816277
143
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/156
Pagina verder
UB 18DD
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
Pokyny na manipuláciu
Инструкция за експлоатация
Uputstvo za rukovanje
Upute za rukovanje
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru
00BookUB18DD.indb100BookUB18DD.indb1 2023/05/2510:31:522023/05/2510:31:52
2
1
2
ab
3
ab
00BookUB18DD.indb200BookUB18DD.indb2 2023/05/2510:31:522023/05/2510:31:52
3
45
67
< 20 mm
89
00BookUB18DD.indb300BookUB18DD.indb3 2023/05/2510:31:542023/05/2510:31:54
4
English (Original instructions)
CORDLESS WORK LIGHT SAFETY
WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
1. Use only the AC cord that is included with this
product.
Additionally, this AC cord is only for use with this product.
Do not use this AC cord with other products.
2. Use only the speci ed power supply voltage.
Use of any other voltage may lead to re or electric
shock.
3. Avoid damaging the AC cord.
Do not modify, forcibly bend, twist or pull the cord,
place heavy objects on it or place it near heating
appliances.
When not in use, remove the power plug (AC cord)
from the electric socket and from the work light.
Failure to do so may lead to electric shock or re.
4. Do not touch the power plug (AC cord) with wet
hands.
Doing so may result in electric shock.
5. Insert the power plug (AC cord) securely as far as it
will go.
Dust or dirt between the power plug and the electric
socket may lead to re. Remove the power plug
periodically and wipe o any dust or dirt with a dry
cloth.
6. Use only as described in this manual. Use only
manufacturer’s recommended attachments.
7. Do not use a work light in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases
or dust.
8. Do not use the work light in wet or damp places or
in the rain.
Doing so may result in electric shock, emission of
smoke or malfunction.
9. Do not disassemble or modify the work light.
Doing so may result in electric shock or re.
Inspections and repairs should be performed by the
store where purchased or by a HiKOKI power tool
service center.
10. Do not let any unspeci ed objects or water get
inside the work light body.
If any metal or ammable object or water gets inside
the battery cover, the AC socket rubber cover and
the USB port rubber cover, it may lead to electric
shock or re.
11. Be careful of electrical shock.
12. When not in use or during inspection and
maintenance, be sure to turn the switch OFF on the
unit, and remove the AC cord and the battery from it.
13. Do not cover the work light with cloth, cardboards
or other materials when the light is on. Keep the
light and the object being illuminated at least 50 cm
apart. Failure to observe these warnings may result
in re.
14. When the light is turned on, do not look directly into
it, point it at people or animals, or aim it toward the
eyes.
15. The LED cover will remain at a high temperature
when lit and immediately after use, so do not touch
it.
16. Do not use, leave, or store the work light in the rain
or in humid places.
17. Do not leave the work light in a car or the like that
tends to be exposed to be searching heat of the sun
(above 50°C). Otherwise, troubles can result.
18. Do not leave the work light unattended while it is
turned on.
19. When placing the work light in a high location for
use, ensure that the location is stable. Additionally,
secure it in place with string, etc. to prevent it from
falling.
If it falls, it may result in injury or damage.
20. Do not use the work light if the LED cover is
damaged or detached.
21. Have your work light serviced by a quali ed repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the work light is
maintained.
22. Use the work light only with speci cally designated
rechargeable battery.
Use of any other rechargeable battery may create a
risk of injury and re.
23. Recharge only with the charger speci ed by the
manufacturer.
A charger that is suitable for one type of rechargeable
battery may create a risk of re when used with
another battery.
24. When rechargeable battery is not in use, keep
it away from other metal objects like paper clips,
coins, keys, nails, screws, or other small metal
objects that can make a connection from one
terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a re.
25. Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, ush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or
burns.
26. The battery shall not be exposed to excessive heat
such as sunshine, re or the like.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
1. Always charge the battery at a temperature of 0°C–40°C.
A temperature of less than 0°C will result in over charging
which is dangerous. The battery cannot be charged at a
temperature higher than 40°C.
The most suitable temperature for charging is that of
20°C–25°C.
2. Do not use the charger continuously.
When one charging is completed, leave the charger for
about 15 minutes before the next charging of battery.
3. Do not allow foreign matter to enter the hole for
connecting the rechargeable battery.
4. Never disassemble the rechargeable battery and
charger.
5. Never short-circuit the rechargeable battery.
Shortcircuiting the battery will cause a great electric
current and overheat. It results in burn or damage to the
battery.
6. Do not dispose of the battery in re. If the battery is burnt,
it may explode.
7. Bring the battery to the shop from which it was purchased
as soon as the post-charging battery life becomes too
short for practical use. Do not dispose of the exhausted
battery.
8. Do not insert object into the air ventilation slots of the
charger. Inserting metal objects or in ammables into the
charger air ventilation slots will result in electrical shock
hazard or damaged charger.
00BookUB18DD.indb400BookUB18DD.indb4 2023/05/2510:31:552023/05/2510:31:55
5
English
9. Make sure that the battery is installed rmly. If it is at all
loose it could come o and cause an accident.
10. Do not use the product if the tool or the battery terminals
(battery mount) are deformed.
Installing the battery could cause a short circuit that
could result in smoke emission or ignition.
11. Keep the tool’s terminals (battery mount) free of swarf
and dust.
Prior to use, make sure that swarf and dust have not
collected in the area of the terminals.
During use, try to avoid swarf or dust on the tool from
falling on the battery.
When suspending operation or after use, do not leave
the tool in an area where it may be exposed to falling
swarf or dust.
Doing so could cause a short circuit that could result in
smoke emission or ignition.
12. Always use the tool and battery at temperatures between
-5°C and 40°C.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the
protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using this
product, even if the switch is turned ON, the work light may
not turn on. This is not the trouble but the result of protection
function.
1. When the remaining battery power runs out, the work
light turns o .
In such a case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the work light may turn o . In this
case, release the switch of tool and eliminate causes of
overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work, the
battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the battery
cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation,
smoke emission, explosion and ignition beforehand, please
be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the
battery.
During work make sure that swarf and dust do not fall on
the battery.
Make sure that any swarf and dust falling on the tool
during work do not collect on the battery.
Do not store an unused battery in a location exposed to
swarf and dust.
Before storing a battery, remove any swarf and dust that
may adhere to it and do not store it together with metal
parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a
nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the
battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or car
cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than those
speci ed.
7. If the battery charging fails to complete even when a
speci ed recharging time has elapsed, immediately stop
further recharging.
8. Do not put or subject the battery to high temperatures or
high pressure such as into a microwave oven, dryer, or
high pressure container.
9. Keep away from re immediately when leakage or foul
odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static electricity
generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated,
discolored or deformed, or in any way appears abnormal
during use, recharging or storage, immediately remove it
from the equipment or battery charger, and stop use.
12. Do not immerse the battery or allow any uids to ow
inside. Conductive liquid ingress, such as water, can
cause damage resulting in re or explosion. Store your
battery in a cool, dry place, away from combustible and
ammable items. Corrosive gas atmospheres must be
avoided.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes,
do not rub your eyes and wash them well with fresh
clean water such as tap water and contact a doctor
immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with
clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you nd rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using the
battery for the rst time, do not use and return it to your
supplier or vendor.
WARNING
If a conductive foreign matter enters in the terminal of lithium
ion battery, the battery may be shorted, causing re. When
storing the lithium ion battery, obey surely the rules of
following contents.
Do not place conductive debris, nail and wires such as
iron wire and copper wire in the storage case.
To prevent shorting from occurring, load the battery in
the tool or insert securely the battery cover for storing
until the ventilator is not seen.
REGARDING LITHIUM-ION BATTERY
TRANSPORTATION
When transporting a lithium-ion battery, please observe the
following precautions.
WARNING
Notify the transporting company that a package contains a
lithium-ion battery, inform the company of its power output
and follow the instructions of the transportation company
when arranging transport.
Lithium-ion batteries that exceed a power output of
100 Wh are considered to be in the freight classi cation
of Dangerous Goods and will require special application
procedures.
For transportation abroad, you must comply with
international law and the rules and regulations of the
destination country.
Wh
Power Output
2 to 3 digit number
00BookUB18DD.indb500BookUB18DD.indb5 2023/05/2510:31:552023/05/2510:31:55
6
English
USB DEVICE CONNECTION
PRECAUTIONS
When an unexpected problem occurs, the data in a USB
device connected to this product may be corrupted or lost.
Always make sure to back up any data contained in the USB
device prior to use with this product.
Please be aware that our company accepts absolutely no
responsibility for any data stored in a USB device that is
corrupted or lost, nor for any damage that may occur to a
connected device.
WARNING
Prior to use, check the connecting USB cable for any
defect or damage.
Using a defective or damaged USB cable can cause
smoke emission or ignition.
When the product is not being used, cover the USB port
with the rubber cover.
Buildup of dust etc. in the USB port can cause smoke
emission or ignition.
NOTE
There may be an occasional pause during USB
recharging.
When a USB device is not being charged, remove the
USB device from the work light.
Failure to do so may not only reduce the battery life
of a USB device, but may also result in unexpected
accidents.
It may not be possible to charge some USB devices,
depending on the type of device.
PRECAUTIONS REGARDING THE DUST-RESISTANCE AND WATER-
PROOFING FUNCTIONS
This product conforms to IP65 protection class ratings (dust-resistance and water-proo ng) for electrical equipment as
stipulated by the international IEC regulations. (When the battery is attached to the tool’s body, the battery cover and USB
port rubber cover are closed, and the AC socket rubber cover is closed, the tool’s body alone meets the equivalent of the
IP65 protection standard.)
[Descriptions of IP Codes]
IP65 Protection rating for water penetration
Water sprayed from any direction shall have no harmful e ect (water spray proof)
Protection rating for external assault by solid objects
Dust does not enter (dust-resistant)
The equipment has been designed to withstand the e ects of dust and water, but there is no guarantee that it will not
malfunction. Do not use or leave the equipment in locations where it is subject to excessive amounts of dust, or in locations
where it is submerged in water or subject to rainwater.
NAMES OF PARTS (Fig. 1–Fig. 9)
Battery level indicator
lamp AC socket
Switch Hole (16 mm)
Adjustment dial AC cord
LED light Lock ring
LED cover Latch
Handle Terminal
Stand Rubber cover
Battery
(sold separately) Plug of AC cord
Battery cover Pilot lamp
Lock Tripod
Screw hole for tripod
(5/8-UNC) USB cable
USB port Adapter
SYMBOLS
WARNING
The following show symbols used for the machine.
Be sure that you understand their meaning before
use.
UB18DD : Cordless Work Light
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive
2012/19/EU on waste electrical and electronic
equipment and its implementation in accordance
with national law, electric tools that have
reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally
compatible recycling facility.
Direct current
Alternating current
Do not stare at operating lamp.
00BookUB18DD.indb600BookUB18DD.indb6 2023/05/2510:31:552023/05/2510:31:55
7
English
0,5m Keep the light and the object being illuminated
at least 0.5 m apart.
Switching ON
Switching OFF
Warning
V volts
A amperes
Hz hertz
W watts
ta ambient temperature
IPXX IP symbol
Class II tool
APPLICATIONS
Illumination of work site
SPECIFICATIONS
Model UB18DD
Voltage 18 V
LED (white) ×216
Brightness
adjustment range 1000–10000 lm
Operating
time
(Using full
charged
battery)
10000 lm 3.0 Ah: Approximatery 0.6 hours
5.0 Ah: Approximatery 1.1 hours
8.0 Ah: Approximatery 1.8 hours
1000 lm 3.0 Ah: Approximatery 5.5 hours
5.0 Ah: Approximatery 9 hours
8.0 Ah: Approximatery 14.5 hours
Battery available for
this tool*1Multi volt battery, BSL18 Series
Weight*24.7 kg (BSL1830C) (with AC cord)
5.3 kg (BSL36B18) (with AC cord)
*1 Existing batteries (BSL3660/3620/3626, etc.) cannot be
used with this tool.
*2 According to EPTA-Procedure 01/2014
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the speci cations herein are subject to
change without prior notice.
CHARGING
Before using the tool, charge the battery as follows.
1. Connect the charger’s power cord to the receptacle.
When connecting the plug of the charger to a receptacle,
the pilot lamp will blink in red (At 1- second intervals).
2. Insert the battery into the charger.
Firmly insert the battery into the charger as shown in
Fig. 4.
3. Charging
When inserting a battery in the charger, charging will
commence and the pilot lamp will light continuously in
red.
When the battery becomes fully recharged, the pilot lamp
will blink in red. (At 1-second intervals) (See Table 1)
Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown in
Table 1, according to the condition of the charger or the
rechargeable battery. Table 1
Indications of the pilot lamp (RED)
Before
charging
Lights on for
0.5 seconds and o
for 0.5 seconds
(Blinks)
Plugged into power
source
While
charging
Lights continuously
(Lights)
Charging
complete
Lights on for
0.5 seconds and o
for 0.5 seconds
(Blinks)
Overheat
standby
Lights on for
1 second and o for
0.5 seconds
(Blinks)
Battery overheated.
Unable to charge.
(Charging will
commence when
battery cools)
Charging
impossible
Lights on for
0.1 seconds and o
for 0.1 seconds
(Flickers)
Malfunction in
the battery or the
charger
Regarding the temperatures and charging time of the
battery.
The temperatures and charging time will become as
shown in Table 2.
Table 2
Charger
Battery UC18YFSL
Charging voltage V 14.4–18
Weight kg 0.5
Temperatures at which the battery
can be recharged 0°C–50°C
Charging time for battery capacity,
approx. (At 20°C)
1.5 Ah
2.0 Ah
2.5 Ah
3.0 Ah
4.0 Ah
5.0 Ah
6.0 Ah
8.0 Ah
min
min
min
min
min
min
min
min
22
30
35
45
60
75
90
120
Number of battery cells 4–10
NOTE
The recharging time may vary according to temperature
and power source voltage.
00BookUB18DD.indb700BookUB18DD.indb7 2023/05/2510:31:562023/05/2510:31:56
8
English
CAUTION
When the battery charger has been continuously used,
the battery charger will be heated, thus constituting
the cause of the failures. Once the charging has been
completed, give 15 minutes rest until the next charging.
4. Disconnect the charger’s power cord from the
receptacle.
5. Hold the charger rmly and pull out the battery.
NOTE
Be sure to pull out the battery from the charger after use,
and then keep it.
Regarding electric discharge in case of new batteries,
etc.
As the internal chemical substance of new batteries and
batteries that have not been used for an extended period
is not activated, the electric discharge might be low when
using them the rst and second time. This is a temporary
phenomenon, and normal time required for recharging
will be restored by recharging the batteries 2–3 times.
How to make the batteries perform longer.
(1) Recharge the batteries before they become completely
exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery. If
you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate, and
the battery life will be shortened. Leave the battery and
recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION
If the battery is charged while it is heated because it has
been left for a long time in a location subject to direct
sunlight or because the battery has just been used, the
pilot lamp of the charger lights for 1 second, does not
light for 0.5 seconds (o for 0.5 seconds). In such a case,
rst let the battery cool, then start charging.
When the pilot lamp ickers (at 0.2-second intervals),
check for and take out any foreign objects in the charger’s
battery connector. If there are no foreign objects, it is
probable that the battery or charger is malfunctioning.
Take it to your authorized Service Center.
Since the built-in micro computer takes about 3 seconds
to con rm that the battery being charged with charger
is taken out, wait for a minimum of 3 seconds before
reinserting it to continue charging. If the battery is
reinserted within 3 seconds, the battery may not be
properly charged.
MOUNTING AND OPERATION
Action Figure Page
Inserting the battery 2-a 2
Removing the battery 2-b 2
Attaching and removing the AC cord*132
Changing 4 3
Opening the stand 5 3
Turning the work light on*263
Securing to a tripod*373
Remaining battery indicator*483
Charging a USB device*593
Selecting accessories 147
*1
<Attaching>
Pull back the rubber cover and insert the plug of the AC
cord all the way into the socket. The lock ring rotates
simultaneously and secures the connection in place.
Next, plug the AC cord into an electrical outlet.
<Removing>
To detach the AC cord, turn the lock ring counter-
clockwise and hold it in that position while pulling out the
AC cord.
NOTE
When used together with the battery, the AC cord is the
main power source and no battery power is consumed.
The work light has no charging function. Using the AC
cord and rechargeable battery simultaneously will not
charge the battery.
Ensure that the rubber cover of the AC socket is securely
closed when the AC cord is not attached.
If any water or dust enters the body of the tool or the
terminals of the AC socket, a failure may occur.
*2 When the brightness reaches the maximum (10000 lm)
or the minimum (1000 lm), the light brie y blinks twice.
*3 If the screw of the tripod is less than 20 mm long, attach
the included adapter to the tripod before fastening the
work light.
NOTE
Use a tripod that can support a load of 5.5 kg or more.
When using a tripod, ensure that it is stable so that it
does not fall over.
Use a method to prevent the tripod from falling over that
is suitable for the usage environment, such as securing
its legs in place.
*4
State of lamp Battery Remaining Power
Over 80%
60%–80%
40%–60%
20%–40%
Less than 20%
When the remaining battery becomes low, the light brie y
blinks about once every 3 minutes.
As the remaining battery indicator shows somewhat
di erently depending on ambient temperature and battery
characteristics, read it as a reference.
NOTE
When the AC cord is connected, the remaining battery
indicator does not light up.
When using a Multi-volt battery, please refer to the
indicator lamp on the battery for the battery remaining
power.
Do not give a strong shock to the panel or break it. It may
lead to a trouble.
00BookUB18DD.indb800BookUB18DD.indb8 2023/05/2510:31:562023/05/2510:31:56
9
English
*5
NOTE
Charging is possible from either the battery or the AC
cord.
When both are used at the same time, the AC cord’s
power source takes priority.
When using the battery as the work light’s power supply,
ensure that the battery is su ciently charged. If the
battery’s charge capacity becomes low, the work light
cannot charge USB devices.
The charging time di ers depending on the type of USB
device being used.
Do not use for any purpose other than charging a USB
device.
(Refer to “USB DEVICE CONNECTION
PRECAUTIONS”.)
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
When not using the work light for a long time, or when
performing maintenance on it, inspecting it, or storing it,
be sure to turn OFF the switch and detach the AC cord
and the battery.
1. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws be
loose, retighten them immediately. Failure to do so could
result in serious hazard.
2. Inspection of terminals (tool and battery)
Check to make sure that swarf and dust have not
collected on the terminals.
On occasion check prior, during and after operation.
CAUTION
Remove any swarf or dust which may have collected on
the terminals.
Failure to do so may result in malfunction.
3. Cleaning on the outside
When the cordless work light is stained, wipe with a
soft dry cloth or a cloth moistened with soapy water.
Do not use chloric solvents, gasoline or paint thinner, for
they melt plastics.
4. Storage
Store the cordless work light and the battery in a place in
which the temperature is less than 40°C and out of reach
of children.
NOTE
Storing lithium-ion batteries.
Make sure the lithium-ion batteries have been fully
charged before storing them.
Prolonged storage (3 months or more) of batteries with
a low charge may result in performance deterioration,
signi cantly reducing battery usage time or rendering
the batteries incapable of holding a charge.
However, signi cantly reduced battery usage time may
be recovered by repeatedly charging and using the
batteries two to ve times.
If the battery usage time is extremely short despite
repeated charging and use, consider the batteries dead
and purchase new batteries.
Important notice on the batteries for the HiKOKI
cordless tools
Please always use one of our designated genuine
batteries. We cannot guarantee the safety and
performance of our cordless tool when used with
batteries other than these designated by us, or when
the battery is disassembled and modi ed (such as
disassembly and replacement of cells or other internal
parts).
GUARANTEE
We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with
statutory/country speci c regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction,
to a HiKOKI Authorized Service Center.
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the speci cations herein are subject to
change without prior notice.
00BookUB18DD.indb900BookUB18DD.indb9 2023/05/2510:31:562023/05/2510:31:56
10
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR
DEN AKKU BAUSTRAHLER
WARNUNG
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder
ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und
Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
1. Verwenden Sie nur das mitgelieferte Netzkabel.
Darüber hinaus ist dieses Netzkabel nur zur Verwendung
mit diesem Produkt bestimmt. Benutzen Sie dieses
Netzkabel nicht mit anderen Produkten.
2. Verwenden Sie nur die angegebene
Stromversorgungsspannung.
Die Benutzung irgendeiner anderen Spannung kann
zu Brand oder Stromschlag führen.
3. Schützen Sie das Netzkabel vor Beschädigungen.
• Modi zieren Sie das Kabel nicht, biegen Sie es
nicht mit Gewalt, verdrehen sie es nicht und ziehen
Sie nicht an ihm. Legen Sie auch keine schweren
Gegenstände auf es und verlegen Sie es nicht in
Nähe von Heizkörpern bzw. Öfen.
Wenn er nicht in Betrieb ist, entfernen Sie den
Netzstecker (Netzkabel) von der Netzsteckdose
und vom Baustrahler. Sonst kann es zu einem
Stromschlag oder Brand kommen.
4. Berühren Sie den Netzstecker (Netzkabel) nicht mit
nassen Händen.
Andernfalls können Sie einen Stromschlag erleiden.
5. Stecken Sie den Netzstecker (Netzkabel) fest bis
zum Anschlag ein.
Staub oder Schmutz zwischen dem Kabelstecker
und der Steckdose können zu einem Brand führen.
Ziehen Sie den Kabelstecker regelmäßig aus der
Steckdose und wischen Sie allfälligen Staub oder
Schmutz mit einem trockenen Tuch ab.
6. Nur wie in diesem Handbuch beschrieben
verwenden. Nur die vom Hersteller empfohlenen
Anbaugeräte verwenden.
7. Verwenden Sie einen Baustrahler niemals an
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht, wie
zum Beispiel in der Nähe von leicht ent ammbaren
Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
8. Verwenden Sie den Baustrahler nicht an nassen
oder feuchten Orten oder bei Regen.
Andernfalls kann es zu Stromschlag,
Rauchentwicklung, oder Fehlfunktionen kommen.
9. Zerlegen oder modi zieren Sie den Baustrahler
nicht.
Dies könnte zu einem Stromschlag oder einem Brand
führen. Inspektionen und Reparaturen sollten von
dem Geschäft, in dem Sie das Gerät gekauft haben,
oder von einem HiKOKI-Kundendienstzentrum für
Elektrogeräte durchgeführt werden.
10. Lassen Sie keine nicht spezi zierten Objekte oder
Wasser in das Innere des Baustrahlers gelangen.
Wenn ein metallischer oder ent ammbarer
Gegenstand oder Wasser in das Innere der
Akkuabdeckung, der Gummiabdeckung des
Netzsockels und der USB-Buchse gelangt, kann
dies zu einem Stromschlag oder Brand führen.
11. Achten Sie auf die Gefahr eines Stromschlags.
12. Schalten Sie den Schalter am Gerät auf AUS,
wenn es nicht benutzt wird, sowie bei Prüf- und
Wartungsarbeiten, und entfernen Sie das Netzkabel
und den Akku.
13. Bedecken Sie den Baustrahler bei eingeschaltetem
Licht nicht mit Sto , Pappe oder anderen
Materialien. Halten Sie zwischen Strahler und
beleuchteten Objekt einen Abstand von mindestens
50 cm. Die Nichtbeachtung dieser Warnhinweise
kann zu einem Brand führen.
14. Wenn der Strahler eingeschaltet ist, schauen Sie
nicht direkt hinein, richten Sie ihn nicht direkt auf
Personen oder Tiere und nicht direkt in die Augen.
15. Die Abdeckung der LEDs bleibt heiß, wenn sie
leuchten und unmittelbar danach, berühren Sie sie
nicht.
16. Den Baustrahler nicht im Regen oder an feuchten
Orten benutzen, liegen lassen oder aufbewahren.
17. Lassen Sie den Baustrahler nicht in einem Auto
oder dergleichen liegen, das der Sonnenhitze
ausgesetzt sein könnte (über 50°C). Andernfalls
können Probleme auftreten.
18. Lassen Sie den Baustrahler nicht unbeaufsichtigt,
wenn er eingeschaltet ist.
19. Wenn Sie den Baustrahler an einem hochgelegenen
Ort aufstellen, muss der Standort stabil sein.
Sichern Sie ihn zusätzlich mit einer Schnur o. Ä.,
um ein Herunterfallen zu verhindern.
Wenn er herunterfällt, kann dies zu Verletzungen
oder Schäden führen.
20. Verwenden Sie den Baustrahler nicht, wenn die
LED-Abdeckung beschädigt oder abgenommen ist.
21. Lassen Sie Ihren Baustrahler durch quali zierte
Fachkräfte und nur unter Einsatz der passenden
Originalersatzteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des Baustrahlers
nicht beeinträchtigt wird.
22. Verwenden Sie den Baustrahler nur mit dem
speziell bestimmtem Akku.
Die Verwendung einer anderen Akku-Batterie kann
Verletzungs- und Brandrisiko verursachen.
23. Laden Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller
empfohlenen Ladegerät auf.
Ein für einen Typ von Akku-Batterie geeignetes
Ladegerät kann eine Brandgefahr verursachen,
wenn es mit einem anderen Akku verwendet wird.
24. Wenn die Akku-Batterie nicht verwendet wird,
muss sie von anderen Metallgegenständen
wie Zettelklemmen, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben, oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Verbindung von
einem Pol zum anderen herstellen könnten, fern
gehalten werden.
Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu
Verbrennungen oder Bränden führen.
25. Im Falle von Störungen, kann Flüssigkeit aus der
Batterie austreten. Vermeiden Sie in diesem Fall
jeglichen Kontakt. Sollten Sie dennoch mit der
Batterie in Berührung kommen, waschen Sie die
betro ene Stelle gründlich mit Wasser ab. Ist die
Flüssigkeit ins Auge geraten, suchen Sie einen Arzt
auf.
• Ausgetretene Batterie üssigkeiten können zu
Reizungen oder Verbrennungen führen.
26. Der Akku darf keiner übermäßigen Hitze wie zum
Beispiel durch Sonneneinstrahlung, Feuer o. Ä.
ausgesetzt werden.
00BookUB18DD.indb1000BookUB18DD.indb10 2023/05/2510:31:562023/05/2510:31:56
11
Deutsch
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSHINWEISE
1. Laden Sie die Batterie bei einer Temperatur von
0°C–40°C auf. Eine Temperatur unter 0°C führt zu einem
Überladen, was gefährlich ist. Die Batterie kann bei einer
Temperatur über 40°C nicht aufgeladen werden.
Die beste Temperatur zum Au aden liegt bei 20°C–25°C.
2. Verwenden Sie das Ladegerät nicht dauerhaft.
Wenn ein Ladevorgang abgeschlossen ist, lassen Sie
das Ladegerät etwa 15 Minuten lang abkühlen, bevor
Sie die nächste Batterie au aden.
3. Lassen Sie keine Fremdkörper durch das Anschlussloch
der Batterie eindringen.
4. Niemals die Batterie und das Ladegerät zerlegen.
5. Niemals die Batterie kurzschließen. Ein Kurzschließen
der Batterie verursacht hohe Stromstärken und
Überhitzung. Das kann zu Verbrennungen und zu
Schäden an der Batterie führen.
6. Die Batterie nicht ins Feuer werfen. Sie könnte dabei
explodieren.
7. Bringen Sie die Batterie zu dem Geschäft, wo Sie sie
gekauft haben, sobald die Lebensdauer der Batterie zur
Neige geht. Die leere Batterie nicht wegwerfen.
8. Schieben Sie keine Gegenstände durch die
Belüftungsschlitze des Ladegeräts. Wenn
Metallobjekte oder entzündliche Gegenstände durch
die Belüftungsschlitze des Ladegeräts eindringen,
kann dies zu elektrischen Schlägen führen oder das
Ladegerät beschädigen.
9. Nachsehen, ob die Batterie sicher und fest sitzt. Eine
locker eingesetzte Batterie kann herausfallen und stellt
somit eine Gefahr dar.
10. Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Werkzeug
oder die Akkuanschlüsse (Akkuhalterung) verformt sind.
Wenn der Akku eingesetzt wird, kann es zu einem
Kurzschluss kommen, der zu Rauchentwicklung oder
Entzündung führen kann.
11. Halten Sie die Anschlüsse am Werkzeug (Akkuhalterung)
frei von Spänen und Staub.
Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass sich keine
Späne und kein Staub im Bereich der Anschlüsse
angesammelt haben.
Versuchen Sie während des Einsatzes zu vermeiden,
dass Späne oder Staub vom Werkzeug auf den Akku
fallen.
Lassen Sie das Werkzeug in einer Arbeitspause oder
nach dem Einsatz nicht in einem Bereich liegen, in dem
es herabfallenden Spänen oder Staub ausgesetzt sein
kann.
Das könnte einen Kurzschluss verursachen, der zu
Rauchentwicklung oder Entzündung führen kann.
12. Verwenden Sie das Werkzeug und den Akku immer bei
Temperaturen zwischen -5°C und 40°C.
WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN-
AKKU
Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu
verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen
der Leistungsabgabe ausgestattet.
In den unten beschriebenen Fällen 1 bis 3 kann es
vorkommen, dass sich der Baustrahler nicht einschaltet,
auch wenn der Schalter auf EIN gestellt ist. Dies ist kein
Defekt sondern das Resultat der Schutzfunktion.
1. Wenn die verbleibende Akkuleistung zur Neige geht,
schaltet sich der Baustrahler aus.
Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehend
auf.
2. Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann sich der
Baustrahler ausschalten. Lassen Sie in diesem Fall
den Schalter des Werkzeugs los und beseitigen Sie
die Ursache der Überlastung. Danach können Sie das
Werkzeug wieder verwenden.
3. Kommt es durch Arbeitsüberlastung zu einer
Überhitzung des Akkus, wird die Stromzufuhr vom Akku
unter Umständen unterbrochen.
Unterbrechen Sie in diesem Fall Ihre Arbeit und lassen
Sie die Batterie abkühlen. Danach können Sie das
Werkzeug wieder verwenden.
Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise.
WARNUNG
Um im Voraus das Auslaufen des Akkus, Erwärmung,
Rauchentwicklung, Explosion und Entzündung zu
vermeiden, beachten Sie bitte stets die folgenden
Vorsichtsmaßnahmen.
1. Stellen Sie sicher, dass sich keine Späne und Staub auf
dem Akku ansammeln.
Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass keine Späne
und Staub auf die Batterie fallen.
Stellen Sie sicher, dass sich Staub und Späne, die
während der Bearbeitung auf das Werkzeug fallen, nicht
auf dem Akku ansammeln.
Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen, an
denen Staub oder Späne anfallen.
Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher
Staub und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu
berücksichtigen, dass die Batterie nicht zusammen mit
Metallteilen (Schrauben, Nägel, usw.) gelagert werden
darf.
2. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht durch einen
spitzen Gegenstand, beispielsweise einen Nagel,
beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mit dem
Hammer. Treten Sie nicht gegen den Akku, werfen Sie
diesen nicht und vermeiden Sie schwere Stöße.
3. Beschädigte oder verformte Akkus dürfen nicht
weiterverwendet werden.
4. Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole.
5. Schließen Sie den Akku nicht direkt an Stromsteckdosen
oder Zigarettenanzündern im Auto an.
6. Verwenden Sie den Akku nur für den angegebenen
Zweck.
7. Falls der Akku nach dem Ablauf der angegebenen
Ladezeit nicht vollständig aufgeladen ist, brechen Sie
den weiteren Ladevorgang unverzüglich ab.
8. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen Druck,
wie er beispielsweise in der Mikrowelle, einem Trockner,
oder einem Hochdruckbehälter auftritt.
9. Halten Sie den Akku sofort von o enen Flammen fern,
wenn Sie ein Leck oder üblen Geruch feststellen.
10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen
starke statische Elektrizität erzeugt wird.
11. Werden ein Leck, übler Geruch, Erwärmung,
Verfärbungen, Verformungen oder sonstige
ungewöhnliche Eigenschaften während der Verwendung,
des Au adens oder der Lagerung festgestellt, entfernen
Sie den Akku unverzüglich vom Werkzeug oder vom
Ladegerät und beenden Sie die Verwendung.
12. Tauchen Sie den Akku nicht ins Wasser und lassen
Sie keine Flüssigkeiten ins Innere gelangen. Leitfähige
Flüssigkeiten, wie z. B. Wasser, können Schäden
verursachen, die zu einem Brand oder einer Explosion
führen. Lagern Sie Ihren Akku an einem kühlen,
trockenen Ort, fern von brennbaren und entzündlichen
Gegenständen. Korrosive Gase in der Atmosphäre
müssen gemieden werden.
00BookUB18DD.indb1100BookUB18DD.indb11 2023/05/2510:31:562023/05/2510:31:56
12
Deutsch
VORSICHT
1. Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren
Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen Sie sie
mit sauberem Leitungswasser gut aus und suchen Sie
unverzüglich einen Arzt auf.
Ohne sachgemäße Behandlung kann die Flüssigkeit
Augenverletzungen verursachen.
2. Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oder
Kleidung tri t, waschen Sie diese unverzüglich mit
sauberem Wasser ab.
Es besteht die Gefahr von Hautreizungen.
3. Beim Auftreten von Rost, üblem Geruch, Überhitzung,
Verfärbungen, Verformungen und/oder sonstigen
Abweichungen während der ersten Verwendung des
Akkus ist dieser nicht weiterzuverwenden. Bringen Sie
den Akku zum Händler oder Verkäufer zurück.
WARNUNG
Wenn ein leitfähiger Fremdkörper in das Gehäuse eines
Lithium-Ionen-Akkus eindringt, kann er kurzgeschlossen
und ein Brand verursacht werden. Befolgen Sie beim Lagern
einer Lithiumionenbatterie unbedingt folgende Regeln:
Legen Sie in das Aufbewahrungsetui keine leitfähigen
Trümmer, Nägel und Drähte wie etwa Eisen- und
Kupferdrähte.
Laden Sie, damit kein Kurzschluss auftreten kann, die
Batterie in das Werkzeug oder schieben Sie sie sicher
in die Batteriehülle zum Lagern so weit ein, dass der
Ventilator nicht sichtbar ist.
BEZÜGLICH DES TRANSPORTS VON
LITHIUM-IONEN-BATTERIEN
Beim Transport von Lithium-Ionen-Batterien beachten Sie
bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
WARNUNG
Weisen Sie die Transport rma darauf hin, dass ein Paket
eine Lithium-Ionen-Batterie enthält, informieren Sie das
Unternehmen über ihre Leistungsabgabe und befolgen
Sie die Anweisungen der Transport rma, wenn Sie den
Transport in die Wege leiten.
Lithium-Ionen-Batterien, die eine Leistungsabgabe von
100 Wh überschreiten, werden in der Einstufung des
Frachtguts als Gefahrgüter angesehen und erfordern
spezielle Anwendungsverfahren.
Für den Transport über Straßen müssen die
internationalen Gesetze und die Regeln und Vorschriften
des Bestimmungslands eingehalten werden.
VORSICHTSMASSNAHMEN ZU DEN STAUB- UND
WASSERBESTÄNDIGKEITSFUNKTIONEN
Dieses Produkt entspricht den Bestimmungen der Schutzklasse IP65 (Staub- und Wasserbeständigkeit) für elektrische
Geräte, wie in den internationalen IEC-Vorschriften festgelegt. (Wenn der Akku am Werkzeuggehäuse befestigt ist,
die Akkuabdeckung und die Gummiabdeckung der USB-Buchse geschlossen sind und die Gummiabdeckung der
Netzanschlussbuchse geschlossen ist, erfüllt das Werkzeuggehäuse allein die Schutzart IP65.)
[Beschreibung der IP-Codes]
IP65 Schutz vor dem Eindringen von Wasser
Wasserspritzer dürfen keine schädliche Wirkung haben (Spritzwassergeschützt)
Schutzart für die äußere Einwirkung fester Gegenstände
Kein Eindringen von Staub (staubdicht)
Das Gerät ist dafür ausgelegt, staub- und wasserbeständig zu sein, es gibt jedoch keine Garantie, dass es keine
Fehlfunktionen gibt. Verwenden oder belassen Sie das Werkzeug nicht an Orten, an denen es übermäßigen Mengen an
Staub ausgesetzt ist, oder an Orten, wo es in Wasser eingetaucht wird oder Regenwasser ausgesetzt ist.
Wh
Leistungsabgabe
2- bis 3-stellige Nummer
USB GERÄT
VERBINDUNGSVORKEHRUNGEN
Wenn ein unvorhergesehenes Problem auftritt, kann es
passieren, dass die Daten auf dem USB Gerät unlesbar
oder zerstört werden. Stellen Sie immer sicher, dass Sie ein
Backup aller Daten auf dem USB Gerät erstellt haben, bevor
Sie es benutzen.
Bitte beachten Sie, dass unsere Firma keinerlei Haftung
übernimmt, wenn gespeicherte Daten auf einem USB Gerät
zerstört werden oder verloren gehen, ebenso wenig wie für
Schäden, die an einem verbundenen Gerät entstehen.
WARNUNG
Überprüfen Sie vor Gebrauch das angeschlossene
USB-Kabel auf Fehler oder Beschädigungen.
Die Verwendung eines defekten oder beschädigten
USB-Kabels kann eine Rauchentwicklung oder
Entzündung verursachen.
Wenn das Produkt nicht verwendet wird, decken Sie den
USB-Anschluss mit der Gummiabdeckung ab.
Staubansammlung usw. im USB-Anschluss kann eine
Rauchentwicklung oder Entzündung verursachen.
HINWEIS
Der USB-Ladevorgang kann möglicherweise
gelegentlich angehalten werden.
Wenn Sie kein USB-Gerät au aden, trennen Sie das
USB-Gerät vom Baustrahler.
Andernfalls wird die Akkulebensdauer des USB-Gerätes
nicht nur möglicherweise verkürzt, das kann aber auch
zu unerwarteten Störungen führen.
In Abhängigkeit vom Gerätetyp können einige USB-
Geräte möglicherweise nicht geladen werden.
00BookUB18DD.indb1200BookUB18DD.indb12 2023/05/2510:31:562023/05/2510:31:56
13
Deutsch
BEZEICHNUNG DER TEILE
(Abb. 1–Abb. 9)
Akkustand-
Kontrollleuchte Netzsockel
Schalter Ö nung (16 mm)
Einstellregler Netzkabel
LED-Leuchte Sicherungsring
LED-Abdeckung Riegel
Gri Anschluss
Gestell Gummiabdeckung
Akku
(separat erhältlich) Netzkabelstecker
Akkufachabdeckung Kontrolllampe
Verriegelung Stativ
Anschluss für Stativ
(5/8-UNC) USB-Kabel
USB-Anschluss Adapter
SYMBOLE
WARNUNG
Die folgenden Symbole werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
UB18DD : Akku Baustrahler
Der Anwender muss die Bedienungsanleitung
lesen, um das Risiko einer Verletzung zu
verringern.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Gleichstrom
Wechselstrom
Schauen Sie nicht direkt in die Betriebslampe.
0,5m Halten Sie zwischen Strahler und beleuchteten
Objekt einen Abstand von mindestens 0,5 m.
Einschalten ON
Ausschalten OFF
Warnung
V Volt
A Ampere
Hz Hertz
W Watt
ta Umgebungstemperatur
IPXX IP-Symbol
Werkzeug der Klasse II
ANWENDUNGEN
Beleuchtung der Baustelle
TECHNISCHE DATEN
Modell UB18DD
Spannung 18 V
LED (weiß) ×216
Helligkeitseinstellbereich 1000–10000 lm
Betriebszeit
(bei voll
geladenem Akku)
10000 lm 3,0 Ah: Ca. 0,6 Stunden
5,0 Ah: Ca. 1,1 Stunden
8,0 Ah: Ca. 1,8 Stunden
1000 lm 3,0 Ah: Ca. 5,5 Stunden
5,0 Ah: Ca. 9 Stunden
8,0 Ah: Ca. 14,5 Stunden
Für dieses Werkzeug
verfügbarer Akku*1Mehrspannungs-Akku,
BSL18-Serie
Gewicht*2
4,7 kg (BSL1830C)
(mit Netzkabel)
5,3 kg (BSL36B18)
(mit Netzkabel)
*1 Vorhandene Akkus (BSL3660/3620/3626 usw) können
nicht mit diesem Werkzeug verwendet werden.
*2 Gemäß EPTA-Verfahren 01/2014
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und
Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen
der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
LADEN
Laden Sie vor dem Gebrauch des Werkzeugs den Akku wie
folgt auf.
1. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts in eine
Steckdose.
Wenn der Stecker des Ladegeräts in eine Steckdose
eingesteckt wird, blinkt die Anzeigelampe rot (in
1-Sekunden-Intervallen).
2. Legen Sie den Akku in das Ladegerät ein.
Schieben Sie den Akku wie in der Abb. 4 gezeigt fest in
das Ladegerät ein.
3. Laden
Beim Einlegen eines Akkus in das Ladegerät wird der
Ladevorgang begonnen und die Kontrolllampe leuchtet
beständig rot.
00BookUB18DD.indb1300BookUB18DD.indb13 2023/05/2510:31:562023/05/2510:31:56
14
Deutsch
Wenn die Batterie voll aufgeladen ist, blinkt die
Kontrolllampe rot. (In Abständen von 1 Sekunde) (Siehe
Tabelle 1)
Kontrolllampen-Anzeige
Die Anzeigen der Kontrolllampe entsprechend dem
Zustand des Ladegerätes oder Akkus sind in der
Tabelle 1 angegeben.
Tabelle 1
Anzeigen der Kontrolllampe (ROT)
Vor dem Laden
Leuchtet
0,5 Sekunden
lang, erlischt
0,5 Sekunden lang
(Blinkt)
An Stromquelle
angeschlossen
Beim Laden Leuchtet beständig
(Leuchtet)
Laden
abgeschlossen
Leuchtet
0,5 Sekunden
lang, erlischt
0,5 Sekunden lang
(Blinkt)
Wegen
Überhitzung
angehalten
Leuchtet 1 Sekunde
lang, erlischt
0,5 Sekunden lang
(Blinkt)
Akku überhitzt.
Laden nicht
möglich. (Der
Ladevorgang
wird nach
Abkühlen des
Akkus gestartet)
Laden nicht
möglich
Leuchtet
0,1 Sekunden
lang, erlischt
0,1 Sekunden lang
(Flackert)
Betriebsstörung
im Akku oder im
Ladegerät
Bezüglich der Temperaturen und der Ladezeit des
Akkus.
Die Temperaturen und die Ladezeit sind in Tabelle 2
angegeben.
Tabelle 2
Ladegerät
Akku UC18YFSL
Ladespannung V 14,4–18
Gewicht kg 0,5
Temperaturen, bei denen der
Akku geladen werden kann 0°C–50°C
Ladezeit für Akkuleistung,
ungefähr (bei 20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min
min
min
min
min
min
min
min
22
30
35
45
60
75
90
120
Anzahl an Akkuzellen 4–10
HINWEIS
Die Au adezeit kann je nach Temperatur und Spannung
der Stromquelle unterschiedlich sein.
VORSICHT
Wenn das Ladegerät ständig in Betrieb war, wird es
heiß, das stellt eine Ursache für Ausfälle dar. Sobald
der Ladevorgang abgeschlossen ist, lassen Sie das
Ladegerät vor dem nächsten Ladevorgang 15 Minuten
ruhen.
4. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegeräts aus der
Steckdose.
5. Halten Sie das Ladegerät fest und ziehen Sie den
Akku heraus.
HINWEIS
Ziehen Sie den Akku nach der Benutzung des
Ladegeräts unbedingt aus diesem heraus und bewahren
Sie ihn dann auf.
Zum elektrischen Entladen im Falle von neuen Akkus,
usw.
Da die internen chemischen Substanzen von neuen
und länger nicht verwendeten Akkus nicht aktiviert
sind, ist die elektrische Entladezeit möglicherweise
bei der ersten und zweiten Verwendung kurz. Dies ist
eine vorübergehende Erscheinung und die normale
Entladezeit wird wiederhergestellt, wenn der Akku 2–3
Mal aufgeladen wurde.
Verlängerung der Lebensdauer der Akkus.
(1)
Laden Sie die Akkus auf, bevor sie komplett entladen sind.
Wenn Sie merken, dass die Leistung des Werkzeugs
schwächer wird, stoppen Sie die Verwendung des
Werkzeugs und laden Sie den Akku auf. Wenn Sie
das Werkzeug weiter verwenden und die elektrische
Spannung erschöpfen, kann der Akku beschädigt
werden und seine Lebensspanne wird kürzer.
(2) Vermeiden Sie das Au aden bei hohen Temperaturen.
Ein wiederau adbarer Akku ist unmittelbar nach
Gebrauch heiß. Wird eine solcher Akku unmittelbar nach
dem Gebrauch aufgeladen, zersetzen sich die internen
chemischen Substanzen und die Lebensspanne des
Akkus verkürzt sich. Lassen Sie den Akku liegen und
laden Sie ihn erst auf, nachdem er eine Weile abgekühlt
ist.
VORSICHT
Wenn der Akku geladen wird, während er heiß ist, weil
er längere Zeit direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt
gewesen ist, oder die Batterie eben erst in Gebrauch
gewesen ist, leuchtet die Kontrolllampe des Ladegeräts
1 Sekunde lang auf, erlischt für 0,5 Sekunden (aus
für 0,5 Sekunden). Lassen Sie in einem solchen Fall
den Akku erst abkühlen, bevor Sie mit dem Au aden
beginnen.
Wenn die Kontrolllampe ackert (in 0,2-Sekunden-
Intervallen), kontrollieren Sie den Akkuanschluss
des Ladegerätes auf Fremdkörper und entfernen Sie
diese bei Bedarf. Wenn keine Fremdkörper vorhanden
sind, liegt wahrscheinlich eine Fehlfunktion des Akkus
oder Ladegeräts vor. Die Teile vom autorisierten
Kundendienst prüfen lassen.
Da der eingebaute Mikrocomputer etwa 3 Sekunden
braucht, um zu bestätigen, dass der Akku, der mit dem
Ladegerät geladen wurde, herausgenommen wurde,
warten Sie mindestens 3 Sekunden, bevor Sie ihn wieder
einlegen, um den Ladevorgang fortzusetzen. Wird der
Akku innerhalb von 3 Sekunden wieder eingelegt, kann
es sein, dass er nicht richtig aufgeladen wird.
00BookUB18DD.indb1400BookUB18DD.indb14 2023/05/2510:31:582023/05/2510:31:58
15
Deutsch
MONTAGE UND BETRIEB
Aktion Abbildung Seite
Einsetzen des Akkus 2-a 2
Entnehmen des Akkus 2-b 2
Anbringen und Entfernen des
Netzkabels*132
Laden 4 3
Ö nen des Gestells 5 3
Einschalten des Baustrahlers*263
Befestigung am Stativ*373
Ladestand-Kontrollleuchte*483
Au aden eines USB-Geräts*593
Auswahl von Zubehören 147
*1
<Anbringen>
Ziehen Sie die Gummiabdeckung zurück und stecken
Sie den Netzkabelstecker bis zum Anschlag in die Dose.
Der Sicherungsring dreht sich gleichzeitig und sichert
die Verbindung.
Stecken Sie dann das Netzkabel in eine Stromsteckdose.
<Entfernen>
Um das Netzkabel zu entfernen, drehen Sie den
Sicherungsring gegen den Uhrzeigersinn und halten
Sie ihn in dieser Position, während Sie das Netzkabel
herausziehen.
HINWEIS
Wenn gleichzeitig ein Akku eingesetzt ist, dient das
Netzkabel die Stromversorgung des Geräts und der
Akku wird nicht verbraucht.
Der Baustrahler hat keine Ladefunktion. Bei
gleichzeitiger Verwendung des Netzkabels und des
Akkus wird der Akku nicht geladen.
Stellen Sie sicher, dass die Gummiabdeckung des
Netzsockels fest verschlossen ist, wenn das Netzkabel
nicht angeschlossen ist.
Wenn Wasser oder Staub in das Werkzeuggehäuse
oder in die Anschlüsse des Netzsockels eindringt, kann
es zu einem Ausfall kommen.
*2 Wenn die Helligkeit das Maximum (10000 lm) oder das
Minimum (1000 lm) erreicht, blinkt der Strahler zweimal
kurz.
*3 Wenn die Schraube des Stativs weniger als 20 mm lang
ist, bringen Sie den mitgelieferten Adapter am Stativ an,
bevor Sie den Baustrahler befestigen.
HINWEIS
Verwenden Sie ein Stativ, das eine Last von 5,5 kg oder
mehr tragen kann.
Wenn Sie ein Stativ verwenden, achten Sie darauf, dass
es stabil ist, damit es nicht umfällt.
Verhindern Sie das Umfallen des Stativs mit einer für
die Verwendungsumgebung geeigneten Methode,
beispielsweise durch Fixierung der Beine.
*4
Lampenzustand Verbleibende Akkuleistung
Über 80%
60%–80%
40%–60%
20%–40%
Weniger als 20%
Bei niedrigem Akkustand blinkt der Strahler etwa alle
3 Minuten einmal kurz.
Da die Anzeige der verbleibenden Akkuleistung je nach
Umgebungstemperatur und Akkueigenschaften etwas
unterschiedlich ausfällt, sollten Sie sie als Referenz
betrachten.
HINWEIS
Wenn das Netzkabel angeschlossen ist, leuchtet die
Anzeige für die verbleibende Akkukapazität nicht auf.
Wenn Sie einen Multi-Volt-Akku verwenden, beachten
Sie bitte die Kontrollleuchte auf dem Akku, um die
verbleibende Akkuleistung zu ermitteln.
Setzen Sie das Gerät keinen starken Erschütterungen
aus oder beschädigen es. Dies kann zu einer
Fehlfunktion führen.
*5
HINWEIS
Das Au aden ist sowohl über den Akku als auch über
das Netzkabel möglich.
Wenn beide gleichzeitig verwendet werden, hat die
Stromversorgung des Netzkabels Vorrang.
Wenn Sie den Akku als Stromversorgung für den
Baustrahler verwenden, achten Sie darauf, dass der
Akku ausreichend geladen ist. Wenn die Ladekapazität
des Akkus zu gering ist, kann der Baustrahler keine
USB-Geräte au aden.
Die Ladezeit hängt vom Typ des verwendeten USB-
Geräts ab.
Verwenden Sie ihn nur zum Au aden von USB-Geräten.
(Siehe „USB GERÄT VERBINDUNGSVORKEHRUNGEN“.)
WARTUNG UND INSPEKTION
WARNUNG
Wenn Sie den Baustrahler längere Zeit nicht benutzen,
ihn warten, inspizieren oder aufbewahren, schalten Sie
den Schalter aus und entfernen Sie das Netzkabel und
den Akku.
1. Inspektion der Befestigungsschrauben
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig
inspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind. Wenn
sich eine der Schrauben lockert, muß sie sofort wieder
angezogen werden. Geschieht das nicht, kann das zu
erheblichen Gefahren führen.
2. Prüfen der Anschlüsse (Werkzeug und Akku)
Überprüfen Sie die Anschlüsse, um sicherzustellen,
dass sich keine Späne und kein Staub angesammelt
haben.
Prüfen Sie das bei Gelegenheit vor, während und nach
dem Betrieb.
VORSICHT
Entfernen Sie die Späne und den Staub, die sich an den
Anschlüssen angesammelt haben.
Andernfalls können Funktionsstörungen auftreten.
00BookUB18DD.indb1500BookUB18DD.indb15 2023/05/2510:31:582023/05/2510:31:58
16
Deutsch
3. Außenreinigung
Wenn der Akku Baustrahler schmutzig ist, wischen Sie
ihn mit einem weichen trockenen Tuch oder einem mit
Seifenwasser befeuchteten Tuch ab.
Kein Chlorlösungsmittel, Benzin oder Farblösungsmittel
verwenden, da sie Kunststo e aufweichen.
4. Lagern
Den Akku Baustrahler und Akku an einem Ort mit
einer Temperatur von unter 40°C und außerhalb der
Reichweite von Kindern lagern.
HINWEIS
Aufbewahren von Lithiumionenbatterien
Vergewissern Sie sich, dass die Lithiumionenbatterien
voll aufgeladen sind, bevor Sie sie lagern.
Das Lagern der Akkus über längere Zeit (3 Monate oder
mehr) mit einem niedrigen Ladestand kann zu einer
Leistungsminderung führen, welche die Nutzungszeit
der Akkus deutlich verkürzt oder mit sich bringt, dass die
Akkus keine Ladung mehr halten können.
Eine deutliche Verkürzung der Nutzungszeit kann jedoch
durch wiederholtes Au aden und zwei- bis fünfmaliges
Benutzen der Akkus wieder behoben werden.
Sollte die Nutzungszeit trotz wiederholtem Au aden und
Benutzung extrem kurz sein, betrachten Sie die Akkus
als tot und kaufen Sie neue Akkus.
Wichtiger Hinweis zu den Akkus für Akku-Geräte
von HiKOKI
Verwenden Sie immer unsere angegebenen
Originalakkus. Wir können die Sicherheit und die
Leistung unseres Akku-Gerätes nicht gewährleisten,
wenn andere als die von uns angegebenen Akkus
verwendet werden, oder wenn der Akku zerlegt und
verändert wird (etwa durch Zerlegen und Ersetzen von
Zellen oder anderen innen gelegenen Teilen).
GARANTIE
Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie
unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen
und landesspezi schen Bedingungen. Dieses Garantie
erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf
Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen
Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im
Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug
zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am
Ende der Bedienungsanleitung nden, an ein von HiKOKI
autorisiertes Servicecenter.
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs-
programms von HiKOKI sind Änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.
00BookUB18DD.indb1600BookUB18DD.indb16 2023/05/2510:31:582023/05/2510:31:58
17
Français
(Traduction des instructions d’origine)
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
CONCERNANT LE PROJECTEUR DE
CHANTIER SUR BATTERIE
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
instructions.
Tout manquement à observer ces avertissements et
instructions peut engendrer des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les
instructions pour vous y référer ultérieurement.
1. Utilisez uniquement le cordon CA fourni avec ce
produit.
De plus, ce cordon CA est uniquement destiné à être
utilisé avec ce produit. N'utilisez pas ce cordon CA avec
d'autres produits.
2. Utilisez uniquement avec une tension d’alimentation
adaptée.
L’utilisation d’une autre tension peut entraîner un
incendie ou une électrocution.
3. Évitez d'endommager le cordon CA.
• Ne modi ez pas le cordon et évitez de le tordre ou
de le tirer fortement. Il ne doit pas être écrasé par
des objets lourds ni placé à proximité d’appareils de
chau age.
Si vous ne l'utilisez pas, retirez la che d’alimentation
(cordon CA) en provenance de la prise de courant et
du projecteur de chantier. Le non-respect de cette
consigne peut provoquer une électrocution ou un
incendie.
4. Ne touchez pas la che d'alimentation (cordon CA)
avec les mains mouillées.
Vous risqueriez de vous électrocuter.
5. Insérez fermement la che d'alimentation (cordon
CA) aussi loin que possible.
La présence de poussière ou de saleté entre la che
d’alimentation et la prise électrique peut entraîner
un risque d’incendie. Ôtez régulièrement la che
d’alimentation pour essuyer la poussière et la saleté
à l’aide d’un chi on sec.
6. Utiliser uniquement comme décrit dans ce manuel.
Utiliser uniquement les accessoires recommandés
par le fabricant.
7. Ne pas faire fonctionner un projecteur de chantier
en atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides in ammables, de gaz ou de poussières.
8. N’utilisez pas le projecteur de chantier dans des
endroits humides ou mouillés ou sous la pluie.
Vous risqueriez de vous électrocuter et l’appareil
pourrait émettre de la fumée ou présenter un
dysfonctionnement.
9. Ne démontez pas ou ne modi ez pas le projecteur
de chantier.
Vous risqueriez de vous électrocuter ou de provoquer
un incendie. Les véri cations et réparations doivent
être réalisées par le magasin dans lequel vous avez
acheté l’outil ou par le service après-vente HiKOKI.
10. Ne laissez pas de l’eau ou des objets non prévus
pénétrer à l’intérieur du boîtier du projecteur de
chantier.
Si un objet métallique, in ammable ou de l'eau
pénètre à l'intérieur du couvercle de la batterie, du
cache en caoutchouc de la prise CA et du cache en
caoutchouc du port USB, cela peut provoquer une
électrocution ou un incendie.
11. Attention aux électrocutions.
12. En cas d'inutilisation ou lors de l'inspection et
de l'entretien, veillez à éteindre l'interrupteur de
l'appareil et à retirer le cordon CA et la batterie de
celui-ci.
13. Ne recouvrez jamais le projecteur de chantier avec
du tissu, du carton ou tout autre matériau lorsque
le projecteur est allumé. Maintenez le projecteur et
l'objet éclairé à au moins 50 cm l'un de l'autre. Le
non-respect de ces avertissements peut provoquer
un incendie.
14. Lorsque le projecteur est allumé, ne le regardez pas
directement, ne le dirigez pas vers des personnes
ou des animaux, ni vers les yeux.
15. Le cache de la DEL reste à une température élevée
lorsque l'appareil est allumé et immédiatement
après l’utilisation, donc ne le touchez pas.
16. N'utilisez pas, ne laissez pas ou ne stockez pas le
projecteur de chantier sous la pluie ou dans des
endroits humides.
17. Ne laissez jamais le projecteur de chantier dans une
voiture ou dans tout autre endroit similaire qui tend
à être exposé à la chaleur du soleil (à plus de 50°C).
Sinon, cela pourrait entraîner des problèmes.
18. Ne laissez pas le projecteur de chantier sans
surveillance lorsqu'il est allumé.
19. Lorsque vous placez le projecteur de chantier dans
un endroit en hauteur pour l'utiliser, assurez-vous
que l'emplacement est stable. De plus, xez-le en
place avec de la celle, etc. pour l'empêcher de
tomber.
S'il tombe, cela peut entraîner des blessures ou des
dommages.
20. N'utilisez pas le projecteur de chantier si le cache
de la DEL est endommagé ou détaché.
21. Con ez l’entretien de votre projecteur de chantier
à un réparateur quali é utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques.
Cela assurera le maintien de la sécurité du projecteur
de chantier.
22. Utilisez le projecteur de chantier uniquement avec
une batterie rechargeable spéci quement indiquée.
L’utilisation d’une autre batterie rechargeable peut
entraîner un risque de blessure ou d’incendie.
23. Recharger uniquement avec le chargeur spéci é
par le fabricant.
Un chargeur adapté à un type de batterie
rechargeable peut s’avérer dangereux et provoquer
un incendie s’il est utilisé avec une autre batterie.
24. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie rechargeable,
conservez-la à l’écart d’objets métalliques tels
que des trombones, des pièces de monnaie, des
clés, des clous, des vis ou tout autre petit objet
métallique pouvant provoquer un court-circuit.
L’interférence avec les bornes de la batterie peut
entraîner des brûlures ou un incendie.
25. Dans des conditions extrêmes, du liquide peut
couler de la batterie ; éviter tout contact. En cas de
contact accidentel, rincer à l’eau. En cas de contact
avec les yeux, consulter un médecin.
Le liquide de la batterie peut entraîner des irritations
ou des brûlures.
26. La batterie ne doit pas être exposée à une chaleur
excessive telle que la lumière du soleil, le feu ou
autre.
00BookUB18DD.indb1700BookUB18DD.indb17 2023/05/2510:31:582023/05/2510:31:58
18
Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
1. Chargez toujours la batterie à une température de 0°C
à 40°C. Une température inférieure à 0°C entraînera
une surcharge dangereuse. La batterie ne peut pas être
chargée à une température supérieure à 40°C.
La température la plus appropriée pour la charge est de
20°C à 25°C.
2. N’utilisez pas le chargeur de manière continue.
Quand une charge a été e ectuée, laissez le chargeur
au repos pendant environ 15 minutes avant de procéder
à une nouvelle charge de la batterie.
3. Ne pas laisser de corps étrangers pénétrer par le trou de
raccord de la batterie rechargeable.
4. Ne jamais désassembler la batterie rechargeable et le
chargeur.
5. Ne jamais court-circuiter la batterie rechargeable. Le
court-circuitage de la batterie provoquera un courant
électrique puissant et une surchau e. Cela présente un
risque de brûlure ou de dégâts à la batterie.
6. Ne pas jeter la batterie au feu. Elle pourrait exploser.
7. Apporter la batterie au magasin où elle a été achetée
dès que la durée de vie de post-charge de la batterie
devient trop courte pour une utilisation pratique. Ne pas
jeter de batterie usagée.
8. Ne pas insérer d’objets dans les fentes d’aération du
chargeur. L’insertion d’objets métalliques ou de produits
in ammables dans les fentes d’aération du chargeur
présente un risque d’électrocution ou de dégât du
chargeur.
9. S’assurer que la batterie est fermement maintenue en
place. En e et, si cette batterie n’est pas bien placée
dans le chargeur, elle peut tomber et provoquer un
accident.
10. N’utilisez pas le produit si l’outil ou les bornes de la
batterie ( xation de la batterie) sont déformés.
Installer la batterie peut entraîner un court-circuit qui
pourrait provoquer des émissions de fumée ou un début
d’incendie.
11. Gardez les bornes de l’outil (support de la batterie)
exemptes de copeaux et à la poussière.
Avant toute utilisation, assurez-vous qu’aucun copeau
ou poussière ne s’est accumulé sur la zone des bornes.
Pendant l’utilisation, essayez d’éviter que des copeaux
ou de la poussière provenant de l’outil ne tombent sur la
batterie.
Lors de la suspension de l’opération ou après l’utilisation,
ne laissez pas l’outil dans un endroit où il pourrait être
exposé à des copeaux ou de la poussière.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner un
court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de
fumée ou un début d’incendie.
12. Toujours utiliser l'outil et la batterie à des températures
comprises entre -5 et 40°C.
PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA
BATTERIE AU LITHIUM-ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion
est équipée d’une fonction de protection qui coupe
automatiquement l’alimentation.
Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que
le projecteur de chantier ne s'allume pas lors de l’utilisation
de ce produit, même si le commutateur est actionné. Il ne
s’agit pas d’un dysfonctionnement, mais du fonctionnement
normal de la protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie est épuisée, le
projecteur de chantier s'éteint.
Dans ce cas de gure, charger immédiatement la
batterie.
2. Si l'outil est surchargé, le projecteur de chantier peut
s'éteindre. Dans ce cas, relâcher le commutateur de
l’outil et éliminer les causes de la surcharge. Après cela,
vous pouvez l’utiliser à nouveau.
3. En cas de surchau e due à un travail trop intensif,
l’alimentation de la batterie peut se couper.
Dans ce cas, arrêter toute utilisation de la batterie et
la laisser refroidir. Après cela, vous pouvez l’utiliser à
nouveau.
En outre, respecter la précaution et l’avertissement suivants.
AVERTISSEMENT
A n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur,
émission de fumée, explosion et in ammation, respecter
scrupuleusement les précautions suivantes :
1. S’assurer que les copeaux et la poussière ne
s’accumulent pas sur la batterie.
Pendant la tâche, s’assurer que les copeaux et la
poussière ne tombent pas sur la batterie.
S’assurer que les copeaux et la poussière qui tombent
sur l’outil lors de la tâche ne s’accumulent pas sur la
batterie.
Ne pas conserver une batterie inutilisée dans un endroit
qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
Avant de stocker une batterie, retirer tous les copeaux et
la poussière qui ont pu y adhérer et ne pas la ranger avec
des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
2. Ne pas percer la batterie à l’aide d’un objet pointu tel
qu’un clou. Ne pas la frapper à l’aide d’un marteau. Ne
pas marcher dessus, ni la lancer ou la soumettre à un
choc physique important.
3. Ne pas utiliser une batterie dont l’extérieur est déformé
ou laisse penser qu’elle est défectueuse.
4. Ne pas insérer la batterie à l’envers (pôles inversés).
5. Ne pas raccorder directement la batterie à une prise
électrique ou à un allume-cigare.
6. Ne pas utiliser la batterie à d’autres ns que celle
spéci ée.
7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même
après un certain délai, arrêter immédiatement le
rechargement.
8. Ne pas exposer la batterie à des températures ou
une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir,
conteneur sous haute pression).
9. Maintenir la batterie à l’écart de toute amme en cas de
détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.
10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante
d’électricité statique.
11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de
génération de chaleur, de décoloration, de déformation
ou d’anomalie en cours d’utilisation, de rechargement
ou d’entreposage, ôter immédiatement la batterie de
l’équipement ou du chargeur de batterie et cesser de
l’utiliser.
12. N'immergez pas la batterie ou ne laissez aucun liquide
couler à l'intérieur. La pénétration de liquide conducteur,
tel que de l'eau, peut provoquer des dégâts et entraîner
un incendie ou une explosion. Rangez la batterie
dans un endroit frais et sec, et à distance de tout objet
in ammable. Les atmosphères à gaz corrosifs doivent
être évitées.
ATTENTION
1. En cas de projection dans les yeux du liquide ayant fui
de la batterie, ne pas se frotter les yeux, les rincer à l’eau
claire et contacter immédiatement un médecin.
En l’absence de traitement, le liquide peut provoquer
des lésions oculaires.
2. En cas de projection du liquide ayant fui de la batterie
sur la peau ou les vêtements, rincer immédiatement ces
derniers à l’eau claire (au robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
00BookUB18DD.indb1800BookUB18DD.indb18 2023/05/2510:31:582023/05/2510:31:58
19
Français
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de
surchau e, de décoloration, de déformation et/ou autres
anomalies lors de la première utilisation de la batterie, ne
pas utiliser cette dernière et la renvoyer au fournisseur
ou au fabricant.
AVERTISSEMENT
Si des corps étrangers conducteurs s’introduisent dans
la borne de la batterie lithium-ion, un court-circuit peut se
produire dans la batterie et provoquer un incendie. Lors
du stockage d’une batterie lithium-ion, veiller à suivre
scrupuleusement les instructions suivantes.
Ne pas placer de débris conducteurs, de clous ou de
morceaux de ls électriques en fer ou en cuivre dans le
boîtier de rangement.
Pour éviter tout court-circuit, charger la batterie dans
l’outil ou insérer le couvercle de la batterie à fond, de
manière à ne plus voir le ventilateur.
À PROPOS DU TRANSPORT DE LA
BATTERIE LITHIUM-ION
Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer
les précautions suivantes.
AVERTISSEMENT
Informer la société de transport qu'un paquet contient une
batterie lithium-ion, informez la société de sa puissance de
sortie et suivez les instructions de la société de transport lors
de l'organisation du transport.
Les batteries lithium-ion qui dépassent une puissance
de sortie de 100 Wh font partie de la classi cation
de transport des produits dangereux et nécessitent
l'application de procédures spéciales.
Pour un transport vers l'étranger, vous devez vous
conformer aux lois internationales et aux normes et
réglementations en vigueur dans le pays de destination.
Wh
Puissance de sortie
Nombre de 2 à 3 chi res
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LES FONCTION DE RÉSISTANCE À LA
POUSSIÈRE ET D'ÉTANCHÉITÉ À L'EAU
Ce produit est conforme aux évaluations de la classe de protection IP65 (résistance à la poussière et étanchéité à l'eau)
pour l'équipement électrique tel que stipulé par les règlements internationaux de la CEI. (Lorsque la batterie est xée au
corps de l'outil, que le couvercle de la batterie et le cache en caoutchouc du port USB sont fermés, et que le cache en
caoutchouc de la prise CA est fermé, le corps de l'outil à lui seul répond à l'équivalent de la norme de protection IP65.)
[Description des codes IP]
IP65 Indice de protection pour la pénétration de l'eau
L'eau pulvérisée de n'importe quelle direction n'a aucun e et nocif (étanche aux projections d'eau)
Indice de protection pour agression externe par des objets solides
La poussière ne pénètre pas (étanche à la poussière)
L'équipement a été conçu pour résister aux e ets de la poussière et de l'eau, mais il n'y a aucune garantie qu'il n'y aura
pas de dysfonctionnement. N’utilisez pas et ne laissez pas l'équipement dans des lieux sujets à une quantité excessive de
poussière, ou dans des lieux submergés par l'eau ou sujets à la pluie.
PRÉCAUTIONS LORS DE LA
CONNEXION DU DISPOSITIF USB
Lorsqu’un problème inattendu survient, les données sur
un dispositif USB connecté à ce produit risque d’être
endommagées ou perdues. Toujours veiller à sauvegarder
toutes les données contenues dans le dispositif USB avant
de l’utiliser avec ce produit.
Gardez à l’esprit que notre société décline toute
responsabilité relative pour toute donnée enregistrée sur
un dispositif USB qui est corrompue ou perdue, ni pour tout
dommage susceptible de se produire sur un périphérique
raccordé.
AVERTISSEMENT
Avant l’utilisation, véri ez que le câble USB ne soit pas
défectueux ni endommagé.
L’utilisation d’un câble USB défectueux ou endommagé
peut provoquer des émissions de fumée ou un départ
d’incendie.
Lorsque le produit n’est pas utilisé, couvrir le port USB
avec le cache en caoutchouc.
L’accumulation de poussière, etc. dans le port USB
peut provoquer des émissions de fumée ou un départ
d’incendie.
REMARQUE
Parfois, il peut y avoir une pause pendant la charge de
l’USB.
Lorsqu’un périphérique USB n’est pas en charge, le
retirer du projecteur de chantier.
Le non-respect de cette consigne peut non seulement
réduire la durée de vie de la batterie d’un périphérique
USB, mais aussi peut engendrer des accidents
inattendus.
Certains appareils USB peuvent ne pas charger en
fonction du type d'appareil.
00BookUB18DD.indb1900BookUB18DD.indb19 2023/05/2510:31:582023/05/2510:31:58
20
Français
NOMS DES PIÈCES (Fig. 1–Fig. 9)
Témoin de niveau de
charge de la batterie Prise CA
Commutateur Trou (16 mm)
Molette de réglage Cordon CA
Lumière LED Bague de verrouillage
Cache de la DEL Loquet
Poignée Borne
Support Cache en caoutchouc
Batterie (vendue
séparément) Fiche du cordon CA
Couvercle de la
batterie Témoin lumineux
Verrouillage Trépied
Ori ce pour vis de
trépied (5/8-UNC) Câble USB
Port USB Adaptateur
SYMBOLES
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil.
Bien se familiariser avec leur signi cation avant
d’utiliser l’outil.
UB18DD : Projecteur de chantier sur batterie
Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation nationale, les
appareils électriques doivent être collectés à
part et être soumis à un recyclage respectueux
de l’environnement.
Courant direct
Corrente alternata
Ne xez pas du regard le voyant allumé.
0,5m Maintenez le projecteur et l'objet éclairé à au
moins 0,5 m l'un de l'autre.
Bouton ON
Bouton OFF
Avertissement
Vvolts
Aampères
Hz hertz
Wwatts
ta Température ambiante
IPXX Symbole IP
Outil de classe II
APPLICATIONS
Éclairage du lieu de travail
SPÉCIFICATIONS
Modèle UB18DD
Tension 18 V
DEL (blanche) ×216
Plage de réglage de la
luminosité 1000–10000 lm
Durée de
fonctionnement
(Utilisation
d'une batterie
complètement
chargée)
10000 lm 3,0 Ah: Environ 0,6 heures
5,0 Ah: Environ 1,1 heures
8,0 Ah: Environ 1,8 heures
1000 lm 3,0 Ah: Environ 5,5 heures
5,0 Ah: Environ 9 heures
8,0 Ah: Environ 14,5 heures
Batterie disponible pour
cet outil*1Batterie multi-volt,
série BSL18xx
Poids*2
4,7 kg (BSL1830C)
(avec cordon CA)
5,3 kg (BSL36B18)
(avec cordon CA)
*1 Les piles existantes (BSL3660/3620/3626, etc.) ne
peuvent pas être utilisées avec cet outil.
*2 Selon la procédure EPTA 01/2014
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HiKOKI, ces spéci cations peuvent faire
l’objet de modi cations sans avis préalable.
CHARGE
Avant d’utiliser l’outil, chargez la batterie comme suit.
1. Branchez le cordon d’alimentation du chargeur’à
une prise secteur.
Quand on raccorde la che du chargeur à une prise
murale, la lampe témoin clignote en rouge (à intervalles
d’une seconde).
2. Insérer la batterie dans le chargeur.
Insérez fermement la batterie dans le chargeur comme
illustré sur Fig. 4.
00BookUB18DD.indb2000BookUB18DD.indb20 2023/05/2510:31:582023/05/2510:31:58
21
Français
3. Charge
Quand une batterie est insérée dans le chargeur, la
charge commence et la lampe témoin s’allume en rouge.
Quand la batterie est complètement chargée, la lampe
témoin clignote en rouge. (À intervalles d’une seconde)
(Voir Tableau 1)
Pilot indication de lampe
Les indications de la lampe témoin sont indiquées dans
le Tableau 1, selon l’état du chargeur ou de la batterie
rechargeable.
Tableau 1
Indications de la lampe témoin (ROUGE)
Avant la
charge
S'allume pendant
0,5 seconde et
s'éteint pendant
0,5 seconde
(Clignote)
Branché sur
la source
d'alimentation
électrique
Pendant la
charge
S’allume sans
interruption
(S’allume)
Charge
terminée
S'allume pendant
0,5 seconde et
s'éteint pendant
0,5 seconde
(Clignote)
Veille en
surchau e
S'allume pendant
1 seconde et s'éteint
pendant 0,5 seconde
(Clignote)
Batterie en
surchau e.
Impossible de
charger. (La charge
commencera une
fois que la batterie
sera froide).
Charge
impossible
S'allume pendant
0,1 seconde et
s'éteint pendant
0,1 seconde
(Scintille)
Anomalie de la
batterie ou du
chargeur
Au sujet des températures et de la durée de charge de la
batterie.
Les températures et la durée de charge sont indiquées
dans le Tableau 2
Tableau 2
Chargeur
Batterie UC18YFSL
Tension de charge V 14,4–18
Poids kg 0,5
Températures de recharge de la
batterie 0°C–50°C
Durée de charge selon la
capacité de la batterie, approx.
(à 20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min
min
min
min
min
min
min
min
22
30
35
45
60
75
90
120
Nombre de piles 4–10
REMARQUE
Le temps de recharge peut varier selon la température et
la tension de la source d’alimentation.
ATTENTION
Si le chargeur de batterie a été utilisé en continu, une
surchau e risque de se produire, ce qui peut provoquer
des dysfonctionnements. Une fois la charge terminée,
attendez 15 minutes avant la prochaine charge.
4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur
de la prise secteur.
5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie.
REMARQUE
Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la
conserver.
En ce qui concerne la décharge de l'électricité
statique en cas de nouvelles piles, etc.
Comme les substances chimiques internes des
nouvelles batteries et des batteries qui n’ont pas été
utilisées pendant une longue période ne sont pas
activées, le courant de décharge risque d’être très faible
lorsqu'elles sont utilisées pour la première et la seconde
fois. Il s’agit d’un phénomène temporaire et le temps de
recharge normal est rétabli quand les batteries auront
été rechargées 2–3 fois.
Comment prolonger la durée de vie des batteries
(1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient
complètement épuisées.
Lorsque vous sentez que la puissance de l’outil
faiblit, cessez de l'utiliser et rechargez la batterie. Si
vous continuez à utiliser l’outil et à épuiser le courant
électrique, la batterie risque de subir des dommages et
sa durée de vie sera réduite.
00BookUB18DD.indb2100BookUB18DD.indb21 2023/05/2510:31:592023/05/2510:31:59
22
Français
(2) Éviter d’e ectuer la recharge à des températures
élevées.
Une batterie rechargeable est chaude immédiatement
après son utilisation. Si une telle batterie est rechargée
immédiatement après utilisation, les substances
chimiques internes risquent de se détériorer et la durée
de vie de la batterie sera plus courte. Laisser la batterie
et la recharger une fois qu’elle a refroidi.
ATTENTION
Si la batterie est chargée alors qu’elle est encore chaude
parce qu’elle a été laissée longtemps dans un endroit
exposé à la lumière directe du soleil ou qu’elle vient
d’être utilisée, la lampe témoin du chargeur s’allume
pendant 1 seconde, ne s’allume pas pendant 0,5
secondes (arrêt pendant 0,5 secondes). Dans ce cas,
commencez par laisser la batterie refroidir avant de
démarrer le chargement.
Lorsque la lampe témoin scintille (à intervalles de
0,2 seconde), véri ez la présence de corps étrangers
dans le connecteur de batterie du chargeur. En
l’absence de corps étrangers, il s’agit probablement
d’un dysfonctionnement de la batterie ou du chargeur.
Les con er à un service d’entretien autorisé.
Comme le micro-ordinateur intégré nécessite environ
3 secondes pour con rmer le chargement de la batterie
lorsque le chargeur est retiré, attendez au moins 3
secondes avant de le réinsérer pour poursuivre le
chargement. Si la batterie est réinsérée dans un délai
de 3 secondes, elle n’est peut-être pas correctement
chargée.
INSTALLATION ET
FONCTIONNEMENT
Action Figure Page
Insertion de la batterie 2-a 2
Retrait de la batterie 2-b 2
Fixation et retrait du cordon CA*132
Charge 4 3
Ouverture du support 5 3
Allumer le projecteur de chantier*263
Fixation à un trépied*373
Témoin lumineux de puissance batterie
résiduelle*483
Chargement d'un périphérique USB*593
Sélection des accessoires 147
*1
<Fixation>
Tirez le cache en caoutchouc et insérez à fond la che
du cordon CA dans la prise. La bague de verrouillage
tourne simultanément et xe la connexion en place.
Ensuite, branchez le cordon CA dans une prise
électrique.
<Retrait>
Pour détacher le cordon CA, tournez la bague de
verrouillage dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre et maintenez-la dans cette position tout en tirant
sur le cordon CA.
REMARQUE
Lorsqu'il est utilisé conjointement avec la batterie, le
cordon CA est la source principale d'alimentation et la
batterie ne consomme aucune énergie.
Le projecteur de chantier n'a aucune fonction de charge.
L'utilisation simultanée du cordon CA et de la batterie
rechargeable ne charge pas la batterie.
Assurez-vous que le cache en caoutchouc de la prise
CA est bien fermé lorsque le cordon CA n'est pas xé.
Si de l'eau ou de la poussière pénètre dans le corps de
l'outil ou dans les bornes de la prise CA, une panne peut
se produire.
*2 Lorsque la luminosité atteint le maximum (10000 lm) ou
le minimum (1000 lm), le projecteur clignote brièvement
deux fois.
*3 Si la vis du trépied fait moins de 20 mm de long, xez
l'adaptateur fourni sur le trépied avant de xer le
projecteur de chantier.
REMARQUE
Utilisez un trépied pouvant supporter une charge de
5,5 kg ou plus.
Lorsque vous utilisez un trépied, assurez-vous qu'il est
stable a n qu'il ne se renverse pas.
Utilisez une méthode pour empêcher le trépied de
tomber qui est appropriée à l'environnement d'utilisation,
comme la xation de ses jambes en place.
*4
État de la lampe Puissance restante de la batterie
Plus de 80%
60%–80%
40%–60%
20%–40%
Moins de 20%
Lorsque la charge de la batterie restante devient faible, le
projecteur clignote brièvement environ une fois toutes les
3 minutes.
Comme l'indicateur de charge restante de la batterie
s'a che quelque peu di éremment selon la température
ambiante et les caractéristiques de la batterie, lisez-le en
tant que référence.
REMARQUE
Lorsque le cordon CA est connecté, l'indicateur de la
charge restante de la batterie ne s'allume pas.
Lors de l'utilisation d'une batterie multi-volts, veuillez
vous référer au voyant de la batterie pour connaître la
puissance restante de la batterie.
Ne pas faire subir de choc violent au panneau ni le
casser. Cela risque d'entraîner un dysfonctionnement.
*5
REMARQUE
La charge est possible à partir de la batterie ou du
cordon CA.
Lorsque les deux sont utilisés en même temps, la source
d'alimentation du cordon CA est prioritaire.
Lorsque vous utilisez la batterie comme source
d'alimentation du projecteur de chantier, assurez-vous
que la batterie est su samment chargée. Si la capacité
de charge de la batterie devient faible, le projecteur de
chantier ne peut pas charger les périphériques USB.
Le temps de charge di ère selon le type de périphérique
USB utilisé.
Ne l'utilisez pas à d'autres ns que le chargement d'un
périphérique USB.
(Reportez-vous à « PRÉCAUTIONS LORS DE LA
CONNEXION DU DISPOSITIF USB ».)
00BookUB18DD.indb2200BookUB18DD.indb22 2023/05/2510:31:592023/05/2510:31:59
23
Français
ENTRETIEN ET VÉRIFICATION
AVERTISSEMENT
Lorsque vous n'utilisez pas le projecteur de chantier
pendant une longue période, ou lorsque vous e ectuez
son entretien, que vous l'inspectez ou que vous le
rangez, assurez-vous d'éteindre l'interrupteur et de
détacher le cordon CA et la batterie.
1. Contrôle des vis de montage
Véri er régulièrement les vis de montage et s’assurer
qu’elles sont correctement serrrées. Resserrer
immédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y a danger
sérieux.
2. Inspection des bornes (outil et batterie)
Assurez-vous qu’aucun copeau ou poussière se n’est
accumulé sur les bornes.
À l’occasion, véri er avant, pendant et après le
fonctionnement.
ATTENTION
Retirez tous les copeaux ou la poussière qui se sont
accumulés sur les bornes.
Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer un
dysfonctionnement.
3. Nettoyage de l’extérieur
Quand le projecteur de chantier sur batterie est sale,
l’essuyer avec un chi on sec et doux ou un chi on
imbibé d’eau savonneuse.
N’utilisez pas de solvant au chlore, d’essence ou
de diluant, car ils font fondre les matières plastiques.
4. Rangement
Ranger le projecteur de chantier sur batterie et la batterie
dans un endroit où la température est inférieure à 40°C
et hors de portée des enfants.
REMARQUE
Stockage des batteries au lithium-ion.
S’assurer que les batteries au lithium-ion ont été
entièrement chargées avant de les stocker.
Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries
faiblement chargées peut entraîner une détérioration
des performances, réduisant considérablement la durée
d’autonomie des batteries alors incapables de tenir une
charge.
Il est cependant possible de recouvrer la capacité
d’autonomie d’une batterie considérablement
endommagée en alternant deux à cinq fois charge et
utilisation.
Si la durée d’autonomie de la batterie reste extrêmement
courte malgré les charges et utilisations consécutives,
considérer la batterie en n de vie et s’en procurer une
neuve.
Avis important sur les batteries pour outils sur
batterie HiKOKI
Toujours utiliser une de nos batteries originales
spéci ées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la
performance de notre outil sur batterie s’il est utilisé avec
une batterie autre que celle que nous avons spéci ée,
ou encore si la batterie est démontée et modi ée (par
exemple, le démontage et remplacement des cellules ou
autres composants internes).
GARANTIE
Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriques
HiKOKI sont conformes aux réglementations spéci ques
statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas
les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise
utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages
normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l’Outil
électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE
GARANTIE qui se trouve à la n du Mode d’emploi, dans un
service d’entretien autorisé.
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HiKOKI, ces spéci cations peuvent faire
l’objet de modi cations sans avis préalable.
00BookUB18DD.indb2300BookUB18DD.indb23 2023/05/2510:32:002023/05/2510:32:00
24
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali)
AVVERTENZE SULLA SICUREZZA
DELLA LAMPADA DA CANTIERE A
BATTERIA
AVVERTENZA
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le
istruzioni.
La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni
potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o
gravi lesioni.
Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per
riferimenti futuri.
1. Utilizzare solo il cavo CA in dotazione con questo
prodotto.
Inoltre, questo cavo CA può essere utilizzato solo con
questo prodotto. Non utilizzare il cavo CA con altri
prodotti.
2. Utilizzare l’apparecchio esclusivamente alle
condizioni di alimentazione speci cate.
L’uso di qualsiasi altra alimentazione elettrica
potrebbe causare incendi o scosse elettriche.
3. Evitare di danneggiare il cavo CA.
• Non modi care, piegare con forza, attorcigliare
o tirare il cavo, e non riporre oggetti pesanti sopra
l’apparecchio né posizionarlo vicino a fonti di calore.
Quando non è in uso, scollegare la spina di
alimentazione (cavo CA) dalla presa di corrente
e dalla lampada da cantiere. In caso contrario,
potrebbero veri carsi scosse elettriche o incendi.
4. Non toccare la spina di alimentazione (cavo CA)
con le mani bagnate.
Ciò potrebbe provocare scosse elettriche.
5. Inserire la spina di alimentazione (cavo CA)
correttamente no in fondo.
La polvere o lo sporco tra la spina di alimentazione
e la presa elettrica potrebbero causare un incendio.
Rimuovere la spina di alimentazione periodicamente
e togliere la polvere o lo sporco con un panno
asciutto.
6. Utilizzare seguendo solo quanto descritto nel
presente manuale. Utilizzare solo gli accessori
consigliati dal produttore.
7. Non utilizzare una lampada da cantiere in atmosfere
esplosive, ad esempio in presenza di liquidi, gas o
polveri in ammabili.
8. Non utilizzare la lampada da cantiere in luoghi
umidi o bagnati o sotto la pioggia.
Ciò potrebbe causare scosse elettriche, emissioni di
fumo o malfunzionamenti.
9. Non smontare o modi care la lampada da cantiere.
Ciò potrebbe provocare scosse elettriche o incendi.
Le ispezioni e le riparazioni devono essere eseguite
dal negozio dove è avvenuto l’acquisto oppure
presso un centro di assistenza autorizzato per
utensili elettrici HiKOKI.
10. Non lasciare che oggetti non speci cati o acqua
penetrino all’interno del corpo della lampada da
cantiere.
Se oggetti metallici o in ammabili o acqua penetrano
all'interno del coperchio della batteria, del coperchio
in gomma della presa CA e del coperchio in gomma
della porta USB, potrebbero veri carsi scosse
elettriche o incendi.
11. Fare attenzione alle scosse elettriche.
12. Quando non è in uso o durante il controllo e la
manutenzione, assicurarsi di spegnere l’interruttore
sull’unità e di rimuovere il cavo CA e la batteria.
13. Non coprire la lampada da cantiere con panni,
cartoni o altri materiali quando la luce è accesa.
Mantenere la lampada e l’oggetto illuminato ad
almeno 50 cm di distanza. La mancata osservanza
di queste avvertenze potrebbe provocare incendi.
14. Quando la lampada è accesa, non guardare
direttamente nell’apparecchio, né puntarlo verso
persone o animali oppure orientarlo verso gli occhi.
15. Il coperchio del LED rimane ad alta temperatura
quando è acceso e immediatamente dopo l’uso,
quindi non toccarlo.
16. Non utilizzare, lasciare o conservare la lampada da
cantiere sotto la pioggia o in luoghi umidi.
17. Non lasciare la lampada da cantiere all’interno di
un’auto o in un ambiente simile che tende ad essere
esposto al calore rovente del sole (oltre 50°C). In
caso contrario, possono veri carsi problemi.
18. Non lasciare incustodita la lampada da cantiere
mentre è accesa.
19. Quando si posiziona la lampada da cantiere in una
posizione elevata per l'utilizzo, assicurarsi che la
posizione sia stabile. Inoltre, ssarla al suo posto
con uno spago, ecc. per evitare che cada.
Se cade, potrebbe provocare lesioni o danni.
20. Non utilizzare la lampada da cantiere se il coperchio
del LED è danneggiato o staccato.
21. A dare le riparazioni della lampada da cantiere a
personale quali cato che utilizza solamente parti di
ricambio originali.
Ciò garantisce il mantenimento della sicurezza della
lampada da cantiere.
22. Utilizzare la lampada da cantiere solo con una
batteria ricaricabile speci camente indicata.
L’uso di qualsiasi altre batterie potrebbe creare
rischio di lesioni e incendi.
23. Ricaricare solo con il caricatore speci cato dal
produttore.
Un carica batteria adatto per un tipo di batteria
ricaricabile potrebbe provocare il rischio di un
incendio se usato con un altro tipo di batterie.
24. Quando la batteria ricaricabile non viene usata,
tenerla lontano da oggetti metallici come gra ette,
monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti
metallici che possono creare un collegamento da
un terminale ad un altro.
Cortocircuitare i terminali della batteria insieme può
causare ustioni o incendi.
25. In condizioni abusive, del liquido può fuoriuscire
dalla batteria; evitare il contatto. Se il contatto si
veri ca accidentalmente, sciacquare con acqua. Se
il liquido entra a contatto con gli occhi, richiedere
assistenza medica.
Il liquido che fuoriesce dalla batteria può causare
irritazioni o ustioni.
26. La batteria non deve essere esposta a fonti di
calore eccessivo, come luce del sole, fuoco o simili.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
AGGIUNTIVE
1. Caricare sempre la batteria a una temperatura di
0°C–40°C. Una temperatura inferiore a 0°C può
provocare sovraccarico, il che è pericoloso. La batteria
non può essere ricaricata a una temperatura superiore a
40°C.
La temperatura ideale per la carica è di 20°C–25°C.
2. Non utilizzare il caricatore in continuazione.
Quando una ricarica è terminata, far riposare il caricatore
per circa 15 minuti prima della successiva ricarica della
batteria.
00BookUB18DD.indb2400BookUB18DD.indb24 2023/05/2510:32:002023/05/2510:32:00
25
Italiano
3. Non permettere che sostanze estranee entrino nel foro
di collegamento della batteria ricaricabile.
4. Non smontare mai la batteria ricaricabile e il caricatore.
5. Non provocare mai dei corto-circuiti alla batteria
ricaricabile. Il fenomeno provoca surriscaldamento e
una notevole corrente elettrica. Può quindi causare
ustioni o danni alla batteria.
