816229
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/240
Pagina verder
DS 18DC DS 36DC DV 18DC DV 36DC
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
Pokyny na manipuláciu
Инструкция за експлоатация
Uputstvo za rukovanje
Upute za rukovanje
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
DS18DC
DS36DC DV18DC
DV36DC
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
0000BookDS18DC.indb10000BookDS18DC.indb1 2023/07/1023:48:182023/07/1023:48:18
2
1
DS18DC, DS36DC, DV18DC, DV36DC
2 3
4
UC18YSL3 UC18YFSL
0000BookDS18DC.indb20000BookDS18DC.indb2 2023/07/1023:48:192023/07/1023:48:19
3
5
67
Min. Max. DS18DC
DS36DC
DV18DC
DV36DC
89
4
DV18DC
DV36DC
2
1
0000BookDS18DC.indb30000BookDS18DC.indb3 2023/07/1023:48:212023/07/1023:48:21
4
10
11 12
13 14
DS18DC, DV18DC: Ls 500 min-1
Hs 2000 min-1
DS36DC, DV36DC: Ls 550 min-1
Hs 2200 min-1
0
0000BookDS18DC.indb40000BookDS18DC.indb4 2023/07/1023:48:232023/07/1023:48:23
5
15
16
17 18
ab
0000BookDS18DC.indb50000BookDS18DC.indb5 2023/07/1023:48:242023/07/1023:48:24
6
19
0000BookDS18DC.indb60000BookDS18DC.indb6 2023/07/1023:48:252023/07/1023:48:25
7
English
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o -position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within a
fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may a ect the power toolʼs operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool for operations di erent from
those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease.
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and
speci cations provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools.
Unmodi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the in uence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as a dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
(Original instructions)
0000BookDS18DC.indb70000BookDS18DC.indb7 2023/07/1023:48:262023/07/1023:48:26
8
English
Slippery handles and grasping surfaces do not
allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger speci ed by the
manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery pack
may create a risk of re when used with another
battery pack.
b) Use power tools only with speci cally
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of
injury and re.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a re.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, ush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or
burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modi ed.
Damaged or modi ed batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in re, explosion
or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature.
Exposure to re or temperature above 130°C may
cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range speci ed in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside
the speci ed range may damage the battery and
increase the risk of re.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a quali ed
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
b) Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be performed
by the manufacturer or authorized service providers.
PRECAUTION
Keep children and in rm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of
children and in rm persons.
CORDLESS DRIVER DRILL / COMBI
DRILL SAFETY WARNINGS
Safety instructions for all operations
<DV18DC / DV36DC>
a) Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
<DS18DC / DS36DC / DV18DC / DV36DC>
b) Use the auxiliary handle(s).
Loss of control can cause personal injury.
c) Brace the tool properly before use.
This tool produces a high output torque and without
properly bracing the tool during operation, loss of control
may occur resulting in personal injury.
d) Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and could
give the operator an electric shock.
Safety instructions when using long drill bits
a) Never operate at higher speed than the maximum
speed rating of the drill bit.
At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to
rotate freely without contacting the workpiece, resulting
in personal injury.
b) Always start drilling at low speed and with the bit tip
in contact with the workpiece.
At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to
rotate freely without contacting the workpiece, resulting
in personal injury.
c) Apply pressure only in direct line with the bit and do
not apply excessive pressure.
Bits can bend causing breakage or loss of control,
resulting in personal injury.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
1. Make sure that the area to be drilled is absolutely free
of any hidden obstructions including electrical wiring,
water, or gas pipes. Drilling into the aforementioned may
result in electric shock or short circuit, gas leak or other
hazards that can cause serious accidents or injuries.
2. Make sure to securely hold the tool during operation.
Failure to do so can result in accidents or injuries (Fig. 2).
3. When using the tool, make sure the side handle is
attached and rmly secured.
If not rmly secured, the tool may jerk out of position
when overburdened, resulting in injury.
4. During operation, make sure to rmly hold the tool’s
handle and side handle with both hands. Failure to do so
may result in injury.
5. Secure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure than
by hand.
6. Setting up and checking the work environment. Check
if the work environment is suitable by following the
precaution.
7. When mounting a bit into the keyless chuck, tighten the
sleeve adequately. If the sleeve is not tight, the bit may
slip or fall out, causing injury.
8. When changing the rotational speed with the shift knob,
con rm that the switch is o . Changing the speed while
the motor is rotating will damage the gears.
9. The clutch dial cannot be set between the numerals
"1, 4, 7 … 22" or the dots, and do not use with the clutch
dial numeral between "22" and the line at the middle of
the drill mark. Doing so may cause damage.
10. Always use this unit with clockwise rotation, when using
it as impact drill. (DV18DC, DV36DC only)
11. Resting the unit after continuous work.
12. The power tool is equipped with a temperature
protection circuit to protect the motor. Continuous work
may cause the temperature of the unit to rise, activating
the temperature protection circuit and automatically
stopping operation. If this happens, allow the power tool
to cool before resuming use.
13. The motor may stop in the event the tool is overloaded. In
this should occur, release the tool’s switch and eliminate
the cause of the overload.
14. Do not touch metal parts of the tool body, bits, drills, or
swarf immediately after use, as these will be hot.
15. The motor rotation may be locked to cease while the unit
is used as drill. While operating the driver drill, take care
not to lock the motor.
0000BookDS18DC.indb80000BookDS18DC.indb8 2023/07/1023:48:262023/07/1023:48:26
9
English
16. The use of the battery in a cold condition (below 0 degree
Centigrade) can sometimes result in the weakened
tightening torque and reduced amount of work. This,
however, is a temporary phenomenon, and returns to
normal when the battery warms up.
17. Install securely the hook. Unless the hook is securely
installed, it may cause an injury while using.
When electing to carry the tool hooked to your hip belt,
make sure to detach the tool bit and side handle. Failure
to do so may result in unexpected injury.
18. Do not look directly into the light. Such actions could
result in eye injury.
Wipe o any dirt or grime attached to the lens of the LED
light with a soft cloth, being careful not to scratch the
lens.
Scratches on the lens of the LED light can result in
decreased brightness.
19. When working at elevated locations, clear the area of
other people and aware of conditions below you.
20. Always charge the battery at a temperature of 0°C–40°C.
A temperature of less than 0°C will result in over charging
which is dangerous. The battery cannot be charged at a
temperature higher than 40°C.
The most suitable temperature for charging is that of
20°C–25°C.
21. Do not use the charger continuously.
When one charging is completed, leave the charger for
about 15 minutes before the next charging of battery.
22. Do not allow foreign matter to enter the hole for
connecting the rechargeable battery.
23. Never disassemble the rechargeable battery and
charger.
24. Never short-circuit the rechargeable battery.
Shortcircuiting the battery will cause a great electric
current and overheat. It results in burn or damage to the
battery.
25. Do not dispose of the battery in re. If the battery is burnt,
it may explode.
26. Bring the battery to the shop from which it was purchased
as soon as the post-charging battery life becomes too
short for practical use. Do not dispose of the exhausted
battery.
27. Do not insert object into the air ventilation slots of the
charger. Inserting metal objects or in ammables into the
charger air ventilation slots will result in electrical shock
hazard or damaged charger.
28. When using this unit continuously, the unit may overheat,
leading to damage in the motor and switch. Therefore,
whenever the housing becomes hot, give the tool a
break for a while.
29. Make sure that the battery is installed rmly. If it is at all
loose it could come o and cause an accident.
30. Do not use the product if the tool or the battery terminals
(battery mount) are deformed.
Installing the battery could cause a short circuit that
could result in smoke emission or ignition.
31. Keep the tool’s terminals (battery mount) free of swarf
and dust.
Prior to use, make sure that swarf and dust have not
collected in the area of the terminals.
During use, try to avoid swarf or dust on the tool from
falling on the battery.
When suspending operation or after use, do not leave
the tool in an area where it may be exposed to falling
swarf or dust.
Doing so could cause a short circuit that could result in
smoke emission or ignition.
32. Always use the tool and battery at temperatures between
-5°C and 40°C.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the
protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using this
product, even if you are pulling the switch, the motor may stop.
This is not the trouble but the result of protection function.
1. When the battery power remaining runs out, the motor
stops.
In such a case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this
case, release the switch of tool and eliminate causes of
overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work, the
battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the battery
cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation,
smoke emission, explosion and ignition beforehand, please
be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the
battery.
During work make sure that swarf and dust do not fall on
the battery.
Make sure that any swarf and dust falling on the power
tool during work do not collect on the battery.
Do not store an unused battery in a location exposed to
swarf and dust.
Before storing a battery, remove any swarf and dust that
may adhere to it and do not store it together with metal
parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a
nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the
battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed battery.
4. Do not use the battery for a purpose other than those
speci ed.
5. If the battery charging fails to complete even when a
speci ed recharging time has elapsed, immediately stop
further recharging.
6. Do not put or subject the battery to high temperatures or
high pressure such as into a microwave oven, dryer, or
high pressure container.
7. Keep away from re immediately when leakage or foul
odor are detected.
8. Do not use in a location where strong static electricity
generates.
9. If there is battery leakage, foul odor, heat generated,
discolored or deformed, or in any way appears abnormal
during use, recharging or storage, immediately remove it
from the equipment or battery charger, and stop use.
10. Do not immerse the battery or allow any uids to ow
inside. Conductive liquid ingress, such as water, can
cause damage resulting in re or explosion. Store your
battery in a cool, dry place, away from combustible and
ammable items. Corrosive gas atmospheres must be
avoided.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes,
do not rub your eyes and wash them well with fresh
clean water such as tap water and contact a doctor
immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with
clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you nd rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using the
battery for the rst time, do not use and return it to your
supplier or vendor.
0000BookDS18DC.indb90000BookDS18DC.indb9 2023/07/1023:48:272023/07/1023:48:27
10
English
WARNING
If a conductive foreign matter enters in the terminal of lithium
ion battery, the battery may be shorted, causing re. When
storing the lithium ion battery, obey surely the rules of
following contents.
Do not place conductive debris, nail and wires such as
iron wire and copper wire in the storage case.
To prevent shorting from occurring, load the battery in
the tool or insert securely the battery cover for storing
until the ventilator is not seen.
REGARDING LITHIUM-ION BATTERY
TRANSPORTATION
When transporting a lithium-ion battery, please observe the
following precautions.
WARNING
Notify the transporting company that a package contains a
lithium-ion battery, inform the company of its power output
and follow the instructions of the transportation company
when arranging transport.
Lithium-ion batteries that exceed a power output of
100 Wh are considered to be in the freight classi cation
of Dangerous Goods and will require special application
procedures.
For transportation abroad, you must comply with
international law and the rules and regulations of the
destination country.
Power Output
2 to 3 digit number
USB DEVICE CONNECTION
PRECAUTIONS (UC18YSL3)
When an unexpected problem occurs, the data in a USB
device connected to this product may be corrupted or lost.
Always make sure to back up any data contained in the USB
device prior to use with this product.
Please be aware that our company accepts absolutely no
responsibility for any data stored in a USB device that is
corrupted or lost, nor for any damage that may occur to a
connected device.
WARNING
Prior to use, check the connecting USB cable for any
defect or damage.
Using a defective or damaged USB cable can cause
smoke emission or ignition.
When the product is not being used, cover the USB port
with the rubber cover.
Buildup of dust etc. in the USB port can cause smoke
emission or ignition.
NOTE
There may be an occasional pause during USB
recharging.
When a USB device is not being charged, remove the
USB device from the charger.
Failure to do so may not only reduce the battery life
of a USB device, but may also result in unexpected
accidents.
It may not be possible to charge some USB devices,
depending on the type of device.
NAMES OF PARTS (Fig. 1–Fig. 19)
Shift knob Side handle
Name plate Housing
Clutch dial Latch
Keyless chuck Charge indicator lamp
Push button Pilot lamp
Trigger switch Drill mark
Handle Triangle mark
LED light Hammer mark
Ventilation holes Screw
Battery Groove
Hook Sleeve
Strap Remaining battery
indicator switch
Gear case Remaining battery
indicator lamp
Motor Display panel
SYMBOLS
WARNING
The following show symbols used for the machine.
Be sure that you understand their meaning before
use.
DS18DC, DS36DC: Cordless Driver Drill
DV18DC, DV36DC: Cordless Combi Drill
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2012/19/EU
on waste electrical and electronic equipment
and its implementation in accordance with
national law, electric tools that have reached
the end of their life must be collected separately
and returned to an environmentally compatible
recycling facility.
Direct current
V Rated voltage
n0No-load speed
Bpm Impact rate
Ls Low speed
Hs High speed
Brick
Wood
Metal
Machine screw
Wood screw
Drill chuck capacity
0000BookDS18DC.indb100000BookDS18DC.indb10 2023/07/1023:48:272023/07/1023:48:27
11
English
kg Weight*
(According to EPTA-Procedure 01/2014)
Drilling
Impact drilling
Switching ON
Switching OFF
Disconnect the battery
2Change rotation speed – High speed
1Change rotation speed – Low speed
Clockwise rotation
Counterclockwise rotation
Warning
* Depending on attached battery. The heaviest weight is
measured with BSL36B18X (sold separately).
Battery
Lights ;
The battery remaining power is over 75%.
Lights ;
The battery remaining power is 50%–75%.
Lights ;
The battery remaining power is 25%–50%.
Lights ;
The battery remaining power is less than 25%.
Blinks ;
The battery remaining power is nearly empty.
Recharge the battery soonest possible.
Blinks ;
Output suspended due to high temperature.
Remove the battery from the tool and allow it to
fully cool down.
Blinks ;
Output suspended due to failure or malfunction.
The problem may be the battery so please
contact your dealer.
STANDARD ACCESSORIES
In addition to the main unit (1 unit), the package contains the
accessories listed on page 229.
Standard accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
<DS18DC, DS36DC>
Driving and removing of machine screws, wood screws,
tapping screws, etc.
Drilling of various metals
Drilling of various woods
<DV18DC, DV36DC>
Drilling of brick and concrete block, etc.
Driving and removing of machine screws, wood screws,
tapping screws, etc.
Drilling of various metals
Drilling of various woods
SPECIFICATIONS
1. Power tool
The speci cations of this machine are listed in the Table on
page 228.
<DS36DC, DV36DC>
* Existing batteries (BSL3660/3620/3626, BSL18xx and
BSL14xx series) cannot be used with this tool. Use a multi
volt type battery.
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the speci cations herein are subject to
change without prior notice.
2. Battery
Model BSL1840M BSL1850MA BSL36A18X
Voltage 18 V 18 V 36 V / 18 V*
Battery
capacity 4.0 Ah 5.0 Ah 2.5 Ah / 5.0 Ah*
* The tool itself will automatically switch over.
0000BookDS18DC.indb110000BookDS18DC.indb11 2023/07/1023:48:292023/07/1023:48:29
12
English
CHARGING
Before using the power tool, charge the battery as follows.
<UC18YFSL>
1. Connect the charger’s power cord to the receptacle.
When connecting the plug of the charger to a receptacle,
the pilot lamp will blink in red (At 1- second intervals).
2. Insert the battery into the charger.
Firmly insert the battery into the charger as shown in
Fig. 4 (on page 2).
3. Charging
When inserting a battery in the charger, charging will
commence and the pilot lamp will light continuously in
red.
When the battery becomes fully recharged, the pilot lamp
will blink in red. (At 1-second intervals) (See Table 1)
Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown in
Table 1, according to the condition of the charger or the
rechargeable battery.
Table 1
Indications of the pilot lamp (RED)
Before
charging
ON/OFF at 0.5 sec.
intervals Plugged into power
source
While
charging Lights continuously
Charging
complete
ON/OFF at
0.5 sec. intervals
Overheat
standby
Lights for 1 sec. at
intervals of 0.5 sec.
Battery overheated.
Unable to charge.
(Charging will
commence when
battery cools)
Charging
impossible
ON/OFF at 0.1 sec.
intervals Malfunction in
the battery or the
charger
Regarding the temperatures and charging time of the
battery.
The temperatures and charging time will become as
shown in Table 2.
Table 2
Charger
Battery UC18YFSL
Charging voltage V 14.4–18
Weight kg 0.5
Temperatures at which the battery
can be recharged 0°C–50°C
Charging time for battery capacity,
approx. (At 20°C)
1.5 Ah
2.0 Ah
2.5 Ah
3.0 Ah
4.0 Ah
5.0 Ah
6.0 Ah
8.0 Ah
min
min
min
min
min
min
min
min
22
30
35
45
60
75
90
120
Number of battery cells 4–10
NOTE
The recharging time may vary according to the ambient
temperature and power source voltage.
CAUTION
When the battery charger has been continuously used,
the battery charger will be heated, thus constituting
the cause of the failures. Once the charging has been
completed, give 15 minutes rest until the next charging.
4. Disconnect the charger’s power cord from the
receptacle.
5. Hold the charger rmly and pull out the battery.
NOTE
Be sure to pull out the battery from the charger after use,
and then keep it.
Regarding electric discharge in case of new batteries,
etc.
As the internal chemical substance of new batteries and
batteries that have not been used for an extended period
is not activated, the electric discharge might be low when
using them the rst and second time. This is a temporary
phenomenon, and normal time required for recharging
will be restored by recharging the batteries 2–3 times.
How to make the batteries perform longer.
(1) Recharge the batteries before they become completely
exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery. If
you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate, and
the battery life will be shortened. Leave the battery and
recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION
If the battery is charged while it is heated because it has
been left for a long time in a location subject to direct
sunlight or because the battery has just been used,
the pilot lamp of the charger lights up green or lights
for 1 second, does not light for 0.5 seconds (o for
0.5 seconds). In such a case, rst let the battery cool,
then start charging.
When the pilot lamp ickers in red (at 0.2-seconds
intervals), check for and take out any foreign objects in
the charger’s battery connector. If there are no foreign
objects, it is probable that the battery or charger is
malfunctioning. Take it to your authorized Service
Center.
<UC18YSL3>
1. Connect the chargers power cord to the receptacle.
When connecting the plug of the charger to a receptacle,
the charge indicator lamp will blink in red (At 1- second
intervals).
2. Insert the battery into the charger.
Firmly insert the battery into the charger as shown in
Fig. 4 (on page 2).
3. Charging
When inserting a battery in the charger, the charge
indicator lamp will blink in blue.
When the battery becomes fully recharged, the charge
indicator lamp will light up in green. (See Table 3)
(1) Charge indicator lamp indication
The indications of the charge indicator lamp will be as
shown in Table 3, according to the condition of the
charger or the rechargeable battery.
0000BookDS18DC.indb120000BookDS18DC.indb12 2023/07/1023:48:302023/07/1023:48:30
13
English
Table 3
Charger
status Status of indicator
lamp Indication meaning
Before
charging
ON/OFF at 0.5 sec.
intervals (RED) Plugged into power
source *1
While
charging
Lights for 0.5 sec.
at intervals of 1 sec.
(BLUE) Charged at less than
50%
Lights for 1 sec. at
intervals of 0.5 sec.
(BLUE) Charged at less than
80%
Lights continuously
(BLUE) Charged at more
than 80%
Charging
complete
Lights continuously
(GREEN)
(Continuous buzzer
sound: about 6 sec.)
Overheat
standby
ON/OFF at 0.3 sec.
intervals (RED) Battery overheated.
Unable to charge. *2
Charging
impossible
ON/OFF at 0.1 sec.
intervals (PURPLE)
(Intermittent buzzer
sound; about 2 sec.)
Malfunction in
the battery or the
charger *3
*1 If the red lamp continues to blink even after the charger
has been attached, check to con rm that the battery has
been fully inserted.
*2 Although charging will start once the battery has cooled
down even when left in situ, the best practice is to
remove the battery and allow it to cool down in a shaded,
well-ventilated location before charging.
*3
Fully insert the battery.
Check to con rm that no foreign matter is stuck to the
battery mount or terminals.
<If charging takes a long time>
Charging will take longer at extremely low ambient
temperatures. Charge the battery in a warm location
(such as indoors).
Do not block the air vent. Otherwise the interior will
overheat, reducing the charger’s performance.
If the cooling fan is not operating, contact a HiKOKI
Authorized Service Center for repairs.
(2) Regarding the temperatures and charging time of the
rechargeable battery
The temperatures and charging time will become as
shown in Table 4.
Table 4
Model UC18YSL3
Type of battery Li-ion
Charging voltage 14.4–18 V
Temperatures at which the battery
can be recharged 0°C–50°C
Charging time for
battery capacity,
approx.
(At 20°C)
1.5 Ah 15 min
2.0 Ah 20 min
2.5 Ah 25 min
3.0 Ah 20 min
(BSL1430C,
BSL1830C: 30 min)
4.0 Ah 26 min
(BSL1840M: 40 min)
5.0 Ah 32 min
6.0 Ah 38 min
8.0 Ah 52 min
Multi
volt
battery
1.5 Ah ( 2 unit)
20 min
2.5 Ah ( 2 unit)
32 min
4.0 Ah ( 2 unit)
52 min
Number of battery cells 4–10
Charging voltage for USB 5 V
Charging current for USB 2 A
Weight 0.6 kg
NOTE
The recharging time may vary according to the ambient
temperature and power source voltage.
4. Disconnect the charger’s power cord from the
receptacle.
5. Hold the charger rmly and pull out the battery.
NOTE
Be sure to pull out the battery from the charger after use,
and then keep it.
Regarding electric discharge in case of new batteries,
etc.
As the internal chemical substance of new batteries and
batteries that have not been used for an extended period
is not activated, the electric discharge might be low when
using them the rst and second time. This is a temporary
phenomenon, and normal time required for recharging
will be restored by recharging the batteries 2–3 times.
How to make the batteries perform longer.
(1) Recharge the batteries before they become completely
exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery. If
you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate, and
the battery life will be shortened. Leave the battery and
recharge it after it has cooled for a while.
0000BookDS18DC.indb130000BookDS18DC.indb13 2023/07/1023:48:302023/07/1023:48:30
14
English
CAUTION
If the battery is charged while it is heated because
it has been left for a long time in a location subject to
direct sunlight or because the battery has just been
used, the charge indicator lamp of the charger lights
for 0.3 seconds, does not light for 0.3 seconds (o for
0.3 seconds). In such a case, rst let the battery cool,
then start charging.
When the charge indicator lamp ickers (at 0.2-second
intervals), check for and take out any foreign objects in
the charger’s battery connector. If there are no foreign
objects, it is probable that the battery or charger is
malfunctioning. Take it to your authorized Service
Center.
MOUNTING AND OPERATION
Action Figure Page
Removing and inserting the
battery 32
Charging 4 2
Installing / Removing the side
handle 53
Tightening torque adjustment 6 3
Selecting the drill position 7 3
Selecting the impact position 8 3
Change rotation speed 9 3
Mounting and removing the hook 10 4
How to use the LED light 11 4
Mounting the bit 12 4
Reversing the rotational direction 13 4
Switch operation 14 4
Remaining battery indicator 15 5
Charging a USB device from a
electrical outlet 17-a 5
Charging a USB device and
battery from a electrical outlet 17-b 5
How to recharge USB device 18 5
When charging of USB device is
completed 19 6
Selecting accessories 230
RFC (Reactive force control)
This product features RFC.
This stops the motor automatically if the tool is jerking
excessively.
The LED light ashes to indicate that RFC has been
activated.
If this occurs, release your nger from the switch before
restarting. (Fig.16)
NOTE
RFC may not always activate under certain working
conditions or situations.
Take care to hold the tool rmly to prevent any jerking
motion.
RFC may also activate if you change position suddenly
while holding the tool.
LED LIGHT WARNING SIGNALS
This product features functions that are designed to protect
the tool itself as well as the battery. If any of the safeguard
functions are triggered during operation, the LED light will
blink as described in Table 5. When any of the safeguard
functions are triggered, immediately remove your nger
from the switch and follow the instructions described under
corrective action.
Table 5
Safeguard
Function LED Light Display Corrective Action
Overburden
Protection
On 0.1 second/o
0.1 second
(rapid blinking)
Blinks for
approximately
3 seconds after the
switch has been
released.
If the operating
with the shift knob
set on “2”, adjust
to “1” and continue
operation.
Remove the
cause of the
overburdening.
RFC
On 0.15 second/o
0.15 second ×
3 times/O
2 seconds
Blinks for
approximately
3 seconds after the
switch has been
released.
Remove the
problem causing
the tool to jerk
excessively.
When operating
the tool, rmly hold
the tool to make
sure it doesn't jerk.
Temperature
Protection
On 0.5 second/
O 0.5 second
(slow blinking)
Blinks while
protection is in e ect.
Allow the tool
and battery to
thoroughly cool.
0000BookDS18DC.indb140000BookDS18DC.indb14 2023/07/1023:48:312023/07/1023:48:31
15
English
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
Be sure to turned o the switch and remove the battery
before maintenance and inspection.
1. Inspecting the tool
Since use of as dull tool will degrade e ciency and
cause possible motor malfunction, sharpen or replace
the tool as soon as abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws be
loose, retighten them immediately. Failure to do so could
result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool. Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Inspection of terminals (tool and battery)
Check to make sure that swarf and dust have not
collected on the terminals.
On occasion check prior, during and after operation.
CAUTION
Remove any swarf or dust which may have collected on
the terminals.
Failure to do so may result in malfunction.
5. Cleaning on the outside
When the power tool is stained, wipe with a soft dry cloth
or a cloth moistened with soapy water. Do not use chloric
solvents, gasoline or paint thinner, for they melt plastics.
6. Storage
Store the power tool and battery in a place in which
the temperature is less than 40°C and out of reach of
children.
NOTE
Storing lithium-ion batteries.
Make sure the lithium-ion batteries have been fully
charged before storing them.
Prolonged storage (3 months or more) of batteries with
a low charge may result in performance deterioration,
signi cantly reducing battery usage time or rendering
the batteries incapable of holding a charge.
However, signi cantly reduced battery usage time may
be recovered by repeatedly charging and using the
batteries two to ve times.
If the battery usage time is extremely short despite
repeated charging and use, consider the batteries dead
and purchase new batteries.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
Important notice on the batteries for the HiKOKI
cordless power tools
Please always use one of our designated genuine
batteries. We cannot guarantee the safety and
performance of our cordless power tool when used with
batteries other than these designated by us, or when
the battery is disassembled and modi ed (such as
disassembly and replacement of cells or other internal
parts).
GUARANTEE
We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with statutory/
country speci c regulation. This guarantee does not cover defects
or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case
of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the
GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling
instruction, to a HiKOKI Authorized Service Center.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN62841 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level:
86 dB (A) (DS18DC)
91 dB (A) (DS36DC)
101 dB (A) (DV18DC)
100 dB (A) (DV36DC)
Measured A-weighted sound pressure level:
78 dB (A) (DS18DC)
83 dB (A) (DS36DC)
93 dB (A) (DV18DC)
92 dB (A) (DV36DC)
Uncertainty K: 5 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN62841.
Drilling into metal:
Vibration emission value ah, D = 2.8 m/s2 (DS18DC)
2.8 m/s2 (DS36DC)
2.1 m/s2 (DV18DC)
2.7 m/s2 (DV36DC)
Uncertainty K = 1.5 m/s2
(DS18DC, DS36DC, DV18DC, DV36DC)
Impact drilling into concrete:
Vibration emission value ah, ID = 10.2 m/s2 (DV18DC)
9.2 m/s2 (DV36DC)
Uncertainty K = 1.5 m/s2 (DV18DC, DV36DC)
The declared vibration total value and the declared noise
emission value have been measured in accordance with a
standard test method and may be used for comparing one
tool with another.
They may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING
The vibration and noise emission during actual use
of the power tool can di er from the declared total
value depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed; and
Identify safety measures to protect the operator that are
based on an estimation of exposure in the actual conditions
of use (taking account of all parts of the operating cycle
such as the times when the tool is switched o and when it
is running idle in addition to the trigger time).
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the speci cations herein are subject to
change without prior notice.
0000BookDS18DC.indb150000BookDS18DC.indb15 2023/07/1023:48:312023/07/1023:48:31
16
Deutsch
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs
in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,
verwenden Sie eine Stromversorgung mit
Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual
Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer Fehlerstromschut zeinrichtung
wird das Risiko eines elektrischen Schlages
reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn
Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn
Sie müde sind oder unter Ein uss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits
kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren
Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche
Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen
Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz
senken bei angemessenem Einsatz das
Verletzungsrisiko.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten.
Achten Sie darauf, dass sich der Schalter
in der Aus- (O -) Position be ndet, ehe Sie
das Gerät mit der Stromversorgung und/
oder Batteriestromversorgung verbinden, es
aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter oder das Herstellen der
Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht
Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug
einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs
angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen
führen.
e) Überstrecken Sie sich nicht. Achten Sie jederzeit
darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht
zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Gri .
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Ihr
Haar und Ihre Kleidung von beweglichen Teilen
fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von
beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und
eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können staubbezogene
Gefahren vermindert werden.
h) Lassen Sie es nicht zu, dass die durch
häu gen Gebrauch von Werkzeugen erworbene
Vertrautheit Sie nachlässig macht und Sie
die Sicherheitsrichtlinien für das Werkzeug
ignorieren.
Eine unvorsichtige Handlung kann in
Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen
führen.
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROGERÄTE
WARNUNG
Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät
gelieferten Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Illustrationen und technischen Angaben.
Wenn die nachfolgenden Anweisungen nicht befolgt werden,
kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen
zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begri „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den
Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz-
(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht,
wie zum Beispiel in der Nähe von leicht
ent ammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder
Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu
Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder
Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere
Kinder) in der Nähe be nden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden. Nehmen
Sie niemals irgendwelche Änderungen am
Anschlussstecker vor. Verwenden Sie bei
Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet)
niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen
oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht
missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug
niemals am Stromkabel, ziehen Sie es nicht
damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht
am Anschlusskabel aus der Steckdose.
Halten Sie das Anschlusskabel von Hitzequellen,
Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen
fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlusskabel
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug
im Freien benutzen, ein für den Außeneinsatz
geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
0000BookDS18DC.indb160000BookDS18DC.indb16 2023/07/1023:48:322023/07/1023:48:32
17
Deutsch
4) Einsatz und P ege von Elektrowerkzeugen
a) Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für
Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit
bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und
sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten
lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und
muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker der Stromversorgung
ab und/oder entfernen Sie den Akkupack
vom Elektrowerkzeug, falls abnehmbar, ehe
Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile
tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des
Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen
Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen
Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug
bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst
und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Wartung von Elektrowerkzeugen und Zubehör.
Prüfen Sie sie auf Fehlausrichtungen,
Leichtgängigkeit beweglicher Teile,
Beschädigungen von Teilen und auf alle
anderen Umstände, die sich auf den Betrieb des
Elektrowerkzeugs auswirken können. Lassen
Sie das Elektrowerkzeug bei Beschädigungen
reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneiden bleiben weniger häu g hängen und sind
einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in
Übereinstimmung mit diesen Anweisungen
– beachten Sie dabei die jeweiligen
Arbeitsbedingungen und die Art der
auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeugs für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Handgri e und Grei ächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett.
Rutschige Handgri e und Grei ächen lassen keine
sichere Handhabung und Kontrolle des Werkzeugs
in unerwarteten Situationen zu.
5) Verwendung und P ege der Batterie
a) Laden Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller
empfohlenen Ladegerät auf.
Ein Ladegerät für einen speziellen Batterietyp
kann bei Verwendung mit anderen Batterien zu
Brandgefahr führen.
b) Verwenden Sie nur die für das Elektrowerkzeug
speziell empfohlenen Akkus.
Eine Verwendung von anderen Batterien kann zu
Verletzungen und Bränden führen.
c) Ist der Akku nicht in Gebrauch, achten Sie
darauf, dass er nicht mit Metallgegenständen,
beispielsweise Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen
kleinen Metallgegenständen in Kontakt kommt,
da diese Gegenstände einen Kurzschluss der
Anschlüsse verursachen können.
Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu
Verbrennungen oder Bränden führen.
d) Im Falle von missbräuchlichen Bedingungen
kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten.
Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt.
Sollten Sie dennoch mit der Batterie üssigkeit
in Berührung kommen, waschen Sie die
betro ene Stelle gründlich mit Wasser ab. Ist die
Flüssigkeit ins Auge geraten, suchen Sie einen
Arzt auf.
Ausgetretene Batterie üssigkeiten können zu
Reizungen oder Verbrennungen führen.
e) Verwenden Sie keinen Akku oder kein Werkzeug,
der oder das beschädigt oder verändert ist.
Beschädigte oder veränderte Akkus können ein
unvorhersehbares Verhalten aufweisen, das zu
einem Feuer, einer Explosion oder Verletzung führen
kann.
f) Setzen Sie den Akku oder das Werkzeug keinem
Feuer oder keiner zu hohen Temperatur aus.
Die Einwirkung von Feuer oder einer Temperatur
über 130°C kann zu einer Explosion führen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Au aden
und laden Sie den Akku oder das Werkzeug
nicht außerhalb des Temperarturbereichs auf,
der in der Anleitung angegeben ist.
Wenn Sie den Akku falsch oder bei Temperaturen
außerhalb des angegebenen Bereichs au aden,
kann der Akku beschädigt werden und die Gefahr
eines Brandes steigen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch
quali zierte Fachkräfte und nur unter Einsatz
der passenden Originalersatzteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus.
Die Wartung von Akkus ist stets vom Hersteller oder
autorisierten Dienstleistern durchzuführen.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der
Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen
aufbewahrt werden.
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR
AKKU-BOHRSCHRAUBER / AKKU-
SCHLAGBOHRSCHRAUBER
Allgemeine Sicherheitshinweise
<DV18DC / DV36DC>
a) Tragen Sie beim Schlagbohren einen Ohrenschutz.
Aussetzung zu lauten Geräuschen kann zu Gehörverlust
führen.
<DS18DC / DS36DC / DV18DC / DV36DC>
b) Benutzen Sie den/die Hilfsgri (e).
Ein Verlust der Kontrolle kann zu Körperverletzungen
führen.
0000BookDS18DC.indb170000BookDS18DC.indb17 2023/07/1023:48:322023/07/1023:48:32
18
Deutsch
c) Halten Sie das Werkzeug vor dem Einsatz sicher
fest.
Dieses Werkzeug erzeugt ein sehr starkes Drehmoment
und wenn es während des Betriebs nicht gut festgehalten
wird, kann dies zu Kontrollverlust und einer Verletzung
führen.
d) Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Gri ächen fest, wenn Sie Arbeiten durchführen,
bei denen das Schneidwerkzeug auf verborgene
Leitungen tre en könnte.
Wenn das Schneidwerkzeug eine unter Spannung
stehende Leitung berührt, können auch die exponierten
Metall ächen des Elektrowerkzeugs unter Spannung
gesetzt werden und einen Stromschlag beim Benutzer
verursachen.
Sicherheitshinweise für den Einsatz langer Bits
a) Setzen Sie niemals eine höhere Drehzahl ein, als für
das Bit zugelassen ist.
Bei höheren Drehzahlen kann sich das Bit verbiegen,
wenn es sich frei und ohne Kontakt mit dem Werkstück
dreht, was zu einer Verletzung führen kann.
b) Beginnen Sie beim Bohren immer mit niedriger
Drehzahl und so, dass die Spitze des Bits das
Werkstück berührt.
Bei höheren Drehzahlen kann sich das Bit verbiegen,
wenn es sich frei und ohne Kontakt mit dem Werkstück
dreht, was zu einer Verletzung führen kann.
c) Üben Sie Druck nur gerade entlang des Bits aus
und vermeiden Sie übermäßigen Druck.
Die Bits könnten sich verbiegen und brechen oder zu
Kontrollverlust und Verletzungen führen.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSWARNUNGEN
1. Vergewissern Sie sich, dass die Stelle, an der gebohrt
werden soll, absolut frei von verborgenen Hindernissen
ist, wie u.a. Stromleitungen, Wasser- oder Gasleitungen.
