741213
71
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/76
Pagina verder
You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de
folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Před použitím spotřebiče si pečlivě přečtěte tuto
uživatelskou příručku.
Pred použitím tohto spotrebiča si pozorne prečítajte
tento návod pre používateľov.
INDUCTION COOKER
239698, 239711, 239872
2
Keep these instructions with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia
Gardez ces instructions avec cet appareil.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat.
Хранить руководство вместе с устройством.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες μαζί με τη συσκευή.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Doar pentru uz la interior.
Использовать только в помещениях.
Για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο.
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Before using the appliance for the first time, please read
this manual carefully, paying particular attention to the safety regulations outlined below.
Safety regulations
This appliance is intended for commercial use.
The appliance must only be used for the purpose for which it was intended and designed.
The manufacturer is not liable for any damage caused by incorrect operation and
improper use.
Keep the appliance and electrical plug away from water and any other liquids. In the
event that the appliance should fall into water, immediately remove plug from the socket
and do not use until the appliance has been checked by a certified technician. Failure to
follow these instructions could cause a risk to lives.
Never attempt to open the casing of the appliance yourself.
Do not insert any objects in the casing of the appliance.
Do not touch the plug with wet or damp hands.
Danger of electric shock! Do not attempt to repair the appliance yourself. In case of
malfunctions, repairs are to be conducted by qualified personnel only.
Never use a damaged appliance! Disconnect the appliance from the electrical outlet and
contact the retailer if it is damaged.
Warning! Do not immerse the electrical parts of the appliance in water or other liquids.
Never hold the appliance under running water.
Regularly check the power plug and cord for any damage. If the power plug or power cord
is damaged, it must be replaced by a service agent or similarly qualified persons in order
to avoid danger or injury.
Make sure the cord does not come in contact with sharp or hot objects and keep it away
from open fire. To pull the plug out of the socket, always pull on the plug and not on the
cord.
Ensure that the cord (or extension cord) is positioned so that it will not cause a trip hazard.
Always keep an eye on the appliance when in use.
Warning! As long as the plug is in the socket the appliance is connected to the power
source.
• Turn off the appliance before pulling the plug out of the socket.
• Never carry the appliance by the cord.
• Do not use any extra devices that are not supplied along with the appliance.
Only connect the appliance to an electrical outlet with the voltage and frequency
mentioned on the appliance label.
Connect the power plug to an easily accessible electrical outlet so that in case of
emergency the appliance can be unplugged immediately. To completely switch off the
appliance pull the power plug out of the electrical outlet.
Always turn the appliance off before disconnecting the plug.
3
NLEN
4
EN
Never use accessories other than those recommended by the manufacturer. Failure to do
so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original
parts and accessories.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
This appliance must not be used by children under any circumstances.
Keep the appliance and its cord out of reach of children.
Always disconnect the appliance from the mains if it is left unattended or is not in use,
and before assembly, disassembly or cleaning.
Never leave the appliance unattended during use.
Special Safety Regulations
This appliance is designed for cooking a variety of food via heating the cookware. Any
other use may lead to damage of the appliance or personal injury.
Use the appliance only as described in this manual.
This appliance should be operated by trained personnel in kitchen of the restaurant,
canteens or bar staff, etc.
Caution! Danger of burns! The temperature of the heating surface and other acces-
sible surface is very high during use. Touch the control panel only.
Caution! This appliance will emit non-ionizing electromagnetic radiation.
Do not place the appliance near objects that may be affected by a magnetic field such
asTVs, radios, bank cards and credit cards.
Do not place the appliance on a heating object (gasoline, electric, charcoal cooker, etc.)
Keep the appliance away from any hot surfaces and open flames. Always operate the
appliance on a level, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
Make sure the appliance is not placed near water vapour or greasy vapours. The fan in
-
side of the appliance will take in these vapours and this will cause grease or moisture to
accumulate in the appliance which may result in a short-circuit in the appliance.
Do not use the appliance near explosive or flammable materials, credit cards, magnetic
discs or radios.
This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate
remote-control system.
Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the heat
-
ing plate since they can get hot.
WARNING: Keep all ventilation openings in the appliance clear of obstruction.
WARNING: If the heating surface is cracked or damaged, switch off the appliance to avoid
the possibility of electric shock.
Allow at least 15 cm spacing around the appliance for ventilation purpose during use.
Do not use hard utensils to hit the heating plate surface. Do not use water jet, flush di
-
rectly with water or steam cleaner as the parts will get wet and electric shock might be
resulted.
5
EN
Take care when operating the appliance, as rings, watches and similar objects worn by
the user could get hot when in close proximity to the heating surface.
Caution! Securely route the power cord if necessary in order to prevent unintentional
pulling or contact with the heating surface.
Do not wash the appliance with water. Washing can cause leakages and increase the risk
of electric shock.
Do not clean or store the appliance unless it is completely cooled down.
Do not place empty cookware on the appliance during operation as this may damage the
cookware.
Only use the cookware of the type and size recommended. (See ---> Suitable cooking
equipment).
Intended use
• This appliance is intended for professional use.
The appliance is designed only for cooking a vari-
ety of food via heating the suitable cookware. Any
other use may lead to damage to the appliance or
personal injury.
Operating the appliance for any other purpose
shall be deemed as a misuse of the device. The
user shall be solely liable for improper use of the
device.
Grounding installation
This appliance is classified as protection class I
appliance and must be connected to a protective
ground. Grounding reduces the risk of electric
shock by providing an escape wire for the electric
current. This appliance is equipped with a cord
having a grounding wire with a grounding plug. The
plug must be plugged into an outlet that is properly
installed and grounded.
6
EN
Control panel of the appliance
Item: 239698
Item: 239711, 239872
1. “Temp/ heating” key: Use this key to select the
required function. The function that is selected
is indicated by the lights. You can opt to set the
power level (Power), or the temperature (Temp),
both in combination with the timer.
2. “ON/OFF” key: Use this key to switch the appli-
ance on or to interrupt or reset the timer.
3. Arrow” keys: Use these keys for programming
the capacity, temperature or time. The up arrow
increases the setting value and the down arrow
reduces the setting value.
4. “Timer” key: Use this key for setting the time up
to 180 minutes.
5. This is the display. You can read the programmed
value on this display. The steps for capacity con-
trol are from 100W to 3500W, 35°C to 240°C for
temperature control and from 0 to 180 minutes
for time settings.
7
EN
Preparations before using for the first time
• Remove all protective packaging and wrapping.
Check to make sure the appliance is undamaged.
In case of incomplete delivery and damages.
Please contact supplier (See ==> Warranty).
Clean the appliance before use (See ==> Cleaning
and Maintenance).
Make sure the appliance is completely dry.
Place the appliance on a horizontal, stable and
heat resist surface that is safe against water
splashes.
Ensure that there is sufficient ventilation. Keep a
minimum distance of 15cm around the appliance
bottom of cookware
Do not place the appliance in close proximity to
devices which are sensitive to disturbances by
magnetic sources (e.g. radios, tape decks).
Note: Due to manufacturing residues, the appli-
ance may emit a slight odor in the first few cycles.
This is normal and does not indicate any defect or
hazard. Make sure the appliance is well ventilated.
Suitable cooking equipment
Suitable Not suitable
Bottom of cookware Flat bottom
Curved, uneven, rounded bottom
Material Cookware with iron, cast iron, magnetic stainless
steel or enamelled iron bottom.
Cookware with ceramic, glass, copper,
bronze, or aluminium bottom.
Diameter of the
bottom
239698 Between 14 cm and 32 cm. Less than 14 cm or more than 32 cm.
239711
Between 14 cm and 28 cm. Less than 14 cm or more than 28 cm.
239872
Type of cookware Cookware with a bottom thickness over 1.5 mm. Completely closed containers or cans.
Note: Using a pan or pot that’s not suitable for induction cooking may damage the appliance.
Operation
Put the plug in the socket.
Set the pan of your choice on the cooking surface,
bearing the above-mentioned instructions in
mind. NOTE! Make sure that the pans are cover-
ing the indicated zones at all times during use in
order to prevent the appliance from getting dam-
aged. Do not leave your pan on the burner while
empty as this may lead to damage to your pans.
Switch the appliance on by pressing the “ON/
OFF” and then the “ARROW UP” key. If your pan
is suitable for induction and has a bottom diam-
eter of 14 cm, at minimum, the appliance will go
into operation. You will recognise this from the
fact that the fan will go on and the display will
show a capacity position of “2000”. NOTE! If the
appliance beeps after being switched on, the pan
you are using is not suitable for induction or the
appliance is defective. In case of any doubt, al-
ways contact the supplier of your pan!
Once the appliance is operating and the display
indicates position “2000”, you can programme
the appliance in one of the following two ways:
1. Capacity control: You can control the perfor-
mance of the appliance, just as for a gas cooker
via 17 positions ranging from 100W to 3500W.
The default position for the appliance is “2000”.
2. Temperature control: you can set the tempera-
ture between 35°C and 240°C in 5°C increments.
Standard position for the appliance is 100°C. AT-
TENTION! The programmed temperature is that
of the glass plate and not the temperature in the
pan!
If you choose capacity control, select “heating”
using the “ Temp/heating” key. Now you can pro-
gramme the capacity required by means of the
arrow keys, 3500W being the highest and 100W
the lowest position.
8
EN
If you select temperature control, select “Temp”
using the “Temp/heating” key. Now you can pro-
gramme the required temperature by means of
the arrow keys between 35°C and 240°C in 5°C
intervals.
After programming the capacity or temperature,
you can opt to programme the timer. This timer
switches the appliance off after the programmed
time has been reached. You do this by pressing
the “Timer” key after programming the capacity
or temperature, and selecting “Timer”. You can
now set the desired time. The maximum pro-
grammable time is 180 minutes.
Once you have reached the required result, you
can switch off the appliance by pressing the “ON/
OFF” key. The display will go off and the lights
next to “Power”, “Temp” and “Timer” will go off.
If you do not use the appliance for an extended
period, remove the plug from the wall-mounted
electrical socket and remove the pans from the
appliance.
Note:
1. After an extended period of operation, it is nor-
mal for the cooling fan inside to continue run-
ning in OFF mode for some time. Before unplug
the appliance, wait until the cooling fan stops
running.
2. The appliance’s surface is still hot even after
switch to OFF mode. Please wait the appliance
completely cool down before touching or clean-
ing.
3. If no cookware is placed on the heating surface
after switch ON, it will turn to OFF mode auto-
matically within 1 min.
4. If no any button on the control panel is pressed
during operation for 2 hours, the appliance will
then switch to OFF mode automatically.
5. If the appliance beeps after being switched on,
the pan you are using is not suitable for induc-
tion or the appliance is defective. In case of any
doubt, always contact the supplier of your pan!
Error codes display
Error codes shown on the
display (5)
Possible cause Possible solution
E01 The temperature of the appliance is too high Unplug the appliance, remove the cook-
ware, wait until the appliance is com-
pletely cool down.
Cooling fan defective Contact the supplier.
E02 The temperature of the cookware is too high.
Possibly, the cookware becomes empty and
appliance will shut down for protection.
Unplug the appliance, remove the cook-
ware, wait until the appliance is com-
pletely cool down.
E03 The supply voltage is abnormal. (Supply volt-
age is too high or too low)
Make sure that the appliance is connect-
ed to a suitable electrical power supply.
Cleaning and Maintenance
Attention: Always unplug the appliance from the electrical power outlet and let it cool down completely
before cleaning and storage.
Cleaning
Never immerse the appliance in water or other
liquids.
Clean the cooled exterior surface with a slightly
damp cloth or sponge with some mild soap solu-
tion.
Never use abrasive sponges or detergents, steel
wool or metallic utensils to clean the interior or
exterior parts of the appliance.
Storage
Before storage, always make sure the appliance
has already been disconnected from the electri-
cal outlet and cooled down completely.
Store the appliance in a cool, clean and dry place.
Never put heavy objects on the heating surface
during storage as it may crack it.
9
EN
Troubleshooting
If the appliance does not function properly, please
check the below table for the solution. If you are
still unable to solve the problem, please contact the
supplier/service provider.
Error codes shown on the digital display (5). (See
--> Error codes display)
Problems Possible cause Possible solution
The appliance does not switch ON.
- Power plug is not connected properly
with the electrical outlet.
- Without switch ON the appliance by turn
ON the knob.
- Check the power plug to make sure
it is connected properly.
- Switch ON the appliance by turning
ON the knob.
Cooling fan is operating even after
the appliance is switched to OFF
mode.
- This is normal. The cooling fan contin-
ues running in Standby mode for some
time to cool down all internal elements.
- Wait until the cooling fan stops ro-
tating.
Technical specification
Item no. 239698 239711 239872
Operating voltage & frequency 220-240V~ 50/60Hz
Rated input power 3500W
Temperature setting 35°C ~ 240°C (with 5 °C interval)
Power setting 100W ~ 3500W
Timer setting Up to 180 minutes
Protection class Class I
Waterproof protection class IPX3
Dimension 390x500x(H)120mm 340x440x(H)120mm 340x440x(H)120mm
Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification
Warranty
Any defect affecting the functionality of the ap-
pliance which becomes apparent within one year
after purchase will be repaired by free repair or re-
placement provided the appliance has been used
and maintained in accordance with the instructions
and has not been abused or misused in any way.
Your statutory rights are not affected. If the appli-
ance is claimed under warranty, state where and
when it was purchased and include proof of pur-
chase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product devel-
opment we reserve the right to change the product,
packaging and documentation specifications with-
out notice.
Discarding & Environment
When decommissioning the appliance, the prod-
uct must not be disposed of with other household
waste. Instead, it is your responsibility to dispose to
your waste equipment by handing it over to a des-
ignated collection point. Failure to follow this rule
may be penalized in accordance with applicable
regulations on waste disposal. The separate col-
lection and recycling of your waste equipment at
the time of disposal will help conserve natural re-
sources and ensure that it is recycled in a manner
that protects human health and the environment.
For more information about where you can drop off
your waste for recycling, please contact your local
waste collection company. The manufacturers and
importers do not take responsibility for recycling,
treatment and ecological disposal, either directly
or through a public system.
10
DE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes Hendi. Machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung noch vor der
Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu vermeiden. Den
Sicherheitsregeln ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
Sicherheitsregeln
Die unsachgemäße Bedienung des Geräts kann zur schweren Beschädigung des Geräts
sowie zu Verletzungen führen.
• Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Das Gerät ist ausschließlich zu dem Zweck zu benutzen, zu dem es hergestellt wurde.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf unsachgemäße Bedienung des Geräts
zurückzuführen sind.
Den Kontakt des Gerätes und des Steckers mit Wasser oder einer anderen Flüssigkeit
vermeiden. Den Stecker unverzüglich aus dem Stecker ziehen und das Gerät von einem
anerkannten Fachmann prüfen lassen, wenn das Gerät unbeabsichtigterweise ins Was
-
ser fällt. Bei Nichteinhaltung dieser Sicherheitsvorschriften besteht Lebensgefahr.
Nie eigenständig das Gehäuse des Gerätes zu öffnen versuchen.
In das Gehäuse des Gerätes keine Gegenstände einführen.
Den Stecker nicht mit nassen oder feuchten Händen berühren.
Gefahr eines Stromschlags! Das Gerät darf nicht selbstständig repariert werden.
Sämtliche Mängel und Unzulänglichkeiten sind ausschließlich durch qualifiziertes Per
-
sonal zu beseitigen.
Niemals ein beschädigtes Gerät benutzen! Das beschädigte Gerät vom Netz trennen
und sich mit dem Verkäufer in Verbindung setzen.
Warnung: Die Elektroteile des Gerätes dürfen weder in Wasser noch in andere Flüssig
-
keiten getaucht werden. Ebenso ist das Gerät nicht unter fließendes Wasser zu halten.
Der Stecker und die Stromversorgungsleitung sind regelmäßig auf Beschädigungen zu
prüfen. Der beschädigte Stecker oder Leitung sind an eine Servicestelle oder einer an
-
deren qualifizierten Person zur Reparatur zu übergeben, um eventuellen Gefahren und
Verletzungen des Körpers vorzubeugen.
Man muss sich davon überzeugen, ob die Stromversorgungsleitung weder mit scharf
-
kantigen noch mit heißen Gegenständen in Berührung kommt; halten Sie die Leitung
weit entfernt von einer offenen Flamme. Um den Stecker aus der Netzsteckdose zu neh
-
men, muss man immer am Stecker und nicht an der Leitung ziehen.
Die Stromversorgungsleitung (oder Verlängerungsleitung) ist vor dem zufälligen Heraus
-
ziehen aus der Steckdose zu schützen. Die Stromversorgungsleitung muss so geführt
werden, dass niemand zufällig darüber stolpern kann.
