741374
55
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/72
Pagina verder
User instructions
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Návod na použitie
Návod k použití
Használati útmutató
Οδηγίες χρήσης
Item: 205808
205815
205822
205839
205846
205853
205860
205877
205884
205891
205907
975404
975428
DEEP FRYERS BLUE LINE
You should read these user instructions carefully before using
the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten Sie diese
Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient u deze
gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie
przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere
attentamente le presenti istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de
folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя перед
использованием прибора
Pred uvedením spotrebiča do prevádzky by ste si mali dôkladne
prečítať návod na použitie.
Před uvedením spotřebiče do provozu byste si měli pečlivě
přečíst návod k použití.
Mielőtt használatba venné a készüléket, kérjük, olvassa el
figyelmesen jelen használati útmutatót.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης προσεκτικά πριν
χρησιµοποιήσετε τη συσκευή.
2
Keep these instructions with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat.
Tento návod si odložte so spotrebičom.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Doar pentru uz la interior.
Хранить руководство вместе с устройством.
Tento návod k použití prosím uchovávejte v blízkosti spot-
rebiče.
Uchovejte si tyto pokyny se spotřebičem
Kérjük, jelen használati útmutatót a készülékkel együtt
őrizze meg.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες μαζί με τη συσκευή.
Использовать только в помещениях.
Pouze k použití v interiéru.
Pouze pro vnitřní použití
Csak beltéri használatra.
Για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο.
3
EN
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Please read these user instructions carefully before con-
necting the appliance in order to prevent damage due to incorrect use. Read the safety instructions in par-
ticular very carefully.
Safety Regulations
Incorrect operation and improper use of the appliance can seriously damage the appli-
ance and injure users.
This appliance is intended to be used for commercial applications, for examples, in kitch
-
ens of restaurants, canteens, hospitals and in commercial enterprises such as bakeries,
butcheries, etc., but not for mass production of food.
This appliance is only intended for deep frying food only.
Keep the appliance and electrical plug away from water and any other liquids. In the
unlikely event that the appliance should fall into water, immediately pull the plug out of
the socket and have the appliance checked by a certified technician. Not following these
instructions could give rise to life-threatening situations.
Never try to open the casing of the appliance yourself.
Do not insert any objects in the casing of the appliance.
Do not touch the plug with wet or damp hands.
Regularly check the plug and cord for any damage. Should the plug or cord be damaged
have it/them repaired by a certified repair company.
Do not use the appliance after it has fallen or is damaged in any other way. Have it
checked and repaired, if necessary, by a certified repair company.
Do not try to repair the appliance yourself. This could give rise to life-threatening situa
-
tions.
Make sure the cord does not come in contact with sharp or hot objects and keep it away
from open fire. To pull the plug out of the socket, always pull on the plug and not on the
cord.
Make sure that no one can accidentally pull the cord (or extension cord) loose or trip over
the cord
Always keep an eye on the appliance when in use.
Children do not understand that incorrect use of electrical appliances can be dangerous.
Therefore, never let children use electrical appliances.
Always pull the plug out of the socket when the appliance is not being used and always
before cleaning.
Warning! As long as the plug is in the socket the appliance is connected to the power
source.
Turn off the appliance before pulling the plug out of the socket.
Never carry the appliance by the cord.
Do not use any extra devices that are not supplied along with the appliance.
Only connect the appliance to an electrical outlet with the Voltage and frequency men
-
tioned on the appliance label.
4
EN
Avoid overloading.
Turn off the appliance after use by removing the plug from the socket.
Always remove the plug from the socket when filling or cleaning the appliance.
The electrical installation must comply with the applicable national and local regulations.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced phys
-
ical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
Special safety precautions
Always remove the plug from the socket when filling or cleaning the deep fryer.
The electrical installation must satisfy the applicable national and local regulations.
The Fryer tank and element should be placed in a safe position in your kitchen before
usage due to the hot contents when in use.
To avoid the risk of fire, do not allow the oil level to drop below the L- mark (MIN level).
Always use plenty of oil in the bowl.
Never use old oil as this increases the risk of fire.
• Never have the oil exceed the H - mark (MAX level).
Always clean the appliance and other accessories after each use (-->Cleaning and main
-
tenance)
Danger! Never use old oil, old oil has a reduced flash point and is more prone to surge
boiling which increases the risk of fire and dangerous situations.
Warning! Deep frying moist foods and large quantities at once has an negative influence
on the boiling point of the oil.
Warning! Don’t fry to much food at once, maximum load is approximately 2kg.
Intended use
The appliance is intended for professional use
and can be operated only by qualified personnel.
The appliance is designed only for frying appro-
priate food only such as French fries, etc. Any
other use may lead to damage of the appliance
or personal injury.
Operating the appliance for any other purpose
shall be deemed a misuse of the device. The user
shall be solely liable for improper use of the de-
vice.
Grounding installation
This appliance is classified as protection class I
appliance and must be connected to a protective
ground. Grounding reduces the risk of electric
shock by providing an escape wire for the electric
current. This appliance is equipped with a cord
having a grounding wire with a grounding plug. The
plug must be plugged into an outlet that is properly
installed and grounded.
Preparations before using for the first time
Check to make sure the appliance is undamaged.
In case of any damage, contact your supplier im-
mediately and do NOT use the appliance.
Remove all the packing material and protection
film (if applicable).
Clean the appliance with luke-warm water and
a soft cloth.
Place the appliance on a level and steady surface,
unless mentioned otherwise.
Make sure there is enough clearance around the
appliance for ventilation purposes.
Position the appliance in such a way that the plug
is accessible at all times.
5
EN
Installation
Stand the frame on its rubber feet
Install the backing oil container in the frame.
Install the element holder on the support.
NOTE! Ensure that the pin on the support enters
the element holder.
Note: The Fryer tank and element should be placed
in a safe position in your kitchen before usage due
to the hot contents when in use.
Control Panel
Use
Remove the plug from the socket.
Fill the container with oil or hydrogenated oil
until the H - mark (MAX level) line.
Note! Solid fats must be preheated before filling,
this avoids burnt fat and overloading.
Plug the earthed plug into an earthed socket.
Set the thermostat to the desired temperature.
The orange lamp will light.
When the set temperature is reached, the orange
lamp goes out.
You can now use the deep fryer.
Deep-frying
The deep fryer is designed with a unique cold zone
to allow crumbs and residue to sink to the bottom
this also enables the usable life of the fat/oil to ex-
tend considerably.
Regularly check if there is sufficient oil or fat in the
container. The level should never be below the MIN
line.
6
EN
RESET the Hi-limiter (thermal cut-out)
Please note that the RESET button is located at the
bottom of the detachable control panel with a pro-
tective cap (See line drawing)
Unplug the deep fryer from the electrical outlet
first.
Allow the deep fryer to completely cool down.
Remove the detachable control panel from the
support.
Unscrew the black protective cap of the RESET
button.
Press the RESET button of the Hi-limiter (ther-
mal cut-out). You should hear a click sound.
Screw back the protective cap on the RESET but-
ton.
Reinstall the detachable control panel on the
support.
Deep frying tips
Only use liquid frying oil or fat (preferably).
The recommended temperature for frying chips
and snacks is 175°C max.
Heat the oil slowly. Preferably in 3 steps for ex-
ample first at 100°C, then from 100-140°C and
later from 140°C to 175°C with 15 minute breaks
between steps.
Remove ice and crumbs from frozen foods.
Do not deep-fry too much at one time. This can
cause the oil or fat to cool down too much. Cooled
down oil/fat does not properly sear the surface of
the food, so that more fat will be absorbed. The
ideal proportion of frozen products to frying oil/
fat is 1:10 maximum.
When used intensively, crumbs and other debris
should be filtered out of the oil/fat.
Replace oil or fat in time. Use test strips or test
equipment regularly to track when oil/fat should
be replaced.
If oil or fat starts to foam, smoke or gets too vis-
cous you should replace it. Also replace the oil/fat
when it has a strong smell or taste.
After use
Turn off the appliance by switching off the switch
and removing the plug from the socket.
Remove the basket from the fat. This avoids the
basket becoming stuck in the solidified fat.
Put the lid on the deep fryer, so that the fat does
not age.
Cleaning and maintenance
Always remove the plug from the socket before
cleaning the appliance.
Beware: Never immerse the appliance in water
or any other liquid!
Clean the outside of the appliance with a damp
cloth (water with mild detergent).
Never use aggressive cleaning agents or abra-
sives. Do not use any sharp or pointed objects.
Do not use petrol or solvents! Clean with a damp
cloth and detergent if necessary. Do not use
abrasive materials.
Do not clean the appliance with steam cleaner
or water jet.
Assemble the appliance after cleaning and make
sure that the heating & control panel is mounted
properly, otherwise the appliance will not func-
tion.
7
EN
Troubleshooting
Fault Symptom Possible cause Possible solution
Appliance does
not do anything
Orange light
doesn’t light
No mains voltage
Check the electrical installation.
Switch light defective
Hi-limiter (thermal cut-out)
tripped.
Reset the Hi-limiter (thermal cut-
out) (See RESET on page 5)
Hi-limiter (thermal cut-out)
defective
Contact your supplier
Thermostat defective Contact your supplier
Appliance does
not reach the
set tempera
-
ture.
Long frying
time.
Thermostat defective Contact your supplier
Element defective Contact your supplier
If after these controls, the malfunctioning continues, it is advisable to contact technical assistance.
In case of any doubt, always contact your supplier!
Warranty
Any defect affecting the functionality of the ap-
pliance which becomes apparent within one year
after purchase will be repaired by free repair or re-
placement provided the appliance has been used
and maintained in accordance with the instructions
and has not been abused or misused in any way.
Your statutory rights are not affected. If the appli-
ance is claimed under warranty, state where and
when it was purchased and include proof of pur-
chase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product devel-
opment we reserve the right to change the product,
packaging and documentation specifications with-
out notice.
Discarding & Environment
When decommissioning the appliance, the prod-
uct must not be disposed of with other household
waste. Instead, it is your responsibility to dispose to
your waste equipment by handing it over to a des-
ignated collection point. Failure to follow this rule
may be penalized in accordance with applicable
regulations on waste disposal. The separate col-
lection and recycling of your waste equipment at
the time of disposal will help conserve natural re-
sources and ensure that it is recycled in a manner
that protects human health and the environment.
For more information about where you can drop off
your waste for recycling, please contact your local
waste collection company. The manufacturers and
importers do not take responsibility for recycling,
treatment and ecological disposal, either directly
or through a public system.
8
EN
Important notice to UK users
This appliance is fitted with a UK approved mains
plug and a 13A fuse. Should the fuse need to be
replaced, an ASTA or BSI approved BS1362 fuse,
rated at 13A must be used. If the plug needs re-
placing, ensure that the fuse is removed before-
hand. Always dispose of defunct plugs and fuses
immediately.
Connecting a mains plug
The wires in the mains lead are coloured as following:
Blue: NEUTRAL Brown: LIVE Green & Yellow: EARTH
As these colours may not correspond to the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed
as follows:
The wire coloured BLUE must be connected to
the terminal marked with the letter N or coloured
BLUE or BLACK.
The wire coloured BROWN must be connected to
the terminal marked with the letter L or coloured
BROWN or RED.
The wire coloured GREEN & YELLOW must be
connected to the terminal marked with the letter
E or coloured GREEN or GREEN & YELLOW or
marked with the Earth Symbol
If you have any doubt about the electrical supply to you appliance, consult a qualified electrician before use.
9
DE
Sehr geehrte(r) Kunde/in!
Herzlichen Dank für den Ankauf dieses Hendi Gerät. Diese Bedienungsanleitung bitte vor der Inbetriebnah-
me des Geräts gründlich lesen, um durch unsachgemäße Bedienung entstandene Schäden zu verhindern.
Die Sicherheitsvorschriften besonders sorgfältig lesen.
Sicherheitsvorschriften
Die unsachgemäße Bedienung des Geräts kann zur schweren Beschädigung des Geräts
sowie zu Verletzungen führen.
Das Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch bestimmt, zum Beispiel in Restaurants,
in Kantinen, Krankenhausküchen sowie in Unternehmen wie Bäckereien, Fleischereien
usw., aber es ist nicht für eine Massenproduktion von Lebensmitteln vorgesehen.
Das Gerät ist ausschließlich zum Frittieren bestimmt.
Vermeiden Sie den Kontakt mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten. Den Stecker unver
-
züglich aus dem Stecker ziehen und das Gerät von einem anerkannten Fachmann prüfen
lassen, wenn das Gerät unbeabsichtigterweise ins Wasser fällt. Bei Nichteinhaltung die
-
ser Sicherheitsvorschriften besteht Lebensgefahr.
Versuchen Sie nie eigenständig das Gehäuse des Geräts zu öffnen.
In das Gehäuse des Gerätes keine Gegenstände einführen.
Den Stecker nicht mit nassen oder feuchten Händen berühren.
Den Stecker regelmäßig auf eventuelle Schäden hin prüfen. Beschädigte Stecker oder
Kabel von einer zugelassenen Reparaturwerkstatt reparieren lassen.
Das Gerät nicht mehr benutzen, wenn es heruntergefallen ist oder sonst wie beschädigt
wurde. Das Gerät von einer zugelassenen Reparaturwerkstatt prüfen und gegebenen
-
falls reparieren lassen.
Nicht versuchen, das Gerät eigenständig zu reparieren. Es besteht Lebensgefahr.
Das Kabel von scharfen und heißen Gegenständen sowie von offenem Feuer fernhalten.
Beim Rausziehen des Steckers stets am Stecker und nicht am Kabel ziehen.
Beachten Sie, dass das (Verlängerungs-) Kabel nicht versehentlich gelöst wird, dass man
nicht darüber stolpern kann.
Das Gerät bei Bedienung stets überwachen.
Kinder kennen die Gefahr der unsachgemäßen Bedienung elektrischer Geräte nicht.
Kinder daher niemals unbeaufsichtigt elektrische Geräte bedienen lassen!
Den Stecker rausziehen wenn das Gerät nicht benutzt wird und auch vor jeder Reinigung.
Gefahr! Befindet sich der Stecker in der Steckdose, wird das Gerät mit Netzspannung
versorgt.
Das Gerät ausschalten, bevor Sie den Stecker ziehen.
Das Gerät nie am Kabel tragen.
Keine zusätzlichen Hilfsmittel benutzen, die nicht mit dem Gerät mitgeliefert wurden.
Das Gerät darf nur an eine Steckdose angeschlossen werden mit dem auf dem Typen
-
schild angegebene Spannung und Frequenz.
Überlastung ist zu vermeiden.
10
DE
Das Gerät ist nach dem Gebrauch auszuschalten, indem der Stecker aus der Steckdose
herausgezogen wird.
Vor dem Nachfüllen oder Reinigen ist immer der Stecker aus der Steckdose herauszu
-
ziehen.
Die elektrische Anlage hat den nationalen und regionalen Vorschriften zu entsprechen.
Dieses Gerät eignet sich nicht für den Gebrauch durch Personen (gilt auch für Kinder)
mit geringerer Motorik, Sensorik oder geistiger Fähigkeit oder mangelhafter Erfahrung
und Wissen.
Spezielle Sicherheitsvorschriften
Vor dem Nachfüllen oder Reinigen ist immer der Stecker aus der Steckdose herauszu-
ziehen.
Die elektrische Anlage hat den nationalen und regionalen Vorschriften zu entsprechen.
Wegen der hohen Temperatur des Inhalts des Behälters während der Nutzung des Ge
-
räts muss man sich vor seiner Inbetriebnahme vergewissern, dass die Friteuse mit dem
Steuerpanel an einer sicheren Stelle in der Küche gestellt wurde.
Unterschreitet das Frittier Öl den L-markieren (Mindestpegel) besteht Brandgefahr. Den
Behälter also stets mit genügend Frittier Öl füllen.
Kein benutztes Frittieröl verwenden, da das die Brandgefahr steigert.
Geben Sie nur so viel Öl in den Öltank, bis die bis die H- Markierung (Maximalwert) erreicht ist.
Das Gerät und das dazugehörige Zubehör muss man nach jedem Gebrauch abwaschen
(--> Reinigung und Wartung).
Es besteht die Gefahr durch die Verwendung von altem Öl! Es wird einen verringerten
Flammpunkt aufweisen und wird anfälliger für das plötzliche Sieden sein.
Warnung! Das Einlegen von Lebensmitteln mit einem zu großen Wassergehalt oder in
einer zu großen Menge beeinflusst das Erreichen des Siedepunktes durch das Öl.
Aus Sicherheitsgründen darf man bei jedem Braten nicht zu große Menge von Lebens
-
mitteln (maximal ca. 2 kg) einlegen.
Verwendungszweck des Gerätes
Das Gerät ist für den professionellen Einsatz ge-
eignet, deshalb darf es nur durch qualifiziertes
Personal bedient werden.
Das Gerät ist für den gewerblichen Einsatz be-
stimmt und dient zum das Frittieren geeigneter
Lebensmittel, wie z.B. Pommes frites usw. kon-
zipiert. Die Verwendung des Gerätes für andere
Zwecke kann zu seiner Beschädigung sowie zu
Körperverletzungen führen.
Jede andere Verwendung des Gerätes gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Der Benutzer ist al-
lein verantwortlich für die unsachgemäße Nut-
zung des Gerätes.
Montage der Erdung
Der Induktionskocher ist ein Gerät der I. Schutz-
klasse und erfordert eine Erdung. Die Erdung
verringert das Risiko eines elektrischen Strom-
schlags, da über einen Leiter der elektrische
Strom abgeleitet wird. Das Gerät ist mit einem
Schutzleiter mit Schutzkontaktstecker ausgerüs-
tet. Der Stecker ist an eine Netzsteckdose anzu-
schließen, die richtig montiert und geerdet wurde.
11
DE
Vorbereitung der Inbetriebnahme
Das Gerät auf Schäden hin prüfen. Setzen Sie sich
im Beschädigungsfall sofort mit Ihrem Lieferan-
ten in Verbindung und benutzen Sie das Gerät
NICHT.
Die gesamte Verpackung und eventuell vorlie-
gende Schutzfolie entfernen.
Das Gerät mit lauwarmem Wasser und einem
weichen Tuch reinigen.
Das Gerät waagerecht hinstellen sofern nicht an-
ders angegeben ist.
Um das Gerät herum sollte ausreichender Frei-
raum vorliegen.
Das Gerät so aufstellen, dass der Stecker jeder-
zeit abgezogen werden kann.
Installation
Stellen Sie den Rahmen auf die Gummifüsse.
Stellen Sie den Ölbehälter in den Rahmen.
Befestigen Sie das Heizelement an den dafür vor-
gesehenen Halterungen.
Anmerkung: Vergewissern Sie sich, dass das Ele-
ment eingerastet ist.
Anmerkung: Wegen der hohen Temperatur des
Inhalts des Behälters während der Nutzung des
Geräts muss man sich vor seiner Inbetriebnahme
vergewissern, dass die Friteuse mit dem Steuerpa-
nel an einer sicheren Stelle in der Küche gestellt
wurde.
Bedienfeld
Gebrauch
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Füllen Sie den Behälter bis zum H- Markierung
(Maximalwert) mit Öl oder Fett. ACHTUNG: Nicht
flüssige Fettarten sind vor dem Einfüllen zu er-
hitzen, um ein Verbrennen des Fetts und Über-
lastung zu verhindern.
Stecken Sie den Schukostecker in eine geerdete
Steckdose.
Stellen Sie am Thermostat die gewünschte Tem-
peratur ein. Die orangefarbene Leuchte brennt.
Wenn die eingestellte Temperatur erreicht ist,
erlischt die orangefarbene Lampe.
Sie können jetzt frittieren.
Frittieren
Die Fritteuse besitzt einen einzigartigen Kältebe-
reich, wodurch Backreste und Krümel auf den Bo-
den sinken und das Fett wesentlich länger hält.
Kontrollieren Sie regelmäßig, ob sich genug Öl
oder Fett im Behälter befindet. Der Füllstand darf
nie unter die MIN-Markierung geraten.
12
DE
Zurücksetzen des Überhitzungsschutz (Thermische Abschaltung)
Denken Sie daran, dass sich die Rückstelltaste im
unteren Teil des abnehmbaren Bedienpanels und
mit einem Aufsatz gesichert wird (siehe Abbildung).
Trennen Sie zuerst das Gerät von der Stromquel-
le, indem Sie den Stecker aus der Steckdose zie-
hen.
Lassen Sie das Gerät völlig abkühlen.
Entfernen Sie das abnehmbare Bedienpanel aus
der Halterung.
Schrauben Sie die schwarze Schutzkappe der
Rückstelltaste ab.
Drücken Sie die Rückstelltaste der Überhit-
zungsschutz (Thermische Abschaltung). Es ist
ein Klicken zu hören.
Schrauben Sie die schwarze Schutzkappe der
Rückstelltaste wieder auf.
Montieren Sie das abnehmbare Bedienpanel wie-
der in die Halterung.
Tipps zum Frittieren:
Verwenden Sie vorzugsweise nur flüssiges Frit-
tieröl/fett.
Die empfohlene Frittier-Temperatur ist max. 175°
C.
Erhitzen Sie das Öl langsam in drei Stufen, zum
Beispiel zuerst auf 100° C, auf 140° C und auf
175° C, mit je einer 15-minütigen Unterbrechung.
Entfernen Sie Eis und Krümel vom gefrorenen
Frittiergut.
Frittieren Sie nicht zu viel auf einmal, dass kann
eine Abkühlung des Fettes bzw. des Öles verur-
sachen. Zu kaltes Öl/Fett kann von den Speisen
aufgesogen werden, ideales Verhältnis ist max.
1:10.
Filtern sie nach Verwendung die Krümel und an-
dere Reste aus dem Öl/Fett.
Wechseln das Öl/Fett regelmäßig. Benutzen Sie
Teststreifen oder Ähnliches zur regelmäßigen
Kontrolle.
Falls Das Öl/Fett zu schäumen, rauchen, oder zu
stinken beginnt wechseln Sie es.
Nach dem Gebrauch
Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Schal-
ter ausschalten und den Stecker aus der Steck-
dose herausziehen.
