742308
21
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/104
Pagina verder
Item: 226568
233900
233917
233924
233931
BACK BAR REFRIGERATOR
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Οδηγίες χρήσης
You should read this user manual carefully before using
the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de
folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης προσεκτικά
πριν χρησιµοποιήσετε τη συσκευή.
2
Keep these instructions with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia
Gardez ces instructions avec cet appareil.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat.
Хранить руководство вместе с устройством.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες μαζί με τη συσκευή.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Doar pentru uz la interior.
Использовать только в помещениях.
Για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο.
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Arktic appliance. Before using the appliance for the first time, please read
this manual carefully, paying particular attention to the safety regulations outlined below.
Safety regulations
This appliance is intended for commercial use only and must not be used for household
use.
The appliance must only be used for the purpose for which it was intended and designed.
The manufacturer is not liable for any damage caused by incorrect operation and
improper use.
Keep the appliance and electrical plug away from water and any other liquids. In the
event that the appliance should fall into water, immediately remove plug from the socket
and do not use until the appliance has been checked by a certified technician. Failure to
follow these instructions could cause a risk to lives.
Never attempt to open the casing of the appliance yourself.
Do not insert any objects in the casing of the appliance.
Do not touch the plug with wet or damp hands.
Danger of electric shock! Do not attempt to repair the appliance yourself. In case of
malfunctions, repairs are to be conducted by qualified personnel only.
Never use a damaged appliance! Disconnect the appliance from the electrical outlet and
contact the retailer if it is damaged.
Warning! Do not immerse the electrical parts of the appliance in water or other liquids.
Never hold the appliance under running water.
Regularly check the power plug and cord for any damage. If the power plug or power cord
is damaged, it must be replaced by a service agent or similarly qualified persons in order
to avoid danger or injury.
Make sure the cord does not come in contact with sharp or hot objects and keep it away
from open fire. To pull the plug out of the socket, always pull on the plug and not on the
cord.
Ensure that the cord (or extension cord) is positioned so that it will not cause a trip hazard.
• Always keep an eye on the appliance when in use.
Warning! As long as the plug is in the socket the appliance is connected to the power source.
• Turn off the appliance before pulling the plug out of the socket.
• Never carry the appliance by the cord.
• Do not use any extra devices that are not supplied along with the appliance.
Only connect the appliance to an electrical outlet with the voltage and frequency
mentioned on the appliance label.
Connect the power plug to an easily accessible electrical outlet so that in case of
emergency the appliance can be unplugged immediately. To completely switch off the
appliance pull the power plug out of the electrical outlet.
Always turn the appliance off before disconnecting the plug.
3
NLEN
4
EN
Never use accessories other than those recommended by the manufacturer. Failure to do
so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original
parts and accessories.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
This appliance must not be used by children under any circumstances.
Keep the appliance and its cord out of reach of children.
Always disconnect the appliance from the mains if it is left unattended or is not in use,
and before assembly, disassembly or cleaning.
Never leave the appliance unattended during use.
Special Safety Regulations
This appliance is not intended to cool down the beverages or to store them in a long
period of time. They should be cooled down first (< 6 °C) before placing in the appliance.
All technical activities like installation, maintenance or repair work must be performed
by qualified service personnel only.
WARNING: Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting
process, other than those recommended by the manufacturer.
WARNING: Do not damage the refrigerant circuit.
Caution! Risk of fire! The refrigerant used is R600a in this appliance. It is a
flammable refrigerant which is environmentally friendly. Although it is
flammable, it does not damage the ozone layer and does not increase the
greenhouse effect. The use of this coolant has, however, led to a slight
increase in the noise level of the appliance. In addition to the noise of the
compressor, you might be able to hear the coolant flowing around the
system. This is unavoidable, and does not have any adverse effect on the
performance of the appliance. Care must be taken during the transportation
and setting up of the appliance that no parts of the cooling system are
damaged. Leaking coolant can damage the eyes.
• The foam blowing agent used is C
5H10 in this appliance. It is highly flammable.
WARNING: Keep all ventilation openings in the appliance enclosure clear of obstruction.
Provide sufficient ventilation in the surrounding structure when building-in. Never block
the air flow suction and air outlet in order to keep air circulation.
WARNING: Do not use electrical appliances inside the food storage compartments of the
appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer.
Place the appliance on a clean, stable, dry, level surface only.
Keep the appliance away from any hot surfaces and open flames. Protect the appliance
against heat, dust, direct sunlight, moisture, dripping and splashing water.
During use, keep 10cm around the appliance free for ventilation.
Do not use hard utensils on the glass surface. Do not use water jets or steam cleaners
during cleaning, do not immerse the whole appliance in water as the parts will get wet
and electric shock might be resulted.
5
EN
Do not place articles on top of the appliance. Do not place objects with open sources of
fire (e.g. candles) on top or beside the appliance. Do not place objects filled with water
(e.g. vases) on or near the appliance.
Never cover the appliance during use. This may cause a fire hazard.
Do not wash the appliance with water. Washing can cause leakages and increase the risk
of electric shock.
Do not make any additional openings on the appliance. Do not install any gadgets in the
appliance.
Do not overload the racks inside to avoid damage. Max. loading of each rack is about 8kg.
Do not attempt to climb up to the top of the appliance.
CAUTION! Handle the glass surfaces with care; protect them from impacts to avoid
damage to property and personal injury.
Installing the appliance
The appliance should not be tipped over an angle of 45°. After installing the appliance,
wait for 2 hours before connecting it to the electrical power supply to switch on. The same
applies if the appliance is moved at a later date.
The appliance must always be installed in a dry environment.
When installing, leave at least 10 cm clearance to the rear and to the left and right for
adequate ventilation. Leaving less room for ventilation may affect the efficiency.
We strongly recommend to install the appliance in a place with good natural ventilation
to increase ventilation properties.
Electrical components and other dangers
No other appliances should be plugged into the same socket as with this appliance.
Do not place any dangerous products, such as fuel, alcohol, paint, flammable or
explosives, etc. inside or near the appliance as it may result a fire hazard.
Do not store any medications in the appliance.
Wait about 5 minutes before switch on the appliance again after the appliance has been
switched off or unplugged from the electrical power supply.
Do not wash the appliance with water. Washing can cause leakage and increase the risk
of electric shock. No any parts/accessories can be under dishwasher.
Intended use
This appliance is intended for commercial use
only.
This appliance is designed only to keep beer, in-
cluding beverages, under cool state and to dis-
play them for retail sale in restaurants, canteens,
other commercial enterprises such as bakeries,
butcheries, supermarkets, etc. Any other use
may lead to damage of the appliance or personal
injury.
Operating the appliance for any other purpose
shall be deemed a misuse of the device. The user
shall be solely liable for improper use of the de-
vice.
6
EN
Grounding installation
This appliance is classified as protection class I
appliance and must be connected to a protective
ground. Grounding reduces the risk of electric
shock by providing an escape wire for the electric
current. This appliance is equipped with a cord
having a grounding wire with a grounding plug. The
plug must be plugged into an outlet that is properly
installed and grounded.
Main parts of the appliance
1. Digital control panel
a. Set button for setting temperature
b. Light ON/ OFF/ Increase setting of tempera-
ture
c. Decrease setting of temperature
d. Confirm setting / manual defrost
e. Temperature digits
2. Air vents
3. Shelf
4. Glass door handle
5. Light
6. Door key lock
Remark: The content of this manual applies for all listed items unless specified otherwise. The outlook and
appearance may vary from the shown illustrations.
Indicator light status description
Symbol indicator Status Description
ON Under setting mode
OFF Operating under the setting condition
ON Compressor works and cooling active
OFF Compressor not works and cooling inactive
FLASH Preparing cooling process
C
ON Under refrigeration process
def
ON Under defrost process
Set the temperature
Plug into a suitable electrical outlet.
When set indicator light is OFF, press and hold
1a. button for 3 to 4 seconds until
is shown on
the display. Then, release the 1a. button & press
1a. button again.
Next, press 1b. button to increase the setting
temperature by 1°C or press 1c. button to de-
crease by 1°C.
After that, press 1d. button to confirm the setting
and exit.
7
EN
Note:
If no button is pressed within 30 seconds, the
newly set temperature will be stored automati-
cally.
The temperature setting ranges from 2°C to
10°C.
Switch the light ON/OFF
Press 1b. button to switch ON the light. Press 1b. button again to switch OFF the light.
Loading the appliance
Always let the appliance reach the set tempera-
ture before placing or beverages inside the ap-
pliance. Check the cooling temperature display
and additionally put hand into the compartment
to feel the actual temperature.
Always cool down the beverages to their intended
temperature (< 6 °C) before storing in the appli-
ance.
Distribute the food evenly with sufficient sur-
rounding spacings go ensure proper air circula-
tion.
Do not exceed the maximum shelf load stated in
the technical specification.
Ensure the doors are always properly shut and
reduced the times of opening doors to minimum.
Defrost
The appliance will start defrost process automat-
ically for every 6 hours.
When def indicator is ON, the appliance is under
defrost process.
Shelf height adjustment
The height of each shelf can be adjusted.
Adjust the height of each shelf according to the
height of the items.
Installation instructions
Remove the appliance from the carton box, then
remove the external and internal packaging and
wrapping.
Check to make sure the appliance is undamaged.
In case of incomplete delivery and damages, DO
NOT use the appliance. Please contact supplier
(See ==> Warranty).
Let the appliance stand upright for about 2 hours.
This is to reduce the malfunction of the cooling
system from improper handling during transpor-
tation.
Clean interior surface with warm water and soft
cloth. (See ==> Cleaning and Maintenance).
Place the appliance on a horizontal, stable and
heat resist surface that is safe against water
splashes.
Optimum working ambient temperature is be-
tween 16°C and 30°C. Otherwise, the functional-
ity will be limited.
Ensure that there is sufficient ventilation. Keep
a minimum distance of 10 cm around the appli-
ance. Do not block the ventilation holes.
For energy savings, always make sure the door
is closed.
8
EN
Operation
Placement
Place the appliance on a stable and level surface/
floor.
Ensure the appliance is properly levelled using
a water spirit level (not supplied). Use furniture
levelling wedges, if you detect the appliance is
not levelled or wobbling.
Let the appliance rest in its intended position for
about 2 hours before operating to prevent dam-
ages to the cooling circuit through shaken refrig-
erant.
Switching the appliance ON/OFF
The appliance is switched ON once it is connect-
ed to the suitable electrical power supply. Simply
unplug to switch OFF the appliance.
A sound will be heard when connected to the
power supply.
Wait at least 5 minutes before plug in again the
after unplug the appliance or power sudden
break.
Unplug the appliance when not in use.
Cleaning and Maintenance
Attention: Always unplug the appliance from the electrical power outlet before cleaning & maintenance.
Cleaning
The exterior and interior surfaces can be cleaned
with a damp cloth and a little detergent.
Racks can be removed and washed in water.
Do not use water jet or steam cleaner for cleaning
and do not push the appliance under the water.
No any parts can be cleaned in the dishwasher.
Clean the appliance regularly.
Parts How to clean Remark
All accessories such as
racks, rack holders, etc.
Soak in warm, soapy water for about 10 to 20
minutes.
Rinse under running water thoroughly.
Dry all parts well at last.
External glass surfaces
Wipe clean with a soft cloth and a little neutral
detergent. Make sure no water or moisture en-
ters inside the of the appliance.
Interior glass surfaces
Remove any food deposits.
Wipe clean with a soft cloth and a little mild
detergent. Make sure no water or moisture en-
ters inside the of the appliance.
Glass door
Putting the appliance out of reach for a long period of time
Attention: Always unplug the appliance from the
electrical power outlet.
Remove all the food and beverage inside the ap-
pliance.
Clean the appliance as described in Cleaning. (See
==> Cleaning).
Store the appliance in a cool, clean place and keep
out of reach of the children.
9
EN
Troubleshooting
If the appliance does not function properly, please check the below table for the solution. If you are still
unable to solve the problem, please contact the supplier/service provider.
Problems Possible cause Possible solution
The appliance does not
start cooling after con-
nect to electrical pow-
er supply.
Thermal cut-out activated
Contact with the supplier/service pro-
vider for repair.
The compressor is defective.
The power plug is connected correctly
with the power supply outlet.
Check the connection and make sure
all the connections are correctly con-
nected.
Cooling is not enough.
The appliance is under strong sunlight
radiation or close to a heat source.
Move the appliance a new location to
avoid direct sunlight.
The doors are not properly closed or
the sealing gasket is defective.
Close the doors properly.
Too much food is placed inside the
appliance.
Place less food inside the appliance.
Surrounding ventilation is insufficient.
Check that if sufficient ventilation is
provided by allowing at least 10cm
away from other objects or wall.
Too much noise
The appliance is not placed horizon-
tally.
Check to make sure the appliance is
placed horizontally.
The appliance touches surrounding
wall or other objects.
Check to make sure that at least
10cm away from other objects or wall.
There are some loose parts inside the
appliance.
Contact with the supplier/service pro-
vider for repair.
Technical specification
Item no. 226568 233900 233917 233924 233931
Operating voltage and frequency 220-240V~ 50Hz
Rated input power 135W 150W 220W 240W 300W
Rated current 1,1 A 1,0 A 1,5 A 1,7 A 2,3 A
Setting temperature range 2°C to 10°C
Protection class Class I
Noise level < 70 dB (A)
Refrigerant used and injection quantity R600a / 35g R600a / 35g R600a / 45g R600a / 60g R600a / 85g
Flammable foam blowing agent C5H10
Power of the light 3W 4W 24W
Climate class N-ST
Inside cabinet capacity 138L 118L 228L 293L 458L
Number of Shelves 3 2 4 5 10
Outer dimension
600x500x
(H)900mm
500x500x
(H)900mm
900x500x
(H)900mm
600x515x
(H)1820mm
900x515x
(H)1820mm
Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification.
10
EN
Circuit diagram (Item 226568)
Circuit diagram (Item 233900)
11
EN
Circuit diagram (Item 233917)
Circuit diagram (Item 233924)
12
Circuit diagram (233931)
Warranty
Any defect affecting the functionality of the ap-
pliance which becomes apparent within one year
after purchase will be repaired by free repair or re-
placement provided the appliance has been used
and maintained in accordance with the instructions
and has not been abused or misused in any way.
Your statutory rights are not affected. If the appli-
ance is claimed under warranty, state where and
when it was purchased and include proof of pur-
chase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product devel-
opment we reserve the right to change the product,
packaging and documentation specifications with-
out notice.
Discarding & Environment
When decommissioning the appliance, the prod-
uct must not be disposed of with other household
waste. Instead, it is your responsibility to dispose to
your waste equipment by handing it over to a des-
ignated collection point. Failure to follow this rule
may be penalized in accordance with applicable
regulations on waste disposal. The separate col-
lection and recycling of your waste equipment at
the time of disposal will help conserve natural re-
sources and ensure that it is recycled in a manner
that protects human health and the environment.
For more information about where you can drop off
your waste for recycling, please contact your local
waste collection company. The manufacturers and
importers do not take responsibility for recycling,
treatment and ecological disposal, either directly
or through a public system.
EN
13
DE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes Arktic. Machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung noch vor der
Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu vermeiden. Den
Sicherheitsregeln ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
Sicherheitsregeln
Die unsachgemäße Bedienung des Geräts kann zur schweren Beschädigung des Geräts
sowie zu Verletzungen führen.
Das vorliegende Gerät ist ausschließlich für den gewerblichen Gebrauch bestimmt und
darf nicht im Haushalt verwendet werden.
Das Gerät ist ausschließlich zu dem Zweck zu benutzen, zu dem es hergestellt wurde.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf unsachgemäße Bedienung des Geräts
zurückzuführen sind.
Den Kontakt des Gerätes und des Steckers mit Wasser oder einer anderen Flüssigkeit
vermeiden. Den Stecker unverzüglich aus dem Stecker ziehen und das Gerät von einem
anerkannten Fachmann prüfen lassen, wenn das Gerät unbeabsichtigterweise ins Was
-
ser fällt. Bei Nichteinhaltung dieser Sicherheitsvorschriften besteht Lebensgefahr.
Nie eigenständig das Gehäuse des Gerätes zu öffnen versuchen.
In das Gehäuse des Gerätes keine Gegenstände einführen.
Den Stecker nicht mit nassen oder feuchten Händen berühren.
Gefahr eines Stromschlags! Das Gerät darf nicht selbstständig repariert werden. Sämt
-
liche Mängel und Unzulänglichkeiten sind ausschließlich durch qualifiziertes Personal
zu beseitigen.
Niemals ein beschädigtes Gerät benutzen! Das beschädigte Gerät vom Netz trennen
und sich mit dem Verkäufer in Verbindung setzen.
Warnung: Die Elektroteile des Gerätes dürfen weder in Wasser noch in andere Flüssig
-
keiten getaucht werden. Ebenso ist das Gerät nicht unter fließendes Wasser zu halten.
Der Stecker und die Stromversorgungsleitung sind regelmäßig auf Beschädigungen zu
prüfen. Der beschädigte Stecker oder Leitung sind an eine Servicestelle oder einer an
-
deren qualifizierten Person zur Reparatur zu übergeben, um eventuellen Gefahren und
Verletzungen des Körpers vorzubeugen.
Man muss sich davon überzeugen, ob die Stromversorgungsleitung weder mit scharf
-
kantigen noch mit heißen Gegenständen in Berührung kommt; halten Sie die Leitung
weit entfernt von einer offenen Flamme. Um den Stecker aus der Netzsteckdose zu neh
-
men, muss man immer am Stecker und nicht an der Leitung ziehen.
Die Stromversorgungsleitung (oder Verlängerungsleitung) ist vor dem zufälligen Heraus
-
ziehen aus der Steckdose zu schützen. Die Stromversorgungsleitung muss so geführt
werden, dass niemand zufällig darüber stolpern kann.
Das Gerät muss während seiner Anwendung ständig kontrolliert werden.
Warnung! Wenn der Stecker in der Netzsteckdose ist, muss man das Gerät als an die
Stromversorgung angeschlossen betrachten.
14
DE
Bevor der Stecker aus der Netzsteckdose genommen wird, ist das Gerät auszuschalten.
Das Gerät darf beim Tragen nicht an der Leitung gehalten werden.
Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht mit diesem Gerät mitgeliefert wurde.
Das Gerät muss man ausschließlich an die Steckdose mit solch einer Spannung und
Frequenz anschließen, wie auf dem Typenschild angegeben wird.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, die an einem leicht und bequem zugänglichen
Ort angeordnet ist, und zwar so, dass das Gerät bei einer Störung sofort abgeschaltet
werden kann. Um das Gerät vollständig auszuschalten, muss man es von der Stromquel
-
le trennen. Zu diesem Zweck muss man den Stecker, der sich am Ende der vom Gerät
getrennten Leitung befindet, aus der Netzsteckdose ziehen.
Vor dem Abtrennen des Steckers ist das Gerät auszuschalten!
Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wird. Die Anwendung
vom nicht empfohlenen Zubehör stellt eine Gefahr für den Nutzer dar und kann zur Be
-
schädigung des Gerätes führen. Benutzen Sie ausschließlich Ersatzteile und Zubehör im
Original.
Dieses Gerät eignet sich nicht für den Gebrauch durch Personen (gilt auch für Kinder)
mit geringerer Motorik, Sensorik oder geistiger Fähigkeit oder mangelhafter Erfahrung
und Wissen.
Auf keinen Fall darf das Bedienen des Gerätes durch Kinder zugelassen werden.
Das Gerät mit Stromversorgungsleitung ist außerhalb der Reichweite von Kindern zu
lagern.
Ebenso muss dafür gesorgt werden, dass die Kinder das Gerät nicht zum Spielen benut
-
zen.
Das Gerät ist immer dann von der Stromversorgung zu trennen, wenn es ohne Aufsicht
bleiben soll bzw. auch vor der Montage, Demontage und Reinigung.
Während der Nutzung darf das Gerät nicht ohne Aufsicht gelassen werden.
Besondere Sicherheitsvorschriften
Das Gerät dient nicht zur Kühlung und Aufbewahrung von Getränken für einen längeren
Zeitraum. Die Getränke sollten vor ihrem Einbringen ins Gerät vorgekühlt werden (< 6 °C).
Alle technischen Tätigkeiten, d.h. Montage-, Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen
nur von qualifiziertem Personal durchgeführt werden.
WARNUNG: Verwenden Sie zwecks Beschleunigung des Abtauvorgangs weder
mechanische Geräte noch andere Werkzeuge als vom Hersteller empfohlen.
WARNUNG: Der Umlauf des Kühlmediums darf nicht beschädigt werden.
Achtung! Es besteht Feuergefahr! Im Gerät wird R600a als Kältemittel
verwendet. Es ist ein umweltfreundliches, leicht brennbares Kältemittel.
Obwohl das Kältemittel leicht brennbar ist, ist es unschädlich für die
Ozonschicht und hat keinen Einfluss auf den Treibhauseffekt. Der Einsatz
dieses Kältemittels führt jedoch zu einem leichten Anstieg des Lärmpegels
des Gerätes. Neben dem Lärm des Verdichters kann der Benutzer das
Geräusch hören, das durch den Kältemittelstrom verursacht wird. Dieses
15
DE
Phänomen lässt sich nicht vermeiden und hat keine negativen Auswirkungen
auf den Betrieb des Gerätes. Bei Transport und Aufstellung des Gerätes ist
besonders darauf zu achten, dass keine Teile des Kältesystems beschädigt
werden. Auslaufendes Kältemittel kann zu Augenschäden führen.
Im Gerät wird ein Schaummittel C
5H10 (für Isolierschaum) verwendet. Es ist
leichtentzündlich.
WARNUNG: Verdecken Sie nicht die Belüftungsöffnungen im Gehäuse des Gerätes.
Wenn das Gerät umbaut ist, muss man sich davon überzeugen, ob für das Gerät auch
eine richtige Belüftung gewährleistet wird. Blockieren Sie niemals den Luftdurchfluss
um das Gerät herum, damit eine richtige Luftzirkulation abgesichert ist.
WARNUNG: Innerhalb der Kammern der Kühlvitrine dürfen keine anderen Elektrogeräte
eingesetzt werden, als vom Hersteller empfohlen.
Das Gerät ist ausschließlich auf einer sauberen, stabilen, trockenen und horizontalen
Fläche aufzustellen.
Lagern Sie es weit entfernt von heißen Flächen und offenem Feuer. Überzeugen Sie
sich, ob das Gerät nicht der Einwirkung hoher Temperaturen, Staub, Sonnenstrahlen,
Feuchtigkeit, tropfendem Wasser und Spritzern ausgesetzt ist.
Überzeugen Sie sich, ob rundum die Kühlvitrine 10 cm Freiraum eingehalten wurde, um
eine richtige Belüftung zu gewährleisten.
Es darf mit keinem harten Werkzeug gegen die Glasfläche der Kühlvitrine geschlagen
werden. Ebenso darf das Gerät nicht mit einem Wasserstrahl oder einer Dampfwäsche
gereinigt und das ganze Gerät darf wegen des Risikos eines Stromschlags nicht komplett
in Wasser getaucht werden.
Legen Sie keine Gegenstände auf die Kühlvitrine. Bringen Sie keine Quellen des offenen
Feuers (z.B. angezündete Kerzen) bzw. mit Wasser gefüllte Gegenstände (z.B. Vasen) in
die Nähe des Gerätes.
Das Gerät darf während der Nutzung nicht zugedeckt werden, da sonst Feuergefahr
besteht.
Reinigen Sie die Kühlvitrine nicht mit Wasser. Beim Waschen des Gerätes kann Wasser
in den elektrischen Teil gelangen und so zu einem Stromschlag führen.
Bringen Sie keine allzu großen Mengen von Lebensmitteln in die Vitrine, um ihrer
Beschädigung vorzubeugen. Die maximale Belastung eines jeden Faches beträgt ca. 8
kg.
Probieren Sie nicht auf das Gerät zu steigen.
SEIEN SIE VORSICHTIG! Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit Glasflächen; schützen
Sie sie vor Stößen, um Schäden am Gerät und Verletzungen zu vermeiden.
Montage der Kühlvitrine
Das Gerät darf mit keinem größeren Winkel als 45° geneigt stehen. Nach durchgeführter
Montage des Gerätes muss man vor seinem Anschluss an die Stromversorgung und
Inbetriebnahme 2 Stunden abwarten. Die obige Empfehlung betrifft auch die Situation,
wenn das Gerät zu einem späteren Termin an einen anderen Platz gestellt wird.
16
DE
Die Kühlvitrine muss unbedingt an einem trockenen Platz montiert werden.
Während der Montage muss man hinter dem Gerät und an den beiden Seiten mindestens
10 cm Freiraum lassen, um eine richtige Belüftung gewährleisten zu können. Bei einem
geringeren Freiraum kann die Leistungsfähigkeit der Gerätes beeinflusst werden.
Es wird empfohlen, die Montage der Kühlvitrine an einem Ort mit guter natürlicher
Belüftung durchzuführen, weil dadurch das Gerät entsprechend belüftet wird.
Elektrische Elemente und andere Gefahren
Es darf keine andere Ausrüstung an die gleiche Stromversorgungsquelle angeschlossen
werden, an die das Gerät angeschlossen ist.
Bringen Sie in der Kühlvitrine oder in seiner Nähe keine Gefahrenstoffe unter, und zwar
solche wie Kraftstoff, Alkohol, Farben, leichtbrennbare und explosive Materialien usw. –
es besteht Brandgefahr.
Lagern Sie im Gerät keine Arzneimittel.
Nach dem Aus- oder Abschalten des Gerätes von der Stromversorgungsquelle muss
man ca. 5 Minuten bis zu seiner erneuten Inbetriebnahme abwarten.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasser. Beim Waschen des Gerätes kann Wasser in den
elektrischen Teil gelangen und zu einem Stromschlag führen. Die Teile/Zubehör sind
nicht zum Waschen in der Spülmaschine geeignet.
