741684
19
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/64
Pagina verder
User manual | Gebrauchsanweisung | Gebruiksaanwijzing | Instrukcja obsługi | Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente | Instrucţiunile utilizatorului | Руководство по эксплуатации | Οδηγίες χρήσης
Rise and fall heat lamp
You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de
folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιµοποιήσετε τη συσκευή.
273845, 273852, 273869, 273876, 273883, 273890
2
Keep these instructions with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia
Gardez ces instructions avec cet appareil.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat.
Хранить руководство вместе с устройством.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες μαζί με τη συσκευή.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Doar pentru uz la interior.
Использовать только в помещениях.
Για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο.
3
EN
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Before using the appliance for the first time, please read
this manual carefully, paying particular attention to the safety regulations outlined below.
Safety regulations
This appliance is intended for commercial use.
The appliance must only be used for the purpose for which it was intended and designed.
The manufacturer is not liable for any damage caused by incorrect operation and
improper use.
Never attempt to open the casing of the appliance yourself.
Do not insert any objects in the casing of the appliance.
Danger of electric shock! Do not attempt to repair the appliance yourself. In case of
malfunctions, repairs are to be conducted by qualified personnel only.
Never use a damaged appliance! Disconnect the appliance from the electrical outlet and
contact the retailer if it is damaged.
Warning! Do not immerse the electrical parts of the appliance in water or other liquids.
Never hold the appliance under running water.
Regularly check the power plug and cord for any damage. If the power plug or power cord
is damaged, it must be replaced by a service agent or similarly qualified persons in order
to avoid danger or injury.
Make sure the cord does not come in contact with sharp or hot objects and keep it away
from open fire. To pull the plug out of the socket, always pull on the plug and not on the
cord.
Ensure that the cord (or extension cord) is positioned so that it will not cause a trip hazard.
• Always keep an eye on the appliance when in use.
• Never carry the appliance by the cord.
• Do not use any extra devices that are not supplied along with the appliance.
Only connect the appliance to an electrical outlet with the voltage and frequency
mentioned on the appliance label.
Never use accessories other than those recommended by the manufacturer. Failure to do
so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original
parts and accessories.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
This appliance must not be used by children under any circumstances.
Keep the appliance and its cord out of reach of children.
Always disconnect the appliance from the mains if it is left unattended or is not in use,
and before assembly, disassembly or cleaning.
Never leave the appliance unattended during use.
4
EN
Special Safety Regulations
This appliance is intended only for keeping food warm in commercial use. Any other use
may lead to damage of the appliance or personal injury.
Do not use this appliance for cooking food products, heating substances which are flam
-
mable, dangerous or otherwise unsafe.
Use the appliance only as described in this manual.
This appliance should be operated and maintained by trained personnel in kitchen of the
restaurant, canteens or bar staff, etc.
CAUTION! Shut off the power circuit & switch OFF the appliance before starting instal
-
lation work. Installation work should be carried out by qualified electrician. Contact your
local authority for advice. DO NOT attempt to install, repair and maintenance the appli
-
ance yourself.
ATTENTION! This appliance is only suitable for use with R40 or BR40 types of incandes
-
cent light bulbs (1 light bulb included, to be ordered as spare part: article number 919200
/ 919217).
This appliance is suitable use for an ambient temperature from 15°C ~ 30°C.
CAUTION! Hot surface! The temperature of the accessible surface is very high dur-
ing use. Do not touch it.
Do not use the appliance near explosive or flammable materials, credit cards, magnetic
discs or radios.
This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate
remote-control system.
Multiple installation of hanging lamps should have a minimum distance of 40 cm be
-
tween centre of each unit.
Locate the appliance at the appropriate height in an area that is convenient for use. This
hanging lamp has a retractable power cord of about 150 cm.
Keep a minimum of 30 cm distance from the walls and other flammable or colour-sen
-
sitive objects.
Do not clean or store the appliance unless it is completely cooled down.
0.3
Keep at least 0,3m distance from the lighted bulb.
Intended use
This appliance is intended for professional use.
The appliance is designed only for warming, and
not for illuminate. Any other use may lead to
damage of the appliance or personal injury.
Operating the appliance for any other purpose
shall be deemed a misuse of the device. The user
shall be solely liable for improper use of the de-
vice.
Grounding installation
This appliance is classified as protection class I
appliance and must be connected to a protective
ground. Grounding reduces the risk of electric
shock by providing an escape wire for the electric
current. This appliance is equipped with a cord
having a grounding wire.
5
EN
Main parts of the appliance
1. Internal wires of power cord: Connection with
the electrical wires from the power system
2. Hooking hole: Hanging the lamp to the ceiling
3. Rotating knob: Adjusting the power cord length
4. Cap cover: Fix the length of the power cord after
setting
5. ON (I) / OFF (0) switch: Switch ON / OFF the lamp
6. Lamp shade: Control the direction of the light
Preparations before first use
• Remove all protective packaging and wrapping.
Check to make sure the appliance is undamaged.
In case of incomplete delivery and damages, DO
NOT use the appliance. Please contact supplier
(See ==> Warranty).
Clean the appliance before use (See ==> Cleaning
and Maintenance).
Make sure the appliance is completely dry.
Multiple installations of the lamps must have a
minimum distance of 40 cm between centre of
the shade of each unit.
Keep a minimum of 30 cm distance from the
walls and other flammable or colour-sensitive
objects.
Preparation before installation
CAUTION: Before installation, check the appliance
to make sure there is no damage. CLOSE the elec-
trical power circuit system & switch OFF the appli-
ance before starting installation work.
Attention! Installation work should be carried out
by qualified electrician. Contact your local authority
for advice if have question. DO NOT attempt to in-
stall, repair and maintenance by yourself.
Verify prior to installation that the ceiling can
safely support the appliance.
Make sure that no electrical wires, water pipes,
gas pipes or other lines are located around the
installation location.
Consult a qualified contractor for assistance
about the structure of the ceiling. This is to en-
sure that the installation is carried out properly
and safely.
Switch OFF the appliance by pressing the switch
(5) on the appliance at the “0” position.
Attention: Before starting the installation, make
sure you have all the tools such as screwdriver,
electric drills, measuring tape, marking pencil,
wall anchors, wiring nuts, mounting bracket with
hook, etc. (All are not supplied) and make sure they
are well functioning.
6
EN
6
Instruction for installation
Attention: Make sure again all the electrical power
system circuit is CLOSED and the switch (5) of the
appliance is at the OFF (0) position.
A) Installation of the mounting bracket with hook
(Not included).
Secure the mounting bracket with screws and
wall anchors provided.
Feed the electrical wires from the ceiling through
opening of the mounting bracket.
B) Assemble the appliance with the hook.
You can extend the power cord by twisting the cap
cover (4) if the internal wires of power cord (1) are
too short for connection.
Please make sure the wires are connected to the
corresponding wires terminal of the power circuit
system. The wires of the power cord are coloured
as below:
a) Blue = Neutral (N)
b) Brown = Live (L)
c) Green and yellow = Earth (E)
Wrap the connected wires together with the elec-
trical insulation tape or wiring nuts (Both are not
included).
Hang the hole (1) of the aplliance with the hook
as provided on the mounting bracket. (Not sup-
plied).
Important: Please make sure the appliance is se-
cure and correctly connected after installation.
Operation
Attention: Make sure the electrical power system
circuit of ceiling is CLOSED and switch OFF the
hanging lamp at the “0” position.
First, screw in clockwise direction the shatter-
proof lamp (supplied) securely inside the lamp
holder.
This appliance has a retractable power cord to
about 150 cm that allows the lamp height to be
adjusted. Rotate the knob (3) to set the length of
the power cord as desired.
Then, pull gently straight down on the shade
to extend the cord until the desired height is
reached.
Next, open the electrical power system circuit
and switch ON the appliance by pressing the
switch (5) to the “I” position.
Now, the lamp is light up and keep food warm
process is started.
CAUTION! HOT SURFACE! The lamp shade
(6) surface is very hot during use. Do not
touch it. Switch OFF the lamp & cool down
before setting the cord length.
Important: Remember to keep at least 0,3m dis-
tance from the lighted bulb.
Cleaning and Maintenance
Attention: Shut OFF the electrical power circuit
system, switch OFF the hanging lamp to the “0”
position and let it cool down completely before
cleaning & storage.
Cleaning
• Clean the appliance before first use and regularly.
Never immerse the appliance in water or other
liquids.
Do not clean the appliance with a water jet or di-
rect washing under water.
Clean the surface with a slightly damp cloth or
sponge with some mild soap solution
Never use abrasive sponges or detergents, steel
wool or metallic utensils to clean the interior or
exterior parts of the appliance.
Make sure the hanging lamp has been cleaned
and dried before further use.
Storage
Before storage, always make sure the appliance
has already been disconnected and cooled down
completely.
Store the appliance in a cool, clean and dry place.
7
EN
7
Troubleshooting
If the appliance does not function properly, please check the below table for the solution. If you are still
unable to solve the problem, please contact the supplier/service provider.
Problems Possible causes Possible solutions
The wires of the appliance are
connected to power circuit sys-
tem but not working at all.
The internal wires are not connected
properly to the electrical power cir-
cuit system.
Check again to make sure it is
connected properly.
Appliance not turned on.
Turn on the appliance by pressing the switch
at the “I” position.
ON / OFF switch defective Contact the supplier.
Lamp bulb has burned out.
Replaced the bulb with the same types and
same rating.
The appliance is turned on but
there is no light.
No power to the appliance
Check the circuit breaker and reset as nec-
essary of the system by qualified technician.
ON / OFF switch defective Contact the supplier.
Lamp bulb has burned out.
Replaced the bulb with the same type and
same rating.
Heat is inadequate
The appliance is mounted too high to
the target area.
Lower the mounting height to closer to the
heated area.
Incorrect lamp bulb wattage.
Verify lamp bulb and replace with the correct
wattage bulb. Do not exceed maximum lamp
bulb wattage.
Heat is excessive
The appliance is mounted too close
to the target area.
Increase the mounting height if too close.
Lamp bulb wattage is too high.
Check the bulb wattage and replace with
lower wattage bulb.
Technical specification
Item 273869 273876 273845 273883 273890 273852
Supplied voltage &
frequency
220 – 240V ~ 50/60Hz
Rated power Max. 250W
Protection class Class I
Max loading Up to 5kg
Length of retracta-
ble power cord
70 to 150 cm
Minimum distance
from lamp bulb
0,3 m
Colour of the shade Silver Copper black Silver Copper black
Shape of shade Cone Cylinder
Dimension of the
shade
ø275x(H)215mm ø175x(H)225mm
8
EN
Lamp bulb characteristics
Item: 919200 / 919217
Shape: R40
Dimension: Ø125 x (H)170mm
Type of lamp bulb: E27 fitting in screw type,
shatterproof
Supply voltage: 220 - 240V~ 50/60Hz
Light bulb power: 250W
Light characteristics
Beam angle: 200°
Light colour: Warm white / Red
Mercury content: 0 mg
Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification
Warranty
Any defect affecting the functionality of the ap-
pliance which becomes apparent within one year
after purchase will be repaired by free repair or re-
placement provided the appliance has been used
and maintained in accordance with the instructions
and has not been abused or misused in any way.
Your statutory rights are not affected. If the appli-
ance is claimed under warranty, state where and
when it was purchased and include proof of pur-
chase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product devel-
opment we reserve the right to change the product,
packaging and documentation specifications with-
out notice.
Discarding & Environment
When decommissioning the appliance, the prod-
uct must not be disposed of with other household
waste. Instead, it is your responsibility to dispose to
your waste equipment by handing it over to a des-
ignated collection point. Failure to follow this rule
may be penalized in accordance with applicable
regulations on waste disposal. The separate col-
lection and recycling of your waste equipment at
the time of disposal will help conserve natural re-
sources and ensure that it is recycled in a manner
that protects human health and the environment.
For more information about where you can drop off
your waste for recycling, please contact your local
waste collection company. The manufacturers and
importers do not take responsibility for recycling,
treatment and ecological disposal, either directly
or through a public system.
9
DE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes Hendi. Machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung noch vor der
Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu vermeiden. Den
Sicherheitsregeln ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
Sicherheitsregeln
Die unsachgemäße Bedienung des Geräts kann zur schweren Beschädigung des Geräts
sowie zu Verletzungen führen.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Das Gerät ist ausschließlich zu dem Zweck zu benutzen, zu dem es hergestellt wurde.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf unsachgemäße Bedienung des Geräts
zurückzuführen sind.
Nie eigenständig das Gehäuse des Gerätes zu öffnen versuchen.
In das Gehäuse des Gerätes keine Gegenstände einführen.
Gefahr eines Stromschlags! Das Gerät darf nicht selbstständig repariert werden. Sämt
-
liche Mängel und Unzulänglichkeiten sind ausschließlich durch qualifiziertes Personal
zu beseitigen.
Niemals ein beschädigtes Gerät benutzen! Das beschädigte Gerät vom Netz trennen
und sich mit dem Verkäufer in Verbindung setzen.
Warnung: Die Elektroteile des Gerätes dürfen weder in Wasser noch in andere Flüssig
-
keiten getaucht werden. Ebenso ist das Gerät nicht unter fließendes Wasser zu halten.
Der Stecker und die Stromversorgungsleitung sind regelmäßig auf Beschädigungen zu
prüfen. Der beschädigte Stecker oder Leitung sind an eine Servicestelle oder einer an
-
deren qualifizierten Person zur Reparatur zu übergeben, um eventuellen Gefahren und
Verletzungen des Körpers vorzubeugen.
Man muss sich davon überzeugen, ob die Stromversorgungsleitung weder mit scharf
-
kantigen noch mit heißen Gegenständen in Berührung kommt; halten Sie die Leitung
weit entfernt von einer offenen Flamme. Um den Stecker aus der Netzsteckdose zu neh
-
men, muss man immer am Stecker und nicht an der Leitung ziehen.
Die Stromversorgungsleitung (oder Verlängerungsleitung) ist vor dem zufälligen Heraus
-
ziehen aus der Steckdose zu schützen. Die Stromversorgungsleitung muss so geführt
werden, dass niemand zufällig darüber stolpern kann.
Das Gerät muss während seiner Anwendung ständig kontrolliert werden.
Das Gerät darf beim Tragen nicht an der Leitung gehalten werden.
Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht mit diesem Gerät mitgeliefert wurde.
Das Gerät muss man ausschließlich an die Steckdose mit solch einer Spannung und
Frequenz anschließen, wie auf dem Typenschild angegeben wird.
Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wird. Die Anwendung
vom nicht empfohlenen Zubehör stellt eine Gefahr für den Nutzer dar und kann zur Be
-
schädigung des Gerätes führen. Benutzen Sie ausschließlich Ersatzteile und Zubehör im
Original.
10
DE
Dieses Gerät eignet sich nicht für den Gebrauch durch Personen (gilt auch für Kinder)
mit geringerer Motorik, Sensorik oder geistiger Fähigkeit oder mangelhafter Erfahrung
und Wissen.
Auf keinen Fall darf das Bedienen des Gerätes durch Kinder zugelassen werden.
Das Gerät mit Stromversorgungsleitung ist außerhalb der Reichweite von Kindern zu
lagern.
Ebenso muss dafür gesorgt werden, dass die Kinder das Gerät nicht zum Spielen benut
-
zen.
Das Gerät ist immer dann von der Stromversorgung zu trennen, wenn es ohne Aufsicht
bleiben soll bzw. auch vor der Montage, Demontage und Reinigung.
Während der Nutzung darf das Gerät nicht ohne Aufsicht gelassen werden.
Besondere Sicherheitshinweise
Das Gerät dient ausschließlich zum Warmhalten von Lebensmitteln unter gewerblichen
Bedingungen. Die Verwendung dieses Gerätes zu irgendeinem anderen Zweck kann zu
seiner Beschädigung bzw. zu Körperverletzungen führen.
Nutzen Sie das Gerät nicht zur Zubereitung von Lebensmitteln und zum Erwärmen von
leichtbrennbaren, gefährlichen oder anderweitig die Gefahr bildenden Stoffen.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich gemäß der Anweisung.
Das Gerät ist ausschließlich durch ein geschultes Personal in Küchen, Restaurants und
Kantinen oder durch die Bedienpersonen an der Bar zu bedienen und zu warten.
ACHTUNG! Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es von der Stromversorgung, be
-
vor Sie es montieren. Die Montage ist von einem qualifizierten Elektriker vorzunehmen.
Setzen Sie sich mit einem zuständigen Vertreter lokaler Behörden in Verbindung, um die
Informationen zu erhalten. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbständig zu montieren, zu
reparieren und zu warten.
ACHTUNG! Das Gerät eignet sich ausschließlich für Glühbirnen des Typs R40 oder BR40
(1 Glühbirnen mitgeliefert; als Ersatzteil separat bestellbar - Artikelnummer: 919200 /
919217).
Die Umgebungstemperatur am Betriebsort des Geräts sollte von 15 °C bis 30 °C betra
-
gen.
ACHTUNG! Heiße Fläche! Die Temperatur der zugänglichen Oberfläche des Geräts
ist sehr hoch. Berühren Sie nicht die Oberfläche des Geräts
Das Gerät darf nicht in der Nähe von explosiven oder leichtbrennbaren Materialien, Geld
-
karten, Magnetplatten oder Rundfunkempfängern verwendet werden.
Das Gerät ist für die Bedienung durch eine externe Schaltuhr oder ein gesondertes Fern
-
steuersystem nicht geeignet.
Bei der Montage einiger Hängelampen ist ein Abstand von 40 cm zwischen dem Mittel
-
punkt jeder Lampe einzuhalten.
Hängen Sie das Gerät auf entsprechender Höhe so auf, dass ein bequemer Zugang zu
ihm gewährleistet wird. Die Hängelampe ist mit einem versteckbaren Stromkabel mit
einer Länge von ca. 150 cm ausgestattet.
11
DE
Halten Sie einen Mindestabstand von 30 cm zu den Wänden sowie zu leichtbrennbaren
und farbempfindlichen Objekten ein.
Reinigen und stellen Sie das Gerät nicht am Aufbewahrungsort ab, bis es nicht völlig
abgekühlt ist.
0.3
Halten Sie einen Mindestabstand von 0,3 m zur Glühbirne ein.
Verwendungszweck des Gerätes
Das Gerät ist für den professionellen Einsatz ge-
eignet.
Das Gerät ist nur zum Erwärmen und nicht zum
Beleuchten bestimmt. Verwendung des Gerätes
für andere Zwecke kann zu seiner Beschädigung
sowie zu Körperverletzungen führen.
Jede andere Verwendung des Gerätes gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Der Benutzer ist al-
lein verantwortlich für die unsachgemäße Nut-
zung des Gerätes.
Montage der Erdung
Die Lampe ist ein Gerät der I. Schutzklasse und
erfordert eine Erdung. Die Erdung verringert das
Risiko eines elektrischen Stromschlags, da über
einen Leiter der elektrische Strom abgeleitet wird.
Das Gerät ist mit einem geerdeten Schutzleiter
ausgerüstet.
Hauptteile des Gerätes
1. Adern des Stromkabels: Anschluss ans Versor-
gungssystem
2. Aufhängeloch: Zum Aufhängen der Lampe in der
Decke
3. Drehknopf: Regulierung der Länge des Strom-
kabels
4.
Kabelabdeckung: Sie schützt den übrigen Teil
des Stromkabels nach Regulierung seiner Länge
5. Schalter ON (I)/ OFF(0): Einschalter / Ausschal-
ter der Lampe
6. Abschirmung der Lampe: Kontrolle der Richtung
des Lichteinfalls
Vor erstem Gebrauch
Verpackung und Sicherungselemente abnehmen
und beseitigen.
Überprüfen Sie es, ob das Gerät nicht beschädigt
ist. Bei einer unvollständigen Anlieferung oder
Beschädigungen darf das Gerät nicht benutzt
werden. Setzen Sie sich mit dem Lieferanten in
Verbindung (siehe == > Garantie).
Reinigen Sie das Gerät (siehe ==> Reinigung und
Wartung).
