816232
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/240
Pagina verder
DS 18DC DS 36DC DV 18DC DV 36DC
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
Pokyny na manipuláciu
Инструкция за експлоатация
Uputstvo za rukovanje
Upute za rukovanje
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
DS18DC
DS36DC DV18DC
DV36DC
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
0000BookDS18DC.indb10000BookDS18DC.indb1 2023/07/1023:48:182023/07/1023:48:18
2
1
DS18DC, DS36DC, DV18DC, DV36DC
2 3
4
UC18YSL3 UC18YFSL
0000BookDS18DC.indb20000BookDS18DC.indb2 2023/07/1023:48:192023/07/1023:48:19
3
5
67
Min. Max. DS18DC
DS36DC
DV18DC
DV36DC
89
4
DV18DC
DV36DC
2
1
0000BookDS18DC.indb30000BookDS18DC.indb3 2023/07/1023:48:212023/07/1023:48:21
4
10
11 12
13 14
DS18DC, DV18DC: Ls 500 min-1
Hs 2000 min-1
DS36DC, DV36DC: Ls 550 min-1
Hs 2200 min-1
0
0000BookDS18DC.indb40000BookDS18DC.indb4 2023/07/1023:48:232023/07/1023:48:23
5
15
16
17 18
ab
0000BookDS18DC.indb50000BookDS18DC.indb5 2023/07/1023:48:242023/07/1023:48:24
6
19
0000BookDS18DC.indb60000BookDS18DC.indb6 2023/07/1023:48:252023/07/1023:48:25
7
English
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o -position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within a
fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may a ect the power toolʼs operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool for operations di erent from
those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease.
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and
speci cations provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools.
Unmodi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the in uence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as a dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
(Original instructions)
0000BookDS18DC.indb70000BookDS18DC.indb7 2023/07/1023:48:262023/07/1023:48:26
8
English
Slippery handles and grasping surfaces do not
allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger speci ed by the
manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery pack
may create a risk of re when used with another
battery pack.
b) Use power tools only with speci cally
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of
injury and re.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a re.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, ush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or
burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modi ed.
Damaged or modi ed batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in re, explosion
or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature.
Exposure to re or temperature above 130°C may
cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range speci ed in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside
the speci ed range may damage the battery and
increase the risk of re.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a quali ed
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
b) Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be performed
by the manufacturer or authorized service providers.
PRECAUTION
Keep children and in rm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of
children and in rm persons.
CORDLESS DRIVER DRILL / COMBI
DRILL SAFETY WARNINGS
Safety instructions for all operations
<DV18DC / DV36DC>
a) Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
<DS18DC / DS36DC / DV18DC / DV36DC>
b) Use the auxiliary handle(s).
Loss of control can cause personal injury.
c) Brace the tool properly before use.
This tool produces a high output torque and without
properly bracing the tool during operation, loss of control
may occur resulting in personal injury.
d) Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and could
give the operator an electric shock.
Safety instructions when using long drill bits
a) Never operate at higher speed than the maximum
speed rating of the drill bit.
At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to
rotate freely without contacting the workpiece, resulting
in personal injury.
b) Always start drilling at low speed and with the bit tip
in contact with the workpiece.
At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to
rotate freely without contacting the workpiece, resulting
in personal injury.
c) Apply pressure only in direct line with the bit and do
not apply excessive pressure.
Bits can bend causing breakage or loss of control,
resulting in personal injury.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
1. Make sure that the area to be drilled is absolutely free
of any hidden obstructions including electrical wiring,
water, or gas pipes. Drilling into the aforementioned may
result in electric shock or short circuit, gas leak or other
hazards that can cause serious accidents or injuries.
2. Make sure to securely hold the tool during operation.
Failure to do so can result in accidents or injuries (Fig. 2).
3. When using the tool, make sure the side handle is
attached and rmly secured.
If not rmly secured, the tool may jerk out of position
when overburdened, resulting in injury.
4. During operation, make sure to rmly hold the tool’s
handle and side handle with both hands. Failure to do so
may result in injury.
5. Secure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure than
by hand.
6. Setting up and checking the work environment. Check
if the work environment is suitable by following the
precaution.
7. When mounting a bit into the keyless chuck, tighten the
sleeve adequately. If the sleeve is not tight, the bit may
slip or fall out, causing injury.
8. When changing the rotational speed with the shift knob,
con rm that the switch is o . Changing the speed while
the motor is rotating will damage the gears.
9. The clutch dial cannot be set between the numerals
"1, 4, 7 … 22" or the dots, and do not use with the clutch
dial numeral between "22" and the line at the middle of
the drill mark. Doing so may cause damage.
10. Always use this unit with clockwise rotation, when using
it as impact drill. (DV18DC, DV36DC only)
11. Resting the unit after continuous work.
12. The power tool is equipped with a temperature
protection circuit to protect the motor. Continuous work
may cause the temperature of the unit to rise, activating
the temperature protection circuit and automatically
stopping operation. If this happens, allow the power tool
to cool before resuming use.
13. The motor may stop in the event the tool is overloaded. In
this should occur, release the tool’s switch and eliminate
the cause of the overload.
14. Do not touch metal parts of the tool body, bits, drills, or
swarf immediately after use, as these will be hot.
15. The motor rotation may be locked to cease while the unit
is used as drill. While operating the driver drill, take care
not to lock the motor.
0000BookDS18DC.indb80000BookDS18DC.indb8 2023/07/1023:48:262023/07/1023:48:26
9
English
16. The use of the battery in a cold condition (below 0 degree
Centigrade) can sometimes result in the weakened
tightening torque and reduced amount of work. This,
however, is a temporary phenomenon, and returns to
normal when the battery warms up.
17. Install securely the hook. Unless the hook is securely
installed, it may cause an injury while using.
When electing to carry the tool hooked to your hip belt,
make sure to detach the tool bit and side handle. Failure
to do so may result in unexpected injury.
18. Do not look directly into the light. Such actions could
result in eye injury.
Wipe o any dirt or grime attached to the lens of the LED
light with a soft cloth, being careful not to scratch the
lens.
Scratches on the lens of the LED light can result in
decreased brightness.
19. When working at elevated locations, clear the area of
other people and aware of conditions below you.
20. Always charge the battery at a temperature of 0°C–40°C.
A temperature of less than 0°C will result in over charging
which is dangerous. The battery cannot be charged at a
temperature higher than 40°C.
The most suitable temperature for charging is that of
20°C–25°C.
21. Do not use the charger continuously.
When one charging is completed, leave the charger for
about 15 minutes before the next charging of battery.
22. Do not allow foreign matter to enter the hole for
connecting the rechargeable battery.
23. Never disassemble the rechargeable battery and
charger.
24. Never short-circuit the rechargeable battery.
Shortcircuiting the battery will cause a great electric
current and overheat. It results in burn or damage to the
battery.
25. Do not dispose of the battery in re. If the battery is burnt,
it may explode.
26. Bring the battery to the shop from which it was purchased
as soon as the post-charging battery life becomes too
short for practical use. Do not dispose of the exhausted
battery.
27. Do not insert object into the air ventilation slots of the
charger. Inserting metal objects or in ammables into the
charger air ventilation slots will result in electrical shock
hazard or damaged charger.
28. When using this unit continuously, the unit may overheat,
leading to damage in the motor and switch. Therefore,
whenever the housing becomes hot, give the tool a
break for a while.
29. Make sure that the battery is installed rmly. If it is at all
loose it could come o and cause an accident.
30. Do not use the product if the tool or the battery terminals
(battery mount) are deformed.
Installing the battery could cause a short circuit that
could result in smoke emission or ignition.
31. Keep the tool’s terminals (battery mount) free of swarf
and dust.
Prior to use, make sure that swarf and dust have not
collected in the area of the terminals.
During use, try to avoid swarf or dust on the tool from
falling on the battery.
When suspending operation or after use, do not leave
the tool in an area where it may be exposed to falling
swarf or dust.
Doing so could cause a short circuit that could result in
smoke emission or ignition.
32. Always use the tool and battery at temperatures between
-5°C and 40°C.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the
protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using this
product, even if you are pulling the switch, the motor may stop.
This is not the trouble but the result of protection function.
1. When the battery power remaining runs out, the motor
stops.
In such a case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this
case, release the switch of tool and eliminate causes of
overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work, the
battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the battery
cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation,
smoke emission, explosion and ignition beforehand, please
be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the
battery.
During work make sure that swarf and dust do not fall on
the battery.
Make sure that any swarf and dust falling on the power
tool during work do not collect on the battery.
Do not store an unused battery in a location exposed to
swarf and dust.
Before storing a battery, remove any swarf and dust that
may adhere to it and do not store it together with metal
parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a
nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the
battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed battery.
4. Do not use the battery for a purpose other than those
speci ed.
5. If the battery charging fails to complete even when a
speci ed recharging time has elapsed, immediately stop
further recharging.
6. Do not put or subject the battery to high temperatures or
high pressure such as into a microwave oven, dryer, or
high pressure container.
7. Keep away from re immediately when leakage or foul
odor are detected.
8. Do not use in a location where strong static electricity
generates.
9. If there is battery leakage, foul odor, heat generated,
discolored or deformed, or in any way appears abnormal
during use, recharging or storage, immediately remove it
from the equipment or battery charger, and stop use.
10. Do not immerse the battery or allow any uids to ow
inside. Conductive liquid ingress, such as water, can
cause damage resulting in re or explosion. Store your
battery in a cool, dry place, away from combustible and
ammable items. Corrosive gas atmospheres must be
avoided.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes,
do not rub your eyes and wash them well with fresh
clean water such as tap water and contact a doctor
immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with
clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you nd rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using the
battery for the rst time, do not use and return it to your
supplier or vendor.
0000BookDS18DC.indb90000BookDS18DC.indb9 2023/07/1023:48:272023/07/1023:48:27
10
English
WARNING
If a conductive foreign matter enters in the terminal of lithium
ion battery, the battery may be shorted, causing re. When
storing the lithium ion battery, obey surely the rules of
following contents.
Do not place conductive debris, nail and wires such as
iron wire and copper wire in the storage case.
To prevent shorting from occurring, load the battery in
the tool or insert securely the battery cover for storing
until the ventilator is not seen.
REGARDING LITHIUM-ION BATTERY
TRANSPORTATION
When transporting a lithium-ion battery, please observe the
following precautions.
WARNING
Notify the transporting company that a package contains a
lithium-ion battery, inform the company of its power output
and follow the instructions of the transportation company
when arranging transport.
Lithium-ion batteries that exceed a power output of
100 Wh are considered to be in the freight classi cation
of Dangerous Goods and will require special application
procedures.
For transportation abroad, you must comply with
international law and the rules and regulations of the
destination country.
Power Output
2 to 3 digit number
USB DEVICE CONNECTION
PRECAUTIONS (UC18YSL3)
When an unexpected problem occurs, the data in a USB
device connected to this product may be corrupted or lost.
Always make sure to back up any data contained in the USB
device prior to use with this product.
Please be aware that our company accepts absolutely no
responsibility for any data stored in a USB device that is
corrupted or lost, nor for any damage that may occur to a
connected device.
WARNING
Prior to use, check the connecting USB cable for any
defect or damage.
Using a defective or damaged USB cable can cause
smoke emission or ignition.
When the product is not being used, cover the USB port
with the rubber cover.
Buildup of dust etc. in the USB port can cause smoke
emission or ignition.
NOTE
There may be an occasional pause during USB
recharging.
When a USB device is not being charged, remove the
USB device from the charger.
Failure to do so may not only reduce the battery life
of a USB device, but may also result in unexpected
accidents.
It may not be possible to charge some USB devices,
depending on the type of device.
NAMES OF PARTS (Fig. 1–Fig. 19)
Shift knob Side handle
Name plate Housing
Clutch dial Latch
Keyless chuck Charge indicator lamp
Push button Pilot lamp
Trigger switch Drill mark
Handle Triangle mark
LED light Hammer mark
Ventilation holes Screw
Battery Groove
Hook Sleeve
Strap Remaining battery
indicator switch
Gear case Remaining battery
indicator lamp
Motor Display panel
SYMBOLS
WARNING
The following show symbols used for the machine.
Be sure that you understand their meaning before
use.
DS18DC, DS36DC: Cordless Driver Drill
DV18DC, DV36DC: Cordless Combi Drill
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2012/19/EU
on waste electrical and electronic equipment
and its implementation in accordance with
national law, electric tools that have reached
the end of their life must be collected separately
and returned to an environmentally compatible
recycling facility.
Direct current
V Rated voltage
n0No-load speed
Bpm Impact rate
Ls Low speed
Hs High speed
Brick
Wood
Metal
Machine screw
Wood screw
Drill chuck capacity
0000BookDS18DC.indb100000BookDS18DC.indb10 2023/07/1023:48:272023/07/1023:48:27
11
English
kg Weight*
(According to EPTA-Procedure 01/2014)
Drilling
Impact drilling
Switching ON
Switching OFF
Disconnect the battery
2Change rotation speed – High speed
1Change rotation speed – Low speed
Clockwise rotation
Counterclockwise rotation
Warning
* Depending on attached battery. The heaviest weight is
measured with BSL36B18X (sold separately).
Battery
Lights ;
The battery remaining power is over 75%.
Lights ;
The battery remaining power is 50%–75%.
Lights ;
The battery remaining power is 25%–50%.
Lights ;
The battery remaining power is less than 25%.
Blinks ;
The battery remaining power is nearly empty.
Recharge the battery soonest possible.
Blinks ;
Output suspended due to high temperature.
Remove the battery from the tool and allow it to
fully cool down.
Blinks ;
Output suspended due to failure or malfunction.
The problem may be the battery so please
contact your dealer.
STANDARD ACCESSORIES
In addition to the main unit (1 unit), the package contains the
accessories listed on page 229.
Standard accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
<DS18DC, DS36DC>
Driving and removing of machine screws, wood screws,
tapping screws, etc.
Drilling of various metals
Drilling of various woods
<DV18DC, DV36DC>
Drilling of brick and concrete block, etc.
Driving and removing of machine screws, wood screws,
tapping screws, etc.
Drilling of various metals
Drilling of various woods
SPECIFICATIONS
1. Power tool
The speci cations of this machine are listed in the Table on
page 228.
<DS36DC, DV36DC>
* Existing batteries (BSL3660/3620/3626, BSL18xx and
BSL14xx series) cannot be used with this tool. Use a multi
volt type battery.
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the speci cations herein are subject to
change without prior notice.
2. Battery
Model BSL1840M BSL1850MA BSL36A18X
Voltage 18 V 18 V 36 V / 18 V*
Battery
capacity 4.0 Ah 5.0 Ah 2.5 Ah / 5.0 Ah*
* The tool itself will automatically switch over.
0000BookDS18DC.indb110000BookDS18DC.indb11 2023/07/1023:48:292023/07/1023:48:29
12
English
CHARGING
Before using the power tool, charge the battery as follows.
<UC18YFSL>
1. Connect the charger’s power cord to the receptacle.
When connecting the plug of the charger to a receptacle,
the pilot lamp will blink in red (At 1- second intervals).
2. Insert the battery into the charger.
Firmly insert the battery into the charger as shown in
Fig. 4 (on page 2).
3. Charging
When inserting a battery in the charger, charging will
commence and the pilot lamp will light continuously in
red.
When the battery becomes fully recharged, the pilot lamp
will blink in red. (At 1-second intervals) (See Table 1)
Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown in
Table 1, according to the condition of the charger or the
rechargeable battery.
Table 1
Indications of the pilot lamp (RED)
Before
charging
ON/OFF at 0.5 sec.
intervals Plugged into power
source
While
charging Lights continuously
Charging
complete
ON/OFF at
0.5 sec. intervals
Overheat
standby
Lights for 1 sec. at
intervals of 0.5 sec.
Battery overheated.
Unable to charge.
(Charging will
commence when
battery cools)
Charging
impossible
ON/OFF at 0.1 sec.
intervals Malfunction in
the battery or the
charger
Regarding the temperatures and charging time of the
battery.
The temperatures and charging time will become as
shown in Table 2.
Table 2
Charger
Battery UC18YFSL
Charging voltage V 14.4–18
Weight kg 0.5
Temperatures at which the battery
can be recharged 0°C–50°C
Charging time for battery capacity,
approx. (At 20°C)
1.5 Ah
2.0 Ah
2.5 Ah
3.0 Ah
4.0 Ah
5.0 Ah
6.0 Ah
8.0 Ah
min
min
min
min
min
min
min
min
22
30
35
45
60
75
90
120
Number of battery cells 4–10
NOTE
The recharging time may vary according to the ambient
temperature and power source voltage.
CAUTION
When the battery charger has been continuously used,
the battery charger will be heated, thus constituting
the cause of the failures. Once the charging has been
completed, give 15 minutes rest until the next charging.
4. Disconnect the charger’s power cord from the
receptacle.
5. Hold the charger rmly and pull out the battery.
NOTE
Be sure to pull out the battery from the charger after use,
and then keep it.
Regarding electric discharge in case of new batteries,
etc.
As the internal chemical substance of new batteries and
batteries that have not been used for an extended period
is not activated, the electric discharge might be low when
using them the rst and second time. This is a temporary
phenomenon, and normal time required for recharging
will be restored by recharging the batteries 2–3 times.
How to make the batteries perform longer.
(1) Recharge the batteries before they become completely
exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery. If
you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate, and
the battery life will be shortened. Leave the battery and
recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION
If the battery is charged while it is heated because it has
been left for a long time in a location subject to direct
sunlight or because the battery has just been used,
the pilot lamp of the charger lights up green or lights
for 1 second, does not light for 0.5 seconds (o for
0.5 seconds). In such a case, rst let the battery cool,
then start charging.
When the pilot lamp ickers in red (at 0.2-seconds
intervals), check for and take out any foreign objects in
the charger’s battery connector. If there are no foreign
objects, it is probable that the battery or charger is
malfunctioning. Take it to your authorized Service
Center.
<UC18YSL3>
1. Connect the chargers power cord to the receptacle.
When connecting the plug of the charger to a receptacle,
the charge indicator lamp will blink in red (At 1- second
intervals).
2. Insert the battery into the charger.
Firmly insert the battery into the charger as shown in
Fig. 4 (on page 2).
3. Charging
When inserting a battery in the charger, the charge
indicator lamp will blink in blue.
When the battery becomes fully recharged, the charge
indicator lamp will light up in green. (See Table 3)
(1) Charge indicator lamp indication
The indications of the charge indicator lamp will be as
shown in Table 3, according to the condition of the
charger or the rechargeable battery.
0000BookDS18DC.indb120000BookDS18DC.indb12 2023/07/1023:48:302023/07/1023:48:30
13
English
Table 3
Charger
status Status of indicator
lamp Indication meaning
Before
charging
ON/OFF at 0.5 sec.
intervals (RED) Plugged into power
source *1
While
charging
Lights for 0.5 sec.
at intervals of 1 sec.
(BLUE) Charged at less than
50%
Lights for 1 sec. at
intervals of 0.5 sec.
(BLUE) Charged at less than
80%
Lights continuously
(BLUE) Charged at more
than 80%
Charging
complete
Lights continuously
(GREEN)
(Continuous buzzer
sound: about 6 sec.)
Overheat
standby
ON/OFF at 0.3 sec.
intervals (RED) Battery overheated.
Unable to charge. *2
Charging
impossible
ON/OFF at 0.1 sec.
intervals (PURPLE)
(Intermittent buzzer
sound; about 2 sec.)
Malfunction in
the battery or the
charger *3
*1 If the red lamp continues to blink even after the charger
has been attached, check to con rm that the battery has
been fully inserted.
*2 Although charging will start once the battery has cooled
down even when left in situ, the best practice is to
remove the battery and allow it to cool down in a shaded,
well-ventilated location before charging.
*3
Fully insert the battery.
Check to con rm that no foreign matter is stuck to the
battery mount or terminals.
<If charging takes a long time>
Charging will take longer at extremely low ambient
temperatures. Charge the battery in a warm location
(such as indoors).
Do not block the air vent. Otherwise the interior will
overheat, reducing the charger’s performance.
If the cooling fan is not operating, contact a HiKOKI
Authorized Service Center for repairs.
(2) Regarding the temperatures and charging time of the
rechargeable battery
The temperatures and charging time will become as
shown in Table 4.
Table 4
Model UC18YSL3
Type of battery Li-ion
Charging voltage 14.4–18 V
Temperatures at which the battery
can be recharged 0°C–50°C
Charging time for
battery capacity,
approx.
(At 20°C)
1.5 Ah 15 min
2.0 Ah 20 min
2.5 Ah 25 min
3.0 Ah 20 min
(BSL1430C,
BSL1830C: 30 min)
4.0 Ah 26 min
(BSL1840M: 40 min)
5.0 Ah 32 min
6.0 Ah 38 min
8.0 Ah 52 min
Multi
volt
battery
1.5 Ah ( 2 unit)
20 min
2.5 Ah ( 2 unit)
32 min
4.0 Ah ( 2 unit)
52 min
Number of battery cells 4–10
Charging voltage for USB 5 V
Charging current for USB 2 A
Weight 0.6 kg
NOTE
The recharging time may vary according to the ambient
temperature and power source voltage.
4. Disconnect the charger’s power cord from the
receptacle.
5. Hold the charger rmly and pull out the battery.
NOTE
Be sure to pull out the battery from the charger after use,
and then keep it.
Regarding electric discharge in case of new batteries,
etc.
As the internal chemical substance of new batteries and
batteries that have not been used for an extended period
is not activated, the electric discharge might be low when
using them the rst and second time. This is a temporary
phenomenon, and normal time required for recharging
will be restored by recharging the batteries 2–3 times.
How to make the batteries perform longer.
(1) Recharge the batteries before they become completely
exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery. If
you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate, and
the battery life will be shortened. Leave the battery and
recharge it after it has cooled for a while.
0000BookDS18DC.indb130000BookDS18DC.indb13 2023/07/1023:48:302023/07/1023:48:30
14
English
CAUTION
If the battery is charged while it is heated because
it has been left for a long time in a location subject to
direct sunlight or because the battery has just been
used, the charge indicator lamp of the charger lights
for 0.3 seconds, does not light for 0.3 seconds (o for
0.3 seconds). In such a case, rst let the battery cool,
then start charging.
When the charge indicator lamp ickers (at 0.2-second
intervals), check for and take out any foreign objects in
the charger’s battery connector. If there are no foreign
objects, it is probable that the battery or charger is
malfunctioning. Take it to your authorized Service
Center.
MOUNTING AND OPERATION
Action Figure Page
Removing and inserting the
battery 32
Charging 4 2
Installing / Removing the side
handle 53
Tightening torque adjustment 6 3
Selecting the drill position 7 3
Selecting the impact position 8 3
Change rotation speed 9 3
Mounting and removing the hook 10 4
How to use the LED light 11 4
Mounting the bit 12 4
Reversing the rotational direction 13 4
Switch operation 14 4
Remaining battery indicator 15 5
Charging a USB device from a
electrical outlet 17-a 5
Charging a USB device and
battery from a electrical outlet 17-b 5
How to recharge USB device 18 5
When charging of USB device is
completed 19 6
Selecting accessories 230
RFC (Reactive force control)
This product features RFC.
This stops the motor automatically if the tool is jerking
excessively.
The LED light ashes to indicate that RFC has been
activated.
If this occurs, release your nger from the switch before
restarting. (Fig.16)
NOTE
RFC may not always activate under certain working
conditions or situations.
Take care to hold the tool rmly to prevent any jerking
motion.
RFC may also activate if you change position suddenly
while holding the tool.
LED LIGHT WARNING SIGNALS
This product features functions that are designed to protect
the tool itself as well as the battery. If any of the safeguard
functions are triggered during operation, the LED light will
blink as described in Table 5. When any of the safeguard
functions are triggered, immediately remove your nger
from the switch and follow the instructions described under
corrective action.
Table 5
Safeguard
Function LED Light Display Corrective Action
Overburden
Protection
On 0.1 second/o
0.1 second
(rapid blinking)
Blinks for
approximately
3 seconds after the
switch has been
released.
If the operating
with the shift knob
set on “2”, adjust
to “1” and continue
operation.
Remove the
cause of the
overburdening.
RFC
On 0.15 second/o
0.15 second ×
3 times/O
2 seconds
Blinks for
approximately
3 seconds after the
switch has been
released.
Remove the
problem causing
the tool to jerk
excessively.
When operating
the tool, rmly hold
the tool to make
sure it doesn't jerk.
Temperature
Protection
On 0.5 second/
O 0.5 second
(slow blinking)
Blinks while
protection is in e ect.
Allow the tool
and battery to
thoroughly cool.
0000BookDS18DC.indb140000BookDS18DC.indb14 2023/07/1023:48:312023/07/1023:48:31
15
English
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
Be sure to turned o the switch and remove the battery
before maintenance and inspection.
1. Inspecting the tool
Since use of as dull tool will degrade e ciency and
cause possible motor malfunction, sharpen or replace
the tool as soon as abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws be
loose, retighten them immediately. Failure to do so could
result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool. Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Inspection of terminals (tool and battery)
Check to make sure that swarf and dust have not
collected on the terminals.
On occasion check prior, during and after operation.
CAUTION
Remove any swarf or dust which may have collected on
the terminals.
Failure to do so may result in malfunction.
5. Cleaning on the outside
When the power tool is stained, wipe with a soft dry cloth
or a cloth moistened with soapy water. Do not use chloric
solvents, gasoline or paint thinner, for they melt plastics.
6. Storage
Store the power tool and battery in a place in which
the temperature is less than 40°C and out of reach of
children.
NOTE
Storing lithium-ion batteries.
Make sure the lithium-ion batteries have been fully
charged before storing them.
Prolonged storage (3 months or more) of batteries with
a low charge may result in performance deterioration,
signi cantly reducing battery usage time or rendering
the batteries incapable of holding a charge.
However, signi cantly reduced battery usage time may
be recovered by repeatedly charging and using the
batteries two to ve times.
If the battery usage time is extremely short despite
repeated charging and use, consider the batteries dead
and purchase new batteries.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
Important notice on the batteries for the HiKOKI
cordless power tools
Please always use one of our designated genuine
batteries. We cannot guarantee the safety and
performance of our cordless power tool when used with
batteries other than these designated by us, or when
the battery is disassembled and modi ed (such as
disassembly and replacement of cells or other internal
parts).
GUARANTEE
We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with statutory/
country speci c regulation. This guarantee does not cover defects
or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case
of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the
GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling
instruction, to a HiKOKI Authorized Service Center.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN62841 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level:
86 dB (A) (DS18DC)
91 dB (A) (DS36DC)
101 dB (A) (DV18DC)
100 dB (A) (DV36DC)
Measured A-weighted sound pressure level:
78 dB (A) (DS18DC)
83 dB (A) (DS36DC)
93 dB (A) (DV18DC)
92 dB (A) (DV36DC)
Uncertainty K: 5 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN62841.
Drilling into metal:
Vibration emission value ah, D = 2.8 m/s2 (DS18DC)
2.8 m/s2 (DS36DC)
2.1 m/s2 (DV18DC)
2.7 m/s2 (DV36DC)
Uncertainty K = 1.5 m/s2
(DS18DC, DS36DC, DV18DC, DV36DC)
Impact drilling into concrete:
Vibration emission value ah, ID = 10.2 m/s2 (DV18DC)
9.2 m/s2 (DV36DC)
Uncertainty K = 1.5 m/s2 (DV18DC, DV36DC)
The declared vibration total value and the declared noise
emission value have been measured in accordance with a
standard test method and may be used for comparing one
tool with another.
They may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING
The vibration and noise emission during actual use
of the power tool can di er from the declared total
value depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed; and
Identify safety measures to protect the operator that are
based on an estimation of exposure in the actual conditions
of use (taking account of all parts of the operating cycle
such as the times when the tool is switched o and when it
is running idle in addition to the trigger time).
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the speci cations herein are subject to
change without prior notice.
0000BookDS18DC.indb150000BookDS18DC.indb15 2023/07/1023:48:312023/07/1023:48:31
16
Deutsch
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs
in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,
verwenden Sie eine Stromversorgung mit
Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual
Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer Fehlerstromschut zeinrichtung
wird das Risiko eines elektrischen Schlages
reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn
Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn
Sie müde sind oder unter Ein uss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits
kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren
Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche
Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen
Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz
senken bei angemessenem Einsatz das
Verletzungsrisiko.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten.
Achten Sie darauf, dass sich der Schalter
in der Aus- (O -) Position be ndet, ehe Sie
das Gerät mit der Stromversorgung und/
oder Batteriestromversorgung verbinden, es
aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter oder das Herstellen der
Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht
Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug
einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs
angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen
führen.
e) Überstrecken Sie sich nicht. Achten Sie jederzeit
darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht
zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Gri .
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Ihr
Haar und Ihre Kleidung von beweglichen Teilen
fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von
beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und
eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können staubbezogene
Gefahren vermindert werden.
h) Lassen Sie es nicht zu, dass die durch
häu gen Gebrauch von Werkzeugen erworbene
Vertrautheit Sie nachlässig macht und Sie
die Sicherheitsrichtlinien für das Werkzeug
ignorieren.
Eine unvorsichtige Handlung kann in
Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen
führen.
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROGERÄTE
WARNUNG
Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät
gelieferten Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Illustrationen und technischen Angaben.
Wenn die nachfolgenden Anweisungen nicht befolgt werden,
kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen
zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begri „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den
Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz-
(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht,
wie zum Beispiel in der Nähe von leicht
ent ammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder
Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu
Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder
Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere
Kinder) in der Nähe be nden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden. Nehmen
Sie niemals irgendwelche Änderungen am
Anschlussstecker vor. Verwenden Sie bei
Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet)
niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen
oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht
missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug
niemals am Stromkabel, ziehen Sie es nicht
damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht
am Anschlusskabel aus der Steckdose.
Halten Sie das Anschlusskabel von Hitzequellen,
Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen
fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlusskabel
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug
im Freien benutzen, ein für den Außeneinsatz
geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
0000BookDS18DC.indb160000BookDS18DC.indb16 2023/07/1023:48:322023/07/1023:48:32
17
Deutsch
4) Einsatz und P ege von Elektrowerkzeugen
a) Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für
Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit
bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und
sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten
lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und
muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker der Stromversorgung
ab und/oder entfernen Sie den Akkupack
vom Elektrowerkzeug, falls abnehmbar, ehe
Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile
tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des
Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen
Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen
Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug
bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst
und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Wartung von Elektrowerkzeugen und Zubehör.
Prüfen Sie sie auf Fehlausrichtungen,
Leichtgängigkeit beweglicher Teile,
Beschädigungen von Teilen und auf alle
anderen Umstände, die sich auf den Betrieb des
Elektrowerkzeugs auswirken können. Lassen
Sie das Elektrowerkzeug bei Beschädigungen
reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneiden bleiben weniger häu g hängen und sind
einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in
Übereinstimmung mit diesen Anweisungen
– beachten Sie dabei die jeweiligen
Arbeitsbedingungen und die Art der
auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeugs für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Handgri e und Grei ächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett.
Rutschige Handgri e und Grei ächen lassen keine
sichere Handhabung und Kontrolle des Werkzeugs
in unerwarteten Situationen zu.
5) Verwendung und P ege der Batterie
a) Laden Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller
empfohlenen Ladegerät auf.
Ein Ladegerät für einen speziellen Batterietyp
kann bei Verwendung mit anderen Batterien zu
Brandgefahr führen.
b) Verwenden Sie nur die für das Elektrowerkzeug
speziell empfohlenen Akkus.
Eine Verwendung von anderen Batterien kann zu
Verletzungen und Bränden führen.
c) Ist der Akku nicht in Gebrauch, achten Sie
darauf, dass er nicht mit Metallgegenständen,
beispielsweise Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen
kleinen Metallgegenständen in Kontakt kommt,
da diese Gegenstände einen Kurzschluss der
Anschlüsse verursachen können.
Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu
Verbrennungen oder Bränden führen.
d) Im Falle von missbräuchlichen Bedingungen
kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten.
Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt.
Sollten Sie dennoch mit der Batterie üssigkeit
in Berührung kommen, waschen Sie die
betro ene Stelle gründlich mit Wasser ab. Ist die
Flüssigkeit ins Auge geraten, suchen Sie einen
Arzt auf.
Ausgetretene Batterie üssigkeiten können zu
Reizungen oder Verbrennungen führen.
e) Verwenden Sie keinen Akku oder kein Werkzeug,
der oder das beschädigt oder verändert ist.
Beschädigte oder veränderte Akkus können ein
unvorhersehbares Verhalten aufweisen, das zu
einem Feuer, einer Explosion oder Verletzung führen
kann.
f) Setzen Sie den Akku oder das Werkzeug keinem
Feuer oder keiner zu hohen Temperatur aus.
Die Einwirkung von Feuer oder einer Temperatur
über 130°C kann zu einer Explosion führen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Au aden
und laden Sie den Akku oder das Werkzeug
nicht außerhalb des Temperarturbereichs auf,
der in der Anleitung angegeben ist.
Wenn Sie den Akku falsch oder bei Temperaturen
außerhalb des angegebenen Bereichs au aden,
kann der Akku beschädigt werden und die Gefahr
eines Brandes steigen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch
quali zierte Fachkräfte und nur unter Einsatz
der passenden Originalersatzteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus.
Die Wartung von Akkus ist stets vom Hersteller oder
autorisierten Dienstleistern durchzuführen.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der
Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen
aufbewahrt werden.
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR
AKKU-BOHRSCHRAUBER / AKKU-
SCHLAGBOHRSCHRAUBER
Allgemeine Sicherheitshinweise
<DV18DC / DV36DC>
a) Tragen Sie beim Schlagbohren einen Ohrenschutz.
Aussetzung zu lauten Geräuschen kann zu Gehörverlust
führen.
<DS18DC / DS36DC / DV18DC / DV36DC>
b) Benutzen Sie den/die Hilfsgri (e).
Ein Verlust der Kontrolle kann zu Körperverletzungen
führen.
0000BookDS18DC.indb170000BookDS18DC.indb17 2023/07/1023:48:322023/07/1023:48:32
18
Deutsch
c) Halten Sie das Werkzeug vor dem Einsatz sicher
fest.
Dieses Werkzeug erzeugt ein sehr starkes Drehmoment
und wenn es während des Betriebs nicht gut festgehalten
wird, kann dies zu Kontrollverlust und einer Verletzung
führen.
d) Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Gri ächen fest, wenn Sie Arbeiten durchführen,
bei denen das Schneidwerkzeug auf verborgene
Leitungen tre en könnte.
Wenn das Schneidwerkzeug eine unter Spannung
stehende Leitung berührt, können auch die exponierten
Metall ächen des Elektrowerkzeugs unter Spannung
gesetzt werden und einen Stromschlag beim Benutzer
verursachen.
Sicherheitshinweise für den Einsatz langer Bits
a) Setzen Sie niemals eine höhere Drehzahl ein, als für
das Bit zugelassen ist.
Bei höheren Drehzahlen kann sich das Bit verbiegen,
wenn es sich frei und ohne Kontakt mit dem Werkstück
dreht, was zu einer Verletzung führen kann.
b) Beginnen Sie beim Bohren immer mit niedriger
Drehzahl und so, dass die Spitze des Bits das
Werkstück berührt.
Bei höheren Drehzahlen kann sich das Bit verbiegen,
wenn es sich frei und ohne Kontakt mit dem Werkstück
dreht, was zu einer Verletzung führen kann.
c) Üben Sie Druck nur gerade entlang des Bits aus
und vermeiden Sie übermäßigen Druck.
Die Bits könnten sich verbiegen und brechen oder zu
Kontrollverlust und Verletzungen führen.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSWARNUNGEN
1. Vergewissern Sie sich, dass die Stelle, an der gebohrt
werden soll, absolut frei von verborgenen Hindernissen
ist, wie u.a. Stromleitungen, Wasser- oder Gasleitungen.
Wenn in die oben genannten Hindernisse gebohrt
wird, kann es zu einem Stromschlag oder zu einem
Kurzschluss, zu Gasaustritt, oder zu anderen Gefahren
führen, die schwere Unfälle oder Verletzungen
verursachen können.
2. Halten Sie das Werkzeug bei der Arbeit unbedingt fest.
Wird dies nicht eingehalten, kann es zu Unfällen oder
Verletzungen kommen (Abb. 2).
3. Achten Sie bei der Verwendung dieses Werkzeugs
darauf, dass der seitliche Gri angebracht und sicher
befestigt ist.
Wenn dieser nicht sicher befestigt ist, kann das Werkzeug
bei Überlastung ruckeln, was zu einer Verletzung führt.
4. Halten Sie während des Betriebs stets den Gri und den
seitlichen Gri des Werkzeugs mit beiden Händen fest.
Anderenfalls kann es zu einer Verletzung kommen.
5. Sichern Sie das Werkstück. Ein in Klemmvorrichtungen
oder einem Schraubstock gehaltenes Werkstück wird
sicherer als von Hand gehalten.
6. Vorbereitung und Überprüfung der Arbeitsumgebung.
Prüfen Sie, ob die Arbeitsumgebung geeignet ist, indem
Sie die Vorsichtsmaßnahmen befolgen.
7. Wenn Sie ein Bit in das schlüssellose Bohrfutter
einstecken, ziehen Sie die Manschette entsprechend
fest an. Wenn die Manschette nicht fest angezogen
ist, kann das Bit rutschen oder herausfallen und
Verletzungen verursachen.
8. Überzeugen Sie sich vor dem Ändern der
Drehgeschwindigkeit mit dem Schiebeknopf, dass
der Schalter auf Aus ist. Wird die Geschwindigkeit
bei drehendem Motor geändert, beschädigt dies das
Getriebe.
9. Die Kupplungsskala lässt sich nicht zwischen den
Zahlen "1, 4, 7... 22" oder den Punkten einstellen.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Kupplungsskala
zwischen "22" und der Linie in der Mitte der Bohrmarke
steht. Dadurch könnte ein Schaden verursacht werden.
10. Verwenden Sie dieses Gerät stets mit Drehung im
Uhrzeigersinn, wenn Sie es als Schlagbohrmaschine
verwenden. (nur DV18DC, DV36DC)
11. Lassen Sie das Gerät nach einer Dauerarbeit ruhen.
12. Das Werkzeug ist mit einer Temperatur-Schutzschalung
ausgestattet, um den Motor zu schützen. Kontinuierliche
Arbeit kann zu einem Temperaturanstieg des Werkzeugs
führen, was die Temperatur-Schutzschalung aktiviert
und den Betrieb automatisch stoppt. Sollte dies der Fall
sein, lassen Sie das Werkzeug abkühlen, bevor Sie es
wieder benutzen.
13. Der Motor kann stoppen, falls das Werkzeug überlastet
wird. Lassen Sie in diesem Fall den Schalter los und
beseitigen Sie die Ursache der Überlastung.
14. Berühren Sie keine Metallteile des Werkzeugkörpers,
Bits, Bohrer oder Späne direkt nach dem Gebrauch, da
diese heiß sind.
15. Die Motordrehung kann blockiert werden und aussetzen,
während das Gerät als Bohrer benutzt wird. Achten Sie
beim Betreiben des Bohrers darauf, den Motor nicht zu
blockieren.
16. Die Verwendung der Batterie bei Kälte (unter 0°C) kann
manchmal zu einem schwächeren Anzugsdrehmoment
und zu einer geringeren Arbeitsleistung führen. Das ist
jedoch ein vorübergehendes Phänomen, das Werkzeug
arbeitet wieder normal, sobald sich die Batterie erwärmt.
17. Montieren Sie den Haken sicher. Wenn der Haken
nicht sicher montiert ist, kann das beim Gebrauch zu
Verletzungen führen
Wenn Sie das Werkzeug an Ihrem Hüftgürtel tragen
möchten, nehmen Sie stets die Werkzeugspitze und
den seitlichen Gri ab. Anderenfalls kann es zu einer
unverho ten Verletzung kommen.
18. Blicken Sie nicht direkt in das Licht. Das könnte zu
Augenverletzungen führen.
Wischen Sie etwaigen Schmutz oder Ruß vom Glas des
LED-Lichts mit einem weichen Tuch ab, achten Sie dabei
darauf, das Glas nicht zu zerkratzen.
Kratzer auf dem Glas des LED-Lichts können dazu
führen, dass die Helligkeit abnimmt.
19. Wenn Sie an erhöhten Stellen arbeiten, räumen Sie den
umgebenden Bereich von anderen Personen und achten
Sie auf die Situation unter Ihnen.
20. Laden Sie den Akku immer bei Temperaturen von
0°C–40°C auf. Eine Temperatur von unter 0°C führt
zur Überladung, was gefährlich ist. Der Akku kann bei
Temperaturen über 40°C nicht geladen werden.
Die beste Temperatur zum Laden liegt bei 20°C–25°C.
21. Verwenden Sie das Ladegerät nicht dauerhaft.
Wenn ein Ladevorgang abgeschlossen ist, lassen Sie
das Ladegerät etwa 15 Minuten lang abkühlen, bevor
Sie die nächste Batterie au aden.
22. Lassen Sie keine Fremdkörper durch das Anschlussloch
der Batterie eindringen.
23. Niemals die Batterie und das Ladegerät zerlegen.
24. Niemals die Batterie kurzschließen. Ein Kurzschließen
der Batterie verursacht hohe Stromstärken und
Überhitzung. Das kann zu Verbrennungen und zu
Schäden an der Batterie führen.
25. Die Batterie nicht ins Feuer werfen. Sie könnte dabei
explodieren.
26. Bringen Sie die Batterie zu dem Geschäft, wo Sie sie
gekauft haben, sobald die Lebensdauer der Batterie zur
Neige geht. Die leere Batterie nicht wegwerfen.
0000BookDS18DC.indb180000BookDS18DC.indb18 2023/07/1023:48:322023/07/1023:48:32
19
Deutsch
27. Schieben Sie keine Gegenstände durch die
Belüftungsschlitze des Ladegeräts. Wenn Metallobjekte
oder entzündliche Gegenstände durch die
Belüftungsschlitze des Ladegeräts eindringen, kann dies
zu elektrischen Schlägen führen oder das Ladegerät
beschädigen.
28. Bei kontinuierlicher Verwendung dieses Gerätes kann
sich das Gerät überhitzen und des Motor und der
Schalter können beschädigt werden. Deshalb sollten Sie
dem Werkzeug eine Pause gönnen, wenn das Gehäuse
heiß wird.
29. Nachsehen, ob die Batterie sicher und fest sitzt. Eine
locker eingesetzte Batterie kann herausfallen und stellt
somit eine Gefahr dar.
30. Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Werkzeug
oder die Akkuanschlüsse (Akkuhalterung) verformt sind.
Wenn der Akku eingesetzt wird, kann es zu einem
Kurzschluss kommen, der zu Rauchentwicklung oder
Entzündung führen kann.
31. Halten Sie die Anschlüsse am Werkzeug (Akkuhalterung)
frei von Spänen und Staub.
Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass sich keine
Späne und kein Staub im Bereich der Anschlüsse
angesammelt haben.
Versuchen Sie während des Einsatzes zu vermeiden,
dass Späne oder Staub vom Werkzeug auf den Akku
fallen.
Lassen Sie das Werkzeug in einer Arbeitspause oder
nach dem Einsatz nicht in einem Bereich liegen, in dem
es herabfallenden Spänen oder Staub ausgesetzt sein
kann.
Das könnte einen Kurzschluss verursachen, der zu
Rauchentwicklung oder Entzündung führen kann.
32. Verwenden Sie das Werkzeug und den Akku immer bei
Temperaturen zwischen -5°C und 40°C.
WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN-
AKKU
Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu
verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen
der Leistungsabgabe ausgestattet.
In den unten beschriebenen Fällen 1 bis 3 kann bei der
Benutzung dieses Produkts der Motor abschalten, selbst
wenn Sie den Schalter drücken. Dies ist kein Defekt sondern
das Resultat der Schutzfunktion.
1. Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr
ausreicht, schaltet der Motor ab.
Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehend
auf.
2. Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum
Abschalten des Motors kommen. Lassen Sie in diesem
Fall den Schalter des Werkzeugs los und beseitigen Sie
die Ursache der Überlastung. Danach können Sie das
Werkzeug wieder verwenden.
3.
Kommt es während des Betriebs zu einer Überhitzung der
Batterie, wird das Gerät unter Umständen angehalten.
Unterbrechen Sie in diesem Fall Ihre Arbeit und lassen
Sie die Batterie abkühlen. Danach können Sie das
Werkzeug wieder verwenden.
Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise.
WARNUNG
Zur Vermeidung eines Auslaufens der Batterie, Erwärmung,
Rauchentwicklung, Explosionen und vorzeitiger Zündung
beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
1. Stellen Sie sicher, dass sich keine Späne und Staub auf
der Batterie ansammeln.
Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass keine Späne
und Staub auf die Batterie fallen.
Stellen Sie sicher, dass sich Staub und Späne, die
während der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug
fallen, nicht auf der Batterie ansammeln.
Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen, an
denen Staub oder Späne anfallen.
Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher
Staub und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu
berücksichtigen, dass die Batterie nicht zusammen mit
Metallteilen (Schrauben, Nägel, usw.) gelagert werden
darf.
2. Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch einen
spitzen Gegenstand, beispielsweise einen Nagel,
beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mit dem
Hammer. Treten Sie nicht gegen die Batterie, werfen Sie
diese nicht, und vermeiden Sie schwere Stöße.
3. Beschädigte oder verformte Batterien dürfen nicht weiter
verwendet werden.
4. Verwenden Sie die Batterie nur für den angegebenen
Zweck.
5. Falls die Batterie nach Verstreichen der angegebenen
Ladezeit nicht vollständig aufgeladen ist, brechen Sie
den Ladevorgang unverzüglich ab.
6. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen Druck,
wie er beispielsweise in der Mikrowelle, einem Trockner,
oder einem Hochdruckbehälter auftritt.
7. Halten Sie die Batterie sofort von o enen Flammen fern,
wenn Sie ein Leck oder üblen Geruch feststellen.
8. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen
starke statische Elektrizität erzeugt wird.
9. Werden ein Leck, übler Geruch, Erwärmung,
Verfärbungen, Verformungen oder sonstige
Anomalitäten während der Verwendung, des Au adens
oder der Lagerung festgestellt, entfernen Sie die Batterie
unverzüglich vom Werkzeug oder vom Ladegerät und
beenden Sie die Verwendung.
10. Tauchen Sie den Akku nicht ins Wasser und lassen
Sie keine Flüssigkeiten ins Innere gelangen. Leitfähige
Flüssigkeiten, wie z. B. Wasser, können Schäden
verursachen, die zu einem Brand oder einer Explosion
führen. Lagern Sie Ihren Akku an einem kühlen,
trockenen Ort, fern von brennbaren und entzündlichen
Gegenständen. Korrosive Gase in der Atmosphäre
müssen gemieden werden.
VORSICHT
1. Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren
Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen Sie sie
mit sauberem Leitungswasser gut aus und suchen Sie
unverzüglich einen Arzt auf.
Ohne sachgemäße Behandlung können
Augenverletzungen auftreten.
2. Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oder
Kleidung tri t, waschen Sie diese unverzüglich mit
sauberem Wasser ab.
Es besteht die Gefahr von Hautreizungen.
3. Beim Auftreten von Rost, üblem Geruch, Erwärmung,
Verfärbungen, Verformungen oder sonstigen
Anomalitäten während der ersten Verwendung der
Batterie, ist diese nicht weiter zu verwenden. Bringen Sie
die Batterie zum Händler oder Verkäufer zurück.
WARNUNG
Wenn ein leitfähiger Fremdkörper in das Gehäuse einer
Lithiumionenbatterie eindringt, kann sie kurzgeschlossen
und ein Brand verursacht werden. Befolgen Sie beim Lagern
einer Lithiumionenbatterie unbedingt folgende Regeln:
Legen Sie in das Aufbewahrungsetui keine leitfähigen
Trümmer, Nägel und Drähte wie etwa Eisen- und
Kupferdrähte.
Laden Sie, damit kein Kurzschluss auftreten kann, die
Batterie in das Werkzeug oder schieben Sie sie sicher
in die Batteriehülle zum Lagern so weit ein, dass der
Ventilator nicht sichtbar ist.
0000BookDS18DC.indb190000BookDS18DC.indb19 2023/07/1023:48:322023/07/1023:48:32
20
Deutsch
BEZEICHNUNG DER TEILE
(Abb. 1–Abb. 19)
Schiebeknopf Seitlicher Gri
Typenschild Gehäuse
Kupplungsskala Sperre
Schlüsselloses
Spannfutter Ladeanzeigelampe
Druckknopf Kontrolllampe
Auslöserschalter Bohrmarke
Gri Dreiecksmarke
LED-Leuchte Hammermarke
Lüftungsö nungen Schraube
Akku Nut
Haken Manschette
Gurt Schalter der
Ladestand-
Kontrollanzeige
Getriebegehäuse Anzeige der
verbleibenden
Ladekapazität
Motor Anzeigefeld
SYMBOLE
WARNUNG
Die folgenden Symbole werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
DS18DC, DS36DC: Akku-Bohrschrauber
DV18DC, DV36DC: Akku-Schlagbohrschrauber
Der Anwender muss die Bedienungsanleitung
lesen, um das Risiko einer Verletzung zu
verringern.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederververtung zugeführt werden.
Gleichstrom
VNennspannung
n0Leerlaufdrehzahl
Bpm Schlagzahl
Ls Niedrige Drehzahl
Hs Hohe Drehzahl
Ziegel
Holz
BEZÜGLICH DES TRANSPORTS VON
LITHIUM-IONEN-BATTERIEN
Beim Transport von Lithium-Ionen-Batterien beachten Sie
bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
WARNUNG
Weisen Sie die Transport rma darauf hin, dass ein Paket
eine Lithium-Ionen-Batterie enthält, informieren Sie das
Unternehmen über ihre Leistungsabgabe und befolgen
Sie die Anweisungen der Transport rma, wenn Sie den
Transport in die Wege leiten.
Lithium-Ionen-Batterien, die eine Leistungsabgabe von
100 Wh überschreiten, werden in der Einstufung des
Frachtguts als Gefahrgüter angesehen und erfordern
spezielle Anwendungsverfahren.
Für den Transport über Straßen müssen die
internationalen Gesetze und die Regeln und Vorschriften
des Bestimmungslands eingehalten werden.
Leistungsabgabe
2- bis 3-stellige Nummer
USB GERÄT
VERBINDUNGSVORKEHRUNGEN
(UC18YSL3)
Wenn ein unvorhergesehenes Problem auftritt, kann es
passieren, dass die Daten auf dem USB Gerät unlesbar
oder zerstört werden. Stellen Sie immer sicher, dass Sie ein
Backup aller Daten auf dem USB Gerät erstellt haben, bevor
Sie es benutzen.
Bitte beachten Sie, dass unsere Firma keinerlei Haftung
übernimmt, wenn gespeicherte Daten auf einem USB Gerät
zerstört werden oder verloren gehen, ebenso wenig wie für
Schäden, die an einem verbundenen Gerät entstehen.
WARNUNG
Überprüfen Sie vor Gebrauch das angeschlossene
USB-Kabel auf Fehler oder Beschädigungen.
Die Verwendung eines defekten oder beschädigten
USB-Kabels kann eine Rauchentwicklung oder
Entzündung verursachen.
Wenn das Produkt nicht verwendet wird, decken Sie den
USB-Anschluss mit der Gummiabdeckung ab.
Staubansammlung usw. im USB-Anschluss kann eine
Rauchentwicklung oder Entzündung verursachen.
HINWEIS
Der USB-Ladevorgang kann möglicherweise
gelegentlich angehalten werden.
Wenn Sie kein USB-Gerät au aden, trennen Sie das
USB-Gerät vom Ladegerät.
Andernfalls wird die Akkulebensdauer des USB-Gerätes
nicht nur möglicherweise verkürzt, das kann aber auch
zu unerwarteten Störungen führen.
In Abhängigkeit vom Gerätetyp können einige USB-
Geräte möglicherweise nicht geladen werden.
0000BookDS18DC.indb200000BookDS18DC.indb20 2023/07/1023:48:322023/07/1023:48:32
21
Deutsch
Metall
Blechschraube
Holzschraube
Fassungskraft des Bohrfutters
kg
Gewicht*
(Gemäß EPTA-Verfahren 01/2014)
Bohren
Schlagbohren
Einschalten ON
Ausschalten OFF
Trennen Sie die Batterie ab
2Drehzahl ändern – Hohe Drehzahl
1Drehzahl ändern – Niedrige Drehzahl
Drehung im Uhrzeigersinn
Drehung gegen den Uhrzeigersinn
Warnung
* In Abhängigkeit von der angeschlossenen Batterie. Das
höchste Gewicht wird mit dem BSL36B18X (separat
erhältlich) gemessen.
Akku
Leuchtet;
Es verbleiben noch mehr als 75% der
Akkuladung.
Leuchtet;
Es verbleiben noch 50%–75% der Akkuladung.
Leuchtet;
Es verbleiben noch 25%–50% der Akkuladung.
Leuchtet;
Es verbleiben noch weniger als 25% der
Akkuladung.
Blinkt;
Der Akku ist fast leer. Laden Sie den Akku so
schnell wie möglich wieder auf.
Blinkt;
Die Ausgabe wurde wegen hoher Temperatur
unterbrochen. Entfernen Sie den Akku aus
dem Werkzeug und lassen Sie ihn vollständig
abkühlen.
Blinkt;
Die Ausgabe wurde wegen einer Störung oder
Fehlfunktion unterbrochen. Das Problem kann
durch den Akku verursacht worden sein, bitte
wenden Sie sich an Ihren Händler.
STANDARDZUBEHÖR
Zusätzlich zum Hauptgerät (1 Gerät) enthält die Packung die
auf Seite 229 aufgelisteten Zubehöre.
Das Standardzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
VERWENDUNG
<DS18DC, DS36DC>
Ein- und Herausschrauben von Blechschrauben,
Holzschrauben, Schneidschrauben usw.
Bohren von verschiedenen Metallen
Bohren von verschiedenen Holzarten
<DV18DC, DV36DC>
Bohren von Ziegel, Beton usw.
Ein- und Herausschrauben von Blechschrauben,
Holzschrauben, Schneidschrauben usw.
Bohren von verschiedenen Metallen
Bohren von verschiedenen Holzarten
TECHNISCHE DATEN
1. Elektrowerkzeug
Die technischen Daten dieser Maschine sind in der Tabelle
auf Seite 228 aufgelistet.
<DS36DC, DV36DC>
* Bisherige Akkus (Baureihen BSL3660/3620/3626,
BSL18xx und BSL14xx) können mit diesem Werkzeug
nicht verwendet werden. Verwenden Sie einen
Mehrspannungsakku.
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und
Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen
der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
2. Akku
Modell BSL1840M BSL1850MA BSL36A18X
Spannung 18 V 18 V 36 V / 18 V*
Akkuladestand 4,0 Ah 5,0 Ah 2,5 Ah / 5,0 Ah*
* Das Werkzeug selbst schaltet automatisch um.
LADEN
Vor Gebrauch des Elektrowerkzeugs den Akku wie folgt
laden.
<UC18YFSL>
1. Den Netzstecker des Ladegeräts in eine Steckdose
einstecken.
Wenn der Stecker des Ladegeräts in eine Steckdose
eingesteckt wird, blinkt die Anzeigelampe rot (in
1-Sekunden-Intervallen).
2. Den Akku in das Ladegerät einlegen.
Schieben Sie den Akku wie in der Abb. 4 (auf Seite 2)
gezeigt fest in das Ladegerät ein.
3. Laden
Beim Einlegen eines Akkus in das Ladegerät wird der
Ladevorgang begonnen und die Kontrolllampe leuchtet
beständig rot.
Wenn der Akku voll aufgeladen ist, blinkt die
Kontrolllampe rot. (In 1-Sekunden-Intervallen) (Siehe
Tabelle 1)
Kontrolllampe
Die Anzeigen der Kontrolllampe entsprechend dem
Zustand des Ladegerätes oder des Akkus sind in
Tabelle 1 angegeben.
0000BookDS18DC.indb210000BookDS18DC.indb21 2023/07/1023:48:332023/07/1023:48:33
22
Deutsch
Tabelle 1
Anzeigen der Kontrolllampe (ROT)
Vor dem Laden
EIN/AUS in
0,5-Sekunden-
Intervallen An Stromquelle
angeschlossen
Beim Laden Leuchtet beständig
Laden
abgeschlossen
EIN/AUS in
0,5-Sekunden-
Intervallen
Wegen
Überhitzung
angehalten
Leuchtet
1 Sekunde lang
in 0,5-Sekunden-
Intervallen
Akku überhitzt.
Laden nicht
möglich. (Der
Ladevorgang
wird nach
Abkühlen des
Akkus gestartet)
Laden nicht
möglich
EIN/AUS in
0,1-Sekunden-
Intervallen
Betriebsstörung
im Akku oder im
Ladegerät
Bezüglich der Temperaturen und der Ladezeit des
Akkus.
Die Temperaturen und die Ladezeit sind in Tabelle 2
angegeben.
Tabelle 2
Ladegerät
Akku UC18YFSL
Ladespannung V 14,4–18
Gewicht kg 0,5
Temperaturen, bei denen der
Akku geladen werden kann 0°C–50°C
Ladezeit für Akkuleistung,
ungefähr (bei 20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min
min
min
min
min
min
min
min
22
30
35
45
60
75
90
120
Anzahl an Akkuzellen 4–10
HINWEIS
Die Au adezeit kann je nach Umgebungstemperatur und
Spannung der Stromquelle unterschiedlich sein.
VORSICHT
Wenn das Ladegerät ständig in Betrieb war, wird es
heiß, das stellt eine Ursache für Ausfälle dar. Sobald
der Ladevorgang abgeschlossen ist, lassen Sie das
Ladegerät vor dem nächsten Ladevorgang 15 Minuten
ruhen.
4. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegeräts aus der
Steckdose.
5. Halten Sie das Ladegerät fest und ziehen Sie den
Akku heraus.
HINWEIS
Ziehen Sie den Akku nach Benutzung des Ladegeräts
unbedingt aus diesem heraus und bewahren Sie ihn
dann auf.
Zum elektrischen Entladen im Falle von neuen Akkus,
usw.
Da die internen chemischen Substanzen von neuen
und länger nicht verwendeten Akkus nicht aktiviert
sind, ist die elektrische Entladezeit möglicherweise
bei der ersten und zweiten Verwendung kurz. Dies ist
eine vorübergehende Erscheinung und die normale
Entladezeit wird wiederhergestellt, wenn der Akku
2–3 Mal aufgeladen wurde.
Verlängerung der Lebensdauer der Akkus.
(1) Laden Sie die Akkus auf, bevor sie komplett entladen
sind.
Wenn Sie merken, dass die Leistung des Werkzeugs
schwächer wird, stoppen Sie die Verwendung des
Werkzeugs und laden Sie den Akku auf. Wenn Sie
das Werkzeug weiter verwenden und die elektrische
Spannung erschöpfen, kann der Akku beschädigt
werden und seine Lebensspanne wird kürzer.
(2) Vermeiden Sie das Au aden bei hohen Temperaturen.
Ein wiederau adbarer Akku ist unmittelbar nach
Gebrauch heiß. Wird eine solcher Akku unmittelbar nach
dem Gebrauch aufgeladen, zersetzen sich die internen
chemischen Substanzen und die Lebensspanne des
Akkus verkürzt sich. Lassen Sie den Akku liegen und
laden Sie ihn erst auf, nachdem er eine Weile abgekühlt
ist.
VORSICHT
Wenn der Akku geladen wird, während er heiß ist, weil
er längere Zeit direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt
gewesen ist, oder die Batterie eben erst in Gebrauch
gewesen ist, leuchtet die Kontrolllampe grün bzw.
leuchtet 1 Sekunde lang auf, erlischt für 0,5 Sekunden
(aus für 0,5 Sekunden) usw. Lassen Sie in einem
solchen Fall zuerst den Akku abkühlen und beginnen Sie
erst dann mit dem Au aden.
Wenn die Kontrolllampe rot ackert (in 0,2-Sekunden-
Intervallen), kontrollieren Sie den Akkuanschluss
des Ladegerätes auf Fremdkörper und entfernen Sie
diese. Wenn keine Fremdkörper vorhanden sind, liegt
wahrscheinlich eine Fehlfunktion beim Akku oder dem
Ladegerät vor. Lassen Sie die Teile vom autorisierten
Kundendienst prüfen.
<UC18YSL3>
1. Den Netzstecker des Ladegeräts in eine Steckdose
einstecken.
Wenn der Stecker des Ladegeräts in eine Steckdose
eingesteckt ist, blinkt die Ladeanzeigelampe rot (in
1-Sekunden-Intervallen).
2. Den Akku in das Ladegerät einlegen.
Schieben Sie den Akku wie in der Abb. 4 (auf Seite 2)
gezeigt fest in das Ladegerät ein.
3. Laden
Beim Einlegen eines Akkus in das Ladegerät beginnt die
Ladeanzeigelampe blau zu blinken.
Wenn der Akku voll aufgeladen ist, leuchtet die
Ladeanzeigelampe grün. (Siehe Tabelle 3)
(1) Anzeige der Ladeanzeigelampe
Die Anzeigen der Ladeanzeigelampe entsprechend
dem Zustand des Ladegerätes oder Akkus sind in der
Tabelle 3 angegeben.
0000BookDS18DC.indb220000BookDS18DC.indb22 2023/07/1023:48:342023/07/1023:48:34
23
Deutsch
Tabelle 3
Status des
Ladegeräts Status der
Anzeigelampe Bedeutung der
Anzeige
Vor dem
Laden
EIN/AUS in
0,5-Sekunden-
Intervallen (ROT)
An Stromquelle
angeschlossen
*1
Während des
Ladens
Leuchtet
0,5 Sekunden lang
in 1-Sekunden-
Intervallen (BLAU)
Weniger als 50%
aufgeladen
Leuchtet
1 Sekunde lang
in 0,5-Sekunden-
Intervallen (BLAU)
Weniger als 80%
aufgeladen
Leuchtet beständig
(BLAU) Mehr als 80%
aufgeladen
Laden
abgeschlossen
Leuchtet beständig
(GRÜN)
(Kontinuierlicher
Summerton: ca.
6 Sekunden)
Wegen
Überhitzung
angehalten
EIN/AUS in
0,3-Sekunden-
Intervallen (ROT)
Akku überhitzt.
Laden nicht
möglich. *2
Laden nicht
möglich
EIN/AUS in
0,1-Sekunden-
Intervallen (LILA)
(Intermittierender
Summerton: ca.
2 Sekunden)
Betriebsstörung
im Akku oder im
Ladegerät *3
*1 Wenn die rote Lampe auch nach dem Anschließen des
Ladegeräts weiter blinkt, vergewissern Sie sich, dass
der Akku vollständig eingesetzt ist.
*2 Obwohl der Ladevorgang beginnt, sobald der Akku
abgekühlt ist, auch wenn er an Ort und Stelle verbleibt,
ist es am besten, den Akku herauszunehmen und ihn an
einem schattigen, gut belüfteten Ort abkühlen zu lassen,
bevor er geladen wird.
*3
Setzen Sie den Akku vollständig ein.
Vergewissern Sie sich, dass keine Fremdkörper an der
Akkuhalterung oder den Anschlüssen haften.
<Wenn der Ladevorgang lange andauert>
Der Ladevorgang dauert bei extrem niedrigen
Umgebungstemperaturen länger. Laden Sie den Akku
an einem warmen Ort auf (beispielsweise in einem
Innenraum).
Die Entlüftungsö nung darf nicht blockiert werden.
Andernfalls überhitzt sich das Innere und die Leistung
des Ladegeräts nimmt ab.
Wenn das Kühlgebläse läuft, wenden Sie sich an ein
HiKOKI-Kundendienstzentrum zwecks Reparatur.
(2) Bezüglich der Temperaturen und der Ladezeit der
wiederau adbaren Batterie
Die Temperaturen und die Ladezeit sind in Tabelle 4
angegeben.
Tabelle 4
Model UC18YSL3
Akkutyp Li-ion
Ladespannung 14,4–18 V
Temperaturen, bei denen der Akku
geladen werden kann 0°C–50°C
Ladezeit für
Akkuleistung,
ungefähr
(bei 20°C)
1,5 Ah 15 min
2,0 Ah 20 min
2,5 Ah 25 min
3,0 Ah 20 min
(BSL1430C,
BSL1830C: 30 min)
4,0 Ah 26 min
(BSL1840M: 40 min)
5,0 Ah 32 min
6,0 Ah 38 min
8,0 Ah 52 min
Multi-Volt-
Akku
1,5 Ah ( 2 einheiten)
20 min
2,5 Ah ( 2 einheiten)
32 min
4,0 Ah ( 2 einheiten)
52 min
Anzahl an Akkuzellen 4–10
Ladespannung für USB 5 V
Ladestromstärke für USB 2 A
Gewicht 0,6 kg
HINWEIS
Die Au adezeit kann je nach Umgebungstemperatur und
Spannung der Stromquelle unterschiedlich sein.
4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose
ziehen.
5.
Das Ladegerät festhalten und den Akku herausziehen.
HINWEIS
Den Akku nach Benutzung des Ladegeräts unbedingt
aus diesem entfernen und aufbewahren.
Zum elektrischen Entladen im Falle von neuen Akkus,
usw.
Da die internen chemischen Substanzen von neuen
und länger nicht verwendeten Akkus nicht aktiviert
sind, ist die elektrische Entladezeit möglicherweise
bei der ersten und zweiten Verwendung kurz. Dies ist
eine vorübergehende Erscheinung und die normale
Entladezeit wird wiederhergestellt, wenn der Akku
2–3 Mal aufgeladen wurde.
Verlängerung der Lebensdauer der Akkus.
(1) Laden Sie die Akkus auf, bevor sie komplett entladen
sind.
Wenn Sie merken, dass die Leistung des Werkzeugs
schwächer wird, stoppen Sie die Verwendung des
Werkzeugs und laden Sie den Akku auf. Wenn Sie
das Werkzeug weiter verwenden und die elektrische
Spannung erschöpfen, kann der Akku beschädigt
werden und seine Lebensspanne wird kürzer.
(2) Vermeiden Sie das Au aden bei hohen Temperaturen.
Ein wiederau adbarer Akku ist unmittelbar nach
Gebrauch heiß. Wird eine solcher Akku unmittelbar nach
dem Gebrauch aufgeladen, zersetzen sich die internen
chemischen Substanzen und die Lebensspanne des Akkus
verkürzt sich. Lassen Sie den Akku liegen und laden Sie ihn
erst auf, nachdem er eine Weile abgekühlt ist.
0000BookDS18DC.indb230000BookDS18DC.indb23 2023/07/1023:48:342023/07/1023:48:34
24
Deutsch
VORSICHT
Wenn der Akku geladen wird, während er heiß ist,
weil er längere Zeit direkter Sonneneinstrahlung
ausgesetzt gewesen ist, oder der Akku eben erst in
Gebrauch gewesen ist, leuchtet die Ladeanzeigelampe
des Ladegeräts 0,3 Sekunden lang auf, erlischt für
0,3 Sekunden (aus für 0,3 Sekunden). In einem solchen
Fall den Akku zuerst abkühlen lassen und erst dann mit
dem Ladevorgang beginnen.
Wenn die Ladeanzeigelampe rot ackert (in
0,2-Sekunden-Intervallen), kontrollieren Sie den
Akkuanschluss des Ladegerätes auf Fremdkörper
und entfernen Sie diese gegebenenfalls. Wenn keine
Fremdkörper vorhanden sind, liegt wahrscheinlich eine
Fehlfunktion des Akkus oder des Ladegeräts vor. Die
Teile von einem autorisierten Kundendienst prüfen
lassen.
MONTAGE UND BETRIEB
Aktion Abbildung Seite
Herausnehmen und Einlegen des
Akkus 32
Laden 42
Installieren / Entfernen des
seitlichen Gri s 53
Festziehen Drehmomentjustierung 63
Auswählen der Bohrstellung 73
Auswählen der Schlagbohrstellung 83
Ändern der Drehzahl 93
Anbringen und Entfernen des
Hakens 10 4
Benutzung des LED-Lichts 11 4
Einsetzen des Bits 12 4
Umkehren der Drehrichtung 13 4
Betätigen des Schalters 14 4
Ladestand-Kontrollleuchte 15 5
Au aden des USB-Geräts an einer
Steckdose 17-a 5
Au aden des USB-Geräts und der
Batterie an einer Steckdose 17-b 5
Au aden des USB-geräts 18 5
Wenn das Laden des USB-Geräts
abgeschlossen ist 19 6
Auswahl von Zubehören 230
RFC (Reaktionskraftregelung)
Dieses Produkt verfügt über ein RFC-Funktion.
Diese stoppt den Motor automatisch, wenn das Werkzeug
übermäßig ruckartig läuft.
Die LED-Leuchte blinkt, um anzuzeigen, dass die RFC-
Funktion aktiviert wurde.
Wenn dies geschieht, nehmen Sie den Finger vom Schalter
und starten Sie dann neu. (Abb. 16)
HINWEIS
Die RFC-Funktion löst unter bestimmten
Arbeitsbedingungen oder in bestimmten Situationen
möglicherweise nicht immer aus.
Halten Sie das Werkzeug gut fest, um Ruckbewegungen
zu vermeiden.
Die RFC-Funktion kann auch aktiviert werden, wenn
Sie die Position beim Halten des Werkzeugs plötzlich
ändern.
WARNSIGNALE DES LED-LICHTS
Dieses Produkt verfügt über Funktionen, die das Werkzeug
selbst als auch den Akku schützen sollen. Wenn eine der
Schutzfunktionen während des Betriebs ausgelöst wird,
blinkt die LED-Leuchte wie in Tabelle 5 beschrieben.
Wenn irgendeine der Sicherungsfunktionen ausgelöst wird,
lassen Sie sofort den Schalter los und befolgen Sie die
Anweisungen, die unter Korrekturmaßnahme beschrieben
sind.
Tabelle 5
Sicherungsfunktion
Anzeige des LED-
Lichts
Korrekturmaßnahme
Überlastungs-
schutz
Ein für
0,1 Sekunden/Aus
für 0,1 Sekunden
(schnelles Blinken)
Blinkt etwa
3 Sekunden lang,
nachdem der
Schalter losgelassen
wurde.
Wenn der
Schiebeknopf auf
“2” gestellt ist,
stellen Sie ihn auf
“1” und setzen Sie
den Betrieb fort.
Beseitigen Sie
den Grund für die
Überlastung.
RFC
0,15 Sekunden
ein/0,15
Sekunden aus ×
3-mal/2 Sekunden
aus
Blinkt etwa
3 Sekunden lang,
nachdem der
Schalter losgelassen
wurde.
Beheben Sie
das Problem,
durch das sich
das Werkzeug
übermäßig
ruckartig bewegt.
Halten Sie beim
Betrieb des
Werkzeugs dieses
stets sicher fest,
damit es nicht
ruckelt.
Temperatur-
schutz
Ein für
0,5 Sekunden/Aus
für 0,5 Sekunden
(langsames Blinken)
Blinkt, wenn der
Schutz aktiviert ist.
Lassen Sie
das Werkzeug
und den Akku
gründlich
abkühlen.
WARTUNG UND INSPEKTION
WARNUNG
Stellen Sie sicher, dass vor Wartung und Prüfung der
Schalter ausgeschaltet und die Batterie entfernt ist.
1. Inspektion des Werkzeugs
Da die Benutzung eines stumpfen Werkzeugs die
E zienz mindern und möglicherweise zu Fehlfunktionen
des Motors führen kann, muss das Werkzeug geschärft
oder ersetzt werden, sobald eine Abnutzung bemerkt
wird.
2. Inspektion der Befestigungsschrauben
Inspizieren Sie regelmäßig alle Befestigungsschrauben
und stellen Sie sicher, dass sie richtig festgezogen sind.
Sollte eine der Schrauben locker werden, ziehen Sie sie
sofort wieder fest an. Falls dies nicht getan wird, könnte
das zu ernsthaften Gefahren führen.
0000BookDS18DC.indb240000BookDS18DC.indb24 2023/07/1023:48:352023/07/1023:48:35
25
Deutsch
3. Wartung des Motors
Die Wicklung des Motors ist das "Herzstück" des
Elektrowerkzeugs. Wenden Sie die gebotene Sorgfalt
auf, um sicherzustellen, dass die Wicklung nicht
beschädigt und/oder mit Öl oder Wasser benetzt wird.
4. Prüfen der Anschlüsse (Werkzeug und Akku)
Überprüfen Sie die Anschlüsse, um sicherzustellen,
dass sich keine Späne und kein Staub angesammelt
haben.
Prüfen Sie das bei Gelegenheit vor, während und nach
dem Betrieb.
VORSICHT
Entfernen Sie die Späne und den Staub, die sich an den
Anschlüssen angesammelt haben.
Andernfalls können Funktionsstörungen auftreten.
5. Außenreinigung
Wenn das Werkzeug schmutzig ist, wischen Sie
es mit einem weichen trockenen Tuch oder einem
mit Seifenwasser befeuchteten Tuch ab. Kein
Chlorlösungsmittel, Benzin oder Farbenverdünner
verwenden, da diese Kunststo e aufweichen.
6. Lagerung
Das Elektrowerkzeug und den Akku an einem Ort mit
einer Temperatur von unter 40°C und außerhalb der
Reichweite von Kindern lagern.
HINWEIS
Aufbewahren von Lithiumionenbatterien
Vergewissern Sie sich, dass die Lithiumionenbatterien
voll aufgeladen sind, bevor Sie sie lagern.
Das Lagern der Akkus über längere Zeit (3 Monate oder
mehr) mit einem niedrigen Ladestand kann zu einer
Leistungsminderung führen, welche die Nutzungszeit
der Akkus deutlich verkürzt oder mit sich bringt, dass die
Akkus keine Ladung mehr halten können.
Eine deutliche Verkürzung der Nutzungszeit kann jedoch
durch wiederholtes Au aden und zwei- bis fünfmaliges
Benutzen der Akkus wieder behoben werden.
Sollte die Nutzungszeit trotz wiederholtem Au aden und
Benutzung extrem kurz sein, betrachten Sie die Akkus
als tot und kaufen Sie neue Akkus.
VORSICHT
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
beachtet werden.
Wichtiger Hinweis zu den Batterien für Akku-Geräte
von HiKOKI
Verwenden Sie immer unsere angegebenen
Originalbatterien. Wir können die Sicherheit und die
Leistung unseres Akku-Gerätes nicht gewährleisten,
wenn andere als die von uns angegebenen Batterien
verwendet werden, oder wenn die Batterie zerlegt und
verändert wird (etwa durch Zerlegen und Ersetzen von
Zellen oder anderen innen gelegenen Teilen).
GARANTIE
Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine
Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden
gesetzlichen und landesspezi schen Bedingungen.
Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf
Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen
Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden
Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit
dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser
Bedienungsanleitung nden, an ein von HiKOKI autorisiertes
Servicezentrum.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN62841
bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871
ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel:
86 dB (A) (DS18DC)
91 dB (A) (DS36DC)
101 dB (A) (DV18DC)
100 dB (A) (DV36DC)
Gemessener A-gewichteter Schalldruck:
78 dB (A) (DS18DC)
83 dB (A) (DS36DC)
93 dB (A) (DV18DC)
92 dB (A) (DV36DC)
Messunsicherheit K: 5 dB (A).
Gehörschutz tragen.
Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt
gemäß EN62841.
Bohren in Metall:
Vibrationsemissionswert ah, D = 2,8 m/s2 (DS18DC)
2,8 m/s2 (DS36DC)
2,1 m/s2 (DV18DC)
2,7 m/s2 (DV36DC)
Messunsicherheit K = 1,5 m/s2
(DS18DC, DS36DC, DV18DC, DV36DC)
Schlagbohren in Beton:
Vibrationsemissionswert ah, ID = 10,2 m/s2 (DV18DC)
9,2 m/s2 (DV36DC)
Messunsicherheit K = 1,5 m/s2 (DV18DC, DV36DC)
Der ausgewiesene Gesamtschwingungswert und der
angegebene Geräuschemissionswert wurden gemäß
eines standardisierten Testverfahrens gemessen und
können beim Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen
verwendet werden.
Sie können auch für eine Vorabeinschätzung der Exposition
genutzt werden.
WARNUNG
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen während
des tatsächlichen Gebrauchs des Elektrowerkzeugs
können vom angegebenen Gesamtwert abweichen,
je nachdem, wie das Werkzeug verwendet wird,
insbesondere abhängig von der Art des bearbeiteten
Werkstücks; und
Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung
unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen
beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des
Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die
Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im
Leerlaufbetrieb läuft).
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und
Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der
hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
0000BookDS18DC.indb250000BookDS18DC.indb25 2023/07/1023:48:352023/07/1023:48:35
26
Français
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train
de faire et faire preuve de bon sens dans son
utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter des verres de protection.
L’utilisation d’un équipement de protection comme
un masque antipoussière, des chaussures de
sécurité antidérapantes, un casque de sécurité
ou des protections auditives dans des conditions
appropriées réduira les risques de blessures
corporelles.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position d’arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou à la batterie,
de le ramasser ou de le porter.
Porter un outil en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher un outil dont l’interrupteur est en position
de marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche.
Une clé laissée xée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se pencher trop loin. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Gardez
vos cheveux et vos vêtements loin des pièces
mobiles.
Les pièces en mouvement peuvent happer les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction
et la récupération des poussières, s’assurer
qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
h) La familiarité acquise par une utilisation
fréquente des outils ne doit pas vous rendre
complaisant et vous faire ignorer les principes
de sécurité des outils.
Un geste imprudent peut causer de graves blessures
en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
l’application souhaitée.
Si l’on utilise l’outil électrique adéquat en respectant
le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera un
travail de meilleure qualité et plus sûr.
b)
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas
de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa.
Un outil électrique ne pouvant être contrôlé par
l’interrupteur représente un danger et doit être réparé.
c) Débrancher la che de la source d’alimentation
et/ou retirer la batterie de l’outil, si elle est
détachable, avant tout réglage, changement
d’accessoires ou avant de ranger l’outil.
Ces mesures de sécurité préventives réduiront les
risques de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Après utilisation, ranger l’outil électrique hors
de portée des enfants et ne laisser aucune
personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée
avec les outils électriques ou ces instructions.
Les outils électriques représentent un danger entre
des mains inexpertes.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité, instructions,
illustrations et spéci cations donnés avec cet outil
électrique.
Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-
dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou
de graves blessures.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence
à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou à l’outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices
aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides in ammables, de gaz ou
de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent en ammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les badauds à l’écart
pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle de
l’outil à l’utilisateur.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les ches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modi er la che
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement de
terre.
Des ches non modi ées et des socles adaptés
réduiront le risque de décharge électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de décharge électrique si le
corps de l’utilisateur est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides.
La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil
augmentera le risque de décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur,
du lubri ant, des arêtes ou des parties en
mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de décharge électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, il faut
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation
extérieure réduit le risque de décharge électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif di érentiel à courant
résiduel (DDR).
L’usage d’un DDR réduit le risque de décharge
électrique.
(Traduction des instructions d’origine)
0000BookDS18DC.indb260000BookDS18DC.indb26 2023/07/1023:48:352023/07/1023:48:35
27
Français
e) Entretenir les outils électriques et les
accessoires. Assurez-vous que les pièces
en mouvement ne sont pas désalignées ou
coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou
que l’outil électrique n’a subi aucun dommage
pouvant a ecter son bon fonctionnement. Si
l’outil électrique est endommagé, le faire réparer
avant de le réutiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder a ûtés et propres les outils permettant
de couper.
Un outil bien entretenu aux bords bien a ûtés
risquera moins de se coincer et sera plus facile à
maîtriser.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames, etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser.
L’utilisation d’un outil électrique à des ns autres que
celles prévues est potentiellement dangereuse.
h) Garder les poignées et les surfaces de
préhension propres, sèches et exemptes d’huile
et de graisse.
Les poignées et surfaces de préhension glissantes
ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil
de manière sûre dans des situations inattendues.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et
précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spéci é par le
fabricant.
Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de
batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est
utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spéci quement désignés.
L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer
un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le
maintenir à l’écart de tout autre objet métallique,
par exemple trombones, pièces de monnaie,
clés, clous, vis ou autres objets de petite taille
qui peuvent donner lieu à une connexion d’une
borne à une autre.
Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre
elles peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut
être éjecté de la batterie ; éviter tout contact.
En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau.
Si le liquide entre en contact avec les yeux,
rechercher en plus une aide médicale.
Le liquide éjecté des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
e) Ne pas utiliser un bloc batterie ou un outil qui
est endommagé ou modi é.
Des batteries endommagées ou modi ées peuvent
présenter un comportement imprévisible pouvant
provoquer un incendie, une explosion ou un risque
de blessures.
f) Ne pas exposer un bloc batterie ou un outil à un
feu ou à des températures excessives.
L'exposition à un feu ou à des températures
supérieures à 130°C peut provoquer une explosion.
g) Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger le pack batterie ou l'outil en dehors
de la plage de température spéci ée dans les
instructions.
Une charge incorrecte ou à des températures en
dehors de la plage spéci ée peut endommager la
batterie et augmente le risque d'incendie.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur quali é
utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques.
Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil.
b) Ne jamais réaliser la maintenance sur des packs
batterie endommagés.
La maintenance des blocs batterie ne doit être
réalisée que par le fabricant ou des personnes
autorisées.
PRECAUTIONS
Maintenir les enfants et les personnes in rmes
éloignés.
Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être
rangés hors de portée des enfants et des personnes
in rmes.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
RELATIFS À LA PERCEUSE-
VISSEUSE À BATTERIE/PERCEUSE
PERCUSSION/VISSEUSE
Consignes de sécurité concernant toutes les
opérations
<DV18DC / DV36DC>
a) Porter des bouchons lors du forage à percussion.
L’exposition au bruit peut engendrer une perte de
l’audition.
<DS18DC / DS36DC / DV18DC / DV36DC>
b) Utiliser la ou les poignées auxiliaires.
Toute perte de contrôle peut entraîner des blessures.
c) Préparer correctement l'outil avant de l'utiliser.
Cet outil produit un important couple de sortie. S’il n’est
pas correctement préparé au cours de l’opération,
l’opérateur pourrait en perdre le contrôle et se blesser.
d) Tenez l'outil électrique par les surfaces de
préhension isolées lorsque vous e ectuez une
opération où l'accessoire de coupe peut entrer en
contact avec un câblage caché.
L’accessoire de coupe en contact avec un l «sous
tension» peut rendre les parties métalliques exposées
de l’outil électrique « sous tension » et électrocuter
l’opérateur.
Consignes de sécurité à suivre lors de l'utilisation de
longs forets
a) Ne jamais opérer à une vitesse supérieure à l'indice
de vitesse maximale du foret.
À une vitesse supérieure, le foret pourrait se plier s’il
se met à tourner librement sans entrer en contact
avec la pièce à usiner, ce qui pourrait occasionner des
blessures.
b) Toujours commencer à forer à vitesse lente en
mettant l'extrémité du foret en contact avec la pièce
à usiner.
À une vitesse supérieure, le foret pourrait se plier s’il
se met à tourner librement sans entrer en contact
avec la pièce à usiner, ce qui pourrait occasionner des
blessures.
c) Appliquer une pression directement sur le foret
uniquement. Ne pas appliquer une pression
excessive.
Les forets peuvent se plier et causer une rupture ou
une perte de contrôle, ce qui pourrait occasionner des
blessures.
0000BookDS18DC.indb270000BookDS18DC.indb27 2023/07/1023:48:362023/07/1023:48:36
28
Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
1. S’assurer que la zone à perforer ne présente aucun
obstacle masqué, notamment un câblage électrique ou
des conduites d’eau ou de gaz. Percer dans les éléments
mentionnés ci-dessus présente un risque de décharge
électrique ou court-circuit, de fuite de gaz ou d’autres
dangers susceptibles de provoquer des accidents ou
blessures graves.
2. Tenir fermement l’outil pendant le fonctionnement.
Ne pas respecter cette consigne présente un risque
d’accident ou de blessures (Fig. 2).
3. Lors de l’utilisation de l’outil, assurez-vous que la
poignée latérale soit attachée et solidement xée.
Si elle n’est pas solidement xée, l’outil peut bouger
brusquement en-dehors de son emplacement s’il est en
surcharge, ce qui pourrait entraîner des blessures.
4. Pendant le fonctionnement, assurez-vous de tenir
fermement la poignée de l’outil et la poignée latérale
avec les deux mains. Le non-respect de cette consigne
peut entraîner des blessures.
5. Fixer la pièce à percer en place. Une pièce serrée avec
des dispositifs de serrage ou placée dans un étau est
maintenue plus solidement en place qu’avec les mains.
6. Préparer et véri er l’environnement de travail. Véri er
si l’environnement de travail convient aux précautions
suivantes.
7. Lors du montage d’un foret ou d’une mèche dans le
mandrin sans clavettes, serrer su samment le manchon.
Si ce dernier est trop lâche, le foret ou la mèche risque
de glisser ou de tomber et blesser quelqu’un.
8. Lors du changement de la vitesse de rotation à l’aide du
bouton de décalage, s’assurer que l’interrupteur est sur
arrêt. Le fait de changer la vitesse alors que le moteur
tourne endommagera les engrenages.
9. Il est impossible de positionner le sélecteur de débrayage
entre les chi res « 1, 4, 7, ... 22 » ou les points. Ne pas
utiliser l’outil avec le sélecteur de débrayage positionné
entre le chi re « 22 » et la ligne au centre du symbole du
foret, cela risquerait de l’endommager.
10. Toujours utiliser cet appareil avec une rotation dans
le sens horaire lors de l’utilisation comme perceuse à
percussion. (DV18DC, DV36DC uniquement)
11. Repos de l’appareil après un travail continu.
12. L’outil électrique est équipé d’un circuit de protection
thermique pour protéger le moteur. Une utilisation
en continu risque de provoquer une augmentation
de la température de l’appareil et d’activer le
circuit de protection thermique, ainsi que d’arrêter
automatiquement le fonctionnement. Dans ce cas,
laissez l’appareil électrique refroidir avant de reprendre
l’utilisation.
13. Le moteur peut s’arrêter en cas de surcharge de l’outil.
Le cas échéant, relâcher le commutateur de l’outil et
éliminer la cause de la surcharge.
14. Ne touchez pas les parties métalliques du corps de l'outil,
les mèches, les forets ou les copeaux immédiatement
après l'utilisation, car ils sont chauds.
15. Il se peut que la rotation du moteur se verrouille et
s’arrête pendant que l’outil est utilisé comme perceuse.
Pendant le fonctionnement de la perceuse-visseuse,
faire attention à ne pas verrouiller le moteur.
16. L’utilisation de la batterie dans un environnement
froid (en dessous de 0 degré centigrade) peut parfois
entraîner un a aiblissement du couple de serrage et
une réduction du volume de travail. Il s’agit toutefois
d’un phénomène purement temporaire, et la batterie
recommencera à fonctionner normalement lorsqu’elle se
sera réchau ée.
17. Installer fermement le crochet. Une mauvaise installation
pourrait provoquer des blessures pendant l’utilisation.
Lorsque vous choisissez de porter l’outil accroché à
votre ceinture, assurez-vous de détacher la mèche et la
poignée latérale. Le non-respect de cette consigne peut
entraîner des blessures inattendues.
18. Ne pas regarder directement dans la lumière. Cela
pourrait provoquer des lésions oculaires.
Essuyer toute poussière ou saleté située sur la lentille du
témoin DEL avec un chi on doux, en faisant attention de
ne pas rayer la lentille.
Des rayures sur la lentille du témoin DEL peuvent
entraîner une baisse de la luminosité.
19. Lorsque vous travaillez dans des endroits surélevés,
dégagez la zone, interdisez l’accès aux autres personnes
et tenez compte des conditions et de l’environnement en
dessous de vous.
20. Chargez toujours la batterie à une température comprise
entre 0°C et 40°C. Une température inférieure à 0°C
entraînera une surcharge dangereuse. La batterie ne
peut pas être chargée à une température supérieure à
40°C.
La température la plus appropriée pour la charge est
comprise entre 20°C et 25°C.
21. N’utilisez pas le chargeur de manière continue.
Quand une charge a été e ectuée, laissez le chargeur
au repos pendant environ 15 minutes avant de procéder
à une nouvelle charge de la batterie.
22. Ne pas laisser de corps étrangers pénétrer par le trou de
raccord de la batterie rechargeable.
23. Ne jamais désassembler la batterie rechargeable et le
chargeur.
24. Ne jamais court-circuiter la batterie rechargeable. Le
court-circuitage de la batterie provoquera un courant
électrique puissant et une surchau e. Cela présente un
risque de brûlure ou de dégâts à la batterie.
25. Ne pas jeter la batterie au feu. Elle pourrait exploser.
26. Apporter la batterie au magasin où elle a été achetée
dès que la durée de vie de post-charge de la batterie
devient trop courte pour une utilisation pratique. Ne pas
jeter de batterie usagée.
27.
Ne pas insérer d’objets dans les fentes d’aération du
chargeur. L’insertion d’objets métalliques ou de produits
in ammables dans les fentes d’aération du chargeur
présente un risque d’électrocution ou de dégât du chargeur.
28. Lorsque l’appareil fonctionne longtemps sans
interruption, il risque de surchau er, entraînant
des dommages du moteur et de l’interrupteur. Par
conséquent, chaque fois que le boîtier devient chaud,
laissez l’outil au repos pendant un moment.
29. S’assurer que la batterie est fermement maintenue en
place. En e et, si cette batterie n’est pas bien placée
dans le chargeur, elle peut tomber et provoquer un
accident.
30. N’utilisez pas le produit si l’outil ou les bornes de la
batterie ( xation de la batterie) sont déformés.
Installer la batterie peut entraîner un court-circuit qui
pourrait provoquer des émissions de fumée ou un début
d’incendie.
31. Gardez les bornes de l’outil (support de la batterie)
exemptes de copeaux et à la poussière.
Avant toute utilisation, assurez-vous qu’aucun copeau
ou poussière ne s’est accumulé sur la zone des bornes.
Pendant l’utilisation, essayez d’éviter que des copeaux
ou de la poussière provenant de l’outil ne tombent sur la
batterie.
Lors de la suspension de l’opération ou après l’utilisation,
ne laissez pas l’outil dans un endroit où il pourrait être
exposé à des copeaux ou de la poussière.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner un
court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de
fumée ou un début d’incendie.
0000BookDS18DC.indb280000BookDS18DC.indb28 2023/07/1023:48:362023/07/1023:48:36
29
Français
32. Utilisez toujours l’outil et la batterie à des températures
comprises entre -5°C et 40°C.
PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA
BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion
est équipée d’une fonction de protection qui coupe
automatiquement l’alimentation.
Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que le moteur
s’arrête lors de l’utilisation de ce produit, même si le commutateur
est actionné. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement, mais du
fonctionnement normal de la protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le
moteur s’arrête.
Dans ce cas de gure, charger immédiatement la
batterie.
2. En cas de surcharge de l’outil, le moteur peut s’arrêter.
Dans ce cas, relâcher le commutateur de l’outil et
éliminer les causes de la surcharge. Vous pouvez ensuite
recommencer à utiliser l’outil.
3. En cas de surchau e due à un travail trop intensif,
l’alimentation de la batterie peut se couper.
Dans ce cas, arrêter toute utilisation de la batterie et la
laisser refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer à
utiliser l’outil.
En outre, respecter la précaution et l’avertissement suivants.
AVERTISSEMENT
A n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur,
émission de fumée, explosion et in ammation, respecter
scrupuleusement les précautions suivantes :
1. S’assurer que les copeaux et la poussière ne
s’accumulent pas sur la batterie.
Pendant la tâche, s’assurer que les copeaux et la
poussière ne tombent pas sur la batterie.
S’assurer que les copeaux et la poussière qui tombent
sur l’outil lors de la tâche ne s’accumulent pas sur la
batterie.
Ne pas conserver une batterie inutilisée dans un endroit
qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
Avant de stocker une batterie, retirer tous les copeaux et
la poussière qui ont pu y adhérer et ne pas la ranger avec
des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
2. Ne pas percer la batterie à l’aide d’un objet pointu tel
qu’un clou. Ne pas la frapper à l’aide d’un marteau. Ne
pas marcher dessus, ni la lancer ou la soumettre à un
choc physique important.
3. Ne pas utiliser une batterie dont l’extérieur est déformé
ou laisse penser qu’elle est défectueuse.
4. Ne pas utiliser la batterie à d’autres ns que celle
spéci ée.
5. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même
après un certain délai, arrêter immédiatement le
rechargement.
6. Ne pas exposer la batterie à des températures ou une
pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur
sous haute pression).
7. Maintenir la batterie à l’écart de toute amme en cas de
détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.
8. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante
d’électricité statique.
9. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de
génération de chaleur, de décoloration, de déformation
ou d’anomalie en cours d’utilisation, de rechargement
ou d’entreposage, ôter immédiatement la batterie de
l’équipement ou du chargeur de batterie et cesser de
l’utiliser.
10. N’immergez pas la batterie ou ne laissez aucun liquide
couler à l’intérieur. La pénétration de liquide conducteur,
tel que de l’eau, peut provoquer des dégâts et entraîner
un incendie ou une explosion. Rangez la batterie dans
un endroit frais et sec, et à distance de tout objet
in ammable. Les atmosphères à gaz corrosifs doivent
être évitées.
ATTENTION
1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fui
de la batterie, ne pas se frotter les yeux, les rincer à l’eau
claire et contacter immédiatement un médecin.
En l’absence de traitement, le liquide peut provoquer des
lésions oculaires.
2. En cas de projection de liquide ayant fui de la batterie
sur la peau ou les vêtements, rincer immédiatement ces
derniers à l’eau claire (au robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de
surchau e, de décoloration, de déformation et/ou autres
anomalies lors de la première utilisation de la batterie, ne
pas utiliser cette dernière et la renvoyer au fournisseur
ou au fabricant.
AVERTISSEMENT
Si des corps étrangers conducteurs s’introduisent dans
la borne de la batterie lithium-ion, un court-circuit peut se
produire dans la batterie et provoquer un incendie. Lors
du stockage d’une batterie lithium-ion, veiller à suivre
scrupuleusement les instructions suivantes.
Ne pas placer de débris conducteurs, de clous ou de
morceaux de ls électriques en fer ou en cuivre dans le
boîtier de rangement.
Pour éviter tout court-circuit, charger la batterie dans
l’outil ou insérer le couvercle de la batterie à fond, de
manière à ne plus voir le ventilateur.
À PROPOS DU TRANSPORT DE LA
BATTERIE LITHIUM-ION
Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer
les précautions suivantes.
AVERTISSEMENT
Informer la société de transport qu’un paquet contient une
batterie lithium-ion, informez la société de sa puissance de
sortie et suivez les instructions de la société de transport lors
de l’organisation du transport.
Les batteries lithium-ion qui dépassent une puissance
de sortie de 100 Wh font partie de la classi cation
de transport des produits dangereux et nécessitent
l’application de procédures spéciales.
Pour un transport vers l’étranger, vous devez vous
conformer aux lois internationales et aux normes et
réglementations en vigueur dans le pays de destination.
Puissance de sortie
Nombre de 2 à 3 chi res
0000BookDS18DC.indb290000BookDS18DC.indb29 2023/07/1023:48:362023/07/1023:48:36
30
Français
PRÉCAUTIONS LORS DE LA
CONNEXION DU DISPOSITIF USB
(UC18YSL3)
Lorsqu’un problème inattendu survient, les données sur
un dispositif USB connecté à ce produit risque d’être
endommagées ou perdues. Toujours veiller à sauvegarder
toutes les données contenues dans le dispositif USB avant
de l’utiliser avec ce produit.
Gardez à l’esprit que notre société décline toute responsabilité
relative pour toute donnée enregistrée sur un dispositif USB qui
est corrompue ou perdue, ni pour tout dommage susceptible de
se produire sur un périphérique raccordé.
AVERTISSEMENT
Avant l’utilisation, véri ez que le câble USB ne soit pas
défectueux ni endommagé.
L’utilisation d’un câble USB défectueux ou endommagé
peut provoquer des émissions de fumée ou un départ
d’incendie.
Lorsque le produit n’est pas utilisé, couvrir le port USB
avec le cache en caoutchouc.
L’accumulation de poussière, etc. dans le port USB
peut provoquer des émissions de fumée ou un départ
d’incendie.
REMARQUE
Parfois, il peut y avoir une pause pendant la charge de
l’USB.
Lorsqu’un dispositif USB n’est pas en train d’être
rechargé, retirez le dispositif USB du chargeur.
Le non-respect de cette consigne peut non seulement
réduire la durée de vie de la batterie d’un périphérique
USB, mais aussi peut engendrer des accidents inattendus.
Certains appareils USB peuvent ne pas charger en
fonction du type d’appareil.
NOMS DES PIÈCES (Fig. 1–Fig. 19)
Sélecteur de vitesses Poignée latérale
Plaque d'identi cation Logement
Sélecteur de
débrayage Loquet
Mandrin sans clé Témoin d’indicateur
de charge
Bouton poussoir Lampe témoin
Commutateur de
déclenchement Symbole du foret
Poignée Repère triangle
Éclairage à DEL Symbole du marteau
Ori ces de ventilation Vis
Batterie Rainure
Crochet Manchon
Sangle Commutateur
d’indicateur de
batterie résiduelle
Boîtier d'engrenage Batterie restante
témoin d’indicateur
Moteur Panneau d’a chage
SYMBOLES
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil.
Bien se familiariser avec leur signi cation avant
d’utiliser l’outil.
DS18DC, DS36DC :
Perceuse-visseuse à batterie
DV18DC, DV36DC :
Visseuse/perceuse percussion à batterie
Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation nationale, les
appareils électriques doivent être collectés à
part et être soumis à un recyclage respectueux
de l’environnement.
Courant direct
VTension nominale
n0Vitesse à vide
Bpm Vitesse à percussion
Ls Basse vitesse
Hs Haute vitesse
Brique
Bois
Métal
Vis mécanique
Vis de bois
Capacité de perçage du mandrin
kg
Poids*
(Selon la procédure EPTA 01/2014)
Perçage
Forage à percussion
Bouton ON
Bouton OFF
Débrancher la batterie
2Changement de vitesse de rotation – Haute
vitesse
1Changement de vitesse de rotation – Basse
vitesse
0000BookDS18DC.indb300000BookDS18DC.indb30 2023/07/1023:48:362023/07/1023:48:36
31
Français
Rotation dans le sens horaire
Rotation dans le sens anti-horaire
Avertissement
* Selon la batterie jointe. Le poids le plus lourd est mesuré
avec BSL36B18X (vendue séparément).
Batterie
S’allume ;
La puissance résiduelle de la batterie est de
plus de 75%.
S’allume ;
La puissance résiduelle de la batterie se situe
entre 50 et 75%.
S’allume ;
La puissance résiduelle de la batterie se situe
entre 25 et 50%.
S’allume ;
La puissance résiduelle de la batterie est de
moins de 25%.
Clignote ;
La puissance résiduelle de la batterie est
presque nulle. Rechargez la batterie le plus
rapidement possible.
Clignote ;
Sortie suspendue en raison d’une température
élevée. Retirez la batterie de l’outil et laissez-la
refroidir complètement.
Clignote ;
Sortie interrompue en raison d’une défaillance
ou un dysfonctionnement. Le problème ne
provient peut-être pas de la batterie ; veuillez
contacter votre revendeur.
ACCESSOIRES STANDARD
Outre l’unité principale (1 unité), l’emballage contient les
accessoires répertoriés à la page 229.
Les accessoires standard sont sujets à changement sans
préavis.
APPLICATIONS
<DS18DC, DS36DC>
Enfoncement et extraction de vis mécaniques, vis de
bois, vis de taraudage, etc.
Forage de di érents métaux
Forage de di érents bois
<DV18DC, DV36DC>
Perçage de briques et de blocs de béton, etc.
Enfoncement et extraction de vis mécaniques, vis de
bois, vis de taraudage, etc.
Forage de di érents métaux
Forage de di érents bois
SPÉCIFICATIONS
1. Outil électrique
Les spéci cations de cet outil sont énumérées dans le
tableau de la page 228.
<DS36DC, DV36DC>
* Les batteries existantes (BSL3660/3620/3626, séries
BSL18xx et BSL14xx) ne peuvent pas être utilisées avec
cet outil. Utilisez une batterie de type multivolt.
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HiKOKI, ces spéci cations peuvent faire
l’objet de modi cations sans avis préalable.
2. Batterie
Modèle BSL1840M BSL1850MA BSL36A18X
Tension 18 V 18 V 36 V / 18 V*
Capacité
de la
batterie 4,0 Ah 5,0 Ah 2,5 Ah / 5,0 Ah*
* L’outil lui-même commute automatiquement.
CHARGE
Avant d’utiliser l’outil électrique, charger la batterie comme
suit.
<UC18YFSL>
1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur
la prise secteur.
Quand on raccorde la che du chargeur à une prise
murale, la lampe témoin clignote en rouge (à intervalles
d’une seconde).
2. Insérer la batterie dans le chargeur.
Insérez fermement la batterie dans le chargeur comme
indiqué sur la Fig. 4 (à la page 2).
3. Charge
Quand une batterie est insérée dans le chargeur, la
charge commence et la lampe témoin s’allume en rouge.
Quand la batterie est complètement chargée, la lampe
témoin clignote en rouge. (À intervalles d’une seconde)
(Voir Tableau 1)
0000BookDS18DC.indb310000BookDS18DC.indb31 2023/07/1023:48:382023/07/1023:48:38
32
Français
Indication de la lampe témoin
Les indications de la lampe témoin sont indiquées dans
le Tableau 1, selon l’état du chargeur ou de la batterie
rechargeable.
Tableau 1
Indications de la lampe témoin (ROUGE)
Avant la
charge
MARCHE/ARRÊT
à intervalles de
0,5 seconde
Branché sur
la source
d’alimentation
électrique
Pendant la
charge
S’allume sans
interruption
Charge
terminée
MARCHE/ARRÊT
à intervalles de
0,5 seconde
Veille en
surchau e
S’allume pendant
1 sec. à intervalles
de 0,5 sec.
Batterie en
surchau e.
Impossible de
charger. (La charge
commencera une
fois que la batterie
sera froide).
Charge
impossible
MARCHE/ARRÊT
à intervalles de
0,1 seconde
Anomalie de la
batterie ou du
chargeur
Au sujet des températures et de la durée de charge de la
batterie.
Les températures et la durée de charge sont indiquées
dans le Tableau 2.
Tableau 2
Chargeur
Batterie UC18YFSL
Tension de charge V 14,4–18
Poids kg 0,5
Températures de recharge de la
batterie 0°C–50°C
Durée de charge selon la
capacité de la batterie, approx.
(à 20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min
min
min
min
min
min
min
min
22
30
35
45
60
75
90
120
Nombre de piles 4–10
REMARQUE
Le temps de recharge peut varier selon la température
ambiante et la tension de la source.
ATTENTION
Si le chargeur de batterie a été utilisé en continu, une
surchau e risque de se produire, ce qui peut provoquer
des dysfonctionnements. Une fois la charge terminée,
attendre 15 minutes avant la prochaine charge.
4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur
de la prise secteur.
5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie.
REMARQUE
Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la
conserver.
En ce qui concerne la décharge de l'électricité
statique en cas de nouvelles piles, etc.
Comme les substances chimiques internes des
nouvelles batteries et des batteries qui n’ont pas été
utilisées pendant une longue période ne sont pas
activées, le courant de décharge risque d’être très faible
lorsqu’elles sont utilisées pour la première et la seconde
fois. Il s’agit d’un phénomène temporaire et le temps de
recharge normal est rétabli quand les batteries auront
été rechargées 2–3 fois.
Comment prolonger la durée de vie des batteries.
(1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient
complètement épuisées.
Lorsque vous sentez que la puissance de l’outil
faiblit, cessez de l’utiliser et rechargez la batterie. Si
vous continuez à utiliser l’outil et à épuiser le courant
électrique, la batterie risque de subir des dommages et
sa durée de vie sera réduite.
(2) Éviter d’e ectuer la recharge à des températures
élevées.
Une batterie rechargeable est chaude immédiatement
après son utilisation. Si une telle batterie est rechargée
immédiatement après utilisation, les substances
chimiques internes risquent de se détériorer et la durée
de vie de la batterie sera plus courte. Laisser la batterie
et la recharger une fois qu’elle a refroidi.
ATTENTION
Si la batterie est chargée alors qu’elle est encore chaude
parce qu’elle a été laissée longtemps dans un endroit
exposé à la lumière directe du soleil ou qu’elle vient
d’être utilisée, la lampe témoin du chargeur s’allume en
vert ou s’allume pendant 1 seconde, ne s’allume pas
pendant 0,5 seconde (éteinte pendante 0,5 seconde).
Dans ce cas, commencer par laisser la batterie refroidir
avant de démarrer le chargement.
Lorsque la lampe témoin clignote en rouge (à intervalles
de 0,2 seconde), véri er la présence de corps étrangers
dans le connecteur de batterie du chargeur. En
l’absence de corps étrangers, il s’agit probablement d’un
dysfonctionnement de la batterie ou du chargeur. Les
con er à un service d’entretien autorisé.
<UC18YSL3>
1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur
la prise secteur.
Quand on raccorde la prise du chargeur à une prise
d’alimentation, le témoin de charge clignotera en rouge
(À intervalles d’une seconde).
2. Insérer la batterie dans le chargeur.
Insérez fermement la batterie dans le chargeur comme
illustré sur Fig. 4 (à la page 2).
3. Charge
Lorsque vous insérez une batterie dans le chargeur, le
témoin de charge clignote en bleu.
Lorsque la batterie est complètement chargée, le témoin
de charge s’allume en vert. (Voir le Tableau 3)
(1) Indication témoin de charge
Les indications du témoin de charge seront indiquées
dans le Tableau 3, selon la condition du chargeur ou de
la batterie rechargeable.
0000BookDS18DC.indb320000BookDS18DC.indb32 2023/07/1023:48:382023/07/1023:48:38
33
Français
Tableau 3
État du
chargeur État du voyant Signi cation de
l’indication du
voyant
Avant la charge
MARCHE/ARRÊT
à intervalles de
0,5 seconde
(ROUGE)
Branché à
la source
d’alimentation *1
Pendant la
charge
S’allume pendant
0,5 sec. à intervalles
de 1 sec. (BLEU) Charge
inférieure à 50%
S’allume pendant
1 sec. à intervalles
de 0,5 sec. (BLEU) Charge
inférieure à 80%
S’allume sans
interruption (VERT) Chargé à plus
de 80%
Charge
terminée
S’allume sans
interruption (GRÜN)
(Signal sonore
continu : environ
6 secondes)
Veille de
surchau e
MARCHE/ARRÊT
à intervalles de
0,3 seconde
(ROUGE)
Batterie en
surchau e.
Impossible de
charger. *2
Charge
impossible
MARCHE/ARRÊT
à intervalles de
0,1 seconde
(VIOLETA)
(Signal sonore
intermittent : environ
2 secondes)
Anomalie de la
batterie ou du
chargeur *3
*1 Si le voyant rouge continue à clignoter même après le
branchement du chargeur, véri ez que la batterie a été
complètement insérée.
*2 Bien que le chargement démarre dès que la batterie a
refroidi, même si elle est laissée en place, la meilleure
pratique consiste à retirer la batterie et à la laisser
refroidir dans un endroit ombragé et bien ventilé avant
de la charger.
*3
Insérez complètement la batterie.
Veillez à véri er qu’il n’y a pas de substance étrangère
collée au support de batterie ou aux bornes.
<Si la charge prend beaucoup de temps>
La charge prendra plus de temps à des températures
ambiantes extrêmement basses. Chargez la batterie
dans un endroit chaud (par exemple à l’intérieur).
Ne bloquez pas la ventilation. Sinon, il y aura une
surchau e à l’intérieur, réduisant les performances du
chargeur.
Si le ventilateur de refroidissement ne fonctionne pas,
contactez un centre de service HiKOKI agréé pour les
réparations.
(2) Au sujet des températures et de la durée de charge de la
batterie rechargeable
Les températures et la durée de charge sont indiquées
dans le Tableau 4.
Tableau 4
Nom du modèle UC18YSL3
Type de batterie Li-ion
Tension de charge 14,4–18 V
Températures de recharge de la
batterie 0°C–50°C
Durée de charge
selon la capacité
de la batterie,
approx.
(à 20°C)
1,5 Ah 15 min
2,0 Ah 20 min
2,5 Ah 25 min
3,0 Ah 20 min
(BSL1430C,
BSL1830C: 30 min)
4,0 Ah 26 min
(BSL1840M: 40 min)
5,0 Ah 32 min
6,0 Ah 38 min
8,0 Ah 52 min
Batterie
multivolt
1,5 Ah ( unité 2)
20 min
2,5 Ah ( unité 2)
32 min
4,0 Ah ( unité 2)
52 min
Nombre de piles 4–10
Tension de charge pour USB 5 V
Courant de charge pour USB 2 A
Poids 0,6 kg
REMARQUE
Le temps de recharge peut varier selon la température
ambiante et la tension de la source.
4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur
de la prise secteur.
5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie.
REMARQUE
Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la
conserver.
En ce qui concerne la décharge de l'électricité
statique en cas de nouvelles piles, etc.
Comme les substances chimiques internes des
nouvelles batteries et des batteries qui n’ont pas été
utilisées pendant une longue période ne sont pas
activées, le courant de décharge risque d’être très faible
lorsqu’elles sont utilisées pour la première et la seconde
fois. Il s’agit d’un phénomène temporaire et le temps de
recharge normal est rétabli quand les batteries auront
été rechargées 2–3 fois.
Comment prolonger la durée de vie des batteries.
(1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient
complètement épuisées.
Lorsque vous sentez que la puissance de l’outil
faiblit, cessez de l’utiliser et rechargez la batterie. Si
vous continuez à utiliser l’outil et à épuiser le courant
électrique, la batterie risque de subir des dommages et
sa durée de vie sera réduite.
0000BookDS18DC.indb330000BookDS18DC.indb33 2023/07/1023:48:382023/07/1023:48:38
34
Français
(2) Éviter d’e ectuer la recharge à des températures
élevées.
Une batterie rechargeable est chaude immédiatement
après son utilisation. Si une telle batterie est rechargée
immédiatement après utilisation, les substances
chimiques internes risquent de se détériorer et la durée
de vie de la batterie sera plus courte. Laisser la batterie
et la recharger une fois qu’elle a refroidi.
ATTENTION
Si la batterie est chargée alors qu’elle est encore chaude
parce qu’elle a été laissée longtemps dans un endroit
exposé à la lumière directe du soleil ou qu’elle vient
d’être utilisée, le témoin de charge du chargeur s’allume
pendant 0,3 seconde et s’éteint pendant 0,3 seconde
(arrêt pendant 0,3 seconde). Dans ce cas, commencer
par laisser la batterie refroidir avant de démarrer le
chargement.
Lorsque le témoin de charge clignote (à intervalles de
0,2 seconde), véri ez la présence et retirez tout corps
étranger dans le connecteur de batterie du chargeur. En
l’absence de corps étrangers, il s’agit probablement d’un
dysfonctionnement de la batterie ou du chargeur. Les
con er à un service d’entretien autorisé.
INSTALLATION ET
FONCTIONNEMENT
Action Figure Page
Retrait et insertion de la batterie 32
Charge 42
Installation/retrait de la poignée
latérale 53
Réglage du couple de serrage 63
Sélection de la position de perçage 73
Sélection de la position de
percussion 83
Changement de la vitesse de rotation 93
Montage et démontage du crochet 10 4
Comment utiliser la DEL d’éclairage 11 4
Fixation de la mèche 12 4
Inversement du sens de rotation 13 4
Fonctionnement du commutateur 14 4
Témoin lumineux de puissance
batterie résiduelle 15 5
Charger un dispositif USB à partir
d’une prise électrique 17-a 5
Charger un dispositif USB et une
batterie à partir d’une prise électrique 17-b 5
Chargement du dispositif USB 18 5
Lorsque la charge d’un dispositif
USB est terminée 19 6
Sélection des accessoires 230
Fonction contrôle de la force de
réaction RFC (Reactive force control)
Ce produit est équipé de la fonction RFC.
Cette fonction arrête automatiquement le moteur si l’outil est
soumis à des mouvements saccadés excessifs.
Le voyant LED clignote pour indiquer que la fonction RFC
a été activée.
Si cela se produit, relâchez votre doigt du commutateur
avant de redémarrer. (Fig. 16)
REMARQUE
Il se peut que la fonction RFC ne s’active pas dans
certaines conditions ou situations de travail.
Veillez à tenir fermement l’outil pour éviter tout
mouvement saccadé.
La fonction RFC peut également s’activer si vous
changez brusquement de position tout en maintenant
l’outil.
MESSAGES D’ALERTE PAR TÉMOIN
DEL
Cet appareil dispose de fonctions qui sont conçues pour
protéger l’outil lui-même, ainsi que la batterie. Si l’une
des fonctions de protection est déclenchée pendant le
fonctionnement, le voyant LED clignote comme décrit dans
le tableau 5. Lorsque l’une des fonctions de protection
est enclenchée, enlever immédiatement votre doigt du
commutateur et suivre les instructions décrites sous l’action
corrective.
Tableau 5
Fonction de
protection A chage du témoin
DEL Action corrective
Protection
surcharge
Marche 0,1 seconde/
Arrêt 0,1 seconde
(clignotement
rapide)
Clignote pendant
environ 3 secondes
après avoir relâché
l’interrupteur.
Si l’opération est
e ectuée avec
le bouton de
sélection sur
« 2 », réglez sur
« 1 » et continuez
l’opération.
Enlever la cause
de la surcharge.
RFC
Activé pendant
0,15 seconde/
désactivé pendant
0,15 seconde ×
3 fois/désactivé
pendant 2 secondes
Clignote pendant
environ 3 secondes
après avoir relâché
l’interrupteur.
Éliminez le
problème qui
provoque des
mouvements
saccadés excessifs
de l’outil.
l’utilisation de
l’outil, tenir
fermement l’outil
pour être sûr qu’il
ne bougera pas
brusquement.
Protection
température
Marche 0,5 seconde/
Arrêt 0,5 seconde
(clignotement lent)
Clignote lorsque la
protection est active.
Laisser l’outil et la
batterie refroidir
complètement.
0000BookDS18DC.indb340000BookDS18DC.indb34 2023/07/1023:48:392023/07/1023:48:39
35
Français
ENTRETIEN ET VÉRIFICATION
AVERTISSEMENT
Assurez-vous d’avoir mis hors tension le commutateur
et retirez la batterie avant d’e ectuer l’entretien et le
contrôle.
1. Inspection de l’outil
Étant donné que l’utilisation d’un outil émoussé réduira
le rendement et entrainera éventuellement un mauvais
fonctionnement du moteur, aiguiser ou remplacer l’outil
dès qu’une abrasion apparait.
2. Véri cation des vis de xation
Véri er régulièrement toutes les vis de xation et
s’assurer qu’elles sont bien serrées. S’il advient qu’une
vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de
négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le « cœur » même
de l’outil électrique. Veiller soigneusement à ce que ce
bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de
l’huile ou de l’eau.
4. Inspection des bornes (outil et batterie)
Assurez-vous qu’aucun copeau ou poussière se n’est
accumulé sur les bornes.
À l’occasion, véri er avant, pendant et après le
fonctionnement.
ATTENTION
Retirez tous les copeaux ou la poussière qui se sont
accumulés sur les bornes.
Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer un
dysfonctionnement.
5. Nettoyage de l’extérieur
Quand l’outil électrique est sale, l’essuyer avec un chi on
sec et doux ou un chi on imbibé d’eau savonneuse.
Ne pas utiliser de solvant au chlore, d’essence ou de
diluant, car ils font fondre les matières plastiques.
6. Rangement
Rangez l’outil électrique et la batterie dans un endroit où
la température est inférieure à 40°C et hors de portée
des enfants.
REMARQUE
Stockage des batteries au lithium-ion.
S’assurer que les batteries au lithium-ion ont été
entièrement chargées avant de les stocker.
Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries
faiblement chargées peut entraîner une détérioration
des performances, réduisant considérablement la durée
d’autonomie des batteries alors incapables de tenir une
charge.
Il est cependant possible de recouvrer la capacité
d’autonomie d’une batterie considérablement
endommagée en alternant deux à cinq fois charge et
utilisation.
Si la durée d’autonomie de la batterie reste extrêmement
courte malgré les charges et utilisations consécutives,
considérer la batterie en n de vie et s’en procurer une
neuve.
ATTENTION
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique,
respecter les règlements et les normes de sécurité en
vigueur dans le pays en question.
Avis important sur les batteries pour outils
électriques sans l HiKOKI
Toujours utiliser une de nos batteries originales
spéci ées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la
performance de notre outil électrique sans l s’il est
utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons
spéci ée, ou encore si la batterie est démontée et
modi ée (par exemple, le démontage et remplacement
des cellules ou autres composants internes).
GARANTIE
Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques
HiKOKI sont conformes aux réglementations spéci ques
statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas
les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise
utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages
normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l’outil
électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE
GARANTIE qui se trouve à la n du mode d’emploi, dans un
service après-vente HiKOKI agréé.
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la
norme EN62841 et déclarées conformes à ISO 4871.
Niveau de puissance sonore pondérée A :
86 dB (A) (DS18DC)
91 dB (A) (DS36DC)
101 dB (A) (DV18DC)
100 dB (A) (DV36DC)
Niveau de pression acoustique pondérée A :
78 dB (A) (DS18DC)
83 dB (A) (DS36DC)
93 dB (A) (DV18DC)
92 dB (A) (DV36DC)
Incertitude K: 5 dB (A)
Porter des protections anti-bruit.
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale)
déterminées conformément à EN62841.
Perçage du métal :
Valeur d’émission de vibration ah, D = 2,8 m/s2 (DS18DC)
2,8 m/s2 (DS36DC)
2,1 m/s2 (DV18DC)
2,7 m/s2 (DV36DC)
Incertitude K = 1,5 m/s2
(DS18DC, DS36DC, DV18DC, DV36DC)
Forage à percussion dans le béton :
Valeur d’émission de vibration ah, ID = 10,2 m/s2 (DV18DC)
9,2 m/s2 (DV36DC)
Incertitude K = 1,5 m/s2 (DV18DC, DV36DC)
La valeur totale déclarée des vibrations et la valeur déclarée
des émissions sonores ont été mesurées conformément à
une méthode de test normalisée et peuvent être utilisées
pour comparer un outil avec un autre.
Elles peuvent également être utilisées dans une évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT
Les vibrations et les émissions sonores lors de
l’utilisation réelle de l’outil électrique peuvent di érer de
la valeur totale déclarée en fonction de la manière dont
l’outil est utilisé, en particulier du type de pièce à usiner ;
et
0000BookDS18DC.indb350000BookDS18DC.indb35 2023/07/1023:48:392023/07/1023:48:39
36
Français
Identi er les mesures de protection de l’utilisateur
fondées sur une estimation de l’exposition en conditions
d’utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle
d’utilisation, tels que les moments où l’outil est mis hors
tension ou lorsqu’il tourne à vide en plus des temps de
déclenchements).
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HiKOKI, ces spéci cations peuvent faire
l’objet de modi cations sans avis préalable.
0000BookDS18DC.indb360000BookDS18DC.indb36 2023/07/1023:48:392023/07/1023:48:39
37
Italiano
b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale.
Indossate sempre le protezioni oculari.
L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale,
calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni
uditive, utilizzata nelle condizioni appropriate, ridurrà
il rischio di lesioni personali.
c) Impedite le accensioni involontarie. Prima del
collegamento a una sorgente di alimentazione
e/o pacco batteria e prima di raccogliere o
trasportare l’utensile, veri cate che l’interruttore
sia posizionato su OFF.
Il trasporto degli elettroutensili tenendo le dita
sull’interruttore o l’attivazione elettrica degli utensili
che hanno l’interruttore su ON, implica il rischio di
incidenti.
d) Prima di attivare l’elettroutensile, rimuovete
qualsiasi chiave di regolazione.
Lasciando la chiave in un componente in rotazione
dell’elettroutensile, sussiste il rischio di lesioni
personali.
e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre su
due piedi, in equilibrio stabile.
Ciò consente di controllare al meglio l’elettroutensile
in caso di situazioni impreviste.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti
larghi o gioielli. Tenere i capelli e gli abiti lontani
dalle parti in movimento.
Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebbero
impigliarsi nelle parti in movimento.
g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento
ad apparecchiature di rimozione e raccolta
polveri, veri care che queste siano collegate e
utilizzate in modo adeguato.
L’utilizzo della raccolta della polvere può ridurre i
rischi connessi alle polveri.
h) Non lasciare che la familiarità acquisita con
l’uso frequente di strumenti consenta di
diventare troppo sicuri di sé e ignorare i principi
di sicurezza dello strumento.
Un’azione disattenta può causare gravi lesioni in una
frazione di secondo.
4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensili
a) Non utilizzare elettroutensili non idonei.
Utilizzare l’elettroutensile idoneo alla propria
applicazione.
Utilizzando l’elettroutensile corretto, si garantirà
un’esecuzione migliore e più sicura del lavoro, alla
velocità di progetto.
b) Non utilizzare l’elettroutensile qualora non
sia possibile accenderlo/spegnerlo tramite
l’interruttore.
É pericoloso utilizzare elettroutensili che non
possano essere azionati dall’interruttore. Provvedere
alla relativa riparazione.
c) Prima di e ettuare qualsiasi regolazione,
sostituire gli accessori o riporre gli utensili
elettrici, scollegare la spina dalla presa elettrica
e/o rimuovere il pacco batteria, se staccabile,
dall’utensile elettrico.
Queste misure di sicurezza preventive riducono il
rischio di avvio involontario dell’elettroutensile.
d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati
lontano dalla portata dei bambini ed evitare che
persone non esperte di elettroutensili o non a
conoscenza di quanto riportato sulle presenti
istruzioni azionino l’elettroutensile.
É pericoloso consentire che utenti non esperti
utilizzino gli elettroutensili.
AVVERTIMENTI GENERALI DI
SICUREZZA SUGLI UTENSILI
ELETTRICI
AVVERTENZA
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni
e le speci che in dotazione con il presente utensile
elettrico.
La mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate di
seguito può provocare scosse elettriche, incendio e/o lesioni
gravi.
Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per
riferimenti futuri.
Il termine “elettroutensili” riportato nelle avvertenze si
riferisce agli elettroutensili azionati con alimentazione di rete
(via cavi) o a batterie (senza cavi).
1) Sicurezza dell’area operativa
a) Mantenere l’area operativa pulita e ordinata.
Aree operative sporche o disordinate possono
favorire gli infortuni.
b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere
esplosive, ad es. in presenza di liquidi, gas o
polveri in ammabili.
Gli elettroutensili generano delle scintille che
potrebbero accendere la polvere o i fumi.
c) Tenere lontani bambini e astanti durante
l’utilizzo degli elettroutensili.
Qualsiasi distrazione può essere causa di perdita di
controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) Le spine degli elettroutensili devono essere
idonee alle prese disponibili. Non modi care
mai le prese. Con gli elettroutensili a massa
(messi a terra), non utilizzare alcun adattatore.
L’utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle prese
disponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche.
b)
Evitare qualsiasi contatto con le super ci a massa
o a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi.
In caso di messa a terra o massa del corpo, sussiste
un maggior rischio di scosse elettriche.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
all’umidità.
La penetrazione di acqua negli elettroutensili
aumenterà il rischio di scosse elettriche.
d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto,
o per tirare o scollegare l’elettroutensile.
Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli,
bordi appuntiti o parti in movimento.
Cavi danneggiati o attorcigliati possono aumentare il
rischio di scosse elettriche.
e) Durante l’uso degli elettroutensili all’esterno,
utilizzare una prolunga idonea per usi esterni.
L’utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio di scosse
elettriche.
f)
Se è impossibile evitare l’impiego di un elettroutensile
in un luogo umido, utilizzare l’alimentazione protetta
da un dispositivo a corrente residua (RCD).
L’uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a) Durante l’uso degli elettroutensili, state all’erta,
veri cate ciò che state eseguendo e adottate
sempre il buon senso.
Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate
stanchi, sotto l’in uenza di farmaci, alcol o cure
mediche.
Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli
elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni
personali.
(Traduzione delle istruzioni originali)
0000BookDS18DC.indb370000BookDS18DC.indb37 2023/07/1023:48:392023/07/1023:48:39
38
Italiano
e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori.
Veri care che non vi siano componenti in
movimento disallineati o bloccati, componenti
rotti o altre condizioni che potrebbero
in uenzare negativamente il funzionamento
dell’utensile elettrico. In caso di guasti,
provvedere alla riparazione dell’elettroutensile
prima di riutilizzarlo.
Molti incidenti sono causati da una scarsa
manutenzione.
f) Mantenere gli strumenti di taglio a lati e puliti.
Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione
adeguata, con bordi a lati, sono meno soggetti al
bloccaggio e sono più facilmente controllabili.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le
punte, ecc. in conformità a quanto riportato
nelle presenti istruzioni, tenendo in debita
considerazione le condizioni operative e il tipo
di lavoro da eseguire.
L’uso dell’utensile elettrico per operazioni diverse
da quelle previste potrebbe causare una situazione
pericolosa.
h) Tenere le maniglie e le super ci di presa
asciutte, pulite e libere da olio e grasso.
Maniglie e super ci di presa scivolose non
consentono una movimentazione e un controllo
sicuri dell’utensile in situazioni impreviste.
5) Utilizzo e cura dell’utensile batteria
a) Ricaricare solo con il caricatore speci cato dal
produttore.
Un caricatore adatto per un tipo di gruppo batteria
può creare un rischio di incendio quando viene
utilizzato con un altro gruppo batteria.
b) Usare utensili elettrici con gruppi batteria
speci catamente designati.
L’utilizzo di qualsiasi altro gruppo batteria può creare
un rischio di lesioni e incendi.
c) Quando il gruppo batteria non viene utilizzato,
tenerlo lontano da altri oggetti metallici come
gra ette, monete, chiavi, chiodi, viti, o altri
piccoli oggetti metallici che possono creare una
connessione da un terminale a un altro.
Cortocircuitare i terminali della batteria insieme può
causare ustioni o incendi.
d) In condizioni abusive, del liquido può fuoriuscire
dalla batteria; evitare il contatto. Se il contatto si
veri ca accidentalmente, sciacquare con acqua.
Se il liquido entra a contatto con gli occhi,
richiedere assistenza medica.
Il liquido che fuoriesce dalla batteria può causare
irritazioni o ustioni.
e) Non utilizzare un pacco batteria o un utensile
danneggiato o modi cato.
Le batterie danneggiate o modi cate potrebbero
presentare comportamenti imprevedibili, con la
conseguenza di incendi, esplosioni o rischio di
lesioni.
f) Non esporre un pacco batteria o un utensile a
amme o temperatura eccessiva.
L’esposizione a amme o temperatura oltre i 130°C
potrebbe causare un’esplosione.
g) Seguire tutte le istruzioni per la ricarica e non
caricare il pacco batteria o l’utensile al di fuori
dell’intervallo di temperatura speci cato nelle
istruzioni.
La ricarica scorretta o a temperature al di fuori
dell’intervallo speci cato potrebbe danneggiare la
batteria e aumentare il rischio di incendi.
6) Assistenza
a) A date le riparazioni dell’elettroutensile a
persone quali cate che utilizzino solamente
parti di ricambio identiche.
Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza
dell’elettroutensile.
b) Non eseguire mai assistenza sui pacchi batteria
danneggiati.
L’assistenza dei pacchi batteria deve essere eseguita
solo dal produttore o da personale di assistenza
autorizzato.
PRECAUZIONI
Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi.
Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere
deposti lontano dalla portata di bambini e invalidi.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
PER IL TRAPANO AVVITATORE A
BATTERIA / TRAPANO AVVITATORE A
PERCUSSIONE
Istruzioni di sicurezza per tutte le operazioni
<DV18DC / DV36DC>
a) Indossare protezioni per le orecchie con le sonde a
percussione.
L’esposizione al rumore può causare la perdita dell’udito.
<DS18DC / DS36DC / DV18DC / DV36DC>
b) Utilizzare le leve ausiliarie.
La perdita di controllo può causare lesioni alla persona.
c) Dare un corretto sostegno all’utensile prima
dell’uso.
Questo utensile produce un’alta coppia di uscita e,
senza un sostegno corretto dell’utensile durante il
funzionamento, potrebbe veri carsi perdita di controllo
con conseguenti lesioni personali.
d) Tenere l’utensile elettrico dalle super ci
di impugnatura isolate quando si esegue
un’operazione in cui l’accessorio di taglio potrebbe
contattare dei cavi nascosti.
Se l’accessorio di taglio viene a contatto con un lo “sotto
tensione”, ciò potrebbe mettere “sotto tensione” le parti
metalliche esposte dell’utensile elettrico e l’operatore
potrebbe subire scosse elettriche.
Istruzioni di sicurezza quando si utilizzano punte di
trapano lunghe
a) Non azionare mai a velocità più alta della velocità
massima nominale della punta del trapano.
A velocità più alte, è probabile che la punta si pieghi se
le viene consentito di ruotare liberamente senza essere
a contatto con il pezzo, con la conseguenza di lesioni
personali.
b) Iniziare sempre a trapanare a bassa velocità e con
l’estremità della punta a contatto con il pezzo.
A velocità più alte, è probabile che la punta si pieghi se
le viene consentito di ruotare liberamente senza essere
a contatto con il pezzo, con la conseguenza di lesioni
personali.
c) Applicare pressione solo in linea diretta con la
punta e non applicare una pressione eccessiva.
Le punte possono piegarsi causando rottura o perdita di
controllo, con la conseguenza di lesioni personali.
0000BookDS18DC.indb380000BookDS18DC.indb38 2023/07/1023:48:402023/07/1023:48:40
39
Italiano
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
AGGIUNTIVE
1. Assicurarsi che l’area da trapanare sia assolutamente
priva di qualsiasi ostruzione nascosta, ivi compresi li
elettrici o tubature dell’acqua o del gas. La trapanatura
nei casi suddetti potrebbe provocare scosse elettriche o
corto circuiti, perdite di gas o altri pericoli che potrebbero
causare incidenti o lesioni gravi.
2. Assicurarsi di tenere saldamente l’utente durante il
funzionamento. La mancata osservanza di questa
precauzione potrebbe comportare incidenti o lesioni
(Fig. 2).
3. Quando si utilizza l’utensile, assicurarsi che la maniglia
laterale sia installata e ssata saldamente.
Se non è ssata saldamente, l’utensile potrebbe uscire
fuori posizione se viene sovraccaricato, provocando
lesioni.
4. Durante il funzionamento, assicurarsi di tenere ben
salde la maniglia dell’utensile e la maniglia laterale con
entrambe le mani. La mancata osservanza di questa
precauzione potrebbe provocare lesioni.
5. Fissare il pezzo da lavorare. Un pezzo da lavorare ssato
con dispositivi di ssaggio o in una morsa è tenuto più
saldamente che in mano.
6. Predisposizione e controllo dell’ambiente di lavoro.
Controllare l’adeguatezza dell’ambiente di lavoro
seguendo la precauzione.
7. Per montare una punta nel mandrino senza chiave,
stringere il manicotto in maniera adeguata. Se il
manicotto non è ben stretto, la punta può scivolare o
cadere, con il pericolo di lesioni alle persone.
8. Quando si cambia la velocità di rotazione con la
manopola d’intercambio, assicurarsi che l’interruttore sia
spento. Se si cambia la velocità con il motore in moto si
causeranno danni agli ingranaggi.
9. La ghiera della frizione non deve essere mai collocata
su posizioni intermedie tra i numeri “1, 4, 7 ... 22” o
fra i punti. Non utilizzare l’utensile con la ghiera della
frizione situata in posizione intermedia tra il numero “22”
e la linea al centro del simbolo del trapano. Questo può
causare danni.
10. Utilizzare sempre questa unità con rotazione in senso
orario, quando la si usa come un trapano a percussione.
(Solo DV18DC, DV36DC)
11. Riposo dell’unità dopo lavoro continuo.
12. L’utensile elettrico è dotato di un circuito di protezione
della temperatura per proteggere il motore. Il lavoro
continuo potrebbe causare l’aumento della temperatura
dell’unità, attivando così il circuito di protezione
della temperatura e arrestando automaticamente
il funzionamento. In tal caso, lasciare che l’utensile
elettrico si ra reddi prima di riutilizzarlo.
13. Se l’utensile è sovraccarico, il motore potrebbe
arrestarsi. In tal caso, rilasciare l’interruttore dell’utensile
ed eliminare le cause del sovraccarico.
14. Non toccare le parti metalliche del corpo dell’utensile,
delle punte, dei trapani o dei trucioli immediatamente
dopo l’uso, in quanto saranno molto calde.
15. La rotazione del motore può essere bloccata, quando si
usa l’utensile come trapano. Usando il trapano avvitatore,
fare attenzione a non bloccare il motore.
16. L’uso della batteria a basse temperature (sotto 0
gradi centigradi) può a volte risultare in una coppia
di serraggio indebolita e una minore quantità di
lavoro. Questo è tuttavia un fenomeno temporaneo
e il funzionamento torna alla normalità quando la batteria
si scalda.
17. Fissare saldamente il gancio. Se il gancio non è
stato ssato saldamente, potrebbe provocare lesioni
all’operatore durante l’uso.
Quando si trasporta l’utensile agganciato alla cinghia,
scollegare la punta dell’utensile e la maniglia laterale.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe
provocare lesioni inaspettate.
18. Non esporre gli occhi alla luce in modo diretto. Se
gli occhi vengono esposti continuamente alla luce,
potrebbero veri carsi fastidi alla vista.
Rimuovere eventuali tracce di sporco attaccati dalla
lente della spia LED con un panno morbido, prestando
attenzione a non gra are la lente.
Gra sulla lente della spia LED possono causare la
diminuzione della luminosità.
19. Quando si lavora in luoghi elevati, liberare l’area da altre
persone ed essere consapevoli delle condizioni sotto di
sé.
20. Caricare sempre la batteria ad una temperatura
compresa tra 0°C e 40°C. Una temperatura inferiore a
0°C comporterà un pericoloso sovraccarico. La batteria
non può essere ricaricata a una temperatura superiore ai
40°C.
La temperatura ideale per la carica è compresa tra
20°C e 25°C.
21. Non utilizzare il caricatore in continuazione.
Quando una ricarica è terminata, far riposare il caricatore
per circa 15 minuti prima della successiva ricarica della
batteria.
22. Non permettere che sostanze estranee entrino nel foro
di collegamento della batteria ricaricabile.
23. Non smontare mai la batteria ricaricabile e il caricatore.
24. Non provocare mai dei corto-circuiti alla batteria
ricaricabile. Il fenomeno provoca surriscaldamento e una
notevole corrente elettrica. Può quindi causare ustioni o
danni alla batteria.
25. Non gettare la batteria nel fuoco. Può esplodere.
26. Non appena la vita della batteria dopo le operazioni di
ricarica diventa troppo breve per ni pratici, portare la
batteria al negozio dove è stata acquistata. Non gettarla
mai via.
27. Non inserire alcun oggetto nelle fessure di ventilazione
del caricatore. L’inserimento di oggetti metallici o
in ammabili nelle fessure di ventilazione può causare
facilmente delle scosse elettriche o danneggiare il
caricatore.
28. Lorsque l’appareil fonctionne longtemps sans
interruption, il risque de surchau er, entraînant des
dommages du moteur et de l’interrupteur.
Pertanto, ogni volta che l’alloggiamento si surriscalda,
far riposare l’utensile per un certo tempo.
29. Controllate che la batteria sia solidamente installata. Se
dovesse essere montata male, potrebbe fuoriuscire e
causare incidenti.
30. Non utilizzare il prodotto se l’utensile o i morsetti della
batteria (montaggio batteria) sono deformati.
Installare la batteria potrebbe causare un corto circuito
con conseguenti emissioni di fumo o accensione.
31. Conservare i terminali dell’utensile (montaggio della
batteria) liberi da detriti e polvere.
Prima dell’uso, assicurarsi che detriti e polvere non si
siano accumulati nell’area dei terminali.
Durante l’uso, cercare di evitare che detriti o polvere
provenienti dall’utensile cadano sulla batteria.
Quando si interrompe il funzionamento o dopo l’uso,
non lasciare l’utensile in un’area in cui potrebbe essere
esposto alla caduta di detriti o polvere.
Farlo potrebbe causare un corto circuito con conseguenti
emissioni di fumo o accensione.
32. Utilizzare sempre l’elettroutensile e la batteria a
temperature comprese tra -5°C e 40°C.
0000BookDS18DC.indb390000BookDS18DC.indb39 2023/07/1023:48:402023/07/1023:48:40
40
Italiano
PRECAUZIONI SULLA BATTERIA
AGLI IONI DI LITIO
Per estendere la durata, la batteria agli ioni di litio è munita di
una funzione di protezione per arrestarne l’uscita.
Nei casi da 1 a 3 descritti di seguito, durante l’utilizzo del
prodotto, anche se state premendo l’interruttore, il motore
potrebbe arrestarsi. Ciò non indica un malfunzionamento
ma è il risultato della funzione di protezione.
1. Quando la rimanente alimentazione della batteria si
esaurisce, il motore si arresta.
In tal caso, ricaricarla immediatamente.
2. Se l’utensile è sovraccarico, il motore potrebbe
arrestarsi. In tal caso, rilasciare l’interruttore dell’utensile
ed eliminare le cause del sovraccarico. Dopo ciò, sarà
possibile riutilizzarlo.
