742745
104
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/112
Pagina verder
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
Pokyny na manipuláciu
Инструкция за експлоатация
Uputstvo za rukovanje
Upute za rukovanje
CJ 90VST2 • CJ 90VAST2
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
CJ90VST2
CJ90VAST2
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
el
pl
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
0000Book_CJ90VST2.indb 10000Book_CJ90VST2.indb 1 2020/04/10 10:30:412020/04/10 10:30:41
2
1
2
3
<CJ90VST2> <CJ90VAST2>
+ =
2
3
4
5
6
1
<CJ90VST2> <CJ90VAST2>
3000 min
–1
850 min
–1
n
0
0000Book_CJ90VST2.indb 20000Book_CJ90VST2.indb 2 2020/04/10 10:30:422020/04/10 10:30:42
3
4
26 mm
5 6
7 8
00Table_CJ90VST2.indd 300Table_CJ90VST2.indd 3 2020/04/10 13:35:552020/04/10 13:35:55
4
9
10
11 12
97
2 – 3
45°
45°
45
45
0000Book_CJ90VST2.indb 40000Book_CJ90VST2.indb 4 2020/04/10 10:30:442020/04/10 10:30:44
5
13 14
0000Book_CJ90VST2.indb 50000Book_CJ90VST2.indb 5 2020/04/10 10:30:452020/04/10 10:30:45
6
English
(Original instructions)
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o -position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within a
fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may a ect the power toolʼs operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool for operations di erent from
those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease.
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and
speci cations provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools.
Unmodi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the in uence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as a dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
0000Book_CJ90VST2.indb 60000Book_CJ90VST2.indb 6 2020/04/10 10:30:462020/04/10 10:30:46
7
English
Slippery handles and grasping surfaces do not
allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a quali ed
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and in rm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of
children and in rm persons.
JIG SAW SAFETY WARNINGS
1. Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could
give the operator an electric shock.
2. Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform.
Holding the workpiece by hand or against your body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
1. This jig saw employs a high-power motor. If the machine
is used continuously at low speed, an extra load is
applied to the motor which can result in motor seizure.
Always operate the power tool so that the blade is not
caught by the material during operation. Always adjust
the blade speed to enable smooth cutting.
2. Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements speci ed on the product
nameplate.
3. Ensure that the power switch is in the OFF position.
If the plug is connected to a receptacle while the power
switch is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, which could cause a serious
accident.
4. When the work area is removed from the power source,
use an extension cord of su cient thickness and rated
capacity. The extension cord should be kept as short as
practicable.
5. Dust produced in operation
The dust produced in normal operation may a ect
the operator’s health. Either of following way is
recommended.
a) Wear a dust mask
b) Use external dust collection equipment
When using the external dust collection equipment,
connect the adapter with the hose from external dust
collection equipment.
6. Changing blades
Be sure to switch power OFF and disconnect the plug
from the receptacle when changing blades.
Do not open the lever when plunger is moving.
Con rm the protrusions of blade inserted to the blade
holder surely. (Fig. 1)
Con rm the blade located between the groove of roller.
(Fig. 1)
7. At low speed (dial setting: 1 or 2) do not cut a wood with
a thickness of more than 10 mm or metal with a thickness
of more than 1 mm.
8. In order to prevent blade dislodging, damage or
excessive wear on the plunger, please make sure to
have surface of the base plate attached to the work piece
while sawing.
9. To ensure accurate cutting when using the guide, always
set the orbital position to “0”.
10. When sawing a small circular arc, reduce the feeding
speed of the machine. If the machine is fed too fast, it
could cause the blade to break.
11. Circular cutting must be done with the blade
approximately vertical to the bottom surface of the base.
12. Angular cutting can not be done when adopting dust
collector.
13. RCD
The use of a residual current device with a rated residual
current of 30 mA or less at all times is recommended.
SYMBOLS
WARNING
The following show symbols used for the machine.
Be sure that you understand their meaning before
use.
CJ90VST2 / CJ90VAST2 : Jig saw
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2012/19/EU
on waste electrical and electronic equipment
and its implementation in accordance with
national law, electric tools that have reached
the end of their life must be collected separately
and returned to an environmentally compatible
recycling facility.
V Rated voltage
Alternating current
P Power input
n
0
No-load speed
Wood
Metal
Ϩ
Switching ON
Switching OFF
Lock
Ϩ
Switch locks to the “ON” position.
Disconnect mains plug from electrical outlet
Class II tool
0000Book_CJ90VST2.indb 70000Book_CJ90VST2.indb 7 2020/04/10 10:30:462020/04/10 10:30:46
8
English
STANDARD ACCESSORIES
In addition to the main unit (1 unit), the package contains the
accessories listed in the below.
Blades (No. 41) ......................................................... 1
Refer to Table 1 for use of the blades.
Hexagon bar wrench .................................................. 1
Dust collector ............................................................. 1
Standard accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
Cutting various lumber and pocket cutting
Cutting mild steel plate, aluminum plate, and copper
plate
Cutting synthetic resins, such as phenol resin and vinyl
chloride
Cutting thin and soft construction materials
Cutting stainless steel plate (with No. 97 blade)
SPECIFICATIONS
Voltage (by areas) *
(110 V, 230 V)
Power Input * 705 W
Max. cutting depth
Wood 90 mm
Mild steel 10 mm
No-load speed * 850 – 3000 min
-1
Stroke
26 mm
Min. cutting radius 25 mm
Weight (without cord) ** 2.2 kg
* Be sure to check the nameplate on product as it is
subject to change by areas.
** According to EPTA-Procedure 01/2014
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the speci cations herein are subject to
change without prior notice.
MOUNTING AND OPERATION
Action Figure Page
Mounting and dismounting the blade 1
2
Adjusting the blade operating speed 2
2
Switch operation 3
2
Adjusting the orbital operation 4
3
Housing the hexagonal bar wrench 5
3
Rectilinear cutting 6
3
Cutting a circle or a circular arc 7
3
Cutting metallic materials 8
3
Angular cutting 9
4
Pocket cutting 10
4
Concerning cutting of stainless steel
plates
11
4
Connecting with cleaner 12
4
Splinter guard 13
5
Base plate
14
5
Selecting accessories
106
SELECTION OF BLADES
Accessory blades
To ensure maximum operating e ciency and results, it is
very important to select the appropriate blade best suited to
the type and thickness of the material to be cut. The blade
number is engraved in the vicinity of the mounting portion
of each blade. Select appropriate blades by referring to
Table 1.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the blade
Continued use of a dull or damaged blade will result in
reduced cutting e ciency and may cause overloading of
the motor. Replace the blade with a new one as soon as
excessive abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws be
loose, retighten them immediately. Failure to do so could
result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool. Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Inspecting the carbon brushes
For your continued safety and electrical shock protection,
carbon brush inspection and replacement on this tool
should ONLY be performed by a HiKOKI AUTHORIZED
SERVICE CENTER.
5. Replacing supply cord
If the supply cord of Tool is damaged, the Tool must be
returned to HiKOKI Authorized Service Center for the
cord to be replaced.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
GUARANTEE
We guarantee HiKOKI power tools in accordance with
statutory/country speci c regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the power tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE
found at the end of this Handling instruction,
to a HiKOKI Authorized Service Center.
IMPORTANT
Correct connection of the plug
The wires of the main lead are coloured in accordance with
the following code:
Blue: — Neutral
Brown: — Live
As the colours of the wires in the main lead of this tool may
not correspond with the coloured markings identifying the
terminals in your plug proceed as follows:
The wire coloured blue must be connected to the terminal
marked with the letter N or coloured black. The wire
coloured brown must be connected to the terminal marked
with the letter L or coloured red. Neither core must be
connected to the each terminal.
NOTE:
This requirement is provided according to BRITISH
STANDARD 2769: 1984.
Therefore, the letter code and colour code may not be
applicable to other markets except The United Kingdom.
0000Book_CJ90VST2.indb 80000Book_CJ90VST2.indb 8 2020/04/10 10:30:462020/04/10 10:30:46
9
English
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN62841 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 101 dB (A).
Measured A-weighted sound pressure level: 90 dB (A).
Uncertainty K: 5 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN62841.
Cutting boards:
Vibration emission value a
h
, B = 7 m/s
2
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
Cutting sheet metal:
Vibration emission value
a
h
, M = 7 m/s
2
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
The declared vibration total value has been measured in
accordance with a standard test method and may be used
for comparing one tool with another.
It may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING
The vibration emission during actual use of the power
tool can di er from the declared total value depending in
the ways in which the tool is used.
Identify safety measures to protect the operator that
are based on an estimation of exposure in the actual
conditions of use (taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is
switched o and when it is running idle in addition to the
trigger time).
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the speci cations herein are subject to
change without prior notice.
Table 1 List of appropriate blades
Material to
be cut
Blade
Material quality
No. 1
(Super
long)
No. 11 No. 12 No. 15 No. 16 No. 21 No. 22 No. 41 No. 97
Thickness of material (mm)
Lumber
General lumber Below 90 10 - 55 Below 20 10 - 55 5 - 40 10 - 65
Plywood 5 - 30 Below 10 5 - 30 3 - 20
Iron plate
Mild steel plate 3 - 6 Below 3 2 - 5
Stainless steel
plate
1.5 - 2.5
Nonferrous
metal
Aluminium
copper, brass
3 - 12 Below 3 Below 5
Aluminium sash
Height up
to 25
Height up
to 25
Plastics
Phenol resin,
melamine, resin,
etc.
5 - 20 Below 6 5 - 15 Below 6 5 - 15
Vinyl chloride,
acryl resin, etc.
5 - 30 Below 10 5 - 20 Below 5 5 - 30 3 - 20 5 - 15
Foamed
polyethylene,
foamed styrol
10 - 55 3 - 25 5 - 25 3 - 25 10 - 55 3 - 40 5 - 25
Pulp
Card board,
corrugated paper
10 - 55 3 - 25 10 - 55 3 - 40
Hardboard 3 - 25 Below 6 3 - 25
Fiberboard Below 6
NOTE
The minimum cutting radius of No. 1 (Super long), No. 21, No. 22 and No. 41 blades is 100 mm.
0000Book_CJ90VST2.indb 90000Book_CJ90VST2.indb 9 2020/04/10 10:30:462020/04/10 10:30:46
10
Deutsch
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs
in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,
verwenden Sie eine Stromversorgung mit
Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual
Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung
wird das Risiko eines elektrischen Schlages
reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn
Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn
Sie müde sind oder unter Ein uss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits
kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren
Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche
Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen
Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz
senken bei angemessenem Einsatz das
Verletzungsrisiko.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten.
Achten Sie darauf, dass sich der Schalter
in der Aus- (O -) Position be ndet, ehe Sie
das Gerät mit der Stromversorgung und/
oder Batteriestromversorgung verbinden, es
aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter oder das Herstellen der
Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht
Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug
einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs
angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen
führen.
e) Überstrecken Sie sich nicht. Achten Sie jederzeit
darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht
zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Gri .
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Ihr
Haar und Ihre Kleidung von beweglichen Teilen
fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von
beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und
eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können staubbezogene
Gefahren vermindert werden.
h) Lassen Sie es nicht zu, dass die durch
häu gen Gebrauch von Werkzeugen erworbene
Vertrautheit Sie nachlässig macht und Sie
die Sicherheitsrichtlinien für das Werkzeug
ignorieren.
Eine unvorsichtige Handlung kann in
Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen
führen.
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROGERÄTE
WARNUNG
Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät
gelieferten Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Illustrationen und technischen Angaben.
Wenn die nachfolgenden Anweisungen nicht befolgt werden,
kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen
zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begri „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den
Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz-
(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht,
wie zum Beispiel in der Nähe von leicht
ent ammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder
Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu
Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder
Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere
Kinder) in der Nähe be nden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden. Nehmen
Sie niemals irgendwelche Änderungen am
Anschlussstecker vor. Verwenden Sie bei
Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet)
niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen
oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht
missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug
niemals am Stromkabel, ziehen Sie es nicht
damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht
am Anschlusskabel aus der Steckdose.
Halten Sie das Anschlusskabel von Hitzequellen,
Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen
fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlusskabel
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug
im Freien benutzen, ein für den Außeneinsatz
geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
0000Book_CJ90VST2.indb 100000Book_CJ90VST2.indb 10 2020/04/10 10:30:462020/04/10 10:30:46
11
Deutsch
4) Einsatz und P ege von Elektrowerkzeugen
a) Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für
Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit
bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und
sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten
lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und
muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker der Stromversorgung
ab und/oder entfernen Sie den Akkupack
vom Elektrowerkzeug, falls abnehmbar, ehe
Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile
tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des
Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen
Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen
Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug
bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst
und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Wartung von Elektrowerkzeugen und Zubehör.
Prüfen Sie sie auf Fehlausrichtungen,
Leichtgängigkeit beweglicher Teile,
Beschädigungen von Teilen und auf alle
anderen Umstände, die sich auf den Betrieb des
Elektrowerkzeugs auswirken können. Lassen
Sie das Elektrowerkzeug bei Beschädigungen
reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneiden bleiben weniger häu g hängen und sind
einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in
Übereinstimmung mit diesen Anweisungen
– beachten Sie dabei die jeweiligen
Arbeitsbedingungen und die Art der
auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeugs für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Handgri e und Grei ächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett.
Rutschige Handgri e und Grei ächen lassen keine
sichere Handhabung und Kontrolle des Werkzeugs
in unerwarteten Situationen zu.
5) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch quali zierte
Fachkräfte und nur unter Einsatz passender
Originalersatzteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der
Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen
aufbewahrt werden.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE
STICHSÄGE
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug bei Arbeiten,
bei denen das Schneidezubehör verborgene
Stromleitungen berühren könnte, nur an den
isolierten Gri -Flächen.
Schneidezubehör, das eine „stromführende“ Leitung
berührt, kann nackte Metallteile des Elektrogeräts „unter
Strom setzen“ und dem Bediener einen Stromschlag
versetzen.
2. Sichern und stützen Sie das Werkstück mit
Schraubzwingen oder anderen geeigneten Mitteln
auf einer stabilen Unterlage.
Wenn Sie das Werkstück mit der Hand oder an Ihren
Körper gepresst halten, wird es instabil und Sie können
die Kontrolle verlieren.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSHINWEISE
1. Diese Stichsäge verwendet einen Hochleistungsmotor.
Wird die Maschine dauerhaft bei niedriger
Geschwindigkeit verwendet, wird eine Extralast auf den
Motor angewandt, was zum Festfressen des Motors
führen kann. Bedienen Sie das Elektrowerkzeug immer
so, dass sich die Klinge nicht während des Betriebs im
Material verfängt. Stellen Sie die Klingengeschwindigkeit
immer so ein, dass ein glatter Schnitt möglich ist.
2. Stellen Sie sicher, dass die zu verwendende
Netzspannung der Angabe auf dem Typenschild
entspricht.
3. Prüfen Sie, dass der Netzschalter auf AUS steht.
Wenn der Stecker an das Netz angeschlossen wird,
während der Schalter auf „ON“ steht, beginnt das
Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlich ist.
4. Verwenden Sie, wenn der Arbeitsbereich nicht in der
Nähe des Netzanschlusses liegt, ein Verlängerungskabel
ausreichenden Querschnitts und ausreichender
Nennleistung. Das Verlängerungskabel sollte so kurz wie
möglich gehalten werden.
5. Im Betrieb produzierter Staub
Der im normalen Betrieb produzierte Staub kann die
Gesundheit des Bedieners beeinträchtigen. Einer der
folgenden Wege wird empfohlen.
a) Tragen Sie eine Staubschutzmaske
b) Verwenden Sie eine externe Staubfangausrüstung
Wenn Sie eine externe Staubfangausrüstung verwenden,
verbinden Sie den Adapter mit dem Schlauch der
externen Staubfangausrüstung.
6. Klingenwechsel
Achten Sie darauf, die Stromversorgung auf AUS zu
schalten und den Stecker aus der Steckdose zu ziehen,
wenn Sie die Klingen wechseln.
Ö nen Sie den Hebel nicht, während der Kolben sich
bewegt.
Achten Sie sorgfältig darauf, dass die Vorsprünge an
der Klinge sicher in den Klingenhalter eingesetzt sind.
(Abb. 1)
Achten Sie sorgfältig darauf, dass die Klinge zwischen
den Kerben der Rollen sitzt. (Abb. 1)
7. Bei niedriger Geschwindigkeit (Reglereinstellung: 1 oder
2) schneiden Sie kein Holz, das dicker als 10 mm ist oder
Metall, dass dicker als 1 mm ist.
8. Um zu verhindern, dass die Klinge sich löst oder der
Kolben beschädigt wird oder stark verschleißt, achten
Sie darauf, dass Sie die Ober äche der Basisplatte auf
dem Werkstück halten während Sie sägen.
0000Book_CJ90VST2.indb 110000Book_CJ90VST2.indb 11 2020/04/10 10:30:472020/04/10 10:30:47
12
Deutsch
9. Um genaues Sägen zu gewährleisten, wenn Sie die
Führung verwenden, stellen Sie die Orbitalposition
immer auf „0“.
10. Wenn Sie einen kleinen kreisförmigen Bogen sägen,
reduzieren Sie die Vorschubgeschwindigkeit der
Maschine. Ist der Vorschub der Maschine zu schnell,
kann dadurch die Klinge brechen.
11. Kreisförmiges Schneiden muss durchgeführt
werden, wenn die Klinge näherungsweise vertikal zur
Boden äche der Basis steht.
12. Gewinkeltes Schneiden kann nicht durchgeführt werden,
wenn der Staubsammler angeschlossen ist.
13. RCD (Fehlerstromschutzschalter)
Wir empfehlen den ständigen Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters mit einem Nennstrom bis 30
mA.
SYMBOLE
WARNUNG
Die folgenden Symbole werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
CJ90VST2 / CJ90VAST2 : Stichsäge
Der Anwender muss die Bedienungsanleitung
lesen, um das Risiko einer Verletzung zu
verringern.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
V
Nennspannung
Wechselstrom
P
Stromaufnahme
n
0
Leerlaufdrehzahl
Holz
Metall
Ϩ
Einschalten ON
Ausschalten OFF
Lock
Ϩ
Verriegelungen auf „EIN“-Position schalten.
Trennen Sie den Hauptstecker von der
Steckdose ab
Werkzeug der Klasse II
STANDARDZUBEHÖR
Zusätzlich zum Hauptgerät (1 Gerät) enthält die Packung
das nachfolgend aufgelistete Zubehör.
Klingen (Nr. 41) ......................................................... 1
Siehe Tabelle 1 für die Verwendung der Klingen.
Sechskantschlüssel ................................................... 1
Staubsammler ............................................................ 1
Das Standardzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
ANWENDUNGEN
Schneiden verschiedener Hölzer und Taschenschneiden
Schneiden von weichem Stahlblech, Aluminiumblech
und Kupferblech
Schneiden synthetischer Harze, wie Phenolharz und
Vinylchlorid
Schneiden dünner und weicher Baumaterialien
Schneiden von Edelstahlblech (mit Klinge Nr. 97)
TECHNISCHE DATEN
Spannung (nach Gebieten) *
(110 V, 230 V)
Stromaufnahme * 705 W
Max. Schnitttiefe
Holz 90 mm
Weicher Stahl 10 mm
Leerlaufdrehzahl * 850 – 3000 min
-1
Hub
26 mm
Min. Schneideradius 25 mm
Gewicht (ohne Kabel) ** 2,2 kg
*
Prüfen Sie unbedingt die Gerätplakette auf dem Produkt,
da diese je nach Gebiet verschieden sein kann.
** Gemäß EPTA-Prozedur 01/2014
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und
Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen
der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
0000Book_CJ90VST2.indb 120000Book_CJ90VST2.indb 12 2020/04/10 10:30:472020/04/10 10:30:47
13
Deutsch
MONTAGE UND BETRIEB
Aktion
Abbildung
Seite
Anbringen und Entfernen der Klinge
1
2
Einstellung der
Betriebsgeschwindigkeit der Klinge
2
2
Betätigen des Schalters
3
2
Einstellung des Orbitalbetriebs
4
3
Aufbewahren des
Sechskantschlüssels
5
3
Geradliniges Schneiden
6
3
Einen Kreis oder kreisförmigen
Bogen schneiden
7
3
Schneiden metallischer Materialien
8
3
Gewinkeltes Schneiden
9
4
Taschenschneiden
10
4
Bezüglich Sägen von
Edelstahlblechen
11
4
Mit Reiniger verbinden
12
4
Splitterschutz
13
5
Bodenplatte
14
5
Auswahl von Zubehör
106
AUSWAHL DER KLINGEN
Zubehör-Klingen
Um eine maximale Betriebse ektivität und -ergebnisse
zu erhalten, ist es sehr wichtig, die am besten passende
Klinge für den Typ und die Dicke des zu schneidenden
Materials auszuwählen. Die Klingennummer ist in der Nähe
des Einsatzteils jeder Klinge eingraviert. Wählen Sie die
passende Klinge, indem Sie sich nach Tabelle 1 richten.
WARTUNG UND INSPEKTION
1. Inspektion des Klinge
Dauernde Verwendung einer stumpfen oder
beschädigten Klinge führt zu reduzierter
Schneideleistung und kann zur Überlastung des Motors
führen. Ersetzen Sie die Klinge durch eine neue, sobald
Sie stärkere Abnutzung bemerken.
2. Inspektion der Befestigungsschrauben
Inspizieren Sie regelmäßig alle Befestigungsschrauben
und stellen Sie sicher, dass sie richtig festgezogen sind.
Sollte sich eine der Schrauben lockern, ziehen Sie sie
sofort wieder fest an. Falls dies nicht getan wird, könnte
das zu ernsthaften Gefahren führen.
3. Wartung des Motors
Die Wicklung des Motors ist das „Herzstück“ des
Elektrowerkzeugs. Wenden Sie die gebotene Sorgfalt
auf, um sicherzustellen, dass die Wicklung nicht
beschädigt und/oder mit Öl oder Wasser benetzt wird.
4. Inspektion der Kohlebürsten
Zur Erhaltung Ihrer Sicherheit und des Schutzes gegen
elektrischen Schlag sollten die Inspektion und das
Auswechseln der Kohlebürsten AUSSCHLIESSLICH
durch ein HiKOKI-KUNDENDIENSTZENTRUM
durchgeführt werden.
5. Auswechseln des Netzkabels
Ist das Netzkabel des Werkzeugs beschädigt, muss das
Werkzeug an ein autorisiertes HiKOKI Service-Center
zurückgegeben werden, damit das Kabel ausgetauscht
wird.
VORSICHT
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
beachtet werden.
GARANTIE
Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine
Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden
gesetzlichen und landesspezi schen Bedingungen.
Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf
Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen
Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden
Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit
dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser
Bedienungsanleitung nden, an ein von HiKOKI autorisiertes
Servicezentrum.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN62841
bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871
ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 101 dB (A).
Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 90 dB (A).
Messunsicherheit K: 5 dB (A).
Gehörschutz tragen.
Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt
gemäß EN62841.
Bretter schneiden:
Vibrationsemissionswert
a
h
, B = 7 m/s
2
Messunsicherheit K = 1,5 m/s
2
Schneiden von Metallblechen:
Vibrationsemissionswert
a
h
, M = 7 m/s
2
Messunsicherheit K = 1,5 m/s
2
Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde nach einer
Standardtestmethode gemessen und kann zum Vergleich
zwischen verschiedenen Werkzeugen dienen.
Er kann auch für eine Vorbeurteilung der Aussetzung
verwendet werden.
WARNUNG
Der Vibrationsemissionswert während der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem
deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon,
wie das Werkzeug verwendet wird.
Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung
unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen
beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des
Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die
Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im
Leerlaufbetrieb läuft).
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und
Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der
hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
0000Book_CJ90VST2.indb 130000Book_CJ90VST2.indb 13 2020/04/10 10:30:472020/04/10 10:30:47
14
Deutsch
Tabelle 1 Liste passender Klingen
Zu schneidendes
Material
Klinge
Materialqualität
Nr. 1
(Superlang)
Nr. 11
Nr. 12
Nr. 15
Nr. 16
Nr. 21 Nr. 22 Nr. 41 Nr. 97
Dicke des Materials (mm)
Holz
Holz allgemein
Unter 90 10 - 55 Unter 20 10 - 55 5 - 40 10 - 65
Sperrholz
5 - 30 Unter 10 5 - 30 3 - 20
Eisenblech
Weiches
Stahlblech
3 - 6 Unter 3 2 - 5
Edelstahlblech
1,5 - 2,5
Nicht-Eisen-Metall
Aluminium,
Kupfer, Messing
3 - 12 Unter 3 Unter 5
Aluminiumrahmen
Höhe bis
zu 25
Höhe bis
zu 25
Kunststo e
Phenolharz,
Melamin, Harz,
usw.
5 - 20 Unter 6 5 - 15 Unter 6 5 - 15
Vinylchlorid,
Acrylharz, usw.
5 - 30 Unter 10 5 - 20 Unter 5 5 - 30 3 - 20 5 - 15
Geschäumtes
Polyethylen,
Styropor
10 - 55 3 - 25 5 - 25 3 - 25 10 - 55 3 - 40 5 - 25
Papierbrei
Karton, geripptes
Papier
10 - 55 3 - 25 10 - 55 3 - 40
Harte Bretter
3 - 25 Unter 6 3 - 25
Faserbrett
Unter 6
HINWEIS
Der minimale Schneideradius der Klingen Nr. 1 (Superlang), Nr. 21, Nr. 22 und Nr. 41 ist 100 mm.
0000Book_CJ90VST2.indb 140000Book_CJ90VST2.indb 14 2020/04/10 10:30:472020/04/10 10:30:47
15
Français
(Traduction des instructions d’origine)
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train
de faire et faire preuve de bon sens dans son
utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter des verres de protection.
L’utilisation d’un équipement de protection comme
un masque antipoussière, des chaussures de
sécurité antidérapantes, un casque de sécurité
ou des protections auditives dans des conditions
appropriées réduira les risques de blessures
corporelles.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position d’arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou à la batterie,
de le ramasser ou de le porter.
Porter un outil en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher un outil dont l’interrupteur est en position
de marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche.
Une clé laissée xée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se pencher trop loin. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Gardez
vos cheveux et vos vêtements loin des pièces
mobiles.
Les pièces en mouvement peuvent happer les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction
et la récupération des poussières, s’assurer
qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
h) La familiarité acquise par une utilisation
fréquente des outils ne doit pas vous rendre
complaisant et vous faire ignorer les principes
de sécurité des outils.
Un geste imprudent peut causer de graves blessures
en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
l’application souhaitée.
Si l’on utilise l’outil électrique adéquat en respectant
le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera un
travail de meilleure qualité et plus sûr.
b)
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas
de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa.
Un outil électrique ne pouvant être contrôlé par
l’interrupteur représente un danger et doit être réparé.
c) Débrancher la che de la source d’alimentation
et/ou retirer la batterie de l’outil, si elle est
détachable, avant tout réglage, changement
d’accessoires ou avant de ranger l’outil.
Ces mesures de sécurité préventives réduiront les
risques de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Après utilisation, ranger l’outil électrique hors
de portée des enfants et ne laisser aucune
personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée
avec les outils électriques ou ces instructions.
Les outils électriques représentent un danger entre
des mains inexpertes.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité, instructions,
illustrations et spéci cations donnés avec cet outil
électrique.
Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-
dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou
de graves blessures.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence
à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou à l’outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a)
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices
aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides in ammables, de gaz ou
de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent en ammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les badauds à l’écart
pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle de
l’outil à l’utilisateur.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les ches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modi er la che
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement de
terre.
Des ches non modi ées et des socles adaptés
réduiront le risque de décharge électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de décharge électrique si le
corps de l’utilisateur est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides.
La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil
augmentera le risque de décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du
lubri ant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de décharge électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, il faut
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation
extérieure réduit le risque de décharge électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif di érentiel à courant
résiduel (DDR).
L’usage d’un DDR réduit le risque de décharge
électrique.
0000Book_CJ90VST2.indb 150000Book_CJ90VST2.indb 15 2020/04/10 10:30:472020/04/10 10:30:47
16
Français
e) Entretenir les outils électriques et les
accessoires. Assurez-vous que les pièces
en mouvement ne sont pas désalignées ou
coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou
que l’outil électrique n’a subi aucun dommage
pouvant a ecter son bon fonctionnement. Si
l’outil électrique est endommagé, le faire réparer
avant de le réutiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder a ûtés et propres les outils permettant
de couper.
Un outil bien entretenu aux bords bien a ûtés
risquera moins de se coincer et sera plus facile à
maîtriser.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames, etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser.
L’utilisation d’un outil électrique à des ns autres que
celles prévues est potentiellement dangereuse.
h) Garder les poignées et les surfaces de
préhension propres, sèches et exemptes d’huile
et de graisse.
Les poignées et surfaces de préhension glissantes
ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil
de manière sûre dans des situations inattendues.
5) Maintenance et entretien
a) Con er l’entretien de l’outil à un réparateur
quali é utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques.
Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil.
PRÉCAUTIONS
Maintenir les enfants et les personnes in rmes éloignés.
Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés
hors de portée des enfants et des personnes in rmes.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
POUR LA SCIE SAUTEUSE
1. Tenir l’outil électrique par une surface de prise
isolée, lorsqu’on e ectue une tâche où l’accessoire
de coupe pourrait toucher un câblage caché ou son
propre cordon d’alimentation.
Le contact de l’accessoire de coupe avec un l sous
tension peut transmettre du courant dans les pièces
métalliques exposées de l’outil et électrocuter l’opérateur.
2. Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre
moyen pratique pour immobiliser et maintenir la
pièce sur une surface stable.
Tenir la pièce à usiner avec la main ou contre votre corps
la rend instable et peut conduire à une perte de contrôle.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
1. Cette scie sauteuse utilise un moteur très puissant.
Si la machine est utilisée en continu à basse vitesse,
une charge supplémentaire est appliquée au moteur,
ce qui peut entraîner le grippage du moteur. Toujours
utiliser l’outil électrique de sorte que la lame ne reste
pas coincée par le matériau pendant le fonctionnement.
Toujours régler la vitesse de la lame pour permettre une
coupe uide.
2. S’assurer que la source d’alimentation utilisée est
conforme aux exigences spéci ées sur la plaque
signalétique du produit.
3. S’assurer que l’interrupteur d’alimentation est en position
d’arrêt.
Si la che est branchée dans une prise alors que
l’interrupteur d’alimentation est en position de marche,
l’outil électrique démarrera immédiatement, ce qui peut
provoquer un grave accident.
4. Lorsque la zone de travail est éloignée de la source
d’alimentation, utiliser un cordon prolongateur d’une
épaisseur et d’une capacité nominale su santes. Le
cordon prolongateur doit être aussi court que possible.
5. Poussière produite pendant le fonctionnement
La poussière produite lors du fonctionnement normal
peut a ecter la santé de l’opérateur. L’une ou l’autre des
méthodes suivantes est recommandée.
a) Porter un masque à poussière
b)
Utiliser des équipements de collecte de poussière
externe
Lors de l’utilisation d’un équipement de collecte de
poussière externe, branchez l’adaptateur avec le tuyau
exible depuis l’équipement de collecte de poussière
externe.
6. Changement des lames
Veiller à mettre hors tension et à débrancher la che de
la prise secteur lors du changement des lames.
Ne pas ouvrir le levier lorsque le piston est en
mouvement.
Con rmer que les parties saillantes de la lame sont bien
insérées dans le support de lame. (Fig. 1)
Con rmer que la lame est située entre la rainure du
rouleau. (Fig. 1)
7. À basse vitesse (réglage du cadran : 1 ou 2) ne pas
couper du bois avec une épaisseur de plus de 10 mm ou
du métal avec une épaisseur de plus de 1 mm.
8. A n d’éviter tout délogement de la lame, des dommages
ou une usure excessive sur le piston, veiller à ce que la
surface de la plaque de base soit xée sur la pièce à
usiner lors de la coupe.
9. Pour garantir la précision de coupe lorsque vous utilisez
le guide, con gurez toujours la position orbitale sur « 0 ».
10. Lorsque l’on scie un petit arc circulaire, réduire la vitesse
d’avance de la machine. Si la machine avance trop
rapidement, la lame risque de casser.
11. Une coupe circulaire doit être e ectuée avec la lame
approximativement à la verticale par rapport à la surface
inférieure de la base.
12. La coupe angulaire est impossible avec le collecteur de
poussière.
13. Dispositif di érentiel à courant résiduel (DDR)
Il est recommandé d’utiliser un DDR dont le courant
résiduel nominal ne dépasse pas 30 mA en tout temps.
0000Book_CJ90VST2.indb 160000Book_CJ90VST2.indb 16 2020/04/10 10:30:482020/04/10 10:30:48
17
Français
SYMBOLES
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil.
Bien se familiariser avec leur signi cation avant
d’utiliser l’outil.
CJ90VST2 / CJ90VAST2 : Scie sauteuse
Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation nationale, les
appareils électriques doivent être collectés à
part et être soumis à un recyclage respectueux
de l’environnement.
V
Tension nominale
Courant alternatif
P
Puissance absorbée
n
0
Vitesse à vide
Bois
Métal
Ϩ
Bouton ON
Bouton OFF
Lock
Ϩ
Commutateur verrouillé sur la position « ON ».
Débrancher la che principale de la prise
électrique
Outil de classe II
ACCESSOIRES STANDARD
Outre l’unité principale (1 unité), l’emballage contient les
accessoires répertoriés ci-dessous.
Lames (n° 41) ........................................................... 1
Se reporter au tableau 1 pour l’utilisation des lames.
Clé hexagonale .......................................................... 1
Collecteur à poussière ............................................... 1
Les accessoires standard sont sujets à changement sans
préavis.
APPLICATIONS
Coupe de di érents bois et coupe de poche.
Coupe de tôle en acier doux, de plaque en aluminium et
de plaque en cuivre
Coupe de résines synthétiques, par exemple la résine
phénol et le chlorure de vinyle
Coupe de matériaux de construction ns et mous
Coupe de plaque en acier inoxydable (avec une lame
n° 97)
SPÉCIFICATIONS
Tension (par zones) *
(110 V, 230 V)
Entrée d’alimentation *
705 W
Profondeur de coupe max.
Bois 90 mm
Acier doux 10 mm
Vitesse à vide * 850 – 3000 min
-1
Course
26 mm
Rayon de coupe min. 25 mm
Poids (sans le cordon) ** 2,2 kg
*
Véri er la plaque nominale du produit, qui peut être
di érente d’un pays à l’autre.
** Selon la procédure EPTA 01/2014
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HiKOKI, ces spéci cations peuvent faire
l’objet de modi cations sans avis préalable.
INSTALLATION ET
FONCTIONNEMENT
Action Figure Page
Démontage et montage de la lame 1
2
Réglage de la vitesse de
fonctionnement de la lame
2
2
Fonctionnement du commutateur 3
2
Réglage du fonctionnement d’orbite 4
3
Logement de la clé hexagonale 5
3
Coupe rectiligne 6
3
Coupe d’un cercle ou d’un arc
circulaire
7
3
Coupe de pièces métalliques 8
3
Coupe angulaire 9
4
Coupe de poche 10
4
Concernant la coupe de plaques en
acier inoxydable
11
4
Branchement avec une nisseuse 12
4
Protection contre les éclats 13
5
Plaque de base
14
5
Sélection des accessoires
106
0000Book_CJ90VST2.indb 170000Book_CJ90VST2.indb 17 2020/04/10 10:30:482020/04/10 10:30:48
18
Français
SÉLECTION DE LAMES
Lames accessoires
Pour optimiser l’e cacité du travail et les résultats, il est très
important de sélectionner la lame la mieux adaptée au type
et à l’épaisseur du matériau à couper. Le numéro de la lame
est gravé à proximité de la partie de montage de chaque
lame. Sélectionnez les lames appropriées en vous référant
au tableau 1.
ENTRETIEN ET VÉRIFICATION
1. Inspection de la lame
L’utilisation prolongée d’une lame émoussée ou
endommagée diminue l’e cacité de la coupe et peut
provoquer une surcharge du moteur. Remplacez la
lame avec une nouvelle dès qu’une abrasion excessive
apparaît.
2. Véri cation des vis de xation
Véri er régulièrement toutes les vis de xation et
s’assurer qu’elles sont bien serrées. S’il advient qu’une
vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de
négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le « cœur » même
de l’outil électrique. Veiller soigneusement à ce que ce
bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de
l’huile ou de l’eau.
4. Contrôle des balais en carbone
Pour votre sécurité et la protection contre les décharges
électriques, l’examen du balai à carbone et le
remplacement de cet outil ne doivent être e ectués que
par un centre d’entretien HiKOKI agréé.
5. Remplacement du cordon d’alimentation
Si le cordon d’alimentation de l’outil est endommagé,
l’outil doit être renvoyé au service après-vente HiKOKI
agréé pour remplacer le cordon.
ATTENTION
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique,
respecter les règlements et les normes de sécurité en
vigueur dans le pays en question.
GARANTIE
Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques
HiKOKI sont conformes aux réglementations spéci ques
statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas
les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise
utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages
normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l’outil
électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE
GARANTIE qui se trouve à la n du mode d’emploi, dans un
service après-vente HiKOKI agréé.
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la
norme EN62841 et déclarées conformes à ISO 4871.
Niveau de puissance sonore pondérée A : 101 dB (A)
Niveau de pression acoustique pondérée A : 90 dB (A)
Incertitude K : 5 dB (A).
Porter des protections anti-bruit.
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale)
déterminées conformément à EN62841.
Coupe de planches :
Valeur d’émission de vibration a
h
, B = 7 m/s
2
Incertitude K = 1,5 m/s
2
Coupe d’une plaque de métal :
Valeur d’émission de vibration
a
h
, M = 7 m/s
2
Incertitude K = 1,5 m/s
2
La valeur totale des vibrations a été mesurée par une
méthode d’essai standard et peut être utilisée pour comparer
un outil à un autre.
Elle peut également être utilisée pour une évaluation
préliminaire du niveau d’exposition.
AVERTISSEMENT
La valeur d’émission de vibrations en fonctionnement de
l’outil électrique peut être di érente de la valeur totale
déclarée, en fonction des utilisations de l’outil.
Identi er les mesures de protection de l’utilisateur
fondées sur une estimation de l’exposition en conditions
d’utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle
d’utilisation, tels que les moments où l’outil est mis hors
tension ou lorsqu’il tourne à vide en plus des temps de
déclenchements).
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HiKOKI, ces spéci cations peuvent faire
l’objet de modi cations sans avis préalable.
0000Book_CJ90VST2.indb 180000Book_CJ90VST2.indb 18 2020/04/10 10:30:482020/04/10 10:30:48
19
Français
Tableau 1 Liste des lames appropriées
Matériau à
couper
Lame
Qualité du
matériau
N° 1
(Super
long)
N° 11 N° 12 N° 15 N° 16 N° 21 N° 22 N° 41 N° 97
Épaisseur du matériau (mm)
Bois
Bois général
En
dessous
de 90
10 - 55
En
dessous
de 20
10 - 55 5 - 40 10 - 65
Contre-plaqué 5 - 30
En
dessous
de 10
5 - 30 3 - 20
Plaque de
fer
Plaque en acier
doux
3 - 6
En
dessous
de 3
2 - 5
Plaque en acier
inoxydable
1,5 - 2,5
Métal non
ferreux
Aluminium,
cuivre, laiton
3 - 12
En
dessous
de 3
En
dessous
de 5
Cadre en
aluminium
Hauteur
jusqu’à
25
Hauteur
jusqu’à
25
Plastiques
Résine phénol,
mélamine, résine
etc.
5 - 20
En
dessous
de 6
5 - 15
En
dessous
de 6
5 - 15
Chlorure de
vinyle, résine
acrylique etc.
5 - 30
En
dessous
de 10
5 - 20
En
dessous
de 5
5 - 30 3 - 20 5 - 15
Mousse de
polyéthylène,
mousse de
styrolène
10 - 55 3 - 25 5 - 25 3 - 25 10 - 55 3 - 40 5 - 25
Pulpe
Carton, papier
ondulé
10 - 55 3 - 25 10 - 55 3 - 40
Carton dur 3 - 25
En
dessous
de 6
3 - 25
Panneau de
bres
En
dessous
de 6
REMARQUE
Le rayon de coupe minimal des lames n° 1 (Super long), n° 21, n° 22 et n° 41 est de 100 mm.
0000Book_CJ90VST2.indb 190000Book_CJ90VST2.indb 19 2020/04/10 10:30:482020/04/10 10:30:48
20
Italiano
(Traduzione delle istruzioni originali)
b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale.
Indossate sempre le protezioni oculari.
L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale,
calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni
uditive, utilizzata nelle condizioni appropriate, ridurrà
il rischio di lesioni personali.
c) Impedite le accensioni involontarie. Prima del
collegamento a una sorgente di alimentazione
e/o pacco batteria e prima di raccogliere o
trasportare l’utensile, veri cate che l’interruttore
sia posizionato su OFF.
Il trasporto degli elettroutensili tenendo le dita
sull’interruttore o l’attivazione elettrica degli utensili
che hanno l’interruttore su ON, implica il rischio di
incidenti.
d) Prima di attivare l’elettroutensile, rimuovete
qualsiasi chiave di regolazione.
Lasciando la chiave in un componente in rotazione
dell’elettroutensile, sussiste il rischio di lesioni
personali.
e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre su
due piedi, in equilibrio stabile.
Ciò consente di controllare al meglio l’elettroutensile
in caso di situazioni impreviste.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti
larghi o gioielli. Tenere i capelli e gli abiti lontani
dalle parti in movimento.
Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebbero
impigliarsi nelle parti in movimento.
g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento
ad apparecchiature di rimozione e raccolta
polveri, veri care che queste siano collegate e
utilizzate in modo adeguato.
L’utilizzo della raccolta della polvere può ridurre i
rischi connessi alle polveri.
h) Non lasciare che la familiarità acquisita con
l’uso frequente di strumenti consenta di
diventare troppo sicuri di sé e ignorare i principi
di sicurezza dello strumento.
Un’azione disattenta può causare gravi lesioni in una
frazione di secondo.
4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensili
a) Non utilizzare elettroutensili non idonei.
Utilizzare l’elettroutensile idoneo alla propria
applicazione.
Utilizzando l’elettroutensile corretto, si garantirà
un’esecuzione migliore e più sicura del lavoro, alla
velocità di progetto.
b) Non utilizzare l’elettroutensile qualora non
sia possibile accenderlo/spegnerlo tramite
l’interruttore.
É pericoloso utilizzare elettroutensili che non
possano essere azionati dall’interruttore. Provvedere
alla relativa riparazione.
c) Prima di e ettuare qualsiasi regolazione,
sostituire gli accessori o riporre gli utensili
elettrici, scollegare la spina dalla presa elettrica
e/o rimuovere il pacco batteria, se staccabile,
dall’utensile elettrico.
Queste misure di sicurezza preventive riducono il
rischio di avvio involontario dell’elettroutensile.
d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati
lontano dalla portata dei bambini ed evitare che
persone non esperte di elettroutensili o non a
conoscenza di quanto riportato sulle presenti
istruzioni azionino l’elettroutensile.
É pericoloso consentire che utenti non esperti
utilizzino gli elettroutensili.
AVVERTIMENTI GENERALI DI
SICUREZZA SUGLI UTENSILI
ELETTRICI
AVVERTENZA
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni
e le speci che in dotazione con il presente utensile
elettrico.
La mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate di
seguito può provocare scosse elettriche, incendio e/o lesioni
gravi.
Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per
riferimenti futuri.
Il termine “elettroutensili” riportato nelle avvertenze si
riferisce agli elettroutensili azionati con alimentazione di rete
(via cavi) o a batterie (senza cavi).
1) Sicurezza dell’area operativa
a) Mantenere l’area operativa pulita e ordinata.
Aree operative sporche o disordinate possono
favorire gli infortuni.
b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere
esplosive, ad es. in presenza di liquidi, gas o
polveri in ammabili.
Gli elettroutensili generano delle scintille che
potrebbero accendere la polvere o i fumi.
c) Tenere lontani bambini e astanti durante
l’utilizzo degli elettroutensili.
Qualsiasi distrazione può essere causa di perdita di
controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) Le spine degli elettroutensili devono essere
idonee alle prese disponibili. Non modi care
mai le prese. Con gli elettroutensili a massa
(messi a terra), non utilizzare alcun adattatore.
L’utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle prese
disponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche.
b)
Evitare qualsiasi contatto con le super ci a massa
o a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi.
In caso di messa a terra o massa del corpo, sussiste
un maggior rischio di scosse elettriche.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
all’umidità.
La penetrazione di acqua negli elettroutensili
aumenterà il rischio di scosse elettriche.
d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto,
o per tirare o scollegare l’elettroutensile.
Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli,
bordi appuntiti o parti in movimento.
Cavi danneggiati o attorcigliati possono aumentare il
rischio di scosse elettriche.
e) Durante l’uso degli elettroutensili all’esterno,
utilizzare una prolunga idonea per usi esterni.
L’utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio di scosse
elettriche.
f)
Se è impossibile evitare l’impiego di un elettroutensile
in un luogo umido, utilizzare l’alimentazione protetta
da un dispositivo a corrente residua (RCD).
L’uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a) Durante l’uso degli elettroutensili, state all’erta,
veri cate ciò che state eseguendo e adottate
sempre il buon senso.
Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate
stanchi, sotto l’in uenza di farmaci, alcol o cure
mediche.
Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli
elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni
personali.
0000Book_CJ90VST2.indb 200000Book_CJ90VST2.indb 20 2020/04/10 10:30:482020/04/10 10:30:48
21
Italiano
e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori.
Veri care che non vi siano componenti in
movimento disallineati o bloccati, componenti
rotti o altre condizioni che potrebbero
in uenzare negativamente il funzionamento
dell’utensile elettrico. In caso di guasti,
provvedere alla riparazione dell’elettroutensile
prima di riutilizzarlo.
Molti incidenti sono causati da una scarsa
manutenzione.
f) Mantenere gli strumenti di taglio a lati e puliti.
Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione
adeguata, con bordi a lati, sono meno soggetti al
bloccaggio e sono più facilmente controllabili.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le
punte, ecc. in conformità a quanto riportato
nelle presenti istruzioni, tenendo in debita
considerazione le condizioni operative e il tipo
di lavoro da eseguire.
L’uso dell’utensile elettrico per operazioni diverse
da quelle previste potrebbe causare una situazione
pericolosa.
h) Tenere le maniglie e le super ci di presa
asciutte, pulite e libere da olio e grasso.
Maniglie e super ci di presa scivolose non
consentono una movimentazione e un controllo
sicuri dell’utensile in situazioni impreviste.
5) Assistenza
a) A date le riparazioni dell’elettroutensile a
persone quali cate che utilizzino solamente
parti di ricambio identiche.
Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza
dell’elettroutensile.
PRECAUZIONI
Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi.
Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere
deposti lontano dalla portata di bambini e invalidi.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA PER IL
SEGHETTO ALTERNATIVO
1. A errare l’elettroutensile dalle super ci isolate
quando si eseguono operazioni in cui l’attrezzo di
taglio potrebbe venire a contatto con li elettrici
nascosti o con il proprio lo.
Il contatto dell’accessorio da taglio con un lo “in
tensione” potrebbe mettere in tensione le parti metalliche
esposte dell’utensile “in tensione” e dare una scossa
elettrica all’operatore.
2. Utilizzare morsetti o un altro modo pratico per
ssare e sostenere il pezzo da lavorare su una
piattaforma stabile.
Reggere il pezzo da lavorare con la mano o contro il
corpo lo rende instabile e potrebbe provocare la perdita
di controllo.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
AGGIUNTIVE
1. Questo seghetto alternativo adopera un motore ad
alta potenza. Se la macchina viene utilizzata in modo
continuo a bassa velocità, viene applicato un carico
extra al motore, cosa che può provocare il grippaggio del
motore. Azionare sempre l’utensile elettrico in modo che
la lama non rimanga bloccata dal materiale durante la
lavorazione. Regolare sempre la velocità della lama per
permettere un taglio scorrevole.
2. Assicurarsi che la fonte di alimentazione da utilizzare sia
conforme ai requisiti di alimentazione speci cati sulla
piastrina del prodotto.
3. Assicurarsi che l’interruttore dell’alimentazione sia nella
posizione SPENTO.
Se la spina viene collegata ad una presa mentre
l’interruttore di alimentazione è sulla posizione ON, il
demolitore inizia immediatamente a funzionare, con il
rischio di seri incidenti.
4. Se l’area di lavoro è lontana dalla fonte di alimentazione,
usare una prolunga di spessore e capacità nominale
su cienti. Il cavo di prolunga deve essere il più corto
possibile.
5. Polvere prodotta durante il funzionamento
La polvere prodotta durante il normale funzionamento
potrebbe incidere sulla salute dell’operatore. Si consiglia
uno dei seguenti modi.
a) Indossare una maschera antipolvere
b) Utilizzare un’apparecchiatura esterna per la
raccolta della polvere
Quando si utilizza un’apparecchiatura esterna per la
raccolta della polvere, collegare l’adattatore al tubo
essibile dell’apparecchiatura esterna per la raccolta
della polvere.
6. Cambio delle lame
Assicurarsi di commutare su SPENTO l’interruttore e di
scollegare la spina dalla presa quando si cambiano le
lame.
Non aprire la leva quando lo stantu o è in movimento.
Veri care che le sporgenze della lama siano inserite sul
supporto della lama in modo sicuro. (Fig. 1)
Assicurarsi che la lama sia posizionata tra la scanalatura
del rullo. (Fig. 1)
7. A bassa velocità (impostazione del selettore: 1 o 2) non
tagliare del legno con uno spessore maggiore di 10 mm
o metallo con uno spessore maggiore di 1 mm.
8. Al ne di evitare lo spostamento delle lame, danni
o usura eccessiva sullo stantu o, assicurarsi che la
super cie della piastra di base sia ssata al pezzo in
lavorazione durante il taglio.
9. Per assicurare un taglio accurato durante l’uso della
guida, impostare sempre la posizione orbitale su “0”.
10. Quando si taglia uno piccolo arco di cerchio, ridurre la
velocità di alimentazione della macchina. Se la macchina
viene alimentata troppo velocemente, ciò potrebbe
causare la rottura della lama.
11. Il taglio circolare deve essere eseguito con la lama posta
quasi verticalmente rispetto alla super cie inferiore della
base.
12. Il taglio angolare non può essere e ettuato quando si
adotta un raccoglitore di polvere.
13. RCD (Dispositivo a Corrente Residua)
Si raccomanda di usare sempre un interruttore
di erenziale con una potenza nominale di 30 mA o
meno.
0000Book_CJ90VST2.indb 210000Book_CJ90VST2.indb 21 2020/04/10 10:30:492020/04/10 10:30:49
22
Italiano
SIMBOLI
AVVERTENZA
Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina.
Assicurarsi di comprenderne il signi cato prima
dell’uso.
CJ90VST2 / CJ90VAST2 : Seghetto alternativo
Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve
leggere il manuale delle istruzioni.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i
ri uti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/UE
sui ri uti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua attuazione in conformità
alle norme nazionali, le apparecchiature
elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in
modo eco-compatibile.
V
Tensione nominale
Corrente alternata
P
Potenza assorbita
n
0
Velocità a vuoto
Legno
Metallo
Ϩ
Accensione
Spegnimento
Lock
Ϩ
L’interruttore si blocca in posizione “ON”.
Scollegare la spina principale dalla presa
elettrica
Utensile di classe II
ACCESSORI STANDARD
In aggiunta all’unità principale (1 unità), la confezione
contiene gli accessori elencati di seguito.
Lame (N. 41) ............................................................. 1
Fare riferimento a Tabella 1 per l’uso delle lame.
Chiave a barra esagonale ......................................... 1
Raccoglipolvere ......................................................... 1
Gli accessori standard possono essere cambiati senza
preavviso.
APPLICAZIONI
Taglio di vari tipi di legname e lavori a traforo
Taglio di piastre di acciaio tenero, piastre di alluminio e
piastre di rame
Taglio di resine sintetiche, ad esempio resine fenoliche
e cloruro di vinile
Taglio di materiali da costruzione sottili e morbidi
Taglio di piastre in acciaio inossidabile (con lama N. 97)
CARATTERISTICHE
Tensione (per aree)*
(110 V, 230 V)
Potenza Assorbita * 705 W
Max. profondità di taglio
Legno 90 mm
Acciaio tenero 10 mm
Velocità a vuoto * 850 – 3000 min
-1
Corsa
26 mm
Min. raggio di taglio 25 mm
Peso (senza cavo) ** 2,2 kg
*
Accertatevi di aver controllato bene la piastrina perché
essa varia da zona a zona.
** Secondo procedura EPTA 01/2014
NOTA
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo
della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo
foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva
comunicazione.
MONTAGGIO E OPERAZIONE
Azione Figura Pagina
Montaggio e smontaggio della lama 1
2
Regolazione della velocità di
funzionamento della lama
2
2
Funzionamento dell’interruttore 3
2
Regolazione del funzionamento
orbitale
4
3
Alloggiamento della chiave a barra
esagonale
5
3
Taglio rettilineo 6
3
Taglio di un cerchio o di un arco di
cerchio
7
3
Taglio di materiali metallici 8
3
Taglio angolare 9
4
Taglio a traforo 10
4
Per quanto riguarda il taglio di piastre
in acciaio inossidabile
11
4
Collegamento con il dispositivo di
pulizia
12
4
Para-schegge 13
5
Piastra di base
14
5
Selezione degli accessori
106
0000Book_CJ90VST2.indb 220000Book_CJ90VST2.indb 22 2020/04/10 10:30:492020/04/10 10:30:49
23
Italiano
SELEZIONE DELLE LAME
Lame accessorie
Per garantire massima e cienza operativa e risultati, è
molto importante selezionare la lama appropriata più adatta
al tipo e allo spessore del materiale da tagliare. Il numero
della lama è inciso in prossimità della porzione di montaggio
di ciascuna lama. Selezionare le lame appropriate facendo
riferimento a Tabella 1.
MANUTENZIONE E ISPEZIONE
1. Ispezione della lama
L’uso continuato di una lama poco a lata o danneggiata
può portare a una riduzione dell’e cacia del taglio e può
causare un sovraccarico del motore. Sostituire la lama
con una nuova appena si notano segni di abrasione
eccessiva.
2. Ispezione delle viti di montaggio
Ispezionare regolarmente le viti di montaggio e
assicurarsi che siano ben ssate. Se una di queste
dovesse essere allentata, riserrarla immediatamente. Si
rischia in caso contrario di provocare incidenti pericolosi.