Es ist auch zu prüfen, ob das Gerät völlig trocken
ist.
Bei der Montage einiger Hängelampen ist ein Ab-
stand von 40 cm zwischen dem Mittelpunkt der
Abschirmung jeder Lampe einzuhalten.
Halten Sie einen Mindestabstand von 30 cm zu
den Wänden sowie zu leichtbrennbaren und far-
bempfindlichen Objekten ein.
12
DE
Vor Montage
ACHTUNG: Überprüfen Sie vor der Montage, ob
das Gerät nicht beschädigt ist. Schalten Sie das
Gerät aus und trennen Sie es von der Stromversor-
gung, bevor Sie es montieren.
Achtung! Die Montage ist von einem qualifizierten
Elektriker vorzunehmen. Setzen Sie sich mit einem
zuständigen Vertreter lokaler Behörden in Verbin-
dung, um die Informationen zu erhalten. Versu-
chen Sie nicht, das Gerät selbständig zu montie-
ren, zu reparieren und zu warten.
Überprüfen Sie vor der Montage, dass die Decke
das Gewicht des Geräts aufnehmen kann.
Vergewissern Sie sich, dass es in der Nähe des
Montageortes keine elektrischen Kabel, Wasser-
und Gasanschlüsse sowie anderen Anlagenele-
mente gibt.
Setzen Sie sich mit einer qualifizierten Ausfüh-
rungsfirma, wenn Sie sich der Deckenkonst-
ruktion nicht sicher sind. Der Zweck der obigen
Maßnahmen ist eine sichere und richtige Monta-
ge des Geräts.
Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Schal-
ter auf die Position „0” des Schalters (5) stellen.
Hinweis: Vor der Montage vergewissern Sie sich,
dass alle Werkzeuge wie Schraubenzieher, Elekt-
robohrmaschine, Messeinrichtung, Bleistift, Anker,
Drehverbinder, Montagehalterung mit Haken usw.
(nicht mitgeliefert) verfügbar sind und richtig funk-
tionieren.
Einleitung in die Installation
Hinweis: Vergewissern Sie sich wieder, dass die
Stromversorgung getrennt ist und sich der Schal-
ter des Geräts (5) in der Position „0” (ausgeschal-
tet) befindet.
A) Installation der Montagehalterung mit Haken
(nicht mitgeliefert).
Sichern Sie die Montagehalterung mittels der
mitgelieferten Schrauben und Ankern ab.
Führen Sie elektrische Leitungen von der Decke
aus, über die Öffnung in der Montagehalterung.
B) Bauen Sie das Gerät und den Haken zusammen.
Sie können das Stromkabel verlängern, indem
Sie die Kabelabdeckung (4) drehen, wenn die
Adern des Stromkabels (1) zu kurz sind, um die
Montage vorzunehmen.
Vergewissern Sie sich, dass alle Leitungen an die
entsprechenden Versorgungsanschlüsse ange-
schlossen sind. Adern des Stromkabels sind wie
folgt gekennzeichnet:
a) Blau = Neutralleiter (N)
b) Braun = Stromführender Leiter (L)
c) grün-gelb = Schutzleiter (E)
Klemmen Sie die Leiter mit einem Elektroiso-
lierband oder mit Drehverbindern (nicht mitge-
liefert).
Hängen Sie das Gerät an den Haken der Mon-
tagehalterung auf und führen Sie sie durch das
Loch (1). (Halterung nicht mitgeliefert).
Wichtige Informationen: Prüfen Sie nach der Mon-
tage, ob das Gerät richtig angeschlossen und stabil
aufgehängt wurde.
13
DE
Bedienung
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
AUSGESCHALTET (Position „0”) ist und von der
Versorgung getrennt wurde.
Drehen Sie zuerst stark eine bruchsichere
Leuchte (im Satz) innerhalb der Abschirmung
der Lampe im Uhrzeigersinn.
Das Gerät ist mit einem versteckbaren Stromka-
bel mit einer Länge von ca. 150 cm ausgestattet,
wodurch die Höhe der Lampe regelbar sein kann.
Drehen Sie den Drehknopf (3), um die Länge des
Stromkabels nach Ermessen einzustellen.
Ziehen Sie dann leicht die Abdeckung, um das
Kabel auf die entsprechende Länge herauszuzie-
hen.
Schließen Sie weiter das Gerät an die Strom-
versorgung an und schalten Sie es ein, um den
Schalter (5) in der Position „I” einzustellen.
Die Lampe leuchtet auf. Sie ist zum Warmhalten
von Lebensmitteln bereit.
ACHTUNG! HEISSE FLÄCHE! Die Abschir-
mung der Lampe (6) erwärmt sich während
des Betriebs des Geräts auf hohe Tempera-
turen. Berühren Sie nicht ihre Oberfläche.
Schalten Sie die Lampe aus und lassen Sie
sie abkühlen, bevor Sie die Länge des Ka-
bels wählen.
Wichtige Informationen: Achten Sie darauf, dass
der Abstand zur Glühbirne mindestens 0,3 m be-
tragen muss.
Reinigung und Wartung
Hinweis: Vor dem Reinigen und Aufstellen des Ge-
rätes am Aufbewahrungsort muss man es immer
von der Stromversorgungsquelle trennen und aus-
schalten, indem sich der Schalter in der Position
„0” befindet, sowie abwarten, bis es sich abgekühlt
hat.
Reinigung
Reinigen Sie das Gerät vor erstem Gebrauch und
reinigen Sie es dann regelmäßig.
Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser und andere
Flüssigkeiten ein.
Waschen Sie das Gerät weder mit Wasserstrahl
noch direkt mit Wasser.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem feuchten
Tuch oder Schwamm mit einer geringen Menge
eines milden Reinigungsmittels.
Verwenden Sie weder aggressive Reinigungs-
mittel und Scheuerschwämme, noch Schwäm-
me aus Stahlwolle oder Metallgegenstände zur
Reinigung des Innenraums und der äußeren Teile
des Geräts.
Bevor Sie die Lampe wieder nutzen, prüfen Sie,
ob die Lampe gereinigt und getrocknet wurde.
Aufbewahrung
Bevor das Gerät am Aufbewahrungsort abge-
stellt wird, muss man sich sicherstellen, dass
das Gerät vom Strom richtig getrennt wurde und
völlig abgekühlt ist.
Lagern Sie das Gerät an einem kühlen, sauberen
und trockenen Ort.
14
DE
Entdeckung und Beseitigung von Mängeln
Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, muss man sich mit der nachfolgenden Tabelle vertraut machen,
um so die richtige Lösung zu finden. Wenn das Problem nicht gelöst werden kann, dann muss man sich mit
dem Lieferanten in Verbindung setzen.
Problem Mögliche Ursachen Lösungsvorschlag
Die Leitungen des Geräts sind
an die Stromversorgung ange-
schlossen, aber man kann das
Gerät nicht in Betrieb nehmen.
Die Adern sind an die Stromquelle
nicht richtig angeschlossen.
Prüfen Sie, ob das Gerät richtig ange-
schlossen ist.
Das Gerät kann man nicht in Betrieb
nehmen.
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den
Schalter auf die Position „I” stellen.
Der Schalter EIN/AUS ist defekt.
Setzen Sie sich mit dem Lieferanten in
Verbindung.
Die Glühbirne ist durchgebrannt.
Ersetzen Sie die Glühbirne durch eine
andere mit dem gleichen Typ und mit der
gleichen Spannung.
Man kann das Gerät in Betrieb
nehmen, aber die Glühbirne
leuchtet nicht auf.
Das Gerät ist an die Stromquelle nicht
angeschlossen.
Prüfen Sie die Versorgung und falls not-
wendig, kontaktieren Sie einen qualifizier-
ten Techniker, um das System zurückzu-
setzen.
Der Schalter EIN/AUS ist defekt.
Setzen Sie sich mit dem Lieferanten in
Verbindung.
Die Glühbirne ist durchgebrannt.
Ersetzen Sie die Glühbirne durch eine
andere mit dem gleichen Typ und mit der
gleichen Spannung.
Unzureichendes Erwärmen.
Das Gerät befindet sich zu hoch über
dem Arbeitsbereich.
Senken Sie die Lampe so, dass sie sich
näher am Arbeitsbereich befindet.
Unrichtige Leistung der Glühbirne
(unrichtige Leistung).
Prüfen Sie die Leistung der Glühbirne und
ersetzen Sie durch eine andere mit der
richtigen Leistung. Überschreiten Sie die
maximal zulässige Leistung der Glühbir-
ne nicht.
Zu starkes Erwärmen.
Das Gerät befindet sich zu niedrig
über dem Arbeitsbereich.
Heben Sie die Lampe, wenn sie sich zu
nahe am Arbeitsbereich befindet.
Zu hohe Leistung der Glühbirne (un-
richtige Leistung).
Prüfen Sie die Leistung der Glühbirne und
ersetzen Sie durch eine andere mit der
niedrigeren Leistung.
Technische Spezifikation
Modell 273869 273876 273845 273883 273890 273852
Betriebsspannung und Frequenz 220 – 240V ~ 50/60Hz
Nennleistung Max. 250W
Schutzklasse Klasse I
Maximalbelastung Bis 5 kg
Länge des Stromkabels, von 70 cm bis 150 cm
Minimalabstand zur Glühbirne 0,3 m
Farbe der Abdeckung Silber Kupferfarben Schwarz Silber Kupferfarben Schwarz
Form des Schattens Kegel Zylinder
Abmessungen der Abdeckung ø275x(H)215mm ø175x(H)225mm
15
DE
Parameter der Glühbirne
Modell: 919200 / 919217
Form: R40
Abmessungen: Ø 125 x (H) 170 mm
Typ: E27, Eindrehgewinde, bruchsicher
Spannung der Stromversorgung: 220 - 240V~
50/60Hz
Leistung: 250 W
Lichtcharakteristik
Lichteinfallswinkel: 200°
Lichtfarbe: Warmes Weiß / Rot
Quecksilbergehalt: 0 mg
Hinweis: Die technische Spezifikation kann ohne Vorankündigung verändert werden.
Garantie
Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kaufda-
tum festgestellten Defekte oder Mängel, die die
Funktionalität des Gerätes beeinträchtigen, wer-
den auf dem Wege der unentgeltlichen Reparatur
bzw. des Austausches unter der Voraussetzung
beseitigt, dass das Gerät in einer der Bedienungs-
anleitung gemäßen Art und Weise betrieben und
gewartet wird und weder vorsätzlich vernichtet
noch nicht bestimmungsgemäß genutzt wurde.
Ihre Rechte aus den entsprechenden Gesetzen
bleiben davon unberührt. Eine in der Garantiefrist
einzureichende Beanstandung hat die Angabe des
Kaufortes und Kaufdatums und in der Anlage einen
Kaufbeleg (z.B. Kassenzettel) zu enthalten.
Gemäß unserer Politik der ständigen Weiterent-
wicklung unserer Produkte behalten wir uns vor,
Änderungen am Produkt, an seiner Verpackung
und an den dokumentierten technischen Daten
ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Entsorgung und Umweltschutz
Wird das Gerät außer Betrieb genommen, darf es nicht
über den Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer ist
für die Übergabe des Gerätes an eine geeignete Sam-
melstelle für Altgeräte verantwortlich. Die Nichtein-
haltung dieser Regel kann gemäß den geltenden Vor-
schriften über die Abfallentsorgung bestraft werden.
Die getrennte Sammlung und das Recycling der Alt-
geräte trägt zur Schonung der natürlichen Ressourcen
bei und sorgt für eine umwelt- und gesundheitsscho-
nende Verwertungsweise. Weitere Informationen dar-
über, wo Sie Ihre Altgeräte entsorgen können, erhalten
Sie bei Ihrem örtlichen Entsorgungsunternehmen. Der
Hersteller und der Importeur übernehmen keine Ver-
antwortung für das Recycling sowie die umweltfreund-
liche Verwertung von Abfällen, weder direkt noch über
ein öffentliches System.
16
NL
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat
u het apparaat gebruikt, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de veiligheidsin-
structies aandachtig door.
Veiligheidsinstructies
Onjuiste bediening en verkeerd gebruik van het apparaat kan ernstige schade aan het
apparaat en verwonding van personen tot gevolg hebben.
Dit apparaat bedoeld voor commerciële doeleinde.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor het werd ontworpen.
De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade als gevolg van onjuis
-
te bediening en verkeerd gebruik.
Probeer nooit zelf de behuizing van het apparaat te openen.
Steek geen voorwerpen in de behuizing van het apparaat.
Gevaar van elektrische schokken! Probeer het apparaat niet zelf te repareren. In het
geval van storingen, laat reparaties alleen uitvoeren door gekwalificeerd personeel.
Gebruik nooit een beschadigd apparaat! Als het apparaat is beschadigd, haal de stekker
dan uit het stopcontact en neem contact op met de winkel.
Waarschuwing! Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat niet onder in water
of andere vloeistoffen. Houd het apparaat nooit onder stromend water.
Controleer de stekker en het netsnoer regelmatig op schade. Als de stekker of het net
-
snoer is beschadigd, moet het worden vervangen door de technische dienst of een soort-
gelijk gekwalificeerd persoon om gevaar of letsel te voorkomen.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe of hete voorwerpen en
houd het uit de buurt van open vuur. Als u de stekker uit het stopcontact wilt halen, trek
dan altijd aan de stekker en niet aan het netsnoer.
Zorg ervoor dat niemand per ongeluk aan het netsnoer (of verlengsnoer) kan trekken of
kan struikelen over het netsnoer.
Houd het apparaat in de gaten tijdens gebruik.
• Draag het apparaat nooit aan het netsnoer.
Gebruik geen extra hulpmiddelen die niet worden meegeleverd met het apparaat.
Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de spanning en frequentie die is
vermeld op het typeplaatje.
Gebruik nooit accessoires die niet worden aanbevolen door de fabrikant. Zij kunnen mo
-
gelijk een veiligheidsrisico vormen voor de gebruiker en kunnen het apparaat mogelijk
beschadigen. Gebruik alleen originele onderdelen en accessoires.
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een
verminderd fysiek, sensorisch of geestelijk vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis.
Dit apparaat mag onder geen enkele omstandigheid worden gebruikt door kinderen.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
17
NL
Koppel het apparaat altijd los van het lichtnet als het onbeheerd wordt achtergelaten en
voordat het apparaat wordt gemonteerd, gedemonteerd of gereinigd.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik.
Speciale veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het warmhouden van voedsel in een commer-
ciële omgeving. Elk ander gebruik kan leiden tot schade aan het apparaat of lichamelijk
letsel.
Gebruik dit apparaat niet voor het bereiden van voedselproducten of het verwarmen van
stoffen die ontvlambaar, gevaarlijk of anderszins onveilig zijn.
Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven in deze handleiding.
Dit apparaat moet worden gebruikt en onderhouden door getraind personeel in keukens
van restaurants, kantines of barpersoneel, etc.
LET OP! Schakel de groep waarop het apparaat is aangesloten uit & schakel het ap
-
paraat UIT alvorens de installatiewerkzaamheden te starten. Installatiewerkzaamheden
moeten worden uitgevoerd door een erkend elektricien. Neem voor advies contact op
met plaatselijke autoriteiten. Probeer het apparaat NIET zelf te installeren, repareren en
onderhouden.
LET OP! Dit apparaat is alleen geschikt voor gloeilampen van het type R40 of BR40
(1 gloeilampen inbegrepen, als onderdeel te bestellen: artikelnummer 919200 / 919217).
• Dit apparaat is geschikt voor gebruik bij een omgevingstemperatuur van 15°C ~ 30°C.
LET OP! Heet oppervlak! De temperatuur van het bereikbare oppervlak is hoog tij-
dens gebruik. Raak het niet aan.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van explosieve of ontvlambare materialen, credit
-
cards, magnetische schijven of radio’s.
Dit apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden in combinatie met een externe timer
of apart systeem voor gebruik op afstand.
Als er meerdere hanglampen worden geïnstalleerd, moet er een minimale afstand van 40
cm tussen het tussen het midden van de lampen worden aangehouden.
Plaats het apparaat op een geschikte hoogte op een plaats die handig is voor gebruik.
Deze hanglamp heeft een oprolbaar netsnoer met een lengte van ca. 150 cm.
Houd een minimale afstand aan van 30 cm tot wanden en andere ontvlambare of kleur
-
gevoelige voorwerpen.
Niet reinigen of opbergen tenzij het apparaat volledig is afgekoeld.
0.3
Houd minimaal 0,3m afstand van de ingeschakelde lamp.
Beoogd gebruik
Het apparaat is bestemd voor professioneel ge-
bruik.
Het apparaat is alleen ontworpen om te verwar-
men, niet om te ontsteken. Elk ander gebruik kan
leiden tot schade aan het apparaat of lichamelijk
letsel.
Gebruik van het apparaat voor andere doeleinden
wordt beschouwd als verkeerd gebruik van het
apparaat. De gebruiker is volledig aansprakelijk
voor alle risico’s die voortvloeien uit verkeerd ge-
bruik van het apparaat.
18
NL
Installatie met aarding
Dit apparaat is geclassificeerd als beschermings-
klasse I en moet worden aangesloten op een aan-
sluiting met aarde. Aarding verlaagt de kans op
elektrische schokken doordat elektrische stroom
via een ontsnappingsdraad kan weglopen. Dit ap-
paraat is uitgerust met een snoer met een aarde-
draad en een geaarde stekker. De stekker moet in
een stopcontact worden gestoken dat juist is geïn-
stalleerd en geaard.
Belangrijkste onderdelen van het apparaat
1. Interne draden van netsnoer: Aansluiting op de
elektrische draden van voedingssysteem
2. Bevestigingsgat: Om de lamp aan het plafond te
hangen
3. Draaiknop: Voor het aanpassen van de lengte
van het netsnoer
4. Afdekkap: De lengte van het netsnoer vastzetten
na het instellen
5. AAN (I) / UIT (0) knop: Zet de lamp AAN / UIT
6. Lampenkap: Voor het afstellen van de richting
van het licht
Voorbereidingen voor het eerste gebruik
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Controleer of het apparaat onbeschadigd is.
Gebruik het apparaat NIET in geval van een on-
volledige levering of tekenen van schade. Neem
contact op met de leverancier (Zie == > Garantie).
Reinig het apparaat vóór gebruik (Zie == > Reini-
ging en onderhoud).
• Zorg ervoor dat het apparaat volledig droog is.
Als er meerdere lampen worden geïnstalleerd,
moet de minimale afstand tussen het midden
van de lampenkappen van de lampen 40 cm be-
dragen.
Houd een minimale afstand aan van 30 cm tot
wanden en andere ontvlambare of kleurgevoelige
voorwerpen.
Voorbereidingen voor installatie
LET OP: Controleer het apparaat vóór de installatie
om er zeker van te zijn dat het onbeschadigd is.
Schakel de elektrische groep waarop het apparaat
is aangesloten UIT & schakel het apparaat UIT al-
vorens de installatiewerkzaamheden te starten.
Let op! Installatiewerkzaamheden moeten worden
uitgevoerd door een erkend elektricien. Neem voor
advies contact op met plaatselijke autoriteiten.
Probeer het apparaat NIET zelf te installeren, re-
pareren en onderhouden.
Controleer voorafgaand aan de installatie of het
plafond het gewicht van het apparaat veilig kan
dragen.
Zorg ervoor dat er geen elektrische draden,
water-, gas- of andere leidingen zitten rond de
plaats van installatie.
Raadpleeg een erkend aannemer of installateur
voor hulp als u twijfelt over de plafondconstruc-
tie. Dit om ervoor te zorgen dat de installatie juist
en veilig wordt uitgevoerd.
19
NL
Schakel het apparaat UIT door de aan/uit-knop
(5) op het apparaat in de stand “0” te zetten.
Let op: Voordat u start met de installatie moet u
ervoor zorgen dat u over alle benodigde gereed-
schappen beschikt, zoals een schroevendraaier,
elektrische boormachine, meetlint, markeerpen,
muurankers, kabelmoeren, montagebeugel met
haak, etc. en ervoor zorgen dat deze gereedschap-
pen in goede staat verkeren.