Verwendungszweck des Gerätes
Das Gerät ist für den professionellen Einsatz
geeignet, deshalb darf es nur durch qualifiziertes
Personal bedient werden.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Lagerung
von Getränken (darunter Bier) bestimmt, um sie
kühl zu halten und zum Verkauf in Restaurants,
Kantinen oder anderen gewerblichen Einrichtun-
gen wie Bäckereien, Metzgereien, Supermärkten
usw. auszustellen. Die Verwendung des Gerätes
für andere Zwecke kann zu seiner Beschädigung
sowie zu Körperverletzungen führen.
Jede andere Verwendung des Gerätes gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Der Benutzer ist al-
lein verantwortlich für die unsachgemäße Nutzu-
ng des Gerätes.
Montage der Erdung
Die Kühlvitrine ist ein Gerät der I. Schutzklasse und
erfordert eine Erdung. Die Erdung verringert das
Risiko eines elektrischen Stromschlags, da über
einen Leiter der elektrische Strom abgeleitet wird.
Das Gerät ist mit einem Schutzleiter mit Schutz-
kontaktstecker ausgerüstet. Bevor das Gerät nicht
entsprechend installiert und geerdet wurde, darf
man den Schutzkontaktstecker nicht in die Netz-
steckdose stecken.
17
DE
Hauptteile des Gerätes
1. Digitales Steuerpanel
a. Temperatureinstelltaste
b. Licht ein/aus / Erhöhung der Temperaturein-
stellung
c. Verringerung der Temperatureinstellung
d. Bestätigung der Einstellung / manuelles
Abtauen
e. Eingestellter Temperaturwert
2. Lüftungsöffnungen
3. Regalfach
4. Griff der Glastür
5. Beleuchtung
6. Türschloss
Hinweis: Der Inhalt der vorliegenden Anweisung betrifft alle aufgeführten Modelle, soweit nicht anders
bestimmt wurde. Das Aussehen des Geräts kann sich von dem auf den Zeichnungen dargestellten unter-
scheiden.
Beschreibung des Status der Kontrollleuchten
Symbol Status Beschreibung
EIN Einstellmodus
AUS
Das Gerät arbeitet entsprechend den vorgenommenen
Einstellungen.
EIN Verdichter in Betrieb - Kühlung
AUS Verdichter nicht in Betrieb - keine Kühlung
BLINKEN Vorbereitung zur Kühlung
C
EIN Kühlungsprozess
def
EIN Abtauprozess
Einstellen der Temperatur
Schließen Sie den Stecker an die entsprechende
Elektrosteckdose an.
Wenn die Kontrollleuchte „set” nicht leuchtet,
halten Sie die Taste 1a 3-4 Sekunden lang
gedrückt, bis auf dem Display erscheint. Las-
sen Sie dann die Taste 1a los und drücken Sie
sie erneut.
Drücken Sie die Taste 1b, um die Temperatur um
1 °C zu erhöhen, oder drücken Sie die Taste 1c,
um die Temperatur um 1 °C zu senken.
Drücken Sie dann die Taste 1d, um die
eingeführten Einstellungen und Ausgänge zu
bestätigen.
Hinweis:
Wird innerhalb von 30 Sekunden keine Taste
gedrückt, wird die eingestellte Temperatur au-
tomatisch gespeichert.
• Temperatureinstellbereich: von 2 °C bis 10 °C.
18
DE
Einschalten / Ausschalten der Beleuchtung
Drücken Sie die Taste 1b, um das Licht einzus-
chalten.
Drücken Sie erneut die Taste 1b, um das Licht
auszuschalten.
Einbringen von Getränken ins Gerät
Warten Sie, bis die Temperatur im Inneren des
Gerätes den eingestellten Wert erreicht hat, bevor
Sie Getränke ins Gerät stellen. Überprüfen Sie die
Temperatur auf dem Display und legen Sie zusät-
zlich Ihre Hand in die Kühlkammer, um die aktu-
elle Temperatur im Gerät zu kontrollieren.
Kühlen Sie die Getränke immer zuerst auf eine
geeignete Temperatur (< 6 °C) ab, bevor Sie sie ins
Gerät einbringen.
Ordnen Sie die Produkte gleichmäßig innerh-
alb der Kammer an, wobei ein entsprechender
Abstand zwischen ihnen eingehalten werden
muss, um eine ausreichende Luftzirkulation zu
gewährleisten.
Überschreiten Sie nicht die in der technischen
Spezifikation angegebene maximale Tragfähigkeit
des Regalfaches.
Vergewissern Sie sich, dass die Tür richtig
geschlossen ist und achten Sie darauf, dass die
Öffnung auf ein Minimum beschränkt ist.
Abauen
Das Gerät beginnt alle 6 Stunden automatisch mit
dem Abtauen.
Wenn die Taste „def” leuchtet, beginnt der
Abtauprozess.
Einstellen der Höhe der Regalfächer
Es ist möglich, die Höhe der Regalfächer zu än-
dern.
Ändern Sie die Höhe der Regalfächer entsprech-
end den Produkten im Gerät
Installationshinweise
Nehmen Sie das Gerät aus dem Karton heraus,
entfernen Sie die Innen- und Außenverpackung
sowie die Sicherungen.
Überprüfen Sie es, ob das Gerät nicht beschädigt
ist. Bei einer unvollständigen Anlieferung oder
Beschädigungen darf das Gerät NICHT benutzt
werden. Setzen Sie sich mit dem Lieferanten in
Verbindung (Siehe ==> Garantie).
Lassen Sie das Gerät ca. 2 Stunden vertikal
stehen. Damit soll der Spielraum für Fehlfunk-
tionen des Kühlsystems bei unsachgemäßer
Handhabung während des Transports reduziert
werden.
Waschen Sie die Außenflächen mit einem
weichen, in warmes Wasser getauchten Tuch.
(siehe ==> Reinigung und Wartung).
Das Gerät stellt man auf eine horizontale, stabile
Fläche, die gegen die Einwirkung hoher Temper-
aturen und Spritzer von Flüssigkeiten beständig
ist.
Die Umgebungstemperatur am Betriebsort des
Gerätes sollte von 16 °C bis 30 °C betragen. An-
dernfalls kann das Gerät nicht richtig funktion-
ieren.
Gewährleisten Sie eine richtige Belüftung. Be-
lassen Sie einen Freiraum von mindestens 10
cm rundum das Gerät. Blockieren Sie nicht die
Lüftungsöffnungen.
Um Energie zu sparen, achten Sie immer darauf,
dass die Tür geschlossen ist.
19
DE
Betrieb
Aufstellung des Gerätes
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile und ebene
Fläche oder auf den Boden.
Verwenden Sie eine Wasserwaage (nicht im Lief-
erumfang enthalten), um sicherzustellen, dass
das Gerät korrekt ausgerichtet ist. Wenn Sie
feststellen, dass das Gerät nicht stabil steht oder
wackelt, verwenden Sie einen Möbelkeil.
Lassen Sie das Gerät ca. 2 Stunden vor seiner
Inbetriebnahme, um Schäden am Kühlkreislauf
durch falsche Kältemittelverteilung zu vermeiden.
Einschalten und Ausschalten des Gerätes (ON/OFF)
Das Gerät startet, wenn der Stecker an die ent-
sprechende Elektrosteckdose angeschlossen
wird. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
um das Gerät auszuschalten.
Wenn das Gerät an eine Stromquelle angeschlos-
sen ist, ertönt ein Signalton.
Warten Sie nach dem Trennen des Gerätes oder
bei einem plötzlichen Stromausfall mindestens
5 Minuten, bevor Sie das Gerät wieder ans Netz
anschließen.
Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose.
Reinigung und Wartung
Hinweis: Vor dem Reinigen und den Wartungsar-
beiten muss man immer das Gerät von der Strom-
versorgungsquelle trennen und den Stecker aus
der Steckdose nehmen.
Reinigung
Die Innen- und Außenflächen der Kühlvitrine kann
man mit einem feuchten Lappen mit einer gerin-
gen Menge eines Reinigungsmittels reinigen.
Die Regalfächer kann man aus dem Gerät nehmen
und sie beim Waschen in Wasser eintauchen.
Verwenden Sie zum Reinigen der Kühlvitrine weder
einen direkten Wasserstrahl, Dampfreiniger, noch
tauchen Sie das gesamte Gerät in das Wasser.
Teile der Kühlvitrine dürfen nicht in der Spülma-
schine gereinigt werden.
Die Reinigung der Kühlvitrine sollte regelmäßig
erfolgen.
Teile Reinigung Bemerkungen
Teile des Gerätes, sol-
che wie Regalfächer, ihre
Stützen usw.
Für ca. 10-20 Minuten in warmes Seifenwasser
tauchen.
Unter fließendem Wasser genau abspülen.
Alle Teile genau ab-
trocknen.
Äußere Glasflächen
Mit weichem Lappen und geringer Menge eines
neutralen Reinigungsmittels abreiben. Über-
zeugen Sie sich, dass kein Wasser in das Innere
der Kühlvitrine gelangte.
Innere Glasflächen
Lebensmittelreste beseitigen.
Mit weichem Lappen und geringer Menge eines
milden Reinigungsmittels abreiben. Überzeu-
gen Sie sich, dass kein Wasser oder Feuchtigkeit
in das Innere der Kühlvitrine gelangte.
Glastüren
20
DE
Lagerung der Kühlvitrine während einer Unterbrechung der Nutzung
Hinweis: Die Kühlvitrine immer von der Stromver-
sorgungsquelle trennen.
Aus der Kühlvitrine sind sämtliche Lebensmittel
und Getränke zu entfernen.
Waschen Sie die Kühlvitrine entsprechend den
Hinweisen im Punkt Reinigung und Wartung (siehe
==> Reinigung und Wartung).
Lagern Sie die Kühlvitrine an einem kühlen, sau-
beren Ort außerhalb der Reichweite von Kindern.
Fehlerbeseitigung
Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, muss
man sich zum Finden der richtigen Lösung mit der
nachfolgenden Tabelle vertraut machen. Wenn Sie
das Problem nicht lösen können, dann setzen Sie
sich bitte mit dem Lieferanten in Verbindung.
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Die Kühlvitrine beginnt
nach dem Anschließen
an die Stromversorgung
nicht mit dem Kühlvor
-
gang.
Thermische Sicherung wurde ausgelöst. Setzen Sie sich zwecks Reparatur des Ge-
rätes mit dem Lieferanten/Dienstleister
in Verbindung.
Verdichter ist beschädigt.
Stecker ist nicht richtig an die Elekt
-
rosteckdose angeschlossen.
Überprüfen und überzeugen Sie sich, ob
alle Elemente richtig angeschlossen sind.
Kühlung ist zu schwach.
Kühlvitrine ist einer zu starken Sonne-
neinstrahlung ausgesetzt oder steht zu
nahe an einer Wärmequelle.
Stellen Sie das Gerät an einen anderen
Ort, weit entfernt von einer direkten Son-
neneinstrahlung.
Türen sind nicht richtig geschlossen oder
die Dichtung ist beschädigt.
Türen richtig schließen.
In der Kühlvitrine befinden sich zu viele
Lebensmittel.
Nehmen Sie einen Teil der Lebensmittel
aus der Kühlvitrine.
Die Lüftung rundum das Gerät ist unzu
-
reichend.
Überzeugen Sie sich, ob für die Kühlvitri-
ne eine richtige Belüftung garantiert wird
bzw. rundum ein Freiraum von 10 cm be-
lassen wurde.
Kühlvitrine erzeugt zu
viel Lärm.
Das Gerät ist nicht in horizontaler Lage
aufgestellt.
Überzeugen Sie sich, ob das Gerät in hori
-
zontaler Lage aufgestellt wurde.
Kühlvitrine berührt eine Wand oder andere
Objekte.
Überzeugen Sie sich, ob rundum die
Kühlvitrine ein Freiraum von mindestens
10 cm belassen wurde.
Innerhalb der Kühlvitrine befinden sich
lose Elemente.
Setzen Sie sich mit dem Lieferanten/
Dienstleister zwecks Reparatur des Gerä
-
tes in Verbindung.
21
DE
Technische Spezifikation
Nr. des Produktes 226568 233900 233917 233924 233931
Betriebsspannung und Frequenz 220-240V~ 50Hz
Nennleistungsaufnahme 135W 150W 220W 240W 300W
Nennstrom 1,1 A 1,0 A 1,5 A 1,7 A 2,3 A
Temperatur-Einstellbereich 2 ° C bis 10 ° C
Schutzklasse Klasse I
Lärmpegel < 70 dB (A)
Kältemittel / Menge des eingespritzten
Mittels
R600a / 35g R600a / 35g R600a / 45g R600a / 60g R600a / 85g
Leicht brennbares Schaummittel C5H10
Lichtleistung 3W 4W 24W
Klimaklasse N-ST
Rauminhalt der Kühlvitrine 138L 118L 228L 293L 458L
Nummer der Regale 3 2 4 5 10
Außenabmessungen
600x500x
(H)900mm
500x500x
(H)900mm
900x500x
(H)900mm
600x515x
(H)1820mm
900x515x
(H)1820mm
Bemerkungen: Die Technische Spezifikation kann ohne frühere Ankündigung geändert werden.
Elektroschaltplan (Produkt Nr. 226568)
22
DE
Elektroschaltplan (Produkt Nr. 233900)
Elektroschaltplan (Produkt Nr. 233917)
23
DE
Elektroschaltplan (Produkt Nr. 233924)
Elektroschaltplan (Produkt Nr. 233931)
24
DE
Garantie
Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kaufda-
tum festgestellten Defekte oder Mängel, die die
Funktionalität des Gerätes beeinträchtigen, wer-
den auf dem Wege der unentgeltlichen Reparatur
bzw. des Austausches unter der Voraussetzung
beseitigt, dass das Gerät in einer der Bedienungs-
anleitung gemäßen Art und Weise betrieben und
gewartet wird und weder vorsätzlich vernichtet
noch nicht bestimmungsgemäß genutzt wurde.
Ihre Rechte aus den entsprechenden Gesetzen
bleiben davon unberührt. Eine in der Garantiefrist
einzureichende Beanstandung hat die Angabe des
Kaufortes und Kaufdatums und in der Anlage einen
Kaufbeleg (z.B. Kassenzettel) zu enthalten.
Gemäß unserer Politik der ständigen Weiterent-
wicklung unserer Produkte behalten wir uns vor,
Änderungen am Produkt, an seiner Verpackung
und an den dokumentierten technischen Daten
ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Entsorgung und Umweltschutz
Wird das Gerät außer Betrieb genommen, darf es
nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Der
Benutzer ist für die Übergabe des Gerätes an eine
geeignete Sammelstelle für Altgeräte verantwort-
lich. Die Nichteinhaltung dieser Regel kann gemäß
den geltenden Vorschriften über die Abfallentsor-
gung bestraft werden. Die getrennte Sammlung
und das Recycling der Altgeräte trägt zur Scho-
nung der natürlichen Ressourcen bei und sorgt
für eine umwelt- und gesundheitsschonende Ver-
wertungsweise. Weitere Informationen darüber, wo
Sie Ihre Altgeräte entsorgen können, erhalten Sie
bei Ihrem örtlichen Entsorgungsunternehmen. Der
Hersteller und der Importeur übernehmen keine
Verantwortung für das Recycling sowie die um-
weltfreundliche Verwertung von Abfällen, weder
direkt noch über ein öffentliches System.
25
NL
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aankoop van dit Arktic apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat
u het apparaat gebruikt, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de veiligheidsin-
structies aandachtig door.
Veiligheidsinstructies
Onjuiste bediening en verkeerd gebruik van het apparaat kan ernstige schade aan het
apparaat en verwonding van personen tot gevolg hebben.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt voor commerciële doeleinden en mag niet wor
-
den gebruikt voor huishoudelijk gebruik.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor het werd ontworpen.
De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade als gevolg van onjuis
-
te bediening en verkeerd gebruik.
Zorg dat het apparaat en de stekker niet met water of een andere vloeistof in aanra
-
king komen. Mocht het apparaat onverhoopt in het water vallen, trek dan onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat controleren door een erkend vakman.
Niet-naleving hiervan kan levensgevaar opleveren.
Probeer nooit zelf de behuizing van het apparaat te openen.
Steek geen voorwerpen in de behuizing van het apparaat.
Raak de stekker niet met natte of vochtige handen aan.
Gevaar van elektrische schokken! Probeer het apparaat niet zelf te repareren. In het
geval van storingen, laat reparaties alleen uitvoeren door gekwalificeerd personeel.
Gebruik nooit een beschadigd apparaat! Als het apparaat is beschadigd, haal de stekker
dan uit het stopcontact en neem contact op met de winkel.
Waarschuwing! Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat niet onder in water
of andere vloeistoffen. Houd het apparaat nooit onder stromend water.
Controleer de stekker en het netsnoer regelmatig op schade. Als de stekker of het net
-
snoer is beschadigd, moet het worden vervangen door de technische dienst of een soort-
gelijk gekwalificeerd persoon om gevaar of letsel te voorkomen.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe of hete voorwerpen en
houd het uit de buurt van open vuur. Als u de stekker uit het stopcontact wilt halen, trek
dan altijd aan de stekker en niet aan het netsnoer.
Zorg ervoor dat niemand per ongeluk aan het netsnoer (of verlengsnoer) kan trekken of
kan struikelen over het netsnoer.
Houd het apparaat in de gaten tijdens gebruik.
Waarschuwing! Zolang de stekker in het stopcontact zit, is het apparaat aangesloten op
de voedingsbron.
Schakel het apparaat uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
• Draag het apparaat nooit aan het netsnoer.
Gebruik geen extra hulpmiddelen die niet worden meegeleverd met het apparaat.
Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de spanning en frequentie die is
vermeld op het typeplaatje.
26
NL
Sluit de stekker aan op een stopcontact dat eenvoudig bereikt kan worden, zodat de
stekker in geval van nood onmiddellijk uit het stopcontact kan worden getrokken. Trek de
stekker volledig uit het stopcontact om het apparaat volledig uit te schakelen. Gebruik de
stekker om het apparaat los te koppelen van het lichtnet.
Schakel het apparaat altijd uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
Gebruik nooit accessoires die niet worden aanbevolen door de fabrikant. Zij kunnen mo
-
gelijk een veiligheidsrisico vormen voor de gebruiker en kunnen het apparaat mogelijk
beschadigen. Gebruik alleen originele onderdelen en accessoires.
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een
verminderd fysiek, sensorisch of geestelijk vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis.
Dit apparaat mag onder geen enkele omstandigheid worden gebruikt door kinderen.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Koppel het apparaat altijd los van het lichtnet als het onbeheerd wordt achtergelaten en
voordat het apparaat wordt gemonteerd, gedemonteerd of gereinigd.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik.
Speciale voorzorgsmaatregelen
Dit apparaat is niet bestemd voor het afkoelen van dranken of de langdurige opslag van
dranken. Dranken moeten eerst worden afgekoeld (< 6 °C) voordat ze in het apparaat
worden geplaatst.
Alle technische activiteiten zoals installatie, onderhoud en reparatiewerkzaamheden
mogen alleen worden uitgevoerd door gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
WAARSCHUWING: Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om het
ontdooiproces te versnellen, tenzij deze worden aanbevolen door de fabrikant.
WAARSCHUWING: Beschadig het koelcircuit niet.
Let op! Gevaar voor brand! Het koelmiddel dat wordt gebruikt in dit apparaat
is R600a. Dit is een ontvlambaar koelmiddel dat milieuvriendelijk is. Hoewel
het ontvlambaar is, beschadigt het de ozonlaag niet en het draagt niet bij
aan het broeikaseffect. Het gebruik van het koelmiddel leidt echter wel tot
een lichte toename van het geluidsniveau van het apparaat. Het is mogelijk
dat u, naast het geluid van de compressor, ook het koelmiddel hoort stromen
in het systeem. Dit is onvermijdelijk en heeft geen nadelig effect op de
prestaties van het apparaat. Tijdens het transport en de installatie van het
apparaat moet erop worden gelet dat er geen onderdelen van het koelsysteem
worden beschadigd. Lekkend koelmiddel kan uw ogen schaden.
Het schuimblaasmiddel dat wordt gebruikt in dit apparaat is C5H10.Het is licht
ontvlambaar.
WAARSCHUWING: Houd alle ventilatieopeningen in de behuizing van het apparaat
vrij. Zorg bij inbouw voor voldoende ventilatie in de omliggende structuur. Blokkeer de
luchtinlaat en –uitlaat nooit om een goede luchtcirculatie te behouden.
27
NL
WAARSCHUWING: Gebruik geen elektrische apparaten in de voedselopslagruimte van
het apparaat, tenzij deze van het type zijn die worden aanbevolen door de fabrikant.
Plaats het apparaat uitsluitend op een schone, stabiele, droge en vlakke ondergrond.
Houd het apparaat uit de buurt van warme oppervlakken en open vlammen. Bescherm
het apparaat tegen stof, direct zonlicht, vocht en druppend en spattend water.
Laat tijdens het gebruik een ruimte van 10 cm vrij rond het apparaat voor ventilatie.
Gebruik geen hard keukengerei op het glazen oppervlak. Gebruik geen waterstralen of
stoomreiniger tijdens het schoonmaken en dompel het apparaat niet onder in water,
omdat de onderdelen van het apparaat dan nat worden en dit kan leiden tot elektrische
schokken.
Plaats geen voorwerpen op het apparaat. Plaats geen open vuurbonnen (bijv. kaarsen) op
of naast het apparaat. Plaats geen voorwerpen gevuld met vloeistof (bijv. vazen) op of in
de buurt van het apparaat.
Bedek het apparaat nooit tijdens gebruik. Dit kan brandgevaar veroorzaken.
Was het apparaat niet met water. Wassen kan leiden tot lekkages en het risico op
elektrische schokken verhogen.
Maak geen extra openingen in het apparaat. Installeer geen gadgets in het apparaat.
Overbelast de schappen in het product niet om schade te voorkomen. De maximale
belasting van elk schap is ca. 8kg.
Probeer niet op het apparaat te klimmen.
LET OP! Ga voorzichtig om met de glazen oppervlakken, bescherm ze tegen schokken en
stoten om schade aan eigendommen en lichamelijk letsel te voorkomen.
Het apparaat installeren
Het apparaat mag niet worden gekanteld onder een hoek groter dan 45°. Wacht nadat
het apparaat is geïnstalleerd 2 uur alvorens het aan te sluiten op het lichtnet en in te
schakelen. Dit geldt ook als het apparaat op een later tijdstip wordt verplaatst.
Het apparaat moet altijd worden geïnstalleerd in een droge omgeving.
Laat tijdens de installatie minimaal 10 cm ruimte vrij aan de achter-, linker- en
rechterkant voor voldoende ventilatie. Als u minder ruimte vrij laat voor ventilatie kan dit
de efficiëntie beïnvloeden.
We raden sterk aan het apparaat te installeren op een plaats met goede natuurlijke
ventilatie om de ventilatie-eigenschappen optimaal te benutten.
Elektrische onderdelen en andere gevaren
Er mogen geen andere apparaten op hetzelfde stopcontact als dit apparaat worden
aangesloten.
Plaats geen gevaarlijke producten, zoals brandstof, alcohol, verf, brandbare stoffen,
explosieven, etc. in of in de buurt van dit apparaat, omdat dit kan leiden tot brandgevaar.
Bewaar geen medicijnen in dit apparaat.
Als u het apparaat heeft uitgeschakeld of losgekoppeld van het lichtnet, wacht dan
ongeveer 5 minuten voordat u het apparaat opnieuw inschakelt.
28
NL
Was het apparaat niet met water. Wassen kan lekkage veroorzaken en het risico op
elektrische schokken verhogen. Geen van de onderdelen/accessoires mag worden
gewassen in de vaatwasser.
Beoogd gebruik
Het apparaat is bestemd voor professioneel ge-
bruik en mag alleen worden bediend door ge-
kwalificeerd personeel.
Dit apparaat is alleen bedoeld om bier, en andere
dranken, in koele staat te houden en tentoon te
stellen voor de verkoop in restaurants, kantines
en andere commerciële bedrijven zoals bakkeri-
jen, slagerijen, supermarkten, etc. Elk ander ge-
bruik kan leiden tot schade aan het apparaat of
lichamelijk letsel.
Gebruik van het apparaat voor andere doeleinden
wordt beschouwd als verkeerd gebruik van het
apparaat. De gebruiker is volledig aansprakelijk
voor alle risico’s die voortvloeien uit verkeerd ge-
bruik van het apparaat.
Installatie met aarding
Dit apparaat is geclassificeerd als beschermings-
klasse I en moet worden aangesloten op een aan-
sluiting met aarde. Aarding verlaagt de kans op
elektrische schokken doordat elektrische stroom
via een ontsnappingsdraad kan weglopen. Dit ap-
paraat is uitgerust met een snoer met een aarde-
draad en een geaarde stekker. De stekker moet in
een stopcontact worden gestoken dat juist is geïn-
stalleerd en geaard.
Belangrijkste onderdelen van het apparaat
1. Digitaal bedieningspaneel
a. Instelknop voor instellen temperatuur
b. Lamp AAN/ UIT/ Instelling temperatuur ver-
hogen
c. Instelling temperatuur verlagen
d. Instelling bevestigen/ Handmatig ontdooien
e. Temperatuurcijfers
2. Ventilatieopeningen
3. Rek
4. Handgreep glazen deur
5. Lamp
6. Deurslot
Opmerking: De inhoud van deze handleiding is van toepassing op alle vermelde artikelen tenzij anders
vermeld. Het uiterlijk kan afwijken van de getoonde afbeeldingen.
29
NL
Beschrijving status indicatielampje
Symbool indicator Status Beschrijving
AAN In instelmodus
UIT In werking met gebruik instellingen
AAN Compressor werkt en koeling actief
UIT Compressor werkt niet en koeling niet actief
KNIPPERT Voorbereiden koelproces
C
AAN In koelproces
def
AAN In ontdooiproces
De temperatuur instellen
Steek de stekker in een geschikt stopcontact.