3. Manutenzione del motore
L’avvolgimento del motore è il vero e proprio “cuore”
degli attrezzi elettrici. Fare attenzione a non danneggiare
l’avvolgimento e/o non bagnarlo con olio o acqua.
4. Controllo delle spazzole di carbone
Per mantenere la vostra sicurezza e la protezione da
scosse elettriche, l’ispezione delle spazzole di carbone
e la loro sostituzione su questo utensile dovrebbero
essere eseguite SOLO da un CENTRO DI ASSISTENZA
HiKOKI AUTORIZZATO.
5. Sostituzione del cavo di alimentazione
Se il cavo di alimentazione dell’Utensile è danneggiato,
l’Utensile deve essere restituito a un Centro di Assistenza
Autorizzato HiKOKI per la sostituzione del cavo.
ATTENZIONE
Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici
devono essere osservate le normative di sicurezza e i
criteri prescritti in ciascun paese.
GARANZIA
Garantiamo gli utensili elettrici HiKOKI in conformità alle
speci che normative prescritte dalla legge e dai Paesi.
Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso
erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, inviare
l’utensile elettrico, non smontato, insieme al CERTIFICATO
DI GARANZIA che si trova alla ne di queste Istruzioni per
l’uso, ad un Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI.
Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e
le vibrazioni
I valori misurati sono stati determinati in conformità a
EN62841 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871.
Livello misurato di potenza sonora pesato A: 101 dB (A).
Livello misurato di pressione sonora pesato A: 90 dB (A).
Incertezza K: 5 dB (A).
Indossare i dispositivi di protezione acustica.
Valori totali di vibrazione (somma vettori triass.) determinati
secondo la norma EN62841.
Taglio di assi:
Valore di emissione vibrazioni
a
h
, B = 7 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Taglio di lamiera:
Valore di emissione vibrazioni
a
h
, M = 7 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Il valore totale di emissione vibrazioni dichiarato è stato
misurato in base al metodo di test standard e può essere
utilizzato per confrontare un utensile con un altro.
Può essere inoltre utilizzato per la stima preliminare
dell’esposizione.
AVVERTENZA
Il valore di emissione vibrazioni durante l’uso e ettivo
dell’utensile può essere diverso dal valore totale
dichiarato in base alle modalità di utilizzo dell’utensile
stesso.
Identi care le misure di sicurezza per la protezione
dell’operatore basate su stima dell’esposizione
nelle e ettive condizioni di utilizzo (prendendo in
considerazione tutte le parti del ciclo di funzionamento
come i tempi in cui l’utensile resta spento e quando
funziona senza essere utilizzato in aggiunta al tempo di
avvio).
NOTA
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della
HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono
soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
0000Book_CJ90VST2.indb 230000Book_CJ90VST2.indb 23 2020/04/10 10:30:492020/04/10 10:30:49
24
Italiano
Tabella 1 Elenco di lame appropriate
Materiale
da tagliare
Lama
Qualità del
materiale
N. 1
(Super
lungo)
N. 11 N. 12 N. 15 N. 16 N. 21 N. 22 N. 41 N. 97
Spessore del materiale (mm)
Legname
Legname
comune
Meno di
90
10 - 55
Meno di
20
10 - 55 5 - 40 10 - 65
Compensato 5 - 30
Meno di
10
5 - 30 3 - 20
Piastra in
ferro
Piastra in
acciaio tenero
3 - 6 Meno di 3 2 - 5
Piastra in
acciaio
inossidabile
1,5 - 2,5
Metallo
non
ferroso
Alluminio,
rame, ottone
3 - 12 Meno di 3 Meno di 5
Fascia di
alluminio
Altezza
no a 25
Altezza
no a 25
Plastica
Resina
fenolica,
melamina,
resina, ecc.
5 - 20 Meno di 6 5 - 15 Meno di 6 5 - 15
Cloruro di
vinile, resina
acrilica, ecc.
5 - 30
Meno di
10
5 - 20 Meno di 5 5 - 30 3 - 20 5 - 15
Schiuma
polietilenica,
schiuma
stirolica
10 - 55 3 - 25 5 - 25 3 - 25 10 - 55 3 - 40 5 - 25
Pasta
Cartone,
cartone
ondulato
10 - 55 3 - 25 10 - 55 3 - 40
Faesite 3 - 25 Meno di 6 3 - 25
Cartone di bra Meno di 6
NOTA
Il raggio minimo di taglio delle lame N. 1 (Super Lunga), N. 21, N. 22 e N. 41 è di 100 mm.
0000Book_CJ90VST2.indb 240000Book_CJ90VST2.indb 24 2020/04/10 10:30:492020/04/10 10:30:49
25
Nederlands
(Vertaling van de oorspronkelijke instructies)
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk
en gebruik uw gezond verstand wanneer u
elektrisch gereedschap gebruikt.
Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol
of medicijnen.
Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig
lichamelijk letsel resulteren.
b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen.
Draag altijd oogbescherming.
Beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, anti-slip
veiligheidsschoenen, een helm of gehoorbescherming,
gebruikt voor gepaste omstandigheden, verminderen
het risico op lichamelijk letsel.
c)
Voorkom dat het gereedschap per ongeluk kan
starten. Controleer of de schakelaar in de uit-
stand staat voordat u de voeding en/of de accu
aansluit, het gereedschap oppakt of gaat dragen.
Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van het
elektrisch gereedschap uw vingers uit de buurt van
de schakelaar houdt en sluit de stroombron niet aan
terwijl de schakelaar op aan staat om ongelukken te
vermijden.
d) Verwijder sleutels en moersleutels uit
het gereedschap voordat u het elektrisch
gereedschap aanzet.
Een (moer-)sleutel die op een bewegend onderdeel
van het elektrisch gereedschap bevestigd is kan in
lichamelijk letsel resulteren.
e) Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijde
stevig staat en uw evenwicht behoudt.
Op deze manier heeft u tijdens een onverwachte
situatie meer controle over het elektrisch gereedschap.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
kleding of sieraden. Houdt uw kleding en haar
uit de buurt van bewegende onderdelen.
Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnen in
de bewegende onderdelen verstrikt raken.
g) Indien het elektrisch gereedschap van een
aansluiting voor stofafzuiging is voorzien, dan
dient u ervoor te zorgen dat de stofafzuiging
aangesloten en op de juiste manier gebruikt
wordt.
Het gebruik van stofafzuiging vermindert eventuele
stofgerelateerde risico’s.
h) Laat bekendheid opgedaan bij veelvuldig
gebruik van gereedschap u niet zelfgenoegzaam
worden waardoor u veiligheidsprincipes van het
gereedschap negeert.
Een onzorgvuldige actie kan ernstig letsel
veroorzaken binnen een fractie van een seconde.
4)
Bediening en onderhoud van elektrisch gereedschap
a) Het elektrisch gereedschap mag niet geforceerd
worden. Gebruik het juiste gereedschap voor
het karwei.
U kunt de klus beter en veiliger uitvoeren wanneer u
het juiste elektrische gereedschap gebruikt.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de
schakelaar niet goed werkt.
Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar
bediend kan worden is gevaarlijk en moet
onmiddellijk gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de accu, als deze losgemaakt kan
worden, van het elektrische gereedschap
voordat u afstellingen verricht, accessoires
verwisselt of voordat u het elektrische
gereedschap opbergt.
Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap
per ongeluk opstart.
ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies,
illustraties en speci caties die met dit elektrisch
gereedschap worden meegeleverd.
Niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan
resulteren in een elektrische schok, brand en/of ernstig
letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor
eventuele naslag in de toekomst.
De term „elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekking
op elektrisch gereedschap dat via de netvoeding van
stroom wordt voorzien als gereedschap dat via een accu
(snoerloos) van stroom wordt voorzien.
1) Veiligheid van de werkplek
a) Zorg voor een schone en goed verlichte
werkplek.
Een rommelige of donkere werkplek verhoogt de
kans op ongelukken.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in
een omgeving met ontvlambare of explosieve
vloeisto en, gassen of stof.
Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven.
Deze vonkjes kunnen stofdeeltjes of gassen doen
ontbranden.
c)
Houd kinderen en andere omstanders tijdens het
gebruik van elektrisch gereedschap uit de buurt.
A eidingen kunnen gevaarlijk zijn.
2) Elektrische veiligheid
a)
De stekker van het elektrisch gereedschap moet
geschikt zijn voor aansluiting op het stopcontact.
De stekker mag op geen enkele manier
gemodi ceerd worden. Gebruik geen
verloopstekker met geaard elektrisch
gereedschap.
Deugdelijke stekkers en geschikte stopcontacten
verminderen het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals leidingen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten.
Wanneer uw lichaam geaard is, loopt u een groter
risico op een elektrische schok.
c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aan
regen of vochtige omstandigheden.
Het risico op een elektrische schok wordt vergroot
wanneer er water in het elektrische gereedschap
terechtkomt.
d) Behandel het snoer voorzichtig. Gebruik het
snoer niet om het elektrisch gereedschap aan te
dragen of mee te slepen en gebruik het snoer
niet om de stekker uit het stopcontact te trekken.
Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen,
olie, scherpe randen of bewegende onderdelen.
Een beschadigd of verward snoer verhoogt het risico
op een elektrische schok.
e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer dat
speci ek geschikt is voor het gebruik buiten.
Het gebruik van een snoer dat speci ek geschikt is
voor gebruik buitenshuis vermindert het risico op een
elektrische schok.
f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige
omgeving gebruikt moet worden, dient een
voeding met aardlekschakelaar te worden
gebruikt.
Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de
kans op een elektrische schok.
0000Book_CJ90VST2.indb 250000Book_CJ90VST2.indb 25 2020/04/10 10:30:492020/04/10 10:30:49
26
Nederlands
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op en sta niet toe dat personen die
niet bekend zijn met het juiste gebruik van het
gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch
gereedschap gebruiken.
Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegde
handen.
e) Verzorg het elektrische gereedschap en
accessoires. Controleer het gereedschap op
een foutieve uitlijning, vastgelopen of defecte
bewegende onderdelen en andere problemen
die van invloed kunnen zijn op de juiste werking
van het gereedschap. Indien het gereedschap
defect of beschadigd is moet het gerepareerd
worden voordat u het gereedschap opnieuw
gebruikt.
Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is
verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf
ongelukken.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon.
Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe
snijranden lopen minder snel vast en zijn
gemakkelijker in het gebruik.
g)
Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits enz.
moeten in overeenstemming met deze instructies
worden gebruikt, waarbij de werkomstandigheden
en het werk dat gedaan moet worden in
overweging moeten worden genomen.
Gebruik van het elektrisch gereedschap voor andere
doeleinden dan waarvoor het is bedoeld, kan
resulteren in een gevaarlijke situatie.
h) Houd de handvat- en greepoppervlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet.
Glibberige handvat- en greepoppervlakken zorgen
voor onveilig gebruik en onveilige bediening van het
gereedschap in onverwachte situaties.
5) Onderhoud
a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd
onderhoudspersoneel worden onderhouden
en er mag daarbij uitsluitend gebruik gemaakt
worden van identieke vervangingsonderdelen.
Hierdoor kunt u er op rekenen dat het elektrisch
gereedschap veilig blijft.
VOORZORGSMAATREGELEN
Houd kinderen en kwetsbare personen op een afstand.
Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik
van kinderen en andere kwetsbare personen worden
opgeborgen.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
DECOUPEERZAAG
1. Houd het elektrisch gereedschap vast aan de
daarvoor bestemde geïsoleerde oppervlakken
wanneer u een handeling verricht waarbij het
snijgereedschap in contact kan komen met
verborgen bedrading of het eigen snoer.
Snijaccessoire die in contact komen met een draad waar
stroom op staat kunnen ervoor zorgen dat blootliggende
metalen onderdelen van het elektrische gereedschap
ook onder stroom komen te staan en de gebruiker een
elektrische schok geven.
2. Gebruik klemmen of een andere praktische manier
om het werkstuk vast te maken aan een stabiel
platform.
Als u het werkstuk met de hand of tegen uw lichaam
houdt, blijft het onstabiel en kan het leiden tot verlies van
de controle.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
1. Deze decoupeerzaag gebruikt een motor met een
hoog vermogen. Als de machine continu wordt gebruikt
op lage snelheid, wordt de motor extra belast wat kan
resulteren in het vastlopen van de motor. Gebruik dit
elektrische gereedschap altijd zo dat het blad niet klem
komt te zitten met het materiaal tijdens gebruik. Stel
de bladsnelheid altijd af om soepel zagen mogelijk te
maken.
2. Zorg ervoor dat de stroombron die u wilt gaan gebruiken
voldoet aan de eisen van de stroomvoorziening zoals
vermeld op het typeplaatje van het product.
3. Zorg ervoor dat de stroomschakelaar uit (OFF) staat.
Als de stekker in het stopcontact wordt gedaan met
de stroomschakelaar aan (ON), zal het elektrisch
gereedschap onmiddellijk beginnen te werken, wat kan
leiden tot ernstige ongelukken.
4. Wanneer de werkplek te ver weg is van de stroombron,
moet u een verlengsnoer gebruiken van voldoende dikte
en met de juiste opgegeven capaciteit. Het verlengsnoer
moet zo kort mogelijk gehouden worden.
5. Stof geproduceerd tijdens gebruik
De stof geproduceerd tijdens normaal gebruik kan van
invloed zijn op de gezondheid van de gebruiker. Een van
het volgende wordt aanbevolen.
a) Draag een stofmasker
b) Gebruik externe stofverzamelapparatuur
Bij gebruik van de externe stofverzamelapparatuur,
sluit de adapter aan op de slang van de externe
stofverzamelapparatuur.
6. Bladen wisselen
Zorg ervoor dat de stroom is uitgeschakeld (OFF) en dat
de stekker uit het stopcontact is gehaald bij het wisselen
van bladen.
Open de hendel niet wanneer de zuiger in beweging is.
Bevestig de uitsparingen van het blad stevig in de
bladhouder. (Afb. 1)
Bevestig het blad tussen de groef van de rol. (Afb. 1)
7. Bij lage snelheid (schij nstelling: 1 of 2) zaag geen hout
met een dikte van meer dan 10 mm of metaal met een
dikte van meer dan 1 mm.
8. Om het losraken van het blad, beschadigen of
overmatige slijtage van de zuiger te voorkomen, zorg
ervoor dat het oppervlak van de basisplaat is bevestigd
aan het werkstuk tijdens het zagen.
9. Voor het verzekeren van nauwkeurig zagen bij gebruik
van de geleider, stel de omlooppositie altijd in op „0”.
10. Bij het zagen van een kleine cirkelvormige boog,
verminder de voedingssnelheid van de machine. Als de
machine te snel wordt gevoed, kan dit breken van het
blad veroorzaken.
11. Circulair zagen dient gedaan te worden met het blad
ongeveer verticaal op het bodemoppervlak van de basis.
12. Hoekzagen kan niet worden gedaan bij het adopteren
van de stofverzamelaar.
13. Aardlekschakelaar
We bevelen u aan een aardlekschakelaar te gebruiken
met een opgegeven lekstroom van 30 mA of minder
onder alle omstandigheden.
0000Book_CJ90VST2.indb 260000Book_CJ90VST2.indb 26 2020/04/10 10:30:492020/04/10 10:30:49
27
Nederlands
SYMBOLEN
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen afgebeeld die van
toepassing zijn op deze machine. U moet de
betekenis hiervan begrijpen voor u de machine gaat
gebruiken.
CJ90VST2 / CJ90VAST2 :
Decoupeerzaagmachine
Om het risico op verwondingen te verminderen,
moet de gebruiker de instructiehandleiding
lezen.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het
huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
inzake oude elektrische en elektronische
apparaten en de toepassing daarvan binnen de
nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch
gereedschap gescheiden te worden ingezameld
en te worden afgevoerd naar een recyclebedrijf
dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
V
Opgegeven voltage
Wisselstroom
P
Opgenomen vermogen
n
0
Onbelast toerental
Hout
Metaal
Ϩ
AAN zetten
UIT zetten
Lock
Ϩ
Schakelaars vergrendelen naar de “ON” stand.
Koppel de stekker los van het stopcontact
Klasse II gereedschap
STANDAARD TOEBEHOREN
Naast het hoofdtoestel (1 toestel), bevat de verpakking de
accessoires die hieronder vermeld staan.
Bladen (Nr. 41) ........................................................... 1
Raadpleeg Tabel 1 voor gebruik van de bladen.
Zeshoekige moersleutel .............................................1
Stofverzamelaar ......................................................... 1
De standaard toebehoren kunnen zonder nadere
kennisgeving gewijzigd worden.
TOEPASSINGEN
Zagen van verschillende soorten hout en verspanen
Zagen van vloeistalen plaat, aluminium plaat en koperen
plaat
Het zagen van kunsthars, zoals phenolhars en
vinylchloride
Het zagen van dun en zacht bouwmateriaal
Het zagen van roestvrijstalen plaat (met nr. 97 blad)
TECHNISCHE GEGEVENS
Voltage (per gebied)*
(110 V, 230 V)
Opgenomen vermogen * 705 W
Max. zaagdiepte
Hout 90 mm
Vloeistaal 10 mm
Snelheid onbelast * 850 – 3000 min
-1
Slag
26 mm
Min. zaagradius 25 mm
Gewicht (zonder snoer) ** 2,2 kg
* Controleer het typeplaayje op het product zelf, want dit
kan per gebied verschillen.
** Volgens EPTA-procedure 01/2014
OPMERKING
Op grond van het voortdurende research en
ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin
genoemde technische gegevens zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
MONTAGE EN GEBRUIK
Handeling
Afbeelding
Bladzijde
Bevestigen en verwijderen van het
mes
1
2
Afstellen van de werksnelheid van
het blad
2
2
Bedienen van de hoofdschakelaar 3
2
Afstellen van de omloopwerking 4
3
Opbergen van de inbussleutel 5
3
Rechtlijnig zagen 6
3
Het zagen van een cirkel of een
cirkelvormige boog
7
3
Het zagen van metalen materialen 8
3
Verstekzagen 9
4
Verspanen 10
4
Betre ende het zagen van
roestvrijstalen platen
11
4
Aansluiten op de reiniger 12
4
Splinterbescherming 13
5
Basisplaat
14
5
Selecteren van accessoires
106
0000Book_CJ90VST2.indb 270000Book_CJ90VST2.indb 27 2020/04/10 10:30:492020/04/10 10:30:49
28
Nederlands
SELECTIE VAN DE BLADEN
Accessoire bladen
Om maximale operationele e ciëntie en resultaten te
verzekeren is het zeer belangrijk om het juiste blad te
selecteren dat het meet geschikt is voor het type en de dikte
van het te zagen materiaal. Het bladnummer is gegraveerd in
de buurt van het montagedeel van elk blad. Selecteer juiste
bladen door tabel 1 te raadplegen.
ONDERHOUD EN INSPECTIE
1. Inspectie van het blad
Het blijven gebruiken van een bot of beschadigd blad
zal resulteren in verminderde zaage ciëntie en kan
overbelasting van de motor veroorzaken. Vervang het blad
door een nieuwe zodra overmatige slijtage zichtbaar is.
2. Inspectie van bevestigingsschroeven
Controleer alle bevestigingsschroeven regelmatig en
zorg ervoor dat ze goed aangedraaid zijn. Draai los
zittende schroeven onmiddellijk vast. Doet u dit niet, dan
kunnen ernstige gevaren het gevolg zijn.
3. Onderhoud van de motor
De motorwikkeling is het „hart” van het elektrisch
gereedschap. Let er daarom goed op dat de wikkeling
niet beschadigd raakt en/of nat wordt met olie of water.
4. Inspectie van de koolborstels
Om uw veiligheid te kunnen waarborgen en u te
beschermen tegen elektrische schokken, mag het
inspecteren en vervangen van de koolborstels van dit
gereedschap UITSLUITEND worden uitgevoerd door
een erkend HiKOKI servicecentrum.
5. Vervangen van het netsnoer
Als het netsnoer van het gereedschap is beschadigd,
dient u het gereedschap te retourneren naar een
erkend HiKOKI-servicecenter om het netsnoer te laten
vervangen.
LET OP
Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
dienen de in het land waar u zich bevindt geldende
veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden stipt
te worden opgevolgd.
GARANTIE
De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI
is in overeenstemming met de wettelijke/landspeci eke
richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade
als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
In geval van klachten verzoeken wij u het elektrisch
gereedschap samen met het GARANTIECERTIFICAAT
dat u achterin deze handleiding aantreft naar een erkend
HiKOKI- servicecentrum te sturen.
Informatie betre ende lawaai en trillingen
De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig
EN62841 en voldoen aan de eisen van ISO 4871.
Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 101 dB (A).
Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 90 dB (A).
Onzekerheid K: 5 dB (A).
Draag gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (triax vector som) bepaald
overeenkomstig EN62841.
Het snijden van planken:
Trillingsemissiewaarde a
h
, B = 7 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
Bladmetaal zagen:
Trillingsemissiewaarde
a
h
, M = 7 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
De totale bepaalde trillingswaarde is gemeten in
overeenstemming met een standaard testmethode en kan
worden gebruikt om meerdere gereedschappen met elkaar
te vergelijken.
U kunt dit ook vooraf gebruiken als beoordeling van de
blootstelling.
WAARSCHUWING
De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke gebruik
van het elektrisch gereedschap kan afwijken van de
opgegeven totale waarde afhankelijk van de manieren
waarop het gereedschap wordt gebruikt.
Neem kennis van de veiligheidsmaatregelen voor de
bescherming van de gebruiker die gebaseerd zijn
op een schatting van de blootstelling onder feitelijke
gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle
onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat het
gereedschap is uitgeschakeld en wanneer dit onbelast
draait inclusief de triggertijd).
OPMERKING
Op grond van het voortdurende research en
ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin
genoemde technische gegevens zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
0000Book_CJ90VST2.indb 280000Book_CJ90VST2.indb 28 2020/04/10 10:30:502020/04/10 10:30:50
29
Nederlands
Tabel 1 Lijst van geschikte bladen
Te zagen
materiaal
Blad
Materiaalkwaliteit
Nr. 1
(superlang)
Nr. 11 Nr. 12 Nr. 15 Nr. 16 Nr. 21 Nr. 22 Nr. 41 Nr. 97
Dikte van materiaal (mm)
Bestekhout
Algemeen
bestekhout
Onder 90 10 - 55 Onder 20 10 - 55 5 - 40 10 - 65
Fineerplaten 5 - 30 Onder 10 5 - 30 3 - 20
IJzeren
platen
Vloeistalen
platen
3 - 6 Onder 3 2 - 5
Roestvrijstalen
platen
1,5 - 2,5
Metalen
non-ferro
Aluminiumkoper,
messing
3 - 12 Onder 3 Onder 5
Aluminium
raamwerk
Hoogte to
maximaal
25
Hoogte to
maximaal
25
Plastic
Phenolhars,
melamine, hars,
enz.
5 - 20 Onder 6 5 - 15 Onder 6 5 - 15
Vinylchloride,
acrylhars, enz.
5 - 30 Onder 10 5 - 20 Onder 5 5 - 30 3 - 20 5 - 15
Geschuimd
polyethyleen,
geschuimd styrol
10 - 55 3 - 25 5 - 25 3 - 25 10 - 55 3 - 40 5 - 25
Houtvezel
Karton, gegolfd
papier
10 - 55 3 - 25 10 - 55 3 - 40
Hardboard 3 - 25 Onder 6 3 - 25
Vezelplaat Onder 6
OPMERKING
De minimale zaagradius van bladen Nr. 1 (superlang), Nr. 21, Nr. 22 en Nr. 41 is 100 mm.
0000Book_CJ90VST2.indb 290000Book_CJ90VST2.indb 29 2020/04/10 10:30:502020/04/10 10:30:50
30
Español
(Traducción de las instrucciones originales)
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o esté bajo la in uencia de drogas,
alcohol o medicación.
Una distracción momentánea mientras utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a lesiones
personales graves.
b) Utilice un equipo de protección personal. Utilice
siempre una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el polvo,
zapatos de seguridad antideslizantes, casco rígido
o protección auditiva utilizado en las situaciones
adecuadas reducirá las lesiones personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor esté en “o antes de conectar
la herramienta a una fuente de alimentación o
batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con el dedo
en el interruptor o el encendido de herramientas
eléctricas con el interruptor encendido puede
provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse lesiones
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el cabello y la ropa
alejados de las partes móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de extracción de polvo e instalaciones de
recogida, asegúrese de que estén conectados
y se utilicen adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
h) No deje que la familiaridad adquirida con el
uso frecuente de herramientas le permitan caer
en la complacencia e ignorar los principios de
seguridad de la herramienta.
Una acción descuidada puede causar lesiones
graves en una fracción de segundo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y
de forma más segura si se utiliza a la velocidad para
la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y deben
repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica
y/o retire la batería, si es extraíble, de la
herramienta eléctrica antes de hacer ajustes,
cambiar accesorios o almacenar herramientas
eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en
marcha accidentalmente.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERAL DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especi caciones incluidas con esta
herramienta.
Si no se siguen las instrucciones indicadas a continuación
podría producirse una descarga eléctrica, un incendio o
daños graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace
referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red
de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que
funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas u oscuras pueden provocar
accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos
explosivos como, por ejemplo, en presencia de
líquidos in amables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden in amar el polvo o los gases.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de corriente.
No modi que el enchufe. No utilice enchufes
adaptadores con herramientas eléctricas
conectadas a tierra.
Si no se modi can los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con super cies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores y
frigorí cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el
cable para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite,
de bordes a lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice un cable prolongador adecuado
para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse al
aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un
suministro protegido mediante un dispositivo
de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
0000Book_CJ90VST2.indb 300000Book_CJ90VST2.indb 30 2020/04/10 10:30:502020/04/10 10:30:50
31
Español
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen fuera del alcance de los niños, y no
permita que utilicen las herramientas eléctricas
personas no familiarizadas con las mismas o
con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
e) Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas y accesorios. Compruebe si las piezas
móviles están mal alineadas o unidas, si hay
alguna pieza rota u otra condición que pudiera
afectar al funcionamiento de las herramientas
eléctricas. Si la herramienta eléctrica está
dañada, llévela a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar un
mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte a ladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente mantenidas
con los bordes de corte a lados son más fáciles de
controlar, y existe menor riesgo de que se atasquen.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y el trabajo que se va a
realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a las previstas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
h) Mantenga los mangos y las super cies de
agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Los mangos y las super cies de agarre resbaladizos
no permiten el manejo y el control seguros de la
herramienta en situaciones inesperadas.
5) Revisión
a) Solicite a un experto cuali cado que revise la
herramienta eléctrica y que utilice solo piezas
de repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben
almacenarse fuera del alcance de los niños y de las
personas enfermas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE
LA SIERRA DE CALAR
1. Sostenga la herramienta eléctrica por las
super cies de agarre aisladas cuando realice una
operación en la que el accesorio de corte pueda
entrar en contacto con el cableado oculto o con su
propio cable.
Si el accesorio de corte entra en contacto con un cable
con corriente, las partes metálicas expuestas de la
herramienta eléctrica pueden transmitir esa corriente y
provocar una descarga eléctrica al operador.
2. Use abrazaderas o cualquier otro modo de jación
y sostenga la pieza de trabajo sobre una plataforma
estable.
Sujetar la pieza de trabajo con la mano o contra su
cuerpo causará su inestabilidad y podría provocar la
pérdida de control.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES
1. Esta sierra de calar emplea un motor de gran potencia.
Si la máquina es utilizada de manera continua a baja
velocidad, se aplica una carga extra al motor, lo cual
podría resultar en un agarrotamiento del motor. Utilice
siempre esta herramienta eléctrica de tal modo que la
cuchilla no quede atrapada por el material durante la
operación. Ajuste siempre la velocidad de la cuchilla
para permitir un corte suave.
2. Asegúrese de que la fuente de corriente que va a
utilizarse sea conforme a los requisitos de alimentación
especi cados en la placa de características del producto.
3. Asegúrese de que el interruptor principal se encuentre
en la posición OFF.
Si el enchufe se conecta a una toma de corriente
mientras el interruptor principal se encuentra en la
posición ON, la herramienta eléctrica se pondrá en
marcha inmediatamente y podría provocar un accidente
grave.
4. Si la zona en la que se van a efectuar los trabajos se
encuentra lejos de la fuente de alimentación eléctrica,
utilice un cable prolongador del grosor su ciente y con la
capacidad nominal indicada. El cable prolongador debe
ser lo más corto posible.
5. Polvo producido durante el uso
El polvo producido durante el funcionamiento normal
puede afectar la salud del operario. Se recomienda lo
siguiente.
a) Utilizar una máscara anti-polvo
b) Utilizar equipo de recogida de polvo externo
Cuando utilice el equipo de recogida de polvo externo,
conecte el adaptador al manguito del equipo de recogida
de polvo externo.
6. Cambio de las cuchillas
Cuando cambie las cuchillas, asegúrese de desconectar
(OFF) la alimentación y de desenchufar la clavija del
tomacorriente.
No abra la palanca mientras se está moviendo el émbolo.
Con rme que los salientes de la cuchilla se encuentren
rmemente insertados en el portacuchillas. (Fig. 1)
Compruebe la cuchilla situada entre la ranura del rodillo.
(Fig. 1)
7. A baja velocidad (dial de ajuste: 1 o 2) no corte madera
de más de 10 mm de espesor ni metal de más de 1 mm
de espesor.
8. Mientras esté serrando, asegúrese tener la super cie
de la placa base enganchada a la pieza de trabajo para
evitar que la cuchilla se salga o que el pistón se estropee
o se desgaste demasiado.
9. Para asegurar un corte preciso al utilizar la guía, ajuste
siempre la posición orbital en “0”.
10. Al cortar un arco circular pequeño, reduzca la velocidad
de avance de la máquina. Si la máquina avanza
demasiado rápido, podría provocar la rotura de la
cuchilla.
11. El corte circular debe ser llevado a cabo con la cuchilla
aproximadamente vertical respecto de la super cie
inferior de la base.
12. El corte angular no puede realizarse cuando se utiliza el
colector de polvo.
13. RCD (dispositivo de corriente residual)
Se recomienda el uso permanente de un dispositivo de
corriente residual con una corriente residual nominal
equivalente o inferior a 30 mA.
0000Book_CJ90VST2.indb 310000Book_CJ90VST2.indb 31 2020/04/10 10:30:502020/04/10 10:30:50
32
Español
SÍMBOLOS
ADVERTENCIA
A continuación se muestran los símbolos usados
para la máquina. Asegúrese de comprender su
signi cado antes del uso.
CJ90VST2 / CJ90VAST2 : Sierra de calar
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario
deberá leer el manual de instrucciones.
Solo para países de la Unión Europea
No deseche los aparatos eléctricos junto con
los residuos domésticos.
De conformidad con la Directiva Europea
2012/19/UE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y su aplicación
de acuerdo con la legislación nacional, las
herramientas eléctricas cuya vida útil haya
llegado a su n se deberán recoger por
separado y trasladar a una planta de reciclaje
que cumpla con las exigencias ecológicas.
V
Voltaje nominal
Corriente alterna
P
Entrada de alimentación
n
0
Velocidad de no carga
Madera
Metal
Ϩ
Encendido
Apagado
Lock
Ϩ
El interruptor se bloquea en la posición
“ENCENDIDO”.
Desconecte el enchufe de la toma de corriente
Herramienta de clase II
ACCESSORIOS ESTÁNDAR
Además de la unidad principal (1 unidad), el paquete
contiene los accesorios indicados a continuación.
Cuchillas (N.º 41) ...................................................... 1
Consulte la Tabla 1 para el uso de las cuchillas.
Llave de barra hexagonal ........................................... 1
Colector de polvo ....................................................... 1
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo
aviso.
APLICACIÓN
Corte de diversas maderas y recorte interior
Corte placa de acero dulce, placa de aluminio, y placa
de cobre
Corte de resinas sintéticas, como por ejemplo resina de
fenol y cloruro de vinilo
Corte de materiales de construcción nos y suaves
Corte de placa de acero inoxidable (con cuchilla N.º 97)
ESPECIFICACIONES
Voltaje (por áreas) *
(110 V, 230 V)
Entrada de alimentación * 705 W
Profundidad de corte máx.
Madera 90 mm
Acero dulce 10 mm
Velocidad sin carga * 850 – 3000 min
-1
Carrera
26 mm
Radio mín. de corte 25 mm
Peso (sin cable) ** 2,2 kg
*
Asegúrese de consultar la placa de especi caciones del
producto, ya que varía en función de la zona geográ ca.
** Según Procedimiento EPTA 01/2014
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y
desarrollo de HiKOKI, estas especi caciones están
sujetas a cambio sin previo aviso.
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
Acción Figura Página
Montaje y desmontaje de la cuchilla 1
2
Ajuste de la velocidad de
funcionamiento de la cuchilla
2
2
Operación del interruptor 3
2
Ajuste del funcionamiento orbital 4
3
Alojamiento de la llave de barra
hexagonal
5
3
Corte rectilíneo 6
3
Corte de un círculo o un arco circular 7
3
Corte de materiales metálicos 8
3
Corte angular 9
4
Corte interior 10
4
Sobre el corte de placas de acero
inoxidable
11
4
Conexión con el limpiador 12
4
Protector contra astillas 13
5
Placa base
14
5
Selección de los accesorios
106
0000Book_CJ90VST2.indb 320000Book_CJ90VST2.indb 32 2020/04/10 10:30:502020/04/10 10:30:50
33
Español
SELECCIÓN DE CUCHILLAS
Cuchillas accesorias
A n de garantizar la máxima e cacia operativa y resultados,
es muy importante seleccionar la cuchilla apropiada más
adecuada para el tipo y el grosor del material a cortar. El
número de la cuchilla está grabado alrededor de la parte
de montaje de cada cuchilla. Seleccione las cuchillas
apropiadas consultando la Tabla 1.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
1. Inspección de la cuchilla
El uso continuado de una cuchilla desa lada o dañada
provocará una e ciencia de corte reducida y podría
producir una sobrecarga en el motor. Reemplace la
cuchilla con una nueva tan pronto como note una
abrasión excesiva.
2. Inspección de los tornillos de montaje
Inspeccione con regularidad todos los tornillos de
montaje y asegúrese de que estén bien apretados. Si
hay algún tornillo suelto, apriételo inmediatamente. No
hacerlo podría provocar riesgos graves.
3. Mantenimiento del motor
El bobinado de la unidad del motor es el auténtico
corazón de la herramienta eléctrica. Tenga el máximo
cuidado posible para asegurarse de que el bobinado no
se daña ni se moja con aceite o agua.
4. Inspección de las escobillas de carbón
Por su seguridad y para protegerle de descargas
eléctricas, la inspección y el cambio de las escobillas
de carbón en esta herramienta deberán realizarse
EXCLUSIVAMENTE en un CENTRO DE SERVICIO
AUTORIZADO HiKOKI.
5. Sustitución del cable de alimentación
Si el cable de alimentación de la herramienta está
dañado, deberá devolver la herramienta a un Centro de
servicio autorizado de HiKOKI para que reemplacen el
cable.
PRECAUCIÓN
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
GARANTÍA
Las herramientas eléctricas de HiKOKI incluyen una
garantía conforme al reglamento especí co legal/nacional.
Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al
uso incorrecto, el uso excesivo ni tampoco los provocados
por el desgaste normal. En caso de reclamación, envíe la
herramienta eléctrica, sin desmontar y con el CERTIFICADO
DE GARANTÍA que aparece al nal de estas instrucciones
de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI.
Información sobre el ruido propagado por el aire y la
vibración
Los valores medidos se determinaron de acuerdo con la
norma EN62841 y se declaran de conformidad con la norma
ISO 4871.
Nivel de potencia acústica ponderada A: 101 dB (A)
Nivel de presión acústica ponderada A: 90 dB (A)
Incertidumbre K: 5 dB (A).
Utilice protecciones auditivas.
Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.)
determinados de acuerdo con la norma EN62841.
Cortar tableros:
Valor de emisión de vibración
a
h
, B = 7 m/s
2
Incertidumbre K = 1,5 m/s
2
Corte de chapa de metal:
Valor de emisión de vibración
a
h
, M = 7 m/s
2
Incertidumbre K = 1,5 m/s
2
El valortotal de vibración declarado se ha medido según
un método de prueba estándar, y permite comparar unas
herramientas con otras.
También resulta útil para llevar a cabo evaluaciones
preliminares de exposición.
ADVERTENCIA
La emisión de vibración durante la utilización real de la
herramienta eléctrica puede ser diferente del valor total
declarado en función de las formas de utilización de la
herramienta.
Identi que las medidas de seguridad para proteger al
operador basadas en una estimación de exposición en
condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas
las partes del ciclo de funcionamiento, como tiempos
durante los que la herramienta está apagada y durante
los que funciona lentamente, además del tiempo de
activación).
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y desarrollo
de HiKOKI, estas especi caciones están sujetas a cambio
sin previo aviso.
0000Book_CJ90VST2.indb 330000Book_CJ90VST2.indb 33 2020/04/10 10:30:502020/04/10 10:30:50
34
Español
Tabla 1 Lista de cuchillas adecuadas
Material
a cortar
Cuchilla
Calidad del material
N.º 1
(Extralargo)
N.º 11 N.º 12 N.º 15 N.º 16 N.º 21 N.º 22 N.º 41 N.º 97
Grosor del material (mm)
Maderas
Maderas en general
Debajo
de 90
10 - 55
Debajo
de 20
10 - 55 5 - 40 10 - 65
Madera
contrachapada
5 - 30
Debajo
de 10
5 - 30 3 - 20
Placa de
hierro
Placa de acero
dulce
3 - 6
Debajo
de 3
2 - 5
Placa de acero
inoxidable
1,5 - 2,5
Metal no
ferroso
Aluminio cobre,
latón
3 - 12
Debajo
de 3
Debajo
de 5
Banda de aluminio
Hasta
una altura
de 25
Hasta
una altura
de 25
Plásticos
Resina de fenol,
melamine, resina,
etc.
5 - 20
Debajo
de 6
5 - 15
Debajo
de 6
5 - 15
Cloruro de vinilo,
resina acrílica, etc.
5 - 30
Debajo
de 10
5 - 20
Debajo
de 5
5 - 30 3 - 20 5 - 15
Espuma de
polietileno, espuma
de estireno
10 - 55 3 - 25 5 - 25 3 - 25 10 - 55 3 - 40 5 - 25
Pasta
Cartón, papel
corrugado
10 - 55 3 - 25 10 - 55 3 - 40
Conglomerado 3 - 25
Debajo
de 6
3 - 25
Fibra de madera
Debajo
de 6
NOTA
El radio mínimo de corte de las cuchillas N.º 1 (Extralargo), N.º 21, N.º 22 y N.º 41 es 100 mm.
0000Book_CJ90VST2.indb 340000Book_CJ90VST2.indb 34 2020/04/10 10:30:512020/04/10 10:30:51
35
Português
(Tradução das instruções originais)
b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize
sempre proteção para os olhos.
O equipamento de proteção, tal como uma máscara
de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes,
capacete ou proteção auricular utilizados para
condições adequadas reduzirá os ferimentos
pessoais.
c) Evite arranques acidentais. Certi que-se de que
o interruptor está na posição de desligado antes
de ligar a fonte de alimentação e/ou bateria,
levantar ou transportar a ferramenta.
Transportar ferramentas elétricas com o dedo no
interruptor ou ativar ferramentas que estão com o
interruptor ligado é propício a acidentes.
d) Remova qualquer chave de parafusos ou chave-
inglesa de regulação antes de ligar a ferramenta.
Uma chave-inglesa ou de parafusos ligada à parte
rotativa da ferramenta pode provocar ferimentos
pessoais.
e) Não se estique. Mantenha sempre o controlo e
equilíbrio adequados.
Isto permite obter um melhor controlo da ferramenta
em situações inesperadas.
f) Vista-se adequadamente. Não use roupas largas
ou joias. Mantenha o seu cabelo e roupa longe
de peças móveis.
As roupas largas, joias ou cabelo comprido podem
car presos nas peças móveis.
g) Se forem fornecidos dispositivos para a ligação
de extratores de pó e dispositivos de recolha,
certi que-se de que estes estão ligados e são
utilizados adequadamente.
A utilização de uma recolha de pó pode reduzir os
perigos relacionados com o pó.
h) Não deixe que a familiaridade resultante de uma
utilização frequente das ferramentas permita
que se torne complacente e ignore os princípios
de segurança das ferramentas.
Uma ação descuidada pode causar ferimentos
graves numa fração de segundo.
4) Utilização da ferramenta e manutenção
a) Não force a ferramenta elétrica. Utilize a
ferramenta correta para a sua aplicação.
A ferramenta correta fará o trabalho melhor e
com mais segurança à velocidade para a qual foi
concebida.
b) Não utilize a ferramenta elétrica se o interruptor
não a ligar ou desligar.
Qualquer ferramenta que não possa ser controlada
com o interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desligue a cha da fonte de alimentação e/
ou remova a bateria da ferramenta elétrica,
se removível, antes de efetuar quaisquer
regulações, mudar os acessórios ou armazenar
ferramentas elétricas.
Tais medidas de segurança de prevenção reduzem o
risco de ligar a ferramenta elétrica acidentalmente.
d) Armazene as ferramentas elétricas fora do
alcance das crianças e não permita que pessoas
não familiarizadas com a ferramenta elétrica ou
com estas instruções utilizem a ferramenta.
As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de
utilizadores inexperientes.
e) Efetue a manutenção das ferramentas
elétricas e acessórios. Veri que a existência
de desalinhamentos ou dobragens das peças
móveis, quebras de peças e quaisquer outras
condições que possam afetar o funcionamento
da ferramenta elétrica. Se dani cada, mande
reparar a ferramenta antes de utilizar.
Muitos acidentes são causados por ferramentas
com má manutenção.
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA
PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA
AVISO
Leia todos os avisos de segurança, instruções,
ilustrações e especi cações fornecidas com esta
ferramenta elétrica.
Se não seguir todas as instruções listadas abaixo, pode
provocar um choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Guarde todos os avisos e instruções para referência futura.
O termo “ferramenta elétrica” em todos os avisos refere-se à
sua ferramenta ligada à corrente (com os) ou à ferramenta
elétrica de bateria (sem os).
1) Segurança da área de trabalho
a)
Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
As áreas escuras ou cheias de material são propícias
aos acidentes.
b) Não trabalhe com ferramentas elétricas em
ambientes explosivos, tais como na presença
de líquidos in amáveis, gases ou pó.
As ferramentas elétricas criam faíscas que podem
incendiar o pó dos fumos.
c)
Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas
quando trabalhar com uma ferramenta elétrica.
As distrações podem fazer com que perca controlo.
2) Segurança elétrica
a) As chas da ferramenta elétrica devem
corresponder à tomada. Nunca modi que
a cha. Não utilize chas adaptadoras com
ferramentas elétricas ligadas à terra.
As chas não modi cadas e tomadas correspondentes
reduzirão o risco de choques elétricos.
b) Evite contacto corporal com superfícies ligadas
à terra, tais como tubos, radiadores, máquinas e
frigorí cos.
Existe um risco acrescido de choques elétricos se o
seu corpo estiver ligado à terra.
c) Não exponha ferramentas elétricas à chuva ou
condições de humidade.
A entrada de água numa ferramenta elétrica
aumentará o risco de choques elétricos.
d) Não abuse do o. Nunca utilize o o para
transportar, puxar ou desligar a ferramenta
elétrica.
Mantenha o o afastado do calor, óleo, margens
a adas ou peças em movimento.
Os os dani cados ou entrelaçados podem
aumentar o risco de choques elétricos.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta elétrica
no exterior, utilize uma extensão adequada para
utilização exterior.
A utilização de um o adequado para utilização no
exterior reduz o risco de choques elétricos.
f) Se não for possível evitar a utilização de uma
máquina elétrica num local húmido, utilize
uma fonte de alimentação protegida por um
dispositivo de corrente residual (RCD).
A utilização de um RCD reduz o risco de choques
elétricos.
3) Segurança pessoal
a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está
a fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com
uma ferramenta elétrica.
Não utilize uma ferramenta elétrica quando
estiver cansado ou sob a in uência de drogas,
álcool ou medicamentos.
Um momento de desatenção enquanto trabalha com
ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos
pessoais graves.
0000Book_CJ90VST2.indb 350000Book_CJ90VST2.indb 35 2020/04/10 10:30:512020/04/10 10:30:51
36
Português
f) Mantenha as ferramentas de corte a adas e
limpas.
As ferramentas de corte com uma manutenção
adequada e extremidades a adas são menos
propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
g)
Utilize a ferramenta elétrica, acessórios e brocas
de ferramentas, etc., de acordo com estas
instruções, tendo em consideração as condições
de trabalho e o trabalho a ser efetuado.
A utilização de uma ferramenta elétrica para
operações diferentes das previstas pode resultar
numa situação perigosa.
h) Mantenha as pegas e as superfícies de
manuseamento secas, limpas e livres de óleo e
graxa.
Pegas de manuseamento escorregadias não
permitem a manipulação segura e controlo da
ferramenta em situações inesperadas.
5) Manutenção
a) Faça a manutenção da sua ferramenta elétrica
por um pessoal de reparação quali cado e
utilize apenas peças de substituição idênticas.
Isto garantirá que a segurança da ferramenta elétrica
é mantida.
AVISO
Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes.
Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas
devem ser guardadas fora do alcance das crianças e
pessoas doentes.
AVISOS DE SEGURANÇA DA SERRA
DE VAIVÉM
1. Segure a ferramenta elétrica pelas superfícies
isoladas, ao efetuar uma operação onde o acessório
de corte pode entrar em contacto com cablagem
oculta ou o seu próprio cabo.
O acessório de corte com um o sob tensão pode
colocar as peças metálicas expostas sob tensão e
provocar choques elétricos ao operador.
2. Utilize grampos ou outra forma prática de xar
e suportar a peça de trabalho a uma plataforma
estável.
Pegar na peça de trabalho com as mãos ou contra o seu
corpo deixa-a instável e pode originar perda de controlo.
AVISOS DE SEGURANÇA
ADICIONAIS
1. Esta serra de vaivém emprega um motor de alta
potência. Se a máquina for utilizada continuamente a
baixa velocidade, é aplicada uma carga extra ao motor,
o que pode resultar em gripagem do motor. Opere
sempre a ferramenta elétrica de forma a que a lâmina
não que presa no material durante o funcionamento.
Ajuste sempre a velocidade da lâmina para permitir o
corte suave.
2. Certi que-se de que a fonte de alimentação a utilizar
está em conformidade com os requisitos de alimentação
especi cados na placa de características do produto.
3. Certi que-se de que o interruptor de alimentação está
na posição OFF.
Se a cha for ligada a uma tomada com o interruptor de
alimentação na posição ON, a ferramenta elétrica irá
ligar imediatamente, o que pode causar uma acidente
grave
4. Quando a área de trabalho é removida da fonte de
alimentação, utilize uma extensão de espessura e
capacidade nominal su cientes. A extensão deve ser
mantida o mais curta possível.
5. Pó produzido durante o funcionamento
O pó produzido durante o funcionamento normal poderá
afetar a saúde do operador. Qualquer um dos seguintes
procedimentos é recomendado.
a) Use uma máscara de pó
b) Use equipamento externo de recolha de pó
Ao utilizar o equipamento externo de recolha de pó,
conecte o adaptador à mangueira do equipamento
externo de recolha de pó.
6. Mudar lâminas
Certi que-se de que coloca o interruptor de alimentação
na posição OFF e de que desliga a cha da tomada ao
mudar lâminas.
Não abra a alavanca quando o êmbolo estiver a mover-
se.
Con rme que as protuberâncias da lâmina estão
introduzidas no suporte da lâmina de forma segura.
(Fig. 1)
Con rme que a lâmina está localizada dentro da ranhura
do rolo. (Fig. 1)
7. A velocidade baixa (de nição do disco: 1 ou 2) não corte
uma madeira com uma espessura de mais de 10 mm ou
metal com uma espessura de mais de 1 mm.
8. De forma a prevenir que a lâmina saia do lugar, danos
ou desgaste excessivo no êmbolo, por favor certi que-
se de que a superfície da placa base está montada na
sua peça de trabalho enquanto serra.
9. Para garantir cortes precisos ao usar a guia, coloque
sempre a posição orbital para “0”.
10. Ao serrar um pequeno arco circular, reduza a velocidade
de alimentação da máquina. Se a máquina for
alimentada muito rapidamente, isso pode levar a lâmina
a quebrar.
11. O corte circular tem de ser feito com a lâmina
aproximadamente vertical à superfície inferior da base.
12. O corte angular não pode ser feito ao usar um
equipamento de recolha de pó.
13. RCD
É aconselhável utilizar sempre um dispositivo de
corrente residual com uma corrente residual nominal de
30 mA ou inferior.
0000Book_CJ90VST2.indb 360000Book_CJ90VST2.indb 36 2020/04/10 10:30:512020/04/10 10:30:51
37
Português
SÍMBOLOS
AVISO
De seguida, são apresentados os símbolos
utilizados para a máquina. Assimile bem seus
signi cados antes da utilização.
CJ90VST2 / CJ90VAST2 : Serra de recortes
Para reduzir o risco de lesão, o utilizador deve
ler o manual de instruções.
Apenas para países da UE
Não deixe ferramentas elétricas no lixo
doméstico!
De acordo com a diretiva europeia 2012/19/UE
sobre ferramentas elétricas e eletrónicas
usadas e a implementação de acordo com a lei
nacional, as ferramentas elétricas no nal da
vida útil devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem
ecológica.
V
Tensão nominal
Corrente alternada
P
Entrada de alimentação
n
0
Velocidade sem carga
Madeira
Metal
Ϩ
Ligar
Desligar
Lock
Ϩ
O interruptor bloqueia na posição “ON”.
Desligue a cha principal da tomada elétrica
Ferramenta de classe II
ACESSÓRIOS-PADRÃO
Além da unidade principal (1 unidade), a embalagem
contém os acessórios listados abaixo.
Lâminas (N.º 41) ....................................................... 1
Consulte a Tabela 1 para mais sobre o uso das lâminas.
Chave de barra sextavada ......................................... 1
Colector de pó ........................................................... 1
Os acessórios de série estão sujeitos a mudanças sem
aviso prévio.
APLICAÇÕES
Cortar vários tipos de madeira e corte de bolso
Cortar placa de aço macio, placa de alumínio e placa de
cobre
Cortar resinas sintéticas, como resina de fenol e cloreto
de vinil
Cortar materiais de construção nos e macios
Cortar placa de aço inoxidável (com lâmina N.º 97)
ESPECIFICAÇÕES
Tensão (por áreas) *
(110 V, 230 V)
Entrada de Alimentação * 705 W
Profundidade de corte máx.
Madeira 90 mm
Metal macio 10 mm
Velocidade sem carga * 850 – 3000 min
-1
Golpe
26 mm
Raio de corte mín. 25 mm
Peso (sem cabo) ** 2,2 kg
*
Certi que-se de que veri ca a placa de características
do produto uma vez que está sujeita a alterações
consoante as áreas.
** De acordo com o procedimento EPTA 01/2014
NOTA
Devido ao programa contínuo de pesquisa e
desenvolvimento da HiKOKI, as especi cações aqui
contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
MONTAGEM E UTILIZAÇÃO
Ação Figura Página
Montagem e desmontagem da
lâmina
1
2
Ajustar a velocidade de
funcionamento da lâmina
2
2
Funcionamento do interruptor 3
2
Ajustar o funcionamento orbital 4
3
Alojar a chave de barra sextavada 5
3
Corte retilíneo 6
3
Cortar um círculo ou um arco circular 7
3
Cortar materiais metálicos 8
3
Corte angular 9
4
Corte de bolso 10
4
Sobre o corte de placas de aço
inoxidável
11
4
Conectar ao limpador 12
4
Proteção contra lascas 13
5
Placa de base
14
5
Selecionar acessórios
106
0000Book_CJ90VST2.indb 370000Book_CJ90VST2.indb 37 2020/04/10 10:30:512020/04/10 10:30:51
38
Português
SELEÇÃO DE LÂMINAS
Lâminas acessórias
Para assegurar uma e ciência de funcionamento e
resultados máximos, é muito importante selecionar a
lâmina mais apropriada ao tipo e espessura do material
a ser cortado. O número da lâmina está gravado nas
proximidades da porção de montagem de cada lâmina.
Selecione as lâminas apropriadas consultando a Tabela 1.
MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO
1. Inspecionar a lâmina
A utilização continuada de uma lâmina mal a ada ou
dani cada resultará na diminuição da e ciência de
corte e pode provocar sobrecarga do motor. Substitua a
lâmina por uma nova logo que note abrasão excessiva.
2. Inspeccionar os parafusos de montagem
Inspeccione regularmente todos os parafusos de
montagem e certi que-se de que estão bem apertados.
Caso algum parafuso esteja solto, reaperte-o
imediatamente. Caso contrário, pode resultar em
ferimentos graves.
3. Manutenção do motor
O enrolamento do motor do aparelho é o “coração” da
ferramenta elétrica. Tome o devido cuidado para garantir
que o enrolamento não se dani ca e/ou ca molhado
com óleo ou água.
4. Inspeccionar as escovas de carvão
Para uma proteção contínua de segurança e contra
choques elétricos, a inspeção e substituição das escovas
de carvão nesta ferramenta SÓ deve ser efetuada por
um CENTRO DE ASSISTÊNCIA AUTORIZADO DA
HiKOKI.
5. Substituir o cabo de alimentação
Se o cabo de alimentação da Ferramenta estiver
dani cado, a Ferramenta tem de ser devolvida a um
Centro de Assistência Autorizado da HiKOKI para que o
cabo seja substituído.
PRECAUÇÃO
Na operação e na manutenção das ferramentas
elétricas, devem-se observar as normas de segurança
e os padrões prescritos por cada país.
GARANTIA
Garantimos que as ferramentas elétricas da HiKOKI
obedecem às normas legislativas de cada país. Esta
garantia não cobre avarias ou danos derivados de má
utilização, abuso ou desgaste normal. Em caso de queixa,
envie a ferramenta elétrica não desmontada, juntamente
com o CERTIFICADO DE GARANTIA que se encontra no
fundo destas instruções de utilização, para um Centro de
Assistência Autorizado da HiKOKI.
Informação a respeito de ruídos e vibração do ar
Os valores medidos foram determinados de acordo com a
EN62841 e declarados em conformidade com a ISO 4871.
Nível de potência sonora ponderado A medido: 101 dB (A)
Nível de pressão sonora ponderado A medido: 90 dB (A)
Incerteza K: 5 dB (A).