Instructies voor installatie
Let op: Controleer nogmaals of de elektrische
groep waarop de lamp is aangesloten is UITGE-
SCHAKELD en de aan/uit-knop (5) op het apparaat
in de stand UIT (0) staat.
A) Installatie van de montagebeugel met haak (niet
meegeleverd).
Bevestig de montagebeugel met de meegelever-
de schroeven en muurankers.
Steek de elektrische dragen uit het plafond door
de opening in de montagebeugel.
B) Het apparaat met de haak monteren.
indien de interne draden van het netsnoer (1) te
kort zijn om aan te sluiten, kunt u het netsnoer
langer maken door aan de afdekkap (4) te draai-
en.
Zorg ervoor dat de draden op de overeenkomsti-
ge aansluitcontacten van het voedingssysteem
worden aangesloten. De draden van het netsnoer
hebben de onderstaande kleuren:
a) Blauw = Neutraal (N)
b) Bruin = Fase (L)
c) Groen en geel = Aarde (E)
Wikkel isolatietape of kabelmoeren rond de ver-
bonden draden (beide niet meegeleverd).
Hang het apparaat met het gat (1) aan de haak
zoals aangegeven op de montagebeugel (niet
meegeleverd).
Belangrijk: Zorg ervoor dat het apparaat na de in-
stallatie veilig en juist is aangesloten.
Bediening
Let op: Zorg ervoor dat de elektrische groep van
het plafond is UITGESCHAKELD en schakel de
hanglamp UIT door de aan/uit-knop in de stand “0”
te zetten.
Schroef de breukvaste lamp (meegeleverd) eerst
stevig met de klok mee in de lamphouder.
Dit apparaat is uitgerust met een oprolbaal net-
snoer van ca. 150 cm waarmee de hoogte van de
lamp kan worden aangepast. Draai aan de knop
(3) om de lengte van het netsnoer naar wens in
te stellen.
Trek de lampenkap daarna zacht omlaag om het
snoer langer te maken tot de gewenste hoogte
is bereikt.
Schakel daarna de elektrische groep in en scha-
kel het apparaat in door de aan/uit-knop (5) in de
stand “I” te zetten.
De lamp gaat nu aan en het warmhoudproces
voor voedsel is gestart.
LET OP! HEET OPPERVLAK! Het oppervlak
van de lampenkap (6) is zeer heet tijdens
gebruik. Raak het apparaat niet aan. Scha-
kel de lamp UIT & laat afkoelen alvorens de
lengte van het snoer aan te passen.
Belangrijk: vergeet niet om minimaal 0,3m afstand
te houden van de verlichte lamp.
20
NL
Reiniging en onderhoud
Let op: Schakel de elektrische groep waarop de
lamp is aangesloten UIT, schakel de hanglamp UIT
door de aan/uit-knop in de stand “0” te zetten en
laat het apparaat volledig afkoelen alvorens reini-
gings- & opslagwerkzaamheden uit te voeren.
Reiniging
Reinig het apparaat vóór het eerste gebruik en
reinig het regelmatig.
Dompel het apparaat nooit onder in water of an-
dere vloeistoffen.
Reinig het apparaat niet met een waterstraal en
was het niet rechtstreeks met water.
Reinig het oppervlak met een licht bevochtigde
doek of spons en een milde zeepoplossing.
Gebruik nooit schurende sponsjes of reinigings-
middelen, staalwol of metalen hulpmiddelen om
de onderdelen aan de binnen- of buitenkant van
het apparaat te reinigen.
Zorg ervoor dat de hanglamp is gereinigd en ge-
droogd alvorens de lamp opnieuw te gebruiken
Opslag
Zorg er voordat u het apparaat opbergt altijd voor
dat het apparaat is losgekoppeld van het lichtnet
en volledig is afgekoeld.
Bewaar het apparaat op een koele, schone en
droge plek.
Problemen oplossen
Als het apparaat niet naar behoren functioneert, raadpleeg dan de onderstaande tabel voor een oplossing.
Als u het probleem nog steeds niet kunt oplossen, neem contact op met de leverancier/ dienstverlener.
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
De draden van het apparaat zijn aan-
gesloten op het lichtnet, maar de
lamp werkt helemaal niet.
De interne draden zijn niet juist aan-
gesloten op de dra-den van het elek-
trische voe-dingssysteem.
Controleer nogmaals en zorg er-voor
dat de draden juist zijn aan-gesloten.
Apparaat is niet ingescha-keld.
Schakel het apparaat in door de aan/
uit-knop in de stand “I” te zet-ten.
Aan/uit-knop defect Neem contact op met de leveran-cier.
Gloeilamp is defect.
Vervang de lamp door een lamp van
hetzelfde type en met dezelf-de ra-
ting.
Het apparaat is ingeschakeld, maar
er is geen licht.
Apparaat heeft geen stroom
Controleer de stroomonderbreker en
laat het systeem indien nodig reset-
ten door een erkend techni-cus.
Aan/uit-knop defect Neem contact op met de leveran-cier.
Gloeilamp is defect.
Vervang de lamp door een lamp van
hetzelfde type en met dezelf-de ra-
ting.
Onvoldoende warmte
Het apparaat is te hoog (t.o.v. doelge-
bied) gemonteerd.
Verlaag de montagehoogte, zodat de
lamp dichter op het gebied dat u wilt
verwarmen hangt.
Wattage van lamp onjuist.
Controleer de lamp en vervang door
lamp met juist wattage. Over-schrijd
het maximale lampwattage niet.
Te veel warmte
Het apparaat is te dicht op het doel-
gebied gemonteerd.
Verhoog de montagehoogte indien het
apparaat te dicht op het doel-gebied
is gemonteerd.
Wattage van lamp te hoog.
Controleer de lamp en vervang door
lamp met lager wattage.
21
NL
Technische specificaties
Artikel 273869 273876 273845 273883 273890 273852
Voedingsspanning & frequentie 220 – 240V ~ 50/60Hz
Nominaal vermogen Max. 250W
Beschermingsklasse Klasse I
Max belasting Up to 5kg
Lengte van oprolbaar netsnoer 70 tot 150 cm
Minimale afstand tot lamp 0,3 m
Kleur lampenkap Zilver Koper Zwart Zilver Koper Zwart
Vorm van de schaduw Kegel Cilinder
Afmetingen lampenkap ø275x(H)215mm ø175x(H)225mm
Eigenschappen gloeilamp
Artikel: 919200 / 919217
Vorm: R40
Afmetingen: Ø125 x (H)170mm
Soort lamp: E27-fitting inschroeftype, breukvast
Voedingsspanning: 220 - 240V~ 50/60Hz
Vermogen lamp: 250W
Eigenschappen lamp
Stralingshoek: 200°
Lichtkleur: Warm wit / rood
Kwikgehalte: 0 mg
Opmerking: Technische specificaties onderhevig aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving
Garantie
Elk defect waardoor de werking van het appa-
raat nadelig wordt beïnvloed dat zich binnen één
jaar na aankoop van het apparaat voordoet, wordt
gratis hersteld door reparatie of vervanging, mits
het apparaat conform de instructies is gebruikt en
onderhouden en niet op enigerlei wijze verkeerd
is behandeld of misbruikt. Dit laat onverlet uw bij
wet bepaalde rechten. Als de garantie van kracht
is, vermeld dan waar en wanneer u het apparaat
hebt gekocht en sluit een aankoopbewijs bij (bijv.
kassabon of factuur).
Gezien ons streven naar voortdurende verdere pro-
ductontwikkeling behouden wij ons het recht voor,
zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan
te brengen aan product, verpakking en documen-
tatie.
Verwijdering & milieu
Bij de buitengebruikstelling van het apparaat, mag
het niet met het overige huisafval worden verwij-
derd. In plaats daarvan is het uw verantwoordelijk-
heid om uw afgedankte apparatuur in te leveren
bij een daartoe aangewezen inzamelpunt. Het niet
opvolgen van deze regel kan worden bestraft in
overeenstemming met de geldende voorschriften
voor afvalverwerking. De gescheiden inzameling
en recycling van uw afgedankte apparatuur ten
tijde van buitengebruikstelling helpt bij de instand-
houding van natuurlijke hulpbronnen en waarborgt
dat de apparatuur wordt gerecycled op een manier
die de volksgezondheid en het milieu beschermt.
Voor meer informatie over waar u uw afval kunt in-
leveren voor recycling kunt u contact opnemen met
uw lokale afvalverwerkingsbedrijf. De fabrikant en
importeurs nemen geen verantwoordelijkheid voor
de recycling, behandeling en ecologische verwijde-
ring, hetzij rechtstreeks of via een openbaar sys-
teem.
22
PL
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed
podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić
szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa.
WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użycie mogą spowodować poważne uszkodzenie
urządzenia lub zranienie osób.
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do użytku komercyjnego.
Nigdy nie otwieraj samodzielnie obudowy urządzenia.
Nie wtykaj żadnych przedmiotów w obudowę urządzenia.
Ryzyko porażenia prądem! Regularnie kontroluj stan wtyczki i kabla. W przypadku wy
-
krycia uszkodzenia wtyczki lub kabla, zleć naprawę w wyspecjalizowanym punkcie na-
prawczym.
Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia! W przypadku, gdy urządzenie spadnie lub
ulegnie uszkodzeniu w inny sposób, przed dalszym użyciem zawsze zleć przeprowadze
-
nie kontroli i ewentualną naprawę w wyspecjalizowanym punkcie naprawczym.
Ostrzeżenie! Nie zanurzaj elektrycznych części urządzenia w wodzie lub w innych pły
-
nach. Nigdy nie trzymaj urządzenia pod bieżącą wodą.
Nigdy nie naprawiaj urządzenia samodzielnie może to spowodować zagrożenie życia.
Chroń kabel zasilający przed kontaktem z ostrymi lub gorącymi przedmiotami i chroń go
przed otwartym ogniem. Jeżeli chcesz odłączyć urządzenie z kontaktu, zawsze chwytaj
za wtyczkę, nigdy nie ciągnij za kabel.
Zabezpiecz kabel (lub przedłużacz), aby nikt przez omyłkę nie wyciągnął go z kontaktu
ani się o niego nie potknął.
Urządzenie powinno być używane tylko do celów, dla których zostały pierwotnie zapro
-
jektowane.
Kontroluj funkcjonowanie urządzenia w czasie użytkowania.
Dzieci nie uświadamiają sobie zagrożeń, jakie może spowodować użycie urządzeń elek
-
trycznych. Nigdy nie pozwalaj dzieciom posługiwać się elektrycznymi urządzeniami go-
spodarstwa domowego bez nadzoru.
Gdy urządzenie nie jest używane oraz zawsze przed czyszczeniem, odłącz je od źródła
zasilania, wyciągając wtyczkę z kontaktu.
Nigdy nie przenoś urządzenia za kabel zasilający.
Nie używaj akcesoriów innych niż dostarczone z urządzeniem.
Urządzenie można podłączać wyłącznie do gniazda o napięciu i częstotliwości zgodnej z
danymi znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
Unikaj przeciążenia.
Instalacja elektryczna musi odpowiadać krajowym i lokalnym przepisom.
Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (także dzieci), u których stwierdzono osłabione
zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe, albo którym brakuje odpowiedniej wiedzy
23
PL
i doświadczenia, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcjami osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
Szczególne przepisy bezpieczeństwa
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do podtrzymywania ciepła produktów spożyw-
czych w warunkach komercyjnych. Stosowanie urządzenia w jakimkolwiek innym celu
może prowadzić do jego uszkodzenia lub do obrażeń ciała.
Nie korzystaj z urządzenia do przygotowywania produktów spożywczych i podgrzewania
substancji łatwopalnych, niebezpiecznych lub w inny sposób stwarzających zagrożenie.
• Korzystaj z urządzenia wyłącznie zgodnie z instrukcją.
Urządzenie powinno być obsługiwane oraz poddawane konserwacji wyłącznie przez
przeszkolony personel zaplecza kuchennego restauracji, stołówek lub obsługę baru, itp.
UWAGA! Przed montażem urządzania wyłącz je i odetnij zasilanie. Montaż urządzenia
powinien zostać przeprowadzony przez wykwalifikowanego elektryka. Skontaktuj się z
odpowiednim przedstawicielem lokalnych władz w celu uzyskania informacji. Nie próbuj
samodzielnie montować, naprawiać i konserwować urządzenia.
UWAGA! W urządzeniu można wykorzystywać wyłącznie żarówki typu R40 lub BR40 (1 ża
-
rówki w zestawie; można zamówić oddzielnie jako części zamienne - nr artykułu 919200
/ 919217).
Temperatura otoczenia w miejscu, gdzie urządzenie jest eksploatowane, powinna wyno
-
sić od 15°C do 30 °C.
UWAGA! Gorąca powierzchnia! Temperatura dostępnych powierzchni urządzenia
jest bardzo wysoka. Nie dotykaj powierzchni zewnętrznych.
Nie korzystaj z urządzenia w pobliżu materiałów wybuchowych lub łatwopalnych, kart
płatniczych, dysków magnetycznych lub radioodbiorników.
Urządzenie nie jest przystosowane do obsługi za pomocą zewnętrznego minutnika lub
oddzielnego systemu zdalnego sterowania.
W przypadku montażu kilku lamp wiszących, zachowaj odległość 40 cm między środkiem
każdej z nich.
Zawieś urządzenie na odpowiedniej wysokości, tak, by mieć do niego wygodny dostęp.
Lampa wisząca posiada możliwy do schowania kabel zasilający o długości ok. 150 cm.
Zachowaj minimalną odległość 30 cm od ścian i obiektów łatwopalnych i podatnych na
odbarwienia.
Nie czyść ani nie umieszczaj urządzenia w miejscu przechowywania, zanim całkowicie
nie ostygnie.
0.3
Zachowaj odległość co najmniej 0,3 m od żarówki.
24
PL
Przeznaczenie
Urządzenie przeznaczone jest do zastosowania
profesjonalnego.
Urządzenie ma zastosowanie wyłącznie do ogrze-
wania i nie służy do oświetlania. Użycie urządze-
nia w jakimkolwiek innym celu może prowadzić
do jego uszkodzenia bądź obrażeń ciała.
Wykorzystanie urządzenia w jakimkolwiek innym
celu uznane będzie za wykorzystanie niezgodne
z przeznaczeniem. Użytkownik będzie wyłącznie
odpowiedzialny za nieprawidłowe wykorzystanie
urządzenia.
Montaż uziemienia
Lampa jest urządzeniem I klasy ochronności i wy-
maga uziemienia. Uziemienie zmniejsza ryzyko
porażenia prądem, dzięki zastosowaniu przewodu
odprowadzającego prąd elektryczny. Urządzenie
wyposażone jest w przewód z uziemieniem.
Główne części urządzenia
1. Żyły kabla zasilającego: Podłączenie do systemu
zasilania
2. Otwór do zawieszenia: Do zawieszenia lampy na
suficie
3. Pokrętło: Regulacja długości kabla zasilającego
4. Osłona kabla: Po ustawieniu długości kabla zasi-
lającego osłania pozostałą jego część
5. Przełącznik ON (I)/OFF(0): Włącznik/wyłącznik
lampy
6. Osłona lampy: Ustawienie kierunku padania
światła
Przed pierwszym użyciem
Zdejmij i wyrzuć opakowanie oraz zabezpiecze-
nia.
Sprawdź, czy urządzenie nie jest uszkodzone. W
przypadku niepełnej dostawy lub uszkodzeń, NIE
korzystaj w urządzenia. Skontaktuj się z dostaw-
cą (patrz == > Gwarancja).
Wyczyść urządzenie (patrz ==> Czyszczenie i kon-
serwacja).
Sprawdź, czy urządzenie jest całkowicie suche.
W przypadku montażu kilku lamp wiszących, za-
chowaj odległość 40 cm między środkiem osłony
każdej z nich.
Zachowaj minimalną odległość 30 cm od ścian i
obiektów łatwopalnych i podatnych na odbarwie-
nia.
25
PL
Przed montażem
UWAGA: Przed przeprowadzeniem montażu
sprawdź, czy urządzenie nie jest uszkodzone. Przed
montażem urządzania wyłącz je i odetnij zasilanie.
Uwaga! Montaż urządzenia powinien zostać prze-
prowadzony przez wykwalifikowanego elektryka.
Skontaktuj się z odpowiednim przedstawicielem
lokalnych władz w celu uzyskania informacji. Nie
próbuj samodzielnie montować, naprawiać i kon-
serwować urządzenia.
Przed przystąpieniem do montażu sprawdź, czy
sufit utrzyma ciężar urządzenia.
Upewnij się, czy w pobliżu miejsca montażu nie
ma żadnych przewodów elektrycznych, przyłączy
wody, gazu lub innych instalacji.
Skonsultuj się z wykwalifikowanym wykonawcą w
kwestii konstrukcji sufitu. Powyższe zabiegi mają
na celu zapewnić bezpieczny i prawidłowy mon-
taż urządzenia.
Wyłącz urządzenie poprzez ustawienie przełącz-
nika (5) w pozycji „0”.
Uwaga: Przed rozpoczęciem montażu upewnij
się, czy dostępne są wszystkie narzędzia, takie jak
śrubokręt, wiertarka elektryczna, miarka, ołówek,
kotwy, złączki skrętne do łączenia przewodów,
wspornik montażowy z hakiem itd. (brak w zesta-
wie) i upewnij się, że wszystkie narzędzia działają
poprawnie.
Wstęp do instalacji
Uwaga: Upewnij się ponownie, czy zasilanie jest
odcięte i przełącznik urządzenia (5) znajduje się na
pozycji „0” (wyłączony).
A) Montaż wspornika montażowego z hakiem (nie
dołączony do urządzenia).
Zabezpiecz wspornik montażowy śrubami oraz
kotwami dołączonymi do urządzenia.
Przeprowadź przewody elektryczne z sufitu przez
otwór we wsporniku montażowym.
B) Zmontuj urządzenie i hak.
Możesz wydłużyć kabel zasilający obracając
osłonkę na kabel (4) jeśli żyły kabla zasilającego
(1) są zbyt krótkie, by dokonać montażu.
Upewnij się, czy wszystkie przewody są podłączo-
ne do odpowiadającym im przyłączy zasilania. Żyły
kabla zasilającego oznaczone są następująco:
a) Niebieski = Przewód zerowy (N)
b) Brązowy = Przewód pod napięciem (L)
c) Zielono-żółty = Przewód uziemiony (E)
Zaciśnij ze sobą przewody taśmą elektroizolacyj-
ną lub złączkami skrętnymi do łączenia przewo-
dów (niedołączone do urządzenia).
Zawieś urządzenie na haku wspornika montażo-
wego, przekładając go przez otwór (1). (Wspornik
niedołączony do urządzenia).
Ważne informacje: Po przeprowadzeniu montażu
upewnij się, czy urządzenie jest prawidłowo podłą-
czone i zawieszone stabilnie.
Obsługa
Uwaga: Upewnij się, czy urządzenie jest WYŁĄCZO-
NE (pozycja „0”) i zasilanie zostało odcięte.
Najpierw mocno wkręć oprawę nietłukącą (w ze-
stawie) wewnątrz osłony lampy zgodnie z ruchem
wskazówek zegara.
Urządzenie wyposażone jest w możliwy do scho-
wania kabel zasilający o długości ok. 150 cm,
dzięki czemu wysokość lampy może być regulo-
wana. Obróć pokrętło (3), by ustawić długość ka-
bla zasilającego według uznania.
Następnie delikatnie pociągnij za osłonę, by wy-
ciągnąć kabel na odpowiednią długość.
Następnie podłącz zasilanie i włącz urządzenie,
ustawiając przełącznik (5) w położeniu „I”.
Lampa zapali się i jest gotowa do utrzymywania
temperatury produktów żywnościowych.
UWAGA! GORĄCA POWIERZCHNIA! Osłona
lampy (6) nagrzewa się do wysokich tem-
peratur podczas użytkowania urządzenia.
