816293
95
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/100
Pagina verder
D 13VL
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
Pokyny na manipuláciu
Инструкция за експлоатация
Uputstvo za rukovanje
Upute za rukovanje
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
0000BookD13VL.indb10000BookD13VL.indb1 2022/12/2715:13:562022/12/2715:13:56
3
English
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not
allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a quali ed
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and in rm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of
children and in rm persons.
DRILL SAFETY WARNINGS
Safety instructions for all operations
a) Use the auxiliary handle(s).
Loss of control can cause personal injury.
b)
Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could
give the operator an electric shock.
Safety instructions when using long drill bits
a) Never operate at higher speed than the maximum
speed rating of the drill bit.
At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to
rotate freely without contacting the workpiece, resulting
in personal injury.
b) Always start drilling at low speed and with the bit tip
in contact with the workpiece.
At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to
rotate freely without contacting the workpiece, resulting
in personal injury.
c) Apply pressure only in direct line with the bit and do
not apply excessive pressure.
Bits can bend causing breakage or loss of control,
resulting in personal injury.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
1. Make sure to securely hold the tool during operation.
Failure to do so can result in accidents or injuries.
(Fig. 10)
2. Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements speci ed on the product
nameplate.
3. Ensure that the power switch is in the OFF position.
If the plug is connected to a receptacle while the power
switch is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, which could cause a serious
accident.
4. When the work area is removed from the power source,
use an extension cord of su cient thickness and rated
capacity. The extension cord should be kept as short as
practicable.
5. Hold the drill and side handle securely with both hands
when using.
6. Do not wear gloves made of stu liable to roll up such as
cotton, wool, cloth or string, etc.
7. Prior to drilling into walls, ceilings or oors, ensure there
are no electric cables or conduits inside.
8. Drilling
When drilling, start the drill slowly, and gradually
increasing speed as you drill.
Always apply pressure in a straight line with the bit. Use
enough pressure to keep drilling, but do not push hard
enough to stall the motor or de ect the bit.
To minimize stalling or breaking through the material,
reduce pressure on drill and ease the bit through the last
part of the hole.
If the drill stalls, release the trigger immediately, remove
the bit from the work and start again. Do not click the
trigger on and o in an attempt to start a stalled drill. This
can damage the drill.
The larger the drill bit diameter, the larger the reactive
force on your arm.
Be careful not to lose control of the drill because of this
reactive force.
To maintain rm control, establish a good foothold,
use side handle, hold the drill tightly with both hands,
and ensure that the drill is vertical to the material being
drilled.
Precautions on boring
The drill bit may become overheated during operation;
however, it is su ciently operable. Do not cool the drill
bit in water or oil.
Caution concerning immediately after use
Immediately after use, while it is still revolving, if the Drill
is placed on a location where considerable ground chips
and dust have accumulated, dust may occasionally be
absorbed into the drill mechanism. Always pay attention
to this undesirable possibility.
9. RCD
The use of a residual current device with a rated residual
current of 30 mA or less at all times is recommended.
SYMBOLS
WARNING
The following show symbols used for the machine.
Be sure that you understand their meaning before
use.
D13VL: Drill
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive
2012/19/EU on waste electrical and electronic
equipment and its implementation in
accordance with national law, electric tools
that have reached the end of their life must
be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility.
VRated voltage
PPower Input
n0No-load speed
Switching ON
Switching OFF
On / O switch lock-on
Change rotation speed - High speed
0000BookD13VL.indb30000BookD13VL.indb3 2022/12/2715:13:572022/12/2715:13:57
4
English
Change rotation speed - Low speed
Clockwise rotation
Counterclockwise rotation
Disconnect mains plug from electrical outlet
Class II tool
STANDARD ACCESSORIES
In addition to the main unit (1 unit), the package
contains the accessories listed in the below.
(1) Chuck wrench (Spec. only for keyed chuck) ................1
(2) Side handle ..................................................................1
(3) Depth gauge ................................................................1
Standard accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
Boring holes in metal, wood and plastic.
SPECIFICATIONS
Voltage*1
(110 V, 120 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Power input 860 W*1
Speed range 1 2
No load speed 0 – 1100 min-1 0 – 3000 min-1
Capacity Steel 13 mm 8 mm
Wood 40 mm 25 mm
Weight*22.9 kg
*1 Be sure to check the nameplate on product as it is subject
to change by areas.
*2 Weight: According to EPTA-Procedure 01/2014
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the speci cations herein are subject to
change without prior notice.
MOUNTING AND OPERATION
Action Figure Page
Insulated gripping surface 1 90
Fixing and removing side handle
290
Using depth gauge 3 90
Mounting and dismounting of
the bit 490
Selecting rotation direction 5 91
Switch operation 6 91
Locking-on the switch 7 91
Releasing the switch 8 91
Change rotation speed 9 92
Selecting accessories 93
Selecting the appropriate drill bit
When boring metal or plastic
Use an ordinary metalworking drill bit.
When boring wood
Use ordinary woodworking drill bit.
However, when drilling 6.5 mm or smaller holes, use a
metalworking drill bit.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the drill bits
Since use of an abraded drill bits will cause motor
malfunctioning and degraded e ciency, replace the drill
bits with a new one or resharpening without delay when
abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws be
loose, retighten them immediately. Failure to do so could
result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool. Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Inspecting the carbon brushes
For your continued safety and electrical shock protection,
carbon brush inspection and replacement on this tool
should ONLY be performed by a HiKOKI Authorized
Service Center.
5. Replacing supply cord
If the replacement of the supply cord is necessary, it
has to be done by HiKOKI Authorized Service Center to
avoid a safety hazard.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
GUARANTEE
We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with
statutory/country speci c regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction,
to a HiKOKI Authorized Service Center.
IMPORTANT
Correct connection of the plug
The wires of the main lead are coloured in accordance
with the following code:
Blue: — Neutral
Brown: — Live
As the colours of the wires in the main lead of this tool may
not correspond with the coloured markings identifying the
terminals in your plug proceed as follows:
The wire coloured blue must be connected to the terminal
marked with the letter N or coloured black. The wire
coloured brown must be connected to the terminal marked
with the letter L or coloured red. Neither core must be
connected to the earth terminal.
NOTE:
This requirement is provided according to BRITISH
STANDARD 2769: 1984.
Therefore, the letter code and colour code may not be
applicable to other markets except The United Kingdom.
0000BookD13VL.indb40000BookD13VL.indb4 2022/12/2715:13:572022/12/2715:13:57
5
English
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN62841 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 95 dB (A)
Measured A-weighted sound pressure level: 84 dB (A)
Uncertainty K: 5 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN62841.
Drilling into metal:
Vibration emission value ah, D = 1.7 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
The declared vibration total value and the declared noise
emission value have been measured in accordance with a
standard test method and may be used for comparing one
tool with another.
They may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING
The vibration and noise emission during actual use
of the power tool can di er from the declared total
value depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed; and
Identify safety measures to protect the operator that
are based on an estimation of exposure in the actual
conditions of use (taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is
switched o and when it is running idle in addition to the
trigger time).
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the speci cations herein are subject to
change without prior notice.
0000BookD13VL.indb50000BookD13VL.indb5 2022/12/2715:13:572022/12/2715:13:57
6
Deutsch
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs
in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,
verwenden Sie eine Stromversorgung mit
Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual
Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer
Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines
elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn
Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn
Sie müde sind oder unter Ein uss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits
kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren
Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche
Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen
Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz
senken bei angemessenem Einsatz das
Verletzungsrisiko.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten.
Achten Sie darauf, dass sich der Schalter
in der Aus- (O -) Position be ndet, ehe Sie
das Gerät mit der Stromversorgung und/
oder Batteriestromversorgung verbinden, es
aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter oder das Herstellen der
Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht
Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug
einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs
angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen
führen.
e) Überstrecken Sie sich nicht. Achten Sie jederzeit
darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht
zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Gri .
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Ihr Haar und Ihre Kleidung von beweglichen
Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von
beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und
eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können
staubbezogene Gefahren vermindert werden.
h) Lassen Sie es nicht zu, dass die durch häu gen
Gebrauch von Werkzeugen erworbene
Vertrautheit Sie nachlässig macht und Sie
die Sicherheitsrichtlinien für das Werkzeug
ignorieren.
Eine unvorsichtige Handlung kann in
Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen
führen.
4) Einsatz und P ege von Elektrowerkzeugen
a) Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für
Ihren Einsatzzweck.
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROGERÄTE
WARNUNG
Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät
gelieferten Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Illustrationen und technischen Angaben.
Wenn die nachfolgenden Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder
ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und
Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begri „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den
Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz-
(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht,
wie zum Beispiel in der Nähe von leicht
ent ammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder
Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu
Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder
Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere
Kinder) in der Nähe be nden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden. Nehmen
Sie niemals irgendwelche Änderungen am
Anschlussstecker vor. Verwenden Sie bei
Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet)
niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen
oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht
missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug
niemals am Stromkabel, ziehen Sie es nicht
damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht
am Anschlusskabel aus der Steckdose.
Halten Sie das Anschlusskabel von Hitzequellen,
Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen
fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlusskabel
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug
im Freien benutzen, ein für den Außeneinsatz
geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
0000BookD13VL.indb60000BookD13VL.indb6 2022/12/2715:13:582022/12/2715:13:58
7
Deutsch
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit
bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und
sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten
lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und
muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker der Stromversorgung
ab und/oder entfernen Sie den Akkupack
vom Elektrowerkzeug, falls abnehmbar, ehe
Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile
tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des
Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen
Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern,
lassen Sie nicht zu, dass Personen das
Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem
Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen
vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Wartung von Elektrowerkzeugen und Zubehör.
Prüfen Sie sie auf Fehlausrichtungen,
Leichtgängigkeit beweglicher Teile,
Beschädigungen von Teilen und auf alle
anderen Umstände, die sich auf den Betrieb des
Elektrowerkzeugs auswirken können. Lassen
Sie das Elektrowerkzeug bei Beschädigungen
reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneiden bleiben weniger häu g hängen und sind
einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in
Übereinstimmung mit diesen Anweisungen
– beachten Sie dabei die jeweiligen
Arbeitsbedingungen und die Art der
auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeugs für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Handgri e und Grei ächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett.
Rutschige Handgri e und Grei ächen lassen keine
sichere Handhabung und Kontrolle des Werkzeugs
in unerwarteten Situationen zu.
5) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch quali zierte
Fachkräfte und nur unter Einsatz passender
Originalersatzteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der
Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen
aufbewahrt werden.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE
BOHRMASCHINE
Allgemeine Sicherheitshinweise
a) Verwenden Sie den/die Hilfsgri (e).
Wenn Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren,
kann es zu Verletzungen kommen.
b) Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Gri ächen fest, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Schneidewerkzeug mit einer verdeckten
Verdrahtung oder seiner eigenen Netzleitung in
Kontakt kommen könnte.
Schneidezubehör, das eine „stromführende“ Leitung
berührt, kann nackte Metallteile des Elektrogeräts „unter
Strom setzen“ und dem Bediener einen Stromschlag
versetzen.
Sicherheitshinweise für den Einsatz langer Bits
a) Setzen Sie niemals eine höhere Drehzahl ein, als für
das Bit zugelassen ist.
Bei höheren Drehzahlen kann sich das Bit verbiegen,
wenn es sich frei und ohne Kontakt mit dem Werkstück
dreht, was zu einer Verletzung führen kann.
b) Beginnen Sie beim Bohren immer mit niedriger
Drehzahl und so, dass die Spitze des Bits das
Werkstück berührt.
Bei höheren Drehzahlen kann sich das Bit verbiegen,
wenn es sich frei und ohne Kontakt mit dem Werkstück
dreht, was zu einer Verletzung führen kann.
c) Üben Sie Druck nur gerade entlang des Bits aus
und vermeiden Sie übermäßigen Druck.
Die Bits könnten sich verbiegen und brechen oder zu
Kontrollverlust und Verletzungen führen.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSHINWEISE
1. Halten Sie das Werkzeug bei der Arbeit unbedingt fest.
Wird dies nicht eingehalten, kann es zu Unfällen oder
Verletzungen kommen. (Abb. 10)
2. Stellen Sie sicher, dass die zu verwendende
Netzspannung der Angabe auf dem Typenschild
entspricht.
3. Prüfen Sie, dass der Netzschalter auf AUS steht.
Wenn der Stecker an das Netz angeschlossen wird,
während der Schalter auf „ON“ steht, beginnt das
Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlich ist.
4. Verwenden Sie, wenn der Arbeitsbereich nicht in der
Nähe des Netzanschlusses liegt, ein Verlängerungskabel
ausreichenden Querschnitts und ausreichender
Nennleistung. Das Verlängerungskabel sollte so kurz
wie möglich gehalten werden.
5. Halten Sie bei der Verwendung den Bohrer und den
Seitengri sicher mit beiden Händen.
6. Tragen Sie keine Handschuhe aus Sto , der zum
Aufrollen neigt, wie z.B. Baumwolle, Wolle, Leinen usw.
7. Stellen Sie vor dem Bohren in Wänden, Decken und
Böden sicher, daß keine elektrischen Kabel oder
Kabelrohre vorhanden sind.
8. Bohren
Starten Sie zum Bohren die Bohrmaschine langsam und
erhöhen Sie die Drehzahl beim Bohren.
Drücken Sie immer in einer geraden Linie mit dem
Bohrer. Drücken Sie mit ausreichender Kraft, um weiter
zu Bohren, aber nicht so stark, daß der Motor anhält
oder der Bohrer abgelenkt wird.
Verringern Sie am Ende des Loches den Druck auf
den Bohrer und leiten Sie den Bohrer vorsichtig durch
den letzten Teil des Loches, um Stehenbleiben oder
Durchbrechen durch das Material zu vermeiden.
0000BookD13VL.indb70000BookD13VL.indb7 2022/12/2715:13:582022/12/2715:13:58
8
Deutsch
Wenn der Bohrer stehenbleibt, so lassen Sie sofort
den Abzugschalter los, ziehen Sie den Bohrer aus
dem Loch, und beginnen Sie erneut. Ziehen Sie
nicht den Abzugschalter wiederholt durch, um einen
stehengebliebenen Bohrer zu starten. Dies kann den
Bohrer beschädigen.
Je größer der Durchmesser des Bohrers ist, um so
stärker ist die Reaktionskraft auf Ihren Arm.
Achten Sie darauf, durch die Reaktionskraft nicht die
Kontrolle über die Bohrmaschine zu verlieren.
Stellen Sie sich für sichere Kontrolle des Bohrers sicher
hin, verwenden Sie den Seitengri , halten Sie die
Bohrmaschine mit beiden Händen fest, und stellen Sie
sicher, daß der Bohrer senkrecht zum zu bohrenden
Material steht.
Vorsichtsmaßnahmen beim Bohren
Der Bohrer kann während des Betriebs überhitzt
werden, er ist jedoch noch hinreichend funktions-fähig.
Den Bohrer nicht in Wasser oder Öl kühlen.
Vorsichtsmaßnahmen unmittelbar nach der Benutzung
Unmittelbar nach der Benutzung kann Staub in den
Bohrmechanismus gesaugt werden, wenn sich die
Bohrmaschine noch dreht und an eine Stelle gelegt
wird, wo sich erhebliche Mengen Bohrspäne und
Staub angesammelt haben. Auf diese unerwünschte
Möglichkeit ist immer zu achten.
9. Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD)
Die Verwendung einer Fehlerstromschutzeinrichtung mit
einem Nennfehlerstrom von max. 30 mA wird empfohlen.
SYMBOLE
WARNUNG
Die folgenden Symbole werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
D13VL: Bohrmaschine
Der Anwender muss die Bedienungsanleitung
lesen, um das Risiko einer Verletzung zu
verringern.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronikaltgeräte und
deren Umsetzung in nationales Recht müssen
die verbrauchten Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
VNennspannung
PLeistungsaufnahme
n0Leerlaufdrehzahl
Einschalten ON
Ausschalten OFF
Verriegelung des Ein- / Ausschalters
Drehzahl ändern - Hohe Drehzahl
Drehzahl ändern - Niedrige Drehzahl
Drehung im Uhrzeigersinn
Drehung gegen den Uhrzeigersinn
Ziehen Sie die Stromleitung aus der Steckdose
Werkzeug der Klasse II
STANDARDZUBEHÖR
Zusätzlich zum Hauptgerät (1 Gerät) enthält die
Packung das nachfolgend aufgelistete Zubehör.
(1) Bohrfutterschlüssel (nur Modell mit
Spannfutterschlüssel) ..................................................1
(2) Handgri ......................................................................1
(3) Tiefenlehre ...................................................................1
Das Standardzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
ANWENDUNGSGEBIETE
Bohren von Löchern in Metall, Holz und plastisches Material.
TECHNISCHE DATEN
Spannung*1
(110 V, 120 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Leistungsaufnahme 860 W*1
Drehzahlbereich 1 2
Leerlaufdrehzahl 0 – 1100 min-1 0 – 3000 min-1
Kapazität Stahl 13 mm 8 mm
Holz 40 mm 25 mm
Gewicht*22,9 kg
*1 Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem
Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach
Verkaufsgebiet ändern.
*2 Gewicht: Gemäß EPTA-Verfahren 01/2014
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und
Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen
der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
MONTAGE UND BETRIEB
Aktion Abbildung Seite
Isolierte Gri äche 1 90
Anbringen und Abnehmen des
Seitengri s
290
Verwendung der Tiefenlehre 3 90
Anbringen und Abnehmen der
Werkzeugspitze 490
Auswahl der Drehrichtung 5 91
Betätigen des Schalters 6 91
Verriegelung des Schalters 7 91
Freigabe des Schalters 8 91
Ändern der Drehzahl 9 92
Auswahl von Zubehör 93
0000BookD13VL.indb80000BookD13VL.indb8 2022/12/2715:13:582022/12/2715:13:58
9
Deutsch
Wahl des angemessenen Bohrers
Beim Bohren von Metall oder Kunststo
Einen normalen Metallbohrer verwenden.
Beim Bohren von Holz
Verwenden Sie normale Bohrer für Holz.
Verwenden Sie jedoch Bohrer für Metallbearbeitung
für Löcher mit einem Durchmesser von 6,5 mm oder
weniger.
WARTUNG UND INSPEKTION
1. Inspektion der Bohrer
Da ein abgenutzter Bohrer Fehlfunktion des Motors
und verringerte Wirksamkeit verursacht, sollten Sie
die Bohrer sofort schärfen durch neue ersetzen, wenn
Verschleiß festgestellt wird.
2. Inspektion der Befestigungsschrauben
Inspizieren Sie regelmäßig alle Befestigungsschrauben
und stellen Sie sicher, dass sie richtig festgezogen sind.
Sollte sich eine der Schrauben lockern, ziehen Sie sie
sofort wieder fest an. Falls dies nicht getan wird, könnte
das zu ernsthaften Gefahren führen.
3. Wartung des Motors
Die Wicklung des Motors ist das „Herzstück“ des
Elektrowerkzeugs. Wenden Sie die gebotene Sorgfalt
auf, um sicherzustellen, dass die Wicklung nicht
beschädigt und/oder mit Öl oder Wasser benetzt wird.
4. Inspektion der Kohlebürsten
Zur Erhaltung Ihrer Sicherheit und des Schutzes gegen
elektrischen Schlag sollten Inspektion und Auswechseln
der Kohlebürsten AUSSCHLIESSLICH durch eine von
HiKOKI autorisierte Service-Werkstatt durchgeführt
werden.
5. Auswechseln des Netzkabels
Wenn eine Auswechslung des Netzkabels erforderlich
ist, muss dies zur Vermeidung von Gefahren von einem
durch HiKOKI autorisierten Service-Zentrum durchgeführt
werden.
VORSICHT
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
beachtet werden.
GARANTIE
Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine
Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden
gesetzlichen und landesspezi schen Bedingungen.
Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf
Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen
Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden
Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen
mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser
Bedienungsanleitung nden, an ein von HiKOKI autorisiertes
Servicezentrum.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN62841
bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871
ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 95 dB (A)
Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 84 dB (A)
Messunsicherheit K: 5 dB (A).
Gehörschutz tragen.
Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme),
bestimmt gemäß EN62841.
Bohren in Metall:
Vibrationsemissionswert ah, D = 1,7 m/s2
Messunsicherheit K = 1,5 m/s2
Der ausgewiesene Gesamtschwingungswert und der
angegebene Geräuschemissionswert wurden gemäß eines
standardisierten Testverfahrens gemessen und können
beim Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen
verwendet werden.
Sie können auch für eine Vorabeinschätzung der Exposition
genutzt werden.
WARNUNG
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen während
des tatsächlichen Gebrauchs des Elektrowerkzeugs
können vom angegebenen Gesamtwert abweichen,
je nachdem, wie das Werkzeug verwendet wird,
insbesondere abhängig von der Art des bearbeiteten
Werkstücks; und
Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung
unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen
beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des
Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die
Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im
Leerlaufbetrieb läuft).
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und
Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der
hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
0000BookD13VL.indb90000BookD13VL.indb9 2022/12/2715:13:582022/12/2715:13:58
11
Français
e) Entretenir les outils électriques et les
accessoires. Assurez-vous que les pièces
en mouvement ne sont pas désalignées ou
coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou
que l’outil électrique n’a subi aucun dommage
pouvant a ecter son bon fonctionnement.
Si l’outil électrique est endommagé, le faire
réparer avant de le réutiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder a ûtés et propres les outils permettant
de couper.
Un outil bien entretenu aux bords bien a ûtés
risquera moins de se coincer et sera plus facile à
maîtriser.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames, etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser.
L’utilisation d’un outil électrique à des ns autres que
celles prévues est potentiellement dangereuse.
h) Garder les poignées et les surfaces de
préhension propres, sèches et exemptes d’huile
et de graisse.
Les poignées et surfaces de préhension glissantes
ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil
de manière sûre dans des situations inattendues.
5) Maintenance et entretien
a) Con er l’entretien de l’outil à un réparateur
quali é utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques.
Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil.
PRECAUTIONS
Maintenir les enfants et les personnes in rmes
éloignés.
Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être
rangés hors de portée des enfants et des personnes
in rmes.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES POUR PERCEUSE
Consignes de sécurité concernant toutes les
opérations
a) Utilisez la (les) poignée(s) auxiliaire(s).
Toute perte de contrôle peut entraîner des blessures.
b) Tenir l’outil électrique par une surface de prise
isolée, lorsqu’on e ectue une tâche où l’accessoire
de coupe pourrait toucher un câblage caché ou son
propre cordon d’alimentation.
Le contact de l’accessoire de coupe avec un l sous
tension peut transmettre du courant dans les pièces
métalliques exposées de l’outil et électrocuter l’opérateur.
Consignes de sécurité à suivre lors de l'utilisation de
longs forets
a) Ne jamais opérer à une vitesse supérieure à l'indice
de vitesse maximale du foret.
À une vitesse supérieure, le foret pourrait se plier s'il
se met à tourner librement sans entrer en contact
avec la pièce à usiner, ce qui pourrait occasionner des
blessures.
b) Toujours commencer à forer à vitesse lente en
mettant l'extrémité du foret en contact avec la pièce
à usiner.
À une vitesse supérieure, le foret pourrait se plier s'il
se met à tourner librement sans entrer en contact
avec la pièce à usiner, ce qui pourrait occasionner des
blessures.
c) Appliquer une pression directement sur le foret
uniquement. Ne pas appliquer une pression
excessive.
Les forets peuvent se plier et causer une rupture ou
une perte de contrôle, ce qui pourrait occasionner des
blessures.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
1. Tenir fermement l’outil pendant le fonctionnement.
Ne pas respecter cette consigne présente un risque
d’accident ou de blessures. (Fig. 10)
2. S’assurer que la source d’alimentation utilisée est
conforme aux exigences spéci ées sur la plaque
signalétique du produit.
3. S’assurer que l’interrupteur d’alimentation est en
position d’arrêt.
Si la che est branchée dans une prise alors que
l’interrupteur d’alimentation est en position de marche,
l’outil électrique démarrera immédiatement, ce qui peut
provoquer un grave accident.
4. Lorsque la zone de travail est éloignée de la source
d’alimentation, utiliser un cordon prolongateur d’une
épaisseur et d’une capacité nominale su santes. Le
cordon prolongateur doit être aussi court que possible.
5. Tenir la mèche et la poignée latérale fermement des
deux mains pendant l’utilisation.
6. Ne pas porter de gants faits d’un matériau susceptible
de se rouler, par exemple du coton, de la laine, de la toile
ou de la corde, etc.
7. Avant de percer des trous dans un mur, un plafond ou un
plancher, s’assurer qu’il n’y a pas de cordons électriques
ni de conduites à l’intérieur.
8. Perçage
Pour percer des trous, démarrer la perceuse lentement,
et augmenter progressivement la vitesse à mesure que
l’on perce.
Toujours appuyer sur la mèche en ligne droite. Appuyer
su samment pour que la perceuse perce, mais pas trop
car cela pourrait caler le moteur ou tordre la mèche.
Pour minimiser le calage ou la rupture de la mèche dans
la pièce, réduire la pression sur la perceuse et dégager
la mèche lorsqu’on arrive vers la n du trou.
Si la perceuse cale, relâcher immédiatement la
gâchette, sortir la mèche de la pièce et recommencer.
Ne pas appuyer de façon répétée sur la gâchette pour
redémarrer une perceuse qui a calé. Cela pourrait
endommager la perceuse.
Plus le diamètre de la mèche est grand, plus la force de
réaction sur le bras est forte. Faire attention à ne pas
perdre le contrôle de la perceuse à cause de cette force
de réaction.
Pour garder un bon contrôle de l’outil, se tenir bien en
équilibre, utiliser la poignée latérale, tenir la perceuse
fermement des deux mains, et veiller à ce que la mèche
soit perpendiculaire à la pièce dans laquelle on e ectue
le perçage.
Précautions lors du perçage
Le foret de perçage peut s’échau er lors du
fonctionnement; il peut toutefois fonctionner.
Ne pas le refroidir avec eau ou huile.
Précaution è prendre aussitôt après usage
Si, aussitôt après usage, le foret qui tourne encore
est placé sur un endroit où sont accumulés copeaux
et poussière, la poussière peut être absorbée par
le mécanisme de perçage. Toujours prévoir cette
possibilité peu souhaitable.
9. Dispositif di érentiel à courant résiduel (DDR)
Il est recommandé d’utiliser un DDR dont le courant
résiduel nominal ne dépasse pas 30 mA en tout temps.
0000BookD13VL.indb110000BookD13VL.indb11 2022/12/2715:13:582022/12/2715:13:58
12
Français
SYMBOLES
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil.
Bien se familiariser avec leur signi cation avant
d’utiliser l’outil.
D13VL: Perceuse
Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation nationale, les
appareils électriques doivent être collectés à
part et être soumis à un recyclage respectueux
de l’environnement.
VTension nominale
PPuissance absorbée
n0Vitesse à vide
Bouton ON
Bouton OFF
Commutateur de marche / arrêt du verrouillage
Changement de vitesse de rotation – Haute
vitesse
Changement de vitesse de rotation – Basse
vitesse
Rotation dans le sens horaire
Rotation dans le sens anti-horaire
Débrancher la che principale de la prise
électrique
Outil de classe II
ACCESSOIRES STANDARD
Outre l’unité principale (1 unité), l’emballage contient
les accessoires répertoriés ci-dessous.
(1) Clef pour mandrin (Spéc. uniquement pour mandrin
avec clavette) ...............................................................1
(2) Poignée latérale ...........................................................1
(3) Jauge de profondeur ....................................................1
Les accessoires standard sont sujets à changement sans
préavis.
APPLICATIONS
Perçage de trous dans métal, bois et matières plastiques.
SPÉCIFICATIONS
Tension*1
(110 V, 120 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Puissance 860 W*1
Plage de vitesse 1 2
Vitesse sans charge 0 – 1100 min-1 0 – 3000 min-1
Capacité Acier 13 mm 8 mm
Bois 40 mm 25 mm
Poids*22,9 kg
*1 Assurez-vous de véri er la plaque signalétique sur le
produit qui peut changer suivant les régions.
*2 Poids: selon la procédure EPTA 01/2014
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HiKOKI, ces spéci cations peuvent faire
l’objet de modi cations sans avis préalable.
INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT
Action Figure Page
Prise isolée en surface 1 90
Fixation et retrait de la poignée
latérale
290
À l’aide de jauge de profondeur 3 90
Montage et démontage des forets 4 90
Sélection de la direction de
rotation 591
Fonctionnement du commutateur 6 91
Verrouillage du commutateur 7 91
Relâchement du commutateur 8 91
Changement de la vitesse de
rotation 992
Sélection des accessoires 93
Choix du foret de perçage correct
Pour perçage dans métal ou plastique
Utiliser un foret de perçage ordinaire pour métal.
Pour perçage dans bois
Utiliser un foret de perçage ordinaire pour bois.
Toutefois, pour percer des trous de 6,5 mm ou plus
petits, utiliser un foret de perçage pour métal.
ENTRETIEN ET VÉRIFICATION
1. Inspection des mèches
L’utilisation d’une mèche usée par abrasion risquant de
provoquer un mauvais fonctionnement du moteur et une
diminution du rendement, remplacer la mèche par une
neuve ou l’a ûter sans tarder dès que l’on constate une
abrasion.
2. Véri cation des vis de xation
Véri er régulièrement toutes les vis de xation et
s’assurer qu’elles sont bien serrées. S’il advient qu’une
vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de
négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.
0000BookD13VL.indb120000BookD13VL.indb12 2022/12/2715:13:582022/12/2715:13:58
13
Français
3. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le « cœur » même
de l’outil électrique. Veiller soigneusement à ce que ce
bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de
l’huile ou de l’eau.
4. Contrôle des balais en carbone
Pour assurer à tout moment la sécurité et la protection
contre les chocs électriques, con er l’inspection et
le remplacement des balais en carbone de cet outil
EXCLUSIVEMENT à un service après-vente HiKOKI
agréé.
5. Remplacement du cordon d’alimentation
Si le cordon d’alimentation doit être remplacé, faire appel
au service après-vente HiKOKI agréé pour éviter tout
risque.
ATTENTION
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’outils électriques,
les règlements et les normes de sécurité en vigueur
dans le pays doivent être respectés.
GARANTIE
Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques
HiKOKI sont conformes aux réglementations spéci ques
statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas
les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise
utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages
normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l’outil
électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE
GARANTIE qui se trouve à la n du mode d’emploi, dans un
service après-vente HiKOKI agréé.
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la
norme EN62841 et déclarées conformes à ISO 4871.
Niveau de puissance sonore pondérée A : 95 dB (A)
Niveau de pression acoustique pondérée A : 84 dB (A)
Incertitude K : 5 dB (A).
Porter des protections anti-bruit.
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale)
déterminées conformément à EN62841.
Perçage du métal :
Valeur d’émission de vibration ah, D = 1,7 m/s2
Incertitude K = 1,5 m/s2
La valeur totale déclarée des vibrations et la valeur déclarée
des émissions sonores ont été mesurées conformément à
une méthode de test normalisée et peuvent être utilisées
pour comparer un outil avec un autre.
Elles peuvent également être utilisées dans une évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT
Les vibrations et les émissions sonores lors de l’utilisation
réelle de l’outil électrique peuvent di érer de la valeur
totale déclarée en fonction de la manière dont l’outil est
utilisé, en particulier du type de pièce à usiner ; et
Identi er les mesures de protection de l’utilisateur
fondées sur une estimation de l’exposition en conditions
d’utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle
d’utilisation, tels que les moments où l’outil est mis hors
tension ou lorsqu’il tourne à vide en plus des temps de
déclenchements).
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HiKOKI, ces spéci cations peuvent faire
l’objet de modi cations sans avis préalable.
0000BookD13VL.indb130000BookD13VL.indb13 2022/12/2715:13:582022/12/2715:13:58
14
Italiano
b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale.
Indossate sempre le protezioni oculari.
L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale,
calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni
uditive, utilizzata nelle condizioni appropriate, ridurrà
il rischio di lesioni personali.
c) Impedite le accensioni involontarie. Prima del
collegamento a una sorgente di alimentazione
e/o pacco batteria e prima di raccogliere o
trasportare l’utensile, veri cate che l’interruttore
sia posizionato su OFF.
Il trasporto degli elettroutensili tenendo le dita
sull’interruttore o l’attivazione elettrica degli utensili
che hanno l’interruttore su ON, implica il rischio di
incidenti.
d) Prima di attivare l’elettroutensile, rimuovete
qualsiasi chiave di regolazione.