6. Non gettare la batteria nel fuoco. Può esplodere.
7. Non appena la vita della batteria dopo le operazioni di
ricarica diventa troppo breve per ni pratici, portare la
batteria al negozio dove è stata acquistata. Non gettarla
mai via.
8. Non inserire alcun oggetto nelle fessure di ventilazione
del caricatore. L’inserimento di oggetti metallici o
in ammabili nelle fessure di ventilazione può causare
facilmente delle scosse elettriche o danneggiare il
caricatore.
9. Controllate che la batteria sia solidamente installata.
Se dovesse essere montata male, potrebbe fuoriuscire e
causare incidenti.
10. Non utilizzare il prodotto se l’utensile o i morsetti della
batteria (montaggio batteria) sono deformati.
Installare la batteria potrebbe causare un corto circuito
con conseguenti emissioni di fumo o accensione.
11. Conservare i terminali dell’utensile (montaggio della
batteria) liberi da detriti e polvere.
Prima dell’uso, assicurarsi che detriti e polvere non si
siano accumulati nell’area dei terminali.
Durante l’uso, cercare di evitare che detriti o polvere
provenienti dall’utensile cadano sulla batteria.
Quando si interrompe il funzionamento o dopo l’uso,
non lasciare l’utensile in un’area in cui potrebbe essere
esposto alla caduta di detriti o polvere.
Farlo potrebbe causare un corto circuito con conseguenti
emissioni di fumo o accensione.
12. Utilizzare sempre l’utensile e la batteria a temperature
comprese tra -5°C e 40°C.
PRECAUZIONI SULLA BATTERIA
AGLI IONI DI LITIO
Per estendere la durata, la batteria agli ioni di litio è munita di
una funzione di protezione per arrestarne l’uscita.
Nei casi da 1 a 3 descritti di seguito, quando si utilizza
questo prodotto, anche se l'interruttore è acceso, la
lampada da cantiere potrebbe non accendersi. Ciò non
indica un malfunzionamento ma è il risultato della funzione
di protezione.
1. Quando la carica residua della batteria si esaurisce, la
lampada da cantiere si spegne.
In tal caso, ricaricarla immediatamente.
2. Se l'utensile è sovraccarico, la lampada da cantiere
potrebbe spegnersi. In tal caso, rilasciare l’interruttore
dell’utensile ed eliminare le cause del sovraccarico.
Dopo ciò, sarà possibile riutilizzarlo.
3. Se la batteria si surriscalda in lavori di sovraccarico,
l’alimentazione della batteria potrebbe arrestarsi.
In tal caso, interrompere l’uso della batteria e lasciarla
ra reddare. Dopo ciò, sarà possibile riutilizzarlo.
Inoltre, si prega di prestare attenzione al seguente
avvertimento e cautela.
AVVERTENZA
Per prevenire qualsiasi perdita delle batterie, generazione
di calore, emissione di fumi, esplosione e accensione,
assicurarsi di prestare attenzione alle seguenti precauzioni.
1. Assicurarsi che la polvere e i detriti non si accumulino
sulla batteria.
Durante la lavorazione, assicurarsi che la polvere e i
detriti non si depositino sulla batteria.
Assicurarsi che la polvere e i detriti che si depositano
sull’utensile durante la lavorazione non si accumulino
sulla batteria.
Non conservare una batteria inutilizzata in un luogo
esposto a polvere e detriti.
Prima di ritirare una batteria, rimuovere la polvere e i
detriti che si sono depositati su di essa e non conservarla
insieme a parti metalliche (viti, chiodi, ecc.).
2. Non forare la batteria con un oggetto appuntito come un
chiodo, non colpire con un martello, calpestare, lanciare
o sottoporre la batterie a violenti urti sici.
3. Non usare batterie apparentemente danneggiate o
deformate.
4. Non usare batterie con la polarità invertita.
5. Non collegare direttamente a prese elettriche o prese
per caricabatteria da auto.
6. Non usare la batteria per uno scopo diverso da quelli
speci cati.
7. Se la ricarica della batteria non si completa anche
quando è passato un tempo di ricarica speci cato, inter
rompere immediatamente la ricarica.
8. Non mettere o sottoporre la batteria a temperature
elevate o ad alta pressione come in un forno microonde,
essiccatore o contenitore ad alta pressione.
9. Tenere immediatamente lontano dal fuoco quando si
rilevano perdite o maleodore.
10. Non usare in un luogo dove viene generata forte
elettricità statica.
11. Se si veri ca la perdita delle batterie, maleodore,
generazione di calore, scolorimento o deformazione,
o se appaiono anormalità di qualsiasi natura durante
l’uso, la ricarica o la conservazione, rimuoverla
immediatamente dall’apparecchio o carica batteria, e
interrompere l’uso.
12. Non immergere la batteria né consentire ad alcun
liquido di penetrare all’interno. La penetrazione di liquidi
conduttivi, per esempio acqua, può causare danni e
quindi provocare incendi o esplosioni. Conservare la
batteria in un luogo fresco e asciutto, lontano da materiali
in ammabili e combustibili. Le atmosfere di gas corrosivi
devono essere evitate.
ATTENZIONE
1. Se il liquido che fuoriesce dalla batteria entra negli
occhi, non sfregare gli occhi e lavarli bene con acqua
fresca e pulita come acqua di rubinetto e contattare
immediatamente un medico.
Se non viene trattato, il liquido può causare problemi agli
occhi.
2. Se il liquido fuoriesce sulla pelle o gli abiti, lavare
bene con acqua pulita come l’acqua del rubinetto
immediatamente.
C’è una possibilità che possa causare irritazione alla
pelle.
3. Se si riscontrano ruggine, maleodore, surriscaldamento,
scolorimento, deformazione, e/o altre irregolarità
quando si utilizza la batteria per prima volta, non usarla e
restituirla al fornitore o venditore.
AVVERTENZA
Se nel terminale della batteria a ioni di litio penetrano corpi
estranei conduttivi, potrebbe veri carsi un cortocircuito
della batteria con conseguente incendio. Nello stoccaggio
della batteria a ioni di litio, attenersi scrupolosamente alle
seguenti istruzioni.
Non inserire corpi conduttivi, chiodi e li (ad esempio li
di ferro o rame) nel vano di stoccaggio.
Per impedire cortocircuiti, caricare la batteria nello
strumento o applicare saldamente il coperchio della
batteria per lo stoccaggio no a nascondere la ventola.
00BookUB18DD.indb2500BookUB18DD.indb25 2023/05/2510:32:002023/05/2510:32:00
26
Italiano
PRECAUZIONI RELATIVE ALLE FUNZIONI DI RESISTENZA ALLA POLVERE E
DI IMPERMEABILIZZAZIONE
Questo prodotto è conforme agli indici della classe di protezione IP65 (di resistenza alla polvere e di impermeabilizzazione)
per le apparecchiature elettriche, come previsto dalle normative internazionali IEC. (Quando la batteria è ssata sul corpo
dell'utensile, il coperchio della batteria e il coperchio in gomma della porta USB sono chiusi, e il coperchio in gomma della
presa CA è chiuso, il corpo dell'utensile soddisfa l'equivalente dello standard di protezione IP65).
[Descrizioni dei codici IP]
IP65 Indice di protezione per la penetrazione di acqua
L'acqua spruzzata da qualsiasi direzione non ha alcun e etto nocivo (a prova di spruzzi d'acqua)
Indice di protezione per aggressione esterna da parte di oggetti solidi
La polvere non penetra (resistente alla polvere)
L’apparecchiatura è stata progettata per resistere agli e etti di polvere e acqua, ma non vi è alcuna garanzia che non si
guasterà. Non utilizzare o lasciare l’apparecchiatura in luoghi in cui è soggetta a quantità eccessive di polvere o in luoghi in
cui è immersa in acqua o esposta alla pioggia.
INFORMAZIONI SUL TRASPORTO
DELLA BATTERIA AGLI IONI DI LITIO
Quando si trasporta una batteria agli ioni di litio, adottare le
seguenti precauzioni.
AVVERTENZA
Avvisare l’azienda di trasporti che il pacchetto contiene
una batteria agli ioni di litio, informare l’azienda della sua
potenza di uscita e seguire le istruzioni della società di
trasporti quando si organizza il trasporto.
Le batterie agli ioni di litio che superano la potenza
di uscita di 100 Wh sono classi cate come merci
pericolose e necessitano di procedure speciali.
Per il trasporto all’estero, è necessario rispettare le leggi
internazionali e le norme e i regolamenti previsti nel
Paese di destinazione.
Wh
Potenza di uscita
Da 2 a 3 cifre
PRECAUZIONI PER IL
COLLEGAMENTO DEL DISPOSITIVO
USB
Quando si veri ca un problema inaspettato, i dati contenuti in
un dispositivo USB collegato a questo prodotto potrebbero
risultare danneggiati o mancanti. Assicurarsi sempre di
eseguire il backup di qualsiasi dato contenuto nel dispositivo
USB prima dell’utilizzo con questo prodotto.
Notare che la nostra azienda non si assume in alcun modo
alcuna responsabilità per qualsiasi dato memorizzato nel
dispositivo USB che risulti danneggiato o mancante, né
per qualsiasi eventuale danno che possa veri carsi su un
dispositivo collegato.
AVVERTENZA
Prima dell’uso, controllare il cavo di collegamento USB
per eventuali difetti o danni.
L’utilizzo di un cavo USB difettoso o danneggiato può
causare emissione di fumo o incendio.
Quando il prodotto non è in uso, coprire la porta USB con
la copertura in gomma.
L’accumulo di polvere ecc. nella porta USB può causare
emissione di fumo o incendio.
NOTA
Ci potrebbe essere una pausa durante la ricarica USB.
Quando un dispositivo USB non è in carica, rimuoverlo
dalla lampada da cantiere.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe
non solo ridurre la durata di un dispositivo USB, ma
anche causare incidenti imprevisti.
Potrebbe non essere possibile caricare alcuni dispositivi
USB, a seconda del tipo di dispositivo.
00BookUB18DD.indb2600BookUB18DD.indb26 2023/05/2510:32:002023/05/2510:32:00
27
Italiano
NOMI DEI COMPONENTI
(Fig. 1–Fig. 9)
Spia di indicazione
livello della batteria Presa CA
Interruttore Foro (16 mm)
Manopola di
regolazione Cavo CA
Luce a LED Anello di bloccaggio
Coperchio del LED Fermo
Maniglia Terminale
Sostegno Coperchio in gomma
Batteria (venduta
separatamente) Spina del cavo CA
Coperchio della
batteria Lampada pilota
Blocco Treppiede
Foro della vite per
treppiedi (UNC-5/8) Cavo USB
Porta USB Adattatore
SIMBOLI
AVVERTENZA
Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina.
Assicurarsi di comprenderne il signi cato prima
dell’uso.
UB18DD : Lampada da cantiere a batteria
Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve
leggere il manuale delle istruzioni.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i
ri uti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/UE
sui ri uti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua attuazione in conformità
alle norme nazionali, le apparecchiature
elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in
modo eco-compatibile.
Corrente continua
Corrente alternata
Non guardare sso la lampadina accesa.
0,5m Mantenere la lampada e l’oggetto illuminato ad
almeno 0,5 m di distanza.
Accensione
Spegnimento
Avvertenza
Vvolt
Aampere
Hz hertz
Wwatt
ta Temperatura ambiente
IPXX Simbolo IP
Utensile di classe II
APPLICAZIONI
Illuminazione del luogo di lavoro
CARATTERISTICHE
Modello UB18DD
Voltaggio 18 V
LED (bianco) ×216
Intervallo di regolazione della
luminosità 1000–10000 lm
Tempo di
funzionamento
(Utilizzo
della batteria
completamente
carica)
10000 lm 3,0 Ah: Circa 0,6 ore
5,0 Ah: Circa 1,1 ore
8,0 Ah: Circa 1,8 ore
1000 lm 3,0 Ah: Circa 5,5 ore
5,0 Ah: Circa 9 ore
8,0 Ah: Circa 14,5 ore
Batteria disponibile per
questo utensile*1Batteria multi-volt,
serie BSL18
Peso*2
4,7 kg (BSL1830C)
(con cavo CA)
5,3 kg (BSL36B18)
(con cavo CA)
*1 Le batterie esistenti (BSL3660/3620/3626, ecc.) non
possono essere utilizzate con questo utensile.
*2 Secondo la Procedura EPTA 01/2014
NOTA
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo
della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo
foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva
comunicazione.
00BookUB18DD.indb2700BookUB18DD.indb27 2023/05/2510:32:002023/05/2510:32:00
28
Italiano
RICARICA
Prima di utilizzare l’utensile, caricare la batteria nel modo
seguente.
1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a
una presa.
Quando si collega la spina del caricatore ad una presa
a muro, la spia pilota lampeggia in rosso (A intervalli di 1
secondo).
2. Inserire la batteria nel caricatore.
Inserire saldamente la batteria nel caricatore come
mostrato in Fig. 4.
3. Carica
Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la carica
inizia e la spia si illumina stabilmente in rosso.
Quando la batteria è completamente carica, la spia
lampeggia in rosso. (A intervalli di un secondo) (Vedere
la Tabella 1)
Spia indicazione pilota
Le indicazioni della spia pilota saranno come indicato
nella Tabella 1, a seconda delle condizioni del
caricabatterie o della batteria ricaricabile.
Tabella 1
Indicazioni della spia (ROSSA)
Prima della
carica
Si illumina per
0,5 secondi e si
spegne per
0,5 secondi
(Lampeggia)
Collegato alla
presa elettrica
Durante la
carica
Si illumina
stabilmente
(Si illumina)
Carica
completa
Si illumina per
0,5 secondi e si
spegne per
0,5 secondi
(Lampeggia)
Standby di
surriscaldamento
Si illumina per
1 secondo e si
spegne per
0,5 secondi
(Lampeggia)
Batteria
surriscaldata.
Impossibile
ricaricare (la
ricarica comincerà
quando la batteria
si ra redda).
Carica
impossibile
Si illumina per
0,1 secondi e si
spegne per
0,1 secondi
(Lampeggia
velocemente)
Malfunzionamento
della batteria o del
caricatore
Informazioni sulle temperature e sul tempo di ricarica
della batteria.
Le temperature e il tempo di ricarica sono indicati nella
Tabella 2
Tabella 2
Caricatore
Batteria UC18YFSL
Tensione di carica V 14,4–18
Peso kg 0,5
Temperature di carica per le
batterie 0°C–50°C
Tempo di carica per la capacità
della batteria, circa (A 20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min
min
min
min
min
min
min
min
22
30
35
45
60
75
90
120
Numero di pile 4–10
NOTA
Il tempo di carica può variare a seconda della
temperatura ambiente e della tensione della sorgente di
alimentazione.
ATTENZIONE
Se il caricabatterie viene utilizzato di continuo, potrebbe
surriscaldarsi provocando così malfunzionamenti. Una
volta terminato il caricamento, attendere 15 minuti prima
di ricaricare nuovamente.
4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore
dalla presa CA.
5. Tenere saldamente il caricatore e estrarre la
batteria.
NOTA
Assicurarsi di estrarre la batteria dal caricatore dopo
l’uso e quindi conservarla.
Informazioni riguardanti lo scaricamento
dell’elettricità in caso di batterie nuove, ecc.
Poiché la sostanza chimica interna delle batterie
nuove e delle batterie che non sono state usate per un
lungo periodo di tempo non è attivata, lo scaricamento
dell’elettricità potrebbe essere basso quando le si utilizza
per la prima e la seconda volta. Questo è un fenomeno
temporaneo, e il tempo necessario per la carica normale
verrà ripristinato ricaricando la batteria per 2–3 volte.
Come fare in modo che le batterie durino più a lungo.
(1) Ricaricare le batterie prima che siano completamente
scariche.
Quando si avverte che la potenza dell’utensile diventa
più debole, smettere di utilizzare l’utensile e ricaricare
la sua batteria. Se si continua l’uso dell’utensile e si
esaurisce la corrente elettrica, la batteria può essere
danneggiata e la sua durata diventerà più breve.
(2) Evitare di ricaricare ad alte temperature.
Una batteria ricaricabile si riscalda subito dopo l’uso. Se
si ricarica una simile batteria subito dopo l’uso, la sua
sostanza chimica interna si deteriorerà e la durata della
batteria sarà ridotta. Lasciare la batteria e ricaricarla
dopo che si è ra reddata per un po’ di tempo.
00BookUB18DD.indb2800BookUB18DD.indb28 2023/05/2510:32:012023/05/2510:32:01
29
Italiano
ATTENZIONE
Se la batteria viene caricata mentre è calda perché
rimasta esposta a lungo in un luogo soggetto ai raggi
solari diretti o perché immediatamente dopo l’uso della
batteria, la spia del caricatore si illumina per 1 secondo,
non si illumina per 0,5 secondi (spenta per 0,5 secondi).
In questo caso, prima lasciar ra reddare la batteria e poi
iniziare l’operazione di carica.
Quando la spia pilota lampeggia velocemente (a intervalli
di 0,2 secondi), controllare e rimuovere qualsiasi oggetto
estraneo nel connettore della batteria del caricatore. Se
non sono presenti oggetti estranei, è probabile che la
batteria o il caricatore non funzionino bene. Rivolgersi a
un Centro di assistenza autorizzato.
Poiché il micro computer incorporato impiega circa
3 secondi per confermare che la batteria caricata col
caricatore sia stata estratta, attendere almeno 3 secondi
prima di reinserirla per continuare il caricamento. Se la
batteria viene reinserita entro 3 secondi, potrebbe non
venire caricata correttamente.
MONTAGGIO E OPERAZIONE
Azione Figura Pagina
Inserimento della batteria 2-a 2
Rimozione della batteria 2-b 2
Collegamento e rimozione del cavo
CA*132
Carica 4 3
Apertura del supporto 5 3
Accensione della lampada da
cantiere*263
Fissaggio ad un treppiede*373
Indicatore batteria restante*483
Ricarica di un dispositivo USB*593
Selezione degli accessori 147
*1
<Collegamento>
Tirare indietro il coperchio in gomma e inserire
completamente la spina del cavo CA nella presa.
L'anello di bloccaggio ruota contemporaneamente e
ssa la connessione.
Quindi, collegare il cavo CA ad una presa elettrica.
<Rimozione>
Per scollegare il cavo CA, ruotare l'anello di bloccaggio
in senso antiorario e tenerlo in questa posizione mentre
si estrae il cavo CA.
NOTA
Quando viene utilizzato con la batteria, il cavo CA è la
fonte di alimentazione principale e la carica della batteria
non viene consumata.
La lampada da cantiere non ha una funzione di ricarica.
L'utilizzo contemporaneo del cavo CA e della batteria
ricaricabile non consente la ricarica della batteria.
Assicurarsi che il coperchio in gomma della presa CA sia
chiuso correttamente quando il cavo CA non è collegato.
Se acqua o polvere penetrano nel corpo dell'utensile
o nei terminali della presa CA, potrebbe veri carsi un
guasto.
*2 Quando la luminosità raggiunge il massimo (10000 lm)
o il minimo (1000 lm), la luce lampeggia per due volte
brevemente.
*3 Se la lunghezza della vite del treppiede è inferiore a
20 mm, ssare l'adattatore in dotazione al treppiede
prima di ssare la lampada da cantiere.
NOTA
Utilizzare un treppiede in grado di sostenere un carico di
5,5 kg o più.
Quando si usa un treppiedi, assicurarsi che sia stabile in
modo che non cada.
Per evitare che il treppiede cada, utilizzare un metodo
adatto all'ambiente di utilizzo, per esempio ssandone le
gambe in posizione.
*4
Stato della spia Carica residua della batteria
Oltre 80%
60%–80%
40%–60%
20%–40%
Inferiore a 20%
Quando la carica residua della batteria è in esaurimento, la
luce lampeggia brevemente circa una volta ogni 3 minuti.
Poiché l'indicatore di carica residua della batteria appare in
modo diverso a seconda della temperatura dell’ambiente e
delle caratteristiche della batteria, leggerlo come riferimento.
NOTA
Quando il cavo CA è collegato, l'indicatore di carica
residua della batteria non si accende.
Quando si utilizza una batteria Multi-volt, fare riferimento
alla spia sulla batteria per la carica residua della batteria.
Non sottoporre il quadro a forti urti né romperlo. Ciò
potrebbe causare problemi.
*5
NOTA
É possibile ricaricare sia dalla batteria sia dal cavo CA.
Quando entrambi vengono utilizzati
contemporaneamente, la fonte di alimentazione del
cavo CA ha la priorità.
Quando si utilizza la batteria come alimentazione della
lampada da cantiere, assicurarsi che la batteria sia
su cientemente carica. Se la capacità di carica della
batteria sta per esaurirsi, la lampada da cantiere non è in
grado di ricaricare i dispositivi USB.
Il tempo di ricarica varia a seconda del tipo di dispositivo
USB in uso.
Non utilizzare per scopi diversi dalla ricarica di un
dispositivo USB.
(Fare riferimento a “PRECAUZIONI PER IL
COLLEGAMENTO DEL DISPOSITIVO USB”).
MANUTENZIONE E ISPEZIONE
AVVERTENZA
Quando non si utilizza la lampada da cantiere per un
lungo periodo di tempo, si eseguono su di essa le
operazioni di manutenzione, la si ispeziona o conserva,
assicurarsi di spegnere l'interruttore, scollegare il cavo
CA ed estrarre la batteria.
1. Controllo delle viti di tenuta
Controllare regolarmente tutte le viti di tenuta e
assicurarsi che siano esclusìvamente serrate. Nel
caso che una di queste viti dovesse allentarsi riserrarla
immediatamente. Se si non ottiene di farlo, si puó
causare un grave incidente.
00BookUB18DD.indb2900BookUB18DD.indb29 2023/05/2510:32:012023/05/2510:32:01
30
Italiano
2. Ispezione dei morsetti (utensile e batteria)
Controllare per assicurarsi che detriti e polvere non si
siano accumulati sui terminali.
Di tanto in tanto controllare prima, durante e dopo il
funzionamento.
ATTENZIONE
Rimuovere eventuali detriti o polvere che potrebbero
essersi accumulati sui terminali.
La mancata osservanza di ciò potrebbe causare un
malfunzionamento.
3. Pulizia della carcassa dell’utensile
Se la lampada da cantiere a batteria è macchiata,
pulirla con un panno morbido e asciutto o con un panno
inumidito con acqua e sapone.
Non usare solventi cloridici, benzina o diluenti per
benzina, in quanto potrebbero deformare la plastica.
4. Conservazione
Conservare la lampada da cantiere a batteria e la
batteria in un luogo in cui la temperatura sia inferiore a
40°C e lontano dalla portata dei bambini.
NOTA
Conservazione delle batterie agli ioni di litio.
Prima di riporre le batterie agli ioni di litio, assicurarsi di
averle caricate completamente.
Riporre le batterie per periodi prolungati (3 mesi o
più) con un basso livello di carica potrebbe provocare
il deterioramento delle prestazioni o la signi cativa
riduzione del tempo di utilizzo delle batterie, o potrebbe
rendere le batterie incapaci di mantenere la carica.
Tuttavia, la signi cativa riduzione del tempo di utilizzo
delle batterie può essere risolta caricando e utilizzando
le batterie ripetutamente da due a cinque volte.
Se il tempo di utilizzo delle batterie rimane estremamente
ridotto nonostante le ricariche ripetute, considerare le
batterie inutilizzabili e acquistarne di nuove.
Avviso importante sulle batterie per gli utensili a
batteria HiKOKI
Utilizzare sempre una delle nostre batterie originali.
Non possiamo garantire la sicurezza e le prestazioni
dell’utensile a batteria quando esso viene utilizzato con
batterie diverse da quelle da noi indicate, o quando
la batteria viene smontata e modi cata (per esempio
smontaggio e sostituzione di pile o altre parti interne).
GARANZIA
Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità
alle speci che normative imposte dalla legge e dai
paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a
uso erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele,
si prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato, insieme
al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine
di queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di Assistenza
Autorizzato HiKOKI.
NOTA
A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo della
HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono
soggette a cambiamenti senza preventiva comunicazione.
00BookUB18DD.indb3000BookUB18DD.indb30 2023/05/2510:32:012023/05/2510:32:01
31
Nederlands
(Vertaling van de oorspronkelijke instructies)
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR ACCU-BOUWSTRALER
WAARSCHUWING
Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig
door.
Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen
kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel
resulteren.
Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor
eventuele naslag in de toekomst.
1. Gebruik alleen het netsnoer dat bij dit product
wordt geleverd.
Bovendien is dit netsnoer alleen bedoeld voor gebruik
met dit product. Gebruik dit netsnoer niet met andere
producten.
2. Gebruik het apparaat alleen op de voorgeschreven
voedingsspanning.
Gebruik op een andere voedingsspanning kan
resulteren in brand of een elektrische schok.
3. Voorkom dat het netsnoer wordt beschadigd.
U mag het snoer ook niet wijzigen, sterk buigen,
draaien, eraan trekken, zware voorwerpen
op het snoer plaatsen of dit in de buurt van
verwarmingsapparatuur leggen.
Wanneer niet in gebruik, verwijder dan de
netstroomadapter (netsnoer) uit het stopcontact en
uit de bouwstraler. Doet u dit niet, dan kan dit leiden
tot een elektrische schok of brand.
4. Raak de stekker (netsnoer) niet met natte handen
aan.
Dit kan resulteren in een elektrische schok.
5. Steek de stekker (netsnoer) goed en zo ver mogelijk
in.
Stof of vuil tussen de stroomstekker en het
stopcontact kan resulteren in brand. Verwijder de
stroomstekker regelmatig en veeg stof en vuil met
een droge doek weg.
6. Gebruik alleen zoals beschreven in deze
handleiding. Gebruik alleen door de fabrikant
aanbevolen hulpstukken.
7. Gebruik een bouwstraler niet in een explosieve
omgeving, bijvoorbeeld in de aanwezigheid van
ontvlambare vloeisto en, gassen of stof.
8. Maak geen gebruik van de bouwstraler in natte of
vochtige plaatsen of in de regen.
Dit kan resulteren in een elektrische schok, uitstoten
van rook of een defect.
9. Demonteer of wijzig de bouwstraler niet.
Dit kan resulteren in een elektrische schok of brand.
Inspecties en reparaties moeten worden uitgevoerd
door de winkel waar u het product hebt gekocht of
door een HiKOKI servicecentrum voor elektrisch
gereedschap.
10. Laat geen ongespeci ceerde objecten of water
binnen in de bouwstraler.
Als er metalen of ontvlambare voorwerpen of water
in het accudeksel of de rubberen afdekking van de
USB-aansluiting terecht komen, kan dit leiden tot
een elektrische schok of brand.
11. Pas op voor elektrische schokken.
12. Wanneer niet in gebruik of tijdens inspectie en
onderhoud, moet u de schakelaar op het apparaat
UIT zetten en het netsnoer en de accu uit het
apparaat halen.
13. Leg geen doek, karton of andere materialen op
de bouwstraler wanneer de lamp brandt. Houd de
verlichting en het voorwerp dat wordt verlicht ten
minste 50 cm uit elkaar. Het niet in acht nemen
van deze waarschuwingen kan brand tot gevolg
hebben.
14. Wanneer de lamp aan is, moet u er niet rechtstreeks
in kijken en niet op mensen, dieren of ogen richten.
15. De LED-afdekking blijft heet wanneer de lamp
brandt en onmiddellijk na gebruik, dus niet
aanraken.
16. Gebruik, laat of bewaar de bouwstraler niet in de
regen of op vochtige plaatsen.
17. Laat de bouwstraler niet liggen in een auto of
dergelijke die wordt blootgesteld aan hitte als
gevolg van zonlicht (boven 50°C). Anders kan dit
problemen tot gevolg hebben.
18. Laat de bouwstraler niet onbewaakt achter wanneer
deze is ingeschakeld.
19. Bij het plaatsen van de bouwstraler op een hoge
plaats voor gebruik, moet u ervoor zorgen dat de
locatie stabiel is. Zet het op zijn plaats vast met een
koord, enz. om te voorkomen dat het valt.
Als het valt, kan dit leiden tot letsel of schade.
20. Gebruik de bouwstraler niet als de LED-afdekking
beschadigd of losgeraakt is.
21. Laat uw bouwstraler alleen door een daarvoor
bevoegde monteur repareren die uitsluitend gebruik
maakt van identieke vervangingsonderdelen.
Hierdoor zorgt u ervoor dat de veiligheid van de
bouwstraler wordt behouden.
22. Gebruik de bouwstraler alleen met een speciaal
daarvoor bestemde heroplaadbare accu.
Het gebruik met een andere oplaadbare batterij kan
letsel of brand veroorzaken.
23. Herlaad enkel met de lader die door de fabrikant
wordt gespeci ceerd.
Een lader die geschikt is voor een bepaald type
oplaadbare batterij kan brandgevaar veroorzaken bij
gebruik met een andere batterij.
24. Wanneer de oplaadbare batterij niet wordt gebruikt,
moet u deze verwijderd houden van andere metalen
voorwerpen zoals paperclips, munten, sleutels,
spijkers, schroeven of andere metalen voorwerpen
die een verbinding tussen de contacten kunnen
maken.
De batterijterminals kortsluiten kan brandwonden of
brand veroorzaken.
25. Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de
batterij lekken; vermijd elk contact. Indien er
toevallig contact ontstaat, goed met water spoelen.
Indien de vloeistof in contact met de ogen komt,
ook medische hulp inroepen.
Vloeistof die uit de batterij lekt kan irritatie en
brandwonden veroorzaken.
26. De accu mag niet worden blootgesteld aan
overmatige hitte zoals zonlicht, vuur en dergelijke.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
1. Laad de accu altijd op bij een temperatuur van 0°C–40°C.
Een temperatuur van minder dan 0°C zal overlading
veroorzaken, wat gevaarlijk is. De accu kan niet worden
opgeladen bij een temperatuur hoger dan 40°C.
De geschiktste temperatuur voor opladen ligt tussen de
20°C–25°C.
2. Gebruik de lader niet constant.
Laat de oplader ongeveer 15 minuten met rust na het
opladen voordat u aan de volgende accu begint.
00BookUB18DD.indb3100BookUB18DD.indb31 2023/05/2510:32:012023/05/2510:32:01
32
Nederlands
3. Voorkom dat stof of vuil in de aansluitopening van de
accu terecht komt.
4. Demonteer de accu of acculader niet.
5.
Voorkom kortsluiting van de accu. Kortsluiten van de accu
zal resulteren in een grote stroom en oververhitting. Dit zal
resulteren in brandwonden en schade aan de accu.
6. Gooi de accu niet in het vuur. Een brandende accu kan
ontplo en.
7. Breng de accu naar de winkel waar deze gekocht werd,
nadat deze na opladen onvoldoende kracht heeft voor
praktisch gebruik. Gooi een uitgewerkte accu niet
zomaar weg.
8. Steek nooit een voorwerp in de ventilatie-openingen van
de lader. Als er een voorwerp of ontvlambaar materiaal
in de ventilatie-openingen van de acculader wordt
gestoken, kan dit resulteren in een elektrische schok of
beschadiging aan de acculader.
9. Zorg ervoor dat de batterij stevig geplaatst wordt. Indien
dit niet gebeurd, kan het voorkomen dat de accu eruit
valt en een ongeluk veroorzaakt.
10. Gebruik het product niet als het gereedschap of de
accupolen (batterijhouder) vervormd zijn.
Het installeren van de accu kan kortsluiting veroorzaken,
wat kan leiden tot rookontwikkeling of ontbranding.
11. Houd de accupolen van het gereedschap (accuhouder)
vrij van spaanders en stof.
Controleer vóór gebruik of er geen spaanders en stof zijn
opgehoopt in het gebied van de aansluitingen.
Probeer te voorkomen dat spaanders of stof van het
gereedschap op de accu terechtkomen tijdens het
gebruik.
Wanneer het gebruik wordt onderbroken of na gebruik,
moet u het gereedschap niet op een plaats achterlaten
waar het kan worden blootgesteld aan vallende
spaanders of stof.
Als u dat doet kan er kortsluiting ontstaan, wat kan leiden
tot rookontwikkeling of ontbranding.
12. Gebruik het gereedschap en de accu altijd bij
temperaturen tussen -5°C en 40°C.
OPMERKINGEN BIJ GEBRUIK
LITHIUM-ION BATTERIJ
De lithium-ion accu is voorzien van een beschermingsfunctie
die volledige ontlading van de accu voorkomt waardoor de
levensduur wordt verlengd.
In de onderstaande gevallen van 1 tot 3, is het bij gebruik
van dit product mogelijk dat de bouwstraler niet aangaat,
zelfs als de schakelaar is ingeschakeld. Dit geeft geen
probleem met het product aan maar wordt veroorzaakt door
de beschermingsfunctie.
1. Als de resterende accustroom opraakt gaat de
bouwstraler uit.
De accu moet in dit geval onmiddellijk opgeladen
worden.
2. Als het gereedschap overbelast is, kan de bouwstraler
mogelijk uitschakelen. Laat de schakelaar in dit
geval onmiddellijk los en verhelp de oorzaak van de
overbelasting. Wanneer u het probleem verholpen heeft
kunt u het gereedschap opnieuw gebruiken.
3. Wanneer de accu oververhit is door overbelasting, kan
het zijn dat de accu niet meer werkt.
In dit geval moet u de accu niet verder gebruiken, maar
deze eerst laten afkoelen. Wanneer u het probleem
verholpen heeft kunt u de accu opnieuw gebruiken.
Gelieve eveneens aandacht te schenken aan volgende
waarschuwing en aandachtspunt.
WAARSCHUWING
Om acculekken, het opwekken van warmte, rookontwikkeling,
explosie en ontsteking bijtijds te vermijden, moet u de
volgende voorzorgsmaatregelen nemen.
1. Zorg ervoor dat er zich geen spaanders en stof op de
accu ophopen.
Zorg er tijdens de werkzaamheden voor dat er geen
spaanders en stof op de accu kunnen vallen.
Zorg ervoor dat de spaanders en het stof die tijdens het
werk op het gereedschap vallen zich niet op de accu
ophopen.
Bewaar een ongebruikte accu niet op een plaats waar
deze aan spaanders en stof wordt blootgesteld.
Verwijder alle spaanders en stof van een accu voordat
u hem opbergt en bewaar de accu niet op dezelfde plek
als metalen onderdelen (schroeven, spijkers, enz.).
2. Doorboor de accu niet met een scherp voorwerp, zoals
een nagel, klop er niet op met een hamer, stap niet op de
accu, gooi er niet mee en stel hem niet bloot aan zware
fysieke schokken.
3. Gebruik geen zichtbare beschadigde of vervormde
accu.
4. Gebruik de accu niet met een omgekeerde polariteit.
5. Sluit hem niet rechtstreeks aan op het stopcontact of op
de sigarettenaansteker in een auto.
6. Gebruik de accu niet voor andere doeleinden dan de in
deze gebruiksaanwijzing genoemde.
7. Wanneer de accu niet kan worden opgeladen, zelfs
nadat de speci eke oplaadtijd verstreken is, moet u
onmiddellijk stoppen met het opladen.
8. Zorg ervoor dat de accu niet te heet wordt of onder
te grote druk komt te staan en stel hem niet aan deze
omstandigheden bloot, zoals in een magnetron, droger
of een hogedrukcontainer.
9. Houd de accu onmiddellijk uit de buurt van vuur nadat er
een lek of vieze geur is vastgesteld.
10. Gebruik de accu niet op een plek waar een grote
statische elektriciteit wordt opgewekt.
11. In geval van een acculek, vieze geur, warmteontwikkeling,
verkleuring of vervorming, of iets abnormaals tijdens
het gebruik, het opladen of de opslag, moet u de accu
onmiddellijk uit het gereedschap of de lader halen en
moet u het gebruik ervan stoppen.
12. Dompel de batterij niet onder of laat geen vloeisto en
erin vloeien. Binnendringen van geleidende vloeistof,
zoals water, kan schade veroorzaken, met brand of
een explosie tot gevolg. Bewaar de batterij op een
koele, droge plaats, uit de buurt van explosieve en licht
ontvlambare voorwerpen. Vermijd omgevingen met
bijtend gas.
LET OP
1. Wanneer u de lekkende vloeistof uit de accu in de ogen
krijgt, wrijf dan niet in de ogen, maar was ze goed uit
met zoet en schoon water, zoals kraanwater en roep er
onmiddellijk een dokter bij.
Indien u geen behandeling krijgt, kan de vloeistof
oogproblemen veroorzaken.
2. Wanneer de vloeistof op uw huid of kleding lekt, moet u
ze onmiddellijk goed wassen met schoon water, zoals
kraanwater.
De kans bestaat dat dit huidirritatie veroorzaakt.
3. Wanneer u roest, een vieze geur, oververhitting,
verkleuring, vervorming en/of andere onregelmatigheden
vaststelt wanneer u de accu voor de eerste keer gebruikt,
gebruik hem dan niet verder, maar retourneer de accu
aan uw leverancier of verkoper.
WAARSCHUWING
Als er een geleidende vreemde stof op de contacten
van de lithium-ionaccu terechtkomt, kan de accu worden
kortgesloten, waardoor brand kan ontstaan Wanneer u de
lithium-ionaccu bewaart, dient u de volgende regels in acht
te nemen
00BookUB18DD.indb3200BookUB18DD.indb32 2023/05/2510:32:012023/05/2510:32:01
33
Nederlands
VOORZORGSMAATREGELEN MET BETREKKING TOT DE STOFBESTENDIG
EN WATERDICHT MAKEN FUNCTIES
Dit product voldoet aan de IP65 beschermingsklasse waarderingen (stofbestendig en waterdicht maken) voor elektrische
apparatuur zoals bepaald door de internationale IEC voorschriften. (Wanneer de accu aan de behuizing van het gereedschap
is bevestigd, het accudeksel en de rubberen afdekking van de USB-aansluiting gesloten zijn en de rubberen afdekking van
de wisselstroomaansluiting gesloten is, voldoet alleen de behuizing van het gereedschap aan het equivalent van de IP65-
beschermingsnorm.)
[Beschrijvingen van IP Codes]
IP65 Beschermingswaardering voor het binnendringen van water
Water dat vanuit welke richting dan ook wordt gespoten, heeft geen schadelijk e ect (waterdicht)
Beschermingswaardering voor externe aanvallen door vaste voorwerpen
Stof komt niet binnen (stofbestendig)
Het apparaat is ontworpen om bestand te zijn tegen de e ecten van stof en water, maar er is geen garantie dat er geen storing
zal optreden. Gebruik, of laat de apparatuur niet achter op plaatsen waar het onderhevig is aan overmatige hoeveelheden
stof, of op plaatsen waar het wordt ondergedompeld in water of aan regenwater wordt blootgesteld.
Plaats geen geleidende sto en, spijkers en draden zoals
ijzer- en koperdraad in de opslagdoos.
Plaats de accu in het gereedschap of bevestig het
accudeksel stevig voor opslag tot u de ventilator niet
meer ziet om kortsluiting te voorkomen.
BETREFFENDE TRANSPORT VAN
LITHIUM-ION ACCU
Neem bij transport van een lithium-ion accu de volgende
voorzorgsmaatregelen in acht.
WAARSCHUWING
Stel het transportbedrijf op de hoogte dat er een lithium-
ion accu wordt vervoerd, vermeld het vermogen en volg
de instructies van het transportbedrijf bij het regelen van
vervoer.
Lithium-ion accu’s die een uitgangsvermogen van
100 Wh overschrijden worden beschouwd als gevaarlijke
goederen binnen de vrachtgoederenclassi catie en
vereisen speciale procedures.
Voor internationaal transport, moet u voldoen aan
internationale wetgeving en wetten en voorschriften van
het land van bestemming.
Wh
Uitgangsvermogen
2 tot 3 cijferig nummer
VOORZORGSMAATREGELEN
AANSLUITING USB-APPARAAT
Wanneer een onverwacht probleem optreedt, kunnen de
gegevens in een USB-apparaat, aangesloten op dit product,
beschadigd raken of verloren gaan. Zorg er altijd voor dat
er een back-up wordt gemaakt van gegevens op het USB-
apparaat voor gebruik met dit apparaat.
Houd er rekening mee dat ons bedrijf geen enkele
verantwoordelijkheid accepteert voor op een USB-apparaat
opgeslagen gegevens die beschadigd of verloren zijn, noch
voor schade dat zich voor kan doen aan een aangesloten
apparaat.
WAARSCHUWING
Voor gebruik, controleer de verbonden USB kabel voor
enige defecten of beschadigingen.
Bij gebruik van een kapotte of beschadigde USB kabel
kan er rook uitstoot of ontbranding ontstaan.
Wanneer het product niet wordt gebruikt, bedek de USB
poort dan met de rubberen bedekking.
Ophoping van stof etc. in de USB poort kan rook uitstoot
of ontbranding veroorzaken.
OPMERKING
Er kan een soms een pauze zijn gedurende het opladen
van de USB.
Wanneer een USB-apparaat niet wordt opgeladen,
verwijder deze dan van de bouwstraler.
Doet u dit niet, dan kan de levensduur van de batterij
afnemen, maar dit kan ook onverwachte ongelukken als
gevolg hebben.
Het kan zijn dat sommige USB-apparaten niet kunnen
worden opgeladen, afhankelijk van het type apparaat.
00BookUB18DD.indb3300BookUB18DD.indb33 2023/05/2510:32:022023/05/2510:32:02
34
Nederlands
BENADING VAN DE ONDERDELEN
(Afb. 1–Afb. 9)
Indicatielampje
acculading Stopcontact
Schakelaar Gat (16 mm)
Afstelknop Netsnoer
Ledlampje Borgring
LED-afdekking Vergrendeling
Handgreep Aansluiting
Standaard Rubberen afdekking
Accu
(apart verkrijgbaar) Stekker van het
netsnoer
Accudeksel Controlelampje
Vergrendelen Statief
Schroefgat voor statief
(5/8-UNC) USB-kabel
USB-poort Adapter
SYMBOLEN
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen afgebeeld die van
toepassing zijn op deze machine. U moet de
betekenis hiervan begrijpen voor u de machine
gaat gebruiken.
UB18DD : Accu-bouwstraler
Om het risico op verwondingen te verminderen,
moet de gebruiker de instructiehandleiding
lezen.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het
huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
inzake oude elektrische en elektronische
apparaten en de toepassing daarvan binnen de
nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch
gereedschap gescheiden te worden ingezameld
en te worden afgevoerd naar een recyclebedrijf
dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Gelijkstroom
Wisselstroom
Staar niet naar de werkende lamp.
0,5m Houd de verlichting en het voorwerp dat wordt
verlicht ten minste 0,5 m uit elkaar.
AAN zetten
UIT zetten
Waarschuwing
Vvolt
Aampère
Hz hertz
Wwatt
ta Omgevingstemperatuur
IPXX IP-symbool
Klasse II gereedschap
TOEPASSINGEN
Verlichting van de werkplek
TECHNISCHE GEGEVENS
Model UB18DD
Voltage 18 V
LED (wit) ×216
Instelbereik van de
helderheid 1000–10000 lm
Bewerkingstijd
(Gebruik van
een volledig
opgeladen accu)
10000 lm 3,0 Ah: Geschatte 0,6 uur
5,0 Ah: Geschatte 1,1 uur
8,0 Ah: Geschatte 1,8 uur
1000 lm 3,0 Ah: Geschatte 5,5 uur
5,0 Ah: Geschatte 9 uur
8,0 Ah: Geschatte 14,5 uur
Accu verkrijgbaar voor dit
gereedschap*1Multivolt accu,
BSL18 serie
Gewicht*2
4,7 kg (BSL1830C)
(met netsnoer)
5,3 kg (BSL36B18)
(met netsnoer)
*1 Bestaande accu’s (BSL3660/3620/3626, enz.) kunnen
niet in dit gereedschap worden gebruikt.
*2 Volgens EPTA-procedure 01/2014
OPMERKING
Op grond van het voortdurende research en
ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin
genoemde technische gegevens zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
OPLADEN
Voor het gebruik van het gereedschap dient de accu als
volgt opgeladen te worden.
1. Sluit het netsnoer’van de acculader aan op het
stopcontact.
Wanneer de stekker van de acculader in het stopcontact
wordt gestoken, zal het lampje in rood knipperen (met
tussenpozen van 1 seconde).
00BookUB18DD.indb3400BookUB18DD.indb34 2023/05/2510:32:022023/05/2510:32:02
35
Nederlands
2. Steek de batterij in de acculader.
Steek de accu stevig in de acculader zoals u kunt zien op
Afb. 4.
3. Opladen
Wanneer er een accu in de acculader wordt gedaan, zal
het opladen beginnen en zal het controlelampje continu
rood branden.
Wanneer de accu volledig is opgeladen, gaat het
controlelampje rood knipperen. (Met tussenpozen van 1
seconde) (Zie Tabel 1)
Aanduiding van het controlelampje
De aanduidingen van het controlelampje zijn zoals
aangegeven in Tabel 1, al naar gelang de toestand van
de accu of de acculader.
Tabel 1
Aanduidingen van het controlelampje (ROOD)
Voor het laden
Licht 0,5 seconde
op en is dan
0,5 seconde uit
(Knippert)
Aangesloten op
stroombron
Tijdens
opladen
Blijft branden
(Licht op)
Na opladen
Licht 0,5 seconde
op en is dan
0,5 seconde uit
(Knippert)
Oververhitting
standby
Licht 1 seconde
op en is dan
0,5 seconde uit
(Knippert)
De accu is
oververhit. De
accu kan niet
opgeladen worden.
(Het opladen wordt
hervat wanneer de
accu is afgekoeld)
Opladen
onmogelijk
Licht 0,1 seconde
op en is dan
0,1 seconde uit
(Knippert snel)
Er is iets mis met
de accu of met de
acculader
Over de temperatuur en de oplaadtijd van de accu.
De temperaturen en bijbehorende oplaadtijden worden
gegeven in Tabel 2
Tabel 2
Acculader
Accu UC18YFSL
Oplaadspanning V 14,4–18
Gewicht kg 0,5
Geschikte temperatuur voor het
opladen 0°C–50°C
Oplaadtijd voor accucapaciteit,
ca. (bij 20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min
min
min
min
min
min
min
min
22
30
35
45
60
75
90
120
Aantal accucellen 4–10
OPMERKING
De oplaadtijd hangt mede af van de temperatuur en het
voltage van de stroombron.
LET OP
Wanneer de acculader onafgebroken wordt gebruikt, zal
deze warm worden, waardoor storingen kunnen worden
veroorzaakt Wacht daarom 15 minuten wanneer het
opladen is voltooid voor u opnieuw begint met opladen.
4. Haal de stekker van het netsnoer van de acculader
uit het stopcontact.
5. Houd de acculader stevig vast en trek de accu eruit.
OPMERKING
U moet de accu na het laden uit de acculader halen en
op een veilige plek bewaren.
Betre ende elektrisch ontladen in het geval van
nieuwe batterijen, enz.
Als de chemische substantie van nieuwe batterijen en
batterijen die niet gedurende een lange periode niet zijn
gebruikt niet geactiveerd is, zal de stroomopbrengst
mogelijk niet laag zijn het eerste en tweede gebruik. Dit
is een tijdelijk fenomeen en de normale tijd benodigd
voor het opladen zal worden hersteld door de batterijen
2–3 keer op te laden.
De gebruiksduur van de batterijen verlengen.
(1) Laad de batterijen op voordat ze volledig uitgeput raken.
Wanneer u merkt dat de kracht van het gereedschap
zwakker wordt, stop het gebruik van her gereedschap
dan en laad de batterij op. Als u het gereedschap blijft
gebruiken en de elektrische voeding uitput, kan de batterij
beschadigd raken en wordt zal de levensduur verminderen.
(2) Vermijd opladen bij hoge temperaturen.
Een oplaadbare batterij zal direct na gebruik heet
zijn. Als een dergelijke batterij direct na gebruik wordt
opgeladen, zal de inwendige chemische substantie
verslechteren en zal de levensduur van de batterij
afnemen. Laat de batterij en laad deze op nadat het een
tijdje is afgekoeld.
LET OP
Als de accu wordt opgeladen terwijl deze warm is
omdat de accu langere tijd op een plaats lag die werd
blootgesteld aan direct zonlicht of omdat de accu zojuist
is gebruikt, kan het controlelampje van de acculader 1
seconde lang oplichten, dan 0,5 seconde niet oplichten
(0,5 seconde uit). In dat geval moet u de accu eerst laten
afkoelen voordat u met opladen begint.
Mocht het controlelampje knipperen (elke 0,2 seconde),
controleer dan op vuil in de accuaansluiting van de
acculader en verwijder het vuil als dat het geval is.
Is er geen sprake van vuil, dan is mogelijk de accu of
acculader defect. Breng deze dan naar een o cieel
servicecentrum.
Aangezien de ingebouwde microcomputer ongeveer
3 seconden nodig heeft om vast te stellen dat de accu
die met de acculader wordt opgeladen eruit is genomen,
moet u minimaal 3 seconden wachten voordat u de
accu opnieuw in de acculader plaatst om het opladen
te hervatten. Als u de accu terugplaatst voordat er 3
seconden zijn verstreken, is het mogelijk dat de accu
niet juist wordt opgeladen.
00BookUB18DD.indb3500BookUB18DD.indb35 2023/05/2510:32:032023/05/2510:32:03
36
Nederlands
MONTAGE EN GEBRUIK
Handeling
Afbeelding Bladzijde
Het plaatsen van de accu 2-a 2
Het verwijderen van de accu 2-b 2
Bevestigen en verwijderen van het
netsnoer*132
Opladen 4 3
De standaard openen 5 3
De bouwstraler inschakelen*263
Bevestigen op een statief*373
Indicator resterende acculading*483
Een USB-apparaat opladen *593
Selecteren van accessoires 147
*1
<Bevestigen>
Trek de rubberen afdekking terug en steek de stekker
van het netsnoer helemaal in het stopcontact. De
borgring draait gelijktijdig en zet de verbinding op zijn
plaats vast.
Sluit vervolgens het netsnoer aan op een stopcontact.
<Verwijderen>
Om het netsnoer los te koppelen, draait u de borgring
tegen de klok in en houdt u deze in die positie vast terwijl
u het netsnoer uittrekt.
OPMERKING
Bij gebruik in combinatie met de accu, is het netsnoer
de hoofdstroomvoorziening en wordt geen accustroom
gebruikt.
De bouwstraler heeft geen oplaadfunctie. Het gelijktijdig
gebruik van het netsnoer en de oplaadbare accu zal de
accu niet doen opladen.
Zorg ervoor dat de rubberen afdekking van de
wisselstroomaansluiting stevig is gesloten wanneer het
netsnoer niet is bevestigd.
Als er water of stof in de behuizing van het gereedschap
of in de aansluitingen van het stopcontact terechtkomt,
kan er een storing optreden.
*2 Wanneer de helderheid het maximum (10000 lm) of het
minimum (1000 lm) bereikt, knippert het lampje twee
keer kort.
*3 Als de schroef van het statief korter is dan 20 mm,
bevestigt u de meegeleverde adapter op het statief
voordat u de bouwstraler bevestigt.
OPMERKING
Gebruik een statief dat een lading van 5,5 kg of meer kan
dragen.
Zorg er bij gebruik van een statief voor dat het stabiel is,
zodat het niet kan omvallen.
Gebruik een methode om te voorkomen dat het statief
omvalt dat geschikt is voor de gebruiksomgeving, zoals
het vastmaken van de poten op zijn plaats.
*4
Staat van de lamp Resterende acculading
Meer dan 80%
60%–80%
40%–60%
20%–40%
Minder dan 20%
Wanneer de accu bijna leeg is, knippert het lampje eenmaal
per 3 minuten.
Aangezien de indicator van de resterende acculading
enigszins verschilt afhankelijk van de omgevingstemperatuur
en de eigenschappen van de accu, dient u deze als
referentie te lezen.
OPMERKING
Wanneer het netsnoer is aangesloten, zal de indicator
van de resterende acculading niet oplichten.
Wanneer u een Multi-volt accu gebruikt, raadpleeg
dan de indicatorlamp op de accu voor de resterende
accucapaciteit.
Stel het bedieningspaneel niet bloot aan schokken en
breek het niet. Dit kan leiden tot een storing.
*5
OPMERKING
Opladen is mogelijk vanaf de accu of het netsnoer.
Wanneer beide tegelijkertijd worden gebruikt, heeft de
stroombron van het netsnoer voorrang.
Wanneer u de accu als voeding van de bouwstraler
gebruikt, zorg er dan voor dat de accu voldoende is
opgeladen. Als de laadcapaciteit van de accu laag wordt,
kan de bouwstraler geen USB-apparaten opladen.
De oplaadtijd verschilt afhankelijk van het type USB-
apparaat dat wordt gebruikt.
Gebruik niet voor andere doeleinden dan het opladen
van een USB-apparaat.
(Zie „VOORZORGSMAATREGELEN AANSLUITING
USB-APPARAAT”.)
ONDERHOUD EN INSPECTIE
WAARSCHUWING
Wanneer u de bouwstraler gedurende een lange periode
niet gebruikt of wanneer u er onderhoud aan uitvoert,
deze inspecteert of opbergt, dient u de schakelaar UIT
te zetten en het netsnoer en de accu eruit te trekken.
1. Inspectie van de bevestigingsschroef
Alle bevestigingsschroeven worden regelmatig
geinspecteerd en gecontroleerd of zij juist aangedraaid
zijn. Wanneer één van de schroeven losraakt, dan
moet deze onmiddellijk opnieuw aangedraaid worden.
Gebeurt dat niet, dan kan dat tot aanzienlijke gevaren
leiden.
2. Inspectie van aansluitingen (gereedschap en accu)
Voer een controle uit om er zeker van te zijn dat er geen
spaanders en stof zijn opgehoopt op de aansluitingen.
Voer zo nu en dan voorafgaand aan, tijdens en na
gebruik een controle uit.
LET OP
Verwijder alle spaanders of stof dat zich mogelijk heeft
opgehoopt op de aansluitingen.
Als u dit niet doet, kan dit leiden tot een storing.
00BookUB18DD.indb3600BookUB18DD.indb36 2023/05/2510:32:032023/05/2510:32:03
37
Nederlands
3. Reiningen van de behuizing
Wanneer de accu-bouwstraler vuil is, veegt u deze
schoon met een zachte, droge doek of een doek
bevochtigd met een zeepsopje.
Gebruik geen vloeis to en zoals terpentine of benzine
om te voorkomen dat de afwerking beschadigd wordt.
4. Opbergen
Bewaar de accu-bouwstraler en de accu op een plaats
waar de temperatuur lager is dan 40°C en buiten het
bereik van kinderen is.
OPMERKING
Opbergen van lithium-ion accu’s
Zorg dat de lithium-ion accu volledig is opgeladen
voordat u deze opbergt.
Langdurig opbergen (3 maanden of langer) van een accu
die bijna leeg is kan resulteren in slechtere prestaties,
een sterke afname van de gebruiksduur van de accu en
ook is het mogelijk dat de accu niet meer opgeladen kan
worden.
Een sterke afname van de gebruiksduur van de accu
kan soms wel weer verholpen worden door de accu
herhaaldelijk, van twee- tot vijfmaal, op te laden en te
gebruiken.
Als de gebruiksduur van de accu zeer kort blijft nadat
deze meerdere malen is opgeladen en gebruikt, is
de accu versleten en dient u een nieuwe accu aan te
scha en.
Belangrijke informatie voor de accu's van HiKOKI
snoerloos gereedschap
Gebruik altijd een van onze voorgeschreven originele
accu’s. Wij kunnen de veiligheid en prestatie van ons
snoerloos gereedschap niet garanderen bij gebruik
van andere dan de voorgeschreven accu's, of als de
accu gedemonteerd of gewijzigd is (zoals demontage
of vervanging van accucellen of andere inwendige
onderdelen).
GARANTIE
De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI
is in overeenstemming met de wettelijke/landspeci eke
richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade
als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
In geval van klachten verzoeken wij u het elektrisch
gereedschap samen met het GARANTIECERTIFICAAT
dat u achterin deze handleiding aantreft naar een erkend
servicecentrum van HiKOKI te sturen. Indien door de
gebruiker de machine wordt gedemonteerd vervalt de
aanspraak op garantie.
OPMERKING
Op grond van het voortdurende research- en
ontwikkelingsprogramma van HiKOKI zijn veranderingen
van de hierin genoemde technische opgaven voorbehouden.
00BookUB18DD.indb3700BookUB18DD.indb37 2023/05/2510:32:032023/05/2510:32:03
38
Español (Traducción de las instrucciones originales)
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
DEL FOCO DE TRABAJO A BATERÍA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de
seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría
producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futura referencia.
1. Utilice únicamente el cable de CA que se incluye
con este producto.
Además, este cable de CA solo debe utilizarse con
este producto. No utilice este cable de CA con otros
productos.
2. Utilice sólo la tensión de suministro eléctrico
especi cada.
La utilización de otra tensión podría provocar un
incendio o una descarga eléctrica.
3. Evite dañar el cable de CA.
• No modi que, doble con fuerza, tuerza o tire del
cable, coloque objetos pesados encima o coloque el
cable cerca de aparatos de calentamiento.
Cuando no se utilice, retire el enchufe de
alimentación (cable de CA) de la toma de corriente
y de la televisión y el foco de trabajo. Si no lo
hace, podría provocar una descarga eléctrica o un
incendio.
4. No toque la clavija de alimentación (cable de CA)
con las manos mojadas.
Podría producirse una descarga eléctrica.
5. Inserte la clavija de alimentación (cable de CA)
rmemente hasta el fondo.
El polvo o la suciedad entre el enchufe eléctrico y la
toma podrían causar un incendio. Retire el enchufe
eléctrico periódicamente y limpie el polvo o la
suciedad con un trapo seco.
6. Utilícelo únicamente como se describe en este
manual. Utilice únicamente los accesorios
recomendados por el fabricante.
7. No utilice un foco de trabajo en entornos explosivos
como, por ejemplo, en presencia de líquidos
in amables, gases o polvo.
8. No utilice el foco de trabajo en lugares húmedos o
mojados o bajo la lluvia.
Podría producirse una descarga eléctrica, una
emisión de humo o un fallo.
9. No desmonte ni modi que el foco de trabajo.
Podría producirse una descarga eléctrica o un
incendio. Las inspecciones y reparaciones deben
ser realizadas por el establecimiento donde compró
la herramienta o por un centro de mantenimiento de
herramientas eléctricas de HiKOKI.
10. No deje que entre ningún objeto no especi cado ni
agua dentro del cuerpo del foco de trabajo.
Si cualquier objeto metálico o in amable o agua
entra en contacto con la tapa de la batería, la
cubierta de goma de la toma de CA y la cubierta de
goma del puerto USB, podría provocar una descarga
eléctrica o un incendio.
11. Tenga cuidado con las descargas eléctricas.
12. Cuando no se encuentre en uso o durante las
tareas de inspección y mantenimiento, asegúrese
de desactivar la unidad, retirar el cable de CA y la
batería de la misma.
13. No cubra el foco de trabajo con un paño, cartones
u otros materiales cuando la luz esté encendida.
Mantenga el foco y el objeto iluminado a una
distancia mínima de 50 cm. El incumplimiento de
estas advertencias puede provocar un incendio.
14. Cuando el foco esté encendido, no mire
directamente hacia él, no lo apunte hacia personas
o animales ni lo apunte directamente a los ojos.
15. La cubierta del LED permanecerá a una temperatura
alta cuando esté encendida e inmediatamente
después de usarla, por lo que no la toque.
16. No utilice, deje ni guarde el foco de trabajo bajo la
lluvia o en lugares húmedos.
17. No deje el foco de trabajo en un automóvil o similar
que pueda estar expuesto al calor del sol (por
encima de 50°C). De lo contrario, pueden surgir
problemas.
18. No deje el foco de trabajo desatendido mientras
esté encendido.
19. Al colocar el foco de trabajo en un lugar alto para
su uso, asegúrese de que la ubicación sea estable.
Además, asegúrelo en su lugar con una cuerda,
etc., para evitar que se caiga.
Si se cae, podría causar lesiones o daños.
20. No utilice el foco de trabajo si la cubierta del LED
está dañada o desmontada.
21. Solicite a un experto cuali cado que revise su foco
de trabajo y que utilice solo piezas de repuesto
idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
del foco de trabajo.
22. Utilice el foco de trabajo solo con la pila recargable
especí camente indicada.
La utilización de otras baterías recargables podría
crear peligro de daños e incendio.
23. Recargue sólo con el cargador especi cado por el
fabricante.
Un cargador adecuado para un tipo de batería
recargable podría crear peligro de incendio si se
utiliza con otra batería.
24. Cuando no se utilice la batería recargable,
manténgala alejada de otros objetos metálicos
como clips de papel, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
puedan hacer una conexión de un terminal a otro.
Si se acortan y acercan los terminales de las baterías,
podrían producirse quemaduras o un incendio.
25. Bajo condiciones abusivas, podría salir líquido
de la batería; evite todo contacto. Si se produce
un contacto accidentalmente, aclare con agua. Si
entra líquido en los ojos, busque ayuda médica.
El líquido de la batería podría causar irritación o
quemaduras.
26. La batería no deben estar expuestas al calor
excesivo tal como a intensa luz solar, el fuego o
algo similar.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES
1. Cargue siempre la batería a una temperatura que
oscile entre 0°C y 40°C. Las temperaturas inferiores a
0°C causarán una sobrecarga, lo cual es peligroso. La
batería no puede cargarse a temperaturas superiores a
40°C.
La gama de temperatura más apropiada para la carga es
de 20°C a 25°C.
2. No utilice el cargador de forma continuada.
Una vez completada la carga, cese el uso del cargador
durante 15 minutos antes de volver a cargar la batería.
00BookUB18DD.indb3800BookUB18DD.indb38 2023/05/2510:32:032023/05/2510:32:03
39
Español
3. No deje que entren sustancias extrañas por el ori cio de
conexión de la batería recargable.
4. No desmonte nunca la batería recargable ni el cargador.
5. No cortocircuite nunca la batería recargable.
Cortocircuitar la batería provocará tensión eléctrica muy
elevada y sobrecalentamiento. Derivará en quemaduras
o en daños a la batería.
6. No arroje la batería al fuego. Si se quema la batería
puede explotar.
7. Lleve la batería al establecimiento de compra original
en caso de que la duración de la batería recargable sea
reducida al usarse. No tire la batería descargada.
8. No inserte objetos en las ranuras de ventilación del
cargador. La inserción de objetos metálicos o in amables
en dichas ranuras puede provocar descargas eléctricas
o dañar el cargador.
9. Asegúrese de que la batería esté rmemente instalada.
Si está oja, puede caerse y provocar accidentes.
10. No use el producto si la herramienta o los terminales de
la batería (el soporte de la batería) están deformados.
Instalar tal batería podría causar un cortocircuito que
podría resultar en emisiones de humo o incendios.
11. Mantenga los terminales de la herramienta (soporte de
la batería) libres de virutas y polvo.
Antes de su uso, asegúrese de que no se han acumulado
virutas ni polvo en la zona de los terminales.
Durante el uso, intente evitar que las virutas o el polvo de
la herramienta caigan sobre la batería.
Al suspender el funcionamiento o tras el uso, no deje la
herramienta en un área donde pueda estar expuesta a
las virutas o al polvo que caen.
De hacerlo, podría causar un cortocircuito que podría
resultar en emisiones de humo o incendios.
12. Utilice siempre la herramienta y la batería a temperaturas
entre -5°C y 40°C.
ADVERTENCIAS RELATIVAS A LA
BATERÍA DE IONES DE LITIO
Para ampliar su duración, la batería de iones de litio está
equipada con la función de protección para detener la
salida.
En los casos del 1 al 3 descritos a continuación, al usar este
producto, incluso si acciona el interruptor, el foco de trabajo
podría no encenderse. No es un problema, sino el resultado
de la función de protección.
1. Cuando la batería restante se agota, el foco de trabajo
se apaga.
En este caso, cárguela inmediatamente.
2. Si la herramienta está sobrecargada, el foco de trabajo
podría apagarse. En este caso, suelte el interruptor de
la herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A
continuación, puede volver a utilizarla.
3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar un
trabajo de sobrecarga, la alimentación de la batería
podría detenerse.
En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se
enfríe. A continuación, puede volver a utilizarla.
Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias y
precauciones.
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batería, generación de calor, emisión
de humo, explosiones e igniciones, preste atención a las
siguientes precauciones.
1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la batería.
Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas o
polvo en la batería.
Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen sobre
la herramienta durante el trabajo no entran en la batería.
No almacene una batería sin utilizar en un lugar expuesto
a virutas y polvo.
Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el
polvo que se hayan adherido y no la almacene junto a
piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
2. No perfore la batería con un objeto a lado como un
clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire ni la
exponga a fuertes impactos físicos.
3. No utilice una batería que parezca estar dañada o
deformada.
4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas.
5. No conecte la batería directamente a salidas eléctricas
ni a tomas de mechero de automóviles.
6. No utilice la batería para un n diferente a los
especi cados.
7. Si la carga de la batería no naliza ni siquiera cuando ha
transcurrido el tiempo de carga especi cado, detenga
inmediatamente el proceso de carga.
8. No coloque o exponga la batería a temperaturas
elevadas o alta presión, como en un microondas, una
secadora o en un recipiente de alta presión.
9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte
una fuga o un olor raro.
10. No la utilice en un lugar donde se generen grandes
cantidades de electricidad estática.
11. Si se producen fugas de batería, mal olor, se genera
calor, la batería está descolorida o deformada, o
presenta algún tipo de funcionamiento anómalo
durante su uso, recarga o almacenamiento, retírela
inmediatamente del equipo o del cargador de la batería
y detenga su utilización.
12. No sumerja la batería ni permita que uya hacia el
interior uido alguno. La entrada de líquido conductivo,
como agua, puede causar daños que resultarán en
un incendio o una explosión. Guarde la batería en un
lugar fresco y seco, lejos de materiales in amables
y combustibles. Se deben evitar atmósferas de gas
corrosivo.
PRECAUCIÓN
1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto
con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua
limpia como, por ejemplo, agua del grifo, y póngase en
contacto con un médico inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar problemas de
visión.
2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la
ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo,
agua del grifo, inmediatamente.
Podría producir irritación cutánea.
3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,
decoloración, deformación u otras irregularidades
al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y
devuélvala al proveedor o distribuidor.
ADVERTENCIA
Si una sustancia extraña conductiva accede al terminal de la
batería de iones de litio, esta podría sufrir un cortocircuito y
provocar un incendio. Cuando guarde la batería de iones de
litio, asegúrese de respetar las siguientes reglas.
No deje restos conductivos, clavos ni cables, como por
ejemplo cables de hierro o de cobre, en el estuche de
almacenamiento.
Para evitar que se produzcan cortocircuitos, cargue la
batería en la herramienta o je con rmeza la tapa de la
batería hasta que deje de verse el ventilador.
00BookUB18DD.indb3900BookUB18DD.indb39 2023/05/2510:32:032023/05/2510:32:03
40
Español
PRECAUCIONES RESPECTO A LAS FUNCIONES DE RESISTENCIA AL POLVO
E IMPERMEABILIZANTES
Este producto cumple con las clasi caciones de clase de protección IP65 (resistencia al polvo e impermeabilizantes) para
equipos eléctricos según lo estipulado por las normas internacionales IEC. (Cuando la batería está colocada en el cuerpo
de la herramienta, la cubierta de la batería y la cubierta de goma del puerto USB están cerradas y la cubierta de goma de
la toma de CA está cerrada, el cuerpo de la herramienta solo cumple con el equivalente de la norma de protección IP65).
[Descripciones de códigos IP]
IP65 Grado de protección de la penetración del agua
El agua pulverizada desde cualquier dirección no tendrá ningún efecto perjudicial (a prueba de salpicaduras de
agua)
Grado de protección de asalto externo por objetos sólidos
El polvo no entra (a prueba de polvo)
El equipo ha sido diseñado para soportar los efectos ocasionados por el polvo y el agua, pero no hay garantía de que
no se producirá un fallo de funcionamiento. No utilice ni deje el equipo en lugares en los que esté expuesto a cantidades
excesivas de polvo, o en lugares donde se sumerja en agua o esté expuesto al agua de lluvia.
A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE
LA BATERÍA DE IONES DE LITIO
Al transportar una batería de iones de litio, tenga en cuenta
las siguientes precauciones.
ADVERTENCIA
Noti que a la compañía de transporte que un paquete
contiene una batería de iones de litio, informe a la compañía
eléctrica de su potencia de salida y siga las instrucciones de
la compañía de transporte al preparar su transporte.
Las baterías de iones de litio que superen una potencia
de salida de 100 Wh se considera que son materiales
peligrosos en la Clasi cación de Transporte y requieren
procedimientos de aplicación especiales.
Para el transporte en el extranjero, deberá cumplir con
las leyes internacionales y las normas y regulaciones del
país de destino.
Wh
Potencia de salida
Número de 2 o 3 dígitos
PRECAUCIONES DE CONEXIÓN DEL
DISPOSITIVO USB
Cuando se produce un problema inesperado, los datos
en un dispositivo USB conectado a este producto podrían
dañarse o perderse. Asegúrese siempre de realizar una
copia de seguridad de los datos contenidos en el dispositivo
USB antes de su uso con este producto.
Tenga en cuenta que nuestra compañía no acepta ninguna
responsabilidad por los datos almacenados en el dispositivo
USB que se hayan dañado o perdido, ni por ningún daño
que pudiera sufrir un dispositivo conectado.
ADVERTENCIA
Antes de usar, compruebe el cable de conexión USB en
busca de cualquier defecto o daño.
Usar un cable USB defectuoso o dañado puede
provocar emisiones de humo o incendios.
Cuando no se está usando el producto, cubra el puerto
USB con la cubierta de goma.
Acumulación de polvo, etc. en el puerto USB puede
provocar emisiones de humo o incendios.
NOTA
Podría haber una pausa ocasional durante la recarga
USB.
Si no se está cargando un dispositivo USB, retire el
dispositivo USB del foco de trabajo.
De lo contrario, podría no solo reducir la vida de la
batería de un dispositivo USB, pero también podría
ocasionar accidentes imprevistos.
En función del tipo, algunos dispositivos USB no podrán
cargarse.
00BookUB18DD.indb4000BookUB18DD.indb40 2023/05/2510:32:032023/05/2510:32:03
41
Español
NOMBRES DE PIEZAS (Fig. 1–Fig. 9)
Lámpara indicadora
del nivel de la batería Toma de CA
Interruptor Ori cio (16 mm)
Dial de ajuste Cable de CA
Luz LED Anillo de bloqueo
Cubierta del LED Cierre
Asa Terminal
Soporte Cubierta de goma
Batería (se vende por
separado) Enchufe del cable
de CA
Tapa de la batería Lámpara piloto
Bloquear Trípode
Ori cio del tornillo para
el trípode (5/8-UNC) Cable USB
Puerto USB Adaptador
SÍMBOLOS
ADVERTENCIA
A continuación se muestran los símbolos usados
para la máquina. Asegúrese de comprender su
signi cado antes del uso.
UB18DD : Foco de trabajo a batería
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario
deberá leer el manual de instrucciones.
Solo para países de la Unión Europea
No deseche los aparatos eléctricos junto con
los residuos domésticos.
De conformidad con la Directiva Europea
2012/19/UE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y su aplicación
de acuerdo con la legislación nacional, las
herramientas eléctricas cuya vida útil haya
llegado a su n se deberán recoger por
separado y trasladar a una planta de reciclaje
que cumpla con las exigencias ecológicas.
Corriente continua
Corriente alterna
No mire jamente a la lámpara cuando esté
encendida.
0,5m Mantenga el foco y el objeto iluminado a una
distancia mínima de 0,5 m.
Encendido
Apagado
Advertencia
Vvoltios
Aamperios
Hz hertz
Wvatios
ta Temperatura ambiente
IPXX Símbolo de IP
Herramienta de clase II
APLICACIÓN
Iluminación del lugar de trabajo
ESPECIFICACIONES
Modelo UB18DD
Voltaje 18 V
LED (blanca) ×216
Intervalo de ajuste del
brillo 1000–10000 lm
Tiempo de
funcionamiento
(Uso de
una batería
completamente
cargada)
10000 lm 3,0 Ah: Aproximadamente 0,6 horas
5,0 Ah: Aproximadamente 1,1 horas
8,0 Ah: Aproximadamente 1,8 horas
1000 lm 3,0 Ah: Aproximadamente 5,5 horas
5,0 Ah: Aproximadamente 9 horas
8,0 Ah: Aproximadamente 14,5 horas
Batería disponible para
esta herramienta*
1
Batería multivoltaje, serie BSL18
Peso*
2
4,7 kg (BSL1830C)
(con cable de CA)
5,3 kg (BSL36B18)
(con cable de CA)
*1 Las baterías existentes (BSL3660/3620/3626, etc.) no
se pueden utilizar con esta herramienta.
*2 De acuerdo al Procedimiento EPTA 01/2014
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y
desarrollo de HiKOKI, estas especi caciones están
sujetas a cambio sin previo aviso.
CARGA
Antes de utilizar la herramienta, cargue la batería de la
siguiente manera.
1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a
una toma de corriente de CA.
Al conectar el enchufe del cargador a una toma de
corriente, la lámpara piloto parpadeará en rojo (a
intervalos de un segundo).
2. Inserte la batería en el cargador
Inserte la batería con rmeza en el cargador como se
muestra en la Fig. 4.
00BookUB18DD.indb4100BookUB18DD.indb41 2023/05/2510:32:032023/05/2510:32:03
42
Español
3. Carga
Cuando inserte una batería en el cargador, la carga
comenzará y la lámpara piloto permanecerá encendida
en rojo de forma continua.
Cuando la batería esté totalmente cargada, la lámpara
piloto parpadeará en rojo (a intervalos de un segundo)
(consulte la tabla 1).
Indicaciones de la lámpara piloto
Las indicaciones de la lámpara piloto mostradas en la
Tabla 1 se producirán según el estado del cargador o
de la batería recargable.
Tabla 1
Indicaciones de la lámpara piloto (ROJO)
Antes de la
carga
Se enciende
durante
0,5 segundos y se
apaga durante
0,5 segundos
(Parpadea)
Conectada a la
corriente
Durante la carga
Se enciende de
forma continua
(Se enciende)
Carga completa
Se enciende
durante
0,5 segundos y se
apaga durante
0,5 segundos
(Parpadea)
Espera por
recalentamiento
Se enciende
durante 1 segundo
y se apaga durante
0,5 segundos
(Parpadea)
Batería
recalentada.
No puede
cargarse (la
carga comenzará
cuando la batería
se enfríe).
Carga imposible
Se enciende
durante
0,1 segundos y se
apaga durante
0,1 segundos
(Destellos)
Fallo de
funcionamiento
de la batería o
del cargador
Acerca de las temperaturas y el tiempo de carga de la
batería.
Las temperaturas y el tiempo de carga se ajustarán a los
valores expuestos en la tabla 2
Tabla 2
Cargador
Batería UC18YFSL
Tensión de carga V14,4–18
Peso kg 0,5
Temperatura a la que podrá
cargarse la batería 0°C–50°C
Tiempo de carga de la
capacidad de la batería, aprox.
(A 20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min
min
min
min
min
min
min
min
22
30
35
45
60
75
90
120
Número de células de batería 4–10
NOTA
El tiempo de carga puede variar según la temperatura y
la tensión de la fuente de alimentación.
PRECAUCIÓN
Si se utiliza el cargador de batería de forma continua,
este se calentará y podría provocar averías. Una vez
nalizada la carga, deje pasar 15 minutos hasta la
siguiente.
4. Desconecte el cable de alimentación del cargador
de la toma de corriente.
5. Sostenga el cargador con rmeza y saque la
batería.
NOTA
Asegúrese de extraer la batería del cargador después
de usarlo y, a continuación, guárdelo.
Sobre la descarga eléctrica en caso de baterías
nuevas, etc.
Ya que la sustancia química interna de las baterías
nuevas y las baterías que no se han utilizado durante
mucho tiempo no está activada, la descarga eléctrica
puede ser inferior cuando se utilicen por primera y
segunda vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo
normal requerido para la recarga se restablecerá
recargando las baterías 2–3 veces.
Cómo hacer que las baterías duren más.
(1) Recargue las baterías antes de que se gasten
completamente.
Cuando sienta que la energía de la herramienta se
debilita, detenga inmediatamente la herramienta y
recargue su batería. Si continúa utilizando la herramienta
y gasta la corriente eléctrica, la batería podría resultar
dañada y su vida útil se acortará.
(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas.
Una batería recargable se calentará inmediatamente
después de su uso. Si tal batería se recarga
inmediatamente después de su uso, su substancia
química interna se deteriorará, y la vida útil de la batería
se acortará. Deje la batería y recárguela después de que
se haya enfriado un rato.
00BookUB18DD.indb4200BookUB18DD.indb42 2023/05/2510:32:052023/05/2510:32:05
43
Español
PRECAUCIÓN
Si la batería se carga cuando está caliente porque ha
permanecido durante un periodo de tiempo prolongado
en un lugar expuesto a la luz directa del sol o porque
la batería acaba de utilizarse, la lámpara piloto del
cargador se enciende durante 1 segundo, no se
enciende durante 0,5 segundos (apagada durante 0,5
segundos). En ese caso, deje primero que se enfríe la
batería y, a continuación, inicie la carga.
Cuando el piloto indicador parpadea (en intervalos
de 0,2 segundos), compruebe y extraiga los objetos
extraños del conector del cargador de la batería. Si
no hay objetos extraños, es probable que la batería o
el cargador funcionen incorrectamente. Llévelo a su
Centro de servicio técnico autorizado.
Como el microordenador incorporado tarda unos 3
segundos en con rmar que la batería que se está
cargando con el cargador se ha retirado, espere como
mínimo 3 segundos antes de volver a introducirla para
continuar con la carga. Si la batería vuelve a introducirse
antes de que transcurran 3 segundos, puede que no se
cargue correctamente.
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
Acción Figura Página
Colocación de la batería 2-a 2
Extracción de la batería 2-b 2
Instalación y extracción del cable de
CA*132
Carga 4 3
Apertura del soporte 5 3
Encendido del foco de trabajo*263
Fijación a un trípode*373
Indicador de batería restante*483
Carga de un dispositivo USB*593
Selección de los accesorios 147
*1
<Instalación>
Tire hacia atrás de la cubierta de goma e inserte el
enchufe del cable de CA hasta el fondo en la toma. El
anillo de bloqueo gira simultáneamente y ja la conexión
en su lugar.
A continuación, conecte el cable de CA a una toma de
alimentación eléctrica.
<Extracción>
Para desconectar el cable de CA, gire el anillo de
bloqueo hacia la izquierda y manténgalo en esa posición
mientras extrae el cable de CA.
NOTA
Al utilizarse junto con la batería, el cable de CA es
la fuente de alimentación principal y no se consume
batería.
El foco de trabajo no tiene función de carga. El uso del
cable de CA y de la batería recargable simultáneamente
no cargará la batería.
Asegúrese de que la cubierta de goma de la toma de
corriente de CA esté bien cerrada cuando el cable de CA
no esté conectado.
Si entra agua o polvo en el cuerpo de la herramienta o en
los terminales de la toma de corriente, puede producirse
un fallo.
*2 Cuando el brillo alcanza el máximo (10000 lm) o el
mínimo (1000 lm), la luz parpadea brevemente dos
veces.
*3 Si la longitud del tornillo del trípode es inferior a 20 mm,
instale el adaptador incluido en el trípode antes de jar
el foco de trabajo.
NOTA
Utilice un trípode capaz de soportar una carga de 5,5 kg
o más.
Cuando utilice un trípode, asegúrese de que sea estable
para que no se caiga.
Utilice un método para evitar que el trípode se caiga y
sea adecuado para el entorno de uso, como asegurar
las patas en su lugar.
*4
Estado de la
lámpara Carga restante de la batería
Más del 80%
60%–80%
40%–60%
20%–40%
Menos del 20%
Cuando la batería restante se agota, la luz parpadeará
brevemente una vez cada 3 minutos.
Como el indicador de batería restante muestra algo
diferente dependiendo de la temperatura ambiente y de las
características de la batería, léalo como referencia.
NOTA
Cuando el cable de CA está conectado, el indicador de
la batería restante no se ilumina.
Cuando utilice una batería de varios voltios, consulte
la luz indicadora de la batería para conocer la carga
restante de la batería.
Tenga cuidado de no dar sacudidas fuertes al panel o
romperlo. Podría ocasionar un problema.
*5
NOTA
La carga es posible desde la batería o desde el cable de
CA.
Cuando ambos se utilizan al mismo tiempo, la fuente de
alimentación del cable de CA tiene prioridad.
Cuando utilice la batería como fuente de alimentación
del foco de trabajo, asegúrese de que la batería esté lo
su cientemente cargada. Si la capacidad de carga de
la batería es baja, el foco de trabajo no puede cargar
dispositivos USB.
El tiempo de carga varía en función del tipo de dispositivo
USB utilizado.
No lo utilice para ningún otro propósito que no sea la
carga de un dispositivo USB.
(Consulte “PRECAUCIONES DE CONEXIÓN DEL
DISPOSITIVO USB”).
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA
Cuando no utilice el foco de trabajo durante un
tiempo prolongado, o cuando lleve a cabo tareas
de mantenimiento, inspección o almacenamiento,
asegúrese de apagar el interruptor y extraer el cable de
CA y la batería.
1. Inspeccionar los tornillos de montaje
Regularmente inspeccionar todos los tornillos de
montaje y asegurarse de que estén apretados
rmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto, volver
a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto provocaría
un riesgo serio.
00BookUB18DD.indb4300BookUB18DD.indb43 2023/05/2510:32:052023/05/2510:32:05
44
Español
2. Inspección de los terminales (herramienta y
batería)
Compruebe para asegurarse de que no se han
acumulado virutas ni polvo en los terminales.
En ocasiones veri que antes, durante y después de la
operación.
PRECAUCIÓN
Retire las virutas o el polvo que pudiera haberse
acumulado en los terminales.
De lo contrario puede producirse un fallo en el
funcionamiento.
3. Limpieza del exterior
Cuando el foco de trabajo a batería esté sucio, límpielo
con un paño seco y suave o con un paño humedecido en
agua jabonosa.
No utilizar disolventes clóricos, gasolina o disolventes
para pinturas ya que éstos funden los materiales
plásticos.
4. Almacenamiento
Guarde el foco de trabajo a batería y la batería en un
lugar en el que la temperatura sea inferior a 40°C y fuera
del alcance de los niños.
NOTA
Almacenamiento de baterías de iones de litio.
Compruebe que las baterías de iones de litio se hayan
cargado completamente antes de almacenarlas.
Un almacenamiento prolongado de las baterías
(3 meses o más) con poca carga podría deteriorar su
funcionamiento, reduciendo en gran medida el tiempo
de uso de la batería o haciendo que las baterías no
puedan mantener una carga.
No obstante, la reducción en gran medida del tiempo de
uso de la batería puede recuperarse si se carga y utiliza
de dos a cinco veces.
Si el tiempo de uso de la batería es extremadamente
corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería
varias veces, deberá considerarla agotada y comprar
una nueva.
Aviso importante sobre las baterías de las
herramientas a batería de HiKOKI
Utilice siempre una de nuestras baterías genuinas. No
podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento
de nuestra herramienta a batería cuando se utiliza
con baterías diferentes a las indicadas por nosotros,
o cuando la batería se desmonta y modi ca (como
cuando se desmontan y sustituyen celdas u otras piezas
internas).
GARANTÍA
Las herramientas motorizadas de HiKOKI incluye una
garantía conforme al reglamento especí co legal/nacional.
Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al
uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal. En caso
de reclamación, envíe la herramienta motorizada, sin
desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que
aparece al nal de estas instrucciones de uso, al Centro de
Servicio Autorizado de HiKOKI.
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y desarrollo
de HiKOKI éstas especi caciones están sujetas a cambio
sin previo aviso.
00BookUB18DD.indb4400BookUB18DD.indb44 2023/05/2510:32:052023/05/2510:32:05
45
Português
(Tradução das instruções originais)
AVISOS DE SEGURANÇA DO
HOLOFOTE SEM FIO
AVISO
Leia todas as instruções e avisos de segurança.
Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode
provocar um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Guarde todos os avisos e instruções para referência
futura.
1. Use apenas o cabo de alimentação CA que vem
com este produto.
Além disso, este cabo CA só deve ser utilizado com este
produto. Não use este cabo CA com outros produtos.
2. Utilize apenas a tensão da fonte de alimentação
especi cada.
A utilização de qualquer outra tensão pode provocar
incêndios ou choques eléctricos.
3. Evite dani car o cabo CA.
• Não modi que, dobre forçosamente, torça ou puxe o
cabo, coloque objectos pesados sobre o cabo nem
o coloque perto de aparelhos de aquecimento.
Quando não estiver em utilização, retire a cha de
alimentação (adaptador CA) da tomada elétrica e do
holofote. Se não o zer, pode provocar um choque
elétrico ou incêndio.
4. Não toque na cha de alimentação (cabo CA) com
as mãos molhadas.
Isso pode provocar choques eléctricos.
5. Insira a cha de alimentação (cabo CA) com rmeza
até ao m.
O pó ou sujidade entre a cha de alimentação e a
tomada eléctrica pode provocar um incêndio. Retire
a cha de alimentação periodicamente e limpe
qualquer pó ou sujidade com um pano seco.
6. Utilize apenas conforme descrito neste manual.
Utilize apenas os acessórios recomendados pelo
fabricante.
7. Não trabalhe com um holofote sem o em
ambientes explosivos, tais como na presença de
líquidos in amáveis, gases ou pó.
8. Não utilize o holofote sem o em locais molhados
ou húmidos ou à chuva.
Isso pode resultar em choques eléctricos, emissão
de fumos ou avarias.
9. Não desmonte ou modi que o holofote sem o.
Isso pode provocar choques eléctricos ou incêndios.
As inspecções e reparações devem ser efectuadas
pela loja onde adquiriu o produto ou pelo centro de
assistência da ferramenta HiKOKI.
10. Não deixe quaisquer objetos não especi cados ou
água entrar no corpo do holofote sem o.
Se qualquer objeto metálico ou in amável ou água
entrar na tampa da bateria, na tampa de borracha da
tomada CA e na tampa de borracha da porta USB,
pode provocar choque elétrico ou incêndio.
11. Tenha cuidado com o choque elétrico.
12. Quando não estiver a ser utilizado ou durante
a inspeção e manutenção, certi que-se de que
DESLIGA o interruptor na unidade e retira o cabo
CA e a bateria da unidade.
13. Não cubra o holofote com tecido, papelão ou outros
materiais quando a luz estiver acesa. Mantenha a
luz e o objeto a ser iluminado a, pelo menos, 50 cm
de distância. A inobservância destes avisos pode
resultar em incêndio.
14. Quando a luz estiver acesa, não olhe diretamente
para ela, não a aponte para pessoas ou animais,
nem a direcione para os olhos.
15. A tampa do LED permanecerá a uma temperatura
elevada quando estiver acesa e imediatamente
após a utilização, por isso não lhe toque.
16. Não utilize, deixe nem guarde o holofote sem o à
chuva ou em locais húmidos.
17. Não deixe o holofote sem o dentro de um carro
ou algo semelhante que tende a estar exposto
à procura de calor do sol (acima de 50°C). Caso
contrário, podem resultar problemas.
18. Não deixe o holofote sem o sem vigilância
enquanto estiver ligado.
19. Ao colocar o holofote sem o num local elevado
para utilização, certi que-se de que o local está
estável. Além disso, prenda-o no lugar com corda,
etc., para evitar que caia.
Se cair, poderá resultar em ferimentos ou danos.
20. Não use o holofote sem o se a tampa do LED
estiver dani cada ou retirada.
21. Peça a pessoal de reparação quali cado que faça
a manutenção do seu holofote sem o utilizando
apenas peças de substituição idênticas.
Isto garante que a segurança do holofote sem o é
mantida.
22. Utilize o holofote sem o apenas com uma bateria
recarregável especi camente designada.
A utilização de quaisquer outros acumuladores
recarregáveis poderá criar um risco de ferimentos e
incêndios.
23. Apenas é recarregável com o carregador
especi cado pelo fabricante.
Um carregador que seja adequado para um tipo
de acumulador recarregável pode criar um risco de
incêndio quando utilizado com outra bateria.
24. Quando não estiver a ser utilizado um acumulador
recarregável, mantenha-o afastado de outros
objectos metálicos, tais como clipes de papel,
moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros
objectos metálicos pequenos que possam fazer
uma ligação de um terminal para o outro.
Fazer curto-circuito dos terminais da bateria poderá
causar queimaduras ou um incêndio.
25. Em condições abusivas, poderá ser ejectado
líquido da bateria. Evite o contacto. Se ocorrer um
contacto acidental, lave com água. Se o líquido
entrar em contacto com os olhos, procure ajuda
médica.
O líquido ejectado da bateria poderá provocar
irritações ou queimaduras.
26. A bateria não deve ser exposta a calor excessivo,
como luz solar, fogo ou algo semelhante.
AVISOS DE SEGURANÇA
ADICIONAIS
1. Carregue sempre a bateria a uma temperatura de 0°C
a 40°C. Uma temperatura inferior a 0°C resultará num
carregamento excessivo, que é perigoso. A bateria não
pode ser carregada a uma temperatura superior a 40°C.
A temperatura mais adequada para o carregamento é
de 20°C a 25°C.
2. Não utilize o carregador continuamente.
Quando um carregamento terminar, deixe o carregador
repousar por cerca de 15 minutos antes do próximo
carregamento de bateria.
3. Não permita a entrada de substâncias estranhas no
orifício de ligação da bateria recarregável.
4. Nunca desmonte a bateria recarregável e o carregador.
5. Nunca provoque um curto-circuito na bateria
recarregável. Provocar um curto-circuito na bateria vai
causar uma corrente elétrica e aquecimento excessivos.