Nie dotykaj jej powierzchni. Wyłącz lampę i
pozostaw do ostygnięcia przed ustawieniem
długości kabla.
Ważne informacje: Pamiętaj, by zachować odle-
głość co najmniej 0,3 m od żarówki.
26
PL
Czyszczenie i konserwacja
Uwaga: Przed rozpoczęciem czyszczenia i umiesz-
czeniem urządzenia w miejscu przechowywania,
zawsze odłącz zasilanie, wyłącz urządzenie usta-
wiając przełącznik w położenie „0” i odczekaj, aż
ostygnie.
Czyszczenie
Wyczyść urządzenie przed pierwszym użyciem, a
następnie czyść je regularnie.
Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani in-
nych płynach.
Nie czyść urządzenia przy pomocy strumienia
wody ani bezpośrednio wodą.
Powierzchnie urządzenia czyść przy pomocy wil-
gotnej ściereczki lub gąbki, z niewielką ilością
roztworu łagodnego środka myjącego.
Do czyszczenia wnętrza i zewnętrznych części
urządzenia nigdy nie używaj szorstkich gąbek ani
żrących detergentów, jak również gąbek z wełny
stalowej ani metalowych akcesoriów.
Przed ponownym użyciem upewnij się, czy lampa
została wyczyszczona i wysuszona.
Przechowywanie
Przed umieszczeniem w miejscu przechowywa-
nia, zawsze upewnij się, czy urządzenie zostało
prawidłowo odłączone i całkowicie ostygło.
Przechowuj urządzenie w chłodnym, czystym i
suchym miejscu.
Wyszukiwanie i usuwanie usterek
Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, zapoznaj się z poniższą tabelą w celu znalezienia prawidłowego
rozwiązania. Jeśli nie możesz rozwiązać problemu, skontaktuj się z dostawcą.
Problem Możliwe przyczyny Proponowane rozwiązanie
Przewody urządzenia są podłączone
do zasilania, ale urządzenie nie uru-
chamia się.
Żyły są nieprawidłowo podłączone do
źródła zasilania.
Sprawdź, czy urządzenie jest podłą-
czone prawidłowo.
Urządzenie nie uruchamia się.
Turn on the appliance by pressing the
switch at the “I” position.
Uszkodzony przełącznik ON/OFF. Contact the supplier.
Przepalona żarówka.
Replaced the bulb with the same ty-
pes and same rating.
Urządzenie uruchamia się, ale żarów-
ka się nie świeci.
Urządzenie nie jest podłączone do
zasilania.
Sprawdź zasilania i jeśli to koniecz-
ne, zwróć się do wykwalifikowanego
technika o zresetowanie systemu.
Uszkodzony przełącznik ON/OFF. Skontaktuj się z dostawcą.
Przepalona żarówka.
Wymień żarówkę na inną tego same-
go typu i o takim samym napięciu.
Niewystarczające nagrzewanie.
Urządzenie umieszczone jest zbyt wy-
soko nad obszarem roboczym.
Opuść lampę niżej, by znalazła się bli-
żej obszaru roboczego.
Nieprawidłowa moc żarówki (niepra-
widłowa moc).
Sprawdź moc żarówki i wymień ją
na żarówkę o prawidłowej mocy. Nie
przekraczaj maksymalnej dopusz-
czalnej mocy żarówki.
Zbyt silne nagrzewanie.
Urządzenie umieszczone jest zbyt ni-
sko nad obszarem roboczym.
Ponieś lampę wyżej, jeśli znajduje się
zbyt blisko obszaru roboczego.
Zbyt wysoka moc żarówki (nieprawi-
dłowa moc).
Sprawdź moc żarówki i wymień ją na
żarówkę o niższej mocy.
27
PL
Specyfikacja techniczna
Model 273869 273876 273845 273883 273890 273852
Napięcie robocze i częstotliwość 220 – 240V ~ 50/60Hz
Moc znamionowa Maksymalna 250 W
Klasa ochronności Klasa I
Obciążenie maksymalne Do 5 kg
Długość kabla zasilającego od 70 cm do 150 cm
Minimalna odległość od żarówki 0,3 m
Kolor osłony Srebrny Miedziany Black Srebrny Miedziany Black
Kształt klosza Stożek Cylinder
Wymiary osłony ø275x(wys.)215mm ø175x(wys.)225mm
Parametry żarówki
Model: 919200 / 919217
Kształt: R40
Wymiary: Ø 125 x (wys.) 170 mm
Typ: E27, gwint wkręcany, nietłukąca
Napięcie zasilania: 220 - 240V~ 50/60Hz
Moc: 250 W
Charakterystyka światła
Kąt padania światła: 200°
Barwa światła: ciepła biel / czerwień
Zawartość rtęci: 0 mg
Uwaga: Specyfikacja techniczna może ulec zmianie bez uprzedzenia.
Gwarancja
Każda usterka powodująca złe funkcjonowanie
urządzenia, która ujawni się w ciągu jednego roku
od zakupu, zostanie bezpłatnie usunięta lub urzą-
dzenie zostanie wymienione na inne, pod warun-
kiem, że było użytkowane i konserwowane zgodnie
z instrukcją obsługi i nie było wykorzystywany do
innych celów lub w jakikolwiek inny niewłaściwy
sposób. Nie narusza to innych praw użytkownika,
wynikających z przepisów prawa. W przypadku ko-
rzystania z gwarancji, należy podać miejsce i czas
zakupu urządzenia, dołączając do niego dowód za-
kupu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego udoskonalania
produktów zastrzegamy sobie prawo do wprowa-
dzania zmian w produkcie, opakowaniu oraz spe-
cyfikacjach zawartych w dokumentacji bez uprzed-
niego powiadomienia.
28
PL
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Pamiętaj!
Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami
Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających niebezpieczne składniki na własną rękę!
Grożą Ci za to kary grzywny!
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno
gromadzić razem z odpadami komunalnymi, tylko
należy odstawić do punktu odbioru odpadów elek-
trycznych i elektronicznych. Użytkownik ponosi od-
powiedzialność za przekazanie wycofanego z użyt-
kowania urządzenia do punktu gospodarowania
odpadami. Nieprzestrzeganie tej zasady może być
karane zgodnie z lokalnie obowiązującymi prze-
pisami dotyczącymi gospodarowania odpadami.
Jeśli urządzenie wycofane z użytkowania jest po-
prawnie odebrane jako osobny odpad, może zostać
przetworzone i zutylizowane w sposób przyjazny
dla środowiska, co zmniejsza negatywny wpływ na
środowisko i zdrowie ludzi. Aby uzyskać więcej in-
formacji dotyczących dostępnych usług w zakresie
odbioru odpadów, należy skontaktować się z lokal-
ną firmą odbierającą odpady.
Symbol przekreślonego kosza na
śmieci oznacza, że tego produktu nie
wolno wyrzucać do zwykłych pojemni-
ków na odpady.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie
mogą zawierać niebezpieczne składniki np. rtęć,
ołów, kadm lub freon. Jeśli tego typu substancje
przedostaną się w sposób niekontrolowany do śro-
dowiska, spowodują skażenie wody i gleby, a także
wpłyną niekorzystnie na zdrowie ludzi i zwierząt.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem zapo-
biega potencjalnym negatywnym konsekwencjom
dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia.
Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby na-
szej Ziemi wykorzystując powtórnie surowce uzy-
skane z przetwarzania sprzętu.
29
FR
Cher client,
Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de bran-
cher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les
consignes de sécurité avec la plus grande attention.
Règles de sécurité
L’utilisation abusive et le maniement incorrect de l’appareil peuvent entraîner une grave
détérioration de l’appareil ou provoquer des blessures.
L’appareil est destiné à un usage commercial.
L’appareil doit être utilisé uniquement pour le but il a été conçu. Le fabricant décline
toute responsabilité en cas de dommage consécutif à un usage abusif ou un maniement
incorrect.
Ne tentez jamais de démonter vous-même le bâti de l’appareil.
N’enfoncez aucun objet dans la carcasse de l’appareil.
Risque d’électrocution! Ne tentez jamais de réparer l’appareil. Tous défauts et dysfonc
-
tionnement doivent être supprimés par le personnel qualifié.
N’utilisez jamais l’appareil endommagé! Débranchez l’appareil endommagé de l’ali
-
mentation électrique et contactez votre revendeur.
Avertissement: N’immergez pas les pièces électriques de l’appareil dans l’eau ou dans
d’autres liquides. Ne mettez pas l’appareil sous l’eau courante.
Vérifiez régulièrement la fiche et le câble d’alimentation pour les dommages. La fiche
ou le câble d’alimentation endommagé(e) transmettre pour la réparation au service ou
à une personne qualifiée, pour prévenir tous les menaces ou les blessures possibles.
Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas en contact avec les objets pointus ou
chauds ; gardez le câble loin des flammes nues. Pour retirer la fiche de la prise murale,
tirez toujours en tenant la fiche et non le câble d’alimentation.
Protégez le câble d’alimentation (ou la rallonge) contre le débranchement accidentel de
la prise murale. Le câble doit être posé de manière ne provocant pas les chutes acciden
-
telles.
Surveillez en permanence l’appareil pendant l’utilisation.
• Ne transportez jamais l’appareil en tenant le câble.
N’utilisez aucuns accessoires qui n’ont pas été fournis avec l’appareil.
L’appareil doit être branché à la prise murale avec une tension et la fréquence indiquées
sur la plaque signalétique.
N’utilisez jamais les accessoires non recommandés par le fabricant. L’utilisation des ac
-
cessoires non recommandés peut présenter des risques pour l’utilisateur et provoquer
les dommages à l’appareil. Utilisez uniquement des pièces et accessoires originaux.
Cet appareil n´est pas apte à être utilisé par des personnes (enfants compris) avec capa
-
cités physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou ne possédant pas l´expé-
rience et les connaissances suffisantes.
• Ne laissez jamais les enfants utiliser l’appareil.
30
FR
L’appareil et le câble d’alimentation doivent être stockés hors de la portée des enfants.
Ne permettez pas aux enfants d’utiliser l’appareil pour jouer
Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il doit être laissé sans surveillance et
également avant le montage, le démontage et le nettoyage.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est utilisé.
Règles de sécurité spéciales
L’appareil est conçu uniquement pour maintenir les produits alimentaires au chaud dans
des conditions commerciales. L’utilisation de l’appareil à d’autres fins peut entraîner des
dommages ou des blessures.
N’utilisez pas l’appareil pour la préparation de produits alimentaires et le chauffage de
substances inflammables, dangereuses ou présentant le danger.
N’utilisez l’appareil que conformément aux instructions.
L’appareil ne doit être utilisé et entretenu que par du personnel de cuisine qualifié, des
cantines ou un service de bar, etc.
ATTENTION! Avant d’installer l’appareil, éteignez-le et coupez l’alimentation électrique.
L’appareil doit être installé par un électricien qualifié. Contactez le représentant appro
-
prié des autorités locales pour plus d’informations. N’essayez pas d’installer, de réparer
ou d’entretenir vous-même l’appareil.
ATTENTION! Il est possible d’utiliser dans l’appareil uniquement les ampoules type R40
ou BR40 (1 ampoules fournies ; il est possible de les commander en tant que pièces de
rechange – n° d’article 919200 / 919217).
La température ambiante à l’endroit où le dispositif est utilisé doit être comprise entre
15°C et 30 °C.
ATTENTION ! Surface chaude! La température des surfaces disponibles de l’appa-
reil est très élevée. Ne touchez pas les surfaces externes.
N’utilisez pas l’appareil à proximité de matériaux explosifs ou inflammables, de cartes de
paiement, de disques magnétiques ou de radios.
L’appareil n’est pas conçu pour fonctionner avec une minuterie externe ou un système
de télécommande séparé.
En cas d’installation de plusieurs lampes suspendues, maintenez la distance de 40 cm
entre le centre de chacune d’elles.
Suspendez l’appareil à la bonne hauteur pour y avoir un accès facile. La lampe suspen
-
due est équipée d’un cordon d’alimentation d’une longueur d’environ 150 cm qui peut
être caché.
Gardez une distance minimum de 30 cm des murs et des objets inflammables qui sont
sujets à la décoloration.
Ne nettoyez pas et ne placez pas l’appareil dans un endroit de stockage avant qu’il ne soit
complètement refroidi.
0.3
Gardez une distance d’au moins 0,3 m de l’ampoule.
31
FR
Destination de l’appareil
L’appareil est destiné à un usage professionnel.
Cet appareil est exclusivement destiné au chauf-
fage et pas à l’éclairage. L’utilisation de l’appareil
à d’autres fins peut entraîner des dommages ou
des blessures.
L’utilisation de l’appareil à d’autres fins sera
considérée comme une utilisation inappropriée.
L’utilisateur sera seul responsable de l’utilisation
incorrecte de l’appareil.
Mise à la terre
La lampe est un appareil de la Ière classe de pro-
tection et doit être obligatoirement mise à la terre.
La mise à la terre réduit le risque de choc élec-
trique grâce à un conduit évacuant le courant élec-
trique. L’appareil est équipé d’un conduit avec la
mise à la terre et la prise de terre.
Parties principales de l’appareil
1. Fils du câble d’alimentation: Connexion au sys-
tème d’alimentation
2. Trou pour la suspension: Pour accrocher la
lampe au plafond
3. Bouton: Réglage de la longueur du câble d’ali-
mentation
4. Protection du câble: Après avoir réglé la lon-
gueur du câble d’alimentation, elle couvre le
reste du câble
5. Interrupteur ON (I)/OFF (0): Interrupteur pour
allumer / éteindre la lampe
6. Couverture de la lampe: Réglage de la direction
de la lumière
Avant la première utilisation
• Retirez et jetez l’emballage et les protections.
Vérifiez si l’appareil est endommagé. En cas de
livraison incomplète ou de dommages, NE PAS
utiliser l’appareil. Contactez le fournisseur (voir
==> Garantie).
Nettoyez l’appareil (voir ==> Nettoyage et entre-
tien).
• Vérifiez si l’appareil est complètement sec.
En cas d’installation de plusieurs lampes sus-
pendues, maintenez la distance de 40 cm entre
le centre de chacune d’elles.
Gardez une distance minimum de 30 cm des
murs et des objets inflammables qui sont sujets
à la décoloration.
32
FR
Avant l’installation
ATTENTION:
Avant l’installation, vérifiez que l’appa-
reil n’est pas endommagé. Avant d’installer l’appa-
reil, éteignez-le et coupez l’alimentation électrique.
Attention! Avant d’installer l’appareil, éteignez-le
et coupez l’alimentation électrique. L’appareil doit
être installé par un électricien qualifié. Contactez
le représentant approprié des autorités locales
pour plus d’informations. N’essayez pas d’installer,
de réparer ou d’entretenir vous-même l’appareil.
Avant l’installation, vérifiez que le plafond sup-
porte le poids de l’appareil.
Assurez-vous qu’il n’y a pas d’installation élec-
trique, d’eau, de gaz ou autre à proximité de l’en-
droit de l’installation.
Consultez un entrepreneur qualifié pour obtenir
les informations sur la structure du plafond. Les
traitements ci-dessus sont destinés à assurer un
assemblage sûr et correct de l’appareil.
Éteignez l’appareil en plaçant l’interrupteur (5)
sur la position « 0 ».
Attention:
Avant l’installation, assurez-vous que tous
les outils sont disponibles, c’est à dire un tournevis,
une perceuse électrique, un mètre pliant, un crayon,
des ancrages, des connecteurs pivotants pour
connecter les fils, un support de montage avec le cro-
chet etc. (non fournis avec l’appareil) et assurez-vous
que tous les outils fonctionnent correctement.
Introduction à l’installation
Attention: Assurez-vous que l’alimentation élec-
trique est coupée et que l’interrupteur de l’appareil
(5) est en position « 0 » (éteint).
A) L’installation du support de montage avec le cro-
chet (non fourni avec l’appareil).
Protégez le support de montage avec les boulons
et les ancrages fournis avec l’appareil.
Faites passer les fils électriques du plafond à tra-
vers le trou dans le support de montage.
B) Assemblez l’appareil est le crochet.
Vous pouvez prolonger le cordon d’alimentation
en tournant le couvercle sur le câble (4) si les
fils internes du câble d’alimentation (1) sont trop
courts pour pouvoir les monter.
Assurez-vous que tous les câbles sont connectés
aux connexions d’alimentation correspondantes.
Les fils du câble d’alimentation sont marqués
comme suit:
a) Bleu = fil neutre (N)
b) Brun = fil sous tension (L)
c) Vert et jaune = fil mis à la terre (E)
Serrez les fils avec du ruban isolant électrique ou
avec des connecteurs pivotants pour connecter
les fils (non fournis à l’appareil).
Accrochez l’appareil au crochet du support de
montage en le faisant passer dans le trou (1). (Le
support non fourni avec l’appareil).
Informations importantes: Après l’installation,
assurez-vous que l’appareil est correctement
connecté et suspendu en toute sécurité.
Utilisation
Attention: Assurez-vous que l’appareil est éteint
(position “0”) et que l’alimentation électrique a été
coupée.
D’abord, vissez fermement le luminaire incas-
sable (fourni avec l’appareil) à l’intérieur du cou-
vercle de la lampe dans le sens horaire.
L’appareil est équipé d’un cordon d’alimentation
qui peut être caché d’une longueur d’environ 150
cm, de sorte que la hauteur de la lampe peut être
réglée. Tournez le bouton (3) pour régler la lon-
gueur du câble d’alimentation à votre discrétion.
Puis tirez doucement sur le couvercle pour tirer
le câble à la longueur désirée.
Branchez l’alimentation et allumez l’appareil en
réglant l’interrupteur (5) sur la position « I ».
La lampe s’allume et elle est prête à maintenir la
température des produits alimentaires.
ATTENTION! SURFACE CHAUDE ! Le cou-
vercle de la lampe (6) chauffe à des tempé-
ratures élevées lors de l’utilisation de l’ap-
pareil. Ne touchez pas sa surface. Éteignez
la lampe et laissez-la refroidir avant de ré-
gler la longueur du câble.
Informations importantes : Gardez une distance
d’au moins 0,3 m de l’ampoule.
33
FR
Nettoyage et entretien
Attention: Avant de nettoyer et de placer l’appareil
dans la zone de stockage, débranchez-le toujours
de la source d’alimentation en mettant l’interrup-
teur sur la position « 0 » et laissez-le refroidir.
Nettoyage
Nettoyez l’appareil avant la première utilisation
puis nettoyez-le régulièrement.
N’immergez jamais l’appareil dans l’eau ou
d’autres liquides.
Ne nettoyez pas l’appareil avec un jet d’eau sous
pression ou avec un nettoyeur à vapeur, ne rincez
pas l’appareil avec de l’eau.
Nettoyez la surface de l’appareil avec un chiffon
humide ou une éponge, avec une petite quantité
de détergent doux.
N’utilisez jamais d’éponges abrasives ou de dé-
tergents abrasifs, ni d’éponges en laine d’acier
ou d’accessoires en métal pour nettoyer l’inté-
rieur et l’extérieur de l’appareil.
Avant de réutiliser, assurez-vous que la lampe a
été nettoyée et séchée.
Stockage
Avant de placer l’appareil dans un endroit de
stockage, assurez-vous toujours que l’appareil a
été déconnecté de la prise de courant et qu’il a
complètement refroidi.
Rangez l’appareil dans un endroit frais, propre et
sec.
Dépannage
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, lisez les instructions dans le tableau ci-dessous pour trouver
une bonne solution. Si vous ne pouvez pas résoudre le problème, contactez votre revendeur.
Problème Cause possible Solution possible
Les câbles de l’appareil sont
connectés à l’alimentation, mais
l’appareil ne démarre pas.
Les fils internes ne sont pas correcte-
ment connectés à la source d’alimen-
tation.
Vérifiez si l’appareil est correctement
connecté.
L'appareil ne démarre pas.
Allumez l’appareil en réglant l’inter-
rupteur sur la position « I ».
L’interrupteur ON/OFF est défectueux. Contactez votre fournisseur.
L’ampoule est usée.