Wenn in die oben genannten Hindernisse gebohrt
wird, kann es zu einem Stromschlag oder zu einem
Kurzschluss, zu Gasaustritt, oder zu anderen Gefahren
führen, die schwere Unfälle oder Verletzungen
verursachen können.
2. Halten Sie das Werkzeug bei der Arbeit unbedingt fest.
Wird dies nicht eingehalten, kann es zu Unfällen oder
Verletzungen kommen (Abb. 2).
3. Achten Sie bei der Verwendung dieses Werkzeugs
darauf, dass der seitliche Gri angebracht und sicher
befestigt ist.
Wenn dieser nicht sicher befestigt ist, kann das Werkzeug
bei Überlastung ruckeln, was zu einer Verletzung führt.
4. Halten Sie während des Betriebs stets den Gri und den
seitlichen Gri des Werkzeugs mit beiden Händen fest.
Anderenfalls kann es zu einer Verletzung kommen.
5. Sichern Sie das Werkstück. Ein in Klemmvorrichtungen
oder einem Schraubstock gehaltenes Werkstück wird
sicherer als von Hand gehalten.
6. Vorbereitung und Überprüfung der Arbeitsumgebung.
Prüfen Sie, ob die Arbeitsumgebung geeignet ist, indem
Sie die Vorsichtsmaßnahmen befolgen.
7. Wenn Sie ein Bit in das schlüssellose Bohrfutter
einstecken, ziehen Sie die Manschette entsprechend
fest an. Wenn die Manschette nicht fest angezogen
ist, kann das Bit rutschen oder herausfallen und
Verletzungen verursachen.
8. Überzeugen Sie sich vor dem Ändern der
Drehgeschwindigkeit mit dem Schiebeknopf, dass
der Schalter auf Aus ist. Wird die Geschwindigkeit
bei drehendem Motor geändert, beschädigt dies das
Getriebe.
9. Die Kupplungsskala lässt sich nicht zwischen den
Zahlen "1, 4, 7... 22" oder den Punkten einstellen.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Kupplungsskala
zwischen "22" und der Linie in der Mitte der Bohrmarke
steht. Dadurch könnte ein Schaden verursacht werden.
10. Verwenden Sie dieses Gerät stets mit Drehung im
Uhrzeigersinn, wenn Sie es als Schlagbohrmaschine
verwenden. (nur DV18DC, DV36DC)
11. Lassen Sie das Gerät nach einer Dauerarbeit ruhen.
12. Das Werkzeug ist mit einer Temperatur-Schutzschalung
ausgestattet, um den Motor zu schützen. Kontinuierliche
Arbeit kann zu einem Temperaturanstieg des Werkzeugs
führen, was die Temperatur-Schutzschalung aktiviert
und den Betrieb automatisch stoppt. Sollte dies der Fall
sein, lassen Sie das Werkzeug abkühlen, bevor Sie es
wieder benutzen.
13. Der Motor kann stoppen, falls das Werkzeug überlastet
wird. Lassen Sie in diesem Fall den Schalter los und
beseitigen Sie die Ursache der Überlastung.
14. Berühren Sie keine Metallteile des Werkzeugkörpers,
Bits, Bohrer oder Späne direkt nach dem Gebrauch, da
diese heiß sind.
15. Die Motordrehung kann blockiert werden und aussetzen,
während das Gerät als Bohrer benutzt wird. Achten Sie
beim Betreiben des Bohrers darauf, den Motor nicht zu
blockieren.
16. Die Verwendung der Batterie bei Kälte (unter 0°C) kann
manchmal zu einem schwächeren Anzugsdrehmoment
und zu einer geringeren Arbeitsleistung führen. Das ist
jedoch ein vorübergehendes Phänomen, das Werkzeug
arbeitet wieder normal, sobald sich die Batterie erwärmt.
17. Montieren Sie den Haken sicher. Wenn der Haken
nicht sicher montiert ist, kann das beim Gebrauch zu
Verletzungen führen
Wenn Sie das Werkzeug an Ihrem Hüftgürtel tragen
möchten, nehmen Sie stets die Werkzeugspitze und
den seitlichen Gri ab. Anderenfalls kann es zu einer
unverho ten Verletzung kommen.
18. Blicken Sie nicht direkt in das Licht. Das könnte zu
Augenverletzungen führen.
Wischen Sie etwaigen Schmutz oder Ruß vom Glas des
LED-Lichts mit einem weichen Tuch ab, achten Sie dabei
darauf, das Glas nicht zu zerkratzen.
Kratzer auf dem Glas des LED-Lichts können dazu
führen, dass die Helligkeit abnimmt.
19. Wenn Sie an erhöhten Stellen arbeiten, räumen Sie den
umgebenden Bereich von anderen Personen und achten
Sie auf die Situation unter Ihnen.
20. Laden Sie den Akku immer bei Temperaturen von
0°C–40°C auf. Eine Temperatur von unter 0°C führt
zur Überladung, was gefährlich ist. Der Akku kann bei
Temperaturen über 40°C nicht geladen werden.
Die beste Temperatur zum Laden liegt bei 20°C–25°C.
21. Verwenden Sie das Ladegerät nicht dauerhaft.
Wenn ein Ladevorgang abgeschlossen ist, lassen Sie
das Ladegerät etwa 15 Minuten lang abkühlen, bevor
Sie die nächste Batterie au aden.
22. Lassen Sie keine Fremdkörper durch das Anschlussloch
der Batterie eindringen.
23. Niemals die Batterie und das Ladegerät zerlegen.
24. Niemals die Batterie kurzschließen. Ein Kurzschließen
der Batterie verursacht hohe Stromstärken und
Überhitzung. Das kann zu Verbrennungen und zu
Schäden an der Batterie führen.
25. Die Batterie nicht ins Feuer werfen. Sie könnte dabei
explodieren.
26. Bringen Sie die Batterie zu dem Geschäft, wo Sie sie
gekauft haben, sobald die Lebensdauer der Batterie zur
Neige geht. Die leere Batterie nicht wegwerfen.
0000BookDS18DC.indb180000BookDS18DC.indb18 2023/07/1023:48:322023/07/1023:48:32
19
Deutsch
27. Schieben Sie keine Gegenstände durch die
Belüftungsschlitze des Ladegeräts. Wenn Metallobjekte
oder entzündliche Gegenstände durch die
Belüftungsschlitze des Ladegeräts eindringen, kann dies
zu elektrischen Schlägen führen oder das Ladegerät
beschädigen.
28. Bei kontinuierlicher Verwendung dieses Gerätes kann
sich das Gerät überhitzen und des Motor und der
Schalter können beschädigt werden. Deshalb sollten Sie
dem Werkzeug eine Pause gönnen, wenn das Gehäuse
heiß wird.
29. Nachsehen, ob die Batterie sicher und fest sitzt. Eine
locker eingesetzte Batterie kann herausfallen und stellt
somit eine Gefahr dar.
30. Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Werkzeug
oder die Akkuanschlüsse (Akkuhalterung) verformt sind.
Wenn der Akku eingesetzt wird, kann es zu einem
Kurzschluss kommen, der zu Rauchentwicklung oder
Entzündung führen kann.
31. Halten Sie die Anschlüsse am Werkzeug (Akkuhalterung)
frei von Spänen und Staub.
Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass sich keine
Späne und kein Staub im Bereich der Anschlüsse
angesammelt haben.
Versuchen Sie während des Einsatzes zu vermeiden,
dass Späne oder Staub vom Werkzeug auf den Akku
fallen.
Lassen Sie das Werkzeug in einer Arbeitspause oder
nach dem Einsatz nicht in einem Bereich liegen, in dem
es herabfallenden Spänen oder Staub ausgesetzt sein
kann.
Das könnte einen Kurzschluss verursachen, der zu
Rauchentwicklung oder Entzündung führen kann.
32. Verwenden Sie das Werkzeug und den Akku immer bei
Temperaturen zwischen -5°C und 40°C.
WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN-
AKKU
Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu
verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen
der Leistungsabgabe ausgestattet.
In den unten beschriebenen Fällen 1 bis 3 kann bei der
Benutzung dieses Produkts der Motor abschalten, selbst
wenn Sie den Schalter drücken. Dies ist kein Defekt sondern
das Resultat der Schutzfunktion.
1. Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr
ausreicht, schaltet der Motor ab.
Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehend
auf.
2. Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum
Abschalten des Motors kommen. Lassen Sie in diesem
Fall den Schalter des Werkzeugs los und beseitigen Sie
die Ursache der Überlastung. Danach können Sie das
Werkzeug wieder verwenden.
3.
Kommt es während des Betriebs zu einer Überhitzung der
Batterie, wird das Gerät unter Umständen angehalten.
Unterbrechen Sie in diesem Fall Ihre Arbeit und lassen
Sie die Batterie abkühlen. Danach können Sie das
Werkzeug wieder verwenden.
Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise.
WARNUNG
Zur Vermeidung eines Auslaufens der Batterie, Erwärmung,
Rauchentwicklung, Explosionen und vorzeitiger Zündung
beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
1. Stellen Sie sicher, dass sich keine Späne und Staub auf
der Batterie ansammeln.
Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass keine Späne
und Staub auf die Batterie fallen.
Stellen Sie sicher, dass sich Staub und Späne, die
während der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug
fallen, nicht auf der Batterie ansammeln.
Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen, an
denen Staub oder Späne anfallen.
Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher
Staub und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu
berücksichtigen, dass die Batterie nicht zusammen mit
Metallteilen (Schrauben, Nägel, usw.) gelagert werden
darf.
2. Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch einen
spitzen Gegenstand, beispielsweise einen Nagel,
beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mit dem
Hammer. Treten Sie nicht gegen die Batterie, werfen Sie
diese nicht, und vermeiden Sie schwere Stöße.
3. Beschädigte oder verformte Batterien dürfen nicht weiter
verwendet werden.
4. Verwenden Sie die Batterie nur für den angegebenen
Zweck.
5. Falls die Batterie nach Verstreichen der angegebenen
Ladezeit nicht vollständig aufgeladen ist, brechen Sie
den Ladevorgang unverzüglich ab.
6. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen Druck,
wie er beispielsweise in der Mikrowelle, einem Trockner,
oder einem Hochdruckbehälter auftritt.
7. Halten Sie die Batterie sofort von o enen Flammen fern,
wenn Sie ein Leck oder üblen Geruch feststellen.
8. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen
starke statische Elektrizität erzeugt wird.
9. Werden ein Leck, übler Geruch, Erwärmung,
Verfärbungen, Verformungen oder sonstige
Anomalitäten während der Verwendung, des Au adens
oder der Lagerung festgestellt, entfernen Sie die Batterie
unverzüglich vom Werkzeug oder vom Ladegerät und
beenden Sie die Verwendung.
10. Tauchen Sie den Akku nicht ins Wasser und lassen
Sie keine Flüssigkeiten ins Innere gelangen. Leitfähige
Flüssigkeiten, wie z. B. Wasser, können Schäden
verursachen, die zu einem Brand oder einer Explosion
führen. Lagern Sie Ihren Akku an einem kühlen,
trockenen Ort, fern von brennbaren und entzündlichen
Gegenständen. Korrosive Gase in der Atmosphäre
müssen gemieden werden.
VORSICHT
1. Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren
Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen Sie sie
mit sauberem Leitungswasser gut aus und suchen Sie
unverzüglich einen Arzt auf.
Ohne sachgemäße Behandlung können
Augenverletzungen auftreten.
2. Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oder
Kleidung tri t, waschen Sie diese unverzüglich mit
sauberem Wasser ab.
Es besteht die Gefahr von Hautreizungen.
3. Beim Auftreten von Rost, üblem Geruch, Erwärmung,
Verfärbungen, Verformungen oder sonstigen
Anomalitäten während der ersten Verwendung der
Batterie, ist diese nicht weiter zu verwenden. Bringen Sie
die Batterie zum Händler oder Verkäufer zurück.
WARNUNG
Wenn ein leitfähiger Fremdkörper in das Gehäuse einer
Lithiumionenbatterie eindringt, kann sie kurzgeschlossen
und ein Brand verursacht werden. Befolgen Sie beim Lagern
einer Lithiumionenbatterie unbedingt folgende Regeln:
Legen Sie in das Aufbewahrungsetui keine leitfähigen
Trümmer, Nägel und Drähte wie etwa Eisen- und
Kupferdrähte.
Laden Sie, damit kein Kurzschluss auftreten kann, die
Batterie in das Werkzeug oder schieben Sie sie sicher
in die Batteriehülle zum Lagern so weit ein, dass der
Ventilator nicht sichtbar ist.
0000BookDS18DC.indb190000BookDS18DC.indb19 2023/07/1023:48:322023/07/1023:48:32
20
Deutsch
BEZEICHNUNG DER TEILE
(Abb. 1–Abb. 19)
Schiebeknopf Seitlicher Gri
Typenschild Gehäuse
Kupplungsskala Sperre
Schlüsselloses
Spannfutter Ladeanzeigelampe
Druckknopf Kontrolllampe
Auslöserschalter Bohrmarke
Gri Dreiecksmarke
LED-Leuchte Hammermarke
Lüftungsö nungen Schraube
Akku Nut
Haken Manschette
Gurt Schalter der
Ladestand-
Kontrollanzeige
Getriebegehäuse Anzeige der
verbleibenden
Ladekapazität
Motor Anzeigefeld
SYMBOLE
WARNUNG
Die folgenden Symbole werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
DS18DC, DS36DC: Akku-Bohrschrauber
DV18DC, DV36DC: Akku-Schlagbohrschrauber
Der Anwender muss die Bedienungsanleitung
lesen, um das Risiko einer Verletzung zu
verringern.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederververtung zugeführt werden.
Gleichstrom
VNennspannung
n0Leerlaufdrehzahl
Bpm Schlagzahl
Ls Niedrige Drehzahl
Hs Hohe Drehzahl
Ziegel
Holz
BEZÜGLICH DES TRANSPORTS VON
LITHIUM-IONEN-BATTERIEN
Beim Transport von Lithium-Ionen-Batterien beachten Sie
bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
WARNUNG
Weisen Sie die Transport rma darauf hin, dass ein Paket
eine Lithium-Ionen-Batterie enthält, informieren Sie das
Unternehmen über ihre Leistungsabgabe und befolgen
Sie die Anweisungen der Transport rma, wenn Sie den
Transport in die Wege leiten.
Lithium-Ionen-Batterien, die eine Leistungsabgabe von
100 Wh überschreiten, werden in der Einstufung des
Frachtguts als Gefahrgüter angesehen und erfordern
spezielle Anwendungsverfahren.
Für den Transport über Straßen müssen die
internationalen Gesetze und die Regeln und Vorschriften
des Bestimmungslands eingehalten werden.
Leistungsabgabe
2- bis 3-stellige Nummer
USB GERÄT
VERBINDUNGSVORKEHRUNGEN
(UC18YSL3)
Wenn ein unvorhergesehenes Problem auftritt, kann es
passieren, dass die Daten auf dem USB Gerät unlesbar
oder zerstört werden. Stellen Sie immer sicher, dass Sie ein
Backup aller Daten auf dem USB Gerät erstellt haben, bevor
Sie es benutzen.
Bitte beachten Sie, dass unsere Firma keinerlei Haftung
übernimmt, wenn gespeicherte Daten auf einem USB Gerät
zerstört werden oder verloren gehen, ebenso wenig wie für
Schäden, die an einem verbundenen Gerät entstehen.
WARNUNG
Überprüfen Sie vor Gebrauch das angeschlossene
USB-Kabel auf Fehler oder Beschädigungen.
Die Verwendung eines defekten oder beschädigten
USB-Kabels kann eine Rauchentwicklung oder
Entzündung verursachen.
Wenn das Produkt nicht verwendet wird, decken Sie den
USB-Anschluss mit der Gummiabdeckung ab.
Staubansammlung usw. im USB-Anschluss kann eine
Rauchentwicklung oder Entzündung verursachen.
HINWEIS
Der USB-Ladevorgang kann möglicherweise
gelegentlich angehalten werden.
Wenn Sie kein USB-Gerät au aden, trennen Sie das
USB-Gerät vom Ladegerät.
Andernfalls wird die Akkulebensdauer des USB-Gerätes
nicht nur möglicherweise verkürzt, das kann aber auch
zu unerwarteten Störungen führen.
In Abhängigkeit vom Gerätetyp können einige USB-
Geräte möglicherweise nicht geladen werden.
0000BookDS18DC.indb200000BookDS18DC.indb20 2023/07/1023:48:322023/07/1023:48:32
21
Deutsch
Metall
Blechschraube
Holzschraube
Fassungskraft des Bohrfutters
kg
Gewicht*
(Gemäß EPTA-Verfahren 01/2014)
Bohren
Schlagbohren
Einschalten ON
Ausschalten OFF
Trennen Sie die Batterie ab
2Drehzahl ändern – Hohe Drehzahl
1Drehzahl ändern – Niedrige Drehzahl
Drehung im Uhrzeigersinn
Drehung gegen den Uhrzeigersinn
Warnung
* In Abhängigkeit von der angeschlossenen Batterie. Das
höchste Gewicht wird mit dem BSL36B18X (separat
erhältlich) gemessen.
Akku
Leuchtet;
Es verbleiben noch mehr als 75% der
Akkuladung.
Leuchtet;
Es verbleiben noch 50%–75% der Akkuladung.
Leuchtet;
Es verbleiben noch 25%–50% der Akkuladung.
Leuchtet;
Es verbleiben noch weniger als 25% der
Akkuladung.
Blinkt;
Der Akku ist fast leer. Laden Sie den Akku so
schnell wie möglich wieder auf.
Blinkt;
Die Ausgabe wurde wegen hoher Temperatur
unterbrochen. Entfernen Sie den Akku aus
dem Werkzeug und lassen Sie ihn vollständig
abkühlen.
Blinkt;
Die Ausgabe wurde wegen einer Störung oder
Fehlfunktion unterbrochen. Das Problem kann
durch den Akku verursacht worden sein, bitte
wenden Sie sich an Ihren Händler.
STANDARDZUBEHÖR
Zusätzlich zum Hauptgerät (1 Gerät) enthält die Packung die
auf Seite 229 aufgelisteten Zubehöre.
Das Standardzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
VERWENDUNG
<DS18DC, DS36DC>
Ein- und Herausschrauben von Blechschrauben,
Holzschrauben, Schneidschrauben usw.
Bohren von verschiedenen Metallen
Bohren von verschiedenen Holzarten
<DV18DC, DV36DC>
Bohren von Ziegel, Beton usw.
Ein- und Herausschrauben von Blechschrauben,
Holzschrauben, Schneidschrauben usw.
Bohren von verschiedenen Metallen
Bohren von verschiedenen Holzarten
TECHNISCHE DATEN
1. Elektrowerkzeug
Die technischen Daten dieser Maschine sind in der Tabelle
auf Seite 228 aufgelistet.
<DS36DC, DV36DC>
* Bisherige Akkus (Baureihen BSL3660/3620/3626,
BSL18xx und BSL14xx) können mit diesem Werkzeug
nicht verwendet werden. Verwenden Sie einen
Mehrspannungsakku.
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und
Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen
der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
2. Akku
Modell BSL1840M BSL1850MA BSL36A18X
Spannung 18 V 18 V 36 V / 18 V*
Akkuladestand 4,0 Ah 5,0 Ah 2,5 Ah / 5,0 Ah*
* Das Werkzeug selbst schaltet automatisch um.
LADEN
Vor Gebrauch des Elektrowerkzeugs den Akku wie folgt
laden.
<UC18YFSL>
1. Den Netzstecker des Ladegeräts in eine Steckdose
einstecken.
Wenn der Stecker des Ladegeräts in eine Steckdose
eingesteckt wird, blinkt die Anzeigelampe rot (in
1-Sekunden-Intervallen).
2. Den Akku in das Ladegerät einlegen.
Schieben Sie den Akku wie in der Abb. 4 (auf Seite 2)
gezeigt fest in das Ladegerät ein.
3. Laden
Beim Einlegen eines Akkus in das Ladegerät wird der
Ladevorgang begonnen und die Kontrolllampe leuchtet
beständig rot.
Wenn der Akku voll aufgeladen ist, blinkt die
Kontrolllampe rot. (In 1-Sekunden-Intervallen) (Siehe
Tabelle 1)
Kontrolllampe
Die Anzeigen der Kontrolllampe entsprechend dem
Zustand des Ladegerätes oder des Akkus sind in
Tabelle 1 angegeben.
0000BookDS18DC.indb210000BookDS18DC.indb21 2023/07/1023:48:332023/07/1023:48:33
22
Deutsch
Tabelle 1
Anzeigen der Kontrolllampe (ROT)
Vor dem Laden
EIN/AUS in
0,5-Sekunden-
Intervallen An Stromquelle
angeschlossen
Beim Laden Leuchtet beständig
Laden
abgeschlossen
EIN/AUS in
0,5-Sekunden-
Intervallen
Wegen
Überhitzung
angehalten
Leuchtet
1 Sekunde lang
in 0,5-Sekunden-
Intervallen
Akku überhitzt.
Laden nicht
möglich. (Der
Ladevorgang
wird nach
Abkühlen des
Akkus gestartet)
Laden nicht
möglich
EIN/AUS in
0,1-Sekunden-
Intervallen
Betriebsstörung
im Akku oder im
Ladegerät
Bezüglich der Temperaturen und der Ladezeit des
Akkus.
Die Temperaturen und die Ladezeit sind in Tabelle 2
angegeben.
Tabelle 2
Ladegerät
Akku UC18YFSL
Ladespannung V 14,4–18
Gewicht kg 0,5
Temperaturen, bei denen der
Akku geladen werden kann 0°C–50°C
Ladezeit für Akkuleistung,
ungefähr (bei 20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min
min
min
min
min
min
min
min
22
30
35
45
60
75
90
120
Anzahl an Akkuzellen 4–10
HINWEIS
Die Au adezeit kann je nach Umgebungstemperatur und
Spannung der Stromquelle unterschiedlich sein.
VORSICHT
Wenn das Ladegerät ständig in Betrieb war, wird es
heiß, das stellt eine Ursache für Ausfälle dar. Sobald
der Ladevorgang abgeschlossen ist, lassen Sie das
Ladegerät vor dem nächsten Ladevorgang 15 Minuten
ruhen.
4. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegeräts aus der
Steckdose.
5. Halten Sie das Ladegerät fest und ziehen Sie den
Akku heraus.
HINWEIS
Ziehen Sie den Akku nach Benutzung des Ladegeräts
unbedingt aus diesem heraus und bewahren Sie ihn
dann auf.
Zum elektrischen Entladen im Falle von neuen Akkus,
usw.
Da die internen chemischen Substanzen von neuen
und länger nicht verwendeten Akkus nicht aktiviert
sind, ist die elektrische Entladezeit möglicherweise
bei der ersten und zweiten Verwendung kurz. Dies ist
eine vorübergehende Erscheinung und die normale
Entladezeit wird wiederhergestellt, wenn der Akku
2–3 Mal aufgeladen wurde.
Verlängerung der Lebensdauer der Akkus.
(1) Laden Sie die Akkus auf, bevor sie komplett entladen
sind.
Wenn Sie merken, dass die Leistung des Werkzeugs
schwächer wird, stoppen Sie die Verwendung des
Werkzeugs und laden Sie den Akku auf. Wenn Sie
das Werkzeug weiter verwenden und die elektrische
Spannung erschöpfen, kann der Akku beschädigt
werden und seine Lebensspanne wird kürzer.
(2) Vermeiden Sie das Au aden bei hohen Temperaturen.
Ein wiederau adbarer Akku ist unmittelbar nach
Gebrauch heiß. Wird eine solcher Akku unmittelbar nach
dem Gebrauch aufgeladen, zersetzen sich die internen
chemischen Substanzen und die Lebensspanne des
Akkus verkürzt sich. Lassen Sie den Akku liegen und
laden Sie ihn erst auf, nachdem er eine Weile abgekühlt
ist.
VORSICHT
Wenn der Akku geladen wird, während er heiß ist, weil
er längere Zeit direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt
gewesen ist, oder die Batterie eben erst in Gebrauch
gewesen ist, leuchtet die Kontrolllampe grün bzw.
leuchtet 1 Sekunde lang auf, erlischt für 0,5 Sekunden
(aus für 0,5 Sekunden) usw. Lassen Sie in einem
solchen Fall zuerst den Akku abkühlen und beginnen Sie
erst dann mit dem Au aden.
Wenn die Kontrolllampe rot ackert (in 0,2-Sekunden-
Intervallen), kontrollieren Sie den Akkuanschluss
des Ladegerätes auf Fremdkörper und entfernen Sie
diese. Wenn keine Fremdkörper vorhanden sind, liegt
wahrscheinlich eine Fehlfunktion beim Akku oder dem
Ladegerät vor. Lassen Sie die Teile vom autorisierten
Kundendienst prüfen.
<UC18YSL3>
1. Den Netzstecker des Ladegeräts in eine Steckdose
einstecken.
Wenn der Stecker des Ladegeräts in eine Steckdose
eingesteckt ist, blinkt die Ladeanzeigelampe rot (in
1-Sekunden-Intervallen).
2. Den Akku in das Ladegerät einlegen.
Schieben Sie den Akku wie in der Abb. 4 (auf Seite 2)
gezeigt fest in das Ladegerät ein.
3. Laden
Beim Einlegen eines Akkus in das Ladegerät beginnt die
Ladeanzeigelampe blau zu blinken.
Wenn der Akku voll aufgeladen ist, leuchtet die
Ladeanzeigelampe grün. (Siehe Tabelle 3)
(1) Anzeige der Ladeanzeigelampe
Die Anzeigen der Ladeanzeigelampe entsprechend
dem Zustand des Ladegerätes oder Akkus sind in der
Tabelle 3 angegeben.
0000BookDS18DC.indb220000BookDS18DC.indb22 2023/07/1023:48:342023/07/1023:48:34
23
Deutsch
Tabelle 3
Status des
Ladegeräts Status der
Anzeigelampe Bedeutung der
Anzeige
Vor dem
Laden
EIN/AUS in
0,5-Sekunden-
Intervallen (ROT)
An Stromquelle
angeschlossen
*1
Während des
Ladens
Leuchtet
0,5 Sekunden lang
in 1-Sekunden-
Intervallen (BLAU)
Weniger als 50%
aufgeladen
Leuchtet
1 Sekunde lang
in 0,5-Sekunden-
Intervallen (BLAU)
Weniger als 80%
aufgeladen
Leuchtet beständig
(BLAU) Mehr als 80%
aufgeladen
Laden
abgeschlossen
Leuchtet beständig
(GRÜN)
(Kontinuierlicher
Summerton: ca.
6 Sekunden)
Wegen
Überhitzung
angehalten
EIN/AUS in
0,3-Sekunden-
Intervallen (ROT)
Akku überhitzt.
Laden nicht
möglich. *2
Laden nicht
möglich
EIN/AUS in
0,1-Sekunden-
Intervallen (LILA)
(Intermittierender
Summerton: ca.
2 Sekunden)
Betriebsstörung
im Akku oder im
Ladegerät *3
*1 Wenn die rote Lampe auch nach dem Anschließen des
Ladegeräts weiter blinkt, vergewissern Sie sich, dass
der Akku vollständig eingesetzt ist.
*2 Obwohl der Ladevorgang beginnt, sobald der Akku
abgekühlt ist, auch wenn er an Ort und Stelle verbleibt,
ist es am besten, den Akku herauszunehmen und ihn an
einem schattigen, gut belüfteten Ort abkühlen zu lassen,
bevor er geladen wird.
*3
Setzen Sie den Akku vollständig ein.
Vergewissern Sie sich, dass keine Fremdkörper an der
Akkuhalterung oder den Anschlüssen haften.
<Wenn der Ladevorgang lange andauert>
Der Ladevorgang dauert bei extrem niedrigen
Umgebungstemperaturen länger. Laden Sie den Akku
an einem warmen Ort auf (beispielsweise in einem
Innenraum).
Die Entlüftungsö nung darf nicht blockiert werden.
Andernfalls überhitzt sich das Innere und die Leistung
des Ladegeräts nimmt ab.
Wenn das Kühlgebläse läuft, wenden Sie sich an ein
HiKOKI-Kundendienstzentrum zwecks Reparatur.
(2) Bezüglich der Temperaturen und der Ladezeit der
wiederau adbaren Batterie
Die Temperaturen und die Ladezeit sind in Tabelle 4
angegeben.
Tabelle 4
Model UC18YSL3
Akkutyp Li-ion
Ladespannung 14,4–18 V
Temperaturen, bei denen der Akku
geladen werden kann 0°C–50°C
Ladezeit für
Akkuleistung,
ungefähr
(bei 20°C)
1,5 Ah 15 min
2,0 Ah 20 min
2,5 Ah 25 min
3,0 Ah 20 min
(BSL1430C,
BSL1830C: 30 min)
4,0 Ah 26 min
(BSL1840M: 40 min)
5,0 Ah 32 min
6,0 Ah 38 min
8,0 Ah 52 min
Multi-Volt-
Akku
1,5 Ah ( 2 einheiten)
20 min
2,5 Ah ( 2 einheiten)
32 min
4,0 Ah ( 2 einheiten)
52 min
Anzahl an Akkuzellen 4–10
Ladespannung für USB 5 V
Ladestromstärke für USB 2 A
Gewicht 0,6 kg
HINWEIS
Die Au adezeit kann je nach Umgebungstemperatur und
Spannung der Stromquelle unterschiedlich sein.
4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose
ziehen.
5.
Das Ladegerät festhalten und den Akku herausziehen.
HINWEIS
Den Akku nach Benutzung des Ladegeräts unbedingt
aus diesem entfernen und aufbewahren.
Zum elektrischen Entladen im Falle von neuen Akkus,
usw.
Da die internen chemischen Substanzen von neuen
und länger nicht verwendeten Akkus nicht aktiviert
sind, ist die elektrische Entladezeit möglicherweise
bei der ersten und zweiten Verwendung kurz. Dies ist
eine vorübergehende Erscheinung und die normale
Entladezeit wird wiederhergestellt, wenn der Akku
2–3 Mal aufgeladen wurde.
Verlängerung der Lebensdauer der Akkus.
(1) Laden Sie die Akkus auf, bevor sie komplett entladen
sind.
Wenn Sie merken, dass die Leistung des Werkzeugs
schwächer wird, stoppen Sie die Verwendung des
Werkzeugs und laden Sie den Akku auf. Wenn Sie
das Werkzeug weiter verwenden und die elektrische
Spannung erschöpfen, kann der Akku beschädigt
werden und seine Lebensspanne wird kürzer.
(2) Vermeiden Sie das Au aden bei hohen Temperaturen.
Ein wiederau adbarer Akku ist unmittelbar nach
Gebrauch heiß. Wird eine solcher Akku unmittelbar nach
dem Gebrauch aufgeladen, zersetzen sich die internen
chemischen Substanzen und die Lebensspanne des Akkus
verkürzt sich. Lassen Sie den Akku liegen und laden Sie ihn
erst auf, nachdem er eine Weile abgekühlt ist.
0000BookDS18DC.indb230000BookDS18DC.indb23 2023/07/1023:48:342023/07/1023:48:34
24
Deutsch
VORSICHT
Wenn der Akku geladen wird, während er heiß ist,
weil er längere Zeit direkter Sonneneinstrahlung
ausgesetzt gewesen ist, oder der Akku eben erst in
Gebrauch gewesen ist, leuchtet die Ladeanzeigelampe
des Ladegeräts 0,3 Sekunden lang auf, erlischt für
0,3 Sekunden (aus für 0,3 Sekunden). In einem solchen
Fall den Akku zuerst abkühlen lassen und erst dann mit
dem Ladevorgang beginnen.
Wenn die Ladeanzeigelampe rot ackert (in
0,2-Sekunden-Intervallen), kontrollieren Sie den
Akkuanschluss des Ladegerätes auf Fremdkörper
und entfernen Sie diese gegebenenfalls. Wenn keine
Fremdkörper vorhanden sind, liegt wahrscheinlich eine
Fehlfunktion des Akkus oder des Ladegeräts vor. Die
Teile von einem autorisierten Kundendienst prüfen
lassen.
MONTAGE UND BETRIEB
Aktion Abbildung Seite
Herausnehmen und Einlegen des
Akkus 32
Laden 42
Installieren / Entfernen des
seitlichen Gri s 53
Festziehen Drehmomentjustierung 63
Auswählen der Bohrstellung 73
Auswählen der Schlagbohrstellung 83
Ändern der Drehzahl 93
Anbringen und Entfernen des
Hakens 10 4
Benutzung des LED-Lichts 11 4
Einsetzen des Bits 12 4
Umkehren der Drehrichtung 13 4
Betätigen des Schalters 14 4
Ladestand-Kontrollleuchte 15 5
Au aden des USB-Geräts an einer
Steckdose 17-a 5
Au aden des USB-Geräts und der
Batterie an einer Steckdose 17-b 5
Au aden des USB-geräts 18 5
Wenn das Laden des USB-Geräts
abgeschlossen ist 19 6
Auswahl von Zubehören 230
RFC (Reaktionskraftregelung)
Dieses Produkt verfügt über ein RFC-Funktion.
Diese stoppt den Motor automatisch, wenn das Werkzeug
übermäßig ruckartig läuft.
Die LED-Leuchte blinkt, um anzuzeigen, dass die RFC-
Funktion aktiviert wurde.
Wenn dies geschieht, nehmen Sie den Finger vom Schalter
und starten Sie dann neu. (Abb. 16)
HINWEIS
Die RFC-Funktion löst unter bestimmten
Arbeitsbedingungen oder in bestimmten Situationen
möglicherweise nicht immer aus.
Halten Sie das Werkzeug gut fest, um Ruckbewegungen
zu vermeiden.
Die RFC-Funktion kann auch aktiviert werden, wenn
Sie die Position beim Halten des Werkzeugs plötzlich
ändern.
WARNSIGNALE DES LED-LICHTS
Dieses Produkt verfügt über Funktionen, die das Werkzeug
selbst als auch den Akku schützen sollen. Wenn eine der
Schutzfunktionen während des Betriebs ausgelöst wird,
blinkt die LED-Leuchte wie in Tabelle 5 beschrieben.
Wenn irgendeine der Sicherungsfunktionen ausgelöst wird,
lassen Sie sofort den Schalter los und befolgen Sie die
Anweisungen, die unter Korrekturmaßnahme beschrieben
sind.
Tabelle 5
Sicherungsfunktion
Anzeige des LED-
Lichts
Korrekturmaßnahme
Überlastungs-
schutz
Ein für
0,1 Sekunden/Aus
für 0,1 Sekunden
(schnelles Blinken)
Blinkt etwa
3 Sekunden lang,
nachdem der
Schalter losgelassen
wurde.
Wenn der
Schiebeknopf auf
“2” gestellt ist,
stellen Sie ihn auf
“1” und setzen Sie
den Betrieb fort.
Beseitigen Sie
den Grund für die
Überlastung.
RFC
0,15 Sekunden
ein/0,15
Sekunden aus ×
3-mal/2 Sekunden
aus
Blinkt etwa
3 Sekunden lang,
nachdem der
Schalter losgelassen
wurde.
Beheben Sie
das Problem,
durch das sich
das Werkzeug
übermäßig
ruckartig bewegt.
Halten Sie beim
Betrieb des
Werkzeugs dieses
stets sicher fest,
damit es nicht
ruckelt.
Temperatur-
schutz
Ein für
0,5 Sekunden/Aus
für 0,5 Sekunden
(langsames Blinken)
Blinkt, wenn der
Schutz aktiviert ist.
Lassen Sie
das Werkzeug
und den Akku
gründlich
abkühlen.
WARTUNG UND INSPEKTION
WARNUNG
Stellen Sie sicher, dass vor Wartung und Prüfung der
Schalter ausgeschaltet und die Batterie entfernt ist.
1. Inspektion des Werkzeugs
Da die Benutzung eines stumpfen Werkzeugs die
E zienz mindern und möglicherweise zu Fehlfunktionen
des Motors führen kann, muss das Werkzeug geschärft
oder ersetzt werden, sobald eine Abnutzung bemerkt
wird.
