741256
12
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/72
Pagina verder
You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de
folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
FOOD DEHYDRATOR PROFI LINE
229026, 229033
2
Keep these instructions with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia
Gardez ces instructions avec cet appareil.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat.
Хранить руководство вместе с устройством.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες μαζί με τη συσκευή.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Doar pentru uz la interior.
Использовать только в помещениях.
Για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο.
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Before using the appliance for the first time, please read
this manual carefully, paying particular attention to the safety regulations outlined below.
Safety regulations
This appliance is intended for commercial use only.
The appliance must only be used for the purpose for which it was intended and designed.
The manufacturer is not liable for any damage caused by incorrect operation and
improper use.
Keep the appliance and electrical plug away from water and any other liquids. In the
event that the appliance should fall into water, immediately remove plug from the socket
and do not use until the appliance has been checked by a certified technician. Failure to
follow these instructions could cause a risk to lives.
Never attempt to open the casing of the appliance yourself.
Do not insert any objects in the casing of the appliance.
Do not touch the plug with wet or damp hands.
Danger of electric shock! Do not attempt to repair the appliance yourself. In case of
malfunctions, repairs are to be conducted by qualified personnel only.
Never use a damaged appliance! Disconnect the appliance from the electrical outlet and
contact the retailer if it is damaged.
Warning! Do not immerse the electrical parts of the appliance in water or other liquids.
Never hold the appliance under running water.
Regularly check the power plug and cord for any damage. If the power plug or power cord
is damaged, it must be replaced by a service agent or similarly qualified persons in order
to avoid danger or injury.
Make sure the cord does not come in contact with sharp or hot objects and keep it away
from open fire. To pull the plug out of the socket, always pull on the plug and not on the
cord.
Ensure that the cord (or extension cord) is positioned so that it will not cause a trip hazard.
Always keep an eye on the appliance when in use.
Warning! As long as the plug is in the socket the appliance is connected to the power
source.
• Turn off the appliance before pulling the plug out of the socket.
• Never carry the appliance by the cord.
• Do not use any extra devices that are not supplied along with the appliance.
Only connect the appliance to an electrical outlet with the voltage and frequency
mentioned on the appliance label.
Connect the power plug to an easily accessible electrical outlet so that in case of
emergency the appliance can be unplugged immediately. To completely switch off the
appliance pull the power plug out of the electrical outlet.
Always turn the appliance off before disconnecting the plug.
3
NLEN
4
EN
Never use accessories other than those recommended by the manufacturer. Failure to do
so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original
parts and accessories.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
This appliance must not be used by children under any circumstances.
Keep the appliance and its cord out of reach of children.
Always disconnect the appliance from the mains if it is left unattended or is not in use,
and before assembly, disassembly or cleaning.
Never leave the appliance unattended during use.
Special Safety Regulations
Use the appliance as described in the manual.
This appliance should be operated and installed by specialized trained personnel in the
kitchen of the food industry such as catering, restaurant, bar, etc.
All maintenance, installation and repair works should be performed by specialized
trained authorized technicians.
Caution! Hot surface. Danger of burns! Do not touch the appliance while in use as
the temperature of the accessible surfaces may be very high.
Do not place the appliance on a heating object (gasoline, electric, charcoal cooker, etc.)
Keep the appliance away from any hot surfaces and open flames. Always operate the
machine on a level, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
Do not use the appliance near explosive or flammable materials, credit cards, magnetic
discs or radios.
Do not place heavy objects on top of the appliance.
Never cover the appliance or ventilation holes with other objects. (e.g. dishcloth).
Caution! Securely route the power cord if necessary in order to prevent unintentional
pulling or contact with the heating surface.
Do not wash the machine with water or a waterjet. Washing with water can cause leakage
and increase the risk of electric shock. No parts are dishwasher safe.
Do not clean or store the machine unless it is completely cooled down.
Special care should be taken when moving or transporting the machine as it is too heavy.
With at least 2 people or using a trolley for assistance.
5
EN
Intended use
This appliance is intended for professional use.
This appliance is designed only for drying appro-
priate food such as vegetables, fruits, etc. Any
other use may lead to damage of the appliance
or personal injury.
Operating the appliance for any other purpose
shall be deemed a misuse of the device. The user
shall be solely liable for improper use of the de-
vice.
Grounding installation
This appliance is classified as protection class I
appliance and must be connected to a protective
ground. Grounding reduces the risk of electric
shock by providing an escape wire for the electric
current. This appliance is equipped with a cord
having a grounding wire with a grounding plug. The
plug must be plugged into an outlet that is properly
installed and grounded.
Main parts of the appliance
1) Metal housing
2) Stainless steel grid (x 10 for item 229026;
x 6 for item 229033)
3) Door
4) Handle (x2)
5) Control panel
6) Ventilation holes
7) Magnetic bar (x2)
8) Foot (x4)
9) Mesh (x1)
10) Bottom pad (x1)
2
1
3
9
10
5
6
7
4
8
Control panel of the appliance
Item: 229026
Item: 229033
1) ON / OFF button
2) TEMP / TIME button
3) LED display
4) Increase setting (TEMP / TIME)
5) Decrease setting (TEMP / TIME)
6
EN
Preparations before first use
Check the appliance for damage. In case of any
damage, contact your supplier immediately and
DO NOT use the appliance.
Unpack the appliance carefully and remove all
protective packaging and wrapping. Make sure
no packaging debris remains on the appliance.
Check delivery contents for any missing parts (10
stainless steel grids for item 229026; 6 stainless
steel grids for item 229033, mesh, bottom pad)
and any possible transport damage. In the event
of damage caused by transit or any parts are
missing, contact your supplier immediately.
Clean the enclosure, stainless steel grids, bottom
pad with a soft damp cloth with some mild deter-
gent. (See ==> Cleaning and Maintenance). Make
sure all the parts are completely dry before start
operating the appliance.
Place the appliance on a horizontal, stable, clean
and fire-resistant surface.
Make sure that a clearance of 15cm is maintained
around the appliance for adequate ventilation.
Position the appliance in such a way that the plug
is accessible at all time.
Place a bottom pad at the bottom to collect any
food residue during operation.
Add a mesh on the stainless steel grid for small
size of food.
Note: After cleaning the appliance, it must be switched ON (See ==> Operation) for about 30 minutes with
temperature set at 75°C. There is some odour or smoke evolved during the first few cycles. This is normal
and does not indicate any defect or hazard. Make sure the appliance is well ventilated.
Guidelines for food preparation
For the reason of safe and hygienic preservation,
wash all the food well before drying.
Only process non-perished food, any blemishes
are to be removed generously.
Dehydration results are more even if the food is
cut into pieces of roughly the same size.
To reduce the desiccating time, cut the food in
thinner slices or pieces.
The prepared food is to be desiccated in a contin-
uous process. Do not interrupt the dehydrating
process.
Approximate dehydration time and particular food preparation guidelines
The time required for dehydrating is greatly de-
pendent on the kind of food to be dried, their mois-
ture content, ripeness, thickness, temperature set-
ting and humidity of the inside chamber.
Storing of dried food
Allow the dried food to cool well before storing.
Also make sure that they are absolutely dry. This
is essential for proper storage.
To prevent deterioration, dried food must be pre-
vented from absorbing humidity during storage.
Therefore, any storage tins, glasses or plastic
bags should be sealed airtight. Vacuum packag-
ing would be the appropriate storage method.
Desiccated food should be stored in a dry, cool
and clean area to ensure a long storage time.
Operation
Place the appliance on a horizontal, stable, non-
slip, and heat-resistant surface.
Position the food evenly on the trays, ensuring
they do not overlap. In order to have good venti-
lation inside the appliance, 10% of the tray’s sur-
face should be free from food.
Remove any trays that are not being used. A total
of ten trays can be used at the same time.
When inserting the trays, ensure they are aligned
with the same side board correctly. Then, close
the door firmly.
Next, connect the power plug to a suitable electri-
cal power supply socket and the appliance is now
in the STANDBY mode. There is a beep sound and
ON / OFF button will be lighted up in blue and the
LED display will be shown as “ 0000 “ in white.
7
EN
Press the ON / OFF button to start the opera-
tion, the LED display will show the default time
“10:00” (10 hours). All buttons on the control pan-
el will be lighted up in blue.
Time setting:
Now, you can press button + or - to increase or
decrease operation time. (Range: 00:30 ~ 24:00,
interval is 30 minutes).
The setting time will be stored automatically
within few seconds.
Then, the appliance will start operation and re-
maining time will be shown on the LED display.
The fan at the rear side of the appliance will start
rotation.
Temperature setting:
Press TEMP / TIME button once to check the
temperature setting, you can also press button
+ or - to increase or decrease operation temper-
ature setting. (Default temperature: 70°C, range:
35°C ~ 75°C, interval is 5°C).
The setting temperature will be stored automat-
ically within few seconds and return to display
remaining time on the LED display.
If you want to check the temperature that was
set, press TEMP / TIME button once and the set
temperature will be shown on the LED display.
During the operation process, you can check
or change the time and temperature setting by
pressing the TEMP / TIME button. And then press
button + or - to increase or decrease the temper-
ature and time setting.
Switch to STANDBY mode
Press ON / OFF button to turn to STANDBY mode. All the buttons will go out except the ON / OFF button.
And the LED display will be shown as “ 0000 “ in white.
Time setting end up
When the setting time counts down to 00:00, the
heating elements stop working first. The cool-
ing fan will still continue running for about 10
seconds and 20 times of “beep” sound from the
buzzer will be heard to remind the user the oper-
ation is finished.
‘End’ will be shown on the LED display and the
appliance is in STANDBY mode.
Unplug the appliance and wear gloves (not in-
cluded) if necessary to take out the food.
Cleaning and Maintenance
Attention: Always unplug the appliance from the electrical power outlet and let it cool down completely
before cleaning.
Cleaning
Clean the inside and outside of the appliance,
trays, bottom pad and door with luke-warm wa-
ter, a mild detergent and a soft cloth. Do not clean
the fan part.
Dry all parts with a dry cloth before storing the
appliance.
Occasionally clean the fan unit with a vacuum
cleaner.
Note! To avoid damaging the appliance, do not
clean the appliance with aggressive chemical or
abrasives
Storage
Before storage, always make sure the appliance
has already been disconnected from the electri-
cal outlet and cooled down completely.
Store the appliance in a cool, clean and dry place
and out of reach of the children.
8
EN
Troubleshooting
If the appliance does not function properly, please check the below table for the solution. If you are still
unable to solve the problem, please contact the supplier/service provider.
Problem Possible cause Solution
On/off switch doesn’t light red No power Check if the plug is connected to the power
socket
Switch defect Contact the supplier
Chamber doesn’t get warm Heating element, thermostat or fan might
be defect
Contact the supplier
Chamber get’s too warm Heating element or thermostat might be
defect
Contact the supplier
Drying takes to long Humid conditions Place the appliance in a less humid
environment
Heating element, fan or thermostat is
defect
Contact the supplier
Technical specification
Item no. 229026 229033
Operating voltage and frequency 220- 240V~ 50-60Hz
Rated input power 900 - 1100W 550 - 650W
Temperature setting range 35°C ~ 75°C
Time setting range 30 minutes to 24 hrs
Protection class Class I
No. of shelving 10 6
Dimensions 417x535x(H)430 mm 340x450x(H)311 mm
Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification.
Warranty
Any defect affecting the functionality of the ap-
pliance which becomes apparent within one year
after purchase will be repaired by free repair or re-
placement provided the appliance has been used
and maintained in accordance with the instructions
and has not been abused or misused in any way.
Your statutory rights are not affected. If the appli-
ance is claimed under warranty, state where and
when it was purchased and include proof of pur-
chase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product devel-
opment we reserve the right to change the product,
packaging and documentation specifications with-
out notice.
Discarding & Environment
When decommissioning the appliance, the prod-
uct must not be disposed of with other household
waste. Instead, it is your responsibility to dispose to
your waste equipment by handing it over to a des-
ignated collection point. Failure to follow this rule
may be penalized in accordance with applicable
regulations on waste disposal. The separate col-
lection and recycling of your waste equipment at
the time of disposal will help conserve natural re-
sources and ensure that it is recycled in a manner
that protects human health and the environment.
For more information about where you can drop off
your waste for recycling, please contact your local
waste collection company. The manufacturers and
importers do not take responsibility for recycling,
treatment and ecological disposal, either directly
or through a public system.
9
DE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes Hendi. Machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung noch vor der
Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu vermeiden. Den
Sicherheitsregeln ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
Sicherheitsregeln
Die unsachgemäße Bedienung des Geräts kann zur schweren Beschädigung des Geräts
sowie zu Verletzungen führen.
• Dieses Gerät ist nur für den gewerblichen Gebrauch bestim.
Das Gerät ist ausschließlich zu dem Zweck zu benutzen, zu dem es hergestellt wurde.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf unsachgemäße Bedienung des Geräts
zurückzuführen sind.
Den Kontakt des Gerätes und des Steckers mit Wasser oder einer anderen Flüssigkeit
vermeiden. Den Stecker unverzüglich aus dem Stecker ziehen und das Gerät von einem
anerkannten Fachmann prüfen lassen, wenn das Gerät unbeabsichtigterweise ins Was
-
ser fällt. Bei Nichteinhaltung dieser Sicherheitsvorschriften besteht Lebensgefahr.
Nie eigenständig das Gehäuse des Gerätes zu öffnen versuchen.
In das Gehäuse des Gerätes keine Gegenstände einführen.
Den Stecker nicht mit nassen oder feuchten Händen berühren.
Gefahr eines Stromschlags! Das Gerät darf nicht selbstständig repariert werden.
Sämtliche Mängel und Unzulänglichkeiten sind ausschließlich durch qualifiziertes Per
-
sonal zu beseitigen.
Niemals ein beschädigtes Gerät benutzen! Das beschädigte Gerät vom Netz trennen
und sich mit dem Verkäufer in Verbindung setzen.
Warnung: Die Elektroteile des Gerätes dürfen weder in Wasser noch in andere Flüssig
-
keiten getaucht werden. Ebenso ist das Gerät nicht unter fließendes Wasser zu halten.
Der Stecker und die Stromversorgungsleitung sind regelmäßig auf Beschädigungen zu
prüfen. Der beschädigte Stecker oder Leitung sind an eine Servicestelle oder einer an
-
deren qualifizierten Person zur Reparatur zu übergeben, um eventuellen Gefahren und
Verletzungen des Körpers vorzubeugen.
Man muss sich davon überzeugen, ob die Stromversorgungsleitung weder mit scharf
-
kantigen noch mit heißen Gegenständen in Berührung kommt; halten Sie die Leitung
weit entfernt von einer offenen Flamme. Um den Stecker aus der Netzsteckdose zu neh
-
men, muss man immer am Stecker und nicht an der Leitung ziehen.
Die Stromversorgungsleitung (oder Verlängerungsleitung) ist vor dem zufälligen Heraus
-
ziehen aus der Steckdose zu schützen. Die Stromversorgungsleitung muss so geführt
werden, dass niemand zufällig darüber stolpern kann.
Das Gerät muss während seiner Anwendung ständig kontrolliert werden.
Warnung! Wenn der Stecker in der Netzsteckdose ist, muss man das Gerät als an die
Stromversorgung angeschlossen betrachten.
Bevor der Stecker aus der Netzsteckdose genommen wird, ist das Gerät auszuschalten.
10
DE
Das Gerät darf beim Tragen nicht an der Leitung gehalten werden.
Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht mit diesem Gerät mitgeliefert wurde.
Das Gerät muss man ausschließlich an die Steckdose mit solch einer Spannung und
Frequenz anschließen, wie auf dem Typenschild angegeben wird.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, die an einem leicht und bequem zugänglichen
Ort angeordnet ist, und zwar so, dass das Gerät bei einer Störung sofort abgeschaltet
werden kann. Um das Gerät vollständig auszuschalten, muss man es von der Stromquel
-
le trennen. Zu diesem Zweck muss man den Stecker, der sich am Ende der vom Gerät
getrennten Leitung befindet, aus der Netzsteckdose ziehen.
Vor dem Abtrennen des Steckers ist das Gerät auszuschalten!
Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wird. Die Anwendung
vom nicht empfohlenen Zubehör stellt eine Gefahr für den Nutzer dar und kann zur Be
-
schädigung des Gerätes führen. Benutzen Sie ausschließlich Ersatzteile und Zubehör im
Original.
Dieses Gerät eignet sich nicht für den Gebrauch durch Personen (gilt auch für Kinder)
mit geringerer Motorik, Sensorik oder geistiger Fähigkeit oder mangelhafter Erfahrung
und Wissen.
Auf keinen Fall darf das Bedienen des Gerätes durch Kinder zugelassen werden.
Das Gerät mit Stromversorgungsleitung ist außerhalb der Reichweite von Kindern zu
lagern.
Ebenso muss dafür gesorgt werden, dass die Kinder das Gerät nicht zum Spielen benut
-
zen.
Das Gerät ist immer dann von der Stromversorgung zu trennen, wenn es ohne Aufsicht
bleiben soll bzw. auch vor der Montage, Demontage und Reinigung.
Während der Nutzung darf das Gerät nicht ohne Aufsicht gelassen werden.
Besondere Sicherheitsvorschriften
Verwenden Sie das Gerät entsprechend den in der Anleitung enthaltenen Hinweisen.
Das Gerät sollte ausschließlich durch ein qualifiziertes Küchenpersonal montiert und
bedient werden, z.B. in Catering-Firmen, Restaurants, Bars, usw.
Sämtliche Wartungs- und Montagearbeiten sowie die Reparatur des Geräts sollten durch
qualifizierte, berechtigte Techniker durchgeführt werden.
Achtung! Heiße Fläche! Verbrennungsgefahr! Berühren Sie das Gerät nicht wäh-
rend seines Betriebs - die Temperatur der Oberflächen kann sehr heiß sein.
Stellen Sie das Gerät nicht auf einen wärmemittierenden Gegenstand (Gasherd, Elekt
-
roherd, Grill, usw.). Lagern Sie es weit entfernt von heißen Flächen oder offenem Feuer.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, stabile, saubere und trockene Fläche auf, die auch
gegen die Einwirkung hoher Temperaturen beständig ist.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von explosiven oder leichtbrennbaren Mate
-
rialien, Geldkarten, Magnetdisketten oder Radiogeräten.
Legen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät.
11
DE
Decken Sie niemals das Gerät und seine Belüftungsöffnungen mit anderen Gegenstän-
den (z.B. mit einem Geschirrtuch) ab.
Achtung! Führen und sichern Sie entsprechend das Stromkabel, um ein unbeabsichtig
-
tes Ziehen oder Berühren der Kochplatte zu vermeiden.
Waschen Sie das Gerät nicht mit einem starken Wasserstrahl. Beim Waschen des Geräts
kann Wasser in den elektrischen Teil gelangen und so zu einem Stromschlag führen. Die
Teile des Geräts dürfen in der Spülmaschine nicht gereinigt werden.
Reinigen und stellen Sie das Gerät nicht am Lagerort ab, bis es nicht völlig abgekühlt ist.
Seien Sie besonders vorsichtig, indem Sie das Gerät verlegen. Es ist sehr schwer. Das
Gerät sollte von 2 Personen oder mittels eines Rollwagens verlegt werden.
Verwendungszweck des Gerätes
Das Gerät ist für den professionellen Einsatz ge-
eignet.
Dieses Gerät ist nur zum Trocknen von geeigne-
ten Lebensmitteln wie Gemüse, Obst usw. be-
stimmt. Die Verwendung des Gerätes für andere
Zwecke kann zu seiner Beschädigung sowie zu
Körperverletzungen führen.
Jede andere Verwendung des Gerätes gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Der Benutzer ist al-
lein verantwortlich für die unsachgemäße Nut-
zung des Gerätes.
Montage der Erdung
Der Induktionskocher ist ein Gerät der I. Schutz-
klasse und erfordert eine Erdung. Die Erdung
verringert das Risiko eines elektrischen Strom-
schlags, da über einen Leiter der elektrische
Strom abgeleitet wird. Das Gerät ist mit einem
Schutzleiter mit Schutzkontaktstecker ausgerüs-
tet. Der Stecker ist an eine Netzsteckdose anzu-
schließen, die richtig montiert und geerdet wurde.
Hauptteile des Geräts
1) Metallgehäuse
2) Edelstahleinschüben
(x 10 für Bestellnummer 229026;
x 6 für Bestellnummer 229033)
3) Tür
4) Henkel (x2)
5) Steuerpanel
6) Lüftungsöffnungen
7) Magnetleisten (x2)
8) Füße (x4)
9) Gittereinlage (x1)
10) Tablett (x1)
2
1
3
9
10
5
6
7
4
8
12
DE
Berühren Sie das Bedienfeld des Gerätes
Bestellnummer: 229026
Bestellnummer: 229033
1) EIN-/AUS-Schalter
2) Temperatur-/Zeittaste (TEMP/TIME)
3) LED-Display
4) Erhöhung der Werte: Temperatur/ Zeit (TEMP/TIME)
5) Verringerung der Werte: Temperatur / Zeit
(TEMP/TIME)
Vor erstem Gebrauch:
Überprüfen Sie es, ob das Gerät nicht beschädigt
ist. Wenn irgendwelche Beschädigungen festge-
stellt werden, muss man sich sofort mit dem Lie-
feranten in Verbindung setzen und das Gerät darf
NICHT in Betrieb genommen werden.
Das Gerät vorsichtig auspacken, die Verpackung
und Sicherungen abnehmen und entfernen. Ver-
gewissern Sie sich, dass es auf dem Gerät keine
Verpackungsreste mehr gibt.
Überprüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist
(10 Edelstahleinschüben für Bestellnummer
229026; 6 Edelstahleinschüben für Bestellnum-
mer 229033, Gittereinlage, Tablett) und ihre Ele-
mente beim Transport nicht beschädigt wurden.
Wenn irgendwelche Beschädigungen oder Män-
gel festgestellt werden, die während des Trans-
ports entstanden sind, muss man sich sofort mit
dem Lieferanten in Verbindung setzen.
Reinigen Sie das Gehäuse, die Edelstahleinsch-
üben und das Tablett mit einem feuchten, wei-
chen Tuch mit einem milden Reinigungsmittel.
(Siehe ==> Reinigung und Wartung) Vor der Ver-
wendung des Geräts muss man sich vergewis-
sern, dass alle Teile völlig trocken sind.
Stellen Sie das Gerät auf eine horizontale, stabile,
saubere und unbrennbare Fläche.
Lassen Sie um das Dörrgerät 15 cm Abstand zur
ausreichenden Belüftung im Gerät.
Stellen Sie das Gerät so auf, dass der Stecker
jederzeit abgezogen werden kann.
Legen Sie das Tablett für kleine getrocknete
Rückstände auf den Boden des Geräts.
Für kleine Lebensmittelmengen, eine Maschen-
weite zum Rastergitter hinzugeben.
Hinweis: Schalten Sie das Gerät für 30 Minuten nach der Reinigung ein (siehe ==> Bedienung) und stellen
Sie die Temperatur von 75°C ein. Bei den ersten einigen Einschaltvorgängen kann sich noch so ein spezi-
fischer Geruch oder Rauch entwickeln. Das ist aber eine normale Erscheinung und bedeutet weder eine
Beschädigung des Gerätes noch eine Gefährdung für den Nutzer. Prüfen Sie, ob das Gerät gut belüftet wird.
13
DE
Hinweise zur Nahrungszubereitung
Waschen Sie gut die Lebensmittel vor ihrem Ein-
legen ins Dörrgerät zwecks einer sicheren und
hygienischen Nahrungszubereitung.
Bringen Sie keine verdorbenen Lebensmittel ins
Gerät ein. Die angefaulten Teile sind zu entfer-
nen.
Ein gleichmäßigeres Trocknen wird dann erzielt,
wenn Obst oder Gemüse in mehr oder weniger
gleiche Stücke geschnitten werden.
Je kleiner oder dünner die Stücke von Obst und
Gemüse sind, desto kürzer ist die Trocknungs-
zeit.
Die Nahrung im Gerät unterliegt einem ständi-
gen Trocknungsprozess. Unterbrechen Sie nie
die gestartete Trocknung.
Entsprechende Trocknungszeit und Hinweise zu Obst und Gemüse
Die Trocknungszeit hängt in großem Maße von
der Art des Trockengutes ab, und zwar vom Was-
sergehalt, von der Reife und Dicke von Obst und
Gemüse, Temperatureinstellungen sowie von der
Feuchtigkeit innerhalb der Kammer.
Zubereitung des Trockengutes
Lassen Sie die getrocknete Nahrung abkühlen.
Vergewissern Sie sich, dass sie völlig trocken ist.
Die obigen Faktoren sind für die richtige Nah-
rungsaufbewahrung relevant.
Das getrocknete Obst oder Gemüse kann keine
Feuchtigkeit absorbieren, weil es verfaulen kann.
Daher sollten alle Dosen sowie die Glas- oder
Plastikbehälter luftdicht verschlossen werden.
In einem solchen Fall empfiehlt man die Vaku-
umverpackung.
Das Trockengut sollte in einem trockenen, küh-
len und sauberen Raum aufbewahrt werden, um
eine lange Lagerzeit zu gewährleisten.
Bedienung
Stellen Sie das Gerät auf eine horizontale, stabile,
rutschfeste und unbrennbare Fläche.
Das Trockengut ist auf dem Einschub gleichmä-
ßig zu verteilen. Vergewissern Sie sich, dass die
Produktstücke nicht aufeinanderliegen. Um eine
ausreichende Belüftung des Geräts zu gewähr-
leisten, belassen Sie 10% der freien Oberfläche
der Einschübe.
Die leeren Einschübe sind vom Dörrgerät zu ent-
fernen. Im Gerät können sich insgesamt 10 Ein-
schübe befinden.
Legen Sie die Einschübe ins Dörrgerät ein und
vergewissern Sie sich, dass sie richtig in Bezug
auf die Seitenwände angebracht werden. Schlie-
ßen Sie die Tür fest.
Schließen Sie den Stecker an die entsprechende
Elektrosteckdose an - das Gerät befindet sich im
STANDBY-Modus. Das Gerät emittiert einen Sig-
nalton; der Schalter (ON/OFF) leuchtet blau auf,
und auf dem LED-Display wird “ 0000 “ in Weiß
Farbe angezeigt.
Drücken Sie den Schalter (ON/OFF), um den Be-
trieb zu starten - auf dem Display erscheint der
voreingestellte Zeitwert „10:00” (10 Stunden).
Alle Tasten im Steuerpanel werden blau beleuch-
tet.
Zeiteinstellung:
Mit den Tasten „+” oder „-” kann man die Trock-
nungszeit entweder verlängern oder verkürzen.
(Bereich von 00:30 bis 24:00, in halbstündigen
Intervallen).
Der eingestellte Zeitwert wird nach Ablauf eini-
ger Sekunden automatisch gespeichert.
Das Gerät wird in Betrieb genommen - die ver-
bleibende Trocknungszeit erscheint auf dem
LED-Display. Der sich im Gerät hinten befinden-
de Lüfter wird auch gestartet.
14
DE
Temperatureinstellung:
Drücken Sie die Taste TEMP/TIME einmal, um die
aktuelle Temperatureinstellung zu prüfen. Um
die eingestellte Temperatur zu erhöhen oder zu
verringern, drücken Sie die Tasten „+” oder „-”.
(Die voreingestellte Temperatur: 70°C, Bereich:
von 35°C bis 75°C, einstellbar in 5°C-Schritten).
Der eingestellte Temperaturwert wird nach Ab-
lauf einiger Sekunden automatisch gespeichert.
Auf dem LED-Display wird erneut die verbleiben-
de Trocknungszeit angezeigt.
Um den Wert der eingestellten Temperatur zu
prüfen, drücken Sie einmalig die Taste TEMP/
TIME - die eingestellte Temperatur erscheint auf
dem LED-Display.
Sie können die Zeit- oder Temperatureinstellun-
gen während des Betriebs des Geräts ändern,
indem Sie die Taste TEMP/TIME drücken. Mit den
Tasten „+” oder „-” kann man die Trocknungsze-
it entweder verlängern oder verkürzen und die
Temperatureinstellung entweder erhöhen oder
verringern.
Übergehen in den STANDBY-Modus
Drücken Sie den Schalter (ON/OFF), um das Ge-
rät in den STANDBY-Modus umzuschalten. Alle
Tasten erlöschen, ausgenommen dem Schalter
(ON/OFF). Auf dem LED-Display wird “ 0000 “ in
Weiß Farbe angezeigt.
Countdown der verbleibenden Zeit
Wenn die Zeit den Wert 00:00 erreicht, schalten
sich zuerst die Heizelemente aus. Der Lüfter
schaltet sich nach Ablauf von ca. 10 Sekunden
aus und er emittiert einen Signalton, der 20-mal
wiederholt wird. Die Trocknung wird beendet.
Auf dem LED-Display wird die Information „END”
angezeigt und das Gerät übergeht in den STAND-
BY-Modus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose; falls
notwendig, verwenden Sie die Handschuhe (nicht
mitgeliefert) beim Herausnehmen der Nahrung
aus dem Gerät.
Reinigung und Wartung
Hinweis: Vor dem Reinigen des Geräts, ist es immer von der Steckdose zu trennen und dazu muss man
abwarten, bis es abgekühlt ist.
Reinigung
Reinigen Sie die inneren und äußeren Elemente
des Geräts, die Einschübe, das Tablett und die
Tür mit einem mit Warmwasser befeuchten, wei-
chen Tuch und mit einem milden Reinigungsmit-
tel. Reinigen Sie nicht den Lüfter.
Trocknen Sie alle Elemente des Dörrgeräts mit
einem trockenen Tuch, bevor Sie es lagern.
Reinigen Sie auch den Lüfter ab und zu mit ei-
nem Staubsauger.
Achtung! Verwenden Sie keine ätzenden Reini-
gungslösungen oder scheuernden Mittel, weil
sie die Oberfläche des Dörrgeräts beschädigen
können.
Lagerung
Bevor das Gerät am Lagerort abgestellt wird,
muss man sich sicherstellen, dass das Gerät vom
Strom getrennt wurde und völlig abgekühlt ist.
Lagern Sie das Gerät an einem kühlen, sauberen
Ort außerhalb der Reichweite von Kindern.
15
DE
Fehlerbeseitigung
Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, muss man sich zum Finden der richtigen Lösung mit der nachfol-
genden Tabelle vertraut machen. Wenn Sie das Problem nicht lösen können, dann setzen Sie sich bitte mit
dem Lieferanten in Verbindung.
Problem Mögliche Ursache Lösung
Ein-/Ausschalter leuchtet nicht rot. Fehlende Versorgung. Überprüfen Sie, ob der Stecker an die
Steckdose richtig angeschlossen ist.
Der Schalter ist defekt. Setzen Sie sich mit dem Lieferanten in
Verbindung.
Die Kammer erwärmt sich nicht. Heizelement, Thermostat oder Lüfter ist
defekt.
Setzen Sie sich mit dem Lieferanten in
Verbindung.
Die Kammer überhitzt sich. Heizelement oder Thermostat ist defekt. Setzen Sie sich mit dem Lieferanten in
Verbindung.
Die Trocknung dauert zu lange. Zu feuchte Umgebung. Stellen Sie das Gerät in einer weniger
feuchten Umgebung.
Heizelement, Thermostat oder Lüfter ist
defekt.
Setzen Sie sich mit dem Lieferanten in
Verbindung.
Technische Spezifikation
Bestellnummer 229026 229033
Betriebsspannung und Frequenz 220- 240V~ 50-60Hz
Nennleistungsaufnahme 900 - 1100W 550 - 650W
Temperatureinstellung 35°C ~ 75°C
Trocknungszeit Von 30 Minuten bis zu 24 Stunden
Schutzklasse Klasse I
Nummer der Regale 10 6
Abmessungen 417x535x(H)430 mm 340x450x(H)311 mm
Hinweis: Die technische Spezifikation kann ohne Vorankündigung verändert werden.
Garantie
Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kaufda-
tum festgestellten Defekte oder Mängel, die die
Funktionalität des Gerätes beeinträchtigen, wer-
den auf dem Wege der unentgeltlichen Reparatur
bzw. des Austausches unter der Voraussetzung
beseitigt, dass das Gerät in einer der Bedienungs-
anleitung gemäßen Art und Weise betrieben und
gewartet wird und weder vorsätzlich vernichtet
noch nicht bestimmungsgemäß genutzt wurde.
Ihre Rechte aus den entsprechenden Gesetzen
bleiben davon unberührt. Eine in der Garantiefrist
einzureichende Beanstandung hat die Angabe des
Kaufortes und Kaufdatums und in der Anlage einen
Kaufbeleg (z.B. Kassenzettel) zu enthalten.
Gemäß unserer Politik der ständigen Weiterent-
wicklung unserer Produkte behalten wir uns vor,
Änderungen am Produkt, an seiner Verpackung
und an den dokumentierten technischen Daten
ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
16
DE
Entsorgung und Umweltschutz
Wird das Gerät außer Betrieb genommen, darf es
nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Der
Benutzer ist für die Übergabe des Gerätes an eine
geeignete Sammelstelle für Altgeräte verantwort-
lich. Die Nichteinhaltung dieser Regel kann gemäß
den geltenden Vorschriften über die Abfallentsor-
gung bestraft werden. Die getrennte Sammlung
und das Recycling der Altgeräte trägt zur Scho-
nung der natürlichen Ressourcen bei und sorgt
für eine umwelt- und gesundheitsschonende Ver-
wertungsweise. Weitere Informationen darüber, wo
Sie Ihre Altgeräte entsorgen können, erhalten Sie
bei Ihrem örtlichen Entsorgungsunternehmen. Der
Hersteller und der Importeur übernehmen keine
Verantwortung für das Recycling sowie die um-
weltfreundliche Verwertung von Abfällen, weder
direkt noch über ein öffentliches System.
17
NL
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat
u het apparaat gebruikt, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de veiligheidsin-
structies aandachtig door.
Veiligheidsinstructies
Onjuiste bediening en verkeerd gebruik van het apparaat kan ernstige schade aan het
apparaat en verwonding van personen tot gevolg hebben.
• Dit apparaat is enkel bedoeld voor commercieel gebruik.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor het werd ontworpen.
De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade als gevolg van onjuis
-
te bediening en verkeerd gebruik.
Zorg dat het apparaat en de stekker niet met water of een andere vloeistof in aanra
-
king komen. Mocht het apparaat onverhoopt in het water vallen, trek dan onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat controleren door een erkend vakman.
Niet-naleving hiervan kan levensgevaar opleveren.
Probeer nooit zelf de behuizing van het apparaat te openen.
Steek geen voorwerpen in de behuizing van het apparaat.
Raak de stekker niet met natte of vochtige handen aan.
Gevaar van elektrische schokken! Probeer het apparaat niet zelf te repareren. In
het geval van storingen, laat reparaties alleen uitvoeren door gekwalificeerd personeel.
Gebruik nooit een beschadigd apparaat! Als het apparaat is beschadigd, haal de stekker
dan uit het stopcontact en neem contact op met de winkel.
Waarschuwing! Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat niet onder in water
of andere vloeistoffen. Houd het apparaat nooit onder stromend water.
Controleer de stekker en het netsnoer regelmatig op schade. Als de stekker of het net
-
snoer is beschadigd, moet het worden vervangen door de technische dienst of een soort-
gelijk gekwalificeerd persoon om gevaar of letsel te voorkomen.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe of hete voorwerpen en
houd het uit de buurt van open vuur. Als u de stekker uit het stopcontact wilt halen, trek
dan altijd aan de stekker en niet aan het netsnoer.
Zorg ervoor dat niemand per ongeluk aan het netsnoer (of verlengsnoer) kan trekken of
kan struikelen over het netsnoer.
Houd het apparaat in de gaten tijdens gebruik.
Waarschuwing! Zolang de stekker in het stopcontact zit, is het apparaat aangesloten op
de voedingsbron.
Schakel het apparaat uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
• Draag het apparaat nooit aan het netsnoer.
Gebruik geen extra hulpmiddelen die niet worden meegeleverd met het apparaat.
Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de spanning en frequentie die is
vermeld op het typeplaatje.
18
NL
Sluit de stekker aan op een stopcontact dat eenvoudig bereikt kan worden, zodat de
stekker in geval van nood onmiddellijk uit het stopcontact kan worden getrokken. Trek de
stekker volledig uit het stopcontact om het apparaat volledig uit te schakelen. Gebruik de
stekker om het apparaat los te koppelen van het lichtnet.
Schakel het apparaat altijd uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
Gebruik nooit accessoires die niet worden aanbevolen door de fabrikant. Zij kunnen mo
-
gelijk een veiligheidsrisico vormen voor de gebruiker en kunnen het apparaat mogelijk
beschadigen. Gebruik alleen originele onderdelen en accessoires.
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een
verminderd fysiek, sensorisch of geestelijk vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis.
Dit apparaat mag onder geen enkele omstandigheid worden gebruikt door kinderen.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Koppel het apparaat altijd los van het lichtnet als het onbeheerd wordt achtergelaten en
voordat het apparaat wordt gemonteerd, gedemonteerd of gereinigd.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik.
Speciale voorzorgsmaatregelen
Gebruik het apparaat zoals beschreven in de handleiding.
Dit apparaat moet worden gebruikt en geïnstalleerd door gespecialiseerd en getraind
personeel in keukens van cateringbedrijven, restaurants, bars, etc.
Alle onderhouds-, installatie- en reparatiewerkzaamheden moeten worden uitgevoerd
door gespecialiseerde en getrainde technici.
Let op! Heet oppervlak. Gevaar voor brandwonden! Raak het apparaat tijdens
gebruik niet aan, omdat de temperatuur van de bereikbare oppervlakken erg hoog kan
zijn.
Plaats het apparaat niet op een warmtebron (kooktoestel op benzine, elektriciteit, kolen,
etc.) Houd het apparaat uit de buurt van hete oppervlakken en open vuur. Gebruik het
apparaat altijd op een vlakke, stabiele, schone, hittebestendige en droge ondergrond.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van explosieve of brandbare materialen, credit
cards, magnetische schijven of radio’s.
Plaats geen zware voorwerpen op het apparaat.
Bedek het apparaat of de ventilatieopeningen nooit met andere voorwerpen. (bijv.
vaatdoek).
Let op! Plaats het netsnoer indien nodig op een veilige manier om te voorkomen dat het
netsnoer in contact kan komen met het verwarmingsoppervlak en dat er per ongeluk aan
het netsnoer kan worden getrokken.
Was het apparaat niet met water of een waterstraal. Wassen met water kan lekkage
veroorzaken en het risico op elektrische schokken verhogen. Geen van de onderdelen zijn
vaatwasmachinebestendig.
Reinig of berg het apparaat niet op tenzij het volledig is afgekoeld.
19
NL
Er is speciale aandacht vereist als u het apparaat wilt verplaatsen of transporteren,
omdat het apparaat zeer zwaar is. Verplaats met minimaal 2 personen of gebruik een
karretje om te helpen bij het verplaatsen.
Beoogd gebruik
Het apparaat is bestemd voor professioneel ge-
bruik.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het dro-
gen van geschikt voedsel, zoals groenten, fruit,
etc. Elk ander gebruik kan leiden tot schade aan
het apparaat of lichamelijk letsel.
Gebruik van het apparaat voor andere doeleinden
wordt beschouwd als verkeerd gebruik van het
apparaat. De gebruiker is volledig aansprakelijk
voor alle risico’s die voortvloeien uit verkeerd ge-
bruik van het apparaat.
Installatie met aarding
Dit apparaat is geclassificeerd als beschermings-
klasse I en moet worden aangesloten op een aan-
sluiting met aarde. Aarding verlaagt de kans op
elektrische schokken doordat elektrische stroom
via een ontsnappingsdraad kan weglopen. Dit ap-
paraat is uitgerust met een snoer met een aarde-
draad en een geaarde stekker. De stekker moet in
een stopcontact worden gestoken dat juist is geïn-
stalleerd en geaard.
Belangrijkste onderdelen van het apparaat
1) Metalen behuizing
2) Roestvast stalen roosters
(x 10 voor itemnr 229026;
x 6 voor itemnr 229033)
3) Deur
4) Handgreep (x2)
5) Bedieningspaneel
6) Ventilatieopeningen
7) Magnetische balk (x2)
8) Voet (x4)
9) Gaas (x1)
10) Opvangbak (x1)
2
1
3
9
10
5
6
7
4
8
20
NL
Bedieningspaneel van het apparaat
Itemnr: 229026
Itemnr: 229033
1) AAN/UIT-knop
2) TEMP/TIJD-knop
3) LED-display
4) Verhoog instelling (TEMP / TIJD)
5) Verlaag instelling (TEMP / TIJD)
Voorbereidingen op het eerste gebruik
Controleer of het apparaat niet is beschadigd. In
geval van schade, neem onmiddellijk contact op
met uw leverancier en gebruik het apparaat NIET.
Pak het apparaat voorzichtig uit en verwijder al
het verpakkingsmateriaal. Zorg ervoor dat er
geen vuil van de verpakking achterblijft op het
apparaat.
Controleer er geen onderdelen ontbreken (10
roestvast stalen roosters voor itemnr 229026;
6 roestvast stalen roosters voor itemnr 229033,
gaas, opvangbak) en controleer op eventuele
transportschade. Neem in het geval van ontbre-
kende onderdelen of transportschade onmiddel-
lijk contact op met uw leverancier.
Reinig de behuizing, roestvast stalen roosters,
opvangbak en deur met een zacht, vochtige doek
en een mild reinigingsmiddel. (Zie ==> Reiniging
en onderhoud). Zorg ervoor dat alle onderdelen
van het apparaat volledig droog zijn alvorens het
apparaat te gebruiken.
Plaats het apparaat op een horizontaal, stabiel,
schoon en vuurvast oppervlak.
Houd een afstand van 15 cm vrij rond het appa-
raat voor voldoende ventilatie.
Plaats het apparaat zodanig dat de stekker te al-
len tijde bereikbaar is.
Plaats een opvangbak aan de onderkant om
eventuele voedselresten op te vangen tijdens ge-
bruik.
Voeg een gaas toe aan het roestvrijstalen rooster
voor kleine levensmiddelen.
Opmerking: Nadat het apparaat is gereinigd, moet het 30 minuten worden ingeschakeld (Zie ==> Bediening)
met de temperatuur ingesteld op 75°C. Er kan de eerste paar keer dat het apparaat wordt gebruikt wat geur
en rook vrijkomen, dit is normaal en duidt niet op een defect of gevaar. Zorg ervoor dat het apparaat goed
wordt geventileerd.
21
NL
Richtlijnen voorbereiden voedsel
Was al het voedsel goed voordat u het droogt, zo-
dat het veilig en hygiënisch kan worden bewaard.
Verwerk alleen niet-bedorven voedsel, eventuele
vlekken moeten royaal worden verwijderd.