Lasciando la chiave in un componente in rotazione
dell’elettroutensile, sussiste il rischio di lesioni
personali.
e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre su
due piedi, in equilibrio stabile.
Ciò consente di controllare al meglio l’elettroutensile
in caso di situazioni impreviste.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti
larghi o gioielli. Tenere i capelli e gli abiti lontani
dalle parti in movimento.
Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebbero
impigliarsi nelle parti in movimento.
g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento
ad apparecchiature di rimozione e raccolta
polveri, veri care che queste siano collegate e
utilizzate in modo adeguato.
L’utilizzo della raccolta della polvere può ridurre i
rischi connessi alle polveri.
h) Non lasciare che la familiarità acquisita con
l’uso frequente di strumenti consenta di
diventare troppo sicuri di sé e ignorare i principi
di sicurezza dello strumento.
Un’azione disattenta può causare gravi lesioni in una
frazione di secondo.
4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensili
a) Non utilizzare elettroutensili non idonei.
Utilizzare l’elettroutensile idoneo alla propria
applicazione.
Utilizzando l’elettroutensile corretto, si garantirà
un’esecuzione migliore e più sicura del lavoro, alla
velocità di progetto.
b) Non utilizzare l’elettroutensile qualora non
sia possibile accenderlo/spegnerlo tramite
l’interruttore.
É pericoloso utilizzare elettroutensili che non
possano essere azionati dall’interruttore. Provvedere
alla relativa riparazione.
c) Prima di e ettuare qualsiasi regolazione,
sostituire gli accessori o riporre gli utensili
elettrici, scollegare la spina dalla presa elettrica
e/o rimuovere il pacco batteria, se staccabile,
dall’utensile elettrico.
Queste misure di sicurezza preventive riducono il
rischio di avvio involontario dell’elettroutensile.
d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati
lontano dalla portata dei bambini ed evitare che
persone non esperte di elettroutensili o non a
conoscenza di quanto riportato sulle presenti
istruzioni azionino l’elettroutensile.
É pericoloso consentire che utenti non esperti
utilizzino gli elettroutensili.
AVVERTIMENTI GENERALI DI
SICUREZZA SUGLI UTENSILI
ELETTRICI
AVVERTENZA
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni
e le speci che in dotazione con il presente utensile
elettrico.
La mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate di
seguito può provocare scosse elettriche, incendio e/o lesioni
gravi.
Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per
riferimenti futuri.
Il termine “elettroutensili” riportato nelle avvertenze si
riferisce agli elettroutensili azionati con alimentazione di rete
(via cavi) o a batterie (senza cavi).
1) Sicurezza dell’area operativa
a) Mantenere l’area operativa pulita e ordinata.
Aree operative sporche o disordinate possono
favorire gli infortuni.
b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere
esplosive, ad es. in presenza di liquidi, gas o
polveri in ammabili.
Gli elettroutensili generano delle scintille che
potrebbero accendere la polvere o i fumi.
c) Tenere lontani bambini e astanti durante
l’utilizzo degli elettroutensili.
Qualsiasi distrazione può essere causa di perdita di
controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) Le spine degli elettroutensili devono essere
idonee alle prese disponibili. Non modi care
mai le prese. Con gli elettroutensili a massa
(messi a terra), non utilizzare alcun adattatore.
L’utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle prese
disponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche.
b)
Evitare qualsiasi contatto con le super ci a massa
o a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi.
In caso di messa a terra o massa del corpo, sussiste
un maggior rischio di scosse elettriche.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
all’umidità.
La penetrazione di acqua negli elettroutensili
aumenterà il rischio di scosse elettriche.
d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto,
o per tirare o scollegare l’elettroutensile.
Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli,
bordi appuntiti o parti in movimento.
Cavi danneggiati o attorcigliati possono aumentare il
rischio di scosse elettriche.
e) Durante l’uso degli elettroutensili all’esterno,
utilizzare una prolunga idonea per usi esterni.
L’utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio di scosse
elettriche.
f)
Se è impossibile evitare l’impiego di un elettroutensile
in un luogo umido, utilizzare l’alimentazione protetta
da un dispositivo a corrente residua (RCD).
L’uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a) Durante l’uso degli elettroutensili, state all’erta,
veri cate ciò che state eseguendo e adottate
sempre il buon senso.
Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate
stanchi, sotto l’in uenza di farmaci, alcol o cure
mediche.
Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli
elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni
personali.
(Traduzione delle istruzioni originali)
0000BookD13VL.indb140000BookD13VL.indb14 2022/12/2715:13:582022/12/2715:13:58
15
Italiano
e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori.
Veri care che non vi siano componenti in
movimento disallineati o bloccati, componenti
rotti o altre condizioni che potrebbero
in uenzare negativamente il funzionamento
dell’utensile elettrico. In caso di guasti,
provvedere alla riparazione dell’elettroutensile
prima di riutilizzarlo.
Molti incidenti sono causati da una scarsa
manutenzione.
f) Mantenere gli strumenti di taglio a lati e puliti.
Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione
adeguata, con bordi a lati, sono meno soggetti al
bloccaggio e sono più facilmente controllabili.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le
punte, ecc. in conformità a quanto riportato
nelle presenti istruzioni, tenendo in debita
considerazione le condizioni operative e il tipo
di lavoro da eseguire.
L’uso dell’utensile elettrico per operazioni diverse
da quelle previste potrebbe causare una situazione
pericolosa.
h) Tenere le maniglie e le super ci di presa
asciutte, pulite e libere da olio e grasso.
Maniglie e super ci di presa scivolose non
consentono una movimentazione e un controllo
sicuri dell’utensile in situazioni impreviste.
5) Assistenza
a) A date le riparazioni dell’elettroutensile a
persone quali cate che utilizzino solamente
parti di ricambio identiche.
Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza
dell’elettroutensile.
PRECAUZIONI
Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi.
Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere
deposti lontano dalla portata di bambini e invalidi.
AVVERTIMENTI DI SICUREZZA PER
IL TRAPANO
Istruzioni di sicurezza per tutte le operazioni
a) Utilizzare le maniglie ausiliarie.
La perdita di controllo può causare lesioni alla persona.
b) A errare l’elettroutensile dalle super ci isolate
quando si eseguono operazioni in cui l’attrezzo di
taglio potrebbe venire a contatto con li elettrici
nascosti o con il proprio lo.
Il contatto dell’accessorio da taglio con un lo “in
tensione” potrebbe mettere in tensione le parti metalliche
esposte dell’utensile “in tensione” e dare una scossa
elettrica all’operatore.
Istruzioni di sicurezza quando si utilizzano punte di
trapano lunghe
a) Non azionare mai a velocità più alta della velocità
massima nominale della punta del trapano.
A velocità più alte, è probabile che la punta si pieghi se
le viene consentito di ruotare liberamente senza essere
a contatto con il pezzo, con la conseguenza di lesioni
personali.
b) Iniziare sempre a trapanare a bassa velocità e con
l’estremità della punta a contatto con il pezzo.
A velocità più alte, è probabile che la punta si pieghi se
le viene consentito di ruotare liberamente senza essere
a contatto con il pezzo, con la conseguenza di lesioni
personali.
c) Applicare pressione solo in linea diretta con la
punta e non applicare una pressione eccessiva.
Le punte possono piegarsi causando rottura o perdita di
controllo, con la conseguenza di lesioni personali.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
AGGIUNTIVE
1. Assicurarsi di tenere saldamente l’utente durante il
funzionamento. La mancata osservanza di questa
precauzione potrebbe comportare incidenti o lesioni.
(Fig. 10)
2. Assicurarsi che la fonte di alimentazione da utilizzare sia
conforme ai requisiti di alimentazione speci cati sulla
piastrina del prodotto.
3. Assicurarsi che l’interruttore dell’alimentazione sia nella
posizione SPENTO.
Se la spina viene collegata ad una presa mentre
l’interruttore di alimentazione è sulla posizione ON, il
demolitore inizia immediatamente a funzionare, con il
rischio di seri incidenti.
4. Se l’area di lavoro è lontana dalla fonte di alimentazione,
usare una prolunga di spessore e capacità nominale
su cienti. Il cavo di prolunga deve essere il più corto
possibile.
5. Tenere il trapano e la maniglia laterale saldamente con
entrambe le mani durante l’uso.
6. Non usare guanti di materiale che tende ad arrotolarsi,
come cotone, lana, panno o spago, ecc.
7. Prima di trapanare in pareti, so tti o pavimenti,
assicurarsi che non siano presenti all’interno cavi
elettrici o tubature.
8. Trapanatura
Quando si trapana, avviare il trapano lentamente e
aumentare gradualmente la velocità mentre si procede.
Applicare sempre pressione in linea retta con la
punta. Usare una pressione su ciente a continuare la
trapanatura ma non spingere con forza tale da bloccare
il motore o deviare la punta.
Per ridurre il minimo l’arresto del motore o il
trapassamento del materiale, ridurre la pressione sul
trapano e lasciare entrare la punta nella parte nale del
foro.
Se il trapano si blocca, rilasciare immediatamente il
grilletto, estrarre la punta dal lavoro e ricominciare. Non
premere e rilasciare il grilletto per riavviare il trapano
bloccato. Questo potrebbe danneggiare il trapano.
Quando più grande è il diametro della punta del trapano,
tanto maggiore sarà la forza esercitata sul braccio
dell’operatore.
Fare attenzione a non perdere controllo del trapano a
causa di questa forza di reazione.
Per mantenere un controllo saldo, piazzare bene i piedi,
usare la maniglia laterale, tenere saldamente il trapano
con entrambe le mani e assicurarsi che il trapano sia
verticale rispetto al materiale da trapanare.
Precauzione nel praticare fori
La punta può surriscaldarsi durante il funzionamento;
essa resta tuttavia usablie. Non ra reddare la punta in
acqua od in olio.
Precauzione da prendere immediatamente dopo l’uso
Se, immediatamente dopo l’uso, mentre è ancora in
rotazione, il trapano è posato in un luogo dove ci siano
abbondanti detriti della trapanatura e polvere, la polvere
può eventualmente essere risucchiata e penetrare
nei meccanismi del trapano. Fare attenzione a questa
eventualità.
9. Interruttore di erenziale
Si consiglia sempre di utilizzare un interruttore di erenziale
con corrente residua nominale di 30 mA o inferiore.
0000BookD13VL.indb150000BookD13VL.indb15 2022/12/2715:13:582022/12/2715:13:58
16
Italiano
SIMBOLI
AVVERTENZA
Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina.
Assicurarsi di comprenderne il signi cato prima
dell’uso.
D13VL: Trapano
Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve
leggere il manuale delle istruzioni.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i
ri uti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/UE
sui ri uti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua attuazione in conformità
alle norme nazionali, le apparecchiature
elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in
modo eco-compatibile.
VTensione nominale
PPotenza assorbita
n0Velocità a vuoto
Accensione
Spegnimento
Blocco interruttore On / O
Cambio della velocità di rotazione - Velocità alta
Cambio della velocità di rotazione - Velocità
bassa
Rotazione in senso orario
Rotazione in senso anti-orario
Scollegare la spina dalla presa elettrica
Utensile di classe II
ACCESSORI STANDARD
In aggiunta all'unità principale (1 unità), la confezione
contiene gli accessori elencati di seguito.
(1) Chiave per mandrino (spec. solo per mandrino
imbiettato) .................................................................... 1
(2) Impugnatura laterale ....................................................1
(3)
Calibro
di pro
fondità
......................................................1
Gli accessori standard possono essere cambiati senza
preavviso.
APPLICAZIONI
Per l’esecuzione di fori nel metallo, legno e plastica.
CARATTERISTICHE
Tensione*1
(110 V, 120 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Potenza assorbita 860 W*1
Intervallo di velocità 1 2
Velocità senza cario 0 – 1100 min-1 0 – 3000 min-1
Capacitá
mandrino
Acciao 13 mm 8 mm
Legno 40 mm 25 mm
Peso*22,9 kg
*1 Accertatevi di aver controllato bene la piastrina perchè
essa varia de zona a zona.
*2 Peso: Secondo procedura EPTA 01/2014
NOTA
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo
della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo
foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva
comunicazione.
MONTAGGIO E OPERAZIONE
Azione Figura Pagina
Super cie di presa isolata 190
Fissaggio e rimozione della maniglia
laterale
290
Uso del calibro di profondità 390
Installazione e rimozione delle
punte
490
Selezione della direzione di
rotazione 591
Funzionamento dell’interruttore 691
Blocco dell’interruttore 791
Rilascio dell’interruttore 891
Cambio della velocità di rotazione 992
Selezione degli accessori 93
Selezione della punta trapano appropriata
Quando si fora metallo o plastica
Usare una punta normale de metallo.
Quando si trapana legno
Usare normali punte da trapano per legno.
Tuttavia, quando si trapanano fori da 6,5 mm o meno,
usare una punta da trapano per metallo.
MANUTENZIONE E ISPEZIONE
1. Ispezione delle punte trapano
Poiché l’uso di punte trapano usurate causa problemi
di funzionamento del motore e una minore e cienza,
sostituire le punte trapano con altre nuove o ria larle
subito quando si nota usura.
2. Ispezione delle viti di montaggio
Ispezionare regolarmente le viti di montaggio e
assicurarsi che siano ben ssate. Se una di queste
dovesse essere allentata, riserrarla immediatamente. Si
rischia in caso contrario di provocare incidenti pericolosi.
0000BookD13VL.indb160000BookD13VL.indb16 2022/12/2715:13:592022/12/2715:13:59
17
Italiano
3. Manutenzione del motore
L’avvolgimento del motore è il vero e proprio “cuore”
degli attrezzi elettrici. Fare attenzione a non danneggiare
l’avvolgimento e/o non bagnarlo con olio o acqua.
4. Controllo delle spazzole di carbone
Per mantenere la vostra sicurezza e la protezione da
scosse elettriche, l’ispezione delle spazzole di carbone
e la loro sostituzione su questo utensile deve essere
eseguita SOLO da un centro assistenza autorizzato
HiKOKI.
5. Sostituzione del cavo di alimentazione
Se è necessario sostituire il cavo d’alimentazione,
la sostituzione deve essere eseguita da un centro
assistenza autorizzato HiKOKI per prevenire pericoli
relativi alla sicurezza.
ATTENZIONE
Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici, è
necessario osservare le norme di sicurezza e i criteri
prescritti in ciascun Paese.
GARANZIA
Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle
speci che normative imposte dalla legge e dai paesi.
Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso
erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si
prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato, insieme
al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine
di queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di Assistenza
Autorizzato HiKOKI.
Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e
le vibrazioni
I valori misurati sono stati determinati in conformità a
EN62841 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871.
Livello misurato di potenza sonora pesato A: 95 dB (A)
Livello misurato di pressione sonora pesato A: 84 dB (A)
Incertezza K: 5 dB (A).
Indossare i dispositivi di protezione acustica.
Valori totali di vibrazione (somma vettori triass.) determinati
secondo la norma EN62841.
Perforazione nel metallo:
Valore di emissione vibrazioni ah, D = 1,7 m/s2
Incertezza K = 1,5 m/s2
Il valore totale dichiarato delle vibrazioni e il valore dichiarato
delle emissioni acustiche sono stati misurati in conformità a
un metodo di prova standard e possono essere utilizzati per
confrontare un utensile con un altro.
Possono anche essere usati in una valutazione preliminare
dell’esposizione.
AVVERTENZA
Le vibrazioni e le emissioni di rumore durante l’uso
e ettivo dell’utensile elettrico possono di erire dal
valore totale dichiarato a seconda delle modalità di
utilizzo dell’utensile, in particolare del tipo di pezzo in
lavorazione; e
Identi care le misure di sicurezza per la protezione
dell'operatore basate su stima dell'esposizione
nelle e ettive condizioni di utilizzo (prendendo in
considerazione tutte le parti del ciclo di funzionamento
come i tempi in cui l'utensile resta spento e quando
funziona senza essere utilizzato in aggiunta al tempo di
avvio).
NOTA
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della
HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono
soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
0000BookD13VL.indb170000BookD13VL.indb17 2022/12/2715:13:592022/12/2715:13:59
18
Nederlands
f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige
omgeving gebruikt moet worden, dient een
voeding met aardlekschakelaar te worden
gebruikt.
Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de
kans op een elektrische schok.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk
en gebruik uw gezond verstand wanneer u
elektrisch gereedschap gebruikt.
Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol
of medicijnen.
Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig
lichamelijk letsel resulteren.
b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen.
Draag altijd oogbescherming.
Beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, anti-slip
veiligheidsschoenen, een helm of gehoorbescherming,
gebruikt voor gepaste omstandigheden, verminderen
het risico op lichamelijk letsel.
c)
Voorkom dat het gereedschap per ongeluk kan
starten. Controleer of de schakelaar in de uit-
stand staat voordat u de voeding en/of de accu
aansluit, het gereedschap oppakt of gaat dragen.
Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van het
elektrisch gereedschap uw vingers uit de buurt van
de schakelaar houdt en sluit de stroombron niet aan
terwijl de schakelaar op aan staat om ongelukken te
vermijden.
d) Verwijder sleutels en moersleutels uit
het gereedschap voordat u het elektrisch
gereedschap aanzet.
Een (moer-)sleutel die op een bewegend onderdeel
van het elektrisch gereedschap bevestigd is kan in
lichamelijk letsel resulteren.
e) Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijde
stevig staat en uw evenwicht behoudt.
Op deze manier heeft u tijdens een onverwachte
situatie meer controle over het elektrisch
gereedschap.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
kleding of sieraden. Houdt uw kleding en haar
uit de buurt van bewegende onderdelen.
Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnen in
de bewegende onderdelen verstrikt raken.
g) Indien het elektrisch gereedschap van een
aansluiting voor stofafzuiging is voorzien, dan
dient u ervoor te zorgen dat de stofafzuiging
aangesloten en op de juiste manier gebruikt
wordt.
Het gebruik van stofafzuiging vermindert eventuele
stofgerelateerde risico’s.
h) Laat bekendheid opgedaan bij veelvuldig
gebruik van gereedschap u niet zelfgenoegzaam
worden waardoor u veiligheidsprincipes van het
gereedschap negeert.
Een onzorgvuldige actie kan ernstig letsel
veroorzaken binnen een fractie van een seconde.
4)
Bediening en onderhoud van elektrisch gereedschap
a) Het elektrisch gereedschap mag niet geforceerd
worden. Gebruik het juiste gereedschap voor
het karwei.
U kunt de klus beter en veiliger uitvoeren wanneer u
het juiste elektrische gereedschap gebruikt.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de
schakelaar niet goed werkt.
Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar
bediend kan worden is gevaarlijk en moet
onmiddellijk gerepareerd worden.
ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies,
illustraties en speci caties die met dit elektrisch
gereedschap worden meegeleverd.
Niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan
resulteren in een elektrische schok, brand en/of ernstig
letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor
eventuele naslag in de toekomst.
De term „elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekking
op elektrisch gereedschap dat via de netvoeding van
stroom wordt voorzien als gereedschap dat via een accu
(snoerloos) van stroom wordt voorzien.
1) Veiligheid van de werkplek
a) Zorg voor een schone en goed verlichte
werkplek.
Een rommelige of donkere werkplek verhoogt de
kans op ongelukken.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in
een omgeving met ontvlambare of explosieve
vloeisto en, gassen of stof.
Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven.
Deze vonkjes kunnen stofdeeltjes of gassen doen
ontbranden.
c)
Houd kinderen en andere omstanders tijdens het
gebruik van elektrisch gereedschap uit de buurt.
A eidingen kunnen gevaarlijk zijn.
2) Elektrische veiligheid
a)
De stekker van het elektrisch gereedschap moet
geschikt zijn voor aansluiting op het stopcontact.
De stekker mag op geen enkele manier
gemodi ceerd worden. Gebruik geen
verloopstekker met geaard elektrisch
gereedschap.
Deugdelijke stekkers en geschikte stopcontacten
verminderen het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals leidingen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten.
Wanneer uw lichaam geaard is, loopt u een groter
risico op een elektrische schok.
c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aan
regen of vochtige omstandigheden.
Het risico op een elektrische schok wordt vergroot
wanneer er water in het elektrische gereedschap
terechtkomt.
d) Behandel het snoer voorzichtig. Gebruik het
snoer niet om het elektrisch gereedschap
aan te dragen of mee te slepen en gebruik het
snoer niet om de stekker uit het stopcontact te
trekken.
Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen,
olie, scherpe randen of bewegende onderdelen.
Een beschadigd of verward snoer verhoogt het risico
op een elektrische schok.
e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer dat
speci ek geschikt is voor het gebruik buiten.
Het gebruik van een snoer dat speci ek geschikt is
voor gebruik buitenshuis vermindert het risico op een
elektrische schok.
(Vertaling van de oorspronkelijke instructies)
0000BookD13VL.indb180000BookD13VL.indb18 2022/12/2715:13:592022/12/2715:13:59
19
Nederlands
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de accu, als deze losgemaakt kan
worden, van het elektrische gereedschap
voordat u afstellingen verricht, accessoires
verwisselt of voordat u het elektrische
gereedschap opbergt.
Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen het risico dat het elektrisch
gereedschap per ongeluk opstart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op en sta niet toe dat personen
die niet bekend zijn met het juiste gebruik
van het gereedschap of deze voorschriften dit
elektrisch gereedschap gebruiken.
Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegde
handen.
e) Verzorg het elektrische gereedschap en
accessoires. Controleer het gereedschap op
een foutieve uitlijning, vastgelopen of defecte
bewegende onderdelen en andere problemen
die van invloed kunnen zijn op de juiste werking
van het gereedschap. Indien het gereedschap
defect of beschadigd is moet het gerepareerd
worden voordat u het gereedschap opnieuw
gebruikt.
Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is
verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf
ongelukken.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon.
Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe
snijranden lopen minder snel vast en zijn
gemakkelijker in het gebruik.
g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits
enz. moeten in overeenstemming met deze
instructies worden gebruikt, waarbij de
werkomstandigheden en het werk dat gedaan
moet worden in overweging moeten worden
genomen.
Gebruik van het elektrisch gereedschap voor andere
doeleinden dan waarvoor het is bedoeld, kan
resulteren in een gevaarlijke situatie.
h) Houd de handvat- en greepoppervlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet.
Glibberige handvat- en greepoppervlakken zorgen
voor onveilig gebruik en onveilige bediening van het
gereedschap in onverwachte situaties.
5) Onderhoud
a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd
onderhoudspersoneel worden onderhouden
en er mag daarbij uitsluitend gebruik gemaakt
worden van identieke vervangingsonderdelen.
Hierdoor kunt u er op rekenen dat het elektrisch
gereedschap veilig blijft.
VOORZORGSMAATREGELEN
Houd kinderen en kwetsbare personen op een afstand.
Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik
van kinderen en andere kwetsbare personen worden
opgeborgen.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR DE BOORMACHINE
Veiligheidsinstructies voor alle verrichtingen
a) Gebruik de extra handgrepen.
Verlies van controle kan leiden tot persoonlijk letsel.
b) Houd het elektrisch gereedschap vast aan de
daarvoor bestemde geïsoleerde oppervlakken
wanneer u een handeling verricht waarbij het
snijgereedschap in contact kan komen met
verborgen bedrading of het eigen snoer.
Snijaccessoire die in contact komen met een draad waar
stroom op staat kunnen ervoor zorgen dat blootliggende
metalen onderdelen van het elektrische gereedschap
ook onder stroom komen te staan en de gebruiker een
elektrische schok geven.
Veiligheidsinstructies bij het gebruik van lange boren
a) Werk nooit op een hogere snelheid dan de maximale
snelheidsindex van de boor.
Bij hogere snelheden raakt de boor waarschijnlijk
verbogen als hij ongehinderd kan ronddraaien zonder
contact te maken met het werkstuk, met persoonlijk
letsel tot gevolg.
b) Begin altijd op lage snelheid te boren, waarbij de
boorpunt in contact komt met het werkstuk.
Bij hogere snelheden raakt de boor waarschijnlijk
verbogen als hij ongehinderd kan ronddraaien zonder
contact te maken met het werkstuk, met persoonlijk
letsel tot gevolg.
c) Oefen alleen druk uit precies in lijn met de boor en
oefen geen bovenmatige druk uit.
Boren kunnen verbuigen, wat leidt tot een breuk of
verlies van controle, met als gevolg persoonlijk letsel.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
1. Houd het gereedschap goed vast terwijl u ermee aan
het werk bent. Doet u dit niet, dan kunnen ongelukken of
verwondingen het gevolg zijn. (Afb. 10)
2. Zorg ervoor dat de stroombron die u wilt gaan gebruiken
voldoet aan de eisen van de stroomvoorziening zoals
vermeld op het typeplaatje van het product.
3. Zorg ervoor dat de stroomschakelaar uit (OFF) staat.
Als de stekker in het stopcontact wordt gedaan met
de stroomschakelaar aan (ON), zal het elektrisch
gereedschap onmiddellijk beginnen te werken, wat kan
leiden tot ernstige ongelukken.
4. Wanneer de werkplek te ver weg is van de stroombron,
moet u een verlengsnoer gebruiken van voldoende dikte
en met de juiste opgegeven capaciteit. Het verlengsnoer
moet zo kort mogelijk gehouden worden.
5. Houd in het gebruik met beide handen de boormachine
en de zijhendel vast.
6. Draag geen handschoenen van materiaal dat
gemakkelijk opstroopt, zoals katoen, wol of andere stof.
7. Voor u in een wand, plafond of vloer gaat boren, moet
u eerst controleren of er zich daarin geen elektrische
bedrading of andere leidingen bevinden.
8. Boren
Bij het boren dient u langzaam te beginnen en het
toerental geleidelijk op te voeren.
Oefen altijd uitsluiten druk uit in het verlengde van de
boor. Gebruik voldoende druk om voortgang te boeken,
maar niet zo veel dat de boormachine vastloopt of de
boor verbuigt of breekt.
Om vastlopen en breuk van het materiaal te voorkomen,
dient u de druk op de boor te verminderen naarmate u
het eind nadert.
Als de boor vastloopt, moet u onmiddellijk de
trekkerschakelaar los laten, vervolgens dient u de boor
uit het materiaal te verwijderen en opnieuw te beginnen.
Probeer niet de boor met de trekkerschakelaar
herhaaldelijk aan en uit te zetten, want hierdoor kan de
boor beschadigd worden.
Hoe groter de boordiameter, hoe groter de torsiekrachten
op uw arm. Wees voorzichtig dat u de controle over de
boormachine niet verliest door deze torsiekrachten.
Om de machine onder controle te kunnen houden, dient
u ervoor te zorgen dat u stevig staat, dient u de zijhendel
te gebruiken, de boormachine stevig met beide handen
vast te houden en dient u ervoor te zorgen dat de boor
verticaal op het te boren materiaal staat.
0000BookD13VL.indb190000BookD13VL.indb19 2022/12/2715:13:592022/12/2715:13:59
20
Nederlands
Veiligheidsmaatregelen bij het boren
De boor kan tijdens het bedrijf oververhit worden, is
echter nog in staat verder te functioneren. De boor niet
afkoelen in water of olie.
Veiligheidsmaatregelen onmiddellijk na het gebruik
Onmiddellijk na gebruik kan, wanneer de boormachine
nog draait, en op een plaats gelegd werd, waar
zich aanzienlijke hoeveelheden boorafval en stof
opeengehoopt hebben, stof in het boormechanisme
gezogen worden. Op deze ongewenste mogelijkheid
moet steeds gelet worden.
9. Aardlekschakelaar
We bevelen u aan een aardlekschakelaar te gebruiken
met een opgegeven lekstroom van 30 mA of minder
onder alle omstandigheden.
SYMBOLEN
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen afgebeeld die van
toepassing zijn op deze machine. U moet de
betekenis hiervan begrijpen voor u de machine
gaat gebruiken.
D13VL: Boormachine
Om het risico op verwondingen te verminderen,
moet de gebruiker de instructiehandleiding
lezen.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het
huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
inzake oude elektrische en elektronische
apparaten en de toepassing daarvan binnen de
nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch
gereedschap gescheiden te worden ingezameld
en te worden afgevoerd naar een recyclebedrijf
dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
VOpgegeven voltage
PStroomopname
n0Onbelast toerental
AAN zetten
UIT zetten
Aan / uit-schakelaar vergrendelen
Draaisnelheid veranderen - Hoge snelheid
Draaisnelheid veranderen - Lage snelheid
Met de klok mee
Tegen de klok in
Haal de stekker van het netsnoer uit het
stopcontact
Klasse II gereedschap
STANDAARD TOEBEHOREN
Naast het hoofdtoestel (1 toestel) bevat de verpakking
het toebehoren dat hieronder vermeld staat.
(1) Boorhoudersleutel (alleen voor boorkop met sleutel) ...1
(2) Handgreep ...................................................................1
(3) Dieptemeter .................................................................1
Het standaardtoebehoren kan zonder nadere aankondiging
gewijzigd worden.
TOEPASSINGEN
Boren van gaten in metaal, hout en plastiek.
TECHNISCHE GEGEVENS
Voltage*1
(110 V, 120 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Opgenomen vermogen 860 W*1
Snelheidsbereik 1 2
Toerental onbelast 0 – 1100 min-1 0 – 3000 min-1
Capaciteit Staal 13 mm 8 mm
Hout 40 mm 25 mm
Gewicht*22,9 kg
*1 Kontroleer het naamplaatje op het apparaat, daar het
apparaat afhankelijk van het gebied waar het verkocht
wordt gewijzigd kan worden.
*2 Gewicht: Volgens EPTA-procedure 01/2014
OPMERKING
Op grond van het voortdurende research en
ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin
genoemde technische gegevens zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
MONTAGE EN GEBRUIK
Handeling Afbeelding
Bladzijde
Geïsoleerde handgreep 1 90
Vastzetten en verwijderen van
zijhandvat
290
Gebruik van de dieptemeter 3 90
Monteren en verwijderen van de
boren 490
Rotatierichting selecteren 5 91
Bedienen van de hoofdschakelaar 6 91
De schakelaar vergrendelen 7 91
Bedienen van de schakelaar 8 91
Veranderen van de draaisnelheid 9 92
Selecteren van accessoires 93
Kiezen van de juiste boor
Bij boren in metaal of kunststof
Gebruik maken van een normale metaalboor.
Wanneer u in hout boort
Gebruik normale boren voor houtbewerking. Gebruik
echter boren voor metaalbewerking wanneer u een gat
van 6,5 mm of kleiner wilt boren.
0000BookD13VL.indb200000BookD13VL.indb20 2022/12/2715:13:592022/12/2715:13:59
21
Nederlands
ONDERHOUD EN INSPECTIE
1. Inspecteren van de boren
Omdat gebruik van versleten boren tot motorstoringen
en verminderde doelmatigheid kan leiden, dient u
versleten boren te vervangen door nieuwe, of te slijpen
zodra u merkt dat ze bot geworden zijn.
2. Inspectie van bevestigingsschroeven
Controleer alle bevestigingsschroeven regelmatig en
zorg ervoor dat ze goed aangedraaid zijn. Draai los
zittende schroeven onmiddellijk vast. Doet u dit niet, dan
kunnen ernstige gevaren het gevolg zijn.
3. Onderhoud van de motor
De motorwikkeling is het „hart” van het elektrisch
gereedschap. Let er daarom goed op dat de wikkeling
niet beschadigd raakt en/of nat wordt met olie of water.
4. Inspectie van de koolborstels
Om uw veiligheid te kunnen waarborgen en u te
beschermen tegen elektrische schokken, mag het
inspecteren en vervangen van de koolborstels van dit
gereedschap UITSLUITEND worden uitgevoerd door
een erkend HiKOKI servicecentrum.
5. Vervangen van het netsnoer
Als het netsnoer vervangen moet worden , moet u dit
laten doen door een erkend HiKOKI servicecentrum
om problemen met de veiligheid van de machine te
voorkomen.
LET OP
Tijdens het gebruik en onderhoud van elektrisch
gereedschap moeten de voorgeschreven
veiligheidsvoorschriften en normen van elk land in acht
worden genomen.
GARANTIE
De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI
is in overeenstemming met de wettelijke/landspeci eke
richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade
als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
In geval van klachten verzoeken wij u het elektrisch
gereedschap samen met het GARANTIECERTIFICAAT
dat u achterin deze handleiding aantreft naar een erkend
servicecentrum van HiKOKI te sturen.
