741075
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/30
Pagina verder
DUCT IN LINE 100/270
DUCT IN LINE 100/270 TIMER
DUCT IN LINE 125/320
DUCT IN LINE 125/320 TIMER
DUCT IN LINE 150/560
DUCT IN LINE 150/560 TIMER
DUCT IN LINE 160/560
DUCT IN LINE 160/560 TIMER
DUCT IN LINE 200/910
DUCT IN LINE 200/910 TIMER
Manual de instalación, uso y mantenimiento
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
Installation, operation and mantenance instructions
Handbuch zu Installation, Bedienung und Wartung
Manuale di installazione, uso e manutenzione
Handleiding voor installatie, gebruik en onderhoud
Manual de instalação, utilização e manutenção
Installations-, brugs- og vedligeholdelses vejledning
Installasjons-, bruks- og vedlikeholds manual
Manual för installation, användning och underhåll
Asennus-, käyttö- ja huolto-ohjeet
ES
FR
EN
DE
IT
NL
PT
DA
FI
N0
SV
AR
Estimado Cliente,
Para garantizar la seguridad y el correcto funcionamiento del
aparato, por favor lea ATENTAMENTE las siguientes instruccio-
nes antes de proceder a la instalación.
IMPORTANTE:
Asegurarse que el suministro eléctrico ha sido desconectado
antes de realizar cualquier operación de instalación o conexión
eléctrica del aparato.
La instalación, conexiones eléctricas y ajustes deberán ser efec-
tuados según las normas locales por una persona cualificada.
Si no se siguen estas instrucciones de instalación, podrían cau-
sarse daños al producto.
El aparato debe ser instalado correctamente para conseguir un
rendimiento óptimo del mismo (instalación de la unidad, de los
conductos y de las entradas para substitución de aire)
Este extractor está destinado a la ventilación doméstica o locales
similares. No utilizar para otro fin para el que fue diseñado.
Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y su-
perior, y por personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se
les ha dado la supervisión formación apropiadas respecto al uso
del aparato de una manera segura y comprenden los peligros
que implica. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza
y mantenimiento a realizar por el usuario no deben realizarlos los
niños sin supervisión.
Este extractor debe ser instalado de forma que las aspas estén
situadas como mínimo a una altura de 2,3 m por encima del suelo.
Este extractor no produce interferencias de radio/televisión (Di-
rectiva 2004/108/CE).
Antes de efectuar su instalación a tuberías, consultar las orde-
nanzas municipales sobre salidas de aire y pedir permiso a la
persona responsable del edificio.
Deben tomarse precauciones para evitar el reflujo de gases a la
habitación procedentes del conducto del gas abierto o de otros
mecanismos de llama abierta.
Debe estar prevista una ventilación conveniente de la habitación
si se utiliza simultáneamente este aparato con otros alimentados
por gas u otro combustible.
No instalar el tubo de descarga (A, B) del extractor a una chime-
nea de humos, tuberías de aireación, conductos de aire caliente
o conductos que se utilicen para evacuar los humos de aparatos
alimentados por gas u otro combustible.
NO instale este producto en áreas con las siguientes caracte-
rísticas:
• Exceso de aceite o ambiente cargado de grasa.
• Ambientes con líquidos, gases o vapores corrosivos, explosivos
o inflamables.
• Ambiente con temperaturas superiores a 60 °C o inferiores a
-5 °C.
• Ambientes con exposición a agentes atmosféricos (lluvia, sol,
nieve, etc.).
• Lugares con posibles obstáculos que dificulten el acceso al
ventilador.
El producto o las partes del mismo no deben sumergirse en agua
u otros líquidos
El grado de protección IP solamente es válido si la instalación del
aparato es conforme a lo indicado en este manual.
El fabricante declina toda responsabilidad por daños causados a
personas, animales o cosas, debido al uso inadecuado del apara-
to, según las advertencias para la instalación uso y mantenimien-
to descritos en este manual de instrucciones.
Al finalizar la instalación, estas instrucciones deberán ser entre-
gadas al propietario/usuario del aparato.
