može varirati ovisno o temperaturi
okoline i naponu izvora napajanja.
4. Isključite mrežni kabel punjača iz utičnice.
5. Čvrsto držite punjač i izvucite bateriju.
NAPOMENA
Obavezno izvadite bateriju iz punjača nakon punjenja i
zatim je pohranite.
O električnom pražnjenju u slučaju novih baterija, itd.
Kako unutarnja kemijska tvar novih baterija i akumulatora
koje nisu korištene dulje vrijeme nije aktivirana,
električno pražnjenje može biti nisko kada ih se koristi
prvi i drugi put. Ovo je privremena pojava i normalno
vrijeme potrebno za punjenje će se vratiti punjenjem
baterija 2 – 3 puta.
Kako da baterije rade duže.
(1) Napunite baterije prije nego se potpuno isprazne.
Kada osjetite da snaga alata postaje slabija, prestanite
koristiti alat i napunite njegove baterije. Ako nastavite
koristiti alat i iscrpite struju, baterija se može oštetiti i
njezin životni vijek će postati kraći.
(2) Izbjegavajte punjenje na visokim temperaturama.
Punjiva baterija će biti vruća odmah nakon korištenja.
Ako se takva baterija puni odmah nakon upotrebe,
njezina unutarnja kemijska tvar će se pogoršati a životni
vijek baterije će se skratiti. Ostavite bateriju i napunite je
nakon što se ohladi.
POZOR
Ako se puni baterija koja je zagrijana jer je na duže
vrijeme ostavljena na mjestu izloženom izravnom suncu
ili je upravo korištena, lampica indikatora punjenja
punjača svijetli 0,3 sekunde, i ne svijetli 0,3 sekunde
(isključena je na 0,3 sekunde). U tom slučaju pustite
da se baterija najprije ohladi, a tek potom započnite s
punjenjem.
Kada lampica indikatora punjenja treperi (u intervalima
od 0,2 sekunde), provjerite i izvadite strane predmete iz
konektora punjača baterije. Ako nema stranih predmeta,
moguće je da su baterija ili punjač neispravni. Odnesite
u ovlašteni servis.
Budući da ugrađeno mikro-računalo treba otprilike
3 sekunde kako bi ustanovilo da je baterija, koja se puni
pomoću UC18YSL3 izvađena iz punjača, pričekajte
barem 3 sekunde prije ponovnog umetanja za nastavak
punjenja. Ako se baterija ponovo umetne u roku manjem
od 3 sekunde, baterija se možda neće ispravno puniti.
MONTAŽA I RAD
Aktivnost Slika
Stranica
Vađenje i umetanje baterije (*1) 2 2
Punjenje
32
Indikator preostalog kapaciteta baterije
42
Rad s prekidačima 5 3
Promjena niske/visoke brzine (*2) 6 3
Montiranje i demontaža nosača (*3) 7 3
Učvršćivanje bočne ručke 8 4
Montaža vijka (*4) 9 4
Kako koristiti (*5) 10 5
Punjenje USB uređaja putem električne
utičnice
11-a 5
Punjenje USB uređaja i baterije putem
električne utičnice
11-b 5
Kako napuniti USB uređaj
12 5
Kad je punjenje USB uređaja dovršeno
13 5
Odabir pribora
248
(*1) Vađenje i umetanje baterije
NAPOMENA
Pobrinite se da je poklopac baterije čvrsto zatvoren osim
ako ne uklanjate ili postavljate bateriju.
Ako u kućište električnog alata ili terminale baterije uđe
išta vode, betona ili prašine, može doći do kvara.
0000Book_UM36DA_EU.indb 2430000Book_UM36DA_EU.indb 243 2020/07/03 10:34:102020/07/03 10:34:10
244
Hrvatski
(*2) Promjena niske/visoke brzine
POZOR
Izbjegavajte miješanje viskoznih materijala u Načinu 2
(visoka brzina).
Motor će se zaustaviti ako otkrije prekomjerno
opterećenje.
Preopterećenje može oštetiti alat.
Za promjenu brzine, zakrenite ručicu mjenjača kako
pokazuje strelica. Broj “1” ugraviran na kućištu stroja
označava nisku brzinu, a broj “2” označava visoku brzinu.
Ako je teško okrenuti ručicu mjenjača, okrenite osovinu
lagano u bilo kojem smjeru, a zatim ponovno okrenite ručicu
mjenjača.
NAPOMENA
Poravnajte strelicu na ručici mjenjača u jednom od
numeriranih položaja.
Uporaba s ručicom mjenjača postavljenom između
označenih položaja može oštetiti alat.
Okrenite ručicu mjenjača samo kada motor ne radi.
Promjena položaja ručice mjenjača dok motor radi može
oštetiti alat.