Resulta em queimaduras ou danos na bateria.
00BookUB18DD.indb4500BookUB18DD.indb45 2023/05/2510:32:052023/05/2510:32:05
46
Português
6. Não elimine a bateria num fogo. Se a bateria for
queimada, pode explodir.
7. Leve a bateria à loja onde a comprou assim que
autonomia da bateria após o carregamento for
demasiado curta para uma utilização prática. Não
elimine a bateria gasta.
8. Não introduza objetos nas ranhuras de ventilação
de ar do carregador. Introduzir objetos metálicos
ou in amáveis nas ranhuras de ventilação de ar do
carregador irá resultar em riscos de choques elétricos
ou carregador dani cado.
9. Certi que-se de que a bateria está rmemente instalada.
Caso ela não esteja, pode sair para fora e provocar um
acidente.
10. Não use o produto se os terminais da ferramenta ou da
bateria (montagem da bateria) estiverem deformados.
Instalar uma bateria assim pode causar um curto-
circuito, o que pode resultar na emissão de fumo ou
incêndio.
11. Mantenha os terminais da ferramenta (montagem da
bateria) livres de limalhas e de pó.
Antes do uso, certi que-se de que limalhas e pó não se
acumulam na área dos terminais.
Durante a utilização, tente evitar que limalhas ou pó na
ferramenta caiam sobre a bateria.
Quando suspender o funcionamento ou após o uso, não
deixe a ferramenta numa área onde possa estar exposta
a queda de limalhas ou de pó.
Se o zer pode causar um curto-circuito, o que pode
resultar na emissão de fumo ou incêndio.
12. Utilize sempre a ferramenta e a bateria a temperaturas
entre -5°C e 40°C.
PRECAUÇÕES PARA A BATERIA DE
IÕES DE LÍTIO
Para aumentar a vida útil, a bateria de iões de lítio está
equipada com uma função de proteção para impedir a
transmissão de corrente.
Nos casos de 1 a 3 descritos abaixo, ao utilizar este produto,
mesmo que o interruptor esteja ligado, o holofote sem o
pode não acender. Isto não constitui uma avaria, sendo o
resultado da função de proteção.
1. Quando a carga restante da bateria se esgota, o holofote
sem o apaga-se.
Nesse caso, carregue-a imediatamente.
2. Se a ferramenta estiver sobrecarregada, o holofote sem
o pode desligar-se. Neste caso, solte o interruptor
da ferramenta e elimine as causas da sobrecarga. De
seguida, pode voltar a utilizá-la.
3. Se a bateria estiver sobreaquecida em condições de
sobrecarga, a alimentação da bateria pode parar.
Neste caso, pare de utilizar a bateria e deixe-a arrefecer.
De seguida, pode voltar a utilizá-la.
Além disso, tenha em consideração os seguintes avisos e
precauções.
AVISO
Para evitar antecipadamente qualquer fuga na bateria,
produção de calor, emissão de fumo, explosão e ignição,
certi que-se de que toma as seguintes precauções.
1. Certi que-se de que limalhas e pó não se acumulam na
bateria.
Durante o trabalho, certi que-se de que limalhas e pó
não caem na bateria.
Certi que-se de que quaisquer aparas e pó que caiam
na ferramenta durante os trabalhos não se acumulam na
bateria.
Não guarde uma bateria não utilizada num local exposto
a limalhas e ao pó.
Antes de guardar uma bateria, remova quaisquer
limalhas e pó que possam existir na mesma e não a
guarde com peças metálicas (parafusos, pregos, etc.).
2. Não perfure a bateria com objetos a ados como pregos,
não lhe bata com um martelo, e não pise, arremesse,
nem submeta a bateria a impactos físicos severos.
3. Não utilize uma bateria que pareça estar dani cada ou
deformada.
4. Não utilize a bateria com a polaridade invertida.
5. Não a ligue diretamente a quaisquer tomadas elétricas
ou tomadas de isqueiro de automóvel.
6. Não utilize a bateria para ns que não os especi cados.
7. Se a bateria não carregar completamente mesmo após
ter passado o tempo de recarregamento especi cado,
pare imediatamente de a recarregar.
8. Não coloque nem submeta a bateria a temperaturas
elevadas ou a alta pressão, como as de um forno
microondas, secador, ou recipiente de alta pressão.
9. Afaste-a imediatamente do fogo quando forem
detetados fugas ou maus odores.
10. Não utilizar em locais onde seja produzida uma forte
eletricidade estática.
11. Se a bateria apresentar fugas, maus odores, produção
de calor, descoloração ou deformações, ou parecer
funcionar de forma anormal durante a utilização,
recarregamento ou armazenamento, remova-a
imediatamente do equipamento ou do carregador da
bateria e pare de a utilizar.
12. Não mergulhe a bateria nem permita que quaisquer
uídos vertam para o interior. Entrada de líquido
condutor, tal como água, pode causar danos que podem
resultar em incêndio ou explosão. Guarde a bateria num
local fresco e seco, longe de materiais in amáveis e
combustíveis. As atmosferas de gás corrosivo devem
ser evitadas.
PRECAUÇÃO
1. Se o líquido vertido pela bateria entrar nos seus olhos,
não os esfregue e lave-os bem com água fresca e limpa
como água da torneira e contacte imediatamente um
médico.
Se não for tratado, o líquido pode provocar problemas
nos olhos.
2. Se o líquido verter para a sua pele ou roupa, lave-as
imediatamente com água limpa como água da torneira.
Existe a possibilidade do líquido provocar irritação
cutânea.
3. Se se deparar com ferrugem, maus odores,
sobreaquecimento, descoloração, deformações e/ou
outras irregularidades ao utilizar a bateria pela primeira
vez, pare de utilizá-la e devolva-a ao seu fornecedor ou
vendedor.
AVISO
Se uma substância estranha condutora entrar no terminal
da bateria de iões de lítio, a bateria pode sofrer um curto-
circuito causando um incêndio. Ao armazenar a bateria de
iões de lítio, cumpra as regras dos conteúdos seguintes.
Não coloque os resíduos condutores, pregos e os como
o de ferro ou o de cobre na caixa de armazenamento.
Para evitar curtos-circuitos, coloque a bateria na
ferramenta ou coloque a tampa da bateria para
armazenamento de modo a que não seja possível ver o
ventilador.
00BookUB18DD.indb4600BookUB18DD.indb46 2023/05/2510:32:052023/05/2510:32:05
47
Português
RECAUÇÕES RELATIVAS ÀS FUNÇÕES DE RESISTÊNCIA AO PÓ E
IMPERMEABILIZAÇÃO
Este produto está em conformidade com as classi cações de classe de proteção IP65 (resistência ao pó e à prova de água)
para equipamentos elétricos, conforme estipulado pelos regulamentos internacionais IEC. (Quando a bateria está ligada
ao corpo da ferramenta, a tampa da bateria e a tampa de borracha da porta USB estão fechadas, e a tampa da tomada CA
está fechada, o corpo da ferramenta apenas satisfaz o equivalente da norma de proteção IP65.)
[Descrições de Códigos de IP]
IP65 Classi cação de proteção para a penetração de água
A água pulverizada a partir de qualquer direção não deverá ter qualquer efeito prejudicial (à prova de água
pulverizada)
Classi cação de proteção por agressão externa por objetos sólidos
O pó não entra (resistente ao pó)
O equipamento foi projetado para suportar os efeitos do pó e água, mas não há garantia de que não avarie. Não utilize nem
deixe o equipamento em locais onde esteja sujeito a quantidades excessivas de pó ou em locais onde seja submerso em
água ou sujeito a água da chuva.
SOBRE O TRANSPORTE DA
BATERIA DE IÕES DE LÍTIO
Ao transportar uma bateria de iões de lítio, tenha em conta
as seguintes precauções.
AVISO
Informe a empresa de transporte que uma embalagem
contém uma bateria de iões de lítio, informe a companhia da
sua potência de saída e siga as instruções da empresa de
transporte ao plani car o transporte.
As baterias de iões de lítio que excedem uma potência
de saída de 100 Wh são consideradas incluídas
na classi cação de carga Mercadorias Perigosas e
requerem procedimentos especiais de registo.
Para transporte para o estrangeiro, deve obedecer à
legislação internacional e às regras e regulamentos do
país de destino.
Wh
Potência de Saída
Número de 2 a 3 dígitos
PRECAUÇÕES DE CONEXÃO DO
DISPOSITIVO USB
Quando ocorrer um problema inesperado, os dados
num dispositivo USB ligado a este produto poderão ser
corrompidos ou perdidos. Certi que-se sempre de que faz
uma cópia de segurança de quaisquer dados incluídos no
dispositivo USB antes da utilização com este produto.
Tenha em conta que a nossa empresa não se responsabiliza
por quaisquer dados armazenados num dispositivo USB
que seja corrompido ou perdido, nem por qualquer dano
que possa ocorrer a um dispositivo ligado.
AVISO
Antes de usar, veri que se o cabo USB ligado tem algum
defeito ou dano.
Usar um cabo USB defeituoso ou dani cado pode
causar emissão de fumo ou incêndio.
Quando o produto não está a ser usado, cubra a porta
USB com a cobertura de borracha.
A acumulação de pó, etc., na porta USB pode causar
emissão de fumo ou incêndio.
NOTA
Poderá haver uma pausa ocasional durante o
recarregamento USB.
Quando um dispositivo USB não estiver a ser carregado,
remova o dispositivo USB do holofote.
Caso contrário, poderá não só reduzir o tempo de vida
da bateria do dispositivo USB mas também resultar em
acidentes inesperados.
Pode não ser possível carregar alguns dispositivos
USB, dependendo do tipo de dispositivo.
00BookUB18DD.indb4700BookUB18DD.indb47 2023/05/2510:32:052023/05/2510:32:05
48
Português
NOMES DAS PEÇAS (Fig. 1–Fig. 9)
Luz do indicador do
nível da bateria Tomada CA
Interruptor Orifício (16 mm)
Disco de ajuste Cabo CA
Luz LED Anel de bloqueio
Tampa do LED Fecho
Pega Terminal
Descanso Tampa de borracha
Bateria (vendida
separadamente) Ficha do cabo CA
Tampa da bateria Indicador luminoso
Bloquear Tripé
Orifício de parafuso
para tripé (5/8-UNC) Cabo USB
Porta USB Adaptador
SÍMBOLOS
AVISO
De seguida, são apresentados os símbolos
utilizados para a máquina. Assimile bem seus
signi cados antes da utilização.
UB18DD : Holofote sem o
Para reduzir o risco de lesão, o utilizador deve
ler o manual de instruções.
Apenas para países da UE
Não deixe ferramentas elétricas no lixo
doméstico!
De acordo com a diretiva europeia 2012/19/UE
sobre ferramentas elétricas e eletrónicas
usadas e a implementação de acordo com a lei
nacional, as ferramentas elétricas no nal da
vida útil devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem
ecológica.
Corrente contínua
Corrente alternada
Não olhe para a luz em operação.
0,5m Mantenha a luz e o objeto a ser iluminado a,
pelo menos, 0,5 m de distância.
Ligar
Desligar
Aviso
Vvolts
Aamperes
Hz hertz
Wwatts
ta Temperatura ambiente
IPXX Símbolo IP
Ferramenta de classe II
APLICAÇÕES
Iluminação do local de trabalho
ESPECIFICAÇÕES
Modelo UB18DD
Tensão 18 V
LED (branco) ×216
Gama de ajuste do
brilho 1000–10000 lm
Tempo de
funcionamento
(Usando
a bateria
totalmente
carregada)
10000 lm 3,0 Ah: Aproximadamente 0,6 horas
5,0 Ah: Aproximadamente 1,1 horas
8,0 Ah: Aproximadamente 1,8 horas
1000 lm
3,0 Ah: Aproximadamente 5,5 horas
5,0 Ah: Aproximadamente 9 horas
8,0 Ah: Aproximadamente 14,5 horas
Bateria disponível para
esta ferramenta*
1Bateria multitensão, série BSL18
Peso*
2
4,7 kg (BSL1830C) (com cabo CA)
5,3 kg (BSL36B18) (com cabo CA)
*1 As baterias existentes (BSL3660/3620/3626, etc.) não
podem ser usadas com esta ferramenta.
*2 De acordo com o procedimento EPTA 01/2014
NOTA
Devido ao programa contínuo de pesquisa e
desenvolvimento da HiKOKI, as especi cações aqui
contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
RECARREGAMENTO
Antes de utilizar a ferramenta, carregue a bateria da
seguinte forma.
1. Ligue o cabo de alimentação do carregador à
tomada.
Ao ligar a cha do carregador a uma tomada, a luz piloto
pisca a vermelho (Em intervalos de 1 segundo).
2. Introduza a bateria no carregador.
Introduza rmemente a bateria no carregador conforme
mostrado na Fig. 4.
00BookUB18DD.indb4800BookUB18DD.indb48 2023/05/2510:32:052023/05/2510:32:05
49
Português
3. Carregamento
Ao introduzir uma bateria no carregador, o carregamento
inicia e a luz piloto acende de forma xa a vermelho.
Quando a bateria ca completamente carregada, a luz
piloto pisca a vermelho. (Em intervalos de 1 segundo)
(Consulte a Tabela 1)
Indicação de luz piloto
As indicações da luz piloto serão aquelas mostradas na
Tabela 1, de acordo com o estado do carregador ou da
bateria recarregável.
Tabela 1
Indicações da luz piloto (VERMELHA)
Antes do
carregamento
Acende-se durante
0,5 segundos e
desliga-se durante
0,5 segundos
(Pisca)
Ligada à fonte
de alimentação
Durante o
carregamento
Acende-se de forma
xa
(Acende-se)
Carregamento
completo
Acende-se durante
0,5 segundos e
desliga-se durante
0,5 segundos
(Pisca)
Espera em
caso de
sobreaquecimento
Acende-se durante
1 segundo e
desliga-se durante
0,5 segundos
(Pisca)
Bateria
sobreaquecida.
Não é possível
carregar. (O
carregamento
inicia quando
a bateria
arrefecer).
Carregamento
impossível
Acende-se durante
0,1 segundos e
desliga-se durante
0,1 segundos
(Tremeluz)
Avaria na
bateria ou no
carregador
Em relação às temperaturas e ao tempo de carregamento
da bateria.
As temperaturas e o tempo de carregamento serão
aqueles mostrados na Tabela 2
Tabela 2
Carregador
Bateria UC18YFSL
Tensão de
carregamento V14,4–18
Peso kg 0,5
Temperaturas às quais a bateria
pode ser recarregada 0°C–50°C
Tempo de carregamento para
capacidade da bateria, aprox.
(A 20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min
min
min
min
min
min
min
min
22
30
35
45
60
75
90
120
Número de células da bateria 4–10
NOTA
O tempo de recarregamento pode variar conforme a
temperatura e a tensão da fonte de alimentação.
PRECAUÇÃO
Quando o carregador da bateria tiver sido usado
de forma contínua, este estará quente, constituindo
assim a causa das falhas. Assim que o carregamento
estiver concluído, aguarde 15 minutos até o próximo
carregamento.
4. Desligue o cabo de alimentação do carregador da
tomada.
5. Segure bem o carregador e retire a bateria.
NOTA
Certi que-se de que retira a bateria do carregador após
a utilização e, de seguida, guarde-a.
Sobre descarga elétrica no caso de baterias novas,
etc.
Como a substância química interna das baterias novas
e baterias que não tenham sido utilizadas por um longo
período não está ativada, pode haver uma pequena
descarga elétrica ao usá-las pela primeira e segunda
vez. Este fenómeno é temporário e o tempo normal
requerido para a recarga será restabelecido depois de
recarregar a bateria 2–3 vezes.
Como prolongar a vida útil das baterias.
(1) Recarregar as baterias antes de elas carem
completamente descarregadas.
Quando sentir que a potência da ferramenta se torna
mais fraca, pare de usar a ferramenta e recarregue a
respetiva bateria. Se continuar a usar a ferramenta e
gastar completamente a corrente elétrica, a bateria
pode car dani cada e sua vida torna-se mais curta.
00BookUB18DD.indb4900BookUB18DD.indb49 2023/05/2510:32:062023/05/2510:32:06
50
Português
(2) Evite recargar a altas temperaturas.
Uma bateria recarregável ca quente imediatamente
depois do uso. Se uma bateria nesse estado for
recarregada imediatamente depois de ter sido usada, a
sua substância química interna deteriora-se e sua vida
útil diminui. Deixe a bateria descansar e recarregue-a
somente depois que ela ter arrefecido durante algum
tempo.
PRECAUÇÃO
Se a bateria for carregada enquanto está quente
porque foi deixada durante um longo período de tempo
num local sujeito a luz solar direta ou porque a bateria
foi utilizada recentemente, a luz piloto do carregador
acende-se durante 1 segundo, não se acende durante
0,5 segundos (desliga-se durante 0,5 segundos). Nesse
caso, deixe primeiro a bateria arrefecer e, de seguida,
inicie o carregamento.
Quando a luz piloto tremeluzir (em intervalos de 0,2
segundos), procure e retire quaisquer objetos estranhos
no conetor de bateria do carregador. Se não houver
qualquer objeto estranho, é provável que a bateria ou
o carregador estejam avariados. Dirija-se ao centro de
assistência autorizado.
Uma vez que o microcomputador integrado demora
cerca de 3 segundos a con rmar que a bateria a ser
carregada com o carregador é retirada, aguarde no
mínimo 3 segundos antes de voltar a introduzi-la para
continuar o carregamento. Se a bateria for novamente
introduzida no espaço de 3 segundos, esta pode não ser
carregada adequadamente.
MONTAGEM E UTILIZAÇÃO
Ação Figura Página
Inserir a bateria 2-a 2
Remover a bateria 2-b 2
Colocar e remover o cabo CA*132
Carregamento 4 3
Abrir o suporte 5 3
Ligar o holofote sem o*263
Fixar a um tripé*373
Indicador da autonomia da bateria*483
Carregar um dispositivo USB*593
Selecionar acessórios 147
*1
<Fixação>
Puxe a tampa de borracha e insira a cha do cabo
CA até ao fundo na tomada. O anel de bloqueio roda
simultaneamente e xa a ligação no sítio.
Em seguida, ligue o cabo CA a uma tomada elétrica.
<Remoção>
Para retirar o cabo CA, rode o anel de bloqueio no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e segure-o
nessa posição enquanto desliga o cabo CA.
NOTA
Quando usado em conjunto com a bateria, o cabo CA
é a fonte de alimentação principal e não é consumida
qualquer energia da bateria.
O holofote não tem função de carregamento. Utilizar o
cabo CA e a bateria recarregável em simultâneo não
carregará a bateria.
Certi que-se de que a tampa de borracha da tomada CA
está rmemente fechada quando o cabo CA não está
ligado.
Se entrar água ou pó no corpo da ferramenta ou nos
terminais da tomada CA, poderá ocorrer uma falha.
*2 Quando o brilho atinge o máximo (10000 lm) ou o
mínimo (1000 lm), a luz pisca rapidamente duas vezes.
*3 Se o parafuso do tripé tiver menos de 20 mm de
comprimento, instale o adaptador incluído no tripé antes
de apertar o holofote.
NOTA
Use um tripé que possa suportar uma carga de 5,5 kg ou
mais.
Quando utilizar um tripé, certi que-se de que está
estável para que não caia.
Utilize um método para evitar que o tripé caia que seja
adequado para o ambiente de utilização, tal como xar
as pernas no lugar.
*4
Estado da lâmpada Carga restante da bateria
Mais de 80%
60%–80%
40%–60%
20%–40%
Menos de 20%
Quando a bateria restante car fraca, a luz pisca brevemente
cerca de uma vez a cada 3 minutos.
Como o indicador de bateria restante mostra de forma
diferente consoante a temperatura ambiente e as
características da bateria, leia-o como referência.
NOTA
Quando o cabo CA está ligado, o indicador de bateria
restante não se acende.
Quando utilizar uma bateria Multi-volt, por favor,
consulte a lâmpada indicadora na bateria para a energia
restante da bateria.
Não sujeite o painel a choques fortes nem o parta. Pode
resultar em problemas.
*5
NOTA
O carregamento é possível a partir da bateria ou do cabo
CA.
Quando ambos são usados ao mesmo tempo, a fonte de
alimentação do cabo CA tem prioridade.
Quando usar a bateria como fonte de alimentação
do holofote, certi que-se de que a bateria está
su cientemente carregada. Se a capacidade de carga
da bateria se tornar baixa, o holofote não consegue
carregar dispositivos USB.
O tempo de carregamento difere dependendo do tipo de
dispositivo USB que está a ser utilizado.
Não utilize para qualquer outro m que não o
carregamento de um dispositivo USB.
(Consulte “PRECAUÇÕES DE CONEXÃO DE
DISPOSITIVO USB”.)
00BookUB18DD.indb5000BookUB18DD.indb50 2023/05/2510:32:062023/05/2510:32:06
51
Português
MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO
AVISO
Quando não utilizar o holofote durante um longo
período de tempo, ou quando lhe zer a manutenção,
o inspecionar ou armazenar, certi que-se de que
DESLIGA o interruptor e retira o cabo CA e a bateria.
1. Inspeção dos parafusos de montagem
Inspecione regularmente todos os parafusos de montagem
e se certi que de que estão corretamente apertados. Se
algum deles estiver frouxo, reaperte-o imediatamente.
Caso isso não seja feito, pode resultar em perigo grave.
2. Inspeção de terminais (ferramenta e bateria)
Certi que-se de que limalhas e pó não se acumulam nos
terminais.
Veri que ocasionalmente antes, durante e depois da
produção.
PRECAUÇÃO
Remova quaisquer limalhas ou pó acumulados nos
terminais.
Caso contrário, poderá resultar em avaria.
3. Limpeza externa
Quando o holofote sem o estiver manchado, limpe com
um pano suave e seco ou um pano humedecido em
água com sabão.
Não utilize solventes clorídricos, gasolina ou solventes
de tinta, pois eles derretem plásticos.
4. Armazenagem
Armazene o holofote sem o e a bateria num local em
que a temperatura seja inferior a 40°C e fora do alcance
das crianças.
NOTA
Armazenar baterias de iões de lítio.
Certi que-se de que as baterias de iões de lítio foram
totalmente carregadas antes de armazená-las.
O armazenamento prolongado (3 meses ou mais) das
baterias com pouca carga pode resultar em deterioração
do desempenho, redução signi cativa do tempo de
utilização das baterias ou tornar as baterias incapazes
de manter a carga.
Contudo, um tempo de utilização da bateria
signi cativamente reduzido pode ser recuperado
carregando e utilizando repetidamente as baterias duas
a cinco vezes.
Se o tempo de utilização da bateria for extremamente
curto apesar do carregamento e utilização repetidos,
considere as baterias esgotadas e compre baterias
novas.
Aviso importante sobre as baterias para as
ferramentas a bateria da HiKOKI.
Utilize sempre uma das nossas baterias originais
designadas. Não podemos garantir a segurança e o
desempenho da nossa ferramenta a bateria quando
é utilizada com baterias diferentes das baterias
designadas por nós ou quando a bateria é desmontada
e modi cada (tal como desmontagem e substituição das
células ou outras peças internas).
GARANTIA
Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às
respectivas normas especí cas estatutárias/de país. Esta
garantia não cobre avarias ou danos derivados de má
utilização, abuso ou desgaste normal. Em caso de queixa,
envie a Ferramenta, não desmontada, juntamente com o
CERTIFICADO DE GARANTIA que se encontra no fundo
destas instruções de utilização, para um Centro de Serviço
Autorizado HiKOKI.
NOTA
Devido ao contínuo programa de pesquisa e
desenvolvimento da HiKOKI, as especi cações aqui
contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
00BookUB18DD.indb5100BookUB18DD.indb51 2023/05/2510:32:072023/05/2510:32:07
52
Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner)
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
BATTERIDRIVEN ARBETSLAMPA
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna
nedan kan resultera i elstötar, brand och/eller allvarliga
skador.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida
referens.
1. Använd endast den nätkabel som medföljer denna
produkt.
Nätkabeln är dessutom endast avsedd för användning
med denna produkt. Använd inte denna nätkabel med
andra produkter.
2. Använd endast strömkälla med angiven spänning.
Användning av annan spänning kan leda till brand
eller elektrisk stöt.
3. Undvik att skada nätkabeln.
Se till att inte modi era, bända med kraft, vrida eller
dra i sladden, placera tunga föremål på den eller
placera den nära värmekällor.
Koppla loss kontakten (nätkabeln) från el-uttaget
och från arbetslampan när produkten inte används.
Underlåtenhet att göra detta kan leda till elektriska
stötar eller brand.
4. Vidrör inte kontakten (nätkabeln) med våta händer.
Du kan få en elektrisk stöt.
5. Stick in nätkabelns stickkontakt ordentligt så långt
det går.
Smuts eller skräp mellan kontakten och eluttaget
kan orsaka brand. Avlägsna kontakten med jämna
mellanrum och torka bort eventuellt smuts eller skräp
med en torr trasa.
6. Använd endast enligt anvisningarna i denna
bruksanvisning. Använd endast tillbehör som
rekommenderas av tillverkaren.
7. Använd inte en arbetslampa i explosiva
omgivningar, som t ex i närvaro av antändliga
vätskor, gaser eller damm.
8. Använd inte arbetslampan på våta eller fuktiga
platser eller i regn.
Det kan leda till elektrisk stöt, rökbildning eller
felfunktion.
9. Ta inte isär eller modi era arbetslampan.
Om du gör det kan det leda till elektrisk stöt eller
brand. Inspektioner och reparationer bör utföras
i a ären där den inhandlades eller av HiKOKI
servicecenter för elektriska verktyg.
10. Se till främmande föremål eller vatten inte kommer
in i arbetslampan.
Om metallföremål, lättantändliga föremål eller
vatten kommer innanför batterilocket, eluttagets
gummiskydd eller USB-portens gummiskydd kan det
resultera i elektriska stötar eller brand.
11. Se upp för elektriska stötar.
12. När produkten inte används eller vid inspektion och
underhåll ska du se till att stänga AV strömbrytaren
på enheten och koppla loss nätkabeln och batteriet
från den.
13. Täck inte över arbetslampan med tyg, kartong eller
andra material när lampan är på. Håll lampan och
föremålet som blir belyst minst 50 cm från varandra.
Underlåtenhet att följa dessa varningar kan leda till
brand.
14. När lampan är påslagen får du inte titta direkt in
i ljusstrålen, och inte heller rikta den mot andra
personer eller djur eller deras ögon.
15. Skyddet över LED-lampan är mycket varmt så
länge lampan är påslagen och omedelbart efter
användningen, så rör det inte.
16. Använd, lämna och förvara inte arbetslampan i regn
eller på fuktiga platser.
17. Kvarlämna inte arbetslampan i en bil eller
liknande som tenderar att utsättas för hög värme
vid parkering i solen (över 50°C). I annat fall kan
problem uppstå.
18. Lämna inte arbetslampan utan tillsyn när den är
påslagen.
19. När du placerar arbetslampan på en hög plats vid
användning ska du se till lampan ligger stadigt.
Säkra den dessutom på plats med snören eller
liknande för att förhindra att den faller ner.
Om den faller ner kan det leda till personskada eller
materiella skador.
20. Använd inte arbetslampan om skyddet över LED-
lampan är skadat eller saknas.
21. Överlåt all service på din arbetslampa åt en
kvali cerad reparatör och använd bara identiska
reservdelar.
Detta garanterar att arbetslampan är säker och
fungerar som den ska.
22. Använd arbetslampan endast med särskilt avsett
uppladdningsbart batteri.
Användning av annat uppladdningsbart batteri kan
orsaka risk för skada eller brand.
23. Ladda endast med laddare som angetts av
tillverkaren.
En laddare som passar för en typ av laddningsbart
batteri kan orsaka brandfara om den används med
ett annat batteri.
24. När uppladdningsbart batteri inte används förvara
det frånskiljt från andra metallföremål så som
gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar eller andra
metallföremål som kan orsaka anslutning från en
pol till en annan.
Kortslutning av batteripolerna kan orsaka
brännskada eller brand.
25. Vid oriktigt handhavande kan vätska komma ut från
batteriet; undvik kontakt. Om kontakt av misstag
sker, spola med vatten. Om vätska kommer i
ögonen sök medicinsk hjälp.
Vätska som läcker från batteriet kan orsaka irritation
eller brännskador.
26. Batteriet får inte utsättas för höga temperaturer,
som t ex solsken, eld eller liknande.
YTTERLIGARE
SÄKERHETSVARNINGAR
1. Ladda alltid batteriet vid en temperatur på 0°C–40°C. En
temperatur under 0°C resulterar i överladdning vilket är
farligt. Batteriet får inte laddas vid en temperatur högre
än 40°C.
Den lämpligaste temperaturen för laddning är
20°C–25°C.
2. Använd inte laddaren oavbrutet.
När en laddning är klar, låt laddaren vila i cirka 15 minuter
innan nästa laddning av batteriet.
3. Se till att inga främmande föremål hamnar i verktyget
genom batteriöppningen eller uttagen.
4. Ta aldrig isär vare sig det uppladdningsbara batteriet
eller laddningsaggregatet.
5. Se till att det uppladdningsbara batteriet inte kortsluts.
Kortslutning av batteriet kan orsaka en stor elektrisk
ström och överhettning. Det leder till brännskada eller
skada på batteriet.
6. Kasta inte batteriet i öppen eld. Om batteriet blir bränt
kan det explodera.
00BookUB18DD.indb5200BookUB18DD.indb52 2023/05/2510:32:072023/05/2510:32:07
53
Svenska
7. Så snart batteriets efterladdningstid blir för kort för
verktygets praktiska användning, skall du föra eller
skicka batteriet till återförsäljaren. Kasta inte bort det
urladdade batteriet med sopor.
8. Se till att inga föremål eller främmande ämnen
hamnar i laddningsaggregatets ventilationshål.
Isättning av metallföremål eller lättantändliga objekt
i ventilationshålen kommer att resultera i elektriska
överslag och skador på laddningsaggregatet.
9. Kontrollera att batteriets isättning i verktyget har skett
på korrekt sätt. Slarvig istättning kan medföra risk för
olycksfall beroende på att batteriet faller ut ur verktyget.
10. Använd inte produkten om verktyget eller batteripolarna
(batteriluckan) är deformerade.
Att montera ett sådant batteri kan orsaka kortslutning
vilket kan leda till rökutsläpp eller antändning.
11. Håll verktygets anslutningar (batterilucka) fri från spån
och damm.
Före användning, se till att spån och damm inte har
ansamlats i området vid terminalerna.
Försök att undvika att spån eller damm på verktyget
hamnar på batteriet under drift.
När du avbryter drift eller efter användning, lämna inte
verktyget i ett område där det kan utsättas för fallande
spån eller damm.
Detta kan orsaka kortslutning som kan leda till
rökutveckling eller brand.
12. Använd alltid verktyget och batteriet vid temperaturer
mellan -5°C och 40°C.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR
LITIUMJONBATTERI
För att förlänga livstiden är litiumjonbatteriet utrustat med en
skyddsfunktion som stoppar utmatning.
I händelse av 1 till 3 som beskrivs nedan, vid användning av
denna produkt, kan det hända att arbetslampan inte tänds
även om strömbrytaren slås PÅ. Detta är inget fel utan ett
resultat av skyddsfunktionen.
1. Arbetslampan släcks när den återstående
batteriströmmen tar slut.
I detta fall ladda omedelbart upp det.
2. Om verktyget överbelastas kan det hända att
arbetslampan släcks. Om så händer släpp knappen på
verktyget och ta åtgärda orsaken till överbelastningen.
Du kan använda det igen när det svalnat.
3. Om batteriet överhettas under för hög belastning kan
batteriet ta slut.
Om detta händer, sluta använda batteriet och låt det
svalna. Du kan använda det igen när det svalnat.
Vidare, var god beakta följande varningar och föreskrifter.
VARNING
För att förebygga läckage från batteri, värmeutveckling,
rök, explosion och eldsvåda, var god beakta följande
försiktighetsåtgärder.
1. Se till att damm och smuts inte samlas på batteriet.
Vid arbete se till att damm och smuts inte faller på
batteriet.
Se till att eventuellt damm och smuts som kommer på
verktyget under arbetet inte ansamlas på batteriet.
Förvara inte batteri som inte används på en plats där de
utsätts för damm och smuts.
Innan förvaring av ett batteri avlägsna eventuellt damm
och smuts som har fastnat på det och förvara det inte
tillsammans med metallföremål (skruvar, spikar etc.).
2. Gör inte hål i batteri med skarpa föremål så som spik,
slå med hammare, stampa på eller kasta föremål på eller
utsätt batteriet för fysisk påfrestning.
3. Använd inte uppenbarligt skadat batteri eller batteri som
är deformerat.
4. Använd inte batteriet med polerna omvända.
5. Anslut inte direkt till ett elektriskt uttag eller uttaget för
cigarettändare i en bil.
6. Använd inte batteri för andra syften än de som anges.
7. Om batteriladdningen inte lyckas avslutas trots att den
angivna laddningstiden passerat, stoppa omedelbart
vidare laddning.
8. Utsätt inte batteriet för höga temperaturer eller
högt tryck så som i en mikrovågsugn, hårtork eller
högtrycksbehållare.
9. Håll borta från eld så snart läckage eller illaluktande lukt
upptäcks.
10. Använd inte på plats där stark statisk elektricitet skapas.
11. Om batteriet läcker, luktar illa, blir varmt, missfärgat eller
missformerat eller på något sätt upplevs som onormalt
vid användning, laddning eller förvaring, ta omedelbart
bort det från verktyget eller batteriladdaren och sluta
använda det.
12. Lägg inte batteriet i vätskor och se till att vätskor inte
tränger in i det. Om en konduktiv vätska, exempelvis
vatten, skulle komma in i batteriet kan det skadas och
antändas eller explodera. Förvara batteriet på en sval,
torr plats, borta från brännbara och lättantändliga föremål.
Batteriet får inte utsättas för miljöer med frätande gas.
FÖRSIKTIGT
1. Om vätska som läcker från batteriet kommer i ögonen
gnid inte ögonen och skölj dem väl med friskt rent vatten
från en kran och kontakta omedelbart medicinsk hjälp.
Om inget görs kan vätskan orsaka ögonproblem.
2. Om vätskan kommer i kontakt med din hud eller dina
kläder, tvätta omedelbart väl med rent vatten så som från
en kran.
Det nns en chans att det kan orsaka hudirritation.
3.
Om du upptäcker rost, dålig lukt, överhettning,
missfärgning, deformering och/eller andra ovanligheter
när du använder batteriet för första gången använd det inte
utan lämna tillbaka det till din återförsäljare eller handlare.
VARNING
Om ett främmande elektriskt ledande material kommer i
kontakt med batteriets anslutningar, kan batteriet kortslutas
och förorsaka brand. Vid förvaring av litiumjonbatterier, se till
att följa nedanstående anvisningar.
Placera inte ledande föremål som spikar och ledningar i
stål eller koppar i förvaringsfacket.
För att undvika kortslutning, montera batteriet i verktyget
eller sätt på batteriskyddet vid förvaring för att dölja
ventilatorn.
ANGÅENDE TRANSPORT AV
LITIUMJONBATTERIER
Iaktta följande försiktighetsåtgärder när litiumjonbatterier
transporteras.
VARNING
Meddela transportföretaget att ett paket innehåller ett
litiumjonbatteri, informera företaget om dess ute ekt och följ
transportföretagets instruktioner när transporten arrangeras.
Litiumjonbatterier som överskrider en ute ekt på 100 Wh
klassi ceras som farligt gods och kommer att kräva en
särskild behandlingsprocedur.
För transport utomlands måste du uppfylla internationell
lagstiftning samt destinationslandets regler och
förordningar.
Wh
Ute ekt
2 till 3 si ror
00BookUB18DD.indb5300BookUB18DD.indb53 2023/05/2510:32:072023/05/2510:32:07
54
Svenska
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER GÄLLANDE DAMMBESTÄNDIGHET OCH
VATTENTÄTANDE FUNKTIONER
Denna produkt uppfyller IP65 skyddsklass (dammbeständighet och vattentäthet) för elektrisk utrustning som föreskrivs av
de internationella IEC-förordningarna. (När batteriet är monterat på verktyget, batterilocket och gummiskyddet för USB-
porten är stängda och eluttagets gummiskydd är stängt, uppfyller verktygshöljet motsvarande IP65-isloeringsstandarden.)
[Beskrivning av IP-koder]
IP65 Skyddsklass för vatteninträngning
Vatten som sprutas från någon riktning får inte ha någon skadlig e ekt (tål vattensprut)
Skyddsklass för extern stöt av fasta föremål
Damm kommer inte in (dammtålig)
Utrustningen har utformats för att motstå e ekterna av damm och vatten, men det nns ingen garanti för att inga fel uppstår.
Använd inte eller lämna utrustningen på platser där den utsätts för stora mängder damm eller på platser där den är nedsänkt
i vatten eller utsätts för regnvatten.
DELARNAS NAMN (Bild 1–Bild 9)
Indikatorlampa för
batterinivå Eluttag
Omkopplare Hål (16 mm)
Justeringsratt Nätkabel
LED-ljus Låsring
Skydd för LED-lampa Spärr
Handtag Terminal
Ställ Gummiskydd
Batteri (säljs separat) Nätkabelns
stickkontakt
Batteriskydd Kontrollampa
Lås Stativ
Skruvhål för stativ
(5/8-UNC) USB-kabel
USB-port Adapter
SYMBOLER
VARNING
Nedan visas de symboler som används för
maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan
verktyget används.
UB18DD : Batteridriven arbetslampa
Användaren måste läsa bruksanvisningen för att
minska risken för personskador.
Gäller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte kastas i
hushållssoporna!
Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre
elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning enligt nationell lagstiftning ska
uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och
lämnas till miljövänlig återvinning.
Likström
Växelström
Titta inte in i arbetslampan
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR
ANSLUTNING AV USB-ENHET
När ett oväntat problem uppstår kan data i den USB-enhet
som är ansluten till denna produkt skadas eller förloras. Se
alltid till att säkerhetskopiera all data som nns på USB-
enheten före användning med denna produkt.
Var uppmärksam på att vårt företag inte accepterar något
som helst ansvar för data som lagrats i en USB-enhet som
skadas eller förloras, och inte heller för eventuella skador
som kan uppstå på en ansluten enhet.
VARNING
Före användning, kontrollera den anslutande USB-
kabeln för eventuella defekter eller skador.
Användning av en defekt eller skadad USB-kabel kan
leda till rökutveckling eller brand.
När produkten inte används, täck över USB-porten med
gummiskyddet.
Ansamling av damm etc. i USB-porten kan orsaka
rökutveckling eller brand.
ANMÄRKNING
Någon enstaka paus kan förekomma under USB-
uppladdningen.
När en USB-enhet inte laddas, ska du ta bort USB-
enheten från arbetslampan.
Underlåtenhet att göra detta kan inte bara reducera
USB-enhetens batterilivslängd, men kan även leda till
oväntade olyckor.
Vissa USB-enheter kanske inte kan laddas, beroende på
typen av enhet.
00BookUB18DD.indb5400BookUB18DD.indb54 2023/05/2510:32:072023/05/2510:32:07
55
Svenska
0,5m Håll lampan och föremålet som blir belyst minst
0,5 m från varandra.
Slå PÅ
Slå AV
Varning
Vvolt
Aampere
Hz hertz
Wwatt
ta Omgivningstemperatur
IPXX IP -symbol
Klass II verktyg
ANVÄNDNINGSOMRÅDEN
Belysning av arbetsplatsen
TEKNISKA DATA
Modell UB18DD
Spänning 18 V
LED (vit) ×216
Justeringsområde för
ljusstyrka 1000–10000 lm
Drifttid
(Med
fulladdat
batteri)
10000 lm 3,0 Ah: Cirka 0,6 timmar
5,0 Ah: Cirka 1,1 timmar
8,0 Ah: Cirka 1,8 timmar
1000 lm 3,0 Ah: Cirka 5,5 timmar
5,0 Ah: Cirka 9 timmar
8,0 Ah: Cirka 14,5 timmar
Batteri tillgängligt för detta
verktyg*1Multivolt-batteri,
BSL18-serien
Vikt*2
4,7 kg (BSL1830C)
(med nätkabel)
5,3 kg (BSL36B18)
(med nätkabel)
*1 Be ntliga batterier (BSL3660/3620/3626, etc.) kan inte
användas med detta verktyg.
*2 Enligt EPTA-procedur 01/2014
ANMÄRKNING
Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och
utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar
av tekniska data utan föregående meddelande.
BATTERILADDNING
Ladda upp batteriet enligt följande anvisningar innan du
använder verktyget.
1. Anslut laddarens nätkabel till uttaget.
Kontrollampan kommer att blinka i rött (med intervaller
på 1 sekund) efter anslutning av nätkabel till laddaren.
2. Sätt i batteriet i laddaren.
Sätt i batteriet ordentligt i laddaren såsom visas i Bild 4.
3. Laddning
Laddningen sätts igång efter batteriets isättning i
laddaren. Signallampan lyser i rött.
När batteriet blir fullt laddad kommer signallampan att
blinka röd. (Med intervaller på 1 sekund) (Se Tabell 1)
Signallampans indikationer
Signallampans indikationer visas i Tabell 1, i enlighet
med statusen hos laddaren eller det laddningsbara
batteriet.
Tabell 1
Signallampans indikationer (RÖD)
Före
laddning
Lyser i 0,5 sekund
och är släckt i
0,5 sekund
(Blinkar)
Ansluten till
strömkällan
Under
pågående
laddning
Lyser ihållande
(Lyser)
Laddningen
fullbordad
Lyser i 0,5 sekund
och är släckt i
0,5 sekund
(Blinkar)
Överhettad,
standby
Lyser i 1 sekund och
är släckt i 0,5 sekund
(Blinkar)
Batteriet överhettat.
Kan inte ladda.
(laddning kommer
att börja när
batteriet svalnat).
Går inte att
ladda
Lyser i 0,1 sekund
och är släckt i
0,1 sekund
(Flimrar)
Fel i batteriet eller
laddaren
00BookUB18DD.indb5500BookUB18DD.indb55 2023/05/2510:32:082023/05/2510:32:08
56
Svenska
Angående temperaturer och laddningstid för batteriet.
Temperaturer och laddningstider blir som visas i
Tabell 2
Tabell 2
Laddare
Batteri UC18YFSL
Laddningsspänning V14,4–18
Vikt kg 0,5
Temperaturer vid vilka
batterierna kan laddas 0°C–50°C
Laddningstid för batterikapacitet,
ca. (vid 20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min
min
min
min
min
min
min
min
22
30
35
45
60
75
90
120
Antal battericeller 4–10
ANMÄRKNING
Laddningstiden kan variera beroende på temperaturen
och nätspänningen.
FÖRSIKTIGT
När batteriladdaren har används kontinuerligt kommer
batteriladdaren att bli varm, och kan komma att bli
orsaken till fel. När en laddning är klar låt laddaren vila
i 15 minuter innan nästa laddning.
4. Dra ut laddarens nätkabel ur nätuttaget.
5. Fatta ett stadigt tag i laddaren och dra ut batteriet
ur laddaren.
ANMÄRKNING
Kom ihåg att dra ut batteriet ur laddaren efter användning
och att spara det.
Angående elektrisk urladdning i händelse av nya
batterier, etc.
Eftersom den inre kemiska substansen i nya batterier
och batterier som inte har använts under en längre tid
inte är aktiverad, kan den elektriska urladdningen vara
låg när de används den första och andra gången. Detta
är ett tillfälligt fenomen, och den normala tiden som krävs
för att ladda kommer att återställas genom att ladda
batterierna 2–3 gånger.
Hur man får batterierna att räcka längre.
(1) Ladda batterierna innan de har blivit helt urladdade.
När du känner att verktygets e ekt minskar, sluta
använda verktyget och ladda dess batteri. Om du
fortsätter att använda verktyget och laddar ur den
elektriska strömmen, kan batteriet skadas och dess
livslängd förkortas.
(2) Undvik att ladda vid höga temperaturer.
Ett uppladdningsbart batteri är varmt direkt efter
användning. Om ett sådant batteri laddas omedelbart
efter användning försämras dess inre kemiska substans,
och batteriets livslängd förkortas. Låt batteriet vara och
ladda det efter att det har svalnat ett tag.
FÖRSIKTIGT
Om batteriet laddas när det är varmt efter att ha legat i
direkt solljus eller då det använts nyligen lyser laddarens
signallampa i 1 sekund och släcks i 0,5 sekunder
(avstängd i 0,5 sekunder). Om detta inträ ar, låt batteriet
svalna innan du börjar ladda.
När signallampan imrar (med 0,2-sekunders intervaller)
ska batteriets isättningsöppning kontrolleras för
främmande föremål som i så fall måste tas bort. Om
det inte nns några främmande föremål är det troligt
att det är fel på batteriet eller laddaren. Ta den till en
auktoriserad serviceverkstad.
Vänta minst 3 sekunder innan du sätter i batteriet igen
för att fortsätta laddningen, eftersom det tar ungefär
3 sekunder för den inbyggda mikrodatorn att upptäcka
att batteriet som laddas med laddaren tagits ur. Om
batteriet sätts i igen inom 3 sekunder kanske det inte
laddas korrekt.
MONTERING OCH ANVÄNDNING
Åtgärd Bild Sida
Sätta i batteriet 2-a 2
Ta ur batteriet 2-b 2
Ansluta och koppla loss*132
Laddning 4 3
Öppna stället 5 3
Slå på arbetslampan*263
Fästa på ett stativ*373
Indikeringslampa för kvarvarande
batteri*483
Ladda en USB-enhet*593
Val av tillbehör 147
*1
<Fästa>
Dra tillbaka gummiskyddet och sätt i nätkabelns kontakt
helt in i uttaget. Låsringen roterar samtidigt och säkrar
anslutningen i uttaget.
Sätt sedan nätkabelns stickkontakt i ett eluttag.
<Koppla loss>
För att koppla loss nätkabeln vrider du låsringen moturs
och håller den i det läget samtidigt som du drar ut
nätkabelns kontakt.
ANMÄRKNING
När nätkabeln används samtidigt som batteriet är
monterat fungerar nätkabeln som huvudströmkälla och
ingen ström tas från batteriet.
Arbetslampan har ingen laddningsfunktion. Batteriet
laddas inte om nätkabeln och det uppladdningsbara
batteriet används samtidigt.
Se till att eluttagets gummiskydd är ordentligt stängt när
nätkabeln inte är ansluten.
Fel kan uppstå om vatten eller damm kommer innanför
verktygshöljet eller in i eluttagets terminaler.
*2 När ljusstyrkan når maximum (10000 lm) eller minimum
(1000 lm), blinkar lampan kort två gånger.
*3 Om stativets skruv är kortare än 20 mm, ska du montera
den medföljande adaptern på stativet innan du fäster
arbetslampan.
00BookUB18DD.indb5600BookUB18DD.indb56 2023/05/2510:32:082023/05/2510:32:08
57
Svenska
ANMÄRKNING
Använd ett stativ som klarar en belastning på 5,5 kg eller
mer.
Se vid användning av ett stativ till att det är stabilt och
inte kan falla omkull.
Använd ett sätt för att förhindra att stativet kan välta och
som passar användningsmiljön, t.ex. säkring av benen
där stativet står.
*4
Lampstatus Återstående batteriladdning
Över 80%
60%–80%
40%–60%
20%–40%
Under 20%
När återstående batteriström blir otillräcklig blinkar lampan
kort ungefär en gång var tredje minut.
Eftersom indikeringen för återstående batteriström kan
visas lite annorlunda beroende på omgivningstemperaturen
och batteriegenskaperna ska detta endast tolkas som en
referens.
ANMÄRKNING
Indikatorn för återstående batterinivå tänds inte så länge
nätkabeln är ansluten.
När ett ervoltsbatteri används, kontrollera
indikatorlampan på batteriet för återstående
batteriladdning.
Utsätt inte panelen för kraftiga stötar och ha inte sönder
den. Det kan leda till problem.
*5
ANMÄRKNING
Laddning kan utföras antingen från batteriet eller
nätkabeln.
När båda används samtidigt prioriteras nätkabeln som
strömkälla.
När batteriet används som arbetslampans
strömförsörjning ska du se till att batteriet är tillräckligt
laddat. Arbetslampan inte ladda USB-enheter om
batteriets laddningsnivå blir för låg.
Laddningstiden varierar beroende på vilken typ av USB-
enhet som används.
Använd inte i något annat syfte än att ladda en USB-
enhet.
(Se ”FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR ANSLUTNING
AV USB-ENHET”.)
UNDERHÅLL OCH INSPEKTION
VARNING
Stäng AV strömbrytaren och koppla loss nätkabeln och
batteriet om arbetslampan inte ska användas under en
längre tid eller när du utför underhåll på den, kontrollerar
den eller lägger undan den för förvaring.
1. Kontroll av skruvförband
Kontrollera regelbundet skruvarna. Skulle någon
skruv ha lossnat, dra åt den ordentligt. Slarv av
skruvarnas åtdragning kan resultera i olyckor.
2. Inspektion av terminaler (verktyg och batteri)
Kontrollera att spån och damm inte har ansamlats på
terminalerna.
Kontrollera ibland före, under och efter operationen.
FÖRSIKTIGT
Ta bort eventuella spån eller damm som kan ha
ansamlats på terminalerna.
Underlåtenhet att göra detta kan leda till
funktionsstörning.
3. Rengöring av höljet
Om den batteridrivna arbetslampan blir smutsig ska du
torka av den med en torr, mjuk trasa eller en trasa lätt
fuktad i tvålvatten.
Använd aldrig klorlösningar, bensin eller lösningsmedel
för färg för höljets rengöring. Det kan skada
ytbehandlingen.
4. Förvaring
Förvara den batteridrivna arbetslampan och batteriet på
ett ställe där temperaturen inte överstiger 40°C och där
inte barn kommer åt den.
ANMÄRKNING
Förvaring av litiumjonbatterier.
Se till att litiumjonbatterier är fulladdade innan de
förvaras.
En längre tids förvaring (3 månader eller mer) av batterier
med en låg laddningsnivå kan leda till försämrad
prestanda, väsentligt minskad användningstid för
batterierna eller att batterierna inte kan hålla laddningen.
Men väsentligt minskad användningstid för batterier kan
återställas genom upprepad laddning och användning
av batterierna två till fem gånger.
Om batteriernas användningstid förblir extremt kort
även efter upprepad laddning och användning, anse att
batterierna är slut och köp nya batterier.
Viktigt meddelande för batterier till HiKOKI
batteridrivna verktyg
Använd alltid anvisade originalbatterier. Vi kan
inte garantera säkerheten och prestanda för våra
batteridrivna verktyg om de används med andra
batterier än de vi anvisat eller när batterier har tagits isär
och modi erats (så som isärtagning och byte av celler
eller andra inre delar).
GARANTI
Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med
lagstadgade/landsspeci ka bestämmelser. Denna
garanti täcker inte defekter eller skada på grund av
felaktig användning, missbruk eller normal förslitning. Vid
reklamation, var god att skicka det elektriska verktyget, ej
isärtaget, med GARANTIBEVIS som hittas i slutet på denna
instruktion, till en auktoriserad HiKOKI serviceverkstad.
ANMÄRKNING
Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forskningsoch
utveckingsarbete förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av
tekniska data utan föregående meddelande.
00BookUB18DD.indb5700BookUB18DD.indb57 2023/05/2510:32:082023/05/2510:32:08
58
Dansk (Oversættelse af original brugervejledning)
SIKKERHEDSADVARSLER FOR
AKKU-ARBEJDSLAMPE
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner.
Det kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
personskade, hvis alle advarslerne og instruktionerne
nedenfor ikke overholdes.
Gem alle advarsler og instruktioner så du har dem til
senere brug.
1. Anvend kun det vekselstrømskabel, der følger med
dette produkt.
Desuden er dette vekselstrømskabel kun til brug med
dette produkt. Anvend ikke dette vekselstrømskabel til
andre produkter.
2. Brug kun den speci cerede strømspænding.
Brug af enhver anden spænding kan medføre brand
eller elektrisk stød.
3. Undgå at beskadige vekselstrømskablet.
Du skal ikke modi cere, bøje med kraft, vride eller
trække i ledningen, placere tunge genstande på den
eller placere den i nærheden af varmeapparater.
Du skal fjerne strømstikket (vekselstrømskabel) fra
stikkontakten og fra arbejdslampen, når det ikke
anvendes. Manglende overholdelse af dette kan føre
til elektrisk stød eller brand.
4. Rør ikke ved strømstikket (vekselstrømskabel) med
våde hænder.
Det kan medføre elektrisk stød.
5. Sæt strømstikket (vekselstrømskabel) så langt ind
som det kan komme.
Støv eller snavs mellem strømstikket og stikkontakten
kan medføre brand. Tag med mellemrum
strømstikket ud og tør eventuelt støv eller snavs af
med en tør klud.
6. Må kun anvendes som beskrevet i denne
brugervejledning. Anvend kun tilbehør anbefalet af
producenten.
7. Anvend ikke en arbejdslampe i områder med
eksplosionsfare, eksempelvis i nærheden af
brændbare væsker, gasser eller støv.
8. Anvend ikke arbejdslampen på våde eller fugtige
steder eller i regnvejr.
Det kan medføre elektrisk stød, udledning af røg eller
funktionsfejl.
9. Du må ikke skille arbejdslampen ad eller ændre på
den.
Det kan medføre elektrisk stød eller brand. Eftersyn
og reparationer skal udføres af den forretning, hvor
den blev købt eller af et HiKOKI-servicecenter for el-
værktøj.
10. Lad ikke uspeci cerede genstande eller vand
trænge ind i kabinettet på arbejdslampen.
Hvis der kommer metal, brændbare genstande
eller vand ind i batteridækslet, gummidækslet til
vekselstrømstikket og gummidækslet til USB-porten,
kan det føre til elektrisk stød eller brand.
11. Pas på elektrisk stød.
12. Når enheden ikke er i brug, eller under eftersyn og
vedligeholdelse, skal du sørge for at slå kontakten
på den FRA og fjerne vekselstrømskablet og
batteriet fra den.
13. Dæk ikke arbejdslampen til med stof, pap eller
andre materialer, når lampen er tændt. Hold
lampen og genstanden, der tændes, mindst 50 cm
fra hinanden. Manglende overholdelse af disse
advarsler kan medføre brand.
14. Når lampen tændes, må du ikke kigge direkte ind
i den, rette den hen mod personer eller dyr og ej
heller mod øjne.
15. LED-dækslet vedbliver at have en høj temperatur,
når den er tændt og lige efter brug, hvorfor du ikke
skal røre ved det.
16. Undlad at anvende, lade arbejdslampen ligge ude
i regnen eller på fugtige steder, og opbevar den ej
heller under sådanne forhold.
17. Efterlad ikke arbejdslampen i en bil eller lignende,
som har tendens til at være modtagelig for varme fra
solen (over 50°C). Ellers kan der opstå problemer.
18. Efterlad ikke arbejdslampen uden opsyn, mens den
er tændt.
19. Når du anbringer arbejdslampen højt oppe ved
anvendelse, skal du sørge for, at det er på et stabilt
sted. Derudover skal du sikre den med snor osv., så
den sidder fast, for at undgå, at den falder ned.
Hvis den falder ned, kan det medføre tilskadekomst
eller beskadigelse.
20. Anvend ikke arbejdslampen, hvis LED-dækslet er
beskadiget eller taget af.
21. Få din arbejdslampe efterset af en kvali ceret
reparationstekniker, der kun anvender originale
reservedele.
Derved sørges der for, at sikkerheden ved
arbejdslampen opretholdes.
22. Anvend kun arbejdslampen med det speci kt
udpegede genopladelige batteri.
Anvendelse af andre genopladelige batterier kan
muligvis give risiko for tilskadekomst og brand.
23. Genopladning må kun udføres med den oplader,
der er speci ceret af producenten.
En oplader, der passer til én type genopladeligt
batteri, kan give risiko for brand, når den anvendes
med et andet batteri.
24. Når det genopladelige batteri ikke anvendes, skal
du opbevare det væk fra andre metalobjekter som fx
papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre
små metalobjekter, der kan lave en forbindelse fra
den ene pol til den anden.
Kortsluttes batteripolerne, kan der opstå
forbrændinger eller en brand.
25. Under særlig dårlige omstændigheder kan der sive
væske ud fra batteriet; undgå kontakt. Hvis du ved
et uheld alligevel kommer i kontakt med væsken,
skal du skylle med vand. Hvis væsken kommer
i kontakt med øjnene, skal du desuden søge
lægehjælp.
Væske, der siver ud fra batteriet, kan irritere huden
og give forbrændinger.
26. Batteriet må ikke udsættes for overdreven varme
såsom solskin, ild eller lignende.
EKSTRA SIKKERHEDSFORSKRIFTER
1. Oplad altid batteriet ved en temperatur på 0°C–40°C.
Temperaturer på under 0°C resulterer i overopladning,
hvilket er farligt. Batteriet kan ikke oplades ved en
temperatur på over 40°C.
Den mest egnede temperatur for opladning ligger på
20°C–25°C.
2. Anvend ikke opladeren kontinuerligt.
Når en opladning er fuldført, skal du lade opladeren ligge
i omtrent 15 minutter, før du oplader næste batteri.
3. Undgå, at fremmedlegemer trænger ind i hullet til
tilslutning af det genopladelige batteri.
4. Skil aldrig det genopladelige batteri eller opladeren ad.
5. Kortslut aldrig det genopladelige batteri. Kortslutning
af batteriet forårsager en stor elektrisk strømning og
overophedning. Det medfører forbrændinger eller
beskadigelse af batteriet.
6. Bortskaf ikke batteriet ved at kaste det på et bål. Hvis
batteriet brændes, kan det eksplodere.
00BookUB18DD.indb5800BookUB18DD.indb58 2023/05/2510:32:082023/05/2510:32:08
59
Dansk
7. Når batteriet har nået slutningen af sin levetid, skal du
levere det tilbage til den forretning, hvor du købte det.
Bortskaf ikke det a adede batteri.
8. Stik ikke genstande ind i opladerens ventilationsåbninger.
Hvis metalgenstande eller brændbare sto er kommer
ind i opladerens ventilationsåbninger, kan det give
elektriske stød eller ødelægge opladeren.
9. Kontroller efter, at batteriet er rigtigt sat i. Hvis det løsner
sig, kan det falde ud og forårsage ulykker.
10. Anvend ikke produktet, hvis værktøjet eller batteriets
terminaler (batterifatning) er deforme.
Installation af batteriet kan forårsage en kortslutning, der
kan resultere i røgudvikling eller antændelse.
11. Hold værktøjets terminaler (batterifatning) fri for spåner
og støv.
Inden brug skal du sørge for, at spåner og støv ikke har
samlet sig i området omkring polerne.
Under drift skal du forsøge at undgå, at støv og spåner
på værktøjet falder ned på batteriet.
Når du stopper drift eller efter brug må du ikke efterlade
værktøjet i et område, hvor det kan udsættes for spåner
eller støv, der falder ned.
Hvis du gør det, kan det forårsage en kortslutning, der
kan resultere i røgudvikling eller antændelse.
12. Anvend altid værktøjet og batteriet ved temperaturer på
mellem -5°C og 40°C.
FORHOLDSREGEL OM LITHIUM-ION-
BATTERIET
For at forlænge levetiden er lithium-ion-batteriet udstyret med
en beskyttelsesfunktion, der kan stoppe strømudladningen.
I tilfælde af 1 til 3 beskrevet nedenfor ved anvendelse af
dette produkt, tænder arbejdslampen muligvis ikke, selv
hvis kontakten er slået TIL. Dette er ikke selve problemet,
men resultatet af beskyttelsesfunktionen.
1. Når den resterende batteriladning er opbrugt, slukkes
arbejdslampen.
Hvis dette skulle ske, skal du straks lade batteriet op.
2. Hvis værktøjet bliver overbelastet, slukkes
arbejdslampen muligvis. Hvis dette skulle ske, skal
du frigive værktøjets kontakt og fjerne årsagerne til
overbelastningen. Efter at du har gjort det, kan du
anvende værktøjet igen.
3. Hvis batteriet overophedes pga. overbelastning, holder
batteriet op med at levere strøm.
I tilfælde heraf skal du indstille brugen af batteriet og
lade det køle af. Efter at du har gjort det, kan du anvende
værktøjet igen.
Vær desuden opmærksom på følgende advarsler og
forholdsregler.
ADVARSEL
For på forhånd at forhindre enhver form for batterilækage,
varmeudvikling, røgudvikling, eksplosion og antændelse,
skal du sørge for at være opmærksom på følgende
sikkerhedsforanstaltninger.
1. Sørg for, at spåner og støv ikke samler sig på batteriet.
Under arbejdet skal du sørge for, at der ikke falder
spåner og støv ned på batteriet.
Sørg for, at eventuelle spåner og støv, der falder ned på
værktøjet under arbejdet, ikke samler sig på batteriet.
Opbevar ikke et ubrugt batteri på et sted, der udsættes
for spåner og støv.
Før du lægger et batteri til opbevaring, skal du fjerne
eventuelle spåner og støv, der sidder fast på det, og ikke
opbevare det sammen med andre metalobjekter (skruer,
søm, osv.).
2. Undlad at punktere batteriet med et skarpt objekt som fx
et søm, slå på det med en hammer, træde på det, kaste
med det eller udsætte batteriet for voldsomme stød.
3. Undlad at anvende et tydeligt beskadiget eller deformt
batteri.
4. Undlad at anvende batteriet i omvendt polaritet.
5. Undlad at tilslutte direkte til elektriske stikkontakter eller
cigarettændere i biler.
6. Undlad at anvende batteriet til andre formål end dem,
der er angivet.
7. Hvis batteriet ikke oplades helt, selv efter at den angivne
opladetid er gået, skal du øjeblikkeligt stoppe yderligere
opladning.
8. Undlad at anbringe eller udsætte batteriet for høje
temperaturer eller høje tryk som fx inde i en mikroovn, et
tørreapparat eller en beholder med højt tryk.
9. Hold det øjeblikkeligt væk fra åben ild, hvis der opdages
en lækage eller ubehagelig lugt.
10. Undlad at anvende det på et sted hvor der udvikles
kraftig statisk elektricitet.
11. Hvis der opstår batterilækage, ubehagelig lugt, hvis
der udvikles varme, batteriet er misfarvet eller deformt
eller på nogen anden måde forekommer unormalt under
brug, opladning eller opbevaring, skal du øjeblikkeligt
fjerne det fra udstyret eller batteriopladeren og indstille
brugen.
12. Nedsænk ikke batteriet i væsker, og lad ikke væsker
trænge ind. Indtrængen af ledende væske, som f.eks.
vand, kan medføre beskadigelse og forårsage brand
eller eksplosion. Opbevar batteriet på et køligt, tørt sted,
væk fra brændbart materiale. Områder med ætsende
gas skal undgås.
FORSIGTIG
1. Hvis du får væske, der er lækket fra batteriet, i øjnene,
må du ikke gnide i øjnene, men vaske dem godt med rent
vand som fx vand fra vandhanen og straks kontakte en
læge.
Hvis det ikke behandles, kan væsken forårsage
problemer med øjnene.
2. Hvis du får væske på huden eller tøjet, skal du
øjeblikkeligt vaske det af med rigeligt rent vand som fx
vand fra hanen.
Det er muligt, at det kan give hudirritation.
3. Hvis du opdager rust, ubehagelig lugt, misfarvning,
deformering og/eller andre uregelmæssigheder, når
du anvender batteriet for første gang, skal du undlade
at anvende det og returnere det til din leverandør eller
forhandler.
ADVARSEL
Hvis der trænger et elektrisk ledende fremmedlegeme ind i
terminalen på lithium-ion-batteriet, kan batteriet kortsluttes,
hvilket kan medføre brand. Ved opbevaring af lithium-ion-
batteriet skal du sørge for at overholde reglerne for følgende
indhold.
Placér ikke elektrisk ledende snavs, søm og ledninger
som jern- og kobberledning i opbevaringskassen.
For at hindre kortslutning skal du sætte batteriet
i værktøjet og sætte batteridækslet sikkert på for
opbevaring, indtil du ikke længere kan se ventilatoren.
VEDRØRENDE TRANSPORT AF
LITHIUM-ION-BATTERI
Ved transport af lithium-ion-batteri bedes du overholde
følgende forholdsregler.
ADVARSEL
Giv transport rmaet besked om, at pakken indeholder
et lithium-ion-batteri, informér rmaet om batteriets
udgangse ekt, og følg transport rmaets instruktioner, når
du arrangerer transport.
Lithium-ion-batterier, der overstiger en udgangse ekt
100 Wh, betragtes som værende i fragtklassi ceringen
farligt gods og kræver særlige anvendelsesprocedurer.
Ved transport til udlandet skal du overholde international
lovgivning samt regler og bestemmelser i det land, der
transporteres til.
00BookUB18DD.indb5900BookUB18DD.indb59 2023/05/2510:32:082023/05/2510:32:08
60
Dansk
FORHOLDSREGLER VEDRØRENDE STØVMODSTANDSDYGTIGHED OG
VANDTÆTHEDS - FUNKTIONERNE
Dette produkt overholder IP65 beskyttelsesklassi ceringer (støv-modstand og vandtæthed) for elektrisk udstyr, som fastsat
i de internationale IEC regler. (Når batteriet monteres på værktøjskabinettet, når batteridækslet og gummidækslet til USB-
porten er lukket, og gummidækslet til vekselstrømstikket er lukket, opfylder værktøjskabinettet i sig selv svarende til IP65-
beskyttelsesstandarden).
[Beskrivelser af IP Koder]
IP65 Beskyttelsesklassi cering for vandgennemtrængning
Vand, der sprøjtes fra vilkårlige retninger, har ingen skadelig virkning (stænktæt)
Beskyttelsesklassi cering for ekstern påvirkning af faste genstande
Støv trænger ikke ind (støvtæt)
Udstyret er konstrueret til at modstå påvirkningerne af støv og vand, men der er ingen garanti for, at det ikke vil fungere
forkert. Undgå at bruge eller efterlade udstyret på steder, hvor det kan blive udsat for store mængder støv, eller på steder,
hvor det er oversvømmet med vand eller er udsat for regnvand.
SYMBOLER
ADVARSEL
Det følgende viser symboler, som anvendes for
maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres
betydning, inden du begynder at bruge maskinen.
UB18DD : Akku-arbejdslampe
Brugeren skal læse betjeningsvejledningen for
at mindske risikoen for skader.
Kun for EU-lande
Elektrisk værktøj må ikke bortska es som
almindeligt husholdningsa ald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU
om bortska else af elektrisk og elektronisk
udstyr og gældende national lovgivning
skal brugt elværktøj indsamles separat og
bortska es på en måde, der skåner miljøet mest
muligt.
Jævnstrøm
Vekselstrøm
DELENES NAVNE (Fig. 1–Fig. 9)
Indikatorlampe for
batteriniveau Vekselstrømstik
Kontakt Hul (16 mm)
Justeringshjul Vekselstrømskabel
LED-lys Låsering
LED-dæksel Lås
Håndtag Terminal
Stativ Gummidæksel
Batteri
(forhandles separat) Stik på
vekselstrømskabel
Batteridæksel Kontrollampe
Lås Stativ
Skruehul til stativ (5/8-
UNC) USB-kabel
USB-port Adapter
Wh
Udgangse ekt
Nummer med 2 til 3 cifre
FORHOLDSREGLER FOR USB-
ENHEDENS TILSLUTNING
Når et uforudset problem opstår, kan dataene i en
USB-enhed tilsluttet til dette produkt, blive ødelagt eller gå
tabt. Sørg altid for at sikkerhedskopiere alle indeholdte data
i USB-enheden, inden anvendelse med dette produkt.
Vær venligst opmærksom på, at vores virksomhed ikke
påtager sig nogen form for ansvar for data gemt på en
USB-enhed, som bliver ødelagt eller går tabt, eller for
skader, der kan opstå med en tilsluttet enhed.
ADVARSEL
Før anvendelse skal du kontrollere tilslutningen af
USB-kablet for defekter eller beskadigelse.
Anvendelse af et defekt eller beskadiget USB-kabel kan
medføre røgudvikling eller antænding.
Når produktet ikke anvendes, skal du dække USB-porten
med gummidækslet.
Ophobning af støv, osv. i USB-porten kan medføre
røgudvikling eller antænding.
BEMÆRK
Der kan være lejlighedsvis pause under USB-opladning.
Når en USB-enhed ikke oplades, skal du fjerne USB-
enheden fra arbejdslampen.
Gør du ikke det, kan det ikke alene reducere levetiden for
en USB-enhed, men også medføre uventede ulykker.
Det er sandsynligvis ikke muligt at oplade visse
USB-enheder alt efter typen af enhed.
00BookUB18DD.indb6000BookUB18DD.indb60 2023/05/2510:32:092023/05/2510:32:09
61
Dansk
Du må ikke stirre ind i driftslampen.
0,5m Hold lampen og genstanden, der tændes,
mindst 0,5 m fra hinanden.
Slå TIL
Slå boremaskine FRA
Advarsel
Vvolt
Aampere
Hz hertz
Wwatt
ta Omgivende temperatur
IPXX IP -symbol
Klasse II-værktøj
ANVENDELSE
Belysning af arbejdssted
SPECIFIKATIONER
Model UB18DD
Spænding 18 V
LED (hvid) ×216
Justeringsområde for
lysstyrke 1000–10000 lm
Driftstid
(Ved anvendelse
af fuldt opladet
batteri)
10000 lm 3,0 Ah: Omtrent 0,6 timer
5,0 Ah: Omtrent 1,1 timer
8,0 Ah: Omtrent 1,8 timer
1000 lm 3,0 Ah: Omtrent 5,5 timer
5,0 Ah: Omtrent 9 timer
8,0 Ah: Omtrent 14,5 timer
Batteri til rådighed til dette
værktøj*1Multispændingsbatteri,
BSL18-serien
Vægt*2
4,7 kg (BSL1830C)
(med vekselstrømskabel)
5,3 kg (BSL36B18)
(med vekselstrømskabel)
*1 Eksisterende batterier (BSL3660/3620/3626, osv.) kan
ikke bruges sammen med dette værktøj.
*2 I henhold til EPTA-procedure 01/2014
BEMÆRK
Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan
speci kationerne heri ændres uden forudgående varsel.
OPLADNING
Inden værktøjet tages i brug, oplades batteriet som følger.
1. Tilslut opladerens netkabel til kontakten.
Ved tilslutning af opladerens stik til en kontakt, blinker
kontrollampen rødt (ét blink i sekundet).
2. Sæt batteriet i opladeren.
Sæt batteriet ordentligt i opladeren som vist i Fig. 4.
3. Opladning
Når et batteri sættes i opladeren, begynder opladningen,
og kontrollampen lyser konstant rødt.
Når batteriet er fuldt opladet, blinker kontrollampen rødt.
(ét blink i sekundet) (Se Tabel 1)
Pilot lysindikation
Kontrollampens indikationer er som vist i Tabel 1, alt
efter opladerens eller det genopladelige batteris tilstand.
Tabel 1
Kontrollampens indikationer (RØD)
Før opladning
Lyser i 0,5 sekunder.
Lyser ikke i
0,5 sekunder.
(Blinker)
Tilsluttet
strømkilde
Under
opladning
Lyser vedvarende
(Lyser)
Opladning
fuldført
Lyser i 0,5 sekunder.
Lyser ikke i
0,5 sekunder.
(Blinker)
Standby
på grund af
overophedning
Lyser i 1 sekund.
Lyser ikke i
0,5 sekunder.
(Blinker)
Batteriet er
overophedet.
Ude af stand
til at oplade.
(Opladning
begynder, når
batteriet er kølet
af)
Opladning er
umulig
Lyser i 0,1 sekunder.
Lyser ikke i
0,1 sekunder.
(Blinker hurtigt)
Funktionsfejl
i batteri eller
oplader
00BookUB18DD.indb6100BookUB18DD.indb61 2023/05/2510:32:092023/05/2510:32:09
62
Dansk
Vedrørende batteriets temperaturer og opladningstid.
Temperaturene og opladningstiden bliver som vist i
Tabel 2
Tabel 2
Oplader
Batteri UC18YFSL
Opladningsspænding V14,4–18
Vægt kg 0,5
Temperaturer, hvor batteriet kan
genoplades 0°C–50°C
Opladningstid for
batterikapacitet, ca. (ved 20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min
min
min
min
min
min
min
min
22
30
35
45
60
75
90
120
Antal battericeller 4–10
BEMÆRK
Genopladningstiden kan variere alt efter den omgivende
temperatur og strømkildens spænding.
FORSIGTIG
Når batteriopladeren har været anvendt kontinuerligt,
opvarmes den, hvorved årsagen til fejl opstår. Når
opladningen er fuldført, skal du vente 15 minutter inden
næste opladning.
4. Tag opladerens netkabel ud af kontakten.
5. Hold godt fat om opladeren, og træk batteriet ud.
BEMÆRK
Sørg for at trække batteriet ud af opladeren efter brug, og
opbevar det derefter.
Vedrørende elektrisk udladning i tilfælde af nye
batterier osv.
Idet den kemiske substans inde i nye batterier samt
batterier, der ikke har været anvendt i længere tid, ikke
er aktiveret, kan den elektriske udladning være lav
ved brug af batterierne første og anden gang. Dette
er et midlertidigt fænomen, og den tid, der normalt er
påkrævet til genopladning, gendannes ved at genoplade
batterierne 2–3 gange.
Sådan forlænger du batteriernes ydeevne.
(1) Genoplad batterierne, før de a ades helt.
Når du synes, at strømmen til værktøjet bliver svagere,
skal du indstille brugen af værktøjet og genoplade dets
batteri. Hvis du bliver ved med at anvende værktøjet
og udtømme den elektriske strøm, kan du beskadige
batteriet, og dets levetid forkortes.
(2) Undgå genopladning ved høje temperaturer.
Et genopladeligt batteri er varmt umiddelbart efter
brug. Hvis et sådant batteri genoplades straks efter
brug, forringes den kemiske substans inde i batteriet,
og batteriets levetid forkortes. Lad batteriet ligge, og
genoplad det, når det har kølet af i et stykke tid.
FORSIGTIG
Hvis batteriet oplades, mens det er varmt efter at have
ligget længe på et sted med direkte sollys, eller fordi
batteriet lige har været anvendt, lyser opladerens
kontrollampe i 1 sekund, hvorefter det ikke lyser i
0,5 sekunder (slukkes i 0,5 sekunder). I et sådant
tilfælde skal batteriet først have lov til at køle af, hvorefter
opladningen kan påbegyndes.
Når kontrollampen blinker hurtigt (ved 0,2 sekunders
intervaller), skal du efterse for og fjerne eventuelle
fremmedlegemer i opladerens batteristik. Hvis der ikke
er nogen fremmedlegemer, er det muligt, at batteriet
eller opladeren ikke fungerer korrekt. Lad et autoriseret
servicecenter se på problemet.
Idet det tager den indbyggede mikrocomputer omtrent
3 sekunder at bekræfte, at det batteri, der oplades med
opladeren, er taget ud, skal du vente mindst 3 sekunder,
før du sætter det i igen og fortsætter opladningen. Hvis
batteriet sættes i, før der er gået 3 sekunder, er det ikke
sikkert, at batteriet kan oplades ordentligt.
MONTERING OG ANVENDELSE
Handling Figur Side
Isætning af batteriet 2-a 2
Fjernelse af batteriet 2-b 2
Montering og fjernelse af
vekselstrømskablet*132
Opladning 4 3
Åbning af stativet 5 3
Tænd arbejdslampen*263
Fastspænding på stativ*373
Indikator for resterende batteri*483
Opladning af USB-enhed*593
Valg af tilbehør 147
*1
<Montering>
Træk gummidækslet tilbage, og sæt vekselstrømskablets
stik helt ind i stikkontakten. Låseringen drejer samtidigt
og sikrer, at tilslutningen forbliver, hvor den skal.
Dernæst skal du sætte vekselstrømskablet til en
stikkontakt.
<Fjernelse>
For at tage vekselstrømskablet af skal du dreje
låseringen mod uret og holde den i denne position, mens
du trækker vekselstrømskablet ud.
BEMÆRK
Når vekselstrømskablet anvendes med batteriet, er
det primær strømkilde, og der bruges ikke af batteriets
ladning.
Arbejdslampen har ingen opladningsfunktion. Samtidig
anvendelse af vekselstrømskablet og det genopladelige
batteri lader ikke batteriet op.
Sørg for, at gummidækslet på vekselstrømsstikket
er forsvarligt lukket, når vekselstrømskablet ikke er
monteret.
Hvis der trænger vand eller støv ind i værktøjets kabinet
eller terminalerne på vekselstrømsstikket, kan der opstå
fejl.
*2 Når lysstyrken når maksimum (10000 lm) eller minimum
(1000 lm), blinker lampen kortvarigt to gange.
00BookUB18DD.indb6200BookUB18DD.indb62 2023/05/2510:32:102023/05/2510:32:10
63
Dansk
*3 Hvis skruen på stativet er mindre end 20 mm lang, skal
du montere den medfølgende adapter på stativet, før du
fastgør arbejdslampen.
BEMÆRK
Anvend et stativ, der kan holde til en belastning på 5,5 kg
eller derover.
Når du anvender stativ, skal du sikre dig, at det er stabilt,
så det ikke vælter.
Anvend en metode til at forhindre, at stativet vælter, der
er velegnet til brugsmiljøet, såsom fastlåsning af dets
ben.
*4
Lampens tilstand Resterende batteriladning
Over 80%
60%–80%
40%–60%
20%–40%
Mindre end 20%
Når den resterende batteriladning bliver lav, blinker lampen
kortvarigt ca. én gang hvert 3. minut.
Idet indikatoren for resterende batteriladning udviser en lidt
anderledes indikation alt efter den omgivende temperatur og
batteritilstanden, skal du a æse den som reference.
BEMÆRK
Når vekselstrømskablet er tilsluttet, begynder indikatoren
for resterende batteri ikke at lyse.
Når du anvender et multispændingsbatteri, skal du
kigge på indikatorlampen på batteriet for at a æse den
resterende batteriladning.
Du må ikke støde hårdt til panelet eller ødelægge det.
Det kan føre til problemer.
*5
BEMÆRK
Opladning er mulig fra enten batteriet eller
vekselstrømskablet.
Når begge anvendes på samme tid, har
vekselstrømskablets strømkilde forrang.
Ved anvendelse af batteriet som arbejdslampens
strømforsyning skal du sikre, at batteriet er ladet
tilstrækkeligt op. Hvis batteriets opladningskapacitet
bliver lav, kan arbejdslampen ikke oplade USB-enheder.
Tiden for opladning varierer alt efter den type USB-
enhed, der anvendes.
Må kun anvendes til opladning af USB-enheder.
(Se ”FORHOLDSREGLER FOR USB-ENHEDENS
TILSLUTNING”).
VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN
ADVARSEL
Når du ikke anvender arbejdslampen i lang tid, eller
når du udfører vedligeholdelse af den, efterser den,
eller lægger den til opbevaring, skal du sørge for at slå
kontakten FRA og afmontere vekselstrømskabel og
batteri.
1. Eftersyn af monteringsskruerne
Efterse regelmåssigt alle monteringsskruer og sørg for,
at de er forsvarligt strammet. Er nogen af skruerne løse
de strammes øjeblikkeligt.
Forsømmelse i så henseende kan medføre alvorlig
risiko.
2. Inspektion af terminaler (værktøj og batteri)
Efterse for at sikre dig, at spåner og støv ikke har samlet
sig på terminalerne.
Kontrollér med mellemrum før, under og efter betjening.
FORSIGTIG
Fjern eventuelle spåner og støv, som måtte have samlet
sig på terminalerne.
Hvis du ikke gør det, kan det forårsage funktionsfejl.
3. Udvendig rengøring af maskinen
Når akku-arbejdslampen er snavset, kan du tørre den af
med en blød, tør klud eller en klud fugtet med sæbevand.
Brug ikke kloropløsing, benzin eller fortynder, da
malingen herved opløses.
4. Opbevaring
Opbevar akku-arbejdslampen og batteriet på et sted,
hvor temperaturen er under 40°C, og som er udenfor
børns rækkevidde.
BEMÆRK
Opbevaring af lithium-ion-batterier.
Sørg for, at lithium-ion-batterierne er blevet ladet helt op,
inden de opbevares.
Længerevarende opbevaring (3 måneder eller
derover) af batterier med en lille ladning kan resultere
i en forringelse af ydeevnen, reducere brugstiden for
batterierne væsentligt eller gøre, at batterierne ikke kan
bevare en opladning.
Dog kan væsentligt reduceret brugstid for batterierne
muligvis genoprettes ved hjælp af gentaget opladning
og brug af batterierne to til fem gange.
Hvis brugstiden for batterierne er ekstremt kort på
trods af gentaget opladning og brug, bør du betragte
batterierne som udtjente og købe nogle nye.
Vigtig meddelelse angående batterier til akku-
værktøjer fra HiKOKI
Brug altid et af vores designerede originale batterier. Vi
kan ikke garantere for sikkerheden og ydelsen af vores
akku-værktøj ved brug af andre batterier end dem, vi har
angivet, eller hvis batteriet skilles ad og ændres (som
f.eks. adskillelse og udskiftning af celler eller andre
indvendige dele).
GARANTI
Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold
til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land.
Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse
som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I
tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj,
samlet med det GARANTIBEVIS, der fore ndes i slutningen
af denne håndteringsvejledning, til et HiKOKI-autoriseret
servicecenter.
BEMÆRK
Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling, kan
bemeldte speci kationer ændres uden forudgående varsel.
00BookUB18DD.indb6300BookUB18DD.indb63 2023/05/2510:32:102023/05/2510:32:10
64
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
SIKKERHETSADVARSLER FOR
BATTERI ARBEIDSLAMPE
ADVARSEL
Les alle advarsler og sikkerhetsinstruksjoner.
Hvis du ikke følger alle advarsler og instruksjoner kan bruk
av utstyret resultere i elektrisk støt, brann og/eller alvorlig
personskade.
Ta vare på alle varsler og instruksjoner for fremtidig
bruk.
1. Bruk kun vekselstrømledningen som følger med
dette produktet.
I tillegg er denne vekselstrømledningen kun beregnet
til bruk med dette produktet. Ikke bruk denne
vekselstrømledningen sammen med andre produkter.
2. Bruk kun strømforsyning med den spesi serte
spenning.
Bruk av annet spenningsnivå kan føre til brann eller
elektrisk sjokk.
3. Unngå å skade vekselstrømledningen.
• Ikke modi ser, brekk, vri eller trekk ledningen, ikke
plasser tunge gjenstander på den eller plasser den
nær en varmekilde.
Når den ikke er i bruk, ta ut støpselet
(vekselstrømledningen) fra stikkontakten og
arbeidslampen. Unnlatelse av å gjøre dette kan føre
til elektrisk støt eller brann.
4. Ikke ta på støpselet (vekselstrømledningen) med
våte hender.
Det kan føre til elektrisk sjokk.
5. Sett støpselet (vekselstrømledningen) helt inn, så
langt det går.
Støv eller skitt mellom støpselet og stikkontakten kan
føre til brann. Fjern støpslet med jevne mellomrom
og tørk vekk støv eller skitt med en tørr lle.
6. Må kun brukes som beskrevet i denne håndboken.
Bruk bare produsentens anbefalte tilbehør.
7. Bruk aldri en arbeidslampe i eksplosive omgivelser,
slik som i nærheten av brennbare væsker, gass
eller støv.
8. Ikke bruk batteri arbeidslampe på våte eller fuktige
steder eller i regnet.
Hvis det gjøres, kan det føre til elektrisk sjokk,
røykutvikling eller teknisk feil.
9. Ikke demonter eller gjør endringer på batteri
arbeidslampen.
Det kan føre til elektrisk sjokk eller brann.
Inspeksjoner og reperasjoner skal alltid utføres av
butikken hvor du kjøpte radioen eller av et HiKOKI
elektroverktøy service senter.
10. Ikke la noen uspesi serte gjenstander eller vann
komme inn i arbeidslampen.
Hvis en metallgjenstand, en brannfarlig gjenstand
eller vann kommer innenfor batteridekselet,
gummidekselet til strømkontakten eller
gummidekselet til USB-porten, kan det føre til
elektrisk støt eller brann.
11. Vær forsiktig med elektrisk støt.
12. Når den ikke er i bruk eller gjennomgår inspeksjon
og vedlikehold, må du slå AV bryteren på enheten,
fjerne vekselstrømledningen og ta ut batteriet.
13. Ikke dekk batteri arbeidslampen med en klut,
kartong eller annet materiale når lyset er på. Hold
lyset og gjenstanden som skal belyses minst 50 cm
fra hverandre. Manglende overholdelse av disse
advarslene kan føre til brann.
14. Når lampen er tent, må du ikke se direkte inn i lyset,
rette den mot personer eller dyr, eller rette den mot
øynene.
15. LED-dekselet vil være veldig varmt når det lyser og
umiddelbart etter bruk, så du må ikke ta på det.
16. Ikke bruk, etterlat eller oppbevar arbeidslampen i
regnet eller på fuktige steder.
17. Ikke la batteri arbeidslampen ligge i en bil eller
lignende som har en tendens til å bli utsatt for
høy solvarme (over 50°C). Dette kan forårsake
problemer.
18. Ikke la arbeidslampen være uten tilsyn mens den er
slått på.
19. Når arbeidslampen plasseres på et høyt sted for
bruk, må du sørge for at stedet er stabilt. I tillegg
må du sikre den på plass med en snor, osv. for å
forhindre at den faller ned.
Hvis den faller, kan det føre til personskade eller
annen skade.
20. Ikke bruk batteri arbeidslampen hvis LED-dekselet
er skadet eller frakoblet.
21. Service på arbeidslampen skal utføres av kvali sert
servicepersonell som kun bruker identiske
reservedeler.
Dette vil sikre at sikkerheten til arbeidslampen
opprettholdes.
22. Arbeidslampen skal kun brukes med spesi kt
tilhørende oppladbart batteri.
Bruk av andre oppladbare batteri kan føre til skade
eller brann.
23. Oppladning av batteriet skal bare gjøres med lader
spesi sert av produsenten.
En lader som passer for en type oppladbare batteri
kan forårsake fare for brann når den brukes med et
annet batteri.
24. Når det oppladbare batteri ikke er i bruk, skal
det holdes borte fra metall objeket som binders,
mynter, nøkler, spiker, skruer eller andre små
metall objekter som kan føre til kontakt mellom
batteriets poler.
Kortslutning av batteriet kan forårsake skader eller
brann.
25. Hvis batteriet utsettes for uvøren behandling, kan
lekkasje oppstå. Hvis dette skjer, unngå kontakt.
Ved kontakt, rens med vann. Hvis væsken kommer i
kontakt med øyne, søk medisinsk hjelp.
Batterivæsken kan forårsake irritasjon eller brannsår.
26. Batteriet må ikke utsettes for høy varme, slik som
solskinn, åpen amme eller lignende.
FLERE SIKKERHETSADVARSLER
1. Lad alltid batteriet ved en temperatur på 0°C–40°C. En
temperatur på mindre enn 0°C vil resultere i overladning,
noe som er farlig. Batteriet kan ikke lades opp ved en
temperatur høyere enn 40°C.
Den mest passende temperaturen for lading er
20°C–25°C.
2. Ikke bruk laderen kontinuerlig.
Når en lading er fullført, la laderen hvile i omtrent
15 minutter før neste batteri lades.
3. Ikke la fremmedlegemer komme inn i åpningen for
tilkopling av oppladbart batteri.
4. Ikke demonter det oppladbare batteriet eller laderen.
5. Aldri kortslutt det oppladbare batteriet. Kortslutning
av batteriet vil medføre et kraftig elektrisk støt og
overoppheting. Det vil føre til brannskader eller at
batteriet skades.
6. Ikke kast batteriet på et bål. Hvis batteriet er brent, kan
det eksplodere.
7. Ta med batteriet til butikken der det ble kjøpt så snart
batteriets levetid etter oppladning er for kort til praktisk
bruk. Ikke kast et utladet batteri.
00BookUB18DD.indb6400BookUB18DD.indb64 2023/05/2510:32:102023/05/2510:32:10
65
Norsk
8. Ikke plasser gjenstander i laderens ventilasjonsåpninger.
Dersom metallgjenstander eller brennbare gjenstander
føres inn i laderens ventilasjonsåpninger kan det føre til
elektriske støt eller at laderen blir ødelagt.
9. Se etter at batteriet er skikkelig satt i. Hvis det er bare en
tanke løst kan det falle ut og resultere i uhell.
10. Ikke bruk produktet hvis verktøyet eller batteriterminalene
(batterifestet) er deformert.
Installasjon av et slikt batteri kan føre til kortslutning, som
kan føre til røykutslipp eller antenning.
11. Hold verktøyets terminaler (batterifeste) fri for spon og
støv.
Før bruk må du sørge for at spon og støv ikke har samlet
seg i området rundt terminalene.
Forsøk å unngå at spon eller støv på verktøyet faller ned
på batteriet.
Når du avbryter operasjonen eller etter bruk, må du ikke
forlate verktøyet i et område der det kan bli utsatt for
fallende spon eller støv.
Det kan føre til kortslutning som kan føre til røykutslipp
eller antenning.
12. Bruk alltid verktøyet og batteriet ved temperaturer
mellom -5°C og 40°C.
ADVARSEL ANGÅENDE LITHIUM-ION
BATTERI
For å øke levetiden er litium-ion batteriet utstyrt med en
beskyttelsesfunksjon som stanser utgangse ekten.
Når det gjelder 1 til 3 som beskrevet nedenfor, kan det hende
at arbeidslampen ikke slås på når du bruker dette produktet,
selv om bryteren er slått PÅ. Dette er ikke et problem i seg
selv, men et resultat av beskyttelsesfunksjonen.