Entfernen Sie den Korb aus dem Fett. Damit ver-
hindern Sie, dass sich der Korb im geronnenen
Fett festsetzt.
Legen Sie den Deckel auf die Fritteuse, sodass
das Fett frisch bleibt.
Reinigung und Wartung
• Vor jeder Reinigung stets den Stecker ziehen.
Achtung: Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeiten ein!
Das Gehäuse mit einem feuchten Tuch (Wasser
mit einem milden Reinigungsmittel) reinigen.
Keine aggressiven Reinigungs- oder Scheuer-
mittel benutzen. Keine scharfen, spitzen Ge-
genstände benutzen. Kein Benzin und keine
Lösungsmittel benutzen! Das Gerät mit einem
feuchten Tuch und eventuell Spülmittel reinigen.
Keine Scheuermittel benutzen.
Die Geräte sind weder mit Hilfe eines Dampfrei-
nigers noch mit einem Wasserstrahl zu reinigen.
Nach dem Reinigen muss man das Gerät erneut
zusammenbauen und dafür sorgen, dass das Kon-
trollpanel (Heizpanel) entsprechend montiert ist
– andernfalls wird das Gerät nicht richtig funkti-
onieren.
13
DE
Entdeckung und Beseitigung von Mängeln
Störung Phänomen Ursache evt. Lösung
Das Gerät
funktioniert
nicht.
Oranges Licht
leuchtet nicht
Keine Netzspannung.
Kontrollieren Sie die elektrische
Anlage. Schalter defekt.
Überhitzungsschutz (Ther
-
mische Abschaltung) wurde
aktiviert.
Überhitzungsschutz (Thermische
Abschaltung) rücksetzen (siehe auf
Seite 11)
Überhitzungsschutz (Thermi
-
sche Abschaltung) defekt.
Kontakt mit dem Lieferanten auf-
nehmen
Thermostat defekt.
Kontakt mit dem Lieferanten auf
-
nehmen
Das Gerät
erreicht die
eingestellte
Temperatur
nicht.
Lange Frittier
Dauer.
Thermostat defekt.
Kontakt mit dem Lieferanten auf
-
nehmen
Element defekt.
Kontakt mit dem Lieferanten auf
-
nehmen
Wenn trotz aller Kontrollen das Gerät weiterhin Störungen aufweist wenden Sie sich bitte an den Kunden
-
dienst. Setzen Sie sich im Zweifelsfall auch mit Ihrem Lieferanten in Verbindung!
Garantie
Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kaufda-
tum festgestellten Defekte oder Mängel, die die
Funktionalität des Gerätes beeinträchtigen, wer-
den auf dem Wege der unentgeltlichen Reparatur
bzw. des Austausches unter der Voraussetzung
beseitigt, dass das Gerät in einer der Bedienungs-
anleitung gemäßen Art und Weise betrieben und
gewartet wird und weder vorsätzlich vernichtet
noch nicht bestimmungsgemäß genutzt wurde.
Ihre Rechte aus den entsprechenden Gesetzen
bleiben davon unberührt. Eine in der Garantiefrist
einzureichende Beanstandung hat die Angabe des
Kaufortes und Kaufdatums und in der Anlage einen
Kaufbeleg (z.B. Kassenzettel) zu enthalten.
Gemäß unserer Politik der ständigen Weiterent-
wicklung unserer Produkte behalten wir uns vor,
Änderungen am Produkt, an seiner Verpackung
und an den dokumentierten technischen Daten
ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Entsorgung und Umweltschutz
Wird das Gerät außer Betrieb genommen, darf es
nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Der
Benutzer ist für die Übergabe des Gerätes an eine
geeignete Sammelstelle für Altgeräte verantwort-
lich. Die Nichteinhaltung dieser Regel kann gemäß
den geltenden Vorschriften über die Abfallentsor-
gung bestraft werden. Die getrennte Sammlung
und das Recycling der Altgeräte trägt zur Scho-
nung der natürlichen Ressourcen bei und sorgt
für eine umwelt- und gesundheitsschonende Ver-
wertungsweise. Weitere Informationen darüber, wo
Sie Ihre Altgeräte entsorgen können, erhalten Sie
bei Ihrem örtlichen Entsorgungsunternehmen. Der
Hersteller und der Importeur übernehmen keine
Verantwortung für das Recycling sowie die um-
weltfreundliche Verwertung von Abfällen, weder
direkt noch über ein öffentliches System.
14
NL
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat
u het apparaat aansluit, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de veiligheidsvoor-
schriften aandachtig door.
Veiligheidsvoorschriften
Onjuiste bediening en verkeerd gebruik van het apparaat kan ernstige schade aan het
apparaat en verwonding van personen tot gevolg hebben.
Dit apparaat is bedoeld voor commercieel gebruik zoals bijvoorbeeld, in keukens van res
-
taurants, kantines, ziekenhuizen en in bedrijven zoals bakkerijen, slagerijen, etc., maar
dit apparaat is niet bedoeld voor massa productie van voedsel.
Dit apparaat is enkel bedoeld voor het frituren van voedsel.
Zorg dat het apparaat en de stekker niet met water of een andere vloeistof in aanra
-
king komt. Mocht het apparaat onverhoopt in het water vallen, trek dan onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact en laat het apparaat controleren door een erkend vakman.
Niet-naleving hiervan kan levensgevaar opleveren.
Probeer nooit zelf de behuizing van het apparaat te openen.
Steek geen voorwerpen in de behuizing van het apparaat.
Raak de stekker niet met natte of vochtige handen aan.
Controleer stekker en snoer regelmatig op eventuele beschadiging. Indien stekker of
snoer beschadigd is, laat het bij een erkend reparatiebedrijf repareren.
Gebruik het apparaat niet nadat het is gevallen of op andere wijze beschadigd is. Laat het
bij een erkend reparatiebedrijf controleren en zo nodig repareren.
Probeer het apparaat niet zelf te repareren. Dit kan levensgevaar opleveren.
Zorg dat het snoer niet met scherpe of hete voorwerpen in aanraking komt en houd het
uit de buurt van open vuur. Als u de stekker uit het stopcontact wilt trekken, pak dan altijd
de stekker zelf beet en trek nooit aan het snoer.
Zorg dat niemand het snoer (of verlengsnoer) abusievelijk kan lostrekken of erover kan
struikelen.
Houd het apparaat als u het gebruikt steeds in de gaten.
Kinderen zien de gevaren van onjuist gebruik van elektrische apparaten niet. Laat kinde
-
ren daarom nooit zonder toezicht met elektrische apparatuur werken.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet wordt gebruikt en telkens
voordat het wordt schoongemaakt.
Gevaar! Zo lang de stekker in het stopcontact zit, staat het apparaat onder de netspan
-
ning.
Schakel het apparaat uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
Draag het apparaat nooit aan het snoer.
Gebruik geen extra hulpmiddelen die niet bij het apparaat zijn meegeleverd.
Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de op het typeplaatje aangegeven
spanning en frequentie.
15
NL
Vermijd overbelasting.
Schakel de apparatuur na gebruik uit door de stekker uit het stopcontact te verwijderen.
Tijdens het bijvullen of schoonmaken altijd de stekker uit het stopcontact verwijderen.
De elektrische installatie dient te voldoen aan de nationale en plaatselijk geldende voor
-
schriften.
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een
verminderd fysiek, sensorisch of geestelijk vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis.
Speciale veiligheidsvoorschriften
Tijdens het bijvullen of schoonmaken altijd de stekker uit het stopcontact verwijderen.
De elektrische installatie dient te voldoen aan de nationale en plaatselijk geldende voor
-
schriften.
• Olietank en verwarmingselement correct installeren voor gebruik.
Indien de olie onder het L-markering (minimumniveau), ontstaat er brandgevaar. Zorg
altijd voor voldoende olie in de bak en controleer dit tijdens gebruik.
Gebruik geen oude olie, dit vergroot de kans op brandgevaar.
Vul de friteuse nooit met meer olie dan de H-markering (maximum niveau) in de olietank
aangeeft.
Na elk gebruik het apparaat en de accessoires reinigen (-> Reiniging en onderhoud)
Gevaar bij gebruik van oude olie! Oude olie heeft een gereduceerd vlampunt en is vat
-
baarder voor overkoken.
Waarschuwing! Als u te nat voedsel of te grote hoeveelheden voedsel in het apparaat
plaatst, heeft dit invloed op het kookpunt van de olie.
Om veiligheidsredenen wordt aanbevolen niet teveel voedsel tegelijkertijd te frituren
(max. hoeveelheid voedsel ca. 2kg).
Beoogd gebruik
Het apparaat is bestemd voor professioneel ge-
bruik en mag alleen worden bediend door ge-
kwalificeerd personeel.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het bak-
ken van geschikt voedsel, zoals frites, enz. Elk
ander gebruik kan leiden tot schade aan het ap-
paraat of lichamelijk letsel.
Gebruik van het apparaat voor andere doeleinden
wordt beschouwd als verkeerd gebruik van het
apparaat. De gebruiker is volledig aansprakelijk
voor alle risico’s die voortvloeien uit verkeerd ge-
bruik van het apparaat.
Installatie met aarding
Dit apparaat is geclassificeerd als beschermings-
klasse I en moet worden aangesloten op een aan-
sluiting met aarde. Aarding verlaagt de kans op
elektrische schokken doordat elektrische stroom
via een ontsnappingsdraad kan weglopen. Dit ap-
paraat is uitgerust met een snoer met een aarde-
draad en een geaarde stekker. De stekker moet in
een stopcontact worden gestoken dat juist is geïn-
stalleerd en geaard.
16
NL
Ingebruikname
Controleer of het apparaat niet beschadigd is.
Neem in geval van beschadiging onmiddellijk
contact op met uw leverancier en gebruik het ap-
paraat NIET.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal en de
eventueel aanwezige beschermfolie.
Reinig het apparaat met handwarm water en een
zachte doek.
Plaats het apparaat waterpas op een stabiele on-
dergrond, tenzij anders aangegeven.
Zorg ervoor dat er rondom het apparaat genoeg
ruimte vrij blijft voor de afvoer van warmte.
Plaats het apparaat zo dat de stekker te allen tij-
de bereikbaar is.
Installatie
Zet het frame op de rubberen pootjes.
Monteer de het oliereservoir in het in the frame.
Monteer de elementhouder op de steun.
NB! Zorg ervoor dat de pin op de steun in de ele-
menthouder valt.
NB: Olietank en verwarmingselement correct in-
stalleren voor gebruik.
Bedieningspaneel
Gebruik
Verwijder de stekker uit het stopcontact.
Vul de bak met olie of vet tot de H-markering
(maximaal niveau). LET OP! Bij vaste vetsoorten
het vet voorverwarmen alvorens te vullen, dit
voorkomt verbranden van het vet en overbelas-
ting.
Stop de randaarde stekker in een geaard stop-
contact.
Stel met de thermostaat de gewenste tempera-
tuur in. Het oranje lampje gaat branden.
Als de ingestelde temperatuur bereikt is gaat het
oranje lampje uit.
U kunt nu frituren.
Frituren
De friteuse is voorzien van een unieke koude zone
waardoor kruimels en bakresten naar de bodem
zinken en het vet aanzienlijk langer mee zal gaan.
Controleer regelmatig of er voldoende olie of vet
in de bak zit. Het niveau mag nooit onder de MIN
indicatie komen.
17
NL
RESET de maximaal thermostaat
Let op, de RESET-knop bevindt zich aan de onder-
kant van het afneembare bedieningspaneel met
een beschermdop (zie lijntekening)
Trek de stekker van de friteuse eerst uit het stop-
contact.
• Laat de friteuse volledig afkoelen.
Verwijder het afneembare bedieningspaneel uit
de steun.
Schroef de zwarte beschermdop van de RE-
SET-knop los.
Druk op de RESET-knop van de maximaal ther-
mostaat. U moet een duidelijke klik horen.
Schroef de achterkant van de zwaarte be-
schermdop terug op de RESET-knop.
Installeer het afneembare bedieningspaneel te-
rug op de steun.
Frituurtips
Gebruik bij voorkeur alleen vloeibaar frituurvet
of –olie
De aanbevolen temperatuur voor frites en snacks
is 175°C maximaal.
Warm het vet/de olie langzaam op. Het liefst in
drie stappen bijvoorbeeld: eerst naar 100°C, dan
van 100-140°C en vervolgens van 140°C naar
175°C met tussendoor een kwartier rust.
Verwijder ijs en kruimels van de diepvriesproduc-
ten
Frituur niet te veel te gelijk hierdoor koelt de
olie of het vet te snel af. Hierdoor kunnen de fri-
tuurproducten onvoldoende snel dichtschroeien
waardoor ze meer vet op zullen nemen. De ideale
verhouding tussen de te frituren producten en
het frituurvet mag maximaal 1:10 zijn.
Bij intensief gebruik dient u steeds de bakresten
uit het vet te zeven
Vervang de olie of het vet tijdig. Gebruik regelma-
tig teststrips of meetapparatuur om bij te houden
wanneer het vet vervangen moet worden.
Indien het vet of de olie gaat schuimen, walmen
of stroperig wordt, dient u dit te vervangen. Ook
wanneer het een sterke geur of smaak krijgt.
Na gebruik
Schakel de apparatuur uit door de schakelaar
uit te zetten en de stekker uit het stopcontact te
verwijderen.
Verwijder het mandje uit het vet. Dit voorkomt dat
de mand in het gestolde vet vast gaat zitten.
Plaats de deksel op de friteuse, zodat het vet niet
veroudert.
Reiniging en onderhoud
Trek voordat u het apparaat schoonmaakt altijd
eerst de stekker uit het stopcontact .
Let op: Nooit het apparaat in water of een andere
vloeistof onderdompelen!
De buitenkant maakt u schoon met een vochtig
doekje (water met mild reinigingsmiddel).
Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen
of schuurmiddelen. Geen scherpe en puntige
voorwerpen gebruiken. Geen benzine of oplos-
middelen gebruiken! Schoonmaken met een
vochtige doek en eventueel afwasmiddel, geen
schurende middelen gebruiken.
Het apparaat niet reinigen met een hogedrukspuit
of stoomreiniger.
Na reiniging het apparaat weer in elkaar zetten,
zorg ervoor dat het verwarmingselement goed is
bevestigd anders zal het apparaat niet werken.
18
NL
Storingen
Storing Verschijnsel Oorzaak Mogelijke oplossing
Apparaat doet
helemaal niets
De oranje
indicatielamp
brandt niet.
Geen netspanning Controleer de elektrische installatie.
Schakelaar defect
Maximaal thermostaat aange
-
sproken
Reset de maximaal thermostaat.
(Zie pagina 16)
Maximaal thermostaat defect Contact opnemen met leverancier.
Thermostaat defect Contact opnemen met leverancier.
Apparaat
bereikt de
ingestelde
temperatuur
niet.
Lange baktijd
Thermostaat defect Contact opnemen met leverancier.
Element defect Contact opnemen met leverancer.
Als na deze handelingen het apparaat nog steeds niet functioneert, adviseren wij u contact op te nemen met
de technische dienst. Neem in geval van twijfel altijd contact op met uw leverancier!
Garantie
Elk defect waardoor de werking van het appa-
raat nadelig wordt beïnvloed dat zich binnen één
jaar na aankoop van het apparaat voordoet, wordt
gratis hersteld door reparatie of vervanging, mits
het apparaat conform de instructies is gebruikt en
onderhouden en niet op enigerlei wijze verkeerd
is behandeld of misbruikt. Dit laat onverlet uw bij
wet bepaalde rechten. Als de garantie van kracht
is, vermeld dan waar en wanneer u het apparaat
hebt gekocht en sluit een aankoopbewijs bij (bijv.
kassabon of factuur).
Gezien ons streven naar voortdurende verdere pro-
ductontwikkeling behouden wij ons het recht voor,
zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan
te brengen aan product, verpakking en documen-
tatie.
Verwijdering & milieu
Bij de buitengebruikstelling van het apparaat, mag
het niet met het overige huisafval worden verwij-
derd. In plaats daarvan is het uw verantwoordelijk-
heid om uw afgedankte apparatuur in te leveren
bij een daartoe aangewezen inzamelpunt. Het niet
opvolgen van deze regel kan worden bestraft in
overeenstemming met de geldende voorschriften
voor afvalverwerking. De gescheiden inzameling
en recycling van uw afgedankte apparatuur ten
tijde van buitengebruikstelling helpt bij de instand-
houding van natuurlijke hulpbronnen en waarborgt
dat de apparatuur wordt gerecycled op een manier
die de volksgezondheid en het milieu beschermt.
Voor meer informatie over waar u uw afval kunt in-
leveren voor recycling kunt u contact opnemen met
uw lokale afvalverwerkingsbedrijf. De fabrikant en
importeurs nemen geen verantwoordelijkheid voor
de recycling, behandeling en ecologische verwijde-
ring, hetzij rechtstreeks of via een openbaar sys-
teem.
19
PL
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed
podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić
szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa.
WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użycie mogą spowodować poważne uszkodzenie
urządzenia lub zranienie osób.
Urządzenie stosuj wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Producent i/lub Sprzedawca nie
ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłową obsługą i nie
-
właściwym użytkowaniem urządzenia.
W czasie użycia zabezpiecz urządzenie i wtyczkę kabla zasilającego przed kontaktem z
wodą lub innymi płynami. W mało prawdopodobnym przypadku zanurzenia urządzenia w
wodzie, natychmiast wyciągnij wtyczkę z kontaktu, a następnie zleć kontrolę urządzenia
specjaliście. Nieprzestrzeganie tej instrukcji może spowodować zagrożenie życia.
Nigdy nie otwieraj samodzielnie obudowy urządzenia.
Nie wtykaj żadnych przedmiotów w obudowę urządzenia.
Nie dotykaj wtyczki kabla zasilającego wilgotnymi rękami.
Ryzyko porażenia prądem! Regularnie kontroluj stan wtyczki i kabla. W przypadku wy
-
krycia uszkodzenia wtyczki lub kabla, zleć naprawę w wyspecjalizowanym punkcie na-
prawczym.
Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia! W przypadku, gdy urządzenie spadnie lub
ulegnie uszkodzeniu w inny sposób, przed dalszym użyciem zawsze zleć przeprowadze
-
nie kontroli i ewentualną naprawę w wyspecjalizowanym punkcie naprawczym.
Ostrzeżenie! Nie zanurzaj elektrycznych części urządzenia w wodzie lub w innych pły
-
nach. Nigdy nie trzymaj urządzenia pod bieżącą wodą.
Nigdy nie naprawiaj urządzenia samodzielnie może to spowodować zagrożenie życia.
Chroń kabel zasilający przed kontaktem z ostrymi lub gorącymi przedmiotami i chroń go
przed otwartym ogniem. Jeżeli chcesz odłączyć urządzenie z kontaktu, zawsze chwytaj
za wtyczkę, nigdy nie ciągnij za kabel.
Zabezpiecz kabel (lub przedłużacz), aby nikt przez omyłkę nie wyciągnął go z kontaktu
ani się o niego nie potknął.
Urządzenie powinno być używane tylko do celów, dla których zostały pierwotnie zapro
-
jektowane.
Kontroluj funkcjonowanie urządzenia w czasie użytkowania.
Dzieci nie uświadamiają sobie zagrożeń, jakie może spowodować użycie urządzeń elek
-
trycznych. Nigdy nie pozwalaj dzieciom posługiwać się elektrycznymi urządzeniami go-
spodarstwa domowego bez nadzoru.
Gdy urządzenie nie jest używane oraz zawsze przed czyszczeniem, odłącz je od źródła
zasilania, wyciągając wtyczkę z kontaktu.
Uwaga! Jeżeli wtyczka kabla zasilającego jest podłączona do kontaktu, urządzenie cały
czas pozostaje pod napięciem.
20
PL
Wyłącz urządzenie, zanim wyciągniesz wtyczkę z kontaktu.
Nigdy nie przenoś urządzenia za kabel zasilający.
Nie używaj akcesoriów innych niż dostarczone z urządzeniem.
Urządzenie można podłączać wyłącznie do gniazda o napięciu i częstotliwości zgodnej z
danymi znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
Unikaj przeciążenia.
Po użyciu wyłącz urządzenie wyjmując wtyczkę z gniazda.
Instalacja elektryczna musi odpowiadać krajowym i lokalnym przepisom.
Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (także dzieci), u których stwierdzono osłabione
zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe, albo którym brakuje odpowiedniej wiedzy
i doświadczenia, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcjami osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
Szczególne przepisy bezpieczeństwa
Nigdy nie ciągnij urządzenia za kabel zasilający.
Nie stosuj żadnych dodatkowych środków oprócz tych, które zostały dostarczone wraz z
urządzeniem.
Ze względu na wysoką temperaturę zawartości pojemnika podczas eksploatacji urządze
-
nia, przed użyciem upewnij się, czy frytkownica z panelem sterowniczym zostały ustawio-
ne w bezpiecznym miejscu w kuchni.
Jeśli poziom oleju spadnie poniżej L- znak (Minimalny poziom), pojawi się zagrożenie
pożarowe. Dlatego należy zawsze zadbać o wystarczającą ilość oleju w pojemniku.
Nie wolno używać starego oleju, ponieważ zwiększa to zagrożenie pożarowe.
Poziom oleju w zbiorn iku nigdy nie powinien przekraczać oznaczenia L- znak (Maksy
-
malny poziom) znajdującego się na bocznej ściance zbiornika.
Urządzenie i akcesoria do niego należy umyć po każdym użyciu (--> Czyszczenie i kon
-
serwacja).
Niebezpieczeństwo związane z wykorzystaniem starego oleju! Będzie miał obniżoną tem
-
peraturę zapłonu i będzie bardziej podatny na nagłe wrzenie.
Ostrzeżenie! Umieszczanie żywności o zbyt dużej zawartości wody lub w zbyt dużej ilości
ma wpływ na szybkość osiągania temperatury wrzenia przez olej.
Ze względów bezpieczeństwa, za każdym razem podczas smażenia nie wkładaj zbyt dużej
porcji żywności (maksymalny wsad to ok. 2 kg).