Način
Način 1
(Niska brzina)
Način 2
(Visoka brzina)
Brzina
rotacije
0 – 500 min
-1
0 – 1200 min
-1
Upotreba
Materijali visoke
viskoznosti
(npr. malter ili malter
za izravnavanje)
Materijali niske
viskoznosti
(npr. boja)
(*3) Montiranje i demontaža nosača
Pričvršćeno na glavnu jedinicu tijekom pakiranja.
(*4) Montaža vijka
POZOR
Budite izuzetno oprezni kako ne bi došlo do ozljeda
prilikom montiranja ili odvajanja vijka za miješanje.
(*5) Kako koristiti
NAPOMENA
Osigurajte da je spremnik za miješanje postavljen čvrsto
i sigurno.
Spremnik koji nije pravilno osiguran može se
neočekivano pomaknuti.
Vijak za miješanje stavite unutar spremnika i provjerite
sigurnost nakon uključivanja prekidača.
Nakon završetka miješanja pričekajte da se vijak za
miješanje potpuno zaustavi prije nego što ga izvadite iz
spremnika.
Počnite miješati niskom brzinom. Provjerite stanje
miješanja prije podešavanja brzine.
ODRŽAVANJE I INSPEKCIJA
POZOR
Budite sigurni da ste isključili prekidač i izvadili bateriju
prije održavanja i pregledavanja.
1. Čćenje vijka za miješanje
Da biste produžili vijek vijka i osovine, očistite ih
ispiranjem u vodi nakon uporabe.
POZOR
Ne ostavljajte alat s vijkom za miješanje uronjenim u
žbuku.
To može dovesti do korozije i ljuskanja površine vijka i
onečćenja žbuke.
2. Provjera vijaka
Redovito pregledavajte sve vijke i osigurajte da su
pravilno zategnuti. Ukoliko se bilo koji vijak otpusti,
odmah ga zategnite. Nepridržavanje ovih naputaka
može uzrokovati ozbiljne opasnosti.
3. Održavanja motora
Jedinica s namotom motora samo je »srce« električnog
alata. Posebno pazite da se namot ne ošteti i/ili smoči
djelovanjem ulja ili vode.
4. Pregled terminala (alat i baterija)
Provjerite da strugotine i prašina nisu nakupljeni na
terminalima.
Povremeno provjerite prije, za vrijeme i nakon rada.
POZOR
Uklonite strugotine ili prašinu ukoliko su se nakupili na
terminalima.
Ako to ne učinite može doći do kvara.
5. Vanjsko čćenje
Nakon služenja električnim alatom, kako biste uklonili
moguće ostatke betona, kućište alata obrišite krpom
prethodno uronjenom u vodu sa sapunom, a zatim
dobro ocijeđenom (s posebnom pažnjom na otvorima za
ventilaciju, području oko okidača prekidača te području
blizu rubova poklopaca).
Nemojte upotrebljavati benzin, razrjeđivač ili kerozin jer
navedeni otapaju plastiku.
Smjesta uklonite sav beton koji se zalijepio za eksibilni
sklop.
6. Skladištenje
Električni alat čuvajte na mjestu na kojem je temperatura
manja od 40°C i izvan dosega djece.
NAPOMENA
Skladištenje litij-ionskih baterija.
Uvjerite se da su litij-ionske baterije napunjena prije
nego ih spremite.
Dugotrajno skladištenje (3 mjeseca ili duže) baterija
s niskim nabojem može dovesti do pogoršanja
performansi, značajno smanjiti korisno vrijeme baterije
ili uzrokovati nemogućnost baterije da zadrži punjenje.
Međutim, značajno smanjeno vrijeme korištenja baterije
može se oporaviti višekratnim punjenjem i korištenjem
baterije dva do pet puta.
Ako je vrijeme trajanja baterije izuzetno kratko unatoč
ponovljenom punjenju i uporabi, baterija je najvjerojatnije
istrošena. U tom slučaju nabavite novu bateriju.
POZOR
Tijekom rada i održavanja električnih alata, potrebno je
pridržavati se sigurnosnih propisa i standarda propisanih
u svakoj zemlji.
Važna obavijest za baterije za HiKOKI bežični
električni alat
Molimo uvijek koristite naše originalne baterije. Ne
možemo jamčiti sigurnost i učinkovitost našeg bežičnog
električnog alata ako se koristi s drugim baterijama,
ili kad se baterije rastavljaju i mijenjaju (kao što je
demontaža i zamjena ćelija ili drugih unutarnjih dijelova).
JAMSTVO
Jamčimo da HiKOKI električni alat udovoljava zakonskim
propisima. Ovo jamstvo ne pokriva oštećenja nastala
pogrešnom uporabom, zloporabom, ili normalnim trošenjem.
U slučaju prigovora, nerastavljen električni alat zajedno s
POTVRDOM O JAMSTVU na kraju ovih uputa pošaljite
ovlaštenom HiKOKI servisu.