Das Gerät muss während seiner Anwendung ständig kontrolliert werden.
Warnung! Wenn der Stecker in der Netzsteckdose ist, muss man das Gerät als an die
Stromversorgung angeschlossen betrachten.
Bevor der Stecker aus der Netzsteckdose genommen wird, ist das Gerät auszuschalten.
11
DE
Das Gerät darf beim Tragen nicht an der Leitung gehalten werden.
Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht mit diesem Gerät mitgeliefert wurde.
Das Gerät muss man ausschließlich an die Steckdose mit solch einer Spannung und
Frequenz anschließen, wie auf dem Typenschild angegeben wird.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, die an einem leicht und bequem zugänglichen
Ort angeordnet ist, und zwar so, dass das Gerät bei einer Störung sofort abgeschaltet
werden kann. Um das Gerät vollständig auszuschalten, muss man es von der Stromquel
-
le trennen. Zu diesem Zweck muss man den Stecker, der sich am Ende der vom Gerät
getrennten Leitung befindet, aus der Netzsteckdose ziehen.
Vor dem Abtrennen des Steckers ist das Gerät auszuschalten!
Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wird. Die Anwendung
vom nicht empfohlenen Zubehör stellt eine Gefahr für den Nutzer dar und kann zur Be
-
schädigung des Gerätes führen. Benutzen Sie ausschließlich Ersatzteile und Zubehör im
Original.
Dieses Gerät eignet sich nicht für den Gebrauch durch Personen (gilt auch für Kinder)
mit geringerer Motorik, Sensorik oder geistiger Fähigkeit oder mangelhafter Erfahrung
und Wissen.
Auf keinen Fall darf das Bedienen des Gerätes durch Kinder zugelassen werden.
Das Gerät mit Stromversorgungsleitung ist außerhalb der Reichweite von Kindern zu
lagern.
Ebenso muss dafür gesorgt werden, dass die Kinder das Gerät nicht zum Spielen benut
-
zen.
Das Gerät ist immer dann von der Stromversorgung zu trennen, wenn es ohne Aufsicht
bleiben soll bzw. auch vor der Montage, Demontage und Reinigung.
Während der Nutzung darf das Gerät nicht ohne Aufsicht gelassen werden.
Besondere Sicherheitsvorschriften
Das vorliegende Gerät ist zum Kochen verschiedener Speisen durch das Erwärmen des
Kochgeschirrs bestimmt. Die Verwendung des Geräts für andere Zwecke kann zu seiner
Beschädigung sowie zu Körperverletzungen führen.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich gemäß der Anleitung.
Das Gerät ist ausschließlich durch das geschultes Personal in Küchen, Restaurants und
Kantinen oder durch die Bedienpersonen an der Bar zu bedienen.
Achtung! Es besteht die Verbrennungsgefahr! Die Heizfläche und die anderen zu-
gänglichen Flächen erwärmen sich auf sehr hohe Temperaturen. Berühren Sie aus-
schließlich das Steuerpanel.
Achtung! Das Gerät emittiert die nicht ionisierende elektromagnetische Strahlung.
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Gegenständen ab, die von einem Magnet
-
feld beeinträchtigt werden können, zum Beispiel Fernseher, Rundfunkempfangsgeräte,
Geldkarten oder Kreditkarten.
12
DE
Stellen Sie das Gerät nicht auf einen wärmemittierenden Gegenstand (Gasherd, Elekt-
roherd, Grill, usw.). Lagern Sie es weit entfernt von heißen Flächen oder offenem Feuer.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, stabile, saubere und trockene Fläche auf, die auch
gegen die Einwirkung hoher Temperaturen beständig ist.
Vergewissern Sie sich, dass sich das Gerät nicht in der Nähe des Entstehungsorts von
Wasserdampf oder fettigen Dämpfen befindet. Der Lüfter des Geräts saugt diese Dämpfe
nämlich heran, was dazu führt, dass sich im Gerät Fett oder Feuchtigkeit ansammelt und
gegebenenfalls Kurzschluss entsteht.
Das Gerät ist für die Bedienung durch eine externe Schaltuhr oder ein gesondertes Fern
-
steuersystem nicht geeignet.
Stellen Sie keine Metallgegenstände (z.B. Messer, Gabeln, Löffel oder Deckel) auf die
Fläche der Kochplatte auf, da sie heiß werden können.
WARNUNG: Verdecken Sie nicht die Belüftungsöffnungen im Gehäuse des Geräts.
WARNUNG: Wenn die Kochplatte gerissen ist oder beschädigt wird, trennen Sie das Ge
-
rät von der Stromversorgung, um so den Stromschlag zu vermeiden.
Um eine ausreichende Belüftung des Geräts zu gewährleisten, belassen Sie einen Frei
-
raum von mindestens 15 cm rundum das Gerät.
Schlagen Sie nicht die Kochplatte mit harten Werkzeugen. Reinigen Sie das Gerät nicht
mit einem Wasserstrahl unter Druck oder einem Dampfreiniger, spülen Sie das Gerät
nicht mit Wasser ab, da die Teile im Gerät feucht werden oder eingetaucht werden kön
-
nen, was den Stromschlag verursacht.
Achten Sie besonders auf Ringe, Uhren und anderen Schmuck bei der Bedienung des
Geräts, da sie heiß werden können, wenn sie sich in der Nähe der Kochplatte befinden.
Achtung! Führen und sichern Sie entsprechend das Stromkabel, um ein unbeabsichtig
-
tes Ziehen oder Kontakt mit der Kochplatte zu vermeiden.
Waschen Sie das Gerät nicht mit Wasser. Beim Waschen des Geräts kann Wasser in den
elektrischen Teil gelangen und so zu einem Stromschlag führen.
Reinigen und stellen Sie das Gerät nicht am Lagerort ab, bis es nicht völlig abgekühlt ist.
Stellen Sie kein leeres Kochgeschirr auf das Gerät auf, um dieses nicht zu beschädigen.
Verwenden Sie nur das Kochgeschirr der empfohlenen Art und Größe. (Siehe ---> Geeig
-
netes Küchenzubehör).
Verwendungszweck des Gerätes
Das Gerät ist für den professionellen Einsatz
geeignet.
Das Gerät ist für den gewerblichen Einsatz bes-
timmt und dient zum Kochen verschiedener
Speisen durch das Erwärmen des Kochgeschirrs
bestimmt. Die Verwendung des Gerätes für an-
dere Zwecke kann zu seiner Beschädigung sowie
zu Körperverletzungen führen.
Jede andere Verwendung des Gerätes gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Der Benutzer ist al-
lein verantwortlich für die unsachgemäße Nutzu-
ng des Gerätes.
13
DE
Montage der Erdung
Der Induktionskocher ist ein Gerät der I. Schutz-
klasse und erfordert eine Erdung. Die Erdung
verringert das Risiko eines elektrischen Strom-
schlags, da über einen Leiter der elektrische
Strom abgeleitet wird. Das Gerät ist mit einem
Schutzleiter mit Schutzkontaktstecker ausgerüs-
tet. Der Stecker ist an eine Netzsteckdose anzu-
schließen, die richtig montiert und geerdet wurde.
Berühren Sie das Bedienfeld des Gerätes
Bestellnummer: 239698
Bestellnummer: 239711, 239872
1. Taste „Temperatur/Erwärmen” (Temp/heating):
Wählen Sie die entsprechende Funktion mit Hil-
fe dieser Taste. Nachdem die Funktion gewählt
worden ist, leuchtet die entsprechende Signall-
ampe im Steuerpanel auf. Sie können entwe-
der die Leistung (Power) oder die Temperatur
(Temp) einstellen - in beiden Fällen ist es mög-
lich, den Timer gleichzeitig einzustellen.
2. Taste „ON/OFF”: Verwenden Sie diese Taste, um
das Gerät einzuschalten, seinen Betrieb zu un-
terbrechen oder den Timer zurückzusetzen.
3. Pfeiltasten: Verwenden Sie die Pfeiltasten, um
die Leistung der Heizplatte, die Temperatur oder
die Betriebszeit einzustellen. Der Pfeil „nach
oben” erhöht und der Pfeil „nach unten” verrin-
gert den Wert des jeweiligen Parameters.
4. Taste „Timer”: Verwenden Sie den Timer, um die
Kochzeit einzustellen - die mögliche einzustel-
lender Wert beträgt maximal 180 Minuten.
5. Display: Im Display erscheinen die eingestellten
Werte. Bei der Einstellung der Leistung sind das
die Werte von 100 W bis 3500 W, bei der Tempe-
ratur die Werte von 35 °C bis 240 °C, und beim
Timer - von 0 bis 180 Minuten.
14
DE
Vor erstem Gebrauch
Verpackung und Sicherungselemente abnehmen
und beseitigen.
Überprüfen Sie es, ob das Gerät nicht beschädigt
ist. Bei einer unvollständigen Anlieferung oder
Beschädigungen muss man sich mit dem Liefe-
ranten in Verbindung setzen (Siehe ==> Garantie).
Reinigen Sie das Gerät (siehe ==> Reinigung und
Wartung).
Prüfen Sie, ob das Gerät völlig trocken ist.
Stellen Sie das Gerät auf eine horizontale, stabile
Fläche auf, die auch gegen die Einwirkung hoher
Temperaturen und gegen Spritzer von Flüssig-
keiten beständig ist.
Gewährleisten Sie eine richtige Belüftung. Be-
lassen Sie einen Freiraum von mindestens 15 cm
rundum das Gerät und den Boden des Kochge-
schirrs.
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Ge-
genständen ab, die von einem Magnetfeld be-
einträchtigt werden können (z.B. Rundfunkemp-
fangsgeräte, Kassettenrecorder).
Hinweis: Auf Grund von Rückständen aus dem
Produktionsprozess kann während der ersten In-
betriebnahmen aus dem Gerät ein schwacher, spe-
zifischer Geruch entweichen. Das ist eine normale
Erscheinung und bedeutet weder eine Beschädi-
gung des Geräts noch eine Gefährdung für den
Nutzer. Prüfen Sie, ob das Gerät gut belüftet wird.
Geeignetes Küchenzubehör
Geeignet Ungeeignet
Boden des Kochgeschirrs Flach
Gekrümmt, uneben, abgerundet
Werkstoff Geschirre mit einem Boden aus Eisen,
Gusseisen, magnetischem Edelstahl
oder emailliertem Gusseisen.
Geschirre mit einem Boden aus Kera-
mik, Glas, Kupfer und Bronze oder
Aluminium.
Durchmesser des
Bodens des Kochge-
schirrs
239698 Von 14 bis 32 cm Weniger als 14 cm oder über 32 cm
239711
Von 14 bis 28 cm Weniger als 14 cm oder über 28 cm
239872
Art des Kochgeschirrs Kochgeschirr, dessen Boden über 1,5
mm dick ist
Vollständig geschlossene Behälter
oder Dosen
Hinweis: Die Verwendung einer Pfanne oder eines Topfes, die zum Induktionskochen nicht geeignet sind,
kann zur Beschädigung des Geräts führen.
15
DE
Bedienung
Schließen Sie den Stecker an die Steckdose an.
Stellen Sie ein geeignetes Kochgeschirr auf die
Heizfläche auf, wobei die obigen Hinweise zu be-
achten sind. ACHTUNG! Vergewissern Sie sich,
dass der Boden des Kochgeschirrs während des
Betriebs des Geräts vollständig die bestimmte
Heizfläche verdeckt, um so die Beschädigung
des Geräts zu vermeiden. Lassen Sie nie das lee-
re Kochgeschirr auf der Heizfläche bleiben. Dies
kann zur Beschädigung des Geschirrs führen.
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie zuerst
die Taste „ON/OFF” und dann den Pfeil „nach
oben” drücken. Wenn das Geschirr zum induk-
tiven Kochen bestimmt ist und der Durchmesser
seines Bodens mindestens 14 cm beträgt, wird
das Gerät in Betrieb genommen. Bei der Inbe-
triebnahme des Geräts wird der Lüfter gestar-
tet und im Display erscheint der Leistungswert
„2000”. ACHTUNG! Wenn der Induktionskocher
nach seinem Einschalten ein Warnsignal aus-
löst, bedeutet das, dass das gewählte Geschirr
zum induktiven Kochen nicht bestimmt ist oder
der Induktionskocher beschädigt ist. Sollten Sie
Zweifel haben, setzen Sie sich mit dem Lieferan-
ten in Verbindung.
Nach der Inbetriebnahme des Geräts zeigt das
Display den Wert „2000” an. Dann können Sie
seinen Betrieb entsprechend der nachfolgenden
Anweisung programmieren:
1. Leistungseinstellung: Sie können die Leistung
des Geräts wie bei einem Gasherd regeln, in-
dem Sie den Wert der Leistung zwischen 100 W
und 3500 W einstellen (17 Stufen für die Leis-
tungsregelung). Der voreingestellte Leistungs-
wert des Geräts beträgt 2000 W.
2. Temperatureinstellung: Sie können die Er-
wärmungstemperatur in Schritten von 5 °C
zwischen 35 °C und 240 °C einstellen. Der vor-
eingestellte Wert der Erwärmungstemperatur
beträgt 100 °C. ACHTUNG! Der eingestellte
Temperaturwert ist die Temperatur der Glas-
platte und nicht die Temperatur der Lebens-
mittel im Kochgeschirr!!
Wenn Sie die Leistungseinstellung wählen wol-
len, dann wählen Sie die Funktion „Erwärmen”
(„heating”) mit Hilfe der Taste „Temperatur/
Erwärmen” („Temp/heating”). Stellen Sie dann
die gewählte Leistung ein, indem Sie dabei die
Pfeiltasten verwenden. Die höchstmögliche ein-
zustellende Leistung beträgt 3500 W, und die
niedrigste 100 W.
Wenn Sie die Temperatureinstellung wählen wol-
len, dann wählen Sie die Funktion „Temperatur”
(„Temp”) mit Hilfe der Taste „Temperatur/Er-
wärmen” („Temp/heating”). Stellen Sie dann die
gewählte Temperatur ein, indem Sie dabei die
Pfeiltasten verwenden. Sie können die Erwär-
mungstemperatur in Schritten von 5 °C zwischen
35 °C und 240 °C einstellen.
Nach der Einstellung der Leistung oder Erwär-
mungstemperatur können Sie (optional) den Ti-
mer programmieren. Er schaltet das Gerät nach
Ablauf der eingestellten Zeit aus. Der Timer kann
man nach dem Drücken der Taste „Timer” nach
der Einstellung der Leistung oder Temperatur
und nach dem Wählen der Funktion „Timer” pro-
grammieren. Dann können Sie die Betriebszeit
des Geräts einstellen. Den Induktionskocher
kann man auf maximal 180 Minuten program-
mieren.
Nach dem Erreichen der gewünschten Effekte
können Sie das Gerät mit der Taste „ON/OFF”
ausschalten. Das Display sowie die Signallam-
pen bei Kennzeichnungen der Leistung („Pow-
er”), der Temperatur („Temp”) und des Timers
(Timer”) erlöschen.
Wenn Sie das Gerät über eine längere Zeit ver-
wenden, ziehen Sie den Stecker aus der Wand-
steckdose und entfernen Sie alle Geschirre vom
Kocher.
Hinweis:
1. Nach einer längeren Betriebszeit ist es durchaus
normal, dass der Kühlventilator im Inneren noch
einige Zeit im AUS-Modus weiterläuft. Bevor Sie
das Gerät vom Stromnetz trennen, warten Sie so
lange, bis der Kühlventilator nicht mehr in Be-
trieb ist.
2. Die Oberfläche des Gerätes ist auch nach dem
Wechsel in den AUS-Modus noch heiß. Bitte
warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt
ist, bevor Sie es berühren oder reinigen.
3. Wird nach dem Einschalten kein Kochgeschirr
auf die Heizfläche gestellt, wechselt es inner-
halb von 1 Minute automatisch in den AUS-Mo-
dus.
16
DE
4. Wird während des Betriebs für 2 Stunden keine
Taste auf dem Bedienfeld gedrückt, wechselt
das Gerät automatisch in den AUS-Modus.
5. Piept das Gerät nach dem Einschalten, ist die
von Ihnen verwendete Pfanne nicht für Induk-
tionsherde geeignet oder es liegt ein Defekt vor.
Wenden Sie sich im Zweifelsfall immer an den
Lieferanten Ihrer Pfanne!
Angezeigte Fehlercodes
Fehlercodes im
Display (1)
Mögliche Ursache Mögliche Lösung
E01 Die Temperatur des Geräts ist zu hoch. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung,
stellen Sie das Geschirr ab und warten Sie ab, bis
das Gerät völlig abgekühlt ist.