INSTALACIÓN:
Antes de empezar la instalación, comprobar que la hélice no está
deformada ni dañada, que gira libremente y que no haya ningun
cuerpo extraño alojado en el interior de la carcasa.
Este tipo de extractor tubular está diseñado para trabajar inter-
calados en cualquier tramo del conducto de extracción de aire
(rígido o flexible) ya sea en posición horizontal o vertical.
La instalación del aparato se realizará según la documentación
gráfica adjunta (ver fig 1 y 2).
• Aflojar los 2 tornillos (D) y levantar las bridas (E). Sacar el con-
junto carcasa (F) de su alojamiento.
• Situar el conjunto soporte + embocaduras (G) en el lugar don-
de se desee instalar el extractor (pared o techo) y marcar los
orificios (H)
• Realizar los 4 agujeros con una broca adecuada y fijar el conjun-
to utilizando los tacos y tornillos subministrados con el aparato.
Se recomienda situar el aparato a una distancia igual o superior
a 1 metro del codo o boca de aspiración-expulsión más cercano.
• Empalmar los conductos de aspiración (A) y expulsión (B) a
las embocaduras (I) mediante bridas o banda adhesiva resistente
Es importante que el diámetro de la tubería sea igual al diámetro
de las embocaduras para asegurar un funcionamiento eficiente
del aparato.
• Encajar de nuevo la carcasa (F) en su alojamiento de forma que
el sentido de circulación del aire indicado por las flechas (J) y la
orientación de la salida del cable sean los deseados.
Cerrar las bridas (E) y apretar los tornillos (D)
Tanto si el montaje se realiza con tubo de descarga individual o
con salida directa, se deben instalar las rejillas de aire que cum-
plan con los requisitos de seguridad de la norma de su país para
impedir el acceso a la hélice del ventilador.
Asegurar que no existe ninguna obstrucción al paso de aire.
ESESPAÑOL
CONEXIÓN ELÉCTRICA:
Asegurar que la tensión (V) y la frecuencia (Hz) del suministro
eléctrico al que se va a conectar, se corresponde con los valores
indicados en la placa de características.
Es necesario permitir la desconexión del aparato de la red eléc-
trica después de la instalación.
La desconexión se puede conseguir haciendo que el enchufe sea
accesible o incorporando un interruptor en el cableado fijo que
cumpla con las normas de instalación eléctrica.
El aparato debe conectarse de manera permanente con cablea-
do para instalación fija.
(Cable de 2 ó 3 conductores de sección mínima de 1 mm2 y
máxima de 1,5 mm2).
Para efectuar la conexión eléctrica, seguir el diagrama de cone-
xionado apropiado según el modelo que se desee conectar (ver
fig. 3A, 3B, 4A, 4B).
No precisa toma de tierra por ser un aparato de doble aislamiento
(Clase II).
Retirar la tapa de conexiones tal como se muestra en la fig. 2.
Perforar el pasa cables (O) para permitir el paso de los cables de
alimentación eléctrica.
El cable de alimentación a la red debe ser colocado de forma que
no sea posible que ningún líquido o vapor pueda entrar al aparato
a lo largo del mismo. Si esto no fuera posible, la entrada del cable
deberá sellarse de forma adicional, por ejemplo con silicona. De
lo contrario no se conservaría la protección IP indicada.
Este aparato tiene instalado un motor de 1, 2 o 3 velocidades
(según modelo)
Si se desea instalar un conmutador que permita elegir entre la
velocidad rápida (S3), velocidad Media (S2), solo en modelo Duct
in Line 200/910) y la velocidad lenta (S1) ver fig. 3A - 3B
El temporizador viene activado de Fábrica sólo en la velocidad
rápida (S2).
Si se desea se puede temporizar la velocidad lenta (S1) dejando
la velocidad rápida (S2) sin temporizar.
• Conectar en el borne Motor Line de la placa electrónica Timer,
el cable de la velocidad que se desea temporizar.