0000Book_UM36DA_EU.indb 2440000Book_UM36DA_EU.indb 244 2020/07/03 10:34:102020/07/03 10:34:10
245
Hrvatski
Informacije o buci i vibracijama
Izmjerene vrijednosti određene su sukladno EN62841 i u
skladu s normom ISO 4871.
Izmjerena razina zvučne snage A: 96 dB (A)
Izmjerena razina zvučnog tlaka A: 85 dB (A)
Nesigurnost K: 3 dB (A).
Nosite zaštitu sluha.
Ukupne vrijednosti vibracija (zbroj triju vektora) određene
prema EN62841.
Vrijednost emisije vibracija
a
h,
B
= 2,5 m/s
2
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
PROBLEMI
Koristite oznake iz tablice u nastavku, ako alat ne radi normalno. Ako ni to ne dokine problem, javite se preprodavaču u
ovlaštenom HiKOKI servisnom centru.
1. Električni alat
Simptom Mogući uzrok Rješenje
Ne miče se Nema baterije. Napunite bateriju.
Baterija nije pravilno postavljena. Gurnite bateriju dok se ne čuje klik.
Baterija se postavila sa povučenim
prekidačem.
Zbog aktivacije sigurnosne funkcije.
Jednom otpustite prekidač i ponovno ga
povucite tako da se alat pomakne.
Odjednom se zaustavilo Aktiviran je sustav zaštite od
preopterećenja.
Uklonite uzrok preopterećenja.
Materijal koji se miješa je viskozan. Prebacite se s visoke brzine na nisku brzinu.
Sustav zaštite od topline aktiviran je zbog
pregrijavanja baterije ili samog alata.
Dopustite da se baterija i alat potpuno
ohlade.
Prekidač se ne može
pritisnuti
Pritisnut je gumb za blokiranje Otpustite gumb za blokiranje.
Nije moguće instalirati
bateriju
Pokušaj instaliranja baterije koja nije
navedena.
Koristite višenaponsku bateriju.
Naznačena ukupna vrijednost vibracija izmjerena je u skladu
sa standardnim metodama ispitivanja, a može se koristiti za
međusobne usporedbe alata.
Također se može koristiti za preliminarnu procjenu
izloženosti.
UPOZORENJE
Emisija vibracija prilikom stvarnog korištenja električnog
alata može se razlikovati od izjavljenih ukupnih
vrijednosti ovisno u načinu na koji se alat koristi.
Osigurajte sigurnosne mjere zaštite za osobe koje
koriste alat, a koje se temelje na procjeni izloženosti
u stvarnim uvjetima uporabe (uzimajući u obzir sve
dijelove operativnog ciklusa, kao što su vremena kada je
uređaj isključen, i kada radi u praznom hodu, zajedno s
vremenom aktivnog korištenja).
NAPOMENA
Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke
HiKOKI, ovdje navedene speci kacije mogu se promijeniti
bez prethodne najave.
0000Book_UM36DA_EU.indb 2450000Book_UM36DA_EU.indb 245 2020/07/03 10:34:102020/07/03 10:34:10
246
Hrvatski
2. Punjač
Simptom Mogući uzrok Rješenje
Svjetleći pokazatelj
punjenja ubrzano treperi
ljubičasto, a punjenje
baterije ne otpočinje.
Baterija nije potpuno umetnuta. Sigurno umetnite bateriju.
Strani predmet se nalazi na postolju baterije
ili gdje je baterija pričvršćena.
Uklonite strani predmet.
Svjetleći pokazatelj
punjenja treperi crveno,
a punjenje baterije ne
otpočinje.
Baterija nije potpuno umetnuta. Sigurno umetnite bateriju.
Baterija je pregrijana. Ako je ostavite, baterija će se automatski
početi puniti ako joj se smanji temperatura,
ali to može skratiti vijek trajanja baterije.
Preporučljivo je da se baterija prije punjenja
ohladi na dobro prozračenom mjestu,
podalje od direktne sunčeve svjetlosti.
Vrijeme korištenja baterije
je kratko iako je baterija
potpuno napunjena.
Vijek trajanja baterije je istekao. Zamijenite staru novom baterijom.
Bateriji treba predugo da se
napuni.
Temperatura baterije, punjača ili okoline je
izrazito niska.
Bateriju punite u zatvorenom prostoru ili u
nekom drugom toplom okruženju.
Ventili punjača su blokirani, što izaziva
pregrijavanje njegovih unutarnjih dijelova.
Izbjegavajte blokiranje ventila.
Ventilator ne radi. Kontaktirajte HiKOKI Ovlašteni Servisni
Centar za popravke.
Pokazatelj napona USB-a
se isključio i USB uređaj se
prestao puniti.
Kapacitet baterije je postao malen. Zamijenite bateriju onom koja ima još
kapaciteta.