Der Lüfter ist defekt. Setzen Sie sich mit dem Lieferanten in Verbin-
dung.
E02 Die Temperatur des Kochgeschirrs ist zu hoch.
Das Geschirr wurde wahrscheinlich entleert,
wodurch die Aktivierung der Sicherung erfolgt
und der Induktionskocher wird ausgeschaltet.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung,
nehmen Sie das Geschirr und warten Sie ab, bis
das Gerät völlig abgekühlt ist.
E03 ie Versorgungsspannung ist abnormal (zu
hoch oder zu niedrig).
Überprüfen Sie, ob das Gerät an die entsprechen-
de Stromversorgungsquelle angeschlossen ist.
Reinigung und Wartung
Hinweis: Vor dem Reinigen und Abstellen des Geräts am Lagerort, ist das Gerät immer von der Netzsteck-
dose zu trennen und dazu muss man abwarten, bis es abgekühlt ist.
Reinigung
Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser und andere
Flüssigkeiten.
Nach dem Abkühlen der Oberfläche ist sie mit
einem feuchten Tuch oder Schwamm mit einer
geringen Menge eines milden Reinigungsmittels
zu reinigen.
Verwenden Sie weder aggressive Reinigungs-
mittel und Scheuerschwämme, noch Schwäm-
me aus Stahlwolle oder Metallgegenstände zur
Reinigung des Innenraums und der äußeren Teile
des Geräts.
Lagerung
Bevor das Gerät am Lagerort abgestellt wird,
muss man sich sicherstellen, dass das Gerät von
der Netzsteckdose getrennt wurde und völlig ab-
gekühlt ist.
Lagern Sie das Gerät an einem kühlen, sauberen
und trockenen Ort.
Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf die
Heizfläche des Geräts, um seinen Riss zu ver-
meiden.
17
DE
Diagnostik
Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, muss
man sich zum Finden der richtigen Lösung mit der
nachfolgenden Tabelle vertraut machen. Wenn Sie
das Problem nicht lösen können, dann setzen Sie
sich bitte mit dem Lieferanten in Verbindung.
Fehlercodes im Display (5). (Siehe - - > Angezeig-
te Fehlercodes)
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Das Gerät schaltet sich nicht ein.
- Der Stecker ist nicht richtig an die
Netzsteckdose angeschlossen.
- Das Gerät wurde mit dem Dreh-
knopf nicht eingeschaltet.
- Überprüfen Sie, ob der Stecker an
die Netzsteckdose richtig ange-
schlossen ist.
- Schalten Sie das Gerät mit dem
Drehknopf ein.
Der Lüfter läuft nach dem Ausschal-
ten des Geräts (AUS-Modus).
- Das ist ganz normal. Der Lüfter
läuft im Standby-Modus für einige
Zeit weiter, um alle internen Ele-
mente abzukühlen.
- Warten Sie auf, bis der Lüfter nicht
mehr läuft.
Technische Spezifikation
Bestellnummer 239698 239711 239872
Betriebsspannung und -frequenz 220-240V~ 50/60Hz
Nennleistungsaufnahme 3500W
Bereich der Temperatureinstellung 35°C ~ 240°C (Einstellung jeweils nach 5°C)
Leistungsregelung 100W ~ 3500W
Einstellung des Timers von 0 bis zu 180 Minuten
Schutzklasse Klasse I
Wasserbeständigkeitsklasse IPX3
Abmessungen 390x500x(H)120mm 340x440x(H)120mm 340x440x(H)120mm
Hinweis: Die technische Spezifikation kann ohne Vorankündigung verändert werden.
Garantie
Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kaufda-
tum festgestellten Defekte oder Mängel, die die
Funktionalität des Gerätes beeinträchtigen, wer-
den auf dem Wege der unentgeltlichen Reparatur
bzw. des Austausches unter der Voraussetzung
beseitigt, dass das Gerät in einer der Bedienungs-
anleitung gemäßen Art und Weise betrieben und
gewartet wird und weder vorsätzlich vernichtet
noch nicht bestimmungsgemäß genutzt wurde.
Ihre Rechte aus den entsprechenden Gesetzen
bleiben davon unberührt. Eine in der Garantiefrist
einzureichende Beanstandung hat die Angabe des
Kaufortes und Kaufdatums und in der Anlage einen
Kaufbeleg (z.B. Kassenzettel) zu enthalten.
Gemäß unserer Politik der ständigen Weiterent-
wicklung unserer Produkte behalten wir uns vor,
Änderungen am Produkt, an seiner Verpackung
und an den dokumentierten technischen Daten
ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
18
DE
Entsorgung und Umweltschutz
Wird das Gerät außer Betrieb genommen, darf es
nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Der
Benutzer ist für die Übergabe des Gerätes an eine
geeignete Sammelstelle für Altgeräte verantwort-
lich. Die Nichteinhaltung dieser Regel kann gemäß
den geltenden Vorschriften über die Abfallentsor-
gung bestraft werden. Die getrennte Sammlung
und das Recycling der Altgeräte trägt zur Scho-
nung der natürlichen Ressourcen bei und sorgt
für eine umwelt- und gesundheitsschonende Ver-
wertungsweise. Weitere Informationen darüber, wo
Sie Ihre Altgeräte entsorgen können, erhalten Sie
bei Ihrem örtlichen Entsorgungsunternehmen. Der
Hersteller und der Importeur übernehmen keine
Verantwortung für das Recycling sowie die um-
weltfreundliche Verwertung von Abfällen, weder
direkt noch über ein öffentliches System.
19
NL
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat
u het apparaat gebruikt, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de veiligheidsin-
structies aandachtig door.
Veiligheidsinstructies
Onjuiste bediening en verkeerd gebruik van het apparaat kan ernstige schade aan het
apparaat en verwonding van personen tot gevolg hebben.
Dit apparaat bedoeld voor commerciële doeleinde.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor het werd ontworpen.
De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade als gevolg van onjuis
-
te bediening en verkeerd gebruik.
Zorg dat het apparaat en de stekker niet met water of een andere vloeistof in aanra
-
king komen. Mocht het apparaat onverhoopt in het water vallen, trek dan onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat controleren door een erkend vakman.
Niet-naleving hiervan kan levensgevaar opleveren.
Probeer nooit zelf de behuizing van het apparaat te openen.
Steek geen voorwerpen in de behuizing van het apparaat.
Raak de stekker niet met natte of vochtige handen aan.
Gevaar van elektrische schokken! Probeer het apparaat niet zelf te repareren. In
het geval van storingen, laat reparaties alleen uitvoeren door gekwalificeerd personeel.
Gebruik nooit een beschadigd apparaat! Als het apparaat is beschadigd, haal de stekker
dan uit het stopcontact en neem contact op met de winkel.
Waarschuwing! Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat niet onder in water
of andere vloeistoffen. Houd het apparaat nooit onder stromend water.
Controleer de stekker en het netsnoer regelmatig op schade. Als de stekker of het net
-
snoer is beschadigd, moet het worden vervangen door de technische dienst of een soort-
gelijk gekwalificeerd persoon om gevaar of letsel te voorkomen.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe of hete voorwerpen en
houd het uit de buurt van open vuur. Als u de stekker uit het stopcontact wilt halen, trek
dan altijd aan de stekker en niet aan het netsnoer.
Zorg ervoor dat niemand per ongeluk aan het netsnoer (of verlengsnoer) kan trekken of
kan struikelen over het netsnoer.
Houd het apparaat in de gaten tijdens gebruik.
Waarschuwing! Zolang de stekker in het stopcontact zit, is het apparaat aangesloten op
de voedingsbron.
Schakel het apparaat uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
• Draag het apparaat nooit aan het netsnoer.
Gebruik geen extra hulpmiddelen die niet worden meegeleverd met het apparaat.
Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de spanning en frequentie die is
vermeld op het typeplaatje.
20
NL
Sluit de stekker aan op een stopcontact dat eenvoudig bereikt kan worden, zodat de
stekker in geval van nood onmiddellijk uit het stopcontact kan worden getrokken. Trek de
stekker volledig uit het stopcontact om het apparaat volledig uit te schakelen. Gebruik de
stekker om het apparaat los te koppelen van het lichtnet.
Schakel het apparaat altijd uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
Gebruik nooit accessoires die niet worden aanbevolen door de fabrikant. Zij kunnen mo
-
gelijk een veiligheidsrisico vormen voor de gebruiker en kunnen het apparaat mogelijk
beschadigen. Gebruik alleen originele onderdelen en accessoires.
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een
verminderd fysiek, sensorisch of geestelijk vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis.
Dit apparaat mag onder geen enkele omstandigheid worden gebruikt door kinderen.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Koppel het apparaat altijd los van het lichtnet als het onbeheerd wordt achtergelaten en
voordat het apparaat wordt gemonteerd, gedemonteerd of gereinigd.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik.
Speciale veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat is ontworpen voor het koken van een verscheidenheid aan voedsel door het
verwarmen van kookgerei. Elk ander gebruik kan leiden tot schade aan het apparaat of
persoonlijk letsel.
Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven in deze handleiding.
Dit apparaat moet worden gebruikt door getraind personeel in keukens van restaurants
of kantines of barpersoneel, etc.
Let op! Gevaar voor brandwonden! De temperatuur van het verwarmingsoppervlak
en andere bereikbare oppervlakken wordt erg hoog tijdens gebruik. Raak alleen het be
-
dieningspaneel aan.
Let op! Dit apparaat straalt niet-ioniserende magnetische straling uit.
Plaats het apparaat niet in de buurt van voorwerpen die door een magnetisch veld kun
-
nen worden beïnvloed, zoals TV’s, radio’s, bankpassen en creditcards.
Plaats het apparaat niet op een warmtebron (kooktoestel op benzine, elektriciteit, kolen,
etc.) Houd het apparaat uit de buurt van hete oppervlakken en open vuur. Gebruik het
apparaat altijd op een vlakke, stabiele, schone, hittebestendige en droge ondergrond.
Zorg ervoor dat het apparaat niet in de buurt van waterdamp of vetdampen wordt ge
-
plaatst. De ventilator in het apparaat trekt deze dampen naar binnen en dit zorgt ervoor
dat er vet of vocht in het apparaat kan ophopen en kan uiteindelijk leiden tot korsluiting
in het apparaat.
Dit apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden met behulp van een externe timer of
aparte afstandsbediening.
Metalen voorwerpen zoals messen, vorken en deksels mogen niet op de verwarmings
-
plaat worden gelegd, omdat ze heet kunnen worden.
WAARSCHUWING: Houd alle ventilatieopeningen in de behuizing van het apparaat vrij.
21
NL
WAARSCHUWING: Als het verwarmingsoppervlak is gebarsten of beschadigd, schakel
het apparaat dan uit om het risico op elektrische schokken te vermijden.
Laat tijdens gebruik minimaal 15 cm ruimte vrij rond het apparaat voor ventilatiedoel
-
einden.
Gebruik geen hard keukengerei of gereedschap om op het oppervlak van de verwar
-
mingsplaat te slaan. Gebruik geen waterstralen of stoomreiniger en spoel niet recht-
streeks af met water, omdat de onderdelen van het apparaat nat kunnen worden en dit
kan leiden tot elektrische schokken.
Wees voorzichtig wanneer u het apparaat gebruikt, omdat ringen, horloges en soort
-
gelijke draagbare voorwerpen erg heet kunnen worden als ze zich in de buurt van het
verwarmingsoppervlak bevinden.
Let op! Plaats het netsnoer indien nodig op een veilige manier om te voorkomen dat het
netsnoer in contact kan komen met het verwarmingsoppervlak en dat er per ongeluk aan
het netsnoer kan worden getrokken.
Was het apparaat niet met water. Wassen kan lekkages veroorzaken en het risico op
elektrische schokken verhogen.
Reinig of berg het apparaat niet op tenzij het volledig is afgekoeld.
Plaats geen lege pannen op het apparaat tijdens gebruik, omdat dit tot schade aan de
pannen kan leiden.
Gebruik alleen pannen en kookgerei van het aanbevolen type en grootte. (Zie ---> Ge
-
schikte pannen).
Beoogd gebruik
Het apparaat is bestemd voor professioneel ge-
bruik.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het ko-
ken van een verscheidenheid aan voedsel door
het verwarmen van kookgerei. Elk ander gebruik
kan leiden tot schade aan het apparaat of licha-
melijk letsel.
Gebruik van het apparaat voor andere doeleinden
wordt beschouwd als verkeerd gebruik van het
apparaat. De gebruiker is volledig aansprakelijk
voor alle risico’s die voortvloeien uit verkeerd ge-
bruik van het apparaat.
Installatie met aarding
Dit apparaat is geclassificeerd als beschermings-
klasse I en moet worden aangesloten op een aan-
sluiting met aarde. Aarding verlaagt de kans op
elektrische schokken doordat elektrische stroom
via een ontsnappingsdraad kan weglopen. Dit ap-
paraat is uitgerust met een snoer met een aarde-
draad en een geaarde stekker. De stekker moet in
een stopcontact worden gestoken dat juist is geïn-
stalleerd en geaard.
22
NL
Bedieningspaneel van het apparaat
Itemnr: 239698
Itemnr: 239711, 239872
1. Vermogen/temperatuur-knop: Gebruik deze
knop om de gewenste functie te selecteren. De
geselecteerde functie wordt aangegeven door de
lampjes. U kunt het vermogensniveau (Power) of
de temperatuur (Temp) instellen, beide in com-
binatie met de timer.
2. Aan/Uit-knop: Gebruik deze knop om het appa-
raat in te schakelen of om de timer te onderbre-
ken of resetten.
3. Pijltjesknopen: Gebruik deze knopen voor het
programmeren van de capaciteit, temperatuur
of tijd. Het pijltje omhoog verhoogt de waarde en
het pijltje omlaag verlaagt de instelwaarde.
4. Timer-knop: Gebruik deze knop voor het instel-
len van de tijd tot maximaal 180 minuten.
5. Dit is het display. U kunt de ingestelde waarde
aflezen op dit display. U kunt het vermogen in-
stellen van 100W tot 3500W, de temperatuur van
35°C tot 240°C en de tijd van 0 tot 180 minuten.
23
NL
Voorbereidingen voor het eerste gebruik
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Controleer of het apparaat niet is beschadigd. Neem
in geval van schade of een onvolledige levering con-
tact op met uw leverancier (Zie ==> Garantie).
Reinig het apparaat vóór gebruik (Zie ==> Reini-
ging en onderhoud).
Zorg ervoor dat het apparaat volledig droog is.
Plaats het apparaat op een horizontaal, stabiel
en hittebestendig oppervlak dat bestand is tegen
waterspatten.
Zorg ervoor dat er voldoende ventilatie is. Houd
een minimale afstand van 15 cm vrij rond het ap-
paraat.
Plaats het apparaat niet dicht in de buurt bij ap-
paraten die gevoelig zijn voor
Opmerking: Door fabricageresten kan het apparaat
de eerste gebruikscycli een lichte geur afgeven. Dit
is normaal en duidt niet op een defect of gevaar. Zorg
ervoor dat het apparaat goed wordt geventileerd.
Geschikte pannen
Geschikt Niet geschikt
Bodem van pan Platte bodem
Gebogen, ongelijke, ronde bodem
Materiaal Pannen met ijzeren, gietijzeren, magnetisch roest-
vrijstalen of geëmailleerd ijzeren bodem.
Pannen met keramische, glazen, koperen,
bronzen of aluminium bodem.
Diameter
bodem
239698 Tussen 14 en 32 cm Kleiner dan 14 mm of groter dan 32 cm
239711
Tussen 14 en 28 cm Kleiner dan 14 mm of groter dan 28 cm
239872
Soort pan Pannen met een bodemdikte van minimaal 1,5 mm Volledig gesloten pannen, containers of blikken
Opmerking: Het gebruik van een pan of ketel die niet geschikt is voor inductiekoken kan het apparaat be-
schadigen.
24
NL
Bediening
Steek de stekker in het stopcontact.
Plaats de gewenste pan op het kookoppervlak, met
inachtneming van de bovenstaande instructies.
OPMERKING! Zorg ervoor dat de pannen de aan-
gegeven zones te allen tijde bedekken tijdens ge-
bruik om te voorkomen dat het apparaat bescha-
digd raakt. Laat lege pannen niet op de pit staan,
omdat dit kan leiden tot schade aan uw pannen.
Schakel het apparaat in door op de Aan/Uit-knop
en daarna op PIJLTJE OMHOOG te drukken. Als
uw pan geschikt is voor inductiekoken en een bo-
demdiameter van minimaal 14 cm heeft, zal het
apparaat in werking treden. U kunt dit herkennen
aan het feit dat de ventilator inschakelt en het
display het vermogensniveau “2000” toont. OP-
MERKING! Als er een pieptoon klinkt nadat het
apparaat wordt ingeschakeld, is de pan die u ge-
bruikt niet geschikt voor inductiekoken of is het
apparaat defect. Neem in geval van twijfel altijd
contact op met de leverancier van uw pan!