De droogresultaten zijn gelijkmatiger als het
voedsel in stukken van ongeveer dezelfde grootte
wordt gesneden.
Snijd het voedsel in dunnere plakken of stukken
om de droogtijd te reduceren.
Het voorbereide voedsel moet in een continu pro-
ces worden gedroogd. Onderbreek het droogpro-
ces niet.
Geschatte droogtijd en richtlijnen bereiding specifiek voedsel
De tijd die benodigd is voor het drogen voedsel is
sterk afhankelijk van het soort voedsel, het vocht-
gehalte, de rijpheid, de dikte, de temperatuurin-
stelling en de vochtigheid in de binnenkamer.
Opslag van gedroogd voedsel
Laat gedroogd voedsel goed afkoelen alvorens
het op te slaan. Zorg er ook voor dat het voed-
sel volledig droog is. Dit is essentieel voor goede
opslag.
Om bederf te voorkomen, moet voorkomen wor-
den dat gedroogd voedsel tijdens opslag vocht
kan opnemen. Daarom moeten alle bewaarblik-
ken, -potten of plastic zakken luchtdicht worden
afgesloten. Vacuüm verpakken is de meest ge-
schikte methode voor de opslag van gedroogd
voedsel.
Gedroogd voedsel moet in een droge, koele en
schone omgeving worden opgeslagen om opslag
voor lange tijd te garanderen.
Bediening
Plaats het apparaat op een horizontaal, stabiel en
hittebestendig oppervlak dat niet glad is.
Plaats het voedsel gelijkmatig op de roosters en
zorg ervoor dat de stukken voedsel elkaar niet
bedekken. Zorg ervoor dat minimaal 10% van het
oppervlak vrij is van voedsel, zodat er in het ap-
paraat zelf voldoende ventilatie is.
Verwijder de roosters die niet zijn gevuld. Er zijn
in totaal tien roosters die tegelijkertijd kunnen
worden gebruikt.
Let er bij het plaatsen van de roosters op dat de
roosters goed zijn uitgelijnd met de zijwand. Doe
daarna de deur stevig dicht.
Steek dan de stekker in een geschikt stopcontact,
het apparaat staat nu in de STANDBY-modus. Er
klinkt een pieptoon, de AAN/UIT-knop licht blauw
op en het display toont in het wit de melding “
0000.
Druk op de AAN/UIT-knop om het gebruik te
starten, het display toont de standaardtijd “10:00”
(10 uur). Alle knoppen op het bedieningspaneel
zijn blauw opgelicht.
Instellen tijd:
U kunt nu op + of – drukken om de bedrijfstijd
te verhogen of verlagen. (Bereik: 00:30 ~ 24:00,
stappen van 30 minuten).
De ingestelde tijd wordt automatisch binnen en-
kele seconden opgeslagen.
Daarna zal het apparaat beginnen met werken en
zal de resterende tijd worden getoond op het dis-
play. De ventilator aan de zijkant van het apparaat
begint te draaien.
22
NL
Instellen temperatuur:
Druk één keer op de TEMP / TIJD-knop om de
temperatuurinstelling te controleren, u kunt ook
op + of – drukken om de instelling van de bedrijf-
stemperatuur te verhogen of verlagen. (stan-
daardtemperatuur: 70°C, bereik: 35°C ~ 75°C,
stappen van 5°C).
De ingestelde temperatuur wordt automatisch
binnen enkele seconden opgeslagen, het display
toont daarna weer de resterende tijd.
Als u de ingestelde temperatuur wilt bekijken,
druk dan één keer op de TEMP/TIJD-knop om de
temperatuur weer te geven op het display.
Tijdens gebruik, kunt u ook de instelling van de
tijd en temperatuur bekijken of veranderen door
op TEMP/TIJD te drukken. U kunt daarna op + of
– drukken om de ingestelde temperatuur of tijd
te verhogen of verlagen.
Overschakelen naar STANDBY-modus
Druk op de AAN/UIT-knop om over te schakelen naar de STANDBY-modus. Alle knoppen, behalve de AAN/
UIT-knop, gaan uit. En het display toont in het wit de melding
0000
.
Verstrijken van de ingestelde tijd
Als de ingestelde tijd is verstreken en er is afge-
teld tot 00:00, stoppen de verwarmingselemen-
ten eerst met werken. De koelventilator blijft nog
ongeveer 10 seconden werken en er klinken nog
20 pieptonen van de zoemer om de gebruiker er-
aan te herinneren dat het bewerkingsproces is
voltooid.
De melding ‘End’ wordt getoond op het display en
het apparaat staat in de STANDBY-modus.
Trek de stekker uit het stopcontact en draag, in-
dien nodig, handschoenen (niet meegeleverd) om
het voedsel uit het apparaat te halen.
Reiniging en onderhoud
Attentie: Trek de stekker altijd uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen alvorens reini-
gingshandelingen uit te voeren.
Reiniging
Reinig de buiten- en binnenzijde van het appa-
raat, de roosters, de opvangbak en de deur met
lauw water, een mild afwasmiddel en een zachte
doek. Reinig het ventilatorgedeelte niet.
Droog alle onderdelen met een droge doek alvo-
rens het apparaat op te bergen.
Reinig regelmatig de ventilator met een stofzui-
ger.
Let op! Gebruik nooit agressieve, bijtende of
schurende reinigingsmiddelen – deze kunnen het
apparaat beschadigen.
Opslag
Controleer voordat u het apparaat opbergt altijd
of het apparaat is afgekoeld en of het is losge-
koppeld van het lichtnet.
Het apparaat moet worden opgeslagen op een
schone, koele en droge plek buiten het bereik van
kinderen.
23
NL
Problemen oplossen
Als het apparaat niet naar behoren werkt, raadpleeg dan de onderstaande tabel voor een mogelijke oplos-
sing. Als u het probleem niet zelf kunt oplossen, neem dan contact op met de leverancier/dienstverlener.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Aan/uit-schakelaar licht niet rood op Geen stroom Controleer of de stekker in het stopcontact
zit
Schakelaar defect Neem contact op met de leverancier
Kamer wordt niet warm Verwarmingselement, ventilator of thermo-
staat is mogelijk defect
Neem contact op met de leverancier
Kamer wordt te warm Verwarmingselement of thermostaat is
mogelijk defect
Neem contact op met de leverancier
Drogen duurt te lang Vochtige omgeving Plaats het apparaat in een minder vochtige
omgeving
Verwarmingselement, ventilator of thermo-
staat is defect
Neem contact op met de leverancier
Technische specificaties
Itemnr. 229026 229033
Bedrijfsspanning en frequentie 220- 240V~ 50-60Hz
Nominaal ingangsvermogen 900 - 1100W 550 - 650W
Bereik temperatuurinstelling 35°C ~ 75°C
Bereik tijdinstelling 30 minuten tot 24 uur
Beschermingsklasse Klasse I
Aantal rekken 10 6
Afmetingen 417x535x(H)430 mm 340x450x(H)311 mm
Opmerking: Technische specificaties onderhevig aan veranderingen zonder voorafgaande kennisgeving.
Garantie
Elk defect waardoor de werking van het appa-
raat nadelig wordt beïnvloed dat zich binnen één
jaar na aankoop van het apparaat voordoet, wordt
gratis hersteld door reparatie of vervanging, mits
het apparaat conform de instructies is gebruikt en
onderhouden en niet op enigerlei wijze verkeerd
is behandeld of misbruikt. Dit laat onverlet uw bij
wet bepaalde rechten. Als de garantie van kracht
is, vermeld dan waar en wanneer u het apparaat
hebt gekocht en sluit een aankoopbewijs bij (bijv.
kassabon of factuur).
Gezien ons streven naar voortdurende verdere pro-
ductontwikkeling behouden wij ons het recht voor,
zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan
te brengen aan product, verpakking en documen-
tatie.
24
NL
Verwijdering & milieu
Bij de buitengebruikstelling van het apparaat, mag
het niet met het overige huisafval worden verwij-
derd. In plaats daarvan is het uw verantwoordelijk-
heid om uw afgedankte apparatuur in te leveren
bij een daartoe aangewezen inzamelpunt. Het niet
opvolgen van deze regel kan worden bestraft in
overeenstemming met de geldende voorschriften
voor afvalverwerking. De gescheiden inzameling
en recycling van uw afgedankte apparatuur ten
tijde van buitengebruikstelling helpt bij de instand-
houding van natuurlijke hulpbronnen en waarborgt
dat de apparatuur wordt gerecycled op een manier
die de volksgezondheid en het milieu beschermt.
Voor meer informatie over waar u uw afval kunt in-
leveren voor recycling kunt u contact opnemen met
uw lokale afvalverwerkingsbedrijf. De fabrikant en
importeurs nemen geen verantwoordelijkheid voor
de recycling, behandeling en ecologische verwijde-
ring, hetzij rechtstreeks of via een openbaar sys-
teem.
25
PL
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed
podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić
szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa.
Zasady bezpieczeństwa
Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użytkowanie mogą spowodować poważne uszko-
dzenie urządzenia lub zranienie osób.
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku komercyjnego.
Urządzenie należy stosować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Producent nie ponosi
żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłową obsługą i niewłaści
-
wym użytkowaniem urządzenia.
W czasie użytkowania zabezpiecz urządzenie i wtyczkę kabla zasilającego przed kontak
-
tem z wodą lub innymi płynami. W mało prawdopodobnym przypadku zanurzenia urzą-
dzenia w wodzie, należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z kontaktu, a następnie zlecić
kontrolę urządzenia specjaliście. Nieprzestrzeganie tej instrukcji może spowodować za
-
grożenie życia.
Nigdy nie otwieraj samodzielnie obudowy urządzenia.
Nie wtykaj żadnych przedmiotów w obudowę urządzenia.
Nie dotykaj wtyczki kabla zasilającego wilgotnymi rękami.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Nie należy samodzielnie naprawiać urzą-
dzenia. Wszelkie usterki i niesprawności winny być usuwane wyłącznie przez wykwalifi-
kowany personel.
Nigdy nie używać uszkodzonego urządzenia! Uszkodzone urządzenie należy odłączyć od
sieci i skontaktować się ze sprzedawcą.
Ostrzeżenie: Nie zanurzać części elektrycznych urządzenia w wodzie ani w innych pły
-
nach. Nie wkładać urządzenia pod bieżącą wodę.
Regularnie sprawdzać wtyczkę i sznur zasilający pod kątem uszkodzeń. Uszkodzoną
wtyczkę lub sznur przekazać w celu naprawy do punktu serwisowego lub innej wykwalifi
-
kowanej osoby, aby zapobiec ewentualnym zagrożeniom i obrażeniom ciała.
Upewnić się, czy sznur zasilający nie styka się z ostrymi ani gorącymi przedmiotami; trzy
-
mać sznur z dala od otwartego płomienia. Aby wyjąć wtyczkę z gniazdka, zawsze ciągnąć
za wtyczkę, a nie za sznur.
Zabezpieczyć sznur zasilający (lub przedłużający) przez przypadkowym wyciągnięciem z
kontaktu. Sznur prowadzić w sposób uniemożliwiający przypadkowe potknięcie.
• Stale nadzorować urządzenie podczas użytkowania.
Ostrzeżenie! Jeżeli wtyczka jest włożona do gniazdka, urządzenie należy uważać za pod
-
łączone do zasilania.
Przed wyjęciem wtyczki z gniazdka wyłączyć urządzenie!
• Nigdy nie przenosić urządzenia, trzymając za sznur.
Nie używać żadnych akcesoriów, które nie zostały dostarczone wraz z urządzeniem.
26
PL
Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdka o napięciu i częstotliwości podanych
na tabliczce znamionowej.
Włożyć wtyczkę do gniazdka zlokalizowanego w dogodnym łatwo dostępnym miejscu, tak
by w przypadku awarii istniała możliwość natychmiastowego odłączenia urządzenia. W
celu całkowitego wyłączenia urządzenia odłączyć je od źródła zasilania. W tym celu wyjąć
z gniazdka wtyczkę znajdującą się na końcu sznura odłączanego urządzenia.
Przed odłączeniem wtyczki zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia!
Nie korzystać z akcesoriów niezalecanych przez producenta. Zastosowanie niezaleca
-
nych akcesoriów może stwarzać zagrożenie dla użytkownika oraz prowadzić do uszko-
dzenia urządzenia. Korzystać wyłącznie z oryginalnych części i akcesoriów.
Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (także dzieci), u których stwierdzono osłabione
zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe, albo którym brakuje odpowiedniej wiedzy
i doświadczenia.
W żadnym wypadku nie zezwalać na obsługę urządzenia przez dzieci.
Urządzenie wraz ze sznurem przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Nie dopuścić, by dzieci wykorzystywały urządzenie do zabawy.
Zawsze odłączyć urządzenie od zasilania, jeżeli ma być ono pozostawione bez nadzoru, a
także przed montażem, demontażem i czyszczeniem.
Nie zostawiać urządzenia bez nadzoru podczas użytkowania.
Szczególne przepisy bezpieczeństwa
Korzystaj z urządzenia zgodnie ze wskazówkami zawartymi w instrukcji.
Urządzenie powinno zostać zamontowane i być obsługiwane wyłącznie przez wykwa
-
lifikowany personel kuchenny w punktach gastronomicznych, np. świadczących usługi
cateringowe, w restauracjach, barach, itp.
Wszelkie czynności konserwacyjne i montażowe oraz naprawa urządzenia powinny zo
-
stać przeprowadzane przez wykwalifikowanych, upoważnionych techników.
Uwaga! Gorąca powierzchnia! Niebezpieczeństwo poparzenia! Nie dotykaj urzą-
dzenia podczas jego pracy - temperatura powierzchni dostępnych dla użytkownika może
być bardzo wysoka.
Nie umieszczaj urządzenia na obiekcie emitującym ciepło (kuchenka gazowa, elek
-
tryczna, grill, itp.). Trzymaj urządzenie z dala od jakichkolwiek gorących powierzchni lub
otwartego płomienia. Ustaw urządzenie na równej, stabilnej, czystej i suchej powierzchni,
odpornej na działanie wysokich temperatur.
Nie używaj urządzenia w pobliżu materiałów wybuchowych lub łatwopalnych, kart płatni
-
czych, dysków magnetycznych lub radioodbiorników.
Nie kładź na urządzeniu ciężkich przedmiotów.
Nigdy nie zakrywaj urządzenia ani jego otworów wentylacyjnych innymi przedmiotami
(np. ściereczką do naczyń).
Uwaga! Odpowiednio poprowadź i zabezpiecz przewód zasilający, aby zapobiec przypad
-
kowemu pociągnięciu lub kontaktowi z płytą grzewczą.
27
PL
Nie myj urządzenia wodą lub za pomocą silnego strumienia. Mycie urządzenia wodą
może spowodować przedostanie się jej do części elektrycznych i doprowadzić do poraże
-
nia prądem. Części urządzenia nie mogą być myte w zmywarce.
Nie czyść ani nie umieszczaj urządzenia w miejscu przechowywania, zanim całkowicie
nie ostygnie.
Zachowaj szczególną ostrożność podczas przenoszenia urządzenia ze względu na jego
ciężar. Urządzenie powinno być przenoszone przez 2 osoby lub przemieszczane za po
-
mocą wózka.
PRZEZNACZENIE
Urządzenie przeznaczone jest do zastosowania
profesjonalnego.
Niniejsze urządzenie jest przeznaczone tylko do
suszenia odpowiednich produktów spożywczych,
takich jak warzywa, owoce itp. Użycie urządzenia
w jakimkolwiek innym celu może prowadzić do
jego uszkodzenia lub do obrażeń ciała.
Wykorzystanie urządzenia w jakimkolwiek innym
celu uznane będzie za wykorzystanie niezgodne
z przeznaczeniem. Użytkownik będzie wyłącznie
odpowiedzialny za nieprawidłowe wykorzystanie
urządzenia.
Montaż uziemienia
Kuchenka jest urządzeniem I klasy ochronności i
wymaga uziemienia. Uziemienie zmniejsza ryzyko
porażenia prądem, dzięki zastosowaniu przewodu
odprowadzającego prąd elektryczny. Kuchenka wy-
posażona jest w przewód z uziemieniem z wtykiem
uziemiającym. Wtyczka musi zostać podłączona do
gniazdka sieciowego, które zostało odpowiednio
zamontowane i uziemione.
Główne części urządzenia
1) Metalowa obudowa
2) Rusztów ze stali nierdzewnej
(x 10 dla pozycji numer 229026;
x 6 dla pozycji numer 229033)
3) Drzwiczki
4) Uchwyty (x2)
5) Panel sterowania
6) Otwory wentylacyjne
7) Listwy magnetyczne (x2)
8) Nóżki (x4)
9) Siatka (x1)
10) Tacka (x1)
2
1
3
9
10
5
6
7
4
8
28
PL
Panel sterowania urządzenia
Numer produktu: 229026
Numer produktu: 229033
1) Przełącznik (ON/OFF)
2) Przycisk temperatury/ustawienia czasu (TEMP/
TIME)
3) Wyświetlacz LED
4) Zwiększenie wartości temperatury / czasu
(TEMP/TIME)
5) Zmniejszenie wartości temperatury / czasu
(TEMP/TIME)
Przed pierwszym użyciem:
Sprawdź, czy urządzenie nie jest uszkodzone. W
przypadku jakichkolwiek uszkodzeń niezwłocznie
skontaktuj się z dostawcą i NIE uruchamiaj urzą-
dzenia.
Ostrożnie rozpakuj urządzenie, zdejmij i usuń
opakowanie i zabezpieczenia. Upewnij się, czy na
urządzeniu nie pozostały fragmenty opakowania.
Sprawdź, czy dostawa jest kompletna (10 rusztów
ze stali nierdzewnej dla pozycji numer 229026;
6 rusztów ze stali nierdzewnej dla pozycji numer
229033, siatka, tacka) i czy jej elementy nie zosta-
ły uszkodzone podczas transportu. W przypadku
stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń spowodo-
wanych transportem bądź braków, niezwłocznie
skontaktuj się z dostawcą.
Wyczyść odbudowę, półki oraz rusztów ze sta-
li nierdzewnej za pomocą wilgotnej, miękkiej
szmatki z łagodnym środkiem myjącym. (Patrz
==> Czyszczenie i konserwacja) Przed korzysta-
niem z urządzenia upewnij się, czy wszystkie jego
części są całkowicie suche.
Umieścić urządzenie na poziomym, stabilnym,
czystym i ognioodpornym podłożu.
Upewnij się, czy zachowany został 15 cm odstęp
wokół suszarki w celu zachowania właściwej
wentylacji urządzenia.
Umieść urządzenie w takim miejscu, by stale za-
pewniony był łatwy dostęp do wtyczki.
Na dnie urządzenia umieść tackę na drobne frag-
menty żywności pozostałe po suszeniu.
Dodaj siatkę na kracie ze stali nierdzewnej, aby
uzyskać mały rozmiar żywności.
Uwaga: Po wyczyszczeniu urządzenia należy je włączyć (Patrz ==> Obsługa) na ok. 30 minut i ustawić na
temperaturę 75°C. Przy pierwszych kilku włączeniach z urządzenia może wydzielać się specyficzny zapach
lub dym. Jest to zjawisko normalne i nie świadczy o uszkodzeniu urządzenia ani zagrożeniu dla użytkowni-
ka. Upewnij się, czy urządzenie
29
PL
Wskazówki dotyczące przygotowania żywności
W celu bezpiecznego i higienicznego przygoto-
wania jedzenia, dokładnie umyj żywność przed
umieszczeniem jej w suszarce.
Nie umieszczaj w suszarce zepsutej żywności-
nadgniłe elementy jedzenia należy usunąć.
Suszenie jest bardziej równomierne, jeśli umiesz-
czone w urządzeniu owoce lub warzywa zostaną
pocięte na mniej więcej równe kawałki.
Czas suszenia będzie tym krótszy, im mniejsze
lub cieńsze będą kawałki warzyw lub owoców.
Żywność w urządzeniu będzie poddawana ciągłe-
mu procesowi suszenia. Nigdy nie przerywaj pro-
cesu suszenia uruchomionego przez urządzenie.
Odpowiedni czas suszenia i wskazówki dotyczycące różnych warzyw i owoców
Czas suszenia w znacznym stopniu zależy od ro-
dzaju suszonej żywności - zawartości wody, dojrza-
łości, grubości, ustawień temperatury i wilgotności
wewnątrz komory.
Przechowywanie suszonej żywności
Wysuszoną żywność pozostaw do ostygnięcia.
Upewnij się też, czy jest ona zupełnie suche.
Powyższe czynniki są kluczowe dla właściwego
przechowywania żywności.
Aby zapobiec zepsuciu żywności, podczas prze-
chowywania suszone warzywa lub owoce nie
mogą pochłaniać żadnej wilgoci. W związku z
powyższym, wszelkie puszki oraz szklane lub
plastikowe pojemniki, w których przechowywana
jest suszona żywność, muszą zostać szczelnie
zamknięte. Najodpowiedniejsze w takim przy-
padku byłoby przechowywanie próżniowe.
Suszona żywność powinna być przechowywana
w suchym, chłodnym i czystym pomieszczeniu -
takie warunki gwarantują długoterminowe prze-
chowywanie suszonej żywności.
Obsługa
Umieść urządzenie na poziomym, stabilnym, an-
typoślizgowym i ognioodpornym podłożu.
Rozłóż żywność na tackach równomiernie, tak
aby poszczególne jej fragmenty nie nachodziły
na siebie. Aby zachować właściwą wentylację we-
wnątrz urządzenia, na 10% powierzchni półek nie
powinno być żywności.