3. Se la batteria si surriscalda in lavori di sovraccarico,
l’alimentazione della batteria potrebbe arrestarsi.
In tal caso, interrompere l’uso della batteria e lasciarla
ra reddare. Dopo ciò, sarà possibile riutilizzarlo.
Inoltre, si prega di prestare attenzione al seguente
avvertimento e cautela.
AVVERTENZA
Per prevenire qualsiasi perdita delle batterie, generazione
di calore, emissione di fumi, esplosione e accensione,
assicurarsi di prestare attenzione alle seguenti precauzioni.
1. Assicurarsi che la polvere e i detriti non si accumulino
sulla batteria.
Durante la lavorazione, assicurarsi che la polvere e i
detriti non si depositino sulla batteria.
Assicurarsi che qualsiasi polvere e detriti che si
depositano sull’utensile elettrico durante la lavorazione
non si accumulino sulla batteria.
Non conservare una batteria inutilizzata in un luogo
esposto a polvere e detriti.
Prima di ritirare una batteria, rimuovere la polvere e i
detriti che si sono depositati su di essa e non conservarla
insieme a parti metalliche (viti, chiodi, ecc.).
2. Non forare la batteria con un oggetto appuntito come un
chiodo, non colpire con un martello, calpestare, lanciare
o sottoporre la batterie a violenti urti sici.
3. Non usare batterie apparentemente danneggiate o
deformate.
4. Non usare la batteria per uno scopo diverso da quelli
speci cati.
5. Se la ricarica della batteria non si completa anche
quando è passato un tempo di ricarica speci cato,
interrompere immediatamente la ricarica.
6. Non mettere o sottoporre la batteria a temperature
elevate o ad alta pressione come in un forno microonde,
essiccatore o contenitore ad alta pressione.
7. Tenere immediatamente lontano dal fuoco quando si
rilevano perdite o maleodore.
8. Non usare in un luogo dove viene generata forte
elettricità statica.
9. Se si veri ca la perdita delle batterie, maleodore,
generazione di calore, scolorimento o deformazione, o se
appaiono anormalità di qualsiasi natura durante l’uso, la
ricarica o la conservazione, rimuoverla immediatamente
dall’apparecchio o carica batteria, e interrompere l’uso.
10. Non immergere la batteria né consentire ad alcun
liquido di penetrare all’interno. La penetrazione di liquidi
conduttivi, per esempio acqua, può causare danni e
quindi provocare incendi o esplosioni. Conservare la
batteria in un luogo fresco e asciutto, lontano da materiali
in ammabili e combustibili. Le atmosfere di gas corrosivi
devono essere evitate.
ATTENZIONE
1. Se il liquido che fuoriesce dalla batteria entra negli
occhi, non sfregare gli occhi e lavarli bene con acqua
fresca e pulita come acqua di rubinetto e contattare
immediatamente un medico.
Se non viene trattato, il liquido può causare problemi agli
occhi.
2. Se il liquido fuoriesce sulla pelle o gli abiti, lavare
bene con acqua pulita come l’acqua del rubinetto
immediatamente.
C’è una possibilità che possa causare irritazione alla
pelle.
3. Se si riscontrano ruggine, maleodore, surriscaldamento,
scolorimento, deformazione, e/o altre irregolarità
quando si utilizza la batteria per prima volta, non usarla e
restituirla al fornitore o venditore.
AVVERTENZA
Se nel terminale della batteria a ioni di litio penetrano corpi
estranei conduttivi, potrebbe veri carsi un cortocircuito
della batteria con conseguente incendio. Nello stoccaggio
della batteria a ioni di litio, attenersi scrupolosamente alle
seguenti istruzioni.
Non inserire corpi conduttivi, chiodi e li (ad esempio li
di ferro o rame) nel vano di stoccaggio.
Per impedire cortocircuiti, caricare la batteria nello
strumento o applicare saldamente il coperchio della
batteria per lo stoccaggio no a nascondere la ventola.
INFORMAZIONI SUL TRASPORTO
DELLA BATTERIA AGLI IONI DI LITIO
Quando si trasporta una batteria agli ioni di litio, adottare le
seguenti precauzioni.
AVVERTENZA
Avvisare l’azienda di trasporti che il pacchetto contiene una
batteria agli ioni di litio, informare l’azienda della sua potenza
di uscita e seguire le istruzioni della società di trasporti
quando si organizza il trasporto.
Le batterie agli ioni di litio che superano la potenza di
uscita di 100 Wh sono classi cate come merci pericolose
e necessitano di procedure speciali.
Per il trasporto all’estero, è necessario rispettare le leggi
internazionali e le norme e i regolamenti previsti nel
Paese di destinazione.
Potenza di uscita
Da 2 a 3 cifre
0000BookDS18DC.indb400000BookDS18DC.indb40 2023/07/1023:48:402023/07/1023:48:40
41
Italiano
PRECAUZIONI PER IL
COLLEGAMENTO DEL DISPOSITIVO
USB (UC18YSL3)
Quando si veri ca un problema inaspettato, i dati contenuti in
un dispositivo USB collegato a questo prodotto potrebbero
risultare danneggiati o mancanti. Assicurarsi sempre di
eseguire il backup di qualsiasi dato contenuto nel dispositivo
USB prima dell’utilizzo con questo prodotto.
Notare che la nostra azienda non si assume in alcun modo
alcuna responsabilità per qualsiasi dato memorizzato nel
dispositivo USB che risulti danneggiato o mancante, né
per qualsiasi eventuale danno che possa veri carsi su un
dispositivo collegato.
AVVERTENZA
Prima dell’uso, controllare il cavo di collegamento USB
per eventuali difetti o danni.
L’utilizzo di un cavo USB difettoso o danneggiato può
causare emissione di fumo o incendio.
Quando il prodotto non è in uso, coprire la porta USB con
la copertura in gomma.
L’accumulo di polvere ecc. nella porta USB può causare
emissione di fumo o incendio.
NOTA
Ci potrebbe essere una pausa durante la ricarica USB.
Quando un dispositivo USB non è in carica, rimuovere il
dispositivo USB dal caricatore.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe
non solo ridurre la durata di un dispositivo USB, ma
anche causare incidenti imprevisti.
Potrebbe non essere possibile caricare alcuni dispositivi
USB, a seconda del tipo di dispositivo.
NOMI DEI COMPONENTI
(Fig. 1–Fig. 19)
Manopola del cambio Maniglia laterale
Targhetta di
identi cazione Alloggiamento
Ghiera della frizione Fermo
Mandrino
autoserrante Spia di ricarica
Pulsante Spia pilota
Interruttore di
attivazione Simbolo di foratura
Maniglia Segno del triangolo
Luce LED Segno del martello
Fori di ventilazione Vite
Batteria Scanalatura
Gancio Manicotto
Cinghia Interruttore indicatore
carica residua della
batteria
Scatola ingranaggi Spia di indicazione
carica residua della
batteria
Motore Pannello dello
schermo
SIMBOLI
AVVERTENZA
Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina.
Assicurarsi di comprenderne il signi cato prima
dell’uso.
DS18DC, DS36DC:
Trapano-avvitatore a batteria
DV18DC, DV36DC:
Trapano avvitatore a percussione a batteria
Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve
leggere il manuale delle istruzioni.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i
ri uti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/UE
sui ri uti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua attuazione in conformità
alle norme nazionali, le apparecchiature
elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in
modo eco-compatibile.
Corrente continua
V Tensione nominale
n0Velocità a vuoto
Bpm Frequenza d’impulso
Ls Bassa velocità
Hs Alta velocità
Mattone
Legno
Metallo
Vite di macchina
Vite per legno
Capacità del trapano del mandrino
kg
Peso*
(Secondo la Procedura EPTA 01/2014)
Trapanatura
Perforazione a percussione
Accensione
Spegnimento
Scollegare la batteria
2Cambio della velocità di rotazione – Velocità alta
1Cambio della velocità di rotazione – Velocità
bassa
Rotazione in senso orario
0000BookDS18DC.indb410000BookDS18DC.indb41 2023/07/1023:48:412023/07/1023:48:41
42
Italiano
Rotazione in senso anti-orario
Avvertenza
* A seconda della batteria collegata. Il peso maggiore viene
misurato con BSL36B18X (venduto separatamente).
Batteria
Si illumina;
La carica residua della batteria è oltre 75%.
Si illumina;
La carica residua della batteria è 50%–75%.
Si illumina;
La carica residua della batteria è 25%–50%.
Si illumina;
La carica residua della batteria è meno del 25%.
Lampeggia;
La carica residua della batteria è quasi esaurita.
Ricaricare la batteria al più presto possibile.
Lampeggia;
Uscita sospesa a causa dell’alta temperatura.
Rimuovere la batteria dall’utensile e lasciare che
si ra reddi completamente.
Lampeggia;
Uscita sospesa a causa di guasti o
malfunzionamenti. Il problema potrebbe essere
la batteria, quindi mettersi in contatto con il
rivenditore.
ACCESSORI STANDARD
In aggiunta all’unità principale (1 unità), la confezione
contiene gli accessori elencati a pagina 229.
Gli accessori standard possono essere cambiati senza
preavviso.
APPLICAZIONI
<DS18DC, DS36DC>
Per stringere o togliere delle viti di macchina, delle viti
per legno, delle viti mordenti etc.
Per la foratura di metalli diversi
Per la foratura di legni diversi
<DV18DC, DV36DC>
Foratura di mattoni e blocchi di cemento, ecc.
Per stringere o togliere delle viti di macchina, delle viti
per legno, delle viti mordenti etc.
Per la foratura di metalli diversi
Per la foratura di legni diversi
CARATTERISTICHE
1. Elettroutensile
Le speci che di questa macchina sono elencate nella
Tabella a pagina 228.
<DS36DC, DV36DC>
* Le batterie esistenti (serie BSL3660/3620/3626, BSL18xx
e BSL14xx) non possono essere utilizzate con questo
utensile. Utilizzare una batteria di tipo MultiVolt.
NOTA
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo
della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo
foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva
comunicazione.
2. Batteria
Modello BSL1840M BSL1850MA BSL36A18X
Tensione 18 V 18 V 36 V / 18 V*
Capacità
della
batteria 4,0 Ah 5,0 Ah 2,5 Ah / 5,0 Ah*
* L’utensile si commuta da sé automaticamente.
RICARICA
Prima di utilizzare l’utensile elettrico, caricare la batteria nel
seguente modo.
<UC18YFSL>
1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a
una presa CA.
Quando si collega la spina del caricatore ad una presa
a muro, la spia pilota lampeggia in rosso (A intervalli di
1 secondo).
2. Inserire la batteria nel caricatore.
Inserire saldamente la batteria nel caricatore come
mostrato in Fig. 4 (a pagina 2).
3. Carica
Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la carica
inizia e la spia si illumina stabilmente in rosso.
Quando la batteria è completamente carica, la spia
lampeggia in rosso. (A intervalli di un secondo) (Vedere
la Tabella 1)
Indicazioni della spia
Le indicazioni della spia sono come indicato nella
Tabella 1, a seconda delle condizioni del caricabatterie
o della batteria ricaricabile.
Tabella 1
Indicazioni della spia (ROSSA)
Prima della
carica
ON/OFF a
intervalli di 0,5 sec.
Collegato alla
presa elettrica
Durante la
carica
Si illumina
stabilmente
Carica completa
ON/OFF a
intervalli di 0,5 sec.
Standby di
surriscaldamento
Si illumina per 1 sec.
a intervalli di 0,5 sec.
Batteria
surriscaldata.
Impossibile
ricaricare (la
ricarica comincerà
quando la batteria
si ra redda).
Carica
impossibile
ON/OFF a
intervalli di 0,1 sec.
Malfunzionamento
della batteria o del
caricatore
0000BookDS18DC.indb420000BookDS18DC.indb42 2023/07/1023:48:422023/07/1023:48:42
43
Italiano
Temperature e tempo di ricarica della batteria.
Le temperature e il tempo di ricarica sono indicati nella
Tabella 2.
Tabella 2
Caricatore
Batteria UC18YFSL
Voltaggio di carica V 14.4–18
Peso kg 0,5
Temperature di carica per le batterie 0°C–50°C
Tempo di carica per la capacità della
batteria, circa (A 20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min
min
min
min
min
min
min
min
22
30
35
45
60
75
90
120
Numero di pile 4–10
NOTA
Il tempo di carica può variare a seconda della temperatura
ambiente e della tensione della fonte di alimentazione.
ATTENZIONE
Se il caricabatterie viene utilizzato di continuo, potrebbe
surriscaldarsi provocando così malfunzionamenti. Una
volta terminato il caricamento, attendere 15 minuti prima
di ricaricare nuovamente.
4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore
dalla presa CA.
5. Tenere saldamente il caricatore e estrarre la
batteria.
NOTA
Assicurarsi di estrarre la batteria dal caricatore dopo
l’uso e quindi conservarla.
Informazioni riguardanti lo scaricamento
dell’elettricità in caso di batterie nuove, ecc.
Poiché la sostanza chimica interna delle batterie
nuove e delle batterie che non sono state usate per un
lungo periodo di tempo non è attivata, lo scaricamento
dell’elettricità potrebbe essere basso quando le si utilizza
per la prima e la seconda volta. Questo è un fenomeno
temporaneo, e il tempo necessario per la carica normale
verrà ripristinato ricaricando la batteria per 2–3 volte.
Come fare in modo che le batterie durino più a lungo.
(1) Ricaricare le batterie prima che siano completamente
scariche.
Quando si avverte che la potenza dell’utensile diventa
più debole, smettere di utilizzare l’utensile e ricaricare
la sua batteria. Se si continua l’uso dell’utensile e si
esaurisce la corrente elettrica, la batteria può essere
danneggiata e la sua durata diventerà più breve.
(2) Evitare di ricaricare ad alte temperature.
Una batteria ricaricabile si riscalda subito dopo l’uso. Se
si ricarica una simile batteria subito dopo l’uso, la sua
sostanza chimica interna si deteriorerà e la durata della
batteria sarà ridotta. Lasciare la batteria e ricaricarla
dopo che si è ra reddata per un po’ di tempo.
ATTENZIONE
Se la batteria viene caricata mentre è calda perché
rimasta esposta a lungo ai raggi solari o perché
immediatamente dopo l’uso della batteria, la spia del
caricatore si illumina di verde o si illumina per 1 secondo,
non si illumina per 0,5 secondi (spenta per 0,5 secondi).
In questo caso, prima lasciar ra reddare la batteria e poi
eseguire l’operazione di carica.
Quando la spia lampeggia velocemente in rosso (a
intervalli di 0,2 secondi), controllare che non siano
presenti oggetti estranei nel connettore della batteria
del caricatore ed eventualmente rimuoverli. Se non sono
presenti oggetti estranei, è probabile che la batteria o il
caricatore non funzionino bene. Rivolgersi a un Centro di
assistenza autorizzato.
<UC18YSL3>
1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a
una presa CA.
Quando si collega la spina del caricatore ad una presa
a muro, la spia dell’indicatore di ricarica lampeggia in
rosso (ad intervalli di 1 secondo).
2. Inserire la batteria nel caricatore.
Inserire saldamente la batteria nel caricatore come
mostrato in Fig. 4 (a pagina 2).
3. Carica
Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la spia
dell’indicatore di ricarica lampeggia in blu.
Quando la batteria è completamente carica, la spia
dell’indicatore di ricarica si illumina in verde. (Vedere
Tabella 3)
(1) Indicazione della spia di ricarica
Le indicazioni della spia dell’indicatore di ricarica
vengono mostrate nella Tabella 3, a seconda delle
condizioni del caricatore o della batteria ricaricabile.
Tabella 3
Stato del
caricatore Stato della spia
indicatore Signi cato
dell’indicazione
Prima della
ricarica
ON/OFF a intervalli di
0,5 sec. (ROSSO) Collegato a
una fonte di
alimentazione *1
Durante la
ricarica
Si illumina per
0,5 sec. a intervalli
di 1 sec. (BLU) Caricato a meno
del 50%
Si illumina per 1 sec.
a intervalli di 0,5 sec.
(BLU) Caricato a meno
del 80%
Si illumina stabilmente
(BLU) Caricato a più
dell
80%
Carica
completata
Si illumina stabilmente
(VERDE))
(Segnale acustico
continuo: circa
6 secondi)
Surriscaldamento
standbyz
ON/OFF a intervalli di
0,3 sec. (ROSSO)
Batteria
surriscaldata.
Impossibile
ricaricare. *2
Carica
impossibile
ON/OFF a intervalli di
0,1 sec. (PORPORA)
(Segnale acustico
intermittente: circa
2 secondi)
Malfunzionamento
della batteria o del
caricatore *3
0000BookDS18DC.indb430000BookDS18DC.indb43 2023/07/1023:48:422023/07/1023:48:42
44
Italiano
*1 Se la spia rossa continua a lampeggiare anche dopo
aver collegato il caricatore, controllare che la batteria sia
stata completamente inserita.
*2 Sebbene la carica inizi una volta che la batteria si è
ra reddata anche quando viene lasciata nella stessa
posizione, la pratica migliore è rimuovere la batteria
e lasciarla ra reddare in un luogo ombreggiato e ben
ventilato prima della carica.
*3
Inserire completamente la batteria.
Controllare per confermare che nessun materiale
estraneo sia attaccato al supporto o ai terminali della
batteria.
<Se la ricarica richiede molto tempo>
La ricarica richiederà più tempo a temperature ambiente
estremamente basse. Caricare la batteria in un luogo
caldo (per esempio all’interno).
Non bloccare la bocchetta dell’aria. In caso contrario
l’interno si surriscalderà, riducendo le prestazioni del
caricabatteria.
Se la ventola di ra reddamento non funziona, contattare
un centro assistenza autorizzato HiKOKI per le
riparazioni.
(2) Informazioni sulle temperature e il tempo di ricarica della
batteria ricaricabile
Le temperature e il tempo di ricarica sono indicati nella
Tabella 4.
Tabelle 4
Modello UC18YSL3
Tipo di batteria Li-ion
Voltaggio di carica 14,4–18 V
Temperature di carica per le batterie 0°C–50°C
Tempo di carica
per la capacità
della batteria, circa
(A 20°C)
1,5 Ah 15 min
2,0 Ah 20 min
2,5 Ah 25 min
3,0 Ah 20 min
(BSL1430C,
BSL1830C: 30 min)
4,0 Ah 26 min
(BSL1840M: 40 min)
5,0 Ah 32 min
6,0 Ah 38 min
8,0 Ah 52 min
Batteria
MultiVolt
1,5 Ah ( 2 unità)
20 min
2,5 Ah ( 2 unità)
32 min
4,0 Ah ( 2 unità)
52 min
Numero di pile 4–10
Tensione di carica per USB 5 V
Corrente di carica per USB 2 A
Peso 0,6 kg
NOTA
Il tempo di carica può variare a seconda della temperatura
ambiente e della tensione della fonte di alimentazione.
4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore
dalla presa CA.
5.
Tenere saldamente il caricatore e estrarre la batteria.
NOTA
Assicurarsi di estrarre la batteria dal caricatore dopo
l’uso e quindi conservarla.
Informazioni riguardanti lo scaricamento
dell’elettricità in caso di batterie nuove, ecc.
Poiché la sostanza chimica interna delle batterie
nuove e delle batterie che non sono state usate per un
lungo periodo di tempo non è attivata, lo scaricamento
dell’elettricità potrebbe essere basso quando le si utilizza
per la prima e la seconda volta. Questo è un fenomeno
temporaneo, e il tempo necessario per la carica normale
verrà ripristinato ricaricando la batteria per 2–3 volte.
Come fare in modo che le batterie durino più a lungo.
(1) Ricaricare le batterie prima che siano completamente
scariche.
Quando si avverte che la potenza dell’utensile diventa
più debole, smettere di utilizzare l’utensile e ricaricare
la sua batteria. Se si continua l’uso dell’utensile e si
esaurisce la corrente elettrica, la batteria può essere
danneggiata e la sua durata diventerà più breve.
(2) Evitare di ricaricare ad alte temperature.
Una batteria ricaricabile si riscalda subito dopo l’uso. Se
si ricarica una simile batteria subito dopo l’uso, la sua
sostanza chimica interna si deteriorerà e la durata della
batteria sarà ridotta. Lasciare la batteria e ricaricarla
dopo che si è ra reddata per un po’ di tempo.
ATTENZIONE
Se la batteria viene caricata mentre è calda perché
rimasta esposta a lungo alla luce solare diretta o
immediatamente dopo l’uso, la spia dell’indicatore di
ricarica del caricatore si accende per 0,3 secondi, non
si accende per 0,3 secondi (spenta per 0,3 secondi). In
questo caso, prima lasciar ra reddare la batteria e poi
eseguire l’operazione di carica.
Quando la spia dell’indicatore di ricarica lampeggia
(ad intervalli di 0,2 secondi), controllare che non siano
presenti oggetti estranei nel connettore della batteria
del caricatore ed eventualmente rimuoverli. Se non sono
presenti oggetti estranei, è probabile che la batteria o il
caricatore non funzionino bene. Rivolgersi a un Centro di
assistenza autorizzato.
0000BookDS18DC.indb440000BookDS18DC.indb44 2023/07/1023:48:432023/07/1023:48:43
45
Italiano
MONTAGGIO E OPERAZIONE
Azione Figura Pagina
Rimozione e inserimento della batteria
32
Carica 42
Installazione/Rimozione della
maniglia laterale 53
Regolazione della coppia di
serraggio 63
Selezione della posizione del
trapano 73
Selezione della posizione di
percussione 83
Cambio della velocità di rotazione 93
Montaggio e rimozione del gancio 10 4
Come utilizzare il LED 11 4
Montaggio della punta 12 4
Inversione della velocità di rotazione 13 4
Funzionamento dell’interruttore 14 4
Indicatore batteria restante 15 5
Ricarica di un dispositivo USB da
una presa elettrica 17-a 5
Ricarica di un dispositivo USB e di
una batteria dauna presa elettrica 17-b 5
Come ricaricare un dispositivo USB 18 5
Quando la ricarica del dispositivo
USB è completa 19 6
Selezione degli accessori 230
RFC (controllo della forza di
reazione)
Questo prodotto è dotato di RFC.
Questo arresta automaticamente il motore se l’utensile
sobbalza eccessivamente.
La spia LED lampeggia per indicare che RFC è stato attivato.
In tal caso, togliere il dito dall’interruttore prima di riavviare.
(Fig. 16)
NOTA
RFC potrebbe non attivarsi sempre in determinate
condizioni di lavoro o situazioni.
Prestare attenzione a tenere saldamente l’utensile per
evitare qualsiasi sobbalzo.
RFC potrebbe anche attivarsi se si cambia posizione
improvvisamente mentre si regge l’utensile.
SEGNALI DI ALLARME DELLE SPIE
LED
Questo prodotto dispone di funzioni utili a proteggere
l’utensile e la batteria. Se una qualsiasi delle funzioni di
protezione viene attivata durante il funzionamento, la spia
LED lampeggerà come descritto nella Tabella 5. Quando
una delle funzioni di protezione viene attivata, rimuovere
immediatamente le dita dall’interruttore e seguire le istruzioni
riportate nella sezione relativa alle azioni correttive.
Tabella 5
Funzione di
protezione Display spie LED Azione correttiva
Protezione
da
sovraccarico
Attiva 0,1 secondi/
disattiva 0,1 secondi
(lampeggio veloce)
Lampeggia per circa
3 secondi dopo che
l’interruttore è stato
rilasciato.
Se si aziona con
la manopola del
cambio impostata
su “2”, regolare su
“1” e continuare il
funzionamento.
Eliminare la causa
del sovraccarico.
RFC
On 0,15 secondi/o
0,15 secondi ×
3 volte/O 2 secondi
Lampeggia per circa
3 secondi dopo che
l’interruttore è stato
rilasciato.
Rimuovere
il problema
che provoca
l’eccessivo
sobbalzo
dell’utensile.
Quando si aziona
l’utensile, reggerlo
saldamente per
assicurarsi che non
vibri.
Protezione
da
temperatura
Attiva 0,5 secondi/
disattiva 0,5 secondi
(lampeggio lento)
Lampeggia mentre la
protezione è attiva.
Far ra reddare
completamente
l’utensile e la
batteria.
MANUTENZIONE ED ISPEZIONE
AVVERTENZA
Assicurarsi di spegnere l’interruttore e rimuovere la
batteria prima di e ettuare la manutenzione e l’ispezione.
1. Ispezione dell’utensile
Poiché condizioni imperfette causano un
abbassamento dell’e cienza e possibili malfunzioni
all’attrezzo, a lare o sostituire l’utensile quando si
notano segni di abrasione.
2. Ispezione delle viti di montaggio
Ispezionare regolarmente le viti di montaggio e
assicurarsi che siano ben ssate. Se una di queste
dovesse essere allentata, riserrarla immediatamente. Si
rischia in caso contrario di provocare incidenti pericolosi.
3. Manutenzione del motore
L’avvolgimento del motore è il vero e proprio “cuore”
degli attrezzi elettrici. Fare attenzione a non danneggiare
l’avvolgimento e/o non bagnarlo con olio o acqua.
4. Ispezione dei morsetti (utensile e batteria)
Controllare per assicurarsi che detriti e polvere non si
siano accumulati sui terminali.
Di tanto in tanto controllare prima, durante e dopo il
funzionamento.
0000BookDS18DC.indb450000BookDS18DC.indb45 2023/07/1023:48:432023/07/1023:48:43
46
Italiano
ATTENZIONE
Rimuovere eventuali detriti o polvere che potrebbero
essersi accumulati sui terminali.
La mancata osservanza di ciò potrebbe causare un
malfunzionamento.
5. Pulizia della carcassa dell’utensile
Se l’utensile elettrico è sporco, pulirlo con un panno
morbido e asciutto o con un panno inumidito con acqua
insaponata. Non usare solventi cloridrici, benzina o
diluenti per benzina, in quanto potrebbero deformare la
plastica.
6. Conservazione
Conservare l’utensile elettrico e la batteria in un luogo
dove la temperatura sia inferiore a 40°C e lontano dalla
portata dei bambini.
NOTA
Conservazione delle batterie agli ioni di litio.
Prima di riporre le batterie agli ioni di litio, assicurarsi di
averle caricate completamente.
Riporre le batterie per periodi prolungati (3 mesi o
più) con un basso livello di carica potrebbe provocare
il deterioramento delle prestazioni o la signi cativa
riduzione del tempo di utilizzo delle batterie, o potrebbe
rendere le batterie incapaci di mantenere la carica.
Tuttavia, la signi cativa riduzione del tempo di utilizzo
delle batterie può essere risolta caricando e utilizzando
le batterie ripetutamente da due a cinque volte.
Se il tempo di utilizzo delle batterie rimane estremamente
ridotto nonostante le ricariche ripetute, considerare le
batterie inutilizzabili e acquistarne di nuove.
ATTENZIONE
Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici
devono essere osservate le normative di sicurezza e i
criteri prescritti in ciascun paese.
Avviso importante sulle batterie per gli utensili
elettrici a batteria HiKOKI
Utilizzare sempre una delle nostre batterie originali.
Non possiamo garantire la sicurezza e le prestazioni
dell’utensile elettrico a batteria quando esso viene
utilizzato con batterie diverse da quelle da noi designate,
o quando la batteria viene smontata e modi cata (per
esempio lo smontaggio e la sostituzione di pile o altre
parti interne).
GARANZIA
Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle
speci che normative imposte dalla legge e dai paesi.
Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso
erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si
prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato, insieme
al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine di
queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di Assistenza
Autorizzato HiKOKI.
Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e
le vibrazioni
I valori misurati sono stati determinati in conformità a
EN62841 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871.
Livello misurato di potenza sonora pesato A:
86 dB (A) (DS18DC)
91 dB (A) (DS36DC)
101 dB (A) (DV18DC)
100 dB (A) (DV36DC)
Livello misurato di pressione sonora pesato A:
78 dB (A) (DS18DC)
83 dB (A) (DS36DC)
93 dB (A) (DV18DC)
92 dB (A) (DV36DC)
Incertezza K: 5 dB (A).
Indossare i dispositivi di protezione acustica.
Valori totali di vibrazione (somma vettori triass.) determinati
secondo la norma EN62841.
Perforazione nel metallo:
Valore di emissione vibrazioni ah, D = 2,8 m/s2 (DS18DC)
2,8 m/s2 (DS36DC)
2,1 m/s2 (DV18DC)
2,7 m/s2 (DV36DC)
Incertezza K = 1,5 m/s2
(DS18DC, DS36DC, DV18DC, DV36DC)
Foratura con impatto nel calcestruzzo:
Valore di emissione vibrazioni ah, ID = 10,2 m/s2 (DV18DC)
9,2 m/s2 (DV36DC)
Incertezza K = 1,5 m/s2 (DV18DC, DV36DC)
Il valore totale dichiarato delle vibrazioni e il valore dichiarato
delle emissioni acustiche sono stati misurati in conformità a
un metodo di prova standard e possono essere utilizzati per
confrontare un utensile con un altro.
Possono anche essere usati in una valutazione preliminare
dell’esposizione.
AVVERTENZA
Le vibrazioni e le emissioni di rumore durante l’uso
e ettivo dell’utensile elettrico possono di erire dal
valore totale dichiarato a seconda delle modalità di
utilizzo dell’utensile, in particolare del tipo di pezzo in
lavorazione; e
Identi care le misure di sicurezza per la protezione
dell’operatore basate su stima dell’esposizione
nelle e ettive condizioni di utilizzo (prendendo in
considerazione tutte le parti del ciclo di funzionamento
come i tempi in cui l’utensile resta spento e quando
funziona senza essere utilizzato in aggiunta al tempo di
avvio).
NOTA
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della
HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono
soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
0000BookDS18DC.indb460000BookDS18DC.indb46 2023/07/1023:48:432023/07/1023:48:43
47
Nederlands
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk
en gebruik uw gezond verstand wanneer u
elektrisch gereedschap gebruikt.
Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol
of medicijnen.
Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig
lichamelijk letsel resulteren.
b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen.
Draag altijd oogbescherming.
Beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, anti-slip
veiligheidsschoenen, een helm of gehoorbescherming,
gebruikt voor gepaste omstandigheden, verminderen
het risico op lichamelijk letsel.
c)
Voorkom dat het gereedschap per ongeluk kan
starten. Controleer of de schakelaar in de uit-
stand staat voordat u de voeding en/of de accu
aansluit, het gereedschap oppakt of gaat dragen.
Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van het
elektrisch gereedschap uw vingers uit de buurt van
de schakelaar houdt en sluit de stroombron niet aan
terwijl de schakelaar op aan staat om ongelukken te
vermijden.
d) Verwijder sleutels en moersleutels uit
het gereedschap voordat u het elektrisch
gereedschap aanzet.
Een (moer-)sleutel die op een bewegend onderdeel
van het elektrisch gereedschap bevestigd is kan in
lichamelijk letsel resulteren.
e) Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijde
stevig staat en uw evenwicht behoudt.
Op deze manier heeft u tijdens een onverwachte
situatie meer controle over het elektrisch gereedschap.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
kleding of sieraden. Houdt uw kleding en haar
uit de buurt van bewegende onderdelen.
Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnen in
de bewegende onderdelen verstrikt raken.
g) Indien het elektrisch gereedschap van een
aansluiting voor stofafzuiging is voorzien, dan
dient u ervoor te zorgen dat de stofafzuiging
aangesloten en op de juiste manier gebruikt
wordt.
Het gebruik van stofafzuiging vermindert eventuele
stofgerelateerde risico’s.
h) Laat bekendheid opgedaan bij veelvuldig
gebruik van gereedschap u niet zelfgenoegzaam
worden waardoor u veiligheidsprincipes van het
gereedschap negeert.
Een onzorgvuldige actie kan ernstig letsel
veroorzaken binnen een fractie van een seconde.
4)
Bediening en onderhoud van elektrisch gereedschap
a) Het elektrisch gereedschap mag niet geforceerd
worden. Gebruik het juiste gereedschap voor
het karwei.
U kunt de klus beter en veiliger uitvoeren wanneer u
het juiste elektrische gereedschap gebruikt.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de
schakelaar niet goed werkt.
Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar
bediend kan worden is gevaarlijk en moet
onmiddellijk gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de accu, als deze losgemaakt kan
worden, van het elektrische gereedschap
voordat u afstellingen verricht, accessoires
verwisselt of voordat u het elektrische
gereedschap opbergt.
Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap
per ongeluk opstart.
ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies,
illustraties en speci caties die met dit elektrisch
gereedschap worden meegeleverd.
Niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan
resulteren in een elektrische schok, brand en/of ernstig
letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor
eventuele naslag in de toekomst.
De term „elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekking
op elektrisch gereedschap dat via de netvoeding van
stroom wordt voorzien als gereedschap dat via een accu
(snoerloos) van stroom wordt voorzien.
1) Veiligheid van de werkplek
a) Zorg voor een schone en goed verlichte
werkplek.
Een rommelige of donkere werkplek verhoogt de
kans op ongelukken.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in
een omgeving met ontvlambare of explosieve
vloeisto en, gassen of stof.
Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven.
Deze vonkjes kunnen stofdeeltjes of gassen doen
ontbranden.
c)
Houd kinderen en andere omstanders tijdens het
gebruik van elektrisch gereedschap uit de buurt.
A eidingen kunnen gevaarlijk zijn.
2) Elektrische veiligheid
a)
De stekker van het elektrisch gereedschap moet
geschikt zijn voor aansluiting op het stopcontact.
De stekker mag op geen enkele manier
gemodi ceerd worden. Gebruik geen
verloopstekker met geaard elektrisch
gereedschap.
Deugdelijke stekkers en geschikte stopcontacten
verminderen het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals leidingen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten.
Wanneer uw lichaam geaard is, loopt u een groter
risico op een elektrische schok.
c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aan
regen of vochtige omstandigheden.
Het risico op een elektrische schok wordt vergroot
wanneer er water in het elektrische gereedschap
terechtkomt.
d) Behandel het snoer voorzichtig. Gebruik het
snoer niet om het elektrisch gereedschap aan te
dragen of mee te slepen en gebruik het snoer
niet om de stekker uit het stopcontact te trekken.
Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen,
olie, scherpe randen of bewegende onderdelen.
Een beschadigd of verward snoer verhoogt het risico
op een elektrische schok.
e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer dat
speci ek geschikt is voor het gebruik buiten.
Het gebruik van een snoer dat speci ek geschikt is
voor gebruik buitenshuis vermindert het risico op een
elektrische schok.
f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige
omgeving gebruikt moet worden, dient een
voeding met aardlekschakelaar te worden
gebruikt.
Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de
kans op een elektrische schok.
(Vertaling van de oorspronkelijke instructies)
0000BookDS18DC.indb470000BookDS18DC.indb47 2023/07/1023:48:432023/07/1023:48:43
48
Nederlands
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op en sta niet toe dat personen die
niet bekend zijn met het juiste gebruik van het
gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch
gereedschap gebruiken.
Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegde
handen.
e) Verzorg het elektrische gereedschap en
accessoires. Controleer het gereedschap op
een foutieve uitlijning, vastgelopen of defecte
bewegende onderdelen en andere problemen
die van invloed kunnen zijn op de juiste werking
van het gereedschap. Indien het gereedschap
defect of beschadigd is moet het gerepareerd
worden voordat u het gereedschap opnieuw
gebruikt.
Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is
verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf
ongelukken.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon.
Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe
snijranden lopen minder snel vast en zijn
gemakkelijker in het gebruik.
g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits
enz. moeten in overeenstemming met deze
instructies worden gebruikt, waarbij de
werkomstandigheden en het werk dat gedaan
moet worden in overweging moeten worden
genomen.
Gebruik van het elektrisch gereedschap voor andere
doeleinden dan waarvoor het is bedoeld, kan
resulteren in een gevaarlijke situatie.
h) Houd de handvat- en greepoppervlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet.
Glibberige handvat- en greepoppervlakken zorgen
voor onveilig gebruik en onveilige bediening van het
gereedschap in onverwachte situaties.
5) Gebruik en onderhoud van de accu
a) Herlaad alleen met de lader die door de fabrikant
wordt gespeci ceerd.
Een lader die geschikt is voor één bepaald type accu
kan brandgevaar veroorzaken bij gebruik met een
andere accu.
b) Gebruik elektrisch gereedschap alleen met de
speci ek daarvoor bestemde accu’s.
Het gebruik van andere accu’s kan letsel of brand
veroorzaken.
c) Wanneer de accu niet in gebruik is, moet u
deze uit de buurt houden van andere metalen
voorwerpen zoals paperclips, munten,
sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine
metalen voorwerpen die de contacten zouden
kortsluiten.
Kortsluiten van de accucontacten kan brandwonden
of brand veroorzaken.
d) Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de
accu lekken; vermijd elk contact daarmee. Als u
dit onverhoopt toch aanraakt, moet u goed met
water spoelen. Indien de vloeistof in contact
komt met de ogen, moet u ook onmiddellijk
medische hulp inroepen.
Vloeistof die uit de accu lekt kan irritatie en
brandwonden veroorzaken.
e) Gebruik geen accu of gereedschappen die zijn
beschadigd of aangepast.
Beschadigde of aangepaste accu’s kunnen
onvoorspelbaar gedrag vertonen, wat brand,
explosie of risico op letsel veroorzaakt.
f) Stel een accu of gereedschap niet bloot aan
vuur of excessief hoge temperaturen.
Blootstelling aan vuur of temperaturen boven de
130°C kan een explosie veroorzaken.
g) Volg alle instructies voor het opladen en
laad de accu of het gereedschap niet op
buiten het temperatuurbereik dat in de
gebruikershandleiding wordt voorgeschreven.
Onjuist opladen of bij temperaturen buiten het
voorgeschreven bereik kan de accu beschadigen en
het risico op brand verhogen.
6) Onderhoud
a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd
onderhoudspersoneel worden onderhouden
en er mag daarbij uitsluitend gebruik gemaakt
worden van identieke vervangingsonderdelen.
Hierdoor kunt u er op rekenen dat het elektrisch
gereedschap veilig blijft.
b) Probeer beschadigde accu’s nooit te repareren.
Onderhoud aan accu’s dient alleen te worden
uitgevoerd door de fabrikant of erkend
onderhoudspersoneel.
VOORZORGSMAATREGELEN
Houd kinderen en kwetsbare personen op een afstand.
Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik
van kinderen en andere kwetsbare personen worden
opgeborgen.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR SNOERLOZE BOOR-
SCHROEFMACHINE / KLOP-BOOR-
SCHROEFMACHINE
Veiligheidsinstructies voor alle verrichtingen
<DV18DC / DV36DC>
a) Draag gehoorbescherming bij gebruik als klopboor.
Blootstelling aan te hard geluid kan leiden tot
gehoorbeschadiging.
<DS18DC / DS36DC / DV18DC / DV36DC>
b) Gebruik aanvullende handgrepen.
Verlies van controle kan leiden tot persoonlijk letsel.
c) Ondersteun het gereedschap goed voor gebruik.
Dit gereedschap produceert een hoog uitvoerkoppel en
als men het niet goed ondersteunt tijdens gebruik kan
verlies van controle over het gereedschap optreden, met
persoonlijk letsel tot gevolg.
d) Houd het electrisch gereedschap vast bij de
geïsoleerde grijpvlakken wanneer u werk uitvoert
waarbij het snijdgereedschap in contact kan komen
met verborgen bedrading.
Snijdgereedschap dat met een draad die „onder
spanning staat” in contact komt, kan blootgestelde
metalen delen van het electrisch gereedschap „onder
spanning” zetten en de gebruiker een electrische schok
toebrengen.
Veiligheidsinstructies bij het gebruik van lange boren
a) Werk nooit op een hogere snelheid dan de maximale
snelheidsindex van de boor.
Bij hogere snelheden raakt de boor waarschijnlijk
verbogen als hij ongehinderd kan ronddraaien zonder
contact te maken met het werkstuk, met persoonlijk
letsel tot gevolg.
b) Begin altijd op lage snelheid te boren, waarbij de
boorpunt in contact komt met het werkstuk.
Bij hogere snelheden raakt de boor waarschijnlijk
verbogen als hij ongehinderd kan ronddraaien zonder
contact te maken met het werkstuk, met persoonlijk
letsel tot gevolg.
c) Oefen alleen druk uit precies in lijn met de boor en
oefen geen bovenmatige druk uit.
Boren kunnen verbuigen, wat leidt tot een breuk of
verlies van controle, met als gevolg persoonlijk letsel.
0000BookDS18DC.indb480000BookDS18DC.indb48 2023/07/1023:48:442023/07/1023:48:44
49
Nederlands
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
1. Zorg ervoor dat de plek waar u gaat boren of schroeven
volledig vrij is van verborgen obstakels, zoals elektrische
bedrading, water- of gasleidingen. Boren of schroeven
in de hierboven genoemde objecten kan leiden tot
elektrische schokken of kortsluiting, gaslekken of andere
gevaren die kunnen leiden tot ernstige ongelukken of
letsel.
2. Houd het gereedschap goed vast terwijl u ermee aan
het werk bent. Doet u dit niet, dan kunnen ongelukken of
verwondingen het gevolg zijn (Afb. 2).
3. Zorg er bij gebruik van het gereedschap voor dat de
zijhandgreep stevig is bevestigd.
Als deze niet stevig vastgemaakt is, kan het gereedschap
uit balans raken bij overbelasting wat kan resulteren in
letsel.
4. Zorg ervoor dat u tijdens het gebruik van het
gereedschap de handgreep en zijhandgreep stevig vast
heeft met beide handen. Doet u dit niet, dan kan dit letsel
tot gevolg hebben.
5. Zet het werkstuk goed vast. Een werkstuk dat met
klemmen of een bankschroef is vastgezet, is veiliger dan
een werkstuk dat u met de hand vasthoudt.
6. Inrichten en controleren van de werkomgeving.
Controleer of de werkomgeving geschikt is aan de hand
van de voorzorgsmaatregelen.
7. Wanneer u een bitje in de sleutelloze boorkop doet, moet
u de klembus voldoende vastdraaien. Als de klembus
niet goed vast zit, kan het bitje slippen of los komen en
letsel veroorzaken.
8. Wanneer u de draaisnelheid verandert met de
toerenschakelaar, moet u eerst controleren of de
hoofdschakelaar uit staat. Als de draaisnelheid
wordt veranderd terwijl de motor nog draait, zal de
overbrenging beschadigd worden.
9. De koppelingsinstelling mag niet in een stand worden
gezet tussen de nummers “1, 4, 7 ... 22” of de stippen
in en u mag de machine niet gebruiken met de
koppelingsinstelling tussen “22” en het streepje in het
midden van de boor-markering. Dit kan resulteren in
schade.
10. Gebruik deze machine als klopboor altijd met rechtse
draairichting. (Alleen DV18DC, DV36DC)
11. De machine laten rusten na continu werk.
12. Het elektrisch gereedschap is uitgerust met een
temperatuurbeveiligingscircuit om de motor te
beschermen. Ononderbroken werk kan de temperatuur
van de machine doen stijgen, waardoor het
temperatuurbeveiligingscircuit wordt geactiveerd en de
bediening automatisch wordt gestopt. Indien dit gebeurt,
laat u het elektrisch gereedschap afkoelen voordat u het
opnieuw gebruikt.
13. De motor kan tot stilstand komen wanneer het
gereedschap overbelast wordt. Laat de schakelaar
onmiddellijk los wanneer dit gebeurt en verhelp de
oorzaak van de overbelasting.
14. Raak de metalen delen van het gereedschap, de bits, de
boren of de spaanders niet onmiddellijk na gebruik aan,
aangezien deze heet kunnen zijn.
15. De motor kan plotseling stoppen met draaien wanneer
de machine als boor wordt gebruikt. Wees voorzichtig dat
de boor niet vastloopt en de motor niet plotseling stopt
met draaien wanneer u de machine als boor gebruikt.
16. Gebruik van de accu in koude omstandigheden (onder
0 graden Celsius) kan soms leiden tot een verminderd
aantrekkoppel en een lagere werktijd. Dit is echter
slechts een tijdelijk verschijnsel en de accu zal weer
normaal functioneren wanneer het weer warmer is.
17. Maak de haak stevig vast. Als de haak niet stevig is
bevestigd, kan dit letsel veroorzaken tijdens het gebruik.
Zorg, bij de keuze om het gereedschap aan uw heupriem
te dragen, ervoor dat de boorbeitel en zijhandgreep
losgekoppeld zijn. Doet u dit niet, dan kan dit onverwacht
letsel tot gevolg hebben.
18. Kijk niet direct in het licht van het lampje. Dit zou oogletsel
kunnen veroorzaken.
Verwijder met een zachte doek alle vuil of vervuiling
vastgehecht aan de lens van de LED-lamp, waarbij u
erop let dat u geen krassen op de lens maakt.
Krassen op de lens van de LED-lamp kan resulteren in
verminderde helderheid.
19. Als u op hoge locaties werkt, moet u het gebied
vrijmaken van andere mensen en u bewust zijn van de
omstandigheden onder u.
20. Laad de accu altijd op bij een temperatuur van 0°C–40°C.
Een temperatuur van minder dan 0°C zal overlading
veroorzaken, hetgeen gevaarlijk is. De accu kan niet
worden opgeladen bij een temperatuur hoger dan 40°C.
De meest geschikte temperatuur voor het opladen is
20°C–25°C.
21. Gebruik de lader niet constant.
Laat de oplader ongeveer 15 minuten met rust na het
opladen voordat u aan de volgende accu begint.
22. Voorkom dat stof of vuil in de aansluitopening van de
accu terecht komt.
23. Demonteer de accu of acculader niet.
24. Voorkom kortsluiting van de accu. Kortsluiten van de
accu zal resulteren in een grote stroom en oververhitting.
Dit zal resulteren in brandwonden en schade aan de
accu.
25. Gooi de accu niet in het vuur. Een brandende accu kan
ontplo en.
26. Breng de accu naar de winkel waar deze gekocht werd,
nadat deze na opladen onvoldoende kracht heeft voor
praktisch gebruik. Gooi een uitgewerkte accu niet
zomaar weg.
27. Steek nooit een voorwerp in de ventilatie-openingen van
de lader. Als er een voorwerp of ontvlambaar materiaal
in de ventilatie-openingen van de acculader wordt
gestoken, kan dit resulteren in een elektrische schok of
beschadiging aan de acculader.
28. Bij doorlopend gebruik is het mogelijk dat deze machine
oververhit raakt, hetgeen kan leiden tot schade aan de
motor en de schakelaar.
Daarom geeft u het gereedschap een tijdje pauze
wanneer de behuizing heet wordt.
29. Zorg ervoor dat de batterij stevig geplaatst wordt. Indien
dit niet gebeurd, kan het voorkomen dat de accu eruit
valt en een ongeluk veroorzaakt.
30. Gebruik het product niet als het gereedschap of de
accupolen (batterijhouder) vervormd zijn.
Het installeren van de accu kan kortsluiting veroorzaken,
wat kan leiden tot rookontwikkeling of ontbranding.
31. Houd de accupolen van het gereedschap (accuhouder)
vrij van spaanders en stof.
Controleer vóór gebruik of er geen spaanders en stof zijn
opgehoopt in het gebied van de aansluitingen.
Probeer te voorkomen dat spaanders of stof van het
gereedschap op de accu terechtkomen tijdens het
gebruik.
Wanneer het gebruik wordt onderbroken of na gebruik,
moet u het gereedschap niet op een plaats achterlaten
waar het kan worden blootgesteld aan vallende
spaanders of stof.
Als u dat doet kan er kortsluiting ontstaan, wat kan leiden
tot rookontwikkeling of ontbranding.
32. Gebruik het gereedschap en de accu altijd bij
temperaturen tussen -5°C en 40°C.
0000BookDS18DC.indb490000BookDS18DC.indb49 2023/07/1023:48:442023/07/1023:48:44
50
Nederlands
OPMERKINGEN BIJ GEBRUIK
LITHIUM-ION BATTERIJ
De lithium-ion accu is voorzien van een beschermingsfunctie
die volledige ontlading van de accu voorkomt waardoor de
levensduur wordt verlengd.
In geval 1 t/m 3 hieronder kan de motor tijdens het gebruik
van het product tot stilstand komen, zelfs wanneer u de
schakelaar ingedrukt houdt. Dit geeft geen probleem
met het product aan maar wordt veroorzaakt door de
beschermingsfunctie.
1. De motor komt tot stilstand wanneer de accu leeg is.
De accu moet in dit geval onmiddellijk opgeladen
worden.
2. De motor kan tot stilstand komen wanneer het
gereedschap overbelast wordt. Laat de schakelaar in
dit geval onmiddellijk los en verhelp de oorzaak van de
overbelasting. Wanneer u het probleem verholpen heeft
kunt u het gereedschap opnieuw gebruiken.
3. Wanneer de accu oververhit is door overbelasting, kan
het zijn dat de accu niet meer werkt.
In dit geval moet u de accu niet verder gebruiken, maar
deze eerst laten afkoelen. Wanneer u het probleem
verholpen heeft kunt u de accu opnieuw gebruiken.
Gelieve eveneens aandacht te schenken aan volgende
waarschuwing en aandachtspunt.
WAARSCHUWING
Om acculekken, het opwekken van warmte, rookontwikkeling,
explosie en ontsteking bijtijds te vermijden, moet u de
volgende voorzorgsmaatregelen nemen.
1. Zorg ervoor dat er zich geen spaanders en stof op de
accu ophopen.
Zorg er tijdens de werkzaamheden voor dat er geen
spaanders en stof op de accu kunnen vallen.
Zorg ervoor dat de spaanders en het stof die tijdens het
werk op het elektrisch gereedschap vallen zich niet op
de accu ophopen.
Bewaar een ongebruikte accu niet op een plaats waar
deze aan spaanders en stof wordt blootgesteld.
Verwijder alle spaanders en stof van een accu voordat u
hem opbergt en bewaar de accu niet op dezelfde plek als
metalen onderdelen (schroeven, spijkers, enz.).
2. Doorboor de accu niet met een scherp voorwerp, zoals
een nagel, klop er niet op met een hamer, stap niet op de
accu, gooi er niet mee en stel hem niet bloot aan zware
fysieke schokken.
3. Gebruik geen zichtbare beschadigde of vervormde accu.
4. Gebruik de accu niet voor andere doeleinden dan de in
deze gebruiksaanwijzing genoemde.
5. Wanneer de accu niet kan worden opgeladen, zelfs
nadat de speci eke oplaadtijd verstreken is, moet u
onmiddellijk stoppen met het opladen.
6. Zorg ervoor dat de accu niet te heet wordt of onder
te grote druk komt te staan en stel hem niet aan deze
omstandigheden bloot, zoals in een magnetron, droger
of een hogedrukcontainer.
7. Houd de accu onmiddellijk uit de buurt van vuur nadat er
een lek of vieze geur is vastgesteld.
8. Gebruik de accu niet op een plek waar een grote
statische elektriciteit wordt opgewekt.
9. In geval van een acculek, vieze geur, warmteontwikkeling,
verkleuring of vervorming, of iets abnormaals tijdens
het gebruik, het opladen of de opslag, moet u de accu
onmiddellijk uit het gereedschap of de lader halen en
moet u het gebruik ervan stoppen.
10. Dompel de batterij niet onder of laat geen vloeisto en
erin vloeien. Binnendringen van geleidende vloeistof,
zoals water, kan schade veroorzaken, met brand of
een explosie tot gevolg. Bewaar de batterij op een
koele, droge plaats, uit de buurt van explosieve en licht
ontvlambare voorwerpen. Vermijd omgevingen met
bijtend gas.
LET OP
1. Wanneer u de lekkende vloeistof uit de accu in de ogen
krijgt, wrijf dan niet in de ogen, maar was ze goed uit
met zoet en schoon water, zoals kraanwater en roep er
onmiddellijk een dokter bij.
Indien u geen behandeling krijgt, kan de vloeistof
oogproblemen veroorzaken.
2. Wanneer de vloeistof op uw huid of kleding lekt, moet
u ze onmiddellijk goed wassen met schoon water, zoals
kraanwater.
De kans bestaat dat dit huidirritatie veroorzaakt.
3. Wanneer u roest, een vieze geur, oververhitting,
verkleuring, vervorming en/of andere onregelmatigheden
vaststelt wanneer u de accu voor de eerste keer gebruikt,
gebruik hem dan niet verder, maar retourneer de accu
aan uw leverancier of verkoper.
WAARSCHUWING
Als er een geleidende vreemde stof op de contacten
van de lithium-ionaccu terechtkomt, kan de accu worden
kortgesloten, waardoor brand kan ontstaan Wanneer u de
lithium-ionaccu bewaart, dient u de volgende regels in acht
te nemen
Plaats geen geleidende sto en, spijkers en draden zoals
ijzer- en koperdraad in de opslagdoos.
Plaats de accu in het gereedschap of bevestig het
accudeksel stevig voor opslag tot u de ventilator niet
meer ziet om kortsluiting te voorkomen.
BETREFFENDE TRANSPORT VAN
LITHIUM-ION ACCU
Neem bij transport van een lithium-ion accu de volgende
voorzorgsmaatregelen in acht.
WAARSCHUWING
Stel het transportbedrijf op de hoogte dat er een lithium-
ion accu wordt vervoerd, vermeld het vermogen en volg
de instructies van het transportbedrijf bij het regelen van
vervoer.
Lithium-ion accu’s die een uitgangsvermogen van
100 Wh overschrijden worden beschouwd als gevaarlijke
goederen binnen de vrachtgoederenclassi catie en
vereisen speciale procedures.
Voor internationaal transport, moet u voldoen aan
internationale wetgeving en wetten en voorschriften van
het land van bestemming.
Uitgangsvermogen
2 tot 3 cijferig nummer
0000BookDS18DC.indb500000BookDS18DC.indb50 2023/07/1023:48:442023/07/1023:48:44
51
Nederlands
VOORZORGSMAATREGELEN
AANSLUITING USB-APPARAAT
(UC18YSL3)
Wanneer een onverwacht probleem optreedt, kunnen de
gegevens in een USB-apparaat, aangesloten op dit product,
beschadigd raken of verloren gaan. Zorg er altijd voor dat
er een back-up wordt gemaakt van gegevens op het USB-
apparaat voor gebruik met dit apparaat.
Houd er rekening mee dat ons bedrijf geen enkele
verantwoordelijkheid accepteert voor op een USB-apparaat
opgeslagen gegevens die beschadigd of verloren zijn, noch
voor schade dat zich voor kan doen aan een aangesloten
apparaat.
WAARSCHUWING
Voor gebruik, controleer de verbonden USB kabel voor
enige defecten of beschadigingen.
Bij gebruik van een kapotte of beschadigde USB kabel
kan er rook uitstoot of ontbranding ontstaan.
Wanneer het product niet wordt gebruikt, bedek de USB
poort dan met de rubberen bedekking.
Ophoping van stof etc. in de USB poort kan rook uitstoot
of ontbranding veroorzaken.
OPMERKING
Er kan een soms een pauze zijn gedurende het opladen
van de USB.
Wanneer een USB apparaat niet wordt opgeladen,
verwijder het USB apparaat van de oplader.
Doet u dit niet, dan kan de levensduur van de batterij
afnemen, maar dit kan ook onverwachte ongelukken als
gevolg hebben.
Het kan zijn dat sommige USB-apparaten niet kunnen
worden opgeladen, afhankelijk van het type apparaat.
NAMEN VAN ONDERDELEN
(Afb. 1–Afb. 19)
Versnellingsknop Zijhandgreep
Naamplaat Behuizing
Draaiknop koppeling Vergrendeling
Snelspanboorhouder Laadindicatielampje
Drukknop Controlelampje
Trekschakelaar Boorteken
Handgreep Driehoekteken
LED-lamp Hamerteken
Ventilatiegaten Schroef
Accu Groef
Haak Mof
Riem Indicatieschakelaar
resterende
acculading
Tandwielhuis Resterend
batterijvermogen
indicatielampje
Motor Beeldscherm
SYMBOLEN
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen afgebeeld die van
toepassing zijn op deze machine. U moet de
betekenis hiervan begrijpen voor u de machine gaat
gebruiken.
DS18DC, DS36DC:
Snoerloze boor-schroefmachine
DV18DC, DV36DC:
Snoerloze klop-boor-schroefmachine
Om het risico op verwondingen te verminderen,
moet de gebruiker de instructiehandleiding lezen.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het
huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
inzake oude elektrische en elektronische
apparaten en de toepassing daarvan binnen de
nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch
gereedschap gescheiden te worden ingezameld
en te worden afgevoerd naar een recyclebedrijf
dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Gelijkstroom
VOpgegeven voltage
n0Onbelast toerental
Bpm Slagsnelheid
Ls Lage snelheid
Hs Hoge snelheid
Baksteen
Hout
Metaal
Kolomschroef
Houtschroef
Capaciteit boorkop
kg
Gewicht*
(Volgens EPTA-procedure 01/2014)
Boren
Klopboren
AAN zetten
UIT zetten
Koppel de batterij los
2Draaisnelheid veranderen – Hoge snelheid
1Draaisnelheid veranderen – Lage snelheid
0000BookDS18DC.indb510000BookDS18DC.indb51 2023/07/1023:48:442023/07/1023:48:44
52
Nederlands
TECHNISCHE GEGEVENS
1. Elektrisch gereedschap
De technische gegevens van deze machine staan vermeld
in de tabel op bladzijde 228.
<DS36DC, DV36DC>
* Bestaande batterijen (series BSL3660/3620/3626,
BSL18xx en BSL14xx) kunnen niet met dit gereedschap
worden gebruikt. Gebruik een accu van het type multi volt.
OPMERKING
Op grond van het voortdurende research en
ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin
genoemde technische gegevens zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
2. Accu
Model BSL1840M BSL1850MA BSL36A18X
Spanning 18 V 18 V 36 V / 18 V*
Accucapaciteit 4,0 Ah 5,0 Ah 2,5 Ah / 5,0 Ah*
* Het gereedschap zal zelf automatisch schakelen.
OPLADEN
Voor het gebruik van het elektrisch gereedschap dient de
accu als volgt opgeladen te worden.
<UC18YFSL>
1. Sluit het netsnoer van de acculader aan op het
stopcontact.
Wanneer de stekker van de acculader in het stopcontact
wordt gestoken, zal het lampje in rood knipperen (met
tussenpozen van 1 seconde).
2. Steek de batterij in de acculader.
Steek de accu stevig in de acculader zoals u kunt zien op
Afb. 4 (op pagina 2).
3. Opladen
Wanneer er een accu in de acculader wordt gedaan, zal
het opladen beginnen en zal het controlelampje continu
rood branden.
Wanneer de accu volledig is opgeladen, gaat het
controlelampje rood knipperen. (Met tussenpozen van
1 seconde) (Zie Tabel 1)
Aanduidingen van het controlelampje
De aanduidingen van het controlelampje zijn zoals
aangegeven in Tabel 1, al naar gelang de toestand van
de accu of de acculader.
Met de klok mee
Tegen de klok in
Waarschuwing
* Afhankelijk van de aangesloten batterij. Het zwaarste
gewicht wordt gemeten met BSL36B18X (afzonderlijk
verkrijgbaar).
Accu
LED-lampjes
De resterende accucapaciteit is meer dan 75%.
LED-lampjes
De resterende accucapaciteit is 50–75%.
LED-lampjes
De resterende accucapaciteit is 25–50%.
LED-lampjes
De resterende accucapaciteit is minder dan
25%.
Knippert
De resterende accucapaciteit is nagenoeg
uitgeput. Laad de accu zo spoedig mogelijk
opnieuw op.
Knippert
Uitgangsvermogen onderbroken wegens
hoge temperatuur. Verwijder de accu uit het
gereedschap en laat de accu volledig afkoelen.
Knippert
Uitgangsvermogen onderbroken vanwege
storing of uitval. De accu kan de oorzaak van
het probleem zijn, dus neemt u contact op met
uw dealer.
STANDAARD TOEBEHOREN
Naast het hoofdtoestel (1 toestel), bevat de verpakking de
accessoires die vermeld staan op bladzijde 229.
De standaard toebehoren kunnen zonder nadere
aankondiging gewijzigd worden.
TOEPASSINGEN
<DS18DC, DS36DC>
Indraaien en uitdraaien van kolomschroeven,
houtschroeven, zelftappende schroeven enz.
Boren in verschillende metalen
Boren in verschillende houtsoorten
<DV18DC, DV36DC>
Boren in baksteen, betonblokken enz.
Indraaien en uitdraaien van kolomschroeven,
houtschroeven, zelftappende schroeven enz.
Boren in verschillende metalen
Boren in verschillende houtsoorten
0000BookDS18DC.indb520000BookDS18DC.indb52 2023/07/1023:48:452023/07/1023:48:45
53
Nederlands
Betre ende elektrisch ontladen in het geval van
nieuwe batterijen, enz.
Als de chemische substantie van nieuwe batterijen en
batterijen die niet gedurende een lange periode niet
zijn gebruikt niet geactiveerd is, zal de stroomopbrengst
mogelijk niet laag zijn het eerste en tweede gebruik. Dit is
een tijdelijk fenomeen en de normale tijd benodigd voor
het opladen zal worden hersteld door de batterijen 2–3
keer op te laden.
De gebruiksduur van de batterijen verlengen.
(1) Laad de batterijen op voordat ze volledig uitgeput raken.
Wanneer u merkt dat de kracht van het gereedschap
zwakker wordt, stop het gebruik van her gereedschap
dan en laad de batterij op. Als u het gereedschap blijft
gebruiken en de elektrische voeding uitput, kan de
batterij beschadigd raken en wordt zal de levensduur
verminderen.
(2) Vermijd opladen bij hoge temperaturen.
Een oplaadbare batterij zal direct na gebruik heet zijn. Als
een dergelijke batterij direct na gebruik wordt opgeladen,
zal de inwendige chemische substantie verslechteren
en zal de levensduur van de batterij afnemen. Laat de
batterij en laad deze op nadat het een tijdje is afgekoeld.
LET OP
Als de accu wordt opgeladen terwijl deze warm is
omdat de accu langere tijd op een plaats lag die werd
blootgesteld aan direct zonlicht of omdat de accu zojuist
is gebruikt, kan het controlelampje van de acculader
groen gaan branden of 1 seconde lang oplichten, dan
0,5 seconde niet oplichten (0,5 seconde uit). In dat
geval moet u de accu eerst laten afkoelen voordat u met
opladen begint.
Wanneer het controlelampje rood ikkert (elke
0,2 seconde), moet u controleren of er verontreinigingen
zijn in de accu-aansluiting van de acculader en
deze verwijderen als dat het geval is. Als er geen
verontreinigingen zijn, is het mogelijk dat de accu of de
acculader defect is. Breng deze dan naar een o cieel
servicecentrum.
<UC18YSL3>
1. Sluit het netsnoer van de acculader aan op het
stopcontact.
Wanneer de stekker van de acculader verbonden
wordt met een houder, zal het laadindicatielampje rood
knipperen (met tussenpozen van 1 seconde).
2. Steek de batterij in de acculader.
Steek de accu stevig in de acculader zoals u kunt zien op
Afb. 4 (op pagina 2).
3. Opladen
Wanneer er een accu in de acculader wordt gedaan, zal
het laadindicatielampje blauw knipperen.
Wanneer de accu volledig is opgeladen, zal het
laadindicatielampje groen oplichten. (Zie Tabel 3)
(1) Aanduiding van het laadindicatielampje
De aanduidingen van het laadindicatielampje zijn zoals
aangegeven in Tabel 3, al naar gelang de toestand van
de accu of de acculader.
Tabel 1
Aanduidingen van het controlelampje (ROOD)
Voor het laden
AAN/UIT bij
intervallen
van 0,5 sec. Aangesloten op
stroombron
Tijdens
opladen Blijft branden
Na opladen
AAN/UIT bij
intervallen
van 0,5 sec.
Oververhitting
standby
Brandt 1
sec.
bij intervallen
van 0,5
sec.
De accu is
oververhit. De
accu kan niet
opgeladen worden.
(Het opladen wordt
hervat wanneer de
accu is afgekoeld)
Opladen
onmogelijk
AAN/UIT bij
intervallen
van 0,1 sec.
Er is iets mis met
de accu of met de
acculader
Over de temperatuur en de oplaadtijd van de accu.
De temperaturen en bijbehorende oplaadtijden worden
gegeven in Tabel 2.
Tabel 2
Acculader
Accu UC18YFSL
Oplaadspanning V 14,4–18
Gewicht kg 0,5
Geschikte temperatuur voor het
opladen 0°C–50°C
Oplaadtijd voor accucapaciteit,
ca. (bij 20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min
min
min
min
min
min
min
min
22
30
35
45
60
75
90
120
Aantal accucellen 4–10
OPMERKING
De oplaadtijd hangt mede af van de
omgevingstemperatuur en het voltage van de
stroombron.
LET OP
Wanneer de acculader onafgebroken wordt gebruikt, zal
deze warm worden, waardoor storingen kunnen worden
veroorzaakt Wacht daarom 15 minuten wanneer het
opladen is voltooid voor u opnieuw begint met opladen.
4. Haal het netsnoer van de acculader uit het
stopcontact.
5. Houd de acculader stevig vast en trek de accu eruit.
OPMERKING
U moet de accu na het laden uit de acculader halen en
op een veilige plek bewaren.
0000BookDS18DC.indb530000BookDS18DC.indb53 2023/07/1023:48:462023/07/1023:48:46
54
Nederlands
(2) Met betrekking tot de temperaturen en oplaadtijd van de
oplaadbare batterij
De temperaturen en bijbehorende oplaadtijden worden
gegeven in Tabel 4.
Tabel 4
Model UC18YSL3
Type accu Li-ion
Oplaadspanning 14,4–18 V
Geschikte temperatuur voor het
opladen 0°C–50°C
Oplaadtijd voor
accucapaciteit, ca.
(bij 20°C)
1,5 Ah 15 min
2,0 Ah 20 min
2,5 Ah 25 min
3,0 Ah 20 min
(BSL1430C,
BSL1830C: 30 min)
4,0 Ah 26 min
(BSL1840M: 40 min)
5,0 Ah 32 min
6,0 Ah 38 min
8,0 Ah 52 min
Multi
volt-
accu
1,5 Ah ( 2 stuks)
20 min
2,5 Ah ( 2 stuks)
32 min
4,0 Ah ( 2 stuks)
52 min
Aantal accucellen 4–10
Laadspanning voor USB 5 V
Laadstroom voor USB 2 A
Gewicht 0,6 kg
OPMERKING
De oplaadtijd hangt mede af van de
omgevingstemperatuur en het voltage van de
stroombron.
4. Haal de stekker van het netsnoer van de acculader
uit het stopcontact.
5.
Houd de acculader stevig vast en trek de accu eruit.
OPMERKING
U moet de accu na het laden uit de acculader halen en
op een veilige plek bewaren.
Betre ende elektrisch ontladen in het geval van
nieuwe batterijen, enz.
Als de chemische substantie van nieuwe batterijen en
batterijen die niet gedurende een lange periode niet
zijn gebruikt niet geactiveerd is, zal de stroomopbrengst
mogelijk niet laag zijn het eerste en tweede gebruik. Dit
is een tijdelijk fenomeen en de normale tijd benodigd
voor het opladen zal worden hersteld door de batterijen
2–3 keer op te laden.
De gebruiksduur van de batterijen verlengen.
(1) Laad de batterijen op voordat ze volledig uitgeput raken.
Wanneer u merkt dat de kracht van het gereedschap
zwakker wordt, stop het gebruik van her gereedschap
dan en laad de batterij op. Als u het gereedschap blijft
gebruiken en de elektrische voeding uitput, kan de
batterij beschadigd raken en wordt zal de levensduur
verminderen.
Tabel 3
Laderstatus Status van de
indicatorlamp
Indicatiebetekenis
Voor het
opladen
AAN/UIT bij
intervallen van
0,5 sec. (ROOD)
Aansluiten op de
stroombron.
*1
Tijdens het
opladen
Brandt 0,5
sec.
bij intervallen van
1
sec. (
BLAUW
)Opgeladen bij
minder dan 50%
Brandt 1
sec. bij
intervallen van
0,5
sec. (
BLAUW
)Opgeladen bij
minder dan 80%
Blijft branden
(
BLAUW
)Opgeladen bij
meer dan 80%
Opladen
klaar
Blijft branden
(
GROEN
)
(
Continu zoemer
geluid: ongeveer
6 seconden)
Oververhitting
uit (standby)
AAN/UIT bij
intervallen van
0,3 sec. (
ROOD
)
De accu is
oververhit. De
accu kan niet
opgeladen
worden. *2
Opladen
onmogelijk
AAN/UIT bij
intervallen van
0,1 sec. (
PAARS
)
(
Intermitterend
zoemer geluid:
ongeveer
2 seconden)
Er is iets mis met
de accu of met de
acculader *3
*1 Als het rode lampje blijft knipperen, zelfs nadat de
lader is bevestigd, controleer dan of de accu volledig is
geplaatst.
*2 Hoewel het opladen zal starten zodra de accu is
afgekoeld, zelfs als hij op zijn plaatst wordt gelaten,
is het raadzaam de accu te verwijderen en hem in
een schaduwrijke, goed geventileerde locatie te laten
afkoelen voordat hij wordt opgeladen.
*3
Plaats de accu volledig.
Controleer of er geen vuil op de accuhouder of
aansluitingen zit.
<Als het opladen lang duurt>
Opladen duurt langer bij extreem lage
omgevingstemperaturen. Laad de accu op een warme
plaats op (zoals binnenshuis).
Blokkeer de ventilatieopening niet. Anders zal de
binnenkant oververhit raken, waardoor de prestaties van
de lader afnemen.
Als de koelventilator niet werkt, neem dan contact op
met een erkend HiKOKI-servicecentrum voor reparatie.
0000BookDS18DC.indb540000BookDS18DC.indb54 2023/07/1023:48:462023/07/1023:48:46
55
Nederlands
(2) Vermijd opladen bij hoge temperaturen.
Een oplaadbare batterij zal direct na gebruik heet zijn. Als
een dergelijke batterij direct na gebruik wordt opgeladen,
zal de inwendige chemische substantie verslechteren
en zal de levensduur van de batterij afnemen. Laat de
batterij en laad deze op nadat het een tijdje is afgekoeld.
LET OP
Als de accu wordt opgeladen terwijl deze warm is
omdat de accu langere tijd op een plaats lag die werd
blootgesteld aan direct zonlicht of omdat de accu zojuist
is gebruikt, kan het laadindicatielampje van de acculader
0,3 seconde lang oplichten, dan 0,3 seconde niet
oplichten (0,3 seconde uit). In dat geval moet u de accu
eerst laten afkoelen voordat u met opladen begint.
Wanneer het laadindicatielampje snel knippert (elke
0,2 seconde), moet u controleren of er verontreinigingen
zijn in de accu-aansluiting van de acculader en
deze verwijderen als dat het geval is. Als er geen
verontreinigingen zijn, is het mogelijk dat de accu of de
acculader defect is. Breng deze dan naar een o cieel
servicecentrum.
MONTAGE EN GEBRUIK
Handeling
Afbeelding
Bladzijde
Verwijderen en aanbrengen van de
accu 32
Opladen 42
Installeren / verwijderen van de
zijhandgreep 53
Veranderen van de instelling van het
aantrekkoppel 63
Selecteren van de boorstand 73
Selecteren van de klopboorstand 83
Veranderen van de draaisnelheid 93
De haak monteren en verwijderen 10 4
Gebruiken van het led-lampje 11 4
Monteren van bitjes 12 4
Omkeren van de draairichting 13 4
Bedienen van de hoofdschakelaar 14 4
Indicator resterende acculading 15 5
Een USB-apparaat opladen vanuit
een stopcontact 17-a 5
Een USB-apparaat en batterij
opladen vanuit een stopcontact 17-b 5
Hoe moet je een USB toestel opladen 18 5
Wanneer het opladen van het USB-
apparaat is voltooid 19 6
Selecteren van accessoires 230
RFC (reactieve krachtregeling)
Dit product beschikt over RFC.
Hierdoor wordt de motor automatisch gestopt als het
gereedschap overmatig schokt.
Het LED-lampje knippert om aan te geven dat RFC
geactiveerd is.
Als dit gebeurt, haalt u uw vinger van de schakelaar alvorens
opnieuw te starten. (Afb. 16)
OPMERKING
RFC is mogelijk niet altijd geactiveerd onder bepaalde
werkomstandigheden of situaties.
Zorg ervoor dat u het gereedschap stevig vasthoudt om
schokken te voorkomen.
RFC kan ook geactiveerd worden als u plotseling van
positie verandert terwijl u het gereedschap vasthoudt.
WAARSCHUWINGSSIGNALEN LED-
LAMPJE
Dit product is voorzien van functies die ontworpen zijn om
zowel het gereedschap zelf als de accu te beschermen. Als
een van de beveiligingsfuncties tijdens het gebruik wordt
geactiveerd, zal het LED-lampje knipperen zoals beschreven
in Tabel 5. Verwijder, wanneer een van de veiligheidsfuncties
geactiveerd wordt, uw vinger van de schakelaar en volg de
onder corrigerende maatregelen beschreven instructies.
Tabel 5
Veiligheids-
functie Weergave LED-
lampje Corrigerende
maatregelen
Bescherming
tegen
overbelasting
Aan 0,1 seconde/uit
0,1 seconde
(snel knipperen)
Knippert gedurende
ongeveer 3 seconden
nadat de schakelaar
is losgelaten.
Als de bediening
met de
schakelknop op
“2” staat, stel
deze dan in op “1”
en ga verder met
de bediening.
Verwijder de
oorzaak van de
overbelasting.
RFC
Aan 0,15 seconde/uit
0,15 seconde ×
3 keer/uit 2 seconden
Knippert gedurende
ongeveer 3 seconden
nadat de schakelaar
is losgelaten.
Verwijder het
probleem
waardoor het
gereedschap
overmatig schokt.
Houd, bij het
bedienen ervan,
het gereedschap
stevig vast om
er zeker van te
zijn dat het niet
schokt.
Temperatuur-
bescherming
Aan 0,5 seconde/uit
0,5 seconde
(langzaam knipperen)
Knippert terwijl de
beveiliging actief is.
Laat het
gereedschap en
de batterij door en
door afkoelen.
0000BookDS18DC.indb550000BookDS18DC.indb55 2023/07/1023:48:462023/07/1023:48:46
56
Nederlands
Belangrijke informatie voor de accu’s van HiKOKI
snoerloos elektrisch gereedschap
Gebruik altijd een van onze voorgeschreven originele
accu’s. Wij kunnen de veiligheid en prestatie van ons
snoerloos elektrisch gereedschap niet garanderen bij
gebruik van andere dan de voorgeschreven accu’s,
of als de accu gedemonteerd of gewijzigd is (zoals
demontage of vervanging van accucellen of andere
inwendige onderdelen).
GARANTIE
De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI
is in overeenstemming met de wettelijke/landspeci eke
richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade
als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
In geval van klachten verzoeken wij u het elektrisch
gereedschap samen met het GARANTIECERTIFICAAT
dat u achterin deze handleiding aantreft naar een erkend
servicecentrum van HiKOKI te sturen.
Informatie betre ende lawaai en trillingen
De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig
EN62841 en voldoen aan de eisen van ISO 4871.
Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 86 dB (A) (DS18DC)
91 dB (A) (DS36DC)
101 dB (A) (DV18DC)
100 dB (A) (DV36DC)
Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau:
78 dB (A) (DS18DC)
83 dB (A) (DS36DC)
93 dB (A) (DV18DC)
92 dB (A) (DV36DC)
Onzekerheid K: 5 dB (A).
Draag gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (triax vector som) bepaald
overeenkomstig EN62841.
Boren in metaal:
Trillingsemissiewaarde ah, D = 2,8 m/s2 (DS18DC)
2,8 m/s2 (DS36DC)
2,1 m/s2 (DV18DC)
2,7 m/s2 (DV36DC)
Onzekerheid K = 1,5 m/s2
(DS18DC, DS36DC, DV18DC, DV36DC)
Klopboren in beton:
Trillingsemissiewaarde ah, ID = 10,2 m/s2 (DV18DC)
9,2 m/s2 (DV36DC)
Onzekerheid K = 1,5 m/s2 (DV18DC, DV36DC)
De opgegeven totale trillingswaarde en de opgegeven
geluidsemissiewaarde zijn gemeten in overeenstemming
met een standaardtestmethode en kunnen worden gebruikt
om het ene gereedschap met het andere te vergelijken.
Ze kunnen ook worden gebruikt in een voorlopige
beoordeling van de blootstelling.
ONDERHOUD EN INSPECTIE
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat de schakelaar uitgeschakeld is en de
batterij verwijderd voor onderhoud en inspectie.
1. Inspectie van het gereedschap
Omdat gebruik van een botte boor de prestaties
verslechtert en kan leiden tot storingen aan de motor,
moet u de boor slijpen of vervangen zodra u merkt dat
deze versleten is.
2. Inspectie van bevestigingsschroeven
Controleer alle bevestigingsschroeven regelmatig en
zorg ervoor dat ze goed aangedraaid zijn. Draai los
zittende schroeven onmiddellijk vast. Doet u dit niet, dan
kunnen ernstige gevaren het gevolg zijn.
3. Onderhoud van de motor
De motorwikkeling is het “hart” van het elektrisch
gereedschap. Let er daarom goed op dat de wikkeling
niet beschadigd raakt en/of nat wordt met olie of water.
4. Inspectie van aansluitingen (gereedschap en accu)
Voer een controle uit om er zeker van te zijn dat er geen
spaanders en stof zijn opgehoopt op de aansluitingen.
Voer zo nu en dan voorafgaand aan, tijdens en na
gebruik een controle uit.
LET OP
Verwijder alle spaanders of stof dat zich mogelijk heeft
opgehoopt op de aansluitingen.
Als u dit niet doet, kan dit leiden tot een storing.
5. Reinigen van de behuizing
Wanneer het elektrisch gereedschap vuil is, veegt u het
af met een zachte, droge doek of een doek bevochtigd
met een zeepsopje. Gebruik geen chemische
middelen zoals chloor, of vloeisto en zoals benzine of
verfverdunner, want deze kunnen het plastic vervormen
of zelfs smelten.
6. Opbergen
Bewaar het elektrisch gereedschap en de accu op een
plaats waar de temperatuur lager is dan 40°C en buiten
het bereik van kinderen is.
OPMERKING
Opbergen van lithium-ion accu’s
Zorg dat de lithium-ion accu volledig is opgeladen
voordat u deze opbergt.
Langdurig opbergen (3 maanden of langer) van een accu
die bijna leeg is kan resulteren in slechtere prestaties,
een sterke afname van de gebruiksduur van de accu en
ook is het mogelijk dat de accu niet meer opgeladen kan
worden.
Een sterke afname van de gebruiksduur van de accu
kan soms wel weer verholpen worden door de accu
herhaaldelijk, van twee- tot vijfmaal, op te laden en te
gebruiken.
Als de gebruiksduur van de accu zeer kort blijft nadat
deze meerdere malen is opgeladen en gebruikt, is
de accu versleten en dient u een nieuwe accu aan te
scha en.
LET OP
Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
dienen de in het land waar u zich bevindt geldende
veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden stipt
te worden opgevolgd.
0000BookDS18DC.indb560000BookDS18DC.indb56 2023/07/1023:48:462023/07/1023:48:46
57
Nederlands
WAARSCHUWING
De trillings- en geluidsemissie tijdens het werkelijke
gebruik van het elektrische gereedschap kan verschillen
van de opgegeven totale waarde afhankelijk van de
manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt,
vooral wat voor soort werkstuk wordt verwerkt; en
Neem kennis van de veiligheidsmaatregelen voor de
bescherming van de gebruiker die gebaseerd zijn
op een schatting van de blootstelling onder feitelijke
gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle
onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat het
gereedschap is uitgeschakeld en wanneer dit onbelast
draait inclusief de triggertijd).
OPMERKING
Op grond van het voortdurende research en
ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin
genoemde technische gegevens zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
0000BookDS18DC.indb570000BookDS18DC.indb57 2023/07/1023:48:462023/07/1023:48:46
58
Español
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o esté bajo la in uencia de drogas,
alcohol o medicación.
Una distracción momentánea mientras utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a lesiones
personales graves.
b) Utilice un equipo de protección personal. Utilice
siempre una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el polvo,
zapatos de seguridad antideslizantes, casco rígido
o protección auditiva utilizado en las situaciones
adecuadas reducirá las lesiones personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor esté en “o antes de conectar
la herramienta a una fuente de alimentación o
batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con el dedo
en el interruptor o el encendido de herramientas
eléctricas con el interruptor encendido puede
provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse lesiones
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el cabello y la ropa
alejados de las partes móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de extracción de polvo e instalaciones de
recogida, asegúrese de que estén conectados
y se utilicen adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
h) No deje que la familiaridad adquirida con el
uso frecuente de herramientas le permitan caer
en la complacencia e ignorar los principios de
seguridad de la herramienta.
Una acción descuidada puede causar lesiones
graves en una fracción de segundo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y
de forma más segura si se utiliza a la velocidad para
la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y deben
repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica
y/o retire la batería, si es extraíble, de la
herramienta eléctrica antes de hacer ajustes,
cambiar accesorios o almacenar herramientas
eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en
marcha accidentalmente.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERAL DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especi caciones incluidas con esta
herramienta.
Si no se siguen las instrucciones indicadas a continuación
podría producirse una descarga eléctrica, un incendio o
daños graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace
referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red
de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que
funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas u oscuras pueden provocar
accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos in amables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden in amar el polvo o los gases.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de corriente.
No modi que el enchufe. No utilice enchufes
adaptadores con herramientas eléctricas
conectadas a tierra.
Si no se modi can los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con super cies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores y
frigorí cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el
cable para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite,
de bordes a lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice un cable prolongador adecuado
para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse al
aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un
suministro protegido mediante un dispositivo
de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
(Traducción de las instrucciones originales)
0000BookDS18DC.indb580000BookDS18DC.indb58 2023/07/1023:48:472023/07/1023:48:47
59
Español
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen fuera del alcance de los niños, y no
permita que utilicen las herramientas eléctricas
personas no familiarizadas con las mismas o
con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
e) Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas y accesorios. Compruebe si las piezas
móviles están mal alineadas o unidas, si hay
alguna pieza rota u otra condición que pudiera
afectar al funcionamiento de las herramientas
eléctricas. Si la herramienta eléctrica está
dañada, llévela a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte a ladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte a lados son
más fáciles de controlar, y existe menor riesgo de
que se atasquen.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y el trabajo que se va a
realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a las previstas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
h) Mantenga los mangos y las super cies de
agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Los mangos y las super cies de agarre resbaladizos
no permiten el manejo y el control seguros de la
herramienta en situaciones inesperadas.
5) Utilización y mantenimiento de las herramientas a
batería
a) Recargue solo con el cargador especi cado por
el fabricante.
Un cargador adecuado para un tipo de batería podría
crear peligro de incendio si se utiliza con otra batería.
b) Utilice herramientas eléctricas solo con baterías
designadas especí camente.
La utilización de otras baterías podría crear peligro
de daños e incendio.
c) Cuando no se utilice la batería, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como clips
de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos metálicos pequeños que puedan
crear una conexión entre un terminal y otro.
Si se cortocircuitan los terminales de la batería,
podrían producirse quemaduras o un incendio.
d) En condiciones de uso excesivo, la batería
podría expulsar líquido; evite todo contacto.
Si se produce un contacto accidentalmente,
lávese con agua. Si entra líquido en los ojos,
solicite atención médica.
El líquido de la batería podría causar irritación o
quemaduras.
e) No utilice un paquete de baterías o una
herramienta que esté dañada o modi cada.
Las baterías dañadas o modi cadas pueden
presentar un comportamiento impredecible que
provoque un incendio, una explosión o un riesgo de
lesiones.
f) No exponga el paquete de baterías o la
herramienta al fuego o a una temperatura
excesiva.
La exposición al fuego o a una temperatura por
encima de 130°C puede causar una explosión.
g) Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue el paquete de baterías o la herramienta
fuera del intervalo de temperatura especi cado
en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del
intervalo especi cado puede dañar la batería y
aumentar el riesgo de incendio.
6) Revisión
a) Solicite a un experto cuali cado que revise la
herramienta eléctrica y que utilice solo piezas
de repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
b) Nunca repare los paquetes de baterías dañados.
El mantenimiento de los paquetes de baterías debe
ser llevado a cabo solamente por el fabricante o por
proveedores de servicio autorizados.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas
alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben
almacenarse fuera del alcance de los niños y de las
personas enfermas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
DEL TALADRO ATORNILLADOR A
BATERÍA/TALADRO ATORNILLADOR
DE IMPACTO A BATERÍA
Instrucciones de seguridad para todas las operaciones
<DV18DC / DV36DC>
a) Utilice protección auditiva con taladros de impacto.
La exposición al ruido puede provocar pérdidas de
capacidad auditiva.
<DS18DC / DS36DC / DV18DC / DV36DC>
b) Utilice los mangos auxiliares.
La pérdida de control puede causar lesiones personales.
c) Asegure la herramienta correctamente antes del
uso.
Esta herramienta produce un par de salida alto y, si esta
no se asegura correctamente durante el funcionamiento,
es posible que se pierda el control y provoque lesiones
personales.
d) Sostenga la herramienta eléctrica por las super cies
de agarre aisladas al realizar operaciones en las
que el accesorio de corte pueda entrar en contacto
con un cableado oculto.
Si el accesorio de corte entra en contacto con un cable
con carga, podría exponer las piezas de metal cargadas
de la herramienta eléctrica y provocar descargas
eléctricas al usuario.
Instrucciones de seguridad al usar brocas largas
a) Nunca utilice la herramienta a una velocidad
superior al índice de velocidad máximo de la broca.
Es posible que, a altas velocidades, la broca se doble
si se le permite rotar libremente sin entrar en contacto
con la pieza de trabajo, lo que provocaría lesiones
personales.
b) Empiece a taladrar siempre a una velocidad baja y
con la punta de la broca en contacto con la pieza de
trabajo.
Es posible que, a altas velocidades, la broca se doble
si se le permite rotar libremente sin entrar en contacto
con la pieza de trabajo, lo que provocaría lesiones
personales.
0000BookDS18DC.indb590000BookDS18DC.indb59 2023/07/1023:48:472023/07/1023:48:47
60
Español
c) Ejerza presión solo en línea recta con la broca pero
no ejerza una presión excesiva.
Las brocas se pueden doblar y causar una rotura
o la pérdida del control, lo que provocaría lesiones
personales (se vende por separado).
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES
1. Asegúrese de que la zona en la que vaya a realizarse
el taladró esté completamente libre de obstrucciones
ocultas, incluido cableado eléctrico, tuberías de agua
o tuberías de gas. La perforación de los elementos
anteriormente indicados podría provocar una descarga
eléctrica o un cortocircuito, fugas de gas y otros peligros
que podrían provocar accidentes o lesiones graves.
2. Asegúrese de sostener la herramienta de forma segura
durante su funcionamiento. Si no lo hace, se pueden
producir accidentes o lesiones personales (Fig. 2).
3. Al utilizar la herramienta, asegúrese de que el asa lateral
está ensamblada y asegurada rmemente.
De no estar asegurada rmemente, la herramienta
podría salirse de su posición cuando esté sobrecargada,
lo que podría causar lesiones.
4. Durante el funcionamiento, asegúrese de sujetar
rmemente el asa de la herramienta y el asa lateral
con ambas manos. De lo contrario podrían producirse
lesiones.
5. Fije la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo jada con
dispositivos de sujeción o un banco de trabajo queda
jada de forma más segura que si se agarra con la mano.
6. Preparación y comprobación del entorno de trabajo.
Compruebe si el entorno de trabajo resulta idóneo
siguiendo las indicaciones de precaución.
7. Cuando monte una broca o barrena en el portabroca de
apriete sin llave, apriete el manguito adecuadamente.
Si el manguito no queda bien apretado, la broca o la
barrena pueden deslizarse y caerse, causando heridas.
8. Al cambiar la velocidad de rotación con el mando de
cambio, con rme que el interruptor se encuentra en la
posición de apagado. Cambiar la velocidad con el motor
girando dañará los engranajes.
9. El dial del embrague no puede colocarse entre los
números “1, 4, 7 … 22” o los puntos, ni tampoco debe
usarse con el número del dial de embrague entre el “22”
y la línea situada en el centro de la marca de perforación.
Hacerlo podría provocar daños.
10. Utilice siempre esta unidad con rotación en sentido
horario, cuando se usa como un taladro de impacto.
(Solo DV18DC, DV36DC)
11. Reposo de la herramienta después de un funcionamiento
prolongado.
12. La herramienta eléctrica está equipada con un circuito
de protección de temperatura para proteger el motor. Un
trabajo continuo podría ocasionar que la temperatura de
la unidad se eleve, activando el circuito de protección
de temperatura y deteniendo automáticamente la
operación. Si esto sucede, deje que la herramienta
eléctrica se enfríe antes de volver a utilizarla.
13.
Si la herramienta se sobrecarga, el motor podría detenerse.
En caso de producirse esta situación, suelte el interruptor
de la herramienta y elimine la causa de la sobrecarga.
14. No toque las partes metálicas del cuerpo de la
herramienta, las brocas o las virutas inmediatamente
después del uso, ya que estarán calientes.
15. Mientras la unidad se usa como taladro, la rotación del
motor podría bloquearse. Al utilizar el taladro atornillador,
tenga la precaución de no bloquear el motor.
16. La utilización de la batería en lugares fríos (menos de
0 grados centígrados) puede provocar en ocasiones
la reducción del par de apriete y del rendimiento del
trabajo. Sin embargo, se trata de un fenómeno temporal,
que desaparece cuando la batería adquiere temperatura.
17. Instale el gancho correctamente. Si el gancho no está
correctamente instalado, podría provocar lesiones
durante su uso.
Cuando elija transportar la herramienta enganchada a
su cinturón, asegúrese de desensamblar el taladro de
la herramienta y el asa lateral. De lo contrario podrían
producirse lesiones imprevistas.
18. No mire la luz directamente. Hacerlo podría provocar
lesiones oculares.
Limpie cualquier resto de polvo o suciedad enganchado
al objetivo de la luz LED con un paño suave, procurando
no rayar la lente.
Los arañazos en la lente de la luz LED pueden resultar
en una reducción de brillo.
19. Cuando trabaje en lugares elevados, despeje la zona
de personas y preste atención al área que se encuentra
debajo de usted.
20. Cargue siempre la batería a una temperatura de
0°C–40°C. Las temperaturas inferiores a 0°C provocarán
un exceso de carga, situación que resulta peligrosa. La
batería no puede cargarse a temperaturas superiores a
los 40°C.
La temperatura de carga idónea es de 20°C–25°C.
21. No utilice el cargador de forma continuada.
Una vez completada la carga, cese el uso del cargador
durante 15 minutos antes de volver a cargar la batería.
22. No deje que entren sustancias extrañas por el ori cio de
conexión de la batería recargable.
23. No desmonte nunca la batería recargable ni el cargador.
24. No cortocircuite nunca la batería recargable.
Cortocircuitar la batería provocará tensión eléctrica muy
elevada y sobrecalentamiento. Derivará en quemaduras
o en daños a la batería.
25. No arroje la batería al fuego. Si se quema la batería
puede explotar.
26. Lleve la batería al establecimiento de compra original
en caso de que la duración de la batería recargable sea
reducida al usarse. No tire la batería descargada.
27. No inserte objetos en las ranuras de ventilación del
cargador. La inserción de objetos metálicos o in amables
en dichas ranuras puede provocar descargas eléctricas
o dañar el cargador.
28. La operación continua de esta unidad podría producir
su recalentamiento, así como daños en el motor y el
interruptor. Por lo tanto, siempre que la carcasa se
caliente, deje descansar la herramienta durante un rato.
29. Asegúrese de que la batería esté rmemente instalada.
Si está oja, puede caerse y provocar accidentes.
30. No use el producto si la herramienta o los terminales de
la batería (el soporte de la batería) están deformados.
Instalar tal batería podría causar un cortocircuito que
podría resultar en emisiones de humo o incendios.
31. Mantenga los terminales de la herramienta (soporte de
la batería) libres de virutas y polvo.
Antes de su uso, asegúrese de que no se han acumulado
virutas ni polvo en la zona de los terminales.
Durante el uso, intente evitar que las virutas o el polvo de
la herramienta caigan sobre la batería.
Al suspender el funcionamiento o tras el uso, no deje la
herramienta en un área donde pueda estar expuesta a
las virutas o al polvo que caen.
De hacerlo, podría causar un cortocircuito que podría
resultar en emisiones de humo o incendios.
32. Utilice siempre la herramienta y la batería a temperaturas
entre -5°C y 40°C.
0000BookDS18DC.indb600000BookDS18DC.indb60 2023/07/1023:48:472023/07/1023:48:47
61
Español
ADVERTENCIAS RELATIVAS A LA
BATERÍA DE LITIO
Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada
con la función de protección para detener la salida.
En los casos 1 a 3 descritos a continuación, cuando utiliza
este producto, incluso si acciona el interruptor, el motor
puede detenerse. No es un problema, sino el resultado de
la función de protección.
1. Cuando la batería restante se agota, el motor se detiene.
En este caso, cárguela inmediatamente.
2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la
herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A
continuación, puede volver a utilizarla.
3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar un
trabajo de sobrecarga, la alimentación de la batería
podría detenerse.
En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se
enfríe. A continuación, puede volver a utilizarla.
Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias y
precauciones.
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batería, generación de calor, emisión
de humo, explosiones e igniciones, preste atención a las
siguientes precauciones.
1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la batería.
Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas o
polvo en la batería.
Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen sobre
la herramienta eléctrica durante el trabajo no entran en
la batería.
No almacene una batería sin utilizar en un lugar expuesto
a virutas y polvo.
Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el
polvo que se hayan adherido y no la almacene junto a
piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
2. No perfore la batería con un objeto a lado como un
clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire ni la
exponga a fuertes impactos físicos.
3. No utilice una batería que parezca estar dañada o
deformada.
4. No utilice la batería para un n diferente a los
especi cados.
5. Si la carga de la batería no naliza ni siquiera cuando ha
transcurrido el tiempo de carga especi cado, detenga
inmediatamente el proceso de carga.
6. No coloque o exponga la batería a temperaturas
elevadas o alta presión, como en un microondas, una
secadora o en un recipiente de alta presión.
7. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte
una fuga o un olor raro.
8. No la utilice en un lugar donde se generen grandes
cantidades de electricidad estática.
9. Si se producen fugas de batería, mal olor, se genera
calor, la batería está descolorida o deformada, o
presenta algún tipo de funcionamiento anómalo
durante su uso, recarga o almacenamiento, retírela
inmediatamente del equipo o del cargador de la batería
y detenga su utilización.
10. No sumerja la batería ni permita que uya hacia el interior
uido alguno. La entrada de líquido conductivo, como
agua, puede causar daños que resultarán en un incendio
o una explosión. Guarde la batería en un lugar fresco y
seco, lejos de materiales in amables y combustibles. Se
deben evitar atmósferas de gas corrosivo.
PRECAUCIÓN
1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto
con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua
limpia como, por ejemplo, agua del grifo, y póngase en
contacto con un médico inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar problemas de
visión.
2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la
ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo,
agua del grifo, inmediatamente.
Podría producir irritación cutánea.
3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,
decoloración, deformación u otras irregularidades
al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y
devuélvala al proveedor o distribuidor.
ADVERTENCIA
Si una sustancia extraña conductiva accede al terminal de la
batería de iones de litio, esta podría sufrir un cortocircuito y
provocar un incendio. Cuando guarde la batería de iones de
litio, asegúrese de respetar las siguientes reglas.
No deje restos conductivos, clavos ni cables, como por
ejemplo cables de hierro o de cobre, en el estuche de
almacenamiento.
Para evitar que se produzcan cortocircuitos, cargue la
batería en la herramienta o je con rmeza la tapa de la
batería hasta que deje de verse el ventilador.
A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE
LA BATERÍA DE IONES DE LITIO
Al transportar una batería de iones de litio, tenga en cuenta
las siguientes precauciones.
ADVERTENCIA
Noti que a la compañía de transporte que un paquete
contiene una batería de iones de litio, informe a la compañía
eléctrica de su potencia de salida y siga las instrucciones de
la compañía de transporte al preparar su transporte.
Las baterías de iones de litio que superen una potencia
de salida de 100 Wh se considera que son materiales
peligrosos en la Clasi cación de Transporte y requieren
procedimientos de aplicación especiales.
Para el transporte en el extranjero, deberá cumplir con
las leyes internacionales y las normas y regulaciones del
país de destino.
Potencia de salida
Número de 2 o 3 dígitos
0000BookDS18DC.indb610000BookDS18DC.indb61 2023/07/1023:48:482023/07/1023:48:48
62
Español
PRECAUCIONES DE CONEXIÓN DEL
DISPOSITIVO USB (UC18YSL3)
Cuando se produce un problema inesperado, los datos
en un dispositivo USB conectado a este producto podrían
dañarse o perderse. Asegúrese siempre de realizar una
copia de seguridad de los datos contenidos en el dispositivo
USB antes de su uso con este producto.
Tenga en cuenta que nuestra compañía no acepta ninguna
responsabilidad por los datos almacenados en el dispositivo
USB que se hayan dañado o perdido, ni por ningún daño
que pudiera sufrir un dispositivo conectado.
ADVERTENCIA
Antes de usar, compruebe el cable de conexión USB en
busca de cualquier defecto o daño.
Usar un cable USB defectuoso o dañado puede provocar
emisiones de humo o incendios.
Cuando no se está usando el producto, cubra el puerto
USB con la cubierta de goma.
Acumulación de polvo, etc. en el puerto USB puede
provocar emisiones de humo o incendios.
NOTA
Podría haber una pausa ocasional durante la recarga
USB.
Cuando no se esté cargando un dispositivo USB, retire
el dispositivo USB del cargador.
De lo contrario, podría no solo reducir la vida de la
batería de un dispositivo USB, pero también podría
ocasionar accidentes imprevistos.
En función del tipo, algunos dispositivos USB no podrán
cargarse.
NOMBRES DE LAS PIEZAS
(Fig. 1–Fig. 19)
Selector de cambio Asa lateral
Placa identi cativa Alojamiento
Dial de sujeción Pestillo
Portabrocas sin llave Lámpara del
indicador de carga
Botón pulsador Lámpara piloto
Interruptor de disparo Marca de taladrado
Asa Marca de triángulo
Luz LED Marca de amartillado
Ori cios de
ventilación Tornillo
Batería Ranura
Gancho Manguito
Correa Interruptor del
indicador de batería
restante
Caja de engranajes Carga restante de la
batería indicador de
lámpara
Motor Panel de visualización
SÍMBOLOS
ADVERTENCIA
A continuación se muestran los símbolos usados
para la máquina. Asegúrese de comprender su
signi cado antes del uso.
DS18DC, DS36DC:
Taladro atornillador a batería
DV18DC, DV36DC:
Taladro atornillador de impacto a batería
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario
deberá leer el manual de instrucciones.
Solo para países de la Unión Europea
No deseche los aparatos eléctricos junto con
los residuos domésticos.
De conformidad con la Directiva Europea
2012/19/UE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y su aplicación
de acuerdo con la legislación nacional, las
herramientas eléctricas cuya vida útil haya
llegado a su n se deberán recoger por
separado y trasladar a una planta de reciclaje
que cumpla con las exigencias ecológicas.
Corriente continua
V Voltaje nominal
n0Velocidad de no carga
Bpm Velocidad de impacto
Ls Baja velocidad
Hs Alta velocidad
Ladrillo
Madera
Metal
Tornillo para metales
Tornillo para madera
Capacidad del porta-brocas
kg Peso*
(De acuerdo al Procedimiento EPTA 01/2014)
Taladrado
Taladrado de impacto
Encendido
Apagado
Desconecte la batería
2Cambiar velocidad de rotación: alta velocidad
1Cambiar velocidad de rotación: baja velocidad
Rotación a la derecha
Rotación a la izquierda
0000BookDS18DC.indb620000BookDS18DC.indb62 2023/07/1023:48:482023/07/1023:48:48
63
Español
Advertencia
* Dependiendo de la batería conectada. El peso más pesado
se mide con BSL36B18X (se vende por separado).
Batería
Se enciende;
La carga restante de la batería se encuentra por
encima del 75%.
Se enciende;
La carga restante de la batería es del
50%–75%.
Se enciende;
La carga restante de la batería es del
25%–50%.
Se enciende;
La carga restante de la batería es menos del
25%.
Parpadea;
La carga restante de la batería está
prácticamente agotada. Cargue la batería lo
antes posible.
Parpadea;
La salida se suspendió debido a una alta
temperatura. Extraiga la batería de la
herramienta y deje que se enfríe.
Parpadea;
Salida suspendida debido a un fallo o mal
funcionamiento. El problema puede estar
relacionado con la batería, póngase en contacto
con su distribuidor.
ACCESSORIOS ESTÁNDAR
Además de la unidad principal (1 unidad), el paquete
contiene los accesorios indicados en la página 229.
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo
aviso.
APLICACIÓN
<DS18DC, DS36DC>
Atornillamiento y desatornillamiento de tornillos para
metales, tornillos para madera, tornillos autorroscantes,
etc.
Taladrado de varios metales
Taladrado de varias maderas
<DV18DC, DV36DC>
Taladrado de ladrillos y bloques de hormigón, etc.
Atornillamiento y desatornillamiento de tornillos para
metales, tornillos para madera, tornillos autorroscantes,
etc.
Taladrado de varios metales
Taladrado de varias maderas
ESPECIFICACIONES
1. Herramienta eléctrica
Las especi caciones de esta máquina aparecen indicadas
en la tabla de la página 228.
<DS36DC, DV36DC>
* Las baterías existentes (series BSL3660/3620/3626,
BSL18xx y BSL14xx) no se pueden utilizar con esta
herramienta. Utilice una batería de tipo multivoltaje.
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y
desarrollo de HiKOKI estas especi caciones están
sujetas a cambio sin previo aviso.
2. Batería
Modelo BSL1840M BSL1850MA BSL36A18X
Tensión 18 V 18 V 36 V / 18 V*
Capacidad
de la
batería 4,0 Ah 5,0 Ah 2,5 Ah / 5,0 Ah*
* La misma herramienta cambiará automáticamente.
CARGA
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cargue la batería
de la siguiente manera.
<UC18YFSL>
1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a
una toma de corriente de CA.
Al conectar el enchufe del cargador a una toma de
corriente, la lámpara piloto parpadeará en rojo (a
intervalos de un segundo).
2. Inserte la batería en el cargador
Inserte la batería con rmeza en el cargador como se
muestra en la Fig. 4 (en la página 2).
3. Carga
Cuando inserte una batería en el cargador, la carga
comenzará y la lámpara piloto permanecerá encendida
en rojo de forma continua.
Cuando la batería esté totalmente cargada, la lámpara
piloto parpadeará en rojo (a intervalos de un segundo)
(consulte la tabla 1).
Indicaciones de la lámpara piloto
Las indicaciones de la lámpara piloto mostradas en la
tabla 1 se producirán según el estado del cargador o de
la batería recargable.
0000BookDS18DC.indb630000BookDS18DC.indb63 2023/07/1023:48:492023/07/1023:48:49
64
Español
Tabla 1
Indicaciones de la lámpara piloto (ROJO)
Antes de la
carga
ON/OFF a intervalos
de 0,5 segundos
Conectada a la
corriente
Durante la carga
Se enciende de
forma continua
Carga completa
ON/OFF a intervalos
de 0,5 segundos
Espera por
recalentamiento
Se enciende
durante 1 seg. a
intervalos de 0,5 seg.
Batería
recalentada. No
puede cargarse
(la carga
comenzará
cuando la
batería se
enfríe).
Carga imposible
ON/OFF a intervalos
de 0,1 segundo
Fallo de
funcionamiento
de la batería o
del cargador
Acerca de las temperaturas y el tiempo de carga de la
batería.
Las temperaturas y el tiempo de carga se ajustarán a los
valores expuestos en la tabla 2.
Tabla 2
Cargador
Batería UC18YFSL
Tensión de carga V14,4–18
Peso kg 0,5
Temperatura a la que podrá
cargarse la batería 0°C–50°C
Tiempo de carga de la
capacidad de la batería, aprox.
(A 20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min
min
min
min
min
min
min
min
22
30
35
45
60
75
90
120
Número de células de batería 4–10
NOTA
El tiempo de carga puede variar según la temperatura
ambiente y la tensión de la fuente de alimentación.
PRECAUCIÓN
Si se utiliza el cargador de batería de forma continua,
este se calentará y podría provocar averías. Una vez
nalizada la carga, deje pasar 15 minutos hasta la
siguiente.
4. Desconecte el cable de alimentación del cargador
de la toma de corriente.
5. Sostenga el cargador con rmeza y saque la
batería.
NOTA
Asegúrese de extraer la batería del cargador después
de usarlo y, a continuación, guárdelo.
Sobre la descarga eléctrica en caso de baterías
nuevas, etc.
Ya que la sustancia química interna de las baterías
nuevas y las baterías que no se han utilizado durante
mucho tiempo no está activada, la descarga eléctrica
puede ser inferior cuando se utilicen por primera y
segunda vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo
normal requerido para la recarga se restablecerá
recargando las baterías 2–3 veces.
Cómo hacer que las baterías duren más.
(1) Recargue las baterías antes de que se gasten
completamente.
Cuando sienta que la energía de la herramienta se
debilita, detenga inmediatamente la herramienta y
recargue su batería. Si continúa utilizando la herramienta
y gasta la corriente eléctrica, la batería podría resultar
dañada y su vida útil se acortará.
(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas.
Una batería recargable se calentará inmediatamente
después de su uso. Si tal batería se recarga
inmediatamente después de su uso, su substancia
química interna se deteriorará, y la vida útil de la batería
se acortará. Deje la batería y recárguela después de que
se haya enfriado un rato.
PRECAUCIÓN
Si la batería se carga cuando está caliente porque ha
permanecido durante un periodo de tiempo prolongado
en un lugar expuesto a la luz directa del sol o porque
la batería acaba de utilizarse, la lámpara piloto del
cargador se ilumina en color verde o se enciende durante
un segundo, no se enciende durante 0,5 segundos
(apagada durante 0,5 segundos). En ese caso, deje
primero que se enfríe la batería y, a continuación, inicie
la carga.
Cuando la lámpara piloto parpadee en rojo (a intervalos
de 0,2 segundos), compruebe si hay objetos extraños
en el conector de la batería del cargador y retírelos. Si
no hay objetos extraños, es probable que la batería o
el cargador funcionen incorrectamente. Llévelo a su
Centro de servicio técnico autorizado.
<UC18YSL3>
1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a
una toma de corriente de CA.
Al conectar el enchufe del cargador a una toma de
corriente, el testigo indicador de carga parpadeará en
rojo (a intervalos de 1 segundo).
2. Inserte la batería en el cargador
Inserte la batería con rmeza en el cargador como se
muestra en la Fig. 4 (en la página 2).
3. Carga
Cuando inserte una batería en el cargador, el testigo
indicador de carga parpadeará en azul.
Cuando la batería esté totalmente cargada, el testigo
indicador de carga se iluminará en verde. (consulte la
tabla 3)
(1) Indicación del testigo indicador de carga
Las indicaciones del testigo indicador de carga serán las
mostradas en la tabla 3, según el estado del cargador o
de la batería recargable.
0000BookDS18DC.indb640000BookDS18DC.indb64 2023/07/1023:48:502023/07/1023:48:50
65
Español
Tabla 3
Estado del
cargador Estado de la
lámpara indicadora Signi cado de
la indicación
Antes de la carga
ON/OFF a intervalos
de 0,5 segundos
(ROJO)
Conectada a
la fuente de
alimentación *1
Durante la carga
Se enciende durante
0,5 seg. a intervalos
de 1 seg. (AZUL) Cargado a
menos del 50%
Se enciende durante
1 seg. a intervalos de
0,5 seg. (AZUL) Cargado a
menos del 80%
Se enciende de forma
continua
(AZUL) Cargado a más
del 80%
Carga completada
Se enciende de forma
continua
(VERDE)
(Sonido continuo de
la señal acústica:
alrededor de
6 segundos)
Espera por
sobrecalentamiento
ON/OFF a intervalos
de 0,3 segundo
(ROJO)
Batería
recalentada. No
puede cargarse.
*2
Carga imposible
ON/OFF a intervalos
de 0,1 segundo
(PÚRPURA)
(Señal acústica
intermitente: alrededor
de 2 segundos)
Fallo de
funcionamiento
de la batería o
del cargador *3
*1 Si la luz roja sigue parpadeando incluso después de
haber colocado el cargador, compruebe que la batería
se haya introducido por completo.
*2 Aunque la carga comenzará una vez que la batería se
haya enfriado incluso cuando se deje en posición, lo
mejor es quitar la batería y dejar que se enfríe en un
lugar bien ventilado antes de cargarla.
*3
Inserte completamente la batería.
Compruebe que no hay materia extraña adherida a la
montura o a los terminales de la batería.
<Si la carga tarda mucho tiempo>
La carga tardará más a temperaturas ambiente
extremadamente bajas. Cargue la batería en un lugar
cálido (como en interiores).
No bloquee la salida de aire. De lo contrario, el interior se
sobrecalentará, reduciendo el rendimiento del cargador.
Si el ventilador de refrigeración no funciona, póngase
en contacto con un Centro de servicio autorizado de
HiKOKI para su reparación.
(2) Acerca de las temperaturas y el tiempo de carga de la
batería recargable
Las temperaturas y el tiempo de carga se ajustarán a los
valores expuestos en la tabla 4.
Tabla 4
Modelo UC18YSL3
Tipo de batería Ion de litio
Tensión de carga 14,4–18 V
Temperatura a la que podrá
cargarse la batería 0°C–50°C
Tiempo de carga
de la capacidad
de la batería,
aprox.
(a 20°C)
1,5 Ah 15 min
2,0 Ah 20 min
2,5 Ah 25 min
3,0 Ah 20 min
(BSL1430C,
BSL1830C: 30 min)
4,0 Ah 26 min
(BSL1840M: 40 min)
5,0 Ah 32 min
6,0 Ah 38 min
8,0 Ah 52 min
Batería
multivoltaje
1,5 Ah ( 2 unidades)
20 min
2,5 Ah ( 2 unidades)
32 min
4,0 Ah ( 2 unidades)
52 min
Número de células de batería 4–10
Tensión de carga para USB 5 V
Corriente de carga para USB 2 A
Peso 0,6 kg
NOTA
El tiempo de carga puede variar según la temperatura
ambiente y la tensión de la fuente de alimentación.
4. Desconecte el cable de alimentación del cargador
de la toma de corriente.
5.
Sostenga el cargador con rmeza y saque la batería.
NOTA
Asegúrese de extraer la batería del cargador después
de usarlo y, a continuación, guárdelo.
Sobre la descarga eléctrica en caso de baterías
nuevas, etc.
Ya que la sustancia química interna de las baterías
nuevas y las baterías que no se han utilizado durante
mucho tiempo no está activada, la descarga eléctrica
puede ser inferior cuando se utilicen por primera y
segunda vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo
normal requerido para la recarga se restablecerá
recargando las baterías 2–3 veces.
Cómo hacer que las baterías duren más.
(1) Recargue las baterías antes de que se gasten
completamente.
Cuando sienta que la energía de la herramienta se
debilita, detenga inmediatamente la herramienta y
recargue su batería. Si continúa utilizando la herramienta
y gasta la corriente eléctrica, la batería podría resultar
dañada y su vida útil se acortará.
(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas.
Una batería recargable se calentará inmediatamente
después de su uso. Si tal batería se recarga
inmediatamente después de su uso, su substancia
química interna se deteriorará, y la vida útil de la batería
se acortará. Deje la batería y recárguela después de que
se haya enfriado un rato.
0000BookDS18DC.indb650000BookDS18DC.indb65 2023/07/1023:48:502023/07/1023:48:50
66
Español
PRECAUCIÓN
Si la batería se carga cuando está caliente porque ha
permanecido durante un periodo de tiempo prolongado
en un lugar expuesto a la luz directa del sol o porque la
batería acaba de utilizarse, el testigo indicador de carga
se enciende durante 0,3 segundos, no se enciende
durante 0,3 segundos (apagada durante 0,3 segundos).
En ese caso, deje primero que se enfríe la batería y, a
continuación, inicie la carga.
Cuando el testigo indicador de carga parpadea (en
intervalos de 0,2 segundos), compruebe y extraiga los
objetos extraños del conector del cargador de la batería.
Si no hay objetos extraños, es probable que la batería
o el cargador funcionen incorrectamente. Llévelo a su
Centro de servicio técnico autorizado.
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
Acción Figura Página
Extracción e inserción de la
batería 32
Carga 42
Instalación/extracción del asa
lateral 53
Ajuste del par de apriete 63
Selección de la posición de
perforación 73
Selección de la posición de
cambio 83
Cambio de la velocidad de
rotación 93
Montaje y desmontaje del gancho 10 4
Cómo usar la luz LED 11 4
Montaje de la broca 12 4
Inversión de la dirección de
rotación 13 4
Operación del interruptor 14 4
Indicador de batería restante 15 5
Cargar un dispositivo USB desde
una toma de corriente eléctrica 17-a 5
Cargar un dispositivo USB y
su batería desde una toma de
corriente eléctrica 17-b 5
Cómo recargar el dispositivo USB 18 5
Cuando la carga de dispositivos
USB se ha completado 19 6
Selección de los accesorios 230
RFC (control de fuerza reactiva)
Este producto tiene RFC.
Esto detiene el motor automáticamente si la herramienta se
sacude excesivamente.
La luz LED parpadea para indicar que se ha activado el RFC.
Si esto ocurre, suelte el dedo del interruptor antes de
reiniciar. (Fig. 16)
NOTA
El RFC podría no activarse siempre en ciertas
condiciones o situaciones de trabajo.
Tenga cuidado de sujetar la herramienta rmemente para
evitar que se mueva bruscamente.
El RFC también puede activarse si cambia de posición
repentinamente mientras sujeta la herramienta.
SEÑALES DE AVISO DE LUZ LED
Este producto dispone de funciones que han sido diseñadas
para proteger la herramienta así como la batería. Si alguna
de las funciones de protección se activa durante el
funcionamiento, la luz LED parpadeará como se describe
en la Tabla 5. Cuando se activa cualquiera de las funciones
de protección, retire su dedo inmediatamente del interruptor
y siga las instrucciones descritas bajo acción correctiva.
Tabla 5
Función de
protección Visualización de luz
LED Acción correctiva
Protección
de
sobrecarga
Encendido
0,1 segundos/
apagado
0,1 segundos
(parpadeo rápido)
Parpadea durante
aproximadamente
3 segundos tras
soltar el interruptor.
Si se opera con el
selector de cambio
en la posición
“2”, ajuste a “1” y
continúe con la
operación.
Elimine la causa de
la sobrecarga.
RFC
Encendido
0,15 segundos/
apagado
0,15 segundos ×
3 veces/apagado
2 segundos
Parpadea durante
aproximadamente
3 segundos tras
soltar el interruptor.
Elimine el
problema que
provoca que
la herramienta
se sacuda
excesivamente.
Cuando use la
herramienta,
sujétela
rmemente para
asegurarse de que
no dé sacudidas..
Protección
de
temperatura
Encendido
0,5 segundos/
apagado
0,5 segundos
(parpadeo lento)
Parpadea mientras
la protección está
activada.
Deje que la
herramienta y la
batería se enfríen
por completo.
0000BookDS18DC.indb660000BookDS18DC.indb66 2023/07/1023:48:502023/07/1023:48:50
67
Español
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA
Asegúrese de apagar el interruptor y extraer la batería
antes de realizar tareas de mantenimiento e inspección.
1. Inspección de la herramienta
Debido a que el uso de una broca en malas condiciones
hace que disminuya la e ciencia y puedan producirse
fallos de funcionamiento del motor, a le o cambie la
herramienta en cuanto se perciba abrasión.
2. Inspección de los tornillos de montaje
Inspeccione con regularidad todos los tornillos de
montaje y asegúrese de que estén bien apretados. Si
hay algún tornillo suelto, apriételo inmediatamente. No
hacerlo podría provocar riesgos graves.
3. Mantenimiento del motor
El bobinado de la unidad del motor es el auténtico
corazón de la herramienta eléctrica. Tenga el máximo
cuidado posible para asegurarse de que el bobinado no
se daña ni se moja con aceite o agua.
4. Inspección de los terminales (herramienta y
batería)
Compruebe para asegurarse de que no se han
acumulado virutas ni polvo en los terminales.
En ocasiones veri que antes, durante y después de la
operación.
PRECAUCIÓN
Retire las virutas o el polvo que pudiera haberse
acumulado en los terminales.
De lo contrario puede producirse un fallo en el
funcionamiento.
5. Limpieza del exterior
Cuando la herramienta esté sucia, límpiela con un
trapo seco y suave o con un paño humedecido en agua
jabonosa. No utilice disolventes clóricos, gasolina o
disolventes para pinturas ya que estos deforman los
materiales plásticos.
6. Conservación
Guarde la herramienta y la batería en un lugar en el que
la temperatura sea inferior a 40°C y fuera del alcance de
los niños.
NOTA
Almacenamiento de baterías de iones de litio
Compruebe que las baterías de iones de litio se hayan
cargado completamente antes de almacenarlas.
Un almacenamiento prolongado de las baterías
(3 meses o más) con poca carga podría deteriorar su
funcionamiento, reduciendo en gran medida el tiempo
de uso de la batería o haciendo que las baterías no
puedan mantener una carga.
No obstante, la reducción en gran medida del tiempo de
uso de la batería puede recuperarse si se carga y utiliza
de dos a cinco veces.
Si el tiempo de uso de la batería es extremadamente
corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería
varias veces, deberá considerarla agotada y comprar
una nueva.
PRECAUCIÓN
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
Aviso importante sobre las baterías de las
herramientas eléctricas a batería de HiKOKI
Utilice siempre una de nuestras baterías genuinas. No
podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento de
nuestra herramienta eléctrica a batería cuando se utiliza
con baterías diferentes a las indicadas por nosotros,
o cuando la batería se desmonta y modi ca (como
cuando se desmontan y sustituyen celdas u otras piezas
internas).
GARANTÍA
Las herramientas eléctricas de HiKOKI incluyen una
garantía conforme al reglamento especí co legal/nacional.
Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al
uso incorrecto, el uso excesivo ni tampoco los provocados
por el desgaste normal. En caso de reclamación, envíe la
herramienta eléctrica, sin desmontar y con el CERTIFICADO
DE GARANTÍA que aparece al nal de estas instrucciones
de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI.
Información sobre el ruido propagado por el aire y la
vibración
Los valores medidos se determinaron de acuerdo con la
norma EN62841 y se declaran de conformidad con la norma
ISO 4871.
Nivel de potencia acústica ponderada A:
86 dB (A) (DS18DC)
91 dB (A) (DS36DC)
101 dB (A) (DV18DC)
100 dB (A) (DV36DC)
Nivel de presión acústica ponderada A:78 dB (A) (DS18DC)
83 dB (A) (DS36DC)
93 dB (A) (DV18DC)
92 dB (A) (DV36DC)
Incertidumbre K: 5 dB (A)
Utilice protecciones auditivas.
Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.)
determinados de acuerdo con la norma EN62841.
Taladrado en metal:
Valor de emisión de vibración ah, D = 2,8 m/s2 (DS18DC)
2,8 m/s2 (DS36DC)
2,1 m/s2 (DV18DC)
2,7 m/s2 (DV36DC)
Incertidumbre K = 1,5 m/s2
(DS18DC, DS36DC, DV18DC, DV36DC)
Taladrado de impacto en hormigón:
Valor de emisión de vibración ah, ID = 10,2 m/s2 (DV18DC)
9,2 m/s2 (DV36DC)
Incertidumbre K = 1,5 m/s2 (DV18DC, DV36DC)
El valor total declarado de las vibraciones y el valor
declarado de las emisiones de ruido han sido medidos
de acuerdo con un método de prueba estándar y pueden
utilizarse para comparar una herramienta con otra.
También podrían utilizarse en una evaluación preliminar de
la exposición.
0000BookDS18DC.indb670000BookDS18DC.indb67 2023/07/1023:48:512023/07/1023:48:51
68
Español
ADVERTENCIA
La vibración y la emisión de ruido durante el uso real
de la herramienta eléctrica pueden diferir del valor
total declarado en función de las formas de uso de la
herramienta, especialmente del tipo de pieza de trabajo
procesada; y
Identi que las medidas de seguridad para proteger al
operador basadas en una estimación de exposición en
condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas
las partes del ciclo de funcionamiento, como tiempos
durante los que la herramienta está apagada y durante
los que funciona lentamente, además del tiempo de
activación).
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y desarrollo
de HiKOKI, estas especi caciones están sujetas a cambio
sin previo aviso.
0000BookDS18DC.indb680000BookDS18DC.indb68 2023/07/1023:48:512023/07/1023:48:51
69
Português
b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize
sempre proteção para os olhos.
O equipamento de proteção, tal como uma máscara
de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes,
capacete ou proteção auricular utilizados para
condições adequadas reduzirá os ferimentos
pessoais.
c) Evite arranques acidentais. Certi que-se de que
o interruptor está na posição de desligado antes
de ligar a fonte de alimentação e/ou bateria,
levantar ou transportar a ferramenta.
Transportar ferramentas elétricas com o dedo no
interruptor ou ativar ferramentas que estão com o
interruptor ligado é propício a acidentes.
d) Remova qualquer chave de parafusos ou chave-
inglesa de regulação antes de ligar a ferramenta.
Uma chave-inglesa ou de parafusos ligada à parte
rotativa da ferramenta pode provocar ferimentos
pessoais.
e) Não se estique. Mantenha sempre o controlo e
equilíbrio adequados.
Isto permite obter um melhor controlo da ferramenta
em situações inesperadas.
f) Vista-se adequadamente. Não use roupas largas
ou joias. Mantenha o seu cabelo e roupa longe
de peças móveis.
As roupas largas, joias ou cabelo comprido podem
car presos nas peças móveis.
g) Se forem fornecidos dispositivos para a ligação
de extratores de pó e dispositivos de recolha,
certi que-se de que estes estão ligados e são
utilizados adequadamente.
A utilização de uma recolha de pó pode reduzir os
perigos relacionados com o pó.
h) Não deixe que a familiaridade resultante de uma
utilização frequente das ferramentas permita
que se torne complacente e ignore os princípios
de segurança das ferramentas.
Uma ação descuidada pode causar ferimentos
graves numa fração de segundo.
4) Utilização da ferramenta e manutenção
a) Não force a ferramenta elétrica. Utilize a
ferramenta correta para a sua aplicação.
A ferramenta correta fará o trabalho melhor e
com mais segurança à velocidade para a qual foi
concebida.
b) Não utilize a ferramenta elétrica se o interruptor
não a ligar ou desligar.
Qualquer ferramenta que não possa ser controlada
com o interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desligue a cha da fonte de alimentação e/
ou remova a bateria da ferramenta elétrica,
se removível, antes de efetuar quaisquer
regulações, mudar os acessórios ou armazenar
ferramentas elétricas.
Tais medidas de segurança de prevenção reduzem o
risco de ligar a ferramenta elétrica acidentalmente.
d) Armazene as ferramentas elétricas fora do
alcance das crianças e não permita que pessoas
não familiarizadas com a ferramenta elétrica ou
com estas instruções utilizem a ferramenta.
As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de
utilizadores inexperientes.
e) Efetue a manutenção das ferramentas
elétricas e acessórios. Veri que a existência
de desalinhamentos ou dobragens das peças
móveis, quebras de peças e quaisquer outras
condições que possam afetar o funcionamento
da ferramenta elétrica. Se dani cada, mande
reparar a ferramenta antes de utilizar.
Muitos acidentes são causados por ferramentas
com má manutenção.
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA
PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA
AVISO
Leia todos os avisos de segurança, instruções,
ilustrações e especi cações fornecidas com esta
ferramenta elétrica.
Se não seguir todas as instruções listadas abaixo, pode
provocar um choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Guarde todos os avisos e instruções para referência futura.
O termo “ferramenta elétrica” em todos os avisos refere-se à
sua ferramenta ligada à corrente (com os) ou à ferramenta
elétrica de bateria (sem os).
1) Segurança da área de trabalho
a)
Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
As áreas escuras ou cheias de material são propícias
aos acidentes.
b) Não trabalhe com ferramentas elétricas em
ambientes explosivos, tais como na presença
de líquidos in amáveis, gases ou pó.
As ferramentas elétricas criam faíscas que podem
incendiar o pó dos fumos.
c)
Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas
quando trabalhar com uma ferramenta elétrica.
As distrações podem fazer com que perca controlo.
2) Segurança elétrica
a) As chas da ferramenta elétrica devem
corresponder à tomada. Nunca modi que
a cha. Não utilize chas adaptadoras com
ferramentas elétricas ligadas à terra.
As chas não modi cadas e tomadas correspondentes
reduzirão o risco de choques elétricos.
b) Evite contacto corporal com superfícies ligadas
à terra, tais como tubos, radiadores, máquinas e
frigorí cos.
Existe um risco acrescido de choques elétricos se o
seu corpo estiver ligado à terra.
c) Não exponha ferramentas elétricas à chuva ou
condições de humidade.
A entrada de água numa ferramenta elétrica
aumentará o risco de choques elétricos.
d) Não abuse do o. Nunca utilize o o para
transportar, puxar ou desligar a ferramenta
elétrica.
Mantenha o o afastado do calor, óleo, margens
a adas ou peças em movimento.
Os os dani cados ou entrelaçados podem
aumentar o risco de choques elétricos.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta elétrica
no exterior, utilize uma extensão adequada para
utilização exterior.
A utilização de um o adequado para utilização no
exterior reduz o risco de choques elétricos.
f) Se não for possível evitar a utilização de uma
máquina elétrica num local húmido, utilize
uma fonte de alimentação protegida por um
dispositivo de corrente residual (RCD).
A utilização de um RCD reduz o risco de choques
elétricos.
3) Segurança pessoal
a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está
a fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com
uma ferramenta elétrica.
Não utilize uma ferramenta elétrica quando
estiver cansado ou sob a in uência de drogas,
álcool ou medicamentos.
Um momento de desatenção enquanto trabalha com
ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos
pessoais graves.
(Tradução das instruções originais)
0000BookDS18DC.indb690000BookDS18DC.indb69 2023/07/1023:48:512023/07/1023:48:51
70
Português
f) Mantenha as ferramentas de corte a adas e
limpas.
As ferramentas de corte com uma manutenção
adequada e extremidades a adas são menos
propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
g) Utilize a ferramenta elétrica, acessórios e
brocas de ferramentas, etc., de acordo com
estas instruções, tendo em consideração
as condições de trabalho e o trabalho a ser
efetuado.
A utilização de uma ferramenta elétrica para
operações diferentes das previstas pode resultar
numa situação perigosa.
h) Mantenha as pegas e as superfícies de
manuseamento secas, limpas e livres de óleo e
graxa.
Pegas de manuseamento escorregadias não
permitem a manipulação segura e controlo da
ferramenta em situações inesperadas.
5) Utilização e manutenção da ferramenta com bateria
a) Recarregue apenas com o carregador
especi cado pelo fabricante.
Um carregador que seja adequado para um tipo
de bateria pode criar um risco de incêndio quando
utilizado com outra bateria.
b) Utilize ferramentas elétricas apenas com as
baterias especialmente concebidas.
A utilização de quaisquer outras baterias pode criar
um risco de ferimentos e incêndios.
c) Quando não estiver a ser utilizada uma bateria,
mantenha-a afastada de outros objetos
metálicos, tais como clipes de papel, moedas,
chaves, pregos, parafusos ou outros objetos
metálicos pequenos que possam fazer uma
ligação de um terminal para o outro.
Provocar um curto-circuito dos terminais da bateria
pode causar queimaduras ou um incêndio.
d) Em condições abusivas, poderá ser ejetado
líquido da bateria. Evite o contacto. Se ocorrer
um contacto acidental, lave com água. Se
o líquido entrar em contacto com os olhos,
procure ajuda médica.
O líquido ejetado da bateria poderá provocar
irritações ou queimaduras.
e) Não utilize uma bateria ou ferramenta que esteja
dani cada ou modi cada.
Baterias dani cadas ou modi cadas podem exibir
comportamentos imprevisíveis que podem resultar
em incêndio, explosão ou risco de ferimentos.
f) Não exponha uma bateria ou ferramenta a fogo
ou temperaturas excessivas.
A exposição ao fogo ou a temperaturas acima dos
130°C pode causar uma explosão.
g) Siga todas as instruções de carregamento e
não carregue a bateria ou a ferramenta fora
do intervalo de temperatura especi cado nas
instruções.
O carregamento incorreto ou a temperaturas fora
da gama especi cada pode dani car a bateria e
aumentar o risco de incêndio.
6) Manutenção
a) Faça a manutenção da sua ferramenta elétrica
por um pessoal de reparação quali cado e
utilize apenas peças de substituição idênticas.
Isto garantirá que a segurança da ferramenta elétrica
é mantida.
b) Nunca repare as baterias dani cadas.
A reparação de baterias deve ser executada pelo
fabricante ou por prestadores de assistência
autorizados.
AVISO
Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes.
Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas
devem ser guardadas fora do alcance das crianças e
pessoas doentes.
AVISOS DE SEGURANÇA DO
BERBEQUIM APARAFUSADORA
A BATERIA/BERBEQUIM
APARAFUSADORA DE IMPACTO
Instruções de segurança para todas as operações
<DV18DC / DV36DC>
a) Use protetores auditivos ao utilizar o berbequim de
impacto.
A exposição ao ruído pode causar perda auditiva.
<DS18DC / DS36DC / DV18DC / DV36DC>
b) Utilize a(s) pega(s) auxiliar(es).
A perda de controlo pode causar ferimentos pessoais.
c) Suporte corretamente a ferramenta antes de usar.
Esta ferramenta produz um binário de saída elevado e,
se não suportar a ferramenta corretamente durante o
funcionamento, pode ocorrer perda de controlo, o que
pode resultar em ferimentos.
d) Segure a ferramenta elétrica pelas superfícies
isoladas especí cas para o efeito ao efetuar uma
operação em que o acessório de corte possa entrar
em contacto com cabos ocultos.
O acessório de corte em contacto com um cabo sob
tensão pode tornar as peças metálicas expostas sob
tensão e provocar choques elétricos ao operador.
Instruções de segurança ao usar brocas longas
a) Nunca opere a uma velocidade superior à taxa de
velocidade máxima da broca.
A velocidades mais rápidas, é provável que a broca
dobre se for permitido que rode livremente sem entrar
em contacto com a peça de trabalho, resultando em
ferimentos.
b) Comece sempre a perfurar a baixa velocidade
com a ponta da broca em contacto com a peça de
trabalho.
A velocidades mais rápidas, é provável que a broca
dobre se for permitido que rode livremente sem entrar
em contacto com a peça de trabalho, resultando em
ferimentos.
c) Aplique pressão apenas em linha direta com a
broca, mas não aplique pressão excessiva.
As brocas podem dobrar-se, causando quebras ou
perda de controlo, resultando em ferimentos.
AVISOS DE SEGURANÇA
ADICIONAIS
1. Certi que-se de que a área a furar está livre de
obstruções ocultas, incluindo cablagem elétrica, tubos
de água ou de gás. Furar nestes locais pode resultar
em choques elétricos ou curtos-circuitos, fugas de
gás ou outros perigos que podem causar acidentes ou
ferimentos graves.
2. Certi que-se de que segura bem a ferramenta durante a
operação. Caso contrário, pode resultar em acidentes ou
ferimentos (Fig. 2).
3. Ao utilizar a ferramenta, certi que-se de que a pega
lateral está montada e rmemente segura.
Caso não esteja rmemente segura, a ferramenta pode
deslocar-se da posição se sobrecarregada, resultando
em lesões.
0000BookDS18DC.indb700000BookDS18DC.indb70 2023/07/1023:48:512023/07/1023:48:51
71
Português
4. Durante a utilização, certi que-se de que segura a pega
e a pega lateral da ferramenta com ambas as mãos.
Caso contrário, poderá resultar em ferimentos.
5. Fixe a peça de trabalho. Uma peça de trabalho xa com
dispositivos de xação ou num torno ca mais segura do
que segurar com a mão.
6. Preparar e veri car o ambiente de trabalho. Veri que
se o ambiente de trabalho é adequado seguindo as
precauções.
7. Ao montar uma broca no mandril sem chave, aperte
a manga adequadamente. Se a manga não estiver
apertada, a broca pode deslizar ou cair causando
ferimentos.
8. Ao alterar a velocidade de rotação com o comutador,
certi que-se de que o interruptor está desligado. Alterar
a velocidade quando o motor está em funcionamento irá
dani car as engrenagens.
9. O disco de engate não pode ser de nido entre os
números “1, 4, 7... 22” ou os pontos e não utilize com o
número do disco de engate entre “22” e a linha no meio
do símbolo da broca. Isto pode causar danos.
10. Utilize sempre esta unidade em rotação no sentido dos
ponteiros do relógio ao utilizá-la como broca de impacto.
(Só DV18DC, DV36DC)
11. Desligar a unidade após trabalho contínuo.
12. A ferramenta elétrica está equipada com um circuito de
proteção da temperatura para proteger o motor. Trabalho
contínuo pode fazer com que a temperatura da unidade
suba, ativando o circuito de proteção de temperatura
e parando automaticamente a operação. Se isto
acontecer, permita que a ferramenta elétrica arrefeça
antes de reiniciar a utilização.
13. O motor pode parar caso a ferramenta esteja
sobrecarregada. Se isto acontecer, solte o interruptor da
ferramenta e elimine a causa da sobrecarga.
14. Não toque em peças metálicas do corpo da ferramenta,
cabeças de broca, brocas ou limalhas imediatamente
após o uso, pois estarão quentes.
15. A rotação do motor pode ser bloqueada para parar
enquanto a unidade é utilizada como berbequim.
Enquanto o berbequim aparafusadora é utilizado,
tenha cuidado para não bloquear o motor.
16. A utilização da bateria com tempo frio (abaixo dos
0 graus centígrados) pode por vezes resultar num binário
de aperto mais fraco e numa quantidade reduzida de
trabalho. No entanto, isto é um fenómeno temporário e
regressa ao normal quando a bateria aquece.
17. Instale bem o gancho. Se o gancho não for bem
instalado, pode causar ferimentos durante a utilização.
No caso de transportar a ferramenta pendurada num
cinto, certi que-se de que retira a broca da ferramenta
e a pega lateral. Caso contrário, isso poderá resultar em
ferimentos inesperados.
18. Não olhe diretamente para a luz. Tal pode resultar em
lesões nos olhos.
Limpe qualquer sujidade ou nódoa na lente da luz LED
com um pano macio, tendo cuidado para não riscar a
lente.
Riscos na lente da luz LED podem resultar na diminuição
do brilho.
19. Ao trabalhar em locais elevados, afaste outras pessoas
da área e tenha atenção às condições abaixo de si.
20. Carregue sempre a bateria a uma temperatura de
0°C–40°C. Uma temperatura inferior a 0°C vai resultar
num carregamento excessivo, que é perigoso. A bateria
não pode ser carregada a uma temperatura superior a
40°C.
A temperatura mais adequada para carregamento é
20°C–25°C.
21. Não utilize o carregador continuamente.
Quando um carregamento terminar, deixe o carregador
repousar por cerca de 15 minutos antes do próximo
carregamento de bateria.
22. Não permita a entrada de substâncias estranhas no
orifício de ligação da bateria recarregável.
23. Nunca desmonte a bateria recarregável e o carregador.
24. Nunca provoque um curto-circuito na bateria
recarregável. Provocar um curto-circuito na bateria vai
causar uma corrente elétrica e aquecimento excessivos.
Resulta em queimaduras ou danos na bateria.
25. Não elimine a bateria num fogo. Se a bateria for
queimada, pode explodir.
26. Leve a bateria à loja onde a comprou assim que
autonomia da bateria após o carregamento for
demasiado curta para uma utilização prática. Não
elimine a bateria gasta.
27. Não introduza objetos nas ranhuras de ventilação
de ar do carregador. Introduzir objetos metálicos
ou in amáveis nas ranhuras de ventilação de ar do
carregador irá resultar em riscos de choques elétricos
ou carregador dani cado.
28. Quando utilizar continuamente esta unidade, esta pode
sobreaquecer, levando a danos no motor e interruptor.
Assim, sempre que a estrutura car quente, deixe a
ferramenta descansar durante algum tempo.
29. Certi que-se de que a bateria está rmemente instalada.
Caso ela não esteja, pode sair para fora e provocar um
acidente.
30. Não use o produto se os terminais da ferramenta ou da
bateria (montagem da bateria) estiverem deformados.
Instalar uma bateria assim pode causar um curto-
circuito, o que pode resultar na emissão de fumo ou
incêndio.
31. Mantenha os terminais da ferramenta (montagem da
bateria) livres de limalhas e de pó.
Antes do uso, certi que-se de que limalhas e pó não se
acumulam na área dos terminais.
Durante a utilização, tente evitar que limalhas ou pó na
ferramenta caiam sobre a bateria.
Quando suspender o funcionamento ou após o uso, não
deixe a ferramenta numa área onde possa estar exposta
a queda de limalhas ou de pó.
Se o zer pode causar um curto-circuito, o que pode
resultar na emissão de fumo ou incêndio.
32. Utilize sempre a ferramenta e a bateria a temperaturas
entre -5°C e 40°C.