Zodra het apparaat in werking is getreden en het
display het vermogensniveau“2000” weergeeft,
kunt u het apparaat op één van de volgende twee
manieren instellen:
1. Vermogen instellen: U kunt het vermogensni-
veau, net als bij een gasfornuis instellen, in-
stellen via 17 standen van 100W tot 3500W. Het
vermogensniveau is standaard ingesteld op
“2000”.
2. Temperatuurregeling: u kunt de temperatuur
instellen tussen 35°C en 240°C met stappen
van 5°C. De standaardtemperatuur die is in-
gesteld op dit apparaat is 100°C. LET OP! De
ingestelde temperatuur is de temperatuur van
de glasplaat en niet de temperatuur in de pan!
Als u het vermogensniveau wilt instellen, selec-
teer dan “vermogen” met behulp van de vermo-
gen/temperatuur-knop. U kunt nu het gewenste
vermogensniveau instellen met behulp van de
pijltjesknopen, 3500W is het hoogste vermo-
gensniveau en 100W het laagste.
Als u de temperatuur wilt instellen, selecteer dan
‘temperatuur’ met behulp van de vermogen/tem-
peratuur-knop. Nu kunt u de gewenste tempera-
tuur met behulp van de pijltjesknopen instellen
tussen 35°C en 240°C met stappen van 5°C.
Nadat u het vermogensniveau of de temperatuur
heeft ingesteld, kunt u ervoor kiezen de timer in
te stellen. Deze timer schakelt het apparaat uit
nadat de ingestelde tijd is verstreken. U kunt dit
doen door op de Timer-knop te drukken. U kunt
nu de gewenste tijd instellen tot een maximum
van 180 minuten.
Zodra u het gewenste resultaat heeft bereikt,
kunt u het apparaat uitschakelen door op de Aan/
Uit-knop te drukken. Het display schakelt uit en
de lampjes naast “Power”, “Temp” en “Timer”
schakelen uit.
Als u het apparaat gedurende een langere perio-
de niet gebruikt, trek de stekker dan uit het stop-
contact en verwijder de pannen van het apparaat.
Opmerking:
1. Na een lange gebruiksperiode is het normaal dat
de interne koelventilator enige tijd blijft lopen,
zelfs in de modus UIT. Wacht totdat de koelventi-
lator stopt voordat u de stekker van het apparaat
uit het stopcontact trekt.
2. Het oppervlak van het apparaat is nog steeds
heet, zelfs nadat de modus UIT is geselecteerd.
Wacht totdat het apparaat volledig is afgekoeld
voordat u het aanraakt of schoonmaakt.
3. Als er geen kookgerei op het verwarmingsopper-
vlak wordt geplaatst nadat het apparaat is IN-
GESCHAKELD, schakelt het zichzelf na 1 minuut
automatisch uit.
4. Als er in 2 uur niet op knoppen van het bedien-
ingspaneel wordt gedrukt, schakelt het apparaat
zichzelf automatisch UIT.
5. Als het apparaat piept nadat het is IN-
GESCHAKELD, is de pan die u gebruikt niet
geschikt voor inductie of is het apparaat defect.
Neem in geval van twijfel altijd contact op met de
fabrikant van uw pan!
25
NL
Weergave foutcodes
Foutcodes getoond op display (1) Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
E01 De temperatuur van het apparaat is
te hoog
Trek de stekker uit het stopcontact,
verwijder de pan, wacht tot het appa-
raat volledig is afgekoeld.
Koelventilator defect em contact op met de leverancier.
E02 De temperatuur van de pan is te hoog.
Het is mogelijk dat de pan leeg raakt
en het apparaat ter bescherming uit-
schakelt.
Trek de stekker uit het stopcontact,
verwijder de kookgerei, wacht tot het
apparaat volledig is afgekoeld.
E03 De voedingsspanning is abnormaal.
(Voedingsspanning te hoog of te laag)
Zorg ervoor dat het apparaat is aan-
gesloten op een geschikt stopcontact.
Reiniging en onderhoud
Let op: Trek de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen alvorens het
apparaat te reinigen & op te bergen.
Reiniging
Dompel het apparaat nooit onder in water of an-
dere vloeistoffen.
Reinig het afgekoelde buitenoppervlak met een
licht vochtige doek of spons met een milde zee-
poplossing.
Gebruik nooit schuursponsjes of reinigingsmid-
delen, staalwol of metalen keukengerei/gereed-
schap om de onderdelen aan de binnenkant of
buitenkant van het apparaat te reinigen.
Opslag
Zorg er voordat u het apparaat opbergt altijd voor
dat de stekker van het apparaat uit het stopcon-
tact is getrokken en dat het apparaat volledig is
afgekoeld.
Berg het apparaat op een koele, schone en droge
plek op.
Als u het apparaat opbergt, plaats dan nooit zwa-
re voorwerpen op het verwarmingsoppervlak. Als
u dit toch doet kan het verwarmingsoppervlak
barsten.
Problemen oplossen
Als het apparaat niet naar behoren functioneert,
raadpleeg dan de onderstaande tabel voor een op-
lossing. Als u het probleem nog steeds niet kunt
oplossen, neem contact op met de leverancier/
dienstverlener.
Foutcodes worden getoond op het digitale display
(5). (Zie --> Weergave foutcodes display)
Problemen Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Het apparaat schakelt niet in.
- De stekker is niet juist aangesloten
op het stopcontact.
- Het apparaat is niet AAN gezet met
behulp van de draaiknop.
- Controleer en zorg ervoor dat de stekker
juist is aangesloten op het stopcontact.
- Zet het apparaat AAN door aan de draai-
knop te draaien.
De koelventilator is ingescha-
keld, zelfs nadat het apparaat
is overgeschakeld naar de OFF
-modus.
- Dit is normaal. De koelventilator
blijft in de Standy-modus een tijdje
draaien om alle interne onderdelen
te koelen.
- Wacht tot de koelventilator stopt met
draaien.
26
NL
Technische specificaties
Itemnr. 239698 239711 239872
Bedrijfsspanning en frequentie 220-240V~ 50/60Hz
Nominaal ingangsvermogen 3500W
Temperatuurinstelling 35°C ~ 240°C (stappen van 5°C)
Vermogensinstelling 100W ~ 3500W
Instellen van de tijd Tot 180 minuten
Beschermingsklasse Klasse I
Beschermingsklasse waterdichtheid IPX3
Afmetingen 390x500x(H)120mm 340x440x(H)120mm 340x440x(H)120mm
Opmerking: Technische specificaties onderhevig aan verandering zonder voorafgaande kennisgeving.
Garantie
Elk defect waardoor de werking van het appa-
raat nadelig wordt beïnvloed dat zich binnen één
jaar na aankoop van het apparaat voordoet, wordt
gratis hersteld door reparatie of vervanging, mits
het apparaat conform de instructies is gebruikt en
onderhouden en niet op enigerlei wijze verkeerd
is behandeld of misbruikt. Dit laat onverlet uw bij
wet bepaalde rechten. Als de garantie van kracht
is, vermeld dan waar en wanneer u het apparaat
hebt gekocht en sluit een aankoopbewijs bij (bijv.
kassabon of factuur).
Gezien ons streven naar voortdurende verdere pro-
ductontwikkeling behouden wij ons het recht voor,
zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan
te brengen aan product, verpakking en documen
tatie.
Verwijdering & milieu
Bij de buitengebruikstelling van het apparaat, mag
het niet met het overige huisafval worden verwij-
derd. In plaats daarvan is het uw verantwoordelijk-
heid om uw afgedankte apparatuur in te leveren
bij een daartoe aangewezen inzamelpunt. Het niet
opvolgen van deze regel kan worden bestraft in
overeenstemming met de geldende voorschriften
voor afvalverwerking. De gescheiden inzameling
en recycling van uw afgedankte apparatuur ten
tijde van buitengebruikstelling helpt bij de instand-
houding van natuurlijke hulpbronnen en waarborgt
dat de apparatuur wordt gerecycled op een manier
die de volksgezondheid en het milieu beschermt.
Voor meer informatie over waar u uw afval kunt in-
leveren voor recycling kunt u contact opnemen met
uw lokale afvalverwerkingsbedrijf. De fabrikant en
importeurs nemen geen verantwoordelijkheid voor
de recycling, behandeling en ecologische verwijde-
ring, hetzij rechtstreeks of via een openbaar sys-
teem.
27
PL
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed
podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić
szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa.
Zasady bezpieczeństwa
Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użytkowanie mogą spowodować poważne uszkod-
zenie urządzenia lub zranienie osób.
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do użytku komercyjnego.
Urządzenie należy stosować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Producent nie ponosi
żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłową obsługą i niewłaści
-
wym użytkowaniem urządzenia.
W czasie użytkowania zabezpiecz urządzenie i wtyczkę kabla zasilającego przed kon
-
taktem z wodą lub innymi płynami. W mało prawdopodobnym przypadku zanurzenia
urządzenia w wodzie, należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z kontaktu, a następnie
zlecić kontrolę urządzenia specjaliście. Nieprzestrzeganie tej instrukcji może spow
-
odować zagrożenie życia.
Nigdy nie otwieraj samodzielnie obudowy urządzenia.
Nie wtykaj żadnych przedmiotów w obudowę urządzenia.
Nie dotykaj wtyczki kabla zasilającego wilgotnymi rękami.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Nie należy samodzielnie naprawiać urządze-
nia. Wszelkie usterki i niesprawności winny być usuwane wyłącznie przez wykwalifikowa-
ny personel.
Nigdy nie używać uszkodzonego urządzenia! Uszkodzone urządzenie należy odłączyć od
sieci i skontaktować się ze sprzedawcą.
Ostrzeżenie: Nie zanurzać części elektrycznych urządzenia w wodzie ani w innych
płynach. Nie wkładać urządzenia pod bieżącą wodę.
Regularnie sprawdzać wtyczkę i sznur zasilający pod kątem uszkodzeń. Uszkodzoną
wtyczkę lub sznur przekazać w celu naprawy do punktu serwisowego lub innej wykwali
-
fikowanej osoby, aby zapobiec ewentualnym zagrożeniom i obrażeniom ciała.
Upewnić się, czy sznur zasilający nie styka się z ostrymi ani gorącymi przedmiotami; trzy
-
mać sznur z dala od otwartego płomienia. Aby wyjąć wtyczkę z gniazdka, zawsze ciągnąć
za wtyczkę, a nie za sznur.
Zabezpieczyć sznur zasilający (lub przedłużający) przez przypadkowym wyciągnięciem z
kontaktu. Sznur prowadzić w sposób uniemożliwiający przypadkowe potknięcie.
• Stale nadzorować urządzenie podczas użytkowania.
Ostrzeżenie! Jeżeli wtyczka jest włożona do gniazdka, urządzenie należy uważać za
podłączone do zasilania.
Przed wyjęciem wtyczki z gniazdka wyłączyć urządzenie!
• Nigdy nie przenosić urządzenia, trzymając za sznur.
Nie używać żadnych akcesoriów, które nie zostały dostarczone wraz z urządzeniem.
28
PL
Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdka o napięciu i częstotliwości podanych
na tabliczce znamionowej.
Włożyć wtyczkę do gniazdka zlokalizowanego w dogodnym łatwo dostępnym miejscu, tak
by w przypadku awarii istniała możliwość natychmiastowego odłączenia urządzenia. W
celu całkowitego wyłączenia urządzenia odłączyć je od źródła zasilania. W tym celu wyjąć
z gniazdka wtyczkę znajdującą się na końcu sznura odłączanego urządzenia.
Przed odłączeniem wtyczki zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia!
Nie korzystać z akcesoriów niezalecanych przez producenta. Zastosowanie niezalecanych
akcesoriów może stwarzać zagrożenie dla użytkownika oraz prowadzić do uszkodzenia
urządzenia. Korzystać wyłącznie z oryginalnych części i akcesoriów.
Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (także dzieci), u których stwierdzono osłabione
zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe, albo którym brakuje odpowiedniej wiedzy
i doświadczenia.
W żadnym wypadku nie zezwalać na obsługę urządzenia przez dzieci.
Urządzenie wraz ze sznurem przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Nie dopuścić, by dzieci wykorzystywały urządzenie do zabawy.
Zawsze odłączyć urządzenie od zasilania, jeżeli ma być ono pozostawione bez nadzoru, a
także przed montażem, demontażem i czyszczeniem.
Nie zostawiać urządzenia bez nadzoru podczas użytkowania.
Szczególne przepisy bezpieczeństwa
Niniejsze urządzenie jest przeznaczone do gotowania różnorodnych potraw poprzez pod-
grzewanie naczyń kuchennych. Użycie urządzenia w jakimkolwiek innym celu może pro-
wadzić do jego uszkodzenia lub do obrażeń ciała.
Korzystaj z urządzenia wyłącznie zgodnie z instrukcją.
Urządzenie powinno być obsługiwane wyłącznie przez przeszkolony personel zaplecza
kuchennego restauracji oraz stołówek lub obsługę baru, itp.
Uwaga! Ryzyko poparzenia! Powierzchnia grzejna i inne dostępne powierzchnie
nagrzewają się do bardzo wysokich temperatur. Dotykaj wyłącznie panelu sterowania.
Uwaga! Urządzenie emituje niejonizujące promieniowanie elektromagnetyczne.
Do not place the appliance near objects that may be affected by a magnetic field such
asTVs, radios, bank cards and credit cards.
Nie umieszczaj urządzenia w pobliżu obiektów wrażliwych na promieniowanie magne
-
tyczne, takich jak odbiorniki TV, odbiorniki radiowe, karty bankomatowe lub kredytowe.
Nie umieszczaj urządzenia na obiekcie emitującym ciepło (kuchenka gazowa, elek
-
tryczna, grill, itp.). Trzymaj urządzenie z dala od jakichkolwiek gorących powierzchni lub
otwartego płomienia. Ustaw urządzenie na równej, stabilnej, czystej i suchej powierzchni,
odpornej na działanie wysokich temperatur.
Upewnij się, czy urządzenie nie stoi w pobliżu miejsca, w którym powstaje para wodna lub
tłuste opary. Wentylator znajdujący się w urządzeniu będzie zasysać tego rodzaju opary
do wnętrza urządzenia, co spowoduje osadzanie się tłuszczu lub wilgoci w środku, co z
kolei może doprowadzić do zwarcia.
29
PL
Urządzenie nie jest przystosowane do obsługi za pomocą zewnętrznego minutnika lub
oddzielnego systemu zdalnego sterowania.
Na powierzchni płyty grzewczej nie umieszczać przedmiotów metalowych, takich jak
noże, widelce, łyżki lub pokrywki ze względu na ich nagrzewanie.
OSTRZEŻENIE: Nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych urządzenia.
OSTRZEŻENIE: Jeśli płyta grzewcza ulegnie pęknięciu lub uszkodzeniu, odłącz urządze
-
nie od źródła zasilania w celu uniknięcia porażenia prądem.
Zapewnij co najmniej 15-centymetrowe odstępy wokół urządzenia w celu zapewnienia
prawidłowej wentylacji.
Nie uderzaj twardymi narzędziami w płytę grzewczą. Nie czyść urządzenia strumieniem
wody pod ciśnieniem ani przy pomocy myjki parowej, nie spłukuj urządzenia wodą, ponie
-
waż doprowadzi to do zawilgocenia lub zamoczenia części wewnątrz urządzenia, co może
skutkować porażeniem prądem.
Podczas obsługi urządzenia zwróć szczególną uwagę na pierścionki, zegarki i inną tego typu
biżuterię, ponieważ może ona ulec nagrzaniu, jeśli znajdzie się w pobliżu płyty grzewczej.
Uwaga! Odpowiednio poprowadź i zabezpiecz przewód zasilający, aby zapobiec przypad-
kowemu pociągnięciu lub kontaktowi z płytą grzewczą.
Nie myj urządzenia wodą. Mycie urządzenia może spowodować przedostanie się wody do
części elektrycznych i doprowadzić do porażenia prądem.
Nie czyść ani nie umieszczaj urządzenia w miejscu przechowywania, zanim całkowicie
nie ostygnie.
Nie umieszczaj pustych naczyń na działającym urządzeniu, ponieważ może to doprowa
-
dzić do ich uszkodzenia.
Korzystaj wyłącznie z naczyń kuchennych rekomendowanego typu oraz rozmiaru. (Patrz
---> Odpowiednie wyposażenie kuchenne).