• Conectar el cable de la otra velocidad en la regleta general (TB)
para su funcionamiento sin temporizar
Versiones disponibles:
• STANDARD. No requiere ajustes
• TIMER. Temporización ajustable entre 3’ y 15’.
En el caso de no querer utilizar el aparato, se recomienda su
desconexión de la red eléctrica.
AJUSTES y FUNCIONAMIENTO:
Realice los ajustes necesarios en función del modelo instalado.
TIMER (ver fig. 4A - 4B)
Para la regulación del tiempo de temporización, girar el pivote
TIMER en el sentido de las agujas del reloj para aumentar el
tiempo de temporización (3’ - 15’).
El extractor se pondrá en marcha, activado por el interruptor.
Cuando se desactive el interruptor, el ventilador seguirá funcio-
nando durante el tiempo ajustado y finalmente se apagará.
Para finalizar la instalación, revisar que todas las conexiones se
han realizado correctamente y asegurar que los cables están
bien situados.
Volver a montar la tapa de conexiones en su correcta posición
y asegurar que no se puede desmontar sin la utilización de una
herramienta.
Asegurar que la hélice gira libremente.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO:
• Antes de limpiar asegurar que el aparato esta desconectado de
la red eléctrica y evitar su posible reconexión involuntaria.
• Limpiar con un paño húmedo periódicamente.
• Para las operaciones de Mantenimiento
• El Conjunto Carcasa debe sacarse de su alojamiento (ver fig. 2)
• Desmontar los dos tubos reductores (V): Aflojar los tornillos de
los tubos reductores, girar cada uno de los tubos reductores unos
9º en sentido anti horario y sacar el tubo tirando de él (ver fig. 5)
• El motor, la hélice y todos los componentes deben ser inspec-
cionados periódicamente para comprobar que no están sucios
ni han sufrido ningún daño. La frecuencia de las inspecciones
dependerá de las condiciones de funcionamiento del aparato.
• Eliminar la suciedad presente en la hélice y las partes interio-
res de la carcasa para evitar desequilibrios durante el funciona-
miento, disminución de prestaciones aerodinámicas y daños en
el motor.
• Los rodamientos del motor no precisan mantenimiento.
• Una vez terminadas las operaciones de mantenimiento, volver a
montar los tubos reductores y el conjunto carcasa.
Solicite siempre repuestos originales para reparaciones.
El FABRICANTE se reserva el derecho de efectuar cualquier
mejora tecnológica o modificación sin previo aviso.
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este
producto no se puede tratar como desperdicios normales del ho-
gar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de
equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de
que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a
evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la
salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se mani-
pula de forma adecuada. Para obtener información más detallada
sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la
administración de su ciudad, con su servicio de desechos del ho-
gar o con la tienda donde compró el producto.
Lieber Kunde,
bevor Sie mit dem Einbau beginnen, sollten Sie die nachfolgende
Anleitung AUFMERKSAM lesen, um die Sicherheit und korrekte
Funktionsweise des Geräts zu gewährleisten.
WICHTIG:
Vergewissern Sie sich vor allen Einbauarbeiten oder dem elek-
trischen Anschluss, dass die Stromversorgung abgeschaltet ist.
Der Einbau, der elektrische Anschluss und die Einstellungen soll-
ten gemäß den entsprechenden
regionalen Vorschriften von einem Fachmann durchgeführt wer-
den.
Die Nichtbefolgung dieser Einbauanleitung kann zu Schäden am
Gerät führen.
Für eine optimale Leistung sollte das Gerät ordnungsgemäß ein-
gebaut werden (Einbau
des Geräts selbst, der Leitungen und der Einlässe für den Luf-
taustausch).
Dieser Raumlüfter ist für den häuslichen oder den Gebrauch in
ähnlichen Umgebungen
vorgesehen. Verwenden Sie das Gerät nicht außerhalb seines
Verwendungszwecks.