Uključite utikač za napajanje punjača u
električnu utičnicu.
Pokazatelj napona USB-a
se ne isključuje iako se
USB uređaj prestao puniti.
Pokazatelj napona USB-a svijetli zeleno
čime pokazuje da je punjenje USB-a
moguće.
Ovo je normalna pojava.
Nije jasno koji je status
punjenja USB uređaja,
odnosno da li je punjenje
završeno.
Pokazatelj napona USB-a se ne isklju
čuje
čak i kad je punjenje završeno.
Provjerite USB uređaj koji se puni kako biste
potvrdili njegov status punjenja.
Punjenje USB uređaja je
zaustavljeno usred rada.
Punjač je ukopčan u električnu utičnicu dok
se USB uređaj punio koristeći bateriju kao
izvor napona.
Ovo je normalna pojava.
Punjač pauzira punjenje USB-a na
5 sekundi kad se prelazi između različitih
izvora napona.
Baterija je u punjaču dok se USB uređaj
punio koristeći električnu utičnicu kao izvor
napona.
Punjenje USB uređaja
je zaustavljeno usred
rada kad su baterija i
USB punjač punjeni
istovremeno.
Baterija je potpuno napunjena. Ovo je normalna pojava.
Punjač pauzira USB punjenje na 5 sekundi
dok provjerava je li baterija uspješno
dovršila punjenje.
Punjenje USB uređaja
ne otpočinje kad se
baterija i USB uređaj pune
istovremeno.
Preostali kapacitet baterije je iznimno nizak. Ovo je normalna pojava.
Kad kapacitet baterije dosegne određenu
razinu, USB punjenje se automatski
pokreće.
0000Book_UM36DA_EU.indb 2460000Book_UM36DA_EU.indb 246 2020/07/03 10:34:102020/07/03 10:34:10
247
UM36DA
(XC)
(NN)
11
11
11
11
11
22
17
22
17
22
19
17
11
BSL36A18
1
UC18YSL3
1
1
0000Book_UM36DA_EU.indb 2470000Book_UM36DA_EU.indb 247 2020/07/03 10:34:112020/07/03 10:34:11
248
BSL36A18
BSL36C18
UC18YSL3 (14,4V - 18V)
329897BSL36B18
0000Book_UM36DA_EU.indb 2480000Book_UM36DA_EU.indb 248 2020/07/03 10:34:122020/07/03 10:34:12
249
0000Book_UM36DA_EU.indb 2490000Book_UM36DA_EU.indb 249 2020/07/03 10:34:122020/07/03 10:34:12
250
0000Book_UM36DA_EU.indb 2500000Book_UM36DA_EU.indb 250 2020/07/03 10:34:122020/07/03 10:34:12
251
English Dansk Română
GUARANTEE CERTIFICATE
Model No.
Serial No.
Date of Purchase
Customer Name and Address
Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
GARANTIBEVIS
Modelnummer
Serienummer
Købsdato
Kundes navn og adresse
Forhandlers navn og adresse
(Indsæt stempel med forhandlers navn og
adresse)
CERTIFICAT DE GARANŢIE
Model nr.
Nr. de serie
Data cumpărării
Numele și adresa clientului
Numele și adresa distribuitorului
(Vă rugăm aplicaţi ștampila cu numele și adresa
distribuitorului)
Deutsch Norsk Slovenščina
GARANTIESCHEIN
Modell-Nr.
Serien-Nr.
Kaufdaturn
Name und Anschrift des Kunden
Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers
abstempeln)
GARANTISERTIFIKAT
Modellnr.
Serienr.
Kjøpsdato
Kundens navn og adresse
Forhandlerens navn og adresse
(Vennligst stemple forhandlerens navn og adresse)
GARANCIJSKO POTRDILO
Št. modela
Serijska št.
Datum nakupa
Ime in naslov kupca
Ime in naslov prodajalca
(Prosimo vtisnite žig z imenom in naslovom
prodajalca)
Français Suomi Slovenčina
CERTIFICAT DE GARANTIE
No. de modèle
No de série
Date dʼachat
Nom et adresse du client
Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et lʼadresse du revendeur)
TAKUUTODISTUS
Malli nro
Sarja nro
Ostopäivämäärä
Asiakkaan nimi ja osoite
Myyjän nimi ja osoite
(Leimaa myyjän nimi ja osoite)
ZÁRUČNÝ LISTA
Č. modelu
Sériové č.
Dátum zakúpenia
Meno a adresa zákazníka
Názov a adresa predajcu
(Pečiatka s názvom a adresou predajcu)
Italiano Ελληνικά Български
CERTIFICATO DI GARANZIA
Modello
N° di serie
Data di acquisto
Nome e indirizzo dellʼacquirente
Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi dati)
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Αρ. Μοντέλου
Αύξων Αρ.