2. Inspektion der Befestigungsschrauben
Inspizieren Sie regelmäßig alle Befestigungsschrauben
und stellen Sie sicher, dass sie richtig festgezogen sind.
Sollte eine der Schrauben locker werden, ziehen Sie sie
sofort wieder fest an. Falls dies nicht getan wird, könnte
das zu ernsthaften Gefahren führen.
0000BookDS18DC.indb240000BookDS18DC.indb24 2023/07/1023:48:352023/07/1023:48:35
25
Deutsch
3. Wartung des Motors
Die Wicklung des Motors ist das "Herzstück" des
Elektrowerkzeugs. Wenden Sie die gebotene Sorgfalt
auf, um sicherzustellen, dass die Wicklung nicht
beschädigt und/oder mit Öl oder Wasser benetzt wird.
4. Prüfen der Anschlüsse (Werkzeug und Akku)
Überprüfen Sie die Anschlüsse, um sicherzustellen,
dass sich keine Späne und kein Staub angesammelt
haben.
Prüfen Sie das bei Gelegenheit vor, während und nach
dem Betrieb.
VORSICHT
Entfernen Sie die Späne und den Staub, die sich an den
Anschlüssen angesammelt haben.
Andernfalls können Funktionsstörungen auftreten.
5. Außenreinigung
Wenn das Werkzeug schmutzig ist, wischen Sie
es mit einem weichen trockenen Tuch oder einem
mit Seifenwasser befeuchteten Tuch ab. Kein
Chlorlösungsmittel, Benzin oder Farbenverdünner
verwenden, da diese Kunststo e aufweichen.
6. Lagerung
Das Elektrowerkzeug und den Akku an einem Ort mit
einer Temperatur von unter 40°C und außerhalb der
Reichweite von Kindern lagern.
HINWEIS
Aufbewahren von Lithiumionenbatterien
Vergewissern Sie sich, dass die Lithiumionenbatterien
voll aufgeladen sind, bevor Sie sie lagern.
Das Lagern der Akkus über längere Zeit (3 Monate oder
mehr) mit einem niedrigen Ladestand kann zu einer
Leistungsminderung führen, welche die Nutzungszeit
der Akkus deutlich verkürzt oder mit sich bringt, dass die
Akkus keine Ladung mehr halten können.
Eine deutliche Verkürzung der Nutzungszeit kann jedoch
durch wiederholtes Au aden und zwei- bis fünfmaliges
Benutzen der Akkus wieder behoben werden.
Sollte die Nutzungszeit trotz wiederholtem Au aden und
Benutzung extrem kurz sein, betrachten Sie die Akkus
als tot und kaufen Sie neue Akkus.
VORSICHT
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
beachtet werden.
Wichtiger Hinweis zu den Batterien für Akku-Geräte
von HiKOKI
Verwenden Sie immer unsere angegebenen
Originalbatterien. Wir können die Sicherheit und die
Leistung unseres Akku-Gerätes nicht gewährleisten,
wenn andere als die von uns angegebenen Batterien
verwendet werden, oder wenn die Batterie zerlegt und
verändert wird (etwa durch Zerlegen und Ersetzen von
Zellen oder anderen innen gelegenen Teilen).
GARANTIE
Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine
Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden
gesetzlichen und landesspezi schen Bedingungen.
Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf
Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen
Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden
Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit
dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser
Bedienungsanleitung nden, an ein von HiKOKI autorisiertes
Servicezentrum.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN62841
bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871
ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel:
86 dB (A) (DS18DC)
91 dB (A) (DS36DC)
101 dB (A) (DV18DC)
100 dB (A) (DV36DC)
Gemessener A-gewichteter Schalldruck:
78 dB (A) (DS18DC)
83 dB (A) (DS36DC)
93 dB (A) (DV18DC)
92 dB (A) (DV36DC)
Messunsicherheit K: 5 dB (A).
Gehörschutz tragen.
Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt
gemäß EN62841.
Bohren in Metall:
Vibrationsemissionswert ah, D = 2,8 m/s2 (DS18DC)
2,8 m/s2 (DS36DC)
2,1 m/s2 (DV18DC)
2,7 m/s2 (DV36DC)
Messunsicherheit K = 1,5 m/s2
(DS18DC, DS36DC, DV18DC, DV36DC)
Schlagbohren in Beton:
Vibrationsemissionswert ah, ID = 10,2 m/s2 (DV18DC)
9,2 m/s2 (DV36DC)
Messunsicherheit K = 1,5 m/s2 (DV18DC, DV36DC)
Der ausgewiesene Gesamtschwingungswert und der
angegebene Geräuschemissionswert wurden gemäß
eines standardisierten Testverfahrens gemessen und
können beim Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen
verwendet werden.
Sie können auch für eine Vorabeinschätzung der Exposition
genutzt werden.
WARNUNG
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen während
des tatsächlichen Gebrauchs des Elektrowerkzeugs
können vom angegebenen Gesamtwert abweichen,
je nachdem, wie das Werkzeug verwendet wird,
insbesondere abhängig von der Art des bearbeiteten
Werkstücks; und
Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung
unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen
beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des
Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die
Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im
Leerlaufbetrieb läuft).
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und
Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der
hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
0000BookDS18DC.indb250000BookDS18DC.indb25 2023/07/1023:48:352023/07/1023:48:35
26
Français
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train
de faire et faire preuve de bon sens dans son
utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter des verres de protection.
L’utilisation d’un équipement de protection comme
un masque antipoussière, des chaussures de
sécurité antidérapantes, un casque de sécurité
ou des protections auditives dans des conditions
appropriées réduira les risques de blessures
corporelles.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position d’arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou à la batterie,
de le ramasser ou de le porter.
Porter un outil en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher un outil dont l’interrupteur est en position
de marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche.
Une clé laissée xée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se pencher trop loin. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Gardez
vos cheveux et vos vêtements loin des pièces
mobiles.
Les pièces en mouvement peuvent happer les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction
et la récupération des poussières, s’assurer
qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
h) La familiarité acquise par une utilisation
fréquente des outils ne doit pas vous rendre
complaisant et vous faire ignorer les principes
de sécurité des outils.
Un geste imprudent peut causer de graves blessures
en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
l’application souhaitée.
Si l’on utilise l’outil électrique adéquat en respectant
le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera un
travail de meilleure qualité et plus sûr.
b)
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas
de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa.
Un outil électrique ne pouvant être contrôlé par
l’interrupteur représente un danger et doit être réparé.
c) Débrancher la che de la source d’alimentation
et/ou retirer la batterie de l’outil, si elle est
détachable, avant tout réglage, changement
d’accessoires ou avant de ranger l’outil.
Ces mesures de sécurité préventives réduiront les
risques de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Après utilisation, ranger l’outil électrique hors
de portée des enfants et ne laisser aucune
personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée
avec les outils électriques ou ces instructions.
Les outils électriques représentent un danger entre
des mains inexpertes.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité, instructions,
illustrations et spéci cations donnés avec cet outil
électrique.
Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-
dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou
de graves blessures.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence
à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou à l’outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices
aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides in ammables, de gaz ou
de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent en ammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les badauds à l’écart
pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle de
l’outil à l’utilisateur.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les ches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modi er la che
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement de
terre.
Des ches non modi ées et des socles adaptés
réduiront le risque de décharge électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de décharge électrique si le
corps de l’utilisateur est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides.
La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil
augmentera le risque de décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur,
du lubri ant, des arêtes ou des parties en
mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de décharge électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, il faut
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation
extérieure réduit le risque de décharge électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif di érentiel à courant
résiduel (DDR).
L’usage d’un DDR réduit le risque de décharge
électrique.
(Traduction des instructions d’origine)
0000BookDS18DC.indb260000BookDS18DC.indb26 2023/07/1023:48:352023/07/1023:48:35
27
Français
e) Entretenir les outils électriques et les
accessoires. Assurez-vous que les pièces
en mouvement ne sont pas désalignées ou
coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou
que l’outil électrique n’a subi aucun dommage
pouvant a ecter son bon fonctionnement. Si
l’outil électrique est endommagé, le faire réparer
avant de le réutiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder a ûtés et propres les outils permettant
de couper.
Un outil bien entretenu aux bords bien a ûtés
risquera moins de se coincer et sera plus facile à
maîtriser.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames, etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser.
L’utilisation d’un outil électrique à des ns autres que
celles prévues est potentiellement dangereuse.
h) Garder les poignées et les surfaces de
préhension propres, sèches et exemptes d’huile
et de graisse.
Les poignées et surfaces de préhension glissantes
ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil
de manière sûre dans des situations inattendues.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et
précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spéci é par le
fabricant.
Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de
batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est
utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spéci quement désignés.
L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer
un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le
maintenir à l’écart de tout autre objet métallique,
par exemple trombones, pièces de monnaie,
clés, clous, vis ou autres objets de petite taille
qui peuvent donner lieu à une connexion d’une
borne à une autre.
Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre
elles peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut
être éjecté de la batterie ; éviter tout contact.
En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau.
Si le liquide entre en contact avec les yeux,
rechercher en plus une aide médicale.
Le liquide éjecté des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
e) Ne pas utiliser un bloc batterie ou un outil qui
est endommagé ou modi é.
Des batteries endommagées ou modi ées peuvent
présenter un comportement imprévisible pouvant
provoquer un incendie, une explosion ou un risque
de blessures.
f) Ne pas exposer un bloc batterie ou un outil à un
feu ou à des températures excessives.
L'exposition à un feu ou à des températures
supérieures à 130°C peut provoquer une explosion.
g) Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger le pack batterie ou l'outil en dehors
de la plage de température spéci ée dans les
instructions.
Une charge incorrecte ou à des températures en
dehors de la plage spéci ée peut endommager la
batterie et augmente le risque d'incendie.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur quali é
utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques.
Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil.
b) Ne jamais réaliser la maintenance sur des packs
batterie endommagés.
La maintenance des blocs batterie ne doit être
réalisée que par le fabricant ou des personnes
autorisées.
PRECAUTIONS
Maintenir les enfants et les personnes in rmes
éloignés.
Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être
rangés hors de portée des enfants et des personnes
in rmes.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
RELATIFS À LA PERCEUSE-
VISSEUSE À BATTERIE/PERCEUSE
PERCUSSION/VISSEUSE
Consignes de sécurité concernant toutes les
opérations
<DV18DC / DV36DC>
a) Porter des bouchons lors du forage à percussion.
L’exposition au bruit peut engendrer une perte de
l’audition.
<DS18DC / DS36DC / DV18DC / DV36DC>
b) Utiliser la ou les poignées auxiliaires.
Toute perte de contrôle peut entraîner des blessures.
c) Préparer correctement l'outil avant de l'utiliser.
Cet outil produit un important couple de sortie. S’il n’est
pas correctement préparé au cours de l’opération,
l’opérateur pourrait en perdre le contrôle et se blesser.
d) Tenez l'outil électrique par les surfaces de
préhension isolées lorsque vous e ectuez une
opération où l'accessoire de coupe peut entrer en
contact avec un câblage caché.
L’accessoire de coupe en contact avec un l «sous
tension» peut rendre les parties métalliques exposées
de l’outil électrique « sous tension » et électrocuter
l’opérateur.
Consignes de sécurité à suivre lors de l'utilisation de
longs forets
a) Ne jamais opérer à une vitesse supérieure à l'indice
de vitesse maximale du foret.
À une vitesse supérieure, le foret pourrait se plier s’il
se met à tourner librement sans entrer en contact
avec la pièce à usiner, ce qui pourrait occasionner des
blessures.
b) Toujours commencer à forer à vitesse lente en
mettant l'extrémité du foret en contact avec la pièce
à usiner.
À une vitesse supérieure, le foret pourrait se plier s’il
se met à tourner librement sans entrer en contact
avec la pièce à usiner, ce qui pourrait occasionner des
blessures.
c) Appliquer une pression directement sur le foret
uniquement. Ne pas appliquer une pression
excessive.
Les forets peuvent se plier et causer une rupture ou
une perte de contrôle, ce qui pourrait occasionner des
blessures.
0000BookDS18DC.indb270000BookDS18DC.indb27 2023/07/1023:48:362023/07/1023:48:36
28
Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
1. S’assurer que la zone à perforer ne présente aucun
obstacle masqué, notamment un câblage électrique ou
des conduites d’eau ou de gaz. Percer dans les éléments
mentionnés ci-dessus présente un risque de décharge
électrique ou court-circuit, de fuite de gaz ou d’autres
dangers susceptibles de provoquer des accidents ou
blessures graves.
2. Tenir fermement l’outil pendant le fonctionnement.
Ne pas respecter cette consigne présente un risque
d’accident ou de blessures (Fig. 2).
3. Lors de l’utilisation de l’outil, assurez-vous que la
poignée latérale soit attachée et solidement xée.
Si elle n’est pas solidement xée, l’outil peut bouger
brusquement en-dehors de son emplacement s’il est en
surcharge, ce qui pourrait entraîner des blessures.
4. Pendant le fonctionnement, assurez-vous de tenir
fermement la poignée de l’outil et la poignée latérale
avec les deux mains. Le non-respect de cette consigne
peut entraîner des blessures.
5. Fixer la pièce à percer en place. Une pièce serrée avec
des dispositifs de serrage ou placée dans un étau est
maintenue plus solidement en place qu’avec les mains.
6. Préparer et véri er l’environnement de travail. Véri er
si l’environnement de travail convient aux précautions
suivantes.
7. Lors du montage d’un foret ou d’une mèche dans le
mandrin sans clavettes, serrer su samment le manchon.
Si ce dernier est trop lâche, le foret ou la mèche risque
de glisser ou de tomber et blesser quelqu’un.
8. Lors du changement de la vitesse de rotation à l’aide du
bouton de décalage, s’assurer que l’interrupteur est sur
arrêt. Le fait de changer la vitesse alors que le moteur
tourne endommagera les engrenages.
9. Il est impossible de positionner le sélecteur de débrayage
entre les chi res « 1, 4, 7, ... 22 » ou les points. Ne pas
utiliser l’outil avec le sélecteur de débrayage positionné
entre le chi re « 22 » et la ligne au centre du symbole du
foret, cela risquerait de l’endommager.
10. Toujours utiliser cet appareil avec une rotation dans
le sens horaire lors de l’utilisation comme perceuse à
percussion. (DV18DC, DV36DC uniquement)
11. Repos de l’appareil après un travail continu.
12. L’outil électrique est équipé d’un circuit de protection
thermique pour protéger le moteur. Une utilisation
en continu risque de provoquer une augmentation
de la température de l’appareil et d’activer le
circuit de protection thermique, ainsi que d’arrêter
automatiquement le fonctionnement. Dans ce cas,
laissez l’appareil électrique refroidir avant de reprendre
l’utilisation.
13. Le moteur peut s’arrêter en cas de surcharge de l’outil.
Le cas échéant, relâcher le commutateur de l’outil et
éliminer la cause de la surcharge.
14. Ne touchez pas les parties métalliques du corps de l'outil,
les mèches, les forets ou les copeaux immédiatement
après l'utilisation, car ils sont chauds.
15. Il se peut que la rotation du moteur se verrouille et
s’arrête pendant que l’outil est utilisé comme perceuse.
Pendant le fonctionnement de la perceuse-visseuse,
faire attention à ne pas verrouiller le moteur.
16. L’utilisation de la batterie dans un environnement
froid (en dessous de 0 degré centigrade) peut parfois
entraîner un a aiblissement du couple de serrage et
une réduction du volume de travail. Il s’agit toutefois
d’un phénomène purement temporaire, et la batterie
recommencera à fonctionner normalement lorsqu’elle se
sera réchau ée.
17. Installer fermement le crochet. Une mauvaise installation
pourrait provoquer des blessures pendant l’utilisation.
Lorsque vous choisissez de porter l’outil accroché à
votre ceinture, assurez-vous de détacher la mèche et la
poignée latérale. Le non-respect de cette consigne peut
entraîner des blessures inattendues.
18. Ne pas regarder directement dans la lumière. Cela
pourrait provoquer des lésions oculaires.
Essuyer toute poussière ou saleté située sur la lentille du
témoin DEL avec un chi on doux, en faisant attention de
ne pas rayer la lentille.
Des rayures sur la lentille du témoin DEL peuvent
entraîner une baisse de la luminosité.
19. Lorsque vous travaillez dans des endroits surélevés,
dégagez la zone, interdisez l’accès aux autres personnes
et tenez compte des conditions et de l’environnement en
dessous de vous.
20. Chargez toujours la batterie à une température comprise
entre 0°C et 40°C. Une température inférieure à 0°C
entraînera une surcharge dangereuse. La batterie ne
peut pas être chargée à une température supérieure à
40°C.
La température la plus appropriée pour la charge est
comprise entre 20°C et 25°C.
21. N’utilisez pas le chargeur de manière continue.
Quand une charge a été e ectuée, laissez le chargeur
au repos pendant environ 15 minutes avant de procéder
à une nouvelle charge de la batterie.
22. Ne pas laisser de corps étrangers pénétrer par le trou de
raccord de la batterie rechargeable.
23. Ne jamais désassembler la batterie rechargeable et le
chargeur.
24. Ne jamais court-circuiter la batterie rechargeable. Le
court-circuitage de la batterie provoquera un courant
électrique puissant et une surchau e. Cela présente un
risque de brûlure ou de dégâts à la batterie.
25. Ne pas jeter la batterie au feu. Elle pourrait exploser.
26. Apporter la batterie au magasin où elle a été achetée
dès que la durée de vie de post-charge de la batterie
devient trop courte pour une utilisation pratique. Ne pas
jeter de batterie usagée.
27.
Ne pas insérer d’objets dans les fentes d’aération du
chargeur. L’insertion d’objets métalliques ou de produits
in ammables dans les fentes d’aération du chargeur
présente un risque d’électrocution ou de dégât du chargeur.
28. Lorsque l’appareil fonctionne longtemps sans
interruption, il risque de surchau er, entraînant
des dommages du moteur et de l’interrupteur. Par
conséquent, chaque fois que le boîtier devient chaud,
laissez l’outil au repos pendant un moment.
29. S’assurer que la batterie est fermement maintenue en
place. En e et, si cette batterie n’est pas bien placée
dans le chargeur, elle peut tomber et provoquer un
accident.
30. N’utilisez pas le produit si l’outil ou les bornes de la
batterie ( xation de la batterie) sont déformés.
Installer la batterie peut entraîner un court-circuit qui
pourrait provoquer des émissions de fumée ou un début
d’incendie.
31. Gardez les bornes de l’outil (support de la batterie)
exemptes de copeaux et à la poussière.
Avant toute utilisation, assurez-vous qu’aucun copeau
ou poussière ne s’est accumulé sur la zone des bornes.
Pendant l’utilisation, essayez d’éviter que des copeaux
ou de la poussière provenant de l’outil ne tombent sur la
batterie.
Lors de la suspension de l’opération ou après l’utilisation,
ne laissez pas l’outil dans un endroit où il pourrait être
exposé à des copeaux ou de la poussière.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner un
court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de
fumée ou un début d’incendie.
0000BookDS18DC.indb280000BookDS18DC.indb28 2023/07/1023:48:362023/07/1023:48:36
29
Français
32. Utilisez toujours l’outil et la batterie à des températures
comprises entre -5°C et 40°C.
PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA
BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion
est équipée d’une fonction de protection qui coupe
automatiquement l’alimentation.
Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que le moteur
s’arrête lors de l’utilisation de ce produit, même si le commutateur
est actionné. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement, mais du
fonctionnement normal de la protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le
moteur s’arrête.
Dans ce cas de gure, charger immédiatement la
batterie.
2. En cas de surcharge de l’outil, le moteur peut s’arrêter.
Dans ce cas, relâcher le commutateur de l’outil et
éliminer les causes de la surcharge. Vous pouvez ensuite
recommencer à utiliser l’outil.
3. En cas de surchau e due à un travail trop intensif,
l’alimentation de la batterie peut se couper.
Dans ce cas, arrêter toute utilisation de la batterie et la
laisser refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer à
utiliser l’outil.
En outre, respecter la précaution et l’avertissement suivants.
AVERTISSEMENT
A n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur,
émission de fumée, explosion et in ammation, respecter
scrupuleusement les précautions suivantes :
1. S’assurer que les copeaux et la poussière ne
s’accumulent pas sur la batterie.
Pendant la tâche, s’assurer que les copeaux et la
poussière ne tombent pas sur la batterie.
S’assurer que les copeaux et la poussière qui tombent
sur l’outil lors de la tâche ne s’accumulent pas sur la
batterie.
Ne pas conserver une batterie inutilisée dans un endroit
qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
Avant de stocker une batterie, retirer tous les copeaux et
la poussière qui ont pu y adhérer et ne pas la ranger avec
des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
2. Ne pas percer la batterie à l’aide d’un objet pointu tel
qu’un clou. Ne pas la frapper à l’aide d’un marteau. Ne
pas marcher dessus, ni la lancer ou la soumettre à un
choc physique important.
3. Ne pas utiliser une batterie dont l’extérieur est déformé
ou laisse penser qu’elle est défectueuse.
4. Ne pas utiliser la batterie à d’autres ns que celle
spéci ée.
5. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même
après un certain délai, arrêter immédiatement le
rechargement.
6. Ne pas exposer la batterie à des températures ou une
pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur
sous haute pression).
7. Maintenir la batterie à l’écart de toute amme en cas de
détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.
8. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante
d’électricité statique.
9. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de
génération de chaleur, de décoloration, de déformation
ou d’anomalie en cours d’utilisation, de rechargement
ou d’entreposage, ôter immédiatement la batterie de
l’équipement ou du chargeur de batterie et cesser de
l’utiliser.
10. N’immergez pas la batterie ou ne laissez aucun liquide
couler à l’intérieur. La pénétration de liquide conducteur,
tel que de l’eau, peut provoquer des dégâts et entraîner
un incendie ou une explosion. Rangez la batterie dans
un endroit frais et sec, et à distance de tout objet
in ammable. Les atmosphères à gaz corrosifs doivent
être évitées.
ATTENTION
1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fui
de la batterie, ne pas se frotter les yeux, les rincer à l’eau
claire et contacter immédiatement un médecin.
En l’absence de traitement, le liquide peut provoquer des
lésions oculaires.
2. En cas de projection de liquide ayant fui de la batterie
sur la peau ou les vêtements, rincer immédiatement ces
derniers à l’eau claire (au robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de
surchau e, de décoloration, de déformation et/ou autres
anomalies lors de la première utilisation de la batterie, ne
pas utiliser cette dernière et la renvoyer au fournisseur
ou au fabricant.
AVERTISSEMENT
Si des corps étrangers conducteurs s’introduisent dans
la borne de la batterie lithium-ion, un court-circuit peut se
produire dans la batterie et provoquer un incendie. Lors
du stockage d’une batterie lithium-ion, veiller à suivre
scrupuleusement les instructions suivantes.
Ne pas placer de débris conducteurs, de clous ou de
morceaux de ls électriques en fer ou en cuivre dans le
boîtier de rangement.
Pour éviter tout court-circuit, charger la batterie dans
l’outil ou insérer le couvercle de la batterie à fond, de
manière à ne plus voir le ventilateur.
À PROPOS DU TRANSPORT DE LA
BATTERIE LITHIUM-ION
Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer
les précautions suivantes.
AVERTISSEMENT
Informer la société de transport qu’un paquet contient une
batterie lithium-ion, informez la société de sa puissance de
sortie et suivez les instructions de la société de transport lors
de l’organisation du transport.
Les batteries lithium-ion qui dépassent une puissance
de sortie de 100 Wh font partie de la classi cation
de transport des produits dangereux et nécessitent
l’application de procédures spéciales.
Pour un transport vers l’étranger, vous devez vous
conformer aux lois internationales et aux normes et
réglementations en vigueur dans le pays de destination.
Puissance de sortie
Nombre de 2 à 3 chi res
0000BookDS18DC.indb290000BookDS18DC.indb29 2023/07/1023:48:362023/07/1023:48:36
30
Français
PRÉCAUTIONS LORS DE LA
CONNEXION DU DISPOSITIF USB
(UC18YSL3)
Lorsqu’un problème inattendu survient, les données sur
un dispositif USB connecté à ce produit risque d’être
endommagées ou perdues. Toujours veiller à sauvegarder
toutes les données contenues dans le dispositif USB avant
de l’utiliser avec ce produit.
Gardez à l’esprit que notre société décline toute responsabilité
relative pour toute donnée enregistrée sur un dispositif USB qui
est corrompue ou perdue, ni pour tout dommage susceptible de
se produire sur un périphérique raccordé.
AVERTISSEMENT
Avant l’utilisation, véri ez que le câble USB ne soit pas
défectueux ni endommagé.
L’utilisation d’un câble USB défectueux ou endommagé
peut provoquer des émissions de fumée ou un départ
d’incendie.
Lorsque le produit n’est pas utilisé, couvrir le port USB
avec le cache en caoutchouc.
L’accumulation de poussière, etc. dans le port USB
peut provoquer des émissions de fumée ou un départ
d’incendie.
REMARQUE
Parfois, il peut y avoir une pause pendant la charge de
l’USB.
Lorsqu’un dispositif USB n’est pas en train d’être
rechargé, retirez le dispositif USB du chargeur.
Le non-respect de cette consigne peut non seulement
réduire la durée de vie de la batterie d’un périphérique
USB, mais aussi peut engendrer des accidents inattendus.
Certains appareils USB peuvent ne pas charger en
fonction du type d’appareil.
NOMS DES PIÈCES (Fig. 1–Fig. 19)
Sélecteur de vitesses Poignée latérale
Plaque d'identi cation Logement
Sélecteur de
débrayage Loquet
Mandrin sans clé Témoin d’indicateur
de charge
Bouton poussoir Lampe témoin
Commutateur de
déclenchement Symbole du foret
Poignée Repère triangle
Éclairage à DEL Symbole du marteau
Ori ces de ventilation Vis
Batterie Rainure
Crochet Manchon
Sangle Commutateur
d’indicateur de
batterie résiduelle
Boîtier d'engrenage Batterie restante
témoin d’indicateur
Moteur Panneau d’a chage
SYMBOLES
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil.
Bien se familiariser avec leur signi cation avant
d’utiliser l’outil.
DS18DC, DS36DC :
Perceuse-visseuse à batterie
DV18DC, DV36DC :
Visseuse/perceuse percussion à batterie
Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation nationale, les
appareils électriques doivent être collectés à
part et être soumis à un recyclage respectueux
de l’environnement.
Courant direct
VTension nominale
n0Vitesse à vide
Bpm Vitesse à percussion
Ls Basse vitesse
Hs Haute vitesse
Brique
Bois
Métal
Vis mécanique
Vis de bois
Capacité de perçage du mandrin
kg
Poids*
(Selon la procédure EPTA 01/2014)
Perçage
Forage à percussion
Bouton ON
Bouton OFF
Débrancher la batterie
2Changement de vitesse de rotation – Haute
vitesse
1Changement de vitesse de rotation – Basse
vitesse
0000BookDS18DC.indb300000BookDS18DC.indb30 2023/07/1023:48:362023/07/1023:48:36
31
Français
Rotation dans le sens horaire
Rotation dans le sens anti-horaire
Avertissement
* Selon la batterie jointe. Le poids le plus lourd est mesuré
avec BSL36B18X (vendue séparément).
Batterie
S’allume ;
La puissance résiduelle de la batterie est de
plus de 75%.
S’allume ;
La puissance résiduelle de la batterie se situe
entre 50 et 75%.
S’allume ;
La puissance résiduelle de la batterie se situe
entre 25 et 50%.
S’allume ;
La puissance résiduelle de la batterie est de
moins de 25%.
Clignote ;
La puissance résiduelle de la batterie est
presque nulle. Rechargez la batterie le plus
rapidement possible.
Clignote ;
Sortie suspendue en raison d’une température
élevée. Retirez la batterie de l’outil et laissez-la
refroidir complètement.
Clignote ;
Sortie interrompue en raison d’une défaillance
ou un dysfonctionnement. Le problème ne
provient peut-être pas de la batterie ; veuillez
contacter votre revendeur.
ACCESSOIRES STANDARD
Outre l’unité principale (1 unité), l’emballage contient les
accessoires répertoriés à la page 229.
Les accessoires standard sont sujets à changement sans
préavis.
APPLICATIONS
<DS18DC, DS36DC>
Enfoncement et extraction de vis mécaniques, vis de
bois, vis de taraudage, etc.
Forage de di érents métaux
Forage de di érents bois
<DV18DC, DV36DC>
Perçage de briques et de blocs de béton, etc.
Enfoncement et extraction de vis mécaniques, vis de
bois, vis de taraudage, etc.
Forage de di érents métaux
Forage de di érents bois
SPÉCIFICATIONS
1. Outil électrique
Les spéci cations de cet outil sont énumérées dans le
tableau de la page 228.
<DS36DC, DV36DC>
* Les batteries existantes (BSL3660/3620/3626, séries
BSL18xx et BSL14xx) ne peuvent pas être utilisées avec
cet outil. Utilisez une batterie de type multivolt.
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HiKOKI, ces spéci cations peuvent faire
l’objet de modi cations sans avis préalable.
2. Batterie
Modèle BSL1840M BSL1850MA BSL36A18X
Tension 18 V 18 V 36 V / 18 V*
Capacité
de la
batterie 4,0 Ah 5,0 Ah 2,5 Ah / 5,0 Ah*
* L’outil lui-même commute automatiquement.
CHARGE
Avant d’utiliser l’outil électrique, charger la batterie comme
suit.
<UC18YFSL>
1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur
la prise secteur.
Quand on raccorde la che du chargeur à une prise
murale, la lampe témoin clignote en rouge (à intervalles
d’une seconde).
2. Insérer la batterie dans le chargeur.
Insérez fermement la batterie dans le chargeur comme
indiqué sur la Fig. 4 (à la page 2).
3. Charge
Quand une batterie est insérée dans le chargeur, la
charge commence et la lampe témoin s’allume en rouge.
Quand la batterie est complètement chargée, la lampe
témoin clignote en rouge. (À intervalles d’une seconde)
(Voir Tableau 1)
0000BookDS18DC.indb310000BookDS18DC.indb31 2023/07/1023:48:382023/07/1023:48:38
32
Français
Indication de la lampe témoin
Les indications de la lampe témoin sont indiquées dans
le Tableau 1, selon l’état du chargeur ou de la batterie
rechargeable.
Tableau 1
Indications de la lampe témoin (ROUGE)
Avant la
charge
MARCHE/ARRÊT
à intervalles de
0,5 seconde
Branché sur
la source
d’alimentation
électrique
Pendant la
charge
S’allume sans
interruption
Charge
terminée
MARCHE/ARRÊT
à intervalles de
0,5 seconde
Veille en
surchau e
S’allume pendant
1 sec. à intervalles
de 0,5 sec.
Batterie en
surchau e.
Impossible de
charger. (La charge
commencera une
fois que la batterie
sera froide).
Charge
impossible
MARCHE/ARRÊT
à intervalles de
0,1 seconde
Anomalie de la
batterie ou du
chargeur
Au sujet des températures et de la durée de charge de la
batterie.
Les températures et la durée de charge sont indiquées
dans le Tableau 2.
Tableau 2
Chargeur
Batterie UC18YFSL
Tension de charge V 14,4–18
Poids kg 0,5
Températures de recharge de la
batterie 0°C–50°C
Durée de charge selon la
capacité de la batterie, approx.
(à 20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min
min
min
min
min
min
min
min
22
30
35
45
60
75
90
120
Nombre de piles 4–10
REMARQUE
Le temps de recharge peut varier selon la température
ambiante et la tension de la source.
ATTENTION
Si le chargeur de batterie a été utilisé en continu, une
surchau e risque de se produire, ce qui peut provoquer
des dysfonctionnements. Une fois la charge terminée,
attendre 15 minutes avant la prochaine charge.
4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur
de la prise secteur.
5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie.
REMARQUE
Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la
conserver.
En ce qui concerne la décharge de l'électricité
statique en cas de nouvelles piles, etc.
Comme les substances chimiques internes des
nouvelles batteries et des batteries qui n’ont pas été
utilisées pendant une longue période ne sont pas
activées, le courant de décharge risque d’être très faible
lorsqu’elles sont utilisées pour la première et la seconde
fois. Il s’agit d’un phénomène temporaire et le temps de
recharge normal est rétabli quand les batteries auront
été rechargées 2–3 fois.
Comment prolonger la durée de vie des batteries.
(1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient
complètement épuisées.
Lorsque vous sentez que la puissance de l’outil
faiblit, cessez de l’utiliser et rechargez la batterie. Si
vous continuez à utiliser l’outil et à épuiser le courant
électrique, la batterie risque de subir des dommages et
sa durée de vie sera réduite.
(2) Éviter d’e ectuer la recharge à des températures
élevées.
Une batterie rechargeable est chaude immédiatement
après son utilisation. Si une telle batterie est rechargée
immédiatement après utilisation, les substances
chimiques internes risquent de se détériorer et la durée
de vie de la batterie sera plus courte. Laisser la batterie
et la recharger une fois qu’elle a refroidi.
ATTENTION
Si la batterie est chargée alors qu’elle est encore chaude
parce qu’elle a été laissée longtemps dans un endroit
exposé à la lumière directe du soleil ou qu’elle vient
d’être utilisée, la lampe témoin du chargeur s’allume en
vert ou s’allume pendant 1 seconde, ne s’allume pas
pendant 0,5 seconde (éteinte pendante 0,5 seconde).
Dans ce cas, commencer par laisser la batterie refroidir
avant de démarrer le chargement.
Lorsque la lampe témoin clignote en rouge (à intervalles
de 0,2 seconde), véri er la présence de corps étrangers
dans le connecteur de batterie du chargeur. En
l’absence de corps étrangers, il s’agit probablement d’un
dysfonctionnement de la batterie ou du chargeur. Les
con er à un service d’entretien autorisé.
<UC18YSL3>
1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur
la prise secteur.
Quand on raccorde la prise du chargeur à une prise
d’alimentation, le témoin de charge clignotera en rouge
(À intervalles d’une seconde).
2. Insérer la batterie dans le chargeur.
Insérez fermement la batterie dans le chargeur comme
illustré sur Fig. 4 (à la page 2).
3. Charge
Lorsque vous insérez une batterie dans le chargeur, le
témoin de charge clignote en bleu.
Lorsque la batterie est complètement chargée, le témoin
de charge s’allume en vert. (Voir le Tableau 3)
(1) Indication témoin de charge
Les indications du témoin de charge seront indiquées
dans le Tableau 3, selon la condition du chargeur ou de
la batterie rechargeable.
0000BookDS18DC.indb320000BookDS18DC.indb32 2023/07/1023:48:382023/07/1023:48:38
33
Français
Tableau 3
État du
chargeur État du voyant Signi cation de
l’indication du
voyant
Avant la charge
MARCHE/ARRÊT
à intervalles de
0,5 seconde
(ROUGE)
Branché à
la source
d’alimentation *1
Pendant la
charge
S’allume pendant
0,5 sec. à intervalles
de 1 sec. (BLEU) Charge
inférieure à 50%
S’allume pendant
1 sec. à intervalles
de 0,5 sec. (BLEU) Charge
inférieure à 80%
S’allume sans
interruption (VERT) Chargé à plus
de 80%
Charge
terminée
S’allume sans
interruption (GRÜN)
(Signal sonore
continu : environ
6 secondes)
Veille de
surchau e
MARCHE/ARRÊT
à intervalles de
0,3 seconde
(ROUGE)
Batterie en
surchau e.
Impossible de
charger. *2
Charge
impossible
MARCHE/ARRÊT
à intervalles de
0,1 seconde
(VIOLETA)
(Signal sonore
intermittent : environ
2 secondes)
Anomalie de la
batterie ou du
chargeur *3
*1 Si le voyant rouge continue à clignoter même après le
branchement du chargeur, véri ez que la batterie a été
complètement insérée.
*2 Bien que le chargement démarre dès que la batterie a
refroidi, même si elle est laissée en place, la meilleure
pratique consiste à retirer la batterie et à la laisser
refroidir dans un endroit ombragé et bien ventilé avant
de la charger.