Remplacez l'ampoule par une autre du
même type et avec la même tension.
L’appareil démarre mais l’am-
poule n’est pas allumée.
L’appareil n’est pas connecté à l’alimen-
tation électrique.
Vérifiez l’alimentation électrique et, le
cas échéant, contactez un technicien
qualifié pour réinitialiser le système.
L’interrupteur ON/OFF est défectueux. Contactez votre fournisseur.
L’ampoule est usée.
Remplacez l’ampoule par une autre du
même type et avec la même tension.
Le chauffage insuffisant.
L’appareil est placé trop haut au-dessus
de la zone de travail.
Abaissez la lampe plus bas pour qu’elle
soit plus près de la zone de travail.
La puissance de l’ampoule n’est pas
correcte (puissance incorrecte).
Vérifiez la puissance de l’ampoule et
remplacez-la par l’ampoule appro-
priée. Ne dépassez pas la puissance
maximale de l’ampoule.
Le chauffage trop fort.
L’appareil est placé trop bas au-dessus
de la zone de travail.
Soulevez la lampe plus haut si elle est
trop près de la zone de travail.
La puissance de l’ampoule est trop éle-
vée (puissance incorrecte).
Vérifiez la puissance de l’ampoule et
remplacez-la par une ampoule de plus
faible puissance.
34
FR
Caractéristiques techniques
Modèle 273869 273876 273845 273883 273890 273852
Tension de fonctionnement et
fréquence
220 – 240V ~ 50/60Hz
Puissance nominale Max. 250W
Classe de protection Classe I
Charge maximale Jusqu’à 5 kg
Longueur du câble d’alimentation de 70 cm à 150 cm
Distance minimale de l’ampoule 0,3 m
Forme de l‘ombre Cône Cylindre
Couleur de la couverture Argent Cuivre Noire Argent Cuivre Noire
Dimensions de la couverture ø275x(H)215mm ø175x(H)225mm
Paramètres de l’ampoule
Modèle: 919200 / 919217
Forme: R40
Dimensions: Ø 125 x (H) 170 mm
Type: E27, filetage vissable, incassable
Alimentation: 220 - 240V~ 50/60Hz
Puissance: 250 W
Caractéristiques de la lumière
Angle de la lumière: 200°
Couleur de la lumière : Blanc vif / Rouge
Teneur en mercure: 0 mg
Attention : Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
Garantie
Tout vice ou toute défaillance entraînant un dys-
fonctionnement de l’appareil qui se déclare dans
les 12 mois suivant la date de l’achat sera éliminé
à titre gratuit ou l’appareil sera remplacé par un
appareil nouveau si le premier a été dûment ex-
ploité et entretenu conformément aux termes de
la notice d’exploitation et s’il n‘a pas été indûment
exploité ou de manière non conforme à sa destina-
tion. La présente stipulation ne porte pas de préju-
dice aux autres droits de l’utilisateurs prévus par
les dispositions légales. Dans le cas où l’appareil
est donné à la réparation ou doit être remplacé
dans le cadre de la garantie, il y a lieu de spécifier
le lieu et la date de l’achat de l’appareil et produire
un justificatif nécessaire (par ex. facture ou ticket
de caisse).
Conformément à notre politique d’amélioration
permanente de nos produits, nous nous réservons
le droit d’introduire sans avertissement préalable
des modifications à l’appareil, à l’emballage et aux
caractéristiques techniques précisées dans la do-
cumentation.
35
FR
Élimination et protection de l’environnement
En cas de retrait du produit de l’exploitation l’ap-
pareil ne peut pas être jeté avec d’autres déchets
ménagers. L’utilisateur est responsable de la re-
mise de l’équipement au point de collecte appro-
prié pour l’équipement usagé. Le non-respect des
dispositions ci-dessus peut entraîner les pénali-
tés conformément à la réglementation applicable
en matière d’élimination des déchets. La collecte
sélective et le recyclage des équipements usagés
contribuent à la conservation des ressources na-
turelles et assurent un recyclage sans danger pour
la santé et l’environnement. Pour plus d’informa-
tions sur les endroits de collecte des équipements
usagés pour le recyclage, contactez la société de
collecte des déchets locale. Le producteur et l’im-
portateur ne sont pas responsables du recyclage et
du traitement des déchets d’une manière respec-
tueuse de l’environnement directement et dans le
système public.
36
IT
Gentile cliente,
grazie per aver acquistato questo apparecchio Hendi. Ti invitiamo a leggere queste istruzioni per l’uso con
attenzione prima di collegare l’apparecchio al fine di evitare danni dovuti a uso improprio. Ti invitiamo inol-
tre a prestare particolare attenzione alle precauzioni di sicurezza.
Precauzioni di sicurezza
L’uso scorretto e improprio dell’apparecchio possono danneggiare seriamente l’apparec-
chio e ferire gli utenti.
Questo apparecchio è destinato all’uso commerciale.
L’apparecchio può essere utilizzato solo per lo scopo per cui è stato concepito e proget
-
tato. Il produttore non è responsabile di eventuali danni provocati da uso scorretto ed
improprio.
Non provare mai ad aprire l’involucro dell’apparecchio da soli.
Non inserire oggetti nell’involucro dell’apparecchio.
Pericoli di scosse elettriche! Non tentare de riparare l’apparecchio da solo. Eventuali
difetti e malfunzionamenti devono essere rimossi soli da personale qualificato.
Non usare l’apparecchio danneggiato! L’apparecchio difettoso deve essere immediata
-
mente scollegato dalla rete e contattare il rivenditore.
Attenzione: Non immergere parti elettriche in acqua o altri liquidi. Non mettere l’appa
-
recchio sotto l’acqua corrente.
Controllare regolarmente se la spina e il cavo di alimentazione non sono danneggiati. La
spina o il cavo danneggiati trasmettere al servizio o alla persona qualificare per riparare,
per evitare eventuali pericoli e lesioni.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione non è in contatto con oggetti appuntiti o caldi. Te
-
nere il cavo lontano da fiamme libere. Per scollegare la spina dalla presa, tirare sempre
la spina, mai il cavo.
Proteggere il cavo di alimentazione (o di estensione) per la sconnessione accidentale
dalla presa. Disporre il cavo in modo per evitare lo slittamento accidentale.
Sorvegliare l’apparecchio continuamente durante l’uso.
Non trasportare l’apparecchio tenendo il cavo di alimentazione.
Non utilizzare qualsiasi accessorio che non è stato fornito con l’apparecchio.
L’apparecchio deve essere collegato ad una presa con tensione e frequenza indicate sulla
targhetta.
Non usare gli accessori non raccomandati dal produttore. L’uso di accessori non racco
-
mandati può creare i rischi per l’utente e provocare i danni all’apparecchio. Usare unica-
mente solo pezzi ed accessori originali.
L’installazione elettrica deve soddisfare le normative nazionali e locali applicabili. Questo
apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o senza esperienza e conoscenza.
Non permettere ai bambini di utilizzare l’apparecchio.
Tenere l’apparecchio con il cavo fuori dalla portata dei bambini.
37
IT
Non permettere ai bambini di giocare con l’apparecchio.
Scollegare l’apparecchio dalla rete se esso deve essere lasciato incustodito e prima del
montaggio, dello smontaggio o della pulizia.
Non lasciare l’apparecchio incustodito durante l’utilizzazione.
Regole sicurezza speciali
L’apparecchio è progettato esclusivamente per mantenere la temperatura calda dei pro-
dotti alimentari in condizioni commerciali. L’uso dell’apparecchio per qualsiasi altro sco-
po può causare danni o lesioni.
Non utilizzare l’apparecchio per la preparazione di prodotti alimentari e il riscaldamento
di sostanze infiammabili, pericolose o comunque pericolose.
• Utilizzare l’apparecchio solo in base alle presenti istruzioni.
L’apparecchio deve essere utilizzato e mantenuto solo da personale qualificato di cucina
del ristorante, mense o servizio bar, ecc.
ATTENZIONE! Prima di installare l’apparecchio, spegnerlo e scollegare l’alimentazione.
L’apparecchio deve essere installato da un elettricista qualificato. Contattare il rappre
-
sentante competente delle autorità locali per ulteriori informazioni. Non tentare di instal-
lare, riparare o manutenere l’attrezzatura da soli.
ATTENZIONE! Nell’apparecchio possono essere utilizzate solo le lampade tipo R40 o
BR40 (1 lampade forniti; si può comandarle separatamente come parti di ricambio, n. di
articolo 919200 / 919217).
La temperatura ambiente nel luogo in cui viene utilizzato l’apparecchio deve essere com
-
presa tra 15 ° C e 30 ° C.
ATTENZIONE! Superficie calda! La temperatura delle superfici disponibili dell’appa-
recchio è molto alta. Non toccare le superfici esterne.
Non utilizzare l’apparecchio vicino a materiali esplosivi o infiammabili, carte di pagamen
-
to, dischi magnetici o radio.
L’apparecchio non è progettato per essere utilizzato da un timer esterno o da un sistema
di controllo remoto separato.
Se sono installate diverse lampade a sospensione, mantenere una distanza di 40 cm tra
il centro di ciascuna di esse.
Appendere l’apparecchio all’altezza corretta in modo che possa essere facilmente ac
-
cessibile. La lampada a sospensione ha un cavo di alimentazione nascosto con una lun-
ghezza di circa 150 cm.
Mantenere una distanza minima di 30 cm dalle pareti e da oggetti infiammabili soggetti
a scolorimento.
Non pulire o posizionare l’apparecchio in un luogo di conservazione finché non si è com
-
pletamente raffreddato.
0.3
Mantenere una distanza di almeno 0,3 m dalla lampadina.
38
IT
Destinazione del dispositivo
Il dispositivo è destinato all’uso professionale.
L’apparecchio è progettato solo per riscaldare e
non per illuminare.
L’uso del dispositivo per qual-
siasi altro scopo può causare danni o lesioni.
L’uso del dispositivo per qualsiasi altro scopo sarà
considerato un uso improprio. L’utente sarà l’unico
responsabile per l’uso scorretto del dispositivo.
Messa a terra
La lampada è l’apparecchio della I classe di pro-
tezione e deve esser messa a terra. La messa a
terra riduce il rischio di scosse elettriche grazie al
cavo evacuante il corrente elettrico. L’apparecchio
è dotato di un cavo con una messa a terra.
Parti principali dell’apparecchio
1. Fili del cavo di alimentazione: Collegamento al
sistema di alimentazione
2. Foro per appendere: Per appendere la lampada
sul soffitto
3. Manopola: Regolazione della lunghezza del cavo
di alimentazione
4. Copertura del cavo: dopo aver regolato la lun-
ghezza del cavo di alimentazione, copre il resto
del cavo
5. Interruttore ON (I)/OFF(0): Interruttore per avvia-
re o spegnere la lampada
6. Coperchio della lampada: Regolazione della di-
rezione della luce
Prima del primo uso
• Rimuovere e gettare l’imballaggio e le protezioni.
Controllare che il prodotto non sia danneggiato.
In caso di consegna incompleta o danni, NON
UTILIZZARE l’apparecchio e contattare il fornito-
re (Vedere ==> Garanzia).
Pulire l’apparecchio prima di utilizzare (Vede-
re==> Pulizia e manutenzione).
Controllare se l’apparecchio è completamente
asciutto.
Quando si montano più lampade a sospensione,
mantenere una distanza di 40 cm tra il centro del
coperchio di ciascuna lampada.
Mantenere una distanza minima di 30 cm dalle
pareti e da oggetti infiammabili soggetti a sco-
lorimento.
Prima dell’installazione
ATTENZIONE: Prima dell’installazione, verificare
che l’apparecchio non sia danneggiato. Prima di
installare l’apparecchio, spegnerlo e scollegare
l’alimentazione.
ATTENZIONE! L’apparecchio deve essere installato
da un elettricista qualificato. Contattare il rappre-
sentante competente delle autorità locali per ulte-
riori informazioni. Non tentare di installare, ripara-
re o manutenere l’attrezzatura da soli.
39
IT
Prima dell’installazione, verificare che il soffitto
supporti il peso dell’apparecchio.
Accertarsi che non vi siano installazioni elettri-
che, di acqua, di gas o di altro tipo nelle vicinanze
del luogo di installazione.
Consultare un appaltatore qualificato per otte-
nere le informazioni sulla struttura del soffitto. I
trattamenti di cui sopra hanno lo scopo di garan-
tire un assemblaggio sicuro e corretto dell’appa-
recchio.
Spegnere l’apparecchio portando l’interruttore
(5) in posizione “0”.
ATTENZIONE: Prima di procedere all’installazione,
assicurarsi che tutti gli strumenti siano disponibili,
come: un cacciavite, un trapano elettrico, un misu-
rino, una matita, i tasselli, i raccordi filettati, una
staffa di montaggio con gancio ecc. (non incluso) e
assicurarsi che tutti gli strumenti funzionino cor-
rettamente.
Introduzione all’installazione
ATTENZIONE: A assicurarsi che l’alimentazione
sia interrotta e che l’interruttore dell’apparecchio
(5) sia in posizione “0” (spento).
A) L’installazione della staffa di montaggio con
gancio (non fornita con l’apparecchio).
Fissare la staffa di montaggio con i bulloni e gli
ancoraggi forniti con l’apparecchio.
Far passare i cavi elettrici dal soffitto attraverso il
foro nella staffa di montaggio.
B) Assemblare l’apparecchio e il gancio.
È possibile prolungare il cavo di alimentazione
ruotando il coperchio per i cavi (4) se i fili inter-
ni del cavo di alimentazione (1) sono troppo corti
per il montaggio.
Assicurarsi che tutti i cavi siano collegati alle
connessioni di alimentazione corrispondenti. I
fili del cavo di alimentazione sono contrassegnati
come segue:
a) Blu = Filo neutro (N)
b) Marrone = Filo sotto tensione (L)
c) Verde e giallo = Filo messo a terra (E)
Serrare i fili con nastro isolante elettrico o rac-
cordi filettati, per collegare i fili (non forniti con
l’apparecchio).
Appendere l’apparecchio sul gancio della staffa
di montaggio, facendolo passare attraverso il foro
(1). (Staffa non fornita con l’apparecchio).
Informazioni importanti: Dopo il montaggio, assicu-
rarsi che l’apparecchio sia correttamente collegato e
sospeso in modo sicuro.
Funzionamento
ATTENZIONE: Assicurarsi che l’apparecchio sia
spento (posizione “0”) e che l’alimentazione sia
stata interrotta.
Prima avvitare saldamente l’apparecchio infran-
gibile (incluso) all’interno del coperchio della
lampada in senso orario.
L’apparecchio è dotato di un cavo di alimentazio-
ne con una lunghezza di circa 150 cm che può
essere nascosto, in modo che l’altezza della
lampada possa essere regolata. Ruotare la ma-
nopola (3) per regolare la lunghezza del cavo di
alimentazione a propria discrezione.
Poi, tirare delicatamente il coperchio per tirare il
cavo alla lunghezza desiderata.
Collegare l’alimentazione e accendere l’apparec-
chio impostando l’interruttore (5) sulla posizione
“I”.
La lampada si accende ed è pronta per mantene-
re la temperatura dei prodotti alimentari.
ATTENZIONE! SUPERFICIE CALDA! Il co-
perchio della lampada (6) si riscalda a
temperature elevate quando si utilizza l’ap-
parecchio. Non toccare la sua superficie.
Spegnere la lampada e lasciarla raffredda-
re prima di regolare la lunghezza del cavo.
Informazioni importanti: Mantenere una distanza
di almeno 0,3 m dalla lampadina.
40
IT
Pulizia e manutenzione
ATTENZIONE: Prima di pulire e posizionare l’appa-
recchio nel luogo di stoccaggio, scollegarlo sempre
dalla fonte di alimentazione posizionando l’inter-
ruttore a “0” e lasciarlo raffreddare.
Pulizia
Lavare l’apparecchio prima dell’utilizzo, poi pulir-
lo regolarmente.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua o altri
liquidi.
Non pulire l’apparecchio con un getto d’acqua o
direttamente con l’acqua.
Pulire la superficie dell’apparecchio con un pan-
no umido o una spugna, aggiungendo una piccola
quantità di soluzione detergente delicata.
Non utilizzare mai spugne abrasive o detergenti
abrasivi, o spugne di lana d’acciaio o dispositivi
metallici per pulire l’interno e l’esterno dell’ap-
parecchio.
Prima di riutilizzare, assicurarsi che la lampada
sia stata pulita ed asciugata.
Stoccaggio
Prima di mettere l’apparecchio in deposito assi-
curarsi che è stato scollegato dalla presa di cor-
rente e che è raffreddato completamente.
Conservare l’apparecchio in un luogo fresco, pu-
lito e asciutto.
Risoluzione dei problemi
Se l’apparecchio non funziona correttamente, leggere la tabella qui sotto per trovare la soluzione corretta.
Se non è possibile risolvere il problema, contattare il rivenditore.
Problema Causa possibile Soluzione possibile
I cavi dell’apparecchio sono colle-
gati all’alimentazione, ma l’appa-
recchio non si avvia.
I cavi interni sono incorrettamente
collegati alla fonte di alimentazione.
Controllare se l’apparecchio è collegato
correttamente.
L’apparecchio non si avvia.
Accender l’apparecchio impostando l’in-
terruttore sulla posizione “I”.
L’interruttore ON / OFF è difettoso. Contattare il fornitore.
Una lampadina bruciata.
Sostituire la lampadina con un’altra del-
lo stesso tipo e con la stessa tensione.
L’apparecchio si avvia, ma la lam-
padina non è accesa.
L’apparecchio non è collegato all’ali-
mentazione.
Controllare l’alimentazione e, se neces-
sario, contattare un tecnico qualificato
per ripristinare il sistema.
L’interruttore ON / OFF è difettoso. Contattare il fornitore.
Una lampadina bruciata.
Sostituire la lampadina con un’altra del-
lo stesso tipo e con la stessa tensione.
Il riscaldamento insufficiente.
L’apparecchio è posizionato troppo in
alto sopra l’area di lavoro.
Abbassare la lampada in modo che sia
più vicina all’area di lavoro.
Potenza della lampadina errata (Po-
tenza errata).
Controllare la potenza della lampadina
e sostituirla con una lampadina corretta.
Non superare la potenza massima con-
sentita della lampadina.
Il riscaldamento troppo forte.
L’apparecchio è posizionato troppo in
basso sopra l’area di lavoro.
Sollevare la lampada più in alto se è
troppo vicina all’area di lavoro.
Potenza della lampadina troppo alta
(Potenza errata).
Controllare la potenza della lampadina e
sostituirla con una lampadina di potenza
minore.
41
IT
Specifiche tecniche
Modello 273869 273876 273845 273883 273890 273852
Tensione e frequenza di funziona
-
mento
220 – 240V ~ 50/60Hz
Potenza nominale 250 W al massimo
Classe di protezione Classe I
Carico massimo Fino a 5 kg
Lunghezza del cavo di alimentazione da 70 cm a 150 cm
Distanza minima dalla lampadina 0,3 m
Colore del coperchio Argento Rame Nero Argento Rame Nero
Forma dell’ombra Cono Cilindro
Dimensioni del coperchio Ø 275 x (altezza) 215 mm Ø 175 x (altezza) 225 mm
Parametri della lampadina
Modello: 919200 / 919217
Forma: R40
Dimensioni: Ø 125 x (altezza) 170 mm
Tipo: E27, filetto avvitabile, infrangibile
Alimentazione: 220 - 240V~ 50/60Hz
Potenza: 250 W
Caratteristiche della luce
Angolo della luce: 200°
Colore della luce: bianco caldo / rosso
Contenuto di mercurio: 0 mg
ATTENZIONE: Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
Garanzia
Qualsiasi difetto che influenza la funzionalità del
dispositivo che compaia entro un anno dall’acqui-
sto sarà corretto a titolo interamente gratuito o con
la sostituzione del prodotto che è stato utilizzato
e sottoposto a manutenzione corretta seguendo
le istruzioni, senza alcuna violazione. I diritti legali
del cliente non sono assolutamente modificati. Nel
caso in cui l’intervento di manutenzione o sostitu-
zione sia previsto nel periodo di validità della ga-
ranzia, precisare dove e quando si è acquistato il
prodotto, possibilmente allegando lo scontrino.