Dieses Gerät kann von Kindern über 8 Jahre und von Personen
mit eingeschränkten körperlichen oder psychischen Fähigkeiten
oder eingeschränkter Wahrnehmungsfähigkeit oder fehlender
Erfahrung und Kenntnis benutzt werden, wenn diese hinsichtlich
der sicheren Nutzung des Geräts angemessen und unter Aufsi-
cht eingewiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die vom
Benutzer durchzuführende Reinigung und Instandhaltung darf
von Kindern nicht ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Diese Dunstabzugshaube muss so installiert werden, dass die
Flügel sich mindestens auf einer Höhe von 2,3 m über dem Bo-
den befinden.
Der Raumlüfter verursacht keine Störungen hinsichtlich Radio-
oder Fernsehgeräten
(Richtlinie 2004/108/EG).
Vor dem Leitungsanschluss sollten Sie sich über die lokalen
Bestimmungen über
Luftauslässe informieren und ggf. die für das Gebäude verant-
wortliche Person um Erlaubnis
bitten.
Zur Vermeidung der Rückströmung von Gasen in den Raum
durch eine offene Gasleitung oder andere Vorrichtungen mit
offenem Feuer sollten entsprechende Vorkehrungen getroffen
werden.
Bei gleichzeitiger Nutzung dieses Geräts und Geräten, die mit
Gas oder anderen Brennstoffen
betrieben werden, muss eine angemessene Belüftung des Rau-
mes vorgesehen werden.
Die Auslassleitung (A, B) des Raumlüfters darf nicht an einen
Rauchauslass, Belüftungsleitungen,
Heißluftleitungen oder Leitungen angeschlossen werden, die da-
für gebraucht
werden
Rauch von durch Gas oder andere Brennstoffe betriebene Geräte
auszuleiten.
Bauen Sie dieses Gerät NICHT in Bereichen mit folgenden Merk-
malen ein:
• Hoher Ölgehalt oder Umgebungen mit hohem Fettvorkommen.
• Umgebungen mit Flüssigkeiten, Gasen oder korrosiven, explo-
siven oder brennbaren Dämpfen.
• Umgebungen mit Temperaturen von mehr als 60 °C oder we-
niger als -5 °C.
• Umgebungen, in denen das Gerät Witterungseinflüssen (Re-
gen, Sonne, Schnee, etc.)
ausgesetzt ist.
• Orte mit möglichen Hindernissen, die den Zugang zum Lüfter
erschweren.
Das Gerät und seine Bauteile dürfen nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten getaucht
werden.
Der IP-Schutzgrad kann nur gewährleistet werden, wenn der
Einbau des Geräts gemäß
der vorliegenden Anleitung durchgeführt wurde.
Der Hersteller lehnt jegliche Haftung für Schäden an Personen,
Tieren oder Gegenständen ab, die aufgrund unsachgemäßer
Verwendung durch Missachtung der Warnhinweise in dieser
Anleitung für Einbau, Gebrauch und Wartung des Geräts ents-
tanden sind.
Nach Beenden des Einbaus sollte diese Anleitung dem Besitzer/
Nutzer des Geräts ausgehändigt
werden.
INSTALLATION:
Vor Beginn der Installation ist zu überprüfen, dass die Luftschrau-
be weder verformt noch beschädigt ist, dass diese frei dreht und
dass sich kein Fremdkörper im Gehäuseinneren befindet.
Diese Art von Rohrabzug ist zur Einbindung in jeglichen Abschnitt
der Luftabzugsleitung (starr oder flexibel) vorgesehen, sei es in
waagerechter oder senkrechter Position.
Der Einbau des Geräts wird gemäß der beiliegenden Grafik dur-
chgeführt (siehe Abbildung 1 und 2)
• Lösen Sie die beiden Schrauben (D) und heben Sie die Flans-
che (E) an. Nehmen Sie das Gehäuse (F) aus der Lagerung.
• Die Einheit Halter + Tüllen (G) an der Stelle positionieren, wo
der Dunstabzug (Wand oder Decke) installiert werden soll, und
die Löcher (H) markieren.
• Die 4 Löcher mit einem geeigneten Bohrer ausführen und die
Einheit unter Verwendung der mit dem Gerät mitgelieferten Dübel
und Schrauben befestigen.