PRECAUÇÕES PARA A BATERIA DE
IÕES DE LÍTIO
Para aumentar a vida útil, a bateria de iões de lítio está
equipada com uma função de proteção para impedir a
transmissão de corrente.
Nos casos 1 a 3 descritos abaixo, quando utilizar este
produto, mesmo que esteja a premir o interruptor, o motor
pode parar. Isto não constitui uma avaria, sendo o resultado
da função de proteção.
1. Quando a carga restante da bateria se esgotar, o motor
para.
Nesse caso, carregue-a imediatamente.
2. Se a ferramenta estiver sobrecarregada, o motor pode
parar. Neste caso, solte o interruptor da ferramenta e
elimine as causas da sobrecarga. De seguida, pode
voltar a utilizá-la.
3. Se a bateria estiver sobreaquecida em condições de
sobrecarga, a alimentação da bateria pode parar.
Neste caso, pare de utilizar a bateria e deixe-a arrefecer.
De seguida, pode voltar a utilizá-la.
Além disso, tenha em consideração os seguintes avisos e
precauções.
AVISO
Para evitar antecipadamente qualquer fuga na bateria,
produção de calor, emissão de fumo, explosão e ignição,
certi que-se de que toma as seguintes precauções.
0000BookDS18DC.indb710000BookDS18DC.indb71 2023/07/1023:48:522023/07/1023:48:52
72
Português
1. Certi que-se de que limalhas e pó não se acumulam na
bateria.
Durante o trabalho, certi que-se de que limalhas e pó
não caem na bateria.
Certi que-se de que quaisquer limalhas e pó que caiam
na ferramenta durante os trabalhos não se acumulam na
bateria.
Não guarde uma bateria não utilizada num local exposto
a limalhas e ao pó.
Antes de guardar uma bateria, remova quaisquer
limalhas e pó que possam existir na mesma e não a
guarde com peças metálicas (parafusos, pregos, etc.).
2. Não perfure a bateria com objetos a ados como pregos,
não lhe bata com um martelo, e não pise, arremesse,
nem submeta a bateria a impactos físicos severos.
3. Não utilize uma bateria que pareça estar dani cada ou
deformada.
4. Não utilize a bateria para ns que não os especi cados.
5. Se a bateria não carregar completamente mesmo após
ter passado o tempo de recarregamento especi cado,
pare imediatamente de a recarregar.
6. Não coloque nem submeta a bateria a temperaturas
elevadas ou a alta pressão, como as de um forno
microondas, secador, ou recipiente de alta pressão.
7. Afaste-a imediatamente do fogo quando forem
detetados fugas ou maus odores.
8. Não utilizar em locais onde seja produzida uma forte
eletricidade estática.
9. Se a bateria apresentar fugas, maus odores, produção
de calor, descoloração ou deformações, ou parecer
funcionar de forma anormal durante a utilização,
recarregamento ou armazenamento, remova-a
imediatamente do equipamento ou do carregador da
bateria e pare de a utilizar.
10. Não mergulhe a bateria nem permita que quaisquer
uídos vertam para o interior. Entrada de líquido
condutor, tal como água, pode causar danos que podem
resultar em incêndio ou explosão. Guarde a bateria num
local fresco e seco, longe de materiais in amáveis e
combustíveis. As atmosferas de gás corrosivo devem
ser evitadas.
PRECAUÇÃO
1. Se o líquido vertido pela bateria entrar nos seus olhos,
não os esfregue e lave-os bem com água fresca e limpa
como água da torneira e contacte imediatamente um
médico.
Se não for tratado, o líquido pode provocar problemas
nos olhos.
2. Se o líquido verter para a sua pele ou roupa, lave-as
imediatamente com água limpa como água da torneira.
Existe a possibilidade do líquido provocar irritação
cutânea.
3. Se se deparar com ferrugem, maus odores,
sobreaquecimento, descoloração, deformações e/ou
outras irregularidades ao utilizar a bateria pela primeira
vez, pare de utilizá-la e devolva-a ao seu fornecedor ou
vendedor.
AVISO
Se uma substância estranha condutora entrar no terminal
da bateria de iões de lítio, a bateria pode sofrer um curto-
circuito causando um incêndio. Ao armazenar a bateria de
iões de lítio, cumpra as regras dos conteúdos seguintes.
Não coloque os resíduos condutores, pregos e os como
o de ferro ou o de cobre na caixa de armazenamento.
Para evitar curtos-circuitos, coloque a bateria na ferramenta
ou coloque a tampa da bateria para armazenamento de
modo a que não seja possível ver o ventilador.
SOBRE O TRANSPORTE DA BATERIA
DE IÕES DE LÍTIO
Ao transportar uma bateria de iões de lítio, tenha em conta
as seguintes precauções.
AVISO
Informe a empresa de transporte que uma embalagem
contém uma bateria de iões de lítio, informe a companhia da
sua potência de saída e siga as instruções da empresa de
transporte ao plani car o transporte.
As baterias de iões de lítio que excedem uma potência
de saída de 100 Wh são consideradas incluídas
na classi cação de carga Mercadorias Perigosas e
requerem procedimentos especiais de registo.
Para transporte para o estrangeiro, deve obedecer à
legislação internacional e às regras e regulamentos do
país de destino.
Potência de Saída
Número de 2 a 3 dígitos
PRECAUÇÕES DE CONEXÃO DO
DISPOSITIVO USB (UC18YSL3)
Quando ocorrer um problema inesperado, os dados
num dispositivo USB ligado a este produto poderão ser
corrompidos ou perdidos. Certi que-se sempre de que faz
uma cópia de segurança de quaisquer dados incluídos no
dispositivo USB antes da utilização com este produto.
Tenha em conta que a nossa empresa não se responsabiliza
por quaisquer dados armazenados num dispositivo USB
que seja corrompido ou perdido, nem por qualquer dano
que possa ocorrer a um dispositivo ligado.
AVISO
Antes de usar, veri que se o cabo USB ligado tem algum
defeito ou dano.
Usar um cabo USB defeituoso ou dani cado pode
causar emissão de fumo ou incêndio.
Quando o produto não está a ser usado, cubra a porta
USB com a cobertura de borracha.
A acumulação de pó, etc., na porta USB pode causar
emissão de fumo ou incêndio.
NOTA
Poderá haver uma pausa ocasional durante o
recarregamento USB.
Quando um dispositivo USB não estiver a ser carregado,
remova o dispositivo USB do carregador.
Caso contrário, poderá não só reduzir o tempo de vida
da bateria do dispositivo USB mas também resultar em
acidentes inesperados.
Pode não ser possível carregar alguns dispositivos USB,
dependendo do tipo de dispositivo.
0000BookDS18DC.indb720000BookDS18DC.indb72 2023/07/1023:48:522023/07/1023:48:52
73
Português
NOMES DOS COMPONENTES
(Fig. 1–Fig. 19)
Comutador Pega lateral
Placa de identi cação Caixa
Disco de engate Fecho
Mandril sem chave Luz do indicador de
carga
Botão Indicador luminoso
Gatilho Marca de perfuração
Pega Marca triangular
Luz LED Marca de martelo
Orifícios de ventilação Parafuso
Bateria Ranhura
Gancho Manga
Alça Interruptor de
indicação da
autonomia da bateria
Caixa de
engrenagens Bateria restante
luz indicadora
Motor Painel do visor
SÍMBOLOS
AVISO
De seguida, são apresentados os símbolos
utilizados para a máquina. Assimile bem seus
signi cados antes da utilização.
DS18DC, DS36DC:
Berbequim aparafusadora a bateria
DV18DC, DV36DC:
Berbequim aparafusadora de impacto a
bateria
Para reduzir o risco de lesão, o utilizador deve
ler o manual de instruções.
Apenas para países da UE
Não deixe ferramentas elétricas no lixo
doméstico!
De acordo com a diretiva europeia 2012/19/UE
sobre ferramentas elétricas e eletrónicas
Usadas e a implementação de acordo com a
lei nacional, as ferramentas elétricas no nal da
vida útil devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem
ecológica.
Corrente contínua
VTensão nominal
n0Velocidade sem carga
Bpm Velocidade de impacto
Ls Velocidade baixa
Hs Velocidade alta
Tijolo
Madeira
Metal
Parafuso para metal
Parafuso para madeira
Capacidade do mandril de perfuração
kg
Peso*
(De acordo com o procedimento EPTA 01/2014)
Perfurar
Perfuração de impacto
Ligar
Desligar
Desconectar a bateria
2Alterar velocidade de rotação – Velocidade alta
1Alterar velocidade de rotação – Velocidade
baixa
Rotação no sentido dos ponteiros do relógio
Rotação no sentido contrário aos ponteiros do
relógio
Aviso
* Dependendo da bateria conectada. O peso mais pesado é
medido com BSL36B18X (vendido separadamente).
Bateria
Acende-se;
Autonomia da bateria superior a 75%.
Acende-se;
Autonomia da bateria de 50% a 75%.
Acende-se;
Autonomia da bateria de 25% a 50%.
Acende-se;
Autonomia da bateria inferior a 25%.
Piscas;
Autonomia da bateria quase esgotada.
Recarregue a bateria assim que possível.
Piscas;
Saída suspensa devido à alta temperatura.
Remova a bateria da ferramenta e aguarde que
esta arrefeça totalmente.
Piscas;
Saída suspensa por falha ou avaria. O problema
poderá ser a bateria, por isso contacte o seu
revendedor.
0000BookDS18DC.indb730000BookDS18DC.indb73 2023/07/1023:48:522023/07/1023:48:52
74
Português
ACESSÓRIOS-PADRÃO
Além da unidade principal (1 unidade), a embalagem
contém os acessórios listados na página 229.
Os acessórios de série estão sujeitos a mudanças sem
aviso prévio.
APLICAÇÕES
<DS18DC, DS36DC>
O aparafusamento e remoção de parafusos para metal,
parafusos para madeira, parafusos roscantes, etc.
Perfuração de vários metais
Perfuração de várias madeiras
<DV18DC, DV36DC>
Perfuração de tijolo e bloco de betão, etc.
O aparafusamento e remoção de parafusos para metal,
parafusos para madeira, parafusos roscantes, etc.
Perfuração de vários metais
Perfuração de várias madeiras
ESPECIFICAÇÕES
1. Ferramenta elétrica
As especi cações desta máquina estão listadas na tabela
na página 228.
<DS36DC, DV36DC>
* As baterias existentes (BSL3660/3620/3626, séries
BSL18xx e BSL14xx) não podem ser utilizadas com esta
ferramenta. Utilize uma bateria de tipo multitensão.
NOTA
Devido ao programa contínuo de pesquisa e
desenvolvimento da HiKOKI, as especi cações aqui
contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
2. Bateria
Modelo BSL1840M BSL1850MA BSL36A18X
Tensão 18 V 18 V 36 V / 18 V*
Capacidade
da bateria 4,0 Ah 5,0 Ah 2,5 Ah / 5,0 Ah*
* A própria ferramenta irá desligar automaticamente.
CARREGAMENTO
Antes de utilizar a ferramenta elétrica, carregue a bateria da
seguinte forma.
<UC18YFSL>
1. Ligue o cabo de alimentação do carregador à
tomada.
Ao ligar a cha do carregador a uma tomada, a luz piloto
pisca a vermelho (Em intervalos de 1 segundo).
2. Introduza a bateria no carregador.
Introduza rmemente a bateria no carregador conforme
mostrado na Fig. 4 (na página 2).
3. Carregamento
Ao introduzir uma bateria no carregador, o carregamento
inicia e a luz piloto acende de forma xa a vermelho.
Quando a bateria ca completamente carregada, a luz
piloto pisca a vermelho. (Em intervalos de 1 segundo)
(Consulte a Tabela 1)
Indicação de luz piloto
As indicações da luz piloto serão aquelas mostradas na
Tabela 1, de acordo com o estado do carregador ou da
bateria recarregável.
Tabela 1
Indicações da luz piloto (VERMELHA)
Antes do
carregamento
Ligado/desligado
em intervalos de
0,5 segundos
Ligada à fonte
de alimentação
Durante o
carregamento
Acende-se de forma
xa
Carregamento
completo
Ligado/desligado
em intervalos de
0,5 segundos
Espera em
caso de
sobreaquecimento
Acende-se durante
1 seg. a intervalos de
0,5 seg.
Bateria
sobreaquecida.
Não é possível
carregar. (O
carregamento
inicia quando
a bateria
arrefecer).
Carregamento
impossível
Ligado/desligado
em intervalos de
0,1 segundos
Avaria na
bateria ou no
carregador
Independentemente das temperaturas e do tempo de
carregamento da bateria.
As temperaturas e o tempo de carregamento serão
aqueles mostrados na Tabela 2.
Tabela 2
Carregador
Bateria UC18YFSL
Tensão de
carregamento V14,4–18
Peso kg 0,5
Temperaturas às quais a bateria
pode ser recarregada 0°C–50°C
Tempo de carregamento para
capacidade da bateria, aprox.
(A 20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min
min
min
min
min
min
min
min
22
30
35
45
60
75
90
120
Número de células da bateria 4–10
NOTA
O tempo de recarregamento pode variar conforme
a temperatura ambiente e a tensão da fonte de
alimentação.
PRECAUÇÃO
Quando o carregador da bateria tiver sido usado
de forma contínua, este estará quente, constituindo
assim a causa das falhas. Assim que o carregamento
estiver concluído, aguarde 15 minutos até o próximo
carregamento.
4. Desligue o cabo de alimentação do carregador da
tomada.
0000BookDS18DC.indb740000BookDS18DC.indb74 2023/07/1023:48:542023/07/1023:48:54
75
Português
5. Segure bem o carregador e retire a bateria.
NOTA
Certi que-se de que retira a bateria do carregador após
a utilização e, de seguida, guarde-a.
Sobre descarga elétrica no caso de baterias novas,
etc.
Como a substância química interna das baterias novas
e baterias que não tenham sido utilizadas por um longo
período não está ativada, pode haver uma pequena
descarga elétrica ao usá-las pela primeira e segunda
vez. Este fenómeno é temporário e o tempo normal
requerido para a recarga será restabelecido depois de
recarregar a bateria 2–3 vezes.
Como prolongar a vida útil das baterias.
(1) Recarregar as baterias antes de elas carem
completamente descarregadas.
Quando sentir que a potência da ferramenta se torna
mais fraca, pare de usar a ferramenta e recarregue a
respetiva bateria. Se continuar a usar a ferramenta e
gastar completamente a corrente elétrica, a bateria pode
car dani cada e sua vida torna-se mais curta.
(2) Evite recargar a altas temperaturas.
Uma bateria recarregável ca quente imediatamente
depois do uso. Se uma bateria nesse estado for
recarregada imediatamente depois de ter sido usada, a
sua substância química interna deteriora-se e sua vida
útil diminui. Deixe a bateria descansar e recarregue-a
somente depois que ela ter arrefecido durante algum
tempo.
PRECAUÇÃO
Se a bateria for carregada enquanto está quente
porque foi deixada durante um longo período de tempo
num local sujeito a luz solar direta ou porque a bateria
foi utilizada recentemente, a luz piloto do carregador
acende-se a verde ou acende-se durante 1 segundo,
não se acende durante 0,5 segundos (desliga-se
durante 0,5 segundos). Nesse caso, deixe primeiro a
bateria arrefecer, de seguida, inicie o carregamento.
Quando a luz piloto tremeluz a vermelho (em intervalos
de 0,2 segundos), procure e retire quaisquer objetos
estranhos no conector de bateria do carregador. Se
não houver qualquer objeto estranho, é provável que a
bateria ou o carregador estejam avariados. Dirija-se ao
centro de assistência autorizado.
<UC18YSL3>
1. Ligue o cabo de alimentação do carregador à
tomada.
Ao ligar a cha do carregador a uma tomada, a luz do
indicador de carga pisca a vermelho (Em intervalos de
1 segundo).
2. Introduza a bateria no carregador.
Introduza rmemente a bateria no carregador conforme
mostrado na Fig. 4 (na página 2).
3. Carregamento
Ao introduzir uma bateria no carregador, a luz do
indicador de carga pisca a azul.
Quando a bateria ca completamente carregada, a
luz indicadora de carga acende a verde. (Consulte a
Tabela 3)
(1) Indicação de luz do indicador de carga
As indicações da luz do indicador de carga serão
aquelas mostradas na Tabela 3, de acordo com o
estado do carregador ou da bateria recarregável.
Tabela 3
Estado do
carregador Estado da luz do
indicador Signi cado da
indicação
Antes do
carregamento
Ligado/desligado
em intervalos de
0,5 segundos
(VERMELHO)
Ligado à fonte
de alimentação
*1
Durante o
carregamento
Acende-se durante
0,5 seg. a intervalos
de 1 seg. (AZUL) Carregado a
menos de 50%
Acende-se durante
1 seg. a intervalos de
0,5 seg.(AZUL) Carregado a
menos de 80%
Acende-se de
forma xa
(AZUL) Carregado a
mais de 80%
Carregamento
concluído
Acende-se de forma
xa
(VERDE)
(
Aviso sonoro
contínuo: cerca de
6 segundos)
Sobreaquecimento
espera
Ligado/desligado
em intervalos de
0,3 segundos
(VERMELHO)
Bateria
sobreaquecida.
Não é possível
carregar. *2.
Carregamento
impossível
Ligado/desligado
em intervalos de
0,1 segundos
(ROXO)
(
Aviso sonoro
intermitente: cerca de
2 segundos)
Avaria na
bateria ou no
carregador * 3
*1 Se a luz vermelha continuar a piscar mesmo depois de o
carregador ter sido encaixado, veri que se a bateria está
completamente inserida.
*2 Apesar de o carregamento se iniciar assim que a bateria
arrefecer, mesmo quando deixada in situ, a melhor
prática é remover a bateria e permitir-lhe que arrefeça
num local bem ventilado e à sombra antes de a carregar.
*3
Insira completamente a bateria.
Con rme que não existe qualquer matéria estranha
presa no suporte da bateria ou nos terminais.
<Se o carregamento demorar muito tempo>
O carregamento demorará mais tempo a temperaturas
ambiente extremamente baixas. Carregue a bateria num
local acolhedor (como no interior).
Não bloqueie a ventilação de ar. Caso contrário, o
interior sobreaquecerá, reduzindo o desempenho do
carregador.
Se o ventilador de arrefecimento não estiver a funcionar,
contacte um Centro de Assistência Autorizado da
HiKOKI para reparações.
0000BookDS18DC.indb750000BookDS18DC.indb75 2023/07/1023:48:542023/07/1023:48:54
76
Português
(2) Em relação às temperaturas e ao tempo de carregamento
da bateria recarregável
As temperaturas e o tempo de carregamento serão
aqueles mostrados na Tabela 4.
Tabela 4
Modelo UC18YSL3
Tipo de bateria Iões de lítio
Tensão de carregamento 14,4–18 V
Temperaturas às quais a bateria
pode ser recarregada 0°C–50°C
Tempo de
carregamento
para capacidade
da bateria, aprox.
(A 20°C)
1,5 Ah 15 min
2,0 Ah 20 min
2,5 Ah 25 min
3,0 Ah 20 min
(BSL1430C,
BSL1830C: 30 min)
4,0 Ah 26 min
(BSL1840M: 40 min)
5,0 Ah 32 min
6,0 Ah 38 min
8,0 Ah 52 min
Bateria
multitensão
1,5 Ah ( 2 unidades)
20 min
2,5 Ah ( 2 unidades)
32 min
4,0 Ah ( 2 unidades)
52 min
Número de células da bateria 4–10
Tensão de carregamento para USB 5 V
Corrente de carregamento para
USB 2 A
Peso 0,6 kg
NOTA
O tempo de recarregamento pode variar conforme
a temperatura ambiente e a tensão da fonte de
alimentação.
4. Desligue o cabo de alimentação do carregador da
tomada.
5. Segure bem o carregador e retire a bateria.
NOTA
Certi que-se de que retira a bateria do carregador após
a utilização e, de seguida, guarde-a.
Sobre descarga elétrica no caso de baterias novas,
etc.
Como a substância química interna das baterias novas
e baterias que não tenham sido utilizadas por um longo
período não está ativada, pode haver uma pequena
descarga elétrica ao usá-las pela primeira e segunda
vez. Este fenómeno é temporário e o tempo normal
requerido para a recarga será restabelecido depois de
recarregar a bateria 2–3 vezes.
Como prolongar a vida útil das baterias.
(1) Recarregar as baterias antes de elas carem
completamente descarregadas.
Quando sentir que a potência da ferramenta se torna
mais fraca, pare de usar a ferramenta e recarregue a
respetiva bateria. Se continuar a usar a ferramenta e
gastar completamente a corrente elétrica, a bateria pode
car dani cada e sua vida torna-se mais curta.
(2) Evite recargar a altas temperaturas.
Uma bateria recarregável ca quente imediatamente
depois do uso. Se uma bateria nesse estado for
recarregada imediatamente depois de ter sido usada, a
sua substância química interna deteriora-se e sua vida
útil diminui. Deixe a bateria descansar e recarregue-a
somente depois que ela ter arrefecido durante algum
tempo.
PRECAUÇÃO
Se a bateria for carregada enquanto está quente porque
foi deixada durante um longo período de tempo num
local sujeito a luz solar direta ou porque a bateria foi
utilizada recentemente, a luz do indicador de carga
do carregador acende-se durante 0,3 segundos e não
se acende durante 0,3 segundos (desliga-se durante
0,3 segundos). Nesse caso, deixe primeiro a bateria
arrefecer e, de seguida, inicie o carregamento.
Quando a luz do indicador de carga tremeluz a vermelho
(em intervalos de 0,2 segundos), procure e retire
quaisquer objetos estranhos no conector de bateria do
carregador. Se não houver qualquer objeto estranho,
é provável que a bateria ou o carregador estejam
avariados. Dirija-se ao centro de assistência autorizado.
MONTAGEM E UTILIZAÇÃO
Ação Figura Página
Remover e introduzir a bateria 32
Carregamento 42
Instalar/Remover a pega lateral 53
Ajuste do binário de aperto 63
Selecionar a posição de perfuração
73
Selecionar a posição de impacto 83
Alterar a velocidade de rotação 93
Montagem e remoção do gancho 10 4
Como utilizar a luz LED 11 4
Montar a broca 12 4
Inverter o sentido de rotação 13 4
Funcionamento do interruptor 14 4
Indicador da autonomia da bateria 15 5
Carregamento de um dispositivo
USB a partir de uma tomada
elétrica 17-a 5
Carregamento de um dispositivo
USB e bateria a partir de uma
tomada elétrica 17-b 5
Como recarregar o dispositivo USB 18 5
Quando o carregamento do
dispositivo USB está concluído 19 6
Selecionar acessórios 230
0000BookDS18DC.indb760000BookDS18DC.indb76 2023/07/1023:48:542023/07/1023:48:54
77
Português
RFC (controlo de força reativa)
Este produto possui RFC.
Isto para o motor automaticamente se a ferramenta se
sacudir excessivamente.
A luz LED pisca para indicar que o RFC foi ativado.
Se tal ocorrer, retire o dedo do interruptor antes de reiniciar.
(Fig. 16)
NOTA
O RFC pode nem sempre ser ativado em certas
condições de trabalho ou situações.
Tenha o cuidado de segurar a ferramenta com rmeza
para evitar qualquer movimento brusco.
O RFC também pode ser ativado se mudar de posição
de repente enquanto segura a ferramenta.
SINAIS DE AVISO DA LUZ LED
Este produto possui funções que são concebidas para
proteger a própria ferramenta, assim como a bateria. Se
qualquer das funções de salvaguarda forem acionadas
durante o funcionamento, a luz LED pisca como descrito
na Tabela 5. Quando qualquer uma das funções de
salvaguarda forem acionadas, remova imediatamente o seu
dedo do interruptor e siga as instruções descritas sob ação
corretiva.
Tabela 5
Função de
Salvaguarda Exibição de Luz
LED Ação Corretiva
Proteção
de Sobre-
carregamento
Ligado
0,1 segundos/
desligado
0,1 segundos
(intermitência
rápida)
Pisca durante
aproximadamente
3 segundos após o
interruptor ter sido
libertado.
Se operar com o
botão de mudança
de nido em “2”,
ajuste para “1”
e continue a
operação.
Remova a causa
da sobrecarga.
RFC
Ligado durante
0,15 segundos/
desligado durante
0,15 segundos ×
3 vezes/Desligado
durante 2 segundos
Pisca durante
aproximadamente
3 segundos após o
interruptor ter sido
libertado.
Elimine o problema
que faz com que
a ferramenta
se sacuda
excessivamente.
Ao operar a
ferramenta, segure
rmemente a
ferramenta para se
certi car que esta
não se sacode.
Proteção de
Temperatura
Ligado
0,5 segundos/
desligado
0,5 segundos
(intermitência lenta)
Pisca enquanto a
proteção estiver em
vigor.
Permita que a
ferramenta e a
bateria arrefeçam
completamente.
MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO
AVISO
Certi que-se de que desliga o interruptor e retira a
bateria antes da manutenção e inspeção.
1. Inspeccionar a ferramenta
Uma vez que a utilização de uma ferramenta romba
vai reduzir a e ciência e causar possíveis avarias do
motor, a e ou substitua a ferramenta assim que detetar
abrasão.
2. Inspeccionar os parafusos de montagem
Inspeccione regularmente todos os parafusos de
montagem e certi que-se de que estão bem apertados.
Caso algum parafuso esteja solto, reaperte-o
imediatamente. Caso contrário, pode resultar em
ferimentos graves.
3. Manutenção do motor
O enrolamento do motor do aparelho é o “coração” da
ferramenta elétrica. Tome o devido cuidado para garantir
que o enrolamento não se dani ca e/ou ca molhado
com óleo ou água.
4. Inspeção de terminais (ferramenta e bateria)
Certi que-se de que limalhas e pó não se acumulam nos
terminais.
Veri que ocasionalmente antes, durante e depois da
produção.
PRECAUÇÃO
Remova quaisquer limalhas ou pó acumulados nos
terminais.
Caso contrário, poderá resultar em avaria.
5. Limpar o exterior
Quando a ferramenta elétrica estiver manchada, limpe
com um pano suave e seco ou um pano humedecido
em água com sabão. Não utilize solventes clorídricos,
gasolina ou diluentes, uma vez que derretem plásticos.
6. Armazenamento
Armazene a ferramenta elétrica e a bateria num local em
que a temperatura seja inferior a 40°C e fora do alcance
das crianças.
NOTA
Armazenar baterias de iões de lítio.
Certi que-se de que as baterias de iões de lítio foram
totalmente carregadas antes de armazená-las.
O armazenamento prolongado (3 meses ou mais) das
baterias com pouca carga pode resultar em deterioração
do desempenho, redução signi cativa do tempo de
utilização das baterias ou tornar as baterias incapazes
de manter a carga.
Contudo, um tempo de utilização da bateria
signi cativamente reduzido pode ser recuperado
carregando e utilizando repetidamente as baterias duas
a cinco vezes.
Se o tempo de utilização da bateria for extremamente
curto apesar do carregamento e utilização repetidos,
considere as baterias esgotadas e compre baterias
novas.
PRECAUÇÃO
Na operação e na manutenção das ferramentas
elétricas, devem-se observar as normas de segurança
e os padrões prescritos por cada país.
0000BookDS18DC.indb770000BookDS18DC.indb77 2023/07/1023:48:542023/07/1023:48:54
78
Português
Aviso importante sobre as baterias para as
ferramentas sem os da HiKOKI.
Utilize sempre uma das nossas baterias originais
designadas. Não podemos garantir a segurança e o
desempenho da nossa ferramenta elétrica sem os
quando é utilizada com baterias diferentes das baterias
designadas por nós ou quando a bateria é desmontada
e modi cada (assim como desmontagem e substituição
das células ou outras peças internas).
GARANTIA
Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas
legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias
ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste
normal. Em caso de queixa, envie a Ferramenta elétrica,
não desmontada, juntamente com o CERTIFICADO DE
GARANTIA que se encontra no fundo destas instruções
de utilização, para um centro de assistência autorizado da
HiKOKI.
Informação a respeito de ruídos e vibração do ar
Os valores medidos foram determinados de acordo com a
EN62841 e declarados em conformidade com a ISO 4871.
Nível de potência sonora ponderado A medido:
86 dB (A) (DS18DC)
91 dB (A) (DS36DC)
101 dB (A) (DV18DC)
100 dB (A) (DV36DC)
Nível de pressão sonora ponderado A medido:
78 dB (A) (DS18DC)
83 dB (A) (DS36DC)
93 dB (A) (DV18DC)
92 dB (A) (DV36DC)
Incerteza K: 5 dB (A)
Use proteção auditiva.
Os valores totais da vibração (soma do vector triax) são
determinados de acordo com a norma EN62841.
Perfuração em metal:
Valor de emissão de vibrações ah, D = 2,8 m/s2 (DS18DC)
2,8 m/s2 (DS36DC)
2,1 m/s2 (DV18DC)
2,7 m/s2 (DV36DC)
Incerteza K = 1,5 m/s2
(DS18DC, DS36DC, DV18DC, DV36DC)
Perfuração de impacto em betão:
Valor de emissão de vibrações ah, ID
= 10,2 m/s2 (DV18DC)
9,2 m/s2 (DV36DC)
Incerteza K = 1,5 m/s2 (DV18DC, DV36DC)
O valor total de vibração declarado e o valor de emissão de
ruído declarado foram medidos de acordo com um método
de teste padrão e podem ser utilizados para comparar
ferramentas.
Também podem ser utilizados numa avaliação preliminar de
exposição.
AVISO
A vibração e a emissão de ruído durante a utilização
real da ferramenta elétrica podem diferir do valor total
declarado, dependendo da forma como a ferramenta é
utilizada, especialmente do tipo de peça a trabalhar; e
Identi car as medidas de segurança para proteger
o operador, que são baseadas numa estimativa de
exposição nas atuais condições de utilização (tendo
em conta todas as partes do ciclo de funcionamento,
tais como os tempos em que a ferramenta é desligada
e quando está a funcionar ao ralenti, além do tempo de
acionamento do gatilho).
NOTA
Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento
da HiKOKI, as especi cações aqui contidas estão sujeitas a
mudanças sem aviso prévio.
0000BookDS18DC.indb780000BookDS18DC.indb78 2023/07/1023:48:542023/07/1023:48:54
79
Svenska
c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren
står i läge av innan du ansluter det elektriska
verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar
upp eller bär verktyget.
Att bära det elektriska verktyget med ngret
omkopplaren eller kraftansluta det elektriska
verktyget då omkopplaren är på inbjuder till olyckor.
d) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller
skruvnyckel innan du startar det elektriska
verktyget.
En skruvnyckel eller nyckel som lämnats kvar på
en roterande del av det elektriska verktyget kan
resultera i personskador.
e) Sträck dig inte för långt. Stå alltid stadigt på
fötterna och håll balansen.
På så sätt får du bättre kontroll över det elektriska
verktyget i oväntade situationer.
f) Klä dig korrekt. Ha inte på dig vida, lösa kläder
eller smycken. Håll ditt hår och dina kläder borta
från rörliga delar.
Vida kläder, smycken eller långt hår kan fastna i de
rörliga delarna.
g) Om tillbehör för anslutning av dammuppsugnings-
och damminsamlingsanordningar ingår, se då
till att dessa anordningar ansluts och används
på korrekt sätt.
Användning av damminsamling kan minska
dammrelaterade faror.
h) Låt inte vanan av regelbunden användning
av verktyg tillåta dig att bli för självsäker och
ignorera verktygssäkerhetsprinciper.
En oförsiktig åtgärd kan orsaka allvarlig skada inom
en bråkdel av en sekund.
4) Användning och skötsel av elektriska verktyg
a) Tvinga inte det elektriska verktyget. Använd
korrekt verktyg för det du ska göra.
Korrekt verktyg gör arbetet bättre och säkrare med
den hastighet som det är avsett för.
b) Använd inte det elektriska verktyget om
omkopplaren inte kan vridas Från eller Till.
Elektriska verktyg som inte kan kontrolleras med
omkopplaren är farliga och måste repareras.
c) Dra ut sladden ur uttaget och/eller ta ur batteriet
om det är avtagbart från det elektriska verktyget
innan du gör justeringar, byter tillbehör eller
förvarar det elektriska verktyget.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar
risken för att det elektriska verktyget startar
oavsiktligt.
d) Förvara elektriska verktyg som inte används
utom räckhåll för barn och låt inte personer
som är obekanta med verktyget eller dessa
instruktioner använda verktyget.
Elektriska verktyg är farliga i händerna på otränade
användare.
e) Underhåll elektriska verktyg och accessoarer.
Kontrollera med avseende på felaktig inriktning
eller om rörliga delar kärvar, om delar har
spruckit samt alla andra tillstånd som kan
påverka verktygets drift. Om verktyget är skadat
se till att det repareras innan du använder det.
Många olyckor förorsakas av dåligt underhållna verktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
Korrekt underhållna skärverktyg med skarpa
skäreggar kärvar inte och är lättare att kontrollera.
g) Använd det elektriska verktyget, tillbehör
och hårdmetallskär etc. i enlighet med
dessa instruktioner, samtidigt som du tar
arbetsförhållanden och det arbete som ska
utföras med i beräkningen.
Att använda det elektriska verktyget för andra ändamål
än det är avsett för kan resultera i farliga situationer.
ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR
FÖR ELEKTRISKA VERKTYG
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och
speci kationer som medföljer detta elektriska verktyg.
Om inte alla instruktioner nedan följs kan detta leda till
elektrisk stöt, brand och/eller allvarlig skada.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida
referens.
Uttrycket ”elektriskt verktyg” i varningar hänvisar till ditt eldrivna
(med sladd) eller batteridrivna (sladdlöst) elektriska verktyg.
1) Säkerhet på arbetsplats
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Röriga eller mörka arbetsplatser inbjuder till olyckor.
b) Använd inte elektriska verktyg i explosiva
omgivningar, som t ex i närvaro av antändliga
vätskor, gaser eller damm.
Elektriska verktyg bildar gnistor som kan antända
dammet eller ångorna.
c) Håll barn och kringstående på avstånd när du
arbetar med ett elektriskt verktyg.
Distraktioner kan få dig att tappa kontrollen.
2) Elektrisk säkerhet
a) Det elektriska verktygets stickpropp måste
matcha uttaget. Modi era aldrig stickproppen.
Använd inte adapterstickproppar till jordade
elektriska verktyg.
Omodi erade stickproppar och matchande uttag
minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t
ex rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Det nns ökad risk för elstötar om din kropp är jordad.
c) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller väta.
Om vatten kommer in i ett elektriskt verktyg ökar
risken för elstötar.
d) Misshandla inte sladden. Använd aldrig sladden
för att bära, dra eller dra ur sladden till det
elektriska verktyget.
Håll sladden borta från värme, olja, skarpa
kanter eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för
elstötar.
e) Använd en förlängningssladd som är lämplig för
utomhusbruk när du arbetar med det elektriska
verktyget utomhus.
Användning av en sladd som är lämplig för
utomhusbruk minskar risken för elstötar.
f) Om du inte kan undvika att använde ett elektriskt
verktyg på en fuktig plats, använd ett uttag med
jordfelsbrytare.
Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för
elektrisk stöt.
3) Personlig säkerhet
a) Var vaksam, se upp med vad du gör och använd
sunt förnuft när du arbetar med ett elektriskt
verktyg.
Använd inte elektriska verktyg när du är trött,
drog- eller alkoholpåverkad eller har tagit
mediciner.
Ett ögonblicks ouppmärksamhet under arbetet kan
resultera i allvarliga personskador.
b) Använd personskyddsutrustning. Ha alltid
ögonskydd.
Skyddsutrustning som till exempel en ansiktsmask,
glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för
tillämpliga förhållanden minskar personskadorna.
(Översättning av ursprungliga instruktioner)
0000BookDS18DC.indb790000BookDS18DC.indb79 2023/07/1023:48:552023/07/1023:48:55
80
Svenska
h) Håll handtag och gripytor torra, rena och fria
från olja och fett.
Hala handtag och greppytor tillåter inte säker
hantering och kontroll av verktyget i oväntade
situationer.
5) Användning och vård av batteriverktyg
a) Ladda endast med laddare som angetts av
tillverkaren.
En laddare som passar för en typ av batteri kan orsaka
brandfara om den använd med ett annat batteri.
b) Använd verktyg endast med speci kt avsedda
batteri.
Användning av annat batteri kan orsaka risk för
skada eller brand.
c) När batteriet inte används förvara det frånskilt
från andra metallföremål så som gem, mynt,
nycklar, spikar, skruvar eller andra metallföremål
som kan orsaka anslutning från en pol till en
annan.
Kortslutning av batteripolerna kan orsaka brännskada
eller brand.
d) Vid oriktigt handhavande kan vätska komma
ut från batteriet; undvik kontakt. Om kontakt
av misstag sker, spola med vatten. Om vätska
kommer i ögonen sök medicinsk hjälp.
Vätska som läcker från batteriet kan orsaka irritation
eller brännskador.
e) Använd inte ett batteri eller verktyg som har
skadats eller modi erats.
Skadade eller modi erade batterier kan uppvisa
oförutsägbart beteende som leder till brand,
explosion eller risk för skada.
f) Utsätt inte batteriet eller verktyget för brand
eller överdriven temperatur.
Exponering för brand eller temperatur över 130°C
kan orsaka explosion.
g) Följ alla laddningsinstruktioner och ladda
inte batteriet eller verktyget utanför det
temperaturintervall som anges i instruktionerna.
Felaktig laddning eller laddning vid temperaturer
utanför det angivna intervallet kan skada batteriet
och öka risken för brand.
6) Service
a) Låt en kvali cerad reparatör utföra service på
ditt elektriska verktyg och använd bara identiska
reservdelar.
Detta garanterar att det elektriska verktyget alltid är
säkert och fungerar som det ska.
b) Serva aldrig skadade batterier.
Service av batterier får endast utföras av tillverkaren
eller auktoriserade serviceleverantörer.
FÖREBYGGANDE ÅTGÄRD
Håll barn och bräckliga personer på avstånd.
När verktygen inte används ska de förvaras utom
räckhåll för barn och bräckliga personer.
SÄKERHETSVARNINGAR
FÖR BATTERIDRIVEN
BORRSKRUVDRAGARE/
SLAGBORRMASKIN
Säkerhetsinstruktioner för all användning
<DV18DC / DV36DC>
a) Använd hörselskydd när du slagborrar.
Utsättning för ljud kan orsaka hörselskador.
<DS18DC / DS36DC / DV18DC / DV36DC>
b) Använd extrahandtag(en).
Om du förlorar kontrollen över verktyget kan det orsaka
personskada.
c) Stöd verktyget ordentligt innan användning.
Det här verktyget genererar ett högt vridmoment, och om
det inte stöds ordentligt under användning kan du tappa
kontrollen över det, vilket kan leda till personskada.
d) Håll elverktyget i de isolerade greppytorna när du
utför ett arbete där kaptillbehöret kan komma i
kontakt med dolda elledningar.
Om kaptillbehöret kommer i kontakt med en strömförande
ledning kan en del av elverktygets metalldelar bli
strömförande och utsätta användaren för en elektrisk
stöt.
Säkerhetsinstruktioner vid användning av långa
borrbitsar
a) Använd aldrig med en högre hastighet än den
maximala hastigheten för borrbitsen.
Vid högre hastigheter kommer bitsen sannolikt att böjas
om den får rotera fritt utan kontakt med arbetsstycket,
vilket kan leda till personskada.
b) Börja alltid borra med låg hastighet och med
bitsspetsen i kontakt med arbetsstycket.
Vid högre hastigheter kommer bitsen sannolikt att böjas
om den får rotera fritt utan kontakt med arbetsstycket,
vilket kan leda till personskada.
c) Tryck endast i direkt linje med bitsen och tryck inte
för hårt.
Bitsar kan böjas, vilket kan leda till att de går av eller att
du förlorar kontrollen över verktyget, vilket kan leda till
personskada.
YTTERLIGARE
SÄKERHETSVARNINGAR
1. Se till att området som ska borras är helt fritt från
gömda hinder, inklusive elektriska ledningar, vatten eller
gasledningar. Borra i ovan nämnda kan leda till elektrisk
stöt eller kortslutning, gasläckage eller andra faror som
kan orsaka allvarliga olyckor eller skador.
2. Se till att hålla verktyget ordentligt under användning.
Om du inte gör det kan det resultera i olyckor eller skador
(Bild 2).
3. Se till att sidohandtaget är monterat och ordentligt
fastsatt vid användning av verktyget.
Om det inte är ordentligt fastsatt kan verktyget rycka till ur
läge vid överbelastning, vilket kan orsaka personskador.
4. Se till att ordentligt hålla i verktygets handtag och
sidohandtag med båda händer under användning. Om
du inte gör detta kan skador uppstå.
5. Fäst arbetsstycket. Ett arbetsstycke som kläms fast med
klämanordningar eller i en tving hålls fast mycket säkrare
än för hand.
6.
Iordningställande och kontroll av arbetsmiljö Kontrollera att
arbetsmiljön är lämplig genom att följa säkerhetsföreskriften.
7. När verktygsspetsen monteras i en spärrlös chuck måste
chuckhylsan dras åt ordentligt. Om chuckhylsan inte är
ordentligt åtdragen kan verktygsspetsen glida eller falla
ur och orsaka skada.
8. Se till att brytaren är avslagen när du ändrar
rotationshastigheten med hastighetsomkopplaren. Att
ändra hastigheten medan motorn roterar kommer att
skada växlarna.
9. Borrsockeln kan inte ställas in i ett läge mellan
si rorna “1, 4, 7 … 22” eller punkterna. Använd inte när
borrsockeln är i ett läge mellan si ran “22” och strecket i
mitten av borrmärket. Det kan skada maskinen.
10. Använd alltid denna enhet med medurs rotation när du
använder den som en slagborrmaskin. (Endast DV18DC,
DV36DC)
0000BookDS18DC.indb800000BookDS18DC.indb80 2023/07/1023:48:552023/07/1023:48:55
81
Svenska
11. Paus vid långvarig användning.
12. Det elektriska verktyget är utrustat med en
temperaturskyddskrets för att skydda motorn.
Kontinuerligt arbete kan få enhetens temperatur att stiga,
vilket aktiverar temperaturskyddskretsen och driften
stoppas automatiskt. Om detta inträ ar, låt det elektriska
verktyget svalna innan du fortsätter användningen.
13. Motorn kan stanna när verktyget överbelastas. Om detta
skulle hända, släpp upp verktygets brytare och avlägsna
orsaken för överbelastningen.
14. Rör inte metalldelar på verktygskroppen, bits, borr eller
spån direkt efter användningen, eftersom dessa kommer
att vara varma.
15. Det kan hända att motorn fastnar och borren stannar när
du borrar. När du använder maskinen som en borr, bör
du vara försiktig så att motorn inte låses fast.
16. Användning av batteri under kalla förhållanden (kallare än
0°C) kan ibland resultera i svagare åtdragningsmoment
och nedsatt arbetsförmåga. Detta är emellertid ett
temporärt fenomen, som kommer att återgå till normalt
tillstånd när batteriet blir uppvärmt.
17. Se till att sätta fast kroken ordentligt. Om kroken inte
sitter ordentligt kan det leda till en olycka.
Se till att lossa verktygsbiten och sidohandtaget när du
väljer att bära verktyget krokat på ditt bälte. Om du inte
gör detta kan oväntade skador uppstå.
18.
Titta inte direkt in i ljuset. Det kan orsaka skador på ögonen.
Torka av smuts och sot som fastnat på LED-lampans
lins med en mjuk trasa med iakttagen försiktighet så att
linsen inte repas.
Repor på LED-lampans lins kan leda till minskad
ljusstyrka.
19. Vid arbete på hög höjd ska du be andra hålla sig på
avstånd och vara medveten om förhållandena under dig.
20. Ladda alltid batteriet vid en temperatur på 0°C–40°C.
Om batteriet laddas vid en temperatur under 0°C, kan
det resultera i överladdning som är farligt. Batteriet får
inte laddas vid temperaturer över 40°C.
Den lämpligaste uppladdningstemperaturen är
20°C–25°C.
21. Använd inte laddaren oavbrutet.
När en laddning är klar, låt laddaren vila i cirka 15 minuter
innan nästa laddning av batteriet.
22. Se till att inga främmande föremål hamnar i verktyget
genom batteriöppningen eller uttagen.
23. Ta aldrig isär vare sig det uppladdningsbara batteriet
eller laddningsaggregatet.
24. Se till att det uppladdningsbara batteriet inte kortsluts.
Kortslutning av batteriet kan orsaka en stor elektrisk
ström och överhettning. Det leder till brännskada eller
skada på batteriet.
25. Kasta inte batteriet i öppen eld. Om batteriet blir bränt
kan det explodera.
26. Så snart batteriets efterladdningstid blir för kort för
verktygets praktiska användning, skall du föra eller
skicka batteriet till återförsäljaren. Kasta inte bort det
urladdade batteriet med sopor.
27. Se till att inga föremål eller främmande ämnen
hamnar i laddningsaggregatets ventilationshål.
Isättning av metallföremål eller lättantändliga objekt
i ventilationshålen kommer att resultera i elektriska
överslag och skador på laddningsaggregatet.
28. Långvarig användning utan uppehåll kan leda till
överhettning av verktyget, vilket kan skada motorn och
strömbrytaren. Ge därför verktyget lite tid att vila när
höljet blir för varmt.
29. Kontrollera att batteriets isättning i verktyget har skett
på korrekt sätt. Slarvig istättning kan medföra risk för
olycksfall beroende på att batteriet faller ut ur verktyget.
30. Använd inte produkten om verktyget eller batteripolarna
(batteriluckan) är deformerade.
Att montera ett sådant batteri kan orsaka kortslutning
vilket kan leda till rökutsläpp eller antändning.
31. Håll verktygets anslutningar (batterilucka) fri från spån
och damm.
Före användning, se till att spån och damm inte har
ansamlats i området vid terminalerna.
Försök att undvika att spån eller damm på verktyget
hamnar på batteriet under drift.
När du avbryter drift eller efter användning, lämna inte
verktyget i ett område där det kan utsättas för fallande
spån eller damm.
Detta kan orsaka kortslutning som kan leda till
rökutveckling eller brand.
32. Använd alltid verktyget och batteriet vid en temperatur
mellan -5°C och 40°C.
VARNING FÖR LITIUMJONBATTERI
För att förlänga livstiden är litiumjonbatteriet utrustat med en
skyddsfunktion som stoppar utmatning.
I händelse av 1 till 3 som beskrivs nedan, vid användning
av denna produkt, även om du trycker på knappen kan det
hända att motorn stannar. Detta är inget fel utan ett resultat
av skyddsfunktionen.
1. När kvarvarande batterikraft tar slut stannar motorn.
I detta fall ladda omedelbart upp det.
2. Om verktyget är överbelastat kan motorn stanna. Om
så händer släpp knappen på verktyget och ta åtgärda
orsaken till överbelastningen. Du kan använda det igen
när det svalnat.
3. Om batteriet överhettas under för hög belastning kan
batteriet ta slut.
Om detta händer, sluta använda batteriet och låt det
svalna. Du kan använda det igen när det svalnat.
Vidare, var god beakta följande varningar och föreskrifter.
VARNING
För att förebygga läckage från batteri, värmeutveckling,
rök, explosion och eldsvåda, var god beakta följande
försiktighetsåtgärder.
1. Se till att damm och smuts inte samlas på batteriet.
Vid arbete se till att damm och smuts inte faller på batteriet.
Se till att eventuellt damm och smuts som faller på det
elektriska verktyget vid arbete inte samlas på batteriet.
Förvara inte batteri som inte används på en plats där de
utsätts för damm och smuts.
Innan förvaring av ett batteri avlägsna eventuellt damm
och smuts som har fastnat på det och förvara det inte
tillsammans med metallföremål (skruvar, spikar etc.).
2. Gör inte hål i batteri med skarpa föremål så som spik,
slå med hammare, stampa på eller kasta föremål på eller
utsätt batteriet för fysisk påfrestning.
3. Använd inte uppenbarligt skadat batteri eller batteri som
är deformerat.
4. Använd inte batteri för andra syften än de som anges.
5. Om batteriladdningen inte lyckas avslutas trots att den
angivna laddningstiden passerat, stoppa omedelbart
vidare laddning.
6. Utsätt inte batteriet för höga temperaturer eller
högt tryck så som i en mikrovågsugn, hårtork eller
högtrycksbehållare.
7. Håll borta från eld så snart läckage eller illaluktande lukt
upptäcks.
8. Använd inte på plats där stark statisk elektricitet skapas.
9. Om batteriet läcker, luktar illa, blir varmt, missfärgat eller
missformerat eller på något sätt upplevs som onormalt
vid användning, laddning eller förvaring, ta omedelbart
bort det från verktyget eller batteriladdaren och sluta
använda det.
10. Lägg inte batteriet i vätskor och se till att vätskor inte
tränger in i det. Om en konduktiv vätska, exempelvis
vatten, skulle komma in i batteriet kan det skadas och
antändas eller explodera. Förvara batteriet på en sval,
torr plats, borta från brännbara och lättantändliga föremål.
Batteriet får inte utsättas för miljöer med frätande gas.
0000BookDS18DC.indb810000BookDS18DC.indb81 2023/07/1023:48:562023/07/1023:48:56
82
Svenska
FÖRSIKTIGT
1. Om vätska som läcker från batteriet kommer i ögonen
gnid inte ögonen och skölj dem väl med friskt rent vatten
från en kran och kontakta omedelbart medicinsk hjälp.
Om inget görs kan vätskan orsaka ögonproblem.
2. Om vätskan kommer i kontakt med din hud eller dina
kläder, tvätta omedelbart väl med rent vatten så som från
en kran.
Det nns en chans att det kan orsaka hudirritation.
3.
Om du upptäcker rost, dålig lukt, överhettning,
missfärgning, deformering och/eller andra ovanligheter
när du använder batteriet för första gången använd det inte
utan lämna tillbaka det till din återförsäljare eller handlare.
VARNING
Om ett främmande elektriskt ledande material kommer i
kontakt med batteriets anslutningar, kan batteriet kortslutas
och förorsaka brand. Vid förvaring av litiumjonbatterier, se till
att följa nedanstående anvisningar.
Placera inte ledande föremål som spikar och ledningar i
stål eller koppar i förvaringsfacket.
För att undvika kortslutning, montera batteriet i verktyget
eller sätt på batteriskyddet vid förvaring för att dölja
ventilatorn.
ANGÅENDE TRANSPORT AV
LITIUMJONBATTERIER
Iaktta följande försiktighetsåtgärder när litiumjonbatterier
transporteras.
VARNING
Meddela transportföretaget att ett paket innehåller ett
litiumjonbatteri, informera företaget om dess ute ekt och följ
transportföretagets instruktioner när transporten arrangeras.
Litiumjonbatterier som överskrider en ute ekt på 100 Wh
klassi ceras som farligt gods och kommer att kräva en
särskild behandlingsprocedur.
För transport utomlands måste du uppfylla internationell
lagstiftning samt destinationslandets regler och
förordningar.
Ute ekt
2 till 3 si ror
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR
ANSLUTNING AV USB-ENHET
(UC18YSL3)
När ett oväntat problem uppstår kan data i den USB-enhet
som är ansluten till denna produkt skadas eller förloras. Se
alltid till att säkerhetskopiera all data som nns på USB-
enheten före användning med denna produkt.
Var uppmärksam på att vårt företag inte accepterar något
som helst ansvar för data som lagrats i en USB-enhet som
skadas eller förloras, och inte heller för eventuella skador
som kan uppstå på en ansluten enhet.
VARNING
Före användning, kontrollera den anslutande USB-
kabeln för eventuella defekter eller skador.
Användning av en defekt eller skadad USB-kabel kan
leda till rökutveckling eller brand.
När produkten inte används, täck över USB-porten med
gummiskyddet.
Ansamling av damm etc. i USB-porten kan orsaka
rökutveckling eller brand.
ANMÄRKNING
Någon enstaka paus kan förekomma under USB-
uppladdningen.
När en USB-enhet inte laddas, ta bort USB-enheten ur
laddaren.
Underlåtenhet att göra detta kan inte bara reducera
USB-enhetens batterilivslängd, men kan även leda till
oväntade olyckor.
Vissa USB-enheter kanske inte kan laddas, beroende på
typen av enhet.
DELARNAS NAMN (Bild 1–Bild 19)
Sidförskjutningsvrede Sidohandtag
Märkskylt Hölje
Kopplingsratt Spärr
Snabbchuck
Laddningsindikatorlampa
Tryckknapp Indikeringslampa
Utlösarknapp Borrmärke
Handtag Triangelmärke
LED-lampa Hammarmärke
Ventilationshål Skruv
Batteri Spår
Krok Hylsa
Rem Indikatorknapp för
återstående batteri
Växellådshus Återstående
batteriindikatorlampa
Motor Displaypanel
SYMBOLER
VARNING
Nedan visas de symboler som används för
maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan
verktyget används.
DS18DC, DS36DC:
Batteridriven borrskruvdragare
DV18DC, DV36DC:
Batteridriven slagborrmaskin
Användaren måste läsa bruksanvisningen för att
minska risken för personskador.
Gäller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte kastas i
hushållssoporna!
Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre
elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning enligt nationell lagstiftning ska
uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och
lämnas till miljövänlig återvinning.
Likström
VMärkspänning
n0Hastighet utan belastning
0000BookDS18DC.indb820000BookDS18DC.indb82 2023/07/1023:48:562023/07/1023:48:56
83
Svenska
Bpm Slag per minut
Ls Låg hastighet
Hs Hög hastighet
Tegel
Trä
Metall
Maskinskruv
Träskruv
Kapacitet borrchuck
kg
Vikt*
(Enligt EPTA-procedur 01/2014)
Borrning
Slagborrning
Slå PÅ
Slå AV
Koppla loss batteriet
2Ändra rotationshastighet – Hög hastighet
1Ändra rotationshastighet – Låg hastighet
Rotation medurs
Rotation moturs
Varning
* Beroende på anslutet batteri. Den tyngsta vikten mäts med
BSL36B18X (säljs separat).
Batteri
Lyser;
Batteriets återstående energi är 75%.
Lyser;
Batteriets återstående energi är 50%–75%.
Lyser;
Batteriets återstående energi är 25%–50%.
Lyser;
Batteriets återstående energi är mindre än 25%.
Blinkar ;
Batteriet är nästan helt urladdat. Ladda batteriet
så snart som möjligt.
Blinkar ;
Drift stoppad på grund av hög temperatur.
Avlägsna batteriet från verktyget och låt det
svalna helt.
Blinkar ;
Utmatningen avbruten på grund av fel eller
funktionsfel. Det kan vara fel på batteriet så
kontakta din återförsäljare.
STANDARDTILLBEHÖR
Förutom huvudenheten (1 enhet) innehåller paketet
tillbehören listade på sidan 229.
Standardtillbehören kan ändras utan föregående meddelande.
ANVÄNDNINGSOMRÅDEN
<DS18DC, DS36DC>
Iskruvning och borttagning av maskinskruvar, träskruvar,
självgängande skruvar, m.m.
Borrning i olika slags metaller
Borrning i olika slags trä
<DV18DC, DV36DC>
Borrning i tegelblock, betongblock, etc.
Iskruvning och borttagning av maskinskruvar, träskruvar,
självgängande skruvar, m.m.
Borrning i olika slags metaller
Borrning i olika slags trä
TEKNISKA DATA
1. Motordrivet redskap
Tekniska data för maskinen åter nns i tabellen på sidan
228.
<DS36DC, DV36DC>
* Be ntliga batterier (BSL3660/3620/3626, BSL18xx och
BSL14xx serier) kan inte användas med det här verktyget.
Använd ett multivoltbatteri.
ANMÄRKNING
Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och
utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar
av tekniska data utan föregående meddelande.
2. Batteri
Modell BSL1840M BSL1850MA BSL36A18X
Spänning 18 V 18 V 36 V / 18 V*
Batterikapacitet 4,0 Ah 5,0 Ah 2,5 Ah / 5,0 Ah*
* Verktyget växlar över automatiskt.
0000BookDS18DC.indb830000BookDS18DC.indb83 2023/07/1023:48:572023/07/1023:48:57
84
Svenska
BATTERILADDNING
Ladda upp batteriet enligt de följande anvisningarna innan
du använder ditt elektriska verktyg.
<UC18YFSL>
1. Anslut laddarens nätkabel till ett nätuttag.
Kontrollampan kommer att blinka i rött (med intervaller
på 1 sekund) efter anslutning av nätkabel till laddaren.
2. Sätt i batteriet i laddaren.
Sätt i batteriet ordentligt i laddaren såsom visas i Bild. 4
(på sidan 2).
3. Laddning
Laddningen sätts igång efter batteriets isättning i
laddaren. Signallampan lyser i rött.
När batteriet blir fullt laddad kommer signallampan att
blinka röd. (Med intervaller på 1 sekund) (Se Tabell 1)
Hur signallampan lyser/blinkar till
Hur signallampan lyser/blinkar till före laddnings-start,
under pågående laddning och efter slutförd laddning
visas i nedanstående Tabell 1.
Tabell 1
Signallampans indikationer (RÖD)
Före
laddning
PÅ/AV i 0,5 sek
intervaller Ansluten till
strömkällan
Under
pågående
laddning
Lyser ihållande
Laddningen
fullbordad
PÅ/AV i 0,5 sek
intervaller
Överhettad,
standby
Lyser i 1 sek. i intervall
på 0,5 sekund.
Batteriet överhettat.
Kan inte ladda.
(laddning kommer
att börja när
batteriet svalnat).
Går inte att
ladda
PÅ/AV i 0,1 sek
intervaller Fel i batteriet eller
laddaren
Angående temperaturer och laddningstid för batteriet.
Temperaturer och laddningstider blir som visas i
Tabell 2.
Tabell 2
Laddare
Batteri UC18YFSL
Laddningsspänning V14,4–18
Vikt kg 0,5
Temperaturer vid vilka batterierna
kan laddas 0°C–50°C
Laddningstid för batterikapacitet,
ca. (vid 20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min
min
min
min
min
min
min
min
22
30
35
45
60
75
90
120
Antal battericeller 4–10
ANMÄRKNING
Laddningstiden kan variera enligt
omgivningstemperaturen och nätspänningen.
FÖRSIKTIGT
När batteriladdaren har används kontinuerligt kommer
batteriladdaren att bli varm, och kan komma att bli
orsaken till fel. När en laddning är klar låt laddaren vila i
15 minuter innan nästa laddning.
4. Dra ut laddarens nätkabel ur nätuttaget.
5. Fatta ett stadigt tag i laddaren och dra ut batteriet ur
laddaren.
ANMÄRKNING
Kom ihåg att dra ut batteriet ur laddaren efter användning
och att spara det.
Angående elektrisk urladdning i händelse av nya
batterier, etc.
Eftersom den inre kemiska substansen i nya batterier
och batterier som inte har använts under en längre tid
inte är aktiverad, kan den elektriska urladdningen vara
låg när de används den första och andra gången. Detta
är ett tillfälligt fenomen, och den normala tiden som krävs
för att ladda kommer att återställas genom att ladda
batterierna 2–3 gånger.
Hur man får batterierna att räcka längre.
(1) Ladda batterierna innan de har blivit helt urladdade.
När du känner att verktygets e ekt minskar, sluta
använda verktyget och ladda dess batteri. Om du
fortsätter att använda verktyget och laddar ur den
elektriska strömmen, kan batteriet skadas och dess
livslängd förkortas.
(2) Undvik att ladda vid höga temperaturer.
Ett uppladdningsbart batteri är varmt direkt efter
användning. Om ett sådant batteri laddas omedelbart
efter användning försämras dess inre kemiska substans,
och batteriets livslängd förkortas. Låt batteriet vara och
ladda det efter att det har svalnat ett tag.
0000BookDS18DC.indb840000BookDS18DC.indb84 2023/07/1023:48:582023/07/1023:48:58
85
Svenska
FÖRSIKTIGT
Det kan hända att signallampan på laddaren lyser grön
under 1 sekund och släcks under 0,5 sekunder (av
0,5 sekunder) när batteriet laddas medan det blivit varmt,
beroende av att det fått ligga i solen eller när det sätts i
laddaren strax efter avslutat bruk. Om detta är fallet, låt
batteriet svalna först innan du startar uppladdning.
När signallampan börjar imra snabbt i rött (med
intervaller om 0,2 sekunder) måste batteriets
isättningsöppning kontrolleras för främmande ämnen,
som måste tas bort. Om det inte nns några främmande
föremål är det troligt att det är fel på batteriet eller
laddaren. Ta den till en auktoriserad serviceverkstad.
<UC18YSL3>
1. Anslut laddarens nätkabel till ett nätuttag.
Laddningsindikatorlampan kommer att blinka rött (med
intervaller på 1 sekund) efter att nätkabeln ansluts till
laddaren.
2. Sätt i batteriet i laddaren.
Sätt i batteriet ordentligt i laddaren såsom visas i Bild. 4
(på sidan 2).
3. Laddning
När ett batteri sätts i laddaren kommer
laddningsindikatorlampan att blinka blått.
När batteriet blir fulladdat kommer
laddningsindikatorlampan att lysa grönt. (Se Tabell 3)
(1) Laddningsindikatorlampan lyser/blinkar
Laddningsindikatorlampans indikeringar visas i
tabell 3, alltefter tillståndet på laddaren eller det
uppladdningsbara batteriet.
Tabell 3
Laddarens
status Indikatorlampans
status Indikeringens
betydelse
Före
laddning
PÅ/AV i 0,5 sek
intervaller (
RÖD
)Ansluten till
strömkälla *1
Under
laddning
Lyser i 0,5 sek.
i intervall på
1 sekund. (
BLÅ
)Laddas mindre
än 50%
Lyser i 1 sek.
i intervall på
0,5 sekund. (
BLÅ
)Laddas mindre
än 80%
Lyser ihållande
(
BLÅ
)Mer än 80 %
laddning
Laddning
avslutad
Lyser ihållande
(
GRÖN
)
(Kontinuerlig
ljudsignal: ungefär
6 sekunder)
Överhettad
standbyläge
PÅ/AV i 0,3 sek
intervaller (
RÖD
)Batteriet
överhettat. Kan
inte ladda. *2
Går inte att ladda
PÅ/AV i 0,1 sek
intervaller (
LILA
)
(Intermittent
ljudsignal: ungefär
2 sekunder)
Fel i batteriet eller
laddaren *3
*1 Kontrollera att batteriet har satts i ordentligt om den röda
lampan fortsätter att blinka även efter att laddaren har
anslutits.
*2 Även om laddningen börjar när batteriet har svalnat om
delarna lämnas som de är, rekommenderas du att ta loss
batteriet och låta det svalna på en skuggig, välventilerad
plats innan det laddas.
*3
Sätt i batteriet helt.
Kontrollera att främmande föremål inte har fastnat på
batterifästet eller kontakterna.
<Om laddningen tar lång tid>
Laddningen tar längre tid vid låga
omgivningstemperaturer. Ladda batteriet på en varm
plats (t.ex. inomhus).
Blockera inte ventilationsöppningen. I annat fall kommer
enheten att överhettas invändigt, vilket reducerar
laddarens prestanda.
Kontakta en auktoriserad HiKOKI-serviceverkstad för
reparation om kyl äkten inte fungerar.
(2) Angående temperaturer och laddningstid för det
uppladdningsbara batteriet
Temperaturer och laddningstider blir som visas i
Tabell 4.
Tabell 4
Modell UC18YSL3
Batterityp Litiumjon
Laddningsspänning
14,4–18 V
Temperaturer vid vilka batterierna
kan laddas 0°C–50°C
Laddningstid för
batterikapacitet,
ca.
(vid 20°C)
1,5 Ah 15 min
2,0 Ah 20 min
2,5 Ah 25 min
3,0 Ah 20 min
(BSL1430C,
BSL1830C: 30 min)
4,0 Ah 26 min
(BSL1840M: 40 min)
5,0 Ah 32 min
6,0 Ah 38 min
8,0 Ah 52 min
Multivoltbatteri
1,5 Ah ( 2 enheter)
20 min
2,5 Ah ( 2 enheter)
32 min
4,0 Ah ( 2 enheter)
52 min
Antal battericeller 4–10
USB-laddningsspänning 5 V
USB-laddningsström 2 A
Vikt 0,6 kg
ANMÄRKNING
Laddningstiden kan variera enligt
omgivningstemperaturen och nätspänningen.
4. Dra ut laddarens nätkabel ur nätuttaget.
5. Fatta ett stadigt tag i laddaren och dra ut batteriet ur
laddaren.
OBSERVERA
Kom ihåg att dra ut batteriet ur laddaren efter användning
och att spara det.
0000BookDS18DC.indb850000BookDS18DC.indb85 2023/07/1023:48:582023/07/1023:48:58
86
Svenska
MONTERING OCH ANVÄNDNING
Åtgärd Bild Sida
Borttagning och isättning av batteri 32
Laddning 42
Montering / demontering av sidohandtaget
53
Justering av åtdragningsmomentet 63
Val av plats för borrning 73
Val av plats för slagborrning 83
Ändring av verktygets rotationshastighet 93
Montera och ta bort kroken 10 4
Användning av LED-ljuset 11 4
Verktygsspetsens montering 12 4
Vända rotationsriktningen 13 4
Startomkopplarens manövrering 14 4
Indikeringslampa för kvarvarande batteri 15 5
Laddning av en USB-enhet från ett
eluttag 17-a 5
Laddning av en USB-enhet och batteri
från ett eluttag 17-b 5
Hur man laddar USB-enheten 18 5
När laddning av en USB-enhet har
slutförts 19 6
Val av tillbehör 230
RFC (Reaktiv kraftkontroll)
Denna produkt är utrustad med RFC.
Funktionen stoppar motorn automatiskt om verktyget rycker
för mycket.
LED-lampan börjar blinka om RFC-funktionen har aktiverats.
Om detta inträ ar, släpp avtryckaren innan du startar om.
(Bild 16)
ANMÄRKNING
Det kan hända att RFC-funktionen inte alltid aktiveras
beroende på arbetsförhållandena och situationen.
Försök att hålla verktyget så stadigt som möjligt för att
förhindra ryckiga rörelser.
RFC-funktionen kan också aktiveras om du plötsligt
ändrar arbetsposition medan du håller i verktyget.
Angående elektrisk urladdning i händelse av nya
batterier, etc.
Eftersom den inre kemiska substansen i nya batterier
och batterier som inte har använts under en längre tid
inte är aktiverad, kan den elektriska urladdningen vara
låg när de används den första och andra gången. Detta
är ett tillfälligt fenomen, och den normala tiden som krävs
för att ladda kommer att återställas genom att ladda
batterierna 2–3 gånger.
Hur man får batterierna att räcka längre.
(1) Ladda batterierna innan de har blivit helt urladdade.
När du känner att verktygets e ekt minskar, sluta
använda verktyget och ladda dess batteri. Om du
fortsätter att använda verktyget och laddar ur den
elektriska strömmen, kan batteriet skadas och dess
livslängd förkortas.
(2) Undvik att ladda vid höga temperaturer.
Ett uppladdningsbart batteri är varmt direkt efter
användning. Om ett sådant batteri laddas omedelbart
efter användning försämras dess inre kemiska substans,
och batteriets livslängd förkortas. Låt batteriet vara och
ladda det efter att det har svalnat ett tag.
FÖRSIKTIGT
Om batteriet laddas när det är varmt efter att ha stått en
längre tid i direkt solljus eller på grund av att batteriet nyligen
använts, kommer laddarens laddningsindikatorlampa att
lysa i 0,3 sekunder och sedan vara släckt i 0,3 sekunder
(avstängd i 0,3 sekunder). Om detta inträ ar, låt batteriet
svalna innan du börjar ladda.
När laddningsindikatorlampan imrar (med
0,2-sekunders intervaller), kontrollera och avlägsna alla
främmande föremål från laddarens batterikontakt. Om
det inte nns några främmande föremål är det troligt
att det är fel på batteriet eller laddaren. Ta den till en
auktoriserad serviceverkstad.
0000BookDS18DC.indb860000BookDS18DC.indb86 2023/07/1023:48:582023/07/1023:48:58
87
Svenska
LED-LAMPANS VARNINGSSIGNALER
Denna produkt har funktioner som utformats för att
skydda själva verktyget liksom batteriet. LED-lampan
börjar blinka enligt beskrivningen i tabell 5 om någon av
säkerhetsfunktionerna aktiveras under användningen.
Ta omedelbart bort ngret från omkopplaren och följ de
anvisningar som nns beskrivna under avhjälpande åtgärd
när någon av säkerhetsfunktionerna aktiveras.
Tabell 5
Säkerhetsfunktion
LED-lampdisplay Avhjälpande
åtgärd
Överbelastningsskydd
På 0,1 sekund/av
0,1 sekund
(blinkar snabbt)
Blinkar i ca
3 sekunder efter
att du har släppt
avtryckaren.
Om användningen med
sidförskjutningsvredet
är inställt på HÖG ska
du justera den till LÅG
och fortsätta drift.
Ta bort orsaken till
överbelastningen.
RFC
Tänd 0,15 sekund/
släckt 0,15 sekund
× 3 gånger/Släckt
2 sekunder
Blinkar i ca
3 sekunder efter
att du har släppt
avtryckaren.
Åtgärda
problemet som
gör att verktyget
rycker kraftigt.
Håll ordentligt i
verktyget när det
används för att
se till att det inte
rycker till.
Temperaturskydd
På 0,5 sekund/
av 0,5 sekund
(blinkar långsamt)
Blinkar så länge
skyddskretsen förblir
aktiverad.
Låt verktyget och
batteriet svalna
ordentligt.
UNDERHÅLL OCH INSPEKTION
VARNING
Var noga med att stänga av strömbrytaren och ta bort
batteriet före underhåll och inspektion.
1. Översyn
Eftersom användning av ett slött och skadat verktyg
minskar arbetse ektiviteten eller resulterar i motorns
överhettning, skall verktyget slipas eller bytas ut mot ett
nytt så snart det börjar bli slitet.
2. Knotroll av skruvförband
Kontrollera alla monteringsskruvar med jämna
mellanrum och kontrollera att de är ordentligt fastdragna.
Om någon av skruvarna skulle lossa, dra omedelbart åt
dem. Om du inte gör det kan det kan det leda till allvarlig
fara.
3. Motorns underhåll
Motorns lindning kan sägas utgöra maskinens hjärta. Var
mycket försiktig så att lindningen inte kommer till skada
och/eller utsätts för olja eller vatten.
4. Inspektion av terminaler (verktyg och batteri)
Kontrollera att spån och damm inte har ansamlats på
terminalerna.
Kontrollera ibland före, under och efter operationen.
FÖRSIKTIGT
Ta bort eventuella spån eller damm som kan ha
ansamlats på terminalerna.
Underlåtenhet att göra detta kan leda till funktionsstörning.
5. Rengöring av utsidan
När elverktyget blir smutsigt, torka av det med en torr
mjuk trasa eller en trasa fuktad i tvålvatten. Använd aldrig
klorlösningar, bensin eller thinner då de smälter plast.
6. Förvaring
Förvara elverktyget och batteriet på ett ställe där
temperaturen inte överstiger 40°C och där inte barn
kommer åt den.
ANMÄRKNING
Förvaring av litiumjonbatterier.
Se till att litiumjonbatterier är fulladdade innan de
förvaras.
En längre tids förvaring (3 månader eller mer) av batterier
med en låg laddningsnivå kan leda till försämrad
prestanda, väsentligt minskad användningstid för
batterierna eller att batterierna inte kan hålla laddningen.
Men väsentligt minskad användningstid för batterier kan
återställas genom upprepad laddning och användning
av batterierna två till fem gånger.
Om batteriernas användningstid förblir extremt kort
även efter upprepad laddning och användning, anse att
batterierna är slut och köp nya batterier.
FÖRSIKTIGT
Vid användning och underhåll av elverktyg måste de
säkerhetsbestämmelser och standarder som gäller i
respektive land iakttas.
Viktigt meddelande för batterier till HiKOKI
batteridrivna elektriska verktyg
Använd alltid anvisade originalbatterier. Vi kan
inte garantera säkerheten och prestanda för våra
batteridrivna elektriska verktyg som används med andra
batterier än de vi anvisat eller när batterier har tagits isär
och modi erats (så som isärtagning och utbyte av celler
eller andra inre delar).
GARANTI
Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med
lagstadgade/landsspeci ka bestämmelser. Denna
garanti täcker inte defekter eller skada på grund av
felaktig användning, missbruk eller normal förslitning. Vid
reklamation, var god att skicka det elektriska verktyget, ej
isärtaget, med GARANTIBEVIS som hittas i slutet på denna
instruktion, till en auktoriserad HiKOKI serviceverkstad.
0000BookDS18DC.indb870000BookDS18DC.indb87 2023/07/1023:48:582023/07/1023:48:58
88
Svenska
Information angående buller och vibrationer
Uppmätta värden har bestämts enligt EN62841 och
fastställts i enlighet med ISO 4871.
A-vägd ljude ektnivå: 86 dB (A) (DS18DC)
91 dB (A) (DS36DC)
101 dB (A) (DV18DC)
100 dB (A) (DV36DC)
A-vägd ljudtrycksnivå: 78 dB (A) (DS18DC)
83 dB (A) (DS36DC)
93 dB (A) (DV18DC)
92 dB (A) (DV36DC)
Osäkerhet K: 5 dB (A)
Använd hörselskydd.
Vibration totalvärden (triax vektorsumma) har bestämts
enligt EN62841.
Borra i metall:
Vibrationsavgivning värde ah, D = 2,8 m/s2 (DS18DC)
2,8 m/s2 (DS36DC)
2,1 m/s2 (DV18DC)
2,7 m/s2 (DV36DC)
Osäkerhet K = 1,5 m/s2
(DS18DC, DS36DC, DV18DC, DV36DC)
Slagborrning i betong:
Vibrationsavgivning värde ah, ID = 10,2 m/s2 (DV18DC)
9,2 m/s2 (DV36DC)
Osäkerhet K = 1,5 m/s2 (DV18DC, DV36DC)
Det deklarerade totalvärdet för vibration och det deklarerade
bulleremissionsvärdet har uppmätts i enlighet med en
standardtestmetod och kan användas för att jämföra ett
verktyg med ett annat.
De kan även användas vid en preliminär
exponeringsbedömning.
VARNING
Vibrations- och bulleremissionerna under faktisk
användning av elverktyget kan skilja sig från det
deklarerade totalvärdet beroende på hur verktyget
används, särskilt vilken typ av arbetsstycke som
bearbetas; och
Identi era säkerhetsåtgärder som kan utföras för att
skydda operatören som baseras på en uppskattning av
utsättning i verkligheten (tar med i beräkningen alla delar
av användandet så som när verktyget är avstängt och
när det körs på tomgång utöver ut då startomkopplaren
används).
ANMÄRKNING
Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och
utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av
tekniska data utan föregående meddelande.
0000BookDS18DC.indb880000BookDS18DC.indb88 2023/07/1023:48:592023/07/1023:48:59
89
Dansk
3) Personlig sikkerhed
a) Vær årvågen, hold opmærksomheden rettet mod
arbejdet, og brug fornuften, når du anvender et
elektrisk værktøj.
Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt
eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin.
Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske
værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller.
Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske,
skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når
disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.
c) Undgå utilsigtet start af værktøjet. Kontrollér,
at kontakten er slået fra, før værktøjet sluttes
til lysnettet og/eller batteripakke, eller før du
samler værktøjet op eller bærer på det.
Hvis du har ngeren på kontakten, når du bærer
værktøjet, eller kontakten er slået til, når det elektriske
værktøj tilføres strøm, øges risikoen for ulykker.
d) Afmonter alle justeringsnøgler eller skruenøgler,
før det elektriske værktøj startes.
En skruenøgle eller en anden type nøgle, der sidder
fast på en af det elektriske værktøjs roterende dele,
kan medføre personskade.
e)
Pas på ikke at få overbalance. Sørg hele tiden for
at have et forsvarligt fodfæste og holde balancen.
Derved kan du bedre styre det elektriske værktøj i
uventede situationer.
f) Bær egnet påklædning. Vær ikke iført løst tøj
eller løse smykker. Hold dit hår og tøj væk fra
bevægelige dele.
Løst tøj, løse smykker eller langt hår kan komme i
klemme i de bevægelige dele.
g) Hvis der medfølger anordninger til udsugning
og opsamling af støv, skal du kontrollere, at
disse tilsluttes og anvendes på korrekt vis.
Brug af støvopsamling kan reducere støvrelaterede
risici.
h) Lad ikke kendskab erhvervet gennem hyppig
brug af værktøjer være en sovepude for dig, der
får dig til at ignorere sikkerhedsprincipper for
værktøj.
En skødesløs handling kan forårsage alvorlig
tilskadekomst i en brøkdel af et sekund.
4) Brug og vedligeholdelse af elektrisk værktøj
a) Pres ikke det elektriske værktøj. Brug det rigtige
elektriske værktøj til den pågældende opgave.
Arbejdet udføres bedre og mere sikkert ved brug af
det rigtige værktøj ved den tilsigtede hastighed.
b) Anvend ikke det elektriske værktøj, hvis
kontakten ikke tænder og slukker værktøjet.
Alt elektrisk værktøj, der ikke kan styres ved hjælp af
kontakten, er farligt og skal repareres.
c) Tag stikket ud af stikkontakten, og/eller fjern
batteripakken, hvis den er aftagelig, fra det
elektriske værktøj, før du foretager justeringer,
skifter tilbehør eller lægger det elektriske
værktøj til opbevaring.
Sådanne præventive sikkerhedsforanstaltninger
reducerer risikoen for at starte det elektriske værktøj
utilsigtet.
d) Opbevar elektrisk værktøj, der ikke er i brug,
utilgængeligt for børn, og lad ikke personer,
der ikke er vant til elektrisk værktøj, eller som
ikke har læst denne vejledning, anvende det
elektriske værktøj.
Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på uerfarne
brugere.
GENERELLE
SIKKERHEDSADVARSLER FOR
ELEKTRISK VÆRKTØJ
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsforskrifter, instruktioner,
illustrationer og speci kationer, der følger med dette
elektriske værktøj.
Det kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
personskade, hvis alle instruktionerne nedenfor ikke
overholdes.
Gem alle advarsler og instruktioner, så du har dem til
senere brug.
Termen “elektrisk værktøj” i advarslerne henviser til værktøj,
der tilsluttes lysnettet (med ledning), eller batteridrevet,
(ledningsfrit) elektrisk værktøj.
1) Sikkerhed for arbejdsområde
a)
Hold arbejdsområdet rent og tilstrækkeligt oplyst.
Rodede eller mørke områder øger risikoen for ulykker.
b) Anvend ikke elektrisk værktøj, hvis der er
eksplosionsfare, f.eks. i nærheden af brændbare
væsker, gasser eller støv.
Elektrisk værktøj frembringer gnister, som kan
antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og tilskuere væk, mens det elektriske
værktøj anvendes.
Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen
over værktøjet.
2) Elektrisk sikkerhed
a) Det elektriske værktøjs stik skal passe til
stikkontakten.
Foretag aldrig nogen form for
ændringer af stikket.
Brug ikke adapterstik til
jordet (jordforbundet) elektrisk værktøj.
Stik, der ikke er ændret, og egnede stikkontakter
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå berøring af jordede eller jordforbundne
over ader, f.eks. rør, radiatorer, komfurer og
køleskabe.
Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis kroppen
er jordet eller jordforbundet.
c) Udsæt ikke det elektriske værktøj for regn eller
våde omgivelser.
Hvis der trænger vand ind i det elektriske værktøj,
øges risikoen for elektrisk stød.
d)
Misbrug ikke ledningen. Brug aldrig ledningen til at
bære, trække eller afbryde det elektriske værktøj.
Undgå, at ledningen kommer i kontakt med
varmekilder, olie, skarpe kanter eller bevægelige
dele.
Beskadigede eller sammen ltrede ledninger øger
risikoen for elektrisk stød.
e) Når et elektrisk værktøj anvendes udendørs,
skal der anvendes en forlængerledning, der er
egnet til udendørs brug.
Ved brug af en ledning, der er egnet til udendørs
brug, reduceres risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis du er nødsaget til at anvende det elektriske
værktøj på et fugtigt sted, skal du anvende
en strømforsyning, der er beskyttet med en
fejlstrømsafbryder (RDC).
Brug af RDC reducerer risikoen for elektrisk stød.
(Oversættelse af original brugervejledning)
0000BookDS18DC.indb890000BookDS18DC.indb89 2023/07/1023:48:592023/07/1023:48:59
90
Dansk
e) Vedligehold elektrisk værktøj og tilbehør.
Kontrollér for bevægelige dele, der er monteret
forkert eller sidder fast, defekte dele eller andre
forhold, der kan påvirke det elektriske værktøjs
drift. Hvis det elektriske værktøj er beskadiget,
skal det repareres før brug.
Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt elektrisk
værktøj.
f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent.
Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt
skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og
det er nemmere at styre.
g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits
osv. i overensstemmelse med denne vejledning
under hensyntagen til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres.
Der kan opstå farlige situationer, hvis det elektriske
værktøj bruges til andre formål end de tilsigtede.
h) Hold håndtag og gribe ader tørre, rene og fri for
olie og fedt.
Glatte håndtag og gribe ader gør sikker håndtering
og kontrol over værktøjet i uventede situationer
umulig.
5) Brug og vedligeholdelse af batteriværktøj
a) Genopladning må kun udføres med den oplader,
der er speci ceret af producenten.
En oplader, der passer til en type batteripakke, kan
give risiko for brand, når den anvendes med en
anden batteripakke.
b) Anvend kun elektrisk værktøj sammen med
specielt angivne batteripakker.
Anvendelse af andre batteripakker kan muligvis give
risiko for tilskadekomst og brand.
c) Når batteripakken ikke anvendes, skal du
opbevare den væk fra andre metalobjekter
som fx papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer
eller andre små metalobjekter, der kan lave en
forbindelse fra den ene pol til den anden.
Kortsluttes batteripolerne, kan der opstå
forbrændinger eller en brand.
d) Under særligt dårlige omstændigheder kan der
sive væske ud af batteriet; Undlad at komme i
berøring med den. Hvis du ved et uheld alligevel
kommer i kontakt med væsken, skal du skylle
med vand. Hvis væsken kommer i kontakt med
øjnene, skal du desuden søge lægehjælp.
Væske, der siver ud fra batteriet, kan irritere huden
eller give forbrændinger.
e) Anvend ikke en batteripakke eller et værktøj, der
er beskadiget eller ændret.
Beskadigede eller ændrede batterier kan udvise
uforudsigelig adfærd, der medfører brand,
eksplosion eller risiko for tilskadekomst.
f) Udsæt ikke en batteripakke eller et værktøj for
åben ild eller overdreven temperatur.
Udsættelse for åben ild eller temperaturer på over
130°C kan medføre eksplosion.
g) Følg alle opladningsinstruktioner, og oplad
ikke batteripakken eller værktøjet uden
for det temperaturområde, der er angivet i
instruktionerne.
Forkert opladning eller opladning ved temperaturer
uden for det angivne område kan beskadige batteriet
og øge risikoen for brand.
6) Service
a) Få foretaget serviceeftersyn af dit elektriske
værktøj hos en kvali ceret reparationstekniker,
der kun bruger originale reservedele.
Derved sikres det, at sikkerheden ved det elektriske
værktøj opretholdes.
b) Udfør aldrig service på beskadigede
batteripakker.
Service på batteripakker bør kun udføres af
producenten eller autoriserede serviceudbydere.
FORHOLDSREGEL
Hold børn og fysisk svagelige personer på afstand.
Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares
utilgængeligt for børn og fysisk svagelige personer.
SIKKERHEDSFORESKRIFTER FOR
LEDNINGSFRI BOREMASKINE/
SLAGBOREMASKINE
Sikkerhedsforskrifter for alle funktioner
<DV18DC / DV36DC>
a) Bær høreværn ved anvendelse af slagboremaskine.
Udsættelse for støj kan medføre høretab.
<DS18DC / DS36DC / DV18DC / DV36DC>
b) Anvend hjælpehåndtaget/håndtagene.
Hvis du mister kontrollen over værktøjet, kan det medføre
personskade.
c) Afstiv værktøjet ordentligt før brug.
Dette værktøj giver et højt udgangsmoment og uden
ordentlig afstivning af værktøjet under betjening, kan der
opstå tab af kontrol, der medfører personskade.
d) Hold fast i det elektriske værktøj ved at holde i de
isolerede gribe ader, når du udfører en funktion,
hvor skæretilbehøret kan komme i kontakt med
skjult ledningsføring.
Skæretilbehør, der kommer i kontakt med en
"strømførende" ledning kan gøre synlige metaldele
af det elektriske værktøj "strømførende" og kan give
operatøren elektrisk stød.
Sikkerhedsforskrifter ved anvendelse af lange
borehoveder
a) Må aldrig anvendes ved højere hastighed end
borehovedets maksimale hastighedsklassi cering.
Ved højere hastigheder kan borehovedet blive bøjet,
hvis det kører frit uden at røre ved arbejdsemnet, hvilket
medfører personskade.
b) Start altid boring ved lav hastighed, hvor spidsen af
borehovedet rører ved arbejdsemnet.
Ved højere hastigheder kan borehovedet blive bøjet,
hvis det kører frit uden at røre ved arbejdsemnet, hvilket
medfører personskade.
c) Læg kun tryk på i direkte linje med hovedet, og læg
ikke overdrevent tryk tryk på.
Hovederne kan blive bøjet og forårsage nedbrud eller
tab af kontrol, hvilket medfører personskade.
EKSTRA SIKKERHEDSADVARSLER
1. Sørg for, at det område der skal bores, er fuldstændigt
frit for skjulte forhindringer, herunder elektrisk
ledningsføring, vand eller gasrør. Boring i førnævnte
kan medføre elektrisk stød eller kortslutning, gaslækage
eller andre farer, der kan forårsage alvorlige ulykker eller
tilskadekomst.
2. Sørg for at holde godt fast i værktøjet under anvendelse.
Hvis du ikke gør det, kan det resultere i ulykker eller
tilskadekomst (Fig. 2).
3. Ved anvendelse af værktøjet skal du sørge for, at
sidehåndtaget er monteret og spændt sikkert.
Hvis det ikke er sikkert spændt, kan værktøjet blive
rykket ud af position, hvis det overbelastes, hvilket kan
medføre tilskadekomst.
4. Under drift skal du sørge for at holde godt fast i håndtaget
og sidehåndtaget på værktøjet med begge hænder. Hvis
du ikke gør det, kan det medføre tilskadekomst.
0000BookDS18DC.indb900000BookDS18DC.indb90 2023/07/1023:49:002023/07/1023:49:00
91
Dansk
5. Fastspænd arbejdsemnet. Et arbejdsemne fastspændt
med fastspændingsenheder eller i en skruestik er mere
sikkert, end hvis du holder det i hånden.
6. Opsætning og kontrol af arbejdssted. Kontrollér, om
arbejdsstedet er velegnet ved at følge forholdsreglerne.
7. Ved montering af en spids i den selvspændende patron
skal du spænde bøsningen tilsvarende. Hvis bøsningen
ikke er spændt, kan spidsen glide eller falde ud og
medføre tilskadekomst.
8. Ved ændring af rotationshastigheden med
omskifterknappen skal du bekræfte, at kontakten er slået
fra. Ændringer af hastigheden, mens motoren drejer,
beskadiger gearene.
9. Koblingshjulet kan ikke indstilles til mellem tallene
”1, 4, 7 … 22” eller prikkerne og må ikke anvendes
med koblingshjulstallet mellem ”22” og linjen midt
på boremærket. Hvis du gør det, kan det medføre
beskadigelse.
10. Anvend altid denne enhed ved rotation med uret, når du
anvender den som slagboremaskine. (Kun DV18DC,
DV36DC)
11. Slukning af enheden efter kontinuerligt arbejde.
12. Dette elektriske værktøj er udstyret med et
temperaturbeskyttelseskredsløb for at beskytte motoren.
Kontinuerligt arbejde kan få temperaturen i enheden til
at stige, aktivere temperaturbeskyttelseskredsløbet og
automatisk stoppe driften. Hvis dette sker, skal du lade
det elektriske værktøj køle ned, før brugen genoptages.
13. Motoren stopper muligvis, hvis værktøjet overbelastes.
Hvis dette skulle ske, skal du frigive værktøjets kontakt
og fjerne årsagen til overbelastningen.
14. Rør ikke ved metaldele på værktøjskabinettet,
borekroner, bor eller spåner umiddelbart efter brug, da
disse vil blive varme.
15. Motorens rotation låses muligvis, så den stopper, mens
enheden anvendes som bor. Under anvendelse af
boremaskinen skal du passe på ikke at låse motoren.
16. Anvendelse af batteriet i kolde omgivelser (under 0
grader celsius) kan sommetider medføre et svækket
tilspændingsmoment og en reduceret arbejdsmængde.
Dette er dog et midlertidigt fænomen; tilstanden bliver
normal igen, når batteriet varmes op.
17. Montér krogen sikkert. Medmindre krogen er monteret
sikkert, kan den medføre tilskadekomst under
anvendelse.
Når du vælger at bære værktøjet ved at spænde det fast
i dit hoftebælte, skal du sørge for at afmontere værktøjets
spids og sidehåndtag. Hvis du ikke gør det, kan det
medføre uventet tilskadekomst.
18. Kig ikke direkte ind i lyset. Dette kan medføre øjenskader.
Tør alt snavs og smuds af, der sidder på LED-lampens
objektiv, med en blød klud, mens du passer på ikke at
ridse objektivet.
Ridser på LED-lampens objektiv kan medføre reduceret
lysstyrke.
19. Når du arbejder på steder i højden, skal du rydde området
for andre mennesker og være opmærksom på forholdene
under dig.
20. Oplad altid batteriet ved en temperatur på mellem
0°C–40°C. Temperaturer på under 0°C medfører
overopladning, som er farligt. Batteriet kan ikke oplades
ved temperaturer, der er højere end 40°C.
Den mest egnede temperatur for opladning ligger på
20°C–25°C.
21. Anvend ikke opladeren kontinuerligt.
Når en opladning er fuldført, skal du lade opladeren ligge
i omtrent 15 minutter, før du oplader næste batteri.
22. Undgå, at fremmedlegemer trænger ind i hullet til
tilslutning af det genopladelige batteri.
23. Skil aldrig det genopladelige batteri eller opladeren ad.
24. Kortslut aldrig det genopladelige batteri. Kortslutning
af batteriet forårsager en stor elektrisk strømning og
overophedning. Det medfører forbrændinger eller
beskadigelse af batteriet.
25. Bortskaf ikke batteriet ved at kaste det på et bål. Hvis
batteriet brændes, kan det eksplodere.
26. Når batteriet har nået slutningen af sin levetid, skal du
levere det tilbage til den forretning, hvor du købte det.
Bortskaf ikke det a adede batteri.
27. Stik ikke genstande ind i opladerens ventilationsåbninger.
Hvis metalgenstande eller brændbare sto er kommer
ind i opladerens ventilationsåbninger, kan det give
elektriske stød eller ødelægge opladeren.
28. Hvis saven anvendes uafbrudt, er der risiko for, at den
bliver for varm, hvilket kan føre til skade på motoren og
kontakten.
Derfor skal du lade værktøjet få en pause, når kabinettet
bliver varmt.
29. Kontroller efter, at batteriet er rigtigt sat i. Hvis det løsner
sig, kan det falde ud og forårsage ulykker.
30.. Anvend ikke produktet, hvis værktøjet eller batteriets
terminaler (batterifatning) er deforme.
Installation af batteriet kan forårsage en kortslutning, der
kan resultere i røgudvikling eller antændelse.
31. Hold værktøjets terminaler (batterifatning) fri for spåner
og støv.
Inden brug skal du sørge for, at spåner og støv ikke har
samlet sig i området omkring polerne.
Under drift skal du forsøge at undgå, at støv og spåner
på værktøjet falder ned på batteriet.
Når du stopper drift eller efter brug må du ikke efterlade
værktøjet i et område, hvor det kan udsættes for spåner
eller støv, der falder ned.
Hvis du gør det, kan det forårsage en kortslutning, der
kan resultere i røgudvikling eller antændelse.
32. Anvend altid værktøjet og batteriet ved temperaturer på
mellem -5°C og 40°C.
FORHOLDSREGEL OM LITHIUM-ION-
BATTERIET
For at forlænge levetiden er lithium-ion-batteriet udstyret med
en beskyttelsesfunktion, der kan stoppe strømudladningen.
Hvis situation 1 til 3, der er beskrevet nedenunder, skulle
opstå under brug af dette produkt, stopper motoren muligvis,
selv om du trykker på kontakten. Dette er ikke selve
problemet, men resultatet af beskyttelsesfunktionen.
1. Motoren stopper, hvis der ikke længere er tilstrækkelig
med strøm på batteriet.
Hvis dette skulle ske, skal du straks lade batteriet op.
2. Hvis værktøjet er overbelastet, stopper motoren
muligvis. Hvis dette skulle ske, skal du frigive værktøjets
kontakt og fjerne årsagerne til overbelastningen. Efter at
du har gjort det, kan du anvende værktøjet igen.
3. Hvis batteriet overophedes pga. overbelastning, holder
batteriet op med at levere strøm.
I tilfælde heraf skal du indstille brugen af batteriet og
lade det køle af. Efter at du har gjort det, kan du anvende
værktøjet igen.
Vær desuden opmærksom på følgende advarsler og
forholdsregler.
ADVARSEL
For på forhånd at forhindre enhver form for batterilækage,
varmeudvikling, røgudvikling, eksplosion og antændelse,
skal du sørge for at være opmærksom på følgende
sikkerhedsforanstaltninger.
1. Sørg for, at spåner og støv ikke samler sig på batteriet.
Under arbejdet skal du sørge for, at der ikke falder
spåner og støv ned på batteriet.
Sørg for, at eventuelle spåner og støv, der falder ned på
det elektriske værktøj under arbejdet, ikke samler sig på
batteriet.
0000BookDS18DC.indb910000BookDS18DC.indb91 2023/07/1023:49:002023/07/1023:49:00
92
Dansk
Opbevar ikke et ubrugt batteri på et sted, der udsættes
for spåner og støv.
Før du lægger et batteri til opbevaring, skal du fjerne
eventuelle spåner og støv, der sidder fast på det, og ikke
opbevare det sammen med andre metalobjekter (skruer,
søm, osv.).
2. Undlad at punktere batteriet med et skarpt objekt som fx
et søm, slå på det med en hammer, træde på det, kaste
med det eller udsætte batteriet for voldsomme stød.
3. Undlad at anvende et tydeligt beskadiget eller deformt
batteri.
4. Undlad at anvende batteriet til andre formål end dem,
der er angivet.
5. Hvis batteriet ikke oplades helt, selv efter at den angivne
opladetid er gået, skal du øjeblikkeligt stoppe yderligere
opladning.
6. Undlad at anbringe eller udsætte batteriet for høje
temperaturer eller høje tryk som fx inde i en mikroovn, et
tørreapparat eller en beholder med højt tryk.
7. Hold det øjeblikkeligt væk fra åben ild, hvis der opdages
en lækage eller ubehagelig lugt.
8. Undlad at anvende det på et sted hvor der udvikles
kraftig statisk elektricitet.
9. Hvis der opstår batterilækage, ubehagelig lugt, hvis
der udvikles varme, batteriet er misfarvet eller deformt
eller på nogen anden måde forekommer unormalt under
brug, opladning eller opbevaring, skal du øjeblikkeligt
fjerne det fra udstyret eller batteriopladeren og indstille
brugen.
10. Nedsænk ikke batteriet i væsker, og lad ikke væsker
trænge ind. Indtrængen af ledende væske, som f.eks.
vand, kan medføre beskadigelse og forårsage brand
eller eksplosion. Opbevar batteriet på et køligt, tørt sted,
væk fra brændbart materiale. Områder med ætsende
gas skal undgås.
FORSIGTIG
1. Hvis du får væske, der er lækket fra batteriet, i øjnene,
må du ikke gnide i øjnene, men vaske dem godt med rent
vand som fx vand fra vandhanen og straks kontakte en
læge.
Hvis det ikke behandles, kan væsken forårsage
problemer med øjnene.
2. Hvis du får væske på huden eller tøjet, skal du
øjeblikkeligt vaske det af med rigeligt rent vand som fx
vand fra hanen.
Det er muligt, at det kan give hudirritation.
3. Hvis du opdager rust, ubehagelig lugt, misfarvning,
deformering og/eller andre uregelmæssigheder, når
du anvender batteriet for første gang, skal du undlade
at anvende det og returnere det til din leverandør eller
forhandler.
ADVARSEL
Hvis der trænger et elektrisk ledende fremmedlegeme ind i
terminalen på lithium-ion-batteriet, kan batteriet kortsluttes,
hvilket kan medføre brand. Ved opbevaring af lithium-ion-
batteriet skal du sørge for at overholde reglerne for følgende
indhold.
Placér ikke elektrisk ledende snavs, søm og ledninger
som jern- og kobberledning i opbevaringskassen.
For at hindre kortslutning skal du sætte batteriet
i værktøjet og sætte batteridækslet sikkert på for
opbevaring, indtil du ikke længere kan se ventilatoren.
VEDRØRENDE TRANSPORT AF
LITHIUM-ION-BATTERI
Ved transport af lithium-ion-batteri bedes du overholde
følgende forholdsregler.
ADVARSEL
Giv transport rmaet besked om, at pakken indeholder
et lithium-ion-batteri, informér rmaet om batteriets
udgangse ekt, og følg transport rmaets instruktioner, når
du arrangerer transport.
Lithium-ion-batterier, der overstiger en udgangse ekt på
100 Wh, betragtes som værende i fragtklassi ceringen
farligt gods og kræver særlige anvendelsesprocedurer.
Ved transport til udlandet skal du overholde international
lovgivning samt regler og bestemmelser i det land, der
transporteres til.
Udgangse ekt
Nummer med 2 til 3 cifre
FORHOLDSREGLER FOR USB-
ENHEDENS TILSLUTNING
(UC18YSL3)
Når et uforudset problem opstår, kan dataene i en USB-
enhed tilsluttet til dette produkt, blive ødelagt eller gå tabt.
Sørg altid for at sikkerhedskopiere alle indeholdte data i
USB-enheden, inden anvendelse med dette produkt.
Vær venligst opmærksom på, at vores virksomhed ikke
påtager sig nogen form for ansvar for data gemt på en USB-
enhed, som bliver ødelagt eller går tabt, eller for skader, der
kan opstå med en tilsluttet enhed.
ADVARSEL
Før anvendelse skal du kontrollere tilslutningen af USB-
kablet for defekter eller beskadigelse.
Anvendelse af et defekt eller beskadiget USB-kabel kan
medføre røgudvikling eller antænding.
Når produktet ikke anvendes, skal du dække USB-
porten med gummidækslet.
Ophobning af støv, osv. i USB-porten kan medføre
røgudvikling eller antænding.
BEMÆRK
Der kan være lejlighedsvis pause under USB-opladning.
Når en USB-enhed ikke oplades, skal du fjerne USB-
enheden fra opladeren.
Gør du ikke det, kan det ikke alene reducere levetiden for
en USB-enhed, men også medføre uventede ulykker.
Det er sandsynligvis ikke muligt at oplade visse USB-
enheder alt efter typen af enhed.
0000BookDS18DC.indb920000BookDS18DC.indb92 2023/07/1023:49:002023/07/1023:49:00
93
Dansk
BETEGNELSER FOR DELE
(Fig. 1–Fig. 19)
Omskiftergreb Sidehåndtag
Typeskilt Kabinet
Koblingshjul Lås
Nøglefri borepatron Indikatorlampe for
opladning
Trykknap Kontrollampe
Udløserkontakt Boremærke
Håndtag Trekantet mærke
LED-lampe Hammermærke
Ventilationshuller Skrue
Batteri Rille
Krog Mu e
Rem Indikatorkontakt for
resterende batteri
Gearkasse Resterende
batteriladning
indikatorlampe
Motor Skærmpanel
SYMBOLER
ADVARSEL
Det følgende viser symboler, som anvendes for
maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres
betydning, inden du begynder at bruge maskinen.
DS18DC, DS36DC: Batteri boremaskine
DV18DC, DV36DC: Batteri slagboremaskine
Brugeren skal læse betjeningsvejledningen for
at mindske risikoen for skader.
Kun for EU-lande
Elektrisk værktøj må ikke bortska es som
almindeligt husholdningsa ald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU
om bortska else af elektrisk og elektronisk
udstyr og gældende national lovgivning skal
brugt elværktøj indsamles separat og bortska es
på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
Jævnstrøm
VNominel spænding
n0Hastighed uden belastning
Bpm Slaghastighed
Ls Lav hastighed
Hs Høj hastighed
Mursten
Træ
Metal
Maskinskrue
Træskrue
Borepatronens kapacitet
kg
Vægt*
(I henhold til EPTA-procedure 01/2014)
Boring
Slagboring
Slå boremaskine TIL
Slå boremaskine FRA
Kobl batteriet fra
2Skift rotationshastighed – Høj hastighed
1Skift rotationshastighed – Lav hastighed
Rotation med uret
Rotation mod uret
Advarsel
* Afhænger af monteret batteri. Den tungeste vægt
målesmed BSL36B18X (forhandles separat).
Batteri
Lyser;
Batteriet har over 75% af sin e ekt tilbage.
Lyser;
Batteriet har omkring 50%-75% af sin e ekt
tilbage.
Lyser;
Batteriet har omkring 25%-50% af sin e ekt
tilbage.
Lyser;
Batteriet har mindre end 25% af sin e ekt
tilbage.
Blinker;
Batteriet er næsten tomt. Genoplad batteriet
snarest muligt.
Blinker;
Udladning sat i bero på grund af høj temperatur.
Fjern batteriet fra værktøjet, og lad det køle
helt af.
Blinker;
Udladning sat i bero på grund af fejl eller
funktionsfejl. Problemet kan være batteriet, så
henvend dig til din forhandler.
0000BookDS18DC.indb930000BookDS18DC.indb93 2023/07/1023:49:002023/07/1023:49:00
94
Dansk
STANDARDTILBEHØR
Udover hovedenheden (1 enhed) indeholder pakken det
tilbehør, der er opstillet på side 229.
Der forbeholdes ret til ændringer i standardtilbehør uden
varsel.
ANVENDELSE
<DS18DC, DS36DC>
Isætning og fjernelse af maskinskruer, træskruer,
gevindskruer, osv.
Boring af forskellige typer metal
Boring af forskellige typer træ
<DV18DC, DV36DC>
Boring i mursten og betonblokke, osv.
Isætning og fjernelse af maskinskruer, træskruer,
gevindskruer, osv.
Boring af forskellige typer metal
Boring af forskellige typer træ
SPECIFIKATIONER
1. Elektrisk værktøj
Denne maskines speci kationer er opstillet i tabellen på side
228.
<DS36DC, DV36DC>
* Eksisterende batterier (BSL3660/3620/3626, BSL18xx-
og BSL14xx-serien) kan ikke anvendes til dette værktøj.
Anvend et batteri af multivolttypen.
BEMÆRK
Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan
speci kationerne heri ændres uden forudgående varsel.
2. Batteri
Model BSL1840M BSL1850MA BSL36A18X
Spænding 18 V 18 V 36 V / 18 V*
Batteriets
kapacitet 4,0 Ah 5,0 Ah 2,5 Ah / 5,0 Ah*
* Værktøjet selv vil automatisk skifte over.
OPLADNING
Inden det elektriske værktøj tages i brug, oplades batteriet
som følger.
<UC18YFSL>
1. Tilslut opladerens netkabel til kontakten.
Ved tilslutning af opladerens stik til en kontakt, blinker
kontrollampen rødt (ét blink i sekundet).
2. Sæt batteriet i opladeren.
Sæt batteriet ordentligt i opladeren som vist i Fig. 4 (på
side 2).
3. Opladning
Når et batteri sættes i opladeren, begynder opladningen,
og kontrollampen lyser konstant rødt.
Når batteriet er fuldt opladet, blinker kontrollampen rødt.
(ét blink i sekundet) (Se Tabel 1)
Kontrollampens indikation
Kontrollampens indikationer er som vist i Tabel 1, alt
efter opladerens eller det genopladelige batteris tilstand.
Tabel 1
Kontrollampens indikationer (RØD)
Før opladning TIL/FRA i intervaller
på 0,5 sek. Tilsluttet
strømkilde
Under
opladning Lyser vedvarende
Opladning
fuldført
TIL/FRA i intervaller
på 0,5 sek.
Standby
på grund af
overophedning
Lyser i 1 sek.
i intervaller på
0,5 sek.
Batteriet er
overophedet.
Ude af stand
til at oplade.
(Opladning
begynder, når
batteriet er kølet
af)
Opladning er
umulig
TIL/FRA i intervaller
på 0,1 sek. Funktionsfejl
i batteri eller
oplader
Vedrørende batteriets temperaturer og opladningstid.
Temperaturerne og opladningstiden bliver som vist i
Tabel 2.
Tabel 2
Oplader
Batteri UC18YFSL
Opladningsspænding V14,4–18
Vægt kg 0,5
Temperaturer, hvor batteriet kan
genoplades 0°C–50°C
Opladningstid for
batterikapacitet, ca. (ved 20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min
min
min
min
min
min
min
min
22
30
35
45
60
75
90
120
Antal battericeller 4–10
BEMÆRK
Genopladningstiden kan variere alt efter den omgivende
temperatur og strømkildens spænding.
FORSIGTIG
Når batteriopladeren har været anvendt kontinuerligt,
opvarmes den, hvorved årsagen til fejl opstår. Når
opladningen er fuldført, skal du vente 15 minutter inden
næste opladning.
4. Tag opladerens netkabel ud af kontakten.
5. Hold godt fat om opladeren, og træk batteriet ud.
BEMÆRK
Sørg for at trække batteriet ud af opladeren efter brug, og
opbevar det derefter.
0000BookDS18DC.indb940000BookDS18DC.indb94 2023/07/1023:49:022023/07/1023:49:02
95
Dansk
Vedrørende elektrisk udladning i tilfælde af nye
batterier osv.
Idet den kemiske substans inde i nye batterier samt
batterier, der ikke har været anvendt i længere tid, ikke
er aktiveret, kan den elektriske udladning være lav
ved brug af batterierne første og anden gang. Dette
er et midlertidigt fænomen, og den tid, der normalt er
påkrævet til genopladning, gendannes ved at genoplade
batterierne 2–3 gange.
Sådan forlænger du batteriernes ydeevne.
(1) Genoplad batterierne, før de a ades helt.
Når du synes, at strømmen til værktøjet bliver svagere,
skal du indstille brugen af værktøjet og genoplade dets
batteri. Hvis du bliver ved med at anvende værktøjet
og udtømme den elektriske strøm, kan du beskadige
batteriet, og dets levetid forkortes.
(2) Undgå genopladning ved høje temperaturer.
Et genopladeligt batteri er varmt umiddelbart efter
brug. Hvis et sådant batteri genoplades straks efter
brug, forringes den kemiske substans inde i batteriet,
og batteriets levetid forkortes. Lad batteriet ligge, og
genoplad det, når det har kølet af i et stykke tid.
FORSIGTIG
Hvis batteriet oplades, mens det er varmt efter at have
ligget længe på et sted med direkte sollys, eller fordi
batteriet lige har været anvendt, lyser opladerens
kontrollampe grønt eller lyser i 1 sekund, hvorefter det
ikke lyser i 0,5 sekunder (slukkes i 0,5 sekunder). I et
sådant tilfælde skal batteriet først have lov til at køle af,
hvorefter opladningen kan påbegyndes.
Når kontrollampen blinker hurtigt rødt (ved 0,2 sekunders
intervaller), skal du efterse for og fjerne eventuelle
fremmedlegemer i opladerens batteristik. Hvis der ikke
er nogen fremmedlegemer, er det muligt, at batteriet
eller opladeren ikke fungerer korrekt. Lad et autoriseret
servicecenter se på problemet.
<UC18YSL3>
1. Tilslut opladerens netkabel til kontakten.
Ved tilslutning af opladerens stik til en kontakt, blinker
indikatorlampen for opladning rødt (ét blink i sekundet).
2. Sæt batteriet i opladeren.
Sæt batteriet ordentligt i opladeren som vist i Fig. 4
(på side 2).
3. Opladning
Når et batteri sættes i opladeren, blinker indikatorlampen
for opladning blåt.
Når batteriet er fuldt opladet, lyser indikatorlampen for
opladning grønt. (Se Tabel 3)
(1) Indikation for indikatorlampe for opladning
Indikationerne for indikatorlampen for opladning er som
vist i Tabel 3, alt efter opladerens eller det genopladelige
batteris tilstand.
Tabel 3
Status for
oplader Status for
indikatorlampe Betydning af
indikation
Før
opladning
TIL/FRA i intervaller
på 0,5 sek. (RØD) Sat til
strømkilde *1
Mens
opladning
Lyser i 0,5 sek.
i intervaller på
1 sek. (BLÅ)
Oplades ved
mindre end
50%
Lyser i 1 sek.
i intervaller på
0,5 sek. (BLÅ)
Oplades ved
mindre end
80%
Lyser vedvarende
(BLÅ) Opladet til mere
end 80 %
Opladning
fuldført
Lyser vedvarende
(GRØN)
(Kontinuerlig
brummelyd: Ca.
6 sekunder)
Overophedning
standby
TIL/FRA i intervaller
på 0,3 sek. (RØD)
Batteriet er
overophedet.
Ude af stand til
at oplade. *2
Opladning er
umulig
TIL/FRA i intervaller
på 0,1 sek. (LILLA)
(Periodisk
brummelyd: Ca.
2 sekunder)
Funktionsfejl
i batteri eller
oplader *3
*1 Hvis den røde lampe bliver ved med at blinke selv efter,
at opladeren er blevet monteret, skal du kontrollere for at
bekræfte, at batteriet er blevet sat helt i.
*2 Selvom opladningen starter, når batteriet er kølet af, selv
når det bliver siddende i, er den bedste praksis at fjerne
batteriet og lade det køle af på et skyggefuldt sted med
god ventilation inden opladning.
*3
Sæt batteriet helt i.
Kontrollér for at bekræfte, at der ikke sidder
fremmedlegemer fast i batteriets fatning eller terminaler.
<Hvis opladning tager lang tid>
Opladning tager længere tid ved meget lave omgivende
temperaturer. Oplad batteriet på et varmt sted
(eksempelvis indendørs).
Blokér ikke udluftningen. Ellers overophedes opladeren
indeni, hvilket nedsætter opladerens ydeevne.
Hvis køleventilatoren ikke virker, skal du kontakte et
autoriseret HiKOKI-servicecenter for reparation.
(2) Vedrørende det genopladelige batteris temperaturer og
opladningstid
Temperaturene og opladningstiden bliver som vist i
Tabel 4.
0000BookDS18DC.indb950000BookDS18DC.indb95 2023/07/1023:49:022023/07/1023:49:02
96
Dansk
Tabel 4
Model UC18YSL3
Batteritype Li-ion
Opladningsspænding
14,4–18 V
Temperaturer, hvor batteriet kan
genoplades 0°C–50°C
Opladningstid for
batterikapacitet,
ca.
(ved 20°C)
1,5 Ah 15 min
2,0 Ah 20 min
2,5 Ah 25 min
3,0 Ah 20 min
(BSL1430C,
BSL1830C: 30 min)
4,0 Ah 26 min
(BSL1840M: 40 min)
5,0 Ah 32 min
6,0 Ah 38 min
8,0 Ah 52 min
Multivoltbatteri
1,5 Ah ( 2-enhed)
20 min
2,5 Ah ( 2-enhed)
32 min
4,0 Ah ( 2-enhed)
52 min
Antal battericeller 4–10
Ladespænding til USB
5 V
Ladestrøm til USB 2 A
Vægt 0,6 kg
BEMÆRK
Genopladningstiden kan variere alt efter den omgivende
temperatur og strømkildens spænding.
4. Frakobl opladerens netledning fra kontakten.
5. Hold godt fat om opladeren, og træk batteriet ud.
BEMÆRK
Sørg for at trække batteriet ud af opladeren efter brug, og
opbevar det derefter.
Vedrørende elektrisk udladning i tilfælde af nye
batterier osv.
Idet den kemiske substans inde i nye batterier samt
batterier, der ikke har været anvendt i længere tid, ikke
er aktiveret, kan den elektriske udladning være lav
ved brug af batterierne første og anden gang. Dette
er et midlertidigt fænomen, og den tid, der normalt er
påkrævet til genopladning, gendannes ved at genoplade
batterierne 2–3 gange.
Sådan forlænger du batteriernes ydeevne.
(1) Genoplad batterierne, før de a ades helt.
Når du synes, at strømmen til værktøjet bliver svagere,
skal du indstille brugen af værktøjet og genoplade dets
batteri. Hvis du bliver ved med at anvende værktøjet
og udtømme den elektriske strøm, kan du beskadige
batteriet, og dets levetid forkortes.
(2) Undgå genopladning ved høje temperaturer.
Et genopladeligt batteri er varmt umiddelbart efter
brug. Hvis et sådant batteri genoplades straks efter
brug, forringes den kemiske substans inde i batteriet,
og batteriets levetid forkortes. Lad batteriet ligge, og
genoplad det, når det har kølet af i et stykke tid.
FORSIGTIG
Hvis batteriet oplades, mens det er varmt efter at have
ligget længe på et sted med direkte sollys, eller fordi
batteriet lige har været anvendt, lyser opladerens
indikatorlampe for opladning i 0,3 sekunder, hvorefter
det ikke lyser i 0,3 sekunder (slukkes i 0,3 sekunder). I et
sådant tilfælde skal batteriet først have lov til at køle af,
hvorefter opladningen kan påbegyndes.
Når indikatorlampen for opladning blinker hurtigt (ved
0,2 sekunders intervaller), skal du efterse for og fjerne
eventuelle fremmedlegemer i opladerens batteristik.
Hvis der ikke er nogen fremmedlegemer, er det muligt,
at batteriet eller opladeren ikke fungerer korrekt. Lad et
autoriseret servicecenter se på problemet.
MONTERING OG ANVENDELSE
Handling Figur Side
Fjernelse og isætning af batteriet 32
Opladning 42
Montering/fjernelse af sidehåndtaget 53
Justering af tilspændingsmoment 63
Valg af boreposition 73
Valg af slagposition 83
Skift rotationshastighed 93
Montering og fjernelse af krogen 10 4
Sådan anvender du LED-lyset 11 4
Montering af spidsen 12 4
Vende rotationsretning 13 4
Betjening af kontakt 14 4
Indikator for resterende batteri 15 5
Opladning af USB-enhed i en
stikkontakt 17-a 5
Opladning af USB-enhed og batteri i
en stikkontakt 17-b 5
Sådan genoplades USB-enhed 18 5
Efter endt opladning af USB-enhed 19 6
Valg af tilbehør 230
RFC (reaktiv kraftkontrol)
Dette produkt har RFC.
Dette stopper automatisk motoren, hvis værktøjet kører for
meget i ryk.
LED-lampen blinker for at indikere, at RFC er blevet
aktiveret.
Hvis dette sker, skal du ytte ngeren fra kontakten før
genstart. (Fig. 16)
BEMÆRK
RFC aktiveres muligvis ikke altid under visse
arbejdsbetingelser eller i visse situationer.
Pas på at holde godt fat i værktøjet for at forhindre, at det
bevæger sig i ryk.
RFC aktiveres muligvis også, hvis du pludseligt ændrer
position, mens du holder værktøjet.
0000BookDS18DC.indb960000BookDS18DC.indb96 2023/07/1023:49:022023/07/1023:49:02
97
Dansk
ADVARSELSSIGNALER FOR LED-
LAMPE
Dette produkt har funktioner, der er designet til både
at beskytte selve værktøjet og batteriet. Hvis nogle af
sikkerhedsafskærmningsfunktionerne udløses under drift,
blinker LED-lampen som beskrevet i Tabel 5. Når nogle
af beskyttelsesfunktionerne udløses, skal du straks fjerne
ngeren fra kontakten og følge de instruktioner, der er
beskrevet under korrigerende handling.
Tabel 5
Beskyttelsesfunktion
Display for LED-
lamper Korrigerende
handling
Beskyttelse
mod
overbelastning
Tændt i 0,1 sekund/
slukket i 0,1 sekund
(blinker hurtigt)
Blinker i omtrent
3 sekunder efter, at
kontakten er blevet
sluppet.
Hvis værktøjet
anvendes med
omskiftergrebet
indstillet på HØJ,
skal du justere til
LAV og fortsætte
driften.
Fjern årsagen til
overbelastningen.
RFC
Tændt i 0,15
sekunder/slukket
i 0,15 sekunder ×
3 gange/slukket i
2 sekunder
Blinker i omtrent
3 sekunder efter, at
kontakten er blevet
sluppet.
Afhjælp
problemet, der
får værktøjet til
at køre for meget
i ryk.
Når du anvender
værktøjet, skal du
holde godt fast i
det for at undgå,
at det rykker i det.
Beskyttelse af
temperatur
Tændt i 0,5 sekund/
slukket i 0,5 sekund
(blinker langsomt)
Blinker, når
beskyttelsen er aktiv.
Lad værktøjet
og batteriet køle
grundigt af.
VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN
ADVARSEL
Sørg for at slukke på kontakten og fjerne batteriet før
vedligeholdelse og eftersyn.
1. Eftersyn af værktøjet
Idet anvendelse af sløvt værktøj forringer e ektiviteten
og medfører mulig funktionsfejl i motoren, skal du slibe
eller udskifte værktøjet, så snart du opdager værktøjsslid.
2. Eftersyn af monteringsskruerne
Efterse regelmæssigt alle monteringsskruer, og sørg
for, at de er spændt ordentligt. Hvis nogle af skruerne er
løse, skal du omgående spænde dem igen. Hvis du ikke
gør det, kan det medføre alvorlig fare.
3. Vedligeholdelse af motoren
Motordelen er selve ”hjertet” af det elektriske værktøj.
Udvis forsigtighed for at sikre, at motordelen ikke
beskadiges og/eller bliver våd af olie eller vand.
4. Inspektion af terminaler (værktøj og batteri)
Efterse for at sikre dig, at spåner og støv ikke har samlet
sig på terminalerne.
Kontrollér med mellemrum før, under og efter betjening.
FORSIGTIG
Fjern eventuelle spåner og støv, som måtte have samlet
sig på terminalerne.
Hvis du ikke gør det, kan det forårsage funktionsfejl.
5. Udvendig rengøring
Når det elektriske værktøj er snavset, kan du tørre det af
med en blød, tør klud eller en klud fugtet med sæbevand.
Brug ikke kloropløsning, benzin eller fortynder, da disse
væsker opløser plastik.
6. Opbevaring
Opbevar det elektriske værktøj og batteriet på et sted,
hvor temperaturen er under 40°C, og som er udenfor
børns rækkevidde.
BEMÆRK
Opbevaring af lithium-ion-batterier.
Sørg for, at lithium-ion-batterierne er blevet ladet helt op,
inden de opbevares.
Længerevarende opbevaring (3 måneder eller
derover) af batterier med en lille ladning kan resultere
i en forringelse af ydeevnen, reducere brugstiden for
batterierne væsentligt eller gøre, at batterierne ikke kan
bevare en opladning.
Dog kan væsentligt reduceret brugstid for batterierne
muligvis genoprettes ved hjælp af gentaget opladning
og brug af batterierne to til fem gange.
Hvis brugstiden for batterierne er ekstremt kort på
trods af gentaget opladning og brug, bør du betragte
batterierne som udtjente og købe nogle nye.
FORSIGTIG
Ved anvendelse og vedligeholdelse af el-værktøj skal
de sikkerhedsregler og standarder, som gælder i hvert
enkelt land, nøje overholdes.
Vigtig meddelelse angående batterier til ledningsfri
elektriske værktøjer fra HiKOKI
Brug altid et af vores designerede originale batterier. Vi
kan ikke garantere for sikkerheden og ydelsen af vores
ledningsfri elektriske værktøj ved brug af andre batterier
end dem, vi har angivet, eller hvis batteriet skilles ad og
ændres (som f.eks. adskillelse og udskiftning af celler
eller andre indvendige dele).
GARANTI
Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold
til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land.
Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse
som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I
tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj,
samlet med det GARANTIBEVIS, der fore ndes i slutningen
af denne håndteringsvejledning, til et HiKOKI-autoriseret
servicecenter.
0000BookDS18DC.indb970000BookDS18DC.indb97 2023/07/1023:49:032023/07/1023:49:03
98
Dansk
Information om luftbåren støj og vibration
De målte værdier blev fastsat i overensstemmelse med
EN62841 og erklæret i overensstemmelse med ISO 4871.
Det afmålte A-vægtede lydniveau:
86 dB (A) (DS18DC)
91 dB (A) (DS36DC)
101 dB (A) (DV18DC)
100 dB (A) (DV36DC)
Det afmålte A-vægtede lydtryksniveau:78 dB (A) (DS18DC)
83 dB (A) (DS36DC)
93 dB (A) (DV18DC)
92 dB (A) (DV36DC)
Usikkerhed K: 5 dB (A).
Brug høreværn.
De samlede vibrationsværdier (treaksiel vektorsum) bestemt
i overensstemmelse med EN62841.
Boring i metal:
Vibrationsudsendelsesværdi ah, D = 2,8 m/s2 (DS18DC)
2,8 m/s2 (DS36DC)
2,1 m/s2 (DV18DC)
2,7 m/s2 (DV36DC)
Usikkerhed K = 1,5 m/s2
(DS18DC, DS36DC, DV18DC, DV36DC)
Slagboring i beton:
Vibrationsudsendelsesværdi ah, ID = 10,2 m/s2 (DV18DC)
9,2 m/s2 (DV36DC)
Usikkerhed K = 1,5 m/s2 (DV18DC, DV36DC)
Den erklærede samlede vibrationsværdi og den erklærede
støjemissionsværdi er blevet målt i overensstemmelse med
en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne
et værktøj med et andet.
De kan også anvendes i en foreløbig vurdering af
eksponeringen.
ADVARSEL
Vibrationen og støjemissionen under den faktiske brug
af det elektriske værktøj kan afvige fra den erklærede
samlede værdi, alt efter hvilke måder værktøjet anvendes
på, især hvilken type arbejdsemne der behandles; og
For at identi cere sikkerhedsforanstaltningerne til
beskyttelse af brugeren, er der foretaget en vurdering
af eksponeringen ved brug under virkelige forhold (hvor
der er taget højde for alle dele af betjeningscyklen, som
fx når værktøjet er slukket, og når det kører i tomgang,
udover tiden hvor der trykkes på aftrækkeren).
BEMÆRK
Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan
speci kationerne heri ændres uden forudgående varsel.
0000BookDS18DC.indb980000BookDS18DC.indb98 2023/07/1023:49:032023/07/1023:49:03
99
Norsk
c)
Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet.
Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått
av før verktøyet koples til veggkontakten og/eller
batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres.
Hvis du holder ngeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på når
det er koblet til en strømkilde kan det oppstå ulykker.
d) Fjern eventuelle justeringsnøkler eller
skrunøkler før du slår på elektroverktøyet.
Dersom en justeringsnøkkel eller skrunøkkel er
festet til en roterende del på elektroverktøyet når det
startes, kan det føre til personskade.
e) Ikke strekk eller len deg for langt. Pass på at du
står stødig og har god balanse til enhver tid.
Dette vil gi deg bedre kontroll over elektroverktøyet i
uventede situasjoner.
f) Kle deg ordentlig. Ikke gå med løstsittende klær
eller smykker. Hold hår og klær unna bevegelige
deler.
Løse klær, smykker eller langt hår kan vikle seg inn i
de bevegelige delene.
g) Hvis verktøyet leveres med en støvsamler eller
annet oppsamlingsutstyr, må du passe på at
disse monteres og brukes på riktig måte.
Bruk av støvoppsamler kan redusere støvrelaterte
farer.
h) Ikke ta lett på eller overse sikkerhetsprinsippene
for verktøyet selv om du har blitt godt kjent med
det som følge av hyppig bruk.
En uforsiktig handling kan på brøkdelen av et sekund
forårsake alvorlige personskader.
4) Bruk og vedlikehold av elektroverktøy
a) Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk riktig
elektroverktøy til arbeidet som skal utføres.
Riktig elektroverktøy vil gjøre arbeidet lettere og
tryggere i den brukshastigheten det er beregnet til.
b) Ikke bruk elektroverktøyet dersom av/på-
knappen ikke virker.
Det er farlig å bruke elektroverktøy som ikke kan
kontrolleres ved bruk av av/på-knappen. Verktøyet
må da repareres.
c) Kople støpslet fra strømkilden og/eller ta
batteripakken ut av elektroverktøyet, hvis
dette er mulig, før du foretar justeringer, skifter
tilbehør eller legger vekk elektroverktøy.
Slike forebyggende sikkerhetstiltak reduserer
risikoen for å starte elektroverktøyet ved et uhell.
d) Lagre elektroverktøyet som ikke er i bruk
utilgjengelig for barn, og la aldri personer som
ikke er kjent med elektroverktøyet eller denne
brukerveiledningen, bruke elektroverktøyet.
Elektroverktøy er farlige hvis det brukes av uerfarne
personer.
e) Vedlikehold elektroverktøy og tilbehør.
Kontroller at ingen bevegelige deler har låst seg,
er feiljustert, knekt, eller har andre skader som
kan påvirke bruken av elektroverktøyet. Hvis
elektroverktøyet er skadet, må det repareres før
det brukes.
Mange ulykker oppstår på grunn av dårlig vedlikehold
av elektroverktøy.
f) Hold skjæreverktøy skarpe og rene.
Riktig vedlikehold av skjæreverktøy med skarpe
skjærekanter vil redusere faren for at de låser seg,
samtidig som de vil være lettere å kontrollere.
g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i
samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid
arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i
betraktning.
Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner enn
det er beregnet for, kan det oppstå farlige situasjoner.
GENERELLE
SIKKERHETSFORHOLDSREGLER
FOR ELEKTROVERKTØY
ADVARSEL
Les alle sikkerhetsadvarslene, instruksjoner,
illustrasjoner og spesi kasjoner som medfølger.
Følges ikke alle instruksjonene under, kan det medføre
elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade.
Ta vare på alle varsler og instruksjoner for fremtidig bruk.
Betegnelsen “elektroverktøy” i advarslene henviser både
til elektrisk elektroverktøy (med ledning) og batteridrevet
elektroverktøy.
1) Sikring på arbeidsområdet
a) Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst.
Uryddige eller mørke områder kan føre til ulykker.
b) Bruk aldri elektroverktøy på steder med fare for
eksplosjon, slik som i nærheten av brennbare
væsker, gass eller støv.
Støv eller gasser kan antennes av gnister fra
elektroverktøyet.
c) La aldri barn eller andre personer stå i nærheten
når du bruker et elektroverktøy.
Du kan bli forstyrret og miste kontroll over verktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Støpslet på elektroverktøyet må passe med
vegguttaket. Du må aldri endre støpslet på noen
måte. Bruk aldri en adapter sammen med et
jordet elektroverktøy.
Uendrede støpsler og passende uttak vil redusere
faren for elektrisk støt.
b)
Unngå å komme i kontakt med jordede over ater
slik som rør, radiatorer, komfyrer eller kjøleskap.
Faren for elektrisk støt vil være større dersom du er
jordet.
c) La aldri elektroverktøyet utsettes for regn eller
fuktighet.
Dersom det kommer vann inn i elektroverktøyet, kan
det øke faren for elektrisk støt.
d) Ikke skad ledningen. Bruk aldri ledningen til å
bære, trekke eller kople fra elektroverktøyet.
Hold strømledningen unna varme, olje, skarpe
kanter eller bevegelige deler.
Skadde eller sammen ltrede ledninger øker faren for
elektriske støt.
e) Når du bruker elektroverktøy utendørs, bruk en
skjøteledning som er egnet for utendørs bruk.
Bruk av en skjøteledning som er beregnet for
utendørs bruk, vil redusere faren for elektrisk støt.
f)
Hvis bruk av elektroverktøyet i et fuktig område ikke
kan unngås, bruk et strømuttak med jordfeilbryter.
Bruk av jordfeilbryter reduserer faren for elektriske
støt.
3) Personlig sikkerhet
a) Vær påpasselig, se hva du gjør og bruk sunn
fornuft når du bruker et elektroverktøy.
Du må aldri bruke et elektroverktøy når du er
sliten eller trett, eller dersom du er påvirket av
narkotiske sto er, alkohol eller medisiner.
Når du bruker et elektroverktøy, vil kun et par
sekunders uoppmerksomhet kunne føre til alvorlige
personskader.
b) Bruk personlig verneutstyr. Ha alltid på deg
vernebriller.
Bruk av verneutstyr som en støvmaske, sklisikre
vernesko, vernehjelm eller hørselsvern i passende
forhold vil redusere personskader.
(Oversettelse av original bruksanvisning)
0000BookDS18DC.indb990000BookDS18DC.indb99 2023/07/1023:49:032023/07/1023:49:03
100
Norsk
h) Hold håndtak og gripe ater tørre, rene og fri for
olje og fett.
Glatte håndtak og gripe ater hindrer trygg håndtering
og kontroll av verktøyet i uventede situasjoner.
5) Bruk og vedlikehold av batteridrevet verktøy
a) Batteriet skal kun lades opp med en lader som
er angitt av produsenten.
En lader som passer for én batteripakke, kan forårsake
brannfare hvis den brukes med andre batteripakker.
b) Bruk bare elektroverktøyet med spesi sert type
batteripakke.
Bruk av andre batteripakker kan føre til brannfare og
skader.
c) Når batteripakken ikke er i bruk, hold det unna
andre metallgjenstander som binderser, mynter,
spiker, skruer eller andre små metallgjenstander
som kan skape en forbindelse mellom
batteripolene.
Kortslutning av batteripolene kan forårsake skader
eller brann.
d) Under uvørne forhold kan væske sprute ut fra
batteriet, unngå kontakt. Hvis kontakt skulle
oppstå, skyll med store mengder vann. Hvis
væsken kommer i kontakt med øynene, må du
også søke medisinsk hjelp.
Batterivæsken kan forårsake irritasjon eller brannsår.
e) Ikke bruk en batteripakke eller et verktøy som er
skadet eller modi sert.
Skadede eller modi serte batterier kan ha en
uforutsigbar oppførsel som medfører brann,
eksplosjon eller fare for skade.
f) Ikke eksponer en batteripakke eller et verktøy
for ild eller for høy temperatur.
Eksponering for ild eller temperaturer over 130°C
kan forårsake en eksplosjon.
g) Følg alle ladeinstruksjoner og lad ikke
batteripakken eller verktøyet utenfor
temperaturområdet som er angitt i
instruksjonene.
Feil lading eller lading ved temperaturer utenfor det
angitte området kan skade batteriet og øke risikoen
for brann.
6) Service
a) La kvali sert servicepersonell som kun bruker
originale reservedeler utføre service på
elektroverktøyet.
Dette vil sikre at sikkerheten på elektroverktøyet
opprettholdes.
b) Utfør aldri service på skadede batteripakker.
Service på batteripakker skal kun utføres av
produsenten eller godkjente serviceleverandører.
FORHOLDSREGLER
Hold avstand til barn og svakelige personer.
Når det ikke er i bruk, skal elektroverktøy oppbevares
utilgjengelig for barn og svakelige personer.
SIKKERHETSADVARSLER FOR
BATTERIDREVET BOREMASKIN /
SLAGBOREMASKIN
Sikkerhetsinstruksjoner for alle handlinger
<DV18DC / DV36DC>
a) Bruk hørselsvern når du bruker slagboremaskinen.
Støyeksponeringen kan føre til tap av hørsel.
<DS18DC / DS36DC / DV18DC / DV36DC>
b) Bruk ekstra håndtak.
Mister du kontrollen kan det føre til personskade.
c) Stram godt til verktøyet før bruk.
Dette verktøyet gir et dreiningsmoment med høy ytelse,
og hvis det ikke strammes ordentlig til før drift, kan tap av
kontroll føre til personskader.
d) Hold elektrovertøyet i isolerte gripe ater når
du utfører handlinger hvor skjæreverktøyet kan
komme i kontakt med skjulte ledninger.
Skjæretilbehør som kommer i kontakt med en
strømførende ledning kan gjøre utsatte metalldeler av
elektroverktøyet strømførende, og kan gi brukeren et
elektrisk støt.
Sikkerhetsinstruksjoner for bruk av lange bits
a) Boret må aldri betjenes på høyere hastigheter enn
høyeste angitte hastighetskapasitet.
Borebitset kan bøye seg hvis det dreier fritt uten kontakt
med arbeidsstykket ved høyere hastigheter, noe som
kan føre til personskader.
b) Du må alltid starte boring på lave hastigheter med
borebitset i kontakt med arbeidsstykket.
Borebitset kan bøye seg hvis det dreier fritt uten kontakt
med arbeidsstykket ved høyere hastigheter, noe som
kan føre til personskader.
c) Trykk må bare påføres i direkte linje med borebitset,
og overdrevet trykk må unngås.
Bits kan bøye seg, noe som kan føre til brudd eller tap av
kontroll, som videre kan føre til personskader.
FLERE SIKKERHETSADVARSLER
1. Pass på at området som skal bores er absolutt fri for
skjulte hindringer, inkludert elektriske ledninger, vann-
og gassrør. Boring i forannevnte kan føre til elektriske
støt eller kortslutning, gasslekkasje eller andre farer som
kan føre til alvorlige ulykker eller skader.
2. Sørg for å holde fast verktøyet under bruk. Hvis du ikke
gjør det, kan det oppstå ulykker eller skader (Fig. 2).
3. Når du bruker verktøyet, må du sørge for at sidehåndtaket
er montert og forsvarlig festet.
Hvis det ikke er forsvarlig festet, kan verktøyet rykke ut av
posisjon når det overbelastes, og forårsake personskade.
4. Under bruk må du sørge for å holde verktøyets håndtak
og sidehåndtak med begge hender. Hvis ikke dette
gjøres, kan skade oppstå.
5. Fest arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som er festet med
klemme eller i en skrustikke holdes sikrere enn for hånd.
6. Sette opp og kontrollere arbeidsmiljøet. Kontroller om
arbeidsmiljøet er egnet ved å følge forholdsreglene.
7. Når du monterer en bit i det nøkkelløse festet må
du stramme til hylsen skikkelig. Hvis hylsen ikke er
strammet, kan biten gli eller falle ut og forårsake skade.
8. Når du endrer rotasjonshastighet med skiftehåndtaket
må du kontrollere at strømbryteren er av. Endres
hastighet mens motoren roterer vil det skade girene.
9. Clutchskiven kan ikke stilles inn mellom tallene ”1, 4,
7 … 22” eller punktene. Den kan heller ikke stilles inn
mellom tallet ”22” og linjen midt på boremerket. Dette
kan forårsake skade.
10. Bruk alltid denne enheten med medurs rotasjon når du
bruker den som en slagboremaskin. (bare DV18DC,
DV36DC)
11. La enheten hvile etter kontinuerlig bruk.
12. Elektroverktøyet er utstyrt med en
temperaturbeskyttelseskrets for å beskytte motoren.
Kontinuerlig arbeid kan føre til at temperaturen i enheten
stiger og aktiverer temperaturbeskyttelsesenheten og
stopper driften automatisk. Hvis dette skjer, må du la
elektroverktøyet kjøles ned før du fortsetter bruk.
13. Motoren kan stoppe dersom verktøyet blir overbelastet.
Hvis dette skulle skje, slipp verktøybryteren og fjern
årsaken til overbelastningen.
0000BookDS18DC.indb1000000BookDS18DC.indb100 2023/07/1023:49:042023/07/1023:49:04
101
Norsk
14. Ikke berør metalldeler på verktøykroppen, bits, driller
eller spon umiddelbart etter bruk, da disse vil være
varme.
15. Motorrotasjonen kan låses når enheten brukes som en
boremaskin. Når du bruker boremaskinen må du passe
på at du ikke låser motoren.
16. Bruk av batteriet i kalde omgivelser (under 0 grader
Celsius) kan noen ganger resultere i svekket
strammemoment og redusert arbeidskapasitet. Dette
er imidlertid et midlertidig fenomen, og går tilbake til det
normale når batteriet blir varmt.
17. Montere kroken sikkert. Hvis ikke kroken er godt festet,
kan det føre til skader under bruk.
Når du velger å bære verktøyet hektet til hoftebeltet ditt,
sørg for å løsne biten og sidehåndtaket. Hvis ikke dette
gjøres, kan det oppstå uforutsette personskader.
18. Ikke se direkte inn i lyset. Slike handlinger kan resultere
i øyeskader.
Tørk vekk skitt og smuss festet til linsen på LED-lyset
med en myk klut, mens du passer på å ikke skrape opp
linsen.
Riper på linsen til LED-lyset kan føre til redusert lysstyrke.
19. Når du arbeider i høyden, fjern andre mennesker fra
området og vær oppmerksom på forholdene under deg.
20. Batteriet skal alltid lades ved en temperatur på
0°C–40°C. Dersom temperaturen er lavere enn 0°C vil
det føre til overlading, noe som er farlig. Batteriet kan
ikke lades ved en temperatur høyere enn 40°C.
Den mest passende temperatur for lading er 20°C–25°C.
21. Ikke bruk laderen kontinuerlig.
Når en lading er fullført, la laderen hvile i omtrent
15 minutter før neste batteri lades.
22. Ikke la fremmedlegemer komme inn i åpningen for
tilkopling av oppladbart batteri.