Puste półki należy usunąć z suszarki. Jednocze-
śnie w urządzeniu może znajdować się 10 półek.
Wsuwając półki do suszarki upewnij się, czy zo-
stały one umieszczone prawidłowo w stosunku do
ścianek bocznych. Dokładnie zamknij drzwiczki.
Następnie podłącz wtyczkę do odpowiedniego
gniazdka elektrycznego - urządzenie znajduje
się w trybie czuwania (STANDBY). Rozlegnie się
sygnał dźwiękowy; przełącznik (ON / OFF) zosta-
nie podświetlony na niebiesko, a na wyświetlaczu
LED ukaże się „0000” w kolorze biały.
Wciśnij przełącznik (ON/OFF), aby zacząć pracę
- na wyświetlaczu pojawi się domyślna wartość
czasu „10:00” (10 godzin). Wszystkie przyciski na
panelu sterowania zostaną podświetlone na nie-
biesko.
Ustawienie czasu:
Za pomocą przycisków „+” lub „-” możesz wydłu-
żyć lub skrócić czas suszenia. (Zakres: od 00:30
do 24:00, w odstępach półgodzinnych).
Ustawiony czas zostanie automatycznie zapisany
po upływie kilku sekund.
Urządzenie rozpocznie pracę - pozostały czas su-
szenia pokazywany będzie na wyświetlaczu LED.
Uruchomi się wentylator znajdujący się z tyłu
urządzenia.
Ustawienie temperatury:
Wciśnij przycisk TEMP/TIME raz, by sprawdzić
aktualne ustawienie temperatury. Aby zmniejszyć
lub zwiększyć wartość ustawienia temperatury,
wciśnij przyciski „+” lub „-”. (Domyślna tempera-
tura: 70°C, zakres: od 35°C do 75°C, ustawienie
co 5°C).
30
PL
Ustawiona temperatura zostanie automatycznie
zapisana po upływie kilku sekund, po czym wy-
świetlacz LED ponownie pokaże pozostały czas
suszenia.
Aby sprawdzić wartość ustawionej temperatury,
wciśnij jednokrotnie przycisk TEMP/TIME - usta-
wiona temperatura pojawi się na wyświetlaczu
LED.
Możesz zmienić ustawienia czasu lub temperatu-
ry podczas pracy urządzenia, wciskając przycisk
TEMP/TIME. Następnie za pomocą przycisków
„+” lub „-” możesz wydłużyć lub skrócić czas su-
szenia lub wartość temperatury.
Przejście do trybu czuwania (STANDBY)
Wciśnij przełącznik (ON/OFF), by przełączyć urządzenie w tryb czuwania. Wszystkie przyciski zgasną za wy-
jątkiem przełącznika (ON/OFF). Na wyświetlaczu LED ukaże się „
0000
” w kolorze biały.
Zakończenie odliczenia pozostałego czasu
Kiedy ustawiony czas dojdzie do wartości 00:00,
najpierw wyłączą się elementy grzewcze. Wenty-
lator wyłączy się po upływie ok. 10 sekund i roz-
legnie się dwudziestokrotny sygnał dźwiękowy,
informujący użytkownika, że suszenie dobiegło
końca.
Na wyświetlaczu LED pojawi się napis „END”
(Koniec) i urządzenie przejdzie w tryb czuwania.
Odłącz wtyczkę z gniazdka; jeśli to konieczne,
podczas wyjmowania żywności z urządzenia sto-
suj rękawice (niedołączone do urządzenia).
Czyszczenie i konserwacja
Uwaga: Przed rozpoczęciem czyszczenia zawsze wyłącz urządzenie z gniazdka i odczekaj, aż ostygnie.
Czyszczenie
Wewnętrzne i zewnętrzne elementy urządzenia,
półki, tackę oraz drzwiczki myj za pomocą mięk-
kiej ściereczki zamoczonej w ciepłej wodzie z ła-
godnym detergentem. Nie czyść wentylatora.
Przed schowaniem suszarki wszystkie elementy
wysusz suchą ściereczką.
Co pewien czas wyczyść wentylator przy pomocy
odkurzacza.
Uwaga! Nigdy nie czyść urządzenia przy pomo-
cy żrących środków chemicznych lub środków
ściernych, ponieważ mogą one uszkodzić po-
wierzchnię suszarki.
Przechowywanie
Przed umieszczeniem w miejscu przechowywa-
nia, zawsze upewnij się, czy urządzenie zostało
wyłączone z gniazdka i całkowicie ostygło.
Przechowuj urządzenie w chłodnym, czystym i
suchym miejscu poza zasięgiem dzieci.
31
PL
Wyszukiwanie i usuwanie usterek
Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, zapoznaj się z poniższą tabelą w celu znalezienia prawidłowego
rozwiązania. Jeśli nadal nie możesz rozwiązać problemu, skontaktuj się z dostawcą.
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Przycisk włączenia/wyłączenia nie jest
podświetlony na czerwono
Brak zasilania Sprawdź, czy wtyczka jest właściwie podłą-
czona do gniazdka.
Usterka włącznika Skontaktuj się z dostawcą
Komora nie nagrzewa się Usterka elementu grzewczego, termostatu
lub wentylatora
Skontaktuj się z dostawcą
Komora nagrzewa się do zbyt wysokiej
temperatury
Usterka elementu grzewczego lub
termostatu
Skontaktuj się z dostawcą
Suszenie trwa zbyt długo Zbyt wilgotne otoczenie Umieścić urządzenie w mniej wilgotnym
otoczeniu
Usterka elementu grzewczego, termostatu
lub wentylatora
Skontaktuj się z dostawcą
Specyfikacja techniczna
Numer produktu 229026 229033
Napięcie robocze i częstotliwość 220- 240V~ 50-60Hz
Znamionowy pobór mocy 900 - 1100W 550 - 650W
Zakres temperatury 35°C ~ 75°C
Zakres czasu suszenia Od 30 minut do 24 godzin
Klasa ochronności Klasa I
Liczba regałów 10 6
Wymiary 417x535x(wys.)430 mm 340x450x(wys.)311 mm
Uwaga: Specyfikacja techniczna może ulec zmianie bez uprzedzenia.
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe
funkcjonowanie urządzenia, która ujawni się w cią-
gu jednego roku od daty zakupu, zostanie bezpłat-
nie usunięta lub urządzenie zostanie wymienione
na nowe, o ile było użytkowane i konserwowane
zgodnie z instrukcją obsługi i nie było wykorzysty-
wane w niewłaściwy sposób lub niezgodnie z prze-
znaczeniem. Postanowienie to w żadnej mierze nie
narusza innych praw użytkownika wynikających z
przepisów prawa. W przypadku zgłoszenia urzą-
dzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwaran-
cji należy podać miejsce i datę zakupu urządzenia i
dołączyć dowód zakupu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia
wyrobów zastrzegamy sobie prawo do wprowadza-
nia bez uprzedzenia zmian w wyrobie, opakowaniu
oraz danych technicznych podawanych w doku-
mentacji.
32
PL
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Pamiętaj!
Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi
odpadami
Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających
niebezpieczne składniki na własną rękę!
Grożą Ci za to kary grzywny!
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno
gromadzić razem z odpadami komunalnymi, tylko
należy odstawić do punktu odbioru odpadów elek-
trycznych i elektronicznych. Użytkownik ponosi od-
powiedzialność za przekazanie wycofanego z użyt-
kowania urządzenia do punktu gospodarowania
odpadami. Nieprzestrzeganie tej zasady może być
karane zgodnie z lokalnie obowiązującymi prze-
pisami dotyczącymi gospodarowania odpadami.
Jeśli urządzenie wycofane z użytkowania jest po-
prawnie odebrane jako osobny odpad, może zostać
przetworzone i zutylizowane w sposób przyjazny
dla środowiska, co zmniejsza negatywny wpływ na
środowisko i zdrowie ludzi. Aby uzyskać więcej in-
formacji dotyczących dostępnych usług w zakresie
odbioru odpadów, należy skontaktować się z lokal-
ną firmą odbierającą odpady.
Symbol przekreślonego kosza na
śmieci oznacza, że tego produktu nie
wolno wyrzucać do zwykłych pojemni-
ków na odpady.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie
mogą zawierać niebezpieczne składniki np. rtęć,
ołów, kadm lub freon. Jeśli tego typu substancje
przedostaną się w sposób niekontrolowany do śro-
dowiska, spowodują skażenie wody i gleby, a także
wpłyną niekorzystnie na zdrowie ludzi i zwierząt.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem za-
pobiega potencjalnym negatywnym konsekwen-
cjom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdro-
wia.
Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby na-
szej Ziemi wykorzystując powtórnie surowce uzy-
skane z przetwarzania sprzętu.
33
FR
Cher client,
Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de bran-
cher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les
consignes de sécurité avec la plus grande attention.
Règles de sécurité
L’utilisation abusive et le maniement incorrect de l’appareil peuvent entraîner une grave
détérioration de l’appareil ou provoquer des blessures.
Cet appareil est destiné à un usage professionnel uniquement.
L’appareil doit être utilisé uniquement pour le but il a été conçu. Le fabricant décline
toute responsabilité en cas de dommage consécutif à un usage abusif ou un maniement
incorrect.
Veillez à tenir l’appareil et la prise électrique hors de portée de l’eau ou de tout autre li
-
quide. Si malencontreusement l’appareil tombe dans l’eau, débranchez immédiatement
la prise électrique et faites contrôler l’appareil par un réparateur agréé. La non-observa
-
tion de cette consigne entraîne un risque d’accident mortel.
Ne tentez jamais de démonter vous-même le bâti de l’appareil.
N’enfoncez aucun objet dans la carcasse de l’appareil.
Ne touchez pas la prise avec les mains mouillées ou humides.
Risque d’électrocution! Ne tentez jamais de réparer l’appareil. Tous défauts et dys-
fonctionnement doivent être supprimés par le personnel qualifié.
N’utilisez jamais l’appareil endommagé! Débranchez l’appareil endommagé de l’ali
-
mentation électrique et contactez votre revendeur.
Avertissement: N’immergez pas les pièces électriques de l’appareil dans l’eau ou dans
d’autres liquides. Ne mettez pas l’appareil sous l’eau courante.
Vérifiez régulièrement la fiche et le câble d’alimentation pour les dommages. La fiche
ou le câble d’alimentation endommagé(e) transmettre pour la réparation au service ou
à une personne qualifiée, pour prévenir tous les menaces ou les blessures possibles.
Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas en contact avec les objets pointus ou
chauds ; gardez le câble loin des flammes nues. Pour retirer la fiche de la prise murale,
tirez toujours en tenant la fiche et non le câble d’alimentation.
Protégez le câble d’alimentation (ou la rallonge) contre le débranchement accidentel de
la prise murale. Le câble doit être posé de manière ne provocant pas les chutes acciden
-
telles.
Surveillez en permanence l’appareil pendant l’utilisation.
Avertissement! Si la fiche est insérée dans la prise murale, l’appareil doit être considéré
comme branché à l’alimentation.
Avant de retirer la fiche de la prise, éteignez l’appareil !
• Ne transportez jamais l’appareil en tenant le câble.
N’utilisez aucuns accessoires qui n’ont pas été fournis avec l’appareil.
L’appareil doit être branché à la prise murale avec une tension et la fréquence indiquées
sur la plaque signalétique.
34
FR
Insérez la fiche à la prise murale située dans un endroit facilement accessible de sorte
qu’en cas de panne l’appareil puisse être immédiatement déconnecté. Pour éteindre
complètement l’appareil, débranchez-le de la source d’alimentation. Pour cela, retirez la
fiche à l’extrémité du câble d’alimentation de la prise murale.
Eteignez l’appareil avant de débrancher l’appareil de la prise!
N’utilisez jamais les accessoires non recommandés par le fabricant. L’utilisation des ac
-
cessoires non recommandés peut présenter des risques pour l’utilisateur et provoquer
les dommages à l’appareil. Utilisez uniquement des pièces et accessoires originaux.
Cet appareil n´est pas apte à être utilisé par des personnes (enfants compris) avec capa
-
cités physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou ne possédant pas l´expé-
rience et les connaissances suffisantes.
• Ne laissez jamais les enfants utiliser l’appareil.
L’appareil et le câble d’alimentation doivent être stockés hors de la portée des enfants.
Ne permettez pas aux enfants d’utiliser l’appareil pour jouer
Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il doit être laissé sans surveillance et
également avant le montage, le démontage et le nettoyage.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est utilisé.
Consignes de sécurité particulières
Utilisez l’appareil conformément au mode d’emploi.
L’appareil doit être installé et utilisé par un personnel qualifié de cuisine dans des res
-
taurants par exemple les employés de services de restauration, des restaurants et des
bars etc.
Toutes les interventions d’entretien et de montage ainsi que la réparation de l’appareil
doivent être effectués par des techniciens qualifiés et autorisés.
Attention ! Risque de brûlures ! Ne touchez pas l’appareil pendant son fonction-
nement – la température de surfaces disponibles pour l’utilisateur peut être très élevée.
Ne placez pas l’appareil sur un objet émettant de la chaleur (la cuisinière à gaz, élec
-
trique ou les barbecues etc.) Tenez l’appareil éloigné des surfaces chaudes ou des
flammes nues. Placez l’appareil sur une surface stable, propre et sèche, résistant à des
températures élevées.
N’utilisez pas à proximité de l’appareil des matériaux inflammables ou explosifs, les
cartes bancaires, les disques magnétiques ou la radio.
Ne placez pas d’objets lourds sur l’appareil.
Ne couvrez jamais l’appareil ou les trous de ventilation avec d’autres objets (p.ex. torchon
de cuisine).
Attention ! Faites passer et sécurisez le cordon d’alimentation afin d’éviter une traction
accidentelle ou un contact avec la plaque de cuisson.
Ne nettoyez pas l’appareil avec de l’eau ou avec un fort courant d’eau. Le lavage de l’ap
-
pareil avec de l’eau peut provoquer la pénétration de l’eau dans des parties électriques
et provoquer le choc électrique. Les parties de l’appareil ne peuvent pas être lavées dans
le lave-vaisselle.
35
FR
Ne nettoyez pas l’appareil ou ne le rangez pas avant le refroidissement complet.
Soyez prudent pendant le transport de l’appareil en raison de son poids. L’appareil doit
être transporté par deux personnes ou à l’aide d’un chariot
Destination de l’appareil
L’appareil est destiné à un usage professionnel.
Cet appareil est conçu uniquement pour le sé-
chage d’aliments adaptés, tels des légumes, des
fruits, etc. L’utilisation de l’appareil à d’autres
fins peut entraîner des dommages ou des bles-
sures.
L’utilisation de l’appareil à d’autres fins sera
considérée comme une utilisation inappropriée.
L’utilisateur sera seul responsable de l’utilisation
incorrecte de l’appareil.
Mise à la terre
La cuisinière est un appareil de la Ière classe de
protection et doit être obligatoirement mis à la
terre. La mise à la terre réduit le risque de choc
électrique grâce à un conduit évacuant le courant
électrique. L’appareil est équipé d’un conduit avec
la mise à la terre et la prise de terre. N’insérez pas
la fiche à la prise murale si l’appareil n’a pas été
correctement installé et mis à la terre.
Eléments principaux de l’appareil
1) Boîtier métallique
2) Plateaux en inox
(x 10 pour numéro de produit 229026;
x 6 pour numéro de produit 229033)
3) Porte
4) Poignées (x2)
5) Panneau de commande
6) Trous de ventilation
7) Bandes magnétiques (x2)
8) Pieds (x4)
9) Grille (x1)
10) Egouttoir (x1)
2
1
3
9
10
5
6
7
4
8
36
FR
Le panneau de commande
Numéro de produit: 229026
Numéro de produit: 229033
1) Interrupteur (ON/OFF)
2) Bouton de réglage de la température/du temps
(TEMP/TIME)
3) Ecran LED
4) Augmentation de la valeur de la température/du
temps (TEMP/TIME)
5) Réduction de la valeur de la température/du
temps (TEMP/TIME)
Avant la première utilisation
Vérifiez que l’appareil n’est pas endommagé. En
cas de dommage, contactez immédiatement le
fournisseur. NE démarrez PAS l’appareil.
Désemballez soigneusement l’appareil, retirez
et enlevez l’emballage et les protections. Assu-
rez-vous que sur l’appareil il n’y a plus de frag-
ments d’emballage.
Assurez-vous que la livraison est complète (10
plateaux en inox pour numéro de produit 229026;
6 plateaux en inox pour numéro de produit
229033, grille, égouttoir et que ses éléments
n’ont pas été endommagés pendant le transport.
En cas de dommages causés pendant le trans-
port ou d’éléments manquant, contactez immé-
diatement votre fournisseur.
Nettoyez le boîtier, les plateau et l’égouttoir avec
un chiffon humide et détergent doux (Voir ==>
Nettoyage et entretien) Avant d’utiliser l’appareil
assurez-vous que tous les éléments sont com-
plètement secs.
Placez l’appareil sur une surface plate, stable,
propre et résistant au feu.
Assurez-vous qu’autour de l’appareil il y a 15 cm
d’espace pour maintenir une bonne ventilation.
Placez l’appareil dans un tel endroit où l’accès
facile à la fiche est toujours garanti.
Placez l’égouttoir pour des déchets alimentaires
qui restent après le séchage.
Ajouter un filet sur la grille en inox pour les ali-
ments de petite taille.
Attention : Après avoir nettoyé l’appareil, allumez-le (Voir ==> Fonctionnement) laissez-le pendant env. 30
minutes et réglez la température à 75°C. En raison des résidus de production, l’appareil peut émettre une
odeur désagréable au début du fonctionnement. Ce phénomène est tout à fait normal et ne signifie pas
un mauvais fonctionnement ou le fonctionnement dangereux. Assurez-vous que l’appareil est bien ventilé
37
FR
Conseils pour la préparation des aliments
Pour préparer des aliments en toute sécurité et
de manière hygiénique, lavez bien les aliments
avant de les places dans le déshydrateur.
Ne placez pas de nourriture gâchée dans le
déshydrateur, les fragments pourris d’aliments
doivent être enlevés.
Ls séchage est plus uniforme si les fruits ou les
légumes présents de l’appareil sont coupés en
plus ou moins égaux morceaux.
Le temps de séchage est plus court si les mor-
ceaux de légumes ou de fruits sont plus petits et
plus fins.
Les aliments dans l’appareil sont soumis au
processus de séchage continu. N’interrompez
jamais le processus de séchage démarré par
l’appareil.
Temps de séchage approprié et conseils sur divers légumes et fruits
Le temps de séchage dépend en grand partie du
type de nourriture séchée – de la teneur en eau, de
la maturité, de l’épaisseur, du réglage de la tempé-
rature et de l’humidité à l’intérieur de la chambre.
Conservation des aliments séchés
Laissez refroidir les aliments séchés. Assu-
rez-vous qu’ils sont complètement secs. Les fac-
teurs ci-dessus sont essentiels pour une conser-
vation adéquate des aliments.
Pour prévenir la dégradation des aliments, les
légumes et les fruits séchés ne peuvent pas ab-
sorber l’humidité pendant la conservation. Par
conséquent, toutes les boîtes, les récipients en
verre et en plastique dans lesquels les aliments
séchés sont conservés doivent être bien fermés.
Il serait le mieux de conserver les aliments sous
vide.
Les aliments séchés doivent être conservés dans
n endroit sec, frais et propre – ces conditions ga-
rantissent la conservation à long terme des ali-
ments séchés.
Fonctionnement
Placez l’appareil sur une surface plane, stable,
antidérapante, résistant au feu.
Répartissez uniformément les aliments sur les
plateaux pour que les fragments particuliers ne
se couvrent pas. Pour maintenir une bonne venti-
lation à l’intérieur de l’appareil, 10% de la surface
des plateaux doivent rester vides.
Enlevez les plateaux vides de l’appareil. 10 pla-
teaux peuvent se trouver dans le même temps
dans l’appareil.
En insérant les plateaux dans le déshydrateur
assurez-vous qu’ils ont été positionnés correc-
tement par rapport aux parois latérales. Fermez
soigneusement la porte.
Ensuite, connectez la fiche à une prise élec-
trique appropriée – l’appareil se trouve en mode
de veille (STANDBY). Le signal sonore sera émis
; l’interrupteur (ON / OFF) sera allumé en bleu,
l’écran LED affichera „0000” en
blanc
.
Appuyez sur l’interrupteur (ON/OFF) pour com-
mencer le fonctionnement, l’écran affichera„10
:00” (10 heures). Tous les boutons du panneau de
commande seront allumés en bleu.
Réglage du temps
Vous pouvez augmenter ou réduire le temps de
séchage en utilisant les boutons „+” ou „-” (Plage
: de 00 :30 à 24:00 dans des intervalles d’une de-
mi-heure).
Le temps réglé est automatiquement enregistré
après quelques secondes.
L’appareil commence à fonctionner – le temps de
séchage restant est affiché sur l’afficheur LED.
Le ventilateur à l’arrière de l’appareil est démar-
ré.
38
FR
Réglage de la température :
Appuyez sur le bouton TEMP/TIME une fois pour
contrôler le réglage actuel de la température.
Pour augmenter ou réduire la valeur de la tem-
pérature, appuyez sur „+” ou „-”. (la température
par défaut est de : 70°C, plage : de 35°C à 75°C,
réglage tous les 5°C).
La température réglée sera automatiquement
enregistrée après quelques secondes et l’écran
LED affichera le temps de séchage restant.
Pour vérifier la température réglée LED appuyez
une fois le bouton TEMP/TIME – la température
réglée sera affichée sur l’écran LED.