Przeznaczenie
Urządzenie przeznaczone jest do zastosowania
profesjonalnego.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku komer-
cyjnego i służy do gotowania różnorodnych po-
traw poprzez podgrzewanie naczyń kuchennych.
Użycie urządzenia w jakimkolwiek innym celu
może prowadzić do jego uszkodzenia lub do
obrażeń ciała.
Wykorzystanie urządzenia w jakimkolwiek innym
celu uznane będzie za wykorzystanie niezgodne
z przeznaczeniem. Użytkownik będzie wyłącznie
odpowiedzialny za nieprawidłowe wykorzystanie
urządzenia.
Montaż uziemienia
Kuchenka jest urządzeniem I klasy ochronności i
wymaga uziemienia. Uziemienie zmniejsza ryzyko
porażenia prądem, dzięki zastosowaniu przewodu
odprowadzającego prąd elektryczny. Kuchenka wy-
posażona jest w przewód z uziemieniem z wtykiem
uziemiającym. Wtyczka musi zostać podłączona do
gniazdka sieciowego, które zostało odpowiednio
zamontowane i uziemione.
30
PL
Panel sterowania urządzenia
Numer produktu: 239698
Numer produktu: 239711, 239872
1. Przycisk „Temperatura/ nagrzewanie” (Temp/
heating): Za pomocą tego przycisku wybierz od-
powiednią funkcję. Po wybraniu funkcji na pa-
nelu zapali się lampka sygnalizująca jej wybór.
Możesz ustawić poziom mocy (Power) lub tem-
peraturę (Temp) - w obu przypadkach możliwe
jest jednoczesne ustawienie timera.
2. Przycisk „ON/OFF”: Użyj tego przycisku, by włą-
czyć urządzenie, przerwać jego pracę lub zrese-
tować timer.
3. Przyciski strzałek: Użyj przycisków strzałek, by
ustawić moc płyty grzewczej, temperaturę lub
czas pracy. Strzałka „w górę” zwiększa, a strzał-
ka „w dół” zmniejsza wartość parametru.
4. Przycisk „Timer”: Użyj timera, by ustawić czas
gotowania - nastawa maks. wynosi 180 minut.
5. Wyświetlacz: Na wyświetlaczu pojawią się usta-
wione wartości. W przypadku regulacji mocy są
to wartości od 100 W do 3500 W, w przypadku
temperatury - od 35 °C do 240 °C, natomiast w
przypadku timera - od 0 do 180 minut.
31
PL
Przed pierwszym użyciem
Zdejmij i usuń opakowanie i zabezpieczenia.
Sprawdź, czy urządzenie nie jest nieuszkodzone.
W przypadku niepełnej dostawy lub uszkodzeń
skontaktuj się z dostawcą (patrz ==> Gwarancja).
Wyczyść urządzenie (patrz ==> Czyszczenie i kon-
serwacja).
Sprawdź, czy urządzenie jest całkowicie suche.
Umieść urządzenie na poziomej stabilnej po-
wierzchni, odpornej na działanie wysokich tem-
peratur i rozbryzgi płynów.
Zapewnij odpowiednią wentylację. Zapewnij co
najmniej 15-centymetrowy odstęp wokół urzą-
dzenia i dna naczynia.
Nie umieszczaj urządzenia w pobliżu przedmio-
tów, które są wrażliwe na zaburzenia wywołane
emisją promieniowania magnetycznego (np. od-
biorniki radiowe, magnetofony kasetowe).
Uwaga: Ze względu na pozostałości z procesu pro-
dukcyjnego, podczas kilku pierwszych uruchomień
z urządzenia może wydobywać się słaby, specyficz-
ny zapach. Jest to zjawisko normalne i nie świadczy
o uszkodzeniu urządzenia ani zagrożeniu dla użyt-
kownika. Upewnij się, czy urządzenie jest dobrze
wentylowane.
Odpowiednie wyposażenie kuchenne
Odpowiednie Nieodpowiednie
Dno naczyń Flat bottom
Curved, uneven, rounded bottom
Materiał Naczynia ze spodem z żelaza, żeliwa, magnetycz-
nej stali nierdzewnej lub emaliowanego żeliwa.
Naczynia ze spodem ceramicznym, szkla
-
nym, miedzianym, oraz dnem z brązu lub
aluminium.
Średnica dna
naczynia
239698 omiędzy 14 a 32 cm Mniej niż 14 cm lub ponad 32 cm
239711
omiędzy 14 a 28 cm Mniej niż 14 cm lub ponad 28 cm
239872
Rodzaj naczyń Naczynia, których dno ma ponad 1,5 mm grubości Całkowicie zamknięte pojemniki lub puszki
Uwaga: Używanie patelni lub rondla nieodpowiedniego do gotowania na kuchence indukcyjnej może uszko-
dzić urządzenie.
Obsługa
Podłącz wtyczkę do gniazdka elektrycznego.
Umieść odpowiednie naczynie na powierzchni
grzewczej, stosując się do powyższych wska-
zówek. UWAGA! Upewnij się, że dno naczynia
w czasie pracy urządzenia całkowicie zakrywa
określoną powierzchnię grzewczą, aby zapobiec
uszkodzeniu kuchenki. Nie zostawiaj pustego na-
czynia na powierzchni grzewczej. Może to spowo-
dować uszkodzenie naczynia.
Włącz urządzenie poprzez wciśnięcie przycisku
„ON/OFF”, a następnie strzałki „w górę”. Jeśli
naczynie jest przeznaczone do gotowania induk-
cyjnego i średnica jego dna wynosi co najmniej 14
cm, urządzenie rozpocznie pracę. W chwili roz-
poczęcia pracy urządzenia uruchamia się wenty-
lator i na wyświetlaczu pojawia się wartość mocy
„2000”. UWAGA! Jeśli po włączeniu kuchenka
wyda sygnał ostrzegawczy, oznacza to, że wybra-
ne naczynie nie jest przeznaczone do gotowania
indukcyjnego lub że kuchenka jest uszkodzona.
W razie wątpliwości skontaktuj się z dostawcą
naczynia!
Po rozpoczęciu pracy urządzenia wyświetlacz
pokazuje wartość „2000”. Wówczas możesz za-
programować jego pracę zgodnie z poniższą in-
strukcją:
32
PL
1. Ustawienie mocy: Możesz regulować moc
urządzenia tak, jak w przypadku kuchenki ga-
zowej, ustawiając jej wartość pomiędzy 100 W
a 3500 W (17 stopni regulacji mocy). Domyślna
wartość mocy urządzenia wynosi 2000 W.
2. Ustawienie temperatury: Możesz ustawić tem-
peraturę nagrzewania pomiędzy 35 °C a 240
°C w krokach co 5 °C. Domyślna wartość tem-
peratury nagrzewania wynosi 100 °C. UWAGA!
Ustawiona wartość temperatury oznacza tem-
peraturę płyty szklanej, a nie temperaturę ży-
wności w naczyniu!
Jeśli chcesz wybrać ustawienie mocy, wybierz
funkcję „nagrzewanie” („heating”) za pomocą
przycisku „Temperatura/nagrzewanie” („Temp/
heating”). Następnie ustaw wybraną moc posłu-
gując się przyciskami strzałek. Najwyższa możli-
wa do ustawienia moc wynosi 3500 W, a najniższa
100 W.
Jeśli chcesz wybrać ustawienie temperatury, wy-
bierz funkcję „temperatura” („Temp”) za pomocą
przycisku „Temperatura/nagrzewanie” („Temp/
heating”). Następnie ustaw wybraną temperaturę
posługując się przyciskami strzałek. Możesz ust-
awić temperaturę nagrzewania pomiędzy 35 °C a
240 °C w krokach co 5 °C.
Po ustawieniu mocy lub temperatury nagrzewa-
nia, możesz (opcjonalnie) zaprogramować timer.
Wyłączy on urządzenie po upływie wyznaczo-
nego czasu. Timer można zaprogramować po
wciśnięciu przycisku „Timer” po ustawieniu mocy
lub temperatury i wybraniu funkcji „Timer”. Nas-
tępnie możesz ustawić czas pracy urządzenia.
Maksymalnie można zaprogramować kuchenkę
na 180 minut.
Po uzyskaniu pożądanych efektów, wyłącz
urządzenie przyciskiem „ON/OFF”. Wyświetlacz
oraz lampki sygnalizacyjne przy oznaczeniach
mocy („Power”), temperatury („Temp”) i timera
(Timer”) zgasną.
Jeśli nie używasz urządzenia przez dłuższy
czas, odłącz wtyczkę z gniazdka elektrycznego
w ścianie i zdejmij z kuchenki wszelkie naczynia.
Uwaga:
1. Po dłuższym okresie pracy, normalne jest, że
wewnętrzny wentylator chłodzący kontynuuje
pracę w trybie OFF przez pewien czas. Przed
odłączeniem urządzenia od zasilania należy od-
czekać, aż wentylator chłodzący zakończy pracę.
2. Powierzchnia urządzenia jest nadal gorąca,
nawet po przejściu w tryb OFF. Przed dot-
knięciem lub czyszczeniem należy odczekać, aż
urządzenie całkowicie ostygnie.
3. Jeśli po włączeniu ON na powierzchni grzew-
czej nie zostaną umieszczone żadne naczynia
kuchenne, to po upływie 1 minuty urządzenie
automatycznie wyłączy się (tryb OFF).
4. Jeśli podczas pracy przez 2 godziny nie zostanie
naciśnięty żaden przycisk na panelu sterowania,
to urządzenie automatycznie wyłączy się (tryb
OFF).
5. Jeśli urządzenie wyda sygnał dźwiękowy po
włączeniu, używana patelnia nie nadaje się do
indukcji lub urządzenie jest uszkodzone. W razie
wątpliwości, zawsze należy skontaktować się z
dostawcą Twojej patelni!
Wyświetlane kody błędów
Kody błędów widoczne na
wyświetlaczu (1)
Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
E01 Temperatura urządzenia jest zbyt wysoka Odłącz urządzenie od źródła zasilania, ze-
staw naczynie, odczekaj do chwili całkowi-
tego wystygnięcia urządzenia.
Niesprawny wentylator. Skontaktuj się z dostawcą.
E02 Temperatura naczynia jest zbyt wysoka.
Prawdopodobnie naczynie zostało opróż-
nione, w związku z czym nastąpi aktywacja
zabezpieczenia i kuchenka wyłączy się.
Odłącz urządzenie od źródła zasilania, ze-
staw naczynie, odczekaj do chwili całkowi-
tego wystygnięcia urządzenia.
E03 Nieprawidłowe napięcie zasilania (napięcie
zasilania zbyt niskie lub zbyt wysokie)
Upewnij się, czy urządzenie jest podłączo-
ne do odpowiedniego źródła zasilania.
33
PL
Czyszczenie i konserwacja
Uwaga: Przed rozpoczęciem czyszczenia i umieszczeniem urządzenia w miejscu przechowywania, zawsze
odłącz urządzenie od gniazdka sieciowego i odczekaj, aż kuchenka ostygnie.
Czyszczenie
Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie oraz in-
nych płynach.
Po ostygnięciu powierzchni zewnętrznej oczyść
ją przy pomocy wilgotnej ściereczki lub gąbki, z
niewielką ilością łagodnego roztworu środka my-
jącego.
Do czyszczenia wnętrza i zewnętrznych części
urządzenia nigdy nie używaj szorstkich gąbek ani
żrących detergentów, jak również gąbek z wełny
stalowej lub przyrządów metalowych.
Przechowywanie
Przed umieszczeniem w miejscu przechowywa-
nia, zawsze upewnij się, czy urządzenie zostało
odłączone od gniazdka sieciowego i całkowicie
ostygło.
Przechowuj urządzenie w chłodnym, czystym i
suchym miejscu.
Nigdy nie umieszczaj ciężkich obiektów na po-
wierzchni grzejnej urządzenia, ponieważ może
doprowadzić to do jej pęknięcia.
Diagnostyka
Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, zapoznaj
się z poniższą tabelą w celu znalezienia prawidło-
wego rozwiązania. Jeśli nadal nie możesz rozwią-
zać problemu, skontaktuj się z dostawcą.
Kody błędów widoczne na wyświetlaczu cyfrowym
(5). (Patrz --> Wyświetlane kody błędów)
Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Urządzenie nie włącza się.
- Wtyczka nie jest prawidłowo podłą-
czona do gniazdka sieciowego.
- Nie włączono urządzenia przy po-
mocy pokrętła.
- Sprawdź, czy wtyczka jest prawidłowo
podłączona do gniazdka sieciowego.
- Włącz urządzenie przy pomocy pokrętła.
Wentylator nadal pracuje po wy-
łączeniu urządzenia (stan OFF).
- Jest to zjawisko normalne. Wenty-
lator pracuje przez chwilę po wy-
łączeniu urządzenia, aby schłodzić
wszystkie elementy wewnętrzne.
- Poczekaj do chwili wyłączenia się wen-
tylatora.
Specyfikacja techniczna
Numer produktu 239698 239711 239872
Napięcie robocze i częstotliwość 220-240V~ 50/60Hz
Znamionowy pobór mocy 3500W
Zakres ustawienia temperatury 35°C ~ 240°C (ustawienie co 5°C)
Regulacja mocy 100W ~ 3500W
Ustawienie timera Do 180 minut
Klasa ochronności Klasa I
Klasa wodoodporności IPX3
Wymiary 390x500x(H)120mm 340x440x(H)120mm 340x440x(H)120mm
Uwaga: Specyfikacja techniczna może ulec zmianie bez uprzedzenia.
34
PL
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe
funkcjonowanie urządzenia, która ujawni się w cią-
gu jednego roku od daty zakupu, zostanie bezpłat-
nie usunięta lub urządzenie zostanie wymienione
na nowe, o ile było użytkowane i konserwowane
zgodnie z instrukcją obsługi i nie było wykorzysty-
wane w niewłaściwy sposób lub niezgodnie z prze-
znaczeniem. Postanowienie to w żadnej mierze nie
narusza innych praw użytkownika wynikających z
przepisów prawa. W przypadku zgłoszenia urzą-
dzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwaran-
cji należy podać miejsce i datę zakupu urządzenia i
dołączyć dowód zakupu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia
wyrobów zastrzegamy sobie prawo do wprowadza-
nia bez uprzedzenia zmian w wyrobie, opakowaniu
oraz danych technicznych podawanych w doku-
mentacji.
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Pamiętaj!
Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi
odpadami
Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających
niebezpieczne składniki na własną rękę!
Grożą Ci za to kary grzywny!
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno
gromadzić razem z odpadami komunalnymi, tylko
należy odstawić do punktu odbioru odpadów ele-
ktrycznych i elektronicznych. Użytkownik ponosi
odpowiedzialność za przekazanie wycofanego z
użytkowania urządzenia do punktu gospodarowa-
nia odpadami. Nieprzestrzeganie tej zasady może
być karane zgodnie z lokalnie obowiązującymi
przepisami dotyczącymi gospodarowania odpad-
ami. Jeśli urządzenie wycofane z użytkowania jest
poprawnie odebrane jako osobny odpad, może
zostać przetworzone i zutylizowane w sposób
przyjazny dla środowiska, co zmniejsza negatywny
wpływ na środowisko i zdrowie ludzi. Aby uzyskać
więcej informacji dotyczących dostępnych usług w
zakresie odbioru odpadów, należy skontaktować
się z lokalną firmą odbierającą odpady.
Symbol przekreślonego kosza na
śmieci oznacza, że tego produktu nie
wolno wyrzucać do zwykłych pojem-
ników na odpady.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie
mogą zawierać niebezpieczne składniki np. rtęć,
ołów, kadm lub freon. Jeśli tego typu substancje
przedostaną się w sposób niekontrolowany do śro-
dowiska, spowodują skażenie wody i gleby, a także
wpłyną niekorzystnie na zdrowie ludzi i zwierząt.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem
zapobiega potencjalnym negatywnym konsek-
wencjom dla środowiska naturalnego i ludzkiego
zdrowia.
Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby
naszej Ziemi wykorzystując powtórnie surowce
uzyskane z przetwarzania sprzętu.
35
FR
Cher client,
Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de bran-
cher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les
consignes de sécurité avec la plus grande attention.
Règles de sécurité
L’utilisation abusive et le maniement incorrect de l’appareil peuvent entraîner une grave
détérioration de l’appareil ou provoquer des blessures.
L’appareil est destiné à un usage commercial.
L’appareil doit être utilisé uniquement pour le but il a été conçu. Le fabricant décline
toute responsabilité en cas de dommage consécutif à un usage abusif ou un maniement
incorrect.