Informatie betre ende lawaai en trillingen
De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig
EN62841 en voldoen aan de eisen van ISO 4871.
Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 95 dB (A)
Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 84 dB (A)
Onzekerheid K: 5 dB (A).
Draag gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (triax vector som) bepaald
overeenkomstig EN62841.
Boren in metaal:
Trillingsemissiewaarde ah, D = 1,7 m/s2
Onzekerheid K = 1,5 m/s2
De opgegeven totale trillingswaarde en de opgegeven
geluidsemissiewaarde zijn gemeten in overeenstemming
met een standaardtestmethode en kunnen worden gebruikt
om het ene gereedschap met het andere te vergelijken.
Ze kunnen ook worden gebruikt in een voorlopige
beoordeling van de blootstelling.
WAARSCHUWING
De trillings- en geluidsemissie tijdens het werkelijke
gebruik van het elektrische gereedschap kan verschillen
van de opgegeven totale waarde afhankelijk van de
manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt,
vooral wat voor soort werkstuk wordt verwerkt; en
Neem kennis van de veiligheidsmaatregelen voor de
bescherming van de gebruiker die gebaseerd zijn
op een schatting van de blootstelling onder feitelijke
gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle
onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat het
gereedschap is uitgeschakeld en wanneer dit onbelast
draait inclusief de triggertijd).
OPMERKING
Op grond van het voortdurende research en
ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin
genoemde technische gegevens zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
0000BookD13VL.indb210000BookD13VL.indb21 2022/12/2715:13:592022/12/2715:13:59
22
Español
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o esté bajo la in uencia de drogas,
alcohol o medicación.
Una distracción momentánea mientras utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a lesiones
personales graves.
b) Utilice un equipo de protección personal. Utilice
siempre una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el polvo,
zapatos de seguridad antideslizantes, casco rígido
o protección auditiva utilizado en las situaciones
adecuadas reducirá las lesiones personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor esté en “o ” antes de conectar
la herramienta a una fuente de alimentación o
batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con el dedo
en el interruptor o el encendido de herramientas
eléctricas con el interruptor encendido puede
provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse lesiones
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el cabello y la ropa
alejados de las partes móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de extracción de polvo e instalaciones de
recogida, asegúrese de que estén conectados
y se utilicen adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
h) No deje que la familiaridad adquirida con el
uso frecuente de herramientas le permitan caer
en la complacencia e ignorar los principios de
seguridad de la herramienta.
Una acción descuidada puede causar lesiones
graves en una fracción de segundo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y
de forma más segura si se utiliza a la velocidad para
la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y deben
repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica
y/o retire la batería, si es extraíble, de la
herramienta eléctrica antes de hacer ajustes,
cambiar accesorios o almacenar herramientas
eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en
marcha accidentalmente.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERAL DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especi caciones incluidas con esta
herramienta.
Si no se siguen las instrucciones indicadas a continuación
podría producirse una descarga eléctrica, un incendio o
daños graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace
referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red
de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que
funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas u oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos in amables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden in amar el polvo o los gases.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de corriente.
No modi que el enchufe. No utilice enchufes
adaptadores con herramientas eléctricas
conectadas a tierra.
Si no se modi can los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con super cies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores
y frigorí cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el
cable para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite,
de bordes a lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice un cable prolongador adecuado
para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse al
aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un
suministro protegido mediante un dispositivo
de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
(Traducción de las instrucciones originales)
0000BookD13VL.indb220000BookD13VL.indb22 2022/12/2715:13:592022/12/2715:13:59
23
Español
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen fuera del alcance de los niños, y no
permita que utilicen las herramientas eléctricas
personas no familiarizadas con las mismas o
con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
e) Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas y accesorios. Compruebe si las piezas
móviles están mal alineadas o unidas, si hay
alguna pieza rota u otra condición que pudiera
afectar al funcionamiento de las herramientas
eléctricas. Si la herramienta eléctrica está
dañada, llévela a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte a ladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte a lados son
más fáciles de controlar, y existe menor riesgo de
que se atasquen.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y el trabajo que se va a
realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a las previstas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
h) Mantenga los mangos y las super cies de
agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Los mangos y las super cies de agarre resbaladizos
no permiten el manejo y el control seguros de la
herramienta en situaciones inesperadas.
5) Revisión
a) Solicite a un experto cuali cado que revise la
herramienta eléctrica y que utilice solo piezas
de repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas
alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben
almacenarse fuera del alcance de los niños y de las
personas enfermas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
DEL TALADRO
Instrucciones de seguridad para todas las operaciones
a) Utilice la(s) manija(s) auxiliar(es).
La pérdida de control puede causar lesiones personales.
b) Sostenga la herramienta eléctrica por las
super cies de agarre aisladas cuando realice una
operación en la que el accesorio de corte pueda
entrar en contacto con el cableado oculto o con su
propio cable.
Si el accesorio de corte entra en contacto con un cable
con corriente, las partes metálicas expuestas de la
herramienta eléctrica pueden transmitir esa corriente y
provocar una descarga eléctrica al operador.
Instrucciones de seguridad al usar brocas largas
a) Nunca utilice la herramienta a una velocidad
superior al índice de velocidad máximo de la broca.
Es posible que, a altas velocidades, la broca se doble
si se le permite rotar libremente sin entrar en contacto
con la pieza de trabajo, lo que provocaría lesiones
personales.
b) Empiece a taladrar siempre a una velocidad baja y
con la punta de la broca en contacto con la pieza de
trabajo.
Es posible que, a altas velocidades, la broca se doble
si se le permite rotar libremente sin entrar en contacto
con la pieza de trabajo, lo que provocaría lesiones
personales.
c) Ejerza presión solo en línea recta con la broca pero
no ejerza una presión excesiva.
Las brocas se pueden doblar y causar una rotura
o la pérdida del control, lo que provocaría lesiones
personales.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES
1. Asegúrese de sostener la herramienta de forma segura
durante su funcionamiento. Si no lo hace, se pueden
producir accidentes o lesiones personales. (Fig. 10)
2. Asegúrese de que la fuente de corriente que va a
utilizarse sea conforme a los requisitos de alimentación
especi cados en la placa de características del
producto.
3. Asegúrese de que el interruptor principal se encuentre
en la posición OFF.
Si el enchufe se conecta a una toma de corriente
mientras el interruptor principal se encuentra en la
posición ON, la herramienta eléctrica se pondrá en
marcha inmediatamente y podría provocar un accidente
grave.
4. Si la zona en la que se van a efectuar los trabajos se
encuentra lejos de la fuente de alimentación eléctrica,
utilice un cable prolongador del grosor su ciente y con la
capacidad nominal indicada. El cable prolongador debe
ser lo más corto posible.
5. Durante el uso, sujete rmemente el taladro y la
empuñadura lateral con ambas manos.
6. No utilice guantes hechos de un material que se pueda
enrollar, como algodón, lana, paño, cordón, etc.
7. Antes de taladrar paredes, techos o pisos, asegúrese de
que no hayan cables o conductos eléctricos en el interior.
8. Taladrado
Para taladrar, inicie el taladro lentamente, y aumente
gradualmente la velocidad.
Siempre aplique presión en línea recta a la broca.
Aplique una presión su ciente para seguir taladrando,
pero no empuje con una fuerza tal que pueda provocar
el calado del motor o la desviación de la broca.
Para reducir al mínimo el calado o la rotura a través
del material, disminuya la presión aplicada al taladro y
mueva la broca a través de la última parte del ori cio.
Si el taladro se atasca, suelte inmediatamente el gatillo,
saque la broca de la pieza de trabajo y empiece otra vez.
No haga clic en el gatillo para conectarlo y desconectarlo
con la intención de poner en marcha el taladro atascado,
pues se podrá dañar el taladro.
Cuanto mayor sea el diámetro de la broca de taladro,
mayor será la fuerza de reacción sobre su brazo.
Asegúrese de no perder el control del taladro debido a
esta fuerza de fricción.
Para mantener un control rme, haga pie rme, utilice
el asa lateral, sujete el taladro rmemente con ambas
manos, y asegúrese de mantener el taladro vertical con
respecto al material que se está taladrando.
0000BookD13VL.indb230000BookD13VL.indb23 2022/12/2715:13:592022/12/2715:13:59
24
Español
Precauciones al perforar
La broca de taladro puede ponerse demasiado
caliente durante la operación. En cualquier caso es
su cientemente utilizable. No intentar enfriar la broca de
taladro en agua o aceite.
Precaución respecto al tiempo inmediatamente después
de haber sido usado
Inmediatamente después de haber sido usado mientras
se está todavía moviendo, si el taladrador está puesto
en un sitio donde se han acumulado considerablemente
partículas de la super cie o polvo, puede ser absorbido
ocasionalmente el polvo dentro del mecanismo del
taladrador. Prestar siempre atención a esta posibilidad
indeseable.
9. RCD (dispositivo de corriente residual)
Se recomienda utilizar en todo momento un dispositivo
de corriente residual con una corriente residual nominal
de 30 mA o menos.
SÍMBOLOS
ADVERTENCIA
A continuación se muestran los símbolos usados
para la máquina. Asegúrese de comprender su
signi cado antes del uso.
D13VL: Taladro
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario
deberá leer el manual de instrucciones.
Solo para países de la Unión Europea
No deseche los aparatos eléctricos junto con
los residuos domésticos.
De conformidad con la Directiva Europea
2012/19/UE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y su aplicación
de acuerdo con la legislación nacional, las
herramientas eléctricas cuya vida útil haya
llegado a su n se deberán recoger por
separado y trasladar a una planta de reciclaje
que cumpla con las exigencias ecológicas.
VVoltaje nominal
PEntrada de alimentación
n0Velocidad de no carga
Encendido
Apagado
Bloqueo del interruptor de activación /
desactivación
Cambiar velocidad de rotación: alta velocidad
Cambiar velocidad de rotación: baja velocidad
Rotación a la derecha
Rotación a la izquierda
Desconecte el enchufe de la toma de corriente
Herramienta de clase II
ACCESSORIOS ESTÁNDAR
Además de la unidad principal (1 unidad), el paquete
contiene los accesorios indicados a continuación.
(1) Volvedor de mandril (Especi cación sólo para
portabrocas con llave)..................................................1
(2) Asidero lateral ..............................................................1
(3) Calibre de profundidad ................................................1
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo
aviso.
APLICACIÓN
Por acción de ori cios en metal, madera y plástico.
ESPECIFICACIONES
Voltaje*1
(110 V, 120 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Acometida 860 W*1
Rango de velocidad 1 2
Velocidad de marcha
en vacío 0 – 1100 min-1 0 – 3000 min-1
Capacidad Acero 13 mm 8 mm
Madera 40 mm 25 mm
Peso*22,9 kg
*1 Veri car indefectiblemente los datos de la placa de
características de la máquina, pues varían de acuerdo
al país de destino.
*2 Peso: según procedimiento EPTA 01/2014
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y
desarrollo de HiKOKI estas especi caciones están
sujetas a cambio sin previo aviso.
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
Acción Figura Página
Super cie de agarre aislada 190
Colocación y extracción del mango
lateral
290
Uso del calibre de profundidad 390
Montaje y desmontaje de las
brocas 490
Selección de dirección de rotación 591
Operación del interruptor 691
Bloquear el interruptor 791
Desbloquear el interruptor 891
Cambio de la velocidad de rotación
992
Selección de los accesorios 93
Seleccionar la broca de taladro apropiada
Perforando metal o plástico
Usar una broca de taladro ordinaria para trabajos en
metal.
Perfornado madera
Usar una broca de taladro ordinaria para trabajos en
madera. En cualquier caso, perforando ori cios de
6,5 mm, o menos, usar una broca de taladro para
trabajos en metal.
0000BookD13VL.indb240000BookD13VL.indb24 2022/12/2715:13:592022/12/2715:13:59
25
Español
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
1. Inspección de las brocas de barrena
Debido a que el uso de brocas de barrena desgastadas
producen fallos de funcionamiento del motor y una
disminución de la e ciencia, cámbielas inmediatamente
por otras nuevas o reafílelas cuando note abrasión en
las mismas.
2. Inspección de los tornillos de montaje
Inspeccione con regularidad todos los tornillos de
montaje y asegúrese de que estén bien apretados. Si
hay algún tornillo suelto, apriételo inmediatamente. No
hacerlo podría provocar riesgos graves.
3. Mantenimiento del motor
El bobinado de la unidad del motor es el auténtico
corazón de la herramienta eléctrica. Tenga el máximo
cuidado posible para asegurarse de que el bobinado no
se daña ni se moja con aceite o agua.
4. Inspección de las escobillas de carbón
Por motivos de seguridad contra descargas eléctricas,
la inspección y el cambio de las escobillas deberán
realizarse SOLAMENTE en un Centro de servicio
autorizado de HiKOKI.
5. Sustitución del cable de alimentación
Si resulta necesario sustituir el cable de alimentación,
deberá solicitar la tarea a un Centro de servicio autorizado
de HiKOKI, para evitar riesgos para la seguridad.
PRECAUCIÓN
En la operación y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, las normas y reglamentos vigentes en cada
país deben tenerse en cuenta.
GARANTÍA
Las herramientas eléctricas de HiKOKI incluyen una
garantía conforme al reglamento especí co legal/nacional.
Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al
uso incorrecto, el uso excesivo ni tampoco los provocados
por el desgaste normal. En caso de reclamación, envíe la
herramienta eléctrica, sin desmontar y con el CERTIFICADO
DE GARANTÍA que aparece al nal de estas instrucciones
de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI.
Información sobre el ruido propagado por el aire y la
vibración
Los valores medidos se determinaron de acuerdo con la
norma EN62841 y se declaran de conformidad con la norma
ISO 4871.
Nivel de potencia acústica ponderada A: 95 dB (A)
Nivel de presión acústica ponderada A: 84 dB (A)
Incertidumbre K: 5 dB (A).
Utilice protecciones auditivas.
Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.)
determinados de acuerdo con la norma EN62841.
Taladrado en metal:
Valor de emisión de vibración ah, D = 1,7 m/s2
Incertidumbre K = 1,5 m/s2
El valor total declarado de las vibraciones y el valor
declarado de las emisiones de ruido han sido medidos
de acuerdo con un método de prueba estándar y pueden
utilizarse para comparar una herramienta con otra.
También podrían utilizarse en una evaluación preliminar de
la exposición.
ADVERTENCIA
La vibración y la emisión de ruido durante el uso real
de la herramienta eléctrica pueden diferir del valor
total declarado en función de las formas de uso de la
herramienta, especialmente del tipo de pieza de trabajo
procesada; y
Identi que las medidas de seguridad para proteger al
operador basadas en una estimación de exposición en
condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas
las partes del ciclo de funcionamiento, como tiempos
durante los que la herramienta está apagada y durante
los que funciona lentamente, además del tiempo de
activación).
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y desarrollo
de HiKOKI estas especi caciones están sujetas a cambio
sin previo aviso.
0000BookD13VL.indb250000BookD13VL.indb25 2022/12/2715:14:002022/12/2715:14:00
26
Português
b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize
sempre proteção para os olhos.
O equipamento de proteção, tal como uma máscara
de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes,
capacete ou proteção auricular utilizados para
condições adequadas reduzirá os ferimentos
pessoais.
c) Evite arranques acidentais. Certi que-se de que
o interruptor está na posição de desligado antes
de ligar a fonte de alimentação e/ou bateria,
levantar ou transportar a ferramenta.
Transportar ferramentas elétricas com o dedo no
interruptor ou ativar ferramentas que estão com o
interruptor ligado é propício a acidentes.
d) Remova qualquer chave de parafusos ou chave-
inglesa de regulação antes de ligar a ferramenta.
Uma chave-inglesa ou de parafusos ligada à parte
rotativa da ferramenta pode provocar ferimentos
pessoais.
e) Não se estique. Mantenha sempre o controlo e
equilíbrio adequados.
Isto permite obter um melhor controlo da ferramenta
em situações inesperadas.
f) Vista-se adequadamente. Não use roupas
largas ou joias. Mantenha o seu cabelo e roupa
longe de peças móveis.
As roupas largas, joias ou cabelo comprido podem
car presos nas peças móveis.
g) Se forem fornecidos dispositivos para a ligação
de extratores de pó e dispositivos de recolha,
certi que-se de que estes estão ligados e são
utilizados adequadamente.
A utilização de uma recolha de pó pode reduzir os
perigos relacionados com o pó.
h) Não deixe que a familiaridade resultante de uma
utilização frequente das ferramentas permita
que se torne complacente e ignore os princípios
de segurança das ferramentas.
Uma ação descuidada pode causar ferimentos
graves numa fração de segundo.
4) Utilização da ferramenta e manutenção
a) Não force a ferramenta elétrica. Utilize a
ferramenta correta para a sua aplicação.
A ferramenta correta fará o trabalho melhor e
com mais segurança à velocidade para a qual foi
concebida.
b) Não utilize a ferramenta elétrica se o interruptor
não a ligar ou desligar.
Qualquer ferramenta que não possa ser controlada
com o interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desligue a cha da fonte de alimentação e/
ou remova a bateria da ferramenta elétrica,
se removível, antes de efetuar quaisquer
regulações, mudar os acessórios ou armazenar
ferramentas elétricas.
Tais medidas de segurança de prevenção reduzem
o risco de ligar a ferramenta elétrica acidentalmente.
d) Armazene as ferramentas elétricas fora do
alcance das crianças e não permita que pessoas
não familiarizadas com a ferramenta elétrica ou
com estas instruções utilizem a ferramenta.
As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de
utilizadores inexperientes.
e) Efetue a manutenção das ferramentas
elétricas e acessórios. Veri que a existência
de desalinhamentos ou dobragens das peças
móveis, quebras de peças e quaisquer outras
condições que possam afetar o funcionamento
da ferramenta elétrica. Se dani cada, mande
reparar a ferramenta antes de utilizar.
Muitos acidentes são causados por ferramentas
com má manutenção.
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA
PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA
AVISO
Leia todos os avisos de segurança, instruções,
ilustrações e especi cações fornecidas com esta
ferramenta elétrica.
Se não seguir todas as instruções listadas abaixo, pode
provocar um choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Guarde todos os avisos e instruções para referência futura.
O termo “ferramenta elétrica” em todos os avisos refere-se à
sua ferramenta ligada à corrente (com os) ou à ferramenta
elétrica de bateria (sem os).
1) Segurança da área de trabalho
a)
Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
As áreas escuras ou cheias de material são propícias
aos acidentes.
b) Não trabalhe com ferramentas elétricas em
ambientes explosivos, tais como na presença
de líquidos in amáveis, gases ou pó.
As ferramentas elétricas criam faíscas que podem
incendiar o pó dos fumos.
c)
Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas
quando trabalhar com uma ferramenta elétrica.
As distrações podem fazer com que perca controlo.
2) Segurança elétrica
a) As chas da ferramenta elétrica devem
corresponder à tomada. Nunca modi que
a cha. Não utilize chas adaptadoras com
ferramentas elétricas ligadas à terra.
As chas não modi cadas e tomadas correspondentes
reduzirão o risco de choques elétricos.
b) Evite contacto corporal com superfícies ligadas
à terra, tais como tubos, radiadores, máquinas
e frigorí cos.
Existe um risco acrescido de choques elétricos se o
seu corpo estiver ligado à terra.
c) Não exponha ferramentas elétricas à chuva ou
condições de humidade.
A entrada de água numa ferramenta elétrica
aumentará o risco de choques elétricos.
d) Não abuse do o. Nunca utilize o o para
transportar, puxar ou desligar a ferramenta
elétrica.
Mantenha o o afastado do calor, óleo, margens
a adas ou peças em movimento.
Os os dani cados ou entrelaçados podem
aumentar o risco de choques elétricos.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta elétrica
no exterior, utilize uma extensão adequada para
utilização exterior.
A utilização de um o adequado para utilização no
exterior reduz o risco de choques elétricos.
f) Se não for possível evitar a utilização de uma
máquina elétrica num local húmido, utilize
uma fonte de alimentação protegida por um
dispositivo de corrente residual (RCD).
A utilização de um RCD reduz o risco de choques
elétricos.
3) Segurança pessoal
a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está
a fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com
uma ferramenta elétrica.
Não utilize uma ferramenta elétrica quando
estiver cansado ou sob a in uência de drogas,
álcool ou medicamentos.
Um momento de desatenção enquanto trabalha com
ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos
pessoais graves.
(Tradução das instruções originais)
0000BookD13VL.indb260000BookD13VL.indb26 2022/12/2715:14:002022/12/2715:14:00
27
Português
f) Mantenha as ferramentas de corte a adas e
limpas.
As ferramentas de corte com uma manutenção
adequada e extremidades a adas são menos
propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
g) Utilize a ferramenta elétrica, acessórios e
brocas de ferramentas, etc., de acordo com
estas instruções, tendo em consideração
as condições de trabalho e o trabalho a ser
efetuado.
A utilização de uma ferramenta elétrica para
operações diferentes das previstas pode resultar
numa situação perigosa.
h) Mantenha as pegas e as superfícies de
manuseamento secas, limpas e livres de óleo e
graxa.
Pegas de manuseamento escorregadias não
permitem a manipulação segura e controlo da
ferramenta em situações inesperadas.
5) Manutenção
a) Faça a manutenção da sua ferramenta elétrica
por um pessoal de reparação quali cado e
utilize apenas peças de substituição idênticas.
Isto garantirá que a segurança da ferramenta elétrica
é mantida.
AVISO
Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes.
Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas
devem ser guardadas fora do alcance das crianças e
pessoas doentes.
AVISO DE SEGURANÇA PARA O
BERBEQUIM
Instruções de segurança para todas as operações
a) Utilize a(s) alça(s) auxiliar(es).
A perda de controlo pode causar ferimentos pessoais.
b) Segure a ferramenta elétrica pelas superfícies
isoladas, ao efetuar uma operação onde o
acessório de corte pode entrar em contacto com
cablagem oculta ou o seu próprio cabo.
O acessório de corte com um o sob tensão pode
colocar as peças metálicas expostas sob tensão e
provocar choques elétricos ao operador.
Instruções de segurança ao usar brocas longas
a) Nunca opere a uma velocidade superior à taxa de
velocidade máxima da broca.
A velocidades mais rápidas, é provável que a broca
dobre se for permitido que rode livremente sem entrar
em contacto com a peça de trabalho, resultando em
ferimentos.
b) Comece sempre a perfurar a baixa velocidade
com a ponta da broca em contacto com a peça de
trabalho.
A velocidades mais rápidas, é provável que a broca
dobre se for permitido que rode livremente sem entrar
em contacto com a peça de trabalho, resultando em
ferimentos.
c) Aplique pressão apenas em linha direta com a
broca, mas não aplique pressão excessiva.
As brocas podem dobrar-se, causando quebras ou
perda de controlo, resultando em ferimentos.
AVISOS DE SEGURANÇA
ADICIONAIS
1. Certi que-se de que segura bem a ferramenta durante
a operação. Caso contrário, pode resultar em acidentes
ou ferimentos. (Fig. 10)
2. Certi que-se de que a fonte de alimentação a utilizar
está em conformidade com os requisitos de alimentação
especi cados na placa de características do produto.
3. Certi que-se de que o interruptor de alimentação está
na posição OFF.
Se a cha for ligada a uma tomada com o interruptor de
alimentação na posição ON, a ferramenta elétrica irá
ligar imediatamente, o que pode causar uma acidente
grave
4. Quando a área de trabalho é removida da fonte de
alimentação, utilize uma extensão de espessura e
capacidade nominal su cientes. A extensão deve ser
mantida o mais curta possível.
5. Ao usá-la, segure o berbequim e a empunhadeira lateral
rmemente com ambas as mãos.
6. Não use luvas feitas com material que possa se enrolar
como, por exemplo, algodão, tecido ou malha, etc.
7. Antes de furar paredes, tetos ou chão, certi que-se de
que não existam cabos ou condutos elétricos nesses
locais.
8. Para fazer furos
Ao fazer furos, comece lentamente e aumente
gradualmente a velocidade à medida em que trabalha.
Aplique sempre pressão com a broca em linha reta.
Utilize pressão su ciente para continuar a perfurar, mas
não aperte demais fazendo o motor parar ou a broca se
desviar.
Para minimizar a paralização ou ruptura do material,
reduza a pressão no berbequim e relaxe a broca na
última parte do orifício.
Se a furadeira parar, solte o gatilho imediatamente, retire
a broca da peça em que está trabalhando e recomece o
trabalho. Não clique o gatilho para ligar e desligar numa
tentativa de dar a partida no berbequim paralizada.
Fazer isto pode dani car o berbequim.
Quanto maior for o diâmetro da broca, maior será a força
de reação no seu braço.
Para manter um controle rme, arranje um bom ponto de
apoio para os pés, use a empunhadeira lateral, segure
bem a furadeira com ambas as mãos, e se certi que
de que a broca está na posição vertical em relação ao
material que está sendo perfurado.
Precauções na perfuração
A broca poderá sobreaquecer durante a operação; no
entanto, é su cientemente operável. Não arrefeça a
broca em água ou óleo.
Precaução para imediatamente após o uso
Imediatamente após o uso, enquanto ainda está a rodar,
se a Perfuradora estiver colocada num local onde se
acumulou uma quantidade considerável de aparas e pó,
o pó pode ser absorvido ocasionalmente para dentro do
mecanismo da perfuradora.
Tenha sempre em atenção esta possibilidade
indesejável.
9. RCD
É aconselhável utilizar sempre um dispositivo de
corrente residual com uma corrente residual nominal de
30 mA ou inferior.
0000BookD13VL.indb270000BookD13VL.indb27 2022/12/2715:14:002022/12/2715:14:00
28
Português
SÍMBOLOS
AVISO
De seguida, são apresentados os símbolos
utilizados para a máquina. Assimile bem seus
signi cados antes da utilização.
D13VL: Berbequim
Para reduzir o risco de lesão, o utilizador deve
ler o manual de instruções.
Apenas para países da UE
Não deixe ferramentas elétricas no lixo
doméstico!
De acordo com a diretiva europeia 2012/19/UE
sobre ferramentas elétricas e eletrónicas
usadas e a implementação de acordo com a lei
nacional, as ferramentas elétricas no nal da
vida útil devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem
ecológica.
VTensão nominal
PEntrada de alimentação
n0Velocidade sem carga
Ligar ON
Desligar
Interruptor Ligar (On) / Desligar (O ) bloqueado
Alterar velocidade de rotação - Velocidade alta
Alterar velocidade de rotação - Velocidade
baixa
Rotação no sentido dos ponteiros do relógio
Rotação no sentido contrário aos ponteiros do
relógio
Desligue a cha de alimentação da tomada
elétrica
Ferramenta de classe II
ACESSÓRIOS-PADRÃO
Além da unidade principal (1 unidade), a embalagem
contém os acessórios listados abaixo.
(1) Chave de mandril (Esp. apenas para mandril
chaveado) .................................................................... 1
(2) Empunhadura lateral ....................................................1
(3) Sonda ..........................................................................1
Os acessórios de série estão sujeitos a mudanças sem
aviso prévio.
APLICAÇÕES
Fazer furos em metal, madeira e plástico
ESPECIFICAÇÕES
Voltagem*1
(110 V, 120 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Potência de entrada 860 W*1
Intervalo de velocidade 1 2
Rotação sem carga 0 – 1100 min-1 0 – 3000 min-1
Capacidade
Aço 13 mm 8 mm
Madeira 40 mm 25 mm
Peso*22,9 kg
*1 Não deixe de veri car a voltagem na placa identi cadora
constante do produto, pois ela está sujeita a mudanças
conforme a área.
*2 Peso: de acordo com o procedimento EPTA 01/2014
NOTA
Devido ao programa contínuo de pesquisa e
desenvolvimento da HiKOKI, as especi cações aqui
contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
MONTAGEM E UTILIZAÇÃO
Ação Figura Página
Superfície de pega isolada 190
Fixar e remover a pega lateral
290
Utilização da sonda 390
Montagem e desmontagem da broca
490
Selecionar a direção de rotação 591
Funcionamento do interruptor 691
Bloquear o interruptor 791
Libertar o interruptor 891
Alterar a velocidade de rotação 992
Selecionar acessórios 93
Seleção da broca apropriada
Ao perfurar metais ou plásticos, use uma broca comum
para trabalhos em metal.
Para fazer furos na madeira
Use brocas comuns para trabalhos em madeira.
No entanto, ao fazer furos de 6,5 mm ou menores, utilize
uma broca para metal.
MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO
1. Inspeção das brocas
Como o emprego de brocas esmerilhadas pode causar
mau funcionamento do motor e diminuir a e ciência, ao
notar desgaste nas brocas, substitua-as por novas ou
mande-as a ar sem demora.
2. Inspeccionar os parafusos de montagem
Inspeccione regularmente todos os parafusos de
montagem e certi que-se de que estão bem apertados.
Caso algum parafuso esteja solto, reaperte-o
imediatamente. Caso contrário, pode resultar em
ferimentos graves.
0000BookD13VL.indb280000BookD13VL.indb28 2022/12/2715:14:002022/12/2715:14:00
29
Português
3. Manutenção do motor
O enrolamento do motor do aparelho é o “coração”
da ferramenta elétrica. Tome o devido cuidado para
garantir que o enrolamento não se dani ca e/ou ca
molhado com óleo ou água.
4. Inspeccionar as escovas de carvão
Para uma proteção contínua de segurança e contra
choques elétricos, a inspeção e substituição das
escovas de carvão nesta ferramenta SÓ deve ser
efetuada por um centro de assistência autorizado da
HiKOKI.
5. Substituir o cabo de alimentação
Se for necessária a substituição do cabo de alimentação,
isto tem de ser efetuado pelo centro de assistência
autorizado da HiKOKI para evitar um risco de segurança.
PRECAUÇÃO
Na operação e manutenção das ferramentas elétricas,
os regulamentos de segurança e as normas prescritas
em cada país devem ser cumpridos.
GARANTIA
Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas
legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias
ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste
normal. Em caso de queixa, envie a Ferramenta elétrica,
não desmontada, juntamente com o CERTIFICADO DE
GARANTIA que se encontra no fundo destas instruções
de utilização, para um centro de assistência autorizado da
HiKOKI.
Informação a respeito de ruídos e vibração do ar
Os valores medidos foram determinados de acordo com a
EN62841 e declarados em conformidade com a ISO 4871.
Nível de potência sonora ponderado A medido: 95 dB (A)
Nível de pressão sonora ponderado A medido: 84 dB (A)
Incerteza K: 5 dB (A).
Use proteção auditiva.
Os valores totais da vibração (soma do vector triax) são
determinados de acordo com a norma EN62841.
Perfuração em metal:
Valor de emissão de vibrações ah, D = 1,7 m/s2
Incerteza K = 1,5 m/s2
O valor total de vibração declarado e o valor de emissão de
ruído declarado foram medidos de acordo com um método
de teste padrão e podem ser utilizados para comparar
ferramentas.
Também podem ser utilizados numa avaliação preliminar de
exposição.
AVISO
A vibração e a emissão de ruído durante a utilização
real da ferramenta elétrica podem diferir do valor total
declarado, dependendo da forma como a ferramenta é
utilizada, especialmente do tipo de peça a trabalhar; e
Identi car as medidas de segurança para proteger
o operador, que são baseadas numa estimativa de
exposição nas atuais condições de utilização (tendo
em conta todas as partes do ciclo de funcionamento,
tais como os tempos em que a ferramenta é desligada
e quando está a funcionar ao ralenti, além do tempo de
acionamento do gatilho).
NOTA
Devido ao programa contínuo de pesquisa e
desenvolvimento da HiKOKI, as especi cações aqui
contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
0000BookD13VL.indb290000BookD13VL.indb29 2022/12/2715:14:002022/12/2715:14:00
30
Svenska
c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren
står i läge av innan du ansluter det elektriska
verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar
upp eller bär verktyget.
Att bära det elektriska verktyget med ngret
omkopplaren eller kraftansluta det elektriska
verktyget då omkopplaren är på inbjuder till olyckor.
d) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller
skruvnyckel innan du startar det elektriska
verktyget.
En skruvnyckel eller nyckel som lämnats kvar på
en roterande del av det elektriska verktyget kan
resultera i personskador.
e) Sträck dig inte för långt. Stå alltid stadigt på
fötterna och håll balansen.