23. Ikke demonter det oppladbare batteriet eller laderen.
24. Aldri kortslutt det oppladbare batteriet. Kortslutning
av batteriet vil medføre et kraftig elektrisk støt og
overoppheting. Det vil føre til brannskader eller at
batteriet skades.
25. Ikke kast batteriet på et bål. Hvis batteriet er brent, kan
det eksplodere.
26. Ta med batteriet til butikken der det ble kjøpt så snart
batteriets levetid etter oppladning er for kort til praktisk
bruk. Ikke kast et utladet batteri.
27. Ikke plasser gjenstander i laderens ventilasjonsåpninger.
Dersom metallgjenstander eller brennbare gjenstander
føres inn i laderens ventilasjonsåpninger kan det føre til
elektriske støt eller at laderen blir ødelagt.
28. Når denne enheten brukes kontinuerlig kan det skje
at den overopphetes og dermed forårsaker skader på
motor og bryter. Derfor må verktøyet få hvile seg når
huset blir varmt.
29. Se etter at batteriet er skikkelig satt i. Hvis det er bare en
tanke løst kan det falle ut og resultere i uhell.
30. Ikke bruk produktet hvis verktøyet eller batteriterminalene
(batterifestet) er deformert.
Installasjon av et slikt batteri kan føre til kortslutning, som
kan føre til røykutslipp eller antenning.
31. Hold verktøyets terminaler (batterifeste) fri for spon og
støv.
Før bruk må du sørge for at spon og støv ikke har samlet
seg i området rundt terminalene.
Forsøk å unngå at spon eller støv på verktøyet faller ned
på batteriet.
Når du avbryter operasjonen eller etter bruk, må du ikke
forlate verktøyet i et område der det kan bli utsatt for
fallende spon eller støv.
Det kan føre til kortslutning som kan føre til røykutslipp
eller antenning.
32. Bruk alltid verktøyet og batteriet ved temperaturer
mellom -5°C og 40°C.
ADVARSEL ANGÅENDE LITHIUM-ION
BATTERI
For å øke levetiden er litium-ion batteriet utstyrt med en
beskyttelsesfunksjon som stanser utgangse ekten.
I tilfellene 1 og 3, beskrevet nedenfor, når du bruker dette
produktet, selv om du trykker på knappen, kan motoren
stoppe. Dette er ikke problemet, men resultatet av
beskyttelsesfunksjonen.
1. Når gjenværende batterie ekt løper ut, stanser motoren.
Skjer dette må du lade opp batteriet med det samme.
2. Dersom verktøyet er overbelastet, kan motoren stanse.
I dette tilfellet, skal du slippe bryteren på verktøyet og
eliminere årsaken til overbelastning. Etter dette, kan du
bruke det igjen.
3. Hvis batteriet blir overopphetet når elektroverktøyet blir
overbelastet, kan batteristrømmen bli brutt.
I dette tilfellet må du stanse bruken av batteriet og la det
bli avkjølt. Etter dette, kan du bruke det igjen.
Videre, vennligst ta hensyn til følgende forholdsregler og
advarsler.
ADVARSEL
For å forhindre lekkasje fra batteriet, varmeutvikling,
røykutvikling, eksplosjoner eller antenning, sørg for å følge
disse forholdsreglene.
1. Sørg for at spon og støv ikke samler seg på batteriet.
Sørg for at spon og støv ikke faller på batteriet under
arbeidet.
Sørg for at spon og støv som faller på elektroverktøyet
ikke samler seg på batteriet.
Ikke lagre et ubrukt batteri på et sted der det utsettes for
spon eller støv.
Før du lagrer et batteri, fjern all spon og støv som kan
feste seg på batteriet. Ikke lagre det sammen med
metalldeler (skruer, spiker, og lignende).
2. Ikke stikk batteriet med en skarp gjenstand som en
spiker, slå på det med en hammer, trå på, kast eller
utsett batteriet for kraftige fysiske støt.
3. Ikke bruk et tydelig ødelagt eller deformert batteri.
4. Ikke bruk batteriet til et annet formål enn de som er
spesi sert.
5. Hvis batteriladingen blir mislykket selv når den angitte
ladetiden har gått, må du øyeblikkelig stanse ytterligere
lading.
6. Ikke plasser eller utsett batteriet for høye temperaturer
eller høyt trykk som i en mikrobølgeovn, tørker eller i en
beholder under høyt trykk.
7. Holdes unna ammer umiddelbart når ekkel lukt eller
lekkasje oppdages.
8. Ikke bruk på steder der sterk statisk elektrisitetsutladning
genereres.
9. Hvis det oppstår batterilekkasje, ekkel lukt, varme
genereres eller dersom batteriet blir misfarget,
deformert eller på noen måte virker unormalt under
bruk, gjenopplading eller lagring, må du fjerne det fra
elektroverktøyet eller batteriladeren, og stans bruken.
10. Ikke senk batteriet ned i væsker eller la noen væsker
yte inn i batteriet. Ledende væskeinntrengning, som
for eksempel vann, kan forårsake skade som medfører
brann eller eksplosjon. Oppbevar batteriet på et kjølig,
tørt sted, unna brennbare og brannfarlige gjenstander.
Omgivelser med etsende gass må unngås.
FORSIKTIG
1. Hvis det lekker væske fra batteriet og denne kommer
i kontakt med øynene, ikke gni øynene men vask dem
godt med friskt og rent vann, som for eksempel vann fra
springen, og ta kontakt med en lege øyeblikkelig.
Hvis dette ikke gjøres kan væsken føre til synsproblemer.
2. Hvis bruker får væske fra batteriet på hud eller klær, vask
ordentlig med rent vann, for eksempel vann fra springen,
øyeblikkelig.
Væsken kan forårsake irritasjon på huden.
0000BookDS18DC.indb1010000BookDS18DC.indb101 2023/07/1023:49:042023/07/1023:49:04
102
Norsk
3. Hvis du nner rust, ekkel lukt, overoppheting, misfarging,
deformering, og/eller andre uregelmessigheter når du
bruker batteriet for første gang, må du ikke bruke det,
men returnere det til din forhandler eller leverandør.
ADVARSEL
Hvis et elektrisk ledende objekt kommer i kontakt med
batteripolene til litium-ion batteriet, kan dette resultere i
kortslutning og brannfare. Ved lagring av litium-ion batteriet,
følg nøye reglene for følgende innhold.
Ikke plasser elektrisk ledende objekter som spiker eller
metalltråder av jern eller kopper i oppbevaringskassen.
For å unngå at kortslutning inntre er, legg batteriet i
verktøyet eller monter batteridekslet for lagring slik at
ventilatoren ikke er synlig.
OM TRANSPORT AV
LITIUMIONBATTERIET
Når du transporterer et litiumionbatteri, må du følge følgende
forholdsregler.
ADVARSEL
Varsle transportselskapet om at pakken inneholder et
litiumionbatter, informer selskapet om utgangse ekten og
følg instruksjonene til transportselskapet når du bestiller
transport.
Litiumionbatterier med en e ekt større enn 100 Wh
ansees som fraktklasse farlige varer og krever spesielle
behandlingsprosedyrer.
For transport utenlands må du følge internasjonalt
lovverk og de regler og forskrifter som gjelder i
bestemmelseslandet.
Utgangse ekt
Tall med 2 til 3 si er
FORHOLDSREGLER FOR USB-
ENHETSTILKOBLING (UC18YSL3)
Når et uventet problem oppstår, kan data i en USB-enhet
som er koblet til dette produktet, bli ødelagt eller tapt. Sørg
for alltid for at du sikkerhetskopierer data i USB-enheten før
du bruker den sammen med dette produktet.
Vær oppmerksom på at selskapet vårt ikke påtår seg noe
som helst ansvar for data som er lagret i en USB-enhet som
er ødelagt eller tapt, eller for skade som kan oppstå på en
tilkoblet enhet.
ADVARSEL
Før bruk kontrollerer du den tilkoblende USB-kabelen for
defekter eller skader.
Bruk av en defekt eller skadet USB-kabel kan føre til
røykutvikling eller antenning.
Når produktet ikke brukes, dekker du over USB-porten
med gummidekslet.
Oppsamling av støv osv. i USB-porten kan forårsake
røykutvikling eller antenning.
MERK
Det kan oppstå en sporadisk pause under USB
opplading.
Når en USB-enhet ikke lades, fjern USB-enheten fra
laderen.
Dersom du ikke gjør dette, kan ikke bare batteriets
levetid bli redusert av en USB-enhet, men det kan også
føre til uforutsette ulykker.
Det er kanskje ikke mulig å lade opp noen USB-enheter,
avhengig av type eller enhet.
NAVN PÅ DELER (Fig. 1–Fig. 19)
Skiftehåndtak Sidehåndtak
Merkeskilt Kabinett
Clutchskive Lås
Nøkkelfri chuck Ladeindikatorlampe
Trykk på knapp Pilotlampe
Utløserbryter Bormerke
Håndtak Trekantmerke
LED-lys Hammermerke
Ventilasjonshullene Skrue
Batteri Spor
Krok Hylse
Rem Gjenværende
batteriindikatorbryter
Girkasse Gjenværende batteri
Indikatorlampe
Motor Skjermpanel
SYMBOLER
ADVARSEL
Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg
for å forstå betydningen av disse symbolene før
maskinen tas i bruk.
DS18DC, DS36DC:
Batteridrevet skrutrekker/boremaskin
DV18DC, DV36DC:
Batteridrevet slagboremaskin
For å minske faren for skade må brukeren lese
instruksjonsboken.
Kun for EU-land
Kasser aldri elektroverktøy sammen med
husholdningsavfallet!
I overholdelse av EU-direktiv 2012/19/EU om
kassering av elektrisk og elektronisk utstyr og
dets implementeringsrekkefølge i samsvar med
nasjonale lover, må elektroverktøy som har
nådd slutten av sin levetid samles inn separat
og returneres til et miljøvennlig kompatibelt
gjenvinningsanlegg.
Likestrøm
V Merkespenning
n0Ubelastet hastighet
Bpm Støt hast.
Ls Lav hastighet
Hs Høy hastighet
Murstein
Tre
0000BookDS18DC.indb1020000BookDS18DC.indb102 2023/07/1023:49:042023/07/1023:49:04
103
Norsk
Metall
Maskinskrue
Treskrue
Borfeste kapasitet
kg
Vekt*
(i henhold til EPTA-prosedyren 01/2014)
Boring
Slagboring
Slå PÅ
Slå AV
Koble fra batteriet
2Endre rotasjonshastighet – Høy hastighet
1Endre rotasjonshastighet – Lav hastighet
Medurs rotasjon
Moturs rotasjon
Advarsel
* Avhengig av vedlagt batteri. Den tyngste vekten måles
med BSL36B18X (selges separat).
Batteri
Lys;
Batteriets gjenværende kapasitet er over 75%.
Lys;
Batteriets gjenværende kapasitet er 50%–75%.
Lys;
Batteriets gjenværende kapasitet er 25%–50%.
Lys;
Batteriets gjenværende kapasitet er mindre enn
25%.
Blinker;
Gjenværende batterikapasitet er nesten
ingenting. Lad opp batteriet snarest mulig.
Blinker;
Utmating stoppet på grunn av høy temperatur.
Fjern batteriet fra verktøyet og la det bli helt
avkjølt.
Blinker;
Utmating suspendert på grunn av feil eller
funksjonsfeil. Problemet kan være batteriet, så
kontakt din forhandler.
STANDARD TILBEHØR
I tillegg til hovedenheten (1 enhet) inneholder pakken
tilbehør som er listet opp på side 229.
Standard tilbehør kan endres uten varsel.
ANVENDELSE
<DS18DC, DS36DC>
Skru inn og fjerne maskinskruer, treskruer, tappeskruer
og lignende.
Bore i forskjellige metaller
Bore i forskjellige tretyper
<DV18DC, DV36DC>
Bore i murstein, betong og lignende.
Skru inn og fjerne maskinskruer, treskruer, tappeskruer
og lignende.
Bore i forskjellige metaller
Bore i forskjellige tretyper
SPESIFIKASJONER
1. Elektroverktøy
Spesi kasjonen til dette elektroverktøyet er i listet opp i
tabellen på side 228.
<DS36DC, DV36DC>
* Eksisterende batterier (BSL3660/3620/3626, BSL18xx
og BSL14xx-serien) kan ikke brukes med dette verktøyet.
Bruk et multivolt-batteri.
MERK
På grunn av HiKOKIs kontinuerlige forsknings- og
utviklingsprogram kan spesi kasjonene i dette
dokumentet endres uten forvarsel.
2. Batteri
Modell BSL1840M BSL1850MA BSL36A18X
Spenning 18 V 18 V 36 V / 18 V*
Batterikapasitet 4,0 Ah 5,0 Ah 2,5 Ah / 5,0 Ah*
* Verktøyet vil selv automatisk bytte over.
LADING
Før elektroverktøyet tas i bruk, lad batteriet som forklart
nedenfor.
<UC18YFSL>
1. Sett laderens støpsel i stikkontakten.
Når du kobler kontakten til batteriladeren til en
stikkontakt, vil pilotlampen blinke rødt (med intervall på
1 sekund).
2. Sett batteriet i laderen.
Sett batteriet fast i laderen som vist i Fig. 4 (på side 2).
3. Lading
Når du setter inn et batteri i laderen, vil ladingen begynne
og pilotlampen vil lyse kontinuerlig i rødt.
Når batteriet er helt oppladet, vil pilotlampen blinke rødt.
(Med intervall på 1 sekund) (Se Tabell 1)
Pilotlysets indikasjon
Pilotlysets indikasjoner blir som vist i Tabell 1, i samsvar
med ladeapparatets eller det oppladbare batteriets
tilstand.
0000BookDS18DC.indb1030000BookDS18DC.indb103 2023/07/1023:49:052023/07/1023:49:05
104
Norsk
Når det gjelder elektrisk utlading for nye batterier
osv.
Ettersom den innvendige kjemiske substansen i nye
batterier og batterier som ikke har blitt brukt over en
lengre periode ikke er aktivert, kan den elektriske
utladingen være lav når du bruker dem for første og
annen gang. Dette er et midlertidig fenomen, og normal
tid som kreves for opplading vil gjenopprettes ved å lade
batteriene 2–3 ganger.
Hvordan få batteriene til å vare lenger.
(1) Lad opp batteriene før de er helt utladet.
Når du føler at strømmen til verktøyet blir svakere, må
du stoppe å bruke verktøyet og lade opp batteriet. Hvis
du fortsetter å bruke verktøyet og lade ut den elektriske
strømmen, kan batteriet bli skadet og dets levetid vil bli
kortere.
(2) Unngå opplading ved høye temperaturer.
Et oppladbart batteri vil være varmt like etter bruk. Hvis
et slikt batteri lades opp på nytt like etter bruk, vil den
innvendige kjemiske substansen forringes, og batteriets
levetid vil bli forkortet. La batteriet være og lad det opp
etter at det har kjølt seg ned en stund.
FORSIKTIG
Hvis batteriet lades mens det er varmt fordi det har vært
utsatt for direkte sollys i lengre tid, eller fordi batteriet
nettopp har vært i bruk, vil laderens pilotlys lyse grønt
eller lyse i 1 sekund, være slukket i 0,5 sekunder (av i
0,5 sekunder). I dette tilfellet må batteriet kjøles ned før
ladingen starter.
Når pilotlyset blafrer rødt (med intervall på 0,2 sekunder),
må du kontrollere om det nnes fremmedlegemer i
laderens batterikontakt og eventuelt fjerne disse. Hvis
det ikke nnes noen fremmedlegemer, er det mulig
at batteriet eller laderen er defekt. Ta den med til et
godkjent servicesenter.
<UC18YSL3>
1. Kople laderens strømkabel til stikkontakten.
Når du kobler batteriladerens kontakt til en stikkontakt,
vil ladeindikatorlampen blinke rødt (i intervaller på
1 sekund).
2. Sett batteriet i laderen.
Sett batteriet fast i laderen som vist i Fig. 4 (på side 2).
3. Lading
Når du setter et batteri inn i laderen, vil
ladeindikatorlampen blinke blått.
Når batteriet er helt oppladet, vil ladeindikatorlampen
lyse grønt. (Se Tabell 3)
(1) Ladeindikatorlampe indikasjon
Ladeindikatorlampens indikasjoner blir som vist i
Tabell 3, i samsvar med laderens eller det oppladbare
batteriets tilstand.
Tabell 1
Pilotlampens indikasjoner (RØD)
Før lading
PÅ/AV i intervaller på
0,5 sek.
Koblet til
strømforsyning
Under lading
Lyser kontinuerlig
Lading fullført
PÅ/AV i intervaller på
0,5 sek.
Overopphetet
beredskap
Lyser i 1 sek. med
intervaller på 0,5 sek.
Batteriet
overopphetet.
Kan ikke lade.
(Ladning vil starte
når batteriet er
avkjølt)
Lading ikke
mulig
PÅ/AV i intervaller på
0,1 sek.
Feilfunksjon i
batteriet eller
laderen
Angående temperaturer og ladetider.
Temperaturer og ladetider vil bli som vist i tabell 2.
Tabell 2
Lader
Batteri UC18YFSL
Ladespenning V14,4–18
Vekt kg 0,5
Temperaturer hvor batteriet kan
lades 0°C–50°C
Ladetid for batterikapasitet, ca.
(Ved 20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min
min
min
min
min
min
min
min
22
30
35
45
60
75
90
120
Antall battericeller 4–10
MERK
Ladetiden kan variere avhengig av temperatur og
strømkildens strømspenning.
FORSIKTIG
Når batteriladeren har blitt brukt kontinuerlig, vil den bli
varm, og kan derfor forårsake feil. Når ladingen er ferdig,
må du vente 15 minutter før du starter neste lading.
4. Koble laderens støpsel fra stikkontakten.
5. Hold laderen skikkelig og trekk ut batteriet.
MERK
Pass på å trekke ut batteriet fra laderen etter bruk og
oppbevar det.
0000BookDS18DC.indb1040000BookDS18DC.indb104 2023/07/1023:49:062023/07/1023:49:06
105
Norsk
Tabell 3
Laderstatus Indikatorlampestatus Indikatorbetydning
Før
lading
PÅ/AV i intervaller på
0,5 sek. (RØD) Koblet inn i
strømkilden *1
Mens
lading
Lyser i 0,5 sek.
med intervaller
på 1 sek. (BLÅ) Ladenivå lavere
enn 50%
Lyser i 1 sek. med
intervaller på 0,5 sek.
(BLÅ) Ladenivå lavere
enn 80%
Lyser kontinuerlig
(BLÅ) Ladenivå høyere
enn 80%
Lading
ferdig
Lyser kontinuerlig
(GRØNN)
(Kontinuerlig
summelyd: omtrent
6 sekunder)
Overoppheting
hvilemodus
PÅ/AV i intervaller på
0,3 sek. (RØD) Batteriet
overopphetet.
Kan ikke lade. *2
Lading ikke
mulig
PÅ/AV i intervaller på
0,1 sek. (LILLA)
(Periodisk summelyd:
omtrent 2 sekunder)
Feilfunksjon i
batteriet eller
laderen *3
*1 Hvis den røde lampen fortsetter å blinke etter at laderen
er koblet til, må du kontrollere at batteriet er satt helt inn.
*2 Selv om ladingen vil starte når batteriet har kjølt seg ned,
selv når det blir værende på plass, er beste praksis å
fjerne batteriet og la det kjøle seg ned på et skyggefullt,
godt ventilert sted før lading.
*3
Sett batteriet helt inn.
Sjekk for å bekrefte at det ikke sitter fremmedlegemer på
batterifestet eller terminalene.
<Hvis ladingen tar lang tid>
Lading vil ta lengre tid ved ekstremt lave temperaturer.
Lad batteriet på et varmt sted (som innendørs).
Ikke blokker luftventilen. Ellers vil innsiden bli
overopphetet og redusere laderens ytelse.
Hvis kjøleviften ikke fungerer, ta kontakt med et HiKOKI-
autorisert servicesenter for reparasjoner.
(2) Angående temperaturer og ladetid til det oppladbare
batteriet
Temperaturer og ladetider vil bli som vist i Tabell 4.
Tabell 4
Modell UC18YSL3
Batteritype Li-ion
Ladespenning 14,4–18 V
Temperaturer hvor batteriet kan
lades 0°C–50°C
Ladetid for
batterikapasitet,
ca.
(Ved 20°C)
1,5 Ah 15 min
2,0 Ah 20 min
2,5 Ah 25 min
3,0 Ah 20 min
(BSL1430C,
BSL1830C: 30 min)
4,0 Ah 26 min
(BSL1840M: 40 min)
5,0 Ah 32 min
6,0 Ah 38 min
8,0 Ah 52 min
Multivolt-
batteri
1,5 Ah ( 2 enhet)
20 min
2,5 Ah ( 2 enhet)
32 min
4,0 Ah ( 2 enhet)
52 min
Antall battericeller 4–10
Ladespenning for USB 5 V
Ladestrøm for USB 2 A
Vekt 0,6 kg
MERK
Ladetiden kan variere avhengig av temperatur og
strømkildens strømspenning.
4. Kople laderens strømkabel fra stikkontakten.
5. Hold fast laderen og trekk ut batteriet.
MERK
Pass på å trekke ut batteriet fra laderen etter bruk og
oppbevar det.
Når det gjelder elektrisk utlading for nye batterier
osv.
Ettersom den innvendige kjemiske substansen i nye
batterier og batterier som ikke har blitt brukt over en
lengre periode ikke er aktivert, kan den elektriske
utladingen være lav når du bruker dem for første og
annen gang. Dette er et midlertidig fenomen, og normal
tid som kreves for opplading vil gjenopprettes ved å lade
batteriene 2–3 ganger.
Hvordan få batteriene til å vare lenger.
(1) Lad opp batteriene før de er helt utladet.
Når du føler at strømmen til verktøyet blir svakere, må
du stoppe å bruke verktøyet og lade opp batteriet. Hvis
du fortsetter å bruke verktøyet og lade ut den elektriske
strømmen, kan batteriet bli skadet og dets levetid vil bli
kortere.
(2) Unngå opplading ved høye temperaturer.
Et oppladbart batteri vil være varmt like etter bruk. Hvis
et slikt batteri lades opp på nytt like etter bruk, vil den
innvendige kjemiske substansen forringes, og batteriets
levetid vil bli forkortet. La batteriet være og lad det opp
etter at det har kjølt seg ned en stund.
0000BookDS18DC.indb1050000BookDS18DC.indb105 2023/07/1023:49:062023/07/1023:49:06
106
Norsk
FORSIKTIG
Hvis batteriet lades mens det er varmt, har det enten blitt
stående for lenge på et sted utsatt for direkte sollys eller
fordi batteriet nettopp har vært i bruk, begynner laderens
indikatorlampe å lyse i 0,3 sekunder, for deretter å være
slukket i 0,3 sekunder (av i 0,3 sekunder). I dette tilfellet
må batteriet kjøles ned før ladingen starter.
Når ladeindikatorlampen blafrer (med intervaller
på 0,2 sekunder), må du kontrollere om det nnes
fremmedlegemer i laderens batterikontakt. Hvis det ikke
nnes noen fremmedlegemer, er det mulig at batteriet eller
laderen er defekt. Ta den med til et godkjent servicesenter.
MONTERING OG BRUK
Handling Figur Side
Ta ut og sette inn batteriet 32
Lading 42
Sette på / fjerne sidehåndtaket 53
Strammemoment justering 63
Velge boreposisjon 73
Velge slagboreposisjon 83
Endre rotasjonshastighet 93
Montering og fjerning av kroken 10 4
Hvordan bruke LED-lampen 11 4
Montering av bit 12 4
Reversere rotasjonsretning 13 4
Bryterbruk 14 4
Gjenværende batteriindikator 15 5
Lade opp en USB-enhet fra et
strømuttak 17-a 5
Lade opp en USB-enhet og et batteri
fra et strømuttak 17-b 5
Hvordan lade opp USB-enhet på nytt 18 5
Når ladingen av en USB-enhet er
fullført 19 6
Valg av tilbehør 230
RFC (Reaksjonskraftkontroll)
Dette produktet har RFC.
Funksjonen stopper motoren automatisk hvis verktøyet
rykker for mye.
LED-lyset blinker for å indikere at RFC er aktivert.
Hvis dette skjer, slipper du ngeren fra bryteren før du starter
på nytt. (Fig. 16)
MERKNAD
RFC aktiveres ikke alltid under visse driftsforhold eller i
visse situasjoner.
Pass på å holde verktøyet fast for å unngå rykkende
bevegelser.
RFC kan også aktiveres hvis du plutselig endrer posisjon
mens du holder verktøyet.
LED-LYSETS VARSELSIGNALER
Dette produktet har funksjoner som er designet for å beskytte
verktøyet samt batteriet. Hvis noen av sikkerhetsfunksjonene
utløses under bruk, vil LED-lyset blinke som beskrevet i
tabell 5. Når en av beskyttelsesfunksjonene utløses, fjern
ngeren fra bryteren umiddelbart og følg instruksjonene som
er beskrevet under korrigerende tiltak.
Tabell 5
Beskyttelsesfunksjon
LED-lysskjerm Korrigerende
tiltak
Overbelastnings-
beskyttelse
På 0,1 sekund/av
0,1 sekund
(hurtig blinking)
Blinker i omtrent
3 sekunder etter at
bryteren er sluppet.
Hvis i drift med
skiftehåndtaket
er stilt inn på “2”,
juster til “1” og
fortsett driften.
Fjern årsaken til
overbelastningen.
RFC
På i 0,15 sekund/
av i 0,15 sekund
× 3 ganger/Av i
2 sekunder
Blinker i omtrent
3 sekunder etter at
bryteren er sluppet.
Fjern problemet
som forårsaker at
verktøyet rykker
for mye.
When operating
the tool, rmly
hold the tool
to make sure it
doesn't jerk.
Temperatur-
beskyttelse
På 0,5 sekund/av
0,5 sekund
(langsom blinking)
Blinker mens
beskyttelsen er i
bruk.
La verktøyet og
batteriet kjøle seg
ordentlig ned.
VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON
ADVARSEL
Sørg for at du slår av bryteren og fjerner batteriet før
vedlikehold og inspeksjon.
1. Inspiserer verktøyet
Da bruk av sløve verktøy vil forringe e ektiviteten og føre
til mulig feilfungerende motor, bør verktøyet slipes eller
byttes ut så snart slitasjen blir merkbar.
2. Inspisere monteringsskruene
Gjennomfør regelmessig kontroll av alle
monteringsskruer og at de er skikkelig strammet. Hvis
noen av skruene er løse, stram dem umiddelbart.
Unnlatelse av å gjøre dette kan føre til alvorlig fare.
3. Vedlikehold av motoren
Motorrotasjonen er selve ”hjertet” til elektroverktøyet.
Vær forsiktig slik at rotasjonen ikke blir skadet og/eller
våt av olje eller vann.
4. Inspeksjon av terminaler (verktøy og batteri)
Kontroller at spon og støv ikke har samlet seg på
terminalene.
Sjekk jevnlig før, under og etter operasjonen.
FORSIKTIG
Fjern eventuell spon eller støv som kan ha samlet seg på
terminalene.
Det kan oppstå feil hvis ikke dette gjøres.
5. Rengjøring på utsiden
Hvis det kommer ekker på elektroverktøyet, tørker du
av det med en myk, tørr klut eller en klut fuktet med
såpevann. Bruk ikke kloroppløsninger, bensin eller
malingstynnere da disse kan løse opp plasten.
0000BookDS18DC.indb1060000BookDS18DC.indb106 2023/07/1023:49:072023/07/1023:49:07
107
Norsk
6. Lagring
Oppbevar elektroverktøyet og batteriet på et sted der
temperaturen er mindre enn 40°C og utenfor barns
rekkevidde.
MERK
Lagring av litium-ion batterier.
Sørg for at litium-ion batteriene er fulladet før de skal
lagres.
Oppbevaring av batteriene i lengre tid (3 måneder
eller mer) med lav ladetilstand kan føre til redusert
ytelse, vesentlig reduksjon av batteriets brukstid eller at
batteriene ikke holder på ladingen.
Imidlertid kan en vesentlig reduksjon av batteriets
brukstid gjenvinnes ved gjentatt lading og bruk av
batteriene to til fem ganger.
Hvis batterienes brukstid er veldig kort til tross for gjentatt
lading og bruk, må du anse batteriene som defekte, og
kjøpe nye batterier.
FORSIKTIG
Sikkerhetsregler og normer som gjelder for det enkelte
land, må overholdes ved drift og vedlikehold av
elektroverktøy.
Viktig melding om batteriene til HiKOKI
batteridrevne elektroverktøy
Bruk alltid et av våre spesialproduserte batterier. Vi
kan ikke garantere sikkerheten og ytelsen til våre
elektroverktøy hvis de brukes sammen med andre
batterier enn de som er utpekt av oss, eller hvis batteriet
er demontert og modi sert (slik som demontering og
bytter av celler eller andre indre deler).
GARANTI
Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/
landsspesi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke
feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal
slitasje. I tilfelle av klage, vennligst send elektroverktøyet,
ikke demontert, med GARANTISERTIFIKATET som nnes
på slutten av denne brukerveiledningen, til et autorisert
HiKOKI-verksted.
Informasjon om luftbårne lyder eller vibrasjoner
De målte verdiene ble fastsatt i samsvar med EN62841 og
ISO 4871.
Målt A-veid lyde ektnivå: 86 dB (A) (DS18DC)
91 dB (A) (DS36DC)
101 dB (A) (DV18DC)
100 dB (A) (DV36DC)
Målt A-veid lydtrykknivå: 78 dB (A) (DS18DC)
83 dB (A) (DS36DC)
93 dB (A) (DV18DC)
92 dB (A) (DV36DC)
Usikkerhet K: 5 dB (A).
Bruk hørselvern.
Total vibrasjonsverdi (triax vektor sum) beregnet ifølge
EN62841.
Boring i metall:
Vibrasjon emisjonsverdi ah, D = 2,8 m/s2 (DS18DC)
2,8 m/s2 (DS36DC)
2,1 m/s2 (DV18DC)
2,7 m/s2 (DV36DC)
Usikkerhet K = 1,5 m/s2
(DS18DC, DS36DC, DV18DC, DV36DC)
Slagboring i betong:
Vibrasjonsutslippsverdi ah, ID = 10,2 m/s2 (DV18DC)
9,2 m/s2 (DV36DC)
Usikkerhet K = 1,5 m/s2 (DV18DC, DV36DC)
Den oppgitte totale vibrasjonsverdien og den oppgitte
støyutslippsverdien er målt i henhold til en standard
testmetode og kan brukes til å sammenligne ett verktøy med
et annet.
De kan også brukes til en foreløpig vurdering av
eksponeringen.
ADVARSEL
Vibrasjons- og støyutslippene under faktisk bruk av
elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte totalverdien
avhengig av hvordan verktøyet brukes, spesielt hvilket
arbeidsstykke som behandles; og
Identi ser sikkerhetstiltak basert på hvor utsatt brukeren
vil være under de gjeldende bruksforholdene, for å
beskytte brukeren (vurdert i forhold til bruken, som
hvor mange ganger maskinen er slått på eller av og
tomgangskjøring i tillegg til aktiv bruk).
MERK
På grunn av HiKOKIs kontinuerlige forsknings- og
utviklingsprogram kan spesi kasjonene i dette dokumentet
endres uten forvarsel.
0000BookDS18DC.indb1070000BookDS18DC.indb107 2023/07/1023:49:072023/07/1023:49:07
108
Suomi
b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä
aina suojalaseja.
Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen,
liukumattomien turvakenkien, suojakypärän tai
kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa
olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja.
c) Estä koneen tahaton käynnistyminen.
Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen
virtalähteeseen ja/tai akkuun yhdistämistä sekä
ennen työkalun nostamista tai kantamista.
Sähkötyökalujen kantaminen, kun sormi on
virtakytkimellä, tai virran kytkeminen sähkötyökaluihin,
joiden virtakytkin on päällä, lisää onnettomuusriskiä.
d) Poista säätöön tarvitut avaimet tai vääntimet
sähkötyökalusta ennen sen käynnistämistä.
Sähkötyökalun pyörivään osaan jätetty väännin tai
avain voi aiheuttaa henkilövahingon.
e) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa.
Tällöin sähkötyökalua on helpompi hallita
odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä liian löysiä
vaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet
poissa liikkuvista osista.
Löysät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat tarttua
liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen voi yhdistää pölynsuodatus- ja
keräyslisälaitteen, varmista, että ne yhdistetään
ja että niitä käytetään oikein.
Pölynkeräyksen käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä
vaaratilanteita.
h) Vaikka olisit tottunut työkalujen käyttäjä, älä
sivuuta työkalun turvallisuusperiaatteita.
Huolimaton toiminta voi aiheuttaa vakavia vammoja
sekunnin murto-osassa.
4) Sähkötyökalujen käyttäminen ja niiden hoitaminen
a) Älä pakota sähkötyökalua. Käytä tarkoitukseen
soveltuvaa sähkötyökalua.
Oikea sähkötyökalu selviytyy tehtävästä paremmin
ja turvallisemmin toimiessaan oikealla teholla.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jos se ei käynnisty tai
sammu virtakytkimestä.
Sähkötyökalut, joita ei voi hallita virtakytkimen avulla,
ovat vaarallisia, ja ne on korjattava.
c) Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai poista
mahdollisesti irrotettavissa oleva akku
sähkötyökalusta ennen säätöjen tekemistä,
varusteiden vaihtamista tai sähkötyökalujen
varastoimista.
Nämä ennakoivat turvatoimet vähentävät
sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen vaaraa.
d) Säilytä käyttämättömät sähkötyökalut lasten
ulottumattomissa äläkä anna sellaisten
henkilöiden käyttää sähkötyökaluja, jotka eivät
ole perehtyneet niihin tai näihin ohjeisiin.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia kokemattomien
henkilöiden käsissä.
e) Huolla sähkötyökalut ja varusteet. Tarkista
liikkuvien osien kiinnitykset ja kohdistukset,
osien eheys ja muut sähkötyökalujen toimintaan
vaikuttavat tekijät. Jos sähkötyökalu on
vahingoittunut, korjauta se ennen käyttämistä.
Puutteellisesti huolletut sähkötyökalut aiheuttavat
paljon onnettomuuksia.
f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina.
Oikein huolletut leikkuutyökalut, joissa on terävät
leikkuupinnat, tarttuvat harvemmin kiinni, ja niiden
hallinta on helpompaa.
g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja työkalun
teriä jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja ota
huomioon työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ.
Jos sähkötyökalua käytetään toimintoihin, joihin sitä
ei ole tarkoitettu, voi syntyä vaaratilanteita.
YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA
KOSKEVAT
TURVALLISUUSVAROITUKSET
VAROITUS
Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut
turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
Alla olevien ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan loukkaantumisen.
Säilytä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä
varten.
Varoituksissa mainittu ”sähkötyökalu”-sana merkitsee
verkkovirtakäyttöistä (johdollista) sähkötyökalua tai
akkukäyttöistä (johdotonta) sähkötyökalua.
1) Työskentelyalueen turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin valaistuna.
Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiistissä tai
pimeässä ympäristössä.
b) Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisissa
paikoissa, kuten paikoissa, joissa on herkästi
syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä.
Sähkötyökaluista lähtevät kipinät voivat sytyttää
pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset pois lähettyviltä, kun
käytät sähkötyökalua.
Häiriötekijät voivat aiheuttaa laitteen hallinnan
menetyksen.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistoke on yhdistettävä
oikeanlaiseen pistorasiaan. Älä koskaan
muunna pistoketta mitenkään. Älä käytä
sovitinpistokkeita yhdessä maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa.
Muuntelemattomien pistokkeiden ja oikeanlaisten
pistorasioiden käyttäminen vähentää sähköiskun
vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuihin pintoihin,
kuten putkiin, lämpöpattereihin, liesiin ja
jääkaappeihin.
Sähköiskun vaara on suurempi, jos kehosi on
maadoitettu.
c) Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai
kosteudelle.
Sähköiskun vaara lisääntyy, jos sähkötyökaluun
pääsee vettä.
d) Älä käytä johtoa väärin. Älä kanna tai vedä
sähkötyökalua johdon varassa tai irrota
pistoketta vetämällä johdosta.
Pidä johto erillään kuumuudesta, öljystä,
terävistä kulmista tai liikkuvista osista.
Sähköjohdon vahingoittuminen tai sotkeutuminen
lisää sähköiskun vaaraa.
e) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä
ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön sopivan sähköjohdon käyttäminen
vähentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa paikassa
on välttämätöntä, käytä vikavirtalaitteella (RCD)
suojattua virtalähdettä.
RCD:n käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
3) Henkilökohtainen turvallisuus
a) Keskity työhön, ole huolellinen ja käytä
sähkötyökalua harkiten.
Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai alkoholin,
lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alaisena.
Keskittymisen herpaantuminen pieneksikin hetkeksi
voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
0000BookDS18DC.indb1080000BookDS18DC.indb108 2023/07/1023:49:072023/07/1023:49:07
109
Suomi
h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina
öljystä ja rasvasta.
Liukkaat kahvat ja tarttumispinnat eivät mahdollista
työkalun turvallista käsittelyä ja hallintaa
odottamattomissa tilanteissa.
5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja huolto
a) Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla.
Tietyntyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa
tulipalovaaran, jos sitä käytetään toisenlaisen akun
kanssa.
b) Käytä sähkötyökaluja vain erityisesti niille
tarkoitettujen akkujen kanssa.
Minkä tahansa muiden akkujen käyttö voi synnyttää
loukkaantumis- ja tulipalovaaran.
c) Kun akku ei ole käytössä, pidä se poissa
muiden metalliesineiden, kuten paperinliitinten,
kolikoiden, avainten, naulojen, ruuvien, tai
muiden sellaisten pienten metalliesineiden
läheisyydestä, jotka voivat kytkeä akun navat
toisiinsa.
Akkunapojen yhdistäminen oikosulkuun voi
aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
d) Jos akkua käytetään väärin, siitä voi vuotaa
nestettä; vältä nesteen koskettamista. Jos
kosketat nestettä vahingossa, huuhtele vedellä.
Jos neste koskettaa silmiä, hae lisäksi lääkärin
apua.
Akusta vuotanut neste voi aiheuttaa ärtymistä tai
palovammoja.
e) Älä käytä akkua tai työkalua, joka on vaurioitunut
tai jota on muunneltu.
Vaurioituneet tai muunnellut akut voivat toimia
ennalta-arvaamattomasti ja aiheuttaa tulipalon,
räjähdyksen tai loukkaantumisvaaran.
f) Suojaa akku tai työkalu tulelta tai liian korkeilta
lämpötiloilta.
Altistuminen tulelle tai yli 130°C:een lämpötilalle voi
aiheuttaa räjähdyksen.
g) Noudata kaikkia latausohjeita äläkä lataa akkua
tai työkalua ohjeiden mukaisen lämpötila-
alueen ulkopuolella.
Lataaminen väärin tai ilmoitetun alueen ulkopuolella
olevissa lämpötiloissa voi vahingoittaa akkua ja
lisätä tulipalon riskiä.
6) Huolto
a) Anna sähkötyökalu huollettavaksi valtuutetulle
teknikolle, joka käyttää alkuperäisiä osia
vastaavia varaosia.
Tämä pitää sähkötyökalun turvallisena.
b) Älä yritä korjata vaurioituneita akkuja.
Akkujen huollon saa suorittaa vain valmistaja tai
valtuutetut palveluntarjoajat.
TURVATOIMET
Pidä lapset ja mielentilaltaan epävakaat henkilöt
poissa laitteen lähettyviltä.
Kun työkalua ei käytetä, se on säilytettävä poissa
lasten ja mielentilaltaan epävakaiden henkilöiden
ulottuvilta.
AKKUTOIMISEN RUUVAINPORAN /
ISKEVÄN RUUVINVÄÄNTIMEN
TURVALLISUUTTA KOSKEVAT
VAROITUKSET
Kaikkia toimintoja koskevat turvaohjeet
<DV18DC / DV36DC>
a) Käytä iskuporauksessa kuulonsuojaimia.
Melulle altistuminen voi heikentää kuuloa.
<DS18DC / DS36DC / DV18DC / DV36DC>
b) Käytä lisäkahvaa (tai -kahvoja).
Hallinnan menettäminen voi aiheuttaa henkilövahinkoja.
c) Tue työkalu kunnolla ennen käyttöä.
Tämä työkalu tuottaa suuren lähtövääntömomentin,
ja ellei työkalua tueta asianmukaisesti käytön aikana,
hallinnan menetys voi aiheuttaa henkilövahinkoja.
d) Pidä kiinni sähkötyökalun eristetyistä
tarttumapinnoista, kun teet työtä, jossa leikkuri voi
osua piilossa olevaan sähköjohtoon.
Jos leikkuri osuu jännitteiseen johtoon, se saattaa tehdä
sähkötyökalun paljaista metalliosista jännitteisiä, jolloin
käyttäjä voi saada sähköiskun.
Pitkien poranterien käyttöä koskevat turvaohjeet
a) Älä koskaan käytä poranterää sen
enimmäisnopeutta suuremmalla nopeudella.
Suuremmilla nopeuksilla terä luultavasti taipuu, jos sen
annetaan pyöriä vapaasti ilman, että työkappaleeseen
kosketaan, mikä johtaa henkilövahinkoihin.
b) Aloita poraus aina pienellä nopeudella ja niin, että
terän kärki on kosketuksissa työkappaleeseen.
Suuremmilla nopeuksilla terä luultavasti taipuu, jos sen
annetaan pyöriä vapaasti ilman, että työkappaleeseen
kosketaan, mikä johtaa henkilövahinkoihin.
c) Paineista vain suorassa linjassa terän kanssa äläkä
käytä liiallista painetta.
Terät voivat taipua aiheuttaen rikkoutumisen tai hallinnan
menetyksen, mikä johtaa henkilövahinkoihin.
LISÄÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA
VAROITUKSIA
1. Varmista, että porattavalla alueella ei ole piilossa olevia
rakenteita, mukaan lukien sähköjohdot ja vesi- tai
kaasuputket. Edellä mainittujen rakenteiden poraaminen
voi aiheuttaa sähköiskun, oikosulun, kaasuvuodon
tai muita vaaroja, jotka voivat aiheuttaa vakavia
onnettomuuksia tai vammoja.
2. Pidä työkalusta tukevasti kiinni käytön aikana. Muuten
seurauksena voi olla onnettomuus tai loukkaantuminen
(Kuva 2).
3. Kun käytät työkalua, varmista, että sivukahva on
kiinnitetty tiukasti paikoilleen.
Jos se ei ole kunnolla kiinni, työkalu saattaa
ylikuormitettuna nytkähtää pois paikaltaan, mikä voi
aiheuttaa henkilövahingon.
4. Varmista käytön aikana, että pidät molemmilla käsilläsi
tiukasti kiinni sekä työkalun kahvasta että sivukahvasta.
Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa johtaa
henkilövahinkoihin.
5. Kiinnitä työkappale. Työkappale pysyy paremmin
paikallaan puristuslaitteessa tai ruuvipenkissä kuin käsin
pideltynä.
6. Työympäristön valmisteleminen ja tarkistaminen.
Tarkista seuraavien ohjeiden avulla, että työympäristö
on sopiva.
7. Kun terä asennetaan avaimettomaan istukkaan, kiristä
holkkia riittävästi. Jos holkki ei ole tarpeeksi kireällä, terä
saattaa lipsua tai pudota ja aiheuttaa loukkaantumisen.
0000BookDS18DC.indb1090000BookDS18DC.indb109 2023/07/1023:49:072023/07/1023:49:07
110
Suomi
8. Kun muutat kierrosnopeutta liukunäppäimellä, varmista,
että kytkin on pois päältä. Nopeuden muuttaminen
moottorin pyöriessä vahingoittaa vaihteita.
9. Kytkimen säätöpyörää ei voi asettaa numeroiden
”1, 4, 7 … 22” tai pisteiden väliin; älä myöskään käytä
laitetta niin, että kytkimen säätöpyörä on numeron ”22”
ja porausmerkin keskellä olevan viivan välillä. Se voi
aiheuttaa vahingoittumisen.
10. Kun käytät tätä laitetta iskuporaukseen, aseta
pyörimissuunnaksi aina myötäpäivään. (vain DV18DC,
DV36DC)
11. Laitteen lepuuttaminen pitkään jatkuneen työn jälkeen.
12. Sähkötyökalu on varustettu lämpötilasuojapiirillä
moottorin suojaamiseksi. Jatkuva käyttö saattaa
aiheuttaa yksikön lämpötilan nousun aktivoiden
lämpötilasuojapiirin ja pysäyttäen yksikön toiminnan
automaattisesti. Jos näin käy, anna sähkötyökalun
jäähtyä ennen käytön jatkamista.
13. Moottori saattaa pysähtyä, jos työkalu ylikuumenee.
Vapauta siinä tapauksessa työkalun kytkin ja poista
ylikuormituksen syyt.
14. Älä kosketa työkalun rungon metalliosiin, teriin,
poraputkiin tai hiomalastuihin heti käytön jälkeen, sillä
ne ovat kuumia.
15. Moottorin pyöriminen saattaa lukittua, kun laitetta
käytetään porana. Kun käytät ruuvainporaa, varo
lukitsemasta moottoria.
16. Akun käyttäminen kylmässä (alle 0 celsiusasteessa)
voi joskus heikentää kiristysmomenttia ja lyhentää akun
kestoa. Kyseessä on kuitenkin tilapäinen ilmiö, joka
menee ohi, kun akku lämpenee.
17. Asenna koukku kunnolla. Jos koukkua ei ole asennettu
kunnolla, se saattaa aiheuttaa vahingoittumisen käytön
aikana.
Jos kannat työkalua sen ollessa kiinnitettynä
vyöhösi, muista irrottaa työkalun terä ja sivukahva.
Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa johtaa
odottamattomiin henkilövahinkoihin.
18.
Älä katso suoraan valoon. Se voi aiheuttaa silmävamman.
Pyyhi LED-valon linssiin tarttunut lika ja rasva pehmeällä
liinalla varoen naarmuttamasta linssiä.
LED-valon linssissä olevat naarmut voivat vähentää
kirkkautta.
19.Kun työskentelet korkealla olevissa kohteissa, tyhjennä
alla oleva alue muista ihmisistä ja huomioi olosuhteet
alla.
20. Lataa akku aina lämpötilassa 0–40°C. Alle 0°C:n
lämpötila aiheuttaa vaarallisen ylilatautumisen. Akkua ei
voi ladata, jos lämpötila on yli 40°C.
Sopivin latauslämpötila on 20–25°C.
21. Älä käytä laturia jatkuvasti.
Kun yksi lataus on valmis, anna laturin olla käyttämättä
noin 15 minuuttia ennen seuraavaa akun latausta.
22. Huolehdi, ettei akun kytkentäaukkoon pääse likaa.
23. Älä koskaan pura akkua ja laturia.
24. Älä koskaan aiheuta akkuun oikosulkua. Akun
oikosulku aiheuttaa voimakkaan sähkövirtauksen ja
ylikuumenemisen. Se aiheuttaa palovammoja tai akun
vahingoittumisen.
25. Älä hävitä akkua polttamalla. Jos akku poltetaan, se
saattaa räjähtää.
26. Kun akun käyttöaika latauksen jälkeen käy liian lyhyeksi
käytännölliseen työskentelyyn, vie akku takaisin
ostopaikkaan. Älä hävitä kulunutta akkua.
27. Älä kiinnitä laturin tuuletusrakoihin mitään. Jos laturin
tuuletusrakoihin kiinnitetään metalliesineitä tai jotakin
tulenarkaa, on seurauksena sähköiskun vaara tai
laturivaurio.
28. Kun tätä laitetta käytetään jatkuvasti, se saattaa
ylikuumeta, jolloin moottori ja kytkin saattavat
vahingoittua. Näin ollen lopeta työkalun käyttö hetkeksi,
jos kotelo kuumenee.
29. Varmista, että paristo on asetettu lujasti paikalleen.
Jos se on vähänkin löysällä, se saattaa puodota ja
aiheuttaa onnettomuuden.
30. Älä käytä laitetta, jos työkalu tai akun liittimet (akun
kiinnike) ovat vahingoittuneet.
Muussa tapauksessa akun asentamisen seurauksena voi
olla oikosulku, joka voi aiheuttaa savun muodostumista
tai syttymisen.
31. Pidä työkalun liittimet (akun kiinnike) puhtaina.
Varmista ennen käyttöä, että liitäntöjen alueella ei ole
lastuja tai pölyä.
Käytön aikana pyri estämään työkalulle kertyneiden
lastujen tai pölyn putoaminen akun päälle.
Käytön aikana ja jälkeen työkalu on suojattava lastuilta ja
pölyltä.
Muussa tapauksessa seurauksena voi olla oikosulku,
joka saattaa aiheuttaa savupäästöjä tai syttymisen.
32. Käytä työkalua ja akkua aina -5°C–+40°C:n lämpötilassa.
LITIUMIONIAKKUA KOSKEVA
HUOMAUTUS
Litiumioniakun käyttöiän pidentämiseksi akussa on
suojatoiminto, joka pysäyttää virrantuoton.
Kun tuotetta käytetään alla kuvatuissa tapauksissa 1–3,
moottori saattaa pysähtyä, vaikka kytkintä vedetään. Kyse
ei ole viasta, vaan suojaustoiminnosta.
1. Kun jäljellä oleva akkuteho loppuu, moottori pysähtyy.
Lataa akku tällöin välittömästi.
2. Jos työkalu ylikuormittuu, moottori saattaa pysähtyä.
Vapauta tällöin työkalun kytkin ja poista ylikuormituksen
syyt. Voit jatkaa käyttöä sen jälkeen.
3. Jos akku ylikuumenee liian suuressa kuormituksessa,
akkuvirta saattaa katketa.
Lopeta tällöin akun käyttö ja anna akun jäähtyä. Voit
jatkaa käyttöä sen jälkeen.
Ota huomioon myös seuraavat varoitukset ja huomautukset.
VAROITUS
Varmista, että otat huomioon seuraavat turvatoimet,
jotta akun vuotaminen, lämmön syntyminen, savun
muodostuminen, räjähdykset ja syttyminen voitaisiin estää.
1. Varmista, että akun päälle ei kerry hiomalastuja tai pölyä.
Varmista työskentelyn aikana, että hiomalastuja tai pölyä
ei putoa akun päälle.
Varmista, että työskentelyn aikana sähkötyökalun päälle
putoavia hiomalastuja tai pölyä ei kerry akun päälle.
Älä säilytä käyttämätöntä akkua hiomalastuille ja pölylle
alttiissa paikassa.
Ennen akun varastoimista poista kaikki pöly ja
hiomalastut, jotka ovat saattaneet tarttua siihen, äläkä
varastoi sitä yhdessä metallisten osien (ruuvien,
naulojen jne.) kanssa.
2. Älä pistä akkua terävällä esineellä, kuten naulalla, lyö
sitä vasaralla tai astu sen päälle äläkä heitä akkua tai
kohdista siihen voimakasta iskua.
3. Älä käytä ilmiselvästi vahingoittunutta tai ulkonäöltään
muuttunutta akkua.
4. Älä käytä akkua muuhun kuin määritettyyn tarkoitukseen.
5. Jos akku ei lataudu kokonaan, vaikka ilmoitettu
latausaika on kulunut, lopeta lataaminen välittömästi.
6. Älä altista akkua korkeille lämpötiloille tai korkealle
paineelle, kuten mikroaaltouunille, kuivaajalle tai
korkeapainesäiliölle.
7. Poista akku välittömästi tulen lähettyviltä, jos huomaat
vuotoa tai pahaa hajua.
8. Älä käytä paikassa, jossa syntyy voimakasta staattista
sähköä.
0000BookDS18DC.indb1100000BookDS18DC.indb110 2023/07/1023:49:082023/07/1023:49:08
111
Suomi
9. Jos akku vuotaa, haisee pahalta tai kuumenee tai jos
sen väri tai muoto muuttuu tai akku vaikuttaa millään
tavalla poikkeavalta sitä käytettäessä, ladattaessa
tai säilytettäessä, poista se välittömästi laitteesta tai
akkulaturista äläkä käytä sitä.
10. Älä upota akkua tai anna nestemäisten aineiden
päästä akun sisään. Jos akun sisään pääsee sähköä
johtavaa nestettä, kuten vettä, se voi vahingoittaa
akkua ja aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen. Säilytä
akku viileässä ja kuivassa paikassa kaukana helposti
syttyvistä materiaaleista. Paikkoja, joiden ilmassa on
syövyttäviä kaasuja, on vältettävä.
HUOMAUTUS
1. Jos akusta vuotavaa nestettä joutuu silmiin, älä hankaa
silmiä, vaan pese ne hyvin puhtaalla vedellä, kuten
vesijohtovedellä, ja ota yhteyttä lääkäriin välittömästi.
Jos silmät jätetään hoitamatta, neste saattaa aiheuttaa
silmäongelmia.
2. Jos nestettä vuotaa iholle tai vaatteille, pese ne heti
huolellisesti puhtaalla vedellä, kuten vesijohtovedellä.
Muuten iho voi ärtyä.
3. Jos havaitset ruostetta, pahaa hajua, ylikuumenemista,
värin tai muodon muutoksia ja/tai muita
epäsäännöllisyyksiä käyttäessäsi akkua ensimmäistä
kertaa, älä käytä akkua, vaan palauta se toimittajalle tai
myyjälle.
VAROITUS
Jos litiumioniakun napaan pääsee johtavaa vierasta ainetta,
akku voi joutua oikosulkuun ja aiheuttaa tulipalon. Kun
varastoit litiumioniakun, noudata seuraavia ohjeita.
Älä pane säilytyskoteloon johtavaa materiaalia, nauloja
tai lankaa, kuten rauta- tai kuparilankaa.
Estääksesi oikosulkujen syntymisen lataa akku
työkalussa tai aseta akun suojus kunnolla paikalleen
säilytyksen ajaksi niin, että tuuletin ei näy.
LITIUMIONIAKUN KULJETUSTA
KOSKEVAT TIEDOT
Kun kuljetat litiumioniakkua, noudata seuraavia varotoimia.
VAROITUS
Ilmoita kuljetusliikkeelle, että pakkaus sisältää litiumioniakun,
ilmoita akun teho ja noudata kuljetusliikkeen ohjeita, kun
järjestät kuljetusta.
Litiumioniakut, jotka ylittävät 100 Wh tehon, lasketaan
rahtiluokituksessa vaarallisiksi tuotteiksi ja vaativat
erityiskäyttömenettelyjä.
Jos akkua kuljetetaan ulkomailla, on noudatettava
kansainvälistä lakia sekä kohdemaan sääntöjä ja
määräyksiä.
Teho
2–3-numeroinen luku
USB-LAITTEEN YHDISTÄMISEN
VAROTOIMET (UC18YSL3)
Kun jokin odottamaton ongelma tapahtuu, tähän tuotteeseen
kytketyssä USB-laitteessa olevat tiedot saattavat tuhoutua
tai kadota. Varmuuskopioi aina kaikki USB-laitteessa olevat
tiedot ennen kuin käytät sitä tämän tuotteen kanssa.
Huomaa, että yrityksemme ehdottomasti ei kanna vastuuta
mistään tiedoista, jotka ovat tallennettu USB-laitteeseen,
siinä tapauksessa, että ne tuhoutuvat tai häviävät. Emme
myöskään vastaa mistään vahingoista, joita kytkettyyn
laitteeseen saattaa tulla.
VAROITUS
Tarkista ennen käyttöä, ettei USB-liitoskaapeli ole
viallinen tai vahingoittunut.
Viallisen tai vahingoittuneen USB-kaapelin käyttäminen
voi aiheuttaa savun muodostumista tai syttymisen.
Kun laitetta ei käytetä, peitä USB-portti kumisuojuksella.
USB-porttiin kertyvä pöly jne. voi aiheuttaa savun
muodostumista tai syttymisen.
HUOMAA
USB-latauksessa saattaa esiintyä taukoja.
Kun USB-laitetta ei ladata, irrota USB-laite laturista.
Jos näin ei tehdä, USB-laitteen akun käyttöikä saattaa
lyhentyä tai voi tapahtua yllättäviä onnettomuuksia.
Kaikkia USB-laitteita ei välttämättä voida ladata laitteen
tyypistä riippuen.
OSIEN NIMET (kuva 1–kuva 19)
Siirtonuppi Sivukahva
Nimikilpi Kotelo
Kytkimen säädin Salpa
Pikaistukka Latauksen merkkivalo
Painike Merkkivalo
Liipaisukytkin Porausmerkki
Kahva Kolmiomerkki
LED-valo Vasaramerkki
Ilmanvaihtoaukot Ruuvi
Akku Ura
Koukku Holkki
Hihna Jäljellä olevan
varauksen
ilmaisinkytkin
Vaihdekotelo Jäljellä olevan akun
varauksen merkkivalo
Moottori Näyttö
0000BookDS18DC.indb1110000BookDS18DC.indb111 2023/07/1023:49:082023/07/1023:49:08
112
Suomi
SYMBOLIT
VAROITUS
Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt symbolit.
Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen, ennen
kuin aloitat koneen käytön.
DS18DC, DS36DC:
Akkutoiminen ruuvainpora
DV18DC, DV36DC:
Akkutoiminen iskevä ruuvinväännin
Loukkaantumisriskin vähentämiseksi käyttäjän
on luettava käyttöopas.
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökaluja tavallisen
kotitalousjätteen mukana!
Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan
EU-direktiivin 2012/19/EU ja sen
maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt
sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja vietävä
ympäristöystävälliseen kierrätyslaitokseen.
Tasavirta
VNimellisjännite
n0Kuormittamaton nopeus
Bpm Iskunopeus
Ls Hidas
Hs Nopea
Tiili
Puu
Metalli
Koneruuvi
Puuruuvi
Poraistukan kapasiteetti
kg
Paino*
(EPTA-menettelyn 01/2014 mukaisesti)
Poraus
Iskuporaus
Kytkeminen PÄÄLLE
Kytkeminen POIS PÄÄLTÄ
Irrota akku
2Muuta pyörimisnopeutta – nopea
1Muuta pyörimisnopeutta – hidas
Pyöriminen myötäpäivään
Pyöriminen vastapäivään
Varoitus
* Käytettävän akun mukaan. Painavin on BSL36B18X
(myydään erikseen).
Akku
Palaa;
Akun varaus on yli 75%.
Palaa;
Akun varaus on 50–75%.
Palaa;
Akun varaus on 25–50%.
Palaa;
Akun varaus on alle 25%.
Vilkkuu;
Akku on melkein tyhjä. Lataa akku
mahdollisimman pian.
Vilkkuu;
Lataaminen keskeytetty korkean lämpötilan
takia. Irrota akku laturista ja anna sen jäähtyä
kokonaan.
Vilkkuu;
Lataaminen keskeytetty vian tai toimintahäiriön
vuoksi. Akku voi olla viallinen, joten ota yhteyttä
jälleenmyyjään.
PERUSVARUSTEET
Päälaitteen (1 laite) lisäksi pakkaus sisältää sivulla 229
luetellut varusteet.
Perusvarusteet voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta.
SOVELLUKSET
<DS18DC, DS36DC>
Koneruuvien, puuruuvien, kierteitysruuvien jne. ruuvaus
ja irrottaminen
Erilaisten metallien poraaminen
Erilaisten puiden poraaminen
<DV18DC, DV36DC>
Tiilen, betonitiilen jne. poraaminen
Koneruuvien, puuruuvien, kierteitysruuvien jne. ruuvaus
ja irrottaminen
Erilaisten metallien poraaminen
Erilaisten puiden poraaminen
TEKNISET TIEDOT
1. Sähkötyökalu
Koneen tekniset tiedot luetellaan sivulla 228 olevassa
taulukossa.
<DS36DC, DV36DC>
* Työkalun kanssa ei voi käyttää nykyisiä akkuja
(BSL3660/3620/3626, BSL18xx- ja BSL14xx-sarja).
Käytä monen voltin akkua.
HUOMAA
Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä
ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman
ennakkoilmoitusta.
0000BookDS18DC.indb1120000BookDS18DC.indb112 2023/07/1023:49:092023/07/1023:49:09
113
Suomi
2. Akku
Malli BSL1840M BSL1850MA BSL36A18X
Jännite 18 V 18 V 36 V / 18 V*
Akun
kapasiteetti 4,0 Ah 5,0 Ah 2,5 Ah / 5,0 Ah*
* Työkalu vaihtaa jännitealuetta automaattisesti.
LATAUS
Lataa akku ennen sähkötyökalun käyttöä seuraavasti.
<UC18YFSL>
1. Liitä laturin virtajohto pistorasiaan.
Kun laturin pistoke liitetään pistorasiaan, merkkilamppu
vilkkuu punaisena (1 sekunnin välein).
2. Aseta akku laturiin.
Aseta akku tukevasti laturiin kuvan 3 (sivulla 2)
mukaisesti.
3. Lataus
Kun akku asetetaan laturiin, lataus alkaa ja merkkilamppu
palaa jatkuvasti punaisena.
Kun akku on täysin latautunut, merkkilamppu vilkkuu
punaisena. (1 sekunnin välein) (Katso taulukko 1)
Merkkilamppun ilmoitukset
Merkkilamppun ilmoitukset näkyvät taulukon 1
mukaisesti laturin ja ladattavan akun tilan mukaan.
Taulukko 1
Merkkivalon ilmoitukset (PUNAINEN)
Ennen latausta Päälle/pois 0,5 s:n
välein Kytketty
virtalähteeseen
Ladattaessa Palaa jatkuvasti
Lataus valmis Päälle/pois 0,5 s:n
välein
Ylikuumentumisen
aiheuttama
valmiustila
Palaa 1 sekuntia
0,5 s:n välein.
Akku on
ylikuumentunut.
Lataaminen
ei onnistu.
(Lataaminen
alkaa, kun akku
jäähtyy)
Lataaminen ei
onnistu
Päälle/pois 0,1 s:n
välein Akun tai laturin
toimintahäiriö
Tietoa akun lämpötiloista ja latausajasta.
Lämpötilat ja latausaika näkyvät taulukossa 2.
Taulukko 2
Laturi
Akku UC18YFSL
Latausjännite V14,4–18
Paino kg 0,5
Lämpötilat, joissa akku voidaan
ladata 0°C–50°C
Akun kapasiteetin arvioitu
latausaika.
(lämpötilassa 20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min
min
min
min
min
min
min
min
22
30
35
45
60
75
90
120
Akkukennojen määrä 4–10
HUOMAA
Latausaika voi vaihdella riippuen ympäristön lämpötilasta
ja virtalähteen jännitteestä.
HUOMAUTUS
Kun akkulaturi on ollut yhtäjaksoisesti käytössä, se
kuumenee ja voi aiheuttaa vikoja. Kun lataus on valmis,
anna laturin olla käyttämättömänä 15 minuuttia ennen
seuraavaa latausta.
4. Irrota laturin virtajohto pistorasiasta.
5. Pidä laturista kiinni lujasti ja vedä akku pois.
HUOMAA
Muista poistaa akku laturista käytön jälkeen ja säilytä
sitä laturista irrallaan.
Tietoa uusien akkujen jne. sähköpurkauksesta
Koska uusien ja pitkään käyttämättömänä olleiden
akkujen sisällä oleva kemiallinen aine ei ole aktiivista,
sähköpurkaus saattaa olla heikko, kun akkuja käytetään
ensimmäisen ja toisen kerran. Tämä on tilapäinen ilmiö,
ja normaali latausaika palautuu, kun akut ladataan
2-3 kertaa.
Näin saat akut kestämään pidempään.
(1) Lataa akut, ennen kuin ne tyhjenevät kokonaan.
Kun huomaat, että sähkötyökalun teho heikkenee,
lopeta työkalun käyttö ja lataa sen akku. Jos jatkat
työkalun käyttöä ja sähkövirta kuluu loppuun, akku
saattaa vahingoittua ja sen käyttöikä saattaa lyhentyä.
(2) Vältä lataamista korkeissa lämpötiloissa.
Akku on kuuma heti käytön jälkeen. Jos tällainen
akku ladataan heti käytön jälkeen, sen sisällä oleva
kemiallinen aine heikentyy ja akun käyttöikä lyhenee.
Anna akun jäähtyä hetken aikaa ja lataa se vasta sitten.
HUOMAUTUS
Jos akkua ladataan, kun se on kuumentunut, koska se
on jätetty pitkäksi ajaksi suoraan auringonvaloon tai
koska akkua on juuri käytetty, laturin merkkivalo alkaa
palaa vihreänä tai se palaa 1Vsekunnin ajan ja sitten
sammuu 0,5 sekunniksi (pois päältä 0,5 sekunnin ajan).
Anna akun siinä tapauksessa jäähtyä ja aloita lataus
vasta sitten.
0000BookDS18DC.indb1130000BookDS18DC.indb113 2023/07/1023:49:092023/07/1023:49:09
114
Suomi
Jos merkkivalo välkkyy punaisena (0,2 sekunnin välein),
tarkista, onko laturin akkuliittimeen joutunut vieraita
esineitä ja ota ne pois. Jos vieraita esineitä ei löydy, akku
tai laturi saattaa olla epäkunnossa. Vie se valtuutettuun
huoltokeskukseen.
<UC18YSL3>
1. Liitä laturin virtajohto pistorasiaan.
Kun laturin pistoke liitetään pistorasiaan,
latausmerkkivalo vilkkuu punaisena (1 sekunnin välein).
2. Aseta akku laturiin.
Aseta akku tukevasti laturiin kuvan 4 (sivulla 2)
mukaisesti.
3. Lataus
Kun akku asetetaan laturiin, latausmerkkivalo alkaa
vilkkua sinisenä.
Kun akku on täysin latautunut, merkkivalo palaa
vihreänä. (Katso taulukko 3)
(1) Latausmerkkivalon ilmoitukset
Latausmerkkivalon ilmoitukset näkyvät taulukon 3
mukaisesti laturin ja ladattavan akun tilan mukaan.
Taulukko 3
Laturin tila Merkkivalon tila Merkin tarkoitus
Ennen
lataamista
Päälle/pois 0,5 s:n
välein (
PUNAINEN
)Kytketty
virtalähteeseen
*1
Lataamisen
aikana
Palaa 0,5 sekuntia
1 s:n välein.
(SININEN) Ladattu alle
50%
Palaa 1 sekuntia
0,5 s:n välein.
(SININEN) Ladattu alle
80%
Palaa jatkuvasti
(SININEN) Ladattu yli 80%
Lataaminen
valmis
Palaa jatkuvasti
(VIHREÄ)
(Jatkuva merkkiääni:
noin 6 sekuntia)
Ylikuumenemisen
aiheuttama
valmiustila
Päälle/pois 0,3 s:n
välein (
PUNAINEN
)
Akku on
ylikuumentunut.
Lataaminen ei
onnistu. *2
Lataaminen ei
onnistu
Päälle/pois 0,1 s:n
välein (VIOLETTI)
(Jaksoittainen
merkkiääni: noin
2 sekuntia)
Akun tai laturin
toimintahäiriö
*3
*1 Jos punainen valo jatkaa vilkkumista senkin jälkeen kun
laturi on liitetty, varmista, että akku on laitettu kokonaan
sisään.
*2 Vaikka lataus alkaa heti, kun akku on jäähtynyt myös
silloin, kun akku on jätetty paikoilleen, paras tapa on
poistaa akku ja antaa sen jäähtyä varjoisassa, hyvin
tuulettuvassa paikassa ennen lataamista.
*3
Laita akku kokonaan sisään.
Varmista, ettei akun kiinnikkeeseen tai liittimiin ole
tarttunut vieraita aineksia.
<Jos lataaminen kestää kauan>
Lataus kestää kauemmin hyvin alhaisissa lämpötiloissa.
Lataa akku lämpimässä paikassa (kuten sisätiloissa).
Älä tuki ilmanpoistoaukkoa. Muussa tapauksessa
sisäosat ylikuumenevat heikentäen laturin suorituskykyä.
Jos jäähdytystuuletin ei toimi, ota yhteyttä valtuutettuun
HiKOKI-huoltokeskukseen korjausta varten.
(2) Tietoa ladattavan akun lämpötiloista ja latausajasta
Lämpötilat ja latausaika näkyvät taulukossa 4.
Taulukko 4
Malli UC18YSL3
Akkutyyppi Li-ion
Latausjännite 14,4–18 V
Lämpötilat, joissa akku voidaan
ladata 0°C–50°C
Akun kapasiteetin
arvioitu latausaika.
(lämpötilassa
20°C)
1,5 Ah 15 min
2,0 Ah 20 min
2,5 Ah 25 min
3,0 Ah 20 min
(BSL1430C,
BSL1830C: 30 min)
4,0 Ah 26 min
(BSL1840M: 40 min)
5,0 Ah 32 min
6,0 Ah 38 min
8,0 Ah 52 min
Monijänniteakku
1,5 Ah ( 2 yksikkö)
20 min
2,5 Ah ( 2 yksikkö)
32 min
4,0 Ah ( 2 yksikkö)
52 min
Akkukennojen määrä 4–10
USB:n latausjännite 5 V
USB:n latausvirta 2 A
Paino 0,6 kg
HUOMAA
Latausaika vaihtelee riippuen ympäristön lämpötilasta ja
virtalähteen jännitteestä.
4. Irrota laturin virtajohto pistorasiasta.
5. Pidä laturista tiukasti kiinni ja vedä akku pois.
HUOMAA
Poista akku laturista käytön jälkeen ja säilytä sitä
turvallisessa paikassa.
Tietoa uusien akkujen jne. sähköpurkauksesta.
Koska uusien ja pitkään käyttämättömänä olleiden akkujen
sisällä oleva kemiallinen aine ei ole aktiivista, sähköpurkaus
saattaa olla heikko, kun akkuja käytetään ensimmäisen
ja toisen kerran. Tämä on tilapäinen ilmiö, ja normaali
latausaika palautuu, kun akut ladataan 2–3 kertaa.
Näin saat akut kestämään pidempään.
(1) Lataa akut, ennen kuin ne tyhjenevät kokonaan.
Kun huomaat, että sähkötyökalun teho heikkenee,
lopeta työkalun käyttö ja lataa sen akku. Jos jatkat
työkalun käyttöä ja sähkövirta kuluu loppuun, akku
saattaa vahingoittua ja sen käyttöikä saattaa lyhentyä.
0000BookDS18DC.indb1140000BookDS18DC.indb114 2023/07/1023:49:092023/07/1023:49:09
115
Suomi
(2) Vältä lataamista korkeissa lämpötiloissa.
Akku on kuuma heti käytön jälkeen. Jos tällainen
akku ladataan heti käytön jälkeen, sen sisällä oleva
kemiallinen aine heikentyy ja akun käyttöikä lyhenee.
Anna akun jäähtyä hetken aikaa ja lataa se vasta sitten.
HUOMAUTUS
Jos akkua ladataan, kun se on kuumentunut, koska se on
jätetty pitkäksi ajaksi suoraan auringonvaloon tai koska
akkua on juuri käytetty, laturin latausmerkkivalo palaa
0,3 sekunnin ajan ja sitten sammuu 0,3 sekunniksi (pois
päältä 0,3 sekunnin ajan). Anna akun siinä tapauksessa
jäähtyä ja aloita lataus vasta sitten.
Jos latausmerkkivalo välkkyy (0,2 sekunnin välein),
tarkista, onko laturin akkuliittimeen joutunut vieraita
esineitä, ja ota ne pois. Jos vieraita esineitä ei löydy, akku
tai laturi saattaa olla epäkunnossa. Vie se valtuutettuun
huoltokeskukseen.
KIINNITTÄMINEN JA KÄYTTÖ
Toimenpide Kuva Sivu
Akun asettaminen ja poistaminen 32
Lataus 42
Sivukahvan asentaminen/
poistaminen 53
Kiristysmomentin säätö 63
Porausasennon valitseminen 73
Iskuasennon valitseminen 83
Pyörimisnopeuden muuttaminen 93
Koukun kiinnittäminen ja
irrottaminen 10 4
LED-valon käyttäminen 11 4
Terän kiinnittäminen 12 4
Pyörimissuunnan kääntäminen 13 4
Kytkimen käyttö 14 4
Akun varaustilan ilmaisin 15 5
USB-laitteen lataaminen
pistorasiasta 17-a 5
USB-laitteen ja akun lataaminen
pistorasiasta 17-b 5
USB-laitteen lataaminen 18 5
Kun USB-laitteen lataus on valmis 19 6
Varusteiden valitseminen 230
RFC (Reaktiivinen voiman hallinta)
Tässä laitteessa on RFC-toiminto.
Tämä pysäyttää moottorin automaattisesti, jos työkalu
nykäisee voimakkaasti.
LED-valo vilkkuu sen merkiksi, että RFC on käytössä.
Jos näin käy, päästä sormi kytkimeltä ennen
uudelleenkäynnistystä. (Kuva 16)
HUOMAUTUS
RFC ei aina käynnisty kaikissa työskentelyolosuhteissa
tai -tilanteissa.
Estä nykiminen tarttumalla työkaluun tukevasti.
RFC voi käynnistyä myös, jos muutat äkillisesti asentoa
työkalun pitämisen aikana.
LED-VALON VAROITUSMERKIT
Tässä tuotteessa on toimintoja, joiden tarkoitus on suojella
sekä työkalua että akkua. Jos jokin suojatoiminnoista
käynnistyy käytön aikana, merkkivalo vilkkuu taulukossa 5
kuvatulla tavalla. Jos mikä tahansa suojaustoiminnoista
aktivoituu, poista sormesi heti kytkimeltä ja noudata
korjaavan toimenpiteen kohdalla annettuja ohjeita.
Taulukko 5
Suojaustoiminto
LED-valon näyttö Korjaava
toimenpide
Ylikuormittumisen
suojaustoiminto
Päällä 0,1 sekuntia /
pois päältä
0,1 sekuntia
(nopea vilkunta)
Vilkkuu noin
3 sekuntia sen
jälkeen kun kytkin on
vapautettu.
Jos aloitat
käytön kohtaan
”2” asetetulla
vaihdenupilla,
säädä se kohtaan
”1” ja jatka
käyttöä.
Poista
ylikuormituksen
syy.
RFC
Päällä 0,15
sekuntia/pois päältä
0,15 sekuntia ×
3 kertaa/pois päältä
2 sekuntia
Vilkkuu noin
3 sekuntia sen
jälkeen kun kytkin on
vapautettu.
Poista ongelma,
joka aiheuttaa
työkalun liiallisen
nykimisen.
Kun käytät
työkalua, pidä
siitä tiukasti kiinni,
ettei se pääse
nykäisemään.
Lämpötilan
suojaustoiminto
Päällä 0,5 sekuntia /
pois päältä
0,5 sekuntia
(hidas vilkunta)
Vilkkuu suojauksen
ollessa käytössä.
Anna työkalun
ja akun jäähtyä
kokonaan.
HUOLTO JA TARKASTUS
VAROITUS
Muista kytkeä kytkin pois päältä ja irrottaa akku ennen
huoltoa ja tarkastusta.
1. Työkalun tarkastus
Koska tylsä työkalu ei toimi tehokkaasti ja saattaa
vahingoittaa moottoria, teroita tai vaihda työkalu heti kun
havaitset sen kuluneen.
2. Kiinnitysruuvien tarkistaminen
Tarkista kaikki kiinnitysruuvit säännöllisesti ja varmista,
että ne on kunnolla kiristetty. Jos ruuvit ovat löysällä,
kiristä ne välittömästi. Tämän tekemättä jättäminen voi
aiheuttaa vakavan vaaran.
3. Moottorin huolto
Moottorin käämi on sähkötyökalun ”ydin”. Ole
varovainen, jotta käämi ei vahingoitu ja/tai altistu öljylle
tai vedelle.
4. Liittimien tarkastus (työkalu ja akku)
Varmista, että liittimillä ei ole lastuja tai pölyä.
Tarkista tarvittaessa ennen käyttöä, käytön aikana ja sen
jälkeen.
HUOMAUTUS
Poista liittimille mahdollisesti kerääntynyt lika ja pöly.
Muussa tapauksessa seurauksena voi olla toimintahäiriö.
0000BookDS18DC.indb1150000BookDS18DC.indb115 2023/07/1023:49:102023/07/1023:49:10
116
Suomi
5. Ulkopinnan puhdistus
Jos sähkötyökalussa on likaa, pyyhi se kuivalla,
pehmeällä kankaalla tai saippuavedellä kostutetulla
kankaalla. Älä käytä kloriittisia nesteitä, bensiiniä tai
tinneriä, sillä ne sulattavat muovia.
6. Säilytys
Säilytä sähkötyökalu ja akku lasten ulottumattomissa ja
paikassa, jonka lämpötila on alle 40°C.
HUOMAA
Litiumioniakkujen säilytys.
Varmista, että litiumioniakut on ladattu täyteen ennen
varastoimista.
Akkujen pitkäaikainen varastointi (3 kuukautta tai
enemmän), kun niiden lataustaso on alhainen, saattaa
johtaa akkujen toimintakyvyn heikkenemiseen, lyhentää
huomattavasti akun käyttöaikaa tai heikentää akkuja
niin, etteivät ne pysty säilyttämään varausta.
Huomattavasti vähentynyt akun käyttöaika voidaan
yrittää korjata lataamalla ja käyttämällä akun varaus
loppuun toistuvasti 2–5 kertaa.
Jos akun käyttöikä on äärettömän lyhyt toistuvasta
latauksesta ja käytöstä huolimatta, lopeta akun käyttö ja
osta uusi akku.
HUOMAUTUS
Sähkötyökalujen käytössä ja huollossa on aina
noudatettava kussakin maassa voimassa olevia
turvaohjeita ja normeja.
Tärkeä huomautus HiKOKIn akkutoimisten
sähkötyökalujen akuista
Käytä aina jotain määrittämistämme alkuperäisistä
akuista. Emme voi taata akkutoimisen sähkötyökalumme
turvallisuutta ja toimivuutta, kun sitä käytetään muun
kuin määrittämämme akun kanssa tai kun akku puretaan
ja sitä muunnellaan (esimerkiksi kennojen tai muiden
sisäosien purku ja vaihto).
TAKUU
Myönnämme HiKOKI-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/
kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu
ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta
tai kielletystä käytöstä tai normaalista kulumisesta.
Reklamaatiotapauksessa lähetä purkamaton sähkötyökalu ja
tämän käyttöoppaan lopussa oleva TAKUUSERTIFIKAATTI
valtuutettuun HiKOKI-huoltokeskukseen.
Tietoja ilmavälitteisestä melusta ja tärinästä
Mittausarvot on määritetty EN62841-standardin mukaisesti
ja ilmoitettu ISO 4871 -standardin mukaisesti.
Mitattu A-painotteinen ääniteho: 86 dB (A) (DS18DC)
91 dB (A) (DS36DC)
101 dB (A) (DV18DC)
100 dB (A) (DV36DC)
Mitattu A-painotteinen äänipainearvo: 78 dB (A) (DS18DC)
83 dB (A) (DS36DC)
93 dB (A) (DV18DC)
92 dB (A) (DV36DC)
Toleranssi K : 5 dB (A).
Käytä kuulonsuojaimia.
Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselivektorisumma)
EN62841-standardin mukaisesti määritettynä.
Poraus metalliin:
Värähtelyemissioarvo ah, D = 2,8 m/s2 (DS18DC)
2,8 m/s2 (DS36DC)
2,1 m/s2 (DV18DC)
2,7 m/s2 (DV36DC)
Toleranssi K = 1,5 m/s2
(DS18DC, DS36DC, DV18DC, DV36DC)
Iskuporaus betoniin:
Värähtelyemissioarvo ah, ID = 10,2 m/s2 (DV18DC)
9,2 m/s2 (DV36DC)
Toleranssi K = 1,5 m/s2 (DV18DC, DV36DC)
Ilmoitettu tärinän kokonaisarvo ja ilmoitettu melupäästöarvo
on mitattu standardoidun testausmenetelmän mukaisesti, ja
niitä voidaan käyttää työkalujen vertaamiseen keskenään.
Niitä voidaan käyttää myös altistumisen alustavaan
arviointiin.
VAROITUS
Sähkötyökalun varsinaisen käytön aikana ilmenevä
tärinä ja melupäästöt voivat poiketa ilmoitetusta
kokonaisarvosta sen mukaan, miten työkalua käytetään
ja erityisesti, millaista työkappaletta käsitellään, ja
Määritä käyttäjää suojaavat varotoimet, jotka perustuvat
arvioituun altistumiseen varsinaisessa käyttötilanteessa
(ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet, kuten
hetket, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se
on tyhjäkäynnissä, varsinaisen käyntiajan lisäksi).
HUOMAA
Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut
tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
0000BookDS18DC.indb1160000BookDS18DC.indb116 2023/07/1023:49:102023/07/1023:49:10
117
Ελληνικά
f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός
ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία,
χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας ρεύματος
διαρροής (RCD).
Η χρήση της RCD μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3) Προσωπική ασφάλεια
a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή
σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και
να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν
χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία
όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια
ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύματος ή
φαρμάκων.
Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση ενός
ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει
σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.
b) Χρησιμοποιείτε προσωπικό προστατευτικό
εξοπλισμό. Φοράτε πάντα εξοπλισμό για την
προστασία των ματιών.
Ο προστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα
σκόνης, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας,
προστατευτικό κράνος ή προστατευτικά της ακοής,
που χρησιμοποιείται για ανάλογες συνθήκες,
μειώνει τους τραυματισμούς.
c) Αποφεύγετε την ακούσια έναρξη.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι σε θέση
απενεργοποίησης πριν συνδέσετε τη συσκευή
με πηγή ρεύματος και/ή τη θήκη της μπαταρίας,
σηκώσετε ή μεταφέρετε το εργαλείο.
Η μεταφορά ηλεκτρικού εργαλείου με τα δάχτυλά
σας στο διακόπτη ή η ηλεκτροδότηση ηλεκτρικού
εργαλείου με ενεργοποιημένο το διακόπτη μπορεί
να προκαλέσουν ατυχήματα.
d) Να αφαιρείτε τυχόν κλειδιά ρυθμιζόμενου
ανοίγματος ή τα απλά κλειδιά πριν θέσετε σε
λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ένα απλό κλειδί ή ένα κλειδί ρυθμιζόμενου
ανοίγματος που είναι προσαρτημένο σε
περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να προκαλέσει προσωπικό
τραυματισμό.
e) Μην τεντώνεστε. Να πατάτε σταθερά και να
διατηρείτε την ισορροπία σας.
Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα
το ηλεκτρικό εργαλείο σε μη αναμενόμενες
καταστάσεις.
f) Να είστε ντυμένοι κατάλληλα. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατήστε τα
μαλλιά σας και τα ρούχα σας μακριά από
κινούμενα μέρη.
Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά
μαλλιά μπορεί να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
g) Αν παρέχονται εξαρτήματα για τη σύνδεση
συσκευών εξαγωγής και συλλογής σκόνης,
να βεβαιώνεστε ότι είναι συνδεδεμένα και
χρησιμοποιούνται με το σωστό τρόπο.
Η χρήση συλλέκτη σκόνης μειώνει τους κινδύνους
που προκαλούνται λόγω σκόνης.
h) Μην αφήσετε την εξοικείωση που έχετε
αποκτήσει από τη συχνή χρήση των εργαλείων
να σας εφησυχάσει και να αγνοήσετε τις
αρχές ασφαλείας του εργαλείου.
Μια απρόσεκτη ενέργεια μπορεί να προκαλέσει
σοβαρό τραυματισμό μέσα σε ένα κλάσμα του
δευτερολέπτου.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ
ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας,
τις οδηγίες, τις εικόνες και τις προδιαγραφές που
παρέχονται με το ηλεκτρικό εργαλείο.
Η μη τήρηση των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό τραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για
μελλοντική αναφορά.
Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» στις προειδοποιήσεις
αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο (με καλώδιο) που
λειτουργεί μέσω δικτύου ή στο ηλεκτρικό εργαλείο που
λειτουργεί με μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
1) Ασφάλεια χώρου εργασίας
a) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά
φωτισμένο.
Σε ακατάστατες ή σκοτεινές περιοχές μπορεί να
προκληθούν ατυχήματα.
b) Μην χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε
περιβάλλον, στο οποίο μπορεί να προκληθεί
έκρηξη, όπως παρουσία εύφλεκτων υγρών,
αερίων ή σκόνης.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες,
οι οποίοι μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη της
σκόνης ή του καπνού.
c) Κρατήστε τα παιδιά και τους παρευρισκόμενους
μακριά όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό
εργαλείο.
Αν κάτι σας αποσπάσει την προσοχή σας, υπάρχει
κίνδυνος να χάσετε τον έλεγχο.
2) Διακόπτης ασφαλείας
a) Τα φις των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει
να είναι κατάλληλα για τις πρίζες. Μην
τροποποιήσετε ποτέ το φις με οποιονδήποτε
τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής
με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Τα μη τροποποιημένα φις και οι κατάλληλες πρίζες
μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες
επιφάνειες όπως σωλήνες, καλοριφέρ,
ηλεκτρικές κουζίνες και ψυγεία.
Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας όταν
το σώμα σας είναι γειωμένο.
c) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη
βροχή ή σε συνθήκες υγρασίας.
Το νερό που εισέρχεται σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να
μεταφέρετε, να τραβήξετε ή να βγάλετε από
την πρίζα το ηλεκτρικό εργαλείο.
Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα,
λάδι, κοφτερές γωνίες και κινούμενα μέρη.
Τα κατεστραμμένα ή μπερδεμένα καλώδια
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε
εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιήστε καλώδιο
προέκτασης που προορίζεται για χρήση σε
εξωτερικό χώρο.
Η χρήση ενός καλωδίου κατάλληλου για εξωτερικό
χώρο μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
(Μετάφραση των αρχικών οδηγιών)
0000BookDS18DC.indb1170000BookDS18DC.indb117 2023/07/1023:49:102023/07/1023:49:10
118
Ελληνικά
4) Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων
a) Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο που
είναι κατάλληλο για το είδος της εργασίας που
εκτελείτε.
Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει την
εργασία καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια με
τον τρόπο που σχεδιάστηκε.
b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και
δεν κλείνει.
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το
διακόπτη λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει
να επισκευαστεί.
c) Αποσυνδέστε το βύσμα από την πηγή ισχύος
και/ή αφαιρέσετε τη θήκη μπαταρίας, εάν είναι
αποσπώμενη, από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν
προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή εξαρτημάτων
ή αποθήκευση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον
κίνδυνο λανθασμένης εκκίνησης του ηλεκτρικού
εργαλείου.
d) Αποθηκεύετε τα εργαλεία που δεν
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά και μην
αφήνετε τα άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα
με το ηλεκτρικό εργαλείο ή με αυτές τις
οδηγίες να χρησιμοποιούν το ηλεκτρικό
εργαλείο.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια
μη εκπαιδευμένων ατόμων.
e) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα
εξαρτήματα. Να ελέγχετε για τυχόν λάθος
ευθυγράμμισή ή μπλοκάρισμα των κινούμενων
μερών, τυχόν θραύση των εξαρτημάτων και
οποιαδήποτε άλλη κατάσταση που ενδέχεται
να επηρεάσει τη λειτουργία του ηλεκτρικού
εργαλείου. Σε περίπτωση βλάβης, το
ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να επισκευαστεί
πριν χρησιμοποιηθεί.
Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από ηλεκτρικά
εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και
καθαρά.
Τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία κοπής με
κοφτερές άκρες μπλοκάρουν πιο δύσκολα και
ελέγχονται πιο εύκολα.
g) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
εξαρτήματα και τα μέρη κ.τ.λ. σύμφωνα με τις
παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις
συνθήκες εργασίας και την εργασία που θα
εκτελέσετε.
Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες
πέρα από εκείνες για τις οποίες προορίζεται,
ενδέχεται να δημιουργήσει κινδύνους.
h) Κρατήστε τις λαβές και τις επιφάνειες λαβής
στεγνές, καθαρές και απαλλαγμένες από
λάδια και γράσα.
Οι ολισθηρές λαβές και οι επιφάνειες λαβής δεν
επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του
εργαλείου σε απρόοπτες καταστάσεις.
5) Εργαλείο μπαταρίαςχρήση και φροντίδα
a) Η επαναφόρτιση να πραγματοποιείται μόνο
μέσω του φορτιστή που έχει καθοριστεί από
τον κατασκευαστή.
Ο φορτιστής που είναι κατάλληλος για ένα τύπο
θήκης μπαταριών ενδέχεται να προκαλέσει κίνδυνο
πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιείται με άλλου τύπου
θήκη μπαταριών.
b) Χρησιμοποιήστε ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με
τις ειδικά καθορισμένες θήκες μπαταριών.
Η χρήση οποιουδήποτε άλλου τύπου θήκης
μπαταριών ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό
και πυρκαγιά.
c) Όταν η θήκη μπαταριών είναι εκτός χρήσης,
φυλάξτε την μακριά από άλλα μεταλλικά
αντικείμενα όπως συνδετήρες, νομίσματα,
κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μεταλλικά
αντικείμενα μικρού μεγέθους που μπορούν να
συνδέσουν τον ένα ακροδέκτη με τον άλλο.
Αν συνδέσετε μαζί τους ακροδέκτες μπαταριών
ενδέχεται να προκληθούν εγκαύματα ή πυρκαγιά.
d) Υπό καταχρηστικές συνθήκες, ενδέχεται να
εκτοξευτεί υγρό από την μπαταρία. Αποφύγετε
την επαφή. Σε περίπτωση επαφής με το υγρό
από σφάλμα, ξεπλύνετε με νερό. Αν το υγρό
έρθει σε επαφή με τα μάτια, ξεπλύνετε με
νερό και ζητήστε ιατρική βοήθεια.
Το υγρό που εκτοξεύεται από την μπαταρία μπορεί
να προκαλέσει ερεθισμό ή εγκαύματα.
e) Μη χρησιμοποιείτε ένα τροφοδοτικό
μπαταρίας ή εργαλείο που έχει υποστεί ζημιά
ή έχει τροποποιηθεί.
Οι φθαρμένες ή τροποποιημένες μπαταρίες
ενδέχεται να παρουσιάσουν απρόβλεπτη
συμπεριφορά με αποτέλεσμα την πρόκληση
φωτιάς, έκρηξης ή τραυματισμού.
f) Μην εκθέτετε ένα τροφοδοτικό μπαταρίας ή
εργαλείο σε φωτιά ή υπερθέρμανση.
Η έκθεση σε φωτιά ή θερμοκρασία άνω των 130°C
ενδέχεται να προκαλέσει έκρηξη.
g) Ακολουθήστε όλες τις οδηγίες σχετικά με τη
φόρτιση, και μη φορτίζετε το τροφοδοτικό
μπαταρίας ή το εργαλείο εκτός του εύρους
θερμοκρασίας που καθορίζεται στις οδηγίες.
Η ακατάλληλη φόρτιση ή σε θερμοκρασίες εκτός
του καθορισμένου εύρους μπορεί να καταστρέψει
την μπαταρία και να αυξήσει τον κίνδυνο φωτιάς.
6) Σέρβις
a) Να δίνετε το ηλεκτρικό εργαλείο για σέρβις
σε κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να
χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Με αυτόν τον τρόπο είστε σίγουροι για την
ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
b) Μην επισκευάζετε ποτέ τροφοδοτικά
μπαταρίας που έχουν υποστεί φθορά.
Η επισκευή των τροφοδοτικών μπαταρίας θα
πρέπει να γίνεται μόνο από τον κατασκευαστή ή
από εξουσιοδοτημένους τεχνικούς.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ
Μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους.
Όταν δεν χρησιμοποιούνται, τα εργαλεία πρέπει
να φυλάσσονται μακριά από παιδιά και άτομα με
αναπηρίες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΓΙΑ ΤΟ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ
ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ / ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ
ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ
Οδηγίες ασφάλειας για όλες τις λειτουργίες
<DV18DC / DV36DC>
a) Φοράτε προστατευτικά ακοής όταν
χρησιμοποιείτε το κρουστικό δραπανοκατσάβιδο.
Η έκθεση στον ήχο ενδέχεται να προκαλέσει απώλεια
ακοής.
<DS18DC / DS36DC / DV18DC / DV36DC>
b) Χρησιμοποιείτε βοηθητικές λαβές.
Η απώλεια ελέγχου του εργαλείου ενδέχεται να
προκαλέσει προσωπικό τραυματισμό.
0000BookDS18DC.indb1180000BookDS18DC.indb118 2023/07/1023:49:112023/07/1023:49:11
119
Ελληνικά
c) Προετοιμάστε το εργαλείο κατάλληλα πριν από
τη χρήση.
Αυτό το εργαλείο παράγει μια ροπή υψηλής εξόδου και
χωρίς την κατάλληλη προετοιμασία του εργαλείου κατά
τη διάρκεια της λειτουργίας του, μπορεί να προκύψει
απώλεια ελέγχου, με αποτέλεσμα τον τραυματισμό.
d) Κρατήστε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις
μονωμένες επιφάνειες λαβής, όταν εκτελείτε μια
λειτουργία όπου το εξάρτημα κοπής μπορεί να
έρθει σε επαφή με κρυφή καλωδίωση.
Το εξάρτημα κοπής που έρχεται σε επαφή με ένα
«ζωντανό» καλώδιο μπορεί να κάνει τα εκτεθειμένα
μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου «ζωντανά»
και θα μπορούσε να προκαλέσει ηλεκτροπληξία στον
χειριστή.
Οδηγίες ασφάλειας κατά τη χρήση μεγάλων μυτών
τρυπανιού
a) Μην το λειτουργείτε ποτέ σε υψηλότερη ταχύτητα
από τη μέγιστη ταχύτητα της μύτης τρυπανιού.
Σε υψηλότερες ταχύτητες, η μύτη είναι πιθανό να
λυγίσει αν περιστραφεί ελεύθερα χωρίς να έρχεται σε
επαφή με το προς κατεργασία κομμάτι, με αποτέλεσμα
τον τραυματισμό.
b) Να ξεκινάτε πάντα τη διάτρηση με χαμηλή
ταχύτητα και με την άκρη της μύτης σε επαφή με
το προς κατεργασία κομμάτι.
Σε υψηλότερες ταχύτητες, η μύτη είναι πιθανό να
λυγίσει αν περιστραφεί ελεύθερα χωρίς να έρχεται σε
επαφή με το προς κατεργασία κομμάτι, με αποτέλεσμα
τον τραυματισμό.
c) Εφαρμόζετε πίεση μόνο σε ευθεία γραμμή με τη
μύτη και να μην εφαρμόζετε υπερβολική πίεση.
Οι μύτες μπορούν να λυγίσουν προκαλώντας θραύση ή
απώλεια ελέγχου, με αποτέλεσμα τον τραυματισμό.
ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1. Βεβαιωθείτε ότι στην περιοχή που θα χρησιμοποιηθεί
το τρυπάνι δεν υπάρχουν κρυφοί κίνδυνοι όπως
ηλεκτρικά καλώδια, νερό ή σωλήνες αερίου. Η
διάτρηση σε μια τέτοια περίπτωση ενδέχεται να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή βραχυκύκλωμα, διαρροή
ή άλλους κινδύνους που μπορούν να προκαλέσουν
σοβαρά ατυχήματα ή τραυματισμούς.
2. Βεβαιωθείτε ότι κρατάτε με ασφάλεια το εργαλείο κατά
την εργασία σας. Διαφορετικά μπορεί να προκαλέσετε
ατύχημα ή τραυματισμούς (Εικ. 2).
3. Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο, φροντίστε η
πλευρική λαβή να είναι συνδεδεμένη και σταθερά
τοποθετημένη.
Αν δεν είναι σταθερά τοποθετημένη, το εργαλείο
μπορεί να τιναχτεί από τη θέση του όταν υπερφορτωθεί,
προκαλώντας τραυματισμό.
4. Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, φροντίστε να
κρατάτε σταθερά τη λαβή του εργαλείου και την
πλευρική λαβή με τα δυο σας χέρια. Διαφορετικά,
ενδέχεται να τραυματιστείτε.
5. Χειριστείτε με ασφάλεια το προς κατεργασία
κομμάτι. Ένα προς κατεργασία κομμάτι το οποίο είναι
στερεωμένο με σφιχτήρες ή μεγγένη είναι πιο σταθερό
από ότι ένα κομμάτι που στερεώνετε με τα χέρια σας.
6. Προετοιμασία και έλεγχος του περιβάλλοντος
εργασίας. Ελέγξτε εάν το περιβάλλον εργασίας είναι
κατάλληλο τηρώντας τις προειδοποιήσεις.
7. Κατά την στερέωση μιας λεπίδας μέσα στον σφικτήρα
χωρίς κλειδί, σφίξτε τον βραχίονα αρκετά. Εάν ο
βραχίονας δεν είναι σφιχτός, η λεπίδα ενδέχεται να
γλιστρήσει ή να βγεί προκαλώντας τραυματισμό.
8. Κατά την αλλαγή της ταχύτητας περιστροφής με το
κουμπί αλλαγής, βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι
κλειστός. Η αλλαγή της ταχύτητας όσο ο κινητήρας
περιστρέφεται ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη στους
τροχούς.
9. Το καντράν συμπλέκτη δεν μπορεί να ρυθμιστεί μεταξύ
των αριθμών «1, 4, 7 … 22» ή των κουκίδων και μη
χρησιμοποιείτε τον αριθμό «22» με το καντράν του
συμπλέκτη και τη γραμμή στην μέση της σήμανσης του
τρυπανιού. Διαφορετικά μπορεί να προκληθεί βλάβη.
10. Να χρησιμοποιείτε πάντα αυτή τη μονάδα με
δεξιόστροφη περιστροφή, όταν τη χρησιμοποιείτε ως
κρουστικό τρυπάνι. (μόνο DV18DC, DV36DC)
11. Αφήνετε τη μονάδα να ξεκουραστεί μετά από συνεχή
εργασία.
12. Το ηλεκτρικό εργαλείο είναι εξοπλισμένο με
ένα κύκλωμα προστασίας θερμοκρασίας για την
προστασία του μοτέρ. Η συνεχής εργασία ενδέχεται
να προκαλέσει την αύξηση της θερμοκρασίας της
μονάδας ενεργοποιώντας το κύκλωμα προστασίας
θερμοκρασίας και σταματώντας αυτόματα τη
λειτουργία. Αν συμβεί αυτό, αφήστε το ηλεκτρικό
εργαλείο να κρυώσει πριν το χρησιμοποιήσετε ξανά.
13. Ο κινητήρας ενδέχεται να σταματήσει σε περίπτωση
που το εργαλείο υποστεί υπερφόρτωση. Σε περίπτωση
που συμβεί κάτι τέτοιο, αφήστε τον διακόπτη του
εργαλείου και περιορίστε την αιτία την υπερφόρτωσης.
14. Μην αγγίζετε μεταλλικά μέρη του σώματος του
εργαλείου, μύτες, τρυπάνια ή σκάνδαλο αμέσως μετά
τη χρήση, καθώς αυτά θα είναι ζεστά.
15. Η περιστροφή του κινητήρα μπορεί να ασφαλιστεί για
διακοπή, όσο η μονάδα χρησιμοποιείται ως τρυπάνι.
Κατά την λειτουργία του δραπανοκατσάβιδου,
φροντίζετε να μην ασφαλίζετε τον κινητήρα.
16. Η χρήση μπαταρίας σε κρύες συνθήκες (κάτω από
0 βαθμούς Κελσίου) μπορεί ορισμένες φορές να
δημιουργήσει αδύναμη ροπή σύσφιξης και μειωμένο
όγκο εργασίας. Αυτό, ωστόσο, είναι ένα προσωρινό
φαινόμενο και το εργαλείο επιστρέφει σε φυσιολογική
κατάσταση όταν ζεσταίνεται η μπαταρία.
17. Τοποθετήστε με ασφάλεια το άγκιστρο. Εάν το
άγκιστρο δεν τοποθετηθεί με ασφάλεια, ενδέχεται να
προκληθεί τραυματισμός κατά την χρήση.
Όταν επιλέγετε να μεταφέρετε το εργαλείο
γαντζωμένο στη ζώνη σας, φροντίστε να αφαιρέσετε
τη λεπίδα του εργαλείου και την πλευρική λαβή. Αν
δεν το κάνετε αυτό, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα
απροσδόκητο τραυματισμό.
18. Μην κοιτάζετε κατευθείαν στην φωτεινή λυχνία. Μια
τέτοια ενέργεια ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό
στα μάτια σας.
Σκουπίστε τυχόν σκόνη ή ρύπους στον φακό της
λυχνίας LED με ένα μαλακό ύφασμα, προσέχοντας να
μην γδάρετε τον φακό.
Οι γρατσουνιές στον φακό της λυχνίας LED μπορεί να
προκαλέσουν μείωση της φωτεινότητας.
19. Κατά την εργασία σε υπερυψωμένες τοποθεσίες,
απομακρύνετε άλλα άτομα από το σημείο και έχετε
επίγνωση των συνθηκών από κάτω σας.
20. Να φορτίζετε πάντα την μπαταρία σε θερμοκρασία
μεταξύ 0°C–40°C. Θερμοκρασία κάτω του 0°C
θα προκαλέσει υπερφόρτιση, κάτι το οποίο είναι
επικίνδυνο. Η μπαταρία δεν μπορεί να φορτιστεί σε
θερμοκρασία μεγαλύτερη των 40°C.
Η πιο κατάλληλη θερμοκρασία για φόρτιση είναι
20–25°C.
21. Μην χρησιμοποιείτε τον φορτιστή συνεχώς.
Όταν ολοκληρώνεται μία φόρτιση, αφήνετε τον
φορτιστή για 15 λεπτά περίπου σε ηρεμία πριν από την
επόμενη φόρτιση μπαταρίας.
22. Μην επιτρέπετε να εισέρχονται ξένα υλικά στην οπή
σύνδεσης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας.
0000BookDS18DC.indb1190000BookDS18DC.indb119 2023/07/1023:49:112023/07/1023:49:11
120
Ελληνικά
23. Ποτέ μην αποσυναρμολογείτε την επαναφορτιζόμενη
μπαταρία και τον φορτιστή.
24.
Ποτέ μην βραχυκυκλώνετε την επαναφορτιζόμενη
μπαταρία. Η βραχυκύκλωση της μπαταρίας θα
προκαλέσει μεγάλη τάση ηλεκτρικού ρεύματος και θα
υπερθερμανθεί. Η μπαταρία θα καεί ή θα υποστεί βλάβη.
25. Μην απορρίπτετε την μπαταρία στην φωτιά. Σε
περίπτωση που η μπαταρία καεί ενδέχεται να εκραγεί.
26. Επιστρέψτε την μπαταρία στο κατάστημα από όπου την
αγοράσατε μόλις η η ζωή της μπαταρίας μεταφόρτισης
γίνει σύντομη για πρακτική χρήση. Μην απορρίπτετε
την μπαταρία που έχει εξαντληθεί.
27. Μην εισάγετε κάποιο αντικείμενο στις εγκοπές
αερισμού του φορτιστή. Η τοποθέτηση μεταλλικών
ή εύφλεκτων αντικειμένων στον φορτιστή θα
προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή βλάβη στον φορτιστή.
28. Όταν χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή συνεχώς, η
συσκευή μπορεί να υπερθερμανθεί με αποτέλεσμα
να προκληθεί βλάβη στον κινητήρα και στο διακόπτη.
Επομένως, όποτε το περίβλημα θερμαίνεται, να
διακόπτετε τη λειτουργία του εργαλείου για λίγο.
29. Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία έχει εγκατασταθεί καλά.
Αν είναι έστω και λίγο χαλαρή μπορεί να βγει έξω και να
προκαλέσει τραυματισμό.
30. Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν αν το εργαλείο ή
οι πόλοι της μπαταρίας (βάση μπαταρίας) είναι
παραμορφωμένοι.
Τοποθετώντας την μπαταρία θα μπορούσε να
προκληθεί βραχυκύκλωμα που θα μπορούσε να
οδηγήσει σε εκπομπή καπνού ή ανάφλεξη.
31. Διατηρείτε τους ακροδέκτες του εργαλείου (βάση
μπαταρίας) χωρίς γρέζια και σκόνη.
Πριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν
συσσωρευτεί γρέζια και σκόνη στην περιοχή των
πόλων.
Κατά τη διάρκεια της χρήσης, προσπαθήστε να μην
πέσουν γρέζια ή σκόνη από το εργαλείο στην μπαταρία.
Κατά την αναστολή λειτουργίας ή μετά τη χρήση, μην
αφήνετε το εργαλείο σε μέρος όπου μπορεί να εκτεθεί
σε γρέζια ή σκόνη.
Διαφορετικά, θα μπορούσε να προκληθεί
βραχυκύκλωμα που θα μπορούσε να οδηγήσει σε
εκπομπή καπνού ή ανάφλεξη.
32. Χρησιμοποιείτε πάντα το εργαλείο και την μπαταρία σε
θερμοκρασίες μεταξύ -5°C και 40°C.
ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΙΟΝΤΩΝ
ΛΙΘΙΟΥ
Για την επέκταση του χρόνου διάρκειας της μπαταρίας
ιόντων λιθίου υπάρχει η λειτουργία προστασίας που
σταματά την ισχύ εξόδου.
Στις περιπτώσεις 1 έως 3 που περιγράφονται κατωτέρω,
κατά τη χρήση του προϊόντος, ακόμη κι αν τραβάτε τον
διακόπτη ο κινητήρας ενδέχεται να σταματήσει. Αυτό δεν
είναι το πρόβλημα αλλά το αποτέλεσμα της λειτουργίας
προστασίας.
1. Όταν η υπόλοιπη ισχύς της μπαταρίας που απομένει
τελειώσει, ο κινητήρας σταματάει.
Στην περίπτωσή αυτή θα πρέπει να τη φορτίσετε
αμέσως.
2. Εάν υπάρχει υπερφόρτιση του εργαλείου ο κινητήρας
ενδεχομένως να σταματήσει. Στην περίπτωση αυτή
απελευθερώστε το διακόπτη του εργαλείου και
περιορίστε την αιτία της υπερφόρτωσης. Έπειτα από
αυτό μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε πάλι.
3. Αν η μπαταρία υπερθερμανθεί υπό το φόρτο εργασίας,
η ισχύς της μπαταρίας μπορεί να σταματήσει.
Σε αυτήν την περίπτωση, διακόπτετε την χρήση της
μπαταρίας και την αφήνετε να κρυώσει. Έπειτα από
αυτό μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε πάλι.
Παρακαλείστε, επίσης, να τηρείτε τις ακόλουθες
προειδοποιήσεις και προφυλάξεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για να αποφύγετε τυχόν διαρροή της μπαταρίας, παραγωγή
θερμότητας, εκπομπή καπνού, έκρηξη ή ανάφλεξη, πρέπει
να τηρείτε τις ακόλουθες προφυλάξεις.
1. Βεβαιωθείτε ότι δεν συσσωρεύονται γρέζια και σκόνη
στη μπαταρία.
Κατά την εργασία σας βεβαιωθείτε ότι δεν πέφτει γρέζι
και σκόνη στην μπαταρία.
Βεβαιωθείτε ότι τυχόν γρέζια και σκόνες που πέφτουν
πάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο την ώρα που εργάζεστε
με αυτό, δεν συσσωρεύονται στη μπαταρία.
Μην αποθηκεύετε αχρησιμοποίητες μπαταρίες σε
σημείο εκτεθειμένο σε γρέζια και σκόνη.
Πριν να αποθηκεύσετε μία μπαταρία, απομακρύνετε
τυχόν γρέζια και σκόνες που πιθανόν να έχουν
κολλήσει πάνω της και μην την αποθηκεύετε μαζί με
μεταλλικά μέρη (βίδες, καρφιά, κ.λπ.).
2. Μην τρυπάτε τη μπαταρία με αιχμηρά αντικείμενα
όπως καρφιά, μην χτυπάτε με σφυρί, μην πατάτε,
πετάτε ή υποβάλετε σε ισχυρούς κραδασμούς τη
μπαταρία.
3. Μην χρησιμοποιείτε μία εμφανώς κατεστραμμένη ή
παραμορφωμένη μπαταρία.
4. Μην χρησιμοποιείτε τη μπαταρία για χρήση άλλη
πέραν της προβλεπόμενης.
5. Σε περίπτωση που δεν ολοκληρώνεται επιτυχώς η
διαδικασία φόρτισης της μπαταρίας ακόμα και όταν
έχει περάσει ο καθορισμένος χρόνος επαναφόρτισης,
σταματήστε αμέσως οποιαδήποτε προσπάθεια
επαναφόρτισης.
6. Η μπαταρία δεν πρέπει να εκτίθεται σε υψηλή
θερμοκρασία ή υψηλή πίεση, όπως στην περίπτωση
φούρνου μικροκυμάτων, ξηραντήρα ή δοχείου υψηλής
πίεσης.
7. Απομακρύνετε αμέσως από τη φωτιά σε περίπτωση
διαρροής ή δυσοσμίας.
8. Μην χρησιμοποιείτε σε περιβάλλον με έντονο στατικό
ηλεκτρισμό.
9. Σε περίπτωση διαρροής της μπαταρίας, δυσοσμίας,
παραγωγής θερμότητας, αποχρωματισμού ή
παραμόρφωσής της, ή σε περίπτωση που παρατηρηθεί
κάτι μη φυσιολογικό κατά τη διάρκεια της χρήσης,
της επαναφόρτισης ή της αποθήκευσης, αφαιρέστε
αμέσως από τον εξοπλισμό ή από τον φορτιστή της
μπαταρίας και σταματήστε να την χρησιμοποιείτε.
10. Μη βυθίζετε την μπαταρία σε υγρό ή μην αφήνετε
υγρά να εισχωρήσουν στο εσωτερικό της. Η εισροή
αγώγιμων υγρών, όπως το νερό, μπορεί να προκαλέσει
βλάβη που οδηγεί σε φωτιά ή έκρηξη. Αποθηκεύετε
την μπαταρία σας σε δροσερό, ξηρό μέρος, μακριά
από καύσιμα και εύφλεκτα αντικείμενα. Πρέπει να
αποφεύγονται οι ατμόσφαιρες με διαβρωτικά αέρια.
ΠΡΟΣΟΧΗ
1. Εάν διαρρεύσει υγρό από τη μπαταρία και έλθει
σε επαφή με τα μάτια σας, μην τα τρίψετε, αλλά
ξεπλύνετέ πολύ καλά με καθαρό νερό όπως νερό
βρύσης, και επικοινωνήστε αμέσως με κάποιο γιατρό.
Διαφορετικά μπορεί το υγρό να προκαλέσει
προβλήματα στα μάτια σας.
2. Εάν διαρρεύσει υγρό στο δέρμα ή τα ρούχα σας,
ξεπλύνετε καλά με καθαρό νερό, όπως νερό βρύσης,
αμέσως.
Υπάρχει το ενδεχόμενο να ερεθιστεί το δέρμα σας.
3. Εάν διαπιστώσετε σκουριά, δυσοσμία, υπερθέρμανση,
αποχρωματισμό, παραμόρφωση, και/ή άλλες
ανωμαλίες κατά τη χρήση της μπαταρίας για πρώτη
φορά, μην την χρησιμοποιήσετε, αλλά επιστρέψετέ
την στον υπεύθυνο προμηθευτή ή πωλητή.
0000BookDS18DC.indb1200000BookDS18DC.indb120 2023/07/1023:49:112023/07/1023:49:11
121
Ελληνικά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εάν ένα αγώγιμο ξένο υλικό τοποθετηθεί στον ακροδέκτη
της μπαταρίας ιόντων λιθίου, η μπαταρία ενδέχεται
να βραχυκυκλώσει, προκαλώντας φωτιά. Κατά την
αποθήκευση της μπαταρίας ιόντων λιθίου να τηρείτε
με ασφάλεια του κανονισμούς που αναφέρονται στα
παρακάτω περιεχόμενα.
Μην τοποθετείτε αγώγιμα θραύσματα, καρφιά και
καλώδια όπως σιδερένιο και χάλκινο σύρμα στην θήκη
αποθήκευσης.
Για να αποφύγετε την πιθανότητα κάποιου
βραχυκυκλώματος, φορτώστε την μπαταρία στο
εργαλείο και τοποθετείστε με ασφάλεια το κάλυμμα
της μπαταρίας για αποθήκευση έως ότου καλύψετε τον
αεραγωγό.
ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ
ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΙΟΝΤΩΝ ΛΙΘΙΟΥ
Κατά τη μεταφορά μίας μπαταρίας ιόντων λιθίου, λάβετε
τις ακόλουθες προφυλάξεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ειδοποιήστε την εταιρεία μεταφορών ότι μία συσκευασία
περιέχει μπαταρία ιόντων λιθίου, ενημερώστε την εταιρεία
για την απόδοση ισχύος της, και ακολουθήστε τις οδηγίες
της εταιρείας μεταφορών κατά τη διευθέτηση της
μεταφοράς.
Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου που υπερβαίνουν την
απόδοση ισχύος των 100 Wh θεωρούνται στην
κατάταξη εμπορευμάτων ως Επικίνδυνο Φορτίο και θα
χρειαστείτε ειδικές διαδικασίες υποβολής αιτήσεων.
Για μεταφορά στο εξωτερικό, πρέπει να
συμμορφώνεστε με τους διεθνείς νόμους και κανόνες
και κανονισμούς της χώρας προορισμού.
Απόδοση Ισχύος
2ψήφιος ή 3ψήφιος αριθμός
ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ ΣΎΝΔΕΣΗΣ
ΣΥΣΚΕΥΉΣ USB (UC18YSL3)
Όταν εμφανιστεί κάποιο απροσδόκητο πρόβλημα, μπορεί
να φθαρούν ή χαθούν τα δεδομένα σε μία συσκευή USB
που είναι συνδεδεμένη με αυτό το προϊόν. Να φροντίζετε
πάντα να δημιουργείτε αντίγραφα ασφαλείας των
δεδομένων που περιλαμβάνονται στη συσκευή USB πριν
από τη χρήση με αυτό το προϊόν.
Παρακαλούμε λάβετε υπόψη ότι η εταιρεία μας δεν
φέρει καμία απολύτως ευθύνη για τυχόν δεδομένα
που είναι αποθηκευμένα σε μια συσκευή USB τα οποία
καταστραφούν ή χαθούν, ούτε για οποιαδήποτε βλάβη που
μπορεί να εμφανιστεί σε μία συνδεδεμένη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Πριν από τη χρήση, ελέγξτε το συνδετικό καλώδιο USB
για τυχόν ελαττώματα ή βλάβη.
Χρησιμοποιώντας ένα ελαττωματικό ή φθαρμένο
καλώδιο USB μπορεί να προκληθεί εκπομπή καπνού ή
ανάφλεξη.
Όταν το προϊόν δεν χρησιμοποιείται, να καλύπτετε τη
θύρα USB με το ελαστικό κάλυμμα.
Συσσώρευση σκόνης κτλ. στη θύρα USB μπορεί να
προκαλέσει εκπομπή καπνού ή ανάφλεξη.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Μπορεί να υπάρξει μία περιστασιακή παύση κατά την
επαναφόρτιση USB.
Όταν δεν φορτίζεται μία συσκευή USB, αφαιρέστε τη
συσκευή USB από τον φορτιστή.
Αν δεν το κάνετε αυτό, ενδέχεται όχι μόνο να ελαττωθεί
η διάρκεια ζωής της μπαταρίας μιας συσκευής USB,
αλλά μπορεί επίσης να οδηγήσει σε απροσδόκητα
ατυχήματα.
Ενδέχεται να μην είναι δυνατή η φόρτιση ορισμένων
συσκευών USB, ανάλογα με τον τύπο της συσκευής.
ΟΝΟΜΑΣΙΕΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
(Εικ. 1Εικ. 19)
Κουμπί αλλαγής Πλάγια λαβή
Όνομα πινακίδας Περίβλημα
Δίσκος συμπλέκτη Ασφάλεια
Τσοκ χωρίς κλειδί Λυχνία ένδειξης
φόρτισης
Πιεζόμενο πλήκτρο Δοκιμαστική λάμπα
Σκανδάλη Σημάδι τρυπανιού
Λαβή Τριγωνικό σημάδι
Λυχνία LED Σημάδι σφύρας
Οπές εξαερισμού Βίδα
Μπαταρία Εγκοπή
Άγκιστρο Περίβλημα
Λουρί Διακόπτης ένδειξης
υπόλοιπου φορτίου
μπαταρίας
Κιβώτιο ταχυτήτων Υπόλοιπο φορτίο
μπαταρίας λυχνία
ένδειξης
Μοτέρ Οθόνη ενδείξεων
ΣΥΜΒΟΛΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που
χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι
κατανοείτε τη σημασία τους πριν τη χρήση.
DS18DC, DS36DC:
Δραπανοκατσάβιδο μπαταρίας
DV18DC, DV36DC:
Κρουστικό δραπανοκατσάβιδο μπαταρίας
Για τον περιορισμό του κινδύνου τραυματισμού,
ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο
οδηγιών χρήσης.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο
οικιακών απορριμμάτων!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕE
περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών και την εφαρμογή της στην εθνική
νομοθεσία, τα ηλεκτρικά εργαλεία που εχουν
φτάσει στο τέλος της ζωής τους πρέπει να
συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται
για ανακύκλωση με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
Συνεχές ρεύμα
0000BookDS18DC.indb1210000BookDS18DC.indb121 2023/07/1023:49:122023/07/1023:49:12
122
Ελληνικά
VΟνομαστική τάση
n0Ταχύτητα χωρίς φορτίο
Bpm Ταχύτητα κρούσης
Ls Χαμηλή ταχύτητα
Hs Υψηλή ταχύτητα
Τούβλο
Ξύλο
Μέταλλο
Μηχανική βίδα
Ξυλόβιδα
Χωρητικότητα σφικτήρα τρυπανιού
kg Βάρος*
(Σύμφωνα με τη Διαδικασία EPTA 01/2014)
Διάτρηση
Κρουστικό τρυπάνι
Ενεργοποίηση
Απενεργοποίηση
Αποσυνδέστε την μπαταρία
2Αλλαγή ταχύτητας περιστροφήςΥψηλή
ταχύτητα
1Αλλαγή ταχύτητας περιστροφήςΧαμηλή
ταχύτητα
Δεξιόστροφη περιστροφή
Αριστερόστροφη περιστροφή
Προειδοποιηση
* Ανάλογα με την προσαρτημένη μπαταρία. Το μεγαλύτερο
βάρος μετριέται μαζί με το BSL36B18X (πωλείται
ξεχωριστά).
Μπαταρία
Ανάβει;
Το υπόλοιπο φορτίο της μπαταρίας είναι πάνω
από το 75%.
Ανάβει;
Το υπόλοιπο φορτίο της μπαταρίας βρίσκεται
στο 50%– 75%.
Ανάβει;
Το υπόλοιπο φορτίο της μπαταρίας βρίσκεται
στο 25%– 50%.
Ανάβει;
Το υπόλοιπο φορτίο της μπαταρίας είναι
λιγότερο από το 25%.
Αναβοσβήνει;
Το υπόλοιπο φορτίο της μπαταρίας είναι
σχεδόν άδειο. Επαναφορτίστε την μπαταρία το
συντομότερο δυνατό.
Αναβοσβήνει;
Η έξοδος ανεστάλη λόγω υψηλής
θερμοκρασίας. Αφαιρέστε την μπαταρία από
το εργαλείο και αφήστε τη να κρυώσει.
Αναβοσβήνει;
Η έξοδος ανεστάλη λόγω βλάβης ή
δυσλειτουργίας. Το πρόβλημα ενδεχομένως να
οφείλεται στην μπαταρία, οπότε παρακαλούμε
επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας.
ΒΑΣΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Εκτός από την κύρια μονάδα (1 μονάδα), η συσκευασία
περιέχει τα εξαρτήματα που αναφέρονται στην σελίδα
229.
Τα βασικά εξαρτήματα υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς
προειδοποίηση.
ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ
<DS18DC, DS36DC>
Βίδωμα και αφαίρεση μηχανικών βιδών, ξυλόβιδων,
βιδών αυτοκοχλιοτόμησης κ.λπ.
Διάτρηση διαφόρων μετάλλων
Διάτρηση διαφόρων ξύλων
<DV18DC, DV36DC>
Διάτρηση τούβλου και τσιμεντόλιθου, κ.λπ.
Βίδωμα και αφαίρεση μηχανικών βιδών, ξυλόβιδων,
βιδών αυτοκοχλιοτόμησης κ.λπ.
Διάτρηση διαφόρων μετάλλων
Διάτρηση διαφόρων ξύλων
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
1. Ηλεκτρικό εργαλείο
Τα τεχνικά χαρακτηριστικά του μηχανήματος εμφανίζονται
στον Πίνακα στην σελίδα 228.
<DS36DC, DV36DC>
* Οι υπάρχουσες μπαταρίες (BSL3660/3620/3626, σειρές
BSL18xx και BSL14xx) δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν
με αυτό το εργαλείο. Χρησιμοποιήστε μια μπαταρία
πολλαπλών βολτ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας
και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά
που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς
προηγούμενη ειδοποίηση.
2. Μπαταρία
Μοντέλο BSL1840M BSL1850MA BSL36A18X
Τάση 18 V 18 V 36 V / 18 V*
Χωρητικότητα
μπαταρίας 4,0 Ah 5,0 Ah 2,5 Ah / 5,0 Ah*
* Το ίδιο το εργαλείο θα αλλάξει αυτόματα.
0000BookDS18DC.indb1220000BookDS18DC.indb122 2023/07/1023:49:132023/07/1023:49:13
123
Ελληνικά
ΦΟΡΤΙΣΗ
Πριν χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, φορτίστε
την μπαταρία ως ακολούθως.
<UC18YFSL>
1. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή
στην υποδοχή.
Όταν συνδέετε το βύσμα του φορτιστή στην υποδοχή,
η δοκιμαστική λάμπα θα αναβοσβήνει με κόκκινο (σε
διαστήματα 1δευτερολέπτου).
2. Τοποθετήστε την μπαταρία στο φορτιστή.
Τοποθετήστε με ασφάλεια την μπαταρία στον φορτιστή
όπως φαίνεται στην Εικ. 4 (στη σελίδα 2).
3. Φόρτιση
Όταν εισάγετε την μπαταρία στο φορτιστή, θα αρχίσει
η φόρτιση και η δοκιμαστική λάμπα θα ανάβει συνεχώς
με κόκκινο.
Όταν η μπαταρία φορτιστεί πλήρως, η δοκιμαστική
λάμπα θα αναβοσβήνει με κόκκινο. (με διαλείμματα
1 δευτερολέπτου) (Βλέπε Πίνακας 1)
Ένδειξη δοκιμαστικής λάμπας
Οι ενδείξεις της δοκιμαστικής λάμπας θα είναι όπως
εμφανίζονται στον Πίνακα 1, σύμφωνα με την
κατάσταση του φορτιστή ή της επαναφορτιζόμενης
μπαταρίας.Πίνακας 1
Ενδείξεις δοκιμαστικής λάμπας (ΚΟΚΚΙΝΟ ΧΡΩΜΑ)
Πριν τη
φόρτιση
Ενεργοποίηση/
Απενεργοποίηση
σε διαστήματα των
0,5 δευτερολέπτων
Συνδεδεμένο σε
πηγή ρεύματος
Κατά τη
φόρτιση Ανάβει συνεχώς
Ολοκλήρωση
φόρτισης
Ενεργοποίηση/
Απενεργοποίηση
σε διαστήματα των
0,5 δευτερολέπτων
Αναμονή
υπερθέρμανσης
Ανάβει για
1 δευτερόλεπτο
σε διαστήματα του
0,5 δευτερολέπτου
Υπερθέρμανση
μπαταρίας. Μη
δυνατότητα
φόρτισης. (Η
φόρτιση θα
ξεκινήσει όταν
η μπαταρία
κρυώσει)
Φόρτιση
αδύνατη
Ενεργοποίηση/
Απενεργοποίηση
σε διαστήματα των
0,1 δευτερολέπτων
Δυσλειτουργία
στην μπαταρία ή
στο φορτιστή
Αναφορικά με τις θερμοκρασίες και τον χρόνο
φόρτισης της μπαταρίας.
Οι θερμοκρασίες και ο χρόνος φόρτισης θα είναι όπως
εμφανίζονται στον Πίνακα 2.
Πίνακας 2
Φορτιστής
Μπαταρία UC18YFSL
Τάση φόρτισης V14,4–18
Βάρος κιλά 0,5
Θερμοκρασίες στις οποίες η
μπαταρία μπορεί να φορτιστεί 0°C–50°C
Χρόνος φόρτισης για την
χωρητικότητα της μπαταρίας,
κατά προσέγγιση (Στους 20°C)
1.5 Ah
2.0 Ah
2.5 Ah
3.0 Ah
4.0 Ah
5.0 Ah
6.0 Ah
8.0 Ah
λεπ
λεπ
λεπ
λεπ
λεπ
λεπ
λεπ
λεπ
22
30
35
45
60
75
90
120
Αριθμός των στοιχείων της
μπαταρίας 4–10
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Ο χρόνος φόρτισης ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα με
τη θερμοκρασία του περιβάλλοντος και την τάση της
πηγής ρεύματος.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Εάν ο φορτιστής μπαταρίας χρησιμοποιείται συνεχώς,
θα υπερθερμανθεί και ενδεχομένως να προκαλέσει
καποια βλάβη. Όταν ολοκληρωθεί η φόρτιση, αφήστε
τον φορτιστή να ξεκουραστεί για 15 λεπτά μέχρι την
επόμενη φόρτιση.
4. Αποσυνδέστε το καλώδιο του φορτιστή από την
υποδοχή.
5. Κρατήστε τον φορτιστή σταθερά και αφαιρέστε
τη μπαταρία.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει την μπαταρία από τον
φορτιστή πριν την χρήση και στην συνέχεια φυλάξτε
την κατάλληλα.
Σχετικά με την ηλεκτρική εκκένωση σε περίπτωση
νέων μπαταριών κλπ.
Εφόσον η εσωτερική χημική ουσία των νέων μπαταριών
και των μπαταριών που δεν έχουν χρησιμοποιηθεί για
μεγάλο χρονικό διάστημα δεν δραστηριοποιείται, η
ηλεκτρική εκκένωση μπορεί να είναι χαμηλή όταν τις
χρησιμοποιείτε για πρώτη και δεύτερη φορά. Αυτό
αποτελεί προσωρινό φαινόμενο, και ο φυσιολογικός
χρόνος που απαιτείται για την επαναφόρτιση θα
αποκατασταθεί με την επαναφόρτιση των μπαταριών
2–3 φορές.
Πώς να κάνετε τις μπαταρίες να αποδίδουν για
περισσότερο χρόνο.
(1) Επαναφορτίστε τις μπαταρίες πριν εξαντληθούν
εντελώς.
Όταν νιώσετε ότι η ισχύς του εργαλείου γίνεται πιο
αδύναμη, σταματήστε τη χρήση του εργαλείου και
επαναφορτίστε την μπαταρία του. Αν συνεχίσετε να
χρησιμοποιείτε το εργαλείο και να εκκενώνετε το
ηλεκτρικό ρεύμα, η μπαταρία μπορεί να πάθει ζημιά και
η διάρκεια ζωής της να μειωθεί.
0000BookDS18DC.indb1230000BookDS18DC.indb123 2023/07/1023:49:132023/07/1023:49:13
124
Ελληνικά
Πίνακας 3
Κατάσταση
φορτιστή Κατάσταση
ενδεικτικής λυχνίας Σημασία
ένδειξης
Πριν την
φόρτιση
Ενεργοποίηση/
Απενεργοποίηση
σε διαστήματα των
0,5 δευτερολέπτων
(ΚΟΚΚΙΝΟ)
Συνδεδεμένο
στην πηγή
τροφοδοσίας *1
Κατά την
φόρτιση
Ανάβει για
0,5 δευτερόλεπτα
σε διαστήματα του
1 δευτερολέπτου
(ΜΠΛΕ)
Λιγότερο
από 50%
φορτισμένη
Ανάβει για
1 δευτερόλεπτο
σε διαστήματα του
0,5 δευτερολέπτου
(ΜΠΛΕ)
Λιγότερο
από 80%
φορτισμένη
Ανάβει συνεχώς
(ΜΠΛΕ)Περισσότερο
από 80%
φορτισμένη
Ολοκλήρωση
φόρτισης
Ανάβει συνεχώς
(ΠΡΑΣΙΝΟ)
(Συνεχής ήχος
βομβητή: περίπου
6 δευτερόλεπτα)
Αναμένεται
υπερθέρ
μανση
μπαταρίας
Ενεργοποίηση/
Απενεργοποίηση
σε διαστήματα των
0,3 δευτερολέπτων
(ΚΟΚΚΙΝΟ)
Υπερθέρμανση
μπαταρίας. Μη
δυνατότητα
φόρτισης. *2
Φόρτιση
αδύνατη
Ενεργοποίηση/
Απενεργοποίηση
σε διαστήματα των
0,1 δευτερολέπτων
(ΜΩΒ)
(Διακοπτόμενος
ήχος βομβητή:
περίπου
2 δευτερόλεπτα)
Δυσλειτουργία
στην μπαταρία ή
στο φορτιστή *3
*1 Εάν η κόκκινη λυχνία συνεχίζει να αναβοσβήνει
ακόμη και μετά τη σύνδεση του φορτιστή, ελέγξτε για
να επιβεβαιώσετε ότι η μπαταρία έχει τοποθετηθεί
πλήρως.
*2 Αν και η φόρτιση θα ξεκινήσει μόλις η μπαταρία
κρυώσει, ακόμη και όταν παραμείνει στη θέση της, η
καλύτερη πρακτική είναι να αφαιρέσετε την μπαταρία
και να την αφήσετε να κρυώσει σε σκιερό, καλά
αεριζόμενο μέρος πριν από τη φόρτιση.
*3
Εισαγάγετε πλήρως την μπαταρία.
Ελέγξτε για να επιβεβαιώσετε ότι δεν υπάρχουν ξένα
σώματα κολλημένα στη βάση στήριξης ή στους πόλους
της μπαταρίας.
(2) Αποφεύγετε την επαναφόρτιση σε υψηλές
θερμοκρασίες.
Μία επαναφορτιζόμενη μπαταρία μπορεί να είναι
ζεστή αμέσως μετά τη χρήση. Εάν αυτή η μπαταρία
επαναφορτιστεί αμέσως μετά τη χρήση, η εσωτερική
χημική ουσία θα φθαρεί και η διάρκεια ζωής της
μπαταρίας θα μειωθεί. Αφήστε την μπαταρία και
φορτίστε την αφού έχει κρυώσει για λίγο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Εάν η μπαταρία έχει φορτιστεί όσο είναι ζεστή λόγω
του ότι έχει εκτεθεί για μεγάλο διάστημα σε ένα
μέρος με άμεση επαφή με το φως του ήλιου ή λόγω
πρόσφατης χρήσης της μπαταρίας, η δοκιμαστική
λάμπα του φορτιστή ανάβει με πράσινο ή ανάβει για
1 δευτερόλεπτο, δεν ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα
(κλειστό για 0,5 δευτερόλεπτα). Σε μια τέτοια
περίπτωση, αφήστε πρώτα την μπαταρία να κρυώσει
και ύστερα ξεκινήστε να την φορτίζετε.
Όταν η δοκιμαστική λάμπα αναβοσβήνει στο κόκκινο
(σε διαστήματα 0,2 δευτερολέπτων), ελέγξτε για την
παρουσία ξένων αντικειμένων στην υποδοχή σύνδεσης
του φορτιστή μπαταρίας και αν υπάρχουν αφαιρέστε
τα. Αν δεν υπάρχουν ξένα αντικείμενα, είναι πιθανό η
μπαταρία ή ο φορτιστής να δυσλειτουργούν. Πηγαίνετέ
τα στο πλησιέστερο Κέντρο Εξυπηρέτησης.
<UC18YSL3>
1. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή
στην υποδοχή.
Όταν συνδέετε το βύσμα του φορτιστή στην υποδοχή,
η λυχνία ένδειξης φόρτισης θα αναβοσβήνει με κόκκινο
(Σε διαστήματα 1 δευτερολέπτου).
2. Τοποθετήστε την μπαταρία στο φορτιστή.
Τοποθετήστε με ασφάλεια την μπαταρία στο φορτιστή
όπως φαίνεται στην Εικ. 4 (στη σελίδα 2).
3. Φόρτιση
Όταν τοποθετείτε την μπαταρία στον φορτιστή, η
λυχνία ένδειξης φόρτισης θα αναβοσβήνει σε μπλε
χρώμα.
Όταν η μπαταρία φορτιστεί πλήρως, η λυχνία ένδειξης
φόρτισης θα ανάψει σε πράσινο χρώμα. (Βλέπε
Πίνακας 3)
(1) Ένδειξη λυχνίας ένδειξης φόρτισης
Οι ενδείξεις της λυχνίας ένδειξης φόρτισης θα είναι
όπως εμφανίζονται στον Πίνακα 3, σύμφωνα με την
κατάσταση του φορτιστή ή της επαναφορτιζόμενης
μπαταρίας.
0000BookDS18DC.indb1240000BookDS18DC.indb124 2023/07/1023:49:142023/07/1023:49:14
125
Ελληνικά
<Αν η φόρτιση διαρκεί πολύ>
Η φόρτιση θα διαρκέσει περισσότερο χρόνο σε
εξαιρετικά χαμηλές θερμοκρασίες περιβάλλοντος.
Φορτίζετε την μπαταρία σε ζεστό μέρος (π.χ. σε
εσωτερικό χώρο).
Μη φράζετε τη δίοδο αέρα. Διαφορετικά, το εσωτερικό
θα υπερθερμανθεί, μειώνοντας την απόδοση του
φορτιστή.
Εάν ο ανεμιστήρας ψύξης δεν λειτουργεί,
επικοινωνήστε με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο
Εξυπηρέτησης της HiKOKI για επισκευή.
(2) Αναφορικά με τις θερμοκρασίες και το χρόνο φόρτισης
της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
Οι θερμοκρασίες και ο χρόνος φόρτισης θα είναι όπως
εμφανίζονται στον Πίνακα 4.
Πίνακας 4
Μοντέλο UC18YSL3
Τύπος μπαταρίας Ιόντων λιθίου
Τάση φόρτισης 14,4–18 V
Θερμοκρασίες στις οποίες η
μπαταρία μπορεί να φορτιστεί 0°C–50°C
Χρόνος
φόρτισης για την
χωρητικότητα
της μπαταρίας,
κατά προσέγγιση
(Στους 20°C)
1,5 Ah 15 λεπ
2,0 Ah 20 λεπ
2,5 Ah 25 λεπ
3,0 Ah 20 λεπ
(BSL1430C,
BSL1830C: 30 λεπ)
4,0 Ah 26 λεπ
(BSL1840M: 40 λεπ)
5,0 Ah 32 λεπ
6,0 Ah 38 λεπ
8,0 Ah 52 λεπ
Μπαταρία
πολλαπλών
βολτ
1,5 Ah ( 2 μονάδες)
20 λεπ
2,5 Ah ( 2 μονάδες)
32 λεπ
4,0 Ah ( 2 μονάδες)
52 λεπ
Αριθμός των στοιχείων της
μπαταρίας 4–10
Τάση φόρτισης για USB 5 V
Ρεύμα φόρτισης για USB 2 A
Βάρος 0,6 κιλά
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Ο χρόνος φόρτισης ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα με
τη θερμοκρασία του περιβάλλοντος και την τάση της
πηγής ρεύματος.
4. Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή
από την υποδοχή.
5. Κρατήστε τον φορτιστή σταθερά και τραβήξτε τη
μπαταρία.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει την μπαταρία από τον
φορτιστή πριν την χρήση και στην συνέχεια φυλάξτε
την κατάλληλα.
Σχετικά με την ηλεκτρική εκκένωση σε περίπτωση
νέων μπαταριών κλπ.
Εφόσον η εσωτερική χημική ουσία των νέων μπαταριών
και των μπαταριών που δεν έχουν χρησιμοποιηθεί για
μεγάλο χρονικό διάστημα δεν δραστηριοποιείται, η
ηλεκτρική εκκένωση μπορεί να είναι χαμηλή όταν τις
χρησιμοποιείτε για πρώτη και δεύτερη φορά. Αυτό
αποτελεί προσωρινό φαινόμενο, και ο φυσιολογικός
χρόνος που απαιτείται για την επαναφόρτιση θα
αποκατασταθεί με την επαναφόρτιση των μπαταριών
2–3 φορές.
Πώς να κάνετε τις μπαταρίες να αποδίδουν για
περισσότερο χρόνο.
(1) Επαναφορτίστε τις μπαταρίες πριν εξαντληθούν
εντελώς.
Όταν νιώσετε ότι η ισχύς του εργαλείου γίνεται πιο
αδύναμη, σταματήστε τη χρήση του εργαλείου και
επαναφορτίστε την μπαταρία του. Αν συνεχίσετε να
χρησιμοποιείτε το εργαλείο και να εκκενώνετε το
ηλεκτρικό ρεύμα, η μπαταρία μπορεί να πάθει ζημιά και
η διάρκεια ζωής της να μειωθεί.
(2) Αποφεύγετε την επαναφόρτιση σε υψηλές
θερμοκρασίες.
