816270
86
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/128
Pagina verder
UB 18DH
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
Pokyny na manipuláciu
Инструкция за експлоатация
Uputstvo za rukovanje
Upute za rukovanje
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru
00BookUB18DH.indb100BookUB18DH.indb1 2023/02/068:36:162023/02/068:36:16
4
English (Original instructions)
CORDLESS SPOTLIGHT SAFETY
WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
1. Use only as described in this manual. Use only
manufacturer’s recommended attachments.
2. Do not use a spotlight in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases
or dust.
3. Do not use the spotlight in wet or damp places or in
the rain.
Doing so may result in electric shock, emission of
smoke or malfunction.
4. Do not disassemble or modify the spotlight.
Doing so may result in electric shock or re.
Inspections and repairs should be performed by the
store where purchased or by a HiKOKI power tool
service center.
5. Do not let any unspeci ed objects or water get
inside the spotlight body.
If any metal or ammable object or water gets inside
the battery cover, it may lead to electric shock or re.
6. Be careful of electrical shock.
7. When not in use or during inspection and
maintenance, be sure to turn the switch OFF on the
unit, and remove the battery from it.
8. Do not cover the spotlight with cloth, cardboards
or other materials when the light is on. Keep the
light and the object being illuminated at least 20 cm
apart. Failure to observe these warnings may result
in re.
9. When the light is turned on, do not look directly into
it, point it at people or animals, or aim it toward the
eyes.
10. The lens will remain at a high temperature when lit
and immediately after use, so do not touch it.
11. Do not use, leave, or store the spotlight in the rain
or in humid places.
12. Do not leave the spotlight in a car or the like that
tends to be exposed to be searching heat of the sun
(above 50°C). Otherwise, troubles can result.
13. Do not leave the spotlight unattended while it is
turned on.
14. When placing the spotlight in a high location for
use, ensure that the location is stable. Additionally,
secure it in place with string, etc. to prevent it from
falling.
If it falls, it may result in injury or damage.
15. Do not use the spotlight if the lens is damaged or
detached.
16. Have your spotlight serviced by a quali ed repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the spotlight is
maintained.
17. Use the spotlight only with speci cally designated
rechargeable battery.
Use of any other rechargeable battery may create a
risk of injury and re.
18. Recharge only with the charger speci ed by the
manufacturer.
A charger that is suitable for one type of rechargeable
battery may create a risk of re when used with
another battery.
19. When rechargeable battery is not in use, keep
it away from other metal objects like paper clips,
coins, keys, nails, screws, or other small metal
objects that can make a connection from one
terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a re.
20. Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, ush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or
burns.
21. The battery shall not be exposed to excessive heat
such as sunshine, re or the like.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
1. Always charge the battery at a temperature of 0°C–40°C.
A temperature of less than 0°C will result in over charging
which is dangerous. The battery cannot be charged at a
temperature higher than 40°C.
The most suitable temperature for charging is that of
20°C–25°C.
2. Do not use the charger continuously.
When one charging is completed, leave the charger for
about 15 minutes before the next charging of battery.
3. Do not allow foreign matter to enter the hole for
connecting the rechargeable battery.
4. Never disassemble the rechargeable battery and
charger.
5. Never short-circuit the rechargeable battery.
Shortcircuiting the battery will cause a great electric
current and overheat. It results in burn or damage to the
battery.
6. Do not dispose of the battery in re. If the battery is burnt,
it may explode.
7. Bring the battery to the shop from which it was purchased
as soon as the post-charging battery life becomes too
short for practical use. Do not dispose of the exhausted
battery.
8. Do not insert object into the air ventilation slots of the
charger. Inserting metal objects or in ammables into the
charger air ventilation slots will result in electrical shock
hazard or damaged charger.
9. Make sure that the battery is installed rmly. If it is at all
loose it could come o and cause an accident.
10. Do not use the product if the tool or the battery terminals
(battery mount) are deformed.
Installing the battery could cause a short circuit that
could result in smoke emission or ignition.
11. Keep the tool’s terminals (battery mount) free of swarf
and dust.
Prior to use, make sure that swarf and dust have not
collected in the area of the terminals.
During use, try to avoid swarf or dust on the tool from
falling on the battery.
When suspending operation or after use, do not leave
the tool in an area where it may be exposed to falling
swarf or dust.
Doing so could cause a short circuit that could result in
smoke emission or ignition.
12. Always use the tool and battery at temperatures between
0°C and 40°C.
00BookUB18DH.indb400BookUB18DH.indb4 2023/02/068:36:192023/02/068:36:19
5
English
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the
protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using this
product, even if the switch is turned ON, the spotlight may
not turn on. This is not the trouble but the result of protection
function.
1. When the remaining battery power runs out, the spotlight
turns o .
In such a case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the spotlight may turn o . In this
case, release the switch of tool and eliminate causes of
overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work, the
battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the battery
cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation,
smoke emission, explosion and ignition beforehand, please
be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the
battery.
During work make sure that swarf and dust do not fall on
the battery.
Make sure that any swarf and dust falling on the tool
during work do not collect on the battery.
Do not store an unused battery in a location exposed to
swarf and dust.
Before storing a battery, remove any swarf and dust that
may adhere to it and do not store it together with metal
parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a
nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the
battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or car
cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than those
speci ed.
7. If the battery charging fails to complete even when a
speci ed recharging time has elapsed, immediately stop
further recharging.
8. Do not put or subject the battery to high temperatures or
high pressure such as into a microwave oven, dryer, or
high pressure container.
9. Keep away from re immediately when leakage or foul
odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static electricity
generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated,
discolored or deformed, or in any way appears abnormal
during use, recharging or storage, immediately remove it
from the equipment or battery charger, and stop use.
12. Do not immerse the battery or allow any uids to ow
inside. Conductive liquid ingress, such as water, can
cause damage resulting in re or explosion. Store your
battery in a cool, dry place, away from combustible and
ammable items. Corrosive gas atmospheres must be
avoided.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes,
do not rub your eyes and wash them well with fresh
clean water such as tap water and contact a doctor
immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with
clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you nd rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using the
battery for the rst time, do not use and return it to your
supplier or vendor.
WARNING
If a conductive foreign matter enters in the terminal of lithium
ion battery, the battery may be shorted, causing re. When
storing the lithium ion battery, obey surely the rules of
following contents.
Do not place conductive debris, nail and wires such as
iron wire and copper wire in the storage case.
To prevent shorting from occurring, load the battery in
the tool or insert securely the battery cover for storing
until the ventilator is not seen.
REGARDING LITHIUM-ION BATTERY
TRANSPORTATION
When transporting a lithium-ion battery, please observe the
following precautions.
WARNING
Notify the transporting company that a package contains a
lithium-ion battery, inform the company of its power output
and follow the instructions of the transportation company
when arranging transport.
Lithium-ion batteries that exceed a power output of
100 Wh are considered to be in the freight classi cation
of Dangerous Goods and will require special application
procedures.
For transportation abroad, you must comply with
international law and the rules and regulations of the
destination country.
Wh
Power Output
2 to 3 digit number
NAMES OF PARTS (Fig. 1–Fig. 9)
Head Hook
Switch Battery
(sold separately)
Lens ring Head hook
LED light
(inside the lens) Color plate
(sold separately)
Lens Pilot lamp
Handle Latch
00BookUB18DH.indb500BookUB18DH.indb5 2023/02/068:36:202023/02/068:36:20
6
English
*1 When in Wide mode and set to High
*2 Existing batteries (BSL3660/3620/3626, etc.) cannot be
used with this tool.
*3 According to EPTA-Procedure 01/2014
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the speci cations herein are subject to
change without prior notice.
CHARGING
Before using the tool, charge the battery as follows.
1. Connect the charger’s power cord to the receptacle.
When connecting the plug of the charger to a receptacle,
the pilot lamp will blink in red (At 1- second intervals).
2. Insert the battery into the charger.
Firmly insert the battery into the charger as shown in
Fig. 3.
3. Charging
When inserting a battery in the charger, charging will
commence and the pilot lamp will light continuously in
red.
When the battery becomes fully recharged, the pilot lamp
will blink in red. (At 1-second intervals) (See Table 1)
Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown in
Table 1, according to the condition of the charger or the
rechargeable battery. Table 1
Indications of the pilot lamp (RED)
Before
charging
Lights on for
0.5 seconds and o
for 0.5 seconds
(Blinks)
Plugged into power
source
While
charging
Lights continuously
(Lights)
Charging
complete
Lights on for
0.5 seconds and o
for 0.5 seconds
(Blinks)
Overheat
standby
Lights on for
1 second and o for
0.5 seconds
(Blinks)
Battery overheated.
Unable to charge.
(Charging will
commence when
battery cools)
Charging
impossible
Lights on for
0.1 seconds and o
for 0.1 seconds
(Flickers)
Malfunction in
the battery or the
charger
Regarding the temperatures and charging time of the
battery.
The temperatures and charging time will become as
shown in Table 2.
SYMBOLS
WARNING
The following show symbols used for the machine.
Be sure that you understand their meaning before
use.
UB18DH : Cordless Spotlight
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive
2012/19/EU on waste electrical and electronic
equipment and its implementation in
accordance with national law, electric tools
that have reached the end of their life must
be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility.
Direct current
Do not stare at operating lamp.
V volts
0,2m Keep the light and the object being illuminated
at least 0.2 m apart.
W watts
ta ambient temperature
Class III tool
APPLICATIONS
Illumination of work site
SPECIFICATIONS
Model UB18DH
Voltage 18 V
Brightness 1050 lm*1
LED (white) 10 W
Operating
time
(Using full
charged
battery)
High 3.0 Ah: Approximatery 4.5 hours
5.0 Ah: Approximatery 8 hours
8.0 Ah: Approximatery 12.5 hours
Medium 3.0 Ah: Approximatery 7 hours
5.0 Ah: Approximatery 12 hours
8.0 Ah: Approximatery 19 hours
Low 3.0 Ah: Approximatery 14.5 hours
5.0 Ah: Approximatery 24 hours
8.0 Ah: Approximatery 38.5 hours
Strobe 3.0 Ah: Approximatery 9.5 hours
5.0 Ah: Approximatery 15.5 hours
8.0 Ah: Approximatery 25 hours
Battery available for
this tool*2Li-ion battery Multi volt type,
BSL18 Series
Weight*31.1 kg (BSL1830C)
1.7 kg (BSL36B18)
00BookUB18DH.indb600BookUB18DH.indb6 2023/02/068:36:202023/02/068:36:20
7
English
Table 2
Charger
Battery UC18YFSL
Charging voltage V 14.4–18
Weight kg 0.5
Temperatures at which the battery
can be recharged 0°C–50°C
Charging time for battery capacity,
approx. (At 20°C)
1.5 Ah
2.0 Ah
2.5 Ah
3.0 Ah
4.0 Ah
5.0 Ah
6.0 Ah
8.0 Ah
min
min
min
min
min
min
min
min
22
30
35
45
60
75
90
120
Number of battery cells 4–10
NOTE
The recharging time may vary according to temperature
and power source voltage.
CAUTION
When the battery charger has been continuously used,
the battery charger will be heated, thus constituting
the cause of the failures. Once the charging has been
completed, give 15 minutes rest until the next charging.
4. Disconnect the charger’s power cord from the
receptacle.
5. Hold the charger rmly and pull out the battery.
NOTE
Be sure to pull out the battery from the charger after use,
and then keep it.
Regarding electric discharge in case of new batteries,
etc.
As the internal chemical substance of new batteries and
batteries that have not been used for an extended period
is not activated, the electric discharge might be low when
using them the rst and second time. This is a temporary
phenomenon, and normal time required for recharging
will be restored by recharging the batteries 2–3 times.
How to make the batteries perform longer.
(1) Recharge the batteries before they become completely
exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery. If
you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate, and
the battery life will be shortened. Leave the battery and
recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION
If the battery is charged while it is heated because it has
been left for a long time in a location subject to direct
sunlight or because the battery has just been used, the
pilot lamp of the charger lights for 1 second, does not
light for 0.5 seconds (o for 0.5 seconds). In such a case,
rst let the battery cool, then start charging.
When the pilot lamp ickers (at 0.2-second intervals),
check for and take out any foreign objects in the charger’s
battery connector. If there are no foreign objects, it is
probable that the battery or charger is malfunctioning.
Take it to your authorized Service Center.
Since the built-in micro computer takes about 3 seconds
to con rm that the battery being charged with charger
is taken out, wait for a minimum of 3 seconds before
reinserting it to continue charging. If the battery is
reinserted within 3 seconds, the battery may not be
properly charged.
MOUNTING AND OPERATION
Action Figure Page
Inserting the battery 2-a 2
Removing the battery 2-b 2
Charging 3 2
Turning the spotlight on 4 2
Changing the angle of the spotlight 5 3
Hanging the spotlight for use*163
Changing to spot mode 7-a 3
Changing to wide mode 7-b 3
Low battery noti cation function*283
Strobe mode 9 3
Selecting accessories 117
*1
When using the spotlight while it is hung by a hook, hang
it from a stable and sturdy object.
*2
While the light is lit, when the remaining battery becomes
low and there are 10 minutes or less of light-up time
remaining, the LED light repeatedly blinks 3 times once
per minute.
When in Strobe Mode, the low battery noti cation
function does not activate.
The remaining light-up time varies depending on the
brightness setting of the light and on the type and
condition of the battery, so it is only an estimate.
NOTE
When using a Multi-volt battery, please refer to the
indicator lamp on the battery for the battery remaining
power.
00BookUB18DH.indb700BookUB18DH.indb7 2023/02/068:36:212023/02/068:36:21
8
English
SELECT OPERATION MODE
Select an operating mode according to your purpose of use.
Brightness (High/Medium/Low)
The brightness of the LED can be adjusted between
3 levels. Each time the switch is pressed, the LED
switches between “High” “Medium” “Low” “O ”.
Operating Modes (Spot mode/Wide mode)
Change the position of the lens ring to switch the
operating mode.
Spot mode is a function that concentrates the light for
long-distance illumination. (Fig. 7-a)
Wide mode is a function that spreads the light to broadly
illuminate the surroundings. (Fig. 7-b)
Strobe Mode (Fig. 9)
Press and hold the switch to switch to Strobe Mode
(blinking).
When in Strobe Mode, press the switch to turn o the
light.
When in Strobe Mode, press and hold the switch to
deactivate Strobe Mode.
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
When not using the spotlight for a long time, performing
maintenance on it, inspecting it, or storing it, be sure to
turn OFF the switch and pull out the battery.
1. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws be
loose, retighten them immediately. Failure to do so could
result in serious hazard.
2. Inspection of terminals (tool and battery)
Check to make sure that swarf and dust have not
collected on the terminals.
On occasion check prior, during and after operation.
CAUTION
Remove any swarf or dust which may have collected on
the terminals.
Failure to do so may result in malfunction.
3. Cleaning on the outside
When the cordless spotlight is stained, wipe with a soft
dry cloth or a cloth moistened with soapy water.
Do not use chloric solvents, gasoline or paint thinner, for
they melt plastics.
4. Storage
Store the cordless spotlight and the battery in a place in
which the temperature is less than 40°C and out of reach
of children.
NOTE
Storing lithium-ion batteries.
Make sure the lithium-ion batteries have been fully
charged before storing them.
Prolonged storage (3 months or more) of batteries with
a low charge may result in performance deterioration,
signi cantly reducing battery usage time or rendering
the batteries incapable of holding a charge.
However, signi cantly reduced battery usage time may
be recovered by repeatedly charging and using the
batteries two to ve times.
If the battery usage time is extremely short despite
repeated charging and use, consider the batteries dead
and purchase new batteries.
Important notice on the batteries for the HiKOKI
cordless tools
Please always use one of our designated genuine
batteries. We cannot guarantee the safety and
performance of our cordless tool when used with
batteries other than these designated by us, or when
the battery is disassembled and modi ed (such as
disassembly and replacement of cells or other internal
parts).
GUARANTEE
We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with
statutory/country speci c regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction,
to a HiKOKI Authorized Service Center.
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the speci cations herein are subject to
change without prior notice.
00BookUB18DH.indb800BookUB18DH.indb8 2023/02/068:36:212023/02/068:36:21
9
Deutsch
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR DIE
AKKU LED LAMPE
WARNUNG
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder
ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und
Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
1. Nur wie in diesem Handbuch beschrieben
verwenden. Nur die vom Hersteller empfohlenen
Anbaugeräte verwenden.
2. Verwenden Sie die LED Lampe niemals an Orten, an
denen Explosionsgefahr besteht, wie zum Beispiel
in der Nähe von leicht ent ammbaren Flüssigkeiten,
Gasen oder Stäuben.
3. Verwenden Sie die LED Lampe nicht an nassen
oder feuchten Orten oder bei Regen.
Andernfalls kann es zu Stromschlag,
Rauchentwicklung, oder Fehlfunktionen kommen.
4. Zerlegen oder modi zieren Sie die LED Lampe
nicht.
Dies könnte zu einem Stromschlag oder einem Brand
führen. Inspektionen und Reparaturen sollten von
dem Geschäft, in dem Sie das Gerät gekauft haben,
oder von einem HiKOKI-Kundendienstzentrum für
Elektrogeräte durchgeführt werden.
5. Lassen Sie keine Fremdkörper oder Wasser in das
Innere der LED Lampe gelangen.
Wenn ein metallischer oder ent ammbarer
Gegenstand oder Wasser in das Innere der
Akkuabdeckung gelangt, kann dies zu einem
Stromschlag oder Brand führen.
6. Achten Sie auf die Gefahr eines Stromschlags.
7. Schalten Sie den Schalter am Gerät auf AUS,
wenn es nicht benutzt wird, sowie bei Prüf- und
Wartungsarbeiten, und nehmen Sie den Akku
heraus.
8. Bedecken Sie die LED Lampe bei eingeschaltetem
Licht nicht mit Sto , Pappe oder anderen
Materialien. Halten Sie zwischen Strahler und
beleuchteten Objekt einen Abstand von mindestens
20 cm. Die Nichtbeachtung dieser Warnhinweise
kann zu einem Brand führen.
9. Wenn der Strahler eingeschaltet ist, schauen Sie
nicht direkt hinein, richten Sie ihn nicht direkt auf
Personen oder Tiere und nicht direkt in die Augen.
10. Die Linse bleibt heiß, während die Lampe
eingeschaltet ist und unmittelbar danach, berühren
Sie sie nicht.
11. Die LED Lampe nicht im Regen oder an feuchten
Orten benutzen, liegen lassen oder aufbewahren.
12. Lassen Sie die LED Lampe nicht in einem Auto
oder dergleichen liegen, das der Sonnenhitze
ausgesetzt sein könnte (über 50°C). Andernfalls
können Probleme auftreten.
13. Lassen Sie die LED Lampe nicht unbeaufsichtigt,
wenn sie eingeschaltet ist.
14. Wenn Sie die LED Lampe an einem hochgelegenen
Ort aufstellen, muss der Standort stabil sein.
Sichern Sie ihn zusätzlich mit einer Schnur o. Ä.,
um ein Herunterfallen zu verhindern.
Wenn er herunterfällt, kann dies zu Verletzungen
oder Schäden führen.
15. Verwenden Sie die LED Lampe nicht, wenn die
Linse beschädigt oder abgenommen ist.
16. Lassen Sie Ihre LED Lampe durch quali zierte
Fachkräfte und nur unter Einsatz der passenden
Originalersatzteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit der LED Lampe
nicht beeinträchtigt wird.
17. Verwenden Sie die LED Lampe nur mit dem speziell
bestimmtem Akku.
Die Verwendung einer anderen Akku-Batterie kann
Verletzungs- und Brandrisiko verursachen.
18. Laden Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller
empfohlenen Ladegerät auf.
Ein für einen Typ von Akku-Batterie geeignetes
Ladegerät kann eine Brandgefahr verursachen,
wenn es mit einem anderen Akku verwendet wird.
19. Wenn die Akku-Batterie nicht verwendet wird,
muss sie von anderen Metallgegenständen
wie Zettelklemmen, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben, oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Verbindung von
einem Pol zum anderen herstellen könnten, fern
gehalten werden.
Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu
Verbrennungen oder Bränden führen.
20. Im Falle von Störungen, kann Flüssigkeit aus der
Batterie austreten. Vermeiden Sie in diesem Fall
jeglichen Kontakt. Sollten Sie dennoch mit der
Batterie in Berührung kommen, waschen Sie die
betro ene Stelle gründlich mit Wasser ab. Ist die
Flüssigkeit ins Auge geraten, suchen Sie einen Arzt
auf.
• Ausgetretene Batterie üssigkeiten können zu
Reizungen oder Verbrennungen führen.
21. Der Akku darf keiner übermäßigen Hitze wie zum
Beispiel durch Sonneneinstrahlung, Feuer o. Ä.
ausgesetzt werden.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSHINWEISE
1. Laden Sie die Batterie bei einer Temperatur von
0°C–40°C auf. Eine Temperatur unter 0°C führt zu einem
Überladen, was gefährlich ist. Die Batterie kann bei einer
Temperatur über 40°C nicht aufgeladen werden.