Vous pouvez modifier le réglage du temps et de
la température pendant le fonctionnement de
l’appareil en appuyant sur le bouton TEMP/TIME.
Ensuite, en utilisant les boutons „+” ou „-” vous
pouvez prolonger le temps de séchage ou la va-
leur de la température.
Mode de veille (STANDBY)
Appuyez sur l’interrupteur (ON/OFF) pour mettre l’appareil en mode de veille. Tous les boutons s’éteignent
à l’exception de l’interrupteur (ON/OFF). L’écran LED affichera „
0000
” en blanc.
Fin de la déduction du temps restant
Lorsque le temps réglé atteint la valeur 00:00,
d’abord tous les éléments chauffants sont dé-
sactivés. Le ventilateur s’arrête après environ
10 secondes et un signal sonore sera émis vingt
fois pour informer l’utilisateur que le séchage est
terminé.
L’écran LED affichera l’inscription „END” (FIN) et
l’appareil passe en mode de veille.
Débranchez la fiche de la prise électrique et si
c’est nécessaire utilisez les gants (non inclus)
pour enlever les aliments.
Nettoyage et entretien
Attention ! Avant le nettoyage de l’appareil déconnectez la fiche de la prise électrique et attendez jusqu’à
ce qu’il refroidisse.
Nettoyage
Nettoyez les éléments internes et externes de
l’appareil tels que les plateaux, l’égouttoir et la
porte avec un chiffon doux imbibé de l’eau tiède
avec un détergent doux. Ne nettoyez pas le ven-
tilateur.
Avant de ranger le déshydrateur, séchez tous les
éléments avec un chiffon sec.
De temps en temps nettoyez le ventilateur avec
un aspirateur.
Attention ! Ne nettoyez jamais l’appareil avec des
produits chimiques caustiques ou abrasifs, car
cela peut endommager la surface du déshydra-
teur.
Stockage
Avant de ranger appareil, assurez-vous qu’il a été
débranché de la prise et a complètement refroidi.
Gardez l’appareil dans un endroit frais, propre et
sec, hors de la portée des enfants.
39
FR
Dépannage
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, lisez les instructions dans le tableau ci-dessous pour trouver
une bonne solution. Si vous ne pouvez pas résoudre le problème, contactez votre revendeur.
Problème Cause possible Solution
Le bouton de marche/arrêt n’est pas
allumé en rouge
Pas d’alimentation Vérifiez si la fiche est correctement bran-
chée à la prise.
Interrupteur défectueux Contactez votre fournisseur
La chambre ne chauffe pas Elément chauffant, thermostat ou ventila-
teur défectueux.
Contactez votre fournisseur
La chambre chauffe à une température
trop élevée
Elément chauffant, thermostat défectueux. Contactez votre fournisseur
Le séchage dure trop longtemps Environnement trop humide Placez l’appareil dans un endroit moins
humide
Elément chauffant, thermostat ou ventila-
teur défectueux
Contactez votre fournisseur
Caractéristiques techniques
Numéro du produit 229026 229033
Tension et fréquence 220- 240V~ 50-60Hz
Consommation d’énergie 900 - 1100W 550 - 650W
Plage de températures 35°C ~ 75°C
Temps de séchage de 30 minutes à 24 heures
Niveau de protection Classe I
Nbre d’étagères 10 6
Dimensions 417x535x(H)430 mm 340x450x(H)311 mm
Remarque : Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
Garantie
Tout vice ou toute défaillance entraînant un dys-
fonctionnement de l’appareil qui se déclare dans
les 12 mois suivant la date de l’achat sera éliminé
à titre gratuit ou l’appareil sera remplacé par un
appareil nouveau si le premier a été dûment ex-
ploité et entretenu conformément aux termes de
la notice d’exploitation et s’il n‘a pas été indûment
exploité ou de manière non conforme à sa destina-
tion. La présente stipulation ne porte pas de préju-
dice aux autres droits de l’utilisateurs prévus par
les dispositions légales. Dans le cas où l’appareil
est donné à la réparation ou doit être remplacé
dans le cadre de la garantie, il y a lieu de spécifier
le lieu et la date de l’achat de l’appareil et produire
un justificatif nécessaire (par ex. facture ou ticket
de caisse).
Conformément à notre politique d’amélioration
permanente de nos produits, nous nous réservons
le droit d’introduire sans avertissement préalable
des modifications à l’appareil, à l’emballage et aux
caractéristiques techniques précisées dans la do-
cumentation.
40
FR
Élimination et protection de l’environnement
En cas de retrait du produit de l’exploitation l’ap-
pareil ne peut pas être jeté avec d’autres déchets
ménagers. L’utilisateur est responsable de la re-
mise de l’équipement au point de collecte appro-
prié pour l’équipement usagé. Le non-respect des
dispositions ci-dessus peut entraîner les pénali-
tés conformément à la réglementation applicable
en matière d’élimination des déchets. La collecte
sélective et le recyclage des équipements usagés
contribuent à la conservation des ressources na-
turelles et assurent un recyclage sans danger pour
la santé et l’environnement. Pour plus d’informa-
tions sur les endroits de collecte des équipements
usagés pour le recyclage, contactez la société de
collecte des déchets locale. Le producteur et l’im-
portateur ne sont pas responsables du recyclage et
du traitement des déchets d’une manière respec-
tueuse de l’environnement directement et dans le
système public.
41
IT
Gentile cliente,
grazie per aver acquistato questo apparecchio Hendi. Ti invitiamo a leggere queste istruzioni per l’uso con
attenzione prima di collegare l’apparecchio al fine di evitare danni dovuti a uso improprio. Ti invitiamo inol-
tre a prestare particolare attenzione alle precauzioni di sicurezza.
Precauzioni di sicurezza
L’uso scorretto e improprio dell’apparecchio possono danneggiare seriamente l’apparec-
chio e ferire gli utenti.
Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso commerciale.
L’apparecchio può essere utilizzato solo per lo scopo per cui è stato concepito e proget
-
tato. Il produttore non è responsabile di eventuali danni provocati da uso scorretto ed
improprio.
Tenere l’apparecchio e la spina elettrica lontani da acqua ed altri liquidi. Nel caso impro
-
babile che l’apparecchio cada in acqua, staccare immediatamente la spina dalla presa
e fare ispezionare l’apparecchio da un tecnico certificato. L’inosservanza delle presenti
istruzioni può dare luogo a situazioni pericolose
Non provare mai ad aprire l’involucro dell’apparecchio da soli.
Non inserire oggetti nell’involucro dell’apparecchio.
Non toccare la presa con le mani bagnate o umide.
Pericoli di scosse elettriche! Non tentare de riparare l’apparecchio da solo. Even-
tuali difetti e malfunzionamenti devono essere rimossi soli da personale qualificato.
Non usare l’apparecchio danneggiato! L’apparecchio difettoso deve essere immediata
-
mente scollegato dalla rete e contattare il rivenditore.
Attenzione: Non immergere parti elettriche in acqua o altri liquidi. Non mettere l’appa
-
recchio sotto l’acqua corrente.
Controllare regolarmente se la spina e il cavo di alimentazione non sono danneggiati. La
spina o il cavo danneggiati trasmettere al servizio o alla persona qualificare per riparare,
per evitare eventuali pericoli e lesioni.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione non è in contatto con oggetti appuntiti o caldi. Te
-
nere il cavo lontano da fiamme libere. Per scollegare la spina dalla presa, tirare sempre
la spina, mai il cavo.
Proteggere il cavo di alimentazione (o di estensione) per la sconnessione accidentale
dalla presa. Disporre il cavo in modo per evitare lo slittamento accidentale.
Sorvegliare l’apparecchio continuamente durante l’uso.
Attenzione! Se la spina è inserita nella presa, l’apparecchio è considerato come colle
-
gato.
Prima di rimuovere la spina dalla presa, spegnere l’apparecchio!
Non trasportare l’apparecchio tenendo il cavo di alimentazione.
Non utilizzare qualsiasi accessorio che non è stato fornito con l’apparecchio.
L’apparecchio deve essere collegato ad una presa con tensione e frequenza indicate sulla
targhetta.
42
IT
Inserire la spina nella presa situata in un punto facilmente accessibile in modo che in
caso di guasto sia possibile scollegare immediatamente l’apparecchio. Per spegnere
completamente l’apparecchio, scollegarlo dalla presa di corrente. Per questo staccare la
spina che si trova sull’estremità del cavo di alimentazione.
Prima di scollegare la spina, ricordarsi sempre di spegnere l’apparecchio!
Non usare gli accessori non raccomandati dal produttore. L’uso di accessori non racco
-
mandati può creare i rischi per l’utente e provocare i danni all’apparecchio. Usare unica-
mente solo pezzi ed accessori originali.
L’installazione elettrica deve soddisfare le normative nazionali e locali applicabili. Questo
apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o senza esperienza e conoscenza.
Non permettere ai bambini di utilizzare l’apparecchio.
Tenere l’apparecchio con il cavo fuori dalla portata dei bambini.
Non permettere ai bambini di giocare con l’apparecchio.
Scollegare l’apparecchio dalla rete se esso deve essere lasciato incustodito e prima del
montaggio, dello smontaggio o della pulizia.
Non lasciare l’apparecchio incustodito durante l’utilizzazione.
Norme di sicurezza specifiche
Utilizzare l’apparecchio solo in conformità con le istruzioni.
L’apparecchio dovrebbe essere utilizzato e mantenuto dal personale di cucina qualificato
in ristoranti, mense, punti di ristoro o da persone che servono bar ecc.
Tutte le operazioni di manutenzione, di installazione e la riparazione dell’apparecchio
devono essere eseguite da un personale qualificato o autorizzato
Attenzione! Superficie calda! Rischio di ustioni! Non toccare l’apparecchio durante
il funzionamento – la temperatura delle superfici accessibili all’utente può essere molto
elevata.
Non posizionare l’apparecchio sull’oggetto che emette calore (cucina a gas, elettrica grill
ecc.). Tenere l’apparecchio lontano da qualsiasi superfici calde o fiamme libere. Posizio
-
nare l’apparecchio su una superficie stabile, pulita, asciutta e resistente alle alte tem-
perature.
Non usare vicino all’apparecchio i materiali infiammabili e esplosivi, carte di pagamento,
dischi magnetici o radio.
Non mettere sull’apparecchio oggetti pesanti.
Non coprire mai l’apparecchio o le sue aperture di ventilazione (ad esempio con una
lavanderia).
Attenzione! Far passare correttamente e proteggere il cavo di alimentazione per evitare
tiratura accidentale o contatto con la piastra di cottura.
Non lavare l’apparecchio con acqua o un forte getto di acqua. La pulizia dell’apparecchio
con l’acqua può causare la penetrazione nei componenti elettrici e causare una scossa
elettrica. Le parti dell’apparecchio non possono essere lavate in lavastoviglie.
43
IT
Non pulire l’apparecchio o stoccarlo in deposito prima di raffreddamento completo.
Mantenere la prudenza durante il trasferimento dell’apparecchio a causa del suo peso.
L’apparecchio deve essere trasportato da due persone o spostato sul carrello.
Destinazione del dispositivo
Il dispositivo è destinato all’uso professionale.
Questo apprecchio è progettato solo per essic-
care alimenti adatti come vegetali, frutta, ecc.
L’uso del dispositivo per qualsiasi altro scopo può
causare danni o lesioni.
L’uso del dispositivo per qualsiasi altro scopo
sarà considerato un uso improprio. L’utente sarà
l’unico responsabile per l’uso scorretto del dispo-
sitivo.
Messa a terra
Il fornello è l’apparecchio della I classe di protezio-
ne e deve esser messa a terra. La messa a terra
riduce il rischio di scosse elettriche grazie al cavo
evacuante il corrente elettrico. L’apparecchio è do-
tato di un cavo con una messa a terra. Non inserire
la spina nella presa di corrente se l’apparecchio
non è stato correttamente installato o messo a
terra.
Elementi principali dell’apparecchio
1) Custodia in metallo
2) Vassoi in acciaio inox
(x 10 per numero del prodotto 229026;
x 6 per numero del prodotto 229033)
3) Porta
4) Maniglie (x2)
5) Pannello di controllo
6) Fori di ventilazione
7) Strisce magnetiche (x2)
8) Piedini (x4)
9) Griglia (x1)
10) Vassoio (x1)
2
1
3
9
10
5
6
7
4
8
44
IT
Pannello di controllo dell’apparecchio
Numero del prodotto: 229026
Numero del prodotto: 229033
1) Interruttore (ON/OFF)
2) Pulsante di temperatura/di impostazione del
tempo (TEMP/TIME)
3) Display LED
4) Aumento della temperatura / del tempo (TEMP/
TIME)
5) Riduzione della temperatura / del tempo (TEMP/
TIME)
Prima del primo uso:
Controllare che l’apparecchio non è danneggiato.
In caso di eventuali danni, contattare immediata-
mente il fornitore e NON avviare l’apparecchio.
Aprire l’apparecchio con prudenza, rimuovere e
eliminare l’imballaggio e tutte le protezioni. As-
sicurarsi che non ci siano più frammenti di im-
ballaggio.
Controllare che la consegna è completa (10
Vassoi in acciaio inox per numero del prodotto
229026; 6 Vassoi in acciaio inox per numero del
prodotto 229033, griglia, vassoio) e che i suoi
elementi non sono stati danneggiati durante il
trasporto. In caso di danni causati dal trasporto
o in caso di elementi mancati, contattare imme-
diatamente il fornitore.
Pulire la custodia, gli scaffali e il vassoio con un
panno morbido e detergente delicato. (Vedi ==>
Pulizia e manutenzione) Prima di utilizzare l’ap-
parecchio assicurarsi che tutte le sue parti sono
completamente asciutte.
Posizionare l’apparecchio su una superficie pia-
na, stabile, pulita e resistente al fuoco.
Assicurarsi che intorno all’apparecchio è una di-
stanza di 15 cm per garantire una corretta ven-
tilazione.
Posizionare l’apparecchio in un tale luogo dove
l’accesso alla spina sia facile.
Posizionare nella parte inferiore dell’apparecchio
un vassoio per i piccoli frammenti di alimenti
dopo l’essicazione.
Aggiungere una retina sulla griglia in acciaio per
alimenti di piccole dimensioni.
Attenzione: Dopo la pulizia dell’apparecchio accenderlo (Vedi ==> Funzionamento) per circa 30 minuti e
impostare la temperatura a 75°C. L’apparecchio può emettere un odore sgradevole all’inizio del funzio-
namento dell’apparecchio. Questo è normale e non significa che il funzionamento non corretto o pericolo.
Assicurarsi che l’apparecchio è ben ventilato.
45
IT
Consigli per la preparazione del cibo
Per preparare il cibo in modo sicuro e igienico,
lavare accuratamente il cibo prima di metterlo
nell’essiccatore.
Non mettere nell’essiccatore alimenti deterio-
rati - frammenti putrefatti di cibo devono essere
rimossi.
L’essicazione è più uniforme se la frutta o verdu-
ra messe nell’apparecchio sono tagliati in parti
uguali.
Il tempo di essicazione sarà più breve se i pezzi di
frutta e verdura sono più piccoli i più sottili.
Il cibo nell’apparecchio è sottomesso ad un pro-
cesso di essiccazione continua. Non interrom-
pere mail il processo di essiccazione iniziato
dall’apparecchio.
Tempo di essiccazione adatto e consigli per varie verdure e frutta
Il tempo di essiccazione dipende in larga misura
dal tipo di cibo essiccato, dal contenuto dell’acqua,
maturità, spessore, impostazioni della temperatu-
ra e umidità all’interno della camera.
Conservazione di alimenti essiccati
Lasciare raffreddare il cibo essiccato. Assicurar-
si che è completamente essiccato. Questi fattori
sono fondamentali per la conservazione corretta
di alimenti.
Per prevenire la deteriorazione degli alimenti, la
frutta o la verdura non possono assorbire umidità
durante la conservazione. Di conseguenza, tutte
le scatole o i contenitori di vetro o di plastica in
cui è conservato il cibo devono essere perfetta-
mente chiusi.
Il cibo essiccato deve essere conservato in luogo
asciutto, fresco e pulito. Queste condizioni ga-
rantiscono la conservazione a lungo termine di
alimenti essiccati.
Funzionamento
Posizionare l’apparecchio su una superficie pia-
na, stabile, antiscivolo e resistente al fuoco.
Distribuire il cibo suglgli scaffali in modo unifor-
me perché i pezzi singoli non si sovrappongano.
Per mantenere una corretta ventilazione all’in-
terno dell’apparecchio, lasciare 10% di spazio
libero suglgli scaffali.
Rimuovere gli scaffali vuoti dall’essiccatore. Allo
stesso tempo ci possono essere 10 scaffali.
Al momento di inserire glgli scaffali nell’essicca-
tore, assicurarsi che sono stati posizionati cor-
rettamente rispetto alle pareti laterali. Chiudere
perfettamente la porta.
Poi collegare la spina ad una presa appropriata –
l’apparecchio è in modalità standby (STANDBY).
Un segnale acustico sarà emesso, l’interruttore
(ON / OFF) sarà illuminato in blu e il display LED
visualizza „0000” in bianca.
Premere l’interruttore (ON/OFF), per avviare il
funzionamento – il display visualizzerà „10:00”
(10 ore). Tutti i pulsanti del pannello di controllo
saranno illuminati in blu.
Impostazioni del tempo:
Utilizzando i pulsanti „+” o „-” puoi aumentare o
diminuire il tempo di essiccazione. (Intervallo: da
00:30 a 24:00 in intervalli di mezz’ora).
Il tempo impostato sarà automaticamente me-
morizzato dopo alcuni secondi.
L’apparecchio inizia il funzionamento – il tempo
di essiccazione rimanente verrà visualizzato sul
display LED. Il ventilatore sul retro dell’apparec-
chio si avvierà.
46
IT
Impostazioni della temperatura:
Premere una volta il pulsante TEMP/TIME per ve-
rificare l’impostazione della temperatura attuale.
Per aumentare o ridurre la temperatura premere
il pulsante „+” o „-”. (Temperatura predefinita:
70°C, intervallo: da 35°C a 75°C, impostazione
ogni 5°C).
La temperatura impostata verrà automaticamen-
te memorizzata dopo alcuni secondi e il display
LED visualizzerà il tempo di essiccazione rima-
nente.
Per verificare l’impostazione della temperatura,
premere una volta il pulsante TEMP/TIME – la
temperatura impostata sarà visualizzata sul di-
splay LED.
È possibile cambiare l’impostazione del tempo o
della temperatura durante il funzionamento pre-
mendo il pulsante TEMP/TIME. Poi utilizzando i
pulsanti „+” o „-” è possibile aumentare o ridurre
il tempo di essiccazione o il valore della tempe-
ratura.
Modalità standby (STANDBY)
Premere l’interruttore (ON/OFF) perché l’apparecchio passa in modalità standby. Tutti i pulsanti si spengono
all’eccezione dell’interruttore (ON/OFF). Il display visualizza LED „
0000
” in bianca.
Completamento del tempo rimanente
Quando il tempo impostato raggiunge il valore
00:00 prima gli elementi di riscaldamento sono
disattivati. Il ventilatore si spegne dopo circa 10
secondi e il segnale acustico è emesso venti volte
per informare l’utente che l’essiccazione è stata
terminata.
Il display LED visualizza la scrittura „END” (Fine)
e l’apparecchio passa in modalità standby.
Scollegare la spina dalla presa e se necessario,
utilizzare i guanti (non inclusi) durante la rimo-
zione del cibo dall’apparecchio.
Pulizia e manutenzione
Attenzione: Prima di iniziare la pulizia, aspettare che l’apparecchio sia completamente raffreddato.
Pulizia
Pulire gli elementi interni e esterni dell’apparec-
chio, scaffali, vassoio e porta con un panno mor-
bido immerso in acqua tiepida con un detergente
delicato. Non pulire il ventilatore.
Prima di stoccare l’apparecchio, asciugare tutte
le sue parti con un panno asciutto.
Pulire il ventilatore occasionalmente con un’a-
spirapolvere.
Attenzione! Non pulire mai l’apparecchio con so-
stanze chimiche o abrasivi perché possono dan-
neggiare la superficie dell’essiccatore.
Stoccaggio
Prima di stoccare l’apparecchio assicurarsi che
l’apparecchio sia stato scollegato dalla presa
elettrica ed è completamente raffreddato.
Tenere l’apparecchio in un luogo fresco, pulito e
asciutto fuori dalla portata dei bambini.
47
IT
Risoluzione dei problemi
Se l’apparecchio non funziona correttamente, leggere la tabella qui sotto per trovare la soluzione corretta.
Se non è possibile risolvere il problema, contattare il rivenditore.
Problema Causa possibile Soluzione possibile
Il pulsante di accensione / spegnimento
non è illuminato in rosso
Non c’è alimentazione Controllare che la spina è correttamente
collegata alla presa elettrica
Interruttore difettoso Contattare il fornitore
La camera non si riscalda Elemento riscaldante, termostato o venti-
latore difettosi
Contattare il fornitore
La camera si riscalda ad una temperatura
troppo elevata
Elemento riscaldante, termostato difettosi Contattare il fornitore
L’essiccazione dura molto tempo Ambiente troppo umido Mettere l’apparecchio in un ambiente meno
umido
Elemento riscaldante, termostato o venti-
latore difettosi
Contattare il fornitore
Specifiche tecniche
Numero del prodotto 229026 229033
Tensione e frequenza 220- 240V~ 50-60Hz
Consumo di energia 900 - 1100W 550 - 650W
Intervallo di temperatura 35°C ~ 75°C
Tempo di essiccazione da 30 minuti a 24 ore
Classe di protezione Classe I
Numero di scaffali 10 6
Dimensioni 417x535x(altezza.)430 mm 340x450x(altezza.)311 mm
Nota: Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso
Garanzia
Qualsiasi difetto che influenza la funzionalità del
dispositivo che compaia entro un anno dall’acqui-
sto sarà corretto a titolo interamente gratuito o con
la sostituzione del prodotto che è stato utilizzato
e sottoposto a manutenzione corretta seguendo
le istruzioni, senza alcuna violazione. I diritti legali
del cliente non sono assolutamente modificati. Nel
caso in cui l’intervento di manutenzione o sostitu-
zione sia previsto nel periodo di validità della ga-
ranzia, precisare dove e quando si è acquistato il
prodotto, possibilmente allegando lo scontrino.