Als het indicatielampje UIT is, houd dan knop 1a.
voor 3 tot 4 seconden ingedrukt tot
wordt ge-
toond op het display. Laat knop 1a. daarna los &
druk nogmaals op knop 1a.
Druk vervolgens op knop 1b. om de instelling van
de temperatuur te verhogen met 1°C of druk op
knop 1c. om de instelling van de temperatuur te
verlagen met 1°C.
Druk daarna op knop 1d. om de instelling te bev-
estigen en het instellen te verlaten.
Opmerking:
Als er niet binnen 30 seconden op een knop
wordt gedrukt, zal de nieuw ingestelde temper-
atuur automatisch worden opgeslagen.
De temperatuur kan worden ingesteld op een
waarde tussen 2°C en 10°C.
De lamp in-/uitschakelen
• Druk op knop 1b. om de lamp in te schakelen. Druk nogmaals op knop 1b. om de lamp uit te
schakelen
Drank in het apparaat plaatsen
Zorg er altijd voor dat het apparaat de ingestelde
temperatuur heeft bereikt voordat u dranken in het
apparaat plaatst. Controleer de weergave van de
koeltemperatuur en steek uw hand in het koelvak
om de werkelijke temperatuur te voelen.
Koel de dranken altijd af tot de juiste temperatuur
(< 6 °C) voordat u ze in het apparaat plaatst.
Verdeel de dranken gelijkmatig met voldoende
ruimte rond de dranken om voor een goede lucht-
circulatie te zorgen.
Overschrijd de maximale belasting van de rekken,
zoals vermeld in de technische specificaties, niet.
Zorg ervoor dat de deuren altijd goed zijn gesloten
en beperk de tijd dat de deuren zijn geopend tot
een minimum.
Ontdooien
Het apparaat start het ontdooiproces automatisch
elke 6 uur
.
Als de
def def-indicator is ingeschakeld, is het
apparaat bezig met het ontdooiproces.
Rekhoogte aanpassen
De hoogte van elk rek kan worden aangepast. Pas de hoogte van elk raak aan op basis van de
hoogte van de voorwerpen die in het apparaat
worden geplaatst
.
30
NL
Installatie-instructies
Haal het apparaat uit de kartonnen doos en ver-
wijder vervolgens de externe en interne verpak-
kingsmaterialen.
Controleer of het apparaat onbeschadigd is. Ge-
bruik het apparaat NIET in geval van een onvolle-
dige levering of schade. Neem contact op met de
leverancier (Zie ==> Garantie).
Laat het apparaat ongeveer 2 uur rechtop staan.
Dit doet u om de kans op storingen in het koel-
systeem door onjuiste behandeling tijdens het
transport te beperken.
Reinig het binnenoppervlak met warm water en
een zachte doek. (Zie ==> Reiniging en onder-
houd).
Plaats het apparaat op een horizontale, stabiele,
hittebestendige ondergrond uit de buurt van wa-
terspatten.
De optimale omgevingstemperatuur voor gebruik
ligt tussen 16°C en 30°C. Het apparaat heeft bij
temperaturen buiten dit bereik een beperkte
functionaliteit.
Zorg ervoor dat er voldoende ventilatie is. Houd
een minimale afstand van 10 cm vrij rond het ap-
paraat. Blokkeer de ventilatiegaten niet.
Zorg er om energie te besparen voor dat de deur
altijd is gesloten.
Gebruik
Plaatsing
Plaats het apparaat op een stabiele en vlakke on-
dergrond/vloer.
Zorg ervoor dat het apparaat op de juiste manier
waterpas wordt gezet met behulp van een water-
pas (niet meegeleverd). Gebruik nivelleerwiggen
voor meubilair als u opmerkt dat het apparaat
niet waterpas of wankel staat.
Laat het apparaat op de geschikte plaats on-
geveer 2 uur rusten voordat u het apparaat ge-
bruikt om schade aan het koelcircuit door het
schudden van het koelmiddel te voorkomen.
Het apparaat in-/uitschakelen
Het apparaat is ingeschakeld zodra het is aang-
esloten op een geschikt stopcontact. Trek de
stekker uit het stopcontact om het apparaat uit
te schakelen.
Er klinkt een geluid als het apparaat wordt aang-
esloten op het stopcontact.
Als u de stekker uit het stopcontact hebt get-
rokken of er een stroomonderbreking heeft
plaatsgevonden, wacht dan minimaal 5 minuten
voordat u de stekker opnieuw in het stopcontact
steekt.
Trek de stekker uit het stopcontact als het appa-
raat niet wordt gebruikt.
Reiniging en onderhoud
Let op: Haal de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact alvorens reinigings- & onderhoudswerk-
zaamheden uit te voeren.
Reiniging
De binnen- en buitenoppervlakken mogen worden
gereinigd met een vochtige doek en een beetje rei-
nigingsmiddel.
De schappen kunnen worden verwijderd en mogen
worden gewassen in water.
Gebruik geen waterstraal of stoomreiniger voor
het reinigen en dompel het apparaat niet onder in
water.
Geen van de onderdelen mogen worden gewassen
in de vaatwasser.
Reinig het apparaat regelmatig.
31
NL
Onderdelen Hoe te reinigen Opmerking
Alle accessoires zoals
schappen, schaphouders,
etc.
Laat voor ongeveer 10 tot 20 minuten weken in
een warm zeepsopje.
Spoel grondig af onder de kraan.
Droog alle onderdelen
goed na het reinigen.
Externe glasoppervlak-
ken
Veeg schoon met een zachte doe ken een bé-
tje neutraal reinigingsmiddel. Zorg ervoor dat
er geen water of vocht in het apparaat kan bin-
nendringen.
Interne glasoppervlakken
Verwijder eventuele voedselafzettingen.
Veeg schoon met een zachte doek en een bé-
tje mild reinigingsmiddel. Zorg ervoor dat er
geen water of vocht in het apparaat kan bin-
nendringen.
Glazen deur
Het apparaat langdurig buiten gebruik stellen
Let op: Haal de stekker van het apparaat altijd uit
het stopcontact.
Verwijder alle voedingsmiddelen en dranken uit het
apparaat.
Reinig het apparaat zoals beschreven onder “Rei-
niging en onderhoud. (Zie == > Reiniging).
Bewaar het apparaat op een koele, schone plaats
en houd het buiten het bereik van kinderen.
Problemen oplossen
Als het apparaat niet naar behoren functioneert, raadpleeg dan de onderstaande tabel voor een oplossing.
Als u het probleem nog steeds niet kunt oplossen, neem contact op met de leverancier/dienstverlener.
Problemen Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Het apparaat start niet
met koelen nadat het
is aangesloten op het
lichtnet.
Thermische beveiliging geactiveerd. Neem contact op met de leverancier/
dienstverlener voor reparatie.
De compressor is defect.
The stekker is niet juist op het stop-
contact aangesloten.
Controleer de aansluiting en zorg er-
voor dat alle aansluitingen juist zijn
aangesloten.
Apparaat koelt niet
voldoende.
Het apparaat wordt teveel blootge-
steld aan direct zonlicht of staat te
dicht in de buurt van een warmtebron.
Verplaats het apparaat naar een nieu-
we locatie, om blootstelling aan direct
zonlicht te voorkomen.
De deuren zijn niet goed gesloten of
de afdichting is defect.
Sluit de deuren goed.
Teveel voedsel in het apparaat ge-
plaatst.
Plaats minder voedsel in het appa-
raat.
Ventilatie onvoldoende. Controleer of er voldoende ventilatie
is en of het apparaat minimaal 10cm
uit de buurt van wanden of andere
voorwerpen is geplaatst.
Teveel geluid
Het apparaat is niet horizontaal ge-
plaatst.
Controleer en zorg ervoor dat appa-
raat horizontaal is geplaatst.
Het apparaat staat in contact met de
wand of andere voorwepren.
Controleer en zorg ervoor dat het ap-
paraat minimaal 10 cm van andere
voorwerpen en wanden is geplaatst.
Er zitten enkele losse onderdelen in
het apparaat.
Neem contact op met leverancier/
dienstverlener voor reparatie.
32
NL
Technische specificaties
Artikelnr. 226568 233900 233917 233924 233931
Bedrijfsspanning en frequentie 220-240V~ 50Hz
Nominaal ingangsvermogen 135W 150W 220W 240W 300W
Nominale stroom 1,1 A 1,0 A 1,5 A 1,7 A 2,3 A
Instelbereik temperatuur 2°C tot 10°C
Beschermingsklasse Klasse I
Geluidsniveau < 70 dB (A)
Gebruikt koelmiddel en injectiehoeveelheid R600a / 35g R600a / 35g R600a / 45g R600a / 60g R600a / 85g
Ontvlambaar schuimblaasmiddel C5H10
Vermogen van verlichting 3W 4W 24W
Klimaatklasse N-ST
Capaciteit in kast 138L 118L 228L 293L 458L
Aantal rekken 3 2 4 5 10
Afmetingen
600x500x
(H)900mm
500x500x
(H)900mm
900x500x
(H)900mm
600x515x
(H)1820mm
900x515x
(H)1820mm
Opmerking: Technische specificaties onderhevig aan verandering zonder kennisgeving.
Elektrisch schema (Artikel 226568)
33
NL
Elektrisch schema (Artikel 233900)
Elektrisch schema (Artikel 233917)
34
NL
Elektrisch schema (Artikel 233924)
Elektrisch schema (Artikel 233931)
35
NL
Garantie
Elk defect waardoor de werking van het appa-
raat nadelig wordt beïnvloed dat zich binnen één
jaar na aankoop van het apparaat voordoet, wordt
gratis hersteld door reparatie of vervanging, mits
het apparaat conform de instructies is gebruikt en
onderhouden en niet op enigerlei wijze verkeerd
is behandeld of misbruikt. Dit laat onverlet uw bij
wet bepaalde rechten. Als de garantie van kracht
is, vermeld dan waar en wanneer u het apparaat
hebt gekocht en sluit een aankoopbewijs bij (bijv.
kassabon of factuur).
Gezien ons streven naar voortdurende verdere pro-
ductontwikkeling behouden wij ons het recht voor,
zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan
te brengen aan product, verpakking en documen-
tatie.
Verwijdering & milieu
Bij de buitengebruikstelling van het apparaat, mag
het niet met het overige huisafval worden verwij-
derd. In plaats daarvan is het uw verantwoordelijk-
heid om uw afgedankte apparatuur in te leveren
bij een daartoe aangewezen inzamelpunt. Het niet
opvolgen van deze regel kan worden bestraft in
overeenstemming met de geldende voorschriften
voor afvalverwerking. De gescheiden inzameling
en recycling van uw afgedankte apparatuur ten
tijde van buitengebruikstelling helpt bij de instand-
houding van natuurlijke hulpbronnen en waarborgt
dat de apparatuur wordt gerecycled op een manier
die de volksgezondheid en het milieu beschermt.
Voor meer informatie over waar u uw afval kunt in-
leveren voor recycling kunt u contact opnemen met
uw lokale afvalverwerkingsbedrijf. De fabrikant en
importeurs nemen geen verantwoordelijkheid voor
de recycling, behandeling en ecologische verwijde-
ring, hetzij rechtstreeks of via een openbaar sys-
teem.
36
PL
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Arktic. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed
podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić
szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa.
WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użycie mogą spowodować poważne uszkodzenie
urządzenia lub zranienie osób.
Urządzenie stosuj wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Producent i/lub Sprzedawca nie
ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłową obsługą i nie
-
właściwym użytkowaniem urządzenia.
W czasie użycia zabezpiecz urządzenie i wtyczkę kabla zasilającego przed kontaktem z
wodą lub innymi płynami. W mało prawdopodobnym przypadku zanurzenia urządzenia w
wodzie, natychmiast wyciągnij wtyczkę z kontaktu, a następnie zleć kontrolę urządzenia
specjaliście. Nieprzestrzeganie tej instrukcji może spowodować zagrożenie życia.
Nigdy nie otwieraj samodzielnie obudowy urządzenia.
Nie wtykaj żadnych przedmiotów w obudowę urządzenia.
Nie dotykaj wtyczki kabla zasilającego wilgotnymi rękami.
Ryzyko porażenia prądem! Regularnie kontroluj stan wtyczki i kabla. W przypadku wy
-
krycia uszkodzenia wtyczki lub kabla, zleć naprawę w wyspecjalizowanym punkcie na-
prawczym.
Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia! W przypadku, gdy urządzenie spadnie lub
ulegnie uszkodzeniu w inny sposób, przed dalszym użyciem zawsze zleć przeprowadze
-
nie kontroli i ewentualną naprawę w wyspecjalizowanym punkcie naprawczym.
Ostrzeżenie! Nie zanurzaj elektrycznych części urządzenia w wodzie lub w innych pły
-
nach. Nigdy nie trzymaj urządzenia pod bieżącą wodą.
Nigdy nie naprawiaj urządzenia samodzielnie może to spowodować zagrożenie życia.
Chroń kabel zasilający przed kontaktem z ostrymi lub gorącymi przedmiotami i chroń go
przed otwartym ogniem. Jeżeli chcesz odłączyć urządzenie z kontaktu, zawsze chwytaj
za wtyczkę, nigdy nie ciągnij za kabel.
Zabezpiecz kabel (lub przedłużacz), aby nikt przez omyłkę nie wyciągnął go z kontaktu
ani się o niego nie potknął.
Urządzenie powinno być używane tylko do celów, dla których zostały pierwotnie zapro
-
jektowane.
Kontroluj funkcjonowanie urządzenia w czasie użytkowania.
Dzieci nie uświadamiają sobie zagrożeń, jakie może spowodować użycie urządzeń elek
-
trycznych. Nigdy nie pozwalaj dzieciom posługiwać się elektrycznymi urządzeniami go-
spodarstwa domowego bez nadzoru.
Gdy urządzenie nie jest używane oraz zawsze przed czyszczeniem, odłącz je od źródła
zasilania, wyciągając wtyczkę z kontaktu.
Uwaga! Jeżeli wtyczka kabla zasilającego jest podłączona do kontaktu, urządzenie cały
czas pozostaje pod napięciem.
37
PL
Wyłącz urządzenie, zanim wyciągniesz wtyczkę z kontaktu.
Nigdy nie przenoś urządzenia za kabel zasilający.
Nie używaj akcesoriów innych niż dostarczone z urządzeniem.
Urządzenie można podłączać wyłącznie do gniazda o napięciu i częstotliwości zgodnej z
danymi znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
Unikaj przeciążenia.
Po użyciu wyłącz urządzenie wyjmując wtyczkę z gniazda.
Instalacja elektryczna musi odpowiadać krajowym i lokalnym przepisom.
Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (także dzieci), u których stwierdzono osłabione
zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe, albo którym brakuje odpowiedniej wiedzy
i doświadczenia, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcjami osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
Szczególne przepisy bezpieczeństwa
Urządzenie nie służy do chłodzenia napojów i przechowywania ich przez dłuższy okres
czasu. Przed umieszczeniem w urządzeniu napoje powinny zostać wstępnie schłodzone
(<6 °C).
Wszelkie czynności techniczne, t.j. prace montażowe, konserwacyjne i naprawcze
powinny zostać przeprowadzone wyłącznie przez wykwalifikowany personel.
OSTRZEŻENIE: Nie używaj przyrządów mechanicznych ani narzędzi innych niż zalecane
przez producenta w celu przyśpieszenia procesu odmrażania.
OSTRZEŻENIE: Nie wolno doprowadzić do uszkodzenia obiegu czynnika chłodniczego.
Uwaga! Niebezpieczeństwo powstania ognia! W urządzaniu wykorzystany
jest czynnik chłodniczy R600a. Jest to przyjazny dla środowiska łatwopalny
czynnik chłodniczy. Chociaż czynnik jest łatwopalny, nie jest szkodliwy dla
warstwy ozonowej i nie ma wpływu na efekt cieplarniany. Wykorzystanie tego
czynnika chłodniczego prowadzi jednak do nieznacznego podwyższenia
poziomu hałasu wytwarzanego przez urządzenie. Poza hałasem
generowanym przez sprężarkę, użytkownik może usłyszeć dźwięk
spowodowany przepływem czynnika chłodniczego. Powyższego zjawiska nie
da się uniknąć i nie ma ono negatywnego wpływu na funkcjonowanie
urządzenia. Podczas transportu i ustawiania urządzenia należy zachować
szczególną ostrożność, by nie uszkodzić żadnych części systemu
chłodniczego. Wyciekający czynnik chłodniczy może prowadzić do
uszkodzenia oczu.
W urządzeniu wykorzystywany jest czynnik spieniający (środek spieniający piankę
izolacyjną) C
5H10. Jest on wysoce łatwopalny.
OSTRZEŻENIE: Nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych obudowy urządzenia. W przypadku
zabudowania urządzenia upewnij się, czy ma ono zapewnioną właściwą wentylację. Nigdy
nie blokuj przepływu powietrza wokół urządzenia, aby zapewnić właściwą cyrkulację
powietrza.
OSTRZEŻENIE: Wewnątrz komór szafy chłodniczej nie używaj urządzeń elektrycznych
innych niż zalecane przez producenta.
38
PL
Urządzenie ustaw wyłącznie na czystej, stabilnej, suchej i poziomej powierzchni.
Przechowuj z dala od gorących powierzchni i otwartego ognia. Upewnij się, czy urządzenie
nie jest narażone na działanie wysokich temperatur, pyłu, promieni słonecznych, wilgoci,
kapiącej wody i rozbryzgów.
Upewnij się, czy wokół urządzenia zachowana została 10 cm przestrzeń w celu
zapewnienia właściwej wentylacji.
Nie uderzaj twardymi narzędziami w szklaną powierzchnię urządzenia. Nie czyść
urządzenia za pomocą bezpośredniego strumienia wody lub myjki parowej, nie zanurzaj
całego urządzenia w wodzie ze względu na ryzyko porażenia prądem.
Nie kładź żadnych przedmiotów na urządzeniu. W pobliżu urządzenia nie umieszczaj
żadnych źródeł otwartego ognia (np. zapalonych świec). W pobliżu urządzenia nie
umieszczaj żadnych przedmiotów napełnionych wodą (np. wazonów).
Nie przykrywaj urządzenia w trakcie eksploatacji. Stwarza to niebezpieczeństwo pożaru.
Nie czyść urządzenia za pomocą wody. Mycie urządzenia może spowodować przedostanie
się wody do części elektrycznych i doprowadzić do porażenia prądem.
Nie wywiercaj żadnych dodatkowych otworów w urządzeniu. Nie montuj żadnych
dodatkowych akcesoriów na urządzeniu.
Nie umieszczaj w środku urządzenia dużej ilości żywności, aby zapobiec jego uszkodzeniu.
Maksymalne obciążenie każdej półki wynosi ok. 8 kg.
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ! Zachowaj ostrożność podczas przenoszenia szklanych
powierzchni; chroń je przed uderzeniami, aby uniknąć uszkodzenia urządzenia i obrażeń.
Montaż urządzenia
Urządzenie nie powinno stać przechylone pod kątem większym niż 45°. Po przeprowadzeniu
montażu urządzenia odczekaj 2 godziny przed podłączeniem go do źródła zasilania
i uruchomieniem. Powyższe zalecenie dotyczy również sytuacji, gdy urządzenie jest w
późniejszym terminie przestawiane w inne miejsce.
Urządzenie musi zostać zamontowane w suchym miejscu.
Podczas montażu pozostaw co najmniej 10 cm przestrzeni z tyłu oraz po obu stronach
urządzenia w celu zapewnienia właściwej wentylacji. Pozostawienie mniejszej przestrzeni
może mieć wpływ na wydajność urządzenia.
Zaleca się montaż urządzenia w miejscu o dobrej wentylacji naturalnej, dzięki czemu
urządzenie będzie odpowiednio wentylowane.
Elementy elektryczne i inne zagrożenia
Żaden inny sprzęt nie powinien być podłączony do tego samego źródła zasilania, do
którego podłączone jest urządzenie.
Nie umieszczaj w szafie chłodniczej lub w jej pobliżu produktów niebezpiecznych takich
jak paliwo, alkohol, farba, materiały łatwopalne i wybuchowe itp. - niebezpieczeństwo
pożaru.
W urządzeniu nie przechowuj leków.
39
PL
Po wyłączeniu lub odłączeniu urządzenia od źródła zasilania, odczekaj ok. 5 minut przed
jego ponownym uruchomieniem.
Nie czyść urządzenia za pomocą wody. Mycie urządzenia może spowodować przedostanie
się wody do części elektrycznych i doprowadzić do porażenia prądem. Części/akcesoria
urządzenia nie nadają się do mycia w zmywarce.
Przeznaczenie
Urządzenie przeznaczone jest do zastosowania
profesjonalnego i powinno być obsługiwane wy-
łącznie przez wykwalifikowany personel.
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest wyłącznie
do przechowywania napojów, w tym piwa, utrzy-
mania ich niskiej temperatury i wyeksponowania
ich w celu sprzedaży w restauracjach, stołówk-
ach lub innych punktach sprzedaży komercyjnej
takich jak piekarnie, sklepy mięsne, supermar-
kety itp. Użycie urządzenia w jakimkolwiek innym
celu może prowadzić do jego uszkodzenia lub do
obrażeń ciała.
Wykorzystanie urządzenia w jakimkolwiek innym
celu uznane będzie za wykorzystanie niezgodne
z przeznaczeniem. Użytkownik będzie wyłącznie
odpowiedzialny za nieprawidłowe wykorzystanie
urządzenia.
Montaż uziemienia
Szafa chłodnicza jest urządzeniem I klasy ochron-
ności i wymaga uziemienia. Uziemienie zmniejsza
ryzyko porażenia prądem, dzięki zastosowaniu
przewodu odprowadzającego prąd elektryczny.
Urządzenie wyposażone jest w przewód z uziemie-
niem z wtykiem uziemiającym. Nie wkładaj wtyczki
do kontaktu, jeśli urządzenie nie zostało odpowied-
nio zainstalowane i uziemione.
Główne części urządzenia
1. Cyfrowy panel sterowania
a. Przycisk ustawienia temperatury
b. Włączenie/wyłączenie światła/zwiększenie
nastawy temperatury
c. Zmniejszenie nastawy temperatury
d. Zatwierdzenie ustawienia/rozmrażanie ręczne
e. Ustawiona wartość temperatury
2. Otwory wentylacyjne
3. Półka
4. Uchwyt szklanych drzwi
5. Lampka
6. Zamek drzwi
Uwaga: Treść niniejszej instrukcji odnosi się do wszystkich wymienionych modeli, o ile nie określono in-
aczej. Wygląd urządzenia może różnić się od przedstawionego na rysunkach.
40
PL
Opis statusu kontrolek
Symbol Status Opis
PODŚWIETLONA Tryb wprowadzania ustawień
NIEPODŚWIETLONA Urządzenie działa według wprowadzonych ustawień
PODŚWIETLONA Uruchomiona sprężarka - chłodzenie
NIEPODŚWIETLONA Sprężarka nie została uruchomiona - brak chłodzenia
MIGANIE Przygotowanie do chłodzenia
C
PODŚWIETLONA Proces chłodzenia
def
PODŚWIETLONA Proces rozmrażania
Ustawianie temperatury
Podłącz urządzenie do odpowiedniego gniazdka
elektrycznego.
Gdy kontrolka „set” nie jest podświetlona, wciśnij
i przytrzymaj przez 3-4 sekundy przycisk 1a, aż
na wyświetlaczu pojawi się
.
Następnie zwolnij
przycisk 1a i wciśnij go ponownie.
Wciśnij przycisk 1b, aby zwiększyć wartość tem-
peratury o 1°C lub wciśnij przycisk 1c, aby zmnie-
jszyć temperaturę o 1°C.
Następnie wciśnij przycisk 1d, aby potwierdzić
wprowadzone ustawienia i wyjść.
Uwaga:
Jeśli w ciągu 30 sekund nie zostanie wciśnięty
żaden przycisk, ustawiona temperatura zostanie
automatycznie zapamiętana.
• Zakres nastawy temperatury: od 2°C do 10°C.
Włączanie/wyłączanie światła
• Wciśnij przycisk 1b, aby włączyć światło. • Wciśnij ponownie przycisk 1b, aby wyłączyć światło.
Umieszczanie napojów w urządzeniu
Przed umieszczeniem napojów w urządzeniu od-
czekaj, aż temperatura w jego wnętrzu osiągnie
ustawioną wartość. Sprawdź temperaturę na
wyświetlaczu i dodatkowo włóż rękę do komory
chłodzącej, by sprawdzić faktyczną temperaturę
wewnątrz urządzenia.
Zawsze najpierw schładzaj napoje do odpowiedniej
temperatury (< 6 °C) przed umieszczeniem ich w
urządzeniu.
Równomiernie rozmieść produkty w komorze,
zachowując odpowiednią przestrzeń pomiędzy
nimi, aby zapewnić odpowiednią cyrkulację powi-
etrza.
Nie przekraczaj maksymalnej ładowności półki,
określonej w specyfikacji technicznej.
Upewnij się, czy drzwi zostały prawidłowo zam-
knięte i pamiętaj, by ograniczyć do minimum ich
otwieranie.
Rozmrażanie
Urządzenie rozpocznie proces rozmrażania au-
tomatycznie co 6 godzin
.
Podświetlenie przycisku
def oznacza rozpoczęcie
procesu rozmrażania.
Ustawianie wysokości półek
Istnieje możliwość zmiany wysokości rozmieszcze-
nia półek.
Zmień wysokość rozmieszczenia półek w zależnoś-
ci od umieszczanych wewnątrz urządzenia produk-
tów.
41
PL
Wskazówki dotyczące instalacji
Wyjmij urządzenie z kartonowego pudełka, zde-
jmij wewnętrzne i zewnętrze opakowanie oraz
zabezpieczenia.