Die beste Temperatur zum Au aden liegt bei 20°C–25°C.
2. Verwenden Sie das Ladegerät nicht dauerhaft.
Wenn ein Ladevorgang abgeschlossen ist, lassen Sie
das Ladegerät etwa 15 Minuten lang abkühlen, bevor
Sie die nächste Batterie au aden.
3. Lassen Sie keine Fremdkörper durch das Anschlussloch
der Batterie eindringen.
4. Niemals die Batterie und das Ladegerät zerlegen.
5. Niemals die Batterie kurzschließen. Ein Kurzschließen
der Batterie verursacht hohe Stromstärken und
Überhitzung. Das kann zu Verbrennungen und zu
Schäden an der Batterie führen.
6. Die Batterie nicht ins Feuer werfen. Sie könnte dabei
explodieren.
7. Bringen Sie die Batterie zu dem Geschäft, wo Sie sie
gekauft haben, sobald die Lebensdauer der Batterie zur
Neige geht. Die leere Batterie nicht wegwerfen.
8. Schieben Sie keine Gegenstände durch die
Belüftungsschlitze des Ladegeräts. Wenn
Metallobjekte oder entzündliche Gegenstände durch
die Belüftungsschlitze des Ladegeräts eindringen,
kann dies zu elektrischen Schlägen führen oder das
Ladegerät beschädigen.
9. Nachsehen, ob die Batterie sicher und fest sitzt. Eine
locker eingesetzte Batterie kann herausfallen und stellt
somit eine Gefahr dar.
00BookUB18DH.indb900BookUB18DH.indb9 2023/02/068:36:212023/02/068:36:21
10
Deutsch
10. Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Werkzeug
oder die Akkuanschlüsse (Akkuhalterung) verformt sind.
Wenn der Akku eingesetzt wird, kann es zu einem
Kurzschluss kommen, der zu Rauchentwicklung oder
Entzündung führen kann.
11. Halten Sie die Anschlüsse am Werkzeug (Akkuhalterung)
frei von Spänen und Staub.
Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass sich keine
Späne und kein Staub im Bereich der Anschlüsse
angesammelt haben.
Versuchen Sie während des Einsatzes zu vermeiden,
dass Späne oder Staub vom Werkzeug auf den Akku
fallen.
Lassen Sie das Werkzeug in einer Arbeitspause oder
nach dem Einsatz nicht in einem Bereich liegen, in dem
es herabfallenden Spänen oder Staub ausgesetzt sein
kann.
Das könnte einen Kurzschluss verursachen, der zu
Rauchentwicklung oder Entzündung führen kann.
12. Verwenden Sie das Werkzeug und den Akku immer bei
Temperaturen zwischen 0°C und 40°C.
WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN-
AKKU
Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu
verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen
der Leistungsabgabe ausgestattet.
In den unten beschriebenen Fällen 1 bis 3 kann es
vorkommen, dass sich die LED Lampe nicht einschaltet,
auch wenn der Schalter auf EIN gestellt ist. Dies ist kein
Defekt sondern das Resultat der Schutzfunktion.
1. Wenn die verbleibende Akkuleistung zur Neige geht,
schaltet sich die LED Lampe aus.
Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehend
auf.
2. Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann sich die LED
Lampe ausschalten. Lassen Sie in diesem Fall den
Schalter des Werkzeugs los und beseitigen Sie die
Ursache der Überlastung. Danach können Sie das
Werkzeug wieder verwenden.
3. Kommt es durch Arbeitsüberlastung zu einer
Überhitzung des Akkus, wird die Stromzufuhr vom Akku
unter Umständen unterbrochen.
Unterbrechen Sie in diesem Fall Ihre Arbeit und lassen
Sie die Batterie abkühlen. Danach können Sie das
Werkzeug wieder verwenden.
Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise.
WARNUNG
Um im Voraus das Auslaufen des Akkus, Erwärmung,
Rauchentwicklung, Explosion und Entzündung zu
vermeiden, beachten Sie bitte stets die folgenden
Vorsichtsmaßnahmen.
1. Stellen Sie sicher, dass sich keine Späne und Staub auf
dem Akku ansammeln.
Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass keine Späne
und Staub auf die Batterie fallen.
Stellen Sie sicher, dass sich Staub und Späne, die
während der Bearbeitung auf das Werkzeug fallen, nicht
auf dem Akku ansammeln.
Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen, an
denen Staub oder Späne anfallen.
Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher
Staub und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu
berücksichtigen, dass die Batterie nicht zusammen mit
Metallteilen (Schrauben, Nägel, usw.) gelagert werden
darf.
2. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht durch einen
spitzen Gegenstand, beispielsweise einen Nagel,
beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mit dem
Hammer. Treten Sie nicht gegen den Akku, werfen Sie
diesen nicht und vermeiden Sie schwere Stöße.
3. Beschädigte oder verformte Akkus dürfen nicht
weiterverwendet werden.
4. Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole.
5. Schließen Sie den Akku nicht direkt an Stromsteckdosen
oder Zigarettenanzündern im Auto an.
6. Verwenden Sie den Akku nur für den angegebenen
Zweck.
7. Falls der Akku nach dem Ablauf der angegebenen
Ladezeit nicht vollständig aufgeladen ist, brechen Sie
den weiteren Ladevorgang unverzüglich ab.
8. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen Druck,
wie er beispielsweise in der Mikrowelle, einem Trockner,
oder einem Hochdruckbehälter auftritt.
9. Halten Sie den Akku sofort von o enen Flammen fern,
wenn Sie ein Leck oder üblen Geruch feststellen.
10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen
starke statische Elektrizität erzeugt wird.
11. Werden ein Leck, übler Geruch, Erwärmung,
Verfärbungen, Verformungen oder sonstige
ungewöhnliche Eigenschaften während der Verwendung,
des Au adens oder der Lagerung festgestellt, entfernen
Sie den Akku unverzüglich vom Werkzeug oder vom
Ladegerät und beenden Sie die Verwendung.
12. Tauchen Sie den Akku nicht ins Wasser und lassen
Sie keine Flüssigkeiten ins Innere gelangen. Leitfähige
Flüssigkeiten, wie z. B. Wasser, können Schäden
verursachen, die zu einem Brand oder einer Explosion
führen. Lagern Sie Ihren Akku an einem kühlen,
trockenen Ort, fern von brennbaren und entzündlichen
Gegenständen. Korrosive Gase in der Atmosphäre
müssen gemieden werden.
VORSICHT
1. Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren
Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen Sie sie
mit sauberem Leitungswasser gut aus und suchen Sie
unverzüglich einen Arzt auf.
Ohne sachgemäße Behandlung kann die Flüssigkeit
Augenverletzungen verursachen.
2. Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oder
Kleidung tri t, waschen Sie diese unverzüglich mit
sauberem Wasser ab.
Es besteht die Gefahr von Hautreizungen.
3. Beim Auftreten von Rost, üblem Geruch, Überhitzung,
Verfärbungen, Verformungen und/oder sonstigen
Abweichungen während der ersten Verwendung des
Akkus ist dieser nicht weiterzuverwenden. Bringen Sie
den Akku zum Händler oder Verkäufer zurück.
WARNUNG
Wenn ein leitfähiger Fremdkörper in das Gehäuse eines
Lithium-Ionen-Akkus eindringt, kann er kurzgeschlossen
und ein Brand verursacht werden. Befolgen Sie beim Lagern
einer Lithiumionenbatterie unbedingt folgende Regeln:
Legen Sie in das Aufbewahrungsetui keine leitfähigen
Trümmer, Nägel und Drähte wie etwa Eisen- und
Kupferdrähte.
Laden Sie, damit kein Kurzschluss auftreten kann, die
Batterie in das Werkzeug oder schieben Sie sie sicher
in die Batteriehülle zum Lagern so weit ein, dass der
Ventilator nicht sichtbar ist.
00BookUB18DH.indb1000BookUB18DH.indb10 2023/02/068:36:212023/02/068:36:21
11
Deutsch
BEZÜGLICH DES TRANSPORTS VON
LITHIUM-IONEN-BATTERIEN
Beim Transport von Lithium-Ionen-Batterien beachten Sie
bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
WARNUNG
Weisen Sie die Transport rma darauf hin, dass ein Paket
eine Lithium-Ionen-Batterie enthält, informieren Sie das
Unternehmen über ihre Leistungsabgabe und befolgen
Sie die Anweisungen der Transport rma, wenn Sie den
Transport in die Wege leiten.
Lithium-Ionen-Batterien, die eine Leistungsabgabe von
100 Wh überschreiten, werden in der Einstufung des
Frachtguts als Gefahrgüter angesehen und erfordern
spezielle Anwendungsverfahren.
Für den Transport über Straßen müssen die
internationalen Gesetze und die Regeln und Vorschriften
des Bestimmungslands eingehalten werden.
Wh
Leistungsabgabe
2- bis 3-stellige Nummer
BEZEICHNUNG DER TEILE
(Abb. 1–Abb. 9)
Oberteil Haken
Schalter Akku
(separat erhältlich)
Linsenring Haken am Oberteil
LED-Leuchte
(in der Linse) Farbplatte
(separat erhältlich)
Linse Kontrolllampe
Gri Riegel
SYMBOLE
WARNUNG
Die folgenden Symbole werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
UB18DH : Akku LED Lampe
Der Anwender muss die Bedienungsanleitung
lesen, um das Risiko einer Verletzung zu
verringern.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Gleichstrom
Schauen Sie nicht direkt in die Betriebslampe.
V Volt
0,2m Halten Sie zwischen Strahler und beleuchteten
Objekt einen Abstand von mindestens 0,2 m.
W Watt
ta Umgebungstemperatur
Werkzeug der Klasse III
ANWENDUNGEN
Beleuchtung der Baustelle
TECHNISCHE DATEN
Modell UB18DH
Spannung 18 V
Helligkeit 1050 lm*1
LED (weiß) 10 W
Betriebszeit
(bei voll
geladenem
Akku)
Hoch 3,0 Ah: Ca. 4,5 Stunden
5,0 Ah: Ca. 8 Stunden
8,0 Ah: Ca. 12,5 Stunden
Mittel 3,0 Ah: Ca. 7 Stunden
5,0 Ah: Ca. 12 Stunden
8,0 Ah: Ca. 19 Stunden
Niedrig 3,0 Ah: Ca. 14,5 Stunden
5,0 Ah: Ca. 24 Stunden
8,0 Ah: Ca. 38,5 Stunden
Stroboskop 3,0 Ah: Ca. 9,5 Stunden
5,0 Ah: Ca. 15,5 Stunden
8,0 Ah: Ca. 25 Stunden
Für dieses Werkzeug
verfügbarer Akku*2Li-Ionen-Mehrspannungs-
Akku, BSL18-Serie
Gewicht*31,1 kg (BSL1830C)
1,7 kg (BSL36B18)
*1 Im Weitwinkel-Modus und bei Einstellung auf Hoch
*2 Vorhandene Akkus (BSL3660/3620/3626 usw) können
nicht mit diesem Werkzeug verwendet werden.
*3 Gemäß EPTA-Verfahren 01/2014
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und
Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen
der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
LADEN
Laden Sie vor dem Gebrauch des Werkzeugs den Akku wie
folgt auf.
1. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts in eine
Steckdose.
Wenn der Stecker des Ladegeräts in eine Steckdose
eingesteckt wird, blinkt die Anzeigelampe rot
(in 1-Sekunden-Intervallen).
2. Legen Sie den Akku in das Ladegerät ein.
Schieben Sie den Akku wie in der Abb. 3 gezeigt fest in
das Ladegerät ein.
00BookUB18DH.indb1100BookUB18DH.indb11 2023/02/068:36:212023/02/068:36:21
12
Deutsch
3. Laden
Beim Einlegen eines Akkus in das Ladegerät wird der
Ladevorgang begonnen und die Kontrolllampe leuchtet
beständig rot.
Wenn die Batterie voll aufgeladen ist, blinkt die
Kontrolllampe rot. (In Abständen von 1 Sekunde) (Siehe
Tabelle 1)
Kontrolllampen-Anzeige
Die Anzeigen der Kontrolllampe entsprechend dem
Zustand des Ladegerätes oder Akkus sind in der
Tabelle 1 angegeben.
Tabelle 1
Anzeigen der Kontrolllampe (ROT)
Vor dem Laden
Leuchtet
0,5 Sekunden
lang, erlischt
0,5 Sekunden lang
(Blinkt)
An Stromquelle
angeschlossen
Beim Laden Leuchtet beständig
(Leuchtet)
Laden
abgeschlossen
Leuchtet
0,5 Sekunden
lang, erlischt
0,5 Sekunden lang
(Blinkt)
Wegen
Überhitzung
angehalten
Leuchtet 1 Sekunde
lang, erlischt
0,5 Sekunden lang
(Blinkt)
Akku überhitzt.
Laden nicht
möglich. (Der
Ladevorgang
wird nach
Abkühlen des
Akkus gestartet)
Laden nicht
möglich
Leuchtet
0,1 Sekunden
lang, erlischt
0,1 Sekunden lang
(Flackert)
Betriebsstörung
im Akku oder im
Ladegerät
Bezüglich der Temperaturen und der Ladezeit des
Akkus.
Die Temperaturen und die Ladezeit sind in Tabelle 2
angegeben.
Tabelle 2
Ladegerät
Akku UC18YFSL
Ladespannung V 14,4–18
Gewicht kg 0,5
Temperaturen, bei denen der
Akku geladen werden kann 0°C–50°C
Ladezeit für Akkuleistung,
ungefähr (bei 20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min
min
min
min
min
min
min
min
22
30
35
45
60
75
90
120
Anzahl an Akkuzellen 4–10
HINWEIS
Die Au adezeit kann je nach Temperatur und Spannung
der Stromquelle unterschiedlich sein.
VORSICHT
Wenn das Ladegerät ständig in Betrieb war, wird es
heiß, das stellt eine Ursache für Ausfälle dar. Sobald
der Ladevorgang abgeschlossen ist, lassen Sie das
Ladegerät vor dem nächsten Ladevorgang 15 Minuten
ruhen.
4. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegeräts aus der
Steckdose.
5. Halten Sie das Ladegerät fest und ziehen Sie den
Akku heraus.
HINWEIS
Ziehen Sie den Akku nach der Benutzung des
Ladegeräts unbedingt aus diesem heraus und bewahren
Sie ihn dann auf.
Zum elektrischen Entladen im Falle von neuen Akkus,
usw.
Da die internen chemischen Substanzen von neuen
und länger nicht verwendeten Akkus nicht aktiviert
sind, ist die elektrische Entladezeit möglicherweise
bei der ersten und zweiten Verwendung kurz. Dies ist
eine vorübergehende Erscheinung und die normale
Entladezeit wird wiederhergestellt, wenn der Akku 2–3
Mal aufgeladen wurde.
Verlängerung der Lebensdauer der Akkus.
(1)
Laden Sie die Akkus auf, bevor sie komplett entladen sind.
Wenn Sie merken, dass die Leistung des Werkzeugs
schwächer wird, stoppen Sie die Verwendung des
Werkzeugs und laden Sie den Akku auf. Wenn Sie
das Werkzeug weiter verwenden und die elektrische
Spannung erschöpfen, kann der Akku beschädigt
werden und seine Lebensspanne wird kürzer.
(2) Vermeiden Sie das Au aden bei hohen Temperaturen.
Ein wiederau adbarer Akku ist unmittelbar nach
Gebrauch heiß. Wird eine solcher Akku unmittelbar nach
dem Gebrauch aufgeladen, zersetzen sich die internen
chemischen Substanzen und die Lebensspanne des
Akkus verkürzt sich. Lassen Sie den Akku liegen und
laden Sie ihn erst auf, nachdem er eine Weile abgekühlt
ist.
VORSICHT
Wenn der Akku geladen wird, während er heiß ist, weil
er längere Zeit direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt
gewesen ist, oder die Batterie eben erst in Gebrauch
gewesen ist, leuchtet die Kontrolllampe des Ladegeräts
1 Sekunde lang auf, erlischt für 0,5 Sekunden (aus
für 0,5 Sekunden). Lassen Sie in einem solchen Fall
den Akku erst abkühlen, bevor Sie mit dem Au aden
beginnen.
Wenn die Kontrolllampe ackert (in 0,2-Sekunden-
Intervallen), kontrollieren Sie den Akkuanschluss
des Ladegerätes auf Fremdkörper und entfernen Sie
diese bei Bedarf. Wenn keine Fremdkörper vorhanden
sind, liegt wahrscheinlich eine Fehlfunktion des Akkus
oder Ladegeräts vor. Die Teile vom autorisierten
Kundendienst prüfen lassen.
Da der eingebaute Mikrocomputer etwa 3 Sekunden
braucht, um zu bestätigen, dass der Akku, der mit dem
Ladegerät geladen wurde, herausgenommen wurde,
warten Sie mindestens 3 Sekunden, bevor Sie ihn wieder
einlegen, um den Ladevorgang fortzusetzen. Wird der
Akku innerhalb von 3 Sekunden wieder eingelegt, kann
es sein, dass er nicht richtig aufgeladen wird.
00BookUB18DH.indb1200BookUB18DH.indb12 2023/02/068:36:222023/02/068:36:22
13
Deutsch
MONTAGE UND BETRIEB
Aktion Abbildung Seite
Einsetzen des Akkus 2-a 2
Entnehmen des Akkus 2-b 2
Laden 3 2
Einschalten der LED Lampe 4 2
Ändern des Winkels der LED
Lampe 53
Aufhängen der LED Lampe für den
Gebrauch*163
In den Spot-Modus umschalten 7-a 3
In den Weitwinkel-Modus
umschalten 7-b 3
Benachrichtigungsfunktion bei
niedriger Akkuladung*283
Stroboskop-Modus 9 3
Auswahl von Zubehören 117
*1
Wenn Sie die LED Lampe an einem Haken aufhängen,
hängen Sie ihn an einem stabilen und festen Gegenstand
auf.
*2
Wenn der verbleibende Akkustand niedrig wird, während
der Scheinwerfer leuchtet, und nur noch 10 Minuten
oder weniger Restzeit verbleiben, blinkt das LED-Licht
wiederholt 3-mal pro Minute.
Im Stroboskop-Modus wird die
Benachrichtigungsfunktion bei niedriger Akkuladung
nicht aktiviert.
Die verbleibende Leuchtdauer variiert abhängig von der
Helligkeitseinstellung des Scheinwerfers und vom Typ
und Zustand des Akkus, daher handelt es sich lediglich
um eine Schätzung.
HINWEIS
Wenn Sie einen Multi-Volt-Akku verwenden, beachten
Sie bitte die Kontrollleuchte auf dem Akku, um die
verbleibende Akkuleistung zu ermitteln.
BETRIEBSMODUS AUSWÄHLEN
Wählen Sie einen Betriebsmodus entsprechend Ihrem
Verwendungszweck.
Helligkeit (hoch/mittel/niedrig)
Die Helligkeit der LED-Leuchte kann in 3 Stufen
eingestellt werden. Bei jedem Drücken des Schalters
wechselt die LED-Leuchte von „Hoch“ „Mittel“
„Niedrig“ „Aus“.
Betriebsmodi (Spot-Modus/Weitwinkel-Modus)
Verändern Sie die Stellung des Linsenrings, um den
Betriebsmodus umzuschalten.
Der Spot-Modus ist eine Funktion, bei der das Licht zum
Beleuchten über eine große Entfernung konzentriert
wird. (Abb. 7-a)
Der Weitwinkel-Modus ist eine Funktion, die das
Licht breit verteilt, um die Umgebung zu beleuchten.
(Abb. 7-b)
Stroboskop-Modus (Abb. 9)
Halten Sie den Schalter gedrückt, um in den Stroboskop-
Modus (blinkt) umzuschalten.
Drücken Sie im Stroboskop-Modus den Schalter, um
das Licht auszuschalten.
Halten Sie im Stroboskop-Modus den Schalter gedrückt,
um den Stroboskop-Modus zu deaktivieren.
WARTUNG UND INSPEKTION
WARNUNG
Wenn Sie die LED Lampe längere Zeit nicht benutzen,
sie warten, inspizieren oder aufbewahren, schalten Sie
den Schalter aus und nehmen Sie den Akku heraus.
1. Inspektion der Befestigungsschrauben
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig inspiziert und
geprüft, ob sie gut angezogen sind. Wenn sich eine der Schrauben
lockert, muß sie sofort wieder angezogen werden. Geschieht das
nicht, kann das zu erheblichen Gefahren führen.
2. Prüfen der Anschlüsse (Werkzeug und Akku)
Überprüfen Sie die Anschlüsse, um sicherzustellen, dass
sich keine Späne und kein Staub angesammelt haben.
Prüfen Sie das bei Gelegenheit vor, während und nach
dem Betrieb.
VORSICHT
Entfernen Sie die Späne und den Staub, die sich an den
Anschlüssen angesammelt haben.
Andernfalls können Funktionsstörungen auftreten.
3. Außenreinigung
Wenn die Akku LED Lampe verschmutzt ist, wischen Sie
sie mit einem weichen, trockenen Tuch oder mit einem
mit Seifenwasser befeuchteten Tuch ab.