*3
Insérez complètement la batterie.
Veillez à véri er qu’il n’y a pas de substance étrangère
collée au support de batterie ou aux bornes.
<Si la charge prend beaucoup de temps>
La charge prendra plus de temps à des températures
ambiantes extrêmement basses. Chargez la batterie
dans un endroit chaud (par exemple à l’intérieur).
Ne bloquez pas la ventilation. Sinon, il y aura une
surchau e à l’intérieur, réduisant les performances du
chargeur.
Si le ventilateur de refroidissement ne fonctionne pas,
contactez un centre de service HiKOKI agréé pour les
réparations.
(2) Au sujet des températures et de la durée de charge de la
batterie rechargeable
Les températures et la durée de charge sont indiquées
dans le Tableau 4.
Tableau 4
Nom du modèle UC18YSL3
Type de batterie Li-ion
Tension de charge 14,4–18 V
Températures de recharge de la
batterie 0°C–50°C
Durée de charge
selon la capacité
de la batterie,
approx.
(à 20°C)
1,5 Ah 15 min
2,0 Ah 20 min
2,5 Ah 25 min
3,0 Ah 20 min
(BSL1430C,
BSL1830C: 30 min)
4,0 Ah 26 min
(BSL1840M: 40 min)
5,0 Ah 32 min
6,0 Ah 38 min
8,0 Ah 52 min
Batterie
multivolt
1,5 Ah ( unité 2)
20 min
2,5 Ah ( unité 2)
32 min
4,0 Ah ( unité 2)
52 min
Nombre de piles 4–10
Tension de charge pour USB 5 V
Courant de charge pour USB 2 A
Poids 0,6 kg
REMARQUE
Le temps de recharge peut varier selon la température
ambiante et la tension de la source.
4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur
de la prise secteur.
5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie.
REMARQUE
Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la
conserver.
En ce qui concerne la décharge de l'électricité
statique en cas de nouvelles piles, etc.
Comme les substances chimiques internes des
nouvelles batteries et des batteries qui n’ont pas été
utilisées pendant une longue période ne sont pas
activées, le courant de décharge risque d’être très faible
lorsqu’elles sont utilisées pour la première et la seconde
fois. Il s’agit d’un phénomène temporaire et le temps de
recharge normal est rétabli quand les batteries auront
été rechargées 2–3 fois.
Comment prolonger la durée de vie des batteries.
(1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient
complètement épuisées.
Lorsque vous sentez que la puissance de l’outil
faiblit, cessez de l’utiliser et rechargez la batterie. Si
vous continuez à utiliser l’outil et à épuiser le courant
électrique, la batterie risque de subir des dommages et
sa durée de vie sera réduite.
0000BookDS18DC.indb330000BookDS18DC.indb33 2023/07/1023:48:382023/07/1023:48:38
34
Français
(2) Éviter d’e ectuer la recharge à des températures
élevées.
Une batterie rechargeable est chaude immédiatement
après son utilisation. Si une telle batterie est rechargée
immédiatement après utilisation, les substances
chimiques internes risquent de se détériorer et la durée
de vie de la batterie sera plus courte. Laisser la batterie
et la recharger une fois qu’elle a refroidi.
ATTENTION
Si la batterie est chargée alors qu’elle est encore chaude
parce qu’elle a été laissée longtemps dans un endroit
exposé à la lumière directe du soleil ou qu’elle vient
d’être utilisée, le témoin de charge du chargeur s’allume
pendant 0,3 seconde et s’éteint pendant 0,3 seconde
(arrêt pendant 0,3 seconde). Dans ce cas, commencer
par laisser la batterie refroidir avant de démarrer le
chargement.
Lorsque le témoin de charge clignote (à intervalles de
0,2 seconde), véri ez la présence et retirez tout corps
étranger dans le connecteur de batterie du chargeur. En
l’absence de corps étrangers, il s’agit probablement d’un
dysfonctionnement de la batterie ou du chargeur. Les
con er à un service d’entretien autorisé.
INSTALLATION ET
FONCTIONNEMENT
Action Figure Page
Retrait et insertion de la batterie 32
Charge 42
Installation/retrait de la poignée
latérale 53
Réglage du couple de serrage 63
Sélection de la position de perçage 73
Sélection de la position de
percussion 83
Changement de la vitesse de rotation 93
Montage et démontage du crochet 10 4
Comment utiliser la DEL d’éclairage 11 4
Fixation de la mèche 12 4
Inversement du sens de rotation 13 4
Fonctionnement du commutateur 14 4
Témoin lumineux de puissance
batterie résiduelle 15 5
Charger un dispositif USB à partir
d’une prise électrique 17-a 5
Charger un dispositif USB et une
batterie à partir d’une prise électrique 17-b 5
Chargement du dispositif USB 18 5
Lorsque la charge d’un dispositif
USB est terminée 19 6
Sélection des accessoires 230
Fonction contrôle de la force de
réaction RFC (Reactive force control)
Ce produit est équipé de la fonction RFC.
Cette fonction arrête automatiquement le moteur si l’outil est
soumis à des mouvements saccadés excessifs.
Le voyant LED clignote pour indiquer que la fonction RFC
a été activée.
Si cela se produit, relâchez votre doigt du commutateur
avant de redémarrer. (Fig. 16)
REMARQUE
Il se peut que la fonction RFC ne s’active pas dans
certaines conditions ou situations de travail.
Veillez à tenir fermement l’outil pour éviter tout
mouvement saccadé.
La fonction RFC peut également s’activer si vous
changez brusquement de position tout en maintenant
l’outil.
MESSAGES D’ALERTE PAR TÉMOIN
DEL
Cet appareil dispose de fonctions qui sont conçues pour
protéger l’outil lui-même, ainsi que la batterie. Si l’une
des fonctions de protection est déclenchée pendant le
fonctionnement, le voyant LED clignote comme décrit dans
le tableau 5. Lorsque l’une des fonctions de protection
est enclenchée, enlever immédiatement votre doigt du
commutateur et suivre les instructions décrites sous l’action
corrective.
Tableau 5
Fonction de
protection A chage du témoin
DEL Action corrective
Protection
surcharge
Marche 0,1 seconde/
Arrêt 0,1 seconde
(clignotement
rapide)
Clignote pendant
environ 3 secondes
après avoir relâché
l’interrupteur.
Si l’opération est
e ectuée avec
le bouton de
sélection sur
« 2 », réglez sur
« 1 » et continuez
l’opération.
Enlever la cause
de la surcharge.
RFC
Activé pendant
0,15 seconde/
désactivé pendant
0,15 seconde ×
3 fois/désactivé
pendant 2 secondes
Clignote pendant
environ 3 secondes
après avoir relâché
l’interrupteur.
Éliminez le
problème qui
provoque des
mouvements
saccadés excessifs
de l’outil.
l’utilisation de
l’outil, tenir
fermement l’outil
pour être sûr qu’il
ne bougera pas
brusquement.
Protection
température
Marche 0,5 seconde/
Arrêt 0,5 seconde
(clignotement lent)
Clignote lorsque la
protection est active.
Laisser l’outil et la
batterie refroidir
complètement.
0000BookDS18DC.indb340000BookDS18DC.indb34 2023/07/1023:48:392023/07/1023:48:39
35
Français
ENTRETIEN ET VÉRIFICATION
AVERTISSEMENT
Assurez-vous d’avoir mis hors tension le commutateur
et retirez la batterie avant d’e ectuer l’entretien et le
contrôle.
1. Inspection de l’outil
Étant donné que l’utilisation d’un outil émoussé réduira
le rendement et entrainera éventuellement un mauvais
fonctionnement du moteur, aiguiser ou remplacer l’outil
dès qu’une abrasion apparait.
2. Véri cation des vis de xation
Véri er régulièrement toutes les vis de xation et
s’assurer qu’elles sont bien serrées. S’il advient qu’une
vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de
négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le « cœur » même
de l’outil électrique. Veiller soigneusement à ce que ce
bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de
l’huile ou de l’eau.
4. Inspection des bornes (outil et batterie)
Assurez-vous qu’aucun copeau ou poussière se n’est
accumulé sur les bornes.
À l’occasion, véri er avant, pendant et après le
fonctionnement.
ATTENTION
Retirez tous les copeaux ou la poussière qui se sont
accumulés sur les bornes.
Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer un
dysfonctionnement.
5. Nettoyage de l’extérieur
Quand l’outil électrique est sale, l’essuyer avec un chi on
sec et doux ou un chi on imbibé d’eau savonneuse.
Ne pas utiliser de solvant au chlore, d’essence ou de
diluant, car ils font fondre les matières plastiques.
6. Rangement
Rangez l’outil électrique et la batterie dans un endroit où
la température est inférieure à 40°C et hors de portée
des enfants.
REMARQUE
Stockage des batteries au lithium-ion.
S’assurer que les batteries au lithium-ion ont été
entièrement chargées avant de les stocker.
Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries
faiblement chargées peut entraîner une détérioration
des performances, réduisant considérablement la durée
d’autonomie des batteries alors incapables de tenir une
charge.
Il est cependant possible de recouvrer la capacité
d’autonomie d’une batterie considérablement
endommagée en alternant deux à cinq fois charge et
utilisation.
Si la durée d’autonomie de la batterie reste extrêmement
courte malgré les charges et utilisations consécutives,
considérer la batterie en n de vie et s’en procurer une
neuve.
ATTENTION
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique,
respecter les règlements et les normes de sécurité en
vigueur dans le pays en question.
Avis important sur les batteries pour outils
électriques sans l HiKOKI
Toujours utiliser une de nos batteries originales
spéci ées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la
performance de notre outil électrique sans l s’il est
utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons
spéci ée, ou encore si la batterie est démontée et
modi ée (par exemple, le démontage et remplacement
des cellules ou autres composants internes).
GARANTIE
Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques
HiKOKI sont conformes aux réglementations spéci ques
statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas
les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise
utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages
normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l’outil
électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE
GARANTIE qui se trouve à la n du mode d’emploi, dans un
service après-vente HiKOKI agréé.
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la
norme EN62841 et déclarées conformes à ISO 4871.
Niveau de puissance sonore pondérée A :
86 dB (A) (DS18DC)
91 dB (A) (DS36DC)
101 dB (A) (DV18DC)
100 dB (A) (DV36DC)
Niveau de pression acoustique pondérée A :
78 dB (A) (DS18DC)
83 dB (A) (DS36DC)
93 dB (A) (DV18DC)
92 dB (A) (DV36DC)
Incertitude K: 5 dB (A)
Porter des protections anti-bruit.
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale)
déterminées conformément à EN62841.
Perçage du métal :
Valeur d’émission de vibration ah, D = 2,8 m/s2 (DS18DC)
2,8 m/s2 (DS36DC)
2,1 m/s2 (DV18DC)
2,7 m/s2 (DV36DC)
Incertitude K = 1,5 m/s2
(DS18DC, DS36DC, DV18DC, DV36DC)
Forage à percussion dans le béton :
Valeur d’émission de vibration ah, ID = 10,2 m/s2 (DV18DC)
9,2 m/s2 (DV36DC)
Incertitude K = 1,5 m/s2 (DV18DC, DV36DC)
La valeur totale déclarée des vibrations et la valeur déclarée
des émissions sonores ont été mesurées conformément à
une méthode de test normalisée et peuvent être utilisées
pour comparer un outil avec un autre.
Elles peuvent également être utilisées dans une évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT
Les vibrations et les émissions sonores lors de
l’utilisation réelle de l’outil électrique peuvent di érer de
la valeur totale déclarée en fonction de la manière dont
l’outil est utilisé, en particulier du type de pièce à usiner ;
et
0000BookDS18DC.indb350000BookDS18DC.indb35 2023/07/1023:48:392023/07/1023:48:39
36
Français
Identi er les mesures de protection de l’utilisateur
fondées sur une estimation de l’exposition en conditions
d’utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle
d’utilisation, tels que les moments où l’outil est mis hors
tension ou lorsqu’il tourne à vide en plus des temps de
déclenchements).
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HiKOKI, ces spéci cations peuvent faire
l’objet de modi cations sans avis préalable.
0000BookDS18DC.indb360000BookDS18DC.indb36 2023/07/1023:48:392023/07/1023:48:39
37
Italiano
b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale.
Indossate sempre le protezioni oculari.
L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale,
calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni
uditive, utilizzata nelle condizioni appropriate, ridurrà
il rischio di lesioni personali.
c) Impedite le accensioni involontarie. Prima del
collegamento a una sorgente di alimentazione
e/o pacco batteria e prima di raccogliere o
trasportare l’utensile, veri cate che l’interruttore
sia posizionato su OFF.
Il trasporto degli elettroutensili tenendo le dita
sull’interruttore o l’attivazione elettrica degli utensili
che hanno l’interruttore su ON, implica il rischio di
incidenti.
d) Prima di attivare l’elettroutensile, rimuovete
qualsiasi chiave di regolazione.
Lasciando la chiave in un componente in rotazione
dell’elettroutensile, sussiste il rischio di lesioni
personali.
e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre su
due piedi, in equilibrio stabile.
Ciò consente di controllare al meglio l’elettroutensile
in caso di situazioni impreviste.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti
larghi o gioielli. Tenere i capelli e gli abiti lontani
dalle parti in movimento.
Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebbero
impigliarsi nelle parti in movimento.
g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento
ad apparecchiature di rimozione e raccolta
polveri, veri care che queste siano collegate e
utilizzate in modo adeguato.
L’utilizzo della raccolta della polvere può ridurre i
rischi connessi alle polveri.
h) Non lasciare che la familiarità acquisita con
l’uso frequente di strumenti consenta di
diventare troppo sicuri di sé e ignorare i principi
di sicurezza dello strumento.
Un’azione disattenta può causare gravi lesioni in una
frazione di secondo.
4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensili
a) Non utilizzare elettroutensili non idonei.
Utilizzare l’elettroutensile idoneo alla propria
applicazione.
Utilizzando l’elettroutensile corretto, si garantirà
un’esecuzione migliore e più sicura del lavoro, alla
velocità di progetto.
b) Non utilizzare l’elettroutensile qualora non
sia possibile accenderlo/spegnerlo tramite
l’interruttore.
É pericoloso utilizzare elettroutensili che non
possano essere azionati dall’interruttore. Provvedere
alla relativa riparazione.
c) Prima di e ettuare qualsiasi regolazione,
sostituire gli accessori o riporre gli utensili
elettrici, scollegare la spina dalla presa elettrica
e/o rimuovere il pacco batteria, se staccabile,
dall’utensile elettrico.
Queste misure di sicurezza preventive riducono il
rischio di avvio involontario dell’elettroutensile.
d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati
lontano dalla portata dei bambini ed evitare che
persone non esperte di elettroutensili o non a
conoscenza di quanto riportato sulle presenti
istruzioni azionino l’elettroutensile.
É pericoloso consentire che utenti non esperti
utilizzino gli elettroutensili.
AVVERTIMENTI GENERALI DI
SICUREZZA SUGLI UTENSILI
ELETTRICI
AVVERTENZA
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni
e le speci che in dotazione con il presente utensile
elettrico.
La mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate di
seguito può provocare scosse elettriche, incendio e/o lesioni
gravi.
Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per
riferimenti futuri.
Il termine “elettroutensili” riportato nelle avvertenze si
riferisce agli elettroutensili azionati con alimentazione di rete
(via cavi) o a batterie (senza cavi).
1) Sicurezza dell’area operativa
a) Mantenere l’area operativa pulita e ordinata.
Aree operative sporche o disordinate possono
favorire gli infortuni.
b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere
esplosive, ad es. in presenza di liquidi, gas o
polveri in ammabili.
Gli elettroutensili generano delle scintille che
potrebbero accendere la polvere o i fumi.
c) Tenere lontani bambini e astanti durante
l’utilizzo degli elettroutensili.
Qualsiasi distrazione può essere causa di perdita di
controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) Le spine degli elettroutensili devono essere
idonee alle prese disponibili. Non modi care
mai le prese. Con gli elettroutensili a massa
(messi a terra), non utilizzare alcun adattatore.
L’utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle prese
disponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche.
b)
Evitare qualsiasi contatto con le super ci a massa
o a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi.
In caso di messa a terra o massa del corpo, sussiste
un maggior rischio di scosse elettriche.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
all’umidità.
La penetrazione di acqua negli elettroutensili
aumenterà il rischio di scosse elettriche.
d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto,
o per tirare o scollegare l’elettroutensile.
Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli,
bordi appuntiti o parti in movimento.
Cavi danneggiati o attorcigliati possono aumentare il
rischio di scosse elettriche.
e) Durante l’uso degli elettroutensili all’esterno,
utilizzare una prolunga idonea per usi esterni.
L’utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio di scosse
elettriche.
f)
Se è impossibile evitare l’impiego di un elettroutensile
in un luogo umido, utilizzare l’alimentazione protetta
da un dispositivo a corrente residua (RCD).
L’uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a) Durante l’uso degli elettroutensili, state all’erta,
veri cate ciò che state eseguendo e adottate
sempre il buon senso.
Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate
stanchi, sotto l’in uenza di farmaci, alcol o cure
mediche.
Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli
elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni
personali.
(Traduzione delle istruzioni originali)
0000BookDS18DC.indb370000BookDS18DC.indb37 2023/07/1023:48:392023/07/1023:48:39
38
Italiano
e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori.
Veri care che non vi siano componenti in
movimento disallineati o bloccati, componenti
rotti o altre condizioni che potrebbero
in uenzare negativamente il funzionamento
dell’utensile elettrico. In caso di guasti,
provvedere alla riparazione dell’elettroutensile
prima di riutilizzarlo.
Molti incidenti sono causati da una scarsa
manutenzione.
f) Mantenere gli strumenti di taglio a lati e puliti.
Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione
adeguata, con bordi a lati, sono meno soggetti al
bloccaggio e sono più facilmente controllabili.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le
punte, ecc. in conformità a quanto riportato
nelle presenti istruzioni, tenendo in debita
considerazione le condizioni operative e il tipo
di lavoro da eseguire.
L’uso dell’utensile elettrico per operazioni diverse
da quelle previste potrebbe causare una situazione
pericolosa.
h) Tenere le maniglie e le super ci di presa
asciutte, pulite e libere da olio e grasso.
Maniglie e super ci di presa scivolose non
consentono una movimentazione e un controllo
sicuri dell’utensile in situazioni impreviste.
5) Utilizzo e cura dell’utensile batteria
a) Ricaricare solo con il caricatore speci cato dal
produttore.
Un caricatore adatto per un tipo di gruppo batteria
può creare un rischio di incendio quando viene
utilizzato con un altro gruppo batteria.
b) Usare utensili elettrici con gruppi batteria
speci catamente designati.
L’utilizzo di qualsiasi altro gruppo batteria può creare
un rischio di lesioni e incendi.
c) Quando il gruppo batteria non viene utilizzato,
tenerlo lontano da altri oggetti metallici come
gra ette, monete, chiavi, chiodi, viti, o altri
piccoli oggetti metallici che possono creare una
connessione da un terminale a un altro.
Cortocircuitare i terminali della batteria insieme può
causare ustioni o incendi.
d) In condizioni abusive, del liquido può fuoriuscire
dalla batteria; evitare il contatto. Se il contatto si
veri ca accidentalmente, sciacquare con acqua.
Se il liquido entra a contatto con gli occhi,
richiedere assistenza medica.
Il liquido che fuoriesce dalla batteria può causare
irritazioni o ustioni.
e) Non utilizzare un pacco batteria o un utensile
danneggiato o modi cato.
Le batterie danneggiate o modi cate potrebbero
presentare comportamenti imprevedibili, con la
conseguenza di incendi, esplosioni o rischio di
lesioni.
f) Non esporre un pacco batteria o un utensile a
amme o temperatura eccessiva.
L’esposizione a amme o temperatura oltre i 130°C
potrebbe causare un’esplosione.
g) Seguire tutte le istruzioni per la ricarica e non
caricare il pacco batteria o l’utensile al di fuori
dell’intervallo di temperatura speci cato nelle
istruzioni.
La ricarica scorretta o a temperature al di fuori
dell’intervallo speci cato potrebbe danneggiare la
batteria e aumentare il rischio di incendi.
6) Assistenza
a) A date le riparazioni dell’elettroutensile a
persone quali cate che utilizzino solamente
parti di ricambio identiche.
Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza
dell’elettroutensile.
b) Non eseguire mai assistenza sui pacchi batteria
danneggiati.
L’assistenza dei pacchi batteria deve essere eseguita
solo dal produttore o da personale di assistenza
autorizzato.
PRECAUZIONI
Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi.
Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere
deposti lontano dalla portata di bambini e invalidi.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
PER IL TRAPANO AVVITATORE A
BATTERIA / TRAPANO AVVITATORE A
PERCUSSIONE
Istruzioni di sicurezza per tutte le operazioni
<DV18DC / DV36DC>
a) Indossare protezioni per le orecchie con le sonde a
percussione.
L’esposizione al rumore può causare la perdita dell’udito.
<DS18DC / DS36DC / DV18DC / DV36DC>
b) Utilizzare le leve ausiliarie.
La perdita di controllo può causare lesioni alla persona.
c) Dare un corretto sostegno all’utensile prima
dell’uso.
Questo utensile produce un’alta coppia di uscita e,
senza un sostegno corretto dell’utensile durante il
funzionamento, potrebbe veri carsi perdita di controllo
con conseguenti lesioni personali.
d) Tenere l’utensile elettrico dalle super ci
di impugnatura isolate quando si esegue
un’operazione in cui l’accessorio di taglio potrebbe
contattare dei cavi nascosti.
Se l’accessorio di taglio viene a contatto con un lo “sotto
tensione”, ciò potrebbe mettere “sotto tensione” le parti
metalliche esposte dell’utensile elettrico e l’operatore
potrebbe subire scosse elettriche.
Istruzioni di sicurezza quando si utilizzano punte di
trapano lunghe
a) Non azionare mai a velocità più alta della velocità
massima nominale della punta del trapano.
A velocità più alte, è probabile che la punta si pieghi se
le viene consentito di ruotare liberamente senza essere
a contatto con il pezzo, con la conseguenza di lesioni
personali.
b) Iniziare sempre a trapanare a bassa velocità e con
l’estremità della punta a contatto con il pezzo.
A velocità più alte, è probabile che la punta si pieghi se
le viene consentito di ruotare liberamente senza essere
a contatto con il pezzo, con la conseguenza di lesioni
personali.
c) Applicare pressione solo in linea diretta con la
punta e non applicare una pressione eccessiva.
Le punte possono piegarsi causando rottura o perdita di
controllo, con la conseguenza di lesioni personali.
0000BookDS18DC.indb380000BookDS18DC.indb38 2023/07/1023:48:402023/07/1023:48:40
39
Italiano
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
AGGIUNTIVE
1. Assicurarsi che l’area da trapanare sia assolutamente
priva di qualsiasi ostruzione nascosta, ivi compresi li
elettrici o tubature dell’acqua o del gas. La trapanatura
nei casi suddetti potrebbe provocare scosse elettriche o
corto circuiti, perdite di gas o altri pericoli che potrebbero
causare incidenti o lesioni gravi.
2. Assicurarsi di tenere saldamente l’utente durante il
funzionamento. La mancata osservanza di questa
precauzione potrebbe comportare incidenti o lesioni
(Fig. 2).
3. Quando si utilizza l’utensile, assicurarsi che la maniglia
laterale sia installata e ssata saldamente.
Se non è ssata saldamente, l’utensile potrebbe uscire
fuori posizione se viene sovraccaricato, provocando
lesioni.
4. Durante il funzionamento, assicurarsi di tenere ben
salde la maniglia dell’utensile e la maniglia laterale con
entrambe le mani. La mancata osservanza di questa
precauzione potrebbe provocare lesioni.
5. Fissare il pezzo da lavorare. Un pezzo da lavorare ssato
con dispositivi di ssaggio o in una morsa è tenuto più
saldamente che in mano.
6. Predisposizione e controllo dell’ambiente di lavoro.
Controllare l’adeguatezza dell’ambiente di lavoro
seguendo la precauzione.
7. Per montare una punta nel mandrino senza chiave,
stringere il manicotto in maniera adeguata. Se il
manicotto non è ben stretto, la punta può scivolare o
cadere, con il pericolo di lesioni alle persone.
8. Quando si cambia la velocità di rotazione con la
manopola d’intercambio, assicurarsi che l’interruttore sia
spento. Se si cambia la velocità con il motore in moto si
causeranno danni agli ingranaggi.
9. La ghiera della frizione non deve essere mai collocata
su posizioni intermedie tra i numeri “1, 4, 7 ... 22” o
fra i punti. Non utilizzare l’utensile con la ghiera della
frizione situata in posizione intermedia tra il numero “22”
e la linea al centro del simbolo del trapano. Questo può
causare danni.
10. Utilizzare sempre questa unità con rotazione in senso
orario, quando la si usa come un trapano a percussione.
(Solo DV18DC, DV36DC)
11. Riposo dell’unità dopo lavoro continuo.
12. L’utensile elettrico è dotato di un circuito di protezione
della temperatura per proteggere il motore. Il lavoro
continuo potrebbe causare l’aumento della temperatura
dell’unità, attivando così il circuito di protezione
della temperatura e arrestando automaticamente
il funzionamento. In tal caso, lasciare che l’utensile
elettrico si ra reddi prima di riutilizzarlo.
13. Se l’utensile è sovraccarico, il motore potrebbe
arrestarsi. In tal caso, rilasciare l’interruttore dell’utensile
ed eliminare le cause del sovraccarico.
14. Non toccare le parti metalliche del corpo dell’utensile,
delle punte, dei trapani o dei trucioli immediatamente
dopo l’uso, in quanto saranno molto calde.
15. La rotazione del motore può essere bloccata, quando si
usa l’utensile come trapano. Usando il trapano avvitatore,
fare attenzione a non bloccare il motore.
16. L’uso della batteria a basse temperature (sotto 0
gradi centigradi) può a volte risultare in una coppia
di serraggio indebolita e una minore quantità di
lavoro. Questo è tuttavia un fenomeno temporaneo
e il funzionamento torna alla normalità quando la batteria
si scalda.
17. Fissare saldamente il gancio. Se il gancio non è
stato ssato saldamente, potrebbe provocare lesioni
all’operatore durante l’uso.
Quando si trasporta l’utensile agganciato alla cinghia,
scollegare la punta dell’utensile e la maniglia laterale.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe
provocare lesioni inaspettate.
18. Non esporre gli occhi alla luce in modo diretto. Se
gli occhi vengono esposti continuamente alla luce,
potrebbero veri carsi fastidi alla vista.
Rimuovere eventuali tracce di sporco attaccati dalla
lente della spia LED con un panno morbido, prestando
attenzione a non gra are la lente.
Gra sulla lente della spia LED possono causare la
diminuzione della luminosità.
19. Quando si lavora in luoghi elevati, liberare l’area da altre
persone ed essere consapevoli delle condizioni sotto di
sé.
20. Caricare sempre la batteria ad una temperatura
compresa tra 0°C e 40°C. Una temperatura inferiore a
0°C comporterà un pericoloso sovraccarico. La batteria
non può essere ricaricata a una temperatura superiore ai
40°C.
La temperatura ideale per la carica è compresa tra
20°C e 25°C.
21. Non utilizzare il caricatore in continuazione.
Quando una ricarica è terminata, far riposare il caricatore
per circa 15 minuti prima della successiva ricarica della
batteria.
22. Non permettere che sostanze estranee entrino nel foro
di collegamento della batteria ricaricabile.
23. Non smontare mai la batteria ricaricabile e il caricatore.
24. Non provocare mai dei corto-circuiti alla batteria
ricaricabile. Il fenomeno provoca surriscaldamento e una
notevole corrente elettrica. Può quindi causare ustioni o
danni alla batteria.
25. Non gettare la batteria nel fuoco. Può esplodere.
26. Non appena la vita della batteria dopo le operazioni di
ricarica diventa troppo breve per ni pratici, portare la
batteria al negozio dove è stata acquistata. Non gettarla
mai via.
27. Non inserire alcun oggetto nelle fessure di ventilazione
del caricatore. L’inserimento di oggetti metallici o
in ammabili nelle fessure di ventilazione può causare
facilmente delle scosse elettriche o danneggiare il
caricatore.
28. Lorsque l’appareil fonctionne longtemps sans
interruption, il risque de surchau er, entraînant des
dommages du moteur et de l’interrupteur.
Pertanto, ogni volta che l’alloggiamento si surriscalda,
far riposare l’utensile per un certo tempo.
29. Controllate che la batteria sia solidamente installata. Se
dovesse essere montata male, potrebbe fuoriuscire e
causare incidenti.
30. Non utilizzare il prodotto se l’utensile o i morsetti della
batteria (montaggio batteria) sono deformati.
Installare la batteria potrebbe causare un corto circuito
con conseguenti emissioni di fumo o accensione.
31. Conservare i terminali dell’utensile (montaggio della
batteria) liberi da detriti e polvere.
Prima dell’uso, assicurarsi che detriti e polvere non si
siano accumulati nell’area dei terminali.
Durante l’uso, cercare di evitare che detriti o polvere
provenienti dall’utensile cadano sulla batteria.
Quando si interrompe il funzionamento o dopo l’uso,
non lasciare l’utensile in un’area in cui potrebbe essere
esposto alla caduta di detriti o polvere.
Farlo potrebbe causare un corto circuito con conseguenti
emissioni di fumo o accensione.
32. Utilizzare sempre l’elettroutensile e la batteria a
temperature comprese tra -5°C e 40°C.
0000BookDS18DC.indb390000BookDS18DC.indb39 2023/07/1023:48:402023/07/1023:48:40
40
Italiano
PRECAUZIONI SULLA BATTERIA
AGLI IONI DI LITIO
Per estendere la durata, la batteria agli ioni di litio è munita di
una funzione di protezione per arrestarne l’uscita.
Nei casi da 1 a 3 descritti di seguito, durante l’utilizzo del
prodotto, anche se state premendo l’interruttore, il motore
potrebbe arrestarsi. Ciò non indica un malfunzionamento
ma è il risultato della funzione di protezione.
1. Quando la rimanente alimentazione della batteria si
esaurisce, il motore si arresta.
In tal caso, ricaricarla immediatamente.
2. Se l’utensile è sovraccarico, il motore potrebbe
arrestarsi. In tal caso, rilasciare l’interruttore dell’utensile
ed eliminare le cause del sovraccarico. Dopo ciò, sarà
possibile riutilizzarlo.
3. Se la batteria si surriscalda in lavori di sovraccarico,
l’alimentazione della batteria potrebbe arrestarsi.
In tal caso, interrompere l’uso della batteria e lasciarla
ra reddare. Dopo ciò, sarà possibile riutilizzarlo.
Inoltre, si prega di prestare attenzione al seguente
avvertimento e cautela.
AVVERTENZA
Per prevenire qualsiasi perdita delle batterie, generazione
di calore, emissione di fumi, esplosione e accensione,
assicurarsi di prestare attenzione alle seguenti precauzioni.
1. Assicurarsi che la polvere e i detriti non si accumulino
sulla batteria.
Durante la lavorazione, assicurarsi che la polvere e i
detriti non si depositino sulla batteria.
Assicurarsi che qualsiasi polvere e detriti che si
depositano sull’utensile elettrico durante la lavorazione
non si accumulino sulla batteria.
Non conservare una batteria inutilizzata in un luogo
esposto a polvere e detriti.
Prima di ritirare una batteria, rimuovere la polvere e i
detriti che si sono depositati su di essa e non conservarla
insieme a parti metalliche (viti, chiodi, ecc.).
2. Non forare la batteria con un oggetto appuntito come un
chiodo, non colpire con un martello, calpestare, lanciare
o sottoporre la batterie a violenti urti sici.
3. Non usare batterie apparentemente danneggiate o
deformate.
4. Non usare la batteria per uno scopo diverso da quelli
speci cati.
5. Se la ricarica della batteria non si completa anche
quando è passato un tempo di ricarica speci cato,
interrompere immediatamente la ricarica.
6. Non mettere o sottoporre la batteria a temperature
elevate o ad alta pressione come in un forno microonde,
essiccatore o contenitore ad alta pressione.
7. Tenere immediatamente lontano dal fuoco quando si
rilevano perdite o maleodore.
8. Non usare in un luogo dove viene generata forte
elettricità statica.
9. Se si veri ca la perdita delle batterie, maleodore,
generazione di calore, scolorimento o deformazione, o se
appaiono anormalità di qualsiasi natura durante l’uso, la
ricarica o la conservazione, rimuoverla immediatamente
dall’apparecchio o carica batteria, e interrompere l’uso.
10. Non immergere la batteria né consentire ad alcun
liquido di penetrare all’interno. La penetrazione di liquidi
conduttivi, per esempio acqua, può causare danni e
quindi provocare incendi o esplosioni. Conservare la
batteria in un luogo fresco e asciutto, lontano da materiali
in ammabili e combustibili. Le atmosfere di gas corrosivi
devono essere evitate.
ATTENZIONE
1. Se il liquido che fuoriesce dalla batteria entra negli
occhi, non sfregare gli occhi e lavarli bene con acqua
fresca e pulita come acqua di rubinetto e contattare
immediatamente un medico.
Se non viene trattato, il liquido può causare problemi agli
occhi.
2. Se il liquido fuoriesce sulla pelle o gli abiti, lavare
bene con acqua pulita come l’acqua del rubinetto
immediatamente.
C’è una possibilità che possa causare irritazione alla
pelle.
3. Se si riscontrano ruggine, maleodore, surriscaldamento,
scolorimento, deformazione, e/o altre irregolarità
quando si utilizza la batteria per prima volta, non usarla e
restituirla al fornitore o venditore.
AVVERTENZA
Se nel terminale della batteria a ioni di litio penetrano corpi
estranei conduttivi, potrebbe veri carsi un cortocircuito
della batteria con conseguente incendio. Nello stoccaggio
della batteria a ioni di litio, attenersi scrupolosamente alle
seguenti istruzioni.
Non inserire corpi conduttivi, chiodi e li (ad esempio li
di ferro o rame) nel vano di stoccaggio.
Per impedire cortocircuiti, caricare la batteria nello
strumento o applicare saldamente il coperchio della
batteria per lo stoccaggio no a nascondere la ventola.
INFORMAZIONI SUL TRASPORTO
DELLA BATTERIA AGLI IONI DI LITIO
Quando si trasporta una batteria agli ioni di litio, adottare le
seguenti precauzioni.
AVVERTENZA
Avvisare l’azienda di trasporti che il pacchetto contiene una
batteria agli ioni di litio, informare l’azienda della sua potenza
di uscita e seguire le istruzioni della società di trasporti
quando si organizza il trasporto.
Le batterie agli ioni di litio che superano la potenza di
uscita di 100 Wh sono classi cate come merci pericolose
e necessitano di procedure speciali.
Per il trasporto all’estero, è necessario rispettare le leggi
internazionali e le norme e i regolamenti previsti nel
Paese di destinazione.
Potenza di uscita
Da 2 a 3 cifre
0000BookDS18DC.indb400000BookDS18DC.indb40 2023/07/1023:48:402023/07/1023:48:40
41
Italiano
PRECAUZIONI PER IL
COLLEGAMENTO DEL DISPOSITIVO
USB (UC18YSL3)
Quando si veri ca un problema inaspettato, i dati contenuti in
un dispositivo USB collegato a questo prodotto potrebbero
risultare danneggiati o mancanti. Assicurarsi sempre di
eseguire il backup di qualsiasi dato contenuto nel dispositivo
USB prima dell’utilizzo con questo prodotto.
Notare che la nostra azienda non si assume in alcun modo
alcuna responsabilità per qualsiasi dato memorizzato nel
dispositivo USB che risulti danneggiato o mancante, né
per qualsiasi eventuale danno che possa veri carsi su un
dispositivo collegato.
AVVERTENZA
Prima dell’uso, controllare il cavo di collegamento USB
per eventuali difetti o danni.
L’utilizzo di un cavo USB difettoso o danneggiato può
causare emissione di fumo o incendio.