In linea con la nostra politica di sviluppo continuo
dei prodotti, ci riserviamo il diritto di modificare il
prodotto, l’imballo e le specifiche di documentazio-
ne, senza notifica alcuna.
48
IT
Smaltimento e protezione dell’ambiente
In caso di ritiro dell’apparecchiatura dal funzio-
namento il prodotto non può essere smaltito con
altri rifiuti domestici. L’utente è responsabile del-
la consegna dell’attrezzatura al punto di raccolta
appropriato per l’attrezzatura usata. Il mancato
rispetto delle disposizioni sopramenzionate può
comportare l’imposizione di sanzioni in conformità
con le normative vigenti in materia di smaltimen-
to dei rifiuti. La raccolta e il riciclaggio selettivi di
attrezzature usate contribuiscono alla conserva-
zione delle risorse naturali e garantiscono il rici-
claggio in modo tale da non nuocere alla salute e
all’ambiente. Per ulteriori informazioni sui luoghi
di smaltimento delle apparecchiature usate per il
riciclaggio, contattare la società locale di raccol-
ta dei rifiuti. Il produttore e l’importatore non sono
responsabili per il riciclaggio e il trattamento dei
rifiuti in modo ecologico, sia direttamente che nel
quadro del sistema pubblico.
49
RO
Stimate client,
Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Vă rugăm să citiți cu atenția acest manual înainte
de a conecta aparatul pentru evitarea defectării ca urmare a utilizării incorecte. Acordați o atenție deosebită
regulilor de siguranță.
Reguli de siguranță
Operarea incorectă şi utilizarea necorespunzătoare a aparatului poate avaria grav apara-
tul şi poate cauza răni oamenilor.
• Acest aparat este destinat numai pentru uz comercia.
Aparatul poate fi folosit doar în scopul pentru care a fost proiectat. Producătorul nu este
răspunzător pentru orice avariere cauzată operării incorecte şi a utilizării necorespun
-
zătoare.
Asiguraţi-vă că aparatul şi ştecherul nu intră în contact cu apă sau alte lichide. În cazul
în care aparatul este scăpat în apă, scoateţi imediat ştecherul din priză şi un tehnician
autorizat trebuie să-l verifice. Dacă nu respectaţi aceste instrucţiuni, acest lucru poate
cauza situaţii care vă pot pune viaţa în pericol.
Nu incercati sa deschideti singuri carcasa aparatului.
Nu introduceţi nici un fel de obiecte în carcasa aparatului.
Nu atingeţi ştecherul cu mâinile ude sau umede.
Pericol de electrocutare! Nu încercați să reparați singur/ă aparatul. În cazul unei
defecțiuni, reparațiile vor fi efectuate întotdeauna numai de personal calificat.
Nu utilizați niciodată un aparat defect! Deconectați aparatul de la priza electrică și con
-
tactați distribuitorul în cazul unei defecțiuni.
Avertisment! Nu scufundați părțile electrice ale aparatului în apă sau în alte lichide. Nu
țineți niciodată aparatul sub jet de apă.
Verificați în mod regulat ștecărul și cablul pentru a vă asigura că nu sunt deteriorate. În
cazul în care ștecărul sau cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de
agentul de service sau de alt personal calificat similar pentru a evita orice pericol
Cablul nu trebuie să intre în contact cu obiecte ascuțite sau fierbinți și trebuie păstrat
departe de foc. Pentru a scoate ștecărul din priză, trageți întotdeauna de ștecăr, nu de
cablu.
Asigurați-vă că nimeni nu poate trage din greșeală cablul (sau prelungitorul) și că nimeni
nu se poate împiedica de el.
Supravegheați întotdeauna aparatul atunci când este în funcțiune.
Avertisment! Atât timp cât ștecărul este în priză, aparatul este conectat la sursa de
electricitate.
Opriți aparatul înainte de a scoate ștecărul din priză.
• Nu cărați niciodată aparatul ținându-l de cablu.
Nu utilizați dispozitive suplimentare care nu sunt livrate împreună cu aparatul.
Conectați aparatul doar la prize electrice cu intensitatea și frecvența electrice menționa
-
te pe eticheta aparatului.
50
RO
Conectați cablul de alimentare la o priză electrică ușor accesibilă, astfel încât aparatul
să poată fi deconectat imediat în caz de urgență. Scoateți cablul de alimentare din priza
electrică pentru a opri complet aparatul. Utilizați cablul de alimentare ca dispozitiv de
deconectare.
Opriți întotdeauna aparatul înainte de a deconecta cablul de alimentare.
Nu utilizați niciodată accesorii care nu sunt recomandate de către producător. Acestea
pot reprezenta un risc de siguranță pentru utilizator și pot deteriora aparatul. Utilizați
numai piese și accesorii originale.
Acest aparat nu trebuie folosit de copii sau persoane care au capacităţi mentale, senzo
-
riale sau fizice reduse, sau lipsă de experienţă şi cunoştinţe.
Acest aparat nu trebuie utilizat sub nicio formă de către copii.
Nu țineți produsul și cablurile sale la îndemâna copiilor.
Copiii nu trebuie să se joace cu acest produs.
Deconectați întotdeauna aparatul de la sursa de alimentare în cazul în care este lăsat
nesupravegheat, precum și înainte de asamblare, dezasamblare sau curățare.
Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat pe parcursul utilizării.
Reglementări Speciale de Siguranță
Utilizați aparatul așa cum se arată în manual.
Acest aparat trebuie utilizat și instalat de către personal instruit specializat în bucătăria
industriilor alimentare, cum ar fi cele de catering, restaurante, baruri etc.
Toate lucrările de întreținere, instalare și reparații trebuie efectuate de tehnicieni speci
-
alizați, instruiți și autorizați.
Atenție! Suprafață fierbinte. Pericol de arsuri! Nu atingeți aparatul cât timp acesta
este în funcțiune deoarece temperatura suprafețelor expuse poate fi foarte ridicată.
Nu puneți aparatul pe un obiect de încălzire (aparat de gătit cu benzină, electric, cărbune
etc.) Țineți aparatul la distanță de orice suprafețe fierbinți și de flăcări deschise. Utilizați
întotdeauna aparatul pe o suprafață orizontală, stabilă, curată, termorezistentă și uscată.
Nu utilizați aparatul în apropierea materialelor explozibile sau inflamabile, cardurilor de
credit, discurilor magnetice sau radiourilor.
Nu puneți obiecte grele peste aparat.
Nu acoperiți niciodată aparatul sau găurile de ventilație cu alte obiecte (de exemplu, cu
cârpe de șters vasele).
Atenție! Așezați corespunzător cablul de alimentare, dacă este cazul, pentru a împiedica
tragerea neintenționată sau contactul cu suprafața de încălzire.
Nu spălați aparatul cu apă sau cu jet de apă. Spălarea cu apă poate produce scurgeri și
crește riscul de electrocutare. Componentele nu pot fi curățate în mașina de spălat vase.
Nu curățați și nu depozitați mașina decât după ce s-a răcit complet.
Mutarea sau transportul mașinii trebuie efectuate cu atenție deosebită, deoarece are o
greutate mare. Efectuați-le în 2 oameni sau ajutându-vă de un cărucior.
51
RO
Destinația produsului
Acesta este un aparat de uz profesional.
Aparatul a fost conceput exclusiv pentru deshi-
dratarea alimentelor care se pretează deshi-
dratării, precum fructe și legume etc. Orice altă
utilizare poate provoca avarierea aparatului sau
accidentarea persoanelor.
Utilizarea aparatului în orice alt scop reprezintă o
utilizare incorectă. Utilizatorul este singurul răs-
punzător de orice utilizare incorectă a aparatului.
Instalația de împământare
Acest aparat este încadrat în clasa de protecție I
și trebuie împământat. Împământarea reduce ris-
cul electrocutării prin asigurarea unui fir de ieșire
pentru curentul electric. Acest aparat este dotat cu
un cablu cu fir de împământare cu ștecăr cu împă-
mântare. Ștecărul trebuie conectat la o priză insta-
lată corespunzător și împământată.
Principalele piese ale aparatului
1) Carcasă metalică
2) Tăvi din oțel inoxidabil
(x 10 pentru articol nr 229026;
x 6 pentru articol nr 229033)
3) Ușă
4) Mâner (x2)
5) Panou de comandă
6) Orificii de ventilație
7) Bară magnetică (x2)
8) Picior (x4)
9) Plasă (x1)
10) Placă de fund (x1)
2
1
3
9
10
5
6
7
4
8
52
RO
Panoul de comandă al aparatului
Articol nr: 229026
Articol nr: 229033
1) Comutator de PORNIRE / OPRIRE
2) Buton TEMPERATURĂ / TIMP
3) Afișaj ce leduri
4) Setarea de creștere (TEMPERATURĂ / TIMP)
5) Setarea de descreștere (TEMPERATURĂ / TIMP)
Pregătire înainte de prima utilizare
Verificați aparatul să nu prezinte avarii. În caz
de defecte, contactați furnizorul dumneavoastră
imediat și NU utilizați aparatul.
Despachetați aparatul cu atenție și îndepărtați
ambalajul de protecție și învelitoarea. Aveți grijă
ca pe aparat să nu rămână resturi de ambalaj.
Verificați materialele livrate pentru a depista pie-
se lipsă (10 tăvi din oțel inoxidabil pentru articol
nr 229026; 6 tăvi din oțel inoxidabil pentru articol
nr 229033, plasă, placă de fund) și eventualele
deteriorări din timpul transportului. În cazul în
care s-au produs stricăciuni în timpul transpor-
tului sau lipsesc piese, luați imediat legătura cu
furnizorul.
Curățați incinta, tăvi din oțel inoxidabil, placa de
fund cu op cârpă moale umedă și un detergent
slab. (Consultați ==> Curățarea și Întreținerea).
Asigurați-vă că toate componentele aparatului
sunt complet uscate înainte de a-l porni.
Amplasați aparatul pe o suprafață orizontală sta-
bilă, curată și rezistentă la foc.
Asigurați menținerea unui spațiu liber de cel pu-
țin 15 cm în jurul aparatului pentru o ventilație
adecvată.
Poziționați aparatul în așa fel încât ștecărul să fie
accesibil în orice moment.
Montați placa de fund care să rețină orice resturi
alimentare produse în timpul funcționării.
Adăugați o sită pe grilajul din oțel inoxidabil pen-
tru alimente de dimensiuni mici.
Notă: După ce ați curățat aparatul, porniți-l (Consultați ==> Modul de utilizare) timp de aproximativ 30 de
minute, cu temperatura setată la 75°C. În timpul primelor cicluri de funcționare se poate degaja puțin miros
sau fum. Acest lucru este normal și nu este un semn de defecțiune sau de pericol. Asigurați-vă că aparatul
este bine ventilat.
Instrucțiuni de pregătire a alimentelor
Alimentele trebuie spălate bine înainte de a fi
deshidratate, din motive de siguranță și de igi-
enă.
Prelucrați doar alimente nealterate, iar toate
porțiunile afectate trebuie înlăturate.
Rezultatele deshidratării vor fi mai uniforme dacă
alimentele sunt tăiate în bucăți de aproximativ
aceeași dimensiune.
53
RO
Pentru a reduce timpul de uscare, tăiați alimen-
tele în felii sau bucăți subțiri.
Alimentele preparate trebuie uscate printr-un
proces continuu. Nu întrerupeți procesul de
deshidratare.
Durata aproximativă a deshidratării și instrucțiuni de preparare a anumitor alimente
Timpul necesar pentru deshidratare depinde în
mare măsură de alimentele care trebuie usca-
te, de conținutul de apă al acestora, de gradul de
coacere, de grosime, de temperatura setată și de
umiditatea din incinta aparatului.
Depozitarea alimentelor deshidratate
Lăsați alimentele deshidratate să se usuce bine
înainte de a le depozita. Verificați, de asemenea,
ca aceste alimente să fie complet uscate. Acest
lucru este esențial pentru o depozitare adecvată.
Pentru a preveni deteriorarea, alimentele deshi-
dratate trebuie ferite de umezeală în timpul
depozitării. Prin urmare, toate cutiile de tablă,
borcanele sau pungile de plastic folosite pentru
depozitare trebuie să fie bine etanșate. Ambala-
rea în vid ar fi o metodă adecvată de depozitare.
Alimentele deshidratate trebuie depozitate în
spații uscate, răcoroase și curate pentru a putea
fi păstrate un timp îndelungat.
Modul de utilizare
Amplasați aparatul pe o suprafață orizontală sta-
bilă, aderentă și rezistentă la căldură.
Alimentele trebuie dispuse uniform pe tăvi, având
grijă să nu se suprapună. Pentru a se obține o
bună ventilație în interiorul aparatului, 10% din
suprafața tăvilor trebuie să rămână liberă, nea-
coperită de alimente.
Scoateți toate tăvile care nu se folosesc. Simultan
pot fi folosite în total zece tăvi.
Atunci când introduceți tăvile asigurați-vă că
acestea sunt corect aliniate. După aceasta, închi-
deți bine ușa.
Apoi introduceți ștecărul într-o priză electrică
adecvată; aparatul va intra în regim de AȘTEP-
TARE. Se aude un sunet de avertizare, iar buto-
nul PORNIT / OPRIT se va aprinde în culoarea
albastră, iar afișajul cu leduri va arăta “ 0000 “
în culoarea alb.
Apăsați butonul de PORNIRE / OPRIRE, iar afișa-
jul cu leduri va arăta timpul implicit „10:00” (10
ore). Toate butoanele de pe panoul de comandă
se vor aprinde în albastru.
Setarea timpului:
Acum puteți apăsa butonul + sau - pentru a pre-
lungi sau a scurta timpul de funcționare. (Inter-
valul: 00:30 ~ 24:00, în trepte de 30 de minute).
Timpul setat va fi memorat automat, în câteva
secunde.
Apoi aparatul va porni, iar timpul rămas va fi in-
dicat pe afișajul cu leduri. Ventilatorul din spatele
aparatului va începe să se rotească.
Setarea temperaturii:
Apăsați o dată butonul TEMP / TIME pentru a ve-
rifica temperatura setată; puteți apăsa și butonul
+ sau - pentru a crește sau a scădea temperatura
setată. (Temperatura implicită: 70°C, intervalul:
35°C ~ 75°C, intervalul este 5°C).
Temperatura setată va fi memorată automat în
câteva secunde și va reveni la afișarea timpului
rămas pe afișajul cu leduri.
Dacă vreți să verificați temperatura setată apă-
sați o dată butonul TEMP / TIME și afișajul cu le-
duri va arăta temperatura setată.
În timpul funcționării puteți controla sau schim-
ba temperatura setată apăsând butonul TEMP /
TIME. Apoi apăsați butonul + sau - pentru a cr-
te sau coborî valoarea setată a temperaturii sau
timpului.
54
RO
Comutați aparatul în regimul de AȘTEPTARE
Apăsați butonul PORNIT / OPRIT pentru a intra în regimul de AȘTEPTARE. Toate butoanele se vor stinge cu
excepția butonului PORNIT / OPRIT. Afișajul cu leduri va arăta “
0000
“ în culoarea alb.
Încheierea perioadei de timp setate
În momentul în care cronometrul aparatului
ajunge la 00:00, elementul de încălzire este pri-
mul care se oprește. Ventilatorul va continua să
funcționeze timp de aproximativ 10 secunde și
se vor auzi 20 de „sunete de avertizare“ pentru
a atrage atenția utilizatorului că operația s-a în-
cheiat.
Pe afișajul cu leduri va apărea „End”, iar aparatul
intră în regim de AȘTEPTARE.
Scoateți aparatul din priză și puneți-vă mănuși
(nu sunt incluse) dacă trebuie să scoateți alimen-
tele.
Curățare și Întreținere
Atenție: Scoateți întotdeauna aparatul din priză și lăsați-l să se răcească complet înainte de curățare.
Curățare
Curățați interiorul și exteriorul aparatului, tăvile,
placa de fund și ușa cu apă călduță, un detergent
slab și o cârpă moale. Nu curățați ventilatorul.
Uscați toate piesele cu o cârpă uscată înainte de
a depozita aparatul.
Ventilatorul se curăță din când în când cu un as-
pirator.
Notă! Pentru a evita avarierea aparatului, nu îl
curățați cu substanțe chimice agresive sau ma-
teriale abrazive
Depozitare
Asigurați-vă întotdeauna înainte de depozitare că
aparatul a fost deconectat de la sursa de alimen-
tare și s-a răcit complet.
Depozitați aparatul într-un loc răcoros, curat și
uscat, fără a fi la îndemâna copiilor.
Depanare
Dacă aparatul nu funcționează corespunzător, consultați tabelul de mai jos pentru a găsi soluția. Vă rugăm
contactați distribuitorul/agentul de service în cazul în care problema nu poate fi rezolvată.
Problemă Cauză posibilă Soluție
Comutatorul Pornit/Oprit nu luminează
roșu
Nu este alimentat cu electricitate Verificați dacă, în această situație, cablul
de alimentare este conectat la priza de
electricitate
Comutatorul este defect Contactați furnizorul
Camera aparatului nu se încălzește Elementul termic, termostatul sau ventila-
torul poate fi defect
Contactați furnizorul
Camera se încălzește prea mult Elementul termic sau termostatul poate
fi defect
Contactați furnizorul
Deshidratarea durează prea mult Condiții de umiditate Amplasați aparatul într-un mediu cu umidi-
tate mai scăzută
Elementul termic, ventilatorul sau termo-
statul este defect
Contactați furnizorul
55
RO
Specificația tehnică
Articol nr. 229026 229033
Tensiune și frecvență de funcționare 220- 240V~ 50-60Hz
Puterea nominală de intrare 900 - 1100W 550 - 650W
Intervalul de setare a temperaturii 35°C ~ 75°C
Intervalul de setare a cronometrului de la 30 de minute până la 24 h
Clasa de protecție Clasa I
Nr. Rafturi 10 6
Dimensiune 417x535x(H)430 mm 340x450x(H)311 mm
Observație: Specificația tehnică poate fi modificată fără preaviz.
Garanție
Orice defecțiune care afectează funcționarea apa-
ratului apărută la mai puțin de un an de la cum-
părarea acestuia va fi remediată prin reparație sau
înlocuire gratuită, cu condiția ca aparatul să fi fost
folosit și întreținut conform instrucțiunilor nu să nu
fi fost bruscat sau folosit necorespunzător în vreun
fel. Drepturile dumneavoastră legale nu sunt afec-
tate. Dacă aparatul este în garanție, menționați
când și de unde a fost cumpărat și includeți dovada
cumpărării (de ex. chitanța).
Conform politicii noastre de dezvoltare continuă a
produsului, ne rezervăm dreptul de a modifica pro-
dusul, ambalajul și documentația fără notificare.
Eliminarea și mediul înconjurător
La dezafectarea aparatului, produsul nu trebu-
ie aruncat împreună cu alte deșeuri menajere. În
schimb, este responsabilitatea dumneavoastră să
eliminați echipamentul uzat prin predarea acestuia
la un punct de colectare desemnat. Nerespectarea
acestei reguli poate fi penalizată în conformita-
te cu reglementările aplicabile privind eliminarea
deșeurilor. Colectarea separată și reciclarea echi-
pamentului dumneavoastră uzat la momentul de-
barasării contribuie la conservarea resurselor na-
turale și asigură realizarea reciclării într-un mod
care protejează sănătatea ființelor umane și a me-
diului. Pentru informații suplimentare privind mo-
dul în care puteți preda deșeurile dumneavoastră
în scopul reciclării, vă rugăm să contactați compa-
nia locală de colectare a deșeurilor. Producătorii
și importatorii nu își asumă responsabilitatea cu
privire la reciclarea, tratarea și eliminarea ecologi-
că a deșeurilor, fie direct, fie prin intermediul unui
sistem public.
56
RU
Уважаемый Клиент,
Большое Вам спасибо за то, что Вы купили оборудование фирмы Hendi. Вам следует внимательно про-
читать настоящую инструкцию пользователя во избежание повреждения машины в результате непра-
вильной эксплуатации. Особенно рекомендуем ознакомиться с предупреждениями.
Правила техники безопасности
Неправильная эксплуатация и неподходящее использование агрегата может приве-
сти к его поломке и поранить оператора.
• Это оборудование предназначено только для коммерческого использования.
Оборудование следует использовать точно по назначению. Производитель не несет
ответственности за повреждения, вызванные неправильной эксплуатацией или не
-
правильным обслуживанием оборудования.
Оборудование и электрическую штепсельную вилку следует держать вдали от воды
и прочих жидкостей. Если штепсельная вилка попадет в воду, ее следует тут же вы
-
тащить из розетки электропитания и обратиться в службу сертифицированного сер-
виса для проверки устройства. Несоблюдение данных указаний может повлечь за
собой угрозу здоровью и жизни обслуживающего персонала.