Kein Chlorlösungsmittel, Benzin oder Farblösungsmittel
verwenden, da sie Kunststo e aufweichen.
4. Lagern
Lagern Sie die Akku LED Lampe und den Akku an einem
Ort mit einer Temperatur von unter 40°C und außerhalb
der Reichweite von Kindern.
HINWEIS
Aufbewahren von Lithiumionenbatterien
Vergewissern Sie sich, dass die Lithiumionenbatterien
voll aufgeladen sind, bevor Sie sie lagern.
Das Lagern der Akkus über längere Zeit (3 Monate oder
mehr) mit einem niedrigen Ladestand kann zu einer
Leistungsminderung führen, welche die Nutzungszeit
der Akkus deutlich verkürzt oder mit sich bringt, dass die
Akkus keine Ladung mehr halten können.
Eine deutliche Verkürzung der Nutzungszeit kann jedoch
durch wiederholtes Au aden und zwei- bis fünfmaliges
Benutzen der Akkus wieder behoben werden.
Sollte die Nutzungszeit trotz wiederholtem Au aden und
Benutzung extrem kurz sein, betrachten Sie die Akkus
als tot und kaufen Sie neue Akkus.
Wichtiger Hinweis zu den Akkus für Akku-Geräte
von HiKOKI
Verwenden Sie immer unsere angegebenen Originalakkus.
Wir können die Sicherheit und die Leistung unseres Akku-
Gerätes nicht gewährleisten, wenn andere als die von uns
angegebenen Akkus verwendet werden, oder wenn der Akku
zerlegt und verändert wird (etwa durch Zerlegen und Ersetzen
von Zellen oder anderen innen gelegenen Teilen).
GARANTIE
Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie
unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und
landesspezi schen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt
sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf Schäden, die auf
Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen
Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden
Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem
GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung
nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicecenter.
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs-
programms von HiKOKI sind Änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.
00BookUB18DH.indb1300BookUB18DH.indb13 2023/02/068:36:222023/02/068:36:22
14
Français (Traduction des instructions d’origine)
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
CONCERNANT LA LAMPE SPOT
SANS FIL
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
instructions.
Tout manquement à observer ces avertissements et
instructions peut engendrer des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les
instructions pour vous y référer ultérieurement.
1. Utiliser uniquement comme décrit dans ce manuel.
Utiliser uniquement les accessoires recommandés
par le fabricant.
2. Ne faites pas fonctionner une lampe spot en
atmosphère explosive, par exemple en présence de
liquides in ammables, de gaz ou de poussières.
3. N’utilisez pas la lampe spot dans des endroits
humides ou mouillés ou sous la pluie.
Vous risqueriez de vous électrocuter et l’appareil
pourrait émettre de la fumée ou présenter un
dysfonctionnement.
4. Ne démontez pas ou ne modi ez pas la lampe spot.
Vous risqueriez de vous électrocuter ou de provoquer
un incendie. Les véri cations et réparations doivent
être réalisées par le magasin dans lequel vous avez
acheté l’outil ou par le service après-vente HiKOKI.
5. Ne laissez pas de l’eau ou des objets non prévus
pénétrer à l’intérieur du boîtier de la lampe spot .
Si un objet métallique, in ammable ou de l'eau
pénètre à l'intérieur du couvercle de la batterie, cela
peut provoquer une électrocution ou un incendie.
6. Attention aux électrocutions.
7. En cas d'inutilisation ou lors de l'inspection et
de l'entretien, veillez à éteindre l'interrupteur de
l'appareil et à retirer la batterie de celui-ci.
8. Ne recouvrez pas la lampe spot avec du tissu, du
carton ou tout autre matériau lorsque la lumière est
allumée. Maintenez le projecteur et l'objet éclairé à
au moins 20 cm l'un de l'autre. Le non-respect de
ces avertissements peut provoquer un incendie.
9. Lorsque le projecteur est allumé, ne le regardez pas
directement, ne le dirigez pas vers des personnes
ou des animaux, ni vers les yeux.
10. La lentille reste à une température élevée lorsque
la lampe est allumée et immédiatement après
l’utilisation, donc ne la touchez pas.
11. N'utilisez pas, ne laissez pas ou ne stockez pas
la lampe spot sous la pluie ou dans des endroits
humides.
12. Ne laissez jamais la lampe spot dans une voiture
ou dans tout autre endroit similaire qui tend à être
exposé à la chaleur du soleil (à plus de 50°C).
Sinon, cela pourrait entraîner des problèmes.
13. Ne laissez pas la lampe spot sans surveillance
lorsqu'elle est allumée.
14. Lorsque vous placez la lampe spot dans un endroit
en hauteur pour l'utiliser, assurez-vous que
l'emplacement est stable. De plus, xez-le en place
avec de la celle, etc. pour l'empêcher de tomber.
S'il tombe, cela peut entraîner des blessures ou des
dommages.
15. N'utilisez pas la lampe spot si la lentille est
endommagée ou détachée.
16. Con ez l’entretien de votre lampe spot à un
réparateur quali é utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques.
Cela assurera le maintien de la sécurité de la lampe
spot.
17. Utilisez la lampe spot uniquement avec une batterie
rechargeable spéci quement indiquée.
L’utilisation d’une autre batterie rechargeable peut
entraîner un risque de blessure ou d’incendie.
18. Recharger uniquement avec le chargeur spéci é
par le fabricant.
Un chargeur adapté à un type de batterie
rechargeable peut s’avérer dangereux et provoquer
un incendie s’il est utilisé avec une autre batterie.
19. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie rechargeable,
conservez-la à l’écart d’objets métalliques tels
que des trombones, des pièces de monnaie, des
clés, des clous, des vis ou tout autre petit objet
métallique pouvant provoquer un court-circuit.
L’interférence avec les bornes de la batterie peut
entraîner des brûlures ou un incendie.
20. Dans des conditions extrêmes, du liquide peut
couler de la batterie ; éviter tout contact. En cas de
contact accidentel, rincer à l’eau. En cas de contact
avec les yeux, consulter un médecin.
Le liquide de la batterie peut entraîner des irritations
ou des brûlures.
21. La batterie ne doit pas être exposée à une chaleur
excessive telle que la lumière du soleil, le feu ou
autre.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
1. Chargez toujours la batterie à une température de 0°C
à 40°C. Une température inférieure à 0°C entraînera
une surcharge dangereuse. La batterie ne peut pas être
chargée à une température supérieure à 40°C.
La température la plus appropriée pour la charge est de
20°C à 25°C.
2. N’utilisez pas le chargeur de manière continue.
Quand une charge a été e ectuée, laissez le chargeur
au repos pendant environ 15 minutes avant de procéder
à une nouvelle charge de la batterie.
3. Ne pas laisser de corps étrangers pénétrer par le trou de
raccord de la batterie rechargeable.
4. Ne jamais désassembler la batterie rechargeable et le
chargeur.
5. Ne jamais court-circuiter la batterie rechargeable. Le
court-circuitage de la batterie provoquera un courant
électrique puissant et une surchau e. Cela présente un
risque de brûlure ou de dégâts à la batterie.
6. Ne pas jeter la batterie au feu. Elle pourrait exploser.
7. Apporter la batterie au magasin où elle a été achetée
dès que la durée de vie de post-charge de la batterie
devient trop courte pour une utilisation pratique. Ne pas
jeter de batterie usagée.
8. Ne pas insérer d’objets dans les fentes d’aération du
chargeur. L’insertion d’objets métalliques ou de produits
in ammables dans les fentes d’aération du chargeur
présente un risque d’électrocution ou de dégât du
chargeur.
9. S’assurer que la batterie est fermement maintenue en
place. En e et, si cette batterie n’est pas bien placée dans
le chargeur, elle peut tomber et provoquer un accident.
10. N’utilisez pas le produit si l’outil ou les bornes de la
batterie ( xation de la batterie) sont déformés.
Installer la batterie peut entraîner un court-circuit qui
pourrait provoquer des émissions de fumée ou un début
d’incendie.
11. Gardez les bornes de l’outil (support de la batterie)
exemptes de copeaux et à la poussière.
Avant toute utilisation, assurez-vous qu’aucun copeau
ou poussière ne s’est accumulé sur la zone des bornes.
Pendant l’utilisation, essayez d’éviter que des copeaux
ou de la poussière provenant de l’outil ne tombent sur la
batterie.
00BookUB18DH.indb1400BookUB18DH.indb14 2023/02/068:36:222023/02/068:36:22
17
Français
Tableau 1
Indications de la lampe témoin (ROUGE)
Avant la
charge
S'allume pendant
0,5 seconde et
s'éteint pendant
0,5 seconde
(Clignote)
Branché sur
la source
d'alimentation
électrique
Pendant la
charge
S’allume sans
interruption
(S’allume)
Charge
terminée
S'allume pendant
0,5 seconde et
s'éteint pendant
0,5 seconde
(Clignote)
Veille en
surchau e
S'allume pendant
1 seconde et s'éteint
pendant 0,5 seconde
(Clignote)
Batterie en
surchau e.
Impossible de
charger. (La charge
commencera une
fois que la batterie
sera froide).
Charge
impossible
S'allume pendant
0,1 seconde et
s'éteint pendant
0,1 seconde
(Scintille)
Anomalie de la
batterie ou du
chargeur
Au sujet des températures et de la durée de charge de la
batterie.
Les températures et la durée de charge sont indiquées
dans le Tableau 2
Tableau 2
Chargeur
Batterie UC18YFSL
Tension de charge V 14,4–18
Poids kg 0,5
Températures de recharge de la
batterie 0°C–50°C
Durée de charge selon la
capacité de la batterie, approx.
(à 20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min
min
min
min
min
min
min
min
22
30
35
45
60
75
90
120
Nombre de piles 4–10
REMARQUE
Le temps de recharge peut varier selon la température et
la tension de la source d’alimentation.
ATTENTION
Si le chargeur de batterie a été utilisé en continu, une
surchau e risque de se produire, ce qui peut provoquer
des dysfonctionnements. Une fois la charge terminée,
attendez 15 minutes avant la prochaine charge.
4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur
de la prise secteur.
5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie.
REMARQUE
Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la
conserver.
En ce qui concerne la décharge de l'électricité
statique en cas de nouvelles piles, etc.
Comme les substances chimiques internes des
nouvelles batteries et des batteries qui n’ont pas été
utilisées pendant une longue période ne sont pas
activées, le courant de décharge risque d’être très faible
lorsqu'elles sont utilisées pour la première et la seconde
fois. Il s’agit d’un phénomène temporaire et le temps de
recharge normal est rétabli quand les batteries auront
été rechargées 2–3 fois.
Comment prolonger la durée de vie des batteries
(1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient
complètement épuisées.
Lorsque vous sentez que la puissance de l’outil
faiblit, cessez de l'utiliser et rechargez la batterie. Si
vous continuez à utiliser l’outil et à épuiser le courant
électrique, la batterie risque de subir des dommages et
sa durée de vie sera réduite.
(2) Éviter d’e ectuer la recharge à des températures
élevées.
Une batterie rechargeable est chaude immédiatement
après son utilisation. Si une telle batterie est rechargée
immédiatement après utilisation, les substances
chimiques internes risquent de se détériorer et la durée
de vie de la batterie sera plus courte. Laisser la batterie
et la recharger une fois qu’elle a refroidi.
ATTENTION
Si la batterie est chargée alors qu’elle est encore
chaude parce qu’elle a été laissée longtemps dans un
endroit exposé à la lumière directe du soleil ou qu’elle
vient d’être utilisée, la lampe témoin du chargeur
s’allume pendant 1 seconde, ne s’allume pas pendant
0,5 secondes (arrêt pendant 0,5 secondes). Dans ce
cas, commencez par laisser la batterie refroidir avant de
démarrer le chargement.
Lorsque la lampe témoin scintille (à intervalles de
0,2 seconde), véri ez la présence de corps étrangers
dans le connecteur de batterie du chargeur. En
l’absence de corps étrangers, il s’agit probablement
d’un dysfonctionnement de la batterie ou du chargeur.
Les con er à un service d’entretien autorisé.
Comme le micro-ordinateur intégré nécessite environ
3 secondes pour con rmer le chargement de la batterie
lorsque le chargeur est retiré, attendez au moins
3 secondes avant de le réinsérer pour poursuivre le
chargement. Si la batterie est réinsérée dans un délai
de 3 secondes, elle n’est peut-être pas correctement
chargée.
INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT
Action Figure Page
Insertion de la batterie 2-a 2
Retrait de la batterie 2-b 2
Charge 3 2
Allumer la lampe spot 4 2
Modi er l'angle de la lampe spot 5 3
Suspendre la lampe spot pour l'utiliser*163
00BookUB18DH.indb1700BookUB18DH.indb17 2023/02/068:36:232023/02/068:36:23
19
Italiano
(Traduzione delle istruzioni originali)
AVVERTENZE SULLA SICUREZZA
DELLA TORCIA A LUNGA DISTANZA
A BATTERIA
AVVERTENZA
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le
istruzioni.
La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni
potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o
gravi lesioni.
Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per
riferimenti futuri.
1. Utilizzare seguendo solo quanto descritto nel
presente manuale. Utilizzare solo gli accessori
consigliati dal produttore.
2. Non utilizzare una torcia a lunga distanza in
atmosfere esplosive, ad esempio in presenza di
liquidi, gas o polveri in ammabili.
3. Non utilizzare la torcia a lunga distanza in luoghi
umidi o bagnati o sotto la pioggia.
Ciò potrebbe causare scosse elettriche, emissioni di
fumo o malfunzionamenti.
4. Non smontare o modi care la torcia a lunga
distanza.
Ciò potrebbe provocare scosse elettriche o incendi.
Le ispezioni e le riparazioni devono essere eseguite
dal negozio dove è avvenuto l’acquisto oppure
presso un centro di assistenza autorizzato per
utensili elettrici HiKOKI.
5. Non lasciare che oggetti non speci cati o acqua
penetrino all’interno del corpo della torcia a lunga
distanza.
Se oggetti metallici o in ammabili o acqua penetrano
all'interno del coperchio della batteria, potrebbero
veri carsi scosse elettriche o incendi.
6. Fare attenzione alle scosse elettriche.
7. Quando non è in uso o durante il controllo e la
manutenzione, assicurarsi di spegnere l’interruttore
sull’unità e di rimuovere la batteria.
8. Non coprire la torcia a lunga distanza con panni,
cartoni o altri materiali quando la luce è accesa.
Mantenere la lampada e l’oggetto illuminato ad
almeno 20 cm di distanza. La mancata osservanza
di queste avvertenze potrebbe provocare incendi.
9. Quando la lampada è accesa, non guardare
direttamente nell’apparecchio, né puntarlo verso
persone o animali oppure orientarlo verso gli occhi.
10. La lente rimane ad alta temperatura quando è
accesa e immediatamente dopo l’uso, quindi non
toccarla.
11. Non utilizzare, lasciare o conservare la torcia a
lunga distanza sotto la pioggia o in luoghi umidi.
12. Non lasciare la torcia a lunga distanza all'interno
di un'auto o in una posizione simile che tende ad
essere esposta al calore rovente del sole (oltre
50°C). In caso contrario, possono veri carsi
problemi.
13. Non lasciare incustodita la torcia a lunga distanza
mentre è accesa.
14. Quando si posiziona la torcia a lunga distanza in
una posizione elevata per l'utilizzo, assicurarsi che
la posizione sia stabile. Inoltre, ssarla al suo posto
con uno spago, ecc. per evitare che cada.
Se cade, potrebbe provocare lesioni o danni.
15. Non utilizzare la torcia a lunga distanza se la lente è
danneggiata o staccata.
16. A dare le riparazioni della torcia a lunga distanza
a personale quali cato che utilizza solamente parti
di ricambio originali.
Ciò garantisce il mantenimento della sicurezza della
torcia a lunga distanza.
17. Utilizzare la torcia a lunga distanza solo con una
batteria ricaricabile speci camente indicata.
L’uso di qualsiasi altre batterie potrebbe creare
rischio di lesioni e incendi.
18. Ricaricare solo con il caricatore speci cato dal
produttore.
Un carica batteria adatto per un tipo di batteria
ricaricabile potrebbe provocare il rischio di un
incendio se usato con un altro tipo di batterie.
19. Quando la batteria ricaricabile non viene usata,
tenerla lontano da oggetti metallici come gra ette,
monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti
metallici che possono creare un collegamento da
un terminale ad un altro.
Cortocircuitare i terminali della batteria insieme può
causare ustioni o incendi.
20. In condizioni abusive, del liquido può fuoriuscire
dalla batteria; evitare il contatto. Se il contatto si
veri ca accidentalmente, sciacquare con acqua. Se
il liquido entra a contatto con gli occhi, richiedere
assistenza medica.
Il liquido che fuoriesce dalla batteria può causare
irritazioni o ustioni.
21. La batteria non deve essere esposta a fonti di
calore eccessivo, come luce del sole, fuoco o simili.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
AGGIUNTIVE
1. Caricare sempre la batteria a una temperatura di
0°C–40°C. Una temperatura inferiore a 0°C può provocare
sovraccarico, il che è pericoloso. La batteria non può
essere ricaricata a una temperatura superiore a 40°C.
La temperatura ideale per la carica è di 20°C–25°C.
2. Non utilizzare il caricatore in continuazione.
Quando una ricarica è terminata, far riposare il caricatore
per circa 15 minuti prima della successiva ricarica della
batteria.
3. Non permettere che sostanze estranee entrino nel foro
di collegamento della batteria ricaricabile.
4. Non smontare mai la batteria ricaricabile e il caricatore.
5. Non provocare mai dei corto-circuiti alla batteria
ricaricabile. Il fenomeno provoca surriscaldamento e
una notevole corrente elettrica. Può quindi causare
ustioni o danni alla batteria.
6. Non gettare la batteria nel fuoco. Può esplodere.
7. Non appena la vita della batteria dopo le operazioni di
ricarica diventa troppo breve per ni pratici, portare la
batteria al negozio dove è stata acquistata. Non gettarla
mai via.
8. Non inserire alcun oggetto nelle fessure di ventilazione del
caricatore. L’inserimento di oggetti metallici o in ammabili
nelle fessure di ventilazione può causare facilmente delle
scosse elettriche o danneggiare il caricatore.
9. Controllate che la batteria sia solidamente installata.
Se dovesse essere montata male, potrebbe fuoriuscire e
causare incidenti.
10. Non utilizzare il prodotto se l’utensile o i morsetti della
batteria (montaggio batteria) sono deformati.
Installare la batteria potrebbe causare un corto circuito
con conseguenti emissioni di fumo o accensione.
11. Conservare i terminali dell’utensile (montaggio della
batteria) liberi da detriti e polvere.
Prima dell’uso, assicurarsi che detriti e polvere non si
siano accumulati nell’area dei terminali.
Durante l’uso, cercare di evitare che detriti o polvere
provenienti dall’utensile cadano sulla batteria.
Quando si interrompe il funzionamento o dopo l’uso,
non lasciare l’utensile in un’area in cui potrebbe essere
esposto alla caduta di detriti o polvere.
Farlo potrebbe causare un corto circuito con conseguenti
emissioni di fumo o accensione.
00BookUB18DH.indb1900BookUB18DH.indb19 2023/02/068:36:232023/02/068:36:23
20
Italiano
12. Utilizzare sempre l’utensile e la batteria a temperature
comprese tra 0°C e 40°C.
PRECAUZIONI SULLA BATTERIA
AGLI IONI DI LITIO
Per estendere la durata, la batteria agli ioni di litio è munita di
una funzione di protezione per arrestarne l’uscita.
Nei casi da 1 a 3 descritti di seguito, quando si utilizza
questo prodotto, anche se l'interruttore è acceso, la torcia
a lunga distanza potrebbe non accendersi. Ciò non indica
un malfunzionamento ma è il risultato della funzione di
protezione.
1. Quando la carica residua della batteria si esaurisce, la
torcia a lunga distanza si spegne.
In tal caso, ricaricarla immediatamente.
2. Se l'utensile è sovraccarico, la torcia a lunga distanza
potrebbe spegnersi. In tal caso, rilasciare l’interruttore
dell’utensile ed eliminare le cause del sovraccarico. In
tal caso, rilasciare l’interruttore dell’utensile ed eliminare
le cause del sovraccarico. Dopo ciò, sarà possibile
riutilizzarlo.
3. Se la batteria si surriscalda in lavori di sovraccarico,
l’alimentazione della batteria potrebbe arrestarsi.
In tal caso, interrompere l’uso della batteria e lasciarla
ra reddare. Dopo ciò, sarà possibile riutilizzarlo.
Inoltre, si prega di prestare attenzione al seguente
avvertimento e cautela.
AVVERTENZA
Per prevenire qualsiasi perdita delle batterie, generazione
di calore, emissione di fumi, esplosione e accensione,
assicurarsi di prestare attenzione alle seguenti precauzioni.
1. Assicurarsi che la polvere e i detriti non si accumulino
sulla batteria.
Durante la lavorazione, assicurarsi che la polvere e i
detriti non si depositino sulla batteria.
Assicurarsi che la polvere e i detriti che si depositano
sull’utensile durante la lavorazione non si accumulino
sulla batteria.