Ημερομηνία αγοράς
Όνομα και διεύθυνση πελάτη
Όνομα και διεύθυνση μεταπωλητή
(Παρακαλούμε να χρησιμοποιηθεί σφραγίδα)
ГАРАНЦИОНЕН СЕРТИФИКАТ
Модел
Сериен
Дата за закупуване
Име и адрес на клиента
Име и адрес на търговеца
(Моля, отпечатайте името и адрес на дилъра)
Nederlands Polski Srpski
GARANTIEBEWIJS
Modelnummer
Serienummer
Datum van aankoop
Naam en adres van de gebruiker
Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
GWARANCJA
Model
Numer seryjny
Data zakupu
Nazwa klienta i adres
Nazwa dealera i adres
(Pieczęć punktu sprzedaży)
GARANTNI SERTIFIKAT
Br. modela.
Serijski br.
Datum kupovine
Ime i adresa kupca
Ime i adresa prodavca
(Molimo da stavite pečat na ime i adresu trgovca)
Español Magyar Hrvatski
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Número de modelo
Número de serie
Fecha de adquisición
Nombre y dirección del cliente
Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sello del distribudor con su
nombre y dirección)
GARANCIA BIZONYLAT
Típusszám
Sorozatszám
A vásárlás dátuma
A Vásárló neve és címe
A Kereskedő neve és címe
(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevének és
címének pecsétjét)
JAMSTVENI CERTIFIKAT
Br modela.
Serijski br.
Datum kupnje
Ime i adresa kupca
Ime i adresa trgovca
(Molimo stavite pečat na ime i adresu trgovca)
Português Čeština
CERTIFICADO DE GARANTIA
Número do modelo
Número do série
Data de compra
Nome e morada do cliente
Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada do
distribuidor)
ZÁRUČNÍ LIST
Model č.
Série č.
Datum nákupu
Jméno a adresa zákazníka
Jméno a adresa prodejce
(Prosíme o razítko se jménem a adresou prodejce)
Svenska Türkçe
GARANTICERTIFIKAT
Modellnr
Serienr
Inköpsdatum
Kundens namn och adress
Försäljarens namn och adress
(Stämpla försäljarens namn och adress)
GARANTİ SERTİFİKASI
Model No.
Seri No.
Satın Alma Tarihi
şteri Adı ve Adresi
Bayi Adı ve Adresi
(Lütfen bayi adını ve adresini kaşe olarak basın)
0000Book_UM36DA_EU.indb 2510000Book_UM36DA_EU.indb 251 2020/07/03 10:34:122020/07/03 10:34:12
252
0000Book_UM36DA_EU.indb 2520000Book_UM36DA_EU.indb 252 2020/07/03 10:34:142020/07/03 10:34:14
253
Hikoki Power Tools Deutschland GmbH
Siemensring 34, 47877 willich, Germany
Tel: +49 2154 49930
Fax: +49 2154 499350
URL: http://www.hikoki-powertools.de
Hikoki Power Tools Netherlands B.V.
Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands
Tel: +31 30 6084040
Fax: +31 30 6067266
URL: http://www.hikoki-powertools.nl
Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd.
Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ,
United Kingdom
Tel: +44 1908 660663
Fax: +44 1908 606642
URL: http://www.hikoki-powertools.uk
Hikoki Power Tools France S.A.S.
Parc de l’Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E. 1541,
91015 EVRY CEDEX, France
Tel: +33 1 69474949
Fax: +33 1 60861416
URL: http://www.hikoki-powertools.fr
Hikoki Power Tools Belgium N.V./S.A.
Koningin Astridlaan 51, B-1780 Wemmel, Belgium
Tel: +32 2 460 1720
Fax: +32 2 460 2542
URL http://www.hikoki-powertools.be
Hikoki Power Tools Italia S.p.A
Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy
Tel: +39 0444 548111
Fax: +39 0444 548110
URL: http://www.hikoki-powertools.it
Hikoki Power Tools lbérica, S.A.
C/ Puigbarral, 26-28, Pol. Ind. Can Petit, 08227 Terrassa
(Barcelona), Spain
Tel: +34 93 735 6722
Fax: +34 93 735 7442
URL: http://www.hikoki-powertools.es
Hikoki Power Tools Österreich GmbH
IndustrieZentrum NÖ –Süd, Straße 7, Obj. 58/A6 2355
Wiener Neudorf, Austria
Tel: +43 2236 64673/5
Fax: +43 2236 63373
URL: http://www.hikoki-powertools.at
Hikoki Power Tools Norway AS
Kjeller Vest 7, N-2007 Kjeller, Norway
Tel: (+47) 6692 6600
Fax: (+47) 6692 6650
URL: http://www.hikoki-powertools.no
Hikoki Power Tools Sweden AB
Rotebergsvagen 2B SE-192 78 Sollentuna, Sweden
Tel: (+46) 8 598 999 00
Fax: (+46) 8 598 999 40
URL: http://www.hikoki-powertools.se
Hikoki Power Tools Denmark A/S
Lillebaeltsvej 90, 6715 Esbjerg N, Denmark
Tel: (+45) 75 14 32 00
Fax: (+45) 75 14 36 66
URL: http://www.hikoki-powertools.dk
Hikoki Power Tools Finland Oy
Tupalankatu 9, 15680 Lahti, Finland
Tel: (+358) 20 7431 530
Fax: (+358) 20 7431 531
URL: http://www.hikoki-powertools.