Μία επαναφορτιζόμενη μπαταρία μπορεί να είναι
ζεστή αμέσως μετά τη χρήση. Εάν αυτή η μπαταρία
επαναφορτιστεί αμέσως μετά τη χρήση, η εσωτερική
χημική ουσία θα φθαρεί και η διάρκεια ζωής της
μπαταρίας θα μειωθεί. Αφήστε την μπαταρία και
φορτίστε την αφού έχει κρυώσει για λίγο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Εάν η μπαταρία έχει φορτιστεί όσο είναι ζεστή λόγω του
ότι έχει εκτεθεί για μεγάλο διάστημα σε ένα μέρος με
άμεση επαφή με το φως του ήλιου ή λόγω πρόσφατης
χρήσης της μπαταρίας, η λυχνία ένδειξης φόρτισης
του φορτιστή ανάβει για 0,3 δευτερόλεπτα, δεν ανάβει
για 0,3 δευτερόλεπτα (κλειστό για 0,3 δευτερόλεπτα).
Σε μια τέτοια περίπτωση, αφήστε πρώτα την μπαταρία
να κρυώσει και ύστερα ξεκινήστε να την φορτίζετε.
Όταν η λυχνία ένδειξης φόρτισης τρεμοσβήνει (σε
διαστήματα 0,2 δευτερολέπτων), ελέγξτε για την
παρουσία ξένων αντικειμένων στην υποδοχή σύνδεσης
του φορτιστή μπαταρίας και αν υπάρχουν αφαιρέστε
τα. Αν δεν υπάρχουν ξένα αντικείμενα, είναι πιθανό η
μπαταρία ή ο φορτιστής να δυσλειτουργούν. Πηγαίνετέ
τα στο πλησιέστερο Κέντρο Εξυπηρέτησης.
0000BookDS18DC.indb1250000BookDS18DC.indb125 2023/07/1023:49:142023/07/1023:49:14
126
Ελληνικά
ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Ενέργεια Εικόνα Σελίδα
Αφαίρεση και τοποθέτηση της μπαταρίας
32
Φόρτιση 42
Εγκατάσταση / Αφαίρεση της πλάγιας λαβής
53
Ρύθμιση της ροπής σύσφιξης 63
Επιλογή της θέσης του τρυπανιού 73
Επιλογή της θέσης κρούσης 83
Αλλαγή της ταχύτητας περιστροφής
93
Τοποθέτηση και αφαίρεση του
αγκίστρου.10 4
Τρόπος χρήσης της ενδεικτικής
λυχνίας LED 11 4
Στερέωση της λεπίδας 12 4
Αντιστροφή της κατεύθυνσης
περιστροφής 13 4
Λειτουργία διακόπτη 14 4
Ένδειξη εναπομείνουσας μπαταρίας 15 5
Φόρτιση μίας συσκευής USB από μια
ηλεκτρική πρίζα 17-a 5
Φόρτιση μίας συσκευής USB και της
μπαταρίας από μια ηλεκτρική πρίζα 17-b 5
Πως να επαναφορτισετε τη συσκευη
USB 18 5
Κατά την ολοκλήρωση της φόρτισης
της συσκευής USB 19 6
Επιλογή εξαρτημάτων 230
RFC (Έλεγχος αντιδραστικής
δύναμης)
Αυτό το προϊόν διαθέτει RFC.
Αυτό σταματά αυτόματα τον κινητήρα εάν το εργαλείο
τραντάζεται υπερβολικά.
Η λυχνία LED αναβοσβήνει για να υποδείξει ότι το RFC
έχει ενεργοποιηθεί.
Εάν συμβεί αυτό, αφήστε το δάχτυλό σας από τον
διακόπτη πριν από την επανεκκίνηση. (Εικ. 16)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Το RFC μπορεί να μην ενεργοποιείται πάντα υπό
συγκεκριμένες συνθήκες ή καταστάσεις εργασίας.
Φροντίστε να κρατάτε το εργαλείο σταθερά για να
αποφύγετε τυχόν σπασμωδικές κινήσεις.
Το RFC μπορεί επίσης να ενεργοποιηθεί εάν αλλάξετε
θέση ξαφνικά ενώ κρατάτε το εργαλείο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΑ ΣΗΜΑΤΑ
ΛΥΧΝΙΑΣ LED
Αυτό το προϊόν διαθέτει λειτουργίες που έχουν σχεδιαστεί
για την προστασία του εργαλείου καθώς και της μπαταρίας.
Εάν ενεργοποιηθεί κάποια από τις λειτουργίες προστασίας
κατά τη λειτουργία, η λυχνία LED θα αναβοσβήσει όπως
περιγράφεται στον Πίνακα 5. Όταν ενεργοποιηθεί
οποιαδήποτε από τη λειτουργία προστασίας,
απομακρύνετε αμέσως το δάχτυλό σας από τον διακόπτη
και ακολουθήστε τις οδηγίες που περιγράφονται στη
διορθωτική ενέργεια.
Πίνακας 5
Λειτουργία
Προστασίας Ένδειξη Λυχνίας
LED Διορθωτική
Ενέργεια
Προστασία από
Υπερφόρτωση
Αναμμένη
0,1 δευτερόλεπτο/
σβηστή
0,1 δευτερόλεπτο
(αναβοσβήνει
γρήγορα)
Αναβοσβήνει
για περίπου
3 δευτερόλεπτα
μετά την
απελευθέρωση του
διακόπτη.
Εάν η λειτουργία
γίνεται με το
κουμπί αλλαγής
ρυθμισμένο στο
“2”, ρυθμίστε
το στο “1” και
συνεχίστε τη
λειτουργία.
Εξουδετερώστε
την αιτία της
υπερφόρτωσης.
RFC
Σε 0,15
δευτερόλεπτα/
απενεργοποίηση
0,15 δευτερόλεπτα
× 3 φορές/
απενεργοποίηση
2 δευτερόλεπτα
Αναβοσβήνει
για περίπου
3 δευτερόλεπτα
μετά την
απελευθέρωση του
διακόπτη.
Αφαιρέστε
το πρόβλημα
που προκαλεί
υπερβολικό
τράνταγμα του
εργαλείου.
Όταν χειρίζεστε
το εργαλείο,
να κρατάτε το
εργαλείο σταθερά
για να είστε
σίγουροι ότι δεν
τινάζεται.
Προστασία
Θερμοκρασίας
Αναμμένη
0,5 δευτερόλεπτο/
σβηστή
0,5 δευτερόλεπτο
(αναβοσβήνει αργά)
Αναβοσβήνει ενώ
εφαρμόζεται η
προστασία.
Αφήστε το
εργαλείο και την
μπαταρία για να
κρυώσει καλά.
0000BookDS18DC.indb1260000BookDS18DC.indb126 2023/07/1023:49:142023/07/1023:49:14
127
Ελληνικά
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣ
Βεβαιωθείτε ότι έχετε απενεργοποιήσει τον διακόπτη
και ότι έχετε αφαιρέσει την μπαταρία πριν τη
συντήρηση και την επιθεώρηση.
1. Έλεγχος εργαλείου
Επειδή με τη χρήση, το εργαλείο θα γίνεται
λιγότερο κοφτερό, γεγονός που θα μειώσει την
αποτελεσματικότητα του και θα προκαλέσει
ενδεχόμενη κακή λειτουργία του κινητήρα, ακονίστε ή
αντικαταστήστε το εργαλείο όταν παρατηρήσετε φθορά.
2. Έλεγχος των βιδών στερέωσης
Να ελέγχετε τακτικά όλες τις βίδες στερέωσης και
να βεβαιωθείτε ότι έχουν σφίξει καλά. Σε περίπτωση
που κάποια βίδα είναι χαλαρή, σφίξτε την άμεσα.
Διαφορετικά μπορεί να προκύψει σοβαρός κίνδυνος.
3. Συντήρηση του κινητήρα
Η περιέλιξη της μονάδας κινητήρα αποτελεί την «βασική
λειτουργία» του ηλεκτρικού εργαλείου. Να φροντίζετε
έτσι ώστε η περιέλιξη να μην υφίσταται βλάβες και/ή να
λερώνεται με λάδι ή να βρέχεται με νερό.
4. Επιθεώρηση των ακροδεκτών (εργαλείο και
μπαταρία)
Ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν συσσωρευτεί
γρέζια και σκόνη στους ακροδέκτες.
Σε ορισμένες περιπτώσεις ελέγχετε πριν, κατά τη
διάρκεια και μετά τη λειτουργία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Απομακρύνετε τυχόν γρέζια ή σκόνη που ενδέχεται να
έχουν μαζευτεί στους ακροδέκτες.
Διαφορετικά, ενδέχεται να εμφανιστεί δυσλειτουργία.
5. Καθαρισμός του εξωτερικού
Όταν το ηλεκτρικό εργαλείο είναι λερωμένο, να το
σκουπίζετε με ένα μαλακό στεγνό πανί ή με ένα πανί
μουσκεμένο σε σαπουνόνερο. Μη χρησιμοποιείτε
διαλύματα χλωρίνης, βενζίνη ή διαλυτικό χρώματος,
για να μην καταστραφούν τα πλαστικά μέρη.
6. Αποθήκευση
Αποθηκεύετε το ηλεκτρικό εργαλείο και την μπαταρία
σε χώρο όπου η θερμοκρασία είναι μικρότερη από 40°C
και μακριά από την πρόσβαση παιδιών.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Αποθήκευση Μπαταριών Ιόντων Λιθίου.
Βεβαιωθείτε ότι οι μπαταρίες ιόντων λιθίου είναι
πλήρως φορτισμένες πριν να τις αποθηκεύσετε.
Τυχόν παρατεταμένη αποθήκευση (3 μήνες ή
παραπάνω) μπαταριών με χαμηλό φορτίο μπορεί να
έχει ως αποτέλεσμα την υποβάθμιση της απόδοσης,
μειώνοντας σημαντικά τον χρόνο χρήσης της
μπαταρίας ή καθιστώντας τις μπαταρίες ανίκανες στην
κατακράτηση φορτίου.
Ωστόσο, ο σημαντικά μειωμένος χρόνος χρήσης της
μπαταρίας μπορεί να ανακτηθεί με την επαναληπτική
φόρτιση και χρήση των μπαταριών δυο έως πέντε
φορές.
Εάν ο χρόνος χρήσης της μπαταρίας είναι εξαιρετικά
σύντομος παρά την επανειλημμένη φόρτιση και χρήση,
εξετάστε τις μπαταρίες.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων, οι κανόνες ασφαλείας και οι κανονισμοί που
υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να ακολουθούνται.
Σημαντική ειδοποίηση για τις μπαταρίες στα
ηλεκτρικά εργαλεία της HiKOKI χωρίς καλώδιο
Να χρησιμοποιείτε πάντα κάποια από τις καθορισμένες
γνήσιες μπαταρίες. Δεν μπορούμε να εγγυηθούμε για
την ασφάλεια και την απόδοση του ηλεκτρικού μας
εργαλείου όταν χρησιμοποιείτε μπαταρίες που είναι
διαφορετικές από αυτές που έχουν καθοριστεί από
εμάς, ή όταν η μπαταρία είναι αποσυναρμολογημένη
ή τροποποιημένη (λόγω αποσυναρμολόγησης ή
αντικατάστασης στοιχείων ή άλλων εσωτερικών μερών).
ΕΓΓΥΗΣΗ
Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα
με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η
παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω
κακής χρήσης, κακομεταχείρισης ή φυσιολογικής φθοράς.
Σε περίπτωση παραπόνων παρακαλούμε αποστείλετε το
Power Tool χωρίς να το αποσυναρμολογήσετε μαζί με το
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ το οποίο βρίσκεται στο τέλος
των εν λόγω οδηγιών χειρισμού, σε Εξουσιοδοτημένο
Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI.
0000BookDS18DC.indb1270000BookDS18DC.indb127 2023/07/1023:49:142023/07/1023:49:14
128
Ελληνικά
Πληροφορίες που αφορούν τον εκπεμπόμενο
θόρυβο και τη δόνηση
Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το ΕΝ62841 και
βρέθηκαν σύμφωνες με το ISO 4871.
Μετρηθείσα στάθμη ηχητικής ισχύος Α:
86 dB (A) (DS18DC)
91 dB (A) (DS36DC)
101 dB (A) (DV18DC)
100 dB (A) (DV36DC)
Μετρηθείσα στάθμη ηχητικής πίεσης Α:
78 dB (A) (DS18DC)
83 dB (A) (DS36DC)
93 dB (A) (DV18DC)
92 dB (A) (DV36DC)
Αβεβαιότητα Κ: 5 dB (A).
Φοράτε προστατευτικά αυτιών.
Συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα
τριαξονικού καλωδίου) που καθορίζονται σύμφωνα με το
πρότυπο ΕΝ62841
Διάτρηση σε μέταλλο:
Τιμή εκπομπής δόνησης ah, D = 2,8 m/s2 (DS18DC)
2,8 m/s2 (DS36DC)
2,1 m/s2 (DV18DC)
2,7 m/s2 (DV36DC)
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s2
(DS18DC, DS36DC, DV18DC, DV36DC)
Κρουστική διάτρηση σε τσιμέντο:
Τιμή εκπομπής δόνησης ah, ID = 10,2 m/s2 (DV18DC)
9,2 m/s2 (DV36DC)
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s2 (DV18DC, DV36DC)
Η δηλωμένη συνολική τιμή κραδασμών και η δηλωμένη
τιμή εκπομπής θορύβου έχουν μετρηθεί σύμφωνα με μια
τυπική μέθοδο δοκιμής και μπορούν να χρησιμοποιηθούν
για τη σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο.
Μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν σε μια
προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η εκπομπή κραδασμών και θορύβου κατά την
πραγματική χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί
να διαφέρει από τη δηλωμένη συνολική τιμή, ανάλογα
με τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ειδικά το είδος
του προς επεξεργασία τεμαχίου εργασίας και
Καθορίστε μέτρα ασφαλείας για την προστασία του
χειριστή που βασίζονται σε μία εκτίμηση της έκθεσης
στις πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας
υπόψη όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας όπως τον
χρόνο που το εργαλείο είναι κλειστό και το διάστημα
όπου είναι σε ανενεργό εκτός από τον χρόνο της
σκανδάλης).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας
και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά
που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς
προηγούμενη ειδοποίηση.
0000BookDS18DC.indb1280000BookDS18DC.indb128 2023/07/1023:49:152023/07/1023:49:15
129
Polski
f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być
wykonywana w miejscu o dużej wilgotności,
należy zawsze korzystać ze źródła
zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem
żnicowoprądowym.
Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osobiste
a) Podczas użytkowania elektronarzędzia należy
zachowywać ostrożność, koncentrować się na
wykonywanej pracy i postępować zgodnie z
zasadami zdrowego rozsądku.
Elektronarzędzia nie powinny być użytkowane
przez osoby zmęczone lub znajdujące się pod
wpływem substancji odurzających, alkoholu
bądź lekarstw.
Stosowane – odpowiednio do panujących
warunków – wyposażenie ochronne, takie jak maska
przeciwpyłowa, obuwie antypoślizgowe, kask lub
słuchawki ochronne, zmniejsza ryzyko odniesienia
obrażeń.
b) Należy używać wyposażenia ochronnego.
Należy zawsze nosić okulary ochronne.
Stosowane – odpowiednio do panujących
warunków – wyposażenie ochronne, takie jak maska
przeciwpyłowa, obuwie antypoślizgowe, kask lub
słuchawki ochronne, zmniejsza ryzyko odniesienia
obrażeń.
c) Należy uniemożliwić przypadkowe
uruchomienie. Przed podłączeniem
elektronarzędzia do gniazda zasilania i/lub
zestawu akumulatorowego, a także przed
podniesieniem lub przeniesieniem go, należy
upewnić się, że wyłącznik znajduje się w
położeniu wyłączenia.
Ze względów bezpieczeństwa nie należy przenosić
elektronarzędzi, trzymając palec na wyłączniku,
ani podłączać do zasilania elektronarzędzi, których
wyłącznik znajduje się w położeniu włączenia.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć
wszystkie klucze regulacyjne.
Pozostawienie klucza regulacyjnego połączonego
z częścią obrotową elektronarzędzia może być
przyczyną obrażeń.
e) Nie sięgać elektronarzędziem zbyt daleko.
Należy zawsze pamiętać o stabilnej postawie i
zachowaniu równowagi.
Zapewnia to lepsze panowanie nad
elektronarzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednią odzież. Nie nosić
luźnej odzieży ani biżuterii. Chronić włosy i
odzież przed kontaktem z ruchomymi częściami
urządzenia.
Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać
pochwycone i wciągnięte przez ruchome części
narzędzia.
g) Jeżeli elektronarzędzie wyposażone jest w
złącze dla urządzenia do odprowadzania
i gromadzenia pyłów, należy pamiętać
o właściwym podłączeniu i poprawnym
użytkowaniu takiego urządzenia.
Korzystanie z urządzeń do odprowadzania i
gromadzenia pyłu zmniejsza zagrożenia związane z
obecnością pyłu.
h) Nie pozwól, aby wprawa osiągnięta w wyniku
częstego korzystania z narzędzi pozwalała na
beztroskę i ignorowanie zasad bezpieczeństwa
narzędzi.
Nieostrożne działanie może spowodować poważne
obrażenia w ciągu ułamka sekundy.
OGÓLNE WSKAZÓWKI
BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE
ELEKTRONARZĘDZI
OSTRZEŻENIE
Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami
bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi
technicznymi tego elektronarzędzia.
Nieprzestrzeganie wszystkich wymienionych poniżej
instrukcji może być przyczyną porażenia prądem, pożaru i/
lub poważnych obrażeń.
Ostrzeżenia i wskazówki bezpieczeństwa należy
zachować do wglądu.
Wykorzystywane w treści wskazówek bezpieczeństwa
określenie „elektronarzędzie” odnosi się do narzędzi
zasilanych z sieci elektrycznej (przewodowych) lub z
akumulatora (bezprzewodowych).
1) Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać w
czystości i odpowiednio oświetlać.
Nieporządek lub nieodpowiednie oświetlenie
stanowiska pracy może być przyczyną wypadków.
b) Elektronarzędzi nie należy użytkować w
miejscach zagrożonych wybuchem, na przykład
w pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
Pracujące elektronarzędzie wytwarza iskry, które
mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Dzieci oraz osoby postronne powinny
pozostawać z dala od pracującego
elektronarzędzia.
Dekoncentracja może być przyczyną utraty kontroli
nad elektronarzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować
do gniazda sieciowego. Wtyczki nie wolno
w jakikolwiek sposób mody kować.
Elektronarzędzia posiadające uziemienie
nie powinny być użytkowane z wtyczkami
przejściowymi.
Użytkowanie niemody kowanych wtyczek oraz
korzystanie z odpowiednich gniazd sieciowych
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z powierzchniami
jakichkolwiek uziemionych elementów, takich
jak rury, grzejniki, kuchenki lub chłodziarki.
Ryzyko porażenia prądem wzrasta, gdy ciało jest
uziemione.
c) Elektronarzędzi nie wolno narażać na działanie
deszczu lub wilgoci.
Obecność wody wewnątrz elektronarzędzia
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
d) Przewodu zasilającego nie wolno używać w
sposób niezgodny z jego przeznaczeniem.
Przewodu zasilającego nie wolno używać do
przenoszenia bądź ciągnięcia elektronarzędzia,
ani do odłączania go od zasilania.
Przewód zasilający należy chronić przed
kontaktem ze źródłami ciepła, olejem, ostrymi
krawędziami lub poruszającymi się częściami.
Uszkodzony lub zapętlony przewód zasilający
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku użytkowania elektronarzędzia
na wolnym powietrzu należy korzystać z
przedłużaczy do tego celu przeznaczonych.
Używanie przedłużaczy przeznaczonych do pracy
na wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia
prądem.
(Tłumaczenie oryginalnych instrukcji)
0000BookDS18DC.indb1290000BookDS18DC.indb129 2023/07/1023:49:152023/07/1023:49:15
130
Polski
4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą
siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie
odpowiednie dla wykonywanej pracy.
Elektronarzędzie przeznaczone do wykonania
określonej pracy wypełni swoje zadanie lepiej i w
sposób bardziej bezpieczny, jeżeli praca będzie
wykonywana z zalecaną prędkością.
b) Nie należy użytkować elektronarzędzia, którego
wyłącznik jest uszkodzony.
Każde elektronarzędzie, które nie może być
właściwie włączane ani wyłączane, stanowi
zagrożenie i musi zostać naprawione.
c) Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
regulacji bądź wymiany akcesoriów oraz
kiedy elektronarzędzie nie będzie używane
przez dłuższy czas, należy odłączyć wtyczkę
elektronarzędzia od źródła zasilania i/
lub odłączyć od elektronarzędzia zestaw
akumulatorowy (jeśli jest to możliwe).
Powyższe środki bezpieczeństwa mają na
celu wyeliminowanie ryzyka przypadkowego
uruchomienia urządzenia.
d) Nieużywane elektronarzędzia powinny być
przechowywane w miejscu niedostępnym dla
dzieci; osobom, które nie znają zasad obsługi
elektronarzędzi lub niniejszych zaleceń nie
wolno udzielać pozwolenia na użytkowanie
elektronarzędzia.
Użytkowanie elektronarzędzi przez osoby, które nie
zostały właściwie poinstruowane, może stanowić
zagrożenie.
e) Elektronarzędzia i akcesoria należy
konserwować. Przed rozpoczęciem pracy należy
sprawdzić, czy ruchome części są poprawnie
umieszczone, czy nie są zakleszczone lub
uszkodzone i czy nie występują jakiekolwiek
inne okoliczności, które mogłyby uniemożliwić
bezpieczną pracę elektronarzędzia. W
razie uszkodzenia przed kolejnym użyciem
elektronarzędzie musi zostać naprawione.
Wiele wypadków następuje z powodu nieprawidłowej
konserwacji elektronarzędzi.
f) Narzędzia tnące powinny być zawsze ostre i
czyste.
Narzędzia tnące powinny być utrzymywane
we właściwym stanie, z odpowiednio ostrymi
krawędziami tnącymi – zmniejsza to ryzyko
zakleszczenia narzędzia i ułatwia kontrolę nad nim.
g) Elektronarzędzia, akcesoria, wiertła, narzędzia
tnące itp. należy zawsze obsługiwać w sposób
zgodny z zaleceniami niniejszej instrukcji,
biorąc pod uwagę warunki robocze oraz rodzaj
wykonywanej pracy.
Używanie elektronarzędzia w celach niezgodnych z
jego przeznaczeniem może stanowić zagrożenie.
h) Utrzymywać uchwyty i powierzchnie chwytania
suche, czyste i wolne od oleju i smaru.
Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytania
uniemożliwiają bezpieczną obsługę i kontrolę
narzędzia w nieoczekiwanych sytuacjach.
5) Obsługa i konserwacja elektronarzędzia
akumulatorowego
a) Do ładowania można wykorzystywać wyłącznie
ładowarki wymienione przez producenta.
Ładowarka właściwa dla ładowania konkretnego
typu zestawów akumulatorowych może wywołać
pożar, jeśli zostanie użyta do ładowania innego typu
zestawów akumulatorowych.
b) Do zasilania elektronarzędzi należy używać
wyłącznie przeznaczonych dla nich zestawów
akumulatorowych.
Używanie innych zestawów akumulatorowych może
być przyczyną obrażeń lub pożaru.
c) Jeśli zestaw akumulatorowy nie jest używany,
należy go przechowywać z dala od innych
metalowych przedmiotów, takich jak spinacze
do papieru, monety, klucze, gwoździe, śruby,
bądź inne niewielkie metalowe przedmioty, które
mogą spowodować zwarcie zacisków.
Zwarcie zacisków akumulatora może być przyczyną
poparzeń lub pożaru.
d) W skrajnie niesprzyjających warunkach może
dojść do wycieku elektrolitu z akumulatora
– należy unikać kontaktu z elektrolitem.
Jeśli dojdzie do przypadkowego kontaktu z
elektrolitem, miejsce kontaktu należy przepłukać
wodą. W przypadku kontaktu elektrolitu z oczami
należy dodatkowo zgłosić się do lekarza.
Elektrolit wyciekający z akumulatora może
powodować podrażnienia lub poparzenia.
e) Nie korzystać z zestawu akumulatorowego ani
narzędzia, które uległy uszkodzeniu lub zostały
zmody kowane.
Uszkodzone lub zmody kowane akumulatory mogą
działać w nieprzewidywalny sposób i w konsekwencji
prowadzić do pożaru, wybuchu lub ryzyka obrażeń.
f) Nie wystawiać zestawu akumulatorowego ani
narzędzia na działanie ognia lub nadmiernej
temperatury.
Narażenie na działanie ognia lub temperatury
powyżej 130°C może spowodować wybuch.
g) Postępować zgodnie ze wszystkimi
instrukcjami ładowania i nie ładować zestawu
akumulatorowego ani narzędzia poza zakresem
temperatury podanym w instrukcjach.
Ładowanie nieprawidłowo lub w temperaturze
wykraczającej poza podany zakres może
spowodować uszkodzenie akumulatora i zwiększyć
ryzyko pożaru.
6) Serwis
a) Elektronarzędzia mogą być serwisowane
wyłącznie przez wykwali kowanych techników
serwisowych, z zastosowaniem oryginalnych
części zamiennych.
Jest to gwarancją utrzymania bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzia.
b) Nigdy nie należy naprawiać uszkodzonych
zestawów akumulatorowych.
Naprawa zestawów akumulatorowych powinna być
przeprowadzana wyłącznie przez producenta lub
autoryzowane centrum serwisowe.
UWAGA
Dzieci oraz osoby niepełnosprawne powinny
pozostawać z dala od pracującego elektronarzędzia.
Nieużywane elektronarzędzia powinny być
przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci i
osób niepełnosprawnych.
0000BookDS18DC.indb1300000BookDS18DC.indb130 2023/07/1023:49:162023/07/1023:49:16
131
Polski
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DLA
BEZPRZEWODOWEJ WIERTARKO-
WKRĘTARKI / BEZPRZEWODOWEJ
WIERTARKO-WKRĘTARKI UDAROWEJ
Instrukcja bezpieczeństwa dotyczące wszystkich
czynności
<DV18DC / DV36DC>
a) Podczas wiercenia z udarem należy nosić słuchawki
ochronne.
Ekspozycja na hałas może być przyczyną utraty słuchu.
<DS18DC / DS36DC / DV18DC / DV36DC>
b) Użyć dodatkowego(-ych) uchwytu(-ów).
Utrata kontroli może być przyczyną obrażeń.
c) Przed użyciem prawidłowo chwycić narzędzie.
To narzędzie generuje wysoki moment obrotowy i jeśli
nie będzie prawidłowo i mocno trzymane podczas pracy,
może dojść do utraty panowania nad narzędziem, co
może prowadzić do obrażeń ciała.
d) Trzymać elektronarzędzie za izolowane
powierzchnie do trzymania podczas wykonywania
pracy, w trakcie której akcesorium tnące może
zetknąć się z ukrytym okablowaniem.
Zetknięcie się akcesorium tnącego z przewodem pod
napięciem może spowodować, że odsłonięte, metalowe
części elektronarzędzia również znajdą się pod
napięciem i prowadzić do porażenia operatora prądem.
Instrukcja bezpieczeństwa w przypadku korzystania z
długich wierteł
a) Nigdy nie pracować z prędkością obrotową
przekraczającą maksymalną znamionową prędkość
obrotową wiertła.
Przy wyższych prędkościach obrotowych wiertło może
się zgiąć, jeśli zezwoli mu się na swobodne obroty
bez styczności z obrabianym elementem, co może
prowadzić do obrażeń ciała.
b) Zawsze rozpoczynać wiercenie od niskiej prędkości
i z końcówką wiertła przyłożoną do obrabianego
elementu.
Przy wyższych prędkościach obrotowych wiertło może
się zgiąć, jeśli zezwoli mu się na swobodne obroty
bez styczności z obrabianym elementem, co może
prowadzić do obrażeń ciała.
c) Wywierać nacisk wyłącznie w osi wiertła i nie
wywierać nadmiernego nacisku.
Wiertła mogą się zginać, co może spowodować ich
pęknięcie lub utratę panowania nad narzędziem,
prowadząc do obrażeń ciała.
DODATKOWE WSKAZÓWKI
BEZPIECZEŃSTWA
1. Należy się upewnić, że obszar wiercenia otworów jest
wolny od ukrytych przeszkód w postaci okablowania
elektrycznego, instalacji wodnych i przewodów
gazowych. Przewiercenie się przez powyższe może
spowodować porażenie prądem lub zwarcie, wyciek
gazu lub przyczynić się do wystąpienia innych zagrożeń,
w wyniku których może dojść do poważnych wypadków
lub obrażeń.
2. Należy pamiętać, aby w czasie pracy elektronarzędzie
trzymać mocno i pewnie. W przeciwnym wypadku może
dojść do wypadków lub obrażeń (Rys. 2).
3. Podczas korzystania z narzędzia należy się upewnić, że
uchwyt boczny jest dobrze przymocowany.
Jeśli nie jest dobrze przymocowany, narzędzie może
wyskoczyć ze swojego położenia przy zbyt dużym
obciążeniu, powodując obrażenia ciała.
4. Podczas pracy należy mocno trzymać obiema rękami
uchwyt i uchwyt boczny narzędzia. Niezastosowanie się
do tego zalecenia może spowodować obrażenia ciała.
5. Należy zabezpieczyć przedmiot obrabiany. Przedmiot
obrabiany zaciśnięty w urządzeniu mocującym lub
imadle jest lepiej zabezpieczony, niż w przypadku
przytrzymywania go ręką.
6. Przygotowywanie i kontrolowanie otoczenia roboczego.
Otoczenie robocze należy skontrolować, czy jest
odpowiednie do pracy, biorąc pod uwagę poniższe
zalecenia.
7. Umieszczając wiertło w ręcznie zaciskanym uchwycie,
tuleję należy odpowiednio dokręcić. Jeżeli tuleja nie jest
dokręcona, wiertło może się wysunąć lub wypaść, co
może być przyczyną obrażeń.
8. Zmieniając prędkość obrotową za pomocą pokrętła
obrotów, należy upewnić się, że wyłącznik znajduje się w
położeniu wyłączenia. Zmiana prędkości w czasie, kiedy
silnik pracuje spowoduje uszkodzenie przekładni.
9. Pokrętło sprzęgła nie może być ustawiane pomiędzy
położeniami oznaczonymi wartościami cyfrowymi
„1, 4, 7 … 22” bądź punktami, ani nie pracować z
pokrętłem sprzęgła ustawionym pomiędzy położeniem
oznaczonym wartością cyfrową „22” i linią pośrodku
symbolu wiercenia. W przeciwnym wypadku może dojść
do uszkodzenia.
10. Podczas używania urządzenia jako wiertarki udarowej,
należy zawsze używać z obrotami ustawionymi zgodnie
z ruchem wskazówek zegara. (tylko DV18DC, DV36DC)
11. Przerwa w pracy elektronarzędzia.
12. Narzędzie wyposażone jest w obwód zabezpieczający
przed przegrzaniem, który chroni silnik. Ciągła
praca może spowodować wzrost temperatury
urządzenia, co z kolei powoduje uruchomienie obwodu
zabezpieczającego przed przegrzaniem i automatyczne
wyłączenie urządzenia. W takim przypadku, przed
ponownym rozpoczęciem pracy, należy odczekać, aż
narzędzie ostygnie.
13. Silnik może się zatrzymać, jeżeli elektronarzędzie będzie
przeciążone. W takim wypadku należy zwolnić wyłącznik
elektronarzędzia i usunąć przyczynę przeciążenia.
14. Nie dotykać metalowych części korpusu narzędzia,
końcówek narzędziowych, wierteł lub opiłków
natychmiast po użyciu, ponieważ będą one gorące.
15. Obroty silnika mogą zostać zablokowane, gdy
elektronarzędzie jest użytkowane jako wiertarka.
Podczas wiercenia należy uważać, aby silnik nie został
zablokowany.
16. Korzystanie z akumulatora w niskich temperaturach
(poniżej 0 stopni Celsjusza) może czasami powodować
zmniejszenie momentu dokręcania i wydłużać pracę.
Niemniej jednak jest to zjawisko tymczasowe – powrót
do normy następuje z chwilą rozgrzania się akumulatora.
17. Hak należy solidnie zamontować. Jeżeli hak nie
zostanie solidnie zamontowany, może w czasie pracy
spowodować obrażenia.
W przypadku przenoszenia narzędzia przyczepionego
do pasa biodrowego, należy pamiętać o odłączeniu
końcówki narzędzia i uchwytu bocznego.
Niezastosowanie się do tego zalecenia może
spowodować nieoczekiwane obrażenia ciała.
18. Nie spoglądać bezpośrednio w wiązkę światła. Może to
spowodować uszkodzenie wzroku.
Należy zetrzeć kurz lub brud z soczewki lampki LED
miękką ściereczką, uważając, by nie zarysować
soczewki.
Zarysowania soczewki lampki LED może spowodować
obniżenie jasności.
19. Podczas pracy na wysokości nie pozwalać, by w miejscu
pracy znajdowały się inne osoby i uważać na miejsca
poniżej miejsca pracy.
0000BookDS18DC.indb1310000BookDS18DC.indb131 2023/07/1023:49:162023/07/1023:49:16
132
Polski
20. Akumulator należy ładować w temperaturze otoczenia
wynoszącej 0°C–40°C. Ładowanie w temperaturze
poniżej 0°C spowoduje niebezpieczne przeładowanie
akumulatora. Akumulatora nie wolno ładować w
temperaturze powyżej 40°C.
Najbardziej odpowiedni zakres temperatury ładowania
to 20°C–25°C.
21. Nie używaj ładowarki w trybie ciągłym.
Po zakończeniu ładowania pozostawić ładowarkę na
około 15 minut przed rozpoczęciem ładowania kolejnego
akumulatora.
22. Komorę, w której umieszczany jest akumulator, należy
chronić przed zabrudzeniem.
23. Nigdy nie demontować akumulatora ani ładowarki.
24. Nigdy nie zwierać zacisków akumulatora. Zwarcie
zacisków akumulatora powoduje wygenerowanie
wysokiego napięcia i przegrzanie. Wynikiem tego może
być spalenie lub uszkodzenie akumulatora.
25. Akumulatora nie wolno wrzucać do ognia. Podpalenie
akumulatora może spowodować jego wybuch.
26. Akumulator należy przekazać do punktu sprzedaży, w
którym został zakupiony, kiedy tylko jego żywotność po
naładowaniu uniemożliwia jego efektywne użytkowanie.
Nie wyrzucać zużytego akumulatora.
27. W otwory wentylacyjne ładowarki nie wolno wkładać
żadnych przedmiotów. Umieszczanie w otworach
wentylacyjnych ładowarki metalowych lub łatwopalnych
przedmiotów powoduje powstanie zagrożenia
porażeniem prądem lub uszkodzenia ładowarki.
28. Podczas ciągłego używania urządzenia, może się ono
przegrzać, co może prowadzić do uszkodzenia silnika i
przełącznika. Dlatego za każdym razem, gdy obudowa
staje się gorąca, należy na chwilę wyłączyć narzędzie.
29. Upewnić się, że akumulator jest włożony prawidłowo.
Źle założony akumulator może wypaść z urządzenia i
spowodować wypadek.
30. Nie używać produktu, jeśli narzędzie lub styki
akumulatora (mocowanie akumulatora) są odkształcone.
Włożenie akumulatora do narzędzia może spowodować
zwarcie, które może prowadzić do emisji dymu lub
zapłonu.
31. Utrzymywać styki narzędzia (mocowanie akumulatora)
wolne od opiłków, wiórów i pyłu.
Przed użyciem sprawdzić, czy w okolicy styków
akumulatora nie doszło do nagromadzenia wiórów,
opiłków i pyłu.
Podczas eksploatacji unikać opadania wiórów, opiłków
lub pyłu z narzędzia na akumulator.
W przypadku wstrzymania pracy lub po użytku nie
pozostawiać narzędzia w miejscu narażonym na
spadające opiłki, wióry lub pył.
W przeciwnym razie może dojść do zwarcia, które może
prowadzić do emisji dymu lub zapłonu.
32. Zawsze używaj narzędzia i akumulatora w temperaturze
od -5°C do 40°C.
UWAGI DOTYCZĄCE AKUMULATORA
LITOWO-JONOWEGO
W celu wydłużenia żywotność akumulatora litowo-jonowego
został on wyposażony w funkcję wyłączania zasilania.
W przypadkach opisanych poniżej w punktach 1-3 silnik
może się zatrzymać w czasie użytkowania elektronarzędzia,
nawet jeżeli wyłącznik jest wciśnięty do położenia włączenia.
Nie jest to oznaką awarii, ale efektem działania funkcji
wyłączania.
1. Gdy akumulator się wyczerpie, silnik się wyłączy.
W takim wypadku akumulator należy niezwłocznie
naładować.
2. Silnik może się wyłączyć w przypadku przeciążenia
elektronarzędzia. W takim wypadku należy zwolnić
wyłącznik elektronarzędzia i wyeliminować przyczynę
przeciążenia. Po wyeliminowaniu przeciążenia
elektronarzędzie może być ponownie użytkowane.
3. Jeżeli w warunkach intensywnej pracy akumulator się
przegrzeje, może to spowodować przerywanie zasilania
z akumulatora.
W takim wypadku należy zaprzestać używania
akumulatora i pozostawić go do ostygnięcia. Po
wyeliminowaniu przeciążenia elektronarzędzie może
być ponownie użytkowane.
Dodatkowo należy stosować się do poniższych ostrzeżeń i
wskazówek.
OSTRZEŻENIE
Aby zapobiec wyciekom z akumulatora, jego przegrzaniu,
emisji dymu, wybuchowi lub zapaleniu się akumulatora,
należy podjąć wszystkie wymienione poniżej środki
ostrożności.
1. Należy się upewnić, że wióry i pył nie gromadzą się na
akumulatorze.
Podczas pracy należy zwracać uwagę, aby wióry i pył nie
opadały na akumulator.
Należy zwracać uwagę, aby wióry i pył, które opadają na
akumulator, nie gromadziły się na jego powierzchni.
Nie przechowywać nieużywanych akumulatorów w
miejscach, w których mogą one wejść w kontakt z
wiórami i pyłem.
Przed przechowywaniem akumulatora należy usunąć z
niego wióry i pył; akumulatora nie należy przechowywać
razem z metalowymi przedmiotami (śruby, gwoździe
itp.).
2. Akumulatora nie wolno nakłuwać ostrymi przedmiotami,
takimi jak gwoździe, uderzać młotkiem, deptać, rzucać
ani poddawać wstrząsom.
3. Nie używać akumulatora, który nosi wyraźne ślady
uszkodzenia lub odkształcenia.
4. Nie używać akumulatora do celów innych, niż zgodne z
jego przeznaczeniem.
5. Jeśli ładowanie akumulatora nie powiedzie się, nawet
po upływie określonego czasu ładowania, należy
natychmiast przerwać ładowanie.
6. Nie poddawać akumulatora działaniu wysokiej
temperatury ani wysokiego ciśnienia, np. poprzez
umieszczanie go w kuchence mikrofalowej, suszarce lub
pojemniku ciśnieniowym.
7. W przypadku wycieku lub pojawienia się nieprzyjemnego
zapachu upewnić się, że akumulator znajduje się z dala
od źródeł ognia.
8. Nie używać akumulatora w miejscach, w których
generowane są silne, elektryczne ładunki statyczne.
9. Jeśli w trakcie użytkowania, ładowania lub
przechowywania akumulatora pojawi się nieprzyjemny
zapach, dojdzie do wycieku, przegrzania, odbarwienia
lub odkształcenia, bądź jeśli pojawi się jakakolwiek
inna nieprawidłowość, akumulator należy natychmiast
wyjąć z elektronarzędzia lub ładowarki i zaprzestać jego
użytkowania.
10. Nie zanurzać akumulatora ani nie dopuść do dostania
się do wnętrza jakiejkolwiek cieczy. Dostanie się do
wnętrza cieczy przewodzącej prąd, takiej jak woda,
może spowodować uszkodzenia skutkujące pożarem
lub wybuchem. Akumulator należy przechowywać
w chłodnym, suchym miejscu, z dala od materiałów
palnych i łatwopalnych. Należy unikać miejsc narażonych
na działanie gazów korozyjnych.
UWAGA
1. Jeśli elektrolit wyciekający z akumulatora dostanie się do
oczu, nie wolno pocierać podrażnionego miejsca; oczy
należy dokładnie przemyć czystą wodą, np. z kranu, i
niezwłocznie skontaktować się z lekarzem.
Nieusunięty elektrolit może spowodować uszkodzenie
wzroku.
0000BookDS18DC.indb1320000BookDS18DC.indb132 2023/07/1023:49:162023/07/1023:49:16
133
Polski
2. W przypadku kontaktu elektrolitu ze skorą lub odzieżą,
miejsce kontaktu należy natychmiast dokładnie przemyć
czystą wodą, np. z kranu.
Elektrolit może spowodować podrażnienie skóry.
3. Jeśli w trakcie pierwszego użycia akumulatora
stwierdzona zostanie obecność rdzy, pojawi się
nieprzyjemny zapach, dojedzie do przegrzana,
odbarwienia, odkształcenia i/lub pojawią się inne
nieprawidłowości, należy zaprzestać jego użytkowania i
zwrócić go do dostawcy lub sprzedawcy.
OSTRZEŻENIE
Jeżeli przedmiot wykonany z materiału przewodzącego
wejdzie w kontakt z zaciskiem akumulatora litowo-jonowego,
może dojść do zwarcia akumulatora, a w wyniku tego – do
pożaru. Przechowując akumulator litowo-jonowy należy
stosować się do poniższych zaleceń.
W opakowaniu do przechowywania nie wolno
umieszczać żadnych przedmiotów wykonanych z
materiałów przewodzących, gwoździ ani drutów, takich
jak druty żelazne i druty miedziane.
Aby zapobiec zwarciom, akumulator należy umieścić
w elektronarzędziu lub w przypadku przechowywania,
założyć na niego pokrywę, tak aby wywietrznik został
zakryty.
INFORMACJE DOTYCZĄCE
TRANSPORTU AKUMULATORA
LITOWO-JONOWEGO
Podczas transportowania akumulatora litowo-jonowego
należy przestrzegać następujących środków ostrożności.
OSTRZEŻENIE
Należy powiadomić rmę transportową, że opakowanie
zawiera akumulator litowo-jonowy, powiadomić rmę o jego
mocy wyjściowej i postępować zgodnie z poleceniami rmy
transportowej przy organizowaniu transportu.
Akumulatory litowo-jonowe, które przekraczają moc
100 Wh, są w klasy kacji ładunku określone jako
niebezpieczne towary i będą wymagać specjalnych
procedur aplikacji.
W przypadku transportu za granicę, muszą być zgodne
z międzynarodowymi przepisami prawa oraz zasadami i
przepisami kraju docelowego.
Moc wyjściowa
Numer 2 lub 3 cyfrowy
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE
PODŁĄCZENIA URZĄDZENIA USB
(UC18YSL3)
Gdy pojawi się nieoczekiwany problem, dane zapisane
w urządzeniu USB podłączonym do tego produktu mogą
zostać uszkodzone lub utracone. Zawsze zadbaj o to, aby
przed użyciem tego produktu wykonać kopię zapasową
wszelkich danych zapisanych w urządzeniu USB.
Proszę pamiętać, że nasza rma nie bierze żadnej
odpowiedzialności za żadne dane zapisane na urządzeniu
USB, które uległy uszkodzeniu lub zostały stracone, ani za
żadne uszkodzenia, które mogą się pojawić w podłączonym
urządzeniu.
OSTRZEŻENIE
Przed przystąpieniem do użytkowania należy sprawdzić
kabel USB złącza pod kątem ewentualnych uszkodzeń.
Użytkowanie wadliwego lub uszkodzonego kabla USB
może doprowadzić do emisji dymu lub zapłonu.
Jeżeli produkt nie jest użytkowany, port USB należy
zabezpieczyć gumową pokrywą.
Zebranie się kurzu w porcie USB może spowodować
emisję dymu lub zapłon.
WSKAZÓWKA
Może wystąpić chwilowa przerwa podczas ładowania USB.
Gdy urządzenie USB nie jest ładowane, należy usunąć
urządzenie USB z ładowarki.
Niezastosowanie się do tego wymogu może nie tylko
skrócić okres użytkowania akumulatora urządzenia USB,
ale również może spowodować nieoczekiwane wypadki.
Ładowanie niektórych urządzeń USB może być
niemożliwe, w zależności od rodzaju urządzenia.
NAZWY CZĘŚCI (Rys. 1–Rys. 19)
Pokrętło obrotów Uchwyt boczny
Tabliczka
znamionowa Obudowa
Pokrętło sprzęgła Zatrzask
Bezkluczykowy
uchwyt narzędziowy Kontrolka ładowania
Przycisk Lampka kontrolna
Przełącznik spustowy Symbol wiercenia
Uchwyt Symbol trójkąta
Dioda LED Symbol wiercenia z
udarem
Otwory wentylacyjne Śruba
Akumulator Rowek
Zaczep Tuleja
Pasek Przełącznik kontrolki
poziomu naładowania
akumulatora
Obudowa przekładni Lampka wskaźnika
poziomu naładowania
akumulatora
Silnik Panel wyświetlacza
0000BookDS18DC.indb1330000BookDS18DC.indb133 2023/07/1023:49:162023/07/1023:49:16
134
Polski
SYMBOLE
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia są symbolami używanymi
w instrukcji elektronarzędzia. Przed rozpoczęciem
użytkowania należy się upewnić, że ich znacznie
jest zrozumiałe.
DS18DC, DS36DC:
Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa
DV18DC, DV36DC:
Wiertarko-wkrętarka udarowa akumulatorowa
Aby zmniejszyć ryzyko odniesienia obrażeń,
użytkownik powinien przeczytać instrukcję
obsługi.
Dotyczy tylko państw UE
Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać wraz z
odpadami z gospodarstwa domowego!
Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE
w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego oraz wprowadzeniem
jej zgodnie z prawem krajowym, zużyte
elektronarzędzia należy posegregować i
oddać do recyklingu w sposób przyjazny dla
środowiska w wyspecjalizowanym zakładzie
utylizacji.
Prąd stały
VNapięcie znamionowe
n0Prędkość na biegu jałowym
Bpm Ilość uderzeń
Ls Niska prędkość
Hs Wysoka prędkość
Cegła
Drewno
Metal
Śruba do metalu
Śruba do drewna
Szerokość uchwytu wiertła
kg
Masa*
(Zgodnie z procedurą EPTA 01/2014)
Wiercenie
Wiercenie z udarem
Włączanie
Wyłączanie
Odłącz akumulator
2Zmiana prędkości obrotowej – wysoka prędkość
1Zmiana prędkości obrotowej – niska prędkość
Obroty zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek
zegara
Obroty przeciwnie do kierunku ruchu
wskazówek zegara
Ostrzeżenie
* W zależności od podłączonego akumulatora. Największy
zmierzony ciężar występuje w połączeniu z BSL36B18X
(sprzedawany oddzielnie).
Akumulator
Świeci się;
Poziom naładowania akumulatora przekracza
75%.
Świeci się;
Poziom naładowania akumulatora mieści się w
zakresie od 50% do 75%.
Świeci się;
Poziom naładowania akumulatora mieści się w
zakresie od 25% do 50%.
Świeci się;
Poziom naładowania akumulatora wynosi
poniżej 25%.
Miga;
Akumulator niemal całkowicie wyczerpany.
Naładować akumulator najszybciej, jak to
możliwe.
Miga;
Zasilanie wstrzymane z powodu wysokiej
temperatury. Wyjąć akumulator z narzędzia i
poczekać, aż całkowicie ostygnie.
Miga;
Zasilanie wstrzymane z powodu awarii
lub nieprawidłowego działania. Może to
oznaczać usterkę akumulatora, dlatego proszę
skontaktować się ze sprzedawcą.
AKCESORIA STANDARDOWE
Poza elektronarzędziem (1 narzędzie) w opakowaniu
znajdują się akcesoria wymienione na stronie 229.
Akcesoria standardowe mogą ulec zmianie bez
wcześniejszego zawiadomienia.
ZASTOSOWANIA
<DS18DC, DS36DC>
Wkręcanie i wykręcanie śrub do metalu, śrub do drewna,
wkrętów samogwintujących itp.
Wiercenie w różnych metalach
Wiercenie w drewnie różnego rodzaju
<DV18DC, DV36DC>
Wiercenie w murach z cegły i betonu itp.
Wkręcanie i wykręcanie śrub do metalu, śrub do drewna,
wkrętów samogwintujących itp.
Wiercenie w różnych metalach
Wiercenie w drewnie różnego rodzaju
0000BookDS18DC.indb1340000BookDS18DC.indb134 2023/07/1023:49:172023/07/1023:49:17
135
Polski
SPECYFIKACJE TECHNICZNE
1. Elektronarzędzie
Specy kacje techniczne niniejszego elektronarzędzia są
podane w tabeli na stronie 228.
<DS36DC, DV36DC>
* W połączeniu z tym narzędziem nie można stosować
istniejących akumulatorów (BSL3660/3620/3626,
z serii BSL18xx i BSL14xx). Używać akumulatora
wielonapięciowego.
WSKAZÓWKA
W związku z prowadzonym przez rmę HiKOKI
programem badań i rozwoju, niniejsze specy kacje
techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego
zawiadomienia.
2. Akumulator
Model BSL1840M BSL1850MA BSL36A18X
Napięcie 18 V 18 V 36 V / 18 V*
Pojemność
akumulatora 4,0 Ah 5,0 Ah 2,5 Ah / 5,0 Ah*
* Narzędzie automatycznie przełączy napięcie.
ŁADOWANIE
Przed przystąpieniem do użytkowania elektronarzędzia należy
naładować akumulator; w tym celu należy postępować w
sposób opisany poniżej.
<UC18YFSL>
1. Podłączyć przewód zasilający ładowarki do gniazda
sieciowego.
Po podłączeniu wtyczki ładowarki do gniazda sieciowego
lampka kontrolna będzie migała na czerwono (co
1 sekundę).
2. Umieścić akumulator w ładowarce.
Ostrożnie i dokładnie umieścić akumulator w ładowarce
zgodnie z Rys. 4 (na stronie 2).
3. Ładowanie
Po umieszczeniu akumulatora w ładowarce rozpocznie
się ładowanie, a lampka kontrolna będzie palić się
ciągłym, czerwonym światłem.
Po zakończeniu ładowania akumulatora lampka
kontrolna będzie migać na czerwono. (co 1 sekundę)
(Patrz Tabela 1.)
Wskazania lampki kontrolnej
Wskazania lampki kontrolnej są zilustrowane w Tabeli 1,
w zależności od stanu ładowarki lub akumulatora.
Tabela 1
Wskazania lampki kontrolnej (CZERWONA)
Przed
ładowaniem
WŁĄCZANIE/
WYŁĄCZANIE co
0,5 s Podłączono do
źródła zasilania
W trakcie
ładowania
Pali się
nieprzerwanie
Ładowanie
zakończone
WŁĄCZANIE/
WYŁĄCZANIE co
0,5 s
Oczekiwanie
z powodu
przegrzania
Świeci przez 1 s co
0,5 s.
Przegrzanie
akumulatora.
Ładowanie
niemożliwe.
(Ładowanie
rozpocznie się
po ostygnięciu
akumulatora)
Ładowanie
jest
niemożliwe
WŁĄCZANIE/
WYŁĄCZANIE co
0,3 s (
ZIELONY
)
Wadliwe działanie
akumulatora lub
ładowarki.
Informacje na temat zakresu temperatury i czasu
ładowania akumulatora.
Informacje na temat zakresu temperatury i czasu
ładowania zostały zamieszczone w Tabeli 2.
Tabela 2
Ładowarka
Akumulator UC18YFSL
Napięcie ładowania V 14,4–18
Typ akumulatora kg 0,5
Zakres temperatury, w którym
akumulator może być ładowany 0°C–50°C
Czas ładowania w zależności
od pojemności akumulatora, w
przybliżeniu (przy 20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min
min
min
min
min
min
min
min
22
30
35
45
60
75
90
120
Liczba ogniw akumulatora 4–10
WSKAZÓWKA
Czas ładowania może się zmieniać w zależności od
temperatury otoczenia i napięcia źródła zasilania.
UWAGA
Długotrwałe nieprzerwane użytkowanie ładowarki
może spowodować jej nagrzanie, a tym samym
stwarzać prawdopodobieństwo wystąpienia awarii. Po
zakończeniu ładowania należy odczekać 15 minut przed
rozpoczęciem kolejnego ładowania.
0000BookDS18DC.indb1350000BookDS18DC.indb135 2023/07/1023:49:182023/07/1023:49:18
136
Polski
4. Odłączyć przewód zasilający ładowarki od gniazda
sieciowego.
5. Wyjąć akumulator, mocno trzymając ładowarkę.
WSKAZÓWKA
Należy pamiętać, aby po zakończeniu użytkowania
ładowarki wyjąć z niej akumulator.
Informacje dotyczące wyładowania elektrycznego w
przypadku nowych akumulatorów itp.
Ponieważ chemiczne substancje znajdujące się
wewnątrz nowych akumulatorów oraz akumulatorów,
które nie były używane przez dłuższy okres czasu
nie są aktywne, wyładowanie elektryczne może
być niskie przy pierwszym i kolejnym użyciu. Jest to
tymczasowe zjawisko, a właściwy czas wymagany do
naładowania zostanie przywrócony po 2–3 ładowaniach
akumulatorów.
Co zrobić, aby akumulatory działały dłużej.
(1) Naładować akumulatory ponownie zanim rozładują się
całkowicie.
W przypadku zauważenia, że zasilanie narzędzia jest
słabsze, należy zaprzestać korzystania z narzędzia i
ponownie naładować akumulator. Dalsze korzystanie
z narzędzia i wyczerpanie prądu elektrycznego, może
spowodować uszkodzenie akumulatora i skrócenie jego
żywotności.
(2) Należy unikać ładowania w wysokiej temperaturze.
Akumulator jest gorący zaraz po użyciu. Jeśli akumulator
jest ponownie ładowany zaraz po użyciu, jakość
substancji chemicznych pogorszy się, a żywotność
akumulatora się skróci. Należy odłożyć na chwilę
akumulator i rozpocząć ładowanie, gdy ostygnie.
UWAGA
Jeżeli podczas ładowania akumulatora jest on nagrzany
w wyniku długotrwałego wystawienia na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych lub był właśnie
użytkowany, lampka kontrolna ładowarki zapala się
na zielono lub zapala się na 1 sekundę i gaśnie na
0,5 sekundy (wyłączona przez 0,5 sekundy). W takim
wypadku akumulator należy najpierw pozostawić do
ostygnięcia, a następnie rozpocząć ładownie.
Kiedy lampka kontrolna miga szybko na czerwono (co
0,2 sekundy), złącze ładowarki należy sprawdzić pod
kątem obecności ciał obcych; w razie potrzeby – usunąć
je. Jeżeli obecność ciał obcych nie zostanie stwierdzona,
istnieje prawdopodobieństwo, że doszło do usterki
akumulatora lub ładowarki. Urządzenie(-a) należy wtedy
oddać do autoryzowanego centrum serwisowego.
<UC18YSL3>
1. Podłączyć przewód zasilający ładowarki do gniazda
sieciowego.
Po podłączeniu wtyczki ładowarki do gniazda
sieciowego, kontrolka wskaźnika ładowania będzie
migała na czerwono (co 1 sekundę).
2. Umieścić akumulator w ładowarce.
Ostrożnie i dokładnie umieścić akumulator w ładowarce
zgodnie z Rys. 4 (na stronie 2).
3. Ładowanie
Po umieszczeniu akumulatora w ładowarce kontrolka
wskaźnika ładowania będzie migać na niebiesko.
Po zakończeniu ładowania akumulatora kontrolka
wskaźnika ładowania zaświeci się na zielono. (Patrz
Tabela 3.)
(1) Wskazania kontrolki wskaźnika ładowania
Wskazania kontrolki wskaźnika ładowania są
zilustrowane w tabeli 3, w zależności od stanu ładowarki
lub akumulatora.
Tabela 3
Stan ładowarki Stan kontrolki Znaczenie
wskazania
Przed
ładowaniem
WŁĄCZANIE/
WYŁĄCZANIE co
0,5 s (
CZERWONY
)
Podłączono do
źródła zasilania.
*1
Podczas
ładowania
Świeci przez 0,5 s
co 1 s. (
NIEBIESKI
)
Poziom
naładowania
akumulatora
poniżej 50%
Świeci przez 1 s co
0,5 s. (
NIEBIESKI
)
Poziom
naładowania
akumulatora
poniżej 80%
Pali się
nieprzerwanie
(
NIEBIESKI
)
Poziom
naładowania
akumulatora
powyżej 80%
Ładowanie
zakończone
Pali się
nieprzerwanie
(GRÜN)
(Ciągły sygnał
dźwiękowy: około
6 sekund)
Oczekiwanie
z powodu
przegrzania
WŁĄCZANIE/
WYŁĄCZANIE co
0,3 s (
ZIELONY
)
Przegrzanie
akumulatora.
Ładowanie
niemożliwe. *2
Ładowanie jest
niemożliwe
WŁĄCZANIE/
WYŁĄCZANIE co
0,1 s (
FIOLETOWY
)
(
Przerywany sygnał
dźwiękowy: około
2 sekund)
Wadliwe działanie
akumulatora lub
ładowarki. *3
*1 Jeśli czerwona kontrolka miga dalej nawet po
podłączeniu ładowarki, sprawdź, czy akumulator został
włożony do końca.
*2 Mimo że ładowanie rozpocznie się, gdy akumulator
ostygnie, nawet jeśli pozostawi się go na miejscu,
zalecamy wyjęcie akumulatora i odczekanie, aż ostygnie
w zacienionym i dobrze wentylowanym miejscu przed
rozpoczęciem ładowania.
*3
Włóż akumulator do końca.
Sprawdź, czy żadne ciało obce nie jest przyklejone do
mocowania lub złączy akumulatora.
<Jeśli ładowanie trwa długo>
Ładowanie trwa dłużej w skrajnie niskich temperaturach
otoczenia. Ładuj akumulator w ciepłym miejscu (np. w
pomieszczeniu).
Nie zasłaniaj otworu wentylacyjnego. W przeciwnym
razie wnętrze ładowarki będzie się przegrzewać,
zmniejszając jej wydajność.
Jeśli wentylator chłodzący nie pracuje, skontaktuj
się z autoryzowanym serwisem HiKOKI w celu
przeprowadzenia naprawy.
(2) Informacje na temat zakresu temperatury i czasu
ładowania akumulatora
Informacje na temat zakresu temperatury i czasu
ładowania zostały zamieszczone w Tabeli 4.
0000BookDS18DC.indb1360000BookDS18DC.indb136 2023/07/1023:49:192023/07/1023:49:19
137
Polski
Tabela 4
Model UC18YSL3
Typ akumulatora Litowo-jonowy
Napięcie ładowania 14,4–18 V
Zakres temperatury, w którym
akumulator może być ładowany 0°C–50°C
Czas ładowania
w zależności
od pojemności
akumulatora, w
przybliżeniu
(przy 20°C)
1,5 Ah 15 min
2,0 Ah 20 min
2,5 Ah 25 min
3,0 Ah 20 min
(BSL1430C,
BSL1830C: 30 min)
4,0 Ah 26 min
(BSL1840M: 40 min)
5,0 Ah 32 min
6,0 Ah 38 min
8,0 Ah 52 min
Akumulator
wielonapięciowy
1,5 Ah ( 2 urządzenia)
20 min
2,5 Ah ( 2 urządzenia)
32 min
4,0 Ah ( 2 urządzenia)
52 min
Liczba ogniw akumulatora 4–10
Napięcie ładowania przez USB 5 V
Natężenie ładowania przez USB 2 A
Masa 0,6 kg
WSKAZÓWKA
Czas ładowania może się zmieniać w zależności od
temperatury otoczenia i napięcia źródła zasilania.
4. Odłączyć przewód zasilający ładowarki z gniazda
sieciowego.
5. Wyjąć akumulator, mocno trzymając ładowarkę.
WSKAZÓWKA
Należy pamiętać, aby po zakończeniu użytkowania
ładowarki wyjąć z niej akumulator.
Informacje dotyczące wyładowania elektrycznego w
przypadku nowych akumulatorów itp.
Ponieważ chemiczne substancje znajdujące się wewnątrz
nowych akumulatorów oraz akumulatorów, które nie
były używane przez dłuższy okres czasu nie są aktywne,
wyładowanie elektryczne może być niskie przy pierwszym
i kolejnym użyciu. Jest to tymczasowe zjawisko, a właściwy
czas wymagany do naładowania zostanie przywrócony po
2–3 ładowaniach akumulatorów.
Co zrobić, aby akumulatory działały dłużej.
(1) Naładować akumulatory ponownie zanim rozładują się
całkowicie.
W przypadku zauważenia, że zasilanie narzędzia jest
słabsze, należy zaprzestać korzystania z narzędzia i
ponownie naładować akumulator. Dalsze korzystanie
z narzędzia i wyczerpanie prądu elektrycznego, może
spowodować uszkodzenie akumulatora i skrócenie jego
żywotności.
(2) Należy unikać ładowania w wysokiej temperaturze.
Akumulator jest gorący zaraz po użyciu. Jeśli akumulator
jest ponownie ładowany zaraz po użyciu, jakość
substancji chemicznych pogorszy się, a żywotność
akumulatora się skróci. Należy odłożyć na chwilę
akumulator i rozpocząć ładowanie, gdy ostygnie.
UWAGA
Jeżeli podczas ładowania akumulatora jest on nagrzany
w wyniku długotrwałego wystawienia na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych lub był właśnie
użytkowany, kontrolka wskaźnika ładowania ładowarki
zapala się na 0,3 sekundy i gaśnie na 0,3 sekundy
(wyłączona przez 0,3 sekundy). W takim wypadku
akumulator należy najpierw pozostawić do ostygnięcia,
a następnie rozpocząć ładownie.
Kiedy kontrolka wskaźnika ładowania miga (co
0,2 sekundy), złącze ładowarki należy sprawdzić pod
kątem obecności ciał obcych; w razie potrzeby – usunąć
je. Jeżeli obecność ciał obcych nie zostanie stwierdzona,
istnieje prawdopodobieństwo, że doszło do usterki
akumulatora lub ładowarki. Urządzenie(-a) należy wtedy
oddać do autoryzowanego centrum serwisowego.
MONTAŻ I PRACA
Działanie Rysunek Strona
Wyjmowanie i wkładanie
akumulatora 32
Ładowanie 42
Montaż/demontaż uchwytu
bocznego 53
Regulacja momentu dokręcania 63
Wybór położenia do wiercenia 73
Wybór położenia do wiercenia z
udarem 83
Zmiana prędkości obrotów 93
Montaż i demontaż haka 10 4
Korzystanie z oświetlenia LED 11 4
Umieszczanie wiertła12 4
Zmiana kierunku obrotów 13 4
Obsługa wyłącznika 14 4
Wskaźnik poziomu naładowania
akumulatora 15 5
Ładowanie urządzenia USB z
gniazda elektrycznego 17-a 5
Ładowanie urządzenia USB
i akumulatora z gniazda
elektrycznego 17-b 5
Sposób ładowania urządzenia USB 18 5
Po zakończeniu ładowania
urządzenia USB 19 6
Wybór akcesoriów 230
0000BookDS18DC.indb1370000BookDS18DC.indb137 2023/07/1023:49:192023/07/1023:49:19
138
Polski
RFC (Kontrola siły reakcji)
Ten produkt jest wyposażony w funkcję RFC.
Funkcja automatycznie zatrzymuje silnik, jeśli narzędzie
nadmiernie szarpie.
Dioda LED miga, informując o uruchomieniu funkcji RFC.
Jeśli tak się stanie, zabrać palec z przełącznika przed
ponownym uruchomieniem narzędzia. (Rys. 16)
UWAGA
RFC może nie włączać się zawsze w pewnych
warunkach pracy lub sytuacjach.
Koniecznie mocno trzymać narzędzie, aby zapobiegać
jego szarpaniu.
RFC może się również włączyć w przypadku nagłej
zmiany pozycji podczas trzymania narzędzia.
SYGNAŁY OSTRZEGAWCZE LAMPKI
LED
Produkt ten posiada funkcje, które zostały opracowane w
celu ochrony zarówno narzędzia, jak i akumulatora. Jeśli
jedna z funkcji zabezpieczających uruchomi się podczas
pracy, dioda LED będzie migać zgodnie z opisem w
tabeli 5. Jeśli którakolwiek z funkcji ochronnych zostanie
uruchomiona, należy natychmiast zdjąć palec z przełącznika
i postępować zgodnie z instrukcjami opisanymi w działaniu
naprawczym.
Tabela 5
Funkcja
zabezpieczająca
Wskazania lampki
LED Działanie
naprawcze
Ochrona przed
przeciążeniem
Włączona
0,1 sekundy/
wyłączona
0,1 sekundy
(miga szybko)
Miga przez
około 3 sekundy
po zwolnieniu
włącznika.
W przypadku
pracy z pokrętłem
zmiany prędkości
ustawionym na
“2”, przestawić
je na ustawienie
“1” i kontynuować
pracę.
Należy usunąć
przyczynę
przeciążenia.
RFC
Włączona przez
0,15 sekundy/
wyłączona przez
0,15 sekundy ×
3 razy/Wyłączona
przez 2 sekundy
Miga przez
około 3 sekundy
po zwolnieniu
włącznika.
Usunąć problem
powodujący
nadmierne
szarpanie
narzędzia.
Podczas
korzystania z
narzędzia należy
mocno trzymać
narzędzie, aby nie
odskoczyło.
Zabezpieczenie
termiczne
Włączona
0,5 sekundy/
wyłączona
0,5 sekundy
(miga powoli)
Miga, gdy
działa funkcja
bezpieczeństwa.
Należy pozwolić
narzędziu i
akumulatorowi
ostygnąć.
KONSERWACJA I KONTROLA
OSTRZEŻENIE
Należy upewnić się, że przełącznik jest wyłączony,
a następnie wyciągnąć baterię przed konserwacją i
kontrolą.
1. Kontrola narzędzia
Ponieważ użytkowanie tępego narzędzia obniża
jego wydajność i może spowodować awarię silnika,
narzędzie należy naostrzyć lub wymienić niezwłocznie
po zaobserwowaniu oznak zużycia.
2. Kontrola śrub mocujących
Śruby mocujące należy regularnie kontrolować pod
kątem ich poprawnego dokręcenia. Jeżeli którakolwiek
ze śrub jest poluzowana, należy ją natychmiast dokręcić.
Niezastosowanie się do tego zalecenia może stwarzać
zagrożenie.
3. Konserwacja silnika
Uzwojenie silnika jest najistotniejszym elementem
elektronarzędzia. Należy zachować szczególną
ostrożność, aby uzwojenie nie zostało uszkodzone i/lub
nie weszło w kontakt z olejem lub wodą.
4. Kontrola styków (narzędzia i akumulatora)
Sprawdzić, czy w okolicy styków nie doszło do
nagromadzenia wiórów, opiłków i pyłu.
Regularnie sprawdzać przed rozpoczęciem pracy,
podczas pracy i po jej zakończeniu.
UWAGA
Usunąć wszelkie opiłki, wióry lub pył, które mogły
nagromadzić się na stykach.
Niezastosowanie się do tego zalecenia może
spowodować wystąpienie usterki.
5. Czyszczenie obudowy
W przypadku zabrudzenia elektronarzędzia,
należy je przetrzeć miękką, suchą ściereczką lub
ściereczką zwilżoną wodą z mydłem. Nie wolno
używać rozpuszczalników na bazie chloru, benzyny
ani rozcieńczalnika do farb, gdyż topią one tworzywa
sztuczne.
6. Przechowywanie
Elektronarzędzie i akumulator należy przechowywać w
miejscu, w którym panuje temperatura poniżej 40°C i
które pozostaje poza zasięgiem dzieci.
WSKAZÓWKA
Przechowywanie akumulatorów litowo-jonowych.
Upewnić się, że przed przechowywaniem akumulatory
litowo-jonowe zostały całkowicie naładowane.
Długotrwałe przechowywanie akumulatorów (3 miesiące
lub dłużej) o niskim poziomie naładowania może
spowodować pogorszenie ich wydajności, istotnie
skracając czas ich użytkowania lub sprawiając, że nie
będą one w stanie utrzymać ładunku.
Znacznie skrócony czas użytkowania akumulatorów
można jednak poprawić poprzez ich wielokrotne
ładowanie i używanie – od dwóch do pięciu razy.
Jeżeli czas użytkowania akumulatorów – pomimo
wielokrotnego ładowania i używania – jest bardzo krótki,
należy je uznać za trwale wyczerpane i zakupić nowe.
UWAGA
Podczas użytkowania i konserwacji narzędzi
elektrycznych muszą być przestrzegane przepisy i
standardy bezpieczeństwa.
0000BookDS18DC.indb1380000BookDS18DC.indb138 2023/07/1023:49:192023/07/1023:49:19
139
Polski
Ważna informacja dotycząca akumulatorów do
bezprzewodowych elektronarzędzi rmy HiKOKI
Należy zawsze używać jednego z naszych zalecanych,
oryginalnych akumulatorów. Nie możemy zagwarantować
bezpieczeństwa i wydajności działania naszych
bezprzewodowych elektronarzędzi, jeżeli używane
są akumulatory inne, niż zalecane przez nas lub gdy
akumulator zostanie rozmontowany i zmody kowany
(np. demontaż i wymiana ogniw lub innych części
wewnętrznych).
GWARANCJA
Gwarancja na elektronarzędzia rmy HiKOKI jest udzielana
z uwzględnieniem praw statutowych/przepisów krajowych.
Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych w
wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z przeznaczeniem
użytkowania, bądź wynikających z normalnego zużycia.
W wypadku reklamacji należy dostarczyć kompletne
elektronarzędzie do centrum serwisowego autoryzowanego
przez rmę HiKOKI wraz z KARTĄ GWARANCYJNĄ
znajdującą się na końcu instrukcji obsługi.
Informacje dotyczące poziomu hałasu i wibracji
Zmierzone wartości zostały określone zgodnie z EN62841 i
zadeklarowane zgodnie z ISO 4871.
Zmierzony poziom dźwięku A: 86 dB (A) (DS18DC)
91 dB (A) (DS36DC)
101 dB (A) (DV18DC)
100 dB (A) (DV36DC)
Zmierzony poziom ciśnienia akustycznego A:
78 dB (A) (DS18DC)
83 dB (A) (DS36DC)
93 dB (A) (DV18DC)
92 dB (A) (DV36DC)
Niepewność K: 5 dB (A).
Należy nosić słuchawki ochronne.
Wartość całkowita wibracji (trójosiowa suma wektorowa)
określona zgodnie z EN62841.
Wiercenie w metalu:
Wartość emisji wibracji ah, D = 2,8 m/s2 (DS18DC)
2,8 m/s2 (DS36DC)
2,1 m/s2 (DV18DC)
2,7 m/s2 (DV36DC)
Niepewność K = 1,5 m/s2
(DS18DC, DS36DC, DV18DC, DV36DC)
Wiercenie z udarem w betonie:
Wartość emisji wibracji ah, ID = 10,2 m/s2 (DV18DC)
9,2 m/s2 (DV36DC)
Niepewność K = 1,5 m/s2 (DV18DC, DV36DC)
Deklarowana całkowita wartość drgań i deklarowana
wartość emisji hałasu zostały zmierzone z wykorzystaniem
znormalizowanej metody testowej i mogą być
wykorzystywane do porównywania narzędzi.
Mogą one być również wykorzystywane do wstępnej oceny
ekspozycji.
OSTRZEŻENIE
Emisja drgań i hałasu podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia mogą siężnić od
deklarowanej wartości całkowitej w zależności od
sposobów użytkowania narzędzia, w szczególności
rodzaju przetwarzanego przedmiotu; oraz
Należy określić środki bezpieczeństwa dla ochrony
operatora zgodnie z szacowaną wartością ekspozycji
w zależności od rzeczywistych warunków użytkowania
(uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, takie
jak przerwy w pracy urządzenia oraz praca na biegu
jałowym w stanie gotowości).
WSKAZÓWKA
W związku z prowadzonym przez rmę HiKOKI programem
badań i rozwoju, niniejsze specy kacje techniczne mogą
ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
0000BookDS18DC.indb1390000BookDS18DC.indb139 2023/07/1023:49:192023/07/1023:49:19
140
Magyar
3) Személyi biztonság
a) A szerszámgép használata közben maradjon
mindig gyelmes, arra gyeljen, amit csinál, és
használja a józanész elvét.
Ne használja a szerszámgépet fáradtan,
kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt.
A szerszámgépek üzemeltetése közben egy
pillanatnyi gyelmetlenség is súlyos személyi
sérülést eredményezhet.
b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig
viseljen védőszemüveget.
A munkavédelmi eszközök, mint a porvédő maszk,
csúszásgátló biztonsági cipő, védő sisak vagy
fülvédő használata a fennálló körülmények esetén
csökkenti a személyi sérülés veszélyét.
c) Ne hagyja, hogy a gép véletlenül elinduljon.
Győződjön meg arról, hogy a kapcsoló a
kikapcsolt állásban van, mielőtt a szerszámgépet
csatlakoztatja az áramforráshoz és/vagy
behelyezi az akkumulátort, illetve amikor
felveszi vagy szállítja a szerszámot.
A szerszámgépek szállítása úgy, hogy az ujja a
kapcsolón van, valamint a bekapcsolt szerszámgépek
áram alá helyezése vonzza a baleseteket.
d) Távolítson el minden állítókulcsot vagy
csavarkulcsot, mielőtt bekapcsolja a
szerszámgépet.
A szerszámgép forgó részéhez csatlakoztatva
hagyott csavarkulcs vagy kulcs személyi sérülést
eredményezhet.
e) A gép használatakor ne nyújtózzon túl
messzire . Mindig álljon stabilan, és őrizze meg
egyensúlyát.
Ez lehetővé teszi, hogy a szerszámgépet váratlan
helyzetekben is jobban irányítsa.
f) Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza ruházatot
vagy ékszert. Tartsa távol haját és ruházatát a
mozgó alkatrészektől.
A laza ruházat, ékszer vagy hosszú haj beakadhat a
mozgó részekbe.
g) Ha a porelszívó és gyűjtő berendezések
csatlakoztatásához külön eszközöket
kapott, gondoskodjon ezek megfelelő
csatlakoztatásáról és használatáról.
A porgyűjtő használata csökkentheti a porhoz
kapcsolódó veszélyeket.
h) Ne hagyja, hogy a gépek gyakori használatából
eredő megszokás önelégültté tegye, és ez a
gép biztonsági alapelveinek gyelmen kívül
hagyására késztesse.
Egy gondatlan cselekedet a másodperc töredéke
alatt súlyos sérülést okozhat.
4) A szerszámgép használata és ápolása
a) Ne erőltesse a szerszámgépet. Használjon az
alkalmazásához megfelelő szerszámgépet.
A megfelelő szerszámgép jobban és
biztonságosabban végzi el a feladatot azon a
sebességen, amelyre azt tervezték.
b) Ne használja a szerszámgépet, ha a kapcsoló
nem kapcsolja azt be és ki.
Az a szerszámgép, amely a kapcsolóval nem
vezérelhető, veszélyes, és meg kell javítani.
c) Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy,
ha eltávolítható, vegye ki az akkumulátort a
szerszámgépből, mielőtt bármilyen beállítást
végez, tartozékokat cserél vagy tárolja a
szerszámgépeket.
Ezen megelőző biztonsági intézkedések csökkentik
a szerszámgép véletlen beindulásának kockázatát.
A SZERSZÁMGÉPPEL
KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELMEZTETÉS
Olvasson el minden biztonsági gyelmeztetést,
útmutatást, illusztrációt és műszaki adatot, amelyeket
a szerszámgéphez kapott.
Az alább felsorolt utasítások be nem tartása áramütést, tüzet
és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
A gyelmeztetéseket és utasításokat tartalmazó útmutatót
őrizze meg, hogy a jövőben is a rendelkezésére álljon.
A gyelmeztetésekben használt „szerszámgép” kifejezés a
hálózatról működő (vezetékes) vagy akkumulátorról működő
(vezeték nélküli) szerszámgépre vonatkozik.
1) Munkaterület biztonsága
a) A munkaterület mindig legyen tiszta és jól
megvilágított.
A zsúfolt vagy sötét területek vonzzák a baleseteket.
b)
Ne használja a szerszámgépeket
robbanásveszélyes légkörben, például gyúlékony
folyadékok, gázok vagy por jelenlétében.
A szerszámgépek szikrákat keltenek, amelyek
meggyújthatják a port vagy gőzöket.
c) Ne engedje közel a gyermekeket és kívülállókat
a szerszámgéphez annak használata közben.
Elveszítheti az irányítását a gép felett, ha valaki
eltereli a gyelmét.
2) Érintésvédelem
a) A szerszámgép dugaszainak az aljzatnak
megfelelőnek kell lenniük. Soha, semmilyen
módon ne alakítsa át a dugaszt. Ne használjon
átalakító dugaszt földelt szerszámgépekhez.
Az eredeti dugaszok és a megfelelő aljzatok
használata csökkenti az áramütés kockázatát.
b) Kerülje a test érintkezését a földelt felületekkel,
mint például csövekkel, radiátorokkal,
tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel.
Az áramütés kockázata nagyobb, ha a teste földelve van.
c) Ne tegye ki a szerszámgépeket esőnek vagy
nedves körülményeknek.
A szerszámgépbe kerülő víz növeli az áramütés
kockázatát.
d) Ne rongálja meg a vezetéket. Soha ne használja
a vezetéket a szerszámgép szállításához,
húzásához vagy az aljzatból való kihúzásához.
Tartsa távol a vezetéket hőtől, olajtól, éles
szegélyektől vagy mozgó alkatrészektől.
A sérült vagy összekuszálódott vezetékek növelik az
áramütés kockázatát.
e) A szerszámgép szabadban történő üzemeltetése
esetén használjon szabadtéri használatra
alkalmas hosszabbító kábelt.
A szabadtéri használatra alkalmas kábel használata
csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha elkerülhetetlen a szerszámgép nyirkos
helyen történő használata, használjon FI relével
(érintésvédelmi relével) védett táplálást.
A FI relé használata csökkenti az áramütés
kockázatát.
(Az eredeti utasítások fordítása)
0000BookDS18DC.indb1400000BookDS18DC.indb140 2023/07/1023:49:192023/07/1023:49:19
141
Magyar
d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja
úgy, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá,
és ne engedje meg, hogy a szerszámgépet a
gépet vagy ezeket az utasításokat nem ismerő
személyek használják.
Képzetlen felhasználók kezében a szerszámgépek
veszélyesek.
e) A szerszámgépek és tartozékaik karbantartása.
Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek a
szerszámgépen nincsenek-e elállítódva, vagy
beszorulva, nincsenek-e törött alkatrészek,
vagy van-e más körülmény, ami befolyásolhatja
a szerszámgép működését. Ha a szerszámgép
sérült, használat előtt javíttassa meg.
Sok balesetet a rosszul karbantartott szerszámgépek
okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán.
Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően
karbantartott vágószerszámok elakadásának
lehetősége kevésbé valószínű, , és azok könnyebben
kezelhetők.
g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit stb.
használja a jelen útmutatónak megfelelően,
gyelembe véve a munkakörülményeket és a
végzendő munkát.
A szerszámgép nem rendeltetésszerű használata
veszélyes helyzetet eredményezhet.
h) Tartsa a fogantyúkat és a markolatok felületeit
szárazon, valamint olaj- és zsírmentesen.
A csúszós fogantyúk és markolati felületek nem
teszik lehetővé a szerszám biztonságos kezelését és
váratlan helyzetekben történő irányítását.
5) Akkumulátoros szerszám használata és ápolása
a) Csak a gyártó által előírt töltővel töltse újra.
Az egy bizonyos típusú akkumulátorhoz alkalmas
töltő tűzveszélyt okozhat, ha egy másik fajta
akkumulátorral használják.
b) A szerszámgépeket csak a kifejezetten hozzájuk
való akkumulátorokkal használja.
Bármilyen más akkumulátor használata sérülés- és
tűzveszélyt okozhat.
c) Amikor az akkumulátor nincs használatban,
tartsa távol más fémtárgyaktól, mint például
iratkapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, szegektől,
csavaroktól vagy egyéb kis fémtárgyaktól,
amelyek érintkezésbe hozhatnak két csatlakozót.
Az akkumulátor csatlakozóinak rövidre zárása égési
sérüléseket vagy tüzet okozhat.
d) Helytelen körülmények között az akkumulátorból
folyadék folyhat ki; kerülje az érintkezést ezzel a
folyadékkal. Ha véletlenül hozzáér, vízzel öblítse
le. Ha a folyadék a szemmel kerül érintkezésbe,
kérjen további orvosi segítséget.
Az akkumulátorból kifolyó folyadék irritációt vagy
égéseket okozhat.
e) Ne használjon sérült vagy módosított
akkumulátort.
A sérült vagy módosított akkumulátorok
kiszámíthatatlan viselkedést mutathatnak, ami tűz-,
robbanás- vagy sérülésveszélyt eredményezhet.
f) Az akkumulátort vagy a szerszámot ne tegye ki a
tűznek vagy túl magas hőmérsékletnek.
A tűz vagy 130°C feletti hőmérséklet robbanást
okozhat.
g) Kövesse a töltésre vonatkozó utasításokat, és
az akkumulátort vagy a szerszámot ne töltse az
utasításban megadott hőmérsékleti tartományon
kívül.
A nem megfelelő módon, illetve a megadott
tartományon kívül történő töltés károsíthatja az
akkumulátort és növelheti a tűz kockázatát.
6) Szerviz
a) A szerszámgépét képesítéssel rendelkező
szerelővel javíttassa meg, csak azonos
cserealkatrészek használatával.
Ez biztosítja, hogy a szerszámgép biztonságos
maradjon.
b) Soha ne javítson sérült akkumulátorokat.
Az akkumulátorok karbantartását csak a gyártó vagy
az arra jogosult szolgáltatók végezhetik.
VIGYÁZAT
Tartsa távol a gyermekeket és beteg személyeket.
Amikor nem használja a szerszámokat, tárolja úgy,
hogy gyermekek és beteg személyek ne férhessenek
hozzá.
A VEZETÉK NÉLKÜLI FÚRÓ ÉS
CSAVARHÚZÓ/ÜTVEFÚRÓ ÉS
CSAVARHÚZÓ BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEI
Biztonsági útmutató minden művelethez
<DV18DC / DV36DC>
a) Ütvefúrás közben viseljen fülvédőt.
Az erős zaj halláskárosodást okozhat.
<DS18DC / DS36DC / DV18DC / DV36DC>
b) Használja a segédfogantyú(ka)t.
A fúró feletti irányítás elvesztése személyi sérülést
okozhat.
c) Támassza meg megfelelően a szerszámot használat
előtt.
Ez a szerszám nagy kimeneti nyomatékot generál,
és ha működés közben nem megfelelő a szerszám
kitámasztása, a kontroll elvesztése személyi sérülést
okozhat.
d) Az elektromos szerszámot a szigetelt felületeknél
fogva tartsa, amikor olyan munkát végez, melynek
során a vágó tartozék rejtett kábelbe ütközhet.
Amennyiben a vágó tartozék áram alatt lévő kábelbe
ütközik, a szerszám szigetelés nélküli fém részei áram
alá kerülhetnek, és a kezelő áramütést szenvedhet.
Biztonsági útmutató hosszú fúrószár használata
esetén
a) Soha nem működtesse a fúrószárat maximális
sebességénél magasabb sebességen.
Magasabb sebességen a fúrószár meghajolhat, ha
a munkadarabot nem érintve, szabadon forog, ami
személyi sérülést okozhat.
b) Mindig alacsony sebességgel kezdje a fúrást, és
úgy, hogy a fúrószár hegye érintse a munkadarabot.
Magasabb sebességen a fúrószár meghajolhat, ha
a munkadarabot nem érintve, szabadon forog, ami
személyi sérülést okozhat.
c) Csak közvetlenül a fúrószárral fejtsen ki nyomást,
és ne fejtsen ki túl nagy nyomást.
A fúrószár meghajolhat, ami törést vagy a kontroll
elvesztését okozhatja, és személyi sérüléshez vezethet.
TOVÁBBI BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
1. Győződjön meg róla, hogy a fúrni kívánt területen nincs
rejtett akadály, ideértve a villamos vezetéket, illetve
a víz- vagy gázvezetékeket. Ha ezeket átfúrja, azzal
elektromos áramütést, rövidzárlatot, gázszivárgást vagy
egyéb veszélyeket okozhat, amelyek súlyos balesethez
vagy sérüléshez vezethetnek.
0000BookDS18DC.indb1410000BookDS18DC.indb141 2023/07/1023:49:202023/07/1023:49:20
142
Magyar
2. Használat közben tartsa biztosan a szerszámot. Ennek
elmulasztása balesetet vagy sérülést eredményezhet
(2. ábra).
3. A szerszám használatakor győződjön meg róla, hogy
az oldalfogantyú fel van-e szerelve, és biztonságosan
rögzítve van-e.
Ha nincs biztonságosan rögzítve, túlterhelés esetén a
szerszám hirtelen elmozdulhat a helyéről, ami sérülést
eredményezhet.
4. Működés közben határozottan fogja meg a kezeivel
a szerszám fogantyúját és oldalfogantyúját. Ennek
elmulasztása sérülést okozhat.
5. Rögzítse a munkadarabot. A satuba vagy bilincsek közé
fogott munkadarab rögzítése biztonságosabb, mint ha a
kezében fogja.
6. A munkakörnyezet előkészítése és ellenőrzése.
Ellenőrizze a munkakörnyezet alkalmasságát, és tartsa
be az óvintézkedéseket.
7. Amikor fúrófejet helyez a tokmányba, húzza meg jól a
hüvelyt. Ha a hüvely nem elég feszes, a fúrófej kicsúszhat
vagy kieshet, és sérülést okozhat.
8. Amikor az állítógomb segítségével módosítja a forgási
sebességet, győződjön meg róla, hogy a kapcsoló
kikapcsolt állapotban van-e. Ha a sebességet a
motor forgása közben módosítja, azzal megrongálja a
fogaskerekeket.
9. A befogó kapcsológombja nem állítható az „1, 4,
7…22” számok vagy a pontok közé, és ne használja a
gépet úgy, hogy a befogó kapcsológombját a „22” és
a fúrójelzés közepén lévő vonal közé állítja. Ezzel kárt
okozhat a gépben.
10. Ütvefúróként való használatkor mindig az óramutató
járásával megegyező forgási iránnyal használja a
készüléket. (csak DV18DC, DV36DC)
11. A készülék pihentetése folyamatos használat után.
12. A szerszámgép a motor védelme érdekében
túlmelegedés ellen védő áramkörrel van felszerelve.
A hosszabb időn keresztüli folyamatos munka során a
készülék hőmérséklete megemelkedhet, ami aktiválhatja
a túlmelegedés ellen védő áramkört, mely a készülék
működését automatikusan leállítja. Ha ez történik, hagyja
a szerszámgépet lehűlni, mielőtt folytatná a használatát.
13. A szerszám túlterhelése esetén a motor leállhat. Ebben
az esetben kapcsolja ki a szerszámgépet, és szüntesse
meg a túlterhelés okát.
14. Közvetlenül használat után ne érintse meg a
szerszámtestet, a biteket, a fúrószárakat vagy a
forgácsot, mert azok felforrósodhatnak.
15. A motor forgását lezárhatja, amíg a készüléket fúróként
használja. A csavarhúzó működtetésekor ügyeljen rá,
hogy ne zárja le a motort.
16. Ha a készüléket hideg körülmények között használja
(0 Celsius fok alatt), akkor bizonyos esetekben
gyengülhet a meghúzási nyomaték, és csökkenhet a
gép munkavégző képessége. Ez azonban csak átmeneti
jelenség, és az akkumulátor felmelegedését követően
helyreáll a gép rendes működése.
17. Szerelje fel biztonságosan a kampót. Ha a kampó nincs
biztonságosan felszerelve, használat közben sérülést
okozhat.
Ha úgy dönt, hogy a szerszámot a derékszíjra akasztva
hordja, győződjön meg arról, hogy leválasztotta róla
a fúrófejet és az oldalfogantyút. Ellenkező esetben
váratlan sérülés következhet be.
18. Ne nézzen közvetlenül a fénybe. Ettől megsérülhet a
szeme.
Egy puha ruhával töröljön le mindennemű koszt és
szennyeződést a LED lámpa lencséjéről, ügyelve arra,
hogy ne karcolja meg a lencsét.
A LED lámpa lencséjén található karcolások a fényerő
csökkenését eredményezhetik.
19. A magasban történő munkavégzés esetén, ne engedjen
senkit a területre, és ügyeljen az ön alatti körülményekre.
20. Az akkumulátort mindig 0°C–40°C környezeti
hőmérséklet-tartományban töltse. A 0°C alatt végzett
töltés veszélyes túltöltést okoz. Az akkumulátor nem
tölthető 40°C-nál magasabb hőmérsékleten.
A töltéshez a legideálisabb hőmérséklet 20°C–25°C
között van.
21. Ne használja a töltőt folyamatosan.
Ha egy töltés befejeződött, hagyja pihenni a töltőt
körülbelül 15 percig, az akkumulátor következő feltöltése
előtt.
22. Ne hagyja, hogy az újratölthető akkumulátor
csatlakoztatására szolgáló nyílásba idegen anyag
kerüljön.
23. Soha ne szerelje szét az újratölthető akkumulátort és a
töltőt.
24. Soha ne zárja rövidre az újratölthető akkumulátort.
Az akkumulátor rövidre zárása áramlökést, ezáltal
túlmelegedést okoz. Ennek eredményeképpen az
akkumulátor leéghet vagy károsodhat.
25. Ne dobja tűzbe az akkumulátort. Az akkumulátor
felrobbanhat a tűzben.
26. Ha az akkumulátor működési ideje az újratöltést
követően túl röviddé válik a rendes használathoz, akkor
vigye vissza abba a boltba, ahol vásárolta. Ne dobja el a
lemerült akkumulátort.
27. Ne dugjon semmit a töltő szellőzésére szolgáló
résekbe. Ha fémtárgyat vagy gyúlékony anyagot dug a
töltő szellőzésére szolgáló résekbe, azzal elektromos
áramütést okozhat, vagy a töltő megrongálódhat.
28. Folyamatos használat esetén előfordulhat, hogy a
készülék túlmelegedhet, ami károsíthatja a motort és a
kapcsolót. Ezért ha a borítás felmelegszik, szüneteltesse
az eszköz használatát egy ideig.
29. Ellenőrizze, hogy az akkumulátor szorosan illeszkedike a
feltöltőbe. Kilazulva kieshet, és balesetet okozhat.
30. Ne használja a terméket, ha a szerszám vagy az
akkumulátor kivezetései (akkumulátor rögzítés)
eldeformálódtak.
Az akkumulátor szerszámba való helyezése
rövidzárlatot idézhet elő, ami füstképződést vagy tüzet
eredményezhet.
31. A szerszám csatlakozóit (elemtartó) tartsa távol a
forgácstól és a portól.
Használat előtt győződjön meg arról, hogy az érintkezők
környékén nem halmozódott fel fémforgács és por.
Használat közben igyekezzen elkerülni, hogy a
szerszámra került fémforgács és por az akkumulátorra
hulljon.
Üzemeltetés felfüggesztésénél vagy használat után ne
hagyja a szerszámot olyan területen, ahol ki lehet téve a
leeső fémforgácsnak vagy pornak.
Ha így tesz, az rövidzárlatot idézhet elő, ami
füstképződést vagy tüzet eredményezhet.
32. Mindig -5°C és 40°C közötti hőmérsékleten használja
szerszámot és az akkumulátort.
A LÍTIUMION AKKUMULÁTORRAL
KAPCSOLATOS FIGYELMEZTETÉS
Az élettartam meghosszabbítása érdekében a lítiumion
akkumulátort védelmi funkcióval látták el, amely leállítja
annak működését.
Az alább leírt 1–3. esetben a termék használatakor a
motor akkor is leállhat, ha húzza a kapcsolót. Ez nem
meghibásodást jelez, hanem a védelmi funkció eredménye.
1. Amikor az akkumulátor lemerül, a motor leáll.
Ilyen esetben haladéktalanul töltse fel az akkumulátort.
2. A motor leállhat, ha az eszköz túlterhelt. Ez esetben
engedje el a szerszám kapcsolóját, és hárítsa el a
túlterhelés okát. Ezt követően a gépet ismét használhatja.
0000BookDS18DC.indb1420000BookDS18DC.indb142 2023/07/1023:49:202023/07/1023:49:20
143
Magyar
3. Ha az akkumulátor a túlterhelt munka alatt túlmelegszik,
az akkumulátorból jövő áramellátás megszűnhet.
Ebben az esetben hagyja abba az akkumulátor
használatát, és hagyja lehűlni. Ezt követően a gépet
ismét használhatja.
Kérjük, vegye gyelembe az alábbi gyelmeztetéseket és
biztonsági tudnivalókat.
FIGYELMEZTETÉS
Az akkumulátor szivárgásának, felforrósodásának, a füst
képződésének, illetve a robbanás vagy tűz keletkezésének
megelőzése érdekében kérjük, tartsa be az alábbi
óvintézkedéseket.
1. Ügyeljen rá, hogy fémforgács és por ne gyülemeljen fel
az akkumulátoron.
Munka közben ügyeljen rá, hogy fémforgács és por ne
hulljon az akkumulátorra.
Ügyeljen rá, hogy a munka közben az elektromos
kéziszerszámra hulló fémforgács és por ne gyülemeljen
fel az akkumulátoron.
A használaton kívüli akkumulátort ne tárolja
fémforgácsnak és pornak kitett helyen.
Az akkumulátor eltárolása előtt távolítsa el a rárakódott
fémforgácsot és port, és ne tárolja fém alkatrészekkel
együtt (csavarok, szögek stb.).
2. Ne szúrja át az akkumulátort hegyes tárggyal, például
tűvel, ne üssön rá kalapáccsal, ne álljon rá, ne ejtse le,
és ne tegye ki erős zikai behatásnak.
3. Ne használjon láthatóan sérült vagy deformálódott
akkumulátort.
4. Az akkumulátort kizárólag rendeltetése szerint használja.
5. Azonnal állítsa le az akkumulátor töltését, ha a töltés az
előírt töltési idő után sem sikeres.
6. Ne tegye ki az akkumulátort magas hőmérsékletnek vagy
nyomásnak. Ne helyezze az akkumulátort mikrohullámú
sütőbe, szárítógépbe vagy nagynyomású tartályba.
7. Azonnal távolodjon el a tűztől, ha szivárgást vagy
rendellenes szagot észlel.
8. Ne használja az akkumulátort erős statikus
elektromosság közelében.
9. Azonnal vegye ki az akkumulátort a készülékből
vagy a töltőből, és hagyja abba annak használatát,
ha szivárgást, rendellenes szagot, felforrósodást,
elszíneződést vagy deformációt, illetve bármilyen más
rendellenességet észlel használat közben.
10. Ne merítse vízbe az akkumulátort, és ne hagyja, hogy
folyadék kerüljön a belsejébe. Vezetőképes folyadék
– például víz – bejutása tüzet vagy robbanást okozhat.
Tárolja az akkumulátort hűvös, száraz helyen, az éghető
és gyúlékony anyagoktól távol. Kerülni kell a korrozív
gázok légkörbe jutását.
FIGYELEM
1. Ha az akkumulátorból szivárgó sav a szemébe jut,
semmiképpen ne dörzsölje, ehelyett öblítse ki folyó
vízzel, és azonnal forduljon orvoshoz.
Kezelés nélkül a folyadék látáskárosodást okozhat.
2. Ha a folyadék a bőrével vagy a ruházatával érintkezik,
azonnal mossa le alaposan tiszta vízzel, például
csapvízzel.
A folyadék irritálhatja a bőrt.
3. Ne használja az akkumulátort, és vigye azt vissza a
kereskedőhöz, ha az első alkalommal való használatkor
rozsdásodást, rendellenes szagot, felforrósodást,
elszíneződést, deformációt vagy egyéb rendellenességet
észlel.
FIGYELMEZTETÉS
Ha vezetőképes idegen anyag kerül a lítiumion akkumulátor
terébe, rövidre zárhatja az akkumulátort, és tüzet okozhat. A
lítiumion akkumulátor tárolásakor tartsa be az alábbi szabályokat.
Ne tegyen vezetőképes hulladékot, szöget és
vezetékeket, pl. vas- vagy rézvezetéket a tárolódobozba.
Az akkumulátort tegye a szerszámba, vagy tegye rá az
akkumulátor tárolás esetén használt fedelét, amíg nem
látja a szellőzőnyílást, így elkerülheti a rövidzárlatot.
LÍTIUM-ION AKKUMULÁTOR
SZÁLLÍTÁSÁVAL KAPCSOLATOS
SZEMPONTOK
Lítium-ion akkumulátor szállítása közben tartsa be a
következő óvintézkedéseket.
FIGYELMEZTETÉS
Értesítse a szállítmányozó céget arról, hogy a szállítmány
lítium-ion akkumulátort tartalmaz. Adja meg nekik az
akkumulátor teljesítményét, illetve a szállítmány szervezése
során tartsa be a szállítmányozó utasításait.
A 100 Wh kapacitást meghaladó lítium-ion akkumulátorok
fuvarozási szempontból veszélyes árunak minősülnek,
és különleges alkalmazási eljárásokat igényelnek.
A külföldre történő szállításhoz meg kell felelnie a
vonatkozó nemzetközi jogszabályoknak, illetve a
célország szabályainak és előírásainak.
Teljesítmény
2–3 számjegy
ELŐVIGYÁZATOSSÁG USB-ESZKÖZ
CSATLAKOZTATÁSAKOR (UC18YSL3)
Ha váratlan hiba történik, a termékhez csatlakoztatott USB-
eszközön található adatok megsérülhetnek és elveszhetnek.
Mielőtt ezzel a termékkel használná, mindig készítsen
biztonsági másolatot az USB-eszközön található adatokról.
Vegye gyelembe, hogy vállalatunk nem vállal semmilyen
felelősséget az USB-eszközökön tárolt adatok sérüléséért
vagy elvesztéséért, sem pedig a csatlakoztatott eszköz
esetleges károsodásáért.
FIGYELMEZTETÉS
Használat előtt ellenőrizze, hogy a csatlakozó USB
kábelnek van-e hibája, illetve sérült-e.
Ha sérült USB kábelt használ, akkor füst vagy szikra
keletkezhet.
Ha a terméket nem használja, takarja le az USB
bemenetet a gumifedéllel.
Az USB aljzaton felgyülemlő por vagy szennyeződés
füstöt vagy szikrát okozhat.
MEGJEGYZÉS
Az USB-ről történő töltés néha szünetelhet.
Amikor nem tölti az USB-eszközt, távolítsa el az USB-
eszközt a töltőről.
Ha nem így jár el, azzal nem csak csökkenti az
USB-eszköz akkumulátorának élettartamát, de ez
balesetekhez is vezethet.
Lehetséges, hogy egyes USB eszközöket nem tud
feltölteni, az eszköz típusától függően.
0000BookDS18DC.indb1430000BookDS18DC.indb143 2023/07/1023:49:202023/07/1023:49:20
144
Magyar
AZ EGYES RÉSZEK ELNEVEZÉSE
(1.–19. ábra)
Váltógomb Oldalfogantyú
Típustábla Ház
Tengelykapcsoló
tárcsa Rekesz
Gyorsbefogó tokmány Töltésjelző lámpa
Nyomógomb Áramellátás lámpa
Indító kapcsoló Fúrás jel
Fogantyú Háromszög jelölés
LED-lámpa Kalapács jel
Szellőzőnyílások Csavar
Akkumulátor Vájat
Kampó Hüvely
Szíj Akkumulátor
hátralévő töltöttsége
jelzőjének kapcsolója
Fogaskerékház Az akkumulátor
töltöttségi szintje
jelzőlámpa
Motor Kijelzőpanel
SZIMBÓLUMOK
FIGYELMEZTETÉS
Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelöléseket
soroltuk fel. A gép használata előtt feltétlenül
ismerkedjen meg ezekkel a jelölésekkel.
DS18DC, DS36DC: Akkus fúró-csavaro
DV18DC, DV36DC: Akkus ütve fúró-csavaro
A sérülések kockázatának csökkentése
érdekében, a használónak el kell olvasnia a
használati útmutatót.
Csak EU-országok számára
Az elektromos szerszámokat ne dobja a
háztartási szemétbe!
Az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékairól szóló 2012/19/EU irányelv és
annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az
elhasznált elektromos szerszámokat külön kell
gyűjteni, és egy környezetbarát újrafeldolgozó
létesítménybe kell visszavinni.
Közvetlen áramellátás
VNévleges feszültség
n0Terhelés nélküli sebesség
Bpm Ütvefúrási sebesség
Ls Alacsony sebesség
Hs Nagy sebesség
Tégla
Fa
Fém
Gépcsavar
Facsavar
Fúrótokmány kapacitása
kg
Súly*
(A 01/2014 EPTA szabványának megfelelően)
Fúrás
Ütvefúrás
Bekapcsolás
Kikapcsolás
Vegye ki az akkumulátort
2Forgási sebesség módosítása – nagy sebesség
1Forgási sebesség módosítása – alacsony
sebesség
Óra járásával egyező forgás
Óra járásával ellentétes forgás
Figyelmeztetés
* A csatlakoztatott akkumulátortól függően. A legnehezebb
súly BSL36B18X-cal van mérve (külön kapható).
Akkumulátor
Világít;
Az akkumulátor töltöttségi szintje 75%.
Világít;
Az akkumulátor töltöttségi szintje 50%–75%.
Világít;
Az akkumulátor töltöttségi szintje 25%–50%.
Világít;
Az akkumulátor töltöttségi szintje kevesebb,
mint 25%.
Villog;
Az akkumulátor hamarosan lemerül. A lehető
leghamarabb töltse újra az akkumulátort.
Villog;
A magas hőmérséklet miatt leállt a
teljesítményleadás. Távolítsa el az akkumulátort
a szerszámból, és várja meg, amíg teljesen
lehűl.
Villog;
A kimenő teljesítmény hiba vagy üzemzavar
miatt fel van függesztve. A probléma okozója
valószínűleg az akkumulátor, ezért kérjük, vegye
fel a kapcsolatot a forgalmazóval.
0000BookDS18DC.indb1440000BookDS18DC.indb144 2023/07/1023:49:202023/07/1023:49:20
145
Magyar
1. táblázat
A jelzőlámpa jelzései (PIROS)
Töltés előtt
BE/KI
0,5 másodperces
időközönként Áramforráshoz
csatlakoztatva
Töltés közben Folyamatosan világít
Töltés
befejeződött
BE/KI
0,5 másodperces
időközönként
Túlmelegedési
készenlét
1 másodpercre
kigyullad
0,5 másodperces
időközönként
Az akkumulátor
túlmelegedett.
Nem lehet tölteni.
(A töltés akkor
kezdődik, amikor
az akkumulátor
lehűl)
Nem
lehetséges a
töltés
BE/KI
0,1 másodperces
időközönként
Az akkumulátor
vagy az
akkumulátortöltő
meghibásodott
Az akkumulátor hőmérséklete és töltési ideje.
A hőmérsékleteket és töltési időt a 2. táblázatban
láthatja.
2. táblázat
Töltő
Akkumulátor UC18YFSL
Töltési feszültség V 14,4–18
Az akkumulátor típusa kg 0,5
Hőmérséklet, amelyen az
akkumulátor újratölthető0°C–50°C
Az egyes kapacitású
akkumulátorok töltési ideje (kb.)
(20°C-on)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min
min
min
min
min
min
min
min
22
30
35
45
60
75
90
120
Akkumulátorcellák száma 4–10
MEGJEGYZÉS
A töltési idő a környezeti hőmérséklettől és az áramforrás
feszültségtől függően változhat.
FIGYELEM
Az akkumulátortöltő a folyamatos használat alatt
felmelegedhet, és így meghibásodást okozhat. A
töltés befejezését követően hagyja 15 percet pihenni a
következő töltésig.
4. Húzza ki a töltő elektromos vezetékét a csatlakozó-
aljzatból.
5. Tartsa szilárdan kézben az akkumulátortöltőt, és
húzza ki belőle az akkumulátort.
MEGJEGYZÉS
Ne felejtse el kivenni az akkumulátort a töltőből, és
eltenni használat után.
SZABVÁNYOS KIEGÉSZÍTŐK
Az alapkészülék (1 készülék) mellett a csomag a
229oldalon felsorolt kiegészítőket is tartalmazza.
A szabványos kiegészítők köre gyelmeztetés nélkül
módosulhat.
ALKALMAZÁSI TERÜLETEK
<DS18DC, DS36DC>
Gépcsavarok, facsavarok, lemezcsavarok stb. be- és
kicsavarozásához.
Különböző fémek fúrásához.
Különböző fák fúrásához.
<DV18DC, DV36DC>
Tégla és betonfal stb. fúrásához.
Gépcsavarok, facsavarok, lemezcsavarok stb. be- és
kicsavarozásához.
Különböző fémek fúrásához.
Különböző fák fúrásához.
MŰSZAKI ADATOK
1. Szerszámgép
A gép műszaki adatait a 228. oldalon lévő táblázatban
találja.
<DS36DC, DV36DC>
* A meglévő elemek (BSL3660/3620/3626, BSL18xx és
BSL14xx sorozat) nem használhatók ezzel az eszközzel.
Többvoltos akkumulátort használjon.
MEGJEGYZÉS
A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja
következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes
bejelentés nélkül változhatnak.
2. Akkumulátor
Modell BSL1840M BSL1850MA BSL36A18X
Feszültség 18 V 18 V 36 V / 18 V*
Akkumulátor
kapacitása 4,0 Ah 5,0 Ah 2,5 Ah / 5,0 Ah*
* A szerszám automatikusan átkapcsol.
TÖLTÉS
A szerszámgép használata előtt töltse fel az akkumulátort a
következők szerint.
<UC18YFSL>
1. Csatlakoztassa az akkumulátortöltő tápkábelét a
dugaszolóaljzathoz.
Amikor az akkumulátor dugaszát az aljzathoz
csatlakoztatja, a ellenőrző lámpa pirosan villog
(1 másodpercenként).
2. Helyezze az akkumulátort a töltőbe.
Stabilan helyezze be az akkumulátort a töltőbe, amint az
a 4. ábrán (az 2. oldalon) látható.
3. Töltés
Amikor az akkumulátort behelyezi a töltőbe, a töltés
megkezdődik, és a ellenőrző lámpa piros fénnyel világít
folyamatosan.
Amint az akkumulátor töltése befejeződött, a
ellenőrző lámpa piros fénnyel villog. (1 másodperces
időközönként) (Lásd az 1. táblázatot).
A ellenőrző lámpa jelzései
A ellenőrző lámpa jelzéseit az akkumulátortöltő illetve
az akkumulátor állapotának megfelelően az 1. táblázat
tartalmazza.
0000BookDS18DC.indb1450000BookDS18DC.indb145 2023/07/1023:49:222023/07/1023:49:22
146
Magyar
Kisütés új akkumulátor esetén, stb.
Mivel az új és a hosszabb időn át nem használt
akkumulátorokban a belső vegyi anyagok nem voltak
aktiválva, az első és második használat során a
rendelkezésre álló idő rövidebb lehet. Ez egy időszakos
jelenség és a töltéshez szükséges normál időtartam
beáll, miután az akkumulátor 2–3 alkalommal fel lett
töltve.
Hogyan őrizze meg az akkumulátor élettartamát.
(1) Töltse fel az akkumulátort, mielőtt az teljesen lemerülne.
Ha úgy érzi, hogy a szerszámgép ereje csökkenőben
van, függessze fel a működtetést és töltse fel az
akkumulátort. Ha a működtetést ilyekor tovább folytatja
és lemeríti az akkumulátort, károsíthatja ezzel az
akkumulátort és annak élettartamát csökkentheti.
(2) Kerülje a töltést magas környezeti hőmérsékleten.
Egy újratölthető akkumulátor használat közben
felmelegszik. Ha egy ilyen felmelegedett akkumulátort
kívánna újratölteni közvetlenül használat után, annak
belső vegyi anyaga megromolhat és ezzel rövidebbé
válhat az élettartama. Hagyja lehűlni az akkumulátort és
csak ezután töltse újra.
FIGYELEM
Ha az akkumulátort felmelegedett állapotban tölti,
például mert hosszú ideig olyan helyen hagyta, ahol
közvetlen napfény érte, vagy mert egyszerűen használta
az akkumulátor, a töltő jelzőlámpája 1 másodpercre zöld
színnel felvillan, majd 0,5 másodpercre elalszik (nem
ég 0,5 másodpercig). Ebben az esetben először hagyja
lehűlni az akkumulátort, és csak ezután kezdje meg a
töltést.
Ha a jelzőlámpa pirosan villog (0,2 másodpercenként),
ellenőrizze, hogy nincs-e semmilyen idegen tárgy a
töltő akkumulátorcsatlakozójában. Ha nem talál idegen
tárgyat, lehetséges, hogy az akkumulátor vagy a töltő
meghibásodott. Vigye el egy hivatalos szervizközpontba.
<UC18YSL3>
1. Csatlakoztassa az akkumulátortöltő tápkábelét a
dugaszolóaljzathoz.
Amikor a töltő dugaszát egy aljzathoz csatlakoztatja, a
töltésjelző lámpa pirosan villog (1 másodpercenként).
2. Helyezze az akkumulátort a töltőbe.
Stabilan helyezze be az akkumulátort a töltőbe, amint az
a 4. ábrán (az 2. oldalon) látható.
3. Töltés
Ha akkumulátort helyez a töltőbe, a töltésjelző lámpa
kéken villog.
Amint az akkumulátor töltése befejeződött, a jelzőlámpa
zölden világít. (lásd az 3. táblázatot)
(1) A töltésjelző lámpa jelzései
A töltésjelző lámpa jelzéseit az akkumulátortöltő, illetve
az akkumulátor állapotának megfelelően az 3. táblázat
tartalmazza.
3. táblázat
Töltő állapota Jelzőlámpa állapota Jelzés jelentése
Töltés
előtt
BE/KI
0,5 másodperces
időközönként
(VÖRÖS)
Csatlakoztatva
az áramforráshoz
*1
Töltés
közben
0,5 másodpercre
kigyullad
1 másodperces
időközönként (KÉK)
Töltöttség 50%
alatti
1 másodpercre
kigyullad
0,5 másodperces
időközönként (KÉK)
Töltöttség 80%
alatti
Folyamatosan világít
(KÉK) Töltöttség 80%
feletti
Töltés
befejeződött
Folyamatosan világít
(ZÖLD)
(Folyamatos
hangjelzés: kb.
6 másodpercig)
Túlmelegedési
készenlét
BE/KI
0,3 másodperces
időközönként
(VÖRÖS)
Az akkumulátor
túlmelegedett.
Nem lehet tölteni.
*2
Nem
lehetséges a
töltés
BE/KI
0,1 másodperces
időközönként (LILA)
(Megszakított
hangjelzés: kb.
2 másodpercig)
Az akkumulátor
vagy az
akkumulátortöltő
meghibásodott
*3
*1 Amennyiben a piros lámpa a töltő csatlakoztatását
követően is villog, ellenőrizze, hogy az akkumulátort
teljesen behelyezte-e.
*2 Bár a töltés az akkumulátor lehűlése után még akkor is
megkezdődik, ha a helyén marad, a töltés előtt ajánlott
az akkumulátort eltávolítani, és árnyékos, jól szellőző
helyen hűlni hagyni.
*3
Helyezze be teljesen az akkumulátort!
Ellenőrizze, hogy nem szorult-e idegen anyag az
akkumulátortartóhoz vagy a csatlakozókhoz!
<Ha a töltés sok időt vesz igénybe>
A töltés szélsőségesen alacsony környezeti hőmérséklet
esetén több időt vesz igénybe. Az akkumulátort meleg
helyen (például beltérben) töltse.
Ne takarja le a szellőzőnyílásokat! Ellenkező esetben
a belső tér túlmelegedhet, ami csökkenti a töltő
teljesítményét.
Ha a hűtőventilátor nem működik, a javítást illetően vegye
fel a kapcsolatot a hivatalos HiKOKI szervizközponttal.
(2) Az újratölthető akkumulátor hőmérséklete és töltési ideje
A hőmérsékleteket és töltési időt a 4. táblázatban
láthatja.
0000BookDS18DC.indb1460000BookDS18DC.indb146 2023/07/1023:49:222023/07/1023:49:22
147
Magyar
4. táblázat
Model UC18YSL3
Akkumulátor típusa Li-ion
Töltési feszültség 14,4–18 V
Hőmérséklet, amelyen az
akkumulátor újratölthető0°C–50°C
Az egyes
kapacitású
akkumulátorok
töltési ideje (kb.)
(20°C-on)
1,5 Ah 15 min
2,0 Ah 20 min
2,5 Ah 25 min
3,0 Ah 20 min
(BSL1430C,
BSL1830C: 30 min)
4,0 Ah 26 min
(BSL1840M: 40 min)
5,0 Ah 32 min
6,0 Ah 38 min
8,0 Ah 52 min
Többvoltos
akkumulátor
1,5 Ah ( 2 egység)
20 min
2,5 Ah ( 2 egység)
32 min
4,0 Ah ( 2 egység)
52 min
Akkumulátorcellák száma 4–10
Töltési feszültség USB esetén 5 V
Töltés áramerőssége USB esetén 2 A
Az akkumulátor típusa 0,6 kg
MEGJEGYZÉS
A töltési idő a környezeti hőmérséklettől és az áramforrás
feszültségtől függően változhat.
4. Húzza ki a töltő tápkábelét a konnektorból.
5. Tartsa szilárdan kézben az akkumulátortöltőt, és
húzza ki belőle az akkumulátort.
MEGJEGYZÉS
Ne felejtse el kivenni az akkumulátort a töltőből, és
eltenni használat után.
Kisütés új akkumulátor esetén, stb.
Mivel az új és a hosszabb időn át nem használt
akkumulátorokban a belső vegyi anyagok nem voltak
aktiválva, az első és második használat során a
rendelkezésre álló idő rövidebb lehet. Ez egy időszakos
jelenség és a töltéshez szükséges normál időtartam
beáll, miután az akkumulátor 2–3 alkalommal fel lett
töltve.
Hogyan őrizze meg az akkumulátor élettartamát.
(1) Töltse fel az akkumulátort, mielőtt az teljesen lemerülne.
Ha úgy érzi, hogy a szerszámgép ereje csökkenőben
van, függessze fel a működtetést és töltse fel az
akkumulátort. Ha a működtetést ilyekor tovább folytatja
és lemeríti az akkumulátort, károsíthatja ezzel az
akkumulátort és annak élettartamát csökkentheti.
(2) Kerülje a töltést magas környezeti hőmérsékleten.
Egy újratölthető akkumulátor használat közben
felmelegszik. Ha egy ilyen felmelegedett akkumulátort
kívánna újratölteni közvetlenül használat után, annak
belső vegyi anyaga megromolhat és ezzel rövidebbé
válhat az élettartama. Hagyja lehűlni az akkumulátort és
csak ezután töltse újra.
FIGYELEM
Ha az akkumulátort felmelegedett állapotban tölti,
például mert hosszú ideig olyan helyen hagyta, ahol
közvetlen napfény érte, vagy mert nemrég használta az
akkumulátort, a töltő töltésjelző lámpája 0,3 másodpercre
felvillan, majd 0,3 másodpercre kialszik (nem világít
0,3 másodpercig). Ebben az esetben először hagyja
lehűlni az akkumulátort, és csak ezután kezdje meg a
töltést.
Ha a töltésjelző lámpa villog (0,2 másodpercenként),
ellenőrizze, hogy nincs-e idegen tárgy a töltő
akkumulátorcsatlakozójában.
Ha nem talál idegen
tárgyat, lehetséges, hogy az akkumulátor vagy a töltő
meghibásodott. Vigye el egy hivatalos szervizközpontba.
ÖSSZESZERELÉS ÉS HASZNÁLAT
Művelet Ábra Oldal
Az akkumulátor kivétele és
behelyezése 32
Töltés 42
Az oldalsó nyél felszerelése/leszerelése 53
A meghúzási nyomaték beállítása 63
A fúrási helyzet megválasztása 73
Az ütvefúrási helyzet megválasztása 83
A forgási sebesség módosítása 93
A kampó rögzítése és eltávolítása 10 4
A LED lámpa használata 11 4
A fúrófej beszerelése 12 4
A forgási irány megváltoztatása 13 4
A kapcsoló használata 14 4
Akkumulátor hátralévő töltöttségének
jelzője 15 5
USB eszköz töltése a hálózati aljzatról 17-a 5
USB eszköz és akkumulátor töltése a
hálózati aljzatról 17-b 5
Hogyan kell feltölteni az USB eszközt
18 5
Az USB eszköz feltöltésének
befejezésekor 19 6
A tartozékok kiválasztása 230
RFC (reaktív erő szabályozás)
Ez a termék RFC funkcióval rendelkezik.
Ez automatikusan leállítja a motort, ha a szerszám túlzottan
rángat.
A LED lámpa villogása jelzi, ha az RFC aktiválódik.
Ilyen esetben újraindítás előtt vegye le ujját a kapcsolóról.
(16. ábra)
MEGJEGYZÉS
Előfordulhat, hogy bizonyos munkakörülmények mellett
vagy bizonyos helyzetekben az RFC nem aktiválódik.
Ügyeljen arra, hogy a szerszámot erősen tartsa a hirtelen
mozgás megakadályozása érdekében.
Előfordulhat, hogy az RFC olyankor is aktiválódik, ha a
szerszámot tartva hirtelen pozíciót változtat.
0000BookDS18DC.indb1470000BookDS18DC.indb147 2023/07/1023:49:232023/07/1023:49:23
148
Magyar
LED LÁMPA FIGYELMEZTETŐ
JELZÉSEK
Ez a termék olyan funkciókkal rendelkezik, amelyeket
azért terveztek, hogy megóvják magát a szerszámot és
az akkumulátort is. Valamely életvédelmi funkció működés
közbeni aktiválódása esetén a LED az 5. táblázatban
foglaltak szerint villogni kezd. Ha bármelyik védelmező
funkció működésbe lép, azonnal vegye el az ujját a
kapcsolóról és kövesse az alábbi utasításokat a javító
intézkedések szerint.
5. táblázat
Védelmező
funkció LED lámpa kijelzőJavító művelet
Túlterhelésvédelem
0,1 másodpercig
BE/0,1 másodpercig
KI
(gyorsan villog)
A kapcsoló
felengedése
után körülbelül
3 másodpercig villog.
Ha működés
közben a
váltógomb “2”
állásban van,
állítsa “1” állásba,
és folytassa a
működtetést.
Távolítsa el a
túlterhelés okát.
RFC
Be 0,15 másodperc/
ki 0,15 másodperc
× 3-szor/ki
2 másodperc
A kapcsoló
felengedése
után körülbelül
3 másodpercig villog.
Szüntesse meg a
szerszám túlzott
rángatását oko
problémát.
A szerszámot
működtetése
közben tartsa
határozottan,
nehogy
rángasson.
Hőmérséklet
elleni védelem
0,5 másodpercig
BE/0,5 másodpercig
KI
(lassan villog)
Villog, amíg a
védelem be van
kapcsolva.
Engedje a
szerszámot és
az akkumulátort
teljesen lehűlni.
KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS
FIGYELMEZTETÉS
Karbantartás és ellenőrzés előtt győződjön meg arról,
hogy a kapcsolót kikapcsolta és az akkumulátort
eltávolította.
1. A szerszám ellenőrzése
Mivel a tompa szerszám használata csökkenti annak
hatékonyságát és a motor meghibásodását is okozhatja,
élezze meg vagy cserélje ki a szerszámot, amint kopást
észlel.
2. A rögzítőcsavarok ellenőrzése
Rendszeresen ellenőrizze a rögzítőcsavarokat, és
győződjön meg róla, hogy megfelelően feszesek-e.
Ha bármelyik csavar laza, azonnal húzza meg. Ennek
elmulasztása komoly veszélyt jelenthet.
3. A motor karbantartása
A motor tekercse az egész szerszámgép „szíve”. Legyen
óvatos, hogy a tekercs ne sérüljön meg és/vagy ne
kerüljön rá víz vagy olaj.
4. A terminálok (szerszám és akkumulátor)
ellenőrzése
Győződjön meg arról, hogy nincs felhalmozódva
fémforgács és por az érintkezőkön.
Alkalmanként ellenőrizze a működést megelőzően,
közben és után.
FIGYELEM
Távolítson el minden fémforgács darabot vagy port,
amely a csatlakozókon felgyülemlett.
Ellenkező esetben a készülék meghibásodhat.
5. A készülék külső tisztítása
Ha a szerszámgép szennyeződött, törölje le puha, száraz
ronggyal vagy benedvesített, szappanos ronggyal.
Ne használjon klóros oldószereket, benzint vagy
festékhígítót, mivel ezek szétmarhatják a műanyagot.
6. Tárolás
A szerszámgépet és az akkumulátort olyan helyen
tárolja, ahol a hőmérséklet alacsonyabb 40°C-nál,
valamint tartsa távol gyermekektől.
MEGJEGYZÉS
Lítiumion akkumulátorok tárolása.
Tárolás előtt győződjön meg róla, hogy a lítiumion
akkumulátor teljesen fel van töltve.
Ha hosszú időn át, (három, vagy több hónap) alacsony
töltéssel tárolja az akkumulátorokat, akkor csökkenhet a
teljesítményük, ezáltal jelentősen csökken a használati
idejük, és alkalmatlanná válhatnak a töltés megtartására.
Az akkumulátor jelentősen lecsökkent használati ideje
azonban visszaállítható, ha kettő-öt alkalommal feltölti,
majd lemeríti az akkumulátort.
Ha az akkumulátor rendkívül hamar lemerül a
folyamatos töltés és használat ellenére, akkor tekintse
használhatatlannak, és vegyen újat.
FIGYELEM
A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása során
be kell tartani az adott országban érvényes biztonsági
előírásokat és szabványokat.
Fontos megjegyzés a HiKOKI vezeték nélküli
elektromos szerszámok akkumulátoraihoz
Minden esetben eredeti akkumulátort használjon.
Ha nem általunk gyártott akkumulátort használ, vagy
ha szétszereli és átalakítja az akkumulátort (mint pl.
szétszerelés és cellák vagy más belső alkatrészek
cseréje), nem garantálható a vezeték nélküli elektromos
szerszámaink biztonsága és teljesítménye.
GARANCIA
A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által
előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát
vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy
nem rendeltetésszerű használatból, továbbá a normál
mértékűnek számító elhasználódásból, kopásból származó
meghibásodásokra, károkra. Reklamáció esetén kérjük,
küldje el a – nem szétszerelt – szerszámot a kezelési
útmutató végén található GARANCIA BIZONYLATTAL
együtt a hivatalos HiKOKI szervizközpontba.
0000BookDS18DC.indb1480000BookDS18DC.indb148 2023/07/1023:49:232023/07/1023:49:23
149
Magyar
A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információk
A mért értékek az EN62841 szabványnak megfelelően
kerültek meghatározásra és az ISO 4871 alapján kerülnek
közzétételre.
Mért A-hangteljesítményszint: 86 dB (A) (DS18DC)
91 dB (A) (DS36DC)
101 dB (A) (DV18DC)
100 dB (A) (DV36DC)
Mért A-hangnyomásszint: 78 dB (A) (DS18DC)
83 dB (A) (DS36DC)
93 dB (A) (DV18DC)
92 dB (A) (DV36DC)
Bizonytalanság K: 5 dB (A).
Viseljen hallásvédő eszközt.
EN62841 szerint meghatározott rezgési összértékek
(háromtengelyű vektorösszeg).
Fúrás fémbe:
Rezgéskibocsátás értéke: ah, D = 2,8 m/s2 (DS18DC)
2,8 m/s2 (DS36DC)
2,1 m/s2 (DV18DC)
2,7 m/s2 (DV36DC)
Bizonytalanság: K = 1,5 m/s2
(DS18DC, DS36DC, DV18DC, DV36DC)
Ütvefúrás betonba:
Rezgéskibocsátás értéke: ah, ID = 10,2 m/s2 (DV18DC)
9,2 m/s2 (DV36DC)
Bizonytalanság: K = 1,5 m/s2 (DV18DC, DV36DC)
A közölt rezgési összérték és a közölt zajkibocsátási érték
mérése a szabványos vizsgálati eljárással megegyezően
történt, és használható a szerszámok összehasonlítására.
Ugyancsak használható a kibocsátás előzetes
megbecslésére.
FIGYELMEZTETÉS
Az elektromos kéziszerszám tényleges használat során
tapasztalt rezgése és zajkibocsátása eltérhet a közölt
értéktől a szerszám használati módjának függvényében,
különös tekintettel a megmunkált munkadarab típusára;
és
Léptessen életbe a szerszámgép kezelőjét védő
intézkedéseket a használat tényleges körülményei között
becsült expozíció alapján (a használati ciklus minden
elemét gyelembe véve, a bekapcsolt állapot mellett
például azt az időt is, amikor a szerszám kikapcsolt
állapotban van, vagy amikor üresjáratban működik).
MEGJEGYZÉS
A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja
következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes
bejelentés nélkül változhatnak.
0000BookDS18DC.indb1490000BookDS18DC.indb149 2023/07/1023:49:232023/07/1023:49:23
150
Čeština
3) Osobní bezpečnost
a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní,
věnujte pozornost tomu, co právě děláte,
soustřeďte se a střízlivě uvažujte.
Elektrické řadí nepoužívejte, jste-li unavení
nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Chvilková nepozornost při používání elektrického
řadí může způsobit vážné zranění.
b) Používejte osobní ochranné prostředky. Vždy
používejte ochranu očí.
Osobní ochranné prostředky, jako je respirátor,
bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou,
ochranná přilba nebo ochrana sluchu, používané v
příslušných podmínkách snižují možnost zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému spouštění. Před
připojením ke zdroji napájení anebo
akumulátorovému zdroji či před zvedáním nebo
přenášením elektrického nářadí se ujistěte, že je
spínač v poloze „vypnuto“.
Přenášení elektrického nářadí s prstem na spínači
nebo zapojování zástrčky se zapnutým spínačem
může být příčinou úrazu.
d) Před zapnutím elektrického nářadí odstraňte
všechny seřizovací nástroje nebo klíče.
Seřizovací nástroj nebo klíč, který ponecháte
připevněný k rotující části elektrického nářadí, může
způsobit zranění.
e) Pracujte jen tam, kam bezpečně dosáhnete.
Vždy si udržujte stabilní postoj a rovnováhu.
Budete tak lépe ovládat elektrické nářadí
v nepředvídaných situacích.
f) Oblékejte se vhodným způsobem. Nenoste
volné oděvy ani šperky. Vlasy a oděv udržujte
v dostačující vzdálenosti od pohybujících se
části.
Volné oděvy, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být
vtaženy do pohybujících se částí.
g) Pokud jsou k dispozici prostředky pro připojení
zařízení k odsávání a sběru prachu, zajistěte,
aby byla připojena a správně používána.
Použitím zařízení ke sběru prachu lze omezit
nebezpečí způsobená vznikajícím prachem.
h) Nedovolte, aby díky častému používání nástroje
Vaši činnost ovládla rutina, abyste neusnuli
na vavřínech a nezačali ignorovat zásady
bezpečnosti pro tento přístroj.
Neopatrný postup může způsobit vážné zranění ve
zlomku vteřiny.
4) Používání elektrického nářadí a péče o něj
a) Nepřetěžujte elektrické nářadí. Používejte vždy
správné elektrické nářadí, které je určeno pro
prováděnou práci.
Správné elektrické nářadí bude lépe a bezpečněji
vykonávat práci, pro kterou bylo konstruováno.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, které nelze
zapnout a vypnout spínačem.
Jakékoli elektrické nářadí, které nelze ovládat
spínačem, je nebezpečné a musí být opraveno.
c) Před jakýmkoli seřizováním, před výměnou
příslušenství nebo uskladněním elektrických
nástrojů vždy nejprve odpojte zástrčku ze zdroje
napájení anebo vyjměte baterie, pokud jsou
vyjímatelné.
Tato preventivní bezpečnostní opatření snižují
nebezpečí neúmyslného spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí skladujte mimo
dosah dětí a nedovolte osobám, které nebyly
seznámeny s nářadím nebo s těmito pokyny, aby
řadí používaly.
Elektrické řadí je v rukou nevyškolených uživatelů
nebezpečné.
OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI
ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ
VAROVÁNÍ
Přečtěte si všechna varování, pokyny, nákresy a
speci kace dodané k tomuto nářadí.
Nedodržení kteréhokoli z následujících varování a pokynů
může vést k úrazu elektrickým proudem, ke vzniku požáru
anebo vážnému zranění.
Všechna varování a pokyny uschovejte pro budoucí
použití.
Výrazem „elektrické nářadí“ ve všech dále uvedených
varováních je myšleno jak elektrické nářadí napájené ze sítě
(se šňůrou), tak i nářadí napájené z akumulátoru (bez šňůry).
1) Bezpečnost na pracovišti
a) Udržujte vaše pracoviště v čistotě a dobře
osvětlené.
Nepořádek a tmavá místa na pracovišti bývají
příčinou nehod.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí v prostředí s
nebezpečím výbuchu, kde se vyskytují hořla
kapaliny, plyny nebo prach.
V elektrickém nářadí vznikají jiskry, které mohou
zapálit prach nebo výpary.
c) Při používání elektrického nářadí zamezte
přístupu dětí a dalších osob.
Budete-li vyrušováni, můžete ztratit kontrolu nad
prováděnou činností.
2) Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka pohyblivého přívodu elektrického
řadí musí odpovídat síťové zásuvce. Nikdy
se nepokoušejte zástrčku jakkoli upravovat.
S uzemněným elektrickým nářadím nikdy
nepoužívejte žádné zásuvkové adaptéry.
Zástrčky, které nejsou znehodnoceny úpravami,
a odpovídající zásuvky sníží nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy,
jako jsou trubky, radiátory, sporáky a lednice.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem je větší, je-li
vaše tělo uzemněno.
c) Nevystavujte elektrické nářadí dešti, vlhku nebo
mokru.
Voda, která vnikne do elektrického nářadí, zvýší
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
d) Zacházejte správně s napájecí šňůrou. Nikdy
nenoste a netahejte elektrické nářadí za šňůru
ani nevytrhávejte zástrčku ze zásuvky tahem za
šňůru.
Chraňte napájecí šňůru před horkem,
mastnotou, ostrými hranami a pohybujícími se
částmi.
Poškozené nebo zamotané šňůry zvyšují nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
e) Je-li elektrické nářadí používáno venku,
používejte prodlužovací přívod vhodný pro
venkovní použití.
Používání prodlužovacího přívodu pro venkovní
použití snižuje nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
f) Pokud je použití elektrického nářadí na vlhkém
místě nevyhnutelné, použijte napájení s
ochranným zařízením na zbytkový proud.
Použití zařízení na zbytkový proud snižuje riziko
elektrického šoku.
(Překlad původního návodu)
0000BookDS18DC.indb1500000BookDS18DC.indb150 2023/07/1023:49:232023/07/1023:49:23
151
Čeština
e) Udržujte v pořádku elektrické nástroje a
příslušenství. Kontrolujte správný vzájemný
zákryt a připojení pohybujících se částí,
soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti
a jakékoli další okolnosti, které mohou ohrozit
funkci elektrického nástroje. Je-li nářadí
poškozeno, před dalším používáním zajistěte
jeho opravu.
Mnoho nehod vzniká v důsledku nedostatečně
udržovaným elektrickým nářadím.
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.
Správně udržované a naostřené řezací nástroje se
s menší pravděpodobností zachytí za materiál nebo
se zablokují a práce s nimi se snáze kontroluje.
g)
Elektrické nářadí, příslušenství, vsazené části
atd. používejte v souladu s těmito pokyny a
takovým způsobem, jaký byl předepsán pro
konkrétní elektrické nářadí, a to s ohledem na
dané pracovní podmínky a druh prováděné práce.
Používání elektrického řadí k provádění jiných
činností, než pro jaké bylo určeno, může vést
k nebezpečným situacím.
h) Udržujte rukojeti a povrchy pro uchopení suché,
čisté a bez oleje a vazelíny.
Kluzké rukojeti a uchopovací povrchy neumožňují
bezpečnou manipulaci a ovládání nářadí v
neočekávaných situacích.
5) Použití řadí na baterie a péče o ně
a) Dobíjejte pouze nabíječkou speci kovanou
výrobcem.
Nabíječka, která je vhodná pro jeden typ
akumulátorového zdroje, může v případě použití s
jiným akumulátorovým zdrojem způsobit nebezpečí
požáru.
b) Elektrické řadí používejte výhradně se
speci kovanými akumulátorovými zdroji.
Použitím jakéhokoli jiného akumulátorového zdroje
může vzniknout nebezpečí zranění a požáru.
c) Pokud akumulátorové zdroje nepoužíváte,
udržujte je mimo ostatní kovové předměty, jako
jsou kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky,
šroubky či jiné drobné kovové předměty, které
mohou způsobit přemostění kontaktů.
Vzájemné zkratování pólů akumulátoru může
způsobit popáleniny nebo požár.
d) Při nevhodném zacházení může z akumulátoru
vytékat kapalina; zabraňte kontaktu s ní. V
případě náhodného kontaktu místo opláchněte
vodou. Pokud kapalina vnikne do očí, vyhledejte
lékařskou pomoc.
Kapalina vytékající z akumulátoru může způsobit
podráždění nebo popáleniny.
e) Nepoužívejte akumulátorový zdroj nebo nástroj,
který je poškozen nebo upraven.
Poškozené nebo upravené akumulátory mohou
vykazovat nepředvídatelné chování, které může vést
k požáru, výbuchu nebo nebezpečí zranění.
f) Nevystavujte akumulátorový zdroj ani nástroj
ohni nebo nadměrné teplotě.
Vystavení ohni nebo teplotě nad 130°C může
způsobit výbuch.
g) Dodržujte všechny pokyny pro nabíjení a
nenabíjejte akumulátorový zdroj ani nástroj
mimo rozsah teplot uvedených v pokynech.
Nesprávný způsob nabíjení nebo nabíjení při
teplotách mimo stanovený rozsah může poškodit
akumulátor a zvýšit riziko požáru.
6) Servis
a) Opravy vašeho elektrického nářadí svěřte
kvali kované osobě, která bude používat
identické náhradní díly.
Tímto způsobem bude zajištěna stejná roveň
bezpečnosti elektrického nářadí jako před opravou.
b) Nikdy neopravujte poškozené akumulátory.
Servis akumulátorových zdrojů by měl provádět
pouze výrobce nebo autorizovaní poskytovatelé
služeb.
PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ
Nedovolte přístup dětem a nemohoucím osobám.
Pokud nářadí nepoužíváte, měli byste je skladovat
mimo dosah dětí a nemohoucích osob.
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
K AKKU VRTACÍMU
ŠROUBOVÁKU/K PŘÍKLEPOVÉMU
VRTACÍMU ŠROUBOVÁKU
Bezpečnostní pokyny k veškerým úkonům
<DV18DC / DV36DC>
a) Při příklepovém vrtání noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
<DS18DC / DS36DC / DV18DC / DV36DC>
b) Používejte přídavnou rukojeť/přídavné rukojeti.
Ztráta kontroly může vést ke zraněním.
c) Před použitím elektrické nářadí řádně zapřete.
Toto elektrické řadí vytváří vysoce výkonný točivý
moment a bez řádného zapření během provozu může
dojít ke ztrátě kontroly nad nářadím a v důsledku toho ke
zranění osob.
d) Pokud provádíte úkony, při kterých by se mohlo
vrtací či řezací příslušenství dostat do styku
se skrytým vedením elektrické energie, držte
elektrické nářadí za izolované rukojeti a uchopovací
plochy.
Jestliže by se vrtací či řezací příslušenství dotkly vodiče
„pod proudem“, mohly by se „pod proud“ dostat i
neizolované kovové části elektrického nářadí a způsobit
tak obsluze úraz elektrickým proudem.
Bezpečností pokyny k použití dlouhých vrtáků
a) Nikdy řadí neprovozujte rychlostí vyšší, než kolik
činí nejvyšší přípustná rychlost vrtáku.
Pokud ponecháte vrták volně otáčet vyššími rychlostmi
bez dotyku s obrobkem, pravděpodobně se ohne a
může způsobit zranění osob.
b) Vždy začínejte vrtat nižšími rychlostmi a se špičkou
vrtáku dotýkající se obrobku.
Pokud ponecháte vrták volně otáčet vyššími rychlostmi
bez dotyku s obrobkem, pravděpodobně se ohne a
může způsobit zranění osob.
c) Tlačte pouze v podélné ose vrtáku a netlačte na něj
nadměrně.
Vrtáky mohou v důsledku ohnutí prasknout nebo zavinit
ztrátu kontroly nad nářadím, což může mít za následek
zranění osob.
0000BookDS18DC.indb1510000BookDS18DC.indb151 2023/07/1023:49:242023/07/1023:49:24
152
Čeština
DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
1. Ujistěte se, že se v oblasti vrtání nenacházejí žádné skryté
překážky, včetně elektrických kabelů, vodovodních či
plynových trubek. Vrtání do výše uvedených míst může
vést k úrazu elektrickým proudem nebo elektrickému
zkratu, úniku plynu nebo jinému nebezpečí, které může
způsobit vážnou nehodu nebo vážná zranění.
2. Ujistěte se, že během práce držíte pevněřadí. V
opačném případě může dojít k nehodně nebo zraně
(Obr. 2).