Sprawdź, czy urządzenie nie jest uszkodzone. W
przypadku niepełnej dostawy lub uszkodzeń, NIE
korzystaj w urządzenia. Skontaktuj się z dostaw-
cą (Patrz==> Gwarancja).
Pozostaw urządzenie w pozycji pionowej przez ok.
2 godziny. Takie działanie ma na celu zmniejsze-
nie zakresu nieprawidłowości w działaniu układu
chłodzenia w przypadku niewłaściwego przeno-
szenia urządzenia podczas transportu.
Umyj zewnętrzne powierzchnie miękką ścierec-
zką zanurzoną w ciepłej wodzie. (Patrz ==>
Czyszczenie i konserwacja).
Umieść urządzenie na poziomej stabilnej powier-
zchni, odpornej na działanie wysokich tempera-
tur i rozbryzgi płynów.
Robocza temperatura otoczenia powinna mieścić
się w przedziale od 16°C do 30°C. W przeciwnym
razie urządzenie może nie działać poprawnie.
Zapewnij odpowiednią wentylację. Zapewnij
co najmniej 10-centymetrowy odstęp wokół
urządzenia. Nie zakrywaj otworów wentylacy-
jnych.
W celu oszczędzania energii zawsze upewnij się,
czy drzwi są zamknięte.
Eksploatacja
Ustawianie urządzenia
Ustaw urządzenie na stabilnym i równym podłożu
lub na podłodze.
Za pomocą poziomicy (niedołączonej do urządze-
nia) upewnij się, czy urządzenie jest prawidłowo
wypoziomowane. Jeśli stwierdzisz, że urządzenie
nie stoi stabilnie lub chwieje się, użyj klina do
mebli.
Przed rozpoczęciem eksploatacji urządzenia
pozostaw je na ok. 2 godziny, aby uniknąć uszkod-
zenia obiegu chłodzenia wynikające z niepraw-
idłowego rozprowadzenia czynnika chłodniczego.
Włączanie i wyłączanie urządzenia (ON/OFF)
Urządzenie uruchamia się po podłączeniu wtycz-
ki do odpowiedniego gniazdka elektrycznego. Aby
wyłączyć urządzenie, wyjmij wtyczkę z gniazdka
elektrycznego.
Po podłączeniu do źródła zasilania, urządzenie
wyda sygnał dźwiękowy.
Po odłączeniu urządzenia lub w przypadku nagłej
przerwy w zasilaniu, odczekaj co najmniej 5
minut przed ponownym podłączeniem urządze-
nia do sieci.
Kiedy urządzenie nie jest używane, wyjmij wtycz-
kę z gniazdka.
42
PL
Czyszczenie i konserwacja
Uwaga: Przed czyszczeniem i konserwacją zawsze odłącz urządzenie od źródła zasilania wyjmując wtyczkę
z gniazdka.
Czyszczenie
Powierzchnie wewnętrzne i zewnętrzne urządzenia
można czyścić przy pomocy wilgotnej ściereczki z
niewielką ilością detergentu.
Półki można wyjąć z urządzenia i umyć zanurzając
w wodzie.
Do czyszczenia urządzenia nie używaj bezpośred-
niego strumienia wody, myjki parowej, ani nie za-
nurzaj całego urządzenia w wodzie.
Części urządzenia nie mogą być czyszczone w
zmywarce.
Czyść urządzenie regularnie.
Części Czyszczenie Uwagi
Części urządzenia takie
jak półki, wsporniki do
nich itp.
Zanurz w ciepłej wodzie z mydłem na ok. 10-20
minut.
Spłucz dokładnie pod bieżącą wodą.
Dokładnie wysusz
wszystkie części.
Zewnętrzne powierzchnie
szklane
Wytrzyj miękką szmatką z niewielką ilością
neutralnego detergentu. Upewnij się, czy do
wnętrza urządzenia nie przedostała się woda
lub wilgoć.
Wewnętrzne powierzch-
nie szklane
Usuń resztki żywności.
Wytrzyj miękką szmatką z niewielką ilością ła-
godnego detergentu. Upewnij się, czy do wnę-
trza urządzenia nie przedostała się woda lub
wilgoć.
Szklane drzwi
Przechowywanie urządzenia podczas przerwy w użytkowaniu
Uwaga: Zawsze odłącz urządzenie ze źródła zasi
-
lania.
Usuń z urządzenia wszelką żywność i napoje.
Umyj urządzenie zgodnie ze wskazówkami za-
wartymi w punkcie Czyszczenie i konserwacja.
(Patrz==> Czyszczenie i konserwacja).
Przechowuj urządzenie w chłodnym, czystym miej-
scu poza zasięgiem dzieci.
43
PL
Wyszukiwanie i usuwanie usterek
Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, zapoznaj się z poniższą tabelą w celu znalezienia prawidłowego
rozwiązania. Jeśli nie możesz rozwiązać problemu, skontaktuj się z dostawcą.
Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Urządzenie nie rozpo-
czyna procesu chło-
dzenia po podłączeniu
do zasilania.
Uruchomił się bezpiecznik termiczny Skontaktuj się z dostawcą / usługo-
dawcą w celu naprawy urządzenia.
Kompresor jest uszkodzony.
Wtyczka nie jest prawidłowo podłą-
czona do gniazdka elektrycznego.
Sprawdź i upewnij się, czy wszystkie
elementy są prawidłowo podłączone.
Chłodzenie jest zbyt
słabe.
Urządzenie wystawione jest na silne
działanie promieni słonecznych lub
ustawione jest blisko źródła ciepła.
Przestaw urządzenie w inne miejsce,
z dala od bezpośrednich promieni
słonecznych..
Urządzenie wystawione jest na silne
działanie promieni słonecznych lub
ustawione jest blisko źródła ciepła.
Zamknij prawidłowo drzwi.
W urządzeniu znajduje się zbyt dużo
żywności.
Wyjmij z urządzenia część żywności.
Niewystarczająca wentylacja wokół
urządzenia.
Upewnij się, czy urządzenie ma za-
gwarantowaną właściwą wentylację
poprzez pozostawienie 10 cm prze-
strzeni wokół niego.
Urządzenie generuje
dużo hałasu.
Urządzenie nie jest ustawione w pozy-
cji poziomej.
Upewnij się, czy urządzenie ustawio-
ne zostało w pozycji poziomej.
Urządzenie styka się ze ścianą lub in-
nymi obiektami.
Upewnij się, czy wokół urządzenia
znajduje się co najmniej 10 cm prze-
strzeni.
Wewnątrz urządzenia znajdują się ob-
luzowane elementy.
Skontaktuj się z dostawcą / usługo-
dawcą w celu naprawy urządzenia.
Specyfikacja techniczna
Nr produktu 226568 233900 233917 233924 233931
Napięcie robocze i częstotliwość 220-240V~ 50Hz
Znamionowy pobór mocy 135W 150W 220W 240W 300W
Prąd znamionowy 1,1 A 1,0 A 1,5 A 1,7 A 2,3 A
Zakres nastaw temperatury 2°C do 10°C
Klasa ochronności Klasa I
Poziom hałasu < 70 dB (A)
Czynnik chłodniczy / ilość wtryskiwanego
czynnika
R600a / 35g R600a / 35g R600a / 45g R600a / 60g R600a / 85g
Łatwopalny środek spieniający C5H10
Moc światła 3W 4W 24W
Klasa klimatyczna N-ST
Pojemność szafy 138L 118L 228L 293L 458L
Liczba regałów 3 2 4 5 10
Wymiary zewnętrzne
600x500x
(H)900mm
500x500x
(H)900mm
900x500x
(H)900mm
600x515x
(H)1820mm
900x515x
(H)1820mm
Uwagi: Specyfikacja techniczna może ulec zmianie bez uprzedzenia.
44
PL
Schemat elektryczny (produkt nr 226568)
Schemat elektryczny (produkt nr 233900)
45
PL
Schemat elektryczny (produkt nr 233917)
Schemat elektryczny (produkt nr 233924)
46
PL
Schemat elektryczny (produkt nr 233931)
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe
funkcjonowanie urządzenia, która ujawni się w cią-
gu jednego roku od daty zakupu, zostanie bezpłat-
nie usunięta lub urządzenie zostanie wymienione
na nowe, o ile było użytkowane i konserwowane
zgodnie z instrukcją obsługi i nie było wykorzysty-
wane w niewłaściwy sposób lub niezgodnie z prze-
znaczeniem. Postanowienie to w żadnej mierze nie
narusza innych praw użytkownika wynikających z
przepisów prawa. W przypadku zgłoszenia urzą-
dzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwaran-
cji należy podać miejsce i datę zakupu urządzenia i
dołączyć dowód zakupu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia
wyrobów zastrzegamy sobie prawo do wprowadza-
nia bez uprzedzenia zmian w wyrobie, opakowaniu
oraz danych technicznych podawanych w doku-
mentacji.
47
PL
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Pamiętaj!
Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi
odpadami
Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających
niebezpieczne składniki na własną rękę!
Grożą Ci za to kary grzywny!
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno
gromadzić razem z odpadami komunalnymi, tylko
należy odstawić do punktu odbioru odpadów ele-
ktrycznych i elektronicznych. Użytkownik ponosi
odpowiedzialność za przekazanie wycofanego z
użytkowania urządzenia do punktu gospodarowa-
nia odpadami. Nieprzestrzeganie tej zasady może
być karane zgodnie z lokalnie obowiązującymi
przepisami dotyczącymi gospodarowania odpad-
ami. Jeśli urządzenie wycofane z użytkowania jest
poprawnie odebrane jako osobny odpad, może
zostać przetworzone i zutylizowane w sposób
przyjazny dla środowiska, co zmniejsza negatywny
wpływ na środowisko i zdrowie ludzi. Aby uzyskać
więcej informacji dotyczących dostępnych usług w
zakresie odbioru odpadów, należy skontaktować
się z lokalną firmą odbierającą odpady.
Symbol przekreślonego kosza na
śmieci oznacza, że tego produktu nie
wolno wyrzucać do zwykłych pojem-
ników na odpady.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie
mogą zawierać niebezpieczne składniki np. rtęć,
ołów, kadm lub freon. Jeśli tego typu substancje
przedostaną się w sposób niekontrolowany do śro-
dowiska, spowodują skażenie wody i gleby, a także
wpłyną niekorzystnie na zdrowie ludzi i zwierząt.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem
zapobiega potencjalnym negatywnym konsek-
wencjom dla środowiska naturalnego i ludzkiego
zdrowia.
Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby
naszej Ziemi wykorzystując powtórnie surowce
uzyskane z przetwarzania sprzętu.
48
FR
Cher client,
Merci d’avoir acheté cet appareil de Arktic. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de bran-
cher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les
consignes de sécurité avec la plus grande attention.
Règles de sécurité
L’utilisation abusive et le maniement incorrect de l’appareil peuvent entraîner une grave
détérioration de l’appareil ou provoquer des blessures.
Cet appareil est conçu exclusivement à des fins commerciales et non pour un usage
domestique.
L’appareil doit être utilisé uniquement pour le but il a été conçu. Le fabricant décline
toute responsabilité en cas de dommage consécutif à un usage abusif ou un maniement
incorrect.
Veillez à tenir l’appareil et la prise électrique hors de portée de l’eau ou de tout autre li
-
quide. Si malencontreusement l’appareil tombe dans l’eau, débranchez immédiatement
la prise électrique et faites contrôler l’appareil par un réparateur agréé. La non-observa
-
tion de cette consigne entraîne un risque d’accident mortel.
Ne tentez jamais de démonter vous-même le bâti de l’appareil.
N’enfoncez aucun objet dans la carcasse de l’appareil.
Ne touchez pas la prise avec les mains mouillées ou humides.
Risque d’électrocution! Ne tentez jamais de réparer l’appareil. Tous défauts et dysfonc
-
tionnement doivent être supprimés par le personnel qualifié.
N’utilisez jamais l’appareil endommagé! Débranchez l’appareil endommagé de l’ali
-
mentation électrique et contactez votre revendeur.
Avertissement: N’immergez pas les pièces électriques de l’appareil dans l’eau ou dans
d’autres liquides. Ne mettez pas l’appareil sous l’eau courante.
Vérifiez régulièrement la fiche et le câble d’alimentation pour les dommages. La fiche
ou le câble d’alimentation endommagé(e) transmettre pour la réparation au service ou
à une personne qualifiée, pour prévenir tous les menaces ou les blessures possibles.
Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas en contact avec les objets pointus ou
chauds ; gardez le câble loin des flammes nues. Pour retirer la fiche de la prise murale,
tirez toujours en tenant la fiche et non le câble d’alimentation.
Protégez le câble d’alimentation (ou la rallonge) contre le débranchement accidentel de
la prise murale. Le câble doit être posé de manière ne provocant pas les chutes acciden
-
telles.
Surveillez en permanence l’appareil pendant l’utilisation.
Avertissement ! Si la fiche est insérée dans la prise murale, l’appareil doit être considéré
comme branché à l’alimentation.
Avant de retirer la fiche de la prise, éteignez l’appareil !
• Ne transportez jamais l’appareil en tenant le câble.
N’utilisez aucuns accessoires qui n’ont pas été fournis avec l’appareil.
49
FR
L’appareil doit être branché à la prise murale avec une tension et la fréquence indiquées
sur la plaque signalétique.
Insérez la fiche à la prise murale située dans un endroit facilement accessible de sorte
qu’en cas de panne l’appareil puisse être immédiatement déconnecté. Pour éteindre
complètement l’appareil, débranchez-le de la source d’alimentation. Pour cela, retirez la
fiche à l’extrémité du câble d’alimentation de la prise murale.
Eteignez l’appareil avant de débrancher l’appareil de la prise!
N’utilisez jamais les accessoires non recommandés par le fabricant. L’utilisation des ac
-
cessoires non recommandés peut présenter des risques pour l’utilisateur et provoquer
les dommages à l’appareil. Utilisez uniquement des pièces et accessoires originaux.
Cet appareil n´est pas apte à être utilisé par des personnes (enfants compris) avec capa
-
cités physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou ne possédant pas l´expé-
rience et les connaissances suffisantes.
• Ne laissez jamais les enfants utiliser l’appareil.
L’appareil et le câble d’alimentation doivent être stockés hors de la portée des enfants.
Ne permettez pas aux enfants d’utiliser l’appareil pour jouer
Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il doit être laissé sans surveillance et
également avant le montage, le démontage et le nettoyage.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est utilisé.
Consignes particulières de sécurité
L’appareil n’est pas conçu pour refroidir et stocker les boissons pendant une longue
période. Les boissons doivent être pré-réfrigérées avant d’être placées dans l’appareil
(<6 °C).
Toutes les activités techniques, c’est-à-dire les travaux de montage, de maintenance et
de réparation ne doivent être effectués que par un personnel qualifié.
AVERTISSEMENT: N’utilisez jamais de dispositifs mécaniques ou des outils autres que
ceux recommandés par le fabricant pour accélérer le dégivrage.
AVERTISSEMENT: Faites attention à ne pas endommager le circuit du réfrigérant.
Attention! Risque d’incendie! L’appareil utilise le fluide frigorigène R600a.
C’est un réfrigérant inflammable respectueux de l’environnement. Bien qu’il
soit inflammable, il n’est pas dangereux pour la couche d’ozone et n’affecte
pas l’effet de serre. Cependant, l’utilisation de ce réfrigérant provoque une
légère augmentation du niveau de bruit émis par l’appareil. Outre le bruit
généré par le compresseur, l’utilisateur peut entendre un bruit provoqué par
le flux du fluide frigorigène. Ce phénomène est inévitable mais il n’a aucun
impact négatif sur le fonctionnement de l’appareil. Pendant le transport et
l’installation de l’appareil, il faut garder des précautions particulières pour
ne pas endommager les pièces du système de réfrigération. La fuite du
fluide frigorigène peut entraîner les lésions oculaires.
Dans l’appareil un agent moussant C
5H10 est utilisé (agent moussant la mousse
d’isolation). Il est très inflammable.
50
FR
AVERTISSEMENT: N’obstruez pas les bouches de ventilation dans le boîtier de l’appareil.
En cas d’installation fixe de l’appareil, assurez-vous qu’il y a une ventilation adéquate.
Ne bloquez jamais de flux d’air autour de l’appareil pour ne pas entraîner une bonne
circulation d’air.
AVERTISSEMENT: N’utilisez pas à l’intérieur des chambres du réfrigérateur de
l’équipement électrique autre que ceux recommandé par le fabricant.
Placez l’appareil sur une surface propre, stable, plane et sec.
Stockez loin des surfacez chaudes et des flammes nues. Assurez-vous que l’appareil
n’est pas exposé à des températures élevées, à la poussière, à la lumière du soleil, à
l’humidité, aux éclaboussures et aux gouttes d’eau.
Laissez au moins 10 cm d’espace autour de l’appareil pour assurer une bonne ventilation.
Ne frappez pas les éléments en verre avec des outils durs. Ne nettoyez pas l’appareil
à l’aide d’un jet d’eau direct ou un nettoyeur à vapeur, ne rincez pas à l’eau – risque
d’un choc électrique, n’immergez pas l’appareil dans l’eau à cause du risque de choc
électrique.
Ne placez rien sur l’appareil. Ne placez pas près de l’appareil ou sur l’appareil d’objets
brûlants (par exemple des bougies allumées). Ne placez pas près de l’appareil ou sur
l’appareil d’objets remplis d’eau (par exemple des vases).
Ne couvrez pas l’appareil lors de l’utilisation en raison du risque d’incendie.
Ne nettoyez pas l’appareil avec de l’eau. Le lavage de l’appareil peut provoquer la
pénétration de l’eau dans des pièces électriques et entraîner un choc électrique.
Ne percez pas les trous supplémentaires dans l’appareil. Ne montez aucun équipement
supplémentaire dans l’appareil.
Ne placez pas à l’intérieur de l’appareil trop de nourriture pour éviter tout dommage. La
charge maximale de l’étagère est de 8 kg environ.
N’essayez pas d’entrer sur l’appareil.
MISE EN GARDE! Faites attention pendant le transport des surfaces en verre; protégez-
les contre les coups pour éviter tout dommage à l’appareil et des blessures.
Installation de l’appareil
L’appareil ne doit pas être incliné à un angle supérieur à 45°. Après l’installation de
l’appareil, attendez 2 heures avant de connecter l’appareil à une source d’alimentation et
avant de le mettre en marche. Cette recommandation vaut également lorsque l’appareil
est déplacé dans un autre endroit.
L’appareil doit être monté dans un endroit sec.
Lors de l’installation, laissez au moins 10 cm à l’arrière et des deux côtés de l’appareil
pour assurer une ventilation adéquate. Si vous laissez moins d’espace, cela peut affecter
l’efficacité de l’appareil.
Il est recommandé d’installer l’appareil dans un endroit avec une bonne ventilation
naturelle, de sorte que l’appareil est correctement ventilé.
51
FR
Eléments électriques et autres risques
Ne branchez aucun autre équipement à la même source d’alimentation à laquelle
l’appareil est connecté.
Ne placez pas dans le réfrigérateur ou à proximité des produits dangereux tels que le
carburant, l’alcool, la peinture, les matériaux inflammables et explosifs en raison du
risque d’incendie.
Ne stockez pas dans le réfrigérateur des médicaments.
Après avoir débranché l’appareil de la source d’alimentation, attendez environ 5 minutes
avant de le redémarrer.
Le lavage de l’appareil peut provoquer la pénétration de l’eau dans des pièces électriques
et entraîner un choc électrique. Aucune pièce ou aucun accessoire de l’appareil ne
peuvent pas être lavé(e)s au lave-vaisselle.
Wait about 5 minutes before switch on the appliance again after the appliance has been
switched off or unplugged from the electrical power supply.
Do not wash the appliance with water. Washing can cause leakage and increase the risk
of electric shock. No any parts/accessories can be under dishwasher.
estination de l’appareil
L’appareil est destiné à un usage professionnel et
ne doit être utilisé que par du personnel qualifié.
Cet appareil est conçu uniquement pour stocker
des boissons, y compris la bière, pour les con-
server à une température fraîche et pour les
exposer dans le but de les vendre dans les res-
taurants, les cantines ou dans d’autres points de
vente tels que les boulangeries, les boucheries,
les supermarchés, etc. L’utilisation de l’appareil
à d’autres fins peut entraîner des dommages ou
des blessures.
L’utilisation de l’appareil à d’autres fins sera
considérée comme une utilisation inappropriée.
L’utilisateur sera seul responsable de l’utilisation
incorrecte de l’appareil.
Mise à la terre
Le réfrigérateur est un appareil de la Ière classe
de protection et doit être obligatoirement mis à la
terre. La mise à la terre réduit le risque de choc
électrique grâce à un conduit évacuant le courant
électrique. L’appareil est équipé d’un conduit avec
la mise à la terre et la prise de terre. N’insérez pas
la fiche à la prise murale si l’appareil n’a pas été
correctement installé et mis à la terre.
52
FR
Éléments principaux constituant l’appareil
1. Panneau de commande numérique
a. Bouton de réglage de température
b. Allumer/éteindre l’éclairage /augmenter la
température
c. Diminuer la température
d. Validation des paramètres/ dégivrage manuel
e. Valeur de la température réglée
2. Trous de ventilation
3. Étagère
4. Poigné de la porte en verre
5. Éclairage
6. Serrure de porte
Attention: Le contenu de ce manuel s’applique à tous les modèles mentionnés, sauf indication contraire.
L’aspect de l’appareil peut différer de celui démontré sur les figures.
Caractéristiques des voyants
Symbole État Description
ALLUMÉ Mode de réglage
NON ALLUMÉ L’appareil fonctionne conformément aux réglages
ALLUMÉ Compresseur en marche - refroidissement
NON ALLUMÉ
Compresseur n’a pas été mis en marche – pas de
refroidissement
CLIGNOTEMENT Préparation au refroidissement
C
ALLUMÉ Processus de refroidissement
def
ALLUMÉ Processus de dégivrage
Réglage de la température
Branchez l’appareil à une prise électrique appro-
priée.
Lorsque le voyant « set » n’est pas allumé, ap-
puyez sur le bouton 1a pendant 3 à 4 secondes
jusqu’à ce que
apparaisse sur l’afficheur. En-
suite, relâchez le bouton 1a et réappuyez.
Appuyez sur le bouton 1b pour augmenter la
valeur de la température de 1°C ou appuyez
sur le bouton 1c pour diminuer la valeur de la
température de 1°C.
Ensuite, appuyez sur le bouton 1d pour valider les
paramètres introduits et sortir.
Attention:
Si vous n’appuyez sur aucun bouton dans les 30
secondes, la température définie sera automa-
tiquement enregistrée.
Plage de réglage de la température : 2°C à 10°C.
53
FR
Allumer/éteindre la lumière
Appuyez sur le bouton 1b pour allumer la lu-
mière.
Réappuyez sur le bouton 1b pour éteindre la lu-
mière.
Rangement des boissons dans l’appareil
Avant de placer les boissons dans l’appareil, at-
tendez que la température à l’intérieur atteigne
la valeur réglée. Vérifiez la température sur l’af-
ficheur et insérez également votre main dans la
chambre frigorifique pour vérifier la température
réelle à l’intérieur de l’appareil.
Avant de placer les boissons dans l’appareil, il faut
toujours les refroidir à une température appro-
priée (< 6 °C) .
Répartissez uniformément les produits dans la
chambre en gardant un espace suffisant pour as-
surer une circulation d’air adéquate.
Ne pas dépasser la capacité maximale de stock-
age d’étagère définie dans les spécifications tech-
niques.
Assurez-vous que la porte est bien fermée et n’ou-
bliez pas de minimiser le nombre d’ouvertures
.
Dégivrage
L’appareil commencera le processus de dégivrage
automatiquement toutes les 6 heures
.
L’allumage du bouton
def signifie lancement du
processus de dégivrage.
Réglage de la hauteur des étagères
Il est possible de changer la hauteur de la disposi-
tion des étagères.
Changez la hauteur de disposition des étagères en
fonction des produits placés à l’intérieur de l’ap-
pareil
.
Instructions d’installation
Sortez l’appareil de la boîte en carton, retirez
l’emballage intérieur et extérieur ainsi que les
protections.
Vérifiez si l’appareil n’est pas endommagé. NE
JAMAIS UTILISER l’appareil en cas d’une livrai-
son incomplète ou des endommagements. Con-
tactez le fournisseur (Voir==> Garantie)
Laissez l’appareil en position verticale pendant
environ 2 heures. Cette action permet de réduire
le nombre de défauts dans le fonctionnement du
système frigorifique en cas d’une mauvaise ma-
nutention de l’appareil pendant le transport.
Lavez les surfaces extérieures avec un chiffon
doux trempé dans l’eau chaude. (Voir ==> Nettoy-
age et maintenance).
Placez l’appareil sur une surface plane et stable,
résistante aux températures élevées et aux pro-
jections de liquide.
La température ambiante de fonctionnement
doit être comprise entre 16°C et 30°C. À défaut,
l’appareil risque de ne pas fonctionner correcte-
ment.
Assurez une bonne ventilation. Prévoyez un es-
pace d’au moins 10 cm autour de l’appareil. Ne
couvrez pas les trous de ventilation.
Pour réduire la consommation d’énergie, as-
surez-vous toujours que la porte est fermée.
Exploitation
Réglage de l’appareil
Placez l’appareil sur une surface stable et plane
ou sur le sol.
À l’aide d’un niveau à bulle (hors équipement
d’appareil) assurez-vous si l’appareil est cor-
rectement mis à niveau. Si vous constatez que
l’appareil ne tient pas stable ou qu’il se balance,
utilisez une cale à meuble.
Avant de procéder à l’exploitation de l’appareil,
laissez-le pendant environ 2 heures inactif pour
éviter l’endommagement du circuit frigorifique
dû à une mauvaise distribution du réfrigérant.