PRZEZNACZENIE
Urządzenie przeznaczone jest do zastosowania
profesjonalnego i powinno być obsługiwane wy-
łącznie przez wykwalifikowany personel.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku komer-
cyjnego i służy do smażenia odpowiednich pro-
duktów spożywczych, takich jak frytki itp. Użycie
urządzenia w jakimkolwiek innym celu może pro-
wadzić do jego uszkodzenia lub do obrażeń ciała.
Wykorzystanie urządzenia w jakimkolwiek innym
celu uznane będzie za wykorzystanie niezgodne
z przeznaczeniem. Użytkownik będzie wyłącznie
odpowiedzialny za nieprawidłowe wykorzystanie
urządzenia.
21
PL
Montaż uziemienia
Kuchenka jest urządzeniem I klasy ochronności i
wymaga uziemienia. Uziemienie zmniejsza ryzyko
porażenia prądem, dzięki zastosowaniu przewodu
odprowadzającego prąd elektryczny. Kuchenka wy-
posażona jest w przewód z uziemieniem z wtykiem
uziemiającym. Wtyczka musi zostać podłączona do
gniazdka sieciowego, które zostało odpowiednio
zamontowane i uziemione.
Przygotowanie przed pierwszym użyciem
Sprawdź, czy urządzenie nie jest uszkodzone. W
przypadku jakichkolwiek uszkodzeń niezwłocznie
skontaktuj się ze swoim dostawcą i NIE korzystaj
z urządzenia.
Zdjąć całe opakowanie i folię ochronną (o ile do-
tyczy).
Wyczyść urządzenie przy pomocy letniej wody i
miękkiej szmatki.
O ile nie zalecono inaczej, ustawić urządzenie na
płaskim i stabilnym podłożu.
Zapewnić wystarczającą przestrzeń wokół urzą-
dzenia, aby umożliwić wentylację urządzenia.
Ustaw urządzenie tak, aby mieć zawsze dobry do-
stęp do wtyczki.
Instalacja
Ustaw urządzenie na gumowych nóżkach
Włóż pojemnik na ojej do obudowy urządzenia
Umieść grzałkę wraz z panelem w urządzeniu
UWAGA! Upewnij się, że panel sterowniczy zamo-
cowany jest prawidłowo.
UWAGA!Ze względu na wysoką temperaturę za-
wartości pojemnika podczas eksploatacji urzą-
dzenia, przed użyciem upewnij się, czy frytkowni-
ca z panelem sterowniczym zostały ustawione w
bezpiecznym miejscu w kuchni.
Panel sterujący
Użycie
Wyjmij wtyczkę z gniazdka.
Napełnij pojemnik olejem lub tłuszczem aż do
linii z napisem L- znak (Maksymalny poziom).
UWAGA! W przypadku używania tłuszczu stałe-
go, przed umieszczeniem w pojemniku należy go
podgrzać – dzięki temu można uniknąć spalenia
tłuszczu oraz przeciążenia urządzenia.
Włóż uziemioną wtyczkę do uziemionego gniazd-
ka elektrycznego.
Za pomocą termostatu wybierz żądaną tempera-
turę. Zapali się pomarańczowa lampka.
Kiedy zostanie osiągnięta wybrana temperatura,
pomarańczowa lampka zgaśnie.
Można przystąpić do smażenia.
22
PL
Smażenie w głębokim tłuszczu
Frytownica jest wyposażona w unikalny system
„zimnej strefy” umożliwiający opadanie okruszków
i pozostałości po frytowaniu na dno pojemnika, co
pozwala znacznie zwiększyć wydajność tłuszczu/
oleju .
Regularnie sprawdzaj, czy w pojemniku jest wy-
starczająca ilość oleju lub tłuszczu. Poziom tłusz-
czu nigdy nie może być niższy niż poziom oznaczo-
ny jako MIN.
RESETOWANIE ogranicznika temperatury (wyłącznik termiczny)
Należy pamiętać, że przycisk RESET znajduje się
w dolnej części odczepianego panelu sterującego i
zabezpieczony jest nasadką (patrz rysunek).
Najpierw odłącz urządzenie od źródła zasilania,
wyjmując wtyczkę z gniazdka.
Pozostaw urządzenie do całkowitego ostygnięcia.
Odłącz odczepiany panel sterowania z podstawki.
Odkręć czarną nakrętkę ochronną przycisku RE-
SET.
Wciśnij przycisk RESET ogranicznika tempera-
tury (wyłącznik termiczny). Usłyszysz kliknięcie.
Przykręć ponownie czarną nakrętkę ochronną
przycisku RESET.
Zamontuj ponownie odczepiany panel sterowania
na podstawce.
Wskazówki smażenia w głębokim tłuszczu
Używaj wyłącznie płynnego oleju lub tłuszczu do
smażenia
Zalecana temperatura smażenia frytek i przeką-
sek to maksymalnie 175°C.
P
odgrzewaj tłuszcz wolno. Najlepiej podgrzewać
tłuszcz w trzech etapach, najpierw do 100°C, po-
tem od 100-140°C i następnie od 140°C do 175°C
z 15-minutowymi przerwami między każdym kro-
kiem.
Usuwaj lód i okruchy z zamrożonej żywności.
Nie smaż w głębokim tłuszczu zbyt dużych por-
cji. Może doprowadzić to do spadku temperatury
oleju lub tłuszczu. Wychłodzony olej/tłuszcz nie
obsmaży odpowiednio powierzchni, powodując
zwiększenie wchłaniania tłuszczu. Idealna pro-
porcja zamrożonej żywności do oleju/tłuszczu do
smażenia to maksymalnie 1:10.
W przypadku intensywnego użytkowania należy
filtrować okruchy i odpady z oleju/tłuszczu.
Należy wymieniać olej lub tłuszcz w odpowiednim
momencie. Aby sprawdzać, kiedy należy wymie-
nić olej/tłuszcz, regularnie stosuj testy paskowe
lub urządzenia do testów.
Jeśli olej lub tłuszcz zacznie się pienić, dymić
lub stanie się zbyt lepki, należy wymienić olej lub
tłuszcz. Wymień olej/tłuszcz, gdy ma silny zapach
lub smak.
Po użyciu
Wyłącz urządzenie i odłącz kabel z gniazdka.
Wyjmij kosz z pojemnika z olejem. Dzięki temu
kosz nie zastygnie w stężałym tłuszczu.
Przykryj frytownicę pokrywą, aby zapobiec sta-
rzeniu się oleju.
23
PL
Czyszczenie i konserwacja
Przed umyciem zawsze wyłącz urządzenie z prą-
du.
Uwaga: Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie
lub w innym płynie!
Umyj zewnętrzną stronę przy pomocy wilgotnej
szmatki (użyj roztworu wody i łagodnego środka
czyszczącego).
Nigdy nie używaj żrących środków czyszczących
ani materiałów ściernych. Nie używaj ostrych
przedmiotów. Nie używaj benzyny ani rozpusz-
czalników. Czyść urządzenie wilgotną szmatką
oraz ewentualnie płynem do mycia naczyń. Nie
stosuj żadnych materiałów ściernych.
Wyczyść otwory wentylacyjne przy pomocy odku-
rzacza.
Urządzenia nie należy czyścić przy pomocy myjki
parowej ani pod strumieniem wody.
Po wyczyszczeniu, urządzenie należy ponownie
złożyć upewniając się, że panel kontrolny (panel
grzewczy) jest odpowiednio zamontowany - w
przeciwnym razie urządzenie nie będzie działać
poprawnie.
Wyszukiwanie i usuwanie usterek
Usterka Objaw Przyczyna Możliwe rozwiązanie
Urządzenie
w ogóle nie
reaguje.
światełka
wyłącznika
nie świecą się
i nie pali się
pomarańczowa
lampka
Brak napięcia sieciowego
Sprawdź instalację elektryczną.
Awaria wyłącznik
Włączył się system ogranicz
-
nika temperatury (wyłącznik
termiczny).
Zresetuj system ogranicznika
temperatury (wyłącznik termiczny).
(Patrz strona 21)
Awaria systemu ograniczni
-
ka temperatury (wyłącznik
termiczny).
Skontaktować się z dostawcą.
Awaria termostatu. Skontaktować się z dostawcą.
Urządzenie nie
rozgrzewa się
do ustawionej
temperatury.
Długi czas
smażenia.
Nie pali się zie
-
lona lampka.
Awaria termostatu. Skontaktować się z dostawcą.
Awaria grzałki. Skontaktować się z dostawcą.
Jeśli po przeprowadzeniu powyższych kontroli usterka nadal występuje, zalecamy skontaktowanie się z
serwisem technicznym. W razie wątpliwości zawsze skontaktuj się z dostawcą!
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe
funkcjonowanie urządzenia, która ujawni się w cią-
gu jednego roku od daty zakupu, zostanie bezpłat-
nie usunięta lub urządzenie zostanie wymienione
na nowe, o ile było użytkowane i konserwowane
zgodnie z instrukcją obsługi i nie było wykorzysty-
wane w niewłaściwy sposób lub niezgodnie z prze-
znaczeniem. Postanowienie to w żadnej mierze nie
narusza innych praw użytkownika wynikających z
przepisów prawa. W przypadku zgłoszenia urzą-
dzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwaran-
cji należy podać miejsce i datę zakupu urządzenia i
dołączyć dowód zakupu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia
wyrobów zastrzegamy sobie prawo do wprowadza-
nia bez uprzedzenia zmian w wyrobie, opakowaniu
oraz danych technicznych podawanych w doku-
mentacji.
24
PL
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Pamiętaj!
Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi
odpadami
Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających
niebezpieczne składniki na własną rękę!
Grożą Ci za to kary grzywny!
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno
gromadzić razem z odpadami komunalnymi, tylko
należy odstawić do punktu odbioru odpadów ele-
ktrycznych i elektronicznych. Użytkownik ponosi
odpowiedzialność za przekazanie wycofanego z
użytkowania urządzenia do punktu gospodarowa-
nia odpadami. Nieprzestrzeganie tej zasady może
być karane zgodnie z lokalnie obowiązującymi
przepisami dotyczącymi gospodarowania odpad-
ami. Jeśli urządzenie wycofane z użytkowania jest
poprawnie odebrane jako osobny odpad, może
zostać przetworzone i zutylizowane w sposób
przyjazny dla środowiska, co zmniejsza negatywny
wpływ na środowisko i zdrowie ludzi. Aby uzyskać
więcej informacji dotyczących dostępnych usług w
zakresie odbioru odpadów, należy skontaktować
się z lokalną firmą odbierającą odpady.
Symbol przekreślonego kosza na
śmieci oznacza, że tego produktu nie
wolno wyrzucać do zwykłych pojem-
ników na odpady.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie
mogą zawierać niebezpieczne składniki np. rtęć,
ołów, kadm lub freon. Jeśli tego typu substancje
przedostaną się w sposób niekontrolowany do śro-
dowiska, spowodują skażenie wody i gleby, a także
wpłyną niekorzystnie na zdrowie ludzi i zwierząt.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem
zapobiega potencjalnym negatywnym konsek-
wencjom dla środowiska naturalnego i ludzkiego
zdrowia.
Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby
naszej Ziemi wykorzystując powtórnie surowce
uzyskane z przetwarzania sprzętu.
25
FR
Cher client,
Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de bran-
cher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les
consignes de sécurité avec la plus grande attention.
Règles de sécurité
L’utilisation abusive et le maniement incorrect de l’appareil peuvent entraîner une grave
détérioration de l’appareil ou provoquer des blessures.
L’appareil est conçu à un usage commercial, par exemple dans les restaurants, les can
-
tines, les cuisines des hôpitaux et dans les entreprises telles que les boulangeries, les
boucheries etc. mais il n’est pas destiné à la production de masse de nourriture.
• L’appareil est conçu pour la cuisson en friture.
Veillez à tenir l’appareil et la prise électrique hors de portée de l’eau ou de tout autre li
-
quide. Si malencontreusement l’appareil tombe dans l’eau, débranchez immédiatement
la prise électrique et faites contrôler l’appareil par un réparateur agréé. La non-observa
-
tion de cette consigne entraîne un risque d’accident mortel.
Ne tentez jamais de démonter vous-même le bâti de l’appareil.
N’enfoncez aucun objet dans la carcasse de l’appareil.
Ne touchez pas la prise avec les mains mouillées ou humides.
Contrôlez régulièrement la prise électrique et le cordon pour détecter toute éventuelle
détérioration. Si la prise ou le cordon est endommagé, confiez la réparation à un répa
-
rateur agréé.
N’utilisez pas l’appareil si celui-ci est tombé ou s’il a subi un choc pour toute autre rai
-
son. Dans ce cas, faites contrôler l’appareil par un réparateur agréé à qui vous confierez
la réparation le cas échéant.
Ne tentez pas de réparer vous-même l’appareil. Cela présente un risque d’accident mor
-
tel.
Veillez à tenir le cordon électrique éloigné de tout objet coupant ou chaud et à l’écart
des flammes. Pour débrancher la prise électrique, saisissez toujours la prise et ne tirez
jamais directement sur le cordon.
Veillez à disposer le cordon électrique (ou la rallonge) de sorte que l’appareil ne puisse
pas être débranché accidentellement et que personne ne trébuche sur le cordon.
Surveillez continuellement l’appareil lorsqu’il est en cours de fonctionnement.
Les enfants n’ont pas conscience de l’usage incorrect des appareils électriques. Pour
cette raison, ne laissez jamais les enfants utiliser des appareils électriques sans sur
-
veillance.
Débranchez toujours la prise électrique lorsque l’appareil n’est pas utilisé et lors de son
nettoyage.
Danger! Tant que la prise électrique est branchée, l’appareil demeure sous tension.
Arrêtez l’appareil avant de débrancher la prise électrique.
Ne portez jamais l’appareil par le cordon électrique.
26
FR
N’utilisez pas d’accessoires qui n’ont pas été livrés avec l’appareil.
Branchez l’appareil seulement sur une prise de courant avec la tension et la fréquence
indiqués sur la plaque indiquant le type.
Evitez toute surcharge.
Après utilisation, débranchez l’appareil en retirant la fiche de la prise de courant.
Débranchez aussi toujours l’appareil quand vous le remplissez ou le nettoyez.
L’installation électrique doit satisfaire aux règles nationales et locales en vigueur.
Cet appareil n´est pas apte à être utilisé par des personnes (enfants compris) avec capa
-
cités physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou ne possédant pas l´expé-
rience et les connaissances suffisantes.
Consignes particulières de sécurité
Débranchez aussi toujours l’appareil quand vous le remplissez ou le nettoyez.
L’installation électrique doit satisfaire aux règles nationales et locales en vigueur.
En raison de la température élevée du contenu du récipient, pendant le fonctionnement,
avant l’utilisation assurez-vous que la friteuse et le panneau de commande ont été mis
dans un endroit sûr dans la cuisine.
Si le niveau d’huile descend sous le L-mark (niveau minimum), cela peut créer un risque
d’incendie. Assurez-vous en conséquence que le bac contient suffisamment d’huile.
N’utilisez pas d’huile âgée, cela augmente les risques d’incendie.
Ne laissez jamais dépasser le niveau d’huile au-dessus l’indication H-mark (niveau maxi
-
mum) dans la cuve à l’huile.
L’appareil et les accessoires de l’appareil doivent être lavés après chaque utilisation (-->
Nettoyage et entretien).
Le danger dû à l’utilisation de l’huile usagée ! L’huile aura une température d’inflamma
-
tion réduite et sera plus sensible à une ébullition soudaine.
Attention ! L’utilisation de la nourriture de teneur en eau trop élevée ou de la quantité de
nourriture excessive influencera la rapidité d’atteindre de la température d’ébullition de
l’huile.
Pour des raisons de sécurité chaque fois pendant la friture ne mettez pas trop de nour
-
riture (la quantité maximale est d’environ 2 kg).
Destination de l’appareil
L’appareil est destiné à un usage professionnel et
ne doit être utilisé que par du personnel qualifié.
L’appareil est destiné à un usage commercial et
est utilisé pour la friture d’aliments appropriés
tels que les frites, etc. L’utilisation de l’appareil
à d’autres fins peut entraîner des dommages ou
des blessures.
L’utilisation de l’appareil à d’autres fins sera
considérée comme une utilisation inappropriée.
L’utilisateur sera seul responsable de l’utilisation
incorrecte de l’appareil.
27
FR
Mise à la terre
La cuisinière est un appareil de la Ière classe de
protection et doit être obligatoirement mis à la
terre. La mise à la terre réduit le risque de choc
électrique grâce à un conduit évacuant le courant
électrique. L’appareil est équipé d’un conduit avec
la mise à la terre et la prise de terre. N’insérez pas
la fiche à la prise murale si l’appareil n’a pas été
correctement installé et mis à la terre.
Préparation avant la première utilisation
Assurez-vous que l´appareil est intact. S´il est en-
dommagé, contactez immédiatement votre four-
nisseur et N´UTILISEZ PAS l´appareil.
Enlevez tout le matériel d’emballage et le feuil de
protection éventuellement existant
Nettoyez l´appareil avec de l’eau tiède et un chif-
fon doux.
Mettez l’appareil dans une position horizontale
et sur un fondement stable à moins qu’il ne soit
indiqué autrement.
Veillez à ce qu’il reste assez d’espace autour de
l’appareil pour l’évacuation de la chaleur.
Installez l´appareil en veillant à ce que la prise
de courant demeure accessible à tout moment.
Installation
Posez le boîtier sur les pieds en caoutchouc
Installez la cuve à l’huile dans le boîtier
Installez la fixation de l’élément sur le support.
IMPORTANT! Assurez-vous que l’épingle de sé-
curité sur le support rentre bien dans la fixation
de l’élément.
IMPORTANT! En raison de la température élevée du
contenu du récipient, pendant le fonctionnement,
avant l’utilisation assurez-vous que la friteuse et le
panneau de commande ont été mis dans un endroit
sûr dans la cuisine.
Tableau de contrôle
Utilisation
Retirez la fiche de la prise de courant.
Remplissez le récipient avec de l’huile ou de la graisse
jusqu’à l’indication H-mark (niveau maximum).
ATTENTION ! Si vous utilisez une graisse consis-
tante, préchauffez-la avant d’en remplir l’appa-
reil. Vous éviterez ainsi qu’elle ne brûle et aussi
la surcharge de l’appareil.
Introduisez la fiche à ergot de terre dans une
prise à la terre.
Mettez le thermostat à la température désirée.
Le voyant orange s’allume.
Quand l’huile/graisse est à la température dési-
rée, le voyant orange s’éteint.
Vous pouvez faire frire.
28
FR
Friture
La friteuse comporte une zone froide unique pour
que les miettes et le résidu coulent au fond et pour
préserver la qualité de l’huile.
Contrôlez régulièrement s’il y a assez d’huile ou de
graisse dans le récipient. Le niveau ne doit jamais se
trouver au-dessous de l’indication MIN.
REMISE A ZERO (RESET) du dispositif de protection thermique
Veuillez noter que le bouton de REINITIALISATION
est situé sous l’ensemble de l’élément chauffant
amovible et est protégé par un capuchon (voir la
figure).
D’abord débranchez la friteuse de la prise élec-
trique.
• Laissez refroidir la friteuse complètement.
Retirez l’élément chauffant de la friteuse de l’ap-
pareil.
Retirez le capuchon noir de protection du bouton
de REINITIALISATION.
Appuyez sur le bouton de REINITIALISATION du
dispositif de protection thermique. Vous allez en-
tendre un clic.
Revissez le capuchon noir de protection du bou-
ton de REINITIALISATION.
• Installez l’élément chauffant dans l’appareil.
Conseils de friture
Utilisez préférablement uniquement de graisse li-
quide ou d’huile.
La température recommandée pour les frites et
les collations est de 175°C maximum.
Chauffer l’huile/la graisse lentement. Par exemple,
de préférence en trois étapes: tout d’abord à
100°C, ensuite de 100-140°C, puis 140-175°C, avec
une pause entretemps de 15 min.
Retirez de la glace et des miettes des aliments
congelés.
Ne mettez jamais trop de produits à frire dans la
friteuse, car cela refroidit l’huile/la graisse rapi-
dement et les produits à frire ne seront pas assez
vite grillés et seront plus intégrés avec de matières
grasses. La ratio idéal entre la graisse/l’huile et les
produits à frire est 1:10.
Avec un usage intensif vous devriez toujours enle-
ver les restes de cuisson de la graisse/huile.
Remplacez l’huile/la graisse à temps. Utilisez des
bandes d’essai ou un appareil de mesure pour
suivre quand il faut remplacer la graisse.
Si la graisse ou d’huile a de la mousse, la fumée
ou devient liquoreux, vous devez le remplacer. Aus-
si quand une forte odeur ou un goût fort se déve-
loppe.
Après utilisation
Débranchez l’appareil, éteindrez l’interrupteur et
retirez la fiche de la prise de courant.
Retirez le panier avant qu’il ne se fige dans la
graisse refroidie.
Placez le couvercle sur la friteuse pour mieux
conserver la graisse.
29
FR
Nettoyage et entretien
Avant de nettoyer l’appareil, débranchez toujours
la prise électrique.
Attention : Ne plongez jamais l’appareil dans de
l’eau ou dans un autre liquide!
Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon
humide (imbibé d’eau mélangée à un détergent
doux).
N’utilisez jamais de détergent agressif ou de la
poudre à récurer. N’utilisez jamais d’objet tran-
chant ou pointu. N’utilisez jamais d’essence ou de
solvant! Nettoyez avec un chiffon humide et éven-
tuellement du liquide vaisselle, mais n’utilisez pas
de produit abrasif.
L’appareil ne peut pas être nettoyé avec un net-
toyeur à vapeur ou à l’eau.
Après le nettoyage réassembler l’appareil en s’as-
surant que le panneau de contrôle (panneau de
chauffage) est correctement installé, sinon l’appa-
reil ne fonctionnera pas correctement.
Recherche des pannes et dépannage
Panne Description Cause Solution possible
L’appareil ne
fonctionne pas
du tout.
Voyant orange
ne s’allume pas
Pas de tension
Contrôlez l’installation électrique
Interrupteur défectueux
Dispositif de protection ther
-
mique enclenchée.
Réinitialisez la dispositif de protec-
tion thermique (voir page 26)
Dispositif de protection ther
-
mique défectueuse.