På så sätt får du bättre kontroll över det elektriska
verktyget i oväntade situationer.
f) Klä dig korrekt. Ha inte på dig vida, lösa kläder
eller smycken. Håll ditt hår och dina kläder borta
från rörliga delar.
Vida kläder, smycken eller långt hår kan fastna i de
rörliga delarna.
g) Om tillbehör för anslutning av dammuppsugnings-
och damminsamlingsanordningar ingår, se då
till att dessa anordningar ansluts och används
på korrekt sätt.
Användning av damminsamling kan minska
dammrelaterade faror.
h) Låt inte vanan av regelbunden användning
av verktyg tillåta dig att bli för självsäker och
ignorera verktygssäkerhetsprinciper.
En oförsiktig åtgärd kan orsaka allvarlig skada inom
en bråkdel av en sekund.
4) Användning och skötsel av elektriska verktyg
a) Tvinga inte det elektriska verktyget. Använd
korrekt verktyg för det du ska göra.
Korrekt verktyg gör arbetet bättre och säkrare med
den hastighet som det är avsett för.
b) Använd inte det elektriska verktyget om
omkopplaren inte kan vridas Från eller Till.
Elektriska verktyg som inte kan kontrolleras med
omkopplaren är farliga och måste repareras.
c) Dra ut sladden ur uttaget och/eller ta ur batteriet
om det är avtagbart från det elektriska verktyget
innan du gör justeringar, byter tillbehör eller
förvarar det elektriska verktyget.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar
risken för att det elektriska verktyget startar
oavsiktligt.
d) Förvara elektriska verktyg som inte används
utom räckhåll för barn och låt inte personer
som är obekanta med verktyget eller dessa
instruktioner använda verktyget.
Elektriska verktyg är farliga i händerna på otränade
användare.
e) Underhåll elektriska verktyg och accessoarer.
Kontrollera med avseende på felaktig inriktning
eller om rörliga delar kärvar, om delar har
spruckit samt alla andra tillstånd som kan
påverka verktygets drift. Om verktyget är skadat
se till att det repareras innan du använder det.
Många olyckor förorsakas av dåligt underhållna verktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
Korrekt underhållna skärverktyg med skarpa
skäreggar kärvar inte och är lättare att kontrollera.
g) Använd det elektriska verktyget, tillbehör
och hårdmetallskär etc. i enlighet med
dessa instruktioner, samtidigt som du tar
arbetsförhållanden och det arbete som ska
utföras med i beräkningen.
Att använda det elektriska verktyget för andra ändamål
än det är avsett för kan resultera i farliga situationer.
ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR
FÖR ELEKTRISKA VERKTYG
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och
speci kationer som medföljer detta elektriska verktyg.
Om inte alla instruktioner nedan följs kan detta leda till
elektrisk stöt, brand och/eller allvarlig skada.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida
referens.
Uttrycket ”elektriskt verktyg” i varningar hänvisar till ditt eldrivna
(med sladd) eller batteridrivna (sladdlöst) elektriska verktyg.
1) Säkerhet på arbetsplats
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Röriga eller mörka arbetsplatser inbjuder till olyckor.
b) Använd inte elektriska verktyg i explosiva
omgivningar, som t ex i närvaro av antändliga
vätskor, gaser eller damm.
Elektriska verktyg bildar gnistor som kan antända
dammet eller ångorna.
c) Håll barn och kringstående på avstånd när du
arbetar med ett elektriskt verktyg.
Distraktioner kan få dig att tappa kontrollen.
2) Elektrisk säkerhet
a) Det elektriska verktygets stickpropp måste
matcha uttaget. Modi era aldrig stickproppen.
Använd inte adapterstickproppar till jordade
elektriska verktyg.
Omodi erade stickproppar och matchande uttag
minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t
ex rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Det nns ökad risk för elstötar om din kropp är jordad.
c) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller väta.
Om vatten kommer in i ett elektriskt verktyg ökar
risken för elstötar.
d) Misshandla inte sladden. Använd aldrig sladden
för att bära, dra eller dra ur sladden till det
elektriska verktyget.
Håll sladden borta från värme, olja, skarpa
kanter eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för
elstötar.
e) Använd en förlängningssladd som är lämplig för
utomhusbruk när du arbetar med det elektriska
verktyget utomhus.
Användning av en sladd som är lämplig för
utomhusbruk minskar risken för elstötar.
f) Om du inte kan undvika att använde ett elektriskt
verktyg på en fuktig plats, använd ett uttag med
jordfelsbrytare.
Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för
elektrisk stöt.
3) Personlig säkerhet
a) Var vaksam, se upp med vad du gör och använd
sunt förnuft när du arbetar med ett elektriskt
verktyg.
Använd inte elektriska verktyg när du är trött,
drog- eller alkoholpåverkad eller har tagit
mediciner.
Ett ögonblicks ouppmärksamhet under arbetet kan
resultera i allvarliga personskador.
b) Använd personskyddsutrustning. Ha alltid
ögonskydd.
Skyddsutrustning som till exempel en ansiktsmask,
glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för
tillämpliga förhållanden minskar personskadorna.
(Översättning av ursprungliga instruktioner)
0000BookD13VL.indb300000BookD13VL.indb30 2022/12/2715:14:002022/12/2715:14:00
31
Svenska
h) Håll handtag och gripytor torra, rena och fria
från olja och fett.
Hala handtag och greppytor tillåter inte säker
hantering och kontroll av verktyget i oväntade
situationer.
5) Service
a) Låt en kvali cerad reparatör utföra service
på ditt elektriska verktyg och använd bara
identiska reservdelar.
Detta garanterar att det elektriska verktyget alltid är
säkert och fungerar som det ska.
FÖREBYGGANDE ÅTGÄRD
Håll barn och bräckliga personer på avstånd.
När verktygen inte används ska de förvaras utom
räckhåll för barn och bräckliga personer.
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
BORRMASKIN
Säkerhetsinstruktioner för all användning
a) Använd extrahandtaget/-en.
Om du förlorar kontrollen över verktyget kan det orsaka
personskada.
b) Håll det elektriska verktyget på isolerade greppytor
när du utför ett arbete där kapningstillbehören kan
komma i kontakt med gömda kablar eller dess egen
sladd.
Kaptillbehör som kommer i kontakt med en ”ledande”
ledning kan göra utsatta metalldelar på det elektriska
verktyget ”ledande” och ge operatören en stöt.
Säkerhetsinstruktioner vid användning av långa
borrbitsar
a) Använd aldrig med en högre hastighet än den
maximala hastigheten för borrbitsen.
Vid högre hastigheter kommer bitsen sannolikt att böjas
om den får rotera fritt utan kontakt med arbetsstycket,
vilket kan leda till personskada.
b) Börja alltid borra med låg hastighet och med
bitsspetsen i kontakt med arbetsstycket.
Vid högre hastigheter kommer bitsen sannolikt att böjas
om den får rotera fritt utan kontakt med arbetsstycket,
vilket kan leda till personskada.
c) Tryck endast i direkt linje med bitsen och tryck inte
för hårt.
Bitsar kan böjas, vilket kan leda till att de går av eller att
du förlorar kontrollen över verktyget, vilket kan leda till
personskada.
YTTERLIGARE
SÄKERHETSVARNINGAR
1. Se till att hålla verktyget ordentligt under användning.
Om du inte gör det kan det resultera i olyckor eller
skador. (Bild 10)
2. Se till att strömkällan som används överensstämmer
med e ektkraven angivna på namnplåten på produkten.
3. Se till att strömbrytaren står i läge OFF (av).
Om kontakten är ansluten till ett uttag medan
strömbrytaren står i läge ON (på), kommer det elektriska
verktyget att starta omedelbart vilket kan orsaka en
allvarlig olycka.
4. När arbetsplatsen be nner sig långt från strömkällan
använd en förlängningssladd som är tillräckligt tjock
och klarar angiven e ekt. Använd kortast möjliga
förlängningssladd.
5. Håll borren och sidohandtaget i ett stadigt grepp vid
användning.
6. Bär inte handskar gjorda av material som lätt kan vira in
sig i borren, såsom t.ex. bomull, ull, tyg eller ber.
7. Kontrollera att inga elektriska kablar eller ledningar nns
dolda innanför, innan borrning i väggar, tak eller golv
påbörjas.
8. Borrning
Börja borra på lågt varvtal och öka sedan varvtalet
gradvis allteftersom borrningen sker.
Pressa alltid borrmaskinen i rak linje med borrskäret.
Anbringa tillräckligt mycket kraft för att borrningen ska
ske smidigt. Pressa dock inte så hårt att motorn stannar
eller borrskäret böjer sig.
Minimera risken för motorstopp eller skador på
arbetsmaterialet vid genomborrning genom att minska
trycket på borrmaskinen, så att borrskäret smidigare går
igenom sista biten av hålet.
Släpp genast upp avtryckaren, om motorn stannar.
Avlägsna därefter borrskäret från arbetsstycket och
påbörja borrningen på nytt. Försök inte starta om
borrmaskinen genom att släppa upp och trycka in
avtryckaren, när motorn har stannat, eftersom det kan
leda till att borrmaskinen skadas.
Ju större diameter borrskäret har, desto större blir den
reaktiva belastningen på armen.
Var noga med att inte förlora kontrollen över
borrmaskinen på grund av den reaktiva kraften.
Upprätthåll stabil kontroll genom att stå stadigt, använda
sidohandtaget, hålla borrmaskinen nära kroppen med
båda händerna och se till att borrmaskinen hålls lodrätt
mot borrytan.
Säkerhetsåtgårder vid borrning
Det kan hända att borrskäret btir varmt vid borrning; men
det förhindrar inte borrningen. Kyl inte ned borrskäret i
vatten eller olja.
Sikerhiltsitgirder efter borrning
Det kan hända att smuts och damm sugs in i
borrmekanismen om du placerar borren genast efter
arbetet, när borrskäret fortfarande roterar, på golvet där
det har samlats damm och isor. Glöm inte bort denna
säkerhetsåtgärd.
9. Jordfelsbrytare
Du rekommenderas att använda en jordfelsbrytare med
en märkutlösningsström på 30 mA eller lägre
SYMBOLER
VARNING
Nedan visas de symboler som används för
maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan
verktyget används.
D13VL: Borrmaskin
Användaren måste läsa bruksanvisningen för att
minska risken för personskador.
Gäller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte kastas i
hushållssoporna!
Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre
elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning enligt nationell lagstiftning ska
uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och
lämnas till miljövänlig återvinning.
VMärkspänning
PIn e ekt
n0Hastighet utan belastning
Slå PÅ
0000BookD13VL.indb310000BookD13VL.indb31 2022/12/2715:14:002022/12/2715:14:00
32
Svenska
Slå AV
Låsning av på / av-knappen
Ändra rotationshastighet - Hög hastighet
Ändra rotationshastighet - Låg hastighet
Rotation medurs
Rotation moturs
Koppla bort strömkabelkontakten från eluttaget
Klass II verktyg
STANDARDTILLBEHÖR
Förutom huvudenheten (1 enhet) innehåller paketet
tillbehören listade nedan.
(1) Chucknyckel (Speci kationerna gäller endast med
nyckelförsedd chuck.) ..................................................1
(2) Stödhandtag ................................................................1
(3) Djupmätare ..................................................................1
Rätt till ändringar av standardtillbehör förbehålles.
ANVÄNDNINGSOMRÅDEN
Borrning av hål i metall, i trä och i plast.
TEKNISKA DATA
Spänning*1
(110 V, 120 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Ine ekt 860 W*1
Hastighetsintervall 1 2
Tomgångsvarvtal 0 – 1100 min-1 0 – 3000 min-1
Borrdjup Stål 13 mm 8 mm
Trä 40 mm 25 mm
Vikt*22,9 kg
*1 Se till att du kontrollerar verktygets namnplåt på grund av
att den varierar beroende på försäljningsområdet.
*2 Vikt: Enligt EPTA-Procedure 01/2014
OBSERVERA
Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och
utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar
av tekniska data utan föregående meddelande.
MONTERING OCH ANVÄNDNING
Åtgärd Bild Sida
Isolerad greppyta 1 90
Fästning och borttagning av sidohandtag
290
Använda djupmätare 3 90
Verktygsspetsens montering och
demontering 490
Välja rotationsriktning 5 91
Startomkopplarens manövrering 6 91
Låsa omkopplaren 7 91
Frigöra omkopplaren 8 91
Ändring av verktygets
rotationshastighet 992
Val av tillbehör 93
Val av lämpligt borrskär
Vid borrning i metall eller plast
Använd vanliga metallborrar.
Borrning i trä
Använd vanliga borrskär för träbearbetning.
Använd dock ett borrskär för metallbearbetning vid
borrning av små hål (upp till 6,5 mm i diam.).
UNDERHÅLL OCH INSPEKTION
1. Inspektion av borrskär
Byt ut eller slipa genast ett nött borrskär, eftersom
användning av ett utnött borrskär orsakar motorfel och
försämrad prestanda.
2. Kontroll av skruvförband
Kontrollera alla monteringsskruvar med jämna
mellanrum och kontrollera att de är ordentligt fastdragna.
Om någon av skruvarna blir lös, dra omedelbart åt dem.
Om du inte gör det kan det kan det leda till allvarlig fara.
3. Motorns underhåll
Motorns lindning kan sägas utgöra maskinens hjärta.
Var mycket försiktig så att lindningen inte kommer till
skada och/eller utsätts för olja eller vatten.
4. Kontroll av kolborstar
För att garantera säkerheten och skydda användaren
mot elektriska stötar bör inspektion och byte av
borrmaskinens kolborstar ENDAST utföras av en
HiKOKI auktoriserad serviceverkstad.
5. Byte av nätsladd
Om nätsladden måste bytas ut, skall det göras av en
auktoriserad HiKOKI serviceverkstad för att undvika
fara.
FÖRSIKTIGT
Vid drift och underhåll av elektriska verktyg måste
säkerhetsföreskrifterna och standarder som föreskrivs i
varje land iakttas.
GARANTI
Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med
lagstadgade/landsspeci ka bestämmelser. Denna
garanti täcker inte defekter eller skada på grund av
felaktig användning, missbruk eller normal förslitning. Vid
reklamation, var god att skicka det elektriska verktyget, ej
isärtaget, med GARANTIBEVIS som hittas i slutet på denna
instruktion, till en auktoriserad HiKOKI serviceverkstad.
0000BookD13VL.indb320000BookD13VL.indb32 2022/12/2715:14:002022/12/2715:14:00
33
Svenska
Information angående buller och vibrationer
Uppmätta värden har bestämts enligt EN62841 och
fastställts i enlighet med ISO 4871.
A-vägd ljude ektnivå: 95 dB (A)
Uppmätt A-vägd ljudtrycksnivå: 84 dB (A)
Osäkerhet K: 5 dB (A).
Använd hörselskydd.
Vibration totalvärden (triax vektorsumma) har bestämts
enligt EN62841.
Borra i metall:
Vibrationsavgivning värde ah, D = 1,7 m/s2
Osäkerhet K = 1,5 m/s2
Det deklarerade totalvärdet för vibration och det deklarerade
bulleremissionsvärdet har uppmätts i enlighet med en
standardtestmetod och kan användas för att jämföra ett
verktyg med ett annat.
De kan även användas vid en preliminär
exponeringsbedömning.
VARNING
Vibrations- och bulleremissionerna under faktisk
användning av elverktyget kan skilja sig från det
deklarerade totalvärdet beroende på hur verktyget
används, särskilt vilken typ av arbetsstycke som
bearbetas; och
Identi era säkerhetsåtgärder som kan utföras för att
skydda operatören som baseras på en uppskattning av
utsättning i verkligheten (tar med i beräkningen alla delar
av användandet så som när verktyget är avstängt och
när det körs på tomgång utöver ut då startomkopplaren
används).
OBSERVERA
Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och
utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av
tekniska data utan föregående meddelande.
0000BookD13VL.indb330000BookD13VL.indb33 2022/12/2715:14:002022/12/2715:14:00
34
Dansk
Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske
værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller.
Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske,
skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når
disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.
c) Undgå utilsigtet start af værktøjet. Kontrollér,
at kontakten er slået fra, før værktøjet sluttes
til lysnettet og/eller batteripakke, eller før du
samler værktøjet op eller bærer på det.
Hvis du har ngeren på kontakten, når du bærer
værktøjet, eller kontakten er slået til, når det elektriske
værktøj tilføres strøm, øges risikoen for ulykker.
d) Afmonter alle justeringsnøgler eller skruenøgler,
før det elektriske værktøj startes.
En skruenøgle eller en anden type nøgle, der sidder
fast på en af det elektriske værktøjs roterende dele,
kan medføre personskade.
e)
Pas på ikke at få overbalance. Sørg hele tiden for
at have et forsvarligt fodfæste og holde balancen.
Derved kan du bedre styre det elektriske værktøj i
uventede situationer.
f) Bær egnet påklædning. Vær ikke iført løst tøj
eller løse smykker. Hold dit hår og tøj væk fra
bevægelige dele.
Løst tøj, løse smykker eller langt hår kan komme i
klemme i de bevægelige dele.
g) Hvis der medfølger anordninger til udsugning
og opsamling af støv, skal du kontrollere, at
disse tilsluttes og anvendes på korrekt vis.
Brug af støvopsamling kan reducere støvrelaterede
risici.
h) Lad ikke kendskab erhvervet gennem hyppig
brug af værktøjer være en sovepude for dig, der
får dig til at ignorere sikkerhedsprincipper for
værktøj.
En skødesløs handling kan forårsage alvorlig
tilskadekomst i en brøkdel af et sekund.
4) Brug og vedligeholdelse af elektrisk værktøj
a) Pres ikke det elektriske værktøj. Brug det rigtige
elektriske værktøj til den pågældende opgave.
Arbejdet udføres bedre og mere sikkert ved brug af
det rigtige værktøj ved den tilsigtede hastighed.
b) Anvend ikke det elektriske værktøj, hvis
kontakten ikke tænder og slukker værktøjet.
Alt elektrisk værktøj, der ikke kan styres ved hjælp af
kontakten, er farligt og skal repareres.
c) Tag stikket ud af stikkontakten, og/eller fjern
batteripakken, hvis den er aftagelig, fra det
elektriske værktøj, før du foretager justeringer,
skifter tilbehør eller lægger det elektriske
værktøj til opbevaring.
Sådanne præventive sikkerhedsforanstaltninger
reducerer risikoen for at starte det elektriske værktøj
utilsigtet.
d) Opbevar elektrisk værktøj, der ikke er i brug,
utilgængeligt for børn, og lad ikke personer,
der ikke er vant til elektrisk værktøj, eller som
ikke har læst denne vejledning, anvende det
elektriske værktøj.
Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på uerfarne
brugere.
e) Vedligehold elektrisk værktøj og tilbehør.
Kontrollér for bevægelige dele, der er monteret
forkert eller sidder fast, defekte dele eller andre
forhold, der kan påvirke det elektriske værktøjs
drift. Hvis det elektriske værktøj er beskadiget,
skal det repareres før brug.
Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt elektrisk
værktøj.
GENERELLE
SIKKERHEDSADVARSLER FOR
ELEKTRISK VÆRKTØJ
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsforskrifter, instruktioner,
illustrationer og speci kationer, der følger med dette
elektriske værktøj.
Det kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
personskade, hvis alle instruktionerne nedenfor ikke
overholdes.
Gem alle advarsler og instruktioner, så du har dem til
senere brug.
Termen “elektrisk værktøj” i advarslerne henviser til værktøj,
der tilsluttes lysnettet (med ledning), eller batteridrevet,
(ledningsfrit) elektrisk værktøj.
1) Sikkerhed for arbejdsområde
a)
Hold arbejdsområdet rent og tilstrækkeligt oplyst.
Rodede eller mørke områder øger risikoen for ulykker.
b) Anvend ikke elektrisk værktøj, hvis der er
eksplosionsfare, f.eks. i nærheden af brændbare
væsker, gasser eller støv.
Elektrisk værktøj frembringer gnister, som kan
antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og tilskuere væk, mens det elektriske
værktøj anvendes.
Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen
over værktøjet.
2) Elektrisk sikkerhed
a) Det elektriske værktøjs stik skal passe til
stikkontakten.
Foretag aldrig nogen form for
ændringer af stikket.
Brug ikke adapterstik til
jordet (jordforbundet) elektrisk værktøj.
Stik, der ikke er ændret, og egnede stikkontakter
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå berøring af jordede eller jordforbundne
over ader, f.eks. rør, radiatorer, komfurer og
køleskabe.
Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis kroppen
er jordet eller jordforbundet.
c) Udsæt ikke det elektriske værktøj for regn eller
våde omgivelser.
Hvis der trænger vand ind i det elektriske værktøj,
øges risikoen for elektrisk stød.
d)
Misbrug ikke ledningen. Brug aldrig ledningen til at
bære, trække eller afbryde det elektriske værktøj.
Undgå, at ledningen kommer i kontakt med
varmekilder, olie, skarpe kanter eller bevægelige
dele.
Beskadigede eller sammen ltrede ledninger øger
risikoen for elektrisk stød.
e) Når et elektrisk værktøj anvendes udendørs,
skal der anvendes en forlængerledning, der er
egnet til udendørs brug.
Ved brug af en ledning, der er egnet til udendørs
brug, reduceres risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis du er nødsaget til at anvende det elektriske
værktøj på et fugtigt sted, skal du anvende
en strømforsyning, der er beskyttet med en
fejlstrømsafbryder (RDC).
Brug af RDC reducerer risikoen for elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Vær årvågen, hold opmærksomheden rettet mod
arbejdet, og brug fornuften, når du anvender et
elektrisk værktøj.
Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt
eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin.
(Oversættelse af original brugervejledning)
0000BookD13VL.indb340000BookD13VL.indb34 2022/12/2715:14:012022/12/2715:14:01
35
Dansk
f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent.
Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt
skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og
det er nemmere at styre.
g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits
osv. i overensstemmelse med denne vejledning
under hensyntagen til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres.
Der kan opstå farlige situationer, hvis det elektriske
værktøj bruges til andre formål end de tilsigtede.
h) Hold håndtag og gribe ader tørre, rene og fri for
olie og fedt.
Glatte håndtag og gribe ader gør sikker håndtering
og kontrol over værktøjet i uventede situationer
umulig.
5) Service
a) Få foretaget serviceeftersyn af dit elektriske
værktøj hos en kvali ceret reparationstekniker,
der kun bruger originale reservedele.
Derved sikres det, at sikkerheden ved det elektriske
værktøj opretholdes.
FORHOLDSREGEL
Hold børn og fysisk svagelige personer på afstand.
Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares
utilgængeligt for børn og fysisk svagelige personer.
SIKKERHEDSADVARSLER FOR
BOREMASKINER
Sikkerhedsforskrifter for alle funktioner
a) Anvend hjælpehåndtaget/hjælpehåndtagene.
Tab af kontrol kan medføre personskade.
b) Hold fast i det elektriske værktøj i gribe aderne,
når du udfører en opgave, hvor skæretilbehøret
kan komme i kontakt med skjulte ledninger eller sin
egen ledning.
Skæretilbehør, der kommer i kontakt med en
”strømførende” ledning kan gøre synlige metaldele
på det elektriske værktøj ”strømførende” og kan give
operatøren elektrisk stød.
Sikkerhedsforskrifter ved anvendelse af lange
borehoveder
a) Må aldrig anvendes ved højere hastighed end
borehovedets maksimale hastighedsklassi cering.
Ved højere hastigheder kan borehovedet blive bøjet,
hvis det kører frit uden at røre ved arbejdsemnet, hvilket
medfører personskade.
b) Start altid boring ved lav hastighed, hvor spidsen af
borehovedet rører ved arbejdsemnet.
Ved højere hastigheder kan borehovedet blive bøjet,
hvis det kører frit uden at røre ved arbejdsemnet, hvilket
medfører personskade.
c) Læg kun tryk på i direkte linje med hovedet, og læg
ikke overdrevent tryk tryk på.
Hovederne kan blive bøjet og forårsage nedbrud eller
tab af kontrol, hvilket medfører personskade.
EKSTRA SIKKERHEDSFORSKRIFTER
1. Sørg for at holde godt fast i værktøjet under anvendelse.
Hvis du ikke gør det, kan det resultere i ulykker eller
tilskadekomst. (Fig. 10)
2. Sørg for, at strømkilden til anvendelse overholder
strømkravene angivet på produktets typeskilt.
3. Sørg for, at afbryderen er i positionen FRA.
Hvis stikket er tilsluttet en stikkontakt, mens afbryderen
er i positionen TIL, går det elektriske værktøj i gang med
det samme, hvilket kan medføre alvorlige ulykker.
4. Når arbejdsområdet fjernes fra strømkilden, skal du
anvende en forlængerledning af tilstrækkelig tykkelse
og nominel kapacitet. Forlængerledningen skal være så
kort som det praktisk er muligt.
5. Hold godt fast i boremaskine og sidegrebet med begge
hænder under brugen.
6. Anvend ikke handsker, som er lavet af et materiale, der
ruller op, som for eksempel bomuld, uld, ber etc.
7. Inden boring i vægge, lofter eller gulve, skal det
omhyggeligt undersøges, at der ikke fore ndes
elektriske kabler eller rør under over aden.
8. Boring
Ved boring skal denne påbegyndes langsomt, hvorefter
hastigheden øges gradvist i takt med at boringen skrider
frem.
Udøv altid tryk i en lige linie med bitset. Udøv et
tilstrækkeligt stort tryk til at opretholde boringen, men
tryk ikke så meget, at motoren går i stå eller bitset
a edes.
For at gøre risiko for motorstop eller gennembrud af
materialet mindst mulig, skal man reducere trykket på
boret og hjælpe bitset gennem den sidste del af hullet.
Hvis boret går i stå, skal man straks slippe trykkeren,
fjerne bitsen fra arbejdsemnet og begynde forfra igen.
Lad være med at aktivere og deaktivere trykkeren i et
forsøg på at starte et bor, der er gået i stå. Dette kan
bevirke, at boret lider skade.
Jo større borets diameter er, desto større vil
reationskraften på Deres arm blive.
Vær påpasselig med ikke at miste kontrollen over boret
på grund af reaktionskraften.
For at opretholde fuld kontrol over boret, skal man sørge
for et godt fodfæste, anvende sidegrebet, holde godt
fast i boret med begge hænder, og sikre sig, at boret er i
lodret stilling i forhold til det materiale, der bores i.
Forslgtlghedshensyn ved boring
Boret kan blive overophedet under arbejdet; men det
kan stadig anvendes. Køl ikke boret af i vand eller olie.
Forsigtighedshensyn umiddelbart efter brugen
Boremaskinen må ikke umiddelbart efter brugen,
medens det stadig roterer, lægges på et sted, hvor
der har samlet sig støv og boresmulder, da det kan
blive suget ind i maskinen og ødelægge den. Vær altid
opmærksom på denne mulighed.
9. RCD
Anvendelsen af en fejlstrømsafbryder med en nominel
fejlstrøm på 30 mA eller derunder anbefales til enhver tid.
SYMBOLER
ADVARSEL
Det følgende viser symboler anvendt til maskinen.
Vær sikker på, at du forstår deres betydning, inden
du begynder at bruge maskinen.
D13VL: Boremaskine
Brugeren skal læse betjeningsvejledningen for
at mindske risikoen for skader.
Kun for EU-lande
Elektrisk værktøj må ikke bortska es som
almindeligt husholdningsa ald!
I henhold til det europæiske direktiv
2012/19/EU
om bortska else af elektrisk og elektronisk
udstyr og gældende national lovgivning
skal brugt elværktøj indsamles separat og
tilbageleveres til en miljøvenlig genbrugsstation.
VNominel spænding
0000BookD13VL.indb350000BookD13VL.indb35 2022/12/2715:14:012022/12/2715:14:01
36
Dansk
PStrøme ekt
n0Hastighed uden belastning
Slå boremaskine TIL
Slå boremaskine FRA
Lock-on på kontakten Til / Fra
Skift rotationshastighed - Høj hastighed
Skift rotationshastighed - Lav hastighed
Rotation med uret
Rotation mod uret
Kobl primært stik fra stikkontakten
Klasse II værktøj
STANDARDTILBEHØR
Udover hovedenheden (1 enhed) indeholder pakken
det tilbehør, der er opstillet i nedenstående.
(1) Borepatronnøgle (Spec. kun for borepatron
med nøgle) ...................................................................1
(2) Sidegreb ......................................................................1
(3) Dybdeanslag ................................................................1
Standardtilbehør kan ændres uden varsel.
ANVENDELSE
Boring af huller i metal, træ og plastik.
SPECIFIKATIONER
Spænding*1
(110 V, 120 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Optagen e ekt 860 W*1
Hastighedsområde 1 2
Omdr. ubelastet 0 – 1100 min-1 0 – 3000 min-1
Kapacitet Stål 13 mm 8 mm
Træ 40 mm 25 mm
Vægt*22,9 kg
*1 Kontroller navnepladen på produktet, da der kan være
forandring afhængig af område.
*2
Vægt: I overensstemmelse med EPTA-procedure 01/2014
BEMÆRK
Som følge af HiKOKIs fortløbende program for forskning
og udvikling kan speci kationerne heri ændres uden
forudgående varsel.
MONTERING OG ANVENDELSE
Handling Figur Side
Isoleret gribe ade 190
Fastgørelse og fjernelse af sidehåndtag
290
Ved hjælp af dybdeanslag 390
Af- og påmontering af bits 490
Valg af rotationsretning 591
Betjening af kontakt 691
Låsning af kontakten 791
Oplåsning af kontakt 891
Skift rotationshastighed 992
Valg af tilbehør 93
Valg af det rigtige borebit
Boring i metal eller i plastik
Brug et almindeligt metalbor.
Ved boring i træ
Anvend almindelige borebits til boring i træ.
Dog skal der anvendes borebits til boring i metal, når der
bores huller på 6,5 mm eller mindre.
VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN
1. Eftersyn af borebits
Eftersom anvendelse af et slidt borebit vil bevirke, at
motoren ikke fungerer efter hensigten, skal et borebit
straks skiftes ud med et nyt eller det skal skærpes, hvis
slitage konstateres.
2. Eftersyn af monteringsskruerne
Efterse regelmæssigt alle monteringsskruer, og sørg
for, at de er spændt ordentligt. Hvis nogle af skruerne er
løse, skal du omgående spænde dem igen. Hvis du ikke
gør det, kan det medføre alvorlig fare.
3. Vedligeholdelse af motoren
Motordelen er selve ”hjertet” af det elektriske værktøj.
Udvis forsigtighed for at sikre, at motordelen ikke
beskadiges og/eller bliver våd af olie eller vand.
4. Eftersyn af kulstofbørsterne
For din fortsatte sikkerhed og beskyttelse mod elektrisk
stød må der KUN udføres eftersyn af kulbørsterne og
udskiftning på dette værktøj af et HiKOKI-autoriseret
servicecenter.
5. Udskiftning af netledning
Hvis udskiftningen af netledningen er nødvendig, skal
den foretages af et HiKOKI-autoriseret servicecenter for
at undgå fare for sikkerheden.
FORSIGTIG
Ved drift og vedligeholdelse af elektrisk værktøj skal
gældende sikkerhedsbestemmelser og -standarder for
hvert land overholdes.
GARANTI
Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold
til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land.
Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse
som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I
tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj,
i samlet tilstand, med det GARANTIBEVIS, der fore ndes
i slutningen af denne håndteringsvejledning, til et HiKOKI-
autoriseret servicecenter.
0000BookD13VL.indb360000BookD13VL.indb36 2022/12/2715:14:012022/12/2715:14:01
37
Dansk
Information om luftbåren støj og vibration
De målte værdier blev fastsat i overensstemmelse med
EN62841 og erklæret i overensstemmelse med ISO 4871.
Det afmålte A-vægtede lydniveau: 95 dB (A)
Det afmålte A-vægtede lydtryksniveau: 84 dB (A)
Usikkerhed K: 5 dB (A).
Brug høreværn.
De samlede vibrationsværdier (treaksiel vektorsum) bestemt
i overensstemmelse med EN62841.
Boring i metal:
Vibrationsudsendelsesværdi ah, D = 1,7 m/s2
Usikkerhed K = 1,5 m/s2
Den erklærede samlede vibrationsværdi og den erklærede
støjemissionsværdi er blevet målt i overensstemmelse med
en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne
et værktøj med et andet.
De kan også anvendes i en foreløbig vurdering af
eksponeringen.