54
FR
Allumer et éteindre l’appareil (ON/OFF)
L’appareil se met en marche après avoir branché
la fiche à une prise électrique appropriée. Pour
éteindre l’appareil, débranchez la fiche de la
prise électrique.
Après la connexion à une source d’alimentation,
l’appareil émettra un avertissement sonore.
Après la déconnexion de l’appareil ou en cas de
panne de courant, attendez au moins 5 minutes
avant de reconnecter l’appareil à une source d’al-
imentation.
Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, débranchez
la fiche de la prise électrique.
Nettoyage et entretien
Attention: Avant le nettoyage et l’entretien de l’appareil, débranchez l’appareil de la source d’alimentation en
retirant la fiche de la prise électrique.
Nettoyage
Nettoyez les surfaces internes et externes de
l’appareil avec un chiffon humide avec une petite
quantité de détergent.
Les étagères peuvent être retirées de l’appareil et
lavées dans l’eau.
N’utilisez pas pour le nettoyage les jets d’eau et les
nettoyeurs à vapeur et n’immergez pas l’appareil
entier dans l’eau.
Certains éléments de l’appareil peuvent être net-
toyés au lave-vaisselle.
Nettoyez l’appareil régulièrement.
Eléments Nettoyage Observations
Les éléments tels que les
étagères, les supports
des étagères etc.
Rincez à l’eau tiède savonneuse pendant 10-20
minutes.
Rincez précisément à l’eau courante.
Essuyez précisément
tous les éléments.
External glass surfaces
Essuyez avec un chiffon doux et une petite
quantité de détergent neutre. Assurez-vous
que l’eau ou l’humidité ne pénètrent pas à l’in-
térieur de l’appareil.
Interior glass surfaces
Retirez les restes de nourriture.
Essuyez avec un chiffon doux et une petite
quantité de détergent neutre. Assurez-vous
que l’eau ou l’humidité ne pénètrent pas à l’in-
térieur de l’appareil.
Glass door
Stockage de l’appareil pendant la pause dans l’utilisation
Attention: Débranchez toujours l’appareil.
Retirez de l’appareil toute la nourriture et toutes
les boissons.
Nettoyez l’appareil selon les instructions conte
-
nues dans le point Nettoyage et entretien (Voir ==>
Nettoyage et entretien).
Tenez l’appareil dans un endroit frais et propre
hors de portée des enfants.
55
FR
Dépannage
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, lisez les instructions dans le tableau ci-dessous pour trouver
une bonne solution. Si vous ne pouvez pas résoudre le problème, contactez votre revendeur.
Problème Cause possible Solution possible
L’appareil ne démarre
pas le processus de
refroidissement après
avoir connecté à une
source d’alimentation.
Le fusible thermique s’est démarré Contactez votre fournisseur / reven-
deur afin de réparer l’appareil.
Le compresseur est endommagé.
La fiche est incorrectement branchée
à une prise électrique.
Assurez-vous que tous les éléments
de l’appareil sont correctement
connectés.
Le refroidissement est
trop faible
L’appareil est exposé aux rayons so-
laire ou positionné à proximité de la
source de chaleur.
Déplacez l’appareil dans un autre en-
droit, à l’abri des rayons du soleil.
La porte est mal fermée ou le joint
d’étanchéité est endommagé.
Fermez bien la porte.
Il y a trop de nourriture dans l’appa-
reil.
Retirez une partie de nourriture.
Une ventilation insuffisante autour de
l’appareil.
Assurez-vous qu’il y a une ventila-
tion adéquate autour de l’appareil,
en laissant 10 cm d’espace autour de
l’appareil
L’appareil génère
beaucoup de bruit.
L’appareil n’est pas positionné dans la
position horizontale.
Assurez-vous que l’appareil position-
né dans la position horizontale.
L’appareil est en contact avec le mur
ou d’autres objets.
Assurez-vous qu’il y a 10 cm d’espace
autour de l’appareil.
A l’intérieur de l’appareil il y a des élé-
ments en vrac.
Contactez votre fournisseur / reven-
deur afin de réparer l’appareil.
Caractéristiques techniques
Produit n° 226568 233900 233917 233924 233931
Tension de fonctionnement et fréquence 220-240V~ 50Hz
Puissance nominale 135W 150W 220W 240W 300W
Courant nominal 1,1 A 1,0 A 1,5 A 1,7 A 2,3 A
Plage de température 2°C à 10°C
Classe de protection Classe I
Niveau de bruit < 70 dB (A)
Réfrigérant / quantité de réfrigérant in-
jecté
R600a / 35g R600a / 35g R600a / 45g R600a / 60g R600a / 85g
Produit inflammable moussant C5H10
Puissance de la lumière 3W 4W 24W
Classe climatique N-ST
Capacité du réfrigérateur 138L 118L 228L 293L 458L
Nbre d’étagères 3 2 4 5 10
Dimensions extérieurs
600x500x
(H)900mm
500x500x
(H)900mm
900x500x
(H)900mm
600x515x
(H)1820mm
900x515x
(H)1820mm
Remarque : Les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.
56
FR
Schéma électrique (produit n° 226568)
Schéma électrique (produit n° 233900)
57
FR
Schéma électrique (produit n° 233917)
Schéma électrique (produit n° 233924)
58
FR
Schéma électrique (produit n° 233931)
Garantie
Tout vice ou toute défaillance entraînant un dys-
fonctionnement de l’appareil qui se déclare dans
les 12 mois suivant la date de l’achat sera éliminé
à titre gratuit ou l’appareil sera remplacé par un
appareil nouveau si le premier a été dûment ex-
ploité et entretenu conformément aux termes de
la notice d’exploitation et s’il n‘a pas été indûment
exploité ou de manière non conforme à sa destina-
tion. La présente stipulation ne porte pas de préju-
dice aux autres droits de l’utilisateurs prévus par
les dispositions légales. Dans le cas où l’appareil
est donné à la réparation ou doit être remplacé
dans le cadre de la garantie, il y a lieu de spécifier
le lieu et la date de l’achat de l’appareil et produire
un justificatif nécessaire (par ex. facture ou ticket
de caisse).
Conformément à notre politique d’amélioration
permanente de nos produits, nous nous réservons
le droit d’introduire sans avertissement préalable
des modifications à l’appareil, à l’emballage et aux
caractéristiques techniques précisées dans la do-
cumentation.
Élimination et protection de l’environnement
En cas de retrait du produit de l’exploitation l’ap-
pareil ne peut pas être jeté avec d’autres déchets
ménagers. L’utilisateur est responsable de la re-
mise de l’équipement au point de collecte appro-
prié pour l’équipement usagé. Le non-respect des
dispositions ci-dessus peut entraîner les pénali-
tés conformément à la réglementation applicable
en matière d’élimination des déchets. La collecte
sélective et le recyclage des équipements usagés
contribuent à la conservation des ressources na-
turelles et assurent un recyclage sans danger pour
la santé et l’environnement. Pour plus d’informa-
tions sur les endroits de collecte des équipements
usagés pour le recyclage, contactez la société de
collecte des déchets locale. Le producteur et l’im-
portateur ne sont pas responsables du recyclage et
du traitement des déchets d’une manière respec-
tueuse de l’environnement directement et dans le
système public.
59
IT
Gentile cliente,
grazie per aver acquistato questo apparecchio Arktic. Ti invitiamo a leggere queste istruzioni per l’uso con
attenzione prima di collegare l’apparecchio al fine di evitare danni dovuti a uso improprio. Ti invitiamo inol-
tre a prestare particolare attenzione alle precauzioni di sicurezza.
Precauzioni di sicurezza
L’uso scorretto e improprio dell’apparecchio possono danneggiare seriamente l’apparec-
chio e ferire gli utenti.
Questo dispositivo è destinato esclusivamente per uso commerciale e non può essere
utilizzato per uso domestico.
L’apparecchio può essere utilizzato solo per lo scopo per cui è stato concepito e proget
-
tato. Il produttore non è responsabile di eventuali danni provocati da uso scorretto ed
improprio.
Tenere l’apparecchio e la spina elettrica lontani da acqua ed altri liquidi. Nel caso impro
-
babile che l’apparecchio cada in acqua, staccare immediatamente la spina dalla presa
e fare ispezionare l’apparecchio da un tecnico certificato. . L’inosservanza delle presenti
istruzioni può dare luogo a situazioni pericolose
Non provare mai ad aprire l’involucro dell’apparecchio da soli.
Non inserire oggetti nell’involucro dell’apparecchio.
Non toccare la presa con le mani bagnate o umide.
Pericoli di scosse elettriche! Non tentare de riparare l’apparecchio da solo. Eventuali
difetti e malfunzionamenti devono essere rimossi soli da personale qualificato.
Non usare l’apparecchio danneggiato! L’apparecchio difettoso deve essere immediata
-
mente scollegato dalla rete e contattare il rivenditore.
Attenzione: Non immergere parti elettriche in acqua o altri liquidi. Non mettere l’appa
-
recchio sotto l’acqua corrente.
Controllare regolarmente se la spina e il cavo di alimentazione non sono danneggiati. La
spina o il cavo danneggiati trasmettere al servizio o alla persona qualificare per riparare,
per evitare eventuali pericoli e lesioni.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione non è in contatto con oggetti appuntiti o caldi. Te
-
nere il cavo lontano da fiamme libere. Per scollegare la spina dalla presa, tirare sempre
la spina, mai il cavo.
Proteggere il cavo di alimentazione (o di estensione) per la sconnessione accidentale
dalla presa. Disporre il cavo in modo per evitare lo slittamento accidentale.
Sorvegliare l’apparecchio continuamente durante l’uso.
Attenzione! Se la spina è inserita nella presa, l’apparecchio è considerato come collegato.
Prima di rimuovere la spina dalla presa, spegnere l’apparecchio!
Non trasportare l’apparecchio tenendo il cavo di alimentazione.
Non utilizzare qualsiasi accessorio che non è stato fornito con l’apparecchio.
L’apparecchio deve essere collegato ad una presa con tensione e frequenza indicate sulla
targhetta.
60
IT
Inserire la spina nella presa situata in un punto facilmente accessibile in modo che in
caso di guasto sia possibile scollegare immediatamente l’apparecchio. Per spegnere
completamente l’apparecchio, scollegarlo dalla presa di corrente. Per questo staccare la
spina che si trova sull’estremità del cavo di alimentazione.
Prima di scollegare la spina, ricordarsi sempre di spegnere l’apparecchio!
Non usare gli accessori non raccomandati dal produttore. L’uso di accessori non racco
-
mandati può creare i rischi per l’utente e provocare i danni all’apparecchio. Usare unica-
mente solo pezzi ed accessori originali.
L’installazione elettrica deve soddisfare le normative nazionali e locali applicabili. Questo
apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o senza esperienza e conoscenza.
Non permettere ai bambini di utilizzare l’apparecchio.
Tenere l’apparecchio con il cavo fuori dalla portata dei bambini.
Non permettere ai bambini di giocare con l’apparecchio.
Scollegare l’apparecchio dalla rete se esso deve essere lasciato incustodito e prima del
montaggio, dello smontaggio o della pulizia.
Non lasciare l’apparecchio incustodito durante l’utilizzazione.
Norme di sicurezza speciali
L’apparecchio non deve essere utilizzato per raffreddare le bevande e per conservarle per
un lungo periodo di tempo. Prima di mettere le bevande all’interno dell’apparecchio esse
devono essere preraffreddate (<6 °C).
Tutte le attività tecniche, ad es. i lavori di montaggio, manutenzione e riparazione devono
essere eseguiti esclusivamente da personale qualificato.
AVVERTENZA: Non usare dispositivi meccanici o strumenti diversi da quelli consigliati
dal produttore per accelerare il processo di sbrinamento.
AVVERTENZA: Fare attenzione non danneggiare il circuito del refrigerante.
Attenzione! Pericolo d’incendio! Il refrigerante R600a è utilizzato
nell’apparecchio. È un gas infiammabile e sicuro per l’ambiente. Anche se
sia un’agente infiammabile, non è nocivo per lo strato di ozono e non ha
alcun impatto sull’effetto serra. Però, l’uso di questo refrigerante provoca un
leggero aumento del livello di rumore emesso dall’apparecchio. Oltre al
rumore generato dal compressore l’utente può sentire anche il rumore
causato dal flusso di refrigerante. Il fenomeno sopra descritto non può
essere evitato e non ha alcun effetto negativo sul funzionamento
dell’apparecchio. Durante il trasporto e il posizionamento dell’apparecchio,
si deve prestare particolare attenzione a non danneggiare alcuna parte del
sistema di refrigerazione. La perdita di refrigerante può causare danni agli
occhi.
Nel dispositivo un agente schiumogeno C
5H10 è utilizzato (un agente per schiumare la
schiuma isolante).
61
IT
AVVERTENZA: Non ostruire le aperture dell’involucro dell’apparecchio. In caso di
installazione fissa dell’apparecchio, assicurarsi che c’è una ventilazione adeguata. Non
bloccare il flusso d’aria intorno all’apparecchio per garantire una buona circolazione
dell’aria.
AVVERTENZA: Non utilizzare all’interno delle camere del frigorifero apparecchi elettrici
altri da quelli raccomandati dal fabbricante.
L’apparecchio deve essere posto su una superficie pulita, stabile, asciutta e orizzontale.
Tenere lontano da superfici calde e fiamme libere. Assicurarsi che l’apparecchio non è
esposto a temperature elevate, polvere, luce solare, umidità, sprizzi e gocce d’acqua.
Assicurarsi che intorno all’apparecchio è stato lasciato circa 10 cm di spazio per garantire
una corretta ventilazione.
Non colpire le parti in vetro con gli strumenti rigidi. Non pulire l’apparecchio utilizzando il
flusso diretto di acqua o il pulitore a vapore, non immergere tutto l’apparecchio in acqua
per le ragioni del rischio di scossa elettrica.
Non mettere qualsiasi oggetto sull’apparecchio. Non mettere vicino all’apparecchio
o sull’apparecchio qualsiasi oggetto che brucia (ad es. candele). Non mettere vicino
all’apparecchio qualsiasi oggetto con l’acqua (p. es. vasi).
Non coprire l’apparecchio durante il funzionamento. Questo crea un pericolo di incendio.
Non pulire la macchina con acqua. La pulizia dell’apparecchio può provocare la
penetrazione dell’acqua nelle parti elettriche e provocare scossa elettrica.
Non eseguire fori supplementari nell’apparecchio. Non installare apparecchiature
aggiuntive sull’apparecchio.
Non mettere nell’apparecchio.
Non cercare di entrare sull’apparecchio.
ATTENZIONE! Fare attenzione durante lo spostamento di superfici vetrate. Proteggerle
dagli urti per evitare danni all’apparecchio o lesioni.
Installazione dell’apparecchio
L’apparecchio non deve essere inclinato di un angolo maggiore di 45°. Dopo l’installazione
aspettare due ora prima di collegarlo ad una fonte di alimentazione e avviarlo. Questa
raccomandazione si applica anche quando l’apparecchio è successivamente spostato in
un altro luogo.
L’apparecchio deve essere installato in un luogo asciutto.
Durante l’installazione lasciare almeno 10 cm di spazio dal retro e su entrambi i lati
dell’unità per assicurare un’adeguata ventilazione. Lasciando meno spazio, si può influire
sulle prestazioni dell’apparecchio.
Si raccomanda di installare l’apparecchio in un luogo con una buona ventilazione naturale,
in modo che l’apparecchio sia correttamente ventilato.
Elementi elettrici e altri pericoli
Non si deve collegare qualsiasi altro apparecchio alla stessa sorgente di alimentazione.
Non mettere nel frigorifero o vicino i prodotti pericolosi come carburante, alcool, vernici,
materiali infiammabili e esplosivi – pericolo di incendio.
62
IT
Non conservare nel frigorifero i farmaci.
Dopo aver spento o scollegato l’apparecchio dalla fonte di alimentazione, attendere circa
5 minuti prima di riavviare.
Non pulire la macchina con acqua. La pulizia dell’apparecchio può provocare la
penetrazione dell’acqua nelle parti elettriche e provocare scossa elettrica. Le parti e gli
accessori dell’apparecchio non possono essere lavati in lavastoviglie.
Destinazione del dispositivo
Il dispositivo è destinato all’uso professionale e
deve essere utilizzato esclusivamente da perso-
nale qualificato.
Questo apparecchio è destinato esclusivamente
per conservare le bevande, compresa la birra,
mantenendo la bassa temperatura e per esporre
le bevande in ristoranti, mense o altri punti di
commerciali come panetterie, macellerie, super-
mercati, ecc. L’uso del dispositivo per qualsiasi
altro scopo può causare danni o lesioni.
L’uso del dispositivo per qualsiasi altro scopo
sarà considerato un uso improprio. L’utente sarà
l’unico responsabile per l’uso scorretto del dispo-
sitivo.
Messa a terra
Il frigorifero è l’apparecchio della I classe di pro-
tezione e deve esser messa a terra. La messa a
terra riduce il rischio di scosse elettriche grazie al
cavo evacuante il corrente elettrico. L’apparecchio
è dotato di un cavo con una messa a terra. Non in-
serire la spina nella presa di corrente se l’apparec-
chio non è stato correttamente installato o messo
a terra.
Parti principali dell’apparecchio
1. Pannello di controllo digitale
a. Pulsante di impostazione della temperatura
b. Pulsante di impostazione della temperatura
b. Accensione/ spegnimento della luce/ aumen-
to della temperatura
c. Riduzione della temperatura
d. Conferma dell’impostazione/ sbrinamento
manuale
e. Valore impostato della temperatura
2. Fori di ventilazione
3. Scaffale
4. Maniglia della porta di vetro
5. Spia
6. Serratura della porta
Nota: il contenuto di questo manuale si applica a tutti i modelli menzionati, se non diversamente specificato.
L’aspetto dell’apparecchio può differire da quello mostrato nei disegni.
63
IT
Descrizione dello stato delle spie
Simbolo Stato della spia Descrizione
ILLUMINATA La modalità di impostazione
NON ILLUMINATA
L’apparecchio funziona in base alle impostazioni
effettuate
ILLUMINATA Il compressore avviato - raffreddamento
NON ILLUMINATA
Il compressore non è stato avviato – nessun raffred
-
damento
LAMPEGGIANTE La preparazione per il raffreddamento
C
ILLUMINATA Il processo di raffreddamento
def
ILLUMINATA Il processo di sbrinamento
Impostazione della temperatura
Collegare l’apparecchio a una presa elettrica ap-
propriata.
Quando la spia „set” non è illuminata, premere
e tenere premuto il pulsante 1° per 3-4 secondi
fino a che sul display appare . Quindi rilasciare
il pulsante 1° e premerlo di nuovo.
Premere il pulsante 1b per aumentare il valore
della temperatura di 1°C o premere il pulsante
1c per ridurre la temperatura di 1°C.
Quindi premere il pulsante 1d per confermare le
impostazioni effettuate e per uscire.
NOTA:
Se entro 30 secondi non è premuto alcun pul-
sante, la temperatura impostata sarà automati-
camente salvata.
• Intervallo di temperatura: da 2°C a 10°C.
Accensione/spegnimento della luce
• Premere il pulsante 1b per accendere la luce. Premere di nuovo il pulsante 1b per spegnere la
luce.
Posizionamento delle bevande nell’apparecchio
Prima di mettere le bevande nell’apparecchio at-
tendere che la temperatura all’interno raggiunga
il valore impostato. Controllare la temperatura sul
display e inoltre mettere la mano nella camera di
raffreddamento per verificare la temperatura ef-
fettiva all’interno dell’apparecchio.
Raffreddare sempre le bevande alla temperatura
appropriata (< 6 °C) prima di metterle nell’appar-
ecchio.
Distribuire uniformemente i prodotti nella cam-
era mantenendo lo spazio tra di essi per garantire
un’adeguata circolazione dell’aria.
Non superare la capacità massima di scaffale de-
terminata nelle specifiche tecniche.
Assicurarsi che la porta è stata chiuso corretta-
mente e ricordarsi di ridurre al minimo l’apertura
della porta
.
Sbrinamento
L’apparecchio avvia automaticamente il processo
di sbrinamento ogni 6 ore
.
L’illuminazione
def pulsante def significa l’avvio
del processo di sbrinamento.
Regolazione dell’altezza degli scaffali
È possibile modificare l’altezza degli scaffali
.
Modificare l’altezza degli scaffali a seconda di pro-
dotti posizionati all’interno dell’apparecchio
.
64
IT
Istruzioni per l’installazione
Rimuovere l’apparecchio dalla scatola di cartone,
ritirare l’imballaggio interno ed esterno e le pro-
tezioni.
Controllare se l’apparecchio è danneggiato. In
caso di consegna incompleta o danni, NON utiliz-
zare l’apparecchio. Contattare il fornitore (vedere
==> Garanzia).
Lasciare l’apparecchio in posizione verticale per
circa 2 ore. Questa operazione dovrebbe ridurre
le irregolarità nel funzionamento del sistema di
raffreddamento in caso di spostamento impro-
prio dell’apparecchio durante il trasporto.
Lavare le superfici esterne con un panno morbido
imbevuto di acqua tiepida. (Vedere ==> Pulizia e
manutenzione).
Collocare l’apparecchio su una superficie piana
e stabile resistente alle alte temperature e agli
schizzi d’acqua.
La temperatura ambiente di lavoro deve essere
compresa tra 16 ° C e 32 ° C, altrimenti l’appar-
ecchio potrebbe non funzionare correttamente.
Assicurare un’adeguata ventilazione. Fornire al-
meno uno spazio di 10 cm attorno all’apparec-
chio. Non coprire le fori di ventilazione.
Per risparmiare energia, tenere sempre la porta
sia chiusa.
Funzionamento
Posizionamento dell’apparecchio
Collocare l’apparecchio su una superficie piana
o sul pavimento.
Utilizzare una livella (non fornita con l’apparec-
chio) per assicurarsi che l’apparecchio sia cor-
rettamente livellato. In caso di constatare che
l’apparecchio non è stabile o vaccina, utilizzare
un cuneo per mobili.
Prima di cominciare l’uso dell’apparecchio, las-
ciarlo per circa 2 ore per evitare danni al. Circuito
di raffreddamento dovuti a una distribuzione del
refrigerante.
Accensione e spegnimento dell’apparecchio (ON/OFF)
L’apparecchio è avviato dopo aver collegato la spi-
na a una presa elettrica adeguata. Per spegnere
l’apparecchio, scollegare la spina dalla presa.
Dopo aver collegato l’apparecchio ad una fonte di
alimentazione, esso emette un segnale acustico.
Dopo aver scollegato l’apparecchio o in caso di
interruzione di corrente improvvisa, attendere
almeno 5 minuti prima di ricollegarlo alla rete.
Quando l’apparecchio non è in uso, rimuovere la
spina dalla presa elettrica.
Pulizia e manutenzione
Attenzione: Prima di pulizia e manutenzione scollegare sempre la spina dalla fonte di alimentazione, toglien-
do la spina dalla presa elettrica.
Pulizia
Le superfici interne ed esterne dell’apparecchio
possono essere pulite con un panno umido con
una piccola quantità di detersivo.
I ripiani possono essere rimossi e lavati in acqua.
Non pulire l’apparecchio utilizzando il flusso diret-
to di acqua o il pulitore a vapore.
Le parti dell’apparecchio non possono essere lava-
ti in lavastoviglie.
Pulire regolarmente l’apparecchio
65
IT
Elemento Pulizia Osservazioni
Le parti dell’apparecchio
come ripiani, supporti per
ripiani ecc.
Immergere in acqua calda e sapone per circa
10-20 minuti.
Risciacquare con acqua corrente.
Asciugare accurata-
mente tutte le parti.
Superfici esterne di vetro
Pulire con un panno morbido e una piccola
quantità di detergente. Assicurarsi che l’acqua
o l’umidità non hanno penetrati l’interno dell’ap
-
parecchio.
Superfici interne di vetro
Rimuovere i residui di cibo.
Pulire con un panno morbido e una piccola
quantità di detergente. Assicurarsi che l’acqua
o l’umidità non hanno penetrati l’interno dell’ap-
parecchio.
Porta di vetro
Stoccaggio dell’apparecchio quando non è usato
Attenzione: Scollegare sempre l’apparecchio dalla
fonte di alimentazione.
Rimuovere dall’apparecchio tutto il cibo e le be-
vande.
Pulire l’apparecchio secondo le istruzioni conte-
nute nella parte Pulizia e manutenzione (Vedi==>
Pulizia e manutenzione).
Conservare in un luogo fresco e pulito fuori dalla
portata dei bambini
Risoluzione dei problemi
Se l’apparecchio non funziona correttamente, leggere la tabella qui sotto per trovare la soluzione corretta.
Se non è possibile risolvere il problema, contattare il rivenditore.
Problema Causa possibile Soluzione possibile
L’apparecchio non
avvia il processo di
raffreddamento dopo
aver collegato alla fon-
te di alimentazione.
Il fusibile termico è avviato
Contattare il fornitore / il venditore
per riparare l’apparecchio.
Il compressore è danneggiato.
La spina non è direttamente collegata
alla presa elettrica.
Controllare e assicurarsi che tutti i
componenti sono collegati corretta-
mente.
Il raffreddamento è
troppo debole.
L’apparecchio è esposto alla luce so-
lare o posizionato vicino alla fonte di
calore.
Spostare l’apparecchio in un altro
luogo, lontano dalla luce solare di-
retta.
La porta non è chiusa correttamente o
la guarnizione è danneggiata.
Chiudere bene la porta.
All’interno dell’apparecchio c’è troppo
cibo.
Rimuovere dall’apparecchio una par-
te di cibo.
La ventilazione insufficiente intorno
all’unità.
Assicurarsi che la ventilazione ade-
guata è garantita all’apparecchio,
lasciando 10 cm di spazio intorno
all’apparecchio.