Quando il prodotto non è in uso, coprire la porta USB con
la copertura in gomma.
L’accumulo di polvere ecc. nella porta USB può causare
emissione di fumo o incendio.
NOTA
Ci potrebbe essere una pausa durante la ricarica USB.
Quando un dispositivo USB non è in carica, rimuovere il
dispositivo USB dal caricatore.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe
non solo ridurre la durata di un dispositivo USB, ma
anche causare incidenti imprevisti.
Potrebbe non essere possibile caricare alcuni dispositivi
USB, a seconda del tipo di dispositivo.
NOMI DEI COMPONENTI
(Fig. 1–Fig. 19)
Manopola del cambio Maniglia laterale
Targhetta di
identi cazione Alloggiamento
Ghiera della frizione Fermo
Mandrino
autoserrante Spia di ricarica
Pulsante Spia pilota
Interruttore di
attivazione Simbolo di foratura
Maniglia Segno del triangolo
Luce LED Segno del martello
Fori di ventilazione Vite
Batteria Scanalatura
Gancio Manicotto
Cinghia Interruttore indicatore
carica residua della
batteria
Scatola ingranaggi Spia di indicazione
carica residua della
batteria
Motore Pannello dello
schermo
SIMBOLI
AVVERTENZA
Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina.
Assicurarsi di comprenderne il signi cato prima
dell’uso.
DS18DC, DS36DC:
Trapano-avvitatore a batteria
DV18DC, DV36DC:
Trapano avvitatore a percussione a batteria
Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve
leggere il manuale delle istruzioni.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i
ri uti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/UE
sui ri uti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua attuazione in conformità
alle norme nazionali, le apparecchiature
elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in
modo eco-compatibile.
Corrente continua
V Tensione nominale
n0Velocità a vuoto
Bpm Frequenza d’impulso
Ls Bassa velocità
Hs Alta velocità
Mattone
Legno
Metallo
Vite di macchina
Vite per legno
Capacità del trapano del mandrino
kg
Peso*
(Secondo la Procedura EPTA 01/2014)
Trapanatura
Perforazione a percussione
Accensione
Spegnimento
Scollegare la batteria
2Cambio della velocità di rotazione – Velocità alta
1Cambio della velocità di rotazione – Velocità
bassa
Rotazione in senso orario
0000BookDS18DC.indb410000BookDS18DC.indb41 2023/07/1023:48:412023/07/1023:48:41
42
Italiano
Rotazione in senso anti-orario
Avvertenza
* A seconda della batteria collegata. Il peso maggiore viene
misurato con BSL36B18X (venduto separatamente).
Batteria
Si illumina;
La carica residua della batteria è oltre 75%.
Si illumina;
La carica residua della batteria è 50%–75%.
Si illumina;
La carica residua della batteria è 25%–50%.
Si illumina;
La carica residua della batteria è meno del 25%.
Lampeggia;
La carica residua della batteria è quasi esaurita.
Ricaricare la batteria al più presto possibile.
Lampeggia;
Uscita sospesa a causa dell’alta temperatura.
Rimuovere la batteria dall’utensile e lasciare che
si ra reddi completamente.
Lampeggia;
Uscita sospesa a causa di guasti o
malfunzionamenti. Il problema potrebbe essere
la batteria, quindi mettersi in contatto con il
rivenditore.
ACCESSORI STANDARD
In aggiunta all’unità principale (1 unità), la confezione
contiene gli accessori elencati a pagina 229.
Gli accessori standard possono essere cambiati senza
preavviso.
APPLICAZIONI
<DS18DC, DS36DC>
Per stringere o togliere delle viti di macchina, delle viti
per legno, delle viti mordenti etc.
Per la foratura di metalli diversi
Per la foratura di legni diversi
<DV18DC, DV36DC>
Foratura di mattoni e blocchi di cemento, ecc.
Per stringere o togliere delle viti di macchina, delle viti
per legno, delle viti mordenti etc.
Per la foratura di metalli diversi
Per la foratura di legni diversi
CARATTERISTICHE
1. Elettroutensile
Le speci che di questa macchina sono elencate nella
Tabella a pagina 228.
<DS36DC, DV36DC>
* Le batterie esistenti (serie BSL3660/3620/3626, BSL18xx
e BSL14xx) non possono essere utilizzate con questo
utensile. Utilizzare una batteria di tipo MultiVolt.
NOTA
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo
della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo
foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva
comunicazione.
2. Batteria
Modello BSL1840M BSL1850MA BSL36A18X
Tensione 18 V 18 V 36 V / 18 V*
Capacità
della
batteria 4,0 Ah 5,0 Ah 2,5 Ah / 5,0 Ah*
* L’utensile si commuta da sé automaticamente.
RICARICA
Prima di utilizzare l’utensile elettrico, caricare la batteria nel
seguente modo.
<UC18YFSL>
1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a
una presa CA.
Quando si collega la spina del caricatore ad una presa
a muro, la spia pilota lampeggia in rosso (A intervalli di
1 secondo).
2. Inserire la batteria nel caricatore.
Inserire saldamente la batteria nel caricatore come
mostrato in Fig. 4 (a pagina 2).
3. Carica
Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la carica
inizia e la spia si illumina stabilmente in rosso.
Quando la batteria è completamente carica, la spia
lampeggia in rosso. (A intervalli di un secondo) (Vedere
la Tabella 1)
Indicazioni della spia
Le indicazioni della spia sono come indicato nella
Tabella 1, a seconda delle condizioni del caricabatterie
o della batteria ricaricabile.
Tabella 1
Indicazioni della spia (ROSSA)
Prima della
carica
ON/OFF a
intervalli di 0,5 sec.
Collegato alla
presa elettrica
Durante la
carica
Si illumina
stabilmente
Carica completa
ON/OFF a
intervalli di 0,5 sec.
Standby di
surriscaldamento
Si illumina per 1 sec.
a intervalli di 0,5 sec.
Batteria
surriscaldata.
Impossibile
ricaricare (la
ricarica comincerà
quando la batteria
si ra redda).
Carica
impossibile
ON/OFF a
intervalli di 0,1 sec.
Malfunzionamento
della batteria o del
caricatore
0000BookDS18DC.indb420000BookDS18DC.indb42 2023/07/1023:48:422023/07/1023:48:42
43
Italiano
Temperature e tempo di ricarica della batteria.
Le temperature e il tempo di ricarica sono indicati nella
Tabella 2.
Tabella 2
Caricatore
Batteria UC18YFSL
Voltaggio di carica V 14.4–18
Peso kg 0,5
Temperature di carica per le batterie 0°C–50°C
Tempo di carica per la capacità della
batteria, circa (A 20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min
min
min
min
min
min
min
min
22
30
35
45
60
75
90
120
Numero di pile 4–10
NOTA
Il tempo di carica può variare a seconda della temperatura
ambiente e della tensione della fonte di alimentazione.
ATTENZIONE
Se il caricabatterie viene utilizzato di continuo, potrebbe
surriscaldarsi provocando così malfunzionamenti. Una
volta terminato il caricamento, attendere 15 minuti prima
di ricaricare nuovamente.
4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore
dalla presa CA.
5. Tenere saldamente il caricatore e estrarre la
batteria.
NOTA
Assicurarsi di estrarre la batteria dal caricatore dopo
l’uso e quindi conservarla.
Informazioni riguardanti lo scaricamento
dell’elettricità in caso di batterie nuove, ecc.
Poiché la sostanza chimica interna delle batterie
nuove e delle batterie che non sono state usate per un
lungo periodo di tempo non è attivata, lo scaricamento
dell’elettricità potrebbe essere basso quando le si utilizza
per la prima e la seconda volta. Questo è un fenomeno
temporaneo, e il tempo necessario per la carica normale
verrà ripristinato ricaricando la batteria per 2–3 volte.
Come fare in modo che le batterie durino più a lungo.
(1) Ricaricare le batterie prima che siano completamente
scariche.
Quando si avverte che la potenza dell’utensile diventa
più debole, smettere di utilizzare l’utensile e ricaricare
la sua batteria. Se si continua l’uso dell’utensile e si
esaurisce la corrente elettrica, la batteria può essere
danneggiata e la sua durata diventerà più breve.
(2) Evitare di ricaricare ad alte temperature.
Una batteria ricaricabile si riscalda subito dopo l’uso. Se
si ricarica una simile batteria subito dopo l’uso, la sua
sostanza chimica interna si deteriorerà e la durata della
batteria sarà ridotta. Lasciare la batteria e ricaricarla
dopo che si è ra reddata per un po’ di tempo.
ATTENZIONE
Se la batteria viene caricata mentre è calda perché
rimasta esposta a lungo ai raggi solari o perché
immediatamente dopo l’uso della batteria, la spia del
caricatore si illumina di verde o si illumina per 1 secondo,
non si illumina per 0,5 secondi (spenta per 0,5 secondi).
In questo caso, prima lasciar ra reddare la batteria e poi
eseguire l’operazione di carica.
Quando la spia lampeggia velocemente in rosso (a
intervalli di 0,2 secondi), controllare che non siano
presenti oggetti estranei nel connettore della batteria
del caricatore ed eventualmente rimuoverli. Se non sono
presenti oggetti estranei, è probabile che la batteria o il
caricatore non funzionino bene. Rivolgersi a un Centro di
assistenza autorizzato.
<UC18YSL3>
1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a
una presa CA.
Quando si collega la spina del caricatore ad una presa
a muro, la spia dell’indicatore di ricarica lampeggia in
rosso (ad intervalli di 1 secondo).
2. Inserire la batteria nel caricatore.
Inserire saldamente la batteria nel caricatore come
mostrato in Fig. 4 (a pagina 2).
3. Carica
Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la spia
dell’indicatore di ricarica lampeggia in blu.
Quando la batteria è completamente carica, la spia
dell’indicatore di ricarica si illumina in verde. (Vedere
Tabella 3)
(1) Indicazione della spia di ricarica
Le indicazioni della spia dell’indicatore di ricarica
vengono mostrate nella Tabella 3, a seconda delle
condizioni del caricatore o della batteria ricaricabile.
Tabella 3
Stato del
caricatore Stato della spia
indicatore Signi cato
dell’indicazione
Prima della
ricarica
ON/OFF a intervalli di
0,5 sec. (ROSSO) Collegato a
una fonte di
alimentazione *1
Durante la
ricarica
Si illumina per
0,5 sec. a intervalli
di 1 sec. (BLU) Caricato a meno
del 50%
Si illumina per 1 sec.
a intervalli di 0,5 sec.
(BLU) Caricato a meno
del 80%
Si illumina stabilmente
(BLU) Caricato a più
dell
80%
Carica
completata
Si illumina stabilmente
(VERDE))
(Segnale acustico
continuo: circa
6 secondi)
Surriscaldamento
standbyz
ON/OFF a intervalli di
0,3 sec. (ROSSO)
Batteria
surriscaldata.
Impossibile
ricaricare. *2
Carica
impossibile
ON/OFF a intervalli di
0,1 sec. (PORPORA)
(Segnale acustico
intermittente: circa
2 secondi)
Malfunzionamento
della batteria o del
caricatore *3
0000BookDS18DC.indb430000BookDS18DC.indb43 2023/07/1023:48:422023/07/1023:48:42
44
Italiano
*1 Se la spia rossa continua a lampeggiare anche dopo
aver collegato il caricatore, controllare che la batteria sia
stata completamente inserita.
*2 Sebbene la carica inizi una volta che la batteria si è
ra reddata anche quando viene lasciata nella stessa
posizione, la pratica migliore è rimuovere la batteria
e lasciarla ra reddare in un luogo ombreggiato e ben
ventilato prima della carica.
*3
Inserire completamente la batteria.
Controllare per confermare che nessun materiale
estraneo sia attaccato al supporto o ai terminali della
batteria.
<Se la ricarica richiede molto tempo>
La ricarica richiederà più tempo a temperature ambiente
estremamente basse. Caricare la batteria in un luogo
caldo (per esempio all’interno).
Non bloccare la bocchetta dell’aria. In caso contrario
l’interno si surriscalderà, riducendo le prestazioni del
caricabatteria.
Se la ventola di ra reddamento non funziona, contattare
un centro assistenza autorizzato HiKOKI per le
riparazioni.
(2) Informazioni sulle temperature e il tempo di ricarica della
batteria ricaricabile
Le temperature e il tempo di ricarica sono indicati nella
Tabella 4.
Tabelle 4
Modello UC18YSL3
Tipo di batteria Li-ion
Voltaggio di carica 14,4–18 V
Temperature di carica per le batterie 0°C–50°C
Tempo di carica
per la capacità
della batteria, circa
(A 20°C)
1,5 Ah 15 min
2,0 Ah 20 min
2,5 Ah 25 min
3,0 Ah 20 min
(BSL1430C,
BSL1830C: 30 min)
4,0 Ah 26 min
(BSL1840M: 40 min)
5,0 Ah 32 min
6,0 Ah 38 min
8,0 Ah 52 min
Batteria
MultiVolt
1,5 Ah ( 2 unità)
20 min
2,5 Ah ( 2 unità)
32 min
4,0 Ah ( 2 unità)
52 min
Numero di pile 4–10
Tensione di carica per USB 5 V
Corrente di carica per USB 2 A
Peso 0,6 kg
NOTA
Il tempo di carica può variare a seconda della temperatura
ambiente e della tensione della fonte di alimentazione.
4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore
dalla presa CA.
5.
Tenere saldamente il caricatore e estrarre la batteria.
NOTA
Assicurarsi di estrarre la batteria dal caricatore dopo
l’uso e quindi conservarla.
Informazioni riguardanti lo scaricamento
dell’elettricità in caso di batterie nuove, ecc.
Poiché la sostanza chimica interna delle batterie
nuove e delle batterie che non sono state usate per un
lungo periodo di tempo non è attivata, lo scaricamento
dell’elettricità potrebbe essere basso quando le si utilizza
per la prima e la seconda volta. Questo è un fenomeno
temporaneo, e il tempo necessario per la carica normale
verrà ripristinato ricaricando la batteria per 2–3 volte.
Come fare in modo che le batterie durino più a lungo.
(1) Ricaricare le batterie prima che siano completamente
scariche.
Quando si avverte che la potenza dell’utensile diventa
più debole, smettere di utilizzare l’utensile e ricaricare
la sua batteria. Se si continua l’uso dell’utensile e si
esaurisce la corrente elettrica, la batteria può essere
danneggiata e la sua durata diventerà più breve.
(2) Evitare di ricaricare ad alte temperature.
Una batteria ricaricabile si riscalda subito dopo l’uso. Se
si ricarica una simile batteria subito dopo l’uso, la sua
sostanza chimica interna si deteriorerà e la durata della
batteria sarà ridotta. Lasciare la batteria e ricaricarla
dopo che si è ra reddata per un po’ di tempo.
ATTENZIONE
Se la batteria viene caricata mentre è calda perché
rimasta esposta a lungo alla luce solare diretta o
immediatamente dopo l’uso, la spia dell’indicatore di
ricarica del caricatore si accende per 0,3 secondi, non
si accende per 0,3 secondi (spenta per 0,3 secondi). In
questo caso, prima lasciar ra reddare la batteria e poi
eseguire l’operazione di carica.
Quando la spia dell’indicatore di ricarica lampeggia
(ad intervalli di 0,2 secondi), controllare che non siano
presenti oggetti estranei nel connettore della batteria
del caricatore ed eventualmente rimuoverli. Se non sono
presenti oggetti estranei, è probabile che la batteria o il
caricatore non funzionino bene. Rivolgersi a un Centro di
assistenza autorizzato.
0000BookDS18DC.indb440000BookDS18DC.indb44 2023/07/1023:48:432023/07/1023:48:43
45
Italiano
MONTAGGIO E OPERAZIONE
Azione Figura Pagina
Rimozione e inserimento della batteria
32
Carica 42
Installazione/Rimozione della
maniglia laterale 53
Regolazione della coppia di
serraggio 63
Selezione della posizione del
trapano 73
Selezione della posizione di
percussione 83
Cambio della velocità di rotazione 93
Montaggio e rimozione del gancio 10 4
Come utilizzare il LED 11 4
Montaggio della punta 12 4
Inversione della velocità di rotazione 13 4
Funzionamento dell’interruttore 14 4
Indicatore batteria restante 15 5
Ricarica di un dispositivo USB da
una presa elettrica 17-a 5
Ricarica di un dispositivo USB e di
una batteria dauna presa elettrica 17-b 5
Come ricaricare un dispositivo USB 18 5
Quando la ricarica del dispositivo
USB è completa 19 6
Selezione degli accessori 230
RFC (controllo della forza di
reazione)
Questo prodotto è dotato di RFC.
Questo arresta automaticamente il motore se l’utensile
sobbalza eccessivamente.
La spia LED lampeggia per indicare che RFC è stato attivato.
In tal caso, togliere il dito dall’interruttore prima di riavviare.
(Fig. 16)
NOTA
RFC potrebbe non attivarsi sempre in determinate
condizioni di lavoro o situazioni.
Prestare attenzione a tenere saldamente l’utensile per
evitare qualsiasi sobbalzo.
RFC potrebbe anche attivarsi se si cambia posizione
improvvisamente mentre si regge l’utensile.
SEGNALI DI ALLARME DELLE SPIE
LED
Questo prodotto dispone di funzioni utili a proteggere
l’utensile e la batteria. Se una qualsiasi delle funzioni di
protezione viene attivata durante il funzionamento, la spia
LED lampeggerà come descritto nella Tabella 5. Quando
una delle funzioni di protezione viene attivata, rimuovere
immediatamente le dita dall’interruttore e seguire le istruzioni
riportate nella sezione relativa alle azioni correttive.
Tabella 5
Funzione di
protezione Display spie LED Azione correttiva
Protezione
da
sovraccarico
Attiva 0,1 secondi/
disattiva 0,1 secondi
(lampeggio veloce)
Lampeggia per circa
3 secondi dopo che
l’interruttore è stato
rilasciato.
Se si aziona con
la manopola del
cambio impostata
su “2”, regolare su
“1” e continuare il
funzionamento.
Eliminare la causa
del sovraccarico.
RFC
On 0,15 secondi/o
0,15 secondi ×
3 volte/O 2 secondi
Lampeggia per circa
3 secondi dopo che
l’interruttore è stato
rilasciato.
Rimuovere
il problema
che provoca
l’eccessivo
sobbalzo
dell’utensile.
Quando si aziona
l’utensile, reggerlo
saldamente per
assicurarsi che non
vibri.
Protezione
da
temperatura
Attiva 0,5 secondi/
disattiva 0,5 secondi
(lampeggio lento)
Lampeggia mentre la
protezione è attiva.
Far ra reddare
completamente
l’utensile e la
batteria.
MANUTENZIONE ED ISPEZIONE
AVVERTENZA
Assicurarsi di spegnere l’interruttore e rimuovere la
batteria prima di e ettuare la manutenzione e l’ispezione.
1. Ispezione dell’utensile
Poiché condizioni imperfette causano un
abbassamento dell’e cienza e possibili malfunzioni
all’attrezzo, a lare o sostituire l’utensile quando si
notano segni di abrasione.
2. Ispezione delle viti di montaggio
Ispezionare regolarmente le viti di montaggio e
assicurarsi che siano ben ssate. Se una di queste
dovesse essere allentata, riserrarla immediatamente. Si
rischia in caso contrario di provocare incidenti pericolosi.
3. Manutenzione del motore
L’avvolgimento del motore è il vero e proprio “cuore”
degli attrezzi elettrici. Fare attenzione a non danneggiare
l’avvolgimento e/o non bagnarlo con olio o acqua.
4. Ispezione dei morsetti (utensile e batteria)
Controllare per assicurarsi che detriti e polvere non si
siano accumulati sui terminali.
Di tanto in tanto controllare prima, durante e dopo il
funzionamento.
0000BookDS18DC.indb450000BookDS18DC.indb45 2023/07/1023:48:432023/07/1023:48:43
46
Italiano
ATTENZIONE
Rimuovere eventuali detriti o polvere che potrebbero
essersi accumulati sui terminali.
La mancata osservanza di ciò potrebbe causare un
malfunzionamento.
5. Pulizia della carcassa dell’utensile
Se l’utensile elettrico è sporco, pulirlo con un panno
morbido e asciutto o con un panno inumidito con acqua
insaponata. Non usare solventi cloridrici, benzina o
diluenti per benzina, in quanto potrebbero deformare la
plastica.
6. Conservazione
Conservare l’utensile elettrico e la batteria in un luogo
dove la temperatura sia inferiore a 40°C e lontano dalla
portata dei bambini.
NOTA
Conservazione delle batterie agli ioni di litio.
Prima di riporre le batterie agli ioni di litio, assicurarsi di
averle caricate completamente.
Riporre le batterie per periodi prolungati (3 mesi o
più) con un basso livello di carica potrebbe provocare
il deterioramento delle prestazioni o la signi cativa
riduzione del tempo di utilizzo delle batterie, o potrebbe
rendere le batterie incapaci di mantenere la carica.
Tuttavia, la signi cativa riduzione del tempo di utilizzo
delle batterie può essere risolta caricando e utilizzando
le batterie ripetutamente da due a cinque volte.
Se il tempo di utilizzo delle batterie rimane estremamente
ridotto nonostante le ricariche ripetute, considerare le
batterie inutilizzabili e acquistarne di nuove.
ATTENZIONE
Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici
devono essere osservate le normative di sicurezza e i
criteri prescritti in ciascun paese.
Avviso importante sulle batterie per gli utensili
elettrici a batteria HiKOKI
Utilizzare sempre una delle nostre batterie originali.
Non possiamo garantire la sicurezza e le prestazioni
dell’utensile elettrico a batteria quando esso viene
utilizzato con batterie diverse da quelle da noi designate,
o quando la batteria viene smontata e modi cata (per
esempio lo smontaggio e la sostituzione di pile o altre
parti interne).
GARANZIA
Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle
speci che normative imposte dalla legge e dai paesi.
Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso
erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si
prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato, insieme
al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine di
queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di Assistenza
Autorizzato HiKOKI.
Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e
le vibrazioni
I valori misurati sono stati determinati in conformità a
EN62841 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871.
Livello misurato di potenza sonora pesato A:
86 dB (A) (DS18DC)
91 dB (A) (DS36DC)
101 dB (A) (DV18DC)
100 dB (A) (DV36DC)
Livello misurato di pressione sonora pesato A:
78 dB (A) (DS18DC)
83 dB (A) (DS36DC)
93 dB (A) (DV18DC)
92 dB (A) (DV36DC)
Incertezza K: 5 dB (A).
Indossare i dispositivi di protezione acustica.
Valori totali di vibrazione (somma vettori triass.) determinati
secondo la norma EN62841.
Perforazione nel metallo:
Valore di emissione vibrazioni ah, D = 2,8 m/s2 (DS18DC)
2,8 m/s2 (DS36DC)
2,1 m/s2 (DV18DC)
2,7 m/s2 (DV36DC)
Incertezza K = 1,5 m/s2
(DS18DC, DS36DC, DV18DC, DV36DC)
Foratura con impatto nel calcestruzzo:
Valore di emissione vibrazioni ah, ID = 10,2 m/s2 (DV18DC)
9,2 m/s2 (DV36DC)
Incertezza K = 1,5 m/s2 (DV18DC, DV36DC)
Il valore totale dichiarato delle vibrazioni e il valore dichiarato
delle emissioni acustiche sono stati misurati in conformità a
un metodo di prova standard e possono essere utilizzati per
confrontare un utensile con un altro.
Possono anche essere usati in una valutazione preliminare
dell’esposizione.
AVVERTENZA
Le vibrazioni e le emissioni di rumore durante l’uso
e ettivo dell’utensile elettrico possono di erire dal
valore totale dichiarato a seconda delle modalità di
utilizzo dell’utensile, in particolare del tipo di pezzo in
lavorazione; e
Identi care le misure di sicurezza per la protezione
dell’operatore basate su stima dell’esposizione
nelle e ettive condizioni di utilizzo (prendendo in
considerazione tutte le parti del ciclo di funzionamento
come i tempi in cui l’utensile resta spento e quando
funziona senza essere utilizzato in aggiunta al tempo di
avvio).
NOTA
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della
HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono
soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
0000BookDS18DC.indb460000BookDS18DC.indb46 2023/07/1023:48:432023/07/1023:48:43
47
Nederlands
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk
en gebruik uw gezond verstand wanneer u
elektrisch gereedschap gebruikt.
Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol
of medicijnen.
Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig
lichamelijk letsel resulteren.
b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen.
Draag altijd oogbescherming.
Beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, anti-slip
veiligheidsschoenen, een helm of gehoorbescherming,
gebruikt voor gepaste omstandigheden, verminderen
het risico op lichamelijk letsel.
c)
Voorkom dat het gereedschap per ongeluk kan
starten. Controleer of de schakelaar in de uit-
stand staat voordat u de voeding en/of de accu
aansluit, het gereedschap oppakt of gaat dragen.
Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van het
elektrisch gereedschap uw vingers uit de buurt van
de schakelaar houdt en sluit de stroombron niet aan
terwijl de schakelaar op aan staat om ongelukken te
vermijden.
d) Verwijder sleutels en moersleutels uit
het gereedschap voordat u het elektrisch
gereedschap aanzet.
Een (moer-)sleutel die op een bewegend onderdeel
van het elektrisch gereedschap bevestigd is kan in
lichamelijk letsel resulteren.
e) Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijde
stevig staat en uw evenwicht behoudt.
Op deze manier heeft u tijdens een onverwachte
situatie meer controle over het elektrisch gereedschap.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
kleding of sieraden. Houdt uw kleding en haar
uit de buurt van bewegende onderdelen.
Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnen in
de bewegende onderdelen verstrikt raken.
g) Indien het elektrisch gereedschap van een
aansluiting voor stofafzuiging is voorzien, dan
dient u ervoor te zorgen dat de stofafzuiging
aangesloten en op de juiste manier gebruikt
wordt.
Het gebruik van stofafzuiging vermindert eventuele
stofgerelateerde risico’s.
h) Laat bekendheid opgedaan bij veelvuldig
gebruik van gereedschap u niet zelfgenoegzaam
worden waardoor u veiligheidsprincipes van het
gereedschap negeert.
Een onzorgvuldige actie kan ernstig letsel
veroorzaken binnen een fractie van een seconde.
4)
Bediening en onderhoud van elektrisch gereedschap
a) Het elektrisch gereedschap mag niet geforceerd
worden. Gebruik het juiste gereedschap voor
het karwei.
U kunt de klus beter en veiliger uitvoeren wanneer u
het juiste elektrische gereedschap gebruikt.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de
schakelaar niet goed werkt.
Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar
bediend kan worden is gevaarlijk en moet
onmiddellijk gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de accu, als deze losgemaakt kan
worden, van het elektrische gereedschap
voordat u afstellingen verricht, accessoires
verwisselt of voordat u het elektrische
gereedschap opbergt.
Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap
per ongeluk opstart.
ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies,
illustraties en speci caties die met dit elektrisch
gereedschap worden meegeleverd.
Niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan
resulteren in een elektrische schok, brand en/of ernstig
letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor
eventuele naslag in de toekomst.
De term „elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekking
op elektrisch gereedschap dat via de netvoeding van
stroom wordt voorzien als gereedschap dat via een accu
(snoerloos) van stroom wordt voorzien.
1) Veiligheid van de werkplek
a) Zorg voor een schone en goed verlichte
werkplek.
Een rommelige of donkere werkplek verhoogt de
kans op ongelukken.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in
een omgeving met ontvlambare of explosieve
vloeisto en, gassen of stof.
Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven.
Deze vonkjes kunnen stofdeeltjes of gassen doen
ontbranden.
c)
Houd kinderen en andere omstanders tijdens het
gebruik van elektrisch gereedschap uit de buurt.
A eidingen kunnen gevaarlijk zijn.
2) Elektrische veiligheid
a)
De stekker van het elektrisch gereedschap moet
geschikt zijn voor aansluiting op het stopcontact.
De stekker mag op geen enkele manier
gemodi ceerd worden. Gebruik geen
verloopstekker met geaard elektrisch
gereedschap.
Deugdelijke stekkers en geschikte stopcontacten
verminderen het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals leidingen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten.
Wanneer uw lichaam geaard is, loopt u een groter
risico op een elektrische schok.
c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aan
regen of vochtige omstandigheden.
Het risico op een elektrische schok wordt vergroot
wanneer er water in het elektrische gereedschap
terechtkomt.
d) Behandel het snoer voorzichtig. Gebruik het
snoer niet om het elektrisch gereedschap aan te
dragen of mee te slepen en gebruik het snoer
niet om de stekker uit het stopcontact te trekken.
Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen,
olie, scherpe randen of bewegende onderdelen.
Een beschadigd of verward snoer verhoogt het risico
op een elektrische schok.
e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer dat
speci ek geschikt is voor het gebruik buiten.
Het gebruik van een snoer dat speci ek geschikt is
voor gebruik buitenshuis vermindert het risico op een
elektrische schok.
f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige
omgeving gebruikt moet worden, dient een
voeding met aardlekschakelaar te worden
gebruikt.
Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de
kans op een elektrische schok.
(Vertaling van de oorspronkelijke instructies)
0000BookDS18DC.indb470000BookDS18DC.indb47 2023/07/1023:48:432023/07/1023:48:43
48
Nederlands
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op en sta niet toe dat personen die
niet bekend zijn met het juiste gebruik van het
gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch
gereedschap gebruiken.
Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegde
handen.
e) Verzorg het elektrische gereedschap en
accessoires. Controleer het gereedschap op
een foutieve uitlijning, vastgelopen of defecte
bewegende onderdelen en andere problemen
die van invloed kunnen zijn op de juiste werking
van het gereedschap. Indien het gereedschap
defect of beschadigd is moet het gerepareerd
worden voordat u het gereedschap opnieuw
gebruikt.
Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is
verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf
ongelukken.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon.
Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe
snijranden lopen minder snel vast en zijn
gemakkelijker in het gebruik.
g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits
enz. moeten in overeenstemming met deze
instructies worden gebruikt, waarbij de
werkomstandigheden en het werk dat gedaan
moet worden in overweging moeten worden
genomen.
Gebruik van het elektrisch gereedschap voor andere
doeleinden dan waarvoor het is bedoeld, kan
resulteren in een gevaarlijke situatie.
h) Houd de handvat- en greepoppervlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet.
Glibberige handvat- en greepoppervlakken zorgen
voor onveilig gebruik en onveilige bediening van het
gereedschap in onverwachte situaties.
5) Gebruik en onderhoud van de accu
a) Herlaad alleen met de lader die door de fabrikant
wordt gespeci ceerd.
Een lader die geschikt is voor één bepaald type accu
kan brandgevaar veroorzaken bij gebruik met een
andere accu.
b) Gebruik elektrisch gereedschap alleen met de
speci ek daarvoor bestemde accu’s.
Het gebruik van andere accu’s kan letsel of brand
veroorzaken.
c) Wanneer de accu niet in gebruik is, moet u
deze uit de buurt houden van andere metalen
voorwerpen zoals paperclips, munten,
sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine
metalen voorwerpen die de contacten zouden
kortsluiten.
Kortsluiten van de accucontacten kan brandwonden
of brand veroorzaken.
d) Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de
accu lekken; vermijd elk contact daarmee. Als u
dit onverhoopt toch aanraakt, moet u goed met
water spoelen. Indien de vloeistof in contact
komt met de ogen, moet u ook onmiddellijk
medische hulp inroepen.
Vloeistof die uit de accu lekt kan irritatie en
brandwonden veroorzaken.
e) Gebruik geen accu of gereedschappen die zijn
beschadigd of aangepast.
Beschadigde of aangepaste accu’s kunnen
onvoorspelbaar gedrag vertonen, wat brand,
explosie of risico op letsel veroorzaakt.
f) Stel een accu of gereedschap niet bloot aan
vuur of excessief hoge temperaturen.
Blootstelling aan vuur of temperaturen boven de
130°C kan een explosie veroorzaken.
g) Volg alle instructies voor het opladen en
laad de accu of het gereedschap niet op
buiten het temperatuurbereik dat in de
gebruikershandleiding wordt voorgeschreven.
Onjuist opladen of bij temperaturen buiten het
voorgeschreven bereik kan de accu beschadigen en
het risico op brand verhogen.
6) Onderhoud
a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd
onderhoudspersoneel worden onderhouden
en er mag daarbij uitsluitend gebruik gemaakt
worden van identieke vervangingsonderdelen.
Hierdoor kunt u er op rekenen dat het elektrisch
gereedschap veilig blijft.
b) Probeer beschadigde accu’s nooit te repareren.
Onderhoud aan accu’s dient alleen te worden
uitgevoerd door de fabrikant of erkend
onderhoudspersoneel.
VOORZORGSMAATREGELEN
Houd kinderen en kwetsbare personen op een afstand.
Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik
van kinderen en andere kwetsbare personen worden
opgeborgen.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR SNOERLOZE BOOR-
SCHROEFMACHINE / KLOP-BOOR-
SCHROEFMACHINE
Veiligheidsinstructies voor alle verrichtingen
<DV18DC / DV36DC>
a) Draag gehoorbescherming bij gebruik als klopboor.
Blootstelling aan te hard geluid kan leiden tot
gehoorbeschadiging.
<DS18DC / DS36DC / DV18DC / DV36DC>
b) Gebruik aanvullende handgrepen.
Verlies van controle kan leiden tot persoonlijk letsel.
c) Ondersteun het gereedschap goed voor gebruik.
Dit gereedschap produceert een hoog uitvoerkoppel en
als men het niet goed ondersteunt tijdens gebruik kan
verlies van controle over het gereedschap optreden, met
persoonlijk letsel tot gevolg.
d) Houd het electrisch gereedschap vast bij de
geïsoleerde grijpvlakken wanneer u werk uitvoert
waarbij het snijdgereedschap in contact kan komen
met verborgen bedrading.
Snijdgereedschap dat met een draad die „onder
spanning staat” in contact komt, kan blootgestelde
metalen delen van het electrisch gereedschap „onder
spanning” zetten en de gebruiker een electrische schok
toebrengen.
Veiligheidsinstructies bij het gebruik van lange boren
a) Werk nooit op een hogere snelheid dan de maximale
snelheidsindex van de boor.
Bij hogere snelheden raakt de boor waarschijnlijk
verbogen als hij ongehinderd kan ronddraaien zonder
contact te maken met het werkstuk, met persoonlijk
letsel tot gevolg.
b) Begin altijd op lage snelheid te boren, waarbij de
boorpunt in contact komt met het werkstuk.
Bij hogere snelheden raakt de boor waarschijnlijk
verbogen als hij ongehinderd kan ronddraaien zonder
contact te maken met het werkstuk, met persoonlijk
letsel tot gevolg.
c) Oefen alleen druk uit precies in lijn met de boor en
oefen geen bovenmatige druk uit.
Boren kunnen verbuigen, wat leidt tot een breuk of
verlies van controle, met als gevolg persoonlijk letsel.
0000BookDS18DC.indb480000BookDS18DC.indb48 2023/07/1023:48:442023/07/1023:48:44
49
Nederlands
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
1. Zorg ervoor dat de plek waar u gaat boren of schroeven
volledig vrij is van verborgen obstakels, zoals elektrische
bedrading, water- of gasleidingen. Boren of schroeven
in de hierboven genoemde objecten kan leiden tot
elektrische schokken of kortsluiting, gaslekken of andere
gevaren die kunnen leiden tot ernstige ongelukken of
letsel.
2. Houd het gereedschap goed vast terwijl u ermee aan
het werk bent. Doet u dit niet, dan kunnen ongelukken of
verwondingen het gevolg zijn (Afb. 2).
3. Zorg er bij gebruik van het gereedschap voor dat de
zijhandgreep stevig is bevestigd.
Als deze niet stevig vastgemaakt is, kan het gereedschap
uit balans raken bij overbelasting wat kan resulteren in
letsel.
4. Zorg ervoor dat u tijdens het gebruik van het
gereedschap de handgreep en zijhandgreep stevig vast
heeft met beide handen. Doet u dit niet, dan kan dit letsel
tot gevolg hebben.