Non conservare una batteria inutilizzata in un luogo
esposto a polvere e detriti.
Prima di ritirare una batteria, rimuovere la polvere e i
detriti che si sono depositati su di essa e non conservarla
insieme a parti metalliche (viti, chiodi, ecc.).
2. Non forare la batteria con un oggetto appuntito come un
chiodo, non colpire con un martello, calpestare, lanciare
o sottoporre la batterie a violenti urti sici.
3. Non usare batterie apparentemente danneggiate o
deformate.
4. Non usare batterie con la polarità invertita.
5. Non collegare direttamente a prese elettriche o prese
per caricabatteria da auto.
6. Non usare la batteria per uno scopo diverso da quelli
speci cati.
7. Se la ricarica della batteria non si completa anche
quando è passato un tempo di ricarica speci cato,
interrompere immediatamente la ricarica.
8. Non mettere o sottoporre la batteria a temperature
elevate o ad alta pressione come in un forno microonde,
essiccatore o contenitore ad alta pressione.
9. Tenere immediatamente lontano dal fuoco quando si
rilevano perdite o maleodore.
10. Non usare in un luogo dove viene generata forte
elettricità statica.
11. Se si veri ca la perdita delle batterie, maleodore,
generazione di calore, scolorimento o deformazione,
o se appaiono anormalità di qualsiasi natura durante
l’uso, la ricarica o la conservazione, rimuoverla
immediatamente dall’apparecchio o carica batteria, e
interrompere l’uso.
12. Non immergere la batteria né consentire ad alcun
liquido di penetrare all’interno. La penetrazione di liquidi
conduttivi, per esempio acqua, può causare danni e
quindi provocare incendi o esplosioni. Conservare la
batteria in un luogo fresco e asciutto, lontano da materiali
in ammabili e combustibili. Le atmosfere di gas corrosivi
devono essere evitate.
ATTENZIONE
1. Se il liquido che fuoriesce dalla batteria entra negli
occhi, non sfregare gli occhi e lavarli bene con acqua
fresca e pulita come acqua di rubinetto e contattare
immediatamente un medico.
Se non viene trattato, il liquido può causare problemi agli
occhi.
2. Se il liquido fuoriesce sulla pelle o gli abiti, lavare
bene con acqua pulita come l’acqua del rubinetto
immediatamente.
C’è una possibilità che possa causare irritazione alla
pelle.
3. Se si riscontrano ruggine, maleodore, surriscaldamento,
scolorimento, deformazione, e/o altre irregolarità
quando si utilizza la batteria per prima volta, non usarla e
restituirla al fornitore o venditore.
AVVERTENZA
Se nel terminale della batteria a ioni di litio penetrano corpi
estranei conduttivi, potrebbe veri carsi un cortocircuito
della batteria con conseguente incendio. Nello stoccaggio
della batteria a ioni di litio, attenersi scrupolosamente alle
seguenti istruzioni.
Non inserire corpi conduttivi, chiodi e li (ad esempio li
di ferro o rame) nel vano di stoccaggio.
Per impedire cortocircuiti, caricare la batteria nello
strumento o applicare saldamente il coperchio della
batteria per lo stoccaggio no a nascondere la ventola.
INFORMAZIONI SUL TRASPORTO
DELLA BATTERIA AGLI IONI DI LITIO
Quando si trasporta una batteria agli ioni di litio, adottare le
seguenti precauzioni.
AVVERTENZA
Avvisare l’azienda di trasporti che il pacchetto contiene
una batteria agli ioni di litio, informare l’azienda della sua
potenza di uscita e seguire le istruzioni della società di
trasporti quando si organizza il trasporto.
Le batterie agli ioni di litio che superano la potenza
di uscita di 100 Wh sono classi cate come merci
pericolose e necessitano di procedure speciali.
Per il trasporto all’estero, è necessario rispettare le leggi
internazionali e le norme e i regolamenti previsti nel
Paese di destinazione.
Wh
Potenza di uscita
Da 2 a 3 cifre
00BookUB18DH.indb2000BookUB18DH.indb20 2023/02/068:36:232023/02/068:36:23
23
Italiano
Modi ca dell'angolazione della torcia a
lunga distanza 53
Appendere la torcia a lunga distanza
per l'utilizzo*163
Passaggio alla modalità spot 7-a 3
Passaggio alla modalità ampia 7-b 3
Funzione di noti ca batteria scarica*283
Modalità stroboscopica 9 3
Selezione degli accessori 117
*1
Quando si utilizza la torcia a lunga distanza mentre è
appesa a un gancio, appenderla a un oggetto stabile e
robusto.
*2
Mentre la spia è accesa, quando la carica residua della
batteria è in esaurimento e sono rimasti 10 minuti o
meno di tempo rimanente di accensione, la luce LED
lampeggia ripetutamente 3 volte al minuto.
Se in Modalità stroboscopica, la funzione di noti ca
batteria scarica non si attiva.
Il tempo di accensione rimanente varia a seconda
dell'impostazione della luminosità della luce e del tipo e
delle condizioni della batteria, quindi è solo una stima.
NOTA
Quando si utilizza una batteria Multi-volt, fare riferimento
alla spia sulla batteria per la carica residua della batteria.
SELEZIONARE LA MODALITÀ DI
FUNZIONAMENTO
Selezionare una modalità di funzionamento in base allo
scopo di utilizzo.
Luminosità (alta/media/bassa)
La luminosità del LED può essere regolata scegliendo
tra 3 livelli. Ogni volta che l'interruttore viene premuto, il
LED commuta tra “Alta” “Media” “Bassa” “Spento”.
Modalità di funzionamento (modalità spot/modalità
ampia)
Modi care la posizione dell'anello della lente per
cambiare la modalità di funzionamento.
La modalità spot è una funzione che permette di
concentrare la luce per l'illuminazione a lunga distanza.
(Fig. 7-a)
La modalità ampia è una funzione che permette di
di ondere la luce per illuminare ampiamente l'ambiente
circostante. (Fig. 7-b)
Modalità stroboscopica (Fig. 9)
Premere e tenere premuto l'interruttore per passare a
Modalità stroboscopica (lampeggiante).
In Modalità stroboscopica, premere l'interruttore per
spegnere la luce.
In Modalità stroboscopica, premere e tenere premuto
l'interruttore per disattivare Modalità stroboscopica.
MANUTENZIONE E ISPEZIONE
AVVERTENZA
Quando non si utilizza la torcia a lunga distanza per
un lungo periodo di tempo, si eseguono su di essa le
operazioni di manutenzione, la si ispeziona o conserva,
assicurarsi di spegnere l'interruttore ed estrarre la
batteria.
1. Controllo delle viti di tenuta
Controllare regolarmente tutte le viti di tenuta e
assicurarsi che siano esclusìvamente serrate. Nel
caso che una di queste viti dovesse allentarsi riserrarla
immediatamente. Se si non ottiene di farlo, si puó
causare un grave incidente.
2. Ispezione dei morsetti (utensile e batteria)
Controllare per assicurarsi che detriti e polvere non si
siano accumulati sui terminali.
Di tanto in tanto controllare prima, durante e dopo il
funzionamento.
ATTENZIONE
Rimuovere eventuali detriti o polvere che potrebbero
essersi accumulati sui terminali.
La mancata osservanza di ciò potrebbe causare un
malfunzionamento.
3. Pulizia della carcassa dell’utensile
Quando la torcia a lunga distanza a batteria è sporca,
pulirla con un panno morbido e asciutto o con un panno
inumidito con acqua e sapone.
Non usare solventi cloridici, benzina o diluenti per
benzina, in quanto potrebbero deformare la plastica.
4. Conservazione
Conservare la torcia a lunga distanza a batteria e la
batteria in un luogo in cui la temperatura sia inferiore a
40°C e lontano dalla portata dei bambini.
NOTA
Conservazione delle batterie agli ioni di litio.
Prima di riporre le batterie agli ioni di litio, assicurarsi di
averle caricate completamente.
Riporre le batterie per periodi prolungati (3 mesi o
più) con un basso livello di carica potrebbe provocare
il deterioramento delle prestazioni o la signi cativa
riduzione del tempo di utilizzo delle batterie, o potrebbe
rendere le batterie incapaci di mantenere la carica.
Tuttavia, la signi cativa riduzione del tempo di utilizzo
delle batterie può essere risolta caricando e utilizzando
le batterie ripetutamente da due a cinque volte.
Se il tempo di utilizzo delle batterie rimane estremamente
ridotto nonostante le ricariche ripetute, considerare le
batterie inutilizzabili e acquistarne di nuove.
Avviso importante sulle batterie per gli utensili a
batteria HiKOKI
Utilizzare sempre una delle nostre batterie originali.
Non possiamo garantire la sicurezza e le prestazioni
dell’utensile a batteria quando esso viene utilizzato con
batterie diverse da quelle da noi indicate, o quando
la batteria viene smontata e modi cata (per esempio
smontaggio e sostituzione di pile o altre parti interne).
GARANZIA
Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità
alle speci che normative imposte dalla legge e dai
paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a
uso erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele,
si prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato, insieme
al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine
di queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di Assistenza
Autorizzato HiKOKI.
NOTA
A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo della
HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono
soggette a cambiamenti senza preventiva comunicazione.
00BookUB18DH.indb2300BookUB18DH.indb23 2023/02/068:36:242023/02/068:36:24
24
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies)
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR ACCU LICHTBUNDEL LAMP
WAARSCHUWING
Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig
door.
Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen
kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel
resulteren.
Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor
eventuele naslag in de toekomst.
1. Gebruik alleen zoals beschreven in deze
handleiding. Gebruik alleen door de fabrikant
aanbevolen hulpstukken.
2. Gebruik een lichtbundel lamp niet in een explosieve
omgeving, bijvoorbeeld in de aanwezigheid van
ontvlambare vloeisto en, gassen of stof.
3. Maak geen gebruik van de lichtbundel lamp in natte
of vochtige plaatsen of in de regen.
Dit kan resulteren in een elektrische schok, uitstoten
van rook of een defect.
4. Demonteer of wijzig de lichtbundel lamp niet.
Dit kan resulteren in een elektrische schok of brand.
Inspecties en reparaties moeten worden uitgevoerd
door de winkel waar u het product hebt gekocht of
door een HiKOKI servicecentrum voor elektrisch
gereedschap.
5. Laat geen ongespeci ceerde objecten of water
binnen in de lichtbundel lamp.
Als er metalen of ontvlambare voorwerpen of water
in het accudeksel terecht komen, kan dit leiden tot
een elektrische schok of brand.
6. Pas op voor elektrische schokken.
7. Wanneer de lamp niet in gebruik is of tijdens
inspectie en onderhoud, moet u de schakelaar op
het apparaat UIT zetten en de accu uit het apparaat
halen.
8. Leg geen doek, karton of andere materialen op de
lichtbundel lamp wanneer de lamp brandt. Houd
de verlichting en het voorwerp dat wordt verlicht
ten minste 20 cm uit elkaar. Het niet in acht nemen
van deze waarschuwingen kan brand tot gevolg
hebben.
9. Wanneer de lamp aan is, moet u er niet rechtstreeks
in kijken en niet op mensen, dieren of ogen richten.
10. De lens blijft heet wanneer de lamp brandt en
onmiddellijk na gebruik, dus niet aanraken.
11. Gebruik, laat of bewaar de lichtbundel lamp niet in
de regen of op vochtige plaatsen.
12. Laat de lichtbundel lamp niet liggen in een auto
of dergelijke die wordt blootgesteld aan hitte als
gevolg van zonlicht (boven 50°C). Anders kan dit
problemen tot gevolg hebben.
13. Laat de lichtbundel lamp niet onbewaakt achter
wanneer deze is ingeschakeld.
14. Bij het plaatsen van de lichtbundel lamp op een
hoge plaats voor gebruik, moet u ervoor zorgen dat
de locatie stabiel is. Zet het op zijn plaats vast met
een koord, enz. om te voorkomen dat het valt.
Als het valt, kan dit leiden tot letsel of schade.
15. Gebruik de lichtbundel lamp niet als de lens
beschadigd of losgeraakt is.
16. Laat uw lichtbundel lamp alleen door een daarvoor
bevoegde monteur repareren die uitsluitend gebruik
maakt van identieke vervangingsonderdelen.
Hierdoor zorgt u ervoor dat de veiligheid van de
lichtbundel lamp wordt behouden.
17. Gebruik de lichtbundel lamp alleen met een
speciaal daarvoor bestemde heroplaadbare accu.
Het gebruik met een andere oplaadbare batterij kan
letsel of brand veroorzaken.
18. Herlaad enkel met de lader die door de fabrikant
wordt gespeci ceerd.
Een lader die geschikt is voor een bepaald type
oplaadbare batterij kan brandgevaar veroorzaken bij
gebruik met een andere batterij.
19. Wanneer de oplaadbare batterij niet wordt gebruikt,
moet u deze verwijderd houden van andere metalen
voorwerpen zoals paperclips, munten, sleutels,
spijkers, schroeven of andere metalen voorwerpen
die een verbinding tussen de contacten kunnen
maken.
De batterijterminals kortsluiten kan brandwonden of
brand veroorzaken.
20. Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de
batterij lekken; vermijd elk contact. Indien er
toevallig contact ontstaat, goed met water spoelen.
Indien de vloeistof in contact met de ogen komt,
ook medische hulp inroepen.
Vloeistof die uit de batterij lekt kan irritatie en
brandwonden veroorzaken.
21. De accu mag niet worden blootgesteld aan
overmatige hitte zoals zonlicht, vuur en dergelijke.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
1. Laad de accu altijd op bij een temperatuur van 0°C–40°C.
Een temperatuur van minder dan 0°C zal overlading
veroorzaken, wat gevaarlijk is. De accu kan niet worden
opgeladen bij een temperatuur hoger dan 40°C.
De geschiktste temperatuur voor opladen ligt tussen de
20°C–25°C.
2. Gebruik de lader niet constant.
Laat de oplader ongeveer 15 minuten met rust na het
opladen voordat u aan de volgende accu begint.
3. Voorkom dat stof of vuil in de aansluitopening van de
accu terecht komt.
4. Demonteer de accu of acculader niet.
5.
Voorkom kortsluiting van de accu. Kortsluiten van de accu
zal resulteren in een grote stroom en oververhitting. Dit zal
resulteren in brandwonden en schade aan de accu.
6. Gooi de accu niet in het vuur. Een brandende accu kan
ontplo en.
7. Breng de accu naar de winkel waar deze gekocht werd,
nadat deze na opladen onvoldoende kracht heeft voor
praktisch gebruik. Gooi een uitgewerkte accu niet
zomaar weg.
8. Steek nooit een voorwerp in de ventilatie-openingen van
de lader. Als er een voorwerp of ontvlambaar materiaal
in de ventilatie-openingen van de acculader wordt
gestoken, kan dit resulteren in een elektrische schok of
beschadiging aan de acculader.
9. Zorg ervoor dat de batterij stevig geplaatst wordt. Indien
dit niet gebeurd, kan het voorkomen dat de accu eruit
valt en een ongeluk veroorzaakt.
10. Gebruik het product niet als het gereedschap of de
accupolen (batterijhouder) vervormd zijn.
Het installeren van de accu kan kortsluiting veroorzaken,
wat kan leiden tot rookontwikkeling of ontbranding.
11. Houd de accupolen van het gereedschap (accuhouder)
vrij van spaanders en stof.
Controleer vóór gebruik of er geen spaanders en stof zijn
opgehoopt in het gebied van de aansluitingen.
Probeer te voorkomen dat spaanders of stof van het
gereedschap op de accu terechtkomen tijdens het
gebruik.
Wanneer het gebruik wordt onderbroken of na gebruik,
moet u het gereedschap niet op een plaats achterlaten
waar het kan worden blootgesteld aan vallende
spaanders of stof.
Als u dat doet kan er kortsluiting ontstaan, wat kan leiden
tot rookontwikkeling of ontbranding.
00BookUB18DH.indb2400BookUB18DH.indb24 2023/02/068:36:242023/02/068:36:24
25
Nederlands
12. Gebruik het gereedschap en de accu altijd bij
temperaturen tussen 0°C en 40°C.
OPMERKINGEN BIJ GEBRUIK
LITHIUM-ION BATTERIJ
De lithium-ion accu is voorzien van een beschermingsfunctie
die volledige ontlading van de accu voorkomt waardoor de
levensduur wordt verlengd.
In de onderstaande gevallen van 1 tot 3, is het bij gebruik
van dit product mogelijk dat de lichtbundel lamp niet
aangaat, zelfs als de schakelaar is ingeschakeld. Dit geeft
geen probleem met het product aan maar wordt veroorzaakt
door de beschermingsfunctie.
1. Als de resterende accustroom opraakt gaat de
lichtbundel lamp uit.
De accu moet in dit geval onmiddellijk opgeladen
worden.
2. Als het gereedschap overbelast is, kan de lichtbundel
lamp mogelijk uitschakelen. Laat de schakelaar in dit
geval onmiddellijk los en verhelp de oorzaak van de
overbelasting. Wanneer u het probleem verholpen heeft
kunt u het gereedschap opnieuw gebruiken.
3. Wanneer de accu oververhit is door overbelasting, kan
het zijn dat de accu niet meer werkt.
In dit geval moet u de accu niet verder gebruiken, maar
deze eerst laten afkoelen. Wanneer u het probleem
verholpen heeft kunt u de accu opnieuw gebruiken.
Gelieve eveneens aandacht te schenken aan volgende
waarschuwing en aandachtspunt.
WAARSCHUWING
Om acculekken, het opwekken van warmte, rookontwikkeling,
explosie en ontsteking bijtijds te vermijden, moet u de
volgende voorzorgsmaatregelen nemen.
1. Zorg ervoor dat er zich geen spaanders en stof op de
accu ophopen.
Zorg er tijdens de werkzaamheden voor dat er geen
spaanders en stof op de accu kunnen vallen.
Zorg ervoor dat de spaanders en het stof die tijdens het
werk op het gereedschap vallen zich niet op de accu
ophopen.
Bewaar een ongebruikte accu niet op een plaats waar
deze aan spaanders en stof wordt blootgesteld.
Verwijder alle spaanders en stof van een accu voordat
u hem opbergt en bewaar de accu niet op dezelfde plek
als metalen onderdelen (schroeven, spijkers, enz.).
2. Doorboor de accu niet met een scherp voorwerp, zoals
een nagel, klop er niet op met een hamer, stap niet op de
accu, gooi er niet mee en stel hem niet bloot aan zware
fysieke schokken.
3. Gebruik geen zichtbare beschadigde of vervormde
accu.
4. Gebruik de accu niet met een omgekeerde polariteit.
5. Sluit hem niet rechtstreeks aan op het stopcontact of op
de sigarettenaansteker in een auto.
6. Gebruik de accu niet voor andere doeleinden dan de in
deze gebruiksaanwijzing genoemde.
7. Wanneer de accu niet kan worden opgeladen, zelfs
nadat de speci eke oplaadtijd verstreken is, moet u
onmiddellijk stoppen met het opladen.
8. Zorg ervoor dat de accu niet te heet wordt of onder
te grote druk komt te staan en stel hem niet aan deze
omstandigheden bloot, zoals in een magnetron, droger
of een hogedrukcontainer.
9. Houd de accu onmiddellijk uit de buurt van vuur nadat er
een lek of vieze geur is vastgesteld.
10. Gebruik de accu niet op een plek waar een grote
statische elektriciteit wordt opgewekt.
11. In geval van een acculek, vieze geur, warmteontwikkeling,
verkleuring of vervorming, of iets abnormaals tijdens
het gebruik, het opladen of de opslag, moet u de accu
onmiddellijk uit het gereedschap of de lader halen en
moet u het gebruik ervan stoppen.
12. Dompel de batterij niet onder of laat geen vloeisto en
erin vloeien. Binnendringen van geleidende vloeistof,
zoals water, kan schade veroorzaken, met brand of
een explosie tot gevolg. Bewaar de batterij op een
koele, droge plaats, uit de buurt van explosieve en licht
ontvlambare voorwerpen. Vermijd omgevingen met
bijtend gas.
LET OP
1. Wanneer u de lekkende vloeistof uit de accu in de ogen
krijgt, wrijf dan niet in de ogen, maar was ze goed uit
met zoet en schoon water, zoals kraanwater en roep er
onmiddellijk een dokter bij.
Indien u geen behandeling krijgt, kan de vloeistof
oogproblemen veroorzaken.
2. Wanneer de vloeistof op uw huid of kleding lekt, moet u
ze onmiddellijk goed wassen met schoon water, zoals
kraanwater.
De kans bestaat dat dit huidirritatie veroorzaakt.
3. Wanneer u roest, een vieze geur, oververhitting,
verkleuring, vervorming en/of andere onregelmatigheden
vaststelt wanneer u de accu voor de eerste keer gebruikt,
gebruik hem dan niet verder, maar retourneer de accu
aan uw leverancier of verkoper.
WAARSCHUWING
Als er een geleidende vreemde stof op de contacten
van de lithium-ionaccu terechtkomt, kan de accu worden
kortgesloten, waardoor brand kan ontstaan Wanneer u de
lithium-ionaccu bewaart, dient u de volgende regels in acht
te nemen
Plaats geen geleidende sto en, spijkers en draden zoals
ijzer- en koperdraad in de opslagdoos.