Use proteção auditiva.
Os valores totais da vibração (soma do vector triax) são
determinados de acordo com a norma EN62841.
Cortar tábuas:
Valor de emissão de vibrações a
h
, B = 7 m/s
2
Incerteza K = 1,5 m/s
2
Cortar folha de metal:
Valor de emissão de vibrações
a
h
, M = 7 m/s
2
Incerteza K = 1,5 m/s
2
O valor total de vibração declarado foi medido de acordo
com um método de teste padrão e pode ser utilizado para
comparar ferramentas.
Pode também ser utilizado numa avaliação preliminar de
exposição.
AVISO
O valor de emissão de vibrações durante a utilização
da ferramenta elétrica pode ser diferente do valor
total declarado, consoante as formas de utilização da
ferramenta.
Identi car as medidas de segurança para proteger
o operador, que são baseadas numa estimativa de
exposição nas atuais condições de utilização (tendo
em conta todas as partes do ciclo de funcionamento,
tais como os tempos em que a ferramenta é desligada
e quando está a funcionar ao ralenti, além do tempo de
acionamento do gatilho).
NOTA
Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento
da HiKOKI, as especi cações aqui contidas estão sujeitas a
mudanças sem aviso prévio.
0000Book_CJ90VST2.indb 380000Book_CJ90VST2.indb 38 2020/04/10 10:30:512020/04/10 10:30:51
39
Português
Tabela 1 Lista de lâminas apropriadas
Material
a ser
cortado
Lâmina
Qualidade do
material
N.º 1
(Super Longo)
N.º 11 N.º 12 N.º 15 N.º 16 N.º 21 N.º 22 N.º 41 N.º 97
Espessura do material (mm)
Madeira
Madeira geral
Abaixo
de 90
10 - 55
Abaixo
de 20
10 - 55 5 - 40 10 - 65
Contraplacado 5 - 30
Abaixo
de 10
5 - 30 3 - 20
Placa de
ferro
Placa de aço
macio
3 - 6
Abaixo
de 3
2 - 5
Placa de aço
inoxidável
1,5 - 2,5
Metal
não-
ferroso
Alumínio, cobre,
latão
3 - 12
Abaixo
de 3
Abaixo
de 5
Faixa de alumínio
Altura
até 25
Altura
até 25
Plásticos
Resina de fenol,
melamina, resina,
etc.
5 - 20
Abaixo
de 6
5 - 15
Abaixo
de 6
5 - 15
Cloreto de vinil,
resina acrílica, etc.
5 - 30
Abaixo
de 10
5 - 20
Abaixo
de 5
5 - 30 3 - 20 5 - 15
Polietileno
expandido,
estireno expandido
10 - 55 3 - 25 5 - 25 3 - 25 10 - 55 3 - 40 5 - 25
Polpa
Cartão, papel
canelado
10 - 55 3 - 25 10 - 55 3 - 40
Cartão prensado 3 - 25
Abaixo
de 6
3 - 25
Papelão
Abaixo
de 6
NOTA
O raio de corte mínimo das lâminas N.° 1 (Super longo), N.° 21, N.° 22 e N.° 41 é 100 mm.
0000Book_CJ90VST2.indb 390000Book_CJ90VST2.indb 39 2020/04/10 10:30:512020/04/10 10:30:51
40
Svenska
c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren
står i läge av innan du ansluter det elektriska
verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar
upp eller bär verktyget.
Att bära det elektriska verktyget med ngret
omkopplaren eller kraftansluta det elektriska
verktyget då omkopplaren är på inbjuder till olyckor.
d) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller
skruvnyckel innan du startar det elektriska
verktyget.
En skruvnyckel eller nyckel som lämnats kvar på
en roterande del av det elektriska verktyget kan
resultera i personskador.
e) Sträck dig inte för långt. Stå alltid stadigt på
fötterna och håll balansen.
På så sätt får du bättre kontroll över det elektriska
verktyget i oväntade situationer.
f) Klä dig korrekt. Ha inte på dig vida, lösa kläder
eller smycken. Håll ditt hår och dina kläder borta
från rörliga delar.
Vida kläder, smycken eller långt hår kan fastna i de
rörliga delarna.
g) Om tillbehör för anslutning av dammuppsugnings-
och damminsamlingsanordningar ingår, se då
till att dessa anordningar ansluts och används
på korrekt sätt.
Användning av damminsamling kan minska
dammrelaterade faror.
h) Låt inte vanan av regelbunden användning
av verktyg tillåta dig att bli för självsäker och
ignorera verktygssäkerhetsprinciper.
En oförsiktig åtgärd kan orsaka allvarlig skada inom
en bråkdel av en sekund.
4) Användning och skötsel av elektriska verktyg
a) Tvinga inte det elektriska verktyget. Använd
korrekt verktyg för det du ska göra.
Korrekt verktyg gör arbetet bättre och säkrare med
den hastighet som det är avsett för.
b) Använd inte det elektriska verktyget om
omkopplaren inte kan vridas Från eller Till.
Elektriska verktyg som inte kan kontrolleras med
omkopplaren är farliga och måste repareras.
c) Dra ut sladden ur uttaget och/eller ta ur batteriet
om det är avtagbart från det elektriska verktyget
innan du gör justeringar, byter tillbehör eller
förvarar det elektriska verktyget.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar
risken för att det elektriska verktyget startar
oavsiktligt.
d) Förvara elektriska verktyg som inte används
utom räckhåll för barn och låt inte personer
som är obekanta med verktyget eller dessa
instruktioner använda verktyget.
Elektriska verktyg är farliga i händerna på otränade
användare.
e) Underhåll elektriska verktyg och accessoarer.
Kontrollera med avseende på felaktig inriktning
eller om rörliga delar kärvar, om delar har
spruckit samt alla andra tillstånd som kan
påverka verktygets drift. Om verktyget är skadat
se till att det repareras innan du använder det.
Många olyckor förorsakas av dåligt underhållna verktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
Korrekt underhållna skärverktyg med skarpa
skäreggar kärvar inte och är lättare att kontrollera.
g) Använd det elektriska verktyget, tillbehör
och hårdmetallskär etc. i enlighet med
dessa instruktioner, samtidigt som du tar
arbetsförhållanden och det arbete som ska
utföras med i beräkningen.
Att använda det elektriska verktyget för andra ändamål
än det är avsett för kan resultera i farliga situationer.
ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR
FÖR ELEKTRISKA VERKTYG
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och
speci kationer som medföljer detta elektriska verktyg.
Om inte alla instruktioner nedan följs kan detta leda till
elektrisk stöt, brand och/eller allvarlig skada.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida
referens.
Uttrycket ”elektriskt verktyg” i varningar hänvisar till ditt eldrivna
(med sladd) eller batteridrivna (sladdlöst) elektriska verktyg.
1) Säkerhet på arbetsplats
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Röriga eller mörka arbetsplatser inbjuder till olyckor.
b) Använd inte elektriska verktyg i explosiva
omgivningar, som t ex i närvaro av antändliga
vätskor, gaser eller damm.
Elektriska verktyg bildar gnistor som kan antända
dammet eller ångorna.
c) Håll barn och kringstående på avstånd när du
arbetar med ett elektriskt verktyg.
Distraktioner kan få dig att tappa kontrollen.
2) Elektrisk säkerhet
a) Det elektriska verktygets stickpropp måste
matcha uttaget. Modi era aldrig stickproppen.
Använd inte adapterstickproppar till jordade
elektriska verktyg.
Omodi erade stickproppar och matchande uttag
minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t
ex rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Det nns ökad risk för elstötar om din kropp är jordad.
c) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller väta.
Om vatten kommer in i ett elektriskt verktyg ökar
risken för elstötar.
d) Misshandla inte sladden. Använd aldrig sladden
för att bära, dra eller dra ur sladden till det
elektriska verktyget.
Håll sladden borta från värme, olja, skarpa
kanter eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för
elstötar.
e) Använd en förlängningssladd som är lämplig för
utomhusbruk när du arbetar med det elektriska
verktyget utomhus.
Användning av en sladd som är lämplig för
utomhusbruk minskar risken för elstötar.
f) Om du inte kan undvika att använde ett elektriskt
verktyg på en fuktig plats, använd ett uttag med
jordfelsbrytare.
Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för
elektrisk stöt.
3) Personlig säkerhet
a) Var vaksam, se upp med vad du gör och använd
sunt förnuft när du arbetar med ett elektriskt
verktyg.
Använd inte elektriska verktyg när du är trött,
drog- eller alkoholpåverkad eller har tagit
mediciner.
Ett ögonblicks ouppmärksamhet under arbetet kan
resultera i allvarliga personskador.
b) Använd personskyddsutrustning. Ha alltid
ögonskydd.
Skyddsutrustning som till exempel en ansiktsmask,
glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för
tillämpliga förhållanden minskar personskadorna.
(Översättning av ursprungliga instruktioner)
0000Book_CJ90VST2.indb 400000Book_CJ90VST2.indb 40 2020/04/10 10:30:522020/04/10 10:30:52
41
Svenska
h) Håll handtag och gripytor torra, rena och fria
från olja och fett.
Hala handtag och greppytor tillåter inte säker
hantering och kontroll av verktyget i oväntade
situationer.
5) Service
a) Låt en kvali cerad reparatör utföra service på
ditt elektriska verktyg och använd bara identiska
reservdelar.
Detta garanterar att det elektriska verktyget alltid är
säkert och fungerar som det ska.
FÖREBYGGANDE ÅTGÄRD
Håll barn och bräckliga personer på avstånd.
När verktygen inte används ska de förvaras utom
räckhåll för barn och bräckliga personer.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR
FIGURSÅGAR
1. Håll det elektriska verktyget på isolerade greppytor
när du utför ett arbete där kapningstillbehören kan
komma i kontakt med gömda kablar eller dess egen
sladd.
Kaptillbehör som kommer i kontakt med en ”ledande”
ledning kan göra utsatta metalldelar på det elektriska
verktyget ”ledande” och ge operatören en stöt.
2. Använd tvingar eller annat praktiskt för att säkra
och stödja arbetsstycket på ett stabilt underlag.
Att hålla arbetsstycket med handen eller mot kroppen
gör det instabilt och kan leda till förlorad kontroll.
YTTERLIGARE
SÄKERHETSVARNINGAR
1. Denna gursåg använder en motor med hög e ekt.
Om maskinen används kontinuerligt med låg hastighet
läggs en extra belastning på motorn, vilket kan leda till
att motorn kärvar. Använd alltid elverktyget på så sätt att
sågbladet inte fastnar i materialet under användningen.
Justera alltid sågbladets hastighet för att få en smidig
skärning.
2. Se till att strömkällan som används överensstämmer
med e ektkraven angivna på namnplåten på produkten.
3. Se till att strömbrytaren står i läge OFF (av).
Om kontakten är ansluten till ett uttag medan
strömbrytaren står i läge ON (på), kommer det elektriska
verktyget att starta omedelbart vilket kan orsaka en
allvarlig olycka.
4. När arbetsplatsen be nner sig långt från strömkällan
använd en förlängningssladd som är tillräckligt tjock
och klarar angiven e ekt. Använd kortast möjliga
förlängningssladd.
5. Damm som produceras under användning
Dammet som produceras under användning kan
påverka användarens hälsa. Någon av följande sätt
rekommenderas.
a) Använd ansiktsmask
b) Använd extern damminsamlingsutrustning
När du använder den externa damminsamlingsutrustningen
ska du ansluta adaptern med slangen från den externa
damminsamlingsutrustningen.
6. Byta sågblad
Se till att slå från strömbrytaren och dra ur kontakten från
uttaget vid sågbladsbyte.
Öppna inte spaken när kolven rör sig.
Kontrollera att utbuktningarna på sågbladet är ordentligt
inskjutna i sågbladshållaren. (Bild 1)
Kontrollera att sågbladet är placerat mellan spåren på
valsen. (Bild 1)
7. Såga aldrig trästycken: vilkas tjocklek överstiger
10 mm eller metallplåtar som är tjockare än 1 mm vid låg
hastighetsinställning (si erskalan på 1 eller 2).
8. Se till att bottenplattans yta sitter fast ordentligt i
arbetsstycket under pågående sågning för att förhindra
rubbning av sågbladet, skador och grov förslitning av
kolven.
9. Ställ alltid in omloppspositionen på ”0” vid användning av
styrskenan för att säkerställa noggrann sågning.
10. För maskinen långsammare under sågning av små
cirkelbågar. Om maskinen förs för snabbt, kan sågbladet
brista.
11. Cirkelsågning måste göras med sågbladet ungefärligen
vertikalt riktat mot bottenytan av bottenplattan.
12. Vinkelsågning kan inte göras med påsatt dammsamlare.
13. Jordfelsbrytare
Du rekommenderas att använda en jordfelsbrytare med
en märkutlösningsström på 30 mA eller lägre
SYMBOLER
VARNING
Nedan visas de symboler som används för
maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan
verktyget används.
CJ90VST2 / CJ90VAST2 : Sticksåg
Användaren måste läsa bruksanvisningen för att
minska risken för personskador.
Gäller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte kastas i
hushållssoporna!
Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre
elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning enligt nationell lagstiftning ska
uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och
lämnas till miljövänlig återvinning.
V
Märkspänning
Växelström
P
In e ekt
n
0
Hastighet utan belastning
Tr ä
Metall
Ϩ
Slå PÅ
Slå AV
Lock
Ϩ
Knappen låses till läge ”ON”.
Koppla bort strömkabelkontakten från eluttaget
Klass II verktyg
0000Book_CJ90VST2.indb 410000Book_CJ90VST2.indb 41 2020/04/10 10:30:522020/04/10 10:30:52
42
Svenska
STANDARDTILLBEHÖR
Förutom huvudenheten (1) innehåller paketet tillbehören
listade nedan.
Sågblad (Nr 41) ......................................................... 1
Se Tabell 1 beträ ande sågbladens användning.
Sexkantnyckel ............................................................ 1
Sågspånsamlare ........................................................ 1
Standardtillbehören kan ändras utan föregående
meddelande.
ANVÄNDNINGSOMRÅDEN
Sågning av timmer och sågning av hål i timmer
Sågning av mjuk kolstålplåt, aluminiumplåt och kopparplåt
Sågning av plastmaterial, som t.ex. fenolharts och
vinylklorid
Sågning av tunna och mjuka byggmaterial
Sågning av rostfria stålplåtar (genom att använda
sågbladen 97)
TEKNISKA DATA
Spänning (i förbruksländer) *
(110 V, 230 V)
Ine ekt * 705 W
Max. skärdjup
Trä 90 mm
Mjukt kolstål 10 mm
Hastighet utan belastning * 850 – 3000 min
-1
Slaglängd
26 mm
Min skärradie 25 mm
Vikt (exkl. nätkabel) ** 2,2 kg
* Se till att kontrollera verktygets namnplåt på grund av att
den varierar beroende på försäljningsområde.
** Enligt EPTA-proceduren 01/2014
ANMÄRKNING
Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och
utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar
av tekniska data utan föregående meddelande.
MONTERING OCH ANVÄNDNING
Åtgärd Bild Sida
Montering och demontering av
sågbladet
1
2
Inställning av sågbladets hastighet 2
2
Startomkopplarens manövrering 3
2
Inställning av sågbladets
omloppsbana
4
3
Förvaring av sexkantnyckeln 5
3
Rätlinjig sågning 6
3
Sågning i cirklar och bågar 7
3
Sågning av metall 8
3
Sågning vinkel 9
4
Sågning av hål 10
4
Att observera vid sågning av rostfria
stålplåtar
11
4
Anslutning till uppsamlare 12
4
Spånhuva 13
5
Bottenplatta
14
5
Val av tillbehör
106
VAL AV SÅGBLAD
Sågblad (tillbehör)
Det är ytterst viktigt att välja rätt sågblad beroende på typen
och tjockleken av det material som skall sågas så att både
arbetse ektiviteten och arbetsresultatet blir de bästa möjliga.
Sågbladets nummer är ingraverat på infattningssidan på
varje blad. Välj det rätta sågbladet enligt anvisningarna i
Tabell 1.
UNDERHÅLL OCH INSPEKTION
1. Kontroll av sågblad
Fortsatt användning av ett slött eller skadat sågblad minskar
sågningse ektiviteten och kan också överbelasta motorn.
Byt ut bladet mot ett nytt så snart det börjar bli för slitet.
2. Kontroll av skruvförband
Kontrollera alla monteringsskruvar med jämna
mellanrum och kontrollera att de är ordentligt fastdragna.
Om någon av skruvarna blir lös, dra omedelbart åt dem.
Om du inte gör det kan det kan det leda till allvarlig fara.
3. Motorns underhåll
Motorns lindning kan sägas utgöra maskinens hjärta. Var
mycket försiktig så att lindningen inte kommer till skada
och/eller utsätts för olja eller vatten.
4. Kontroll av kolborstar
För att garantera säkerheten och skydda användaren
mot elektriska stötar bör inspektion och byte av
kolborstar på detta verktyg ENDAST utföras av ett
HiKOKI AUKTORISERAT SERVICECENTER.
5. Byte av nätsladd
Om verktygets nätkabel har skadats, skall verktyget
sändas tillbaka till en av HiKOKI auktoriserad
serviceverkstad för byte.
FÖRSIKTIGT
Vid användning och underhåll av elverktyg måste de
säkerhetsbestämmelser och standarder som gäller i
respektive land iakttas.
0000Book_CJ90VST2.indb 420000Book_CJ90VST2.indb 42 2020/04/10 10:30:522020/04/10 10:30:52
43
Svenska
GARANTI
Vi garanterar HiKOKI elektriska verktyg i enlighet med
lagstadgade/landsspeci ka bestämmelser. Denna
garanti täcker inte defekter eller skada på grund av
felaktig användning, missbruk eller normal förslitning. Vid
reklamation, var god att skicka det elektriska verktyget, ej
isärtaget, med GARANTIBEVIS som hittas i slutet på denna
instruktion, till en av HiKOKI auktoriserad serviceverkstad.
Information angående buller och vibrationer
Uppmätta värden har bestämts enligt EN62841 och
fastställts i enlighet med ISO 4871.
A-vägd ljude ektnivå: 101 dB (A).
A-vägd ljudtrycksnivå: 90 dB (A).
Osäkerhet K: 5 dB (A).
Använd hörselskydd.
Vibration totalvärden (triax vektorsumma) har bestämts
enligt EN62841.
Såga brädor:
Vibrationsavgivningsvärde a
h
, B = 7 m/s
2
Osäkerhet K = 1,5 m/s
2
Såga bleckplåt:
Vibrationsavgivningsvärde
a
h
, M = 7 m/s
2
Osäkerhet K = 1,5 m/s
2
Det angivna totalvärdet för vibrationer har mätts enligt en
standardtestmetod och kan användas vid jämförelse av verktyg.
Det kan också användas vid preliminäruppskattning av exponering.
VARNING
Vibrationsavgivning under verkligt användande av
elverktyget kan skilja sig från det angivna totalvärdet
beroende på det sätt som verktyget är använt på.
Identi era säkerhetsåtgärder som kan utföras för att
skydda operatören som baseras på en uppskattning av
utsättning i verkligheten (tar med i beräkningen alla delar
av användandet så som när verktyget är avstängt och
när det körs på tomgång utöver ut då startomkopplaren
används).
ANMÄRKNING
Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och
utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av
tekniska data utan föregående meddelande.
Tabell 1 Godtagbara sågblad
Material
som skall
sågas
Sågblad
Kvalitet
Nr 1
(Superlångt)
Nr 11 Nr 12 Nr 15 Nr 16 Nr 21 Nr 22 Nr 41 Nr 97
Materialtjocklek (mm)
Timmer
Allmänt timmer Under 90 10 - 55 Under 20 10 - 55 5 - 40 10 - 65
Plywood 5 - 30 Under 10 5 - 30 3 - 20
Järnplåt
Mjuk kolstålsplåt 3 - 6 Under 3 2 - 5
Rostfri stålplåt 1,5 - 2,5
Icke-
järnmetallplåt
Aluminium,
koppar, mässing
3 - 12 Under 3 Under 5
Lösramar av
aluminium
Höjd upp
till 25
Höjd upp
till 25
Plastmaterial
Fenolharts,
melamin, harts,
mm.
5 - 20 Under 6 5 - 15 Under 6 5 - 15
Vinylklorid,
akrylharts, mm.
5 - 30 Under 10 5 - 20 Under 5 5 - 30 3 - 20 5 - 15
Polyetylenskumgummi,
styrolskumgummi
10 - 55 3 - 25 5 - 25 3 - 25 10 - 55 3 - 40 5 - 25
Pappersmassa
Kartong,
wellpapp
10 - 55 3 - 25 10 - 55 3 - 40
Hårdpapp 3 - 25 Under 6 3 - 25
Fiberplattor Under 6
ANMÄRKNING
Den minsta skärradien av sågblad nr 1 (Superlångt) nr 21, nr 22 och nr 41 är 100 mm.
0000Book_CJ90VST2.indb 430000Book_CJ90VST2.indb 43 2020/04/10 10:30:522020/04/10 10:30:52
44
Dansk
(Oversættelse af original brugervejledning)
Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske
værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller.
Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske,
skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når
disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.
c) Undgå utilsigtet start af værktøjet. Kontrollér,
at kontakten er slået fra, før værktøjet sluttes
til lysnettet og/eller batteripakke, eller før du
samler værktøjet op eller bærer på det.
Hvis du har ngeren på kontakten, når du bærer
værktøjet, eller kontakten er slået til, når det elektriske
værktøj tilføres strøm, øges risikoen for ulykker.
d) Afmonter alle justeringsnøgler eller skruenøgler,
før det elektriske værktøj startes.
En skruenøgle eller en anden type nøgle, der sidder
fast på en af det elektriske værktøjs roterende dele,
kan medføre personskade.
e)
Pas på ikke at få overbalance. Sørg hele tiden for
at have et forsvarligt fodfæste og holde balancen.
Derved kan du bedre styre det elektriske værktøj i
uventede situationer.
f) Bær egnet påklædning. Vær ikke iført løst tøj
eller løse smykker. Hold dit hår og tøj væk fra
bevægelige dele.
Løst tøj, løse smykker eller langt hår kan komme i
klemme i de bevægelige dele.
g) Hvis der medfølger anordninger til udsugning
og opsamling af støv, skal du kontrollere, at
disse tilsluttes og anvendes på korrekt vis.
Brug af støvopsamling kan reducere støvrelaterede risici.
h) Lad ikke kendskab erhvervet gennem hyppig
brug af værktøjer være en sovepude for dig, der
får dig til at ignorere sikkerhedsprincipper for
værktøj.
En skødesløs handling kan forårsage alvorlig
tilskadekomst i en brøkdel af et sekund.
4) Brug og vedligeholdelse af elektrisk værktøj
a) Pres ikke det elektriske værktøj. Brug det rigtige
elektriske værktøj til den pågældende opgave.
Arbejdet udføres bedre og mere sikkert ved brug af
det rigtige værktøj ved den tilsigtede hastighed.
b) Anvend ikke det elektriske værktøj, hvis
kontakten ikke tænder og slukker værktøjet.
Alt elektrisk værktøj, der ikke kan styres ved hjælp af
kontakten, er farligt og skal repareres.
c) Tag stikket ud af stikkontakten, og/eller fjern
batteripakken, hvis den er aftagelig, fra det
elektriske værktøj, før du foretager justeringer,
skifter tilbehør eller lægger det elektriske
værktøj til opbevaring.
Sådanne præventive sikkerhedsforanstaltninger
reducerer risikoen for at starte det elektriske værktøj
utilsigtet.
d) Opbevar elektrisk værktøj, der ikke er i brug,
utilgængeligt for børn, og lad ikke personer,
der ikke er vant til elektrisk værktøj, eller som
ikke har læst denne vejledning, anvende det
elektriske værktøj.
Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på uerfarne
brugere.
e) Vedligehold elektrisk værktøj og tilbehør.
Kontrollér for bevægelige dele, der er monteret
forkert eller sidder fast, defekte dele eller andre
forhold, der kan påvirke det elektriske værktøjs
drift. Hvis det elektriske værktøj er beskadiget,
skal det repareres før brug.
Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt elektrisk
værktøj.
GENERELLE
SIKKERHEDSADVARSLER FOR
ELEKTRISK VÆRKTØJ
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsforskrifter, instruktioner,
illustrationer og speci kationer, der følger med dette
elektriske værktøj.
Det kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
personskade, hvis alle instruktionerne nedenfor ikke
overholdes.
Gem alle advarsler og instruktioner, så du har dem til
senere brug.
Termen “elektrisk værktøj” i advarslerne henviser til værktøj,
der tilsluttes lysnettet (med ledning), eller batteridrevet,
(ledningsfrit) elektrisk værktøj.
1) Sikkerhed for arbejdsområde
a)
Hold arbejdsområdet rent og tilstrækkeligt oplyst.
Rodede eller mørke områder øger risikoen for ulykker.
b) Anvend ikke elektrisk værktøj, hvis der er
eksplosionsfare, f.eks. i nærheden af brændbare
væsker, gasser eller støv.
Elektrisk værktøj frembringer gnister, som kan
antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og tilskuere væk, mens det elektriske
værktøj anvendes.
Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen
over værktøjet.
2) Elektrisk sikkerhed
a) Det elektriske værktøjs stik skal passe til
stikkontakten.
Foretag aldrig nogen form for
ændringer af stikket.
Brug ikke adapterstik til
jordet (jordforbundet) elektrisk værktøj.
Stik, der ikke er ændret, og egnede stikkontakter
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå berøring af jordede eller jordforbundne
over ader, f.eks. rør, radiatorer, komfurer og
køleskabe.
Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis kroppen
er jordet eller jordforbundet.
c) Udsæt ikke det elektriske værktøj for regn eller
våde omgivelser.
Hvis der trænger vand ind i det elektriske værktøj,
øges risikoen for elektrisk stød.
d)
Misbrug ikke ledningen. Brug aldrig ledningen til at
bære, trække eller afbryde det elektriske værktøj.
Undgå, at ledningen kommer i kontakt med
varmekilder, olie, skarpe kanter eller bevægelige
dele.
Beskadigede eller sammen ltrede ledninger øger
risikoen for elektrisk stød.
e) Når et elektrisk værktøj anvendes udendørs,
skal der anvendes en forlængerledning, der er
egnet til udendørs brug.
Ved brug af en ledning, der er egnet til udendørs
brug, reduceres risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis du er nødsaget til at anvende det elektriske
værktøj på et fugtigt sted, skal du anvende
en strømforsyning, der er beskyttet med en
fejlstrømsafbryder (RDC).
Brug af RDC reducerer risikoen for elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Vær årvågen, hold opmærksomheden rettet mod
arbejdet, og brug fornuften, når du anvender et
elektrisk værktøj.
Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt
eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin.
0000Book_CJ90VST2.indb 440000Book_CJ90VST2.indb 44 2020/04/10 10:30:522020/04/10 10:30:52
45
Dansk
f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent.
Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt
skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og
det er nemmere at styre.
g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits
osv. i overensstemmelse med denne vejledning
under hensyntagen til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres.
Der kan opstå farlige situationer, hvis det elektriske
værktøj bruges til andre formål end de tilsigtede.
h) Hold håndtag og gribe ader tørre, rene og fri for
olie og fedt.
Glatte håndtag og gribe ader gør sikker håndtering
og kontrol over værktøjet i uventede situationer
umulig.
5) Service
a) Få foretaget serviceeftersyn af dit elektriske
værktøj hos en kvali ceret reparationstekniker,
der kun bruger originale reservedele.
Derved sikres det, at sikkerheden ved det elektriske
værktøj opretholdes.
FORHOLDSREGEL
Hold børn og fysisk svagelige personer på afstand.
Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares
utilgængeligt for børn og fysisk svagelige personer.
SIKKERHEDSADVARSLER FOR
STIKSAV
1. Hold fast i det elektriske værktøj i gribe aderne,
når du udfører en opgave, hvor skæretilbehøret
kan komme i kontakt med skjulte ledninger eller sin
egen ledning.
Skæretilbehør, der kommer i kontakt med en
”strømførende” ledning kan gøre synlige metaldele
på det elektriske værktøj ”strømførende” og kan give
operatøren elektrisk stød.
2. Anvend klemmer eller andre praktiske måder at
afsikre arbejdsemnet på og støtte det til en stabil
ade.
Hvis du holder arbejdsemnet i hænderne eller ind mod
kroppen, bliver det ustabilt og kan føre til, at du mister
kontrollen over det.
EKSTRA SIKKERHEDSFORSKRIFTER
1. Denne stiksav har en motor med høj e ekt. Hvis
maskinen anvendes kontinuerligt ved lav hastighed,
kommer der ekstra belastning på motoren, der kan få
den til at brænde sammen. Anvend altid det elektriske
værktøj således, at klingen ikke sætter sig fast i materialet
under drift. Justér altid klingens hastighed, så skæringen
bliver ubesværet.
2. Sørg for, at strømkilden til anvendelse overholder
strømkravene angivet på produktets typeskilt.
3. Sørg for, at afbryderen er i positionen FRA.
Hvis stikket er tilsluttet en stikkontakt, mens afbryderen
er i positionen TIL, går det elektriske værktøj i gang med
det samme, hvilket kan medføre alvorlige ulykker.
4. Når arbejdsområdet fjernes fra strømkilden, skal du
anvende en forlængerledning af tilstrækkelig tykkelse og
nominel kapacitet. Forlængerledningen skal være så kort
som det praktisk er muligt.
5. Støv produceret ved drift
Støvet, der produceres ved normal drift, kan påvirke
operatørens helbred. Det anbefales at gøre ét af følgende.
a) Bær støvmaske
b) Anvend eksternt støvopsamlingsudstyr
Ved anvendelse af eksternt støvopsamlingsudstyr
skal du tilslutte adapteren til slangen fra det eksterne
støvopsamlingsudstyr.
6. Skift af klinger
Sørg for at slå strømmen FRA, og frakobl stikket fra
stikkontakten ved skift af klinger.
Åbn ikke håndtaget, når stemplet er i bevægelse.
Bekræft, at klingens fremspring sættes ordentligt ind i
klingeholderen. (Fig. 1)
Bekræft klingen, som sidder mellem valserillen. (Fig. 1)
7. Ved lav hastighed (hjulindstilling: 1 eller 2) må du ikke
skære i træ med en tykkelse på over 10 mm eller i metal
med en tykkelse på over 1 mm.
8. For at undgå, at klingen løsner sig, eller at stemplet
beskadiges eller slides kraftigt, skal du sørge for at
have basispladens over ade monteret på arbejdsemnet
under savning.
9. For at sikre nøjagtig skæring ved anvendelse af skinnen
skal du altid indstille omløbspositionen til ”0”.
10. Når du saver en lille rund bue, skal du nedsætte
maskinens fremføringshastighed. Hvis du fremfører
maskinen for hurtigt, kan det få klingen til at knække.
11. Cirkulær skæring skal udføres med klingen nærmest
lodret på basens bund ade.
12. Vinklet skæring kan ikke udføres ved brug af
støvopsamler.
13. RCD
Det anbefales til enhver tid at anvende en
fejlstrømsafbryder med en nominel fejlstrøm på 30 mA
eller derunder.
SYMBOLER
ADVARSEL
Det følgende viser symboler, som anvendes for
maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres
betydning, inden du begynder at bruge maskinen.
CJ90VST2 / CJ90VAST2 : Stiksav
Brugeren skal læse betjeningsvejledningen for
at mindske risikoen for skader.
Kun for EU-lande
Elektrisk værktøj må ikke bortska es som
almindeligt husholdningsa ald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU
om bortska else af elektrisk og elektronisk
udstyr og gældende national lovgivning skal
brugt elværktøj indsamles separat og
bortska es på en måde, der skåner miljøet mest
muligt.
V
Nominel spænding
Vekselstrøm
P
Indgangse ekt
n
0
Hastighed uden belastning
Tr æ
Metal
Ϩ
Slå TIL
0000Book_CJ90VST2.indb 450000Book_CJ90VST2.indb 45 2020/04/10 10:30:532020/04/10 10:30:53
46
Dansk
Slå boremaskine FRA
Lock
Ϩ
Kontakten låser i ”TIL”-position.
Kobl primært stik fra stikkontakten
Klasse II-værktøj
STANDARDTILBEHØR
Ud over hovedenheden (1 enhed) indeholder pakken
tilbehøret opstillet nedenfor.
Klinger (nr. 41) ........................................................... 1
Se Tabel 1 for anvendelse af klingerne.
Sekskantet skruenøgle ............................................... 1
Støvsuger ................................................................... 1
Standardtilbehør kan ændres uden varsel.
ANVENDELSE
Skæring af forskellige typer tømmer og sænkeskæring
Skæring af smedestålplade, aluminiumsplade og
kobberplade
Skæring af materialer med kunstharpiks, såsom
phenolharpiks og vinylklorid
Skæring af tynde og bløde byggematerialer
Skæring af plader i rustfrit stål (med klinge nr. 97)
SPECIFIKATIONER
Spænding (efter områder) *
(110 V, 230 V)
Indgangse ekt * 705 W
Maks. skæredybde
Træ 90 mm
10 mm smedestål
Hastighed uden belastning *
850 – 3000 min
-1
Slag
26 mm
Min. skæreradius 25 mm
Vægt (uden ledning) ** 2,2 kg
* Sørg for at kontrollere typeskiltet på produktet, da det
kan ændres efter områder.
** Ifølge EPTA-procedure 01/2014
BEMÆRK
Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan
speci kationerne heri ændres uden forudgående varsel.
MONTERING OG ANVENDELSE
Handling Figur Side
Montering og afmontering af klingen 1
2
Justering af klingens driftshastighed 2
2
Betjening af kontakt 3
2
Justering af omløbsdriften 4
3
Kabinet til sekskantet skruenøgle 5
3
Retlinet skæring 6
3
Skæring af cirkel eller cirkelbue 7
3
Skæring af metalmaterialer 8
3
Vinklet skæring 9
4
Sænkeskæring 10
4
Vedrørende skæring af plader i rustfrit stål
11
4
Tilslutning til renseanordning 12
4
Splintværn 13
5
Basisplade
14
5
Valg af tilbehør
106
VALG AF KLINGER
Tilbehørsklinger
For at sikre maksimal e ektivitet og resultater i driften er det
meget vigtigt at vælge den klinge, der egner sig bedst til typen
af og tykkelsen på det materiale, der skal skæres. Nummeret
på klingen er indgraveret i nærheden af monteringsdelen på
hver klinge. Vælg egnede klinger ved at se i Tabel 1.
VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN
1. Eftersyn af klingen
Fortsat brug af en sløv eller beskadiget klinge medfører
nedsat skæree ektivitet og kan forårsage overbelastning
af motoren. Udskift klingen med en ny, så snart du
opdager overdrevent slid.
2. Eftersyn af monteringsskruerne
Efterse regelmæssigt alle monteringsskruer, og sørg
for, at de er spændt ordentligt. Hvis nogle af skruerne er
løse, skal du omgående spænde dem igen. Hvis du ikke
gør det, kan det medføre alvorlig fare.
3. Vedligeholdelse af motoren
Motordelen er selve ”hjertet” af det elektriske værktøj.
Udvis forsigtighed for at sikre, at motordelen ikke
beskadiges og/eller bliver våd af olie eller vand.
4. Eftersyn af kulstofbørsterne
For din fortsatte sikkerhed og beskyttelse mod elektrisk
stød må der KUN udføres eftersyn af kulbørsterne og
udskiftning på dette værktøj af et HiKOKI-AUTORISERET
SERVICECENTER.
5. Udskiftning af netledning
Hvis værktøjets netledning er beskadiget, skal værktøjet
sendes tilbage til et HiKOKI-autoriseret servicecenter
med henblik på udskiftning af ledningen.
FORSIGTIG
Ved anvendelse og vedligeholdelse af el-værktøj skal
de sikkerhedsregler og standarder, som gælder i hvert
enkelt land, nøje overholdes.
0000Book_CJ90VST2.indb 460000Book_CJ90VST2.indb 46 2020/04/10 10:30:532020/04/10 10:30:53
47
Dansk
GARANTI
Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold
til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land.
Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som
følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I tilfælde
af klager bedes du indsende det elektriske værktøj i samlet
tilstand sammen med GARANTIBEVISET, som du nder i
slutningen af denne vejledning, til et HiKOKI-autoriseret
servicecenter.
Information om luftbåren støj og vibration
De målte værdier blev fastsat i overensstemmelse med
EN62841 og erklæret i overensstemmelse med ISO 4871.
Det afmålte A-vægtede lydniveau: 101 dB (A).
Det afmålte A-vægtede lydtryksniveau: 90 dB (A).
Usikkerhed K: 5 dB (A).
Brug høreværn.
De samlede vibrationsværdier (treaksiel vektorsum) bestemt
i overensstemmelse med EN62841.
Skæring af brædder:
Vibrationsudsendelsesværdi a
h
, B = 7 m/s
2
Usikkerhed K = 1,5 m/s
2
Skæring af metalplader:
Vibrationsudsendelsesværdi
a
h
, M = 7 m/s
2
Usikkerhed K = 1,5 m/s
2
Den angivne totale vibrationsværdi er blevet målt i henhold
til en standardiseret testmetode og kan anvendes til at
sammenligne et værktøj med et andet.
Den kan også anvendes ved en indledningsvis vurdering af
eksponeringen.
ADVARSEL
Vibrationsudsendelsen under faktisk brug af det
elektriske værktøj kan afvige fra den erklærede
totalværdi alt efter, hvordan værktøjet anvendes.
For at identi cere sikkerhedsforanstaltningerne til
beskyttelse af brugeren, er der foretaget en vurdering
af eksponeringen ved brug under virkelige forhold (hvor
der er taget højde for alle dele af betjeningscyklen, som
fx når værktøjet er slukket, og når det kører i tomgang,
udover tiden hvor der trykkes på aftrækkeren).
BEMÆRK
Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan
speci kationerne heri ændres uden forudgående varsel.
Tabel 1 Liste over egnede klinger
Materiale,
der skal
skæres
Klinge
Kvalitet af
materiale
Nr. 1
(Superlang)
Nr. 11 Nr. 12 Nr. 15 Nr. 16 Nr. 21 Nr. 22 Nr. 41 Nr. 97
Materialetykkelse (mm)
Tømmer
Almindeligt
tømmer
Under 90 10 - 55 Under 20 10 - 55 5 - 40 10 - 65
Kryds nér 5 - 30 Under 10 5 - 30 3 - 20
Jernplade
Smedestålplade 3 - 6 Under 3 2 - 5
Plade i rustfrit stål 1,5 - 2,5
Ikke-
jernholdigt
metal
Aluminiumkobber,
messing
3 - 12 Under 3 Under 5
Hejseramme i
aluminium
Højde op
til 25
Højde op
til 25
Plastik
Phenolharpiks,
melamin, harpiks
osv.
5 - 20 Under 6 5 - 15 Under 6 5 - 15
Vinylklorid,
akrylharpiks osv.
5 - 30 Under 10 5 - 20 Under 5 5 - 30 3 - 20 5 - 15
Opskummet
polyethylen,
opskummet styrol
10 - 55 3 - 25 5 - 25 3 - 25 10 - 55 3 - 40 5 - 25
Papirmasse
Karton, bølget
papir
10 - 55 3 - 25 10 - 55 3 - 40
Fiberplade 3 - 25 Under 6 3 - 25
Tr æ berplade Under 6
BEMÆRK
Mindste skæreradius for klingerne nr. 1 (Superlang), nr. 21, nr. 22 og nr. 41 er 100 mm.
0000Book_CJ90VST2.indb 470000Book_CJ90VST2.indb 47 2020/04/10 10:30:532020/04/10 10:30:53
48
Norsk
(Oversettelse av original bruksanvisning)
c)
Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet.
Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått
av før verktøyet koples til veggkontakten og/eller
batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres.
Hvis du holder ngeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på når
det er koblet til en strømkilde kan det oppstå ulykker.
d) Fjern eventuelle justeringsnøkler eller
skrunøkler før du slår på elektroverktøyet.
Dersom en justeringsnøkkel eller skrunøkkel er
festet til en roterende del på elektroverktøyet når det
startes, kan det føre til personskade.
e) Ikke strekk eller len deg for langt. Pass på at du
står stødig og har god balanse til enhver tid.
Dette vil gi deg bedre kontroll over elektroverktøyet i
uventede situasjoner.
f) Kle deg ordentlig. Ikke gå med løstsittende klær
eller smykker. Hold hår og klær unna bevegelige
deler.
Løse klær, smykker eller langt hår kan vikle seg inn i
de bevegelige delene.
g) Hvis verktøyet leveres med en støvsamler eller
annet oppsamlingsutstyr, må du passe på at
disse monteres og brukes på riktig måte.
Bruk av støvoppsamler kan redusere støvrelaterte
farer.
h) Ikke ta lett på eller overse sikkerhetsprinsippene
for verktøyet selv om du har blitt godt kjent med
det som følge av hyppig bruk.
En uforsiktig handling kan på brøkdelen av et sekund
forårsake alvorlige personskader.
4) Bruk og vedlikehold av elektroverktøy
a) Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk riktig
elektroverktøy til arbeidet som skal utføres.
Riktig elektroverktøy vil gjøre arbeidet lettere og
tryggere i den brukshastigheten det er beregnet til.
b) Ikke bruk elektroverktøyet dersom av/på-
knappen ikke virker.
Det er farlig å bruke elektroverktøy som ikke kan
kontrolleres ved bruk av av/på-knappen. Verktøyet
må da repareres.
c) Kople støpslet fra strømkilden og/eller ta
batteripakken ut av elektroverktøyet, hvis dette
er mulig, før du foretar justeringer, skifter
tilbehør eller legger vekk elektroverktøy.
Slike forebyggende sikkerhetstiltak reduserer
risikoen for å starte elektroverktøyet ved et uhell.
d) Lagre elektroverktøyet som ikke er i bruk
utilgjengelig for barn, og la aldri personer som
ikke er kjent med elektroverktøyet eller denne
brukerveiledningen, bruke elektroverktøyet.
Elektroverktøy er farlige hvis det brukes av uerfarne
personer.
e) Vedlikehold elektroverktøy og tilbehør.
Kontroller at ingen bevegelige deler har låst seg,
er feiljustert, knekt, eller har andre skader som
kan påvirke bruken av elektroverktøyet. Hvis
elektroverktøyet er skadet, må det repareres før
det brukes.
Mange ulykker oppstår på grunn av dårlig vedlikehold
av elektroverktøy.
f) Hold skjæreverktøy skarpe og rene.
Riktig vedlikehold av skjæreverktøy med skarpe
skjærekanter vil redusere faren for at de låser seg,
samtidig som de vil være lettere å kontrollere.
g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i
samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid
arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i
betraktning.
Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner enn
det er beregnet for, kan det oppstå farlige situasjoner.
GENERELLE
SIKKERHETSFORHOLDSREGLER
FOR ELEKTROVERKTØY
ADVARSEL
Les alle sikkerhetsadvarslene, instruksjoner,
illustrasjoner og spesi kasjoner som medfølger.
Følges ikke alle instruksjonene under, kan det medføre
elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade.
Ta vare på alle varsler og instruksjoner for fremtidig bruk.
Betegnelsen “elektroverktøy” i advarslene henviser både
til elektrisk elektroverktøy (med ledning) og batteridrevet
elektroverktøy.
1) Sikring på arbeidsområdet
a) Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst.
Uryddige eller mørke områder kan føre til ulykker.
b) Bruk aldri elektroverktøy på steder med fare for
eksplosjon, slik som i nærheten av brennbare
væsker, gass eller støv.
Støv eller gasser kan antennes av gnister fra
elektroverktøyet.
c) La aldri barn eller andre personer stå i nærheten
når du bruker et elektroverktøy.
Du kan bli forstyrret og miste kontroll over verktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Støpslet på elektroverktøyet må passe med
vegguttaket. Du må aldri endre støpslet på noen
måte. Bruk aldri en adapter sammen med et
jordet elektroverktøy.
Uendrede støpsler og passende uttak vil redusere
faren for elektrisk støt.
b)
Unngå å komme i kontakt med jordede over ater
slik som rør, radiatorer, komfyrer eller kjøleskap.
Faren for elektrisk støt vil være større dersom du er
jordet.
c) La aldri elektroverktøyet utsettes for regn eller
fuktighet.
Dersom det kommer vann inn i elektroverktøyet, kan
det øke faren for elektrisk støt.
d) Ikke skad ledningen. Bruk aldri ledningen til å
bære, trekke eller kople fra elektroverktøyet.
Hold strømledningen unna varme, olje, skarpe
kanter eller bevegelige deler.
Skadde eller sammen ltrede ledninger øker faren for
elektriske støt.
e) Når du bruker elektroverktøy utendørs, bruk en
skjøteledning som er egnet for utendørs bruk.
Bruk av en skjøteledning som er beregnet for
utendørs bruk, vil redusere faren for elektrisk støt.
f)
Hvis bruk av elektroverktøyet i et fuktig område ikke
kan unngås, bruk et strømuttak med jordfeilbryter.
Bruk av jordfeilbryter reduserer faren for elektriske
støt.
3) Personlig sikkerhet
a) Vær påpasselig, se hva du gjør og bruk sunn
fornuft når du bruker et elektroverktøy.
Du må aldri bruke et elektroverktøy når du er
sliten eller trett, eller dersom du er påvirket av
narkotiske sto er, alkohol eller medisiner.
Når du bruker et elektroverktøy, vil kun et par
sekunders uoppmerksomhet kunne føre til alvorlige
personskader.
b) Bruk personlig verneutstyr. Ha alltid på deg
vernebriller.
Bruk av verneutstyr som en støvmaske, sklisikre
vernesko, vernehjelm eller hørselsvern i passende
forhold vil redusere personskader.
0000Book_CJ90VST2.indb 480000Book_CJ90VST2.indb 48 2020/04/10 10:30:532020/04/10 10:30:53
49
Norsk
h) Hold håndtak og gripe ater tørre, rene og fri for
olje og fett.
Glatte håndtak og gripe ater hindrer trygg håndtering
og kontroll av verktøyet i uventede situasjoner.
5) Service
a) La kvali sert servicepersonell som kun bruker
originale reservedeler utføre service på
elektroverktøyet.
Dette vil sikre at sikkerheten på elektroverktøyet
opprettholdes.
FORHOLDSREGLER
Hold avstand til barn og svakelige personer.
Når det ikke er i bruk, skal elektroverktøy oppbevares
utilgjengelig for barn og svakelige personer.
SIKKERHETSADVARSLER FOR
KONTURSAG
1. Ved bruk i situasjoner hor skjæretilbehøret kan
komme i kontakt med skjulte kabler eller sin egen
ledning, må du holde elektroverktøy med isolerte
gripe ater.
Dersom skjæretilbehøret kommer i kontakt med en
”strømførende” ledning kan dette gjøre eksponerte
metalldeler i elektroverktøyet ”strømførende” og kan gi
brukeren elektrisk støt.
2. Bruk klemmer eller en annen praktisk måte for
å sikre og støtte arbeidsstykket mot et stabilt
underlag.
Holdes arbeidsstykket for hånd eller mot kroppen din, vil
det være ustabilt, og kan føre til at du mister kontrollen.
FLERE SIKKERHETSADVARSLER
1. Denne jiggen bruker en høye ektsmotor. Hvis maskinen
brukes kontinuerlig ved lav hastighet, blir en ekstra last
lagt på motoren, noe som kan føre til at motoren skjærer
seg. Du må alltid betjene elektroverktøyet slik at bladet
ikke blir fanget i materialet under drift. Du må alltid justere
bladhastigheten for å aktivere myk skjæring.
2. Kontroller at strømkilden som skal brukes følger
strømkravene angitt på produktets navneplate.
3. Sørg for at strømbryteren står på AV.
Hvis støpslet er koplet til en stikkontakt med
strømbryteren står PÅ, vil elektroverktøyet umiddelbart
starte opp. Dette kan forårsake alvorlige ulykker.
4. I tilfeller der arbeidsområdet er langt unna strømkilden,
bruker du en skjøteledning med passende tykkelse og
merkeytelse. Skjøteledningen bør være så kort som
praktisk mulig.
5. Støv produsert i drift
Støv som er produsert i normal drift, kan påvirke
operatørens helse. Én av følgende måter anbefales.
a) Ha på deg en støvmaske
b) Bruk utvendig støvoppsamlingsutstyr
Når du bruker det utvendige støvoppsamlingsutstyret,
kobler du adapteren til slangen fra det utvendige
støvoppsamlingsutstyret.
6. Endre blader
Pass på å slå AV og koble pluggen fra stikkontakten når
du skifter blader.
Ikke åpne spaken når stempelet beveger seg.
Bekreft utspringene av bladet som er satt inn i
bladholderen godt. (Fig. 1)
Bekreft bladet som er plassert mellom sporet på rolleren.
(Fig. 1)
7. Ved lav hastighet (hjulinnstilling: 1 eller 2) ikke skjær et
tre med en tykkelse på mer enn 10 mm eller metall med
en tykkelse på mer enn 1 mm.
8. For å forhindre at bladet løsner, skade eller overdreven
slitasje på stempelet må du sørge for at over aten
baseplaten er festet til arbeidsstykket mens du sager.
9. For å sørge for nøyaktig skjæring når du bruker føreren,
setter, alltid orbitalposisjonen til ”0”.
10. Når du sager en liten sirkulær bue, må du redusere
matehastigheten for maskinen. Hvis maskinen blir matet
for fort, kan det føre til at bladet går i stykker.
11. Sirkulær skjæring må gjøres med bladet cirka vertikalt i
forhold til undersiden av basen.
12. Vinkelformet skjæring kan ikke gjøres ved tilpasning av
støvsamleren.
13. Jordfeilbryter
Bruk av et strømuttak med jordfeilbryter på 30 mA eller
mindre anbefales til enhver tid.
SYMBOLER
ADVARSEL
Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg
for å forstå betydningen av disse symbolene før
maskinen tas i bruk.
CJ90VST2 / CJ90VAST2 : Stikksag
For å minske faren for skade må brukeren lese
instruksjonsboken.
Kun for EU-land
Kasser aldri elektroverktøy sammen med
husholdningsavfallet!
I overholdelse av EU-direktiv 2012/19/EU om
kassering av elektrisk og elektronisk utstyr og
dets implementeringsrekkefølge i samsvar med
nasjonale lover, må elektroverktøy som har
nådd slutten av sin levetid samles inn separat
og returneres til et miljøvennlig kompatibelt
gjenvinningsanlegg.
V
Merkespenning
Vekselstrøm
P
Opptatt e ekt
n
0
Ubelastet hastighet
Tr e
Metall
Ϩ
Slå PÅ
Slå AV
Lock
Ϩ
Bryteren låses i posisjon “ON” [PÅ].
Koble hovedstøpslet fra det elektriske uttaket
Klasse II verktøy
0000Book_CJ90VST2.indb 490000Book_CJ90VST2.indb 49 2020/04/10 10:30:532020/04/10 10:30:53
50
Norsk
STANDARD TILBEHØR
I tillegg til hovedenheten (1 enhet) inneholder pakken
tilbehøret som er listet opp nedenfor.
Blader (Nr. 41) ........................................................... 1
Se tabell 1 for bruk av bladene.
Sekskantskiftenøkkel ................................................. 1
Støvsamler ................................................................. 1
Standardtilbehøret kan endres uten forhåndsvarsel.
ANVENDELSE
Skjæring av forskjellig tømmer og hullskjæring
Skjæring av milde stålplater, aluminiumplater og
kobberplater
Skjæring av syntetisk harpiks, som fenolharpiks og
vinylklorid
Skjæring av tynne og myke konstruksjonsmaterialer
Skjæring av rustfrie stålplater (med nr. 97 blad)
SPESIFIKASJONER
Spenning (ved områder)*
(110 V, 230 V)
Opptatt e ekt * 705 W
Maks. skjæredybde
Tre 90 mm
Mild stål 10 mm
Ubelastet hastighet * 850 – 3000 min
-1
Slag
26 mm
Min. skjæreradius 25 mm
Vekt (uten kabel) ** 2,2 kg
* Sørg for at du kontrollerer navneplaten på produktet da
det er gjenstand for endring etter områder.
** I henhold til EPTA-prosedyre 01/2014
MERK
På grunn av HiKOKIs kontinuerlige forsknings- og
utviklingsprogram kan spesi kasjonene i dette
dokumentet endres uten forvarsel.
MONTERING OG BRUK
Handling Figur Side
Montering og demontering av bladet 1
2
Justere bladets driftshastighet 2
2
Bryterbruk 3
2
Justere den orbitale driften 4
3
Inneholder den sekskantede
skiftenøkkelen
5
3
Rettlinjet skjæring 6
3
Skjære en sirkel eller en sirkulær bue 7
3
Skjære i metallmaterialer 8
3
Vinkelformet skjæring 9
4
Hullskjæring 10
4
Vedrørende skjæring av rustfrie
stålplater
11
4
Koble til rengjøringsmiddel 12
4
Tverrstykke 13
5
Grunnplate
14
5
Valg av tilbehør
106
VALG AV BLADER
Tilbehørsblader
For å sørge for maksimal driftse ektivitet og resultater er det
veldig viktig å velge det passende bladet for type og tykkelse
for materialet som skal skjæres. Bladnummeret i inngravert i
nærheten av monteringsdelen for hvert blad. Velg passende
blader ved å se i Tabell 1.
VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON
1. Inspisere bladet
Fortsatt bruk av et sløvt eller skadet blad vil føre til
redusert skjæree ektivitet og kan føre til overbelastning
av motoren. Bytt bladet med et nytt ett med en gang
overdreven avsliping er merkbart.
2. Inspisere monteringsskruene
Gjennomfør regelmessig kontroll av alle
monteringsskruer og at de er skikkelig strammet. Hvis
noen av skruene er løse, stram dem umiddelbart. Hvis
du unnlater å gjøre dette, kan det oppstå alvorlig fare.
3. Vedlikehold av motoren
Motorrotasjonen er selve ”hjertet” til elektroverktøyet.
Vær forsiktig slik at rotasjonen ikke blir skadet og/eller
våt av olje eller vann.
4. Inspisere karbonbørstene
For kontinuerlig sikkerhet og vern fra elektriske støt,
bør inspisering av karbonbørster og utskiftninger av
verktøyets deler KUN gjennomføres av et AUTORISERT
HiKOKI SERVICESENTER.
5. Bytte nettkabel
Hvis strømkabelen er skadet, må verktøyet returneres til
et autorisert HiKOKI-verksted for å bytte ledningen.
FORSIKTIG
Sikkerhetsregler og normer som gjelder for det enkelte
land, må overholdes ved drift og vedlikehold av
elektroverktøy.