Contactez votre fournisseur.
Thermostat défectueux
Contactez votre fournisseur.
L’appareil ne
fournit pas la
température
désirée.
Cuisson longue
Thermostat défectueux
Contactez votre fournisseur.
Elément défectueux
Contactez votre fournisseur.
Si après ces contrôles, le dysfonctionnement persiste, il est conseillé de contacter l’assistance technique.
En cas de doute, prenez aussi toujours contact avec votre fournisseur.
Garantie
Tout vice ou toute défaillance entraînant un dys-
fonctionnement de l’appareil qui se déclare dans
les 12 mois suivant la date de l’achat sera éliminé
à titre gratuit ou l’appareil sera remplacé par un
appareil nouveau si le premier a été dûment ex-
ploité et entretenu conformément aux termes de
la notice d’exploitation et s’il n‘a pas été indûment
exploité ou de manière non conforme à sa destina-
tion. La présente stipulation ne porte pas de préju-
dice aux autres droits de l’utilisateurs prévus par
les dispositions légales. Dans le cas où l’appareil
est donné à la réparation ou doit être remplacé
dans le cadre de la garantie, il y a lieu de spécifier
le lieu et la date de l’achat de l’appareil et produire
un justificatif nécessaire (par ex. facture ou ticket
de caisse).
Conformément à notre politique d’amélioration
permanente de nos produits, nous nous réservons
le droit d’introduire sans avertissement préalable
des modifications à l’appareil, à l’emballage et aux
caractéristiques techniques précisées dans la do-
cumentation.
30
FR
Élimination et protection de l’environnement
En cas de retrait du produit de l’exploitation l’ap-
pareil ne peut pas être jeté avec d’autres déchets
ménagers. L’utilisateur est responsable de la re-
mise de l’équipement au point de collecte appro-
prié pour l’équipement usagé. Le non-respect des
dispositions ci-dessus peut entraîner les pénali-
tés conformément à la réglementation applicable
en matière d’élimination des déchets. La collecte
sélective et le recyclage des équipements usagés
contribuent à la conservation des ressources na-
turelles et assurent un recyclage sans danger pour
la santé et l’environnement. Pour plus d’informa-
tions sur les endroits de collecte des équipements
usagés pour le recyclage, contactez la société de
collecte des déchets locale. Le producteur et l’im-
portateur ne sont pas responsables du recyclage et
du traitement des déchets d’une manière respec-
tueuse de l’environnement directement et dans le
système public.
31
IT
Gentile Cliente!
La ringraziamo per l’acquisto di questo apparecchio Hendi. Si prega di leggere attentamente queste istru-
zioni d’uso prima di allacciare l’apparecchio, per evitare danni causati da un uso non corretto dello stesso.
Leggere in modo accurato le disposizioni di sicurezza.
Disposizioni di sicurezza
Un uso inappropriato dell’apparecchio può arrecare gravi danni allo stesso, così come
può portare a lesioni e ferite.
L’apparecchio è destinato ad uso commerciale, ad esempio in ristoranti, mense, cucine
ospedaliere e nelle aziende come panetterie, macellerie ecc., ma non è destinato alla
produzione di massa di prodotti alimentari.
L’apparecchio è destinato esclusivamente per la frittura in olio profondo.
Evitare il contatto dell’apparecchio e della spina con acqua ed altri liquidi. Se l’apparec
-
chio dovesse cadere involontariamente nell’acqua, togliere immediatamente la spina e
fare controllare l’apparecchio da un tecnico riconosciuto. In caso di inosservanza di que
-
ste disposizioni di sicurezza, esiste pericolo di vita.
Non tentare mai di aprire da soli la cassa dell’apparecchio.
Non introdurre mai oggetti all’interno della cassa dell’apparecchio.
Non toccare mai la spina con mani bagnate od umide.
Testare regolarmente la spina per eventuali danni. Far riparare spine o cavi danneggiati
solo da un’officina autorizzata.
Non usare assolutamente l’apparecchio dopo una sua caduta o danneggiamento. Fare
controllare l’apparecchio da un’officina autorizzata e, se del caso, farlo riparare.
Non tentare mai di riparare autonomamente l’apparecchio. Esiste pericolo di vita.
Tenere lontani i cavi da oggetti appuntiti o caldi, così come da fuoco o fiamme. Togliendo
la spina, tirare la spina stessa e non il cavo.
Avere cura di mettere i cavi di prolunga in modo tale, che non si possa inciampare negli
stessi.
Tenere sempre sotto controllo l’apparecchio durante il funzionamento.
l bambini non conoscono il pericolo di un uso inappropriato di apparecchi elettrici. Perciò
vietare l’uso dell’apparecchio a bambini lasciati soli.
Se l’apparecchio non viene usato, ed anche prima di ogni pulizia, togliere la spina dalla
presa.
Attenzione pericolo! Se la spina è inserita nella presa, l’apparecchio è dotato di tensione
di rete.
Spegnere l’apparecchio prima di togliere la spina.
Non tirare mai l’apparecchio con il cavo.
Non utilizzare materiale complementare che non è stato fornito assieme all’apparecchio.
L’apparecchio può essere allacciato ad una presa solo se questa riporta sull’etichetta la
relativa tensione e frequenza.
Sono da evitare i sovraccarichi.
32
IT
L’apparecchio si spegne dopo l’uso, staccando la spina dalla presa.
Prima di rabboccare o pulire l’apparecchio, togliere sempre la spina dalla presa.
L’impianto elettrico deve essere conforme alle disposizioni nazionali e regionali.
Questo apparecchio non si presta all’uso per persone (vale anche per bambini) con una
motilità, o capacità sensoriali e mentali ridotte, oppure con mancata esperienza.
Disposizioni particolari di sicurezza
Prima di rabboccare o pulire l’apparecchio, togliere sempre la spina dalla presa.
L’impianto elettrico deve essere conforme alle disposizioni nazionali e regionali.
A causa dell’elevata temperatura del contenuto del recipiente durante il funzionamento,
prima dell’uso assicurarsi che la friggitrice e il pannello di controllo sono stati collocati
in un luogo sicuro in cucina.
Se l’olio di frittura scende sotto il Segno L (livello minimo) esiste pericolo di incendio.
Perciò, dotare sempre il contenitore di sufficiente olio da frittura.
Non usare mai olio da frittura già adoperato, poiché ciò aumenta il pericolo di incendio.
Versare l’olio nel recipiente fno al raggiungimento del Segno H (livello massimo).
L’apparecchio e i suoi accessori devono essere puliti dopo ogni utilizzo (--> Pulizia e
manutenzione).
Il pericolo associato con l’uso di olio vecchio! Esso avrà una temperatura di accensione
ridotta e sarà più suscettibile all’ebollizione improvvisa.
Attenzione! L’utilizzo di cibo di contenuto troppo elevato di acqua o di quantità eccessiva di
cibo influisce la velocità di raggiungere la temperatura di ebollizione dell’olio.
Per ragioni di sicurezza ogni volta durante frittura non mettere troppa quantità di cibo
(carico massimo è di circa 2 kg).
Destinazione del dispositivo
Il dispositivo è destinato all’uso professionale e
deve essere utilizzato esclusivamente da perso-
nale qualificato.
L’elettrodomestico è progettato esclusivamente
per friggere alimenti adatti come patatine fritte,
ecc. L’uso del dispositivo per qualsiasi altro sco-
po può causare danni o lesioni.
L’uso del dispositivo per qualsiasi altro scopo
sarà considerato un uso improprio. L’utente sarà
l’unico responsabile per l’uso scorretto del dispo-
sitivo.
Messa a terra
Il fornello è l’apparecchio della I classe di protezio-
ne e deve esser messa a terra. La messa a terra
riduce il rischio di scosse elettriche grazie al cavo
evacuante il corrente elettrico. L’apparecchio è do-
tato di un cavo con una messa a terra. Non inserire
la spina nella presa di corrente se l’apparecchio
non è stato correttamente installato o messo a
terra.
33
IT
Preparazione per la messa in funzione
Testare l’apparecchio per eventuali danni. Se tali
danni esistono, contattare immediatamente il
fornitore e non usare in nessun caso l’apparec-
chio.
Togliere l’imballaggio e l’eventuale pellicola pro-
tettiva.
Pulire l’apparecchio con un panno morbido ed
acqua tiepida.
In mancanza di disposizioni, posizionare l’appa-
recchio in modo orizzontale.
Intorno all’apparecchio dovrebbe esserci spazio
sufficiente.
Posizionare l’apparecchio in modo che la spina
possa essere tolta in ogni momento.
Non hanno l’olio di superare il riferimento MAX
sul serbatoio dell’olio.
Installazione
Inserire i piedini di gomma forniti negli appositi
fori posti sul fondo della carrozzeria.
Insereire corpo riscaldante nell’apposita sede.
Annotazione: Assicurasi che il corpo riscaldante
sia ben inserito nella sede.
Annotazione: A causa dell’elevata temperatura
del contenuto del recipiente durante il funziona-
mento, prima dell’uso assicurarsi che la friggitri-
ce e il pannello di controllo sono stati collocati in
un luogo sicuro in cucina.
Schema di utilizzo
Uso – impiego
Togliere la spina dalla presa.
Riempire il contenitore fino alla line Segno H (li-
vello massimo) con olio o grasso. ATTENZIONE:
tipi di grassi non fluidi sono da riscaldare prima
del riempimento, per evitare l’infiammarsi del
grasso stesso e un eventuale sovraccarico.
Attaccare la spina Schuko in una presa a terra.
Inserire nel termostato la temperatura desidera-
ta. Si accende la spia arancione.
Quando la temperatura desiderata è raggiunta, la
spia arancione si spegne.
L’apparecchio è pronto per friggere.
Friggere
La friggitrice è in possesso di una zona-freddo uni-
ca, dove i resti della frittura e le briciole scendono
sul fondo e, perciò, il grasso ha una durata natural-
mente più lunga.
Controllare regolarmente se nel contenitore c’è
olio o grasso a sufficienza. Il livello non deve scen-
dere mai sotto il segnale MIN.
34
IT
Eseguire il reset del circuito di sovraccarico
Ricordarsi che il pulsante di RESET si trova nella
parte inferiore del pannello di controllo staccabile
ed è protetto da un tappo (vedere la figura).
In primo luogo scollegare l’apparecchio dalla
presa elettrica togliendo la spina.
Lasciare raffreddare completamente l’apparec-
chio.
Rimuovere il pannello di controllo rimovibile dal
supporto.
Togliere il tappo nero di protezione del pulsante
RESET.
Premere il pulsante RESET della circuito di so-
vraccarico. Si sente un clic.
Avvitare il tappo nero di protezione del pulsante
RESET.
Rimontare il pannello di controllo rimovibile sul
supporto.
Suggerimenti per la frittura
Usare preferibilmente solo olio o grasso da frit-
tura liquidi
La temperatura di frittura consigliata non deve
superare mai i 175° C.
Riscaldare l’olio lentamente in tre fasi, per esem-
pio, prima a 100° C, poi a 140° C ed infine a 175°
C, con una sospensione di circa 15 minuti tra una
fase e l’altra.
Allontanare il ghiaccio e le briciole dalla frittura
congelata.
Non friggere mai troppo in una sola volta, ciò può
causare un raffreddamento del grasso rispetti-
vamente dell’olio. Olio o grasso freddo, possono
essere assorbiti dagli alimenti. Il rapporto ideale
è max 1:10.
Dopo l’uso, filtrare accuratamente le briciole ed
altri resti dall’olio/grasso.
Cambiare regolarmente l’olio/grasso. Usare le
strisce reattive per regolari controlli.
Se l’olio/grasso inizia a schiumare, fumare od a
puzzare, sostituirlo immediatamente.
Dopo l’uso
Spegnere l’apparecchio spegnendo l’interruttore
e togliendo la spina dalla presa.
Togliere il cestello dal grasso. Facendo ciò si evita
che il cestello si fissi nel grasso rappreso.
Porre il coperchio sulla friggitrice, in modo che il
grasso resti fresco.
Pulitura e manutenzione
• Prima di ogni pulitura togliere sempre la spina.
Attenzione: non immergere mai l’apparecchio
nell’acqua od in altri liquidi!
Pulire l’esterno dell’apparecchio con un panno
umido (acqua con un detergente delicato).
Non usare mai in nessun mai detergenti o abrasi-
vi aggressivi. Non usare oggetti appuntiti o affila-
ti. Non usare benzina o solventi! Pulire l’apparec-
chio con un panno umido o eventualmente, con
un detersivo. Non usare abrasivi.
L’apparecchio non deve essere pulito con un puli-
tore a vapore o con acqua.
Dopo la pulizia, l’apparecchio deve essere rias-
semblato controllando che il pannello di controllo
(pannello di riscaldamento) è installato corretta-
mente – altrimenti l’apparecchio non funzionerà
correttamente.
35
IT
Identificazione e risoluzione dei problemi
Guasto Motivo Causa Eventuale soluzione
L’apparecchio
non funziona
La spia verde
arancione non
è accesa
Nessuna tensione di rete
Controllara l’impianto elettrico
L’interruttore è difettoso
È stato attivato il circuito di
sovraccarico
Disattivare il circuito di sovraccarico.
(Vedere pagina 31)
Il circuito di sovraccarico è
difettoso
Contattare il fornitore
Termostato difettoso Contattare il fornitore
L’apparecchio
non raggiunge
la temperature
indicata
Durata della
frittura troppo
lunga
Termostato difettoso Contattare il fornitore
Elemento difettoso Contattare il fornitore
Se, nonostante tutti i controlli l’apparecchio presente sempre ancora guasti, ribolgersi al servizio clienti.
In caso di dubbi, mettersi in contatto con il fornitore!
Garanzia
Qualsiasi difetto che influenza la funzionalità del
dispositivo che compaia entro un anno dall’acqui-
sto sarà corretto a titolo interamente gratuito o con
la sostituzione del prodotto che è stato utilizzato
e sottoposto a manutenzione corretta seguendo
le istruzioni, senza alcuna violazione. I diritti legali
del cliente non sono assolutamente modificati. Nel
caso in cui l’intervento di manutenzione o sostitu-
zione sia previsto nel periodo di validità della ga-
ranzia, precisare dove e quando si è acquistato il
prodotto, possibilmente allegando lo scontrino.
In linea con la nostra politica di sviluppo continuo
dei prodotti, ci riserviamo il diritto di modificare il
prodotto, l’imballo e le specifiche di documentazio-
ne, senza notifica alcuna.
Smaltimento e protezione dell’ambiente
In caso di ritiro dell’apparecchiatura dal funzio-
namento il prodotto non può essere smaltito con
altri rifiuti domestici. L’utente è responsabile del-
la consegna dell’attrezzatura al punto di raccolta
appropriato per l’attrezzatura usata. Il mancato
rispetto delle disposizioni sopramenzionate può
comportare l’imposizione di sanzioni in conformità
con le normative vigenti in materia di smaltimen-
to dei rifiuti. La raccolta e il riciclaggio selettivi di
attrezzature usate contribuiscono alla conserva-
zione delle risorse naturali e garantiscono il rici-
claggio in modo tale da non nuocere alla salute e
all’ambiente. Per ulteriori informazioni sui luoghi
di smaltimento delle apparecchiature usate per il
riciclaggio, contattare la società locale di raccol-
ta dei rifiuti. Il produttore e l’importatore non sono
responsabili per il riciclaggio e il trattamento dei
rifiuti in modo ecologico, sia direttamente che nel
quadro del sistema pubblico.
36
RO
Stimate client,
Va multumim pentru achizitionarea acestui produs. Cititi cu atentie instructiunile urmatoare inainte de a
conecta apararatul pentru a preveni avarierile ce se pot produce din cauza unei utilizari incorecte. Cititi cu
atentie in special instructiunile pentru siguranta.
Reguli de siguranță
Operarea incorectă şi utilizarea necorespunzătoare a aparatului poate avaria grav apara-
tul şi poate cauza răni oamenilor.
Acest aparat este destinat utilizării în scopuri comerciale, de exemplu în bucătării de
restaurante, cantine, spitale și în unităi comerciale precum brutării, măcelării etc. însă
nu pentru producia de alimente în masă.
Acest aparat este destinat exclusiv preparării în friteuză.”
Asiguraţi-vă că aparatul şi ştecherul nu intră în contact cu apă sau alte lichide. În cazul
în care aparatul este scăpat în apă, scoateţi imediat ştecherul din priză şi un tehnician
autorizat trebuie să-l verifice. Dacă nu respectaţi aceste instrucţiuni, acest lucru poate
cauza situaţii care vă pot pune viaţa în pericol.
Nu incercati sa deschideti singuri carcasa aparatului.
Nu introduceţi nici un fel de obiecte în carcasa aparatului.
Nu atingeţi ştecherul cu mâinile ude sau umede.
Verificaţi în mod regular ştecherul şi cablul ca acestea să nu fie avariate. Dacă ştecherul
şi cablul sunt avariate, acestea trebuie reparate de către o firmă de reparaţii autorizată.
Nu utilizaţi aparatul după ce a suferit vreo căzătură sau altă daună. Duceţi-l la reparat,
dacă este necesar, la o companie specializată.
Nu încercaţi să reparaţi aparatul singuri. Dacă nu respectaţi aceste instrucţiuni, acest
lucru poate cauza situaţii care vă pot pune viaţa în pericol.
Asiguraţi-vă ca nici un obiect ascuţit sau fierbinte să nu intre în contact cu cablul şi fe
-
riţi-l de foc. Pentru a scoate ştecherul din priză, întotdeauna prindeţi cu mâna priza şi nu
scoateţi niciodată din priză prinzând de cablu.
Asiguraţi-vă că nimeni nu poate trage de cablu în mod accidental (sau cablul prelungitor)
sau să se împiedice de cablu.
Întotdeauna supravegheaţi aparatul atunci când se utilizează.
Copiii nu înţeleg că utilizarea incorectă a aparatelor electrice poate fi periculoasa. Prin
urmare , nu permiteţi copiilor să folosească aparatele electrice fără să fie supravegheaţi.
Întotdeauna scoateţi aparatul din priză atunci când aparatul nu este folosit sau înainte
de curăţare.
Avertizare! Cât timp ştecherul este în priză, aparatul este conectat la sursa de curent.
Opriţi aparatul înainte de a scoate ştecherul din priză.
Nu transportaţi niciodată aparatul de cablu.
Nu folosiţi alte dispozitive decât acelea furnizate împreună cu aparatul.
Conectaţi aparatul la o sursă de electricitate cu voltajul şi frecvenţa menţionate pe eti
-
cheta aparatului.
37
RO
Evitaţi supraîncărcarea.
Opriţi aparatul după utilizare, scoţând ştecherul din priză.
Întotdeauna scoateţi ştecherul din priză când umpleţi sau curăţaţi aparatul.
Instalaţia electrică trebuie să fie în conformitate cu reglementările naţionale şi locale.
Acest aparat nu trebuie folosit de copii sau persoane care au capacităţi mentale, senzo
-
riale sau fizice reduse, sau lipsă de experienţă şi cunoştinţe.
Instrucțiuni speciale de siguranță
Scoateţi întotdeauna ştecherul din priză înainte de a umple sau curăţa aparatul.
Instalaţia electrică trebuie să fie în conformitate cu reglementările naţionale şi locale
aplicabile.
Vasul și elementul friteuzei trebuie așezate într-o poziie sigură în bucătărie înainte de
utilizare din cauza coninutului fierbinte în timpul utilizării.
Pentru a evita riscul de incendiu, nu folosiţi aparatul dacă nivelul uleiului este sub indica
-
torul L- marcajul (minim). Umpleţi întotdeauna coşul cu o cantitate mare de ulei.
Pentru a evita riscul de incendiu, nu refolosiţi niciodată uleiul.
Niciodata uleiul pus sa nu depaseasca H-marcajul (nivelul maxim).
Curăai aparatul și celelalte accesorii după fiecare utilizare (-->Curăare și întreinere).
Utilizarea de ulei vechi este periculoasă! Punctul de aprindere al acestuia este scăzut, iar
uleiul va fierbe cu formarea de spumă.
Avertisment! Alimentele excesiv de umede sau puse în cantitate prea mare în aparat
influenează punctul de fierbere al uleiului.
Din motive de sigurană, nu este bine să punei la prăjit cantităi prea mari dintr-o dată
(cantitatea maximă de încărcare este de aproximativ 2 kg).
Destinația produsului
Acesta este un aparat de uz profesional și poate fi
utilizat numai de către personalul calificat.
Acest aparat este destinat exclusiv prăjirea nu-
mai a anumitor alimente cum ar fi cartofii prăjii.
Orice altă utilizare poate provoca avarierea apa-
ratului sau accidentarea persoanelor.
Utilizarea aparatului în orice alt scop reprezintă o
utilizare incorectă. Utilizatorul este singurul răs-
punzător de orice utilizare incorectă a aparatului.
Instalația de împământare
Acest aparat este încadrat în clasa de protecie I
și trebuie împământat. Împământarea reduce ris-
cul electrocutării prin asigurarea unui fir de ieșire
pentru curentul electric. Acest aparat este dotat cu
un cablu cu fir de împământare cu ștecăr cu împă-
mântare. Ștecărul trebuie conectat la o priză insta-
lată corespunzător și împământată.
Pregătirea pentru prima sa utilizare
Verificaţi ca aparatul să nu fie avariat. În cazul
unor avarii, contactaţi imediat furnizorul dum-
neavoastră şi NU utilizaţi aparatul.
Scoateţi ambalajul acestuia
Curăţaţi aparatul cu apă călduţă şi cu o cârpă
moale.
Poziţionaţi aparatul pe o suprafaţa dreaptă şi sta-
bilă, doar dacă nu s-a menţionat altfel.
Asiguraţi-vă că este destul loc în jurul aparatului
pentru ventilaţie.
Poziţionaţi aparatul în aşa fel încât accesul la pri-
ză să fie permis tot timpul.
38
RO
Instalare
Poziionai rama pe piciorușele de susinere din
cauciuc
Instalai recipientul de ulei de rezervă în suport.
Instalai suportul element pe suport.
NOTĂ! Asigurai-vă că pinul de susinere intră în
suportul elementului.