3. Při použití nástroje se ujistěte, že je boční rukojeť
bezpečně a pevně připevněna.
Pokud není pevně připevněna, může nástroj při přetížení
vyskočit z pozice a způsobit zranění.
4. Během provozu se ujistěte, že rukojeť a boční rukojeť
nástroje držíte pevně oběma rukama. Pokud tak
neučiníte, může dojít ke zranění.
5. Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený upínacím
přípravkem nebo svěrákem je držen bezpečněji než vaší
rukou.
6. Příprava a kontrola pracovního prostředí. Následujícím
postupem zkontrolujte, zda je pracovní prostředí vhodné.
7. Při vkládání vrtáku do sklíčidla řádně utáhněte objímku.
Pokud není objímka dotažena, vrták se může protočit
nebo vypadnout a způsobit úraz.
8. Při změně otáček pomocí přepínače se přesvědčte, že
je hlavní vypínač vypnutý. Změna otáček při otáčení
motoru může poškodit ozubené převody.
9. Stupnici spojky nelze nastavit mezi čísly „1, 4, 7 … 22“
nebo tečkami a nepoužívejte nářadí s nastavením čísla
na stupnici spojky mezi „22“ a čáry uprostřed symbolu
vrtačky. V opačném případě může dojít k poškození.
10. Při použití příklepového vrtáku vždy tento přístroj
provozujte s otáčkami po směru hodinových ručiček.
(pouze pro DV18DC, DV36DC)
11. Po stálé práci nechte nářadí odpočinout.
12. Mechanický nástroj je vybaven tepelnou ochranou
okruhu z důvodu ochrany motoru. Nepřetržitý provoz
může způsobit vzestup teploty jednotky, čímž se zaktivuje
tepelná ochrana okruhu a provoz se automaticky zastaví.
Pokud k tomu dojde, nechte mechanický nástroj před
jeho opětovným použitím vychladnout.
13. Pokud je nářadí přetíženo, motor se může zastavit.
Pokud se tak stane, uvolněte spínačřadí a odstraňte
příčinu přetížení.
14. Bezprostředně po použití se nedotýkejte kovových částí
těla nástroje, vrtáků, bitů nebo pilin, protože jsou po
použití horké.
15. Pokud se nářadí používá jako vrtačka, otáčení motoru se
může zablokovat. Při práci s vrtacím šroubovákem dbejte
na to, aby se motor nezablokoval.
16. Používání akumulátoru v chladném prostředí (pod
0 stupňů Celsia) může někdy způsobit zeslabení
utahovacího momentu a snížit množství práce. Jedná se
však o dočasný jev, který se vrátí do normálu, jakmile se
akumulátor zahřeje.
17. Namontujte pevně hák. Pokud hák není pevně
namontován, může během používání způsobit úraz.
Pokud se rozhodnete přenášet nástroj zaháknutý za
kyčelní pás, odpojte bit nástroje a boční rukojeť. Pokud
tak neučiníte, může dojít k nečekanému zranění.
18. Nedívejte se přímo do světla. Můžete si poranit zrak.
Opatrně otřete všechnu špínu a nečistoty, které ulpěly
na čočce LED světla jemným hadříkem, abyste čočku
nepoškrábali.
Poškrábání čočky LED světla může mít za následek
snížení jasu.
19. Při práci na vyvýšených místech zajistěte, aby v pracovní
oblasti nebyly žádné osoby, a sledujte stav oblasti pod
vámi.
20. Akumulátor vždy nabíjejte při okolní teplotě v rozmezí
0°C–40°C. Při teplotě nižší než 0°C může dojít k přebití
akumulátoru, což je nebezpečné. Akumulátor nelze
nabíjet při teplotě přesahující 40°C.
Optimální teplota pro nabíjení se pohybuje v rozsahu od
20°C–25°C.
21. Nabíječku nepoužívejte nepřetržitě.
Nabíječku nechte po dokončení jednoho nabíjecího
cyklu přibližně 15 minut v nečinnosti, než začnete s
případným dalším nabíjením akumulátoru.
22. Nedovolte, aby se do otvoru pro připojení akumulátoru
dostaly cizí předměty nebo materiál.
23. Nikdy nerozebírejte dobíjecí akumulátor a nabíječku.
24. Nikdy nezkratujte dobíjecí akumulátor. Zkrat akumulátoru
způsobí prudký nárůst elektrického proudu a přehřátí. To
vede ke spálení nebo poškození akumulátoru.
25. Nevhazujte akumulátor do ohně. Akumulátor může
v takovém případě explodovat.
26. Jakmile akumulátor dosáhne konce životnosti a není
možné jej již více používat, odevzdejte jej do prodejny, ve
které jste jej zakoupili. Nevyhazujte vybité akumulátory.
27. Do větracích otvorů v nabíječce nevkládejte žádné
předměty. Kovové předměty nebo hořlavý materiál
vložený do větracích otvorů nabíječky představuje
nebezpečí úrazu elektrickým proudem a vyústí
v poškození nabíječky.
28. Při nepřetržitém používání této jednotky se může
jednotka přehřát, což může vést k poškození v motoru a
spínači. Proto vždy, když se zvýší teplota krytu, na chvíli
přerušte práci s nářadím.
29. Ujistěte se, že akumulátor je vložen pevně. Jestliže je
uvolněný, mohl by vypadnout a způsobit nehodu.
30. Výrobek nepoužívejte, pokud jsou svorky nářadí nebo
akumulátoru (upevnění akumulátoru) jakkoli zkřiveny.
Osazením akumulátoru by mohlo dojít ke zkratu a v jeho
důsledku ke vznícení nebo k tvorbě kouře.
31. Dbejte na to, aby se na svorkách nářadí (upevně
akumulátoru) nevyskytovaly kovové částečky a prach.
Před použitím si ověřte, že se v prostoru svorek
nenahromadily kovové částečky a prach.
Při používání se snažte zabránit tomu, aby kovové
částečky nebo prach z nářadí pronikly na akumulátor.
Při pozastavení provozu nebo po použití nenechávejte
řadí v místech, kde by mohlo být vystaveno ze vzduchu
se snášejícím kovovým částečkám nebo prachu.
V opačném případě by mohlo dojít ke zkratu a v jeho
důsledku ke vznícení nebo k tvorbě kouře.
32.řadí a akumulátor používejte vždy při teplotách mezi
-5°C a 40°C.
UPOZORNĚNÍ K PRO LITHIUM-
IONTOVÉ AKUMULÁTORY
Z důvodu prodloužení životnosti je lithium-iontový
akumulátor vybaven ochrannou funkcí zastavení výkonu.
V případech 1 až 3 popsaných níže se může motor během
používání tohoto výrobku zastavit, přestože držíte spínač.
Nejedná se o závadu, ale o výsledek ochranné funkce.
1. Jakmile dojde k vybití zbývající kapacity akumulátoru,
motor se zastaví.
V takovém případě akumulátor okamžitě dobijte.
2. Pokud je nářadí přetíženo, motor se může zastavit. V
takovém případě uvolněte spínačřadí a odstraňte
příčinu přetížení. Potom můžete nářadí znovu používat.
3. Je-li akumulátor přehřátý a přetížený, může se pohon
akumulátoru zastavit.
V takovém případě přestaňte akumulátor používat a
nechte jej vychladnout. Potom můžete nářadí znovu
používat.
Dále prosím dbejte následujících varování a upozornění.
0000BookDS18DC.indb1520000BookDS18DC.indb152 2023/07/1023:49:242023/07/1023:49:24
153
Čeština
VAROVÁNÍ
Abyste předešli případnému úniku kapaliny z akumulátoru,
vzniku tepla, emisím kouře, výbuchu a vznícení, dbejte
následujících pokynů.
1.
Ujistěte se, že se na akumulátoru neusazují piliny a prach.
Během práce kontrolujte, že na akumulátor nepadají
piliny a prach.
Ujistěte se, že se piliny a prach padající během práce na
elektrické nářadí neusazují na akumulátoru.
Akumulátor, který nepoužíváte, neskladujte na místě
vystaveném pilinám a prachu.
Před uskladněním akumulátoru odstraňte veškeré piliny a
prach, který na něm může být usazený, a neskladujte ho
společně s kovovými předměty (šroubky, hřebíky atd.).
2. Nepropichujte akumulátor ostrým předmětem, například
hřebíkem, nebouchejte do něj kladivem, nestoupejte na
něj, neházejte jím ani jej nevystavujte silným otřesům.
3. Nepoužívejte viditelně poškozený či deformovaný
akumulátor.
4. Nepoužívejte akumulátor k jinému než určenému účelu.
5. Pokud se nabíjení akumulátoru nedokončí, i když
uvedená doba nabíjení uplynula, ihned zastavte další
nabíjení.
6. Nevystavujte akumulátor působení vysokých teplot nebo
vysokého tlaku, neumísťujte jej např. do mikrovlnné
trouby, sušičky nebo vysokotlakého zásobníku.
7. V případě zjištění úniku nebo zápachu okamžitě zajistěte
bezpečnou vzdálenost od ohně.
8. Nepoužívejte na místech se silnou statickou elektřinou.
9. V případě úniku kapaliny, zápachu, vznikajícího tepla,
ztráty barvy, deformace nebo v případě jakékoli
abnormality během používání, nabíjení nebo skladování
okamžitě vyjměte akumulátor z přístroje či nabíječky a
přestaňte jej používat.
10. Akumulátor nepotápějte ani nenechte vniknout dovnitř
žádné tekutiny. Vniknutí vodivých kapalin, jako je voda,
může způsobit poškození s následkem požáru nebo
výbuchu. Akumulátor skladujte na chladném, suchém
místě, stranou od vznětlivých a hořlavých předmětů. Je
nutné se vyvarovat prostředí s žíravým plynem.
UPOZORNĚ
1. Pokud se kapalina unikající z akumulátoru dostane do
očí, netřete si je, dobře je vymyjte čistou vodou, například
vodou z vodovodu, a ihned vyhledejte lékaře.
Bez lékařského ošetření může kapalina způsobit
problémy se zrakem.
2. Pokud se kapalina dostane do kontaktu s pokožkou či
oděvem, ihned zasažená místa omyjte čistou vodou,
například vodou z vodovodu.
Kapalina může způsobit podráždění kůže.
3. Zjistíte-li při prvním použití, že na akumulátoru je rez,
vzniká zápach, přehřátí, ztráta barvy, vidíte deformaci
anebo jinou abnormalitu, nepoužívejte jej a vraťte jej
dodavateli či prodejci.
VAROVÁNÍ
Pokud se vodivé cizí těleso dostane do svorky lithium-
iontového akumulátoru, akumulátor se může zkratovat a
způsobit požár. Při skladování lithium-iontových akumulátorů
se řiďte následujícími předpisy a řádně je dodržujte.
Neumisťujte vodivé úlomky, hřebíky a vodiče, například
železné a měděné dráty do krabice určené pro
skladování.
Za účelem zabránění zkratu vložte akumulátor do nářadí
nebo jej bezpečně uložte do krytu pro akumulátor tak,
aby byly skryty ventilační otvory.
TÝKAJÍCÍ SE PŘEPRAVY LITHIUM-
IONTOVÝCH BATERIÍ
Při přepravě lithium-iontové baterie se řiďte následujícími
opatřeními.
VAROVÁNÍ
Uvědomte přepravní společnost, že balení obsahuje lithium-
iontovou baterii, informujte společnost o jejím výkonu
a postupujte podle instrukcí přepravní společnosti při
domlouvání přepravy.
Lithium-iontové baterie, jejichž výkon přesahuje 100 Wh,
jsou považovány z hlediska přepravní klas kace za
nebezpečné zboží a budou vyžadovat zvláštní aplikač
postupy.
Pro přepravu do zahraničí musíte postupovat v souladu
s mezinárodním právem, předpisy a nařízeními cílové
země.
Výkon
2 až 3 číslice
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ TÝKAJÍCÍ
SE PŘIPOJENÍ ZAŘÍZENÍ USB
(UC18YSL3)
Pokud se objeví nečekaný problém, může dojít k poškození
či ztrátě dat na zařízení USB, které je připojené k tomuto
produktu. Před použitím zařízení USB s tímto produktem
si vždy zazálohujte všechna data, která se na zařízení
nacházejí.
Berte prosím na vědomí, že naše společnost nenese žádnou
odpovědnost za data uložená na zařízení USB, když dojde k
jejich poškození nebo ztrátě, ani za jakoukoli škodu, ke které
může dojít na připojeném zařízení.
VAROVÁNÍ
Před použitím zkontrolujte propojovací USB kabel, zda
není poškozený či nemá jinou závadu.
Použití poškozeného či vadného USB kabelu může vést
ke vzniku kouře nebo vznícení.
Když výrobek nepoužíváte, zakryjte USB vstup gumovým
krytem.
Usazený prach atd. na USB vstupu může způsobit vznik
kouře nebo vznícení.
POZNÁMKA
USB nabíjení se může čas od času pozastavit.
V době, kdy se USB zařízení nenabíjí, vytáhněte USB
zařízení z nabíječky.
Pokud tak neučiníte, může dojít nejen ke zkrácení
životnosti baterie USB zařízení, ale rovněž i k nečekaným
nehodám.
V závislosti na jejich typu nemusí být možné nabíjet
některá USB zařízení.
0000BookDS18DC.indb1530000BookDS18DC.indb153 2023/07/1023:49:242023/07/1023:49:24
154
Čeština
NÁZVY SOUČÁSTÍ (obr. 1–obr. 19)
Řadicí kno ík Boční rukojeť
Typový štítek Kryt
Číselník spojky Aretace
Bezklíčové sklíčidlo Kontrolka nabíjení
Tlačítko Kontrolka
SpínačZnačka vrtání
Držadlo Značka trojúhelníku
LED kontrolka Značka kladiva
Ventilační otvory Šroub
Akumulátor Drážka
Hák Obal
Popruh Spínač ukazatele
zbývající kapacity
akumulátoru
Skříň převodovky Zbývající kapacita
baterie kontrolka
Motor Panel zobrazení
SYMBOLY
VAROVÁNÍ
Následující text obsahuje symboly, které jsou
použity na zařízení. Než začnete nářadí používat,
ujistěte se, že rozumíte jejich významu.
DS18DC, DS36DC: Akku vrtací šroubovák
DV18DC, DV36DC: Akku rázový utahovák
Aby se snížilo riziko zranění, uživatel si musí
přečíst návod k obsluze.
Jen pro státy EU
Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního
odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/EU
o nakládání s použitými elektrickými a
elektronickými zařízeními a odpovídajících
ustanovení právních předpisů jednotlivých
zemí se použitá elektrická nářadí musí sbírat
odděleně od ostatního odpadu a podrobit
ekologicky šetrnému recyklování.
Stejnosměrný proud
VJmenovité napě
n0Počet otáček při běhu naprázdno
Bpm Počet úderů
Ls Nízký počet otáček
Hs Vysoký počet otáček
Zdivo
Dřevo
Kov
Šroub do železa
Vrut do dřeva
Kapacita vrtákového sklíčidla
kg
Hmotnost*
(Podle metody EPTA 01/2014)
Vrtání
Příklepové vrtání
ZAPNUTÍ
VYPNUTÍ
Odpojte baterii
2Změna otáček – vysoká rychlost
1Změna otáček – nízká rychlost
Otáčení ve směru hodinových ručiček
Otáčení proti směru hodinových ručiček
Varování
* Závisí na připojené baterii. Nejtěžší hmotnost je naměřena
s BSL36B18X (prodává se samostatně).
Akumulátor
Svítí;
Zbývá více než 75% kapacity akumulátoru.
Svítí;
Zbývá 50%–75% kapacity akumulátoru.
Svítí;
Zbývá 25%–50% kapacity akumulátoru.
Svítí;
Zbývá méně než 25% kapacity akumulátoru.
Bliká;
Akumulátor je téměř vybitý. Dobijte akumulátor
co nejdříve.
Bliká;
Příkon se přerušil z důvodu vysoké teploty.
Vyjměte akumulátor z nářadí a nechte jej plně
vychladnout.
Bliká;
Příkon se přerušil kvůli poruše nebo závadě.
Potíž může tkvět v akumulátoru, proto se prosím
obraťte na svého prodejce.
0000BookDS18DC.indb1540000BookDS18DC.indb154 2023/07/1023:49:242023/07/1023:49:24
155
Čeština
STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Obsah balení přístroje (1 přístroj) navíc obsahuje
příslušenství uvedené na straně 229.
Standardní příslušenství podléhají změnám bez předchozího
upozornění.
POUŽITÍ
<DS18DC, DS36DC>
Šroubování a vyšroubování šroubů do železa, vrutů do
dřeva, samořezných šroubů apod.
Vrtání různých kovů.
Vrtání dřeva.
<DV18DC, DV36DC>
Vrtání zdiva, betonových bloků apod.
Šroubování a vyšroubování šroubů do železa, vrutů do
dřeva, samořezných šroubů apod.
Vrtání různých kovů.
Vrtání dřeva.
SPECIFIKACE
1. Elektrické řadí
Speci kace k tomuto přístroji jsou uvedeny v tabulce na
straně 228.
<DS36DC, DV36DC>
* Stávající baterie (BSL3660/3620/3626, série BSL18xx
a BSL14xx) nelze u tohoto nástroje použít. Použijte
vícevoltovou baterii.
POZNÁMKA
Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového
programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené
parametry podléhat změnám bez předchozího
upozornění.
2. Akumulátor
Model BSL1840M BSL1850MA BSL36A18X
Napě 18 V 18 V 36 V / 18 V*
Kapacita
akumulátoru 4,0 Ah 5,0 Ah 2,5 Ah / 5,0 Ah*
* Nářadí samotné se automaticky přepne.
NABÍJENÍ
Před použitím elektrického nářadí nabijte akumulátor dle
níže uvedených pokynů.
<UC18YFSL>
1. Zapojte ťový kabel nabíječky do elektrické
zásuvky.
Po připojení zástrčky nabíječky do elektrické zásuvky se
červeně rozbliká kontrolka (bude blikat v 1sekundovém
intervalu).
2. Vložte akumulátor do nabíječky.
Akumulátor pevně vložte do nabíječky, jak je znázorněno
na Obr. 4 (na straně 2).
3. Nabíjení
Po vložení akumulátoru do nabíječky se spustí nabíjení a
kontrolka začne svítit červeně.
Když je akumulátor zcela nabitý, kontrolka se červeně
rozbliká. (v 1sekundových intervalech) (viz Tabulka 1)
Signalizace kontrolky
Kontrolka signalizuje stav nabíječky nebo akumulátoru
tak, jak je uvedeno v Tabulce 1.
Tabulka 1
Signalizace kontrolky (ČERVENÁ)
Před
nabíjením
ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ
v 0,5 s intervalech Připojeno do sítě
Během
nabíjení Stále svítí
Nabíjení
dokončeno
ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ
v 0,5 s intervalech
Pohotovostní
režim při
přehřátí
Svítí po dobu 0,5 s
v intervalech po 1 s.
Akumulátor je
přehřátý. Nelze
nabíjet. (Nabíjení
bude zahájeno
po vystydnutí
akumulátoru)
Nelze nabíjet
ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ
v 0,1 s intervalech Závada na
akumulátoru nebo
nabíječce
Informace o teplotách a době nabíjení akumulátoru.
Teploty a doba nabíjení jsou uvedeny v tabulce 2.
Tabulka 2
Nabíječka
Akumulátor UC18YFSL
Nabíjecí napě V 14,4–18
Typ baterie kg 0,5
Rozmezí teplot pro nabíjení 0°C–50°C
Doba nabíjení pro kapacitu
akumulátoru, přibližná (při 20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min
min
min
min
min
min
min
min
22
30
35
45
60
75
90
120
Počet článků akumulátoru 4–10
POZNÁMKA
Doba nabíjení se může měnit podle okolní teploty a
napájecího napětí.
UPOZORNĚ
Pokud budete bez přestávky používat nabíječku
akumulátoru, nabíječka se zahřeje, čímž může dojít k
poruše. Po dokončení nabíjení vyčkejte 15 minut, než
budete opět nabíjet.
4. Odpojte ťový kabel nabíječky ze zásuvky.
5. Pevně držte nabíječku a vytáhněte akumulátor.
POZNÁMKA
Ujistěte se, že jste po nabití vyjmuli akumulátor
z nabíječky a poté jej uložte.
0000BookDS18DC.indb1550000BookDS18DC.indb155 2023/07/1023:49:262023/07/1023:49:26
156
Čeština
Ohledně vybití v případě nových akumulátorů, apod.
Při prvním a druhém použití může být elektrický výboj
nízký, protože nejsou aktivovány vnitřní chemické látky
nových akumulátorů a akumulátorů, které nebyly po delší
dobu používány. Toto je dočasný stav a normální čas
vyžadovaný k nabíjení se obnoví poté, co se akumulátor
2–3 krát dobije.
Jak zařídit delší výkon akumulátorů.
(1) Nabijte akumulátory předtím, než se úplně vybijí.
Pokud máte pocit, že se výkon nástroje snižuje,
zastavte práci s nástrojem a dobijte akumulátor. Pokud
budete pokračovat v používání nástroje a dojde k vybití
elektrické energie, může dojít k poškození akumulátoru a
zkrátí se jeho životnost.
(2) Vyvarujte se nabíjení při vysokých teplotách.
Dobíjecí akumulátor bude po skončení provozu horký.
Pokud je akumulátor dobit ihned po použití, zhorší se
stav jeho vnitřních chemických látek a zkrátí se jeho
životnost. Nechte akumulátor chvíli vychladnout a pak ho
dobijte.
UPOZORNĚ
Pokud je akumulátor nabíjen zahřátý, protože byl po
dlouhou dobu vystaven přímému slunečnímu záření
nebo protože byl právě používán, kontrolka nabíječky se
rozsvítí zeleně na 1 sekundu nebo jednu sekundu svítí
a zhasne na 0,5 sekundy (vypne se na 0,5 sekundy). V
takovém případě nechte akumulátor nejprve vychladnout
a poté zahajte nabíjení.
Pokud kontrolka bliká červeně (v intervalech
0,2 sekundy), zkontrolujte, zda nejsou v konektoru
nabíječky akumulátoru cizí předměty, a pokud ano,
odstraňte je. Pokud důvodem nejsou žádné cizí předměty,
pravděpodobně se jedná o poruchu akumulátoru nebo
nabíječky. Obraťte se na autorizované servisní středisko.
<UC18YSL3>
1.
Připojte napájecí kabel nabíječky do elektrické sítě.
Po připojení zástrčky nabíječky do zásuvky se červeně
rozbliká kontrolka nabíjení (bude blikat v 1sekundových
intervalech).
2. Vložte akumulátor do nabíječky.
Akumulátor vložte pevně do nabíječky tak, jak je ukázáno
na Obr. 4 (na straně 2).
3. Nabíjení
Při vložení baterie do nabíječky bude kontrolka nabíjení
blikat modře.
Když je baterie zcela nabitá, kontrolka nabíjení se rozsvítí
zeleně. (viz Tabulka 3)
(1) Signalizace kontrolky nabíjení
Kontrolka nabíjení signalizuje stav nabíječky nebo
nabíjecí baterie tak, jak je uvedeno v Tabulce 3.
Tabulka 3
Stav nabíječky Stav kontrolky Význam indikace
Před
nabíjením
ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ
v 0,5 s intervalech
(ČERVENÁ) Připojeno do
zdroje napájen *1
Během
nabíjení
Svítí po dobu 0,5 s
v intervalech po
1 s. (MODRÁ) Nabito na méně
než 50%
Svítí po dobu 0,5 s
v intervalech po 1 s.
(MODRÁ) Nabito na méně
než 80%
Stále svítí
(MODRÁ) Nabito na více než
80%
Nabíjení
dokončeno
Stále svítí
(ZELEN)
(Nepřetržitý zvuk
bzučáku: asi
6 sekund)
Pohotovostní
režim
při přehřátí
ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ
v 0,3 s intervalech
(ČERVENÁ)
Akumulátor je
přehřátý. Nelze
nabíjet. *2
Nelze nabíjet
ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ
v 0,1 s intervalech
(PURPUROV)
(Přerušovaný
zvuk bzučáku: asi
2 sekundy)
Závada na
akumulátoru nebo
nabíječce *3
*1 Pokud červená kontrolka stále bliká i po připojení
nabíječky, zkontrolujte, zda byla baterie správně vložena
a zcela zasunuta.
*2 Přestože se nabíjení spustí, jakmile baterie vychladne, i
když je ponechána na svém místě, je nejvhodnější před
nabíjením baterii vyjmout a nechat ji vychladnout na
stinném, dobře větraném místě.
*3
Zasuňte baterii až nadoraz.
Zkontrolujte, zda na držáku nebo svorkách baterie
neulpěly žádné cizí předměty.
<Pokud nabíjení trvá dlouho>
Při extrémně nízkých okolních teplotách bude nabíjení
trvat déle. Baterii nabíjejte v místě, kde je teplo (např. v
interiéru).
Neblokujte větrací otvor. Jinak dojde k přehřátí vnitřku a
následnému snížení výkonu nabíječky.
Pokud chladicí ventilátor nefunguje, obraťte se na
autorizované servisní středisko HiKOKI s žádostí o jeho
opravu.
(2) Informace o teplotách a době nabíjení nabíjecí baterie
Teploty a doba nabíjení jsou uvedeny v Tabulce 4.
0000BookDS18DC.indb1560000BookDS18DC.indb156 2023/07/1023:49:262023/07/1023:49:26
157
Čeština
Tabulka 4
Model UC18YSL3
Typ baterie Lithium-iontová
Nabíjecí napě 14,4–18 V
Rozmezí teplot pro nabíjení 0°C–50°C
Doba nabíjení
pro kapacitu
akumulátoru,
přibližná
(při 20°C)
1,5 Ah 15 min
2,0 Ah 20 min
2,5 Ah 25 min
3,0 Ah 20 min
(BSL1430C,
BSL1830C: 30 min)
4,0 Ah 26 min
(BSL1840M: 40 min)
5,0 Ah 32 min
6,0 Ah 38 min
8,0 Ah 52 min
Vícevoltová
baterie
1,5 Ah ( 2 jednotky)
20 min
2,5 Ah ( 2 jednotky)
32 min
4,0 Ah ( 2 jednotky)
52 min
Počet článků akumulátoru 4–10
Nabíjecí napětí pro USB 5 V
Nabíjecí proud pro USB 2 A
Váha 0,6 kg
POZNÁMKA
Doba nabíjení se může měnit podle okolní teploty a
napájecího napětí.
4. Odpojte napájecí kabel nabíječky ze sítě.
5. Pevně držte nabíječku a vytáhněte akumulátor.
POZNÁMKA
Ujistěte se, že jste po nabití vyjmuli akumulátor
z nabíječky a poté jej uložte.
Ohledně vybití v případě nových akumulátorů, apod.
Při prvním a druhém použití může být elektrický výboj
nízký, protože nejsou aktivovány vnitřní chemické látky
nových akumulátorů a akumulátorů, které nebyly po delší
dobu používány. Toto je dočasný stav a normální čas
vyžadovaný k nabíjení se obnoví poté, co se akumulátor
2–3 krát dobije.
Jak zařídit delší výkon akumulátorů.
(1) Nabijte akumulátory předtím, než se úplně vybijí.
Pokud máte pocit, že se výkon nástroje snižuje,
zastavte práci s nástrojem a dobijte akumulátor. Pokud
budete pokračovat v používání nástroje a dojde k vybití
elektrické energie, může dojít k poškození akumulátoru a
zkrátí se jeho životnost.
(2) Vyvarujte se nabíjení při vysokých teplotách.
Dobíjecí akumulátor bude po skončení provozu horký.
Pokud je akumulátor dobit ihned po použití, zhorší se stav
jeho vnitřních chemických látek a zkrátí se jeho životnost.
Nechte akumulátor chvíli vychladnout a pak ho dobijte.
UPOZORNĚ
Pokud je baterie nabíjena zahřátá, protože byla po
dlouhou dobu vystavena přímému slunečnímu záření
nebo protože byla právě používána, kontrolka nabíjení
na nabíječce se na 0,3 sekundy rozsvítí a zhasne na
0,3 sekundy (vypne se na 0,3 sekundy). V takovém
případě nechte akumulátor nejprve vychladnout a poté
zahajte nabíjení.
Pokud kontrolka prudce bliká (v intervalech 0,2 sekundy),
zkontrolujte, zda nejsou v konektoru baterie v nabíječce
cizí předměty, a pokud ano, odstraňte je. Pokud uvnitř
nejsou žádné cizí předměty, pravděpodobně se jedná
o poruchu akumulátoru nebo nabíječky. Obraťte se na
autorizované servisní středisko.
MONTÁŽ A PROVOZ
Činnost Obrázek Strana
Vyjmutí a vložení akumulátoru 32
Nabíjení 42
Nasazení/sejmutí bočního držadla 53
Nastavení utahovacího momentu 63
Výběr polohy pro vrtány 73
Výběr polohy pro příklep 83
Změna otáček 93
Osazení a sejmutí háčku 10 4
Jak používat LED kontrolku 11 4
Nasazení vrtáku 12 4
Změna směru otáčení 13 4
Činnost spínače14 4
Ukazatel zbývající kapacity
akumulátoru 15 5
Nabíjení USB zařízení ze zásuvky
elektrické sítě17-a 5
Nabíjení USB zařízení a baterie ze
zásuvky elektrické sítě17-b 5
Postup nabíjení USB zařízení 18 5
Po dokončení nabíjení USB zařízení 19 6
Výběr příslušenství 230
RFC (ovládání reakční síly)
Tento výrobek je vybaven systémem RFC.
Ten automaticky zastaví motor, pokud sebou nářadí
nadměrně škube.
LED kontrolka blikáním signalizuje, že systém RFC byl
aktivován.
Pokud k tomu dojde, před opětovným spuštěním uvolněte
prst ze spínače. (Obr. 16)
POZNÁMKA
Za určitých pracovních podmínek nebo situací se systém
RFC nemusí vždy aktivovat.
Dávejte pozor, abyste nářadí drželi pevně tak, aby sebou
neškubalo.
Systém RFC se může také aktivovat v případě, kdy dojde
k náhlé změně polohy během držení nástroje.
0000BookDS18DC.indb1570000BookDS18DC.indb157 2023/07/1023:49:272023/07/1023:49:27
158
Čeština
VAROVNÉ SIGNÁLY LED KONTROLKY
Tento produkt obsahuje funkce, které jsou navrženy, aby
chránily samotný nástroj, ale také baterii. Pokud se během
provozu spustí kterákoliv z bezpečnostních funkcí, LED
kontrolka bude blikat tak, jak je popsáno v tabulce 5.
Když jsou spuštěné nějaké bezpečnostní funkce, okamžitě
sejměte prst ze spínače a pokračujte podle instruk
popsaných v části opravných akcí.
Tabulka 5
Bezpečnostní
funkce Podsvícený LED
displej Opravná akce
Ochrana před
přetížením
0,1 sekundy zap/
0,1 sekundy vyp
(bliká rychle)
Bliká po dobu
přibližně 3 sekundy
po uvolnění spínače.
Pokud je provoz s
řadícím kno íkem
nastaven na “2”,
upravte jej na “1”
a pokračujte v
provozu.
Odstraňte příčinu
přetížení.
RFC
Zapnutí na
0,15 sekundy/
vypnutí na
0,15 sekundy ×
třikrát/Vypnutí na
2 sekundy
Bliká po dobu
přibližně 3 sekundy
po uvolnění spínače.
Odstraňte problém
způsobující
nadměrné škubání
nástroje.
Při obsluze nástroje
jej držte pevně,
abyste se ujistili, že
sebou nebude trhat.
Tepelná
ochrana
0,5 sekundy zap/
0,5 sekundy vyp
(bliká pomalu)
Bliká, pokud je
aktivovaná ochrana.
Nechte nástroj a
baterii důkladně
vychladnout.
ÚDRŽBA A KONTROLA
VAROVÁNÍ
Před údržbou a kontrolou se ujistěte, že je spínač vypnut
a baterie vyjmuta.
1. Kontrola řadí
Protože tupé nářadí snižuje efektivitu a může způsobit
poruchy motoru, naostřete nebo vyměňte nářadí, jakmile
zjistíte, že je opotřebené.
2. Kontrola montážních šroubů
Pravidelně kontrolujte všechny montážní šrouby a
zajistěte, aby byly řádně utaženy. Pokud jsou jakékoli
šrouby uvolněné, okamžitě je dotáhněte. Pokud tak
neučiníte, vystavujete se vážnému nebezpečí.
3. Údržba motoru
Vinutí motoru je „srdce“ elektrického nářadí. Ujistěte se,
že vinutí není poškozené nebo mokré od vody či oleje.
4. Kontrola svorek (nářadí i akumulátoru)
Zkontrolujte, že se na svorkách nenahromadily kovové
částečky a prach.
Příležitostně totéž kontrolujte před, během a po práci s
řadím.
UPOZORNĚ
Odstraňte veškeré kovové částečky nebo prach, které se
mohou nahromadit na svorkách.
Pokud tak neučiníte, může dojít k selhání.
5. Údržba povrchu
Pokud je přístroj znečištěný, otřete jej měkkým suchým
hadříkem nebo hadříkem navlhčeným v mýdlové vodě.
Nepoužívejte rozpouštědla s obsahem chlóru, benzin ani
ředidlo, jelikož tyto látky rozpouštějí umělé hmoty.
6. Skladování
Elektrické řadí a akumulátor skladujte na místě s
teplotou nižší než 40°C a mimo dosah dětí.
POZNÁMKA
Skladování lithium-iontových akumulátorů
Před uskladněním lithium-iontových akumulátorů
zkontrolujte, zda jsou plně nabité.
Dlouhodobější skladování (3 měsíce a déle) málo
nabitých akumulátorů může způsobit snížení jejich
výkonu, výrazně snížit dobu použití, případně může dojít
ke ztrátě schopnosti akumulátoru držet zátěž.
Výrazně sníženou dobu použití však lze obnovit dvěma
až pěti cykly opakovaného nabíjení a využití akumulátorů.
Pokud je doba využití akumulátoru extrémně krátká,
nehledě na to, že jste jej opakovaně nabili a použili,
zkontrolujte, zda není akumulátor nefunkční a zvažte
pořízení nového akumulátoru.
UPOZORNĚ
P
ři obsluze a údržbě elektrických zařízení musí být
dodržovány bezpečnostní předpisy a normy platné v
každé zemi, kde je výrobek používán.
Důležité upozornění týkající se akumulátoru pro
elektrické akumulátorové nářadí společnosti
HiKOKI
Používejte vždy jeden z námi určených originálních
akumulátorů. Nemůžeme zaručit bezpečnost a
výkonnost našeho elektrického akumulátorového nářadí,
pokud jsou používány jiné, než námi určené akumulátory
nebo pokud je akumulátor rozebrán a změněn (např. byl
rozebrán a nahrazen článek akumulátoru nebo jiných
vnitřních částí).
ZÁRUKA
Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/
místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady
nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití,
hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě
reklamace zašlete prosím elektrické nářadí v nerozebraném
stavu společně se ZÁRUČNÍM LISTEM připojeným na konci
těchto pokynů pro obsluhu do autorizovaného servisního
střediska společnosti HiKOKI.
0000BookDS18DC.indb1580000BookDS18DC.indb158 2023/07/1023:49:272023/07/1023:49:27
159
Čeština
Informace o hluku a vibracích
Měřené hodnoty byly určeny podle EN62841 a deklarovány
ve shodě s ISO 4871.
Změřená vážená hladina akustického výkonu Α:
86 dB (A) (DS18DC)
91 dB (A) (DS36DC)
101 dB (A) (DV18DC)
100 dB (A) (DV36DC)
Změřená vážená hladina akustického tlaku Α:
78 dB (A) (DS18DC)
83 dB (A) (DS36DC)
93 dB (A) (DV18DC)
92 dB (A) (DV36DC)
Nejistota K : 5 dB (A).
Používejte ochranu sluchu.
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet triax) stanovené
dle normy EN62841.
Vrtání do kovu:
Hodnota vibračních emisí ah, D = 2,8 m/s2 (DS18DC)
2,8 m/s2 (DS36DC)
2,1 m/s2 (DV18DC)
2,7 m/s2 (DV36DC)
Nejistota K = 1,5 m/s2
(DS18DC, DS36DC, DV18DC, DV36DC)
Příklepové vrtání do betonu:
Hodnota vibračních emisí ah, ID = 10,2 m/s2 (DV18DC)
9,2 m/s2 (DV36DC)
Nejistota K = 1,5 m/s2 (DV18DC, DV36DC)
Deklarovaná celková hodnota vibrací a deklarovaná hodnota
hlukových emisí byly změřeny v souladu se standardním
zkušebním postupem a lze je použít ke vzájemnému
srovnávání jednotlivých nářadí.
Lze je rovněž použít k předběžnému posouzení expozice
pracovníka jejich účinkům.
VAROVÁNÍ
Vibrace a hlukové emise se mohou během skutečného
používání elektrického nářadí lišit od deklarovaných
celkových hodnot v závislosti na způsobech použití
řadí, zejména na druhu zpracovávaného obrobku; a
Stanovte bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy
založená na odhadu vystavení vlivům v daných
podmínkách použití (v úvahu je třeba vzít všechny části
pracovního cyklu, například doby, kdy je nářadí vypnuté i
kdy běží naprázdno před spuštěním).
POZNÁMKA
Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového
programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené
parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění.
0000BookDS18DC.indb1590000BookDS18DC.indb159 2023/07/1023:49:272023/07/1023:49:27
160
Türkçe
b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima
koruyucu gözlük takın.
Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz
emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi
koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır.
c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin.
Aleti güç kaynağına ve/veya akü ünitesine
bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan önce,
güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan
emin olun.
Elektrikli aletleri parmağınız güç düğmesinin üzerinde
olarak taşımanız veya güç düğmesi açılmış durumda
şini takmanız kazalara davetiye çıkarır.
d) Elektrikli aletin gücünü açmadan önce alet
üzerindeki ayar veya somun anahtarlarını
çıkarın.
Aletin dönen parçalarından birine bağlı kalan bir
somun anahtarı veya ayar anahtarı yaralanmaya yol
açabilir.
e) Çok uzanmayın. Uygun bir adım mesafesi bırakın
ve sürekli olarak dengenizi koruyun.
Böylece, beklenmedik durumlarda aleti daha iyi
kontrol etmeniz mümkün olur.
f) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin
veya takı takmayın. Saçlarınızı ve elbisenizi
hareketli parçalardan uzak tutun.
Bol elbiseler, takılar veya uzun saçlar hareketli
parçalara takılabilir.
g) Eğer toz çekme ve toplama bağlantıları için
gerekli aygıtlar sağlanmışsa, bunların bağlı
olduğundan ve doğru şekilde kullanıldığından
emin olun.
Toz toplama kullanımı, tozla ilişkili tehlikeleri
azaltabilir.
h) Aletlerin sık kullanılmasıyla elde edilen
aşinalığın rahat davranmanıza ve aletin güvenlik
prensiplerini ihmal etmenize sebep olmasına
izin vermeyin.
Dikkatsiz bir hareket, bir anda ciddi yaralanmalara
neden olabilir.
4) Elektrikli aletin kullanımı ve bakımı
a) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için
doğru alet kullanın.
Doğru alet, işinizi daha iyi ve tasarlanmış olduğu hız
değerinde daha güvenli şekilde yapacaktır.
b) Elektrikli alet güç düğmesinden açılıp
kapanmıyorsa, aleti kullanmayın.
Güç ğmesiyle kontrol edilemeyen bir alet
tehlikelidir ve tamir edilmeden kullanılmamalıdır.
c) Herhangi bir ayar yapmadan, aksesuarları
değiştirmeden veya aleti saklamadan önce şi
güç kaynağından sökün ve/veya sökülebilirse
pil takımını elektrikli aletten çıkartın.
Bu koruyucu güvenlik önlemleri, elektrikli aletin
kazayla çalışma riskini azaltır.
d) Atıl durumdaki elektrikli aletleri çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın ve elektrikli
alet ve bu kullanım talimatları hakkında bilgi
sahibi olmayan kişilerin aleti kullanmasına izin
vermeyin.
Elektrikli aletler eğitimsiz kullanıcıların elinde
tehlikelidir.
e) Aletlerin ve aksesuarların bakımını yapın.
Hareketli parçalarda yanlış hizalama veya
sıkışma olup olmadığını, kırık parça olup
olmadığını ve elektrikli aletin çalışmasını
etkileyebilecek diğer koşulları kontrol edin.
Eğer hasar varsa, kullanmadan önce aleti tamir
ettirin.
Kazaların çoğu elektrikli aletlere kötü bakım işlemleri
uygulanmasından kaynaklanmaktadır.
GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK
UYARILARI
UYARI
Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik
uyarılarını, talimatları, şekilli açıklamaları ve teknik
özellikleri okuyun.
Aşağıda listelenen tüm talimatlara uyulmaması elektrik
çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden
olabilir.
Bu kılavuzu gelecekte başvurmak üzere saklayın.
Uyarılarda kullanılan “elektrikli alet” terimi, şebeke elektriğiyle
çalışan (kablolu) veya pille çalışan (kablosuz) elektrikli
aletinizi belirtir.
1) Çalışma alanının güvenliği
a) Çalışma alanını iyi aydınlatılmış ve temiz tutun.
Dağınık veya karanlık alanlar kazalara davetiye
çıkarır.
b) Elektrikli aletleri yanıcı sıvı, gaz veya toz gibi
patlayıcı maddelerin bulunduğu ortamlarda
çalıştırmayın.
Elektrikli aletlerin çıkardığı kıvılcımlar toz veya gaz
halindeki bu maddeleri ateşleyebilir.
c) Bir elektrikli aletle çalışırken çocukları ve
izleyicileri uzaklaştırın.
Dikkatinizin dağılması kontrolü kaybetmenize neden
olabilir.
2) Elektrik güvenliği
a)
Elektrikli aletin şi elektrik prizine uygun olmalıdır.
Fiş üzerinde herhangi bir değişiklik yapmayın.
Topraklanmış elektrikli aletlerle herhangi bir
adaptör kullanmayın.
Fişlerde değişiklik yapılmaması ve uygun prizlerde
kullanılması elektrik çarpma riskini azaltacaktır.
b) Borular, radyatörler, fırınlar ve buzdolapları
gibi topraklanmış yüzeylerle gövde temasından
kaçının.
Vücudunuzun toprakla temasa geçmesi halinde
elektrik çarpma riski artar.
c) Elektrikli aletleri yağmura veya ıslak ortamlara
maruz bırakmayın.
Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpma riskini
artıracaktır.
d) Elektrik kablosuna zarar vermeyin. Kesinlikle
elektrikli aleti taşımak, çekmek veya şini
prizden çıkarmak için kabloyu kullanmayın.
Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlardan
veya hareketli parçalardan uzak tutun.
Hasar görmüş veya dolaşmış kablolar elektrik
çarpma riskini artırır.
e) Elektrikli aleti açık alanda kullanırken, açık
alanda kullanıma uygun bir uzatma kablosu
kullanın.
ık alanda kullanıma uygun bir kablo kullanılması
elektrik çarpma riskini azaltır.
f) Eğer bir elektrikli aletin ıslak bir yerde
kullanılması kaçınılmaz ise, artık akım cihazıyla
(RCD) korunan bir güç kaynağı kullanın.
RCD kullanılması elektrik çarpma riskini azaltır.
3) Kişisel emniyet
a) Bir elektrikli alet kullanırken daima tetikte olun;
yaptığınız işi izleyin ve sağduyulu davranın.
Aleti yorgunken, alkol veya ilaç etkisi altındayken
kullanmayın.
Elektrikli aletleri kullanırken göstereceğiniz bir anlık
dikkatsizlik ciddi yaralanmayla sonuçlanabilir.
(Orijinal talimatların çevirisi)
0000BookDS18DC.indb1600000BookDS18DC.indb160 2023/07/1023:49:272023/07/1023:49:27
161
Türkçe
f) Aletleri keskin ve temiz tutun.
Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara
sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol
edilmesi daha kolaydır.
g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu
talimatlara uygun şekilde, çalışma koşullarını ve
yapılacak işi göz önünde bulundurarak kullanın.
Elektrikli aletin amaçlanan kullanımlardan farklı
işlemler için kullanılması tehlikeli bir duruma yol
açabilir.
h) Tutamakları ve kavrama yüzeylerini kuru, temiz,
yağsız ve gressiz tutun.
Kaygan tutamaklar ve kavrama yüzeyleri,
beklenmedik durumlarda aletin güvenli bir şekilde
idare ve kontrol edilmesine izin vermez.
5) Akülü aletin kullanımı ve bakımı
a) Üniteyi sadece üretici tarafından belirtilen şarj
cihazıyla şarj edin.
Bir akü ünitesi tipi için uygun olan bir şarj cihazı
başka tipte bir akü ünitesiyle kullanıldığında yangın
riski yaratabilir.
b) Elektrikli aletleri sadece özel olarak tasarlanmış
olan akü üniteleriyle kullanın.
Başka herhangi bir akü ünitesinin kullanılması
yaralanma veya yangın riski yaratabilir.
c) Akü ünitesini kullanılmadığı zamanlarda
ataşlardan, madeni paralardan, anahtarlardan,
çivilerden, vidalardan veya terminaller arasında
bağlantı oluşturabilecek diğer küçük metal
nesnelerden uzak tutun.
Akü kutuplarının kısa devre olması yanıklara veya
yangına neden olabilir.
d) Yanlış kullanım koşullarında aküden sıvı çıkışı
olabilir; temas etmekten kaçının. Kazayla sıvıya
temas edilmesi durumunda suyla yıkayın. Sıvının
gözlere temas etmesi halinde, ayrıca bir doktora
başvurun.
Aküden fışkıran su tahriş veya yanıklara neden
olabilir.
e) Hasarlı veya değiştirilmiş bir pil takımını veya
aleti kullanmayın.
Hasarlı veya değiştirilmiş piller, yangın, patlama
veya yaralanma riski ile sonuçlanan, öngörülemeyen
davranışlar gösterebilir.
f) Bir pil takımını veya aleti ateşe veya aşırı
sıcaklığa maruz bırakmayın.
130°C'nin üzerindeki sıcaklığa veya ateşe maruz
kalma patlamaya neden olabilir.
g) Tüm şarj talimatlarına uyun ve pil takımını veya
aleti talimatlarda belirtilen sıcaklık aralığının
dışında şarj etmeyin.
Uygunsuz bir şekilde veya belirtilen aralıkların
dışındaki sıcaklıklarda şarj etme, bataryaya zarar
verebilir ve yangın riskini artırabilir.
6) Servis
a) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal
yedek parçalar kullanmak suretiyle uzman bir
tamirciye yaptırın.
Böylece, elektrikli aletin güvenli kullanımı
sağlanacaktır.
b) Hasar görmüş pil takımlarına hiçbir zaman
bakım yapmayın.
Pil takımlarının bakımı sadece üretici veya yetkili
servis sağlayıcıları tarafından yapılmalıdır.
ÖNLEM
Çocukları ve akli dengesi yerinde olmayan kişileri uzak
tutun.
Alet, kullanılmadığı zamanlarda çocukların ve akli
dengesi yerinde olmayan kişilerin ulaşamayacağı bir
yerde saklanmalıdır.
AKÜLÜ VİDALAMA MATKAP /
DARBELİ VİDALAMA MATKAP
GÜVENLİK UYARILARI
Tüm işlemler için güvenlik talimatları
<DV18DC / DV36DC>
a) Darbeli delme işlemleri yaparken koruyucu kulaklık
kullanın.
Gürültüye maruz kalmak işitme kaybına neden olabilir.
<DS18DC / DS36DC / DV18DC / DV36DC>
b) Yardımcı kolu/kolları kullanın.
Kontrolün kaybedilmesi yaralanmaya neden olabilir.
c) Kullanmadan önce aleti uygun şekilde destekleyin.
Bu alet yüksek bir çıkış torku üretir ve aleti işlem sırasında
uygun şekilde desteklememek, kişisel yaralanmaya yol
açabilecek kontrol kaybına neden olabilir.
d)
Kesme aksesuarının gizli kablo tesisatıyla temas
edebileceği bir işlem gerçekleştirirken elektrikli aleti
yalıtımlı kavrama yüzeylerinden tutun.
Kesme aksesuarının “elektrikli” bir kabloyla temas
etmesi, elektrikli aletin metal parçalarının da “elektrikli”
hale gelmesine neden olabilir ve operatörü elektrik
çarpmasına neden olabilir.
Uzun matkap uçları kullanırken uyulacak güvenlik
talimatları
a) Hiçbir zaman matkap ucunu maksimum devir
derecelendirmesinden daha yüksek devirlerde
çalıştırmayın.
Daha yüksek devirlerde, ucun işparçası ile temas
etmeden serbest bir şekilde dönmesine izin verilirse uç
bükülebilir ve kişisel yaralanmaya neden olabilir.
b) Delmeye her zaman matkap ucu işparçası ile temas
halindeyken düşük hızda başlayın.
Daha yüksek devirlerde, ucun işparçası ile temas
etmeden serbest bir şekilde dönmesine izin verilirse uç
bükülebilir ve kişisel yaralanmaya neden olabilir.
c) Yalnızca uç ile aynı doğrultuda basınç uygulayın ve
aşırı basınç uygulamayın.
Uçlar bükülerek kırılmaya veya kontrol kaybına neden
olabilir, bu da kişisel yaralanmaya yol açabilir.
İLAVE GÜVENLİK UYARILARI
1. Delinecek alanda elektrik kabloları, su veya gaz boruları
dahil herhangi bir gizli engel bulunmadığından emin olun.
Aksi halde, elektrik çarpması, kısa devre, gaz sızıntısı
veya ciddi kazalara ve yaralanmalara neden olabilecek
başka tehlikeler oluşabilir.
2. Çalışma sırasında aleti emniyetli şekilde tuttuğunuzdan
emin olun. Aksi takdirde kazalar veya yaralanmalar
meydana gelebilir (Şek. 2).
3. Aleti kullanırken yan tutacağın takıldığından ve sıkıca
sabitlendiğinden emin olun.
Eğer sıkıca sabitlenmezse, alet aşırı yülendiğinde
yerinden aniden fırlayabilir, bu da yaralanmaya neden
olabilir.
4. Çalışma sırasında, takımın tutacağından ve yan
tutacağında iki elle sıkıca tuttuğunuzdan emin olun. Bu
işlemin yapılmaması yaralanmayla sonuçlanabilir.
5. İş parçasını emniyete alın. Sıkma aletleriyle veya
mengeneyle sıkıştırılan bir iş parçası, elle olduğundan
daha emniyetli şekilde tutulur.
6. Aletin ayarlanması ve çalışma ortamının kontrol edilmesi.
Uyarıyı takip ederek çalışma ortamının uygun olup
olmadığını kontrol edin.
7. Anahtarsız matkap kovanına bir matkap ucu takarken,
kovanı uygun şekilde sıkın. Eğer kovan sıkı olmazsa,
matkap ucu kayabilir veya düşebilir ve yaralanmaya
neden olabilir.
0000BookDS18DC.indb1610000BookDS18DC.indb161 2023/07/1023:49:272023/07/1023:49:27
162
Türkçe
8. Değiştirme düğmesiyle dönme hızını değiştirirken,
anahtarın kapalı olduğunu onaylayın. Motor dönerken
hızın değiştirilmesi dişlilere zarar verir.
9. Kavrama kadranı, “1, 4, 7 … 22” rakamları veya noktalar
arasında ayarlanamaz ve “22” ve delme işaretinin
ortasındaki çizgi arasında olan kavrama kadranı
rakamıyla kullanılmamalıdır. Bu, hasara neden olabilir.
10. Bu üniteyi darbeli matkap olarak kullanırken daima saat
yönünde dönüş ile kullanın. (Yalnızca DV18DC, DV36DC)
11. Ünitenin sürekli çalışmadan sonra dinlendirilmesi.
12. Elektrikli alet, motoru korumak için bir sıcaklık koruma
devresiyle donatılmıştır. Sürekli çalışma, ünite sıcaklığının
yükselmesine sebep olabilir. Bu da sıcaklık koruma
devresini etkinleştirir ve çalışmayı otomatik olarak
durdurur. Böyle bir durum meydana gelirse, kullanıma
devam etmeden önce elektrikli aletin soğumasını bekleyin.
13. Aletin aşırı yüklenmesi durumunda motor durabilir.
Bu durumda, aletin düğmesini serbest bırakın ve aşırı
yüklenme nedenini giderin.
14. Sıcak olacaklarından dolayı alet gövdesinin, uçlarının,
matkapların metal parçalarına veya talaşlara kullanımdan
hemen sonra dokunmayın.
15. Ünite matkap olarak kullanılırken motor dönme hareketi
kilitlenebilir. Vidalama matkapı kullanırken motoru
kilitlememeye dikkat edin.
16. Bataryanın soğuk ortamda (0 Celsius derecesi altında)
kullanılması bazen sıkma torkunun ve iş miktarının
azalmasına neden olabilir. Bununla birlikte, bu geçici bir
durumdur ve batarya ısındığında normale döner.
17. Kancayı emniyetli şekilde takın. Kancanın emniyetli
şekilde takılmaması, kullanım sırasında yaralanmaya
neden olabilir.
Aleti bel kemerinize kancalanmış şekilde taşımayı
seçtiğinizde takım ucunu ve yan tutacağını
çıkardığınızdan emin olun. Bu işlemin yapılmaması
yaralanmaya yol açabilir.
18. Doğrudan ışığa bakmayın. Bu, gözünüze zarar verebilir.
LED lambanın merceği üzerindeki herhangi bir kir veya
pisliği merceği çizmemeye özen göstererek yumuşak bir
bezle silin.
LED lambanın merceği üzerindeki çizikler daha düşük
parlaklığa yol açabilir.
19. Yüksek konumlarda çalışırken, diğer kişileri bölgeden
uzaklaştırın ve altınızdaki koşulların farkında olun.
20. Bataryayı daima 0°C ila 40°C arası sıcaklıkta şarj edin.
0°C’den düşük bir sıcaklık, tehlikeli olan aşırı şarja neden
olacaktır. Batarya, 40°C’den daha yüksek bir sıcaklıkta
şarj edilemez.
En uygun şarj sıcaklığı 20°C ila 25°Cdir.
21. Şarj cihazını sürekli olarak kullanmayın.
Bir şarj işlemi tamamlandığında, bataryanın bir sonraki
şarj işlemine başlamadan önce şarj cihazını yaklaşık
15 dakika boyunca bekletin.
22. Şarj edilebilir batarya bağlantı deliğine yabancı madde
girmesine izin vermeyin.
23. Kesinlikle şarj edilebilir bataryayı ve şarj cihazını
sökmeyin.
24. Kesinlikle şarj edilebilir bataryayı kısa devre yapmayın.
Bataryanın kısa devre olması büyük bir elektrik akıma ve
aşırı ısınmaya neden olacaktır. Bu, bataryanın yanmasına
veya hasar görmesine yol açar.
25. Bataryayı ateşe atmayın. Eğer batarya yanmışsa
patlayabilir.
26. Şarj sonrası batarya ömrü pratik kullanım için çok
kısaldığında bataryayı derhal satın aldığınız mağazaya
götürün. Ömrü tükenen bataryayı atmayın.
27. Şarj cihazının havalandırma deliklerine nesneler
sokmayın. Şarj cihazının havalandırma deliklerine metal
nesneler veya yanıcı maddeler sokulması, elektrik
çarpması tehlikesine ve şarj cihazının hasar görmesine
yol açacaktır.
28. Bu üniteyi sürekli kullanırken, ünite motorda ve düğmede
hasara neden olabilecek şekilde aşırı ısınabilir. Bu
nedenle, gövde her ısındığında, aleti bir süre dinlendirin.
29. Bataryanın sağlam bir şekilde takıldığından emin olun.
Batarya gevşekse yerinden çıkarak bir kazaya neden
olabilir.
30. Alet veya batarya terminalleri (batarya montajı) deforme
olmuşsa ürünü kullanmayın.
Bataryayı takmak duman çıkmasına ya da tutuşmaya
neden olabilecek bir kısa devreye neden olabilir.
31. Aletin terminallerini (batarya montajı) talaş ve tozdan
uzak tutun.
Kullanmadan önce terminaller bölgesinde talaş ve toz
birikmediğinden emin olun.
Kullanım sırasında aletin üzerindeki talaş veya tozun
bataryanın üzerine düşmesini engellemeye çalışın.
Çalışmayı askıya aldıktan veya kullandıktan sonra, aleti
şen talaş veya toza maruz kalabileceği bir yerde
bırakmayın.
Bunun yapılması duman çıkmasına ya da tutuşmaya
neden olabilecek bir kısa devreye neden olabilir.
32. Aleti ve bataryayı her zaman -5°C ve 40°C arasındaki
sıcaklıklarda kullanın.
LİTYUM-İYON BATARYAYLA ILGILI
UYARI
Çalışma ömrünü uzatmak için, lityum-iyon bataryada çıkışı
durduran bir koruma işlevi mevcuttur.
Aşağıda açıklanan 1 ila 3 durumlarında, bu ürünü kullanırken
anahtarı çekiyor olsanız bile motor durabilir. Bu bir arıza değil
koruma işlevinin bir sonucudur.
1. Pil enerjisi tükendiğinde motor durur.
Böyle bir durumda bataryayı derhal şarj edin.
2. Eğer alete fazla yüklenilirse motor durabilir. Böyle
bir durumda aletin anahtarını serbest bırakın ve aşırı
yüklemenin sebeplerini ortadan kaldırın. Bunun ardından
aleti tekrar kullanabilirsiniz.
3. Eğer batarya aşırı iş koşulunda fazla ısınırsa, batarya
gücü kesilebilir.
Bu durumda, bataryayı kullanmayı keserek soğumasını
bekleyin. Bunun ardından aleti tekrar kullanabilirsiniz.
Ayrıca, lütfen aşağıdaki uyarı ve ikazları dikkate alın.
UYARI
Herhangi bir batarya sızıntısına, ısı üretilmesine, duman
yayılmasına, patlamaya ve erken ateşlemeye meydan
vermemek için, lütfen aşağıdaki uyarıları dikkate alın:
1. Batarya üzerinde talaş ve toz birikmediğinden emin olun.
Çalışma sırasında batarya üzerine talaş ve toz
dökülmediğinden emin olun.
Çalışma sırasında elektrikli alet üzerine dökülen talaş ve
tozun batarya üzerinde birikmediğinden emin olun.
Kullanılmayan bir bataryayı talaşa ve toza maruz kalan
bir yerde saklamayın.
Bir bataryayı saklamadan önce, üzerine yapışabilecek
talaş ve tozu temizleyin ve metal parçalarla (vida, çivi,
v.b.) birlikte saklamayın.
2. Bataryayı çivi benzeri keskin nesnelerle delmeyin;
çekiçle vurmayın; üzerine basmayın; atmayın ve şiddetli
ziksel darbeye maruz bırakmayın.
3.ıkça hasarlı veya deforme olduğu görülen bataryayı
kullanmayın.
4. Bataryayı belirtilenler dışında herhangi bir amaç için
kullanmayın.
5. Eğer belirtilen şarj etme süresi geçmesine rağmen
batarya tamamen şarj olmuyorsa, derhal şarj işlemini
durdurun.
6. Bataryayı mikrodalga fırın, kurutucu veya yüksek basınçlı
kaplar gibi ortamlardaki yüksek sıcaklık veya basınçlara
maruz bırakmayın.
7. Sızıntı görülmesi veya kötü koku algılanması durumunda
derhal ateşten uzaklaştırın.
0000BookDS18DC.indb1620000BookDS18DC.indb162 2023/07/1023:49:282023/07/1023:49:28
163
Türkçe
8. Güçlü statik elektrik üretilen bir yerde kullanmayın.
9. Eğer batarya sızıntısı, kötü koku, ısı üretilmesi, renk
solması veya deformasyon varsa veya kullanım, şarj
işlemi veya saklama sırasında herhangi bir şekilde
anormallik görülürse, derhal cihazdan veya batarya şarj
cihazından çıkarın ve kullanmayı kesin.
10. Bataryayı suya daldırmayın veya içinde herhangi
bir sıvının akmasına izin vermeyin. Su gibi iletken
sıvıların girişi, yangın veya patlama ile sonuçlanan
hasarlara neden olabilir. Bataryanızı yanıcı ve parlayıcı
maddelerden uzak, serin, kuru bir yerde saklayın.
Aşındırıcı gaz ortamlarından kaçınılmalıdır.
İKAZ
1. Eğer bataryadan sızan sıvı gözlerinize kaçarsa,
gözlerinizi ovuşturmayın; hemen temiz suyla iyice yıkayın
ve derhal bir doktora başvurun.
Bataryadan sızan bu sıvı, tedavi uygulanmaması
durumunda göz problemlerine neden olabilir.
2. Eğer sıvı cildinizle veya elbiselerinizle temas ederse,
derhal temiz suyla yıkayın.
Sıvı, cilt tahrişine neden olabilir.
3. Eğer bataryayı ilk defa kullandığınızda pas, kötü koku,
deformasyon ve/veya başka anormallikler saptarsanız,
bataryayı kullanmayın ve derhal tedarikçisine veya
satıcısına iade edin.
UYARI
Lityum iyon bataryanın kutbuna bir iletken yabancı madde
girerse, batarya kısa devre olarak yangına neden olabilir.
Lityum iyon bataryayı saklarken, aşağıdaki kurallara
kesinlikle uyun.
Saklama muhafazasına iletken döküntüler, çiviler veya
demir tel ve bakır tel gibi teller koymayın.
Kısa devre oluşmasını engellemek için, bataryayı alete
takın veya saklamak için vantilatör görülmeyinceye kadar
batarya kapağını emniyetli şekilde yerleştirin.
LİTYUM İYON BATARYANIN
TAŞINMASI İLE İLGİLİ
Bir lityum iyon bataryayı taşırken, lütfen aşağıdaki önlemlere
uyun.
UYARI
Taşıma şirketine lityum iyon batarya içeren bir paket
olduğunu ve bataryanın çıkış gücünü bildirin ve taşımayı
ayarlarken taşıma şirketinin talimatlarına uyun.
Çıkış gücü 100 Wh aşan lityum iyon bataryalar Tehlikeli
Malların nakliye sınıfı kapsamında değerlendirilir ve özel
uygulama prosedürleri gerektirir.
Yurt dışına taşıma için, uluslararası kanunlara ve varış
ülkesinin kuralları ve yönetmeliklerine uymanız gerekir.
Çıkış Gücü
2 ila 3 haneli sayı
USB CİHAZI BAĞLANTI ÖNLEMLERİ
(UC18YSL3)
Beklenmedik bir sorun meydana gelirse, bu cihaza bağlı
bir USB cihazındaki veriler bozulabilir veya kaybolabilir. Bu
ürünle kullanmadan önce USB cihazında bulunan herhangi
bir veriyi yedeklediğinizden daima emin olun.
Bağlı bir cihazda meydana gelebilecek herhangi bir
hasardan veya bir USB cihazında kayıtlı herhangi bir verinin
kaybolmasından veya bozulmasından dolayı şirketimizin
kesinlikle hiçbir sorumluluk kabul etmeyeceğinden lütfen
haberiniz olsun.
UYARI
Kullanmadan önce USB kablosunda herhangi bir kusur
veya hasar olup olmadığını kontrol edin.
Kusurlu veya hasarlı bir USB kablosunun kullanılması
duman yayılımına veya tutuşmaya sebep olabilir.
Ürün kullanılmadığında, USB bağlantı noktasını kauçuk
kapakla örtün.
USB bağlantı noktasında toz, vb. birikimi duman
yayılımına veya tutuşmaya yol açabilir.
NOT
USB yeniden şarj etme işlemi sırasında bazen duraklama
olabilir.
Bir USB cihazı şarj edilmediği zaman, USB cihazını şarj
aletinden çıkarın.
Aksi halde, USB cihazın pil ömrü azalmakla kalmaz,
beklenmedik kazalara da yol açabilir.
Cihazın tipine bağlı olarak bazı USB cihazlarını şarj
etmek mümkün olabilir.
PARÇA ADLARI (Şek. 1–Şek. 19)
Kaydırma topuzu Yan tutacak
İsim plakasıMuhafaza
Kavrama kadranıMandal
Anahtarsız ayna Şarj gösterge lambası
Basma düğmesi Pilot lamba
Tetik anahtarıDelme işareti
Tutacak Üçgen işareti
LED lamba Darbe işareti
Havalandırma delikleri Vida
Batarya Kanal
Kanca Manşon
KayışBatarya doluluk
gösterge düğmesi
Dişli kutusu Kalan akü gösterge
lambası
Motor Gösterge paneli
0000BookDS18DC.indb1630000BookDS18DC.indb163 2023/07/1023:49:282023/07/1023:49:28
164
Türkçe
SEMBOLLER
UYARI
Aşağıda, bu makine için kullanılan simgeler
gösterilmiştir. Makineyi kullanmadan önce bu
simgelerin ne anlama geldiğini bildiğinizden emin
olun.
DS18DC, DS36DC:
Akülü vidalama matkap
DV18DC, DV36DC:
Akülü darbeli vidalama matkap
Kullanıcı yaralanma riskini azaltmak için kullanım
kılavuzunu okumalıdır.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli aletleri evdeki çöp kutusuna atmayın!
Kullanım ömrünü dolduran elektrikli aletler, atık
elektrikli ve elektronik cihazlarla ilgili 2012/19/AB
Avrupa Direkti ne ve bu Direkti n ulusal
kanunlar çerçevesinde uygulanma şekline göre
ayrı olarak toplanmalı ve çevre şartlarına uygun
bir geri dönüşüm tesisine gönderilmelidir.
Doğru akım
VAnma gerilimi
n0Yüksüz hız
Bpm Darbe hızı
Ls şük hız
Hs Yüksek hız
Tuğla
Ahşap
Metal
Makine vidası
Ağaç vidası
Matkap mandreni kapasitesi
kg
Ağırlık*
(EPTA-Prosedürü 01/2014’e göre)
Delme
Darbeli delme
AÇMA
KAPAMA
Pili çıkartın
2Dönme hızını değiştirme – Yüksek hız
1Dönme hızını değiştirme – Düşük hız
Saat yönünde dönme
Ters saat yönünde dönme
Uyari
* Takılan pile bağlıdır. BSL36B18X (ayrıca satılır) ile ölçülen
en yüksek ağırlık.
Batarya
Yan ıyor ;
Kalan batarya gücü%75’in üzerinde.
Yan ıyor ;
Kalan batarya gücü%50–%75.
Yan ıyor ;
Kalan batarya gücü%25–%50.
Yan ıyor ;
Kalan batarya gücü%25’in altında.
Yan ıp sönüyor ;
Batarya gücü bitmek üzere. Bataryayı en kısa
sürede şarj edin.
Yan ıp sönüyor ;
Yüksek sıcaklık dolayısıyla çıkış gücü askıya
alındı. Bataryayı aletten çıkarın ve tamamen
soğumasına izin verin.
Yan ıp sönüyor ;
Hata veya arıza nedeniyle çıkış gücü askıya
alındı. Sorun bataryayla ilgili olabilir, bu nedenle
satıcınızla iletişim kurun.
STANDART AKSESUARLAR
Ana üniteye (1 ünite) ilave olarak, ambalajda sayfa 229’te
listelenen aksesuarlar yer alır
Standart aksesuarlar haber vermeden değiştirilebilir.
UYGULAMALAR
<DS18DC, DS36DC>
Makine vidalarının, ağaç vidalarının, sac vidalarının, v.b.
vidalanması ve sökülmesi.
Çeşitli metallerin delinmesi
Çeşitli ahşap malzemelerin delinmesi
<DV18DC, DV36DC>
Tuğla, beton blok, v.b. malzemelerin delinmesi
Makine vidalarının, ağaç vidalarının, sac vidalarının, v.b.
vidalanması ve sökülmesi.
Çeşitli metallerin delinmesi
Çeşitli ahşap malzemelerin delinmesi
TEKNİK ÖZELLİKLER
1. Elektrikli alet
Bu makinenin teknik özellikleri, sayfa 228’teki Tabloda
listelenmiştir.
<DS36DC, DV36DC>
* Mevcut bataryalar (BSL3660/3620/3626, BSL18xx ve
BSL14xx serisi) bu aletle kullanılamaz. Çoklu volt tipi bir
batarya kullanın.
NOT
HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları
nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden
haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
2. Batarya
Model BSL1840M BSL1850MA BSL36A18X
Voltaj 18 V 18 V 36 V / 18 V*
Batarya
kapasitesi 4,0 Ah 5,0 Ah 2,5 Ah / 5,0 Ah*
* Alet kendi kendine otomatik olarak geçiş yapacaktır.
0000BookDS18DC.indb1640000BookDS18DC.indb164 2023/07/1023:49:292023/07/1023:49:29
165
Türkçe
ŞARJ ETME
Elektrikli aleti kullanmadan önce bataryayı aşağıdaki şekilde
şarj edin.
<UC18YFSL>
1. Şarj cihazının elektrik şini prize takın.
Şarj cihazının elektrik şini bir prize takın, pilot lamba
kırmızı renkte yanıp sönmeye başlayacaktır (1 saniye
aralıklarla).
2. Bataryayı şarj cihazına takın.
Bataryayı Şek. 4 (sayfa 2)’de görüldüğü gibi şarj cihazına
sıkıca takın.
3. Şarj etme
Bataryayı şarj makinesine taktığınızda şarj başlar ve pilot
lamba sürekli kırmızı yanar.
Batarya tamamen şarj olduğunda pilot lamba
kırmızı renkte yanıp sönecektir. (1 saniye aralıklarla)
(Bkz: Tablo 1)
Pilot lamba göstergesi
Pilot lamba bildirimleri, şarj cihazının veya şarj edilebilir
bataryanın durumuna göre Tablo 1’de gösterilmiştir.
Tablo 1
Pilot lamba bildirimleri (KIRMIZI)
Şarj öncesinde 0,5 sn.lik aralıklarla
AÇIK/KAPALI Güç kaynağına
bağlı
Şarj sırasında Sürekli yanar.
Şarj
tamamlandığında
0,5 sn.lik aralıklarla
AÇIK/KAPALI
Aşırı ısınma
bekleme modu
0,5 sn.lik aralıklarla
1 sn. yanar.
Batarya aşırı
ısınmış. Şarj
yapılamıyor.
(Batarya
soğuduğunda
şarj işlemi
başlayacaktır)
Şarj yapılamıyor
0,1 sn.lik aralıklarla
AÇIK/KAPALI Batarya veya
şarj cihazı
arızalı
Bataryanın sıcaklığı ve şarj süresi ile ilgili olarak.
Sıcaklıklar ve şarj süresi, Tablo 2’de görüldüğü gibi
olacaktır.
Tablo 2
Şarj makinesi
Batarya UC18YFSL
Şarj gerilimi V 14,4–18
Batarya tipi kg 0,5
Bataryaların şarj edilebileceği
sıcaklık aralığı0°C–50°C
Batarya kapasitesi için şarj
süresi, yaklaşık (20°C’de)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
dak
dak
dak
dak
dak
dak
dak
dak
22
30
35
45
60
75
90
120
Batarya hücrelerinin sayısı4–10
NOT
Şarj süresi, ortam sıcaklığına ve güç kaynağının voltajına
göre farklılık gösterebilir.
İKAZ
Batarya şarj makinesi sürekli olarak kullanıldığında
ısınarak arızalara sebebiyet verebilir. Şarj işlemi
tamamlandıktan sonra, bir sonraki şarj işlemine
başlamadan önce 15 dakika bekleyin.
4. Şarj cihazının elektrik şini prizden çıkarın.
5. Şarj cihazını sıkıca tutun ve bataryayı çekerek
çıkarın.
NOT
Şarj işleminden sonra bataryayı şarj cihazından
çıkardığınızdan emin olun, ve ardından saklayın.
Yeni bataryalar, vb. durumundaki elektrik
boşalmasıyla ilgili
Yeni bataryaların dahili kimyasal maddeleri ve uzun
bir süre boyunca kullanılmayan bataryalar aktif hale
getirilmiş olmadığı için, birinci ve ikinci kez kullanımlarında
elektrik boşalmasışük olabilir. Bu geçici bir olaydır ve
bataryaları 2–3 kez şarj ederek şarj etmek için gerekli
olan normal süre eski haline gelecektir.
Bataryanın daha uzun süre çalışması için yapılması
gerekenler.
(1) Bataryaları tamamen tükenmeden önce yeniden şarj
edin.
Aletin gücünün azaldığını hissettiğiniz zaman, aleti
kullanmayı durdurun ve bataryayı yeniden şarj edin.
Aleti kullanmaya devam edersiniz ve elektrik akımını
tüketirseniz, batarya hasar görebilir ve ömrü kısalacaktır.
(2) Yüksek sıcaklıklarda şarj etmekten kaçının.
Şarj edilebilir bir batarya kullanımdan hemen sonra sıcak
olacaktır. Bu şekildeki bir batarya kullanımdan hemen
sonra şarj edilirse, dahili kimyasal maddesi bozulacak ve
batarya ömrü kısalacaktır. Bataryayı kenara koyun ve bir
süre soğuduktan sonra yeniden şarj edin.
0000BookDS18DC.indb1650000BookDS18DC.indb165 2023/07/1023:49:302023/07/1023:49:30
166
Türkçe
İKAZ
Eğer batarya uzun bir süre doğrudan güneş ışığına maruz
kalan bir yerde bırakılması veya kullanımdan henüz yeni
çıkarılmış olması nedeniyle sıcakken şarj edilirse, şarj
makinesinin kılavuz lambası yeşil yanar veya 1 saniye
yanar, 0,5 saniye yanmaz (0,5 saniye için söner). Böyle
bir durumda, öncelikle bataryanın soğumasını bekleyin,
ardından şarj işlemini başlatın.
Pilot lamba kırmızı yanıp sönerse (0,2 saniyelik
aralıklarla), şarj makinesinin akü konektöründe yabancı
nesneler olup olmadığını kontrol edin ve versa temizleyin.
Yabancı nesne yoksa, muhtemelen batarya veya şarj
cihazı arıza yapmış demektir. Hemen yetkili Servis
Merkezi'ne götürün.
<UC18YSL3>
1. Şarj cihazının elektrik şini prize takın.
Şarj aletinin şini bir prize takarken, şarj gösterge lambası
kırmızı renkte yanıp sönecektir (1 saniye aralıklarla).
2. Bataryayı şarj cihazına takın.
Bataryayı Şek. 4 (sayfa 2)’de görüldüğü gibi şarj cihazına
sıkıca takın.
3. Şarj etme
Şarj cihazına bir batarya takarken, şarj gösterge lambası
mavi yanıp sönecektir.
Batarya tamamen şarj olduğunda, şarj gösterge lambası
yeşil yanacaktır. (Bkz. Tablo 3)
(1) Şarj gösterge lambası bildirimi
Şarj gösterge lambasının bildirimleri, şarj aletinin veya
şarj edilebilir pilin durumuna göre Tablo 3’de gösterildiği
şekilde olacaktır.
Tablo 3
Şarj cihazı
durumu Gösterge lambasının
durumu Göstergenin
anlamı
Şarj
öncesinde
0,5 sn.lik aralıklarla
AÇIK/KAPALI
(KIRMIZI) Güç kaynağına
bağlı *1
Şarj
sırasında
1 sn.lik aralıklarla
0,5 sn. yanar. (MAVİ)%50’den az şarj
edilmiş
0,5 sn.lik aralıklarla
1 sn. yanar. (MAVİU) %80’den az şarj
edilmiş
Sürekli yanar.
(MAVİ)%80’den fazla
şarj edilmiş
Şarj etme
tamamlandı
Sürekli yanar.
(YEŞİL)
(Sürekli zil sesi:
yaklaşık 6 saniye)
Aşırı ısınma
bekleme modu
0,3 sn.lik aralıklarla
AÇIK/KAPALI
(KIRMIZI)
Batarya aşırı
ısınmış. Şarj
yapılamıyor. *2
Şarj
yapılamıyor
0,1 sn.lik aralıklarla
AÇIK/KAPALI (MOR)
(Kesintili zil sesi:
yaklaşık 2 saniye)
Batarya veya
şarj cihazı arızalı
*3
*1 Kırmızı lamba, şarj cihazı takıldıktan sonra da yanıp
sönmeye devam ederse bataryanın tam olarak takıldığını
onaylamak için kontrol edin.
*2 Şarj işlemi, batarya soğuduktan sonra olduğu gibi
bırakıldığında bile başlayacak olmasına karşın, en
iyi uygulama, bataryayı çıkarıp şarj etmeden önce,
gölgede, iyi havalandırılan bir yerde soğumasına olanak
sağlamaktır.
*3
Bataryayı tamamen takın.
Batarya yuvasına veya terminallere yapışmış yabancı
madde olmadığını onaylamak için kontrol edin.
<Şarj işlemi uzun sürüyorsa>
Şarj işlemi aşırı derecede düşük ortam sıcaklıklarında
daha uzun sürecektir. Bataryayı ılık bir yerde şarj edin
(kapalı alanlar gibi).
Havalandırma deliğini kapatmayın. Aksi takdirde iç
kısımlar aşırı ısınır ve şarj cihazının performansışer.
Soğutma fanı çalışmıyorsa onarımlar için bir HiKOKI
Yetkili Servis Merkezi ile iletişim kurun.
(2) Şarj edilebilir pilin şarj süresi ve sıcaklıklar hakkında
Sıcaklıklar ve şarj süresi, Tablo 4’de görüldüğü gibi
olacaktır.
Tablo 4
Model UC18YSL3
Batarya tipi Lityum iyon
Şarj gerilimi 14,4–18 V
Bataryaların şarj edilebileceği sıcaklık
aralığ
0°C–50°C
Batarya kapasitesi
için şarj süresi,
yaklaşık
(20°C’de)
1,5 Ah 15 min
2,0 Ah 20 min
2,5 Ah 25 min
3,0 Ah 20 min
(BSL1430C,
BSL1830C: 30 min)
4,0 Ah 26 min
(BSL1840M: 40 min)
5,0 Ah 32 min
6,0 Ah 38 min
8,0 Ah 52 min
Multi
volt
batarya
1,5 Ah ( 2 ünite)
20 min
2,5 Ah ( 2 ünite)
32 min
4,0 Ah ( 2 ünite)
52 min
Batarya hücrelerinin sayısı4–10
USB için şarj voltajı 5 V
USB için şarj akımı 2 A
Ağırlık 0,6 kg
NOT
Şarj süresi, ortam sıcaklığına ve güç kaynağının voltajına
göre farklılık gösterebilir.
4. Şarj cihazının elektrik şini prizden çıkarın.
5.
Şarj cihazını sıkıca tutun ve bataryayı çekerek çıkarın.
NOT
Şarj işleminden sonra bataryayı makineden çıkardığınızdan
emin olun.
0000BookDS18DC.indb1660000BookDS18DC.indb166 2023/07/1023:49:302023/07/1023:49:30
167
Türkçe
Yeni bataryalar, vb. durumundaki elektrik
boşalmasıyla ilgili.
Yeni bataryaların dahili kimyasal maddeleri ve uzun
bir süre boyunca kullanılmayan bataryalar aktif hale
getirilmiş olmadığı için, birinci ve ikinci kez kullanımlarında
elektrik boşalmasışük olabilir. Bu geçici bir olaydır ve
bataryaları 2–3 kez şarj ederek şarj etmek için gerekli
olan normal süre eski haline gelecektir.
Bataryanın daha uzun süre çalışması için yapılması
gerekenler.
(1) Bataryaları tamamen tükenmeden önce yeniden şarj
edin.
Aletin gücünün azaldığını hissettiğiniz zaman, aleti
kullanmayı durdurun ve bataryayı yeniden şarj edin.
Aleti kullanmaya devam edersiniz ve elektrik akımını
tüketirseniz, batarya hasar görebilir ve ömrü kısalacaktır.
(2) Yüksek sıcaklıklarda şarj etmekten kaçının.
Şarj edilebilir bir batarya kullanımdan hemen sonra sıcak
olacaktır. Bu şekildeki bir batarya kullanımdan hemen
sonra şarj edilirse, dahili kimyasal maddesi bozulacak ve
batarya ömrü kısalacaktır. Bataryayı kenara koyun ve bir
süre soğuduktan sonra yeniden şarj edin.
İKAZ
Eğer batarya uzun bir süre doğrudan güneş ışığına
maruz kalan bir yerde bırakılması veya az önce
kullanılmış olması nedeniyle ısınmışken şarj edilirse,
şarj cihazının şarj gösterge lambası 0,3 saniye boyunca
yanar, 0,3 saniye boyunca yanmaz (0,3 saniye boyunca
kapalıdır). Böyle bir durumda, şarj işleminden önce
akünün soğumasını bekleyin.
Şarj gösterge lambası titreyerek yandığında
(0,2 saniyelik aralıklarla), şarj aletinin pil konektöründe
yabancı nesneler olup olmadığını kontrol edin ve varsa
çıkartın. Yabancı nesne yoksa, muhtemelen batarya veya
şarj cihazı arıza yapmış demektir. Hemen yetkili Servis
Merkezi'ne götürün.
MONTAJ VE ÇALIŞTIRMA
İşlem Şekil Sayfa
Bataryayı çıkarma ve takma 32
Şarj etme 42
Yan kolu takma/çıkarma 53
Sıkma torku ayarı63
Delme konumunu seçme 73
Darbe konumunu seçme 83
Dönme hızını değiştirme 93
Kancanın takılması ve çıkarılması10 4
LED lambayı kullanma 11 4
Matkap ucunu takma 12 4
Dönme yönünü ters çevirme 13 4
ğmeyle kumanda 14 4
Batarya doluluk göstergesi 15 5
Bir USB cihazı elektrik prizinden
şarj etme 17-a 5
Bir USB cihazı ve pili elektrik
prizinden şarj etme 17-b 5
USB cihazının yeniden şarj
edilmesi 18 5
USB cihazının şarj edilmesi
tamamlandığında 19 6
Aksesuarları seçme 230
RFC (Reaktif kuvvet kontrolü)
Bu üründe RFC bulunmaktadır.
Bu, alet aşırı derecede sarsılıyorsa motoru otomatik olarak
durdurur.
RFC’nin etkinleştirildiğini belirtmek için LED ışığı yanıp söner.
Bu durumda, yeniden başlatmadan önce parmağınızı
ğmeden kaldırın. (Şek. 16)
NOT
RFC belirli çalışma koşulları veya durumları altında her
zaman etkinleştirilmeyebilir.
Bir sarsıntı hareketini önlemek için aleti sıkıca tutmaya
özen gösterin.
RFC aynı zamanda aleti tutarken aniden pozisyon
değiştirdiğinizde de etkinleşebilir.
0000BookDS18DC.indb1670000BookDS18DC.indb167 2023/07/1023:49:302023/07/1023:49:30
168
Türkçe
LED LAMBA UYARI SİNYALLERİ
Bu ürün aletin kendisinin yanı sıra aküyü de korumak
için tasarlanmış işlevlere sahiptir. Çalışma sırasında
koruma işlevlerinden herhangi biri harekete geçirilirse
LED lamba Tablo 5’te tarif edildiği gibi yanıp sönecektir.
Koruma işlevlerinden herhangi biri harekete geçirildiğinde,
parmağınızı anahtardan derhal çekin ve düzeltici eylem
altında tarif edilen talimatları takip edin.
Tablo 5
Koruma
İşlevi LED Lamba
Göstergesi Düzeltici Eylem
Aşırı
Yüklenme
Koruması
0,1 saniye açık/
0,1 saniye kapalı
(hızlı yanıp sönme)
ğme serbest
bırakıldıktan sonra
yaklaşık 3 saniye
boyunca yanıp söner.
Değiştirme
ğmesi “2”
konumuna
ayarlıyken
çalıştırıyorsanız
“1” konumuna
ayarlayıp çalışmaya
devam edin.
Aşırı yüklenmenin
sebebini ortadan
kaldırın.
RFC
0,15 saniye açık/
0,15 saniye kapalı ×
3 kez/2 saniye kapalı
ğme serbest
bırakıldıktan sonra
yaklaşık 3 saniye
boyunca yanıp söner.
Aletin aşırı
derecede
sarsılmasına
neden olan sorunu
giderin.
Aleti çalıştırırken,
aniden
fırlamayacağından
emin olmak için
aleti sıkıca tutun.
Sıcaklık
Koruması
0,5 saniye açık/
0,5 saniye kapalı
(yavaş yanıp sönme)
Koruma etkin
durumdayken yanıp
söner.
Aletin ve akünün
iyice soğumasına
izin verin.
BAKIM VE MUAYENE
UYARI
Bakım ve kontrolden önce düğmenin kapalı olduğundan
ve pilin çıkartıldığından emin olun.
1. Aletin muayene edilmesi
Körelmiş bir alet olarak kullanım verimi azaltacağından
ve olası motor arızasına neden olacağından, aşınma fark
eder etmez aleti bileyin veya değiştirin.
2. Montaj vidalarının muayene edilmesi
Tüm montaj vidalarını düzenli olarak kontrol edin ve uygun
şekilde sıkılmış olduklarından emin olun. Gevşeyen vida
varsa derhal sıkın. Aksi halde, ciddi tehlikeye yol açabilir.
3. Motorun bakımı
Motor ünitesinin sargısı, elektrikli aletin tam “kalbi”dir.
Sargının hasar görmemesi ve/veya yağ veya suyla
ıslanmaması için gerekli özeni gösterin.
4. Terminallerin kontrolü (alet ve batarya)
Terminaller üzerinde talaş ve toz birikmediğinden emin
olmak için kontrol edin.
Zaman zaman çalışma öncesinde, sırasında ve
sonrasında kontrol edin.
DİKKAT
Terminaller üzerinde biriken talaş veya toz varsa bunları
temizleyin.
Bu işlemin yapılmaması arızayla sonuçlanabilir.
5. Dış yüzeyin temizlenmesi
Elektrikli alet kirlendiğinde, yumuşak kuru veya sabunlu
suyla ha fçe ıslatılmış bir bezle silin. Plastik kısımları
eritebileceğinden, klorlu çözücüler, benzin veya boya
inceltici (tiner) kullanmayın.
6. Saklama
Elektrikli aleti ve aküyü 40°C’den düşük sıcaklıkta ve
çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın.
NOT
Lityum-iyon Bataryaları Saklama.
Lityum-iyon bataryaları saklamadan önce tamamen şarj
olduklarından emin olun.
Bataryaların uzun süre düşük şarjla saklanması (3 ay
veya daha fazla) performansta düşmeye neden olabilir,
batarya kullanım süresini önemli ölçüde azaltabilir veya
bataryaları şarj edilemez hale getirebilir.
Eğer ard arda şarj edilip kullanılmasına rağmen batarya
kullanım süresi çok kısaysa, bataryaların kullanım ömrü
bitmiştir ve yeni bataryalar almanız gerekir.
İKAZ
Ağırlaş aletlerinin kullanımı ve bakımı konusunda her
ülkede yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine ve
standartlarına uygun davranılmalıdır.
HiKOKI akülü el aletleri için batarya kullanımı
hakkında önemli uyarı
Lütfen, daima belirtilen orijinal bataryalardan
birini kullanın. Belirtilenlerden başka bataryalarla
kullanılmaları durumunda, veya bataryanın sökülmesi
ve modi ye edilmesi (örneğin, hücrelerin veya diğer iç
parçaların sökülmesi veya değiştirilmesi) halinde akülü
el aletlerimizin emniyetini ve performansını garanti
edemiyoruz.
GARANTİ
HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü
mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış
veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan
kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Şikayet
durumunda, lütfen Elektrikli El Aletini, sökülmemiş şekilde,
bu Kullanım Kılavuzu’nun sonunda bulunan GARANTİ
BELGESİYLE birlikte bir HiKOKI Yetkili Servis Merkezi’ne
gönderin.
0000BookDS18DC.indb1680000BookDS18DC.indb168 2023/07/1023:49:312023/07/1023:49:31
169
Türkçe
Havadan yayılan gürültü ve titreşimle ilgili bilgiler
Ölçülen değerler EN62841’e göre belirlenmiş ve ISO 4871’e
göre beyan edilmiştir.
Ölçülmüş A-ağırlıklı ses gücü seviyesi:
86 dB (A) (DS18DC)
91 dB (A) (DS36DC)
101 dB (A) (DV18DC)
100 dB (A) (DV36DC)
Ölçülmüş A-ağırlıklı ses basıncı seviyesi:
78 dB (A) (DS18DC)
83 dB (A) (DS36DC)
93 dB (A) (DV18DC)
92 dB (A) (DV36DC)
Belirsizlik K: 5 dB (A).
Kulak koruyucu takın.
EN62841’e göre belirlenen toplam vibrasyon değerleri (üç
eksenli vektör toplamı).
Metale delik açma:
Vibrasyon emisyon değeri ah, D = 2,8 m/s2 (DS18DC)
2,8 m/s2 (DS36DC)
2,1 m/s2 (DV18DC)
2,7 m/s2 (DV36DC)
Belirsizlik K = 1,5 m/s2
(DS18DC, DS36DC, DV18DC, DV36DC)
Darbeli matkap beton delerken:
Vibrasyon emisyon değeri ah, ID = 10,2 m/s2 (DV18DC)
9,2 m/s2 (DV36DC)
Belirsizlik K = 1,5 m/s2 (DV18DC, DV36DC)
Beyan edilen titreşim toplam değeri ve beyan edilen gürültü
emisyon değeri standart bir test yöntemine göre ölçülmüştür
ve bir aleti başka bir aletle kıyaslamak için kullanılabilir.
Aynı zamanda maruz kalmaya dair bir ön değerlendirmede
de kullanılabilirler.
UYARI
Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim ve
gürültü emisyonları, aletin kullanım şekline, özellikle
hangi tür iş parçası işlendiğine bağlı olarak beyan edilen
toplam değerden farklı olabilir ve
Gerçek kullanım koşullarındaki maruz kalma
değerlendirmesini esas alarak kullanıcıyı koruyacak
güvenlik önlemlerini belirleyin (kullanım süresine ilave
olarak aletin kapatıldığı ve rölantide çalıştığı zamanlarda
çalışma çevriminde yer alan tüm parçaları dikkate
alarak).
NOT
HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları
nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden
haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
0000BookDS18DC.indb1690000BookDS18DC.indb169 2023/07/1023:49:312023/07/1023:49:31
170
Română
3) Siguranţa personală
a) Atunci când folosiţi o sculă electrică ţi vigilent,
ţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform
bunului simţ.
Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi
obosit sau vă a aţi sub in uenţa drogurilor, a
alcoolului sau a medicamentelor.
Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule
electrice poate provoca vătămări personale grave.
b) Folosiţi echipament de protecţie personală.
Purtaţi întotdeauna protecţie pentru ochi.
Echipamentele de protecţie, cum ar măștile
pentru praf, încălţămintea anti-alunecare, căștile
sau protecţiile auditive, folosite în situaţiile
corespunzătoare vor reduce vătămările personale.
c) Preveniţi pornirea neintenţionată. Înainte de
a conecta scula la priză și / sau la setul de
acumulatori și înainte de a ridica sau transporta
scula, asiguraţi-vă că întrerupătorul este pe
poziţia oprit.
Transportarea sculelor electrice cu degetul pe
întrerupător sau introducerea în priză a sculelor
electrice care au întrerupătorul pe poziţia pornit sunt
situaţii ce predispun la accidente.
d) Înainte de a pune scula electrică în funcţiune,
îndepărtaţi toate cheile de reglare și orice alte
chei.
O cheie sau o cheie de reglare rămase atașate
de piesa rotativă a sculei electrice poate provoca
vătămări personale.
e) Evitaţi dezechilibrarea. Menţineţi permanent un
contact corect al piciorului și un bun echilibru.
Acest lucru permite un mai bun control al sculei
electrice în situaţii neașteptate.
f) Purtaţi haine corespunzătoare. Nu purtaţi haine
largi și nici bijuterii. Ţineţi-vă părul și hainele la
distanţă de piesele în mișcare.
Hainele largi, bijuteriile și părul lung pot prinse în
piesele în mișcare.
g) Dacă sunt prevăzute dispozitive de conectare
la sisteme de extragere și colectare a prafului,
asiguraţi-vă că acestea sunt conectate și sunt
folosite corespunzător.
Utilizarea acestor dispozitive poate reduce pericolele
legate de praf.
h) Nu lăsaţi obișnuinţa dobândită din utilizarea
frecventă a sculelor să vă facă să deveniţi
super ciali și să ignoraţi principiile de siguranţă
în folosirea sculei.
O acţiune neglijentă poate provoca vătămări grave
într-o fracţiune de secundă.
4) Utilizarea și îngrijirea sculei electrice
a) Nu forţaţi scula electrică. Folosiţi scula adecvată
pentru aplicaţia dvs.
Scula potrivită va face treabă mai bună și mai sigură,
la parametrii la care a fost proiectată.
b) Nu folosiţi scula electrică în cazul în care
întrerupătorul nu își îndeplinește funcţia de
pornire și oprire.
Sculele electrice care nu pot comandate prin
intermediul întrerupătorului sunt periculoase și
trebuie reparate.
c) Înainte de a face orice fel de reglaje, de a
schimba accesoriile și de a depozita sculele
electrice, scoateţi ștecărul din priză și/sau
scoateţi setul de acumulatori din sculă, dacă
este detașabil.
Aceste măsuri preventive de siguranţă reduc riscul
pornirii accidentale a sculei electrice.
AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND
SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE
AVERTISMENT
Citiţi toate avertismentele de siguranţă, instrucţiunile,
ilustraţiile și speci caţiile furnizate cu această sculă
electrică.
Nerespectarea tuturor instrucţiunilor de mai jos poate avea
ca efect producerea de șocuri electrice, incendii și/sau
vătămări grave.
Păstraţi toate avertismentele și toate instrucţiunile,
pentru a le putea consulta pe viitor.
Termenul „sculă electrică prezent în toate avertismentele de
mai jos se referă la scula dumneavoastră electrică alimentată
la priză (cu cablu de alimentare) sau la scula electrică
alimentată cu acumulatori (fără cablu de alimentare).
1) Siguranţa în zona de lucru
a) Păstraţi zona de lucru curată și bine iluminată.
Zonele de lucru dezordonate și întunecate predispun
la accidente.
b) Nu utilizaţi sculele electrice în atmosferă
explozivă, cum ar în prezenţa lichidelor,
gazelor sau a prafurilor in amabile.
Sculele electrice produc scântei care pot aprinde
praful sau aburii.
c) Ţineţi copiii sau privitorii la distanţă în timp ce
utilizaţi scula electrică.
Distragerea atenţiei vă poate face să pierdeţi
controlul asupra sculei.
2) Siguranţa electrică
a) Ștecărele sculelor electrice trebuie să
corespundă prizelor în care sunt introduse.
Nu modi caţi niciodată ștecărul în niciun fel.
Nu folosiţi niciun fel de adaptoare pentru ștecăr la
sculele electrice cu împământare (legate la pământ).
Ștecărele nemodi cate și prizele corespunzătoare
reduc riscul de șoc electric.
b) Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele
împământate, cum ar conductele, radiatoarele,
cuptoarele și frigiderele.
În cazul în care corpul dvs. este împământat există
un risc crescut de electrocutare.
c) Nu expuneţi sculele electrice la ploaie și nu le
lăsaţi în atmosferă umedă.
Intrarea apei într-o sculă electrică mărește riscul de
electrocutare.
d) Nu forţaţi cablul de alimentare. Nu folosiţi niciodată
cablul de alimentare pentru a transporta, a trage
sau a scoate scula electrică din priză.
Ţineţi cablul de alimentare departe de căldură,
ulei, muchii ascuţite și de piese în mișcare.
Cablurile de alimentare deteriorate sau încolăcite
măresc riscul de șoc electric.
e) Atunci când folosiţi o sculă electrică în aer liber,
utilizaţi un prelungitor adecvat pentru utilizarea
în exterior.
Folosirea unui prelungitor adecvat pentru exterior
reduce riscul de șoc electric.
f) Dacă utilizarea într-o zonă umedă nu poate
evitată, folosiţi o sursă de alimentare cu
întrerupător de protecţie la curent rezidual (RCD).
Folosirea dispozitivelor RCD reduce riscul producerii
șocurilor electrice.
(Traducerea instrucţiunilor originale)
0000BookDS18DC.indb1700000BookDS18DC.indb170 2023/07/1023:49:312023/07/1023:49:31
171
Română
d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe
de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi
persoanele care nu sunt familiarizate cu scula
electrică sau cu prezentele instrucţiuni să
folosească scula electrică.
Sculele electrice sunt periculoase în mâinile
utilizatorilor neinstruiţi.
e) Întreţineţi sculele electrice și accesoriile.
Veri caţi alinierea și prinderea pieselor mobile,
ruperea pieselor precum și orice alte aspecte
care ar putea să in uenţeze funcţionarea
sculelor electrice. Dacă scula electrică este
deteriorată, înainte de a o utiliza, duceţi-o la
reparat.
Multe accidente sunt provocate de scule electrice
întreţinute necorespunzător.
f) Păstraţi elementele de tăiere curate și ascuţite.
Elementele de tăiere bine întreţinute și cu muchiile
de tăiere bine ascuţite sunt mai ușor de controlat și
este mai puţin probabil să se agaţe.
g) Folosiţi scula electrică, accesoriile și vârfurile
etc. în conformitate cu prezentele instrucţiuni,
luând în considerare condiţiile de lucru și
operaţiunile ce urmează a efectuate.
Folosirea sculei electrice pentru alte operaţiuni decât
cele prevăzute poate avea ca efect apariţia unor
situaţii periculoase.
h) Menţineţi mânerele și suprafeţele de prindere
uscate, curate și ferite de ulei și unsoare.
Mânerele și suprafeţele de prindere alunecoase nu
permit manipularea și controlul sculei în condiţii de
siguranţă în situaţii neașteptate.
5) Utilizarea și întreţinerea sculelor cu acumulatori
a) Încărcaţi numai cu încărcătorul indicat de
producător.
Un încărcător adecvat unui anumit tip de pachet de
acumulatori poate prezenta pericol de incendiu dacă
este folosit pentru încărcarea altui tip de pachet de
acumulatori.
b) Folosiţi sculele electrice exclusiv cu tipurile de
pachete de acumulatori indicate.
Folosirea unui alt tip de pachet de acumulatori poate
provoca vătămări sau incendii.
c)
Atunci când setul de acumulatori nu este folosit,
ţineţi-l departe de obiecte metalice cum ar
agrafe de birou, monede, chei, cuie, șuruburi sau
alte obiecte metalice mici care ar putea realiza
conectarea terminalelor setului de acumulatori.
Scurtcircuitarea terminalelor acumulatorilor poate
provoca arsuri sau incendii.
d) În cazul exploatării abuzive, din acumulatori
poate ieși lichid; evitaţi contactul cu acest lichid.
În cazul unui contact accidental, spălaţi cu
apă. În cazul contactului cu ochii, consultaţi un
medic.
Lichidul care iese din acumulatori poate provoca
iritaţii sau arsuri.
e) Nu utilizaţi un set de acumulatori sau o sculă
care este deteriorat(ă) sau modi cat(ă).
Este posibil ca acumulatorii deterioraţi sau modi caţi
să prezinte un comportament imprevizibil care poate
duce la incendiu, explozie sau risc de vătămare.
f) Nu expuneţi un set de acumulatori sau o sculă la
foc sau la temperaturi excesive.
Expunerea la foc sau la temperaturi de peste 130°C
poate provoca explozie.
g) Respectaţi toate instrucţiunile de încărcare și
nu încărcaţi setul de acumulatori sau scula în
afara intervalului de temperatură speci cat în
instrucţiuni.
Încărcarea necorespunzătoare sau la temperaturi
în afara intervalului speci cat poate deteriora
acumulatorul și poate crește riscul de incendiu.
6) Service
a) Scula electrică trebuie reparată de o persoană
cali cată, folosind numai piese de schimb
identice.
Astfel se asigură menţinerea siguranţei sculei electrice.
b) Nu reparaţi niciodată seturile de acumulatori
deterioraţi.
Repararea seturilor de acumulatori ar trebui
efectuată numai de producător sau de furnizori de
service autorizaţi.
PRECAUŢIE
Ţineţi copiii și persoanele in rme la distanţă.
Atunci când nu este folosită, scula electrică trebuie
depozitată departe de zona de acţiune a copiilor și a
persoanelor in rme.
AVERTISMENTE DE SIGURANŢĂ
PRIVIND MAȘINA DE ÎNȘURUBAT
FĂRĂ FIR/MAȘINA DE ÎNȘURUBAT
CU IMPACT
Instrucţiuni de siguranţă pentru toate operaţiile
<DV18DC / DV36DC>
a) Purtaţi căști de protecţie când lucraţi cu mașina de
înșurubat cu impact.
Expunerea la zgomot poate duce la pierderea auzului.
<DS18DC / DS36DC / DV18DC / DV36DC>
b) Folosiţi mânerul / mânerele auxiliar(e).
Pierderea controlului poate provoca vătămări personale.
c) Fixaţi scula în mod corespunzător înainte de
utilizare.
Această sculă produce o torsiune de mare forţă și fără
o xare corespunzătoare a sculei în timpul operării,
poate surveni pierderea controlului, ducând la vătămare
personală.
d) Apucaţi scula electrică de suprafeţele izolate de
prindere, atunci când executaţi o operaţiune în care
accesoriul de tăiere sau de xare poate intra în
contact cu cabluri ascunse.
Accesoriile de tăiere și de xare care intră în contact
cu un cablu sub tensiune pot pune sub tensiune părţile
metalice descoperite și pot electrocuta operatorul.
Instrucţiuni de siguranţă la utilizarea burghielor pentru
perforare adâncă
a) Nu operaţi niciodată la o viteză mai mare decât
viteza maximă nominală a burghiului pentru
perforare.
La viteze mai mari, este posibil ca burghiul să se îndoaie
dacă îi este permis să se rotească liber fără a în contact
cu piesa de lucru, ducând la vătămare personală.
b) Începeţi întotdeauna găurirea la viteză redusă și cu
vârful burghiului în contact cu piesa de lucru.
La viteze mai mari, este posibil ca burghiul să se îndoaie
dacă îi este permis să se rotească liber fără a în contact
cu piesa de lucru, ducând la vătămare personală.
c) Aplicaţi presiune doar pe direcţia de avans a
burghiului și nu aplicaţi presiune excesivă.
Burghiele se pot îndoi cauzând ruperea acestora sau
pierderea controlului, ducând la vătămare personală.
0000BookDS18DC.indb1710000BookDS18DC.indb171 2023/07/1023:49:322023/07/1023:49:32
172
Română
AVERTISMENTE SUPLIMENTARE
PRIVIND SIGURANŢA
1. Asiguraţi-vă că zona de perforare nu conţine nicio
obstrucţie ascunsă, inclusiv cabluri electrice, conducte
de apă și gaz. Perforarea acestora poate conduce la
șocuri electrice sau scurtcircuite, scăpări de gaz sau alte
pericole care pot cauza accidente grave sau vătămări.
2. Asiguraţi-vă că ţineţi scula ferm în timpul folosirii ei.
Nerespectarea avertismentelor poate duce la accidente
sau vătămări (Fig. 2).
3. Când utilizaţi instrumentul, asiguraţi-vă că mânerul
lateral este atașat și prins în siguranţă.
Dacă nu este prins în siguranţă, scula poate sări din
poziţie când este supraîncărcată, ducând la rănire.
4. În timpul operării, asiguraţi-vă că ţineţi strâns mânerul
instrumentului și mânerul lateral cu ambele mâini.
Nerespectarea acestei indicaţii poate avea ca rezultat
vătămarea.
5. Securizaţi elementul de prelucrat. Un element securizat
cu dispozitive de prindere sau într-o menghină își
păstrează poziţia mult mai bine decât dacă este ţinut
manual.
6. Pregătirea și veri carea locului de muncă. Veri caţi dacă
locul de muncă este corespunzător, urmând măsurile de
precauţie.
7. Strângeţi manșonul su cient de tare la montarea bitului
în mandrina fără cheie. Dacă manșonul nu este strâns
su cient, bitul poate aluneca sau poate să se desprindă,
provocând vătămări.
8. La schimbarea vitezei de rotaţie cu butonul comutator,
asiguraţi-vă că întrerupătorul e oprit. Schimbarea vitezei
în timp ce motorul se rotește va defecta cutia de viteze.
9. Cadranul ambreiajului nu poate poziţionat între
numerele „1, 4, 7 … 22” sau între puncte și scula nu
trebuie folosită cu cadranul ambreiajului între „22” și linia
din mijlocul marcajului de perforare. Acţionând astfel, se
poate deteriora.
10. Folosiţi întotdeauna această unitate cu rotaţie în sensul
acelor de ceasornic, când o utilizaţi ca burghiu impact.
(numai DV18DC, DV36DC)
11. Oprirea unităţii după muncă neîntreruptă.
12. Scula electrică este prevăzută cu un circuit de protecţie
la temperatură pentru protecţia motorului. Activitatea
continuă poate determina creșterea temperaturii
dispozitivului, activând circuitul de protecţie la
temperatură și oprind automat funcţionarea. Dacă
se întâmplă acest lucru, lăsaţi scula electrică să se
răcească înainte de a o folosi din nou.
13. Motorul se poate opri în cazul în care scula este
supraîncărcată. Dacă acest lucru se întâmplă, eliberaţi
întrerupătorul sculei și eliminaţi cauza supraîncărcării.
14. Nu atingeţi componentele metalice ale corpului sculei,
biţii, burghiele sau șpanul imediat după utilizare, întrucât
acestea vor erbinţi.
15. Rotaţia motorului poate blocată atât timp cât unitatea
este folosită ca burghiu. În timpul folosirii mașinii de
înșurubat, aveţi grijă să nu blocaţi motorul.
16. Utilizarea acumulatorului într-o atmosferă rece (sub 0
grade Celsius) poate duce uneori la slăbirea cuplului de
strângere și la diminuarea randamentului. Acesta, însă,
este un fenomen temporar și totul revine la normal când
bateria se încălzește.
17. Instalaţi, ferm, cârligul. Dacă nu aţi instalat, ferm, cârligul,
vă puteţi vătăma în timpul utilizării.
Când alegeţi să transportaţi scula prinsă de curea la
șold, asiguraţi-vă că aţi detașat cuţitul sculei și mânerul
lateral. Nerespectarea acestei indicaţii poate avea ca
rezultat vătămarea neașteptată.
18. Nu priviţi sursa de lumină direct. Vă puteţi vătăma ochii.
Ștergeţi orice urmă de murdărie sau funingine depusă pe
obiectivul becului LED cu o cârpă moale, având grijă să
nu zgâriaţi obiectivul.
Zgârieturile de pe obiectivul becului LED pot duce la
scăderea luminozităţii.
19. Când lucraţi în locaţii înalte, eliberaţi zona de alte
persoane și aveţi grijă la condiţiile de sub dumneavoastră.
20. Încărcaţi acumulatorul întotdeauna la temperaturi
de 0°C–40°C. O temperatură sub 0°C va duce la
supraîncărcare, acest lucru ind periculos. Acumulatorul
nu poate încărcat la o temperatură de peste 40°C.
Temperatura cea mai potrivită pentru încărcare este de
20°C–25°C.
21. Nu utilizaţi încărcătorul în mod continuu.
Când s-a nalizat o încărcare, lăsaţi încărcătorul să stea
timp de circa 15 minute, înainte de următoarea încărcare
a unui acumulator.
22. Nu permiteţi pătrunderea materiilor străine în ori ciul
pentru conectarea acumulatorului.
23. Nu demontaţi niciodată acumulatorul sau încărcătorul.
24. Nu scurtcircuitaţi niciodată acumulatorul. Scurtcircuitarea
acumulatorului va produce un curent electric puternic și
acesta se va supraîncălzi. Acumulatorul va arde sau se
va strica.
25. Nu aruncaţi acumulatorul în foc. Dacă acumulatorul este
ars, acesta poate exploda.
26. Aduceţi acumulatorul la magazinul de la care a fost
cumpărat de îndată ce durata de viaţă a acestuia, după
încărcare, devine prea scurtă pentru uz practic. Nu
aruncaţi acumulatorul consumat.
27. Nu introduceţi obiecte în fantele de ventilaţie ale
încărcătorului. Introducerea obiectelor de metal sau
in amabile în fantele de ventilaţie ale încărcătorului
va duce la pericol de șoc electric sau deteriorarea
încărcătorului.
28. Când se folosește această unitate în continuu, unitatea
se poate supraîncălzi, ceea ce ar putea duce la
deteriorarea motorului și a comutatorului. Prin urmare,
ori de câte ori carcasa se încinge, nu mai folosiţi scula o
vreme.
29. Asiguraţi-vă că acumulatorul este montat ferm. Dacă
este slăbit chiar și puţin, acesta poate cădea și poate
produce accidente.
30. Nu utilizaţi produsul dacă scula sau bornele
acumulatorului (asamblarea acumulatorului) sunt
deformate.
Instalarea acumulatorului poate provoca un scurtcircuit
care ar putea duce la emisie de fum sau aprindere.
31. Păstraţi terminalele sculei (asamblarea acumulatorului)
fără șpan și praf.
Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că nu s-au colectat șpan
și praf în zona bornelor.
În timpul funcţionării, încercaţi să evitaţi căderea șpanului
sau prafului de pe sculă pe acumulator.
La întreruperea operaţiunii sau după utilizare, nu lăsaţi
scula într-o zonă în care aceasta poate expusă la
cădere de șpan sau praf.
Nerespectarea acestei indicaţii poate provoca un
scurtcircuit care ar putea duce la emisie de fum sau
aprindere.
32. Utilizaţi întotdeauna scula și acumulatorul la temperaturi
cuprinse între -5°C și 40°C.
0000BookDS18DC.indb1720000BookDS18DC.indb172 2023/07/1023:49:322023/07/1023:49:32
173
Română
PRECAUŢII REFERITOARE LA
ACUMULATORUL LITIU-ION
Pentru prelungirea duratei de viaţă, acumulatorul litiu-ion este
echipat cu o protecţie pentru oprirea furnizării de energie.
În situaţiile 1 la 3 descrise mai jos, atunci când folosiţi
aparatul, chiar dacă acţionaţi întrerupătorul, motorul se
poate opri. Aceasta nu este o defecţiune, ci un rezultat al
funcţiei de protecţie.
1. Atunci când acumulatorul este descărcat, motorul se
oprește.
În această situaţie încărcaţi imediat acumulatorul.
2. În situaţia suprasolicitării aparatului, motorul se poate
opri. În această situaţie, eliberaţi întrerupătorul și
îndepărtaţi cauza suprasolicitării. După aceasta, puteţi
folosi din nou aparatul.
3. În situaţia supraîncălzirii acumulatorului în timpul
lucrului, alimentarea aparatului de la acumulator se
poate întrerupe.
În această situaţie, încetaţi să mai utilizaţi acumulatorul
și lăsaţi-l să se răcească. După aceasta, puteţi folosi din
nou aparatul.
Mai mult, vă rugăm să acordaţi atenţie următoarelor
avertismente și indicaţii privind precauţia.
AVERTISMENT
Pentru a împiedica apariţia scurgerilor la acumulator, a
generării de căldură, emisiilor de fum, exploziei și aprinderii,
vă rugăm să respectaţi următoarele măsuri de precauţie.
1. Asiguraţi-vă că pe acumulator nu se strânge șpan și nici
praf.
În timpul lucrului, asiguraţi-vă că pe acumulator nu cade
șpan și nici praf.
Asiguraţi-vă că șpanul și praful care cad pe scula
electrică în timpul lucrului nu se strâng pe acumulator.
Nu depozitaţi un acumulator nefolosit într-un loc expus la
șpan și la praf.
Înainte de a depozita un acumulator, îndepărtaţi de pe
acesta toate urmele de șpan și de praf și nu depozitaţi
acumulatorul împreună cu piese metalice (șuruburi, cuie
etc.).
2. Nu găuriţi acumulatorul cu obiecte ascuţite cum ar
cuiele, nu îl loviţi cu ciocanul, nu călcaţi pe el, nu îl
aruncaţi și nu îl supuneţi unor șocuri zice puternice.
3. Nu utilizaţi un acumulator care pare deteriorat sau care
este deformat.
4. Nu folosiţi acumulatorul în alte scopuri decât cele
indicate.
5. În cazul în care acumulatorul nu se încarcă după trecerea
timpului de încărcare speci cat, încetaţi imediat să îl mai
încărcaţi.
6.
Nu expuneţi acumulatorul la temperaturi sau presiuni
ridicate, de exemplu nu îl introduceţi într-un cuptor cu
microunde, într-un uscător sau într-un container presurizat.
7. Ţineţi-l departe de acără imediat ce observaţi scurgeri
sau mirosuri neplăcute.
8. Nu îl folosiţi în locuri în care se generează o puternică
electricitate statică.
9. În cazul în care observaţi la acumulator scurgeri,
mirosuri neplăcute, generare de căldură, decolorări sau
deformări, scoateţi-l imediat din echipament sau din
încărcător și încetaţi să îl mai utilizaţi.
10. Nu scufundaţi acumulatorul sau nu permiteţi uidelor
să curgă în interior. Pătrunderea lichidului conductor,
precum apa, poate provoca daune care pot duce la
incendiu sau explozie. Depozitaţi acumulatorul dvs.
într-un loc răcoros și uscat, departe de elemente
combustibile și in amabile. Trebuie evitate atmosferele
gazoase corozive.
PRECAUŢIE
1. În cazul în care lichidul ce se scurge din acumulator intră
în contact cu ochii, nu vă frecaţi la ochi și spălaţi-i bine
cu apă proaspătă curată, cum ar apa de la robinet și
consultaţi imediat un medic.
În cazul în care nu faceţi tratament, lichidul poate
provoca probleme oculare.
2. În cazul în care lichidul se scurge pe piele sau pe haine,
spălaţi imediat cu apă proaspătă curată, cum ar apa de
la robinet.
Există posibilitatea ca acest lucru să provoace iritarea
pielii.
3. În cazul în care la prima utilizare a acumulatorului
detectaţi mirosuri neplăcute, supraîncălzire, dacă
observaţi rugină, decolorare, deformare și/sau alte
nereguli, nu folosiţi acumulatorul și înapoiaţi-l furnizorului
sau vânzătorului.
AVERTISMENT
Dacă o materie străină, cu proprietăţi conductive, intră
în terminalul acumulatorului cu litiu ion, acesta se poate
scurtcircuita, ducând la incendiu. Respectaţi cu stricteţe
următoarele reguli când depozitaţi acumulatorul cu litiu ion.
Nu introduceţi reziduuri cu proprietăţi conductive, cuie
sau sârme de oţel și cupru în cutia pentru depozitare.
Pentru a preveni scurtcircuitarea, încărcaţi acumulatorul
în sculă sau aplicaţi ferm capacul acumulatorului, pentru
depozitare, până când nu se mai vede ventilatorul.
DESPRE TRANSPORTAREA
ACUMULATORULUI LITIU-ION
Când transportaţi un acumulator litiu-ion, vă rugăm să
respectaţi următoarele instrucţiuni.
AVERTISMENT
Noti caţi compania transportatoare că un pachet conţine
un acumulator litiu-ion, informaţi compania cu privire la
puterea sa de ieșire și respectaţi instrucţiunile companie
transportatoare atunci când aranjaţi un transport.
Acumulatorii litiu-ion care depășesc puterea de ieșire de
100 Wh sunt consideraţi ca făcând parte din categoria
de clasi care a materialelor periculoase și vor necesita
proceduri de aplicare speciale.
Pentru transportul în străinătate, trebuie să respectaţi
legea internaţională, precum și regulile și reglementările
ţării de destinaţie.
Putere de ieșire
Număr din 2 până la 3 cifre
0000BookDS18DC.indb1730000BookDS18DC.indb173 2023/07/1023:49:322023/07/1023:49:32
174
Română
PRECAUŢII PRIVITOARE LA
CONECTAREA DISPOZITIVULUI USB
(UC18YSL3)
Când apare o problemă neașteptată, datele de pe un
dispozitiv USB conectat la acest produs pot deteriorate
sau pierdute. Asiguraţi-vă întotdeauna că aţi salvat o copie
de siguranţă a datelor de pe dispozitivul USB înainte de a
folosi acest produs.
Vă rugăm să reţineţi că rma noastră nu își asumă nicio
răspundere pentru datele depozitate pe un dispozitiv USB
care sunt deteriorate sau pierdute și nici pentru defectele
care pot apărea la un dispozitiv conectat.
AVERTISMENT
Înainte de utilizare, veri caţi cablul USB conectat pentru
orice fel de defect sau deteriorare.
Folosirea unui cablu USB defect sau deteriorat poate
cauza emisii de fum sau aprindere.
În cazul în care nu utiizaţi produsul, acoperiţi portul USB
cu capacul de cauciuc.
Acumularea de praf etc. în portul USB poate cauza
emisii de fum sau aprindere.
NOTĂ
Ocazional, ar putea exista o pauză în timpul reîncărcării
USB.
Când nu se încarcă un dispozitiv USB, scoateţi
dispozitivul USB din încărcător.
În caz contrar, se poate reduce durata de viaţă a
acumulatorului unui dispozitiv USB și, totodată, se pot
produce accidente neașteptate.
Este posibil să nu se poată încărca unele dispozitive
USB, în funcţie de tipul dispozitivului.
DENUMIRI COMPONENTE
(Fig. 1–Fig. 19)
Buton deplasare Mâner lateral
Placă de identi care Carcasă
Selector de cuplare Clapetă de închidere
Mandrină fără cheie Indicator luminos de
încărcare
Buton de comandăLampa martor
Comutator
declanșator Marcaj perforare
Mâner Marcaj triunghi
Lumină LED Marcaj percutare
Ori cii de ventilaţie Șurub
Acumulator Șanţ
Cârlig Bucșă
Curea Comutator indicator
de încărcare a
acumulatorului
Cutie de viteze Durată încărcare
acumulator indicator
luminos
Motor Panoul de a șaj
SIMBOLURI
AVERTISMENT
În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile
folosite pentru mașină. Înainte de utilizare,
asiguraţi-vă că înţelegeţi semni caţia acestora.
DS18DC, DS36DC:
Masina de gaurit si insurubat cu acumulator
DV18DC, DV36DC:
Masina de insurubat si gaurit cu percutie cu
acumulator
Pentru a reduce riscul de accidente, utilizatorul
trebuie să citească manualul de utilizare.
Numai pentru ţările membre UE
Nu aruncaţi această sculă electrică împreună cu
deșeurile menajere!
În conformitate cu Directiva Europeană 2012/19/UE
referitoare la deșeurile reprezentând echipamente
electrice și electronice și la implementarea acesteia
în conformitate cu legislaţiile naţionale, sculele
electrice care au ajuns la nalul duratei de folosire
trebuie colectate separat și duse la o unitate de
reciclare compatibilă cu mediul înconjurător.
Curent continuu
VTensiune nominală
n0Viteză la mers în gol
Bpm Forţă de impact
Ls Viteză mică
Hs Viteză mare
Cărămidă
Lemn
Metal
Șurub mecanic
Șurub pentru lemn
Capacitate mandrină
kg
Greutate*
(Conform Procedura EPTA 01/2014)
Găurire
Găurire de impact
Pornire
Oprire
Deconectaţi acumulatorul
2Schimbare viteză rotaţie – Viteză mare
1Schimbare viteză rotaţie – Viteză mică
Rotaţie în sensul acelor de ceasornic
0000BookDS18DC.indb1740000BookDS18DC.indb174 2023/07/1023:49:322023/07/1023:49:32
175
Română
Rotaţie contrară acelor de ceasornic
Avertisment
* În funcţie de acumulatorul atașat. Greutatea cea mai mare
este măsurată cu BSL36B18X (se vinde separat).
Acumulator
Luminează;
Acumulatorul este încărcat peste 75%.
Luminează;
Acumulatorul este încărcat între 50%–75%.
Luminează;
Acumulatorul este încărcat între 25%–50%.
Luminează;
Acumulatorul este încărcat mai puţin de 25%.
Clipește;
Acumulatorul este aproape descărcat.
Reîncărcaţi acumulatorul cât mai curând posibil.
Clipește;
Furnizarea de energie este oprită datorită
temperaturii ridicate. Îndepărtaţi acumulatorul
din sculă și lăsaţi-l să se răcească complet.
Clipește;
Furnizarea de energie este suspendată din
cauza unei avarii sau a unei defecţiuni. Problema
ar putea acumulatorul așa că vă rugăm să
contactaţi distribuitorul dvs.
ACCESORII STANDARD
Pe lângă unitatea principală (1 unitate), pachetul conţine și
accesoriile enumerate la pagina 229.
Accesoriile standard sunt supuse modi cărilor fără noti care
prealabilă.
APLICAŢII
<DS18DC, DS36DC>
Înșurubarea și îndepărtarea șuruburilor mecanice,
șuruburilor pentru lemn și șuruburilor pentru tablă, etc.
Perforarea diverselor metale
Perforarea diverselor tipuri de lemn
<DV18DC, DV36DC>
Perforarea cărămizii și a bucăţilor de beton, etc.
Înșurubarea și îndepărtarea șuruburilor mecanice,
șuruburilor pentru lemn și șuruburilor pentru tablă, etc.
Perforarea diverselor metale
Perforarea diverselor tipuri de lemn
SPECIFICAŢII
1. Sculă electrică
Speci caţiile acestei mașini sunt enumerate în tabelul de la
pagina 228.
<DS36DC, DV36DC>
* Acumulatoarele existente (seriile BSL3660/3620/3626,
BSL18xx și BSL14xx) nu pot utilizate cu acestă sculă.
Folosiţi un acumulator de tip multi-volt.
NOTĂ
Ca urmare a programului continuu de cercetare și
dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele speci caţii pot
modi cate fără noti care prealabilă.
2. Acumulator
Model BSL1840M BSL1850MA BSL36A18X
Tensiune 18 V 18 V 36 V / 18 V*
Capacitate
acumulator 4,0 Ah 5,0 Ah 2,5 Ah / 5,0 Ah*
* Scula însăși va comuta automat.
ÎNCĂRCARE
Înainte de a utiliza scula electrică, încărcaţi acumulatorii
după cum urmează.
<UC18YFSL>
1. Conectaţi cablul de alimentare al încărcătorului la
un conector adecvat.
Când conectaţi ștecărul încărcătorului la o priză,
lampa martor va clipi în culoarea roșie (la interval de o
1 secundă).
2. Introduceţi acumulatorul în încărcător.
Fixaţi ferm acumulatorul în încărcător așa cum se arată
în Fig. 4 (la pagina 2).
3. Încărcare
Atunci când introduceţi în încărcător un acumulator,
încărcarea va iniţializată iar lampa martor se va aprinde
în mod constant în culoarea roșie.
Atunci când acumulatorul se încarcă complet, lampa
martor va clipi în culoare roșie. (La intervale de
1 secundă) (Vezi Tabelul 1)
Semni caţia lămpii martor
Semni caţiile lămpii martor sunt prezentate în Tabelul 1,
conform stării încărcătorului sau a acumulatorului.
Tabelul 1
Semni caţiile lămpii indicatoare (ROȘIE)
Înainte de
încărcare
PORNIT/OPRIT
la intervale de
0,5 secunde Conectată la sursa
de alimentare
În timpul
încărcării
Luminează în mod
continuu
La încărcare
completă
PORNIT/OPRIT
la intervale de
0,5 secunde
Așteptare
supraîncălzire
Luminează timp
de 1 secundă
la intervale de
0,5 secunde.
Acumulator
supraîncălzit.
Încărcare
imposibilă.
(Încărcarea va
începe după ce
acumulatorul se
răcește)
Încărcarea
nu se poate
efectua
PORNIT/OPRIT
la intervale de
0,1 secunde
Defecţiune la
acumulator sau la
încărcător
0000BookDS18DC.indb1750000BookDS18DC.indb175 2023/07/1023:49:342023/07/1023:49:34
176
Română
Referitor la temperaturile și timpul de încărcare a
acumulatorului.
Temperaturile și timpul de încărcare vor prezentate în
Tabelul 2.
Tabelul 2
Încărcător
Acumulator UC18YFSL
Tensiune de încărcare V 14,4–18
Tip de acumulator kg 0,5
Temperaturi la care acumulatorul
poate reîncărcat 0°C–50°C
Timp încărcare pentru capacitate
acumulator,
aprox. (la 20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min
min
min
min
min
min
min
min
22
30
35
45
60
75
90
120
Număr celule acumulator 4–10
NOTĂ
Timpul de încărcare poate varia în funcţie de temperatură
și de tensiunea sursei de alimentare.
PRECAUŢIE
Când încărcătorul acumulatorului a fost utilizat
neîntrerupt, acesta se supraîncălzește, cauzând
defecţiuni. După efectuarea încărcării, așteptaţi
15 minute până la următoarea încărcare.
4. Deconectaţi ștecărul de la priză.
5. Ţineţi ferm încărcătorul și scoateţi acumulatorul.
NOTĂ
Asiguraţi-vă că scoateţi acumulatorul din încărcător și
apoi depozitaţi-l.
Cu privire la descărcarea electrică în caz de
acumulatori noi etc.
Întrucât substanţa chimică din interiorul acumulatorilor
noi și a acumulatorilor care nu au fost folosiţi o perioadă
lungă de timp nu este activă, descărcarea electrică poate
scăzută la prima și a doua lor folosire. Acesta este un
fenomen temporar și perioada normală de încărcare va
restabilită după încărcarea acumulatorilor de 2–3 ori.
Ce puteţi face pentru prelungirea duratei de viaţă a
acumulatorilor.
(1) Reîncărcaţi acumulatorii înainte să se consume complet.
Când simţiţi că scula nu mai are putere, nu o mai folosiţi
și reîncărcaţi acumulatorul. Dacă veţi continua să folosiţi
scula și curentul electric se consumă, acumulatorul se
poate deteriora, astfel scurtându-i-se durata de viaţă.
(2) Evitaţi reîncărcarea la temperaturi înalte.
Un acumulator reîncărcabil este erbinte imediat după
utilizare. Dacă un astfel de acumulator este reîncărcat
imediat după utilizare, substanţa chimică din el își va
pierde proprietăţile și durata de viaţă a acumulatorului
se va scurta. Lăsaţi acumulatorul să stea puţin și
reîncărcaţi-l după ce s-a răcit.
PRECAUŢIE
Dacă acumulatorul este încărcat cât timp este încălzit,
din cauză că a fost lăsat o perioadă lungă de timp într-o
locaţie expusă la lumina directă a soarelui sau pentru că
acumulatorul tocmai a fost folosit, lampa indicatoare a
încărcătorului se aprinde în verde sau iluminează timp
de 1 secundă, se oprește timp de 0,5 secunde (se
stinge 0,5 secunde). Într-un astfel de caz, lăsaţi mai întâi
acumulatorul să se răcească, apoi începeţi încărcarea.
Când lampa indicatoare pâlpâie în culoarea roșie (la
intervale de 0,2 secunde), veri caţi dacă în conectorul
încărcătorului există obiecte străine și îndepărtaţi-le. În
cazul în care nu există obiecte străine, este posibil ca
acumulatorul sau încărcătorul să se defectat. Duceţi-l
la o unitate service autorizată.
<UC18YSL3>
1.
Conectaţi cablul de alimentare al încărcătorului la priză.
Când conectaţi ștecărul încărcătorului la o priză,
indicatorul luminos de încărcare va clipi în culoarea roșie
(la intervale de 1 secundă).
2. Introduceţi acumulatorul în încărcător.
Introduceţi corect acumulatorul în încărcător, conform
Fig. 4 (la pagina 2).
3. Încărcare
Când introduceţi un acumulator în încărcător, indicatorul
luminos de încărcare va clipi în culoare albastră.
Atunci când acumulatorul se încarcă complet, indicatorul
luminos de încărcare va lumina în culoare verde. (Vezi
Tabelul 3)
0000BookDS18DC.indb1760000BookDS18DC.indb176 2023/07/1023:49:342023/07/1023:49:34
177
Română
(1) Semni caţiile indicatorului luminos de încărcare
Semni caţiile indicatorului luminos de încărcare sunt
prezentate în Tabelul 3, conform stării încărcătorului sau
a acumulatorului.
Tabelul 3
Stare
încărcător Stare indicator
luminos Semni caţie
indicaţie
Înainte de
încărcare
PORNIT/OPRIT
la intervale de
0,5 secunde (
ROȘU
)
Conectat
la sursa de
alimentare *1
În timpul
încărcării
Luminează timp
de 0,5 secunde
la intervale de
1 secundă.
(
ALBASTRU
)
Încărcat cu mai
puţin de 50%
Luminează timp
de 1 secundă
la intervale de
0,5 secunde.
(
ALBASTRU
)
Încărcat cu mai
puţin de 80%
Luminează în mod
continuu
(
ALBASTRU
)Încărcat cu mai
mult de 80%
Încărcare
completă
Luminează în mod
continuu
(
VERDE
)
(
Sunet alarmă
continuă: aproximativ
6 secunde
)
Așteptare
supraîncălzire
PORNIT/OPRIT
la intervale de
0,3 secunde (
ROȘU
)
Acumulator
supraîncălzit.
Încărcare
imposibilă. *2
Încărcarea nu
se poate efectua
PORNIT/OPRIT
la intervale de
0,1 secunde
(
VIOLET
)
(
Sunet alarmă
intermitentă:
aproximativ 2 secunde)
Defecţiune la
acumulator sau
la încărcător *3
*1 Dacă lampa roșie continuă să clipească chiar și după ce
încărcătorul a fost atașat, veri caţi pentru a vă asigura că
acumulatorul a fost introdus complet.
*2 Deși încărcarea va începe odată ce acumulatorul s-a
răcit chiar dacă este lăsat în poziţie, cel mai bine este să
scoateţi acumulatorul și să îl lăsaţi să se răcească într-un
loc umbrit, bine ventilat înainte de încărcare.
*3
Inseraţi complet acumulatorul.
Veri caţi pentru a vă asigura că nu sunt lipite corpuri
străine pe suportul sau pe terminalele acumulatorului.
<În cazul în care încărcarea durează mult timp>
Încărcarea va dura mai mult la temperaturi ambientale
extrem de scăzute. Încărcaţi acumulatorul într-un loc
cald (cum ar în interior).
Nu blocaţi ori ciul de aerisire. În caz contrar, interiorul
se va supraîncălzi, reducând astfel performanţa
încărcătorului.
Dacă ventilatorul de răcire nu funcţionează, contactaţi un
centru de service autorizat HiKOKI pentru reparaţii.
(2) Referitor la temperaturile şi timpul de încărcare al
acumulatorului
Temperaturile şi timpul de încărcare vor prezentate în
Tabelul 4.
Tabelul 4
Model UC18YSL3
Tip de acumulator Li-ion
Tensiune de încărcare 14,4–18 V
Temperaturi la care acumulatorul
poate reîncărcat 0°C–50°C
Timp încărcare
pentru capacitate
acumulator, aprox.
(la 20°C)
1,5 Ah 15 min
2,0 Ah 20 min
2,5 Ah 25 min
3,0 Ah 20 min
(BSL1430C,
BSL1830C: 30 min)
4,0 Ah 26 min
(BSL1840M: 40 min)
5,0 Ah 32 min
6,0 Ah 38 min
8,0 Ah 52 min
Acumulator
multi volt
1,5 Ah ( 2 unităţi)
20 min
2,5 Ah ( 2 unităţi)
32 min
4,0 Ah ( 2 unităţi)
52 min
Număr celule acumulator 4–10
Tensiune de încărcare pentru USB 5 V
Curent de încărcare pentru USB 2 A
Greutate 0,6 kg
NOTĂ
Timpul de încărcare poate varia în funcţie de temperatură
și de tensiunea sursei de alimentare.
4. Deconectaţi cablul de alimentare al încărcătorului
de la priză.
5. Ţineţi ferm încărcătorul și scoateţi acumulatorul.
NOTĂ
Asiguraţi-vă că scoateţi acumulatorul din încărcător și
apoi depozitaţi-l.
Cu privire la descărcarea electrică în caz de
acumulatori noi etc.
Întrucât substanţa chimică din interiorul acumulatorilor
noi și a acumulatorilor care nu au fost folosiţi o perioadă
lungă de timp nu este activă, descărcarea electrică poate
scăzută la prima și a doua lor folosire. Acesta este un
fenomen temporar și perioada normală de încărcare va
restabilită după încărcarea acumulatorilor de 2–3 ori.
Ce puteţi face pentru prelungirea duratei de viaţă a
acumulatorilor.
(1) Reîncărcaţi acumulatorii înainte să se consume complet.
Când simţiţi că scula nu mai are putere, nu o mai folosiţi
și reîncărcaţi acumulatorul. Dacă veţi continua să folosiţi
scula și curentul electric se consumă, acumulatorul se
poate deteriora, astfel scurtându-i-se durata de viaţă.
0000BookDS18DC.indb1770000BookDS18DC.indb177 2023/07/1023:49:342023/07/1023:49:34
178
Română
(2) Evitaţi reîncărcarea la temperaturi înalte.
Un acumulator reîncărcabil este erbinte imediat după
utilizare. Dacă un astfel de acumulator este reîncărcat
imediat după utilizare, substanţa chimică din el își va
pierde proprietăţile și durata de viaţă a acumulatorului
se va scurta. Lăsaţi acumulatorul să stea puţin și
reîncărcaţi-l după ce s-a răcit.
PRECAUŢIE
Dacă acumulatorul este încărcat cât timp este încălzit
din cauză că a fost lăsat o perioadă lungă de timp într-
un loc expus la lumina directă a soarelui sau pentru că
acumulatorul tocmai a fost folosit, indicatorul luminos de
încărcare se aprinde timp de 0,3 secunde, nu luminează
timp de 0,3 secunde (se stinge pentru 0,3 secunde).
Într-un astfel de caz, lăsaţi mai întâi acumulatorul să se
răcească, apoi începeţi încărcarea.
Când indicatorul luminos de încărcare pâlpâie (la
intervale de 0,2 secunde), veri caţi dacă în conectorul
încărcătorului există corpuri străine și îndepărtaţi-le. În
cazul în care nu există obiecte străine, este posibil ca
acumulatorul sau încărcătorul să se defectat. Duceţi-l
la o unitate de service autorizată.
ASAMBLARE ȘI OPERARE
Acţiune FigurăPagină
Scoaterea și introducerea
acumulatorului 32
Încărcare 42
Instalarea / demontarea mânerului
lateral 53
Ajustarea cuplului de strângere 63
Selectarea poziţiei burghiului 73
Selectarea poziţei de impact 83
Schimbarea vitezei de rotaţie 93
Montarea și demontarea cârligului 10 4
Cum se folosește Ledul 11 4
Montarea bitului 12 4
Schimbarea direcţiei de rotaţie 13 4
Utilizarea întrerupătorului 14 4
Indicator încărcare acumulator 15 5
Încărcarea unui dispozitiv USB de
la o priză electrică17-a 5
Încărcarea unui dispozitiv USB și a
bateriei de la o priză electrică17-b 5
Cum să reîncărcaţi dispozitivul
USB 18 5
Când dispozitivul USB este
complet încărcat 19 6
Selectarea accesoriilor 230
RFC (Control al forţei reactive)
Acest produs este prevăzut cu RFC.
Motorul se oprește în mod automat dacă scula are un recul
excesiv.
Lumina LED clipește pentru a indica faptul că RFC a fost
activată.
Dacă se întâmplă acest lucru, luaţi degetul de pe comutator
înainte de a reporni. (Fig. 16)
NOTĂ
Este posibil ca RFC să nu se activeze întotdeauna în
anumite situaţii sau condiţii de lucru.
Aveţi grijă să ţineţi scula ferm pentru a preveni orice
mișcare de recul.
RFC se poate activa și dacă schimbaţi poziţia brusc în
timp ce ţineţi scula.
SEMNALE DE AVERTIZARE ALE
BECULUI LED
Acest produs este prevăzut cu funcţii care sunt desemnate
să protejeze instrumentul însuși precum și acumulatorul.
Dacă se declanșează oricare dintre funcţiile de protecţie în
timpul funcţionării, lumina LED va clipi așa cum se descrie
în Tabelul 5. Când sunt declanșate oricare dintre funcţiile
de siguranţă, îndepărtaţi imediat degetul de pe comutator și
urmaţi instrucţiunile descrise în acţiunile de corectare.
Tabelul 5
Funcţie de
Siguranţă A șaj Bec LED Acţiune de
Corectare
Protecţie
Suprasarcină
Aprins 0,1 secunde/
stins 0,1 secunde
(clipește rapid)
Clipește timp de
aproximativ
3 secunde după ce
comutatorul a fost
eliberat.
Dacă se operează
cu butonul de
comutare setat pe
“2”, reglaţi la “1” și
continuaţi operarea.
Eliminaţi cauza
supraîncărcării.
RFC
Pornită 0,15 secunde/
oprită 0,15 secunde
× 3 ori/Oprită
2 secunde
Clipește timp de
aproximativ
3 secunde după ce
comutatorul a fost
eliberat.
Eliminaţi problema
care produce
reculul excesiv al
sculei.
Când operaţi
instrumentul, ţineţi
strâns instrumentul
pentru a vă asigura
că nu sare.
Protecţie
Temperatură
Aprins 0,5 secunde/
stins 0,5 secunde
(clipește lent)
Clipește în timp ce
protecţia este activă.
Permiteţi
instrumentului și
acumulatorului să
se răcească bine.