1. Når gjenværende batteristrøm går tomt, slås
arbeidslampen av.
Skjer dette må du lade opp batteriet med det samme.
2. Hvis verktøyet er overbelastet, kan arbeidslampen slås
av. I dette tilfellet, skal du slippe bryteren på verktøyet og
eliminere årsaken til overbelastning. Etter dette, kan du
bruke det igjen.
3. Hvis batteriet blir overopphetet når elektroverktøyet blir
overbelastet, kan batteristrømmen bli brutt.
I dette tilfellet må du stanse bruken av batteriet og la det
bli avkjølt. Etter dette, kan du bruke det igjen.
Videre, vennligst ta hensyn til følgende forholdsregler og
advarsler.
ADVARSEL
For å forhindre lekkasje fra batteriet, varmeutvikling,
røykutvikling, eksplosjoner eller antenning, sørg for å følge
disse forholdsreglene.
1. Sørg for at spon og støv ikke samler seg på batteriet.
Sørg for at spon og støv ikke faller på batteriet under
arbeidet.
Sørg for at spon og støv som faller på verktøyet under
arbeid, ikke samler seg på batteriet.
Ikke oppbevar et ubrukt batteri på et sted der det utsettes
for spon eller støv.
Før du lagrer et batteri, fjern all spon og støv som kan
feste seg på batteriet. Ikke lagre det sammen med
metalldeler (skruer, spiker, og lignende).
2. Ikke stikk batteriet med en skarp gjenstand som en
spiker, slå på det med en hammer, trå på, kast eller
utsett batteriet for kraftige fysiske støt.
3. Ikke bruk et tydelig ødelagt eller deformert batteri.
4. Ikke bruk batteriet med feilkoplet polaritet.
5. Ikke koble direkte til et elektrisk uttak eller bilens
sigarettenner.
6. Ikke bruk batteriet til et annet formål enn det som er
spesi sert.
7. Hvis batteriladingen blir mislykket selv når den angitte
ladetiden har gått, må du øyeblikkelig stanse ytterligere
lading.
8. Ikke plasser eller utsett batteriet for høye temperaturer
eller høyt trykk som i en mikrobølgeovn, tørker eller i en
beholder under høyt trykk.
9. Holdes unna ammer umiddelbart når ekkel lukt eller
lekkasje oppdages.
10. Ikke bruk på steder der sterk statisk elektrisitetsutladning
genereres.
11. Hvis det oppstår batterilekkasje, ekkel lukt, varme
genereres eller dersom batteriet blir misfarget,
deformert eller på noen måte virker unormalt under
bruk, gjenopplading eller lagring, må du fjerne det fra
elektroverktøyet eller batteriladeren, og stanse bruken.
12. Ikke senk batteriet ned i væsker eller la noen væsker
yte inn i batteriet. Ledende væskeinntrengning, som
for eksempel vann, kan forårsake skade som medfører
brann eller eksplosjon. Oppbevar batteriet på et kjølig,
tørt sted, unna brennbare og brannfarlige gjenstander.
Omgivelser med etsende gass må unngås.
FORSIKTIG
1. Hvis det lekker væske fra batteriet og denne kommer
i kontakt med øynene, ikke gni øynene men vask dem
godt med friskt og rent vann, som for eksempel vann fra
springen, og ta kontakt med en lege øyeblikkelig.
Hvis dette ikke gjøres kan væsken føre til synsproblemer.
2. Hvis bruker får væske fra batteriet på hud eller klær, vask
ordentlig med rent vann, for eksempel vann fra springen,
øyeblikkelig.
Væsken kan forårsake irritasjon på huden.
3. Hvis du nner rust, ekkel lukt, overoppheting, misfarging,
deformering, og/eller andre uregelmessigheter når du
bruker batteriet for første gang, må du ikke bruke det,
men returnere det til din forhandler eller leverandør.
ADVARSEL
Hvis et elektrisk ledende objekt kommer i kontakt med
batteripolene til litium-ion batteriet, kan dette resultere i
kortslutning og brannfare. Ved lagring av litium-ion batteriet,
følg nøye reglene for følgende innhold.
Ikke plasser elektrisk ledende objekter som spiker eller
metalltråder av jern eller kopper i oppbevaringskassen.
For å unngå at kortslutning inntre er, legg batteriet i
verktøyet eller monter batteridekslet for lagring slik at
ventilatoren ikke er synlig.
OM TRANSPORT AV
LITIUMIONBATTERIET
Når du transporterer et litiumionbatteri, må du følge følgende
forholdsregler.
ADVARSEL
Varsle transportselskapet om at pakken inneholder et
litiumionbatter, informer selskapet om utgangse ekten og
følg instruksjonene til transportselskapet når du bestiller
transport.
Litiumionbatterier med en e ekt større enn 100 Wh
ansees som fraktklasse farlige varer og krever spesielle
behandlingsprosedyrer.
For transport utenlands må du følge internasjonalt
lovverk og de regler og forskrifter som gjelder i
bestemmelseslandet.
Wh
Utgangse ekt
Tall med 2 til 3 si er
00BookUB18DD.indb6500BookUB18DD.indb65 2023/05/2510:32:102023/05/2510:32:10
66
Norsk
FORHOLDSREGLER VEDRØRENDE FUNKSJONER FOR STØVBESKYTTELSE
OG VANNTETTHET
Dette produktet er i samsvar med beskyttelsesklassen IP65 (støvmotstand og vanntetthet) for elektrisk utstyr som er fastlagt
av internasjonale IEC bestemmelser. (Når batteriet er festet til verktøykroppen, batteridekselet og gummidekselet til USB-
porten er lukket, og gummidekslet til vekselstrømkontakten er lukket, gir verktøykroppen i seg selv beskyttelse tilsvarende
standarden for IP65 beskyttelse.)
[Beskrivelser av IP-koder]
IP65 Vanntett beskyttelse
Vann som spruter fra en hvilken som helst retning skal ikke ha skadelig e ekt (vannsprutsikring)
Beskyttelse for eksterne angrep av faste gjenstander
Støv trenger ikke inn (støvtett)
Utstyret er designet for å tåle virkningene av støv og vann, men det er ingen garanti for at det ikke vil svikte. Ikke bruk eller
la utstyret ligge på steder hvor det er utsatt for store mengder støv, eller på steder hvor det er nedsenket i vann eller utsatt
for regnvann.
SYMBOLER
ADVARSEL
Følgende viser symbolene som brukes til maskinen.
Sørg for å forstå betydningen av disse symbolene
før maskinen tas i bruk.
UB18DD : Batteri arbeidslampe
For å minske faren for skade må brukeren lese
instruksjonsboken.
Kun for EU-land
Kasser aldri elektroverktøy sammen med
husholdningsavfallet!
I overholdelse av EU-direktiv 2012/19/EU om
kassering av elektrisk og elektronisk utstyr og
dets implementeringsrekkefølge i samsvar med
nasjonale lover, må elektroverktøy som har
nådd slutten av sin levetid samles inn separat
og returneres til et miljøvennlig kompatibelt
gjenvinningsanlegg.
Likestrøm
Vekselstrøm
Ikke kikk direkte inn i lampen.
NAVN PÅ DELER (Fig. 1–Fig. 9)
Indikatorlampe for
batterinivå Stikkontakt
Bryter Hull (16 mm)
Justeringshjul Vekselstrømledning
LED-lys Låsering
LED-deksel Klinke
Håndtak Kontakt
Stativ Gummideksel
Batteri (selges separat) Støpsel til
vekselstrømledning
Batterideksel Pilotlampe
Lås Stativ
Skruehull for stativ
(5/8-UNC) USB-kabel
USB-port Adapter
FORHOLDSREGLER FOR USB-
ENHETSTILKOBLING
Når et uventet problem oppstår, kan data i en USB-enhet
som er koblet til dette produktet, bli ødelagt eller tapt. Sørg
for alltid for at du sikkerhetskopierer data i USB-enheten før
du bruker den sammen med dette produktet.
Vær oppmerksom på at selskapet vårt ikke påtår seg noe
som helst ansvar for data som er lagret i en USB-enhet som
er ødelagt eller tapt, eller for skade som kan oppstå på en
tilkoblet enhet.
ADVARSEL
Før bruk kontrollerer du den tilkoblende USB-kabelen for
defekter eller skader.
Bruk av en defekt eller skadet USB-kabel kan føre til
røykutvikling eller antenning.
Når produktet ikke brukes, dekker du over USB-porten
med gummidekslet.
Oppsamling av støv osv. i USB-porten kan forårsake
røykutvikling eller antenning.
MERK
Det kan oppstå en sporadisk pause under USB
opplading.
Fjern USB-enheten fra arbeidslampen når USB-enheten
ikke lades.
Dersom du ikke gjør dette, kan ikke bare batteriets
levetid bli redusert av en USB-enhet, men det kan også
føre til uforutsette ulykker.
Det er kanskje ikke mulig å lade opp noen USB-enheter,
avhengig av type eller enhet.
00BookUB18DD.indb6600BookUB18DD.indb66 2023/05/2510:32:102023/05/2510:32:10
67
Norsk
0,5m Hold lampen og gjenstanden som skal belyses
minst 0,5 m fra hverandre.
Slå PÅ
Slå AV
Advarsel
Vvolt
Aampere
Hz Hertz
Wwatt
ta Omgivelsestemperatur
IPXX IP -symbol
Klasse II verktøy
ANVENDELSE
Belysning på arbeidsplassen
SPESIFIKASJONER
Modell UB18DD
Spenning 18 V
LED (hvit) ×216
Justeringsområde for
lysstyrke 1000–10000 lm
Driftstid
(Bruke fullt
oppladet batteri)
10000 lm
3,0 Ah: Omtren 0,6 timer
5,0 Ah: Omtren 1,1 timer
8,0 Ah: Omtren 1,8 timer
1000 lm 3,0 Ah: Omtren 5,5 timer
5,0 Ah: Omtren 9 timer
8,0 Ah: Omtren 14,5 timer
Batteri tilgjengelig for dette
verktøyet*1Multi-volt batteri,
BSL18-serien
Vekt*2
4,7 kg (BSL1830C)
(med vekselstrømledning)
5,3 kg (BSL36B18)
(med vekselstrømledning)
*1 Eksisterende batterier (BSL3660/3620/3626, etc.) kan
ikke brukes med dette verktøyet.
*2 i henhold til EPTA-prosedyren 01/2014
MERK
På grunn av HiKOKIs kontinuerlige forsknings- og
utviklingsprogram kan spesi kasjonene i dette
dokumentet endres uten forvarsel.
LADING
Før verktøyet tas i bruk, må du lade batteriet som forklart
nedenfor.
1. Sett laderen’s støpsel i stikkontakten.
Når du kobler kontakten til batteriladeren til en stikkontakt,
vil pilotlampen blinke rødt (med intervall på 1 sekund).
2. Sett batteriet i laderen.
Sett batteriet fast i laderen som vist i Fig. 4.
3. Lading
Når du setter inn et batteri i laderen, vil ladingen begynne
og pilotlampen vil lyse kontinuerlig i rødt.
Når batteriet er helt oppladet, vil pilotlampen blinke rødt.
(Med intervall på 1 sekund) (Se tabell 1)
Pilotlampeindikasjon
Pilotlysets indikasjoner blir som vist i Tabell 1, i samsvar
med ladeapparatets eller det oppladbare batteriets
tilstand. Tabell 1
Pilotlampens indikasjoner (RØD)
Før lading
Lyser i 0,5 sekunder,
av i 0,5 sekunder
(Blinker) Koblet til
strømforsyning
Under lading Lyser kontinuerlig
(Lyser)
Lading fullført
Lyser i 0,5 sekunder,
av i 0,5 sekunder
(Blinker)
Overopphetet
beredskap
Lyser i 1 sekund, av i
0,5 sekunder
(Blinker)
Batteriet
overopphetet. Kan
ikke lade. (Ladning
vil starte når
batteriet er avkjølt)
Lading ikke
mulig
Lyser i 0,1 sekund,
av i 0,1 sekund
(Blafrer)
Feilfunksjon i
batteriet eller
laderen
Angående temperaturer og ladetider.
Temperaturer og ladetider vil bli som vist i tabell 2
Tabell 2
Lader
Batteri UC18YFSL
Ladespenning V14,4–18
Vekt kg 0,5
Temperaturer hvor batteriet kan
lades 0°C–50°C
Ladetid for batterikapasitet, ca.
(Ved 20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min
min
min
min
min
min
min
min
22
30
35
45
60
75
90
120
Antall battericeller 4–10
00BookUB18DD.indb6700BookUB18DD.indb67 2023/05/2510:32:112023/05/2510:32:11
68
Norsk
MERK
Ladetiden kan variere avhengig av temperatur og
strømkildens strømspenning.
FORSIKTIG
Når batteriladeren har blitt brukt kontinuerlig, vil den bli
varm, og kan være årsaken til feil. Når ladingen er ferdig,
må du vente 15 minutter før du starter neste lading.
4. Kople laderens strømkabel fra stikkontakten.
5. Hold laderen skikkelig og trekk ut batteriet.
MERK
Pass på å trekke ut batteriet fra laderen etter bruk og
oppbevar det.
Når det gjelder elektrisk utlading for nye batterier
osv.
Ettersom den innvendige kjemiske substansen i nye
batterier og batterier som ikke har blitt brukt over en
lengre periode ikke er aktivert, kan den elektriske
utladingen være lav når du bruker dem for første og
annen gang. Dette er et midlertidig fenomen, og normal
tid som kreves for opplading vil gjenopprettes ved å lade
batteriene 2–3 ganger.
Hvordan få batteriene til å vare lenger.
(1) Lad opp batteriene før de er helt utladet.
Når du føler at strømmen til verktøyet blir svakere, må
du stoppe å bruke verktøyet og lade opp batteriet. Hvis
du fortsetter å bruke verktøyet og lade ut den elektriske
strømmen, kan batteriet bli skadet og dets levetid vil bli
kortere.
(2) Unngå opplading ved høye temperaturer.
Et oppladbart batteri vil være varmt like etter bruk. Hvis
et slikt batteri lades opp på nytt like etter bruk, vil den
innvendige kjemiske substansen forringes, og batteriets
levetid vil bli forkortet. La batteriet være og lad det opp
etter at det har kjølt seg ned en stund.
FORSIKTIG
Hvis batteriet lades mens det er varmt fordi det har vært
utsatt for direkte sollys i lengre tid, eller fordi batteriet
nettopp har vært i bruk, vil laderens pilotlys lyse i
1 sekund, være slukket i 0,5 sekunder (av i 0,5 sekunder).
I så fall må batteriet kjøles ned før ladingen starter.
Når pilotlyset blafrer (med intervaller på 0,2 sekunder),
må du kontrollere om det nnes fremmedlegemer
i laderens batterikontakt. Hvis det ikke nnes noen
fremmedlegemer, er det mulig at batteriet eller laderen
er defekt. Ta den med til et godkjent servicesenter.
Fordi den innebygde mikrodatamaskinen bruker cirka
3 sekunder på å bekrefte at batteriet som lades med
laderen er tatt ut, skal du vente i minimum 3 sekunder
før du setter det inn igjen for å fortsette ladingen. Hvis
batteriet settes inn igjen før det har gått 3 sekunder, kan
det hende at batteriet ikke blir korrekt ladet.
MONTERING OG BRUK
Handling Figur Side
Sette inn batteriet 2-a 2
Fjerne batteriet 2-b 2
Feste og fjerne vekselstrømledningen*132
Lading 4 3
Åpne stativet 5 3
Slå arbeidslampen på *263
Sikre til et stativ*373
Gjenværende batteriindikator*483
Lade en USB-enhet*593
Valg av tilbehør 147
*1
<Feste>
Trekk gummidekselet tilbake og før støpslet på
vekselstrømledningen helt inn i stikkontakten.
Låseringen roterer samtidig og holder tilkoblingen på
plass.
Deretter setter du vekselstrømledningen inn i en
stikkontakt.
<Fjerning>
For å løsne vekselstrømledningen, drei låseringen mot
klokken og hold den i denne stillingen mens du trekker ut
vekselstrømledningen.
MERK
Når den brukes sammen med batteriene, er
vekselstrømledningen hovedstrømkilden og ingen
batteristrøm brukes.
Arbeidslampen har ingen ladefunksjon. Samtidig bruk
av vekselstrømledningen og det oppladbare batteriet vil
ikke lade batteriet.
Kontroller at gummidekselet til stikkontakten er forsvarlig
lukket når vekselstrømledningen ikke er tilkoblet.
Hvis det kommer vann eller støv inn i verktøykroppen
eller polene på vekselstrømkontakten, kan det oppstå
feil.
*2 Når lysstyrken når maksimum (10000 lm) eller minimum
(1000 lm), blinker lampen kort to ganger.
*3 Dersom skruen på stativet er mindre enn 20 mm lang, fest
den inkluderte adapteren til stativet før arbeidslampen
festes.
MERK
Bruk et stativ som tåler en last på 5,5 kg eller mer.
Når du bruker et stativ, må du sørge for at det er stabilt
slik at det ikke velter.
Bruk en metode for å forhindre at stativet velter, og som
er egnet for brukermiljøet, for eksempel ved å sikre at
benene holder seg på plass.
*4
Lampetilstand Gjenværende batteristrøm
Over 80%
60%–80%
40%–60%
20%–40%
Mindre enn 20%
Når det gjenværende batterinivået blir lavt, vil lampen blinke
kort en gang hvert tredje minutt.
Ettersom at batteriindikatoren viser det noe annerledes,
avhengig av omgivelsestemperaturen og egenskapene til
batteriet, skal den leses som en referanse.
MERK
Når vekselstrømledningen er tilkoblet, lyser ikke
indikatoren for gjenværende batteri.
Når du bruker et multivolt-batteri, kan du se på
indikatorlampen på batteriet for å se gjenværende
batterinivå.
Ikke utsett panelet for sterke støt eller ødelegg det. Dette
kan føre til problemer.
00BookUB18DD.indb6800BookUB18DD.indb68 2023/05/2510:32:112023/05/2510:32:11
69
Norsk
*5
MERK
Lading er enten mulig fra batteriet eller
vekselstrømledningen.
Når begge brukes samtidig, prioriteres
vekselstrømledningens strømkilde.
Når du bruker batteriet som arbeidslampens
strømforsyning, må du sørge for at batteriet er
tilstrekkelig ladet. Hvis batteriets ladekapasitet blir lav,
kan ikke arbeidslampen lade USB-enheter.
Ladetiden varierer avhengig av hvilken type USB-enhet
som brukes.
Må ikke brukes til noe annet enn å lade en USB-enhet.
(Se ”FORHOLDSREGLER FOR USB-
ENHETSTILKOBLING”.)
VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON
ADVARSEL
Når du ikke bruker arbeidslampen i en lengre periode
eller utfører vedlikehold på den, inspiserer den eller
lagrer den, må du sørge for å slå AV bryteren og løsne
vekselstrømledningen og batteriet.
1. Inspeksjon av monteringsskruene
Inspiser alle monteringsskruene med jevne
mellomrom og se etter at de er ordentlig skrudd
til. Hvis noen av skruene er løse, skrudem fast
øyeblikkelig. Ders om en ikke gjør dette, kan det føre til
alvorlig riskiko.
2. Inspeksjon av terminaler (verktøy og batteri)
Kontroller at spon og støv ikke har samlet seg på
terminalene.
Sjekk jevnlig før, under og etter operasjonen.
FORSIKTIG
Fjern eventuell spon eller støv som kan ha samlet seg på
terminalene.
Det kan oppstå feil hvis ikke dette gjøres.
3. Rengjøring av maskinens over ate
Når det kommer ekker på batteri arbeidslampe, tørk av
med en myk tørr klut eller en klut som er lett fuktet med
såpevann.
Bruk ikke oppløsninger med klor, bensin eller
malingstynnere på grunn av at disse oppløser plastikk.
4. Lagring
Oppbevar batteri arbeidslampe og batteriet på et sted
der temperaturen er lavere enn 40°C og utenfor barns
rekkevidde.
MERK
Lagring av litium-ion batterier.
Sørg for at litium-ion batteriene er fulladet før de skal
lagres.
Oppbevaring av batteriene i lengre tid (3 måneder
eller mer) med lav ladetilstand kan føre til redusert
ytelse, vesentlig reduksjon av batteriets brukstid eller at
batteriene ikke holder på ladingen.
Imidlertid kan en vesentlig reduksjon av batteriets
brukstid gjenvinnes ved gjentatt lading og bruk av
batteriene to til fem ganger.
Hvis batterienes brukstid er veldig kort til tross for gjentatt
lading og bruk, må du anse batteriene som defekte, og
kjøpe nye batterier.
Viktig melding om batteriene til HiKOKI
batteridrevne verktøy
Bruk alltid et av våre spesialproduserte batterier. Vi
kan ikke garantere sikkerheten og ytelsen til våre
batteridrevne verktøy hvis de brukes sammen med
andre batterier enn de som er angitt av oss, eller hvis
batteriet er demontert og endret (slik som demontering
og bytte av celler eller andre indre deler).
GARANTI
Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med
lovfestet/landsspesi kke forskrifter. Denne garantien
dekker ikke defekter eller skader som følge av feil bruk,
mishandling eller normal slitasje. I tilfelle av klage,
vennligst send elektroverktøyet, ikke demontert, med
GARANTISERTIFIKATET som nnes på slutten av denne
brukerveiledningen, til et autorisert HiKOKI-verksted.
MERK
På grunn av HiKOKIs kontinuerlige forsknings og
utviklingsprogram kan spesi kasjonene i dette haftet endres
uten forvarsel.
00BookUB18DD.indb6900BookUB18DD.indb69 2023/05/2510:32:122023/05/2510:32:12
70
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
AKKUTYÖVALOA KOSKEVAT
VAROITUKSET
VAROITUS
Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki
ohjeet.
Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta, on olemassa
sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon vaara.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä
varten.
1. Käytä vain laitteen mukana toimitettua virtajohtoa.
Lisäksi verkkojohto on tarkoitettu käytettäväksi vain
tämän laitteen kanssa. Verkkojohtoa ei saa käyttää
muiden laitteiden kanssa.
2. Käytä vain määrättyä virtalähteen jännitettä.
Muun jännitteen käyttö saattaa johtaa tulipaloon tai
sähköiskuun.
3. Varo vahingoittamasta verkkojohtoa.
Älä muuntele, taivuta voimakkaasti, kierrä tai vedä
johtoa, aseta raskaita esineitä sen päälle tai aseta
sitä lämmityslaitteiden läheisyyteen.
Kun sovitin ei ole käytössä, irrota virtapistoke
(verkkojohto) sähköpistorasiasta ja työvalosta.
Muussa tapauksessa seurauksena voi olla sähköisku
tai tulipalo.
4. Virtapistokkeeseen (verkkojohtoon) ei saa koskea
märin käsin.
Tämä saattaa aiheuttaa sähköiskun.
5. Työnnä virtapistoke (verkkojohto) pistorasiaan niin
pitkälle kuin se menee.
Virtapistokkeen ja virtapistorasian väliin jäänyt pöly
tai lika saattaa johtaa tulipaloon. Irrota virtapistoke
ajoittain ja pyyhi pöly tai lika kuivalla kankaalla.
6. Käytä vain tässä oppaassa kuvatulla tavalla. Käytä
vain valmistajan suosittelemia lisäosia.
7. Älä käytä työvaloa räjähdysvaarallisessa
ympäristössä, kuten paikoissa, joissa on herkästi
syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä.
8. Älä käytä työvaloa märissä tai kosteissa paikoissa
tai sateessa.
Tällainen käyttö saattaa aiheuttaa sähköiskun, savun
syntymistä tai virhetoimintoja.
9. Älä pura tai muuntele työvaloa.
Tämä saattaa aiheuttaa sähköiskun tai tulipalon.
Tarkastukset ja korjaukset tulisi teetättää
liikkeessä, josta laite on ostettu, tai HiKOKIn
sähkötyökaluhuoltokeskuksessa.
10. Älä anna vieraiden esineiden tai veden päästä
työvalon rungon sisään.
Jos akkutilaan, verkkopistorasian kumisuojuksen
ja USB-liitännän kumisuojuksen sisään pääsee
jokin herkästi syttyvä esine, metalliesine tai vettä,
seurauksena voi olla sähköisku tai tulipalo.
11. Varo sähköiskua.
12. Kun laitetta ei käytetä ja myös tarkastuksen ja
huollon aikana, kytke laitteen virta pois päältä ja
irrota verkkojohto sekä akku.
13. Älä peitä työvaloa kankaalla, pahvilla tai muilla
materiaaleilla valon ollessa päällä. Pidä valo ja
valaistava kohde vähintään 50 cm:n etäisyydellä
toisistaan. Näiden varoitusten noudattamatta
jättäminen saattaa johtaa tulipaloon.
14. Kun valo on päällä, älä katso siihen suoraan,
kohdista sitä ihmisiin tai eläimiin tai suuntaa sitä
kohti silmiä.
15. LED-suojus on kuuma valon palaessa ja heti käytön
jälkeen, joten älä koske siihen.
16. Älä käytä tai säilytä työvaloa sateessa tai kosteissa
paikoissa.
17. Älä jätä työvaloa autoon tai muuhun vastaavaan
paikkaan, jossa auringonpaiste voi nostaa
lämpötilan hyvin korkeaksi (yli 50°C). Muussa
tapauksessa seurauksena voi olla ongelmia.
18. Älä jätä työvaloa valvomatta, kun se on päällä.
19. Kun asetat työvalon korkeaan paikkaan käyttöä
varten, varmista, että paikka on vakaa. Kiinnitä se
lisäksi paikoilleen esim. narulla, jotta se ei pääse
putoamaan.
Jos työvalo putoaa, se voi aiheuttaa
loukkaantumisen tai vaurioitua.
20. Älä käytä työvaloa, jos LED-suojus on
vahingoittunut tai irrotettu.
21. Anna työvalo huollettavaksi valtuutetulle teknikolle,
joka käyttää vain alkuperäisiä osia vastaavia
varaosia.
Näin varmistetaan, että työvalo pysyy turvallisena.
22. Käytä työvaloa vain erityisesti sitä varten
tarkoitetun ladattavan akun kanssa.
Minkä tahansa muiden ladattavien akkujen käyttö voi
synnyttää loukkaantumis- ja tulipalovaaran.
23. Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla.
Tietyntyyppiselle ladattavalle akulle sopiva laturi voi
aiheuttaa tulipalovaaran, jos sitä käytetään toisen
akun kanssa.
24. Kun ladattava akku ei ole käytössä, pidä se poissa
muiden metalliesineiden kuten paperinliitinten,
kolikoiden, avainten, naulojen, ruuvien tai muiden
pienten metalliesineiden läheisyydestä, jotka
voivat kytkeä akun navat toisiinsa.
Akkunapojen oikosulkeminen yhteen voi aiheuttaa
palovammoja tai tulipalon.
25. Jos akkua käytetään väärin, akusta voi roiskua
nestettä. Vältä nesteen koskettamista. Jos kosketat
nestettä vahingossa, huuhtele vedellä. Jos neste
koskettaa silmiä, hae lisäksi lääkärin apua.
Akusta roiskunut neste voi aiheuttaa ärtymistä tai
palovammoja.
Näin akkutyövalo pysyy turvallisena.
26. Akkua ei saa altistaa kuumuudelle, kuten
auringonpaisteelle, tulelle tai vastaavalle.
LISÄÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA
VAROITUKSIA
1. Lataa akku aina 0–40°C:n lämpötilassa. Lataaminen alle
0°C:n lämpötilassa johtaa vaaralliseen ylilataukseen.
Akkua ei voi ladata yli 40°C:n lämpötilassa.
Sopivin latauslämpötila on 20–25°C.
2. Älä käytä laturia jatkuvasti.
Kun yksi lataus on valmis, anna laturin olla käyttämättä
noin 15 minuuttia ennen seuraavaa akun latausta.
3. Huolehdi, ettei akun kytkentäaukkoon pääse likaa.
4. Älä koskaan pura akkua ja laturia.
5. Älä koskaan aiheuta akkuun oikosulkua. Akun
oikosulku aiheuttaa voimakkaan sähkövirtauksen ja
ylikuumenemisen. Se aiheuttaa palovammoja tai akun
vahingoittumisen.
6. Älä hävitä akkua polttamalla. Jos akku poltetaan, se
saattaa räjähtää.
7. Kun akun käyttöaika latauksen jälkeen käy liian lyhyeksi
käytännölliseen työskentelyyn, vie akku takaisin
ostopaikkaan. Älä hävitä kulunutta akkua.
8. Älä kiinnitä laturin tuuletusrakoihin mitään. Jos laturin
tuuletusrakoihin kiinnitetään metalliesineitä tai jotakin
tulenarkaa, on seurauksena sähköiskun vaara tai
laturivaurio.
9. Varmista, että paristo on asetettu lujasti paikalleen.
Jos se on vähänkin löysällä, se saattaa puodota ja
aiheuttaa onnettomuuden.
00BookUB18DD.indb7000BookUB18DD.indb70 2023/05/2510:32:122023/05/2510:32:12
71
Suomi
10. Älä käytä laitetta, jos työkalu tai akun liittimet (akun
kiinnike) ovat vahingoittuneet.
Muussa tapauksessa akun asentamisen seurauksena voi
olla oikosulku, joka voi aiheuttaa savun muodostumista
tai syttymisen.
11. Pidä työkalun liittimet (akun kiinnike) puhtaina.
Varmista ennen käyttöä, että liitäntöjen alueella ei ole
lastuja tai pölyä.
Käytön aikana pyri estämään työkalulle kertyneiden
lastujen tai pölyn putoaminen akun päälle.
Käytön aikana ja jälkeen työkalu on suojattava lastuilta ja
pölyltä.
Muussa tapauksessa seurauksena voi olla oikosulku,
joka saattaa aiheuttaa savupäästöjä tai syttymisen.
12. Käytä työkalua ja akkua aina -5°C ja 40°C välisissä
lämpötiloissa.
LITIUMIONIAKKUA KOSKEVA
HUOMAUTUS
Litiumioniakun käyttöiän pidentämiseksi akussa on
suojatoiminto, joka pysäyttää virrantuoton.
Kun tuotetta käytetään alla kuvatuissa tapauksissa
1–3, työvalo ei välttämättä mene päälle, vaikka kytkin
käännettäisiin ON-asentoon. Kyse ei ole viasta, vaan
suojaustoiminnosta.
1. Kun akun jäljellä oleva varaus loppuu, työvalo sammuu.
Lataa akku tällöin välittömästi.
2. Jos työkalu on ylikuormittunut, työvalo saattaa sammua.
Vapauta tällöin työkalun kytkin ja poista ylikuormituksen
syyt. Voit jatkaa käyttöä sen jälkeen.
3. Jos akku ylikuumenee liian suuressa kuormituksessa,
akkuvirta saattaa katketa.
Lopeta tällöin akun käyttö ja anna akun jäähtyä. Voit
jatkaa käyttöä sen jälkeen.
Ota huomioon myös seuraavat varoitukset ja huomautukset.
VAROITUS
Varmista, että otat huomioon seuraavat turvatoimet,
jotta akun vuotaminen, lämmön syntyminen, savun
muodostuminen, räjähdykset ja syttyminen voitaisiin estää.
1. Varmista, että akun päälle ei kerry hiomalastuja tai pölyä.
Varmista työskentelyn aikana, että hiomalastuja tai pölyä
ei putoa akun päälle.
Varmista, että työskentelyn aikana työkalun päälle
putoavia hiomalastuja tai pölyä ei kerry akun päälle.
Älä säilytä käyttämätöntä akkua hiomalastuille ja pölylle
alttiissa paikassa.
Ennen akun varastoimista poista kaikki pöly ja
hiomalastut, jotka ovat saattaneet tarttua siihen, äläkä
varastoi sitä yhdessä metallisten osien (ruuvien,
naulojen jne.) kanssa.
2. Älä pistä akkua terävällä esineellä, kuten naulalla, lyö
sitä vasaralla tai astu sen päälle äläkä heitä akkua tai
kohdista siihen voimakasta iskua.
3. Älä käytä ilmiselvästi vahingoittunutta tai ulkonäöltään
muuttunutta akkua.
4. Älä käytä akkua vääränapaisesti.
5. Älä yhdistä akkua suoraan sähköpistorasioihin tai auton
savukkeensytyttimen pistorasioihin.
6. Älä käytä akkua muuhun kuin määritettyyn tarkoitukseen.
7. Jos akku ei lataudu kokonaan, vaikka ilmoitettu
latausaika on kulunut, lopeta lataaminen välittömästi.
8. Älä altista akkua korkeille lämpötiloille tai korkealle
paineelle, kuten mikroaaltouunille, kuivaajalle tai
korkeapainesäiliölle.
9. Poista akku välittömästi tulen lähettyviltä, jos huomaat
vuotoa tai pahaa hajua.
10. Älä käytä paikassa, jossa syntyy voimakasta staattista
sähköä.
11. Jos akku vuotaa, haisee pahalta tai kuumenee tai jos
sen väri tai muoto muuttuu tai akku vaikuttaa millään
tavalla poikkeavalta sitä käytettäessä, ladattaessa
tai säilytettäessä, poista se välittömästi laitteesta tai
akkulaturista äläkä käytä sitä.
12. Älä upota akkua tai anna nestemäisten aineiden
päästä akun sisään. Jos akun sisään pääsee sähköä
johtavaa nestettä, kuten vettä, se voi vahingoittaa
akkua ja aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen. Säilytä
akku viileässä ja kuivassa paikassa kaukana helposti
syttyvistä materiaaleista. Paikkoja, joiden ilmassa on
syövyttäviä kaasuja, on vältettävä.
HUOMAUTUS
1. Jos akusta vuotavaa nestettä joutuu silmiin, älä hankaa
silmiä, vaan pese ne hyvin puhtaalla vedellä, kuten
vesijohtovedellä, ja ota yhteyttä lääkäriin välittömästi.
Jos silmät jätetään hoitamatta, neste saattaa aiheuttaa
silmäongelmia.
2. Jos nestettä vuotaa iholle tai vaatteille, pese ne heti
huolellisesti puhtaalla vedellä, kuten vesijohtovedellä.
Muuten iho voi ärtyä.
3. Jos havaitset ruostetta, pahaa hajua, ylikuumenemista,
värin tai muodon muutoksia ja/tai muita
epäsäännöllisyyksiä käyttäessäsi akkua ensimmäistä
kertaa, älä käytä akkua, vaan palauta se toimittajalle tai
myyjälle.
VAROITUS
Jos litiumioniakun napaan pääsee johtavaa vierasta ainetta,
akku voi joutua oikosulkuun ja aiheuttaa tulipalon. Kun
varastoit litiumioniakun, noudata seuraavia ohjeita.
Älä pane säilytyskoteloon johtavia materiaaleja, nauloja
tai lankaa, kuten rauta- tai kuparilankaa.
Estääksesi oikosulkujen syntymisen lataa akku
työkalussa tai aseta akun suojus kunnolla paikalleen
säilytyksen ajaksi niin, että tuuletin ei näy.
LITIUMIONIAKUN KULJETUSTA
KOSKEVAT TIEDOT
Kun kuljetat litiumioniakkua, noudata seuraavia varotoimia.
VAROITUS
Ilmoita kuljetusliikkeelle, että pakkaus sisältää litiumioniakun,
ilmoita akun teho ja noudata kuljetusliikkeen ohjeita, kun
järjestät kuljetusta.
Litiumioniakut, jotka ylittävät 100 Wh tehon, lasketaan
rahtiluokituksessa vaarallisiksi tuotteiksi ja vaativat
erityiskäyttömenettelyjä.
Jos akkua kuljetetaan ulkomailla, on noudatettava
kansainvälistä lakia sekä kohdemaan sääntöjä ja
määräyksiä.
Wh
Teho
2–3-numeroinen luku
00BookUB18DD.indb7100BookUB18DD.indb71 2023/05/2510:32:122023/05/2510:32:12
72
Suomi
PÖLYNSUOJAUS- JA VEDENERISTYSTOIMINTOJA KOSKEVAT VAROTOIMET
Tämä tuote täyttää sähkölaitteiden IP65-suojausluokan arviointikriteerit (pölynkestävyys ja vedenpitävyys), kuten
kansainvälisissä IEC-säädöksissä määrätään. (Kun akku on kiinnitetty työkalun runkoon, akun suojus ja USB-portin
kumisuojus ovat kiinni sekä verkkopistorasian kumisuojus on kiinni, vain työkalun runko on suojattu IP65-standardin
mukaisesti.)
[IP-koodien kuvaukset]
IP65 Suojausluokka vedenläpäisylle
Suojattu mistä tahansa suunnasta tulevalta vedeltä (roiskevedenpitävä).
Suojausluokka kiinteiden esineiden aiheuttamalle ulkoiselle törmäykselle
Pölyä ei pääse sisään (pölynkestävä).
Laite on suunniteltu kestämään pölyn ja veden vaikutuksia, mutta ei ole takeita siitä, ettei siihen tulisi toimintahäiriöitä. Ä
käytä laitetta paikoissa tai jätä sitä paikkoihin, joissa laite on alttiina liialliselle pölymäärälle tai joissa se uppoaa veteen tai
altistuu sadevedelle.
SYMBOLIT
VAROITUS
Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt symbolit.
Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen, ennen
kuin aloitat koneen käytön.
UB18DD : Akkutyövalo
Loukkaantumisriskin vähentämiseksi käyttäjän
on luettava käyttöopas.
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökaluja tavallisen
kotitalousjätteen mukana!
Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan
EU-direktiivin 2012/19/EU ja sen
maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt
sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja vietävä
ympäristöystävälliseen kierrätyslaitokseen.
Tasavirta
Vaihtovirta
Vältä katsomasta työvaloon.
0,5m Pidä valo ja valaistava kohde vähintään 0,5 m:n
etäisyydellä toisistaan.
Kytkeminen PÄÄLLE
OSIEN NIMET (kuva 1–kuva 9)
Akun varaustason
merkkivalo Verkkopistorasia
Kytkin Reikä (16 mm)
Säädin Verkkojohto
Työvalo Lukitusrengas
LED-suojus Salpa
Kahva Liitin
Jalusta Kumisuojus
Akku
(myydään erikseen) Verkkojohdon pistoke
Akun kansi Merkkivalo
Lukitus Jalusta
Jalustan ruuvinreikä
(5/8-UNC) USB-kaapeli
USB-portti Sovitin
USB-LAITTEEN YHDISTÄMISEN
VAROTOIMET
Kun jokin odottamaton ongelma tapahtuu, tähän tuotteeseen
kytketyssä USB-laitteessa olevat tiedot saattavat tuhoutua
tai kadota. Varmuuskopioi aina kaikki USB-laitteessa olevat
tiedot ennen kuin käytät sitä tämän tuotteen kanssa.
Huomaa, että yrityksemme ehdottomasti ei kanna vastuuta
mistään tiedoista, jotka ovat tallennettu USB-laitteeseen,
siinä tapauksessa, että ne tuhoutuvat tai häviävät. Emme
myöskään vastaa mistään vahingoista, joita kytkettyyn
laitteeseen saattaa tulla.
VAROITUS
Tarkista ennen käyttöä, ettei USB-liitoskaapeli ole
viallinen tai vahingoittunut.
Viallisen tai vahingoittuneen USB-kaapelin käyttäminen
voi aiheuttaa savun muodostumista tai syttymisen.
Kun laitetta ei käytetä, peitä USB-portti kumisuojuksella.
USB-porttiin kertyvä pöly jne. voi aiheuttaa savun
muodostumista tai syttymisen.
HUOMAA
USB-latauksessa saattaa esiintyä taukoja.
Kun USB-laitetta ei ladata, irrota USB-laite työvalosta.
Jos näin ei tehdä, USB-laitteen akun käyttöikä saattaa
lyhentyä tai voi tapahtua yllättäviä onnettomuuksia.
Kaikkia USB-laitteita ei välttämättä voida ladata laitteen
tyypistä riippuen.
00BookUB18DD.indb7200BookUB18DD.indb72 2023/05/2510:32:122023/05/2510:32:12
73
Suomi
Kytkeminen POIS PÄÄLTÄ
Varoitus
Vvolttia
Aampeeria
Hz hertsiä
Wwatteja
ta Ympäristön lämpötila
IPXX IP -symboli
Luokan II työkalu
SOVELLUKSET
Työalueen valaisu
TEKNISET TIEDOT
Malli UB18DD
Jännite 18 V
LED (valkoinen) ×216
Kirkkauden säätöalue 1000–10000 lm
Käyttöaika
(Kun käytetään
täyteen ladattua
akkua)
10000 lm 3,0 Ah: Noin 0,6 tuntia
5,0 Ah: Noin 1,1 tuntia
8,0 Ah: Noin 1,8 tuntia
1000 lm 3,0 Ah: Noin 5,5 tuntia
5,0 Ah: Noin 9 tuntia
8,0 Ah: Noin 14,5 tuntia
Työkalun kanssa
käytettävissä oleva akku*1Monijänniteakku,
BSL18-sarja
Paino*2
4,7 kg (BSL1830C)
(verkkojohdon kanssa)
5,3 kg (BSL36B18)
(verkkojohdon kanssa)
*1 Työkalun kanssa ei voida käyttää nykyisiä akkuja (esim.
BSL3660/3620/3626).
*2 EPTA-menettelyn 01/2014 mukaisesti
HUOMAA
Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä
ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman
ennakkoilmoitusta.
LATAUS
Lataa akku ennen työkalun käyttöä seuraavasti.
1. Liitä laturin verkkojohto pistorasiaan.
Kun laturin pistoke liitetään pistorasiaan, merkkivalo
vilkkuu punaisena (1 sekunnin välein).
2. Aseta akku laturiin.
Aseta akku tukevasti laturiin kuvan 4 mukaisesti.
3. Lataus
Kun akku asetetaan laturiin, lataus alkaa ja merkkivalo
palaa jatkuvasti punaisena.
Kun akku on täysin latautunut, merkkivalo vilkkuu
punaisena. (1 sekunnin välein) (Katso taulukko 1)
Merkkivalon ilmoitukset
Laturin tai ladattavan akun tilan mukaiset merkkivalon
ilmoitukset näkyvät taulukossa 1.
Taulukko 1
Merkkivalon ilmoitukset (PUNAINEN)
Ennen latausta
Palaa 0,5 sekunnin
ajan ja ei pala
0,5 sekunnin ajan
(Vilkkuu)
Kytketty
virtalähteeseen
Ladattaessa Palaa jatkuvasti
(Palaa)
Lataus valmis
Palaa 0,5 sekunnin
ajan ja ei pala
0,5 sekunnin ajan
(Vilkkuu)
Ylikuumentumisen
aiheuttama
valmiustila
Palaa 1 sekunnin
ajan ja ei pala
0,5 sekunnin ajan
(Vilkkuu)
Akku on
ylikuumentunut.
Lataaminen
ei onnistu.
(Lataaminen
alkaa, kun akku
jäähtyy)
Lataaminen ei
onnistu
Palaa 0,1 sekunnin
ajan ja ei pala
0,1 sekunnin ajan
(Välkkyy)
Akun tai laturin
toimintahäiriö
00BookUB18DD.indb7300BookUB18DD.indb73 2023/05/2510:32:132023/05/2510:32:13
74
Suomi
Tietoa akun lämpötiloista ja latausajasta.
Lämpötilat ja latausaika näkyvät taulukossa 2
Taulukko 2
Laturi
Akku UC18YFSL
Latausjännite V14,4–18
Paino kg 0,5
Lämpötilat, joissa akku voidaan
ladata 0°C–50°C
Akun kapasiteetin arvioitu
latausaika.
(lämpötilassa 20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min
min
min
min
min
min
min
min
22
30
35
45
60
75
90
120
Akkukennojen määrä 4–10
HUOMAA
Latausaika vaihtelee riippuen lämpötilasta ja virtalähteen
jännitteestä.
HUOMAUTUS
Kun akkulaturi on ollut käytössä jatkuvasti, se kuumenee
ja voi aiheuttaa vikoja. Kun lataus on valmis, anna laturin
olla käyttämättömänä 15 minuuttia ennen seuraavaa
latausta.
4. Irrota laturin virtajohto pistorasiasta.
5. Pidä laturista tiukasti kiinni ja vedä akku pois.
HUOMAA
Muista poistaa akku laturista käytön jälkeen ja säilytä
sitä laturista irrallaan.
Tietoa uusien akkujen jne. sähköpurkauksesta
Koska uusien ja pitkään käyttämättömänä olleiden
akkujen sisällä oleva kemiallinen aine ei ole aktiivista,
sähköpurkaus saattaa olla heikko, kun akkuja käytetään
ensimmäisen ja toisen kerran. Tämä on tilapäinen ilmiö,
ja normaali latausaika palautuu, kun akut ladataan 2–3
kertaa.
Näin saat akut kestämään pidempään.
(1) Lataa akut, ennen kuin ne tyhjenevät kokonaan.
Kun huomaat, että sähkötyökalun teho heikkenee,
lopeta työkalun käyttö ja lataa sen akku. Jos jatkat
työkalun käyttöä ja sähkövirta kuluu loppuun, akku
saattaa vahingoittua ja sen käyttöikä saattaa lyhentyä.
(2) Vältä lataamista korkeissa lämpötiloissa.
Akku on kuuma heti käytön jälkeen. Jos tällainen
akku ladataan heti käytön jälkeen, sen sisällä oleva
kemiallinen aine heikentyy ja akun käyttöikä lyhenee.
Anna akun jäähtyä hetken aikaa ja lataa se vasta sitten.
HUOMAUTUS
Jos akkua ladataan, kun se on kuumentunut, koska se
on jätetty pitkäksi ajaksi suoraan auringonvaloon tai
koska akkua on juuri käytetty, laturin merkkivalo palaa
1 sekunnin ajan ja sitten sammuu 0,5 sekunniksi (pois
päältä 0,5 sekunnin ajan). Anna akun siinä tapauksessa
jäähtyä ja aloita lataus vasta sitten.
Jos merkkivalo välkkyy (0,2 sekunnin välein), tarkista,
onko laturin akkuliittimeen joutunut vieraita esineitä,
ja ota ne pois. Jos vieraita esineitä ei löydy, akku tai
laturi saattaa olla epäkunnossa. Vie se valtuutettuun
huoltokeskukseen.
Kestää noin 3 sekuntia, kun sisäinen mikrotietokone
varmistaa, että laturilla ladattava akku on poistettu, joten
odota vähintään 3 sekuntia, ennen kuin asetat akun
paikalleen latauksen jatkamiseksi. Jos akku laitetaan
takaisin 3 sekunnin kuluessa, se ei ehkä lataudu
kunnolla.
KIINNITTÄMINEN JA KÄYTTÖ
Toimenpide Kuva Sivu
Akun asettaminen paikalleen 2-a 2
Akun poistaminen 2-b 2
Verkkojohdon kiinnittäminen ja
irrottaminen*132
Lataus 4 3
Jalustan avaaminen 5 3
Työvalon kytkeminen päälle*263
Kiinnittäminen jalustaan*373
Akun varaustilan ilmaisin*483
USB-laitteen lataaminen*593
Varusteiden valitseminen 147
*1
<Kiinnittäminen>
Vedä kumisuojusta taaksepäin ja työnnä verkkojohdon
pistoke kokonaan sisään. Lukitusrengas pyörii
samanaikaisesti ja kiinnittää liitännän paikalleen.
Liitä verkkojohto tämän jälkeen pistorasiaan.
<Irrottaminen>
Irrota verkkojohto kiertämällä lukitusrengasta
vastapäivään ja pidä se tässä asennossa, kun vedät
virtajohdosta.
HUOMAA
Käytettäessä yhdessä akun kanssa verkkojohto on
ensisijainen virtalähde eikä akkuvirtaa kuluteta.
Työvalossa ei ole lataustoimintoa. Verkkojohdon ja
ladattavan akun käyttäminen samanaikaisesti ei lataa
akkua.
Varmista, että pistorasian kumisuojus on tiiviisti kiinni,
kun verkkojohto ei ole kiinni.
Jos työkalun rungon sisään tai pistorasian liittimiin
pääsee vettä tai pölyä, työkalu saattaa vioittua.
*2 Kun enimmäiskirkkaus (10000 lm) tai vähimmäiskirkkaus
(1000 lm) saavutetaan, valo vilkkuu lyhyesti kaksi kertaa.
*3 Jos jalustan ruuvin pituus on alle 20 mm, kiinnitä mukana
toimitettu sovitin jalustaan ennen työvalon kiinnittämistä.
HUOMAA
Käytä jalustaa, joka kestää vähintään 5,5 kg:n kuorman.
Kun käytät jalustaa, varmista, että se on vakaa, jotta se
ei pääse kaatumaan.
Käytä menetelmää ympäristön kannalta sopivasti
estämään jalustaa kaatumasta, kuten esim. kiinnittämällä
sen jalat paikalleen.
00BookUB18DD.indb7400BookUB18DD.indb74 2023/05/2510:32:132023/05/2510:32:13
75
Suomi
*4
Lampun tila Akun jäljellä oleva varaus
Yli 80%
60%–80%
40%–60%
20%–40%
Alle 20%
Kun akun varaus on vähissä, valo vilkkuu lyhyesti noin
3 minuutin välein.
Koska akun jäljellä olevan varauksen merkkivalo näyttää
hiukan erilaiselta ympäristön lämpötilasta ja akun
ominaisuuksista riippuen, käytä sitä vain viitteenä.
HUOMAA
Kun verkkojohto on liitetty, akun jäljellä olevan varauksen
merkkivalo ei pala.
Kun käytät monijänniteakkua, tarkista jäljellä oleva
varaus akussa olevasta merkkivalosta.
Älä kohdista paneeliin voimakasta iskua tai riko sitä. Se
voi aiheuttaa ongelmia.
*5
HUOMAA
Lataaminen on mahdollista joko akusta tai
verkkojohdolla.
Kun molempia käytetään samanaikaisesti, verkkojohto
on ensisijainen virtalähde.
Kun työvalon virtalähteenä käytetään akkua, varmista,
että akku on riittävän ladattu. Jos akun latauskapasiteetti
heikkenee, työvalo ei pysty lataamaan USB-laitteita.
Latausaika vaihtelee käytettävän USB-laitteen tyypin
mukaan.
Älä käytä muuhun tarkoitukseen kuin USB-laitteen
lataamiseen.
(Katso USB-LAITTEEN YHDISTÄMISEN VAROTOIMET.)
HUOLTO JA TARKASTUS
VAROITUS
Jos työvaloa ei käytetä pitkään aikaan, tai sen
huoltamisen, tarkastamisen tai varastoinnin yhteydessä,
kytke laite pois päältä ja irrota verkkojohto sekä akku.
1. Kiinnitysruuvien tarkistus
Tarkista säänöllisesti kaikki kiinnitysruuvit ja
varmista, että ne ovat tiukassa. Mikäli joku ruuveista
on löystynyt, kiristä se välittömästi. Laimminlyönti voi
aiheuttaa vaaratilanteen.
2. Liittimien tarkastus (työkalu ja akku)
Varmista, että liittimillä ei ole lastuja tai pölyä.
Tarkista tarvittaessa ennen käyttöä, käytön aikana ja sen
jälkeen.
HUOMAUTUS
Poista liittimille mahdollisesti kerääntynyt lika ja pöly.
Muussa tapauksessa seurauksena voi olla toimintahäiriö.
3. Ulkopinnan puhdistus
Jos akkutyövalossa on likaa, pyyhi se kuivalla, pehmeällä
kankaalla tai saippuaveteen kostutetulla kankaalla.
Älä käytä klooripitoisia nesteitä, bensiiniä tai tinneriä,
sillä ne sulattavat muovia.
4. Säilytys
Säilytä akkutyövalo ja akku lasten ulottumattomissa ja
paikassa, jonka lämpötila on alle 40°C.
HUOMAA
Litiumioniakkujen säilytys.
Varmista, että litiumioniakut on ladattu täyteen ennen
varastoimista.
Akkujen pitkäaikainen varastointi (3 kuukautta tai
enemmän), kun niiden lataustaso on alhainen, saattaa
johtaa akkujen toimintakyvyn heikkenemiseen, lyhentää
huomattavasti akun käyttöaikaa tai heikentää akkuja
niin, etteivät ne pysty säilyttämään varausta.
Huomattavasti vähentynyt akun käyttöaika voidaan
yrittää korjata lataamalla ja käyttämällä akun varaus
loppuun toistuvasti 2–5 kertaa.
Jos akun käyttöikä on äärettömän lyhyt toistuvasta
latauksesta ja käytöstä huolimatta, lopeta akun käyttö ja
osta uusi akku.
Tärkeä huomautus HiKOKIn akkutoimisten
sähkötyökalujen akuista
Käytä aina jotain määrittämistämme alkuperäisistä
akuista. Emme voi taata akkutoimisen työkalumme
turvallisuutta ja toimivuutta, jos sitä käytetään muun
kuin tarkoittamamme akun kanssa, tai jos akku puretaan
ja sitä muunnellaan (esimerkiksi kennojen tai muiden
sisäosien purku ja vaihto).
TAKUU
Myönnämme HiKOKI-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/
kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu
ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta
tai kielletystä käytöstä tai normaalista kulumisesta.
Reklamaatiotapauksessa lähetä purkamaton sähkötyökalu ja
tämän käyttöoppaan lopussa oleva TAKUUSERTIFIKAATTI
valtuutettuun HiKOKI-huoltokeskukseen.
HUOMAA
Koska HiKOKI jatkuvasti kehittää tuoteitaan, pidättää
valmistaja oikeuden muuttaa teknisiä tietoja ilman eri
ilmoitusta.
00BookUB18DD.indb7500BookUB18DD.indb75 2023/05/2510:32:132023/05/2510:32:13
76
Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ
ΤΟΝ ΠΡΟΒΟΛΕΑ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και
όλες τις οδηγίες.
Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί
να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό
τραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες
για μελλοντική αναφορά.
1. Χρησιμοποιήστε μόνο το καλώδιο ρεύματος που
περιλαμβάνεται σε αυτό το προϊόν.
Επιπλέον, αυτό το καλώδιο ρεύματος είναι μόνο για
χρήση με αυτό το προϊόν. Μην χρησιμοποιείτε αυτό το
καλώδιο ρεύματος με άλλα προϊόντα.
2. Χρησιμοποιείστε μόνο την καθορισμένη τάση
παροχής.
Χρήση οποιασδήποτε άλλης τάσης μπορεί να
οδηγήσει σε φωτιά ή ηλεκτροσόκ.
3. Αποφύγετε να καταστρέψετε το καλώδιο
ρεύματος.
• Mη τροποποιείτε, λυγίζετε με δύναμη, τυλίγετε
ή τραβάτε το καλώδιο, τοποθετείτε βαριά
αντικείμενα σε αυτό ή μην το τοποθετείτε κοντά σε
συσκευές θέρμανσης.
Όταν δεν χρησιμοποιείται, αφαιρέστε το φις του
ρεύματος (καλώδιο ρεύματος) από την ηλεκτρική
πρίζα και από τον προβολέα. Σε αντίθετη
περίπτωση, μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία ή
πυρκαγιά.
4. Μην αγγίζετε το φις του ρεύματος (καλώδιο
ρεύματος) με βρεγμένα χέρια.
Κάτι τέτοιο μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροσόκ.
5. Τοποθετήστε το φις του ρεύματος (καλώδιο
ρεύματος) με ασφάλεια όσο φτάνει.
Σκόνη ή βρομιά ανάμεσα στο φις και την πρίζα
μπορεί να οδηγήσει σε φωτιά. Να αφαιρείτε κατά
περιόδους το φις και απομακρύνετε οποιαδήποτε
σκόνη ή βρομιά με ένα στεγνό πανί.
6. Χρησιμοποιείτε μόνο όπως περιγράφεται σε αυτό
το εγχειρίδιο. Χρησιμοποιήστε μόνο τα συνημμένα
που συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
7. Μην χρησιμοποιείτε έναν προβολέα σε
περιβάλλον στο οποίο μπορεί να προκληθεί
έκρηξη, όπως παρουσία εύφλεκτων υγρών,
αερίων ή σκόνης.
8. Μη χρησιμοποιείτε τον προβολέα σε βρεγμένα ή
υγρά μέρη ή στη βροχή.
Κάτι τέτοιο μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροσόκ,
εκπομπή καπνού ή δυσλειτουργία.
9. Μην αποσυναρμολογείτε ή τροποποιείτε τον
προβολέα.
Κάτι τέτοιο μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροσόκ
ή φωτιά. Οι έλεγχοι και οι επισκευές πρέπει
να γίνονται από το κατάστημα από όπου
αγοράστηκε ή από ένα κέντρο εξυπηρέτησης
κατόχων ηλεκτρικών εργαλείων της HiKOKI.
10. Μην αφήνετε τυχόν απροσδιόριστα αντικείμενα
ή νερό να μπει μέσα στο σώμα του προβολέα.
Εάν εισέλθει οποιοδήποτε μέταλλο ή εύφλεκτο
αντικείμενο ή νερό μέσα στο κάλυμμα της
μπαταρίας, το ελαστικό κάλυμμα της πρίζας και
το ελαστικό κάλυμμα της θύρας USB, μπορεί να
προκληθεί ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
11. Προσοχή σε ηλεκτροπληξία.
12. Όταν δεν χρησιμοποιείται ή κατά τη διάρκεια
επιθεώρησης και συντήρησης, φροντίστε
να κλείσετε τον διακόπτη στη μονάδα και
να αφαιρέστε το καλώδιο ρεύματος και την
μπαταρία από αυτήν.
13. Μην καλύπτετε τον προβολέα με πανί, χαρτόνια
ή άλλα υλικά όταν το φως είναι αναμμένο.
Διατηρήστε το φως και το αντικείμενο
που φωτίζεται σε απόσταση τουλάχιστον
50 εκατοστών. Η μη τήρηση αυτών των
προειδοποιήσεων μπορεί να προκαλέσει
πυρκαγιά.
14. Όταν ανάβει το φως, μην το κοιτάτε απευθείας,
μην το στρέφετε σε ανθρώπους ή ζώα ή μην το
στρέφετε προς τα μάτια.
15. Το κάλυμμα LED θα παραμείνει σε υψηλή
θερμοκρασία όταν ανάβει και αμέσως μετά τη
χρήση, οπότε μην το αγγίζετε.
16. Μην χρησιμοποιείτε, αφήνετε ή αποθηκεύετε τον
προβολέα στη βροχή ή σε υγρά μέρη.
17. Μην αφήνετε τον προβολέα σε αυτοκίνητο ή
παρόμοια μέρη που τείνουν να εκτίθενται σε
ηλιακή θερμότητα (πάνω από 50°C). Διαφορετικά,
μπορεί να προκύψουν προβλήματα.
18. Μην αφήνετε τον προβολέα χωρίς επίβλεψη ενώ
είναι αναμμένος.
19. Όταν τοποθετείτε τον προβολέα σε υψηλή θέση
για χρήση, βεβαιωθείτε ότι η θέση είναι σταθερή.
Επιπλέον, ασφαλίστε το στη θέση του με κορδόνι
κ.λπ. για να μην πέσει.
Εάν πέσει, μπορεί να προκληθεί τραυματισμός ή
ζημιά.
20. Μη χρησιμοποιείτε τον προβολέα εάν το κάλυμμα
LED είναι κατεστραμμένο ή αποκολλημένο.
21. Να δίνετε τον προβολέα για σέρβις σε κατάλληλα
εκπαιδευμένα άτομα και να χρησιμοποιείτε μόνο
γνήσια ανταλλακτικά.
Με αυτόν τον τρόπο θα διασφαλίσετε τη διατήρηση
της ασφάλειας του προβολέα.
22. Χρησιμοποιήστε τον προβολέα μόνο με την ειδικά
προοριζόμενη επαναφορτιζόμενη μπαταρία.
Η χρήση οποιασδήποτε άλλης επαναφορτιζόμενης
μπαταρίας μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο
τραυματισμού ή πυρκαγιάς.
23. Η επαναφόρτιση να πραγματοποιείται μόνο
μέσω του φορτιστή που έχει καθοριστεί από τον
κατασκευαστή.
Ένας φορτιστής που είναι κατάλληλος για
μια επαναφορτιζόμενη μπαταρία μπορεί να
δημιουργήσει κίνδυνο φωτιάς όταν χρησιμοποιείται
με μια άλλη μπαταρία.
24. Όταν η επαναφορτιζόμενη μπαταρία δεν
χρησιμοποιείται, κρατήστε την μακριά από
άλλα μεταλλικά αντικείμενα όπως συνδετήρες,
νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες, ή άλλα μικρά
μεταλλικά αντικείμενα τα οποία μπορεί να
κάνουν επαφή από τον ένα ακροδέκτη στον άλλο.
Αν τοποθετήσετε μαζί τους ακροδέκτες μπαταριών
ενδέχεται να προκληθούν εγκαύματα ή πυρκαγιά.
25. Υπό καταχρηστικές συνθήκες, ενδέχεται να
εκτοξευτεί υγρό από την μπαταρία. Αποφύγετε
την επαφή. Σε περίπτωση επαφής με το υγρό
από σφάλμα, ξεπλύνετε με νερό. Αν το υγρό
έρθει σε επαφή με τα μάτια, ξεπλύνετε με νερό
και ζητήστε ιατρική βοήθεια.
Το υγρό που εκτοξεύεται από την μπαταρία μπορεί
να προκαλέσει ερεθισμό ή εγκαύματα.
26. Η μπαταρία δεν πρέπει να εκτίθεται σε
υπερβολική θερμότητα, όπως στον ήλιο, σε
φωτιά ή κάτι παρόμοιο.
00BookUB18DD.indb7600BookUB18DD.indb76 2023/05/2510:32:132023/05/2510:32:13
77
Ελληνικά
ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1. Να φορτίζετε πάντα την μπαταρία σε θερμοκρασία
μεταξύ 0°C–40°C. Οι θερμοκρασίες κάτω του 0°C
θα προκαλέσει υπερφόρτιση, κάτι το οποίο είναι
επικίνδυνο. Η μπαταρία δεν μπορεί να φορτιστεί σε
θερμοκρασία μεγαλύτερη των 40°C.
Η καταλληλότερη θερμοκρασία για τη φόρτιση είναι
αυτή των 20°C–25°C.
2. Μην χρησιμοποιείτε τον φορτιστή συνεχώς.
Όταν ολοκληρώνεται μία φόρτιση, αφήνετε τον
φορτιστή για 15 λεπτά περίπου σε ηρεμία πριν από την
επόμενη φόρτιση μπαταρίας.
3. Μην επιτρέπετε να εισέρχονται ξένα υλικά στην οπή
σύνδεσης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας.
4. Ποτέ μην αποσυναρμολογείτε την επαναφορτιζόμενη
μπαταρία και τον φορτιστή.
5.
Ποτέ μην βραχυκυκλώνετε την επαναφορτιζόμενη
μπαταρία. Η βραχυκύκλωση της μπαταρίας θα
προκαλέσει μεγάλη τάση ηλεκτρικού ρεύματος και θα
υπερθερμανθεί. Η μπαταρία θα καεί ή θα υποστεί βλάβη.
6. Μην απορρίπτετε την μπαταρία στην φωτιά. Σε
περίπτωση που η μπαταρία καεί ενδέχεται να εκραγεί.
7. Επιστρέψτε την μπαταρία στο κατάστημα από
όπου την αγοράσατε μόλις η η ζωή της μπαταρίας
μεταφόρτισης γίνει σύντομη για πρακτική χρήση. Μην
απορρίπτετε την μπαταρία που έχει εξαντληθεί.
8. Μην εισάγετε κάποιο αντικείμενο στις εγκοπές
αερισμού του φορτιστή. Η τοποθέτηση μεταλλικών
ή εύφλεκτων αντικειμένων στον φορτιστή θα
προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή βλάβη στον φορτιστή.
9. Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία έχει εγκατασταθεί καλά.
Αν είναι έστω και λίγο χαλαρή μπορεί να βγει έξω και
να προκαλέσει τραυματισμό.
10. Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν αν το εργαλείο ή
οι πόλοι της μπαταρίας (βάση μπαταρίας) είναι
παραμορφωμένοι.
Τοποθετώντας την μπαταρία θα μπορούσε να
προκληθεί βραχυκύκλωμα που θα μπορούσε να
οδηγήσει σε εκπομπή καπνού ή ανάφλεξη.
11. Διατηρείτε τους ακροδέκτες του εργαλείου (βάση
μπαταρίας) χωρίς γρέζια και σκόνη.
Πριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν
συσσωρευτεί γρέζια και σκόνη στην περιοχή των
πόλων.
Κατά τη διάρκεια της χρήσης, προσπαθήστε να
μην πέσουν γρέζια ή σκόνη από το εργαλείο στην
μπαταρία.
Κατά την αναστολή λειτουργίας ή μετά τη χρήση, μην
αφήνετε το εργαλείο σε μέρος όπου μπορεί να εκτεθεί
σε γρέζια ή σκόνη.
Διαφορετικά, θα μπορούσε να προκληθεί
βραχυκύκλωμα που θα μπορούσε να οδηγήσει σε
εκπομπή καπνού ή ανάφλεξη.
12. Πάντα να χρησιμοποιείτε το εργαλείο και την μπαταρία
σε θερμοκρασίες μεταξύ -5oC και 40oC.
ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΙΟΝΤΩΝ
ΛΙΘΙΟΥ
Για την επέκταση του χρόνου διάρκειας της μπαταρίας
ιόντων λιθίου υπάρχει η λειτουργία προστασίας που
σταματά την ισχύ εξόδου.
Στις περιπτώσεις 1 έως 3 που περιγράφονται παρακάτω,
κατά τη χρήση του προϊόντος, ακόμη κι αν ο διακόπτης
είναι ενεργοποιημένος ο προβολέας ενδέχεται να
ενεργοποιηθεί. Αυτό δεν είναι το πρόβλημα αλλά το
αποτέλεσμα της λειτουργίας προστασίας.
1. Όταν εξαντληθεί η υπόλοιπη ισχύς της μπαταρίας, ο
προβολέας απενεργοποιείται.
Στην περίπτωσή αυτή θα πρέπει να τη φορτίσετε
αμέσως.
2. Εάν το εργαλείο είναι υπερφορτωμένο, ο προβολέας
μπορεί να σβήσει. Στην περίπτωση αυτή αφήστε τον
διακόπτη του εργαλείου και περιορίστε την αιτία της
υπερφόρτωσης. Έπειτα από αυτό μπορείτε να το
χρησιμοποιήσετε πάλι.
3. Αν η μπαταρία υπερθερμανθεί υπό το φόρτο εργασίας,
η ισχύς της μπαταρίας μπορεί να σταματήσει.
Σε αυτήν την περίπτωση, διακόπτετε την χρήση της
μπαταρίας και την αφήνετε να κρυώσει. Έπειτα από
αυτό μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε πάλι.
Παρακαλείστε, επίσης, να τηρείτε τις ακόλουθες
προειδοποιήσεις και προφυλάξεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για να αποφύγετε τυχόν διαρροή της μπαταρίας,
παραγωγή θερμότητας, εκπομπή καπνού, έκρηξη ή
ανάφλεξη, πρέπει να τηρείτε τις ακόλουθες προφυλάξεις.
1. Βεβαιωθείτε ότι δεν συσσωρεύονται γρέζια και σκόνη
στη μπαταρία.
Κατά την εργασία σας βεβαιωθείτε ότι δεν πέφτει
γρέζι και σκόνη στην μπαταρία.
Βεβαιωθείτε ότι τυχόν γρέζια και σκόνες που πέφτουν
πάνω στο εργαλείο την ώρα που εργάζεστε με αυτό,
δεν συσσωρεύονται στη μπαταρία.
Μην αποθηκεύετε αχρησιμοποίητες μπαταρίες σε
σημείο εκτεθειμένο σε γρέζια και σκόνη.
Πριν να αποθηκεύσετε μία μπαταρία, απομακρύνετε
τυχόν γρέζια και σκόνες που πιθανόν να έχουν
κολλήσει πάνω της και μην την αποθηκεύετε μαζί με
μεταλλικά μέρη (βίδες, καρφιά, κ.λπ.).
2. Μην τρυπάτε τη μπαταρία με αιχμηρά αντικείμενα
όπως καρφιά, μην χτυπάτε με σφυρί, μην πατάτε,
πετάτε ή υποβάλετε σε ισχυρούς κραδασμούς τη
μπαταρία.
3. Μην χρησιμοποιείτε μία εμφανώς κατεστραμμένη ή
παραμορφωμένη μπαταρία.
4. Μην τοποθετείτε τη μπαταρία με λάθος τρόπο.
5. Μην συνδέετε απευθείας σε ηλεκτρική πρίζα ή στην
υποδοχή του αναπτήρα στα αυτοκίνητα.
6. Μην χρησιμοποιείτε τη μπαταρία για χρήση άλλη
πέραν της προβλεπόμενης.
7. Σε περίπτωση που δεν ολοκληρώνεται επιτυχώς η
διαδικασία φόρτισης της μπαταρίας ακόμα και όταν
έχει περάσει ο καθορισμένος χρόνος επαναφόρτισης,
σταματήστε αμέσως οποιαδήποτε προσπάθεια
επαναφόρτισης.
8. Η μπαταρία δεν πρέπει να εκτίθεται σε υψηλή
θερμοκρασία ή υψηλή πίεση, όπως στην περίπτωση
φούρνου μικροκυμάτων, ξηραντήρα ή δοχείου υψηλής
πίεσης.
9. Απομακρύνετε αμέσως από τη φωτιά σε περίπτωση
διαρροής ή δυσοσμίας.
10. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε περιβάλλον με
έντονο στατικό ηλεκτρισμό.
11. Σε περίπτωση διαρροής της μπαταρίας, δυσοσμίας,
παραγωγής θερμότητας, αποχρωματισμού ή
παραμόρφωσής της, ή σε περίπτωση που παρατηρηθεί
κάτι μη φυσιολογικό κατά τη διάρκεια της χρήσης, της
επαναφόρτισης ή της αποθήκευσης, αφαιρέστε την
αμέσως από τον εξοπλισμό ή από τον φορτιστή της και
σταματήστε να την χρησιμοποιείτε.
12. Μη βυθίζετε την μπαταρία σε υγρό ή μην αφήνετε
υγρά να εισχωρήσουν στο εσωτερικό της. Η εισροή
αγώγιμων υγρών, όπως το νερό, μπορεί να προκαλέσει
βλάβη που οδηγεί σε φωτιά ή έκρηξη. Αποθηκεύετε
την μπαταρία σας σε δροσερό, ξηρό μέρος, μακριά
από καύσιμα και εύφλεκτα αντικείμενα. Πρέπει να
αποφεύγονται οι ατμόσφαιρες με διαβρωτικά αέρια.
00BookUB18DD.indb7700BookUB18DD.indb77 2023/05/2510:32:132023/05/2510:32:13
78
Ελληνικά
ΠΡΟΣΟХΜ
1. Εάν διαρρεύσει υγρό από τη μπαταρία και έλθει
σε επαφή με τα μάτια σας, μην τα τρίψετε, αλλά
ξεπλύνετέ πολύ καλά με καθαρό νερό όπως νερό
βρύσης, και επικοινωνήστε αμέσως με κάποιο γιατρό.
Διαφορετικά μπορεί το υγρό να προκαλέσει
προβλήματα στα μάτια σας.
2. Εάν διαρρεύσει υγρό στο δέρμα ή τα ρούχα σας,
ξεπλύνετε καλά με καθαρό νερό, όπως νερό βρύσης,
αμέσως.
Υπάρχει το ενδεχόμενο να ερεθιστεί το δέρμα σας.
3. Εάν διαπιστώσετε σκουριά, δυσοσμία, υπερθέρμανση,
αποχρωματισμό, παραμόρφωση, και/ή άλλες
ανωμαλίες κατά τη χρήση της μπαταρίας για πρώτη
φορά, μην την χρησιμοποιήσετε, αλλά επιστρέψετέ
την στον υπεύθυνο προμηθευτή ή πωλητή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εάν ένα αγώγιμο ξένο υλικό τοποθετηθεί στον ακροδέκτη
της μπαταρίας ιόντων λιθίου, η μπαταρία ενδέχεται
να βραχυκυκλώσει, προκαλώντας φωτιά. Κατά την
αποθήκευση της μπαταρίας ιόντων λιθίου να τηρείτε
με ακρίβεια τους κανονισμούς που αναφέρονται στα
παρακάτω περιεχόμενα.
Μην τοποθετείτε αγώγιμα θραύσματα, καρφιά και
καλώδια όπως σιδερένιο και χάλκινο σύρμα στην θήκη
αποθήκευσης.
Για να αποφύγετε την πιθανότητα κάποιου
βραχυκυκλώματος, φορτώστε την μπαταρία στο
εργαλείο και τοποθετείστε με ασφάλεια το κάλυμμα
της μπαταρίας για αποθήκευση έως ότου καλύψετε
τον αεραγωγό.
ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ
ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΙΟΝΤΩΝ ΛΙΘΙΟΥ
Κατά τη μεταφορά μίας μπαταρίας ιόντων λιθίου, λάβετε
τις ακόλουθες προφυλάξεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ειδοποιήστε την εταιρεία μεταφορών ότι μία συσκευασία
περιέχει μπαταρία ιόντων λιθίου, ενημερώστε την
εταιρεία για την απόδοση ισχύος της, και ακολουθήστε τις
οδηγίες της εταιρείας μεταφορών κατά τη διευθέτηση της
μεταφοράς.
Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου που υπερβαίνουν την
απόδοση ισχύος των 100 Wh θεωρούνται στην
κατάταξη εμπορευμάτων ως Επικίνδυνο Φορτίο και θα
χρειαστείτε ειδικές διαδικασίες υποβολής αιτήσεων.
Για μεταφορά στο εξωτερικό, πρέπει να
συμμορφώνεστε με τους διεθνείς νόμους και κανόνες
και κανονισμούς της χώρας προορισμού.
Wh
Απόδοση Ισχύος
2ψήφιος ή 3ψήφιος αριθμός
ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ ΣΎΝΔΕΣΗΣ
ΣΥΣΚΕΥΉΣ USB
Όταν εμφανιστεί κάποιο απροσδόκητο πρόβλημα, μπορεί
να φθαρούν ή χαθούν τα δεδομένα σε μία συσκευή USB
που είναι συνδεδεμένη με αυτό το προϊόν. Να φροντίζετε
πάντα να δημιουργείτε αντίγραφα ασφαλείας των
δεδομένων που περιλαμβάνονται στη συσκευή USB πριν
από τη χρήση με αυτό το προϊόν.
Παρακαλούμε λάβετε υπόψη ότι η εταιρεία μας δεν
φέρει καμία απολύτως ευθύνη για τυχόν δεδομένα
που είναι αποθηκευμένα σε μια συσκευή USB τα οποία
καταστραφούν ή χαθούν, ούτε για οποιαδήποτε βλάβη
που μπορεί να εμφανιστεί σε μία συνδεδεμένη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Πριν από τη χρήση, ελέγξτε το συνδετικό καλώδιο
USB για τυχόν ελαττώματα ή βλάβη.
Χρησιμοποιώντας ένα ελαττωματικό ή φθαρμένο
καλώδιο USB μπορεί να προκληθεί εκπομπή καπνού ή
ανάφλεξη.
Όταν το προϊόν δεν χρησιμοποιείται, να καλύπτετε τη
θύρα USB με το ελαστικό κάλυμμα.
Συσσώρευση σκόνης κτλ. στη θύρα USB μπορεί να
προκαλέσει εκπομπή καπνού ή ανάφλεξη.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Μπορεί να υπάρξει μία περιστασιακή παύση κατά την
επαναφόρτιση USB.
Όταν μια συσκευή USB δεν φορτίζεται, αφαιρέστε τη
συσκευή USB από τον προβολέα.
Αν δεν το κάνετε αυτό, ενδέχεται όχι μόνο να
ελαττωθεί η διάρκεια ζωής της μπαταρίας μιας
συσκευής USB, αλλά μπορεί επίσης να οδηγήσει σε
απροσδόκητα ατυχήματα.
Ενδέχεται να μην είναι δυνατή η φόρτιση ορισμένων
συσκευών USB, ανάλογα με τον τύπο της συσκευής.
00BookUB18DD.indb7800BookUB18DD.indb78 2023/05/2510:32:132023/05/2510:32:13
79
Ελληνικά
ΟΝΟΜΑΤΑ ΤΜΗΜΑΤΩΝ
(Εικ. 1–Εικ. 9)
Λυχνία ένδειξης
στάθμης μπαταρίας Πρίζα
Διακόπτης Οπή (16 mm)
Κουμπί προσαρμογής Καλώδιο ρεύματος
Λυχνία LED Δακτύλιος ασφάλισης
Κάλυμμα LED Ασφάλεια
Λαβή Ακροδέκτης
Στήριγμα Ελαστικό κάλυμμα
Μπαταρία
(πωλείται ξεχωριστά)Βύσμα καλωδίου
ρεύματος
Κάλυμμα μπαταρίας Δοκιμαστική λάμπα
Κλείδωμα Τρίποδο
Βίδα για τρίποδο
(5/8-UNC) Καλώδιο USB
Θύρα USB Προσαρμοστής
ΣΥΜΒΟΛΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που
χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε
ότι κατανοείτε τη σημασία τους πριν τη χρήση.
UB18DD : Προβολέας μπαταρίας
Για τον περιορισμό του κινδύνου
τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει
το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο
οικιακών απορριμμάτων!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία
2012/19/ΕΕ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών και την εφαρμογή της στην εθνική
νομοθεσία, τα ηλεκτρικά εργαλεία που εχουν
φτάσει στο τέλος της ζωής τους πρέπει να
συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται
για ανακύκλωση με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
Συνεχές ρεύμα
Εναλλασσόμενο ρεύμα
Μην κοιτάζετε έντονα και για πολλή ώρα τη
λάμπα ενώ είναι σε λειτουργία.
0,5m Διατηρήστε το φως και το αντικείμενο
που φωτίζεται σε απόσταση τουλάχιστον
0,5 μέτρων.
Ενεργοποίηση
Απενεργοποίηση
Προειδοποίηση
Vβολτ
Aαμπέρ
Hz χερτζ
Wβατ
ta Θερμοκρασία περιβάλλοντος
IPXX Σύμβολο IP
Εργαλείο Κλάσης II
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΑΝΤΟΧΗ ΣΤΗ ΣΚΟΝΗ ΚΑΙ ΤΙΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
ΣΤΕΓΑΝΟΠΟΙΗΣΗΣ
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται στις αξιολογήσεις προστασίας κατηγορίας IP65 (αντοχής στη σκόνη και στεγανοποίησης)
για ηλεκτρικό εξοπλισμό, όπως προβλέπεται από τους διεθνείς κανονισμούς IEC. (Όταν η μπαταρία είναι συνδεδεμένη
στο σώμα του εργαλείου, το κάλυμμα της μπαταρίας και το ελαστικό κάλυμμα της θύρας USB είναι κλειστά, και το
ελαστικό κάλυμμα της πρίζας είναι κλειστό, το σώμα του εργαλείου από μόνο του πληροί το αντίστοιχο του προτύπου
προστασίας IP65.)
[Περιγραφές των Κωδικών IP]
IP65 Βαθμός προστασίας από τη διείσδυση του νερού
Το νερό που ψεκάζεται από οποιαδήποτε κατεύθυνση δεν πρέπει να έχει επιβλαβές αποτέλεσμα (ανθεκτικό
σε ψεκασμό νερού)
Βαθμός προστασίας για την εξωτερική επίθεση από στερεά αντικείμενα
Η σκόνη δεν εισέρχεται (ανθεκτικός στη σκόνη)
Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για να αντέξει τα αποτελέσματα της σκόνης και του νερού, αλλά δεν υπάρχει καμία εγγύηση
ότι δεν θα έχει δυσλειτουργία. Μη χρησιμοποιείτε και μην αφήνετε τη συσκευή σε χώρους όπου υπάρχει υπερβολική
ποσότητα σκόνης, ή σε χώρους όπου είναι βυθισμένοι σε νερό ή που υπόκεινται στο νερό της βροχής.
00BookUB18DD.indb7900BookUB18DD.indb79 2023/05/2510:32:142023/05/2510:32:14
80
Ελληνικά
ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ
Φωτισμός χώρου εργασίας
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Μοντέλο UB18DD
Τάση 18 V
LED (λευκό) ×216
Εύρος ρύθμισης
φωτεινότητας 1000–10000 lm
Χρόνος
λειτουργίας
(Χρησιμοποιώντας
πλήρως
φορτισμένη
μπαταρία)
10000 lm 3,0 Ah: Περίπου 0,6 ώρες
5,0 Ah: Περίπου 1,1 ώρες
8,0 Ah: Περίπου 1,8 ώρες
1000 lm 3,0 Ah: Περίπου 5,5 ώρες
5,0 Ah: Περίπου 9 ώρες
8,0 Ah: Περίπου 14,5 ώρες
Διαθέσιμη μπαταρία για
αυτό το εργαλείο*1Μπαταρία πολλαπλών
βολτ, σειρά BSL18
Βάρος*2
4,7 kg (BSL1830C)
(με καλώδιο ρεύματος)
5,3 kg (BSL36B18)
(με καλώδιο ρεύματος)
*1 Οι υπάρχουσες μπαταρίες (BSL3660/3620/3626 κλπ.)
δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν με αυτό το εργαλείο.
*2 Σύμφωνα με τη Διαδικασία EPTA 01/2014
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας
και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά
που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς
προηγούμενη ειδοποίηση.
ΦΟΡΤΙΣΗ
Πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο, φορτίστε την
μπαταρία ως ακολούθως.
1. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή
στην υποδοχή.
Όταν συνδέετε το βύσμα του φορτιστή στην υποδοχή,
η δοκιμαστική λάμπα θα αναβοσβήνει με κόκκινο (σε
διαστήματα 1δευτερολέπτου).
2. Τοποθετήστε την μπαταρία στο φορτιστή.
Τοποθετήστε με ασφάλεια την μπαταρία στο φορτιστή
όπως φαίνεται στην Εικ. 4.
3. Φόρτιση
Όταν εισάγετε την μπαταρία στο φορτιστή, θα αρχίσει
η φόρτιση και η δοκιμαστική λάμπα θα ανάβει συνεχώς
με κόκκινο χρώμα.
Όταν η μπαταρία φορτιστεί πλήρως, η δοκιμαστική
λάμπα θα αναβοσβήνει με κόκκινο. (με διαλείμματα
1 δευτερολέπτου) (Βλέπε Πίνακας 1)
Ένδειξη δοκιμαστικής λάμπας
Οι ενδείξεις της δοκιμαστικής λάμπας θα είναι όπως
εμφανίζονται στον Πίνακα 1, σύμφωνα με την
κατάσταση του φορτιστή ή της επαναφορτιζόμενης
μπαταρίας.
Πίνακας 1
Ενδείξεις δοκιμαστικής λάμπας (ΚΟΚΚΙΝΟ ΧΡΩΜΑ)
Πριν τη
φόρτιση
Ανάβει για
0,5 δευτερόλεπτα
και σβήνει για
0,5 δευτερόλεπτα
(Αναβοσβήνει)
Συνδεδεμένο σε
πηγή ρεύματος
Κατά τη
φόρτιση
Ανάβει συνεχώς
(Ανάβει)
Ολοκλήρωση
φόρτισης
Ανάβει για
0,5 δευτερόλεπτα
και σβήνει για
0,5 δευτερόλεπτα
(Αναβοσβήνει)
Αναμονή
υπερθέρμανσης
Ανάβει για
1 δευτερόλεπτο και
σβήνει για
0,5 δευτερόλεπτα
(Αναβοσβήνει)
Υπερθέρμανση
μπαταρίας. Μη
δυνατότητα
φόρτισης. (Η
φόρτιση θα
ξεκινήσει όταν
η μπαταρία
κρυώσει)
Φόρτιση
αδύνατη
Ανάβει για
0,1 δευτερόλεπτα
και σβήνει για
0,1 δευτερόλεπτα
(Τρεμοπαίζει)
Δυσλειτουργία
στην μπαταρία ή
στο φορτιστή
Αναφορικά με τις θερμοκρασίες και το χρόνο φόρτισης
της μπαταρίας.
Οι θερμοκρασίες και ο χρόνος φόρτισης θα είναι όπως
εμφανίζονται στον Πίνακα 2
Πίνακας 2
Φορτιστής
Μπαταρία UC18YFSL
Τάση φόρτισης V14,4–18
Βάρος κιλά 0,5
Θερμοκρασίες στις οποίες η
μπαταρία μπορεί να φορτιστεί 0°C–50°C
Χρόνος φόρτισης για την
χωρητικότητα της μπαταρίας,
κατά προσέγγιση (Στους 20°C)
1.5 Ah
2.0 Ah
2.5 Ah
3.0 Ah
4.0 Ah
5.0 Ah
6.0 Ah
8.0 Ah
λεπ
λεπ
λεπ
λεπ
λεπ
λεπ
λεπ
λεπ
22
30
35
45
60
75
90
120
Αριθμός των στοιχείων της
μπαταρίας 4–10
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Ο χρόνος φόρτισης ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα με
τη θερμοκρασία και την τάση της πηγής ρεύματος.
00BookUB18DD.indb8000BookUB18DD.indb80 2023/05/2510:32:152023/05/2510:32:15
81
Ελληνικά
ΠΡΟΣΟΧΗ
Εάν ο φορτιστής μπαταρίας χρησιμοποιείται συνεχώς,
θα υπερθερμανθεί και ενδεχομένως να προκαλέσει
καποια βλάβη. Όταν ολοκληρωθεί η φόρτιση, αφήστε
τον φορτιστή να ξεκουραστεί για 15 λεπτά μέχρι την
επόμενη φόρτιση.
4. Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή
από την υποδοχή.
5. Κρατήστε τον φορτιστή σταθερά και τραβήξτε
την μπαταρία.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει την μπαταρία από
τον φορτιστή πριν την χρήση και στην συνέχεια
φυλάξτε την κατάλληλα.
Σχετικά με την ηλεκτρική εκκένωση σε περίπτωση
νέων μπαταριών κλπ.
Εφόσον η εσωτερική χημική ουσία των νέων μπαταριών
και των μπαταριών που δεν έχουν χρησιμοποιηθεί για
μεγάλο χρονικό διάστημα δεν δραστηριοποιείται, η
ηλεκτρική εκκένωση μπορεί να είναι χαμηλή όταν τις
χρησιμοποιείτε για πρώτη και δεύτερη φορά. Αυτό
αποτελεί προσωρινό φαινόμενο, και ο φυσιολογικός
χρόνος που απαιτείται για την επαναφόρτιση θα
αποκατασταθεί με την επαναφόρτιση των μπαταριών
2–3 φορές.
Πώς να κάνετε τις μπαταρίες να αποδίδουν για
περισσότερο χρόνο.
(1) Επαναφορτίστε τις μπαταρίες πριν εξαντληθούν
εντελώς.
Όταν νιώσετε ότι η ισχύς του εργαλείου γίνεται πιο
αδύναμη, σταματήστε τη χρήση του εργαλείου και
επαναφορτίστε την μπαταρία του. Αν συνεχίσετε να
χρησιμοποιείτε το εργαλείο και να εκκενώνετε το
ηλεκτρικό ρεύμα, η μπαταρία μπορεί να πάθει ζημιά και
η διάρκεια ζωής της να μειωθεί.
(2) Αποφεύγετε την επαναφόρτιση σε υψηλές
θερμοκρασίες.
Μία επαναφορτιζόμενη μπαταρία μπορεί να είναι
ζεστή αμέσως μετά τη χρήση. Εάν αυτή η μπαταρία
επαναφορτιστεί αμέσως μετά τη χρήση, η εσωτερική
χημική ουσία θα φθαρεί και η διάρκεια ζωής της
μπαταρίας θα μειωθεί. Αφήστε την μπαταρία και
φορτίστε την αφού έχει κρυώσει για λίγο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Εάν η μπαταρία έχει φορτιστεί όσο είναι ζεστή λόγω του
ότι έχει εκτεθεί για μεγάλο διάστημα σε ένα μέρος με
άμεση επαφή με το φως του ήλιου ή λόγω πρόσφατης
χρήσης της μπαταρίας, η δοκιμαστική λάμπα του
φορτιστή ανάβει για 1 δευτερόλεπτο, δεν ανάβει για
0,5 δευτερόλεπτα (κλειστό για 0,5 δευτερόλεπτα). Σε
μια τέτοια περίπτωση, αφήστε πρώτα την μπαταρία να
κρυώσει και ύστερα ξεκινήστε να την φορτίζετε.
Όταν η δοκιμαστική λάμπα αναβοσβήνει (σε
διαστήματα 0,2 δευτερολέπτων), ελέγξτε και
αφαιρέστε τυχόν ξένα σώματα στην υποδοχή
σύνδεσης του φορτιστή μπαταρίας. Αν δεν υπάρχουν
ξένα σώματα, είναι πιθανό η μπαταρία ή ο φορτιστής
να έχουν βλάβη. Πηγαίνετέ τα στο πλησιέστερο
Κέντρο Εξυπηρέτησης.
Επειδή ο ενσωματωμένος μικροϋπολογιστής
χρειάζεται περίπου 3 δευτερόλεπτα για να
επιβεβαιώσει ότι η μπαταρία που φορτίζεται με τον
φορτιστή έχει αφαιρεθεί, περιμένετε τουλάχιστον
3 δευτερόλεπτα πριν να την εισάγετε εκ νέου για
να συνεχίσετε τη φόρτιση. Αν η μπαταρία εισαχθεί
εκ νέου μέσα σε 3 δευτερόλεπτα, ενδέχεται να μη
φορτιστεί σωστά.
ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Ενέργεια Εικόνα Σελίδα
Τοποθέτηση της μπαταρίας 2-a 2
Αφαίρεση της μπαταρίας 2-b 2
Στερέωση και αφαίρεση του καλωδίου
ρεύματος*132
Φόρτιση 43
Ανοίγοντας το στήριγμα 53
Ανάβοντας τον προβολέα *263
Ασφάλιση σε τρίποδο*373
Ένδειξη εναπομείνουσας μπαταρίας*483
Φόρτιση συσκευής USB*593
Επιλογή εξαρτημάτων 147
*1
<Προσάρτηση>
Τραβήξτε πίσω το ελαστικό κάλυμμα και τοποθετήστε
το βύσμα του καλωδίου ρεύματος μέχρι την πρίζα. Ο
δακτύλιος ασφάλισης περιστρέφεται ταυτόχρονα και
ασφαλίζει τη σύνδεση στη θέση του.
Στη συνέχεια, συνδέστε τον καλώδιο ρεύματος σε μια
ηλεκτρική πρίζα.
<Αφαίρεση>
Για να αποσυνδέσετε το καλώδιο εναλλασσόμενου
ρεύματος, γυρίστε τον δακτύλιο ασφάλισης
αριστερόστροφα και κρατήστε τον σε αυτή τη θέση
τραβώντας έξω το καλώδιο ρεύματος.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Όταν χρησιμοποιείται μαζί με την μπαταρία, το
καλώδιο ρεύματος είναι η κύρια πηγή ισχύος και δεν
καταναλώνεται ενέργεια μπαταρίας.
Ο προβολέας δεν διαθέτει λειτουργία φόρτισης. Η
ταυτόχρονη χρήση του καλωδίου ρεύματος και της
επαναφορτιζόμενης μπαταρίας δεν θα φορτίσει την
μπαταρία.
Βεβαιωθείτε ότι το ελαστικό κάλυμμα της πρίζας είναι
καλά κλειστό όταν το καλώδιο ρεύματος δεν είναι
συνδεδεμένο.
Εάν εισέλθει νερό ή σκόνη στο σώμα του εργαλείου
ή στους ακροδέκτες της πρίζας, μπορεί να προκληθεί
βλάβη.
*2 Όταν η φωτεινότητα φτάσει στο μέγιστο (10000 lm) ή
στο ελάχιστο (1000 lm), το φως αναβοσβήνει σύντομα
δύο φορές.
*3 Εάν η βίδα του τριπόδου έχει μήκος μικρότερο από
20 mm, τοποθετήστε τον παρεχόμενο προσαρμογέα
στο τρίποδο πριν στερεώσετε τον προβολέα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Χρησιμοποιήστε ένα τρίποδο που μπορεί να
υποστηρίξει φορτίο 5,5 kg ή περισσότερο.
Όταν χρησιμοποιείτε τρίποδο, βεβαιωθείτε ότι είναι
σταθερό ώστε να μην πέσει πάνω.
Χρησιμοποιήστε μια μέθοδο για να αποτρέψετε την
πτώση του τριπόδου, η οποία είναι κατάλληλη για το
περιβάλλον χρήσης, όπως η στερέωση των ποδιών
του στη θέση τους.
00BookUB18DD.indb8100BookUB18DD.indb81 2023/05/2510:32:152023/05/2510:32:15
82
Ελληνικά
*4
Κατάσταση της
λάμπας Υπολειπόμενη ισχύς μπαταρίας
Πάνω από 80%
60%–80%
40%–60%
20%–40%
Λιγότερο από 20%
Όταν η υπολειπόμενη μπαταρία μειωθεί, η λυχνία
αναβοσβήνει για λίγο περίπου κάθε 3 λεπτά.
Καθώς η ένδειξη υπολειπόμενης μπαταρίας εμφανίζεται
κάπως διαφορετικά ανάλογα με τη θερμοκρασία
περιβάλλοντος και τα χαρακτηριστικά της μπαταρίας,
διαβάστε την ως σημείο αναφοράς.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Όταν το καλώδιο ρεύματος είναι συνδεδεμένο, η
ένδειξη της μπαταρίας που απομένει δεν ανάβει.
Όταν χρησιμοποιείτε μπαταρία πολλών βολτ,
ανατρέξτε στην ενδεικτική λυχνία της μπαταρίας για
την υπόλοιπη ισχύ της μπαταρίας.
Μην ασκήσετε ισχυρούς κραδασμούς στον πίνακα
διακοπτών ή τον σπάσετε. Ενδέχεται να οδηγήσει σε
πρόβλημα.
*5
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Η φόρτιση είναι δυνατή είτε από την μπαταρία είτε από
το καλώδιο ρεύματος.
Όταν χρησιμοποιούνται και τα δύο ταυτόχρονα,
η πηγή τροφοδοσίας του καλωδίου ρεύματος έχει
προτεραιότητα.
Όταν χρησιμοποιείτε την μπαταρία ως τροφοδοτικό
του προβολέα, βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι
επαρκώς φορτισμένη. Εάν η χωρητικότητα φόρτισης
της μπαταρίας μειωθεί, ο προβολέας δεν μπορεί να
φορτίσει συσκευές USB.
Ο χρόνος φόρτισης διαφέρει ανάλογα με τον τύπο της
συσκευής USB που χρησιμοποιείται.
Μην το χρησιμοποιείτε για άλλους σκοπούς εκτός από
τη φόρτιση συσκευής USB.
(Ανατρέξτε στην ενότητα «ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ
ΣΎΝΔΕΣΗΣ ΣΥΣΚΕΥΉΣ USB».)
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Όταν δεν χρησιμοποιείτε τον προβολέα για μεγάλο
χρονικό διάστημα, ή όταν εκτελείτε συντήρηση
σε αυτόν, τον επιθεωρείτε ή τον αποθηκεύετε,
φροντίστε να απενεργοποιήσετε τον διακόπτη και να
αποσυνδέστε το καλώδιο AC και την μπαταρία.
1. Έλεγχος των βιδών στερέωσης
Τακτικά ελέγξετε όλες τις βίδες στερέωσης και
σιγουρευτείτε ότι είναι κατάλληλα σφιγμένες. Σε
περίπτωση που κάποιες από τις βίδες χαλαρώσουν,
ξανασφίξτε τις αμέσως. Αν δεν το κάνετε αυτό μπορεί
να προκληθεί σοβαρός κίνδυνος.
2. Επιθεώρηση των ακροδεκτών (εργαλείο και
μπαταρία)
Ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν συσσωρευτεί
γρέζια και σκόνη στους ακροδέκτες.
Σε ορισμένες περιπτώσεις ελέγχετε πριν, κατά τη
διάρκεια και μετά τη λειτουργία.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Απομακρύνετε τυχόν γρέζια ή σκόνη που ενδέχεται να
έχουν μαζευτεί στους ακροδέκτες.
Διαφορετικά, ενδέχεται να εμφανιστεί δυσλειτουργία.
3. Καθαρισμός του εξωτερικού
Όταν ο προβολέας μπαταρίας είναι λερωμένος, να τον
σκουπίζετε με ένα μαλακό στεγνό πανί ή με ένα πανί
μουσκεμένο σε σαπουνόνερο.
Μην χρησιμοποιήσετε διαλυτικά που περιέχουν
χλώριο, βενζίνη ή διαλυτικά μπογιάς, επειδή λιώνουν
τα πλαστικά.
4. Αποθήκευση
Αποθηκεύετε τον προβολέα μπαταρίας και την
μπαταρία σε μέρος όπου η θερμοκρασία είναι
μικρότερη από 40°C και μακριά από παιδιά.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Αποθήκευση Μπαταριών Ιόντων Λιθίου.
Βεβαιωθείτε ότι οι μπαταρίες ιόντων λιθίου είναι
πλήρως φορτισμένες πριν να τις αποθηκεύσετε.
Τυχόν παρατεταμένη αποθήκευση (3 μήνες ή
παραπάνω) μπαταριών με χαμηλό φορτίο μπορεί να
έχει ως αποτέλεσμα την υποβάθμιση της απόδοσης,
μειώνοντας σημαντικά τον χρόνο χρήσης της
μπαταρίας ή καθιστώντας τις μπαταρίες ανίκανες στην
κατακράτηση φορτίου.
Ωστόσο, ο σημαντικά μειωμένος χρόνος χρήσης της
μπαταρίας μπορεί να ανακτηθεί με την επαναληπτική
φόρτιση και χρήση των μπαταριών δυο έως πέντε
φορές.
Εάν ο χρόνος χρήσης της μπαταρίας είναι εξαιρετικά
σύντομος παρά την επανειλημμένη φόρτιση και
χρήση, εξετάστε τις μπαταρίες.
Σημαντική ειδοποίηση για τις μπαταρίες στα
εργαλεία της HiΚΟΚΙ χωρίς καλώδιο
Να χρησιμοποιείτε πάντα κάποια από τις καθορισμένες
γνήσιες μπαταρίες. Δεν μπορούμε να εγγυηθούμε
για την ασφάλεια και την απόδοση του ασύρματου
μας εργαλείου όταν χρησιμοποιείται με μπαταρίες
διαφορετικές από αυτές που έχουν καθοριστεί
από εμάς, ή όταν η μπαταρία αποσυρναμολογείται
και τροποποιείται (όπως στην περίπτωση
αποσυναρμολόγησης και αντικατάστασης των
στοιχείων ή άλλων εσωτερικών μερών).
ΕΓΓΥΗΣΗ
Εγγυώμαστε τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα με
τη νομοθεσία και τους κανονισμούς ανά χώρα. Η παρούσα
εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω κακής
χρήσης, κακοποίησης ή φυσιολογικής φθοράς. Σε
περίπτωση παραπόνων παρακαλούμε αποστείλετε το
Power Tool χωρίς να το αποσυναρμολογήσετε μαζί με
το ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ το οποίο βρίσκεται στο
τέλος των οδηγιών αυτών, σε Εξουσιοδοτημένο Κέντρο
Επισκευής της HiKOKI.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας
και ανάπτυξης της HiKOKI τα τεχνικά χαρακτηριστικά
που εδώ αναφέρονται μπορούν να αλλάξουν χωρίς
προηγούμενη ειδοποίηση.
00BookUB18DD.indb8200BookUB18DD.indb82 2023/05/2510:32:152023/05/2510:32:15
83
Polski
(Tłumaczenie oryginalnych instrukcji)
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE AKUMULATOROWEGO
REFLEKTORA BUDOWLANEGO
OSTRZEŻENIE
Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi
ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz wskazówek
bezpieczeństwa może spowodować porażenie prądem
elektrycznym, pożar i/lub odniesienie poważnych obrażeń.
Ostrzeżenia i wskazówki bezpieczeństwa powinny być
przechowywane do użycia w przyszłości.
1. Należy używać wyłącznie przewodu zasilającego
dołączonego do tego produktu.
Dodatkowo ten przewód zasilający jest przeznaczony
wyłącznie do użytku z tym produktem. Nie należy używać
tego przewodu zasilającego z innymi produktami.
2. Należy stosować tylko źródło zasilania o
określonym napięciu.
• Stosowanie źródeł zasilania o innym napięciu
może być przyczyną pożaru lub porażenia prądem
elektrycznym.
3. Należy unikać uszkodzenia przewodu zasilającego.
• Nie mody kować, zaginać z nadmierną siłą, skręcać
ani nie ciągnąć przewodu, nie umieszczać na nim
ciężkich przedmiotów ani nie umieszczać go w
pobliżu źródeł ciepła.
• Jeśli nie jest w użyciu, wyjmij wtyczkę przewodu
zasilającego (przewodu AC) z gniazdka, a także
z re ektora. W przeciwnym razie może dojść do
porażenia prądem lub pożaru.
4. Nie dotykać wtyczki (przewodu zasilającego)
mokrymi rękami.
• Niezastosowanie się do tego zalecenia może być
przyczyną porażenia prądem elektrycznym.
5. Wtyczkę sieciową (przewód zasilający) należy
dokładnie włożyć do oporu.
Kurz lub zabrudzenia znajdujące się pomiędzy
wtyczką i gniazdkiem mogą być przyczyną pożaru.
Wtyczkę należy regularnie odłączać, aby wyczyścić
ją z kurzu i brudu. W tym celu należy użyć suchej
ściereczki.
6. Używaj tylko zgodnie z opisem w niniejszej
instrukcji. Należy używać tylko akcesoriów
zalecanych przez producenta.
7. Akumulatorowego re ektora budowlanego nie
należy użytkować w miejscach zagrożonych
wybuchem, na przykład w pobliżu łatwopalnych
cieczy, gazów lub pyłów.
8. Nie używać akumulatorowego re ektora
budowlanego w mokrych lub wilgotnych miejscach
ani w deszczu.
• Niezastosowanie się do tych zaleceń może być
przyczyną porażenia prądem elektrycznym, emisji
dymu lub awarii.
9. Nie demontować ani nie mody kować
akumulatorowego re ektora budowlanego.
• Niezastosowanie się do tego zalecenia może
być przyczyną porażenia prądem elektrycznym
lub pożaru. Kontrola i naprawy powinny zostać
przeprowadzone przez przedstawiciela HiKOKI,
u którego dokonano zakupu, lub przez centrum
serwisowe elektronarzędzi HiKOKI.
10. Uważać, aby niepożądane przedmioty ani woda nie
dostały się do wnętrza obudowy akumulatorowego
re ektora budowlanego.
Jeśli jakikolwiek metalowy bądź łatwopalny
przedmiot lub woda dostaną się do wnętrza pokrywy
baterii, gumowej pokrywy gniazda zasilania lub
gumowej pokrywy portu USB, może to doprowadzić
do porażenia prądem lub pożaru.
11. Należy uważać na porażenie prądem elektrycznym.
12. Jeśli urządzenie nie jest w użytku lub jest podczas
przeglądu i konserwacji, należy upewnić się,
że przełącznik na urządzeniu jest wyłączony, a
następnie wyjąć z niego przewód i akumulator.
13. Nie wolno zasłaniać akumulatorowego re ektora
budowlanego tkaniną, kartonami ani innymi
materiałami, gdy światło jest włączone. Utrzymuj
podświetlany obiekt w odległości co najmniej
50 cm od źródła światła. Niestosowanie się do tych
ostrzeżeń może skutkować pożarem.
14. Gdy re ektor jest włączony, nie należy na niego
bezpośrednio patrzeć, kierować go w stronę ludzi
lub zwierząt, ani też w kierunku oczu.
15. Pokrywa LED jest rozgrzana do wysokiej
temperatury, gdy jest zapalona i bezpośrednio po
użyciu, dlatego nie należy jej dotykać.
16. Nie używać, pozostawiać ani nie przechowywać
re ektora w deszczu lub w wilgotnych miejscach.
17. Nie pozostawiaj re ektora w samochodzie, ani
podobnych miejscach łatwo absorbujących ciepło
generowane przez słońce (powyżej 50°C). W
przeciwnym razie mogą wystąpić problemy.
18. Nie pozostawiać włączonego re ektora bez
nadzoru.
19. Ustawiając re ektor do użytkowania na dużej
wysokości, upewnij się, że miejsce jest stabilne.
Dodatkowo zabezpiecz go za pomocą sznurka itp.
aby zapobiec jego upadkowi.
Upadek może spowodować obrażenia lub
uszkodzenia.
20. Nie należy używać re ektora, jeśli pokrywa LED jest
uszkodzona lub odłączona.
21. Re ektor może być serwisowany wyłącznie przez
wykwali kowanych techników serwisowych, z
zastosowaniem oryginalnych części zamiennych.
Jest to gwarancją utrzymania bezpieczeństwa
obsługi re ektora.
22. Używać re ektora tylko ze specjalnie do tego
przeznaczonym akumulatorem.
Zastosowanie jakiegokolwiek innego akumulatora
może być powodem obrażeń i źródłem pożaru.
23. Ładuj wyłącznie w ładowarkach wymienionych
przez producenta.
Ładowarka, która jest odpowiednia do ładowania
jednego typu akumulatorów, może być źródłem
zagrożenia pożarem, jeżeli jest użytkowana z innym
akumulatorem.
24. Gdy akumulator nie jest użytkowany, należy
przechowywać go z dala od innych metalowych
przedmiotów, takich jak spinacze do papieru,
monety, klucze, gwoździe, śruby lub innych małych
metalowych obiektów, które mogłyby spowodować
zwarcie terminali akumulatora.
Zwarcie elektrod akumulatora może doprowadzić do
poparzeń lub pożaru.
25. W skrajnie niesprzyjających warunkach może dojść
do wycieku płynu z akumulatora. Unikaj kontaktu z
płynem. Jeśli dojdzie do przypadkowego kontaktu
z płynem, opłucz miejsce kontaktu wodą. W
przypadku kontaktu płynu z oczami, zgłoś się do
lekarza.
• Płyn wyciekający z akumulatora może spowodować
podrażnienia lub poparzenia.
26. Baterii nie należy narażać na ekspozycje na źródła
nadmiernego ciepła, tj. promienie słoneczne, ogień
itp.
00BookUB18DD.indb8300BookUB18DD.indb83 2023/05/2510:32:152023/05/2510:32:15
84
Polski
DODATKOWE WSKAZÓWKI
BEZPIECZEŃSTWA
1. Zawsze należy ładować akumulator w temperaturze
pomiędzy 0–40°C. Jeżeli temperatura spadnie poniżej
0°C, może to być przyczyną przeładowania, które jest
zjawiskiem niebezpiecznym. Akumulator nie może być
ładowany w temperaturze wyższej niż 40°C.
Najbardziej odpowiednia do ładowania to 20–25°C.
2. Nie używaj ładowarki w trybie ciągłym.
Po zakończeniu ładowania pozostawić ładowarkę
na około 15 minut przed rozpoczęciem ładowania
kolejnego akumulatora.
3. Komorę, w której umieszczany jest akumulator, należy
chronić przed zabrudzeniem.
4. Nigdy nie demontować akumulatora ani ładowarki.
5. Nigdy nie zwierać zacisków akumulatora. Zwarcie
zacisków akumulatora powoduje wygenerowanie
wysokiego napięcia i przegrzanie. Wynikiem tego może
być spalenie lub uszkodzenie akumulatora.
6. Akumulatora nie wolno wrzucać do ognia. Podpalenie
akumulatora może spowodować jego wybuch.
7. Akumulator należy przekazać do punktu sprzedaży, w
którym został zakupiony, kiedy tylko jego żywotność po
naładowaniu uniemożliwia jego efektywne użytkowanie.
Nie wyrzucać zużytego akumulatora.
8. W otwory wentylacyjne ładowarki nie wolno wkładać
żadnych przedmiotów. Umieszczanie w otworach
wentylacyjnych ładowarki metalowych lub łatwopalnych
przedmiotów powoduje powstanie zagrożenia
porażeniem prądem lub uszkodzenia ładowarki.
9. Upewnić się, że akumulator jest włożony prawidłowo.
Źle założony akumulator może wypaść z urządzenia i
spowodować wypadek.
10. Nie używać produktu, jeśli narzędzie lub styki
akumulatora (mocowanie akumulatora) są odkształcone.
Włożenie akumulatora do narzędzia może spowodować
zwarcie, które może prowadzić do emisji dymu lub
zapłonu.
11. Utrzymywać styki narzędzia (mocowanie akumulatora)
wolne od opiłków, wiórów i pyłu.
Przed użyciem sprawdzić, czy w okolicy styków
akumulatora nie doszło do nagromadzenia wiórów,
opiłków i pyłu.
Podczas eksploatacji unikać opadania wiórów, opiłków
lub pyłu z narzędzia na akumulator.
W przypadku wstrzymania pracy lub po użytku nie
pozostawiać narzędzia w miejscu narażonym na
spadające opiłki, wióry lub pył.
W przeciwnym razie może dojść do zwarcia, które może
prowadzić do emisji dymu lub zapłonu.
12. Zawsze używać narzędzia i akumulatorów w
temperaturach od -5°C do 40°C.
UWAGI DOTYCZĄCE AKUMULATORA
LITOWO-JONOWEGO
W celu wydłużenia żywotność akumulatora litowo-jonowego
został on wyposażony w funkcję wyłączania zasilania.
W opisanych poniżej przypadkach od 1 do 3, podczas
korzystania z tego produktu, nawet jeśli przełącznik jest
ustawiony na WŁ., re ektor może się nie włączyć.
Nie jest to
oznaką awarii, ale efektem działania funkcji wyłączania.
1. Gdy akumulator się wyczerpie, re ektor zgaśnie.
W takim wypadku akumulator należy niezwłocznie
naładować.
2. Jeżeli narzędzie zostanie przeciążone, może
zgasnąć re ektor. W takim wypadku należy zwolnić
wyłącznik elektronarzędzia i wyeliminować przyczynę
przeciążenia. Po wyeliminowaniu przeciążenia
elektronarzędzie może być ponownie użytkowane.
3. Jeżeli w warunkach intensywnej pracy akumulator się
przegrzeje, może to spowodować przerywanie zasilania
z akumulatora.
W takim wypadku należy zaprzestać używania
akumulatora i pozostawić go do ostygnięcia. Po
wyeliminowaniu przeciążenia elektronarzędzie może
być ponownie użytkowane.
Dodatkowo należy stosować się do poniższych ostrzeżeń i
wskazówek.
OSTRZEŻENIE
Aby zapobiec wyciekom z akumulatora, jego przegrzaniu,
emisji dymu, wybuchowi lub zapaleniu się akumulatora,
należy podjąć wszystkie wymienione poniżej środki
ostrożności.
1. Należy się upewnić, że wióry i pył nie gromadzą się na
akumulatorze.
Podczas pracy należy zwracać uwagę, aby wióry i pył
nie opadały na akumulator.
Należy zwracać uwagę, aby wióry i pył, które opadają na
akumulator podczas pracy, nie gromadziły się na jego
powierzchni.
Nie przechowywać nieużywanych akumulatorów w
miejscach, w których mogą one wejść w kontakt z
wiórami i pyłem.
Przed przechowywaniem akumulatora należy usunąć z
niego wióry i pył; akumulatora nie należy przechowywać
razem z metalowymi przedmiotami (śruby, gwoździe
itp.).
2. Akumulatora nie wolno nakłuwać ostrymi przedmiotami,
takimi jak gwoździe, uderzać młotkiem, deptać, rzucać
ani poddawać wstrząsom.
3. Nie używać akumulatora, który nosi wyraźne ślady
uszkodzenia lub odkształcenia.
4. Nie korzystać z akumulatora umieszczonego z
odwróconą biegunowością.
5. Nie podłączać akumulatora bezpośrednio do gniazda
sieciowego lub gniazda zapalniczki samochodowej.
6. Nie używać akumulatora do celów innych, niż zgodne z
jego przeznaczeniem.
7. Jeśli ładowanie akumulatora nie powiedzie się, nawet
po upływie określonego czasu ładowania, należy
natychmiast przerwać ładowanie.
8. Nie poddawać akumulatora działaniu wysokiej
temperatury ani wysokiego ciśnienia, np. poprzez
umieszczanie go w kuchence mikrofalowej, suszarce
lub pojemniku ciśnieniowym.
9. W przypadku wycieku lub pojawienia się nieprzyjemnego
zapachu upewnić się, że akumulator znajduje się z dala
od źródeł ognia.
10. Nie używać akumulatora w miejscach, w których
generowane są silne, elektryczne ładunki statyczne.
11.
Jeśli w trakcie użytkowania, ładowania lub przechowywania
akumulatora pojawi się nieprzyjemny zapach, dojdzie do
wycieku, przegrzania, odbarwienia lub odkształcenia,
bądź jeśli pojawi się jakakolwiek inna nieprawidłowość,
akumulator należy natychmiast wyjąć z elektronarzędzia
lub ładowarki i zaprzestać jego użytkowania.
12. Nie zanurzać akumulatora ani nie dopuść do dostania
się do wnętrza jakiejkolwiek cieczy. Dostanie się do
wnętrza cieczy przewodzącej prąd, takiej jak woda,
może spowodować uszkodzenia skutkujące pożarem
lub wybuchem. Akumulator należy przechowywać
w chłodnym, suchym miejscu, z dala od materiałów
palnych i łatwopalnych. Należy unikać miejsc
narażonych na działanie gazów korozyjnych.
UWAGA
1. Jeśli elektrolit wyciekający z akumulatora dostanie się
do oczu, nie wolno pocierać podrażnionego miejsca;
oczy należy dokładnie przemyć czystą wodą, np. z
kranu, i niezwłocznie skontaktować się z lekarzem.
Nieusunięty elektrolit może spowodować uszkodzenie
wzroku.
00BookUB18DD.indb8400BookUB18DD.indb84 2023/05/2510:32:152023/05/2510:32:15
85
Polski
2. W przypadku kontaktu elektrolitu ze skorą lub odzieżą,
miejsce kontaktu należy natychmiast dokładnie przemyć
czystą wodą, np. z kranu.
Elektrolit może spowodować podrażnienie skóry.
3. Jeśli w trakcie pierwszego użycia akumulatora
stwierdzona zostanie obecność rdzy, pojawi się
nieprzyjemny zapach, dojedzie do przegrzana,
odbarwienia, odkształcenia i/lub pojawią się inne
nieprawidłowości, należy zaprzestać jego użytkowania
i zwrócić go do dostawcy lub sprzedawcy.
OSTRZEŻENIE
Jeżeli przedmiot wykonany z materiału przewodzącego
wejdzie w kontakt z zaciskiem akumulatora litowo-jonowego,
może dojść do zwarcia akumulatora, a w wyniku tego – do
pożaru. Przechowując akumulator litowo-jonowy należy
stosować się do poniższych zaleceń.
W opakowaniu do przechowywania nie wolno
umieszczać żadnych przedmiotów wykonanych z
materiałów przewodzących, gwoździ ani drutów, takich
jak druty żelazne i druty miedziane.
Aby zapobiec zwarciom, akumulator należy umieścić
w elektronarzędziu lub w przypadku przechowywania,
założyć na niego pokrywę, tak aby wywietrznik został
zakryty.
INFORMACJE DOTYCZĄCE
TRANSPORTU AKUMULATORA
LITOWO-JONOWEGO
Podczas transportowania akumulatora litowo-jonowego
należy przestrzegać następujących środków ostrożności.
OSTRZEŻENIE
Należy powiadomić rmę transportową, że opakowanie
zawiera akumulator litowo-jonowy, powiadomić rmę o jego
mocy wyjściowej i postępować zgodnie z poleceniami rmy
transportowej przy organizowaniu transportu.
Akumulatory litowo-jonowe, które przekraczają moc
100 Wh, są w klasy kacji ładunku określone jako
niebezpieczne towary i będą wymagać specjalnych
procedur aplikacji.
W przypadku transportu za granicę, muszą być zgodne
z międzynarodowymi przepisami prawa oraz zasadami i
przepisami kraju docelowego.
Wh
Moc wyjściowa
Numer 2 lub 3 cyfrowy
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE
PODŁĄCZENIA URZĄDZENIA USB
Gdy pojawi się nieoczekiwany problem, dane zapisane
w urządzeniu USB podłączonym do tego produktu mogą
zostać uszkodzone lub utracone. Zawsze zadbaj o to, aby
przed użyciem tego produktu wykonać kopię zapasową
wszelkich danych zapisanych w urządzeniu USB.
Proszę pamiętać, że nasza rma nie bierze żadnej
odpowiedzialności za żadne dane zapisane na urządzeniu
USB, które uległy uszkodzeniu lub zostały stracone, ani za
żadne uszkodzenia, które mogą się pojawić w podłączonym
urządzeniu.
OSTRZEŻENIE
Przed przystąpieniem do użytkowania należy sprawdzić
kabel USB złącza pod kątem ewentualnych uszkodzeń.
Użytkowanie wadliwego lub uszkodzonego kabla USB
może doprowadzić do emisji dymu lub zapłonu.
Jeżeli produkt nie jest użytkowany, port USB należy
zabezpieczyć gumową pokrywą.
Zebranie się kurzu w porcie USB może spowodować
emisję dymu lub zapłon.
WSKAZÓWKA
Może wystąpić chwilowa przerwa podczas ładowania
USB.
Gdy urządzenie USB nie jest ładowane, należy odłączyć
urządzenie USB od re ektora.
Niezastosowanie się do tego wymogu może nie tylko
skrócić okres użytkowania akumulatora urządzenia
USB, ale również może spowodować nieoczekiwane
wypadki.
Ładowanie niektórych urządzeń USB może być
niemożliwe, w zależności od rodzaju urządzenia.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE FUNKCJI ODPORNOŚCI NA PYŁ I
WODĘ
Ten produkt jest zgodny z klasą ochrony IP65 (odporność na pył i wodę) dla urządzeń elektrycznych określonych
międzynarodowymi przepisami IEC. (Gdy akumulator jest przymocowany do korpusu narzędzia, pokrywa baterii i gumowa
pokrywa portu USB są zamknięte, a gumowa pokrywa gniazda AC jest zamknięta, korpus narzędzia spełnia odpowiednik
standardu ochrony IP65.)
[Opisy kodów IP]
IP65 Ochrona przed strugą wody
Woda rozpylana w dowolnym kierunku nie powinna mieć szkodliwego wpływu (wodoszczelność)
Stopień ochrony przed uderzeniem z zewnątrz przez ciała stałe
Kurz nie przedostaje się do środka (odporny na kurz)
Urządzenie zostało zaprojektowane tak, aby wytrzymywać działanie kurzu i wody, jednakże nie ma gwarancji, że będzie
działać bezproblemowo. Nie należy używać ani pozostawiać urządzenia w miejscach, w których jest narażone na nadmierną
ilości kurzu lub w miejscach, gdzie jest zanurzone w wodzie lub narażonych na wodę deszczową.
00BookUB18DD.indb8500BookUB18DD.indb85 2023/05/2510:32:152023/05/2510:32:15
86
Polski
NAZWY CZĘŚCI (Rys. 1–Rys. 9)
Kontrolka wskaźnika
poziomu naładowania
akumulatora Gniazdo AC
Wyłącznik Otwór (16 mm)
Pokrętło regulacji Przewód zasilający
Kontrolka LED Pierścień blokady
Pokrywa LED Zatrzask
Rękojeść Złącze
Stojak Pokrywa gumowa
Akumulator
(sprzedawany
oddzielnie)
Wtyczka przewodu
zasilającego
Pokrywa akumulatora Kontrolka pilotująca
Zablokuj Statyw
Otwór na śrubę
statywu (5/8-UNC) Kabel USB
Port USB Adapter
SYMBOLE
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia są symbolami używanymi
w instrukcji elektronarzędzia. Przed rozpoczęciem
użytkowania należy się upewnić, że ich znacznie
jest zrozumiałe.
UB18DD : Akumulatorowy re ektor budowlany
Aby zmniejszyć ryzyko odniesienia obrażeń,
użytkownik powinien przeczytać instrukcję
obsługi.
Dotyczy tylko państw UE
Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać wraz z
odpadami z gospodarstwa domowego!
Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE
w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego oraz wprowadzeniem
jej zgodnie z prawem krajowym, zużyte
elektronarzędzia należy posegregować i
oddać do recyklingu w sposób przyjazny dla
środowiska w wyspecjalizowanym zakładzie
utylizacji.
Prąd stały
Prąd zmienny
Nie wpatrywać się w pracującą lampę.
0,5m Utrzymuj podświetlany obiekt w odległości co
najmniej 0,5 m od źródła światła.
Włączanie
Wyłączanie
Ostrzeżenie
Vwolty
Aampery
Hz herc
Wwaty
ta Temperatura otoczenia
IPXX Symbol IP
Elektronarzędzie klasy II
ZASTOSOWANIA
Oświetlenie miejsca pracy
SPECYFIKACJE TECHNICZNE
Model UB18DD
Napięcie 18 V
Dioda LED (biała) ×216
Zakres regulacji
jasności 1000–10000 lm
Czas pracy
(Korzystanie
z całkowicie
naładowanego
akumulatora)
10000 lm 3,0 Ah: W przybliżeniu 0,6 godzin
5,0 Ah: W przybliżeniu 1,1 godzin
8,0 Ah: W przybliżeniu 1,8 godzin
1000 lm 3,0 Ah: W przybliżeniu 5,5 godzin
5,0 Ah: W przybliżeniu 9 godzin
8,0 Ah: W przybliżeniu 14,5 godzin
Akumulator dostępny
dla tego narzędzia*1Seria wielonapięciowa,
seria BSL18
Waga*2
4,7 kg (BSL1830C)
(z kablem zasilającym)
5,3 kg (BSL36B18)
(z kablem zasilającym)
*1 Istniejących akumulatorów (BSL3660/3620/3626 itp.)
nie można używać w połączeniu z tym narzędziem.
*2 Zgodnie z procedurą EPTA 01/2014
WSKAZÓWKA
W związku z prowadzonym przez rmę HiKOKI
programem badań i rozwoju, niniejsze specy kacje
techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego
zawiadomienia.
ŁADOWANIE
Przed przystąpieniem do użytkowania narzędzia należy
naładować akumulator w sposób opisany poniżej.
1. Podłączyć przewód zasilający ładowarki do gniazda
sieciowego.
Po podłączeniu wtyczki ładowarki do gniazda sieciowego
lampka kontrolna będzie migała na czerwono (co 1
sekundę).
2. Umieścić akumulator w ładowarce.
Ostrożnie i dokładnie umieścić akumulator w ładowarce,
tak jak zostało to pokazane na Rys. 4.
00BookUB18DD.indb8600BookUB18DD.indb86 2023/05/2510:32:152023/05/2510:32:15
87
Polski
3. Ładowanie
Po umieszczeniu akumulatora w ładowarce rozpocznie
się ładowanie, a lampka kontrolna będzie palić się
ciągłym, czerwonym światłem.
Po zakończeniu ładowania akumulatora lampka
kontrolna będzie migać na czerwono. (co 1 sekundę)
(Patrz Tabela 1.)
Wskazania lampki kontrolnej
Wskazania lampki kontrolnej są zilustrowane w Tabeli 1,
w zależności od stanu ładowarki lub akumulatora.
Tabela 1
Wskazania lampki kontrolnej (CZERWONA)
Przed
ładowaniem
Pali się przez
0,5 sekundy i gaśnie
na 0,5 sekundy
(Miga)
Podłączono do
źródła zasilania
W trakcie
ładowania
Pali się
nieprzerwanie.
(Pali się)
Ładowanie
zakończone
Pali się przez
0,5 sekundy i gaśnie
na 0,5 sekundy
(Miga)
Oczekiwanie
z powodu
przegrzania
Pali się przez
1 sekundę i gaśnie
na 0,5 sekundy
(Miga)
Przegrzanie
akumulatora.
Ładowanie
niemożliwe.
(Ładowanie
rozpocznie się
po ostygnięciu
akumulatora)
Ładowanie
jest
niemożliwe
Pali się przez
0,1 sekundy i gaśnie
na 0,1 sekundy
(Miga szybko)
Wadliwe działanie
akumulatora lub
ładowarki.
Informacje na temat zakresu temperatury i czasu
ładowania akumulatora.
Informacje na temat zakresu temperatury i czasu
ładowania zostały zamieszczone w Tabeli 2.
Tabela 2
Ładowarka
Akumulator UC18YFSL
Napięcie ładowania V 14,4–18
Typ akumulatora kg 0,5
Zakres temperatury, w którym
akumulator może być ładowany 0°C–50°C
Czas ładowania w zależności
od pojemności akumulatora, w
przybliżeniu (przy 20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min
min
min
min
min
min
min
min
22
30
35
45
60
75
90
120
Liczba ogniw akumulatora 4–10
WSKAZÓWKA
Czas ładowania może się zmieniać w zależności od
temperatury otoczenia i napięcia źródła zasilania.
UWAGA
Długotrwałe nieprzerwane użytkowanie ładowarki
może spowodować jej nagrzanie, a tym samym
stwarzać prawdopodobieństwo wystąpienia awarii. Po
zakończeniu ładowania należy odczekać 15 minut przed
rozpoczęciem kolejnego ładowania.
4. Odłączyć przewód zasilający ładowarki z gniazda
sieciowego.
5. Wyjąć akumulator, mocno trzymając ładowarkę.
WSKAZÓWKA
Należy pamiętać, aby po zakończeniu użytkowania
ładowarki wyjąć z niej akumulator.
Informacje dotyczące wyładowania elektrycznego w
przypadku nowych akumulatorów itp.
Ponieważ chemiczne substancje znajdujące się
wewnątrz nowych akumulatorów oraz akumulatorów,
które nie były używane przez dłuższy okres czasu
nie są aktywne, wyładowanie elektryczne może być
niskie przy pierwszym i kolejnym użyciu. Jest to
tymczasowe zjawisko, a właściwy czas wymagany do
naładowania zostanie przywrócony po 2 - 3 ładowaniach
akumulatorów.
Co zrobić, aby akumulatory działały dłużej.
(1) Naładować akumulatory ponownie zanim rozładują się
całkowicie.
W przypadku zauważenia, że zasilanie narzędzia jest
słabsze, należy zaprzestać korzystania z narzędzia i
ponownie naładować akumulator. Dalsze korzystanie
z narzędzia i wyczerpanie prądu elektrycznego, może
spowodować uszkodzenie akumulatora i skrócenie jego
żywotności.
(2) Należy unikać ładowania w wysokiej temperaturze.
Akumulator jest gorący zaraz po użyciu. Jeśli akumulator
jest ponownie ładowany zaraz po użyciu, jakość
substancji chemicznych pogorszy się, a żywotność
akumulatora się skróci. Należy odłożyć na chwilę
akumulator i rozpocząć ładowanie, gdy ostygnie.
UWAGA
Jeżeli podczas ładowania akumulatora jest on nagrzany
w wyniku długotrwałego wystawienia na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych lub był właśnie
użytkowany, lampka kontrolna ładowarki zapala się na
1 sekundę i gaśnie na 0,5 sekundy (wyłączona przez 0,5
sekundy). W takim wypadku akumulator należy najpierw
pozostawić do ostygnięcia, a następnie rozpocząć
ładownie.
Kiedy lampka kontrolna miga szybko (co 0,2 sekundy),
złącze ładowarki należy sprawdzić pod kątem obecności
ciał obcych. W razie potrzeby – usunąć je. Jeżeli
obecność ciał obcych nie zostanie stwierdzona, istnieje
prawdopodobieństwo, że doszło do usterki akumulatora
lub ładowarki. Urządzenie(-a) należy wtedy oddać do
autoryzowanego centrum serwisowego.
Ponieważ wbudowany mikrokomputer ładowarki
potrzebuje około 3 sekund do potwierdzenia, że
ładowany akumulator został wyjęty, należy odczekać
minimum 3 sekundy przed jego ponownym włożeniem i
kontynuowaniem ładowania. Jeżeli akumulator zostanie
włożony ponownie w przeciągu 3 sekund, może on
zostać niepoprawnie naładowany.
00BookUB18DD.indb8700BookUB18DD.indb87 2023/05/2510:32:162023/05/2510:32:16
88
Polski
MONTAŻ I PRACA
Działanie
Rysunek
Strona
Wkładanie akumulatora 2-a 2
Wyjmowanie akumulatora 2-b 2
Podłączanie i odłączanie przewodu
zasilającego *132
Ładowanie 4 3
Otwieranie podstawy 5 3
Włączanie re ektora*263
Zabezpieczanie na statywie*373
Wskaźnik poziomu naładowania
akumulatora*483
Ładowanie urządzenia USB *593
Wybór akcesoriów 147
*1
<Podłączanie>
Pociągnij do tyłu gumową osłonę i wsuń wtyczkę
przewodu zasilającego do oporu do gniazda. Pierścień
blokujący obraca się w tym samym czasie i zabezpiecza
połączenie na miejscu.
Następnie podłącz zasilacz sieciowy do gniazda
elektrycznego.
<Wyjmowanie>
Aby odłączyć przewód zasilający, obróć pierścień
blokady w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara i przytrzymaj go w tej pozycji, jednocześnie
wyciągając przewód zasilający.
UWAGA
W przypadku korzystania razem z akumulatorem,
zasilacz sieciowy jest głównym źródłem zasilania, a z
akumulatora nie jest pobierana żadna energia.
Re ektor nie posiada funkcji ładowania. Jednoczesne
korzystanie z przewodu zasilającego i akumulatora nie
spowoduje naładowania akumulatora.
Upewnij się, że gumowa osłona gniazda sieciowego jest
dokładnie zamknięta, kiedy przewód zasilający nie jest
podłączony.
Jeśli woda lub pył dostaną się do korpusu narzędzia lub
styków gniazda AC, może dojść do usterki.
*2 Gdy jasność osiąga poziom maksymalny (10000 lm) lub
minimalny (1000 lm), kontrolka miga krótko dwa razy.
*3 Jeśli śruba statywu ma długość poniżej 20 mm,
przymocować dołączony adapter do statywu przed
przymocowaniem re ektora budowlanego.
WSKAZÓWKA
Użyć statywu o udźwigu co najmniej 5,5 kg.
Podczas korzystania ze statywu należy upewnić się, że
jest on stabilny, aby zapobiec jego upadkowi.
Użyj metody zapobiegania upadkom statywu, która
jest odpowiednia do warunków użytkowania, takiej jak
zabezpieczenie nóg statywu we właściwym położeniu.
*4
Stan kontrolki Poziom naładowania akumulatora
Ponad 80%
60%–80%
40%–60%
20%–40%
Mniej niż 20%
Gdy poziom naładowania akumulatora jest niski, lampka
miga mniej więcej raz na 3 minuty.
Ponieważ wskaźnik pozostałej baterii pokazuje nieznacznie
inne wartości, w zależności od temperatury otoczenia
i parametrów akumulatora, należy to odczytać jako
odniesienie.
WSKAZÓWKA
Gdy przewód zasilający jest podłączony, wskaźnik
rozładowania akumulatora nie świeci.
W przypadku korzystania z akumulatora
wielonapięciowego, aby sprawdzić, ile baterii pozostało,
należy zobaczyć kontrolkę poziomu naładowania
akumulatora.
Nie należy narażać panelu kontrolnego na silne
uderzenia ani go niszczyć. Może to prowadzić do usterki.
*5
UWAGA
Ładowanie jest możliwe przy użyciu akumulatora lub
przewodu zasilającego.
Gdy oba urządzenia są używane jednocześnie, priorytet
ma źródło zasilania przewodu zasilającego.
Podczas korzystania z akumulatora jako źródła zasilania
re ektora, należy upewnić się, że akumulator jest
odpowiednio naładowany. Jeżeli poziom naładowania
akumulatora jest niski, re ektor nie może ładować
urządzeń USB.
Czas ładowania zależy od typu używanego urządzenia
USB.
Nie należy używać go do celów innych niż ładowanie
urządzenia USB.
(Patrz rozdziałŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE
PODŁĄCZENIA URZĄDZENIA USB”.)
KONSERWACJA I KONTROLA
OSTRZEŻENIE
Jeśli re ektor nie jest używany przez długi czas,
podczas przeprowadzania jego konserwacji, kontroli
lub w trakcie jego przechowywania, należy upewnić się,
że przełącznik jest WYŁĄCZONY i wyjąć przewód oraz
akumulator.
1. Sprawdzanie śrub mocujących
Regularnie sprawdzaj wszystkie mocujące śruby i
upewnij się, że są mocno przykręcone. Jeśli któraś z
nich się obluzuje, natychmiast ją przykręć. Zaniedbanie
tego może spowodować poważne zagrożenie.
2. Kontrola styków (narzędzia i akumulatora)
Sprawdzić, czy w okolicy styków nie doszło do
nagromadzenia wiórów, opiłków i pyłu.
Regularnie sprawdzać przed rozpoczęciem pracy,
podczas pracy i po jej zakończeniu.
UWAGA
Usunąć wszelkie opiłki, wióry lub pył, które mogły
nagromadzić się na stykach.
Niezastosowanie się do tego zalecenia może
spowodować wystąpienie usterki.
00BookUB18DD.indb8800BookUB18DD.indb88 2023/05/2510:32:162023/05/2510:32:16
89
Polski
3. Czyszczenie powierzchni zewnątrzej
W przypadku zabrudzenia powierzchni
akumulatorowego re ektora budowlanego należy
przetrzeć go miękką, suchą ściereczką lub ściereczką
zwilżoną wodą z mydłem.
Nie należy używać rozpuszczalników chlorowych,
benzyny lub rozcieńczalników do farb, ponieważ
rozpuszczają one tworzywa sztuczne.
4. Przechowywanie
Akumulatorowy re ektor budowlany i akumulator należy
przechowywać w niedostępnym dla dzieci miejscu, w
którym temperatura nie przekracza 40°C.
WSKAZÓWKA
Przechowywanie akumulatorów litowo-jonowych.
Upewnić się, że przed przechowywaniem akumulatory
litowo-jonowe zostały całkowicie naładowane.
Długotrwałe przechowywanie akumulatorów
(3 miesiące lub dłużej) o niskim poziomie naładowania
może spowodować pogorszenie ich wydajności, istotnie
skracając czas ich użytkowania lub sprawiając, że nie
będą one w stanie utrzymać ładunku.
Znacznie skrócony czas użytkowania akumulatorów
można jednak poprawić poprzez ich wielokrotne
ładowanie i używanie – od dwóch do pięciu razy.
Jeżeli czas użytkowania akumulatorów – pomimo
wielokrotnego ładowania i używania – jest bardzo krótki,
należy je uznać za trwale wyczerpane i zakupić nowe.
Ważna informacja dotycząca akumulatorów do
bezprzewodowych narzędzi rmy HiKOKI
Należy zawsze używać jednego z naszych
zalecanych, oryginalnych akumulatorów. Nie możemy
zagwarantować bezpieczeństwa i wydajności działania
naszych bezprzewodowych narzędzi, jeżeli używane
są akumulatory inne, niż zalecane przez nas lub gdy
akumulator zostanie rozmontowany i zmody kowany
(np. demontaż i wymiana ogniw lub innych części
wewnętrznych).
GWARANCJA
Gwarancja na elektronarzędzia HiKOKI jest udzielana z
uwzględnieniem praw statutowych i przepisów krajowych.
Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych
w wyniku niewłaściwego użytkowania lub wynikających
z normalnego zużycia. W wypadku reklamacji należy
dostarczyć kompletne elektronarzędzie do autoryzowanego
centrum serwisowego HiKOKI wraz z KARTĄ
GWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu instrukcji obsługi.
WSKAZÓWKA
W zwiazku z prowadzonym przez HiKOKI programem
badań i rozwoju, specy kacje te mogą się zmienić w każdej
chwili bez uprzedzenia.
00BookUB18DD.indb8900BookUB18DD.indb89 2023/05/2510:32:172023/05/2510:32:17
90
Magyar (Az eredeti utasítások fordítása)
AZ AKKUS FÉNYVETŐRE
VONATKOZÓ BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK
FIGYELMEZTETÉS
Olvasson el minden biztonsági gyelmeztetést és
minden utasítást.
A gyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést,
tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet
Ôrizzen meg minden gyelmeztetést és utasítást a
jövőbeni hivatkozás érdekében.
1. Csak a termékhez mellékelt tápkábelt használja.
Ezenkívül ez a hálózati kábel csak ezzel a termékkel
használható. Ne használja ezt a hálózati kábelt más
termékekhez.
2. Kizárólag előírt feszültségű áramforrást használjon.
A nem előírt feszültségű áramforrás használata
tűzhöz vagy elektromos áramütéshez vezethet.
3. Ne sértse meg a tápkábelt.
Ne szerelje át, görbítse meg erősen, csavarja vagy
húzza meg a vezetéket, valamint ne tegyen rá nehéz
tárgyakat, és ne vezesse azt fűtőberendezések
közelében.
Amikor nem használja, távolítsa el a hálózati dugót
(tápkábelt) a fali aljzatból és a fényvetőből. Ennek
elmulasztása áramütést vagy tüzet okozhat.
4. Ne érintse meg a hálózati csatlakozódugót (hálózati
kábelt) nedves kézzel.
Ha mégis megteszi, áramütés érheti.
5. Dugja be a hálózati csatlakozódugót (tápkábelt),
amennyire csak lehet.
Az esetlegesen a dugós csatlakozó és a
csatlakozóaljzat közé kerülő por és kosz tüzet
okozhat. Időről időre húzza ki a csatlakozót az
aljzatból, és egy száraz kendővel tisztítsa meg a
portól vagy kosztól.
6. Kizárólag a jelen kézikönyvben foglaltaknak
megfelelően használja. Kizárólag a gyártó által
ajánlott toldalékokat használja.
7. Ne használja a fényvetőt robbanásveszélyes
légkörben, például gyúlékony folyadékok, gázok
vagy por jelenlétében.
8. Ne használja a fényvetőt nedves vagy nyirkos vagy
esőcseppeknek kitett helyeken.
Ha ezt nem tartja be, áramütést, füstképződést vagy
hibás működést okozhat.
9. Ne szerelje szét és ne alakítsa át a fényvetőt.
Ha mégis megteszi, áramütés érheti, vagy tüzet
okozhat. Felülvizsgálatokat és javításokat a
vásárlás helyén kell elvégeztetni, vagy egy HiKOKI
kéziszerszám-szervizközpontra kell bízni.
10. Ne hagyja, hogy idegen tárgyak vagy víz kerüljenek
a fényvető házának belsejébe.
Az akkumulátorrekeszbe, a hálózati aljzat
gumifedelébe vagy az USB-port gumifedelébe jutó
fém vagy gyúlékony tárgy vagy víz áramütést vagy
tüzet okozhat.
11. Ügyeljen az áramütésre.
12. Amennyiben nincs használatban, vagy az ellenőrzés
és a karbantartás során, feltétlenül kapcsolja KI
a készüléken található kapcsolót, és távolítsa el
belőle a hálózati kábelt és az akkumulátort.
13. Ne takarja le a fényvetőt törlőkendővel, kartonnal
vagy egyéb anyaggal, amikor be van kapcsolva.
Tartsa a fényvetőt és a megvilágított tárgyat
egymástól legalább 50 cm távolságra. Jelen
gyelmeztetések gyelmen kívül hagyása tüzet
okozhat.
14. A fényvető bekapcsolt állapotában ne nézzen
közvetlenül bele, ne irányítsa azt emberre vagy
állatra, vagy annak szemébe.
15. A LED fedele világítás közben és közvetlenül
használat után magas hőmérsékletű marad, így ne
érintse meg.
16. Ne használja, hagyja vagy tárolja a fényvetőt az
esőben vagy párás helyen.
17. Ne hagyja a fényvetőt autóban vagy hasonló
helyen, ahol a nap hőjének van kitéve (50°C felett).
Ellenkező esetben ez hibát okozhat.
18. Ne hagyja a fényvetőt bekapcsolt állapotban
felügyelet nélkül.
19. Amikor magas helyen használja a fényvetőt,
győződjön meg arról, hogy a hely stabil. Továbbá
rögzítse zsinórral, stb. a leesés elkerülésének
érdekében.
Leesés esetén sérülést vagy károsodást okozhat.
20. Ne használja a fényvetőt, ha a LED fedele károsodott
vagy nincs a helyén.
21. A fényvetőt képesítéssel rendelkező szerelővel
javíttassa meg, csak azonos cserealkatrészek
használatával.
Ez biztosítja, hogy a fényvető biztonságos maradjon.
22. A fényvetőt csak a kifejezetten erre a célra szolgáló
akkumulátorral használja.
Bármilyen más újratölthető akkumulátor használata
sérülés- és tűzveszélyt okozhat.
23. Csak a gyártó által előírt töltővel töltse újra.
• Az újratölthető akkumulátor egy típusához
alkalmas töltő tűzveszélyt okozhat, ha egy másik
akkumulátorral használják.
24. Amikor az újratölthető akkumulátor nincs
használatban, tartsa távol más fémtárgyaktól,
mint például iratkapcsoktól, érméktől, kulcsoktól,
szegektől, csavaroktól, vagy egyéb kis
fémtárgyaktól, amelyek összeköttetést hozhatnak
létre egyik csatlakozótól a másikhoz.
Az akkumulátor csatlakozóinak rövidre zárása égési
sérüléseket vagy tüzet okozhat.
25. Helytelen körülmények között az akkumulátor
folyadékot bocsáthat ki; kerülje az érintkezést. Ha
véletlenül érintkezés fordul elő, vízzel öblítse le. Ha
a folyadék a szemmel kerül érintkezésbe, keressen
orvosi segítséget is.
Az akkumulátorból kibocsátott folyadék irritációt
vagy égéseket okozhat.
26. Az akkumulátort ne tegye ki túlzott hő, pl. napfény,
tűz vagy hasonlók hatásának.
TOVÁBBI BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
1. Az akkumulátort mindig 0°C–40°C hőmérsékleten töltse
fel. A 0°C-nál alacsonyabb hőmérséklet túlterheléshez
vezet, amely veszélyes. Az akkumulátort 40°C-nál
magasabb hőmérsékleten nem lehet tölteni.
A töltés legmegfelelőbb hőmérséklete 20°C–25°C között
van.
2. Ne használja a töltőt folyamatosan.
Ha egy töltés befejeződött, hagyja pihenni a töltőt
körülbelül 15 percig, az akkumulátor következő feltöltése
előtt.
3. Ne hagyja, hogy az újratölthető akkumulátor
csatlakoztatására szolgáló nyílásba idegen anyag
kerüljön.
4. Soha ne szerelje szét az újratölthető akkumulátort és a
töltőt.
00BookUB18DD.indb9000BookUB18DD.indb90 2023/05/2510:32:172023/05/2510:32:17
91
Magyar
5. Soha ne zárja rövidre az újratölthető akkumulátort.
Az akkumulátor rövidre zárása áramlökést, ezáltal
túlmelegedést okoz. Ennek eredményeképpen az
akkumulátor leéghet vagy károsodhat.
6. Ne dobja tűzbe az akkumulátort. Az akkumulátor
felrobbanhat a tűzben.
7. Ha az akkumulátor működési ideje az újratöltést
követően túl röviddé válik a rendes használathoz, akkor
vigye vissza abba a boltba, ahol vásárolta. Ne dobja el a
lemerült akkumulátort.
8. Ne dugjon semmit a töltő szellőzésére szolgáló
résekbe. Ha fémtárgyat vagy gyúlékony anyagot dug a
töltő szellőzésére szolgáló résekbe, azzal elektromos
áramütést okozhat, vagy a töltő megrongálódhat.
9. Ellenőrizze, hogy az akkumulátor szorosan illeszkedike
a feltöltőbe. Kilazulva kieshet, és balesetet okozhat.
10. Ne használja a terméket, ha a szerszám vagy az
akkumulátor kivezetései (akkumulátor rögzítés)
eldeformálódtak.
Az akkumulátor szerszámba való helyezése
rövidzárlatot idézhet elő, ami füstképződést vagy tüzet
eredményezhet.
11. A szerszám csatlakozóit (elemtartó) tartsa távol a
forgácstól és a portól.
Használat előtt győződjön meg arról, hogy az érintkezők
környékén nem halmozódott fel fémforgács és por.
Használat közben igyekezzen elkerülni, hogy a
szerszámra került fémforgács és por az akkumulátorra
hulljon.
Üzemeltetés felfüggesztésénél vagy használat után ne
hagyja a szerszámot olyan területen, ahol ki lehet téve a
leeső fémforgácsnak vagy pornak.
Ha így tesz, az rövidzárlatot idézhet elő, ami
füstképződést vagy tüzet eredményezhet.
12. A szerszámot és az akkumulátort mindig -5°C és 40°C
között használja.
A LÍTIUMION AKKUMULÁTORRAL
KAPCSOLATOS FIGYELMEZTETÉS
Az élettartam meghosszabbítása érdekében a lítiumion
akkumulátort védelmi funkcióval látták el, amely leállítja
annak működését.
Az alább leírt 1–3. esetben a termék használatakor
előfordulhat, hogy a fényvető akkor sem kapcsol be, ha a
kapcsolót BE állásba fordítja. Ez nem meghibásodást jelez,
hanem a védelmi funkció eredménye.
1. Amennyiben az akkumulátor lemerül, a fényvető
kikapcsol.
Ilyen esetben haladéktalanul töltse fel az akkumulátort.
2. Előfordulhat, hogy a fényvető kikapcsol, ha az eszköz
túlterhelt. Ez esetben engedje el a szerszám kapcsolóját,
és hárítsa el a túlterhelés okát. Ezt követően a gépet
ismét használhatja.
3. Ha az akkumulátor a túlterhelt munka alatt túlmelegszik,
az akkumulátorból jövő áramellátás megszűnhet.
Ebben az esetben hagyja abba az akkumulátor
használatát, és hagyja lehűlni. Ezt követően a gépet
ismét használhatja.
Kérjük, vegye gyelembe az alábbi gyelmeztetéseket és
biztonsági tudnivalókat.
FIGYELMEZTETÉS
Az akkumulátor szivárgásának, felforrósodásának, a füst
képződésének, illetve a robbanás vagy tűz keletkezésének
megelőzése érdekében kérjük, tartsa be az alábbi
óvintézkedéseket.
1. Ügyeljen rá, hogy fémforgács és por ne gyülemeljen fel
az akkumulátoron.
Munka közben ügyeljen rá, hogy fémforgács és por ne
hulljon az akkumulátorra.
Ügyeljen rá, hogy a munka közben az eszközre hulló
fémforgács és por ne gyűljön fel az akkumulátoron.
A használaton kívüli akkumulátort ne tárolja
fémforgácsnak és pornak kitett helyen.
Az akkumulátor eltárolása előtt távolítsa el a rárakódott
fémforgácsot és port, és ne tárolja fém alkatrészekkel
együtt (csavarok, szögek stb.).
2. Ne szúrja át az akkumulátort hegyes tárggyal, például
tűvel, ne üssön rá kalapáccsal, ne álljon rá, ne ejtse le,
és ne tegye ki erős zikai behatásnak.
3. Ne használjon láthatóan sérült vagy deformálódott
akkumulátort.
4. Ne használja az akkumulátort fordított polaritással.
5. Ne csatlakoztassa az akkumulátort közvetlenül az
elektromos csatlakozóaljzathoz vagy szivargyújtó-
csatlakozóhoz.
6. Az akkumulátort kizárólag rendeltetése szerint használja.
7. Azonnal állítsa le az akkumulátor töltését, ha a töltés az
előírt töltési idő után sem sikeres.
8. Ne tegye ki az akkumulátort magas hőmérsékletnek vagy
nyomásnak. Ne helyezze az akkumulátort mikrohullámú
sütőbe, szárítógépbe vagy nagynyomású tartályba.
9. Azonnal távolodjon el a tűztől, ha szivárgást vagy
rendellenes szagot észlel.
10. Ne használja az akkumulátort erős statikus
elektromosság közelében.
11. Azonnal vegye ki az akkumulátort a készülékből
vagy a töltőből, és hagyja abba annak használatát,
ha szivárgást, rendellenes szagot, felforrósodást,
elszíneződést vagy deformációt, illetve bármilyen más
rendellenességet észlel használat közben.
12. Ne merítse vízbe az akkumulátort, és ne hagyja, hogy
folyadék kerüljön a belsejébe. Vezetőképes folyadék
– például víz – bejutása tüzet vagy robbanást okozhat.
Tárolja az akkumulátort hűvös, száraz helyen, az éghető
és gyúlékony anyagoktól távol. Kerülni kell a korrozív
gázok légkörbe jutását.
FIGYELEM
1. Ha az akkumulátorból szivárgó sav a szemébe jut,
semmiképpen ne dörzsölje, ehelyett öblítse ki folyó
vízzel, és azonnal forduljon orvoshoz.
Kezelés nélkül a folyadék látáskárosodást okozhat.
2. Ha a folyadék a bőrével vagy a ruházatával érintkezik,
azonnal mossa le alaposan tiszta vízzel, például
csapvízzel.
A folyadék irritálhatja a bőrt.
3. Ne használja az akkumulátort, és vigye azt vissza
a kereskedőhöz, ha az első alkalommal való
használatkor rozsdásodást, rendellenes szagot,
felforrósodást, elszíneződést, deformációt vagy egyéb
rendellenességet észlel.
FIGYELMEZTETÉS
Ha vezetőképes idegen anyag kerül a lítiumion akkumulátor
terébe, rövidre zárhatja az akkumulátort, és tüzet okozhat.
A lítiumion akkumulátor tárolásakor tartsa be az alábbi
szabályokat.
Ne tegyen vezetőképes hulladékot, szöget és
vezetékeket, pl. vas- vagy rézvezetéket a tárolódobozba.
Az akkumulátort tegye a szerszámba, vagy tegye rá az
akkumulátor tárolás esetén használt fedelét, amíg nem
látja a szellőzőnyílást, így elkerülheti a rövidzárlatot.
00BookUB18DD.indb9100BookUB18DD.indb91 2023/05/2510:32:172023/05/2510:32:17
92
Magyar
A PORÁLLÓSÁGI ÉS VÍZSZIGETELÉSI FUNKCIÓKRA VONATKOZÓ ISMÉTELT
FIGYELMEZTETÉSEK
Ez a termék megfelel az IP65 védelmi osztály alapján (porállóság és vízszigetelés) az elektromos berendezésekre
vonatkozó nemzetközi IEC előírásoknak. (Ha az akkumulátor az eszközházban van, az akkumulátor fedele és az USB-
csatlakozó gumifedele zárva van, és a hálózati aljzat gumifedele le van zárva, a szerszám teste önmagában megfelel az
IP65 védelmi szabvány előírásainak.)
[IP kódok leírása]
IP65 Bejutó vízre vonatkozó védelmi fokozat
A bármilyen irányból is permetezett víznek nem lehet káros hatása (vízpermet-álló)
Szilárd tárgy általi külső behatásra vonatkozó védelmi fokozat
A por nem jut be (porálló)
A berendezést úgy tervezték, hogy ellenálljon a por és a víz hatásainak, de nincs garancia arra, hogy nem hibásodik meg.
Ne használja és ne hagyja a készüléket olyan helyeken, ahol túlzott mennyiségű pornak van kitéve, vagy olyan helyen, ahol
vízbe süllyed, vagy esővíznek van kitéve.
LÍTIUM-ION AKKUMULÁTOR
SZÁLLÍTÁSÁVAL KAPCSOLATOS
SZEMPONTOK
Lítium-ion akkumulátor szállítása közben tartsa be a
következő óvintézkedéseket.
FIGYELMEZTETÉS
Értesítse a szállítmányozó céget arról, hogy a szállítmány
lítium-ion akkumulátort tartalmaz. Adja meg nekik az
akkumulátor teljesítményét, illetve a szállítmány szervezése
során tartsa be a szállítmányozó utasításait.
A 100 Wh kapacitást meghaladó lítium-ion akkumulátorok
fuvarozási szempontból veszélyes árunak minősülnek,
és különleges alkalmazási eljárásokat igényelnek.
A külföldre történő szállításhoz meg kell felelnie a
vonatkozó nemzetközi jogszabályoknak, illetve a
célország szabályainak és előírásainak.
Wh
Teljesítmény
2–3 számjegy
ELŐVIGYÁZATOSSÁG USB-ESZKÖZ
CSATLAKOZTATÁSAKOR
Ha váratlan hiba történik, a termékhez csatlakoztatott USB-
eszközön található adatok megsérülhetnek és elveszhetnek.
Mielőtt ezzel a termékkel használná, mindig készítsen
biztonsági másolatot az USB-eszközön található adatokról.
Vegye gyelembe, hogy vállalatunk nem vállal semmilyen
felelősséget az USB-eszközökön tárolt adatok sérüléséért
vagy elvesztéséért, sem pedig a csatlakoztatott eszköz
esetleges károsodásáért.
FIGYELMEZTETÉS
Használat előtt ellenőrizze, hogy a csatlakozó USB
kábelnek van-e hibája, illetve sérült-e.
Ha sérült USB kábelt használ, akkor füst vagy szikra
keletkezhet.
Ha a terméket nem használja, takarja le az USB
bemenetet a gumifedéllel.
Az USB aljzaton felgyülemlő por vagy szennyeződés
füstöt vagy szikrát okozhat.
MEGJEGYZÉS
Az USB-ről történő töltés néha szünetelhet.
Amikor nem tölti az USB-eszközt, távolítsa el az USB-
eszközt a fényvetőből.
Ha nem így jár el, azzal nem csak csökkenti az
USB-eszköz akkumulátorának élettartamát, de ez
balesetekhez is vezethet.
Lehetséges, hogy egyes USB eszközöket nem tud
feltölteni, az eszköz típusától függően.
RÉSZEK ELNEVEZÉSE
(1. ábra–9. ábra)
Akkumulátor szintet
jelző lámpa Fogantyú
Kapcsoló Állvány
Beállító tárcsa Akkumulátor (külön
megvásárolható)
LED lámpa Akkumulátor fedél
LED fedele Zár
Csavarfurat állványhoz
(5/8-UNC) Csatlakozó
USB-port Gumifedél
Hálózati aljzat Hálózati kábel dugasza
Furat (16 mm) Áramellátás lámpa
Hálózati kábel Állvány
ZárógyűrűUSB-kábel
Rekesz Adapter
00BookUB18DD.indb9200BookUB18DD.indb92 2023/05/2510:32:172023/05/2510:32:17
93
Magyar
SZIMBÓLUMOK
FIGYELMEZTETÉS
Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelöléseket
soroltuk fel. A gép használata előtt feltétlenül
ismerkedjen meg ezekkel a jelölésekkel.
UB18DD : Akkus fényvető
A sérülések kockázatának csökkentése
érdekében, a használónak el kell olvasnia a
használati útmutatót.
Csak EU-országok számára
Az elektromos szerszámokat ne dobja a
háztartási szemétbe!
Az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékairól szóló 2012/19/EU irányelv és
annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az
elhasznált elektromos szerszámokat külön kell
gyűjteni, és egy környezetbarát újrafeldolgozó
létesítménybe kell visszavinni.
Közvetlen áramellátás
Váltakozó áram
Ne nézzen bele a működő lámpába.
0,5m Tartsa a fényvetőt és a megvilágított tárgyat
egymástól legalább 0,5 m távolságra.
Bekapcsolás
Kikapcsolás
Figyelmeztetés
Vvolt
Aamper
Hz hertz
Wwatt
ta Környezeti hőmérséklet
IPXX IP szimbólum
II. osztályú szerszám
ALKALMAZÁSI TERÜLETEK
Munkahely megvilágítása
MŰSZAKI ADATOK
Modell UB18DD
Feszültség 18 V
LED (fehér) ×216
Fényerő beállítási tartománya
1000–10000 lm
Üzemidő
(Teljesen
feltöltött
akkumulátor
használata)
10000 lm 3,0 Ah: Körülbelül 0,6 óra
5,0 Ah: Körülbelül 1,1 óra
8,0 Ah: Körülbelül 1,8 óra
1000 lm 3,0 Ah: Körülbelül 5,5 óra
5,0 Ah: Körülbelül 9 óra
8,0 Ah: Körülbelül 14,5 óra
Az eszköz számára elérhető
akkumulátor*1
Szabályozható feszültségű
akkumulátor,
BSL18 sorozat
Súly*2
4,7 kg (BSL1830C)
(hálózati kábellel)
5,3 kg (BSL36B18)
(hálózati kábellel)
*1 A meglévő akkumulátortípusok (BSL3660/3620/3626,
stb.) nem használhatók ezzel az eszközzel.
*2 A 01/2014 EPTA-eljárás szerint
MEGJEGYZÉS
A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja
következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes
bejelentés nélkül változhatnak.
TÖLTÉS
Az eszköz használata előtt töltse fel az akkumulátort a
következők szerint.
1. Csatlakoztassa az akkumulátortöltő tápkábelét a
dugaszolóaljzathoz.
Amikor az akkumulátor dugaszát az aljzathoz csatlakoztatja,
a jelzőlámpa pirosan villog (1 másodpercenként).
2. Helyezze az akkumulátort a töltőbe.
Stabilan helyezze be az akkumulátort a töltőbe, amint az
a 4. ábrán látható.
3. Töltés
Amikor az akkumulátort behelyezi a töltőbe, a töltés
megkezdődik, és a jelzőlámpa piros fénnyel világít
folyamatosan.
Amint az akkumulátor töltése befejeződött, a jelzőlámpa
piros fénnyel villog. (1 másodperces időközönként)
(Lásd az 1. táblázatot).
Jelző lámpa jelzései
A jelzőlámpa jelzéseit az akkumulátortöltő, illetve az
akkumulátor állapotának megfelelően az 1. táblázat
tartalmazza.
00BookUB18DD.indb9300BookUB18DD.indb93 2023/05/2510:32:182023/05/2510:32:18
94
Magyar
1. táblázat
A jelzőlámpa jelzései (PIROS)
Töltés előtt
0,5 másodpercig
világít és
0,5 másodpercig
nem világít
(Villog)
Áramforráshoz
csatlakoztatva
Töltés közben Folyamatosan világít
(Világít)
Töltés
befejeződött
0,5 másodpercig
világít és
0,5 másodpercig
nem világít
(Villog)
Túlmelegedési
készenlét
1 másodpercig világít
és 0,5 másodpercig
nem világít
(Villog)
Az akkumulátor
túlmelegedett.
Nem lehet tölteni.
(A töltés akkor
kezdődik, amikor
az akkumulátor
lehűl)
Nem
lehetséges a
töltés
0,1 másodpercig
világít és
0,1 másodpercig
nem világít
(Vibrál)
Az akkumulátor
vagy az
akkumulátortöltő
meghibásodott
Az akkumulátor hőmérséklete és töltési ideje.
A hőmérsékleteket és töltési időt a 2. táblázatban
láthatja.
2. táblázat
Töltő
Akkumulátor UC18YFSL
Töltési feszültség V 14,4–18
Az akkumulátor típusa kg 0,5
Hőmérséklet, amelyen az
akkumulátor újratölthető0°C–50°C
Az egyes kapacitású
akkumulátorok töltési ideje (kb.)
(20°C-on)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min
min
min
min
min
min
min
min
22
30
35
45
60
75
90
120
Akkumulátorcellák száma 4–10
MEGJEGYZÉS
A töltési idő a hőmérséklettől és az áramforrás
feszültségétől függően változhat.
FIGYELEM
Az akkumulátortöltő a folyamatos használat alatt
felmelegedhet, és így meghibásodást okozhat. A
töltés befejezését követően hagyja 15 percet pihenni a
következő töltésig.
4. Húzza ki a töltő elektromos vezetékét a csatlakozó-
aljzatból.
5. Tartsa szilárdan kézben az akkumulátortöltőt, és
húzza ki belőle az akkumulátort.
MEGJEGYZÉS
Ne felejtse el kivenni az akkumulátort a töltőből, és
eltenni használat után.
Kisütés új akkumulátor esetén, stb.
Mivel az új és a hosszabb időn át nem használt
akkumulátorokban a belső vegyi anyagok nem voltak
aktiválva, az első és második használat során a
rendelkezésre álló idő rövidebb lehet. Ez egy időszakos
jelenség és a töltéshez szükséges normál időtartam
beáll, miután az akkumulátor 2–3 alkalommal fel lett
töltve.
Hogyan őrizze meg az akkumulátor élettartamát.
(1) Töltse fel az akkumulátort, mielőtt az teljesen lemerülne.
Ha úgy érzi, hogy a szerszámgép ereje csökkenőben
van, függessze fel a működtetést és töltse fel az
akkumulátort. Ha a működtetést ilyekor tovább folytatja
és lemeríti az akkumulátort, károsíthatja ezzel az
akkumulátort és annak élettartamát csökkentheti.
(2) Kerülje a töltést magas környezeti hőmérsékleten.
Egy újratölthető akkumulátor használat közben
felmelegszik. Ha egy ilyen felmelegedett akkumulátort
kívánna újratölteni közvetlenül használat után, annak
belső vegyi anyaga megromolhat és ezzel rövidebbé
válhat az élettartama. Hagyja lehűlni az akkumulátort és
csak ezután töltse újra.
FIGYELEM
Ha az akkumulátort felmelegedett állapotban tölti,
például mert hosszú ideig olyan helyen hagyta, ahol
közvetlen napfény érte, vagy mert egyszerűen használta
az akkumulátor, a töltő jelzőlámpája 1 másodpercre
felvillan, majd 0,5 másodpercre elalszik (nem ég
0,5 másodpercig). Ebben az esetben először hagyja
lehűlni az akkumulátort, és csak ezután kezdje meg a
töltést.
Ha a jelzőlámpa villog (0,2 másodpercenként),
ellenőrizze, hogy nincs-e semmilyen idegen tárgy a
töltő akkumulátorcsatlakozójában. Ha nem talál idegen
tárgyat, lehetséges, hogy az akkumulátor vagy a töltő
meghibásodott. Vigye el egy hivatalos szervizközpontba.
Mivel a beépített mikroszámítógép körülbelül
3 másodperc alatt ismeri fel, hogy a töltővel töltött
akkumulátort kivette, várjon legalább 3 másodpercet,
mielőtt visszahelyezné és folytatná a töltést. Ha az
akkumulátort 3 másodpercen belül visszahelyezi,
előfordulhat, hogy nem kerül megfelelően feltöltésre.
ÖSSZESZERELÉS ÉS HASZNÁLAT
Művelet Ábra Oldal
Az akkumulátor behelyezése 2-a 2
Az akkumulátor eltávolítása 2-b 2
A hálózati kábel csatlakoztatása és
eltávolítása*132
Töltés 4 3
Az állvány kinyitása 5 3
A fényvető bekapcsolása*263
Rögzítés állványhoz*373
00BookUB18DD.indb9400BookUB18DD.indb94 2023/05/2510:32:182023/05/2510:32:18
95
Magyar
Akkumulátor hátralévő töltöttségének
jelzője*483
USB-eszköz töltése *593
A tartozékok kiválasztása 147
*1
<Csatlakoztatás>
Húzza hátra a gumifedelet, és tolja be teljesen a hálózati
kábel csatlakozóját az aljzatba. A zárógyűrű egyidejűleg
forog és helyén tartja a csatlakozót.
Ezután dugja be a hálózati kábelt egy konnektorba.
<Eltávolítás>
A hálózati kábel leválasztásához fordítsa el a zárógyűrűt
az óramutató járásával ellentétes irányba, és tartsa
ebben a helyzetben, miközben kihúzza a hálózati kábelt.
MEGJEGYZÉS
Akkumulátorral történő egyidejű használat esetén a
hálózati kábel a fő áramforrás, az akkumulátorból nem
fogyaszt áramot.
A fényvetőnek nincs töltési funkciója. A hálózati kábel
és az újratölthető akkumulátor egyidejű használata nem
tölti az akkumulátort.
Győződjön meg róla, hogy a hálózati aljzat gumifedele
biztonságosan le van-e zárva, amikor a hálózati kábel
nincs csatlakoztatva.
Ha bármilyen víz vagy por kerül a szerszámházba,
vagy a hálózati aljzat csatlakozóiba, az meghibásodást
okozhat.
*2 Amikor a fényerő eléri a maximum (10000 lm) vagy a
minimum (1000 lm) értéket, a fényvető kétszer röviden
felvillan.
*3 Ha az állvány csavarja rövidebb, mint 20 mm, a mellékelt
adaptert a fényvető rögzítése előtt csatlakoztassa az
állványhoz.
MEGJEGYZÉS
Olyan állványt használjon, amely 5,5 kg vagy annál
nagyobb terhelést is elbír.
Állvány használatakor győződjön meg arról, hogy az
stabil és nem borul fel.
Az állvány felborulásának megelőzésére használjon egy
a használati környezetnek megfelelő módszert, például
rögzítse a lábakat a helyükön.
*4
A lámpa állapota Akkumulátor töltöttsége
80% felett
60%–80%
40%–60%
20%–40%
20% alatt
Amennyiben az akkumulátor töltöttsége lecsökken, a
fényvető 3 percenként röviden felvillan.
Mivel az akkumulátor töltöttségének jelzője a környezeti
hőmérséklet és akkumulátor jellemzői függvényében
eltérően jelezhet, azt csak referenciaként használja.
MEGJEGYZÉS
Amikor a hálózati kábel csatlakoztatva van, az
akkumulátor töltöttségi szintjének jelzője nem világít.
Több voltos akkumulátor használata esetén, tekintse
meg az akkumulátoron található jelzőlámpát az
akkumulátor töltöttségének ellenőrzéséhez.
Ne tegye ki erős ütésnek a panelt, és ne törje el. Ez
gondot okozhat.
*5
MEGJEGYZÉS
A töltés az akkumulátorral és a hálózati kábellel egyaránt
lehetséges.
Ha egyidejűleg mindkettőt használja, a hálózati kábel
áramforrása élvez előnyt.
Amikor az akkumulátort a fényvető tápegységeként
használja, győződjön meg róla, hogy az akkumulátor
megfelelő töltöttségéről. Ha az akkumulátor töltöttségi
szintje alacsony, a fényvető nem tudja feltölteni az USB-
eszközöket.
A töltési idő a használt USB-eszköz típusától függ.
Ne használja semmilyen más célra, csak USB-eszköz
töltésére.
(Lásd „ELŐVIGYÁZATOSSÁG USB-ESZKÖZ
CSATLAKOZTATÁSAKOR”.)
KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS
FIGYELMEZTETÉS
Amennyiben hosszabb ideig nem használja a fényvetőt,
vagy karbantartást végez rajta, ellenőrzi vagy tárolja azt,
feltétlenül kapcsolja KI állásba a kapcsolót és húzza ki a
hálózati kábelt és az akkumulátort.
1. A rögzítőcsavarok ellenőrzése
Rendszeresen ellenőrizze az összes rögzítőcsavart,
és ügyeljen rá, hogy azok megfelelően meg legyenek
húzva. Ha valamelyik csavar ki lenne lazulva, azonnal
húzza meg. Ennek elmulasztása súlyos veszéllyel járhat.
2. A terminálok (szerszám és akkumulátor)
ellenőrzése
Győződjön meg arról, hogy nincs felhalmozódva
fémforgács és por az érintkezőkön.
Alkalmanként ellenőrizze a működést megelőzően,
közben és után.
FIGYELEM
Távolítson el minden fémforgács darabot vagy port,
amely a csatlakozókon felgyülemlett.
Ellenkező esetben a készülék meghibásodhat.
3. A burkolat tisztítása
Ha az akkus fényvető szennyeződött, törölje le puha,
száraz ronggyal vagy benedvesített, szappanos
ronggyal.
Ne használjon klórtartalmú oldószereket, benzint vagy
festékhígítót, mert ezek megolvasztják a műanyagokat.
4. Tárolás
Az akkus fényvetőt és az akkumulátort olyan helyen
tárolja, ahol a hőmérséklet alacsonyabb 40°C-nál,
valamint tartsa távol gyermekektől.
MEGJEGYZÉS
Lítiumion akkumulátorok tárolása.
Tárolás előtt győződjön meg róla, hogy a lítiumion
akkumulátor teljesen fel van töltve.
Ha hosszú időn át, (három, vagy több hónap) alacsony
töltéssel tárolja az akkumulátorokat, akkor csökkenhet a
teljesítményük, ezáltal jelentősen csökken a használati
idejük, és alkalmatlanná válhatnak a töltés megtartására.
Az akkumulátor jelentősen lecsökkent használati ideje
azonban visszaállítható, ha kettő-öt alkalommal feltölti,
majd lemeríti az akkumulátort.
Ha az akkumulátor rendkívül hamar lemerül a
folyamatos töltés és használat ellenére, akkor tekintse
használhatatlannak, és vegyen újat.
00BookUB18DD.indb9500BookUB18DD.indb95 2023/05/2510:32:182023/05/2510:32:18
96
Magyar
Fontos megjegyzés a HiKOKI vezeték nélküli
elektromos eszközök akkumulátoraihoz
Minden esetben eredeti akkumulátort használjon.
Ha nem általunk gyártott akkumulátort használ, vagy
ha szétszereli és átalakítja az akkumulátort (mint pl.
szétszerelés és cellák vagy más belső alkatrészek
cseréje), nem garantálható a vezeték nélküli elektromos
eszközeink biztonsága és teljesítménye.
GARANCIA
A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvényes/országos
előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia
nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű
használatból, továbbá a normál mértékűnek számító
elhasználódásból, kopásból származó meghibásodásokra,
károkra. Reklamáció esetén kérjük, küldje el a - nem
szétszerelt - szerszámot a kezelési útmutató végén található
GARANCIA BIZONYLATTAL együtt a hivatalos HiKOKI
szervizközpontba.
MEGJEGYZÉS
A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja
következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes
bejelentés nélkül változhatnak.
00BookUB18DD.indb9600BookUB18DD.indb96 2023/05/2510:32:182023/05/2510:32:18
97
Čeština
(Překlad původního návodu)
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ PRO
AKUMULÁTOROVOU STAVEBNÍ
SVÍTILNU
VAROVÁNÍ
Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a
všechny pokyny.
Nedodržení těchto varování a pokynů může mít za následek
elektrický šok, požár a/nebo vážné zranění.
Všechna varování a pokyny si uschovejte. V budoucnu
se vám mohou hodit.
1. Používejte pouze AC napájecí kabel dodaný s tímto
výrobkem.
Tento AC napájecí kabel je navíc určen pouze pro tento
výrobek. Nepoužívejte tento AC napájecí kabel s jinými
výrobky.
2. Použijte pouze určené napětí zdroje energie.
Použití jiného napětí může vést k elektrickému šoku
či požáru.
3. Zabraňte poškození AC napájecího kabelu.
• Neupravujte, násilně neohýbejte, neotáčejte
nebo netahejte za šňůru, nepokládejte na ni těžké
předměty a nepokládejte ji do blízkosti topných těles.
Pokud se přístroj nepoužívá, vytáhněte napájecí
zástrčku (AC napájecí síťový kabel) ze zásuvky a ze
stavební svítilny. Pokud tak neučiníte, může dojít k
úrazu elektrickým proudem nebo k požáru.
4. Nedotýkejte se napájecí zástrčky (AC napájecího
ťového kabelu) mokrýma rukama.
• Jinak může dojít k elektrickému šoku.
5. Napájecí zástrčku (AC napájecího kabelu) zasuňte
až na doraz.
Prach nebo špína mezi zástrčkou a elektrickou
zásuvkou může vést k požáru. Pravidelně
odstraňujte zástrčku a utřete z ní prach nebo špínu
pomocí suchého hadříku.
6. Používejte pouze v souladu s pokyny uvedenými
v tomto návodu. Používejte pouze příslušenství
doporučené výrobcem.
7. Nepoužívejte stavební svítilnu v prostředí s
nebezpečím výbuchu, kde se vyskytují hořlavé
kapaliny, plyny nebo prach.
8. Nepoužívejte stavební svítilnu na mokrých nebo
vlhkých místech nebo v dešti.
Pokud tak učiníte, může dojít k elektrickému šoku,
úniku kouře nebo selhání.
9. Stavební svítilnu nerozebírejte ani neupravujte.
• Jinak může dojít k elektrickému šoku nebo požáru.
Kontroly a opravy se mají provádět v obchodě,
kde byl přístroj zakoupen nebo v servisním centru
HiKOKI power tools.
10. Nedopusťte, aby se jakékoliv neznámé předměty
nebo voda dostaly dovnitř do stavební svítilny.
Pokud se dovnitř do víka akumulátoru, pod gumový
kryt AC zdířky a pod gumový kryt vstupu USB
dostane jakýkoli kovový nebo hořlavý předmět nebo
voda, může dojít k úrazu elektrickým proudem nebo
k požáru.
11. Buďte opatrní, aby nedošlo k úrazu elektrickým
proudem.
12. Pokud přístroj nepoužíváte nebo pokud na něm
provádíte kontrolu či údržbu, vždy přístroj vypněte
a vyjměte z něj akumulátor a odpojte od něj AC
napájecí kabel.
13. Rozsvícenou stavební svítilnu nikdy nezakrývejte
tkaninou, kartony nebo jinými materiály. Mezi
svítilnou a osvětlovaným předmětem udržujte
vzdálenost nejméně 50 cm. Nedodržení těchto
varování může mít za následek vznik požáru.
14. Pokud svítilna svítí, nedívejte se přímo do ní,
nemiřte svítilnou na osoby či na zvířata, ani s ní
nesviťte nikomu do očí.
15. Pokud světlo LED svítí, kryt světla bude horký
a zůstane horký i těsně po použití, takže se ho
nedotýkejte.
16. Nepoužívejte, neskladujte ani neponechávejte
stavební svítilnu na dešti nebo ve vlhkém prostředí.
17. Nenechávejte stavební svítilnu v autě nebo v
podobných zařízeních, která mají tendenci na
slunci se zahřívat (nad 50°C). Jinak může dojít k
potížím.
18. Je-li stavební svítilna rozsvícená, nenechávejte ji
bez dozoru.
19. Pokud je stavební svítilna při jejím používání
umístěna do výšky, zajistěte, aby bylo její umístě
stabilní. Dále ji upevněte na místě pomocí lanka
atd., aby nemohla spadnout.
Případný pád svítilny může mít za následek zraně
nebo škody na majetku.
20. Nepoužívejte stavební svítilnu, pokud je kryt světla
LED poškozený nebo odmontovaný.
21. Opravy vaší stavební svítilny svěřte kvali kované
osobě, která bude používat pouze identické
náhradní díly.
Tím zajistíte zachování stejné úrovně bezpečnosti
stavební svítilny jako před opravou.
22. Stavební svítilnu používejte pouze s určenou
dobíjecí baterií.
Použitím jakékoli jiné akumulátorové baterie může
vzniknout nebezpečí poranění nebo požádru.
23. Dobíjejte pouze nabíječkou speci kovanou
výrobcem.
• Nabíječka, která je vhodná pro jeden typ
akumulátorové baterie, může v případě použití s
jinou baterií způsobit nebezpečí požáru.
24. Když akumulátorovoú baterii nepoužíváte, udržujte
ji mimo ostatní kovové předměty jakými jsou
kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šroubky
či jiné malé kovové předměty, které mohou způsobit
kontakt mezi oběma póly.
Vzájemné zkratování pólů baterie může způsobit
popáleniny nebo požár.
25. Při nevhodném zacházení může z baterie vytékat
kapalina; zamezte kontaktu s ní. V případě
náhodného kontaktu místo omyjte vodou. V případě
kontaktu této kapaliny s očima pak vyhledejte
lékařskou pomoc
Kapalina vytékající z baterie může způsobit
podráždění nebo popáleniny.
26. Akumulátor se nesmí vystavovat nadměrnému
teplu, například z přímého slunečního záření, od
ohně a podobně.
DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
1. Akumulátor vždy nabíjejte v rozmezí teplot 0°C–40°C.
Za teplot nižších než 0°C dojde k přebití akumulátoru,
což je nebezpečný stav. Za teplot překračujících 40°C
akumulátor nelze nabíjet.
Nejvhodnějšími teplotami k nabíjení je rozmezí
20°C–25°C.
2. Nabíječku nepoužívejte nepřetržitě.
Nabíječku nechte po dokončení jednoho nabíjecího
cyklu přibližně 15 minut v nečinnosti, než začnete s
případným dalším nabíjením akumulátoru.
3. Nedovolte, aby se do otvoru pro připojení akumulátoru
dostaly cizí předměty nebo materiál.
4. Nikdy nerozebírejte dobíjecí akumulátor a nabíječku.
5. Nikdy nezkratujte dobíjecí akumulátor. Zkrat akumulátoru
způsobí prudký nárůst elektrického proudu a přehřátí. To
vede ke spálení nebo poškození akumulátoru.
00BookUB18DD.indb9700BookUB18DD.indb97 2023/05/2510:32:182023/05/2510:32:18
98
Čeština
6. Nevhazujte akumulátor do ohně. Akumulátor může
v takovém případě explodovat.
7. Jakmile akumulátor dosáhne konce životnosti a není
možné jej již více používat, odevzdejte jej do prodejny, ve
které jste jej zakoupili. Nevyhazujte vybité akumulátory.
8. Do větracích otvorů v nabíječce nevkládejte žádné
předměty. Kovové předměty nebo hořlavý materiál
vložený do větracích otvorů nabíječky představuje
nebezpečí úrazu elektrickým proudem a vyústí
v poškození nabíječky.
9. Ujistěte se, že akumulátor je vložen pevně. Jestliže je
uvolněný, mohl by vypadnout a způsobit nehodu.
10. Výrobek nepoužívejte, pokud jsou svorky nářadí nebo
akumulátoru (upevnění akumulátoru) jakkoli zkřiveny.
Osazením akumulátoru by mohlo dojít ke zkratu a v jeho
důsledku ke vznícení nebo k tvorbě kouře.
11. Dbejte na to, aby se na svorkách nářadí (upevně
akumulátoru) nevyskytovaly kovové částečky a prach.
Před použitím si ověřte, že se v prostoru svorek
nenahromadily kovové částečky a prach.
Při používání se snažte zabránit tomu, aby kovové
částečky nebo prach z nářadí pronikly na akumulátor.
Při pozastavení provozu nebo po použití nenechávejte
řadí v místech, kde by mohlo být vystaveno ze vzduchu
se snášejícím kovovým částečkám nebo prachu.
V opačném případě by mohlo dojít ke zkratu a v jeho
důsledku ke vznícení nebo k tvorbě kouře.
12. Nástroj a akumulátor vždy používejte při teplotách mezi
-5°C a 40°C.
UPOZORNĚNÍ TÝKAJÍCÍ SE LITHIUM-
IONTOVÝCH AKUMULÁTORŮ
Z důvodu prodloužení životnosti je lithium-iontový
akumulátor vybaven ochrannou funkcí zastavení výkonu.
V případech 1 až 3 popsaných níže se při používání tohoto
výrobku může stát, že se stavební svítilna nerozsvítí,
přestože je její spínač v poloze ZAPNUTO. Nejedná se o
závadu, ale o výsledek ochranné funkce.
1. Pokud dojde k vybití zbývající energie akumulátoru,
stavební svítilna zhasne.
V takovém případě akumulátor okamžitě dobijte.