NOTĂ! Vasul și elementul friteuzei trebuie așe-
zate într-o poziie sigură în bucătărie înainte de
utilizare din cauza coninutului fierbinte în timpul
utilizării.
Panoul de Control

Utilizarea
Scoateţi ştecherul din priză.
Umpleţi rezervorul cu ulei sau ulei hidrogenat
până la indicatorul H-marcajul(nivelul maxim).
Notă! Pentru a evita arderea grăsimii şi supraîn-
cărcarea, grăsimea solidă trebuie preîncălzită
înainte de a umple rezervorul.
Introduceţi ştecherul într-o priză de legată la pă-
mânt.
Reglaţi termostatul la temperatura dorită. Ledul
portocaliu se va aprinde.
În momentul în care uleiul sau grăsimea a ajuns
la temperatura necesară, ledul portocaliu se
stinge.
Aparatul este pregătit pentru a putea fi pus în
funcţiune.
Prepararea
Dispozitivul de prajire este proiectat cu un sistem
de racire unic care permite ca resturile si rezidurile
sa se depuna. Acest lucru permite, de asemenea
reutilizarea uleiului/grasimii.
Verificaţi periodic dacă rezervorul conţine o canti-
tate suficientă de ulei sau grăsime. Nivelul nu tre-
buie să fie niciodată sub indicatorul MIN.
39
RO
RESETAȚI siguranța (întrerupere termică)
De observat că butonul RESET este situat în partea
de jos a panoului de comandă detașabil și este aco-
perit cu un capac de protecie (vezi desenul)
Mai întâi scoatei friteuza din priză.
Lăsai friteuza să se răcească complet.
Scoatei panoul de comandă detașabil din suport.
Deșurubai capacul de protecie al butonului RE-
SET.
Apăsai butonul RESET al sigurana (întrerupere
termică). Trebuie să se audă un clic.
Înșurubai la loc capacul de protecie pe butonul
RESET.
Montai la loc în suport panoul de comandă de-
tașabil.
Sfaturi pentru preparare
Folosiţi numai ulei sau grăsime în stare lichidă.
Temperatura recomandată pentru prăjirea
chips-urilor şi a gustărilor este de maxim 175°C.
Încălziţi uleiul treptat. Preferabil în 3 etape, de
exemplu, mai întâi la 100°C, apoi la 100-140°C şi
ulterior la 140°C - 175°C, cu pauze între respec-
tivele etape de câte 15 minute.
Îndepărtaţi gheaţa sau alte resturi ale alimente-
lor congelate.
Nu prăjiţi o cantitate prea mare odată. Acest lu-
cru poate cauza răcirea excesivă a uleiului sau a
grăsimii. În uleiul răcit/grăsimea întărită alimen-
tele nu se prăjesc în profunzime, acestea rămâ-
nând uleioase. Proporţia ideală de alimente con-
gelate pentru ulei/grăsime este de maxim 1:10.
Atunci când aparatul este folosit intensiv, uleiul
trebuie filtrat pentru a elimina firimiturile şi alte
resturi.
Înlocuiţi uleiul sau grăsimea la timp. Folosiţi pe-
riodic benzi sau echipament de testare, pentru a
şti când trebuie să schimbaţi uleiul/grăsimea.
Schimbaţi uleiul sau grăsimea când aceasta în-
cepe să facă spumă sau devine închisă la culoare
sau lăptoasă. De asemenea, schimbaţi uleiul/
grăsimea dacă are miros sau gust înţepător.
După utilizare
Opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priza din
perete.
Îndepărtaţi grăsimea din coş, pentru a evita blo-
carea acestuia în grăsimea solidificată.
Aşezaţi capacul pe aparat, pentru a prelungi du-
rata de utilizare a grăsimii.
Curăţarea şi întreţinerea
Scoateţi întotdeauna ştecherul din priză înainte
de curăţare.
Atenţie! Nu introduceţi niciodată aparatul în apă
sau în orice alt lichid!
Curăţaţi aparatul cu o cârpă umedă (apă cu de-
tergent uşor).
Nu utilizaţi niciodată agenţi de curăţare puternici
sau corozivi. Nu folosiţi obiecte ascuţite sau con-
tondente. Nu folosiţi petrol sau solvenţi! Curăţaţi
cu o cârpă umedă şi detergent dacă este necesar.
Nu folosiţi materiale abrazive.
Curăţaţi gurile de ventilaţie (dacă există) cu as-
piratorul.
Nu curăai aparatul folosind aburi sau jet de apă.
Asamblai aparatul după curăare și asigurai-vă
că panoul de încălzire și comandă este montat
corect, în caz contrar aparatul nu va funciona.
40
RO
Depanare
Defect Problemă Cauză posibilă Soluţie posibilă
Friteuza nu
porneşte
Indicator lumi
-
nos portocaliu
nu se aprinde
Nu există curent în sursă
Verificaţi instalaţia electrică
Comutator defect
Sigurana (întrerupere termică)
decuplat
Reglaţi din nou sigurana (întrerupe
-
re termică) (A se vedea pagina 36)
Sigurana (întrerupere termică)
defect
Contactaţi furnizorul
Termostat defect Contactaţi furnizorul
Aparatul nu
ajunge la
temperatura
necesară
Prăjire de lungă
durată.
Termostat defect Contactaţi furnizorul
Dispozitiv defect Contactaţi furnizorul
Dacă după aceste operaţii, defectul continuă, vă recomandăm să contactaţi asistenţa tehnică. In caz de
neclaritati, intotdeauna contactati producatorul!
Garanție
Orice defeciune care afectează funcionarea apa-
ratului apărută la mai puin de un an de la cum-
părarea acestuia va fi remediată prin reparaie sau
înlocuire gratuită, cu condiia ca aparatul să fi fost
folosit și întreinut conform instruciunilor nu să nu
fi fost bruscat sau folosit necorespunzător în vreun
fel. Drepturile dumneavoastră legale nu sunt afec-
tate. Dacă aparatul este în garanie, menionai
când și de unde a fost cumpărat și includei dovada
cumpărării (de ex. chitana).
Conform politicii noastre de dezvoltare continuă a
produsului, ne rezervăm dreptul de a modifica pro-
dusul, ambalajul și documentaia fără notificare.
Eliminarea și mediul înconjurător
La dezafectarea aparatului, produsul nu trebu-
ie aruncat împreună cu alte deșeuri menajere. În
schimb, este responsabilitatea dumneavoastră să
eliminai echipamentul uzat prin predarea acestuia
la un punct de colectare desemnat. Nerespectarea
acestei reguli poate fi penalizată în conformita-
te cu reglementările aplicabile privind eliminarea
deșeurilor. Colectarea separată și reciclarea echi-
pamentului dumneavoastră uzat la momentul de-
barasării contribuie la conservarea resurselor na-
turale și asigură realizarea reciclării într-un mod
care protejează sănătatea fiinelor umane și a me-
diului. Pentru informaii suplimentare privind mo-
dul în care putei preda deșeurile dumneavoastră
în scopul reciclării, vă rugăm să contactai compa-
nia locală de colectare a deșeurilor. Producătorii
și importatorii nu își asumă responsabilitatea cu
privire la reciclarea, tratarea și eliminarea ecologi-
că a deșeurilor, fie direct, fie prin intermediul unui
sistem public.
41
RU
Уважаемый Клиент,
Большое Вам спасибо за то, что Вы купили оборудование фирмы Hendi. Вам следует внимательно про-
читать настоящую инструкцию пользователя во избежание повреждения машины в результате непра-
вильной эксплуатации. Особенно рекомендуем ознакомиться с предупреждениями.
Правила техники безопасности
Неправильная эксплуатация и неподходящее использование агрегата может приве-
сти к его поломке и поранить оператора.
Настоящее устройство предназначено исключительно для коммерческого использо
-
вания и не должно использоваться в домашних условиях.
Оборудование следует использовать точно по назначению. Производитель не несет
ответственности за повреждения, вызванные неправильной эксплуатацией или не
-
правильным обслуживанием оборудования.
Оборудование и электрическую штепсельную вилку следует держать вдали от воды
и прочих жидкостей. Если штепсельная вилка попадет в воду, ее следует тут же вы
-
тащить из розетки электропитания и обратиться в службу сертифицированного сер-
виса для проверки устройства. Несоблюдение данных указаний может повлечь за
собой угрозу здоровью и жизни обслуживающего персонала.
Нельзя снимать кожух без особого разрешения.
Нельзя класть никаких посторонних предметов вовнутрь агрегата.
Нельзя касаться мокрыми, или влажными руками штепсельной вилки.
Опасность поражения током! Не следует самостоятельно чинить электроаппаратуру.
Любые поломки и неисправности должны устраняться квалифицированным персо
-
налом.
Никогда не следует пользоваться поврежденной электроаппаратурой. Поврежден
-
ное устройство нужно отсоединить от электросети и обратиться к продавцу.
Предупреждение: не следует погружать электрических деталей в воду, или иные
жидкости. Не омывать в струе воды.
Регулярно проверять вилку и провод электропитания на предмет повреждений. По
-
врежденные вилку или провод передать для ремонта в сервисную точку, или обра-
титься к квалифицированному электрику во имя предотвращения опасности травм.
Удостовериться, что провод электропитания не касается острых и горячих предметов;
держать электропровод вдали от открытого огня. Для того, чтобы вынуть вилку из
розетки всегда нужно тянуть за вилку, а не за электропровод.
Защитить провод электропитания (удлинитель) от случайного выпадения из розетки
Электропровод прокладывать так, чтобы случайно не зацепиться за него.
Непрестанно наблюдать за работающей электроаппаратурой.
Предупреждение! Если вилка находится в розетке – это означает, что электроаппара
-
тура считается подключенной к электропитанию.
Перед том, как вынуть вилку из розетки, электроаппаратуру следует выключить!
Никогда нельзя переносить, передвигать электроаппаратуру держа за электропро
-
вод.
42
RU
Не использовать никаких деталей, аксессуаров, которые не поставляются вместе с
этой электроаппаратурой.
Электроаппаратуру следует подключать исключительно к розетке, в которой имеется
напряжение и частоту, указанную на щитке электроаппаратуры.
Вилку следует вставлять в розетку, расположенную в удобном и легкодоступном ме
-
сте, так чтобы в случае аварии можно бы ее немедленно вынуть. Для полного обе-
сточивания электроаппаратуры ее следует отсоединить от электропитания; для этого
следует вынуть вилку, находящуюся на конце провода электропитания, из розетки.
Перед тем, как вынуть вилку всегда следует помнить о том, чтобы сначала выключить
электроаппаратуру!
Не следует использовать детали, аксессуары, не рекомендуемые производителем
данной электроаппаратуры, т.к. использование таких деталей, аксессуаров может
создать для пользователя угрозу его здоровью и жизни, а также может привести к
поломке электроаппаратуры. Следует всего использовать оригинальные детали, ак
-
сессуары.
Без надлежащего контроля или предварительного обучения эксплуатации оборудо
-
вания проводимого лицом, отвечающим за безопасную эксплуатацию, оборудова-
нием не могут пользоваться ни дети, ни лица с ограниченными физическими, или
психическими возможностями, ни лица, которые не обладают необходимым опытом
работы и знаниями в данной области.
Ни в коем случае нельзя допускать к использованию электроаппаратуры детей.
Электроаппаратуру следует хранить в месте недоступном для детей.
Нельзя разрешать детям использовать электроаппаратуру в качестве игрушки.
Всегда электроаппаратуру следует отсоединить от электропитания, если оставляем
ее без надзора, перед монтажом, демонтажем и чисткой.
Нельзя оставлять работающую электроаппаратуру без надзора.
Подробные указания по безопасности
• Перед очисткой или заполнением устройства нужно вынуть вилку из розетки.
Электроустановка должна соответствовать государственным и местным требовани
-
ям.
Из-за высокой температуры содержимого контейнера, во время работы устройства,
перед использованием убедитесь, что фритюрница с панелью управления установ
-
лена на кухне в безопасном месте.
Во избежание потенциальной опасности возгорания, уровень масла в резервуаре
не должен быть ниже указанного L-отметка (минимального уровня). Всегда нужно
убедиться, что имеется достаточное количество масла в емкости.
Не можно использовать старое масло, поскольку оно увеличивает риск возникнове
-
ния пожара.
Уровень масла в резервуаре не должен превышать H-отметка (максимальный уро
-
вень), расположенную на боковой стенке резервуара.
43
RU
Устройство и аксессуары должны быть очищены после каждого использования (-->
Чистка и обслуживание)
Опасность, связанная с использованием старого масла! Оно будет иметь пониженную
температуру воспламенения и будет более восприимчиво к внезапному вскипанию.
Предупреждение! Размещение пищи со слишком высоким содержанием воды или в
слишком большом количестве влияет на скорость достижения температуры кипения
масла.
По соображениям безопасности, никогда во время жарки не вставляйте слишком
большой порции пищи (максимальная партия – это прим. 2 кг).
Назначение устройства
Устройство предназначено для профессио-
нального использования и должно эксплуати-
роваться только квалифицированным персо-
налом.
Устройство предназначено для коммерческо-
го использования и используется для жарки
определенных продуктов, в том числе карто-
феля фри и т. п. Использование устройства для
любых других целей может привести к повреж-
дению или травме тела.
Использование устройства для любых других
целей будет рассматриваться, как использо-
вание не по назначению. Пользователь будет
нести исключительную ответственность за не-
правильное использование устройства.
Монтаж заземления
Плита является устройством I класса защиты и
должна быть заземлена. Заземление снижает
риск поражения электрическим током за счет
использования отводящего провода. Вилка
должна быть подключена к розетке переменного
тока, которая надлежащим образом установлена
и заземлена.
Подготовка перед первым использованием
Убедитесь, что устройство не повреждено. В
случае возникновения каких-либо поврежде-
ний, немедленно обратитесь к поставщику и
НЕ используйте устройство.
Снимите упаковку и защитную пленку (если
имеются).
Очистите устройство теплой водой и мягкой
тканью.
Если не указано иное, установите устройство
на ровную и устойчивую поверхность.
Обеспечьте достаточное пространство вокруг
устройства для обеспечения его вентиляции.
Установите устройство так, чтобы всегда иметь
хороший доступ к вилке.
Монтаж
Установите устройство на резиновые ножки.
Вставьте емкость для масла в корпус устрой-
ства.
Установите нагреватель с панелью в устрой-
стве.
ВНИМАНИЕ! Убедитесь, что панель управления
правильно установлена.
ВНИМАНИЕ! Из-за высокой температуры
содержимого контейнера, во время работы
устройства, перед использованием убедитесь,
что фритюрница с панелью управления уста-
новлена на кухне в безопасном месте.
44
RU
Панель управления
Использование
• Вытяните вилку из розетки.
Заполните емкость маслом или жиром до ли-
нии с надписьюH-отметка (максимальный уро-
вень).
Внимание! В случаe использования твердого
жира, прежде чем поместить его в емкость,
нужно его подогреть – благодаря этому мож-
но избежать подгорания жира и перегрузки
устройства.
Вставьте заземленную вилку в заземленную
розетку.
С помощью термостата, выберете нужную тем-
пературу. Засветится оранжевая лампочка
При достижении заданной температуры, оран-
жевая лампочка сгаснет.
Можете начинать жарить.
Жарка во фритюре
Фритюрница оснащена уникальной системой
«холодной зоны», которая позволяет отпадать
крошкам и остаткам после жарки на дно емкости,
что позволяет значительно повысить эффектив-
ность жира/масла.
Регулярно проверяйте достаточно ли масла или
жира в емкости. Уровень жира никогда не может
быть ниже уровня, отмеченного как MIN.
СБРОС ограничителя (термовыключателя)
Обратите внимание, что кнопка RESET, располо-
жена в нижней части съемной панели управле-
ния и защищена колпачком (смотрите на рису-
нок).
Сначала, отключите устройство от источника
питания, вынимая вилку из розетки.
• Оставьте устройство до полного охлаждения.
Отсоедините съемную панель управления от
подставки.
Открутите чёрный защитный колпачок кнопки
RESET.
Нажмите кнопку RESET ограничителя (термо-
выключателя). Услышите щелчок.
Прикрутите заново чёрный защитный колпачок
кнопки RESET.
Установите заново съемную панель управления
на подставке.
45
RU
Советы для жарки (lub жарения) во фритюре
Используйте жидкое масло или жир для жарки
(предпочтительнее). Рекомендуемая темпера-
тура для жарки картофеля фри и закусок со-
ставляет максимум 175°С.
Подогревайте жир медленно. Лучше всего по-
догревать жир в три этапа, сначала до 100°С,
потом от 100-140°С, а затем от 140°C до 175°C
с 15-минутными интервалами между каждым
шагом.
Удаляйте лед и крошки из замороженных про-
дуктов.
Не жарить во фритюре слишком большие пор-
ции. Это может привести к падению темпера-
туры масла или жира. Охлажденное масло/
жир не обжарит нужным образом поверхность,
что приводит к увеличению поглощения жира.
Идеальная пропорция замороженных продук-
тов в масле/жире для жарки во фритюре это
максимум 1:10.
В случае интенсивного использования нужно
фильтровать крошки и отработанное масло/
жир.
В нужное время следует поменять масло или
жир в устройстве. Чтобы узнать, когда менять
масло/жир, регулярно используйте тест-поло-
ски или устройство для тестирования.
Если масло или жир начинает пениться, ды-
мить или становится слишком липким, нужно
поменять масло или жир. Замените масло/жир,
когда имеет резкий запах или вкус.
После использования
Выключите устройство, и отсоедините кабель
от розетки.
Выньте корзину из емкости с маслом. В резуль-
тате, корзина не застынет в загущенном жире.
Накройте фритюрницу крышкой, для предот-
вращения старения масла.
Чистка и обслуживание
Перед чисткой всегда отключайте устройство
от электросети.
Примечание: Помните, что устройство нельзя
погружать в воду или любую другую жидкость!
Очистите снаружи тканью используйте раствор
воды и мягкого моющего средства).
Никогда не используйте абразивные чистя-
щие средства или абразивные материалы.
Не используйте острые или остро заточённые
предметы. Не используйте бензин или рас-
творители! Протирайте влажной тканью или
жидкостью для мытья посуды. Не используйте
абразивные материалы.
Не чистите устройство пароочистителем или
струей воды.
После чистки устройство нужно повторно со-
брать убедившись, что контрольная панель
(панель отопления) установлена правильно – в
противном случае устройство не будет работать
должным образом.
46
RU
Поиск и устранение неисправностей
Неисправность Признак Причина Возможное решение
Устройство
вообще не
реагирует
Не горит
оранжевая
лампочка
Отсутствие электропитания
Проверьте электроустановку.
Неисправность лампочки.
Включилась система ограни
-
чителя (термовыключателя)
Сброс ограничителя (термовыклю-
чателя)(См. Стр. 42)
Авария системы ограничителя
(термовыключателя)
Обратитесь к поставщику
Авария термостата
Обратитесь к поставщику
Устройство не
нагревается
до желаемой
температуры
Долгое время
жаренья
Авария термостата
Обратитесь к поставщику
Авария нагревателя
Обратитесь к поставщику
Если после вышеперечисленных проверок неисправность не устранена, рекомендуем обратиться к
поставщику.
В случаи сомнений, всегда обращайтесь к своему поставщику!
Гарантия
Любая недоделка или поломка, которая влечет
за собой неправильную работу устройства, ко-
торая будет выявлена в течение первого года от
даты покупки, будет устранена бесплатно, или же
все устройство будет заменено новым, если оно
эксплуатировалось и обслуживалось согласно
инструкции по обслуживанию и не использова-
лось неправильно, или в разрез с назначением.
Данное положение ни коей мере не нарушает
иных прав потребителя, изложенных в законо-
дательстве. В случае заявления устройства в ре-
монт или на замену в рамках гарантии, следует
указать место и дату покупки устройства и прило-
жить счет, или чековую квитанцию.
Согласно нашей политике совершенствования
наших продуктов оставляем за собой право на
ввод изменений в конструкцию, упаковку и в тех-
нические параметры, указываемые в техниче-
ской документации без предупреждения.
Утилизация и защита окружающей среды
В случае вывода оборудования из эксплуатации,
продукт нельзя утилизировать вместе с другими
бытовыми отходами. Пользователь несет ответ-
ственность за передачу оборудования в соот-
ветствующий пункт приёма техники бывшей в
употреблении. Несоблюдение вышеуказанного
положения может привести к наложению штра-
фов в соответствии с действующими правилами
в отношении утилизации отходов. Селективный
сбор и утилизация использованного оборудо-
вания способствуют сохранению природных
ресурсов и обеспечивают рециркуляцию таким
образом, который не вреден для здоровья и
окружающей среды. Для получения дополни-
тельной информации о том, где можно отдать
использованное оборудование для утилизации,
обратитесь в местную компанию по сбору отхо-
дов. Производитель и импортер не несут ответ-
ственности за рециркуляцию и переработку от-
ходов экологически безопасным способом, как
непосредственно, так и в рамках государствен-
ной системы.
47
SL
Vážená zákazníčka, vážený zákazník!
Ďakujeme, že ste si kúpili tento spotrebič Hendi. Pred zapojením spotrebiča si prosím dôkladne prečítajte
tento návod na obsluhu, aby ste predišli škodám a nesprávnej obsluhe. Zvlášť pozorne si prečítajte bezpeč-
nostné pokyny.
Bezpečnostné predpisy
Nesprávna obsluha spotrebiča môže spôsobiť ťažké škody na spotrebiči ako aj poranenia.
Tento spotrebič je určený na používanie v komerčných prevádzkach, napríklad v ku
-
chyniach reštaurácií, jedálňach, nemocniciach a v komerčných podnikoch, napríklad v
pekárňach, mäsiarstvach a podobne. Nie je určený na masovú výrobu jedál.
• Tento spotrebič je určený len na fritovanie.
Vyvarujte sa kontaktu s vodou a ďalšími kvapalinami. V prípade, že spotrebič nedopat
-
rením spadne do vody, okamžite vypojte zástrčku a spotrebič nechajte skontrolovať auto-
rizovaným odborníkom. V prípade nedodržania tohto bezpečnostného predpisu dochádza
k ohrozeniu života.