Veillez à tenir l’appareil et la prise électrique hors de portée de l’eau ou de tout autre li
-
quide. Si malencontreusement l’appareil tombe dans l’eau, débranchez immédiatement
la prise électrique et faites contrôler l’appareil par un réparateur agréé. La non-observa
-
tion de cette consigne entraîne un risque d’accident mortel.
Ne tentez jamais de démonter vous-même le bâti de l’appareil.
N’enfoncez aucun objet dans la carcasse de l’appareil.
Ne touchez pas la prise avec les mains mouillées ou humides.
Risque d’électrocution! Ne tentez jamais de réparer l’appareil. Tous défauts et dys-
fonctionnement doivent être supprimés par le personnel qualifié.
N’utilisez jamais l’appareil endommagé! Débranchez l’appareil endommagé de l’ali
-
mentation électrique et contactez votre revendeur.
Avertissement: N’immergez pas les pièces électriques de l’appareil dans l’eau ou dans
d’autres liquides. Ne mettez pas l’appareil sous l’eau courante.
Vérifiez régulièrement la fiche et le câble d’alimentation pour les dommages. La fiche
ou le câble d’alimentation endommagé(e) transmettre pour la réparation au service ou
à une personne qualifiée, pour prévenir tous les menaces ou les blessures possibles.
Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas en contact avec les objets pointus ou
chauds ; gardez le câble loin des flammes nues. Pour retirer la fiche de la prise murale,
tirez toujours en tenant la fiche et non le câble d’alimentation.
Protégez le câble d’alimentation (ou la rallonge) contre le débranchement accidentel de
la prise murale. Le câble doit être posé de manière ne provocant pas les chutes acciden
-
telles.
Surveillez en permanence l’appareil pendant l’utilisation.
Avertissement! Si la fiche est insérée dans la prise murale, l’appareil doit être considéré
comme branché à l’alimentation.
Avant de retirer la fiche de la prise, éteignez l’appareil !
• Ne transportez jamais l’appareil en tenant le câble.
N’utilisez aucuns accessoires qui n’ont pas été fournis avec l’appareil.
L’appareil doit être branché à la prise murale avec une tension et la fréquence indiquées
sur la plaque signalétique.
36
FR
Insérez la fiche à la prise murale située dans un endroit facilement accessible de sorte
qu’en cas de panne l’appareil puisse être immédiatement déconnecté. Pour éteindre
complètement l’appareil, débranchez-le de la source d’alimentation. Pour cela, retirez la
fiche à l’extrémité du câble d’alimentation de la prise murale.
Eteignez l’appareil avant de débrancher l’appareil de la prise!
N’utilisez jamais les accessoires non recommandés par le fabricant. L’utilisation des ac
-
cessoires non recommandés peut présenter des risques pour l’utilisateur et provoquer
les dommages à l’appareil. Utilisez uniquement des pièces et accessoires originaux.
Cet appareil n´est pas apte à être utilisé par des personnes (enfants compris) avec capa
-
cités physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou ne possédant pas l´expé-
rience et les connaissances suffisantes.
• Ne laissez jamais les enfants utiliser l’appareil.
L’appareil et le câble d’alimentation doivent être stockés hors de la portée des enfants.
Ne permettez pas aux enfants d’utiliser l’appareil pour jouer
Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il doit être laissé sans surveillance et
également avant le montage, le démontage et le nettoyage.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est utilisé.
Consignes particulières de sécurité
Le présent appareil est destiné pour la cuisson des plats en chauffant les ustensiles de
cuisine. L’utilisation de l’appareil pour toute autre fin peut entraîner des dommages à
l’appareil ou des blessures.
Utilisez l’appareil uniquement conformément aux instructions.
L’appareil doit être utilisé uniquement par du personnel qualifié de cuisine du restaurant,
des cantines ou du bar etc.
Attention ! Risque de brûlures ! La surface de chauffage et d’autres surfaces dispo-
nibles chauffent à des températures élevées. Ne touchez que le panneau de commande.
Attention ! L’appareil émet un rayonnement électromagnétique non ionisant.
Ne placez pas l’appareil près des objets sensibles aux rayonnement magnétique tels que
les téléviseurs, les radios, les cartes bancaires ou de crédit.
Ne placez pas l’appareil sur un objet émettant de la chaleur (la cuisinière à gaz, élec
-
trique ou les barbecues etc.) Tenez l’appareil éloignés des surfaces chaudes ou des
flammes nues. Placez l’appareil sur une surface stable, propre et sèche, résistant à des
températures élevées.
Assurez-vous que l’appareil n’est pas à proximité de l’endroit où la vapeur ou les vapeurs
d’huile peuvent se produire. Le ventilateur qui est à l’intérieur de l’appareil peut aspirer
les vapeurs à l’intérieur de l’appareil ce qi va produire le dépôt de la graisse ou de l’humi
-
dité et en conséquence provoquer un court-circuit.
L’appareil n’est pas conçu pour fonctionner avec une minuterie externe ou un système
de contrôle à distance séparé.
Ne placez pas sur la surface de la plaque chauffante des objets métalliques tels que les
couteaux, les fourchettes, les cuillères ou les couvercles parce qu’ils chauffent.
37
FR
AVERTISSEMENT : N’obstruez pas les orifices de ventilation.
AVERTISSEMENT : Si la plaque chauffante est cassée ou endommagée, débranchez l’ap
-
pareil de l’alimentation pour éviter un choc électrique.
Assurez au moins 15 cm d’espace autour de l’appareil pour garantir une ventilation adé
-
quate.
Ne frappez pas des outils durs contre la plaque chauffante. Ne nettoyez pas l’appareil
à l’aide d’un jet d’eau direct ou un nettoyeur à vapeur, ne rincez pas à l’eau pour ne pas
humidifier ou mouiller les pièces à l’intérieur de l’appareil et éviter le risque d’un choc
électrique.
Lors de l’utilisation de l’appareil faite une attention particulière aux bagues, aux montres
ou d’autre bijou de ce type parce qu’ils peuvent devenir chauds s’il se trouve très près de
la plaque chauffante.
Attention ! Faites passer et protégez le câble d’alimentation pour éviter tout risque de
traction ou de contact avec la plaque chauffante.
Ne lavez pas l’appareil avec de l’eau. Le lavage de l’appareil peut provoquer la pénétra
-
tion de l’eau dans des composants électriques et provoquer un choc électrique.
Ne nettoyez pas l’appareil et ne le placez pas dans le lieu de stockage avant son refroi
-
dissement complet.
Ne placez pas des récipients vides sur l’appareil fonctionnant pour éviter de les endommager.
Utilisez uniquement des ustensiles de cuisine de type et taille recommandés. (Voir --->
Equipement de cuisine adéquat).
Destination de l’appareil
L’appareil est destiné à un usage professionnel.
L’appareil est destiné à un usage commercial et
est utilisé pour la cuisson des plats en chauffant
les ustensiles de cuisine. L’utilisation de l’appar-
eil à d’autres fins peut entraîner des dommages
ou des blessures.
L’utilisation de l’appareil à d’autres fins sera
considérée comme une utilisation inappropriée.
L’utilisateur sera seul responsable de l’utilisation
incorrecte de l’appareil.
Mise à la terre
La cuisinière est un appareil de la Ière classe de
protection et doit être obligatoirement mis à la
terre. La mise à la terre réduit le risque de choc
électrique grâce à un conduit évacuant le courant
électrique. L’appareil est équipé d’un conduit avec
la mise à la terre et la prise de terre. N’insérez pas
la fiche à la prise murale si l’appareil n’a pas été
correctement installé et mis à la terre.
38
FR
Le panneau de commande
Numéro de produit: 239698
Numéro de produit: 239711, 239872
1. Le bouton „Température/chauffage” (Temp/
heating): Utilisez ce bouton pour sélectionner
la fonction désirée. Après avoir sélectionné la
fonction le voyant sur le panneau s’allume indi-
quant le choix. Vous pouvez régler le niveau de
la puissance (Power) ou la température (Temp)
– dans les deux cas il est possible de régler si-
multanément la minuterie.
2. Le bouton „ON/OFF” : Utilisez ce bouton pour al-
lumer l’appareil ou pour interrompre son fonc-
tionnement ou bien pour réinitialiser la minute-
rie.
3. Les boutons des flèches : Utilisez les boutons
des flèches pour régler la puissance de la plaque
chauffante, la température ou la durée du fonc-
tionnement. La flèche „en haut” augmente et la
flèche „en bas” réduit la valeur du paramètre.
4. Le bouton „Timer” : Utilisez la minuterie pour
régler le temps de cuisson – le réglage maximal
est de 180 minutes.
5. Ecran : L’écran affiche les valeurs réglées. Si
vous réglez la puissance les valeurs sont de 100
W à 3500 W, en cas de température - de 35 °C à
240 °C, tandis qu’en cas de minuterie de 0 à 180
minutes.
39
FR
Avant la première utilisation
Retirez et éliminez l’emballage et toutes les pro-
tections.
Vérifiez l’appareil et les accessoires en ce qui
concerne l’intégralité. En cas de livraison incom-
plète ou de dommages, contactez votre fournis-
seur (voir==> Garantie).
Nettoyez l’appareil (voir ==> Nettoyage et entre-
tien).
Vérifiez que l’appareil est complètement sec.
Placez l’appareil sur une surface plane, stable et
résistant à des températures élevées et les pro-
jections de liquides.
Assurez une ventilation adéquate. Garantissez au
moins 15 cm d’espace autour de l’appareil et du
fond du récipient.
Ne placez pas l’appareil à proximité d’objets qui
sont sensibles aux perturbations provoquées par
l’émission d’un rayonnement magnétique (par
exemple les radios, les lecteurs de cassettes).
Attention: En raison des résidus de production,
l’appareil peut émettre une faible odeur caractéris-
tique au début du fonctionnement. Ce phénomène
est tout à fait normal et ne signifie pas un mauvais
fonctionnement ou le fonctionnement dangereux.
Assurez-vous que l’appareil est bien ventilé.
Equipement de cuisine approprié
Approprié Inapproprié
Fond des récipients Plat
Courbe, irrégulier, arrondi
Matériau Les récipients avec le fond en fer, fonte, acier
inoxydable magnétique ou fonte émaillée.
Les récipients avec le fond céramique,
en verre, cuivre, bronze ou aluminium.
Diamètre du fond du
récipient
239698 De 14 à 32 cm Moins de 14 cm ou plus de 32 cm
239711
De 14 à 28 cm Moins de 14 cm ou plus de 28 cm
239872
Type de récipient Les récipients dont le fond a une épaisseur
supérieure à 1,5 mm
Les récipients ou les boîtes complète-
ment fermés.
Attention : L’utilisation d’une poêle ou d’une casserole inadéquate à la cuisson sur la cuisinière à induction
peut endommager l’appareil.
40
FR
Fonctionnement
Connectez la fiche à une prise électrique.
Placez le plat approprié sur la surface de chauf-
fage en suivant les instructions ci-dessous. AT-
TENTION ! Assurez-vous que le fond du plat
couvre complètement la surface de chauffage
spécifiée pour éviter d’endommager le four. Ne
laissez pas le plat vide sur la surface de chauf-
fage. Cela peut provoquer des dommages au plat.
Allumez l’appareil en appuyant le bouton „ON/
OFF”, et puis la flèche „en haut”. Si le plat est
destiné à la cuisson à induction, le diamètre du
fond est d’au moins 14 cm, l’appareil commence
à fonctionner. Au démarrage, le ventilateur est
activé et l’écran affiche la valeur de la puissance
„2000”. ATTENTION ! Si après avoir démarré le
four émet un signal d’avertissement, cela signi-
fie que le plat sélectionné n’est pas destiné à la
cuisson à induction ou que le four est endomma-
gé. En cas de doute, contactez votre fournisseur
du plat !
Après avoir démarré, l’écran affiche la valeur
„2000”. Ensuite, suivez les instructions suivantes
pour programmer le fonctionnement :
1. Réglage de la puissance : Vous pouvez régler la
puissance de l’appareil comme dans le cas du
four à gaz, en réglant la valeur entre 100 W et
3500 W (17 degré de réglage de puissance). La
valeur de puissance par défaut est de 2000 W.
2. Réglage de la température : Vous pouvez régler
la température de chauffage entre 35 °C et 240
°C par pas de 5 °C. La valeur par défaut de la
température de chauffage est de 100 °C. AT-
TENTION ! LA valeur réglée de la température
signifie la température de la plaque en verre,
et non pas la température de la nourriture
dans le plat !
Si vous voulez sélectionner le réglage de la
puissance, sélectionnez la fonction „chauffage”
(„heating”) en utilisant le bouton „Température/
chauffage” („Temp/heating”). Puis réglez la
puissance désirée en utilisant les boutons des
flèches. La puissance de réglage la plus élevée
possible est de 3500 W, et la plus basse est de
100 W.
Si vous voulez sélectionner le réglage de la tem-
pérature, sélectionnez la fonction „température”
(„Temp”) en utilisant le bouton „Température/
chauffage” („Temp/heating”). Puis réglez la tem-
pérature désirée en utilisant les boutons des
flèches. Vous pouvez régler la température de
chauffage entre 35 °C et 240 °C par pas 5 °C.
Après avoir réglé la puissance ou la température
de chauffage, vous pouvez (en option) program-
mer la minuterie. Elle éteindra l’appareil une fois
le délai sélectionné écoulé. La minuterie peut être
réglé après avoir appuyé sur le bouton „Timer”
(minuterie) et après avoir sélectionné la fonction
Timer”. Ensuite vous pouvez déterminer la du-
rée de fonctionnement de l’appareil. Vous pouvez
programmer le four pour 180 minutes.
Après avoir obtenu les effets souhaités, éteignez
l’appareil en appuyant sur le bouton „ON/OFF”.
L’écran et les voyants indiquant la puissance
(„Power”), la température („Temp”) et la minute-
rie (Timer”) s’éteignent.
Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une
longue période, débranchez l’appareil de la prise
électrique murale et enlevez de l’appareil tous
les plats.
Attention:
1. Après une période de fonctionnement prolongée,
il est normal que le ventilateur intérieur con-
tinue à tourner en mode OFF pendant quelque
temps. Avant de débrancher l’appareil, attendez
l’arrêt du ventilateur.
2. La surface de l’appareil reste chaude même
après le passage en mode OFF. Veuillez attendre
que l’appareil ait complètement refroidi avant de
le toucher ou de le nettoyer.
3. Si aucun ustensile de cuisine n’est mis sur la
surface chauffante après l’allumage, l’appareil
se mettra automatiquement en mode OFF après
1 minute.
4. Si vous n’appuyez sur aucun bouton du panneau
de commande pendant 2 heures lorsque l’ap-
pareil est en fonctionnement, celui-ci passera
alors automatiquement en mode OFF.
5. Si l’appareil émet un bip après l’allumage, cela
signifie que la poêle que vous utilisez n’est pas
adaptée à l’induction ou que l’appareil est dé-
fectueux. En cas de doute, contactez toujours le
fournisseur de votre poêle!
41
FR
Codes d’erreurs affichés
Codes d’erreurs visibles sur
l’afficheur (1)
Cause possible Solution possible
E01 La température de l’appareil est trop élevée. Débranchez l’appareil de la source
d’alimentation, retirez le récipient et
attendez jusqu’à ce que l’appareil re-
froidisse complètement.
Le ventilateur défectueux. Contactez votre fournisseur.
E02 La température de l’appareil est trop élevée.
Probablement le récipient a été vidé et la pro-
tection est activée ; la cuisinière s’éteint.
Unplug the appliance, remove the
cookware, wait until the appliance is
completely cool down.
E03 La tension d’alimentation n’est pas correcte
(la tension d’alimentation est trop basse ou
trop élevée).
Assurez-vous que l’appareil est cor-
rectement connecté à une source
d’alimentation appropriée.
Nettoyage et entretien
Attention : Avant le nettoyage et l’entretien de l’appareil, débranchez l’appareil de la source d’alimentation
en retirant la fiche de la prise électrique et attendez jusqu’à ce que l’appareil refroidisse complètement.
Nettoyage
N’immergez jamais l’appareil dans l’eau ou
d’autres liquides.
Après le refroidissement de la surface externe,
nettoyez-la avec un chiffon humide ou une
éponge, avec une petite quantité d’une solution
de détergent doux.
N’utilisez jamais pour le nettoyage des parties in-
ternes et externes des éponges abrasives ou des
détergents abrasives ou des éponges en laine
d’acier ou des instruments métalliques.
Stockage
Avant de la mise de l’appareil en stock, assu-
rez-vous toujours que l’appareil a été débranché
de la prise électrique et a complètement refroidi.
Tenez l’appareil dans un endroit frais, propre et
sec.
Ne placez jamais d’objets lourds sur la surface
chauffante de l’appareil pour éviter sa rupture.