GARANTI
Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med
lovfestede/landsspesi kke forskrifter. Denne garantien
dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk,
vanstell, eller normal slitasje. Hvis du ønsker å klage,
vennligst send elektroverktøyet, ikke demontert, med
GARANTISERTIFIKATET som nnes på slutten av denne
brukerveiledningen, til et autorisert HiKOKI-verksted.
0000Book_CJ90VST2.indb 500000Book_CJ90VST2.indb 50 2020/04/10 10:30:542020/04/10 10:30:54
51
Norsk
Informasjon om luftbårne lyder eller vibrasjoner
De målte verdiene ble fastsatt i samsvar med EN62841 og
ISO 4871.
Målt A-veid lyde ektnivå: 101 dB (A).
Målt A-veid lydtrykknivå: 90 dB (A).
Usikkerhet K: 5 dB (A).
Bruk hørselvern.
Total vibrasjonsverdi (triax vektor sum) beregnet ifølge
EN62841.
Kutte planker:
Vibrasjonsutslippsverdi a
h
, B = 7 m/s
2
Usikkerhet K = 1,5 m/s
2
Skjære metallplater:
Vibrasjonsutslippsverdi
a
h
, M = 7 m/s
2
Usikkerhet K = 1,5 m/s
2
Den oppgitte totalverdien for vibrasjoner er målt i
overensstemmelse med en standard testmetode og kan
brukes til å sammenligne et verktøy med et annet.
Den kan også brukes som en foreløpig estimering av
eksponering.
ADVARSEL
Vibrasjonsemisjonen under bruk av elektroverktøyet
kan variere fra den opplyste totalverdien avhengig av
hvordan maskinen brukes.
Identi ser sikkerhetstiltak basert på hvor utsatt brukeren
vil være under de gjeldende bruksforholdene, for å
beskytte brukeren (vurdert i forhold til bruken, som
hvor mange ganger maskinen er slått på eller av og
tomgangskjøring i tillegg til aktiv bruk).
MERK
På grunn av HiKOKIs kontinuerlige forsknings- og
utviklingsprogram kan spesi kasjonene i dette dokumentet
endres uten forvarsel.
Tabell 1 Liste over passende blader
Materialet
som skal
skjæres
Blad
Materialkvalitet
Nr. 1
(Ekstra lang)
Nr. 11 Nr. 12 Nr. 15 Nr. 16 Nr. 21 Nr. 22 Nr. 41 Nr. 97
Tykkelse på materialet (mm)
Tømmer
Generell tømmer Under 90 10 - 55 Under 20 10 - 55 5 - 40 10 - 65
Kryss ner 5 - 30 Under 10 5 - 30 3 - 20
Jernplate
Mild stålplate 3 - 6 Under 3 2 - 5
Rustfri stålplate 1,5 - 2,5
Ikke-
jernholdig
metall
Aluminiumkobber,
messing
3 - 12 Under 3 Under 5
Aluminiumramme
Høyde
opp til 25
Høyde
opp til 25
Plastikk
Fenolharpiks,
melamin, harpiks
osv.
5 - 20 Under 6 5 - 15 Under 6 5 - 15
Vinylklorid,
akrylharpiks osv.
5 - 30 Under 10 5 - 20 Under 5 5 - 30 3 - 20 5 - 15
Skummet
polyetylen,
skummet styrol
10 - 55 3 - 25 5 - 25 3 - 25 10 - 55 3 - 40 5 - 25
Masse
Papp, bølgepapp 10 - 55 3 - 25 10 - 55 3 - 40
Hard berplate 3 - 25 Under 6 3 - 25
Fiberplate Under 6
MERK
Den minste skjæringsradiusen for bladene til nr. 1 (ekstra lang), nr. 21, nr. 22 og nr. 41 er 100 mm.
0000Book_CJ90VST2.indb 510000Book_CJ90VST2.indb 51 2020/04/10 10:30:542020/04/10 10:30:54
52
Suomi
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä
aina suojalaseja.
Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen,
liukumattomien turvakenkien, suojakypärän tai
kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa
olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja.
c) Estä koneen tahaton käynnistyminen.
Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen
virtalähteeseen ja/tai akkuun yhdistämistä sekä
ennen työkalun nostamista tai kantamista.
Sähkötyökalujen kantaminen, kun sormi on
virtakytkimellä, tai virran kytkeminen sähkötyökaluihin,
joiden virtakytkin on päällä, lisää onnettomuusriskiä.
d) Poista säätöön tarvitut avaimet tai vääntimet
sähkötyökalusta ennen sen käynnistämistä.
Sähkötyökalun pyörivään osaan jätetty väännin tai
avain voi aiheuttaa henkilövahingon.
e) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa.
Tällöin sähkötyökalua on helpompi hallita
odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä liian löysiä
vaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet
poissa liikkuvista osista.
Löysät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat tarttua
liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen voi yhdistää pölynsuodatus- ja
keräyslisälaitteen, varmista, että ne yhdistetään
ja että niitä käytetään oikein.
Pölynkeräyksen käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä
vaaratilanteita.
h) Vaikka olisit tottunut työkalujen käyttäjä, älä
sivuuta työkalun turvallisuusperiaatteita.
Huolimaton toiminta voi aiheuttaa vakavia vammoja
sekunnin murto-osassa.
4) Sähkötyökalujen käyttäminen ja niiden hoitaminen
a) Älä pakota sähkötyökalua. Käytä tarkoitukseen
soveltuvaa sähkötyökalua.
Oikea sähkötyökalu selviytyy tehtävästä paremmin
ja turvallisemmin toimiessaan oikealla teholla.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jos se ei käynnisty tai
sammu virtakytkimestä.
Sähkötyökalut, joita ei voi hallita virtakytkimen avulla,
ovat vaarallisia, ja ne on korjattava.
c) Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai poista
mahdollisesti irrotettavissa oleva akku
sähkötyökalusta ennen säätöjen tekemistä,
varusteiden vaihtamista tai sähkötyökalujen
varastoimista.
Nämä ennakoivat turvatoimet vähentävät
sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen vaaraa.
d) Säilytä käyttämättömät sähkötyökalut lasten
ulottumattomissa äläkä anna sellaisten
henkilöiden käyttää sähkötyökaluja, jotka eivät
ole perehtyneet niihin tai näihin ohjeisiin.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia kokemattomien
henkilöiden käsissä.
e) Huolla sähkötyökalut ja varusteet. Tarkista
liikkuvien osien kiinnitykset ja kohdistukset,
osien eheys ja muut sähkötyökalujen toimintaan
vaikuttavat tekijät. Jos sähkötyökalu on
vahingoittunut, korjauta se ennen käyttämistä.
Puutteellisesti huolletut sähkötyökalut aiheuttavat
paljon onnettomuuksia.
f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina.
Oikein huolletut leikkuutyökalut, joissa on terävät
leikkuupinnat, tarttuvat harvemmin kiinni, ja niiden
hallinta on helpompaa.
g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja työkalun
teriä jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja ota
huomioon työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ.
Jos sähkötyökalua käytetään toimintoihin, joihin sitä
ei ole tarkoitettu, voi syntyä vaaratilanteita.
YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA
KOSKEVAT
TURVALLISUUSVAROITUKSET
VAROITUS
Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut
turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
Alla olevien ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan loukkaantumisen.
Säilytä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä
varten.
Varoituksissa mainittu ”sähkötyökalu”-sana merkitsee
verkkovirtakäyttöistä (johdollista) sähkötyökalua tai
akkukäyttöistä (johdotonta) sähkötyökalua.
1) Työskentelyalueen turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin valaistuna.
Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiistissä tai
pimeässä ympäristössä.
b) Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisissa
paikoissa, kuten paikoissa, joissa on herkästi
syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä.
Sähkötyökaluista lähtevät kipinät voivat sytyttää
pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset pois lähettyviltä, kun
käytät sähkötyökalua.
Häiriötekijät voivat aiheuttaa laitteen hallinnan
menetyksen.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistoke on yhdistettävä
oikeanlaiseen pistorasiaan. Älä koskaan
muunna pistoketta mitenkään. Älä käy
sovitinpistokkeita yhdessä maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa.
Muuntelemattomien pistokkeiden ja oikeanlaisten
pistorasioiden käyttäminen vähentää sähköiskun
vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuihin pintoihin,
kuten putkiin, lämpöpattereihin, liesiin ja
jääkaappeihin.
Sähköiskun vaara on suurempi, jos kehosi on
maadoitettu.
c) Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai
kosteudelle.
Sähköiskun vaara lisääntyy, jos sähkötyökaluun
pääsee vettä.
d) Älä käytä johtoa väärin. Älä kanna tai vedä
sähkötyökalua johdon varassa tai irrota
pistoketta vetämällä johdosta.
Pidä johto erillään kuumuudesta, öljystä,
terävistä kulmista tai liikkuvista osista.
Sähköjohdon vahingoittuminen tai sotkeutuminen
lisää sähköiskun vaaraa.
e) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä
ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön sopivan sähköjohdon käyttäminen
vähentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa paikassa
on välttämätöntä, käytä vikavirtalaitteella (RCD)
suojattua virtalähdettä.
RCD:n käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
3) Henkilökohtainen turvallisuus
a) Keskity työhön, ole huolellinen ja käytä
sähkötyökalua harkiten.
Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai alkoholin,
lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alaisena.
Keskittymisen herpaantuminen pieneksikin hetkeksi
voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
0000Book_CJ90VST2.indb 520000Book_CJ90VST2.indb 52 2020/04/10 10:30:542020/04/10 10:30:54
53
Suomi
h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina
öljystä ja rasvasta.
Liukkaat kahvat ja tarttumispinnat eivät mahdollista
työkalun turvallista käsittelyä ja hallintaa
odottamattomissa tilanteissa.
5) Huolto
a) Anna sähkötyökalu huollettavaksi valtuutetulle
teknikolle, joka käyttää alkuperäisiä osia
vastaavia varaosia.
Näin sähkötyökalu pysyy turvallisena.
TURVATOIMET
Pidä lapset ja mielentilaltaan epävakaat henkilöt poissa
laitteen lähettyviltä.
Kun työkalua ei käytetä, se on säilytettävä poissa lasten
ja mielentilaltaan epävakaiden henkilöiden ulottuvilta.
LEHTISAHAA KOSKEVAT
TURVALLISUUSVAROITUKSET
1. Pidä kiinni sähkötyökalun eristetyistä
tarttumapinnoista, kun teet työtä, jossa
leikkaustyökalu voi osua piilossa olevaan
sähköjohtoon tai laitteen omaan johtoon.
Jos leikkauslisävaruste osuu jännitteiseen johtoon, se
saattaa tehdä sähkötyökalun paljaista metalliosista
jännitteisiä, jolloin käyttäjä voi saada sähköiskun.
2. Käytä ruuvipuristinta tai muuta käytännöllistä tapaa
varmistaaksesi työkappaleen tukevan kiinnityksen
alustaan.
Työkappale ei ole vakaasti paikoillaan, jos pidät siitä
kiinni kädellä tai tuet sitä vartaloasi vasten. Tämä voi
johtaa hallinnan menettämiseen.
LISÄÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA
VAROITUKSIA
1. Tässä lehtisahassa on suuritehoinen moottori. Jos
konetta käytetään jatkuvasti pienellä nopeudella,
moottoriin kohdistuu ylimääräinen kuormitus, joka
voi saada moottorin leikkaamaan kiinni. Käy
sähkötyökalua aina niin, ettei terä juutu työstettävään
materiaalin käytön aikana. Säädä terän nopeus aina
sopivaksi tasaisen sahaustuloksen takaamiseksi.
2. Varmista, että käytettävä virtalähde vastaa tuotteen
tyyppikilvessä määritettyjä virtavaatimuksia.
3. Varmista, että virtakytkin on pois päältä (OFF-
asennossa).
Jos virtapistoke yhdistetään pistorasiaan, kun virtakytkin
on päällä, työkalu käynnistyy välittömästi, mikä saattaa
aiheuttaa vakavan onnettomuuden.
4. Kun työskentelyalue on kaukana virtalähteestä,
käytä riittävän paksua jatkojohtoa, jolla on riittävä
nimelliskapasiteetti. Pidä jatkojohto mahdollisimman
lyhyenä.
5. Käytössä syntyvä pöly
Normaalissa käytössä syntyvä pöly voi vaikuttaa
käyttäjän terveyteen. Jompaakumpaa seuraavista
suositellaan.
a) Käytä pölysuojainta
b) Käytä ulkoista pölynkeräyslaitetta
Kun käytät ulkoista pölynkeräyslaitetta, kiinnitä sovitin
ulkoisen pölynkeräyslaitteen letkuun.
6. Terien vaihtaminen
Muista kytkeä laite POIS PÄÄLTÄ ja irrottaa pistoke
pistorasiasta, kun vaihdat teriä.
Älä avaa vipua, kun mäntä liikkuu.
Varmista, että terän ulokkeet tulevat hyvin paikoilleen
terän pitimeen. (Kuva 1)
Varmista, että terä on rullan uran välissä. (Kuva 1)
7. Kun nopeus on pieni (säätöpyörän asetus: 1 tai 2), älä
leikkaa puuta, jonka paksuus on yli 10 mm, tai metallia,
jonka paksuus on yli 1 mm.
8. Jotta terä ei irtoa tai vahingoitu eikä mäntä kulu
liikaa, varmista, että pohjalevy on kiinnitetty
työstökappaleeseen sahauksen aikana.
9. Jotta leikkaustulos on tarkka, kun käytät ohjainta, aseta
kehäasennoksi aina ”0”.
10. Kun sahaat pientä ympyrän kaarta, pienennä koneen
syöttönopeutta. Jos koneen nopeus on liian suuri, terä
saattaa rikkoutua.
11. Pyöröleikkauksessa terän on oltava suunnilleen
pystyasennossa jalustan pohjapintaan nähden.
12. Kulmaleikkausta ei voida tehdä pölynkerääjää
käytettäessä.
13. RCD
Suosittelemme käyttämään aina vikavirtasuojaa, jonka
nimellisjäännösvirta on 30 mA tai vähemmän.
SYMBOLIT
VAROITUS
Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt symbolit.
Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen, ennen
kuin aloitat koneen käytön.
CJ90VST2 / CJ90VAST2 : Pistosaha
Loukkaantumisriskin vähentämiseksi käyttäjän
on luettava käyttöopas.
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökaluja tavallisen
kotitalousjätteen mukana!
Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan
EU-direktiivin 2012/19/EU ja sen
maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt
sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja vietävä
ympäristöystävälliseen kierrätyslaitokseen.
V
Nimellisjännite
Vaihtovirta
P
Ottoteho
n
0
Tyhjäkäyntinopeus
Puu
Metalli
Ϩ
Kytkeminen PÄÄLLE
Kytkeminen POIS PÄÄL
Lock
Ϩ
Kytkin lukittuu ”ON”-asentoon.
Irrota pistoke pistorasiasta
Luokan II työkalu
0000Book_CJ90VST2.indb 530000Book_CJ90VST2.indb 53 2020/04/10 10:30:542020/04/10 10:30:54
54
Suomi
PERUSVARUSTEET
Päälaitteen (1 laite) lisäksi pakkaus sisältää alla luetellut
varusteet.
Terät (nro 41) ............................................................. 1
Katso tietoa terien käytöstä taulukosta 1.
Kuusiotankoavain ....................................................... 1
Pölynkerääjä .............................................................. 1
Perusvarusteet voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta.
SOVELLUKSET
Puutavaran leikkaus ja taskuleikkaus
Pehmeiden teräslevyjen, alumiinilevyjen ja kuparilevyjen
leikkaus
Synteettisen hartsin, kuten fenolihartsin ja vinyylikloridin,
leikkaus
Ohuiden ja pehmeiden rakennusmateriaalien leikkaus
Ruostumattomasta teräksestä valmistetun levyn leikkaus
(nro:n 97 terällä)
TEKNISET TIEDOT
Jännite (alueittain) *
(110 V, 230 V)
Ottoteho * 705 W
Suurin leikkaussyvyys
Puu 90 mm
Pehmeä teräs 10 mm
Tyhjäkäyntinopeus * 850 – 3000 min
-1
Isku
26 mm
Pienin leikkaussäde 25 mm
Paino (ilman johtoa) ** 2,2 kg
* Tarkista jännite tuotteen tyyppikilvestä, koska se
vaihtelee alueittain.
** EPTA-menettelyn 01/2014 mukaisesti
HUOMAA
Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä
ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman
ennakkoilmoitusta.
KIINNITTÄMINEN JA KÄYTTÖ
Toimenpide Kuva Sivu
Terän kiinnittäminen ja irrottaminen 1
2
Terän käyttönopeuden säätäminen 2
2
Kytkimen käyttö 3
2
Kehäliikkeen säätäminen 4
3
Kuusiotankoavaimen säilyttäminen 5
3
Suoralinjainen leikkaus 6
3
Ympyrän tai ympyrän kaaren
leikkaus
7
3
Metallimateriaalien leikkaus 8
3
Kulmaleikkaus 9
4
Taskuleikkaus 10
4
Tietoa ruostumattomasta teräksestä
valmistettujen levyjen leikkauksesta
11
4
Imuriin liittäminen 12
4
Sirpalesuoja 13
5
Pohjalevy
14
5
Varusteiden valitseminen
106
TERIEN VALINTA
Vakioterät
Varmistaaksesi parhaan mahdollisen käyttötehon ja tulokset
valitse sopiva terä, joka on paras leikattavan materiaalin
tyypin ja paksuuden kannalta. Terän numero on kaiverrettu
terän kiinnitysosan lähelle. Valitse sopivat terät käyttämällä
apuna taulukkoa 1.
HUOLTO JA TARKASTUS
1. Terän tarkastus
Tylsän tai vahingoittuneen terän käytön jatkaminen
vähentää leikkaustehoa ja saattaa saada moottorin
ylikuormittumaan. Vaihda terä uuteen heti kun huomaat,
että se on liian kulunut.
2. Kiinnitysruuvien tarkistaminen
Tarkista kaikki kiinnitysruuvit säännöllisesti ja varmista,
että ne on kunnolla kiristetty. Jos ruuvit ovat löysällä,
kiristä ne välittömästi. Tämän tekemättä jättäminen voi
aiheuttaa vakavan vaaran.
3. Moottorin huolto
Moottorin käämi on sähkötyökalun ”ydin”. Varo, ettei
käämi vahingoitu ja/tai altistu öljylle tai vedelle.
4. Hiiliharjojen tarkistaminen
Turvallisuutesi vuoksi ja sähköiskun välttämiseksi
VAIN VALTUUTETTU HiKOKI-HUOLTOKESKUS saa
tarkastaa ja vaihtaa tämän työkalun hiiliharjat.
5. Sähköjohdon vaihtaminen
Jos työkalun virtajohto on vahingoittunut, työkalu on
palautettava valtuutettuun HiKOKI-huoltokeskukseen
johdon vaihtoa varten.
HUOMAUTUS
Sähkötyökalujen käytössä ja huollossa on aina
noudatettava kussakin maassa voimassa olevia
turvaohjeita ja normeja.
TAKUU
Myönnämme HiKOKI-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/
kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu
ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta
tai kielletystä käytöstä tai normaalista kulumisesta.
Reklamaatiotapauksessa lähetä purkamaton sähkötyökalu ja
tämän käyttöoppaan lopussa oleva TAKUUSERTIFIKAATTI
valtuutettuun HiKOKI-huoltokeskukseen.
0000Book_CJ90VST2.indb 540000Book_CJ90VST2.indb 54 2020/04/10 10:30:542020/04/10 10:30:54
55
Suomi
Tietoja ilmavälitteisestä melusta ja tärinästä
Mittausarvot on määritetty EN62841-standardin mukaisesti
ja ilmoitettu ISO 4871 -standardin mukaisesti.
Mitattu A-painotteinen ääniteho: 101 dB (A).
Mitattu A-painotteinen äänipainearvo: 90 dB (A).
Toleranssi K: 5 dB (A).
Käytä kuulonsuojaimia.
Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselivektorisumma) EN62841-
standardin mukaisesti määritettynä.
Lautojen leikkaus:
Värähtelyemissioarvo a
h
, B = 7 m/s
2
Toleranssi K = 1,5 m/s
2
Metallilevyn leikkaus:
Värähtelyemissioarvo
a
h
, M = 7 m/s
2
Toleranssi K = 1,5 m/s
2
Taulukko 1 Sopivat terät
Leikattava
materiaali
Terä
Materiaalin laatu
Nro 1
(Erittäin pitkä)
Nro 11 Nro 12 Nro 15 Nro 16 Nro 21 Nro 22 Nro 41 Nro 97
Materiaalin paksuus (mm)
Puutavara
Sahapuu Alle 90 10 - 55 Alle 20 10 - 55 5 - 40 10 - 65
Vaneri 5 - 30 Alle 10 5 - 30 3 - 20
Rautalevy
Pehmeä teräslevy 3 - 6 Alle 3 2 - 5
Ruostumattomasta
teräksestä
valmistettu levy
1,5 - 2,5
Ei-rautametalli
Alumiini-kupari,
messinki
3 - 12 Alle 3 Alle 5
Alumiinikehys
Korkeus
enintään
25
Korkeus
enintään
25
Muovit
Fenolihartsi,
melamiini, hartsi
jne.
5 - 20 Alle 6 5 - 15 Alle 6 5 - 15
Vinyylikloridi,
akryylihartsi jne.
5 - 30 Alle 10 5 - 20 Alle 5 5 - 30 3 - 20 5 - 15
Vaahtopolyeteeni,
styroksi
10 - 55 3 - 25 5 - 25 3 - 25 10 - 55 3 - 40 5 - 25
Kuitumassa
Pahvi, aaltopaperi 10 - 55 3 - 25 10 - 55 3 - 40
Kovalevy 3 - 25 Alle 6 3 - 25
Kuitulevy Alle 6
HUOMAA
Terien nro 1 (erittäin pitkä), nro 21, nro 22 ja nro 41 pienin leikkaussäde on 100 mm.
Ilmoitettu värähtelyn kokonaisarvo on mitattu
standarditestausmenetelmien mukaisesti, ja sitä voidaan
käyttää työkalujen vertaamiseen keskenään.
Sitä voidaan myös käyttää altistumisen alustavaan
arviointiin.
VAROITUS
Värähtelyemissioarvo voi poiketa annetusta
kokonaisarvosta sähkötyökalun varsinaisen käytön
aikana työkalun käyttötavasta riippuen.
Määritä käyttäjää suojaavat varotoimet, jotka perustuvat
arvioituun altistumiseen varsinaisessa käyttötilanteessa
(ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet, kuten
hetket, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se
on tyhjäkäynnissä, varsinaisen käyntiajan lisäksi).
HUOMAA
Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut
tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
0000Book_CJ90VST2.indb 550000Book_CJ90VST2.indb 55 2020/04/10 10:30:542020/04/10 10:30:54
56
Ελληνικά
(Μετάφραση των αρχικών οδηγιών)
Η χρήση της RCD μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3) Προσωπική ασφάλεια
a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή
σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και
να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν
χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία
όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια
ναρκωτικών
ουσιών, οινοπνεύματος ή
φαρμάκων.
Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση ενός
ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει
σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.
b) Χρησιμοποιείτε προσωπικό προστατευτικό
εξοπλισμό. Φοράτε πάντα εξοπλισμό για την
προστασία των ματιών.
Ο προστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα
σκόνης, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας,
προστατευτικό κράνος ή προστατευτικά της ακοής,
που χρησιμοποιείται για
ανάλογες συνθήκες,
μειώνει τους τραυματισμούς.
c) Αποφεύγετε την ακούσια έναρξη.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι σε θέση
απενεργοποίησης πριν συνδέσετε τη συσκευή
με πηγή ρεύματος και/ή τη θήκη της μπαταρίας,
σηκώσετε ή μεταφέρετε το εργαλείο.
Η μεταφορά ηλεκτρικού εργαλείου με τα δάχτυλά
σας στο διακόπτη ή η ηλεκτροδότηση ηλεκτρικού
εργαλείου με ενεργοποιημένο το διακόπτη μπορεί
να προκαλέσουν ατυχήματα.
d) Να αφαιρείτε τυχόν κλειδιά ρυθμιζόμενου
ανοίγματος ή τα απλά κλειδιά πριν θέσετε σε
λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ένα απλό κλειδί ή ένα κλειδί ρυθμιζόμενου
ανοίγματος που είναι προσαρτημένο σε
περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να προκαλέσει προσωπικό
τραυματισμό.
e) Μην
τεντώνεστε. Να πατάτε σταθερά και να
διατηρείτε την ισορροπία σας.
Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα
το ηλεκτρικό εργαλείο σε μη αναμενόμενες
καταστάσεις.
f) Να είστε ντυμένοι κατάλληλα. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατήστε τα
μαλλιά σας και τα ρούχα σας μακριά από
κινούμενα μέρη.
Τα φαρδιά
ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά
μαλλιά μπορεί να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
g) Αν παρέχονται εξαρτήματα για τη σύνδεση
συσκευών εξαγωγής και συλλογής σκόνης,
να βεβαιώνεστε ότι είναι συνδεδεμένα και
χρησιμοποιούνται με το σωστό τρόπο.
Η χρήση συλλέκτη σκόνης μειώνει τους κινδύνους
που προκαλούνται λόγω σκόνης.
h) Μην αφήσετε την
εξοικείωση που έχετε
αποκτήσει από τη συχνή χρήση των εργαλείων
να σας εφησυχάσει και να αγνοήσετε τις
αρχές ασφαλείας του εργαλείου.
Μια απρόσεκτη ενέργεια μπορεί να προκαλέσει
σοβαρό τραυματισμό μέσα σε ένα κλάσμα του
δευτερολέπτου.
4) Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων
a) Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό
εργαλείο που
είναι κατάλληλο για το είδος της εργασίας που
εκτελείτε.
Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει την
εργασία καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια με
τον τρόπο που σχεδιάστηκε.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ
ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας,
τις οδηγίες, τις εικόνες και τις προδιαγραφές που
παρέχονται με το ηλεκτρικό εργαλείο.
Η μη τήρηση των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό τραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για
μελλοντική αναφορά.
Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» στις προειδοποιήσεις
αναφέρεται στο
ηλεκτρικό εργαλείο (με καλώδιο) που
λειτουργεί μέσω δικτύου ή στο ηλεκτρικό εργαλείο που
λειτουργεί με μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
1) Ασφάλεια χώρου εργασίας
a) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά
φωτισμένο.
Σε ακατάστατες ή σκοτεινές περιοχές μπορεί να
προκληθούν ατυχήματα.
b) Μην χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε
περιβάλλον, στο οποίο μπορεί να
προκληθεί
έκρηξη, όπως παρουσία εύφλεκτων υγρών,
αερίων ή σκόνης.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες,
οι οποίοι μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη της
σκόνης ή του καπνού.
c) Κρατήστε τα παιδιά και τους παρευρισκόμενους
μακριά όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό
εργαλείο.
Αν κάτι σας αποσπάσει την προσοχή σας, υπάρχει
κίνδυνος να χάσετε τον
έλεγχο.
2) Διακόπτης ασφαλείας
a) Τα φις των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει
να είναι κατάλληλα για τις πρίζες. Μην
τροποποιήσετε ποτέ το φις με οποιονδήποτε
τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής
με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Τα μη τροποποιημένα φις και οι κατάλληλες πρίζες
μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες
επιφάνειες όπως σωλήνες, καλοριφέρ,
ηλεκτρικές κουζίνες και ψυγεία.
Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας όταν
το σώμα σας είναι γειωμένο.
c) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη
βροχή ή σε συνθήκες υγρασίας.
Το νερό που εισέρχεται σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ
το καλώδιο για να
μεταφέρετε, να τραβήξετε ή να βγάλετε από
την πρίζα το ηλεκτρικό εργαλείο.
Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα,
λάδι, κοφτερές γωνίες και κινούμενα μέρη.
Τα κατεστραμμένα ή μπερδεμένα καλώδια
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε
εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιήστε καλώδιο
προέκτασης που προορίζεται
για χρήση σε
εξωτερικό χώρο.
Η χρήση ενός καλωδίου κατάλληλου για εξωτερικό
χώρο μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός
ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία,
χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας ρεύματος
διαρροής (RCD).
0000Book_CJ90VST2.indb 560000Book_CJ90VST2.indb 56 2020/04/10 10:30:552020/04/10 10:30:55
57
Ελληνικά
b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και
δεν κλείνει.
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το
διακόπτη λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει
να επισκευαστεί.
c) Αποσυνδέστε το βύσμα από την πηγή ισχύος
και/ή αφαιρέσετε τη θήκη μπαταρίας, εάν είναι
αποσπώμενη, από το ηλεκτρικό
εργαλείο πριν
προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή εξαρτημάτων
ή αποθήκευση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον
κίνδυνο λανθασμένης εκκίνησης του ηλεκτρικού
εργαλείου.
d) Αποθηκεύετε τα εργαλεία που δεν
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά και μην
αφήνετε τα άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα
με το ηλεκτρικό εργαλείο ή με αυτές
τις οδηγίες
να χρησιμοποιούν το ηλεκτρικό εργαλείο.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια
μη εκπαιδευμένων ατόμων.
e) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα
εξαρτήματα. Να ελέγχετε για τυχόν λάθος
ευθυγράμμισή ή μπλοκάρισμα των κινούμενων
μερών, τυχόν θραύση των εξαρτημάτων και
οποιαδήποτε άλλη κατάσταση που ενδέχεται
να επηρεάσει τη λειτουργία
του ηλεκτρικού
εργαλείου. Σε περίπτωση βλάβης, το
ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να επισκευαστεί
πριν χρησιμοποιηθεί.
Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από ηλεκτρικά
εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και
καθαρά.
Τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία κοπής με
κοφτερές άκρες μπλοκάρουν πιο δύσκολα και
ελέγχονται πιο εύκολα.
g) Χρησιμοποιείτε το
ηλεκτρικό εργαλείο, τα
εξαρτήματα και τα μέρη κ.τ.λ. σύμφωνα με τις
παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις
συνθήκες εργασίας και την εργασία που θα
εκτελέσετε.
Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες
πέρα από εκείνες για τις οποίες προορίζεται,
ενδέχεται να δημιουργήσει κινδύνους.
h) Κρατήστε τις λαβές και τις
επιφάνειες λαβής
στεγνές, καθαρές και απαλλαγμένες από
λάδια και γράσα.
Οι ολισθηρές λαβές και οι επιφάνειες λαβής δεν
επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του
εργαλείου σε απρόοπτες καταστάσεις.
5) Σέρβις
a) Να δίνετε το ηλεκτρικό εργαλείο για σέρβις
σε κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να
χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Με αυτόν
τον τρόπο είστε σίγουροι για την
ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ
Μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους.
Όταν δεν χρησιμοποιούνται, τα εργαλεία πρέπει να
φυλάζονται μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ
ΤΗ ΣΕΓΑ
1. Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις
μονωμένες λαβές όταν εκτελείτε μια εργασία
κατά την οποία το εξάρτημα κοπής μπορεί να
έρθει σε επαφή με ένα μη εμφανές σύρμα ή με το
καλώδιο του.
Τα εξαρτήματα κοπής που έρχονται σε επαφή με ένα
καλώδιο «υπό τάση» ενδέχεται να καταστήσουν τα
μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου «υπό τάση»
και να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία στον χειριστή.
2. Να χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή κάποιο άλλο
πρακτικό μέσο για να ασφαλίζετε και να στηρίζετε
το τεμάχιο εργασίας σε μια σταθερή πλατφόρμα
.
Αν κρατάτε το τεμάχιο εργασίας με το χέρι σας ή
επάνω στο σώμα σας, θα είναι ασταθές και ενδέχεται
να οδηγήσει σε απώλεια του ελέγχου.
ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1. Η παρούσα σέγα διαθέτει μοτέρ υψηλής ισχύος. Εάν
η συσκευή χρησιμοποιείται συνεχόμενα σε χαμηλή
ταχύτητα, παρέχεται επιπλέον φορτίο στο μοτέρ που
μπορεί να οδηγήσει σε εμπλοκή του μοτέρ. Πάντοτε να
λειτουργείτε το ηλεκτρικό εργαλείο έτσι ώστε η λεπίδα
να μην πιάνεται από το υλικό κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας. Πάντοτε
να ρυθμίζετε την ταχύτητα της
λεπίδας ώστε να είναι δυνατή η ομαλή κοπή.
2. Βεβαιωθείτε ότι η πηγή τροφοδοσίας που θα
χρησιμοποιηθεί συμμορφώνεται με τις προϋποθέσεις
ισχύος που προβλέπονται στην ετικέτα του προϊόντος.
3. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ρεύματος βρίσκεται στην
θέση OFF.
Εάν το βύσμα έχει συνδεθεί με κάποια υποδοχή όσο
ο διακόπτης ρεύματος βρίσκεται σε θέση ΟΝ, το
ηλεκτρικό εργαλείο θα ξεκινήσει να λειτουργεί άμεσα,
γεγονός που μπορεί να προκαλέσει σοβαρό ατύχημα.
4. Όταν ο χώρος εργασίας δεν διαθέτει κάποια πηγή
ισχύος χρησιμοποιείστε κάποιο καλώδιο επέκτασης
επαρκούς πάχους και ονομαστικής ισχύος. Το καλώδιο
επέκτασης θα πρέπει να διατηρηθεί στο επιθυμητό
μήκος
που να εξυπηρετεί τον σκοπό σας.
5. Παράγεται σκόνη κατά τη λειτουργία
Η σκόνη που παράγεται κατά την κανονική λειτουργία
μπορεί να επηρεάσει την υγεία του χειριστή. Συνιστάται
οποιοσδήποτε από τους παρακάτω τρόπους.
α) Φοράτε μάσκα σκόνης
β)
Χρησιμοποιείτε εξωτερικό εξοπλισμό συλλογής
σκόνης
Κατά τη χρήση του εξωτερικού εξοπλισμού συλλογής
σκόνης, συνδέστε τον προσαρμογέα με τον σωλήνα
από τον εξωτερικό εξοπλισμό συλλογής σκόνης.
6. Αλλαγή λεπίδων
Βεβαιωθείτε ότι έχετε απενεργοποιήσει και
αποσυνδέσει το βύσμα από την υποδοχή κατά την
αλλαγή των λεπίδων.
Μην ανοίγετε τον μοχλό όταν κινείται το έμβολο.
Επιβεβαιώστε
ότι οι προεξοχές της λεπίδας έχουν μπει
καλά μέσα στο στήριγμα της λεπίδας. (Εικ. 1)
Επιβεβαιώστε ότι η λεπίδα βρίσκεται ανάμεσα στην
αυλάκωση του κυλίνδρου. (Εικ. 1)
7. Σε χαμηλές στροφές (ρύθμιση επιλογέα: 1 ή 2) μην
κόβετε ξύλο με πάχος μεγαλύτερο από 10 mm ή
μέταλλο με πάχος μεγαλύτερο από 1 mm.
8. Για να αποτραπεί η
εκτόπιση της λεπίδας, η βλάβη
ή η υπερβολική φθορά στο έμβολο, παρακαλούμε
φροντίστε να έχετε την επιφάνεια της πλάκας βάσης
σε επαφή με το αντικείμενο εργασίας ενώ πριονίζετε.
9. Για να εξασφαλίσετε ακριβή κοπή κατά τη χρήση του
οδηγού, να ρυθμίζετε πάντοτε τη θέση της τροχιάς στο
«0».
0000Book_CJ90VST2.indb 570000Book_CJ90VST2.indb 57 2020/04/10 10:30:552020/04/10 10:30:55
58
Ελληνικά
10. Όταν πριονίζετε ένα μικρό κυκλικό τόξο, μειώνετε
την ταχύτητα τροφοδοσίας του μηχανήματος. Εάν το
μηχάνημα τροφοδοτείται πολύ γρήγορα, μπορεί να
προκαλέσει σπάσιμο της λεπίδας.
11. Η κυκλική κοπή πρέπει να γίνεται με την λεπίδα
περίπου κάθετη στην κάτω επιφάνεια της βάσης.
12. Η γωνιακή κοπή δεν μπορεί να γίνει όταν έχει
τοποθετηθεί συλλέκτης σκόνης.
13. RCD
Συνίσταται κάθε φορά η χρήση της διάταξης
προστασίας ρεύματος διαρροής με ονομαστικό
παραμένον ρεύμα 30 mA ή λιγότερο.
ΣΥΜΒΟΛΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που
χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι
κατανοείτε τη σημασία τους πριν τη χρήση.
CJ90VST2 / CJ90VAST2 : Σέγα
Για τον περιορισμό του κινδύνου τραυματισμού,
ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο
οδηγιών χρήσης.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο
οικιακών απορριμμάτων!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕE
περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών και την εφαρμογή της στην εθνική
νομοθεσία, τα ηλεκτρικά εργαλεία που εχουν
φτάσει στο τέλος της ζωής τους πρέπει να
συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται
για ανακύκλωση με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
V
Ονομαστική τάση
Εναλλασσόμενο ρεύμα
P
Ισχύς εισόδου
n
0
Ταχύτητα χωρίς φορτίο
Ξύλο
Μέταλλο
Ϩ
Ενεργοποίηση
Απενεργοποίηση
Lock
Ϩ
Ο διακόπτης κλειδώνει στη θέση “ON” .
Αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας από την
ηλεκτρική έξοδο
Εργαλείο Κλάσης II
ΒΑΣΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Εκτός από την κύρια μονάδα (1 μονάδα), η συσκευασία
περιέχει τα εξαρτήματα που αναφέρονται κατωτέρω.
Λεπίδες (Αρ. 41) ....................................................... 1
Ανατρέξτε στον Πίνακα 1 για τη χρήση των λεπίδων.
Εξαγωνικό κλειδί άλεν .............................................. 1
Συλλογέα σκόνης ...................................................... 1
Τα βασικά εξαρτήματα υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς
προειδοποίηση.
ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ
Κοπή διαφόρων ξύλων και άνοιγμα κοιλοτήτων
Κοπή φύλλων μαλακού ατσαλιού, αλουμινένιων
φύλλων και φύλλων χαλκού
Κοπή συνθετικών ρητινών, όπως φαινολικές ρητίνες
και βινυλολωρίδιο
Κοπή λεπτών και μαλακών οικοδομικών υλικών
Κοπή φύλλων ανοξείδωτου ατσαλιού
(με λεπίδα Αρ. 97)
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Ηλεκτρική τάση
(ανά περιοχές) *
(110 V, 230 V)
Ισχύς εισόδου * 705 W
Μέγ. βάθος κοπής
Ξύλο 90 mm
Μαλακό ατσάλι 10 mm
Ταχύτητα χωρίς φορτίο * 850 – 3000 min
-1
Διαδρομή
26 mm
Ελάχ. ακτίνα κοπής 25 mm
Βάρος (χωρίς καλώδιο) ** 2,2 κιλά
* Βεβαιωθείτε ότι έχετε ελέγξει τη ετικέτα του προϊόντος
καθώς υπάρχουν αλλαγές ανά περιοχές.
** Σύμφωνα με τη Διαδικασία-EPTA 01/2014
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας
και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά
που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς
προηγούμενη ειδοποίηση.
0000Book_CJ90VST2.indb 580000Book_CJ90VST2.indb 58 2020/04/10 10:30:552020/04/10 10:30:55
59
Ελληνικά
ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Ενέργεια Εικόνα Σελίδα
Τοποθέτηση και αφαίρεση της
λεπίδας
1
2
Ρύθμιση της ταχύτητας λειτουργίας
λεπίδας
2
2
Λειτουργία διακόπτη
3
2
Ρύθμιση της λειτουργίας τροχιάς
4
3
Στερέωση του εξάγωνου κλειδιού
άλεν
5
3
Ευθύγραμμη κοπή
6
3
Κοπή ενός κύκλου ή κυκλικού τόξου
7
3
Κοπή μεταλλικών υλικών
8
3
Γωνιακή κοπή
9
4
Άνοιγμα κοιλότητας
10
4
Σχετικά με την κοπή φύλλων
ανοξείδωτου ατσαλιού
11
4
Σύνδεση με
καθαριστικό
12
4
Προφυλακτήρας σχίζας
13
5
Πλάκα βάσης
14
5
Επιλογή εξαρτημάτων
106
ΕΠΙΛΟΓΗ ΛΕΠΙΔΩΝ
Ανταλλακτικές λεπίδες
Για να εξασφαλίσετε τη μέγιστη απόδοση και αποτελέσματα
της λειτουργίας, είναι πολύ σημαντικό να επιλέξετε την
κατάλληλη λεπίδα ώστε να ταιριάζει καλύτερα με τον
τύπο και το πάχος του υλικού που πρόκειται να κοπεί. Ο
αριθμός της λεπίδας είναι χαραγμένος κοντά στο τμήμα
στερέωσης της κάθε λεπίδας. Επιλέξτε τις
κατάλληλες
λεπίδες ανατρέχοντας στον Πίνακα 1.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ
1. Έλεγχος της λεπίδας
Η συνεχής χρήση μιας αμβλείας λεπίδας θα προκαλέσει
μειωμένη απόδοση κοπής και μπορεί να προκαλέσει
υπερφόρτωση του μοτέρ. Αντικαταστήστε τη λεπίδα
με νέα όταν παρατηρήσετε υπερβολική τριβή.
2. Έλεγχος των βιδών στερέωσης
Να ελέγχετε τακτικά όλες τις βίδες στερέωσης και
να βεβαιωθείτε ότι έχουν σφίξει καλά. Σε περίπτωση
που κάποια βίδα είναι χαλαρή, σφίξτε την άμεσα.
Διαφορετικά μπορεί να προκύψει σοβαρός κίνδυνος.
3. Συντήρηση του κινητήρα
Η περιέλιξη της μονάδας κινητήρα αποτελεί την
«βασική λειτουργία» του ηλεκτρικού εργαλείου.
Ασκήστε τη δέουσα προσοχή ώστε η περιέλιξη να μην
υφίσταται βλάβες και/ή να μην λερώνεται με λάδι ούτε
να
βρέχεται με νερό.
4. Έλεγχος των ανθρακικών ψηκτρών
Γι α τη συνεχή ασφάλειά σας και την προστασία σας
από μια ενδεχόμενη ηλεκτροπληξία, ο έλεγχος της
ανθρακικής ψήκτρας και η αντικατάσταση της σε αυτό
το εργαλείο θα πρέπει να πραγματοποιείται ΜΟΝΟ από
ένα ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟ ΚΕΝΤΡΟ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ
της HiKOKI.
5. Αντικατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας
Αν το
καλώδιο παροχής ρεύματος του Εργαλείου
πάθει ζημιά, το Εργαλείο πρέπει να επιστραφεί στο
Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI
για να αντικατασταθεί.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων, οι κανόνες ασφαλείας και οι κανονισμοί που
υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να ακολουθούνται.
ΕΓΓΥΗΣΗ
Εγγυόμαστε για τα ηλεκτρικά εργαλεία HiKOKI σύμφωνα
με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η
παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω
κακής χρήσης, κακομεταχείρισης ή φυσιολογικής φθοράς.
Σε περίπτωση παραπόνων παρακαλούμε αποστείλετε το
ηλεκτρικό εργαλείο, χωρίς να το αποσυναρμολογήσετε
μαζί με το ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ το οποίο
βρίσκεται στο
τέλος των εν λόγω οδηγιών χειρισμού, σε
Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI.
Πληροφορίες που αφορούν τον εκπεμπόμενο
θόρυβο και τη δόνηση
Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το ΕΝ62841 και
βρέθηκαν σύμφωνες με το ISO 4871.
Μετρηθείσα στάθμη ηχητικής ισχύος Α: 101 dB (A).
Μετρηθείσα στάθμη ηχητικής πίεσης Α: 90 dB (A).
Περιθώριο σφάλματος Κ: 5 dB (A).
Φοράτε προστατευτικά αυτιών.
Συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα
τριαξονικού καλωδίου) που καθορίζονται σύμφωνα με το
πρότυπο ΕΝ
62841
Κοπή σανίδων:
Τιμή εκπομπής δόνησης
a
h
, B = 7 m/s
2
Περιθώριο σφάλματος K = 1,5 m/s
2
Κοπή φύλλου μετάλλου:
Τιμή εκπομπής δόνησης
a
h
, M = 7 m/s
2
Περιθώριο σφάλματος K = 1,5 m/s
2
Η εγκεκριμένη συνολική τιμή των δονήσεων έχει μετρηθεί
σύμφωνα με μια σταθερή μέθοδο ελέγχου και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο
άλλο.
Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί σε μια προκαταρκτική
εκτίμηση έκθεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η εκπομπή δονήσεων κατά την πραγματική χρήση του
εργαλείου μπορεί να διαφέρει από την εγκεκριμένη
συνολική τιμή και να εξαρτάται από τους τρόπους με
τους οποίους χρησιμοποιείται το εργαλείο.
Καθορίστε μέτρα ασφαλείας για την προστασία του
χειριστή που βασίζονται σε μία εκτίμηση της έκθεσης
στις πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας
υπόψη όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας όπως τον
χρόνο που το εργαλείο είναι κλειστό
και το διάστημα
όπου είναι ανενεργό επιπρόσθετα στον χρόνο
εκκίνησης).
0000Book_CJ90VST2.indb 590000Book_CJ90VST2.indb 59 2020/04/10 10:30:552020/04/10 10:30:55
60
Ελληνικά
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας
και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά
που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς
προηγούμενη ειδοποίηση.
Πίνακας 1 Λίστα κατάλληλων λεπίδων
Υλικό
προς κοπή
Λεπίδα
Ποιότητα
υλικού
Αρ. 1
(Εξαιρετικά
μεγάλη)
Αρ. 11 Αρ. 12 Αρ. 15 Αρ. 16 Αρ. 21 Αρ. 22 Αρ. 41 Αρ. 97
Πάχος του υλικού (mm)
Ξυλεία
Γενική ξυλεία
Κάτω
των 90
10 - 55
Κάτω
των 20
10 - 55 5 - 40 10 - 65
Κόντρα πλακέ 5 - 30
Κάτω
των 10
5 - 30 3 - 20
Φύλλο
σιδήρου
Μαλακό φύλλο
ατσαλιού
3 - 6
Κάτω
των 3
2 - 5
Φύλλο
ανοξείδωτου
ατσαλιού
1,5 - 2,5
Μη
σιδηρούχο
μέταλλο
Αλουμίνιο,
χαλκός,
μπρούντζος
3 - 12
Κάτω
των 3
Κάτω
των 5
Πλαίσιο
αλουμινίου
Ύψος
έως και
25
Ύψος
έως και
25
Πλαστικά
Φαινολική
ρητίνη,
μελαμίνη, ρητίνη
κλπ.
5 - 20
Κάτω
των 6
5 - 15
Κάτω
των 6
5 - 15
Βυνιλοχλωρίδιο,
ακρυλική ρητίνη
κλπ.
5 - 30
Κάτω
των 10
5 - 20
Κάτω
των 5
5 - 30 3 - 20 5 - 15
Αφρώδες
πολυαιθυλένιο,
αφρώδης
στυρόλη
10 - 55 3 - 25 5 - 25 3 - 25 10 - 55 3 - 40 5 - 25
Πολτός
Χαρτόνι,
αυλακωτό χαρτί
10 - 55 3 - 25 10 - 55 3 - 40
Πάνελ από
σκληρή ξυλεία
3 - 25
Κάτω
των 6
3 - 25
Ινοσανίδα
Κάτω
των 6
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Η ελάχιστη ακτίνα κοπής των λεπίδων Αρ. 1 (Εξαιρετικά μεγάλη), Αρ. 21, Αρ. 22 και Αρ. 41 είναι 100 mm.
0000Book_CJ90VST2.indb 600000Book_CJ90VST2.indb 60 2020/04/10 10:30:552020/04/10 10:30:55
61
Polski
(Tłumaczenie oryginalnych instrukcji)
f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być
wykonywana w miejscu o dużej wilgotności,
należy zawsze korzystać ze źródła
zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem
żnicowoprądowym.
Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osobiste
a) Podczas użytkowania elektronarzędzia należy
zachowywać ostrożność, koncentrować się na
wykonywanej pracy i postępować zgodnie z
zasadami zdrowego rozsądku.
Elektronarzędzia nie powinny być użytkowane
przez osoby zmęczone lub znajdujące się pod
wpływem substancji odurzających, alkoholu
bądź lekarstw.
Chwila nieuwagi podczas użytkowania
elektronarz
ędzia może być przyczyną poważnych
obrażeń.
b) Należy używać wyposażenia ochronnego.
Należy zawsze nosić okulary ochronne.
Stosowane – odpowiednio do panujących
warunków – wyposażenie ochronne, takie jak maska
przeciwpyłowa, obuwie antypoślizgowe, kask lub
słuchawki ochronne, zmniejsza ryzyko odniesienia
obrażeń.
c) Należy uniemożliwić przypadkowe
uruchomienie. Przed podłączeniem
elektronarzędzia do gniazda zasilania i/lub
zestawu akumulatorowego, a także przed
podniesieniem lub przeniesieniem go, należy
upewnić się, że wyłącznik znajduje się w
położeniu wyłączenia.
Ze względów bezpieczeństwa nie należy przenosić
elektronarzędzi, trzymając palec na wyłą
czniku,
ani podłączać do zasilania elektronarzędzi, których
wyłącznik znajduje się w położeniu włączenia.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć
wszystkie klucze regulacyjne.
Pozostawienie klucza regulacyjnego połączonego
z częścią obrotową elektronarzędzia może być
przyczyną obrażeń.
e) Nie sięgać elektronarzędziem zbyt daleko.
Należy zawsze pamiętać o stabilnej postawie i
zachowaniu równowagi.
Zapewnia to lepsze panowanie nad
elektronarzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednią odzież. Nie nosić
luźnej odzieży ani biżuterii. Chronić włosy i
odzież przed kontaktem z ruchomymi częściami
urządzenia.
Luź
na odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać
pochwycone i wciągnięte przez ruchome części
narzędzia.
g) Jeżeli elektronarzędzie wyposażone jest w
złącze dla urządzenia do odprowadzania
i gromadzenia pyłów, należy pamiętać
o właściwym podłączeniu i poprawnym
użytkowaniu takiego urządzenia.
Korzystanie z urządzeń do odprowadzania i
gromadzenia pyłu zmniejsza zagrożenia związane z
obecnością pyłu.
h) Nie pozwól, aby wprawa osiągnięta w wyniku
częstego korzystania z narzędzi pozwalała na
beztroskę i ignorowanie zasad bezpieczeństwa
narzędzi.
Nieostrożne działanie moż
e spowodować poważne
obrażenia w ciągu ułamka sekundy.
OGÓLNE WSKAZÓWKI
BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE
ELEKTRONARZĘDZI
OSTRZEŻENIE
Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami
bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi
technicznymi tego elektronarzędzia.
Nieprzestrzeganie wszystkich wymienionych poniżej
instrukcji może być przyczyną porażenia prądem, pożaru i/
lub poważnych obrażeń.
Ostrzeżenia i wskazówki bezpieczeństwa należy
zachować do wglądu.
Wykorzystywane w treści wskazówek bezpieczeństwa
określenie „elektronarzędzie” odnosi się do narzędzi
zasilanych z sieci elektrycznej (przewodowych) lub z
akumulatora (bezprzewodowych).
1) Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać w
czystości i odpowiednio oświetlać.
Nieporządek lub nieodpowiednie oświetlenie
stanowiska pracy może być przyczyną wypadków.
b) Elektronarzędzi nie należy użytkować
w
miejscach zagrożonych wybuchem, na przykład
w pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
Pracujące elektronarzędzie wytwarza iskry, które
mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Dzieci oraz osoby postronne powinny
pozostawać z dala od pracującego
elektronarzędzia.
Dekoncentracja może być przyczyną utraty kontroli
nad elektronarzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować
do gniazda sieciowego. Wtyczki nie wolno
w jakikolwiek sposób mody kować.
Elektronarzędzia posiadające uziemienie
nie powinny być użytkowane z wtyczkami
przejściowymi.
Użytkowanie niemody kowanych wtyczek oraz
korzystanie z odpowiednich gniazd sieciowych
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z powierzchniami
jakichkolwiek uziemionych elementów, takich
jak rury, grzejniki, kuchenki lub chłodziarki.
Ryzyko porażenia prądem wzrasta, gdy ciało jest
uziemione.
c) Elektronarzędzi nie wolno nara
żać na działanie
deszczu lub wilgoci.
Obecność wody wewnątrz elektronarzędzia
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
d) Przewodu zasilającego nie wolno używać w
sposób niezgodny z jego przeznaczeniem.
Przewodu zasilającego nie wolno używać do
przenoszenia bądź ciągnięcia elektronarzędzia,
ani do odłączania go od zasilania.
Przewód zasilający należy chronić przed
kontaktem ze źródłami ciepła, olejem, ostrymi
krawędziami lub poruszającymi się częściami.
Uszkodzony lub zapętlony przewód zasilający
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku użytkowania elektronarzędzia
na wolnym powietrzu należy korzystać z
przedłużaczy do tego celu przeznaczonych.
Uż
ywanie przedłużaczy przeznaczonych do pracy
na wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia
prądem.
0000Book_CJ90VST2.indb 610000Book_CJ90VST2.indb 61 2020/04/10 10:30:562020/04/10 10:30:56
62
Polski
4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą
siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie
odpowiednie dla wykonywanej pracy.
Elektronarzędzie przeznaczone do wykonania
określonej pracy wypełni swoje zadanie lepiej i w
sposób bardziej bezpieczny, jeżeli praca będzie
wykonywana z zalecaną prędkością.
b) Nie należy użytkować elektronarzędzia, którego
wyłącznik jest uszkodzony.
Każde elektronarzędzie, które nie może być
właściwie włączane ani wyłączane, stanowi
zagrożenie i musi zostać naprawione.
c) Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
regulacji bądź wymiany akcesoriów oraz
kiedy elektronarzędzie nie będzie używane
przez dłuższy czas, nale
ży odłączyć wtyczkę
elektronarzędzia od źródła zasilania i/
lub odłączyć od elektronarzędzia zestaw
akumulatorowy (jeśli jest to możliwe).
Powyższe środki bezpieczeństwa mają na
celu wyeliminowanie ryzyka przypadkowego
uruchomienia urządzenia.
d) Nieużywane elektronarzędzia powinny być
przechowywane w miejscu niedostępnym dla
dzieci; osobom, które nie znają zasad obsługi
elektronarzędzi lub niniejszych zaleceń nie
wolno udzielać pozwolenia na użytkowanie
elektronarzędzia.