2. Pokud dojde k přetížení tohoto nástroje, stavební svítilna
může zhasnout. V takovém případě uvolněte spínač
řadí a odstraňte příčinu přetížení. Potom můžete
řadí znovu používat.
3. Je-li akumulátor přehřátý a přetížený, může se pohon
akumulátoru zastavit.
V takovém případě přestaňte akumulátor používat a nechte
jej vychladnout. Potom můžete nářadí znovu používat.
Dále prosím dbejte následujících varování a upozornění.
VAROVÁNÍ
Abyste předešli případnému úniku kapaliny z akumulátoru,
vzniku tepla, emisím kouře, výbuchu a vznícení, dbejte
následujících pokynů.
1. Ujistěte se, že se na akumulátoru neusazují piliny a
prach.
Během práce kontrolujte, že na akumulátor nepadají
piliny a prach.
Ujistěte se, že piliny a prach padající během práce na
nástroj se neusazují na akumulátoru.
Akumulátor, který nepoužíváte, neskladujte na místě
vystaveném pilinám a prachu.
Před uskladněním akumulátoru odstraňte veškeré piliny a
prach, který na něm může být usazený, a neskladujte ho
společně s kovovými předměty (šroubky, hřebíky atd.).
2. Nepropichujte akumulátor ostrým předmětem, například
hřebíkem, nebouchejte do něj kladivem, nestoupejte na
něj, neházejte jím ani jej nevystavujte silným otřesům.
3. Nepoužívejte viditelně poškozený či deformovaný
akumulátor.
4. Nepoužívejte akumulátor obrácenou polaritou.
5. Nepřipojujte jej přímo k elektrické zástrčce ani k zásuvce
cigaretového zapalovače v automobilu.
6. Nepoužívejte akumulátor k jinému než určenému účelu.
7. Pokud se nabíjení akumulátoru nedokončí, i když
uvedená doba nabíjení uplynula, ihned zastavte další
nabíjení.
8. Nevystavujte akumulátor působení vysokých teplot nebo
vysokého tlaku, neumísťujte jej např. do mikrovlnné
trouby, sušičky nebo vysokotlakého zásobníku.
9. V případě zjištění úniku nebo zápachu okamžitě zajistěte
bezpečnou vzdálenost od ohně.
10. Nepoužívejte na místech se silnou statickou elektřinou.
11. V případě úniku kapaliny, zápachu, vznikajícího tepla,
ztráty barvy, deformace nebo v případě jakékoli
abnormality během používání, nabíjení nebo skladování
okamžitě vyjměte akumulátor z přístroje či nabíječky a
přestaňte jej používat.
12. Akumulátor nepotápějte ani nenechte vniknout dovnitř
žádné tekutiny. Vniknutí vodivých kapalin, jako je voda,
může způsobit poškození s následkem požáru nebo
výbuchu. Akumulátor skladujte na chladném, suchém
místě, stranou od vznětlivých a hořlavých předmětů. Je
nutné se vyvarovat prostředí s žíravým plynem.
UPOZORNĚ
1. Pokud se kapalina unikající z akumulátoru dostane
do očí, netřete si je, dobře je vymyjte čistou vodou,
například vodou z vodovodu, a ihned vyhledejte lékaře.
Bez lékařského ošetření může kapalina způsobit
problémy se zrakem.
2. Pokud se kapalina dostane do kontaktu s pokožkou či
oděvem, ihned zasažená místa omyjte čistou vodou,
například vodou z vodovodu.
Kapalina může způsobit podráždění kůže.
3. Zjistíte-li při prvním použití, že na akumulátoru je rez,
vzniká zápach, přehřátí, ztráta barvy, vidíte deformaci
anebo jinou abnormalitu, nepoužívejte jej a vraťte jej
dodavateli či prodejci.
VAROVÁNÍ
Pokud se vodivé cizí těleso dostane do svorky lithium-
iontového akumulátoru, akumulátor se může zkratovat a
způsobit požár. Při skladování lithium-iontových akumulátorů
se řiďte následujícími předpisy a řádně je dodržujte.
Neumisťujte vodivé úlomky, hřebíky a vodiče, například
železné a měděné dráty do krabice určené pro
skladování.
Za účelem zabránění zkratu vložte akumulátor do nářadí
nebo jej bezpečně uložte do krytu pro akumulátor tak,
aby byly skryty ventilační otvory.
TÝKAJÍCÍ SE PŘEPRAVY LITHIUM-
IONTOVÝCH BATERIÍ
Při přepravě lithium-iontové baterie se řiďte následujícími
opatřeními.
VAROVÁNÍ
Uvědomte přepravní společnost, že balení obsahuje lithium-
iontovou baterii, informujte společnost o jejím výkonu
a postupujte podle instrukcí přepravní společnosti při
domlouvání přepravy.
Lithium-iontové baterie, jejichž výkon přesahuje 100 Wh,
jsou považovány z hlediska přepravní klas kace za
nebezpečné zboží a budou vyžadovat zvláštní aplikač
postupy.
Pro přepravu do zahraničí musíte postupovat v souladu
s mezinárodním právem, předpisy a nařízeními cílové
země.
00BookUB18DD.indb9800BookUB18DD.indb98 2023/05/2510:32:192023/05/2510:32:19
99
Čeština
UPOZORNĚNÍ TÝKAJÍCÍ SE ODOLNOSTI VŮČI PRACHU A VODĚ
Tento výrobek odpovídá ochranné třídě IP65 (odolnost proti prachu a voděodolnost) pro elektrické zařízení, jak je stanoveno
v mezinárodních předpisech IEC. (Pokud je akumulátor připevněn k tělu nástroje, kryt akumulátoru a gumový kryt portu
USB jsou zavřené a gumový kryt zdířky AC je zavřený, samotné tělo nástroje splňuje ekvivalent standardu ochrany IP65.)
[Popisy IP kódů]
IP65 Ochranná třída proti pronikání vody
Voda stříkající z jakéhokoliv směru nebude mít žádný škodlivý účinek (odolné proti stříkající vodě)
Ochranná třída proti externímu zásahu pevným předmětem
Prach nevnikne dovnitř (odolné proti prachu)
Zařízení bylo navrženo tak, aby odolalo účinkům prachu a vodě, ale neexistuje žádná záruka, že nebude docházet k
poruchám. Nepoužívejte nebo nenechávejte zařízení v místech, kde je vystaveno nadměrnému množstvím prachu, nebo v
místech, kde je ponořeno do vody či vystaveno dešti.
SYMBOLY
VAROVÁNÍ
Následující text obsahuje symboly, které jsou
použity na zařízení. Než začnete nářadí používat,
ujistěte se, že rozumíte jejich významu.
UB18DD : Akumulátorová stavební svítilna
Aby se snížilo riziko zranění, uživatel si musí
přečíst návod k obsluze.
Jen pro státy EU
Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního
odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/EU
o nakládání s použitými elektrickými a
elektronickými zařízeními a odpovídajících
ustanovení právních předpisů jednotlivých
zemí se použitá elektrická nářadí musí sbírat
odděleně od ostatního odpadu a podrobit
ekologicky šetrnému recyklování.
Stejnosměrný proud
Střídavý proud
NÁZVY ČÁSTÍ (Obr. 1–Obr. 9)
Kontrolka stavu nabití
akumulátoru Zdířka AC
SpínačOtvor (16 mm)
Nastavovací kolečko AC napájecí kabel
LED světlo Pojistný kroužek
Kryt světla LED Aretace
Držadlo Svorka
Stojan Gumový kryt
Akumulátor (prodává
se samostatně)Zástrčka AC
napájecího kabelu
Kryt akumulátoru Kontrolka
Zámek Stativ
Otvor pro našroubování
na stativ (5/8-UNC) USB kabel
USB port Adaptér
Wh
Výkon
2 až 3 číslice
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
TÝKAJÍCÍ SE PŘIPOJENÍ ZAŘÍZENÍ
USB
Pokud se objeví nečekaný problém, může dojít k poškození
či ztrátě dat na zařízení USB, které je připojené k tomuto
produktu. Před použitím zařízení USB s tímto produktem
si vždy zazálohujte všechna data, která se na zařízení
nacházejí.
Berte prosím na vědomí, že naše společnost nenese žádnou
odpovědnost za data uložená na zařízení USB, když dojde k
jejich poškození nebo ztrátě, ani za jakoukoli škodu, ke které
může dojít na připojeném zařízení.
VAROVÁNÍ
Před použitím zkontrolujte propojovací USB kabel, zda
není poškozený či nemá jinou závadu.
Použití poškozeného či vadného USB kabelu může vést
ke vzniku kouře nebo vznícení.
Když výrobek nepoužíváte, zakryjte USB vstup
gumovým krytem.
Usazený prach atd. na USB vstupu může způsobit vznik
kouře nebo vznícení.
POZNÁMKA
USB nabíjení se může čas od času pozastavit.
Pokud se zařízení USB nenabíjí, vyjměte ho ze stavební
svítilny.
Pokud tak neučiníte, může dojít nejen ke zkrácení
životnosti baterie USB zařízení, ale rovněž i k nečekaným
nehodám.
V závislosti na jejich typu nemusí být možné nabíjet
některá USB zařízení.
00BookUB18DD.indb9900BookUB18DD.indb99 2023/05/2510:32:192023/05/2510:32:19
100
Čeština
Nedívejte se do pracujícího světla.
0,5m Mezi svítilnou a osvětlovaným předmětem
udržujte vzdálenost nejméně 0,5 m.
ZAPNUTÍ
VYPNUTÍ
Varování
Vvoltů
Aampérů
Hz hertzů
Wwatty
ta Okolní teplota
IPXX Symbol IP
Nástroj třídy II
POUŽITÍ
Osvětlení pracovního místa
SPECIFIKACE
Model UB18DD
Napě 18 V
LED (bílé) ×216
Rozsah nastavení jasu 1000–10000 lm
Doba provozu
(při použití
plně nabitého
akumulátoru)
10000 lm
3,0 Ah: Přibližně 0,6 hodin
5,0 Ah: Přibližně 1,1 hodin
8,0 Ah: Přibližně 1,8 hodin
1000 lm 3,0 Ah: Přibližně 5,5 hodin
5,0 Ah: Přibližně 9 hodin
8,0 Ah: Přibližně 14,5 hodin
Akumulátor dostupný pro
toto nářadí*1Vícevoltový akumulátor,
BSL18 série
Váha*2
4,7 kg (BSL1830C)
(s AC napájecím kabelem)
5,3 kg (BSL36B18)
(s AC napájecím kabelem)
*1 Stávající akumulátory (BSL3660/3620/3626 atd.) nelze u
tohoto nářadí použít.
*2 Podle metody EPTA 01/2014
POZNÁMKA
Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového
programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené
parametry podléhat změnám bez předchozího
upozornění.
NABÍJENÍ
Před použitím nástroje nabijte akumulátor dle níže
uvedených pokynů.
1. Zapojte ťový kabel nabíječky do elektrické
zásuvky.
Po připojení zástrčky nabíječky do elektrické zásuvky se
červeně rozbliká kontrolka (bude blikat v 1sekundovém
intervalu).
2. Vložte akumulátor do nabíječky.
Akumulátor vložte pevně do nabíječky tak, jak je ukázáno
na Obr. 4.
3. Nabíjení
Po vložení akumulátoru do nabíječky se spustí nabíjení a
kontrolka začne svítit červeně.
Když je akumulátor zcela nabitý, kontrolka se červeně
rozbliká. (v 1sekundových intervalech) (viz Tabulka 1)
Signalizace kontrolky
Kontrolka signalizuje stav nabíječky nebo akumulátoru
tak, jak je uvedeno v Tabulce 1.
Tabulka 1
Signalizace kontrolky (ČERVENÁ)
Před
nabíjením
Svítí 0,5 sekundy a
nesvítí 0,5 sekundy
(Bliká) Připojeno do sítě
Během
nabíjení
Stále svítí
(Svítí)
Nabíjení
dokončeno
Svítí 0,5 sekundy a
nesvítí 0,5 sekundy
(Bliká)
Pohotovostní
režim při
přehřátí
Svítí 1 sekundu a
nesvítí 0,5 sekundy
(Bliká)
Akumulátor je
přehřátý. Nelze
nabíjet. (Nabíjení
bude zahájeno
po vystydnutí
akumulátoru)
Nelze nabíjet
Svítí 0,1 sekundy a
nesvítí 0,1 sekundy
(Bliká)
Závada na
akumulátoru nebo
nabíječce
00BookUB18DD.indb10000BookUB18DD.indb100 2023/05/2510:32:192023/05/2510:32:19
101
Čeština
Informace o teplotách a době nabíjení akumulátoru.
Teploty a doba nabíjení jsou uvedeny v Tabulce 2
Tabulka 2
Nabíječka
Akumulátor UC18YFSL
Nabíjecí napě V 14,4–18
Typ baterie kg 0,5
Rozmezí teplot pro nabíjení 0°C–50°C
Doba nabíjení pro kapacitu
akumulátoru, přibližná (při 20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min
min
min
min
min
min
min
min
22
30
35
45
60
75
90
120
Počet článků akumulátoru 4–10
POZNÁMKA
Doba nabíjení se může měnit v závislosti na teplotě a
napětí napájecího zdroje.
UPOZORNĚ
Pokud budete bez přestávky používat nabíječku
akumulátoru, nabíječka se zahřeje, čímž může dojít k
poruše. Po dokončení nabíjení vyčkejte 15 minut, než
budete opět nabíjet.
4. Odpojte ťový kabel nabíječky ze zásuvky.
5. Pevně držte nabíječku a vytáhněte akumulátor.
POZNÁMKA
Ujistěte se, že jste po nabití vyjmuli akumulátor
z nabíječky a poté jej uložte.
Ohledně vybití v případě nových akumulátorů, apod.
Při prvním a druhém použití může být elektrický výboj
nízký, protože nejsou aktivovány vnitřní chemické látky
nových akumulátorů a akumulátorů, které nebyly po delší
dobu používány. Toto je dočasný stav a normální čas
vyžadovaný k nabíjení se obnoví poté, co se akumulátor
2–3 krát dobije.
Jak zařídit delší výkon akumulátorů.
(1) Nabijte akumulátory předtím, než se úplně vybijí.
Pokud máte pocit, že se výkon nástroje snižuje,
zastavte práci s nástrojem a dobijte akumulátor. Pokud
budete pokračovat v používání nástroje a dojde k vybití
elektrické energie, může dojít k poškození akumulátoru
a zkrátí se jeho životnost.
(2) Vyvarujte se nabíjení při vysokých teplotách.
Dobíjecí akumulátor bude po skončení provozu horký.
Pokud je akumulátor dobit ihned po použití, zhorší se
stav jeho vnitřních chemických látek a zkrátí se jeho
životnost. Nechte akumulátor chvíli vychladnout a pak
ho dobijte.
UPOZORNĚ
Pokud je akumulátor nabíjen zahřátý, protože byl po
dlouhou dobu vystaven přímému slunečnímu záření
nebo protože byl právě používán, kontrolka nabíječky se
na 1 sekundu rozsvítí a zhasne na 0,5 sekundy (vypne se
na 0,5 sekundy). V takovém případě nechte akumulátor
nejprve vychladnout a poté zahajte nabíjení.
Pokud kontrolka bliká (v intervalech 0,2 sekundy),
zkontrolujte, zda nejsou v konektoru nabíječky
akumulátoru cizí předměty, a pokud ano, odstraňte
je. Pokud důvodem nejsou žádné cizí předměty,
pravděpodobně se jedná o poruchu akumulátoru nebo
nabíječky. Obraťte se na autorizované servisní středisko.
Protože vestavěnému mikropočítači trvá přibližně 3
sekundy, než potvrdí, že akumulátor nabíjený nabíječkou
byl vyjmut, vyčkejte nejméně 3 sekundy, než jej vložíte
zpět a budete pokračovat v nabíjení. Pokud akumulátor
znovu vložíte během těchto 3 sekund, pravděpodobně
se řádně nenabije.
MONTÁŽ A PROVOZ
Činnost
Obrázek
Strana
Vložení akumulátoru 2-a 2
Vyjmutí akumulátoru 2-b 2
Připojení a vyjmutí AC napájecího
kabelu*132
Nabíjení 4 3
Otevření stojanu 5 3
Zapnutí stavební svítilny*263
Upevnění na stativ*373
Ukazatel zbývající kapacity
akumulátoru*483
Nabíjení zařízení USB*593
Výběr příslušenství 147
*1
<Připevnění>
Stáhněte gumový kryt a zasuňte zástrčku AC napájecího
kabelu až na doraz do zdířky. Pojistný kroužek se otáčí a
současně xuje připojení na místě.
Poté zastrčte AC napájecí kabel do zásuvky elektrické
sítě.
<Vyjmutí>
Pro odpojení AC napájecího kabelu otočte pojistným
kroužkem proti směru hodinových ručiček a podržte jej
v této poloze za současného vytažení AC napájecího
kabelu.
POZNÁMKA
Při současném použití s akumulátorem slouží AC
napájecí kabel jako hlavní zdroj napájení a z akumulátoru
se žádná energie nespotřebovává.
Stavební svítilna nemá funkci nabíjení. Při současném
použití AC napájecího kabelu a dobíjecího akumulátoru
se akumulátor nenabíjí.
Pokud není připojen AC napájecí kabel, zajistěte, aby byl
gumový kryt AC zdířky správně zavřený.
Pokud do těla nástroje nebo na svorky AC zásuvky
pronikne voda nebo prach, může dojít k poruše.
*2 Když jas dosáhne maxima (10000 lm) nebo minima
(1000 lm), světlo zabliká dvakrát krátce.
*3 Pokud je šroub stativu kratší než 20 mm, před upevněním
stavební svítilny nasaďte na stativ dodávaný adaptér.
POZNÁMKA
Použijte stativ s nosností nejméně 5,5 kg.
Při použití stativu se ujistěte, že je stabilizovaný, aby
nedošlo k jeho pádu.
Použijte způsob, kterým se zabrání převrácení stativu a
který je vhodný pro dané prostředí, například zajiště
nohou stativu na místě.
00BookUB18DD.indb10100BookUB18DD.indb101 2023/05/2510:32:202023/05/2510:32:20
102
Čeština
*4
Stav kontrolky Zbývající energie akumulátoru
Přes 80%
60%–80%
40%–60%
20%–40%
Méně než 20%
Pokud je zbývající kapacita akumulátoru nízká, světlo krátce
bliká přibližně jednou za 3 minuty.
Vzhledem k tomu, že údaj odečtený z indikátoru zbývající
kapacity akumulátoru se liší v závislosti na konkrétní okolní
teplotě a vlastnostech akumulátoru, berte tento údaj jako
referenci.
POZNÁMKA
Pokud je AC napájecí kabel připojený, indikátor zbývající
kapacity akumulátoru se nerozsvítí.
V případě vícevoltového akumulátoru udává zbývající
energii akumulátoru kontrolka na akumulátoru.
Neudeřte do panelu, ani jej nerozbijte. Mohlo by dojít k
potížím.
*5
POZNÁMKA
Nabíjení je možné buď z akumulátoru, nebo z napájecího
AC kabelu.
Pokud se používají současně obě možnosti, zdroj
napájení z AC napájecího kabelu má přednost.
Při použití akumulátoru jako zdroje napájení stavební
svítilny se ujistěte, že je akumulátor dostatečně nabitý.
Pokud kapacita akumulátoru klesne, nemůže stavební
svítilna nabíjet zařízení USB.
Doba nabíjení se liší v závislosti na typu použitého
zařízení USB.
Nepoužívejte k jiným účelům než k nabíjení zařízení
USB.
(Viz „BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ TÝKAJÍCÍ SE
PŘIPOJENÍ ZAŘÍZENÍ USB“.)
ÚDRŽBA A KONTROLA
VAROVÁNÍ
Pokud stavební svítilnu delší dobu nepoužíváte,
provádíte na ní údržbu, kontrolu nebo ji uskladňujete,
nezapomeňte vypnout spínač, odpojit AC napájecí kabel
a vyjmout akumulátor.
1. Kontrola montážních šroubů
Pravidelně kontrolujte montážní šrouby a ujistěte se,
že jsou správně utaženy. Ihned utáhněte volné šrouby.
Neutažené šrouby mohou vést k vážným úrazům.
2. Kontrola svorek (nářadí i akumulátoru)
Zkontrolujte, že se na svorkách nenahromadily kovové
částečky a prach.
Příležitostně totéž kontrolujte před, během a po práci s
řadím.
UPOZORNĚ
Odstraňte veškeré kovové částečky nebo prach, které
se mohou nahromadit na svorkách.
Pokud tak neučiníte, může dojít k selhání.
3. Čištění vnějšího povrchu
Pokud je akumulátorová stavební svítilna znečištěná,
otřete ji měkkým suchým hadříkem nebo hadříkem
navlhčeným v mýdlové vodě.
Nepoužívejte rozpouštědla obsahující chlor, benzín nebo
ředidlo nátěrových hmot, nebo tyto látky rozpouště
umělé hmoty.
4. Uskladně
Akumulátorovou stavební svítilnu a akumulátor skladujte
na místě s teplotou nižší než 40°C a mimo dosah dětí.
POZNÁMKA
Skladování lithium-iontových akumulátorů
Před uskladněním lithium-iontových akumulátorů
zkontrolujte, zda jsou plně nabité.
Dlouhodobější skladování (3 měsíce a déle) málo
nabitých akumulátorů může způsobit snížení jejich
výkonu, výrazně snížit dobu použití, případně může dojít
ke ztrátě schopnosti akumulátoru držet zátěž.
Výrazně sníženou dobu použití však lze obnovit dvěma až
pěti cykly opakovaného nabíjení a využití akumulátorů.
Pokud je doba využití akumulátoru extrémně krátká,
nehledě na to, že jste jej opakovaně nabili a použili,
zkontrolujte, zda není akumulátor nefunkční a zvažte
pořízení nového akumulátoru.
Důležité upozornění týkající se akumulátoru pro
akumulátorové nástroje společnosti HiKOKI
Používejte vždy jeden z námi určených originálních
akumulátorů. Nemůžeme zaručit bezpečnost a
výkonnost našeho akumulátorového nástroje, pokud
jsou používány jiné než námi určené akumulátory nebo
pokud je akumulátor rozebrán a změněn (např. byl
rozebrán a nahrazen článek akumulátoru nebo jiných
vnitřních částí).
ZÁRUKA
Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/
místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady
nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití,
hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě
reklamace zašlete prosím elektrické nářadí v nerozebraném
stavu společně se ZÁRUČNÍM LISTEM připojeným na konci
těchto pokynů pro obsluhu do autorizovaného servisního
střediska rmy HiKOKI.
POZNÁMKA
Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového
programu HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat
změnám bez předchozího upozornění.
00BookUB18DD.indb10200BookUB18DD.indb102 2023/05/2510:32:202023/05/2510:32:20
103
Türkçe
(Orijinal talimatların çevirisi)
PİL YAPIMI SPOTLARI GÜVENLİK
UYARILARI
UYARI
Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına,
yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.
Bu kılavuzu gelecekte başvurmak üzere saklayın.
1. Yalnızca bu ürünle birlikte verilen AC kablosunu
kullanın.
Ayrıca AC kablosu yalnızca bu ürünle kullanıma
yöneliktir. Bu AC kablosunu başka ürünlerle kullanmayın.
2. Sadece belirtilen güç kaynağı gerilimini kullanın.
• Farklı gerilim kullanılması yangına veya elektrik
çarpmasına yol açabilir.
3. AC kablosuna zarar vermekten kaçının.
• Kabloyu değiştirmeyin, zorlayarak bükmeyin,
kıvırmayın, çekmeyin veya ısıtıcı aletlerin yakınına
yerleştirmeyin ve kablo üzerine ağır nesneler
koymayın.
• Kullanılmadığında elektrik şini (AC kablosu) elektrik
prizinden ve spottan çıkartın. Bunun yapılmaması
elektrik çarpmasına veya yangına neden olabilir.
4. Elektrik şine (AC kablosu) ıslak ellerle
dokunmayın.
Bu, elektrik çarpmasına yol açabilir.
5. Elektrik şini (AC kablosunu) sonuna kadar sağlam
bir şekilde takın.
• Elektrik şi ile priz arasında toz veya kir bulunması
yangına yol açabilir. Elektrik şini periyodik olarak
çıkarın ve kuru bir bezle toz veya kirleri temizleyin.
6. Yalnızca bu kılavuzda tarif edildiği gibi kullanın.
Yalnızca üreticinin önerdiği eklentileri kullanın.
7. Spotları yanıcı sıvı, gaz veya toz gibi patlayıcı
maddelerin bulunduğu ortamlarda çalıştırmayın.
8. Spotları ıslak veya nemli yerlerde ya da yağmurda
kullanmayın.
• Bu uyarıya uyulmaması, elektrik çarpmasına, aletten
duman çıkmasına veya arızaya yol açabilir.
9. Spotu sökmeyin veya modi ye etmeyin.
Bu, elektrik çarpmasına veya yangına yol açabilir.
Kontrol ve tamir işlemleri, ürünün satın alındığı
mağaza veya bir HiKOKI elektrikli alet servis merkezi
tarafından yapılmalıdır.
10. Spot gövdesine herhangi bir belirsiz nesnenin veya
suyun girmesine izin vermeyin.
Herhangi bir metal veya yanıcı nesne ya da su pil
kapağının, AC yuvası kauçuk kapağının ve USB
portu kauçuk kapağının içine girerse bu, elektrik
çarpmasına veya yangına neden olabilir.
11. Elektrik çarpması konusunda dikkatli olun.
12. Kullanımda değilken veya muayene ve bakım
sırasında, üniteyi KAPALI duruma getirdiğinizden
emin olun ve AC kablosunu ve pili üniteden çıkarın.
13. Lamba yanarken spotu kumaş, mukavva veya diğer
malzemelerle örtmeyin. Lamba ile aydınlatılan
nesne arasında en az 50 cm mesafe bırakın. Bu
uyarılara uyulmaması yangına neden olabilir.
14. Işık açıldığında doğrudan ışığın içine bakmayın,
insanlara veya hayvanlara yöneltmeyin ya da
gözlerine doğrultmayın.
15. LED kapağı ışık yanarken ve kullanıldıktan hemen
sonra yüksek bir sıcaklıkta kalacaktır, bu yüzden
kapağa dokunmayın.
16. Spotu yağmur altında veya nemli yerlerde
kullanmayın, bırakmayın veya saklamayın.
17. Spotu, güneşin yakıcı sıcaklığına (50°C’nin
üzerinde) maruz kalabileceği bir otomobilin içi veya
benzeri yerlerde bırakmayın. Aksi takdirde sorunlar
meydana gelebilir.
18. Açık durumdayken spotu gözetimsiz bırakmayın.
19. Spotu kullanmak için yüksek bir yere yerleştirirken,
yerleştirdiğiniz yerin sağlam olduğundan emin
olun. Ayrıca spotun düşmesini önlemek için spotu
ip vb. ile yerine sabitleyin.
şmesi halinde yaralanmaya veya hasara neden
olabilir.
20. LED kapağı hasar görürse veya yerinden çıkarsa
spotu kullanmayın.
21. Spotunuzun servisini sadece orijinal yedek parçalar
kullanan uzman bir tamirciye yaptırın.
Böylece, spotun güvenli kullanımı sağlanacaktır.
22. Spotu sadece özel olarak belirlenmiş şarj edilebilir
pillerle kullanın.
• Başka herhangi bir şarj edilebilir batarya kullanılması
yaralanma veya yangın riski yaratabilir.
23. Üniteyi sadece üretici tarafından belirtilen şarj
cihazıyla şarj edin.
• Bir şarj edilebilir batarya tipi için uygun olan bir şarj
cihazı başka tipte bir bataryayla kullanıldığında
yangın riski yaratabilir.
24. Şarj edilebilir batarya kullanılmadığı zamanlarda
ataçlardan, madeni paralardan, anahtarlardan,
çivilerden, vidalardan veya terminaller arasında
bağlantı oluşturabilecek diğer küçük metal
nesnelerden uzak tutun.
• Akü kutuplarının kısa devre olması yanıklara veya
yangına neden olabilir.
25. Yanlış kullanım koşullarında aküden sıvı çıkışı
olabilir; temas etmekten kaçının. Kazayla sıvıya
temas edilmesi durumunda suyla yıkayın. Sıvının
gözlere temas etmesi halinde, ayrıca bir doktora
başvurun.
• Aküden fışkıran su tahriş veya yanıklara neden
olabilir.
26. Pil güneş ışığı, ateş ya da benzeri şekilde aşırı
ısınmaya maruz kalmamalıdır.
İLAVE GÜVENLİK UYARILARI
1. Bataryayı her zaman 0°C ila 40°C sıcaklık aralığında
şarj edin. 0°C'den düşük bir sıcaklık, aşırı şarj olmasına
neden olacaktır ve bu durum tehlikelidir. Batarya
40°C'den yüksek bir sıcaklıkta şarj edilemez.
Şarj için en uygun sıcaklık 20°C ila 25°C aralığıdır.
2. Şarj cihazını sürekli olarak kullanmayın.
Bir şarj işlemi tamamlandığında, bataryanın bir sonraki
şarj işlemine başlamadan önce şarj cihazını yaklaşık
15 dakika boyunca bekletin.
3. Şarj edilebilir batarya bağlantı deliğine yabancı madde
girmesine izin vermeyin.
4. Kesinlikle şarj edilebilir bataryayı ve şarj cihazını
sökmeyin.
5. Kesinlikle şarj edilebilir bataryayı kısa devre yapmayın.
Bataryanın kısa devre olması büyük bir elektrik akıma ve
aşırı ısınmaya neden olacaktır. Bu, bataryanın yanmasına
veya hasar görmesine yol açar.
6. Bataryayı ateşe atmayın. Eğer batarya yanmışsa
patlayabilir.
7. Şarj sonrası batarya ömrü pratik kullanım için çok
kısaldığında bataryayı derhal satın aldığınız mağazaya
götürün. Ömrü tükenen bataryayı atmayın.
8. Şarj cihazının havalandırma deliklerine nesneler
sokmayın. Şarj cihazının havalandırma deliklerine metal
nesneler veya yanıcı maddeler sokulması, elektrik
çarpması tehlikesine ve şarj cihazının hasar görmesine
yol açacaktır.
9. Bataryanın sağlam bir şekilde takıldığından emin olun.
Batarya gevşekse yerinden çıkarak bir kazaya neden
olabilir.
00BookUB18DD.indb10300BookUB18DD.indb103 2023/05/2510:32:202023/05/2510:32:20
104
Türkçe
10. Alet veya batarya terminalleri (batarya montajı) deforme
olmuşsa ürünü kullanmayın.
Bataryayı takmak duman çıkmasına ya da tutuşmaya
neden olabilecek bir kısa devreye neden olabilir.
11. Aletin terminallerini (batarya montajı) talaş ve tozdan
uzak tutun.
Kullanmadan önce terminaller bölgesinde talaş ve toz
birikmediğinden emin olun.
Kullanım sırasında aletin üzerindeki talaş veya tozun
bataryanın üzerine düşmesini engellemeye çalışın.
Çalışmayı askıya aldıktan veya kullandıktan sonra, aleti
şen talaş veya toza maruz kalabileceği bir yerde
bırakmayın.
Bunun yapılması duman çıkmasına ya da tutuşmaya
neden olabilecek bir kısa devreye neden olabilir.
12. Aleti ve pili daima -5°C ila 40°C arasındaki sıcaklıklarda
kullanın.
LITYUM-IYON BATARYAYLA ILGILI
UYARI
Çalışma ömrünü uzatmak için, lityum-iyon bataryada çıkışı
durduran bir koruma işlevi mevcuttur.
Aşağıda açıklanan 1 ila 3 durumlarında, bu ürünü kullanırken
ğmesi AÇIK durumda olsa bile spot açılmayacaktır. Bu bir
arıza değil koruma işlevinin bir sonucudur.
1. Kalan pil gücü bittiğinde spot kapanır.
Böyle bir durumda bataryayı derhal şarj edin.
2. Alet aşırı yüklenirse spot kapanmayabilir. Böyle bir
durumda aletin anahtarını serbest bırakın ve aşırı
yüklemenin sebeplerini ortadan kaldırın. Bunun ardından
aleti tekrar kullanabilirsiniz.
3. Eğer batarya aşırı iş altında fazla ısınırsa, batarya gücü
kesilebilir.
Bu durumda, bataryayı kullanmayı keserek soğumasını
bekleyin. Bunun ardından aleti tekrar kullanabilirsiniz.
Ayrıca, lütfen aşağıdaki uyarı ve ikazları dikkate alın.
UYARI
Herhangi bir batarya sızıntısına, ısı üretilmesine, duman
yayılmasına, patlamaya ve erken ateşlemeye meydan
vermemek için, lütfen aşağıdaki uyarıları dikkate alın:
1. Batarya üzerinde talaş ve toz birikmediğinden emin olun.
Çalışma sırasında batarya üzerine talaş ve toz
dökülmediğinden emin olun.
Çalışma sırasında alet üzerine dökülen talaş ve tozun pil
üzerinde birikmediğinden emin olun.
Kullanılmayan bir bataryayı talaşa ve toza maruz kalan
bir yerde saklamayın.
Bir bataryayı saklamadan önce, üzerine yapışabilecek
talaş ve tozu temizleyin ve metal parçalarla (vida, çivi,
v.b.) birlikte saklamayın.
2. Bataryayı çivi benzeri keskin nesnelerle delmeyin;
çekiçle vurmayın; üzerine basmayın; atmayın ve şiddetli
ziksel darbeye maruz bırakmayın.
3. Açıkça hasarlı veya deforme olduğu görülen bataryayı
kullanmayın.
4. Bataryayı kutuplarını ters bağlayarak kullanmayın.
5. Doğrudan elektrik prizlerine veya çakmak soketlerine
bağlamayın.
6. Bataryayı belirtilenler dışında herhangi bir amaç için
kullanmayın.
7. Eğer belirtilen şarj etme süresi geçmesine rağmen
batarya tamamen şarj olmuyorsa, derhal şarj işlemini
durdurun.
8. Bataryayı mikrodalga fırın, kurutucu veya yüksek basınçlı
kaplar gibi ortamlardaki yüksek sıcaklık veya basınçlara
maruz bırakmayın.
9. Sızıntı görülmesi veya kötü koku algılanması durumunda
derhal ateşten uzaklaştırın.
10. Güçlü statik elektrik üretilen bir yerde kullanmayın.
11. Eğer batarya sızıntısı, kötü koku, ısı üretilmesi, renk
solması veya deformasyon varsa veya kullanım, şarj
işlemi veya saklama sırasında herhangi bir şekilde
anormallik görülürse, derhal cihazdan veya batarya şarj
cihazından çıkarın ve kullanmayı kesin.
12. Bataryayı suya daldırmayın veya içinde herhangi
bir sıvının akmasına izin vermeyin. Su gibi iletken
sıvıların girişi, yangın veya patlama ile sonuçlanan
hasarlara neden olabilir. Bataryanızı yanıcı ve parlayıcı
maddelerden uzak, serin, kuru bir yerde saklayın.
Aşındırıcı gaz ortamlarından kaçınılmalıdır.
İKAZ
1. Eğer bataryadan sızan sıvı gözlerinize kaçarsa,
gözlerinizi ovuşturmayın; hemen temiz suyla iyice
yıkayın ve derhal bir doktora başvurun.
Bataryadan sızan bu sıvı, tedavi uygulanmaması
durumunda göz problemlerine neden olabilir.
2. Eğer sıvı cildinizle veya elbiselerinizle temas ederse,
derhal temiz suyla yıkayın.
Sıvı, cilt tahrişine neden olabilir.
3. Eğer bataryayı ilk defa kullandığınızda pas, kötü koku,
deformasyon ve/veya başka anormallikler saptarsanız,
bataryayı kullanmayın ve derhal tedarikçisine veya
satıcısına iade edin.
UYARI
Lityum iyon bataryanın kutbuna bir iletken yabancı madde
girerse, batarya kısa devre olarak yangına neden olabilir.
Lityum iyon bataryayı saklarken, aşağıdaki kurallara
kesinlikle uyun.
Saklama muhafazasına iletken döküntüler, çiviler veya
demir tel ve bakır tel gibi teller koymayın.
Kısa devre oluşmasını engellemek için, bataryayı alete
takın veya saklamak için vantilatör görülmeyinceye
kadar batarya kapağını emniyetli şekilde yerleştirin.
LİTYUM İYON BATARYANIN
TAŞINMASI İLE İLGİLİ
Bir lityum iyon bataryayı taşırken, lütfen aşağıdaki önlemlere
uyun.
UYARI
Taşıma şirketine lityum iyon batarya içeren bir paket
olduğunu ve bataryanın çıkış gücünü bildirin ve taşımayı
ayarlarken taşıma şirketinin talimatlarına uyun.
Çıkış gücü 100 Wh aşan lityum iyon bataryalar Tehlikeli
Malların nakliye sınıfı kapsamında değerlendirilir ve özel
uygulama prosedürleri gerektirir.
Yurt dışına taşıma için, uluslararası kanunlara ve varış
ülkesinin kuralları ve yönetmeliklerine uymanız gerekir.
Wh
Çıkış Gücü
2 ila 3 haneli sayı
00BookUB18DD.indb10400BookUB18DD.indb104 2023/05/2510:32:202023/05/2510:32:20
105
Türkçe
PARÇALARIN ADLARI
(Şek. 1–Şek. 9)
Batarya doluluk
gösterge lambasıAC yuvası
ğme Delik (16 mm)
Ayar kadranıAC kablosu
LED lambasıKilit halkası
LED kapağıMandal
Tutamak Terminal
Stand Kauçuk kapak
Pil (ayrıca satılır) AC kablosunun şi
Batarya kapağıPilot lambası
Kilit Tripod
Tripod için vida deliği
(5/8-UNC) USB kablosu
USB bağlantı noktasıAdaptör
SEMBOLLER
UYARI
Aşağıda, bu makine için kullanılan simgeler
gösterilmiştir. Makineyi kullanmadan önce bu
simgelerin ne anlama geldiğini bildiğinizden emin
olun.
UB18DD : Pil yapımı spotları
Kullanıcı yaralanma riskini azaltmak için
kullanım kılavuzunu okumalıdır.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli aletleri evdeki çöp kutusuna atmayın!
Kullanım ömrünü dolduran elektrikli aletler,
atık elektrikli ve elektronik cihazlarla ilgili
2012/19/AB Avrupa Direkti ne ve bu Direkti n
ulusal kanunlar çerçevesinde uygulanma
şekline göre ayrı olarak toplanmalı ve çevre
şartlarına uygun bir geri dönüşüm tesisine
gönderilmelidir.
Doğru akım
Alternatif akım
Çalışan lambaya doğrudan bakmayın.
TOZA DAYANIKLILIK VE SU GEÇİRMEZLİK İŞLEVLERİYLE İLGİLİ ÖNLEMLER
Bu ürün, uluslararası IEC yönetmelikleri tarafından şart koşulduğu şekilde elektrik ekipmanları için IP65 koruma sınıfı
derecelendirmesi ile (toza dayanıklılık ve su geçirmezlik) uyumludur. (Pil aletin gövdesine takıldığında, pil kapağı ve USB
portu kauçuk kapağı kapatılır ve AC yuvası kauçuk kapağı kapatılır, aletin gövdesi tek başına IP65 koruma standardının
eşdeğerini karşılar.)
[IP Kodlarının Açıklamaları]
IP65 Su penetrasyonu için koruma sınıfı
Herhangi bir yönden su püskürtülmesinin zararlı bir etkisi olmayacaktır (su püskürtmeye dayanıklı)
Katı nesnelerle dış saldırılar için koruma seviyesi
Toz girmez (toz geçirmez)
Ekipman, toz ve suyun etkilerine dayanabilecek şekilde tasarlanmış olsa da arızalanmayacağının garantisi yoktur. Ekipmanı,
aşırı derecede toza maruz kalan yerlerde veya suya daldırıldığı ya da yağmur suyuna maruz kaldığı yerlerde kullanmayın
veya bırakmayın.
USB CİHAZI BAĞLANTI ÖNLEMLERİ
Beklenmedik bir sorun meydana gelirse, bu cihaza bağlı
bir USB cihazındaki veriler bozulabilir veya kaybolabilir. Bu
ürünle kullanmadan önce USB cihazında bulunan herhangi
bir veriyi yedeklediğinizden daima emin olun.
Bağlı bir cihazda meydana gelebilecek herhangi bir
hasardan veya bir USB cihazında kayıtlı herhangi bir verinin
kaybolmasından veya bozulmasından dolayı şirketimizin
kesinlikle hiçbir sorumluluk kabul etmeyeceğinden lütfen
haberiniz olsun.
UYARI
Kullanmadan önce USB kablosunda herhangi bir kusur
veya hasar olup olmadığını kontrol edin.
Kusurlu veya hasarlı bir USB kablosunun kullanılması
duman yayılımına veya tutuşmaya sebep olabilir.
Ürün kullanılmadığında, USB bağlantı noktasını kauçuk
kapakla örtün.
USB bağlantı noktasında toz, vb. birikimi duman
yayılımına veya tutuşmaya yol açabilir.
NOT
USB yeniden şarj etme işlemi sırasında bazen duraklama
olabilir.
Bir USB cihazı şarj edilmediği sırada USB cihazını
spottan çıkarın.
Aksi halde, USB cihazın pil ömrü azalmakla kalmaz,
beklenmedik kazalara da yol açabilir.
Cihazın tipine bağlı olarak bazı USB cihazlarını şarj
etmek mümkün olabilir.
00BookUB18DD.indb10500BookUB18DD.indb105 2023/05/2510:32:202023/05/2510:32:20
106
Türkçe
0,5m Lamba ile aydınlatılan nesne arasında en az
0,5 m mesafe bırakın.
AÇMA
KAPAMA
Uyari
Vvolt
Aamper
Hz hertz
Wwatt
ta Ortam sıcaklığı
IPXX IP sembolü
Sınıf II alet
UYGULAMALAR
Çalışma alanının aydınlatılması
TEKNİK ÖZELLİKLER
Model UB18DD
Voltaj 18 V
LED (beyaz) ×216
Parlaklık ayarlama aralığı1000–10000 lm
Çalışma süresi
(Tam şarjlı pil
kullanarak)
10000 lm
3,0 Ah: Yaklaşık 0,6 saat
5,0 Ah: Yaklaşık 1,1 saat
8,0 Ah: Yaklaşık 1,8 saat
1000 lm 3,0 Ah: Yaklaşık 5,5 saat
5,0 Ah: Yaklaşık 9 saat
8,0 Ah: Yaklaşık 14,5 saat
Bu alet için batarya
mevcuttur*1Çoklu gerilimli batarya,
BSL18 serisi
Ağırlık*2
4,7 kg (BSL1830C)
(AC kablolu)
5,3 kg (BSL36B18)
(AC kablolu)
*1 Mevcut bataryalar (BSL3660/3620/3626 vb.) bu aletle
kullanılamaz.
*2 EPTA-Prosedürü 01/2014’e göre
NOT
HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları
nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden
haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
ŞARJ ETME
Aleti kullanmadan önce, pili aşağıdaki şekilde şarj edin.
1. Şarj cihazının elektrik şini prize takın.
Şarj cihazının elektrik şini bir prize takın, pilot lamba
kırmızı renkte yanıp sönmeye başlayacaktır (1 saniye
aralıklarla).
2. Bataryayı şarj cihazına takın.
Bataryayı Şekil 4’de görüldüğü gibi şarj cihazına sıkıca
takın.
3. Şarj etme
Bataryayı şarj makinesine taktığınızda şarj başlar ve pilot
lamba sürekli kırmızı yanar.
Batarya tamamen şarj olduğunda pilot lamba
kırmızı renkte yanıp sönecektir. (1 saniye aralıklarla)
(Bkz: Tablo 1)
Pilot lamba göstergesi
Pilot lamba bildirimleri, şarj cihazının veya şarj edilebilir
bataryanın durumuna göre Tablo 1’de gösterilmiştir.
Tablo 1
Pilot lamba bildirimleri (KIRMIZI)
Şarj öncesinde
0,5 saniye yanar ve
0,5 saniye yanmaz
(Yanıp söner) Güç kaynağına
bağlı
Şarj sırasında Sürekli yanar.
(Yanar)
Şarj
tamamlandığında
0,5 saniye yanar ve
0,5 saniye yanmaz
(Yanıp söner)
Aşırı ısınma
bekleme modu
1 saniye yanar ve
0,5 saniye yanmaz
(Yanıp söner)
Batarya aşırı
ısınmış. Şarj
yapılamıyor.
(Batarya
soğuduğunda
şarj işlemi
başlayacaktır)
Şarj yapılamıyor
0,1 saniye yanar ve
0,1 saniye yanmaz
(Titreşir)
Batarya veya
şarj cihazı
arızalı
Bataryanın sıcaklığı ve şarj süresi ile ilgili olarak.
Sıcaklıklar ve şarj süresi, Tablo 2’de görüldüğü gibi
olacaktır.
Tablo 2
Şarj makinesi
Batarya UC18YFSL
Şarj gerilimi V 14,4–18
Batarya tipi kg 0,5
Bataryaların şarj edilebileceği
sıcaklık aralığı0°C–50°C
Batarya kapasitesi için şarj
süresi, yaklaşık (20°C’de)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
dak
dak
dak
dak
dak
dak
dak
dak
22
30
35
45
60
75
90
120
Batarya hücrelerinin sayısı4–10
NOT
Şarj süresi, sıcaklığa ve güç kaynağının gerilimine göre
farklılık gösterebilir.
00BookUB18DD.indb10600BookUB18DD.indb106 2023/05/2510:32:212023/05/2510:32:21
107
Türkçe
İKAZ
Batarya şarj makinesi sürekli olarak kullanıldığında
ısınarak arızalara sebebiyet verebilir. Şarj işlemi
tamamlandıktan sonra, bir sonraki şarj işlemine
başlamadan önce 15 dakika bekleyin.
4. Şarj cihazının elektrik şini prizden çıkarın.
5. Şarj cihazını sıkıca tutun ve bataryayı çekerek
çıkarın.
NOT
Şarj işleminden sonra bataryayı şarj cihazından
çıkardığınızdan emin olun, ve ardından saklayın.
Yeni bataryalar, vb. durumundaki elektrik
boşalmasıyla ilgili
Yeni bataryaların dahili kimyasal maddeleri ve uzun
bir süre boyunca kullanılmayan bataryalar aktif hale
getirilmiş olmadığı için, birinci ve ikinci kez kullanımlarında
elektrik boşalmasışük olabilir. Bu geçici bir olaydır ve
bataryaları 2–3 kez şarj ederek şarj etmek için gerekli
olan normal süre eski haline gelecektir.
Bataryanın daha uzun süre çalışması için yapılması
gerekenler.
(1) Bataryaları tamamen tükenmeden önce yeniden şarj
edin.
Aletin gücünün azaldığını hissettiğiniz zaman, aleti
kullanmayı durdurun ve bataryayı yeniden şarj edin.
Aleti kullanmaya devam edersiniz ve elektrik akımını
tüketirseniz, batarya hasar görebilir ve ömrü kısalacaktır.
(2) Yüksek sıcaklıklarda şarj etmekten kaçının.
Şarj edilebilir bir batarya kullanımdan hemen sonra sıcak
olacaktır. Bu şekildeki bir batarya kullanımdan hemen
sonra şarj edilirse, dahili kimyasal maddesi bozulacak
ve batarya ömrü kısalacaktır. Bataryayı kenara koyun ve
bir süre soğuduktan sonra yeniden şarj edin.
İKAZ
Eğer batarya uzun bir süre doğrudan güneş ışığına
maruz kalan bir yerde bırakılması veya kullanımdan
henüz yeni çıkarılmış olması nedeniyle sıcakken şarj
edilirse, şarj cihazının kılavuz lambası 1 saniye yanar,
0,5 saniye yanmaz (0,5 saniye için kapanır). Böyle bir
durumda, öncelikle bataryanın soğumasını bekleyin,
ardından şarj işlemini başlatın.
Pilot lamba titreyerek yandığında (0,2 saniyelik
aralıklarla), şarj cihazının batarya konektöründe yabancı
nesneler olup olmadığını kontrol edin ve varsa çıkarın.
Yabancı nesne yoksa, muhtemelen batarya veya şarj
cihazı arıza yapmış demektir. Hemen yetkili Servis
Merkezi'ne götürün.
Dahili mikro bilgisayarın bataryanın şarj cihazından
çıkarıldığını onaylaması yaklaşık 3 saniye süreceğinden,
şarja devam etmek için bataryayı yeniden takmadan
önce en az 3 saniye bekleyin. Batarya 3 saniye dolmadan
yeniden takılırsa, doğru şarj edilmeyebilir.
MONTAJ VE ÇALIŞTIRMA
İşlem Şekil Sayfa
Pili takma 2-a 2
Pili çıkarma 2-b 2
AC kablosunu takma ve çıkarma*132
Şarj etme 4 3
Standı açma 5 3
Spotu açma*263
Bir tripoda sabitleme*373
Batarya doluluk göstergesi*483
Bir USB cihazı şarj etme*593
Aksesuarları seçme 147
*1
<Takma>
Kauçuk kapağı geri çekin ve AC kablosunun şini
sonuna kadar yuvanın içine takın. Kilit halkası eş zamanlı
olarak döner ve bağlantıyı yerine sabitler.
Ardından, AC kablosunu bir elektrik prizine takın.
ıkarma>
AC kablosunu çıkarmak için kilit halkasını saat yönünün
tersine çevirin ve AC kablosunu dışarı çekerken kilit
halkasını o konumda tutun.
NOT
Pillerle birlikte kullanıldığında, AC kablosu ana güç
kaynağıdır ve pilin gücü tüketilmez.
Spotun şarj işlevi yoktur. AC kablosu ve şarj edilebilir
pilin aynı anda kullanılması pili şarj etmeyecektir.
AC kablosu takılı değilken, AC yuvasının kauçuk
kapağının sıkı bir şekilde kapatıldığından emin olun.
Aletin gövdesine ya da AC yuvasının terminallerine su
veya toz girmesi halinde bir arıza meydana gelebilir.
*2 Parlaklık maksimum (10000 lm) veya minimum (1000 lm)
değere ulaştığında ışık kısa bir süre iki kez yanıp söner.
*3 Tripod vidasının uzunluğu 20 mm’de kısaysa çalışma
lambasını sabitlemeden önce birlikte verilen adaptörü
tripoda takın.
NOT
5,5 kg veya daha fazla yük taşıyabilen bir tripod kullanın.
Tripod kullanırken, düşmemesi için dengeli olduğundan
emin olun.
Tripodun şmesini önlemek için, tripodun bacaklarını
yere sabitlemek gibi kullanım ortamına uygun olan bir
yöntem kullanın.
*4
Lambanın durumu Kalan Pil Gücü
%80’in üzerinde
%60–%80
%40–%60
%20–%40
%20’den az
Kalan pil azaldığında, ışık yaklaşık her 3 dakikada bir kısa bir
süre yanıp söner.
Kalan pil göstergesi oda sıcaklığına ve pil özelliklerine bağlı
olarak biraz farklı değerler gösterdiğinden bu değeri bir
referans olarak alın.
NOT
AC kablosu takılıyken kalan pil göstergesi yanmaz.
Çok voltajlı bir pil kullanırken lütfen kalan pil gücü için pil
üzerindeki gösterge lambasına başvurun.
Panele güçlü bir darbede bulunmayın veya paneli
kırmayın. Soruna yol açabilir.
*5
NOT
Pilden veya AC kablosundan şarj etmek mümkündür.
Her ikisi de aynı anda kullanıldığında, AC kablosunun
güç kaynağına öncelik verilir.
Pili spotun güç kaynağı olarak kullanırken, pilin yeterince
şarjlı olduğundan emin olun. Pilin şarj kapasitesi düşerse
spot USB cihazları şarj edemez.
Şarj süresi, kullanılan USB cihazının türüne göre farklılık
gösterir.
00BookUB18DD.indb10700BookUB18DD.indb107 2023/05/2510:32:212023/05/2510:32:21
108
Türkçe
Bir USB cihazını şarj etmek dışında başka bir amaç için
kullanmayın.
(Bkz. “USB CİHAZI BAĞLANTI ÖNLEMLERİ”.)
BAKIM VE MUAYENE
UYARI
Spot uzun bir süre kullanılmadığında ya da spot üzerinde
bakım işlemleri gerçekleştirirken, spotu muayene
ederken veya saklarken, düğmeyi KAPALI duruma
getirdiğinizden ve AC kablosunu ve pili çıkardığınızdan
emin olun.
1. Montaj vidalarının incelenmesi
Tüm montaj vidalarını düzenli olarak inceleyin ve sağlam
şekilde sıkılı olduğundan emin olun. Gevşeyen vidaları
derhal sıkın. Gevşemiş vidalar ciddi tehlikelere yol
açabilir.
2. Terminallerin kontrolü (alet ve batarya)
Terminaller üzerinde talaş ve toz birikmediğinden emin
olmak için kontrol edin.
Zaman zaman çalışma öncesinde, sırasında ve
sonrasında kontrol edin.
İKAZ
Terminaller üzerinde biriken talaş veya toz varsa bunları
temizleyin.
Bu işlemin yapılmaması arızayla sonuçlanabilir.
3. Aletin dışının temizlenmesi
Pil yapımı spotları kirlendiğinde, yumuşak ve kuru veya
sabunlu suyla ha fçe ıslatılan bir bezle silin.
Plastik kısımları eritebileceği için, klorlu çözgenler,
benzin veya boya incelticisi (tiner) kullanmayın.
4. Muhafaza
Pil yapımı spotları ve bataryayı 40°C’den düşük sıcaklıkta
ve çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın.
NOT
Lityum-iyon Bataryaları Saklama.
Lityum-iyon bataryaları saklamadan önce tamamen şarj
olduklarından emin olun.
Bataryaların uzun süre düşük şarjla saklanması (3 ay
veya daha fazla) performansta düşmeye neden olabilir,
batarya kullanım süresini önemli ölçüde azaltabilir veya
bataryaları şarj edilemez hale getirebilir.
Bununla birlikte, önemli ölçüde azalan batarya kullanım
süresi, bataryaların iki ila beş kez üstüste şarj edilip
kullanılmasıyla düzeltilebilir.
Eğer ard arda şarj edilip kullanılmasına rağmen batarya
kullanım süresi çok kısaysa, bataryaların kullanım ömrü
bitmiştir ve yeni bataryalar almanız gerekir.
HiKOKI akülü aletler için pil kullanımı hakkında
önemli uyarı
Lütfen, daima belirtilen orijinal bataryalardan birini
kullanın. Belirtilenlerden başka pillerle kullanılmaları
durumunda veya pilin sökülmesi ve modi ye edilmesi
(örneğin, hücrelerin veya diğer iç parçaların sökülmesi
veya değiştirilmesi) halinde akülü aletlerimizin emniyetini
ve performansını garanti edemiyoruz.
GARANTİ
HiKOKI Elektrikli El Aletlerine ülkelere özgü hukuki
düzenlemeler çerçevesinde garanti vermekteyiz. Bu garanti,
yanlış veya kötü kullanım, normal aşınma ve yıpranmadan
kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Şikayet
durumunda, Elektrikli El Aleti, sökülmemiş bir şekilde,
bu kullanım kılavuzunun sonunda bulunan GARANTİ
BELGESİYLE birlikte bir HiKOKI yetkili servis merkezine
gönderilmelidir.
NOT
HiKOKI’nin süregelen araştırma ve geliştirme programına
bağlı olarak burada belirtilen teknik özelliklerde önceden
bildirimde bulunulmadan değişiklik yapılabilir.
00BookUB18DD.indb10800BookUB18DD.indb108 2023/05/2510:32:222023/05/2510:32:22
109
Română
(Traducerea instrucţiunilor originale)
AVERTISMENTE DE SIGURANŢĂ
PRIVIND LAMPA DE LUCRU CU
ACUMULATORI
AVERTISMENT
Citiţi toate avertismentele privind siguranţa şi toate
instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor şi a instrucţiunilor poate
avea ca efect producerea de şocuri electrice, incendii şi/sau
vătămări grave.
Păstraţi toate avertismentele şi toate instrucţiunile,
pentru a le putea consulta pe viitor.
1. Utilizaţi numai cablul CA livrat împreună cu acest
produs.
Suplimentar, acest cablu CA este destinat doar utilizării
cu acest produs. Nu utilizaţi acest cablu CA cu alte
produse.
2. Folosiţi numai alimentarea cu voltajul speci cat.
• Folosirea oricărui alt voltaj poate provoca incendiu
sau şoc electric.
3. Evitaţi deteriorarea cablului CA.
• Nu modi caţi, nu îndoiţi cu forţă, nu răsuciţi şi nu
trageţi cablul, nu plasaţi obiecte grele pe acesta
şi nu-l amplasaţi în apropierea dispozitivelor de
încălzire.
Când nu este în uz, scoateţi ștecărul de alimentare
(cablul CA) din priza electrică și din lampa de
lucru. Nerespectarea acestui lucru poate duce la
electrocutare sau incendiu.
4. Nu atingeţi ștecărul de reţea (cablul CA) cu mâinile
ude.
Acest lucru poate rezulta în provocarea unui şoc
electric.
5. Introduceţi ştecărul de reţea (cablul CA) în
siguranţă până la capăt.
Praful sau murdăria a ate între ştecher şi elementele
prizei pot provoca incendiu. Scoateţi periodic
ştecherul şi curăţaţi praful sau murdăria cu o cîrpă
uscată.
6. Utilizaţi numai conform descrierii din acest
manual. Utilizaţi numai accesorii recomandate de
producător.
7. Nu utilizaţi lampa de lucru în atmosferă explozivă,
cum ar în prezenţa lichidelor, gazelor sau a
prafurilor in amabile.
8. Nu utilizaţi lampa de lucru în locuri cu apă sau
umede sau în ploaie.
Acest lucru poate rezulta în provocarea unui şoc
electric, emisii de fum sau proastă funcţionare.
9. Nu dezasamblaţi și nu modi caţi lampa de lucru.
Acest lucru poate rezulta în provocarea unui şoc
electric sau a unui incendiu. Inspectarea şi repararea
vor efectuate de unitatea care a comercializat
aparatul sau în cadrul unui centru specializat
HiKOKI.
10. Nu permiteţi pătrunderea vreunui obiect străin sau
a apei în corpul de la lampa de lucru.
• Dacă vreun obiect metalic sau in amabil sau apă
pătrunde în interiorul capacului acumulatorului, în
capacul de cauciuc al prizei de CA și în capacul
de cauciuc al portului USB, se poate produce
electrocutare sau incendiu.
11. Aveţi grijă la şocurile electrice.
12. Când nu este în uz sau în timpul lucrărilor de
inspecţie şi întreţinere, asiguraţi-vă că treceţi pe
OPRIT comutatorul de pe unitate şi că scoateţi
cablul CA și acumulatorul din aceasta.
13. Nu acoperiţi lampa de lucru cu lavete, cartoane
sau alte materiale atunci când lumina este aprinsă.
Menţineţi lumina şi obiectul care este iluminat la
cel puţin 50 cm depărtare. Nerespectarea acestor
avertismente poate avea ca rezultat incendii.
14. Dacă lumina este aprinsă, nu priviţi direct în ea,
nu o îndreptaţi către oameni sau animale şi nu o
orientaţi spre ochi.
15. Capacul LED-ului va rămâne la o temperatură
ridicată când este aprins şi imediat după utilizare,
deci nu îl atingeţi.
16. Nu utilizaţi, nu lăsaţi sau nu depozitaţi lampa de
lucru în ploaie sau în locuri umede.
17. Nu lăsaţi lampa de lucru într-o maşină sau în locuri
asemănătoare care au tendinţa de a expuse la
căldură solară (peste 50°C). În caz contrar, pot
apărea probleme.
18. Nu lăsaţi lampa de lucru nesupravegheată în timp
ce este pornită.
19. Când amplasaţi lampa de lucru într-un loc înalt
pentru utilizare, asiguraţi-vă că locul este stabil. În
plus, xaţi-o în loc cu un r etc. pentru a preveni
căderea acesteia.
În cazul în care cade, se pot produce vătămări sau
deteriorări.
20. Nu utilizaţi lampa de lucru în cazul în care capacul
LED-ului este deteriorat sau decuplat.
21. Reparaţiile pentru lampa de lucru trebuie efectuate
de către o persoană cali cată, utilizând numai
piese de schimb identice.
Astfel se asigură menţinerea siguranţei pentru
lumina de lucru.
22. Utilizaţi lampa de lucru numai cu acumulatorul
desemnat în mod speci c.
• Folosirea oricăror altor baterii reîncărcabile pot
deveni o sursă de risc de rănire şi incendiu.
23. Încărcaţi numai cu încărcătorul indicat de
producător.
• Un încărcător proiectat pentru un tip de baterii
reîncărcabile, poate deveni o sursă de risc de
incendiu, dacă e folosit cu un alt tip de baterii.
24. Atunci cînd bateriile reîncărcabile nu sînt folosite,
ţineţi-le departe de alte obiecte metalice ca, de
exemplu, clame, moned, chei, cuie, şuruburi sau
alte obiecte metalice mici care pot servi drept
conexiune între terminale.
Scurtcircuitarea terminalelor acumulatorilor poate
provoca arsuri sau incendii.
25. În cazul exploatării abuzive, din acumulatori poate
ieşi lichid; evitaţi contactul cu acest lichid. În cazul
unui contact accidental, spălaţi cu apă. În cazul
contactului cu ochii, consultaţi un medic.
Lichidul care iese din acumulatori poate provoca
iritaţii sau arsuri.
26. Acumulatorul nu trebuie expus la căldură excesivă,
de exemplu la razele soarelui, la foc sau la alte
surse similare.
AVERTISMENTE SUPLIMENTARE
PRIVIND SIGURANŢA
1. Încărcaţi întotdeauna acumulatorul la o temperatură
cuprinsă între 0°C–40°C. O temperatură mai mică de 0°C
va duce la supraîncărcare, acest lucru ind periculos.
Acumulatorul nu poate încărcat la o temperatură de
peste 40°C.
Cea mai potrivită temperatură pentru încărcare este între
20°C–25°C.
00BookUB18DD.indb10900BookUB18DD.indb109 2023/05/2510:32:222023/05/2510:32:22
110
Română
2. Nu utilizaţi încărcătorul în mod continuu.
Când s-a nalizat o încărcare, lăsaţi încărcătorul să stea
timp de circa 15 minute, înainte de următoarea încărcare
a unui acumulator.
3. Nu permiteţi pătrunderea materiilor străine în ori ciul
pentru conectarea acumulatorului.
4. Nu demontaţi niciodată acumulatorul sau încărcătorul.
5. Nu scurtcircuitaţi niciodată acumulatorul. Scurtcircuitarea
acumulatorului va produce un curent electric puternic şi
acesta se va supraîncălzi. Acumulatorul va arde sau se
va strica.
6. Nu aruncaţi acumulatorul în foc. Dacă acumulatorul este
ars, acesta poate exploda.
7. Aduceţi acumulatorul la magazinul de la care a fost
cumpărat de îndată ce durata de viaţă a acestuia, după
încărcare, devine prea scurtă pentru uz practic. Nu
aruncaţi acumulatorul consumat.
8. Nu introduceţi obiecte în fantele de ventilaţie ale
încărcătorului. Introducerea obiectelor de metal sau
in amabile în fantele de ventilaţie ale încărcătorului
va duce la pericol de şoc electric sau deteriorarea
încărcătorului.
9. Asiguraţi-vă că acumulatorul este montat ferm. Dacă
este slăbit chiar și puţin, acesta poate cădea și poate
produce accidente.
10. Nu utilizaţi produsul dacă scula sau bornele
acumulatorului (asamblarea acumulatorului) sunt
deformate.
Instalarea acumulatorului poate provoca un scurtcircuit
care ar putea duce la emisie de fum sau aprindere.
11. Păstraţi terminalele sculei (asamblarea acumulatorului)
fără șpan și praf.
Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că nu s-au colectat șpan
și praf în zona bornelor.
În timpul funcţionării, încercaţi să evitaţi căderea
șpanului sau prafului de pe sculă pe acumulator.
La întreruperea operaţiunii sau după utilizare, nu lăsaţi
scula într-o zonă în care aceasta poate expusă la
cădere de șpan sau praf.
Nerespectarea acestei indicaţii poate provoca un
scurtcircuit care ar putea duce la emisie de fum sau
aprindere.
12. Utilizaţi întotdeauna scula și acumulatorul la temperaturi
între -5°C și 40°C.
PRECAUŢII REFERITOARE LA
ACUMULATORUL LITIU-ION
Pentru prelungirea duratei de viaţă, acumulatorul litiu-ion este
echipat cu o protecţie pentru oprirea furnizării de energie.
În situaţiile de la 1 la 3 descrise mai jos, când utilizaţi acest
produs, chiar dacă întrerupătorul este PORNIT, este posibil
ca lampa de lucru să nu se aprindă. Aceasta nu este o
defecţiune, ci un rezultat al funcţiei de protecţie.
1. Când nivelul de încărcare al acumulatorului scade
complet, lampa de lucru se stinge.
În această situaţie încărcaţi imediat acumulatorul.
2. În cazul în care scula este supraîncărcată, lampa de
lucru se poate stinge. În această situaţie, eliberaţi
întrerupătorul și îndepărtaţi cauza suprasolicitării. După
aceasta, puteţi folosi din nou aparatul.
3. În situaţia supraîncălzirii acumulatorului în timpul
lucrului, alimentarea aparatului de la acumulator se
poate întrerupe.
În această situaţie, încetaţi să mai utilizaţi acumulatorul
și lăsaţi-l să se răcească. După aceasta, puteţi folosi din
nou aparatul.
Mai mult, vă rugăm să acordaţi atenţie următoarelor
avertismente și indicaţii privind precauţia.
AVERTISMENT
Pentru a împiedica apariţia scurgerilor la acumulator, a
generării de căldură, emisiilor de fum, exploziei și aprinderii,
vă rugăm să respectaţi următoarele măsuri de precauţie.
1. Asiguraţi-vă că pe acumulator nu se strânge șpan și nici
praf.
În timpul lucrului, asiguraţi-vă că pe acumulator nu cade
șpan și nici praf.
Asiguraţi-vă că șpanul și praful care cad pe sculă în
timpul lucrului nu se strâng pe acumulator.
Nu depozitaţi un acumulator nefolosit într-un loc expus la
șpan și la praf.
Înainte de a depozita un acumulator, îndepărtaţi de pe
acesta toate urmele de șpan și de praf și nu depozitaţi
acumulatorul împreună cu piese metalice (șuruburi, cuie
etc.).
2. Nu găuriţi acumulatorul cu obiecte ascuţite cum ar
cuiele, nu îl loviţi cu ciocanul, nu călcaţi pe el, nu îl
aruncaţi și nu îl supuneţi unor șocuri zice puternice.
3. Nu utilizaţi un acumulator care pare deteriorat sau care
este deformat.
4. Nu folosiţi acumulatorul cu polaritatea inversată.
5. Nu îl conectaţi direct la sursele de energie electrică sau
la brichetele electrice ale mașinilor.
6. Nu folosiţi acumulatorul în alte scopuri decât cele
indicate.
7. În cazul în care acumulatorul nu se încarcă după trecerea
timpului de încărcare speci cat, încetaţi imediat să îl mai
încărcaţi.
8. Nu expuneţi acumulatorul la temperaturi sau presiuni
ridicate, de exemplu nu îl introduceţi într-un cuptor
cu microunde, într-un uscător sau într-un container
presurizat.
9. Ţineţi-l departe de
acără imediat ce observaţi scurgeri
sau mirosuri neplăcute.
10. Nu îl folosiţi în locuri în care se generează o puternică
electricitate statică.
11. În cazul în care observaţi la acumulator scurgeri,
mirosuri neplăcute, generare de căldură, decolorări sau
deformări, scoateţi-l imediat din echipament sau din
încărcător și încetaţi să îl mai utilizaţi.
12. Nu scufundaţi acumulatorul sau nu permiteţi uidelor
să curgă în interior. Pătrunderea lichidului conductor,
precum apa, poate provoca daune care pot duce la
incendiu sau explozie. Depozitaţi acumulatorul dvs.
într-un loc răcoros și uscat, departe de elemente
combustibile și in amabile. Trebuie evitate atmosferele
gazoase corozive.
PRECAUŢIE
1. În cazul în care lichidul ce se scurge din acumulator intră
în contact cu ochii, nu vă frecaţi la ochi și spălaţi-i bine
cu apă proaspătă curată, cum ar apa de la robinet și
consultaţi imediat un medic.
În cazul în care nu faceţi tratament, lichidul poate
provoca probleme oculare.
2. În cazul în care lichidul se scurge pe piele sau pe haine,
spălaţi imediat cu apă proaspătă curată, cum ar apa de
la robinet.
Există posibilitatea ca acest lucru să provoace iritarea
pielii.
3. În cazul în care la prima utilizare a acumulatorului
detectaţi mirosuri neplăcute, supraîncălzire, dacă
observaţi rugină, decolorare, deformare și/sau alte
nereguli, nu folosiţi acumulatorul și înapoiaţi-l furnizorului
sau vânzătorului.
AVERTISMENT
Dacă o materie străină, cu proprietăţi conductive, intră
în terminalul acumulatorului cu litiu ion, acesta se poate
scurtcircuita, ducând la incendiu. Respectaţi cu stricteţe
următoarele reguli când depozitaţi acumulatorul cu litiu ion.
00BookUB18DD.indb11000BookUB18DD.indb110 2023/05/2510:32:222023/05/2510:32:22
111
Română
MĂSURI DE PRECAUŢIE PRIVIND FUNCŢIILE DE REZISTENŢĂ LA PRAF ȘI
IMPERMEABILITATE
Acest produs este conform cu evaluările din clasa de protecţie IP65 (rezistenţă la praf și impermeabilizare) pentru
echipamente electrice prevăzute de reglementările internaţionale IEC. (Când acumulatorul este ataşat la corpul sculei,
capacul acumulatorului şi capacul de cauciuc al portului USB sunt închise, iar capacul de cauciuc al prizei CA este închis,
numai corpul sculei îndeplinește echivalentul standardului de protecţie IP65.)
[Descrierile Codurilor IP]
IP65 Evaluare protecţie pentru penetrarea apei
Apa pulverizată din orice direcţie nu are niciun efect nociv (impermeabil)
Evaluare protecţie pentru agresiune externă prin obiecte solide
Praful nu intră (rezistent la praf)
Echipamentul a fost proiectat să reziste la efectele prafului și ale apei, dar nu există nici o garanţie că nu va funcţiona
defectuos. Nu utilizaţi sau lăsaţi echipamentul în locuri unde este supus unor cantităţi excesive de praf, sau în locuri unde
este scufundat în apă sau expus la apă de ploaie.
Nu introduceţi reziduuri cu proprietăţi conductive, cuie
sau sârme de oţel și cupru în cutia pentru depozitare.
Pentru a preveni scurtcircuitarea, încărcaţi acumulatorul
în sculă sau aplicaţi ferm capacul acumulatorului, pentru
depozitare, până când nu se mai vede ventilatorul.
DESPRE TRANSPORTAREA
ACUMULATORULUI LITIU-ION
Când transportaţi un acumulator litiu-ion, vă rugăm să
respectaţi următoarele instrucţiuni.
AVERTISMENT
Noti caţi compania transportatoare că un pachet conţine
un acumulator litiu-ion, informaţi compania cu privire la
puterea sa de ieșire și respectaţi instrucţiunile companie
transportatoare atunci când aranjaţi un transport.
Acumulatorii litiu-ion care depășesc puterea de ieșire de
100 Wh sunt consideraţi ca făcând parte din categoria
de clasi care a materialelor periculoase și vor necesita
proceduri de aplicare speciale.
Pentru transportul în străinătate, trebuie să respectaţi
legea internaţională, precum și regulile și reglementările
ţării de destinaţie.
Wh
Putere de ieșire
Număr din 2 până la 3 cifre
PRECAUŢII PRIVITOARE LA
CONECTAREA DISPOZITIVULUI USB
Când apare o problemă neaşteptată, datele de pe un
dispozitiv USB conectat la acest produs pot deteriorate
sau pierdute. Asiguraţi-vă întotdeauna că aţi salvat o copie
de siguranţă a datelor de pe dispozitivul USB înainte de a
folosi acest produs.
Vă rugăm să reţineţi că rma noastră nu îşi asumă nicio
răspundere pentru datele depozitate pe un dispozitiv USB
care sunt deteriorate sau pierdute şi nici pentru defectele
care pot apărea la un dispozitiv conectat.
AVERTISMENT
Înainte de utilizare, veri caţi cablul USB conectat pentru
orice fel de defect sau deteriorare.
Folosirea unui cablu USB defect sau deteriorat poate
cauza emisii de fum sau aprindere.
În cazul în care nu utiizaţi produsul, acoperiţi portul USB
cu capacul de cauciuc.
Acumularea de praf etc. în portul USB poate cauza
emisii de fum sau aprindere.
NOTĂ
Ocazional, ar putea exista o pauză în timpul reîncărcării
USB.
Când un dispozitiv USB nu se încarcă, scoateţi
dispozitivul USB din lucrul pe pornit.
În caz contrar, se poate reduce durata de viaţă a
acumulatorului unui dispozitiv USB şi, totodată, se pot
produce accidente neaşteptate.
Este posibil să nu se poată încărca unele dispozitive
USB, în funcţie de tipul dispozitivului.
00BookUB18DD.indb11100BookUB18DD.indb111 2023/05/2510:32:222023/05/2510:32:22
112
Română
DENUMIRILE PIESELOR
(Fig. 1–Fig. 9)
Indicator luminos nivel
acumulator Priza CA
Comutator Ori ciu (16 mm)
Buton de reglare Cablu CA
Lumină LED Inel de blocare
Capac LED Clapetă de închidere
Mâner Bornă
Stativ Capac cauciuc
Acumulator
(comercializat separat) Fișă cablu CA
Capac acumulator Lampă pilot
Blocare Trepied
Ori ciu pentru
şurub pentru trepied
(5/8-UNC) Cablu USB
Port USB Adaptor
SIMBOLURI
AVERTISMENT
În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile
folosite pentru mașină. Înainte de utilizare,
asiguraţi-vă că înţelegeţi semni caţia acestora.
UB18DD : Lampa de lucru cu acumulatori
Pentru a reduce riscul de accidente, utilizatorul
trebuie să citească manualul de utilizare.
Numai pentru ţările membre UE
Nu aruncaţi sculele electrice împreună cu
deșeurile menajere!
În conformitate cu Directiva Europeană
2012/19/UE privind deşeurile de echipamente
electrice şi electronice şi implementarea
acesteia în conformitate cu legislaţiile naţionale,
sculele electrice care au ajuns la nalul duratei
de folosire trebuie colectate separat și duse
la o unitate de reciclare compatibilă cu mediul
înconjurător.
Curent continuu
Curent alternativ
Nu vă uitaţi insistent la indicatorul luminos de
operare.
0,5m Menţineţi lumina şi obiectul care este iluminat la
cel puţin 0,5 m depărtare.
Pornire
Oprire
Avertisment
Vvolţi
Aamperi
Hz hertzi
Wwaţi
ta Temperatură ambientală
IPXX Simbol IP
Sculă clasa II
APLICAŢII
Iluminare la locul de muncă
SPECIFICAŢII
Model UB18DD
Tensiune de alimentare 18 V
LED (alb) ×216
Interval de reglare a
luminozităţii 1000–10000 lm
Timp de lucru
(Utilizarea
unui
acumulator
încărcat
complet)
10000 lm
3,0 Ah: Aproximativ 0,6 ore
5,0 Ah: Aproximativ 1,1 ore
8,0 Ah: Aproximativ 1,8 ore
1000 lm 3,0 Ah: Aproximativ 5,5 ore
5,0 Ah: Aproximativ 9 ore
8,0 Ah: Aproximativ 14,5 ore
Acumulator disponibil
pentru această sculă*1Acumulator multi-volt,
seria BSL18
Greutate*2
4,7 kg (BSL1830C)
(cu cablu CA)
5,3 kg (BSL36B18)
(cu cablu CA)
*1 Acumulatoarele existente (BSL3660/3620/3626, etc.) nu
pot utilizate cu această sculă.
*2 Conform Procedura EPTA 01/2014
NOTĂ
Ca urmare a programului continuu de cercetare și
dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele speci caţii pot
modi cate fără noti care prealabilă.
00BookUB18DD.indb11200BookUB18DD.indb112 2023/05/2510:32:222023/05/2510:32:22
113
Română
ÎNCĂRCARE
Înainte de a utiliza scula, încărcaţi acumulatorul după cum
urmează.
1. Conectaţi cablul de alimentare al încărcătorului la
priză.
Când conectaţi ştecărul încărcătorului la o priză, lampa
indicatoare va clipi în culoarea roşie (la interval de o 1
secundă).
2. Introduceţi acumulatorul în încărcător.
Introduceţi corect acumulatorul în încărcător, conform
Fig. 4.
3. Încărcare
Atunci când introduceţi în încărcător un acumulator,
încărcarea va iniţializată iar lampa indicatoare se va
aprinde în mod constant în culoarea roșie.
Atunci când acumulatorul se încarcă complet, lampa
indicatoare va clipi în culoare roșie. (La intervale de 1
secundă) (Vezi Tabelul 1)
Semni caţiilelămpii indicatoare
Semni caţiile lămpii indicatoare sunt prezentate
în Tabelul 1, conform stării încărcătorului sau a
acumulatorului.
Tabelul 1
Semni caţiile lămpii indicatoare (ROȘIE)
Înainte de
încărcare
Luminează timp de
0,5 secunde și nu
luminează timp de
0,5 secunde
(Clipeşte)
Conectată
la sursa de
alimentare
În timpul
încărcării
Luminează în mod
continuu
(Luminează)
La încărcare
completă
Luminează timp de
0,5 secunde și nu
luminează timp de
0,5 secunde
(Clipeşte)
Așteptare
supraîncălzire
Luminează timp
de 1 secundă și nu
luminează timp de
0,5 secunde
(Clipeşte)
Acumulator
supraîncălzit.
Încărcare
imposibilă.
(Încărcarea va
începe după ce
acumulatorul se
răceşte)
Încărcarea
nu se poate
efectua
Luminează timp de
0,1 secunde și nu
luminează timp de
0,1 secunde
(Clipeşte)
Defecţiune la
acumulator sau
la încărcător
Referitor la temperaturile şi timpul de încărcare a
acumulatorului.
Temperaturile şi timpul de încărcare vor prezentate în
Tabelul 2
Tabelul 2
Încărcător
Acumulator UC18YFSL
Tensiune de încărcare V 14,4–18
Tip de acumulator kg 0,5
Temperaturi la care acumulatorul
poate reîncărcat 0°C–50°C
Timp încărcare pentru capacitate
acumulator,
aprox. (la 20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min
min
min
min
min
min
min
min
22
30
35
45
60
75
90
120
Număr celule acumulator 4–10
NOTĂ
Timpul de încărcare poate varia în funcţie de temperatură
și de tensiunea sursei de alimentare.
PRECAUŢIE
Când încărcătorul acumulatorului a fost utilizat
neîntrerupt, acesta se supraîncălzeşte, cauzând
defecţiuni. După efectuarea încărcării, aşteptaţi
15 minute până la următoarea încărcare.
4. Deconectaţi ştecărul de la priză.
5. Ţineţi ferm încărcătorul și scoateţi acumulatorul.
NOTĂ
Asiguraţi-vă că scoateţi acumulatorul din încărcător şi
apoi depozitaţi-l.
Cu privire la descărcarea electrică în caz de
acumulatori noi etc.
Întrucât substanţa chimică din interiorul acumulatorilor
noi şi a acumulatorilor care nu au fost folosiţi o perioadă
lungă de timp nu este activă, descărcarea electrică poate
scăzută la prima şi a doua lor folosire. Acesta este un
fenomen temporar şi perioada normală de încărcare va
restabilită după încărcarea acumulatorilor de 2–3 ori.
Ce puteţi face pentru prelungirea duratei de viaţă a
acumulatorilor.
(1) Reîncărcaţi acumulatorii înainte să se consume complet.
Când simţiţi că scula nu mai are putere, nu o mai folosiţi
şi reîncărcaţi acumulatorul. Dacă veţi continua să folosiţi
scula şi curentul electric se consumă, acumulatorul se
poate deteriora, astfel scurtându-i-se durata de viaţă.
(2) Evitaţi reîncărcarea la temperaturi înalte.
Un acumulator reîncărcabil este erbinte imediat după
utilizare. Dacă un astfel de acumulator este reîncărcat
imediat după utilizare, substanţa chimică din el îşi va
pierde proprietăţile şi durata de viaţă a acumulatorului
se va scurta. Lăsaţi acumulatorul să stea puţin şi
reîncărcaţi-l după ce s-a răcit.
00BookUB18DD.indb11300BookUB18DD.indb113 2023/05/2510:32:232023/05/2510:32:23
114
Română
PRECAUŢIE
Dacă acumulatorul este încărcat cât timp este încălzit,
din cauză că a fost lăsat o perioadă lungă de timp într-
un loc expus la lumina directă a soarelui sau pentru că
acumulatorul tocmai a fost folosit, lampa de control a
încărcătorului se aprinde timp de 1 secundă, se opreşte
timp de 0,5 secunde (se stinge după 0,5 secunde).
Într-un astfel de caz, lăsaţi mai întâi acumulatorul să se
răcească, apoi începeţi încărcarea.
Când lampa indicatoare pâlpâie (la intervale de
0,2 secunde), veri caţi dacă în conectorul încărcătorului
există corpuri străine şi îndepărtaţi-le. În cazul în care
nu există corpuri străine, este posibil ca acumulatorul
sau încărcătorul să se defectat. Duceţi-l la o unitate de
service autorizată.
Întrucât microcalculatorul încorporat are nevoie
de aproximativ 3 secunde pentru a con rma că
acumulatorul încărcat a fost scos, așteptaţi minimum
3 secunde înainte de a-l reinsera pentru a continua
încărcarea. Dacă acumulatorul este reinserat înainte de
trecerea a 3 secunde, acumulatorul nu poate încărcat
corespunzător.
ASAMBLARE ŞI OPERARE
Acţiune FigurăPagină
Introducerea acumulatorului 2-a 2
Scoaterea acumulatorului 2-b 2
Ataşarea şi îndepărtarea cablului CA*132
Încărcare 4 3
Deschiderea stativului 5 3
Se trece lampa de lucru pe pornit*263
Fixarea pe un trepied*373
Indicator încărcare acumulator*483
Încărcarea unui dispozitiv USB*593
Selectarea accesoriilor 147
*1
<Atașare>
Trageţi înapoi capacul de cauciuc şi introduceţi șa
cablului CA până la capăt în priză. Inelul de blocare se
rotește simultan și asigură conexiunea în poziţie.
Apoi, conectaţi cablul CA la o priză electrică.
<Îndepărtare>
Pentru a demonta cablul CA, rotiţi inelul de blocare în
sens invers acelor de ceasornic şi ţineţi-l în poziţia
respectivă în timp ce trageţi afară cablul CA.
NOTĂ
Când este utilizat împreună cu acumulatorul, cablul CA
este sursa principală de alimentare și nu se consumă din
energia acumulatorului.
Lampa de lucru nu are funcţie de încărcare. Utilizarea
simultană a cablului CA şi a acumulatorului reîncărcabil,
nu va încărca acumulatorul.
Asiguraţi-vă de capacul de cauciuc al prizei CA să e
închis în siguranţă atunci când cablul CA nu este ataşat.
În cazul în care în corpul sculei sau în bornele prizei CA
pătrunde apă sau praf, se poate produce o defecţiune.
*2 Când luminozitatea atinge nivelul maxim (10000 lm) sau
minim (1000 lm), lumina clipește scurt de două ori.
*3 Dacă șurubul trepiedului are o lungime mai mică de
20 mm, atașaţi adaptorul inclus la trepied înainte de
xarea lămpii de lucru.
NOTĂ
Utilizaţi un trepied care poate susţine o sarcină de 5,5 kg
sau mai mult.
Când utilizaţi un trepied, asiguraţi-vă că este stabil, astfel
încât să nu cadă.
Utilizaţi o metodă pentru a preveni căderea trepiedului,
care este potrivită pentru mediul de utilizare, cum ar
xarea picioarelor.
*4
Stare indicator
luminos Energie reziduală a acumulatorului
Peste 80%
60%–80%
40%–60%
20%–40%
Mai puţin de 20%
Când acumulatorul se descarcă, lumina clipeşte scurt la
aproximativ ecare 3 minute.
Deoarece indicatorul de încărcare a acumulatorului arată
oarecum diferit în funcţie de temperatura ambiantă şi de
caracteristicile acumulatorului, citiţi-l ca referinţă.
NOTĂ
Când cablul CA este conectat, indicatorul de încărcare
al acumulatorului nu se aprinde.
Când utilizaţi un acumulator multi-volt, consultaţi
indicatorul luminos de pe acumulator pentru a ști care
este energia reziduală a acumulatorului.
Nu aplicaţi şoc puternic asupra panoului şi nu îl
deterioraţi. Acest lucru poate duce la o problemă.
*5
NOTĂ
Încărcarea este posibilă e de la acumulator, e de la
cablul CA.
Atunci când ambele sunt folosite în acelaşi timp, sursa
de alimentare a cablului CA are prioritate.
Când utilizaţi acumulatorul ca sursă de alimentare
a lămpii de lucru, asiguraţi-vă că acumulatorul este
su cient de încărcat. În cazul în care capacitatea de
încărcare a acumulatorului devine scăzută, lampa de
lucru nu poate încărca dispozitivele USB.
Timpul de încărcare diferă în funcţie de tipul de dispozitiv
USB utilizat.
Nu folosiţi în alte scopuri decât încărcarea unui dispozitiv
USB.
(Consultaţi „PRECAUŢII PRIVITOARE LA
CONECTAREA DISPOZITIVULUI USB”.)
ÎNTREŢINERE ȘI VERIFICARE
AVERTISMENT
Atunci când nu utilizaţi lampa de lucru pentru o perioadă
lungă de timp sau când efectuaţi lucrări de întreţinere,
inspectare sau stocare pentru aceasta, asiguraţi-vă că
opriţi comutatorul și detașaţi cablul de curent alternativ și
acumulatorul.
1. Veri carea șuruburilor de montare
Veri caţi la intervale regulate toate șuruburile de
montare și asiguraţi-vă că acestea sunt corect strânse.
Dacă există șuruburi slăbite, strângeţi-le. Dacă există
șuruburi slăbite, strângeţi-le imediat. În caz contrar pot
apărea pericole grave.
00BookUB18DD.indb11400BookUB18DD.indb114 2023/05/2510:32:232023/05/2510:32:23
115
Română
2. Inspectarea bornelor (sculă și acumulator)
Veri caţi pentru a vă asigura că șpanul şi praful nu au
fost colectate pe borne.
Ocazional veri caţi înainte, în timpul și după operare.
PRECAUŢIE
Îndepărtaţi orice șpan sau praf care s-ar putut colecta
pe borne.
Nerespectarea acestei indicaţii ar putea avea ca rezultat
defectarea sculei.
3. Curăţarea exterioară
Dacă lampa de lucru cu acumulatori este murdară,
ştergeţi-o folosind o cârpă uscată sau una înmuiată
într-o soluţie de apă cu săpun.
Nu folosiţi solvenţi pe bază de clor și nici diluanţi,
deoarece aceștia topesc masele plastice.
4. Depozitare
Depozitaţi lampa de lucru cu acumulatori și acumulatorul
într-un loc în care temperatura este sub 40°C şi nu lăsaţi
produsul la îndemâna copiilor.
NOTĂ
Depozitarea acumulatorilor litiu-ion.
Asiguraţi-vă că acumulatorii litiu-ion au fost complet
încărcaţi înainte de a-i depozita.
Depozitarea prelungită (3 luni sau mai mult) a
acumulatorilor cu un nivel de încărcare scăzut
poate duce la scăderea performanţei, la reducerea
semni cativă a timpului de utilizare a acumulatorilor sau
poate face acumulatorii incapabili să stea încărcaţi.
Cu toate acestea, timpul de utilizare a acumulatorilor
semni cativ de redus poate reveni la normal prin
încărcarea și utilizarea acumulatorilor în mod repetat, de
două până la cinci ori.
Dacă durata de folosire a acumulatorului este foarte
scurtă în ciuda încărcării şi folosirii repetate, schimbaţi
acumulatorii.
Notă importantă privind acumulatorii sculelor
HiKOKI cu acumulatori
Utilizaţi întotdeauna acumulatori originali. Nu garantăm
siguranţa și performanţa sculei fără r dacă se utilizează
alţi acumulatori decât cei recomandaţi sau dacă
acumulatorul original este dezmembrat sau modi cat
(cum ar demontarea și înlocuirea celulelor sau a altor
componente interne).
GARANŢIE
Garantăm sculele electrice HiKOKI în conformitate cu
reglementările statutare/speci ce ţării. Această garanţie
nu acoperă defectele sau daunele provocate de utilizarea
necorespunzătoare, abuz sau de uzura şi deteriorarea
normale. În cazul în care aveţi reclamaţii, vă rugăm
să trimiteţi scula electrică nedemontată, împreună cu
CERTIFICATUL DE GARANŢIE care se găseşte la nalul
prezentelor Instrucţiuni de utilizare, la o unitate service
autorizată de HiKOKI.
NOTĂ
Datorită programului de cercetare şi dezvoltare continuă
al HiKOKI, prezentele speci caţii pot modi cate fără
noti care prealabilă.
00BookUB18DD.indb11500BookUB18DD.indb115 2023/05/2510:32:232023/05/2510:32:23
116
Slovenščina (Prevod izvirnih navodil)
VARNOSTNA OPOZORILA ZA
BATERIJSKE SVETILKE ZA
GRADBIŠČA
OPOZORILO
Preberite vas varnostna opozorila in navodila.