Hikoki Power Tools Hungary Kft.
1106 Bogáncsvirág u.5-7, Budapest, Hungary
Tel: +36 1 2643433
Fax: +36 1 2643429
URL: http://www.hikoki-powertools.hu
Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o.
ul. Gierdziejewskiego 1
02-495 Warszawa, Poland
Tel: +48 22 863 33 78
Fax: +48 22 863 33 82
URL: http://www.hikoki-narzedzia.pl
Hikoki Power Tools Czech s.r.o.
Modřická 205, 664 48 Moravany, Czech Republic
Tel: +420 547 422 660
Fax: +420 547 213 588
URL: http://www.hikoki-powertools.cz
Hikoki Power Tools Romania S.R.L.
Ring Road, No. 66, Mustang Traco Warehouses, Warehouse
No.1, Pantelimon City, 077145, Ilfov County, Romania
Tel: +40 371 135 109
Fax: +40 372 899 765
URL: http://www.hikoki-powertools.ro
0000Book_UM36DA_EU.indb 2530000Book_UM36DA_EU.indb 253 2020/07/03 10:34:142020/07/03 10:34:14
254
English Nederlands
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that Cordless Mixer,
identi ed by type and speci c identi cation code *1), is in conformity
with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3).
Technical le at *4) – See below.
The European Standard Manager at the representative o ce in
Europe is authorized to compile the technical le.
The declaration is applicable to the product a xed CE marking.
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat de Accu
Mixer, geïdenti ceerd door het type en de speci eke identi catiecode
*1), voldoet aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en
normen *3). Technische documentatie bij*4) – zie onder.
De Europese Normen Manager bij de vertegenwoordiging in Europa
is gemachtigd om het technisch dossier samen te stellen.
Deze verklaring is van toepassing op producten voorzien van de CE-
markeringen.
Deutsch Español
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die durch den Typ
und den spezi schen Identi zierungscode *1) identi zierte Akku
Rührgerät allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2)
und Normen *3) entspricht. Technische Unterlagen unter *4) – Siehe
unten.
Die Leitung der repräsentativen Behörde für europäische Normen
und Richtlinien ist berechtigt, die technischen Unterlagen
zusammenzustellen.
Die Erklärung gilt für die an dem Produkt angebrachte CE-
Kennzeichnung.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que la Mezclador a
Batería, identi cada por tipo y por código de identi cación especí co
*1), está en conformidad con todas las disposiciones correspondientes
de las directivas *2) y de las normas *3). Documentación técnica en
*4) – Ver a continuación.
El Director de Normas Europeas en la o cina de representación en
Europa está autorizado para elaborar el expediente técnico.
La declaración se aplica al producto con marcas de la CE.
Français Português
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que la Malaxeur
sur batterie, identi ée par le type et le code d'identi cation spéci que
*1) est en conformité avec toutes les exigences applicables des
directives *2) et des normes *3). Dossier technique en *4) - Voir ci-
dessous.
Le Gestionnaire des normes européennes du bureau de représentation
en Europe est autorisé à constituer le dossier technique.
Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que a
Misturador a Bateria, identi cada por tipo e código de identi cação
especí co *1), está em conformidade com todos os requisitos
relevantes das diretivas *2) e normas *3). Ficheiro técnico em
*4) –Consulte abaixo.
O Gestor de Normas Europeias no escritório de representação na
Europa está autorizado a compilar o cheiro técnico.
A declaração aplica-se aos produtos com marca CE.
Italiano Svenska
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che la
Miscelatore a batteria, identi cata dal tipo e dal codice identi cativo
speci co *1), è conforme a tutti i requisiti pertinenti delle direttive
*2) e degli standard *3). Documentazione tecnica presso
*4) – Vedere sotto.
Il gestore delle norme europee presso l’u cio di rappresentanza in
Europa è autorizzato a compilare il fascicolo tecnico.
La dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi
CE.
EG-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET
Vi intygar på eget ansvar att denna Batteridriven omrörare, identi erad
enligt typ och särskild identi kationskod *1), överensstämmer med
alla relevanta krav i direktiven *2) och standarderna *3). Teknisk l
enligt *4) – Se nedan.