Użytkowanie elektronarzędzi przez osoby, które nie
zostały właściwie poinstruowane, może stanowić
zagrożenie.
e) Elektronarzędzia i akcesoria należy
konserwować. Przed rozpoczęciem pracy należy
sprawdzić, czy ruchome cz
ęści są poprawnie
umieszczone, czy nie są zakleszczone lub
uszkodzone i czy nie występują jakiekolwiek
inne okoliczności, które mogłyby uniemożliwić
bezpieczną pracę elektronarzędzia. W
razie uszkodzenia przed kolejnym użyciem
elektronarzędzie musi zostać naprawione.
Wiele wypadków następuje z powodu nieprawidłowej
konserwacji elektronarzędzi.
f) Narzędzia tnące powinny być zawsze ostre i
czyste.
Narzędzia tnące powinny być utrzymywane
we właściwym stanie, z odpowiednio ostrymi
krawędziami tnącymi – zmniejsza to ryzyko
zakleszczenia narzędzia i ułatwia kontrolę nad nim.
g) Elektronarzędzia, akcesoria, wiertła, narzędzia
tnące itp. należy zawsze obsługiwać w sposób
zgodny z zaleceniami niniejszej instrukcji,
biorąc pod uwagę warunki robocze oraz rodzaj
wykonywanej pracy.
Używanie elektronarz
ędzia w celach niezgodnych z
jego przeznaczeniem może stanowić zagrożenie.
h) Utrzymywać uchwyty i powierzchnie chwytania
suche, czyste i wolne od oleju i smaru.
Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytania
uniemożliwiają bezpieczną obsługę i kontrolę
narzędzia w nieoczekiwanych sytuacjach.
5) Serwis
a) Elektronarzędzia mogą być serwisowane
wyłącznie przez wykwali kowanych techników
serwisowych, z zastosowaniem oryginalnych
części zamiennych.
Jest to gwarancją utrzymania bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzia.
UWAGA
Dzieci oraz osoby niepełnosprawne powinny
pozostawać z dala od pracującego elektronarzędzia.
Nieużywane elektronarzędzia powinny być
przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci i
osób niepełnosprawnych.
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE WYRZYNARKI
1. Jeżeli narzędzie tnące może wejść w kontakt z
ukrytym okablowaniem lub przewodem zasilającym
elektronarzędzia, elektronarzędzie należy trzymać
za izolowane powierzchnie.
Narzędzie tnące, które wejdzie w kontakt z przewodem
pod napięciem, mogą spowodować, że metalowe części
elektronarzędzia znajdą się pod napięciem, co grozi
porażeniem operatora prądem.
2. Użyć zacisków lub innego praktycznego sposobu,
aby zabezpieczyć i podeprzeć obrabiany element
na stabilnej platformie.
Trzymanie obrabianego elementu ręcznie lub opartego
o swoje ciało sprawia, że jest niestabilny, co może
doprowadzić do utraty kontroli.
DODATKOWE WSKAZÓWKI
BEZPIECZEŃSTWA
1. Niniejsza wyrzynarka korzysta z silnika o wysokiej mocy.
Jeśli maszyna jest używana nieprzerwanie przy niskich
obrotach, może to spowodować dodatkowe obciążenie
silnika, co może doprowadzić do zatarcia się silnika.
Zawsze należy korzystać z elektronarzędzia tak, aby
tarcze nie zostały zablokowane przez materiał podczas
pracy. Zawsze należy dopasować prędkość tarczy, która
umożliwi płynne cięcie.
2. Upewnić się, że charakterystyka wykorzystywanego
źródła zasilania jest zgodna z informacjami dotyczącymi
zasilania, podanymi na tabliczce znamionowej.
3. Upewnić się, że wyłącznik jest w położeniu wyłączenia.
Jeżeli wtyczka zostanie podłączona do gniazda
sieciowego, gdy wyłącznik znajduje się w położeniu
włączenia, elektronarzędzie uruchomi się natychmiast,
co może by
ć przyczyną poważnego wypadku.
4. Jeżeli stanowisko robocze jest oddalone od
źródła zasilania, należy korzystać z przedłużaczy
o odpowiednim przekroju i mocy znamionowej.
Przedłużacz powinien być tak krótki, jak to tylko możliwe;
jego długość powinna jednak gwarantować praktyczną
pracę.
5. Pył powstały podczas pracy
Pył powstały podczas normalnej pracy może mieć wpływ
na zdrowie operatora. Jeden z następujących sposobów
jest polecany.
a) Korzystanie z maski przeciwpyłowej
b) Należy używać urządzeń do odprowadzania i
gromadzenia pyłu
Używając urządzenia do odprowadzania i gromadzenia
pyłu, należy podłączyć adapter do węża urzą
dzenia do
odprowadzania i gromadzenia pyłu.
6. Wymiana tarczy
Należy upewnić się, że wyłącznik jest ustawiony w
położeniu wyłączenia, a wtyczka odłączona od gniazda
sieciowego podczas wymiany tarcz.
Nie należy otwierać dźwigni, kiedy tłok się porusza.
Należy sprawdzić, czy występy tarczy są dokładnie
włożone do uchwytu tarczy. (Rys. 1)
0000Book_CJ90VST2.indb 620000Book_CJ90VST2.indb 62 2020/04/10 10:30:562020/04/10 10:30:56
63
Polski
Należy upewnić się, że tarcza znajduje się pomiędzy
rowkiem a wałkiem. (Rys. 1)
7. Przy niskich obrotach (wybrać ustawienie: 1 lub 2) nie
należy ciąć drewna o grubości większej niż 10 mm lub
metalu o grubości większej niż 1 mm.
8. Aby uniknąć usunięcia tarczy, zniszczenia lub
nadmiernego zużycia na trzpieniu, należy upewnić się,
że powierzchnia płyty podstawy jest przymocowana do
obrabianego przedmiotu podczas cięcia.
9. Aby zapewnić dokładne cięcie podczas korzystania z
prowadnicy, należy zawsze ustawić pozycję orbitalną na
„0”.
10. Podczas wycinania małego okrągłego łuku, należy
zmniejszyć prędkość posuwu maszyny. Jeśli prędkość
posuwu maszyny jest zbyt wysoka, może to spowodować
uszkodzenie tarczy.
11. Okrągłe cięcie musi zostać wykonane z tarczą w pozycji
mniej więcej pionowej względem dolnej powierzchni
podstawy.
12. Cięcia pod kątem nie można zrobić podczas korzystania
z urządzenia do odprowadzania pyłu.
13. Wyłącznik różnicowoprądowy
Zaleca się, aby zawsze korzystać z wyłącznika
żnicowoprądowego, dla którego wartość znamionowa
prądu resztkowego jest równa 30 mA lub mniejsza.
SYMBOLE
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia są symbolami używanymi
w instrukcji elektronarzędzia. Przed rozpoczęciem
użytkowania należy się upewnić, że ich znacznie
jest zrozumiałe.
CJ90VST2 / CJ90VAST2 : Wyrzynarka
Aby zmniejszyć ryzyko odniesienia obrażeń,
użytkownik powinien przeczytać instrukcję obsługi.
Dotyczy tylko państw UE
Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać wraz z
odpadami z gospodarstwa domowego!
Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE
w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego oraz wprowadzeniem jej
zgodnie z prawem krajowym, zużyte
elektronarzędzia należy posegregować i
oddać do recyklingu w sposób przyjazny dla
środowiska w wyspecjalizowanym zakładzie
utylizacji.
V
Napięcie znamionowe
Prąd zmienny
P
Moc wejściowa
n
0
Prędkość na biegu jałowym
Drewno
Metal
Ϩ
Włączanie
Wyłączanie
Lock
Ϩ
Przełącznik blokuje się w pozycji „WŁ.” .
Odłączyć wtyczkę od gniazda sieciowego
Elektronarzędzie klasy II
AKCESORIA STANDARDOWE
Poza elektronarzędziem (1 narzędzie) w opakowaniu
znajdują się akcesoria wymienione poniżej.
Tarcze (nr 41) ............................................................ 1
Patrz
Tabela 1
, aby dowiedzieć się więcej na temat tarcz.
Klucz imbusowy ......................................................... 1
Pojemnik na pył .......................................................... 1
Akcesoria standardowe mogą ulec zmianie bez
wcześniejszego zawiadomienia.
0000Book_CJ90VST2.indb 630000Book_CJ90VST2.indb 63 2020/04/10 10:30:562020/04/10 10:30:56
64
Polski
ZASTOSOWANIA
Cięcie różnych rodzajów drewna i w ścianie
Cięcie płyty z miękkiej stali, płyty z aluminium oraz płyty
miedzianej
Cięcie żywicy syntetycznej, takiej jak żywica fenolowa i
chlorek winylu
Cięcie cienkich i miękkich materiałów budowlanych
Cięcie płyt ze stali nierdzewnej (za pomocą tarczy nr 97)
SPECYFIKACJE TECHNICZNE
Napięcie
(w zależności od obszaru) *
(110 V, 230 V)
Moc wejściowa *
705 W
Maks. głębokość cięcia
Drewno 90 mm
Miękka stal 10 mm
Prędkość na biegu jałowym *
850 – 3000 min
-1
Praca 26 mm
Min. promień cięcia
25 mm
Masa
(bez przewodu zasilającego)
**
2,2 kg
* Należy zapoznać się z danymi zamieszczonymi na
tabliczce znamionowej, ponieważ mogą się one różnić w
zależności od kraju.
** Zgodnie z procedurą EPTA 01/2014
WSKAZÓWKA
W związku z prowadzonym przez rmę HiKOKI
programem badań i rozwoju, niniejsze specy kacje
techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego
zawiadomienia.
MONTAŻ I PRACA
Działanie Rysunek Strona
Montowanie i demontowanie tarczy
1
2
Regulacja prędkości pracy tarczy
2
2
Obsługa wyłącznika
3
2
Regulacja pracy orbitalnej
4
3
Obudowa klucz imbusowego
5
3
Cięcie prostoliniowe
6
3
Wycinanie koła lub okrągłego łuku
7
3
Cięcie materiałów metalowych
8
3
Cięcie pod kątem
9
4
Cięcie w ścianie
10
4
Dotyczy cięcia płyt ze stali
nierdzewnej
11
4
Łączenie z urządzeniem
czyszczącym
12
4
Osłona przed odpryskami
13
5
Płyta podstawy
14
5
Wybór akcesoriów
106
WYBÓR TARCZ
Tarcze akcesoria
Aby zapewnić maksymalną wydajność i wyniki pracy, ważne
jest, aby wybrać odpowiednią tarczę najlepiej dobraną do
rodzaju i grubości materiału, który ma być cięty. Numer
tarczy jest wyryty w pobliżu części mocującej każdej tarczy.
Należy wybrać odpowiednie ostrza korzystając z Tabeli 1.
KONSERWACJA I KONTROLA
1. Kontrola tarczy
Dalsze korzystanie z tępego lub uszkodzonego ostrza
może powodować mniejszą wydajność cięcia i może
spowodować przeciążenie silnika. Wymień tarczę na
nową zaraz po zauważeniu nadmiernego zużycia.
2. Kontrola śrub mocujących
Śruby mocujące należy regularnie kontrolować pod
kątem ich poprawnego dokręcenia. Jeżeli którakolwiek
ze śrub jest poluzowana, należy ją natychmiast dokręcić.
Niezastosowanie się do tego zalecenia może stwarzać
zagrożenie.
3. Konserwacja silnika
Uzwojenie silnika jest najistotniejszym elementem
elektronarzędzia. Należy zachować szczególną
ostrożność, aby uzwojenie nie zostało uszkodzone i/lub
nie weszło w kontakt z olejem lub wodą.
4. Kontrola szczotek węglowych
Aby zagwarantowa
ć bezpieczeństwo i ochronę przed
porażeniem prądem, kontrola i wymiana szczotek
węglowych tego elektronarzędzia powinna być
przeprowadzana WYŁĄCZNIE przez AUTORYZOWANE
CENTRUM SERWISOWE HiKOKI.
5. Wymiana przewodu zasilającego
Jeżeli uszkodzony jest przewód zasilający narzędzie,
należy go zwrócić do centrum serwisowego
autoryzowanego przez rmę HiKOKI w celu wymiany.
UWAGA
Podczas użytkowania i konserwacji narzędzi
elektrycznych muszą być przestrzegane przepisy i
standardy bezpieczeństwa.
GWARANCJA
Gwarancja na elektronarzędzia rmy HiKOKI jest udzielana
z uwzględnieniem praw statutowych/przepisów krajowych.
Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych w
wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z przeznaczeniem
użytkowania, bądź wynikających z normalnego zużycia.
W wypadku reklamacji należy dostarczyć kompletne
elektronarzędzie do centrum serwisowego autoryzowanego
przez rmę HiKOKI wraz z KARTĄ GWARANCYJNĄ
znajdującą się na końcu instrukcji obsługi.
0000Book_CJ90VST2.indb 640000Book_CJ90VST2.indb 64 2020/04/10 10:30:562020/04/10 10:30:56
65
Polski
Informacje dotyczące poziomu hałasu i wibracji
Zmierzone wartości zostały określone zgodnie z EN62841 i
zadeklarowane zgodnie z ISO 4871.
Zmierzony poziom dźwięku A:101 dB (A).
Zmierzony poziom ciśnienia akustycznego A: 90 dB (A).
Niepewność K: 5 dB (A).
Należy nosić słuchawki ochronne.
Wartość całkowita wibracji (trójosiowa suma wektorowa)
określona zgodnie z EN62841.
Cięcie desek:
Wartość emisji wibracji a
h
, B = 7 m/s
2
Niepewność K = 1,5 m/s
2
Cięcie blachy:
Wartość emisji wibracji
a
h
, M = 7 m/s
2
Niepewność K = 1,5 m/s
2
Zadeklarowana wartość całkowita wibracji została
zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i może
być wykorzystana do porównywania elektronarzędzi.
Może być także wykorzystywana do wstępnej oceny
ekspozycji.
OSTRZEŻENIE
W zależności od sposobu wykorzystywania
elektronarzędzia emisja wibracji podczas rzeczywistej
pracy elektronarzędzia może różnić się od
zadeklarowanej wartości całkowitej.
Należy określić środki bezpieczeństwa dla ochrony
operatora zgodnie z szacowaną wartością ekspozycji
w zależności od rzeczywistych warunków użytkowania
(uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, takie
jak przerwy w pracy elektronarzędzia oraz praca na
biegu jałowym w stanie gotowości).
WSKAZÓWKA
W związku z prowadzonym przez rmę HiKOKI programem
badań i rozwoju, niniejsze specy kacje techniczne mogą
ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
Tabela 1 Lista odpowiednich tarcz
Materiał
do cięcia
Ta r c z a
Jakość
materiału
Nr 1
(Bardzo
długi)
Nr 11 Nr 12 Nr 15 Nr 16 Nr 21 Nr 22 Nr 41 Nr 97
Grubość materiału (mm)
Drewno
Drewno ogólnie
Poniżej
90
10 - 55
Poniżej
20
10 - 55 5 - 40 10 - 65
Sklejka 5 - 30
Poniżej
10
5 - 30 3 - 20
Żelazna
płyta
Płyta ze stali
miękkiej
3 - 6 Poniżej 3 2 - 5
Płyta ze stali
nierdzewnej
1,5 - 2,5
Metale
nieżelazne
Miedź aluminium,
mosiądz
3 - 12 Poniżej 3 Poniżej 5
Rama
aluminiowa
Wysokość
do 25
Wysokość
do 25
Tworzywa
sztuczne
Żywica fenolowa,
melamina,
żywica itp.
5 - 20 Poniżej 6 5 - 15 Poniżej 6 5 - 15
Chlorek winylu,
żywica akrylowa
itp.
5 - 30
Poniżej
10
5 - 20 Poniżej 5 5 - 30 3 - 20 5 - 15
Spieniony
polietylen,
spieniony styren
10 - 55 3 - 25 5 - 25 3 - 25 10 - 55 3 - 40 5 - 25
Miazga
Tektura, papier
falisty
10 - 55 3 - 25 10 - 55 3 - 40
Płyta pilśniowa
twarda
3 - 25 Poniżej 6 3 - 25
Płyta pilśniowa Poniżej 6
WSKAZÓWKA
Minimalny kąt cięcia dla tarcz nr 1 (bardzo długa), nr 21, nr 22 i nr 41 wynosi 100 mm.
0000Book_CJ90VST2.indb 650000Book_CJ90VST2.indb 65 2020/04/10 10:30:562020/04/10 10:30:56
66
Magyar
(Az eredeti utasítások fordítása)
A szerszámgépek üzemeltetése közben egy
pillanatnyi gyelmetlenség is súlyos személyi
sérülést eredményezhet.
b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig
viseljen védőszemüveget.
A munkavédelmi eszközök, mint a porvédő maszk,
csúszásgátló biztonsági cipő, védő sisak vagy
fülvédő használata a fennálló körülmények esetén
csökkenti a személyi sérülés veszélyét.
c) Ne hagyja, hogy a gép véletlenül elinduljon.
Győződjön meg arról, hogy a kapcsoló a
kikapcsolt állásban van, mielőtt a szerszámgépet
csatlakoztatja az áramforráshoz és/vagy
behelyezi az akkumulátort, illetve amikor
felveszi vagy szállítja a szerszámot.
A szerszámgépek szállítása úgy, hogy az ujja a
kapcsolón van, valamint a bekapcsolt szerszámgépek
áram alá helyezése vonzza a baleseteket.
d) Távolítson el minden állítókulcsot vagy
csavarkulcsot, mielőtt bekapcsolja a
szerszámgépet.
A szerszámgép forgó részéhez csatlakoztatva
hagyott csavarkulcs vagy kulcs személyi sérülést
eredményezhet.
e) A gép használatakor ne nyújtózzon túl
messzire . Mindig álljon stabilan, és őrizze meg
egyensúlyát.
Ez lehetővé teszi, hogy a szerszámgépet váratlan
helyzetekben is jobban irányítsa.
f) Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza ruházatot
vagy ékszert. Tartsa távol haját és ruházatát a
mozgó alkatrészektől.
A laza ruházat, ékszer vagy hosszú haj beakadhat a
mozgó részekbe.
g) Ha a porelszívó és gyűjtő berendezések
csatlakoztatásához külön eszközöket
kapott, gondoskodjon ezek megfelelő
csatlakoztatásáról és használatáról.
A porgyűjtő használata csökkentheti a porhoz
kapcsolódó veszélyeket.
h) Ne hagyja, hogy a gépek gyakori használatából
eredő megszokás önelégültté tegye, és ez a
gép biztonsági alapelveinek gyelmen kívül
hagyására késztesse.
Egy gondatlan cselekedet a másodperc töredéke
alatt súlyos sérülést okozhat.
4) A szerszámgép használata és ápolása
a) Ne erőltesse a szerszámgépet. Használjon az
alkalmazásához megfelelő szerszámgépet.
A megfelelő szerszámgép jobban és
biztonságosabban végzi el a feladatot azon a
sebességen, amelyre azt tervezték.
b) Ne használja a szerszámgépet, ha a kapcsoló
nem kapcsolja azt be és ki.
Az a szerszámgép, amely a kapcsolóval nem
vezérelhető, veszélyes, és meg kell javítani.
c) Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy,
ha eltávolítható, vegye ki az akkumulátort a
szerszámgépből, mielőtt bármilyen beállítást
végez, tartozékokat cserél vagy tárolja a
szerszámgépeket.
Ezen megelőző biztonsági intézkedések csökkentik
a szerszámgép véletlen beindulásának kockázatát.
d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja
úgy, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá,
és ne engedje meg, hogy a szerszámgépet a
gépet vagy ezeket az utasításokat nem ismerő
személyek használják.
Képzetlen felhasználók kezében a szerszámgépek
veszélyesek.
A SZERSZÁMGÉPPEL
KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELMEZTETÉS
Olvasson el minden biztonsági gyelmeztetést,
útmutatást, illusztrációt és műszaki adatot, amelyeket
a szerszámgéphez kapott.
Az alább felsorolt utasítások be nem tartása áramütést, tüzet
és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
A gyelmeztetéseket és utasításokat tartalmazó útmutatót
őrizze meg, hogy a jövőben is a rendelkezésére álljon.
A gyelmeztetésekben használt „szerszámgép” kifejezés a
hálózatról működő (vezetékes) vagy akkumulátorról működő
(vezeték nélküli) szerszámgépre vonatkozik.
1) Munkaterület biztonsága
a) A munkaterület mindig legyen tiszta és jól
megvilágított.
A zsúfolt vagy sötét területek vonzzák a baleseteket.
b)
Ne használja a szerszámgépeket
robbanásveszélyes légkörben, például gyúlékony
folyadékok, gázok vagy por jelenlétében.
A szerszámgépek szikrákat keltenek, amelyek
meggyújthatják a port vagy gőzöket.
c) Ne engedje közel a gyermekeket és kívülállókat
a szerszámgéphez annak használata közben.
Elveszítheti az irányítását a gép felett, ha valaki
eltereli a gyelmét.
2) Érintésvédelem
a) A szerszámgép dugaszainak az aljzatnak
megfelelőnek kell lenniük.
Soha, semmilyen
módon ne alakítsa át a dugaszt.
Ne használjon
átalakító dugaszt földelt szerszámgépekhez.
Az eredeti dugaszok és a megfelelő aljzatok
használata csökkenti az áramütés kockázatát.
b) Kerülje a test érintkezését a földelt felületekkel,
mint például csövekkel, radiátorokkal,
tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel.
Az áramütés kockázata nagyobb, ha a teste földelve van.
c) Ne tegye ki a szerszámgépeket esőnek vagy
nedves körülményeknek.
A szerszámgépbe kerülő víz növeli az áramütés
kockázatát.
d) Ne rongálja meg a vezetéket. Soha ne használja
a vezetéket a szerszámgép szállításához,
húzásához vagy az aljzatból való kihúzásához.
Tartsa távol a vezetéket hőtől, olajtól, éles
szegélyektől vagy mozgó alkatrészektől.
A sérült vagy összekuszálódott vezetékek növelik az
áramütés kockázatát.
e) A szerszámgép szabadban történő üzemeltetése
esetén használjon szabadtéri használatra
alkalmas hosszabbító kábelt.
A szabadtéri használatra alkalmas kábel használata
csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha elkerülhetetlen a szerszámgép nyirkos
helyen történő használata, használjon FI relével
(érintésvédelmi relével) védett táplálást.
A FI relé használata csökkenti az áramütés
kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) A szerszámgép használata közben maradjon
mindig gyelmes, arra gyeljen, amit csinál, és
használja a józanész elvét.
Ne használja a szerszámgépet fáradtan,
kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt.
0000Book_CJ90VST2.indb 660000Book_CJ90VST2.indb 66 2020/04/10 10:30:562020/04/10 10:30:56
67
Magyar
e) A szerszámgépek és tartozékaik karbantartása.
Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek a
szerszámgépen nincsenek-e elállítódva, vagy
beszorulva, nincsenek-e törött alkatrészek,
vagy van-e más körülmény, ami befolyásolhatja
a szerszámgép működését. Ha a szerszámgép
sérült, használat előtt javíttassa meg.
Sok balesetet a rosszul karbantartott szerszámgépek
okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán.
Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően
karbantartott vágószerszámok elakadásának
lehetősége kevésbé valószínű, , és azok könnyebben
kezelhetők.
g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit stb.
használja a jelen útmutatónak megfelelően,
gyelembe véve a munkakörülményeket és a
végzendő munkát.
A szerszámgép nem rendeltetésszerű használata
veszélyes helyzetet eredményezhet.
h) Tartsa a fogantyúkat és a markolatok felületeit
szárazon, valamint olaj- és zsírmentesen.
A csúszós fogantyúk és markolati felületek nem
teszik lehetővé a szerszám biztonságos kezelését és
váratlan helyzetekben történő irányítását.
5) Szerviz
a) A szerszámgépét képesítéssel rendelkező
szerelővel javíttassa meg, csak azonos
cserealkatrészek használatával.
Ez biztosítja, hogy a szerszámgép biztonságos
maradjon.
VIGYÁZAT
A gyermekeket és beteg személyeket tartsa távol.
Ahasználaton kívül lévő szerszámokat olyan módon
tárolja, hogy gyermekek és beteg személyek ne
férhessenek hozzá.
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
SZÚRÓFŰRÉSZHEZ
1. A szerszámgépet a szigetelt markolófelületeknél
fogja, ha olyan műveletet végez, amely során
a vágóeszköz rejtett vezetékekhez vagy a saját
kábeléhez érhet.
Ha a vágóeszköz feszültség alatt lévő vezetékkel érintkezik,
a szerszámgép szabadon álló fémrészei is feszültség alá
kerülhetnek, és megrázhatják a gép kezelőjét.
2. Leszorítókkal vagy más praktikus módon rögzítse a
munkadarabot egy stabil felülethez.
A munkadarab kézzel vagy testéhez szorítva tartása
instabillá teszi azt, és ez az irányítás elvesztéséhez
vezethet.
TOVÁBBI BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
1. Ez a szúrófűrész nagy teljesítményű motorral működik.
Ha a készüléket folyamatosan alacsony sebességen
működteti, ezzel külön terhelést ró a motorra, amely a
motor túlterhelését okozhatja. Mindig úgy működtesse a
szerszámgépet, hogy közben a penge ne csípődhessen
az anyagba. A sima vágás érdekében mindig állítsa be
megfelelően a penge sebességét.
2. Ügyeljen rá, hogy a használni kívánt hálózati forrás
megfeleljen a termék adattábláján feltüntetett hálózati
követelményeknek.
3. Győződjön meg arról, hogy a hálózati kapcsoló KI
állásban van.
Ha a csatlakozódugót úgy csatlakoztatja a
dugaszolóaljzathoz, hogy a hálózati kapcsoló ON (BE)
állásban van, a szerszámgép azonnal működésbe lép,
ami súlyos balesetet okozhat.
4. Ha a munkaterület a hálózati forrástól távol található,
használjon megfelelő keresztmetszetű és névleges
teljesítményű hosszabbító kábelt. A hosszabbító kábelt
a lehető legrövidebbre kell fogni.
5. Működés közben képződő por
A normál működtetés közben keletkezett por
befolyásolhatja a gépkezelő egészségét. Ajánlott a
következő eljárások bármelyikét alkalmazni:
a) Viseljen pormaszkot
b) Használjon külső porgyűjtő eszközt
Amennyiben külső porgyűjtő eszközt használ,
csatlakoztassa a külső porgyűjtő eszköz tömlőjét az
adapterhez.
6. A penge cseréje
Győződjön meg arról, hogy a szerszámgép KI
legyen kapcsolva és a dugasz ki van húzva a hálózati
csatlakozóból a penge cseréje esetén.
Ne nyissa fel a fogantyút, ha a dugattyú mozgásban van.
Ellenőrizze, hogy a penge kiemelkedő
részei
biztonságosan vannak a pengetartóba illesztve.
(1. ábra)
Ellenőrizze, hogy a penge a henger vájatába illeszkedik.
(1. ábra)
7. Alacsony sebességen (tárcsa beállítása: 1 vagy 2)
ne vágjon 10 mm-nél vastagabb fát, vagy 1 mm-nél
vastagabb fémet.
8. Annak érdekében, hogy megelőzze a penge
kimozdulását, vagy a dugattyú elhasználódását, kérjük,
győződjön meg arról, hogy az alaplemez felülete a
munkadarabhoz illeszkedik fűrészelés közben.
9. A vezetőelem használata közbeni pontos vágás
érdekében mindig állítsa 0-ra a körpálya pozíciót.
10. Kis körív kivágásakor csökkentse a készülék előtolási
sebességét. Ha túl nagy az előtolási sebesség, a penge
megtörhet.
11. Kör alakzat vágása esetén a pengének hozzávetőlegesen
merőlegesnek kell lennie az alap felületével.
12. Porgyűjtő használata esetén nem alkalmazható a
szögben végzett vágás.
13. FI-relé
FI-relé használata minden esetben 30 mA vagy annál
kisebb névleges maradékárammal javasolt.
0000Book_CJ90VST2.indb 670000Book_CJ90VST2.indb 67 2020/04/10 10:30:562020/04/10 10:30:56
68
Magyar
SZIMBÓLUMOK
FIGYELMEZTETÉS
Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelöléseket
soroltuk fel. A gép használata előtt feltétlenül
ismerkedjen meg ezekkel a jelölésekkel.
CJ90VST2 / CJ90VAST2 : Szúrófűrész
A sérülések kockázatának csökkentése
érdekében, a használónak el kell olvasnia a
használati útmutatót.
Csak EU-országok számára
Az elektromos szerszámokat ne dobja a
háztartási szemétbe!
Az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékairól szóló 2012/19/EU irányelv és
annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az
elhasznált elektromos szerszámokat külön kell
gyűjteni, és egy környezetbarát újrafeldolgozó
létesítménybe kell visszavinni.
V
Névleges feszültség
Váltakozó áram
P
Felvett teljesítmény
n
0
Terhelés nélküli sebesség
Fa
Fém
Ϩ
Bekapcsolás
Kikapcsolás
Lock
Ϩ
A kapcsoló rögzül az „ON“ (Be) helyzetben.
Húzza ki az elektromos csatlakozót az aljzatból
II. osztályú szerszám
SZABVÁNYOS KIEGÉSZÍTŐK
A főegységen (1 készülék) kívül a csomag az alábbi
tartozékokat tartalmazza.
Pengék (41-es) .......................................................... 1
Lásd: 1. táblázat a pengék használatához.
Hatszögletű dugókulcs ............................................... 1
Porgyűjtő .................................................................... 1
A szabványos kiegészítők köre gyelmeztetés nélkül
módosulhat.
ALKALMAZÁSI TERÜLETEK
Különböző fatípusok vágása és belső nyílás vágása
Lágyacél lemez, alumínium és réz lemez vágása
Műanyagok vágása, mint például fenolgyanta és
vinilklorid
Vékony és lágy építési anyagok vágása
Rozsdamentes acéllap vágása (97-es pengével)
MŰSZAKI ADATOK
Feszültség (területenként)*
(110 V, 230 V)
Felvett teljesítmény * 705 W
Max. vágási mélység
Fa 90 mm
Lágyacél 10 mm
Terhelés nélküli sebesség * 850 – 3000 perc
-1
Vágás hossza
26 mm
Min. vágási sugár 25 mm
Súly (kábel nélkül) ** 2,2 kg
* Mindig ellenőrizze a terméken található adattáblát, mert
az adatok területenként változhatnak.
** A 01/2014 EPTA-eljárásnak megfelelően
MEGJEGYZÉS
A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja
következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes
bejelentés nélkül változhatnak.
ÖSSZESZERELÉS ÉS HASZNÁLAT
Művelet Ábra Oldal
A penge fel- és leszerelése
1
2
A penge működési sebességének
beállítása
2
2
A kapcsoló használata
3
2
A körpályás üzemmód beállítása
4
3
A hatszögletű dugókulcs elhelyezése
5
3
Egyenes vonalakkal határolt alakzat vágása
6
3
Kör, vagy körív vágása
7
3
Fém anyagok vágása
8
3
Belső nyílás vágása
9
4
Szögben végzett vágás
10
4
Rozsdamentes acél lapok vágása
esetén
11
4
Csatlakoztatás porszívóhoz
12
4
Forgácsvédő pajzs
13
5
Alaplemez
14
5
A tartozékok kiválasztása
106
0000Book_CJ90VST2.indb 680000Book_CJ90VST2.indb 68 2020/04/10 10:30:572020/04/10 10:30:57
69
Magyar
PENGEVÁLASZTÁS
Tartozék pengék
A maximális működési hatékonyság és a legjobb
eredmények elérése érdekében nagyon fontos, hogy a
vágandó anyag típusának és vastagságának megfelelő,
leginkább igazodó penge kiválasztása. A penge száma az
egyes pengék befogása mellett van begravírozva. Az 1-es
táblázat alapján válassza ki a megfelelő pengét.
KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS
1. A penge ellenőrzése
Ha a készüléket tompa, vagy sérült pengével is tovább
használja, azzal csökkenti a vágás hatékonyságát és
a motor túlterheltségét okozhatja. Azonnal cserélje ki
a pengét egy új pengére, amint túlzott mértékű kopást
észlel rajta.
2. A rögzítőcsavarok ellenőrzése
Rendszeresen ellenőrizze az összes rögzítő csavart és
győződjön meg arról, hogy megfelelően meg vannak
szorítva. Ha bármelyik csavar laza, azonnal húzza meg.
Ennek elmulasztása komoly veszélyt jelenthet.
3. A motor karbantartása
A szerszámgép „lelke” a motor tekercselése. Legyen
óvatos, hogy a tekercs ne sérüljön meg és/vagy ne
kerüljön rá víz vagy olaj.
4. A szénkefék ellenőrzése
Az Ön folyamatos biztonsága és az áramütés
veszélyének elkerülése érdekében, ezen eszközön
a szénkefék ellenőrzését és cseréjét KIZÁRÓLAG
FELJOGOSÍTOTT HiKOKI SZAKSZERVIZ végezheti.
5. A hálózati kábel cseréje
Ha a hálózati kábel sérült, a szerszámot vissza kell vinni
a hivatalos HiKOKI szervizközpontba a kábel cseréje
miatt.
FIGYELEM
A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása során
be kell tartani az adott országban érvényes biztonsági
előírásokat és szabványokat.
GARANCIA
A HiKOKI szerszámgépekre a törvény által előírt országos
előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia
nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű
használatból, továbbá a normál mértékűnek számító
elhasználódásból, kopásból származó meghibásodásokra,
károkra. Reklamáció esetén kérjük, küldje el a – nem
szétszerelt – szerszámgépet a kezelési útmutató végén
található GARANCIA BIZONYLATTAL együtt a hivatalos
HiKOKI szervizközpontba.
A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információk
A mért értékek az EN62841 szabványnak megfelelően
kerültek meghatározásra és az ISO 4871 alapján kerülnek
közzétételre.
Mért A-hangteljesítményszint: 101 dB (A).
Mért A-hangnyomásszint: 90 dB (A).
Bizonytalanság K: 5 dB (A).
Viseljen hallásvédő eszközt.
EN62841 szerint meghatározott rezgési összértékek
(háromtengelyű vektorösszeg).
Deszkák vágása:
Rezgéskibocsátás értéke
a
h
, B = 7 m/s
2
Bizonytalanság K = 1,5 m/s
2
Fémlemezek vágása:
Rezgéskibocsátás értéke
a
h
, M = 7 m/s
2
Bizonytalanság K = 1,5 m/s
2
A megállapított rezgési összérték mérése egy szabványos
teszteljárásnak megfelelően történt, és az érték két
szerszám összehasonlítására is használható.
Ez az érték az expozíciós határértékek előzetes felmérésére
is használható.
FIGYELMEZTETÉS
A szerszám használatától függően a kibocsátott rezgés
a szerszámgép tényleges használata során eltérhet a
megadott összértéktől.
A szerszámkezelő védelme érdekében tegye meg
a megfelelő biztonsági óvintézkedéseket és ehhez
vegye gyelembe a használat tényleges körülményei
során becsült kibocsájtási értékeket (vegye gyelembe
az üzemeltetési ciklus összes szakaszát a tényleges
használaton kívül, például amikor a szerszámgép ki volt
kapcsolva vagy üresjáratban volt).
MEGJEGYZÉS
A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja
következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes
bejelentés nélkül változhatnak.
0000Book_CJ90VST2.indb 690000Book_CJ90VST2.indb 69 2020/04/10 10:30:572020/04/10 10:30:57
70
Magyar
1. táblázat A megfelelő pengék listája
Vágandó
anyag
Penge
Anyagminőség
1. sz.
(Szuper
hosszú)
11. sz. 12. sz. 15. sz. 16. sz. 21. sz. 22. sz. 41. sz. 97. sz.
Anyagvastagság (mm)
Faanyag
Általános
faanyag
90 alatt 10 - 55 20 alatt 10 - 55 5 - 40 10 - 65
Furnérlemez 5 - 30 10 alatt 5 - 30 3 - 20
Vaslemez
Lágyacél lemez 3 - 6 3 alatt 2 - 5
Rozsdamentes
acél lemez
1,5 - 2,5
Nem
vasfémek
Alumínium,
vörösréz,
sárgaréz
3 - 12 3 alatt 5 alatt
Alumínium
párkány
Magasság
legfeljebb
25
Magasság
legfeljebb
25
Műanyagok
Fenolgyanta,
melamin, gyanta,
stb.
5 - 20 6 alatt 5 - 15 6 alatt 5 - 15
Vinilklorid,
akrilgyanta, stb.
5 - 30 10 alatt 5 - 20 5 alatt 5 - 30 3 - 20 5 - 15
Polietilén hab,
sztirolhab
10 - 55 3 - 25 5 - 25 3 - 25 10 - 55 3 - 40 5 - 25
Papírpép
Kartonlap,
hullámpapír
10 - 55 3 - 25 10 - 55 3 - 40
Préselt lemez 3 - 25 6 alatt 3 - 25
Préselt rostlemez 6 alatt
MEGJEGYZÉS
A minimális vágási sugár az 1. sz. (Szuper hosszú), 21. sz., 22. és 41. sz. pengék esetében 100 mm.
0000Book_CJ90VST2.indb 700000Book_CJ90VST2.indb 70 2020/04/10 10:30:572020/04/10 10:30:57
71
Čeština
(Překlad původního návodu)
3) Osobní bezpečnost
a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní,
věnujte pozornost tomu, co právě děláte,
soustřeďte se a střízlivě uvažujte.
Elektrické řadí nepoužívejte, jste-li unavení
nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Chvilková nepozornost při používání elektrického
řadí může způsobit vážné zranění.
b) Používejte osobní ochranné prostředky. Vždy
používejte ochranu očí.
Osobní ochranné prostředky, jako je respirátor,
bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou,
ochranná přilba nebo ochrana sluchu, používané v
příslušných podmínkách snižují možnost zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému spouštění. Před
připojením ke zdroji napájení anebo
akumulátorovému zdroji či před zvedáním nebo
přenášením elektrického nářadí se ujistěte, že je
spínač v poloze „vypnuto“.
Přenášení elektrického nářadí s prstem na spínač
i
nebo zapojování zástrčky se zapnutým spínačem
může být příčinou úrazu.
d) Před zapnutím elektrického nářadí odstraňte
všechny seřizovací nástroje nebo klíče.
Seřizovací nástroj nebo klíč, který ponecháte
připevněný k rotující části elektrického nářadí, může
způsobit zranění.
e) Pracujte jen tam, kam bezpečně dosáhnete.
Vždy si udržujte stabilní postoj a rovnováhu.
Budete tak lépe ovládat elektrické nářadí
v nepředvídaných situacích.
f) Oblékejte se vhodným způsobem. Nenoste
volné oděvy ani šperky. Vlasy a oděv udržujte
v dostačující vzdálenosti od pohybujících se
části.
Volné oděvy, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být
vtaženy do pohybujících se částí.
g) Pokud jsou k dispozici prostředky pro připojení
zařízení k odsávání a sběru prachu, zajistěte,
aby byla připojena a správně používána.
Použitím zařízení ke sběru prachu lze omezit
nebezpeč
í způsobená vznikajícím prachem.
h) Nedovolte, aby díky častému používání nástroje
Vaši činnost ovládla rutina, abyste neusnuli
na vavřínech a nezačali ignorovat zásady
bezpečnosti pro tento přístroj.
Neopatrný postup může způsobit vážné zranění ve
zlomku vteřiny.
4) Používání elektrického nářadí a péče o něj
a) Nepřetěžujte elektrické nářadí. Používejte vždy
správné elektrické nářadí, které je určeno pro
prováděnou práci.
Správné elektrické nářadí bude lépe a bezpečněji
vykonávat práci, pro kterou bylo konstruováno.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, které nelze
zapnout a vypnout spínačem.
Jakékoli elektrické nářadí, které nelze ovládat
spínačem, je nebezpečné a musí být opraveno.
c) Před jakýmkoli seřizováním, před výměnou
příslušenství nebo uskladněním elektrických
nástrojů vždy nejprve odpojte zástrčku ze zdroje
napájení anebo vyjměte baterie, pokud jsou
vyjímatelné.
Tato preventivní bezpečnostní opatření snižují
nebezpečí neúmyslného spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí skladujte mimo
dosah dětí a nedovolte osobám, které nebyly
seznámeny s nářadím nebo s těmito pokyny, aby
řadí používaly.
Elektrické řadí je v rukou nevyškolených uživatelů
nebezpečné.
OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI
ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ
VAROVÁNÍ
Přečtěte si všechna varování, pokyny, nákresy a
speci kace dodané k tomuto nářadí.
Nedodržení kteréhokoli z následujících varování a pokynů
může vést k úrazu elektrickým proudem, ke vzniku požáru
anebo vážnému zranění.
Všechna varování a pokyny uschovejte pro budoucí
použití.
Výrazem „elektrické nářadí“ ve všech dále uvedených
varováních je myšleno jak elektrické nářadí napájené ze sítě
(se šňůrou), tak i nářadí napájené z akumulátoru (bez šňůry).
1) Bezpečnost na pracovišti
a) Udržujte vaše pracoviště v čistotě a dobře
osvětlené.
Nepořádek a tmavá místa na pracovišti bývají
příčinou nehod.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí v prostředí s
nebezpečím výbuchu, kde se vyskytují hořla
kapaliny, plyny nebo prach.
V elektrickém nářadí vznikají jiskry, které mohou
zapálit prach nebo výpary.
c) Při používání elektrického nářadí zamezte
přístupu dětí a dalších osob.
Budete-li vyrušováni, můžete ztratit kontrolu nad
prováděnou činností.
2) Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka pohyblivého p
řívodu elektrického
řadí musí odpovídat síťové zásuvce. Nikdy
se nepokoušejte zástrčku jakkoli upravovat.
S uzemněným elektrickým nářadím nikdy
nepoužívejte žádné zásuvkové adaptéry.
Zástrčky, které nejsou znehodnoceny úpravami,
a odpovídající zásuvky sníží nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy,
jako jsou trubky, radiátory, sporáky a lednice.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem je větší, je-li
vaše tělo uzemněno.
c) Nevystavujte elektrické nářadí dešti, vlhku nebo
mokru.
Voda, která vnikne do elektrického nářadí, zvýší
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
d) Zacházejte správně s napájecí šňůrou. Nikdy
nenoste a netahejte elektrické nářadí za šňůru
ani nevytrhávejte zástrčku ze zásuvky tahem za
šňůru.
Chraňte napájecí šňůru před horkem,
mastnotou, ostrými hranami a pohybujícími se
částmi.
Poškozené nebo zamotané šňůry zvyšují nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
e) Je-li elektrické nářadí používáno venku,
používejte prodlužovací přívod vhodný pro
venkovní použití.
Používání prodlužovacího přívodu pro venkovní
použití snižuje nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
f) Pokud je použití elektrického nářadí na vlhkém
místě
nevyhnutelné, použijte napájení s
ochranným zařízením na zbytkový proud.
Použití zařízení na zbytkový proud snižuje riziko
elektrického šoku.
0000Book_CJ90VST2.indb 710000Book_CJ90VST2.indb 71 2020/04/10 10:30:572020/04/10 10:30:57
72
Čeština
e) Udržujte v pořádku elektrické nástroje a
příslušenství. Kontrolujte správný vzájemný
zákryt a připojení pohybujících se částí,
soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti
a jakékoli další okolnosti, které mohou ohrozit
funkci elektrického nástroje. Je-li nářadí
poškozeno, před dalším používáním zajistěte
jeho opravu.
Mnoho nehod vzniká v důsledku nedostatečně
udržovaným elektrickým nářadím.
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.
Správně udržované a naostřené řezací nástroje se
s menší pravděpodobností zachytí za materiál nebo
se zablokují a práce s nimi se snáze kontroluje.
g)
Elektrické nářadí, příslušenství, vsazené části
atd. používejte v souladu s těmito pokyny a
takovým způsobem, jaký byl předepsán pro
konkrétní elektrické nářadí, a to s ohledem na
dané pracovní podmínky a druh prováděné práce.
Používání elektrického řadí k provádění jiných
činností, než pro jaké bylo určeno, může vést
k nebezpečným situacím.
h) Udržujte rukojeti a povrchy pro uchopení suché,
čisté a bez oleje a vazelíny.
Kluzké rukojeti a uchopovací povrchy neumožňují
bezpečnou manipulaci a ovládání nářadí v
neočekávaných situacích.
5) Servis
a) Opravy vašeho elektrického nářadí svěřte
kvali kované osobě, která bude používat
identické náhradní díly.
Tímto způsobem bude zajištěna stejná roveň
bezpečnosti elektrického nářadí jako před opravou.
PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ
Nedovolte přístup dětem a nemohoucím osobám.
Pokud nářadí nepoužíváte, měli byste je skladovat
mimo dosah dětí a nemohoucích osob.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ PŘI
POUŽITÍ VYKRUŽOVAČKY
1. Pří práci, kdy by mohl řezný nástroj přijít do styku s
elektrickým vedením pod povrchem nebo s vlastním
elektrickým přívodem, držte elektrické nářadí pouze
za úchopné části z izolačního materiálu.
Kontakt řezného nástroje s „živým“ vodičem může
způsobit, že i kovové díly elektrického nářadí se stanou
„živými“, což představuje pro obsluhu nebezpečí zásahu
elektrickým proudem.
2. Pomocí svorek nebo jiným praktickým způsobem
zajistěte a upevněte obrobek ke stabilní podložce.
Přidržování obrobku rukou nebo tělem není dostatečně
stabilní a může vést ke ztrátě vlády nad ním.
DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
1.
Tato vykružovačka používá vysoce výkonný motor.
Neustálé používání stroje při nízké rychlosti způsobuje
zvýšené zatížení motoru, a to může mít za následek
zadření motoru. S elektrickým nástrojem pracujte vždy tak,
aby břit během provozu nezachytil o žádný materiál. Vždy
upravte rychlost břitu tak, aby obrábění probíhalo hladce.
2. Ujistěte se, že elektrický zdroj odpovídá požadavkům
uvedeným na štítku výrobku.
3. Ujistěte se, že je spínač v poloze OFF - vypnuto.
Pokud je zástrčka zapojena do zásuvky a spínač je
v poloze ON – zapnuto, elektrické nářadí se okamžitě
spustí, což může způsobit vážný úraz.
4. Pokud je pracoviště vzdáleno od zdroje napájení,
použijte prodlužovací kabel o správné tloušťce a
kapacitě. Prodlužovací šňůra musí být co nejkratší.
5. Při provozu vzniká prach
Prach vznikající při normálním provozu může mít vliv na
zdraví obsluhy. Je doporučený jakýkoliv z následujících
postupů.
a) Používejte protiprachovou masku
b) Používejte externí zařízení pro sběr prachu
Při používání externího zařízení pro sběr prachu připojte
adaptér k hadici od externího zařízení pro sběr prachu.
6. Výměna břitů
Při výměně břitů se ujistěte, že je spínač v poloze OFF –
vypnuto a odpojte zástrčku ze zásuvky.
Neotvírejte výtah, když je plunžr v pohybu.
Ověřte, že jsou výčnělky břitu pevně vloženy do držáku
břitu. (Obr. 1)
Ověřte, že je břit umístěn mezi drážkami válce. (Obr. 1)
7. Při nízké rychlosti (nastavení ciferníku: 1 nebo 2)
neobrábějte dřevo o síle větší než 10 mm nebo kovy o
síle vě
tší než 1 mm.
8. Ujistěte se, že je povrch základny štítku při řezání
připevněn k obrobku, aby se zabránilo vytlačení břitu,
poškození nebo nadměrnému opotřebení plunžru.
9. Pro zajištění přesného obrábění za použití průvodce
vždy nastavte oběžnou polohu na „0“.
10. Při řezání malého kruhového oblouku snižte rychlost
chodu stroje. Pokud je chod stroje příliš rychlý, mohlo by
dojít k prasknutí břitu.
11. Obrábění po kružnici musí být provedeno břitem, který
je přibližně ve vertikální poloze ke spodnímu povrchu
základny.
12. Úhlové obrábění nelze provést, pokud je připojen lapač
prachu.
13. Proudový chránič (RCD)
Doporučuje se vždy používat proudový chránič se
jmenovitým svodovým proudem nejvýše 30 mA.
SYMBOLY
VAROVÁNÍ
Následující text obsahuje symboly, které jsou
použity na zařízení. Než začnete nářadí používat,
ujistěte se, že rozumíte jejich významu.
CJ90VST2 / CJ90VAST2 : Přímočará pila
Aby se snížilo riziko zranění, uživatel si musí
přečíst návod k obsluze.
Jen pro státy EU
Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního
odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/EU
o nakládání s použitými elektrickými a
elektronickými zařízeními a odpovídajících
ustanovení právních předpisů jednotlivých
zemí se použitá elektrická nářadí musí sbírat
odděleně od ostatního odpadu a podrobit
ekologicky šetrnému recyklování.
V
Jmenovité napě
Střídavý proud
P
Vstup napájení
n
0
Počet otáček při běhu naprázdno
0000Book_CJ90VST2.indb 720000Book_CJ90VST2.indb 72 2020/04/10 10:30:572020/04/10 10:30:57
73
Čeština
Dřevo
Kov
Ϩ
ZAPNUTÍ
VYPNUTÍ
Lock
Ϩ
Přepínač se zablokuje v poloze „ZAPNUTO“.
Odpojte síťovou zástrčku z elektrické zásuvky
řadí II. třídy
STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Obsah balení přístroje (1 přístroj) navíc obsahuje
příslušenství uvedené níže.
Břity (č. 41) ................................................................ 1
Více informací o použití břitů viz tabulka 1.
Šestihranný imbusový klíč .......................................... 1
Sběrač prachu............................................................ 1
Standardní příslušenství podléhá změnám bez předchozího
upozornění.
POUŽITÍ
Obrábění různého řeziva a obrábění kapsy
Obrábění desek z měkké oceli, hliníkových a měděných
desek
Obrábění syntetické pryskyřice, např. fenolové
pryskyřice a vinylchloridu
Obrábění tenkých a konstrukčně měkkých materiálů
Obrábění desek z nerezové oceli (s břitem č. 97)
SPECIFIKACE
Napětí (podle oblastí) *
(110 V, 230 V)
Vstupní napájení * 705 W
Max. hloubka řezu
Dřevo 90 mm
Měkká ocel 10 mm
Počet otáček při běhu
naprázdno *
850 – 3000 min
-1
Zdvih
26 mm
Min. poloměr obrábě 25 mm
Hmotnost (bez šňůry) ** 2,2 kg
* Zkontrolujte štítek na výrobku – štítek podléhá změnám v
závislosti na oblastech.
** Podle postupu EPTA 01/2014
POZNÁMKA
Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového
programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené
parametry podléhat změnám bez předchozího
upozornění.
MONTÁŽ A PROVOZ
Činnost Obrázek Strana
Montáž a demontáž břitu
1
2
Nastavení provozní rychlosti břitu
2
2
Činnost spínače
3
2
Nastavení oběžného provozu
4
3
Pouzdro na šestihranný imbusový
klíč
5
3
Přímočaré obrábě
6
3
Obrábění kruhu nebo kruhového
oblouku
7
3
Obrábění kovových materiálů
8
3
Úhlové obrábě
9
4
Obrábění kapsy
10
4
Týkající se obrábění desek z
nerezové oceli
11
4
Připojení k čističi
12
4
Kryt proti třískám
13
5
Vodicí deska
14
5
Výběr příslušenství
106
VÝBĚR BŘITŮ
Příslušenství - břity
Pro zajištění maximální pracovní výkonnosti a výsledků je
velmi důležité vybrat vhodný břit, který se bude nejlépe hodit
k typu a tloušťce obráběného materiálu. Číslo břitu je vyryto
na každém břitu v blízkosti místa připevňování. Vyberte
vhodné břity podle Tabulky 1.
ÚDRŽBA A KONTROLA
1. Kontrola břitu
Další používání tupého nebo poškozeného břitu
povede ke snížení efektivnosti obrábění a mohlo by
dojít k přetížení motoru. Vyměňte břit za nový, jakmile si
povšimnete nadměrného opotřebení.
2. Kontrola montážních šroubů
Pravidelně kontrolujte všechny montážní šrouby a
zajistěte, aby byly řádně utaženy. Pokud jsou jakékoli
šrouby uvolněné, okamžitě je dotáhněte. Pokud tak
neučiníte, vystavujete se vážnému nebezpečí.
3. Údržba motoru
Vinutí motoru je „srdce“ elektrického nářadí. Ujistěte se,
že vinutí není poškozené nebo mokré od vody či oleje.
4. Kontrola uhlíkových kartáčů
Aby byla zajištěná vaše stálá bezpečnost a ochrana
před úrazem elektrickým proudem, kontrolu a výměnu
karbonových karčů na tomto nářadí by mělo provádět
POUZE AUTORIZOVANÉ SERVISNÍ STŘEDISKO
HiKOKI.
5. Výměna přívodního kabelu
Pokud je přívodní kabel nástroje poškozený, musíte
nástroj vrátit do autorizovaného servisního střediska
rmy HiKOKI, aby kabel vyměnili.
UPOZORNĚ
Při obsluze a údržbě elektrických za
řízení musí být
dodržovány bezpečnostní předpisy a normy platné v
každé zemi, kde je výrobek používán.
0000Book_CJ90VST2.indb 730000Book_CJ90VST2.indb 73 2020/04/10 10:30:582020/04/10 10:30:58
74
Čeština
Tabulka 1 Seznam vhodných břitů
Materiál
určený k
obrábě
Břit
Kvalita
materiálu
č. 1
(super
dlouhý)
č. 11 č. 12 č. 15 č. 16 č. 21 č. 22 č. 41 č. 97
Tloušťka materiálu (mm)
Řezivo
Obecné řezivo Pod 90 10 - 55 Pod 20 10 - 55 5 - 40 10 - 65
Překližka 5 - 30 Pod 10 5 - 30 3 - 20
Železná
deska
Deska z měkké
oceli
3 - 6 Pod 3 2 - 5
Deska z nerezové
oceli
1,5 - 2,5
Neželezný
kov
Hliníková měď,
mosaz
3 - 12 Pod 3 Pod 5
Hliníkový rám
stahovacího okna
Výška až
do 25
Výška až
do 25
Plasty
Fenol pryskyřice,
melamin,
pryskyřice atd.
5 - 20 Pod 6 5 - 15 Pod 6 5 - 15
Vinylchlorid,
akrylová
pryskyřice atd.