Z neupoštevanjem opozoril in navodil tvegate električni
udar, požar in/ali resne telesne poškodbe.
Vsa opozorila in navodila shranite.
1. Uporabljajte samo napajalni kabel, ki je priložen
temu izdelku.
Poleg tega je ta napajalni kabel namenjen samo uporabi
s tem izdelkom. Tega napajalnega kabla ne uporabljajte
z drugimi izdelki.
2. Uporabljajte le določeno napajalno napetost.
• Uporaba večje ali manjše napetosti pomeni
nevarnost požara ali električnega udara.
3. Izogibajte se poškodbam napajalnega kabla.
Kabla ni dovoljeno spreminjati, na silo upogibati,
zvijati ali vleči, nanj odlagati težkih predmetov ali ga
položiti v bližino grelnih naprav.
Ko ni v uporabi, vtič (napajalni kabel) odstranite iz
električne vtičnice in iz svetilke za gradbišča. Če tega
ne storite, lahko pride do električnega udara ali požara.
4. Ne dotikajte se vtiča (napajalnega kabla) z mokrimi
rokami.
• Nevarnost električnega urada.
5. Napajalni vtič (napajalni kabel) vstavite do konca.
Prah ali umazanija med vtičem in električno vtičnico
sta lahko vzrok za požar. Občasno iztaknite napajalni
vtič in obrišite prah oz. umazanijo s suho krpo.
6. Uporabljajte le tako, kot je opisano v tem navodilih.
Uporabljajte le pripomočke, ki jih priporoča
proizvajalec.
7. Svetilke za gradbišča ne uporabljajte v eksplozivnih
okoljih, na primer v bližini vnetljivih tekočin, plinov
ali prahu.
8. Svetilke za gradbišča ne uporabljajte v mokrih ali
vlažnih prostorih ali v dežju.
• Nevarnost električnega udara, emisij dima ali okvare.
9. Svetilke za gradbišča ne razstavljajte ali predelujte.
• Nevarnost električnega udara ali požara. Servise
in popravila naročite v prodajalni, kjer ste napravo
kupili, ali na pooblaščenem servisu HiKOKI.
10. Pazite, da svetilka za gradbišča ne pride v stik z
nedoločenimi predmeti ali vodo.
Če kovinski ali gorljivi predmeti ali voda vstopijo
v pokrov baterije, gumijasti pokrov vtičnice z
izmeničnim tokom in gumijasti pokrov vrat USB,
lahko pride do električnega udara ali požara.
11. Bodite pozorni na električni udar.
12. Če ni v uporabi ali med pregledom in vzdrževanjem,
izklopite stikalo na enoti in odstranite napajalni
kabel ter baterijo.
13. Ne pokrivajte svetilke za gradbišča s krpo,
kartonom ali drugimi materiali, ko je svetilka
vključena. Svetilka in objekt, ki ga želite osvetliti,
naj bosta oddaljena vsaj 50 cm. Neupoštevanje teh
opozoril lahko privede do požara.
14. Ko je svetilka vključena, ne glejte neposredno vanjo,
ne usmerjajte je v ljudi ali živali in ne usmerjajte je v
oči.
15. Pokrov LED bo imel visoko temperaturo, ko je
svetilka vključena in nemudoma po uporabi, zato
se ga ne dotikajte.
16. Svetilke za gradbišča ne uporabljajte, puščajte ali
hranite na dežju ali v vlažnih okoljih.
17. Ne puščajte svetilke za gradbišča v avtomobilu ali v
podobnih okoljih, ki so izpostavljena vročini sonca
(nad 50°C). Sicer lahko pride do težav.
18. Svetilke za gradbišča ne puščajte brez nadzora, ko
je vključena.
19. Ko namestite svetilko za gradbišča na visoko
mesto z namenom uporabe, poskrbite, da bo to
mesto stabilno. Hkrati svetilko zavarujte z zanko ali
podobnim, da ne pade.
Če pade lahko pride do poškodbe ali škode.
20. Svetilke za gradbišča ne uporabljajte, če je pokrov
LED poškodovan ali ni nameščen.
21. Svetilko za gradbišča lahko servisira le
usposobljena oseba, ki mora uporabljati originalne
nadomestne dele.
Na ta način se ohrani varnost svetilke za gradbišča.
22. Svetilko za gradbišča uporabljajte samo s posebej
označenimi akumulatorskimi baterijami.
Uporaba drugih akumulatorskim baterij pomeni
nevarnost poškodb ali požara.
23. Polnite samo s polnilnikom, ki ga je določil
proizvajalec.
Polnilnik, ki ustreza določenemu tipu akumulatorske
baterije, lahko pomeni nevarnost požara, če ga
uporabite z drugim tipom baterije.
24. Akumulatorske baterije, ki jih ne uporabljate,
shranite na mesto, kjer niso v stiku z drugimi
kovinskimi predmeti, kot so sponke za papir,
kovanci, ključi, žeblji, vijaki in drugi majhni kovinski
predmeti, ki lahko ustvarijo stik med električnimi
sponkami.
Kratek stik s terminali na bateriji lahko povzroči
opekline ali požar.
25. Med zlorabo lahko tekočina priteče iz baterije;
izgobajte se stiku z njo. Če slučajno pride do stika,
takoj oprati z vodo. Če tekočina pride v stik z očmi,
poščite dodatno zdravniško pomoč.
• Tekočina iz baterije lahko povzroči draženje ali
opekline.
26. Baterije ne smete izpostaviti prekomerni vročini,
kot na primer soncu, ognju in podobno.
DODATNA VARNOSTNA NAVODILA
1. Baterijo vedno polnite pri temperaturi 0°C–40°C.
Temperatura, nižja od 0°C, bo povzročila prenapetost,
kar je nevarno. Baterije ni mogoče polniti pri temperaturi,
višji od 40°C.
Najbolj primerna temperatura za polnjenje je 20°C–25°C.
2. Ne uporabljajte polnilnika neprekinjeno.
Ko se eno polnjenje konča, odložite polnilnik za približno
15 minut, preden ponovno polnite baterijo.
3. Ne dovolite, da bi v luknjo, ki povezuje polnilno baterijo
prišel tujek.
4. Polnilne baterije in polnilnika nikoli ne razstavljajte.
5. V polnilni bateriji nikoli ne povzročite kratkega stika.
Kratek stik v bateriji bo povzročil visok električni tok in
pregrevanje. Posledica tega bo pregretje ali poškodba
baterije.
6. Baterije ne izpostavljajte ognju. Če baterija pregori,
lahko eksplodira.
7. Ko se življenjska doba baterije zmanjša za normalno
uporabo, jo takoj nesite v trgovino, kjer ste jo kupili.
Prazne baterije ne zavrzite.
8. V prezračevalne reže polnilnika ne vstavljajte
predmetov. Vstavljanje kovinskih ali vnetljivih predmetov
v prezračevalne reže polnilnika lahko povzroči tveganje
električnega udara ali poškodbo polnilnika.
9. Prepričajte se, da je baterija trdno nameščena. Če je
kakorkoli slabo nameščena lahko odpade in povzroči
nesrečo.
10. Izdelka ne uporabljajte, če se orodje ali električni kontakti
baterije (baterijski nosilec) deformirajo.
Nameščanje baterije lahko povzroči kratki stik, ki lahko
vodi do izhajanja dima ali vžiga.
00BookUB18DD.indb11600BookUB18DD.indb116 2023/05/2510:32:242023/05/2510:32:24
117
Slovenščina
11. Na električnih kontaktih (baterijski nosilec) orodja se ne
smejo nabrati ostružki ali prah.
Pred uporabo se prepričajte, da se na kontaktih niso
nabrali ostružki in prah.
Med uporabo poskusite preprečiti padanje ostružkov ali
prahu z orodja na baterijo.
Pri prekinitvi delovanja ali po uporabi orodja ne puščajte
na območju, kjer je lahko izpostavljeno padajočim
ostružkom ali prahu.
To lahko povzroči kratki stik, ki lahko vodi do izhajanja
dima ali vžiga.
12. Orodje in baterijo vedno uporabljajte pri temperaturi med
-5°C in 40°C.
OPOZORILO ZA LITIJ-IONSKO
BATERIJO
Za podaljšanje življenjske dobe je litij-ionska baterija
opremljena z zaščitno funkcijo, ki ustavi delovanje.
V spodaj opisanih primerih od 1 do 3 se pri uporabi tega
izdelka, svetilka za gradbišča morda ne bo vključila, tudi če
je stikalo vključeno. To ni težava, ampak rezultat zaščitne
funkcije.
1. Ko se baterija izprazni, se svetilka za gradbišča izključi.
V tem primeru baterijo takoj napolnite.
2. Če je orodje preobremenjeno, se lahko svetilka za
gradbišča izključi.
V tem primeru sprostite stikalo orodja in
odstranite vzroke za preobremenitev. Po tem lahko orodje
znova uporabite.
3. Če se baterija pregreje zaradi preobremenitve, se bo
ustavil dovod moči.
V tem primeru prenehajte z uporabo baterije in počakajte,
da se ohladi. Po tem lahko orodje znova uporabite.
Prosimo, da upoštevate naslednja opozorila in svarila.
OPOZORILO
Da bi preprečili iztekanje baterije, ustvarjanje toplote,
oddajanje dima, eksplozijo in vžig, prosimo, da upoštevate
naslednja varnostna opozorila.
1. Preprečite nabiranje ostružkov in prahu na bateriji.
Med delom poskrbite, da ostružki in prah ne padajo na
baterijo.
Med delom poskrbite, da se morebitni ostružki in prah z
orodja ne nabirajo na bateriji.
Neuporabljeno baterijo ne shranjujte na mestu, kjer je
izpostavljena ostružkom in prahu.
Preden baterijo shranite odstranite ostružke ter prah, ki
se lahko sprimejo na baterijo in ne hranite jo skupaj s
kovinskimi deli (vijaki, žeblji itn.).
2. Baterijo ne prebadajte z ostrimi predmeti kot so žeblji,
ne udarjajte s kladivom, ne stopite nanjo, jo ne mečite ali
izpostavljajte težkih zičnim udarom.
3. Vidno poškodovane ali deformirane baterije ne
uporabljajte.
4. Ne uporabljajte baterije z nasprotno polarnostjo.
5. Baterije ne priključite neposredno na električne vtičnice
ali cigaretni vžigalnik v avtomobilu.
6. Baterijo uporabljajte le za določene namene.
7. Če se baterija ne napolni tudi po preteku določenega
časa polnjenja, polnjenje takoj prekinite.
8. Baterije ne postavljajte ali izpostavljajte visokim
temperaturam ali visokem pritisku, na primer v
mikrovalovni pečici, sušilcu ali visokotlačni komori.
9. Ob zaznavi iztekanja ali neprijetnega vonja jo takoj
odmaknite od ognja.
10. Ne uporabljajte je v prostorih, kjer se ustvarja močna
statična elektrika.
11. Ob iztekanju baterije, čudnem vonju, ustvarjanju toplote,
razbarvanju ali deformaciji oziroma v kolikor je videti
čudna med uporabo, polnjenjem ali shranjevanjem jo
takoj odstranite iz opreme ali polnilnika in jo prenehajte
uporabljati.
12. Ne potapljajte baterije in ne dovolite, da vanjo stečejo
kakršnekoli tekočine. Vstop prevodne tekočine, kot je
voda, lahko povzroči poškodbe ter posledično požar
ali eksplozijo. Baterijo shranjujte na hladnem, suhem
mestu, stran od lahko vnetljivih in gorljivih predmetov.
Izogibati se je potrebno jedkim plinskim ozračjem.
POZOR
1. Če tekočina, ki izteka iz baterije pride v stik z vašimi očmi
jih ne drgnite, ampak jih operite s svežo, čisto vodo ter
takoj obiščite zdravnika.
Če ne boste obiskali zdravnika, lahko tekočina povzroči
težave z očmi.
2. V primeru, da tekočina pride v stik s kožo ali oblačili jih
takoj operite s čisto vodo.
Obstaja možnost, da lahko to povzroči draženje kože.
3. Če opazite rjo, čuden vonj, pregrevanje, razbarvanje,
deformacijo in/ali druge nepravilnosti pri prvi uporabi
baterije, je ne uporabljajte in jo vrnite dobavitelju ali
prodajalcu.
OPOZORILO
Če v priključek litij-ionske baterije pride prevoden tujek,
lahko pride v bateriji do kratkega stika, kar lahko sproži
požar. Ob shranjevanju litij-ionske baterije upoštevajte
naslednjo vsebino.
V škatlo za shranjevanje ne shranjujte prevodnih stvari,
žebljev in žic kot sta železna in bakrena žica.
Da preprečite nastanek kratkega stika, namestite
baterijo v orodje ali pa varno vstavite pokrov baterije, ki
pokrije prezračevalno režo.
GLEDE TRANSPORTA LITIJEVIH
BATERIJ
Pri transportu litijevih baterij upoštevajte naslednje
previdnostne ukrepe.
OPOZORILO
Obvestite transportno podjetje o tem, da paket vsebuje
litijevo baterijo, in o izhodni moči ter upoštevajte navodila
transportnega podjetja, ko urejate prevoz.
Litijeve baterije, ki imajo izhodno moč višjo od 100 Wh
so označene kot nevarno blago in za njih boste morali
izpolniti posebne prijavne postopke.
Pri mednarodnem transportu morate upoštevati
mednarodno zakonodajo in pravila ter ureditve ciljne
države.
Wh
Izhodna moč
Dvo- ali trimestna številka
PREVIDNOSTNI UKREPI ZA
POVEZAVO Z NAPRAVO USB
Ko pride do nepričakovane težave, je mogoče, da bodo
podatki na napravi USB, ki je povezana s tem izdelkom,
poškodovani ali izgubljeni. Vedno naredite varnostno
kopijo podatkov na napravi USB, preden jo uporabite s tem
izdelkom.
Naše podjetje ne prevzema odgovornosti za podatke, ki so
shranjeni na napravi USB in se poškodujejo ali izgubijo, ali
za poškodbe na povezani napravi.
00BookUB18DD.indb11700BookUB18DD.indb117 2023/05/2510:32:242023/05/2510:32:24
118
Slovenščina
PREVIDNOSTNI UKREPI GLEDE ODPORNOSTI NA PRAH IN VODOTESNE
FUNKCIJE
Ta izdelek je v skladu z ocenami standarda zaščite IP65 (odpornost proti prahu in vodotesnost) za električno opremo, kot
je določeno z mednarodnimi IEC predpisi. (Ko je baterija pritrjena na ohišje orodja, sta pokrov baterije in gumijasti pokrov
vrat USB zaprta in je gumijasti pokrov vtičnice za izmenični tok zaprt, samo telo orodja ustreza standardu zaščite IP65.)
[Opis IP kod]
IP65 Ocena zaščite za vdor vode
Voda, razpršena iz katere koli smeri, ne sme imeti škodljivih učinkov (odporno na pršenje vode)
Ocena zaščite za zunanji vdor trdih predmetov
Prah ne vstopa (odporen proti prahu)
Oprema je zasnovana tako, da zdrži učinke prahu in vode, vendar ni nobenega zagotovila, da ne bo motenj v delovanju.
Ne puščajte opreme na mestih, kjer je izpostavljena večjim količinam prahu ali na mestih, kjer je potopljena v vodo ali
izpostavljena deževnici.
SIMBOLI
OPOZORILO
V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri
stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete.
UB18DD : Baterijske svetilke za gradbišča
Da ne bi prišlo do poškodb, mora uporabnik
prebrati navodila.
Samo za države EU
Električnih orodij ne odlagajte med hišne
odpadke!
V skladu z evropsko direktivo 2012/19/EU
o odpadni električni in elektronski opremi in
njeni uresničitvi v skladu z nacionalnim pravom
se morajo električna orodja, ki so dosegla
življenjsko dobo ločeno zbirati in okolju prijazno
reciklirati.
Enosmerni tok
Izmenični tok
Ne glejte v delujočo svetilko.
0,5m Svetilka in objekt, ki ga želite osvetliti, naj bosta
oddaljena vsaj 0,5 m.
Stikalo za vklop
Stikalo za izklop
NAZIV DELOV (Sl. 1–Sl. 9)
Indikatorska lučka
napolnjenosti baterije Vtičnica z izmeničnim
tokom
Stikalo Luknja (16 mm)
Kolešček za
prilagoditev Napajalni kabel
LED-lučka Zaklepni obroček
Pokrov LED Zatič
Ročaj Priključek
Stojalo Gumijasta zaščita
Baterija
(na voljo posebej) Vtič napajalnega kabla
Pokrov baterije Pilotna svetilka
Zaklep Stojalo
Luknja za stojalo
(5/8-UNC) Kabel USB
Vhod USB Adapter
OPOZORILO
Pred uporabo preverite, če so na kablu USB kakršne koli
napake ali poškodbe.
Uporaba okvarjenega ali poškodovanega kabla USB
lahko povzroči dim ali ogenj.
Ko proizvoda ne uporabljate, pokrijte vrata USB z
gumijastim pokrovčkom.
Zbiranje prahu itd. v vratih USB lahko povzroči nastajanje
dima ali ogenj.
OPOMBA
Med polnjenjem USB lahko pride do občasnih prekinitev.
Ko se naprava USB ne polni, odstranite napravo USB z
svetilke za gradbišča.
Če tega ne boste storili, boste skrajšali življenjsko dobo
naprave USB, pride pa lahko tudi do nepričakovanih
nesreč.
V tem primeru morda ne bo mogoče napolniti naprav
USB, kar je odvisno od vrste naprave.
00BookUB18DD.indb11800BookUB18DD.indb118 2023/05/2510:32:242023/05/2510:32:24
119
Slovenščina
Opozorilo
Vvoltov
Aamperov
Hz hercev
Wvatov
ta Temperatura okolice
IPXX IP simbol
Orodje razreda II
UPORABA
Osvetlitev gradbišča
SPECIFIKACIJE
Model UB18DD
Napetost 18 V
LED (bela) ×216
Razpon prilagoditve
osvetljenosti 1000–10000 lm
Čas delovanja
(z uporabo polno
napolnjene baterije)
10000 lm 3,0 Ah: Približno 0,6 ur
5,0 Ah: Približno 1,1 ur
8,0 Ah: Približno 1,8 ur
1000 lm 3,0 Ah: Približno 5,5 ur
5,0 Ah: Približno 9 ur
8,0 Ah: Približno 14,5 ur
Baterija na voljo za to orodje*1Večvoltna baterija,
serija BSL18
Teža*2
4,7 kg (BSL1830C)
(z napajalnim kablom)
5,3 kg (BSL36B18)
(z napajalnim kablom)
*1 Obstoječe baterije (BSL3660/3620/3626 itd.) se ne
morejo uporabljati s tem orodjem.
*2 Glede na postopek EPTA 01/2014
OPOMBA
Zaradi HiKOKIJEVEGA programa nenehnega
raziskovanja in razvoja se speci kacije lahko spremenijo
brez predhodnega obvestila.
POLNJENJE
Pred uporabo orodja napolnite baterijo po sledečem
postopku.
1. Napajalni kabel polnilnika priključite v vtičnico.
Ob priključitvi vtikača polnilnika v vtičnico bo kontrolna
lučka utripala v rdeči barvi (v 1 sekundnih intervalih).
2. Vstavite baterijo v polnilnik.
Trdno vstavite baterijo v polnilnik, kot je prikazano na
Sl. 4.
3. Polnjenje
Ko vstavite baterijo v polnilnik, se postopek polnjenja
začne in kontrolna lučka neprekinjeno sveti v rdeči barvi.
Ko je baterija povsem napolnjena, kontrolna lučka utripa
v rdeči barvi. (v 1 sekundnih intervalih) (Glej Tabela 1)
Označba kontrolne lučke
Označbe kontrolne lučke bodo takšne, kot je prikazano v
Tabeli 1, glede na pogoje polnilnika ali polnilne baterije.
Tabela 1
Označbe kontrolne lučke (RDEČE)
Pred
polnjenjem
Luči prižgane
0,5 sekunde
in ugasnjene
0,5 sekunde
(Utripa)
Priključeno na vir
napajanja
Med
polnjenjem
Nenehno sveti
(Sveti)
Polnjenje
končano
Luči prižgane
0,5 sekunde
in ugasnjene
0,5 sekunde
(Utripa)
Mirovanje po
pregretju
Luči prižgane
1 sekundo in
ugasnjene
0,5 sekunde
(Utripa)
Pregreta baterija.
Ni mogoče
napolniti.
(Polnjenje se bo
izvršilo, ko se
baterija ohladi)
Polnjenje ni
možno
Luči prižgane
0,1 sekunde
in ugasnjene
0,1 sekunde
(Utripa)
Napaka v bateriji
ali polnilniku
Temperature in čas polnjenja baterije.
Temperatura in čas polnjenja je prikazan v Tabela 2
Tabela 2
Polnilnik
Baterija UC18YFSL
Napetost polnjena V 14,4–18
Vrsta baterije kg 0,5
Temperature pri katerih se lahko
baterija polni 0°C–50°C
Čas polnjenja baterije, približno
(Pri 20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min
min
min
min
min
min
min
min
22
30
35
45
60
75
90
120
Število baterijskih celic 4–10
OPOMBA
Čas polnjenja je odvisen od temperature in napetosti
električnega vira.
POZOR
Če se polnilnik uporablja dalj časa, se bo ta segrel, zaradi
česar lahko pride do napak. Ko se polnjenje zaključi, naj
polnilnik miruje vsaj 15 minut do naslednjega polnjenja.
00BookUB18DD.indb11900BookUB18DD.indb119 2023/05/2510:32:252023/05/2510:32:25
120
Slovenščina
4. Izključite napajalni kabel polnilnika iz vtičnice.
5. Polnilnik trdno primite in izvlecite baterijo.
OPOMBA
Baterijo izvlecite iz polnilnika po uporabi in jo shranite.
V zvezi z električnim tokom v primeru novih baterij
itd.
Ker notranja kemijska snov novih baterij in baterij, ki
niso bile dlje časa uporabljene, ni aktivirana, je lahko
električni tok nizek, ko jih uporabljate prvič in drugič. To
je časovno omejen pojav in normalen čas, potreben za
polnjenje, se povrne po 2–3 polnjenjih baterije.
Kaj storiti za daljše delovanje baterij.
(1) Baterije napolnite, preden se popolnoma spraznijo.
Če začutite, da moč orodja upada, ga prenehajte
uporabljati in napolnite njegovo baterijo. Če nadaljujete
z uporabo orodja in porabite električni tok, se lahko
baterija poškoduje, kar skrajša njeno življenjsko dobo.
(2) Izogibajte se polnjenju pri visokih temperaturah.
Akumulatorska baterija bo takoj po uporabi vroča. Če
boste takšno baterijo polnili takoj po uporabi, se bo
njena notranja kemijska snov izčrpala in življenjska doba
baterije se bo skrajšala. Pustite baterijo in jo napolnite
potem, ko se je nekaj časa ohlajala.
POZOR
Pri polnjenju segrete baterije, ki je bila dalj časa
izpostavljena neposredni sončni svetlobi ali pa je bila
pravkar uporabljena, bo kontrolna lučka polnilnika
zasvetila za 1 sekundo, nato pa ne bo svetila 0,5 sekunde
(ugasne se za 0,5 sekunde). V takem primeru najprej
počakajte, da se baterija ohladi, in šele nato pričnite s
polnjenjem.
Ko kontrolna lučka utripa (vsake 0,2 sekunde), preverite,
ali so na kontaktih polnilnika tujki, in jih odstranite. Če
tujkov ni, gre verjetno za okvaro baterije ali polnilnika.
Odnesite ju v pooblaščeni servisni center.
Ker traja približno 3 sekunde, preden vgrajeni
mikroračunalnik zazna, da ste baterijo, ki jo polnite
v polnilniku, vzeli iz polnilnika, počakajte najmanj
3 sekunde, preden jo znova vstavite, da nadaljujete
s polnjenjem. Če baterijo vstavite, preden pretečejo
3 sekunde, se morda ne bo pravilno napolnila.
NAMESTITEV IN DELOVANJE
Dejanje Slika Stran
Vstavljanje baterije 2-a 2
Odstranjevanje baterije 2-b 2
Pritrditev in odstranitev napajalnega
kabla*132
Polnjenje 4 3
Odpiranje stojala 5 3
Vklop svetilke za gradbišča*263
Namestitev na stojalo*373
Indikator preostale energije baterije*483
Polnjenje naprave USB*593
Izbor pribora 147
*1
<Pritrjevanje>
Povlecite gumijasti pokrov in vtič napajalnega kabla
vstavite do konca v vtičnico. Zaklepni obroč se hkrati vrti
in pritrdi povezavo na mestu.
Nato priključite napajalni kabel v električno vtičnico.
<Odstranjevanje>
Za odstranitev napajalnega kabla obrnite zaklepni obroč
v nasprotni smeri urinega kazalca in ga držite v tem
položaju, medtem ko izvlečete napajalni kabel.
OPOMBA
Ko ga uporabljate skupaj z baterijo, je napajalni kabel
glavni vir električnega napajanja in baterije se ne
praznijo.
Svetilka za gradbišča nima funkcije polnjenja. Če hkrati
uporabljate napajalni kabel in polnilno baterijo, se
baterija ne napolni.
Ko napajalni kabel ni pritrjen, se prepričajte, da je
gumijasti pokrov vtičnice za izmenični tok dobro zaprt.
Če voda ali prah vstopijo v ohišje orodja ali sponke
vtičnice za izmenični tok, lahko pride do okvare.
*2 Ko osvetlitev doseže najvišjo vrednost (10000 lm) ali
najnižjo vrednost (1000 lm), lučka dvakrat hitro utripne.
*3 Če je vijak stojala krajši od 20 mm, namestite priloženi
adapter na stojalo, preden pritrdite delovno lučko.
OPOMBA
Uporabite stojalo, ki lahko podpira obremenitev 5,5 kg ali
več.
Pri uporabi stojala poskrbite, da bo stabilno in da ne
pade.
Uporabite način, da preprečite padec stojala, ki je
primeren za okolje uporabe, kot je pritrditev njegovih nog
na mestu.
*4
Stanje lučke Preostalo napajanje baterije
Več kot 80%
60%–80%
40%–60%
20%–40%
Manj kot 20%
Ko je preostalo napajanje baterije nizko, svetilka kratko
utripne vsake 3 minute.
Ker lahko oznaka preostalega napajanja baterije prikazuje
različne podatke glede na temperaturo okolice in lastnosti
baterije, jo upoštevajte kot referenčno vrednost.
OPOMBA
Ko je priključen napajalni kabel, indikator preostale
baterije ne zasveti.
Pri uporabi baterije Multi-volt glejte indikatorsko lučko na
bateriji za preostalo napajanje baterije.
Plošče ne izpostavljajte močnim udarcem in pazite, da je
ne zlomite. Zaradi tega lahko pride do težav.
*5
OPOMBA
Polnjenje je možno iz baterije ali napajalnega kabla.
Ko se oba uporabljata hkrati, ima vir napajanja
napajalnega kabla prednost.
Ko baterijo uporabljate kot napajanje svetilke za
gradbišča, poskrbite, da je baterija dovolj napolnjena. Če
zmogljivost baterije postane nizka, svetilka za gradbišča
ne more polniti naprav USB.
Čas polnjenja je odvisen od vrste naprave USB, ki jo
uporabljate.
00BookUB18DD.indb12000BookUB18DD.indb120 2023/05/2510:32:252023/05/2510:32:25
121
Slovenščina
Ne uporabljajte za noben drug namen, razen za polnjenje
naprave USB.
(Glejte »PREVIDNOSTNI UKREPI ZA POVEZAVO Z
NAPRAVO USB«.)
VZDRŽEVANJE IN PREGLEDOVANJE
OPOZORILO
Če svetilke za gradbišča ne uporabljate dlje časa ali
ko vzdržujete njeno luč, jo pregledujete ali shranjujete,
IZKLOPITE stikalo in odstranite napajalni kabel in
baterijo.
1. Pregled montažnih vijakov
Redno preverjajte vse montažne vijake in se prepričajte,
da so primerno zaviti. Če se katerikoli vijak odvije, ga
takoj zavijte. Če se katerikoli vijak odvije, ga takoj zavijte.
Če tega ne naredite lahko pride do resnih nesreč.
2. Pregled kontaktov (orodje in baterija)
Pred uporabo se prepričajte, da se na kontaktih niso
nabrali ostružki in prah.
Občasno preverite pred, med in po uporabi.
POZOR
Odstranite ostružke ali prah, ki se je morda nabral na
kontaktih.
V nasprotnem primeru lahko pride do okvare.
3. Očistite zunanjost
Umazano baterijsko svetilko za gradbišča obrišite s suho
krpo ali s krpo, navlaženo z milnico.
Ne uporabljajte klorovih raztopin, bencina ali
razredčevalcev barve, saj ti stopijo plastiko.
4. Shranjevanje
Baterijske svetilke za gradbišča in baterijo shranjujte na
mestu, kjer je temperatura nižja od 40°C in zunaj dosega
otrok.
OPOMBA
Shranjevanje litij-ionskih baterij.
Zagotovite, da so litij-ionske baterije popolnoma
napolnjene, preden jih shranite.
Dolgotrajno shranjevanje baterij (3 mesece ali več), ki so
le malo napolnjene, lahko vodi do slabšega delovanja,
znatnega zmanjšanja časa uporabe baterije ali povzroči,
da baterij ni več možno napolniti.
Vendar pa se lahko znatno zmanjšan čas uporabe
baterije popravi tako, da se baterije dva do petkrat
ponavljajoče napolnijo in uporabijo.
Če je kljub ponavljajočem polnjenju in uporabi čas
baterije še vedno zelo kratek, baterije zavrzite in kupite
nove.
Pomembno obvestilo o baterijah za akumulatorska
orodja HiKOKI
Obvezno uporabljajte naše originalne akumulatorske
baterije. Za varnost in pravilno delovanje našega
akumulatorskega orodja ne jamčimo, če uporabljate
baterije, ki jih nismo odobrili in če baterijo razstavite ali
preoblikujete (na primer razstavite in zamenjate celice
ali druge notranje dele).
GARANCIJA
Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z
ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne pokriva
napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe,
zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite
nerazstavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM
CERTIFIKATOM, ki ga najdete na koncu teh navodil za
uporabo, na pooblaščeni servisni center HiKOKI.
OPOMBA
Podjetje HiKOKI vodi politiko stalnih raziskav in razvoja,
zato se speci kacije v nadaljevanju lahko spremenijo brez
predhodnega obvestila.
00BookUB18DD.indb12100BookUB18DD.indb121 2023/05/2510:32:252023/05/2510:32:25
122
Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov)
BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY
TÝKAJÚCE SA STAVEBNEJ LAMPY
VÝSTRAHA
Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a
všetky pokyny.
Nedodržanie upozornení a pokynov môže viesť k úrazu
elektrickým prúdom, požiaru alebo vážnemu poraneniu.
Všetky upozornenia a pokyny si odložte, pretože v
budúcnosti ich môžete potrebovať.
1. Používajte len sieťový napájací kábel, ktorý je
dodaný s týmto výrobkom.
Okrem toho je tento sieťový napájací kábel určený len na
použitie s týmto výrobkom. Tento sieťový napájací kábel
nepoužívajte s inými výrobkami.
2. Používajte len uvedené napätie zdroja napájania.
Iné napätie môže spôsobiť požiar alebo úraz
elektrickým prúdom.
3. Dbajte na to, aby nedošlo k poškodeniu sieťového
napájacieho kábla.
Kábel neupravujte, neohýbajte použitím nadmernej
sily, neskrúcajte, neťahajte, neukladajte naň
ťažké predmety ani ho neumiestňujte do blízkosti
vykurovacích zariadení.
• Pokiaľ sa zariadenie nepoužíva, odpojte napájaciu
zástrčku (sieťový napájací kábel) od elektrickej
zásuvky a od stavebnej lampy. Nedodržanie tohto
pokynu môže viesť k zasiahnutiu elektrickým prúdom
alebo k požiaru.
4. Nedotýkajte sa napájacej zástrčky (sieťového
napájacieho kábla) mokrými rukami.
Mohlo by dôjsť k úrazu elektrickým prúdom.
5. Napájaciu zástrčku (sieťový napájací kábel)
zasuňte bezpečne až na doraz.
Prach alebo nečistoty medzi zástrčkou napájacieho
kábla a elektrickou zásuvkou môžu spôsobiť požiar.
Zástrčku napájacieho kábla pravidelne vyťahujte a
prach alebo nečistoty utierajte suchou handričkou.
6. Používajte výrobok len tak, ako je to popísané v
tejto príručke. Používajte len odporúčané prídavné
zariadenia od výrobcu.
7. Stavebnú lampu nepoužívajte vo výbušnom
prostredí, ako napríklad v prítomnosti horľavých
kvapalín, plynov alebo prachu.
8. Stavebnú lampu nepoužívajte na mokrých alebo
vlhkých miestach alebo v daždi.
Mohlo by dôjsť k úrazu elektrickým prúdom,
uvoľňovaniu dymu alebo poruche.
9. Stavebnú lampu nerozoberajte ani neupravujte.
Mohlo by dôjsť k úrazu elektrickým prúdom alebo
požiaru.
Kontroly a opravy by mal vykonávať predajca, od
ktorého ste výrobok kúpili, alebo servisné stredisko
pre elektrické náradie spoločnosti HiKOKI.
10. Zabezpečte, aby sa do vnútra stavebnej lampy
nedostali nešpeci kované predmety alebo voda.
Ak sa dovnútra krytu batérie, gumeného krytu
sieťovej napájacej zásuvky a gumeného krytu
portu USB dostanú kovové alebo horľavé predmety
alebo voda, môže to viesť k zasiahnutiu elektrickým
prúdom alebo k požiaru.
11. Buďte si vedomí možného poranenia elektrickým
prúdom.
12. Keď sa zariadenie nepoužíva alebo sa vykonáva
kontrola a údržba, nezabudnite vypnúť zariadenie
a odpojiť od neho sieťový napájací kábel a batériu.
13. Keď je pracovné svetlo zapnuté, neprikrývajte
stavebné svetlo látkou, kartónovými alebo inými
materiálmi. Svetlo a objekt, na ktoré svetlo svieti,
udržiavajte minimálne 50 cm od seba. Nedodržanie
týchto varovaní môže viesť k vzniku požiaru.
14. Keď je svetlo zapnuté, nepozerajte sa priamo
doň, nemierte ním na ľudí alebo zvieratá ani ho
nesmerujte priamo do očí.
15. Kryt LED bude mať po rozsvietení a ihneď po
použití vysokú teplotu, preto sa ho nedotýkajte.
16. Nepoužívajte, nenechávajte ani neskladujte
stavebnú lampu v daždi alebo na vlhkých miestach.
17. Nenechávajte stavebnú lampu v aute alebo na
podobných miestach, ktoré majú tendenciu byť
vystavené pôsobeniu tepla do slnka (nad 50°C). V
opačnom prípade môže dôjsť k problémom.
18. Stavebnú lampu nenechávajte bez dozoru, pokiaľ je
zapnutá.
19. Pri umiestňovaní stavebnej lampy na použitie vo
výške sa uistite, že je dané miesto stabilné. Okrem
toho ju na mieste zaistite lankom atď., aby nedošlo
k jej pádu.
Ak spadne, môže dôjsť k zraneniu alebo
poškodeniu.
20. Nepoužívajte stavebnú lampu, ak je kryt LED
poškodený alebo odpojený.
21. Servis na svojej stavebnej lampe nechajte
vykonávať kvali kovaným personálom a len s
použitím identických náhradných dielov.
• Tým sa zabezpečí zachovanie bezpečnosti
stavebnej lampy.
22. Stavebnú lampu používajte len so špeciálne
určenou nabíjateľnou batériou.
Použitie inej nabíjateľnej batérie môže viesť k
poraneniu a požiaru.
23. Na nabíjanie používajte len nabíjačku určenú
výrobcom.
• Nabíjačka vhodná pre určitý typ nabíjateľných batérií
môže pri používaní s inou batériou spôsobiť požiar.
24. Keď nabíjateľnú batériu nepoužívate, odložte ju
ďalej od iných kovových predmetov, napríklad
spôn na papier, mincí, kľúčov, klincov, skrutiek
alebo iných malých kovových predmetov, ktoré
môžu spôsobiť prepojenie oboch pólov batérie.
Prepojenie pólov batérie môže spôsobiť popáleniny
alebo požiar.
25. V nevhodných podmienkach môže z batérie
vystreknúť tekutina. Vyhnite sa kontaktu s touto
tekutinou. Ak dôjde k náhodnému kontaktu,
postihnuté miesto opláchnite vodou. Ak sa tekutina
dostane do očí, vyhľadajte lekársku pomoc.
Tekutina vystreknutá z batérie môže spôsobiť
podráždenie pokožky alebo popáleniny.
26. Batéria nesmie byť vystavená nadmernému teplu,
ako je napríklad slnečné žiarenie, oheň a podobne.
ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ
VAROVANIA
1. Batériu vždy nabíjajte pri teplote 0°C–40°C. Teplota
nižšia ako 0°C bude mať za následok nadmerné
nabíjanie, ktoré je nebezpečné. Batériu nie je možné
nabíjať pri teplote vyššej ako 40°C.
Najvhodnejšou teplotou pre nabíjanie je teplota od 20°C
do 25°C.
2. Nabíjačku nepoužívajte nepretržite.
Po dokončení jedného nabíjania nechajte nabíjačku
približne 15 minút pred ďalším nabíjaním batérie.
3. Nedovoľte, aby sa do otvoru na pripojenie nabíjateľnej
batérie dostali akékoľvek cudzie telesá.
4. Nabíjateľnú batériu a nabíjačku nikdy nerozoberajte.
5. Nabíjateľnú batériu nikdy neskratujte. Skratovanie
batérie bude viesť k veľkému elektrickému prúdu
a prehriatiu. Následkom bude spálenie alebo poškodenie
batérie.
00BookUB18DD.indb12200BookUB18DD.indb122 2023/05/2510:32:252023/05/2510:32:25
123
Slovenčina
6. Batériu nehádžte do ohňa. Ak batéria horí, môže
explodovať.
7. Ak je životnosť ďalšieho nabíjania príliš krátke na
praktické použitie, odneste batériu do predajne, v ktorej
ste ju zakúpili. Vyčerpanú batériu nelikvidujte.
8. Do ventilačných otvorov na nabíjačke nevkladajte
žiadne predmety. Ak do ventilačných otvorov vložíte
kovové predmety alebo horľavé materiály, bude to viesť
k nebezpečenstvu poranenia elektrickým prúdom alebo
sa poškodí nabíjačka.
9. Skontrolujte, či je batéria nainštalované pevne. Ak je
uvoľnená, mohla by vypadnúť a spôsobiť nehodu.
10. Výrobok nepoužívajte, ak je zdeformovaný nástroj alebo
svorky batérie (držiak batérie).
Inštalácia batérie môže spôsobiť skrat, ktorý by mohol
viesť k emisii dymu alebo k vznieteniu.
11. Svorky nástroja (držiak na batériu) udržujte bez
kovových pilín a prachu.
Pred použitím sa uistite, že v oblasti svoriek sa
nenachádzajú kovové piliny a prach.
Počas použitia sa snažte zabrániť tomu, aby z nástroja
padali na batériu kovové piliny alebo prach.
Pri prerušení prevádzky alebo po použití nenechávajte
nástroj v oblasti, kde by mohol byť vystavený padajúcim
kovovým pilinám alebo prachu.
Ak tak urobíte, môže to spôsobiť skrat, ktorý by mohol
viesť k emisii dymu alebo k vznieteniu.
12. Náradie a batériu používajte vždy pri teplotách od -5°C
do 40°C.
UPOZORNENIE OHĽADNE LÍTIOVO-
IÓNOVÝCH BATÉRIÍ
Kvôli predĺženiu životnosti je lítiovo-iónová batéria vybavená
ochrannou funkciou, ktorá preruší výkon.
V prípadoch 1 až 3, ako je opísané nižšie, pri použití tohto
výrobku, aj keď je spínač zapnutý, sa stavebná lampa
nemusí rozsvietiť. Nejde o chybu, je to výsledok ochrannej
funkcie.
1. Ak sa zostávajúca kapacita batérie vybije, stavebná
lampa sa vypne.
V takomto prípade ju okamžite nabite.
2. Ak je náradie preťažené, stavebná lampa sa môže
vypnúť.
V takomto prípade uvoľnite vypínač náradia a
odstráňte príčinu preťaženia. Následne ho budete môcť
opäť použiť.
3. Batériový pohon sa môže zastaviť, ak pri preťažení
dôjde k prehrievaniu batérie.
V takomto prípade prestaňte batériu používať a nechajte
ju vychladnúť. Následne ho budete môcť opäť použiť.
Okrem toho, berte na zreteľ nasledujúce výstrahy a
upozornenia.
VÝSTRAHA
Aby ste zabránili vytekaniu kvapaliny z batérie, generovaniu
tepla, unikaniu dymu, výbuchu a vznieteniu, dodržiavajte
nasledujúce bezpečnostné opatrenia.
1. Nedovoľte, aby sa na batérii zachytávali kovové piliny a
prach.
Nedovoľte, aby počas práce padali na batériu kovové
piliny a prach.
Uistite sa, že sa na batérii nenazbierali kovové piliny a
prach, ktoré počas práce padajú na elektrické náradie.
Nepoužívanú batériu neskladujte na mieste s výskytom
kovových pilín a prachu.
Pred uskladnením z batérie odstráňte kovové piliny a
prach, ktoré sa mohli na nej zachytiť a neskladujte ju
spolu s kovovými súčasťami (skrutky, klince, apod.).
2.
Batériu neprepichujte ostrými predmetmi, ako sú napríklad
klince, neudierajte po nej kladivom, nestúpajte na ňu,
nehádžte ju, ani ju nevystavujte silným fyzickým nárazom.
3. Očividne poškodenú alebo zdeformovanú batériu
nepoužívajte.
4. Batériu nepoužívajte s opačnou polaritou.
5. Nepripájajte priamo k elektrickej zásuvke ani k zásuvke
zapaľovača vo vozidle.
6. Batériu nepoužívajte na iné, ako stanovené účely.
7. Ak sa batéria nenabije ani po uplynutí zadanej doby na
nabíjanie, okamžite prestaňte s ďalším nabíjaním.
8. Batériu nevystavujte účinkom vysokých teplôt ani
veľkého tlaku, ani ju nevkladajte do mikrovlnnej rúry,
sušičky alebo vysokotlakovej nádoby.
9. Keď dôjde k unikaniu tekutiny, alebo ak zacítite odporný
zápach, batériu okamžite odneste mimo ohňa.
10. Batériu nepoužívajte na miestach, kde dochádza ku
generovaniu silnej statickej elektriny.
11. Ak počas používania, nabíjania alebo skladovania
dochádza k unikaniu tekutiny z batérie, ak zacítite
odporný zápach, alebo ak dochádza ku generovaniu
tepla, zmene farby, deformáciám alebo k čomukoľvek
neštandardnému, batériu okamžite vyberte z náradia
alebo z nabíjačky a prestaňte ju používať.
12. Batériu neponárajte ani nedovoľte, aby sa do nej dostali
akékoľvek kvapaliny. Vniknutie vodivej kvapaliny, ako
je napríklad voda, môže spôsobiť poškodenie, ktoré
môže spôsobiť požiar alebo výbuch. Batériu skladujte
na chladnom, suchom mieste, mimo výbušných a
horľavých predmetov. Musíte sa vyhnúť prostrediam s
korozívnymi plynmi.
UPOZORNENIE
1. Ak sa tekutina unikajúca z batérie dostane do očí, oči
si nešúchajte a dôkladne si ich vypláchnite čerstvou
čistou vodou, ako je pitná voda z vodovodu a okamžite
vyhľadajte lekársku pomoc.
Ak nevyhľadáte ošetrenie, tekutina môže spôsobiť
problémy zraku.
2. Ak sa tekutina dostane na kožu alebo odev, okamžite ich
dôkladne umyte alebo očistite čistou vodou, ako je pitná
voda z vodovodu.
Existuje možnosť, že môže dôjsť k podráždeniu pokožky.
3. Ak pri prvotnom používaní akumulátora zistíte
výskyt hrdze, odporný zápach, prehrievanie, stratu
farby, deformácie a/alebo iné nezrovnalosti, batériu
nepoužívajte a vráťte ju predajcovi alebo dodávateľovi.
VÝSTRAHA
Ak sa do svorky lítiovo-iónovej batérie dostane vodivé
cudzie teleso, batéria môže zoskratovať a spôsobiť požiar.
Pri uskladňovaní lítiovo-iónovej batérie určite dodržiavajte
nasledovné pravidlá.
Do skladovacej skrinky nevkladajte vodivé odrezky, klince
ani drôty, ako je napríklad oceľový drôt a medený drôt.
Aby ste predišli zoskratovaniu, vložte batériu do nástroja
alebo pri uskladnení pevne založte kryt batérie, až kým
nevidíte ventilátor.
PREPRAVA TÝKAJÚCA SA LÍTIOVO-
IÓNOVÝCH BATÉRIÍ
Pri preprave lítiovo-iónovej batérie dodržiavajte nasledovné
opatrenia.
VÝSTRAHA
Pri organizovaní prepravy ohláste prepravnej spoločnosti,
že balenie obsahuje lítiovo-iónovú batériu, informujte ju o
výstupnom výkone a postupujte podľa pokynov prepravnej
spoločnosti.
Lítium-iónové batérie, ktoré prekračujú výkon 100 Wh,
sú pri transporte označené ako nebezpečný tovar, ktorý
vyžaduje špeciálne aplikačné postupy.
Pri preprave do zahraničia musíte vyhovieť
medzinárodným zákonom, pravidlám a predpisom
cieľovej krajiny.
00BookUB18DD.indb12300BookUB18DD.indb123 2023/05/2510:32:252023/05/2510:32:25
124
Slovenčina
UPOZORNENIA TÝKAJÚCE SA FUNKCIE ODOLNOSTI PROTI PRACHU A
ODOLNOSTI PROTI VODE
Tento výrobok zodpovedá hodnoteniu triedy ochrany IP65 (odolnosť proti prachu a vodeodolnosť) pre elektrické zariadenia,
ako je stanovené medzinárodnými predpismi IEC. (Keď je batéria pripojená k telesu náradia, kryt batérie a gumený kryt
portu USB sú zatvorené a gumený kryt sieťovej napájacej zásuvky je zatvorený, samotné teleso náradia spĺňa ekvivalent
normy stupňa ochrany IP65.)
[Popisy IP kódov]
IP65 Hodnotenie ochrany voči prieniku vody
Postrek vody z akéhokoľvek smeru nemá žiadny škodlivý účinok (odolnosť voči striekajúcej vode)
Ochrana pri vonkajšom napadnutí pevnými predmetmi
Prach neprenikne dovnútra zariadenia (odolnosť voči prachu)
Zariadenie bolo navrhnuté tak, aby odolalo účinkom prachu a vody, ale neexistuje žiadna záruka, že bude fungovať
správne. Nepoužívajte alebo nenechávajte zariadenie v miestach, kde je vystavené nadmernému množstvu prachu alebo v
miestach, kde je ponorené do vody alebo vystavené dažďovej vode.
Kontrolka USB kábel
Statív Adaptér
SYMBOLY
VÝSTRAHA
Nižšie sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade
strojného zariadenia používajú. Pred použitím
náradia sa oboznámte s významom týchto symbolov.
UB18DD : Stavebná lampa
Aby sa znížilo riziko zranenia, musí si užívateľ
prečítať návod na obsluhu.
NÁZVY ČASTÍ (Obr. 1–Obr. 9)
Kontrolka úrovne
nabitia batérie Otvor pre skrutky pre
statív (5/8-UNC)
SpínačUSB port
Ovládač nastavenia Sieťová napájacia
zásuvka
LED svetlo Otvor (16 mm)
Kryt LED svetla Sieťový napájací kábel
RukoväťPoistný krúžok
Stojan Západka
Akumulátor (predáva
sa samostatne) Svorka
Kryt batérie Gumený kryt
ZamknúťZástrčka sieťového
napájacieho kábla
Wh
Výstupný výkon
2 až 3-miestne číslo
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA PRE
PRIPOJENIE USB ZARIADENIA
Ak sa vyskytnú neočakávané problémy, údaje na USB
zariadení, ktoré je pripojené k tomuto výrobku, sa môžu
poškodiť alebo stratiť. Pred použitím tohto výrobku sa vždy
uistite, že ste si zálohovali všetky údaje, ktoré sa nachádzajú
na USB zariadení.
Vezmite do úvahy, že naša spoločnosť nepreberá žiadnu
zodpovednosť za údaje, ktoré sú uložené na USB zariadení,
ktoré sa poškodia alebo stratia, ani za žiadne škody, ktoré
sa môžu vyskytnúť na pripojenom zariadení.
VÝSTRAHA
Pred použitím skontrolujte spojovací USB kábel, či nie je
chybný alebo poškodený.
Používaním chybného alebo poškodeného kábla USB
môžete spôsobiť vznik dymu alebo zapálenie.
Ak výrobok nepoužívate, zakryte USB port gumeným
krytom.
Hromadením prachu atď. v USB porte môže vzniknúť
dym alebo zapálenie.
POZNÁMKA
Počas USB nabíjania sa môže vyskytnúť príležitostné
pozastavenie.
Keď sa zariadenie USB nenabíja, vyberte zariadenie
USB zo stavebnej lampy.
Nedodržanie toto pokynu nemusí len znížiť životnosť
batérie USB zariadenia, ale môže viesť aj k
neočakávaným nehodám.
Niektoré USB zariadenia sa nedajú nabíjať, záleží od
typu zariadenia.
00BookUB18DD.indb12400BookUB18DD.indb124 2023/05/2510:32:252023/05/2510:32:25
125
Slovenčina
Iba pre krajiny EÚ
Elektrické náradie nelikvidujte spolu s domácim
odpadom!
Aby ste dodržali ustanovenia európskej
smernice 2012/19/EÚ o odpadových
elektrických a elektronických zariadeniach a jej
implementáciu v zmysle národnej legislatívy,
je potrebné elektrické náradie po uplynutí
jeho doby životnosti separovať a doručiť na
environmentálne prijateľné miesto recyklovania.
Jednosmerný prúd
Striedavý prúd
Nehľaďte do prevádzkového svetla.
0,5m Svetlo a objekt, na ktoré svetlo svieti,
udržiavajte minimálne 0,5 m od seba.
Zapnutie
Vypnutie
Výstraha
Vvolty
AAmpéry
Hz Hertzy
Wwatty
ta Okolitá teplota
IPXX Symbol IP
Náradie triedy II
POUŽITIE
Osvetlenie pracoviska
TECHNICKÉ PARAMETRE
Model UB18DD
Napätie 18 V
LED (biela) ×216
Rozsah nastavenia jasu 1000–10000 lm
Prevádzkový
čas
(Používanie
úplne nabitej
batérie)
10000 lm 3,0 Ah: Približný čas 0,6 hodín
5,0 Ah: Približný čas 1,1 hodín
8,0 Ah: Približný čas 1,8 hodín
1000 lm
3,0 Ah: Približný čas 5,5 hodín
5,0 Ah: Približný čas 9 hodín
8,0 Ah: Približný čas 14,5 hodín
Batéria dostupná pre
tento nástroj*1Multivoltová batéria,
séria BSL18
Hmotnosť*2
4,7 kg (BSL1830C)
(so sieťovým napájacím káblom)
5,3 kg (BSL36B18)
(so sieťovým napájacím káblom)
*1 Existujúce batérie (BSL3660/3620/3626 atď.) nemôžete
používať s týmto nástrojom.
*2 v súlade s postupom EPTA 01/2014
POZNÁMKA
Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a
vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo
zmien tu uvedených technických parametrov bez
predchádzajúceho upozornenia.
NABÍJANIE
Pred použitím náradia nabite batériu nasledovne.
1. Napájací kábel nabíjačky pripojte k zásuvke.
Po pripojení zástrčky nabíjačky k zásuvke začne blikať
kontrolka načerveno (v 1-sekundových intervaloch).
2. Vložte batériu do nabíjačky.
Batériu pevne vložte do nabíjačky tak, ako je to
zobrazené na obr. 4.
3. Nabíjanie
Pri vkladaní batérie do nabíjačky sa spustí nabíjanie a
kontrolka bude nepretržite svietiť načerveno.
Po úplnom nabití batérie začne kontrolka blikať na
červeno. (V 1-sekundových intervaloch) (Pozrite si
Tabuľku 1)
Význam svetla kontrolky
Významy svetla kontrolky sú uvedené v tabuľke 1, a to
podľa stavu nabíjačky alebo nabíjateľnej batérie.
Tabuľka 1
Významy svetla kontrolky (ČERVENÁ)
Pred nabíjaním
Svieti na 0,5 sekundy
a nesvieti na
0,5 sekundy
(Bliká)
Zapojené do
zdroja energie
Počas
nabíjania
Svieti neprerušovanie
(Svieti)
Nabíjanie je
dokončené
Svieti na 0,5 sekundy
a nesvieti na
0,5 sekundy
(Bliká)
Prehrievanie v
pohotovostnom
režime
Svieti na 1 sekundu
a nesvieti na
0,5 sekundy
(Bliká)
Batéria je
prehriata.
Nedá sa nabiť.
(Nabíjanie
sa začne po
vychladnutí
batérie)
Nabíjanie nie
je možné
Svieti na 0,1 sekundy
a nesvieti na
0,1 sekundy
(Mihoce sa)
Porucha batérie
alebo nabíjačky
00BookUB18DD.indb12500BookUB18DD.indb125 2023/05/2510:32:262023/05/2510:32:26
126
Slovenčina
Záležitosti týkajúce sa teplôt a doby nabíjania batérie.
Teploty a doba nabíjania budú také, ako je uvedené v
Tabuľke 2
Tabuľka 2
Nabíjačka
Batéria UC18YFSL
Nabíjacie napätie V 14,4–18
Typ batérie kg 0,5
Teploty, pri ktorých možno
batériu nabíjať0°C–50°C
Doba nabíjania pre kapacitu
batérie pribl. (pri 20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min
min
min
min
min
min
min
min
22
30
35
45
60
75
90
120
Počet článkov batérie 4–10
POZNÁMKA
Doba nabíjania sa môže líšiť podľa teploty a napätia
zdroja napájania.
UPOZORNENIE
Pri nepretržitom používaní nabíjačky na batérie sa
nabíjačka na batérie zohreje, čo môže predstavovať
príčinu porúch. Po dokončení nabíjania počkajte pred
ďalším nabíjaním 15 minút.
4. Odpojte napájací kábel nabíjačky zo zásuvky.
5. Nabíjačku pevne uchopte a vytiahnite batériu.
POZNÁMKA
Po použití nezabudnite z nabíjačky vybrať batériu
a potom ju odložte.
Čo sa týka elektrického výboja v prípade nových
batérií, atď.
Vzhľadom na to, že chemická látka nachádzajúca vo
vnútri nových batérií a v batériách, ktoré sa po dlhšiu
dobu nepoužívali, nie je aktivovaná, elektrický výboj
môže byť po prvom a druhom použití slabý. Je to
dočasný jav a optimálny čas potrebný na nabíjanie sa
obnoví po opätovnom nabíjaní batérií 2–3 krát.
Ako predĺžiť životnosť batérií.
(1) Nabite batérie skôr ako sa úplne vybijú.
Ak máte pocit, že výkon náradia slabne, prerušte jeho
používanie a batériu náradia znovu nabite. Ak budete
náradie aj naďalej používať a vyčerpáte elektrický prúd,
batéria sa môže poškodiť a jej životnosť sa tým skráti.
(2) Vyhýbajte sa nabíjaniu pri vysokých teplotách.
Nabíjateľná batéria bude horúca ihneď po použití. Ak
sa takáto batéria nabíja ihneď po použití, jej vnútorná
chemická látka sa poškodí a životnosť batérie sa skráti.
Nechajte batériu na chvíľu vychladnúť a až potom ju
znovu nabíjajte.
UPOZORNENIE
Ak je batéria nabíjaná, keď je horúca z dôvodu, že bola dlho
vystavená priamemu slnečnému svetlu alebo z dôvodu, že
bola jednoducho používaná, kontrolka nabíjačky sa na
1 sekundu rozsvieti a 0,5 sekundy nesvieti (na 0,5 sekundy
sa vypne). V takom prípade nechajte batériu najskôr
vychladnúť a až potom ju začnite nabíjať.
Keď kontrolka bliká (v 0,2 sekundových intervaloch),
skontrolujte, či sa v konektore batérie na nabíjačke
nenachádzajú cudzie predmety, a vyberte ich. Ak
nenájdete žiadne cudzie predmety, pravdepodobne
došlo k poruche batérie alebo nabíjačky. Odneste ich do
autorizovaného servisného strediska.
Keďže vstavaný mikropočítač potvrdí vybratie
batérie nabíjanej pomocou nabíjačky až približne po
3 sekundách, počkajte aspoň 3 sekundy, kým batériu
znova vložíte a budete pokračovať v nabíjaní. Ak batériu
znova vložíte do 3 sekúnd, nemusí sa správne nabiť.
MONTÁŽ A OBSLUHA
Činnosť
Obrázok
Strana
Vloženie batérie 2-a 2
Vyberanie batérie 2-b 2
Pripojenie a odpojenie sieťového
napájacieho kábla*132
Nabíjanie 4 3
Otvorenie stojana 5 3
Zapnutie stavebnej lampy*263
Pripevnenie na statív*373
Indikátor zostávajúcej kapacity
batérie*483
Nabíjanie zariadenia USB*593
Výber príslušenstva 147
*1
<Pripojenie>
Odtiahnite gumený kryt a úplne zasuňte zástrčku
sieťového napájacieho kábla do elektrickej zásuvky.
Poistný krúžok sa otáča súčasne a zaisťuje pripojenie na
mieste.
Potom pripojte sieťový napájací kábel k elektrickej
zásuvke.
<Odpojenie>
Ak chcete odpojiť sieťový napájací kábel, otočte poistný
krúžok proti smeru hodinových ručičiek a podržte
ho v tejto polohe pri súčasnom vytiahnutí sieťového
napájacieho kábla.
POZNÁMKA
Keď sa zariadenie používa spolu s batériou, sieťový
napájací kábel je hlavným zdrojom energie a nebude sa
spotrebúvať žiadna energia batérie.
Táto stavebná lampa nemá žiadnu funkciu nabíjania.
Pri súčasnom používaní sieťového napájacieho kábla a
nabíjateľnej batérie sa batéria nebude nabíjať.
Uistite sa, že je gumený kryt sieťovej napájacej zásuvky
bezpečne zatvorený, keď nie je pripojený sieťový
napájací kábel.
Ak sa do telesa náradia alebo svoriek sieťovej napájacej
zásuvky dostane voda alebo prach, môže dôjsť k
poruche.
*2 Keď jas dosiahne maximálnu hodnotu (10000 lm) alebo
minimálnu hodnotu (1000 lm), lampa dvakrát krátko
zabliká.
*3 Ak je skrutka statívu kratšia ako 20 mm, pred upevnením
stavebnej lampy pripojte dodaný adaptér k statívu.
POZNÁMKA
Použite statív, ktorý dokáže uniesť 5,5 kg alebo viac.
Pri používaní statívu sa uistite, že je stabilný, aby
nespadol.
Použite spôsob na zabránenie pádu statívu, ktorý je
vhodný pre prostredie používania, ako je napríklad
zaistenie jeho nôh na mieste.
00BookUB18DD.indb12600BookUB18DD.indb126 2023/05/2510:32:272023/05/2510:32:27
127
Slovenčina
*4
Stav svietidla Stav nabitia batérie
Viac ako 80%
60%–80%
40%–60%
20%–40%
Menej ako 20%
Keď stav nabitia batérie klesne, indikátor krátko blikne jeden
krát za každé 3 minúty.
Keďže indikátor zostávajúcej kapacity batérie zobrazuje
niečo odlišne v závislosti od okolitej teploty a vlastností
batérie, berte do úvahy ako referenciu.
POZNÁMKA
Keď je pripojený sieťový napájací kábel, indikátor
zostávajúcej úrovne nabitia batérie nesvieti.
Pri používaní viacnapäťovej batérie sa riaďte indikátorom
na batérii ohľadom stavu nabitia batérie.
Dbajte na to, aby nedošlo k silným otrasom na paneli
alebo jeho poškodeniu. Môže to viesť k ťažkostiam.
*5
POZNÁMKA
Nabíjanie je možné buď z batérie alebo zo sieťového
napájacieho kábla.
Keď sa používajú oba zdroje napájania súčasne, zdroj
napájania sieťového napájacieho kábla bude mať
prioritu.
Keď sa ako zdroj napájania stavebnej lampy používa
batéria, uistite sa, že je batéria dostatočne nabitá. Ak sa
úroveň nabitia batérie zníži, stavebná lampa sa nebude
môcť použiť na nabíjanie zariadení USB.
Doba nabíjania sa líši v závislosti od typu používaného
zariadenia USB.
Nepoužívajte na žiadne iné účely, než je nabíjanie
zariadenia USB.
(Pozrite si časť „BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA PRE
PRIPOJENIE USB ZARIADENIA“.)
ÚDRŽBA A KONTROLA
VÝSTRAHA
Keď sa stavebná lampa dlhodobo nepoužíva alebo sa
na nej vykonáva údržba, kontrola, alebo sa skladuje,
nezabudnite vypnúť hlavný vypínač a odpojiť sieťový
napájací kábel a batériu.
1. Prehliadka montážnych skrutiek
Pravidelne kontrolujte montážne skrutky a zabezpečte,
aby boli vždy správne utiahnuté. Pokiaľ sa niektoré
skrutky uvoľnia, okamžite ich utiahnite. Pokiaľ tak
neurobíte, môže to mať za následok vážne riziko.
2. Kontrola svoriek (nástroj a batéria)
Skontrolujte, či sa na svorkách nenazbierali kovové
piliny a prach.
Príležitostne kontrolujte pred, počas a po prevádzke.
UPOZORNENIE
Odstráňte všetky kovové piliny alebo prach, ktoré sa
mohli nazbierať na svorkách.
Nedodržanie tohto pokynu môže viesť k poruche.
3. Čistenie zvonka
Ak sa stavebná lampa znečistí, utrite ju mäkkou, suchou
tkaninou alebo tkaninou navlhčenou v mydlovej vode.
Nepoužívajte roztoky obsahujúce chlór, benzín ani riedidlo,
pretože tieto látky spôsobia zmäknutie plastových častí.
4. Skladovanie
Stavebnú lampu a batériu skladujte na miestach s
teplotou do 40°C a mimo dosahu detí.
POZNÁMKA
Skladovanie lítiovo-iónových batérií
Pred skladovaním lítiovo-iónových batérií sa presvedčite,
že sú úplne nabité.
Dlhodobé skladovanie (3 mesiace alebo viac) batérií s
nízkou úrovňou nabitia môže viesť k zhoršeniu výkonu,
viditeľnému skráteniu času používania batérií alebo k
stavu, že sa batérie rýchlo vybijú.
Viditeľne skrátený čas používania batérií však možno
predĺžiť pomocou dvoch až piatich cyklov nabitia a
používania batérií až do ich vybitia.
Ak sa čas používania batérie extrémne skráti napriek
opakovanému nabíjaniu a používaniu, považujte batérie
za úplne vybité a zakúpte nové batérie.
Dôležité upozornenie ohľadne batérií pre
akumulátorové náradie značky HiKOKI
Vždy používajte jednu nami navrhnutú originálnu
batériu. Ak budete používať batérie, ktoré sú iné, ako
batérie navrhnuté našou spoločnosťou, alebo ak dôjde
k rozobratiu alebo úprave batérie (ako je rozobratie
a výmena článkov alebo iných interných dielov),
nemôžeme vám zaručiť bezpečnosť a výkon nášho
akumulátorového náradia.
ZÁRUKA
Naša spoločnosť garantuje, že elektrické náradie značky
HiKOKI vyhovuje zákonným/národným nariadeniam.
Táto záruka sa nevzťahuje na chyby alebo poškodenia v
dôsledku nesprávneho používania, zlého zaobchádzania
alebo štandardného opotrebovania a poškodenia. V prípade
reklamácie doručte elektrické náradie v nerozobratom stave
spolu so ZÁRUČNÝM LISTOM, ktorý nájdete na konci tohto
návodu na obsluhu autorizovanému servisnému stredisku
spoločnosti HiKOKI.
POZNÁMKA
Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja
v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu
uvedených technických špeci kácií bez predchádzajúceho
upozornenia.
00BookUB18DD.indb12700BookUB18DD.indb127 2023/05/2510:32:272023/05/2510:32:27
128
Български (Превод на оригиналните инструкции)
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ЗА
АКУМУЛАТОРЕН ФЕНЕР
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочетете всички инструкции и предупреждения
за безопасност.
Неспазването на инструкциите и предупрежденията
може да доведе до електрически удар, пожар и/или
сериозни наранявания.
Запазете и съхранявайте инструкциите за
последващи справки и приложение.
1. Използвайте само кабела за променлив ток,
включен към този продукт.
Освен това, този кабел за променлив ток е
предназначен за употреба само с този продукт. Не
използвайте този кабел за променлив ток с други
продукти.
2. Използвайте само посоченото напрежение на
захранване.
Използването на всяко друго напрежение може
да доведе до пожар или токов удар.
3. Предотвратете повреждането на кабела за
променлив ток.
Не модифицирайте, не огъвайте силом, не
навивайте и не дърпайте кабела, не поставяйте
тежки предмети върху него и не го оставяйте
близо до загряващи уреди.
Отстранете захранващия щепсел (кабел за
променлив ток) от контакта и от фенера, когато
не се използва. В противен случай съществува
риск от токов удар или пожар.
4. Не докосвайте захранващия щепсел (кабел за
променлив ток) с мокри ръце.
Това може да причини токов удар.
5. Вкарайте захранващия щепсел (кабел за
променлив ток) стабилно навътре.
Прах или замърсяване между захранващия
щепсел и електрическото гнездо може да доведе
до пожар. Отстранявайте захранващия щепсел
периодично и го избърсвайте от всякаква прах
или мръсотия със суха кърпа.
6. Използвайте само както е описано в това
ръководство. Използвайте само препоръчаните
от производителя приспособления.
7. Не използвайте фенер във взривоопасна среда,
при наличие на запалими течности, газ или
прах.
8. Не използвайте фенера във влажни, мокри
места или под дъжда.
Това може да причини токов удар, отделяне на
дим или повреда.
9. Не разглобявайте и не модифицирайте фенера.
Това може да причини токов удар или пожар.
Проверки и поправки трябва да се извършват от
магазина на закупуване или от сервизен център
на HiKOKI.
10. Не позволявайте във фенера да проникнат
неустановени предмети или вода.
Ако в капака на батерията, гумения капак на
контакта за променлив ток и гумения капак
на USB порта попаднат метални или запалими
предмети или вода, това може да доведе до
токов удар или пожар.
11. Внимавайте за токов удар.
12. Когато не се използва или по време на преглед
и поддръжка, изключете уреда и извадете
кабела за променлив ток и батерията от него.
13. Не покривайте фенера с кърпа, картон или
други материали, когато е включен. Дръжте
фенера и предметът, който се осветява на
поне 50 cm разстояние. Неспазването на тези
предупреждения може да доведе до пожар.
14. Когато фенерът е включен, не гледайте
директно към него, насочете го към хора или
животни и не го насочвайте към очите.
15. Капакът на светодиода ще остане при висока
температура, когато свети и непосредствено
след употреба, така че не го докосвайте.
16. Не използвайте, не оставяйте и не съхранявайте
фенера на дъжд или на влажни места.
17. Не оставяйте фенера в автомобил или други
подобни, при които се излага на топлина от
слънцето (над 50°C). В противен случай може да
възникнат проблеми.
18. Не оставяйте фенера без надзор, докато е
включен.
19. Когато поставяте фенера на високо място за
употреба, уверете се, че мястото е стабилно.
Освен това го закрепете на място с корда и др.,
за да не падне.
Ако падне, това може да доведе до нараняване
или повреда.
20. Не използвайте фенера, ако капакът на
светодиода е повреден или свален.
21. Предавайте фенера за поправка само на
квалифициран техник, използващ идентични
резервни части.
Това ще осигури поддържане на безопасността
на фенера.
22. Използвайте фенера само със специално
предназначена, презареждаща се батерия.
Използването на всякаква друга презареждаща
се батерия може да създаде опасност от
нараняване и пожар.
23. Зареждайте само със зарядното устройство,
посочено от производителя.
Зарядно устройство, което е подходящо за един
тип презареждаща се батерия, може да създаде
опасност от пожар, когато се използва с друга
батерия.
24. Когато презареждащата се батерия не се
използва, дръжте я далеч от други метални
предмети като кламери, монети, ключове,
пирони, винтове или други малки метални
предмети, които могат да влязат в контакт с
клемите.
Свързването на късо съединение на клемите
на батерията може да причини изгаряния или
пожар.
25. При неподходящи условия, от батерията може
да се отдели течност; избягвайте контакт. Ако
случайно влезете в контакт с електролитната
течност, изплакнете обилно с вода. Ако попадне
електролит в очите, изплакнете обилно и
потърсете медицинска помощ.
Течността, отделена от батерията, може да
причини дразнене или изгаряния.
26. Батерията не трябва да се излага на прекомерна
топлина, като слънчева светлина, огън и други
подобни.
00BookUB18DD.indb12800BookUB18DD.indb128 2023/05/2510:32:272023/05/2510:32:27
129
Български
ДОПЪЛНИТЕЛНИ МЕРКИ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ
1. Винаги зареждайте батерията при температура
от 0°C до 40°C. Температура, по-ниска от 0°C, ще
доведе до прекомерно зареждане, което е опасно.
Батерията не може да се зарежда при температура
по-висока от 40°C.
Най-подходящата температура за зареждане е
20°C–25°C.
2.
Не използвайте зарядното устройство непрекъснато.
Когато едно зареждане приключи, оставете
зарядното устройство за около 15 минути преди
следващото зареждане на батерия.
3. Не допускайте проникването на чужди тела в отвора
на връзката за батериите.
4. Никога не разглобявайте презареждащите се
акумулаторни батерии и зарядното.
5. Никога не давайте на късо акумулаторните батерии.
Късо съединение може да причини пренапрежение
и прегряване. Това може да доведе до повреда или
изгаряне на батерията.
6. Отработените батерии не трябва да се изгарят.
Това може да доведе до експлозия.
7. Върнете батериите в магазина, от който са били
закупени, веднага след като цикъла на живот на
презаредените батерии стане прекалено къс за да
се използват. Отработените батерии не трябва да
се изхвърлят.
8. Не поставяйте предмети върху отворите за
охлаждане на зарядното устройство. Вкарването на
метални или запалими премети във вентилационните
слотове е доведе до опасност от електрически удар
или ще повредят зарядното устройство.
9. Уверете се, че батерията е добре и здраво
поставена. Ако е и най-малко разхлабен, може да се
извади и да причини инцидент.
10. Не използвайте продукта, ако уредът или клемите
на батерията (за монтаж на батерията) са
деформирани.
Поставянето на батерията може да причини късо
съединение, което може да доведе до поява на дим
или запалване.
11. Поддържайте клемите на инструмента (за монтаж
на батерията) чисти от пръст и прах.
Преди работа се уверете, че в зоната на клемите
няма натрупани прах и стружки.
По време на работа се опитвайте да избегнете
попадането на стружки или прах върху батерията.
При прекратяване на работа или след употреба не
оставяйте инструмента на място, където може да
бъде изложен на прах и стружки.
Неспазването на това може да причини късо
съединение, което може да доведе до поява на дим
или запалване.
12. Винаги използвайте инструмента и батерията при
температури между -5oC и 40oC.
ВНИМАНИЕ ЗА ЛИТИЕВО-
ЙОННАТА БАТЕРИЯ
За да удължите живота на литиево-йонната батерия, тя
има защитна функция за прекъсване на подаването на
заряд.
В случаите 1 до 3, описани по-долу, когато използвате
този продукт, дори ако превключвателят е включен,
фенерът може да не се включи. Това не е в следствие
на повреда, а на защитна функция.
1. Когато оставащият заряд на батерията намалее,
фенерът се изключва.
В такъв случай, заредете батерията незабавно.
2. Ако инструментът е претоварен, фенерът може да
се изключи. В този случай, освободете спусъка и
отстранете причината за претоварване. След това
може да използвате уреда отново.
3. Ако батерията е прегряла при претоварване, тя
може да откаже да работи.
В този случай, спрете използването й, и я оставете
да се охлади. След това може да използвате уреда
отново.
Освен това, моля, спазвайте следните предупреждения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За да предотвратите разреждане на батерията,
загряване, поява на дим, запалване и експлозия,
уверете се, че спазвате указанията за безопасност.
1. Уверете се, че по батерията не се натрупват прах и
стружки.
Уверете се, че по батерията не се натрупват прах и
стружки по време на работа.
Уверете се, че прах и стружки не се натрупват върху
батерията по време на работа.
Не съхранявайте неизползваните батерии в места,
където са изложени на въздействието на прах и
стружки.
При съхранение на батерия, отстранете евентуално
натрупани стружки и прах, като не трябва да се
съхранява заедно с метални предмети (болтове,
гвоздеи и др.).
2. Пазете батерията от пробиване с остри предмети
като гвоздеи, от удар с чук, настъпване, или от
силен физически удар.
3. Не използвайте видимо повредена или деформирана
батерия.
4. Не използвайте батерията с обратен поляритет.
5. Не свързвайте батерията директно към
електрически източници, или към куплунга на
запалката в лека кола.
6. Не използвайте батерията за цели, различни от
предназначението й.
7. Ако батерията не може да се зареди напълно,
дори след като изтече препоръчвания период от
време, незабавно прекратете последващи опити за
зареждане.
8. Не излагайте батерията на високи температури или
налягане, не поставяйте в микровълнова фурна,
сушилня или контейнери под високо налягане.
9. При установяване на теч или неприятна миризма от
батерията, не излагайте на въздействието на силна
топлина или открити пламъци.
10. Не използвайте батерията в мета, където се
генерира силно статично електричество.
11. Ако батерията тече, има неприятна миризма,
загрява или се обезцвети и деформира, или ако
се появят необичайни признаци при употреба,
презареждане и съхранение, незабавно я
отстранете от оборудването или зарядното
устройство и не я използвайте.
12. Не потапяйте батерията и не позволявайте
навлизането на течности в нея. Проникването на
проводими течности като например вода, може
да доведе до повреди и да причини пожар или
експлозия. Съхранявайте батерията на хладно
и сухо място, далеч от горими и леснозапалими
материали. Избягвайте атмосфери с корозивни
газове.
ВНИМАНИЕ
1. Ако електролит от батерията попадне в очите, не
ги търкайте, а изплакнете обилно с чиста, напр.
чешмяна, вода и потърсете незабавно лекарска
помощ.
Ако не се вземат мерки, електролитът може да
причини очни проблеми.
00BookUB18DD.indb12900BookUB18DD.indb129 2023/05/2510:32:272023/05/2510:32:27
130
Български
2. Ако електролит от батерията попадне върху кожата
или дрехите, незабавно измийте с чиста, напр.
чешмяна, вода.
Възможно е електролитът да причини кожно
възпаление.
3. Ако при първото използване на батерията
забележите ръжда, неприятен мирис, прегряване,
обезцветяване, деформиране и/или други
нередности, не я използвайте и я върнете на
доставчика или търговеца, от който сте я закупили.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ако чуждо тяло, което е проводник, попадне върху
клемите на литиево-йонната батерия, тя може да
даде на късо и да причини пожар. Когато съхранявате
литиево-йонната батерия спазвайте следните правила
за безопасност.
В кутията за съхраняване не поставяйте проводящи
предмети като гвоздеи, парчета проводници и
медна тел.
За да предотвратите късо съединение, след
вкарване на батерията в електрическия инструмент
поставяйте капака й така, че вентилаторът да не се
вижда.
ОТНОСНО ТРАНСПОРТА НА
ЛИТИЕВО-ЙОННА БАТЕРИЯ
При транспортиране на литиево-йонна батерия, моля
спазвайте следните предпазни мерки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уведомете транспортната компания, че пратката
съдържа литиево-йонна батерия, информирайте
компанията за нейната изходна мощност и спазвайте
инструкциите на транспортната компания, когато
уреждате транспорта.
Литиево-йонните батерии, които надвишават
изходна мощност от 100 Wh, се считат за
транспортна категория Опасни стоки и изискват
прилагането на специални процедури.
За транспортиране в чужбина трябва да спазите
международните закони и правила и разпоредби на
страната, до която се транспортират.
Wh
Изходна мощност
2 до 3 цифрено число
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ЗА
СВЪРЗВАНЕ НА USB УСТРОЙСТВО
При възникване на неочакван проблем, данните в
USB устройство, свързано към този продукт, могат да
бъдат повредени или загубени. Винаги осигурявайте
резервно копие на всички данни, съдържащи се в USB
устройството, преди използването на този продукт.
Моля, имайте предвид, че нашата компания не носи
отговорност за данните, съхранени в USB устройство,
които са повредени или загубени, нито за повреда,
която може да възникне в него.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Преди употреба проверете свързващия USB кабел
за дефекти или повреди.
Използването на дефектен или повреден USB кабел
може да доведе до появата на дим или да причини
запалване.
Когато продуктът не се използва, поставете гумения
капак върху USB порта.
Натрупването на прах и други отпадъци в USB порта
може да доведе до появата на дим или да причини
запалване.
ЗАБЕЛЕЖКА
Възможно е USB зареждането да прекъсва на
моменти.
Когато дадено USB устройство не се зарежда,
извадете USB устройството от фенера.
В противен случай животът на батерията на USB
устройството може да се скъси, както и да се стигне
до неочаквани инциденти.
Възможно е да не можете да заредите някои USB
устройства, в зависимост от типа устройство.
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ПО ОТНОШЕНИЕ НА ФУНКЦИИТЕ ЗА
ПРАХОУСТОЙЧИВОСТ И ХИДРОИЗОЛАЦИЯ
Този продукт отговаря на квалификациите за клас защита IP65 (прахоустойчивост и хидроизолация) за
електрическо оборудване, както е предвидено в международните регламенти IEC. (Когато батерията е свързана
към корпуса на инструмента, капакът на батерията и гуменият капак на USB порта са затворени, а гуменият капак
на контакта за променлив ток е затворен, корпусът на инструмента сам по себе си отговаря на стандарта за
защита IP65.)
[Описания на IP кодове]
IP65 Степен на защита за проникване на вода
Водата, пръскана от всяка посока, не оказва вредно въздействие (устойчивост на водни пръски)
Степен на защита от външен натиск от твърди предмети
Не влиза прах (устойчивост на прах)
Оборудването е проектирано да издържа на въздействието на прах и вода, но няма гаранция, че няма да се
повреди. Не използвайте и не оставяйте оборудването на места, където то е изложено на големи количества
прах, или на места, където е потопено във вода или е изложено на дъждовна вода.
00BookUB18DD.indb13000BookUB18DD.indb130 2023/05/2510:32:272023/05/2510:32:27
131
Български
ИМЕНА НА ЧАСТИТЕ
(Фиг. 1–Фиг. 9)
Лампа на индикатор
за нивото на
батерията
Контакт за
променлив ток
Превключвател Отвор (16 мм)
Копче за настройка Кабел за променлив
ток
LED светлина Заключващ пръстен
Капак на светодиода Фиксатор
Ръкохватка Клема
Стойка Гумен капак
Батерия (продава се
отделно)Щепсел за кабел за
променлив ток
Капак на акумулатора Сигнална лампа
Заключване Статив
Отвор за винтове за
статив (5/8-UNC) USB кабел
USB порт Адаптер
СИМВОЛИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Използвани са следните символи за машината.
Уверете се, че разбирате значението им преди
употреба.
UB18DD : Фенер акумулаторен
За да намали риска от наранявания,
потребителят трябва да прочете
ръководството за работа.
Само за страни от ЕС
Не изхвърляйте електрически уреди заедно
с битовите отпадъци!
Във връзка с разпоредбите на Европейска
Директива 2012/19/EC за електрическите
и електронни уреди и нейното приложение
съгласно националните законодателства,
електрически уреди, които излизат от
употреба, трябва да се събират отделно и
предават в специализирани пунктове за
рециклиране.
Постоянен ток
Променлив ток
Не гледайте към работната лампа.
0,5m Дръжте фенера и предметът, който се
осветява на поне 0,5 m разстояние.
Включване
Изключване
Предупреждение
Vволта
Aампери
Hz херца
Wватове
ta Температура на околната среда
IPXX IP символ
Инструмент клас II
ПРИЛОЖЕНИЯ
Осветяване на работното място
СПЕЦИФИКАЦИИ
Модел UB18DD
Напрежение 18 V
Светодиод (бял) ×216
Диапазон за
регулиране на
яркостта 1000–10000 lm
Време на
работа
(Използване
на пълна
заредена
батерия)
10000 lm 3,0 Ah: Приблизително 0,6 часа
5,0 Ah: Приблизително 1,1 часа
8,0 Ah: Приблизително 1,8 часа
1000 lm 3,0 Ah: Приблизително 5,5 часа
5,0 Ah: Приблизително 9 часа
8,0 Ah: Приблизително 14,5 часа
Батерията е налична
за този инструмент*1Мултиволтова батерия,
серии BSL18
Тегло*2
4,7 кг (BSL1830C)
(с кабел за променлив ток)
5,3 кг (BSL36B18)
(с кабел за променлив ток)
*1 Съществуващите батерии (BSL3660/3620/3626 и
т.н.) не могат да се използват с този инструмент.
*2 Съгласно EPTA-процедура 01/2014
ЗАБЕЛЕЖКА
Благодарение на непрекъснатата програма
за проучване и разработване на HiKOKI,
спецификациите, посочени тук, са предмет на
промяна без предизвестие.
00BookUB18DD.indb13100BookUB18DD.indb131 2023/05/2510:32:272023/05/2510:32:27
132
Български
ЗАРЕЖДАНЕ
Преди да използвате инструмента, заредете батерията
както следва.
1. Свържете кабела на зарядното устройство към
контакт.
Когато свързвате кабела на зарядното,
индикаторната лампа ще мига в червено (на
интервали от 1 сек.).
2. Поставете батерията в зарядното устройство.
Вкарайте батерията плътно в зарядното устройство,
както е показано на Фиг. 4.
3. Зареждане
Когато поставите батерията в зарядното устройство,
зареждането ще започне, а индикаторната лампа
ще свети постоянни в червено.
Когато батерията се зареди напълно, индикаторната
лампа ще мига в червено. (На интервали от
1-секунда) (Виж Таблица 1)
Индикацияна пилотна лампа
Сигналите на индикаторната лампа ще бъдат тези,
показани в Таблица 1, според състоянието на
зарядното устройство или батерията.
Таблица 1
Индикации на пилотната лампа (ЧЕРВЕНА)
Преди
зареждане
Светва за
0,5 секунди
и изгасва за
0,5 секунди
(Мига)
Включена в
източник на
захранване
По време на
зареждане
Свети
непрекъснато
(Свети)
Завършено
зареждане
Светва за
0,5 секунди
и изгасва за
0,5 секунди
(Мига)
Режим
готовност
поради
прегряване
Светва за
1 секунда и изгасва
за 0,5 секунди
(Мига)
Прегряла
батерия.
Зареждането
не е възможно.
(Зареждането
ще започне след
охлаждане на
батерията)
Невъзможно
зареждане
Светва за
0,1 секунди
и изгасва за
0,1 секунди
(Мига)
Повреда в
зарядното
устройство
Относно температурата и времето за зареждане на
батерията.
Температурата и времето за зареждане ще бъдат
тези, показани в Таблица 2
Таблица 2
Зарядно
Батерия UC18YFSL
Напрежение при
зареждане V14,4–18
Вид батерия kg 0,5
Температури, при които
батерията може да бъде
заредена 0°C–50°C
Време за зареждане на
батерията до приблизителен
капацитет. (При 20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
мин
мин
мин
мин
мин
мин
мин
мин
22
30
35
45
60
75
90
120
Брой клетки на батерията 4–10
ЗАБЕЛЕЖКА
Времето за зареждане може да варира според
температурата и източника на напрежение.
ВНИМАНИЕ
Когато зарядното устройство се използва
непрекъснато, може да загрее и да стане причина
за отказ или повреда. След като завърши
зареждането, оставете в покой зарядното
устройство за 15 минути.
4. Изключете захранващия кабел на зарядното от
мрежата.
5. Хванете добре зарядното устройство и
издърпайте батерията.
ЗАБЕЛЕЖКА
Уверете се, че сте извадили батерията от зарядното
устройство след употреба и я запазете.
Относно електрическите разряди при нови
батерии и т.н.
Тъй като вътрешният химически състав на новите
батерии или батерии, които не са били ползвани
дълго време, не е активиран, електрическият
разряд може да е нисък при първа и втора
употреба. Това е временно явление и нормалното
време за зареждане ще бъде възстановено, като
презаредите батериите 2–3 пъти.
Как да удължите работата на батериите.
(1) Презареждайте батериите, преди да се изтощят
напълно.
Когато усетите, че мощността на уреда намалява,
спрете употреба и заредете батерията.
Ако продължите работа с уреда и изхабите
електрическия ток, батерията може да се повреди
и животът ѝ ще бъде по-кратък.
00BookUB18DD.indb13200BookUB18DD.indb132 2023/05/2510:32:282023/05/2510:32:28
133
Български
(2) Избягвайте презареждане при високи температури.
Зареждаемата батерия ще бъде гореща веднага
след употреба. Ако в това състояние батерията
се презареди веднага след употреба, вътрешният
ѝ химически състав ще се влоши и животът на
батерията ще се скъси. Оставете батерията и я
заредете, след като е изстинала за известно време.
ВНИМАНИЕ
Ако батерията се зарежда в загрято състояние,
поради излагане в продължение на дълго
време на пряка слънчева светлина или поради
непосредствено използване, сигналната лампа на
зарядното ще светне за 1 секунда и ще изгасне за
0,5 секунди (изкл. за 0,5 секунди). В такъв случай,
първо оставете батерията да се охлади и след това
започнете зареждането.
Когато индикаторната лампа трепти (на интервали
от 0,2 секунди), проверете за чужди тела в
конектора на зарядното устройство и ги извадете.
Ако няма чужди тела, вероятно батерията или
зарядното устройство са повредени. Занесете ги в
оторизиран сервизен център.
Тъй като на вградения микро-компютър са
необходими около 3 секунди, за да потвърди, че
батерията, която се зарежда, е извадена, изчакайте
поне 3 секунди преди да я поставите отново и да
продължите зареждането. Ако батерията бъде
поставена преди да минат 3 секунди, може да не
бъде правилно заредена.
МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Действие
Фигура Страница
Поставяне на батерията 2-a 2
Отстраняване на батерията 2-b 2
Поставяне и изваждане на
кабела за променлив ток*132
Зареждане 43
Отваряне на стойката 53
Включване на фенера*263
Закрепване към статив*373
Индикатор за ниво на батерия*483
Зареждане на USB устройство*593
Избор на приставки и аксесоари 147
*1
<Поставяне>
Издърпайте назад гуменото покритие и поставете
щепсела на кабела за променлив ток докрай
в гнездото. Блокиращият пръстен се завърта
едновременно и задържа връзката на място.
След това, включете адаптера за променлив ток в
електрическия контакт.
<Изваждане>
За да откачите кабела за променлив ток, завъртете
пръстена за заключване обратно на часовниковата
стрелка и го задръжте в това положение при
издърпване на кабела за променлив ток.
ЗАБЕЛЕЖКА
Когато се използва заедно с батериите, адаптерът
за променлив ток е главният източник на захранване
и не се използва енергията на батериите.
Фенерът няма функция за зареждане.
Едновременното използване на кабела за
променлив ток и акумулаторната батерия няма да
доведе до зареждане на батерията.
Уверете се, че гумената капачка на контакта
за променлив ток е здраво затворена, когато
захранващият кабел не е прикрепен.
Ако вода или прах попаднат в корпуса на инструмента
или в клемите на контакта за променлив ток, може
да възникне повреда.
*2 Когато яркостта достигне максимума (10000 lm) или
минималното (1000 lm), фенерът мига два пъти за
кратко.
*3 Ако винтът на статива е с дължина по-малка от
20 мм, прикрепете включения адаптер към статива,
преди да закрепите фенера.
ЗАБЕЛЕЖКА
Използвайте статив, който поддържа товар от 5,5 кг
или повече.
Когато използвате статив, уверете се, че е стабилен,
за да не падне.
Използвайте метод, чрез който да предотвратите
падането на статива, който е подходящ за средата
на употреба, като например закрепване на краката
му на място.
*4
Състояние на
лампата Оставаща мощност на батерия
Над 80%
60%–80%
40%–60%
20%–40%
По-малко от 20%
Когато оставащият капацитет на батерията намалее,
индикаторът мига веднъж за кратко на всеки 3 минути.
Тъй като индикаторът за оставаща батерия показва
различно, в зависимост от околната температура
и характеристиките на батерията, четете ги като
ориентир.
ЗАБЕЛЕЖКА
Когато кабелът за променлив ток е свързан,
индикаторът за оставащия заряд в батерията няма
да свети.
При използване на многоволтова батерия, моля,
вижте индикаторната лампа на батерията за
оставащия заряд на батерията.
Не подлагайте контролния панел на силни удари и
не го чупете. Това би създало проблеми.
*5
ЗАБЕЛЕЖКА
Зареждане е възможно или от батерията, или от
кабела за променлив ток.
Когато и двете се използват едновременно,
източника на захранване на кабела за променлив
ток е с приоритет.
При използване на батерията като фенер, се
уверете, че батерията е достатъчно заредена. Ако
капацитетът на заряда на батерията се понижи,
фенерът не може да зарежда USB устройства.