Nikdy sa nepokúšajte sami otvárať plášť spotrebiča.
Do prístroja nezavádzajte žiadne predmety.
Nedotýkajte sa zástrčky mokrými rukami.
Zástrčku pravidelne kontrolujte ohľadne prípadného poškodenia. Poškodenú zástrčku
alebo kábel nechajte opraviť v autorizovanej opravovni.
Ak Vám spotrebič spadol, alebo sa inak poškodil, už ho nepoužívajte. Spotrebič nechajte
skontrolovať a prípadne opraviť v autorizovanej opravovni.
Spotrebič neopravujte sami. Je to životu nebezpečné.
Kábel držte ďaleko od ostrých a horúcich predmetov, ako aj od otvoreného ohňa. Pri vyťa
-
hovaní zo zásuvky vždy ťahajte za zástrčku a nie za kábel.
Dbajte na to, aby sa (predlžovací) kábel nedopatrením nevypojil a aby sa oň nedalo potknúť.
Spotrebič pri obsluhe neustále sledujte.
Deti nepoznajú nebezpečenstvo nesprávnej obsluhy elektrických spotrebičov. Nikdy preto
nenechávajte deti obsluhovať spotrebič bez dozoru.
Vytiahnite zástrčku pred každým čistením, alebo keď prístroj nepoužívate.
Nebezpečenstvo! Keď je zástrčka v zásuvke, je prístroj zásobovaný sieťovým napätím.
Pred vytiahnutím zástrčky spotrebič vypnite.
Spotrebič nikdy neprenášajte za kábel.
Nepoužívajte žiadne pomôcky, ktoré neboli dodané so spotrebičom.
Spotrebič je dovolené pripojovať iba do zásuvky s napätím a frekvenciou uvedenými na
typovom štítku.
Vyvarujte sa preťaženia.
Spotrebič je po použití nutné vypnúť tak, že vytiahnete zástrčku zo zásuvky.
Pred doplnením alebo čistením vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Elektrické zariadenie musí odpovedať národným a regionálnym predpisom.
Tento spotrebič nie je vhodný pre použitie osobami (platí aj pre deti) so zníženými moto
-
rickými, zmyslovými a duševnými schopnosťami a s nedostatočnými znalosťami či skú-
senosťami.
48
SL
Špeciálne bezpečnostné predpisy
Pred doplnením alebo čistením je vždy nutné vytiahnuť zástrčku zo zásuvky.
Elektrické zariadenie musí odpovedať národným a regionálnym predpisom.
Zásobník fritézy aj vykurovacie teleso umiestnite v kuchyni na miesto, kde horúci olej
nebude predstavovať žiadne nebezpečenstvo.
Ak fritovací olej klesne pod značka L (minimálnu hladinu), vzniká nebezpečenstvo požia
-
ru. Nádobu preto vždy naplňte dostatočným množstvom fritovacieho oleja.
Nepoužívajte už použitý fritovací olej, to zvyšuje riziko požiaru.
Do nádoby na olej dajte iba toľko oleja, aby hladina nepresiahla značku H (maximálna
úroveň).
Po každom použití spotrebič a ostatné príslušenstvo vyčistite (-->Čistenie a údržba) .
Nebezpečenstvo v prípade používania starého oleja! Týmto spôsobom sa zníži bod vzpla
-
nutia, čím môže dôjsť k náhlemu zovretiu.
Výstraha! Ak do zariadenia vložíte veľmi vlhké potraviny alebo veľké množstvo potravín,
môže to ovplyvniť bod varu oleja.
Z bezpečnostných dôvodov nevkladajte naraz do zariadenia viac várok na fritovanie (max.
množstvo približne 2 kg).
Použitie určeným účelom
Spotrebič je určený na odborné použitie a možno
prevádzkovať len kvalifikovaným personálom.
Spotrebič je navrhnutý iba na smaženie vhodných
potravín ako sú hranolky atď. Iné použitie môže
viesť k poškodeniu spotrebiča, alebo zranenia
personálu.
Použitie spotrebiča na iný účel je považované za
zneužitie zariadenia. Užívateľ je výhradne zodpov-
edný za riadne použitia zariadenia.
Uzemnenie inštalácie
Tento spotrebič patrí do ochrannej triedy I a
musí byť pripojený k ochrannému uzemneniu.
Uzemnenie znižuje riziko zásahu elektrickým
prúdom odpojením elektrického vodiča od elek-
trického prúdu. Tento spotrebič je vybavený ka-
belážou s uzemneným vodičom a konektorom.
Konektor je nutné zastrčiť do správne nainštal-
ovanej a uzemnenej zásuvky.
Príprava uvedenia do prevádzky
Skontrolujte, či spotrebič nie je poškodený. V
prípade poškodenia sa bezodkladne spojte so
svojim dodávateľom a spotrebič NEPOUŽÍVAJTE.
Odstráňte všetok obalový materiál vrátane prípa-
dnej ochrannej fólie.
Spotrebič vypláchnite vlažnou vodou a mäkkou
handrou.
Ak nie je uvedené inak, postavte spotrebič vodo-
rovne.
Okolo spotrebiča by malo byť dostatok voľného
priestoru.
Spotrebič postavte tak, aby bolo kedykoľvek
možné vytiahnuť zástrčku.
Inštalácia
Postavte rám na gumové nožičky.
Nádobu na olej vložte do rámu.
Upevnite ohrievací prvok na držiak, ktorý je k
tomu určený.
Poznámka: Ubezpečte sa, že prvok zaskočil.
Poznámka: Zásobník fritézy aj vykurovacie teleso
umiestnite v kuchyni na miesto, kde horúci olej
nebude predstavovať žiadne nebezpečenstvo.
49
SL
Ovládacie pole
Použitie
Vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Naplňte nádobu olejom alebo tukom po značku
H (maximálna úroveň). POZOR: Netekuté druhy
tuku je nutné pred naplnením rozohriať, aby sa
zabránilo páleniu tuku a preťaženiu.
Zasuňte zástrčku s ochranným kontaktom do
uzemnenej zásuvky.
Na termostate nastavte požadovanú teplotu.
Rozsvieti sa oranžové svetlo.
Po dosiahnutiu nastavenej teploty oranžové svetlo
zhasne.
Teraz môžete fritovať.
Fritovanie
Fritéza je vybavená jedinečnou chladnou zónou,
ktorou klesajú omrvinky a opečené zvyšky na dno
a tuk tak vydrží výrazne dlhšie.
Pravidelne kontrolujte, či sa v nádobe nachád-
za dostatok tuku. Stav naplnenia nesmie nikdy
klesnúť pod značku MIN.
RESET teplotného obmedzovača (tepelnej poistky)
Upozorňujeme, že tlačidlo RESET sa nachádza na
spodnej časti snímateľného kontrolného panelu a
je vybavené krytom (pozrite nákres)
Najprv odpojte fritézu od elektrickej siete.
Počkajte, kým fritéza celkom nevychladne.
Zložte snímateľný kontrolný panel.
Odskrutkujte čierny kryt resetovacieho tlačidla.
Stlačte tlačidlo RESET teplotného obmedzovača
(tepelnej poistky). Mali by ste počuť cvaknutie.
Naskrutkujte kryt resetovacieho tlačidla späť.
Snímateľný kontrolný panel pripevnite späť na
miesto.
50
SL
Tipy k fritovaniu:
Prednostne používajte iba tekutý fritovací olej/
tuk.
Doporučená fritovací teplota je max. 175° C.
Olej ohrievajte pomaly v troch stupňoch, napríklad
najprv na 100° C, na 140° C a na 175° C, vždy s 15
minútovým prerušením.
Z mrazených potravín na fritovanie odstráňte ľad
a omrvinky.
Nefritujte príliš veľké množstvo naraz, to môže
spôsobiť ochladenie tuku resp. oleja. Príliš stu-
dený olej/tuk môžu potraviny nasať, ideálny po-
mer je max. 1:10.
Po použití odfiltrujte omrvinky a ďalšie zvyšky z
oleja/tuku.
Olej/tuk pravidelne meňte. Používajte testovacie
pásky či podobné prostriedky na pravidelnú kon-
trolu.
Ak olej/tuk začne peniť, dymiť, alebo smrdieť,
vymeňte ho.
Po použitie
Spotrebič vypnite tým, že vypnete spínač a vytiah-
nete zástrčku zo zásuvky.
Odstráňte kôš z tuku. Zabránite tým tomu, aby
zostal uväznený v zrazenom tuku.
Fritézu priklopte vekom, aby zostal tuk čerstvý.
Čistenie a údržba
Pred každým čistením vždy vytiahnite zástrčku.
Pozor: nedávajte spotrebič do vody ani do inej
kvapaliny!
Plášť čistite vlhkou handrou (vodou a jemným
prostriedkom na riad).
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostri-
edky či prostriedky na drhnutie. Nepoužívajte
ostré, špicaté predmety. Nepoužívajte benzín ani
rozpúšťadlá! Spotrebič čistite vlhkou handrou a
prípadne prostriedkom na riad. Nepoužívajte ži-
adne materiály na drhnutie.
Spotrebič nečistite parným čističom ani prúdom
vody.
Po vyčistení spotrebič zmontujte a uistite sa, že je
ohrievací a ovládací panel správne namontovaný,
pretože v opačnom prípade nebude spotrebič
fungovať.
Riešenie problémov
Porucha Fenomény Príčina príp. riešenie
Spotrebič
nefunguje.
Oranžové svetlo
nesvieti, aj keď
má olej izbo
teplotu
Žiadne sieťové napätie.
Skontrolujte elektrické zariadenie.
Defektný spínač
Aktivovalo sa teplotného obmed
-
zovača (tepelnej poistky).
Teplotného obmedzovača (tepelnej
poistky) resetujte (pozri stránku 47)
Defektné teplotného obmedzo
-
vača (tepelnej poistky).
Obráťte sa na svojho dodávateľa.
Defektný termostat. Obráťte sa na svojho dodávateľa.
Spotrebič
nedosiahne
nastavenú
teplotu.
Dlhá doba
fritovania.
Defektný termostat. Obráťte sa na svojho dodávateľa.
Defektný prvok. Obráťte sa na svojho dodávateľa.
Ak bude spotrebič napriek všetkým kontrolám vykazovať poruchy, obráťte sa prosím na zákaznícku službu.
V prípade neistoty kontaktujte svojho dodávateľa!
51
SL
Záruka
Akákoľvek porucha, ktorá má negatívny vplyv na
funkciu spotrebiča a ktorá sa objaví do jedného
roka od zakúpenia spotrebiča, bude bezplatne
odstránená výmenou alebo opravená, v prípade,
že bol spotrebič používaný a udržovaný v súlade s
návodom a nezachádzalo sa s ním nesprávne ani
sa nepoužíval na iné účely. Ak je záruka platná,
uveďte kde a kedy ste spotrebič zakúpili a priložte
potvrdenie (napr. lístok z pokladne).
Z dôvodu neustáleho ďalšieho rozvoja výrobku
si vyhradzujeme právo produkt, obal a podklady
kedykoľvek bez predošlého varovania zmeniť.
Likvidácia a životné prostredie
Pri spotrebiča uvádzaní mimo prevádzky nesmie
byť výrobok likvidovať s domovým odpadom. Je va-
šou zodpovednosťou, aby ste výrobok zlikvidovali
odovzdaním v zbernom mieste, ktoré je k tomu ur-
čené. V prípade porušenia tohto pravidla vám môže
hroziť pokuta v súlade s ustanoveniami týkajúcich
sa likvidácie elektrického odpadu. Separovaný zber
a recyklácia vášho vyslúžilého vybavenie pomô-
že zachovať prírodné zdroje a zabezpečiť riadnu
recykláciu, ktorá chráni ľudské zdravie a životné
prostredie. Viac informácií o miestach odovzdaní na
recykláciu získate kontaktovaním svojej miestnej
spoločnosti poverenej zvozom odpadu. Výrobco-
via a dovozcovia nie sú zodpovední za recykláciu,
manipuláciu a ekologickú likvidáciu, priamo alebo
pomocou verejného systému.
52
CZ
Vážená zákaznice, vážený zákazníku!
Děkujeme Vám za zakoupení tohoto spotřebiče Hendi. Před připojením spotřebiče si prosím důkladně pro-
čtěte návod k použití, abyste se vyvarovali škodám způsobeným nesprávnou obsluhou. Obzvláště důkladně
si přečtěte bezpečnostní předpisy.
Bezpečnostní předpisy
Nesprávná obsluha spotřebiče může vést k těžkému poškození spotřebiče a ke zraněním.
Tento přístroj je určen pro komerční použití, například v kuchyních v restauracích, v kan
-
týnách, v nemocnicích a v komerčních podnicích, jako jsou pekárny, řeznictví atd., ovšem
nikoli k velkovýrobě potravin.
Tento přístroj je určen pouze pro použití v kombinaci s potravinami určenými pro fritování.
Vyvarujte se kontaktu s vodou či jinými kapalinami. Pokud spotřebič nedopatřením spad
-
ne do vody, okamžitě vytáhněte zástrčku a spotřebič nechte důkladně zkontrolovat od-
borníkem. V případě nedodržení těchto bezpečnostních předpisů vzniká ohrožení života.
Nikdy se nepokoušejte sami otevřít plášť spotřebiče.
Do spotřebiče nevkládejte žádné předměty.
Zástrčky se nedotýkejte mokrýma nebo vlhkýma rukama.
Zástrčku pravidelně kontrolujte ohledně případných škod. Poškozenou zástrčku nebo
kabel nechte opravit v autorizované opravně.
Spotřebič již dále nepoužívejte, pokud vám upadl nebo byl jinak poškozen. Spotřebič ne
-
chejte zkontrolovat a případně opravit v autorizované opravně.
Spotřebič neopravujte vlastnoručně. Vzniká ohrožení života.
Kabel udržujte daleko od horkých předmětů a otevřeného ohně. Při vytažení zástrčky vždy
tahejte za zástrčku a ne za kabel.
Dbejte na to, aby (prodlužovací) kabel nebyl nedopatřením vytažen a aby se o něj nedalo
zakopnout.
Spotřebič při obsluze vždy sledujte.
Děti neznají rizika nesprávného ovládání elektrických zařízení. Nenechávejte proto děti
bez dozoru spotřebič ovládat.
Pokud spotřebič není v provozu a před každým čištěním vytáhněte zástrčku.
Nebezpečí! Pokud je zástrčka v zásuvce, je spotřebič zásobovaný síťovým napětím.
Spotřebič vypněte dříve, než vytáhnete zástrčku.
Spotřebič nikdy nepřenášejte za kabel.
Nepoužívejte žádné dodatečné pomocné prostředky, které nebyly dodané se spotřebičem.
Spotřebič smí být zapojen pouze do zásuvky s napětím a frekvencí uvedenou na typovém
štítku.
Je nutné se vyvarovat přepětí.
Spotřebič je nutné po použití vypnout tím, že se zástrčka vytáhne ze zásuvky.
ed doplněním nebo čištěním vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Elektrické zařízení musí odpovídat národním a regionálním předpisům.
Tento spotřebič nesmí používat osoby (platí i pro děti) se sníženými motorickými, senzo
-
rickými a duševními schopnostmi, nebo nedostatečnou zkušeností a znalostmi.
53
CZ
Speciální bezpečnostní předpisy
ed doplněním nebo čištěním je vždy nutné vytáhnout zástrčku ze zásuvky.
Elektrické zařízení musí odpovídat národním a regionálním předpisům.
Zásobník fritézy i topné těleso umístěte v kuchyni na místo, kde horký olej nebude před
-
stavovat žádné nebezpečí.
Pokud fritovací olej klesne pod značku L (minimální hladinu), vzniká nebezpečí požáru.
Nádobu proto vždy naplňte dostatečným množstvím fritovacího oleje.
Nepoužívejte již použitý fritovací olej, to zvyšuje riziko požáru.
Do nádoby na olej dejte jen tolik oleje, aby hladina nepřesáhla značku H (maximální úro
-
veň).
Po každém použití přístroj a ostatní příslušenství vždy vyčistěte (--> Čištění a údržba).
Při použití starého oleje hrozí nebezpečí! Spotřebič bude vykazovat nižší bod vznícení a
bude náchylnější k nepředvídanému prudkému varu.
Varování! Vlhké jídlo nebo příliš velké množství jídla uvnitř spotřebiče má vliv na bod varu
oleje.
Z bezpečnostních důvodů nevkládejte do spotřebiče příliš velké porce potravin ke sma
-
žení (max. 2 kg).
Použití určeným účelem
Spotřebič je určený k odbornému použití a lze
provozovat pouze kvalifikovaným personálem.
Spotřebič je navržený pouze ke smažení vhod-
ných potravin jako jsou hranolky atd. Jiné použití
může vést k poškození spotřebiče, nebo zranění
personálu.
Použití spotřebiče k jinému účelu je považováno
za zneužití zařízení. Uživatel je výhradně zod-
povědný za řádné použití zařízení.
Uzemnění instalace
Tento spotřebič patří do ochranné třídy I a musí
být připojený k ochrannému uzemnění. Uzemnění
snižuje riziko zásahu elektrickým proudem odpo-
jením elektrického vodiče od elektrického proudu.
Tento spotřebič je vybavený kabeláží s uzemněným
vodičem a konektorem. Konektor je nutné zastrčit
do řádně nainstalované a uzemněné zásuvky.
Příprava uvedení do provozu
Zkontrolujte spotřebič ohledně poškození. V pří-
padě poškození se okamžitě spojte s dodavate-
lem a spotřebič NEPOUŽÍVEJTE.
Odstraňte celý obal i případnou ochrannou fólii.
Spotřebič očistěte vlažnou vodou a měkkým
hadříkem
Spotřebič postavte vodorovně, pokud není uvede-
no jinak.
Kolem spotřebiče by mělo být dostatek volného
prostoru.
Postavte spotřebič tak, aby bylo vždy možné vy-
táhnout zástrčku.
Instalace
Postavte rám na gumové nožičky.
Nádobu na olej vložte do rámu.
Upevněte topný prvek na držák, který je k tomu
určený.
Poznámka: Ujistěte se, že prvek zaskočil.
Poznámka:Zásobník fritézy i topné těleso umís-
těte v kuchyni na místo, kde horký olej nebude
představovat žádné nebezpečí.
54
CZ
Ovládací pole
Použití
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Naplňte nádobu olejem nebo tukem po značku
H (maximální úroveň). POZOR: Netekuté druhy
tuku je nutné před naplněním rozehřát, aby se
zabránilo pálení tuku a přepětí.
Zasuňte zástrčku s ochranným kontaktem do
uzemněné zásuvky.
Na termostatu nastavte požadovanou teplotu.
Rozsvítí se oranžové světlo.
Po dosažení nastavené teploty oranžové světlo
zhasne.
Nyní můžete fritovat.
Fritování
Fritéza je vybavená jedinečnou chladnou zónou,
kterou klesají drobky a opečené zbytky ke dnu a tuk
tak vydrží výrazně déle.
Pravidelně kontrolujte, zda se v nádobě nachází
dostatek tuku. Stav naplnění nesmí nikdy klesnout
pod značku MIN.
RESET teplotního omezovače (tepelné pojistky)
Upozorňujeme, že tlačítko RESET se nachází na
spodní části snímatelného kontrolního panelu a je
opatřen krytkou (viz nákres)
Nejprve odpojte fritézu od elektrické sítě.
Počkejte, dokud fritéza zcela nevychladne.
Sundejte snímatelný kontrolní panel.
Odšroubujte černou krytku resetovacího tlačítka.
Stiskněte tlačítko RESET teplotního omezovače
(tepelné pojistky). Měli byste slyšet cvaknutí.
Našroubujte krytku resetovacího tlačítka zpátky.
Snímatelný kontrolní panel připevněte zpět na
místo.
55
CZ
Tipy k fritování:
Přednostně používejte pouze tekutý fritovací olej/
tuk.
Doporučená fritovací teplota je max. 175° C.
Olej ohřívejte pomalu ve třech stupních, například
nejprve na 100° C, na 140° C a na 175° C, vždy s
15 minutovým přerušením.
Z mražených potravin k fritování odstraňte led a
drobky.
Nefritujte příliš velké množství najednou, to může
způsobit ochlazení tuku resp. oleje. Příliš studený
olej/tuk může být nasát potravinami, ideální po-
měr je max. 1:10.
Po použití odfiltrujte drobky a další zbytky z oleje/
tuku.
Olej/tuk pravidelně měňte. Používejte testovací
proužky či podobné prostředky k pravidelné kon-
trole.
Pokud olej/tuk začne pěnit, kouřit, nebo smrdět,
vyměňte jej.
Po použití
Spotřebič vypněte tím, že vypnete spínač a vytáh-
nete zástrčku ze zásuvky.
Odstraňte koš z tuku. Zabráníte tím tomu, aby zů-
stal uvězněný ve sraženém tuku.
Fritézu přiklopte víkem, aby zůstal tuk čerstvý.
Čištění a údržba
Před každým čištěním vždy vytáhněte zástrčku ze
zásuvky.
Pozor: nikdy neponořujte spotřebič do vody ani
do jiné tekutiny!
Plášť očistěte vlhkým hadříkem (voda s jemným
čisticím prostředkem).
Nepoužívejte žádné agresivní čisticí ani drh-
noucí prostředky. Nepoužívejte ostré ani špičaté
předměty. Nepoužívejte benzín ani rozpouštědla!
Spotřebič čistěte vlhkým hadříkem a případně
prostředkem na nádobí. Nepoužívejte žádné drh-
noucí materiály.
Nečistěte přístroj pomocí parního čističe či vodní
trysky.
Po čištění přístroj sestavte a ujistěte se, že je
správně upevněn ohřívací a ovládací panel – v
opačném případě by přístroj nefungoval.
Řešení problémů
Porucha Fenomény Příčina příp. řešení
Spotřebič
nefunguje.
Oranžové světlo
nesvítí, i když
má olej pokojo
-
vou teplotu
Žádné síťové napětí.
Zkontrolujte elektrické zařízení.
Defektní spínač
Aktivovalo se teplotního omezo
-
vače (tepelné pojistky).