5 - 30 Pod 10 5 - 20 Pod 5 5 - 30 3 - 20 5 - 15
Pěnový
polyetylén,
pěnový polystyren
10 - 55 3 - 25 5 - 25 3 - 25 10 - 55 3 - 40 5 - 25
Celulóza
Karton, vlnitý
papír
10 - 55 3 - 25 10 - 55 3 - 40
Lisovaná deska 3 - 25 Pod 6 3 - 25
Dřevovláknitá
deska
Pod 6
POZNÁMKA
Minimální poloměr bř
itů pro obráběč. 1 (super dlouhý), č. 21, č. 22 a č. 41 je 100 mm.
ZÁRUKA
Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/
místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady
nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití,
hrubého zacházení nebo běžného opotřebení. V případě
reklamace zašlete prosím elektrické nářadí v nerozebraném
stavu společně se ZÁRUČNÍM LISTEM připojeným na konci
těchto pokynů pro obsluhu do autorizovaného servisního
střediska společnosti HiKOKI.
Informace o hluku a vibracích
Měřené hodnoty byly určeny podle EN62841 a deklarovány
ve shodě s ISO 4871.
Změřená vážená hladina akustického výkonu Α: 101 dB(A).
Změřená vážená hladina akustického tlaku Α: 90 dB(A).
Nejistota K: 5 dB (A).
Používejte chrániče sluchu.
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet triax) stanovené
dle normy EN62841.
Řezání desek:
Hodnota vibračních emisí a
h
, B = 7 m/s
2
Nejistota K = 1,5 m/s
2
Obrábění plátu kovu:
Hodnota vibračních emisí
a
h
, M = 7 m/s
2
Nejistota K = 1,5 m/s
2
Deklarovaná hodnota vibrací byla změřena v souladu se
standardní metodou testování a může být použita pro
porovnání jednoho nářadí s druhým.
Tuto deklarovanou hodnotu vibrací lze rovněž použít v
předběžném hodnocení vystavení.
VAROVÁNÍ
Vibrační emise během vlastního používání elektrického
řadí se může od deklarované celkové hodnoty lišit v
závislosti na způsobu jeho použití.
Stanovte bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy
založená na odhadu vystavení vlivům v daných
podmínkách použití (v úvahu je třeba vzít všechny části
pracovního cyklu, například doby, kdy je nářadí vypnuté i
kdy běží naprázdno před spuštěním).
POZNÁMKA
Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového
programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené
parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění.
0000Book_CJ90VST2.indb 740000Book_CJ90VST2.indb 74 2020/04/10 10:30:582020/04/10 10:30:58
75
Türkçe
(Orijinal talimatların çevirisi)
b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima
koruyucu gözlük takın.
Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz
emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi
koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır.
c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin.
Aleti güç kaynağına ve/veya akü ünitesine
bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan önce,
güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan
emin olun.
Elektrikli aletleri parmağınız güç düğmesinin üzerinde
olarak taşımanız veya güç düğmesi açılmış durumda
şini takmanız kazalara davetiye çıkarır.
d) Elektrikli aletin gücünü açmadan önce alet
üzerindeki ayar veya somun anahtarlarını
çıkarın.
Aletin dönen parçalarından birine ba
ğlı kalan bir
somun anahtarı veya ayar anahtarı yaralanmaya yol
açabilir.
e) Çok uzanmayın. Uygun bir adım mesafesi bırakın
ve sürekli olarak dengenizi koruyun.
Böylece, beklenmedik durumlarda aleti daha iyi
kontrol etmeniz mümkün olur.
f) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin
veya takı takmayın. Saçlarınızı ve elbisenizi
hareketli parçalardan uzak tutun.
Bol elbiseler, takılar veya uzun saçlar hareketli
parçalara takılabilir.
g) Eğer toz çekme ve toplama bağlantıları için
gerekli aygıtlar sağlanmışsa, bunların bağlı
olduğundan ve doğru şekilde kullanıldığından
emin olun.
Toz toplama kullanımı, tozla ilişkili tehlikeleri
azaltabilir.
h) Aletlerin sık kullanılmasıyla elde edilen
aşinalığı
n rahat davranmanıza ve aletin güvenlik
prensiplerini ihmal etmenize sebep olmasına
izin vermeyin.
Dikkatsiz bir hareket, bir anda ciddi yaralanmalara
neden olabilir.
4) Elektrikli aletin kullanımı ve bakımı
a) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için
doğru alet kullanın.
Doğru alet, işinizi daha iyi ve tasarlanmış olduğu hız
değerinde daha güvenli şekilde yapacaktır.
b) Elektrikli alet güç düğmesinden açılıp
kapanmıyorsa, aleti kullanmayın.
Güç ğmesiyle kontrol edilemeyen bir alet
tehlikelidir ve tamir edilmeden kullanılmamalıdır.
c) Herhangi bir ayar yapmadan, aksesuarları
değiştirmeden veya aleti saklamadan önce şi
güç kaynağından sökün ve/veya sökülebilirse
pil takımını elektrikli aletten çıkartın.
Bu koruyucu güvenlik önlemleri, elektrikli aletin
kazayla çalışma riskini azaltı
r.
d) Atıl durumdaki elektrikli aletleri çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın ve elektrikli
alet ve bu kullanım talimatları hakkında bilgi
sahibi olmayan kişilerin aleti kullanmasına izin
vermeyin.
Elektrikli aletler eğitimsiz kullanıcıların elinde
tehlikelidir.
e) Aletlerin ve aksesuarların bakımını yapın.
Hareketli parçalarda yanlış hizalama veya
sıkışma olup olmadığını, kırık parça olup
olmadığını ve elektrikli aletin çalışmasını
etkileyebilecek diğer koşulları kontrol edin.
Eğer hasar varsa, kullanmadan önce aleti tamir
ettirin.
Kazaların çoğu elektrikli aletlere kötü bakım iş
lemleri
uygulanmasından kaynaklanmaktadır.
GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK
UYARILARI
UYARI
Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik
uyarılarını, talimatları, şekilli açıklamaları ve teknik
özellikleri okuyun.
Aşağıda listelenen tüm talimatlara uyulmaması elektrik
çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden
olabilir.
Bu kılavuzu gelecekte başvurmak üzere saklayın.
Uyarılarda kullanılan “elektrikli alet” terimi, şebeke elektriğiyle
çalışan (kablolu) veya pille çalışan (kablosuz) elektrikli
aletinizi belirtir.
1) Çalışma alanının güvenliği
a) Çalışma alanını iyi aydınlatılmış ve temiz tutun.
Dağınık veya karanlık alanlar kazalara davetiye
çıkarır.
b) Elektrikli aletleri yanıcı sıvı, gaz veya toz gibi
patlayıcı maddelerin bulunduğu ortamlarda
çalıştırmayın.
Elektrikli aletlerin çıkardığı kıvılcımlar toz veya gaz
halindeki bu maddeleri ateşleyebilir.
c) Bir elektrikli aletle çalışırken çocukları ve
izleyicileri uzaklaştırın.
Dikkatinizin dağılması kontrolü kaybetmenize neden
olabilir.
2) Elektrik güvenliği
a)
Elektrikli aletin şi elektrik prizine uygun olmalıdır.
Fiş üzerinde herhangi bir değişiklik yapmayın.
Topraklanmış elektrikli aletlerle herhangi bir
adaptör kullanmayın.
Fişlerde değişiklik yapılmaması ve uygun prizlerde
kullanılması elektrik çarpma riskini azaltacaktır.
b) Borular, radyatörler, fırınlar ve buzdolapları
gibi topraklanmış yüzeylerle gövde temasından
kaçının.
Vücudunuzun toprakla temasa geçmesi halinde
elektrik çarpma riski artar.
c) Elektrikli aletleri yağmura veya ıslak ortamlara
maruz bırakmayın.
Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpma riskini
artıracaktır.
d) Elektrik kablosuna zarar vermeyin. Kesinlikle
elektrikli aleti taşımak, çekmek veya şini
prizden çıkarmak için kabloyu kullanmayın.
Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlardan
veya hareketli parçalardan uzak tutun.
Hasar görmüş veya dolaşmış kablolar elektrik
çarpma riskini art
ırır.
e) Elektrikli aleti açık alanda kullanırken, açık
alanda kullanıma uygun bir uzatma kablosu
kullanın.
ık alanda kullanıma uygun bir kablo kullanılması
elektrik çarpma riskini azaltır.
f) Eğer bir elektrikli aletin ıslak bir yerde
kullanılması kaçınılmaz ise, artık akım cihazıyla
(RCD) korunan bir güç kaynağı kullanın.
RCD kullanılması elektrik çarpma riskini azaltır.
3) Kişisel emniyet
a) Bir elektrikli alet kullanırken daima tetikte olun;
yaptığınız işi izleyin ve sağduyulu davranın.
Aleti yorgunken, alkol veya ilaç etkisi altındayken
kullanmayın.
Elektrikli aletleri kullanırken göstereceğiniz bir anlık
dikkatsizlik ciddi yaralanmayla sonuçlanabilir.
0000Book_CJ90VST2.indb 750000Book_CJ90VST2.indb 75 2020/04/10 10:30:582020/04/10 10:30:58
76
Türkçe
f) Aletleri keskin ve temiz tutun.
Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara
sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol
edilmesi daha kolaydır.
g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu
talimatlara uygun şekilde, çalışma koşullarını ve
yapılacak işi göz önünde bulundurarak kullanın.
Elektrikli aletin amaçlanan kullanımlardan farklı
işlemler için kullanılması tehlikeli bir duruma yol
açabilir.
h) Tutamakları ve kavrama yüzeylerini kuru, temiz,
yağsız ve gressiz tutun.
Kaygan tutamaklar ve kavrama yüzeyleri,
beklenmedik durumlarda aletin güvenli bir şekilde
idare ve kontrol edilmesine izin vermez.
5) Servis
a) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal
yedek parçalar kullanmak suretiyle uzman bir
tamirciye yaptırın.
Böylece, elektrikli aletin güvenli kullanımı sağlanacaktır.
ÖNLEM
Çocukları ve akli dengesi yerinde olmayan kişileri uzak tutun.
Alet, kullanılmadığı zamanlarda çocukların ve akli
dengesi yerinde olmayan kişilerin ulaşamayacağı bir
yerde saklanmalıdır.
DEKUPAJ TESTERESİ GÜVENLİK
UYARILARI
1. Kesici aksesuarın gizli kablolarla veya kendi
kablosuyla temas edebileceği bir işlem yaparken,
elektrikli aleti yalıtılmış kavrama yüzeylerinden
tutun.
Kesici aksesuarın bir “aktif telle temas etmesi, elektrikli
aletin çıplak metal parçalarını “aktif” hale getirebilir ve
kullanıcıya bir elektrik şoku verebilir.
2. İşparçasını stabil bir platforma sabitlemek ve
desteklemek için kelepçeler ya da başka bir pratik
yöntem kullanın.
İşparçasını elde veya vücuda dayalı bir şekilde tutmak,
işparçasının dengesiz kalmasına ve kontrol kaybına
neden olabilir.
İLAVE GÜVENLİK UYARILARI
1. Bu dekupaj testeresi, yüksek güçlü bir motor
kullanmaktadır. Eğer makine sürekli olarak düşük
hızda kullanılırsa, motora tutukluk yapmasına neden
olabilecek ilave bir yük uygulanır. Elektrikli aleti daima
çalışma sırasında bıçağın malzemeye yakalanmayacağı
şekilde çalıştırın. Her zaman düzgün bir kesime olanak
sağlayacak şekilde bıçağın hızını ayarlayın.
2. Kullanılacak güç kaynağının, ürün isim plakası üzerinde
belirtilen güç gerekliliklerine uygun olduğundan emin
olun.
3. Güç ğmesinin OFF (KAPALI) konumunda olduğundan
emin olun.
Eğer güç düğmesi ON (AÇIK) konumda iken ş prize
takılırsa, elektrikli alet hemen çalışmaya baş
layarak ciddi
bir kazaya neden olabilir.
4. Çalışma alanı güç kaynağından uzaksa, yeterli kalınlığa
ve anma kapasitesine sahip bir uzatma kablosu kullanın.
Uzatma kablosu mümkün olduğu kadar kısa tutulmalıdır.
5. Çalışma sırasında oluşan toz.
Normal çalışma sırasında oluşan toz, operatörün
sağlığını etkileyebilir. Aşağıdakilerden birisinin kullanımı
önerilir.
a) Toz maskesi takın
b) Harici toz toplama teçhizatı kullanın
Harici toz toplama teçhizatı kullanırken, adaptörü harici
toz toplama teçhizatındaki hortuma bağlayın.
6. Bıçakların değiştirilmesi
Bıçakları değiştirirken gücü KAPATTIĞINIZDAN ve şini
prizden çıkardığınızdan emin olun.
İtici hareket halindeyken kolu açmayın.
Bıçağın çıkıntılarının bıçak tutucusuna sıkıca takıldığından
emin olun. (Şek. 1)
Bıçağın silindirin oluğuna yerleştiğinden emin olun.
(Şek. 1
)
7.şük hızda (kadran ayarı: 1 veya 2) kalınlığı 10 mm’den
fazla olan ahşap veya kalınlığı 1 mm’den fazla olan metal
kesmeyin.
8. Bıçağın yerinden çıkmasını, iticiye hasar gelmesini
veya aşırı aşınmasını önlemek için, kesme işlemi
sırasında taban plakasının yüzeyinin çalıştığınız parçaya
sabitlendiğinden lütfen emin olun.
9. Kılavuzu kullanırken kesme işlemini hassas bir şekilde
yapabilmek için daima orbital konumu “0” olarak
ayarlayın.
10. Küçük dairesel bir yay keserken aletin besleme hızını
şürün. Alete çok hızlı besleme yapılması
bıçağın
kırılmasına neden olabilir.
11. Dairesel kesmenin, bıçak tabanın alt yüzeyine yaklaşık
olarak dik şekilde yapılması gerekir.
12. Toz toplayıcı takılıyken açılı kesme yapılamaz.
13. RCD
Daima 30 mA veya daha az anma artık akımına sahip bir
artık akım cihazı kullanılması önerilir.
SEMBOLLER
UYARI
Aşağıda, bu makine için kullanılan simgeler gösterilmiştir.
Makineyi kullanmadan önce bu simgelerin ne anlama
geldiğini bildiğinizden emin olun.
CJ90VST2 / CJ90VAST2 : Dekupaj
Kullanıcı yaralanma riskini azaltmak için kullanım
kılavuzunu okumalıdır.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli aletleri evdeki çöp kutusuna atmayın!
Kullanım ömrünü dolduran elektrikli aletler, atık
elektrikli ve elektronik cihazlarla ilgili 2012/19/AB
Avrupa Direkti ne ve bu Direkti n ulusal kanunlar
çerçevesinde uygulanma şekline göre ayrı olarak
toplanmalı ve çevre şartlarına uygun bir geri
dönüşüm tesisine gönderilmelidir.
V
Anma gerilimi
Alternatif akım
P
Güç girişi
n
0
Yüksüz hız
Ahşap
Metal
Ϩ
AÇMA
0000Book_CJ90VST2.indb 760000Book_CJ90VST2.indb 76 2020/04/10 10:30:582020/04/10 10:30:58
77
Türkçe
KAPAMA
Lock
Ϩ
Anahtar “ AÇIK ” konumuna kilitliyor.
Elektrik şini prizden çıkarın
Sınıf II alet
STANDART AKSESUARLAR
Ana üniteye (1 ünite) ilave olarak, ambalajda aşağıda
listelenen aksesuarlar yer alır.
Bıçaklar (No. 41) ........................................................ 1
Bıçakların kullanımı için Tablo 1‘e bakın.
Alyan Anahtarı ............................................................ 1
Toz toplayıcı ............................................................... 1
Standart aksesuarlar haber vermeden değiştirilebilir.
UYGULAMALAR
Çeşitli ahşapları kesme ve cep açma
Yumuşak çelik plaka, alüminyum plaka ve bakır plaka
kesme
Fenol reçine ve vinil klorür gibi sentetik reçineleri kesme
İnce ve yumuşak inşaat malzemelerini kesme
Paslanmaz çelik plaka kesme (No. 97 bıçak ile)
TEKNİK ÖZELLİKLER
Voltaj (bölgelere göre)*
(110 V, 230 V)
Güç girişi * 705 W
Maksimum kesme derinliği
Ahşap 90 mm
Yumuşak çelik 10 mm
Yüksüz hız * 850 – 3000 dak
-1
Darbe
26 mm
Minimum kesme yarıçapı 25 mm
Ağırlık (kablosuz) ** 2,2 kg
* Bölgelere göre değişebileceğinden, ürün üzerindeki isim
plakasını kontrol edin.
** EPTA 01/2014 Prosedürüne uygun olarak
NOT
HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları
nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden
haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
MONTAJ VE ÇALIŞTIRMA
İşlem Şekil Sayfa
Bıçağın takılması ve sökülmesi
1
2
Bıçak çalışma hızını ayarlama
2
2
ğmeyle kumanda
3
2
Yörüngesel çalışmayı ayarlama
4
3
Alyan anahtarın muhafazası
5
3
Düz kesme
6
3
Daire veya dairesel yay kesme
7
3
Metal malzemeleri kesme
8
3
ısal kesme
9
4
Cep açma
10
4
Paslanmaz çelik plakaların
kesilmesiyle ilgili
11
4
Temizleyiciye bağlama
12
4
Kıymık muhafazası
13
5
Taban levhası
14
5
Aksesuarların seçilmesi
106
BIÇAK SEÇİMİ
Aksesuar bıçaklar
Maksimum çalışma verimliliği ve en iyi sonucu almak
için kesilecek malzemenin türüne ve kalınlığına en uygun
bıçağın seçilmesi önemlidir. Bıçak numarası , her bir bıçağın
montaj kısmının yakınına kazılmıştır. Uygun bıçağı Tablo 1’i
kullanarak seçin.
BAKIM VE MUAYENE
1. Bıçağın incelenmesi
Körleşmiş veya hasar görmüş bir bıçağın kullanılmaya
devam edilmesi kesme verimliliğini düşürecek ve motorun
aşırı yüklenmesine neden olacaktır. Aşırı yıpranma fark
edilir fark edilmez bıçağı yenisiyle değiştirin.
2. Montaj vidalarının muayene edilmesi
Tüm montaj vidalarını düzenli olarak kontrol edin ve uygun
şekilde sıkılmış olduklarından emin olun. Gevşeyen vida
varsa derhal sıkın. Aksi halde, ciddi tehlikeye yol açabilir.
3. Motorun bakımı
Motor ünitesinin sargısı, elektrikli aletin tam “kalbi”dir.
Sargının hasar görmemesi ve/veya yağ veya suyla
ıslanmaması için gerekli özeni gösterin.
4. Karbon fırçalar
ın muayene edilmesi
Sürekli güvenliğiniz ve elektrik çarpma koruması için, bu
aletin karbon fırça muayenesi ve değişimi SADECE bir
HiKOKI YETKİLİ SERVİS MERKEZİ tarafından yapılmalıdır.
5. Elektrik kablosunun değiştirilmesi
Aletin besleme kablosu hasar görmüşse, kablonun
değiştirilmesi için Alet HiKOKI Yetkili Servis Merkezine
götürülmelidir.
İKAZ
Ağırlaş aletlerinin kullanımı ve bakımı konusunda her
ülkede yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine ve
standartlarına uygun davranılmalıdır.
0000Book_CJ90VST2.indb 770000Book_CJ90VST2.indb 77 2020/04/10 10:30:592020/04/10 10:30:59
78
Türkçe
GARANTİ
HiKOKI Elektrikli Aletlerine yasal/ülkelere özgü mevzuatlar
çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış veya kötü
kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan kaynaklanan
arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Şikayet durumunda,
lütfen Elektrikli El Aletini, sökülmemiş şekilde, bu Kullanım
Kılavuzu’nun sonunda bulunan GARANTİ BELGESİ ile birlikte
bir HiKOKI Yetkili Servis Merkezi’ne gönderin.
Havadan yayılan gürültü ve titreşimle ilgili bilgiler
Ölçülen değerler EN62841’e göre belirlenmiş ve ISO 4871’e
göre beyan edilmiştir.
Ölçülmüş A-ağırlıklı ses gücü seviyesi: 101 dB (A)
Ölçülmüş A-ağırlıklı ses basıncı seviyesi: 90 dB (A)
Belirsizlik K: 5 dB (A).
Kulak koruyucu takın.
EN62841’e göre belirlenen toplam vibrasyon değerleri (üç
eksenli vektör toplamı).
Tahtaları kesme:
Titreşim emisyon değeri a
h
, B = 7 m/sn
2
Belirsizlik K = 1,5 m/sn
2
Metal levha kesme:
Titreşim emisyon değeri
a
h
, M = 7 m/sn
2
Belirsizlik K = 1,5 m/sn
2
Beyan edilen toplam vibrasyon değeri standart bir
test yöntemine göre ölçülmüştür ve bir aleti diğeriyle
karşılaştırmak için kullanılabilir.
Aynı zamanda, bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak
da kullanılabilir.
UYARI
Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim
emisyonu, aletin kullanma şekline bağlı olarak beyan
edilen toplam değerden farklılık gösterebilir.
Gerçek kullanım koşullarındaki maruz kalma
değerlendirmesini esas alarak kullanıcıyı koruyacak
güvenlik önlemlerini belirleyin (kullanım süresine ilave
olarak aletin kapatıldığı ve rölantide çalıştığı zamanlarda
çalışma çevriminde yer alan tüm parçaları dikkate alarak).
NOT
HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları
nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden
haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
Tablo 1 Uygun bıçakların listesi
Kesilecek
malzeme
Bıçak
Malzeme
kalitesi
No. 1
(Süper
uzun)
No. 11 No. 12 No. 15 No. 16 No. 21 No. 22 No. 41 No. 97
Malzemenin kalınlığı (mm)
Ahşap
Genel ahşap 90’nın altı 10 - 55 20’nin altı 10 - 55 5 - 40 10 - 65
Kontrplak 5 - 30 10’un altı 5 - 30 3 - 20
Demir
plaka
Yumuşak çelik
plaka
3 - 6 3’ün altı 2 - 5
Paslanmaz çelik
plaka
1,5 - 2,5
Demir dışı
metal
Alüminyum, bakır,
pirinç
3 - 12 3’ün altı 5’in altı
Şerit alüminyum
Yükseklik
en fazla
25
Yükseklik
en fazla
25
Plastikler
Fenol reçine,
melamin, reçine,
vb.
5 - 20 6’nın altı 5 - 15 6’nın altı 5 - 15
Vinil klorür, akril
reçine, vb.
5 - 30 10’un altı 5 - 20 5’in altı 5 - 30 3 - 20 5 - 15
Köpük polietilen,
köpük stirol
10 - 55 3 - 25 5 - 25 3 - 25 10 - 55 3 - 40 5 - 25
Kağıt
hamuru
Karton, oluklu
karton
10 - 55 3 - 25 10 - 55 3 - 40
Sert elyaf levhası 3 - 25 6’nı
n altı 3 - 25
Elyaf levhası 6’nın altı
NOT
No. 1 (Süper Uzun), No. 21, No. 22 ve No. 41 bıçakların minimum kesme yarıçapı 100 mm’dir.
0000Book_CJ90VST2.indb 780000Book_CJ90VST2.indb 78 2020/04/10 10:30:592020/04/10 10:30:59
79
Română
(Traducerea instrucţiunilor originale)
Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi
obosit sau vă a aţi sub in uenţa drogurilor, a
alcoolului sau a medicamentelor.
Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule
electrice poate provoca vătămări personale grave.
b) Folosiţi echipament de protecţie personală.
Purtaţi întotdeauna protecţie pentru ochi.
Echipamentele de protecţie, cum ar măștile
pentru praf, încălţămintea anti-alunecare, căștile
sau protecţiile auditive, folosite în situaţiile
corespunzătoare vor reduce vătămările personale.
c) Preveniţi pornirea neintenţionată. Înainte de
a conecta scula la priză și / sau la setul de
acumulatori și înainte de a ridica sau transporta
scula, asiguraţi-vă că întrerupătorul este pe
poziţia oprit.
Transportarea sculelor electrice cu degetul pe
întrerup
ător sau introducerea în priză a sculelor
electrice care au întrerupătorul pe poziţia pornit sunt
situaţii ce predispun la accidente.
d) Înainte de a pune scula electrică în funcţiune,
îndepărtaţi toate cheile de reglare și orice alte
chei.
O cheie sau o cheie de reglare rămase atașate
de piesa rotativă a sculei electrice poate provoca
vătămări personale.
e) Evitaţi dezechilibrarea. Menţineţi permanent un
contact corect al piciorului și un bun echilibru.
Acest lucru permite un mai bun control al sculei
electrice în situaţii neașteptate.
f) Purtaţi haine corespunzătoare. Nu purtaţi haine
largi și nici bijuterii. Ţineţi-vă părul și hainele la
distanţă de piesele în mișcare.
Hainele largi, bijuteriile și părul lung pot prinse în
piesele în mișcare.
g) Dacă sunt prevăzute dispozitive de conectare
la sisteme de extragere și colectare a prafului,
asiguraţ
i-vă că acestea sunt conectate și sunt
folosite corespunzător.
Utilizarea acestor dispozitive poate reduce pericolele
legate de praf.
h) Nu lăsaţi obișnuinţa dobândită din utilizarea
frecventă a sculelor să vă facă să deveniţi
super ciali și să ignoraţi principiile de siguranţă
în folosirea sculei.
O acţiune neglijentă poate provoca vătămări grave
într-o fracţiune de secundă.
4) Utilizarea și îngrijirea sculei electrice
a) Nu forţaţi scula electrică. Folosiţi scula adecvată
pentru aplicaţia dvs.
Scula potrivită va face treabă mai bună și mai sigură,
la parametrii la care a fost proiectată.
b) Nu folosiţi scula electrică în cazul în care
întrerup
ătorul nu își îndeplinește funcţia de
pornire și oprire.
Sculele electrice care nu pot comandate prin
intermediul întrerupătorului sunt periculoase și
trebuie reparate.
c) Înainte de a face orice fel de reglaje, de a
schimba accesoriile și de a depozita sculele
electrice, scoateţi ștecărul din priză și/sau
scoateţi setul de acumulatori din sculă, dacă
este detașabil.
Aceste măsuri preventive de siguranţă reduc riscul
pornirii accidentale a sculei electrice.
d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe
de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi
persoanele care nu sunt familiarizate cu scula
electrică sau cu prezentele instrucţiuni să
folosească scula electrică.
Sculele electrice sunt periculoase în mâinile
utilizatorilor neinstruiţi.
AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND
SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE
AVERTISMENT
Citiţi toate avertismentele de siguranţă, instrucţiunile,
ilustraţiile și speci caţiile furnizate cu această sculă
electrică.
Nerespectarea tuturor instrucţiunilor de mai jos poate avea
ca efect producerea de șocuri electrice, incendii și/sau
vătămări grave.
Păstraţi toate avertismentele și toate instrucţiunile,
pentru a le putea consulta pe viitor.
Termenul „sculă electrică
prezent în toate avertismentele de
mai jos se referă la scula dumneavoastră electrică alimentată
la priză (cu cablu de alimentare) sau la scula electrică
alimentată cu acumulatori (fără cablu de alimentare).
1) Siguranţa în zona de lucru
a) Păstraţi zona de lucru curată și bine iluminată.
Zonele de lucru dezordonate și întunecate predispun
la accidente.
b) Nu utilizaţi sculele electrice în atmosferă
explozivă, cum ar în prezenţa lichidelor,
gazelor sau a prafurilor in amabile.
Sculele electrice produc scântei care pot aprinde
praful sau aburii.
c) Ţineţi copiii sau privitorii la distanţă în timp ce
utilizaţi scula electrică.
Distragerea atenţiei vă poate face să pierdeţi
controlul asupra sculei.
2) Siguranţa electrică
a) Ștecărele sculelor electrice trebuie să
corespundă prizelor în care sunt introduse.
Nu modi caţi niciodată ș
tecărul în niciun fel.
Nu folosiţi niciun fel de adaptoare pentru ștecăr la
sculele electrice cu împământare (legate la pământ).
Ștecărele nemodi cate și prizele corespunzătoare
reduc riscul de șoc electric.
b) Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele
împământate, cum ar conductele, radiatoarele,
cuptoarele și frigiderele.
În cazul în care corpul dvs. este împământat există
un risc crescut de electrocutare.
c) Nu expuneţi sculele electrice la ploaie și nu le
lăsaţi în atmosferă umedă.
Intrarea apei într-o sculă electrică mărește riscul de
electrocutare.
d) Nu forţaţi cablul de alimentare. Nu folosiţi niciodată
cablul de alimentare pentru a transporta, a trage
sau a scoate scula electrică din priză.
Ţineţi cablul de alimentare departe de căldură,
ulei, muchii ascuţite și de piese în mișcare.
Cablurile de alimentare deteriorate sau încolăcite
măresc riscul de șoc electric.
e) Atunci când folosiţi o sculă electrică
în aer liber,
utilizaţi un prelungitor adecvat pentru utilizarea
în exterior.
Folosirea unui prelungitor adecvat pentru exterior
reduce riscul de șoc electric.
f) Dacă utilizarea într-o zonă umedă nu poate
evitată, folosiţi o sursă de alimentare cu
întrerupător de protecţie la curent rezidual (RCD).
Folosirea dispozitivelor RCD reduce riscul producerii
șocurilor electrice.
3) Siguranţa personală
a) Atunci când folosiţi o sculă electrică ţi vigilent,
ţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform
bunului simţ.
0000Book_CJ90VST2.indb 790000Book_CJ90VST2.indb 79 2020/04/10 10:30:592020/04/10 10:30:59
80
Română
e) Întreţineţi sculele electrice și accesoriile.
Veri caţi alinierea și prinderea pieselor mobile,
ruperea pieselor precum și orice alte aspecte
care ar putea să in uenţeze funcţionarea
sculelor electrice. Dacă scula electrică este
deteriorată, înainte de a o utiliza, duceţi-o la
reparat.
Multe accidente sunt provocate de scule electrice
întreţinute necorespunzător.
f) Păstraţi elementele de tăiere curate și ascuţite.
Elementele de tăiere bine întreţinute și cu muchiile
de tăiere bine ascuţite sunt mai ușor de controlat și
este mai puţin probabil să se agaţe.
g) Folosiţi scula electrică, accesoriile și vârfurile
etc. în conformitate cu prezentele instrucţiuni,
luând în considerare condiţiile de lucru și
operaţiunile ce urmează a efectuate.
Folosirea sculei electrice pentru alte operaţ
iuni decât
cele prevăzute poate avea ca efect apariţia unor
situaţii periculoase.
h) Menţineţi mânerele și suprafeţele de prindere
uscate, curate și ferite de ulei și unsoare.
Mânerele și suprafeţele de prindere alunecoase nu
permit manipularea și controlul sculei în condiţii de
siguranţă în situaţii neașteptate.
5) Service
a)
Scula electrică trebuie reparată de o persoană
cali cată, folosind numai piese de schimb identice.
Astfel se asigură menţinerea siguranţei sculei electrice.
PRECAUŢIE
Ţineţi copiii și persoanele in rme la distanţă.
Atunci când nu este folosită, scula electrică trebuie
depozitată departe de zona de acţiune a copiilor și a
persoanelor in rme.
AVERTISMENTE PRIVIND
SIGURANŢA UTILIZĂRII
FERĂSTRĂULUI PENDULAR
1. Ţineţi scula electrică doar de mânerele izolate,
atunci când se execută o operaţiune de tăiere în
care scula ar putea atinge cabluri ascunse sau
propriul cablu.
Accesoriile de tăiere și de xare care intră în contact cu
un cablu „sub tensiune” pot pune „sub tensiune” părţile
metalice descoperite și pot electrocuta operatorul.
2. Utilizaţi cleme sau altă metodă practică pentru a
xa și sprijini piesa de lucru pe o platformă stabilă.
Ţinând piesa de lucru cu mâna sau sprijinind-o de corpul
dumneavoastră, aceasta rămâne instabilă și poate duce
la pierderea controlului.
AVERTISMENTE SUPLIMENTARE
PRIVIND SIGURANŢA
1. Acest erăstrău este acţionat de un motor puternic. Dacă
aparatul este folosit îndelung la viteză redusă, motorul
este forţat, ceea ce poate duce la blocarea sa. Folosiţi
întotdeauna unealta electrică astfel încât lama să nu
e prinsă de materialul decupat în timpul funcţionării.
Potriviţi întotdeauna viteza lamei pentru a asigura o
tăiere uniformă.
2. Asiguraţi-vă că sursa de curent ce urmează a
utilizată este conformă cerinţelor speci cate pe plăcuţa
produsului.
3. Asiguraţi-vă că întrerupătorul este în poziţia de ÎNCHIS.
Dacă ștecărul este conectat la priză în timp ce
întrerupătorul este în poziţia de DESCHIS, scula
electrică va intra în funcţiune imediat, ceea ce ar putea
produce un accident grav.
4. Atunci când zona de lucru este departe de sursa de
curent, folosiţi un prelungitor de secţiune și capacitate
nominală su ciente. Prelungitorul trebuie să e cât mai
scurt posibil.
5. Praf rezultat în timpul funcţionării
Praful produs în timpul funcţionării normale poate afecta
sănătatea utilizatorului. Oricare dintre următoarele
metode este recomandată.
a) Purtaţi mască de protecţie împotriva prafului
b) Folosiţi echipament extern de colectare a prafului
Când folosiţi echipamentul extern de colectare a prafului,
conectaţi adaptorul la furtunul echipamentul extern de
colectare a prafului.
6. Schimbarea lamelor
Aveţi grijă să decuplaţi scula și să scoateţi ștecărul din
priză, atunci când schimbaţi lamele.
Nu deschideţi maneta atunci când plonjorul este în
mișcare.
Potriviţi bine zimţii lamei în suportul de prindere. (Fig. 1)
Asiguraţi-v
ă că lama este poziţionată în șanţul rolei de
ghidare. (Fig. 1)
7. La viteză redusă (poziţiile: 1 sau 2) nu decupaţi planșe
de lemn mai groase de 10 mm sau plăci de metal mai
groase de 1 mm.
8. Pentru a evita deplasarea lamei, deteriorarea sau uzura
escesivă a plonjorului, aveţi grijă ca talpa sculei să
rămână lipită de suprafaţa de lucru în timpul decupării.
9. Pentru precizia decupării când se foloseşte ghidajul,
stabiliţi întotdeauna poziţia orbitală la „0”.
10. Când decupaţi un arc de mici dimensiuni, reduceţi
viteza de avansare a sculei. Dacă scula avansează prea
repede, lama s-ar putea rupe.
11. Decupajele circulare trebuie efectuate cu lama în poziţie
aproximativ verticală pe suprafaţa inferioară a bazei.
12. Decupajele în unghi nu pot efectuate cu colectorul de
praf cuplat.
13. RCD
Se recomandă folosirea constantă a unui întrerupător
de protecţie la curent rezidual, cu un curent rezidual
nominal de 30 mA sau mai puţin.
SIMBOLURI
AVERTISMENT
În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile
folosite pentru mașină. Înainte de utilizare,
asiguraţi-vă că înţelegeţi semni caţia acestora.
CJ90VST2 / CJ90VAST2 : Fierăstrău pendular
Pentru a reduce riscul de accidente, utilizatorul
trebuie să citească manualul de utilizare.
Numai pentru ţările membre UE
Nu aruncaţi sculele electrice împreună cu
deșeurile menajere!
În conformitate cu Directiva Europeană
2012/19/UE referitoare la deșeurile
reprezentând echipamente electrice și
electronice și la implementarea acesteia în
conformitate cu legislaţiile naţionale, sculele
electrice care au ajuns la nalul duratei de
folosire trebuie colectate separat și duse la
o unitate de reciclare compatibilă cu mediul
înconjurător.
0000Book_CJ90VST2.indb 800000Book_CJ90VST2.indb 80 2020/04/10 10:30:592020/04/10 10:30:59
81
Română
V
Tensiune nominală
Curent alternativ
P
Alimentare cu electricitate
n
0
Viteză la mers în gol
Lemn
Metal
Ϩ
Pornire
Oprire
Lock
Ϩ
Comutatorul se blochează în poziţia „PORNIT”.
Deconectaţi ștecărul de la priză
Sculă clasa II
ACCESORII STANDARD
În afară de unitatea principală (1 unitate), pachetul conţine
accesoriile de mai jos.
Lame (nr. 41) ............................................................. 1
Consultaţi Tabelul 1 pentru modul de întrebuinţare al
lamelor.
Cheie hexagonală ...................................................... 1
Colector de praf ......................................................... 1
Accesoriile standard sunt supuse modi cărilor fără
noti care prealabilă.
APLICAŢII
Decuparea diferitelor feluri de lemn și decuparea în
adâncime
Decuparea plăcilor de oţel moale, a plăcilor de aluminiu
și a plăcilor de cupru
Decuparea rășinilor sintetice, cum ar rășina fenolică și
clorura de vinil
Decuparea materialelor de construcţie subţiri și moi
Decuparea plăcilor de oţel inoxidabil (cu lamă nr. 97)
SPECIFICAŢII
Voltaj (în funcţie de zonă)* (110 V, 230 V)
Alimentare cu electricitate * 705 W
Adâncimea maximă de tăiere
Lemn 90 mm
Oţel moale 10 mm
Viteză la mers în gol * 850 – 3000 min
-1
Cursă 26 mm
Rază minimă de tăiere 25 mm
Greutate (fără cablu) ** 2,2 kg
* Veri caţi plăcuţa de identi care de pe produs, deoarece
aceasta este diferită în funcţie de zonă.
** În conformitate cu Procedura EPTA 01/2014
NOTĂ
Ca urmare a programului continuu de cercetare și
dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele speci caţii pot
modi cate fără noti care prealabilă.
ASAMBLARE ȘI OPERARE
Acţiune Figură Pagină
Montarea și demontarea lamei
1
2
Reglarea vitezei de operare a lamei
2
2
Utilizarea întrerupătorului
3
2
Reglarea operării orbitale
4
3
Depozitarea cheii hexagonale
5
3
Decupare rectilinie
6
3
Decuparea unui cerc sau arc de cerc
7
3
Decuparea materialelor metalice
8
3
Decupare în unghi
9
4
Decupare în adâncime
10
4
Privind decuparea plăcilor de oţel
inoxidabil
11
4
Cuplarea la un dispozitiv de curăţare
12
4
Protecţie anti-așchii
13
5
Placă de bază
14
5
Selectarea accesoriilor
106
SELECTAREA LAMELOR
Lame accesorii
Pentru a asigura e cienţă de operare și rezultate maxime,
este foarte important să alegeţi lama cea mai potrivită pentru
tipul și grosimea materialului ce va decupat. Numărul lamei
este gravat în apropierea părţii de xare a ecărei lame în
parte. Alegeţi lamele potrivite consultând Tabelul 1.
ÎNTREŢINERE ȘI VERIFICARE
1. Inspectarea lamei
Continuând să folosiţi o lamă roasă sau deteriorată
reduceţi e cienţa decupării și puteţi suprasolicita
motorul. Înlocuiţi lama cu una nouă de îndată ce
observaţi că decupajul efectuat este mai aspru.
2. Inspectarea șuruburilor de asamblare
Inspectaţi cu regularitate toate șuruburile de asamblare
și asiguraţi-vă că sunt xate corespunzător. Dacă
există șuruburi care sunt slăbite, strângeţi-le imediat.
Nerespectarea avertismentului poate duce la riscuri
grave.
3. Întreţinerea motorului
Bobina motorului este componenta principală a sculei
electrice. Aveţi grijă să nu deterioraţi bobina și/sau să nu
o udaţi cu ulei sau apă.
4. Inspectarea periilor de cărbune
Pentru siguranţa continuă
și protecţia împotriva
electrocutării, inspectarea periilor de cărbune și
înlocuirea acestora, pentru această sculă, trebuie făcută
DOAR de către o UNITATE SERVICE AUTORIZATĂ DE
HiKOKI.
5. Înlocuirea cablului de alimentare
Dacă cablul de alimentare al sculei este deteriorat, scula
trebuie returnată către Centrul de Service autorizat de
HiKOKI pentru înlocuirea lui.
PRECAUŢIE
Pe durata folosirii și a operaţiunilor de întreţinere a
mașinii trebuie respectate reglementările și standardele
naţionale privind securitatea.
0000Book_CJ90VST2.indb 810000Book_CJ90VST2.indb 81 2020/04/10 10:30:592020/04/10 10:30:59
82
Română
GARANŢIE
Garantăm sculele electrice HiKOKI în conformitate cu
reglementările statutare/speci ce ţării. Această garanţie
nu acoperă defecţiunile sau daunele produse de utilizarea
incorectă, abuzivă sau de uzura normală. În cazul în care
aveţi reclamaţii, vă rugăm să trimiteţi scula electrică
nedemontată, împreună cu CERTIFICATUL DE GARANŢIE
care se găsește la nalul prezentelor Instrucţiuni de utilizare,
la o unitate service autorizată de HiKOKI.
Informaţii privind nivelul de zgomot transmis prin aer
și nivelul de vibraţii
Valorile măsurate au fost determinate în conformitate cu
EN62841 și sunt declarate conforme cu ISO 4871.
Nivelul tipic al puterii sonore ponderate A: 101 dB (A).
Nivelul tipic al presiunii sonore ponderate A: 90 dB (A).
Incertitudine K: 5 dB (A).
Purtaţi protecţie auditivă.
Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială pe cele trei axe)
au fost stabilite în conformitate cu EN62841.
Tăiere scânduri:
Valoare emisie vibraţii
a
h
, B = 7 m/s
2
Incertitudine K = 1,5 m/s
2
Decupare foi metalice:
Valoare emisie vibraţii
a
h
, M = 7 m/s
2
Incertitudine K = 1,5 m/s
2
Valoarea totală declarată a vibraţiei a fost măsurată în
conformitate cu o metodă de testare standard și poate
utilizată pentru compararea unei scule cu altele.
Mai poate utilizată pentru o evaluare preliminară a
expunerii.
AVERTISMENT
Emisia de vibraţii în timpul folosirii efective a sculei
electrice poate diferi de valorile declarate, în funcţie de
modul de utilizare a sculei.
Identi caţi măsuri de siguranţă ce trebuie luate pentru
protejarea operatorului și care sunt bazate pe estimarea
expunerii, în condiţii reale de utilizare (ţinând seama de
toate componentele ciclului de utilizare, cum ar timpul
necesar opririi sculei și timpul de funcţionare suplimentar
la pornirea sculei).
NOTĂ
Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare
derulat de HiKOKI, prezentele speci caţii pot modi cate
fără noti care prealabilă.
0000Book_CJ90VST2.indb 820000Book_CJ90VST2.indb 82 2020/04/10 10:31:002020/04/10 10:31:00
83
Română
Tabelul 1 Lisa lamelor adecvate
Material
ce va
decupat
Lamă
Calitatea
materialului
Nr. 1
(Foarte
lungă)
Nr. 11 Nr. 12 Nr. 15 Nr. 16 Nr. 21 Nr. 22 Nr. 41 Nr. 97
Grosimea materialului (mm)
Cherestea
Cherestea
generală
Sub 90 10 - 55 Sub 20 10 - 55 5 - 40 10 - 65
Placaj 5 - 30 Sub 10 5 - 30 3 - 20
Placă de
er
Placă de oţel
moale
3 - 6 Sub 3 2 - 5
Placă de oţel
inoxidabil
1,5 - 2,5
Metal
neferos
Aluminiu cupru,
alamă
3 - 12 Sub 3 Sub 5
Bară de aluminiu
Înălţime
până la
25
Înălţime
până la
25
Materiale
plastice
Rășină fenolică,
melamină, rășină
etc.
5 - 20 Sub 6 5 - 15 Sub 6 5 - 15
Clorură de vinil,
rășină acrilică etc.
5 - 30 Sub 10 5 - 20 Sub 5 5 - 30 3 - 20 5 - 15
Spumă de
polietilen
ă,
polistiren
10 - 55 3 - 25 5 - 25 3 - 25 10 - 55 3 - 40 5 - 25
Pastă de
lemn
Carton, hârtie
creponată
10 - 55 3 - 25 10 - 55 3 - 40
Placă aglomerată 3 - 25 Sub 6 3 - 25
Placă
brolemnoasă
Sub 6
NOTĂ
Raza minimă de decupare a lamelor Nr. 1 (Foarte lungă) Nr. 21, Nr. 22 și Nr. 41 este 100 mm.
0000Book_CJ90VST2.indb 830000Book_CJ90VST2.indb 83 2020/04/10 10:31:002020/04/10 10:31:00
84
Slovenščina
(Prevod izvirnih navodil)
b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno
nosite zaščitna očala.
Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah,
protizdrsni zčitni čevlji, varnostna čelada ali
zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina
uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje
telesnih poškodb.
c) Izogibajte se nenamernemu zagonu. Preden
orodje priključite na električno omrežje in/ali na
akumulator, preden ga dvignete ali nosite, se
prepričajte da je orodje izklopljeno.
Prenašanje električnega orodja s prstom na stikalu
ali priključitev vklopljenega električnega orodja na
električno omrežje je lahko vzrok za nezgodo.
d) Preden električno orodje vklopite, odstranite
nastavitvena orodja in izvijače.
Orodje ali ključ, ki se nahaja na vrtečem delu
električnega orodja lahko povzroči telesne poškodbe.
e) Izogibajte se nenormalni drži. Poskrbite za trdno
stojišče in za stalno ravnotežje.
Na ta način lahko v nepričakovanih situacijah bolje
nadzorujete električno orodje.
f) Nosite primerna oblačila. Med delom ne nosite
ohlapnih oblačil ali nakita. Las in oblačil ne
približujte premikajočim se delom.
Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko
ujamejo med premikajoče se dele.
g) Če je na napravo možno montirati priprave
za odsesavanje ali prestrezanje prahu, se
prepričajte, da so te ustrezno priključene in
pravilno uporabljene.
Zbiranje prahu lahko zmanjša nevarnosti povezane s
prahom.
h) Ne dovolite, da vas znanje, pridobljeno s
pogostim rokovanjem z orodjem, zavede, da
zanemarite varnostna navodila za ravnanje z
orodjem.
Neprevidnost lahko že v delčku sekunde povzroči
hude telesne poškodbe.
4) Uporaba in vzdrževanje električnega orodja
a)
Električnega orodja ne preobremenjujte. Za
izbrano delo uporabite ustrezno električno orodje.
Z ustreznim električnim orodjem boste delo opravili
bolje in varneje.
b) Električnega orodja ne uporabljate, če stikalo za
vklop/izklop orodja ne deluje.
Električno orodje, ki ga ni več možno vklopiti ali
izklopiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.
c) Pred nastavljanjem orodja, zamenjavo
priključkov ali shranjevanjem orodja izvlecite
vtikač električnega orodja iz vira napajanja in/ali
odstranite akumulator.
S takšnimi preventivnimi varnostnimi ukrepi
preprečujete nenameren zagon orodja.
d) Električno orodje shranite izven dosega otrok in
ne dovolite upravljati orodja osebam, ki orodja
ne poznajo in niso prebrale teh navodil.
Električno orodje je nevarno v rokah neizkušenih
uporabnikov.
e) Vzdržujte električno orodje in priključke.
Preverite pravilno delovanje premičnih delov
orodja, poškodbe delov in druga stanja, ki bi
lahko vplivala na delovanje električnega orodja.
V primeru poškodbe je potrebno električno
orodje pred uporabo popraviti.
Slabo vzdrževano električno orodje je vzrok mnogih
nesreč.
f) Rezalno orodje naj bo ostro in čisto.
Pravilno vzdrževano rezalno orodje z ostrimi robovi
se manj pogosto zatika in je lažje vodljivo.
SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA
ZA ELEKTRIČNA ORODJA
OPOZORILO
Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne
prikaze in speci kacije, ki so priložena orodju.
Neupoštevanje vseh spodaj navedenih navodil lahko
povzroči električni udar, požar in/ali resne telesne poškodbe.
Vsa opozorila in navodila shranite, ker jih boste v
prihodnje še potrebovali.
Izraz »električno orodje« v opozorilih se nanaša na
električno orodje, ki se napaja z električnim pogonom (z
električnim kablom) in na akumulatorsko električno orodje
(brez električnega kabla).
1) Varnost na delovnem mestu
a) Delovno mesto mora biti čisto in dobro
osvetljeno.
Nered in neosvetljena področja lahko povzročijo
nezgodo.
b) Električnega orodja ne uporabljajte v
eksplozivnih okoljih, na primer v bližini vnetljivih
tekočin, plinov ali prahu.
Električno orodje pri delu proizvaja iskre, ki lahko
vnamejo prah ali hlape.
c) Med delom z električnim orodjem ne dovolite, da
bi se vam otroci ali druge osebe približale.
Z motenjem vaše pozornosti lahko izgubite nadzor
nad orodjem.
2) Električna varnost
a) Priključni vtikač električnega orodja mora
ustrezati vtičnici. Vtikača ni dovoljeno kakor koli
spreminjati. Pri ozemljenih električnih orodjih ne
uporabljajte vtikačev z adapterji.
Nespremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice
zmanjšujejo tveganje električnega udara.
b) Preprečite stik z ozemljenimi površinami, kot so
cevi, grelci, štedilniki in hladilniki.
Ko je vaše telo ozemljeno, je nevarnost električnega
udara večja.
c) Električnega orodja ne izpostavljajte dežju ali
vlagi.
Vdor vode v električno orodje poveč
uje tveganje
električnega udara.
d) Ne zlorabljajte kabla. Kabla ne uporabljajte za
prenašanje električnega orodja in ne vlecite za
kabel, če želite vtikač izvleči iz vtičnice.
Kabla ne izpostavljajte vročini, olju, ostrim
robovom in premikajočim se delom.
Poškodovani in zapleteni kabli povečujejo tveganje
električnega udara.
e) Kadar uporabljate električno orodje zunaj,
uporabljajte kabelski podaljšek, ki je primeren
za delo na prostem.
Z uporabo kabelskega podaljška, ki je izdelan za
delo na prostem, je tveganje električnega udara
manjše.
f) Če je delo z električnim orodjem v vlažnem
okolju neizogibno, uporabite stikalo za zaščito
pred diferenčnim tokom.
Zaščitno stikalo zmanjšuje tveganje električnega
udara.
3) Osebna varnost
a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z
električnim orodjem lotite z razumom.
Električnega orodja ne uporabljajte, če ste utrujeni
ali pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepozornosti med delom z električnim
orodjem je lahko vzrok za resne telesne poškodbe.
0000Book_CJ90VST2.indb 840000Book_CJ90VST2.indb 84 2020/04/10 10:31:002020/04/10 10:31:00
85
Slovenščina
g) Električno orodje, pribor, vsadna orodja in
podobno uporabljajte v skladu s temi navodili,
pri čemer upoštevajte delovne pogoje in
dejavnost, ki jo boste opravljali.
Uporabo električnega orodja v druge namene lahko
privede do nevarne situacije.
h) Ročaji in prijemalne površine naj bodo suhe,
čiste in brez olja in masti.
Spolzki ročaji in prijemalne površine ne omogočajo
varnega ravnanja in nadzora orodja v nepričakovanih
situacijah.
5) Servisiranje
a) Električno orodje lahko servisira le
usposobljena oseba, ki mora uporabljati
originalne nadomestne dele.
Na ta način se ohrani varnost električnega orodja.
VARNOSTNI UKREP
Preprečite dostop otrokom in neusposobljenim osebam.
Kadar orodja ne uporabljate ga shranite izven dosega
otrok in neusposobljenih oseb.
VARNOSTNA NAVODILA ZA TRAČNO
ŽAGO
1.
Med delom, kjer lahko rezalno orodje pride v stik s
skritimi omrežnimi napeljavami ali z lastnim omrežnim
kablom, držite orodje le za izolirane ročaje.
Stik z omrežjem pod napetostjo lahko prenese napetost
na izpostavljene kovinske dele električnega orodja in
povzroči električni udar.
2. Uporabite primeže ali drug praktičen način za
pritrditev in podporo obdelovanca na stabilno
površino.
Če držite obdelovanec z roko ali ga podpirate s telesom,
ni stabilen in to lahko privede do izgube nadzora.
DODATNA VARNOSTNA NAVODILA
1. Ta tračna žaga ima močan motor. Če stroj nenehno
uporabljate pri nizki hitrosti, je motor dodatno
obremenjen, kar lahko povzroči ustavitev motorja.
Električno orodje vedno uporabljajte tako, da se žagin list
med delovanjem ne ujame v material. Hitrost žaginega
lista vedno nastavite tako, da bo rezanje potekalo gladko.
2. Prepričajte se, da se vir električne napetosti ujema z
zahtevami na imenski ploščici električnega orodja.
3. Prepričajte se, da je stikalo za vklop in izklop na položaju
OFF.
Če se vtikač nahaja v vtičnici, ko je stikalo na položaju
ON, bo električno orodje začelo delovati, kar lahko
povzroči resne poškodbe.
4. Če je delovno mesto oddaljeno od vira napetosti,
uporabite kabelski podaljšek s primerno debelino in
zmožnostjo. Kabelski podaljšek mora biti dovolj kratek.
5. Prah, ki se sprošča med delom
Prah, ki se sprošča pri normalnih delovnih pogojih, lahko
škoduje zdravju upravljavca. Priporočamo katerega koli
od naslednjih ukrepov.
a) Nosite protiprašno masko
b) Uporabite zunanjo opremo za zbiranje prahu
Zunanjo opremo za zbiranje prahu priključite tako, da
adapter pritrdite na cev iz zunanje opreme za zbiranje
prahu.
6. Zamenjava žaginih listov
Pri zamenjavi žaginih listov se prepričajte, da je stikalo
izklopljeno in da je vtikač izključen iz vtičnice.
Vzvoda ne odprite, ko se tolkač premika.
Prepričajte se, da so izbočeni deli žaginega lista trdno
vstavljeni v držalo za žagin list. (Sl. 1)
Preglejte položaj žaginega lista, ki mora biti med utorom
valja. (Sl. 1)
7. Pri nizki hitrosti (nastavitev številčnice: 1 ali 2) ne režite
lesa debeline več kot 10 mm ali kovine debeline več kot
1 mm.
8. Odklop in poškodbe žaginega lista ter prekomerno
obrabo tolkača preprečite tako, da pred žaganjem
površino osnovne plošče pritrdite na obdelovanca.
9. Za natančno žaganje med uporabo vodila vedno
nastavite vsesmerno žaganje na položaj »0«.
10. Preden zarežete majhen lok, zmanjšajte podajalno
hitrost stroja. Žagin list se lahko med prehitrim
podajanjem zlomi.