Нельзя снимать кожух без особого разрешения.
Нельзя класть никаких посторонних предметов вовнутрь агрегата.
Нельзя касаться мокрыми, или влажными руками штепсельной вилки.
Опасность поражения током! Не следует самостоятельно чинить электроаппа-
ратуру. Любые поломки и неисправности должны устраняться квалифицированным
персоналом.
Никогда не следует пользоваться поврежденной электроаппаратурой. Поврежден
-
ное устройство нужно отсоединить от электросети и обратиться к продавцу.
Предупреждение: не следует погружать электрических деталей в воду, или иные
жидкости. Не омывать в струе воды.
Регулярно проверять вилку и провод электропитания на предмет повреждений. По
-
врежденные вилку или провод передать для ремонта в сервисную точку, или обра-
титься к квалифицированному электрику во имя предотвращения опасности травм.
Удостовериться, что провод электропитания не касается острых и горячих предметов;
держать электропровод вдали от открытого огня. Для того, чтобы вынуть вилку из
розетки всегда нужно тянуть за вилку, а не за электропровод.
Защитить провод электропитания (удлинитель) от случайного выпадения из розетки
Электропровод прокладывать так, чтобы случайно не зацепиться за него.
Непрестанно наблюдать за работающей электроаппаратурой.
Предупреждение! Если вилка находится в розетке – это означает, что электроаппа
-
ратура считается подключенной к электропитанию.
Перед том, как вынуть вилку из розетки, электроаппаратуру следует выключить!
Никогда нельзя переносить, передвигать электроаппаратуру держа за электропровод.
Не использовать никаких деталей, аксессуаров, которые не поставляются вместе с
этой электроаппаратурой.
57
RU
Электроаппаратуру следует подключать исключительно к розетке, в которой имеется
напряжение и частоту, указанную на щитке электроаппаратуры.
Вилку следует вставлять в розетку, расположенную в удобном и легкодоступном ме
-
сте, так чтобы в случае аварии можно бы ее немедленно вынуть. Для полного обе-
сточивания электроаппаратуры ее следует отсоединить от электропитания; для этого
следует вынуть вилку, находящуюся на конце провода электропитания, из розетки.
Перед тем, как вынуть вилку всегда следует помнить о том, чтобы сначала выключить
электроаппаратуру!
Не следует использовать детали, аксессуары, не рекомендуемые производителем
данной электроаппаратуры, т.к. использование таких деталей, аксессуаров может
создать для пользователя угрозу его здоровью и жизни, а также может привести к
поломке электроаппаратуры. Следует всего использовать оригинальные детали, ак
-
сессуары.
Без надлежащего контроля или предварительного обучения эксплуатации оборудо
-
вания проводимого лицом, отвечающим за безопасную эксплуатацию, оборудова-
нием не могут пользоваться ни дети, ни лица с ограниченными физическими, или
психическими возможностями, ни лица, которые не обладают необходимым опытом
работы и знаниями в данной области.
Ни в коем случае нельзя допускать к использованию электроаппаратуры детей.
Электроаппаратуру следует хранить в месте недоступном для детей.
Нельзя разрешать детям использовать электроаппаратуру в качестве игрушки.
Всегда электроаппаратуру следует отсоединить от электропитания, если оставляем
ее без надзора, перед монтажом, демонтажем и чисткой.
Нельзя оставлять работающую электроаппаратуру без надзора.
Специальные правила техники безопасности
Используйте устройство согласно указаниям, содержащимся в руководстве.
Устройство должно устанавливаться и эксплуатироваться только квалифицирован
-
ным персоналом кухни на предприятиях общественного питания, например, таких
как кейтеринговые услуги, рестораны, бары и т. п.
Все работы по техническому обслуживанию, монтажу и ремонту должны выполняться
квалифицированными уполномоченными техническими специалистами.
Внимание! Горячая поверхность! Опасность ожогов! Не прикасайтесь к устрой-
ству во время работы - температура поверхности, доступная пользователю, может
быть очень высокая.
Не устанавливайте устройство на объекте, излучающем тепло (газовой, электриче
-
ской плите, гриле и т. п.). Держите устройство вдали от любых горячих поверхностей
или открытого пламени. Поместите устройство на ровную, стабильную, чистую и су
-
хую поверхность, стойкую к высоким температурам.
Не пользуйтесь устройством вблизи взрывоопасных или легковоспламеняющихся
материалов, кредитных карт, магнитных дисков или радиоприемников.
Не ставьте на устройство тяжелые предметы.
58
RU
Никогда не закрывайте устройство или его вентиляционные отверстия другими
предметами (например, кухонным полотенцем).
Внимание! Правильно направьте и закрепите шнур питания, чтобы предотвратить
случайное вытягивание или контакт с нагревательной плитой.
Не мойте устройство водой или с помощью прямой струи воды. При мойке устройства
вода может попасть в электрические детали и вызвать поражение электрическим
током. Детали устройства нельзя мыть в посудомоечной машине.
Не чистите и не помещайте устройство на хранение, пока оно полностью не остынет.
Сохраняйте особенную осторожность во время перенесения устройства из-за его
веса. Устройство должны переносить 2 человека или перемещать с помощью тележ
-
ки.
Назначение устройства
Устройство предназначено для профессио-
нального использования.
Данное устройство предназначено только для
сушки определенных продуктов, таких как ово-
щи, фрукты и т. д. Использование устройства
для любых других целей может привести к по-
вреждению или травме тела.
Использование устройства для любых других
целей будет рассматриваться, как использо-
вание не по назначению. Пользователь будет
нести исключительную ответственность за не-
правильное использование устройства.
Монтаж заземления
Плита является устройством I класса защиты и
должна быть заземлена. Заземление снижает
риск поражения электрическим током за счет
использования отводящего провода. Вилка
должна быть подключена к розетке переменного
тока, которая надлежащим образом установлена
и заземлена.
Основные части устройства
1) Металлический корпус
2) Полки из нержавеющей стали
(x 10 для номер продукта 229026;
x 6 для номер продукта 229033)
3) Дверца
4) Держатели (x2)
5) Панель управления
6) Вентиляционные отверстия
7) Намагниченные стержни (x2)
8) Ножки (x4)
9) Сетка (x1)
10) Лоток (x1)
2
1
3
9
10
5
6
7
4
8
59
RU
Панель управления
Номер продукта: 229026
Номер продукта: 229033
1) Переключатель (ON/OFF)
2) Кнопка температуры/установки времени
(TEMP/TIME)
3) Светодиодный дисплей
4) Увеличение значения температуры / времени
(TEMP/TIME)
5) Уменьшение значения температуры / времени
(TEMP/TIME)
Перед первым использованием:
Убедитесь, что устройство не повреждено. В
случае любых повреждений свяжитесь с по-
ставщиком и НЕ включайте устройство.
Осторожно распакуйте устройство, снимите и
устраните упаковку и защиты. Убедитесь, что на
устройстве не остались фрагменты упаковки.
Проверьте содержимое комплекта поставки (10
полки из нержавеющей стали для Номер про-
дукта 229026; 6 полки из нержавеющей стали
для Номер продукта 229033, сетка, лоток) и,
что детали не повредились во время транс-
портировки. В случае обнаружения любых по-
вреждений, вызванных транспортировкой или
нехваткой, немедленно свяжитесь с поставщи-
ком.
Очистите корпус, полки и поддон влажной мяг-
кой тканью с мягким моющим средством. (Смо-
три ==> Очистка и техническое обслуживание)
Перед использованием убедитесь, что все его
детали полностью сухие.
Поместите устройство на горизонтальной, ста-
бильной, чистой и огнестойкой поверхности.
Убедитесь, что вокруг сушилки имеется 15 см
пространства для обеспечения надлежащей
вентиляции.
Поместите устройство в таком месте, чтобы
обеспечить легкий доступ к штепсельной вил-
ке.
На дне устройства поместите лоток для неболь-
ших фрагментов продуктов, оставшихся после
сушки.
Используйте сетку из нержавеющей стали для
мелких продуктов.
Примечание: После очистки устройства включите его (смотри ==> Эксплуатация) на около 30 минут и
установите температуру 75°C. При первых нескольких запусках из устройства может выделяться спец-
ифический запах или дым. Это нормальное явление и не указывает на повреждение устройства или
опасность для пользователя. Убедитесь, что устройство хорошо вентилируется.
60
RU
Советы по приготовлению пищи
Для безопасного и гигиеничного приготовле-
ния пищи, тщательно промойте пищу перед ее
установкой в сушилку.
Не помещайте в сушилку испорченную пищу –
гнилые фрагменты пищи необходимо удалить.
Процесс сушения будет более равномерным,
если фрукты или овощи, помещенные в сушил-
ку, будут нарезаны на равные части.
Время сушения будет тем короче, чем меньше
или тоньше будут кусочки овощей или фруктов.
Пища в устройстве будет подвергаться не-
прерывному процессу сушки. Никогда не пре-
рывайте процесс сушки, запущенный устрой-
ством.
Подходящее время для сушки и советы для различных овощей и фруктов
Время сушки в значительной степени зависит от
вида сушёной пищи - содержания воды, зрело-
сти, толщины, температуры и влажности внутри
камеры.
Хранение сушеных продуктов
Высушенную пищу оставьте до полного охлаж-
дения. Также убедитесь, что она полностью су-
хая. Эти действия имеют решающее значение
для правильного хранения продуктов.
Чтобы предотвратить порчу пищи, во время
хранения сушеные овощи или фрукты не долж-
ны впитывать влагу. В связи с этим, все банки
и стеклянные или пластиковые контейнеры, в
которых будет храниться высушенная пища,
должны быть плотно закрыты. Лучшим в этом
случае было бы вакуумное хранение.
Сушеные продукты следует хранить в сухом,
прохладном и чистом помещении - такие ус-
ловия гарантируют длительное хранение высу-
шенных продуктов.
Обслуживание
Поместите устройство на горизонтальном, ста-
бильном, нескользящем и огнестойком основа-
нии.
Равномерно распределите пищу на лотках так,
чтобы её отдельные части не перекрывались.
Чтобы поддерживать надлежащую вентиляцию
внутри устройства, на 10% поверхности полок
не должно быть пищи.
Пустые полки следует удалить из сушилки. В
то же время, в устройстве могут находиться 10
полок.
При вложении полок в сушилку убедитесь, что
они правильно размещены относительно боко-
вых стенок. Плотно закройте дверцу.
Затем подключите вилку в подходящую элек-
трическую розетку - устройство находится в
режиме ожидания (STANDBY). Раздастся зву-
ковой сигнал; переключатель (ON / OFF) будет
подсвечен синим цветом, а на светодиодном
дисплее LED появится „0000” белый цвета.
Нажмите переключатель (ON/OFF), чтобы на-
чать работу – на дисплее отобразится значение
времени по умолчанию „10:00” (10 часов). Все
кнопки на панели управления будут подсвече-
ны синим цветом.
Установка времени:
С помощью кнопок „+” или „-” можно увели-
чить или уменьшить время сушки. (Диапазон:
от 00:30 до 24:00, с получасовым интервалом).
Установленное время будет автоматически со-
храняться несколько секунд.
Устройство начнет работать - оставшееся вре-
мя сушки будет отображаться на светодиодном
дисплее. Запустится вентилятор, расположен-
ный на задней панели устройства.
61
RU
Установка температуры:
Нажмите кнопку TEMP/TIME один раз, чтобы
проверить текущую настройку температуры.
Чтобы уменьшить или увеличить настрой-
ку температуры, нажмите кнопки „+” или „-”.
емпература по умолчанию: 70 ° C, диапазон:
от 35 ° C до 75 ° C, установка каждые 5°C).
Установленная температура будет автоматиче-
ски записана после нескольких секунд, после
чего на светодиодном дисплее снова будет
отображаться оставшееся время сушки.
Чтобы проверить значение заданной темпе-
ратуры, нажмите кнопку TEMP / TIME один раз
- заданная температура появится на светоди-
одном дисплее.
Вы можете изменить установку времени или
температуры во время работы устройства,
нажав кнопку TEMP/TIME. Затем, используя
кнопки «+» или «-» Вы можете продлить или
сократить время сушки или значение темпе-
ратуры.
Переход в режим ожидания (STANDBY)
Нажмите на кнопку (ON/OFF), чтобы переключить устройство в режим ожидания. Все кнопки погаснут
за исключением переключателя (ON/OFF). На светодиодном дисплее появится „
0000
” белый цвета.
Окончание отсчета оставшегося времени
Когда установленное время достигнет значе-
ния 00:00, сначала отключатся нагревательные
элементы. Вентилятор отключится примерно
через 10 секунд и раздастся двадцатикратный
звуковой сигнал, информирующий пользовате-
ля о том, что сушка закончилась.
На светодиодном дисплее появится сообщение
„END” (Конец) и устройство перейдет в режим
ожидания.
Отсоедините кабель питания; если необходи-
мо, при удалении пищи из устройства исполь-
зуйте перчатки (не входят в комплект).
Очистка и техническое обслуживание
Примечание: Перед тем, как начать очистку, всегда отключайте устройство от сети и дождитесь, пока
оно остынет.
Очистка
Внутренние и внешние поверхности устрой-
ства, полки, лоток и дверцу мойте мягкой тка-
нью, смоченной в теплой воде с мягким мою-
щим средством. Не мойте вентилятор.
Перед тем, как убрать сушилку, все её детали
протрите сухой тканью.
Периодически очищайте вентилятор пылесо-
сом.
Внимание! Никогда не чистите устройство
агрессивными химическими или абразивны-
ми средствами, поскольку они могут повредить
поверхность сушилки.
Хранение
Перед установкой сушилки на хранение всегда
следите за тем, чтобы она была отсоединена от
розетки и полностью остыла.
Храните устройство в прохладном, чистом и су-
хом месте недоступном для детей.
62
RU
Поиск и устранение неисправностей
Если устройство не работает должным образом, обратитесь к приведенной ниже таблице, чтобы найти
правильное решение. Если вы не можете решить проблему, обратитесь к поставщику.
Проблема Возможная причина Решение
Кнопка включения / выключения не
светится красным цветом
Отсутствует питание Убедитесь, что вилка правильно подклю-
чена к розетке.
Неисправность переключателя Свяжитесь с поставщиком
Камера не нагревается Неисправность нагревательного элемен-
та, термостата или вентилятора
Свяжитесь с поставщиком
Камера нагревается до слишком высокой
температуры
Неисправность нагревательного элемен-
та или термостата
Свяжитесь с поставщиком
Сушка длится слишком долго Слишком влажная среда Поместите устройство в менее влажную
среду
Неисправность нагревательного элемен-
та, термостата или вентилятора
Свяжитесь с поставщиком
Технические характеристики
Номер продукта 229026 229033
OРабочее напряжение и частота 220- 240В~ 50-60Гц
Расход потребляемой мощности 900 - 1100Вт 550 - 650Вт
Диапазон температуры 35°C ~ 75°C
Диапазон времени сушки от 30 минут до 24 часов
Степень защиты I Класс
№ полок 10 6
Размеры 417x535x(выс.)430 мм 340x450x(выс.)311 мм
Примечание. Технические характеристики могут быть изменены без уведомления.
Гарантия
Любая недоделка или поломка, которая влечет
за собой неправильную работу устройства, ко-
торая будет выявлена в течение первого года от
даты покупки, будет устранена бесплатно, или же
все устройство будет заменено новым, если оно
эксплуатировалось и обслуживалось согласно
инструкции по обслуживанию и не использова-
лось неправильно, или в разрез с назначением.
Данное положение ни коей мере не нарушает
иных прав потребителя, изложенных в законо-
дательстве. В случае заявления устройства в ре-
монт или на замену в рамках гарантии, следует
указать место и дату покупки устройства и прило-
жить счет, или чековую квитанцию.
Согласно нашей политике совершенствования
наших продуктов оставляем за собой право на
ввод изменений в конструкцию, упаковку и в тех-
нические параметры, указываемые в техниче-
ской документации без предупреждения.
63
RU
Утилизация и защита окружающей среды
В случае вывода оборудования из эксплуатации,
продукт нельзя утилизировать вместе с другими
бытовыми отходами. Пользователь несет ответ-
ственность за передачу оборудования в соот-
ветствующий пункт приёма техники бывшей в
употреблении. Несоблюдение вышеуказанного
положения может привести к наложению штра-
фов в соответствии с действующими правилами
в отношении утилизации отходов. Селективный
сбор и утилизация использованного оборудо-
вания способствуют сохранению природных
ресурсов и обеспечивают рециркуляцию таким
образом, который не вреден для здоровья и
окружающей среды. Для получения дополни-
тельной информации о том, где можно отдать
использованное оборудование для утилизации,
обратитесь в местную компанию по сбору отхо-
дов. Производитель и импортер не несут ответ-
ственности за рециркуляцию и переработку от-
ходов экологически безопасным способом, как
непосредственно, так и в рамках государствен-
ной системы.
64
GR
Αγαπητέ πελάτη,
Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν Hendi. Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο πριν συνδέσετε
τη συσκευή, προκειμένου να προλάβετε πιθανή βλάβη που μπορεί να οφείλεται σε λαν- θασμένη χρήση. Δια-
βάστε ιδίως τους κανονισμούς ασφαλείας πολύ προσεκτικά.
Κανονισμοί ασφαλείας
• Η συσκευή προορίζεται μόνο για επαγγελματική χρήση.
Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται και
σχεδιάστηκε. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για τυχόν ζημιές που προκλήθηκαν από
εσφαλμένη λειτουργία και ακατάλληλη χρήση.
Κρατήστε τη συσκευή και το βύσμα μακριά από νερό και άλλα υγρά. Σε περίπτωση που
η συσκευή πέσει μέσα σε νερό, αφαιρέστε αμέσως το βύσμα από την πρίζα και μην τη
χρησιμοποιήσετε μέχρι να ελεγχθεί η συσκευή από πιστοποιημένο τεχνικό. Η μη τήρηση των
οδηγιών ενδέχεται να προκαλέσει κίνδυνο προς τη ζωή.
Μην επιχειρήσετε ποτέ να ανοίξετε μόνοι σας το περίβλημα της συσκευής.
Μην εισάγετε αντικείμενα στο περίβλημα της συσκευής.
Μην αγγίζετε το βύσμα με υγρά χέρια.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε μόνοι σας τη συσκευή.
Σε περίπτωση δυσλειτουργίας, οι επισκευές πρέπει να διενεργούνται μόνο από εξειδικευμένο
προσωπικό.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ συσκευή με βλάβη! Σε περίπτωση βλάβης, αποσυνδέστε τη
συσκευή από την πρίζα και επικοινωνήστε με τον πωλητή.
Προειδοποίηση! Μην βυθίζετε τα ηλεκτρικά μέρη της συσκευής σε νερό ή άλλα υγρά. Μην
βάζετε ποτέ τη συσκευή κάτω από τρεχούμενο νερό.
Ελέγχετε τακτικά το βύσμα και το καλώδιο τροφοδοσίας για τυχόν ζημιές. Εάν το βύσμα ή το
καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τεχνικό σέρβις ή
εξειδικευμένα άτομα για την αποφυγή τυχόν κινδύνου ή τραυματισμού.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν έρχεται σε επαφή με αιχμηρά ή θερμά αντικείμενα και
κρατήστε το μακριά από φωτιά. Για να βγάλετε το βύσμα από την πρίζα, να τραβάτε πάντα το
βύσμα και όχι το καλώδιο.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο (ή το καλώδιο επέκτασης) είναι τοποθετημένο έτσι ώστε να μην
προκαλέσει κίνδυνο να σκοντάψει κανείς.
Να προσέχετε πάντα τη συσκευή κατά τη χρήση.
Προειδοποίηση! Όσο το βύσμα είναι στην πρίζα, η συσκευή είναι συνδεδεμένη στην πηγή
τροφοδοσίας.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή πριν τραβήξετε το βύσμα από την πρίζα.
Ποτέ μην μεταφέρετε τη συσκευή από το καλώδιο.
Μην χρησιμοποιείτε συσκευές που δεν παρέχονται μαζί με τη συσκευή.
Συνδέστε τη συσκευή μόνο σε ηλεκτρική πρίζα με τάση και συχνότητα που αναφέρονται στην
ετικέτα της συσκευής.
65
GR
Συνδέστε το βύσμα σε μια εύκολα προσβάσιμη ηλεκτρική πρίζα έτσι ώστε σε περίπτωση
έκτακτης ανάγκης η συσκευή να μπορεί να αποσυνδεθεί αμέσως. Για να απενεργοποιήσετε
πλήρως τη συσκευή, βγάλτε το βύσμα από την πρίζα.
Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή πριν αποσυνδέσετε το βύσμα.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα διαφορετικά από αυτά που συνιστώνται από τον
κατασκευαστή. Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί να δημιουργηθεί κίνδυνος για τον χρήστη και
να προκληθεί ζημιά στη συσκευή. Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά εξαρτήματα και αξεσουάρ.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών)
με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη πείρας και
γνώσης.
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει, σε καμία περίπτωση, να χρησιμοποιείται από παιδιά.
Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από παιδιά.
Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από το ρεύμα εάν αφήνεται χωρίς επιτήρηση ή
δεν χρησιμοποιείται και πριν από εργασίες συναρμολόγησης, αποσυναρμολόγησης ή
καθαρισμού.
Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επιτήρηση ενώ βρίσκεται σε λειτουργία.
Ειδικοί κανονισμοί ασφαλείας
• Χρησιμοποιείτε τη συσκευή όπως περιγράφεται στο εγχειρίδιο.
Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται και να τοποθετείται από εξειδικευμένο, εκπαιδευμένο
προσωπικό κουζινών του κλάδου της εστίασης, όπως υπηρεσίες τροφοδοσίας, εστιατόρια,
μπαρ κλπ.
Όλες οι εργασίες συντήρησης, εγκατάστασης και επισκευής πρέπει να εκτελούνται από
ε
ξ
ειδικευμένους και εξουσιοδοτημένους τεχνικούς.
Προσοχή! Καυτή επιφάνεια. Κίνδυνος εγκαυμάτων! Μην αγγίζετε τη συσκευή
ενώ βρίσκεται σε λειτουργία καθώς η θερμοκρασία που αναπτύσσεται στις προσβάσιμες
επιφάνειες είναι πολύ υψηλή.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή επάνω σε αντικείμενα θέρμανσης (ηλεκτρικό φούρνο,
ψησταριά κλπ). Διατηρείτε τη συσκευή μακριά από θερμές επιφάνειες και ανοικτές
φλόγες. Χρησιμοποιείτε πάντα τη συσκευή επάνω σε επίπεδη, σταθερή, καθαρή, στεγνή και
ανθεκτική στη θερμότητα επιφάνεια.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε εκρηκτικά ή εύφλεκτα υλικά, πιστωτικές κάρτες,
μαγνητικούς δίσκους ή ραδιόφωνα.
• Μην τοποθετείτε αντικείμενα επάνω στη συσκευή.
Μην καλύπτετε ποτέ τη συσκευή ή τις οπές εξαερισμού της με άλλα αντικείμενα (π.χ. πανιά).
Προσοχή! Στερεώστε, εάν είναι απαραίτητο, το καλώδιο τροφοδοσίας για να αποφύγετε
τυχόν ακούσιο τράβηγμα ή επαφή με καυτή επιφάνεια.
Μην πλένετε τη συσκευή με νερό ή εκτοξευτήρα νερού. Το πλύσιμο με νερό μπορεί να
προκαλέσει διαρροές και να αυξήσει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Τα εξαρτήματα δεν είναι
κατάλληλα για πλυντήριο πιάτων.
• Μην καθαρίζετε ή αποθηκεύετε τη συσκευή εάν δεν έχει κρυώσει τελείως.
66
GR
Πρέπει να δίνετε ιδιαίτερη προσοχή κατά τη μετακίνηση ή τη μεταφορά της συσκευής λόγω
του μεγάλου βάρους της. Η συσκευή πρέπει να μεταφέρεται από τουλάχιστον 2 άτομα ή με
χρήση τροχήλατου.
Προβλεπόμενη χρήση
Η συσκευή προορίζεται για επαγγελματική χρήση.
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για την απο-
ξήρανση τροφίμων όπως λαχανικά, φρούτα κλπ.
Οποιαδήποτε άλλη χρήση μπορεί να προκαλέσει
ζημιά στη συσκευή ή τραυματισμό.
Η χρήση της συσκευής για οποιονδήποτε άλλο
σκοπό θεωρείται εσφαλμένη. Ο χρήστης είναι απο-
κλειστικά υπεύθυνος για την μη κατάλληλη χρήση
της συσκευής.
Γείωση
Αυτή η συσκευή ταξινομείται στην κλάση προστασίας
Ι και πρέπει να συνδέεται με γείωση προστασίας.
Η γείωση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας παρέ-
χοντας ένα καλώδιο διαφυγής για το ηλεκτρικό ρεύ-
μα. Αυτή η συσκευή είναι εξοπλισμένη με καλώδιο
που φέρει καλώδιο γείωσης με βύσμα γείωσης. Το
βύσμα πρέπει να είναι συνδεδεμένο σε σωστά τοπο-
θετημένη και γειωμένη πρίζα.
Βασικά εξαρτήματα της συσκευής
1) Μεταλλικό περίβλημα
2) Δίσκων από ανοξείδωτο χάλυβα
(x 10 για το αρ. είδους 229026;
x 6 για το αρ. είδους 229033)
3) Πόρτα
4) Λαβή (x2)
5) Πίνακας ελέγχου
6) Οπές εξαερισμού
7) Μαγνητική ράβδος (x2)
8) Στήριγμα (x4)
9) Φίλτρο (x1)
10) Δίσκος συλλογής (x1)
2
1
3
9
10
5
6
7
4
8
67
GR
Πίνακας ελέγχου της συσκευής
Αρ. είδους: 229026
Αρ. είδους: 229033
1) Κουμπί ON/OFF
2) Κουμπί TEMP / TIME
3) Οθόνη LED
4) Κουμπί αύξησης (TEMP / TIME)
5) Κουμπί μείωσης (TEMP / TIME)
Προετοιμασία πριν από την πρώτη χρήση
Ελέγξτε τη συσκευή για τυχόν ζημιές. Σε περίπτω-
ση ζημιάς, επικοινωνήστε αμέσως με τον προμη-
θευτή σας και ΜΗΝ χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Αφαιρέστε προσεκτικά όλη την προστατευτική συ-
σκευασία από τη συσκευή. Βεβαιωθείτε ότι δεν
έχουν απομείνει υλικά συσκευασίας στη συσκευή.
Ελέγξτε τα περιεχόμενα για να βεβαιωθείτε ότι δεν
λείπει κάποιο εξάρτημα (10 δίσκων από ανοξεί-
δωτο χάλυβα για το αρ. είδους 229026; 6 δίσκων
από ανοξείδωτο χάλυβα για το αρ. είδους 229033,
φίλτρο, δίσκος συλλογής κλπ) και για τυχόν ζημιές
κατά τη μεταφορά. Σε περίπτωση που προκληθεί
ζημιά κατά τη μεταφορά ή αν λείπουν εξαρτήματα,
επικοινωνήστε αμέσως με τον προμηθευτή σας.
Καθαρίστε την εξωτερική επιφάνεια, τους δίσκους
και τον δίσκο συλλογής της συσκευής με ένα μα-
λακό υγρό πανί και ήπιο απορρυπαντικό. ((Βλ. ==>
Καθαρισμός και Συντήρηση). Βεβαιωθείτε ότι όλα
τα εξαρτήματα είναι τελείως στεγνά πριν ξεκινήσε-
τε τη λειτουργία της συσκευής.
Τοποθετείτε τη συσκευή σε οριζόντια, σταθερή, κα-
θαρή και ανθεκτική στη θερμότητα επιφάνεια.
Αφήστε 15-20 cm ελεύθερο χώρο γύρω από τη συ-
σκευή για τον επαρκή εξαερισμό της.
Τοποθετήστε τη συσκευή με τέτοιο τρόπο ώστε η
πρίζα να είναι πάντα προσβάσιμη.
Τοποθετήστε έναν δίσκο στο κάτω μέρος της συ-
σκευής για τη συλλογή τυχόν καταλοίπων κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας.
Προσθέστε ένα πλέγμα στην σχάρα ανοξείδωτου
χάλυβα για μικρό μέγεθος τροφής.
Σημείωση: Αφού καθαρίσετε τη συσκευή, ενεργοποιήστε την (βλ. ==> Λειτουργία) για περίπου 30 λεπτά σε
θερμοκρασία 75°C. Ενδέχεται να εξέλθει οσμή ή καπνός κατά τους πρώτους κύκλους λειτουργίας της συσκευ-
ής. Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν υποδηλώνει βλάβη ή κίνδυνο. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή διαθέτει καλό
εξαερισμό.
68
GR
Οδηγίες για την προετοιμασία των τροφίμων
Για λόγους ασφαλούς και υγιεινής συντήρησης,
πλύνετε καλά όλα τα τρόφιμα πριν τα τοποθετήσετε
στη συσκευή.
Τοποθετείτε μόνο μη αλλοιωμένα τρόφιμα. Τα χτυ-
πημένα σημεία των τροφίμων πρέπει να αφαιρού-
νται.
Το αποτέλεσμα θα είναι ακόμη πιο ομοιόμορφα
εάν τα τρόφιμα είναι κομμένα σε κομμάτια ίδιου
μεγέθους.
Για να μειώσετε τον χρόνο αποξήρανσης, κόψτε τα
τρόφιμα σε λεπτές φέτες ή κομμάτια.
Η διαδικασία αποξήρανσης πρέπει να είναι συνε-
χής και να μην διακοπεί.
Χρόνος (κατά προσέγγιση) και οδηγίες αποξήρανσης των τροφίμων
Ο χρόνος που απαιτείται για την αποξήρανση εξαρ-
τάται σε μεγάλο βαθμό από το είδος, την περιεκτικό-
τητα σε υγρασία, το επίπεδο ωρίμανσης και το πάχος
του τροφίμου που πρόκειται να αποξηρανθεί, καθώς
και από τη θερμοκρασία και την υγρασία του εσωτε-
ρικού θαλάμου.
Αποθήκευση των αποξηραμένων τροφίμων
Αφήστε τα αποξηραμένα τρόφιμα να κρυώσουν
καλά και βεβαιωθείτε ότι είναι απολύτως στεγνά
πριν τα αποθηκεύσετε.
Για να αποφύγετε τυχόν αλλοίωση, τα τρόφιμα πρέ-
πει να αποθηκεύονται σε χώρο χωρίς υγρασία και
σε δοχεία, γυάλινα σκεύη ή πλαστικές σακούλες
που σφραγίζονται αεροστεγώς. Η αφαίρεση αέρα
είναι η πιο κατάλληλη μέθοδος συντήρησης.
Για μεγαλύτερη διάρκεια ζωής, τα αποξηραμένα
τρόφιμα πρέπει να φυλάσσονται σε ξηρό, δροσερό
και καθαρό χώρο.
Λειτουργία
Τοποθετείτε τη συσκευή σε οριζόντια, σταθερή,
αντιολισθητική και ανθεκτική στη θερμότητα επι-
φάνεια.
Τοποθετήστε το φαγητό ομοιόμορφα στους δί-
σκους, διασφαλίζοντας ότι δεν επικαλύπτεται. Για
καλύτερο αερισμό του εσωτερικού θαλάμου της
συσκευής δεν πρέπει να τοποθετείται φαγητό στο
10% της επιφάνειας του δίσκου.
Αφαιρέστε τους δίσκους που δεν θα χρησιμοποιη-
θούν. Μπορείτε να χρησιμοποιήστε έως και δέκα
δίσκους ταυτόχρονα.
Κατά την τοποθέτηση των δίσκων, βεβαιωθείτε ότι
είναι ευθυγραμμισμένοι με την πλευρική επιφά-
νεια και κλείστε καλά την πόρτα.
Στη συνέχεια, συνδέστε τη συσκευή σε μια κατάλ-
ληλη πρίζα. Η συσκευή θα μεταβεί σε κατάσταση
ΑΝΑΜΟΝΗΣ. Θα ακουστεί ένας ήχος, το κουμπί
ON/OFF θα ανάψει με μπλε χρώμα και στην οθό-
νη LED θα εμφανιστούν τέσσερις λευκό παύλες
(«0000»).
Πατήστε το κουμπί ON/OFF για να ξεκινήσετε τη
λειτουργία της συσκευής. Στην οθόνη LED θα εμ-
φανιστεί η προεπιλεγμένη ώρα «10:00» (10 ώρες).
Όλα τα κουμπιά στον πίνακα ελέγχου θα ανάψουν
με μπλε χρώμα.
Ρύθμιση χρονομέτρου:
Μπορείτε να πατήσετε το κουμπί + ή - για να αυξή-
σετε ή να μειώσετε τον χρόνο λειτουργίας. (Εύρος:
00:30 ~ 24:00, ο χρόνος αυξάνεται ή μειώνεται ανά
30 λεπτά).
Ο χρόνος ρύθμισης θα αποθηκευτεί αυτόματα μέσα
σε λίγα δευτερόλεπτα.
Στη συνέχεια, η συσκευή θα αρχίσει να λειτουργεί
και στην οθόνη LED θα εμφανίζεται ο υπολειπόμε-
νος χρόνος. Ο ανεμιστήρας στην πίσω πλευρά της
συσκευής θα αρχίσει να περιστρέφεται.
69
GR
Ρύθμιση θερμοκρασίας:
Πατήστε μία φορά το κουμπί TEMP/TIME για να
ελέγξετε τη ρύθμιση της θερμοκρασίας και το
κουμπί + ή - για να αυξήσετε ή να μειώσετε τη
θερμοκρασία λειτουργίας. (Προεπιλεγμένη θερμο-
κρασία: 70°C, εύρος: 35°C ~ 75°C, με αυξομείωση
ανά 5°C).
Η θερμοκρασία ρύθμισης θα αποθηκευτεί αυτόμα-
τα μέσα σε λίγα δευτερόλεπτα και στην οθόνη LED
θα εμφανιστεί ο υπολειπόμενος χρόνος.
Εάν θέλετε να ελέγξετε τη θερμοκρασία που έχει
ρυθμιστεί, πατήστε μία φορά το κουμπί TEMP/
TIME και η θερμοκρασία θα εμφανιστεί στην οθόνη
LED.
Κατά τη λειτουργία της συσκευής, μπορείτε να
ελέγξετε ή να αλλάξετε την ώρα και τη θερμοκρα-
σία πιέζοντας το κουμπί TEMP/TIME. Στη συνέ-
χεια, πατήστε το κουμπί + ή - για να αυξήσετε ή να
μειώσετε τη θερμοκρασία και την ώρα.
Μετάβαση σε κατάσταση ΑΝΑΜΟΝΗΣ
Πατήστε το κουμπί ON/OFF για μετάβαση της συσκευής σε κατάσταση ΑΝΑΜΟΝΗΣ. Όλα τα κουμπιά θα
σβήσουν εκτός από το κουμπί ON/OFF. Στην οθόνη LED θα εμφανιστούν τέσσερις λευκό παύλες («0000»).
Αντίστροφη μέτρηση χρονομέτρου
Όταν ολοκληρωθεί η αντίστροφη μέτρηση και εμ-
φανιστεί η ένδειξη 00:00, πρώτα θα σταματήσουν
να λειτουργούν τα θερμαντικά στοιχεία. Ο ανε-
μιστήρας ψύξης θα συνεχίσει να λειτουργεί για
περίπου 10 δευτερόλεπτα και θα ακουστούν 20
σύντομοι ήχοι που ειδοποιούν τον χρήστη ότι η λει-
τουργία ολοκληρώθηκε.
Στην οθόνη LED θα εμφανιστεί η ένδειξη «End»
και η συσκευή θα μεταβεί σε κατάσταση ΑΝΑΜΟ-
ΝΗΣ.
Αποσυνδέστε τη συσκευή και φορέστε γάντια (δεν
περιλαμβάνονται), εάν είναι απαραίτητο, για να
βγάλετε τα τρόφιμα από τη συσκευή.
Καθαρισμός και Συντήρηση
Προσοχή: Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα και να την αφήνετε να κρυώνει τελείως πριν την
καθαρίσετε.
Καθαρισμός
Καθαρίστε εσωτερικά και εξωτερικά τη συσκευή,
τους δίσκους, τον δίσκο συλλογής και την πόρτα με
χλιαρό νερό, ήπιο καθαριστικό και μαλακό πανί.
Μην καθαρίζετε την περιοχή του ανεμιστήρα.
Στεγνώστε όλα τα εξαρτήματα με ένα στεγνό πανί
πριν αποθηκεύσετε τη συσκευή.
Καθαρίζετε τακτικά τη μονάδα ανεμιστήρα με ηλε-
κτρική σκούπα.
Σημείωση! Μην καθαρίζετε τη συσκευή με επιθε-
τικά χημικά ή τριπτικά προϊόντα για την αποφυγή
ζημιών.
Αποθήκευση
Πριν αποθηκεύσετε την συσκευή, βεβαιωθείτε ότι
έχει αποσυνδεθεί από την πρίζα και έχει κρυώσει
τελείως.
Φυλάξτε τη συσκευή σε δροσερό, καθαρό και ξηρό
μέρος και μακριά από παιδιά.
70
GR
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Αν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά, συμβουλευτείτε τον παρακάτω πίνακα για πιθανές λύσεις. Αν συνεχίζετε
να μην μπορείτε να επιλύσετε το πρόβλημα, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή/πάροχο σέρβις.
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Ο διακόπτης ON/OFF δεν ανάβει με κόκκινο
χρώμα
Δεν παρέχεται ηλεκτρικό ρεύμα Ελέγξτε εάν το βύσμα είναι συνδεδεμένο
στην πρίζα
Ελάττωμα στον διακόπτη Επικοινωνήστε με τον προμηθευτή
Ο θάλαμος δεν θερμαίνεται Πιθανό ελάττωμα σε στοιχείο θέρμανσης,
θερμοστάτη ή ανεμιστήρα
Επικοινωνήστε με τον προμηθευτή
Ο θάλαμος θερμαίνεται υπερβολικά Πιθανό ελάττωμα σε στοιχείο θέρμανσης ή
θερμοστάτη
Επικοινωνήστε με τον προμηθευτή
Η αποξήρανση παίρνει πολύ χρόνο Συνθήκες υγρασίας Τοποθετήστε τη συσκευή σε περιβάλλον με
λιγότερη υγρασία
Ελάττωμα σε στοιχείο θέρμανσης,
ανεμιστήρα ή θερμοστάτη
Επικοινωνήστε με τον προμηθευτή
Τεχνικές προδιαγραφές
Αρ. προϊόντος 229026 229033
Τάση και συχνότητα λειτουργίας 220- 240V~ 50-60Hz
Ονομαστική ισχύς εισόδου 900 - 1100W 550 - 650W
Εύρος θερμοκρασίας 35°C ~ 75°C
Εύρος χρονομέτρου 30 λεπτά έως 24 ώρες
Κατηγορία προστασίας Κατηγορία I
Αριθμός ραφιών 10 6
Διαστάσεις 417x535x(Y)430 mm 340x450x(Y)311 mm
Σημείωση: Οι τεχνικές προδιαγραφές μπορούν να τροποποιηθούν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
Εγγύηση
Οποιοδήποτε ελάττωμα επηρεάζει τη λειτουργικό-
τητα της συσκευής που γίνεται προφανές δύο χρό-
νια μετά την αγορά της, θα διορθώνεται με δωρεάν
επισκευή ή αντικατάσταση, αρκεί η συσκευή να έχει
χρησιμοποιηθεί και συντηρηθεί σύμφωνα με τις οδη-
γίες και να μην έχει γίνει κατάχρηση ή λανθασμένη
χρήση της με οποιονδήποτε τρόπο. Δε θίγονται τα νό-
μιμα δικαιώματά σας. Εάν η συσκευή υποστηρίζεται
από εγγύηση, δηλώστε πού και πότε έχει αγοραστεί
και συμπεριλάβετε την απόδειξη αγοράς (π.χ. από-
δειξη λιανικής πώλησης).
Σύμφωνα με την πολιτική μας για τη συνεχή εξέλιξη
των προϊόντων μας, διατηρούμε το δικαίωμα να αλλά-
ξουμε το προϊόν, τη συσκευασία και τις προδιαγρα-
φές τεκμηρίωσής του χωρίς προειδοποίηση.
71
GR
Απόρριψη & Περιβάλλον
Η συσκευή, μετά το πέρας της διάρκειας ζωής της,
δεν πρέπει να απορρίπτεται ως οικιακό απόρριμμα.
Πρέπει να απορρίπτεται, με δική σας ευθύνη, σε
καθορισμένο σημείο συλλογής. Η μη τήρηση αυτού
ενδέχεται να τιμωρείται σύμφωνα με τους ισχύοντες
κανονισμούς για τη διάθεση των απορριμμάτων. Η
χωριστή συλλογή και ανακύκλωση αυτής της συ-
σκευής κατά τη στιγμή της απόρριψης βοηθά στη
διατήρηση των φυσικών πόρων και εξασφαλίζει την
ανακύκλωσή της με τρόπο που προστατεύει την αν-
θρώπινη υγεία και το περιβάλλον. Για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με το πού μπορείτε να απορ-
ρίψετε τη συσκευή για ανακύκλωση, επικοινωνήστε
με την τοπική εταιρεία συλλογής απορριμμάτων. Οι
κατασκευαστές και οι εισαγωγείς δεν αναλαμβάνουν
την ευθύνη ανακύκλωσης, επεξεργασίας και οικο-
λογικής διάθεσης, είτε άμεσα είτε μέσω δημόσιου
συστήματος.
ΣΕΡΒΙΣ ΕΛΛΑΔΟΣ:
Τηλ.: 213 0 998989 (10 γραμμές)
info
@pks-hendi.com
Hendi B.V.
Innovatielaan 6
6745 XW De Klomp, The Netherlands
Tel: +31 317 681 040
Email: info@hendi.eu
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Firmowa 12
62-023 Robakowo, Poland
Tel: +48 61 658 7000
Email: info@hendi.pl
Hendi Food Service Equipment GmbH
Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 6274 200 10 0
Email: office.austria@hendi.eu
Hendi Food Service Equipment Romania S.R.L.
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov, 500164, Romania
Tel: +40 268 320330
Email: office@hendi.ro
PKS Hendi South East Europe SA
5 Metsovou Str.
18346 Moschato, Athens, Greece
Tel: +30 210 4839700
Email: info@pks-hendi.com
Hendi Italia S.R.L.
Via Leonardo da Vinci 4
39100 Bolzano (BZ), Italy
Tel: +39 800 727 438
Email: office.italy@hendi.eu
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Email: info-hk@hendi.eu
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiToolsforChefs
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz
błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de imprimare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
- Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας.
© 2020 Hendi B.V. De Klomp - The Netherlands Ver: 14-10-2020
12

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Hendi 229026 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Hendi 229026 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 1,03 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info