0000BookDS18DC.indb1780000BookDS18DC.indb178 2023/07/1023:49:352023/07/1023:49:35
179
Română
GARANŢIE
Garantăm sculele electrice HiKOKI în conformitate cu
reglementările statutare/speci ce ţării. Această garanţie
nu acoperă defectele sau daunele provocate de utilizarea
necorespunzătoare, abuz sau de uzura și deteriorarea
normale. În cazul în care aveţi reclamaţii, vă rugăm
să trimiteţi scula electrică nedemontată, împreună cu
CERTIFICATUL DE GARANŢIE care se găsește la nalul
prezentelor Instrucţiuni de utilizare, la o unitate service
autorizată de HiKOKI.
Informaţii privind nivelul de zgomot transmis prin aer
și nivelul de vibraţii
Valorile măsurate au fost determinate în conformitate cu
EN62841 și sunt declarate conforme cu ISO 4871.
Nivelul tipic al puterii sonore ponderate A:
86 dB (A) (DS18DC)
91 dB (A) (DS36DC)
101 dB (A) (DV18DC)
100 dB (A) (DV36DC)
Nivelul tipic al presiunii sonore ponderate A:
78 dB (A) (DS18DC)
83 dB (A) (DS36DC)
93 dB (A) (DV18DC)
92 dB (A) (DV36DC)
Incertitudine K : 5 dB (A).
Purtaţi protecţie auditivă.
Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială pe cele trei axe)
au fost stabilite în conformitate cu EN62841.
Perforarea metalului:
Valoarea emisiei de vibraţii ah, D
= 2,8 m/s2 (DS18DC)
2,8 m/s2 (DS36DC)
2,1 m/s2 (DV18DC)
2,7 m/s2 (DV36DC)
Incertitudine K = 1,5 m/s2
(DS18DC, DS36DC, DV18DC, DV36DC)
Perforarea cu impact a betonului:
Valoarea emisiei de vibraţii ah, ID = 10,2 m/s2 (DV18DC)
9,2 m/s2 (DV36DC)
Incertitudine K = 1,5 m/s2 (DV18DC, DV36DC)
Valoarea totală declarată a vibraţiilor și valoarea declarată
a emisiei de zgomot au fost măsurate în conformitate
cu o metodă standard de testare și pot utilizate pentru
compararea unei scule cu alta.
Acestea pot utilizate și ca o evaluare preliminară a
expunerii.
AVERTISMENT
Vibraţiile și emisia de zgomot în timpul folosirii efective
a sculei electrice pot diferi de valorile totale declarate, în
funcţie de modurile în care este utilizată scula, în special
de ce tip de piesă de prelucrat este procesată; și
Identi caţi măsuri de siguranţă ce trebuie luate pentru
protejarea operatorului și care sunt bazate pe estimarea
expunerii, în condiţii reale de utilizare (ţinând seama de
toate componentele ciclului de utilizare, cum ar timpul
necesar opririi sculei și timpul de funcţionare suplimentar
la pornirea sculei).
NOTĂ
Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare
derulat de HiKOKI, prezentele speci caţii pot modi cate
fără noti care prealabilă.
ÎNTREŢINERE ȘI VERIFICARE
AVERTISMENT
Asiguraţi-vă că aţi oprit comutatorul și aţi îndepărtat
acumulatorul înainte de întreţinere și inspecţie.
1. Inspectarea sculei
Întrucât folosirea unei unelte tocite va împiedica buna
funcţionare și va cauza posibile defecţiuni la motor,
ascuţiţi sau schimbaţi scula de îndată ce abraziunea
este vizibilă.
2. Inspectarea șuruburilor de asamblare
Inspectaţi cu regularitate toate șuruburile de asamblare
și asiguraţi-vă că sunt xate corespunzător. Dacă există
șuruburi care nu sunt xe, xaţi-le imediat. Nerespectarea
avertismentului poate duce la riscuri serioase.
3. Întreţinerea motorului
Bobina motorului este componenta principală a sculei
electrice. Aveţi grijă să nu deterioraţi bobina și/sau să nu
o udaţi cu ulei sau apă.
4. Inspectarea bornelor (sculă și acumulator)
Veri caţi pentru a vă asigura că șpanul și praful nu au
fost colectate pe borne.
Ocazional veri caţi înainte, în timpul și după operare.
PRECAUŢIE
Îndepărtaţi orice șpan sau praf care s-ar putut colecta
pe borne.
Nerespectarea acestei indicaţii ar putea avea ca rezultat
defectarea sculei.
5. Curăţarea exteriorului
Când scula electrică este murdară, ștergeţi-o cu o cârpă
moale uscată sau cu o cârpă înmuiată în soluţie de apă
cu săpun. Nu folosiţi solvenţi pe bază de clor, benzină și
nici diluanţi, deoarece aceștia topesc masele plastice.
6. Depozitare
Depozitaţi scula electrică și acumulatorul într-un loc în
care temperatura este sub 40°C şi nu lăsaţi produsul la
îndemâna copiilor.
NOTĂ
Depozitarea acumulatorilor litiu-ion.
Asiguraţi-vă că acumulatorii litiu-ion au fost complet
încărcaţi înainte de a-i depozita.
Depozitarea prelungită (3 luni sau mai mult) a
acumulatorilor cu un nivel de încărcare scăzut
poate duce la scăderea performanţei, la reducerea
semni cativă a timpului de utilizare a acumulatorilor sau
poate face acumulatorii incapabili să stea încărcaţi.
Cu toate acestea, timpul de utilizare a acumulatorilor
semni cativ de redus poate reveni la normal prin
încărcarea și utilizarea acumulatorilor în mod repetat, de
două până la cinci ori.
Dacă durata de folosire a acumulatorului este foarte
scurtă în ciuda încărcării și folosirii repetate, schimbaţi
acumulatorii.
PRECAUŢIE
Pe durata folosirii și a operaţiunilor de întreţinere a
mașinii trebuie respectate reglementările și standardele
naţionale privind securitatea.
Notă importantă pentru bateriile uneltelor HiKOKI
cu acumulatori
Utilizaţi întotdeauna acumulatori originali. Nu garantăm
siguranţa și performanţa uneltei dacă se utilizează
alţi acumulatori decât cei recomandaţi sau dacă
acumulatorul original este dezmembrat sau modi cat
(cum ar demontarea și înlocuirea celulelor sau a altor
părţi interne).
0000BookDS18DC.indb1790000BookDS18DC.indb179 2023/07/1023:49:352023/07/1023:49:35
180
Slovenščina
b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno
nosite zaščitna očala.
Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah,
protizdrsni zčitni čevlji, varnostna čelada ali
zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina
uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje
telesnih poškodb.
c) Izogibajte se nenamernemu zagonu. Preden
orodje priključite na električno omrežje in/ali na
akumulator, preden ga dvignete ali nosite, se
prepričajte da je orodje izklopljeno.
Prenašanje električnega orodja s prstom na stikalu
ali priključitev vklopljenega električnega orodja na
električno omrežje je lahko vzrok za nezgodo.
d) Preden električno orodje vklopite, odstranite
nastavitvena orodja in izvijače.
Orodje ali ključ, ki se nahaja na vrtečem delu
električnega orodja lahko povzroči telesne poškodbe.
e) Izogibajte se nenormalni drži. Poskrbite za trdno
stojišče in za stalno ravnotežje.
Na ta način lahko v nepričakovanih situacijah bolje
nadzorujete električno orodje.
f) Nosite primerna oblačila. Med delom ne nosite
ohlapnih oblačil ali nakita. Las in oblačil ne
približujte premikajočim se delom.
Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko
ujamejo med premikajoče se dele.
g) Če je na napravo možno montirati priprave
za odsesavanje ali prestrezanje prahu, se
prepričajte, da so te ustrezno priključene in
pravilno uporabljene.
Zbiranje prahu lahko zmanjša nevarnosti povezane s
prahom.
h) Ne dovolite, da vas znanje, pridobljeno s
pogostim rokovanjem z orodjem, zavede, da
zanemarite varnostna navodila za ravnanje z
orodjem.
Neprevidnost lahko že v delčku sekunde povzroči
hude telesne poškodbe.
4) Uporaba in vzdrževanje električnega orodja
a) Električnega orodja ne preobremenjujte. Za
izbrano delo uporabite ustrezno električno orodje.
Z ustreznim električnim orodjem boste delo opravili
bolje in varneje.
b) Električnega orodja ne uporabljate, če stikalo za
vklop/izklop orodja ne deluje.
Električno orodje, ki ga ni več možno vklopiti ali
izklopiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.
c) Pred nastavljanjem orodja, zamenjavo
priključkov ali shranjevanjem orodja izvlecite
vtikač električnega orodja iz vira napajanja in/ali
odstranite akumulator.
S takšnimi preventivnimi varnostnimi ukrepi
preprečujete nenameren zagon orodja.
d) Električno orodje shranite izven dosega otrok in
ne dovolite upravljati orodja osebam, ki orodja
ne poznajo in niso prebrale teh navodil.
Električno orodje je nevarno v rokah neizkušenih
uporabnikov.
e) Vzdržujte električno orodje in priključke.
Preverite pravilno delovanje premičnih delov
orodja, poškodbe delov in druga stanja, ki bi
lahko vplivala na delovanje električnega orodja.
V primeru poškodbe je potrebno električno
orodje pred uporabo popraviti.
Slabo vzdrževano električno orodje je vzrok mnogih
nesreč.
f) Rezalno orodje naj bo ostro in čisto.
Pravilno vzdrževano rezalno orodje z ostrimi robovi
se manj pogosto zatika in je lažje vodljivo.
SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA
ZA ELEKTRIČNA ORODJA
OPOZORILO
Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne
prikaze in speci kacije, ki so priložena orodju.
Neupoštevanje vseh spodaj navedenih navodil lahko
povzroči električni udar, požar in/ali resne telesne poškodbe.
Vsa opozorila in navodila shranite, ker jih boste v
prihodnje še potrebovali.
Izraz »električno orodje« v opozorilih se nanaša na
električno orodje, ki se napaja z električnim pogonom (z
električnim kablom) in na akumulatorsko električno orodje
(brez električnega kabla).
1) Varnost na delovnem mestu
a) Delovno mesto mora biti čisto in dobro
osvetljeno.
Nered in neosvetljena področja lahko povzročijo
nezgodo.
b) Električnega orodja ne uporabljajte v
eksplozivnih okoljih, na primer v bližini vnetljivih
tekočin, plinov ali prahu.
Električno orodje pri delu proizvaja iskre, ki lahko
vnamejo prah ali hlape.
c) Med delom z električnim orodjem ne dovolite, da
bi se vam otroci ali druge osebe približale.
Z motenjem vaše pozornosti lahko izgubite nadzor
nad orodjem.
2) Električna varnost
a) Priključni vtikač električnega orodja mora
ustrezati vtičnici. Vtikača ni dovoljeno kakor koli
spreminjati. Pri ozemljenih električnih orodjih ne
uporabljajte vtikačev z adapterji.
Nespremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice
zmanjšujejo tveganje električnega udara.
b) Preprečite stik z ozemljenimi površinami, kot so
cevi, grelci, štedilniki in hladilniki.
Ko je vaše telo ozemljeno, je nevarnost električnega
udara večja.
c) Električnega orodja ne izpostavljajte dežju ali
vlagi.
Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje
električnega udara.
d) Ne zlorabljajte kabla. Kabla ne uporabljajte za
prenašanje električnega orodja in ne vlecite za
kabel, če želite vtikač izvleči iz vtičnice.
Kabla ne izpostavljajte vročini, olju, ostrim
robovom in premikajočim se delom.
Poškodovani in zapleteni kabli povečujejo tveganje
električnega udara.
e) Kadar uporabljate električno orodje zunaj,
uporabljajte kabelski podaljšek, ki je primeren
za delo na prostem.
Z uporabo kabelskega podaljška, ki je izdelan za
delo na prostem, je tveganje električnega udara
manjše.
f) Če je delo z električnim orodjem v vlažnem
okolju neizogibno, uporabite stikalo za zaščito
pred diferenčnim tokom.
Zaščitno stikalo zmanjšuje tveganje električnega
udara.
3) Osebna varnost
a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z
električnim orodjem lotite z razumom.
Električnega orodja ne uporabljajte, če ste utrujeni
ali pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepozornosti med delom z električnim
orodjem je lahko vzrok za resne telesne poškodbe.
(Prevod izvirnih navodil)
0000BookDS18DC.indb1800000BookDS18DC.indb180 2023/07/1023:49:352023/07/1023:49:35
181
Slovenščina
g) Električno orodje, pribor, vsadna orodja in
podobno uporabljajte v skladu s temi navodili,
pri čemer upoštevajte delovne pogoje in
dejavnost, ki jo boste opravljali.
Uporabo električnega orodja v druge namene lahko
privede do nevarne situacije.
h) Ročaji in prijemalne površine naj bodo suhe,
čiste in brez olja in masti.
Spolzki ročaji in prijemalne površine ne omogočajo
varnega ravnanja in nadzora orodja v nepričakovanih
situacijah.
5) Uporaba in vzdrževanje akumulatorja
a) Polnite samo s polnilnikom, ki ga je določil
proizvajalec.
Polnilnik, ki je primeren za en tip akumulatorja lahko
povzroči nevarnost požara, če ga uporabite z drugim
akumulatorjem.
b) Električna orodja uporabljajte samo s posebej
izdelanimi akumulatorji.
Uporaba drugih akumulatorjev lahko povzroči
tveganje poškodb in požara.
c) Ko akumulatorja ne uporabljate ga shranite
vstran od kovinskih predmetov kot so sponke,
kovanci, ključi, žeblji, vijaki ter drugih manjših
kovinskih predmetov, ki lahko povežejo en
priključek z drugim.
Kratek stik med priključki na akumulatorju lahko
povzroči opekline ali požar.
d) Med nepravilno rabo lahko iz akumulatorja
priteče tekočina; izogibajte se stiku z njo. V
primeru, da pride do stika, takoj operite z vodo. V
primeru, da pride tekočina v stik z očmi, poiščite
dodatno zdravniško pomoč.
Teko čina iz akumulatorja lahko povzroči vnetje ali
opekline.
e) Ne uporabljajte poškodovanega ali
spremenjenega baterijskega vložka ali orodja.
Poškodovane ali spremenjene baterije so
nepredvidljive, povzročijo lahko požar, eksplozijo ali
poškodbe.
f) Baterijskega vložka ali orodja ne izpostavljajte
požaru ali prekomerni temperaturi.
Izpostavljenost požaru ali temperaturi nad 130°C
lahko povzroči eksplozijo.
g) Upoštevajte vsa navodila za polnjenje in
baterijskega vložka ali orodja ne napolnite
zunaj temperaturnega območja, določenega v
navodilih.
Nepravilno polnjenje ali polnjenje pri temperaturah
zunaj določenega območja lahko poškoduje baterijo
in poveča nevarnost požara.
6) Servisiranje
a) Električno orodje lahko servisira le
usposobljena oseba, ki mora uporabljati
originalne nadomestne dele.
Na ta način se ohrani varnost električnega orodja.
b) Nikoli ne popravljajte poškodovanih baterijskih
vložkov.
Baterijske vložke lahko servisirajo samo proizvajalec
ali pooblaščeni serviserji.
VARNOSTNI UKREP
Preprečite dostop otrokom in neusposobljenim osebam.
Kadar orodja ne uporabljate, ga shranite nedosegljivo
otrokom in neusposobljenim osebam.
AKUMULATORSKI UDARNI VRTALNIK /
UDARNI VRTALNI VIJAČNIK
VARNOSTNA NAVODILA
Varnostna navodila za vso delovanje
<DV18DC / DV36DC>
a) Med uporabo udarnih vrtalnikov vedno nosite
zaščitne glušnike.
Izpostavljanje hrupu lahko povzroči izgubo sluha.
<DS18DC / DS36DC / DV18DC / DV36DC>
b) Uporabljajte dodatne ročaje.
Izguba nadzora nad orodjem lahko povzroči telesne
poškodbe.
c) Trdno stabilizirajte orodje pred uporabo.
To orodje proizvaja visok izhodni navor in brez trdne
stabilizacije med delovanjem lahko privede do izgube
nadzora, kar lahko povzroči osebno poškodbo.
d) Pri vykonávaní úkonu, pri ktorom sa rezné
príslušenstvo môže dostať do kontaktu so skrytým
elektrickým vedením, držte elektrické náradie za
izolované uchopovacie povrchy.
Rezné príslušenstvo môže po kontakte so „živým“
elektrickým vedením spôsobiť, že sa odhalené kovové
časti elektrického náradia dostanú „pod napätie“ a mohli
by zapríčiniť zasiahnutie operátora elektrickým prúdom.
Varnostna navodila, ko uporabljate dolge svedre
a) Nikoli ne uporabljajte pri višji hitrosti, kot je najvišja
dovoljena hitrost svedra.
Pri višjih hitrostih je možno, da se bo sveder zvil, če
bo omogočeno, da se vrti prosto, ne da bi se dotikal
obdelovanca, kar lahko privede do osebne poškodbe.
b) Vedno začnite vrtati pri nizki hitrosti in se s konico
svedra dotikajte obdelovanca.
Pri višjih hitrostih je možno, da se bo sveder zvil, če
bo omogočeno, da se vrti prosto, ne da bi se dotikal
obdelovanca, kar lahko privede do osebne poškodbe.
c) S svedrom vrtajte v ravni črti in ne nanašajte preveč
pritiska.
Svedri se lahko zvijejo, kar privede do zloma ali izgube
nadzora, in osebne poškodbe.
DODATNA VARNOSTNA NAVODILA
1. Prepričajte se, da se na področju vrtanja ne nahajajo
skrite prepreke kot so električna napeljava, voda ali
plinske cevi. Vrtanje na omenjenem področju lahko
privede do električnega udara ali kratkega stika, do
uhajanja plina ali drugih nevarnosti, ki lahko povzročijo
resne poškodbe.
2. Med delom trdno držite orodje. V primeru, da tega ne
storite lahko pride do poškodb (Sl. 2).
3. Pri uporabi orodja se prepričajte, da je stranska ročica
trdno in varno pritrjena.
Sicer lahko orodje pri preobremenitvi skoči iz svojega
položaja, kar lahko privede do poškodbe.
4. Med delom se prepričajte, da držite ročico in
stransko ročico na orodju trdno z obema rokama.
Z neupoštevanjem tega navodila tvegate telesne
poškodbe.
5. Zavarujte obdelovanec. Obdelovanec bo bolje zavarovan
z vpenjalnimi napravami ali s primežem, kot če bi ga
držali v roki.
6. Nameščanje in pregled delovnega mesta. Z upoštevanjem
ukrepov preverite ali je delovno mesto primerno.
7. Pri nameščanju bita za vijačenje v hitrovpenjalno glavo
ustrezno zategnite tulec. Če tulec ni ustrezno zategnjen
lahko bit odleti in povzroči poškodbe.
8. Pri spreminjanju hitrosti vrtenja s preklopnim gumbom
naj bo stikalo izklopljeno. Spreminjanje hitrosti med
delovanjem motorja bo poškodovalo mehanizem.
0000BookDS18DC.indb1810000BookDS18DC.indb181 2023/07/1023:49:352023/07/1023:49:35
182
Slovenščina
9. Številčnico sklopke ni mogoče nastaviti med števila
»1, 4, 7 … 22« ali na črte, prav tako ne nastavljate
številčnico sklopke med številom »22« in črto na sredini
označbe za vrtenje. Neupoštevanje zgoraj navedenega
lahko povzroči poškodbe orodja.
10. To enoto vedno uporabite z obračanjem v smeri urinega
kazalca, ko jo uporabljate kot udarni vijačnik. (samo
DV18DC, DV36DC)
11. Po daljšem delu je potrebno napravo ohladiti.
12. Električno orodje je za zčito motorja opremljeno s
temperaturnim zaščitnim stikalom. Zaradi neprekinjenega
dela se lahko zviša temperatura naprave, kar aktivira
temperaturno zaščitno stikalo in samodejno ustavi
delovanje. V tem primeru počakajte, da se električno
orodje ohladi, preden nadaljujete z delom.
13. Motor se lahko ustavi v primeru, da je orodje
preobremenjeno. Če se to zgodi, spustite stikalo orodja
in odstranite vzrok preobremenitve.
14. Ne dotikajte se kovinskih delov telesa orodja, glav,
svedrov ali ostružkov takoj po uporabi, saj so ti vroči.
15. Vrtenje motorja se lahko ustavi, ko se orodje uporablja
kot vrtalnik. Pri uporabi udarnega vrtalnika pazite, da ne
zaklenete motorja.
16. Uporaba baterije v hladnih razmerah (pod 0 stopinjami
Celzija) lahko včasih povzroči oslabljen moment
privijanja in zmanjša obseg dela. Vendar je to le začasen
pojav, ki izgine, ko se baterija segreje.
17. Varno namestite kljuko. Če kljuka ni varno nameščena,
lahko povzroči poškodbe med uporabo.
Ko nosite orodje za pasom, se prepričajte, da odstranite
sveder in stransko ročico. Z neupoštevanjem tega
navodila tvegate nepričakovane telesne poškodbe.
18. Ne glejte neposredno v lučko. Neupoštevanje tega lahko
povzroči poškodbo oči.
Z mehko krpo odstranite umazanijo ali nesnago z leče
lučke LED, pri čemer bodite previdni, da ne opraskate
leče.
Praske na leči lučke LED lahko zmanjšajo svetlost.
19. Pri delu na dvignjenih lokacijah odstranite druge osebe z
območja in bodite pozorni na pogoje pod vami.
20. Baterijo vedno polnite pri temperaturi 0°C–40°C.
Temperatura, nižja od 0°C, bo povzročila
prenapolnjenost, kar je nevarno. Baterije ni mogoče
polniti pri temperaturi, višji od 40°C.
Najbolj primerna temperatura za polnjenje je med
20–25°C.
21. Ne uporabljajte polnilnika neprekinjeno.
Ko se eno polnjenje konča, odložite polnilnik za približno
15 minut, preden ponovno polnite baterijo.
22. Ne dovolite, da bi v luknjo, ki povezuje polnilno baterijo
prišel tujek.
23. Polnilne baterije in polnilnika nikoli ne razstavljajte.
24. V polnilni bateriji nikoli ne povzročite kratkega stika.
Kratek stik v bateriji bo povzročil visok električni tok in
pregrevanje. Posledica tega bo pregretje ali poškodba
baterije.
25. Baterije ne izpostavljajte ognju. Če baterija pregori, lahko
eksplodira.
26. Ko se življenjska doba baterije zmanjša za normalno
uporabo, jo takoj nesite v trgovino, kjer ste jo kupili.
Prazne baterije ne zavrzite.
27. V prezračevalne reže polnilnika ne vstavljajte predmetov.
Vstavljanje kovinskih ali vnetljivih predmetov v
prezračevalne reže polnilnika lahko povzroči tveganje
električnega udara ali poškodbo polnilnika.
28. Pri nepretrgani uporabi se naprava lahko pregreje, kar
povzroči škodo na motorju in na stikalu. Zato vedno, ko
se ohišje segreje, orodje odložite za nekaj časa.
29. Prepričajte se, da je baterija trdno nameščena. Če je
kakorkoli slabo nameščena lahko odpade in povzroči
nesrečo.
30. Izdelka ne uporabljajte, če se orodje ali električni kontakti
baterije (baterijski nosilec) deformirajo.
Nameščanje baterije lahko povzroči kratki stik, ki lahko
vodi do izhajanja dima ali vžiga.
31. Na električnih kontaktih (baterijski nosilec) orodja se ne
smejo nabrati ostružki ali prah.
Pred uporabo se prepričajte, da se na kontaktih niso
nabrali ostružki in prah.
Med uporabo poskusite preprečiti padanje ostružkov ali
prahu z orodja na baterijo.
Pri prekinitvi delovanja ali po uporabi orodja ne puščajte
na območju, kjer je lahko izpostavljeno padajočim
ostružkom ali prahu.
To lahko povzroči kratki stik, ki lahko vodi do izhajanja
dima ali vžiga.
32. Náradie a batériu používajte vždy pri teplotách v rozsahu
od -5°C do 40°C.
OPOZORILO ZA LITIJ-IONSKO
BATERIJO
Za podaljšanje življenjske dobe je litij-ionska baterija
opremljena z zaščitno funkcijo, ki ustavi delovanje.
V spodaj opisanih primerih od 1 do 3 se pri uporabi tega
izdelka, tudi če ugasnete stikalo, motor lahko ustavi. To ni
težava, ampak rezultat zaščitne funkcije.
1. Ko se porabi preostala moč baterije, se motor ugasne.
V tem primeru baterijo takoj napolnite.
2. Če je orodje preobremenjeno, se motor lahko ustavi. V
tem primeru sprostite stikalo orodja in odstranite vzroke
za preobremenitev. Po tem lahko orodje znova uporabite.
3. Če se baterija pregreje zaradi preobremenitve, se bo
ustavil dovod moči.
V tem primeru prenehajte z uporabo baterije in počakajte,
da se ohladi. Po tem lahko orodje znova uporabite.
Prosimo, da upoštevate naslednja opozorila in svarila.
OPOZORILO
Da bi preprečili iztekanje baterije, ustvarjanje toplote,
oddajanje dima, eksplozijo in vžig, prosimo, da upoštevate
naslednja varnostna opozorila.
1. Preprečite nabiranje ostružkov in prahu na bateriji.
Med delom poskrbite, da ostružki in prah ne padajo na
baterijo.
Med delom poskrbite, da se morebitni ostružki in prah z
električnega orodja ne nabirajo na bateriji.
Neuporabljeno baterijo ne shranjujte na mestu, kjer je
izpostavljena ostružkom in prahu.
Preden baterijo shranite odstranite ostružke ter prah, ki
se lahko sprimejo na baterijo in ne hranite jo skupaj s
kovinskimi deli (vijaki, žeblji itn.).
2. Baterijo ne prebadajte z ostrimi predmeti kot so žeblji,
ne udarjajte s kladivom, ne stopite nanjo, jo ne mečite ali
izpostavljajte težkih zičnim udarom.
3. Vidno poškodovane ali deformirane baterije ne
uporabljajte.
4. Baterijo uporabljajte le za določene namene.
5. Če se baterija ne napolni tudi po preteku določenega
časa polnjenja, polnjenje takoj prekinite.
6. Baterije ne postavljajte ali izpostavljajte visokim
temperaturam ali visokem pritisku, na primer v
mikrovalovni pečici, sušilcu ali visokotlačni komori.
7. Ob zaznavi iztekanja ali neprijetnega vonja jo takoj
odmaknite od ognja.
8. Ne uporabljajte je v prostorih, kjer se ustvarja močna
statična elektrika.
9. Ob iztekanju baterije, čudnem vonju, ustvarjanju toplote,
razbarvanju ali deformaciji oziroma v kolikor je videti
čudna med uporabo, polnjenjem ali shranjevanjem jo
takoj odstranite iz opreme ali polnilnika in jo prenehajte
uporabljati.
0000BookDS18DC.indb1820000BookDS18DC.indb182 2023/07/1023:49:362023/07/1023:49:36
183
Slovenščina
10. Ne potapljajte baterije in ne dovolite, da vanjo stečejo
kakršnekoli tekočine. Vstop prevodne tekočine, kot je
voda, lahko povzroči poškodbe ter posledično požar
ali eksplozijo. Baterijo shranjujte na hladnem, suhem
mestu, stran od lahko vnetljivih in gorljivih predmetov.
Izogibati se je potrebno jedkim plinskim ozračjem.
POZOR
1. Če tekočina, ki izteka iz baterije pride v stik z vašimi očmi
jih ne drgnite, ampak jih operite s svežo, čisto vodo ter
takoj obiščite zdravnika.
Če ne boste obiskali zdravnika, lahko tekočina povzroči
težave z očmi.
2. V primeru, da tekočina pride v stik s kožo ali oblačili jih
takoj operite s čisto vodo.
Obstaja možnost, da lahko to povzroči draženje kože.
3. Če opazite rjo, čuden vonj, pregrevanje, razbarvanje,
deformacijo in/ali druge nepravilnosti pri prvi uporabi
baterije, je ne uporabljajte in jo vrnite dobavitelju ali
prodajalcu.
OPOZORILO
Če v priključek litij-ionske baterije pride prevoden tujek,
lahko pride v bateriji do kratkega stika, kar lahko sproži
požar. Ob shranjevanju litij-ionske baterije upoštevajte
naslednjo vsebino.
V škatlo za shranjevanje ne shranjujte prevodnih stvari,
žebljev in žic kot sta železna in bakrena žica.
Da preprečite nastanek kratkega stika, namestite
baterijo v orodje ali pa varno vstavite pokrov baterije, ki
pokrije prezračevalno režo.
GLEDE TRANSPORTA LITIJEVIH
BATERIJ
Pri transportu litijevih baterij upoštevajte naslednje
previdnostne ukrepe.
OPOZORILO
Obvestite transportno podjetje o tem, da paket vsebuje
litijevo baterijo, in o izhodni moči ter upoštevajte navodila
transportnega podjetja, ko urejate prevoz.
Litijeve baterije, ki imajo izhodno moč višjo od 100 Wh
so označene kot nevarno blago in za njih boste morali
izpolniti posebne prijavne postopke.
Pri mednarodnem transportu morate upoštevati
mednarodno zakonodajo in pravila ter ureditve ciljne
države.
Izhodna moč
Dvo- ali trimestna številka
PREVIDNOSTNI UKREPI ZA
POVEZAVO Z NAPRAVO USB
(UC18YSL3)
Ko pride do nepričakovane težave, je mogoče, da bodo
podatki na napravi USB, ki je povezana s tem izdelkom,
poškodovani ali izgubljeni. Vedno naredite varnostno
kopijo podatkov na napravi USB, preden jo uporabite s tem
izdelkom.
Naše podjetje ne prevzema odgovornosti za podatke, ki so
shranjeni na napravi USB in se poškodujejo ali izgubijo, ali za
poškodbe na povezani napravi.
OPOZORILO
Pred uporabo preverite, če so na kablu USB kakršne koli
napake ali poškodbe.
Uporaba okvarjenega ali poškodovanega kabla USB
lahko povzroči dim ali ogenj.
Ko proizvoda ne uporabljate, pokrijte vrata USB z
gumijastim pokrovčkom.
Zbiranje prahu itd. v vratih USB lahko povzroči nastajanje
dima ali ogenj.
OPOMBA
Med polnjenjem USB lahko pride do občasnih prekinitev.
Ko naprave USB ne polnite, odstranite napravo USB s
polnilnika.
Če tega ne boste storili, boste skrajšali življenjsko dobo
naprave USB, pride pa lahko tudi do nepričakovanih
nesreč.
V tem primeru morda ne bo mogoče napolniti naprav
USB, kar je odvisno od vrste naprave.
IMENA DELOV (Sl. 1–Sl. 19)
Preklopni gumb Stranska ročica
Tipska ploščica Ohišje
Menjalna številčnica Zatič
Vpenjalna glava brez
ključaKontrolna lučka
napolnjenosti
Potisno stikalo Krmilni indikator
Sprožilno stikalo Označba za vrtanje
Ročaj Trikotna označba
Lučka LED Oznaka kladiva
Prezračevalne
odprtine Vijak
Baterija Utor
Kljuka Rokav
Trak Stikalo indikatorja
preostale energije
baterije
Zobniško ohišje Preostala baterija
indikatorska lučka
Motor Prikazna plošča
0000BookDS18DC.indb1830000BookDS18DC.indb183 2023/07/1023:49:362023/07/1023:49:36
184
Slovenščina
SIMBOLI
OPOZORILO
V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri
stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete.
DS18DC, DS36DC:
Akumulatorski udarni vrtalnik
DV18DC, DV36DC:
Akumulatorski udarni vijačnik vrtalnik
Da ne bi prišlo do poškodb, mora uporabnik
prebrati navodila.
Samo za države EU
Električnih orodij ne odlagajte med hišne
odpadke!
V skladu z evropsko direktivo 2012/19/EU o
odpadni električni in elektronski opremi in njeni
uresničitvi v skladu z nacionalnim pravom se
morajo električna orodja, ki so dosegla življenjsko
dobo ločeno zbirati in okolju prijazno reciklirati.
Enosmerni tok
VOcenjena napetost
n0Vrtilna frekvenca brez obremenitve
Bpm Število udarcev
Ls Nizka hitrost
Hs Visoka hitrost
Opeka
Les
Kovina
Matični vijak
Lesni vijak
Kapaciteta tulca vrtalnika
kg
Teža*
(Glede na postopek EPTA 01/2014)
Vrtanje
Udarno vrtanje
Stikalo za vklop
Stikalo za izklop
Odklopite baterijo
2Sprememba hitrosti vrtenja – visoka hitrost
1Sprememba hitrosti vrtenja – nizka hitrost
Vrtenje v smeri urinega kazalca
Vrtenje v nasprotni smeri urinega kazalca
Opozorilo
* Odvisno od priložene baterije. Najvišja teža se meri z
BSL36B18X (naprodaj posebej).
Baterija
Zasveti ;
Preostala moč baterije je več kot 75%.
Zasveti ;
Preostala moč baterije je med 50 in 75%.
Zasveti ;
Preostala moč baterije je med 25 in 50%.
Zasveti ;
Preostala moč baterije je manj kot 25%.
Utripa ;
Baterija je skoraj prazna. Baterijo napolnite
takoj, ko bo mogoče.
Utripa ;
Izhod se je ustavil zaradi visoke temperature.
Odstranite baterijo in počakajte, da se orodje v
celoti ohladi.
Utripa ;
Izhod je prekinjen zaradi napake ali okvare.
Težava je lahko baterija, zato se obrnite na
prodajalca.
STANDARDNA OPREMA
Zraven glavnega orodja (1 orodje) vsebuje paket pribor
napisan na strani 229.
Standardni pribor se lahko spremeni brez obvestila.
UPORABA
<DS18DC, DS36DC>
Privijanje in odvijanje matičnih vijakov, lesnih vijakov,
samoreznih vijakov, itn.
Vrtanje v različne kovine
Vrtanje v različen les
<DV18DC, DV36DC>
Vrtanje v opeko in beton, itn.
Privijanje in odvijanje matičnih vijakov, lesnih vijakov,
samoreznih vijakov, itn.
Vrtanje v različne kovine
Vrtanje v različen les
0000BookDS18DC.indb1840000BookDS18DC.indb184 2023/07/1023:49:372023/07/1023:49:37
185
Slovenščina
SPECIFIKACIJE
1. Električno orodje
Speci kacije te naprave so naštete v seznamu na strani
228.
<DS36DC, DV36DC>
* Obstoječih baterij (serije BSL3660/3620/3626, BSL18xx
in BSL14xx) ni mogoče uporabiti s tem orodjem. Uporabite
večvoltno baterijo.
OPOMBA
Zaradi HiKOKIJEVEGA programa nenehnega
raziskovanja in razvoja se speci kacije lahko spremenijo
brez predhodnega obvestila.
2. Baterija
Model BSL1840M BSL1850MA BSL36A18X
Napetost 18 V 18 V 36 V / 18 V*
Kapaciteta
baterije 4,0 Ah 5,0 Ah 2,5 Ah / 5,0 Ah*
* Orodje se bo samodejno preklopilo.
POLNJENJE
Pred uporabo električnega orodja napolnite baterijo po
sledečem postopku.
<UC18YFSL>
1. Napajalni kabel polnilnika priključite v vtičnico.
Ob priključitvi vtikača polnilnika v vtičnico bo kontrolna
lučka utripala v rdeči barvi (v 1 sekundnih intervalih).
2. Vstavite baterijo v polnilnik.
Baterijo trdno vstavite v polnilnik, kot je prikazano na
Sl. 4 (na strani 2).
3. Polnjenje
Ko vstavite baterijo v polnilnik, se postopek polnjenja
začne in kontrolna lučka neprekinjeno sveti v rdeči barvi.
Ko je baterija povsem napolnjena, kontrolna lučka utripa
v rdeči barvi. (v 1 sekundnih intervalih) (Glej Tabela 1)
Označba kontrolne lučke
Označbe kontrolne lučke bodo takšne kot je prikazano
v Tabela 1, glede na pogoje polnilnika ali baterije za
polnjenje.
Tabela 1
Označbe kontrolne lučke (RDEČE)
Pred
polnjenjem
Zapnutie/vypnutie
v 0,5-sekundových
intervaloch Priključeno na vir
napajanja
Med
polnjenjem Nenehno sveti
Polnjenje
končano
Zapnutie/vypnutie
v 0,5-sekundových
intervaloch
Mirovanje po
pregretju
Svieti 1 sekundu
v intervaloch po
0,5 sekundy.
Pregreta baterija.
Ni mogoče
napolniti.
(Polnjenje se bo
izvršilo, ko se
baterija ohladi)
Polnjenje ni
možno
Zapnutie/vypnutie
v 0,1-sekundových
intervaloch Napaka v bateriji
ali polnilniku
Temperature in čas polnjenja baterije.
Temperatura in čas polnjenja je prikazan v Tabeli 2.
Tabela 2
Polnilnik
Baterija UC18YFSL
Napetost polnjena V 14,4–18
Vrsta baterije kg 0,5
Temperature pri katerih se lahko
baterija polni 0°C–50°C
Čas polnjenja baterije, približno
(Pri 20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min
min
min
min
min
min
min
min
22
30
35
45
60
75
90
120
Število baterijskih celic 4–10
OPOMBA
Čas polnjenja je odvisen od temperature okolja in
napetosti električnega vira.
POZOR
Če se polnilnik uporablja dalj časa, se bo ta segrel, zaradi
česar lahko pride do napak. Ko se polnjenje zaključi, naj
polnilnik miruje vsaj 15 minut do naslednjega polnjenja.
4. Izključite napajalni kabel polnilnika iz vtičnice.
5. Polnilnik trdno primite in izvlecite baterijo.
OPOMBA
Baterijo izvlecite iz polnilnika po uporabi in jo shranite.
V zvezi z električnim tokom v primeru novih baterij itd.
Ker notranja kemijska snov novih baterij in baterij, ki
niso bile dlje časa uporabljene, ni aktivirana, je lahko
električni tok nizek, ko jih uporabljate prvič in drugič. To
je časovno omejen pojav in normalen čas, potreben za
polnjenje, se povrne po 2–3 polnjenjih baterije.
Kaj storiti za daljše delovanje baterij.
(1) Baterije napolnite, preden se popolnoma spraznijo.
Če začutite, da moč orodja upada, ga prenehajte
uporabljati in napolnite njegovo baterijo. Če nadaljujete
z uporabo orodja in porabite električni tok, se lahko
baterija poškoduje, kar skrajša njeno življenjsko dobo.
(2) Izogibajte se polnjenju pri visokih temperaturah.
Akumulatorska baterija bo takoj po uporabi vroča. Če
boste takšno baterijo polnili takoj po uporabi, se bo
njena notranja kemijska snov izčrpala in življenjska doba
baterije se bo skrajšala. Pustite baterijo in jo napolnite
potem, ko se je nekaj časa ohlajala.
0000BookDS18DC.indb1850000BookDS18DC.indb185 2023/07/1023:49:382023/07/1023:49:38
186
Slovenščina
POZOR
Pri polnjenju segrete baterije, ki je bila dalj časa
izpostavljena neposredni sončni svetlobi ali pa je bila
prav kar uporabljena, bo kontrolna lučka polnilnika
zasvetila zeleno ali pa bo zasvetila za 1 sekundo, ne bo
zasvetila za 0,5 sekunde (ugasne se za 0,5 sekunde). V
takem primeru najprej počakajte, da se baterija ohladi, in
šele nato pričnite s polnjenjem.
Ko kontrolna lučka utripa rdeče (vsake 0,2 sekundi),
preverite, ali so na kontaktih polnilnika tujki, in jih
odstranite. Če tujkov ni, gre verjetno za okvaro baterije
ali polnilnika. Odnesite ju v pooblaščeni servisni center.
<UC18YSL3>
1. Napajalni kabel polnilnika vključite v vtičnico.
Ob priključitvi vtikača polnilnika v vtičnico bo kontrolna
lučka napolnjenosti utripala rdeče (v 1-sekundnih
intervalih).
2. Vstavite baterijo v polnilnik.
Trdno vstavite baterijo v polnilnik, kot je prikazano na
Sl. 4 (na strani 2).
3. Polnjenje
Pri vstavljanju baterije v polnilnik bo kontrolna lučka
napolnjenosti utripala modro.
Ko bo baterija povsem napolnjena, bo kontrolna lučka
gorela zeleno. (Glej Tabela 3)
(1) Označba kontrolne lučke napolnjenosti
Označbe kontrolne lučke napolnjenosti bodo takšne, kot
je prikazano v Tabeli 3, glede na pogoje polnilnika ali
baterije za polnjenje.
Tabela 3
Stav nabíjačky Stav kontrolky Význam indikácie
Pred polnjenjem
Zapnutie/vypnutie
v 0,5-sekundových
intervaloch (RDEČT) Priključen v
električni vir *1
Med polnjenjem
Svieti 0,5 sekundy
v intervaloch
po 1 sekunde.
(MODER)
Napolnjeno na
manj kot 50%
Svieti 1 sekundu
v intervaloch
po 0,5 sekundy.
(MODER)
Napolnjeno na
manj kot 80%
Nenehno sveti
(MODER) Napolnjeno na
več kot 80%
Polnjenje
končano
Nenehno sveti
(ZELEN)
(Neprekinjeno
brenčanje: okoli
6 sekund)
Mirovanje po
pregretju
Zapnutie/vypnutie
v 0,3-sekundových
intervaloch (RDEČ)
Pregreta baterija.
Ni mogoče
napolniti. *2
Polnjenje ni
možno
Zapnutie/vypnutie
v 0,1-sekundových
intervaloch
(
VIJOLIČEN
)
(Brenčanje v
presledkih: okoli
2 sekundi)
Napaka v bateriji
ali polnilniku *3
*1 Ak červená kontrolka naďalej bliká aj po pripojení
nabíjačky, skontrolujte, či je batéria úplne vložená.
*2 Hoci sa nabíjanie spustí po vychladnutí batérie, aj keď
zostane na mieste, najlepším postupom je batériu pred
nabíjaním vybrať a nechať ju vychladnúť na dobre
vetranom mieste v tieni.
*3
Úplne vložte batériu.
Skontrolujte, či nie sú na držiaku alebo svorkách batérie
prilepené cudzie predmety.
<Ak nabíjanie trvá dlho>
Nabíjanie trvá dlhšie pri extrémne nízkych teplotách
okolia. Batériu nabíjajte na teplom mieste (napríklad v
interiéri).
Neblokujte vetrací otvor. V opačnom prípade sa interiér
prehreje, čím sa zníži výkon nabíjačky.
Ak chladiaci ventilátor nefunguje, kontaktujte
autorizované servisné stredisko HiKOKI a požiadajte o
opravu.
(2) Temperature in čas polnjenja baterije
Temperatura in čas polnjenja je prikazan v Tabela 4.
Tabela 4
Model UC18YSL3
Typ batérie Lítium-iónová
Napetost polnjena 14,4–18 V
Temperature pri katerih se lahko
baterija polni 0°C–50°C
Čas polnjenja
baterije, približno
(Pri 20°C)
1,5 Ah 15 min
2,0 Ah 20 min
2,5 Ah 25 min
3,0 Ah 20 min
(BSL1430C,
BSL1830C: 30 min)
4,0 Ah 26 min
(BSL1840M: 40 min)
5,0 Ah 32 min
6,0 Ah 38 min
8,0 Ah 52 min
Viacvoltová
batéria
1,5 Ah ( 2 jednotky)
20 min
2,5 Ah ( 2 jednotky)
32 min
4,0 Ah ( 2 jednotky)
52 min
Število baterijskih celic 4–10
Nabíjacie napätie pre USB 5 V
Nabíjací prúd pre USB 2 A
Teža 0,6 kg
OPOMBA
Čas polnjenja je odvisen od temperature okolja in
napetosti električnega vira.
4. Izključite napajalni kabel polnilnika iz vtičnice.
5. Polnilnik trdno primite in izvlecite baterijo.
OPOMBA
Baterijo izvlecite iz polnilnika po uporabi in jo shranite.
0000BookDS18DC.indb1860000BookDS18DC.indb186 2023/07/1023:49:382023/07/1023:49:38
187
Slovenščina
V zvezi z električnim tokom v primeru novih baterij itd.
Ker notranja kemijska snov novih baterij in baterij, ki
niso bile dlje časa uporabljene, ni aktivirana, je lahko
električni tok nizek, ko jih uporabljate prvič in drugič. To
je časovno omejen pojav in normalen čas, potreben za
polnjenje, se povrne po 2–3 polnjenjih baterije.
Kaj storiti za daljše delovanje baterij.
(1) Baterije napolnite, preden se popolnoma spraznijo.
Če začutite, da moč orodja upada, ga prenehajte
uporabljati in napolnite njegovo baterijo. Če nadaljujete
z uporabo orodja in porabite električni tok, se lahko
baterija poškoduje, kar skrajša njeno življenjsko dobo.
(2) Izogibajte se polnjenju pri visokih temperaturah.
Akumulatorska baterija bo takoj po uporabi vroča. Če
boste takšno baterijo polnili takoj po uporabi, se bo
njena notranja kemijska snov izčrpala in življenjska doba
baterije se bo skrajšala. Pustite baterijo in jo napolnite
potem, ko se je nekaj časa ohlajala.
POZOR
Pri polnjenju segrete baterije, ki je bila dalj časa
izpostavljena neposredni sončni svetlobi ali pa je bila
pravkar uporabljena, bo kontrolna lučka napolnjenosti
zasvetila za 0,3 sekunde, ne bo svetila za 0,3 sekunde
(ugasne se za 0,3 sekunde). V takem primeru najprej
počakajte, da se baterija ohladi, in šele nato pričnite s
polnjenjem.
Ko kontrolna lučka napolnjenosti utripa (vsake
0,2 sekunde), preverite, ali so na kontaktih polnilnika
tujki, in jih odstranite. Če tujkov ni, gre verjetno za okvaro
baterije ali polnilnika. Odnesite ju v pooblaščeni servisni
center.
NAMESTITEV IN DELOVANJE
Dejanje Slika Stran
Odstranitev in vstavljanje baterije 32
Polnjenje 42
Namestitev / odstranitev stranskega
ročaja 53
Prilagoditev tesnilnega momenta 63
Izbira položaja vrtalnika 73
Izbira položaja udara 83
Sprememba hitrosti vrtenja 93
Montaža in demontaža kljuke 10 4
Kako uporabiti LED lučko 11 4
Namestitev bita 12 4
Sprememba smeri vrtenja 13 4
Delovanje stikal 14 4
Indikator preostale energije baterije 15 5
Polnjenje naprave USB preko
električne vtičnice 17-a 5
Polnjenje naprave USB in baterije
preko električne vtičnice 17-b 5
Kako napolniti napravo USB 18 5
Ko je polnjenje naprave USB
zaključeno 19 6
Izbor pribora 230
RFC (nadzor reaktivne sile)
Ta izdelek ima RFC.
To samodejno zaustavi motor, če orodje pretirano trza.
Lučka LED utripa, kar pomeni, da je RFC aktiviran.
Če se to zgodi, pred ponovnim zagonom spustite prst s
stikala. (Sl. 16)
OPOMBA
RFC se v določenih delovnih pogojih ali okoliščinah
morda ne bo vedno aktiviral.
Pazite, da držite orodje trdno, da preprečite trzanje.
RFC se lahko aktivira tudi, če med držanjem orodja
nenadoma spremenite položaj.
OPOZORILNI ZNAKI LUČKE LED
Ta proizvod vključuje funkcije, ki varujejo sam proizvod in
baterijo. Če se med delovanjem sproži katera koli varnostna
funkcija, bo lučka LED utripala, kot je opisano v Tabeli 5. Ko
se sproži varnostna funkcija, takoj odstranite prst s stikala
in upoštevajte navodila, navedena v izboljševalnih ukrepih.
Tabela 5
Varnostna
funkcija Zaslon lučke LED Izboljševalni
ukrep
Zaščita pred
preobremenitvijo
Vklop 0,1 sekunde/
izklop 0,1 sekunde
(rýchle blikanie)
Bliká približne
3 sekundy po
uvoľnení spínača.
Ak pracujete
s regulátorom
prepínania
nastaveným na
“2”, nastavte
ho na “1” a
pokračujte v
prevádzke.
Odstranite razlog
preobremenitve.
RFC
Vklop 0,15 sekunde/
izklop 0,15 sekunde
× 3 krat/izklop
2 sekundi
Bliká približne
3 sekundy po
uvoľnení spínača.
Odstranite
težavo, zaradi
katere orodje
preveč trza.
Med delom z
orodjem ga trdno
držite, da ne
pride do sunka.
Temperaturna
zaščita
Vklop 0,5 sekunde/
izklop 0,5 sekunde
(pomalé blikanie)
Bliká, kým je aktívna
ochrana.
Počakajte, da se
orodje in baterija
temeljito ohladita.
0000BookDS18DC.indb1870000BookDS18DC.indb187 2023/07/1023:49:382023/07/1023:49:38
188
Slovenščina
VZDRŽEVANJE IN PREGLEDOVANJE
OPOZORILO
Prepričajte se, da pred vzdrževanjem in pregledom
izklopite stikalo in odstranite akumulator.
1. Pregled orodja
Ker uporaba topega orodja zmanjša učinkovitost in
povzroča okvaro motorja, nabrusite ali zamenjajte orodje
takoj ko opazite obrabo.
2. Pregled montažnih vijakov
Redno pregledujte vse montažne vijake in zagotovite,
da so tesno pritrjeni. V kolikor bi kateri vijak bil zrahljan
ga takoj privijte. Če tega ne storite lahko pride do resne
nevarnosti.
3. Vzdrževanje motorja
Zračniki motorja so »srce« električne naprave. Pri
uporabi bodite pozorni, da se zračnik ne poškoduje in/ali
zmoči z oljem ali vodo.
4. Pregled kontaktov (orodje in baterija)
Pred uporabo se prepričajte, da se na kontaktih niso
nabrali ostružki in prah.
Občasno preverite pred, med in po uporabi.
POZOR
Odstranite ostružke ali prah, ki se je morda nabral na
kontaktih.
V nasprotnem primeru lahko pride do okvare.
5. Ččenje zunanjosti
Umazano električno orodje obrišite z mehko suho krpo
ali s krpo, navlaženo z milnico. Ne uporabljajte klorovih
raztopin, bencina ali razredčevalcev barve, saj ti stopijo
plastiko.
6. Skladiščenje
Električno orodje in baterijo shranjujte na mestu, kjer je
temperatura nižja od 40°C in zunaj dosega otrok.
OPOMBA
Shranjevanje litij-ionskih baterij.
Zagotovite, da so litij-ionske baterije popolnoma
napolnjene, preden jih shranite.
Dolgotrajno shranjevanje baterij (3 mesece ali več), ki so
le malo napolnjene, lahko vodi do slabšega delovanja,
znatnega zmanjšanja časa uporabe baterije ali povzroči,
da baterij ni več možno napolniti.
Vendar pa se lahko znatno zmanjšan čas uporabe
baterije popravi tako, da se baterije dva do petkrat
ponavljajoče napolnijo in uporabijo.
Če je kljub ponavljajočem polnjenju in uporabi čas
baterije še vedno zelo kratek, baterije zavrzite in kupite
nove.
POZOR
Pri uporabi in vzdrževanju električnih orodjih je treba
upoštevati varnostne uredbe in standarde, ki so
določene za vsako državo.
Pomembno obvestilo o baterijah za akumulatorsko
orodje HiKOKI
Obvezno uporabljajte naše originalne akumulatorske
baterije. Za varnost in pravilno delovanje našega
akumulatorskega električnega orodja ne jamčimo, če
uporabljate baterije, ki jih ni izdelalo naše podjetje, in če
baterijo razstavite ali preoblikujete (na primer razstavite
in zamenjate celice ali druge notranje dele).
GARANCIJA
Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/
državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak
ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe,
zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite
sestavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM
CERTIFIKATOM, ki ga najdete na koncu teh navodil za
uporabo, na pooblaščeni servis HiKOKI.
Informacije o hrupu in vibracijah
Izmerjene vrednosti so bile določene glede na EN62841 in
navedene v skladu z ISO 4871.
A tipično vrednoten nivo jakosti hrupa:
86 dB (A) (DS18DC)
91 dB (A) (DS36DC)
101 dB (A) (DV18DC)
100 dB (A) (DV36DC)
A tipično vrednoten nivo zvočnega tlaka:
78 dB (A) (DS18DC)
83 dB (A) (DS36DC)
93 dB (A) (DV18DC)
92 dB (A) (DV36DC)
Nezanesljivost K: 5 dB (A).
Obvezna uporaba glušnikov.
Skupna vrednost vibracij (vsota vektorja triax) je v skladu s
standardom EN62841.
Vrtanje v kovino:
Vrednost emisije vibracij ah, D = 2,8 m/s2 (DS18DC)
2,8 m/s2 (DS36DC)
2,1 m/s2 (DV18DC)
2,7 m/s2 (DV36DC)
Nezanesljivost K = 1,5 m/s2
(DS18DC, DS36DC, DV18DC, DV36DC)
Udarno vrtanje v beton:
Vrednost emisije vibracij ah, ID = 10,2 m/s2 (DV18DC)
9,2 m/s2 (DV36DC)
Nezanesljivost K = 1,5 m/s2 (DV18DC, DV36DC)
Deklarirana skupna vrednost tresljajev in deklarirana
vrednost emisij hrupa sta bili izmerjeni v skladu s standardno
testno metodo in se lahko uporabita za primerjavo enega
orodja z drugim.
Prav tako se lahko uporabita pri preliminarni oceni
izpostavljenosti.
OPOZORILO
Tresljaji in emisije hrupa med dejansko uporabo
električnega orodja se lahko razlikujejo od deklarirane
skupne vrednosti v odvisnosti od načinov uporabe
orodja, zlasti vrste obdelovanca; in
Prepoznajte varnostne ukrepe za zaščito uporabnika,
ki temeljijo na oceni izpostavljanja v dejanskih pogojih
uporabe (z upoštevanjem vseh delov obratovalnega
ciklusa, kot so obdobja, ko je orodje izključeno, in ko
orodje teče v prostem teku dodatno k času zagona).
OPOMBA
Zaradi HiKOKIJEVEGA programa nenehnega raziskovanja
in razvoja se speci kacije lahko spremenijo brez
predhodnega obvestila.
0000BookDS18DC.indb1880000BookDS18DC.indb188 2023/07/1023:49:392023/07/1023:49:39
189
Slovenčina
3) Osobná bezpečnosť
a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte
pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a
používajte všetky zmysly.
Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený,
alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým
náradím môže spôsobiť vážne osobné poranenie.
b) Používajte osobné ochranné pracovné
prostriedky. Vždy si nasaďte ochranu na oči.
Ochranné prostriedky, akými sú protiprachová maska,
protišmykové bezpečnostné topánky, ochranná prilba
alebo chrániče sluchu, ktoré sa používajú pre patrič
podmienky, znížia vznik osobných poranení.
c)
Zabráňte neúmyselnému spusteniu. Pred
pripojením k sieťovému zdroju a/alebo akumulátoru,
uchopením alebo prenášaním náradia sa uistite, že
vypínač je vo vypnutej polohe.
Prenášanie náradia s prstom na vypínači alebo
aktivovanie náradia elektrickým prúdom, keď je
spínač v zapnutej polohe, privoláva úrazy.
d) Pred zapnutím z elektrického náradia odstráňte
všetky nastavovacie kľúče alebo skrutkovače.
Skrutkovač alebo kľúč, ktorý zostal pripojený k
otáčajúcej sa časti elektrického náradia môže
spôsobiť osobné poranenie.
e) Nepredkláňajte sa. Vždy si zachovajte správnu
rovnováhu a zabezpečte správny postoj.
Toto umožní lepšie ovládanie elektrického náradia v
neočakávaných situáciách.
f) Vhodne sa oblečte. Pri práci nenoste voľný odev
alebo šperky. Udržujte svoje vlasy a oblečenie
v dostatočnej vzdialenosti od pohybujúcich sa
častí.
Voľné oblečenie, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu
zachytiť do pohyblivých častí.
g)
Ak je zariadenie vybavené na pripojenie vysávača
alebo vrecka na zachytávanie prachu, pripojte
ich k náradiu a pri práci ich správne používajte.
Používanie zariadení na zachytávanie prachu môže
znížiť riziká spôsobené prachom.
h) Nedovoľte, aby ste sa vďaka skúsenostiam
získaným častým používaním náradí stali príliš
sebaistými a ignorovali zásady bezpečnosti.
Neopatrné zaobchádzanie môže spôsobiť vážne
zranenie v zlomku sekundy.
4) Používanie a starostlivosť o elektrické náradie
a) Elektrické náradie nepreťažujte. Na prácu
používajte vždy náradie, ktoré je na ňu určené.
Správne elektrické náradie vykoná prácu, na ktorú je
určené lepšie a bezpečnejšie.
b) Náradie s poškodeným vypínačom, ktorý sa
nedá zapnúť alebo vypnúť, nepoužívajte.
Akékoľvek náradie, ktoré nemôže byť ovládané
vypínačom je nebezpečné a musí sa opraviť.
c) Predtým, ako vykonáte akékoľvek úpravy,
výmenu príslušenstva alebo skôr, než elektrické
náradie odložíte, odpojte ho od zdroja
napájania a/alebo odpojte akumulátor, pokiaľ je
odnímateľný.
Tieto preventívne bezpečnostné opatrenia znižujú
riziko náhodného spustenia elektrického náradia.
d) Nečinné elektrické náradie skladujte mimo
dosahu detí a nedovoľte, aby toto elektrické
náradie obsluhovali osoby, ktoré nie sú
oboznámené s elektrickým náradím alebo s
týmto návodom.
V rukách neškolených osôb je elektrické náradie
nebezpečné.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ
VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ
NÁRADIE
VÝSTRAHA
Prečítajte si všetky bezpečnostné varovania, pokyny,
ilustrácie a technické parametre, ktoré boli dodané
s týmto elektrickým náradím.
Nedodržanie výstrah a pokynov môže viesť k zasiahnutiu
elektrickým prúdom, požiaru a/alebo vážnemu poraneniu.
Všetky výstrahy a pokyny uschovajte pre možnú
potrebu v budúcnosti.
Výraz „elektrické náradie“, ktorý je uvedený na výstrahách,
označuje vaše elektrické náradie napájané zo siete (so
sieťovým káblom) alebo náradie napájané akumulátorom
(bez sieťového kábla).
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Svoje pracovisko udržiavajte čisté a dobre
osvetlené.
Neporiadok a tmavé plochy zvyšujú pravdepodobnosť
úrazov.
b) Elektrické náradie nepoužívajte vo výbušnom
prostredí, ako napríklad v prítomnosti horľavých
kvapalín, plynov alebo prachu.
Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré môžu zapáliť
prach alebo výpary.
c) Počas práce s elektrickým náradím by sa mali
okolostojaci a deti zdržiavať mimo elektrického
náradia.
Odvedenie pozornosti môže spôsobiť neschopnosť
ovládania náradia.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Zástrčka elektrického náradia musí vyhovovať
sieťovej zásuvke. Zástrčku nikdy a žiadnym
spôsobom neupravujte. V spojení s uzemneným
elektrickým náradím nepoužívajte žiadne
rozbočovacie zásuvky.
Neupravované zástrčky a správne vyhovujúce
zásuvky znížia riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
b) Zabráňte telesnému kontaktu s uzemnenými
povrchmi, akými sú trubky, radiátory, sporáky a
chladničky.
Existuje zvýšené riziko zasiahnutia elektrickým
prúdom v prípade, ak je vaše telo uzemnené.
c) Elektrické náradie nevystavujte účinkom dažďa
alebo mokrého prostredia.
Pri vniknutí vody do elektrického náradia sa zvyšuje
riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
d)
Kábel nepoužívajte nesprávnym spôsobom. Kábel
nikdy nepoužívajte na prenášanie, ťahanie a náradie
neodpájajte od prívodu energie ťahaním za kábel.
Kábel chráňte pred teplom, olejom, ostrými
hranami alebo pohybujúcimi sa časťami.
Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko
zasiahnutia elektrickým prúdom.
e)
Pri používaní elektrického náradia vonku používajte
predlžovací kábel vhodný na použitie vonku.
Používanie kábla vhodného na používanie vonku
znižuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
f) V prípade, ak je nevyhnutné používať elektrické
náradie vo vlhkom prostredí, používajte prívod
elektrického prúdu chránený zariadením pre
zvyškový prúd (RCD).
Používanie RCD znižuje riziko zasiahnutia
elektrickým prúdom.
(Preklad pôvodných pokynov)
0000BookDS18DC.indb1890000BookDS18DC.indb189 2023/07/1023:49:392023/07/1023:49:39
190
Slovenčina
e) Vykonávajte údržbu elektrického náradia
a príslušenstva. Skontrolujte nesprávne
centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých
častí, poškodenie častí, alebo akékoľvek iné
okolnosti, ktoré by mohli ovplyvniť činnosť
elektrického náradia. V prípade poškodenia
musíte dať elektrické náradie pred ďalším
použitím opraviť.
Mnohé nehody sú spôsobené práve nesprávne
udržiavaným elektrickým náradím.
f) Rezný nástroj udržiavajte ostrý a čistý.
Správne udržiavaný rezný nástroj s ostrými britmi je
menej náchylný na zablokovanie a je ľahšie ovládateľný.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, brity náradia
atď. používajte v súlade s týmito pokynmi
a berte do úvahy pracovné podmienky a
charakter vykonávanej práce.
Používanie elektrického náradia na iné, než určené
činnosti môže viesť k vzniku nebezpečných situácií.
h) Rukoväte a uchopovacie povrchy uchovávajte v
suchu, čistote a neznečistené olejmi a mazivom.
Klzké rukoväte a uchopovacie povrchy neumožňujú
bezpečnú manipuláciu a ovládanie náradia v
neočakávaných situáciách.
5)
Starostlivosť a používanie akumulátorového náradia
a) Nabíjajte len nabíjačkou, ktorú uvádza výrobca.
Nabíjačka, ktorá je vhodná pre jeden typ akumulátora,
môže predstavovať riziko, ak sa použije na nabíjanie
iného typu akumulátora.
b) Elektrické náradie používajte len so špeci cky
určeným typom akumulátorov.
Používanie iného typu akumulátora môže
predstavovať riziko poranenia a požiaru.
c) Ak sa akumulátor nepoužíva, chráňte ho pred
kontaktom s kovovými predmetmi, ako sú
kancelárske spony, mince, kľúče, klince, skrutky
alebo iné malé kovové predmety, ktoré môžu
spôsobiť vzájomné prepojenie koncoviek.
Vzájomné skratovanie koncoviek akumulátora môže
mať za následok popáleniny alebo požiar.
d)
Pri nesprávnych podmienkach používania
môže dôjsť k unikaniu kvapaliny z akumulátora.
Vyhnite sa kontaktu s touto kvapalinou. V prípade
náhodného kontaktu zasiahnuté miesto opláchnite
vodou. Ak kvapalina zasiahne oči, opláchnite ich
vodou a vyhľadajte lekársku pomoc.
Kvapalina unikajúca z akumulátora môže spôsobiť
podráždenie alebo popáleniny.
e) Nepoužívajte akumulátor alebo nástroj, ktorý je
poškodený alebo upravený.
Poškodené alebo modi kované batérie môžu
vykazovať nepredvídateľné správanie, ktoré má za
následok požiar, explóziu alebo riziko zranenia.
f) Nevystavujte akumulátor ani nástroj ohňu alebo
nadmernej teplote.
Vystavenie ohňu alebo teplote nad 130°C môže
spôsobiť výbuch.
g) Dodržujte všetky pokyny na nabíjanie a
nenabíjajte akumulátor ani nástroj mimo
rozsahu teplôt uvedeného v návode.
Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie pri teplotách
mimo určeného rozsahu môže poškodiť batériu a
zvýšiť riziko požiaru.
6) Servis
a) Servis na svojom elektrickom náradí nechajte
vykonávať len kvali kovaným personálom a pri
použití jedine originálnych náhradných dielov.
Tým sa zabezpečí zachovanie bezpečnosti
elektrického náradia.
b) Nikdy neopravujte poškodené batérie.
Servis akumulátorov by mal vykonávať iba výrobca
alebo autorizovaní poskytovatelia služieb.
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Zabráňte prístupu detí a nezainteresovaných osôb.
Keď náradie nepoužívate, mali by ste ho uložiť mimo
dosahu detí a nezainteresovaných osôb.
BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA
TÝKAJÚCE SA AKUMULÁTOROVEJ
VŔTAČKY/AKUMULÁTOROVEJ
PRÍKLEPOVEJ VŔTAČKY
Bezpečnostné pokyny pre všetky činnosti
<DV18DC / DV36DC>
a) Pri príklepovom vŕtaní si nasaďte chrániče sluchu.
Prílišné vystavenie hluku môže spôsobiť stratu sluchu.
<DS18DC / DS36DC / DV18DC / DV36DC>
b) Používajte pomocnú rukoväť (rukoväte).
Strata ovládania môže spôsobiť poranenie osôb.
c) Pred použitím náradie riadne utiahnite.
Toto náradie produkuje vysoký výstupný moment a
bez jeho utiahnutia počas prevádzky môže mať strata
kontroly za následok osobné poranenie.
d) Držite električno orodje za izolirane oprijemalne
površine, kadar izvajate postopek, pri katerem
lahko rezalni pripomoček pride v stik s skritim
ožičenjem.
Rezalni pripomoček, ki pride v stik z žico, ki je pod
napetostjo, lahko povzroči, da so izpostavljeni kovinski
deli električnega orodja pod napetostjo in lahko
povzročijo električni udar upravljavcu.
Bezpečnostné pokyny pri používaní dlhých vrtákov
a) Nikdy neprevádzkujte pri rýchlosti vyššej než
maximálna rýchlosť vrtáka.
Ak sa vrták pri vyšších rýchlostiach môže voľne otáčať
bez kontaktu s obrobkom, je pravdepodobné, že sa
ohne, čo môže spôsobiť osobné poranenie.
b) Vŕtanie vždy začnite pri nízkej rýchlosti a so špičkou
vrtáka v kontakte s obrobkom.
Ak sa vrták pri vyšších rýchlostiach môže voľne otáčať
bez kontaktu s obrobkom, je pravdepodobné, že sa
ohne, čo môže spôsobiť osobné poranenie.
c) Tlakom pôsobte iba v priamej línii s vrtákom a
nepoužívajte nadmerný tlak.
Vrtáky sa môžu ohnúť a spôsobiť nehodu alebo stratu
kontroly, čo môže mať za následok osobné poranenie.
ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA
1. Skontrolujte, či je priestor, ktorý sa chystáte vŕtať,
úplne bez akýchkoľvek skrytých prekážok, vrátane
elektrickej kabeláže, vody alebo plynových trubiek.
Vŕtanie do vyššie uvedeného môže viesť k poraneniu
elektrickým prúdom alebo ku skratu, úniku plynu a iným
nebezpečenstvám, ktoré môžu viesť k vážnym nehodám
alebo poraneniam.
2. Počas prevádzky nástroj pevne držte. Nedodržanie
tohto pokynu môže viesť k nehodám alebo poraneniam
(Obr. 2).
3. Pri používaní náradia skontrolujte, či je bočná rukoť
pripojená a pevne zaistená.
Ak nie je pevne zaistená, náradie sa môže pri preťažení
vyšmyknúť z polohy a spôsobiť zranenie.
4. Počas prevádzky sa uistite, či pevne držíte rukoväť
nástroja a bočnú rukoť oboma rukami. Nedodržanie
tohto pokynu môže viesť k poraneniu.
0000BookDS18DC.indb1900000BookDS18DC.indb190 2023/07/1023:49:392023/07/1023:49:39
191
Slovenčina
5. Obrobok riadne upevnite. Obrobok, ktorý je zasvorkovaný
pomocou upínacieho zariadenia alebo zveráka je
pevnejší ako obrobok, ktorý držíte v ruke.
6. Príprava a kontrola pracovného prostredia. Nasledovným
spôsobom skontrolujte, či je pracovné prostredie vhodné.
7. Pri montáži vrtáka do bezkľúčovej upínacej hlavy
adekvátne dotiahnite objímku. Ak nie je objímka
dostatočne utiahnutá, vrták môže vykĺznuť alebo
spadnúť a spôsobiť poranenie.
8. Pri zmene otáčok pomocou prepínača sa uistite, že
je spínač vypnutý. Zmena otáčok počas spusteného
motora poškodí prevody.
9. Stupnicu spojky nemôžete nastaviť medzi číslicami „1, 4,
7 … 22“ alebo medzi bodkami a číslice stupnice spojky
nemôžete používať medzi „22“ a čiarou v strede značky
vŕtania. Ak tak urobíte, môžu vzniknúť poškodenia.
10. Ak používate toto náradie ako príklepovú vŕtačku, vždy
ho používajte s otáčaním v smere hodinových ručičiek.
(iba pre DV18DC, DV36DC)
11. Jednotku nechajte po nepretržitej prevádzke odpočinúť.
12. Elektrické náradie je vybavené teplotným ochranným
obvodom na ochranu motora. Nepretržitý chod jednotky
môže spôsobiť, že sa jeho teplota zvýši, aktivuje sa
teplotný ochranný obvod a prevádzka sa automaticky
zastaví. Ak sa tak stane, nechajte elektrické náradie pred
opätovným použitím vychladnúť.
13. V prípade preťaženia nástroja sa môže vypnúť motor. Ak
sa to stane, uvoľnite spínač nástroja a odstráňte príčinu
preťaženia.
14. Bezprostredne po použití sa nedotýkajte kovových častí
telesa náradia, vrtákov ani kovových pilín, pretože sú
horúce.
15. Keď sa jednotka používa ako vŕtačka, otáčky motora
môžete uzamknúť na zastavenie. Počas prevádzkovania
akumulátorovej vŕtačky dávajte pozor, aby ste
nezablokovali motor.
16. Používanie batérie v chladných podmienkach (menej
ako 0°C) môže niekedy viesť k slabšiemu uťahovaciemu
momentu a znížiť množstvo práce. Je to však len
dočasný fenomén a po zohriatí batérie sa všetko vráti do
normálu.
17. Hák nainštalujte pevne. Ak nie je hák pevne pripevnený,
môže vám počas používania spôsobiť poranenie.
Ak sa rozhodnete prepravovať nástroj zachytený na
bedrovom páse, odpojte vrták nástroja a bočnú rukoväť.
Nedodržanie tohto pokynu môže viesť k neočakávanému
zraneniu.
18. Nepozerajte sa priamo do svetla. Takáto činnosť môže
spôsobiť poranenie očí.
Utrite všetky nečistoty alebo špinu prilepenú k šošovke
LED svetla jemnou handričkou, pričom dávajte pozor,
aby ste šošovku nepoškriabali.
Škrabance na šošovke LED svetla môžu spôsobiť
zníženie jasu.
19. Pri práci vo výškach zabezpečte, aby sa v priestore
pod vami nenachádzali žiadne osoby a majte o danom
priestore prehľad.
20. Batériu vždy nabíjajte pri teplote 0°C–40°C. Teplota,
ktorá je nižšia ako 0°C bude viesť k prebitiu, ktoré je
nebezpečné. Batériu nesmiete nabíjať pri teplote, ktorá
je vyššia ako 40°C.
Najvhodnejšia teplota na nabíjanie je 20°C–25°C.
21. Nabíjačku nepoužívajte nepretržite.
Po dokončení jedného nabíjania nechajte nabíjačku
približne 15 minút pred ďalším nabíjaním batérie.
22. Nedovoľte, aby sa do otvoru na pripojenie nabíjateľnej
batérie dostali akékoľvek cudzie telesá.
23. Nabíjateľnú batériu a nabíjačku nikdy nerozoberajte.
24. Nabíjateľnú batériu nikdy neskratujte. Skratovanie batérie
bude viesť k veľkému elektrickému prúdu a prehriatiu.
Následkom bude spálenie alebo poškodenie batérie.
25. Batériu nehádžte do ohňa. Ak batéria horí, môže
explodovať.
26. Ak je životnosť ďalšieho nabíjania príliš krátke na
praktické použitie, odneste batériu do predajne, v ktorej
ste ju zakúpili. Vyčerpanú batériu nelikvidujte.
27. Do ventilačných otvorov na nabíjačke nevkladajte
žiadne predmety. Ak do ventilačných otvorov vložíte
kovové predmety alebo horľavé materiály, bude to viesť
k nebezpečenstvu poranenia elektrickým prúdom alebo
sa poškodí nabíjačka.
28. Ak používate túto jednotku nepretržite, môže dôjsť k
jej prehriatiu, čo vedie k poškodeniu motora a spínača.
Preto vždy keď sa plášť zohreje na vysokú teplotu, prácu
s náradím na chvíľu prerušte.
29. Skontrolujte, či je batéria nainštalované pevne. Ak je
uvoľnená, mohla by vypadnúť a spôsobiť nehodu.
30. Výrobok nepoužívajte, ak je zdeformovaný nástroj alebo
svorky batérie (držiak batérie).
Inštalácia batérie môže spôsobiť skrat, ktorý by mohol
viesť k emisii dymu alebo k vznieteniu.
31. Svorky nástroja (držiak na batériu) udržujte bez kovových
pilín a prachu.
Pred použitím sa uistite, že v oblasti svoriek sa
nenachádzajú kovové piliny a prach.
Počas použitia sa snažte zabrániť tomu, aby z nástroja
padali na batériu kovové piliny alebo prach.
Pri prerušení prevádzky alebo po použití nenechávajte
nástroj v oblasti, kde by mohol byť vystavený padajúcim
kovovým pilinám alebo prachu.
Ak tak urobíte, môže to spôsobiť skrat, ktorý by mohol
viesť k emisii dymu alebo k vznieteniu.
32. Orodje in baterijo vedno uporabljajte pri temperaturah
med -5°C in 40°C.
UPOZORNENIE OHĽADNE LÍTIOVO-
IÓNOVÝCH BATÉRIÍ
Kvôli predĺženiu životnosti je lítiovo-iónová batéria vybavená
ochrannou funkciou, ktorá preruší výkon.
V nižšie uvedených prípadoch 1 až 3 sa motor počas
používania výrobku zastaví dokonca aj vtedy, keď potiahnete
vypínač. Nejde o chybu, je to výsledok ochrannej funkcie.
1. Motor sa zastaví, keď sa vybije batéria.
V takomto prípade ju okamžite nabite.
2. Motor sa môže zastaviť v prípade preťaženia náradia. V
takomto prípade uvoľnite vypínač náradia a odstráňte
príčinu preťaženia. Následne ho budete môcť opäť
použiť.
3. Batériový pohon sa môže zastaviť, ak pri preťažení dôjde
k prehrievaniu batérie.
V takomto prípade prestaňte batériu používať a nechajte
ju vychladnúť. Následne ho budete môcť opäť použiť.
Okrem toho, berte na zreteľ nasledujúce výstrahy a
upozornenia.
VÝSTRAHA
Aby ste zabránili vytekaniu kvapaliny z batérie, generovaniu
tepla, unikaniu dymu, výbuchu a vznieteniu, dodržiavajte
nasledujúce bezpečnostné opatrenia.
1. Nedovoľte, aby sa na batérii zachytávali kovové piliny a
prach.
Nedovoľte, aby počas práce padali na batériu kovové
piliny a prach.
Uistite sa, že sa na batérii nenazbierali kovové piliny
a prach, ktoré padajú na elektrické náradie počas práce.
Nepoužívanú batériu neskladujte na mieste s výskytom
kovových pilín a prachu.
Pred uskladnením z batérie odstráňte kovové piliny a
prach, ktoré sa mohli na nej zachytiť a neskladujte ju
spolu s kovovými súčasťami (skrutky, klince, apod.).
0000BookDS18DC.indb1910000BookDS18DC.indb191 2023/07/1023:49:392023/07/1023:49:39
192
Slovenčina
2. Batériu neprepichujte ostrými predmetmi, ako sú
napríklad klince, neudierajte po nej kladivom, nestúpajte
na ňu, nehádžte ju, ani ju nevystavujte silným fyzickým
nárazom.
3. Očividne poškodenú alebo zdeformovanú batériu
nepoužívajte.
4. Batériu nepoužívajte na iné, ako stanovené účely.
5. Ak sa batéria nenabije ani po uplynutí zadanej doby na
nabíjanie, okamžite prestaňte s ďalším nabíjaním.
6. Batériu nevystavujte účinkom vysokých teplôt ani
veľkého tlaku, ani ju nevkladajte do mikrovlnnej rúry,
sušičky alebo vysokotlakovej nádoby.
7. Keď dôjde k unikaniu tekutiny, alebo ak zacítite odporný
zápach, batériu okamžite odneste mimo ohňa.
8. Batériu nepoužívajte na miestach, kde dochádza ku
generovaniu silnej statickej elektriny.
9. Ak počas používania, nabíjania alebo skladovania
dochádza k unikaniu tekutiny z batérie, ak zacítite
odporný zápach, alebo ak dochádza ku generovaniu
tepla, zmene farby, deformáciám alebo k čomukoľvek
neštandardnému, batériu okamžite vyberte z náradia
alebo z nabíjačky a prestaňte ju používať.
10. Batériu neponárajte ani nedovoľte, aby sa do nej dostali
akékoľvek kvapaliny. Vniknutie vodivej kvapaliny, ako
je napríklad voda, môže spôsobiť poškodenie, ktoré
môže spôsobiť požiar alebo výbuch. Batériu skladujte na
chladnom, suchom mieste, mimo výbušných a horľavých
predmetov. Musíte sa vyhnúť prostrediam s korozívnymi
plynmi.
UPOZORNENIE
1. Ak sa tekutina unikajúca z batérie dostane do očí, oči
si nešúchajte a dôkladne si ich vypláchnite čerstvou
čistou vodou, ako je pitná voda z vodovodu a okamžite
vyhľadajte lekársku pomoc.
Ak nevyhľadáte ošetrenie, tekutina môže spôsobiť
problémy zraku.
2. Ak sa tekutina dostane na kožu alebo odev, okamžite ich
dôkladne umyte alebo očistite čistou vodou, ako je pitná
voda z vodovodu.
Existuje možnosť, že môže dôjsť k podráždeniu pokožky.
3. Ak pri prvotnom používaní akumulátora zistíte
výskyt hrdze, odporný zápach, prehrievanie, stratu
farby, deformácie a/alebo iné nezrovnalosti, batériu
nepoužívajte a vráťte ju predajcovi alebo dodávateľovi.
VÝSTRAHA
Ak sa do svorky lítiovo-iónovej batérie dostane vodivé
cudzie teleso, batéria môže zoskratovať a spôsobiť požiar.
Pri uskladňovaní lítiovo-iónovej batérie určite dodržiavajte
nasledovné pravidlá.
Do skladovacej skrinky nevkladajte vodivé odrezky,
klince ani drôty, ako je napríklad oceľový drôt a medený
drôt.
Aby ste predišli zoskratovaniu, vložte batériu do nástroja
alebo pri uskladnení pevne založte kryt batérie, až kým
nevidíte ventilátor.
PREPRAVA TÝKAJÚCA SA LÍTIOVO-
IÓNOVÝCH BATÉRIÍ
Pri preprave lítiovo-iónovej batérie dodržiavajte nasledovné
opatrenia.
VÝSTRAHA
Pri organizovaní prepravy ohláste prepravnej spoločnosti,
že balenie obsahuje lítiovo-iónovú batériu, informujte ju o
výstupnom výkone a postupujte podľa pokynov prepravnej
spoločnosti.
Lítium-iónové batérie, ktoré prekračujú výkon 100 Wh,
sú pri transporte označené ako nebezpečný tovar, ktorý
vyžaduje špeciálne aplikačné postupy.
Pri preprave do zahraničia musíte vyhovieť
medzinárodným zákonom, pravidlám a predpisom
cieľovej krajiny.
Výstupný výkon
2 až 3-miestne číslo
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA PRE
PRIPOJENIE USB ZARIADENIA
(UC18YSL3)
Ak sa vyskytnú neočakávané problémy, údaje na USB zariadení,
ktoré je pripojené k tomuto výrobku, sa môžu poškodiť alebo
stratiť. Pred použitím tohto výrobku sa vždy uistite, že ste si
zálohovali všetky údaje, ktoré sa nachádzajú na USB zariadení.
Vezmite do úvahy, že naša spoločnosť nepreberá žiadnu
zodpovednosť za údaje, ktoré sú uložené na USB zariadení,
ktoré sa poškodia alebo stratia, ani za žiadne škody, ktoré sa
môžu vyskytnúť na pripojenom zariadení.
VÝSTRAHA
Pred použitím skontrolujte spojovací USB kábel, či nie je
chybný alebo poškodený.
Používaním chybného alebo poškodeného kábla USB
môžete spôsobiť vznik dymu alebo zapálenie.
Ak výrobok nepoužívate, zakryte USB port gumeným
krytom.
Hromadením prachu atď. v USB porte môže vzniknúť
dym alebo zapálenie.
POZNÁMKA
Počas USB nabíjania sa môže vyskytnúť príležitostné
pozastavenie.
Ak sa USB zariadenie nenabíja, vyberte USB zariadenie
z nabíjačky.
Nedodržanie toto pokynu nemusí len znížiť životnosť
batérie USB zariadenia, ale môže viesť aj k
neočakávaným nehodám.
Niektoré USB zariadenia sa nedajú nabíjať, záleží od
typu zariadenia.
0000BookDS18DC.indb1920000BookDS18DC.indb192 2023/07/1023:49:402023/07/1023:49:40
193
Slovenčina
NÁZVY DIELOV (Obr. 1–Obr. 19)
Regulátor prepínania Bočná rukoť
Typový štítok Plášť
Stupnica spojky Poistka
Bezkľúčové
skľučovadlo Kontrolka nabíjania
Tlačidlo Kontrolka
SpínačZnačka vŕtania
RukoväťZnačka trojuholníka
LED kontrolka Značka kladiva
Vetracie otvory Skrutka
Batéria Drážka
Hák Objímka
Popruh Spínač kontrolky
stavu nabitia batérie
Skriňa prevodovky Kontrolka zostávajúcej
kapacity batérie
Motor Panel s displejom
SYMBOLY
VÝSTRAHA
Nižšie sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade
strojného zariadenia používajú. Pred použitím
náradia sa oboznámte s významom týchto symbolov.
DS18DC, DS36DC: Akku vrtací skrutkovač
DV18DC, DV36DC: Akku rázový skrutkovač
Aby sa znížilo riziko zranenia, musí si užívateľ
prečítať návod na obsluhu.
Iba pre krajiny EÚ
Elektrické náradie nelikvidujte spolu
s domácim odpadom!
Aby ste dodržali ustanovenia európskej
smernice 2012/19/EU o odpadových
elektrických a elektronických zariadeniach
a jej implementáciu v zmysle národnej
legislatívy, je potrebné elektrické náradie po
uplynutí jeho doby životnosti separovať a
doručiť na environmentálne prijateľné miesto
recyklovania.
Jednosmerný prúd
VMenovité napätie
n0Voľnobežné otáčky
Bpm Počet nárazov
Ls Nízka rýchlosť
Hs Vysoká rýchlosť
Tehla
Drevo
Kov
Skrutka so šesťhrannou hlavou
Skrutka do dreva
Kapacita upínacej hlavy na vrták
kg
Hmotnosť*
(v súlade s postupom EPTA 01/2014)
Vŕtanie
Príklepové vŕtanie
Zapnutie
Vypnutie
Odpojte akumulátor
2Zmena otáčok – Vysoká rýchlosť
1Zmena otáčok – Nízka rýchlosť
Otáčanie v smere hodinových ručičiek
Otáčanie proti smeru hodinových ručičiek
Výstraha
* V závislosti od pripojenej batérie. Najťažšia váha sa meria
pomocou BSL36B18X (predáva sa samostatne).
Batéria
Svieti;
Zostávajúca kapacita batérie je nad 75%.
Svieti;
Zostávajúca kapacita batérie je 50%–75%.
Svieti;
Zostávajúca kapacita batérie je 25%–50%.
Svieti;
Zostávajúca kapacita batérie je menej ako 25%.
Bliká;
Zostávajúca kapacita batérie je takmer nulová.
Čo najskôr dobite batériu.
Bliká;
Prevádzka sa prerušila kvôli vysokej teplote.
Vyberte batériu z nástroja a nechajte ju úplne
vychladnúť.
Bliká;
Prevádzka sa prerušila kvôli zlyhaniu alebo
poruche. Problémom môže byť batéria, preto
kontaktujte svojho predajcu.
0000BookDS18DC.indb1930000BookDS18DC.indb193 2023/07/1023:49:402023/07/1023:49:40
194
Slovenčina
ŠTANDARDNÉ PRÍSLUŠENSTVO
Okrem hlavnej jednotky (1 jednotka) obsahuje balenie
príslušenstvo, ktoré je uvedené na strane 229.
Štandardné príslušenstvo podlieha zmenám bez
predchádzajúceho oznámenia.
POUŽITIE
<DS18DC, DS36DC>
Vŕtanie a vyberanie skrutiek so šesťhrannou hlavou,
skrutiek do dreva, samorezných skrutiek, atď.
Vŕtanie rôznych kovov
Vŕtanie rôznych typov dreva
<DV18DC, DV36DC>
Vŕtanie do tehly a betónového panela, atď.
Vŕtanie a vyberanie skrutiek so šesťhrannou hlavou,
skrutiek do dreva, samorezných skrutiek, atď.
Vŕtanie rôznych kovov
Vŕtanie rôznych typov dreva
TECHNICKÉ PARAMETRE
1. Elektrické náradie
Technické parametre tohto stroja sú uvedené v tabuľke na
strane 228.
<DS36DC, DV36DC>
* Existujúce batérie (série BSL3660/3620/3626, BSL18xx
a BSL14xx) nie je možné použiť s týmto nástrojom.
Používajte viacvoltovú batériu.
POZNÁMKA
Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a
vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo
zmien tu uvedených technických parametrov bez
predchádzajúceho upozornenia.
2. Batéria
Model BSL1840M BSL1850MA BSL36A18X
Napätie 18 V 18 V 36 V / 18 V*
Kapacita
batérie 4,0 Ah 5,0 Ah 2,5 Ah / 5,0 Ah*
* Nástroj sa sám automaticky prepne.
NABÍJANIE
Pred použitím elektrického náradia nabite batériu nasledovne.
<UC18YFSL>
1. Napájací kábel nabíjačky pripojte k zásuvke.
Po pripojení zástrčky nabíjačky k zásuvke začne blikať
kontrolka načerveno (v 1-sekundových intervaloch).
2. Vložte batériu do nabíjačky.
Batériu pevne vložte do nabíjačky podľa Obr. 4 (na
strane 2).
3. Nabíjanie
Pri vkladaní batérie do nabíjačky sa spustí nabíjanie a
kontrolka bude nepretržite svietiť načerveno.
Po úplnom nabití batérie začne kontrolka blikať na
červeno. (V 1-sekundových intervaloch) (Pozrite si
Tabuľku 1)
Svetlo kontrolky
Významy svetla kontrolky sú uvedené v Tabuľke 1, a to
podľa stavu nabíjačky alebo nabíjateľnej batérie.
Tabuľka 1
Významy svetla kontrolky (ČERVENÁ)
Pred nabíjaním VKLOP/IZKLOP pri
0,5 sek. intervalih Zapojené do
zdroja energie
Počas
nabíjania
Svieti neprerušovanie
Nabíjanie je
dokončené
VKLOP/IZKLOP pri
0,5 sek. intervalih
Prehrievanie v
pohotovostnom
režime
Zasveti za 1 sek. v
intervalih 0,5 sek.
Batéria je
prehriata.
Nedá sa nabiť.
(Nabíjanie
sa začne po
vychladnutí
batérie)
Nabíjanie nie
je možné
VKLOP/IZKLOP pri
0,3 sek. intervalih Porucha batérie
alebo nabíjačky
Záležitosti týkajúce sa teplôt a doby nabíjania batérie.
Teploty a doba nabíjania budú také, ako je uvedené v
Tabuľke 2.
Tabuľka 2
Nabíjačka
Batéria UC18YFSL
Nabíjacie napätie V 14,4–18
Typ batérie kg 0,5
Teploty, pri ktorých možno
batériu nabíjať0°C–50°C
Doba nabíjania pre kapacitu
batérie pribl. (pri 20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min
min
min
min
min
min
min
min
22
30
35
45
60
75
90
120
Počet článkov batérie 4–10
POZNÁMKA
Doba nabíjania sa môže odlišovať, záleží od okolitej
teploty a napätia zdroja napájania.
UPOZORNENIE
Pri nepretržitom používaní nabíjačky na batérie sa
nabíjačka na batérie zohreje, čo môže predstavovať
príčinu porúch. Po dokončení nabíjania počkajte pred
ďalším nabíjaním 15 minút.
4. Odpojte napájací kábel nabíjačky zo zásuvky.
5. Nabíjačku pevne uchopte a vytiahnite batériu.
POZNÁMKA
Po použití nezabudnite z nabíjačky vybrať batériu
a potom ju odložte.
0000BookDS18DC.indb1940000BookDS18DC.indb194 2023/07/1023:49:412023/07/1023:49:41
195
Slovenčina
Čo sa týka elektrického výboja v prípade nových
batérií, atď.
Vzhľadom na to, že chemická látka nachádzajúca vo
vnútri nových batérií a v batériách, ktoré sa po dlhšiu
dobu nepoužívali, nie je aktivovaná, elektrický výboj
môže byť po prvom a druhom použití slabý. Je to
dočasný jav a optimálny čas potrebný na nabíjanie sa
obnoví po opätovnom nabíjaní batérií 2–3 krát.
Ako predĺžiť životnosť batérií.
(1) Nabite batérie skôr ako sa úplne vybijú.
Ak máte pocit, že výkon náradia slabne, prerušte jeho
používanie a batériu náradia znovu nabite. Ak budete
náradie aj naďalej používať a vyčerpáte elektrický prúd,
batéria sa môže poškodiť a jej životnosť sa tým skráti.
(2) Vyhýbajte sa nabíjaniu pri vysokých teplotách.
Nabíjateľná batéria bude horúca ihneď po použití. Ak
sa takáto batéria nabíja ihneď po použití, jej vnútorná
chemická látka sa poškodí a životnosť batérie sa skráti.
Nechajte batériu na chvíľu vychladnúť a až potom ju
znovu nabíjajte.
UPOZORNENIE
Ak je batéria nabíjaná, keď je horúca z dôvodu, že
bola dlho na mieste, ktoré bolo vystavené priamemu
slnečnému žiareniu alebo z dôvodu, že bola jednoducho
používaná, kontrolka nabíjačky sa rozsvieti nazeleno
alebo sa rozsvieti na 1 sekundu a na 0,5 sekundy zhasne
(na 0,5 sekundy sa vypne). V takom prípade nechajte
batériu najskôr vychladnúť a až potom ju začnite nabíjať.
Keď kontrolka bliká načerveno (v 0,2 sekundových
intervaloch), skontrolujte, či sa v konektore batérie na
nabíjačke nenachádzajú cudzie predmety. Ak sa tam
nachádzajú, odstráňte ich. Ak nenájdete žiadne cudzie
predmety, pravdepodobne došlo k poruche batérie alebo
nabíjačky. Odneste ich do autorizovaného servisného
strediska.
<UC18YSL3>
1. Pripojte napájací kábel nabíjačky k zásuvke.
Po pripojení zástrčky nabíjačky k zásuvke začne blikať
kontrolka nabíjania načerveno (v 1-sekundových
intervaloch).
2. Vložte batériu do nabíjačky.
Batériu pevne vložte do nabíjačky tak, ako je to
zobrazené na Obr. 4 (na strane 2).
3. Nabíjanie
Pri vkladaní batérie do nabíjačky bude kontrolka
nabíjania blikať namodro.
Po úplnom nabití batérie začne kontrolka svietiť nazeleno.
(Pozrite Tabuľku 3)
(1) Význam svetla kontrolky nabíjania
Významy svetla kontrolky nabíjania sú uvedené v
Tabuľke 3, a to podľa stavu nabíjačky alebo nabíjateľnej
batérie.
Tabuľka 3
Stanje polnilca Stanje indikatorske
lučke Pomen indikacije
Pred nabíjaním
VKLOP/IZKLOP pri
0,5 sek. intervalih
(ČERVENÁ)
Pripojené k
zdroju napájania
*1
Počas nabíjania
Zasveti za 0,5 sek.
v intervalih
1 sek. (MODRÁ) Napolnjeno na
manj kot 50%
Zasveti za 1 sek. v
intervalih 0,5 sek.
(MODRÁ) Napolnjeno na
manj kot 80%
Svieti
neprerušovanie
(MODRÁ) Nabité na viac
ako 80%
Nabíjanie
dokončené
Svieti
neprerušovanie
(ZELENÁ)
(Nepretržitý zvuk
signalizácie: približne
6 sekúnd)
Prehrievanie v
pohotovostnom
režime
VKLOP/IZKLOP pri
0,3 sek. intervalih
(ČERVENÁ)
Batéria je
prehriata. Nedá
sa nabiť. *2
Nabíjanie nie je
možné
VKLOP/IZKLOP pri
0,1 sek. intervalih
(FIALOVÁ)
(Prerušovaný zvuk
signalizácie: približne
2 sekundy)
Porucha batérie
alebo nabíjačky
*3
*1 Če rdeča lučka še naprej utripa tudi po priključitvi
polnilnika, preverite, ali je baterija vstavljena do konca.
*2 Čeprav se bo polnjenje začelo, ko se baterija ohladi, tudi
ko jo pustite na mestu, je najboljša praksa, da odstranite
baterijo in jo pustite, da se ohladi v senci, na dobro
prezračevanem mestu pred polnjenjem.
*3
Do konca vstavite baterijo.
Preverite, da se na nosilcu baterije ali sponkah ni zataknil
noben tujek.
<Če polnjenje traja dolgo>
Polnjenje bo trajalo dlje pri izjemno nizkih temperaturah
okolice. Baterijo polnite na toplem mestu (na primer v
zaprtih prostorih).
Ne blokirajte prezračevalne odprtine. V nasprotnem
primeru se bo notranjost pregrela, kar bo zmanjšalo
zmogljivost polnilnika.
Če hladilni ventilator ne deluje, se za popravila obrnite na
pooblaščeni servisni center HiKOKI.
0000BookDS18DC.indb1950000BookDS18DC.indb195 2023/07/1023:49:422023/07/1023:49:42
196
Slovenčina
(2) Záležitosti týkajúce sa teplôt a doby nabíjania
nabíjateľnej batérie
Teploty a doba nabíjania budú také, ako je uvedené v
Tabuľke 4.
Tabuľka 4
Model UC18YSL3
Vrsta baterije Li-ion
Nabíjacie napätie 14,4–18 V
Teploty, pri ktorých možno batériu
nabíjať0°C–50°C
Doba nabíjania pre
kapacitu batérie
pribl.
(pri 20°C)
1,5 Ah 15 min
2,0 Ah 20 min
2,5 Ah 25 min
3,0 Ah 20 min
(BSL1430C,
BSL1830C: 30 min)
4,0 Ah 26 min
(BSL1840M: 40 min)
5,0 Ah 32 min
6,0 Ah 38 min
8,0 Ah 52 min
Večvoltna
baterija
1,5 Ah ( 2 enoti)
20 min
2,5 Ah ( 2 enoti)
32 min
4,0 Ah ( 2 enoti)
52 min
Počet článkov batérie 4–10
Polnilna napetost za USB 5 V
Polnilni tok za USB 2 A
Hmotnosť0,6 kg
POZNÁMKA
Doba nabíjania sa môže odlišovať, záleží od okolitej
teploty a napätia zdroja napájania.
4. Odpojte napájací kábel nabíjačky zo zásuvky.
5. Nabíjačku pevne uchopte a vytiahnite batériu.
POZNÁMKA
Po použití nezabudnite z nabíjačky vybrať batériu
a potom ju odložte.
Čo sa týka elektrického výboja v prípade nových
batérií, atď.
Vzhľadom na to, že chemická látka nachádzajúca vo
vnútri nových batérií a v batériách, ktoré sa po dlhšiu
dobu nepoužívali, nie je aktivovaná, elektrický výboj
môže byť po prvom a druhom použití slabý. Je to
dočasný jav a optimálny čas potrebný na nabíjanie sa
obnoví po opätovnom nabíjaní batérií 2–3 krát.
Ako predĺžiť životnosť batérií.
(1) Nabite batérie skôr ako sa úplne vybijú.
Ak máte pocit, že výkon náradia slabne, prerušte jeho
používanie a batériu náradia znovu nabite. Ak budete
náradie aj naďalej používať a vyčerpáte elektrický prúd,
batéria sa môže poškodiť a jej životnosť sa tým skráti.
(2) Vyhýbajte sa nabíjaniu pri vysokých teplotách.
Nabíjateľná batéria bude horúca ihneď po použití. Ak
sa takáto batéria nabíja ihneď po použití, jej vnútorná
chemická látka sa poškodí a životnosť batérie sa skráti.
Nechajte batériu na chvíľu vychladnúť a až potom ju
znovu nabíjajte.
UPOZORNENIE
Keď je batéria nabíjaná a je horúca z dôvodu, že bola
dlho vystavená priamemu slnečnému svetlu alebo z
dôvodu, že bola práve používaná, kontrolka nabíjania
nabíjačky sa na 0,3 sekundy rozsvieti a 0,3 sekundy
nebude svietiť (na 0,3 sekundy sa vypne). V takom
prípade nechajte batériu najskôr vychladnúť a až potom
ju začnite nabíjať.
Keď kontrolka nabíjania bliká (v 0,2 sekundových
intervaloch), skontrolujte, či sa v konektore batérie na
nabíjačke nenachádzajú cudzie predmety, a vyberte ich.
Ak nenájdete žiadne cudzie predmety, pravdepodobne
došlo k poruche batérie alebo nabíjačky. Odneste ich do
autorizovaného servisného strediska.
0000BookDS18DC.indb1960000BookDS18DC.indb196 2023/07/1023:49:422023/07/1023:49:42
197
Slovenčina
MONTÁŽ A OBSLUHA
ČinnosťObrázok Strana
Vyberanie vkladanie batérie 3 2
Nabíjanie 4 2
Inštalácia/Odstraňovanie bočnej
rukoväte 53
Nastavovanie uťahovacieho
momentu 63
Výber polohy vŕtania 7 3
Výber polohy príklepu 8 3
Zmena otáčok 9 3
Montáž a odstránenie háka 10 4
Používanie LED kontrolky 11 4
Montáž vrtáka 12 4
Zmena smeru otáčania 13 4
Prevádzka spínača14 4
Indikátor zostávajúcej kapacity
batérie 15 5
Nabíjanie USB zariadenia z
elektrickej zásuvky 17-a 5
Nabíjanie USB zariadenia a batérie
z elektrickej zásuvky 17-b 5
Ako nabíjať zariadenie USB 18 5
Po ukončení nabíjania USB
zariadenia 19 6
Výber príslušenstva 230
RFC (Ovládanie reaktívnej sily)
Tento produkt obsahuje RFC.
Táto funkcia automaticky zastaví motor pri nadmernom
trhaní náradia.
Po aktivovaní funkcie RFC začne blikať LED kontrolka.
Ak k tomu dôjde, pred opätovným spustením uvoľnite prst zo
spínača. (Obr. 16)
POZNÁMKA
Funkcia RFC sa nemusí vždy aktivovať za určitých
pracovných podmienok alebo situácií.
Dbajte na to, aby ste náradie držali pevne, aby ste zabránili
trhavým pohybom.
Funkcia RFC sa môže aktivovať aj pri náhlej zmene polohy
počas držania náradia.
VAROVNÉ SIGNÁLY LED SVETLA
Tento výrobok zahŕňa funkcie, ktoré sú navrhnuté tak,
aby chránili samotné náradie ako aj batériu. Ak sa počas
prevádzky spustí niektorá z ochranných funkcií, LED
kontrolka bude blikať podľa popisu v tabuľke 5. Ak sa spustí
ktorákoľvek z bezpečnostných funkcií, okamžite uvoľnite
prst zo spínača a postupujte podľa pokynov uvedených pod
nápravnými opatreniami.
Tabuľka 5
Funkcia
bezpečnostných
opatrení
Zobrazenie LED
svetla Nápravné
opatrenie
Ochrana pred
preťažením
Zap. 0,1 sek./vyp.
0,1 sek.
(hitro utripanje)
Utripa približno
3 sekunde po
sprostitvi stikala.
Če upravljanje
poteka s
prestavnim
gumbom,
nastavljenim na
“2”, nastavite na
“1” in nadaljujte z
delovanjem.
Odstráňte príčinu
preťaženia.
RFC
Zap. na 0,15 sek./
vyp. na 0,15 sek. ×
3-krát/vyp. na 2 sek.
Utripa približno
3 sekunde po
sprostitvi stikala.
Odstráňte
problém, ktorý
spôsobuje
nadmerné trhanie
náradia.
When operating
the tool, rmly
hold the tool
to make sure it
doesn't jerk.
Ochrana pred
prehriatím
Zap. 0,5 sek./vyp.
0,5 sek.
(počasno utripanje)
Utripa, ko je zčita
aktivirana.
Nechajte
náradie a
batériu dôkladne
vychladnúť.
ÚDRŽBA A KONTROLA
VÝSTRAHA
Pred vykonaním údržby a kontroly sa uistite, či ste vypli
spínač a vybrali batériu.
1. Kontrola nástroja
Keďže otupenie nástroja zníži výkonnosť a spôsobuje
poruchu motora, nástroj naostrite alebo vymeňte hneď,
ako si všimnete opotrebovanie.
2. Kontrola montážnych skrutiek
Všetky montážne skrutky pravidelne kontrolujte a uistite
sa, že sú riadne dotiahnuté. Ak je ktorákoľvek skrutka
uvoľnená, okamžite ju dotiahnite. Nedodržanie tohto
pokynu môže viesť k vážnemu nebezpečenstvu.
3. Údržba motora
Vinutie motora je jasným „srdcom“ elektrického
nástroja. Vykonávajte dôkladnú kontrolu vinutia, či nie je
poškodené a/alebo zvlhnuté od oleja alebo vody.
4. Kontrola svoriek (nástroj a batéria)
Skontrolujte, či sa na svorkách nenazbierali kovové piliny
a prach.
Príležitostne kontrolujte pred, počas a po prevádzke.
UPOZORNENIE
Odstráňte všetky kovové piliny alebo prach, ktoré sa
mohli nazbierať na svorkách.
Nedodržanie tohto pokynu môže viesť k poruche.
0000BookDS18DC.indb1970000BookDS18DC.indb197 2023/07/1023:49:422023/07/1023:49:42
198
Slovenčina
5. Čistenie vonkajšku
Ak sa elektrické náradie znečistí, utrite ho mäkkou,
suchou tkaninou alebo tkaninou navlhčenou v mydlovej
vode. Nepoužívajte chlórové rozpúšťadlá, benzín ani
riedidlá na farby, pretože rozpúšťajú plasty.
6. Skladovanie
Elektrické náradie a batériu skladujte na miestach s
teplotou do 40°C a mimo dosahu detí.
POZNÁMKA
Skladovanie lítiovo-iónových batérií
Pred skladovaním lítiovo-iónových batérií sa presvedčite,
že sú úplne nabité.
Dlhodobé skladovanie (3 mesiace alebo viac) batérií s
nízkou úrovňou nabitia môže viesť k zhoršeniu výkonu,
viditeľnému skráteniu času používania batérií alebo k
stavu, že sa batérie rýchlo vybijú.
Viditeľne skrátený čas používania batérií však možno
predĺžiť pomocou dvoch až piatich cyklov nabitia a
používania batérií až do ich vybitia.
Ak sa čas používania batérie extrémne skráti napriek
opakovanému nabíjaniu a používaniu, považujte batérie
za úplne vybité a zakúpte nové batérie.
UPOZORNENIE
V rámci prevádzkovania alebo údržby elektrického
náradia je nutné dodržiavať bezpečnostné nariadenia a
normy platné v patričnej krajine.
Dôležité upozornenie ohľadne batérií pre elektrické
akumulátorové náradie značky HiKOKI
Vždy používajte jednu nami navrhnutú originálnu
batériu. Ak budete používať batérie, ktoré sú iné, ako
batérie navrhnuté našou spoločnosťou, alebo ak dôjde
k rozobratiu alebo úprave batérie (ako je rozobratie
a výmena článkov alebo iných interných dielov),
nemôžeme vám zaručiť bezpečnosť a výkon nášho
akumulátorového náradia.
ZÁRUKA
Garantujeme, že elektrické náradie značky HiKOKI
vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka
sa nevzťahuje na poruchy alebo poškodenia, ktoré sú
spôsobené nesprávnym používaním, zlým zaobchádzaním
alebo štandardným opotrebovaním a odrením. V prípade
reklamácie doručte elektrické náradie v nerozobratom stave
spolu so ZÁRUČNÝM LISTOM, ktorý nájdete na konci tohto
návodu na obsluhu, do autorizovaného servisného strediska
spoločnosti HiKOKI.
Informácie ohľadne vzduchom prenášaného hluku a
vibrácií
Namerané hodnoty boli stanovené podľa normy EN62841 a
deklarované podľa ISO 4871.
Nameraná vážená úroveň hladiny akustického výkonu A:
86 dB (A) (DS18DC)
91 dB (A) (DS36DC)
101 dB (A) (DV18DC)
100 dB (A) (DV36DC)
Nameraná vážená úroveň hladiny akustického tlaku A:
78 dB (A) (DS18DC)
83 dB (A) (DS36DC)
93 dB (A) (DV18DC)
92 dB (A) (DV36DC)
Odchýlka K: 5 dB (A).
Používajte chrániče sluchu.
Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre trojosový
vektor) stanovené podľa EN62841.
Vŕtanie do kovu:
Hodnota vibračných emisií ah, D
= 2,8 m/s2 (DS18DC)
2,8 m/s2 (DS36DC)
2,1 m/s2 (DV18DC)
2,7 m/s2 (DV36DC)
Odchýlka K = 1,5 m/s2
(DS18DC, DS36DC, DV18DC, DV36DC)
Príklepové vŕtanie do betónu:
Hodnota vibračných emisií ah, ID = 10,2 m/s2 (DV18DC)
9,2 m/s2 (DV36DC)
Odchýlka K = 1,5 m/s2 (DV18DC, DV36DC)
Deklarovaná hodnota vibrácií a deklarovaná hodnota emisií
hluku boli namerané v súlade so štandardnou skúšobnou
metódou a môže sa použiť na porovnanie jedného náradia
s druhým.
Môžu sa použiť aj na predbežné určenie pôsobenia.
VÝSTRAHA
Vibrácie a emisia hluku pri skutočnom použití
elektrického náradia sa môžu od deklarovanej celkovej
hodnoty líšiť v závislosti od spôsobu použitia náradia,
najmä od druhu spracovávaného obrobku; a
Vyznačte bezpečnostné opatrenia s cieľom chrániť
obsluhu, ktoré sa zakladajú na odhade expozície v
rámci skutočných podmienok používania (berúc do
úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby
vypnutia náradia a doby voľnobehu náradia, ktoré sú
doplnkom doby spustenia náradia).
POZNÁMKA
Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja
v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu
uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho
upozornenia.
0000BookDS18DC.indb1980000BookDS18DC.indb198 2023/07/1023:49:422023/07/1023:49:42
199
Български
f) Ако е наложително използването
на електрически инструмент във
влажни условия, използвайте уреди с
диференциална защита (RCD) срещу утечка.
Използването на диференциална защита
намалява риска от електрически удар.
3) Лична безопасност
a) Бъдете бдителни, внимавайте в действията
си и използвайте разумно електрическите
инструменти.
Не използвайте електрически инструмент,
когато сте изморени, или под влиянието на
лекарствени средства, алкохол или опиати.
Всяко невнимание при работа с електрически
инструменти може да доведе до сериозни
наранявания.
b) Използвайте лични предпазни средства.
Винаги носете защитни очила или маска.
Защитните средства, като прахозащитна
маска, защитни обувки с устойчива на плъзгане
подметка, каска, или антифони, използвани
според условията на работа, ще намалят
опасността от нараняване.
c) Предотвратяване на случайно включване.
Уверете се, че бутонът за старт на уреда е в
изключено положение, преди да свържете
електрическия инструмент към източник на
захранване и/или батерия, както и преди да
го вземете или пренасяте.
Пренасянето на инструменти с пръст на старт
бутона, или на превключвателя на захранването,
носи опасност от инциденти.
d) Отстранете всички работни приставки, преди
да включите уреда към захранването.
Гаечен ключ или инструмент, забравен в
ротационни компоненти на електрическия
инструмент, може да доведе до нараняване.
e) Не се пресягайте. През цялото време трябва
да имате стабилна опора и да поддържате
баланс на тялото.
Това осигурява по-добър контрол върху
електрическите инструменти при неочаквани
ситуации.
f) Носете подходящо облекло. Не носете
прекалено широки дрехи или бижута. Дръжте
косата и дрехите си далеч от движещите се
части.
Широките дрехи, бижута и дълга коса могат да
бъдат захванати от подвижните компоненти.
g) Ако са осигурени устройства за
присъединяване към прахоуловителни
инсталации, уверете се, че са правилно
присъединени.
Използването на прахоуловители и циклони
може да намали свързаните със замърсяването
рискове.
h) Не позволявайте опитността ви, придобита
от честото използване на инструменти, да
ви създаде самочувствие, заради което да
игнорирате принципите на безопасност при
работа с инструменти.
Невнимателно действие може да доведе до
тежки наранявания в рамките на части от
секундата.
ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочетете всички предупреждения за безопасност,
инструкции, илюстрации и спецификации,
предоставени с този електрически инструмент.
Неспазването на всички инструкции може да доведе до
електрически удар, пожар и/или сериозни наранявания.
Запазете и съхранявайте инструкциите за
последващи справки и приложение.
Терминътелектрически инструменти“, използван
в предупрежденията за безопасност, се отнася до
електрически инструменти, захранвани (с кабел) от
мрежата, или такива с батерии (безжични).
1) Безопасност на работното място
a) Поддържайте работното място подредено и
добре осветено.
Неподредени или не добре осветени работни
места са предпоставка за инциденти.
b) Не използвайте електрически инструмент
във взривоопасна среда, при наличие на
запалими течности, газ или прах.
Електрическите инструменти произвеждат
искри, които могат да доведат да
възпламеняване.
c) Не позволявайте достъп на странични лица и
деца при работа с електрически инструменти.
Невнимание по време на работа може да доведе
до загуба на контрол върху процеса.
2) Електрическа безопасност
a) Щепселите на електрическите инструменти
трябва да отговарят на типа на контактите.
Никога не правете каквито и да било промени
по щепселите. Не използвайте преходни
щепсели за включване на заземени
електрически инструменти.
Щепсели, по които не са правени модификации и
съответстват на контактите намаляват риска от
електрически удар.
b) При работа с електрически инструменти
избягвайте контакт на тялото със заземени
повърхности като тръби, радиатори и
хладилници.
Съществува повишен риск от електрически
удар, ако тялото Ви стане част от заземителния
контур.
c) Не излагайте електрическите инструменти
на влиянието на влага или дъжд.
Попадането на влага в електрическите
инструменти повишава риска от електрически
удар.
d) Не нарушавайте целостта на кабелите.
Никога не изключвайте електрическите
уреди, като издърпвате от кабела.
Пазете кабелите от източници на топлина,
от смазочни материали, остри ръбове и
подвижни компоненти.
Наранени или преплетени кабели повишават
риска от електрически удар.
e) Когато използвате електрически уред на
открито, използвайте удължител, подходящ
за външни условия на работа.
Използвайте кабел, подходящ за външни
условия, който намалява риска от електрически
удар.
(Превод на оригиналните инструкции)
0000BookDS18DC.indb1990000BookDS18DC.indb199 2023/07/1023:49:422023/07/1023:49:42
200
Български
4) Експлоатация и поддръжка на електрически
инструменти
a) Не насилвайте електрическите инструменти.
Използвайте подходящ електрически
инструмент за съответните цели.
Подходящият електрически инструмент
осигурява безопасното и по-добро извършване
на работните дейности при предвидените
номинални параметри.
b) Не използвайте електрическия инструмент,
ако не може да бъде включен или изключен от
съответния старт бутон или превключвател.
Всеки електрически инструмент, който не може
да се контролира от превключвателя, е опасен и
подлежи на ремонт.
c) Изключете щепсела на инструмента от
източника на захранване и/или извадете
батерийния пакет от инструмента, ако той
позволява сваляне, преди да извършвате
настройки, при смяна на приставки или при
съхранение.
Тези предпазни мерки намаляват риска
от случайно и нежелано включване на
електрическия инструмент.
d) Съхранявайте неизползваните електрически
инструменти далеч от достъп на деца и
не позволявайте на лица, незапознати с
начина на работа с инструментите и тези
инструкции, да работят с тях.
Електрическите инструменти представляват
опасност в ръцете на неопитни лица.
e) Поддържайте електроинструментите и
аксесоарите. Проверявайте центровката
и закрепването на подвижните части,
проверявайте за повредени части, които
могат да се отразят на работата на
електрическите инструменти. Ако установите
повреди, отстранете ги преди да използвате
електрическите инструменти.
Много злополуки се дължат на лоша поддръжка
на електрическите инструменти.
f) Поддържайте режещите инструменти
заточени и чисти.
Правилно поддържаните режещи инструменти,
с наточени режещи елементи, се управляват и
контролират по-лесно.
g) Използвайте електрически инструменти,
приставки и аксесоари, и т.н., съгласно
тези инструкции, като вземете предвид
работните условия и вида работи, които ще
се извършват.
Използване на електрическите инструменти
за работи, различни от тези, за които са
предвидени, може да доведе до повишен риск и
опасни ситуации.
h) Пазете ръкохватките и повърхностите за
захващане сухи, чисти, без масло и грес.
Хлъзгавите ръкохватки и повърхности за
захващане не позволяват безопасната работа
и управление на инструмента в неочаквани
ситуации.
5) Експлоатация и поддръжка на електрически
инструменти захранвани от батерии
a) Зареждайте уредите само със зарядните
устройства, посочени от производителя.
Зарядно устройство, подходящо за един тип
батерии, може да създаде риск от пожар при
използване за друг тип батерии.
b) Използвайте електрическите инструменти
само с определения за тях тип батерии.
Използването на друг тип батерии създава риск
от нараняване и пожар.
c) Когато не използвате батериите, те трябва
да се съхраняват далеч от други метални
предмети като кламери, монети, ключове,
гвоздеи, винтове или други малки метални
предмети, които могат да осъществят
контакт между клемите им.
Контакт между клемите на батериите може да
доведе от искри или пожар.
d) При неподходящи условия на съхранение,
батериите могат да изтекат; избягвайте
контакт. Ако случайно влезете в контакт с
електролитната течност, изплакнете обилно
с вода. Ако попадне електролит в очите,
изплакнете обилно и потърсете медицинска
помощ.
Електролитът на батериите може да причини
възпаление или изгаряния.
e) Не използвайте батерия или инструмент,
които са повредени или модифицирани.
Повредените или модифицирани батерии
могат да имат непредвидимо поведение, което
да доведе до пожар, експлозия или риск от
нараняване.
f) Не излагайте батерията или инструмента на
огън или на прекалено висока температура.
Излагането на огън или на температура над
130°C може да предизвика експлозия.
g) Следвайте всички инструкции за зареждане
и не зареждайте батерията или инструмента
извън температурния диапазон, указан в
инструкциите.
Неправилното зареждане или зареждане при
температури извън определения диапазон може
да повреди батерията и да увеличи риска от
пожар.
6) Обслужване
a) Обслужването на електрическите
инструменти трябва да се извършва само
от квалифицирани сервизни работници, при
използване на оригинални резервни части.
Това ще гарантира безопасността при работа с
електрическите инструменти.
b) Никога не обслужвайте повредени батерии.
Обслужването на батериите трябва да се
извършва само от производителя или от
оторизираните доставчици на услуги.
ВНИМАНИЕ
Не допускайте в зоната на работа деца и възрастни
хора.
Когато не използвате електрическите инструменти,
съхранявайте ги далеч от достъп на деца и
възрастни хора.
СЪВЕТИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ
РАБОТА С ПРОБИВНА МАШИНА /
УДАРНА ПРОБИВНА МАШИНА НА
БАТЕРИИ
Инструкции за безопасност за всички оператори
<DV18DC / DV36DC>
a) Носете антифони при работа с ударна пробивна
машина.
Излагането на въздействието на шум може да
доведе до загуба на слуха.
0000BookDS18DC.indb2000000BookDS18DC.indb200 2023/07/1023:49:432023/07/1023:49:43
201
Български
<DS18DC / DS36DC / DV18DC / DV36DC>
b) Използвайте допълнителната ръкохватка(и).
Загуба на контрол върху уреда може да доведе до
нараняване.
c) Закрепете правилно инструмента преди
употреба.
Този инструмент създава голям изходен въртящ
момент и без правилното му закрепване по време на
работа може да възникне загуба на контрол, което
да доведе до телесни наранявания.
d) Дръжте електроинструмента за изолираните
повърхности за захващане, когато извършвате
операция, при която режещият аксесоар може
да се докосне до скрити кабели.
Режещият аксесоар, който влезе в досег с проводник
под напрежение, може да постави откритите
метални части на електрическия инструментпод
напрежениеи да причини токов удар на оператора.
Инструкции за безопасност при използване на
дълги свредла
a) Никога не работете с по-висока скорост от
максималната скорост на свредлото.
При по-висока скорост, свредлото вероятно ще се
огъне, ако се остави да се върти свободно, без да
контактува с детайла, което ще доведе до телесна
повреда.
б) Винаги започвайте да пробивате с ниска скорост
и с върха на свредлото в контакт с детайла.
При по-висока скорост, свредлото вероятно ще се
огъне, ако се остави да се върти свободно, без да
контактува с детайла, което ще доведе до телесна
повреда.
в) Използвайте натиск само в пряка линия със
свредлото и не използвайте прекомерно натиск.
Свредлата могат да се огъват, поради това могат да
се счупят или да се изгуби контрол върху тях, което
ще доведе до нараняване.
ДОПЪЛНИТЕЛНИ МЕРКИ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ
1. Уверете се, че в зоната, в която ще се извършват
пробивни работи, няма скрити електрически
проводници, водопроводни или газопроводни
тръби. По време на пробивни работи, засягането
на електрически проводници, водопроводи или
газопроводи може да доведе до късо съединение,
течове и рискове, които могат да доведат до
значителни аварии и наранявания.
2. Уверете се, че имате стабилен захват върху
електрическия инструмент по време на работа.
Нестабилният захват крие рискове от злополуки и
нараняване (Фиг. 2).
3. Когато използвате уреда, се уверете, че страничната
ръкохватка е добре монтирана и обезопасена.
Ако не е добре обезопасен, уредът може да се
размести при пренатоварване, което да доведе до
нараняване.
4. По време на работа се уверете, че държите
ръкохватката и страничната ръкохватка на
инструмента здраво с двете си ръце. Неспазването
на това може да доведе до нараняване.
5. Работната повърхност трябва да е устойчива.
Използването на скоби или менгемета осигурява
по-голяма стабилност на работната повърхност,
отколкото ако я държите с ръка.
6. Подготовка за работа и проверка на работното
място. Проверете дали работното място е
подходящо подготвено, като следвате инструкциите
за безопасност.
7. Когато поставяте свредло или приставка в
патронника на уреда, затегнете адекватно втулката.
Ако не затегнете добре патронника, свредлото или
друга работна приставка може да се изплъзне и
падне, както и да причини нараняване.
8. Когато променяте оборотите на ротация от бутона,
уврете се, че уредът е изключен. Смяна на скоростта
на ротация при работещ електромотор ще повреди
предавките.
9. Съединителният диск не може да бъде поставен
между цифрите "1, 4, 7, … 22", или точките. Не
използвайте уреда със зададени стойности между
"22" и линията в средата на маркера за пробиване.
Това може да доведе до повреда.
10. Винаги използвайте въртене по часовниковата
стрелка, когато ползвате инструмента като ударна
бормашина. (само DV18DC, DV36DC)
11. След продължителна работа, уредът следва да бъде
оставян в покой за известно време.
12. Електрическият уред е оборудван с верига за
температурна защита, за да предпази двигателя.
Продължителната работа може да повиши
температурата на уреда, което активира веригата
за температурна защита и автоматично прекъсва
работата. Ако това се случи, оставете електрическия
уред да се охлади, преди да възобновите употребата.
13. Моторът може да откаже при претоварване на
уреда. Ако това се случи, освободете спусъка и
отстранете причината за претоварване.
14. Не докосвайте металните части на тялото на
инструмента, свредлата, бургията или стружките
непосредствено след употреба, тъй като са горещи.
15. Моторът може да спре работа при блокиране на
свредлото по време на пробивни работи. Вземете
мерки да не блокирате мотора при пробивни работи.
16. Използването на батерията в студена среда (под 0
градуса по Целзий) може да доведе до отслабване
на въртящия момент и капацитета на работа. То ва е
временно явление, което се елиминира, след като
батерията загрее.
17. Монтирайте куката. Ако не е закрепена здраво, това
може да доведе до нараняване при използване.
Когато изберете да пренасяте уреда закачен за
колана на кръста ви, уверете се, че сте извадили
накрайника и страничната ръкохватка. В противен
случай има опасност от неочаквано нараняване.
18. Не гледайте директно в индикатора. То ва може да
доведе до увреждане на очите.
Избършете всякакви замърсявания по лещата на
LED светлината с парче мек плат, като внимавате да
не издраскате лещата.
Драскотини по лещата на LED светлината могат да
доведат до по-слаба яркост.
19. Когато работите на високо място, в зоната не трябва
да има други хора; имайте предвид и условията под
вас.
20. Винаги зареждайте батерията при температура
0°C–40°C. Температура, по-ниска от 0°C, ще доведе
до презареждане, което е опасно. Батерията не
може да бъде зареждана при температури над 40°C.
Най-подходящата температура за зареждане е
20°C–25°C.
21. Не използвайте зарядното устройство непрекъснато.
Когато едно зареждане приключи, оставете
зарядното устройство за около 15 минути преди
следващото зареждане на батерия.
22. Не допускайте проникването на чужди тела в отвора
на връзката за батериите.
23. Никога не разглобявайте презареждащите се
акумулаторни батерии и зарядното.
0000BookDS18DC.indb2010000BookDS18DC.indb201 2023/07/1023:49:432023/07/1023:49:43
202
Български
24. Никога не давайте на късо акумулаторните батерии.
Късо съединение може да причини пренапрежение
и прегряване. Това може да доведе до повреда или
изгаряне на батерията.
25. Отработените батерии не трябва да се изгарят. Това
може да доведе до експлозия.
26. Върнете батериите в магазина, от който са били
закупени, веднага след като цикъла на живот на
презаредените батерии стане прекалено къс за да
се използват. Отработените батерии не трябва да се
изхвърлят.
27. Не поставяйте предмети върху отворите за
охлаждане на зарядното устройство. Вкарването на
метални или запалими премети във вентилационните
слотове е доведе до опасност от електрически удар
или ще повредят зарядното устройство.
28. При продължителна работа инструментът може
да прегрее и съответно да се стигне до повреда
на двигателя и превключвателя. Затова, когато
корпусът се нагорещи, оставяйте инструмента за
малко.
29. Уверете се, че батерията е добре и здраво поставена.
Ако е и най-малко разхлабен, може да се извади и
да причини инцидент.
30. Не използвайте продукта, ако уредът или клемите
на батерията (за монтаж на батерията) са
деформирани.
Поставянето на батерията може да причини късо
съединение, което може да доведе до поява на дим
или запалване.
31. Поддържайте клемите на инструмента (за монтаж
на батерията) чисти от пръст и прах.
Преди работа се уверете, че в зоната на клемите
няма натрупани прах и стружки.
По време на работа се опитвайте да избегнете
попадането на стружки или прах върху батерията.
При прекратяване на работа или след употреба не
оставяйте инструмента на място, където може да
бъде изложен на прах и стружки.
Неспазването на това може да причини късо
съединение, което може да доведе до поява на дим
или запалване.
32. Винаги използвайте инструмента и батерията при
температури между -5°C и 40°C.
ГРИЖА ЗА ЛИТИЕВО-ЙОННАТА
БАТЕРИЯ
За да удължите живота на литиево-йонната батерия, тя
има защитна функция за прекъсване на подаването на
заряд.
В случаите 1 до 3, описани по-долу, когато използвате
това изделие, дори при натискане на спусъка, моторът
може да спре. То ва не е в следствие на повреда, а на
защитна функция.
1. Когато разрядът на батерията намалее значително,
моторът спира.
В такъв случай, заредете батерията незабавно.
2. Ако инструментът е бил претоварен, моторът
може да спре. В този случай, освободете спусъка и
отстранете причината за претоварване. След това
може да използвате уреда отново.
3. Ако батерията е прегряла при претоварване, тя
може да откаже да работи.
В този случай, спрете използването й, и я оставете
да се охлади. След това може да използвате уреда
отново.
Освен това, моля, спазвайте следните предупреждения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За да предотвратите разреждане на батерията,
загряване, поява на дим, запалване и експлозия,
уверете се, че спазвате указанията за безопасност.
1. Уверете се, че по батерията не се натрупват прах и
стружки.
Уверете се, че по батерията не се натрупват прах и
стружки по време на работа.
Уверете се, че прах и стружки не се натрупват върху
батерията по време на работа.
Не съхранявайте неизползваните батерии в места,
където са изложени на въздействието на прах и
стружки.
При съхранение на батерия, отстранете евентуално
натрупани стружки и прах, като не трябва да се
съхранява заедно с метални предмети (болтове,
гвоздеи и др.).
2. Пазете батерията от пробиване с остри предмети
като гвоздеи, от удар с чук, настъпване, или от силен
физически удар.
3. Не използвайте видимо повредена или деформирана
батерия.
4. Не използвайте батерията за цели, различни от
предназначението й.
5. Ако батерията не може да се зареди напълно,
дори след като изтече препоръчвания период от
време, незабавно прекратете последващи опити за
зареждане.
6. Не излагайте батерията на високи температури или
налягане, не поставяйте в микровълнова фурна,
сушилня или контейнери под високо налягане.
7. При установяване на теч или неприятна миризма от
батерията, не излагайте на въздействието на силна
топлина или открити пламъци.
8. Не използвайте батерията в мета, където се
генерира силно статично електричество.
9. Ако батерията тече, има неприятна миризма,
загрява или се обезцвети и деформира, или ако
се появят необичайни признаци при употреба,
презареждане и съхранение, незабавно я
отстранете от оборудването или зарядното и не я
използвайте.
10. Не потапяйте батерията и не позволявайте
навлизането на течности в нея. Проникването на
проводими течности като например вода, може
да доведе до повреди и да причини пожар или
експлозия. Съхранявайте батерията на хладно
и сухо място, далеч от горими и леснозапалими
материали. Избягвайте атмосфери с корозивни
газове.
ВНИМАНИЕ
1. Ако електролит от батерията попадне в очите, не
ги търкайте, а изплакнете обилно с чиста, напр.
чешмяна, вода и потърсете незабавно лекарска
помощ.
Ако не се вземат мерки, електролитът може да
причини очни проблеми.
2. Ако електролит от батерията попадне върху кожата
или дрехите, незабавно измийте с чиста, напр.
чешмяна, вода.
Възможно е електролитът да причини кожно
възпаление.
3. Ако при първото използване на батерията
забележите ръжда, неприятен мирис, прегряване,
обезцветяване, деформиране и/или други
нередности, не я използвайте и я върнете на
доставчика или търговеца, от който сте я закупили.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ако чуждо тяло, което е проводник, попадне върху
клемите на литиево-йонната батерия, тя може да
даде на късо и да причини пожар. Когато съхранявате
литиево-йонната батерия спазвайте следните правила
за безопасност.
В кутията за съхраняване не поставяйте проводящи
предмети като гвоздеи, парчета проводници и медна
тел.
0000BookDS18DC.indb2020000BookDS18DC.indb202 2023/07/1023:49:442023/07/1023:49:44
203
Български
ИМЕ НА ЧАСТИТЕ (Фиг. 1Фиг. 19)
Бутон за смяна на
предаване Странична
ръкохватка
Идентификационна
табелка Корпус
Циферблат на
съединителя Фиксатор
Безключов
патронник
Лампа на
индикатора за
зареждане
Бутон за натискане Пилотна лампа
Пусков ключ Марка на свредлото
Ръкохватка Марка на
триъгълника
Светодиодно
осветление Марка на спусъка
Вентилационни
отвори Винт
Батерия Сечение
Кука Втулка
Ремък Превключвател
на индикатора за
нивото на батерията
Скоростна кутия Оставаща батерия
индикаторна лампа
Двигател Екранен панел
СИМВОЛИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Използвани са следните символи. Уверете се, че
разбирате значението им, преди използване на
уреда.
DS18DC, DS36DC:
Безжична пробивна машина на батерии
DV18DC, DV36DC:
Безжична ударна пробивна машина на
батерии
За да намали риска от наранявания,
потребителят трябва да прочете
ръководството за работа.
Само за страни от ЕС
Не изхвърляйте електрически уреди заедно
с битовите отпадъци!
Във връзка с разпоредбите на Европейска
Директива 2012/19/EC за електрическите
и електронни уреди и нейното приложение
съгласно националните законодателства,
електрически уреди, които излизат от употреба
трябва да се събират отделно и предават в
специализирани пунктове за рециклиране.
Постоянен ток
VНоминално напрежение
n0Скорост на празен ход
Bpm Ударна сила
Ls Ниска скорост
Hs Висока скорост
За да предотвратите късо съединение, след
вкарване на батерията в електрическия инструмент
поставяйте капака й така, че вентилаторът да не се
вижда.
ОТНОСНО ТРАНСПОРТА НА
ЛИТИЕВО-ЙОННА БАТЕРИЯ
При транспортиране на литиево-йонна батерия, моля
спазвайте следните предпазни мерки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уведомете транспортната компания, че пратката
съдържа литиево-йонна батерия, информирайте
компанията за нейната изходна мощност и спазвайте
инструкциите на транспортната компания, когато
уреждате транспорта.
Литиево-йонните батерии, които надвишават
изходна мощност от 100 Wh, се считат за транспортна
категория Опасни стоки и изискват прилагането на
специални процедури.
За транспортиране в чужбина трябва да спазите
международните закони и правила и разпоредби на
страната, до която се транспортират.
Изходна мощност
2 до 3 цифрено число
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ЗА
СВЪРЗВАНЕ НА USB УСТРОЙСТВО
(UC18YSL3)
При възникване на неочакван проблем, данните в
USB устройство, свързано към този продукт, могат да
бъдат повредени или загубени. Винаги осигурявайте
резервно копие на всички данни, съдържащи се в USB
устройството, преди използването на този продукт.
Моля, имайте предвид, че нашата компания не носи
отговорност за данните, съхранени в USB устройство,
които са повредени или загубени, нито за повреда,
която може да възникне в него.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Преди употреба проверете свързващия USB кабел
за дефекти или повреди.
Използването на дефектен или повреден USB кабел
може да доведе до появата на дим или да причини
запалване.
Когато продуктът не се използва, поставете гумения
капак върху USB порта.
Натрупването на прах и други отпадъци в USB порта
може да доведе до появата на дим или да причини
запалване.
ЗАБЕЛЕЖКА
Възможно е USB зареждането да прекъсва на
моменти.
Извадете USB устройството от зарядното, когато не
се зарежда.
В противен случай животът на батерията на USB
устройството може да се скъси, както и да се стигне
до неочаквани инциденти.
Възможно е да не можете да заредите някои USB
устройства, в зависимост от типа устройство.
0000BookDS18DC.indb2030000BookDS18DC.indb203 2023/07/1023:49:442023/07/1023:49:44
204
Български
Тухла
Дърво
Метал
Винт за метал
Винт за дърво
Капацитет на патронника
kg
Тегло*
(Съгласно EPTA-процедура 01/2014)
Пробиване
Ударно пробиване
Включване
Изключване
Изключете батерията
2Смяна на скоростта на ротацияВисока
скорост
1Смяна на скоростта на ротацияНиска
скорост
Ротация по часовника
Ротация обратно на часовника
Предупреждение
* В зависимост от прикачената батерия. Най-голямото
тегло се измерва с BSL36B18X (продава се отделно).
Батерия
Свети;
Остават над 75% от заряда на батерията.
Свети;
От заряда на батерията остават 50%–75%.
Свети;
От заряда на батерията остават 25%–50%.
Свети;
От заряда на батерията остават по-малко
от 25%.
Мига;
Батерията е почти изцяло разредена.
Заредете батерията при първа възможност.
Мига;
Отдаването на мощност е спряно поради
високата температура. Извадете батерията
от инструмента и я оставете да се охлади
напълно.
Мига;
Отдаването на мощност е спряно поради
повреда или неизправност. Проблемът може
да бъде батерията, така че моля свържете
се с търговския си представител.
СТАНДАРТНИ АКСЕСОАРИ
В допълнение към основния комплект (1 комплект) са
предоставени и аксесоарите и приставките, изброени
на стр. 229.
Стандартните приставки и аксесоари са предмет на
промяна без предупреждение.
ПРИЛОЖЕНИЯ
<DS18DC, DS36DC>
Завиване и развиване на винтове за метал, дърво,
самонарезни винтове и др.
Пробиване на различни видове метали
Пробиване на различни видове дърво
<DV18DC, DV36DC>
Пробиване в тухлени и бетонови блокчета и др.
Завиване и развиване на винтове за метал, дърво,
самонарезни винтове и др.
Пробиване на различни видове метали
Пробиване на различни видове дърво
СПЕЦИФИКАЦИИ
1. Електрически инструмент
Спецификациите на уреда са дадени в Таблицата на стр.
228.
<DS36DC, DV36DC>
* Съществуващите батерии (серии BSL3660 / 3620/3626,
BSL18xx и BSL14xx) не могат да се използват с този
инструмент. Използвайте мултиволтова батерия.
ЗАБЕЛЕЖКА
Поради непрекъснатото развитие на научно-
развойната програма на HiKOKI, дадените
тук спецификации са предмет на промяна без
уведомление.
0000BookDS18DC.indb2040000BookDS18DC.indb204 2023/07/1023:49:462023/07/1023:49:46
205
Български
2. Батерия
Модел BSL1840M BSL1850MA BSL36A18X
Напрежение 18 V 18 V 36 V / 18 V*
Капацитет
на батерията 4,0 Ah 5,0 Ah 2,5 Ah / 5,0 Ah*
* Самият инструмент автоматично ще превключи.
ЗАРЕЖДАНЕ
Преди да използвате електрическият инструмент,
заредете батерията както следва.
<UC18YFSL>
1. Свържете захранващия кабел на зарядното към
контакт.
Когато свързвате кабела на зарядното,
индикаторната лампа ще мига в червено (на
интервали от 1 сек.).
2. Поставете батерията в зарядното устройство.
Поставете плътно батерията в зарядното устройство,
както е показано на Фиг. 4 (на страница 2).
3. Зареждане
Когато поставите батерията в зарядното устройство,
зареждането ще започне, а индикаторната лампа ще
свети постоянни в червено.
Когато батерията се зареди напълно, индикаторната
лампа ще мига в червено. (На интервали от
1-секунда) (Виж Таблица 1)
Пилотна индикаторна лампа
Сигналите на индикаторната лампа ще бъдат тези,
показани в Таблица 1, според състоянието на
зарядното устройство или батерията.
Таблица 1
Индикации на пилотната лампа (ЧЕРВЕНА)
Преди
зареждане
ON/OFF през
интервали от
0,5 секунди
Включена в
източник на
захранване
По време на
зареждане Свети непрекъснато
Завършено
зареждане
ON/OFF през
интервали от
0,5 секунди
Режим
готовност
поради
прегряване
Светва за 1 сек
на интервали
от 0,5 сек.
Прегряла
батерия.
Зареждането
не е възможно.
(Зареждането
ще започне след
охлаждане на
батерията)
Невъзможно
зареждане
ON/OFF през
интервали от
0,1 секунди
Повреда в
зарядното
устройство
Отчитане на температурата и времето за зареждане
на батерията.
Температурата и времето за зареждане ще бъдат
тези, показани в Таблица 2.
Таблица 2
Зарядно
Батерия UC18YFSL
Напрежение при
зареждане V14,4–18
Вид батерия кг 0,5
Температури, при които
батерията може да бъде
заредена 0°C–50°C
Време за зареждане на
батерията до приблизителен
капацитет. (При 20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
мин
мин
мин
мин
мин
мин
мин
мин
22
30
35
45
60
75
90
120
Брой клетки на батерията 4–10
ЗАБЕЛЕЖКА
Времето за зареждане може да варира според
околната температура и източника на напрежение.
ВНИМАНИЕ
Когато зарядното устройство се използва
непрекъснато, може да загрее и да стане причина за
отказ или повреда. След като завърши зареждането,
оставете в покой зарядното устройство за 15 минути.
4. Изключете захранващия кабел на зарядното от
мрежата.
5. Дръжте зарядното устройство здраво и
издърпайте батерията.
ЗАБЕЛЕЖКА
Уверете се, че няма опасност да го изтървете след
като издърпате батерията.
Относно електрическите разряди при нови
батерии и т.н.
Тъй като вътрешният химически състав на новите
батерии или батерии, които не са били ползвани
дълго време, не е активиран, електрическият
разряд може да е нисък при първа и втора употреба.
Това е временно явление и нормалното време за
зареждане ще бъде възстановено, като презаредите
батериите 2–3 пъти.
Как да удължите работата на батериите.
(1) Презареждайте батериите, преди да се изтощят
напълно.
Когато усетите, че мощността на уреда
намалява, спрете употреба и заредете батерията.