ADVARSEL
Vibrationen og støjemissionen under den faktiske brug
af det elektriske værktøj kan afvige fra den erklærede
samlede værdi, alt efter hvilke måder værktøjet anvendes
på, især hvilken type arbejdsemne der behandles; og
For at identi cere sikkerhedsforanstaltningerne til
beskyttelse af brugeren, er der foretaget en vurdering
af eksponeringen ved brug under virkelige forhold (hvor
der er taget højde for alle dele af betjeningscyklen, som
fx når værktøjet er slukket, og når det kører i tomgang,
udover tiden hvor der trykkes på aftrækkeren).
BEMÆRK
Som følge af HiKOKIs fortløbende program for forskning
og udvikling kan speci kationerne heri ændres uden
forudgående varsel.
0000BookD13VL.indb370000BookD13VL.indb37 2022/12/2715:14:012022/12/2715:14:01
38
Norsk
c)
Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet.
Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått
av før verktøyet koples til veggkontakten og/eller
batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres.
Hvis du holder ngeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på når
det er koblet til en strømkilde kan det oppstå ulykker.
d) Fjern eventuelle justeringsnøkler eller
skrunøkler før du slår på elektroverktøyet.
Dersom en justeringsnøkkel eller skrunøkkel er
festet til en roterende del på elektroverktøyet når det
startes, kan det føre til personskade.
e) Ikke strekk eller len deg for langt. Pass på at du
står stødig og har god balanse til enhver tid.
Dette vil gi deg bedre kontroll over elektroverktøyet i
uventede situasjoner.
f) Kle deg ordentlig. Ikke gå med løstsittende klær
eller smykker. Hold hår og klær unna bevegelige
deler.
Løse klær, smykker eller langt hår kan vikle seg inn i
de bevegelige delene.
g) Hvis verktøyet leveres med en støvsamler eller
annet oppsamlingsutstyr, må du passe på at
disse monteres og brukes på riktig måte.
Bruk av støvoppsamler kan redusere støvrelaterte
farer.
h) Ikke ta lett på eller overse sikkerhetsprinsippene
for verktøyet selv om du har blitt godt kjent med
det som følge av hyppig bruk.
En uforsiktig handling kan på brøkdelen av et sekund
forårsake alvorlige personskader.
4) Bruk og vedlikehold av elektroverktøy
a) Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk riktig
elektroverktøy til arbeidet som skal utføres.
Riktig elektroverktøy vil gjøre arbeidet lettere og
tryggere i den brukshastigheten det er beregnet til.
b) Ikke bruk elektroverktøyet dersom av/på-
knappen ikke virker.
Det er farlig å bruke elektroverktøy som ikke kan
kontrolleres ved bruk av av/på-knappen. Verktøyet
må da repareres.
c) Kople støpslet fra strømkilden og/eller ta
batteripakken ut av elektroverktøyet, hvis
dette er mulig, før du foretar justeringer, skifter
tilbehør eller legger vekk elektroverktøy.
Slike forebyggende sikkerhetstiltak reduserer
risikoen for å starte elektroverktøyet ved et uhell.
d) Lagre elektroverktøyet som ikke er i bruk
utilgjengelig for barn, og la aldri personer som
ikke er kjent med elektroverktøyet eller denne
brukerveiledningen, bruke elektroverktøyet.
Elektroverktøy er farlige hvis det brukes av uerfarne
personer.
e) Vedlikehold elektroverktøy og tilbehør.
Kontroller at ingen bevegelige deler har låst seg,
er feiljustert, knekt, eller har andre skader som
kan påvirke bruken av elektroverktøyet. Hvis
elektroverktøyet er skadet, må det repareres før
det brukes.
Mange ulykker oppstår på grunn av dårlig vedlikehold
av elektroverktøy.
f) Hold skjæreverktøy skarpe og rene.
Riktig vedlikehold av skjæreverktøy med skarpe
skjærekanter vil redusere faren for at de låser seg,
samtidig som de vil være lettere å kontrollere.
g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i
samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid
arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i
betraktning.
Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner enn
det er beregnet for, kan det oppstå farlige situasjoner.
GENERELLE
SIKKERHETSFORHOLDSREGLER
FOR ELEKTROVERKTØY
ADVARSEL
Les alle sikkerhetsadvarslene, instruksjoner,
illustrasjoner og spesi kasjoner som medfølger.
Følges ikke alle instruksjonene under, kan det medføre
elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade.
Ta vare på alle varsler og instruksjoner for fremtidig bruk.
Betegnelsen “elektroverktøy” i advarslene henviser både
til elektrisk elektroverktøy (med ledning) og batteridrevet
elektroverktøy.
1) Sikring på arbeidsområdet
a) Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst.
Uryddige eller mørke områder kan føre til ulykker.
b) Bruk aldri elektroverktøy på steder med fare for
eksplosjon, slik som i nærheten av brennbare
væsker, gass eller støv.
Støv eller gasser kan antennes av gnister fra
elektroverktøyet.
c) La aldri barn eller andre personer stå i nærheten
når du bruker et elektroverktøy.
Du kan bli forstyrret og miste kontroll over verktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Støpslet på elektroverktøyet må passe med
vegguttaket. Du må aldri endre støpslet på noen
måte. Bruk aldri en adapter sammen med et
jordet elektroverktøy.
Uendrede støpsler og passende uttak vil redusere
faren for elektrisk støt.
b)
Unngå å komme i kontakt med jordede over ater
slik som rør, radiatorer, komfyrer eller kjøleskap.
Faren for elektrisk støt vil være større dersom du er
jordet.
c) La aldri elektroverktøyet utsettes for regn eller
fuktighet.
Dersom det kommer vann inn i elektroverktøyet, kan
det øke faren for elektrisk støt.
d) Ikke skad ledningen. Bruk aldri ledningen til å
bære, trekke eller kople fra elektroverktøyet.
Hold strømledningen unna varme, olje, skarpe
kanter eller bevegelige deler.
Skadde eller sammen ltrede ledninger øker faren for
elektriske støt.
e) Når du bruker elektroverktøy utendørs, bruk en
skjøteledning som er egnet for utendørs bruk.
Bruk av en skjøteledning som er beregnet for
utendørs bruk, vil redusere faren for elektrisk støt.
f)
Hvis bruk av elektroverktøyet i et fuktig område ikke
kan unngås, bruk et strømuttak med jordfeilbryter.
Bruk av jordfeilbryter reduserer faren for elektriske
støt.
3) Personlig sikkerhet
a) Vær påpasselig, se hva du gjør og bruk sunn
fornuft når du bruker et elektroverktøy.
Du må aldri bruke et elektroverktøy når du er
sliten eller trett, eller dersom du er påvirket av
narkotiske sto er, alkohol eller medisiner.
Når du bruker et elektroverktøy, vil kun et par
sekunders uoppmerksomhet kunne føre til alvorlige
personskader.
b) Bruk personlig verneutstyr. Ha alltid på deg
vernebriller.
Bruk av verneutstyr som en støvmaske, sklisikre
vernesko, vernehjelm eller hørselsvern i passende
forhold vil redusere personskader.
(Oversettelse av original bruksanvisning)
0000BookD13VL.indb380000BookD13VL.indb38 2022/12/2715:14:012022/12/2715:14:01
39
Norsk
h) Hold håndtak og gripe ater tørre, rene og fri for
olje og fett.
Glatte håndtak og gripe ater hindrer trygg håndtering
og kontroll av verktøyet i uventede situasjoner.
5) Service
a) La kvali sert servicepersonell som kun bruker
originale reservedeler utføre service på
elektroverktøyet.
Dette vil sikre at sikkerheten på elektroverktøyet
opprettholdes.
FORHOLDSREGLER
Hold avstand til barn og svakelige personer.
Når det ikke er i bruk, skal elektroverktøy oppbevares
utilgjengelig for barn og svakelige personer.
SIKKERHETS ADVARSLER FOR
BOREMASKIN
Sikkerhetsinstruksjoner for alle handlinger
a) Bruk tilleggshåndtaket/-håndtakene.
Tap av kontroll kan føre til personskade.
b) Ved bruk i situasjoner hor skjæretilbehøret kan
komme i kontakt med skjulte kabler eller sin egen
ledning, må du holde elektroverktøy med isolerte
gripe ater.
Dersom skjæretilbehøret kommer i kontakt med en
”strømførende” ledning kan dette gjøre eksponerte
metalldeler i elektroverktøyet ”strømførende” og kan gi
brukeren elektrisk støt.
Sikkerhetsinstruksjoner for bruk av lange bits
a) Boret må aldri betjenes på høyere hastigheter enn
høyeste angitte hastighetskapasitet.
Borebitset kan bøye seg hvis det dreier fritt uten kontakt
med arbeidsstykket ved høyere hastigheter, noe som
kan føre til personskader.
b) Du må alltid starte boring på lave hastigheter med
borebitset i kontakt med arbeidsstykket.
Borebitset kan bøye seg hvis det dreier fritt uten kontakt
med arbeidsstykket ved høyere hastigheter, noe som
kan føre til personskader.
c) Trykk må bare påføres i direkte linje med borebitset,
og overdrevet trykk må unngås.
Bits kan bøye seg, noe som kan føre til brudd eller tap av
kontroll, som videre kan føre til personskader.
FLERE SIKKERHETSADVARSLER
1. Sørg for å holde fast verktøyet under bruk. Hvis du
ikke gjør det, kan det oppstå ulykker eller skader.
(Fig. 10)
2. Kontroller at strømkilden som skal brukes følger
strømkravene angitt på produktets navneplate.
3. Sørg for at strømbryteren står på AV.
Hvis støpslet er koplet til en stikkontakt med
strømbryteren står PÅ, vil elektroverktøyet umiddelbart
starte opp. Dette kan forårsake alvorlige ulykker.
4. I tilfeller der arbeidsområdet er langt unna strømkilden,
bruker du en skjøteledning med passende tykkelse og
merkeytelse. Skjøteledningen bør være så kort som
praktisk mulig.
5. Hold godt fast i boremaskinen og sidehåndtaket med
begge hender under bruk.
6. Bruk ikke hansker som er laget av sto som kan rulle opp
slik som bomull, ull, sto eller streng.
7. Før boring inn i vegger, tak eller gulv, må en sjekke at det
ikke nnes elektriske kabler eller ledninger på innsiden.
8. Boring
Start boringen langsomt og øk hastigheten gradvis.
Legg alltid trykk på verktøyet i rett vinkel på bitset. Hold
et godt nok trykk på verktøyet til at boringen fortsetter
men ikke så stort trykk at motoren stanser eller bitset
skades.
For å redusere faren for at verktøyet stanser eller trenger
gjennom materialet, reduseres trykket på verktøyet og
bitset like før gjennomboringen skjer.
Hvis boremaskinen stanser må bryteren slippes
omgående. Fjern bitset fra hullet og start igjen. Trykk
ikke bryteren på og av i ett sett for å prøve få ut et bits
som har satt seg fast. Det kan ødelegge maskinen.
Jo større bits, dess kraftigere tilbakeslag fra maskinen
på operatørens arm. Vær forsiktig så du ikke mister
kontrollen over verktøyet pga. denne tilbakeslagskraften.
Kontroll over verktøyet kan opprettholdes ved å sørge
for godt fotfeste, bruke sidehåndtaket, holde godt fast i
boremaskinen med begge hender og sikre at verktøyet
er vinkelrett på materialet.
Forholdsregler ved boring
Boret kan overopphetas under boring; det er likevel
istand til å bore som det skal. Boret må ikke avkjøles i
vann eller olje.
Viktig like etter bruk
Straks etter bruk, mens boret fremdeles roterer, unngå å
plassere maskinen på et sted hvos det er mye spon og
sag is da dette lett kan trenge inn i boremekanismen.
Vær spesielt oppmerksom på dette.
9. Jordfeilbryter
Bruk av en jordfeilbryter med en kontinuerlig nominell
reststrøm på 30 mA eller mindre anbefales.
SYMBOLER
ADVARSEL
Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg
for å forstå betydningen av disse symbolene før
maskinen tas i bruk.
D13VL: Boremaskin
For å minske faren for skade må brukeren lese
instruksjonsboken.
Kun for EU-land
Kasser aldri elektroverktøy sammen med
husholdningsavfallet!
I overholdelse av EU-direktiv 2012/19/EU om
kassering av elektrisk og elektronisk utstyr og
dets implementeringsrekkefølge i samsvar med
nasjonale lover, må elektroverktøy som har
nådd slutten av sin levetid samles inn separat
og returneres til et miljøvennlig kompatibelt
gjenvinningsanlegg.
VMerkespenning
PStrømbehov
n0Ubelastet hastighet
Slå PÅ
Slå AV
På / av-bryter lock-on
0000BookD13VL.indb390000BookD13VL.indb39 2022/12/2715:14:012022/12/2715:14:01
40
Norsk
Endre rotasjonshastighet - Høy hastighet
Endre rotasjonshastighet - Lav hastighet
Medurs rotasjon
Moturs rotasjon
Koble hovedstøpslet fra det elektriske uttaket
Klasse II verktøy
STANDARD TILBEHØR
I tillegg til hovedenheten (1 enhet) inneholder pakken
tilbehør som er listet opp nedenfor.
(1) Chucknøkkel (Spes. Kun for nøklet chuck)...................1
(2) Sidehåndtak .................................................................1
(3) Dybdemåler .................................................................1
Standard tilbehør kan endres uten varsel.
ANVENDELSE
Boring av hull i metall, tre og plastikk.
SPESIFIKASJONER
Spenning*1
(110 V, 120 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Opptatt e ekt 860 W*1
Hastighetsområde 1 2
Tomgangshastighet 0 – 1100 min-1 0 – 3000 min-1
Kapasitet Stål 13 mm 8 mm
Tre 40 mm 25 mm
Vekt*22,9 kg
*1 Se etter på produktets dataskilt etter som det kan variere
etter hvilket strøk en er i.
*2 Vekt: I henhold til EPTA-prosedyre 01/2014
MERK
På grunn av HiKOKIs kontinuerlige forsknings- og
utviklingsprogram kan spesi kasjonene i dette
dokumentet endres uten forvarsel.
MONTERING OG BRUK
Handling Figur Side
Isolert gripe ate 1 90
Feste og fjerne sidehåndtaket
290
Bruk av dybdemåler 3 90
Montering og demontering av borbitt 4 90
Velge rotasjonsretning 5 91
Bryterbruk 6 91
Låse bryteren 7 91
Frigjøre bryteren 8 91
Endre rotasjonshastighet 9 92
Valg av tilbehør 93
Velge egnet borbits
Når du skal bore i metall eller plastik
Bruk en vanlig borbitt for metall.
Ved boring i tre
Bruk et ordinært trearbeidende borbits. Men ved
boring av hull som er 6,5 mm eller mindre, brukes et
metallarbeidende borbits.
VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON
1. Inspisere bitset
Siden bruk av et nedslipt bits kan få motoren til svikte og
redusere boree ekten, må bitset skiftes ut med et nytt
straks en merker at det er sløvt.
2. Inspisere monteringsskruene
Gjennomfør regelmessig kontroll av alle
monteringsskruer og at de er skikkelig strammet. Hvis
noen av skruene er løse, stram dem umiddelbart. Hvis
du unnlater å gjøre dette, kan det oppstå alvorlig fare.
3. Vedlikehold av motoren
Motorrotasjonen er selve ”hjertet” til elektroverktøyet.
Vær forsiktig slik at rotasjonen ikke blir skadet og/eller
våt av olje eller vann.
4. Inspisere karbonbørstene
For kontinuerlig sikkerhet og vern fra elektriske støt,
bør inspisering av karbonbørster og utskiftninger av
verktøyets deler KUN gjennomføres av et autorisert
HiKOKI servicecenter.
5. Skifte ut strømkabelen
Hvis det er nødvendig å skifte ut strømkabelen, må dette
gjøres av et autorisert HiKOKI-verksted for å forhindre en
sikkerhetsfare.
FORSIKTIG
I drift og vedlikehold av elektroverktøy må
sikkerhetsforskriftene og standardene for hvert land
overholdes.
GARANTI
Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med
lovfestet/landsspesi kke forskrifter. Denne garantien
dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk,
vanstell, eller normal slitasje. Hvis du ønsker å klage,
vennligst send elektroverktøyet, ikke demontert, med
GARANTISERTIFIKATET som nnes på slutten av denne
brukerveiledningen, til et autorisert HiKOKI-verksted.
0000BookD13VL.indb400000BookD13VL.indb40 2022/12/2715:14:012022/12/2715:14:01
41
Norsk
Informasjon om luftbårne lyder eller vibrasjoner
De målte verdiene ble fastsatt i samsvar med EN62841 og
erklært i samsvar med ISO 4871.
Målt A-veid lyde ektnivå: 95 dB (A)
Målt A-veid lydtrykknivå: 84 dB (A)
Usikkerhet K: 5 dB (A).
Bruk hørselvern.
Total vibrasjonsverdi (triax vektor sum) beregnet ifølge
EN62841.
Boring i metall:
Vibrasjonsutslippsverdi ah, D = 1,7 m/s2
Usikkerhet K = 1,5 m/s2
Den oppgitte totale vibrasjonsverdien og den oppgitte
støyutslippsverdien er målt i henhold til en standard
testmetode og kan brukes til å sammenligne ett verktøy med
et annet.
De kan også brukes til en foreløpig vurdering av
eksponeringen.
ADVARSEL
Vibrasjons- og støyutslippene under faktisk bruk av
elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte totalverdien
avhengig av hvordan verktøyet brukes, spesielt hvilket
arbeidsstykke som behandles; og
Identi ser sikkerhetstiltak basert på hvor utsatt brukeren
vil være under de gjeldende bruksforholdene, for å
beskytte brukeren (vurdert i forhold til bruken, som
hvor mange ganger maskinen er slått på eller av og
tomgangskjøring i tillegg til aktiv bruk).
MERK
På grunn av HiKOKIs kontinuerlige forsknings- og
utviklingsprogram kan spesi kasjonene i dette dokumentet
endres uten forvarsel.
0000BookD13VL.indb410000BookD13VL.indb41 2022/12/2715:14:012022/12/2715:14:01
42
Suomi
b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä
aina suojalaseja.
Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen,
liukumattomien turvakenkien, suojakypärän tai
kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa
olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja.
c) Estä koneen tahaton käynnistyminen.
Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen
virtalähteeseen ja/tai akkuun yhdistämistä sekä
ennen työkalun nostamista tai kantamista.
Sähkötyökalujen kantaminen, kun sormi on
virtakytkimellä, tai virran kytkeminen sähkötyökaluihin,
joiden virtakytkin on päällä, lisää onnettomuusriskiä.
d) Poista säätöön tarvitut avaimet tai vääntimet
sähkötyökalusta ennen sen käynnistämistä.
Sähkötyökalun pyörivään osaan jätetty väännin tai
avain voi aiheuttaa henkilövahingon.
e) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa.
Tällöin sähkötyökalua on helpompi hallita
odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä liian löysiä
vaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet
poissa liikkuvista osista.
Löysät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat tarttua
liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen voi yhdistää pölynsuodatus- ja
keräyslisälaitteen, varmista, että ne yhdistetään
ja että niitä käytetään oikein.
Pölynkeräyksen käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä
vaaratilanteita.
h) Vaikka olisit tottunut työkalujen käyttäjä, älä
sivuuta työkalun turvallisuusperiaatteita.
Huolimaton toiminta voi aiheuttaa vakavia vammoja
sekunnin murto-osassa.
4) Sähkötyökalujen käyttäminen ja niiden hoitaminen
a) Älä pakota sähkötyökalua. Käytä tarkoitukseen
soveltuvaa sähkötyökalua.
Oikea sähkötyökalu selviytyy tehtävästä paremmin
ja turvallisemmin toimiessaan oikealla teholla.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jos se ei käynnisty tai
sammu virtakytkimestä.
Sähkötyökalut, joita ei voi hallita virtakytkimen avulla,
ovat vaarallisia, ja ne on korjattava.
c) Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai poista
mahdollisesti irrotettavissa oleva akku
sähkötyökalusta ennen säätöjen tekemistä,
varusteiden vaihtamista tai sähkötyökalujen
varastoimista.
Nämä ennakoivat turvatoimet vähentävät
sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen vaaraa.
d) Säilytä käyttämättömät sähkötyökalut lasten
ulottumattomissa äläkä anna sellaisten
henkilöiden käyttää sähkötyökaluja, jotka eivät
ole perehtyneet niihin tai näihin ohjeisiin.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia kokemattomien
henkilöiden käsissä.
e) Huolla sähkötyökalut ja varusteet. Tarkista
liikkuvien osien kiinnitykset ja kohdistukset,
osien eheys ja muut sähkötyökalujen toimintaan
vaikuttavat tekijät. Jos sähkötyökalu on
vahingoittunut, korjauta se ennen käyttämistä.
Puutteellisesti huolletut sähkötyökalut aiheuttavat
paljon onnettomuuksia.
f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina.
Oikein huolletut leikkuutyökalut, joissa on terävät
leikkuupinnat, tarttuvat harvemmin kiinni, ja niiden
hallinta on helpompaa.
g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja työkalun
teriä jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja ota
huomioon työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ.
Jos sähkötyökalua käytetään toimintoihin, joihin sitä
ei ole tarkoitettu, voi syntyä vaaratilanteita.
YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA
KOSKEVAT
TURVALLISUUSVAROITUKSET
VAROITUS
Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut
turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
Alla olevien ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan loukkaantumisen.
Säilytä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä
varten.
Varoituksissa mainittu ”sähkötyökalu”-sana merkitsee
verkkovirtakäyttöistä (johdollista) sähkötyökalua tai
akkukäyttöistä (johdotonta) sähkötyökalua.
1) Työskentelyalueen turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin valaistuna.
Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiistissä tai
pimeässä ympäristössä.
b) Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisissa
paikoissa, kuten paikoissa, joissa on herkästi
syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä.
Sähkötyökaluista lähtevät kipinät voivat sytyttää
pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset pois lähettyviltä, kun
käytät sähkötyökalua.
Häiriötekijät voivat aiheuttaa laitteen hallinnan
menetyksen.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistoke on yhdistettävä
oikeanlaiseen pistorasiaan. Älä koskaan
muunna pistoketta mitenkään. Älä käytä
sovitinpistokkeita yhdessä maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa.
Muuntelemattomien pistokkeiden ja oikeanlaisten
pistorasioiden käyttäminen vähentää sähköiskun
vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuihin pintoihin,
kuten putkiin, lämpöpattereihin, liesiin ja
jääkaappeihin.
Sähköiskun vaara on suurempi, jos kehosi on
maadoitettu.
c) Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai
kosteudelle.
Sähköiskun vaara lisääntyy, jos sähkötyökaluun
pääsee vettä.
d) Älä käytä johtoa väärin. Älä kanna tai vedä
sähkötyökalua johdon varassa tai irrota
pistoketta vetämällä johdosta.
Pidä johto erillään kuumuudesta, öljystä,
terävistä kulmista tai liikkuvista osista.
Sähköjohdon vahingoittuminen tai sotkeutuminen
lisää sähköiskun vaaraa.
e) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä
ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön sopivan sähköjohdon käyttäminen
vähentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa paikassa
on välttämätöntä, käytä vikavirtalaitteella (RCD)
suojattua virtalähdettä.
RCD:n käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
3) Henkilökohtainen turvallisuus
a) Keskity työhön, ole huolellinen ja käytä
sähkötyökalua harkiten.
Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai alkoholin,
lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alaisena.
Keskittymisen herpaantuminen pieneksikin hetkeksi
voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
0000BookD13VL.indb420000BookD13VL.indb42 2022/12/2715:14:012022/12/2715:14:01
43
Suomi
h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina
öljystä ja rasvasta.
Liukkaat kahvat ja tarttumispinnat eivät mahdollista
työkalun turvallista käsittelyä ja hallintaa
odottamattomissa tilanteissa.
5) Huolto
a) Anna sähkötyökalu huollettavaksi valtuutetulle
teknikolle, joka käyttää alkuperäisiä osia
vastaavia varaosia.
Tämä pitää sähkötyökalun turvallisena.
TURVATOIMET
Pidä lapset ja mielentilaltaan epävakaat henkilöt
poissa laitteen lähettyviltä.
Kun työkalua ei käytetä, se on säilytettävä poissa
lasten ja mielentilaltaan epävakaiden henkilöiden
ulottuvilta.
SÄHKÖPORAN
TURVALLISUUSVAROITUKSET
Kaikkia toimintoja koskevat turvaohjeet
a) Käytä lisäkahvaa/-kahvoja.
Hallinnan menettäminen voi aiheuttaa loukkaantumisen.
b) Pidä kiinni sähkötyökalun eristetyistä
tarttumapinnoista, kun teet työtä, jossa
leikkaustyökalu voi osua piilossa olevaan
sähköjohtoon tai laitteen omaan johtoon.
Jos leikkauslisävaruste osuu jännitteiseen johtoon, se
saattaa tehdä sähkötyökalun paljaista metalliosista
jännitteisiä, jolloin käyttäjä voi saada sähköiskun.
Pitkien poranterien käyttöä koskevat turvaohjeet
a) Älä koskaan käytä poranterää sen
enimmäisnopeutta suuremmalla nopeudella.
Suuremmilla nopeuksilla terä luultavasti taipuu, jos sen
annetaan pyöriä vapaasti ilman, että työkappaleeseen
kosketaan, mikä johtaa henkilövahinkoihin.
b) Aloita poraus aina pienellä nopeudella ja niin, että
terän kärki on kosketuksissa työkappaleeseen.
Suuremmilla nopeuksilla terä luultavasti taipuu, jos sen
annetaan pyöriä vapaasti ilman, että työkappaleeseen
kosketaan, mikä johtaa henkilövahinkoihin.
c) Paineista vain suorassa linjassa terän kanssa äläkä
käytä liiallista painetta.
Terät voivat taipua aiheuttaen rikkoutumisen tai hallinnan
menetyksen, mikä johtaa henkilövahinkoihin.
LISÄÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA
VAROITUKSIA
1. Pidä työkalusta tukevasti kiinni käytön aikana. Muuten
seurauksena voi olla onnettomuus tai loukkaantuminen.
(Kuva 10)
2. Varmista, että käytettävä virtalähde vastaa tuotteen
tyyppikilvessä määritettyjä virtavaatimuksia.
3. Varmista, että virtakytkin on pois päältä (OFF-
asennossa).
Jos virtapistoke yhdistetään pistorasiaan, kun virtakytkin
on päällä, työkalu käynnistyy välittömästi, mikä saattaa
aiheuttaa vakavan onnettomuuden.
4. Kun työskentelyalue on kaukana virtalähteestä,
käytä riittävän paksua jatkojohtoa, jolla on riittävä
nimelliskapasiteetti. Pidä jatkojohto mahdollisimman
lyhyenä.
5. Pidä käytön aikana molemmin käsin lujasti kiinni
sähköporasta ja sivukahvasta.
6. Älä käytä sellaisia käsineitä, jotka tahtovat nousta
ylös, kuten esim. puuvillasta, villasta, kankaasta jne.
valmistettuja.
7. Ennen kuin poraat seinään, kattoon tai lattiaan, varmista,
että sisällä ei ole sähköjohtoja tai johtimia.
8. Poraus
Aloita poraus hitaasti ja suurenna nopeutta vähitellen.
Paina aina suoraan. Paina tarpeeksi porausta varten,
mutta älä paina niin voimakkaasti, että moottori
leikkautuu kiinni tai terä rikkoutuu.
Jotta saadaan vähennettyä moottorin
kiinnileikkautumisvaara ja kun porataan materiaalin
läpi, vähennä painovoimaa ja auta terää menemään
viimeisen reikäosan läpi.
Jos pora juuttuu kiinni, vapauta kytkin heti, ota terä
pois työstökappaleesta ja aloita uudelleen. Älä
kytke ja katkaise kytkintä kiinnileikkautuneen poran
käynnistämiseksi. Pora saattaa vahingoittua.
Mitä suurempi poranterän halkaisija, sitä suurempi
käsiisi kohdistuva vastavoima. Varo ettet menetä poran
hallintaa tämän vastavoiman seurauksena.
Jotta työkalu saadaan pidettyä hallinnassa, ota tukeva
asento, käytä sivukahvaa, pidä porasta kiinni lujasti
kummallakin kädellä ja katso, että pora on suorassa
porattavaan materiaaliin nähden.
Huomautuksia porauksesta
Poran terä saattaa kuumentua käytössä; sitä voidaan
kuitenkin yhä käyttää. Älä jäähdytä poran terää vedessä
tai öljyssä.
Otettava huomioon heti käytön Jälkeen
Jos pora asetetaan heti käytön jälkeen sen vielä
pyöriessä paikkaan, jossa on roskia ja pälyä, pöly saattaa
imeytyä poran mekanismiin. Pidä tämä mahdollisuus
aina mielessäsi.
9. RCD
Suosittelemme käyttämään aina jäännösvirtalaitetta,
jonka nimellisjäännösvirta on 30 mA tai vähemmän.
SYMBOLIT
VAROITUS
Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt symbolit.
Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen, ennen
kuin aloitat koneen käytön.
D13VL: Sähköpora
Loukkaantumisriskin vähentämiseksi käyttäjän
on luettava käyttöopas.
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökaluja tavallisen
kotitalousjätteen mukana!
Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan
EU-direktiivin 2012/19/EU ja sen
maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt
sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja vietävä
ympäristöystävälliseen kierrätyslaitokseen.
VNimellisjännite
PVirtatulo
n0Tyhjäkäyntinopeus
Kytkeminen PÄÄLLE
Kytkeminen POIS PÄÄLTÄ
Päällä / pois-kytkimen lukitus
Muuta pyörimisnopeutta - nopea
0000BookD13VL.indb430000BookD13VL.indb43 2022/12/2715:14:012022/12/2715:14:01
45
Suomi
Tietoja ilmavälitteisestä melusta ja tärinästä
Mittausarvot on määritetty EN62841-standardin mukaisesti
ja ilmoitettu ISO 4871 -standardin mukaisesti.
Mitattu A-painotteinen äänitehotaso: 95 dB (A)
Mitattu A-painotteinen äänipainearvo: 84 dB (A)
Epävarmuus K: 5 dB (A).
Käytä kuulonsuojaimia.
Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselivektorisumma)
EN62841-standardin mukaisesti määritettynä.
Poraus metalliin:
Värähtelyemissioarvo ah, D = 1,7 m/s2
Epävarmuus K = 1,5 m/s2
Ilmoitettu tärinän kokonaisarvo ja ilmoitettu melupäästöarvo
on mitattu standardoidun testausmenetelmän mukaisesti, ja
niitä voidaan käyttää työkalujen vertaamiseen keskenään.
Niitä voidaan käyttää myös altistumisen alustavaan
arviointiin.
VAROITUS
Sähkötyökalun varsinaisen käytön aikana ilmenevä
tärinä ja melupäästöt voivat poiketa ilmoitetusta
kokonaisarvosta sen mukaan, miten työkalua käytetään
ja erityisesti, millaista työkappaletta käsitellään, ja
Määritä käyttäjää suojaavat varotoimet, jotka perustuvat
arvioituun altistumiseen varsinaisessa käyttötilanteessa
(ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet, kuten
hetket, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se
on tyhjäkäynnissä, varsinaisen käyntiajan lisäksi).
HUOMAA
Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä,
tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman
ennakkoilmoitusta.
0000BookD13VL.indb450000BookD13VL.indb45 2022/12/2715:14:022022/12/2715:14:02
48
Ελληνικά
8. Τρύπημα
Κατά το τρύπημα, αρχίστε να τρυπάτε αργά, και
προοδευτικά αυξήστε την ταχύτητα καθώς τρυπάτε.
Πάντοτε να εφαρμόζετε πίεση σε ευθεία γραμμή με
την λεπίδα. Χρησιμοποιήστε αρκετή δύναμη για να
συνεχίσετε να τρυπάτε, αλλά όμως μην σπρώξετε
πάρα πολύ τόσο ώστε να μπλοκάρει το μοτέρ ή να
αποκλίνει η λεπίδα.
Για να ελαχιστοποιήσετε το μπλοκάρισμα ή να
διαπεράσετε το υλικό, ελαττώσετε την πίεση στο
δρέπανο και στη λεπίδα κατά το τελευταίο τμήμα της
τρύπας.
Αν το δράπανο μπλοκάρει, ελευθερώσετετη σκανδάλη
αμέσως, αφαιρέστε τη λεπίδα από το αντικείμενο
εργασίας και ξεκινήστε ξανά. Μην ενεργοποιείτε και
απενεργοποιείτε τη σκανδάλη σε μια προσπάθεια να
ξεκινήσετε ένα μπλοκαρισμένο δράπανο.