In linea con la nostra politica di sviluppo continuo
dei prodotti, ci riserviamo il diritto di modificare il
prodotto, l’imballo e le specifiche di documentazio-
ne, senza notifica alcuna.
Smaltimento e protezione dell’ambiente
In caso di ritiro dell’apparecchiatura dal funzio-
namento il prodotto non può essere smaltito con
altri rifiuti domestici. L’utente è responsabile del-
la consegna dell’attrezzatura al punto di raccolta
appropriato per l’attrezzatura usata. Il mancato
rispetto delle disposizioni sopramenzionate può
comportare l’imposizione di sanzioni in conformità
con le normative vigenti in materia di smaltimen-
to dei rifiuti. La raccolta e il riciclaggio selettivi di
attrezzature usate contribuiscono alla conserva-
zione delle risorse naturali e garantiscono il rici-
claggio in modo tale da non nuocere alla salute e
all’ambiente. Per ulteriori informazioni sui luoghi
di smaltimento delle apparecchiature usate per il
riciclaggio, contattare la società locale di raccol-
ta dei rifiuti. Il produttore e l’importatore non sono
responsabili per il riciclaggio e il trattamento dei
rifiuti in modo ecologico, sia direttamente che nel
quadro del sistema pubblico.
42
RO
Stimate client,
Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Vă rugăm să citiți cu atenția acest manual înainte
de a conecta aparatul pentru evitarea defectării ca urmare a utilizării incorecte. Acordați o atenție deosebită
regulilor de siguranță.
Reguli de siguranță
Operarea incorectă şi utilizarea necorespunzătoare a aparatului poate avaria grav apara-
tul şi poate cauza răni oamenilor.
Acest aparat este destinat uzului comercial.
Aparatul poate fi folosit doar în scopul pentru care a fost proiectat. Producătorul nu este
răspunzător pentru orice avariere cauzată operării incorecte şi a utilizării necorespun
-
zătoare.
Nu incercati sa deschideti singuri carcasa aparatului.
Nu introduceţi nici un fel de obiecte în carcasa aparatului.
Pericol de electrocutare! Nu încercai să reparai singur/ă aparatul. În cazul unei defec
-
iuni, reparaiile vor fi efectuate întotdeauna numai de personal calificat.
Nu utilizați niciodată un aparat defect! Deconectai aparatul de la priza electrică și con
-
tactai distribuitorul în cazul unei defeciuni.
Avertisment! Nu scufundai pările electrice ale aparatului în apă sau în alte lichide. Nu
inei niciodată aparatul sub jet de apă.
Verificai în mod regulat ștecărul și cablul pentru a vă asigura că nu sunt deteriorate. În
cazul în care ștecărul sau cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de
agentul de service sau de alt personal calificat similar pentru a evita orice pericol
Cablul nu trebuie să intre în contact cu obiecte ascuite sau fierbini și trebuie păstrat
departe de foc. Pentru a scoate ștecărul din priză, tragei întotdeauna de ștecăr, nu de
cablu.
Asigurai-vă că nimeni nu poate trage din greșeală cablul (sau prelungitorul) și că nimeni
nu se poate împiedica de el.
Supravegheai întotdeauna aparatul atunci când este în funciune.
• Nu cărai niciodată aparatul inându-l de cablu.
Nu utilizai dispozitive suplimentare care nu sunt livrate împreună cu aparatul.
Conectai aparatul doar la prize electrice cu intensitatea și frecvena electrice meniona
-
te pe eticheta aparatului.
Nu utilizai niciodată accesorii care nu sunt recomandate de către producător. Acestea
pot reprezenta un risc de sigurană pentru utilizator și pot deteriora aparatul. Utilizai
numai piese și accesorii originale.
Acest aparat nu trebuie folosit de copii sau persoane care au capacităţi mentale, senzo
-
riale sau fizice reduse, sau lipsă de experienţă şi cunoştinţe.
Acest aparat nu trebuie utilizat sub nicio formă de către copii.
Nu inei produsul și cablurile sale la îndemâna copiilor.
Copiii nu trebuie să se joace cu acest produs.
43
RO
Deconectai întotdeauna aparatul de la sursa de alimentare în cazul în care este lăsat
nesupravegheat, precum și înainte de asamblare, dezasamblare sau curăare.
Nu lăsai niciodată aparatul nesupravegheat pe parcursul utilizării.
Reguli speciale de siguranță
Acest aparat este destinat exclusiv păstrării alimentelor în stare caldă, în aplicaii co-
merciale. Orice altă utilizare poate provoca avarierea aparatului sau accidentarea per-
soanelor.
Nu folosii acest aparat la gătirea alimentelor sau încălzirea substanelor inflamabile,
periculoase sau nesigure.
Utilizai aparatul doar în modul descris în acest manual.
Acest aparat trebuie întreinut și utilizat de către personalul instruit de la bucătăria re
-
staurantului, cantinelor sau personalul barului etc.
ATENȚIE! Înainte de a începe lucrările de instalare decuplai circuitul de alimentare și
oprii aparatul. Instalarea se va face de către un electrician calificat. Luai legătura cu
autorităile locale pentru recomandări. NU încercai să instalai, să reparai sau să între
-
inei aparatul de unul singur.
ATENȚIE! Acest aparat poate fi utilizat doar cu becuri cu incandescenă de tip R40 sau
BR40 (1 becuri sunt incluse în livrare, se vor comanda ca piese de schimb: reper numărul
919200 / 919217).
Aparatul poate fi folosit la temperaturi ambiante de 15°C ~ 30°C.
ATENȚIE! Suprafață fierbinte! Temperatura suprafeei accesibile este foarte ridicată
în timpul utilizării. Nu atingei suprafaa.
Nu utilizai aparatul în apropierea materialelor explozibile sau inflamabile, cardurilor de
credit, discurilor magnetice sau radiourilor.
Acest aparat nu este conceput pentru a fi utilizat cu ajutorul unui cronometru extern sau
al unui sistem separat de control la distană.
Instalarea a mai multor lămpi suspendate se va face cu o distană de minimum 40 cm
între centrele fiecărei lămpi.
Așezai aparatul la o înălime potrivită, într-un spaiu adecvat utilizării. Această lampă
suspendată are un cordon de alimentare retractabil de aproximativ 150 cm.
Trebuie lăsată o distană de minimum 30 cm faă de perei și de obiectele inflamabile sau
a căror culoare ar putea fi afectată.
Nu curăai sau depozitai aparatul decât după ce s-a răcit complet.
0.3
Lăsai o distană de cel puin 0,3 m faă de becul aprins.
Destinația produsului
Il dispositivo è destinato all’uso professionale.
Aparatul este conceput doar pentru încălzire,
nu și pentru iluminare. Orice altă utilizare poa-
te provoca avarierea aparatului sau accidentarea
persoanelor.
Utilizarea aparatului în orice alt scop reprezintă o
utilizare incorectă. Utilizatorul este singurul răs-
punzător de orice utilizare incorectă a aparatului.
44
RO
Instalația de împământare
Acest aparat este încadrat în clasa de protecie I
și trebuie conectat la împământare de protecie.
Împământarea reduce riscul electrocutării prin
asigurarea unui fir de ieșire pentru curentul elec-
tric. Acest aparat are un cordon prevăzut cu fir de
împământare.
Principalele piese ale aparatului
1. Firele din cordonul de alimentare: Conexiunea la
cablurile electrice ale reelei
2.
Gaură de prindere: Suspendarea lămpii de plafon
3. Buton rotativ: Reglarea lungimii cablului de ali-
mentare
4. Capac: Se fixează lungimea cordonului de ali-
mentare după instalare
5. Comutator pornit (I) / oprit (0): Pornește / oprește
lampa
6. Abajurul lămpii: Controlează direcia luminii
Pregătire înainte de prima utilizare
Îndepărtai toate ambalajele și învelitorile de pro-
tecie.
Asigurai-vă că aparatul nu este defect. În cazul
în care livrarea este incompletă sau dacă există
avarii, NU utilizai aparatul. Luai legătura cu fur-
nizorul (Vezi ==> Garania).
Curăai aparatul înainte de utilizare (Vezi ==>
Curăarea și întreinerea).
Asigurai-vă că aparatul este complet uscat.
Instalarea a mai multor lămpi se va face cu o dis-
tană de minimum 40 cm între centrele abajuru-
rilor de la fiecare lampă.
Trebuie lăsată o distană de minimum 30 cm faă
de perei și de obiectele inflamabile sau a căror
culoare ar putea fi afectată.
Pregătiri înainte de instalare
ATENȚIE: Verificai aparatul înainte de instalare
pentru a vedea dacă nu este deteriorat. Înainte de
a începe lucrările de instalare DECUPLAI circuitul
de alimentare și oprii aparatul.
Atenție! Instalarea se va face de către un electri-
cian calificat. Luai legătura cu autorităile locale
pentru recomandări, dacă avei nelămuriri. NU
încercai să executai dumneavoastră instalarea,
repararea sau întreinerea.
Verificai dacă plafonul poate susine în sigurană
aparatul.
Verificai ca în jurul locului de instalare să nu se
afle cabluri, conducte de apă, de gaz sau altele.
Consultai un antreprenor calificat care să vă in-
formeze în privina structurii plafonului. În acest
fel vă asigurai că instalarea se va face în mod co-
rect și sigur.
Oprii aparatul apăsând comutatorul (5) în poziia
„0”.
Atenție: Înainte de a începe instalarea trebuie să vă
asigurai că avei toate sculele, cum ar fi șurubel-
nia, mașina de găurit electrică, ruleta, creionul de
marcat, piuliele pentru cabluri, suportul de fixare
cu cârlig etc. (Niciuna din acestea nu este inclusă
în livrare) și verificai dacă acestea funcionează
corect.
45
RO
Instrucțiuni de instalare
Atenție: Verificai din nou dacă întreg circuitul de
alimentare este DECUPLAT și dacă comutatorul (5)
al aparatului este în poziia oprit (0).
A) Instalarea suportului de fixare cu cârlig (nein-
clus în livrare).
Prindei suportul de fixare cu ajutorul șuruburilor
și ancorelor de perete livrate.
Trecei cablurile electrice din plafon prin gaura
din suportul de fixare.
B) Montai aparatul cu ajutorul cârligului.
Putei prelungi cordonul de alimentare răsucind
capacul (4) în cazul în care firele interne ale cor-
donului (1) sunt prea scurte pentru a face cone-
xiunea.
Verificai dacă firele sunt legate la firele corecte
ale reelei. Firele cordonului de alimentare sunt
colorate în felul următor:
a) Albastru = nul (N)
b) Maro = tensiune (L)
c) Verde și galben = împământare (E)
Înfășurai firele laolaltă prinzându-le cu bandă
izolatoare sau cu piuliele de cabluri (niciuna nu
este inclusă în livrare).
Introducei cârligul suportului de fixare în gaura
(1) a aparatului. (Nu este livrată).
Important: După instalare asigurai-vă că aparatul
este conectat în mod corect și sigur.
Utilizare
Atenție: Verificai dacă circuitul de alimentare din
plafon este DECUPLAT și închidei lampa suspen-
dată aducând-o la poziia „0”.
Mai întâi răsucii lampa incasabilă (livrată) în
sensul acelor de ceasornic pentru a o fixa în su-
port.
Aparatul are un cordon de alimentare retracta-
bil de aproximativ 150 cm care permite reglarea
înălimii lămpii. Rotii butonul (3) pentru a regla
lungimea cordonului după dorină.
Apoi tragei abajurul ușor în jos pentru a întinde
cordonul până la lungimea dorită.
Apoi cuplai circuitul de alimentare și pornii apa-
ratul apăsând comutatorul (5) în poziia „I”.
Acum lampa este aprinsă iar procesul de meni-
nere a alimentelor calde a început.
ATENȚIE! SUPRAFAȚĂ FIERBINTE! Supra-
faa abajurului (6) devine foarte fierbinte în
timpul funcionării. Nu atingei suprafaa.
Înainte de a regla cordonul de alimentare
oprii lampa și lăsai-o să se răcească.
Important: Nu uitai să lăsai o distană de cel pu-
in 0,3 m faă de becul aprins.
Curățarea și întreținerea
Atenție: Înainte de a curăa și depozita aparatul
decuplai circuitul de alimentare și oprii lampa
suspendată aducând-o în poziia „0”, după aceea
lăsai-o să se răcească complet.
Curățarea
Curăai aparatul înainte de prima utilizare și
apoi în mod regulat.
Nu scufundai niciodată aparatul în apă sau în
alte lichide.
Nu curăai aparatul cu jet de apă sau aducându-l
în contact direct cu apa.
Curăai cu o lavetă ușor umezită sau cu un bure-
te cu o soluie diluată de săpun.
Nu folosii niciodată burei sau detergeni abra-
zivi, burei de sârmă sau ustensile metalice pen-
tru a curăa pările interioare sau exterioare ale
aparatului.
Înainte de utilizare verificai dacă lampa suspen-
dată a fost curăată și uscată.
Depozitare
Asigurai-vă întotdeauna înainte de depozitare că
aparatul a fost deconectat și că s-a răcit complet.
Depozitai aparatul într-un loc răcoros, curat și
uscat.
46
RO
Depanare
Dacă aparatul nu funcționează corespunzător, consultați tabelul de mai jos pentru a găsi soluția. Dacă pro-
blema tot nu poate fi rezolvată, luați legătura cu furnizorul/agentul de service.
Probleme Cauze posibile Soluii posibile
Firele aparatului sunt conecta-
te la reeaua de alimentare dar
acesta nu funcionează.
Firele interne nu sunt conectate corect
la reeaua de alimentare.
Verificai din nou conexiunea.
Aparatul nu este pornit.
Pornii aparatul apăsând comutatorul
în poziia „I”.
Comutatorul de pornire / oprire este
defect
Contactai furnizorul.
Becul lămpii s-a ars.
Înlocuii becul cu unul de același tip și
capacitate.
Aparatul este pornit dar lumina
nu se aprinde.
Aparatul nu este alimentat.
Un electrician calificat trebuie să ve-
rifice întrerupătorul și să îl reseteze
dacă este necesar.
Comutatorul de pornire / oprire este
defect.
Contactai furnizorul.
Becul lămpii s-a ars.
Înlocuii becul cu unul de același tip și
capacitate.
Căldura nu este adecvată
Aparatul este montat prea sus faă de
zona intă.
Reducei înălimea de montaj aducând
aparatul mai aproape de zona de în-
călzire.
Puterea în wai a lămpii nu este corectă.
Verificai becul și înlocuii-l cu unul de
putere corectă. Nu depășii puterea
maximă a becului lămpii.
Căldura este excesivă
Aparatul este montat prea aproape de
zona intă.
Dacă acesta prea aproape, mării înăl-
imea de montare.
Puterea în wai a lămpii este prea mare.
Verificai puterea în wai a becului și în-
locuii-l cu un bec de putere mai mică.
Specificații tehnice
Articol 273869 273876 273845 273883 273890 273852
Tensiunea și frecvena de alimentare 220 – 240V ~ 50/60Hz
Puterea nominală Max. 250W
Clasa de protecie Clasa I
Încărcarea maximă Până la 5kg
Lungimea cordonului de alimentare
retractabil
70 până la 150 cm
Distana minimă de la becul lămpii 0,3 m
Culoarea abajurului Argintiu Cupru Negru Argintiu Cupru Negru
Forma abajurului Con Cilindru
Dimensiunile abajurului ø275x(H)215mm ø175x(H)225mm
Caracteristicile becului lămpii
Articol: 919200 / 919217
Forma: R40
Dimensiuni: Ø125 x (H)170mm
Tipul de bec: Fasung E27 cu filet, anti-șoc
Tensiune de alimentare: 220 - 240V~ 50/60Hz
Puterea becului: 250W
47
RO
Caracteristicile luminii
Unghiul fasciculului: 200°
Culoarea luminii: Alb cald/Roșu
Coninutul de mercur: 0 mg
Observație: Specificația tehnică poate fi modificată fără preaviz
Garanție
Orice defeciune care afectează funcionarea apa-
ratului apărută la mai puin de un an de la cum-
părarea acestuia va fi remediată prin reparaie sau
înlocuire gratuită, cu condiia ca aparatul să fi fost
folosit și întreinut conform instruciunilor nu să nu
fi fost bruscat sau folosit necorespunzător în vreun
fel. Drepturile dumneavoastră legale nu sunt afec-
tate. Dacă aparatul este în garanie, menionai
când și de unde a fost cumpărat și includei dovada
cumpărării (de ex. chitana).
Conform politicii noastre de dezvoltare continuă a
produsului, ne rezervăm dreptul de a modifica pro-
dusul, ambalajul și documentaia fără notificare.
Eliminarea și mediul înconjurător
La dezafectarea aparatului, produsul nu trebu-
ie aruncat împreună cu alte deșeuri menajere. În
schimb, este responsabilitatea dumneavoastră să
eliminai echipamentul uzat prin predarea acestuia
la un punct de colectare desemnat. Nerespectarea
acestei reguli poate fi penalizată în conformita-
te cu reglementările aplicabile privind eliminarea
deșeurilor. Colectarea separată și reciclarea echi-
pamentului dumneavoastră uzat la momentul de-
barasării contribuie la conservarea resurselor na-
turale și asigură realizarea reciclării într-un mod
care protejează sănătatea fiinelor umane și a me-
diului. Pentru informaii suplimentare privind mo-
dul în care putei preda deșeurile dumneavoastră
în scopul reciclării, vă rugăm să contactai compa-
nia locală de colectare a deșeurilor. Producătorii
și importatorii nu își asumă responsabilitatea cu
privire la reciclarea, tratarea și eliminarea ecologi-
că a deșeurilor, fie direct, fie prin intermediul unui
sistem public.
48
RU
Уважаемый Клиент,
Большое Вам спасибо за то, что Вы купили оборудование фирмы Hendi. Вам следует внимательно про-
читать настоящую инструкцию пользователя во избежание повреждения машины в результате непра-
вильной эксплуатации. Особенно рекомендуем ознакомиться с предупреждениями.
Правила техники безопасности
Неправильная эксплуатация и неподходящее использование агрегата может приве-
сти к его поломке и поранить оператора.
Это оборудование предназначено для коммерческого использования.
Оборудование следует использовать точно по назначению. Производитель не несет
ответственности за повреждения, вызванные неправильной эксплуатацией или не
-
правильным обслуживанием оборудования.
Нельзя снимать кожух без особого разрешения.
Нельзя класть никаких посторонних предметов вовнутрь агрегата.
Опасность поражения током! Не следует самостоятельно чинить электроаппаратуру.
Любые поломки и неисправности должны устраняться квалифицированным персо
-
налом.
Никогда не следует пользоваться поврежденной электроаппаратурой. Поврежден
-
ное устройство нужно отсоединить от электросети и обратиться к продавцу.
Предупреждение: не следует погружать электрических деталей в воду, или иные
жидкости. Не омывать в струе воды.
Регулярно проверять вилку и провод электропитания на предмет повреждений. По
-
врежденные вилку или провод передать для ремонта в сервисную точку, или обра-
титься к квалифицированному электрику во имя предотвращения опасности травм.
Удостовериться, что провод электропитания не касается острых и горячих предметов;
держать электропровод вдали от открытого огня. Для того, чтобы вынуть вилку из
розетки всегда нужно тянуть за вилку, а не за электропровод.
Защитить провод электропитания (удлинитель) от случайного выпадения из розетки
Электропровод прокладывать так, чтобы случайно не зацепиться за него.
Непрестанно наблюдать за работающей электроаппаратурой.
Никогда нельзя переносить, передвигать электроаппаратуру держа за электропро
-
вод.
Не использовать никаких деталей, аксессуаров, которые не поставляются вместе с
этой электроаппаратурой.
Электроаппаратуру следует подключать исключительно к розетке, в которой имеется
напряжение и частоту, указанную на щитке электроаппаратуры.