Ако продължите работа с уреда и изхабите
електрическия ток, батерията може да се повреди и
животът ѝ ще бъде по-кратък.
(2) Избягвайте презареждане при високи температури.
Зареждаемата батерия ще бъде гореща веднага
след употреба. Ако в това състояние батерията
се презареди веднага след употреба, вътрешният
ѝ химически състав ще се влоши и животът на
батерията ще се скъси. Оставете батерията и я
заредете, след като е изстинала за известно време.
0000BookDS18DC.indb2050000BookDS18DC.indb205 2023/07/1023:49:472023/07/1023:49:47
206
Български
ВНИМАНИЕ
Ако батерията се зарежда в загрято състояние,
поради излагане на пряка слънчева светлина, или
поради непосредствено използване, сигналната
лампа на зарядното ще светне в зелено или ще
светне за 1 секунда и ще изгасне за 0,5 секунди
(изкл. за 0,5 сек.). В такъв случай, първо оставете
батерията да се охлади и след това започнете
зареждане.
Когато индикаторната лампа мига в червено (на
интервали от 0,2 сек.), проверете за чужди тела в
зарядното устройство и конектора. Ако няма чужди
тела, вероятно батерията или зарядното устройство
са повредени. Занесете ги в оторизиран сервизен
център.
<UC18YSL3>
1. Свържете кабела на зарядното устройство към
контакт.
Когато включите кабела на зарядното устройство
в контакт, светоиндикаторът за заряд ще мига в
червено (на интервали от 1 секунда).
2. Поставете батерията в зарядното устройство.
Вкарайте батерията плътно в зарядното устройство,
както е показано на Фиг. 4 (на страница 2).
3. Зареждане
При поставяне на батерия в зарядното устройство,
светоиндикаторът за заряд ще мига в синьо.
Когато батерията се зареди напълно,
светоиндикаторът за заряд ще свети в зелено.
(Вижте Таблица 3)
(1) Индикации на светоиндикатора за заряд
Индикациите на светоиндикатора за заряд,
отразяващи състоянието на зарядното устройство
или акумулаторната батерия, са показани в
Таблица 3.
Таблица 3
Статус на
зарядното
устройство
Състояние на
индикаторната
лампа
Значение на
индикацията
Преди
зареждане
ON/OFF през
интервали от
0,5 секунди
(
ЧЕРВЕНО
)
Свързано към
източник на
захранване *1
По време на
зареждане
Светва за 0,5 сек
на интервали от
1 сек. (
СИНЬО
)Зареденa с по-
малко от 50%
Светва за 1 сек
на интервали от
0,5 сек.(
СИНЬО
)Зареденa с по-
малко от 80%
Свети
непрекъснато
(
СИНЬО
)Зареденa на
повече от 80%
Завършено
зареждане
Свети
непрекъснато
(
ЗЕЛЕНО
)
(Продължителен
звук на зумер:
около 6 секунди)
Режим
готовност
поради
прегряване
ON/OFF през
интервали от
0,3 секунди
(
ЧЕРВЕНО
)
Прегряла батерия.
Зареждането не е
възможно. *2
Невъзможно
зареждане
ON/OFF през
интервали от
0,1 секунди
(
ЛИЛАВО
)
(Прекъсващ звук
на зумер: около
2 секунди)
Повреда в
батерията или
зарядното
устройство *3
*1 Ако червената лампа продължава да мига дори след
поставяне на зарядното устройство, проверете дали
батерията е поставена напълно.
*2 Въпреки че зареждането ще започне, след като
батерията се охлади, дори когато е оставена
на място, най-добрата практика е да извадите
батерията и да я оставите да се охлади на сенчесто,
добре проветриво място, преди да я заредите.
*3
Поставете батерията напълно.
Проверете дали по батерията или по клемите не са
полепнали чужди тела.
<Ако зареждането отнема дълго време>
Зареждането ще отнеме повече време при
изключително ниски температури на околната
среда. Зареждайте батерията на топло място
(например на закрито).
Не блокирайте въздушния отвор. В противен случай
вътрешността ще се прегрее, което ще намали
ефективността на зарядното устройство.
Ако охлаждащият вентилатор не работи, свържете
се с оторизиран сервизен център на HiKOKI за
ремонт.
0000BookDS18DC.indb2060000BookDS18DC.indb206 2023/07/1023:49:472023/07/1023:49:47
207
Български
(2) Относно температурата и времето за зареждане на
акумулаторната батерия
Температурата и времето за зареждане ще бъдат
тези, показани в Таблица 4.
Таблица 4
Модел UC18YSL3
Вид на батерията Литиево-йонна
Напрежение при зареждане 14,4–18 V
Температури, при които батерията
може да бъде заредена 0°C–50°C
Време за
зареждане на
батерията до
приблизителен
капацитет.
(При 20°C)
1,5 Ah 15 мин
2,0 Ah 20 мин
2,5 Ah 25 мин
3,0 Ah 20 мин
(BSL1430C,
BSL1830C: 30 мин)
4,0 Ah 26 мин
(BSL1840M: 40
мин)
5,0 Ah 32 мин
6,0 Ah 38 мин
8,0 Ah 52 мин
Многоволтова
батерия
1,5 Ah (тяло 2)
20 мин
2,5 Ah (тяло 2)
32 мин
4,0 Ah (тяло 2)
52 мин
Брой клетки на батерията 4–10
Зарядно напрежение за USB 5 V
Ток на зареждане за USB 2 A
Тегло 0,6 кг
ЗАБЕЛЕЖКА
Времето за зареждане може да варира според
околната температура и източника на напрежение.
4. Разкачете захранващия кабел на зарядното
устройство от контакта.
5. Хванете добре зарядното устройство и
издърпайте батерията.
ЗАБЕЛЕЖКА
Уверете се, че сте извадили батерията от зарядното
устройство след употреба и я запазете.
Относно електрическите разряди при нови
батерии и т.н.
Тъй като вътрешният химически състав на новите
батерии или батерии, които не са били ползвани
дълго време, не е активиран, електрическият
разряд може да е нисък при първа и втора употреба.
Това е временно явление и нормалното време за
зареждане ще бъде възстановено, като презаредите
батериите 2–3 пъти.
Как да удължите работата на батериите.
(1) Презареждайте батериите, преди да се изтощят
напълно.
Когато усетите, че мощността на уреда
намалява, спрете употреба и заредете батерията.
Ако продължите работа с уреда и изхабите
електрическия ток, батерията може да се повреди и
животът ѝ ще бъде по-кратък.
(2) Избягвайте презареждане при високи температури.
Зареждаемата батерия ще бъде гореща веднага
след употреба. Ако в това състояние батерията
се презареди веднага след употреба, вътрешният
ѝ химически състав ще се влоши и животът на
батерията ще се скъси. Оставете батерията и я
заредете, след като е изстинала за известно време.
ВНИМАНИЕ
Ако батерията се зарежда в загрято състояние
след продължително излагане на пряка слънчева
светлина или след непосредствено използване,
светоиндикаторът за заряд на зарядното устройство
светва за 0,3 секунди и изгасва за 0,3 секунди
(изключен за 0,3 секунди). В такъв случай, първо
оставете батерията да се охлади и след това
започнете зареждането.
Когато светоиндикаторът за заряд мига (на
интервали от 0,2 секунди), проверете за чужди тела
в конектора за батерия на зарядното устройство
и ги отстранете. Ако няма чужди тела, вероятно
батерията или зарядното устройство са повредени.
Занесете ги в оторизиран сервизен център.
МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Действие Фигура
Страница
Отстраняване и поставяне на батерия
32
Зареждане 42
Монтаж / Отстраняване на
странична ръкохватка 53
Затягане и въртящ момент 63
Избор на позиция за пробиване 73
Избор на позиция за пробиване с
ударна пробивна машина 83
Промяна на скоростта на ротация 93
Монтиране и сваляне на куката 10 4
Сигнали на LED индикатора 11 4
Поставяне на патронника 12 4
Смяна на посоката на ротация 13 4
Работа на превключвателя 14 4
Индикатор за ниво на батерия 15 5
Зареждане на USB устройство и
електрически източник 17-a 5
Зареждане на USB устройство и
батерия от електрически източник
17-b 5
Как се презарежда USB
устройство 18 5
При завършване на зареждането
на USB устройство 19 6
Избор на приставки и аксесоари 230
0000BookDS18DC.indb2070000BookDS18DC.indb207 2023/07/1023:49:472023/07/1023:49:47
208
Български
RFC (Контрол на реактивната сила)
Този продукт е снабден с RFC.
Това спира автоматично двигателя, ако инструментът се
тресе прекомерно.
Светодиодният индикатор мига, за да покаже, че
функцията RFC е активирана.
Ако това стане, освободете пръста си от превключвателя
преди рестартиране. (Фиг. 16)
ЗАБЕЛЕЖКА
RFC може да не се активира винаги при определени
работни условия или ситуации.
Дръжте здраво инструмента, за да предотвратите
резки движения.
RFC може също да се активира, ако промените
положението внезапно, докато държите
инструмента.
ПРЕДУПРЕДИТЕЛНИ СИГНАЛИ НА
LED СВЕТЛИНАТА
Този продукт включва функции, които са замислени да
предпазят самия уред, както и батерията. Ако някоя от
защитните функции се задейства по време на работа,
светодиодният индикатор ще мига, както е обяснено
в Таблица 5. Когато се задейства която и да било от
предпазните функции, веднага махнете пръста си от
превключвателя и следвайте инструкциите, описани в
действия за отстраняване на проблем.
Таблица 5
Защитна
функция Дисплей на LED
светлината Ответни мерки
Защита от
пренатоварване
Включена
0,1 секунда/
изключена
0,1 секунди
(бързо мигане)
Мига в
продължение на
около 3 секунди,
след като
превключвателят е
бил освободен.
Ако работата
с копчето
за смяна на
предавките е
настроена на
“2”, регулирайте
на “1” и
продължете
работата.
Отстранете
причината за
претоварването.
RFC
Вкл. 0,15 секунди/
изкл. 0,15 секунди
× 3 пъти/изкл.
2 секунди
Мига в
продължение на
около 3 секунди,
след като
превключвателят е
бил освободен.
Отстранете
проблема,
каращ
инструмента
да се тресе
прекомерно.
Когато работите
с уреда,
го дръжте
здраво, за да
сте сигурни,
че няма да се
мести.
Температурна
защита
Включена
0,5 секунда/
изключена
0,5 секунди
(бавно мигане)
Мига, докато
защитата е
активна.
Оставете уреда
и батерията
да се охладят
изцяло.
ПОДДРЪЖКА И ИНСПЕКЦИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уверете се, че ключът е изключен и акумулаторът е
свален преди поддръжка и проверка.
1. Инспекция на инструмента
Тъй като използването на износени инструменти
намалява ефективността и затрудняват работата на
мотора, заточете или подменете приставките щом
забележите следи от износване.
2. Инспекция на фиксиращи винтове
Редовно инспектирайте всички фиксиращи
винтове и се уврете, че са добре затегнати. Ако
установите разхлабен винт, незабавно го затегнете.
Неспазването на горното крие рискове от злополуки
и нараняване.
3. Поддръжка на мотора
Намотките на мотора са "сърцето" на уреда.
Упражнявайте особено внимание към намотките,
тъй като могат да се повредят от попадане на влага
и/или масло по тях.
4. Проверка на клемите (инструмент и батерия)
Уверете се, че по клемите не са се събрали прах и
стружки.
От време на време проверявайте преди, по време и
след операцията.
ВНИМАНИЕ
Отстранете евентуално натрупани стружки и прах от
клемите.
В противен случай има опасност от повреда.
5. Външно почистване
При замърсяване избършете инструмента с мека,
суха кърпа или кърпа, навлажнена със сапунена
вода. Не използвайте разтворители на алкохолна,
бензинова основа, или разредители за бои, тъй като
те ще разядат пластмасовите повърхности.
6. Съхранение
Съхранявайте инструмента и батерията при
температура под 40°C на място, недостъпно за деца.
ЗАБЕЛЕЖКА
Съхранение на литиево-йонни батерии.
Уверете се, че литиево-йонните батерии са напълно
заредени, преди да ги оставите за съхранение.
Продължително съхранение (3 месеца или повече)
на непълно заредени батерии може да доведе до
лоша работа, значително скъсяване на живота на
батериите или да ги направи негодни за употреба.
Въпреки това, батерии със значително скъсен живот
могат да бъдат възстановени, чрез няколкократно
зареждане и пълното им разреждане от два до пет
пъти.
Ако полезният живот на батерията е значително
съкратен, независимо от многократното зареждане
и използване, считайте батерията за износена и
сменете с нова.
ВНИМАНИЕ
По време на работа и поддръжка на електрически
уреди трябва да се спазват разпоредбите и
стандартите за безопасност за всяка страна.
Важна информация за батерии за безжични
инструменти HiKOKI
Моля, винаги използвайте нашите оригинални
батерии. Не гарантираме безопасността и работата
на уреда, когато се използват батерии, различни от
посочените от нас, или когато са правени промени
по батериите (като разглобяване и подмяна на
клетките или други вътрешни компоненти).
0000BookDS18DC.indb2080000BookDS18DC.indb208 2023/07/1023:49:472023/07/1023:49:47
209
Български
ГАРАНЦИЯ
Предоставяме гаранция за Електрически
Инструменти HiKOKI съгласно специфичните местени
законодателства на съответните държави. Настоящата
гаранция не покрива дефекти или повреди, причинени
от неправилно или небрежно използване, както и
дължащи се на обичайно износване на компонентите. В
случай на рекламация, моля, изпратете Електрическият
Инструмент, в неразглобен вид, с ГАРАНЦИОННАТА
КАРТА, продоволствена в края на инструкциите, на
оторизиран сервизен център на HiKOKI.
Информация за шумово замърсяване и вибрации
Измерените стойности отговарят на изискванията на
EN62841 и съответстват на ISO 4871.
Измерено A-претеглено шумово ниво:
86 dB (A) (DS18DC)
91 dB (A) (DS36DC)
101 dB (A) (DV18DC)
100 dB (A) (DV36DC)
Измерено A-претеглена сила на звука:
78 dB (A) (DS18DC)
83 dB (A) (DS36DC)
93 dB (A) (DV18DC)
92 dB (A) (DV36DC)
Неточност K : 5 dB (A).
Носете антифони.
Общи стойности на вибрации (векторна сума)
определени съгласно EN62841.
Пробиване на метал:
Стойност на вибрации ah, D = 2,8 м/с2 (DS18DC)
2,8 м/с2 (DS36DC)
2,1 м/с2 (DV18DC)
2,7 м/с2 (DV36DC)
Неточност K = 1,5 м/сек2
(DS18DC, DS36DC, DV18DC, DV36DC)
Влияние при пробиване на бетон:
Стойност на вибрации ah, ID = 10,2 м/с2 (DV18DC)
9,2 м/с2 (DV36DC)
Неточност K = 1,5 м/с2 (DV18DC, DV36DC)
Декларираната обща стойност на вибрациите и
декларираната стойност на шумовите емисии са
измерени в съответствие със стандартен метод за
изпитване и могат да бъдат използвани за сравняване
на един инструмент с друг.
Те могат да се използват и при предварителна оценка
на експозицията.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Излъчването на вибрации и шум по време на
действителната употреба на електроинструмента
може да се различава от декларираната обща
стойност в зависимост от начините, по които се
използва инструментът, особено какъв вид детайл
се обработва; и
Идентифициране на мерките за безопасност за
оператора, въз основа оценка на въздействието
при действителни условия на използване (като
се вземат предвид всички елементи от работния
цикъл, като периоди на включван и изключване,
както и работа на празни обороти непосредствено
преди и след момента на използване).
ЗАБЕЛЕЖКА
Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната
програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са
предмет на промяна без уведомление.
0000BookDS18DC.indb2090000BookDS18DC.indb209 2023/07/1023:49:472023/07/1023:49:47
210
Srpski
b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite
zaštitu za oči.
Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu,
neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh,
koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće
opasnost od povređivanja.
c) Onemogućite slučajno uključivanje. Pre
priključivanja na izvor napajanja i/ili baterije,
uzimanja ili prenošenja alata, proverite da li se
prekidač nalazi u položaju isključeno.
Prenošenje električnog alata sa prstom na prekidaču
ili uključivanje napajanja alata dok je prekidač u
položaju uključeno može dovesti do nesreće.
d) Pre uključivanja električnog alata uklonite ključ
za podešavanje.
Ključ koji je ostao pričvršćen na rotacionom delu
električnog alata može da nanese povrede.
e) Nemojte se istezati. Sve vreme održavajte dobar
oslonac i ravnotežu.
Zahvaljujući tome imaćete bolju kontrolu nad
električnim alatom u neočekivanim situacijama.
f) Nosite odgovarajuću odeću. Nemojte da nosite
široku odeću ili nakit. Kosu i odeću držite
podalje od pokretnih delova.
Pokretni delovi mogu da zahvate široku odeću, nakit
ili dugu kosu.
g) Ako uređaj ima priključak za posudu za
izvlačenje i prikupljanje prašine, postarajte se
da ona bude ispravno priključena i korišćena.
Upotrebom posude za prikupljanje prašine mogu da
se smanje opasnosti povezane s prašinom.
h) Ne dopustite da poznavanje stečeno usled česte
upotrebe alata utiče na to da postanete puni
pouzdanja i da ignorišete principe bezbednosti
alata.
Neoprezno rukovanje može da izazove ozbiljnu
povredu u deliću sekunde.
4) Upotreba i održavanje električnog alata
a) Nemojte koristiti električni alat na silu. Koristite
električni alat koji odgovara poslu koji želite
obaviti.
Odgovarajućim električnim alatom posao ćete obaviti
bolje i bezbednije pri brzini za koju je predviđen.
b) Nemojte da koristite električni alat ako ne
možete da ga uključite i isključite prekidačem.
Svaki električni alat kojim ne može da se upravlja
prekidačem predstavlja opasnost i mora biti
popravljen.
c) Izvucite utikač iz izvora napajanja i/ili uklonite
bateriju, ako može da se izvadi, iz električnog
alata pre vršenja bilo kakvih podešavanja,
menjanja pribora ili odlaganja električnog alata.
Ove preventivne mere bezbednosti smanjuju
opasnost od slučajnog uključivanja električnog alata.
d) Nekorišćeni električni alat odložite van domašaja
dece i nemojte dozvoliti da ga koriste osobe
koje nisu upoznate s njim ili ovim uputstvima.
Električni alat je opasan u rukama osoba koje ne
znaju kako se on koristi.
e) Održavajte električni alat i dodatke. Proverite
da li su pokretni delovi dobro namešteni i
pričvršćeni, da li ima delova koji su polomljeni
ili postoji neko stanje koje može uticati na rad
električnog alata. Ako je oštećen, električni alat
treba popraviti pre upotrebe.
Mnoge nezgode su izazvane električnim alatom koji
nije dobro održavan.
f) Alate za sečenje održavajte oštrim i čistim.
Manja je verovatnoća da će se zaglaviti ispravno
održavani alat za sečenje sa naoštrenim oštricama
i takav alat je lakše kontrolisati.
OPŠTA BEZBEDNOSNA
UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT
UPOZORENJE
Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva,
ilustracije i speci kacije koje ste dobili uz ovaj
električni alat.
Propust da se slede sva dole navedena uputstva može da
izazove strujni udar, požar i/ili teške povrede.
Sačuvajte sva upozorenja i uputstva za buduću
upotrebu.
Izraz „električni alat“ u ovim upozorenjima odnosi se na
električni alat napajan iz mreže (pomoću kabla) ili na alat
napajan iz baterije (bez kabla).
1) Bezbednost radnog područja
a) Radno područje održavajte čistim i dobro
osvetljenim.
Zbog zakrčenog ili mračnog prostora mogu se
dogoditi nesreće.
b) Električnim alatom nemojte da rukujete u
eksplozivnoj atmosferi, na primer u prisustvu
zapaljivih tečnosti, gasova ili prašine.
Električni alati stvaraju varnice koje mogu da zapale
prašinu ili isparenja.
c) Decu i posmatrače držite podalje dok rukujete
električnim alatom.
Zbog ometanja možete da izgubite kontrolu nad njim.
2) Električna bezbednost
a) Utikači električnog alata moraju da odgovaraju
utičnici. Nikada ni na koji način nemojte da
prepravljate utikač. Nemojte da koristite nikakve
adaptere za utikače dok rukujete uzemljenim
električnim alatom.
Utikači koji nisu prepravljani i odgovarajuće utičnice
smanjiće opasnost od strujnog udara.
b) Izbegavajte kontakt sa uzemljenim površinama
kao što su cevi, radijatori, šporeti ili frižideri.
Opasnost od strujnog udara se povećava ako vam je
telo uzemljeno.
c) Električni alat nemojte da ostavljate na kiši ili
izloženog vlazi.
Voda koja prodre u električni alat povećaće opasnost
od strujnog udara.
d) Nemojte da zloupotrebljavate kabl. Kabl nikada
nemojte da koristite da biste nosili, vukli ili
isključivali iz struje električni alat.
Kabl držite podalje od toplote, ulja, oštrih ivica
ili pokretnih delova.
Oštećeni ili upetljani kablovi povećavaju opasnost od
strujnog udara.
e) Kada električni alat koristite napolju, koristite
produžni kabl koji je predviđen za spoljnu
upotrebu.
Korišćenjem kabla koji je predviđen za spoljnu
upotrebu smanjuje se opasnost od strujnog udara.
f) Ako nije moguće izbeći upotrebu električnog
alata na vlažnom mestu, koristite napajanje
zaštićeno zaštitnom strujnom sklopkom (RCD).
Korišćenjem RCD-a smanjuje se opasnost od
strujnog udara.
3) Lična bezbednost
a) Kada rukujete električnim alatom budite na
oprezu, pazite šta radite i koristite zdrav razum.
Nemojte da koristite električni alat kada ste
umorni ili ako ste pod uticajem droge, alkohola
ili lekova.
Trenutak nepažnje tokom upotrebe električnog alata
može dovesti do teške povrede.
(Prevod originalnog uputstva)
0000BookDS18DC.indb2100000BookDS18DC.indb210 2023/07/1023:49:482023/07/1023:49:48
211
Srpski
g) Električni alat, pribor, rezne pločice itd. koristite
u skladu sa ovim uputstvima, uzimajući u obzir
uslove rada i posao koji treba obaviti.
Korišćenje električnog alata za namene za koje nije
predviđen može prouzrokovati opasne situacije.
h) Održavajte ručke i površine koje se hvataju
suvim, čistim i bez ulja i masti.
Klizave ručke i površine za hvatanje ne dopuštaju
bezbedno rukovanje i kontrolu alata u neočekivanim
situacijama.
5) Upotreba i održavanje alata s baterijom
a) Dopunjavajte isključivo punjačem koji je
predvideo proizvođač.
Punjač koji je predviđen za jednu bateriju može da
izazove opasnost od požara kada se koristi za drugu
bateriju.
b) Koristite električni alat isključivo sa konkretno
predviđenim baterijama.
Korišćenje bilo koje druge baterije može izazvati
opasnost od povređivanja i požara.
c) Kada se baterija ne koristi, držite je podalje od
metalnih predmeta kao što su spajalice, novčići,
ključevi, ekseri, zavrtnji ili drugi mali metalni
predmeti koji mogu napraviti spoj između dva
kontakta.
Stvaranje kratkog spoja između kontakta na bateriji
može da izazove opekotine ili požar.
d) U uslovima pogrešnog korišćenja, tečnost može
da iscuri iz baterije; izbegavajte kontakt. Ako do
kontakta slučajno dođe, isperite vodom. Ako
vam tečnost dospe u oči, potražite i pomoć
lekara.
Tečnost iscurela iz baterije može da izazove iritaciju
ili opekotine.
e) Ne koristite bateriju ili alat koji je ošteć en ili
modi kovan.
Ošteć ene ili modi kovane baterije mogu izazvati
nepredvidljivo ponašanje koje dovodi do požara,
eksplozije ili opasnosti od povreda.
f) Nemojte izlagati bateriju ili alat vatri ili
prekomernoj temperaturi.
Izlaganje vatri ili temperaturi iznad 130°C može
izazvati eksploziju.
g) Pratite sva uputstva za punjenje i ne punite
bateriju ili alat van temperaturnog opsega
navedenog u uputstvima.
Nepravilno punjenje ili na temperaturama izvan
navedenog opsega može oštetiti bateriju i poveć ati
rizik od požara.
6) Servisiranje
a) Servisiranje vašeg električnog alata prepustite
stručnom serviseru koji će koristiti isključivo
identične rezervne delove.
Time će se očuvati bezbednost električnog alata.
b) Nikada ne koristite ošteć ene baterije.
Servis baterija treba da vrše samo proizvođač ili
ovlašć eni pružaoci usluga.
MERE PREDOSTROŽNOSTI
Decu i nemoćne osobe držite podalje.
Kada se ne koristi, alat treba držati van domašaja dece
i nemoćnih osoba.
BEZBEDNOSNA UPOZORENJA
ZA AKUMULATORSKU BUŠILICU-
ODVIJAČ / UDARNU BUŠILICU-
ODVIJAČ
Bezbednosna uputstva za sve radnje
<DV18DC / DV36DC>
a) Prilikom udarnog bušenja nosite zaštitu za sluh.
Izloženost buci može izazvati gubitak sluha.
<DS18DC / DS36DC / DV18DC / DV36DC>
b) Koristite pomoćnu(e) ručku(e).
Gubitak kontrole može da izazove povređivanje.
c) Uhvatite alat na pravilan način pre upotrebe.
Ovaj alat proizvodi visok povrati udar i ako pravilno ne
uhvatite alat u toku radnje, može da dođe do gubitka
kontrole što dovodi do lične ozlede.
d) Držite električni alat za površine za držanje koje
su izolovane kada izvršavate rad gde dodatak za
sečenje može da dođe u kontakt sa skrivenim
žicama.
Dodatak za sečenje koji dođe u kontakt za „živom“ žicom
pod naponom može da „oživi“ izložene metalne delove
električnog alata i da operater usled toga dobije strujni
udar.
Bezbednosna uputstva kada se koristi bušenje dugim
svrdlom
a) Nikada ne rukujte pri visokoj brzini od maksimalno
ocenjene brzine za bušenje svrdlom.
Pri većim brzinama, svrdlo će se najverovatnije saviti
ako mu se dozvoli da se slobodno rotira bez kontakta sa
radnim delom, što može da dovede do lične ozlede.
b) Uvek počnite bušenje pri niskoj brzini i sa vrhom
svrdla u kontaktu sa radnim delom.
Pri većim brzinama, svrdlo će se najverovatnije saviti
ako mu se dozvoli da se slobodno rotira bez kontakta sa
radnim delom, što može da dovede do lične ozlede.
c) Primenite pritisak samo u direktnoj liniji sa svrdlom
i ne primenjujte preterani pritisak.
Svrdla mogu da se saviju što izaziva slamanje ili gubitak
kontrole, što dovodi do lične ozlede.
DODATNA BEZBEDNOSNA
UPOZORENJA
1. Postarajte se da u području gde će se vršiti bušenje ne
bude nikakvih skrivenih prepreka kao što su električne
žice i cevi za vodu ili gas. Ako probušite nešto od
maločas navedenog, može doći do strujnog udara ili
kratkog spoja, curenja gasa ili drugih opasnosti koje
mogu da prouzrokuju ozbiljne nezgode ili povrede.
2. Tokom rada čvrsto držite alat. Ako to ne uradite posledice
mogu biti nezgode ili povrede (Sl. 2).
3. Kada koristite ovaj alat, postarajte se da je bočna ručka
prikačena i čvrsto obezbeđena.
Ako nije čvrsto obezbeđen, alat može da se trgne iz svog
položaja kada je preopterećen, što dovodi do povrede.
4. Tokom rada, postarajte se da držite dršku i bočnu
ručku alata sa obe ruke. Ako to ne učinite može doći do
povrede.
5. Pričvrstite radni deo. Radni deo pričvršćen stegom ili
čeljustima biće bolje stegnut nego da ga držite rukom.
6. Uređivanje i provera radnog okruženja. Sleđenjem
mera predostrožnosti proverite da li je radno okruženje
odgovarajuće.
7. Kada stavljate burgiju u steznu glavu koja se ne zateže
ključem, adekvatno pritegnite rukavac. Ako rukavac nije
zategnut, burgija može da se nakrivi ili ispadne i nanese
povredu.
0000BookDS18DC.indb2110000BookDS18DC.indb211 2023/07/1023:49:482023/07/1023:49:48
212
Srpski
8. Pre nego što dugmetom podesite brzinu okretanja,
proverite da li se prekidač nalazi u položaju isključeno.
Promenom brzine tokom okretanja motora mogu da se
oštete zupčanici.
9. Regulator obrtnog momenta ne može biti podešen
između brojeva „1, 4, 7… 22“ i tačaka, i nemojte koristiti
alat ako je regulator obrtnog momenta podešen između
broja „22“ i linije na sredini oznake za bušenje. Time
možete da napravite oštećenje.
10. Uvek koristite ovaj uređaj sa rotacijom u smeru kazaljke
na satu, kada ga koristite kao udarnu bušilicu. (Samo
DV18DC, DV36DC)
11. Mirovanje uređaja nakon neprekidnog rada.
12. Električni alat je opremljen sa toplotnim zaštitnim kolom
da bi se zaštitio motor. Kontinuiran rad može da izazove
rast temperature uređaja, aktiviranje toplotnog zaštitnog
kola i automatskog zaustavljanje rada. Ako se to desi,
potrebno je sačekati da se električni alat ohladi pre
upotrebe.
13. Motor će prestati da radi ako je alat preopterećen. Ako
se to desi, otpustite prekidač na alatu i odstranite uzrok
preopterećenja.
14. Ne dodirujte metalne delove tela alata, svrdla, bušilice ili
strugotine odmah nakon korišćenja, jer će biti vrele.
15. Okretanje motora može biti pod blokadom kako bi
prestalo kada se uređaj koristi kao bušilica. Dok koristite
bušilicu-odvijač pazite da ne blokirate motor.
16. Korišćenje baterije u hladnim uslovima (ispod 0 stepeni
Celzijusovih) ponekad može da dovede do slabljenja
momenta zatezanja i skraćenja dužine rada. Međutim,
ovo je privremena pojava i situacija se vraća u normalu
kada se baterija zagreje.
17. Dobro pričvrstite kuku. Ako kuka nije dobro pričvršćena,
može naneti povredu tokom korišćenja.
Kada izaberete da nosite alat obešen na vaš pojas oko
struka, postarajte se da skinete burgiju i bočnu ručku.
Ako to ne uradite, to može da dovede do neočekivane
povrede.
18. Nemojte da gledate direktno u lampu. Usled toga može
doći do oštećenja očiju.
Obrišite bilo koju prašinu ili prljavštinu na sočivu LED
svetla sa mekom krpom, pazeći da ne ogrebete sočivo.
Ogrebotine na sočivu LED svetla mogu da dovedu do
smanjene svetline.
19. Kada radite na uzdignutim lokacijama, rčistite
područje od drugih ljudi i budite svesni uslova ispod vas.
20. Uvek punite bateriju na temperaturi od 0°C–40°C.
Temperatura niža od 0°C dovešć e do prekomernog
punjenja što je opasno. Baterija ne može da se puni na
temperaturi većoj od 40°C.
Najpogodnija temperatura za punjenje je ta od
20°C–25°C.
21. Ne koristite neprekidno punjač.
Kada se jedno punjenje završi, ostavite punjač na
15 minuta pre sledećeg punjenja baterije.
22. Nemojte dozvoliti da strani predmeti dospeju u otvor za
priključivanje punjive baterije.
23. Nikada nemojte da rastavljate punjivu bateriju i punjač.
24. Nikada nemojte da pravite kratak spoj na punjivoj
bateriji. Izazivanje kratkog spoja će stvoriti jaku struju i
pregrevanje. Posledice će biti opekotine ili oštećenje
baterije.
25. Bateriju nemojte bacati u vatru. Baterija koju zahvati vatra
može da eksplodira.
26. Odnesite bateriju u prodavnicu u kojoj ste je kupili čim
njeno trajanje nakon punjenja postane suviše kratko da
bi mogla da se koristi. Bateriju kojoj je istekao radni vek
nemojte da bacite.
27. Nemojte da gurate predmete u ventilacione otvore na
punjaču. Guranjem metalnih ili zapaljivih predmeta u
ventilacione otvore na punjaču nastaće opasnost od
strujnog udara ili oštećenje punjača.
28. Pri neprekidnoj upotrebi ove jedinice, jedinica se može
pregrejati, što može dovesti do oštećenja u motoru i
prekidaču. Stoga, kada se kućište zagreje, dajte alatu
neko vreme za pauzu.
29. Postarajte se da baterija bude dobro pričvršćena. Ako
je i malo labava, može da otpadne što može da izazove
nezgodu.
30. Ne koristite proizvod ako su alat ili krajevi baterije (držač
baterije) deformisani.
Postavljanje baterije bi moglo da izazove kratak spoj koji
bi mogao da dovede do emisije dima ili paljenja.
31. Neka krajevi alata (držač baterije) budu bez opiljaka i
prašine.
Pre upotrebe, postarajte se da se opiljci i prašina ne
sakupljaju u području krajeva.
Tokom rukovanja, pokušajte da izbegnete da opiljci ili
prašina sa alata padnu na bateriju.
Kada obustavljate rad ili nakon korišćenja, ne ostavljajte
alat na području gde može biti izložen opiljcima ili prašini.
To bi moglo da izazove kratak spoj koji bi mogao da
dovede do emisije dima ili paljenja.
32. Uvek koristite alat i bateriju pri temperaturama između
-5°C i 40°C.
UPOZORENJE O LITIJUM-JONSKOJ
BATERIJI
Da bi joj se produžio radni vek, litijum-jonska baterija ima
zaštitnu funkciju da bi se zaustavilo isticanje energije.
U dole opisanim slučajevima 1 do 3, kada koristite ovaj
proizvod, motor može da se zaustavi čak i ako je prekidač
pritisnut. Ovo nije kvar već rezultat rada zaštitne funkcije.
1. Motor se zaustavlja kada se baterija istroši.
U tom slučaju odmah je napunite.
2.
Motor može da se zaustavi ako je alat preopterećen. U
tom slučaju otpustite prekidač na alatu i uklonite uzroke
preopterećenja. Nakon toga možete ponovo da ga koristite.
3. Ako se baterija pregreje usled rada pod preopterećenjem,
napajanje iz baterije može biti obustavljeno.
U tom slučaju prestanite da koristite bateriju i ostavite je
da se ohladi. Nakon toga možete ponovo da ga koristite.
Osim toga, molimo vas da obratite pažnju na sledeće
upozorenje.
UPOZORENJE
Da biste sprečili svako curenje baterije, stvaranje toplote,
ispuštanje dima, eksploziju ili prethodno paljenje,
pridržavajte se sledećih mera predostrožnosti.
1. Pazite da se opiljci i prašina ne skupljaju na bateriji.
Tokom rada pazite da opiljci i prašina ne padaju na
bateriju.
Pazite da se opiljci i prašina koji padaju na električni alat
ne skupljaju na bateriji.
Nekorišćenu bateriju nemojte držati na mestu izloženom
opiljcima i prašini.
Pre odlaganja baterije uklonite opiljke i prašinu koji mogu
prionuti uz nju i nemojte je držati zajedno s metalnim
predmetima (zavrtnji, ekseri itd).
2. Nemojte da probušite bateriju oštrim predmetom kao što
je ekser, nemojte da je udarate čekićem, da stajete na
nju, niti da je izlažete jakim udarcima.
3. Nemojte da koristite vidljivo oštećenu ili deformisanu
bateriju.
4. Nemojte da koristite bateriju za namene za koje nije
predviđena.
5. Ako se baterija ne napuni do kraja čak i kada prođe
vreme predviđeno za punjenje, odmah prekinite daljnje
punjenje.
6. Bateriju nemojte da izlažete visokim temperaturama ili
jakom pritisku, na primer stavljajući je u mikrotalasnu
pećnicu, mašinu za sušenje ili posudu pod visokim
pritiskom.
0000BookDS18DC.indb2120000BookDS18DC.indb212 2023/07/1023:49:492023/07/1023:49:49
213
Srpski
7. Držite je podalje od vatre čim primetite curenje ili osetite
čudan miris.
8. Nemojte je koristiti na mestu gde dolazi do stvaranja
jakog statičkog elektriciteta.
9. Ako baterija curi, stvara neugodan miris, zagreva se,
menja boju ili oblik, ili ako na neki način izgleda neobično
tokom upotrebe, punjenja ili skladištenja, odmah je
uklonite iz opreme ili punjača i prestanite da je koristite.
10. Nemojte da potopite bateriju u vodu i nemojte da dozvolite
da bilo kakva tečnost uđe u nju. Ulaz provodne tečnosti,
kao što je voda, može da izazove štetu koja može da
dovede do požara ili eksplozije. Čuvajte bateriju na
hladnom, suvom mestu, podalje od zapaljivih predmeta.
Korozivne gasne atmosfere moraju da se izbegnu.
OPREZ
1. Ako vam tečnost koja iscuri iz baterije dospe u oči,
nemojte da trljate oči već ih dobro isperite čistom vodom,
na primer vodom iz česme, i odmah se obratite lekaru.
Ako se ne tretira, tečnost može da izazove probleme sa
očima.
2. Ako vam tečnost iscuri na kožu ili odeću, odmah dobro
operite čistom vodom, na primer vodom iz česme.
Postoji mogućnost pojave iritacije kože.
3. Ako tokom prve upotrebe baterije primetite rđu,
neugodan miris, gubitak boje, deformacije i/ili druge
neregularnosti, nemojte da koristite bateriju i vratite je
dobavljaču ili prodavcu.
UPOZORENJE
Ako provodljivi strani predmet dospe u terminal litijum-
jonske baterije, to može da izazove kratak spoj i usled toga
požar. Prilikom skladištenja litijum-jonske baterije, strogo se
pridržavajte sledećih pravila.
U kutiju za čuvanje nemojte da stavljate provodljive
otpatke, eksere i žicu, kao što je čelična i bakarna žica.
Da biste sprečili pojavu kratkog spoja, bateriju stavite u
alat ili dobro pričvrstite poklopac baterije za smeštanje
sve dok ventilator ne počne da se vidi.
U VEZI TRANSPORTA LITIJUM-
JONSKE BATERIJE
Kada transportujete litijum-jonsku bateriju, molimo da
poštujete sledeća upozorenja.
UPOZORENJE
Javite transportnoj kompaniji da paket sadrži litijum-jonsku
bateriju, upoznajte kompaniju sa njenom snagom i pratite
instrukcije transportne kompanije kada uređujete transport.
Litijum-jonske baterije koje prelaze izlaznu snagu od
100 Wh se smatraju u klasi kaciji tereta kao opasne
materije i zahtevaju primenu specijalnih procedura.
Za transport u inostranstvo, morate da poštujete
međunarodne zakone i pravila i regulative ciljne države.
Izlazna snaga
Broj od 2 do 3 cifre
MERE PREDOSTROŽNOSTI USB
UREĐAJA (UC18YSL3)
Kada se neočekivani problem pojavi, podaci na USB uređaju
koji je povezan sa ovim proizvodom mogu da se oštete ili
izgube. Uvek se postarajte da sačuvate bilo koje podatke
koje USB uređaj sadrži pre nego što počnete da ga koristite
sa ovim proizvodom.
Molimo vas da budete svesni da naša kompanija ne prihvata
nikakvu odgovornost za bilo koje sačuvane podatke na
USB uređaju koji je oštećen ili izgubljen, niti za bilo kakvo
oštećenje koje može da se pojavi sa povezanim uređajem.
UPOZORENJE
Pre upotrebe, proverite da li spojni USB kabl ima
nedostatke ili ošteć enje.
Koriščenje neispravnog ili oštećenog kabla USB uređaja
može prouzrokovati dim ili paljenje.
Kada se proizvod ne koristi, pokrijte utičnicu USB
uređaja gumenim poklopcem.
Skupljanje prašine i sl. u utičnici USB uređaja može
izazvati dim ili paljenje.
NAPOMENA
Može da se desi dodatna pauza tokom USB punjenja.
Kada se USB uređaj ne puni, uklonite USB uređaj iz
punjača.
Neizvršavanje ovoga može ne samo da skrati život USB
uređaja, već takođe može da dovede do neočekivanih
nezgoda.
Možda neće biti moguće napuniti neke USB uređaje, u
zavisnosti od tipa uređaja.
NAZIVI DELOVA (Sl. 1–Sl. 19)
Dugme za promenu
brzine Bočna ručka
Naziv pločeKućište
Regulator obrtnog
momenta Reza
Bušilica bez ključaLampica indikatora
punjenja
Pritisni taster Indikator
PrekidačOznaka za bušenje
Ručka Trougaona oznaka
LED svetlo Oznaka za udaranje
Rupe za ventilaciju Šraf
Baterija Žleb
Kuka Rukavac
Kaiš Prekidač indikatora
napunjenosti baterije
Kutija zupčanika Preostala baterija
lampica indikatora
Motor Panel sa displejom
0000BookDS18DC.indb2130000BookDS18DC.indb213 2023/07/1023:49:492023/07/1023:49:49
214
Srpski
Upozorenje
* U zavisnosti od prikačene baterije. Najveća težina se meri
sa BSL36B18X (prodaje se zasebno).
Baterija
Svetli;
Preostala snaga baterije je preko 75%.
Svetli;
Preostala snaga baterije je 50%–75%.
Svetli;
Preostala snaga baterije je 25%–50%.
Svetli;
Preostala snaga baterije je manja od 25%.
Treperi;
Baterija je skoro prazna. Napunite bateriju što
pre možete.
Treperi;
Izlaz je zaustavljen zbog visoke temperature.
Uklonite bateriju iz alata i ostavite je da se u
potpunosti ohladi.
Treperi;
Izlaz je zaustavljen usled kvara ili neispravnosti.
Baterija je možda problem pa vas molimo da
kontaktirate svog prodavca.
STANDARDNI PRIBOR
Osim glavnog uređaja (1 uređaj), u pakovanju se nalazi i
pribor koji je naveden na strani 229.
Standardni pribor je podložan izmenama bez prethodnog
obaveštenja.
PRIMENE
<DS18DC, DS36DC>
Zavijanje i odvijanje zavrtnjeva za mašine, zavrtnjeva za
drvo, zavrtnjeva za urezivanje navoja itd.
Bušenje raznih vrsta metala
Bušenje raznih vrsta drveta
<DV18DC, DV36DC>
Bušenje cigli, betonskih blokova itd.
Zavijanje i odvijanje zavrtnjeva za mašine, zavrtnjeva za
drvo, zavrtnjeva za urezivanje navoja itd.
Bušenje raznih vrsta metala
Bušenje raznih vrsta drveta
SPECIFIKACIJE
1. Električni alat
Speci kacije za ovu mašinu nalaze se u Tabeli na strani
228.
<DS36DC, DV36DC>
* Postojeće baterije (BSL3660/3620/3626, BSL18xx i
BSL14xx serija) se ne mogu koristiti sa ovim alatom.
Koristite bateriju tipa više volta.
NAPOMENA
Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja
kompanije HiKOKI, ovde navedene speci kacije su
podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.
OZNAKE
UPOZORENJE
Ovde su prikazane oznake koje se koriste na mašini.
Postarajte se da razumete njihovo značenje pre
upotrebe.
DS18DC, DS36DC:
Akumulatorska bušilica-odvijač
DV18DC, DV36DC:
Akumulatorska udarna bušilica-odvijač
Da bi se smanjio rizik od povreda, korisnik mora
da pročita korisničko uputstvo.
Samo za zemlje EU
Nemojte odlagati električni alat zajedno sa
smećem iz domaćinstva!
Na osnovu Evropske direktive 2012/19/EU o
dotrajaloj električnoj i elektronskoj opremi, kao
i njene primene u skladu s državnim propisima,
električni alat koji je došao do kraja svog radnog
veka mora se prikupiti zasebno i odneti u
postrojenje za reciklažu koje ispunjava ekološke
zahteve.
Direktna struja
V Nominalni napon
n0Brzina bez opterećenja
Bpm Stopa udara
Ls Mala brzina
Hs Velika brzina
Cigla
Drvo
Metal
Zavrtanj za mašinu
Zavrtanj za drvo
Kapacitet stezne glave
kg Težina*
(U skladu sa EPTA-procedurom 01/2014)
Bušenje
Udarno bušenje
Uključiti
Isključiti
Isključivanje baterije
2Promena brzine okretanja – velika brzina
1Promena brzine okretanja – mala brzina
Okretanje u smeru kretanja kazaljke na satu
Okretanje u smeru suprotnom od kretanja
kazaljke na satu
0000BookDS18DC.indb2140000BookDS18DC.indb214 2023/07/1023:49:502023/07/1023:49:50
215
Srpski
2. Baterija
Model BSL1840M BSL1850MA BSL36A18X
Napon 18 V 18 V 36 V / 18 V*
Kapacitet
baterije 4,0 Ah 5,0 Ah 2,5 Ah / 5,0 Ah*
* Sam alat se automatski prebacuje.
PUNJENJE
Pre upotrebe električnog alata napunite bateriju kako je
opisano.
<UC18YFSL>
1. Priključite kabl punjača u utičnicu.
Kada gurnete utikač punjača u utičnicu, kontrolna
lampica će početi da treperi crvenom bojom (u
intervalima od 1 sekunde).
2. Stavite bateriju u punjač.
Bateriju stavite u punjač tako da čvrsto stoji u njemu kao
što je prikazano na Sl. 4 (na strani 2).
3. Punjenje
Kada stavite bateriju u punjač započeće se s punjenjem,
a kontrolna lampica će neprestano svetleti crveno.
Kada se baterija potpuno napuni, kontrolna lampica će
početi da treperi crveno (u intervalima od 1 sekunde)
(vidite Tabelu 1).
Pokazivanja kontrolne lampice
Pokazivanja kontrolne lampice objašnjena su u Tabeli 1
i to na osnovu stanja punjača ili punjive baterije.
Tabela 1
Pokazivanja kontrolne lampice (CRVENA BOJA)
Pre punjenja
UKLJUČENO/
ISKLJUČENO pri
0,5 sekundama
intervala
Priključeno na
izvor električne
energije
Tokom
punjenja Neprestano svetli
Punjenje je
završeno
UKLJUČENO/
ISKLJUČENO pri
0,5 sekundama
intervala
Mirovanje
izazvano
pregrevanjem
Pali se na 1 sekundi
pri intervalima
od 0,5 sekunde
Baterija je
pregrejana.
Punjenje nije
moguće. (Punjenje
će započeti kada
se baterija ohladi.)
Punjenje nije
moguće
UKLJUČENO/
ISKLJUČENO pri
0,1 sekundama
intervala
Kvar baterije ili
punjača
Temperature i vreme punjenja baterije.
Temperature i vreme punjenja baterije prikazani su u
Tabeli 2.
Tabela 2
Punjač
Baterija UC18YFSL
Napon punjenja V 14,4–18
Napon punjenja kg 0,5
Temperature pri kojima baterija
može da se puni 0°C–50°C
Vreme punjenja na osnovu
kapaciteta baterije, oko (na 20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min
min
min
min
min
min
min
min
22
30
35
45
60
75
90
120
Broj ćelija u bateriji 4–10
NAPOMENA
Vreme punjenja može da varira u zavisnosti od
temperature okoline i napona izvora napajanja.
OPREZ
Punjač baterije će se zagrejati kada se neprestano
koristi, što može da bude uzrok kvarova. Kada se
punjenje završi, ostavite da prođe 15 minuta do sledećeg
punjenja.
4. Izvucite kabl punjača iz utičnice.
5. Čvrsto držite punjač i izvucite bateriju.
NAPOMENA
Obavezno izvadite bateriju iz punjača nakon punjenja i
zatim je odložite.
Što se tiče električnog pražnjenja u slučaju novih
baterija, itd.
Pošto se interna hemijska supstanca novih baterija i
baterija koje se dugo vremena nisu koristile nije aktivirala,
električno pražnjenje će možda biti nisko kada se koriste
prvi i drugi put. Ovo je trenutni fenomen, normalno vreme
koje je neophodno za punjenje će se povratiti punjenjem
baterija 2–3 puta.
Šta uraditi da baterija duže traje.
(1) Napunite baterije pre nego što se u potpunosti istroše.
Kada vidite da napon alata postaje slabiji, prestanite da
koristite alat i napunite bateriju. Ako nastavite da koristite
alat i istrošite električnu struju, baterija će možda biti
oštećena i njeno trajanje će biti kraće.
(2) Izbegavajte punjenje pri visokim temperaturama.
Punjiva baterija će biti vruća odmah nakon upotrebe.
Ako se takva baterija napuni odmah nakon upotrebe,
njena interna hemijska supstanca će se pogoršati i njen
vek trajanja će se smanjiti. Ostavite bateriju i napunite je
nakon što se ohladi.
OPREZ
Ako se baterija puni dok je još uvek topla, zato što je
dugo stajala na mestu izloženom direktnoj sunčevoj
svetlosti ili zato što je upravo bila korišćena, kontrolna
lampica na punjaču će svetleti zeleno ili će zasvetleti
1 sekundu i zatim neće svetleti 0,5 sekundi (biće
isključena 0,5 sekundi). U tom slučaju, prvo ostavite
bateriju da se ohladi, a zatim započnite punjenje.
0000BookDS18DC.indb2150000BookDS18DC.indb215 2023/07/1023:49:512023/07/1023:49:51
216
Srpski
Kada kontrolna lampica treperi crveno (u intervalima
od 0,2 sekunde), proverite da li u priključku za bateriju
na punjaču ima stranih predmeta i ako ih ima uklonite
ih. Ako nema stranih predmeta, verovatno su baterija ili
punjač u kvaru. Odnesite ih u ovlašćeni servis.
<UC18YSL3>
1. Priključite kabl punjača u utičnicu.
Kada povezujete utikač punjača sa utičnicom, lampica
indikatora punjenja će početi da treperi u crvenoj boji (u
intervalima od 1 sekunde).
2. Stavite bateriju u punjač.
Bateriju stavite u punjač tako da čvrsto stoji u njemu kako
je prikazano na Sl. 4 (na strani 2).
3. Punjenje
Kada se baterija ubacuje u punjač, lampica indikatora
napajanja će treperiti plavo.
Kada se baterija potpuno napuni, lampica indikatora
napajanja će zasvetleti zeleno. (Vidite Tabelu 3)
(1) Pokazivanja lampice indikatora punjenja
Pokazivanja lampice indikatora punjenja će biti pokazana
u Tabeli 3 i to na osnovu stanja punjača ili punjive
baterije.
Tabela 3
Status
punjačaLampica indikatora
statusa Značenje
indikacije
Pre
punjenja
UKLJUČENO/
ISKLJUČENO pri
0,5 sekundama
intervala (CRVENA)
Uključen u izvor
napajanja *1
Toko m
punjenja
Pali se na
0,5 sekundi pri
intervalima od
1 sekunde (PLAVA)
Napunjeno manje
od 50%
Pali se na 1 sekundi
pri intervalima od
0,5 sekunde (PLAVA) Napunjeno manje
od 80%
Neprestano svetli
(PLAVA) Napunjeno na
više od 80%
Punjenje
završeno
Neprestano svetli
(ZELENA)
(Neprekidni
zvučni signal: oko
6
sekundi)
Mirovanje
izazvano
pregrevanjem
UKLJUČENO/
ISKLJUČENO pri
0,3 sekundama
intervala (CRVENA)
Baterija je
pregrejana.
Punjenje nije
moguće. *2
Punjenje nije
moguće
UKLJUČENO/
ISKLJUČENO pri
0,1 sekundama
intervala
(LJUBIČAST)
(
Naizmeničan
zvučni signal: oko
2 sekunde
)
Kvar baterije ili
punjača *3
*1 Ako crvena lampica nastavi da treperi čak i nakon što se
punjač zakači, uverite se da je baterija skroz ubačena.
*2 Iako će punjenje početi odmah nakon što se baterija
ohladi čak i ako je ostavljena u situ, najbolja praksa je da
uklonite bateriju i dopustite je da se ohladi na lokaciji koja
je u senci, dobro ventilisana pre punjenja.
*3
Skroz ubacite bateriju.
Proverite da nema stranog tela koje je zalepljeno na
montažu baterije ili terminale.
<Ako punjenje dugo traje>
Punjenje će trajati duže pri izuzetno niskim ambijentalnim
temperaturama. Punite bateriju na toploj lokaciji (kao što
je unutra).
Ne blokirajte ventilator za vazduh. U suprotnom će
unutrašnjost da se pregreje, smanjujući učinak punjača.
Ako ventilator za hlađenje ne radi, kontaktirajte HiKOKI
ovlašćeni servisni centar za opravke.
(2) U vezi temperature i vremena punjenja punjive baterije
Temperature i vreme punjenja baterije prikazani su u
Tabeli 4.
Tabela 4
Model UC18YSL3
Tip baterije Li-jonska
Napon punjenja 14,4–18 V
Temperature pri kojima baterija
može da se puni 0°C–50°C
Vreme punjenja na
osnovu kapaciteta
baterije, oko
(na 20°C)
1,5 Ah 15 min
2,0 Ah 20 min
2,5 Ah 25 min
3,0 Ah 20 min
(BSL1430C,
BSL1830C: 30 min)
4,0 Ah 26 min
(BSL1840M: 40 min)
5,0 Ah 32 min
6,0 Ah 38 min
8,0 Ah 52 min
Baterija
od više
volta
1,5 Ah ( 2 jedinice)
20 min
2,5 Ah ( 2 jedinice)
32 min
4,0 Ah ( 2 jedinice)
52 min
Broj ćelija u bateriji 4–10
Punjenje napona za USB 5 V
Punjenje struje za USB 2 A
Težina 0,6 kg
NAPOMENA
Vreme punjenja može da varira u zavisnosti od
temperature okoline i napona izvora napajanja.
4. Izvucite kabl punjača iz utičnice.
5. Čvrsto držite punjač i izvucite bateriju.
NAPOMENA
Obavezno izvadite bateriju iz punjača nakon punjenja i
zatim je odložite.
0000BookDS18DC.indb2160000BookDS18DC.indb216 2023/07/1023:49:512023/07/1023:49:51
217
Srpski
Što se tiče električnog pražnjenja u slučaju novih
baterija, itd.
Pošto se interna hemijska supstanca novih baterija i
baterija koje se dugo vremena nisu koristile nije aktivirala,
električno pražnjenje će možda biti nisko kada se koriste
prvi i drugi put. Ovo je trenutni fenomen, normalno vreme
koje je neophodno za punjenje će se povratiti punjenjem
baterija 2–3 puta.
Šta uraditi da baterija duže traje.
(1) Napunite baterije pre nego što se u potpunosti istroše.
Kada vidite da napon alata postaje slabiji, prestanite da
koristite alat i napunite bateriju. Ako nastavite da koristite
alat i istrošite električnu struju, baterija će možda biti
oštećena i njeno trajanje će biti kraće.
(2) Izbegavajte punjenje pri visokim temperaturama.
Punjiva baterija će biti vruća odmah nakon upotrebe.
Ako se takva baterija napuni odmah nakon upotrebe,
njena interna hemijska supstanca će se pogoršati i njen
vek trajanja će se smanjiti. Ostavite bateriju i napunite je
nakon što se ohladi.
OPREZ
Ako se baterija puni dok je još uvek topla zato što je
dugo stajala na mestu izloženom direktnoj sunčevoj
svetlosti ili zato što je upravo bila korišćena, lampica
indikatora punjenja na punjaču se pali za 0,3 sekunde,
ne svetli 0,3 sekunde (biće isključena 0,3 sekunde). U
tom slučaju, prvo ostavite bateriju da se ohladi, a zatim
započnite punjenje.
Kada kontrolna lampica treperi (u intervalima od
0,2 sekunde), proverite da li u priključku za bateriju na
punjaču ima stranih predmeta i ako ih ima uklonite ih.
Ako nema stranih predmeta, verovatno su baterija ili
punjač u kvaru. Odnesite ih u ovlašćeni servis.
MONTAŽA I UPOTREBA
Postupak Broj Strana
Uklanjanje i stavljanje baterije 32
Punjenje 42
Postavljanje/uklanjanje bočne ručke 53
Podešavanje momenta zatezanja 63
Odabir položaja bušenja 73
Odabir položaja udara 83
Promena brzine okretanja 93
Montiranje i uklanjanje kuke 10 4
Kako koristiti LED lampu 11 4
Stavljanje burgije 12 4
Promena smera okretanja 13 4
Funkcija prekidača14 4
Pokazivač napunjenosti baterije 15 5
Punjenje USB uređaja sa električne
utičnice 17-a 5
Punjenje USB uređaja i baterije sa
električne utičnice 17-b 5
Kako ponovo napuniti USB uređaj 18 5
Kada je punjenje USB uređaja
završeno 19 6
Odabir pribora 230
RFC (reaktivna kontrola snage)
Ovaj proizvod uključuje RFC.
Ovo automatski zaustavlja motor ako se alat preterano
pomera.
LED svetlo blješti da ukaže na to da je RFC aktiviran.
Ako se ovo desi, otpustite prst sa prekidača pre ponovnog
pokretanja. (Sl. 16)
NAPOMENA
RFC ne mora uvek da se aktivira pod određenim
uslovima rada ili situacijama.
Vodite računa da držite alat čvrsto da biste sprečili neko
naglo pomeranje.
RFC takođe može da se aktivira ako odjednom
promenite položaj dok držite alat.
SIGNALI UPOZORENJA LED SVETLA
Ovaj proizvod sadrži funkcije koje su dizajnirane da bi se
zaštitili sam alat kao i baterija. Ako bilo koje od bezbednih
funkcija budu pokrenute u toku radnje, LED svetlo će treperiti
kao što je opisano na tabeli 5. Kada se bilo koja od zaštitnih
funkcija okine, smesta otpustite prst sa prekidača i pratite
instrukcije opisane pod korektivnim radnjama.
Tabela 5
Zaštitna
funkcija Prikaz LED svetla Korektivna radnja
Zaštita od
preopterećenja
Uključeno
0,1 sekundi/
isključeno
0,1 sekundi
(brzo treperenje)
Treperi otprilike
3 sekunde nakon što
se prekidač pritisne.
Ako je rukovanje
sa dugmetom
za pomeranje
podešeno na
“2”, prilagodite
na “1” i nastavite
rukovanje.
Uklonite uzrok
preopterećenja.
RFC
Na 0,15 sekundi/
isključeno
0,15 sekundi ×
3 puta/isključeno
2 sekunde
Treperi otprilike
3 sekunde nakon što
se prekidač pritisne.
Uklonite problem
koji izaziva da se
alat preterano
pomera.
Kada rukujete
alatom, držite alat
čvrsto i postarajte
se da se ne trza.
Temperaturna
zaštita
Uključeno
0,5 sekundi/
isključeno
0,5 sekundi
(sporo treperenje)
Treperi dok je zaštita
na snazi.
Dopustite alatu
i bateriji da se
ohlade temeljno.
0000BookDS18DC.indb2170000BookDS18DC.indb217 2023/07/1023:49:512023/07/1023:49:51
218
Srpski
ODRŽAVANJE I PROVERA
UPOZORENJE
Postarajte se da isključite prekidač i da uklonite bateriju
pre održavanja i provere.
1. Provera alata
Budući da će zbog upotrebe tupog alata e kasnost biti
smanjena i da može prouzrokovati kvar motora, naoštrite
ili zamenite alat čim primetite abraziju.
2. Provera montažnih zavrtnjeva
Redovno proveravajte sve montažne zavrtnje i postarajte
se da budu dobro zategnuti. Ako bilo koji od ovih
zavrtnjeva popusti, odmah ga pritegnite. Propust da to
uradite može da izazove ozbiljnu opasnost.
3. Održavanje motora
Namotaji motora su samo „srce“ električnog alata.
Poklanjajte odgovarajuću pažnju da se namotaji ne bi
oštetili i/ili pokvasili uljem ili vodom.
4. Kontrola krajeva (alat i baterija)
Proverite da se opiljci i prašina nisu nagomilali na
krajevima.
Ponekad proverite pre, u toku i posle rukovanja.
OPREZ
Uklonite opiljke ili prašinu koji su se možda nakupili na
krajevima.
Ako to ne učinite može da dođe do kvara.
5. Čćenje spoljašnjosti
Kada se električni alat isprlja, obrišite ga mekom, suvom
krpom ili krpom navlaženom u vodi s deterdžentom.
Nemojte da koristite rastvarače na bazi hlora, benzin ili
razređivače za farbe jer oni tope plastiku.
6. Čuvanje
Električni alat i bateriju čuvajte na mestu gde je
temperatura niža od 40°C i van domašaja dece.
NAPOMENA
Čuvanje litijum-jonskih baterija.
Postarajte se da litijum-jonske baterije budu potpuno
napunjene pre nego što ih odložite.
Dugotrajno čuvanje (3 meseca ili više) baterija koje nisu
dovoljno napunjene može dovesti do smanjenja radnog
učinka, značajnog skraćenja vremena korišćenja baterija
ili do njihove nesposobnosti da drže naboj.
Međutim, značajno skraćenje vremena korišćenja
baterije može biti regulisano ako se napuni i iskoristi tri
do pet puta.
Ako je vreme korišćenja baterija veoma kratko i pored
više punjenja i korišćenja, smatrajte da su potpuno
istrošene i kupite nove.
OPREZ
Što se tiče rukovanja i održavanja električnih alata,
bezbednosni propisi i standardi propisani za svaku
zemlju moraju da se poštuju.
Važna napomena o baterijama za HiKOKI
akumulatorske električne alate
Uvek koristite neku od naših predviđenih, originalnih
baterija. Ne možemo da garantujemo bezbednost i
radni učinak našeg akumulatorskog električnog alata
kada se koristi s baterijama koje nismo predvideli ili
kada se baterije rastave i preprave (na primer prilikom
rastavljanja i zamene ćelija ili drugih unutrašnjih delova).
GARANCIJA
Garantujemo da HiKOKI električni alati ispunjavaju
zakonske/državne propise. Ova garancija se ne odnosi na
kvarove ili oštećenja prouzrokovana pogrešnom upotrebom,
zloupotrebom ili normalnim trošenjem i habanjem. U
slučaju žalbe, molimo vas da nerastavljeni električni alat
sa GARANTNIM SERTIFIKATOM, koji se nalazi na kraju
uputstva za upotrebu, pošaljete ovlašćenom servisu
kompanije HiKOKI.
Informacije o buci i vibracijama u vazduhu
Izmerene vrednosti su utvrđene na osnovu EN62841 i
objavljene u skladu sa ISO 4871.
Izmereni A-ponderisani nivo jačine zvuka:
86 dB (A) (DS18DC)
91 dB (A) (DS36DC)
101 dB (A) (DV18DC)
100 dB (A) (DV36DC)
Izmereni A-ponderisani nivo zvučnog pritiska:
78 dB (A) (DS18DC)
83 dB (A) (DS36DC)
93 dB (A) (DV18DC)
92 dB (A) (DV36DC)
Odstupanje K: 5 dB (A).
Nosite zaštitu za sluh.
Ukupne vrednosti vibracija (troosni vektorski zbir) utvrđene
na osnovu EN62841.
Bušenje metala:
Vrednost emisije vibracija ah, D = 2,8 m/s2 (DS18DC)
2,8 m/s2 (DS36DC)
2,1 m/s2 (DV18DC)
2,7 m/s2 (DV36DC)
Odstupanje K = 1,5 m/s2
(DS18DC, DS36DC, DV18DC, DV36DC)
Udarno bušenje betona:
Vrednost emisije vibracija ah, ID = 10,2 m/s2 (DV18DC)
9,2 m/s2 (DV36DC)
Odstupanje K = 1,5 m/s2 (DV18DC, DV36DC)
Deklarisana ukupna vrednost vibracije i deklarisana
vrednost emisije buke izmereni su u skladu sa metodom
standardnog testiranja i mogu da se koriste za upoređivanje
jednog alata sa drugim.
Takođe mogu da se koriste u preliminarnoj proceni
izloženosti.
UPOZORENJE
Vibracija i emisija buke u toku pravog korišćenja
električnog alata može da se razlikuje od deklarisane
ukupne vrednosti u zavisnosti od načina na koji se alat
koristi, naročito kakva vrsta radnog dela se obrađuje; i
Odredite mere bezbednosti za zaštitu rukovaoca i
to na osnovu procene izloženosti stvarnim uslovima
korišćenja (uzimajući u obzir sve faze radnog ciklusa kao
što su vreme kada će alat biti isključen, vreme rada u
praznom hodu i vreme uključivanja).
NAPOMENA
Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije
HiKOKI, ovde navedene speci kacije su podložne izmenama
bez prethodnog obaveštenja.
0000BookDS18DC.indb2180000BookDS18DC.indb218 2023/07/1023:49:512023/07/1023:49:51
219
Hrvatski
b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite
zaštitu za oči.
Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu,
neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh,
koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće
opasnost od povređivanja.
c) Onemogućite slučajno uključivanje. Pre
priključivanja na izvor napajanja i/ili baterije,
uzimanja ili prenošenja alata, proverite da li se
prekidač nalazi u položaju isključeno.
Prenošenje električnog alata sa prstom na prekidaču
ili uključivanje napajanja alata dok je prekidač u
položaju uključeno može dovesti do nesreće.
d) Pre uključivanja električnog alata uklonite ključ
za podešavanje.
Ključ koji je ostao pričvršćen na rotacionom delu
električnog alata može da nanese povrede.
e) Nemojte se istezati. Sve vreme održavajte dobar
oslonac i ravnotežu.
Zahvaljujući tome imaćete bolju kontrolu nad
električnim alatom u neočekivanim situacijama.
f) Nosite odgovarajuću odeću. Nemojte da nosite
široku odeću ili nakit. Kosu i odeću držite
podalje od pokretnih delova.
Pokretni delovi mogu da zahvate široku odeću, nakit
ili dugu kosu.
g) Ako uređaj ima priključak za posudu za
izvlačenje i prikupljanje prašine, postarajte se
da ona bude ispravno priključena i korišćena.
Upotrebom posude za prikupljanje prašine mogu da
se smanje opasnosti povezane s prašinom.
h) Ne dopustite da poznavanje stečeno usled česte
upotrebe alata utiče na to da postanete puni
pouzdanja i da ignorišete principe bezbednosti
alata.
Neoprezno rukovanje može da izazove ozbiljnu
povredu u deliću sekunde.
4) Upotreba i održavanje električnog alata
a) Nemojte koristiti električni alat na silu. Koristite
električni alat koji odgovara poslu koji želite
obaviti.
Odgovarajućim električnim alatom posao ćete obaviti
bolje i bezbednije pri brzini za koju je predviđen.
b) Nemojte da koristite električni alat ako ne
možete da ga uključite i isključite prekidačem.
Svaki električni alat kojim ne može da se upravlja
prekidačem predstavlja opasnost i mora biti
popravljen.
c) Izvucite utikač iz izvora napajanja i/ili uklonite
bateriju, ako može da se izvadi, iz električnog
alata pre vršenja bilo kakvih podešavanja,
menjanja pribora ili odlaganja električnog alata.
Ove preventivne mere bezbednosti smanjuju
opasnost od slučajnog uključivanja električnog alata.
d) Nekorišćeni električni alat odložite van domašaja
dece i nemojte dozvoliti da ga koriste osobe
koje nisu upoznate s njim ili ovim uputstvima.
Električni alat je opasan u rukama osoba koje ne
znaju kako se on koristi.
e) Održavajte električni alat i dodatke. Proverite
da li su pokretni delovi dobro namešteni i
pričvršćeni, da li ima delova koji su polomljeni
ili postoji neko stanje koje može uticati na rad
električnog alata. Ako je oštećen, električni alat
treba popraviti pre upotrebe.
Mnoge nezgode su izazvane električnim alatom koji
nije dobro održavan.
f) Alate za sečenje održavajte oštrim i čistim.
Manja je verovatnoća da će se zaglaviti ispravno
održavani alat za sečenje sa naoštrenim oštricama
i takav alat je lakše kontrolisati.
OPŠTA BEZBEDNOSNA
UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT
UPOZORENJE
Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva,
ilustracije i speci kacije koje ste dobili uz ovaj
električni alat.
Propust da se slede sva dole navedena uputstva može da
izazove strujni udar, požar i/ili teške povrede.
Sačuvajte sva upozorenja i uputstva za buduću
upotrebu.
Izraz „električni alat“ u ovim upozorenjima odnosi se na
električni alat napajan iz mreže (pomoću kabla) ili na alat
napajan iz baterije (bez kabla).
1) Bezbednost radnog područja
a) Radno područje održavajte čistim i dobro
osvetljenim.
Zbog zakrčenog ili mračnog prostora mogu se
dogoditi nesreće.
b) Električnim alatom nemojte da rukujete u
eksplozivnoj atmosferi, na primer u prisustvu
zapaljivih tečnosti, gasova ili prašine.
Električni alati stvaraju varnice koje mogu da zapale
prašinu ili isparenja.
c) Decu i posmatrače držite podalje dok rukujete
električnim alatom.
Zbog ometanja možete da izgubite kontrolu nad njim.
2) Električna bezbednost
a) Utikači električnog alata moraju da odgovaraju
utičnici. Nikada ni na koji način nemojte da
prepravljate utikač. Nemojte da koristite nikakve
adaptere za utikače dok rukujete uzemljenim
električnim alatom.
Utikači koji nisu prepravljani i odgovarajuće utičnice
smanjiće opasnost od strujnog udara.
b) Izbegavajte kontakt sa uzemljenim površinama
kao što su cevi, radijatori, šporeti ili frižideri.
Opasnost od strujnog udara se povećava ako vam je
telo uzemljeno.
c) Električni alat nemojte da ostavljate na kiši ili
izloženog vlazi.
Voda koja prodre u električni alat povećaće opasnost
od strujnog udara.
d) Nemojte da zloupotrebljavate kabl. Kabl nikada
nemojte da koristite da biste nosili, vukli ili
isključivali iz struje električni alat.
Kabl držite podalje od toplote, ulja, oštrih ivica
ili pokretnih delova.
Oštećeni ili upetljani kablovi povećavaju opasnost od
strujnog udara.
e) Kada električni alat koristite napolju, koristite
produžni kabl koji je predviđen za spoljnu
upotrebu.
Korišćenjem kabla koji je predviđen za spoljnu
upotrebu smanjuje se opasnost od strujnog udara.
f) Ako nije moguće izbeći upotrebu električnog
alata na vlažnom mestu, koristite napajanje
zaštićeno zaštitnom strujnom sklopkom (RCD).
Korišćenjem RCD-a smanjuje se opasnost od
strujnog udara.
3) Lična bezbednost
a) Kada rukujete električnim alatom budite na
oprezu, pazite šta radite i koristite zdrav razum.
Nemojte da koristite električni alat kada ste
umorni ili ako ste pod uticajem droge, alkohola
ili lekova.
Trenutak nepažnje tokom upotrebe električnog alata
može dovesti do teške povrede.
(Prijevod izvornih uputa)
0000BookDS18DC.indb2190000BookDS18DC.indb219 2023/07/1023:49:512023/07/1023:49:51
220
Hrvatski
g) Električni alat, pribor, rezne pločice itd. koristite
u skladu sa ovim uputstvima, uzimajući u obzir
uslove rada i posao koji treba obaviti.
Korišćenje električnog alata za namene za koje nije
predviđen može prouzrokovati opasne situacije.
h) Održavajte ručke i površine koje se hvataju
suvim, čistim i bez ulja i masti.
Klizave ručke i površine za hvatanje ne dopuštaju
bezbedno rukovanje i kontrolu alata u neočekivanim
situacijama.
5) Upotreba i održavanje alata s baterijom
a) Dopunjavajte isključivo punjačem koji je
predvideo proizvođač.
Punjač koji je predviđen za jednu bateriju može da
izazove opasnost od požara kada se koristi za drugu
bateriju.
b) Koristite električni alat isključivo sa konkretno
predviđenim baterijama.
Korišćenje bilo koje druge baterije može izazvati
opasnost od povređivanja i požara.
c) Kada se baterija ne koristi, držite je podalje od
metalnih predmeta kao što su spajalice, novčići,
ključevi, ekseri, zavrtnji ili drugi mali metalni
predmeti koji mogu napraviti spoj između dva
kontakta.
Stvaranje kratkog spoja između kontakta na bateriji
može da izazove opekotine ili požar.
d) U uslovima pogrešnog korišćenja, tečnost može
da iscuri iz baterije; izbegavajte kontakt. Ako do
kontakta slučajno dođe, isperite vodom. Ako
vam tečnost dospe u oči, potražite i pomoć
lekara.
Tečnost iscurela iz baterije može da izazove iritaciju
ili opekotine.
e) Ne koristite bateriju ili alat koji je ošteć en ili
modi kovan.
Ošteć ene ili modi kovane baterije mogu izazvati
nepredvidljivo ponašanje koje dovodi do požara,
eksplozije ili opasnosti od povreda.
f) Nemojte izlagati bateriju ili alat vatri ili
prekomernoj temperaturi.
Izlaganje vatri ili temperaturi iznad 130°C može
izazvati eksploziju.
g) Pratite sva uputstva za punjenje i ne punite
bateriju ili alat van temperaturnog opsega
navedenog u uputstvima.
Nepravilno punjenje ili na temperaturama izvan
navedenog opsega može oštetiti bateriju i poveć ati
rizik od požara.
6) Servisiranje
a) Servisiranje vašeg električnog alata prepustite
stručnom serviseru koji će koristiti isključivo
identične rezervne delove.
Time će se očuvati bezbednost električnog alata.
b) Nikada ne koristite ošteć ene baterije.
Servis baterija treba da vrše samo proizvođač ili
ovlašć eni pružaoci usluga.
MERE PREDOSTROŽNOSTI
Decu i nemoćne osobe držite podalje.
Kada se ne koristi, alat treba držati van domašaja dece
i nemoćnih osoba.
SIGURNOSNE UPUTE ZA BEŽIČNU
BUŠILICU / UDARNU BUŠILICU
Bezbednosna uputstva za sve radnje
<DV18DC / DV36DC>
a) Prilikom udarnog bušenja nosite zaštitu za sluh.
Izloženost buci može izazvati gubitak sluha.
<DS18DC / DS36DC / DV18DC / DV36DC>
b) Koristite pomoćnu(e) ručku(e).
Gubitak kontrole može da izazove povređivanje.
c) Uhvatite alat na pravilan način pre upotrebe.
Ovaj alat proizvodi visok povrati udar i ako pravilno ne
uhvatite alat u toku radnje, može da dođe do gubitka
kontrole što dovodi do lične ozlede.
d) Električni alat držite za izolirane površine za držanje
prilikom izvođenja operacija pri kojima pribor za
rezanje može doći u kontakt sa skrivenim žicama.
Pribor za rezanje koji dođe u kontakt sa žicama “pod
naponom” može staviti izložene metalne dijelove
električnog alata “pod napon”, te tako uzrokovati strujni
udar.
Bezbednosna uputstva kada se koristi bušenje dugim
svrdlom
a) Nikada ne rukujte pri visokoj brzini od maksimalno
ocenjene brzine za bušenje svrdlom.
Pri većim brzinama, svrdlo će se najverovatnije saviti
ako mu se dozvoli da se slobodno rotira bez kontakta sa
radnim delom, što može da dovede do lične ozlede.
b) Uvek počnite bušenje pri niskoj brzini i sa vrhom
svrdla u kontaktu sa radnim delom.
Pri većim brzinama, svrdlo će se najverovatnije saviti
ako mu se dozvoli da se slobodno rotira bez kontakta sa
radnim delom, što može da dovede do lične ozlede.
c) Primenite pritisak samo u direktnoj liniji sa svrdlom
i ne primenjujte preterani pritisak.
Svrdla mogu da se saviju što izaziva slamanje ili gubitak
kontrole, što dovodi do lične ozlede.
DODATNA SIGURNOSNA
UPOZORENJA
1. Pobrinite se da je područje u kojem bušite apsolutno
bez ikakvih skrivenih prepreka, uključujući električne,
vodovodne, ili plinske instalacije. Bušenje u takvim
područjima može dovesti do strujnog udara ili kratkog
spoja, propuštanja plina ili drugih opasnosti koje mogu
izazvati ozbiljne nezgode ili ozljede.
2. Pazite da alat čvrsto držite tijekom rada. Nepridržavanje
ovih naputaka može uzrokovati nezgode ili ozljede
(Sl. 2).
3. Prilikom korištenja alata, provjerite je li bočna ručica
zakvačena i čvrsto osigurana.
Ako nije čvrsto osigurana, alat može iskočiti iz položaja
prilikom preopterećenja, što dovodi do ozljede.
4. Tijekom rada, budite sigurni da čvrsto držite ručicu alata
i bočnu ručicu objema rukama. Ako to ne učinite može
doći do ozljede.
5. Osigurajte izradak. Izradak pričvršćen pomoću stezaljki
ili škripa sigurniji je nego kada se pridržava rukom.
6. Postavljanje i provjera radnog okruženja. Slijedeći mjere
opreza, provjerite je li radno okruženje prikladno.
7. Prilikom stavljanja nastavka u brzosteznu glavu, dostatno
zategnite rukavac. Ako rukavac nije čvrsto stegnut,
nastavak može skliznuti i ispasti, uzrokujući ozljede.
8. Prilikom promjene brzine vrtnje pomoću gumba uvjerite
se da je prekidač isključen. Promjena brzine dok motor
radi uzrokovat će oštećenje zupčanika.
0000BookDS18DC.indb2200000BookDS18DC.indb220 2023/07/1023:49:522023/07/1023:49:52
221
Hrvatski
9. Pokazivač spojke ne može se postaviti između brojeva
"1, 4, 7 … 22" ili točaka, a nikako ne koristite alat sa
spojkom između broja "22" i crte na sredini oznake za
bušenje. To može uzrokovati oštećenja.
10. Uvijek ovu jedinicu koristite s rotacijom u smjeru kazaljke
na satu, kada je koristite kao udarnu bušilicu. (samo
DV18DC, DV36DC)
11. Odmaranje uređaja nakon kontinuiranog rada.
12. Električna jedinica je opremljena zaštitnim temperaturnim
krugom za zaštitu motora. Kontinuirani rad može
izazvati porast temperature jedinice, aktivaciju zaštitnog
temperaturnog kruga i automatsko zaustavljanje radnje.
Ako se ovo dogodi, dopustite da se alat ohladi prije
ponovne uporabe.
13. Motor se može zaustaviti u slučaju preopterećenja alata.
Ako se to dogodi, pustite prekidač alata i otklonite uzrok
preopterećenja.
14. Ne dodirujte metalne dijelove tijela alata, nastavke,
svrdla ili strugotine odmah nakon upotrebe jer će biti
vrući.
15. Rotacija motora se blokirati ili može prestati dok se alat
koristi kao bušilica. Dok se koristi kao bušilica, pazite da
ne blokirate motor.
16. Uporaba baterije u hladnom stanju (ispod 0 stupnjeva
Celzijusa) ponekad može dovesti do oslabljenog
zateznog momenta i smanjenog radnog kapaciteta.
Ovo je privremena pojava, i vraća se u normalu kad se
baterija zagrije.
17. Sigurno instalirajte kuku. Ukoliko kuka nije čvrsto
instalirana, može uzrokovati ozljede prilikom uporabe.
Kad odlučite nositi alat zakvačen na vašem radnom
pojasu, svakako skinite svrdlo alata i bočnu ručicu.
Nepridržavanje ovih naputaka moglo bi dovesti do
neočekivane ozljede.
18. Ne gledajte izravno u svjetlo. Takvi postupci mogu
dovesti do ozljede oka.
Mekanom krpom obrišite svu prljavštinu ili čađu
prilijepljenu na leću LED svjetla, pazeći da ne izgrebete
leću.
Ogrebotine na leći LED svjetla mogu dovesti do
smanjene svjetlosti.
19. Kod rada na podignutim mjestima, očistite područje od
drugih ljudi i budite svjesni uvjeta ispod vas.
20. Bateriju uvijek punite na temperaturi od 0°C–40°C.
Temperatura ispod 0°C uzrokovati će prekomjerno
punjenje koje može biti vrlo opasno. Baterija se ne može
puniti na temperaturi višoj od 40°C.
Najprikladnija temperatura za punjenje je 20°C–25°C.
21. Nemojte neprekidno koristiti punjač.
Kada je jedno punjenje završeno, punjač ostavite oko
15 minuta prije sljedećeg punjenja baterije.
22. Ne dopustite da u rupu za priključivanje punjive baterije
uđu strani predmeti.
23. Nikada ne rastavljajte bateriju i punjač.
24. Nikada nemojte kratko spajati punjive baterije. Kratko
spajanje baterije proizvodi veliku struju i dovodi do
pregrijavanja. To dovodi do opeklina ili oštećenja baterije.
25. Baterije ne bacajte u vatru. Ako baterija ne izgori, može
eksplodirati.
26. Bateriju odnesite u trgovinu u kojoj je kupljena čim
trajanje pražnjenja baterije nakon ponovnog punjenja
postane prekratko za praktičnu uporabu. Istrošene
baterije ne bacajte zajedno s ostalim smećem.
27. U ventilacijske otvore punjača ne umećite strane
predmete. Umetanje metalnih predmeta ili zapaljivih tvari
u ventilacijske otvore punjaa uzrokovat će strujni udar ili
oštećenje punjača.
28. Kada koristite ovaj uređaj neprekidno jedinica se može
pregrijati, što dovodi do oštećenja motora i prekidača.
Stoga, kad god kućište postane vruće, napravite pauzu
neko vrijeme.
29. Uvjerite se da je baterija čvrsto umetnuta. Ako je imalo
labava, može ispasti i izazvati nesreću.
30. Nemojte koristiti proizvod ako su terminali alata ili baterije
(držač baterije) deformirani.
Ugradnja baterije može uzrokovati kratki spoj koji može
dovesti do emisije dima ili paljenja.
31. Držite terminale alata (držač baterije) bez strugotina i
prašine.
Prije upotrebe, provjerite da strugotine i prašina nisu
nakupljeni na području terminala.
Tijekom rada, pokušajte izbjeći padanje strugotina ili
prašine s instrumenta na bateriju.
Ako prekidate rad ili nakon uporabe, nemojte ostavljati
alat na mjestu gdje je izložen padanju strugotina ili
prašini.
Ako to učinite možete uzrokovati kratki spoj koji može
dovesti do emisije dima ili paljenja.
32. Uvijek koristite alat i bateriju na temperaturama između
-5°C i 40°C.
MJERE OPREZA ZA LITIJ-IONSKE
BATERIJE
U svrhu produljenja vijeka trajanja, litij-ionska baterija
opremljena je zaštitom za prekidanje izlazne struje.
U dolje opisanim slučajevima 1 do 3, prilikom korištenja
ovoga proizvoda, čak i kada držite prekidač, motor se može
zaustaviti. To nije indikacija problema u radu već rezultat
zaštitne funkcije.
1. Kada se baterija istroši, motor se zaustavlja.
U tom je slučaju odmah napunite.
2.
Ako je alat preopterećen, motor se može zaustaviti.
U tom slučaju pustite prekidač alata i otklonite uzrok
preopterećenja. Nakon toga alat možete ponovno koristiti.
3. Ako se baterija pregrije uslijed rada pod preopterećenjem,
baterija može prestati davati struju.
U tom slučaju prestanite koristiti bateriju i sačekajte da
se ohladi. Nakon toga alat možete ponovno koristiti.
Nadalje, molimo vas da obratite pažnju na sljedeća
upozorenja i mjere opreza.
UPOZORENJE
Kako bi se spriječilo curenje baterije, pregrijavanje, dimljenje,
eksplozija i zapaljenje, molimo vas da se pridržavate
sljedećih mjera opreza.
1. Pazite da se strugotine i prašina ne nakupljaju na bateriji.
Tijekom rada pazite da strugotine i prašina ne padaju na
bateriju.
Pazite da se strugotine i prašina koji tijekom rada alata
padnu na bateriju ne nakupljaju na bateriji.
Nekorištenu bateriju ne skladištite na mjestima
izloženima strugotinama i prašini.
Prije skladištenja baterije, uklonite strugotine i prašinu
s baterije i ne skladištite zajedno s metalnim dijelovima
(vijci, čavli, itd.).
2. Ne bušite bateriju oštrim predmetima, primjerice
čavlima, ne udarajte čekićem, ne gazite, ne bacajte i ne
izlažite bateriju teškim udarcima.
3. Ne koristite vidljivo oštećenu ili deformiranu bateriju.
4. Bateriju ne koristite u svrhe za koje nije namijenjena.
5. Ako se punjenje baterije ne završi niti nakon isteka
navedenog vremena punjenja, odmah prekinite daljnje
punjenje.
6. Bateriju ne izlažite visokim temperaturama ili visokom
tlaku i ne stavljajte u mikrovalne pećnice, sušilice ili
spremnike pod visokim tlakom.
7. Držite podalje od vatre čim otkrijete da baterija curi ili
osjetite neugodan miris.
8. Ne koristite na mjestima na kojima se generira jak statički
elektricitet.
9. Ako dođe do curenja baterije, neugodnog mirisa,
zagrijavanja, promjene boje ili oblika baterije, ili se
baterija na bilo koji način promijeni tijekom korištenja,
punjenja ili skladištenja, odmah je izvadite iz uređaja ili
punjača i prekinite uporabu.
0000BookDS18DC.indb2210000BookDS18DC.indb221 2023/07/1023:49:522023/07/1023:49:52
222
Hrvatski
10. Nemojte uranjati bateriju ili dopustiti da bilo kakve
tekućine uđu unutra. Prodor vodljive tekućine, kao što
je voda, može uzrokovati oštećenja koja mogu dovesti
do požara ili eksplozije. Čuvajte bateriju na hladnom i
suhom mjestu, dalje od gorivih i zapaljivih predmeta.
Moraju se izbjeći atmosfere korozivnog plina.
POZOR
1. Ako tekućina koja curi iz baterije dospije u oči, nemojte
trljati oči i odmah ih dobro isperite čistom vodom, kao je
voda iz slavine, te odmah potražite pomoć liječnika.
Ako se ne liječi, tekućina može uzrokovati probleme s vidom.
2. Ako tekućina iscuri po koži ili odjeći, odmah dobro
isperite čistom vodom, kao što je voda iz slavine.
Postoji mogućnost iritacije kože.
3. Ukoliko prilikom prvog korištenja baterije otkrijete
hrđu, neugodan miris, pregrijavanje, promjenu boje,
deformacije, i/ili druge nepravilnosti, ne koristite i vratite
dobavljaču ili prodavaču.
UPOZORENJE
Ako u terminal litij-ionske baterije dospije provodljivi
materijal, baterija se može kratko spojiti i prouzročiti požar.
Kod skladištenja litij-ionske baterije svakako se pridržavajte
sljedećih pravila.
U kutije za spremanje ne stavljajte vodljive materijale kao
što su čavli i željezna ili bakrena žica.
Kako bi se spriječio kratki spoj, bateriju stavite u alat ili
čvrsto pričvrstite poklopac baterije za spremanje sve dok
se ventilator ne vidi.
U POGLEDU TRANSPORTA LITIJ-
IONSKE BATERIJE
Prilikom transporta litij-ionske baterije, molimo pridržavajte
se sljedećih mjera opreza.
UPOZORENJE
Obavijestite tvrtku za transport da paket sadrži litij-ionsku
bateriju, informirajte tvrtku o njenoj izlaznoj snazi i slijedite
upute tvrtke za transport prilikom dogovaranja transporta.
Litij-ionske baterije čija izlazna snaga prelazi 100 Wh
klasi ciraju se kao opasni teret i zahtijevaju primjenu
posebnih procedura.
Za transport u inozemstvo, morate postupati u skladu
s međunarodnim zakonima te pravilima i propisima
odredišne zemlje.
Izlazna snaga
Broj s 2 do 3 znamenke
MJERE PREDOSTROŽNOSTI
SPAJANJA USB UREĐAJA
(UC18YSL3)
Kod pojave neočekivanog problema, podaci na USB-u
spojenom na ovaj proizvod mogu biti oštećeni ili izgubljeni.
Uvijek se pobrinite da napravite sigurnosnu kopiju svih
podataka na USB uređaju prije korištenja ovog proizvoda.
Molimo budite svjesni da naša tvrtka ne prihvaća apsolutno
nikakvu odgovornost za bilo koje oštećene ili izgubljene
podatke pohranjene na USB uređaju, kao ni za bilo koju
štetu koja bi mogla nastati na spojenom uređaju.
UPOZORENJE
Prije upotrebe, provjerite da li na USB kabelu za spajanje
ima nekih nedostataka ili oštećenja.
Korištenje USB kabela s nedostatkom ili oštećenjem
može izazvati pojavu dima ili zapaljenje.
Kada se proizvod ne koristi, pokrijte USB ulaz s gumenim
poklopcem.
Nakupine prašine, itd. u USB ulazu mogu izazvati pojavu
dima ili zapaljenje.
NAPOMENA
Tijekom punjenja USB-a moguće su povremene pauze.
Kad se USB uređaj ne puni, uklonite USB uređaj iz
punjača.
Ukoliko to ne učinite, ne samo da se može skratiti
životni vijek baterije USB uređaja, već može rezultirati
neočekivanim nesrećama.
Možda neće biti moguće punjenje nekih USB uređaja,
ovisno o tipu uređaja.
NAZIVI DIJELOVA (Sl. 1–Sl. 19)
Glava mjenjača Bočna ručica
Nazivna pločica Kućište
Brojčanik kvačila Brava
Glava bez ključaLampica indikatora
punjenja
Tipka Indikator
Prekidač okidača Oznaka za bušenje
Ručica Trokutasta oznaka
LED svjetlo Oznaka za udaranje
Ventilacijske rupe Vijak
Baterija Utor
Kuka Tuljac
Remen Prekidač indikatora
preostalog kapaciteta
baterije
Kućište mjenjačaPreostala baterija
Lampica indikatora
Motor Ploča zaslona
SIMBOLI
UPOZORENJE
Za uređaj se koriste sljedeći simboli. Uvjerite se da
prije uporabe razumijete njihovo značenje.
DS18DC, DS36DC: Bežična bušilica
DV18DC, DV36DC: Bežična udarna bušilica
Kako bi smanjio opasnost od ozljede, korisnik
mora pročitati priručnik za uporabu.
Samo za zemlje EU
Električni alat ne bacajte zajedno s ostalim
kućnim otpadom!
Sukladno europskim direktivama 2012/19/EU
o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi,
te provedbi u skladu s nacionalnim zakonima i
propisima, električni alat i baterije koji su dostigli
kraj korisnog radnog vijeka potrebno je prikupljati
odvojeno i predati u ustanove za recikliranje.
0000BookDS18DC.indb2220000BookDS18DC.indb222 2023/07/1023:49:522023/07/1023:49:52
223
Hrvatski
Jednosmjerna struja
VNazivni napon
n0Brzina bez opterećenja
Bpm Broj udaraca
Ls Niska brzina
Hs Visoka brzina
Cigla
Drvo
Metal
Strojni vijak
Vijak za drvo
Kapacitet zaglavnika
kg
Težina*
(Prema EPTA postupku 01/2014)
Bušenje
Udarno bušenje
Uključivanje
Isključivanje
Odspojite bateriju
2Promjena brzine vrtnje – Visoka brzina
1Promjena brzine vrtnje – Niska brzina
Rotacija u smjeru kazaljke na satu
Rotacija u smjeru suprotnom od kazaljke na
satu
Upozorenje
* Ovisno o priključenoj bateriji. Najveća težina je izmjerena s
BSL36B18X (prodaje se zasebno).
Baterija
Svijetli;
Preostala snaga baterije je preko 75%.
Svijetli;
Preostala snaga baterije je 50%–75%.
Svijetli;
Preostala snaga baterije je 25%–50%.
Svijetli;
Preostala snaga baterije je ispod 25%.
Treperi;
Preostala snaga baterije – gotovo prazna.
Bateriju napunite što je prije moguće.
Treperi;
Izlaz je obustavljen zbog visoke temperature.
Izvadite bateriju iz alata i dopustite da se
potpuno ohladi.
Treperi;
Izlaz je obustavljen zbog kvara ili neispravnosti.
Problem može biti baterija stoga molimo da se
obratite prodavaču.
STANDARDNA OPREMA
Osim glavne jedinice (1 jedinica), paket sadrži opremu
navedenu na stranici 229.
Standardna oprema može se promijeniti bez prethodne najave.
VRSTE PRIMJENE
<DS18DC, DS36DC>
Zavrtanje i odvrtanje strojnih vijaka, vijaka za drvo, te
ostalih vijaka, itd.
Bušenje raznih metala
Bušenje raznih drvenih predmeta
<DV18DC, DV36DC>
Bušenje cigle i betonskih blokova, itd.
Zavrtanje i odvrtanje strojnih vijaka, vijaka za drvo, te
ostalih vijaka, itd.
Bušenje raznih metala
Bušenje raznih drvenih predmeta
SPECIFIKACIJE
1. Električni alat
Speci kacije ovog uređaja navedene su u tablici na stranici
228.
<DS36DC, DV36DC>
* Postojeće baterije (BSL3660/3620/3626, serije BSL18xx
i BSL14xx) ne mogu se koristiti s ovim alatom. Koristite
višenaponski tip baterije.
NAPOMENA
Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja
tvrtke HiKOKI, ovdje navedene speci kacije mogu se
promijeniti bez prethodne najave.
2. Baterija
Model BSL1840M BSL1850MA BSL36A18X
Napon 18 V 18 V 36 V / 18 V*
Kapacitet
baterije 4,0 Ah 5,0 Ah 2,5 Ah / 5,0 Ah*
* Alat će se automatski prebaciti.
0000BookDS18DC.indb2230000BookDS18DC.indb223 2023/07/1023:49:532023/07/1023:49:53
224
Hrvatski
PUNJENJE
Prije uporabe električnog alata, bateriju napunite kako slijedi.
<UC18YFSL>
1. Priključite mrežni kabel punjača u utičnicu.
Kada utikač punjača spojite u utičnicu, pilot lampica
treperit će crveno (u intervalima od 1 sekunde).
2. Umetnite bateriju u punjač.
Bateriju čvrsto umetnite u punjač kako je prikazano na
Sl. 4 (str. 2).
3. Punjenje
Prilikom umetanja baterije u punjač započinje punjenje i
pilot lampica trajno svijetli crveno.
Kada se baterija napuni, pilot lampica treperi crveno. (U
intervalima od 1 sekunde) (Vidi tablicu 1)
Pilot lampica
Signal pilot lampice bit će kao što je prikazano u
tablici 1, ovisno o stanju punjača ili punjive baterije.
Tablica 1
Signali indikatora (CRVENO)
Prije
punjenja
UKLJUČIVANJE/
ISKLJUČIVANJE
u intervalima od
0,5 sek.
Spojeno na izvor
napajanja
Tijekom
punjenja Svijetli kontinuirano
Punjenje
završeno
UKLJUČIVANJE/
ISKLJUČIVANJE
u intervalima od
0,5 sek.
Pregrijavanje
čekanje
Svijetli 1 sek. u
intervalima od
0,5 sek.
Baterija pregrijana.
Punjenje nije
moguće. (Punjenje
će započeti kada
se baterija ohladi)
Punjenje
nemoguće
UKLJUČIVANJE/
ISKLJUČIVANJE u
intervalima od 0,1 sek Kvar baterije ili
punjača
Temperature i vrijeme punjenja baterije.
Temperature i vrijeme punjenja prikazani su u tablici 2.
Tablica 2
Punjač
Baterija UC18YFSL
Napon punjenja V 14,4–18
Vrsta baterije kg 0,5
Temperature na kojima se
baterija može puniti 0°C–50°C
Vrijeme punjenja za kapacitet
baterije, približno (pri 20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min
min
min
min
min
min
min
min
22
30
35
45
60
75
90
120
Broj ćelija baterije 4–10
NAPOMENA
Vrijeme punjenja može varirati ovisno o temperaturi
okoline i naponu izvora napajanja.
POZOR
Kad se punjač baterija koristi kontinuirano, punjač će se
zagrijati, a to može uzrokovati probleme. Nakon što je
punjenje završeno, odmorite punjač oko 15 minuta prije
sljedećeg punjenja.
4. Isključite mrežni kabel punjača iz utičnice.
5. Čvrsto držite punjač i izvucite bateriju.
NAPOMENA
Obavezno izvadite bateriju iz punjača nakon punjenja i
zatim je pohranite.
O električnom pražnjenju u slučaju novih baterija, itd.
Kako unutarnja kemijska tvar novih baterija i akumulatora
koje nisu korištene dulje vrijeme nije aktivirana,
električno pražnjenje može biti nisko kada ih se koristi
prvi i drugi put. Ovo je privremena pojava i normalno
vrijeme potrebno za punjenje će se vratiti punjenjem
baterija 2–3 puta.
Kako da baterije rade duže.
(1) Napunite baterije prije nego se potpuno isprazne.
Kada osjetite da snaga alata postaje slabija, prestanite
koristiti alat i napunite njegove baterije. Ako nastavite
koristiti alat i iscrpite struju, baterija se može oštetiti i
njezin životni vijek će postati kraći.
(2) Izbjegavajte punjenje na visokim temperaturama.
Punjiva baterija će biti vruća odmah nakon korištenja.
Ako se takva baterija puni odmah nakon upotrebe,
njezina unutarnja kemijska tvar će se pogoršati a životni
vijek baterije će se skratiti. Ostavite bateriju i napunite je
nakon što se ohladi.
POZOR
Ako se puni zagrijana baterija koja je na duže vrijeme
ostavljena na mjestu izloženom izravnom suncu ili je
upravo korištena, indikator punjenja svijetli zeleno ili
svijetli 1 sekundu, i ne svijetli 0,5 sekundi (isključen na
0,5 sekundi). U tom slučaju pustite da se baterija najprije
ohladi, a tek potom započnite s punjenjem.
0000BookDS18DC.indb2240000BookDS18DC.indb224 2023/07/1023:49:542023/07/1023:49:54
225
Hrvatski
Ako indikator punjenja treperi crveno (u intervalima od
0,2 sekunde), provjerite i izvadite strane predmete iz
konektora punjača baterije. Ako nema stranih predmeta,
moguće je da su baterija ili punjač neispravni. Odnesite
u ovlašteni servis.
<UC18YSL3>
1. Priključite mrežni kabel punjača u utičnicu.
Kada utikač punjača spojite u utičnicu, lampica
indikatora napajanja treperit će crveno (u intervalima od
1 sekunde).
2. Umetnite bateriju u punjač.
Bateriju čvrsto umetnite u punjač kao što je prikazano na
Sl. 4 (str. 2).
3. Punjenje
Prilikom umetanja baterije u punjač, lampica indikatora
punjenja treperi plavo.
Kada se baterija napuni do kraja, lampica indikatora
punjenja svijetli zeleno.(vidi tablicu 3)
(1) Signal lampice indikatora punjenja
Signal lampice indikatora punjenja bit će kao što je
prikazano u tablici 3, ovisno o stanju punjača ili punjive
baterije.
Tablica 3
Status punjačaStatus lampice
indikatora Značenje
indikacije
Prije punjenja
UKLJUČIVANJE/
ISKLJUČIVANJE
u intervalima od
0,5 sek. (
CRVENO
)
Uključeno u izvor
napajanja
*1
Tijekom
punjenja
Svijetli 0,5 sek.
u intervalima od
1 sek. (
PLAVO
U) Napunjeno manje
od 50%
Svijetli 1 sek. u
intervalima od
0,5 sek. (
PLAVO
U) Napunjeno manje
od 80%
Svijetli kontinuirano
(
PLAVO
)Napunjeno na
više od 80%
Punjenje
završeno
Svijetli kontinuirano
(
ZELENO
)
(
Neprekidni zvučni
signal: oko 6 sekundi
)
Pregrijavanje
čekanje
UKLJUČIVANJE/
ISKLJUČIVANJE
u intervalima od
0,3 sek (
CRVENO
)
Baterija
pregrijana.
Punjenje nije
moguće. *2
Punjenje
nemoguće
UKLJUČIVANJE/
ISKLJUČIVANJE
u intervalima
od 0,1 sek
(
LJUBIČASTO
)
(
Naizmjenični
zvučni signal: oko
2 sekunde
)
Kvar baterije ili
punjača *3
*1 Ako crvena lampica nastavi treptati čak i nakon što
je punjač priključen, provjerite je li baterija potpuno
umetnuta.
*2 Iako će punjenje započeti nakon što se baterija ohladi
čak i kada je ostavljena na mjestu, najbolja praksa je
izvaditi bateriju i ostaviti je da se ohladi na zasjenjenom,
dobro prozračenom mjestu prije punjenja.
*3
Potpuno umetnite bateriju.
Provjerite da se strana tvar nije zalijepila na nosač
baterije ili priključke.
<Ako punjenje traje duže vrijeme>
Punjenje traje duže pri ekstremno niskim temperaturama
okoline. Napunite bateriju na toplom mjestu (poput
zatvorenog prostora).
Nemojte blokirati otvor za zrak. U suprotnom će se
unutrašnjost pregrijati, smanjujući performanse punjača.
Ako ventilator hlađenja ne radi, obratite se HiKOKI
ovlaštenom servisnom centru za popravke.
(2) O temperaturi i vremenu punjenja punjive baterije
Temperature i vrijeme punjenja prikazani su u tablici 4.
Tablica 4
Model UC18YSL3
Tip baterije Li-ion
Napon punjenja 14,4–18 V
Temperature na kojima se baterija
može puniti 0°C–50°C
Vrijeme punjenja
za kapacitet
baterije, približno
(pri 20°C)
1,5 Ah 15 min
2,0 Ah 20 min
2,5 Ah 25 min
3,0 Ah 20 min
(BSL1430C,
BSL1830C: 30 min)
4,0 Ah 26 min
(BSL1840M: 40 min)
5,0 Ah 32 min
6,0 Ah 38 min
8,0 Ah 52 min
Više-
naponska
baterija
1,5 Ah ( 2 jedinice)
20 min
2,5 Ah ( 2 jedinice)
32 min
4,0 Ah ( 2 jedinice)
52 min
Broj ćelija baterije 4–10
Napon punjenja za USB 5 V
Struja punjenja za USB 2 A
Težina 0,6 kg
NAPOMENA
Vrijeme punjenja može varirati ovisno o temperaturi
okoline i naponu izvora napajanja.
4. Isključite mrežni kabel punjača iz utičnice.
5. Čvrsto držite punjač i izvucite bateriju.
NAPOMENA
Obavezno izvadite bateriju iz punjača nakon punjenja i
zatim je pohranite.
O električnom pražnjenju u slučaju novih baterija, itd.
Kako unutarnja kemijska tvar novih baterija i akumulatora
koje nisu korištene dulje vrijeme nije aktivirana,
električno pražnjenje može biti nisko kada ih se koristi
prvi i drugi put. Ovo je privremena pojava i normalno
vrijeme potrebno za punjenje će se vratiti punjenjem
baterija 2–3 puta.
0000BookDS18DC.indb2250000BookDS18DC.indb225 2023/07/1023:49:542023/07/1023:49:54
226
Hrvatski
Kako da baterije rade duže.
(1) Napunite baterije prije nego se potpuno isprazne.
Kada osjetite da snaga alata postaje slabija, prestanite
koristiti alat i napunite njegove baterije. Ako nastavite
koristiti alat i iscrpite struju, baterija se može oštetiti i
njezin životni vijek će postati kraći.
(2) Izbjegavajte punjenje na visokim temperaturama.
Punjiva baterija će biti vruća odmah nakon korištenja.
Ako se takva baterija puni odmah nakon upotrebe,
njezina unutarnja kemijska tvar će se pogoršati a životni
vijek baterije će se skratiti. Ostavite bateriju i napunite je
nakon što se ohladi.
POZOR
Ako se puni baterija koja je zagrijana jer je na duže
vrijeme ostavljena na mjestu izloženom izravnom suncu
ili je upravo korištena, lampica indikatora punjenja
punjača svijetli 0,3 sekunde, i ne svijetli 0,3 sekunde
(isključena je na 0,3 sekunde). U tom slučaju pustite
da se baterija najprije ohladi, a tek potom započnite s
punjenjem.
Kada lampica indikatora punjenja treperi (u intervalima
od 0,2 sekunde), provjerite i izvadite strane predmete iz
konektora punjača baterije. Ako nema stranih predmeta,
moguće je da su baterija ili punjač neispravni. Odnesite
u ovlašteni servis.
MONTAŽA I RAD
Aktivnost Slika
Stranica
Vađenje i umetanje baterije 32
Punjenje 42
Instaliranje / skidanje bočne ručke 53
Zatezanje podešavanja momenta 63
Odabir položaja za bušenje 73
Odabir položaja za udaranje 83
Promjena brzina vrtnje 93
Montiranje i uklanjanje kuke 10 4
Kako koristiti LED svjetlo 11 4
Montiranje nastavaka 12 4
Reverziranje smjera vrtnje 13 4
Rad s prekidačima 14 4
Indikator preostalog kapaciteta
baterije 15 5
Punjenje USB uređaja putem utičnice 17-a 5
Punjenje USB uređaja i baterije
putem utičnice 17-b 5
Kako napuniti USB uređaj 18 5
Kad je punjenje USB uređaja
dovršeno 19 6
Odabir pribora 230
RFC (kontrola reaktivne sile)
Ovaj proizvod ima RFC.
Ovo automatski zaustavlja motor ako alat previše trza.
LED svjetlo treperi kao oznaka da je RFC aktiviran.
Ako se to dogodi, otpustite prst s prekidača prije ponovnog
pokretanja. (Sl. 16)
NAPOMENA
RFC se možda neće uvijek aktivirati u određenim radnim
uvjetima ili situacijama.
Pripazite da alat držite čvrsto kako biste spriječili bilo
kakvo trzanje.
RFC se također može aktivirati ako iznenada mijenjate
položaj dok držite alat.
ZNAKOVI UPOZORENJA LED
SVJETLOM
Ovaj proizvod opremljen je funkcijama koje su konstruirane
kako bi zaštitile sami alat kao i bateriju. Ako se tijekom rada
aktivira bilo koja od zaštitnih funkcija, LED svjetlo će treperiti
kako je opisano u Tablici 5. Kada je pokrenuta bilo koja od
zaštitnih funkcija, odmah uklonite svoj prst s prekidača i
slijedite upute opisane pod korektivnim postupcima.
Tablica 5
Zaštitne
funkcije Zaslon LED svjetla Korektivni
postupci
Zaštita od
preopterećenja
Uključeno
0,1 sekundu/
isključeno
0,1 sekundi
(brzo treptanje)
Trepće oko
3 sekunde nakon što
se prekidač otpusti.
Ako radite s
gumbom mjenjača
postavljenim na
“2”, podesite na
“1” i nastavite s
radom.
Uklonite uzrok
preopterećenja.
RFC
Uključeno
0,15 sekundi/
isključeno
0,15 sekundi ×
3 puta/Isključeno
2 sekunde
Trepće oko
3 sekunde nakon što
se prekidač otpusti.
Uklonite problem
koji uzrokuje
prekomjerno
trzanje alata.
Prilikom rada s
alatom, čvrsto
držite alat kako
biste ga osigurali
od trzanja.
Temperaturna
zaštita
Uključeno
0,5 sekunde/
isključeno
0,5 sekunde
(sporo treptanje)
Trepće dok je zaštita
na radu.
Dopustite da
se alat i baterija
potpuno ohlade.
0000BookDS18DC.indb2260000BookDS18DC.indb226 2023/07/1023:49:542023/07/1023:49:54
227
Hrvatski
ODRŽAVANJE I INSPEKCIJA
UPOZORENJE
Budite sigurni da ste isključili prekidač i izvadili bateriju
prije održavanja i pregledavanja.
1. Inspekcija alata
Budući da korištenje tupog alata degradira učinkovitost
i izaziva moguće kvarove motora, naoštrite ili zamijenite
alat čim uočite abraziju.
2. Provjera vijaka
Redovito pregledavajte sve vijke i osigurajte da su
pravilno zategnuti. Ukoliko se bilo koji vijak otpusti,
odmah ga zategnite. Nepridržavanje ovih naputaka
može uzrokovati ozbiljne opasnosti.
3. Održavanja motora
Jedinica s namotom motora samo je “srce” električnog
alata. Posebno pazite da se namot ne ošteti i/ili smoči
djelovanjem ulja ili vode.
4. Pregled terminala (alat i baterija)
Provjerite da strugotine i prašina nisu nakupljeni na
terminalima.
Povremeno provjerite prije, za vrijeme i nakon rada.
POZOR
Uklonite strugotine ili prašinu ukoliko su se nakupili na
terminalima.
Ako to ne učinite može doći do kvara.
5. Vanjsko čćenje
Kad je električni alat prljav, obrišite mekom suhom krpom
ili krpom navlaženom sapunicom. Ne koristite otapala na
bazi klora, benzin ili razrjeđivač, jer otapaju plastiku.
6. Skladištenje
Električni alat i bateriju čuvajte na mjestu na kojem je
temperatura manja od 40°C i izvan dosega djece.
NAPOMENA
Skladištenje litij-ionskih baterija.
Uvjerite se da su litij-ionske baterije napunjena prije
nego ih spremite.
Dugotrajno skladištenje (3 mjeseca ili duže) baterija
s niskim nabojem može dovesti do pogoršanja
performansi, značajno smanjiti korisno vrijeme baterije ili
uzrokovati nemogućnost baterije da zadrži punjenje.
Međutim, značajno smanjeno vrijeme korištenja baterije
može se oporaviti višekratnim punjenjem i korištenjem
baterije dva do pet puta.
Ako je vrijeme trajanja baterije izuzetno kratko unatoč
ponovljenom punjenju i uporabi, baterija je najvjerojatnije
istrošena. U tom slučaju nabavite novu bateriju.
POZOR
Tijekom rada i održavanja električnih alata, potrebno je
pridržavati se sigurnosnih propisa i standarda propisanih
u svakoj zemlji.
Važna obavijest za baterije za HiKOKI bežični
električni alat
Molimo uvijek koristite naše originalne baterije. Ne
možemo jamčiti sigurnost i učinkovitost našeg bežičnog
električnog alata ako se koristi s drugim baterijama,
ili kad se baterije rastavljaju i mijenjaju (kao što je
demontaža i zamjena ćelija ili drugih unutarnjih dijelova).
JAMSTVO
Jamčimo da HiKOKI električni alat udovoljava zakonskim
propisima. Ovo jamstvo ne pokriva oštećenja nastala
pogrešnom uporabom, zloporabom, ili normalnim trošenjem.
U slučaju prigovora, nerastavljen električni alat zajedno s
POTVRDOM O JAMSTVU na kraju ovih uputa pošaljite
ovlaštenom HiKOKI servisu.
Informacije o buci i vibracijama
Izmjerene vrijednosti određene su sukladno EN62841 i u
skladu s normom ISO 4871.
Izmjerena razina zvučne snage A: 86 dB (A) (DS18DC)
91 dB (A) (DS36DC)
101 dB (A) (DV18DC)
100 dB (A) (DV36DC)
Izmjerena razina zvučnog tlaka A: 78 dB (A) (DS18DC)
83 dB (A) (DS36DC)
93 dB (A) (DV18DC)
92 dB (A) (DV36DC)
Nesigurnost K: 5 dB (A).
Nosite zaštitu sluha.
Ukupne vrijednosti vibracija (zbroj triju vektora) određene
prema EN62841.
Bušenja u metal:
Vrijednost emisije vibracija ah, D
= 2,8 m/s2 (DS18DC)
2,8 m/s2 (DS36DC)
2,1 m/s2 (DV18DC)
2,7 m/s2 (DV36DC)
Nesigurnost K = 1,5 m/s2
(DS18DC, DS36DC, DV18DC, DV36DC)
Udarno bušenje u beton:
Vrijednost emisije vibracija ah, ID = 10,2 m/s2 (DV18DC)
9,2 m/s2 (DV36DC)
Nesigurnost K = 1,5 m/s2 (DV18DC, DV36DC)
Deklarirana ukupna vrijednost vibracije i deklarirana
vrijednost emisije buke izmjereni su u skladu sa standardnim
metodama ispitivanja, a mogu se koristiti za međusobne
usporedbe alata.
Također se mogu koristiti za preliminarnu procjenu
izloženosti.
UPOZORENJE
Vibracija i emisija buke prilikom stvarnog korištenja
električnog alata mogu se razlikovati od deklarirane
ukupne vrijednosti ovisno o načinima na koje se alat
koristi, osobito o vrsti izratka koji se obrađuje; i
Osigurajte sigurnosne mjere zaštite za osobe koje
koriste alat, a koje se temelje na procjeni izloženosti
u stvarnim uvjetima uporabe (uzimajući u obzir sve
dijelove operativnog ciklusa, kao što su vremena kada je
uređaj isključen, i kada radi u praznom hodu, zajedno s
vremenom aktivnog korištenja).
NAPOMENA
Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke
HiKOKI, ovdje navedene speci kacije mogu se promijeniti
bez prethodne najave.
0000BookDS18DC.indb2270000BookDS18DC.indb227 2023/07/1023:49:552023/07/1023:49:55
228
DS18DC DV18DC DS36DC DV36DC
V V 18 36
n0
Ls min-1 0
500 0
550
Hs min-1 0
2000 0
2200
Bpm Ls min-1 0
7500 0
8250
Hs min-1 0
30000 0
33000
mm 20 22
mm 102 118
mm 16 20
mm 6
mm 12 16
mm 1,5
13
kg kg 2,6
3,1 2,8
3,1
0000BookDS18DC.indb2280000BookDS18DC.indb228 2023/07/1023:49:552023/07/1023:49:55
229
DS18DC, DV18DC DS18DC, DS36DC, DV18DC, DV36DC
(2LAP) (2JAP) (2XCPZ) (NNP) (NN)
11111
UC18YSL3
――1――
BSL36A18X
――2――
UC18YFSL
11―――
BSL1840M
2――――
BSL1850MA
2―――
111――
11111
11111
1111
1111
0000BookDS18DC.indb2290000BookDS18DC.indb229 2023/07/1023:49:552023/07/1023:49:55
230
BSL36..18..
310331
UC18YSL3 (14,4V-18V)
336471
BSL18..
UC18YFSL (14,4V-18V)
379343
329897
379127
983006 DS18DC, DV18DC: 379270
DS36DC, DV36DC: 379271 379397
Light Gold: 377857
Titanium Silver: 377858
Sky Blue: 377859
Violet: 377860
Signal Red: 377861
0000BookDS18DC.indb2300000BookDS18DC.indb230 2023/07/1023:49:562023/07/1023:49:56
231
English Dansk Română
GUARANTEE CERTIFICATE
Model No.
Serial No.
Date of Purchase
Customer Name and Address
Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
GARANTIBEVIS
Modelnummer
Serienummer
Købsdato
Kundes navn og adresse
Forhandlers navn og adresse
(Indsæt stempel med forhandlers navn og
adresse)
CERTIFICAT DE GARANŢIE
Model nr.
Nr. de serie
Data cumpărării
Numele și adresa clientului
Numele și adresa distribuitorului
(Vă rugăm aplicaţi ștampila cu numele și adresa
distribuitorului)
Deutsch Norsk Slovenščina
GARANTIESCHEIN
Modell-Nr.
Serien-Nr.
Kaufdaturn
Name und Anschrift des Kunden
Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers
abstempeln)
GARANTISERTIFIKAT
Modellnr.
Serienr.
Kjøpsdato
Kundens navn og adresse
Forhandlerens navn og adresse
(Vennligst stemple forhandlerens navn og adresse)
GARANCIJSKO POTRDILO
Št. modela
Serijska št.
Datum nakupa
Ime in naslov kupca
Ime in naslov prodajalca
(Prosimo vtisnite žig z imenom in naslovom
prodajalca)
Français Suomi Slovenčina
CERTIFICAT DE GARANTIE
No. de modèle
No de série
Date dʼachat
Nom et adresse du client
Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et lʼadresse du revendeur)
TAKUUTODISTUS
Malli nro
Sarja nro
Ostopäivämäärä
Asiakkaan nimi ja osoite
Myyjän nimi ja osoite
(Leimaa myyjän nimi ja osoite)
ZÁRUČNÝ LISTA
Č. modelu
Sériové č.
Dátum zakúpenia
Meno a adresa zákazníka
Názov a adresa predajcu
(Pečiatka s názvom a adresou predajcu)
Italiano Ελληνικά Български
CERTIFICATO DI GARANZIA
Modello
N° di serie
Data di acquisto
Nome e indirizzo dellʼacquirente
Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi dati)
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Αρ. Μοντέλου
Αύξων Αρ.
Ημερομηνία αγοράς
Όνομα και διεύθυνση πελάτη
Όνομα και διεύθυνση μεταπωλητή
(Παρακαλούμε να χρησιμοποιηθεί σφραγίδα)
ГАРАНЦИОНЕН СЕРТИФИКАТ
Модел
Сериен
Дата за закупуване
Име и адрес на клиента
Име и адрес на търговеца
(Моля, отпечатайте името и адрес на дилъра)
Nederlands Polski Srpski
GARANTIEBEWIJS
Modelnummer
Serienummer
Datum van aankoop
Naam en adres van de gebruiker
Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
GWARANCJA
Model
Numer seryjny
Data zakupu
Nazwa klienta i adres
Nazwa dealera i adres
(Pieczęć punktu sprzedaży)
GARANTNI SERTIFIKAT
Br. modela.
Serijski br.
Datum kupovine
Ime i adresa kupca
Ime i adresa prodavca
(Molimo da stavite pečat na ime i adresu trgovca)
Español Magyar Hrvatski
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Número de modelo
Número de serie
Fecha de adquisición
Nombre y dirección del cliente
Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sello del distribudor con su
nombre y dirección)
GARANCIA BIZONYLAT
Típusszám
Sorozatszám
A vásárlás dátuma
A Vásárló neve és címe
A Kereskedő neve és címe
(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevének és
címének pecsétjét)
JAMSTVENI CERTIFIKAT
Br modela.
Serijski br.
Datum kupnje
Ime i adresa kupca
Ime i adresa trgovca
(Molimo stavite pečat na ime i adresu trgovca)
Português Čeština
CERTIFICADO DE GARANTIA
Número do modelo
Número do série
Data de compra
Nome e morada do cliente
Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada do
distribuidor)
ZÁRUČNÍ LIST
Model č.
Série č.
Datum nákupu
Jméno a adresa zákazníka
Jméno a adresa prodejce
(Prosíme o razítko se jménem a adresou prodejce)
Svenska Türkçe
GARANTICERTIFIKAT
Modellnr
Serienr
Inköpsdatum
Kundens namn och adress
Försäljarens namn och adress
(Stämpla försäljarens namn och adress)
GARANTİ SERTİFİKASI
Model No.
Seri No.
Satın Alma Tarihi
şteri Adı ve Adresi
Bayi Adı ve Adresi
(Lütfen bayi adını ve adresini kaşe olarak basın)
0000BookDS18DC.indb2310000BookDS18DC.indb231 2023/07/1023:49:582023/07/1023:49:58
232
0000BookDS18DC.indb2320000BookDS18DC.indb232 2023/07/1023:50:002023/07/1023:50:00
233
0000BookDS18DC.indb2330000BookDS18DC.indb233 2023/07/1023:50:002023/07/1023:50:00
234
0000BookDS18DC.indb2340000BookDS18DC.indb234 2023/07/1023:50:012023/07/1023:50:01
235
0000BookDS18DC.indb2350000BookDS18DC.indb235 2023/07/1023:50:012023/07/1023:50:01
236
Hikoki Power Tools Deutschland GmbH
Siemensring 34, 47877 willich, Germany
Tel: +49 2154 49930
Fax: +49 2154 499350
URL: http://www.hikoki-powertools.de
Hikoki Power Tools Netherlands B.V.
Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands
Tel: +31 30 6084040
Fax: +31 30 6067266
URL: http://www.hikoki-powertools.nl
Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd.
25 Majestic Road, Southampton, SO16 OYT,
United Kingdom
Tel: +44 1908 660663
Fax: +44 1908 606642
URL: http://www.hikoki-powertools.uk
Hikoki Power Tools France S.A.S.
Parc de l’Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E. 1541,
91015 EVRY CEDEX, France
Tel: +33 1 69474949
Fax: +33 1 60861416
URL: http://www.hikoki-powertools.fr
Hikoki Power Tools Belgium N.V./S.A.
Koningin Astridlaan 51, B-1780 Wemmel, Belgium
Tel: +32 2 460 1720
Fax: +32 2 460 2542
URL http://www.hikoki-powertools.be
Hikoki Power Tools Italia S.p.A
Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy
Tel: +39 0444 548111
Fax: +39 0444 548110
URL: http://www.hikoki-powertools.it
Hikoki Power Tools lbérica, S.A.
C/ Puigbarral, 26-28, Pol. Ind. Can Petit, 08227 Terrassa
(Barcelona), Spain
Tel: +34 93 735 6722
Fax: +34 93 735 7442
URL: http://www.hikoki-powertools.es
Hikoki Power Tools Österreich GmbH
IndustrieZentrum NÖ –Süd, Straße 7, Obj. 58/A6 2355
Wiener Neudorf, Austria
Tel: +43 2236 64673/5
Fax: +43 2236 63373
URL: http://www.hikoki-powertools.at
Hikoki Power Tools Norway AS
Kjeller Vest 7, N-2007 Kjeller, Norway
Tel: (+47) 6692 6600
Fax: (+47) 6692 6650
URL: http://www.hikoki-powertools.no
Hikoki Power Tools Sweden AB
Rotebergsvagen 2B SE-192 78 Sollentuna, Sweden
Tel: (+46) 8 598 999 00
Fax: (+46) 8 598 999 40
URL: http://www.hikoki-powertools.se
Hikoki Power Tools Denmark A/S
Lillebaeltsvej 90, 6715 Esbjerg N, Denmark
Tel: (+45) 75 14 32 00
Fax: (+45) 75 14 36 66
URL: http://www.hikoki-powertools.dk
Hikoki Power Tools Finland Oy
Tupalankatu 9, 15680 Lahti, Finland
Tel: (+358) 20 7431 530
Fax: (+358) 20 7431 531
URL: http://www.hikoki-powertools.
Hikoki Power Tools Hungary Kft.
1106 Bogáncsvirág u.5-7, Budapest, Hungary
Tel: +36 1 2643433
Fax: +36 1 2643429
URL: http://www.hikoki-powertools.hu
Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o.
ul. Gierdziejewskiego 1
02-495 Warszawa, Poland
Tel: +48 22 863 33 78
Fax: +48 22 863 33 82
URL: http://www.hikoki-narzedzia.pl
Hikoki Power Tools Czech s.r.o.
Modřická 205, 664 48 Moravany, Czech Republic
Tel: +420 547 422 660
Fax: +420 547 213 588
URL: http://www.hikoki-powertools.cz
Hikoki Power Tools Romania S.R.L.
Ring Road, No. 66, Mustang Traco Warehouses, Warehouse
No.1, Pantelimon City, 077145, Ilfov County, Romania
Tel: +40 371 135 109
Fax: +40 372 899 765
URL: http://www.hikoki-powertools.ro
0000BookDS18DC.indb2360000BookDS18DC.indb236 2023/07/1023:50:012023/07/1023:50:01
237
English Nederlands
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that Cordless Driver Drill /
Cordless Combi Drill, identi ed by type and speci c identi cation code
*1), is in conformity with all relevant requirements of the directives *2)
and standards *3). Technical le at *4) – See below.
The European Standard Manager at the representative o ce in
Europe is authorized to compile the technical le.
The declaration is applicable to the product a xed CE marking.
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat Snoerloze
boor-schroefmachine / Snoerloze klop-boor-schroefmachine,
geïdenti ceerd door het type en de speci eke identi catiecode*1),
voldoet aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen*2) en
normen*3). Technische documentatie bij*4) – zie onder.
De Europese Normen Manager bij de vertegenwoordiging in Europa
is gemachtigd om het technisch dossier samen te stellen.
Deze verklaring is van toepassing op producten voorzien van de CE-
markeringen.
Deutsch Español
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass der durch den Typ
und den spezi schen Identi zierungscode *1) identi zierte Akku-
Bohrschrauber/Akku-Schlagbohrschrauber allen einschlägigen
Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3) entspricht.
Technische Unterlagen unter *4) – Siehe unten.
Die Leitung der repräsentativen Behörde für europäische Normen
und Richtlinien ist berechtigt, die technischen Unterlagen
zusammenzustellen.
Die Erklärung gilt für die an dem Produkt angebrachte CE-
Kennzeichnung.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el Taladro
atornillador a batería/Taladro atornillador de impacto a batería,
identi cados por tipo y por código de identi cación especí co *1),
están en conformidad con todas las disposiciones correspondientes
de las directivas *2) y de las normas *3). Documentación técnica en
*4) – Ver a continuación.
El Director de Normas Europeas en la o cina de representación en
Europa está autorizado para elaborar el expediente técnico.
La declaración se aplica al producto con marcas de la CE.
Français Português
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que la perceuse-
visseuse à batterie/visseuse/perceuse percussion à batterie,
identi ée par le type et le code d'identi cation spéci que *1) est en
conformité avec toutes les exigences applicables des directives *2) et
des normes *3). Dossier technique en *4) - Voir ci-dessous.
Le Gestionnaire des normes européennes du bureau de représentation
en Europe est autorisé à constituer le dossier technique.
Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que
Berbequim Aparafusadora a Bateria / Berbequim Aparafusadora
de Impacto a Bateria, identi cado por tipo e código de identi cação
especí co *1), está em conformidade com todos os requerimentos
relevantes das diretivas *2) e normas *3). Ficheiro técnico em *4)–
Consulte abaixo.
O Gestor de Normas Europeias no escritório de representação na
Europa está autorizado a compilar o cheiro técnico.
A declaração aplica-se aos produtos com marca CE.
Italiano Svenska
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il trapano-
avvitatore a batteria/trapano avvitatore a percussione a batteria,
identi cato dal tipo e dal codice identi cativo speci co *1), è
conforme a tutti i requisiti delle direttive *2) e degli standard *3).
Documentazione tecnica presso *4) – Vedere sotto.
Il gestore delle norme europee presso l’u cio di rappresentanza in
Europa è autorizzato a compilare il fascicolo tecnico.
La dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi
CE.
EG-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET
Vi förklarar på eget ansvar att denna batteridrivna borrskruvdragare/
batteridrivna slagborrmaskin, identi erad enligt typ och särskild
identi kationskod *1), överensstämmer med alla relevanta krav i
direktiven *2) och standarderna *3). Teknisk l enligt *4) – Se nedan.
Den europeiska standardansvariga på representationskontoret i
Europa är auktoriserad att sammanställa den tekniska len.
Denna försäkran gäller för produkten med tillhörande CE-märkning.
*1) DS18DC C362682S
DS36DC C362688S
DV18DC C362693S
DV36DC C362699S
*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
*3) EN62841-1:2015+A1:2022
EN62841-2-1:2018+A12:2022
EN60335-1:2012+A11:2014
EN60335-2-29:2004+A2:2010
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
*4) Representative o ce in Europe
Hikoki Power Tools Deutschland GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, Germany
Head o ce in Japan
Koki Holdings Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
30. 11. 2023
Akihisa Yahagi
European Standard Manager
30. 11. 2023
K. Yokoyama
General Manager of
Quality Assurance Division
0000BookDS18DC.indb2370000BookDS18DC.indb237 2023/07/1023:50:012023/07/1023:50:01
238
Dansk Polski
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Vi erklærer os fuldstændige ansvarlige for, at batteri boremaskinen/
batteri slagboremaskinen, identi ceret ved type og speci k
identi kationskode *1), er i overensstemmelse med alle relevante krav
i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk l i *4) – Se nedenfor.
Lederen af europæiske standarder på repræsentationskontoret i
Europa er bemyndiget til at kompilere den tekniske l.
Erklæringen gælder produktet, der er mærket med CE.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z WE
Oświadczamy na własną wyłączną odpowiedzialność, że
Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa/Wiertarko-wkrętarka udarowa
akumulatorowa podanego typu i oznaczona unikalnym kodem
identy kacyjnym *1) jest zgodna z wszystkimi właściwymi wymogami
dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna w *4) – Patrz poniżej.
Menedżer Norm Europejskich przedstawicielstwa rmy w Europie jest
upoważniony do sporządzania dokumentacji technicznej.
Niniejsza deklaracja ma zastosowanie do produktu opatrzonego
znakiem CE.
Norsk Magyar
EF’S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
Vi erklærer på eget ansvar at Batteridrevet skrutrekker/boremaskin/
Batteridrevet slagskrutrekker, identi sert etter type og spesi kk
identi kasjonskode *1), er i samsvar med alle relevante krav i
direktiver *2) og standarder *3). Teknisk l under *4) - Se nedenfor.
Styreren for europeiske standarder ved representantkontoret i Europa
er autorisert til å kompilere den tekniske len.
Erklæringen gjelder for CE-merket på produktet.
EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
A kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy az Akkus fúró-
csavarozó / Akkus ütve fúró-csavarozó, mely típus és egyedi
azonosító kód *1) alapján azonosított, megfelel az irányelvek *2) és
szabványok *3) vonatkozó követelményeinek. Műszaki fájl a *4) -
Lásd alább.
Az EU képviseleti iroda európai szabványügyi menedzsere jogosult a
műszaki dokumentáció összeállítására.
Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre vonatkozik.
Suomi Čeština
EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että akkutoiminen
ruuvainpora / akkutoiminen iskevä ruuvinväännin, joka identi oidaan
tyypin ja erityisen tunnistuskoodin *1) perusteella, on kaikkien
direktiivien *2) ja standardien *3) asiaankuuluvien vaatimusten
mukainen. Tekninen tiedosto kohdassa *4) – katso alta.
Eurooppalaisten standardien hallintaelin Euroopan edustustossa on
valtuutettu kokoamaan teknisen tiedoston.
Ilmoitus on sovellettavissa tuotteeseen kiinnitettyyn CE-merkintään.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S ES
Prohlašujeme na svou výhradní zodpovědnost, že Akku vrtací
šroubovák/Akku rázový utahovák, identi kované podle typu a
speci ckého identi kačního kódu *1), jsou v souladu se všemi
příslušnými požadavky směrnic *2) a norem *3). Technický soubor
*4) - viz níže.
K sestavení technické dokumentace je oprávněn manažer pro
evropské standardy v evropském obchodním zastoupení.
Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.
Ελληνικά Türkçe
EK ΔΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι το Δραπανοκατσάβιδο
μπαταρίας / Κρουστικό δραπανoκατσάβιδο μπαταρίας, το οποίο
προσδιορίζεται από τον τύπο και ειδικό αναγνωριστικό κωδικό *1),
είναι σύμφωνο με όλες τις σχετικές απαιτήσεις των Οδηγιών *2) και
στα σχετικά πρότυπα *3). Τεχνικό Αρχείο στο *4) – Δείτε παρακάτω.
Ο Διαχειριστής Ευρωπαϊκών Προτύπων στο γραφείο εκπροσώπησης
στην Ευρώπη είναι εξουσιοδοτημένος για τη σύνταξη του τεχνικού
φακέλου.
Η δήλωση ισχύει μόνο για το προϊόν που είναι τοποθετημένη
σήμανση CE.
AT UYGUNLUK BEYANI
Tip ve özel tanım koduyla *1) tanımlı Akülü Vidalama Matkap/
Akülü Darbeli Vidalama Matkabı’nın direkti erin *2) ve standartların
*3) tüm ilgili gereksinimlerine uygun olduğunu tamamen kendi
sorumluluğumuz altında beyan ederiz. Teknik dosya *4)’dedir –
Aşağıya bakın.
Avrupa’daki temsilcilik o sindeki Avrupa Standartları Yöneticisi,
teknik dosyayı derlemek için yetkilendirilmiştir.
Beyan, üzerinde CE işareti bulunan ürünler için geçerlidir.
*1) DS18DC C362682S
DS36DC C362688S
DV18DC C362693S
DV36DC C362699S
*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
*3) EN62841-1:2015+A1:2022
EN62841-2-1:2018+A12:2022
EN60335-1:2012+A11:2014
EN60335-2-29:2004+A2:2010
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
*4) Representative o ce in Europe
Hikoki Power Tools Deutschland GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, Germany
Head o ce in Japan
Koki Holdings Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
30. 11. 2023
Akihisa Yahagi
European Standard Manager
30. 11. 2023
K. Yokoyama
General Manager of
Quality Assurance Division
0000BookDS18DC.indb2380000BookDS18DC.indb238 2023/07/1023:50:022023/07/1023:50:02
RomânăБългарски
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
Declarăm pe propria răspundere că Mașina de găurit și înșurubat cu
acumulator/Mașina de înșurubat și găurit cu percuţie cu acumulator,
identi cată după tipul și codul de identi care speci c *1), este în
conformitate cu toate cerinţele relevante ale directivelor *2) și ale
standardelor *3). Fișier tehnic la *4) – Vezi mai jos.
Managerul standardelor europene de la biroul reprezentanţei din
Europa este autorizat să întocmească dosarul tehnic.
Declaraţia se referă la produsul pe care este aplicat semnul CE.
ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Декларираме на своя собствена отговорност, че Безжичната
пробивна машина на батерии/Безжичната ударна пробивна
машина на батерии, идентифицирана по тип и специален
идентификационен код *1), е в съответствие с всички съответни
изисквания на директивите *2) и стандартите *3). Техническо
досие в *4) - Вижте по-долу.
Мениджърът по европейските стандарти в представителния
офис в Европа е упълномощен да съставя техническото досие.
Декларацията е приложима за продукта, който има поставена
CE маркировка.
Slovenščina Srpski
ES IZJAVA O SKLADNOSTI
Na lastno odgovornost izjavljamo, da je Akumulatorski udarni vrtalnik
/ Akumulatorski udarni vijačnik vrtalnik, označen z vrsto in posebno
identi kacijsko kodo *1), v skladu z vsemi ustreznimi zahtevami
direktiv *2) in standardov *3). Tehnična dokumentacija pod *4) – glejte
spodaj.
Upravitelj evropskih standardov na predstavništvu v Evropi je
pooblaščen za pripravo tehnične dokumentacije.
Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno oznako CE.
EZ DEKLARACIJA O USAGLAŠENOSTI
Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je Akumulatorska bušilica-
odvijač/Akumulatorska udarna bušilica-odvijač, identi kovana
prema tipu i speci čnom identi kacionom kodu *1), u skladu sa svim
relevantnim zahtevima direktiva *2) i standardima *3). Tehnička
datoteka pod *4) - Pogledajte dole.
Direktor za evropske standarde u kancelariji predstavništva u Evropi
je odgovoran za sastavljanje tehničke dokumentacije.
Deklaracija je primenjiva na proizvod na koji je stavljena CE oznaka.
Slovenčina Hrvatski
ES VYHLÁSENIE O ZHODE
Týmto vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že výrobok Aku
vŕtací skrutkovač/Aku rázový skrutkovač, identi kovaný podľa typu
a špeci ckého identi kačného kódu *1) je v zhode so všetkými
príslušnými požiadavkami smerníc *2) a noriem *3). Technický súbor
v *4) – Pozrite nižšie.
Manažér európskych noriem na zastupujúcom úrade v Európe má
oprávnenie na zostavovanie technickej dokumentácie.
Toto vyhlásenie sa vzťahuje na výrobok označený značkou CE.
EZ IZJAVA O SUKLADNOSTI
Izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je Bežična bušilica
/ Bežična udarna bušilica, identi cirana prema vrsti i posebnom
identi kacijskom kodu *1), u skladu sa svim relevantnim zahtjevima
direktiva *2) i standarda *3). Tehnička dokumentacija na *4) - Vidi
dolje.
Menadžer za europske standarde u europskom predstavništvu tvrtke
ovlašten je za sastavljanje tehničke dokumentacije.
Izjava se primjenjuje na proizvod na kojem je stavljena CE oznaka.
*1) DS18DC C362682S
DS36DC C362688S
DV18DC C362693S
DV36DC C362699S
*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
*3) EN62841-1:2015+A1:2022
EN62841-2-1:2018+A12:2022
EN60335-1:2012+A11:2014
EN60335-2-29:2004+A2:2010
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
*4) Representative o ce in Europe
Hikoki Power Tools Deutschland GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, Germany
Head o ce in Japan
Koki Holdings Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
30. 11. 2023
Akihisa Yahagi
European Standard Manager
30. 11. 2023
K. Yokoyama
General Manager of
Quality Assurance Division
0000BookDS18DC.indb2390000BookDS18DC.indb239 2023/07/1023:50:022023/07/1023:50:02
311
Code No. C99745473 G
Printed in China
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that Cordless Driver Drill/Cordless Combi Drill, identified by type and specific identification code
*1), is in conformity with all relevant requirements of the UK regulations *2) and Designated standards *3). Technical file at *4) – See below.
This declaration is applicable to the product affixed UKCA marking.
*1) DS18DC C362682S
DS36DC C362688S
DV18DC C362693S
DV36DC C362699S
*2) S.I. 2008/1597, S.I. 2016/1091, S.I. 2016/1101, S.I. 2012/3032
*3) EN62841-1:2015+A1:2022
EN62841-2-1:2018+A12:2022
EN60335-1:2012+A11:2014
EN60335-2-29:2004+A2:2010
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
*4) Importer and authorized person to compile the technical file
Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd.
25 Majestic Road, Southampton, SO16 OYT,
United Kingdom
Head office in Japan
Koki Holdings Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
30. 11. 2023
K. Yokoyama
General Manager of
Quality Assurance Division
0000BookDS18DC.indb2400000BookDS18DC.indb240 2023/07/1023:50:022023/07/1023:50:02
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Hikoki DV36DC bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Hikoki DV36DC in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 9.45 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info