Den europeiska standardansvariga på representationskontoret i
Europa är auktoriserad att sammanställa den tekniska len.
Denna försäkran gäller för produkten med tillhörande CE-märkning.
*1) UM36DA C360060S
*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
*3) EN62841-1:2015
EN62841-2-10:2017
EN55014-1:2017
EN55014-2:2015
EN61000-3-2:2014
EN61000-3-3:2013
*4)
Representative o ce in Europe
Hikoki Power Tools Deutschland GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, Germany
Head o ce in Japan
Koki Holdings Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
31. 8. 2020
Akihisa Yahagi
European Standard Manager
31. 8. 2020
A. Nakagawa
Corporate O cer
0000Book_UM36DA_EU.indb 2540000Book_UM36DA_EU.indb 254 2020/07/03 10:34:152020/07/03 10:34:15
255
Dansk Polski
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Vi erklærer os fuldstændige ansvarlige for, at Akku Røremaskine,
identi ceret ved type og speci k identi kationskode *1), er i
overensstemmelse med alle relevante krav i direktiverne *2) og
standarderne *3). Teknisk l i *4) – Se nedenfor.
Lederen af europæiske standarder på repræsentationskontoret i
Europa er bemyndiget til at kompilere den tekniske l.
Erklæringen gælder produktet, der er mærket med CE.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z WE
Oświadczamy na własną wyłączną odpowiedzialność, że Mieszarka
akumulatorowa do prętów zbrojeniowych podanego typu i oznaczona
unikalnym kodem identy kacyjnym *1) jest zgodna z wszystkimi
właściwymi wymogami dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja
techniczna w *4) – Patrz poniżej.
Menedżer Norm Europejskich przedstawicielstwa rmy w Europie jest
upoważniony do sporządzania dokumentacji technicznej.
Niniejsza deklaracja ma zastosowanie do produktu opatrzonego
znakiem CE.
Norsk Magyar
EF’S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
Vi erklærer på eget ansvar at denne Batteri blandemaskin, identi sert
etter type og spesi kk identi kasjonskode *1), er i samsvar med alle
relevante krav i direktiver *2) og standarder *3). Teknisk l under
*4) - Se nedenfor.
Styreren for europeiske standarder ved representantkontoret i Europa
er autorisert til å kompilere den tekniske len.
Erklæringen gjelder for CE-merket på produktet.
EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
A kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy az Akkumulátoros
keverőgép, amely típus és egyedi azonosító kód *1) alapján
azonosított, megfelel az irányelvek minden vonatkozó
követelményeinek *2) és szabványainak *3). Műszaki fájl a *4) - Lásd
alább.
Az EU képviseleti iroda európai szabványügyi menedzsere jogosult a
műszaki dokumentáció összeállítására.
Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre vonatkozik.
Suomi Čeština
EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että Akku-sekoituskone,
joka identi oidaan tyypin ja erityisen tunnistuskoodin *1) perusteella,
on kaikkien direktiivien *2) ja standardien *3) asiaankuuluvien
vaatimusten mukainen. Tekninen tiedosto kohdassa *4) – katso alta.
Eurooppalaisten standardien hallintaelin Euroopan edustustossa on
valtuutettu kokoamaan teknisen tiedoston.
Ilmoitus on sovellettavissa tuotteeseen kiinnitettyyn CE-merkintään.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S ES
Prohlašujeme na svou výhradní zodpovědnost, že aku míchadlo,
identi kovaná podle typu a speci ckého identi kačního kódu *1),
je v souladu se všemi příslušnými požadavky směrnic *2) a norem
*3). Technický soubor *4) - viz níže.
K sestavení technické dokumentace je oprávněn manažer pro
evropské standardy v evropském obchodním zastoupení.
Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.
Ελληνικά Türkçe
EK ΔΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι ο Ασύρματος
αναδευτήρας, ο οποίος προσδιορίζεται από τον τύπο και ειδικό
αναγνωριστικό κωδικό *1), είναι σύμφωνος με όλες τις σχετικές
απαιτήσεις των Οδηγιών *2) και με τα σχετικά πρότυπα *3). Τεχνικό
Αρχείο στο *4) – Δείτε παρακάτω.
Ο Διαχειριστής Ευρωπαϊκών Προτύπων στο γραφείο εκπροσώπησης
στην Ευρώπη είναι εξουσιοδοτημένος
για τη σύνταξη του τεχνικού
φακέλου.
Η δήλωση ισχύει μόνο για το προϊόν που είναι τοποθετημένη
σήμανση CE.
AT UYGUNLUK BEYANI
Tip ve özel tanım koduyla *1) tanımlanmış olan Akülü karıştırıcı
aletinin, direkti erin *2) ve standartların *3) ilgili tüm gereksinimlerine
uygun olduğunu tüm sorumluluğu üstlenerek beyan ederiz. Teknik
dosya *4)’dedir – Aşağıya bakın.