Не следует использовать детали, аксессуары, не рекомендуемые производителем
данной электроаппаратуры, т.к. использование таких деталей, аксессуаров может
создать для пользователя угрозу его здоровью и жизни, а также может привести к
поломке электроаппаратуры. Следует всего использовать оригинальные детали, ак
-
сессуары.
49
RU
Без надлежащего контроля или предварительного обучения эксплуатации оборудо-
вания проводимого лицом, отвечающим за безопасную эксплуатацию, оборудова-
нием не могут пользоваться ни дети, ни лица с ограниченными физическими, или
психическими возможностями, ни лица, которые не обладают необходимым опытом
работы и знаниями в данной области.
Ни в коем случае нельзя допускать к использованию электроаппаратуры детей.
Электроаппаратуру следует хранить в месте недоступном для детей.
Нельзя разрешать детям использовать электроаппаратуру в качестве игрушки.
Всегда электроаппаратуру следует отсоединить от электропитания, если оставляем
ее без надзора, перед монтажом, демонтажем и чисткой.
Нельзя оставлять работающую электроаппаратуру без надзора.
Специальные правила безопасности
Устройство предназначено исключительно для поддержки плюсовой температуры
продуктов питания в коммерческих условиях. Использование устройства в любых
других целях может привести к его повреждению или к травмам.
Запрещается использовать устройство для приготовления пищевых продуктов и по
-
догрева горючих, легковоспламеняющихся или других опасных веществ.
Используйте устройство только по назначению и в соответствии с данным руковод
-
ством.
Устройство должно эксплуатироваться и обслуживаться только специально обучен
-
ным и подготовленным для оперативного обслуживания персоналом ресторанной
кухни, столовой, бара и др.
ВНИМАНИЕ! Перед установкой необходимо выключить устройство и отключить ка
-
бель питания от розетки. Устройство может быть установлено только квалифициро-
ванным электриком. Для получения информации обратитесь к соответственному
представителю местных органов власти. Не пытайтесь самостоятельно устанавли
-
вать, ремонтировать или проводить техосмотр оборудования.
ПРИМЕЧАНИЕ! В устройстве используются лампочки исключительно типа R40 или
BR40 (1 лампочки включены; можно заказать отдельно в качестве запасных деталей
– артикул № 919200 / 919217).
На месте использования установки температура окружающей среды должна коле
-
баться от 15 ° C до 30 ° C.
ВНИМАНИЕ! Горячая поверхность! Температура доступных поверхностей уста-
новки очень высокая. Не прикасайтесь к внешним поверхностям оборудования.
Не используйте устройство вблизи легковоспламеняющихся и взрывоопасных мате
-
риалов, вблизи платежных карт, магнитных дисков или радиоаппаратуры.
Установка не предназначена для эксплуатации с помощью внешнего таймера или
отдельной системой дистанционного управления.
Минимальное расстояние между центром подвесных ламп должно быть не меньше
40 см.
50
RU
Закрепить установку на правильной высоте, чтобы был к ней удобный доступ. Длина
шнура питания подвесной лампы - около 150 см, шнур можно свернуть и спрятать.
При монтаже следует сохранить расстояние не менее 30 см от стен, легковоспламе
-
няющихся предметов и тех предметов, которые подвержены обесцвечиванию.
Нельзя чистить и прятать горячее устройство.
0.3
Сохраняйте расстояние от лампочки не менее 0,3 м.
Назначение устройства
Устройство предназначено для профессио-
нального использования.
Устройство предназначается только для подо-
грева, но не для освещения. Использование
устройства для любых других целей может при-
вести к повреждению или травме тела.
Использование устройства для любых других
целей будет рассматриваться, как использова-
ние не по назначению.
Установка заземления
Лампа относится к оборудованию I класса защи-
ты и требует заземления. Заземление предна-
значается для устранения опасности поражения
человека электрическим током за счет исполь-
зования электрического проводника. Устройство
оснащено проводом заземления.
Главные детали установки
1. Жилы кабеля питания: Подключение к системе
питания
2. Отверстие для закрепления: Для подвески
лампы на потолке
3. Переключатель: Регулировка длины кабеля
питания
4. Защита кабеля: После установки длины кабе-
ля питания защищает остальную его часть
5. Переключатель ON (I)/OFF(0): Включатель/вы-
ключатель лампы
6. Защита лампы: Настройка угла направления
света
Перед первым использованием
Снимите и выбросьте упаковку и защитные
упаковочные детали.
Проверьте, не повреждено ли устройство. В
случае неполной доставки или повреждения
устройство ичпользовать НЕЛЬЗЯ. Обратитесь
к поставщику (см. ==> Гарантия).
Очистите устройство (см. ==> Очистка и техоб-
служивание).
Убедитесь, является ли устройство полностью
сухим.
Если устанавливается нескольких подвесных
ламп, расстояние между центром защиты ка-
ждой лампы должно составлять 40 см.
Соблюдайте минимальное расстоянии 30 см от
стен, легковоспламеняющихся предметов и ма-
териалов, которые подвержены обесцвечиванию.
51
RU
Перед установкой
ВНИМАНИЕ! Перед сборкой убедитесь, что
устройство не повреждено. Перед установкой
устройства выключите его и отключите питание.
Внимание! Устройство может быть установлено
только квалифицированным электриком. Для
получения информации обратитесь к соответ-
ствующему представителю местных органов
власти. Не пытайтесь самостоятельно устанав-
ливать, ремонтировать или проводить техосмотр
оборудования.
Перед установкой убедитесь, в состоянии ли
потолок выдержать вес устройства.
Убедитесь, не находятся ли рядом с местом
установки электрические, водяные, газовые
или другие системы.
Проконсультируйтесь с квалифицированным
мастером относительно конструкции потол-
ка. Вышеупомянутые действия рекомендуется
предприянть с целью безопасной и правиль-
ной сборки устройства.
Выключите устройство, установив переключа-
тель (5) в положение «0».
Примечание: Перед установкой убедитесь в на-
личии всех необходимых инструментов: отверт-
ки, электрической дрели, мерки, карандаша,
анкера, витых пар для соединения кронштейна
с крюком и др. (не входит в комплект), а также
убедитесь в правильности их действия.
Вступление
Внимание: Убедитесь повторно, отключен ли
источник питания и находится ли переключа-
тель устройства (5) в положении «0» (выключен).
A) Установка кронштейна с крюком (не входит в
комплект поставки устройства).
Закрепите монтажный кронштейн болтами и
анкерами, входящими в комплект устройства.
Опустите электрические провода с потолка че-
рез отверстие в монтажном кронштейне.
B) Соберите устройство и крюк.
С целью осуществления монтажа, если вну-
тренние провода силового кабеля (1) слишком
коротки для установки, можно удлинить кабель
питания, повернув для этого коробок кабеля (4)
Убедитесь, все ли кабели подключены к со-
ответствующим им розеткам питания. Жилы
силового кабеля обозначены следующим об-
разом:
а) Синий = Нулевой провод (N)
б) Коричневый = Провод под напряжением (L)
с) Зелено-желтый = Заземленный провод (E)
Закрепите провода вместе с помощью электро-
изолирующей ленты или крутильных муфт для
подключения проводов (не входят в комплект
поставки).
Повесьте устройство на крюк монтажного крон-
штейна, пропуская его через отверстие (1).
(кронштейн не входит в комплект поставки).
Важная информация: после сборки убедитесь,
что устройство правильно соединено и зафикси-
ровано.
52
RU
Обслуживание
Внимание: Убедитесь, ВЫКЛЮЧЕНО ли устрой-
ство (положение «0») и ОТКЛЮЧЕН ли источник
питания.
Прежде всего следует покрепче, движениями
по часовой стрелке, вкрутить небьющийся па-
трон (входит в комплект) внутри защиты лампы.
Высота лампы регулируется благодаря скрыто-
му кабелю питания длиной около 150 см. По-
верните рукоятку (3), чтобы установить длину
кабеля питания по своему усмотрению.
Затем аккуратно вытяните кабель на нужную
длину.
После этого подключите источник питания и
включите устройство, установив переключа-
тель (5) в положение «I».
Лампа загорится. Она готова поддерживать
температуру пищевых продуктов.
ВНИМАНИЕ! ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ!
Помните, ято при использовании устрой-
ства крышка лампы (6) нагревается до вы-
соких температур. Не прикасайтесь к ёё
поверхности. Перед установкой длины ка-
беля выключите лампу и дайте ей остыть.
Важная информация: Не забывайте о необходи-
мости соблюдения расстояния не менее 0,3 м от
лампочки.
Очистка и техническое обслуживание
Внимание: Перед очисткой и размещением
устройства в зоне хранения всегда отключите
питание, выключите устройство, установив пе-
реключатель в положение «0», и дождитесь пока
оно остынет.
Очистка
Перед первым использованием следует очи-
стить устройство, а затем регулярно следить за
его чистотой.
Запрещается погружать устройство в воду или
другие жидкости.
Запрещается чистить устройство струей воды
или непосредственно водой.
Поверхность устройства протирать влажной
тканью или губкой с небольшим количеством
раствора мягкого моющего средства.
Для очистки внешних и внутренних поверхно-
стей установки никогда не используйте губки
грубой текстуры или абразивные чистящие
средства, а также губки из стального шлифо-
вального волокна или металлические приборы.
Перед повторным использованием следует
убедиться, очищена ли и высушена ли лампа.
Хранение
Перед тем, как отправить установку в место
хранения, всегда следите за тем, чтобы прибор
был очищен и полностью остыл.
Храните устройство в прохладном, чистом и су-
хом месте.
53
RU
Поиск и устранение неисправностей
Если устройство работает неправильно, в указанной ниже таблице найдите правильное решение. Если
проблему решить нельзя, обратитесь к поставщику.
Проблема Возможные причины Предлагаемое решение
Установка подключена к
источнику питания кабелями,
но не включается.
Внутренние провода неправильно
подключены к источнику питания.
Проверьте правильность подключения.
Установка не включается.
Включите устройство, установив переклю-
чатель в положение «I».
Повреждён переключатель ON/OFF. Обратитесь к поставщику.
Перегорела лампочка.
Замените лампочку на новую такого же
типа и напряжения.
Устройство включается, но
лампочка не горит.
Устройство не подключено к источ-
нику питания.
Проверьте источник питания и при необхо-
димости обратитесь к квалифицированно-
му специалисту для сброса системы.
Поврежден переключатель ON/OFF. Обратитесь к поставщику.
Перегорела лампочка.
Замените лампочку на новую такого же
типа и напряжения.
Недостаточный нагрев.
Устройство находится слишком вы-
соко над рабочей зоной.
Опустите лампу ниже, чтобы она была бли-
же к рабочей зоне.
Неправильная мощность лампочки
(неправильная мощность).
Проверьте мощность лампочки и замените
ее на правильную. Не превышайте макси-
мально допустимую мощность лампочки.
Слишком сильный нагрев.
Устройство находится слишком низ-
ко над рабочей зоной.
Поднимите лампу выше, если она находит-
ся слишком близко к рабочей зоне.
Слишком высокая мощность лам-
почки (неправильная мощность).
Проверьте мощность лампочки и замените
ее на соответственную мощность.
Техническая спецификация
Модель 273869 273876 273845 273883 273890 273852
Рабочее напряжение и частота 220 – 240 В ~ 50/60 Гц
Номинальная мощность максимальная 250 Вт
Класс защиты Класс I
Максимальная нагрузка до 5 кг
Длина кабеля питания от 70 см до 150 см
Минимальное расстояние от
лампочки
0,3 м
Цвет защиты серебряный медный черный серебряный медный черный
Форма тени конус цилиндр
Параметры защиты Ø 275 x (выс.) 250 мм Ø 175 x (выс.) 250 мм
Параметры лампочки
Модель: 919200 / 919217
Форма: R40
Размеры: Ø 125 x (выс.) 170 мм
Тип: E27, патрон вкручиваемый, небьющийся
Напряжение питания: 220 – 240 В ~ 50/60 Гц
Мощность: 250 Вт
54
RU
Характеристика света
Угол падения света: 200°
Цвет света: теплый белый / красный
Содержание трути: 0 мг
Примечание. Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
Гарантия
Любая недоделка или поломка, которая влечет
за собой неправильную работу устройства, ко-
торая будет выявлена в течение первого года от
даты покупки, будет устранена бесплатно, или же
все устройство будет заменено новым, если оно
эксплуатировалось и обслуживалось согласно
инструкции по обслуживанию и не использова-
лось неправильно, или в разрез с назначением.
Данное положение ни коей мере не нарушает
иных прав потребителя, изложенных в законо-
дательстве. В случае заявления устройства в ре-
монт или на замену в рамках гарантии, следует
указать место и дату покупки устройства и прило-
жить счет, или чековую квитанцию.
Согласно нашей политике совершенствования
наших продуктов оставляем за собой право на
ввод изменений в конструкцию, упаковку и в тех-
нические параметры, указываемые в техниче-
ской документации без предупреждения.
Утилизация и защита окружающей среды
В случае вывода оборудования из эксплуатации,
продукт нельзя утилизировать вместе с другими
бытовыми отходами. Пользователь несет ответ-
ственность за передачу оборудования в соот-
ветствующий пункт приёма техники бывшей в
употреблении. Несоблюдение вышеуказанного
положения может привести к наложению штра-
фов в соответствии с действующими правилами
в отношении утилизации отходов. Селективный
сбор и утилизация использованного оборудо-
вания способствуют сохранению природных
ресурсов и обеспечивают рециркуляцию таким
образом, который не вреден для здоровья и
окружающей среды. Для получения дополни-
тельной информации о том, где можно отдать
использованное оборудование для утилизации,
обратитесь в местную компанию по сбору отхо-
дов. Производитель и импортер не несут ответ-
ственности за рециркуляцию и переработку от-
ходов экологически безопасным способом, как
непосредственно, так и в рамках государствен-
ной системы.
55
GR
Αγαπητέ πελάτη,
Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν Hendi. Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο πριν συνδέσετε
τη συσκευή, προκειμένου να προλάβετε πιθανή βλάβη που μπορεί να οφείλεται σε λαν- θασμένη χρήση.
Διαβάστε ιδίως τους κανονισμούς ασφαλείας πολύ προσεκτικά.
Κανονισμοί ασφαλείας
Η συσκευή είναι για επαγγελµατική χρήση.
Η συσκευή πρέπει να χρησιµοποιείται µόνο για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται και
σχεδιάστηκε. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για τυχόν ζηµιές που προκλήθηκαν από
εσφαλµένη λειτουργία και ακατάλληλη χρήση.
Μην επιχειρήσετε ποτέ να ανοίξετε µόνοι σας το περίβληµα της συσκευής.
Μην εισάγετε αντικείµενα στο περίβληµα της συσκευής.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε µόνοι σας τη συσκευή. Σε
περίπτωση δυσλειτουργίας, οι επισκευές πρέπει να διενεργούνται µόνο από εξειδικευµένο
προσωπικό.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ συσκευή με βλάβη! Σε περίπτωση βλάβης, αποσυνδέστε τη
συσκευή από την πρίζα και επικοινωνήστε µε τον πωλητή.
Προειδοποίηση! Μην βυθίζετε τα ηλεκτρικά µέρη της συσκευής σε νερό ή άλλα υγρά. Μην
βάζετε ποτέ τη συσκευή κάτω από τρεχούµενο νερό.
Ελέγχετε τακτικά το βύσµα και το καλώδιο τροφοδοσίας για τυχόν ζηµιές. Εάν το βύσµα ή το
καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραµµένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τεχνικό σέρβις ή
εξειδικευµένα άτοµα για την αποφυγή τυχόν κινδύνου ή τραυµατισµού.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν έρχεται σε επαφή µε αιχµηρά ή θερµά αντικείµενα και
κρατήστε το µακριά από φωτιά. Για να βγάλετε το βύσµα από την πρίζα, να τραβάτε πάντα το
βύσµα και όχι το καλώδιο.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο (ή το καλώδιο επέκτασης) είναι τοποθετηµένο έτσι ώστε να µην
προκαλέσει κίνδυνο να σκοντάψει κανείς.
Να προσέχετε πάντα τη συσκευή κατά τη χρήση.
Ποτέ µην µεταφέρετε τη συσκευή από το καλώδιο.
Μην χρησιµοποιείτε συσκευές που δεν παρέχονται µαζί µε τη συσκευή.
Συνδέστε τη συσκευή µόνο σε ηλεκτρική πρίζα µε τάση και συχνότητα που αναφέρονται στην
ετικέτα της συσκευής.
Συνδέστε το βύσµα σε µια εύκολα προσβάσιµη ηλεκτρική πρίζα έτσι ώστε σε περίπτωση
έκτακτης ανάγκης η συσκευή να µπορεί να αποσυνδεθεί αµέσως. Για να απενεργοποιήσετε
πλήρως τη συσκευή, βγάλτε το βύσµα από την πρίζα.
Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή πριν αποσυνδέσετε το βύσµα.
Μην χρησιµοποιείτε ποτέ εξαρτήµατα διαφορετικά από αυτά που συνιστώνται από τον
κατασκευαστή. Σε αντίθετη περίπτωση, µπορεί να δηµιουργηθεί κίνδυνος για τον χρήστη και
να προκληθεί ζηµιά στη συσκευή. Χρησιµοποιείτε µόνο αυθεντικά εξαρτήµατα και αξεσουάρ.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτοµα (συµπεριλαµβανοµένων παιδιών)
µε µειωµένες σωµατικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή µε έλλειψη πείρας και
γνώσης.
56
GR
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει, σε καµία περίπτωση, να χρησιµοποιείται από παιδιά.
Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο µακριά από παιδιά.
Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από το ρεύµα εάν αφήνεται χωρίς επιτήρηση ή
δεν χρησιµοποιείται και πριν από εργασίες συναρµολόγησης, αποσυναρµολόγησης ή
καθαρισµού.
Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επιτήρηση ενώ βρίσκεται σε λειτουργία.
Ειδικοί κανονισμοί ασφαλείας
Αυτή η αναρτώµενη λάµπα διατήρησης θερµότητας διατίθεται µόνο για εµπορική χρήση και
για να διατηρούνται ζεστά τα φαγητά. Οποιαδήποτε άλλη χρήση µπορεί να προκαλέσει ζηµιά
στη λάµπα ή τραυµατισµό.
Μην χρησιµοποιείτε τη λάµπα διατήρησης θερµότητας για το µαγείρεµα τροφίµων και θερ
-
µαντικών ουσιών που είναι εύφλεκτα, επικίνδυνα ή µε άλλο τρόπο µη ασφαλή.
Χρησιµοποιείτε τη λάµπα διατήρησης θερµότητας µόνο όπως περιγράφεται στο παρόν εγ
-
χειρίδιο.
Η λάµπα διατήρησης θερµότητας πρέπει να χειρίζεται και να συντηρείται από εκπαιδευµένο
προσωπικό σε κουζίνα εστιατορίου, καντίνας, µπαρ κλπ.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Κλείστε τον γενικό διακόπτη του ρεύµατος και απενεργοποιήστε τη λάµπα διατή
-
ρησης θερµότητας πριν ξεκινήσετε τις εργασίες εγκατάστασης. Η εγκατάσταση θα πρέπει να
πραγµατοποιηθεί από εξειδικευµένο ηλεκτρολόγο. Επικοινωνήστε µε τις τοπικές αρχές για
συµβουλές. Μην επιχειρήσετε να εγκαταστήσετε, να επισκευάσετε ή να συντηρήσετε µόνοι
σας τη λάµπα διατήρησης θερµότητας.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Η συσκευή είναι κατάλληλη για χρήση µε λαµπτήρες πυρακτώσεως τύπου R40 ή
BR40 (περιλαµβάνονται 1 λαµπτήρες, παραγγέλνονται ως ανταλλακτικό: αριθµός προϊόντος
919200 / 919217).