Es wird empfohlen, das Gerät mit einem Mindestabstand von 1
Meter zum nächstgelegenen Rohrbogen oder zur Ansaugöffnung
zu positionieren.
• Verbinden Sie die Ansaug- (A) und Abluftrohre (B) mit den Stut-
zen (I). Verwenden Sie hierfür Flansche oder haltbares Klebe-
band.
Es ist wichtig, dass die Rohre denselben Durchmesser aufwei-
sen wie die Tüllen, um einen effizienten Betrieb des Geräts zu
gewährleisten.
• Bringen Sie das Gehäuse (F) wieder an der hierfür vorgese-
henen Stelle an, und zwar so, dass die von den Pfeilen (J) an-
gezeigte Richtung der Luftzirkulation und der Kabelaustritt so
liegen, wie Sie es wünschen.
DEDEUTSCH
Schließen Sie die Flansche (E) und ziehen Sie die Schrauben
(D) fest.
Bei beiden Montagearten (mit separater Auslassleitung oder di-
rektem Auslass) müssen die Luftgitter so installiert werden, dass
sie den Sicherheitsbestimmungen Ihres Landes entsprechen, da-
mit kein Zugang zu den Lüfterblättern besteht.
Sicherstellen, dass der Luftstrom nicht behindert wird.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS:
Sicherstellen, dass Spannung (V) und Frequenz (Hz) des Strom-
netzes, an das das Gerät angeschlossen werden soll, den Wer-
ten auf dem Typenschild entsprechen.
Es ist notwendig, nach der Installation das Abtrennen des Geräts
vom Stromnetz zu ermöglichen.
Die Trennung kann durch einen zugänglichen Stecker sicher-
gestellt werden oder, indem ein Schalter in der fest verlegten
Verkabelung eingebaut wird, der die elektrischen Installations-
vorschriften erfüllt.
Das Gerät muss dauerhaft mit Kabeln für Festinstallation anges-
chlossen werden.
(2- oder 3-Leiter-Kabel mit einem Mindestquerschnitt von 1mm2
und einem Höchstquerschnitt von 1,5mm2).
Der elektrische Anschluss hat gemäß dem jeweiligen Anschluss-
diagramm je nach anzuschließendem Modell zu erfolgen (siehe
Abb. 3A, 3B, 4A, 4B).
Eine Erdung ist nicht notwendig, da es sich um ein Gerät mit Dop-
pelisolierung handelt. (Klasse II).
Anschlussabdeckung entfernen, siehe Abb. 2.
Bohren Sie ein Loch in die Kabelführung (O) um die Netzzulei-
tung hindurch führen zu können
Das Stromkabel muss so verlegt werden, dass keine Flüssigkei-
ten oder Dampf in das
Gerät oder über das Kabel eindringen können. Sollte dies nicht
möglich sein, muss der
Kabeleingang zusätzlich versiegelt werden, zum Beispiel mit Si-
likon. Ansonsten ist die
angegebene IP-Schutzklasse nicht gewährleistet.
Dieses Gerät ist mit einem Motor mit 1, 2 oder 3 Geschwindigkei-
ten ausgestattet (je nach Modell)
Falls ein Schalter installiert werden soll, der die Auswahl zwis-
chen schneller Geschwindigkeit (S3), mittlerer Geschwindigkeit
(S2), nur beim Modell Duct in Line 200/910, und der langsamen
Geschwindigkeit (S1) ermöglicht, siehe Abb. 3A - 3B.
Der Timer ist werkseitig nur für die schnelle Geschwindigkeit (S2)
aktiviert.
Wenn Sie dies wünschen, können Sie den Timer auch für die
langsame Geschwindigkeit (S1) anstatt für die schnelle (S2)
verwenden.
• Das Geschwindigkeitskabel, für das die Zeitschaltung erfolgen
soll, an der Klemme „Motor Line der elektronischen Timer-Platte
anschließen.
• Das Kabel für die andere Geschwindigkeit an der allgemeinen
Steckerleiste (TB) zum Betrieb ohne Zeitschaltung anschließen.