11. Krožno žagate tako, da žagin list nastavite približno
navpično na dno površine osnovne enote.
12. Kotno žaganje ni možno, če namestite zbiralnik prahu.
13. Stikalo na diferenčni tok
Priporočena je stalna uporaba stikala za diferenčni tok z
diferenčnim tokom 30 mA ali manj.
SIMBOLI
OPOZORILO
V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri
stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete.
CJ90VST2 / CJ90VAST2 : Vbodna žaga
Da ne bi prišlo do poškodb, mora uporabnik
prebrati navodila.
Samo za države EU
Električnih orodij ne odlagajte med hišne
odpadke!
V skladu z evropsko direktivo 2012/19/EU
o odpadni električni in elektronski opremi in
njeni uresničitvi v skladu z nacionalnim pravom
se morajo električna orodja, ki so dosegla
življenjsko dobo ločeno zbirati in okolju prijazno
reciklirati.
V
Ocenjena napetost
Izmenični tok
P
Vhodna moč
n
0
Vrtilna frekvenca brez obremenitve
Les
Kovina
Ϩ
Stikalo za vklop
Stikalo za izklop
Lock
Ϩ
Stikalo se blokira v položaju »ON« (vklop).
0000Book_CJ90VST2.indb 850000Book_CJ90VST2.indb 85 2020/04/10 10:31:002020/04/10 10:31:00
86
Slovenščina
Izvlecite vtikač iz vtičnice
Orodje razreda II
STANDARDNI PRIKLJUČKI
Zraven glavnega orodja (1 orodje) vsebuje paket pribor,
naštet v nadaljevanju.
Žagini listi (št. 41) ...................................................... 1
Oglejte si Tabelo 1 za uporabo žaginih listov.
Šestrobni ključ............................................................ 1
Zbiralnik za prah ......................................................... 1
Standardni pribor se lahko spremeni brez obvestila.
UPORABA
Žaganje različnih vrst stavbnega lesa in jaškasto žaganje
Žaganje plošč iz gradbenega železa, aluminijastih plošč
in bakrenih plošč
Žaganje sintetičnih smol, kot sta fenolna smola in vinilni
klorid
Žaganje tankih in mehkih gradbenih materialov
Žaganje plošč iz nerjavečega jekla (z žaginim listom
št. 97)
SPECIFIKACIJE
Napetost (glede na območje) *
(110 V, 230 V)
Vhodna moč * 705 W
Maks. globina žaganja
Les 90 mm
Gradbeno železo 10 mm
Vrtilna frekvenca brez
obremenitve *
850 – 3000 min
-1
Udarec
26 mm
Min. polmer žaganja 25 mm
Teža (brez kabla) ** 2,2 kg
* Preverite imensko ploščico na izdelku, saj se lahko ta
spreminja glede na področje uporabe.
** Po EPTA-Procedure 01/2014
OPOMBA
Zaradi HiKOKIJEVEGA programa nenehnega
raziskovanja in razvoja se speci kacije lahko spremenijo
brez predhodnega obvestila.
NAMESTITEV IN DELOVANJE
Dejanje Slika Stran
Namestitev in odstranjevanje
žaginega lista
1
2
Nastavitev obratovalne hitrosti
žaginega lista
2
2
Delovanje stikal
3
2
Nastavitev vsesmernega žaganja
4
3
Ohišje šestrobnega ključa
5
3
Premočrtno žaganje
6
3
Žaganje kroga ali ločno žaganje
7
3
Žaganje kovinskih materialov
8
3
Kotno žaganje
9
4
Jaškasto žaganje
10
4
V zvezi z žaganjem plošč iz
nerjavečega jekla
11
4
Povezava s čistilnikom
12
4
Varovalo pred cepljenjem
13
5
Osnovna plošča
14
5
Izbor pribora
106
IZBIRA ŽAGINEGA LISTA
Dodatni žagini listi
Za maksimalen učinek in rezultate je zelo pomemben dejavnik
ustrezna izbira žaginega lista, ki je najbolj primeren za vrsto
in debelino obdelovanega materiala. Številka žaginega lista je
vtisnjena v bližini montažnega dela vsakega žaginega lista. Za
izbiro ustreznega lista glejte Tabelo 1.
VZDRŽEVANJE IN PREGLEDOVANJE
1. Pregled žaginega lista
Nadaljnja uporaba topega ali poškodovanega žaginega
lista bo zmanjšala rezalni učinek in lahko povzroči
pregrevanje motorja. Žagin list zamenjajte z novim, takoj
ko opazite prekomerno obrabo.
2. Pregled montažnih vijakov
Redno pregledujte vse montažne vijake in zagotovite,
da so tesno pritrjeni. V kolikor bi kateri vijak bil zrahljan
ga takoj privijte. Če tega ne storite lahko pride do resne
nevarnosti.
3. Vzdrževanje motorja
Zračniki motorja so »srce« električne naprave. Pri
uporabi bodite pozorni, da se zračnik ne poškoduje in/ali
zmoči z oljem ali vodo.
4. Pregled ogljene ščetke
Za vašo varnost in zaščito pred električnim udarom lahko
ogljikove ščetke na tem orodju pregleduje in zamenja LE
POOBLAŠČEN SERVIS HiKOKI.
5. Zamenjava napajalnega kabla
Če je napajalni kabel poškodovan, morate orodje poslati
na pooblaščen servis HiKOKI, da vam napajalni kabel
zamenjajo.
POZOR
Pri uporabi in vzdrževanju električnih orodjih je treba
upoštevati varnostne uredbe in standarde, ki so
določene za vsako državo.
0000Book_CJ90VST2.indb 860000Book_CJ90VST2.indb 86 2020/04/10 10:31:002020/04/10 10:31:00
87
Slovenščina
GARANCIJA
Garantiramo za električna orodja HiKOKI v skladu z
zakonsko/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema
napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe,
zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite
sestavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM
CERTIFIKATOM, ki ga najdete na koncu teh navodil za
uporabo, na pooblaščeni servis HiKOKI.
Informacije o hrupu in vibracijah
Izmerjene vrednosti so bile določene glede na EN62841 in
navedene v skladu z ISO 4871.
A tipično vrednoten nivo jakosti hrupa: 101 dB (A).
A tipično vrednoten nivo zvočnega tlaka: 90 dB (A).
Negotovost K: 5 dB (A).
Obvezna uporaba glušnikov.
Skupna vrednost vibracij (vsota vektorja triax) je v skladu s
standardom EN62841.
Rezanje desk:
Vrednost emisije vibracij a
h
, B = 7 m/s
2
Nezanesljivost K = 1,5 m/s
2
Rezanje pločevine:
Vrednost emisije vibracij
a
h
, M = 7 m/s
2
Nezanesljivost K = 1,5 m/s
2
Skupna vrednost vibracij je bila merjena v skladu s
standardno testno metodo in se lahko uporablja za
primerjavo enega orodja z drugim.
Uporablja se lahko tudi kot prvotna ocenitev izpostavljenosti.
OPOZORILO
Emisija vibracij med dejansko uporabo električnega
orodja se lahko razlikuje od navedene vrednosti, glede
na način uporabe orodja.
Prepoznajte varnostne ukrepe za zaščito uporabnika,
ki temeljijo na oceni izpostavljanja v dejanskih pogojih
uporabe (z upoštevanjem vseh delov obratovalnega
ciklusa, kot so obdobja, ko je orodje izključeno, in ko
orodje teče v prostem teku dodatno k času zagona).
OPOMBA
Zaradi HiKOKIJEVEGA programa nenehnega raziskovanja
in razvoja se speci kacije lahko spremenijo brez
predhodnega obvestila.
Tabela 1 Seznam ustreznih žaginih listov
Obdelovani
material
Žagin list
Kakovost
materiala
št. 1
(Izredno
dolg)
št. 11 št. 12 št. 15 št. 16 št. 21 št. 22 št. 41 št. 97
Debelina materiala (mm)
Gradbeni
les
Splošni gradbeni
les
Pod 90 10 - 55 Pod 20 10 - 55 5 - 40 10 - 65
Vezani les 5 - 30 Pod 10 5 - 30 3 - 20
Železna
plošča
Plošča iz
gradbenega
železa
3 - 6 Pod 3 2 - 5
Plošča iz
nerjavečega jekla
1,5 - 2,5
Neželezna
kovina
Aluminijast
baker, medenina
3 - 12 Pod 3 Pod 5
Aluminijasti
okvirji
Višina
do 25
Višina
do 25
Plastika
Fenolna smola,
melanin, smola,
itd.
5 - 20 Pod 6 5 - 15 Pod 6 5 - 15
Vinilni klorid,
akrilna smola, itd.
5 - 30 Pod 10 5 - 20 Pod 5 5 - 30 3 - 20 5 - 15
Penasti polietilen,
penasti stirol
10 - 55 3 - 25 5 - 25 3 - 25 10 - 55 3 - 40 5 - 25
Celuloza
Karton, valovita
lepenka
10 - 55 3 - 25 10 - 55 3 - 40
Trda plošča 3 - 25 Pod 6 3 - 25
Vlaknena plošča Pod 6
OPOMBA
Min. rezalni polmer rezil št. 1 (izredno dolg), št. 21, št. 22 in št. 41 je 100 mm.
0000Book_CJ90VST2.indb 870000Book_CJ90VST2.indb 87 2020/04/10 10:31:012020/04/10 10:31:01
88
Slovenčina
(Preklad pôvodných pokynov)
3) Osobná bezpečnosť
a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte
pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a
používajte všetky zmysly.
Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený,
alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým
náradím môže spôsobiť vážne osobné poranenie.
b) Používajte osobné ochranné pracovné
prostriedky. Vždy si nasaďte ochranu na oči.
Ochranné prostriedky, akými sú protiprachová maska,
protišmykové bezpečnostné topánky, ochranná
prilba alebo chrániče sluchu, ktoré sa používajú pre
patričné podmienky, znížia vznik osobných poranení.
c)
Zabráňte neúmyselnému spusteniu. Pred
pripojením k sieťovému zdroju a/alebo akumulátoru,
uchopením alebo prenášaním náradia sa uistite, že
vypínač je vo vypnutej polohe.
Prenášanie náradia s prstom na vypínači alebo
aktivovanie náradia elektrickým prúdom, keď je
spínač v zapnutej polohe, privoláva úrazy.
d) Pred zapnutím z elektrického náradia odstráňte
všetky nastavovacie kľúče alebo skrutkovače.
Skrutkovač alebo kľúč, ktorý zostal pripojený k
otáčajúcej sa časti elektrického náradia môže
spôsobiť osobné poranenie.
e) Nepredkláňajte sa. Vždy si zachovajte správnu
rovnováhu a zabezpečte správny postoj.
Toto umožní lepšie ovládanie elektrického náradia v
neočakávaných situáciách.
f) Vhodne sa oblečte. Pri práci nenoste voľný odev
alebo šperky. Udržujte svoje vlasy a oblečenie
v dostatočnej vzdialenosti od pohybujúcich sa
častí.
Voľné oblečenie, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu
zachytiť do pohyblivých častí.
g)
Ak je zariadenie vybavené na pripojenie vysávača
alebo vrecka na zachytávanie prachu, pripojte
ich k náradiu a pri práci ich správne používajte.
Používanie zariadení na zachytávanie prachu môže
znížiť riziká spôsobené prachom.
h) Nedovoľte, aby ste sa vďaka skúsenostiam
získaným častým používaním náradí stali príliš
sebaistými a ignorovali zásady bezpečnosti.
Neopatrné zaobchádzanie môže spôsobiť vážne
zranenie v zlomku sekundy.
4) Používanie a starostlivosť o elektrické náradie
a) Elektrické náradie nepreťažujte. Na prácu
používajte vždy náradie, ktoré je na ňu určené.
Správne elektrické náradie vykoná prácu, na ktorú je
určené lepšie a bezpečnejšie.
b) Náradie s poškodeným vypínačom, ktorý sa
nedá zapnúť alebo vypnúť, nepoužívajte.
Akékoľvek náradie, ktoré nemôže byť ovládané
vypínačom je nebezpečné a musí sa opraviť.
c) Predtým, ako vykonáte akékoľvek úpravy,
výmenu príslušenstva alebo skôr, než elektrické
náradie odložíte, odpojte ho od zdroja
napájania a/alebo odpojte akumulátor, pokiaľ je
odnímateľný.
Tieto preventívne bezpečnostné opatrenia znižujú
riziko náhodného spustenia elektrického náradia.
d) Nečinné elektrické náradie skladujte mimo
dosahu detí a nedovoľte, aby toto elektrické
náradie obsluhovali osoby, ktoré nie sú
oboznámené s elektrickým náradím alebo s
týmto návodom.
V rukách neškolených osôb je elektrické náradie
nebezpečné.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ
VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ
NÁRADIE
VÝSTRAHA
Prečítajte si všetky bezpečnostné varovania, pokyny,
ilustrácie a technické parametre, ktoré boli dodané
s týmto elektrickým náradím.
Nedodržanie výstrah a pokynov môže viesť k zasiahnutiu
elektrickým prúdom, požiaru a/alebo vážnemu poraneniu.
Všetky výstrahy a pokyny uschovajte pre možnú
potrebu v budúcnosti.
Výraz „elektrické náradie“, ktorý je uvedený na výstrahách,
označuje vaše elektrické náradie napájané zo siete (so
sieťovým káblom) alebo náradie napájané akumulátorom
(bez sieťového kábla).
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Svoje pracovisko udržiavajte čisté a dobre
osvetlené.
Neporiadok a tmavé plochy zvyšujú pravdepodobnosť
úrazov.
b) Elektrické náradie nepoužívajte vo výbušnom
prostredí, ako napríklad v prítomnosti horľavých
kvapalín, plynov alebo prachu.
Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré môžu zapáliť
prach alebo výpary.
c) Počas práce s elektrickým náradím by sa mali
okolostojaci a deti zdržiavať mimo elektrického
náradia.
Odvedenie pozornosti môže spôsobiť neschopnosť
ovládania náradia.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Zástrčka elektrického náradia musí vyhovovať
sieťovej zásuvke.
Zástrčku nikdy a žiadnym
spôsobom neupravujte.
V spojení s uzemneným
elektrickým náradím nepoužívajte žiadne
rozbočovacie zásuvky.
Neupravované zástrčky a správne vyhovujúce
zásuvky znížia riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
b) Zabráňte telesnému kontaktu s uzemnenými
povrchmi, akými sú trubky, radiátory, sporáky a
chladničky.
Existuje zvýšené riziko zasiahnutia elektrickým
prúdom v prípade, ak je vaše telo uzemnené.
c) Elektrické náradie nevystavujte účinkom dažďa
alebo mokrého prostredia.
Pri vniknutí vody do elektrického náradia sa zvyšuje
riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
d)
Kábel nepoužívajte nesprávnym spôsobom. Kábel
nikdy nepoužívajte na prenášanie, ťahanie a náradie
neodpájajte od prívodu energie ťahaním za kábel.
Kábel chráňte pred teplom, olejom, ostrými
hranami alebo pohybujúcimi sa časťami.
Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko
zasiahnutia elektrickým prúdom.
e)
Pri používaní elektrického náradia vonku používajte
predlžovací kábel vhodný na použitie vonku.
Používanie kábla vhodného na používanie vonku
znižuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
f) V prípade, ak je nevyhnutné používať elektrické
náradie vo vlhkom prostredí, používajte prívod
elektrického prúdu chránený zariadením pre
zvyškový prúd (RCD).
Používanie RCD znižuje riziko zasiahnutia
elektrickým prúdom.
0000Book_CJ90VST2.indb 880000Book_CJ90VST2.indb 88 2020/04/10 10:31:012020/04/10 10:31:01
89
Slovenčina
e) Vykonávajte údržbu elektrického náradia
a príslušenstva. Skontrolujte nesprávne
centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých
častí, poškodenie častí, alebo akékoľvek iné
okolnosti, ktoré by mohli ovplyvniť činnosť
elektrického náradia. V prípade poškodenia
musíte dať elektrické náradie pred ďalším
použitím opraviť.
Mnohé nehody sú spôsobené práve nesprávne
udržiavaným elektrickým náradím.
f) Rezný nástroj udržiavajte ostrý a čistý.
Správne udržiavaný rezný nástroj s ostrými britmi je
menej náchylný na zablokovanie a je ľahšie ovládateľný.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, brity náradia
atď. používajte v súlade s týmito pokynmi
a berte do úvahy pracovné podmienky a
charakter vykonávanej práce.
Používanie elektrického náradia na iné, než určené
činnosti môže viesť k vzniku nebezpečných situácií.
h) Rukoväte a uchopovacie povrchy uchovávajte v
suchu, čistote a neznečistené olejmi a mazivom.
Klzké rukoväte a uchopovacie povrchy neumožňujú
bezpečnú manipuláciu a ovládanie náradia v
neočakávaných situáciách.
5) Servis
a) Servis na svojom elektrickom náradí nechajte
vykonávať len kvali kovaným personálom a pri
použití jedine originálnych náhradných dielov.
Tým sa zabezpečí zachovanie bezpečnosti
elektrického náradia.
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Zabráňte prístupu detí a nezainteresovaných osôb.
Keď náradie nepoužívate, mali by ste ho uložiť mimo
dosahu detí a nezainteresovaných osôb.
BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA
TÝKAJÚCE SA PRIAMOČIAREJ PÍLY
1. Elektrický nástroj držte za izolované povrchy na
uchopenie, ak vykonávate činnosti, kedy sa môže
dostať rezné príslušenstvo do kontaktu so skrytou
kabelážou alebo vlastným káblom.
Pri kontakte príslušenstva na rezanie a upínacích prvkov
so „živým“ vodičom môžu byť kovové časti elektrického
nástroja vystavené „živému“ prúdu a mohli by operátorovi
spôsobiť poranenie elektrickým prúdom.
2. Pri zaistenie a pripevnenie obrobku k stabilnej
platforme použite svorky alebo iný praktický
postup.
Držanie obrobku rukou alebo pridržiavanie telom je
nestabilné a môže viesť k strate kontroly.
ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA
1. Táto priamočiara píla využíva vysokovýkonný motor. Ak
sa používa toto náradie nepretržite pri malých otáčkach,
na motor je vyvinutá veľká záťaž, čo môže mať za
následok zadretie motora. Elektrické náradie používajte
vždy tak, aby sa list píly počas prevádzky nezachytil
do materiálu. Vždy nastavte rýchlosť listu tak, aby sa
dosiahlo hladkého rezania.
2. Skontrolujte, či použitý zdroj napájania vyhovuje
požiadavkám na napájanie, ktoré sú uvedené na
typovom štítku výrobku.
3. Skontrolujte, či je vypínač v polohe OFF (VYP.).
Ak pripojíte zástrčku do zásuvky, keď je vypínač v polohe
ON (ZAP.), elektrické náradie začne okamžite fungovať,
čo môže viesť k vážnym nehodám.
4. Ak je pracovná oblasť mimo zdroja napájania, použite
predlžovací kábel s dostatočnou hrubosťou a menovitým
výkonom. Predlžovací kábel by ste mali udržiavať čo
najkratší.
5. Prašnosť počas prevádzky
Prach vznikajúci počas bežnej prevádzky môže ovplyvniť
zdravie obsluhy. Odporúča sa aplikovať niektoré z
nasledujúcich opatrení.
a) Používajte ochrannú masku
b) Používajte externé zariadenie na zachytávanie
prachu
Ak používate externé zariadenie na zachytávanie
prachu, pripojte adaptér k hadici z externého zariadenia
na zachytávanie prachu.
6. Výmena listov
Uistite sa, že ste pri výmene listov dali vypínač do polohy
OFF (VYP.) a odpojili zástrčku od zásuvky.
Neotvárajte páku, keď sa plunžer pohybuje.
Upevnite spoľahlivým spôsobom prečnievajúce
výstupky listu vloženého do držiaka listu. (Obr. 1)
Upevnite list umiestnený v drážke kladky. (Obr. 1)
7. Na nízkych otáčkach (nastavená rýchlosť: 1 alebo 2)
nerežte drevený materiál s hrúbkou väčšou než 10 mm
alebo kov s hrúbkou väčšou ako 1 mm.
8. Aby sa zabránilo posunutiu listu, poškodeniu alebo
nadmernému opotrebovaniu plunžera, zabezpečte,
aby bola plocha základnej dosky pri rezaní priložená k
rezanému materiálu.
9. Aby sa zabezpečilo presné rezanie pri použití vedenia,
vždy nastavte polohu pre obežné rezanie na „0“.
10. Pri rezaní malého kruhového oblúka znížte posuvnú
rýchlosť nástroja. Keď má náradie príliš rýchly posuv,
môže dôjsť k zlomeniu listu.
11. List musí byť pri kruhovom rezaní približne v kolmej
pozícii k spodnej ploche základnej dosky.
12. Šikmé rezanie nemožno vykonávať pri použití
zachytávača prachu.
13. Prúdový chráni
č (RCD)
Odporúčame vám, aby ste vždy používali prúdový
chránič s 30 mA menovitým zvyškovým prúdom.
SYMBOLY
VÝSTRAHA
Nižšie sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade
strojného zariadenia používajú. Pred použitím náradia
sa oboznámte s významom týchto symbolov.
CJ90VST2 / CJ90VAST2 : Priamočiara píla
Aby sa znížilo riziko zranenia, musí si užívateľ
prečítať návod na obsluhu.
Iba pre krajiny EÚ
Elektrické náradie nelikvidujte spolu s domácim
odpadom!
Aby ste dodržali ustanovenia európskej
smernice 2012/19/EÚ o odpadových
elektrických a elektronických zariadeniach a jej
implementáciu v zmysle národnej legislatívy,
je potrebné elektrické náradie po uplynutí
jeho doby životnosti separovať a doručiť na
environmentálne prijateľné miesto recyklovania.
0000Book_CJ90VST2.indb 890000Book_CJ90VST2.indb 89 2020/04/10 10:31:012020/04/10 10:31:01
90
Slovenčina
V
Menovité napätie
Striedavý prúd
P
Príkon
n
0
Voľnobežné otáčky
Drevo
Kov
Ϩ
Zapnutie
Vypnutie
Lock
Ϩ
Spínač sa uzamkne v polohe „ON“ (ZAP.).
Odpojte sieťovú zástrčku od elektrickej zásuvky
Náradie triedy II
ŠTANDARDNÉ PRÍSLUŠENSTVO
Okrem hlavnej jednotky (1 jednotka) obsahuje balenie
príslušenstvo, ktoré je uvedené nižšie.
Listy (č. 41) ................................................................ 1
Použitie listov sa nachádza v tabuľke 1.
Kľúč na šesťhranné matice ........................................ 1
Zberač prachu ............................................................ 1
Štandardné príslušenstvo podlieha zmenám bez
predchádzajúceho oznámenia.
POUŽITIE
Rezanie rôznych typov dreva a rezanie otvorov
Rezanie dosiek z mäkkej ocele, hliníka a medi
Rezanie syntetických živíc, ako je fenolová živica a
vinylchlorid
Rezanie tenkých a mäkkých konštrukčných materiálov
Rezanie dosiek z nehrdzavejúcej ocele (s listom č. 97)
TECHNICKÉ PARAMETRE
Napätie (podľa oblastí) *
(110 V, 230 V)
Vstupný príkon * 705 W
Max. hĺbka rezu
Drevo 90 mm
Mäkká oceľ 10 mm
Voľnobežné otáčky * 850 – 3000 min
-1
Zdvih
26 mm
Min. polomer rezu 25 mm
Hmotnosť (bez kábla) ** 2,2 kg
* Uistite sa, že ste si prečítali typový štítok na výrobku,
pretože tento je predmetom zmeny podľa oblastí.
** Podľa postupu EPTA 01/2014
POZNÁMKA
Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a
vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo
zmien tu uvedených technických parametrov bez
predchádzajúceho upozornenia.
MONTÁŽ A OBSLUHA
Činnosť Obrázok Strana
Montáž a demontáž listu
1
2
Nastavenie prevádzkovej rýchlosti listu
2
2
Prevádzka spínača
3
2
Nastavenie obežnej prevádzky
4
3
Uloženie kľúča na šesťhranné matice
5
3
Priamočiare rezanie
6
3
Rezanie kruhu alebo kruhového oblúka
7
3
Rezanie kovových materiálov
8
3
Šikmé rezanie
9
4
Rezanie otvorov
10
4
Informácie týkajúce sa rezania
dosiek z nehrdzavejúcej ocele
11
4
Pripojenie čističa
12
4
Ochranný kryt proti trieskam
13
5
Základná doska
14
5
Výber príslušenstva
106
VOĽBA LISTOV
Doplnkové listy
Aby sa zaistila maximálna prevádzková účinnosť a výsledky,
je veľmi dôležité si zvoliť zodpovedajúci list, ktorý je
najvhodnejší pre daný typ a hrúbku materiálu určeného na
rezanie. Číslo listu je vyryté v blízkosti miesta upevnenia
každého listu. Zvoľte vhodné listy podľa tabuľky 1.
ÚDRŽBA A KONTROLA
1. Kontrola listu
Ďalšie používanie tupého alebo poškodeného listu môže
mať za následok zníženie účinnosti rezania a preťaženie
motora. Akonáhle spozorujete nadmerné opotrebovanie
listu, vymeňte ho za nový.
2. Kontrola montážnych skrutiek
Všetky montážne skrutky pravidelne kontrolujte a uistite
sa, že sú riadne dotiahnuté. Ak je ktorákoľvek skrutka
uvoľnená, okamžite ju dotiahnite. Nedodržanie tohto
pokynu môže viesť k vážnemu nebezpečenstvu.
3. Údržba motora
Vinutie motora je jasným „srdcom“ elektrického
nástroja. Vykonávajte dôkladnú kontrolu vinutia, či nie je
poškodené a/alebo zvlhnuté od oleja alebo vody.
4. Kontrola uhlíkových kief
Pre neustálu bezpečnosť a ochranu pred úrazom
elektrickým prúdom môže kontrolu a výmenu uhlíkovej
kefy vykonávať LEN AUTORIZOVANÉ SERVISNÉ
STREDISKO SPOLOČNOSTI HiKOKI.
5. Výmena napájacieho kábla
Ak dôjde k poškodeniu prívodného kábla, je potrebné
náradie zaslať späť do autorizovaného servisného
strediska spoločnosti HiKOKI na výmenu kábla.
UPOZORNENIE
V rámci prevádzkovania alebo údržby elektrického
náradia je nutné dodržiavať bezpečnostné nariadenia a
normy platné v patričnej krajine.
0000Book_CJ90VST2.indb 900000Book_CJ90VST2.indb 90 2020/04/10 10:31:012020/04/10 10:31:01
91
Slovenčina
ZÁRUKA
Garantujeme, že elektrické náradie značky HiKOKI
vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka
sa nevzťahuje na poruchy alebo poškodenia, ktoré sú
spôsobené nesprávnym používaním, zlým zaobchádzaním
alebo štandardným opotrebovaním a odrením. V prípade
reklamácie doručte elektrické náradie v nerozobratom stave
spolu so ZÁRUČNÝM LISTOM, ktorý nájdete na konci tohto
návodu na obsluhu, do autorizovaného servisného strediska
spoločnosti HiKOKI.
Informácie ohľadne vzduchom prenášaného hluku a
vibrácií
Namerané hodnoty boli stanovené podľa normy EN62841 a
deklarované podľa ISO 4871.
Nameraná vážená úroveň hladiny akustického výkonu A:
101 dB (A)
Nameraná vážená úroveň hladiny akustického tlaku A:
90 dB (A)
Odchýlka K: 5 dB (A).
Používajte chrániče sluchu.
Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre trojosový
vektor) stanovené podľa EN62841.
Hodnota vibračných emisií
a
h
, B = 7 m/s
2
Odchýlka K = 1,5 m/s
2
Rezanie dosiek:
Rezanie plechu:
Hodnota vibračných emisií
a
h
, M = 7 m/s
2
Odchýlka K = 1,5 m/s
2
Deklarovaná hodnota vibrácií bola nameraná v súlade so
štandardnou skúšobnou metódou a môže sa použiť na
porovnávanie jedného náradia s druhým.
Môže sa taktiež použiť na predbežné posúdenie expozície.
VÝSTRAHA
Hodnota emisie vibrácií počas skutočného používania
elektrického náradia sa môže odlišovať od deklarovanej
celkovej hodnoty, a to na základe spôsobu, akým sa
náradie používa.
Vyznačte bezpečnostné opatrenia s cieľom chrániť
obsluhu, ktoré sa zakladajú na odhade expozície v
rámci skutočných podmienok používania (berúc do
úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby
vypnutia náradia a doby voľnobehu náradia, ktoré sú
doplnkom doby spustenia náradia).
POZNÁMKA
Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja
v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu
uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho
upozornenia.
0000Book_CJ90VST2.indb 910000Book_CJ90VST2.indb 91 2020/04/10 10:31:012020/04/10 10:31:01
92
Slovenčina
Tabuľka 1 Zoznam vhodných listov
Rezaný
materiál
List
Kvalita
materiálu
č. 1
(Veľmi
dlhý)
č. 11 č. 12 č. 15 č. 16 č. 21 č. 22 č. 41 č. 97
Hrúbka materiálu (mm)
Drevená
doska
Bežná doska Pod 90 10 - 55 Pod 20 10 - 55 5 - 40 10 - 65
Preglejka 5 - 30 Pod 10 5 - 30 3 - 20
Oceľová
doska
Platňa z mäkkej
ocele
3 - 6 Pod 3 2 - 5
Platňa z
nehrdzavejúcej
ocele
1,5 - 2,5
Neželezný
kov
Hliník, meď,
mosadz
3 - 12 Pod 3 Pod 5
Hliníkový pás
Výška až
25
Výška až
25
Umelé
hmoty
Fenolová živica,
melamín, živica,
atď.
5 - 20 Pod 6 5 - 15 Pod 6 5 - 15
Vinylchlorid,
akrylátová živica,
atď.
5 - 30 Pod 10 5 - 20 Pod 5 5 - 30 3 - 20 5 - 15
Penový
polyetylén,
polystyrén
10 - 55 3 - 25 5 - 25 3 - 25 10 - 55 3 - 40 5 - 25
Celulóza
Lepenka, vlnitá
lepenka
10 - 55 3 - 25 10 - 55 3 - 40
Lisovaná doska 3 - 25 Pod 6 3 - 25
Drevovláknitá
doska
Pod 6
POZNÁMKA
Minimálny rezný polomer listov č. 1 (Veľmi dlhý), č. 21, č. 22 a č. 41 je 100 mm.
0000Book_CJ90VST2.indb 920000Book_CJ90VST2.indb 92 2020/04/10 10:31:012020/04/10 10:31:01
93
Български
(Превод на оригиналните инструкции)
f) Ако е наложително използването
на електрически инструмент във
влажни условия, използвайте уреди с
диференциална защита (RCD) срещу утечка.
Използването на диференциална защита
намалява риска от електрически удар.
3) Лична безопасност
a) Бъдете бдителни, внимавайте в действията
си и използвайте разумно електрическите
инструменти.
Не използвайте електрически инструмент,
когато
сте изморени, или под влиянието на
лекарствени средства, алкохол или опиати.
Всяко невнимание при работа с електрически
инструменти може да доведе до сериозни
наранявания.
b) Използвайте лични предпазни средства.
Винаги носете защитни очила или маска.
Защитните средства, като прахозащитна
маска, защитни обувки с устойчива на плъзгане
подметка, каска, или антифони,
използвани
според условията на работа, ще намалят
опасността от нараняване.
c) Предотвратяване на случайно включване.
Уверете се, че бутонът за старт на уреда е в
изключено положение, преди да свържете
електрическия инструмент към източник на
захранване и/или батерия, както и преди да
го вземете или пренасяте.
Пренасянето на инструменти с
пръст на старт
бутона, или на превключвателя на захранването,
носи опасност от инциденти.
d) Отстранете всички работни приставки, преди
да включите уреда към захранването.
Гаечен ключ или инструмент, забравен в
ротационни компоненти на електрическия
инструмент, може да доведе до нараняване.
e) Не се пресягайте. През цялото време трябва
да имате стабилна
опора и да поддържате
баланс на тялото.
То ва осигурява по-добър контрол върху
електрическите инструменти при неочаквани
ситуации.
f) Носете подходящо облекло. Не носете
прекалено широки дрехи или бижута. Дръжте
косата и дрехите си далеч от движещите се
части.
Широките дрехи, бижута и дълга коса могат да
бъдат захванати от
подвижните компоненти.
g) Ако са осигурени устройства за
присъединяване към прахоуловителни
инсталации, уверете се, че са правилно
присъединени.
Използването на прахоуловители и циклони
може да намали свързаните със замърсяването
рискове.
h) Не позволявайте опитността ви, придобита
от честото използване на инструменти, да
ви създаде самочувствие, заради което да
игнорирате принципите на
безопасност при
работа с инструменти.
Невнимателно действие може да доведе до
тежки наранявания в рамките на части от
секундата.
4) Експлоатация и поддръжка на електрически
инструменти
a) Не насилвайте електрическите инструменти.
Използвайте подходящ електрически
инструмент за съответните цели.
ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочетете всички предупреждения за безопасност,
инструкции, илюстрации и спецификации,
предоставени с този електрически инструмент.
Неспазването на всички инструкции може да доведе до
електрически удар, пожар и/или сериозни наранявания.
Запазете и съхранявайте инструкциите за
последващи справки и приложение.
Терминътелектрически инструменти“, използван
в предупрежденията за безопасност, се отнася до
електрически инструменти, захранвани (с кабел) от
мрежата, или такива с батерии (безжични).
1) Безопасност на работното място
a) Поддържайте работното място подредено и
добре осветено.
Неподредени или не добре осветени работни
места са предпоставка за инциденти.
b) Не използвайте електрически инструмент
във взривоопасна среда, при наличие на
запалими течности, газ или прах.
Електрическите инструменти произвеждат
искри, които могат да доведат да
възпламеняване.
c) Не позволявайте достъп на странични лица и
деца при работа с електрически инструменти.
Невнимание по време на работа може да доведе
до загуба на контрол върху процеса.
2) Електрическа безопасност
a) Щепселите на електрическите инструменти
трябва да отговарят на типа на
контактите.
Никога не правете каквито и да било промени
по щепселите. Не използвайте преходни
щепсели за включване на заземени
електрически инструменти.
Щепсели, по които не са правени модификации и
съответстват на контактите намаляват риска от
електрически удар.
b) При работа с електрически инструменти
избягвайте контакт на тялото със заземени
повърхности
като тръби, радиатори и
хладилници.
Съществува повишен риск от електрически
удар, ако тялото Ви стане част от заземителния
контур.
c) Не излагайте електрическите инструменти
на влиянието на влага или дъжд.
Попадането на влага в електрическите
инструменти повишава риска от електрически
удар.
d) Не нарушавайте целостта на кабелите.
Никога не изключвайте
електрическите
уреди, като издърпвате от кабела.
Пазете кабелите от източници на топлина,
от смазочни материали, остри ръбове и
подвижни компоненти.
Наранени или преплетени кабели повишават
риска от електрически удар.
e) Когато използвате електрически уред на
открито, използвайте удължител, подходящ
за външни условия на работа.
Използвайте кабел, подходящ за външни
условия
, който намалява риска от електрически
удар.
0000Book_CJ90VST2.indb 930000Book_CJ90VST2.indb 93 2020/04/10 10:31:022020/04/10 10:31:02
94
Български
Подходящият електрически инструмент
осигурява безопасното и по-добро извършване
на работните дейности при предвидените
номинални параметри.
b) Не използвайте електрическия инструмент,
ако не може да бъде включен или изключен от
съответния старт бутон или превключвател.
Всеки електрически инструмент, който не може
да се контролира от превключвателя, е опасен и
подлежи
на ремонт.
c) Изключете щепсела на инструмента от
източника на захранване и/или извадете
батерийния пакет от инструмента, ако той
позволява сваляне, преди да извършвате
настройки, при смяна на приставки или при
съхранение.
Тези предпазни мерки намаляват риска
от случайно и нежелано включване на
електрическия инструмент.
d) Съхранявайте неизползваните електрически
инструменти
далеч от достъп на деца и
не позволявайте на лица, незапознати с
начина на работа с инструментите и тези
инструкции, да работят с тях.
Електрическите инструменти представляват
опасност в ръцете на неопитни лица.
e) Поддържайте електроинструментите и
аксесоарите. Проверявайте центровката
и закрепването на подвижните части,
проверявайте за повредени части, които
могат
да се отразят на работата на
електрическите инструменти. Ако установите
повреди, отстранете ги преди да използвате
електрическите инструменти.
Много злополуки се дължат на лоша поддръжка
на електрическите инструменти.
f) Поддържайте режещите инструменти
заточени и чисти.
Правилно поддържаните режещи инструменти,
с наточени режещи елементи, се управляват и
контролират по-лесно.
g)
Използвайте електрически инструменти,
приставки и аксесоари, и т.н., съгласно
тези инструкции, като вземете предвид
работните условия и вида работи, които ще
се извършват.
Използване на електрическите инструменти
за работи, различни от тези, за които са
предвидени, може да доведе до повишен риск и
опасни ситуации.
h) Пазете ръкохватките и повърхностите
за
захващане сухи, чисти, без масло и грес.
Хлъзгавите ръкохватки и повърхности за
захващане не позволяват безопасната работа
и управление на инструмента в неочаквани
ситуации.
5) Обслужване
a) Обслужването на електрическите
инструменти трябва да се извършва само
от квалифицирани сервизни работници, при
използване на оригинални резервни части.
То ва ще гарантира безопасността
при работа с
електрическите инструменти.
ВНИМАНИЕ
Не допускайте в зоната на работа деца и възрастни хора.
Когато не използвате електрическите инструменти,
съхранявайте ги далеч от достъп на деца и
възрастни хора.
БЕЗОПАСНОСТ ПРИ РАБОТА С
ПРОБОДЕН ТРИОН
1. Електрическият инструмент трябва да се държи
за изолираните захватни повърхности, когато
работите с него в случай че режещата приставка
влезе в контакт със скрито окаблеяване или
собствения си захранващ кабел.
Контакт на режещи приставки с окабеляване под
напрежение, може да доведе до протичане на ток през
електрическия инструмент и токов удар на оператора.
2. Използвайте стеги или друг практичен метод
за застопоряване на обработвания детайл към
стабилна работна маса.
Ако придържате обработвания детайл с ръката
или с тялото си, той става нестабилен и се създава
опасност от загуба на контрол.
ДОПЪЛНИТЕЛНИ МЕРКИ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ
1. Този прободен трион разполага с мощен двигател.
Ако машината се използва дълго време при ниска
скорост, към двигателя се прилага допълнителен
товар, което може да доведе до спиране на
двигателя. Винаги работете с електрическия уред
така, че острието да не се закачи от материала по
време на работа. Винаги регулирайте
скоростта на
острието, за да минава гладко рязането.
2. Уверете се, че източникът на захранване, който
използвате, отговаря на изискванията, посочени
върху инвентарната табелка.
3. Уверете се, че старт бутонът е в позиция ИЗКЛ.
Ако бъде включен щепсела към контакта, уредът
ще започне да работи веднага, при бутон в позиция
ВКЛ.,
което може да доведе до сериозни инциденти.
4. Когато работната област е отдалечена от контакт за
захранване, използвайте удължител с достатъчна
дебелина и подходящ капацитет. Удължителният
кабел трябва да бъде възможно най-къс.
5. При работа се образува прах
Прахта, която се образува при нормална работа,
може да повлияе на здравето на
оператора.
Препоръчва се един от следните два начина:
а) Носете прахозащитна маска
b) Използвайте външно оборудване за
прахосъбиране
Когато използвате външни устройства за
прахосъбиране, включете адаптера с маркуча на
външното устройство за прахосъбиране.
6. Смяна на остриетата
Уверете се, че сте изключили старт бутона в позиция
ИЗКЛ, и сте изключили уреда
от захранващата
мрежа, когато сменяте остриетата.
Не отваряйте лоста, когато буталото се движи.
Уверете се, че издатините на острието са добре
наместени в държача на острието. (Фиг. 1)
Уверете се, че острието е разположено между
браздите на валяка. (Фиг. 1)
7. На ниска скорост (настройка на диска: 1 или 2) не
режете дърво с дебелина повече от 10 мм или метал
с дебелина повече от 1 мм.
8. За да избегнете разместване на острието, повреда
или прекомерно износване на буталото, уверете
се че повърхността на основната платформа е
закрепена за работното парче, докато режете.
9. За да осигурите точно рязане при употреба на водача,
винаги
избирайте кръгова позиция „0“.
0000Book_CJ90VST2.indb 940000Book_CJ90VST2.indb 94 2020/04/10 10:31:022020/04/10 10:31:02
95
Български
10. Когато режете малка кръгова арка, намалете
скоростта на подаване на машината. Ако на
машината се подава прекалено бързо, това може да
доведе до счупване на острието.
11. Кръговото рязане трябва да се прави с острието
относително вертикално на долната страна на
основата.
12. Рязането под ъгъл не е възможно при ползването
на
устройство за прахосъбиране.
13. Диференциална защита (УДЗ)
Препоръчително е използването по всяко време
на устройство за диференциална електро защита с
номинален диференциален ток от 30 mA.
СИМВОЛИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Използвани са следните показни символи за
машината. Уверете се, че разбирате значението
им преди употреба.
CJ90VST2 / CJ90VAST2 : Прободен трион
За да намали риска от наранявания,
потребителят трябва да прочете
ръководството за работа.
Само за страни от ЕС
Не изхвърляйте електрически уреди заедно
с битовите отпадъци!
Във връзка с разпоредбите на Европейска
Директива 2012/19/EC за електрическите
и електронни уреди и нейното приложение
съгласно националните законодателства,
електрически уреди, които излизат от
употреба, трябва да се събират отделно и
предават в специализирани пунктове за
рециклиране.
V
Номинално
напрежение
Променлив ток
P
Захранващ блок
n
0
Скорост на празен ход
Дърво
Метал
Ϩ
Включване
Изключване
Lock
Ϩ
Сложете заключващите механизми на
позиция ON (Вкл.).
Разкачете главния щепсел от електрическия
контакт
Инструмент клас II
СТАНДАРТНИ АКСЕСОАРИ
В допълнение към основния уред (1 комплект),
комплектът съдържа посочените по-долу аксесоари.
комплект (1 комплект)
Остриета (Номер 41) ............................................... 1
Обърнете се към Таблица 1 за употреба на
остриетата.
Шестостенен гаечен ключ ....................................... 1
Колектор за прах ..................................................... 1
Стандартните аксесоари са предмет на промяна без
предупреждение.
ПРИЛОЖЕНИЯ
Рязане на различни видове дърво и джобни прорези
Рязане на лека стоманена пластина, алуминиева
пластина и медна пластина
Рязане на синтетични смоли, като фенолна смола и
винил хлорид
Рязане на тънки и меки строителни материали
Рязане на пластина от неръждаема стомана
(с острие номер 97)
СПЕЦИФИКАЦИИ
Напрежение (по области)*
(110 V, 230 V)
Захранващ блок* 705 W
Максимална дълбочина
на рязане
Дърво 90 мм
Мека стомана 10 мм
Скорост на празен ход* 850 – 3000 мин
-1
Ход
26 мм
Минимален радиус на
рязане
25 мм
Тегло (без кабела) ** 2,2 кг
* Уверете се, че сте проверили фабричната табела на
продукта, която е предмет на променя в различните
области.
** Според процедура 01/2014 на EPTA
ЗАБЕЛЕЖКА
Благодарение на непрекъснатата програма
за проучване и разработване на HiKOKI,
спецификациите, посочени тук, са предмет на
промяна без предизвестие.
0000Book_CJ90VST2.indb 950000Book_CJ90VST2.indb 95 2020/04/10 10:31:022020/04/10 10:31:02
96
Български
МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Действие Фигура
Страница
Поставяне и сваляне на острието
1
2
Настройване на работната
скорост на острието
2
2
Работа на превключвателя
3
2
Регулиране на орбиталната
работа
4
3
Съхраняване на шестостенния
гаечен ключ
5
3
Рязане в права линия
6
3
Рязане на кръг или кръгова дъга
7
3
Рязане на метални материали
8
3
Рязане под ъгъл
9
4
Рязане на джобни прорези
10
4
Относно рязане
на пластини от
неръждаема стомана
11
4
Свързване с почистващо
устройство
12
4
Предпазител за отпадъци
13
5
Основна пластина
14
5
Избор на приставки и аксесоари
106
ИЗБОР НА ОСТРИЕТА
Остриета аксесоари
За да се осигури максимална работна ефективност
и най-добри резултати, важно е да се избере най-
подходящото острие за типа и дебелината на
материала, който ще бъде рязан. Номерът на острието
е гравиран в областта на монтажната част на всяко
острие. Изберете подходящото острие, като направите
справка с
Таблица 1.
ПОДДРЪЖКА И ПРОВЕРКА
1. Инспекция на острието
Продължителната употреба на затъпено или
повредено острие ще доведе до по-ниска
ефективност на рязането и може да претовари
двигателя. Подменете острието с ново, веднага щом
забележите прекалено износване.
2. Инспекция на фиксиращите винтове
Редовно инспектирайте всички фиксиращи
винтове и се уврете, че са добре затегнати. Ако
установите
разхлабен винт, незабавно го затегнете.
Неспазването на горното крие рискове от сериозни
злополуки.
3. Поддръжка на мотора
Намотките на мотора сасърцето на уреда.
Упражнявайте особено внимание към намотките,
тъй като могат да се повредят от попадане на влага
и/или масло по тях.
4. Инспекция на карбоновите четки
За да
се гарантира постоянна безопасност и да се
предотврати токов удар, карбоновите четки на този
уред трябва да се инспектират и подменят САМО от
Оторизиран Сервизен Център на HiKOKI.
5. Смяна на захранващ кабел
Ако захранващият кабел е повреден, уредът трябва
да бъде върнат в упълномощен сервизен център на
HiKOKI, за да се смени
.
ВНИМАНИЕ
По време на работа и поддръжка на електрически
уреди трябва да се спазват разпоредбите и
стандартите за безопасност за всяка страна.
ГАРАНЦИЯ
Предоставяме гаранция за електрически инструменти
HiKOKI съгласно специфичните местни законодателства
на съответните държави. Тази гаранция не покрива
дефекти или щети поради неправилна употреба,
злоупотреба или нормалното износване на уреда. В
случай на рекламация, моля, изпратете електрическия
инструмент, в неразглобен вид, с ГАРАНЦИОННАТА
КАРТА, намираща се в края на инструкциите, до
оторизиран сервизен център на HiKOKI.
Информация за шумово замърсяване и вибрации
Измерените стойности отговарят на изискванията на
EN62841 и съответстват на ISO 4871.
Измерено A-претеглено шумово ниво: 101 dB (A).
Измерена A-претеглена сила на звука: 90 dB (A).
Несигурност K: 5 dB (A).
Носете антифони.
Общи стойности на вибрации (векторна сума)
определени съгласно EN62841.
Рязане на дъски:
Стойност на емисия на вибрации a
h
, B = 7 м/с
2
Неточност K = 1,5 м/сек
2
Рязане на метални листи:
Стойност на емисия на вибрации
a
h
, M = 7 м/с
2
Неточност K = 1,5 м/сек
2
Декларираните общи стойности на вибрации са
измерени съгласно стандартните методи на изпитване
и могат да бъдат използвани за сравнение между
различните инструменти.
Освен това стойностите могат да се използват за
предварителна оценка.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Вибрациите по време на практическо използване на
инструмента могат да се различават от посочените
общи стойности, в зависимост
от начина на
използване на инструмента.
Идентифициране на мерките за безопасност за
оператора, въз основа оценка на въздействието
при действителни условия на използване (като
се вземат предвид всички елементи от работния
цикъл, като периоди на включван и изключване,
както и работа на празни обороти непосредствено
преди и след момента
на използване).
ЗАБЕЛЕЖКА
Благодарение на непрекъснатата програма за
проучване и разработване на HiKOKI, спецификациите,
посочени тук, са предмет на промяна без предизвестие.
0000Book_CJ90VST2.indb 960000Book_CJ90VST2.indb 96 2020/04/10 10:31:022020/04/10 10:31:02
97
Български
Таблица 1 Списък на подходящи остриета
Материал
за рязане
Острие
Качество
на материала
Номер 1
(Екстра
дълго)
Номер
11
Номер
12
Номер
15
Номер
16
Номер
21
Номер
22
Номер
41
Номер
97
Дебелина на материала (мм)
Дървесина
Обикновена
дървесина
Под 90 10 - 55 Под 20 10 - 55 5 - 40 10 - 65
Шперплат 5 - 30 Под 10 5 - 30 3 - 20
Желязна
пластина
Пластина от
мека стомана
3 - 6 Под 3 2 - 5
Пластина от
неръждаема
стомана
1,5 - 2,5
Цветни
метали
Алуминий, мед,
месинг
3 - 12 Под 3 Под 5
Алуминиева
дограма
Височина
до 25
Височина
до 25
Пластмаси
Фенолна смола,
меламин, смола
и т.н.
5 - 20 Под 6 5 - 15 Под 6
5 - 15
Винил хлорид,
акрилна смола
и т.н.
5 - 30 Под 10 5 - 20 Под 5 5 - 30 3 - 20 5 - 15
Полиетиленова
пяна, стиролова
пяна
10 - 55 3 - 25 5 - 25 3 - 25 10 - 55 3 - 40 5 - 25
Хартиена
маса
Картон, велпапе 10 - 55 3 - 25 10 - 55 3 - 40
Фазер 3 - 25 Под 6 3 - 25
Гипсофазер Под 6
ЗАБЕЛЕЖКА
Минималният радиус на срязване за остриета номер 1 (Свръхдълго), номер 21, номер 22 и номер 41 е 100 мм.
0000Book_CJ90VST2.indb 970000Book_CJ90VST2.indb 97 2020/04/10 10:31:032020/04/10 10:31:03
98
Srpski
(Prevod originalnog uputstva)
b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite
zaštitu za oči.
Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu,
neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh,
koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće
opasnost od povređivanja.
c) Onemogućite slučajno uključivanje. Pre
priključivanja na izvor napajanja i/ili baterije,
uzimanja ili prenošenja alata, proverite da li se
prekidač nalazi u položaju isključeno.
Prenošenje električnog alata sa prstom na prekidaču
ili uključivanje napajanja alata dok je prekidač u
položaju uključeno može dovesti do nesreće.
d) Pre uključivanja električnog alata uklonite ključ
za podešavanje.
Ključ koji je ostao pričvršćen na rotacionom delu
električnog alata može da nanese povrede.
e) Nemojte se istezati. Sve vreme održavajte dobar
oslonac i ravnotežu.
Zahvaljujući tome imaćete bolju kontrolu nad
električnim alatom u neočekivanim situacijama.
f) Nosite odgovarajuću odeću. Nemojte da nosite
široku odeću ili nakit. Kosu i odeću držite
podalje od pokretnih delova.
Pokretni delovi mogu da zahvate široku odeću, nakit
ili dugu kosu.
g) Ako uređaj ima priključak za posudu za
izvlačenje i prikupljanje prašine, postarajte se
da ona bude ispravno priključena i korišćena.
Upotrebom posude za prikupljanje prašine mogu da
se smanje opasnosti povezane s prašinom.
h) Ne dopustite da poznavanje stečeno usled česte
upotrebe alata utiče na to da postanete puni
pouzdanja i da ignorišete principe bezbednosti
alata.
Neoprezno rukovanje može da izazove ozbiljnu
povredu u deliću sekunde.
4) Upotreba i održavanje električnog alata
a) Nemojte koristiti električni alat na silu. Koristite
električni alat koji odgovara poslu koji želite
obaviti.
Odgovarajućim električnim alatom posao ćete obaviti
bolje i bezbednije pri brzini za koju je predviđen.
b) Nemojte da koristite električni alat ako ne
možete da ga uključite i isključite prekidačem.
Svaki električni alat kojim ne može da se upravlja
prekidačem predstavlja opasnost i mora biti
popravljen.
c) Izvucite utikač iz izvora napajanja i/ili uklonite
bateriju, ako može da se izvadi, iz električnog
alata pre vršenja bilo kakvih podešavanja,
menjanja pribora ili odlaganja električnog alata.
Ove preventivne mere bezbednosti smanjuju
opasnost od slučajnog uključivanja električnog alata.
d) Nekorišćeni električni alat odložite van domašaja
dece i nemojte dozvoliti da ga koriste osobe
koje nisu upoznate s njim ili ovim uputstvima.
Električni alat je opasan u rukama osoba koje ne
znaju kako se on koristi.
e) Održavajte električni alat i dodatke. Proverite
da li su pokretni delovi dobro namešteni i
pričvršćeni, da li ima delova koji su polomljeni
ili postoji neko stanje koje može uticati na rad
električnog alata. Ako je oštećen, električ
ni alat
treba popraviti pre upotrebe.
Mnoge nezgode su izazvane električnim alatom koji
nije dobro održavan.
f) Alate za sečenje održavajte oštrim i čistim.
Manja je verovatnoća da će se zaglaviti ispravno
održavani alat za sečenje sa naoštrenim oštricama
i takav alat je lakše kontrolisati.
OPŠTA BEZBEDNOSNA
UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT
UPOZORENJE
Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva,
ilustracije i speci kacije koje ste dobili uz ovaj
električni alat.
Propust da se slede sva dole navedena uputstva može da
izazove strujni udar, požar i/ili teške povrede.
Sačuvajte sva upozorenja i uputstva za buduću
upotrebu.
Izraz „električni alat“ u ovim upozorenjima odnosi se na
električni alat napajan iz mreže (pomoću kabla) ili na alat
napajan iz baterije (bez kabla).
1) Bezbednost radnog područja
a) Radno područje održavajte čistim i dobro
osvetljenim.
Zbog zakrčenog ili mračnog prostora mogu se
dogoditi nesreće.
b) Električnim alatom nemojte da rukujete u
eksplozivnoj atmosferi, na primer u prisustvu
zapaljivih tečnosti, gasova ili prašine.
Električni alati stvaraju varnice koje mogu da zapale
prašinu ili isparenja.
c) Decu i posmatrače držite podalje dok rukujete
električnim alatom.
Zbog ometanja možete da izgubite kontrolu nad njim.
2) Električna bezbednost
a) Utikači električnog alata moraju da odgovaraju
utičnici. Nikada ni na koji način nemojte da
prepravljate utikač. Nemojte da koristite nikakve
adaptere za utikače dok rukujete uzemljenim
električnim alatom.
Utikači koji nisu prepravljani i odgovarajuće utičnice
smanjiće opasnost od strujnog udara.
b) Izbegavajte kontakt sa uzemljenim površinama
kao što su cevi, radijatori, šporeti ili frižideri.