Όσο μεγαλύτερη είναι η διάμετρος της λεπίδας
του δραπάνου, τόσο μεγαλύτερη είναι και η δύναμη
αντίδρασης πάνω στο χâρι σας.
Προσέξετε να μην χάσετε τον έλεγχο του δραπάνου
εξαιτίας αυτής της δύναμης αντίδρασης.
Για να κρατήσετε τον απόλυτο έλεγχο, διατηρείτε ένα
καλό πάτημα, χρησιμοποιήστε την πλευρική λαβή,
κρατήστε το δράπανο σφικτά με τα δυο χέρια και
βεβαιωθείτε ότι το δράπανο είναι κάθετο ως προς το
υλικό το οποίο πρόκειται να τρυπηθεί.
Προφυλάξεις για άνοιγμα τρυπών
Η λεπίδας τρυπήματος μπορεί να υπερθερμανθεί κατά
τη λειτουργία, όμως είναι ακόμα αρκετά αποδοτική.
Μη κρυώνετε την λεπίδα τρυπήματος σε νερό ή λάδι.
Προσοχή για τα λεπτά αμέσως μετά την χρήση
Αμέσως μετά τη χρήση, όταν ακόμα το μοτέρ
περιστρέφεται, εάν το δράπανο τοποθετηθεί σε μέρος
που έχουν συγκεντρωθεί αρκετά ροκανίδια γρέζα, και
σκόνη, σκόνη μπορεί περιστασιακά να απορροφηθεί
στο μηχανισμό του δράπανου. Πάντοτε δίνετε
προσοχή για αυτή τη ανεπιθύμητη περίπτωση.
9. ΔΙΑΤΑΞΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΔΙΑΡΡΟΗΣ
Συνίσταται πάντα η χρήση διάταξης προστασίας
ρεύματος διαρροής με ονομαστικό ρεύμα διαρροής
30 mA ή λιγότερο.
ΣΥΜΒΟΛΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που
χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε
ότι κατανοείτε τη σημασία τους πριν τη χρήση.
D13VL: Δρaπaνο
Για τον περιορισμό του κινδύνου
τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει
το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο
οικιακών απορριμμάτων!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία
2012/ 19/ΕΕ
περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών και την εφαρμογή της στην εθνική
νομοθεσία, τα ηλεκτρικά εργαλεία που εχουν
φτάσει στο τέλος της ζωής τους πρέπει να
συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται
για ανακύκλωση με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
VΟνομαστική τάση
PΙσχύς εισόδου
n0Ταχύτητα χωρίς φορτίο
Ενεργοποίηση
Απενεργοποίηση
Κλείδωμα διακόπτη Ενεργοποίησης /
Απενεργοποίησης
Αλλαγή ταχύτητας περιστροφήςΥψηλή
ταχύτητα
Αλλαγή ταχύτητας περιστροφήςΧαμηλή
ταχύτητα
Δεξιόστροφη περιστροφή
Αριστερόστροφη περιστροφή
Αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας από την
ηλεκτρική πρίζα
Εργαλείο Κλάσης II
ΒΑΣΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Εκτός από την κύρια μονάδα (1 μονάδα), η συσκευασία
περιέχει τα εξαρτήματα που αναφέρονται κατωτέρω.
(1) Κλειδί σφικτήρα (Ειδ. μόνο για σφιγκτήρα με κλειδί) .... 1
(2) Πλευρική λαβή.............................................................1
(3) Μετρητής βάθους .......................................................1
Τα βασικά εξαρτήματα υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς
προειδοποίηση.
ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ
Άνοιγμα τρυπών σε μέταλλο, ξύλο και πλαστικό.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Τάση*1
(110 V, 120 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Ισχύς εισόδου 860 W*1
Εύρος στροφών 12
Ταχύτητα χωρίς φορτίο
0 – 1100 min-1 0 – 3000 min-1
Iκανότητα Aτσάλι 13 mm 8 mm
Ξύλο 40 mm 25 mm
Βάρος*22,9 κιλά
*1
Βεβαιωθείτε να ελέγξετε την πινακίδα στο προιόν επειδή
υπόκεινται σε αλλαγή σε εξάρτηση από την περιοχή.
*2 Βάρος: Σύμφωνα με τη Διαδικασία-EPTA 01/2014
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας
και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά
που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς
προηγούμενη ειδοποίηση.
0000BookD13VL.indb480000BookD13VL.indb48 2022/12/2715:14:022022/12/2715:14:02
50
Polski
f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być
wykonywana w miejscu o dużej wilgotności,
należy zawsze korzystać ze źródła
zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem
żnicowoprądowym.
Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osobiste
a) Podczas użytkowania elektronarzędzia należy
zachowywać ostrożność, koncentrować się na
wykonywanej pracy i postępować zgodnie z
zasadami zdrowego rozsądku.
Elektronarzędzia nie powinny być użytkowane
przez osoby zmęczone lub znajdujące się pod
wpływem substancji odurzających, alkoholu
bądź lekarstw.
Chwila nieuwagi podczas użytkowania
elektronarzędzia może być przyczyną poważnych
obrażeń.
b) Należy używać wyposażenia ochronnego.
Należy zawsze nosić okulary ochronne.
Stosowane – odpowiednio do panujących
warunków – wyposażenie ochronne, takie jak maska
przeciwpyłowa, obuwie antypoślizgowe, kask lub
słuchawki ochronne, zmniejsza ryzyko odniesienia
obrażeń.
c) Należy uniemożliwić przypadkowe
uruchomienie. Przed podłączeniem
elektronarzędzia do gniazda zasilania i/lub
zestawu akumulatorowego, a także przed
podniesieniem lub przeniesieniem go, należy
upewnić się, że wyłącznik znajduje się w
położeniu wyłączenia.
Ze względów bezpieczeństwa nie należy przenosić
elektronarzędzi, trzymając palec na wyłączniku,
ani podłączać do zasilania elektronarzędzi, których
wyłącznik znajduje się w położeniu włączenia.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć
wszystkie klucze regulacyjne.
Pozostawienie klucza regulacyjnego połączonego
z częścią obrotową elektronarzędzia może być
przyczyną obrażeń.
e) Nie sięgać elektronarzędziem zbyt daleko.
Należy zawsze pamiętać o stabilnej postawie i
zachowaniu równowagi.
Zapewnia to lepsze panowanie nad
elektronarzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednią odzież. Nie nosić
luźnej odzieży ani biżuterii. Chronić włosy i
odzież przed kontaktem z ruchomymi częściami
urządzenia.
Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać pochwycone i wciągnięte przez ruchome
części narzędzia.
g) Jeżeli elektronarzędzie wyposażone jest w
złącze dla urządzenia do odprowadzania
i gromadzenia pyłów, należy pamiętać
o właściwym podłączeniu i poprawnym
użytkowaniu takiego urządzenia.
Korzystanie z urządzeń do odprowadzania i
gromadzenia pyłu zmniejsza zagrożenia związane z
obecnością pyłu.
h) Nie pozwól, aby wprawa osiągnięta w wyniku
częstego korzystania z narzędzi pozwalała na
beztroskę i ignorowanie zasad bezpieczeństwa
narzędzi.
Nieostrożne działanie może spowodować poważne
obrażenia w ciągu ułamka sekundy.
OGÓLNE WSKAZÓWKI
BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE
ELEKTRONARZĘDZI
OSTRZEŻENIE
Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami
bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi
technicznymi tego elektronarzędzia.
Nieprzestrzeganie wszystkich wymienionych poniżej
instrukcji może być przyczyną porażenia prądem, pożaru i/
lub poważnych obrażeń.
Ostrzeżenia i wskazówki bezpieczeństwa należy
zachować do wglądu.
Wykorzystywane w treści wskazówek bezpieczeństwa
określenie „elektronarzędzie” odnosi się do narzędzi
zasilanych z sieci elektrycznej (przewodowych) lub z
akumulatora (bezprzewodowych).
1) Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać w
czystości i odpowiednio oświetlać.
Nieporządek lub nieodpowiednie oświetlenie
stanowiska pracy może być przyczyną wypadków.
b) Elektronarzędzi nie należy użytkować w
miejscach zagrożonych wybuchem, na przykład
w pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub
pyłów.
Pracujące elektronarzędzie wytwarza iskry, które
mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Dzieci oraz osoby postronne powinny
pozostawać z dala od pracującego
elektronarzędzia.
Dekoncentracja może być przyczyną utraty kontroli
nad elektronarzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować
do gniazda sieciowego. Wtyczki nie wolno
w jakikolwiek sposób mody kować.
Elektronarzędzia posiadające uziemienie
nie powinny być użytkowane z wtyczkami
przejściowymi.
Użytkowanie niemody kowanych wtyczek oraz
korzystanie z odpowiednich gniazd sieciowych
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z powierzchniami
jakichkolwiek uziemionych elementów, takich
jak rury, grzejniki, kuchenki lub chłodziarki.
Ryzyko porażenia prądem wzrasta, gdy ciało jest
uziemione.
c) Elektronarzędzi nie wolno narażać na działanie
deszczu lub wilgoci.
Obecność wody wewnątrz elektronarzędzia
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
d) Przewodu zasilającego nie wolno używać w
sposób niezgodny z jego przeznaczeniem.
Przewodu zasilającego nie wolno używać do
przenoszenia bądź ciągnięcia elektronarzędzia,
ani do odłączania go od zasilania.
Przewód zasilający należy chronić przed
kontaktem ze źródłami ciepła, olejem, ostrymi
krawędziami lub poruszającymi się częściami.
Uszkodzony lub zapętlony przewód zasilający
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku użytkowania elektronarzędzia
na wolnym powietrzu należy korzystać z
przedłużaczy do tego celu przeznaczonych.
U
żywanie przedłużaczy przeznaczonych do pracy
na wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia
prądem.
(Tłumaczenie oryginalnych instrukcji)
0000BookD13VL.indb500000BookD13VL.indb50 2022/12/2715:14:022022/12/2715:14:02
51
Polski
4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą
siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie
odpowiednie dla wykonywanej pracy.
Elektronarzędzie przeznaczone do wykonania
określonej pracy wypełni swoje zadanie lepiej i w
sposób bardziej bezpieczny, jeżeli praca będzie
wykonywana z zalecaną prędkością.
b) Nie należy użytkować elektronarzędzia, którego
wyłącznik jest uszkodzony.
Każde elektronarzędzie, które nie może być
właściwie włączane ani wyłączane, stanowi
zagrożenie i musi zostać naprawione.
c) Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
regulacji bądź wymiany akcesoriów oraz
kiedy elektronarzędzie nie będzie używane
przez dłuższy czas, należy odłączyć wtyczkę
elektronarzędzia od źródła zasilania i/
lub odłączyć od elektronarzędzia zestaw
akumulatorowy (jeśli jest to możliwe).
Powyższe środki bezpieczeństwa mają na
celu wyeliminowanie ryzyka przypadkowego
uruchomienia urządzenia.
d) Nieużywane elektronarzędzia powinny być
przechowywane w miejscu niedostępnym dla
dzieci; osobom, które nie znają zasad obsługi
elektronarzędzi lub niniejszych zaleceń nie
wolno udzielać pozwolenia na użytkowanie
elektronarzędzia.
Użytkowanie elektronarzędzi przez osoby, które nie
zostały właściwie poinstruowane, może stanowić
zagrożenie.
e) Elektronarzędzia i akcesoria należy
konserwować. Przed rozpoczęciem pracy należy
sprawdzić, czy ruchome części są poprawnie
umieszczone, czy nie są zakleszczone lub
uszkodzone i czy nie występują jakiekolwiek
inne okoliczności, które mogłyby uniemożliwić
bezpieczną pracę elektronarzędzia. W
razie uszkodzenia przed kolejnym użyciem
elektronarzędzie musi zostać naprawione.
Wiele wypadków następuje z powodu nieprawidłowej
konserwacji elektronarzędzi.
f) Narzędzia tnące powinny być zawsze ostre i
czyste.
Narzędzia tnące powinny być utrzymywane
we właściwym stanie, z odpowiednio ostrymi
krawędziami tnącymi – zmniejsza to ryzyko
zakleszczenia narzędzia i ułatwia kontrolę nad nim.
g) Elektronarzędzia, akcesoria, wiertła, narzędzia
tnące itp. należy zawsze obsługiwać w sposób
zgodny z zaleceniami niniejszej instrukcji,
biorąc pod uwagę warunki robocze oraz rodzaj
wykonywanej pracy.
Używanie elektronarzędzia w celach niezgodnych z
jego przeznaczeniem może stanowić zagrożenie.
h) Utrzymywać uchwyty i powierzchnie chwytania
suche, czyste i wolne od oleju i smaru.
Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytania
uniemożliwiają bezpieczną obsługę i kontrolę
narzędzia w nieoczekiwanych sytuacjach.
5) Serwis
a) Elektronarzędzia mogą być serwisowane
wyłącznie przez wykwali kowanych techników
serwisowych, z zastosowaniem oryginalnych
części zamiennych.
Jest to gwarancją utrzymania bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzia.
UWAGA
Dzieci oraz osoby niepełnosprawne powinny
pozostawać z dala od pracującego elektronarzędzia.
Nieużywane elektronarzędzia powinny być
przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci i
osób niepełnosprawnych.
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE WIERTARKI
Instrukcja bezpieczeństwa dotyczące wszystkich
czynności
a) Korzystać z uchwytu pomocniczego (uchwytów
pomocniczych).
Utrata kontroli może być przyczyną obrażeń.
b) Jeżeli narzędzie tnące może wejść w kontakt z
ukrytym okablowaniem lub przewodem zasilającym
elektronarzędzia, elektronarzędzie należy trzymać
za izolowane powierzchnie.
Narzędzie tnące, które wejdzie w kontakt z przewodem
pod napięciem, mogą spowodować, że metalowe części
elektronarzędzia znajdą się pod napięciem, co grozi
porażeniem operatora prądem.
Instrukcja bezpieczeństwa w przypadku korzystania z
długich wierteł
a) Nigdy nie pracować z prędkością obrotową
przekraczającą maksymalną znamionową prędkość
obrotową wiertła.
Przy wyższych prędkościach obrotowych wiertło może
się zgiąć, jeśli zezwoli mu się na swobodne obroty
bez styczności z obrabianym elementem, co może
prowadzić do obrażeń ciała.
b) Zawsze rozpoczynać wiercenie od niskiej prędkości
i z końcówką wiertła przyłożoną do obrabianego
elementu.
Przy wyższych prędkościach obrotowych wiertło może
się zgiąć, jeśli zezwoli mu się na swobodne obroty
bez styczności z obrabianym elementem, co może
prowadzić do obrażeń ciała.
c) Wywierać nacisk wyłącznie w osi wiertła i nie
wywierać nadmiernego nacisku.
Wiertła mogą się zginać, co może spowodować ich
pęknięcie lub utratę panowania nad narzędziem,
prowadząc do obrażeń ciała.
DODATKOWE WSKAZÓWKI
BEZPIECZEŃSTWA
1. Należy pamiętać, aby w czasie pracy elektronarzędzie
trzymać mocno i pewnie. W przeciwnym wypadku może
dojść do wypadków lub obrażeń. (Rys. 10)
2. Upewnić się, że charakterystyka wykorzystywanego
źródła zasilania jest zgodna z informacjami dotyczącymi
zasilania, podanymi na tabliczce znamionowej.
3. Upewnić się, że wyłącznik jest w położeniu wyłączenia.
Jeżeli wtyczka zostanie podłączona do gniazda
sieciowego, gdy wyłącznik znajduje się w położeniu
włączenia, elektronarzędzie uruchomi się natychmiast,
co może być przyczyną poważnego wypadku.
4. Jeżeli stanowisko robocze jest oddalone od
źródła zasilania, należy korzystać z przedłużaczy
o odpowiednim przekroju i mocy znamionowej.
Przedłużacz powinien być tak krótki, jak to tylko możliwe;
jego długość powinna jednak gwarantować praktyczną
pracę.
5. Wiertarkę i uchwyt boczny należy trzymać mocno
obiema rękami.
6. Nie wolno używać rękawic wykonanych z materiału,
który może się zawijać, np. bawełny, wełny, sukna lub
nici.
0000BookD13VL.indb510000BookD13VL.indb51 2022/12/2715:14:022022/12/2715:14:02
52
Polski
7. Przed wierceniem w ścianach, su tach czy podłogach
upewnij się, że nie ma w nich żadnych kabli
elektrycznych.
8. Wiercenie
Podczas wiercenia uruchamiaj narzędzie powoli i
stopniowo zwiększaj prędkość obrotów.
Wiertarkę dociskaj zawsze w kierunku wyznaczonym
przez oś wiertła. Dociskaj narzędzie tylko na tyle, by
końcówka wiertła mogła pobierać nowy materiał, nie
dociskaj wiertarki zbyt mocno – możesz przeciążyć silnik
i zatrzymać go lub wygiąć wiertło.
By zminimalizować ryzyko unieruchomienia wiertła w
otworze i gwałtownego przebicia się przez wiercony
materiał pod koniec wiercenia otworu zmniejsz nacisk
i pozwól, by wiertło popracowało pod mniejszym
obciążeniem.
Jeżeli wiertło utknie w otworze, natychmiast zwolnij
spust i wyjmij wiertło z otworu – dopiero wtedy możesz
ponownie uruchomić narzędzie i powrócić do wiercenia.
Nie próbuj uruchamiać zablokowanej wiertarki
wielokrotnie wciskając i zwalniając spust. Może to
doprowadzić do jej uszkodzenia.
Im większa średnica wiertła, z tym większa siłą wiertarka
napiera na Twoje ramię.
Używaj więc wiertarki ostrożnie, by nie ulec sile tej
reakcji i nie utracić nad nią kontroli.
By zachować pełnię kontroli nad wiertarką podczas
pracy należy pewnie stać na ziemi, używać uchwytu
bocznego, trzymać narzędzie mocno obiema rękami i
upewnić się, że wiertło jest prostopadłe do powierzchni
nawiercanego materiału.
Środki ostrożności podczas wiercenia
Podczas pracy wiertło może nagrzewać się, jednak
najczęściej nie zakłóca to jego funkcjonowania. Nie
należy chłodzić wiertła wodą lub olejem.
Środki ostrożności, jakie należy zachować natychmiast
po zakończeniu pracy
Zaraz po zakończeniu pracy, kiedy wiertło jeszcze
się obraca, nie należy zbliżać go do miejsc, w których
nagromadził się pył lub wióry - mogą one zostać
wciągnięte do wnętrza urządzenia przez mechanizm
wiertła. Należy zawsze brać pod uwagę taką możliwość.
9. Wyłącznik różnicowoprądowy
Zaleca się, aby zawsze korzystać z wyłącznika
żnicowoprądowego, dla którego wartość znamionowa
prądu resztkowego jest równa 30 mA lub mniejsza.
SYMBOLE
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia są symbolami używanymi
w instrukcji elektronarzędzia. Przed rozpoczęciem
użytkowania należy się upewnić, że ich znacznie
jest zrozumiałe.
D13VL: Wiertarka
Aby zmniejszyć ryzyko odniesienia obrażeń,
użytkownik powinien przeczytać instrukcję
obsługi.
Dotyczy tylko państw UE
Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać wraz z
odpadami z gospodarstwa domowego!
Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE
w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego oraz wprowadzeniem
jej zgodnie z prawem krajowym, zużyte
elektronarzędzia należy posegregować i oddać
do recyklingu w sposób przyjazny dla środowiska
w wyspecjalizowanym zakładzie utylizacji.
VNapięcie znamionowe
PNapięcie wejściowe
n0Prędkość na biegu jałowym
Włączanie
Wyłączanie
Blokada włącznika wł. / wył.
Zmiana prędkości obrotowej – wysoka prędkość
Zmiana prędkości obrotowej – niska prędkość
Obroty zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek
zegara
Obroty przeciwnie do kierunku ruchu
wskazówek zegara
Odłączyć wtyczkę od gniazda sieciowego
Elektronarzędzie klasy II
AKCESORIA STANDARDOWE
Poza elektronarzędziem (1 narzędzie) w opakowaniu
znajdują się akcesoria wymienione poniżej.
(1) Klucz do uchwytu (Spec. tylko dla uchwytu z kluczem)...1
(2) Uchwyt boczny .............................................................1
(3) Wskaźnik głębokości .....................................................1
Akcesoria standardowe mogą ulec zmianie bez
wcześniejszego zawiadomienia.
ZASTOSOWANIA
Wiercenie otworów w metalu, drewnie, tworzywach
sztucznych.
SPECYFIKACJE TECHNICZNE
Napięcie*1
(110 V, 120 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Moc pobierana 860 W*1
Zakres szybkości 12
Prędkość bez obciążenia
0 – 1100 min-1 0 – 3000 min-1
Wydajność Stal 13 mm 8 mm
Drewno 40 mm 25 mm
Waga*22,9 kg
*1 Sprawdź nazwę produktu, jako że ulega ona zmianie w
zależności od miejsca zakupu.
*2 Waga: zgodnie z procedurą EPTA 01/2014
WSKAZÓWKA
W związku z prowadzonym przez rmę HiKOKI
programem badań i rozwoju, niniejsze specy kacje
techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego
zawiadomienia.
0000BookD13VL.indb520000BookD13VL.indb52 2022/12/2715:14:022022/12/2715:14:02
54
Magyar
A szerszámgépek üzemeltetése közben egy
pillanatnyi gyelmetlenség is súlyos személyi
sérülést eredményezhet.
b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig
viseljen védőszemüveget.
A munkavédelmi eszközök, mint a porvédő maszk,
csúszásgátló biztonsági cipő, védő sisak vagy
fülvédő használata a fennálló körülmények esetén
csökkenti a személyi sérülés veszélyét.
c) Ne hagyja, hogy a gép véletlenül elinduljon.
Győződjön meg arról, hogy a kapcsoló
a kikapcsolt állásban van, mielőtt a
szerszámgépet csatlakoztatja az áramforráshoz
és/vagy behelyezi az akkumulátort, illetve
amikor felveszi vagy szállítja a szerszámot.
A szerszámgépek szállítása úgy, hogy az ujja a
kapcsolón van, valamint a bekapcsolt szerszámgépek
áram alá helyezése vonzza a baleseteket.
d) Távolítson el minden állítókulcsot vagy
csavarkulcsot, mielőtt bekapcsolja a
szerszámgépet.
A szerszámgép forgó részéhez csatlakoztatva
hagyott csavarkulcs vagy kulcs személyi sérülést
eredményezhet.
e) A gép használatakor ne nyújtózzon túl
messzire . Mindig álljon stabilan, és őrizze meg
egyensúlyát.
Ez lehetővé teszi, hogy a szerszámgépet váratlan
helyzetekben is jobban irányítsa.
f) Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza ruházatot
vagy ékszert. Tartsa távol haját és ruházatát a
mozgó alkatrészektől.
A laza ruházat, ékszer vagy hosszú haj beakadhat a
mozgó részekbe.
g) Ha a porelszívó és gyűjtő berendezések
csatlakoztatásához külön eszközöket
kapott, gondoskodjon ezek megfelelő
csatlakoztatásáról és használatáról.
A porgyűjtő használata csökkentheti a porhoz
kapcsolódó veszélyeket.
h) Ne hagyja, hogy a gépek gyakori használatából
eredő megszokás önelégültté tegye, és ez a
gép biztonsági alapelveinek gyelmen kívül
hagyására késztesse.
Egy gondatlan cselekedet a másodperc töredéke
alatt súlyos sérülést okozhat.
4) A szerszámgép használata és ápolása
a) Ne erőltesse a szerszámgépet. Használjon az
alkalmazásához megfelelő szerszámgépet.
A megfelelő szerszámgép jobban és
biztonságosabban végzi el a feladatot azon a
sebességen, amelyre azt tervezték.
b) Ne használja a szerszámgépet, ha a kapcsoló
nem kapcsolja azt be és ki.
Az a szerszámgép, amely a kapcsolóval nem
vezérelhető, veszélyes, és meg kell javítani.
c) Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy,
ha eltávolítható, vegye ki az akkumulátort a
szerszámgépből, mielőtt bármilyen beállítást
végez, tartozékokat cserél vagy tárolja a
szerszámgépeket.
Ezen megelőző biztonsági intézkedések csökkentik
a szerszámgép véletlen beindulásának kockázatát.
d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja
úgy, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá,
és ne engedje meg, hogy a szerszámgépet a
gépet vagy ezeket az utasításokat nem ismerő
személyek használják.
Képzetlen felhasználók kezében a szerszámgépek
veszélyesek.
A SZERSZÁMGÉPPEL
KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELMEZTETÉS
Olvasson el minden biztonsági gyelmeztetést,
útmutatást, illusztrációt és műszaki adatot, amelyeket
a szerszámgéphez kapott.
Az alább felsorolt utasítások be nem tartása áramütést, tüzet
és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
A gyelmeztetéseket és utasításokat tartalmazó útmutatót
őrizze meg, hogy a jövőben is a rendelkezésére álljon.
A gyelmeztetésekben használt „szerszámgép” kifejezés
a hálózatról működő (vezetékes) vagy akkumulátorról
működő (vezeték nélküli) szerszámgépre vonatkozik.
1) Munkaterület biztonsága
a) A munkaterület mindig legyen tiszta és jól
megvilágított.
A zsúfolt vagy sötét területek vonzzák a baleseteket.
b)
Ne használja a szerszámgépeket
robbanásveszélyes légkörben, például gyúlékony
folyadékok, gázok vagy por jelenlétében.
A szerszámgépek szikrákat keltenek, amelyek
meggyújthatják a port vagy gőzöket.
c) Ne engedje közel a gyermekeket és kívülállókat
a szerszámgéphez annak használata közben.
Elveszítheti az irányítását a gép felett, ha valaki
eltereli a gyelmét.
2) Érintésvédelem
a) A szerszámgép dugaszainak az aljzatnak
megfelelőnek kell lenniük. Soha, semmilyen
módon ne alakítsa át a dugaszt. Ne használjon
átalakító dugaszt földelt szerszámgépekhez.
Az eredeti dugaszok és a megfelelő aljzatok
használata csökkenti az áramütés kockázatát.
b) Kerülje a test érintkezését a földelt felületekkel,
mint például csövekkel, radiátorokkal,
tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel.
Az áramütés kockázata nagyobb, ha a teste földelve
van.
c) Ne tegye ki a szerszámgépeket esőnek vagy
nedves körülményeknek.
A szerszámgépbe kerülő víz növeli az áramütés
kockázatát.
d) Ne rongálja meg a vezetéket. Soha ne használja
a vezetéket a szerszámgép szállításához,
húzásához vagy az aljzatból való kihúzásához.
Tartsa távol a vezetéket hőtől, olajtól, éles
szegélyektől vagy mozgó alkatrészektől.
A sérült vagy összekuszálódott vezetékek növelik az
áramütés kockázatát.
e) A szerszámgép szabadban történő üzemeltetése
esetén használjon szabadtéri használatra
alkalmas hosszabbító kábelt.
A szabadtéri használatra alkalmas kábel használata
csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha elkerülhetetlen a szerszámgép nyirkos
helyen történő használata, használjon FI relével
(érintésvédelmi relével) védett táplálást.
A FI relé használata csökkenti az áramütés
kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) A szerszámgép használata közben maradjon
mindig gyelmes, arra gyeljen, amit csinál, és
használja a józanész elvét.
Ne használja a szerszámgépet fáradtan,
kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt.
(Az eredeti utasítások fordítása)
0000BookD13VL.indb540000BookD13VL.indb54 2022/12/2715:14:032022/12/2715:14:03
55
Magyar
e) A szerszámgépek és tartozékaik karbantartása.
Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek a
szerszámgépen nincsenek-e elállítódva, vagy
beszorulva, nincsenek-e törött alkatrészek,
vagy van-e más körülmény, ami befolyásolhatja
a szerszámgép működését. Ha a szerszámgép
sérült, használat előtt javíttassa meg.
Sok balesetet a rosszul karbantartott szerszámgépek
okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán.
Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően
karbantartott vágószerszámok elakadásának
lehetősége kevésbé valószínű, , és azok könnyebben
kezelhetők.
g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit stb.
használja a jelen útmutatónak megfelelően,
gyelembe véve a munkakörülményeket és a
végzendő munkát.
A szerszámgép nem rendeltetésszerű használata
veszélyes helyzetet eredményezhet.
h) Tartsa a fogantyúkat és a markolatok felületeit
szárazon, valamint olaj- és zsírmentesen.
A csúszós fogantyúk és markolati felületek nem
teszik lehetővé a szerszám biztonságos kezelését
és váratlan helyzetekben történő irányítását.
5) Szerviz
a) A szerszámgépét képesítéssel rendelkező
szerelővel javíttassa meg, csak azonos
cserealkatrészek használatával.
Ez biztosítja, hogy a szerszámgép biztonságos
maradjon.
VIGYÁZAT
Tartsa távol a gyermekeket és beteg személyeket.
Amikor nem használja a szerszámokat, tárolja úgy,
hogy gyermekek és beteg személyek ne férhessenek
hozzá.
A FÚRÁSRA VONATKOZÓ
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Biztonsági útmutató minden művelethez
a) Használja a kiegészítő fogantyú(ka)t.
A fúró feletti irányítás elvesztése személyi sérülést
okozhat.
b) A szerszámgépet a szigetelt markolófelületeknél
fogja, ha olyan műveletet végez, amely során
a vágóeszköz rejtett vezetékekhez vagy a saját
kábeléhez érhet.
Ha a vágóeszköz feszültség alatt lévő vezetékkel érintkezik,
a szerszámgép szabadon álló fémrészei is feszültség alá
kerülhetnek, és megrázhatják a gép kezelőjét.
Biztonsági útmutató hosszú fúrószár használata
esetén
a) Soha nem működtesse a fúrószárat maximális
sebességénél magasabb sebességen.
Magasabb sebességen a fúrószár meghajolhat, ha
a munkadarabot nem érintve, szabadon forog, ami
személyi sérülést okozhat.
b) Mindig alacsony sebességgel kezdje a fúrást, és
úgy, hogy a fúrószár hegye érintse a munkadarabot.
Magasabb sebességen a fúrószár meghajolhat, ha
a munkadarabot nem érintve, szabadon forog, ami
személyi sérülést okozhat.
c) Csak közvetlenül a fúrószárral fejtsen ki nyomást,
és ne fejtsen ki túl nagy nyomást.
A fúrószár meghajolhat, ami törést vagy a kontroll
elvesztését okozhatja, és személyi sérüléshez vezethet.
TOVÁBBI BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
1. Használat közben tartsa biztosan a szerszámot. Ennek
elmulasztása balesetet vagy sérülést eredményezhet.
(10. ábra)
2. Ügyeljen rá, hogy a használni kívánt hálózati forrás
megfeleljen a termék adattábláján feltüntetett hálózati
követelményeknek.
3. Győződjön meg arról, hogy a hálózati kapcsoló KI
állásban van.
Ha a csatlakozódugót úgy csatlakoztatja a
dugaszolóaljzathoz, hogy a hálózati kapcsoló ON (BE)
állásban van, a szerszámgép azonnal működésbe lép,
ami súlyos balesetet okozhat.
4. Ha a munkaterület a hálózati forrástól távol található,
használjon megfelelő keresztmetszetű és névleges
teljesítményű hosszabbító kábelt. A hosszabbító kábelt
a lehető legrövidebbre kell fogni.
5. Használat közben mindkét kezével szilárdan tartsa a
fúrógépet és az oldalfogantyút.
6. Ne viseljen olyan anyagból készült kesztyűt, amely
hajlamos arra, hogy felcsavarodjon (pamut, gyapjú, textil
vagy spárga, stb.)
7. Falakba, mennyezetekbe vagy padlókba történő fúrás
előtt győződjön meg arról, hogy azokban nem futnak
elektromos vezetékek.
8. Fúrás
Fúráskor kezdjük a fúrást lassan, majd pedig fúrás
közben fokozatosan emeljük a fordulatszámot.
Mindig a heggyel egyenes vonalban alkalmazzon
nyomást. Alkalmazzon a fúráshoz elegendő nyomást,
de ne nyomja annyira, hogy leálljon a motor, vagy pedig
a hegy elhajoljon.