Verfügbare Ausführungen:
• STANDARD-Lüfter. Keine Einstellung erforderlich.
• Lüfter mit TIMER-Steuerung. Timer von 3’ bis 15’ einstellbar.
Für den Fall, dass das Gerät nicht benutzt wird, empfehlen wir die
Trennung vom Stromnetz.
EINSTELLUNGEN und FUNKTIONSWEISE:
Führen Sie die nötigen Einstellungen je nach installiertem Modell
durch.
TIMER (siehe Abbildung 4A - 4B).
Für die Timer-Einstellung die Drehvorrichtung „TIMER im Uhrzei-
gersinn drehen, um die
Zeitintervalle zu erhöhen (3’ - 15’).
Der Raumlüfter wird über den Schalter eingeschaltet. Wird der
Schalter ausgeschaltet,
dreht der Lüfter noch während der eingestellten Zeit weiter und
hält dann an.
Zum Abschluss der Einbauarbeiten bitte sicherstellen, dass alle
Anschlüsse
ordnungsgemäß ausgeführt wurden und alle Kabel richtig verlegt
sind.
Die Anschlussabdeckung erneut in der korrekten Position mon-
tieren und sicherstellen, dass diese nicht ohne Werkzeug abge-
nommen werden kann.
Sicherstellen, dass die Lüfterblätter sich frei drehen können.
REINIGUNG UND WARTUNG:
• Vor der Reinigung sicherstellen, dass die Stromversorgung des
Geräts ausgeschaltet
wurde und es zu keiner unvorhergesehenen Einschaltung kom-
men kann.
• Regelmäßig mit einem feuchten Tuch reinigen.
• Für Instandhaltungsarbeiten
• Die Gehäuseeinheit ist aus ihrer Unterbringung zu entnehmen
(siehe Abb. 2)
• Beide Reduzierrohre (V) ausbauen Die Schrauben der Reduzie-
rrohre lösen, jedes der Reduzierrohre um ca. 9º gegen den Uhr-
zeigersinn drehen und das Rohr durch Ziehen entnehmen (siehe
Abb. 5).
• Der Motor, die Luftschraube und alle Bauteile sind regelmäßig
auf Schmutz und Schäden zu überprüfen. Die Inspektionsfre-
quenz ist von den Betriebsbedingungen des Geräts abhängig.
• Auf der Luftschraube und an Innenteilen des Gehäuses vorhan-
denen Schmutz entfernen, um Unausgewogenheit während des
Betriebs, Verringerung der aerodynamischen Leistung und Schä-
den am Motor zu vermeiden.
• Die Motorlager sind wartungsfrei.
• Nach Abschluss der Instandhaltungsarbeiten erneut die Re-
duzierrohre und die Gehäuseeinheit einbauen.
Bestellen Sie für Reparaturen stets Originalteile.
Der HERSTELLER behält sich das Recht vor, ohne vorherige
Ankündigung technische Verbesserungen oder Änderungen
vorzunehmen.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist
darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsab-
fall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgege-
ben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen
dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit
Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch fals-
ches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Re-
cycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer
Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft
haben.
Cher client,
Afin de garantir la sécurité et le fonctionnement correct de cet
appareil, veuillez lire ATTENTIVEMENT les instructions suivan-
tes avant de procéder à l’installation.
IMPORTANT:
Assurez-vous que l’alimentation électrique a été coupé avant de
réaliser toute opération d’installation ou de raccordement électri-
que de l’appareil.
L’installation, les raccordements électriques et les réglages doi-
vent être effectués conformément aux normes locales par une
personne qualifiée.
Si vous ne suivez pas ces instructions d’installation, vous risquez
d’endommager le produit.
Pour obtenir un rendement optimal de cet appareil, il doit être
installé correctement (installation de l’unité, des conduits et des
entrées pour le remplacement d’air)
Cet extracteur est destiné à la ventilation domestique ou aux lo-
caux similaires. Ne pas l’utiliser à des fins autres que celles pour
lesquelles il a été conçu.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans, par
des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou menta-
les réduites, ou bien par des personnes possédant une expérien-
ce ou des connaissances insuffisantes, à condition de les placer
sous surveillance, de leur avoir fait suivre une formation appro-
priée concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et de
leur faire prendre conscience des dangers encourus. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les opérations de nettoyage
et de maintenance qui incombent à l’utilisateur ne doivent pas
être réalisées par des enfants non surveillés.