Plaats de accu in het gereedschap of bevestig het
accudeksel stevig voor opslag tot u de ventilator niet
meer ziet om kortsluiting te voorkomen.
BETREFFENDE TRANSPORT VAN
LITHIUM-ION ACCU
Neem bij transport van een lithium-ion accu de volgende
voorzorgsmaatregelen in acht.
WAARSCHUWING
Stel het transportbedrijf op de hoogte dat er een lithium-
ion accu wordt vervoerd, vermeld het vermogen en volg
de instructies van het transportbedrijf bij het regelen van
vervoer.
Lithium-ion accu’s die een uitgangsvermogen van
100 Wh overschrijden worden beschouwd als gevaarlijke
goederen binnen de vrachtgoederenclassi catie en
vereisen speciale procedures.
Voor internationaal transport, moet u voldoen aan
internationale wetgeving en wetten en voorschriften van
het land van bestemming.
Wh
Uitgangsvermogen
2 tot 3 cijferig nummer
00BookUB18DH.indb2500BookUB18DH.indb25 2023/02/068:36:242023/02/068:36:24
26
Nederlands
TOEPASSINGEN
Verlichting van de werkplek
TECHNISCHE GEGEVENS
Model UB18DH
Voltage 18 V
Helderheid 1050 lm*1
LED (wit) 10 W
Bewerkingstijd
(Gebruik van
een volledig
opgeladen
accu)
Hoog 3,0 Ah: Geschatte 4,5 uur
5,0 Ah: Geschatte 8 uur
8,0 Ah: Geschatte 12,5 uur
Midden 3,0 Ah: Geschatte 7 uur
5,0 Ah: Geschatte 12 uur
8,0 Ah: Geschatte 19 uur
Laag 3,0 Ah: Geschatte 14,5 uur
5,0 Ah: Geschatte 24 uur
8,0 Ah: Geschatte 38,5 uur
Stroboscoop
3,0 Ah: Geschatte 9,5 uur
5,0 Ah: Geschatte 15,5 uur
8,0 Ah: Geschatte 25 uur
Accu verkrijgbaar voor dit
gereedschap*2Li-ionaccu multivolt type,
BSL18 serie
Gewicht*31,1 kg (BSL1830C)
1,7 kg (BSL36B18)
*1 In de Wide-modus en ingesteld op Hoog
*2 Bestaande accu’s (BSL3660/3620/3626, enz.) kunnen
niet in dit gereedschap worden gebruikt.
*3 Volgens EPTA-procedure 01/2014
OPMERKING
Op grond van het voortdurende research en
ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin
genoemde technische gegevens zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
OPLADEN
Voor het gebruik van het gereedschap dient de accu als
volgt opgeladen te worden.
1. Sluit het netsnoer’van de acculader aan op het
stopcontact.
Wanneer de stekker van de acculader in het stopcontact
wordt gestoken, zal het lampje in rood knipperen (met
tussenpozen van 1 seconde).
2. Steek de batterij in de acculader.
Steek de accu stevig in de acculader zoals u kunt zien op
Afb. 3.
3. Opladen
Wanneer er een accu in de acculader wordt gedaan, zal
het opladen beginnen en zal het controlelampje continu
rood branden.
Wanneer de accu volledig is opgeladen, gaat het
controlelampje rood knipperen. (Met tussenpozen van
1 seconde) (Zie Tabel 1)
Aanduiding van het controlelampje
De aanduidingen van het controlelampje zijn zoals
aangegeven in Tabel 1, al naar gelang de toestand van
de accu of de acculader.
BENADING VAN DE ONDERDELEN
(Afb. 1–Afb. 9)
Hoofd Haak
Schakelaar Accu
(apart verkrijgbaar)
Lensring Hoofdhaak
Ledlampje
(binnen in de lens) Kleurplaat
(apart verkocht)
Lens Controlelampje
Handgreep Vergrendeling
SYMBOLEN
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen afgebeeld die van
toepassing zijn op deze machine. U moet de
betekenis hiervan begrijpen voor u de machine
gaat gebruiken.
UB18DH : Accu Lichtbundel lamp
Om het risico op verwondingen te verminderen,
moet de gebruiker de instructiehandleiding
lezen.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het
huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
inzake oude elektrische en elektronische
apparaten en de toepassing daarvan binnen de
nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch
gereedschap gescheiden te worden ingezameld
en te worden afgevoerd naar een recyclebedrijf
dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Gelijkstroom
Staar niet naar de werkende lamp.
V volt
0,2m Houd de verlichting en het voorwerp dat wordt
verlicht ten minste 0,2 m uit elkaar.
W watt
ta Omgevingstemperatuur
Klasse III gereedschap
00BookUB18DH.indb2600BookUB18DH.indb26 2023/02/068:36:242023/02/068:36:24
27
Nederlands
Tabel 1
Aanduidingen van het controlelampje (ROOD)
Voor het laden
Licht 0,5 seconde
op en is dan
0,5 seconde uit
(Knippert)
Aangesloten op
stroombron
Tijdens
opladen
Blijft branden
(Licht op)
Na opladen
Licht 0,5 seconde
op en is dan
0,5 seconde uit
(Knippert)
Oververhitting
standby
Licht 1 seconde
op en is dan
0,5 seconde uit
(Knippert)
De accu is
oververhit. De
accu kan niet
opgeladen worden.
(Het opladen wordt
hervat wanneer de
accu is afgekoeld)
Opladen
onmogelijk
Licht 0,1 seconde
op en is dan
0,1 seconde uit
(Knippert snel)
Er is iets mis met
de accu of met de
acculader
Over de temperatuur en de oplaadtijd van de accu.
De temperaturen en bijbehorende oplaadtijden worden
gegeven in Tabel 2
Tabel 2
Acculader
Accu UC18YFSL
Oplaadspanning V 14,4–18
Gewicht kg 0,5
Geschikte temperatuur voor het
opladen 0°C–50°C
Oplaadtijd voor accucapaciteit,
ca. (bij 20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min
min
min
min
min
min
min
min
22
30
35
45
60
75
90
120
Aantal accucellen 4–10
OPMERKING
De oplaadtijd hangt mede af van de temperatuur en het
voltage van de stroombron.
LET OP
Wanneer de acculader onafgebroken wordt gebruikt, zal
deze warm worden, waardoor storingen kunnen worden
veroorzaakt Wacht daarom 15 minuten wanneer het
opladen is voltooid voor u opnieuw begint met opladen.
4. Haal de stekker van het netsnoer van de acculader
uit het stopcontact.
5. Houd de acculader stevig vast en trek de accu eruit.
OPMERKING
U moet de accu na het laden uit de acculader halen en
op een veilige plek bewaren.
Betre ende elektrisch ontladen in het geval van
nieuwe batterijen, enz.
Als de chemische substantie van nieuwe batterijen en
batterijen die niet gedurende een lange periode niet zijn
gebruikt niet geactiveerd is, zal de stroomopbrengst
mogelijk niet laag zijn het eerste en tweede gebruik. Dit
is een tijdelijk fenomeen en de normale tijd benodigd
voor het opladen zal worden hersteld door de batterijen
2–3 keer op te laden.
De gebruiksduur van de batterijen verlengen.
(1) Laad de batterijen op voordat ze volledig uitgeput raken.
Wanneer u merkt dat de kracht van het gereedschap
zwakker wordt, stop het gebruik van her gereedschap
dan en laad de batterij op. Als u het gereedschap blijft
gebruiken en de elektrische voeding uitput, kan de batterij
beschadigd raken en wordt zal de levensduur verminderen.
(2) Vermijd opladen bij hoge temperaturen.
Een oplaadbare batterij zal direct na gebruik heet
zijn. Als een dergelijke batterij direct na gebruik wordt
opgeladen, zal de inwendige chemische substantie
verslechteren en zal de levensduur van de batterij
afnemen. Laat de batterij en laad deze op nadat het een
tijdje is afgekoeld.
LET OP
Als de accu wordt opgeladen terwijl deze warm is
omdat de accu langere tijd op een plaats lag die werd
blootgesteld aan direct zonlicht of omdat de accu zojuist
is gebruikt, kan het controlelampje van de acculader
1 seconde lang oplichten, dan 0,5 seconde niet oplichten
(0,5 seconde uit). In dat geval moet u de accu eerst laten
afkoelen voordat u met opladen begint.
Mocht het controlelampje knipperen (elke 0,2 seconde),
controleer dan op vuil in de accuaansluiting van de
acculader en verwijder het vuil als dat het geval is.
Is er geen sprake van vuil, dan is mogelijk de accu of
acculader defect. Breng deze dan naar een o cieel
servicecentrum.
Aangezien de ingebouwde microcomputer ongeveer
3 seconden nodig heeft om vast te stellen dat de accu
die met de acculader wordt opgeladen eruit is genomen,
moet u minimaal 3 seconden wachten voordat u de
accu opnieuw in de acculader plaatst om het opladen
te hervatten. Als u de accu terugplaatst voordat er
3 seconden zijn verstreken, is het mogelijk dat de accu
niet juist wordt opgeladen.
MONTAGE EN GEBRUIK
Handeling
Afbeelding
Bladzijde
Het plaatsen van de accu 2-a 2
Het verwijderen van de accu 2-b 2
Opladen 3 2
De lichtbundel lamp inschakelen 4 2
Wijzigen van de hoek van de
lichtbundel lamp 53
De lichtbundel lamp ophangen voor
gebruik*163
Overschakelen naar de spot-modus 7-a 3
Overschakelen naar de wide-modus 7-b 3
Meldingsfunctie accu laag*283
Stroboscoopmodus 9 3
Selecteren van accessoires 117
00BookUB18DH.indb2700BookUB18DH.indb27 2023/02/068:36:252023/02/068:36:25
28
Nederlands
*1
Wanneer u de lichtbundel lamp gebruikt terwijl deze aan
een haak hangt, hang deze dan aan een stabiel en stevig
voorwerp.
*2
Wanneer het lampje brandt als de accu bijna leeg is en
het lampje nog slechts 10 minuten kan branden, knippert
het ledlampje eenmaal per minuut 3 keer achter elkaar.
In stroboscoopmodus wordt de meldingsfunctie accu
bijna leeg niet geactiveerd.
De resterende tijd dat het lampje brandt varieert
afhankelijk van de helderheidsinstelling van het lampje
en van het type en de staat van de accu, dus dit is
slechts een schatting.
OPMERKING
Wanneer u een Multi-volt accu gebruikt, raadpleeg
dan de indicatorlamp op de accu voor de resterende
accucapaciteit.
SELECTEER DE BEDRIJFSMODUS
Selecteer een bedrijfsmodus volgens uw gebruiksdoel.
Helderheid (hoog/midden/laag)
De helderheid van de LED kan worden ingesteld op
3 niveaus. Telkens wanneer de schakelaar wordt
ingedrukt, schakelt de LED tussen „Hoog” „Midden”
„Laag” „Uit”.
Bedrijfsmodi (Spot-modus/Wide-modus)
Wijzig de positie van de lensring om de bedrijfsmodus te
veranderen.
De spot-modus is een functie die het licht concentreert
voor lange-afstandsverlichting. (Afb. 7-a)
Wide-modus is een functie die het licht spreidt om de
omgeving weids te verlichten. (Afb. 7-b)
Stroboscoopmodus (Afb. 9)
Houd de schakelaar ingedrukt om naar de
Stroboscoopmodus (knipperend) over te schakelen.
Druk in de Stroboscoopmodus op de schakelaar om de
verlichting uit te schakelen.
Houd in de Stroboscoopmodus de schakelaar ingedrukt
om de Stroboscoopmoduste deactiveren.
ONDERHOUD EN INSPECTIE
WAARSCHUWING
Wanneer u de lichtbundel lamp gedurende een lange
periode niet gebruikt, er onderhoud aan uitvoert, hem
inspecteert of opbergt, dient u de schakelaar UIT te
zetten en de accu eruit te halen.
1. Inspectie van de bevestigingsschroef
Alle bevestigingsschroeven worden regelmatig
geinspecteerd en gecontroleerd of zij juist aangedraaid
zijn. Wanneer één van de schroeven losraakt, dan
moet deze onmiddellijk opnieuw aangedraaid worden.
Gebeurt dat niet, dan kan dat tot aanzienlijke gevaren
leiden.
2. Inspectie van aansluitingen (gereedschap en accu)
Voer een controle uit om er zeker van te zijn dat er geen
spaanders en stof zijn opgehoopt op de aansluitingen.
Voer zo nu en dan voorafgaand aan, tijdens en na
gebruik een controle uit.
LET OP
Verwijder alle spaanders of stof dat zich mogelijk heeft
opgehoopt op de aansluitingen.
Als u dit niet doet, kan dit leiden tot een storing.
3. Reiningen van de behuizing
Wanneer de accu lichtbundel lamp is bevuild, veegt u
deze af met een zachte, droge doek of een doek die is
bevochtigd met zeepwater.
Gebruik geen vloeis to en zoals terpentine of benzine
om te voorkomen dat de afwerking beschadigd wordt.
4. Opbergen
Bewaar de accu lichtbundel lamp en de accu op een
plaats waar de temperatuur lager is dan 40°C en buiten
het bereik van kinderen.
OPMERKING
Opbergen van lithium-ion accu’s
Zorg dat de lithium-ion accu volledig is opgeladen
voordat u deze opbergt.
Langdurig opbergen (3 maanden of langer) van een accu
die bijna leeg is kan resulteren in slechtere prestaties,
een sterke afname van de gebruiksduur van de accu en
ook is het mogelijk dat de accu niet meer opgeladen kan
worden.
Een sterke afname van de gebruiksduur van de accu
kan soms wel weer verholpen worden door de accu
herhaaldelijk, van twee- tot vijfmaal, op te laden en te
gebruiken.
Als de gebruiksduur van de accu zeer kort blijft nadat
deze meerdere malen is opgeladen en gebruikt, is
de accu versleten en dient u een nieuwe accu aan te
scha en.
Belangrijke informatie voor de accu's van HiKOKI
snoerloos gereedschap
Gebruik altijd een van onze voorgeschreven originele
accu’s. Wij kunnen de veiligheid en prestatie van ons
snoerloos gereedschap niet garanderen bij gebruik
van andere dan de voorgeschreven accu's, of als de
accu gedemonteerd of gewijzigd is (zoals demontage
of vervanging van accucellen of andere inwendige
onderdelen).
GARANTIE
De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI
is in overeenstemming met de wettelijke/landspeci eke
richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade
als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
In geval van klachten verzoeken wij u het elektrisch
gereedschap samen met het GARANTIECERTIFICAAT
dat u achterin deze handleiding aantreft naar een erkend
servicecentrum van HiKOKI te sturen. Indien door de
gebruiker de machine wordt gedemonteerd vervalt de
aanspraak op garantie.
OPMERKING
Op grond van het voortdurende research- en
ontwikkelingsprogramma van HiKOKI zijn veranderingen
van de hierin genoemde technische opgaven voorbehouden.
00BookUB18DH.indb2800BookUB18DH.indb28 2023/02/068:36:252023/02/068:36:25
29
Español
(Traducción de las instrucciones originales)
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
DEL FOCO LED A BATERÍA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de
seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría
producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futura referencia.
1. Utilícelo únicamente como se describe en este
manual. Utilice únicamente los accesorios
recomendados por el fabricante.
2. No utilice un foco LED en entornos explosivos
como, por ejemplo, en presencia de líquidos
in amables, gases o polvo.
3. No utilice el foco LED en lugares húmedos o
mojados o bajo la lluvia.
Podría producirse una descarga eléctrica, una
emisión de humo o un fallo.
4. No desmonte ni modi que el foco LED.
Podría producirse una descarga eléctrica o un
incendio. Las inspecciones y reparaciones deben
ser realizadas por el establecimiento donde compró
la herramienta o por un centro de mantenimiento de
herramientas eléctricas de HiKOKI.
5. No deje que entre ningún objeto no especi cado ni
agua dentro del cuerpo del foco LED.
Si cualquier objeto metálico o in amable o agua
entra en contacto con la tapa de la batería, podría
provocar una descarga eléctrica o un incendio.
6. Tenga cuidado con las descargas eléctricas.
7. Cuando no se encuentre en uso o durante las
tareas de inspección y mantenimiento, asegúrese
de desactivar la unidad y quite la batería de la
misma.
8. No cubra el foco LED con un paño, cartones u otros
materiales cuando la luz esté encendida. Mantenga
el foco y el objeto iluminado a una distancia mínima
de 20 cm. El incumplimiento de estas advertencias
puede provocar un incendio.
9. Cuando el foco esté encendido, no mire
directamente hacia él, no lo apunte hacia personas
o animales ni lo apunte directamente a los ojos.
10. La lente permanecerá a una temperatura alta
cuando esté encendida e inmediatamente después
de usarla, por lo que no la toque.
11. No utilice, deje ni guarde el foco LED bajo la lluvia o
en lugares húmedos.
12. No deje el foco LED en un automóvil o similar que
pueda estar expuesto al calor del sol (por encima
de 50°C). De lo contrario, pueden surgir problemas.
13. No deje el foco LED desatendido mientras esté
encendido.
14. Al colocar el foco LED en un lugar alto para su
uso, asegúrese de que la ubicación sea estable.
Además, asegúrelo en su lugar con una cuerda,
etc., para evitar que se caiga.
Si se cae, podría causar lesiones o daños.
15. No use el foco LED si la lente está dañada o
desacoplada.
16. Solicite a un experto cuali cado que revise su foco
LED y que utilice solo piezas de repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
del foco LED.
17. Utilice el foco LED solo con la pila recargable
especí camente indicada.
La utilización de otras baterías recargables podría
crear peligro de daños e incendio.
18. Recargue sólo con el cargador especi cado por el
fabricante.
Un cargador adecuado para un tipo de batería
recargable podría crear peligro de incendio si se
utiliza con otra batería.
19. Cuando no se utilice la batería recargable,
manténgala alejada de otros objetos metálicos
como clips de papel, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
puedan hacer una conexión de un terminal a otro.
Si se acortan y acercan los terminales de las baterías,
podrían producirse quemaduras o un incendio.
20. Bajo condiciones abusivas, podría salir líquido
de la batería; evite todo contacto. Si se produce
un contacto accidentalmente, aclare con agua. Si
entra líquido en los ojos, busque ayuda médica.
El líquido de la batería podría causar irritación o
quemaduras.
21. La batería no deben estar expuestas al calor
excesivo tal como a intensa luz solar, el fuego o
algo similar.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES
1. Cargue siempre la batería a una temperatura que
oscile entre 0°C y 40°C. Las temperaturas inferiores a
0°C causarán una sobrecarga, lo cual es peligroso. La
batería no puede cargarse a temperaturas superiores a
40°C.
La gama de temperatura más apropiada para la carga es
de 20°C a 25°C.
2. No utilice el cargador de forma continuada.
Una vez completada la carga, cese el uso del cargador
durante 15 minutos antes de volver a cargar la batería.
3. No deje que entren sustancias extrañas por el ori cio de
conexión de la batería recargable.
4. No desmonte nunca la batería recargable ni el cargador.
5. No cortocircuite nunca la batería recargable.
Cortocircuitar la batería provocará tensión eléctrica muy
elevada y sobrecalentamiento. Derivará en quemaduras
o en daños a la batería.
6. No arroje la batería al fuego. Si se quema la batería
puede explotar.
7. Lleve la batería al establecimiento de compra original
en caso de que la duración de la batería recargable sea
reducida al usarse. No tire la batería descargada.
8. No inserte objetos en las ranuras de ventilación del
cargador. La inserción de objetos metálicos o in amables
en dichas ranuras puede provocar descargas eléctricas
o dañar el cargador.
9. Asegúrese de que la batería esté rmemente instalada.
Si está oja, puede caerse y provocar accidentes.
10. No use el producto si la herramienta o los terminales de
la batería (el soporte de la batería) están deformados.
Instalar tal batería podría causar un cortocircuito que
podría resultar en emisiones de humo o incendios.
11. Mantenga los terminales de la herramienta (soporte de
la batería) libres de virutas y polvo.
Antes de su uso, asegúrese de que no se han acumulado
virutas ni polvo en la zona de los terminales.
Durante el uso, intente evitar que las virutas o el polvo de
la herramienta caigan sobre la batería.
Al suspender el funcionamiento o tras el uso, no deje la
herramienta en un área donde pueda estar expuesta a
las virutas o al polvo que caen.
De hacerlo, podría causar un cortocircuito que podría
resultar en emisiones de humo o incendios.
12. Utilice siempre la herramienta y la batería a temperaturas
entre 0°C y 40°C.
00BookUB18DH.indb2900BookUB18DH.indb29 2023/02/068:36:262023/02/068:36:26
30
Español
ADVERTENCIAS RELATIVAS A LA
BATERÍA DE IONES DE LITIO
Para ampliar su duración, la batería de iones de litio está
equipada con la función de protección para detener la
salida.
En los casos del 1 al 3 descritos a continuación, al usar
este producto, incluso si acciona el interruptor, el foco LED
podría no encenderse. No es un problema, sino el resultado
de la función de protección.