5. Zet het werkstuk goed vast. Een werkstuk dat met
klemmen of een bankschroef is vastgezet, is veiliger dan
een werkstuk dat u met de hand vasthoudt.
6. Inrichten en controleren van de werkomgeving.
Controleer of de werkomgeving geschikt is aan de hand
van de voorzorgsmaatregelen.
7. Wanneer u een bitje in de sleutelloze boorkop doet, moet
u de klembus voldoende vastdraaien. Als de klembus
niet goed vast zit, kan het bitje slippen of los komen en
letsel veroorzaken.
8. Wanneer u de draaisnelheid verandert met de
toerenschakelaar, moet u eerst controleren of de
hoofdschakelaar uit staat. Als de draaisnelheid
wordt veranderd terwijl de motor nog draait, zal de
overbrenging beschadigd worden.
9. De koppelingsinstelling mag niet in een stand worden
gezet tussen de nummers “1, 4, 7 ... 22” of de stippen
in en u mag de machine niet gebruiken met de
koppelingsinstelling tussen “22” en het streepje in het
midden van de boor-markering. Dit kan resulteren in
schade.
10. Gebruik deze machine als klopboor altijd met rechtse
draairichting. (Alleen DV18DC, DV36DC)
11. De machine laten rusten na continu werk.
12. Het elektrisch gereedschap is uitgerust met een
temperatuurbeveiligingscircuit om de motor te
beschermen. Ononderbroken werk kan de temperatuur
van de machine doen stijgen, waardoor het
temperatuurbeveiligingscircuit wordt geactiveerd en de
bediening automatisch wordt gestopt. Indien dit gebeurt,
laat u het elektrisch gereedschap afkoelen voordat u het
opnieuw gebruikt.
13. De motor kan tot stilstand komen wanneer het
gereedschap overbelast wordt. Laat de schakelaar
onmiddellijk los wanneer dit gebeurt en verhelp de
oorzaak van de overbelasting.
14. Raak de metalen delen van het gereedschap, de bits, de
boren of de spaanders niet onmiddellijk na gebruik aan,
aangezien deze heet kunnen zijn.
15. De motor kan plotseling stoppen met draaien wanneer
de machine als boor wordt gebruikt. Wees voorzichtig dat
de boor niet vastloopt en de motor niet plotseling stopt
met draaien wanneer u de machine als boor gebruikt.
16. Gebruik van de accu in koude omstandigheden (onder
0 graden Celsius) kan soms leiden tot een verminderd
aantrekkoppel en een lagere werktijd. Dit is echter
slechts een tijdelijk verschijnsel en de accu zal weer
normaal functioneren wanneer het weer warmer is.
17. Maak de haak stevig vast. Als de haak niet stevig is
bevestigd, kan dit letsel veroorzaken tijdens het gebruik.
Zorg, bij de keuze om het gereedschap aan uw heupriem
te dragen, ervoor dat de boorbeitel en zijhandgreep
losgekoppeld zijn. Doet u dit niet, dan kan dit onverwacht
letsel tot gevolg hebben.
18. Kijk niet direct in het licht van het lampje. Dit zou oogletsel
kunnen veroorzaken.
Verwijder met een zachte doek alle vuil of vervuiling
vastgehecht aan de lens van de LED-lamp, waarbij u
erop let dat u geen krassen op de lens maakt.
Krassen op de lens van de LED-lamp kan resulteren in
verminderde helderheid.
19. Als u op hoge locaties werkt, moet u het gebied
vrijmaken van andere mensen en u bewust zijn van de
omstandigheden onder u.
20. Laad de accu altijd op bij een temperatuur van 0°C–40°C.
Een temperatuur van minder dan 0°C zal overlading
veroorzaken, hetgeen gevaarlijk is. De accu kan niet
worden opgeladen bij een temperatuur hoger dan 40°C.
De meest geschikte temperatuur voor het opladen is
20°C–25°C.
21. Gebruik de lader niet constant.
Laat de oplader ongeveer 15 minuten met rust na het
opladen voordat u aan de volgende accu begint.
22. Voorkom dat stof of vuil in de aansluitopening van de
accu terecht komt.
23. Demonteer de accu of acculader niet.
24. Voorkom kortsluiting van de accu. Kortsluiten van de
accu zal resulteren in een grote stroom en oververhitting.
Dit zal resulteren in brandwonden en schade aan de
accu.
25. Gooi de accu niet in het vuur. Een brandende accu kan
ontplo en.
26. Breng de accu naar de winkel waar deze gekocht werd,
nadat deze na opladen onvoldoende kracht heeft voor
praktisch gebruik. Gooi een uitgewerkte accu niet
zomaar weg.
27. Steek nooit een voorwerp in de ventilatie-openingen van
de lader. Als er een voorwerp of ontvlambaar materiaal
in de ventilatie-openingen van de acculader wordt
gestoken, kan dit resulteren in een elektrische schok of
beschadiging aan de acculader.
28. Bij doorlopend gebruik is het mogelijk dat deze machine
oververhit raakt, hetgeen kan leiden tot schade aan de
motor en de schakelaar.
Daarom geeft u het gereedschap een tijdje pauze
wanneer de behuizing heet wordt.
29. Zorg ervoor dat de batterij stevig geplaatst wordt. Indien
dit niet gebeurd, kan het voorkomen dat de accu eruit
valt en een ongeluk veroorzaakt.
30. Gebruik het product niet als het gereedschap of de
accupolen (batterijhouder) vervormd zijn.
Het installeren van de accu kan kortsluiting veroorzaken,
wat kan leiden tot rookontwikkeling of ontbranding.
31. Houd de accupolen van het gereedschap (accuhouder)
vrij van spaanders en stof.
Controleer vóór gebruik of er geen spaanders en stof zijn
opgehoopt in het gebied van de aansluitingen.
Probeer te voorkomen dat spaanders of stof van het
gereedschap op de accu terechtkomen tijdens het
gebruik.
Wanneer het gebruik wordt onderbroken of na gebruik,
moet u het gereedschap niet op een plaats achterlaten
waar het kan worden blootgesteld aan vallende
spaanders of stof.
Als u dat doet kan er kortsluiting ontstaan, wat kan leiden
tot rookontwikkeling of ontbranding.
32. Gebruik het gereedschap en de accu altijd bij
temperaturen tussen -5°C en 40°C.
0000BookDS18DC.indb490000BookDS18DC.indb49 2023/07/1023:48:442023/07/1023:48:44
50
Nederlands
OPMERKINGEN BIJ GEBRUIK
LITHIUM-ION BATTERIJ
De lithium-ion accu is voorzien van een beschermingsfunctie
die volledige ontlading van de accu voorkomt waardoor de
levensduur wordt verlengd.
In geval 1 t/m 3 hieronder kan de motor tijdens het gebruik
van het product tot stilstand komen, zelfs wanneer u de
schakelaar ingedrukt houdt. Dit geeft geen probleem
met het product aan maar wordt veroorzaakt door de
beschermingsfunctie.
1. De motor komt tot stilstand wanneer de accu leeg is.
De accu moet in dit geval onmiddellijk opgeladen
worden.
2. De motor kan tot stilstand komen wanneer het
gereedschap overbelast wordt. Laat de schakelaar in
dit geval onmiddellijk los en verhelp de oorzaak van de
overbelasting. Wanneer u het probleem verholpen heeft
kunt u het gereedschap opnieuw gebruiken.
3. Wanneer de accu oververhit is door overbelasting, kan
het zijn dat de accu niet meer werkt.
In dit geval moet u de accu niet verder gebruiken, maar
deze eerst laten afkoelen. Wanneer u het probleem
verholpen heeft kunt u de accu opnieuw gebruiken.
Gelieve eveneens aandacht te schenken aan volgende
waarschuwing en aandachtspunt.
WAARSCHUWING
Om acculekken, het opwekken van warmte, rookontwikkeling,
explosie en ontsteking bijtijds te vermijden, moet u de
volgende voorzorgsmaatregelen nemen.
1. Zorg ervoor dat er zich geen spaanders en stof op de
accu ophopen.
Zorg er tijdens de werkzaamheden voor dat er geen
spaanders en stof op de accu kunnen vallen.
Zorg ervoor dat de spaanders en het stof die tijdens het
werk op het elektrisch gereedschap vallen zich niet op
de accu ophopen.
Bewaar een ongebruikte accu niet op een plaats waar
deze aan spaanders en stof wordt blootgesteld.
Verwijder alle spaanders en stof van een accu voordat u
hem opbergt en bewaar de accu niet op dezelfde plek als
metalen onderdelen (schroeven, spijkers, enz.).
2. Doorboor de accu niet met een scherp voorwerp, zoals
een nagel, klop er niet op met een hamer, stap niet op de
accu, gooi er niet mee en stel hem niet bloot aan zware
fysieke schokken.
3. Gebruik geen zichtbare beschadigde of vervormde accu.
4. Gebruik de accu niet voor andere doeleinden dan de in
deze gebruiksaanwijzing genoemde.
5. Wanneer de accu niet kan worden opgeladen, zelfs
nadat de speci eke oplaadtijd verstreken is, moet u
onmiddellijk stoppen met het opladen.
6. Zorg ervoor dat de accu niet te heet wordt of onder
te grote druk komt te staan en stel hem niet aan deze
omstandigheden bloot, zoals in een magnetron, droger
of een hogedrukcontainer.
7. Houd de accu onmiddellijk uit de buurt van vuur nadat er
een lek of vieze geur is vastgesteld.
8. Gebruik de accu niet op een plek waar een grote
statische elektriciteit wordt opgewekt.
9. In geval van een acculek, vieze geur, warmteontwikkeling,
verkleuring of vervorming, of iets abnormaals tijdens
het gebruik, het opladen of de opslag, moet u de accu
onmiddellijk uit het gereedschap of de lader halen en
moet u het gebruik ervan stoppen.
10. Dompel de batterij niet onder of laat geen vloeisto en
erin vloeien. Binnendringen van geleidende vloeistof,
zoals water, kan schade veroorzaken, met brand of
een explosie tot gevolg. Bewaar de batterij op een
koele, droge plaats, uit de buurt van explosieve en licht
ontvlambare voorwerpen. Vermijd omgevingen met
bijtend gas.
LET OP
1. Wanneer u de lekkende vloeistof uit de accu in de ogen
krijgt, wrijf dan niet in de ogen, maar was ze goed uit
met zoet en schoon water, zoals kraanwater en roep er
onmiddellijk een dokter bij.
Indien u geen behandeling krijgt, kan de vloeistof
oogproblemen veroorzaken.
2. Wanneer de vloeistof op uw huid of kleding lekt, moet
u ze onmiddellijk goed wassen met schoon water, zoals
kraanwater.
De kans bestaat dat dit huidirritatie veroorzaakt.
3. Wanneer u roest, een vieze geur, oververhitting,
verkleuring, vervorming en/of andere onregelmatigheden
vaststelt wanneer u de accu voor de eerste keer gebruikt,
gebruik hem dan niet verder, maar retourneer de accu
aan uw leverancier of verkoper.
WAARSCHUWING
Als er een geleidende vreemde stof op de contacten
van de lithium-ionaccu terechtkomt, kan de accu worden
kortgesloten, waardoor brand kan ontstaan Wanneer u de
lithium-ionaccu bewaart, dient u de volgende regels in acht
te nemen
Plaats geen geleidende sto en, spijkers en draden zoals
ijzer- en koperdraad in de opslagdoos.
Plaats de accu in het gereedschap of bevestig het
accudeksel stevig voor opslag tot u de ventilator niet
meer ziet om kortsluiting te voorkomen.
BETREFFENDE TRANSPORT VAN
LITHIUM-ION ACCU
Neem bij transport van een lithium-ion accu de volgende
voorzorgsmaatregelen in acht.
WAARSCHUWING
Stel het transportbedrijf op de hoogte dat er een lithium-
ion accu wordt vervoerd, vermeld het vermogen en volg
de instructies van het transportbedrijf bij het regelen van
vervoer.
Lithium-ion accu’s die een uitgangsvermogen van
100 Wh overschrijden worden beschouwd als gevaarlijke
goederen binnen de vrachtgoederenclassi catie en
vereisen speciale procedures.
Voor internationaal transport, moet u voldoen aan
internationale wetgeving en wetten en voorschriften van
het land van bestemming.
Uitgangsvermogen
2 tot 3 cijferig nummer
0000BookDS18DC.indb500000BookDS18DC.indb50 2023/07/1023:48:442023/07/1023:48:44
51
Nederlands
VOORZORGSMAATREGELEN
AANSLUITING USB-APPARAAT
(UC18YSL3)
Wanneer een onverwacht probleem optreedt, kunnen de
gegevens in een USB-apparaat, aangesloten op dit product,
beschadigd raken of verloren gaan. Zorg er altijd voor dat
er een back-up wordt gemaakt van gegevens op het USB-
apparaat voor gebruik met dit apparaat.
Houd er rekening mee dat ons bedrijf geen enkele
verantwoordelijkheid accepteert voor op een USB-apparaat
opgeslagen gegevens die beschadigd of verloren zijn, noch
voor schade dat zich voor kan doen aan een aangesloten
apparaat.
WAARSCHUWING
Voor gebruik, controleer de verbonden USB kabel voor
enige defecten of beschadigingen.
Bij gebruik van een kapotte of beschadigde USB kabel
kan er rook uitstoot of ontbranding ontstaan.
Wanneer het product niet wordt gebruikt, bedek de USB
poort dan met de rubberen bedekking.
Ophoping van stof etc. in de USB poort kan rook uitstoot
of ontbranding veroorzaken.
OPMERKING
Er kan een soms een pauze zijn gedurende het opladen
van de USB.
Wanneer een USB apparaat niet wordt opgeladen,
verwijder het USB apparaat van de oplader.
Doet u dit niet, dan kan de levensduur van de batterij
afnemen, maar dit kan ook onverwachte ongelukken als
gevolg hebben.
Het kan zijn dat sommige USB-apparaten niet kunnen
worden opgeladen, afhankelijk van het type apparaat.
NAMEN VAN ONDERDELEN
(Afb. 1–Afb. 19)
Versnellingsknop Zijhandgreep
Naamplaat Behuizing
Draaiknop koppeling Vergrendeling
Snelspanboorhouder Laadindicatielampje
Drukknop Controlelampje
Trekschakelaar Boorteken
Handgreep Driehoekteken
LED-lamp Hamerteken
Ventilatiegaten Schroef
Accu Groef
Haak Mof
Riem Indicatieschakelaar
resterende
acculading
Tandwielhuis Resterend
batterijvermogen
indicatielampje
Motor Beeldscherm
SYMBOLEN
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen afgebeeld die van
toepassing zijn op deze machine. U moet de
betekenis hiervan begrijpen voor u de machine gaat
gebruiken.
DS18DC, DS36DC:
Snoerloze boor-schroefmachine
DV18DC, DV36DC:
Snoerloze klop-boor-schroefmachine
Om het risico op verwondingen te verminderen,
moet de gebruiker de instructiehandleiding lezen.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het
huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
inzake oude elektrische en elektronische
apparaten en de toepassing daarvan binnen de
nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch
gereedschap gescheiden te worden ingezameld
en te worden afgevoerd naar een recyclebedrijf
dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Gelijkstroom
VOpgegeven voltage
n0Onbelast toerental
Bpm Slagsnelheid
Ls Lage snelheid
Hs Hoge snelheid
Baksteen
Hout
Metaal
Kolomschroef
Houtschroef
Capaciteit boorkop
kg
Gewicht*
(Volgens EPTA-procedure 01/2014)
Boren
Klopboren
AAN zetten
UIT zetten
Koppel de batterij los
2Draaisnelheid veranderen – Hoge snelheid
1Draaisnelheid veranderen – Lage snelheid
0000BookDS18DC.indb510000BookDS18DC.indb51 2023/07/1023:48:442023/07/1023:48:44
52
Nederlands
TECHNISCHE GEGEVENS
1. Elektrisch gereedschap
De technische gegevens van deze machine staan vermeld
in de tabel op bladzijde 228.
<DS36DC, DV36DC>
* Bestaande batterijen (series BSL3660/3620/3626,
BSL18xx en BSL14xx) kunnen niet met dit gereedschap
worden gebruikt. Gebruik een accu van het type multi volt.
OPMERKING
Op grond van het voortdurende research en
ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin
genoemde technische gegevens zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
2. Accu
Model BSL1840M BSL1850MA BSL36A18X
Spanning 18 V 18 V 36 V / 18 V*
Accucapaciteit 4,0 Ah 5,0 Ah 2,5 Ah / 5,0 Ah*
* Het gereedschap zal zelf automatisch schakelen.
OPLADEN
Voor het gebruik van het elektrisch gereedschap dient de
accu als volgt opgeladen te worden.
<UC18YFSL>
1. Sluit het netsnoer van de acculader aan op het
stopcontact.
Wanneer de stekker van de acculader in het stopcontact
wordt gestoken, zal het lampje in rood knipperen (met
tussenpozen van 1 seconde).
2. Steek de batterij in de acculader.
Steek de accu stevig in de acculader zoals u kunt zien op
Afb. 4 (op pagina 2).
3. Opladen
Wanneer er een accu in de acculader wordt gedaan, zal
het opladen beginnen en zal het controlelampje continu
rood branden.
Wanneer de accu volledig is opgeladen, gaat het
controlelampje rood knipperen. (Met tussenpozen van
1 seconde) (Zie Tabel 1)
Aanduidingen van het controlelampje
De aanduidingen van het controlelampje zijn zoals
aangegeven in Tabel 1, al naar gelang de toestand van
de accu of de acculader.
Met de klok mee
Tegen de klok in
Waarschuwing
* Afhankelijk van de aangesloten batterij. Het zwaarste
gewicht wordt gemeten met BSL36B18X (afzonderlijk
verkrijgbaar).
Accu
LED-lampjes
De resterende accucapaciteit is meer dan 75%.
LED-lampjes
De resterende accucapaciteit is 50–75%.
LED-lampjes
De resterende accucapaciteit is 25–50%.
LED-lampjes
De resterende accucapaciteit is minder dan
25%.
Knippert
De resterende accucapaciteit is nagenoeg
uitgeput. Laad de accu zo spoedig mogelijk
opnieuw op.
Knippert
Uitgangsvermogen onderbroken wegens
hoge temperatuur. Verwijder de accu uit het
gereedschap en laat de accu volledig afkoelen.
Knippert
Uitgangsvermogen onderbroken vanwege
storing of uitval. De accu kan de oorzaak van
het probleem zijn, dus neemt u contact op met
uw dealer.
STANDAARD TOEBEHOREN
Naast het hoofdtoestel (1 toestel), bevat de verpakking de
accessoires die vermeld staan op bladzijde 229.
De standaard toebehoren kunnen zonder nadere
aankondiging gewijzigd worden.
TOEPASSINGEN
<DS18DC, DS36DC>
Indraaien en uitdraaien van kolomschroeven,
houtschroeven, zelftappende schroeven enz.
Boren in verschillende metalen
Boren in verschillende houtsoorten
<DV18DC, DV36DC>
Boren in baksteen, betonblokken enz.
Indraaien en uitdraaien van kolomschroeven,
houtschroeven, zelftappende schroeven enz.
Boren in verschillende metalen
Boren in verschillende houtsoorten
0000BookDS18DC.indb520000BookDS18DC.indb52 2023/07/1023:48:452023/07/1023:48:45
53
Nederlands
Betre ende elektrisch ontladen in het geval van
nieuwe batterijen, enz.
Als de chemische substantie van nieuwe batterijen en
batterijen die niet gedurende een lange periode niet
zijn gebruikt niet geactiveerd is, zal de stroomopbrengst
mogelijk niet laag zijn het eerste en tweede gebruik. Dit is
een tijdelijk fenomeen en de normale tijd benodigd voor
het opladen zal worden hersteld door de batterijen 2–3
keer op te laden.
De gebruiksduur van de batterijen verlengen.
(1) Laad de batterijen op voordat ze volledig uitgeput raken.
Wanneer u merkt dat de kracht van het gereedschap
zwakker wordt, stop het gebruik van her gereedschap
dan en laad de batterij op. Als u het gereedschap blijft
gebruiken en de elektrische voeding uitput, kan de
batterij beschadigd raken en wordt zal de levensduur
verminderen.
(2) Vermijd opladen bij hoge temperaturen.
Een oplaadbare batterij zal direct na gebruik heet zijn. Als
een dergelijke batterij direct na gebruik wordt opgeladen,
zal de inwendige chemische substantie verslechteren
en zal de levensduur van de batterij afnemen. Laat de
batterij en laad deze op nadat het een tijdje is afgekoeld.
LET OP
Als de accu wordt opgeladen terwijl deze warm is
omdat de accu langere tijd op een plaats lag die werd
blootgesteld aan direct zonlicht of omdat de accu zojuist
is gebruikt, kan het controlelampje van de acculader
groen gaan branden of 1 seconde lang oplichten, dan
0,5 seconde niet oplichten (0,5 seconde uit). In dat
geval moet u de accu eerst laten afkoelen voordat u met
opladen begint.
Wanneer het controlelampje rood ikkert (elke
0,2 seconde), moet u controleren of er verontreinigingen
zijn in de accu-aansluiting van de acculader en
deze verwijderen als dat het geval is. Als er geen
verontreinigingen zijn, is het mogelijk dat de accu of de
acculader defect is. Breng deze dan naar een o cieel
servicecentrum.
<UC18YSL3>
1. Sluit het netsnoer van de acculader aan op het
stopcontact.
Wanneer de stekker van de acculader verbonden
wordt met een houder, zal het laadindicatielampje rood
knipperen (met tussenpozen van 1 seconde).
2. Steek de batterij in de acculader.
Steek de accu stevig in de acculader zoals u kunt zien op
Afb. 4 (op pagina 2).
3. Opladen
Wanneer er een accu in de acculader wordt gedaan, zal
het laadindicatielampje blauw knipperen.
Wanneer de accu volledig is opgeladen, zal het
laadindicatielampje groen oplichten. (Zie Tabel 3)
(1) Aanduiding van het laadindicatielampje
De aanduidingen van het laadindicatielampje zijn zoals
aangegeven in Tabel 3, al naar gelang de toestand van
de accu of de acculader.
Tabel 1
Aanduidingen van het controlelampje (ROOD)
Voor het laden
AAN/UIT bij
intervallen
van 0,5 sec. Aangesloten op
stroombron
Tijdens
opladen Blijft branden
Na opladen
AAN/UIT bij
intervallen
van 0,5 sec.
Oververhitting
standby
Brandt 1
sec.
bij intervallen
van 0,5
sec.
De accu is
oververhit. De
accu kan niet
opgeladen worden.
(Het opladen wordt
hervat wanneer de
accu is afgekoeld)
Opladen
onmogelijk
AAN/UIT bij
intervallen
van 0,1 sec.
Er is iets mis met
de accu of met de
acculader
Over de temperatuur en de oplaadtijd van de accu.
De temperaturen en bijbehorende oplaadtijden worden
gegeven in Tabel 2.
Tabel 2
Acculader
Accu UC18YFSL
Oplaadspanning V 14,4–18
Gewicht kg 0,5
Geschikte temperatuur voor het
opladen 0°C–50°C
Oplaadtijd voor accucapaciteit,
ca. (bij 20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min
min
min
min
min
min
min
min
22
30
35
45
60
75
90
120
Aantal accucellen 4–10
OPMERKING
De oplaadtijd hangt mede af van de
omgevingstemperatuur en het voltage van de
stroombron.
LET OP
Wanneer de acculader onafgebroken wordt gebruikt, zal
deze warm worden, waardoor storingen kunnen worden
veroorzaakt Wacht daarom 15 minuten wanneer het
opladen is voltooid voor u opnieuw begint met opladen.
4. Haal het netsnoer van de acculader uit het
stopcontact.
5. Houd de acculader stevig vast en trek de accu eruit.
OPMERKING
U moet de accu na het laden uit de acculader halen en
op een veilige plek bewaren.
0000BookDS18DC.indb530000BookDS18DC.indb53 2023/07/1023:48:462023/07/1023:48:46
54
Nederlands
(2) Met betrekking tot de temperaturen en oplaadtijd van de
oplaadbare batterij
De temperaturen en bijbehorende oplaadtijden worden
gegeven in Tabel 4.
Tabel 4
Model UC18YSL3
Type accu Li-ion
Oplaadspanning 14,4–18 V
Geschikte temperatuur voor het
opladen 0°C–50°C
Oplaadtijd voor
accucapaciteit, ca.
(bij 20°C)
1,5 Ah 15 min
2,0 Ah 20 min
2,5 Ah 25 min
3,0 Ah 20 min
(BSL1430C,
BSL1830C: 30 min)
4,0 Ah 26 min
(BSL1840M: 40 min)
5,0 Ah 32 min
6,0 Ah 38 min
8,0 Ah 52 min
Multi
volt-
accu
1,5 Ah ( 2 stuks)
20 min
2,5 Ah ( 2 stuks)
32 min
4,0 Ah ( 2 stuks)
52 min
Aantal accucellen 4–10
Laadspanning voor USB 5 V
Laadstroom voor USB 2 A
Gewicht 0,6 kg
OPMERKING
De oplaadtijd hangt mede af van de
omgevingstemperatuur en het voltage van de
stroombron.
4. Haal de stekker van het netsnoer van de acculader
uit het stopcontact.
5.
Houd de acculader stevig vast en trek de accu eruit.
OPMERKING
U moet de accu na het laden uit de acculader halen en
op een veilige plek bewaren.
Betre ende elektrisch ontladen in het geval van
nieuwe batterijen, enz.
Als de chemische substantie van nieuwe batterijen en
batterijen die niet gedurende een lange periode niet
zijn gebruikt niet geactiveerd is, zal de stroomopbrengst
mogelijk niet laag zijn het eerste en tweede gebruik. Dit
is een tijdelijk fenomeen en de normale tijd benodigd
voor het opladen zal worden hersteld door de batterijen
2–3 keer op te laden.
De gebruiksduur van de batterijen verlengen.
(1) Laad de batterijen op voordat ze volledig uitgeput raken.
Wanneer u merkt dat de kracht van het gereedschap
zwakker wordt, stop het gebruik van her gereedschap
dan en laad de batterij op. Als u het gereedschap blijft
gebruiken en de elektrische voeding uitput, kan de
batterij beschadigd raken en wordt zal de levensduur
verminderen.
Tabel 3
Laderstatus Status van de
indicatorlamp
Indicatiebetekenis
Voor het
opladen
AAN/UIT bij
intervallen van
0,5 sec. (ROOD)
Aansluiten op de
stroombron.
*1
Tijdens het
opladen
Brandt 0,5
sec.
bij intervallen van
1
sec. (
BLAUW
)Opgeladen bij
minder dan 50%
Brandt 1
sec. bij
intervallen van
0,5
sec. (
BLAUW
)Opgeladen bij
minder dan 80%
Blijft branden
(
BLAUW
)Opgeladen bij
meer dan 80%
Opladen
klaar
Blijft branden
(
GROEN
)
(
Continu zoemer
geluid: ongeveer
6 seconden)
Oververhitting
uit (standby)
AAN/UIT bij
intervallen van
0,3 sec. (
ROOD
)
De accu is
oververhit. De
accu kan niet
opgeladen
worden. *2
Opladen
onmogelijk
AAN/UIT bij
intervallen van
0,1 sec. (
PAARS
)
(
Intermitterend
zoemer geluid:
ongeveer
2 seconden)
Er is iets mis met
de accu of met de
acculader *3
*1 Als het rode lampje blijft knipperen, zelfs nadat de
lader is bevestigd, controleer dan of de accu volledig is
geplaatst.
*2 Hoewel het opladen zal starten zodra de accu is
afgekoeld, zelfs als hij op zijn plaatst wordt gelaten,
is het raadzaam de accu te verwijderen en hem in
een schaduwrijke, goed geventileerde locatie te laten
afkoelen voordat hij wordt opgeladen.
*3
Plaats de accu volledig.
Controleer of er geen vuil op de accuhouder of
aansluitingen zit.
<Als het opladen lang duurt>
Opladen duurt langer bij extreem lage
omgevingstemperaturen. Laad de accu op een warme
plaats op (zoals binnenshuis).
Blokkeer de ventilatieopening niet. Anders zal de
binnenkant oververhit raken, waardoor de prestaties van
de lader afnemen.
Als de koelventilator niet werkt, neem dan contact op
met een erkend HiKOKI-servicecentrum voor reparatie.
0000BookDS18DC.indb540000BookDS18DC.indb54 2023/07/1023:48:462023/07/1023:48:46
55
Nederlands
(2) Vermijd opladen bij hoge temperaturen.
Een oplaadbare batterij zal direct na gebruik heet zijn. Als
een dergelijke batterij direct na gebruik wordt opgeladen,
zal de inwendige chemische substantie verslechteren
en zal de levensduur van de batterij afnemen. Laat de
batterij en laad deze op nadat het een tijdje is afgekoeld.
LET OP
Als de accu wordt opgeladen terwijl deze warm is
omdat de accu langere tijd op een plaats lag die werd
blootgesteld aan direct zonlicht of omdat de accu zojuist
is gebruikt, kan het laadindicatielampje van de acculader
0,3 seconde lang oplichten, dan 0,3 seconde niet
oplichten (0,3 seconde uit). In dat geval moet u de accu
eerst laten afkoelen voordat u met opladen begint.
Wanneer het laadindicatielampje snel knippert (elke
0,2 seconde), moet u controleren of er verontreinigingen
zijn in de accu-aansluiting van de acculader en
deze verwijderen als dat het geval is. Als er geen
verontreinigingen zijn, is het mogelijk dat de accu of de
acculader defect is. Breng deze dan naar een o cieel
servicecentrum.
MONTAGE EN GEBRUIK
Handeling
Afbeelding
Bladzijde
Verwijderen en aanbrengen van de
accu 32
Opladen 42
Installeren / verwijderen van de
zijhandgreep 53
Veranderen van de instelling van het
aantrekkoppel 63
Selecteren van de boorstand 73
Selecteren van de klopboorstand 83
Veranderen van de draaisnelheid 93
De haak monteren en verwijderen 10 4
Gebruiken van het led-lampje 11 4
Monteren van bitjes 12 4
Omkeren van de draairichting 13 4
Bedienen van de hoofdschakelaar 14 4
Indicator resterende acculading 15 5
Een USB-apparaat opladen vanuit
een stopcontact 17-a 5
Een USB-apparaat en batterij
opladen vanuit een stopcontact 17-b 5
Hoe moet je een USB toestel opladen 18 5
Wanneer het opladen van het USB-
apparaat is voltooid 19 6
Selecteren van accessoires 230
RFC (reactieve krachtregeling)
Dit product beschikt over RFC.
Hierdoor wordt de motor automatisch gestopt als het
gereedschap overmatig schokt.
Het LED-lampje knippert om aan te geven dat RFC
geactiveerd is.
Als dit gebeurt, haalt u uw vinger van de schakelaar alvorens
opnieuw te starten. (Afb. 16)
OPMERKING
RFC is mogelijk niet altijd geactiveerd onder bepaalde
werkomstandigheden of situaties.
Zorg ervoor dat u het gereedschap stevig vasthoudt om
schokken te voorkomen.
RFC kan ook geactiveerd worden als u plotseling van
positie verandert terwijl u het gereedschap vasthoudt.
WAARSCHUWINGSSIGNALEN LED-
LAMPJE
Dit product is voorzien van functies die ontworpen zijn om
zowel het gereedschap zelf als de accu te beschermen. Als
een van de beveiligingsfuncties tijdens het gebruik wordt
geactiveerd, zal het LED-lampje knipperen zoals beschreven
in Tabel 5. Verwijder, wanneer een van de veiligheidsfuncties
geactiveerd wordt, uw vinger van de schakelaar en volg de
onder corrigerende maatregelen beschreven instructies.
Tabel 5
Veiligheids-
functie Weergave LED-
lampje Corrigerende
maatregelen
Bescherming
tegen
overbelasting
Aan 0,1 seconde/uit
0,1 seconde
(snel knipperen)
Knippert gedurende
ongeveer 3 seconden
nadat de schakelaar
is losgelaten.
Als de bediening
met de
schakelknop op
“2” staat, stel
deze dan in op “1”
en ga verder met
de bediening.
Verwijder de
oorzaak van de
overbelasting.
RFC
Aan 0,15 seconde/uit
0,15 seconde ×
3 keer/uit 2 seconden
Knippert gedurende
ongeveer 3 seconden
nadat de schakelaar
is losgelaten.
Verwijder het
probleem
waardoor het
gereedschap
overmatig schokt.
Houd, bij het
bedienen ervan,
het gereedschap
stevig vast om
er zeker van te
zijn dat het niet
schokt.
Temperatuur-
bescherming
Aan 0,5 seconde/uit
0,5 seconde
(langzaam knipperen)
Knippert terwijl de
beveiliging actief is.
Laat het
gereedschap en
de batterij door en
door afkoelen.
0000BookDS18DC.indb550000BookDS18DC.indb55 2023/07/1023:48:462023/07/1023:48:46
56
Nederlands
Belangrijke informatie voor de accu’s van HiKOKI
snoerloos elektrisch gereedschap
Gebruik altijd een van onze voorgeschreven originele
accu’s. Wij kunnen de veiligheid en prestatie van ons
snoerloos elektrisch gereedschap niet garanderen bij
gebruik van andere dan de voorgeschreven accu’s,
of als de accu gedemonteerd of gewijzigd is (zoals
demontage of vervanging van accucellen of andere
inwendige onderdelen).
GARANTIE
De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI
is in overeenstemming met de wettelijke/landspeci eke
richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade
als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
In geval van klachten verzoeken wij u het elektrisch
gereedschap samen met het GARANTIECERTIFICAAT
dat u achterin deze handleiding aantreft naar een erkend
servicecentrum van HiKOKI te sturen.
Informatie betre ende lawaai en trillingen
De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig
EN62841 en voldoen aan de eisen van ISO 4871.
Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 86 dB (A) (DS18DC)
91 dB (A) (DS36DC)
101 dB (A) (DV18DC)
100 dB (A) (DV36DC)
Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau:
78 dB (A) (DS18DC)
83 dB (A) (DS36DC)
93 dB (A) (DV18DC)
92 dB (A) (DV36DC)
Onzekerheid K: 5 dB (A).
Draag gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (triax vector som) bepaald
overeenkomstig EN62841.
Boren in metaal:
Trillingsemissiewaarde ah, D = 2,8 m/s2 (DS18DC)
2,8 m/s2 (DS36DC)
2,1 m/s2 (DV18DC)
2,7 m/s2 (DV36DC)
Onzekerheid K = 1,5 m/s2
(DS18DC, DS36DC, DV18DC, DV36DC)
Klopboren in beton:
Trillingsemissiewaarde ah, ID = 10,2 m/s2 (DV18DC)
9,2 m/s2 (DV36DC)
Onzekerheid K = 1,5 m/s2 (DV18DC, DV36DC)
De opgegeven totale trillingswaarde en de opgegeven
geluidsemissiewaarde zijn gemeten in overeenstemming
met een standaardtestmethode en kunnen worden gebruikt
om het ene gereedschap met het andere te vergelijken.
Ze kunnen ook worden gebruikt in een voorlopige
beoordeling van de blootstelling.
ONDERHOUD EN INSPECTIE
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat de schakelaar uitgeschakeld is en de
batterij verwijderd voor onderhoud en inspectie.
1. Inspectie van het gereedschap
Omdat gebruik van een botte boor de prestaties
verslechtert en kan leiden tot storingen aan de motor,
moet u de boor slijpen of vervangen zodra u merkt dat
deze versleten is.
2. Inspectie van bevestigingsschroeven
Controleer alle bevestigingsschroeven regelmatig en
zorg ervoor dat ze goed aangedraaid zijn. Draai los
zittende schroeven onmiddellijk vast. Doet u dit niet, dan
kunnen ernstige gevaren het gevolg zijn.
3. Onderhoud van de motor
De motorwikkeling is het “hart” van het elektrisch
gereedschap. Let er daarom goed op dat de wikkeling
niet beschadigd raakt en/of nat wordt met olie of water.