A motor leállásának vagy az anyag áttörésének
minimalizálásához csökkentse a fúróra nehezedő
nyomást és a lyuk utolsó részében könnyítve nyomja a
hegyet.
Ha a fúró leáll, azonnal engedje fel a kapcsolót,
távolítsa el a hegyet a munkadarabból, és kezdje újra.
Ne nyomkodja a kapcsolót a leállt fúró elindítását
megkísérelve, ez ugyanis károsíthatja a fúrót.
Minél nagyobb a fúróhegy átmérője, annál nagyobb a
karra visszaható erő.
Ügyeljen arra, hogy ezen visszaható erő miatt el ne
veszítse a fúró feletti ellenőrzést.
A biztos ellenőrzéshez vesse meg alaposan a lábát,
használja az oldalfogantyút, fogja erősen a fúrót
mindkét kezével, és gondoskodjon arról, hogy a fúró
függőlegesen hatoljon be a fúrandó anyagba.
Óvintézkedések fúrásnál
A fúróhegy működés közben túlhevülhet; ugyanakkor
elegendően működőképes. Ne hűtse le a fúróhegyet
vízben vagy olajban.
Közvetlenül a használat utánra vonatkozó óvatosság
Közvetlenül a használat után, amikor még forog, ha
a fúrót olyan helyre teszi le, ahol jelentős mennyiségű
forgács és por gyűlt össze, a por véletlenül beszívódhat
a fúró mechanizmusába. "Mindig gyeljen erre a nem
kívánatos lehetőségre.
9. FI-relé
FI-relé használata minden esetben 30 mA vagy annál
kisebb névleges maradékárammal javasolt.
0000BookD13VL.indb550000BookD13VL.indb55 2022/12/2715:14:032022/12/2715:14:03
56
Magyar
SZIMBÓLUMOK
FIGYELMEZTETÉS
Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelöléseket
soroltuk fel. A gép használata előtt feltétlenül
ismerkedjen meg ezekkel a jelölésekkel.
D13VL: Fúrógép
A sérülések kockázatának csökkentése
érdekében, a használónak el kell olvasnia a
használati útmutatót.
Csak EU-országok számára
Az elektromos szerszámokat ne dobja a
háztartási szemétbe!
Az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékairól szóló 2012/19/EU irányelv és
annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az
elhasznált elektromos szerszámokat külön kell
gyűjteni, és egy környezetbarát újrafeldolgozó
létesítménybe kell visszavinni.
VNévleges feszültség
PFelvett teljesítmény
n0Terhelés nélküli sebesség
Bekapcsolás
Kikapcsolás
Be / Ki kapcsoló zár
Forgási sebesség módosítása – nagy sebesség
Forgási sebesség módosítása – alacsony
sebesség
Óra járásával egyező forgás
Óra járásával ellentétes forgás
Húzza ki az elektromos csatlakozót a dugaljból
II. osztályú szerszám
SZABVÁNYOS KIEGÉSZÍTŐK
Az alapkészülék (1 készülék) mellett a csomag az alább
felsorolt kiegészítőket is tartalmazza.
(1) Tokmánykulcs (műszaki adatok csak kulcsos
tokmányhoz) ................................................................1
(2) Oldalfogantyú ...............................................................1
(3) Mélységmérő ...............................................................1
A szabványos kiegészítők köre gyelmeztetés nélkül
módosulhat.
ALKALMAZÁSI TERÜLETEK
Lyukak fúrása fémbe, fába és műanyagba.
MŰSZAKI ADATOK
Feszültség*1
(110 V, 120 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Névleges
teljesítményfelvétel 860 W*1
Sebességtartomány 12
Üresjárati fordulatszám
0 – 1100 min-1 0 – 3000 min-1
Kapacitás Acél 13 mm 8 mm
Fa 40 mm 25 mm
Súly*22,9 kg
*1 Ne felejtse el ellenőrizni a típustáblán feltüntetett
adatokat, mivel ezek területenként változnak!
*2 Súly: A 01/2014 EPTA-eljárás szerint
MEGJEGYZÉS
A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja
következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes
bejelentés nélkül változhatnak.
ÖSSZESZERELÉS ÉS HASZNÁLAT
Művelet Ábra Oldal
Szigetelt fogófelület 190
Oldalfogantyú rögzítése és eltávolítása
290
Mélységmérő használatával 390
A hegy felszerelése és eltávolítása 490
A forgásirány módosítása 591
A kapcsoló használata 691
A kapcsoló rögzítése 791
A kapcsoló kioldása 891
A forgási sebesség módosítása 992
A tartozékok kiválasztása 93
A megfelelő fúróhegy kiválasztása
Fém vagy műanyag fúrása esetén
Használjon normál fémmegmunkáló fúróhegyet.
Fa fúrása esetén
Használjon normál famunkához való fúróhegyeket.
Ha azonban 6,5 mm vagy ennél kisebb furatokat készít,
használjon fémmunkához való fúróhegyet.
KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS
1. A fúróhegyek ellenőrzése
Miután az elkopott fúróhegyek használata a motor hibás
működését és a hatékonyság romlását okozhatja, a
kopottság észlelésekor késedelem nélkül cserélje ki a
fúróhegyeket új, vagy pedig megélezett hegyekre.
2. A rögzítőcsavarok ellenőrzése
Rendszeresen ellenőrizze az összes rögzítő csavart és
győződjön meg arról, hogy megfelelően meg vannak
szorítva. Ha bármelyik csavar laza, azonnal húzza meg.
Ennek elmulasztása komoly veszélyt jelenthet.
3. A motor karbantartása
A szerszámgép „lelke” a motor tekercselése. Legyen
óvatos, hogy a tekercs ne sérüljön meg és/vagy ne
kerüljön rá víz vagy olaj.
4. A szénkefék ellenőrzése
Az Ön folyamatos biztonsága és az elektromos áramütés
veszélyének elkerülése érdekében, ezen eszközön
a szénkefék ellenőrzését és cseréjét KIZÁRÓLAG
Feljogosított HiKOKI Szakszervíz végezheti.
0000BookD13VL.indb560000BookD13VL.indb56 2022/12/2715:14:032022/12/2715:14:03
57
Magyar
5. A hálózati kábel cseréje
Ha a hálózati kábel cserét igényel, a fennálló
balesetveszély miatt a cserét kizárólag a Hivatalos
HiKOKI Szervizközpont végezheti.
FIGYELEM
A szerszámgépek működtetése és karbantartása során
az egyes országokban előírt biztonsági szabályozásokat
és előírásokat be kell tartani.
GARANCIA
A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által
előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát
vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy
nem rendeltetésszerű használatból, továbbá a normál
mértékűnek számító elhasználódásból, kopásból származó
meghibásodásokra, károkra. Reklamáció esetén kérjük,
küldje el a – nem szétszerelt – szerszámot a kezelési
útmutató végén található GARANCIA BIZONYLATTAL
együtt a hivatalos HiKOKI szervizközpontba.
A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információk
A mért értékek az EN62841 szabványnak megfelelően
kerültek meghatározásra és az ISO 4871 alapján kerülnek
közzétételre.
Mért A-hangteljesítményszint: 95 dB (A)
Mért A-hangnyomásszint: 84 dB (A)
Bizonytalanság K: 5 dB (A).
Viseljen hallásvédő eszközt.
EN62841 szerint meghatározott rezgési összértékek
(háromtengelyű vektorösszeg).
Fúrás fémbe:
Rezgéskibocsátás értéke: ah, D = 1,7 m/s2
Bizonytalanság: K = 1,5 m/s2
A közölt rezgési összérték és a közölt zajkibocsátási érték
mérése a szabványos vizsgálati eljárással megegyezően
történt, és használható a szerszámok összehasonlítására.
Ugyancsak használható a kibocsátás előzetes
megbecslésére.
FIGYELMEZTETÉS
Az elektromos kéziszerszám tényleges használat során
tapasztalt rezgése és zajkibocsátása eltérhet a közölt
értéktől a szerszám használati módjának függvényében,
különös tekintettel a megmunkált munkadarab típusára; és
A szerszámkezelő védelme érdekében tegye meg
a megfelelő biztonsági óvintézkedéseket, és ehhez
vegye gyelembe a használat tényleges körülményei
során becsült kibocsátási értékeket (vegye gyelembe
az üzemeltetési ciklus összes szakaszát a tényleges
használaton kívül, például amikor a szerszámgép ki volt
kapcsolva vagy üresjáratban volt).
MEGJEGYZÉS
A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja
következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes
bejelentés nélkül változhatnak.
0000BookD13VL.indb570000BookD13VL.indb57 2022/12/2715:14:032022/12/2715:14:03
60
Čeština
SYMBOLY
VAROVÁNÍ
Následující text obsahuje symboly, které jsou
použity na zařízení. Než začnete nářadí používat,
ujistěte se, že rozumíte jejich významu.
D13VL: Vrtačka
Aby se snížilo riziko zranění, uživatel si musí
přečíst návod k obsluze.
Jen pro státy EU
Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního
odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/EU
o nakládání s použitými elektrickými a
elektronickými zařízeními a odpovídajících
ustanovení právních předpisů jednotlivých
zemí se použitá elektrická nářadí musí sbírat
odděleně od ostatního odpadu a podrobit
ekologicky šetrnému recyklování.
VJmenovité napě
PPříkon
n0Počet otáček při běhu naprázdno
ZAPNUTÍ
VYPNUTÍ
Vyp / Zap spínač blokování
Změna otáček – vysoká rychlost
Změna otáček – nízká rychlost
Otáčení ve směru hodinových ručiček
Otáčení proti směru hodinových ručiček
Odpojte síťovou zástrčku z elektrické zásuvky
Nástroj třídy II
STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Obsah balení přístroje (1 přístroj) navíc obsahuje
příslušenství uvedené níže.
(1) Klíč sklíčidla (Speci kace pouze pro sklíčidlo s klíčem) ...1
(2) Boční držadlo ...............................................................1
(3) Měřítko hloubky ............................................................1
Standardní příslušenství podléhá změnám bez předchozího
upozornění.
POUŽITÍ
Vyvrtávání otvorů do kovů, dřeva a plastů.
SPECIFIKACE
Napětí*1
(110 V, 120 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Příkon 860 W*1
Rozsah rychlostí 12
Rychlost bez zatížení
0 – 1100 min-1 0 – 3000 min-1
Kapacita Ocel 13 mm 8 mm
Dřevo 40 mm 25 mm
Hmotnost*22,9 kg
*1 Zkontrolujte, prosíme, štítek na výrobku. Štítek podléhá
změnám v závislosti na oblastech použití.
*2 Hmotnost: Podle Procedura EPTA 01/2014
POZNÁMKA
Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového
programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené
parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění.
MONTÁŽ A PROVOZ
Činnost Obrázek Strana
Izolovaný uchopovací povrch 190
Upevnění a sejmutí boční rukojeti
290
Použití měřítka hloubky 390
Nasazení a sejmutí vrtáku 490
Výběr směru otáčení 591
Činnost spínače691
Blokování spínače791
Uvolnění spínače891
Změna otáček 992
Výběr příslušenství 93
Výběr vhodného vrtáku
Při vrtání do kovu nebo plastu
Použijte obyčejný vrták na kov.
Pro vrtání do dřeva
Použijte standardní vrtáky pro obrábění dřeva.
Nicméně, při vrtání otvorů s průměrem 6,5 mm nebo
menším použijte vrtáky pro obrábění kovů.
ÚDRŽBA A KONTROLA
1. Kontrola vrtáků
Protože použití opotřebovaného vrtáku způsobí
přetěžování a poruchy motoru či jeho sníženou účinnost,
vyměňte vrták za nový nebo naostřený vždy neprodleně
poté, co si všimnete jeho otupení.
2. Kontrola montážních šroubů
Pravidelně kontrolujte všechny montážní šrouby a
zajistěte, aby byly řádně utaženy. Pokud jsou jakékoli
šrouby uvolněné, okamžitě je dotáhněte. Pokud tak
neučiníte, vystavujete se vážnému nebezpečí.
3. Údržba motoru
Vinutí motoru je „srdce“ elektrického nářadí. Ujistěte se,
že vinutí není poškozené nebo mokré od vody či oleje.
4. Kontrola uhlíkových kartáčů
Aby byla zajištěná vaše stálá bezpečnost a ochrana
před úrazem elektrickým proudem, kontrolu a výměnu
karbonových kartáčů na tomto nářadí by mělo provádět
POUZE autorizované servisní středisko společnosti
HiKOKI.
0000BookD13VL.indb600000BookD13VL.indb60 2022/12/2715:14:032022/12/2715:14:03
61
Čeština
5. Výměna přívodní kabelu
Pokud je nezbytné vyměnit přívodní kabel, musí tak
učinit autorizované servisní středisko rmy HiKOKI, aby
se zabránilo ohrožení bezpečnosti.
UPOZORNĚ
Při provozu nebo údržbě elektrického nářadí musí být
dodržovány předepsané normy a standardy každé
země.
ZÁRUKA
Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/
místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady
nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití,
hrubého zacházení nebo běžného opotřebení. V případě
reklamace zašlete prosím elektrické nářadí v nerozebraném
stavu společně se ZÁRUČNÍM LISTEM připojeným na konci
těchto pokynů pro obsluhu do autorizovaného servisního
střediska společnosti HiKOKI.
Informace o hluku a vibracích
Měřené hodnoty byly určeny podle EN62841 a deklarovány
ve shodě s ISO 4871.
Změřená vážená hladina akustického výkonu Α: 95 dB (A)
Změřená vážená hladina akustického tlaku Α: 84 dB (A)
Nejistota K: 5 dB (A).
Používejte ochranu sluchu.
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet triax) stanovené
dle normy EN62841.
Vrtání do kovu:
Hodnota vibračních emisí ah, D = 1,7 m/s2
Nejistota K = 1,5 m/s2
Deklarovaná celková hodnota vibrací a deklarovaná hodnota
hlukových emisí byly změřeny v souladu se standardním
zkušebním postupem a lze je použít ke vzájemnému
srovnávání jednotlivých nářadí.
Lze je rovněž použít k předběžnému posouzení expozice
pracovníka jejich účinkům.
VAROVÁNÍ
Vibrace a hlukové emise se mohou během skutečného
používání elektrického nářadí lišit od deklarovaných
celkových hodnot v závislosti na způsobech použití
řadí, zejména na druhu zpracovávaného obrobku; a
Stanovte bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy
založená na odhadu vystavení vlivům v daných
podmínkách použití (v úvahu je třeba vzít všechny části
pracovního cyklu, například doby, kdy je nářadí vypnuté
i kdy běží naprázdno před spuštěním).
POZNÁMKA
Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového
programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené
parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění.
0000BookD13VL.indb610000BookD13VL.indb61 2022/12/2715:14:032022/12/2715:14:03
62
Türkçe
b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima
koruyucu gözlük takın.
Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz
emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi
koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır.
c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin.
Aleti güç kaynağına ve/veya akü ünitesine
bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan önce,
güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan
emin olun.
Elektrikli aletleri parmağınız güç düğmesinin üzerinde
olarak taşımanız veya güç düğmesi açılmış durumda
şini takmanız kazalara davetiye çıkarır.
d) Elektrikli aletin gücünü açmadan önce alet
üzerindeki ayar veya somun anahtarlarını
çıkarın.
Aletin dönen parçalarından birine bağlı kalan bir
somun anahtarı veya ayar anahtarı yaralanmaya yol
açabilir.
e) Çok uzanmayın. Uygun bir adım mesafesi
bırakın ve sürekli olarak dengenizi koruyun.
Böylece, beklenmedik durumlarda aleti daha iyi
kontrol etmeniz mümkün olur.
f) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin
veya takı takmayın. Saçlarınızı ve elbisenizi
hareketli parçalardan uzak tutun.
Bol elbiseler, takılar veya uzun saçlar hareketli
parçalara takılabilir.
g) Eğer toz çekme ve toplama bağlantıları için
gerekli aygıtlar sağlanmışsa, bunların bağlı
olduğundan ve doğru şekilde kullanıldığından
emin olun.
Toz toplama kullanımı, tozla ilişkili tehlikeleri
azaltabilir.
h) Aletlerin sık kullanılmasıyla elde edilen
aşinalığın rahat davranmanıza ve aletin güvenlik
prensiplerini ihmal etmenize sebep olmasına
izin vermeyin.
Dikkatsiz bir hareket, bir anda ciddi yaralanmalara
neden olabilir.
4) Elektrikli aletin kullanımı ve bakımı
a) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için
doğru alet kullanın.
Doğru alet, işinizi daha iyi ve tasarlanmış olduğu hız
değerinde daha güvenli şekilde yapacaktır.
b) Elektrikli alet güç düğmesinden açılıp
kapanmıyorsa, aleti kullanmayın.
Güç ğmesiyle kontrol edilemeyen bir alet
tehlikelidir ve tamir edilmeden kullanılmamalıdır.
c) Herhangi bir ayar yapmadan, aksesuarları
değiştirmeden veya aleti saklamadan önce şi
güç kaynağından sökün ve/veya sökülebilirse
pil takımını elektrikli aletten çıkartın.
Bu koruyucu güvenlik önlemleri, elektrikli aletin
kazayla çalışma riskini azaltır.
d) Atıl durumdaki elektrikli aletleri çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın ve elektrikli
alet ve bu kullanım talimatları hakkında bilgi
sahibi olmayan kişilerin aleti kullanmasına izin
vermeyin.
Elektrikli aletler eğitimsiz kullanıcıların elinde
tehlikelidir.
e) Aletlerin ve aksesuarların bakımını yapın.
Hareketli parçalarda yanlış hizalama veya
sıkışma olup olmadığını, kırık parça olup
olmadığını ve elektrikli aletin çalışmasını
etkileyebilecek diğer koşulları kontrol edin.
Eğer hasar varsa, kullanmadan önce aleti tamir
ettirin.
Kazaların çoğu elektrikli aletlere kötü bakım işlemleri
uygulanmasından kaynaklanmaktadır.
GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK
UYARILARI
UYARI
Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik
uyarılarını, talimatları, şekilli açıklamaları ve teknik
özellikleri okuyun.
Aşağıda listelenen tüm talimatlara uyulmaması elektrik
çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden
olabilir.
Bu kılavuzu gelecekte başvurmak üzere saklayın.
Uyarılarda kullanılan “elektrikli alet” terimi, şebeke
elektriğiyle çalışan (kablolu) veya pille çalışan (kablosuz)
elektrikli aletinizi belirtir.
1) Çalışma alanının güvenliği
a) Çalışma alanını iyi aydınlatılmış ve temiz tutun.
Dağınık veya karanlık alanlar kazalara davetiye
çıkarır.
b) Elektrikli aletleri yanıcı sıvı, gaz veya toz gibi
patlayıcı maddelerin bulunduğu ortamlarda
çalıştırmayın.
Elektrikli aletlerin çıkardığı kıvılcımlar toz veya gaz
halindeki bu maddeleri ateşleyebilir.
c) Bir elektrikli aletle çalışırken çocukları ve
izleyicileri uzaklaştırın.
Dikkatinizin dağılması kontrolü kaybetmenize neden
olabilir.
2) Elektrik güvenliği
a)
Elektrikli aletin şi elektrik prizine uygun
olmalıdır.
Fiş üzerinde herhangi bir değişiklik yapmayın.
Topraklanmış elektrikli aletlerle herhangi bir
adaptör kullanmayın.
Fişlerde değişiklik yapılmaması ve uygun prizlerde
kullanılması elektrik çarpma riskini azaltacaktır.
b) Borular, radyatörler, fırınlar ve buzdolapları
gibi topraklanmış yüzeylerle gövde temasından
kaçının.
Vücudunuzun toprakla temasa geçmesi halinde
elektrik çarpma riski artar.
c) Elektrikli aletleri yağmura veya ıslak ortamlara
maruz bırakmayın.
Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpma riskini
artıracaktır.
d) Elektrik kablosuna zarar vermeyin. Kesinlikle
elektrikli aleti taşımak, çekmek veya şini
prizden çıkarmak için kabloyu kullanmayın.
Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlardan
veya hareketli parçalardan uzak tutun.
Hasar görmüş veya dolaşmış kablolar elektrik
çarpma riskini artırır.
e) Elektrikli aleti açık alanda kullanırken, açık
alanda kullanıma uygun bir uzatma kablosu
kullanın.
ık alanda kullanıma uygun bir kablo kullanılması
elektrik çarpma riskini azaltır.
f) Eğer bir elektrikli aletin ıslak bir yerde
kullanılması kaçınılmaz ise, artık akım cihazıyla
(RCD) korunan bir güç kaynağı kullanın.
RCD kullanılması elektrik çarpma riskini azaltır.
3) Kişisel emniyet
a) Bir elektrikli alet kullanırken daima tetikte olun;
yaptığınız işi izleyin ve sağduyulu davranın.
Aleti yorgunken, alkol veya ilaç etkisi
altındayken kullanmayın.
Elektrikli aletleri kullanırken göstereceğiniz bir anlık
dikkatsizlik ciddi yaralanmayla sonuçlanabilir.
(Orijinal talimatların çevirisi)
0000BookD13VL.indb620000BookD13VL.indb62 2022/12/2715:14:042022/12/2715:14:04
64
Türkçe
PGüç Girişi
n0Yüksüz hız
AÇMA
KAPAMA
Açma / Kapama düğmesi kilidi
Dönme hızını değiştirme – Yüksek hız
Dönme hızını değiştirme – Düşük hız
Saat yönünde dönme
Ters saat yönünde dönme
Elektrik şini prizden çıkarın
Sınıf II alet
STANDART AKSESUARLAR
Ana üniteye (1 ünite) ilave olarak, ambalajda aşağıda
listelenen aksesuarlar yer alır.
(1) Mandren anahtarı (Sadece anahtarı mandren için
özellikler) ......................................................................1
(2) Yan Kol ........................................................................1
(3) Derinlik ölçme aleti .......................................................1
Standart aksesuarlar haber vermeden değiştirilebilir.
UYGULAMALAR
Metal, tahta ve plastik malzemelerde delik açma.
TEKNİK ÖZELLİKLER
Voltaj*1
(110 V, 120 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Güç girişi 860 W*1
Hız aralığı12
Yüksüz hız 0 – 1100 dk-1 0 – 3000 dk-1
Kapasite Çelik 13 mm 8 mm
Tahta 40 mm 25 mm
Ağırlık*22,9 kg
*1 Bölgelere göre değişiklik gösterdiğinden ürün üzerindeki
etiketi kontrol edin.
*2 Aåırlık: 01/2014 sayılı EPTA Prosedürüne göre
NOT
HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları
nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden
haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
MONTAJ VE ÇALIŞTIRMA
Işlem Şekil Sayfa
Yalıtımlı tutma yüzeyi 1 90
Yan kolu sabitleme ve kaldırma
290
Derinlik ölçme aleti kullanarak 3 90
Matkap ucunun takılması ve sökülmesi 4 90
Dönme yönünün seçilmesi 5 91
ğmeyle kumanda 6 91
ğmenin kilitlenmesi 7 91
ğmenin serbest bırakılması891
Dönme hızını değiştirme 9 92
Aksesuarların seçilmesi 93
Uygun matkap ucunu seçme
Metal ya da plastik delerken
Metal ileri için kullanılan normal matkap ucu kullanın.
Ağaçta delik açarken
Normal ağaç işleme matkap uçlarını kullanın.
Ancak 6,5 mm veya daha küçük delikler açarken, metal
işleme matkap ucu kullanın.
BAKIM VE MUAYENE
1. Matkap uçlarının incelenmesi
Yıpranmış matkap uçlarının kullanılması motorda arızaya
ve verimlilikte düşüşe neden olacağından, yıpranma
gördüğünüzde matkap uçlarını yenisiyle değiştirin veya
bileyin.
2. Montaj vidalarının muayene edilmesi
Tüm montaj vidalarını düzenli olarak kontrol edin
ve uygun şekilde sıkılmış olduklarından emin olun.
Gevşeyen vida varsa derhal sıkın. Aksi halde, ciddi
tehlikeye yol açabilir.
3. Motorun bakımı
Motor ünitesinin sargısı, elektrikli aletin tam “kalbi”dir.
Sargının hasar görmemesi ve/veya yağ veya suyla
ıslanmaması için gerekli özeni gösterin.
4. Karbon fırçaların muayene edilmesi
Sürekli güvenliğiniz ve elektrik çarpma koruması için, bu
aletin karbon fırça muayenesi ve değişimi SADECE bir
HiKOKI Yetkili Servis Merkezi tarafından yapılmalıdır.
5. Elektrik kablosunun değiştirilmesi
Eğer elektrik kablosunun değiştirilmesi gerekiyorsa,
tehlikeli bir duruma meydan vermemek için bu işlem
HiKOKI Yetkili Servis Merkezi tarafından yapılmalıdır.
İKAZ
Elektrikli aletlerin çalışmasında ve bakımında, her
bir ülke için belirlenmiş güvenlik yönetmeliklerine ve
standartlarına uyulmalıdır.
GARANTİ
HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü
mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış
veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan
kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Şikayet
durumunda, lütfen Elektrikli El Aletini, sökülmemiş şekilde,
bu Kullanım Kılavuzu’nun sonunda bulunan GARANTİ
BELGESİYLE birlikte bir HiKOKI Yetkili Servis Merkezi’ne
gönderin.
0000BookD13VL.indb640000BookD13VL.indb64 2022/12/2715:14:042022/12/2715:14:04
65
Türkçe
Havadan yayılan gürültü ve titreşimle ilgili bilgiler
Ölçülen değerler EN62841’e göre belirlenmiş ve ISO 4871’e
göre beyan edilmiştir.
Ölçülmüş A-ağırlıklı ses gücü seviyesi: 95 dB (A)
Ölçülen A-ağırlıklı ses basıncı seviyesi: 84 dB (A)
Belirsizlik K: 5 dB (A).
Kulak koruyucu takın.
EN62841’e göre belirlenen toplam vibrasyon değerleri (üç
eksenli vektör toplamı).
Metale delik açma:
Vibrasyon emisyon değeri ah, D = 1,7 m/sn2
Belirsizlik K = 1,5 m/sn2
Beyan edilen titreşim toplam değeri ve beyan edilen gürültü
emisyon değeri standart bir test yöntemine göre ölçülmüştür
ve bir aleti başka bir aletle kıyaslamak için kullanılabilir.
Aynı zamanda maruz kalmaya dair bir ön değerlendirmede
de kullanılabilirler.
UYARI
Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim ve
gürültü emisyonları, aletin kullanım şekline, özellikle
hangi tür iş parçası işlendiğine bağlı olarak beyan edilen
toplam değerden farklı olabilir ve
Gerçek kullanım koşullarındaki maruz kalma
değerlendirmesini esas alarak kullanıcıyı koruyacak
güvenlik önlemlerini belirleyin (kullanım süresine ilave
olarak aletin kapatıldığı ve rölantide çalıştığı zamanlarda
çalışma çevriminde yer alan tüm parçaları dikkate
alarak).
NOT
HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları
nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden
haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
0000BookD13VL.indb650000BookD13VL.indb65 2022/12/2715:14:042022/12/2715:14:04
66
Română
3) Siguranţa personală
a) Atunci când folosiţi o sculă electrică ţi vigilent,
ţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform
bunului simţ.
Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi
obosit sau vă a aţi sub in uenţa drogurilor, a
alcoolului sau a medicamentelor.
Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule
electrice poate provoca vătămări personale grave.
b) Folosiţi echipament de protecţie personală.
Purtaţi întotdeauna protecţie pentru ochi.
Echipamentele de protecţie, cum ar măștile
pentru praf, încălţămintea anti-alunecare, căștile
sau protecţiile auditive, folosite în situaţiile
corespunzătoare vor reduce vătămările personale.
c) Preveniţi pornirea neintenţionată. Înainte de
a conecta scula la priză și / sau la setul de
acumulatori și înainte de a ridica sau transporta
scula, asiguraţi-vă că întrerupătorul este pe
poziţia oprit.
Transportarea sculelor electrice cu degetul pe
întrerupător sau introducerea în priză a sculelor
electrice care au întrerupătorul pe poziţia pornit sunt
situaţii ce predispun la accidente.
d) Înainte de a pune scula electrică în funcţiune,
îndepărtaţi toate cheile de reglare și orice alte
chei.
O cheie sau o cheie de reglare rămase atașate
de piesa rotativă a sculei electrice poate provoca
vătămări personale.
e) Evitaţi dezechilibrarea. Menţineţi permanent un
contact corect al piciorului și un bun echilibru.
Acest lucru permite un mai bun control al sculei
electrice în situaţii neașteptate.
f) Purtaţi haine corespunzătoare. Nu purtaţi haine
largi și nici bijuterii. Ţineţi-vă părul și hainele la
distanţă de piesele în mișcare.
Hainele largi, bijuteriile și părul lung pot prinse în
piesele în mișcare.
g) Dacă sunt prevăzute dispozitive de conectare
la sisteme de extragere și colectare a prafului,
asiguraţi-vă că acestea sunt conectate și sunt
folosite corespunzător.
Utilizarea acestor dispozitive poate reduce pericolele
legate de praf.
h) Nu lăsaţi obișnuinţa dobândită din utilizarea
frecventă a sculelor să vă facă să deveniţi
super ciali și să ignoraţi principiile de siguranţă
în folosirea sculei.
O acţiune neglijentă poate provoca vătămări grave
într-o fracţiune de secundă.
4) Utilizarea și îngrijirea sculei electrice
a) Nu forţaţi scula electrică. Folosiţi scula adecvată
pentru aplicaţia dvs.
Scula potrivită va face treabă mai bună și mai sigură,
la parametrii la care a fost proiectată.
b) Nu folosiţi scula electrică în cazul în care
întrerupătorul nu își îndeplinește funcţia de
pornire și oprire.
Sculele electrice care nu pot comandate prin
intermediul întrerupătorului sunt periculoase și
trebuie reparate.
c) Înainte de a face orice fel de reglaje, de a
schimba accesoriile și de a depozita sculele
electrice, scoateţi ștecărul din priză și/sau
scoateţi setul de acumulatori din sculă, dacă
este detașabil.
Aceste măsuri preventive de siguranţă reduc riscul
pornirii accidentale a sculei electrice.
AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND
SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE
AVERTISMENT
Citiţi toate avertismentele de siguranţă, instrucţiunile,
ilustraţiile și speci caţiile furnizate cu această sculă
electrică.
Nerespectarea tuturor instrucţiunilor de mai jos poate avea
ca efect producerea de șocuri electrice, incendii și/sau
vătămări grave.
Păstraţi toate avertismentele și toate instrucţiunile,
pentru a le putea consulta pe viitor.
Termenul „sculă electrică prezent în toate avertismentele
de mai jos se referă la scula dumneavoastră electrică
alimentată la priză (cu cablu de alimentare) sau la
scula electrică alimentată cu acumulatori (fără cablu de
alimentare).
1) Siguranţa în zona de lucru
a) Păstraţi zona de lucru curată și bine iluminată.
Zonele de lucru dezordonate și întunecate predispun
la accidente.
b) Nu utilizaţi sculele electrice în atmosferă
explozivă, cum ar în prezenţa lichidelor,
gazelor sau a prafurilor in amabile.
Sculele electrice produc scântei care pot aprinde
praful sau aburii.
c) Ţineţi copiii sau privitorii la distanţă în timp ce
utilizaţi scula electrică.
Distragerea atenţiei vă poate face să pierdeţi
controlul asupra sculei.
2) Siguranţa electrică
a) Ștecărele sculelor electrice trebuie să
corespundă prizelor în care sunt introduse.
Nu modi caţi niciodată ștecărul în niciun fel.
Nu folosiţi niciun fel de adaptoare pentru ștecăr la
sculele electrice cu împământare (legate la pământ).
Ștecărele nemodi cate și prizele corespunzătoare
reduc riscul de șoc electric.
b) Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele
împământate, cum ar conductele, radiatoarele,
cuptoarele și frigiderele.
În cazul în care corpul dvs. este împământat există
un risc crescut de electrocutare.
c) Nu expuneţi sculele electrice la ploaie și nu le
lăsaţi în atmosferă umedă.
Intrarea apei într-o sculă electrică mărește riscul de
electrocutare.
d) Nu forţaţi cablul de alimentare. Nu folosiţi
niciodată cablul de alimentare pentru a transporta,
a trage sau a scoate scula electrică din priză.
Ţineţi cablul de alimentare departe de căldură,
ulei, muchii ascuţite și de piese în mișcare.