L’apparecchio genera
troppo rumore
L’apparecchio non è in posizione oriz-
zontale.
Assicurarsi che l’apparecchio è in una
posizione orizzontale.
L’apparecchio tocca la parete o altri
oggetti.
Assicurarsi che intorno all’apparec-
chio 10 cm di spazio è lasciato.
All’interno dell’apparecchio ci sono gli
elementi sciolti.
Contattare il fornitore / il venditore
per riparare l’apparecchio.
66
IT
Specifiche tecniche
N. di prodotto 226568 233900 233917 233924 233931
Tensione e frequenza 220-240V~ 50Hz
Consumo di energia nominale 135W 150W 220W 240W 300W
Corrente nominale 1,1 A 1,0 A 1,5 A 1,7 A 2,3 A
Intervallo di temperatura 2°C a 10°C
Classe di protezione Classe I
Livello di rumore < 70 dB (A)
Refrigerante / quantità di refrigerante R600a / 35g R600a / 35g R600a / 45g R600a / 60g R600a / 85g
Agente schiumogeno infiammabile C5H10
Potenza della luce 3W 4W 24W
Classe climatica N-ST
Capacità del frigorifero 138L 118L 228L 293L 458L
Numero di scaffali 3 2 4 5 10
Dimensioni esterne
600x500x
(H)900mm
500x500x
(H)900mm
900x500x
(H)900mm
600x515x
(H)1820mm
900x515x
(H)1820mm
Attenzione: Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso
.
Schema elettrico (prodotto n. 226568)
67
IT
Schema elettrico (prodotto n. 233900)
Schema elettrico (prodotto n. 233917)
68
IT
Schema elettrico (prodotto n. 233924)
Schema elettrico (prodotto n. 233931)
69
IT
Garanzia
Qualsiasi difetto che influenza la funzionalità del
dispositivo che compaia entro un anno dall’acqui-
sto sarà corretto a titolo interamente gratuito o con
la sostituzione del prodotto che è stato utilizzato
e sottoposto a manutenzione corretta seguendo
le istruzioni, senza alcuna violazione. I diritti legali
del cliente non sono assolutamente modificati. Nel
caso in cui l’intervento di manutenzione o sostitu-
zione sia previsto nel periodo di validità della ga-
ranzia, precisare dove e quando si è acquistato il
prodotto, possibilmente allegando lo scontrino.
In linea con la nostra politica di sviluppo continuo
dei prodotti, ci riserviamo il diritto di modificare il
prodotto, l’imballo e le specifiche di documentazio-
ne, senza notifica alcuna.
Smaltimento e protezione dell’ambiente
In caso di ritiro dell’apparecchiatura dal funzio-
namento il prodotto non può essere smaltito con
altri rifiuti domestici. L’utente è responsabile del-
la consegna dell’attrezzatura al punto di raccolta
appropriato per l’attrezzatura usata. Il mancato
rispetto delle disposizioni sopramenzionate può
comportare l’imposizione di sanzioni in conformità
con le normative vigenti in materia di smaltimen-
to dei rifiuti. La raccolta e il riciclaggio selettivi di
attrezzature usate contribuiscono alla conserva-
zione delle risorse naturali e garantiscono il rici-
claggio in modo tale da non nuocere alla salute e
all’ambiente. Per ulteriori informazioni sui luoghi
di smaltimento delle apparecchiature usate per il
riciclaggio, contattare la società locale di raccol-
ta dei rifiuti. Il produttore e l’importatore non sono
responsabili per il riciclaggio e il trattamento dei
rifiuti in modo ecologico, sia direttamente che nel
quadro del sistema pubblico.
70
RO
Stimate client,
Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Arktic. Vă rugăm să citiți cu atenția acest manual înainte
de a conecta aparatul pentru evitarea defectării ca urmare a utilizării incorecte. Acordați o atenție deosebită
regulilor de siguranță.
Reguli de siguranță
Operarea incorectă şi utilizarea necorespunzătoare a aparatului poate avaria grav apara-
tul şi poate cauza răni oamenilor.
Aparatul este utilizat exclusiv în scopuri comerciale și nu trebuie folosit pentru uz casnic.
Aparatul poate fi folosit doar în scopul pentru care a fost proiectat. Producătorul nu este
răspunzător pentru orice avariere cauzată operării incorecte şi a utilizării necorespun
-
zătoare.
Asiguraţi-vă că aparatul şi ştecherul nu intră în contact cu apă sau alte lichide. În cazul
în care aparatul este scăpat în apă, scoateţi imediat ştecherul din priză şi un tehnician
autorizat trebuie să-l verifice. Dacă nu respectaţi aceste instrucţiuni, acest lucru poate
cauza situaţii care vă pot pune viaţa în pericol.
Nu incercati sa deschideti singuri carcasa aparatului.
Nu introduceţi nici un fel de obiecte în carcasa aparatului.
Nu atingeţi ştecherul cu mâinile ude sau umede.
Pericol de electrocutare! Nu încercai să reparai singur/ă aparatul. În cazul unei defec
-
iuni, reparaiile vor fi efectuate întotdeauna numai de personal calificat.
Nu utilizați niciodată un aparat defect! Deconectai aparatul de la priza electrică și con
-
tactai distribuitorul în cazul unei defeciuni.
Avertisment! Nu scufundai pările electrice ale aparatului în apă sau în alte lichide. Nu
inei niciodată aparatul sub jet de apă.
Verificai în mod regulat ștecărul și cablul pentru a vă asigura că nu sunt deteriorate. În
cazul în care ștecărul sau cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de
agentul de service sau de alt personal calificat similar pentru a evita orice pericol
Cablul nu trebuie să intre în contact cu obiecte ascuite sau fierbini și trebuie păstrat
departe de foc. Pentru a scoate ștecărul din priză, tragei întotdeauna de ștecăr, nu de
cablu.
Asigurai-vă că nimeni nu poate trage din greșeală cablul (sau prelungitorul) și că nimeni
nu se poate împiedica de el.
Supravegheai întotdeauna aparatul atunci când este în funciune.
Avertisment! Atât timp cât ștecărul este în priză, aparatul este conectat la sursa de elec
-
tricitate.
Oprii aparatul înainte de a scoate ștecărul din priză.
• Nu cărai niciodată aparatul inându-l de cablu.
Nu utilizai dispozitive suplimentare care nu sunt livrate împreună cu aparatul.
Conectai aparatul doar la prize electrice cu intensitatea și frecvena electrice meniona
-
te pe eticheta aparatului.
71
RO
Conectai cablul de alimentare la o priză electrică ușor accesibilă, astfel încât aparatul
să poată fi deconectat imediat în caz de urgenă. Scoatei cablul de alimentare din priza
electrică pentru a opri complet aparatul. Utilizai cablul de alimentare ca dispozitiv de
deconectare.
Oprii întotdeauna aparatul înainte de a deconecta cablul de alimentare.
Nu utilizai niciodată accesorii care nu sunt recomandate de către producător. Acestea
pot reprezenta un risc de sigurană pentru utilizator și pot deteriora aparatul. Utilizai
numai piese și accesorii originale.
Acest aparat nu trebuie folosit de copii sau persoane care au capacităţi mentale, senzo
-
riale sau fizice reduse, sau lipsă de experienţă şi cunoştinţe.
Acest aparat nu trebuie utilizat sub nicio formă de către copii.
Nu inei produsul și cablurile sale la îndemâna copiilor.
Copiii nu trebuie să se joace cu acest produs.
Deconectai întotdeauna aparatul de la sursa de alimentare în cazul în care este lăsat
nesupravegheat, precum și înainte de asamblare, dezasamblare sau curăare.
Nu lăsai niciodată aparatul nesupravegheat pe parcursul utilizării.
Reguli speciale de siguranță
Aparatul nu este destinat răcirii băuturilor sau depozitării acestora pe o perioadă lungă
de timp. Acestea trebuie mai întâi răcite (< 6 °C) înainte de a fi introduse în aparat.
Toate activităile tehnice, precum lucrări de instalare, întreinere sau reparaii, trebuie
efectuate numai de personal de service calificat.
AVERTISMENT: Nu utilizai instrumente mecanice sau alte mijloace pentru a accelera
dezghearea, altele decât cele recomandate de producător.
AVERTISMENT: Nu deteriorai circuitul de agent frigorific.
Atenție! Risc de incendiu! Agentul frigorific utilizat la acest aparat este
R600a. Acesta este un agent frigorific inflamabil, fără efecte adverse asupra
mediului. Deși este inflamabil, el nu afectează stratul de ozon și nu amplifică
efectul de seră. Utilizarea acestui agent frigorific a condus însă la o creștere
ușoară în nivelul de zgomot al aparatului. În afară de zgomotul produs de
compresor, este posibil să auzii și curgerea agentului frigorific prin sistem.
Acest lucru este inevitabil și nu are un efect negativ asupra performanelor
aparatului. Trebuie întotdeauna avută grijă la transportarea și instalarea
aparatului, astfel încât niciuna din pările sistemului de răcire să nu fie
avariate. Scurgerile de agent frigorific pot vătăma ochii.
Agentul de suflare a spumei folosit în acest aparat este C
5H10. Acesta este foarte
inflamabil.
AVERTISMENT: Nu obstrucionai orificiile pentru ventilaie de pe carcasa aparatului. La
montaj trebuie asigurat că structura din jur permite o bună ventilare. Nu blocai niciodată
intrarea și ieșirea aerului, lăsai liberă circulaia aerului.
AVERTISMENT: Nu utilizai aparate electrice în compartimentele de depozitare ale
aparatului decât dacă sunt de tipul recomandat de producător.
72
RO
Punei aparatul doar pe o suprafaă de lucru curată, stabilă, uscată și plană.
inei aparatul la distană de suprafeele fierbini și de focul deschis. Protejai aparatul
contra căldurii, prafului, luminii solare directe, umezelii, picăturilor și apei împroșcate.
În timpul funcionării lăsai un spaiu liber de cel puin 10 cm în jurul aparatului pentru
ventilaie.
Nu folosii ustensile dure atunci când umblai la suprafaa de sticlă. Nu folosii niciodată
jeturi de apă sau de abur pentru a curăa; nu scufundai aparatul în apă deoarece piesele
se vor uda ceea ce ar duce la scurt-circuite.
Nu punei obiecte pe aparat. Nu punei obiecte care conin surse de foc (de exemplu,
lumânări) pe aparat sau lângă acesta. Nu așezai obiecte care conin apă (de exemplu
vaze) pe sau lângă aparat.
Nu acoperii niciodată aparatul în timpul utilizării. Acest lucru poate prezenta un pericol
de incendiu.
Nu spălai aparatul cu apă. La spălare se pot produce scurgeri, ceea ce va crește riscul
de scurt-circuit.
Nu facei goluri suplimentare în aparat. Nu instalai alte dispozitive în aparat.
Nu supraîncărcai grătarul din interior pentru a evita stricăciunile. Sarcina max. pe care
o suportă grătarul este de aproximativ 8kg.
• Nu încercai să vă suii pe aparat.
ATENȚIE! Manipulai cu atenie suprafeele de sticlă; protejai-le de impact pentru a evita
pagubele materiale și vătămarea corporală.
Instalarea aparatului
Aparatul nu trebuie înclinat la mai mult de 45°. După ce ai instalat aparatul așteptai 2
ore înainte de a-l conecta la sursa de curent și de a-l porni. Același lucru este valabil și
dacă aparatul este ulterior mutat.
Aparatul trebuie întotdeauna instalat într-un mediu uscat.
La instalare, în spatele și în pările laterale ale aparatului trebuie lăsat un spaiu liber de
cel puin 10 cm. Lăsarea unui spaiu mai mic poate afecta eficiena aparatului.
Recomandăm insistent ca aparatul să fie instalat în locuri cu o bună ventilaie naturală
pentru ca ventilaia să se facă mai bine.
Componente electrice și alte pericole
Niciun alt aparat nu trebuie cuplat la priza la care este cuplat acest aparat.
Nu punei în aparat sau în vecinătatea acestuia niciun fel de produse periculoase cum
ar fi combustibilii, alcoolul, vopseaua, produsele inflamabile sau explozive etc., din cauza
riscului de incendiu.
Nu păstrai medicamente în aparat.
Așteptai cca 5 minute înainte de a porni aparatul din nou după ce aparatul a fost oprit
sau scos din priză.
Nu spălai aparatul cu apă. La spălare se pot produce scurgeri, ceea ce va crește riscul
de scurt-circuit. Nicio piesă/accesoriu ale aparatului nu pot fi puse în mașina de spălat
vase.
73
RO
Destinația produsului
Acesta este un aparat de uz profesional și poate fi
utilizat numai de către personalul calificat.
Acest aparat este destinat exclusiv pentru a
păstra berea, inclusiv băuturile, în stare rece și
pentru a le prezenta spre vânzare cu amănuntul
în restaurante, cantine, alte unităi comerciale
precum brutării, măcelării, supermarketuri etc.
Orice altă utilizare poate provoca avarierea apa-
ratului sau accidentarea persoanelor.
Utilizarea aparatului în orice alt scop reprezintă o
utilizare incorectă. Utilizatorul este singurul răs-
punzător de orice utilizare incorectă a aparatului.
Instalația de împământare
Acest aparat este încadrat în clasa de protecie I
și trebuie împământat. Împământarea reduce ris-
cul electrocutării prin asigurarea unui fir de ieșire
pentru curentul electric. Acest aparat este dotat cu
un cablu cu fir de împământare cu fișă. Fișa trebu-
ie conectată la o priză instalată corespunzător și
împământată.
Principalele piese ale aparatului
1. Panou de comandă digital
a. Buton Configurare pentru setarea temperaturii
b. Lumină PORNIRE/ OPRIRE/ Creșterea valorii
setate a temperaturii
c. Scăderea valorii setate a temperaturii
d. Confirmare setare / decongelare manuală
e. Cifre temperatură
2. Răsuflătoare de aerisire
3. Carcasă
4. Mânerul ușii de sticlă
5. Lumină
6. Încuietoarea ușii
Observație: Prevederile din acest manual se aplică tuturor modelelor menționate, cu excepția cazurilor în
care se specifică altfel. Aspectul aparatului poate fi diferit de cel din ilustrații.
74
RO
Descrierea stării indicatorului luminos
Indicator simbol Stare Descriere
PORNIRE În modul de setare
OPRIRE Funcționare în condițiile de setare
PORNIRE Compresorul funcționează, iar răcirea este activă
OPRIRE Compresorul nu funcționează, iar răcirea nu este activă
FLASH Pregătirea procesului de răcire
C
PORNIRE În proces de refrigerare
def
PORNIRE În proces de decongelare
Setare temperatură
Se conectează la o priză adecvată.
Când indicatorul de setare luminos este OPRIT,
apăsai și meninei apăsat butonul 1a. pentru 3
până la 4 secunde până
când este afișat pe
ecran. Apoi, eliberai butonul 1a. și apăsai bu-
tonul 1a. din nou.
Apoi, apăsai butonul 1b. pentru a crește temper-
atura de setare cu 1°C sau apăsai butonul 1c.
pentru a scădea cu 1°C.
După aceea, apăsai butonul 1d. pentru a confir-
ma setarea și ieșii.
Notă:
Dacă niciun buton nu este apăsat timp de 30 se-
cunde, temperatura nou setată va fi stocată în
memorie automat.
Intervalul de setare a temperaturii este de la 2°C
la 10°C.
PORNIRE/OPRIRE lumină
• Apăsai butonul 1b. pentru a PORNI lumina. • Apăsai butonul 1b. din nou pentru a OPRI lumina.
Încărcarea aparatului
Lăsai întotdeauna aparatul să atingă temperatura
setată înainte de introducerea băuturilor în aparat.
Verificai afișajul temperaturii de răcire și, în plus,
introducei mâna în compartiment pentru a simi
temperatura reală.
Întotdeauna răcii băuturile la temperatura dorită
(<6 °C) înainte de a le depozita în aparat.
Distribuii alimentele uniform, cu spaiu suficient
în jur, pentru a asigura o circulaie corespun-
zătoare a aerului.
Nu depășii încărcătura maximă stabilită în speci-
ficaia tehnică.
Asigurai-vă că ușile sunt întotdeauna închise
corespunzător și reducei timpul de deschidere a
ușilor la minim.
Decongelare
Aparatul va începe în mod automat procesul de de-
congelare la fiecare 6 ore
.
Când indicatorul
def este PORNIT, aparatul se
află în proces de decongelare.
Ajustarea înălțimii raftului
• Înălimea fiecărui raft poate fi reglată. Ajustai înălimea fiecărui raft în funcie de
înălimea articolelor
.
75
RO
Instrucțiuni de instalare
Scoatei aparatul din cutia de carton și apoi înde-
părtai ambalajul și învelitorile externe și interne.
Asigurai-vă că aparatul nu este defect. În cazul
în care livrarea este incompletă sau dacă există
avarii, NU utilizai aparatul. Luai legătura cu fur-
nizorul (Vezi ==> Garania).
Lăsai aparatul în poziie verticală timp de aprox-
imativ 2 ore. Acest lucru reduce funcionarea de-
fectuoasă a sistemului de răcire cauzată de ma-
nipularea neadecvată din timpul transportului.
Curăai suprafaa interioară cu apă caldă și o
lavetă moale. (Vezi ==> Curăarea și întreinerea).
Amplasai aparatul pe o suprafaă orizontală,
stabilă și rezistentă la căldură, care este prote-
jată împotriva stropilor de apă.
Temperatura ambientală optimă de lucru este
între 16°C și 30°C. În caz contrar, funcionalitatea
va fi limitată.
Asigurai-vă că există suficientă ventilaie. Lăsai
o distană minimă de 10 cm în jurul aparatului.
Nu blocai orificiile de ventilaie.
Pentru a economisi energie, asigurai-vă întot-
deauna că este închisă ușa.
Modul de utilizare
Amplasare
Punei aparatul pe o suprafaă/podea stabilă
plană.
Asigurai-vă că aparatul este nivelat corespun-
zător folosind o nivelă cu bulă de aer (nu este fur-
nizată). Utilizai pene de nivelare a mobilierului
dacă detectai că aparatul nu este nivelat sau se
clatină.
Meninei aparatul în poziia prevăzută timp de
aproximativ 2 ore înainte de operare pentru a
preveni deteriorarea circuitului de răcire prin ag-
itarea agentului frigorific.
Pornirea/Oprirea aparatului
Aparatul este pornit atunci când este conec-
tat la o sursa de alimentare electrică adecvată.
Deconectai pur și simplu pentru a opri aparatul.
La conectarea la sursa de alimentare se va auzi
un sunet.
Așteptai cel puin 5 minute înainte de a conecta
din nou aparatul după ce a fost deconectat sau
curentul a fost întrerupt brusc.
• Deconectai aparatul atunci când nu îl folosii.
Curățarea și întreținerea
Atenție: Scoatei întotdeauna aparatul din priză înainte de a-l curăa și de a face întreinerea.
Curățare
Curăai suprafeele exterioare și interioare cu o
cârpă umedă și puin detergent.
Grătarele pot fi scoase și spălate în apă.
Nu curăai aparatul cu jet de apă sau în mașina
de curăat cu aburi și nici nu îl scufundai în apă.
Niciuna din piese nu poate fi curăată în mașina
de spălat vase.
Curăai aparatul în mod regulat.
76
RO
Piesele Cum se curăă Observaii
Toate accesoriile cum ar
fi grătarele, suporturile
pentru grătare etc.
Scufundai în apă călduă, cu săpun timp de
aproximativ 10 minute până la 20 de minute.
Clătii bine sub jet de apă de la robinet.
La sfârșit uscai bine
aceste piese.
Suprafeele vitrate exte-
rioare
Se curăă ștergând-o cu o cârpă moale și un
detergent neutru. Avei grijă ca în aparat să nu
pătrundă apă sau umezeală.
Suprafeele vitrate interi-
oare
Înlăturai toate depunerile de alimente.
Se curăă ștergând-o cu o cârpă moale și un
detergent slab. Avei grijă ca în aparat să nu pă-
trundă apă sau umezeală.
Ușa de sticlă
Depozitarea aparatului pentru o perioadă mai îndelungată
Atenție: Scoatei întotdeauna aparatul din priză.
Scoatei toate alimentele și băuturile interiorul
aparatului.
Curăai aparatul așa cum se arată în capitolul Cu-
răarea. (Vezi == > Curăarea).
Depozitai aparatul într-un loc răcoros și curat,
care nu se află la îndemâna copiilor.
Depanarea
Dacă aparatul nu funcționează bine consultați tabelul de mai jos pentru a găsi soluția. Dacă tot nu puteți
rezolva problema, luați legătura cu furnizorul/agentul de service.
Probleme Cauză posibilă Soluie posibilă
Aparatul nu începe să
răcească după ce a
fost conectat la sursa
de curent.
S-a activat separarea termică
Pentru reparaii luai legătura cu fur-
nizorul sau cu agentul de service.
Compresorul este defect.
Ștecherul este cuplat corect la priza
de curent.
Verificai conexiunea și dacă toate cu-
plajele sunt realizate corect.
Răcirea nu este sufici-
entă.
Aparatul este amplasat în lumină so-
lară puternică sau prea aproape de o
sursă de căldură.
Mutai aparatul în altă parte pentru a
evita lumina solară directă.
Ușile nu sunt bine închise sau garni-
tura este defectă.
Închidei ușa corect.
Ușile nu sunt bine închise sau garni-
tura este defectă.
Punei mai puine alimente în aparat.
Ventilaia din jur nu este suficientă.
Verificai dacă există suficientă ven-
tilaie prin lăsarea a cel puin 10 cm
spaiu liber faă de alte obiecte sau
perei.
Zgomot excesiv
Aparatul nu este montat orizontal.
Asigurai-vă că aparatul este montat
orizontal.
Aparatul atinge pereii din jur sau alte
obiecte.
Verificai dacă există cel puin 10 cm
spaiu liber faă de alte obiecte sau
perei.
În aparat se află piese desprinse.
Pentru reparaii luai legătura cu fur-
nizorul sau cu agentul de service.
77
RO
Specificația tehnică
Nr. articol 226568 233900 233917 233924 233931
Tensiune și frecvenă de funcionare 220-240V~ 50Hz
Puterea nominală de intrare 135W 150W 220W 240W 300W
Intensitatea nominală 1,1 A 1,0 A 1,5 A 1,7 A 2,3 A
Configurarea intervalului de temper-
atură
2°C până la 10°C
Clasa de protecie Clasa I
Nivelul de zgomot < 70 dB (A)
Agentul frigorific utilizat și cantitatea
injectată
R600a / 35g R600a / 35g R600a / 45g R600a / 60g R600a / 85g
Agent de suflare spumă inflamabil C5H10
Puterea luminii 3W 4W 24W
Clasa de climatizare N-ST
Capacitatea interioară a dulapului 138L 118L 228L 293L 458L
Nr. Rafturi 3 2 4 5 10
Dimensiuni exterioare
600x500x
(H)900mm
500x500x
(H)900mm
900x500x
(H)900mm
600x515x
(H)1820mm
900x515x
(H)1820mm
Observații: Specificația tehnică poate fi modificată fără preaviz.
Schema electrică (Reper 226568)
78
RO
Schema electrică (Reper 233900)
Schema electrică (Reper 233917)
79
RO
Schema electrică (Reper 233924)
Schema electrică (Reper 233931)
80
RO
Garanție
Orice defeciune care afectează funcionarea apa-
ratului apărută la mai puin de un an de la cum-
părarea acestuia va fi remediată prin reparaie sau
înlocuire gratuită, cu condiia ca aparatul să fi fost
folosit și întreinut conform instruciunilor nu să nu
fi fost bruscat sau folosit necorespunzător în vreun
fel. Drepturile dumneavoastră legale nu sunt afec-
tate. Dacă aparatul este în garanie, menionai
când și de unde a fost cumpărat și includei dovada
cumpărării (de ex. chitana).
Conform politicii noastre de dezvoltare continuă a
produsului, ne rezervăm dreptul de a modifica pro-
dusul, ambalajul și documentaia fără notificare.
Eliminarea și mediul înconjurător
La dezafectarea aparatului, produsul nu trebu-
ie aruncat împreună cu alte deșeuri menajere. În
schimb, este responsabilitatea dumneavoastră să
eliminai echipamentul uzat prin predarea acestuia
la un punct de colectare desemnat. Nerespectarea
acestei reguli poate fi penalizată în conformita-
te cu reglementările aplicabile privind eliminarea
deșeurilor. Colectarea separată și reciclarea echi-
pamentului dumneavoastră uzat la momentul de-
barasării contribuie la conservarea resurselor na-
turale și asigură realizarea reciclării într-un mod
care protejează sănătatea fiinelor umane și a me-
diului. Pentru informaii suplimentare privind mo-
dul în care putei preda deșeurile dumneavoastră
în scopul reciclării, vă rugăm să contactai compa-
nia locală de colectare a deșeurilor. Producătorii
și importatorii nu își asumă responsabilitatea cu
privire la reciclarea, tratarea și eliminarea ecologi-
că a deșeurilor, fie direct, fie prin intermediul unui
sistem public.
81
RU
Уважаемый Клиент,
Большое Вам спасибо за то, что Вы купили оборудование фирмы Arktic. Вам следует внимательно про-
читать настоящую инструкцию пользователя во избежание повреждения машины в результате непра-
вильной эксплуатации. Особенно рекомендуем ознакомиться с предупреждениями.
Правила техники безопасности
Неправильная эксплуатация и неподходящее использование агрегата может приве-
сти к его поломке и поранить оператора.
Настоящее устройство предназначено исключительно для коммерческого использо
-
вания и не должно использоваться в домашних условиях.
Оборудование следует использовать точно по назначению. Производитель не несет
ответственности за повреждения, вызванные неправильной эксплуатацией или не
-
правильным обслуживанием оборудования.