4. Inspectie van aansluitingen (gereedschap en accu)
Voer een controle uit om er zeker van te zijn dat er geen
spaanders en stof zijn opgehoopt op de aansluitingen.
Voer zo nu en dan voorafgaand aan, tijdens en na
gebruik een controle uit.
LET OP
Verwijder alle spaanders of stof dat zich mogelijk heeft
opgehoopt op de aansluitingen.
Als u dit niet doet, kan dit leiden tot een storing.
5. Reinigen van de behuizing
Wanneer het elektrisch gereedschap vuil is, veegt u het
af met een zachte, droge doek of een doek bevochtigd
met een zeepsopje. Gebruik geen chemische
middelen zoals chloor, of vloeisto en zoals benzine of
verfverdunner, want deze kunnen het plastic vervormen
of zelfs smelten.
6. Opbergen
Bewaar het elektrisch gereedschap en de accu op een
plaats waar de temperatuur lager is dan 40°C en buiten
het bereik van kinderen is.
OPMERKING
Opbergen van lithium-ion accu’s
Zorg dat de lithium-ion accu volledig is opgeladen
voordat u deze opbergt.
Langdurig opbergen (3 maanden of langer) van een accu
die bijna leeg is kan resulteren in slechtere prestaties,
een sterke afname van de gebruiksduur van de accu en
ook is het mogelijk dat de accu niet meer opgeladen kan
worden.
Een sterke afname van de gebruiksduur van de accu
kan soms wel weer verholpen worden door de accu
herhaaldelijk, van twee- tot vijfmaal, op te laden en te
gebruiken.
Als de gebruiksduur van de accu zeer kort blijft nadat
deze meerdere malen is opgeladen en gebruikt, is
de accu versleten en dient u een nieuwe accu aan te
scha en.
LET OP
Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
dienen de in het land waar u zich bevindt geldende
veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden stipt
te worden opgevolgd.
0000BookDS18DC.indb560000BookDS18DC.indb56 2023/07/1023:48:462023/07/1023:48:46
57
Nederlands
WAARSCHUWING
De trillings- en geluidsemissie tijdens het werkelijke
gebruik van het elektrische gereedschap kan verschillen
van de opgegeven totale waarde afhankelijk van de
manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt,
vooral wat voor soort werkstuk wordt verwerkt; en
Neem kennis van de veiligheidsmaatregelen voor de
bescherming van de gebruiker die gebaseerd zijn
op een schatting van de blootstelling onder feitelijke
gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle
onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat het
gereedschap is uitgeschakeld en wanneer dit onbelast
draait inclusief de triggertijd).
OPMERKING
Op grond van het voortdurende research en
ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin
genoemde technische gegevens zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
0000BookDS18DC.indb570000BookDS18DC.indb57 2023/07/1023:48:462023/07/1023:48:46
58
Español
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o esté bajo la in uencia de drogas,
alcohol o medicación.
Una distracción momentánea mientras utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a lesiones
personales graves.
b) Utilice un equipo de protección personal. Utilice
siempre una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el polvo,
zapatos de seguridad antideslizantes, casco rígido
o protección auditiva utilizado en las situaciones
adecuadas reducirá las lesiones personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor esté en “o antes de conectar
la herramienta a una fuente de alimentación o
batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con el dedo
en el interruptor o el encendido de herramientas
eléctricas con el interruptor encendido puede
provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse lesiones
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el cabello y la ropa
alejados de las partes móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de extracción de polvo e instalaciones de
recogida, asegúrese de que estén conectados
y se utilicen adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
h) No deje que la familiaridad adquirida con el
uso frecuente de herramientas le permitan caer
en la complacencia e ignorar los principios de
seguridad de la herramienta.
Una acción descuidada puede causar lesiones
graves en una fracción de segundo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y
de forma más segura si se utiliza a la velocidad para
la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y deben
repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica
y/o retire la batería, si es extraíble, de la
herramienta eléctrica antes de hacer ajustes,
cambiar accesorios o almacenar herramientas
eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en
marcha accidentalmente.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERAL DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especi caciones incluidas con esta
herramienta.
Si no se siguen las instrucciones indicadas a continuación
podría producirse una descarga eléctrica, un incendio o
daños graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace
referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red
de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que
funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas u oscuras pueden provocar
accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos in amables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden in amar el polvo o los gases.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de corriente.
No modi que el enchufe. No utilice enchufes
adaptadores con herramientas eléctricas
conectadas a tierra.
Si no se modi can los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con super cies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores y
frigorí cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el
cable para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite,
de bordes a lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice un cable prolongador adecuado
para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse al
aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un
suministro protegido mediante un dispositivo
de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
(Traducción de las instrucciones originales)
0000BookDS18DC.indb580000BookDS18DC.indb58 2023/07/1023:48:472023/07/1023:48:47
59
Español
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen fuera del alcance de los niños, y no
permita que utilicen las herramientas eléctricas
personas no familiarizadas con las mismas o
con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
e) Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas y accesorios. Compruebe si las piezas
móviles están mal alineadas o unidas, si hay
alguna pieza rota u otra condición que pudiera
afectar al funcionamiento de las herramientas
eléctricas. Si la herramienta eléctrica está
dañada, llévela a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte a ladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte a lados son
más fáciles de controlar, y existe menor riesgo de
que se atasquen.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y el trabajo que se va a
realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a las previstas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
h) Mantenga los mangos y las super cies de
agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Los mangos y las super cies de agarre resbaladizos
no permiten el manejo y el control seguros de la
herramienta en situaciones inesperadas.
5) Utilización y mantenimiento de las herramientas a
batería
a) Recargue solo con el cargador especi cado por
el fabricante.
Un cargador adecuado para un tipo de batería podría
crear peligro de incendio si se utiliza con otra batería.
b) Utilice herramientas eléctricas solo con baterías
designadas especí camente.
La utilización de otras baterías podría crear peligro
de daños e incendio.
c) Cuando no se utilice la batería, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como clips
de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos metálicos pequeños que puedan
crear una conexión entre un terminal y otro.
Si se cortocircuitan los terminales de la batería,
podrían producirse quemaduras o un incendio.
d) En condiciones de uso excesivo, la batería
podría expulsar líquido; evite todo contacto.
Si se produce un contacto accidentalmente,
lávese con agua. Si entra líquido en los ojos,
solicite atención médica.
El líquido de la batería podría causar irritación o
quemaduras.
e) No utilice un paquete de baterías o una
herramienta que esté dañada o modi cada.
Las baterías dañadas o modi cadas pueden
presentar un comportamiento impredecible que
provoque un incendio, una explosión o un riesgo de
lesiones.
f) No exponga el paquete de baterías o la
herramienta al fuego o a una temperatura
excesiva.
La exposición al fuego o a una temperatura por
encima de 130°C puede causar una explosión.
g) Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue el paquete de baterías o la herramienta
fuera del intervalo de temperatura especi cado
en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del
intervalo especi cado puede dañar la batería y
aumentar el riesgo de incendio.
6) Revisión
a) Solicite a un experto cuali cado que revise la
herramienta eléctrica y que utilice solo piezas
de repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
b) Nunca repare los paquetes de baterías dañados.
El mantenimiento de los paquetes de baterías debe
ser llevado a cabo solamente por el fabricante o por
proveedores de servicio autorizados.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas
alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben
almacenarse fuera del alcance de los niños y de las
personas enfermas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
DEL TALADRO ATORNILLADOR A
BATERÍA/TALADRO ATORNILLADOR
DE IMPACTO A BATERÍA
Instrucciones de seguridad para todas las operaciones
<DV18DC / DV36DC>
a) Utilice protección auditiva con taladros de impacto.
La exposición al ruido puede provocar pérdidas de
capacidad auditiva.
<DS18DC / DS36DC / DV18DC / DV36DC>
b) Utilice los mangos auxiliares.
La pérdida de control puede causar lesiones personales.
c) Asegure la herramienta correctamente antes del
uso.
Esta herramienta produce un par de salida alto y, si esta
no se asegura correctamente durante el funcionamiento,
es posible que se pierda el control y provoque lesiones
personales.
d) Sostenga la herramienta eléctrica por las super cies
de agarre aisladas al realizar operaciones en las
que el accesorio de corte pueda entrar en contacto
con un cableado oculto.
Si el accesorio de corte entra en contacto con un cable
con carga, podría exponer las piezas de metal cargadas
de la herramienta eléctrica y provocar descargas
eléctricas al usuario.
Instrucciones de seguridad al usar brocas largas
a) Nunca utilice la herramienta a una velocidad
superior al índice de velocidad máximo de la broca.
Es posible que, a altas velocidades, la broca se doble
si se le permite rotar libremente sin entrar en contacto
con la pieza de trabajo, lo que provocaría lesiones
personales.
b) Empiece a taladrar siempre a una velocidad baja y
con la punta de la broca en contacto con la pieza de
trabajo.
Es posible que, a altas velocidades, la broca se doble
si se le permite rotar libremente sin entrar en contacto
con la pieza de trabajo, lo que provocaría lesiones
personales.
0000BookDS18DC.indb590000BookDS18DC.indb59 2023/07/1023:48:472023/07/1023:48:47
60
Español
c) Ejerza presión solo en línea recta con la broca pero
no ejerza una presión excesiva.
Las brocas se pueden doblar y causar una rotura
o la pérdida del control, lo que provocaría lesiones
personales (se vende por separado).
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES
1. Asegúrese de que la zona en la que vaya a realizarse
el taladró esté completamente libre de obstrucciones
ocultas, incluido cableado eléctrico, tuberías de agua
o tuberías de gas. La perforación de los elementos
anteriormente indicados podría provocar una descarga
eléctrica o un cortocircuito, fugas de gas y otros peligros
que podrían provocar accidentes o lesiones graves.
2. Asegúrese de sostener la herramienta de forma segura
durante su funcionamiento. Si no lo hace, se pueden
producir accidentes o lesiones personales (Fig. 2).
3. Al utilizar la herramienta, asegúrese de que el asa lateral
está ensamblada y asegurada rmemente.
De no estar asegurada rmemente, la herramienta
podría salirse de su posición cuando esté sobrecargada,
lo que podría causar lesiones.
4. Durante el funcionamiento, asegúrese de sujetar
rmemente el asa de la herramienta y el asa lateral
con ambas manos. De lo contrario podrían producirse
lesiones.
5. Fije la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo jada con
dispositivos de sujeción o un banco de trabajo queda
jada de forma más segura que si se agarra con la mano.
6. Preparación y comprobación del entorno de trabajo.
Compruebe si el entorno de trabajo resulta idóneo
siguiendo las indicaciones de precaución.
7. Cuando monte una broca o barrena en el portabroca de
apriete sin llave, apriete el manguito adecuadamente.
Si el manguito no queda bien apretado, la broca o la
barrena pueden deslizarse y caerse, causando heridas.
8. Al cambiar la velocidad de rotación con el mando de
cambio, con rme que el interruptor se encuentra en la
posición de apagado. Cambiar la velocidad con el motor
girando dañará los engranajes.
9. El dial del embrague no puede colocarse entre los
números “1, 4, 7 … 22” o los puntos, ni tampoco debe
usarse con el número del dial de embrague entre el “22”
y la línea situada en el centro de la marca de perforación.
Hacerlo podría provocar daños.
10. Utilice siempre esta unidad con rotación en sentido
horario, cuando se usa como un taladro de impacto.
(Solo DV18DC, DV36DC)
11. Reposo de la herramienta después de un funcionamiento
prolongado.
12. La herramienta eléctrica está equipada con un circuito
de protección de temperatura para proteger el motor. Un
trabajo continuo podría ocasionar que la temperatura de
la unidad se eleve, activando el circuito de protección
de temperatura y deteniendo automáticamente la
operación. Si esto sucede, deje que la herramienta
eléctrica se enfríe antes de volver a utilizarla.
13.
Si la herramienta se sobrecarga, el motor podría detenerse.
En caso de producirse esta situación, suelte el interruptor
de la herramienta y elimine la causa de la sobrecarga.
14. No toque las partes metálicas del cuerpo de la
herramienta, las brocas o las virutas inmediatamente
después del uso, ya que estarán calientes.
15. Mientras la unidad se usa como taladro, la rotación del
motor podría bloquearse. Al utilizar el taladro atornillador,
tenga la precaución de no bloquear el motor.
16. La utilización de la batería en lugares fríos (menos de
0 grados centígrados) puede provocar en ocasiones
la reducción del par de apriete y del rendimiento del
trabajo. Sin embargo, se trata de un fenómeno temporal,
que desaparece cuando la batería adquiere temperatura.
17. Instale el gancho correctamente. Si el gancho no está
correctamente instalado, podría provocar lesiones
durante su uso.
Cuando elija transportar la herramienta enganchada a
su cinturón, asegúrese de desensamblar el taladro de
la herramienta y el asa lateral. De lo contrario podrían
producirse lesiones imprevistas.
18. No mire la luz directamente. Hacerlo podría provocar
lesiones oculares.
Limpie cualquier resto de polvo o suciedad enganchado
al objetivo de la luz LED con un paño suave, procurando
no rayar la lente.
Los arañazos en la lente de la luz LED pueden resultar
en una reducción de brillo.
19. Cuando trabaje en lugares elevados, despeje la zona
de personas y preste atención al área que se encuentra
debajo de usted.
20. Cargue siempre la batería a una temperatura de
0°C–40°C. Las temperaturas inferiores a 0°C provocarán
un exceso de carga, situación que resulta peligrosa. La
batería no puede cargarse a temperaturas superiores a
los 40°C.
La temperatura de carga idónea es de 20°C–25°C.
21. No utilice el cargador de forma continuada.
Una vez completada la carga, cese el uso del cargador
durante 15 minutos antes de volver a cargar la batería.
22. No deje que entren sustancias extrañas por el ori cio de
conexión de la batería recargable.
23. No desmonte nunca la batería recargable ni el cargador.
24. No cortocircuite nunca la batería recargable.
Cortocircuitar la batería provocará tensión eléctrica muy
elevada y sobrecalentamiento. Derivará en quemaduras
o en daños a la batería.
25. No arroje la batería al fuego. Si se quema la batería
puede explotar.
26. Lleve la batería al establecimiento de compra original
en caso de que la duración de la batería recargable sea
reducida al usarse. No tire la batería descargada.
27. No inserte objetos en las ranuras de ventilación del
cargador. La inserción de objetos metálicos o in amables
en dichas ranuras puede provocar descargas eléctricas
o dañar el cargador.
28. La operación continua de esta unidad podría producir
su recalentamiento, así como daños en el motor y el
interruptor. Por lo tanto, siempre que la carcasa se
caliente, deje descansar la herramienta durante un rato.
29. Asegúrese de que la batería esté rmemente instalada.
Si está oja, puede caerse y provocar accidentes.
30. No use el producto si la herramienta o los terminales de
la batería (el soporte de la batería) están deformados.
Instalar tal batería podría causar un cortocircuito que
podría resultar en emisiones de humo o incendios.
31. Mantenga los terminales de la herramienta (soporte de
la batería) libres de virutas y polvo.
Antes de su uso, asegúrese de que no se han acumulado
virutas ni polvo en la zona de los terminales.
Durante el uso, intente evitar que las virutas o el polvo de
la herramienta caigan sobre la batería.
Al suspender el funcionamiento o tras el uso, no deje la
herramienta en un área donde pueda estar expuesta a
las virutas o al polvo que caen.
De hacerlo, podría causar un cortocircuito que podría
resultar en emisiones de humo o incendios.
32. Utilice siempre la herramienta y la batería a temperaturas
entre -5°C y 40°C.
0000BookDS18DC.indb600000BookDS18DC.indb60 2023/07/1023:48:472023/07/1023:48:47
62
Español
PRECAUCIONES DE CONEXIÓN DEL
DISPOSITIVO USB (UC18YSL3)
Cuando se produce un problema inesperado, los datos
en un dispositivo USB conectado a este producto podrían
dañarse o perderse. Asegúrese siempre de realizar una
copia de seguridad de los datos contenidos en el dispositivo
USB antes de su uso con este producto.
Tenga en cuenta que nuestra compañía no acepta ninguna
responsabilidad por los datos almacenados en el dispositivo
USB que se hayan dañado o perdido, ni por ningún daño
que pudiera sufrir un dispositivo conectado.
ADVERTENCIA
Antes de usar, compruebe el cable de conexión USB en
busca de cualquier defecto o daño.
Usar un cable USB defectuoso o dañado puede provocar
emisiones de humo o incendios.
Cuando no se está usando el producto, cubra el puerto
USB con la cubierta de goma.
Acumulación de polvo, etc. en el puerto USB puede
provocar emisiones de humo o incendios.
NOTA
Podría haber una pausa ocasional durante la recarga
USB.
Cuando no se esté cargando un dispositivo USB, retire
el dispositivo USB del cargador.
De lo contrario, podría no solo reducir la vida de la
batería de un dispositivo USB, pero también podría
ocasionar accidentes imprevistos.
En función del tipo, algunos dispositivos USB no podrán
cargarse.
NOMBRES DE LAS PIEZAS
(Fig. 1–Fig. 19)
Selector de cambio Asa lateral
Placa identi cativa Alojamiento
Dial de sujeción Pestillo
Portabrocas sin llave Lámpara del
indicador de carga
Botón pulsador Lámpara piloto
Interruptor de disparo Marca de taladrado
Asa Marca de triángulo
Luz LED Marca de amartillado
Ori cios de
ventilación Tornillo
Batería Ranura
Gancho Manguito
Correa Interruptor del
indicador de batería
restante
Caja de engranajes Carga restante de la
batería indicador de
lámpara
Motor Panel de visualización
SÍMBOLOS
ADVERTENCIA
A continuación se muestran los símbolos usados
para la máquina. Asegúrese de comprender su
signi cado antes del uso.
DS18DC, DS36DC:
Taladro atornillador a batería
DV18DC, DV36DC:
Taladro atornillador de impacto a batería
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario
deberá leer el manual de instrucciones.
Solo para países de la Unión Europea
No deseche los aparatos eléctricos junto con
los residuos domésticos.
De conformidad con la Directiva Europea
2012/19/UE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y su aplicación
de acuerdo con la legislación nacional, las
herramientas eléctricas cuya vida útil haya
llegado a su n se deberán recoger por
separado y trasladar a una planta de reciclaje
que cumpla con las exigencias ecológicas.
Corriente continua
V Voltaje nominal
n0Velocidad de no carga
Bpm Velocidad de impacto
Ls Baja velocidad
Hs Alta velocidad
Ladrillo
Madera
Metal
Tornillo para metales
Tornillo para madera
Capacidad del porta-brocas
kg Peso*
(De acuerdo al Procedimiento EPTA 01/2014)
Taladrado
Taladrado de impacto
Encendido
Apagado
Desconecte la batería
2Cambiar velocidad de rotación: alta velocidad
1Cambiar velocidad de rotación: baja velocidad
Rotación a la derecha
Rotación a la izquierda
0000BookDS18DC.indb620000BookDS18DC.indb62 2023/07/1023:48:482023/07/1023:48:48
64
Español
Tabla 1
Indicaciones de la lámpara piloto (ROJO)
Antes de la
carga
ON/OFF a intervalos
de 0,5 segundos
Conectada a la
corriente
Durante la carga
Se enciende de
forma continua
Carga completa
ON/OFF a intervalos
de 0,5 segundos
Espera por
recalentamiento
Se enciende
durante 1 seg. a
intervalos de 0,5 seg.
Batería
recalentada. No
puede cargarse
(la carga
comenzará
cuando la
batería se
enfríe).
Carga imposible
ON/OFF a intervalos
de 0,1 segundo
Fallo de
funcionamiento
de la batería o
del cargador
Acerca de las temperaturas y el tiempo de carga de la
batería.
Las temperaturas y el tiempo de carga se ajustarán a los
valores expuestos en la tabla 2.
Tabla 2
Cargador
Batería UC18YFSL
Tensión de carga V14,4–18
Peso kg 0,5
Temperatura a la que podrá
cargarse la batería 0°C–50°C
Tiempo de carga de la
capacidad de la batería, aprox.
(A 20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min
min
min
min
min
min
min
min
22
30
35
45
60
75
90
120
Número de células de batería 4–10
NOTA
El tiempo de carga puede variar según la temperatura
ambiente y la tensión de la fuente de alimentación.
PRECAUCIÓN
Si se utiliza el cargador de batería de forma continua,
este se calentará y podría provocar averías. Una vez
nalizada la carga, deje pasar 15 minutos hasta la
siguiente.
4. Desconecte el cable de alimentación del cargador
de la toma de corriente.
5. Sostenga el cargador con rmeza y saque la
batería.
NOTA
Asegúrese de extraer la batería del cargador después
de usarlo y, a continuación, guárdelo.
Sobre la descarga eléctrica en caso de baterías
nuevas, etc.
Ya que la sustancia química interna de las baterías
nuevas y las baterías que no se han utilizado durante
mucho tiempo no está activada, la descarga eléctrica
puede ser inferior cuando se utilicen por primera y
segunda vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo
normal requerido para la recarga se restablecerá
recargando las baterías 2–3 veces.
Cómo hacer que las baterías duren más.
(1) Recargue las baterías antes de que se gasten
completamente.
Cuando sienta que la energía de la herramienta se
debilita, detenga inmediatamente la herramienta y
recargue su batería. Si continúa utilizando la herramienta
y gasta la corriente eléctrica, la batería podría resultar
dañada y su vida útil se acortará.
(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas.
Una batería recargable se calentará inmediatamente
después de su uso. Si tal batería se recarga
inmediatamente después de su uso, su substancia
química interna se deteriorará, y la vida útil de la batería
se acortará. Deje la batería y recárguela después de que
se haya enfriado un rato.
PRECAUCIÓN
Si la batería se carga cuando está caliente porque ha
permanecido durante un periodo de tiempo prolongado
en un lugar expuesto a la luz directa del sol o porque
la batería acaba de utilizarse, la lámpara piloto del
cargador se ilumina en color verde o se enciende durante
un segundo, no se enciende durante 0,5 segundos
(apagada durante 0,5 segundos). En ese caso, deje
primero que se enfríe la batería y, a continuación, inicie
la carga.
Cuando la lámpara piloto parpadee en rojo (a intervalos
de 0,2 segundos), compruebe si hay objetos extraños
en el conector de la batería del cargador y retírelos. Si
no hay objetos extraños, es probable que la batería o
el cargador funcionen incorrectamente. Llévelo a su
Centro de servicio técnico autorizado.
<UC18YSL3>
1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a
una toma de corriente de CA.
Al conectar el enchufe del cargador a una toma de
corriente, el testigo indicador de carga parpadeará en
rojo (a intervalos de 1 segundo).
2. Inserte la batería en el cargador
Inserte la batería con rmeza en el cargador como se
muestra en la Fig. 4 (en la página 2).
3. Carga
Cuando inserte una batería en el cargador, el testigo
indicador de carga parpadeará en azul.
Cuando la batería esté totalmente cargada, el testigo
indicador de carga se iluminará en verde. (consulte la
tabla 3)
(1) Indicación del testigo indicador de carga
Las indicaciones del testigo indicador de carga serán las
mostradas en la tabla 3, según el estado del cargador o
de la batería recargable.
0000BookDS18DC.indb640000BookDS18DC.indb64 2023/07/1023:48:502023/07/1023:48:50
65
Español
Tabla 3
Estado del
cargador Estado de la
lámpara indicadora Signi cado de
la indicación
Antes de la carga
ON/OFF a intervalos
de 0,5 segundos
(ROJO)
Conectada a
la fuente de
alimentación *1
Durante la carga
Se enciende durante
0,5 seg. a intervalos
de 1 seg. (AZUL) Cargado a
menos del 50%
Se enciende durante
1 seg. a intervalos de
0,5 seg. (AZUL) Cargado a
menos del 80%
Se enciende de forma
continua
(AZUL) Cargado a más
del 80%
Carga completada
Se enciende de forma
continua
(VERDE)
(Sonido continuo de
la señal acústica:
alrededor de
6 segundos)
Espera por
sobrecalentamiento
ON/OFF a intervalos
de 0,3 segundo
(ROJO)
Batería
recalentada. No
puede cargarse.
*2
Carga imposible
ON/OFF a intervalos
de 0,1 segundo
(PÚRPURA)
(Señal acústica
intermitente: alrededor
de 2 segundos)
Fallo de
funcionamiento
de la batería o
del cargador *3
*1 Si la luz roja sigue parpadeando incluso después de
haber colocado el cargador, compruebe que la batería
se haya introducido por completo.
*2 Aunque la carga comenzará una vez que la batería se
haya enfriado incluso cuando se deje en posición, lo
mejor es quitar la batería y dejar que se enfríe en un
lugar bien ventilado antes de cargarla.
*3
Inserte completamente la batería.
Compruebe que no hay materia extraña adherida a la
montura o a los terminales de la batería.
<Si la carga tarda mucho tiempo>
La carga tardará más a temperaturas ambiente
extremadamente bajas. Cargue la batería en un lugar
cálido (como en interiores).
No bloquee la salida de aire. De lo contrario, el interior se
sobrecalentará, reduciendo el rendimiento del cargador.
Si el ventilador de refrigeración no funciona, póngase
en contacto con un Centro de servicio autorizado de
HiKOKI para su reparación.
(2) Acerca de las temperaturas y el tiempo de carga de la
batería recargable
Las temperaturas y el tiempo de carga se ajustarán a los
valores expuestos en la tabla 4.
Tabla 4
Modelo UC18YSL3
Tipo de batería Ion de litio
Tensión de carga 14,4–18 V
Temperatura a la que podrá
cargarse la batería 0°C–50°C
Tiempo de carga
de la capacidad
de la batería,
aprox.
(a 20°C)
1,5 Ah 15 min
2,0 Ah 20 min
2,5 Ah 25 min
3,0 Ah 20 min
(BSL1430C,
BSL1830C: 30 min)
4,0 Ah 26 min
(BSL1840M: 40 min)
5,0 Ah 32 min
6,0 Ah 38 min
8,0 Ah 52 min
Batería
multivoltaje
1,5 Ah ( 2 unidades)
20 min
2,5 Ah ( 2 unidades)
32 min
4,0 Ah ( 2 unidades)
52 min
Número de células de batería 4–10
Tensión de carga para USB 5 V
Corriente de carga para USB 2 A
Peso 0,6 kg
NOTA
El tiempo de carga puede variar según la temperatura
ambiente y la tensión de la fuente de alimentación.
4. Desconecte el cable de alimentación del cargador
de la toma de corriente.
5.
Sostenga el cargador con rmeza y saque la batería.
NOTA
Asegúrese de extraer la batería del cargador después
de usarlo y, a continuación, guárdelo.
Sobre la descarga eléctrica en caso de baterías
nuevas, etc.
Ya que la sustancia química interna de las baterías
nuevas y las baterías que no se han utilizado durante
mucho tiempo no está activada, la descarga eléctrica
puede ser inferior cuando se utilicen por primera y
segunda vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo
normal requerido para la recarga se restablecerá
recargando las baterías 2–3 veces.
Cómo hacer que las baterías duren más.
(1) Recargue las baterías antes de que se gasten
completamente.
Cuando sienta que la energía de la herramienta se
debilita, detenga inmediatamente la herramienta y
recargue su batería. Si continúa utilizando la herramienta
y gasta la corriente eléctrica, la batería podría resultar
dañada y su vida útil se acortará.
(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas.
Una batería recargable se calentará inmediatamente
después de su uso. Si tal batería se recarga
inmediatamente después de su uso, su substancia
química interna se deteriorará, y la vida útil de la batería
se acortará. Deje la batería y recárguela después de que
se haya enfriado un rato.
0000BookDS18DC.indb650000BookDS18DC.indb65 2023/07/1023:48:502023/07/1023:48:50
66
Español
PRECAUCIÓN
Si la batería se carga cuando está caliente porque ha
permanecido durante un periodo de tiempo prolongado
en un lugar expuesto a la luz directa del sol o porque la
batería acaba de utilizarse, el testigo indicador de carga
se enciende durante 0,3 segundos, no se enciende
durante 0,3 segundos (apagada durante 0,3 segundos).
En ese caso, deje primero que se enfríe la batería y, a
continuación, inicie la carga.
Cuando el testigo indicador de carga parpadea (en
intervalos de 0,2 segundos), compruebe y extraiga los
objetos extraños del conector del cargador de la batería.
Si no hay objetos extraños, es probable que la batería
o el cargador funcionen incorrectamente. Llévelo a su
Centro de servicio técnico autorizado.
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
Acción Figura Página
Extracción e inserción de la
batería 32
Carga 42
Instalación/extracción del asa
lateral 53
Ajuste del par de apriete 63
Selección de la posición de
perforación 73
Selección de la posición de
cambio 83
Cambio de la velocidad de
rotación 93
Montaje y desmontaje del gancho 10 4
Cómo usar la luz LED 11 4
Montaje de la broca 12 4
Inversión de la dirección de
rotación 13 4
Operación del interruptor 14 4
Indicador de batería restante 15 5
Cargar un dispositivo USB desde
una toma de corriente eléctrica 17-a 5
Cargar un dispositivo USB y
su batería desde una toma de
corriente eléctrica 17-b 5
Cómo recargar el dispositivo USB 18 5
Cuando la carga de dispositivos
USB se ha completado 19 6
Selección de los accesorios 230
RFC (control de fuerza reactiva)
Este producto tiene RFC.
Esto detiene el motor automáticamente si la herramienta se
sacude excesivamente.
La luz LED parpadea para indicar que se ha activado el RFC.
Si esto ocurre, suelte el dedo del interruptor antes de
reiniciar. (Fig. 16)
NOTA
El RFC podría no activarse siempre en ciertas
condiciones o situaciones de trabajo.
Tenga cuidado de sujetar la herramienta rmemente para
evitar que se mueva bruscamente.
El RFC también puede activarse si cambia de posición
repentinamente mientras sujeta la herramienta.
SEÑALES DE AVISO DE LUZ LED
Este producto dispone de funciones que han sido diseñadas
para proteger la herramienta así como la batería. Si alguna
de las funciones de protección se activa durante el
funcionamiento, la luz LED parpadeará como se describe
en la Tabla 5. Cuando se activa cualquiera de las funciones
de protección, retire su dedo inmediatamente del interruptor
y siga las instrucciones descritas bajo acción correctiva.
Tabla 5
Función de
protección Visualización de luz
LED Acción correctiva
Protección
de
sobrecarga
Encendido
0,1 segundos/
apagado
0,1 segundos
(parpadeo rápido)
Parpadea durante
aproximadamente
3 segundos tras
soltar el interruptor.
Si se opera con el
selector de cambio
en la posición
“2”, ajuste a “1” y
continúe con la
operación.
Elimine la causa de
la sobrecarga.
RFC
Encendido
0,15 segundos/
apagado
0,15 segundos ×
3 veces/apagado
2 segundos
Parpadea durante
aproximadamente
3 segundos tras
soltar el interruptor.
Elimine el
problema que
provoca que
la herramienta
se sacuda
excesivamente.
Cuando use la
herramienta,
sujétela
rmemente para
asegurarse de que
no dé sacudidas..
Protección
de
temperatura
Encendido
0,5 segundos/
apagado
0,5 segundos
(parpadeo lento)
Parpadea mientras
la protección está
activada.
Deje que la
herramienta y la
batería se enfríen
por completo.
0000BookDS18DC.indb660000BookDS18DC.indb66 2023/07/1023:48:502023/07/1023:48:50
67
Español
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA
Asegúrese de apagar el interruptor y extraer la batería
antes de realizar tareas de mantenimiento e inspección.
1. Inspección de la herramienta
Debido a que el uso de una broca en malas condiciones
hace que disminuya la e ciencia y puedan producirse
fallos de funcionamiento del motor, a le o cambie la
herramienta en cuanto se perciba abrasión.
2. Inspección de los tornillos de montaje
Inspeccione con regularidad todos los tornillos de
montaje y asegúrese de que estén bien apretados. Si
hay algún tornillo suelto, apriételo inmediatamente. No
hacerlo podría provocar riesgos graves.
3. Mantenimiento del motor
El bobinado de la unidad del motor es el auténtico
corazón de la herramienta eléctrica. Tenga el máximo
cuidado posible para asegurarse de que el bobinado no
se daña ni se moja con aceite o agua.
4. Inspección de los terminales (herramienta y
batería)
Compruebe para asegurarse de que no se han
acumulado virutas ni polvo en los terminales.
En ocasiones veri que antes, durante y después de la
operación.
PRECAUCIÓN
Retire las virutas o el polvo que pudiera haberse
acumulado en los terminales.
De lo contrario puede producirse un fallo en el
funcionamiento.
5. Limpieza del exterior
Cuando la herramienta esté sucia, límpiela con un
trapo seco y suave o con un paño humedecido en agua
jabonosa. No utilice disolventes clóricos, gasolina o
disolventes para pinturas ya que estos deforman los
materiales plásticos.
6. Conservación
Guarde la herramienta y la batería en un lugar en el que
la temperatura sea inferior a 40°C y fuera del alcance de
los niños.
NOTA
Almacenamiento de baterías de iones de litio
Compruebe que las baterías de iones de litio se hayan
cargado completamente antes de almacenarlas.
Un almacenamiento prolongado de las baterías
(3 meses o más) con poca carga podría deteriorar su
funcionamiento, reduciendo en gran medida el tiempo
de uso de la batería o haciendo que las baterías no
puedan mantener una carga.
No obstante, la reducción en gran medida del tiempo de
uso de la batería puede recuperarse si se carga y utiliza
de dos a cinco veces.
Si el tiempo de uso de la batería es extremadamente
corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería
varias veces, deberá considerarla agotada y comprar
una nueva.
PRECAUCIÓN
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
Aviso importante sobre las baterías de las
herramientas eléctricas a batería de HiKOKI
Utilice siempre una de nuestras baterías genuinas. No
podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento de
nuestra herramienta eléctrica a batería cuando se utiliza
con baterías diferentes a las indicadas por nosotros,
o cuando la batería se desmonta y modi ca (como
cuando se desmontan y sustituyen celdas u otras piezas
internas).
GARANTÍA
Las herramientas eléctricas de HiKOKI incluyen una
garantía conforme al reglamento especí co legal/nacional.
Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al
uso incorrecto, el uso excesivo ni tampoco los provocados
por el desgaste normal. En caso de reclamación, envíe la
herramienta eléctrica, sin desmontar y con el CERTIFICADO
DE GARANTÍA que aparece al nal de estas instrucciones
de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI.
Información sobre el ruido propagado por el aire y la
vibración
Los valores medidos se determinaron de acuerdo con la
norma EN62841 y se declaran de conformidad con la norma
ISO 4871.
Nivel de potencia acústica ponderada A:
86 dB (A) (DS18DC)
91 dB (A) (DS36DC)
101 dB (A) (DV18DC)
100 dB (A) (DV36DC)
Nivel de presión acústica ponderada A:78 dB (A) (DS18DC)
83 dB (A) (DS36DC)
93 dB (A) (DV18DC)
92 dB (A) (DV36DC)
Incertidumbre K: 5 dB (A)
Utilice protecciones auditivas.
Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.)
determinados de acuerdo con la norma EN62841.
Taladrado en metal:
Valor de emisión de vibración ah, D = 2,8 m/s2 (DS18DC)
2,8 m/s2 (DS36DC)
2,1 m/s2 (DV18DC)
2,7 m/s2 (DV36DC)
Incertidumbre K = 1,5 m/s2
(DS18DC, DS36DC, DV18DC, DV36DC)
Taladrado de impacto en hormigón:
Valor de emisión de vibración ah, ID = 10,2 m/s2 (DV18DC)
9,2 m/s2 (DV36DC)
Incertidumbre K = 1,5 m/s2 (DV18DC, DV36DC)
El valor total declarado de las vibraciones y el valor
declarado de las emisiones de ruido han sido medidos
de acuerdo con un método de prueba estándar y pueden
utilizarse para comparar una herramienta con otra.