1. Cuando la batería restante se agota, el foco LED se
apaga.
En este caso, cárguela inmediatamente.
2. Si la herramienta está sobrecargada, el foco LED
podría apagarse. En este caso, suelte el interruptor de
la herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A
continuación, puede volver a utilizarla.
3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar un
trabajo de sobrecarga, la alimentación de la batería
podría detenerse.
En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se
enfríe. A continuación, puede volver a utilizarla.
Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias y
precauciones.
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batería, generación de calor, emisión
de humo, explosiones e igniciones, preste atención a las
siguientes precauciones.
1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la batería.
Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas o
polvo en la batería.
Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen sobre
la herramienta durante el trabajo no entran en la batería.
No almacene una batería sin utilizar en un lugar expuesto
a virutas y polvo.
Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el
polvo que se hayan adherido y no la almacene junto a
piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
2. No perfore la batería con un objeto a lado como un
clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire ni la
exponga a fuertes impactos físicos.
3. No utilice una batería que parezca estar dañada o
deformada.
4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas.
5. No conecte la batería directamente a salidas eléctricas
ni a tomas de mechero de automóviles.
6. No utilice la batería para un n diferente a los
especi cados.
7. Si la carga de la batería no naliza ni siquiera cuando ha
transcurrido el tiempo de carga especi cado, detenga
inmediatamente el proceso de carga.
8. No coloque o exponga la batería a temperaturas
elevadas o alta presión, como en un microondas, una
secadora o en un recipiente de alta presión.
9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte
una fuga o un olor raro.
10. No la utilice en un lugar donde se generen grandes
cantidades de electricidad estática.
11. Si se producen fugas de batería, mal olor, se genera
calor, la batería está descolorida o deformada, o
presenta algún tipo de funcionamiento anómalo
durante su uso, recarga o almacenamiento, retírela
inmediatamente del equipo o del cargador de la batería
y detenga su utilización.
12. No sumerja la batería ni permita que uya hacia el
interior uido alguno. La entrada de líquido conductivo,
como agua, puede causar daños que resultarán en
un incendio o una explosión. Guarde la batería en un
lugar fresco y seco, lejos de materiales in amables
y combustibles. Se deben evitar atmósferas de gas
corrosivo.
PRECAUCIÓN
1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto
con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua
limpia como, por ejemplo, agua del grifo, y póngase en
contacto con un médico inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar problemas de
visión.
2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la
ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo,
agua del grifo, inmediatamente.
Podría producir irritación cutánea.
3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,
decoloración, deformación u otras irregularidades
al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y
devuélvala al proveedor o distribuidor.
ADVERTENCIA
Si una sustancia extraña conductiva accede al terminal de la
batería de iones de litio, esta podría sufrir un cortocircuito y
provocar un incendio. Cuando guarde la batería de iones de
litio, asegúrese de respetar las siguientes reglas.
No deje restos conductivos, clavos ni cables, como por
ejemplo cables de hierro o de cobre, en el estuche de
almacenamiento.
Para evitar que se produzcan cortocircuitos, cargue la
batería en la herramienta o je con rmeza la tapa de la
batería hasta que deje de verse el ventilador.
A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE
LA BATERÍA DE IONES DE LITIO
Al transportar una batería de iones de litio, tenga en cuenta
las siguientes precauciones.
ADVERTENCIA
Noti que a la compañía de transporte que un paquete
contiene una batería de iones de litio, informe a la compañía
eléctrica de su potencia de salida y siga las instrucciones de
la compañía de transporte al preparar su transporte.
Las baterías de iones de litio que superen una potencia
de salida de 100 Wh se considera que son materiales
peligrosos en la Clasi cación de Transporte y requieren
procedimientos de aplicación especiales.
Para el transporte en el extranjero, deberá cumplir con
las leyes internacionales y las normas y regulaciones del
país de destino.
Wh
Potencia de salida
Número de 2 o 3 dígitos
NOMBRES DE PIEZAS (Fig. 1–Fig. 9)
Cabezal Gancho
Interruptor Batería (se vende por
separado)
Anillo de la lente Gancho del cabezal
Luz LED
(dentro de la lente)
Placa de color
(vendida por
separado)
Lente Lámpara piloto
Asa Cierre
00BookUB18DH.indb3000BookUB18DH.indb30 2023/02/068:36:262023/02/068:36:26
33
Español
SELECCIÓN DEL MODO DE
FUNCIONAMIENTO
Seleccione un modo de funcionamiento de acuerdo con su
propósito de uso.
Brillo (Máximo/Medio/Mínimo)
El brillo del LED se puede ajustar entre 3 niveles. Cada
vez que se pulsa el interruptor, el LED cambia entre
“Máximo” “Medio” “Mínimo” “Apagado”.
Modos de funcionamiento (Modo punto/Modo amplio)
Cambie la posición del anillo de la lente para cambiar el
modo de funcionamiento.
El modo punto es una función que concentra la luz para
la iluminación de larga distancia. (Fig. 7-a)
El modo amplio es una función que dispersa la luz para
iluminar ampliamente los alrededores. (Fig. 7-b)
Modo estroboscópico (Fig. 9)
Mantenga pulsado el interruptor para cambiar al Modo
estroboscópico (parpadeando).
Cuando se encuentre en el Modo estroboscópico, pulse
el interruptor para apagar la luz.
Cuando se encuentre en el Modo estroboscópico,
mantenga pulsado el interruptor para desactivar el Modo
estroboscópico.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA
Cuando no utilice el foco LED durante un tiempo
prolongado, lleve a cabo tareas de mantenimiento,
inspección o almacenamiento, asegúrese de apagar el
interruptor y extraer la batería.
1. Inspeccionar los tornillos de montaje
Regularmente inspeccionar todos los tornillos de
montaje y asegurarse de que estén apretados
rmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto, volver
a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto provocaría
un riesgo serio.
2. Inspección de los terminales (herramienta y batería)
Compruebe para asegurarse de que no se han
acumulado virutas ni polvo en los terminales.
En ocasiones veri que antes, durante y después de la
operación.
PRECAUCIÓN
Retire las virutas o el polvo que pudiera haberse
acumulado en los terminales.
De lo contrario puede producirse un fallo en el
funcionamiento.
3. Limpieza del exterior
Cuando el foco LED a batería está manchado, límpielo
con un paño suave y seco o con un paño humedecido
con agua jabonosa.
No utilizar disolventes clóricos, gasolina o disolventes
para pinturas ya que éstos funden los materiales
plásticos.
4. Almacenamiento
Guarde el foco LED a batería y la batería en un lugar
en el que la temperatura sea inferior a 40°C y fuera del
alcance de los niños.
NOTA
Almacenamiento de baterías de iones de litio.
Compruebe que las baterías de iones de litio se hayan
cargado completamente antes de almacenarlas.
Un almacenamiento prolongado de las baterías
(3 meses o más) con poca carga podría deteriorar su
funcionamiento, reduciendo en gran medida el tiempo
de uso de la batería o haciendo que las baterías no
puedan mantener una carga.
No obstante, la reducción en gran medida del tiempo de
uso de la batería puede recuperarse si se carga y utiliza
de dos a cinco veces.
Si el tiempo de uso de la batería es extremadamente
corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería
varias veces, deberá considerarla agotada y comprar
una nueva.
Aviso importante sobre las baterías de las
herramientas a batería de HiKOKI
Utilice siempre una de nuestras baterías genuinas. No
podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento
de nuestra herramienta a batería cuando se utiliza
con baterías diferentes a las indicadas por nosotros,
o cuando la batería se desmonta y modi ca (como
cuando se desmontan y sustituyen celdas u otras piezas
internas).
GARANTÍA
Las herramientas motorizadas de HiKOKI incluye una
garantía conforme al reglamento especí co legal/nacional.
Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al
uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal. En caso
de reclamación, envíe la herramienta motorizada, sin
desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que
aparece al nal de estas instrucciones de uso, al Centro de
Servicio Autorizado de HiKOKI.
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y desarrollo
de HiKOKI éstas especi caciones están sujetas a cambio
sin previo aviso.
00BookUB18DH.indb3300BookUB18DH.indb33 2023/02/068:36:272023/02/068:36:27
35
Português
12. Utilize sempre a ferramenta e a bateria a temperaturas
entre 0°C e 40°C.
PRECAUÇÕES PARA A BATERIA DE
IÕES DE LÍTIO
Para aumentar a vida útil, a bateria de iões de lítio está
equipada com uma função de proteção para impedir a
transmissão de corrente.
Nos casos de 1 a 3 descritos abaixo, ao utilizar este produto,
mesmo que o interruptor esteja ligado, o foco LED pode não
acender. Isto não constitui uma avaria, sendo o resultado da
função de proteção.
1. Quando a carga restante da bateria se esgota, o foco
LED desliga-se.
Nesse caso, carregue-a imediatamente.
2. Se a ferramenta estiver sobrecarregada, o foco LED
pode desligar-se. Neste caso, solte o interruptor da
ferramenta e elimine as causas da sobrecarga. De
seguida, pode voltar a utilizá-la.
3. Se a bateria estiver sobreaquecida em condições de
sobrecarga, a alimentação da bateria pode parar.
Neste caso, pare de utilizar a bateria e deixe-a arrefecer.
De seguida, pode voltar a utilizá-la.
Além disso, tenha em consideração os seguintes avisos e
precauções.
AVISO
Para evitar antecipadamente qualquer fuga na bateria,
produção de calor, emissão de fumo, explosão e ignição,
certi que-se de que toma as seguintes precauções.
1. Certi que-se de que limalhas e pó não se acumulam na
bateria.
Durante o trabalho, certi que-se de que limalhas e pó
não caem na bateria.
Certi que-se de que quaisquer aparas e pó que caiam
na ferramenta durante os trabalhos não se acumulam na
bateria.
Não guarde uma bateria não utilizada num local exposto
a limalhas e ao pó.
Antes de guardar uma bateria, remova quaisquer
limalhas e pó que possam existir na mesma e não a
guarde com peças metálicas (parafusos, pregos, etc.).
2. Não perfure a bateria com objetos a ados como pregos,
não lhe bata com um martelo, e não pise, arremesse,
nem submeta a bateria a impactos físicos severos.
3. Não utilize uma bateria que pareça estar dani cada ou
deformada.
4. Não utilize a bateria com a polaridade invertida.
5. Não a ligue diretamente a quaisquer tomadas elétricas
ou tomadas de isqueiro de automóvel.
6. Não utilize a bateria para ns que não os especi cados.
7. Se a bateria não carregar completamente mesmo após
ter passado o tempo de recarregamento especi cado,
pare imediatamente de a recarregar.
8. Não coloque nem submeta a bateria a temperaturas
elevadas ou a alta pressão, como as de um forno
microondas, secador, ou recipiente de alta pressão.
9. Afaste-a imediatamente do fogo quando forem
detetados fugas ou maus odores.
10. Não utilizar em locais onde seja produzida uma forte
eletricidade estática.
11. Se a bateria apresentar fugas, maus odores, produção
de calor, descoloração ou deformações, ou parecer
funcionar de forma anormal durante a utilização,
recarregamento ou armazenamento, remova-a
imediatamente do equipamento ou do carregador da
bateria e pare de a utilizar.
12. Não mergulhe a bateria nem permita que quaisquer
uídos vertam para o interior. Entrada de líquido
condutor, tal como água, pode causar danos que podem
resultar em incêndio ou explosão. Guarde a bateria num
local fresco e seco, longe de materiais in amáveis e
combustíveis. As atmosferas de gás corrosivo devem
ser evitadas.
PRECAUÇÃO
1. Se o líquido vertido pela bateria entrar nos seus olhos,
não os esfregue e lave-os bem com água fresca e limpa
como água da torneira e contacte imediatamente um
médico.
Se não for tratado, o líquido pode provocar problemas
nos olhos.
2. Se o líquido verter para a sua pele ou roupa, lave-as
imediatamente com água limpa como água da torneira.
Existe a possibilidade do líquido provocar irritação
cutânea.
3. Se se deparar com ferrugem, maus odores,
sobreaquecimento, descoloração, deformações e/ou
outras irregularidades ao utilizar a bateria pela primeira
vez, pare de utilizá-la e devolva-a ao seu fornecedor ou
vendedor.
AVISO
Se uma substância estranha condutora entrar no terminal
da bateria de iões de lítio, a bateria pode sofrer um curto-
circuito causando um incêndio. Ao armazenar a bateria de
iões de lítio, cumpra as regras dos conteúdos seguintes.
Não coloque os resíduos condutores, pregos e os como
o de ferro ou o de cobre na caixa de armazenamento.
Para evitar curtos-circuitos, coloque a bateria na
ferramenta ou coloque a tampa da bateria para
armazenamento de modo a que não seja possível ver o
ventilador.
SOBRE O TRANSPORTE DA
BATERIA DE IÕES DE LÍTIO
Ao transportar uma bateria de iões de lítio, tenha em conta
as seguintes precauções.
AVISO
Informe a empresa de transporte que uma embalagem
contém uma bateria de iões de lítio, informe a companhia da
sua potência de saída e siga as instruções da empresa de
transporte ao plani car o transporte.
As baterias de iões de lítio que excedem uma potência
de saída de 100 Wh são consideradas incluídas
na classi cação de carga Mercadorias Perigosas e
requerem procedimentos especiais de registo.
Para transporte para o estrangeiro, deve obedecer à
legislação internacional e às regras e regulamentos do
país de destino.
Wh
Potência de Saída
Número de 2 a 3 dígitos
00BookUB18DH.indb3500BookUB18DH.indb35 2023/02/068:36:272023/02/068:36:27
36
Português
NOMES DAS PEÇAS (Fig. 1–Fig. 9)
Cabeça Gancho
Interruptor Bateria (vendida
separadamente)
Anel da lente Gancho de cabeça
Luz LED
(dentro da lente)
Placa de cor
(vendida
separadamente)
Lente Indicador luminoso
Pega Fecho
SÍMBOLOS
AVISO
De seguida, são apresentados os símbolos
utilizados para a máquina. Assimile bem seus
signi cados antes da utilização.
UB18DH : Foco LED a bateria
Para reduzir o risco de lesão, o utilizador deve
ler o manual de instruções.
Apenas para países da UE
Não deixe ferramentas elétricas no lixo
doméstico!
De acordo com a diretiva europeia 2012/19/UE
sobre ferramentas elétricas e eletrónicas
usadas e a implementação de acordo com a lei
nacional, as ferramentas elétricas no nal da
vida útil devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem
ecológica.
Corrente contínua
Não olhe para a luz em operação.
V volts
0,2m Mantenha a luz e o objeto a ser iluminado a,
pelo menos, 0,2 m de distância.
W watts
ta Temperatura ambiente
Ferramenta de classe III
APLICAÇÕES
Iluminação do local de trabalho
ESPECIFICAÇÕES
Modelo UB18DH
Tensão 18 V
Brilho 1050 lm*1
LED (branco) 10 W
Tempo de
funcionamento
(Usando
a bateria
totalmente
carregada)
Alto
3,0 Ah: Aproximadamente 4 horas
5,0 Ah: Aproximadamente 8 horas
8,0 Ah: Aproximadamente 12,5 horas
Méd
3,0 Ah: Aproximadamente 7 horas
5,0 Ah: Aproximadamente 12 horas
8,0 Ah: Aproximadamente 19 horas
Baixo
3,0 Ah: Aproximadamente 14,5 horas
5,0 Ah: Aproximadamente 24 horas
8,0 Ah: Aproximadamente 38,5 horas
Estroboscópico
3,0 Ah: Aproximadamente 9,5 horas
5,0 Ah: Aproximadamente 15,5 horas
8,0 Ah: Aproximadamente 25 horas
Bateria disponível para esta
ferramenta*
2
Bateria de iões de lítio
multitensão, série BSL18
Peso*
3
1,1 kg (BSL1830C)
1,7 kg (BSL36B18)
*1 Quando no modo Amplo e de nido para Alto
*2 As baterias existentes (BSL3660/3620/3626, etc.) não
podem ser usadas com esta ferramenta.
*3 De acordo com o procedimento EPTA 01/2014
NOTA
Devido ao programa contínuo de pesquisa e
desenvolvimento da HiKOKI, as especi cações aqui
contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
RECARREGAMENTO
Antes de utilizar a ferramenta, carregue a bateria da
seguinte forma.
1. Ligue o cabo de alimentação do carregador à
tomada.
Ao ligar a cha do carregador a uma tomada, a luz piloto
pisca a vermelho (Em intervalos de 1 segundo).
2. Introduza a bateria no carregador.
Introduza rmemente a bateria no carregador conforme
mostrado na Fig. 3.
3. Carregamento
Ao introduzir uma bateria no carregador, o carregamento
inicia e a luz piloto acende de forma xa a vermelho.
Quando a bateria ca completamente carregada, a luz
piloto pisca a vermelho. (Em intervalos de 1 segundo)
(Consulte a Tabela 1)
Indicação de luz piloto
As indicações da luz piloto serão aquelas mostradas na
Tabela 1, de acordo com o estado do carregador ou da
bateria recarregável.
00BookUB18DH.indb3600BookUB18DH.indb36 2023/02/068:36:272023/02/068:36:27
40
Svenska
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR
LITIUMJONBATTERI
För att förlänga livstiden är litiumjonbatteriet utrustat med en
skyddsfunktion som stoppar utmatning.
I händelse av 1 till 3 som beskrivs nedan, vid användning
av denna produkt, kan det hända att strålkastarlampan inte
tänds även om strömbrytaren slås PÅ. Detta är inget fel utan
ett resultat av skyddsfunktionen.
1. Strålkastarlampan släcks när den återstående
batteriströmmen tar slut.
I detta fall ladda omedelbart upp det.
2. Om verktyget överbelastas kan det hända att
strålkastarlampan släcks. Om så händer släpp knappen
på verktyget och eliminera orsaken till överbelastningen.
Om så händer släpp knappen på verktyget och ta
åtgärda orsaken till överbelastningen. Du kan använda
det igen när det svalnat.
3. Om batteriet överhettas under för hög belastning kan
batteriet ta slut.
Om detta händer, sluta använda batteriet och låt det
svalna. Du kan använda det igen när det svalnat.
Vidare, var god beakta följande varningar och föreskrifter.
VARNING
För att förebygga läckage från batteri, värmeutveckling,
rök, explosion och eldsvåda, var god beakta följande
försiktighetsåtgärder.
1. Se till att damm och smuts inte samlas på batteriet.
Vid arbete se till att damm och smuts inte faller på
batteriet.
Se till att eventuellt damm och smuts som kommer på
verktyget under arbetet inte ansamlas på batteriet.
Förvara inte batteri som inte används på en plats där de
utsätts för damm och smuts.
Innan förvaring av ett batteri avlägsna eventuellt damm
och smuts som har fastnat på det och förvara det inte
tillsammans med metallföremål (skruvar, spikar etc.).
2. Gör inte hål i batteri med skarpa föremål så som spik,
slå med hammare, stampa på eller kasta föremål på eller
utsätt batteriet för fysisk påfrestning.
3. Använd inte uppenbarligt skadat batteri eller batteri som
är deformerat.
4. Använd inte batteriet med polerna omvända.
5. Anslut inte direkt till ett elektriskt uttag eller uttaget för
cigarettändare i en bil.
6. Använd inte batteri för andra syften än de som anges.
7. Om batteriladdningen inte lyckas avslutas trots att den
angivna laddningstiden passerat, stoppa omedelbart
vidare laddning.
8. Utsätt inte batteriet för höga temperaturer eller
högt tryck så som i en mikrovågsugn, hårtork eller
högtrycksbehållare.
9. Håll borta från eld så snart läckage eller illaluktande lukt
upptäcks.
10. Använd inte på plats där stark statisk elektricitet skapas.
11. Om batteriet läcker, luktar illa, blir varmt, missfärgat eller
missformerat eller på något sätt upplevs som onormalt
vid användning, laddning eller förvaring, ta omedelbart
bort det från verktyget eller batteriladdaren och sluta
använda det.
12. Lägg inte batteriet i vätskor och se till att vätskor inte
tränger in i det. Om en konduktiv vätska, exempelvis
vatten, skulle komma in i batteriet kan det skadas och
antändas eller explodera. Förvara batteriet på en sval,
torr plats, borta från brännbara och lättantändliga föremål.
Batteriet får inte utsättas för miljöer med frätande gas.
FÖRSIKTIGT
1. Om vätska som läcker från batteriet kommer i ögonen
gnid inte ögonen och skölj dem väl med friskt rent vatten
från en kran och kontakta omedelbart medicinsk hjälp.
Om inget görs kan vätskan orsaka ögonproblem.
2. Om vätskan kommer i kontakt med din hud eller dina
kläder, tvätta omedelbart väl med rent vatten så som från
en kran.
Det nns en chans att det kan orsaka hudirritation.
3.
Om du upptäcker rost, dålig lukt, överhettning,
missfärgning, deformering och/eller andra ovanligheter
när du använder batteriet för första gången använd det inte
utan lämna tillbaka det till din återförsäljare eller handlare.