Diagnostic
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, lisez
les instructions dans le tableau ci-dessous pour
trouver une bonne solution. Si vous ne pouvez pas
résoudre le problème, contactez votre revendeur.
Les codes d’erreurs visibles sur l’afficheur nu-
mérique (5). (Voir --> Affichage des codes d’er-
reurs)
Problème Cause possible Solution possible
L’appareil ne s’allume pas.
- La fiche n’est pas correctement
branchée à la prise électrique.
- L’appareil n’est pas allumé à l’aide
du bouton.
- Vérifiez si la fiche est correctement
insérée dans la prise électrique.
- Allumez l’appareil en utilisant le
bouton.
Le ventilateur continue de fonction-
ner après la mise de l’appareil hors
tension (état OFF).
- Ceci est normal. Le ventilateur
fonctionne pendant un certain
temps après la mise de l’appareil
hors tension pour refroidir tous les
composants internes.
- Attendez jusqu’à ce que le ventila-
teur s’arrête.
42
FR
Caractéristiques techniques
Numéro de produit 239698 239711 239872
Tension et fréquence 220-240V~ 50/60Hz
Puissance nominale 3500W
Plage de réglage de la température 35°C ~ 240°C (réglage tous les 5°C)
Réglage de la puissance 100W ~ 3500W
Réglage la minuterie Jusqu’à 180 minutes
Classe de protection Classe I
Classe de résistance à l’eau IPX3
Dimensions 390x500x(H)120mm 340x440x(H)120mm 340x440x(H)120mm
Remarque : Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
Garantie
Tout vice ou toute défaillance entraînant un dys-
fonctionnement de l’appareil qui se déclare dans
les 12 mois suivant la date de l’achat sera éliminé
à titre gratuit ou l’appareil sera remplacé par un
appareil nouveau si le premier a été dûment ex-
ploité et entretenu conformément aux termes de
la notice d’exploitation et s’il n‘a pas été indûment
exploité ou de manière non conforme à sa destina-
tion. La présente stipulation ne porte pas de préju-
dice aux autres droits de l’utilisateurs prévus par
les dispositions légales. Dans le cas où l’appareil
est donné à la réparation ou doit être remplacé
dans le cadre de la garantie, il y a lieu de spécifier
le lieu et la date de l’achat de l’appareil et produire
un justificatif nécessaire (par ex. facture ou ticket
de caisse).
Conformément à notre politique d’amélioration
permanente de nos produits, nous nous réservons
le droit d’introduire sans avertissement préalable
des modifications à l’appareil, à l’emballage et aux
caractéristiques techniques précisées dans la do-
cumentation.
Élimination et protection de l’environnement
En cas de retrait du produit de l’exploitation l’ap-
pareil ne peut pas être jeté avec d’autres déchets
ménagers. L’utilisateur est responsable de la re-
mise de l’équipement au point de collecte appro-
prié pour l’équipement usagé. Le non-respect des
dispositions ci-dessus peut entraîner les pénali-
tés conformément à la réglementation applicable
en matière d’élimination des déchets. La collecte
sélective et le recyclage des équipements usagés
contribuent à la conservation des ressources na-
turelles et assurent un recyclage sans danger pour
la santé et l’environnement. Pour plus d’informa-
tions sur les endroits de collecte des équipements
usagés pour le recyclage, contactez la société de
collecte des déchets locale. Le producteur et l’im-
portateur ne sont pas responsables du recyclage et
du traitement des déchets d’une manière respec-
tueuse de l’environnement directement et dans le
système public.
43
IT
Gentile cliente,
grazie per aver acquistato questo apparecchio Hendi. Ti invitiamo a leggere queste istruzioni per l’uso con
attenzione prima di collegare l’apparecchio al fine di evitare danni dovuti a uso improprio. Ti invitiamo inol-
tre a prestare particolare attenzione alle precauzioni di sicurezza.
Precauzioni di sicurezza
L’uso scorretto e improprio dell’apparecchio possono danneggiare seriamente l’apparec-
chio e ferire gli utenti.
Questo apparecchio è destinato all’uso commerciale.
L’apparecchio può essere utilizzato solo per lo scopo per cui è stato concepito e proget
-
tato. Il produttore non è responsabile di eventuali danni provocati da uso scorretto ed
improprio.
Tenere l’apparecchio e la spina elettrica lontani da acqua ed altri liquidi. Nel caso impro
-
babile che l’apparecchio cada in acqua, staccare immediatamente la spina dalla presa
e fare ispezionare l’apparecchio da un tecnico certificato. . L’inosservanza delle presenti
istruzioni può dare luogo a situazioni pericolose
Non provare mai ad aprire l’involucro dell’apparecchio da soli.
Non inserire oggetti nell’involucro dell’apparecchio.
Non toccare la presa con le mani bagnate o umide.
Pericoli di scosse elettriche! Non tentare de riparare l’apparecchio da solo. Even-
tuali difetti e malfunzionamenti devono essere rimossi soli da personale qualificato.
Non usare l’apparecchio danneggiato! L’apparecchio difettoso deve essere immediata
-
mente scollegato dalla rete e contattare il rivenditore.
Attenzione: Non immergere parti elettriche in acqua o altri liquidi. Non mettere l’appa
-
recchio sotto l’acqua corrente.
Controllare regolarmente se la spina e il cavo di alimentazione non sono danneggiati. La
spina o il cavo danneggiati trasmettere al servizio o alla persona qualificare per riparare,
per evitare eventuali pericoli e lesioni.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione non è in contatto con oggetti appuntiti o caldi. Te
-
nere il cavo lontano da fiamme libere. Per scollegare la spina dalla presa, tirare sempre
la spina, mai il cavo.
Proteggere il cavo di alimentazione (o di estensione) per la sconnessione accidentale
dalla presa. Disporre il cavo in modo per evitare lo slittamento accidentale.
Sorvegliare l’apparecchio continuamente durante l’uso.
Attenzione! Se la spina è inserita nella presa, l’apparecchio è considerato come colle
-
gato.
Prima di rimuovere la spina dalla presa, spegnere l’apparecchio!
Non trasportare l’apparecchio tenendo il cavo di alimentazione.
Non utilizzare qualsiasi accessorio che non è stato fornito con l’apparecchio.
L’apparecchio deve essere collegato ad una presa con tensione e frequenza indicate sulla
targhetta.
44
IT
Inserire la spina nella presa situata in un punto facilmente accessibile in modo che in
caso di guasto sia possibile scollegare immediatamente l’apparecchio. Per spegnere
completamente l’apparecchio, scollegarlo dalla presa di corrente. Per questo staccare la
spina che si trova sull’estremità del cavo di alimentazione.
Prima di scollegare la spina, ricordarsi sempre di spegnere l’apparecchio!
Non usare gli accessori non raccomandati dal produttore. L’uso di accessori non racco
-
mandati può creare i rischi per l’utente e provocare i danni all’apparecchio. Usare unica-
mente solo pezzi ed accessori originali.
L’installazione elettrica deve soddisfare le normative nazionali e locali applicabili. Questo
apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o senza esperienza e conoscenza.
Non permettere ai bambini di utilizzare l’apparecchio.
Tenere l’apparecchio con il cavo fuori dalla portata dei bambini.
Non permettere ai bambini di giocare con l’apparecchio.
Scollegare l’apparecchio dalla rete se esso deve essere lasciato incustodito e prima del
montaggio, dello smontaggio o della pulizia.
Non lasciare l’apparecchio incustodito durante l’utilizzazione.
Regole di sicurezza speciali
Il presente apparecchio è stato progettato per cucinare vari piatti mediante il riscalda-
mento di utensili da cucina. L’uso dell’apparecchio per qualsiasi altro scopo può causare
danni all’apparecchio o lesioni.
Utilizzare l’apparecchio solo in conformità con le istruzioni.
L’apparecchio deve essere utilizzato solo da personale qualificato da ristorante, da men
-
sa o bar ecc.
Attenzione! Rischio di ustioni! La superficie riscaldante ed altre superfici disponibili
riscaldano a temperature molto elevate. Toccare unicamente il pannello di controllo.
Attenzione! L’apparecchio emette la radiazione elettromagnetica non ionizzante.
Non posizionare l’apparecchio in prossimità di oggetti sensibili alle radiazioni magneti
-
che, quali televisori, radio, carta da banca o di credito.
Non posizionare l’apparecchio sull’oggetto che emette calore (cucina a gas, elettrica,
grill ecc.). Tenere l’apparecchio lontano da superfici calde o fiamme libere. Posizionare
l’apparecchio su una superficie stabile, pulita e asciutta, resistente alle alte temperature.
Assicurarsi che l’apparecchio non si trova vicino al luogo in cui vapore o vapori grassi
si producono. Il ventilatore che è all’interno dell’apparecchio può aspirare questi vapori
all’interno, provocando la deposizione di grasso o di umidità e in conseguenza, causare
un corto circuito.
L’apparecchio non è progettato per funzionare tramite un timer esterno o un sistema di
telecomando separato.
Sulla superficie della piastra riscaldante non mettere oggetti metallici come coltelli, for
-
chette, cucchiai, coperchi perché essi si riscaldano.
ATTENZIONE: Non coprire le aperture di ventilazione.
45
IT
ATTENZIONE: Se la piastra riscaldante è rotta o danneggiata, scollegare l’apparecchio
dalla rete elettrica per evitare scosse elettriche.
Fornire almeno 15 cm di distanza attorno all’apparecchio per assicurare un’adeguata
ventilazione.
No colpire con gli strumenti rigidi la piastra riscaldante. Non pulire l’apparecchio utiliz
-
zando il flusso diretto di acqua o il pulitore a vapore, non immergere tutto l’apparecchio
in acqua per non bagnare o umidificare le parti all’interno dell’apparecchio e evitare il
rischio di scossa elettrica.
Durante il funzionamento dell’apparecchio prestare particolare attenzione agli anelli,
orologi o altri gioielli di questo tipo perché essi possono diventare caldi se si trovano
vicino alla piastra riscaldante.
Attenzione! Fare passare e proteggere in modo appropriato il cavo di alimentazione per
evitare la trazione accidentale o il contatto con la piastra riscaldante.
Non lavare l’apparecchio con acqua. La pulizia dell’apparecchio può provocare la pene
-
trazione dell’acqua nelle parti elettriche e provocare scosse elettriche.
Non pulire o mettere l’apparecchio in deposito prima del riscaldamento completo.
Non posizionare vasi vuoti sull’apparecchio funzionante per non danneggiarli.
Utilizzare unicamente gli utensili da cucina di tipo e con le dimensioni raccomandate.
(Vedere ---> Attrezzatura da cucina adeguata).
Destinazione del dispositivo
• Il dispositivo è destinato all’uso professionale.
Il dispositivo è destinato all’uso commerciale e
serve a cucinare vari piatti mediante il riscalda-
mento di utensili da cucina. L’uso del dispositivo
per qualsiasi altro scopo può causare danni o
lesioni.
L’uso del dispositivo per qualsiasi altro scopo
sarà considerato un uso improprio. L’utente sarà
l’unico responsabile per l’uso scorretto del dis-
positivo.
Messa a terra
Il fornello è l’apparecchio della I classe di protezio-
ne e deve esser messa a terra. La messa a terra
riduce il rischio di scosse elettriche grazie al cavo
evacuante il corrente elettrico. L’apparecchio è do-
tato di un cavo con una messa a terra. Non inserire
la spina nella presa di corrente se l’apparecchio
non è stato correttamente installato o messo a
terra.
46
IT
Pannello di controllo dell’apparecchio
Numero del prodotto: 239698
Numero del prodotto: 239711, 239872
1. Il pulsante „Temperatura/ riscaldamento”
(Temp/heating): Utilizzare questo pulsante per
selezionare una funzione desiderata. Dopo aver
selezionare una funzione sul pannello, la spia si
accende. È possibile impostare il livello di poten-
za (power) o la temperatura (Temp) in entrambi i
casi è possibile impostare contemporaneamen-
te il timer.
2. Il pulsante „ON/OFF”: utilizzare questo pulsante
per attivare l’apparecchio o interrompere il suo
funzionamento o reimpostare il timer.
3. I pulsanti delle frecce: Utilizzare i pulsanti delle
frecce per impostare la potenza della piastra,
la temperatura o il tempo di funzionamento. La
freccia “su” aumenta e la freccia „giù” diminui-
sce il valore del parametro.
4. Il pulsante „Timer”: Utilizzare il timer per impo-
stare il tempo di cottura – l’impostazione mass.
è di 180 minuti.
5. Display: i valori sono visualizzati sul display. In
caso di controllo di impostazione di potenza i va-
lori sono da 100 W a 3500 W, e in caso di tempe-
ratura - da 35 °C a 240 °C, e in caso di timer - da
0 a 180 minuti.
47
IT
Prima del primo utilizzo
Rimuovere e eliminare l’imballaggio e le prote-
zioni.
Controllare l’apparecchio e gli accessori per la
completezza. In caso di consegna incompleta o
di danni contattare il fornitore (vedere: Garanzia).
Pulire l’apparecchio (Vedere ==> Pulizia e manu-
tenzione).
Verificare che il prodotto è completamente
asciutto.
Posizionare l’apparecchio su una superficie sta-
bile, resistente alle alte temperature e spruzzi di
liquidi.
Assicurare la ventilazione adeguata. Fornire una
distanza di almeno 20 cm attorno all’apparec-
chio.
Non posizionare l’apparecchio in prossimità di
oggetti che sono sensibili a disturbi causati dalle
emissioni di radiazioni magnetiche (ad es. radio,
lettori di cassette).
Attenzione: A causa di residui di produzione, l’ap-
parecchio può emettere un odore debole e carat-
teristico all’inizio del funzionamento dell’appa-
recchio. Questo è normale e non significa che il
funzionamento non corretto o pericolo. Assicurarsi
che l’apparecchio è ben ventilato.
Attrezzatura da cucina adeguata
Adeguata Inadeguata
Fondo dei vasi Piatto
Curvo, irregolare, arrotondato
Materiale I vasi con il fondo di ferro, ghisa, acciaio
inossidabile magnetico o ghisa smaltato.
I vasi con il fondo ceramico, di vetro,
rame o bronzo e alluminio.
Diametro del fondo
del piatto
239698 da 14 a 32 cm Meno di 14 cm più di 32 cm
239711
da 14 a 28 cm Meno di 14 cm più di 28 cm
239872
Tipo di vaso I vasi cui fondo ha uno spessore superiore
a 1,5mm
I recipienti o scatole completamente
chiusi.
Nota: L’uso delle padelle o delle casseruole non adatte alla cottura a induzione può provocare danni.
48
IT
Funzionamento
Collegare la spina ad una presa elettrica.
Posizionare un recipiente appropriato sulla su-
perficie di riscaldamento, utilizzando le istruzioni
sopra riportate. ATTENZIONE! Assicurassi che il
fondo del recipiente copra completamente la su-
perficie di riscaldamento specificata per evitare
i danni al forno. Non lasciare il recipiente vuoto
sulla superficie di riscaldamento. Ciò può causa-
re danni al recipiente.
Accendere l’apparecchio premendo il pulsante
„ON/OFF” e poi la freccia “su”; Se il recipiente
è destinato alla cottura ad induzione e il suo dia-
metro è almeno di 14 cm, l’apparecchio inizia il
funzionamento. All’inizio del funzionamento, il
ventilatore è avviato e il display visualizza il va-
lore della potenza „2000”. ATTENZIONE! Se dopo
aver avviato il forno emette un segnale acusti-
co, questo significa che il recipiente scelto non
è destinato alla cottura ad induzione o il forno è
difettoso. In caso di dubbi contattare il fornitore
del recipiente!
Dopo aver iniziato il lavoro, il display visualizza il
valore „2000”. Quindi è possibile programmarlo
secondo le seguenti istruzioni:
1. Impostazione della potenza: Si può regolare
la potenza dell’apparecchio come in caso del
fornello a gas, impostando il suo valore tra
100 W e 3500 W (17 livelli di potenza). Il valo-
re di alimentazione predefinito del dispositivo
è 2000 W.
2. Impostazione della temperatura: Si può impo-
stare la temperatura di riscaldamento tra 35°C
e 240°C in passi di 5 °C. Il valore predefinito
della temperatura è di 100 °C. ATTENZIONE! Il
valore di temperatura impostato è la tempera-
tura della piastra di vetro e non la temperatura
del cibo nel recipiente!
Se si vuole selezionare l’impostazione della po-
tenza, selezionare la funzione di „riscaldamento”
(„heating”) utilizzando il pulsante „Temperatura/
riscaldamento” („Temp/heating”). Quindi impo-
stare la potenza desiderata usando i pulsanti di
frecce. La potenza massima di impostazione pos-
sibile è di 3500 W, e la potenza minima è di 100 W.