Opasnost od strujnog udara se povećava ako vam je
telo uzemljeno.
c) Električni alat nemojte da ostavljate na kiši ili
izloženog vlazi.
Voda koja prodre u električni alat povećaće opasnost
od strujnog udara.
d) Nemojte da zloupotrebljavate kabl. Kabl nikada
nemojte da koristite da biste nosili, vukli ili
isključivali iz struje električni alat.
Kabl držite podalje od toplote, ulja, oštrih ivica
ili pokretnih delova.
Oštećeni ili upetljani kablovi povećavaju opasnost od
strujnog udara.
e) Kada električni alat koristite napolju, koristite
produžni kabl koji je predviđen za spoljnu
upotrebu.
Korišćenjem kabla koji je predviđen za spoljnu
upotrebu smanjuje se opasnost od strujnog udara.
f) Ako nije moguće izbeći upotrebu električnog
alata na vlažnom mestu, koristite napajanje
zaštićeno zaštitnom strujnom sklopkom (RCD).
Korišćenjem RCD-a smanjuje se opasnost od
strujnog udara.
3) Lična bezbednost
a) Kada rukujete električnim alatom budite na
oprezu, pazite šta radite i koristite zdrav razum.
Nemojte da koristite električni alat kada ste
umorni ili ako ste pod uticajem droge, alkohola
ili lekova.
Trenutak nepažnje tokom upotrebe električnog alata
može dovesti do teške povrede.
0000Book_CJ90VST2.indb 980000Book_CJ90VST2.indb 98 2020/04/10 10:31:032020/04/10 10:31:03
99
Srpski
g) Električni alat, pribor, rezne pločice itd. koristite
u skladu sa ovim uputstvima, uzimajući u obzir
uslove rada i posao koji treba obaviti.
Korišćenje električnog alata za namene za koje nije
predviđen može prouzrokovati opasne situacije.
h) Održavajte ručke i površine koje se hvataju
suvim, čistim i bez ulja i masti.
Klizave ručke i površine za hvatanje ne dopuštaju
bezbedno rukovanje i kontrolu alata u neočekivanim
situacijama.
5) Servisiranje
a) Servisiranje vašeg električnog alata prepustite
stručnom serviseru koji će koristiti isključivo
identične rezervne delove.
Time će se očuvati bezbednost električnog alata.
MERE PREDOSTROŽNOSTI
Decu i nemoćne osobe držite podalje.
Kada se ne koristi, alat treba držati van domašaja dece
i nemoćnih osoba.
BEZBEDNOSNA UPOZORENJA ZA
TESTERU ZA BUŠENJE
1. Držite električni alat za izolovane rukohvate kada
tokom izvođenja radova pribor za sečenje može
doći u kontakt sa skrivenim žicama ili sopstvenim
kablom.
Pribor za sečenje koji dođe u kontakt sa žicom pod
naponom može da prenese napon do nepokrivenih
metalnih delova električnog alata zbog čega rukovalac
može da doživi strujni udar.
2. Koristite stege ili drugi praktičan način da
obezbedite i držite radni komad (obratku) na
stabilnoj platformi.
Držeći radni komad rukom ili uz vaše telo ostavlja ga
nestabilnim i može da dovede do gubitka kontrole.
DODATNA BEZBEDNOSNA
UPOZORENJA
1. Ova testera za bušenje koristi motor visokog napona.
Ako se mašina neprekidno koristi pri maloj brzini, dodatni
tovar se primenjuje na motor što može da dovede do
zastoja motora. Uvek rukujte električnim alatom tako
da materijal ne uhvati oštricu u toku rukovanja. Uvek
prilagodite brzinu oštrice kako biste omogućili lako
sečenje.
2. Proverite da li izvor energije koji će biti korišćen
odgovara zahtevima koji su navedeni na natpisnoj pločici
proizvoda.
3. Proverite da li se prekidač nalazi u položaju OFF.
Ako se utikač stavi u utičnicu dok je prekidač za
uključivanje u položaju ON, električni alat će odmah
započeti s radom što može da izazove ozbiljnu nesreću.
4. Ako je područje rada udaljeno od izvora napajanja,
koristite produžni kabl odgovarajuće debljine i kapaciteta.
Produžni kabl treba da bude što kraći.
5. Tokom rukovanja se pojavljuje prašina
Prašina koja se pojavljuje pri normalnom rukovanju može
da utiče na zdravlje rukovaoca. Bilo koje od sledećih
načina se preporučuje.
a) Nosite masku za prašinu
b) Koristite opremu za spoljašnje prikupljanje
prašine
Kada koristite opremu za spoljašnje prikupljanje prašine,
povežite adapter sa crevom iz opreme za spoljašnje
prikupljanje prašine.
6. Zamena oštrica
Postarajte se da ISKLJUČITE napajanje i izvučete utikač
iz utičnice kada menjate oštrice.
Ne otvarajte polugu kada se štapić pomera.
Uverite se da su izbočine oštrice čvrsto ubačene u držač
oštrice. (Sl. 1)
Uverite se da se oštrica nalazi između žleba valjka.
(Sl. 1)
7. Pri niskoj brzini (podešavanje obrtnog momenta: 1 ili 2)
ne secite drvo debljine više od 10 mm ili metal debljine
više od 1 mm.
8. Da biste sprečili da oštrica ispadne iz mesta, štetu ili
preterano habanje štapića, uverite se da je podloga
osnovne ploče prikačena na radni deo dok se seče.
9. Da biste dobili tačno sečenje kada koristite vodič, uvek
podesite orbitalni položaj na „0“.
10. Kada sečete mali cirkularni luk, smanjite brzinu punjenja
mašine. Ako se mašina previše brzo napuni, to može da
dovede do toga da se oštrica slomi.
11. Cirkularno sečenje mora da se izvrši sa oštricom koja je
otprilike vertikalna u smeru donjeg dela postolja.
12. Ugaono sečenje ne može da se izvrši kada se koristi
prikupljač za prašinu.
13. FID-SKLOPKA
Preporučljivo je da se sve vreme koristi FID sklopka s
nazivnom strujom od 30 mA ili manjom.
OZNAKE
UPOZORENJE
Ovde su prikazane oznake koje se koriste na mašini.
Postarajte se da razumete njihovo značenje pre
upotrebe.
CJ90VST2 / CJ90VAST2 : Testera za bušenje
Da bi se smanjio rizik od povreda, korisnik mora
da pročita korisničko uputstvo.
Samo za zemlje EU
Nemojte odlagati električni alat zajedno sa
smećem iz domaćinstva!
Na osnovu Evropske direktive 2012/19/EU o
dotrajaloj električnoj i elektronskoj opremi, kao
i njene primene u skladu s državnim propisima,
električni alat koji je došao do kraja svog radnog
veka mora se prikupiti zasebno i odneti u
postrojenje za reciklažu koje ispunjava ekološke
zahteve.
V
Nominalni napon
Naizmenična struja
P
Ulazna snaga
n
0
Brzina bez opterećenja
Drvo
Metal
Ϩ
Uključiti
Isključiti
0000Book_CJ90VST2.indb 990000Book_CJ90VST2.indb 99 2020/04/10 10:31:032020/04/10 10:31:03
100
Srpski
Lock
Ϩ
Promenite brave na poziciju “UKLJUČENO”.
Izvucite utikače iz električne utičnice
Alat klase II
STANDARDNI PRIBOR
Osim glavnog uređaja (1 uređaj), u pakovanju se nalaze
dodaci navedeni ispod.
Oštrice (Br. 41) .......................................................... 1
Pogledajte Tabelu 1 za korišćenje oštrica.
Šestougli ključ ............................................................ 1
Prikupljač prašine ....................................................... 1
Standardni pribor je podložan izmenama bez prethodnog
obaveštenja.
PRIMENE
Sečenje raznog drveta i malih sečenja
Sečenje slabih čeličnih ploča, aluminijumskih ploča i
bakarnih ploča
Sečenje sintetičke smole, kao što je fenol smola i vinil
hlorid
Sečenje tankih i mekih materijala za konstrukcije
Sečenje ploča nerđajućeg čelika (sa oštricom br. 97)
SPECIFIKACIJE
Napon (po područjima) *
(110 V, 230 V)
Ulazna snaga * 705 W
Maks. dubina sečenja
Drvo 90 mm
Meki čelik 10 mm
Brzina bez opterećenja * 850 – 3000 min
-1
Udar
26 mm
Min. opseg sečenja 25 mm
Težina (bez kabla) ** 2,2 kg
* Proverite šta piše na natpisnoj pločici proizvoda jer se
ova vrednost menja u zavisnosti od područja.
** Prema EPTA-proceduri 01/2014
NAPOMENA
Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja
kompanije HiKOKI, ovde navedene speci kacije su
podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.
MONTAŽA I UPOTREBA
Postupak Broj Strana
Montiranje i demontaža oštrice
1
2
Podešavanje radne brzine oštrica
2
2
Funkcija prekidača
3
2
Podešavanje orbitalnog rada
4
3
Čuvanje šestougaonog ključa
5
3
Pravolinijsko sečenje
6
3
Sečenje kruga ili kružnog luka
7
3
Sečenje metalnih materijala
8
3
Ugaono sečenje
9
4
Sitno sečenje
10
4
U vezi sa sečenjem ploča
nerđajućeg čelika
11
4
Povezivanje sa čistačem
12
4
Štitnik iverice
13
5
Osnovna ploča
14
5
Odabir pribora
106
IZBOR OŠTRICA
Dodatne oštrice
Da biste se uverili u maksimalnu e kasnost rukovanja i
rezultata, vrlo je važno izabrati odgovarajuću oštricu koja
najviše odgovara tipu i debljini materijala koji treba da
se seče. Broj oštrice je urezan u blizini dela za montažu
svake oštrice. Izaberite odgovarajuće oštrice tako što ćete
pogledati Tabelu 1.
ODRŽAVANJE I PROVERA
1. Provera oštrice
Stalna upotreba tupe ili oštećene oštrice će dovesti do
smanjene e kasnosti pri sečenju i može da izazove
preopterećenje motora. Zamenite oštricu novom čim
primetite preteranu abraziju.
2. Provera montažnih zavrtnjeva
Redovno proveravajte sve montažne zavrtnje i postarajte
se da budu dobro zategnuti. Ako bilo koji od ovih
zavrtnjeva popusti, odmah ga pritegnite. Propust da to
uradite može da izazove ozbiljnu opasnost.
3. Održavanje motora
Namotaji motora su samo „srce“ električnog alata.
Poklanjajte odgovarajuću pažnju da se namotaji ne bi
oštetili i/ili pokvasili uljem ili vodom.
4. Provera gra tnih četkica
Radi neprekidne sigurnosti i zaštite od strujnog udara,
proveru i zamenu gra tnih četkica na ovom alatu treba
da vrši ISKLJUČIVO OVLAŠĆENI SERVISNI CENTAR
KOMPANIJE HiKOKI.
5. Zamena kabla
Ako je naponski kabl alata oštećen, alat mora da se vrati
HiKOKI ovlašćenom servisnom centru kako bi se kabl
zamenio.
OPREZ
Što se tiče rukovanja i održavanja električnih alata,
bezbednosni propisi i standardi propisani za svaku
zemlju moraju da se poštuju.
0000Book_CJ90VST2.indb 1000000Book_CJ90VST2.indb 100 2020/04/10 10:31:032020/04/10 10:31:03
101
Srpski
GARANCIJA
Garantujemo da HiKOKI električni alati ispunjavaju
zakonske/državne propise. Ova garancija se ne odnosi na
kvarove ili oštećenja prouzrokovana pogrešnom upotrebom,
zloupotrebom ili normalnim trošenjem i habanjem. U
slučaju žalbe, molimo vas da nerastavljeni električni alat
sa GARANTNIM SERTIFIKATOM, koji se nalazi na kraju
uputstva za upotrebu, pošaljete ovlašćenom servisu
kompanije HiKOKI.
Informacije o buci i vibracijama u vazduhu
Izmerene vrednosti su utvrđene na osnovu EN62841 i
objavljene u skladu sa ISO 4871.
Izmereni A-ponderisani nivo jačine zvuka: 101 dB (A).
Izmereni A-ponderisani nivo zvučnog pritiska: 90 dB (A).
Neodređenost K: 5 dB (A).
Nosite zaštitu za sluh.
Ukupne vrednosti vibracija (troosni vektorski zbir) utvrđene
na osnovu EN62841.
Sečenje ploča:
Vrednost emisije vibracija a
h
, B = 7 m/s
2
Neodređenost K = 1,5 m/s
2
Sečenje lima:
Vrednost emisije vibracija
a
h
, M = 7 m/s
2
Neodređenost K = 1,5 m/s
2
Deklarisana ukupna vrednost vibracija izmerena je na
osnovu standardne metode testiranja i može se koristiti za
upoređivanje jednog alata s drugim.
Ta k o đe se može koristiti u preliminarnoj proceni izloženosti.
UPOZORENJE
Emisija vibracija tokom upotrebe električnog alata
može da se razlikuje od deklarisane ukupne vrednosti u
zavisnosti od načina na koji se alat koristi.
Odredite mere bezbednosti za zaštitu rukovaoca i
to na osnovu procene izloženosti stvarnim uslovima
korišćenja (uzimajući u obzir sve faze radnog ciklusa kao
što su vreme kada će alat biti isključen, vreme rada u
praznom hodu i vreme uključivanja).
NAPOMENA
Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije
HiKOKI, ovde navedene speci kacije su podložne izmenama
bez prethodnog obaveštenja.
Tabela 1 Lista odgovarajućih oštrica
Materijal
za sečenje
Oštrica
Kvalitet
materijala
Br. 1
(Super
duga)
Br. 11 Br. 12 Br. 15 Br. 16 Br. 21 Br. 22 Br. 41 Br. 97
Debljina materijala (mm)
Drvena
građa
Opšte drvo Ispod 90 10 - 55 Ispod 20 10 - 55 5 - 40 10 - 65
Šperploča 5 - 30 Ispod 10 5 - 30 3 - 20
Gvozdena
ploča
Ploča mekog
čelika
3 - 6 Ispod 3 2 - 5
Ploča nerđajućeg
čelika
1,5 - 2,5
Obojeni
metal
Aluminijumski
bakar, mesing
3 - 12 Ispod 3 Ispod 5
Aluminijumska
krila
Visina
do 25
Visina
do 25
Plastika
Fenol smola,
melamina, smola,
itd.
5 - 20 Ispod 6 5 - 15 Ispod 6 5 - 15
Vinil hlorid, akril
smola, itd.
5 - 30 Ispod 10 5 - 20 Ispod 5 5 - 30 3 - 20 5 - 15
Penasti polietilen,
penasti stirol
10 - 55 3 - 25 5 - 25 3 - 25 10 - 55 3 - 40 5 - 25
Pulpa
Karton, valovit
papir
10 - 55 3 - 25 10 - 55 3 - 40
Lesonit 3 - 25 Ispod 6 3 - 25
Vlaknasta ploča Ispod 6
NAPOMENA
Minimalni opseg sečenja br. 1 (Super dug), br. 21, br. 22 i br. 41 oštrica je 100 mm.
0000Book_CJ90VST2.indb 1010000Book_CJ90VST2.indb 101 2020/04/10 10:31:032020/04/10 10:31:03
102
Hrvatski
(Prijevod izvornih uputa)
Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu,
zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita
sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima
smanjuju opasnost od nezgoda.
c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li
prekidač u isključenom položaju prije spajanja
na izvor napajanja i/ili baterije, prije nego
uhvatite alat ili prije nošenja alata.
Nošenje električnih alata s prstom na prekidaču ili
priključenih električnih alata čiji prekidač je uključen
uzrokuje nesreće.
d) Uklonite sav alat za podešavanje ili ključeve
prije nego što uređaj uključite.
Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem dijelu alata
može uzrokovati ozljede.
e) Ne istežite se kako biste dosegnuli radno mjesto.
Održavajte odgovarajuće uporište i ravnotežu u
svim vremenima.
To omogućuje bolju kontrolu električnog alata u
neočekivanim situacijama.
f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku
odjeću ili nakit. Držite kosu i odjeću podalje od
pokretnih dijelova.
Pokretni dijelovi mogu zahvatiti široku odjeću, nakit ili
dugu kosu.
g) Ako postoje uređaji za priključenje usisivača
prašine i uređaji za sakupljanje, provjerite jesu
li priključeni i koriste li se na ispravan način.
Korištenje uređaja za skupljanje prašine može
smanjiti opasnosti povezane s prašinom.
h) Nemojte dopustiti da zbog znanja stečenoga
čestom uporabom alata postanete previše
sigurni i zanemarite sigurnosna na
čela alata.
Neoprezna radnja može dovesti do ozbiljne ozljede u
djeliću sekunde.
4) Uporaba i njega električnog alata
a) Ne silite električni alat. Koristite odgovarajući
električni alat za radnju koju treba obaviti.
Ispravan električni alat posao će obaviti bolje i
sigurnije, pod uvjetima za koje je dizajniran.
b) Ne koristite električni alat ako se ne može
uključiti i isključiti prekidačem.
Bilo koji električni alat koji se ne može kontrolirati
pomoću prekidača je opasan i treba ga popraviti.
c) Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili uklonite
bateriju (ako je uklonjiva) iz električnog alata
prije podešavanja, zamjene pribora ili odlaganja
uređaja.
Ovim mjerama opreza smanjit ćete rizik od slučajnog
pokretanja uređaja.
d) Električni alat koji se ne koristi čuvajte izvan
dohvata djece i ne dopustite da alat koriste
osobe koje nisu upoznate s načinom rada ili
ovim uputama.
Električni alat je opasan ako ga koriste neiskusne
osobe.
e) Održavanje električnih alata i dodataka.
Provjerite neusklađene ili povezane pokretne
dijelove, eventualno polomljene dijelove i sve
druge čimbenike koji mogu utjecati na rad
električnog alata. Ako je oštećen, alat dajte
popraviti prije uporabe.
Mnoge nesreće uzrokovane su loše održavanim
električnim alatima.
f) Alat za rezanje održavajte oštrim i čistim.
Ispravno održavani alat za rezanje s oštrim oštricama
neće se zaglaviti i lakše
će se kontrolirati.
g) Koristite električni alat, pribor i nastavke, itd. u
skladu s ovim uputama, uzimajući u obzir radne
uvjete i radove koji se izvode.
Uporaba električnog alata za namjene za koje alat
nije predviđen može uzrokovati opasne situacije.
OPĆENITA SIGURNOSNA
UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE
UPOZORENJE
Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije
i speci kacije isporučene s ovim električnim alatom.
Nepoštivanje upozorenja i uputa može uzrokovati strujni
udar, požar i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sva upozorenja i upute za ubuduće.
Izraz »električni alat« u upozorenjima odnosi se na električni
alat priključen na mrežu (žični) ili na električni alat koji radi na
baterije (bežični).
1) Sigurnost radnog mjesta
a) Radno mjesto održavajte čistim i dobro
osvijetljenim.
Nered ili neosvijetljeno radno mjesto uzrokuju
nesreće.
b) Električni alat ne koristite u eksplozivnim
okruženjima kao što su prisutnost zapaljivih
tekućina, plinova ili prašine.
Električni alati proizvodi iskre koje mogu zapaliti
prašinu ili pare.
c) Djecu i ostale osobe držite podalje tijekom
korištenja električnog alata.
Nepažnja može uzrokovati gubitak kontrole.
2) Električna sigurnost
a) Utikači električnog alata moraju odgovarati
utičnicama na koje se priključuju. Ni na koji
način nemojte mijenjati električni utikač. Ne
koristite adapterske utikače s uzemljenim
električnim alatom.
Neizmijenjeni utikači i odgovarajuće utičnice
smanjuju opasnost od strujnog udara.
b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim
površinama kao što su cijevi, radijatori i
hladnjaci.
Postoji povećana opasnost od strujnog udara ako je
vaše tijelo uzemljeno.
c) Električni alat ne izlažite kiši i vlazi.
Ulazak vode u električ
ni alat povećava rizik od
strujnog udara.
d) Ne zlorabite kabel. Nikada ne koristite kabel
za nošenje, povlačenje ili izvlačenje utikača iz
utičnice.
Držite kabel podalje od izvora topline, ulja,
oštrih rubova ili pomičnih dijelova.
Oštećen ili zapetljan kabel povećava opasnost od
strujnog udara.
e) Kada električni alat koristite na otvorenom,
koristite samo produžni kabel odobren za
uporabu na otvorenom.
Uporaba kabela prikladnog za uporabu na otvorenom
smanjuje opasnost od strujnog udara.
f) Ako je neizbježno korištenje električnog alata
na vlažnom mjestu, koristite zaštitne strujne
sklopke (FID sklopke).
Uporaba FID sklopke smanjuje rizik od strujnog
udara.
3) Osobna sigurnost
a) Budite na oprezu, paziti što radite i koristiti zdrav
razum prilikom korištenja električnog alata.
Električni alat ne koristite ako ste umorni ili pod
utjecajem droga, alkohola ili lijekova.
Trenutak nepažnje prilikom uporabe električnog alata
može uzrokovati ozbiljne ozljede.
b) Koristiti osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite
zaštitne naočale.
0000Book_CJ90VST2.indb 1020000Book_CJ90VST2.indb 102 2020/04/10 10:31:032020/04/10 10:31:03
103
Hrvatski
h) Održavajte ručke i držeće površine suhima,
čistima i bez ulja i masti.
Skliske ručke i držeće površine ne omogućuju
sigurno rukovanje i kontrolu alata u neočekivanim
situacijama.
5) Servisiranje
a) Servisiranje električnog alata prepustite
isključivo kvali ciranom osoblju uz korištenje
identičnih rezervnih dijelova.
Na taj će se način osigurati sigurnost električnog
alata.
OPREZ
Djecu i nemoćne osobe držite podalje od uređaja.
Kad se ne koristi, alat treba držati izvan dohvata djece
i nemoćnih osoba.
SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA
UBODNU PILU
1. Električni alat držite samo za izolirane površine
kada izvodite operacije pri kojima rezni alat može
doći u kontakt sa skrivenim vodovima ili vlastitim
kabelom.
Pribor za rezanje i zatvarači koji dođu u kontakt sa
žicama »pod naponom« mogu »pod napon« staviti
izložene metalne dijelove uređaja, te tako uzrokovati
strujni udar.
2. Koristite stezaljke ili neki drugi praktični način da
biste osigurali izradak na stabilnoj platformi.
Držanje izratka u ruci ili prislonjenog na tijelo čini ga
nestabilnim i može dovesti do gubitka kontrole.
DODATNA SIGURNOSNA
UPOZORENJA
1. Ova ubodna pila ima motor velike snage. Ako se stroj
koristi kontinuirano pri maloj brzini, dodatno opterećenje
se stavlja na motor što može dovesti do kvara motora.
Uvijek radite s električnim alatom tako da materijal ne
uhvati oštricu tijekom rada. Uvijek prilagodite brzinu
oštrice kako bi se omogućilo glatko piljenje.
2. Uvjerite se da izvor energije koji će se koristiti odgovara
zahtjevima navedenima na tipskoj pločici proizvoda.
3. Uvjerite se da je prekidač u položaju OFF (Isključeno).
Ako se utikač spoji u utičnicu dok je prekidač za
uključivanje u položaju ON (Uključeno), električni alat će
odmah započeti s radom što može uzrokovati ozbiljne
nesreće.
4. Ako je područje rada udaljeno od izvora napajanja,
koristite produžni kabel dovoljne debljine i kapaciteta.
Produžni kabel treba biti što kraći.
5. Prašina se stvara radom
Prašina stvorena normalnim radom može utjecati
na zdravlje operatera. Jedan od sljedećih načina je
preporučen.
a) Nosite masku za prašinu
b) Koristite vanjsku opremu za skupljanje prašine
Kada koristite vanjsku opremu za skupljanje prašine,
spojite adapter s crijevom iz vanjske opreme za
skupljanje prašine.
6. Zamjena oštrice
Budite sigurni da ISKLJUČITE napajanje i iskopčate
utikač iz utičnice kada mijenjate oštricu.
Ne otvarajte polugu kada se klip kreće.
Potvrdite da je izbočina oštrice umetnuta u držač oštrice
sigurno. (Slika 1)
Potvrdite da se oštrica nalazi između utora valjka.
(Slika 1)
7. Pri maloj brzini (postavka okretanja: 1 ili 2) ne pilite drvo
deblje od 10 mm ili metal deblji od 1 mm.
8. Kako bi se spriječilo odvajanje oštrice, oštećenja ili
prekomjernog trošenja na klipu, molimo pobrinite se da
je površina osnovne ploče pričvršćena na radni komad
tijekom piljenja.
9. Za osiguravanje preciznog piljenja pri korištenju vodiča,
uvijek postavite orbitalnu poziciju na »0«.
10. Kada pilite mali kružni luk, smanjite brzinu rada uređaja.
Ako uređaj radi prebrzo to može uzrokovati pucanje
oštrice.
11. Kružno piljenje mora biti učinjeno s oštricom približno
okomitom na donju površinu osnovice.
12. Kutno rezanje se ne može raditi pri korištenju sakupljača
prašine.
13. FID-SKLOPKA
U svako se vrijeme preporučuje korištenje FID sklopke s
nazivnom strujom od 30 mA ili manjom.
SIMBOLI
UPOZORENJE
Za uređaj se koriste sljedeći simboli. Uvjerite se da
prije uporabe razumijete njihovo značenje.
CJ90VST2 / CJ90VAST2 : Ubodna pila
Kako bi smanjio opasnost od ozljede, korisnik
mora pročitati priručnik za uporabu.
Samo za zemlje EU
Električni alat ne bacajte zajedno s ostalim
kućnim otpadom!
Sukladno europskim direktivama 2012/19/EU
o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi,
te provedbi u skladu s nacionalnim zakonima
i propisima, električni alat i baterije koji su
dostigli kraj korisnog radnog vijeka potrebno
je prikupljati odvojeno i predati u ustanove za
recikliranje.
V
Nazivni napon
Izmjenična struja
P
Ulazna snaga
n
0
Brzina bez opterećenja
Drvo
Metal
Ϩ
Uključivanje
Isključivanje
Lock
Ϩ
Prebacite brave na “ON” poziciju.
Iskopčajte mrežni utikač iz električne utičnice
Alat II razreda
0000Book_CJ90VST2.indb 1030000Book_CJ90VST2.indb 103 2020/04/10 10:31:042020/04/10 10:31:04
104
Hrvatski
STANDARDNA OPREMA
Osim glavne jedinice (1 jedinica), paket sadrži opremu
navedenu na stranici.
Oštrice (Br. 41) ........................................................... 1
Pogledajte Tablicu 1 za korištenje oštrica.
Imbus ključ ................................................................. 1
Skupljač prašine......................................................... 1
Standardna oprema može se promijeniti bez prethodne
najave.
VRSTE PRIMJENE
Piljenje raznog drva i džepno piljenje
Piljenje ploče slabijeg čelika, aluminijske ploče i bakrene
ploče
Piljenje sintetičke smole kao što su fenol smola i vinil
klorid
Piljenje tankih i mekanih građevinskih materijala
Piljenje ploče nehrđajućeg čelika (s oštricom br. 97)
SPECIFIKACIJE
Napon (prema područjima) *
(110 V, 230 V)
Ulazna snaga * 705 W
Mask. dubina rezanja
Drvo 90 mm
Slabiji čelik 10 mm
Brzina bez opterećenja * 850 – 3000 min
-1
Udar
26 mm
Min. radijus piljenja 25 mm
Težina (bez kabela) ** 2,2 kg
* Provjerite nazivnu pločici na proizvodu jer se može
promijeniti ovisno o području.
** Prema EPTA-Procedure 01/2014
NAPOMENA
Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja
tvrtke HiKOKI, ovdje navedene speci kacije mogu se
promijeniti bez prethodne najave.
MONTAŽA I RAD
Aktivnost Slika
Stranica
Montiranje i demontiranje oštrice
1
2
Prilagodba brzine rada oštrice
2
2
Rad s prekidačima
3
2
Podešavanje orbitalnog rada
4
3
Kućište imbus ključa
5
3
Pravocrtno piljenje
6
3
Piljenje u krug ili kružni luk
7
3
Piljenje metalnih materijala
8
3
Kutno piljenje
9
4
Piljenje džepa
10
4
O piljenju ploča nehrđajućeg čelika
11
4
Spajanje s čistačem
12
4
Štitnik iverice
13
5
Bazna ploča
14
5
Odabir pribora
106
IZBOR OŠTRICA
Pomoćne oštrice
Kako bi osigurali maksimalnu radnu učinkovitost i rezultate,
vrlo je važno odabrati odgovarajuću oštricu koja najbolje
odgovara vrsti i debljini materijala koji će se rezati. Broj
oštrice je ugraviran u blizini montažnog dijela svake oštrice.
Odaberite prikladnu oštricu pozivajući se na Tablicu 1.
ODRŽAVANJE I INSPEKCIJA
1. Pregledavanje oštrice
Korištenje tupe ili oštećene oštrice će dovesti do
smanjenja učinkovitosti piljenja i može izazvati
preopterećenje motora. Zamijenite oštricu novom čim se
pojavi prekomjerna abrazija.
2. Provjera vijaka
Redovito pregledavajte sve vijke i osigurajte da su
pravilno zategnuti. Ukoliko se bilo koji vijak otpusti,
odmah ga zategnite. Nepridržavanje ovih naputaka
može uzrokovati ozbiljne opasnosti.
3. Održavanja motora
Jedinica s namotom motora samo je »srce« električnog
alata. Posebno pazite da se namot ne ošteti i/ili smoči
djelovanjem ulja ili vode.
4. Provjera ugljenih četkica
Za vašu kontinuiranu sigurnost i zaštitu od strujnog
udara, provjeru ugljenih četkica i zamjenu na ovom alatu
treba obavljati SAMO OVLAŠTENI HiKOKI SERVISNI
CENTAR.
5. Zamjena naponskog kabela
Ako je kabel za napajanje alata oštećen, alat mora
biti vraćen u HiKOKI ovlašteni servis da bi se kabel
zamijenio.
POZOR
Tijekom rada i održavanja električnih alata, potrebno je
pridržavati se sigurnosnih propisa i standarda propisanih
u svakoj zemlji.
JAMSTVO
Jamčimo da HiKOKI električni alat udovoljava zakonskim
propisima. Ovo jamstvo ne pokriva oštećenja nastala
pogrešnom uporabom, zloporabom, ili normalnim trošenjem.
U slučaju prigovora, nerastavljen električni alat zajedno s
POTVRDOM O JAMSTVU na kraju ovih uputa pošaljite
ovlaštenom HiKOKI servisu.
0000Book_CJ90VST2.indb 1040000Book_CJ90VST2.indb 104 2020/04/10 10:31:042020/04/10 10:31:04
105
Hrvatski
Naznačena ukupna vrijednost vibracija izmjerena je u skladu
sa standardnim metodama ispitivanja, a može se koristiti za
međusobne usporedbe alata.
Ta k o đer se može koristiti za preliminarnu procjenu
izloženosti.
UPOZORENJE
Emisija vibracija prilikom stvarnog korištenja električnog
alata može se razlikovati od izjavljenih ukupnih vrijednosti
ovisno u načinu na koji se alat koristi.
Osigurajte sigurnosne mjere zaštite za osobe koje
koriste alat, a koje se temelje na procjeni izloženosti
u stvarnim uvjetima uporabe (uzimajući u obzir sve
dijelove operativnog ciklusa, kao što su vremena kada je
uređaj isključen, i kada radi u praznom hodu, zajedno s
vremenom aktivnog korištenja).
NAPOMENA
Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke
HiKOKI, ovdje navedene speci kacije mogu se promijeniti
bez prethodne najave.
Informacije o buci i vibracijama
Izmjerene vrijednosti određene su sukladno EN62841 i u
skladu s normom ISO 4871.
Izmjerena razina zvučne snage A: 101 dB (A).
Izmjerena razina zvučnog tlaka A: 90 dB (A).
Nesigurnost K: 5 dB (A).
Nosite zaštitu sluha.
Ukupne vrijednosti vibracija (zbroj triju vektora) određene
prema EN62841.
Rezanje ploča:
Vrijednost emisija vibracije
a
h
, B = 7 m/s
2
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
Piljenje lima:
Vrijednost emisija vibracije a
h
, M = 7 m/s
2
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
Tablica 1 Popis prikladnih oštrica
Materijal
koji se pila
Oštrica
Kvaliteta
materijala
Br. 1
(Super
dugo)
Br. 11 Br. 12 Br. 15 Br. 16 Br. 21 Br. 22 Br. 41 Br. 97
Debljina materijala (mm)
Daska
Općenito drvo Ispod 90 10 - 55 Ispod 20 10 - 55 5 - 40 10 - 65
Šperploča 5 - 30 Ispod 10 5 - 30 3 - 20
Željezna
ploča
Slabija čelična
ploča
3 - 6 Ispod 3 2 - 5
Ploča
nehrđajućeg
čelika
1,5 - 2,5
Obojeni
metal
Aluminijski bakar,
mesing
3 - 12 Ispod 3 Ispod 5
Aluminijski okvir
Visina
do 25
Visina
do 25
Plastika
Fenol smola,
melamin, smola
itd.
5 - 20 Ispod 6 5 - 15 Ispod 6 5 - 15
Vinil klorid, akrilna
smola itd.
5 - 30 Ispod 10 5 - 20 Ispod 5 5 - 30 3 - 20 5 - 15
Pjenasti polietilen,
pjenasti stirol
10 - 55 3 - 25 5 - 25 3 - 25 10 - 55 3 - 40 5 - 25
Celuloza
Kartonska daska,
valoviti papir
10 - 55 3 - 25 10 - 55 3 - 40
Tvrdi karton 3 - 25 Ispod 6 3 - 25
Vlaknasta ploča Ispod 6
NAPOMENA
Minimalni radijus piljenja za Br. 1 (Super dugo), Br. 21, Br. 22 i Br. 41 oštrice je 100 mm.
0000Book_CJ90VST2.indb 1050000Book_CJ90VST2.indb 105 2020/04/10 10:31:042020/04/10 10:31:04
106
*
1
321878
11 879336
12 879337
15 879338
16 879339
21 879340
22 879341
41 879357
97 963400
944458
879391
337883
375855
339012
338997
370492
339018
0000Book_CJ90VST2.indb 1060000Book_CJ90VST2.indb 106 2020/04/10 10:31:042020/04/10 10:31:04
107
English Dansk Română
GUARANTEE CERTIFICATE
Model No.
Serial No.
Date of Purchase
Customer Name and Address
Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
GARANTIBEVIS
Modelnummer
Serienummer
Købsdato
Kundes navn og adresse
Forhandlers navn og adresse
(Indsæt stempel med forhandlers navn og
adresse)
CERTIFICAT DE GARANŢIE
Model nr.
Nr. de serie
Data cumpărării
Numele și adresa clientului
Numele și adresa distribuitorului
(Vă rugăm aplicaţi ștampila cu numele și adresa
distribuitorului)
Deutsch Norsk Slovenščina
GARANTIESCHEIN
Modell-Nr.
Serien-Nr.
Kaufdaturn
Name und Anschrift des Kunden
Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers
abstempeln)
GARANTISERTIFIKAT
Modellnr.
Serienr.
Kjøpsdato
Kundens navn og adresse
Forhandlerens navn og adresse
(Vennligst stemple forhandlerens navn og adresse)
GARANCIJSKO POTRDILO
Št. modela
Serijska št.
Datum nakupa
Ime in naslov kupca
Ime in naslov prodajalca
(Prosimo vtisnite žig z imenom in naslovom
prodajalca)
Français Suomi Slovenčina
CERTIFICAT DE GARANTIE
No. de modèle
No de série
Date dʼachat
Nom et adresse du client
Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et lʼadresse du revendeur)
TAKUUTODISTUS
Malli nro
Sarja nro
Ostopäivämäärä
Asiakkaan nimi ja osoite
Myyjän nimi ja osoite
(Leimaa myyjän nimi ja osoite)
ZÁRUČNÝ LISTA
Č. modelu
Sériové č.
Dátum zakúpenia
Meno a adresa zákazníka
Názov a adresa predajcu
(Pečiatka s názvom a adresou predajcu)
Italiano Ελληνικά Български
CERTIFICATO DI GARANZIA
Modello
N° di serie
Data di acquisto
Nome e indirizzo dellʼacquirente
Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi dati)
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Αρ. Μοντέλου
Αύξων Αρ.
Ημερομηνία αγοράς
Όνομα και διεύθυνση πελάτη
Όνομα και διεύθυνση μεταπωλητή
(Παρακαλούμε να χρησιμοποιηθεί σφραγίδα)
ГАРАНЦИОНЕН СЕРТИФИКАТ
Модел
Сериен
Дата за закупуване
Име и адрес на клиента
Име и адрес на търговеца
(Моля, отпечатайте името и адрес на дилъра)
Nederlands Polski Srpski
GARANTIEBEWIJS
Modelnummer
Serienummer
Datum van aankoop
Naam en adres van de gebruiker
Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
GWARANCJA
Model
Numer seryjny
Data zakupu
Nazwa klienta i adres
Nazwa dealera i adres
(Pieczęć punktu sprzedaży)
GARANTNI SERTIFIKAT
Br. modela.
Serijski br.
Datum kupovine
Ime i adresa kupca
Ime i adresa prodavca
(Molimo da stavite pečat na ime i adresu trgovca)
Español Magyar Hrvatski
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Número de modelo
Número de serie
Fecha de adquisición
Nombre y dirección del cliente
Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sello del distribudor con su
nombre y dirección)
GARANCIA BIZONYLAT
Típusszám
Sorozatszám
A vásárlás dátuma
A Vásárló neve és címe
A Kereskedő neve és címe
(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevének és
címének pecsétjét)
JAMSTVENI CERTIFIKAT
Br modela.
Serijski br.
Datum kupnje
Ime i adresa kupca
Ime i adresa trgovca
(Molimo stavite pečat na ime i adresu trgovca)
Português Čeština
CERTIFICADO DE GARANTIA
Número do modelo
Número do série
Data de compra
Nome e morada do cliente
Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada do
distribuidor)
ZÁRUČNÍ LIST
Model č.
Série č.
Datum nákupu
Jméno a adresa zákazníka
Jméno a adresa prodejce
(Prosíme o razítko se jménem a adresou prodejce)
Svenska Türkçe
GARANTICERTIFIKAT
Modellnr
Serienr
Inköpsdatum
Kundens namn och adress
Försäljarens namn och adress
(Stämpla försäljarens namn och adress)
GARANTİ SERTİFİKASI
Model No.
Seri No.
Satın Alma Tarihi
şteri Adı ve Adresi
Bayi Adı ve Adresi
(Lütfen bayi adını ve adresini kaşe olarak basın)
0000Book_CJ90VST2.indb 1070000Book_CJ90VST2.indb 107 2020/04/10 10:31:042020/04/10 10:31:04
108
0000Book_CJ90VST2.indb 1080000Book_CJ90VST2.indb 108 2020/04/10 10:31:062020/04/10 10:31:06
109
Hikoki Power Tools Deutschland GmbH
Siemensring 34, 47877 willich, Germany
Tel: +49 2154 49930
Fax: +49 2154 499350
URL: http://www.hikoki-powertools.de
Hikoki Power Tools Netherlands B.V.
Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands
Tel: +31 30 6084040
Fax: +31 30 6067266
URL: http://www.hikoki-powertools.nl
Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd.
Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ,
United Kingdom
Tel: +44 1908 660663
Fax: +44 1908 606642
URL: http://www.hikoki-powertools.uk
Hikoki Power Tools France S.A.S.
Parc de l’Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E. 1541,
91015 EVRY CEDEX, France
Tel: +33 1 69474949
Fax: +33 1 60861416
URL: http://www.hikoki-powertools.fr
Hikoki Power Tools Belgium N.V./S.A.
Koningin Astridlaan 51, B-1780 Wemmel, Belgium
Tel: +32 2 460 1720
Fax: +32 2 460 2542
URL http://www.hikoki-powertools.be
Hikoki Power Tools Italia S.p.A
Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy
Tel: +39 0444 548111
Fax: +39 0444 548110
URL: http://www.hikoki-powertools.it
Hikoki Power Tools lbérica, S.A.
C/ Puigbarral, 26-28, Pol. Ind. Can Petit, 08227 Terrassa
(Barcelona), Spain
Tel: +34 93 735 6722
Fax: +34 93 735 7442
URL: http://www.hikoki-powertools.es
Hikoki Power Tools Österreich GmbH
IndustrieZentrum NÖ –Süd, Straße 7, Obj. 58/A6 2355
Wiener Neudorf, Austria
Tel: +43 2236 64673/5
Fax: +43 2236 63373
URL: http://www.hikoki-powertools.at
Hikoki Power Tools Norway AS
Kjeller Vest 7, N-2007 Kjeller, Norway
Tel: (+47) 6692 6600
Fax: (+47) 6692 6650
URL: http://www.hikoki-powertools.no
Hikoki Power Tools Sweden AB
Rotebergsvagen 2B SE-192 78 Sollentuna, Sweden
Tel: (+46) 8 598 999 00
Fax: (+46) 8 598 999 40
URL: http://www.hikoki-powertools.se
Hikoki Power Tools Denmark A/S
Lillebaeltsvej 90, 6715 Esbjerg N, Denmark
Tel: (+45) 75 14 32 00
Fax: (+45) 75 14 36 66
URL: http://www.hikoki-powertools.dk
Hikoki Power Tools Finland Oy
Tupalankatu 9, 15680 Lahti, Finland
Tel: (+358) 20 7431 530
Fax: (+358) 20 7431 531
URL: http://www.hikoki-powertools.
Hikoki Power Tools Hungary Kft.
1106 Bogáncsvirág u.5-7, Budapest, Hungary
Tel: +36 1 2643433
Fax: +36 1 2643429
URL: http://www.hikoki-powertools.hu
Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o.
ul. Gierdziejewskiego 1
02-495 Warszawa, Poland
Tel: +48 22 863 33 78
Fax: +48 22 863 33 82
URL: http://www.hikoki-narzedzia.pl
Hikoki Power Tools Czech s.r.o.
Modřická 205, 664 48 Moravany, Czech Republic
Tel: +420 547 422 660
Fax: +420 547 213 588
URL: http://www.hikoki-powertools.cz
Hikoki Power Tools Romania S.R.L.
Ring Road, No. 66, Mustang Traco Warehouses, Warehouse
No.1, Pantelimon City, 077145, Ilfov County, Romania
Tel: +40 371 135 109
Fax: +40 372 899 765
URL: http://www.hikoki-powertools.ro
0000Book_CJ90VST2.indb 1090000Book_CJ90VST2.indb 109 2020/04/10 10:31:072020/04/10 10:31:07
110
English Nederlands
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that Jig Saw, identi ed
by type and speci c identi cation code *1), is in conformity with
all relevant requirements of the directives *2) and standards *3).
Technical le at *4) – See below.
The European Standard Manager at the representative o ce in
Europe is authorized to compile the technical le.
The declaration is applicable to the product a xed CE marking.
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat
Decoupeerzaagmachine, geïdenti ceerd door het type en de
speci eke identi catiecode*1), voldoet aan alle relevante bepalingen
van de richtlijnen*2) en normen*3). Technische documentatie bij*4)
– zie onder.
De Europese Normen Manager bij de vertegenwoordiging in Europa
is gemachtigd om het technisch dossier samen te stellen.
Deze verklaring is van toepassing op producten voorzien van de CE-
markeringen.
Deutsch Español
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die durch den Typ und
den spezi schen Identi zierungscode *1) identi zierte Stichsäge
allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen
*3) entspricht. Technische Unterlagen unter *4) – Siehe unten.
Die Leitung der repräsentativen Behörde für europäische Normen
und Richtlinien ist berechtigt, die technischen Unterlagen
zusammenzustellen.
Die Erklärung gilt für die an dem Produkt angebrachte CE-
Kennzeichnung.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que la Sierra de calar,
identi cada por tipo y por código de identi cación especí co *1), está
en conformidad con todas las disposiciones correspondientes de las
directivas *2) y de las normas *3). Documentación técnica en *4) – Ver
a continuación.
El Director de Normas Europeas en la o cina de representación en
Europa está autorizado para elaborar el expediente técnico.
La declaración se aplica al producto con marcas de la CE.
Français Português
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que scie sauteuse,
identi ée par le type et le code d'identi cation spéci que *1) est en
conformité avec toutes les exigences applicables des directives *2) et
des normes *3). Dossier technique en *4) - Voir ci-dessous.
Le Gestionnaire des normes européennes du bureau de représentation
en Europe est autorisé à constituer le dossier technique.
Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que Serra
de Recortes, identi cada por tipo e código de identi cação especí co
*1), está em conformidade com todos os requerimentos relevantes
das diretivas *2) e normas *3). Ficheiro técnico em *4)–Consulte
abaixo.
O Gestor de Normas Europeias no escritório de representação na
Europa está autorizado a compilar o cheiro técnico.
A declaração aplica-se aos produtos com marca CE.
Italiano Svenska
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il seghetto
alternativo, identi cato dal tipo e dal codice identi cativo speci co *1),
è conforme a tutti i requisiti delle direttive *2) e degli standard *3).
Documentazione tecnica presso *4) – Vedere sotto.
Il gestore delle norme europee presso l’u cio di rappresentanza in
Europa è autorizzato a compilare il fascicolo tecnico.
La dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi
CE.
EG-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET
Vi förklarar på eget ansvar att denna sticksåg, identi erad enligt
typ och särskild identi kationskod *1), överensstämmer med alla
relevanta krav i direktiven *2) och standarderna *3). Teknisk l enligt
*4) – Se nedan.
Den europeiska standardansvariga på representationskontoret i
Europa är auktoriserad att sammanställa den tekniska len.
Denna försäkran gäller för produkten med tillhörande CE-märkning.
*1) CJ90VST2 C359426S, C359426M
CJ90VAST2 C359499S
*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
*3) EN62841-1:2015
EN62841-2-11:2016
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN61000-3-2:2014
EN61000-3-3:2013
*4)
Representative o ce in Europe
Hikoki Power Tools Deutschland GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, Germany
Head o ce in Japan
Koki Holdings Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
29. 5 2020
Akihisa Yahagi
European Standard Manager
29. 5 2020
A. Nakagawa
Corporate O cer
0000Book_CJ90VST2.indb 1100000Book_CJ90VST2.indb 110 2020/04/10 10:31:072020/04/10 10:31:07
111
Dansk Polski
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Vi erklærer os fuldstændige ansvarlige for, at Stiksaven, identi ceret
ved type og speci k identi kationskode *1), er i overensstemmelse
med alle relevante krav i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk
l i *4) – Se nedenfor.
Lederen af europæiske standarder på repræsentationskontoret i
Europa er bemyndiget til at kompilere den tekniske l.
Erklæringen gælder produktet, der er mærket med CE.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z WE
Oświadczamy na własną wyłączną odpowiedzialność, że Wyrzynarka
podanego typu i oznaczona unikalnym kodem identy kacyjnym *1) jest
zgodna z wszystkimi właściwymi wymogami dyrektyw *2) i norm *3).
Dokumentacja techniczna w *4) – Patrz poniżej.
Menedżer Norm Europejskich przedstawicielstwa rmy w Europie jest
upoważniony do sporządzania dokumentacji technicznej.
Niniejsza deklaracja ma zastosowanie do produktu opatrzonego
znakiem CE.
Norsk Magyar
EF’S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
Vi erklærer på eget ansvar at stikksag, identi sert etter type og
spesi kk identi kasjonskode *1), er i samsvar med alle relevante krav
i direktiver *2) og standarder *3). Teknisk l under *4) - Se nedenfor.
Styreren for europeiske standarder ved representantkontoret i Europa
er autorisert til å kompilere den tekniske len.
Erklæringen gjelder for CE-merket på produktet.
EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
A kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy a Szúrófűrész, mely
típus és egyedi azonosító kód *1) alapján azonosított, megfelel az
irányelvek vonatkozó követelményeinek *2) és szabványainak *3).
Műszaki fájl a *4) - Lásd alább.
Az EU képviseleti iroda európai szabványügyi menedzsere jogosult a
műszaki dokumentáció összeállítására.
Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre vonatkozik.
Suomi Čeština
EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että pistosaha, joka
identi oidaan tyypin ja erityisen tunnistuskoodin *1) perusteella,
on kaikkien direktiivien *2) ja standardien *3) asiaankuuluvien
vaatimusten mukainen. Tekninen tiedosto kohdassa *4) – katso alta.
Eurooppalaisten standardien hallintaelin Euroopan edustustossa on
valtuutettu kokoamaan teknisen tiedoston.
Ilmoitus on sovellettavissa tuotteeseen kiinnitettyyn CE-merkintään.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S ES
Prohlašujeme na svou výhradní zodpovědnost, že přímočará pila,
identi kovaná podle typu a speci ckého identi kačního kódu *1), je
v souladu se všemi příslušnými požadavky směrnic *2) a norem *3).
Technický soubor *4) - viz níže.
K sestavení technické dokumentace je oprávněn manažer pro
evropské standardy v evropském obchodním zastoupení.
Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.
Ελληνικά Türkçe
EK ΔΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι η Σέγα, η οποία
προσδιορίζεται από τον τύπο και ειδικό αναγνωριστικό κωδικό
*1), είναι σύμφωνη με όλες τις σχετικές απαιτήσεις των Οδηγιών
*2) και με τα σχετικά πρότυπα *3). Τεχνικό Αρχείο στο *4) – Δείτε
παρακάτω.
Ο Διαχειριστής Ευρωπαϊκών Προτύπων στο γραφείο εκπροσώπησης
στην Ευρώπη είναι εξουσιοδοτημένος
για τη σύνταξη του τεχνικού
φακέλου.
Η δήλωση ισχύει μόνο για το προϊόν που είναι τοποθετημένη
σήμανση CE.
AT UYGUNLUK BEYANI
Tip ve özel tanım koduyla *1) tanımlı Dekupaj’ın direkti erin *2) ve
standartların *3) tüm ilgili gereksinimlerine uygun olduğunu tamamen
kendi sorumluluğumuz altında beyan ederiz. Teknik dosya *4)’dedir
– Aşağıya bakın.
Avrupa’daki temsilcilik o sindeki Avrupa Standartları Yöneticisi,
teknik dosyayı derlemek için yetkilendirilmiştir.
Beyan, üzerinde CE işareti bulunan ürünler için geçerlidir.
*1) CJ90VST2 C359426S, C359426M
CJ90VAST2 C359499S
*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
*3) EN62841-1:2015
EN62841-2-11:2016
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN61000-3-2:2014
EN61000-3-3:2013
*4)
Representative o ce in Europe
Hikoki Power Tools Deutschland GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, Germany
Head o ce in Japan
Koki Holdings Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
29. 5 2020
Akihisa Yahagi
European Standard Manager
29. 5 2020
A. Nakagawa
Corporate O cer
0000Book_CJ90VST2.indb 1110000Book_CJ90VST2.indb 111 2020/04/10 10:31:072020/04/10 10:31:07
005
Code No. C99737371 F
Printed in China
Română Български
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
Declarăm pe propria răspundere că Ferăstrăul pendular, identi cat după
tipul și codul de identi care speci c *1), este în conformitate cu toate
cerinţele relevante ale directivelor *2) și ale standardelor *3). Fișier tehnic
la *4) – Vezi mai jos.
Managerul standardelor europene de la biroul reprezentanţei din Europa
este autorizat să întocmească dosarul tehnic.
Declaraţia se referă la produsul pe care este aplicat semnul CE.
ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Декларираме на своя собствена отговорност, че Прободният
трион, идентифициран по тип и специален идентификационен
код *1), е в съответствие с всички съответни изисквания на
директивите *2) и стандартите *3). Техническо досие в *4) -
Вижте по-долу.
Мениджърът по европейските стандарти в представителния
офис в Европа е упълномощен да съставя техническото досие.
Декларацията е приложима за продукта, който има поставена
CE маркировка.
Slovenščina Srpski
ES IZJAVA O SKLADNOSTI
Na lastno odgovornost izjavljamo, da je Vbodna žaga, označena z
vrsto in posebno identi kacijsko kodo *1), v skladu z vsemi ustreznimi
zahtevami direktiv *2) in standardov *3). Tehnična dokumentacija pod
*4) – glejte spodaj.
Upravitelj evropskih standardov na predstavništvu v Evropi je
pooblaščen za pripravo tehnične dokumentacije.
Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno oznako CE.
EZ DEKLARACIJA O USAGLAŠENOSTI
Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je Testera za bušenje,
identi kovana prema tipu i speci čnom identi kacionom kodu *1), u
skladu sa svim relevantnim zahtevima direktiva *2) i standardima *3).
Tehnička datoteka pod *4) - Pogledajte dole.
Direktor za evropske standarde u kancelariji predstavništva u Evropi
je odgovoran za sastavljanje tehničke dokumentacije.
Deklaracija je primenjiva na proizvod na koji je stavljena CE oznaka.
Slovenčina Hrvatski
ES VYHLÁSENIE O ZHODE
Týmto vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že výrobok Priamočiara
píla identi kovaný podľa typu a špeci ckého identi kačného kódu
*1) je v zhode so všetkými príslušnými požiadavkami smerníc *2) a
noriem *3). Technický súbor v *4) – Pozrite nižšie.
Manažér európskych noriem na zastupujúcom úrade v Európe má
oprávnenie na zostavovanie technickej dokumentácie.
Toto vyhlásenie sa vzťahuje na výrobok označený značkou CE.
EZ IZJAVA O SUKLADNOSTI
Izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je Ubodna pila,
identi cirana prema vrsti i posebnom identi kacijskom kodu *1), u
skladu sa svim relevantnim zahtjevima direktiva *2) i standarda *3).
Tehnička dokumentacija na *4) - Vidi dolje.
Menadžer za europske standarde u europskom predstavništvu tvrtke
ovlašten je za sastavljanje tehničke dokumentacije.
Izjava se primjenjuje na proizvod na kojem je stavljena CE oznaka.
*1) CJ90VST2 C359426S, C359426M
CJ90VAST2 C359499S
*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
*3) EN62841-1:2015
EN62841-2-11:2016
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN61000-3-2:2014
EN61000-3-3:2013
*4)
Representative o ce in Europe
Hikoki Power Tools Deutschland GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, Germany
Head o ce in Japan
Koki Holdings Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
29. 5 2020
Akihisa Yahagi
European Standard Manager
29. 5 2020
A. Nakagawa
Corporate O cer
0000Book_CJ90VST2.indb 1120000Book_CJ90VST2.indb 112 2020/04/10 10:31:072020/04/10 10:31:07
104

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Hikoki CJ 90VAST2 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Hikoki CJ 90VAST2 in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 9,14 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info