Cablurile de alimentare deteriorate sau încolăcite
măresc riscul de șoc electric.
e) Atunci când folosiţi o sculă electrică în aer liber,
utilizaţi un prelungitor adecvat pentru utilizarea
în exterior.
Folosirea unui prelungitor adecvat pentru exterior
reduce riscul de șoc electric.
f) Dacă utilizarea într-o zonă umedă nu poate
evitată, folosiţi o sursă de alimentare cu
întrerupător de protecţie la curent rezidual
(RCD).
Folosirea dispozitivelor RCD reduce riscul producerii
șocurilor electrice.
(Traducere instrucţiuni originale)
0000BookD13VL.indb660000BookD13VL.indb66 2022/12/2715:14:042022/12/2715:14:04
67
Română
d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe
de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi
persoanele care nu sunt familiarizate cu scula
electrică sau cu prezentele instrucţiuni să
folosească scula electrică.
Sculele electrice sunt periculoase în mâinile
utilizatorilor neinstruiţi.
e) Întreţineţi sculele electrice și accesoriile.
Veri caţi alinierea și prinderea pieselor mobile,
ruperea pieselor precum și orice alte aspecte
care ar putea să in uenţeze funcţionarea
sculelor electrice. Dacă scula electrică este
deteriorată, înainte de a o utiliza, duceţi-o la
reparat.
Multe accidente sunt provocate de scule electrice
întreţinute necorespunzător.
f) Păstraţi elementele de tăiere curate și ascuţite.
Elementele de tăiere bine întreţinute și cu muchiile
de tăiere bine ascuţite sunt mai ușor de controlat și
este mai puţin probabil să se agaţe.
g) Folosiţi scula electrică, accesoriile și vârfurile
etc. în conformitate cu prezentele instrucţiuni,
luând în considerare condiţiile de lucru și
operaţiunile ce urmează a efectuate.
Folosirea sculei electrice pentru alte operaţiuni decât
cele prevăzute poate avea ca efect apariţia unor
situaţii periculoase.
h) Menţineţi mânerele și suprafeţele de prindere
uscate, curate și ferite de ulei și unsoare.
Mânerele și suprafeţele de prindere alunecoase nu
permit manipularea și controlul sculei în condiţii de
siguranţă în situaţii neașteptate.
5) Service
a) Scula electrică trebuie reparată de o persoană
cali cată, folosind numai piese de schimb
identice.
Astfel se asigură menţinerea siguranţei sculei electrice.
PRECAUŢIE
Ţineţi copiii și persoanele in rme la distanţă.
Atunci când nu este folosită, scula electrică trebuie
depozitată departe de zona de acţiune a copiilor și a
persoanelor in rme.
AVERTIZĂRI DE SIGURANŢĂ
PENTRU MAŞINA DE GĂURIT
Instrucţiuni de siguranţă pentru toate operaţiile
a) Utilizaţi mânerul (mânerele) auxiliar(e).
Pierderea controlului poate provoca vătămări personale.
b) Ţineţi scula electrică doar de mânerele izolate,
atunci când se execută o operaţiune de tăiere în
care scula ar putea atinge cabluri ascunse sau
propriul cablu.
Accesoriile de tăiere și de xare care intră în contact cu
un cablu „sub tensiune” pot pune „sub tensiune” părţile
metalice descoperite și pot electrocuta operatorul.
Instrucţiuni de siguranţă la utilizarea burghielor pentru
perforare adâncă
a) Nu operaţi niciodată la o viteză mai mare decât
viteza maximă nominală a burghiului pentru
perforare.
La viteze mai mari, este posibil ca burghiul să se îndoaie
dacă îi este permis să se rotească liber fără a în contact
cu piesa de lucru, ducând la vătămare personală.
b) Începeţi întotdeauna găurirea la viteză redusă și cu
vârful burghiului în contact cu piesa de lucru.
La viteze mai mari, este posibil ca burghiul să se îndoaie
dacă îi este permis să se rotească liber fără a în contact
cu piesa de lucru, ducând la vătămare personală.
c) Aplicaţi presiune doar pe direcţia de avans a
burghiului și nu aplicaţi presiune excesivă.
Burghiele se pot îndoi cauzând ruperea acestora sau
pierderea controlului, ducând la vătămare personală.
AVERTISMENTE SUPLIMENTARE
PRIVIND SIGURANŢA
1. Asiguraţi-vă că ţineţi scula ferm în timpul folosirii ei.
Nerespectarea avertismentelor poate duce la accidente
sau vătămări. (Fig. 10)
2. Asiguraţi-vă că sursa de curent ce urmează a
utilizată este conformă cerinţelor speci cate pe plăcuţa
produsului.
3. Asiguraţi-vă că întrerupătorul este în poziţia de ÎNCHIS.
Dacă ștecărul este conectat la priză în timp ce
întrerupătorul este în poziţia de DESCHIS, scula
electrică va intra în funcţiune imediat, ceea ce ar putea
produce un accident grav.
4. Atunci când zona de lucru este departe de sursa de
curent, folosiţi un prelungitor de secţiune și capacitate
nominală su ciente. Prelungitorul trebuie să e cât mai
scurt posibil.
5. Ţineţi bormașina și mânerul lateral bine cu ambele mâini
în timpul utilizării.
6. Nu utilizaţi mănuși confecţionate din materiale
predispuse la răsucire cum ar bumbacul, lâna, pânza
sau rele etc.
7. Înainte de a găuri pereţi, tavane sau podele, asiguraţi-vă
că nu există cabluri electrice sau conductoare în interior.
8. Găurire
Când găuriţi, porniţi bormașina încet și mărind gradual
viteza pe măsură ce găuriţi.
Aplicaţi întotdeauna presiune în linie dreaptă cu burghiul.
Utilizaţi su cientă presiune pentru a continua găurirea,
dar nu apăsaţi destul de tare pentru a bloca motorul sau
pentru a devia burghiul.
Pentru a minimaliza blocarea sau trecerea prin material,
reduceţi presiunea de pe bormașină și slăbiţi burghiul pe
ultima parte a ori ciului.
Dacă bormașina se blochează, eliberaţi declanșatorul
imediat, îndepărtaţi burghiul de pe piesa de lucru și
porniţi din nou. Nu faceţi clic pe declanșator în poziţia
pornit și oprit în încercarea de a porni o bormașină
blocată. Acest lucru poate deteriora bormașina.
Cu cât diametrul burghiului este mai mare, cu atât este
mai mare forţa reactivă pe braţul dumneavoastră.
Fiţi atenţi să nu pierdeţi controlul bormașinii din cauza
acestei forţe reactive.
Pentru a menţine un control ferm, stabiliţi o bună poziţie
a piciorului, utilizaţi mânerul lateral, ţineţi bormașina
strâns cu ambele mâini și asiguraţi-vă că bormașina este
verticală faţă de materialul care este găurit.
Precauţii privitoare la găurit
Burghiul se poate supraîncălzi în timpul operării; totuși,
este su cient de operabil. Nu răciţi burghiul în apă sau
ulei.
Precauţie imediat după utilizare
Imediat după utilizare, cât încă se rotește, dacă
Bormașina este așezată într-un loc unde s-au acumulat
cantităţi mari de reziduuri sau praf, acestea pot aspirate
în mecanismul bormașinii.
Ţineţi întotdeauna cont de această posibilitate nedorită.
9. RCD
Se recomandă folosirea constantă a unui întrerupător
de protecţie la curent rezidual, cu un curent rezidual
nominal de 30 mA sau mai puţin.
0000BookD13VL.indb670000BookD13VL.indb67 2022/12/2715:14:042022/12/2715:14:04
69
Română
4. Inspectarea periilor de cărbune
Pentru siguranţa continuă și protecţia împotriva
electrocutării, inspectarea periilor de cărbune și
înlocuirea acestora, pentru această sculă, trebuie facută
DOAR la o unitate service autorizată de HiKOKI.
5. Înlocuirea cablului de alimentare
Dacă trebuie înlocuit cablul de alimentare, acest lucru
trebuie făcut de Centrul de Service autorizat de HiKOKI,
pentru a evita pericolele.
PRECAUŢIE
La operarea și întreţinerea sculelor electrice, trebuie
respectate reglementările de siguranţă și standardele
prescrise în ecare ţară.
GARANŢIE
Garantăm sculele electrice HiKOKI în conformitate cu
reglementările statutare/speci ce ţării. Această garanţie
nu acoperă defectele sau daunele provocate de utilizarea
necorespunzătoare, abuz sau de uzura și deteriorarea
normale. În cazul în care aveţi reclamaţii, vă rugăm
să trimiteţi scula electrică nedemontată, împreună cu
CERTIFICATUL DE GARANŢIE care se găsește la nalul
prezentelor Instrucţiuni de utilizare, la o unitate service
autorizată de HiKOKI.
Informaţii privind nivelul de zgomot transmis prin aer
și nivelul de vibraţii
Valorile măsurate au fost determinate în conformitate cu
EN62841 și sunt declarate conforme cu ISO 4871.
Nivelul tipic al puterii sonore ponderate A: 95 dB (A)
Nivelul măsurat al presiunii sonore ponderate A: 84 dB (A)
Incertitudine K: 5 dB (A).
Purtaţi protecţie auditivă.
Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială pe cele trei axe)
au fost stabilite în conformitate cu EN62841.
Perforarea metalului:
Valoarea emisiei de vibraţii ah, D = 1,7 m/s2
Incertitudine K = 1,5 m/s2
Valoarea totală declarată a vibraţiilor și valoarea declarată
a emisiei de zgomot au fost măsurate în conformitate
cu o metodă standard de testare și pot utilizate pentru
compararea unei scule cu alta.
Acestea pot utilizate și ca o evaluare preliminară a
expunerii.
AVERTISMENT
Vibraţiile și emisia de zgomot în timpul folosirii efective
a sculei electrice pot diferi de valorile totale declarate, în
funcţie de modurile în care este utilizată scula, în special
de ce tip de piesă de prelucrat este procesată; și
Identi caţi măsuri de siguranţă ce trebuie luate pentru
protejarea operatorului și care sunt bazate pe estimarea
expunerii, în condiţii reale de utilizare (ţinând seama de
toate componentele ciclului de utilizare, cum ar timpul
necesar opririi sculei și timpul de funcţionare suplimentar
la pornirea sculei).
NOTĂ
Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare
derulat de HiKOKI, prezentele speci caţii pot modi cate
fără noti care prealabilă.
0000BookD13VL.indb690000BookD13VL.indb69 2022/12/2715:14:042022/12/2715:14:04
70
Slovenščina
b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno
nosite zaščitna očala.
Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah,
protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali
zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina
uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje
telesnih poškodb.
c) Izogibajte se nenamernemu zagonu. Preden
orodje priključite na električno omrežje in/ali na
akumulator, preden ga dvignete ali nosite, se
prepričajte da je orodje izklopljeno.
Prenašanje električnega orodja s prstom na stikalu
ali priključitev vklopljenega električnega orodja na
električno omrežje je lahko vzrok za nezgodo.
d) Preden električno orodje vklopite, odstranite
nastavitvena orodja in izvijače.
Orodje ali ključ, ki se nahaja na vrtečem delu
električnega orodja lahko povzroči telesne
poškodbe.
e) Izogibajte se nenormalni drži. Poskrbite za trdno
stojišče in za stalno ravnotežje.
Na ta način lahko v nepričakovanih situacijah bolje
nadzorujete električno orodje.
f) Nosite primerna oblačila. Med delom ne nosite
ohlapnih oblačil ali nakita. Las in oblačil ne
približujte premikajočim se delom.
Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko
ujamejo med premikajoče se dele.
g) Če je na napravo možno montirati priprave
za odsesavanje ali prestrezanje prahu, se
prepričajte, da so te ustrezno priključene in
pravilno uporabljene.
Zbiranje prahu lahko zmanjša nevarnosti povezane s
prahom.
h) Ne dovolite, da vas znanje, pridobljeno s
pogostim rokovanjem z orodjem, zavede, da
zanemarite varnostna navodila za ravnanje z
orodjem.
Neprevidnost lahko že v delčku sekunde povzroči
hude telesne poškodbe.
4) Uporaba in vzdrževanje električnega orodja
a) Električnega orodja ne preobremenjujte. Za
izbrano delo uporabite ustrezno električno
orodje.
Z ustreznim električnim orodjem boste delo opravili
bolje in varneje.
b) Električnega orodja ne uporabljate, če stikalo za
vklop/izklop orodja ne deluje.
Električno orodje, ki ga ni več možno vklopiti ali
izklopiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.
c) Pred nastavljanjem orodja, zamenjavo
priključkov ali shranjevanjem orodja izvlecite
vtikač električnega orodja iz vira napajanja in/ali
odstranite akumulator.
S takšnimi preventivnimi varnostnimi ukrepi
preprečujete nenameren zagon orodja.
d) Električno orodje shranite izven dosega otrok in
ne dovolite upravljati orodja osebam, ki orodja
ne poznajo in niso prebrale teh navodil.
Električno orodje je nevarno v rokah neizkušenih
uporabnikov.
e) Vzdržujte električno orodje in priključke.
Preverite pravilno delovanje premičnih delov
orodja, poškodbe delov in druga stanja, ki bi
lahko vplivala na delovanje električnega orodja.
V primeru poškodbe je potrebno električno
orodje pred uporabo popraviti.
Slabo vzdrževano električno orodje je vzrok mnogih
nesreč.
f) Rezalno orodje naj bo ostro in čisto.
Pravilno vzdrževano rezalno orodje z ostrimi robovi
se manj pogosto zatika in je lažje vodljivo.
SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA
ZA ELEKTRIČNA ORODJA
OPOZORILO
Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne
prikaze in speci kacije, ki so priložena orodju.
Neupoštevanje vseh spodaj navedenih navodil lahko
povzroči električni udar, požar in/ali resne telesne poškodbe.
Vsa opozorila in navodila shranite, ker jih boste v
prihodnje še potrebovali.
Izraz »električno orodje« v opozorilih se nanaša na
električno orodje, ki se napaja z električnim pogonom (z
električnim kablom) in na akumulatorsko električno orodje
(brez električnega kabla).
1) Varnost na delovnem mestu
a) Delovno mesto mora biti čisto in dobro
osvetljeno.
Nered in neosvetljena področja lahko povzročijo
nezgodo.
b) Električnega orodja ne uporabljajte v
eksplozivnih okoljih, na primer v bližini vnetljivih
tekočin, plinov ali prahu.
Električno orodje pri delu proizvaja iskre, ki lahko
vnamejo prah ali hlape.
c) Med delom z električnim orodjem ne dovolite, da
bi se vam otroci ali druge osebe približale.
Z motenjem vaše pozornosti lahko izgubite nadzor
nad orodjem.
2) Električna varnost
a) Priključni vtikač električnega orodja mora
ustrezati vtičnici. Vtikača ni dovoljeno kakor koli
spreminjati. Pri ozemljenih električnih orodjih
ne uporabljajte vtikačev z adapterji.
Nespremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice
zmanjšujejo tveganje električnega udara.
b) Preprečite stik z ozemljenimi površinami, kot so
cevi, grelci, štedilniki in hladilniki.
Ko je vaše telo ozemljeno, je nevarnost električnega
udara večja.
c) Električnega orodja ne izpostavljajte dežju ali
vlagi.
Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje
električnega udara.
d) Ne zlorabljajte kabla. Kabla ne uporabljajte za
prenašanje električnega orodja in ne vlecite za
kabel, če želite vtikač izvleči iz vtičnice.
Kabla ne izpostavljajte vročini, olju, ostrim
robovom in premikajočim se delom.
Poškodovani in zapleteni kabli povečujejo tveganje
električnega udara.
e) Kadar uporabljate električno orodje zunaj,
uporabljajte kabelski podaljšek, ki je primeren
za delo na prostem.
Z uporabo kabelskega podaljška, ki je izdelan za
delo na prostem, je tveganje električnega udara
manjše.
f) Če je delo z električnim orodjem v vlažnem
okolju neizogibno, uporabite stikalo za zaščito
pred diferenčnim tokom.
Zaščitno stikalo zmanjšuje tveganje električnega
udara.
3) Osebna varnost
a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z
električnim orodjem lotite z razumom.
Električnega orodja ne uporabljajte, če ste utrujeni
ali pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepozornosti med delom z električnim
orodjem je lahko vzrok za resne telesne poškodbe.
(Prevod izvirnih navodil)
0000BookD13VL.indb700000BookD13VL.indb70 2022/12/2715:14:042022/12/2715:14:04
71
Slovenščina
g) Električno orodje, pribor, vsadna orodja in
podobno uporabljajte v skladu s temi navodili,
pri čemer upoštevajte delovne pogoje in
dejavnost, ki jo boste opravljali.
Uporabo električnega orodja v druge namene lahko
privede do nevarne situacije.
h) Ročaji in prijemalne površine naj bodo suhe,
čiste in brez olja in masti.
Spolzki ročaji in prijemalne površine ne omogočajo
varnega ravnanja in nadzora orodja v nepričakovanih
situacijah.
5) Servisiranje
a) Električno orodje lahko servisira le
usposobljena oseba, ki mora uporabljati
originalne nadomestne dele.
Na ta način se ohrani varnost električnega orodja.
VARNOSTNI UKREP
Preprečite dostop otrokom in neusposobljenim osebam.
Kadar orodja ne uporabljate, ga shranite nedosegljivo
otrokom in neusposobljenim osebam.
VARNOSTNA OPOZORILA ZA
VRATNJE
Varnostna navodila za vso delovanje
a) Uporabite pomožni (-e) ročaj (-e).
Izguba nadzora nad orodjem lahko povzroči telesne
poškodbe.
b)
Med delom, kjer lahko rezalno orodje pride v stik s
skritimi omrežnimi napeljavami ali z lastnim omrežnim
kablom, držite orodje le za izolirane ročaje.
Stik z omrežjem pod napetostjo lahko prenese napetost
na izpostavljene kovinske dele električnega orodja in
povzroči električni udar.
Varnostna navodila, ko uporabljate dolge svedre
a) Nikoli ne uporabljajte pri višji hitrosti, kot je najvišja
dovoljena hitrost svedra.
Pri višjih hitrostih je možno, da se bo sveder zvil, če
bo omogočeno, da se vrti prosto, ne da bi se dotikal
obdelovanca, kar lahko privede do osebne poškodbe.
b) Vedno začnite vrtati pri nizki hitrosti in se s konico
svedra dotikajte obdelovanca.
Pri višjih hitrostih je možno, da se bo sveder zvil, če
bo omogočeno, da se vrti prosto, ne da bi se dotikal
obdelovanca, kar lahko privede do osebne poškodbe.
c) S svedrom vrtajte v ravni črti in ne nanašajte preveč
pritiska.
Svedri se lahko zvijejo, kar privede do zloma ali izgube
nadzora, in osebne poškodbe.
DODATNA VARNOSTNA NAVODILA
1. Med delom trdno držite orodje. V primeru, da tega ne
storite lahko pride do poškodb. (Sl. 10)
2. Prepričajte se, da se vir električne napetosti ujema z
zahtevami na imenski ploščici električnega orodja.
3. Prepričajte se, da je stikalo za vklop in izklop na položaju
OFF.
Če se vtikač nahaja v vtičnici, ko je stikalo na položaju
ON, bo električno orodje začelo delovati, kar lahko
povzroči resne poškodbe.
4. Če je delovno mesto oddaljeno od vira napetosti,
uporabite kabelski podaljšek s primerno debelino in
zmožnostjo. Kabelski podaljšek mora biti dovolj kratek.
5. Med uporabo trdno držite vrtalnik in stransko ročico z
obema rokama.
6. Ne nosite rokavic, ki bi se lahko zvihale, kot na primer iz
bombaža, volne, sukna ali nitk, itd.
7. Pred vrtanjem v stene, stropove ali tla preverite, da v njih
ni električnih kablov ali vodovodnih cevi.
8. Vrtanje
Med vrtanjem pričnite počasi in postopoma zvišujte
hitrost.
Zmeraj vrtajte v ravni črti z nastavkom. Uporabite dovolj
sile, da boste lahko nadaljevali z vrtanjem, ampak ne
pritiskajte tako močno, da bi ustavili motor ali speljali
nastavek.
Zmanjšajte silo na vrtalnik in počasi vrtajte skozi zadnji
del luknjice, da ne pride do ustavljanja motorja ali
prebijanja skozi material.
Če se vrtalnik ustavi, takoj spustite gumb, odstranite
nastavek iz materiala in pričnite znova. Ne pritiskajte
gumba, da bi znova zagnali ustavljen vrtalnik. Tako
lahko pride do poškodbe na vrtalniku.
Večji kot je premer svedra, večja je reaktivna sila na vašo
roko.
Bodite pozorni, da zaradi te reaktivne sile ne izgubite
nadzora nad vrtalnikom.
Za dober nadzor poskrbite za dobro oporo, uporabite
stransko ročico, držite vrtalnik trdno z obema rokama
in poskrbite, da je vrtalnik pravokoten na material, v
katerega vrtate.
Varnostni ukrepi pri vrtanju
Sveder se lahko med delom pregreje; vendar je z njim
kljub temu mogoče delati. Svedra ne ohlajajte v vodi ali
olju.
Opozorila takoj po uporabi
Če vrtalnik takoj po uporabi, ko se še vrti, odložite na
mesto, kjer je veliko opilkov in prahu, lahko prah vstopi v
mehanizem vrtalnika.
Bodite zmeraj pozorni, da do tega ne pride.
9. Stikalo na diferenčni tok
Priporočena je stalna uporaba stikala za diferenčni tok z
diferenčnim tokom 30 mA ali manj.
SIMBOLI
OPOZORILO
V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri
stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete
.
D13VL: Vrtalnik
Da ne bi prišlo do poškodb, mora uporabnik
prebrati navodila.
Samo za države EU
Električnih orodij ne odlagajte med hišne
odpadke!
V skladu z evropsko direktivo 2012/19/EU o
odpadni električni in elektronski opremi in njeni
uresničitvi v skladu z nacionalnim pravom
se morajo električna orodja, ki so dosegla
življenjsko dobo ločeno zbirati in okolju prijazno
reciklirati.
VOcenjena napetost
PVhodna moč
n0Vrtilna frekvenca brez obremenitve
Stikalo za vklop
Stikalo za izklop
Zaklep stikala Vklop / izklop
0000BookD13VL.indb710000BookD13VL.indb71 2022/12/2715:14:042022/12/2715:14:04
72
Slovenščina
Sprememba hitrosti vrtenja – visoka hitrost
Sprememba hitrosti vrtenja – nizka hitrost
Vrtenje v smeri urinega kazalca
Vrtenje v nasprotni smeri urinega kazalca
Izvlecite vtikač iz vtičnice
Orodje razreda II
STANDARDNI PRIBOR
Zraven glavnega orodja (1 orodje) vsebuje paket
pribor, ki je opisan v nadaljevanju.
(1) Ključ za vpenjalno glavo (Tehnični podatki le za
vpenjalno glavo brez ključa) ......................................... 1
(2) Stranska ročica ............................................................1
(3) Merilnik globine ............................................................1
Standardni pribor se lahko spremeni brez obvestila.
UPORABA
Vrtanje lukenj v kovino, les in umetne materiale.
TEHNIČNI PODATKI
Napetost*1
(110 V, 120 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Vhodna moč860 W*1
Razpon hitrosti 12
Hitrost brez
obremenitve 0 – 1100 min-1 0 – 3000 min-1
Kapaciteta Jeklo 13 mm 8 mm
Les 40 mm 25 mm
Teža*22,9 kg
*1 Preverite imensko ploščo na izdelku, saj je vrednost
odvisna od področja.
*2 Teža: V skladu z EPTA postopkom 01/2014
OPOMBA
Zaradi HiKOKIJEVEGA programa nenehnega
raziskovanja in razvoja se speci kacije lahko spremenijo
brez predhodnega obvestila.
NAMESTITEV IN DELOVANJE
Dejanje Slika Stran
Izolirana oprijemalna površina 1 90
Nameščanje in odstranjevanje
stranske ročice 290
Uporaba merilnika globine 3 90
Montirati in demontirati sveder 4 90
Izbira smeri vrtenja 591
Delovanje stikal 6 91
Zaklepanje stikala 7 91
Sprostitev stikala 8 91
Sprememba hitrosti vrtenja 9 92
Izbor pribora 93
Izbrati ustrezen sveder
V kovino ali plastične materiale vrtajte z običajnimi svedri
za kovino.
V les vrtajte z običajnimi svedri za les.
Pomni: luknje s premerom 6,5 mm ali manj vrtajte s
svedrom za kovine.
VZDRŽEVANJE IN PREGLEDOVANJE
1. Pregledati svedre
Z vrtanjem z uničenimi svedri lahko okvarite motor, tudi
rezultati vrtanja v takšni situaciji niso zadovoljivi, zato
zamenjajte sveder oz. ga nabrusite, takoj ko opazite
površinsko obrabo.
2. Pregled montažnih vijakov
Redno pregledujte vse montažne vijake in zagotovite,
da so tesno pritrjeni. V kolikor bi kateri vijak bil zrahljan
ga takoj privijte. Če tega ne storite lahko pride do resne
nevarnosti.
3. Vzdrževanje motorja
Zračniki motorja so »srce« električne naprave. Pri
uporabi bodite pozorni, da se zračnik ne poškoduje in/ali
zmoči z oljem ali vodo.
4. Pregled ogljene ščetke
Za vašo varnost in zaščito pred električnim udarom lahko
ogljene ščetke na tem orodju pregleduje in zamenja LE
pooblaščen HiKOKI servis.
5. Menjava napajalnega kabla
Če je potrebna menjava napajalnega kabla, mora to
storiti pooblaščen HiKOKI servis, da preprečite tveganje
poškodb.
POZOR
Pri uporabi in vzdrževanju električnega orodja je treba
upoštevati varnostne predpise in standarde, predpisane
v posamezni državi.
GARANCIJA
Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z
ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema
napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe,
zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite
sestavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM
CERTIFIKATOM, ki ga najdete na koncu teh navodil za
uporabo, na pooblaščeni servis HiKOKI.
0000BookD13VL.indb720000BookD13VL.indb72 2022/12/2715:14:052022/12/2715:14:05
73
Slovenščina
Informacije o hrupu in vibracijah
Izmerjene vrednosti so bile določene glede na EN62841 in
navedene v skladu z ISO 4871.
A tipično vrednoten nivo jakosti hrupa: 95 dB (A)
A tipično vrednoten nivo zvočnega tlaka: 84 dB (A)
Nezanesljivost K: 5 dB (A).
Obvezna uporaba glušnikov.
Skupna vrednost vibracij (vsota vektorja triax) je v skladu s
standardom EN62841.
Vrtanje v kovino:
Vrednost emisije vibracij ah, D = 1,7m/s2
Nezanesljivost K = 1,5 m/s2
Deklarirana skupna vrednost tresljajev in deklarirana
vrednost emisij hrupa sta bili izmerjeni v skladu s standardno
testno metodo in se lahko uporabita za primerjavo enega
orodja z drugim.
Prav tako se lahko uporabita pri preliminarni oceni
izpostavljenosti.
OPOZORILO
Tresljaji in emisije hrupa med dejansko uporabo
električnega orodja se lahko razlikujejo od deklarirane
skupne vrednosti v odvisnosti od načinov uporabe
orodja, zlasti vrste obdelovanca; in
Prepoznajte varnostne ukrepe za zaščito uporabnika,
ki temeljijo na oceni izpostavljanja v dejanskih pogojih
uporabe (z upoštevanjem vseh delov obratovalnega
ciklusa, kot so obdobja, ko je orodje izključeno, in ko
orodje teče v prostem teku dodatno k času zagona).
OPOMBA
Zaradi HiKOKIJEVEGA programa nenehnega raziskovanja
in razvoja se speci kacije lahko spremenijo brez
predhodnega obvestila.
0000BookD13VL.indb730000BookD13VL.indb73 2022/12/2715:14:052022/12/2715:14:05
95
English Dansk Română
GUARANTEE CERTIFICATE
Model No.
Serial No.
Date of Purchase
Customer Name and Address
Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
GARANTIBEVIS
Modelnummer
Serienummer
Købsdato
Kundes navn og adresse
Forhandlers navn og adresse
(Indsæt stempel med forhandlers navn og adresse)
CERTIFICAT DE GARANŢIE
Model nr.
Nr. de serie
Data cumpărării
Numele și adresa clientului
Numele și adresa distribuitorului
(Vă rugăm aplicaţi ștampila cu numele și adresa
distribuitorului)
Deutsch Norsk Slovenščina
GARANTIESCHEIN
Modell-Nr.
Serien-Nr.
Kaufdaturn
Name und Anschrift des Kunden
Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers
abstempeln)
GARANTISERTIFIKAT
Modellnr.
Serienr.
Kjøpsdato
Kundens navn og adresse
Forhandlerens navn og adresse
(Vennligst stemple forhandlerens navn og adresse)
GARANCIJSKO POTRDILO
Št. modela
Serijska št.
Datum nakupa
Ime in naslov kupca
Ime in naslov prodajalca
(Prosimo vtisnite žig z imenom in naslovom
prodajalca)
Français Suomi Slovenčina
CERTIFICAT DE GARANTIE
No. de modèle
No de série
Date dʼachat
Nom et adresse du client
Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et lʼadresse du revendeur)
TAKUUTODISTUS
Malli nro
Sarja nro
Ostopäivämäärä
Asiakkaan nimi ja osoite
Myyjän nimi ja osoite
(Leimaa myyjän nimi ja osoite)
ZÁRUČNÝ LISTA
Č. modelu
Sériové č.
Dátum zakúpenia
Meno a adresa zákazníka
Názov a adresa predajcu
(Pečiatka s názvom a adresou predajcu)
Italiano Ελληνικά Български
CERTIFICATO DI GARANZIA
Modello
N° di serie
Data di acquisto
Nome e indirizzo dellʼacquirente
Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi dati)
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Αρ. Μοντέλου
Αύξων Αρ.
Ημερομηνία αγοράς
Όνομα και διεύθυνση πελάτη
Όνομα και διεύθυνση μεταπωλητή
(Παρακαλούμε να χρησιμοποιηθεί σφραγίδα)
ГАРАНЦИОНЕН СЕРТИФИКАТ
Модел
Сериен
Дата за закупуване
Име и адрес на клиента
Име и адрес на търговеца
(Моля, отпечатайте името и адрес на дилъра)
Nederlands Polski Srpski
GARANTIEBEWIJS
Modelnummer
Serienummer
Datum van aankoop
Naam en adres van de gebruiker
Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
GWARANCJA
Model
Numer seryjny
Data zakupu
Nazwa klienta i adres
Nazwa dealera i adres
(Pieczęć punktu sprzedaży)
GARANTNI SERTIFIKAT
Br. modela.
Serijski br.
Datum kupovine
Ime i adresa kupca
Ime i adresa prodavca
(Molimo da stavite pečat na ime i adresu trgovca)
Español Magyar Hrvatski
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Número de modelo
Número de serie
Fecha de adquisición
Nombre y dirección del cliente
Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sello del distribudor con su
nombre y dirección)
GARANCIA BIZONYLAT
Típusszám
Sorozatszám
A vásárlás dátuma
A Vásárló neve és címe
A Kereskedő neve és címe
(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevének és
címének pecsétjét)
JAMSTVENI CERTIFIKAT
Br modela.
Serijski br.
Datum kupnje
Ime i adresa kupca
Ime i adresa trgovca
(Molimo stavite pečat na ime i adresu trgovca)
Português Čeština
CERTIFICADO DE GARANTIA
Número do modelo
Número do série
Data de compra
Nome e morada do cliente
Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada do
distribuidor)
ZÁRUČNÍ LIST
Model č.
Série č.
Datum nákupu
Jméno a adresa zákazníka
Jméno a adresa prodejce
(Prosíme o razítko se jménem a adresou prodejce)
Svenska Türkçe
GARANTICERTIFIKAT
Modellnr
Serienr
Inköpsdatum
Kundens namn och adress
Försäljarens namn och adress
(Stämpla försäljarens namn och adress)
GARANTİ SERTİFİKASI
Model No.
Seri No.
Satın Alma Tarihi
şteri Adı ve Adresi
Bayi Adı ve Adresi
(Lütfen bayi adını ve adresini kaşe olarak basın)
0000BookD13VL.indb950000BookD13VL.indb95 2022/12/2715:14:072022/12/2715:14:07
95

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Hikoki D13VL bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Hikoki D13VL in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 7.61 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info