Se si vuole selezionare l’impostazione della tem-
peratura, selezionare la „temperatura” („Temp”)
utilizzando il tasto „Temperatura/riscaldamento”
(„Temp/heating”). Quindi impostare la tempera-
tura desiderata usando i pulsanti di frecce. Si può
impostare la temperatura di riscaldamento tra
35 °C e 240 °C in passi di 5 °C.
Dopo aver impostato la potenza o la temperatu-
ra di riscaldamento è possibile (opzionalmente)
programmare il timer. Esso spegnerà l’apparec-
chio dopo un tempo determinato. Il timer può
essere programmato premendo il pulsante „Ti-
mer” e dopo aver impostato la potenza o la tem-
peratura, scegliendo la funzione „Timer”. Quindi
è possibile impostare il tempo di funzionamento
dell’apparecchio. È possibile programmare il for-
no per 180 minuti.
Dopo aver raggiunto gli effetti desiderati, spe-
gnere l’apparecchio con il pulsante „ON/OFF”. Il
display e le spie presso gli indicatori di potenza
(„Power”), di temperatura („Temp”) e del timer
(Timer”) si spengono.
Se non si utilizza l’apparecchio per un lungo
periodo, scollegare l’apparecchio dalla presa
elettrica murale e rimuovere tutti i recipienti dal
forno.
Attenzione:
1. Dopo un periodo di funzionamento prolungato
è normale che la ventola di raffreddamento in-
terna continui a funzionare per un po’ di tempo
dopo lo spegnimento. Prima di scollegare l’ap-
parecchio dall’alimentazione elettrica, attendere
l’arresto della ventola di raffreddamento.
2. La superficie dell’apparecchio rimane calda an-
che dopo che lo si è posto in modalità OFF. At-
tendere che l’apparecchio si sia completamente
raffreddato prima di toccarlo o pulirlo.
3. Se nessuna pentola viene messa sulla superficie
riscaldante dopo l’accensione, si spegnerà auto-
maticamente entro 1 minuto.
4. Se, durante il funzionamento, nessun tasto del
pannello di controllo viene premuto per 2 ore,
l’apparecchio passerà automaticamente alla
modalità OFF.
5. Se l’apparecchio emette un segnale acustico
dopo essere stato acceso, la pentola che si sta
usando non è adatta per l’indizione oppure l’ap-
parecchio è difettoso. In caso di dubbi, contattare
sempre il fornitore della pentola!
49
IT
Codici di errori
Codici di errori visibili sul
display (1)
Causa possibile Soluzione possibile
E01 La temperatura dell’apparecchio è troppo
alta
Scollegare l’apparecchio dalla rete elet-
trica, rimuovere il recipiente attendere
che l’apparecchio è raffreddato comple-
tamente
Il ventilatore difettoso. Contattare il fornitore.
E02 La temperatura del recipiente è troppo alta.
Probabilmente il recipiente è stato svuota-
to, quindi la protezione del fornello si attiva
e il fornello si spegne.
Scollegare l’apparecchio dalla rete elet-
trica, rimuovere il recipiente attendere
che l’apparecchio è raffreddato comple-
tamente.
E03 La tensione di alimentazione non è corretta
(la tensione troppo bassa o troppo alta).
Assicurarsi che l’apparecchio è colle-
gato ad una fonte di alimentazione ade-
guata.
Pulizia e manutenzione
Attenzione: Prima della pulizia o prima di mettere l’apparecchio in deposito, scollegare sempre l’apparec-
chio dalla presa di corrente e lasciare raffreddare il fornello.
Pulizia
Non immergere l’apparecchio in acqua o altri li-
quidi.
Dopo il raffreddamento della superficie esterna,
pulirla con un panno umido o una spugna umi-
da con una piccola quantità di un detergente per
pulizia.
Non usare mai per la pulizia dell’interno o dell’e-
sterno dell’apparecchio spugne abrasive o deter-
genti abrasivi o spugne di lana d’acciaio o stru-
menti metallici.
Stoccaggio
Prima di mettere l’apparecchio in deposito assi-
curarsi che è stato scollegato dalla presa di cor-
rente e che è raffreddato completamente.
Conservare l’apparecchio in un luogo fresco, pu-
lito e asciutto.
Non appoggiare oggetti pesanti sulla superficie
di riscaldamento per non provocare la sua rot-
tura.
Risoluzione dei problemi
Se l’apparecchio non funziona correttamente, leg-
gere la tabella qui sotto per trovare la soluzione
corretta. Se non è possibile risolvere il problema,
contattare il rivenditore.
I codici visibili sul display digitale (5). (Vedere -->
Visualizzazione dei codici d’errori)
Problema Causa possibile Soluzione possibile
L’apparecchio non si accende.
- La spina non è correttamente inse-
rita nella presa elettrica.
- L’apparecchio non è stato acceso
utilizzando la manopola.
- Assicurarsi che la spina sia inserita
nella presa elettrica.
- Accendere l’apparecchio utilizzando
la manopola.
Il ventilatore continua a funzionare
dopo aver spento l’apparecchio (stato
OFF).
- Questo è normale, il ventilatore fun-
ziona per qualche tempo dopo aver
spento l’apparecchio per raffredda-
re tutti i componenti interni.
- Attendere fino a quando il ventilato-
re si spegne.
50
IT
Specifiche tecniche
Numero del prodotto 239698 239711 239872
Tensione e frequenza: 220-240V~ 50/60Hz
Consumo di energia: 3500W
Impostazione della temperatura 35°C ~ 240°C (con intervallo di 5 °C)
Impostazione della potenza 100W ~ 3500W
Impostazione del timer Fino a 180 minuti
Classe di protezione Classe I
Classe di resistenza all’acqua IPX3
Dimensioni 390x500x(H)120mm 340x440x(H)120mm 340x440x(H)120mm
Nota: Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
Garanzia
Qualsiasi difetto che influenza la funzionalità del
dispositivo che compaia entro un anno dall’acqui-
sto sarà corretto a titolo interamente gratuito o con
la sostituzione del prodotto che è stato utilizzato
e sottoposto a manutenzione corretta seguendo
le istruzioni, senza alcuna violazione. I diritti legali
del cliente non sono assolutamente modificati. Nel
caso in cui l’intervento di manutenzione o sostitu-
zione sia previsto nel periodo di validità della ga-
ranzia, precisare dove e quando si è acquistato il
prodotto, possibilmente allegando lo scontrino.
In linea con la nostra politica di sviluppo continuo
dei prodotti, ci riserviamo il diritto di modificare il
prodotto, l’imballo e le specifiche di documentazio-
ne, senza notifica alcuna.
Smaltimento e protezione dell’ambiente
In caso di ritiro dell’apparecchiatura dal funzio-
namento il prodotto non può essere smaltito con
altri rifiuti domestici. L’utente è responsabile del-
la consegna dell’attrezzatura al punto di raccolta
appropriato per l’attrezzatura usata. Il mancato
rispetto delle disposizioni sopramenzionate può
comportare l’imposizione di sanzioni in conformità
con le normative vigenti in materia di smaltimen-
to dei rifiuti. La raccolta e il riciclaggio selettivi di
attrezzature usate contribuiscono alla conserva-
zione delle risorse naturali e garantiscono il rici-
claggio in modo tale da non nuocere alla salute e
all’ambiente. Per ulteriori informazioni sui luoghi
di smaltimento delle apparecchiature usate per il
riciclaggio, contattare la società locale di raccol-
ta dei rifiuti. Il produttore e l’importatore non sono
responsabili per il riciclaggio e il trattamento dei
rifiuti in modo ecologico, sia direttamente che nel
quadro del sistema pubblico.
52
RO
Conectați cablul de alimentare la o priză electrică ușor accesibilă, astfel încât aparatul
să poată fi deconectat imediat în caz de urgență. Scoateți cablul de alimentare din priza
electrică pentru a opri complet aparatul. Utilizați cablul de alimentare ca dispozitiv de
deconectare.
Opriți întotdeauna aparatul înainte de a deconecta cablul de alimentare.
Nu utilizați niciodată accesorii care nu sunt recomandate de către producător. Acestea
pot reprezenta un risc de siguranță pentru utilizator și pot deteriora aparatul. Utilizați
numai piese și accesorii originale.
Acest aparat nu trebuie folosit de copii sau persoane care au capacităţi mentale, senzo
-
riale sau fizice reduse, sau lipsă de experienţă şi cunoştinţe.
Acest aparat nu trebuie utilizat sub nicio formă de către copii.
Nu țineți produsul și cablurile sale la îndemâna copiilor.
Copiii nu trebuie să se joace cu acest produs.
Deconectați întotdeauna aparatul de la sursa de alimentare în cazul în care este lăsat
nesupravegheat, precum și înainte de asamblare, dezasamblare sau curățare.
Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat pe parcursul utilizării.
Reguli speciale de siguranță
Acest aparat este conceput pentru a găti o varietate de alimente prin încălzirea vasului de
gătit. Orice altă utilizare poate avaria aparatul sau poate provoca accidente.
Utilizați aparatul doar în conformitatea cu indicațiile din acest manual.
Acest aparat trebuie utilizat de către personalul instruit de la bucătăria restaurantului,
cantinelor sau personalul barului etc.
Atenție! Pericol de arsuri! Temperatura suprafeței de încălzire și a altei suprafețe
accesibile este foarte ridicată în timpul utilizării. Atingeți doar panoul de comandă.
Atenție! Acest aparat va emite radiații electromagnetice neionizante.
Nu amplasați aparatul în apropierea unor obiecte care pot fi afectate de câmpurile mag
-
netice, cum ar fi televizoare, aparate radio, carduri bancare și carduri de credit.
Nu puneți aparatul pe un obiect de încălzire (aparat de gătit cu benzină, electric, cărbune
etc.) Țineți aparatul la distanță de suprafețele fierbinți și de focul deschis. Utilizați în
-
totdeauna aparatul pe o suprafață orizontală, stabilă, curată, termorezistentă și uscată.
Asigurați-vă că aparatul nu este montat în apropierea unor surse de vapori de apă sau de
grăsime. Ventilatorul din interiorul aparatului va aspira acești vapori. Grăsimea și apa pot
forma depozite în aparat, iar acestea pot duce la producerea unui scurt-circuit.
Acest aparat nu este conceput pentru a fi utilizat cu ajutorul unui cronometru extern sau
al unui sistem de control separat.
Nu puneți pe placa de încălzire obiecte metalice precum cuțite, furculițe, linguri și capa
-
ce, deoarece se pot încinge.
AVERTISMENT: Nu obstrucționați orificiile pentru ventilație ale aparatului.
AVERTISMENT: Dacă suprafața de încălzire este crăpată sau defectă, opriți aparatul pen
-
tru a evita posibilitatea unei electrocutări.
În timpul utilizării, lăsați cel puțin 15 cm în jurul aparatului ca spațiu de ventilație.
53
RO
Nu loviți suprafața plăcii de încălzire cu instrumente dure. Nu folosiți niciodată jeturi de
apă, nu turnați apă direct peste aparat și nu curățați aparatul cu abur, deoarece piesele
se vor uda, ceea ce ar duce la scurt-circuite.
Nu purtați inele, ceasuri și alte obiecte similare atunci când utilizați aparatul, pentru că
acestea se încing când stau în apropierea suprafeței de încălzire.
Atenție! Așezați corespunzător cablul de alimentare, dacă este necesar, pentru a împie
-
dica tragerea neintenționată sau contactul cu suprafața de încălzire.
Nu spălați aparatul cu apă. La spălare se pot produce scurgeri, ceea ce va crește riscul
de scurt-circuit.
Nu curățați și nu depozitați aparatul decât după ce s-a răcit complet.
Nu așezați vasele goale pe aparat în timpul funcționării, deoarece acest lucru poate de
-
teriora vasele.
Folosiți numai ustensilele de gătit care corespund tipului și dimensiunilor recomandate.
(A se vedea ---> Echipamente de gătit corespunzătoare).
Destinația produsului
Acesta este un aparat de uz profesional.
Acest aparat este conceput pentru a găti o va-
rietate de alimente prin încălzirea vasului de
gătit. Orice altă utilizare poate provoca avarierea
aparatului sau accidentarea persoanelor.
Utilizarea aparatului în orice alt scop reprezintă
o utilizare incorectă. Utilizatorul este singurul
răspunzător de orice utilizare incorectă a aparat-
ului.
Instalația de împământare
Acest aparat este încadrat în clasa de protecție I
și trebuie împământat. Împământarea reduce ris-
cul electrocutării prin asigurarea unui fir de ieșire
pentru curentul electric. Acest aparat este dotat cu
un cablu cu fir de împământare cu fișă. Fișa trebu-
ie conectată la o priză instalată corespunzător și
împământată.
54
RO
Panoul de comandă al aparatului
Articol nr: 239698
Articol nr: 239711, 239872
1. Butonul „Temperatură/Încălzire” (“Temp/ hea-
ting”): Folosiți acest buton pentru a selecta
funcția dorită. Funcția selectată este indicată
prin lumini. Puteți opta să configurați nivelul de
putere (Puterea) sau temperatură (Temperatu-
ra), ambele în combinație cu temporizatorul.
2. Butonul „PORNIT/OPRIT” (“ON/OFF”): Folosiți
acest buton pentru a porni sau opri aparatul și
pentru a întrerupe sau reseta temporizatorul.
3. Butoanele „Săgeată” (“Arrow”): Folosiți aceste
butoane pentru a programa capacitatea, tem-
peratura sau durata. Săgeata sus mărește va-
loarea configurată, iar săgeata jos micșorează
valoarea configurată.
4. Butonul „Temporizator” (“Timer”): Folosiți acest
buton pentru a configura durata până la 180 mi-
nute.
5. Acesta este ecranul. Pe ecran se poate citi va-
loarea programată. Intervalul de reglaj pen-
tru controlul capacității variază de la 100W la
3500W, controlul temperaturii de la 35 °C la 240
°C, iar configurările de durată de la 0 la 180 de
minute.
71
GR
Προετοιμασία πριν από την πρώτη χρήση
Αφαιρέστε κάθε προστατευτική συσκευασία και
περιτύλιγμα.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν φέρει ζημιές. Σε
περίπτωση μη ολοκληρωμένης παράδοσης και ζη-
μιών: Επικοινωνήστε με τον προμηθευτή (Βλ. ==>
Εγγύηση).
Καθαρίστε τη συσκευή πριν από τη χρήση (Βλ. ==>
Καθαρισμός και συντήρηση).
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι τελείως στεγνή.
Τοποθετήστε τη συσκευή σε μια επιφάνεια, σταθε-
ρή και ανθεκτική στη θερμότητα επιφάνεια, προ-
στατευμένη από το νερό.
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει επαρκής αερισμός. Αφή-
στε τουλάχιστον 15 cm ελεύθερο χώρο γύρω από
τη συσκευή.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε συσκευές
που είναι ευαίσθητες στις παρεμβολές από μαγνη-
τικές πηγές (π.χ. ραδιόφωνα, κασετόφωνα).
Σημείωση: Λόγω καταλοίπων από τη διαδικασία πα-
ραγωγής, η συσκευή ενδέχεται να παράγει μια ελα-
φριά μυρωδιά στους πρώτους κύκλους λειτουργίας
της. Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν υποδηλώνει ατέ-
λεια ή κίνδυνο. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή διαθέτει
καλό εξαερισμό.
Κατάλληλος μαγειρικός εξοπλισμός
Κατάλληλος Ακατάλληλος
Βάση μαγειρικών σκευών Επίπεδη βάση
Καμπύλη, ανομοιόμορφη, στρογγυλεμένη βάση
Υλικό Μαγειρικό σκεύος με βάση από σίδερο, χυτοσίδηρο,
μαγνητικό ανοξείδωτο χάλυβα ή επισμαλτωμένη.
Μαγειρικό σκεύος με κεραμική, γυάλινη, χάλκι-
νη, μπρούτζινη ή αλουμινένια βάση.
Διάμετρος
βάσης
239698
Μεταξύ 14 cm και 32 cm. Μικρότερη από 14 cm ή μεγαλύτερη από 32 cm.
239711
Μεταξύ 14 cm και 28 cm. Μικρότερη από 14 cm ή μεγαλύτερη από 28 cm.
239872
Τύπος μαγειρικών σκευών Μαγειρικό σκεύος με πάχος βάσης άνω του 1,5 mm. Απολύτως κλειστά δοχεία.
Σημείωση: Η χρήση μαγειρικού σκεύους που δεν είναι κατάλληλο για επαγωγική εστία μπορεί να προκαλέσει
ζημιά στη συσκευή.
71

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Hendi 239872 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Hendi 239872 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 0,77 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info