Оборудование и электрическую штепсельную вилку следует держать вдали от воды
и прочих жидкостей. Если штепсельная вилка попадет в воду, ее следует тут же вы
-
тащить из розетки электропитания и обратиться в службу сертифицированного сер-
виса для проверки устройства. Несоблюдение данных указаний может повлечь за
собой угрозу здоровью и жизни обслуживающего персонала.
Нельзя снимать кожух без особого разрешения.
Нельзя класть никаких посторонних предметов вовнутрь агрегата.
Нельзя касаться мокрыми, или влажными руками штепсельной вилки.
Опасность поражения током! Не следует самостоятельно чинить электроаппаратуру.
Любые поломки и неисправности должны устраняться квалифицированным персо
-
налом.
Никогда не следует пользоваться поврежденной электроаппаратурой. Поврежден
-
ное устройство нужно отсоединить от электросети и обратиться к продавцу.
Предупреждение: не следует погружать электрических деталей в воду, или иные
жидкости. Не омывать в струе воды.
Регулярно проверять вилку и провод электропитания на предмет повреждений. По
-
врежденные вилку или провод передать для ремонта в сервисную точку, или обра-
титься к квалифицированному электрику во имя предотвращения опасности травм.
Удостовериться, что провод электропитания не касается острых и горячих предметов;
держать электропровод вдали от открытого огня. Для того, чтобы вынуть вилку из
розетки всегда нужно тянуть за вилку, а не за электропровод.
Защитить провод электропитания (удлинитель) от случайного выпадения из розетки
Электропровод прокладывать так, чтобы случайно не зацепиться за него.
Непрестанно наблюдать за работающей электроаппаратурой.
Предупреждение! Если вилка находится в розетке – это означает, что электроаппара
-
тура считается подключенной к электропитанию.
Перед том, как вынуть вилку из розетки, электроаппаратуру следует выключить!
Никогда нельзя переносить, передвигать электроаппаратуру держа за электропро
-
вод.
82
RU
Не использовать никаких деталей, аксессуаров, которые не поставляются вместе с
этой электроаппаратурой.
Электроаппаратуру следует подключать исключительно к розетке, в которой имеется
напряжение и частоту, указанную на щитке электроаппаратуры.
Вилку следует вставлять в розетку, расположенную в удобном и легкодоступном ме
-
сте, так чтобы в случае аварии можно бы ее немедленно вынуть. Для полного обе-
сточивания электроаппаратуры ее следует отсоединить от электропитания; для этого
следует вынуть вилку, находящуюся на конце провода электропитания, из розетки.
Перед тем, как вынуть вилку всегда следует помнить о том, чтобы сначала выключить
электроаппаратуру!
Не следует использовать детали, аксессуары, не рекомендуемые производителем
данной электроаппаратуры, т.к. использование таких деталей, аксессуаров может
создать для пользователя угрозу его здоровью и жизни, а также может привести к
поломке электроаппаратуры. Следует всего использовать оригинальные детали, ак
-
сессуары.
Без надлежащего контроля или предварительного обучения эксплуатации оборудо
-
вания проводимого лицом, отвечающим за безопасную эксплуатацию, оборудова-
нием не могут пользоваться ни дети, ни лица с ограниченными физическими, или
психическими возможностями, ни лица, которые не обладают необходимым опытом
работы и знаниями в данной области.
Ни в коем случае нельзя допускать к использованию электроаппаратуры детей.
Электроаппаратуру следует хранить в месте недоступном для детей.
Нельзя разрешать детям использовать электроаппаратуру в качестве игрушки.
Всегда электроаппаратуру следует отсоединить от электропитания, если оставляем
ее без надзора, перед монтажом, демонтажем и чисткой.
Нельзя оставлять работающую электроаппаратуру без надзора.
Специальные правила техники безопасности
Устройство не используется для охлаждения напитков и хранения их в течение
длительного периода времени. Напитки должны быть предварительно охлаждены до
помещения их в устройство (<6 °C).
Вся технические операции, т.е. монтажные, обслуживающие и ремонтные работы
должны выполняться только квалифицированным персоналом.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Nu utilizai instrumente mecanice sau alte mijloace pentru a
accelera dezghearea, altele decât cele recomandate de producător.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не повредите контур хладагента.
Внимание! Опасность пожара! В устройстве используется хладагент
R600a. Это экологически чистый легковоспламеняющийся хладагент. Он
не вреден для озонового слоя и не влияет на парниковый эффект. Однако
использование этого хладагента приводит к небольшому увеличению
уровня шума, создаваемого устройством. Кроме шума, создаваемого
компрессором, пользователь может слышать звук, вызванный потоком
83
NL
хладагента. Этого явления нельзя избежать, и он не оказывает
негативного влияния на функционирование устройства. Во время
транспортировки и установки устройства следует соблюдать особую
осторожность, чтобы не повредить какие-либо части холодильной
системы. Утечка хладагента может привести к повреждению глаз.
Устройство использует пенообразующее вещество (пенообразователь для
пенопласта) C
5H10. Он очень легковоспламеняющийся.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не закрывайте вентиляционные отверстия корпуса устройства.
При установке устройства, убедитесь, что оно имеет необходимую вентиляцию.
Никогда не блокируйте поток воздуха вокруг устройства, чтобы обеспечить
достаточную циркуляцию воздуха.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Внутри камер холодильного шкафа, не используйте
электрооборудования, кроме того, которое рекомендовано производителем.
Устройство устанавливайте только на чистой, сухой, стабильной, горизонтальной
поверхности.
Храните вдали от горячих поверхностей и открытого пламени. Убедитесь, что
устройство не подвергается воздействию высоких температур, пыли, солнечного
света, влаги, брызг и капель воды.
Убедитесь, что вокруг устройства оставлено 10 см пространства для обеспечения
надлежащей вентиляции.
Не ударяйте твердым инструментом в стеклянные компоненты устройства. Не чистите
устройство с использованием прямой струи воды или паровой мойки и не смывайте
водой – существует риск поражения электрическим током.
Не кладите на устройство любые предметы. Рядом с устройством не помещайте
источники открытого огня (например, горящие свечи). Не помещайте какие-
либо предметы, наполненные водой в непосредственной близости от устройства,
(например, вазы).
Не накрывайте устройство во время работы. Это создает опасность пожара.
Не мойте устройство водой. При мойке устройства вода может попасть в электрические
детали и вызвать поражение электрическим током.
Не сверлите дополнительные отверстия в устройстве. Не устанавливайте никакого
дополнительного оборудования на устройстве.
Не помещайте во внутрь устройства большое количество пищи, чтобы предотвратить
его повреждение. Максимальная нагрузка для каждой полки составляет прим. 8 кг.
Не пытайтесь входить на устройство.
БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ! Будьте осторожны при обращении с стеклянными
поверхностями; защищайте их от ударов, чтобы избежать повреждения устройства
и травм.
Монтаж устройства
Устройство не должно быть наклонено под углом, большим, чем 45°. После установки
устройства подождите 2 часа, прежде чем подключите его к источнику питания и
84
RU
проведете запуск. Эта рекомендация касается также ситуации, когда устройство
впоследствии будет переноситься в другое место.
Устройство следует устанавливать в сухом месте.
Во время установки оставьте как минимум 10 см пространства от задней и с обеих
боковых сторон устройства для обеспечения надлежащей вентиляции. Если оставите
меньше места - это может повлиять на производительность устройства.
Рекомендуется устанавливать устройство вместе с хорошей естественной
вентиляцией, благодаря чему устройство будет вентилироваться надлежащим
образом.
Электрические компоненты и другие опасности
Ни одно другое оборудование не должно быть подключено к одному источнику
питания, к которому подключено устройство.
Не храните в устройстве другие продукты. Не помещайте в холодильный шкаф
или в его близи опасные продукты, такие как топливо, спирт, краски, горючие и
взрывоопасные материалы и т.п и т.п. – опасность пожара.
Не храните в устройстве лекарства.
После того, как устройство будет выключено или отключено от источника питания,
подождите прим. 5 минут перед повторным запуском.
Не мойте устройство водой. При мойке устройства вода может попасть в электрические
детали и вызвать поражение электрическим током. Детали/аксессуары устройства не
подходят для мытья в посудомоечной машине.
Назначение устройства
Устройство предназначено для профессио-
нального использования и должно эксплуати-
роваться только квалифицированным персо-
налом.
Это устройство предназначено исключительно
для хранения напитков, в том числе пива,
поддержания их низкой температуры и для
наглядного обзора для продажи в ресторанах,
столовых или других торговых точках, таких как
булочные, мясные магазины, супермаркеты и
т.п. Использование устройства для любых дру-
гих целей может привести к повреждению или
травме тела.
Использование устройства для любых других
целей будет рассматриваться, как использо-
вание не по назначению. Пользователь будет
нести исключительную ответственность за не-
правильное использование устройства.
Монтаж заземления
Холодильный шкаф является устройством I клас-
са защиты и должен быть заземлен. Заземление
снижает риск поражения электрическим током
за счет использования отводящего провода.
Устройство оснащено заземляющим проводом с
вилкой с заземляющим контактом. Не вставляй-
те вилку в розетку, если устройство не установле-
но надлежащим образом и не заземлено.
85
RU
Основные детали устройства
1. Цифровая панель управления
a. Кнопка установки температуры
b. Включение / выключение света / увеличение
настройки температуры
c. Уменьшение настройки температуры
d. Подтверждение настройки / ручное
размораживание
e. Установленное значение температуры
2. Вентиляционные отверстия
3. Полка (x5)
4. Ручка стеклянных дверей
5. Лампочка
6. Дверной замок
Примечание. Содержание этого руководства относится ко всем указанным моделям, если не указано
иное. Внешний вид устройства может отличаться от внешнего вида, показанного на рисунках.
Описание состояния индикатора
Символ Состояние Описание
ПОДСВЕЧЕН Режим настройки
НЕ ПОДСВЕЧЕН
Устройство работает в соответствии с введенными
настройками
ПОДСВЕЧЕН Запущен компрессор - охлаждение
НЕ ПОДСВЕЧЕН Компрессор не запущен - нет охлаждения
МИГАЕТ Подготовка к охлаждению
C
ПОДСВЕЧЕН Процесс охлаждения
def
ПОДСВЕЧЕН Процесс размораживания
Установка температуры
Подключите устройство к соответствующей
электрической розетке.
Когда индикатор «set» не горит, нажмите и
удерживайте кнопку 1a в течение 3-4 секунд,
пока на дисплее не появится
. Затем
отпустите кнопку 1a и снова её нажмите.
Нажмите кнопку 1b, чтобы увеличить
температуру на 1°C или нажмите кнопку 1c, для
снижения температуры на 1°C.
Потом нажмите кнопку 1d, чтобы подтвердить
введенные настройки и выйти.
Внимание:
Если в течение 30 секунд не будет нажата ни
одна кнопка, заданная температура будет
автоматически сохранена.
Диапазон настройки температуры: от 2°C до
10°C.
86
RU
Включение / выключение подсветки
Нажмите кнопку 1b, чтобы включить свет. Нажмите кнопку 1b еще раз, чтобы выключить
свет.
Размещение напитков в устройстве
Перед размещением напитков в устройство
дождитесь, пока температура внутри него не
достигнет установленного значения. Проверьте
температуру на дисплее и дополнительно
положите руку в охлаждающую камеру для
проверки фактической температуры внутри
устройства.
Всегда сначала охлаждайте напитки до нужной
температуры (<6 °C) перед тем, как поместите их
в устройство.
Равномерно распределите продукты в камере,
сохраняя необходимое пространство между
ними для обеспечения надлежащей циркуляции
воздуха.
Не превышайте максимальную емкость полки,
указанную в технической спецификации.
Убедитесь, что дверь правильно закрыта и не
забывайте свести к минимуму её открытие.
Размораживание
Устройство автоматически запускает процесс
размораживания каждые 6 часов.
Подсветка кнопки
def обозначает, что начался
процесс размораживания.
Установка высоты полок
Существует возможность изменить высоту
расположения полок.
Измените высоту размещения полок в
зависимости от продуктов, расположенных
внутри устройства.
Инструкции по установке
Извлеките устройство из картонной коробки,
снимите внутреннюю и наружную упаковку и
защиты.
Проверьте, не повреждено ли устройство. В
случае неполной доставки или повреждения,
НЕ используйте устройство и немедленно
свяжитесь с поставщиком (Смотри ==>
Гарантия).
Оставьте устройство в вертикальном положении
примерно на 2 часа. Это действие направлено
на уменьшение степени нарушения в работе
системы охлаждения в случае неправильного
обращения с устройством во время
транспортировки.
Промойте наружные поверхности мягкой
тканью, смоченной в теплой воде. (Смотри ==>
Очистка и обслуживание).
Поместите устройство на ровную устойчивую
поверхность, стойкую к высоким температурам
и жидким брызгам.
Рабочая температура окружающей среды
должна составлять от 16°C до 30°C, в
противном случае устройство может работать
неправильно.
Обеспечьте необходимую вентиляцию.
Обеспечьте по крайней мере 10-сантиметровый
зазор вокруг устройства. Не закрывайте
вентиляционные отверстия.
Для экономии энергии всегда следите за тем,
чтобы дверь была закрыта.
87
RU
Эксплуатация
Установка устройства
Поместите устройство на устойчивую и ровную
поверхность или на пол.
Используйте уровень (не поставляется с
устройством), чтобы убедиться, что устройство
правильно выровнено.
Перед началом эксплуатации оставьте
устройство в вертикальном положении
примерно на 2 часа, чтобы избежать
повреждения контура охлаждения из-за
неправильного распределения хладагента.
Включение и выключение устройства (ON/OFF)
Устройство включается после подключения
вилки к подходящей электрической розетке.
Чтобы выключить устройство, отключите вилку
сетевого шнура от розетки.
При подключении к источнику питания
устройство издает звуковой сигнал.
После отсоединения устройства или в случае
внезапного прерывания питания, подождите
не менее 5 минут, прежде чем повторно
подключить устройство к сети.
Если устройство не используется, выньте вилку
из розетки.
Очистка и техническое обслуживание
Замечание: Перед очисткой и уходом всегда отключайте устройство от сети питания, вынимая вилку из
розетки.
Очистка
Внутренние и внешние поверхности устройства
можно чистить влажной тканью с небольшим ко-
личеством моющего средства.
Полки можно вынуть из устройства и вымыть,
погружая в воду.
Для очистки устройства не используйте непо-
средственное воздействие водяной струи, паро-
очистителя и не погружайте всего устройства в
воду.
Детали устройства нельзя мыть в посудомоечной
машине.
Очищайте регулярно устройство.
Детали Очистка Замечания
Детали устройства, такие
как полки, кронштейны к
ним и т.д.
Погрузите в теплую мыльную воду в течение
прибл.10-20 минут.
Промойте под проточной водой.
Тщательно просушите
все детали.
Наружные стеклянные
поверхности
Протрите мягкой тканью и небольшим коли-
чеством нейтрального моющего средства.
Убедитесь, что во внутрь устройства не попа-
ла вода или влага.
Внутренние стеклянные
поверхности
Удалите остатки пищи.
Протрите мягкой тканью и небольшим коли-
чеством нейтрального моющего средства.
Убедитесь, что во внутрь устройства не попа-
ла вода или влага.
Стеклянные двери
88
RU
Хранение устройства, когда оно не используется
Замечание: Всегда отключайте устройство от
источника питания.
Выньте из устройства все продукты питания и
напитки.
Вымойте устройство согласно рекомендациям,
содержащимся в разделе Очистка и техническое
обслуживание. (Смотри==> Очистка и техниче-
ское обслуживание).
Храните устройство в прохладном, чистом месте,
недоступном для детей.
Поиск и устранение неисправностей
Если устройство не работает должным образом, обратитесь к приведенной ниже таблице, чтобы найти
правильное решение. Если вы не можете решить проблему, обратитесь к поставщику.
Проблема Возможная причина Возможное решение
Устройство не начи-
нает процесс охлаж-
дения при подклю-
чении к источнику
питания.
Сработал тепловой предохранитель
Обратитесь к поставщику / постав-
щику услуг для ремонта устройства.
Поврежден компрессор.
Вилка неправильно подключена к
электрической розетке.
Проверьте и убедитесь, что все ком-
поненты подключены правильно.
Охлаждение слишком
слабое.
Устройство подвергается сильному
воздействию солнечного света или
расположено близко к источнику
тепла.
Перенесите устройство в другое
место, вдали от прямых солнечных
лучей.
Дверь не закрыта должным образом
или повреждена прокладка.
Закройте правильно дверь.
В устройстве находится слишком
много пищи.
Удалить из устройства часть пищи.
Недостаточная вентиляция вокруг
устройства.
Убедитесь, что устройство гаранти-
рует достаточную вентиляцию, обе-
спечивая 10 см вокруг него.
Устройство генериру-
ет много шума.
Устройство не установлено в гори-
зонтальном положении.
Убедитесь, что устройство было
установлено в горизонтальном по-
ложении.
Устройство находится в контакте со
стенкой или другими объектами.
Убедитесь, что вокруг устройства не
менее 10 см свободного простран-
ства.
Внутри устройства находятся сво-
бодные детали.
Обратитесь к поставщику / постав-
щику услуг для ремонта устройства.
89
RU
Технические характеристики
№ продукта 226568 233900 233917 233924 233931
Рабочее напряжение и частота 220-240В~ 50Гц
Номинальная мощность 135
Вт
150
Вт
220
Вт
240
Вт
300
Вт
Номинальный ток 1,1 A 1,0 A 1,5 A 1,7 A 2,3 A
Диапазон настроек температуры 2°C до 10°C
Класс защиты I Класс
Уровень шума < 70 дБ (A)
Хладагент / количество вводимого
хладагента
R600a / 35
г
R600a / 35
г
R600a / 45
г
R600a / 60
г
R600a / 85
г
Легковоспламеняющееся
пенообразующее вещество
C5H10
Мощность света 3W 4W 24W
Климатический класс N-ST
Ёмкость шкафа 138L 118L 228L 293L 458L
Количество полок
3 2 4 5 10
Внешние размеры
600x500x
(выс.)900мм
500x500x
(выс.)900мм
900x500x
(выс.)900мм
600x515x
(выс.)1820мм
900x515x
(выс.)1820мм
Внимание:Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
Электрическая схема (продукт № 226568)
90
RU
Электрическая схема (продукт № 233900)
Электрическая схема (продукт № 233917)
91
RU
Электрическая схема (продукт № 233924)
Электрическая схема (продукт № 233931)
92
RU
Гарантия
Любая недоделка или поломка, которая влечет
за собой неправильную работу устройства, ко-
торая будет выявлена в течение первого года от
даты покупки, будет устранена бесплатно, или же
все устройство будет заменено новым, если оно
эксплуатировалось и обслуживалось согласно
инструкции по обслуживанию и не использова-
лось неправильно, или в разрез с назначением.
Данное положение ни коей мере не нарушает
иных прав потребителя, изложенных в законо-
дательстве. В случае заявления устройства в ре-
монт или на замену в рамках гарантии, следует
указать место и дату покупки устройства и прило-
жить счет, или чековую квитанцию.
Согласно нашей политике совершенствования
наших продуктов оставляем за собой право на
ввод изменений в конструкцию, упаковку и в тех-
нические параметры, указываемые в техниче-
ской документации без предупреждения.
Утилизация и защита окружающей среды
В случае вывода оборудования из эксплуатации,
продукт нельзя утилизировать вместе с другими
бытовыми отходами. Пользователь несет ответ-
ственность за передачу оборудования в соот-
ветствующий пункт приёма техники бывшей в
употреблении. Несоблюдение вышеуказанного
положения может привести к наложению штра-
фов в соответствии с действующими правилами
в отношении утилизации отходов. Селективный
сбор и утилизация использованного оборудо-
вания способствуют сохранению природных
ресурсов и обеспечивают рециркуляцию таким
образом, который не вреден для здоровья и
окружающей среды. Для получения дополни-
тельной информации о том, где можно отдать
использованное оборудование для утилизации,
обратитесь в местную компанию по сбору отхо-
дов. Производитель и импортер не несут ответ-
ственности за рециркуляцию и переработку от-
ходов экологически безопасным способом, как
непосредственно, так и в рамках государствен-
ной системы.
93
GR
Αγαπητέ πελάτη,
Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν Arktic. Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο πριν συνδέσετε
τη συσκευή, προκειμένου να προλάβετε πιθανή βλάβη που μπορεί να οφείλεται σε λαν- θασμένη χρήση.
Διαβάστε ιδίως τους κανονισμούς ασφαλείας πολύ προσεκτικά.
Κανονισμοί ασφαλείας
Αυτή η συσκευή προορίζεται µόνο για επαγγελµατική χρήση και δεν πρέπει να χρησιµοποιείται
για οικιακή χρήση.
Η συσκευή πρέπει να χρησιµοποιείται µόνο για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται και
σχεδιάστηκε. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για τυχόν ζηµιές που προκλήθηκαν από
εσφαλµένη λειτουργία και ακατάλληλη χρήση.
Κρατήστε τη συσκευή και το βύσµα µακριά από νερό και άλλα υγρά. Σε περίπτωση που
η συσκευή πέσει µέσα σε νερό, αφαιρέστε αµέσως το βύσµα από την πρίζα και µην τη
χρησιµοποιήσετε µέχρι να ελεγχθεί η συσκευή από πιστοποιηµένο τεχνικό. Η µη τήρηση των
οδηγιών ενδέχεται να προκαλέσει κίνδυνο προς τη ζωή.
Μην επιχειρήσετε ποτέ να ανοίξετε µόνοι σας το περίβληµα της συσκευής.
Μην εισάγετε αντικείµενα στο περίβληµα της συσκευής.
Μην αγγίζετε το βύσµα µε υγρά χέρια.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε µόνοι σας τη συσκευή. Σε
περίπτωση δυσλειτουργίας, οι επισκευές πρέπει να διενεργούνται µόνο από εξειδικευµένο
προσωπικό.
Μην χρησιµοποιείτε ποτέ συσκευή µε βλάβη! Σε περίπτωση βλάβης, αποσυνδέστε τη
συσκευή από την πρίζα και επικοινωνήστε µε τον πωλητή.
Προειδοποίηση! Μην βυθίζετε τα ηλεκτρικά µέρη της συσκευής σε νερό ή άλλα υγρά. Μην
βάζετε ποτέ τη συσκευή κάτω από τρεχούµενο νερό.
Ελέγχετε τακτικά το βύσµα και το καλώδιο τροφοδοσίας για τυχόν ζηµιές. Εάν το βύσµα ή το
καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραµµένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τεχνικό σέρβις ή
εξειδικευµένα άτοµα για την αποφυγή τυχόν κινδύνου ή τραυµατισµού.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν έρχεται σε επαφή µε αιχµηρά ή θερµά αντικείµενα και
κρατήστε το µακριά από φωτιά. Για να βγάλετε το βύσµα από την πρίζα, να τραβάτε πάντα το
βύσµα και όχι το καλώδιο.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο (ή το καλώδιο επέκτασης) είναι τοποθετηµένο έτσι ώστε να µην
προκαλέσει κίνδυνο να σκοντάψει κανείς.
Να προσέχετε πάντα τη συσκευή κατά τη χρήση.
Προειδοποίηση! Όσο το βύσµα είναι στην πρίζα, η συσκευή είναι συνδεδεµένη στην πηγή
τροφοδοσίας.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή πριν τραβήξετε το βύσµα από την πρίζα.
Ποτέ µην µεταφέρετε τη συσκευή από το καλώδιο.
Μην χρησιµοποιείτε συσκευές που δεν παρέχονται µαζί µε τη συσκευή.
Συνδέστε τη συσκευή µόνο σε ηλεκτρική πρίζα µε τάση και συχνότητα που αναφέρονται στην
ετικέτα της συσκευής.
94
GR
Συνδέστε το βύσµα σε µια εύκολα προσβάσιµη ηλεκτρική πρίζα έτσι ώστε σε περίπτωση
έκτακτης ανάγκης η συσκευή να µπορεί να αποσυνδεθεί αµέσως. Για να απενεργοποιήσετε
πλήρως τη συσκευή, βγάλτε το βύσµα από την πρίζα.
Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή πριν αποσυνδέσετε το βύσµα.
Μην χρησιµοποιείτε ποτέ εξαρτήµατα διαφορετικά από αυτά που συνιστώνται από τον
κατασκευαστή. Σε αντίθετη περίπτωση, µπορεί να δηµιουργηθεί κίνδυνος για τον χρήστη και
να προκληθεί ζηµιά στη συσκευή. Χρησιµοποιείτε µόνο αυθεντικά εξαρτήµατα και αξεσουάρ.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτοµα (συµπεριλαµβανοµένων παιδιών)
µε µειωµένες σωµατικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή µε έλλειψη πείρας και
γνώσης.
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει, σε καµία περίπτωση, να χρησιµοποιείται από παιδιά.
Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο µακριά από παιδιά.
Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από το ρεύµα εάν αφήνεται χωρίς επιτήρηση ή
δεν χρησιµοποιείται και πριν από εργασίες συναρµολόγησης, αποσυναρµολόγησης ή
καθαρισµού.
Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επιτήρηση ενώ βρίσκεται σε λειτουργία.
Ειδικοί κανονισμοί ασφαλείας
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για την ψύξη ή την αποθήκευση ποτών για µεγάλο χρονικό
διάστηµα. Πριν τοποθετηθούν στη συσκευή, τα ποτά πρέπει να ψύχονται (<6°C).
Όλες οι τεχνικές εργασίες, όπως εργασίες εγκατάστασης, συντήρησης ή επισκευής, πρέπει
να εκτελούνται µόνο από εξειδικευµένο προσωπικό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιµοποιείτε µηχανικές συσκευές ή άλλα µέσα για να επιταχύνετε
τη διαδικασία απόψυξης, πέραν αυτών που συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην φθείρετε το κύκλωµα του ψυκτικού µέσου.