VARNING
Om ett främmande elektriskt ledande material kommer i
kontakt med batteriets anslutningar, kan batteriet kortslutas
och förorsaka brand. Vid förvaring av litiumjonbatterier, se till
att följa nedanstående anvisningar.
Placera inte ledande föremål som spikar och ledningar i
stål eller koppar i förvaringsfacket.
För att undvika kortslutning, montera batteriet i verktyget
eller sätt på batteriskyddet vid förvaring för att dölja
ventilatorn.
ANGÅENDE TRANSPORT AV
LITIUMJONBATTERIER
Iaktta följande försiktighetsåtgärder när litiumjonbatterier
transporteras.
VARNING
Meddela transportföretaget att ett paket innehåller ett
litiumjonbatteri, informera företaget om dess ute ekt och följ
transportföretagets instruktioner när transporten arrangeras.
Litiumjonbatterier som överskrider en ute ekt på 100 Wh
klassi ceras som farligt gods och kommer att kräva en
särskild behandlingsprocedur.
För transport utomlands måste du uppfylla internationell
lagstiftning samt destinationslandets regler och
förordningar.
Wh
Ute ekt
2 till 3 si ror
DELARNAS NAMN (Bild 1–Bild 9)
Huvud Krok
Omkopplare Batteri (säljs separat)
Linsring Huvudkrok
LED-ljus
(inuti linsen) Färgplatta
(säljs separat)
Lins Kontrollampa
Handtag Spärr
00BookUB18DH.indb4000BookUB18DH.indb40 2023/02/068:36:282023/02/068:36:28
42
Svenska
Angående temperaturer och laddningstid för batteriet.
Temperaturer och laddningstider blir som visas i
Tabell 2
Tabell 2
Laddare
Batteri UC18YFSL
Laddningsspänning V14,4–18
Vikt kg 0,5
Temperaturer vid vilka
batterierna kan laddas 0°C–50°C
Laddningstid för batterikapacitet,
ca. (vid 20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min
min
min
min
min
min
min
min
22
30
35
45
60
75
90
120
Antal battericeller 4–10
ANMÄRKNING
Laddningstiden kan variera beroende på temperaturen
och nätspänningen.
FÖRSIKTIGT
När batteriladdaren har används kontinuerligt kommer
batteriladdaren att bli varm, och kan komma att bli
orsaken till fel. När en laddning är klar låt laddaren vila
i 15 minuter innan nästa laddning.
4. Dra ut laddarens nätkabel ur nätuttaget.
5. Fatta ett stadigt tag i laddaren och dra ut batteriet
ur laddaren.
ANMÄRKNING
Kom ihåg att dra ut batteriet ur laddaren efter användning
och att spara det.
Angående elektrisk urladdning i händelse av nya
batterier, etc.
Eftersom den inre kemiska substansen i nya batterier
och batterier som inte har använts under en längre tid
inte är aktiverad, kan den elektriska urladdningen vara
låg när de används den första och andra gången. Detta
är ett tillfälligt fenomen, och den normala tiden som krävs
för att ladda kommer att återställas genom att ladda
batterierna 2–3 gånger.
Hur man får batterierna att räcka längre.
(1) Ladda batterierna innan de har blivit helt urladdade.
När du känner att verktygets e ekt minskar, sluta
använda verktyget och ladda dess batteri. Om du
fortsätter att använda verktyget och laddar ur den
elektriska strömmen, kan batteriet skadas och dess
livslängd förkortas.
(2) Undvik att ladda vid höga temperaturer.
Ett uppladdningsbart batteri är varmt direkt efter
användning. Om ett sådant batteri laddas omedelbart
efter användning försämras dess inre kemiska substans,
och batteriets livslängd förkortas. Låt batteriet vara och
ladda det efter att det har svalnat ett tag.
FÖRSIKTIGT
Om batteriet laddas när det är varmt efter att ha legat i
direkt solljus eller då det använts nyligen lyser laddarens
signallampa i 1 sekund och släcks i 0,5 sekunder
(avstängd i 0,5 sekunder). Om detta inträ ar, låt batteriet
svalna innan du börjar ladda.
När signallampan imrar (med 0,2-sekunders intervaller)
ska batteriets isättningsöppning kontrolleras för
främmande föremål som i så fall måste tas bort. Om
det inte nns några främmande föremål är det troligt
att det är fel på batteriet eller laddaren. Ta den till en
auktoriserad serviceverkstad.
Vänta minst 3 sekunder innan du sätter i batteriet igen
för att fortsätta laddningen, eftersom det tar ungefär
3 sekunder för den inbyggda mikrodatorn att upptäcka
att batteriet som laddas med laddaren tagits ur. Om
batteriet sätts i igen inom 3 sekunder kanske det inte
laddas korrekt.
MONTERING OCH ANVÄNDNING
Åtgärd Bild Sida
Sätta i batteriet 2-a 2
Ta ur batteriet 2-b 2
Laddning 3 2
Slå på strålkastarlampan 4 2
Ändra strålkastarlampans vinkel 5 3
Hänga upp strålkastarlampan för
användning*163
Växla till spotläge 7-a 3
Växla till brett läge 7-b 3
Meddelandefunktion för svagt batteri*283
Strobeläge 9 3
Val av tillbehör 117
*1
Vid användning av strålkastarlampan när den hänger i
en krok, häng den från ett stabilt och stadigt föremål.
*2
När lampan är tänd, det återstående batteriet blir svagt
och det återstår tio minuter eller mindre av lampans
lystid blinkar LED-lampan upprepade gånger 3 gånger
en gång per minut.
I strobeläget aktiveras inte meddelandefunktionen för
svagt batteri.
Den återstående ljustiden varierar beroende på lampans
ljusstyrka och på batteriets typ och skick, så det är bara
en uppskattning.
ANMÄRKNING
När ett ervoltsbatteri används, kontrollera indikatorlampan
på batteriet för återstående batteriladdning.
00BookUB18DH.indb4200BookUB18DH.indb42 2023/02/068:36:282023/02/068:36:28
46
Dansk
*1 Når produktet er i tilstanden Bred og indstillet til Høj
*2 Eksisterende batterier (BSL3660/3620/3626, osv.) kan
ikke bruges sammen med dette værktøj.
*3 I henhold til EPTA-procedure 01/2014
BEMÆRK
Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan
speci kationerne heri ændres uden forudgående varsel.
OPLADNING
Inden værktøjet tages i brug, oplades batteriet som følger.
1. Tilslut opladerens netkabel til kontakten.
Ved tilslutning af opladerens stik til en kontakt, blinker
kontrollampen rødt (ét blink i sekundet).
2. Sæt batteriet i opladeren.
Sæt batteriet ordentligt i opladeren som vist i Fig. 3.
3. Opladning
Når et batteri sættes i opladeren, begynder opladningen,
og kontrollampen lyser konstant rødt.
Når batteriet er fuldt opladet, blinker kontrollampen rødt.
(ét blink i sekundet) (Se Tabel 1)
Pilot lysindikation
Kontrollampens indikationer er som vist i Tabel 1, alt
efter opladerens eller det genopladelige batteris tilstand.
Tabel 1
Kontrollampens indikationer (RØD)
Før opladning
Lyser i 0,5 sekunder.
Lyser ikke i
0,5 sekunder.
(Blinker)
Tilsluttet
strømkilde
Under
opladning
Lyser vedvarende
(Lyser)
Opladning
fuldført
Lyser i 0,5 sekunder.
Lyser ikke i
0,5 sekunder.
(Blinker)
Standby
på grund af
overophedning
Lyser i 1 sekund.
Lyser ikke i
0,5 sekunder.
(Blinker)
Batteriet er
overophedet.
Ude af stand
til at oplade.
(Opladning
begynder, når
batteriet er kølet
af)
Opladning er
umulig
Lyser i 0,1 sekunder.
Lyser ikke i
0,1 sekunder.
(Blinker hurtigt)
Funktionsfejl
i batteri eller
oplader
SYMBOLER
ADVARSEL
Det følgende viser symboler, som anvendes for
maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres
betydning, inden du begynder at bruge maskinen.
UB18DH : Spot Lygte Akku
Brugeren skal læse betjeningsvejledningen for
at mindske risikoen for skader.
Kun for EU-lande
Elektrisk værktøj må ikke bortska es som
almindeligt husholdningsa ald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU
om bortska else af elektrisk og elektronisk
udstyr og gældende national lovgivning
skal brugt elværktøj indsamles separat og
bortska es på en måde, der skåner miljøet mest
muligt.
Jævnstrøm
Du må ikke stirre ind i driftslampen.
V volt
0,2m Hold lampen og genstanden, der tændes,
mindst 0,2 m fra hinanden.
W watt
ta Omgivende temperatur
Klasse III-værktøj
ANVENDELSE
Belysning af arbejdssted
SPECIFIKATIONER
Model UB18DH
Spænding 18 V
Lysstyrke 1050 lm*1
LED (hvid) 10 W
Driftstid
(Ved anvendelse
af fuldt opladet
batteri)
Høj 3,0 Ah: Omtrent 4,5 timer
5,0 Ah: Omtrent 8 timer
8,0 Ah: Omtrent 12,5 timer
Mid 3,0 Ah: Omtrent 7 timer
5,0 Ah: Omtrent 12 timer
8,0 Ah: Omtrent 19 timer
Lav 3,0 Ah: Omtrent 14,5 timer
5,0 Ah: Omtrent 24 timer
8,0 Ah: Omtrent 38,5 timer
Impuls 3,0 Ah: Omtrent 9,5 timer
5,0 Ah: Omtrent 15,5 timer
8,0 Ah: Omtrent 25 timer
Batteri til rådighed til dette
værktøj*2
Li-ion-batteri af
multispændingstypen,
BSL18-serien
Vægt*31,1 kg (BSL1830C)
1,7 kg (BSL36B18)
00BookUB18DH.indb4600BookUB18DH.indb46 2023/02/068:36:292023/02/068:36:29
47
Dansk
Vedrørende batteriets temperaturer og opladningstid.
Temperaturene og opladningstiden bliver som vist i
Tabel 2
Tabel 2
Oplader
Batteri UC18YFSL
Opladningsspænding V14,4–18
Vægt kg 0,5
Temperaturer, hvor batteriet kan
genoplades 0°C–50°C
Opladningstid for
batterikapacitet, ca. (ved 20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min
min
min
min
min
min
min
min
22
30
35
45
60
75
90
120
Antal battericeller 4–10
BEMÆRK
Genopladningstiden kan variere alt efter den omgivende
temperatur og strømkildens spænding.
FORSIGTIG
Når batteriopladeren har været anvendt kontinuerligt,
opvarmes den, hvorved årsagen til fejl opstår. Når
opladningen er fuldført, skal du vente 15 minutter inden
næste opladning.
4. Tag opladerens netkabel ud af kontakten.
5. Hold godt fat om opladeren, og træk batteriet ud.
BEMÆRK
Sørg for at trække batteriet ud af opladeren efter brug, og
opbevar det derefter.
Vedrørende elektrisk udladning i tilfælde af nye
batterier osv.
Idet den kemiske substans inde i nye batterier samt
batterier, der ikke har været anvendt i længere tid, ikke
er aktiveret, kan den elektriske udladning være lav
ved brug af batterierne første og anden gang. Dette
er et midlertidigt fænomen, og den tid, der normalt er
påkrævet til genopladning, gendannes ved at genoplade
batterierne 2–3 gange.
Sådan forlænger du batteriernes ydeevne.
(1) Genoplad batterierne, før de a ades helt.
Når du synes, at strømmen til værktøjet bliver svagere,
skal du indstille brugen af værktøjet og genoplade dets
batteri. Hvis du bliver ved med at anvende værktøjet
og udtømme den elektriske strøm, kan du beskadige
batteriet, og dets levetid forkortes.
(2) Undgå genopladning ved høje temperaturer.
Et genopladeligt batteri er varmt umiddelbart efter
brug. Hvis et sådant batteri genoplades straks efter
brug, forringes den kemiske substans inde i batteriet,
og batteriets levetid forkortes. Lad batteriet ligge, og
genoplad det, når det har kølet af i et stykke tid.
FORSIGTIG
Hvis batteriet oplades, mens det er varmt efter at have
ligget længe på et sted med direkte sollys, eller fordi
batteriet lige har været anvendt, lyser opladerens
kontrollampe i 1 sekund, hvorefter det ikke lyser i
0,5 sekunder (slukkes i 0,5 sekunder). I et sådant
tilfælde skal batteriet først have lov til at køle af, hvorefter
opladningen kan påbegyndes.
Når kontrollampen blinker hurtigt (ved 0,2 sekunders
intervaller), skal du efterse for og fjerne eventuelle
fremmedlegemer i opladerens batteristik. Hvis der ikke
er nogen fremmedlegemer, er det muligt, at batteriet
eller opladeren ikke fungerer korrekt. Lad et autoriseret
servicecenter se på problemet.
Idet det tager den indbyggede mikrocomputer omtrent
3 sekunder at bekræfte, at det batteri, der oplades med
opladeren, er taget ud, skal du vente mindst 3 sekunder,
før du sætter det i igen og fortsætter opladningen. Hvis
batteriet sættes i, før der er gået 3 sekunder, er det ikke
sikkert, at batteriet kan oplades ordentligt.
MONTERING OG ANVENDELSE
Handling Figur Side
Isætning af batteriet 2-a 2
Fjernelse af batteriet 2-b 2
Opladning 3 2
Tænd spot lygten 4 2
Ændring af spot lygtens vinkel 5 3
Ophæng af spot lygten for
anvendelse*163
Skift til spot-tilstand 7-a 3
Skift til tilstanden bred 7-b 3
Funktion for noti kation om lav
batteriladning*283
Impulstilstand 9 3
Valg af tilbehør 117
*1
Når spot lygten anvendes, mens den er hængt op i en
krog, skal du lade den hænge ned fra en stabil og robust
genstand.
*2
Mens lygten er tændt, blinker LED-lampen gentagne
gange 3 gange i minuttet, når det resterende batteri
bliver lavt, og der resterer 10 minutter eller derunder af
tændingstiden.
Når produktet er i Impulstilstand, aktiveres funktionen for
noti kation om lav batteriladning ikke.
Den resterende tændingstid varierer alt efter
lysstyrkeindstillingen for lygten samt typen af og
tilstanden for batteriet, hvorfor den kun er et skøn.
BEMÆRK
Når du anvender et multispændingsbatteri, skal du
kigge på indikatorlampen på batteriet for at a æse den
resterende batteriladning.
00BookUB18DH.indb4700BookUB18DH.indb47 2023/02/068:36:292023/02/068:36:29
48
Dansk
VÆLG DRIFTSINDSTILLING
Vælg en driftsindstilling i henhold til dit anvendelsesformål.
Lysstyrke (Høj/Mid/Lav)
LEDʼens lysstyrke kan justeres mellem 3 niveauer. Hver
gang der trykkes på kontakten, skifter LEDʼen mellem
”Høj” ”Mid” ”Lav” ”Fra”.
Driftsindstillinger (Spot-tilstand/Tilstanden Bred)
Skift objektivringens position for at skifte driftsindstilling.
Spot-tilstand er en funktion, der koncentrerer lyset for
belysning på lang afstand. (Fig. 7-a)
Tilstanden Bred er en funktion, der spreder lyset, så det
oplyser omgivelserne i bred udstrækning. (Fig. 7-b)
Impulstilstand (Fig. 9)
Tryk på kontakten, og hold den nede for at skifte til
Impulstilstand (blinkende).
Når produktet er i Impulstilstand skal du trykke på
kontakten for at slukke lyset.
Når produktet er i Impulstilstand, skal du trykke
på kontakten og holde den nede for at deaktivere
Impulstilstand.
VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN
ADVARSEL
Når du ikke anvender spot lygten i lang tid, skal du
sørge for at slå kontakten FRA og trække batteriet ud,
når du udfører vedligeholdelse på den, efterser den eller
lægger den til opbevaring.
1. Eftersyn af monteringsskruerne
Efterse regelmåssigt alle monteringsskruer og sørg for,
at de er forsvarligt strammet. Er nogen af skruerne løse
de strammes øjeblikkeligt.
Forsømmelse i så henseende kan medføre alvorlig
risiko.
2. Inspektion af terminaler (værktøj og batteri)
Efterse for at sikre dig, at spåner og støv ikke har samlet
sig på terminalerne.
Kontrollér med mellemrum før, under og efter betjening.
FORSIGTIG
Fjern eventuelle spåner og støv, som måtte have samlet
sig på terminalerne.
Hvis du ikke gør det, kan det forårsage funktionsfejl.
3. Udvendig rengøring af maskinen
Når der er pletter på spot lygten akku, skal du tørre den af
med en blød, tør klud eller en klud fugtet med sæbevand.
Brug ikke kloropløsing, benzin eller fortynder, da
malingen herved opløses.
4. Opbevaring
Opbevar spot lygten akku og batteriet på et sted, hvor
temperaturen er under 40°C, og som er udenfor børns
rækkevidde.
BEMÆRK
Opbevaring af lithium-ion-batterier.
Sørg for, at lithium-ion-batterierne er blevet ladet helt op,
inden de opbevares.
Længerevarende opbevaring (3 måneder eller
derover) af batterier med en lille ladning kan resultere
i en forringelse af ydeevnen, reducere brugstiden for
batterierne væsentligt eller gøre, at batterierne ikke kan
bevare en opladning.
Dog kan væsentligt reduceret brugstid for batterierne
muligvis genoprettes ved hjælp af gentaget opladning
og brug af batterierne to til fem gange.
Hvis brugstiden for batterierne er ekstremt kort på
trods af gentaget opladning og brug, bør du betragte
batterierne som udtjente og købe nogle nye.
Vigtig meddelelse angående batterier til akku-
værktøjer fra HiKOKI
Brug altid et af vores designerede originale batterier. Vi
kan ikke garantere for sikkerheden og ydelsen af vores
akku-værktøj ved brug af andre batterier end dem, vi har
angivet, eller hvis batteriet skilles ad og ændres (som
f.eks. adskillelse og udskiftning af celler eller andre
indvendige dele).
GARANTI
Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold
til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land.
Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse
som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I
tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj,
samlet med det GARANTIBEVIS, der fore ndes i slutningen
af denne håndteringsvejledning, til et HiKOKI-autoriseret
servicecenter.
BEMÆRK
Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling, kan
bemeldte speci kationer ændres uden forudgående varsel.
00BookUB18DH.indb4800BookUB18DH.indb48 2023/02/068:36:302023/02/068:36:30
51
Norsk
MERK
På grunn av HiKOKIs kontinuerlige forsknings- og
utviklingsprogram kan spesi kasjonene i dette
dokumentet endres uten forvarsel.
LADING
Før verktøyet tas i bruk, må du lade batteriet som forklart
nedenfor.
1. Sett laderen’s støpsel i stikkontakten.
Når du kobler kontakten til batteriladeren til en stikkontakt,
vil pilotlampen blinke rødt (med intervall på 1 sekund).
2. Sett batteriet i laderen.
Sett batteriet fast i laderen som vist i Fig. 3.
3. Lading
Når du setter inn et batteri i laderen, vil ladingen begynne
og pilotlampen vil lyse kontinuerlig i rødt.
Når batteriet er helt oppladet, vil pilotlampen blinke rødt.
(Med intervall på 1 sekund) (Se tabell 1)
Pilotlampeindikasjon
Pilotlysets indikasjoner blir som vist i Tabell 1, i samsvar
med ladeapparatets eller det oppladbare batteriets tilstand.
Tabell 1
Pilotlampens indikasjoner (RØD)
Før lading
Lyser i 0,5 sekunder,
av i 0,5 sekunder
(Blinker) Koblet til
strømforsyning
Under lading Lyser kontinuerlig
(Lyser)
Lading
fullført
Lyser i 0,5 sekunder,
av i 0,5 sekunder
(Blinker)
Overopphetet
beredskap
Lyser i 1 sekund, av i
0,5 sekunder
(Blinker)
Batteriet
overopphetet. Kan
ikke lade. (Ladning
vil starte når
batteriet er avkjølt)
Lading ikke
mulig
Lyser i 0,1 sekund,
av i 0,1 sekund
(Blafrer)
Feilfunksjon i
batteriet eller
laderen
Angående temperaturer og ladetider.
Temperaturer og ladetider vil bli som vist i tabell 2
Tabell 2
Lader
Batteri UC18YFSL
Ladespenning V 14,4–18
Vekt kg 0,5
Temperaturer hvor batteriet kan
lades 0°C–50°C
Ladetid for batterikapasitet, ca.
(Ved 20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min
min
min
min
min
min
min
min
22
30
35
45
60
75
90
120
Antall battericeller 4–10
SYMBOLER
ADVARSEL
Følgende viser symbolene som brukes til maskinen.
Sørg for å forstå betydningen av disse symbolene
før maskinen tas i bruk.
UB18DH : Trådløs Lyskaster
For å minske faren for skade må brukeren lese
instruksjonsboken.
Kun for EU-land
Kasser aldri elektroverktøy sammen med
husholdningsavfallet!