También podrían utilizarse en una evaluación preliminar de
la exposición.
0000BookDS18DC.indb670000BookDS18DC.indb67 2023/07/1023:48:512023/07/1023:48:51
68
Español
ADVERTENCIA
La vibración y la emisión de ruido durante el uso real
de la herramienta eléctrica pueden diferir del valor
total declarado en función de las formas de uso de la
herramienta, especialmente del tipo de pieza de trabajo
procesada; y
Identi que las medidas de seguridad para proteger al
operador basadas en una estimación de exposición en
condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas
las partes del ciclo de funcionamiento, como tiempos
durante los que la herramienta está apagada y durante
los que funciona lentamente, además del tiempo de
activación).
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y desarrollo
de HiKOKI, estas especi caciones están sujetas a cambio
sin previo aviso.
0000BookDS18DC.indb680000BookDS18DC.indb68 2023/07/1023:48:512023/07/1023:48:51
69
Português
b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize
sempre proteção para os olhos.
O equipamento de proteção, tal como uma máscara
de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes,
capacete ou proteção auricular utilizados para
condições adequadas reduzirá os ferimentos
pessoais.
c) Evite arranques acidentais. Certi que-se de que
o interruptor está na posição de desligado antes
de ligar a fonte de alimentação e/ou bateria,
levantar ou transportar a ferramenta.
Transportar ferramentas elétricas com o dedo no
interruptor ou ativar ferramentas que estão com o
interruptor ligado é propício a acidentes.
d) Remova qualquer chave de parafusos ou chave-
inglesa de regulação antes de ligar a ferramenta.
Uma chave-inglesa ou de parafusos ligada à parte
rotativa da ferramenta pode provocar ferimentos
pessoais.
e) Não se estique. Mantenha sempre o controlo e
equilíbrio adequados.
Isto permite obter um melhor controlo da ferramenta
em situações inesperadas.
f) Vista-se adequadamente. Não use roupas largas
ou joias. Mantenha o seu cabelo e roupa longe
de peças móveis.
As roupas largas, joias ou cabelo comprido podem
car presos nas peças móveis.
g) Se forem fornecidos dispositivos para a ligação
de extratores de pó e dispositivos de recolha,
certi que-se de que estes estão ligados e são
utilizados adequadamente.
A utilização de uma recolha de pó pode reduzir os
perigos relacionados com o pó.
h) Não deixe que a familiaridade resultante de uma
utilização frequente das ferramentas permita
que se torne complacente e ignore os princípios
de segurança das ferramentas.
Uma ação descuidada pode causar ferimentos
graves numa fração de segundo.
4) Utilização da ferramenta e manutenção
a) Não force a ferramenta elétrica. Utilize a
ferramenta correta para a sua aplicação.
A ferramenta correta fará o trabalho melhor e
com mais segurança à velocidade para a qual foi
concebida.
b) Não utilize a ferramenta elétrica se o interruptor
não a ligar ou desligar.
Qualquer ferramenta que não possa ser controlada
com o interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desligue a cha da fonte de alimentação e/
ou remova a bateria da ferramenta elétrica,
se removível, antes de efetuar quaisquer
regulações, mudar os acessórios ou armazenar
ferramentas elétricas.
Tais medidas de segurança de prevenção reduzem o
risco de ligar a ferramenta elétrica acidentalmente.
d) Armazene as ferramentas elétricas fora do
alcance das crianças e não permita que pessoas
não familiarizadas com a ferramenta elétrica ou
com estas instruções utilizem a ferramenta.
As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de
utilizadores inexperientes.
e) Efetue a manutenção das ferramentas
elétricas e acessórios. Veri que a existência
de desalinhamentos ou dobragens das peças
móveis, quebras de peças e quaisquer outras
condições que possam afetar o funcionamento
da ferramenta elétrica. Se dani cada, mande
reparar a ferramenta antes de utilizar.
Muitos acidentes são causados por ferramentas
com má manutenção.
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA
PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA
AVISO
Leia todos os avisos de segurança, instruções,
ilustrações e especi cações fornecidas com esta
ferramenta elétrica.
Se não seguir todas as instruções listadas abaixo, pode
provocar um choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Guarde todos os avisos e instruções para referência futura.
O termo “ferramenta elétrica” em todos os avisos refere-se à
sua ferramenta ligada à corrente (com os) ou à ferramenta
elétrica de bateria (sem os).
1) Segurança da área de trabalho
a)
Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
As áreas escuras ou cheias de material são propícias
aos acidentes.
b) Não trabalhe com ferramentas elétricas em
ambientes explosivos, tais como na presença
de líquidos in amáveis, gases ou pó.
As ferramentas elétricas criam faíscas que podem
incendiar o pó dos fumos.
c)
Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas
quando trabalhar com uma ferramenta elétrica.
As distrações podem fazer com que perca controlo.
2) Segurança elétrica
a) As chas da ferramenta elétrica devem
corresponder à tomada. Nunca modi que
a cha. Não utilize chas adaptadoras com
ferramentas elétricas ligadas à terra.
As chas não modi cadas e tomadas correspondentes
reduzirão o risco de choques elétricos.
b) Evite contacto corporal com superfícies ligadas
à terra, tais como tubos, radiadores, máquinas e
frigorí cos.
Existe um risco acrescido de choques elétricos se o
seu corpo estiver ligado à terra.
c) Não exponha ferramentas elétricas à chuva ou
condições de humidade.
A entrada de água numa ferramenta elétrica
aumentará o risco de choques elétricos.
d) Não abuse do o. Nunca utilize o o para
transportar, puxar ou desligar a ferramenta
elétrica.
Mantenha o o afastado do calor, óleo, margens
a adas ou peças em movimento.
Os os dani cados ou entrelaçados podem
aumentar o risco de choques elétricos.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta elétrica
no exterior, utilize uma extensão adequada para
utilização exterior.
A utilização de um o adequado para utilização no
exterior reduz o risco de choques elétricos.
f) Se não for possível evitar a utilização de uma
máquina elétrica num local húmido, utilize
uma fonte de alimentação protegida por um
dispositivo de corrente residual (RCD).
A utilização de um RCD reduz o risco de choques
elétricos.
3) Segurança pessoal
a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está
a fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com
uma ferramenta elétrica.
Não utilize uma ferramenta elétrica quando
estiver cansado ou sob a in uência de drogas,
álcool ou medicamentos.
Um momento de desatenção enquanto trabalha com
ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos
pessoais graves.
(Tradução das instruções originais)
0000BookDS18DC.indb690000BookDS18DC.indb69 2023/07/1023:48:512023/07/1023:48:51
70
Português
f) Mantenha as ferramentas de corte a adas e
limpas.
As ferramentas de corte com uma manutenção
adequada e extremidades a adas são menos
propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
g) Utilize a ferramenta elétrica, acessórios e
brocas de ferramentas, etc., de acordo com
estas instruções, tendo em consideração
as condições de trabalho e o trabalho a ser
efetuado.
A utilização de uma ferramenta elétrica para
operações diferentes das previstas pode resultar
numa situação perigosa.
h) Mantenha as pegas e as superfícies de
manuseamento secas, limpas e livres de óleo e
graxa.
Pegas de manuseamento escorregadias não
permitem a manipulação segura e controlo da
ferramenta em situações inesperadas.
5) Utilização e manutenção da ferramenta com bateria
a) Recarregue apenas com o carregador
especi cado pelo fabricante.
Um carregador que seja adequado para um tipo
de bateria pode criar um risco de incêndio quando
utilizado com outra bateria.
b) Utilize ferramentas elétricas apenas com as
baterias especialmente concebidas.
A utilização de quaisquer outras baterias pode criar
um risco de ferimentos e incêndios.
c) Quando não estiver a ser utilizada uma bateria,
mantenha-a afastada de outros objetos
metálicos, tais como clipes de papel, moedas,
chaves, pregos, parafusos ou outros objetos
metálicos pequenos que possam fazer uma
ligação de um terminal para o outro.
Provocar um curto-circuito dos terminais da bateria
pode causar queimaduras ou um incêndio.
d) Em condições abusivas, poderá ser ejetado
líquido da bateria. Evite o contacto. Se ocorrer
um contacto acidental, lave com água. Se
o líquido entrar em contacto com os olhos,
procure ajuda médica.
O líquido ejetado da bateria poderá provocar
irritações ou queimaduras.
e) Não utilize uma bateria ou ferramenta que esteja
dani cada ou modi cada.
Baterias dani cadas ou modi cadas podem exibir
comportamentos imprevisíveis que podem resultar
em incêndio, explosão ou risco de ferimentos.
f) Não exponha uma bateria ou ferramenta a fogo
ou temperaturas excessivas.
A exposição ao fogo ou a temperaturas acima dos
130°C pode causar uma explosão.
g) Siga todas as instruções de carregamento e
não carregue a bateria ou a ferramenta fora
do intervalo de temperatura especi cado nas
instruções.
O carregamento incorreto ou a temperaturas fora
da gama especi cada pode dani car a bateria e
aumentar o risco de incêndio.
6) Manutenção
a) Faça a manutenção da sua ferramenta elétrica
por um pessoal de reparação quali cado e
utilize apenas peças de substituição idênticas.
Isto garantirá que a segurança da ferramenta elétrica
é mantida.
b) Nunca repare as baterias dani cadas.
A reparação de baterias deve ser executada pelo
fabricante ou por prestadores de assistência
autorizados.
AVISO
Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes.
Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas
devem ser guardadas fora do alcance das crianças e
pessoas doentes.
AVISOS DE SEGURANÇA DO
BERBEQUIM APARAFUSADORA
A BATERIA/BERBEQUIM
APARAFUSADORA DE IMPACTO
Instruções de segurança para todas as operações
<DV18DC / DV36DC>
a) Use protetores auditivos ao utilizar o berbequim de
impacto.
A exposição ao ruído pode causar perda auditiva.
<DS18DC / DS36DC / DV18DC / DV36DC>
b) Utilize a(s) pega(s) auxiliar(es).
A perda de controlo pode causar ferimentos pessoais.
c) Suporte corretamente a ferramenta antes de usar.
Esta ferramenta produz um binário de saída elevado e,
se não suportar a ferramenta corretamente durante o
funcionamento, pode ocorrer perda de controlo, o que
pode resultar em ferimentos.
d) Segure a ferramenta elétrica pelas superfícies
isoladas especí cas para o efeito ao efetuar uma
operação em que o acessório de corte possa entrar
em contacto com cabos ocultos.
O acessório de corte em contacto com um cabo sob
tensão pode tornar as peças metálicas expostas sob
tensão e provocar choques elétricos ao operador.
Instruções de segurança ao usar brocas longas
a) Nunca opere a uma velocidade superior à taxa de
velocidade máxima da broca.
A velocidades mais rápidas, é provável que a broca
dobre se for permitido que rode livremente sem entrar
em contacto com a peça de trabalho, resultando em
ferimentos.
b) Comece sempre a perfurar a baixa velocidade
com a ponta da broca em contacto com a peça de
trabalho.
A velocidades mais rápidas, é provável que a broca
dobre se for permitido que rode livremente sem entrar
em contacto com a peça de trabalho, resultando em
ferimentos.
c) Aplique pressão apenas em linha direta com a
broca, mas não aplique pressão excessiva.
As brocas podem dobrar-se, causando quebras ou
perda de controlo, resultando em ferimentos.
AVISOS DE SEGURANÇA
ADICIONAIS
1. Certi que-se de que a área a furar está livre de
obstruções ocultas, incluindo cablagem elétrica, tubos
de água ou de gás. Furar nestes locais pode resultar
em choques elétricos ou curtos-circuitos, fugas de
gás ou outros perigos que podem causar acidentes ou
ferimentos graves.
2. Certi que-se de que segura bem a ferramenta durante a
operação. Caso contrário, pode resultar em acidentes ou
ferimentos (Fig. 2).
3. Ao utilizar a ferramenta, certi que-se de que a pega
lateral está montada e rmemente segura.
Caso não esteja rmemente segura, a ferramenta pode
deslocar-se da posição se sobrecarregada, resultando
em lesões.
0000BookDS18DC.indb700000BookDS18DC.indb70 2023/07/1023:48:512023/07/1023:48:51
71
Português
4. Durante a utilização, certi que-se de que segura a pega
e a pega lateral da ferramenta com ambas as mãos.
Caso contrário, poderá resultar em ferimentos.
5. Fixe a peça de trabalho. Uma peça de trabalho xa com
dispositivos de xação ou num torno ca mais segura do
que segurar com a mão.
6. Preparar e veri car o ambiente de trabalho. Veri que
se o ambiente de trabalho é adequado seguindo as
precauções.
7. Ao montar uma broca no mandril sem chave, aperte
a manga adequadamente. Se a manga não estiver
apertada, a broca pode deslizar ou cair causando
ferimentos.
8. Ao alterar a velocidade de rotação com o comutador,
certi que-se de que o interruptor está desligado. Alterar
a velocidade quando o motor está em funcionamento irá
dani car as engrenagens.
9. O disco de engate não pode ser de nido entre os
números “1, 4, 7... 22” ou os pontos e não utilize com o
número do disco de engate entre “22” e a linha no meio
do símbolo da broca. Isto pode causar danos.
10. Utilize sempre esta unidade em rotação no sentido dos
ponteiros do relógio ao utilizá-la como broca de impacto.
(Só DV18DC, DV36DC)
11. Desligar a unidade após trabalho contínuo.
12. A ferramenta elétrica está equipada com um circuito de
proteção da temperatura para proteger o motor. Trabalho
contínuo pode fazer com que a temperatura da unidade
suba, ativando o circuito de proteção de temperatura
e parando automaticamente a operação. Se isto
acontecer, permita que a ferramenta elétrica arrefeça
antes de reiniciar a utilização.
13. O motor pode parar caso a ferramenta esteja
sobrecarregada. Se isto acontecer, solte o interruptor da
ferramenta e elimine a causa da sobrecarga.
14. Não toque em peças metálicas do corpo da ferramenta,
cabeças de broca, brocas ou limalhas imediatamente
após o uso, pois estarão quentes.
15. A rotação do motor pode ser bloqueada para parar
enquanto a unidade é utilizada como berbequim.
Enquanto o berbequim aparafusadora é utilizado,
tenha cuidado para não bloquear o motor.
16. A utilização da bateria com tempo frio (abaixo dos
0 graus centígrados) pode por vezes resultar num binário
de aperto mais fraco e numa quantidade reduzida de
trabalho. No entanto, isto é um fenómeno temporário e
regressa ao normal quando a bateria aquece.
17. Instale bem o gancho. Se o gancho não for bem
instalado, pode causar ferimentos durante a utilização.
No caso de transportar a ferramenta pendurada num
cinto, certi que-se de que retira a broca da ferramenta
e a pega lateral. Caso contrário, isso poderá resultar em
ferimentos inesperados.
18. Não olhe diretamente para a luz. Tal pode resultar em
lesões nos olhos.
Limpe qualquer sujidade ou nódoa na lente da luz LED
com um pano macio, tendo cuidado para não riscar a
lente.
Riscos na lente da luz LED podem resultar na diminuição
do brilho.
19. Ao trabalhar em locais elevados, afaste outras pessoas
da área e tenha atenção às condições abaixo de si.
20. Carregue sempre a bateria a uma temperatura de
0°C–40°C. Uma temperatura inferior a 0°C vai resultar
num carregamento excessivo, que é perigoso. A bateria
não pode ser carregada a uma temperatura superior a
40°C.
A temperatura mais adequada para carregamento é
20°C–25°C.
21. Não utilize o carregador continuamente.
Quando um carregamento terminar, deixe o carregador
repousar por cerca de 15 minutos antes do próximo
carregamento de bateria.
22. Não permita a entrada de substâncias estranhas no
orifício de ligação da bateria recarregável.
23. Nunca desmonte a bateria recarregável e o carregador.
24. Nunca provoque um curto-circuito na bateria
recarregável. Provocar um curto-circuito na bateria vai
causar uma corrente elétrica e aquecimento excessivos.
Resulta em queimaduras ou danos na bateria.
25. Não elimine a bateria num fogo. Se a bateria for
queimada, pode explodir.
26. Leve a bateria à loja onde a comprou assim que
autonomia da bateria após o carregamento for
demasiado curta para uma utilização prática. Não
elimine a bateria gasta.
27. Não introduza objetos nas ranhuras de ventilação
de ar do carregador. Introduzir objetos metálicos
ou in amáveis nas ranhuras de ventilação de ar do
carregador irá resultar em riscos de choques elétricos
ou carregador dani cado.
28. Quando utilizar continuamente esta unidade, esta pode
sobreaquecer, levando a danos no motor e interruptor.
Assim, sempre que a estrutura car quente, deixe a
ferramenta descansar durante algum tempo.
29. Certi que-se de que a bateria está rmemente instalada.
Caso ela não esteja, pode sair para fora e provocar um
acidente.
30. Não use o produto se os terminais da ferramenta ou da
bateria (montagem da bateria) estiverem deformados.
Instalar uma bateria assim pode causar um curto-
circuito, o que pode resultar na emissão de fumo ou
incêndio.
31. Mantenha os terminais da ferramenta (montagem da
bateria) livres de limalhas e de pó.
Antes do uso, certi que-se de que limalhas e pó não se
acumulam na área dos terminais.
Durante a utilização, tente evitar que limalhas ou pó na
ferramenta caiam sobre a bateria.
Quando suspender o funcionamento ou após o uso, não
deixe a ferramenta numa área onde possa estar exposta
a queda de limalhas ou de pó.
Se o zer pode causar um curto-circuito, o que pode
resultar na emissão de fumo ou incêndio.
32. Utilize sempre a ferramenta e a bateria a temperaturas
entre -5°C e 40°C.
PRECAUÇÕES PARA A BATERIA DE
IÕES DE LÍTIO
Para aumentar a vida útil, a bateria de iões de lítio está
equipada com uma função de proteção para impedir a
transmissão de corrente.
Nos casos 1 a 3 descritos abaixo, quando utilizar este
produto, mesmo que esteja a premir o interruptor, o motor
pode parar. Isto não constitui uma avaria, sendo o resultado
da função de proteção.
1. Quando a carga restante da bateria se esgotar, o motor
para.
Nesse caso, carregue-a imediatamente.
2. Se a ferramenta estiver sobrecarregada, o motor pode
parar. Neste caso, solte o interruptor da ferramenta e
elimine as causas da sobrecarga. De seguida, pode
voltar a utilizá-la.
3. Se a bateria estiver sobreaquecida em condições de
sobrecarga, a alimentação da bateria pode parar.
Neste caso, pare de utilizar a bateria e deixe-a arrefecer.
De seguida, pode voltar a utilizá-la.
Além disso, tenha em consideração os seguintes avisos e
precauções.
AVISO
Para evitar antecipadamente qualquer fuga na bateria,
produção de calor, emissão de fumo, explosão e ignição,
certi que-se de que toma as seguintes precauções.
0000BookDS18DC.indb710000BookDS18DC.indb71 2023/07/1023:48:522023/07/1023:48:52
72
Português
1. Certi que-se de que limalhas e pó não se acumulam na
bateria.
Durante o trabalho, certi que-se de que limalhas e pó
não caem na bateria.
Certi que-se de que quaisquer limalhas e pó que caiam
na ferramenta durante os trabalhos não se acumulam na
bateria.
Não guarde uma bateria não utilizada num local exposto
a limalhas e ao pó.
Antes de guardar uma bateria, remova quaisquer
limalhas e pó que possam existir na mesma e não a
guarde com peças metálicas (parafusos, pregos, etc.).
2. Não perfure a bateria com objetos a ados como pregos,
não lhe bata com um martelo, e não pise, arremesse,
nem submeta a bateria a impactos físicos severos.
3. Não utilize uma bateria que pareça estar dani cada ou
deformada.
4. Não utilize a bateria para ns que não os especi cados.
5. Se a bateria não carregar completamente mesmo após
ter passado o tempo de recarregamento especi cado,
pare imediatamente de a recarregar.
6. Não coloque nem submeta a bateria a temperaturas
elevadas ou a alta pressão, como as de um forno
microondas, secador, ou recipiente de alta pressão.
7. Afaste-a imediatamente do fogo quando forem
detetados fugas ou maus odores.
8. Não utilizar em locais onde seja produzida uma forte
eletricidade estática.
9. Se a bateria apresentar fugas, maus odores, produção
de calor, descoloração ou deformações, ou parecer
funcionar de forma anormal durante a utilização,
recarregamento ou armazenamento, remova-a
imediatamente do equipamento ou do carregador da
bateria e pare de a utilizar.
10. Não mergulhe a bateria nem permita que quaisquer
uídos vertam para o interior. Entrada de líquido
condutor, tal como água, pode causar danos que podem
resultar em incêndio ou explosão. Guarde a bateria num
local fresco e seco, longe de materiais in amáveis e
combustíveis. As atmosferas de gás corrosivo devem
ser evitadas.
PRECAUÇÃO
1. Se o líquido vertido pela bateria entrar nos seus olhos,
não os esfregue e lave-os bem com água fresca e limpa
como água da torneira e contacte imediatamente um
médico.
Se não for tratado, o líquido pode provocar problemas
nos olhos.
2. Se o líquido verter para a sua pele ou roupa, lave-as
imediatamente com água limpa como água da torneira.
Existe a possibilidade do líquido provocar irritação
cutânea.
3. Se se deparar com ferrugem, maus odores,
sobreaquecimento, descoloração, deformações e/ou
outras irregularidades ao utilizar a bateria pela primeira
vez, pare de utilizá-la e devolva-a ao seu fornecedor ou
vendedor.
AVISO
Se uma substância estranha condutora entrar no terminal
da bateria de iões de lítio, a bateria pode sofrer um curto-
circuito causando um incêndio. Ao armazenar a bateria de
iões de lítio, cumpra as regras dos conteúdos seguintes.
Não coloque os resíduos condutores, pregos e os como
o de ferro ou o de cobre na caixa de armazenamento.
Para evitar curtos-circuitos, coloque a bateria na ferramenta
ou coloque a tampa da bateria para armazenamento de
modo a que não seja possível ver o ventilador.
SOBRE O TRANSPORTE DA BATERIA
DE IÕES DE LÍTIO
Ao transportar uma bateria de iões de lítio, tenha em conta
as seguintes precauções.
AVISO
Informe a empresa de transporte que uma embalagem
contém uma bateria de iões de lítio, informe a companhia da
sua potência de saída e siga as instruções da empresa de
transporte ao plani car o transporte.
As baterias de iões de lítio que excedem uma potência
de saída de 100 Wh são consideradas incluídas
na classi cação de carga Mercadorias Perigosas e
requerem procedimentos especiais de registo.
Para transporte para o estrangeiro, deve obedecer à
legislação internacional e às regras e regulamentos do
país de destino.
Potência de Saída
Número de 2 a 3 dígitos
PRECAUÇÕES DE CONEXÃO DO
DISPOSITIVO USB (UC18YSL3)
Quando ocorrer um problema inesperado, os dados
num dispositivo USB ligado a este produto poderão ser
corrompidos ou perdidos. Certi que-se sempre de que faz
uma cópia de segurança de quaisquer dados incluídos no
dispositivo USB antes da utilização com este produto.
Tenha em conta que a nossa empresa não se responsabiliza
por quaisquer dados armazenados num dispositivo USB
que seja corrompido ou perdido, nem por qualquer dano
que possa ocorrer a um dispositivo ligado.
AVISO
Antes de usar, veri que se o cabo USB ligado tem algum
defeito ou dano.
Usar um cabo USB defeituoso ou dani cado pode
causar emissão de fumo ou incêndio.
Quando o produto não está a ser usado, cubra a porta
USB com a cobertura de borracha.
A acumulação de pó, etc., na porta USB pode causar
emissão de fumo ou incêndio.
NOTA
Poderá haver uma pausa ocasional durante o
recarregamento USB.
Quando um dispositivo USB não estiver a ser carregado,
remova o dispositivo USB do carregador.
Caso contrário, poderá não só reduzir o tempo de vida
da bateria do dispositivo USB mas também resultar em
acidentes inesperados.
Pode não ser possível carregar alguns dispositivos USB,
dependendo do tipo de dispositivo.
0000BookDS18DC.indb720000BookDS18DC.indb72 2023/07/1023:48:522023/07/1023:48:52
73
Português
NOMES DOS COMPONENTES
(Fig. 1–Fig. 19)
Comutador Pega lateral
Placa de identi cação Caixa
Disco de engate Fecho
Mandril sem chave Luz do indicador de
carga
Botão Indicador luminoso
Gatilho Marca de perfuração
Pega Marca triangular
Luz LED Marca de martelo
Orifícios de ventilação Parafuso
Bateria Ranhura
Gancho Manga
Alça Interruptor de
indicação da
autonomia da bateria
Caixa de
engrenagens Bateria restante
luz indicadora
Motor Painel do visor
SÍMBOLOS
AVISO
De seguida, são apresentados os símbolos
utilizados para a máquina. Assimile bem seus
signi cados antes da utilização.
DS18DC, DS36DC:
Berbequim aparafusadora a bateria
DV18DC, DV36DC:
Berbequim aparafusadora de impacto a
bateria
Para reduzir o risco de lesão, o utilizador deve
ler o manual de instruções.
Apenas para países da UE
Não deixe ferramentas elétricas no lixo
doméstico!
De acordo com a diretiva europeia 2012/19/UE
sobre ferramentas elétricas e eletrónicas
Usadas e a implementação de acordo com a
lei nacional, as ferramentas elétricas no nal da
vida útil devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem
ecológica.
Corrente contínua
VTensão nominal
n0Velocidade sem carga
Bpm Velocidade de impacto
Ls Velocidade baixa
Hs Velocidade alta
Tijolo
Madeira
Metal
Parafuso para metal
Parafuso para madeira
Capacidade do mandril de perfuração
kg
Peso*
(De acordo com o procedimento EPTA 01/2014)
Perfurar
Perfuração de impacto
Ligar
Desligar
Desconectar a bateria
2Alterar velocidade de rotação – Velocidade alta
1Alterar velocidade de rotação – Velocidade
baixa
Rotação no sentido dos ponteiros do relógio
Rotação no sentido contrário aos ponteiros do
relógio
Aviso
* Dependendo da bateria conectada. O peso mais pesado é
medido com BSL36B18X (vendido separadamente).
Bateria
Acende-se;
Autonomia da bateria superior a 75%.
Acende-se;
Autonomia da bateria de 50% a 75%.
Acende-se;
Autonomia da bateria de 25% a 50%.
Acende-se;
Autonomia da bateria inferior a 25%.
Piscas;
Autonomia da bateria quase esgotada.
Recarregue a bateria assim que possível.
Piscas;
Saída suspensa devido à alta temperatura.
Remova a bateria da ferramenta e aguarde que
esta arrefeça totalmente.
Piscas;
Saída suspensa por falha ou avaria. O problema
poderá ser a bateria, por isso contacte o seu
revendedor.
0000BookDS18DC.indb730000BookDS18DC.indb73 2023/07/1023:48:522023/07/1023:48:52
74
Português
ACESSÓRIOS-PADRÃO
Além da unidade principal (1 unidade), a embalagem
contém os acessórios listados na página 229.
Os acessórios de série estão sujeitos a mudanças sem
aviso prévio.
APLICAÇÕES
<DS18DC, DS36DC>
O aparafusamento e remoção de parafusos para metal,
parafusos para madeira, parafusos roscantes, etc.
Perfuração de vários metais
Perfuração de várias madeiras
<DV18DC, DV36DC>
Perfuração de tijolo e bloco de betão, etc.
O aparafusamento e remoção de parafusos para metal,
parafusos para madeira, parafusos roscantes, etc.
Perfuração de vários metais
Perfuração de várias madeiras
ESPECIFICAÇÕES
1. Ferramenta elétrica
As especi cações desta máquina estão listadas na tabela
na página 228.
<DS36DC, DV36DC>
* As baterias existentes (BSL3660/3620/3626, séries
BSL18xx e BSL14xx) não podem ser utilizadas com esta
ferramenta. Utilize uma bateria de tipo multitensão.
NOTA
Devido ao programa contínuo de pesquisa e
desenvolvimento da HiKOKI, as especi cações aqui
contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
2. Bateria
Modelo BSL1840M BSL1850MA BSL36A18X
Tensão 18 V 18 V 36 V / 18 V*
Capacidade
da bateria 4,0 Ah 5,0 Ah 2,5 Ah / 5,0 Ah*
* A própria ferramenta irá desligar automaticamente.
CARREGAMENTO
Antes de utilizar a ferramenta elétrica, carregue a bateria da
seguinte forma.
<UC18YFSL>
1. Ligue o cabo de alimentação do carregador à
tomada.
Ao ligar a cha do carregador a uma tomada, a luz piloto
pisca a vermelho (Em intervalos de 1 segundo).
2. Introduza a bateria no carregador.
Introduza rmemente a bateria no carregador conforme
mostrado na Fig. 4 (na página 2).
3. Carregamento
Ao introduzir uma bateria no carregador, o carregamento
inicia e a luz piloto acende de forma xa a vermelho.
Quando a bateria ca completamente carregada, a luz
piloto pisca a vermelho. (Em intervalos de 1 segundo)
(Consulte a Tabela 1)
Indicação de luz piloto
As indicações da luz piloto serão aquelas mostradas na
Tabela 1, de acordo com o estado do carregador ou da
bateria recarregável.
Tabela 1
Indicações da luz piloto (VERMELHA)
Antes do
carregamento
Ligado/desligado
em intervalos de
0,5 segundos
Ligada à fonte
de alimentação
Durante o
carregamento
Acende-se de forma
xa
Carregamento
completo
Ligado/desligado
em intervalos de
0,5 segundos
Espera em
caso de
sobreaquecimento
Acende-se durante
1 seg. a intervalos de
0,5 seg.
Bateria
sobreaquecida.
Não é possível
carregar. (O
carregamento
inicia quando
a bateria
arrefecer).
Carregamento
impossível
Ligado/desligado
em intervalos de
0,1 segundos
Avaria na
bateria ou no
carregador
Independentemente das temperaturas e do tempo de
carregamento da bateria.
As temperaturas e o tempo de carregamento serão
aqueles mostrados na Tabela 2.
Tabela 2
Carregador
Bateria UC18YFSL
Tensão de
carregamento V14,4–18
Peso kg 0,5
Temperaturas às quais a bateria
pode ser recarregada 0°C–50°C
Tempo de carregamento para
capacidade da bateria, aprox.
(A 20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min
min
min
min
min
min
min
min
22
30
35
45
60
75
90
120
Número de células da bateria 4–10
NOTA
O tempo de recarregamento pode variar conforme
a temperatura ambiente e a tensão da fonte de
alimentação.
PRECAUÇÃO
Quando o carregador da bateria tiver sido usado
de forma contínua, este estará quente, constituindo
assim a causa das falhas. Assim que o carregamento
estiver concluído, aguarde 15 minutos até o próximo
carregamento.
4. Desligue o cabo de alimentação do carregador da
tomada.
0000BookDS18DC.indb740000BookDS18DC.indb74 2023/07/1023:48:542023/07/1023:48:54
75
Português
5. Segure bem o carregador e retire a bateria.
NOTA
Certi que-se de que retira a bateria do carregador após
a utilização e, de seguida, guarde-a.
Sobre descarga elétrica no caso de baterias novas,
etc.
Como a substância química interna das baterias novas
e baterias que não tenham sido utilizadas por um longo
período não está ativada, pode haver uma pequena
descarga elétrica ao usá-las pela primeira e segunda
vez. Este fenómeno é temporário e o tempo normal
requerido para a recarga será restabelecido depois de
recarregar a bateria 2–3 vezes.
Como prolongar a vida útil das baterias.
(1) Recarregar as baterias antes de elas carem
completamente descarregadas.
Quando sentir que a potência da ferramenta se torna
mais fraca, pare de usar a ferramenta e recarregue a
respetiva bateria. Se continuar a usar a ferramenta e
gastar completamente a corrente elétrica, a bateria pode
car dani cada e sua vida torna-se mais curta.
(2) Evite recargar a altas temperaturas.
Uma bateria recarregável ca quente imediatamente
depois do uso. Se uma bateria nesse estado for
recarregada imediatamente depois de ter sido usada, a
sua substância química interna deteriora-se e sua vida
útil diminui. Deixe a bateria descansar e recarregue-a
somente depois que ela ter arrefecido durante algum
tempo.
PRECAUÇÃO
Se a bateria for carregada enquanto está quente
porque foi deixada durante um longo período de tempo
num local sujeito a luz solar direta ou porque a bateria
foi utilizada recentemente, a luz piloto do carregador
acende-se a verde ou acende-se durante 1 segundo,
não se acende durante 0,5 segundos (desliga-se
durante 0,5 segundos). Nesse caso, deixe primeiro a
bateria arrefecer, de seguida, inicie o carregamento.
Quando a luz piloto tremeluz a vermelho (em intervalos
de 0,2 segundos), procure e retire quaisquer objetos
estranhos no conector de bateria do carregador. Se
não houver qualquer objeto estranho, é provável que a
bateria ou o carregador estejam avariados. Dirija-se ao
centro de assistência autorizado.
<UC18YSL3>
1. Ligue o cabo de alimentação do carregador à
tomada.
Ao ligar a cha do carregador a uma tomada, a luz do
indicador de carga pisca a vermelho (Em intervalos de
1 segundo).
2. Introduza a bateria no carregador.
Introduza rmemente a bateria no carregador conforme
mostrado na Fig. 4 (na página 2).
3. Carregamento
Ao introduzir uma bateria no carregador, a luz do
indicador de carga pisca a azul.
Quando a bateria ca completamente carregada, a
luz indicadora de carga acende a verde. (Consulte a
Tabela 3)
(1) Indicação de luz do indicador de carga
As indicações da luz do indicador de carga serão
aquelas mostradas na Tabela 3, de acordo com o
estado do carregador ou da bateria recarregável.
Tabela 3
Estado do
carregador Estado da luz do
indicador Signi cado da
indicação
Antes do
carregamento
Ligado/desligado
em intervalos de
0,5 segundos
(VERMELHO)
Ligado à fonte
de alimentação
*1
Durante o
carregamento
Acende-se durante
0,5 seg. a intervalos
de 1 seg. (AZUL) Carregado a
menos de 50%
Acende-se durante
1 seg. a intervalos de
0,5 seg.(AZUL) Carregado a
menos de 80%
Acende-se de
forma xa
(AZUL) Carregado a
mais de 80%
Carregamento
concluído
Acende-se de forma
xa
(VERDE)
(
Aviso sonoro
contínuo: cerca de
6 segundos)
Sobreaquecimento
espera
Ligado/desligado
em intervalos de
0,3 segundos
(VERMELHO)
Bateria
sobreaquecida.
Não é possível
carregar. *2.
Carregamento
impossível
Ligado/desligado
em intervalos de
0,1 segundos
(ROXO)
(
Aviso sonoro
intermitente: cerca de
2 segundos)
Avaria na
bateria ou no
carregador * 3
*1 Se a luz vermelha continuar a piscar mesmo depois de o
carregador ter sido encaixado, veri que se a bateria está
completamente inserida.
*2 Apesar de o carregamento se iniciar assim que a bateria
arrefecer, mesmo quando deixada in situ, a melhor
prática é remover a bateria e permitir-lhe que arrefeça
num local bem ventilado e à sombra antes de a carregar.
*3
Insira completamente a bateria.
Con rme que não existe qualquer matéria estranha
presa no suporte da bateria ou nos terminais.
<Se o carregamento demorar muito tempo>
O carregamento demorará mais tempo a temperaturas
ambiente extremamente baixas. Carregue a bateria num
local acolhedor (como no interior).
Não bloqueie a ventilação de ar. Caso contrário, o
interior sobreaquecerá, reduzindo o desempenho do
carregador.
Se o ventilador de arrefecimento não estiver a funcionar,
contacte um Centro de Assistência Autorizado da
HiKOKI para reparações.
0000BookDS18DC.indb750000BookDS18DC.indb75 2023/07/1023:48:542023/07/1023:48:54
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Hikoki DS18DC bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Hikoki DS18DC in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 9.45 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info