Teplotního omezovače (tepelné pojis-
tky) resetujte (viz strana 51)
Defektní teplotního omezovače
(tepelné pojistky).
Kontaktujte svého dodavatele.
Defektní termostat. Kontaktujte svého dodavatele.
Spotřebič
nedosáhne
nastavené
teploty.
Dlouhá doba
fritování.
Defektní termostat. Kontaktujte svého dodavatele.
Defektní prvek. Kontaktujte svého dodavatele.
Pokud bude spotřebič přes všechny kontroly vykazovat poruchy, obraťte se prosím na zákaznickou službu.
V případě nejistoty kontaktujte svého dodavatele!
56
CZ
Záruka
Každá závada, která negativně ovlivňuje funkci spo-
třebiče a která se vyskytne v rámci jednoho roku
od zakoupení přístroje, bude bezplatně odstraněna
opravou nebo výměnou, v případě, že spotřebič byl
používán a udržován v souladu s návodem a nebylo
s ním zacházeno nesprávně nebo v rozporu s ur-
čením. Vaše zákonem zaručená práva tím zůstávají
nedotčena. Pokud je záruka platná, zadejte, kde a
kdy jste spotřebič koupili a přiložte stvrzenku (např
pokladní stvrzenku).
Z důvodu našeho cíle neustále pokračovat v rozvo-
ji našich produktů si vyhrazujeme právo produkt,
obal a podklady změnit bez předešlého informo-
vání.
Likvidace a životní prostředí
Při vyřazování zařízení z provozu nesmí být výrobek
likvidován s jiným domácím odpadem. Je vaší po-
vinností zlikvidovat spotřebič tak, že ho odevzdáte
na určené sběrné místo. Nedodržení tohoto naří-
zení může být penalizováno v souladu s platnými
předpisy o likvidaci odpadu. Třídění a recyklace
odpadních zařízení pomáhá zachovávat přírodní
zdroje a zajistit jejich recyklaci způsobem, který
chrání lidské zdraví a životní prostředí. Pro další
informace o tom, kde můžete odpad odložit k re-
cyklaci, se obraťte na místní obecní úřad. Výrobci a
dovozci nenesou odpovědnost za recyklaci, úpravu
a ekologickou likvidaci ani přímo, ani prostřednic-
tvím veřejného systému.
57
HU
Tisztelt Vevőnk!
Köszönjük, hogy jelen Hendi készüléket vásárolta. Kérjük, olvassa át figyelmesen jelen kezelési útmutatót
a készülék használatának megkezdése előtt, ezzel ugyanis megelőzhetők a készülék szakszerűtlen kezelé-
séből eredő károk. A biztonsági előírásokat különös figyelemmel olvassák át.
Biztonsági előírások
A készülék szakszerűtlen kezelése a készülék komoly károsodásához és sérülésekhez
vezethet.
Az eszközt kereskedelmi alkalmazásra szánták, például éttermek konyháiban, étkezők
-
ben, kórházakban és olyan kereskedelmi vállalkozásoknál, mint a pékségek, hentesek
stb., nem pedig élelmiszerek tömeges előállítására.
Ezt az eszközt kizárólag élelmiszerek kisütésére szánták.
Kerülje a készülék érintkezését vízzel és más folyadékokkal. Ha a készülék véletlenül
vízbe esett, azonnal húzzák ki a csatlakozót a konnektorból és ellenőriztessék a készü
-
léket egy hivatalosan elismert szakemberrel. Jelen biztonsági előírások be nem tartása
esetén életveszély áll fenn.
Ne kísérelje meg a készülék foglalatát saját kézzel felnyitni.
Ne nyúljanak tárgyakkal a készülék foglalatába.
Ne fogják meg a csatlakozót nedves vagy vizes kézzel.
Rendszeresen ellenőrizzék, hogy a csatlakozó nem károsodott-e. A ká-
rosodott csatlakozókat vagy kábeleket hivatalos szerelőműhellyel javít-
tassák.
Ne használják tovább a készüléket, ha azt leejtették vagy más módon károsodott. A ké-
szüléket ilyenkor hivatalos szerelőműhellyel ellenőriztessék és szükség esetén javíttas-
sák.
Ne kíséreljék meg a készülék önkezű javítását. Életveszély áll fenn!
Tartsák távol a kábelt éles és forró tárgyaktól, valamint nyílt lángtól. A kábel kihúzásakor
azt mindig a csatlakozónál fogják, ne magát a kábelt.
Ügyeljenek arra, hogy a (hosszabbító) kábel ne oldódjon ki véletlenül és ne botoljanak el
benne.
A készüléket működése során folyamatosan tartsák felügyelet alatt.
A gyermekek nem ismerik a villamos készülékek kezelésével járó veszélyeket. Soha ne
engedjék ezért gyermekek számára, hogy felügyelet nélkül használják a villamos készü
-
lékeket!
Húzzák ki a csatlakozót, ha nem használják a készüléket, vagy ha tisztítják azt.
Veszély! Ha a csatlakozó a konnektorban van, akkor a készülék hálózati feszültség alatt
áll.
Kapcsolják ki a készüléket, mielőtt kihúznák a csatlakozót.
Ne hordozzák a készüléket a kábelnél fogva.
Ne használjanak olyan kiegészítő segédeszközöket, melyek nem a készülékkel együtt
kerültek kiszállításra.
58
HU
A készülék csak olyan csatlakozóhoz csatlakoztatható, mely megfelel a típustáblán meg-
adott feszültségi és frekvenciaértékeknek.
Kerüljék a túlterhelést.
A készüléket használat után kapcsolják ki, és húzzák ki a csatlakozót a konnektorból.
Utántöltés vagy tisztítás előtt mindig húzzák ki a csatlakozót a konnektorból.
A villamos berendezésnek meg kell felelnie az országos és regionális előírásoknak.
Jelen készülék nem alkalmas olyan személyek általi használatra (ide értve a gyermeke
-
ket is), akik korlátozott motorikus, szenzoros vagy szellemi képességekkel rendelkez-
nek, vagy nem rendelkeznek megfelelő tapasztalatokkal és ismeretekkel.
Speciális biztonsági előírások
Utántöltés vagy tisztítás előtt mindig húzzák ki a csatlakozót a konnektorból.
A villamos berendezésnek meg kell felelnie az országos és regionális előírásoknak.
Tekintettel az edény tartalmának magas hőmérsékletére a berendezés működésekor,
használat előtt győződjön meg róla, hogy a fritőz biztonságos helyen lett felállítva a kony
-
hában.
Ha a sütőolaj szintje nem éri el a L-jelölés (minimális szintet), tűzveszély áll fenn. A tar
-
tályt ezért mindig töltsék fel elegendő sütőolajjal.
Ne használjanak használt sütőolajat, mivel az növeli a tűzveszélyt.
Csak annyi olajat töltsenek a tartályba, hogy az olaj szintje elérje a H-jelölést (maximális
szint).
Minden egyes használat után tisztítsa meg az eszközt és a tartozékait (-->Tisztítás és
karbantartás).
Fáradt olaj használatával összefüggő veszély! Alacsonyabb lesz a lobbanáspontja, és
könyebben kezd el hirtelen forrni.
Figyelmeztetés! Túl nagy víztartalmú vagy túl nagy mennyiségű élelmiszer esetén az olaj
hamarabb kezd forrni.
Biztonsági okokból, amikor süt, soha ne tegye be túl nagy adag ételt (a maximálisan
betehető mennyiség kb. 2 kg).
Rendeltetésszerű használat
A készülék professzionális felhasználásra
készült, és kizárólag szakképzett személyzet
kezelheti.
A készüléket kizárólag megfelelő élelmiszerek,
például hasábburgonya stb. sütésére tervez-
ték. Minden egyéb felhasználás károsíthatja a
készüléket vagy személyi sérülést okozhat.
A készülék bármilyen más célra történő
használata helytelen használatnak minősül. A
készülék helytelen használatáért kizárólag a fel-
használó felel.
Földelés telepítése
A készülék az I. védelmi osztályba tartozik, és
védőföldeléshez kell csatlakoztatni. A földelés
elvezető vezetéket biztosít az elektromos áram-
nak, és ezáltal csökkenti az áramütés kockázatát.
A készülékben egy földelővezetékkel és földelő-
dugasszal ellátott kábel található. A csatlakozó-
dugaszt megfelelően felszerelt és leföldelt csat-
lakozóba kell csatlakoztatni.
59
Előkészítés a beüzemeléshez
Ellenőrizzék a készüléket károsodásokra vonatko-
zóan. Károk észlelése esetén azonnal lépjen kap-
csolatba a beszállítóval és NE használja a készü-
léket.
Távolítsa el a teljes csomagolást és az esetlege-
sen meglévő védőfóliát is.
A készüléket langyos vízzel és lágy törlőkendővel
tisztítsák.
A készüléket vízszintesen állítsák fel, amennyi-
ben nincs ettől eltérő felhívás.
A készülék körül megfelelő szabad térnek kell
rendelkezésre állnia.
A készüléket úgy állítsák fel, hogy a csatlakozó
mindig kihúzható legyen.
Telepítés
Állítsa a keretet a gumilábakra.
Állítsa az olajtárolót a keretre.
Rögzítse a fűtőelemet az erre a célra kialakított
tartókon.
Megjegyzés: Győződjön meg arról, hogy az elem
bekattant.
Megjegyzés: Tekintettel az edény tartalmának ma-
gas hőmérsékletére a berendezés működésekor,
használat előtt győződjön meg róla, hogy a fritőz
biztonságos helyen lett felállítva a konyhában.
Kezelőmező
Használat
Húzza ki a csatlakozót a konnektorból.
Töltse fel a tartályt a H-jelölést (maximális szint)
olajjal vagy zsírral. FIGYELEM: A nem folyékony
zsírfajtákat a betöltés előtt hevítsék fel, elkerü-
lendő a zsír elégését és a készülék túlterhelését.
Csatlakoztassa a védőérintkezős csatlakozót egy
földelt konnektorba.
Állítsa be a termosztátot a kívánt hőmérsékletre.
A narancs színű lámpa világítani kezd.
Ha a beállított hőmérséklet elérésre kerül, a na-
rancs színű lámpa kialszik.
Megkezdheti az olajsütést.
Olajsütés
Az olajsütő egyedülálló hűtőterülettel rendelkezik,
mellyel a sütés maradékai és a morzsák a sütő fe-
nekére süllyednek és a zsír sokkal tovább eltart-
ható.
Rendszeresen ellenőrizzék, hogy elegendő olaj
vagy zsír van-e a tartályban. A szint soha ne kerül-
jön a MIN szint alá.
HU
60
HU
A Hi-limiter (hőkioldó) VISSZAÁLLÍTÁSA
Nem szabad elfelejteni, hogy a RESET gomb a le-
vehető vezérlő panel alsó részében található, és
dugóval van biztosítva (lásd az ábrát).
Előbb áramtalanítsa a berendezést, kihúzva a du-
gaszt a dugaszolóaljzatból.
Hagyja a berendezést teljesen kihűlni.
Csatlakoztassa le a levehető vezérlő panelt a
talpról.
Csavarja ki a RESET gombot védő, fekete anyát.
Nyomja meg a Hi-limiter (hőkioldó) RESET gom-
bot. Kattanást hall.
Csavarja be újra a RESET gombot védő, fekete
anyát.
Szerelje vissza a levehető, vezérlő panelt a talpra.
Tippek olajsütéshez:
Lehetőleg csak folyékony sütőolajat/zsírt hasz-
náljanak.
A javasolt olajsütési hőmérséklet max. 175°C.
Az olajat lassan hevítse fel, három fokozatban.
Például először 100°C fokra, majd 140°C fokra és
azután 175°C fokra. A szakaszok között tartson
15 perces szünetet.
Távolítsa el a jeget és a morzsákat a fagyott, sütni
kívánt ételről.
Ne süssön túl nagy adagot egyszerre. Ez az olaj,
ill. a zsír lehűléséhez vezethet. Az ételek felszív-
hatják a túl hideg olajat/zsírt. Az ideális arány
max. 1:10.
A használat után szűrje le a morzsákat és más
ételmaradékokat az olajból/zsírból.
Rendszeresen cserélje az olajat/zsírt. Használjon
tesztcsíkokat vagy hasonló eszközöket a rend-
szeres ellenőrzéshez.
Ha az olaj/zsír habozni, füstölni kezd, vagy kelle-
metlen szagot képez, cserélje azt.
Használat után
Kapcsolja ki a készüléket a kapcsolóval és húzza
ki a csatlakozót a konnektorból.
Távolítsa el a kosarat a zsírból. Ezzel elkerülhető,
hogy az elhasznált zsír a kosárra ragadjon.
Helyezze a fedelet az olajsütőre, hogy a zsír friss
maradjon.
Tisztítás és karbantartás
Minden tisztítás előtt húzzák ki a csatlakozót.
Figyelem: Soha ne merítse a készüléket vízbe
vagy más folyadékokba!
A foglalatot egy nedves törlőkendővel (víz, kímélő
tisztítószerrel) tisztítsák.
Ne használjanak agresszív tisztító- vagy súroló-
szereket. Ne használjanak éles és hegyes tárgya-
kat. Ne használjanak benzint és oldószereket! A
készüléket nedves törlőkendővel és esetleg mo-
sogatószerrel tisztítsák. Ne használjanak súroló-
szereket.
Az eszköz nem tisztítható gőztisztítóval vagy
nagynyomású vízzel.
Tisztítás után szerelje össze az eszközt, és győ-
ződjön meg róla, hogy a fűtő és vezérlő panel
megfelelően lett felszerelve, különben az eszköz
nem fog működni.
61
HU
Hibakeresés és - elhárítás
Zavar Jelenség Ok Esetleges megoldás
A készülék nem
működik.
A narancs színű
lámpa nem
világít, és az
olaj szobahő
-
mérsékletű.
Nincs hálózati feszültség. Ellenőrizzék a villamos berendezést.
A Hi-limiter (hőkioldó) aktivá
-
lódott.
Állítsák vissza a Hi-limiter (hőkioldó),
(lásd página 55)
A Hi-limiter (hőkioldó) meghi
-
básodott.
Lépjen kapcsolatba a szállítóval.
Meghibásodott a termosztát. Lépjen kapcsolatba a szállítóval.
A készülék
nem éri el a
beállított hő
-
mérsékletet.
Hosszú az
olajsütés idő
-
tartama.
Meghibásodott a termosztát. Lépjen kapcsolatba a szállítóval.
Meghibásodott az elem. Lépjen kapcsolatba a szállítóval.
Ha a készüléken a vizsgálatok ellenére zavarok lépnek fel, kérjük, forduljon ügyfélszolgálatunkhoz. Kétsé
-
gek esetén lépjen kapcsolatba a szállítóval is!
Garancia
Minden olyan meghibásodás, mely a készülék mű-
ködését hátrányosan befolyásolja, és mely a ké-
szülék vásárlásától számított egy éven belül lép fel,
javítással vagy cserével ingyenes javításra kerül
akkor, ha a készüléket az útmutatóban leírtaknak
megfelelően használják és tartják karban és nem
kezelték azt helytelenül vagy rendellenesen. Az Ön
törvényileg biztosított jogait a fentiek nem érintik.
Ha a garancia jogszerű, adja meg, hogy hol és mi-
kor vásárolta a készüléket. Mellékelje a vásárlást
igazoló szelvényt (pl. pénztári blokk).
Célkitűzéseink okán, melyek szerint folyamatos
termékfejlesztéseket hajtunk végre, fenntartjuk a
jogot a termék, a csomagolás és a dokumentáció
előzetes bejelentés nélküli módosítására.
Leselejtezés és környezetvédelem
A készülék leszerelésekor a terméket nem sza-
bad más háztartási hulladékkal együtt ártalmat-
lanítani. Az Ön felelőssége, hogy a hulladékká vált
berendezést egy kijelölt gyűjtőpontra szállítsa. A
szabály betartásának elmulasztása a hulladékár-
talmatlanításra vonatkozó előírásoknak megfe-
lelően büntethető. A hulladékká vált berendezés
elkülönített gyűjtése és újrafelhasználása elősegíti
a természetes erőforrások megőrzését, valamint
biztosítja az emberi egészség és a környezet védel-
mét biztosító újrahasznosítást. További információ-
ért arról, hogy hova tudja elszállítani a hulladékot
újrahasznosításra, kérjük, vegye fel a kapcsolatot
a helyi hulladékgyűjtő társasággal. A gyártók és az
importőrök nem vállalnak felelősséget sem a köz-
vetlen, sem az állami rendszeren keresztül történő
újrahasznosításért, hulladékkezelésért és az öko-
lógiai ártalmatlanításért.
62
GR
Αγαπητέ πελάτη,
Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν Hendi. Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο πριν συνδέσετε
τη συσκευή, προκειμένου να προλάβετε πιθανή βλάβη που μπορεί να οφείλεται σε λαν- θασμένη χρήση.
Διαβάστε ιδίως τους κανονισμούς ασφαλείας πολύ προσεκτικά.
Κανονισμοί ασφαλείας
Αυτή η συσκευή προορίζεται µόνο για επαγγελµατική χρήση και δεν πρέπει να χρησιµοποιείται
για οικιακή χρήση.
Η συσκευή πρέπει να χρησιµοποιείται µόνο για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται και
σχεδιάστηκε. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για τυχόν ζηµιές που προκλήθηκαν από
εσφαλµένη λειτουργία και ακατάλληλη χρήση.
Κρατήστε τη συσκευή και το βύσµα µακριά από νερό και άλλα υγρά. Σε περίπτωση που
η συσκευή πέσει µέσα σε νερό, αφαιρέστε αµέσως το βύσµα από την πρίζα και µην τη
χρησιµοποιήσετε µέχρι να ελεγχθεί η συσκευή από πιστοποιηµένο τεχνικό. Η µη τήρηση των
οδηγιών ενδέχεται να προκαλέσει κίνδυνο προς τη ζωή.
Μην επιχειρήσετε ποτέ να ανοίξετε µόνοι σας το περίβληµα της συσκευής.
Μην εισάγετε αντικείµενα στο περίβληµα της συσκευής.
Μην αγγίζετε το βύσµα µε υγρά χέρια.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε µόνοι σας τη συσκευή. Σε
περίπτωση δυσλειτουργίας, οι επισκευές πρέπει να διενεργούνται µόνο από εξειδικευµένο
προσωπικό.
Μην χρησιµοποιείτε ποτέ συσκευή µε βλάβη! Σε περίπτωση βλάβης, αποσυνδέστε τη
συσκευή από την πρίζα και επικοινωνήστε µε τον πωλητή.
Προειδοποίηση! Μην βυθίζετε τα ηλεκτρικά µέρη της συσκευής σε νερό ή άλλα υγρά. Μην
βάζετε ποτέ τη συσκευή κάτω από τρεχούµενο νερό.
Ελέγχετε τακτικά το βύσµα και το καλώδιο τροφοδοσίας για τυχόν ζηµιές. Εάν το βύσµα ή το
καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραµµένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τεχνικό σέρβις ή
εξειδικευµένα άτοµα για την αποφυγή τυχόν κινδύνου ή τραυµατισµού.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν έρχεται σε επαφή µε αιχµηρά ή θερµά αντικείµενα και
κρατήστε το µακριά από φωτιά. Για να βγάλετε το βύσµα από την πρίζα, να τραβάτε πάντα το
βύσµα και όχι το καλώδιο.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο (ή το καλώδιο επέκτασης) είναι τοποθετηµένο έτσι ώστε να µην
προκαλέσει κίνδυνο να σκοντάψει κανείς.
Να προσέχετε πάντα τη συσκευή κατά τη χρήση.
Προειδοποίηση! Όσο το βύσµα είναι στην πρίζα, η συσκευή είναι συνδεδεµένη στην πηγή
τροφοδοσίας.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή πριν τραβήξετε το βύσµα από την πρίζα.
Ποτέ µην µεταφέρετε τη συσκευή από το καλώδιο.
Μην χρησιµοποιείτε συσκευές που δεν παρέχονται µαζί µε τη συσκευή.
Συνδέστε τη συσκευή µόνο σε ηλεκτρική πρίζα µε τάση και συχνότητα που αναφέρονται στην
ετικέτα της συσκευής.
63
GR
Συνδέστε το βύσµα σε µια εύκολα προσβάσιµη ηλεκτρική πρίζα έτσι ώστε σε περίπτωση
έκτακτης ανάγκης η συσκευή να µπορεί να αποσυνδεθεί αµέσως. Για να απενεργοποιήσετε
πλήρως τη συσκευή, βγάλτε το βύσµα από την πρίζα.
Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή πριν αποσυνδέσετε το βύσµα.
Μην χρησιµοποιείτε ποτέ εξαρτήµατα διαφορετικά από αυτά που συνιστώνται από τον
κατασκευαστή. Σε αντίθετη περίπτωση, µπορεί να δηµιουργηθεί κίνδυνος για τον χρήστη και
να προκληθεί ζηµιά στη συσκευή. Χρησιµοποιείτε µόνο αυθεντικά εξαρτήµατα και αξεσουάρ.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτοµα (συµπεριλαµβανοµένων παιδιών)
µε µειωµένες σωµατικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή µε έλλειψη πείρας και
γνώσης.
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει, σε καµία περίπτωση, να χρησιµοποιείται από παιδιά.
Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο µακριά από παιδιά.
Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από το ρεύµα εάν αφήνεται χωρίς επιτήρηση ή
δεν χρησιµοποιείται και πριν από εργασίες συναρµολόγησης, αποσυναρµολόγησης ή
καθαρισµού.
Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επιτήρηση ενώ βρίσκεται σε λειτουργία..
Ειδικές προφυλάξεις ασφαλείας
Πάντα να βγάζετε το φις από την πρίζα όταν γεµίζετε ή καθαρίζετε τη φριτέζα.
Για την αποφυγή του κινδύνου πυρκαγιάς, µην αφήνετε το επίπεδο του λαδιού να πέφτει κάτω
από το σήµανση L (ελάχιστο επίπεδο).
Το δοχείο και η αντίσταση της φριτέζας πρέπει να τοποθετούνται σε ασφαλή θέση στην κου
-
ζίνα σας πριν από τη χρήση λόγω του θερµού περιεχοµένου κατά τη χρήση.