Avrupa’daki temsilcilik o sindeki Avrupa Standartları Yöneticisi,
teknik dosyayı derlemek için yetkilendirilmiştir.
Beyan, üzerinde CE işareti bulunan ürünler için geçerlidir.
*1) UM36DA C360060S
*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
*3) EN62841-1:2015
EN62841-2-10:2017
EN55014-1:2017
EN55014-2:2015
EN61000-3-2:2014
EN61000-3-3:2013
*4)
Representative o ce in Europe
Hikoki Power Tools Deutschland GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, Germany
Head o ce in Japan
Koki Holdings Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
31. 8. 2020
Akihisa Yahagi
European Standard Manager
31. 8. 2020
A. Nakagawa
Corporate O cer
0000Book_UM36DA_EU.indb 2550000Book_UM36DA_EU.indb 255 2020/07/03 10:34:152020/07/03 10:34:15
008
Code No. C99737871 G
Printed in China
Română
Български
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
Declarăm pe propria răspundere că Mixer cu acumulator, identi cată
după tipul și codul de identi care speci c *1), este în conformitate cu
toate cerinţele legate de directivele *2) și standardele *3). Fișier tehnic
la *4) – Vezi mai jos.
Managerul standardelor europene de la biroul reprezentanţei din
Europa este autorizat să întocmească dosarul tehnic.
Declaraţia se referă la produsul pe care este aplicat semnul CE.
ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Декларираме на своя собствена отговорност, че Акумулаторна
бъркалка за строителни смеси, идентифициран по тип и
специален идентификационен код *1), е в съответствие с
всички съответни изисквания на директивите *2) и стандартите
*3). Техническо досие в *4) - Вижте по-долу.
Мениджърът по европейските стандарти в представителния
офис в Европа е упълномощен да
съставя техническото досие.
Декларацията е приложима за продукта, който има поставена
CE маркировка.
Slovenščina
Srpski
ES IZJAVA O SKLADNOSTI
Z izključno odgovornostjo izjavljamo, da je Akumulatorski mešalnik,
označen z vrsto in posebno identi kacijsko kodo *1), v skladu z
vsemi ustreznimi zahtevami direktiv *2) in standardov *3). Tehnična
dokumentacija pod *4) – glejte spodaj.
Upravitelj evropskih standardov na predstavništvu v Evropi je
pooblaščen za pripravo tehnične dokumentacije.
Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno oznako CE.
Z DEKLARACIJA O USAGLAŠENOSTI
Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je Akumulatorski mešač,
identi kovan prema tipu i speci čnom identi kacionom kodu *1),
u skladu sa svim relevantnim zahtevima direktiva *2) i standardima
*3). Tehnička datoteka pod *4) - Pogledajte dole.
Direktor za evropske standarde u kancelariji predstavništva u Evropi
je odgovoran za sastavljanje tehničke dokumentacije.
Deklaracija je primenjiva na proizvod na koji je stavljena CE oznaka.
Slovenčina
Hrvatski
ES VYHLÁSENIE O ZHODE
Týmto vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že výrobok Aku
miešadlo identi kovaný podľa typu a špeci ckého identi kačného
kódu *1) je v zhode so všetkými príslušnými požiadavkami smerníc
*2) a noriem *3). Technický súbor v *4) – Pozrite nižšie.
Manažér európskych noriem na zastupujúcom úrade v Európe má
oprávnenie na zostavovanie technickej dokumentácie.
Toto vyhlásenie sa vzťahuje na výrobok označený značkou CE.
EZ IZJAVA O SUKLADNOSTI
Izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je Akumulatorski mješač,
identi ciran prema vrsti i posebnom identi kacijskom kodu *1), u
skladu sa svim relevantnim zahtjevima direktiva *2) i standarda
*3). Tehnička dokumentacija na *4) - Vidi dolje.
Menadžer za europske standarde u europskom predstavništvu tvrtke
ovlašten je za sastavljanje tehničke dokumentacije.
Izjava se primjenjuje na proizvod na kojem je stavljena CE oznaka.
*1) UM36DA C360060S
*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
*3) EN62841-1:2015
EN62841-2-10:2017
EN55014-1:2017
EN55014-2:2015
EN61000-3-2:2014
EN61000-3-3:2013
*4)
Representative o ce in Europe
Hikoki Power Tools Deutschland GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, Germany
Head o ce in Japan
Koki Holdings Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
31. 8. 2020
Akihisa Yahagi
European Standard Manager
31. 8. 2020
A. Nakagawa
Corporate O cer
0000Book_UM36DA_EU.indb 2560000Book_UM36DA_EU.indb 256 2020/07/03 10:34:152020/07/03 10:34:15
18

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Hikoki UM 36DA bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Hikoki UM 36DA in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 9,98 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info