Προσοχή! Κίνδυνος πυρκαγιάς! Στη συσκευή χρησιµοποιείται το ψυκτικό µέσο
R600a, το οποίο είναι εύφλεκτο, φιλικό προς το περιβάλλον, δεν βλάπτει τη
στιβάδα του όζοντος και δεν εντείνει το φαινόµενο του θερµοκηπίου. Ωστόσο, η
χρήση αυτού του ψυκτικού µέσου προκαλεί µια ελαφρά αύξηση της στάθµης
θορύβου της συσκευής. Εκτός από τον θόρυβο που προκαλεί ο συµπιεστής,
µπορεί να ακούγεται το ψυκτικό που ρέει στο σύστηµα. Αυτό είναι αναπόφευκτο
και δεν έχει αρνητικές επιπτώσεις στην απόδοση της συσκευής. Κατά τη
µεταφορά και την εγκατάσταση της συσκευής, προσέξτε να µην υποστούν
βλάβη τα εξαρτήµατα του συστήµατος ψύξης. Η διαρροή ψυκτικού µπορεί να
προκαλέσει οφθαλµολογική βλάβη.
Το µέσο εκτίναξης αφρού που χρησιµοποιείται στη συσκευή είναι το C
5H10 , το οποίο είναι
εξαιρετικά εύφλεκτο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αποµακρύνετε όλα τα εµπόδια γύρω από όλα τα ανοίγµατα εξαερισµού
της συσκευής. Παρέχετε αρκετό εξαερισµό στην περιβάλλουσα δοµή κατά την εγκατάσταση.
Μην κλείνετε την αναρρόφηση της ροής αέρα και την έξοδο αέρα προκειµένου να διατηρείται
η κυκλοφορία του αέρα.
95
GR
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιµοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές στο εσωτερικό των
διαµερισµάτων φύλαξης τροφίµων της συσκευής, εκτός εάν είναι του τύπου που προτείνεται
από τον κατασκευαστή.
Τοποθετείτε τη συσκευή σε καθαρή, σταθερή, οριζόντια και επίπεδη επιφάνεια.
∆ιατηρείτε τη συσκευή µακριά από θερµές επιφάνειες και ανοικτές φλόγες. Προστατεύετε
τη συσκευή από τη θερµότητα, τη σκόνη, την απευθείας έκθεση στον ήλιο, την υγρασία, τις
διαρροές και την εκτίναξη νερού.
Κατά τη διάρκεια της χρήσης, αφήνετε τουλάχιστον 10 cm ελεύθερο χώρο γύρω από τη
συσκευή για επαρκή εξαερισµό.
Μην χτυπάτε µε βαριά σκεύη την γυάλινη επιφάνεια της συσκευής. Μην χρησιµοποιείτε
πίδακες νερού ή συσκευές καθαρισµού µε ατµό κατά τον καθαρισµό της συσκευής και
µην την βυθίζετε σε νερό, καθώς τα εξαρτήµατά της θα βραχούν και µπορεί να προκληθεί
ηλεκτροπληξία.
Μην τοποθετείτε αντικείµενα επάνω στη συσκευή. Μην τοποθετείτε αντικείµενα µε ανοικτές
πηγές φωτιάς (π.χ. κεριά) επάνω ή δίπλα στη συσκευή. Μην τοποθετείτε αντικείµενα µε
νερό (π.χ. βάζα) επάνω ή κοντά στη συσκευή.
Μην καλύπτετε ποτέ τη συσκευή κατά τη χρήση. Ενδέχεται να προκληθεί πυρκαγιά.
Μην πλένετε τη συσκευή µε νερό. Το πλύσιµο µπορεί να προκαλέσει διαρροές και να
αυξήσει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Μη δηµιουργείτε πρόσθετα ανοίγµατα στη συσκευή. Μην τοποθετείτε πρόσθετα εξαρτήµατα
στη συσκευή.
Μην υπερφορτώνετε τα ράφια για να αποφύγετε τυχόν ζηµιά. Το µέγιστο βάρος φόρτωσης
κάθε ραφιού είναι περίπου 8 κιλά.
Μην προσπαθήσετε να ανεβείτε πάνω στη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Να χειρίζεστε προσεκτικά τις γυάλινες επιφάνειες. Να τις προστατεύετε από
προσκρούσεις για την αποφυγή υλικών ζηµιών και τραυµατισµών.
Εγκατάσταση της συσκευής
Η συσκευή δεν πρέπει να έχει κλίση άνω των 45°. Αφού εγκαταστήσετε τη συσκευή, περιµένετε
2 ώρες πριν την συνδέσετε στο ρεύµα. Το ίδιο ισχύει και σε περίπτωση µεταγενέστερης
µετακίνησης της συσκευής.
Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται πάντα σε ξηρό περιβάλλον.
Πρέπει επίσης να αφήνεται τουλάχιστον 10 cm ελεύθερος χώρος στην πίσω, αριστερή
και δεξιά πλευρά της συσκευής για λόγους αερισµού. Σε αντίθετη περίπτωση, µπορεί να
επηρεαστεί η απόδοση της συσκευής.
Συνιστούµε να τοποθετείτε τη συσκευή σε χώρο µε επαρκή φυσικό αερισµό.
Ηλεκτρικά εξαρτήματα και άλλοι κίνδυνοι
Όταν χρησιµοποιείτε τη συσκευή, δεν πρέπει να συνδέσετε στην ίδια πρίζα άλλες συσκευές.
Μην τοποθετείτε επικίνδυνα προϊόντα, όπως καύσιµα, αλκοόλ, χρώµατα, εύφλεκτα ή
εκρηκτικά υλικά κλπ µέσα ή κοντά στη συσκευή, καθώς ενδέχεται να προκύψει κίνδυνος
πυρκαγιάς.
96
GR
Μην αποθηκεύετε φάρµακα µέσα στη συσκευή.
Εάν απενεργοποιήσετε ή αποσυνδέσετε τη συσκευή από την παροχή ηλεκτρικού ρεύµατος,
περιµένετε περίπου 5 λεπτά πριν την ενεργοποιήσετε ξανά.
Μην πλένετε τη συσκευή µε νερό καθώς µπορεί να προκληθούν διαρροές και κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας. Κανένα µέρος/εξαρτήµατα δεν µπορεί να τοποθετηθεί σε πλυντήριο
πιάτων.
Προβλεπόμενη χρήση
Η συσκευή προορίζεται για επαγγελµατική χρήση
και πρέπει να χρησιµοποιείται µόνο από ειδικευ-
µένο προσωπικό.
Η συσκευή είναι σχεδιασµένη για τη διατήρηση της
ψύξης ποτών, συµπεριλαµβανοµένων αναψυκτικών
και την προβολή τους για πώληση λιανικής
σε εστιατόρια, καντίνες, λοιπές εµπορικές
επιχειρήσεις όπως φούρνους, κρεοπωλεία,
σουπερµάρκετ κλπ. Οποιαδήποτε άλλη χρήση
µπορεί να προκαλέσει ζηµιά στη συσκευή ή τραυ-
µατισµό.
Η χρήση της συσκευής για οποιονδήποτε άλλο
σκοπό θεωρείται εσφαλµένη. Ο χρήστης είναι απο-
κλειστικά υπεύθυνος για την µη κατάλληλη χρήση
της συσκευής.
Γείωση
Αυτή η συσκευή ταξινοµείται στην κλάση προστασίας
Ι και πρέπει να συνδέεται µε γείωση προστασίας. Η
γείωση µειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας παρέχο-
ντας ένα καλώδιο διαφυγής για το ηλεκτρικό ρεύµα.
Αυτή η συσκευή είναι εξοπλισµένη µε καλώδιο που
φέρει καλώδιο γείωσης µε βύσµα γείωσης. Το βύσµα
πρέπει να είναι συνδεδεµένο σε σωστά τοποθετηµέ-
νη και γειωµένη πρίζα.
Βασικά εξαρτήματα της συσκευής
1. Ψηφιακός πίνακας ελέγχου
a. Κουµπί ρύθµισης θερµοκρασίας
b. Ενεργοποίησης / απενεργοποίησης φωτισµού /
αύξησης της θερµοκρασίας
c. Μείωσης της θερµοκρασίας
d. Επιβεβαίωσης ρύθµισης / χειροκίνητης
απόψυξης
e. Ψηφία θερµοκρασίας
2. Οπές εξαερισµού
3. Ράφια (x5)
4. Λαβή γυάλινης πόρτας
5. Φωτισµός
6. Κλειδαριά πόρτας
Σημείωση: Το περιεχόμενο του παρόντος εγχειριδίου ισχύει για όλα τα καταχωρημένα προϊόντα, εκτός εάν
ορίζεται διαφορετικά. Η εμφάνιση του προϊόντος ενδέχεται να διαφέρει από τα εμφανιζόμενα σχήματα/
εικόνες.
97
GR
Περιγραφή καταστάσεων φωτεινών ενδείξεων
Ένδειξη συμβόλου Κατάσταση Περιγραφή
ΑΝΑΜΜΕΝΗ Σε λειτουργία ρύθμισης
ΣΒΗΣΤΗ Λειτουργία στην επιλεγμένη κατάσταση
ΑΝΑΜΜΕΝΗ Ο συμπιεστής λειτουργεί και η ψύξη είναι ενεργή
ΣΒΗΣΤΗ Ο συμπιεστής δεν λειτουργεί και η ψύξη είναι ανενεργή
ΑΝΑΒΟΣΒΗΝΕΙ Προετοιμασία διαδικασίας ψύξης
C
ΑΝΑΜΜΕΝΗ Σε διαδικασία ψύξης
def
ΑΝΑΜΜΕΝΗ Σε διαδικασία απόψυξης
Ρύθμιση της θερμοκρασίας
Συνδέστε τη συσκευή σε κατάλληλη πρίζα.
Όταν η λυχνία ρύθµισης είναι ΣΒΗΣΤΗ, πατήστε
παρατεταµένα το κουµπί 1a για 3-4 δευτερόλεπτα
έως ότου εµφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη . Στη
συνέχεια, αφήστε το και πατήστε το ξανά.
Έπειτα, πατήστε το κουµπί 1b για αύξηση της
θερµοκρασίας κατά 1°C ή πατήστε το κουµπί 1c
για µείωση κατά 1°C.
Πατήστε το κουµπί 1d για επιβεβαίωση της
ρύθµισης και έξοδο.
Σηµείωση:
Αν δεν πατηθεί κανένα κουµπί εντός 30
δευτερολέπτων, η νέα θερµοκρασία θα
αποθηκευτεί αυτόµατα.
Το εύρος της θερµοκρασίας που µπορεί να οριστεί
κυµαίνεται από 2°C έως 10°C.
Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση του φωτισμού
Πατήστε το κουµπί 1b για να απενεργοποιήσετε τον
φωτισµό.
Πατήστε ξανά το κουµπί 1b για να απενεργοποιήσετε
τον φωτισµό.
Τοποθέτηση προϊόντων μέσα στη συσκευή
Πριν τοποθετήσετε µέσα στη συσκευή τα ποτά, η
συσκευή πρέπει να έχει φτάσει στη θερµοκρασία που
έχει οριστεί. Ελέγξτε ότι εµφανίζεται η θερµοκρασία
ψύξης και τοποθετήστε το χέρι σας στο εσωτερικό
για να αισθανθείτε την πραγµατική θερµοκρασία.
Να ψύχετε πάντα τα ποτά στην επιθυµητή
θερµοκρασία (<6°C) πριν τα τοποθετήσετε µέσα στη
συσκευή.
Να τοποθετείτε τα ποτά οµοιόµορφα µε επαρκή
περιµετρικά διαστήµατα για να διασφαλίσετε την
κατάλληλη κυκλοφορία του αέρα.
Μην υπερβαίνετε το µέγιστο φορτίο ραφιών που
αναφέρεται στις τεχνικές προδιαγραφές.
Βεβαιωθείτε ότι οι πόρτες είναι κλειστές καλά και
µειώστε στο ελάχιστο τη διάρκεια ανοίγµατός τους.
Απόψυξη
Η συσκευή ξεκινά αυτόµατα τη διαδικασία απόψυξης
κάθε 6 ώρες
.
Όταν η ένδειξη
def είναι αναµµένη, η συσκευή
βρίσκεται σε διαδικασία απόψυξης.
Ρύθμιση ύψους ραφιών
• Μπορεί να ρυθµιστεί το ύψος κάθε ραφιού. Ρυθµίστε το ύψος κάθε ραφιού ανάλογα µε το ύψος
των προϊόντων που θα τοποθετηθούν
98
GR
Οδηγίες εγκατάστασης
Αφαιρέστε τη συσκευή από τη συσκευασία και, στη
συνέχεια, αφαιρέστε τα εξωτερικά και εσωτερικά
υλικά συσκευασίας και περιτύλιξης.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν φέρει ζηµιές.
Σε περίπτωση µη ολοκληρωµένης παράδοσης
ή ζηµιών, ΜΗΝ χρησιµοποιείτε τη συσκευή.
Επικοινωνήστε µε τον προµηθευτή (Βλ. ==>
Εγγύηση).
Αφήστε τη συσκευή σε όρθια θέση για περίπου
2 ώρες. Με αυτόν τον τρόπο θα µειώσετε την
πιθανότητα δυσλειτουργίας του συστήµατος ψύξης
από µη κατάλληλο χειρισµό κατά τη µεταφορά.
Καθαρίστε το εσωτερικό της συσκευής µε χλιαρό
νερό και ένα µαλακό πανί. (Βλ. ==> Καθαρισµός
και Συντήρηση).
Τοποθετήστε τη συσκευή σε µια επιφάνεια σταθερή,
ανθεκτική στη θερµότητα και προστατευµένη από
το νερό.
Η βέλτιστη θερµοκρασία περιβάλλοντος για τη
λειτουργία της συσκευής κυµαίνεται µεταξύ
16°C και 30°C. ∆ιαφορετικά, η λειτουργικότητα
ενδέχεται να περιοριστεί.
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει επαρκής αερισµός.
Αφήστε τουλάχιστον 10 cm ελεύθερο χώρο
γύρω από τη συσκευή. Μην φράσσετε τις οπές
εξαερισµού.
Για εξοικονόµηση ενέργειας, η πόρτα πρέπει να
είναι πάντα κλειστή.
Λειτουργία
Τοποθέτηση
Τοποθετείτε τη συσκευή σε σταθερή και επίπεδη
επιφάνεια.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι επίπεδη,
χρησιµοποιώντας ένα αλφάδι (δεν παρέχεται).
Χρησιµοποιήστε σφήνες ισιώµατος επίπλων, εάν
παρατηρήσετε ότι η συσκευή δεν είναι επίπεδη ή
είναι ασταθής.
Αφήστε τη συσκευή στην επιθυµητή θέση για
περίπου 2 ώρες πριν από τη χρήση για να
αποφευχθούν ζηµιές στο κύκλωµα ψύξης λόγω
ανακίνησης του ψυκτικού µέσου.
Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση της συσκευής
Η συσκευή ενεργοποιείται µόλις συνδεθεί
στην κατάλληλη παροχή ρεύµατος. Για να
απενεργοποιήσετε τη συσκευή, αποσυνδέστε την
παροχή ρεύµατος.
Όταν η συσκευή συνδεθεί στην παροχή ρεύµατος,
θα ακουστεί ένας ήχος.
Περιµένετε τουλάχιστον 5 λεπτά προτού συνδέσετε
ξανά τη συσκευή σε περίπτωση αποσύνδεσης ή
αιφνίδιας διακοπής της λειτουργίας της.
Να αποσυνδέετε τη συσκευή από τη πρίζα όταν δεν
τη χρησιµοποιείτε.
Καθαρισμός και συντήρηση
Προσοχή: Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα πριν ξεκινήσετε εργασίες καθαρισµού ή συντήρησης.
Καθαρισμός
Οι εξωτερικές και εσωτερικές επιφάνειες µπορούν
να καθαριστούν µε ένα νωπό πανί και µια µικρή πο-
σότητα καθαριστικού µέσου.
Τα ράφια µπορούν να αφαιρεθούν και να πλυθούν µε
νερό.
Μην χρησιµοποιείτε πίδακες νερού ή συσκευές κα-
θαρισµού µε ατµό και µη βυθίζετε τη συσκευή µέσα
σε νερό.
Κανένα µέρος της συσκευής δεν µπορεί να πλυθεί
σε πλυντήριο πιάτων.
Καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή.
99
GR
Εξαρτήµατα Τρόπος καθαρισµού Σηµείωση
Όλα τα εξαρτήµατα όπως
ράφια, στηρίγµατα ραφιών
κλπ
Βάλτε τα σε ζεστό σαπουνόνερο για περίπου 10
έως 20 λεπτά.
Ξεπλύνετέ καλά µε καθαρό νερό.
Στεγνώστε καλά όλα τα
εξαρτήµατα.
Εξωτερικές γυάλινες επι-
φάνειες
Σκουπίστε µε ένα µαλακό πανί και ουδέτερο
απορρυπαντικό. Βεβαιωθείτε ότι δεν εισέρχεται
νερό ή υγρασία στο εσωτερικό της συσκευής.
Εσωτερικές γυάλινες επι-
φάνειες
• Αφαιρέστε τυχόν υπολείµµατα τροφίµων.
Σκουπίστε µε ένα µαλακό πανί και ήπιο απορρυ-
παντικό. Βεβαιωθείτε ότι δεν εισέρχεται νερό ή
υγρασία στο εσωτερικό της συσκευής.
Γυάλινη πόρτα
Αποθήκευση της συσκευής για μεγάλο χρονικό διάστημα
Προσοχή: Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από
την πρίζα.
Αφαιρέστε όλα τα τρόφιµα από τη συσκευή.
Καθαρίστε τη συσκευή όπως περιγράφεται στην ενό-
τητα Καθαρισµός. (Βλ. ==> Καθαρισµός).
Φυλάξτε τη συσκευή σε δροσερό και καθαρό µέρος
και µακριά από τα παιδιά.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Αν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά, συμβουλευτείτε τον παρακάτω πίνακα για πιθανές λύσεις. Αν συνεχίζετε
να μην μπορείτε να επιλύσετε το πρόβλημα, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή/πάροχο σέρβις.
Προβλήµατα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση
Η συσκευή δεν αρχίζει
να ψύχεται µετά τη σύν-
δεσής της στο ρεύµα.
Έχει ενεργοποιηθεί η θερµική διακο-
πή.
Απευθυνθείτε στον προµηθευτή/πάρο-
χο σέρβις για επισκευή.
Ο συµπιεστής είναι ελαττωµατικός.
Το φις δεν είναι σωστά συνδεδεµένο
στην πρίζα.
Βεβαιωθείτε ότι όλες οι συνδέσεις εί-
ναι σωστά συνδεδεµένες.
Η ψύξη δεν είναι αρ-
κετή.
Η συσκευή είναι εκτεθειµένη σε ισχυρή
ηλιακή ακτινοβολία ή βρίσκεται κοντά
σε πηγή θερµότητας.
Μετακινήστε τη συσκευή σε νέα θέση,
µακριά από άµεση ηλιακή ακτινοβολία.
Η πόρτα δεν έχει κλείσει καλά ή η φλά-
ντζα σφραγίσµατος είναι ελαττωµατική.
Κλείστε καλά την πόρτα.
Έχει τοποθετηθεί υπερβολικά µεγάλη
ποσότητα τροφίµων µέσα στη συσκευή.
Τοποθετήστε µικρότερη ποσότητα τρο-
φίµων µέσα στη συσκευή.
Ο περιβάλλων αερισµός δεν είναι
επαρκής.
Βεβαιωθείτε ότι παρέχεται επαρκής
εξαερισµός διατηρώντας απόσταση
τουλάχιστον 10 cm από τον τοίχο ή άλλα
αντικείµενα.
Εξέρχεται υπερβολικός
θόρυβος.
Η συσκευή δεν έχει τοποθετηθεί σε
οριζόντια θέση.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει τοπο-
θετηθεί σε οριζόντια θέση.
Η συσκευή ακουµπά σε τοίχο ή άλλα
αντικείµενα.
Βεβαιωθείτε ότι διατηρείται απόσταση
τουλάχιστον 10 cm από τον τοίχο ή άλλα
αντικείµενα.
- Υπάρχουν χαλαρά εξαρτήµατα στο
εσωτερικό της συσκευής
Απευθυνθείτε στον προµηθευτή/πάρο-
χο σέρβις για επισκευή.
100
GR
Τεχνικές προδιαγραφές
Αρ. προϊόντος 226568 233900 233917 233924 233931
Τάση και συχνότητα λειτουργίας 220-240V~ 50Hz
Ονοµαστική ισχύς εισόδου 135W 150W 220W 240W 300W
Ονοµαστικό ρεύµα 1,1 A 1,0 A 1,5 A 1,7 A 2,3 A
Ρύθµιση εύρους θερµοκρασίας 2°C έως 10°C
Κατηγορία προστασίας Κατηγορία I
Επίπεδο θορύβου < 70 dB (A)
Χρησιµοποιούµενο ψυκτικό µέσο και
ποσότητα έγχυσης
R600a / 35g R600a / 35g R600a / 45g R600a / 60g R600a / 85g
Εύφλεκτο µέσο εκτίναξης αφρού C5H10
Ισχύς λυχνίας 3W 4W 24W
Κλιµατική κλάση N-ST
Χωρητικότητα θαλάµου 138 λίτρα 118 λίτρα 228 λίτρα 293 λίτρα 458 λίτρα
Αριθµός ραφιών 3 2 4 5 10
Εξωτερικές διαστάσεις
600x500x
(Y)900mm
500x500x
(Y)900mm
900x500x
(Y)900mm
600x515x
(Y)1820mm
900x515x
(Y)1820mm
Σημείωση: Οι τεχνικές προδιαγραφές μπορούν να τροποποιηθούν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
Ηλεκτρικό Διάγραμμα (Προϊόν 226568)
101
GR
Ηλεκτρικό Διάγραμμα (Προϊόν 233900)
Ηλεκτρικό Διάγραμμα (Προϊόν 233917)
102
GR
Ηλεκτρικό Διάγραμμα (Προϊόν 233924)
Ηλεκτρικό Διάγραμμα (Προϊόν 233931)
103
GR
Εγγύηση
Οποιοδήποτε ελάττωµα επηρεάζει τη λειτουργικό-
τητα της συσκευής που γίνεται προφανές ένα χρό-
νο µετά την αγορά της, θα διορθώνεται µε δωρεάν
επισκευή ή αντικατάσταση, αρκεί η συσκευή να έχει
χρησιµοποιηθεί και συντηρηθεί σύµφωνα µε τις οδη-
γίες και να µην έχει γίνει κατάχρηση ή λανθασµένη
χρήση της µε οποιονδήποτε τρόπο. ∆ε θίγονται τα νό-
µιµα δικαιώµατά σας. Εάν η συσκευή υποστηρίζεται
από εγγύηση, δηλώστε πού και πότε έχει αγοραστεί
και συµπεριλάβετε την απόδειξη αγοράς (π.χ. από-
δειξη λιανικής πώλησης).
Σύµφωνα µε την πολιτική µας για τη συνεχή εξέλιξη
των προϊόντων µας, διατηρούµε το δικαίωµα να αλλά-
ξουµε το προϊόν, τη συσκευασία και τις προδιαγρα-
φές τεκµηρίωσής του χωρίς προειδοποίηση.
Απόρριψη & Περιβάλλον
Η συσκευή, µετά το πέρας της διάρκειας ζωής της,
δεν πρέπει να απορρίπτεται ως οικιακό απόρριµµα.
Πρέπει να απορρίπτεται, µε δική σας ευθύνη, σε
καθορισµένο σηµείο συλλογής. Η µη τήρηση αυτού
ενδέχεται να τιµωρείται σύµφωνα µε τους ισχύοντες
κανονισµούς για τη διάθεση των απορριµµάτων. Η
χωριστή συλλογή και ανακύκλωση αυτής της συ-
σκευής κατά τη στιγµή της απόρριψης βοηθά στη
διατήρηση των φυσικών πόρων και εξασφαλίζει την
ανακύκλωσή της µε τρόπο που προστατεύει την αν-
θρώπινη υγεία και το περιβάλλον. Για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά µε το πού µπορείτε να απορ-
ρίψετε τη συσκευή για ανακύκλωση, επικοινωνήστε
µε την τοπική εταιρεία συλλογής απορριµµάτων. Οι
κατασκευαστές και οι εισαγωγείς δεν αναλαµβάνουν
την ευθύνη ανακύκλωσης, επεξεργασίας και οικο-
λογικής διάθεσης, είτε άµεσα είτε µέσω δηµόσιου
συστήµατος.
ΣΕΡΒΙΣ ΕΛΛΑ∆ΟΣ:
Serviceworld
τηλ.: 210.6203.838 (10 γραµµές)
info
serviceworld.gr
www.serviceworld.gr
Hendi B.V.
Steenoven 21
3911 TX Rhenen, The Netherlands
Tel: +31 (0)317 681 040
Email: infohendi.eu
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5
62-023 Gądki, Poland
Tel: +48 61 6587000
Email: infohendi.pl
Hendi Food Service Equipment GmbH
Gewerbegebiet Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 (0) 6274 200 10 0
Email: office.austriahendi.eu
Hendi UK Ltd.
Central Barn, Hornby Road
Lancaster, LA2 9JX, United Kingdom
Tel: +44 (0)333 0143200
Email: saleshendi.co.uk
Hendi Food Service Equipment Romania Srl
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov, 500164, Romania
Tel: +40 268 320330
Email: officehendi.ro
PKS Hendi South East Europe SA
5 Metsovou Str.
18346 Moschato, Athens, Greece
Tel: +30 210 4839700
Email: office.greecehendi.eu
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Email: info-hkhendi.eu
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiFoodServiceEquipment
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz
błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de imprimare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
- Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας.
© 2018 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 25-10-2018
21

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Hendi 233900 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Hendi 233900 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 2,42 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info