Η λάµπα διατήρησης θερµότητας πρέπει να χρησιµοποιείται σε θερµοκρασία περιβάλλο
-
ντος από 15°C ~ 30°C.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Καυτή επιφάνεια! Η θερµοκρασία που αναπτύσσεται στην εξωτερική επι-
φάνεια της λάµπας διατήρησης θερµότητας είναι πολύ υψηλή κατά τη διάρκεια της
χρήσης. Μην την αγγίζετε.
Μην χρησιµοποιείτε τη συσκευή κοντά σε εκρηκτικά ή εύφλεκτα υλικά, πιστωτικές κάρτες,
µαγνητικούς δίσκους ή ραδιόφωνα.
Η λάµπα διατήρησης θερµότητας δεν προορίζεται για λειτουργία µέσω εξωτερικού χρονοδι
-
ακόπτη ή ξεχωριστού συστήµατος τηλεχειρισµού.
Σε περίπτωση εγκατάστασης πολλών αναρτώµενων λαµπών διατήρησης θερµότητας πρέπει
να διατηρείται ελάχιστη απόσταση 40 εκ. από το κέντρο κάθε λάµπας.
Τοποθετήστε τη λάµπα διατήρησης θερµότητας σε κατάλληλο ύψος, σε χώρο που είναι πρα
-
κτικός για τη χρήση. Η λάµπα διατήρησης θερµότητας διαθέτει ένα ανασυρόµενο καλώδιο
τροφοδοσίας περίπου 150 εκ.
∆ιατηρήστε απόσταση τουλάχιστον 30 εκ. από τους τοίχους και άλλα εύφλεκτα ή φωτοευαί
-
σθητα αντικείµενα.
57
GR
Μην καθαρίζετε ή αποθηκεύετε τη λάµπα διατήρησης θερµότητας εάν δεν έχει κρυώσει
πλήρως.
0.3
∆ιατηρείτε απόσταση τουλάχιστον 0,3 µέτρων από την λάµπα όταν είναι αναµ-
µένη.
Προβλεπόμενη χρήση
• Η συσκευή προορίζεται για επαγγελµατική χρήση.
Η συσκευή έχει σχεδιαστεί µόνο για θέρµανση και
όχι για φωτισµό.
Οποιαδήποτε άλλη χρήση µπορεί
να προκαλέσει ζηµιά στη συσκευή ή τραυµατισµό.
Η χρήση της συσκευής για οποιονδήποτε άλλο
σκοπό θεωρείται εσφαλµένη. Ο χρήστης είναι απο-
κλειστικά υπεύθυνος για την µη.
Γείωση
Αυτή η συσκευή ταξινοµείται στην κλάση προστασίας
Ι και πρέπει να συνδέεται µε γείωση προστασίας. Η
γείωση µειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας παρέχο-
ντας ένα καλώδιο διαφυγής για το ηλεκτρικό ρεύµα.
Αυτή η συσκευή είναι εξοπλισµένη µε καλώδιο που
φέρει καλώδιο γείωσης.
Βασικά εξαρτήματα της συσκευής
1. Εσωτερικά καλώδια καλωδίου τροφοδοσίας: Σύν-
δεση µε τα ηλεκτρικά καλώδια του συστήµατος
τροφοδοσίας
2. Οπή ανάρτησης: Ανάρτηση της λάµπας διατήρησης
θερµότητας στην οροφή
3. Περιστρεφόµενος διακόπτης: Ρύθµιση του µήκους
του καλωδίου τροφοδοσίας
4. Κάλυµµα: Προσαρµογή του µήκους του καλωδίου
τροφοδοσίας µετά την εγκατάσταση
5. ∆ιακόπτης ON (I) / OFF (0): Ενεργοποίηση/απε-
νεργοποίηση της διατήρησης θερµότητας
6. Καπέλο λάµπας διατήρησης θερµότητας: Έλεγχος
της κατεύθυνσης του φωτός
Προετοιμασία πριν από την πρώτη χρήση
• Αφαιρέστε κάθε προστατευτική συσκευασία.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν φέρει ζηµιές. Σε
περίπτωση µη ολοκληρωµένης παράδοσης ή ζηµι-
ών, ΜΗΝ χρησιµοποιείτε τη συσκευή. Επικοινωνή-
στε µε τον προµηθευτή (Βλ. ==> Εγγύηση).
Καθαρίστε τη συσκευή πριν από τη χρήση (Βλ. ==>
Καθαρισµός και συντήρηση).
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι τελείως στεγνή.
Σε περίπτωση εγκατάστασης πολλών αναρτώµενων
λαµπών διατήρησης θερµότητας πρέπει να δια-
τηρείται ελάχιστη απόσταση 40 εκ. από το κέντρο
κάθε λάµπας.
∆ιατηρήστε απόσταση τουλάχιστον 30 εκ. από τους
τοίχους και άλλα εύφλεκτα ή φωτοευαίσθητα αντι-
κείµενα.
58
GR
Προετοιμασία πριν από την εγκατάσταση
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν από την εγκατάσταση, βεβαιωθείτε
ότι η λάµπα διατήρησης θερµότητας δεν φέρει ζη-
µιές. ΚΛΕΙΣΤΕ τον γενικό διακόπτη του ρεύµατος και
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ τη λάµπα διατήρησης θερµό-
τητας πριν ξεκινήσετε τις εργασίες εγκατάστασης.
Προσοχή! Η εγκατάσταση θα πρέπει να πραγµατο-
ποιηθεί από εξειδικευµένο ηλεκτρολόγο. Επικοινω-
νήστε µε τις τοπικές αρχές για συµβουλές, εάν έχετε
απορίες. Μην επιχειρήσετε να εγκαταστήσετε, να
επισκευάσετε ή να συντηρήσετε µόνοι σας τη λάµπα
διατήρησης θερµότητας.
Βεβαιωθείτε πριν από την εγκατάσταση ότι η ορο-
φή µπορεί να στηρίξει µε ασφάλεια τη συσκευή.
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ηλεκτρικά καλώδια,
αγωγοί νερού, αερίου ή άλλοι αγωγοί κοντά στο ση-
µείο εγκατάστασης.
Συµβουλευτείτε έναν ειδικό εργολάβο σχετικά µε
τη δοµή της οροφής. Βεβαιωθείτε ότι η διαδικασία
εγκατάστασης εκτελείται σωστά και µε ασφάλεια.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή, γυρίζοντας τον δια-
κόπτη (5) της συσκευής στη θέση «0».
Προσοχή: Πριν ξεκινήσετε την εγκατάσταση, βεβαι-
ωθείτε ότι έχετε στη διάθεσή σας όλα τα εργαλεία,
όπως κατσαβίδι, ηλεκτρικό τρυπάνι, µέτρο, µολύβι,
ούπες, περικόχλια σύρµατος, βραχίονα τοποθέτησης
µε άγκιστρο κλπ (δεν παρέχονται) και ότι λειτουργούν
σωστά.
Οδηγίες εγκατάστασης
Προσοχή: Βεβαιωθείτε ότι ο γενικός διακόπτης του
ρεύµατος είναι ΚΛΕΙΣΤΟΣ και ότι ο διακόπτης (5) της
συσκευής είναι στη θέση OFF (0).
A) Εγκατάσταση του βραχίονα τοποθέτησης µε άγκι-
στρο (∆εν περιλαµβάνεται).
Ασφαλίστε τον βραχίονα τοποθέτησης µε τις παρε-
χόµενες βίδες και ούπες.
Τροφοδοτήστε τα ηλεκτρικά καλώδια από την ορο-
φή, µέσα από το άνοιγµα του βραχίονα τοποθέτη-
σης.
B) Συναρµολογήστε τη συσκευή µε το άγκιστρο.
Μπορείτε να επεκτείνετε το καλώδιο τροφοδοσί-
ας, στρίβοντας το κάλυµµα (4), εάν τα εσωτερικά
σύρµατα του καλωδίου τροφοδοσίας (1) είναι πολύ
µικρά και δεν φτάνουν στη σύνδεση.
Βεβαιωθείτε ότι τα σύρµατα είναι συνδεδεµένα στα
αντίστοιχα τερµατικά του συστήµατος τροφοδοσίας.
Τα σύρµατα του καλωδίου τροφοδοσίας έχουν τα
παρακάτω χρώµατα:
α). Μπλε = Ουδέτερο (Ν)
β). Καφέ = Ηλεκτροφόρο (L)
γ). Πράσινο και κίτρινο = Γείωση (Ε)
Τυλίξτε µεταξύ τους τα συνδεδεµένα σύρµατα µε
µονωτική ταινία ή περικόχλια σύρµατος (∆εν περι-
λαµβάνονται).
Κρεµάστε την οπή (1) της συσκευής µε το άγκιστρο,
όπως προβλέπεται, στον βραχίονα τοποθέτησης.
(∆εν παρέχεται).
Σημαντικό: Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει εγκατα-
σταθεί και συνδεθεί σωστά.
Λειτουργία
Προσοχή: Βεβαιωθείτε ότι ο γενικός διακόπτης του
ρεύµατος είναι ΚΛΕΙΣΤΟΣ και ότι ο διακόπτης της
συσκευής είναι στη θέση «0».
Πρώτα, βιδώστε περιστρέφοντας δεξιόστροφα τον
λαµπτήρα (παρέχεται) στη λάµπα.
Η συσκευή διαθέτει ένα ανασυρόµενο καλώδιο
τροφοδοσίας περίπου 150 εκ. που επιτρέπει την
προσαρµογή του ύψους της λάµπας. Περιστρέψτε
τον διακόπτη (3) για να ρυθµίσετε στο επιθυµητό
µήκος το καλώδιο τροφοδοσίας.
Στη συνέχεια, τραβήξτε απαλά προς τα κάτω το κα-
πέλο για να επεκτείνετε το καλώδιο στο επιθυµητό
ύψος.
Στη συνέχεια, ανοίξτε τον γενικό διακόπτη του ρεύ-
µατος και ενεργοποιήστε τη συσκευή θέτοντας τον
διακόπτη (5) στη θέση «I».
Τώρα η λάµπα ανάβει και ξεκινάει η διαδικασία δι-
ατήρησης της θερµότητας του φαγητού.
59
GR
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΑΥΤΗ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ! Η θερµο-
κρασία του καπέλου της λάµπας είναι πολύ
υψηλή κατά τη λειτουργία της συσκευής. Μην
την αγγίζετε. Απενεργοποιήστε τη λάµπα και
αφήστε την να κρυώσει πριν ρυθµίσετε το µή-
κος του καλωδίου.
Σημαντικό: Να θυµάστε να διατηρείτε απόσταση του-
λάχιστον 0,3 µέτρων από την λάµπα όταν είναι αναµ-
µένη.
Καθαρισμός και Συντήρηση
Προσοχή: Κλείστε τον γενικό διακόπτη του ρεύµατος,
απενεργοποιήστε τη λάµπα θέτοντας τον διακόπτη
(5) στη θέση «0» και αφήστε την να κρυώσει τελείως
πριν προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια.
Καθαρισμός
Καθαρίστε τη συσκευή πριν την πρώτη χρήση και
τακτικά.
Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά.
Μην καθαρίζετε τη συσκευή µε εκτοξευτήρα νερού
ή απευθείας κάτω από νερό.
Καθαρίζετε την επιφάνεια µε ένα ελαφρώς υγρό
πανί ή σφουγγάρι µε λίγο ήπιο διάλυµα σαπουνιού.
Μην χρησιµοποιείτε τριπτικά σφουγγάρια ή απορ-
ρυπαντικά, σύρµατα ή µεταλλικά µέσα για τον κα-
θαρισµό των εσωτερικών ή εξωτερικών µερών της
συσκευής.
Βεβαιωθείτε ότι η λάµπα έχει καθαριστεί και στε-
γνώσει τελείως πριν την χρησιµοποιήσετε.
Αποθήκευση
Πριν αποθηκεύσετε την συσκευή, βεβαιωθείτε ότι
έχει απενεργοποιηθεί και έχει κρυώσει τελείως.
Φυλάσσετε τη συσκευή σε δροσερό, καθαρό και
στεγνό χώρο.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Αν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά, συμβουλευτείτε τον παρακάτω πίνακα για πιθανές λύσεις. Αν συνεχίζετε
να μην μπορείτε να επιλύσετε το πρόβλημα, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή/πάροχο σέρβις.
Προβλήµατα Πιθανές αιτίες Πιθανές λύσεις
Τα καλώδια της συσκευής εί-
ναι συνδεδεµένα µε το σύστη-
µα τροφοδοσίας αλλά η λάµπα
δεν λειτουργεί.
Τα εσωτερικά καλώδια δεν είναι συνδεδε-
µένα σωστά στο σύστηµα τροφοδοσίας.
Ελέγξτε ξανά για να βεβαιωθείτε ότι
είναι συνδεδεµένα σωστά.
Η λάµπα δεν ανάβει.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή, γυρίζοντας τον
διακόπτη στη θέση «I».
Ο διακόπτης ON/OFF είναι ελαττωµατικός. Επικοινωνήστε µε τον προµηθευτή σας.
Ο λαµπτήρας έχει καεί.
Αντικαταστήστε τον λαµπτήρα µε νέο ίδιου
τύπου και βαθµονόµησης.
Η συσκευή είναι ενεργοποι-
ηµένη αλλά ο λαµπτήρας δεν
ανάβει.
Η συσκευή δεν τροφοδοτείται µε ρεύµα.
Ελέγξτε τον αυτόµατο διακόπτη και εάν είναι
απαραίτητο, αλλάξτε τη ρύθµιση µε τη βοή-
θεια ειδικευµένου τεχνικού.
Ο διακόπτης ON/OFF είναι ελαττωµατικός. Επικοινωνήστε µε τον προµηθευτή σας.
Ο λαµπτήρας έχει καεί.
Αντικαταστήστε τον λαµπτήρα µε νέο ίδιου
τύπου και βαθµονόµησης.
Η θερµότητα είναι χαµηλή.
Η συσκευή έχει τοποθετηθεί πολύ ψηλά σε
σχέση µε το φαγητό.
Χαµηλώστε το ύψος της συσκευής ώστε να
είναι πιο κοντά στο φαγητό.
Η ισχύς του λαµπτήρα δεν είναι η κατάλ-
ληλη.
Ελέγξτε την ισχύ του λαµπτήρα και αντικα-
ταστήστε µε λαµπτήρα σωστής ισχύος. Μην
υπερβαίνετε τη µέγιστη επιτρεπόµενη ισχύ.
Η θερµότητα είναι υπερβολικά
υψηλή.
Η συσκευή έχει τοποθετηθεί πολύ κοντά
στο φαγητό.
Αυξήστε το ύψος της συσκευής.
Η ισχύς του λαµπτήρα είναι πολύ υψηλή.
Ελέγξτε την ισχύ του λαµπτήρα και αντικα-
ταστήστε µε λαµπτήρα χαµηλότερης ισχύος.
60
GR
Τεχνικές προδιαγραφές
Προϊόν 273869 273876 273845 273883 273890 273852
Παρεχόµενη τάση και συχνότητα λει
-
τουργίας
220 – 240V ~ 50/60Hz
Ονοµαστική ισχύος Μέγ. 250W
Κατηγορία προστασίας Κατηγορία I
Μέγιστο φορτίο Έως 5 κιλά
Μήκος ανασυρόµενου καλωδίου τρο
-
φοδοσίας
70 έως 150 cm
Ελάχιστη απόσταση από τον λαµπτήρα 0,3 µέτρα
Χρώµα καπέλου Ασηµί Χάλκινο Μαύρο Ασηµί Χάλκινο Μαύρο
Σχήµα σκιάς Κώνος Κύλινδρος
∆ιαστάσεις καπέλου Ø275 x (Υ) 215 mm Ø175 x (Υ) 225 mm
Χαρακτηριστικά λαμπτήρα
Προϊόν: 919200 / 919217
Σχήµα: R40
∆ιαστάσεις: Ø125 x (Υ)170mm
Τύπος λαµπτήρα λάµπας: E27 βιδωτός, άθραυστος
Τάση τροφοδοσίας: 220 - 240V~ 50/60Hz
Ισχύς λαµπτήρα: 250W
Χαρακτηριστικά φωτισμού
Γωνία δέσµης: 200°
Χρώµα φωτός: Ζεστό λευκό / Κόκκινο
Περιεκτικότητα σε υδράργυρο: 0 mg
Σημείωση: Οι τεχνικές προδιαγραφές μπορούν να τροποποιηθούν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
Εγγύηση
Οποιοδήποτε ελάττωµα επηρεάζει τη λειτουργικό-
τητα της συσκευής που γίνεται προφανές δύο χρό-
νια µετά την αγορά της, θα διορθώνεται µε δωρεάν
επισκευή ή αντικατάσταση, αρκεί η συσκευή να έχει
χρησιµοποιηθεί και συντηρηθεί σύµφωνα µε τις οδη-
γίες και να µην έχει γίνει κατάχρηση ή λανθασµένη
χρήση της µε οποιονδήποτε τρόπο. ∆ε θίγονται τα νό-
µιµα δικαιώµατά σας. Εάν η συσκευή υποστηρίζεται
από εγγύηση, δηλώστε πού και πότε έχει αγοραστεί
και συµπεριλάβετε την απόδειξη αγοράς (π.χ. από-
δειξη λιανικής πώλησης).
Σύµφωνα µε την πολιτική µας για τη συνεχή εξέλιξη
των προϊόντων µας, διατηρούµε το δικαίωµα να αλλά-
ξουµε το προϊόν, τη συσκευασία και τις προδιαγρα-
φές τεκµηρίωσής του χωρίς προειδοποίηση.
61
GR
Απόρριψη & Περιβάλλον
Η συσκευή, µετά το πέρας της διάρκειας ζωής της,
δεν πρέπει να απορρίπτεται ως οικιακό απόρριµµα.
Πρέπει να απορρίπτεται, µε δική σας ευθύνη, σε
καθορισµένο σηµείο συλλογής. Η µη τήρηση αυτού
ενδέχεται να τιµωρείται σύµφωνα µε τους ισχύοντες
κανονισµούς για τη διάθεση των απορριµµάτων. Η
χωριστή συλλογή και ανακύκλωση αυτής της συ-
σκευής κατά τη στιγµή της απόρριψης βοηθά στη
διατήρηση των φυσικών πόρων και εξασφαλίζει την
ανακύκλωσή της µε τρόπο που προστατεύει την αν-
θρώπινη υγεία και το περιβάλλον. Για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά µε το πού µπορείτε να απορ-
ρίψετε τη συσκευή για ανακύκλωση, επικοινωνήστε
µε την τοπική εταιρεία συλλογής απορριµµάτων. Οι
κατασκευαστές και οι εισαγωγείς δεν αναλαµβάνουν
την ευθύνη ανακύκλωσης, επεξεργασίας και οικο-
λογικής διάθεσης, είτε άµεσα είτε µέσω δηµόσιου
συστήµατος.
ΣΕΡΒΙΣ ΕΛΛΑ∆ΟΣ:
Τηλ.: 213 0 998989 (10 γραµµές)
info@pks-hendi.com
62
63
Hendi B.V.
Steenoven 21
3911 TX Rhenen, The Netherlands
Tel: +31 (0)317 681 040
Email: infohendi.eu
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5
62-023 Gądki, Poland
Tel: +48 61 6587000
Email: infohendi.pl
Hendi Food Service Equipment GmbH
Gewerbegebiet Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 (0) 6274 200 10 0
Email: office.austriahendi.eu
Hendi UK Ltd.
Central Barn, Hornby Road
Lancaster, LA2 9JX, United Kingdom
Tel: +44 (0)333 0143200
Email: saleshendi.co.uk
Hendi Food Service Equipment Romania Srl
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov, 500164, Romania
Tel: +40 268 320330
Email: officehendi.ro
PKS Hendi South East Europe SA
5 Metsovou Str.
18346 Moschato, Athens, Greece
Tel: +30 210 4839700
Email: office.greecehendi.eu
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Email: info-hkhendi.eu
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiFoodServiceEquipment
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz
błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de imprimare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
- Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας.
© 2019 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 10-09-2019
19

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Hendi 273845 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Hendi 273845 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 0,53 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info