I overholdelse av EU-direktiv 2012/19/EU om
kassering av elektrisk og elektronisk utstyr og
dets implementeringsrekkefølge i samsvar med
nasjonale lover, må elektroverktøy som har
nådd slutten av sin levetid samles inn separat
og returneres til et miljøvennlig kompatibelt
gjenvinningsanlegg.
Likestrøm
Ikke kikk direkte inn i lampen.
V volt
0,2m Hold lampen og gjenstanden som skal belyses
minst 0,2 m fra hverandre.
W watt
ta Omgivelsestemperatur
Klasse III verktøy
ANVENDELSE
Belysning på arbeidsplassen
SPESIFIKASJONER
Modell UB18DH
Spenning 18 V
Lysstyrke 1050 lm*1
LED (hvit) 10 W
Driftstid
(Bruke fullt
oppladet batteri)
Høy 3,0 Ah: Omtrent 4,5 timer
5,0 Ah: Omtrent 8 timer
8,0 Ah: Omtrent 12,5 timer
Middels 3,0 Ah: Omtrent 7 timer
5,0 Ah: Omtrent 12 timer
8,0 Ah: Omtrent 19 timer
Lav 3,0 Ah: Omtrent 14,5 timer
5,0 Ah: Omtrent 24 timer
8,0 Ah: Omtrent 38,5 timer
Strobe 3,0 Ah: Omtrent 9,5 timer
5,0 Ah: Omtrent 15,5 timer
8,0 Ah: Omtrent 25 timer
Batteri tilgjengelig for dette
verktøyet*2Li-ion batteri Multi-volt type,
BSL18-serien
Vekt*31,1 kg (BSL1830C)
1,7 kg (BSL36B18)
*1 I Bredmodus og satt til Høy
*2 Eksisterende batterier (BSL3660/3620/3626, etc.) kan
ikke brukes med dette verktøyet.
*3 i henhold til EPTA-prosedyren 01/2014
00BookUB18DH.indb5100BookUB18DH.indb51 2023/02/068:36:302023/02/068:36:30
52
Norsk
MERK
Ladetiden kan variere avhengig av temperatur og
strømkildens strømspenning.
FORSIKTIG
Når batteriladeren har blitt brukt kontinuerlig, vil den bli
varm, og kan være årsaken til feil. Når ladingen er ferdig,
må du vente 15 minutter før du starter neste lading.
4. Kople laderens strømkabel fra stikkontakten.
5. Hold laderen skikkelig og trekk ut batteriet.
MERK
Pass på å trekke ut batteriet fra laderen etter bruk og
oppbevar det.
Når det gjelder elektrisk utlading for nye batterier
osv.
Ettersom den innvendige kjemiske substansen i nye
batterier og batterier som ikke har blitt brukt over en
lengre periode ikke er aktivert, kan den elektriske
utladingen være lav når du bruker dem for første og
annen gang. Dette er et midlertidig fenomen, og normal
tid som kreves for opplading vil gjenopprettes ved å lade
batteriene 2–3 ganger.
Hvordan få batteriene til å vare lenger.
(1) Lad opp batteriene før de er helt utladet.
Når du føler at strømmen til verktøyet blir svakere, må
du stoppe å bruke verktøyet og lade opp batteriet. Hvis
du fortsetter å bruke verktøyet og lade ut den elektriske
strømmen, kan batteriet bli skadet og dets levetid vil bli
kortere.
(2) Unngå opplading ved høye temperaturer.
Et oppladbart batteri vil være varmt like etter bruk. Hvis
et slikt batteri lades opp på nytt like etter bruk, vil den
innvendige kjemiske substansen forringes, og batteriets
levetid vil bli forkortet. La batteriet være og lad det opp
etter at det har kjølt seg ned en stund.
FORSIKTIG
Hvis batteriet lades mens det er varmt fordi det har vært
utsatt for direkte sollys i lengre tid, eller fordi batteriet
nettopp har vært i bruk, vil laderens pilotlys lyse i
1 sekund, være slukket i 0,5 sekunder (av i 0,5 sekunder).
I så fall må batteriet kjøles ned før ladingen starter.
Når pilotlyset blafrer (med intervaller på 0,2 sekunder),
må du kontrollere om det nnes fremmedlegemer
i laderens batterikontakt. Hvis det ikke nnes noen
fremmedlegemer, er det mulig at batteriet eller laderen
er defekt. Ta den med til et godkjent servicesenter.
Fordi den innebygde mikrodatamaskinen bruker cirka
3 sekunder på å bekrefte at batteriet som lades med
laderen er tatt ut, skal du vente i minimum 3 sekunder
før du setter det inn igjen for å fortsette ladingen. Hvis
batteriet settes inn igjen før det har gått 3 sekunder, kan
det hende at batteriet ikke blir korrekt ladet.
MONTERING OG BRUK
Handling Figur Side
Sette inn batteriet 2-a 2
Fjerne batteriet 2-b 2
Lading 3 2
Slå på lyskasteren 4 2
Endre vinkelen til lyskasteren 5 3
Henge opp lyskasteren for bruk*163
Endre til punktmodus 7-a 3
Endre til bredmodus 7-b 3
Varsling om lavt batteri*283
Strobemodus 9 3
Valg av tilbehør 117
*1
Når du bruker lyskasteren mens den henger i en krok,
sørg for å henge den fra en stabil og solid gjenstand.
*2
Mens lyset er på når det gjenværende batterinivået
begynner å bli lavt og det er 10 minutter eller mindre
igjen av lystiden, vil LED-lyset blinke tre ganger hvert
minutt gjentatte ganger.
I strobemodus aktiveres ikke varsling om lavt batteri.
Den gjenværende lystiden varierer avhengig av innstilt
lysstyrke samt batteritype og batteriets tilstand, så det er
kun et estimat.
MERK
Når du bruker et multivolt-batteri, kan du se på
indikatorlampen på batteriet for å se gjenværende
batterinivå.
VELG DRIFTSMODUS
Velg driftsmodus i henhold til bruksområde.
Lysstyrke (høy/middels/lav)
Lysstyrken på LED-lyset kan justeres mellom tre nivåer.
Hver gang du trykker på bryteren veksler LED-lyset
mellom «Høy» «Middels» «Lav» «Av».
Driftsmoduser (Punktmodus/Bredmodus)
Endre posisjonen til linseringen for å bytte driftsmodus.
Punktmodus er en funksjon som konsentrerer lyset for
avstandsbelysning. (Fig. 7-a)
Bredmodus er en funksjon som sprer lyset slik at
omgivelsene belyses bredt. (Fig. 7-b)
Strobemodus (Fig. 9)
Trykk og hold inne bryteren for å bytte til Strobemodus
(blinkende).
I Strobemodus trykker du på bryteren for å slå av lyset.
I Strobemodus trykker du på og holder inne bryteren å
deaktivere Strobemodus.
VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON
ADVARSEL
Når du ikke bruker lyskasteren i en lengre periode, utfører
vedlikehold på den, inspiserer den eller oppbevarer den,
må du sørge for å slå AV bryteren og trekke ut batteriet.
1. Inspeksjon av monteringsskruene
Inspiser alle monteringsskruene med jevne
mellomrom og se etter at de er ordentlig skrudd
til. Hvis noen av skruene er løse, skrudem fast
øyeblikkelig. Ders om en ikke gjør dette, kan det føre til
alvorlig riskiko.
00BookUB18DH.indb5200BookUB18DH.indb52 2023/02/068:36:312023/02/068:36:31
65
Polski
(Tłumaczenie oryginalnych instrukcji)
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE BEZPRZEWODOWEJ
LAMPY PUNKTOWEJ
OSTRZEŻENIE
Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi
ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz wskazówek
bezpieczeństwa może spowodować porażenie prądem
elektrycznym, pożar i/lub odniesienie poważnych obrażeń.
Ostrzeżenia i wskazówki bezpieczeństwa powinny być
przechowywane do użycia w przyszłości.
1. Używaj tylko zgodnie z opisem w niniejszej
instrukcji. Należy używać tylko akcesoriów
zalecanych przez producenta.
2. Lampy punktowej nie należy użytkować w
miejscach zagrożonych wybuchem, na przykład w
pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
3. Nie używać lampy punktowej w mokrych lub
wilgotnych miejscach ani w deszczu.
• Niezastosowanie się do tych zaleceń może być
przyczyną porażenia prądem elektrycznym, emisji
dymu lub awarii.
4. Nie demontować ani nie mody kować lampy
punktowej.
• Niezastosowanie się do tego zalecenia może
być przyczyną porażenia prądem elektrycznym
lub pożaru. Kontrola i naprawy powinny zostać
przeprowadzone przez przedstawiciela HiKOKI,
u którego dokonano zakupu, lub przez centrum
serwisowe elektronarzędzi HiKOKI.
5. Uważać, aby niepożądane przedmioty ani woda nie
dostały się do wnętrza obudowy lampy punktowej.
Jeśli jakikolwiek metalowy bądź łatwopalny
przedmiot lub woda dostaną się do wnętrza pokrywy
baterii, może to doprowadzić do porażenia prądem
lub pożaru.
6. Należy uważać na porażenie prądem elektrycznym.
7. Jeśli urządzenie nie jest w użytku lub jest podczas
przeglądu i konserwacji, należy upewnić się,
że przełącznik na urządzeniu jest wyłączony, a
następnie wyjąć z niego akumulator.
8. Nie wolno zasłaniać lampy punktowej tkaniną,
kartonami ani innymi materiałami, gdy światło
jest włączone. Utrzymuj podświetlany obiekt w
odległości co najmniej 20 cm od źródła światła.
Niestosowanie się do tych ostrzeżeń może
skutkować pożarem.
9. Gdy re ektor jest włączony, nie należy na niego
bezpośrednio patrzeć, kierować go w stronę ludzi
lub zwierząt, ani też w kierunku oczu.
10. Soczewka jest rozgrzana do wysokiej temperatury,
gdy jest zapalona i bezpośrednio po użyciu, dlatego
nie należy jej dotykać.
11. Nie używać, pozostawiać ani nie przechowywać
lampy punktowej w deszczu lub w wilgotnych
miejscach.
12. Nie pozostawiać lampy punktowej w samochodzie,
ani podobnych miejscach narażonych na działanie
promieni słonecznych (rozgrzanie powyżej 50°C).
W przeciwnym razie mogą wystąpić problemy.
13. Nie pozostawiać włączonej lampy punktowej bez
nadzoru.
14. Ustawiając lampę punktową do użytkowania na
dużej wysokości, upewnić się, że miejsce jest
stabilne. Dodatkowo zabezpiecz go za pomocą
sznurka itp. aby zapobiec jego upadkowi.
Upadek może spowodować obrażenia lub
uszkodzenia.
15. Nie używać lampy punktowej, jeśli soczewka jest
uszkodzona lub odłączona.
16. Lampa punktowa może być serwisowana wyłącznie
przez wykwali kowanych techników serwisowych,
z zastosowaniem oryginalnych części zamiennych.
Jest to gwarancją utrzymania bezpieczeństwa
obsługi lampy punktowej.
17. Używać lampy punktowej tylko ze specjalnie do
tego przeznaczonym akumulatorem.
Zastosowanie jakiegokolwiek innego akumulatora
może być powodem obrażeń i źródłem pożaru.
18. Ładuj wyłącznie w ładowarkach wymienionych
przez producenta.
Ładowarka, która jest odpowiednia do ładowania
jednego typu akumulatorów, może być źródłem
zagrożenia pożarem, jeżeli jest użytkowana z innym
akumulatorem.
19. Gdy akumulator nie jest użytkowany, należy
przechowywać go z dala od innych metalowych
przedmiotów, takich jak spinacze do papieru,
monety, klucze, gwoździe, śruby lub innych małych
metalowych obiektów, które mogłyby spowodować
zwarcie terminali akumulatora.
Zwarcie elektrod akumulatora może doprowadzić do
poparzeń lub pożaru.
20. W skrajnie niesprzyjających warunkach może dojść
do wycieku płynu z akumulatora. Unikaj kontaktu z
płynem. Jeśli dojdzie do przypadkowego kontaktu
z płynem, opłucz miejsce kontaktu wodą. W
przypadku kontaktu płynu z oczami, zgłoś się do
lekarza.
• Płyn wyciekający z akumulatora może spowodować
podrażnienia lub poparzenia.
21. Baterii nie należy narażać na ekspozycje na źródła
nadmiernego ciepła, tj. promienie słoneczne, ogień
itp.
DODATKOWE WSKAZÓWKI
BEZPIECZEŃSTWA
1. Zawsze należy ładować akumulator w temperaturze
pomiędzy 0–40°C. Jeżeli temperatura spadnie poniżej
0°C, może to być przyczyną przeładowania, które jest
zjawiskiem niebezpiecznym. Akumulator nie może być
ładowany w temperaturze wyższej niż 40°C.
Najbardziej odpowiednia do ładowania to 20–25°C.
2. Nie używaj ładowarki w trybie ciągłym.
Po zakończeniu ładowania pozostawić ładowarkę
na około 15 minut przed rozpoczęciem ładowania
kolejnego akumulatora.
3. Komorę, w której umieszczany jest akumulator, należy
chronić przed zabrudzeniem.
4. Nigdy nie demontować akumulatora ani ładowarki.
5. Nigdy nie zwierać zacisków akumulatora. Zwarcie
zacisków akumulatora powoduje wygenerowanie
wysokiego napięcia i przegrzanie. Wynikiem tego może
być spalenie lub uszkodzenie akumulatora.
6. Akumulatora nie wolno wrzucać do ognia. Podpalenie
akumulatora może spowodować jego wybuch.
7. Akumulator należy przekazać do punktu sprzedaży, w
którym został zakupiony, kiedy tylko jego żywotność po
naładowaniu uniemożliwia jego efektywne użytkowanie.
Nie wyrzucać zużytego akumulatora.
8. W otwory wentylacyjne ładowarki nie wolno wkładać
żadnych przedmiotów. Umieszczanie w otworach
wentylacyjnych ładowarki metalowych lub łatwopalnych
przedmiotów powoduje powstanie zagrożenia
porażeniem prądem lub uszkodzenia ładowarki.
9. Upewnić się, że akumulator jest włożony prawidłowo.
Źle założony akumulator może wypaść z urządzenia i
spowodować wypadek.
00BookUB18DH.indb6500BookUB18DH.indb65 2023/02/068:36:332023/02/068:36:33
86
Română(Traducerea instrucţiunilor originale)
AVERTISMENTE DE SIGURANŢĂ
PRIVIND LANTERNA SPOT BEAM CU
ACUMULATOR
AVERTISMENT
Citiţi toate avertismentele privind siguranţa şi toate
instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor şi a instrucţiunilor poate
avea ca efect producerea de şocuri electrice, incendii şi/sau
vătămări grave.
Păstraţi toate avertismentele şi toate instrucţiunile,
pentru a le putea consulta pe viitor.
1. Utilizaţi numai conform descrierii din acest
manual. Utilizaţi numai accesorii recomandate de
producător.
2. Nu utilizaţi lanterna Spot Beam în atmosferă
explozivă, cum ar în prezenţa lichidelor, gazelor
sau a prafurilor in amabile.
3. Nu utilizaţi lanterna Spot Beam în locuri cu apă sau
umede sau în ploaie.
Acest lucru poate rezulta în provocarea unui şoc
electric, emisii de fum sau proastă funcţionare.
4. Nu dezasamblaţi și nu modi caţi lanterna Spot
Beam.
Acest lucru poate rezulta în provocarea unui şoc
electric sau a unui incendiu. Inspectarea şi repararea
vor efectuate de unitatea care a comercializat
aparatul sau în cadrul unui centru specializat
HiKOKI.
5. Nu permiteţi pătrunderea vreunui obiect străin sau
a apei în corpul de la lanterna Spot Beam.
• Dacă vreun obiect metalic sau in amabil sau apă
pătrunde în interiorul capacului acumulatorului, se
poate produce electrocutare sau incendiu.
6. Aveţi grijă la şocurile electrice.
7. Când nu este în uz sau în timpul lucrărilor de
inspecţie şi întreţinere, asiguraţi-vă că treceţi pe
OPRIT comutatorul de pe unitate şi că scoateţi
acumulatorul din aceasta.
8. Nu acoperiţi lanterna Spot Beam cu lavete, cartoane
sau alte materiale atunci când lumina este aprinsă.
Menţineţi lumina şi obiectul care este iluminat la
cel puţin 20 cm depărtare. Nerespectarea acestor
avertismente poate avea ca rezultat incendii.
9. Dacă lumina este aprinsă, nu priviţi direct în ea,
nu o îndreptaţi către oameni sau animale şi nu o
orientaţi spre ochi.
10. Lentila va rămâne la o temperatură ridicată când
este aprinsă şi imediat după utilizare, deci nu o
atingeţi.
11. Nu utilizaţi, nu lăsaţi sau nu depozitaţi lanterna
Spot Beam în ploaie sau în locuri umede.
12. Nu lăsaţi lanterna Spot Beam într-o maşină sau în
locuri asemănătoare care au tendinţa de a expuse
la căldură solară (peste 50°C). În caz contrar, pot
apărea probleme.
13. Nu lăsaţi lanterna Spot Beam nesupravegheată în
timp ce este pornită.
14. Când amplasaţi lanterna Spot Beam într-un loc înalt
pentru utilizare, asiguraţi-vă că locul este stabil. În
plus, xaţi-o în loc cu un r etc. pentru a preveni
căderea acesteia.
În cazul în care cade, se pot produce vătămări sau
deteriorări.
15. Nu utilizaţi lanterna Spot Beam dacă obiectivul este
deteriorat sau decuplat.
16. Reparaţiile pentru lanterna Spot Beam trebuie
efectuate de către o persoană cali cată, utilizând
numai piese de schimb identice.
Astfel se asigură menţinerea siguranţei pentru
lanterna Spot Beam.
17. Utilizaţi lanterna Spot Beam numai cu acumulatorul
desemnat în mod speci c.
• Folosirea oricăror altor baterii reîncărcabile pot
deveni o sursă de risc de rănire şi incendiu.
18. Încărcaţi numai cu încărcătorul indicat de
producător.
• Un încărcător proiectat pentru un tip de baterii
reîncărcabile, poate deveni o sursă de risc de
incendiu, dacă e folosit cu un alt tip de baterii.
19. Atunci cînd bateriile reîncărcabile nu sînt folosite,
ţineţi-le departe de alte obiecte metalice ca, de
exemplu, clame, moned, chei, cuie, şuruburi sau
alte obiecte metalice mici care pot servi drept
conexiune între terminale.
Scurtcircuitarea terminalelor acumulatorilor poate
provoca arsuri sau incendii.
20. În cazul exploatării abuzive, din acumulatori poate
ieşi lichid; evitaţi contactul cu acest lichid. În cazul
unui contact accidental, spălaţi cu apă. În cazul
contactului cu ochii, consultaţi un medic.
Lichidul care iese din acumulatori poate provoca
iritaţii sau arsuri.
21. Acumulatorul nu trebuie expus la căldură excesivă,
de exemplu la razele soarelui, la foc sau la alte
surse similare.
AVERTISMENTE SUPLIMENTARE
PRIVIND SIGURANŢA
1. Încărcaţi întotdeauna acumulatorul la o temperatură
cuprinsă între 0°C–40°C. O temperatură mai mică de 0°C
va duce la supraîncărcare, acest lucru ind periculos.
Acumulatorul nu poate încărcat la o temperatură de
peste 40°C.
Cea mai potrivită temperatură pentru încărcare este între
20°C–25°C.
2. Nu utilizaţi încărcătorul în mod continuu.
Când s-a nalizat o încărcare, lăsaţi încărcătorul să stea
timp de circa 15 minute, înainte de următoarea încărcare
a unui acumulator.
3. Nu permiteţi pătrunderea materiilor străine în ori ciul
pentru conectarea acumulatorului.
4. Nu demontaţi niciodată acumulatorul sau încărcătorul.
5. Nu scurtcircuitaţi niciodată acumulatorul. Scurtcircuitarea
acumulatorului va produce un curent electric puternic şi
acesta se va supraîncălzi. Acumulatorul va arde sau se
va strica.
6. Nu aruncaţi acumulatorul în foc. Dacă acumulatorul este
ars, acesta poate exploda.
7. Aduceţi acumulatorul la magazinul de la care a fost
cumpărat de îndată ce durata de viaţă a acestuia, după
încărcare, devine prea scurtă pentru uz practic. Nu
aruncaţi acumulatorul consumat.
8. Nu introduceţi obiecte în fantele de ventilaţie ale
încărcătorului. Introducerea obiectelor de metal sau
in amabile în fantele de ventilaţie ale încărcătorului
va duce la pericol de şoc electric sau deteriorarea
încărcătorului.
9. Asiguraţi-vă că acumulatorul este montat ferm. Dacă
este slăbit chiar și puţin, acesta poate cădea și poate
produce accidente.
10. Nu utilizaţi produsul dacă scula sau bornele
acumulatorului (asamblarea acumulatorului) sunt
deformate.
Instalarea acumulatorului poate provoca un scurtcircuit
care ar putea duce la emisie de fum sau aprindere.
00BookUB18DH.indb8600BookUB18DH.indb86 2023/02/068:36:372023/02/068:36:37
86

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Hikoki UB18DH bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Hikoki UB18DH in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 4.86 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info