00BookUB18DD.indb13300BookUB18DD.indb133 2023/05/2510:32:282023/05/2510:32:28
134
Български
Времето за зареждане се различава в зависимост
от вида на използваното USB устройство.
Не използвайте за други цели, освен за зареждане
на USB устройство.
(ВижтеПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ЗА СВЪРЗВАНЕ НА
USB УСТРОЙСТВО“.)
ПОДДРЪЖКА И ПРОВЕРКА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Когато не използвате фенера дълго време или
когато извършвате техническо обслужване,
проверявате го или го съхранявате, не забравяйте
да изключите превключвателя и да извадите кабела
за променлив ток и батерията.
1. Инспектиране на монтажните винтове
Редовно инспектирайте всички фиксиращи
винтове и се уврете, че са добре затегнати. Ако
установите разхлабен винт, незабавно го затегнете.
Неспазването на това може да доведе до сериозни
опасности.
2. Проверка на клемите (инструмент и батерия)
Уверете се, че по клемите не са се събрали прах и
стружки.
От време на време проверявайте преди, по време и
след операцията.
ВНИМАНИЕ
Отстранете евентуално натрупани стружки и прах
от клемите.
В противен случай има опасност от повреда.
3. Външно почистване
Почиствайте акумулаторния фенер с мека и суха
кърпа или с кърпа, навлажнена в сапунена вода.
Не използвайте разтворители на алкохолна и
бензинова основа или разредители за боя, тъй като
те ще разядат пластмасовите повърхности.
4. Съхранение
Съхранявайте акумулаторния фенер и батерията
при температура под 40°C на място, недостъпно за
деца.
ЗАБЕЛЕЖКА
Съхранение на литиево-йонни батерии.
Уверете се, че литиево-йонните батерии са напълно
заредени, преди да ги оставите за съхранение.
Продължително съхранение (3 месеца или повече)
на непълно заредени батерии може да доведе до
лоша работа, значително скъсяване на живота на
батериите или да ги направи негодни за употреба.
Въпреки това, батерии със значително скъсен живот
могат да бъдат възстановени, чрез няколкократно
зареждане и пълното им разреждане от два до пет
пъти.
Ако полезният живот на батерията е значително
съкратен, независимо от многократното зареждане
и използване, считайте батерията за износена и
сменете с нова.
Важна информация за батерии за безжични
инструменти HiKOKI
Моля, винаги използвайте нашите оригинални
батерии. Не гарантираме безопасността и работата
на уреда, когато се използват батерии, различни от
посочените от нас, или когато са правени промени
по батериите (като разглобяване и подмяна на
клетките или други вътрешни компоненти).
ГАРАНЦИЯ
Предоставяме гаранция за Електрически
Инструменти HiKOKI съгласно специфичните местени
законодателства на съответните държави. Настоящата
гаранция не покрива дефекти или повреди, причинени
от неправилно или небрежно използване, както и
дължащи се на обичайно износване на компонентите. В
случай на рекламация, моля, изпратете Електрическият
Инструмент, в неразглобен вид, с ГАРАНЦИОННАТА
КАРТА, продоволствена в края на инструкциите, на
оторизиран сервизен център на HiKOKI.
ЗАБЕЛЕЖКА
Благодарение на непрекъсната програма на HiKOKI за
проучване и разработване, спецификациите, посочени
тук, подлежат на промяна без предизвестие.
00BookUB18DD.indb13400BookUB18DD.indb134 2023/05/2510:32:292023/05/2510:32:29
135
Srpski
(Prevod originalnog uputstva)
BEZBEDNOSNA UPOZORENJA ZA
REFLEKTORE ZA KONSTRUKCIJU
BATERIJA
UPOZORENJE
Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva.
Propust da se slede upozorenja i uputstva može da izazove
strujni udar, požar i/ili teške povrede.
Sačuvajte sva upozorenja i uputstva za buduću
upotrebu.
1. Koristite samo AC kabl koji je uključen sa ovim
proizvodom.
Pored toga, ovaj AC kabl je samo za korišćenje sa
ovim proizvodom. Ne koristite ovaj AC kabl sa drugim
proizvodima.
2. Koristite samo zadatu voltažu napajanja.
Upotreba bilo koje druge voltaže može da dovede do
požara ili električnog šoka.
3. Izbegnite da oštetite AC kabl.
• Ne modi kujte, savijajte na silu, uvrćite niti vucite
kabl, ne stavljajte teške objekte na njega niti ga
postavljajte blizu aparata za grejanje.
Kada se ne koristi, uklonite priključak za napajanje
(AC kabl) iz električne utičnice i iz re ektora. Propust
da se učini tako nešto može dovesti do strujnog
udara ili požara.
4. Ne dodirujte priključak za napajanje (AC kabl) sa
mokrim rukama.
Čineći tako može da rezultuje električnim šokom.
5. Ubacite priključak napajanja (AC kabl) bezbedno
koliko god može da uđe.
Prašina ili prljavština između priključka za napajanje
i električne utičnice može da dovede do požara.
Uklonite priključak napajanja periodično i obrišite
prašinu ili prljavštinu sa suvom krpom.
6. Koristite samo onako kako je opisano u ovom
uputstvu. Koristite samo dodatke koje preporučuje
proizvođač.
7. Ne koristite re ektore u eksplozivnoj atmosferi, na
primer u prisustvu zapaljivih tečnosti, gasova ili
prašine.
8. Ne koristite re ektore na mokrim ili vlažnim
mestima ili na kiši.
Čineći tako može da rezultuje električnim šokom,
emisijom dima ili kvarom.
9. Ne rastavljajte niti modi kujte re ektore.
Čineći tako može da rezultuje električnim šokom
ili požarom. Inspekcije i popravke treba da izvede
radnja u kojoj je kupljen ili HiKOKI servisni centar za
električne aparate.
10. Ne dopustite da neodređeni objekti ili voda uđu
unutar tela re ektora.
Ako metalni ili zapaljivi predmet ili voda dospeju u
poklopac baterije, gumeni poklopac AC-a i gumeni
poklopac ulaza USB-a, to može dovesti do strujnog
udara ili požara.
11. Pazite na električni udar.
12. Kada se ne koristi ili tokom pregleda i održavanja,
postarajte se da ISKLJUČITE prekidač na jedinici i
uklonite AC kabl i bateriju iz njega.
13. Ne prekrivajte re ektore krpom, kartonom ili drugim
materijalima dok je svetlo upaljeno. Držite svetlo i
predmet koji se osvetljava udaljene najmanje 50 cm
jedan od drugog. Nepoštovanje ovih upozorenja
može dovesti do požara.
14. Kada je svetlo uključeno, ne gledajte direktno
u njega, ne usmeravajte ga prema ljudima ili
životinjama, niti ga usmeravajte prema očima.
15. LED poklopac ć e ostati na visokoj temperaturi
kada svetli i odmah nakon upotrebe, pa ga nemojte
dodirivati.
16. Ne koristite, ne ostavljajte niti skladištite re ektore
na kiši niti na vlažnim mestima.
17. Ne ostavljajte re ektore u automobilu ili slično
koji može biti izložen toploti sunca (iznad 50°C). U
suprotnom može doć i do problema.
18. Ne ostavljajte re ektore bez nadzora dok su
uključeni.
19. Kada postavljate re ektore na visoko mesto
za upotrebu, uverite se da je lokacija stabilna.
Dodatno, pričvrstite ga vrpcom itd. kako ne bi palo.
Ako padne, može doć i do povrede ili ošteć enja.
20. Ne koristite re ektore ako je LED poklopac ošteć en
ili odlepljen.
21. Neka vaše re ektore servisira kvali kovani serviser
upotrebljavajući samo identične delove za zamenu.
• Ovo će obezbediti da se bezbednost re ektora
održava.
22. Koristite re ektore samo sa speci čno naznačenom
punjivom baterijom.
Upotreba bilo koje druge baterije može da stvori rizik
od povrede i požara.
23. Punite samo sa punjačem koji je zadao proizvođač.
• Punjač koji odgovara za jednom tipu punjive baterije
može da stvori rizik od požara kada se koristi sa
drugom baterijom.
24. Kada se punjiva baterija ne koristi, držite je podalje
od drugih metalnih predmeta kao što su spajalice,
novčići, ključevi, ekseri, zavrtnji ili drugi mali
metalni predmeti koji mogu da naprave spoj od
jednog terminala do drugog.
Uspostavljanje kratkog spoja između terminala na
bateriji može da izazove opekotine ili požar.
25. U uslovima zloupotrebe, tečnost može da se izbaci
iz baterije; izbegavajte kontakt. Ako do kontakta
slučajno dođe, isperite vodom. Ako vam tečnost
dospe u oči, potražite i pomoć lekara.
• Tečnost izbačena iz baterije može da izazove iritaciju
ili opekotine.
26. Baterija se ne sme izlagati preteranoj toploti, poput
sunca, vatre ili slično.
DODATNA BEZBEDNOSNA
UPOZORENJA
1. Bateriju uvek punite na temperaturi od 0°C–40°C.
Temperatura manja od 0°C će dovesti do pregrejavanja
koje je opasno. Baterija ne može da se puni pri
temperaturi većoj od 40°C.
Najpogodnija temperatura za punjenje je od 20°C–25°C.
2. Ne koristite neprekidno punjač.
Kada se jedno punjenje završi, ostavite punjač na
15 minuta pre sledećeg punjenja baterije.
3. Nemojte dozvoliti da strani predmeti dospeju u otvor za
priključivanje punjive baterije.
4. Nikada nemojte da rastavljate punjivu bateriju i punjač.
5. Nikada nemojte da pravite kratak spoj na punjivoj
bateriji. Izazivanje kratkog spoja će stvoriti jaku struju i
pregrevanje. Posledice će biti opekotine ili oštećenje
baterije.
6. Bateriju nemojte bacati u vatru. Baterija koju zahvati
vatra može da eksplodira.
7. Odnesite bateriju u prodavnicu u kojoj ste je kupili čim
njeno trajanje nakon punjenja postane suviše kratko da
bi mogla da se koristi. Bateriju kojoj je istekao radni vek
nemojte da bacite.
00BookUB18DD.indb13500BookUB18DD.indb135 2023/05/2510:32:292023/05/2510:32:29
136
Srpski
8. Nemojte da gurate predmete u ventilacione otvore na
punjaču. Guranjem metalnih ili zapaljivih predmeta u
ventilacione otvore na punjaču nastaće opasnost od
strujnog udara ili oštećenje punjača.
9. Postarajte se da baterija bude dobro pričvršćena. Ako
je i malo labava, može da otpadne što može da izazove
nezgodu.
10. Ne koristite proizvod ako su alat ili krajevi baterije (držač
baterije) deformisani.
Postavljanje baterije bi moglo da izazove kratak spoj koji
bi mogao da dovede do emisije dima ili paljenja.
11. Neka krajevi alata (držač baterije) budu bez opiljaka i
prašine.
Pre upotrebe, postarajte se da se opiljci i prašina ne
sakupljaju u području krajeva.
Tokom rukovanja, pokušajte da izbegnete da opiljci ili
prašina sa alata padnu na bateriju.
Kada obustavljate rad ili nakon korišćenja, ne ostavljajte
alat na području gde može biti izložen opiljcima ili prašini.
To bi moglo da izazove kratak spoj koji bi mogao da
dovede do emisije dima ili paljenja.
12. Uvek koristite alat i bateriju na temperaturama između
-5°C i 40°C.
UPOZORENJE O LITIJUM-JONSKOJ
BATERIJI
Da bi joj se produžio radni vek, litijum-jonska baterija ima
zaštitnu funkciju da bi se zaustavilo isticanje energije.
U dole opisanim slučajevima od 1 do 3, kada koristite ovaj
proizvod, čak i ako je prekidač UKLJUČEN, re ektori se
možda neć e uključiti. Ovo nije kvar već rezultat rada zaštitne
funkcije.
1. Kada se baterija isprazni, re ektori se gase.
U tom slučaju odmah je napunite.
2. Ako je alat preoptereć en, re ektori se mogu isključiti. U
tom slučaju otpustite prekidač na alatu i uklonite uzroke
preopterećenja. Nakon toga možete ponovo da ga
koristite.
3. Ako se baterija pregreje usled rada pod preopterećenjem,
napajanje iz baterije može biti obustavljeno.
U tom slučaju prestanite da koristite bateriju i ostavite je
da se ohladi. Nakon toga možete ponovo da ga koristite.
Osim toga, molimo vas da obratite pažnju na sledeće
upozorenje.
UPOZORENJE
Da biste sprečili svako curenje baterije, stvaranje toplote,
ispuštanje dima, eksploziju ili prethodno paljenje,
pridržavajte se sledećih mera predostrožnosti.
1. Pazite da se opiljci i prašina ne skupljaju na bateriji.
Tokom rada pazite da opiljci i prašina ne padaju na
bateriju.
Uverite se da se ostaci i prašina koji padaju na alat
tokom rada ne skupljaju na bateriji.
Nekorišćenu bateriju nemojte držati na mestu izloženom
opiljcima i prašini.
Pre odlaganja baterije uklonite opiljke i prašinu koji mogu
prionuti uz nju i nemojte je držati zajedno s metalnim
predmetima (zavrtnji, ekseri itd).
2. Nemojte da probušite bateriju oštrim predmetom kao što
je ekser, nemojte da je udarate čekićem, da stajete na
nju, niti da je izlažete jakim udarcima.
3. Nemojte da koristite vidljivo oštećenu ili deformisanu
bateriju.
4. Nemojte da koristite bateriju tako da joj polariteti budu
obrnuti.
5. Nemojte direktno da je priključujete na električne utičnice
ili na utičnicu za paljenje cigareta u automobilu.
6. Nemojte da koristite bateriju za namene za koje nije
predviđena.
7. Ako se baterija ne napuni do kraja čak i kada prođe
vreme predviđeno za punjenje, odmah prekinite daljnje
punjenje.
8. Bateriju nemojte da izlažete visokim temperaturama ili
jakom pritisku, na primer stavljajući je u mikrotalasnu
pećnicu, mašinu za sušenje ili posudu pod visokim
pritiskom.
9. Držite je podalje od vatre čim primetite curenje ili osetite
čudan miris.
10. Nemojte je koristiti na mestu gde dolazi do stvaranja
jakog statičkog elektriciteta.
11. Ako baterija curi, stvara neugodan miris, zagreva se,
menja boju ili oblik, ili ako na neki način izgleda neobično
tokom upotrebe, punjenja ili skladištenja, odmah je
uklonite iz opreme ili punjača i prestanite da je koristite.
12. Nemojte da potopite bateriju u vodu i nemojte da
dozvolite da bilo kakva tečnost uđe u nju. Ulaz provodne
tečnosti, kao što je voda, može da izazove štetu koja
može da dovede do požara ili eksplozije. Čuvajte
bateriju na hladnom, suvom mestu, podalje od zapaljivih
predmeta. Korozivne gasne atmosfere moraju da se
izbegnu.
OPREZ
1. Ako vam tečnost koja iscuri iz baterije dospe u oči,
nemojte da trljate oči već ih dobro isperite čistom vodom,
na primer vodom iz česme, i odmah se obratite lekaru.
Ako se ne tretira, tečnost može da izazove probleme sa
očima.
2. Ako vam tečnost iscuri na kožu ili odeću, odmah dobro
operite čistom vodom, na primer vodom iz česme.
Postoji mogućnost pojave iritacije kože.
3. Ako tokom prve upotrebe baterije primetite rđu,
neugodan miris, gubitak boje, deformacije i/ili druge
neregularnosti, nemojte da koristite bateriju i vratite je
dobavljaču ili prodavcu.
UPOZORENJE
Ako provodljivi strani predmet dospe u terminal litijum-
jonske baterije, to može da izazove kratak spoj i usled toga
požar. Prilikom skladištenja litijum-jonske baterije, strogo se
pridržavajte sledećih pravila.
U kutiju za čuvanje nemojte da stavljate provodljive
otpatke, eksere i žicu, kao što je čelična i bakarna žica.
Da biste sprečili pojavu kratkog spoja, bateriju stavite u
alat ili dobro pričvrstite poklopac baterije za smeštanje
sve dok ventilator ne počne da se vidi.
U VEZI TRANSPORTA LITIJUM-
JONSKE BATERIJE
Kada transportujete litijum-jonsku bateriju, molimo da
poštujete sledeća upozorenja.
UPOZORENJE
Javite transportnoj kompaniji da paket sadrži litijum-jonsku
bateriju, upoznajte kompaniju sa njenom snagom i pratite
instrukcije transportne kompanije kada uređujete transport.
Litijum-jonske baterije koje prelaze izlaznu snagu od
100 Wh se smatraju u klasi kaciji tereta kao opasne
materije i zahtevaju primenu specijalnih procedura.
Za transport u inostranstvo, morate da poštujete
međunarodne zakone i pravila i regulative ciljne države.
Wh
Izlazna snaga
Broj od 2 do 3 cifre
00BookUB18DD.indb13600BookUB18DD.indb136 2023/05/2510:32:292023/05/2510:32:29
137
Srpski
MERE OPREZA U VEZI SA FUNKCIJAMA OTPORNOSTI NA PRAŠINU I
VODOOTPORNOST
Ovaj proizvod ispunjava zahteve IP65 zaštite obeležavanja klase (otpornost na prašinu i vodootpornost) za električnu
opremu kao što je navedeno od strane internacionalnih IEC propisa. (Kada je baterija prikačena na telo alata, zatvoreni su
poklopac baterije i gumeni poklopac ulaza USB-a, a gumeni poklopac utičnice AC je zatvoren, samo telo alata ispunjava
ekvivalent od IP65 standarda zaštite.)
[Opisi IP kodova]
IP65 Rejting zaštite za prodor vode
Voda koja prska iz bilo kog smera neće imati štetan efekat (otporan na prskanje vode)
Rejting zaštite za spoljni napad od strane čvrstih predmeta
Prašina ne ulazi (otporan na prašinu)
Oprema je napravljena da izdrži efekte prašine i vode, ali nema garancije da neće doći do kvara. Ne koristite niti ostavljajte
opremu na lokacijama gde će biti izložena preteranoj količini prašine, ili na lokacijama gde će biti zaronjena u vodu ili
izložena kiši.
SIMBOLI
UPOZORENJE
Ovde su prikazane oznake koje se koriste na
mašini. Postarajte se da razumete njihovo značenje
pre upotrebe.
UB18DD : Re ektori za konstrukciju baterija
Da bi se smanjio rizik od povreda, korisnik mora
da pročita korisničko uputstvo.
Samo za zemlje EU
Nemojte odlagati električni alat zajedno sa
smećem iz domaćinstva!
Na osnovu Evropske direktive 2012/19/EU o
dotrajaloj električnoj i elektronskoj opremi, kao
i njene primene u skladu s državnim propisima,
električni alat koji je došao do kraja svog radnog
veka mora se prikupiti zasebno i odneti u
postrojenje za reciklažu koje ispunjava ekološke
zahteve.
Direktna struja
Naizmenična struja
Nemojte zuriti u radnu lampu.
IMENA DELOVA (Sl. 1–Sl. 9)
Lampica indikatora
napunjenosti baterije AC utičnica
PrekidačRupa (16 mm)
Točkić za podešavanje AC kabl
LED svetlo Prsten za
zaključavanje
LED poklopac Reza
Ručka Priključak
Postolje Gumeni poklopac
Baterija (prodaje se
odvojeno) Utičnica AC kabla
Poklopac baterije Pilot lampa
Zaključati Tronožac
Rupa za šraf za stativ
(5/8-UNC) USB kabl
USB utičnica Adapter
MERE PREDOSTROŽNOSTI USB
UREĐAJA
Kada se neočekivani problem pojavi, podaci na USB
uređaju koji je povezan sa ovim proizvodom mogu da se
oštete ili izgube. Uvek se postarajte da sačuvate bilo koje
podatke koje USB uređaj sadrži pre nego što počnete da ga
koristite sa ovim proizvodom.
Molimo vas da budete svesni da naša kompanija ne prihvata
nikakvu odgovornost za bilo koje sačuvane podatke na
USB uređaju koji je oštećen ili izgubljen, niti za bilo kakvo
oštećenje koje može da se pojavi sa povezanim uređajem.
UPOZORENJE
Pre upotrebe, proverite da li spojni USB kabl ima
nedostatke ili ošteć enje.
Koriščenje neispravnog ili oštećenog kabla USB uređaja
može prouzrokovati dim ili paljenje.
Kada se proizvod ne koristi, pokrijte utičnicu USB
uređaja gumenim poklopcem.
Skupljanje prašine i sl. u utičnici USB uređaja može
izazvati dim ili paljenje.
NAPOMENA
Može da se desi dodatna pauza tokom USB punjenja.
Kada se USB uređaj ne puni, uklonite USB uređaj sa
re ektora.
Neizvršavanje ovoga može ne samo da skrati život USB
uređaja, već takođe može da dovede do neočekivanih
nezgoda.
Možda neće biti moguće napuniti neke USB uređaje, u
zavisnosti od tipa uređaja.
00BookUB18DD.indb13700BookUB18DD.indb137 2023/05/2510:32:292023/05/2510:32:29
138
Srpski
0,5m Držite svetlo i predmet koji se osvetljava
udaljene najmanje 0,5 m jedan od drugog.
Uključiti
Isključiti
Upozorenje
V volti
A amperi
Hz herc
W vati
ta Ambijentalna temperatura
IPXX IP simbol
Alat klase II
PRIMENE
Osvetljenje radilišta
SPECIFIKACIJE
Model UB18DD
Napon 18 V
LED (bela) ×216
Opseg podešavanja svetline 1000–10000 lm
Vreme rukovanja
(Koristeć i potpuno
napunjenu
bateriju)
10000 lm
3,0 Ah: Približno 0,6 sati
5,0 Ah: Približno 1,1 sati
8,0 Ah: Približno 1,8 sati
1000 lm 3,0 Ah: Približno 5,5 sati
5,0 Ah: Približno 9 sati
8,0 Ah: Približno 14,5 sati
Dostupna baterija za ovaj
alat
*1Baterija od više volti,
BSL18 serije
Težina*2
4,7 kg (BSL1830C)
(sa AC kablom)
5,3 kg (BSL36B18)
(sa AC kablom)
*1 Postojeće baterije (BSL3660/3620/3626, itd.) ne mogu
da se koriste sa ovim alatom.
*2 U skladu sa EPTA-procedurom 01/2014
NAPOMENA
Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja
kompanije HiKOKI, ovde navedene speci kacije su
podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.
PUNJENJE
Pre upotrebe alata napunite bateriju na sledeć i način.
1. Priključite kabl punjača u utičnicu.
Kada gurnete utikač punjača u utičnicu, kontrolna
lampica će početi da treperi crvenom bojom (u
intervalima od 1 sekunde).
2. Stavite bateriju u punjač.
Bateriju stavite u punjač tako da čvrsto stoji u njemu kako
je prikazano na Sl. 4.
3. Punjenje
Kada stavite bateriju u punjač započeće se s punjenjem,
a kontrolna lampica će neprestano svetleti crveno.
Kada se baterija potpuno napuni, kontrolna lampica će
početi da treperi crveno (u intervalima od 1 sekunde)
(vidite Tabelu 1).
Pokazivanja kontrolne lampice
Pokazivanja kontrolne lampice objašnjena su u Tabeli 1
i to na osnovu stanja punjača ili punjive baterije.
Tabela 1
Pokazivanja kontrolne lampice (CRVENA BOJA)
Pre punjenja
Svetli 0,5 sekundi,
ne svetli 0,5 sekundi
(Treperi)
Priključeno na
izvor električne
energije
Tokom
punjenja
Neprestano svetli
(Svetli)
Punjenje je
završeno
Svetli 0,5 sekundi,
ne svetli 0,5 sekundi
(Treperi)
Mirovanje
izazvano
pregrevanjem
Svetli 1 sekundu, ne
svetli 0,5 sekundi
(Treperi)
Baterija je
pregrejana.
Punjenje nije
moguće. (Punjenje
će započeti kada
se baterija ohladi.)
Punjenje nije
moguće
Svetli 0,1 sekundu,
ne svetli 0,1 sekundu
(Treperi) Kvar baterije ili
punjača
00BookUB18DD.indb13800BookUB18DD.indb138 2023/05/2510:32:302023/05/2510:32:30
139
Srpski
Temperature i vreme punjenja baterije.
Temperature i vreme punjenja baterije prikazani su u
Tabeli 2
Tabela 2
Punjač
Baterija UC18YFSL
Napon punjenja V 14,4–18
Napon punjenja kg 0,5
Temperature pri kojima baterija
može da se puni 0°C–50°C
Vreme punjenja na osnovu
kapaciteta baterije, oko (na
20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min
min
min
min
min
min
min
min
22
30
35
45
60
75
90
120
Broj ćelija u bateriji 4–10
NAPOMENA
Vreme punjenja može da varira u zavisnosti od
temperature i napona izvora napajanja.
OPREZ
Punjač baterije će se zagrejati kada se neprestano
koristi, što može da bude uzrok kvarova. Kada se
punjenje završi, ostavite da prođe 15 minuta do sledećeg
punjenja.
4. Izvucite kabl punjača iz utičnice.
5. Čvrsto držite punjač i izvucite bateriju.
NAPOMENA
Obavezno izvadite bateriju iz punjača nakon punjenja i
zatim je odložite.
Što se tiče električnog pražnjenja u slučaju novih
baterija, itd.
Pošto se interna hemijska supstanca novih baterija i
baterija koje se dugo vremena nisu koristile nije aktivirala,
električno pražnjenje će možda biti nisko kada se koriste
prvi i drugi put. Ovo je trenutni fenomen, normalno vreme
koje je neophodno za punjenje će se povratiti punjenjem
baterija 2–3 puta.
Šta uraditi da baterija duže traje.
(1) Napunite baterije pre nego što se u potpunosti istroše.
Kada vidite da napon alata postaje slabiji, prestanite da
koristite alat i napunite bateriju. Ako nastavite da koristite
alat i istrošite električnu struju, baterija će možda biti
oštećena i njeno trajanje će biti kraće.
(2) Izbegavajte punjenje pri visokim temperaturama.
Punjiva baterija će biti vruća odmah nakon upotrebe.
Ako se takva baterija napuni odmah nakon upotrebe,
njena interna hemijska supstanca će se pogoršati i njen
vek trajanja će se smanjiti. Ostavite bateriju i napunite je
nakon što se ohladi.
OPREZ
Ako se baterija puni dok je još uvek topla, zato što je
dugo stajala na mestu izloženom direktnoj sunčevoj
svetlosti ili zato što je upravo bila korišćena, kontrolna
lampica na punjaču će zasvetleti 1 sekundu i zatim neće
svetleti 0,5 sekundi (biće isključena 0,5 sekundi). U
tom slučaju, prvo ostavite bateriju da se ohladi, a zatim
započnite punjenje.
Kada kontrolna lampica treperi (u intervalima od
0,2 sekunde), proverite da li u priključku za bateriju na
punjaču ima stranih predmeta i ako ih ima uklonite ih.
Ako nema stranih predmeta, verovatno su baterija ili
punjač u kvaru. Odnesite ih u ovlašćeni servis.
Budući da je ugrađenom mikro računaru potrebno oko
3 sekunde da se baterija koja se puni izvadi iz punjača,
sačekajte najmanje 3 sekunde pre nego što je ponovo
stavite da biste nastavili sa punjenjem. Ako bateriju
ponovo stavite u roku od 3 sekunde, možda se neće
ispravno napuniti.
MONTAŽA I UPOTREBA
Postupak Broj Strana
Ubacivanje baterije 2-a 2
Uklanjanje baterije 2-b 2
Kačenje i uklanjanje AC kabla*132
Punjenje 4 3
Otvaranje postolja 5 3
Uključivanje re ektora*263
Pričvršć ivanje na tronožac*373
Pokazivač napunjenosti baterije*483
Punjenje USB uređaja*593
Odabir pribora 147
*1
<Kačenje>
Povucite gumeni poklopac i ubacite utičnicu AC kabla
skroz u utikač. Prsten za zaključavanje se simultano
rotira i obezbeđuje povezivanje.
Sledeće, uključite AC kabl u električnu utičnicu.
<Uklanjanje>
Da biste izvadili AC kabl, okrenite prsten za zaključavanje
suprotno od smera kazaljke na satu i držite ga u toj
poziciji dok vadite AC kabl.
NAPOMENA
Kada se koristi zajedno sa baterijom, AC kabl je glavni
izvor napajanja i nimalo baterijskog napajanja se ne
troši.
Re ektor nema funkciju punjenja. Korišćenje AC kabla i
punjive baterije simultano neće puniti bateriju.
Postarajte se da poklopac od gume AC utikača bude
čvrsto zatvoren kada se AC kabl kači.
Ako voda ili prašina uđu u telo alata ili priključke AC
utikača, može doći do greške.
*2 Kada svetlina dostigne maksimalnu (10000 lm) ili
minimalnu (1000 lm), lampica nakratko zatreperi dva
puta.
*3 Ako šraf tronošca ima dužinu manju od 20 mm, pričvrstite
priloženi adapter na tronožac pre nego što pričvrstite
re ektor.
00BookUB18DD.indb13900BookUB18DD.indb139 2023/05/2510:32:302023/05/2510:32:30
140
Srpski
NAPOMENA
Koristite tronožac koji može da izdrži optereć enje od
5,5 kg ili više.
Kada koristite stativ, uverite se da je stabilno kako se ne
bi prevrnulo.
Koristite metod za sprečavanje pada tronošca koji je
prikladan za okruženje u kome se koristi, kao što je
pričvršć ivanje njegovih nogu na mestu.
*4
Stanje lampice Preostalo napajanje baterije
Preko 80%
60%–80%
40%–60%
20%–40%
Manje od 20%
Kada se preostala baterija isprazni, lampica nakratko
zatreperi otprilike jednom svaka 3 minuta.
Kako indikator preostale baterije pokazuje nešto drugačije
u zavisnosti od temperature okoline i karakteristika baterije,
pročitajte je kao referencu.
NAPOMENA
Kada je AC kabl isključen, indikator preostale baterije se
neće upaliti.
Kada koristite viševoltnu bateriju, pogledajte preostalu
snagu baterije u indikatorskoj lampici na bateriji.
Ne izlažite panel jakim udarcima niti ga lomite. To može
prouzrokovati probleme.
*5
NAPOMENA
Punjenje je moguće ili sa baterije ili sa AC kabla.
Kada se oba koriste u isto vreme, izvor napajanja AC
kabla preuzima prioritet.
Kada koristite bateriju kao dovod napajanja re ektora,
postarajte se da baterija bude dovoljno napunjena. Ako
kapacitet punjenja baterije postane nizak, re ektor ne
može da puni USB uređaje.
Vreme punjenja se razlikuje u zavisnosti od tipa USB
uređaja koji se koristi.
Ne koristite u bilo koju svrhu koja nije punjenje USB
uređaja.
(Pogledajte „MERE PREDOSTROŽNOSTI USB
UREĐAJA“.)
ODRŽAVANJE I PROVERA
UPOZORENJE
Ako duže vreme ne koristite re ektor, ili kada izvršavate
održavanje nad njim, pregledate ga ili skladištite,
postarajte se da ISKLJUČITE prekidač i izvučete AC
kabl i bateriju.
1. Provera montažnih zavrtnjeva
Redovno proveravajte sve montažne zavrtnje i
postarajte se da budu dobro zategnuti. Ako bilo koji od
ovih zavrtnjeva popusti, odmah ga pritegnite. Propust da
to uradite može da izazove ozbiljnu opasnost.
2. Kontrola krajeva (alat i baterija)
Proverite da se opiljci i prašina nisu nagomilali na
krajevima.
Ponekad proverite pre, u toku i posle rukovanja.
OPREZ
Uklonite opiljke ili prašinu koji su se možda nakupili na
krajevima.
Ako to ne učinite može da dođe do kvara.
3. Čćenje spoljašnjosti
Kada se re ektori za konstrukciju baterija kabla isprljaju,
obrišite ih mekom, suvom krpom ili krpom navlaženom u
vodi sa sapunicom.
4. Čuvanje
Re ektore za konstrukciju baterija i bateriju čuvajte na
mestu gde je temperatura niža od 40°C i van domašaja
dece.
NAPOMENA
Čuvanje litijum-jonskih baterija.
Postarajte se da litijum-jonske baterije budu potpuno
napunjene pre nego što ih odložite.
Dugotrajno čuvanje (3 meseca ili više) baterija koje
nisu dovoljno napunjene može dovesti do smanjenja
radnog učinka, značajnog skraćenja vremena korišćenja
baterija ili do njihove nesposobnosti da drže naboj.
Međutim, značajno skraćenje vremena korišćenja
baterije može biti regulisano ako se napuni i iskoristi tri
do pet puta.
Ako je vreme korišćenja baterija veoma kratko i pored
više punjenja i korišćenja, smatrajte da su potpuno
istrošene i kupite nove.
Važna napomena o baterijama za HiKOKI bežične
alate
Uvek koristite neku od naših predviđenih, originalnih
baterija. Ne možemo garantovati sigurnost i performanse
našeg bežičnog alata kada se koristi sa baterijama
koje nisu navedene od strane nas, ili kada se baterija
rastavlja i modi kuje (kao što je rastavljanje i zamena
ć elija ili drugih unutrašnjih delova).
GARANCIJA
Garantujemo da HiKOKI električni alati ispunjavaju
zakonske/državne propise. Ova garancija se ne odnosi na
kvarove ili oštećenja prouzrokovana pogrešnom upotrebom,
zloupotrebom ili normalnim trošenjem i habanjem. U
slučaju žalbe, molimo vas da nerastavljeni električni alat
sa GARANTNIM SERTIFIKATOM, koji se nalazi na kraju
uputstva za upotrebu, pošaljete ovlašćenom servisu
kompanije HiKOKI.
NAPOMENA
Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije
HiKOKI, ovde navedene speci kacije su podložne
izmenama bez prethodnog obaveštenja.
00BookUB18DD.indb14000BookUB18DD.indb140 2023/05/2510:32:302023/05/2510:32:30
141
Hrvatski
(Prijevod izvornih uputa)
SIGURNOSNA UPOZORENJA
ZA REFLEKTOR ZA IZGRADNJU
AKUMULATORA
UPOZORENJE
Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i sve upute.
Nepoštivanje upozorenja i uputa može uzrokovati strujni
udar, požar i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sva upozorenja i upute za ubuduće.
1. Koristite samo AC kabel isporučen s ovim
proizvodom.
Osim toga, ovaj AC kabel je samo za uporabu s ovim
proizvodom. Nemojte koristiti ovaj AC kabel s drugim
proizvodima.
2. Koristite samo naznačeni strujni napon.
Korištenje bilo kojeg drugog napona može dovesti
do požara ili strujnog udara.
3. Izbjegavajte oštećivanje AC kabela.
Nemojte mijenjati, prisilno savijati, izvrtati ili povlačiti
kabel, stavljati teške predmete na njega ili ga
postaviti blizu uređaja za grijanje.
Kad nije u uporabi, izvucite utikač (AC kabel) iz
električne utičnice i iz re ektora. Ako to ne učinite
može doći do strujnog udara ili požara.
4. Ne dirajte utikač (AC kabel) mokrim rukama.
To bi moglo prouzročiti strujni udar.
5. Sigurno umetnite utikač (AC kabel) koliko god ide.
Prašina i prljavština između utikača i utičnice mogu
dovesti do požara. Povremeno izvadite utikač i
obrišite prašinu ili prljavštinu sa suhom krpom.
6. Koristite samo kako je opisano u ovom priručniku.
Koristite samo dodatke koje preporučuje
proizvođač.
7. Re ektor nemojte koristiti u eksplozivnim
okruženjima kao što su prisutnost zapaljivih
tekućina, plinova ili prašine.
8. Nemojte koristiti re ektor na mokrim ili vlažnim
mjestima ili na kiši.
To može dovesti do strujnog udara, emisije dima ili
kvara.
9. Nemojte rastavljati ili mijenjati re ektor.
To bi moglo prouzročiti strujni udar ili požar. Preglede
i popravke treba obavljati u trgovini u kojoj je kupljen
ili kod HiKOKI servisnog centra za električne alate.
10. Nemojte dopustiti da bilo koji strani predmet ili
voda uđu u kućište re ektora.
Ako bilo koji metalni ili zapaljivi predmet ili voda uđu
u poklopac baterije, gumeni poklopac AC utičnice i
gumeni poklopac USB priključka, to može dovesti do
strujnog udara ili požara.
11. Pazite na električni udar.
12. Kada nije u uporabi ili tijekom pregledavanja i
održavanja, budite sigurni da ste ISKLJUČILI
prekidač jedinice te uklonite AC kabel i bateriju iz
nje.
13. Ne prekrivajte re ektor tkaninom, kartonima ili
drugim materijalima kada je svjetlo uključeno.
Držite svjetlo i predmet koji se osvjetljuje najmanje
50 cm udaljeno. Nepoštivanje ovih upozorenja
može dovesti do požara.
14. Kada je svjetlo uključeno, ne gledajte izravno
u njega, ne usmjeravajte ga prema ljudima ili
životinjama, ili prema očima.
15. LED poklopac će ostati na visokoj temperaturi kada
svijetli i odmah nakon upotrebe, stoga ga ne dirajte.
16. Nemojte koristiti, ostaviti ili spremati re ektor na
kiši ili na vlažnim mjestima.
17. Ne ostavljajte re ektor u automobilu ili sličnim
mjestima koja bi mogla biti izložena toplini sunca
(iznad 50°C). U suprotnom, može doći do problema.
18. Ne ostavljajte re ektor bez nadzora dok je uključen.
19. Prilikom postavljanja re ektora na visoko mjesto
za korištenje, osigurajte da je mjesto stabilno.
Dodatno, osigurajte ga na mjestu s žicom itd. kako
biste spriječili padanje.
Ako padne, može doći do ozljede ili oštećenja.
20. Nemojte koristiti re ektor ako je LED poklopac
oštećen ili ga nema.
21. Servisiranje re ektora prepustite isključivo
kvali ciranom osoblju uz korištenje identičnih
rezervnih dijelova.
• Na taj će se način osigurati sigurnost re ektora.
22. Koristite re ektor samo s točno određenom
punjivom baterijom.
Uporaba bilo koje druge punjive baterije može
uzrokovati rizik od ozljeda i požara.
23. Baterije punite samo pomoću punjača koji je
odredio proizvođač.
• Punjač koji je prikladan za jednu vrstu punjive
baterije može uzrokovati opasnost od požara ako se
koristi s drugom baterijom.
24. Kada se punjiva baterija ne koristi, držite je podalje
od drugih metalnih predmeta kao što su spajalice,
kovanice, ključevi, čavli, vijci ili drugi sitni metalni
predmeti koji mogu uspostaviti vezu između
terminala baterije.
Kratko spajanje terminala baterije može uzrokovati
opekline ili požar.
25. U slučaju primjene sile, iz baterije može iscuriti
tekućina; izbjegavajte kontakt. Ako slučajno dođe
do kontakta, isperite vodom. Ako tekućina dospije
u oči, dodatno potražiti liječničku pomoć.
• Tekućina iz baterije može uzrokovati iritacije ili
opekline.
26. Baterija se ne smije izlagati prekomjernoj toplini
kao što je sunčeva svjetlost, vatra ili slično.
DODATNA SIGURNOSNA
UPOZORENJA
1. Uvijek punite bateriju na temperaturi od 0°C–40°C.
Temperatura manja od 0°C će rezultirati prekomjernim
punjenjem što je opasno. Baterija se ne može puniti na
temperaturi višoj od 40°C.
Najpogodnija temperatura za punjenje je temperatura od
20°C–25°C.
2. Nemojte neprekidno koristiti punjač.
Kada je jedno punjenje završeno, punjač ostavite oko
15 minuta prije sljedećeg punjenja baterije.
3. Ne dopustite da u rupu za priključivanje punjive baterije
uđu strani predmeti.
4. Nikada ne rastavljajte bateriju i punjač.
5. Nikada nemojte kratko spajati punjive baterije. Kratko
spajanje baterije proizvodi veliku struju i dovodi do
pregrijavanja. To dovodi do opeklina ili oštećenja
baterije.
6. Baterije ne bacajte u vatru. Ako baterija ne izgori, može
eksplodirati.
7. Bateriju odnesite u trgovinu u kojoj je kupljena čim
trajanje pražnjenja baterije nakon ponovnog punjenja
postane prekratko za praktičnu uporabu. Istrošene
baterije ne bacajte zajedno s ostalim smećem.
8. U ventilacijske otvore punjača ne umećite strane
predmete. Umetanje metalnih predmeta ili zapaljivih
tvari u ventilacijske otvore punjaa uzrokovat će strujni
udar ili oštećenje punjača.
9. Uvjerite se da je baterija čvrsto umetnuta. Ako je imalo
labava, može ispasti i izazvati nesreću.
00BookUB18DD.indb14100BookUB18DD.indb141 2023/05/2510:32:302023/05/2510:32:30
142
Hrvatski
10. Nemojte koristiti proizvod ako su terminali alata ili
baterije (držač baterije) deformirani.
Ugradnja baterije može uzrokovati kratki spoj koji može
dovesti do emisije dima ili paljenja.
11. Držite terminale alata (držač baterije) bez strugotina i
prašine.
Prije upotrebe, provjerite da strugotine i prašina nisu
nakupljeni na području terminala.
Tijekom rada, pokušajte izbjeći padanje strugotina ili
prašine s instrumenta na bateriju.
Ako prekidate rad ili nakon uporabe, nemojte ostavljati
alat na mjestu gdje je izložen padanju strugotina ili
prašini.
Ako to učinite možete uzrokovati kratki spoj koji može
dovesti do emisije dima ili paljenja.
12. Uvijek koristite alat i bateriju na temperaturama između
-5°C i 40°C.
MJERE OPREZA ZA LITIJ-IONSKE
BATERIJE
U svrhu produljenja vijeka trajanja, litij-ionska baterija
opremljena je zaštitom za prekidanje izlazne struje.
U dolje opisanim slučajevima od 1 do 3, prilikom korištenja
ovog proizvoda, čak i ako je prekidač UKLJUČEN, re ektor
se možda neće uključiti. To nije indikacija problema u radu
već rezultat zaštitne funkcije.
1. Kada se preostala baterija potroši, re ektor se isključuje.
U tom je slučaju odmah napunite.
2. Ako je alat preopterećen, re ektor se može isključiti.
U tom slučaju pustite prekidač alata i otklonite uzrok
preopterećenja. Nakon toga alat možete ponovno koristiti.
3. Ako se baterija pregrije uslijed rada pod preopterećenjem,
baterija može prestati davati struju.
U tom slučaju prestanite koristiti bateriju i sačekajte da
se ohladi. Nakon toga alat možete ponovno koristiti.
Nadalje, molimo vas da obratite pažnju na sljedeća
upozorenja i mjere opreza.
UPOZORENJE
Kako bi se spriječilo curenje baterije, pregrijavanje,
dimljenje, eksplozija i zapaljenje, molimo vas da se
pridržavate sljedećih mjera opreza.
1. Pazite da se strugotine i prašina ne nakupljaju na bateriji.
Tijekom rada pazite da strugotine i prašina ne padaju na
bateriju.
Pazite da se strugotine i prašina koji tijekom rada alata
padnu na bateriju ne nakupljaju na bateriji.
Nekorištenu bateriju ne skladištite na mjestima
izloženima strugotinama i prašini.
Prije skladištenja baterije, uklonite strugotine i prašinu
s baterije i ne skladištite zajedno s metalnim dijelovima
(vijci, čavli, itd.).
2. Ne bušite bateriju oštrim predmetima, primjerice
čavlima, ne udarajte čekićem, ne gazite, ne bacajte i ne
izlažite bateriju teškim udarcima.
3. Ne koristite vidljivo oštećenu ili deformiranu bateriju.
4. Ne koristite baterije obrnutog polariteta.
5. Ne spajajte izravno na električnu utičnicu ili priključnicu
upaljača u automobilu.
6. Bateriju ne koristite u svrhe za koje nije namijenjena.
7. Ako se punjenje baterije ne završi niti nakon isteka
navedenog vremena punjenja, odmah prekinite daljnje
punjenje.
8. Bateriju ne izlažite visokim temperaturama ili visokom
tlaku i ne stavljajte u mikrovalne pećnice, sušilice ili
spremnike pod visokim tlakom.
9. Držite podalje od vatre čim otkrijete da baterija curi ili
osjetite neugodan miris.
10. Ne koristite na mjestima na kojima se generira jak
statički elektricitet.
11. Ako dođe do curenja baterije, neugodnog mirisa,
zagrijavanja, promjene boje ili oblika baterije, ili se
baterija na bilo koji način promijeni tijekom korištenja,
punjenja ili skladištenja, odmah je izvadite iz uređaja ili
punjača i prekinite uporabu.
12. Nemojte uranjati bateriju ili dopustiti da bilo kakve
tekućine uđu unutra. Prodor vodljive tekućine, kao što
je voda, može uzrokovati oštećenja koja mogu dovesti
do požara ili eksplozije. Čuvajte bateriju na hladnom
i suhom mjestu, dalje od gorivih i zapaljivih predmeta.
Moraju se izbjeći atmosfere korozivnog plina.
POZOR
1. Ako tekućina koja curi iz baterije dospije u oči, nemojte
trljati oči i odmah ih dobro isperite čistom vodom, kao je
voda iz slavine, te odmah potražite pomoć liječnika.
Ako se ne liječi, tekućina može uzrokovati probleme s
vidom.
2. Ako tekućina iscuri po koži ili odjeći, odmah dobro
isperite čistom vodom, kao što je voda iz slavine.
Postoji mogućnost iritacije kože.
3. Ukoliko prilikom prvog korištenja baterije otkrijete
hrđu, neugodan miris, pregrijavanje, promjenu boje,
deformacije, i/ili druge nepravilnosti, ne koristite i vratite
dobavljaču ili prodavaču.
UPOZORENJE
Ako u terminal litij-ionske baterije dospije provodljivi
materijal, baterija se može kratko spojiti i prouzročiti požar.
Kod skladištenja litij-ionske baterije svakako se pridržavajte
sljedećih pravila.
U kutije za spremanje ne stavljajte vodljive materijale
kao što su čavli i željezna ili bakrena žica.
Kako bi se spriječio kratki spoj, bateriju stavite u alat ili
čvrsto pričvrstite poklopac baterije za spremanje sve dok
se ventilator ne vidi.
U POGLEDU TRANSPORTA LITIJ-
IONSKE BATERIJE
Prilikom transporta litij-ionske baterije, molimo pridržavajte
se sljedećih mjera opreza.
UPOZORENJE
Obavijestite tvrtku za transport da paket sadrži litij-ionsku
bateriju, informirajte tvrtku o njenoj izlaznoj snazi i slijedite
upute tvrtke za transport prilikom dogovaranja transporta.
Litij-ionske baterije čija izlazna snaga prelazi 100 Wh
klasi ciraju se kao opasni teret i zahtijevaju primjenu
posebnih procedura.
Za transport u inozemstvo, morate postupati u skladu
s međunarodnim zakonima te pravilima i propisima
odredišne zemlje.
Wh
Izlazna snaga
Broj s 2 do 3 znamenke
00BookUB18DD.indb14200BookUB18DD.indb142 2023/05/2510:32:302023/05/2510:32:30
143
Hrvatski
MJERE OPREZA VEZANE ZA FUNKCIJE OTPORNOSTI NA PRAŠINU I
VODOOTPORNOSTI
Ovaj proizvod odgovara IP65 klasi zaštite (otporan na prašinu i vodootporan) za električnu opremu kako je propisano
međunarodnim IEC propisima. (Kada je baterija spojena na tijelo alata, poklopac baterije i gumeni poklopac USB priključka
su zatvoreni te je gumeni poklopac AC utičnice zatvoren, samo tijelo alata je u skladu sa standardom zaštite IP65.)
[Opisi IP KODOVA]
IP65 Ocjena zaštite za prodor vode
Prskanje vode iz bilo kojeg smjera neće imati štetni učinak (otporno na prskanje vodom)
Ocjena zaštite na vanjske udare čvrstim predmetima
Prašina ne ulazi (otporno na prašinu)
Oprema je dizajnirana da izdrži učinke prašine i vode, ali ne postoji jamstvo da neće doći do kvara. Ne koristite i/ili ne
ostavljajte opremu na mjestima gdje je izložena prekomjernoj količini prašine ili na mjesta gdje je potopljena u vodu ili
izložena kišnici.
SIMBOLI
UPOZORENJE
Za uređaj se koriste sljedeći simboli. Uvjerite se da
prije uporabe razumijete njihovo značenje.
UB18DD : Re ektori za izgradnju akumulatora
Kako bi smanjio opasnost od ozljede, korisnik
mora pročitati priručnik za uporabu.
Samo za zemlje EU
Električni alat ne bacajte zajedno s ostalim
kućnim otpadom!
Sukladno europskim direktivama 2012/19/EU
o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi,
te provedbi u skladu s nacionalnim zakonima
i propisima, električni alat i baterije koji su
dostigli kraj korisnog radnog vijeka potrebno
je prikupljati odvojeno i predati u ustanove za
recikliranje.
Jednosmjerna struja
Izmjenična struja
Nemojte gledati u radnu lampu.
NAZIVI DIJELOVA (Sl. 1–Sl. 9)
Žaruljica indikatora
razine baterije AC utičnica
PrekidačRupa (16 mm)
Brojčanik za
podešavanje AC kabel
LED svjetlo Prsten za
zaključavanje
LED poklopac Brava
Ručica Terminal
Stalak Gumeni poklopac
Baterija
(prodaje se zasebno) Utikač AC kabela
Poklopac baterije Indikator
Zaključati Tronožac
Rupa vijka za tronožac
(5/8-UNC) USB kabel
USB ulaz Adapter
MJERE PREDOSTROŽNOSTI
SPAJANJA USB UREĐAJA
Kod pojave neočekivanog problema, podaci na USB-u
spojenom na ovaj proizvod mogu biti oštećeni ili izgubljeni.
Uvijek se pobrinite da napravite sigurnosnu kopiju svih
podataka na USB uređaju prije korištenja ovog proizvoda.
Molimo budite svjesni da naša tvrtka ne prihvaća apsolutno
nikakvu odgovornost za bilo koje oštećene ili izgubljene
podatke pohranjene na USB uređaju, kao ni za bilo koju
štetu koja bi mogla nastati na spojenom uređaju.
UPOZORENJE
Prije upotrebe, provjerite da li na USB kabelu za spajanje
ima nekih nedostataka ili oštećenja.
Korištenje USB kabela s nedostatkom ili oštećenjem
može izazvati pojavu dima ili zapaljenje.
Kada se proizvod ne koristi, pokrijte USB ulaz s gumenim
poklopcem.
Nakupine prašine, itd. u USB ulazu mogu izazvati pojavu
dima ili zapaljenje.
NAPOMENA
Tijekom punjenja USB-a moguće su povremene pauze.
Kada se USB uređaj ne puni, uklonite USB uređaj iz
re ektora.
Ukoliko to ne učinite, ne samo da se može skratiti
životni vijek baterije USB uređaja, već može rezultirati
neočekivanim nesrećama.
Možda neće biti moguće punjenje nekih USB uređaja,
ovisno o tipu uređaja.
00BookUB18DD.indb14300BookUB18DD.indb143 2023/05/2510:32:302023/05/2510:32:30
144
Hrvatski
0,5m Držite svjetlo i predmet koji se osvjetljuje
najmanje 0,5 m udaljeno.
Uključivanje
Isključivanje
Upozorenje
V volti
A amperi
Hz herc
W vati
ta Temperatura okoline
IPXX IP simbol
Alat II razreda
VRSTE PRIMJENE
Osvjetljenje mjesta rada
SPECIFIKACIJE
Model UB18DD
Napon 18 V
LED (bijelo) ×216
Raspon podešavanja svjetline
1000–10000 lm
Vrijeme rada
(Uporaba potpuno
napunjene
baterije)
10000 lm
3,0 Ah: Približno 0,6 sati
5,0 Ah: Približno 1,1 sati
8,0 Ah: Približno 1,8 sati
1000 lm 3,0 Ah: Približno 5,5 sati
5,0 Ah: Približno 9 sati
8,0 Ah: Približno 14,5 sati
Baterija dostupna za ovaj
alat*1Višenaponska baterija,
serije BSL18
Težina*2
4,7 kg (BSL1830C)
(s AC kabelom)
5,3 kg (BSL36B18)
(s AC kabelom)
*1 Postojeće baterije (BSL3660/3620/3626 itd.) ne mogu
se koristiti s ovim alatom.
*2 Prema EPTA postupku 01/2014
NAPOMENA
Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja
tvrtke HiKOKI, ovdje navedene speci kacije mogu se
promijeniti bez prethodne najave.
PUNJENJE
Prije uporabe alata, bateriju napunite kako slijedi.
1. Priključite mrežni kabel punjača u utičnicu.
Kada utikač punjača spojite u utičnicu, lampica indikatora
treperit će crveno (u intervalima od 1 sekunde).
2. Umetnite bateriju u punjač.
Bateriju čvrsto umetnite u punjač kao što je prikazano na
slici 4.
3. Punjenje
Prilikom umetanja baterije u punjač započinje punjenje i
indikator trajno svijetli crveno.
Kada se baterija napuni, indikator treperi crveno. (U
intervalima od 1 sekunde) (Vidi tablicu 1)
Indikator punjenja
Signal lampice indikatora bit će kao što je prikazano u
tablici 1, ovisno o stanju punjača ili punjive baterije.
Tablica 1
Signali indikatora (CRVENO)
Prije
punjenja
Svijetli 0,5 sekundi,
ne svijetli 0,5 sekundi
(Treperi) Spojeno na izvor
napajanja
Tijekom
punjenja
Svijetli kontinuirano
(Svijetli)
Punjenje
završeno
Svijetli 0,5 sekundi,
ne svijetli 0,5 sekundi
(Treperi)
Pregrijavanje
čekanje
Svijetli 1 sekundu, ne
svijetli 0,5 sekundi
(Treperi)
Baterija pregrijana.
Punjenje nije
moguće. (Punjenje
će započeti kada
se baterija ohladi)
Punjenje
nemoguće
Svijetli 0,1 sekundu,
ne svijetli 0,1 sekundu
(Treperi) Kvar baterije ili
punjača
Temperature i vrijeme punjenja baterije.
Temperature i vrijeme punjenja prikazani su u tablici 2
Tablica 2
Punjač
Baterija UC18YFSL
Napon punjenja V 14,4–18
Vrsta baterije kg 0,5
Temperature na kojima se
baterija može puniti 0°C–50°C
Vrijeme punjenja za kapacitet
baterije,
približno (pri 20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min
min
min
min
min
min
min
min
22
30
35
45
60
75
90
120
Broj ćelija baterije 4–10
NAPOMENA
Vrijeme punjenja može varirati ovisno o temperaturi i
naponu izvora napajanja.
00BookUB18DD.indb14400BookUB18DD.indb144 2023/05/2510:32:312023/05/2510:32:31
145
Hrvatski
POZOR
Kad se punjač baterija koristi kontinuirano, punjač će se
zagrijati, a to može uzrokovati probleme. Nakon što je
punjenje završeno, odmorite punjač oko 15 minuta prije
sljedećeg punjenja.
4. Isključite mrežni kabel punjača iz utičnice.
5. Čvrsto držite punjač i izvucite bateriju.
NAPOMENA
Obavezno izvadite bateriju iz punjača nakon punjenja i
zatim je pohranite.
O električnom pražnjenju u slučaju novih baterija, itd.
Kako unutarnja kemijska tvar novih baterija i akumulatora
koje nisu korištene dulje vrijeme nije aktivirana,
električno pražnjenje može biti nisko kada ih se koristi
prvi i drugi put. Ovo je privremena pojava i normalno
vrijeme potrebno za punjenje će se vratiti punjenjem
baterija 2–3 puta.
Kako da baterije rade duže.
(1) Napunite baterije prije nego se potpuno isprazne.
Kada osjetite da snaga alata postaje slabija, prestanite
koristiti alat i napunite njegove baterije. Ako nastavite
koristiti alat i iscrpite struju, baterija se može oštetiti i
njezin životni vijek će postati kraći.
(2) Izbjegavajte punjenje na visokim temperaturama.
Punjiva baterija će biti vruća odmah nakon korištenja.
Ako se takva baterija puni odmah nakon upotrebe,
njezina unutarnja kemijska tvar će se pogoršati a životni
vijek baterije će se skratiti. Ostavite bateriju i napunite je
nakon što se ohladi.
POZOR
Ako se puni zagrijana baterija koja je na duže vrijeme
ostavljena na mjestu izloženom izravnom suncu ili je
upravo korištena, indikator punjenja svijetli 1 sekundu,
i ne svijetli 0,5 sekundi (isključen na 0,5 sekundi). U tom
slučaju pustite da se baterija najprije ohladi, a tek potom
započnite s punjenjem.
Ako indikator punjenja treperi (u intervalima od
0,2 sekunde), provjerite i izvadite strane predmete
iz konektora punjača baterije. Ako nema stranih
predmeta, moguće je da su baterija ili punjač neispravni.
Odnesite u ovlašteni servis.
Budući da ugrađeno mikro-računalo treba otprilike
3 sekunde kako bi ustanovilo da je baterija koja se
puni izvađena iz punjača, pričekajte barem 3 sekunde
prije ponovnog umetanja za nastavak punjenja. Ako se
baterija ponovo umetne u roku manjem od 3 sekunde,
baterija se možda neće ispravno puniti.
MONTAŽA I RAD
Aktivnost Slika
Stranica
Umetanje baterije 2-a 2
Uklanjanje baterije 2-b 2
Pričvršćivanje i uklanjanje AC
kabela*132
Punjenje 4 3
Otvaranje stalka 5 3
Uključivanje re ektora*263
Pričvršćivanje tronošca*373
Indikator preostalog kapaciteta
baterije*483
Punjenje USB uređaja*593
Odabir pribora 147
*1
<Pričvršćivanje>
Povucite gumeni poklopac i umetnite utikač AC
kabela do kraja u utičnicu. Prsten za zaključavanje se
istovremeno okreće i osigurava priključak na mjestu.
Zatim, uključite AC kabel u utičnicu.
<Uklanjanje>
Kako biste odvojili AC kabel, okrenite prsten za
zaključavanje u smjeru suprotnom od kazaljke na satu
i držite ga u tom položaju dok istovremeno izvlačite AC
kabel.
NAPOMENA
Kada se koristi zajedno s baterijom, AC kabel je glavni
izvor napajanja te se napajanje iz baterije ne koristi.
Re ektor nema funkciju punjenja. Korištenje AC kabela i
punjive baterije istovremeno neće napuniti bateriju.
Uvjerite se da je gumeni poklopac AC utičnice čvrsto
zatvoren kada AC kabel nije priključen.
Ako voda ili prašina uđu u tijelo alata ili terminale AC
utičnice, može doći do kvara.
*2 Kada svjetlina dosegne maksimum (10000 lm) ili
minimum (1000 lm), svjetlo će kratko zatreperiti dvaput.
*3 Ako je vijak tronošca dužine manje od 20 mm, pričvrstite
uključeni adapter na tronožac prije pričvršćivanja
re ektora.
NAPOMENA
Koristite tronožac koji može izdržati težinu od 5,5 kg ili
više.
Kada koristite tronožac, osigurajte da je stabilan tako da
ne padne.
Kako biste spriječili pad tronošca, koristite način
koji je prikladan za okruženje korištenja, kao što je
pričvršćivanje nogu na mjestu.
*4
Stanje lampice Preostala snaga baterije
Preko 80%
60%–80%
40%–60%
20%–40%
Manje od 20%
Kada preostala snaga baterije postane niska, svjetlo kratko
zatreperi otprilike jednom svake 3 minute.
Budući da indikator preostale baterije pokazuje nešto
različito, ovisno o temperaturi okoline i karakteristikama
baterije, pročitajte ga kao referencu.
NAPOMENA
Kada je AC kabel priključen, indikator preostale baterije
ne svijetli.
Kada koristite višenaponsku bateriju, molimo pogledajte
lampicu indikatora na bateriji za preostalu snagu baterije.
Nemojte snažno udariti ili slomiti ploču. To može dovesti
do problema.
*5
NAPOMENA
Punjenje je moguće iz baterije ili AC kabela.
Kad se oboje koristi u isto vrijeme, izvor napajanja AC
kabela imat će prednost.
Kada koristite bateriju kao napajanje re ektora,
osigurajte da je baterija dovoljno napunjena. Ako
kapacitet napunjenosti baterije postane nizak, re ektor
ne može puniti USB uređaje.
00BookUB18DD.indb14500BookUB18DD.indb145 2023/05/2510:32:322023/05/2510:32:32
146
Hrvatski
Vrijeme punjenja razlikuje se ovisno o vrsti USB uređaja
koji se koristi.
Ne koristite ni za koju drugu svrhu osim punjenja USB
uređaja.
(Pogledajte “MJERE PREDOSTROŽNOSTI SPAJANJA
USB UREĐAJA”.)
ODRŽAVANJE I INSPEKCIJA
UPOZORENJE
Kada ne koristite re ektor duže vrijeme ili kada na njemu
provodite održavanje, pregledavanje ili ga spremate,
svakako ISKLJUČITE prekidač te odvojite AC kabel i
bateriju.
1. Provjera vijaka
Redovito pregledavajte sve vijke i osigurajte da su
pravilno zategnuti. Ukoliko se bilo koji vijak otpusti,
odmah ga zategnite. Nepridržavanje ovih naputaka
može uzrokovati ozbiljne opasnosti.
2. Pregled terminala (alat i baterija)
Provjerite da strugotine i prašina nisu nakupljeni na
terminalima.
Povremeno provjerite prije, za vrijeme i nakon rada.
POZOR
Uklonite strugotine ili prašinu ukoliko su se nakupili na
terminalima.
Ako to ne učinite može doći do kvara.
3. Vanjsko čćenje
Kada je re ektor za izgradnju akumulatora prljav, obrišite
mekom suhom krpom ili krpom navlaženom sapunicom.
Ne koristite otapala na bazi klora, benzin ili razrjeđivač,
jer otapaju plastiku.
4. Skladištenje
Re ektor za izgradnju akumulatora i bateriju čuvajte na
mjestu na kojem je temperatura manja od 40°C i izvan
dosega djece.
NAPOMENA
Skladištenje litij-ionskih baterija.
Uvjerite se da su litij-ionske baterije napunjena prije
nego ih spremite.
Dugotrajno skladištenje (3 mjeseca ili duže) baterija
s niskim nabojem može dovesti do pogoršanja
performansi, značajno smanjiti korisno vrijeme baterije
ili uzrokovati nemogućnost baterije da zadrži punjenje.
Međutim, značajno smanjeno vrijeme korištenja baterije
može se oporaviti višekratnim punjenjem i korištenjem
baterije dva do pet puta.
Ako je vrijeme trajanja baterije izuzetno kratko unatoč
ponovljenom punjenju i uporabi, baterija je najvjerojatnije
istrošena. U tom slučaju nabavite novu bateriju.
Važna obavijest za baterije za HiKOKI bežični alat
Molimo uvijek koristite naše originalne baterije. Ne
možemo jamčiti sigurnost i učinkovitost našeg bežičnog
alata ako se koristi s drugim baterijama, ili kada se
baterije rastavljaju i mijenjaju (kao što je demontaža i
zamjena ćelija ili drugih unutarnjih dijelova).
GARANCIJA
Jamčimo da HiKOKI električni alat udovoljava zakonskim
propisima. Ovo jamstvo ne pokriva oštećenja nastala
pogrešnom uporabom, zloporabom, ili normalnim trošenjem.
U slučaju prigovora, nerastavljen električni alat zajedno s
POTVRDOM O JAMSTVU na kraju ovih uputa pošaljite
ovlaštenom HiKOKI servisu.
NAPOMENA
Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke
HiKOKI, ovdje navedene speci kacije mogu se promijeniti
bez prethodne najave.
00BookUB18DD.indb14600BookUB18DD.indb146 2023/05/2510:32:322023/05/2510:32:32
147
UC18YSL3 (14,4 V–18 V)
BSL18.. BSL36..18
329897
UC18YFSL (14,4 V–18 V)UC18YKSL (14,4 V–18 V)
00BookUB18DD.indb14700BookUB18DD.indb147 2023/05/2510:32:322023/05/2510:32:32
148
00BookUB18DD.indb14800BookUB18DD.indb148 2023/05/2510:32:332023/05/2510:32:33
149
English Dansk Română
GUARANTEE CERTIFICATE
Model No.
Serial No.
Date of Purchase
Customer Name and Address
Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
GARANTIBEVIS
Modelnummer
Serienummer
Købsdato
Kundes navn og adresse
Forhandlers navn og adresse
(Indsæt stempel med forhandlers navn og
adresse)
CERTIFICAT DE GARANŢIE
Model nr.
Nr. de serie
Data cumpărării
Numele și adresa clientului
Numele și adresa distribuitorului
(Vă rugăm aplicaţi ștampila cu numele și adresa
distribuitorului)
Deutsch Norsk Slovenščina
GARANTIESCHEIN
Modell-Nr.
Serien-Nr.
Kaufdaturn
Name und Anschrift des Kunden
Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers
abstempeln)
GARANTISERTIFIKAT
Modellnr.
Serienr.
Kjøpsdato
Kundens navn og adresse
Forhandlerens navn og adresse
(Vennligst stemple forhandlerens navn og adresse)
GARANCIJSKO POTRDILO
Št. modela
Serijska št.
Datum nakupa
Ime in naslov kupca
Ime in naslov prodajalca
(Prosimo vtisnite žig z imenom in naslovom
prodajalca)
Français Suomi Slovenčina
CERTIFICAT DE GARANTIE
No. de modèle
No de série
Date dʼachat
Nom et adresse du client
Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et lʼadresse du revendeur)
TAKUUTODISTUS
Malli nro
Sarja nro
Ostopäivämäärä
Asiakkaan nimi ja osoite
Myyjän nimi ja osoite
(Leimaa myyjän nimi ja osoite)
ZÁRUČNÝ LISTA
Č. modelu
Sériové č.
Dátum zakúpenia
Meno a adresa zákazníka
Názov a adresa predajcu
(Pečiatka s názvom a adresou predajcu)
Italiano Ελληνικά Български
CERTIFICATO DI GARANZIA
Modello
N° di serie
Data di acquisto
Nome e indirizzo dellʼacquirente
Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi dati)
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Αρ. Μοντέλου
Αύξων Αρ.
Ημερομηνία αγοράς
Όνομα και διεύθυνση πελάτη
Όνομα και διεύθυνση μεταπωλητή
(Παρακαλούμε να χρησιμοποιηθεί σφραγίδα)
ГАРАНЦИОНЕН СЕРТИФИКАТ
Модел
Сериен
Дата за закупуване
Име и адрес на клиента
Име и адрес на търговеца
(Моля, отпечатайте името и адрес на дилъра)
Nederlands Polski Srpski
GARANTIEBEWIJS
Modelnummer
Serienummer
Datum van aankoop
Naam en adres van de gebruiker
Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
GWARANCJA
Model
Numer seryjny
Data zakupu
Nazwa klienta i adres
Nazwa dealera i adres
(Pieczęć punktu sprzedaży)
GARANTNI SERTIFIKAT
Br. modela.
Serijski br.
Datum kupovine
Ime i adresa kupca
Ime i adresa prodavca
(Molimo da stavite pečat na ime i adresu trgovca)
Español Magyar Hrvatski
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Número de modelo
Número de serie
Fecha de adquisición
Nombre y dirección del cliente
Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sello del distribudor con su
nombre y dirección)
GARANCIA BIZONYLAT
Típusszám
Sorozatszám
A vásárlás dátuma
A Vásárló neve és címe
A Kereskedő neve és címe
(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevének és
címének pecsétjét)
JAMSTVENI CERTIFIKAT
Br modela.
Serijski br.
Datum kupnje
Ime i adresa kupca
Ime i adresa trgovca
(Molimo stavite pečat na ime i adresu trgovca)
Português Čeština
CERTIFICADO DE GARANTIA
Número do modelo
Número do série
Data de compra
Nome e morada do cliente
Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada do
distribuidor)
ZÁRUČNÍ LIST
Model č.
Série č.
Datum nákupu
Jméno a adresa zákazníka
Jméno a adresa prodejce
(Prosíme o razítko se jménem a adresou prodejce)
Svenska Türkçe
GARANTICERTIFIKAT
Modellnr
Serienr
Inköpsdatum
Kundens namn och adress
Försäljarens namn och adress
(Stämpla försäljarens namn och adress)
GARANTİ SERTİFİKASI
Model No.
Seri No.
Satın Alma Tarihi
şteri Adı ve Adresi
Bayi Adı ve Adresi
(Lütfen bayi adını ve adresini kaşe olarak basın)
00BookUB18DD.indb14900BookUB18DD.indb149 2023/05/2510:32:332023/05/2510:32:33
150
00BookUB18DD.indb15000BookUB18DD.indb150 2023/05/2510:32:342023/05/2510:32:34
151
Hikoki Power Tools Deutschland GmbH
Siemensring 34, 47877 willich, Germany
Tel: +49 2154 49930
Fax: +49 2154 499350
URL: http://www.hikoki-powertools.de
Hikoki Power Tools Netherlands B.V.
Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands
Tel: +31 30 6084040
Fax: +31 30 6067266
URL: http://www.hikoki-powertools.nl
Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd.
25 Majestic Road, Southampton, SO16 OYT,
United Kingdom
Tel: +44 1908 660663
Fax: +44 1908 606642
URL: http://www.hikoki-powertools.uk
Hikoki Power Tools France S.A.S.
Parc de l’Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E. 1541,
91015 EVRY CEDEX, France
Tel: +33 1 69474949
Fax: +33 1 60861416
URL: http://www.hikoki-powertools.fr
Hikoki Power Tools Belgium N.V./S.A.
Koningin Astridlaan 51, B-1780 Wemmel, Belgium
Tel: +32 2 460 1720
Fax: +32 2 460 2542
URL http://www.hikoki-powertools.be
Hikoki Power Tools Italia S.p.A
Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy
Tel: +39 0444 548111
Fax: +39 0444 548110
URL: http://www.hikoki-powertools.it
Hikoki Power Tools lbérica, S.A.
C/ Puigbarral, 26-28, Pol. Ind. Can Petit, 08227 Terrassa
(Barcelona), Spain
Tel: +34 93 735 6722
Fax: +34 93 735 7442
URL: http://www.hikoki-powertools.es
Hikoki Power Tools Österreich GmbH
IndustrieZentrum NÖ –Süd, Straße 7, Obj. 58/A6 2355
Wiener Neudorf, Austria
Tel: +43 2236 64673/5
Fax: +43 2236 63373
URL: http://www.hikoki-powertools.at
Hikoki Power Tools Norway AS
Kjeller Vest 7, N-2007 Kjeller, Norway
Tel: (+47) 6692 6600
Fax: (+47) 6692 6650
URL: http://www.hikoki-powertools.no
Hikoki Power Tools Sweden AB
Rotebergsvagen 2B SE-192 78 Sollentuna, Sweden
Tel: (+46) 8 598 999 00
Fax: (+46) 8 598 999 40
URL: http://www.hikoki-powertools.se
Hikoki Power Tools Denmark A/S
Lillebaeltsvej 90, 6715 Esbjerg N, Denmark
Tel: (+45) 75 14 32 00
Fax: (+45) 75 14 36 66
URL: http://www.hikoki-powertools.dk
Hikoki Power Tools Finland Oy
Tupalankatu 9, 15680 Lahti, Finland
Tel: (+358) 20 7431 530
Fax: (+358) 20 7431 531
URL: http://www.hikoki-powertools.
Hikoki Power Tools Hungary Kft.
1106 Bogáncsvirág u.5-7, Budapest, Hungary
Tel: +36 1 2643433
Fax: +36 1 2643429
URL: http://www.hikoki-powertools.hu
Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o.
ul. Gierdziejewskiego 1
02-495 Warszawa, Poland
Tel: +48 22 863 33 78
Fax: +48 22 863 33 82
URL: http://www.hikoki-narzedzia.pl
Hikoki Power Tools Czech s.r.o.
Modřická 205, 664 48 Moravany, Czech Republic
Tel: +420 547 422 660
Fax: +420 547 213 588
URL: http://www.hikoki-powertools.cz
Hikoki Power Tools Romania S.R.L.
Ring Road, No. 66, Mustang Traco Warehouses, Warehouse
No.1, Pantelimon City, 077145, Ilfov County, Romania
Tel: +40 371 135 109
Fax: +40 372 899 765
URL: http://www.hikoki-powertools.ro
00BookUB18DD.indb15100BookUB18DD.indb151 2023/05/2510:32:352023/05/2510:32:35
152
00BookUB18DD.indb15200BookUB18DD.indb152 2023/05/2510:32:352023/05/2510:32:35
153
English Nederlands
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that Cordless Work Light,
identi ed by type and speci c identi cation code *1), is in conformity
with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3).
Technical le at *4) – See below.
The European Standard Manager at the representative o ce in
Europe is authorized to compile the technical le.
The declaration is applicable to the product a xed CE marking.
The full test of the EU declaration of conformity is available at the
following internet address
: www.koki-holdings.com.
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat de
accu-bouwstraler, geïdenti ceerd door het type en de speci eke
identi catiecode*1), voldoet aan alle relevante bepalingen van de
richtlijnen*2) en normen*3). Technische documentatie bij*4) – zie onder.
De Europese Normen Manager bij de vertegenwoordiging in Europa
is gemachtigd om het technisch dossier samen te stellen.
Deze verklaring is van toepassing op producten voorzien van de CE-markeringen.
De volledige test van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op
het volgende internetadres
: www.koki-holdings.com.
Deutsch Español
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass der durch den Typ
und den spezi schen Identi zierungscode *1) identi zierte Akku
Baustrahler allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und
Normen *3) entspricht. Technische Unterlagen unter *4) – Siehe unten.
Die Leitung der repräsentativen Behörde für europäische Normen und
Richtlinien ist berechtigt, die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Die Erklärung gilt für die an dem Produkt angebrachte CE-Kennzeichnung.
Der vollständige Inhalt der EU-Konformitätserklärung ist unter der
folgenden Internetadresse verfügbar
: www.koki-holdings.com.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el Foco de trabajo a
batería, identi cado por tipo y por código de identi cación especí co *1), está
en conformidad con todas las disposiciones correspondientes de las directivas
*2) y de las normas *3). Documentación técnica en *4) – Ver a continuación.
El Director de Normas Europeas en la o cina de representación en
Europa está autorizado para elaborar el expediente técnico.
La declaración se aplica al producto con marcas de la CE.
La prueba completa de la declaración de conformidad de la UE está
disponible en la siguiente dirección de Internet
: www.koki-holdings.com.
Français Português
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que le projecteur
de chantier sur batterie, identi é par le type et le code d'identi cation
spéci que *1) est en conformité avec toutes les exigences applicables des
directives *2) et des normes *3). Dossier technique en *4) - Voir ci-dessous.
Le Gestionnaire des normes européennes du bureau de représentation
en Europe est autorisé à constituer le dossier technique.
Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE.
Le test complet de la déclaration UE de conformité est disponible à
l'adresse internet suivante
: www.koki-holdings.com.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que o holofote
sem o, identi cado por tipo e código de identi cação especí co *1), está
em conformidade com todos os requerimentos relevantes das diretivas
*2) e normas *3). Ficheiro técnico em *4)–Consulte abaixo.
O Gestor de Normas Europeias no escritório de representação na
Europa está autorizado a compilar o cheiro técnico.
A declaração aplica-se aos produtos com marca CE.
O teste completo da declaração de conformidade da UE está
disponível no seguinte endereço de internet
: www.koki-holdings.com.
Italiano Svenska
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che la lampada
da cantiere a batteria, identi cata dal tipo e dal codice identi cativo
speci co *1), è conforme a tutti i requisiti pertinenti delle direttive *2) e
degli standard *3). Documentazione tecnica presso *4) – Vedere sotto.
Il gestore delle norme europee presso l’u cio di rappresentanza in
Europa è autorizzato a compilare il fascicolo tecnico.
La dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al
seguente indirizzo internet
: www.koki-holdings.com.
EG-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET
Vi förklarar på eget ansvar att produkten batteridriven arbetslampa,
identi erad enligt typ och särskild identi kationskod *1),
överensstämmer med alla relevanta krav i direktiven *2) och
standarderna *3). Teknisk l enligt *4) – Se nedan.
Den europeiska standardansvariga på representationskontoret i
Europa är auktoriserad att sammanställa den tekniska len.
Denna försäkran gäller för produkten med tillhörande CE-märkning.
Det fullständiga testet av EU-förklaringen om överensstämmelse nns
på följande internetadress
: www.koki-holdings.com.
*1) UB18DD C2286583
*2) 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
*3) EN IEC 60598-1:2021+A11:2022
EN 60598-2-4:2018
EN 62471:2008
EN IEC 62031:2020+A11:2021
EN 61347-1:2015+A1:2021
EN 61347-2-13:2014+A1:2017
EN 61547:2009
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
IEC 60529:1989+A1:1999+A2:2013
EN 62493:2015
Included AC Adaptor is in conformity with COMISSION REGULATION (EU) 2019/2020, COMISSION REGULATION (EU) 2019/2015
implementing Directive 2005/32/EC amended by 2009/125/EC
*4) Representative o ce in Europe
Hikoki Power Tools Deutschland GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, Germany
Head o ce in Japan
Koki Holdings Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
31. 7. 2023
Akihisa Yahagi
European Standard Manager
31. 7. 2023
K. Yokoyama
General Manager of
Quality Assurance Division
00BookUB18DD.indb15300BookUB18DD.indb153 2023/05/2510:32:352023/05/2510:32:35
154
Dansk Polski
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Vi erklærer os fuldstændigt ansvarlige for, at akku-arbejdslampe,
identi ceret ved type og speci k identi kationskode *1), er i
overensstemmelse med alle relevante krav i direktiverne *2) og
standarderne *3). Teknisk l i *4) – Se nedenfor.
Lederen af europæiske standarder på repræsentationskontoret i
Europa er bemyndiget til at kompilere den tekniske l.
Erklæringen gælder produktet, der er mærket med CE.
Den komplette test af EU-overensstemmelseserklæringen er
tilgængelig på følgende internetadresse
: www.koki-holdings.com.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z WE
Oświadczamy na własną wyłączną odpowiedzialność, że akumulatorowy
re ektor budowlany podanego typu i oznaczony unikalnym kodem
identy kacyjnym *1) jest zgodny z wszystkimi właściwymi wymogami
dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna w *4) – Patrz poniżej.
Menedżer Norm Europejskich przedstawicielstwa rmy w Europie jest
upoważniony do sporządzania dokumentacji technicznej.
Niniejsza deklaracja ma zastosowanie do produktu opatrzonego znakiem CE.
Pełny test deklaracji zgodności UE dostępny jest pod następującym
adresem internetowym
: www.koki-holdings.com.
Norsk Magyar
EF’S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
Vi erklærer på vårt eget ansvar at batteri arbeidslampe, identi sert
etter type og spesi kk identi kasjonskode *1), er i samsvar med alle
relevante krav i direktivene *2) og standarder *3). Teknisk l under
*4) - Se nedenfor.
Styreren for europeiske standarder ved representantkontoret i Europa
er autorisert til å kompilere den tekniske len.
Erklæringen gjelder for CE-merket på produktet.
Den fullstendige testen av EU-samsvarserklæringen er tilgjengelig på
følgende internettadresse
: www.koki-holdings.com.
EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
A kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy az Akkus fényvető,
mely típus és egyedi azonosító kód *1) alapján azonosított, megfelel
az irányelvek *2) és szabványok *3) vonatkozó követelményeinek.
Műszaki fájl a *4) - Lásd alább.
Az EU képviseleti iroda európai szabványügyi menedzsere jogosult a
műszaki dokumentáció összeállítására.
Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre vonatkozik.
Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes vizsgálata a következő
internetes címen érhető el
: www.koki-holdings.com.
Suomi Čeština
EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että tyypin ja erityisen
tunnistuskoodin *1) perusteella tunnistettava akkutyövalo on kaikkien
direktiivien *2) ja standardien *3) asiaankuuluvien vaatimusten
mukainen. Tekninen tiedosto kohdassa *4) – katso alta.
Eurooppalaisten standardien hallintaelin Euroopan edustustossa on
valtuutettu kokoamaan teknisen tiedoston.
Ilmoitus on sovellettavissa tuotteeseen kiinnitettyyn CE-merkintään.
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täydellinen testi löytyy
seuraavasta Internet-osoitteesta
: www.koki-holdings.com.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S ES
Prohlašujeme na vlastní zodpovědnost, že akumulátorová stavební
svítilna, identi kovaná podle typu a speci ckého identi kačního kódu
*1), je v souladu se všemi příslušnými požadavky směrnic *2) a norem
*3). Technický soubor *4) - viz níže.
K sestavení technické dokumentace je oprávněn manažer pro
evropské standardy v evropském obchodním zastoupení.
Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.
Kompletní test EU prohlášení o shodě je k dispozici na následující
internetové adrese
: www.koki-holdings.com.
Ελληνικά Türkçe
EK ΔΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι ο προβολέας μπαταρίας, ο
οποίος προσδιορίζεται από τον τύπο και ειδικό αναγνωριστικό κωδικό
*1), είναι σύμφωνος με όλες τις σχετικές απαιτήσεις των Οδηγιών *2)
και με τα σχετικά πρότυπα *3). Τεχνικό Αρχείο στο *4) – Δείτε παρακάτω.
Ο Διαχειριστής Ευρωπαϊκών Προτύπων στο γραφείο εκπροσώπησης στην
Ευρώπη είναι εξουσιοδοτημένος για τη σύνταξη του τεχνικού φακέλου.
Η δήλωση ισχύει μόνο για το προϊόν που είναι τοποθετημένη σήμανση CE.
Η πλήρης δοκιμή της δήλωσης συμμόρφωσης της ΕΕ διατίθεται
στην ακόλουθη διεύθυνση διαδικτύου
: www.koki-holdings.com.
AT UYGUNLUK BEYANI
Tip ve özel tanım koduyla *1) tanımlı Pil Yapımı Spotların direkti erin
*2) ve standartların *3) tüm ilgili gereksinimlerine uygun olduğunu
tamamen kendi sorumluluğumuz altında beyan ederiz. Teknik dosya
*4)’dedir – Aşağıya bakın.
Avrupa’daki temsilcilik o sindeki Avrupa Standartları Yöneticisi,
teknik dosyayı derlemek için yetkilendirilmiştir.
Beyan, üzerinde CE işareti bulunan ürünler için geçerlidir.
AB uygunluk beyanının tam metni aşağıdaki internet adresinde
mevcuttur
: www.koki-holdings.com.
*1) UB18DD C2286583
*2) 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
*3) EN IEC 60598-1:2021+A11:2022
EN 60598-2-4:2018
EN 62471:2008
EN IEC 62031:2020+A11:2021
EN 61347-1:2015+A1:2021
EN 61347-2-13:2014+A1:2017
EN 61547:2009
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
IEC 60529:1989+A1:1999+A2:2013
EN 62493:2015
Included AC Adaptor is in conformity with COMISSION REGULATION (EU) 2019/2020, COMISSION REGULATION (EU) 2019/2015
implementing Directive 2005/32/EC amended by 2009/125/EC
*4) Representative o ce in Europe
Hikoki Power Tools Deutschland GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, Germany
Head o ce in Japan
Koki Holdings Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
31. 7. 2023
Akihisa Yahagi
European Standard Manager
31. 7. 2023
K. Yokoyama
General Manager of
Quality Assurance Division
00BookUB18DD.indb15400BookUB18DD.indb154 2023/05/2510:32:352023/05/2510:32:35
155
Română Български
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
Declarăm pe propria răspundere că Lampa de lucru cu acumulatori,
identi cată după tipul și codul de identi care speci c *1), este în
conformitate cu toate cerinţele relevante ale directivelor *2) și ale
standardelor *3). Fișier tehnic la *4) – Vezi mai jos.
Managerul standardelor europene de la biroul reprezentanţei din
Europa este autorizat să întocmească dosarul tehnic.
Declaraţia se referă la produsul pe care este aplicat semnul CE.
Testul complet al declaraţiei de conformitate UE este disponibil la
următoarea adresă de internet
: www.koki-holdings.com.
ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Декларираме на своя собствена отговорност, че акумулаторният
фенер, идентифициран по тип и специален идентификационен
код *1), е в съответствие с всички съответни изисквания на
директивите *2) и стандартите *3). Техническо досие в *4) -
Вижте по-долу.
Мениджърът по европейските стандарти в представителния
офис в Европа е упълномощен да съставя техническото досие.
Декларацията е приложима за продукта, който има поставена
CE маркировка.
Пълният текст на ЕС декларацията за съответствие е на
разположение на следния интернет адрес
: www.koki-holdings.com.
Slovenščina Srpski
ES IZJAVA O SKLADNOSTI
Na lastno odgovornost izjavljamo, da je baterijska svetilka za
gradbišča, označena z vrsto in posebno identi kacijsko kodo *1), v
skladu z vsemi ustreznimi zahtevami direktiv *2) in standardov *3).
Tehnična dokumentacija pod *4) – glejte spodaj.
Upravitelj evropskih standardov na predstavništvu v Evropi je
pooblaščen za pripravo tehnične dokumentacije.
Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno oznako CE.
Celotno besedilo izjave EU o skladnosti je na voljo na naslednjem
spletnem naslovu
: www.koki-holdings.com.
EZ DEKLARACIJA O USAGLAŠENOSTI
Pod punom odgovornošću izjavljujemo da su re ektori za konstrukciju
baterija, identi kovani prema tipu i speci čnom identi kacionom
kodu *1), u skladu sa svim relevantnim zahtevima direktiva *2) i
standardima *3). Tehnička datoteka pod *4) - Pogledajte dole.
Direktor za evropske standarde u kancelariji predstavništva u Evropi
je odgovoran za sastavljanje tehničke dokumentacije.
Deklaracija je primenjiva na proizvod na koji je stavljena CE oznaka.
Puni tekst izjave o EU usaglašenosti dostupan je na sledećoj internet adresi
: www.koki-holdings.com.
Slovenčina Hrvatski
ES VYHLÁSENIE O ZHODE
Týmto vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že výrobok Stavebná
lampa identi kovaný podľa typu a špeci ckého identi kačného kódu
*1) je v zhode so všetkými príslušnými požiadavkami smerníc *2) a
noriem *3). Technický súbor v *4) – Pozrite nižšie.
Manažér európskych noriem na zastupujúcom úrade v Európe má
oprávnenie na zostavovanie technickej dokumentácie.
Toto vyhlásenie sa vzťahuje na výrobok označený značkou CE.
Celý test vyhlásenia o zhode EÚ je k dispozícii na nasledovnej
internetovej adrese
: www.koki-holdings.com.
EZ IZJAVA O SUKLADNOSTI
Izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je re ektor za izgradnju
akumulatora, identi ciran prema vrsti i posebnom identi kacijskom
kodu *1), u skladu sa svim relevantnim zahtjevima direktiva *2) i
standarda *3). Tehnička dokumentacija na *4) - Vidi dolje.
Menadžer za europske standarde u europskom predstavništvu tvrtke
ovlašten je za sastavljanje tehničke dokumentacije.
Izjava se primjenjuje na proizvod na kojem je stavljena CE oznaka.
Potpuni tekst izjave o EU sukladnosti dostupan je na sljedećoj
internetskoj adresi
: www.koki-holdings.com.
*1) UB18DD C2286583
*2) 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
*3) EN IEC 60598-1:2021+A11:2022
EN 60598-2-4:2018
EN 62471:2008
EN IEC 62031:2020+A11:2021
EN 61347-1:2015+A1:2021
EN 61347-2-13:2014+A1:2017
EN 61547:2009
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
IEC 60529:1989+A1:1999+A2:2013
EN 62493:2015
Included AC Adaptor is in conformity with COMISSION REGULATION (EU) 2019/2020, COMISSION REGULATION (EU) 2019/2015
implementing Directive 2005/32/EC amended by 2009/125/EC
*4) Representative o ce in Europe
Hikoki Power Tools Deutschland GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, Germany
Head o ce in Japan
Koki Holdings Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
31. 7. 2023
Akihisa Yahagi
European Standard Manager
31. 7. 2023
K. Yokoyama
General Manager of
Quality Assurance Division
00BookUB18DD.indb15500BookUB18DD.indb155 2023/05/2510:32:352023/05/2510:32:35
307
Code No. C99744675 G
Printed in China
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that Cordless Work Light, identified by type and specific identification code *1),
is in conformity with all relevant requirements of the UK regulations *2) and Designated standards *3). Technical file at
*4) – See below.
This declaration is applicable to the product affixed UKCA marking.
*1) UB18DD C2286583
*2) S.I. 2016/1091, S.I. 2016/1101, S.I. 2012/3032
*3) EN IEC 60598-1:2021+A11:2022
EN 60598-2-4:2018
EN 62471:2008
EN IEC 62031:2020+A11:2021
EN 61347-1:2015+A1:2021
EN 61347-2-13:2014+A1:2017
EN 61547:2009
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
IEC 60529:1989+A1:1999+A2:2013
EN 62493:2015
Included AC Adaptor is in conformity with COMISSION REGULATION (EU) 2019/2020, COMISSION REGULATION
(EU) 2019/2015 implementing Directive 2005/32/EC amended by 2009/125/EC
*4) Importer and authorized person to compile the technical le
Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd.
25 Majestic Road, Southampton, SO16 OYT,
United Kingdom
Head o ce in Japan
Koki Holdings Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
31. 7. 2023
K. Yokoyama
General Manager of
Quality Assurance Division
00BookUB18DD.indb15600BookUB18DD.indb156 2023/05/2510:32:352023/05/2510:32:35
143

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Hikoki UB18DD bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Hikoki UB18DD in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 6.19 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info