Πάντα να χρησιµοποιείτε άφθονο λάδι στον υποδοχέα.
Η ηλεκτρική εγκατάσταση πρέπει να συµφωνεί µε τους ισχύοντες εθνικούς και τοπικούς
κανονισµούς.
Ποτέ µην χρησιµοποιείτε παλιό λάδι καθώς αυξάνει τον κίνδυνο πυρκαγιάς.
Ποτέ µην αφήνετε το λάδι να υπερβεί το σηµείο µε τη σήµανση H (Μέγιστο επίπεδο) στο
δοχείο λαδιού.
Να καθαρίζετε πάντα τη συσκευή και τα λοιπά εξαρτήµατα µετά από κάθε χρήση (-> Καθα
-
ρισµός και συντήρηση).
Κίνδυνος: µη χρησιµοποιείτε παλιό λάδι! Έχει µειωµένο σηµείο ανάφλεξης και είναι πιθα
-
νότερο να προκαλέσει υπερχείλιση κατά τη βράση.
Προειδοποίηση! Υπερβολικά νωπά τρόφιµα και µεγάλες ποσότητες τροφίµων στη συσκευή
επηρεάζουν το σηµείο βράσης του λαδιού.
Για λόγους ασφάλειας, µην τοποθετείτε ταυτόχρονα µεγάλη ποσότητα τροφίµου για τηγάνι
-
σµα (µέγ. βάρος φαγητού, περίπου 2 κιλά).
64
GR
Προβλεπόμενη χρήση
Η συσκευή προορίζεται για επαγγελµατική χρήση
και πρέπει να χρησιµοποιείται µόνο από ειδικευ-
µένο προσωπικό.
Η συσκευή έχει σχεδιαστεί µόνο για τηγάνισµα τρο-
φίµων όπως τηγανητές πατάτες κ.λπ. Οποιαδήποτε
άλλη χρήση µπορεί να προκαλέσει ζηµιά στη συ-
σκευή ή τραυµατισµό.
Η χρήση της συσκευής για οποιονδήποτε άλλο
σκοπό θεωρείται εσφαλµένη. Ο χρήστης είναι απο-
κλειστικά υπεύθυνος για την µη κατάλληλη χρήση
της συσκευής.
Γείωση
Αυτή η συσκευή ταξινοµείται στην κλάση προστασίας
Ι και πρέπει να συνδέεται µε γείωση προστασίας.
Η γείωση µειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας
παρέχοντας ένα καλώδιο διαφυγής για το ηλεκτρικό
ρεύµα. Αυτή η συσκευή είναι εξοπλισµένη µε
καλώδιο που φέρει καλώδιο γείωσης µε βύσµα
γείωσης. Το βύσµα πρέπει να είναι συνδεδεµένο σε
σωστά τοποθετηµένη και γειωµένη πρίζα.
Προετοιμασίες πριν την αρχική χρήση
Ελέγξτε τη συσκευή και βεβαιωθείτε ότι δεν έχει
υποστεί βλάβη. Σε περίπτωση οποιασδήποτε βλά-
βης, επικοινωνήστε µε τον προµηθευτή σας αµέ-
σως και ΜΗΝ χρησιµοποιήσετε τη συσκευή.
Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας και την προ-
στατευτική µεµβράνη (εάν υπάρχει).
Καθαρίστε τη συσκευή µε ζεστό νερό και ένα µα-
λακό πανί.
Τοποθετήστε τη συσκευή σε επίπεδη και σταθερή
επιφάνεια, εκτός και αν ορίζεται διαφορετικά.
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετός κενός χώρος
γύρω από τη συσκευή για λόγους αερισµού.
Τοποθετήστε τη συσκευή µε τέτοιο τρόπο ούτως
ώστε να υπάρχει πρόσβαση στο φις ανά πάσα στιγ-
µή.
Εγκατάσταση
• Στήστε το σκελετό πάνω στα λαστιχένια πόδια του.
Τοποθετήστε το εφεδρικό δοχείο λαδιού στο πλαί-
σιο.
Τοποθετήστε τον υποδοχέα της αντίστασης στο στή-
ριγµα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ! Βεβαιωθείτε ότι ο πίρος στο στήριγµα
έχει εισαχθεί στον υποδοχέα της αντίστασης.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ! Το δοχείο και η αντίσταση της φριτέ-
ζας πρέπει να τοποθετούνται σε ασφαλή θέση στην
κουζίνα σας πριν από τη χρήση λόγω του θερµού
περιεχοµένου κατά τη χρήση.
Πίνακας Ελέγχου
65
GR
Χρήση
• Βγάλτε το φις από την πρίζα.
Γεµίστε το δοχείο µε λάδι ή υδρογονωµένο λίπος
µέχρι τη γραµµή ένδειξης ήµανση H (Μέγιστο επί-
πεδο) . Σηµείωση! Τα στερεά λίπη πρέπει να προ-
θερµαίνονται πριν το γέµισµα, έτσι αποφεύγεται το
καµµένο λίπος και η υπερφόρτωση.
• Βάλτε το γειωµένο φις σε µια πρίζα µε γείωση.
Ρυθµίστε το θερµοστάτη στην επιθυµητή θερµο-
κρασία. Η πορτοκαλί λυχνία θα ανάψει.
Όταν η θερµοκρασία φτάσει στην τιµή της ρύθµι-
σης, η πορτοκαλί λυχνία σβήνει.
Τώρα µπορείτε να χρησιµοποιήσετε τη φριτέζα για
βαθύ τηγάνισµα.
Βαθύ τηγάνισμα
Η φριτέζα για βαθύ τηγάνισµα έχει σχεδιαστεί µε µια
µοναδική κρύα ζώνη, η οποία επιτρέπει στα ψίχου-
λα και στα υπολείµµατα να βυθίζονται στον πυθµένα.
Αυτό βοηθάει, επίσης, στην επέκταση της διάρκειας
ζωής τους λίπους/λαδιού, σηµαντικά.
Ελέγχετε τακτικά εάν υπάρχει επαρκής ποσότητα λα-
διού ή λίπους στο δοχείο. Η στάθµη του δεν πρέπει
ποτέ να πέφτει κάτω από τη γραµµή MIN (ελάχιστο).
ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ της διάταξης περιορισμού (θερμική διακοπή)
Υπενθυµίζεται ότι το κουµπί ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ βρίσκεται
στη βάση του αποσπώµενου πίνακα ελέγχου, µε προ-
στατευτικό κάλυµµα (βλ. σχέδιο)
Αποσυνδέστε πρώτα τη φριτέζα από την πρίζα.
Αφήστε τη φριτέζα να κρυώσει τελείως.
Αφαιρέστε τον αποσπώµενο πίνακα ελέγχου από το
στήριγµα.
Ξεβιδώστε το µαύρο προστατευτικό κάλυµµα του
κουµπιού ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ.
Πατήστε το κουµπί ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ στο διάταξης πε-
ριορισµού (θερµική διακοπή). Πρέπει να ακουστεί
ένα κλικ.
Βιδώστε ξανά το προστατευτικό κάλυµµα στο κου-
µπί ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ.
Επανατοποθετήστε τον αποσπώµενο πίνακα ελέγ-
χου στο στήριγµα.
Συμβουλές για βαθύ τηγάνισμα
Χρησιµοποιήστε µόνο υγρό λάδι τηγανίσµατος ή λί-
πος (κατά προτίµηση).
Η συνιστώµενη θερµοκρασία για το τηγάνισµα πα-
τατών και σνακ είναι 175 °C το µέγιστο.
Θερµαίνετε το λάδι αργά. Κατά προτίµηση σε 3 βή-
µατα, για παράδειγµα, πρώτα στους 100 °C, έπειτα
στους 100- 140 °C και µετά από τους 140 °C στους
175 °C µε 15λεπτα διαλείµµατα ανάµεσα στα βή-
µατα.
Αφαιρείτε τον πάγο και τα ψίχουλα από τα κατεψυγ-
µένα τρόφιµα.
Μην κάνετε βαθύ τηγάνισµα σε πολλά πράγµατα
ταυτόχρονα. Αυτό µπορεί να χαµηλώσει υπερβο-
λικά τη θερµοκρασία του λαδιού ή του λίπους. Το
λάδι/λίπος που έχει κρυώσει δεν καίει κατάλληλα
την επιφάνεια της τροφής, συνεπώς θα απορρο-
φηθεί περισσότερο λίπος. Η ιδανική αναλογία των
κατεψυγµένων προϊόντων προς το λάδι/λίπος τηγα-
νίσµατος είναι 1:10 το µέγιστο.
Όταν γίνεται εκτεταµένη χρήση, τα ψίχουλα και τα
άλλα υπολείµµατα θα πρέπει να αφαιρούνται και να
φιλτράρονται από το λάδι/λίπος.
Αντικαθιστάτε το λάδι ή λίπος εγκαίρως. Χρησιµο-
ποιείτε δοκιµαστικές ταινίες τακτικά για να εντοπί-
σετε πότε πρέπει να αντικατασταθεί το λάδι/λίπος.
Εάν το λάδι ή λίπος αρχίσει να αφρίζει, να βγάζει
καπνό ή να γίνεται υπερβολικά πηκτό, θα πρέπει
να αντικατασταθεί. Αντικαθιστάτε, επίσης, το λάδι/
λίπος όταν αποκτήσει έντονη µυρωδιά ή γεύση.
66
GR
Μετά τη χρήση
Απενεργοποιήστε τη συσκευή, κλείνοντας το δια-
κόπτη και βγάζοντας το φις από την πρίζα.
Αφαιρέστε το καλάθι από το λίπος. Με την ενέργεια
αυτή, αποφεύγετε να κολλήσει το καλάθι στο στε-
ρεοποιηµένο λίπος.
Τοποθετήστε το καπάκι πάνω στη φριτέζα, ούτως
ώστε να µην υποστεί παλαίωση το λίπος.
Καθαρισμός και συντήρηση
Πάντα να αφαιρείτε το φις από την πρίζα πριν από
τον καθαρισµό της συσκευής.
Προσοχή: Ποτέ µην βυθίζετε τη συσκευή στο νερό
ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό!
Καθαρίστε το εξωτερικό µέρος της συσκευής µε
ένα υγρό πανί (νερό µε ήπιο απορρυπαντικό).
Ποτέ µην χρησιµοποιείτε ισχυρά καθαριστικά ή δι-
αβρωτικά προϊόντα. Μην χρησιµοποιείτε κοφτερά
ή αιχµηρά αντικείµενα. Μην χρησιµοποιείτε βεν-
ζίνη ή διαλυτικά! Καθαρίστε µε ένα υγρό πανί και
απορρυπαντικό εάν χρειαστεί. Μην χρησιµοποιείτε
διαβρωτικά υλικά.
Μην καθαρίζετε τη συσκευή µε ατµοκαθαριστή ή
εκτοξευτήρα νερού.
Συναρµολογήστε τη συσκευή µετά τον καθαρισµό
και διασφαλίστε ότι ο πίνακας θέρµανσης και
ελέγχου έχει τοποθετηθεί σωστά, διαφορετικά η
συσκευή δεν θα λειτουργήσει.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Βλάβη Σύµπτωµα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση
Η συσκευή
δεν λειτουργεί
καθόλου
Η πορτοκαλί λυ
-
χνία δεν ανάβει
∆εν υπάρχει τάση δικτύου
ρεύµατος.
Ελέγξτε την ηλεκτρική εγκατάσταση.
Ελαττωµατική λυχνία διακόπτη.
Ενεργοποιηµένος διάταξης περι
-
ορισµού (θερµική διακοπή).
Επαναφορά του διάταξης περιορισµού
(θερµική διακοπή). (βλ. σελίδα 61).
Ελαττωµατικός διάταξης περιορι
-
σµού (θερµική διακοπή).
Επικοινωνήστε µε τον προµηθευτή
σας.
Ελαττωµατικός θερµοστάτης.
Επικοινωνήστε µε τον προµηθευτή
σας.
Η συσκευή
δεν φτάνει τη
ρυθµισµένη
θερµοκρασία.
Μεγάλη διάρ
-
κεια τηγανίσµα-
τος.
Ελαττωµατικός θερµοστάτης.
Επικοινωνήστε µε τον προµηθευτή
σας.
Ελαττωµατική αντίσταση.
Επικοινωνήστε µε τον προµηθευτή
σας.
Εάν μετά από αυτούς τους ελέγχους, συνεχιστεί η δυσλειτουργία, συνιστάται η επικοινωνία με την τεχνική εξυ-
πηρέτηση. Σε περίπτωση οποιασδήποτε αμφιβολίας, πάντα να επικοινωνείτε με τον προμηθευτή σας!
Εγγύηση
Οποιοδήποτε ελάττωµα επηρεάζει τη λειτουργικό-
τητα της συσκευής που γίνεται προφανές ένα χρό-
νο µετά την αγορά της, θα διορθώνεται µε δωρεάν
επισκευή ή αντικατάσταση, αρκεί η συσκευή να έχει
χρησιµοποιηθεί και συντηρηθεί σύµφωνα µε τις οδη-
γίες και να µην έχει γίνει κατάχρηση ή λανθασµένη
χρήση της µε οποιονδήποτε τρόπο. ∆ε θίγονται τα νό-
µιµα δικαιώµατά σας. Εάν η συσκευή υποστηρίζεται
από εγγύηση, δηλώστε πού και πότε έχει αγοραστεί
και συµπεριλάβετε την απόδειξη αγοράς (π.χ. από-
δειξη λιανικής πώλησης).
Σύµφωνα µε την πολιτική µας για τη συνεχή εξέλιξη
των προϊόντων µας, διατηρούµε το δικαίωµα να αλλά-
ξουµε το προϊόν, τη συσκευασία και τις προδιαγρα-
φές τεκµηρίωσής του χωρίς προειδοποίηση.
67
GR
Απόρριψη & Περιβάλλον
Η συσκευή, µετά το πέρας της διάρκειας ζωής της,
δεν πρέπει να απορρίπτεται ως οικιακό απόρριµµα.
Πρέπει να απορρίπτεται, µε δική σας ευθύνη, σε
καθορισµένο σηµείο συλλογής. Η µη τήρηση αυτού
ενδέχεται να τιµωρείται σύµφωνα µε τους ισχύοντες
κανονισµούς για τη διάθεση των απορριµµάτων. Η
χωριστή συλλογή και ανακύκλωση αυτής της συ-
σκευής κατά τη στιγµή της απόρριψης βοηθά στη
διατήρηση των φυσικών πόρων και εξασφαλίζει την
ανακύκλωσή της µε τρόπο που προστατεύει την αν-
θρώπινη υγεία και το περιβάλλον. Για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά µε το πού µπορείτε να απορ-
ρίψετε τη συσκευή για ανακύκλωση, επικοινωνήστε
µε την τοπική εταιρεία συλλογής απορριµµάτων. Οι
κατασκευαστές και οι εισαγωγείς δεν αναλαµβάνουν
την ευθύνη ανακύκλωσης, επεξεργασίας και οικο-
λογικής διάθεσης, είτε άµεσα είτε µέσω δηµόσιου
συστήµατος.
ΣΕΡΒΙΣ ΕΛΛΑ∆ΟΣ:
Serviceworld
τηλ.: 210.6203.838 (10 γραµµές)
info
serviceworld.gr
www.serviceworld.gr
68
Technical specifications / Technische daten / Technische gegevens / Parametry techniczne /
Données techniques / Dati technici / Specificaţii tehnice / Технические данные
/
Technické údaje /
Tehnične specifikacije / Műszaki adatok / Τεχνικές προδιαγραφές
Article number / Artikelnummer / Artikel nummer / Numer
artykułu / Numéro d’article / Codice / Numarul articolului /
Номер артикула / Číslo výrobku / Številka izdelka /
Cikkszám / Αριθµός προϊόντος
205808 205815 205822 205846 205853 205839 975404 975428
Voltage / Spannung / Netspanning / Napięcie / Tension / Voltag-
gio / Tensiune / Напряжение / Napätie / Napájení / Feszültség
/ Τάση δικτύου
230 V / В
Power input / Leistung / Opgenomen vermogen / Moc
wejściowa / Puissance / Potenza / Putere / Мощность / Príkon /
Příkon / Felvett teljesítmény / Ισχύς εισόδου
3000 W 3300 W 3500 W
2x
3000 W
2x
3300 W
2x
3500 W
2200 W 3500 W
Frequency / Frequenz / Frequentie / Częstotliwość / Fréquence
/ Frequenza / Frecvenţă / Частота / Frekvencia / Frekvence /
Frekvencia / Συχνότητα ισχύος
50 Hz / Гц
Capacity / Inhalt / Inhoud / Zawartość / Contenu / Capacità / Cu-
prins / Вместимость / Vsebina / Obsah / Tartalom / Περιεχόµενο
4 L 6 L 8 L 2x4 L 2x6 L 2x8 L 4 L 8 L
Weight / Gewicht / Gewicht / Waga / Poids / Peso / Greutate / Вес
/ Váha / Hmotnost / Súly / Βάρος
5
kg / кг
5.8
kg / кг
6
kg / кг
8.5
kg / кг
9.5
kg / кг
12
kg / кг
5
kg / кг
6
kg / кг
Temperature range / Temperatur Bereich /
Temperatuurbereik / Zakres temperatur / Champ de température
/ Campo di temperatura / Temperatură /
Диапазон температур / Temperaturno območje / Teplotní rozsah
/ Hőmérséklet-tartomány / Εύρος τιµών θερµοκρασίας
50 - 190 ºC
Exterior dimensions / Äuβere Abmessungen /
Buitenafmetingen / Wymiary zewnętrzne / Dimensions ex
-
térieures / Dimensioni esterne / Dimensiuni exterioare /
Размеры
/
Zunanje dimenzije / Vnější rozměry / Külső méretek /
Εξωτερικές διαστάσεις
217x380x
(H)300
mm
/ мм
265x430x
(H)290
mm
/ мм
265x430x
(H)345
mm
/ мм
470x420x
(H)330
mm
/ мм
550x430x
(H)290
mm
/ мм
550x430x
(H)345
mm
/ мм
217x400x
(H)290
mm
/ мм
265x430x
(H)345
mm
/ мм
Protecion class / Sichterheitsklasse / Beschermingsklasse /
Stopień ochrony / Classe de protection / Classe di sicurezza /
Clasă protecţie / Степень защиты / Βαθµός προστασίας
IPX3
Article number / Artikelnummer / Artikel nummer / Numer
artykułu / Numéro d’article / Codice / Numarul articolului /
Номер артикула / Číslo výrobku / Številka izdelka /
Cikkszám / Αριθµός προϊόντος
205860 205877 205907 205884 205891
Voltage / Spannung / Netspanning / Napięcie / Tension / Voltag-
gio / Tensiune / Напряжение / Napätie / Napájení / Feszültség
/ Τάση δικτύου
240 V / В
Power input / Leistung / Opgenomen vermogen / Moc
wejściowa / Puissance / Potenza / Putere / Мощность / Príkon /
Příkon / Felvett teljesítmény / Ισχύς εισόδου
3000 W 3300 W 3000 W
2x
3000 W
2x
3000 W
Frequency / Frequenz / Frequentie / Częstotliwość / Fréquence
/ Frequenza / Frecvenţă / Частота / Frekvencia / Frekvence /
Frekvencia / Συχνότητα ισχύος
50 Hz / Гц
Capacity / Inhalt / Inhoud / Zawartość / Contenu / Capacità / Cu-
prins / Вместимость / Vsebina / Obsah / Tartalom / Περιεχόµενο
6 L 8 L 4L 2x6L 2x8L
Weight / Gewicht / Gewicht / Waga / Poids / Peso / Greutate / Вес
/ Váha / Hmotnost / Súly / Βάρος
5.8
kg / кг
6
kg / кг
5
kg / кг
9.5
kg / кг
12
kg / кг
Temperature range / Temperatur Bereich /
Temperatuurbereik / Zakres temperatur / Champ de température
/ Campo di temperatura / Temperatură /
Диапазон температур / Temperaturno območje / Teplotní rozsah
/ Hőmérséklet-tartomány / Εύρος τιµών θερµοκρασίας
50 - 190 ºC
Exterior dimensions / Äuβere Abmessungen /
Buitenafmetingen / Wymiary zewnętrzne / Dimensions ex
-
térieures / Dimensioni esterne / Dimensiuni exterioare /
Размеры
/
Zunanje dimenzije / Vnější rozměry / Külső méretek /
Εξωτερικές διαστάσεις
265x430x
(H)290
mm
/ мм
265x430x
(H)345
mm
/ мм
217x400x
(H)290
mm / мм
550x430x
(H)290
mm / мм
550x430x
(H)345
mm / мм
Protecion class / Sichterheitsklasse / Beschermingsklasse /
Stopień ochrony / Classe de protection / Classe di sicurezza /
Clasă protecţie / Степень защиты / Βαθµός προστασίας
IPX3
69
70
71
Hendi B.V.
Steenoven 21
3911 TX Rhenen, The Netherlands
Tel: +31 (0)317 681 040
Email: infohendi.eu
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5
62-023 Gądki, Poland
Tel: +48 61 6587000
Email: infohendi.pl
Hendi Food Service Equipment GmbH
Gewerbegebiet Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 (0) 6274 200 10 0
Email: office.austriahendi.eu
Hendi UK Ltd.
Central Barn, Hornby Road
Lancaster, LA2 9JX, United Kingdom
Tel: +44 (0)333 0143200
Email: saleshendi.co.uk
Hendi Food Service Equipment Romania Srl
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov, 500164, Romania
Tel: +40 268 320330
Email: officehendi.ro
PKS Hendi South East Europe SA
5 Metsovou Str.
18346 Moshato, Athens, Greece
Tel: +30 210 4839700
Email: office.greecehendi.eu
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Email: info-hkhendi.eu
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiFoodServiceEquipment
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz
błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de im-
primare.
-
Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
- Spremembe, tiskarskih napak ter pridržane.
- Změny, chyby tisku a sazby vyhrazeny.
- Változások, nyomtatás és nyomdai hibák fenntartva.
- Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας.
© 2018 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 15-08-2018
55

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Hendi 975428 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Hendi 975428 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 1,02 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info