Cet extracteur doit être installé de manière à ce que les pales
soient situées à une hauteur minimale de 2,3 m au-dessus du sol.
Cet extracteur ne produit pas d’interférences radio/de télévision
(Directive 2004/108/CE).
Avant de procéder à son raccordement à des conduites, consul-
ter les règlements municipaux sur les sorties d’air et demander
l’autorisation à la personne responsable du bâtiment.
Des mesures de précaution doivent être prises afin d’éviter le re-
foulement vers la pièce de gaz provenant de la conduite de gaz
ouverte ou d’autres mécanismes de flamme ouverte.
Une ventilation correcte de la pièce doit être prévue en cas
d’utilisation simultanée de cet appareil avec d’autres appareils
alimentés par gaz ou autre combustible.
Ne pas installer le tuyau de décharge (A, B) de l’extracteur sur
une cheminée de fumée, des conduites d’aération, des conduites
d’air chaud ou des conduites utilisées pour évacuer les fumées
d’appareils alimentés par gaz ou autre combustible.
N’installez PAS ce produit dans des zones dont les caractéristi-
ques sont les suivantes :
• Excès d’huile ou milieu graisseux.
• Milieux liquides, gazeux ou vapeurs corrosives, explosives ou
inflammables.
• Milieu dont les températures sont supérieures à 60 °C ou infé-
rieures à -5 °C.
• Milieu exposé à des agents atmosphériques (pluie, soleil, neige,
etc.)
Lieux avec d’éventuels obstacles qui gênent l’accès au venti-
lateur.
Le produit ou les parties de celui-ci ne doivent pas être plongés
dans l’eau ou d’autres liquides
Le degré de protection IP n’est valide que si l’installation de
l’appareil est conforme à ce qui est indiqué dans ce manuel.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages
aux personnes, aux animaux ou aux biens, dus à une mauvai-
se utilisation de l’appareil, conformément aux avertissements
d’installation, d’utilisation et de maintenance décrits dans ce ma-
nuel d’utilisation.
À la fin de l’installation, ces instructions devront être remises au
propriétaire/à l’utilisateur de l’appareil.
INSTALLATION :
Avant de commencer l’installation, vérifier que l’hélice n’est ni
déformée ni endommagée, qu’elle tourne librement et qu’aucun
corps étranger ne se trouve à l’intérieur de la carcasse.
Ce type d’extracteur tubulaire est conçu pour être intercalé dans
quelconque tronçon du conduit d’extraction d’air (rigide ou flexi-
ble), que ce soit en position horizontale ou verticale.
L’installation de l’appareil devra être réalisée conformément à la
documentation graphique jointe (voir fig. 1 et 2).
• Desserrer les 2 vis (D) et lever les brides (E). Retirer l’ensemble
de la carcasse (F) de son logement.
Placer l’ensemble support + piquages (G) à l’endroit (mur ou
plafond) l’extracteur doit être installé et repérer les orifices à
percer (H).
Percer les 4 trous au moyen d’une mèche appropriée et fixer
l’ensemble en utilisant les chevilles et vis fournies avec l’appareil.
Il est recommandé de placer l’appareil à une distance d’au moins
1 mètre du coude ou de la bouche d’aspiration-soufflage la plus
proche.
Raccorder les conduits d’aspiration (A) et d’expulsion (B) aux
ouvertures (I), au moyen des brides ou de bande adhésive ré-
sistante.
Il est important que le diamètre du conduit soit le même que le
diamètre des piquages pour garantir un fonctionnement efficace
de l’appareil.
• Monter de nouveau la carcasse dans son logement de façon à
ce que le sens de circulation de l’air indiqué par les flèches (J) et
l’orientation de la sortie du câble soient ceux désirés.
Fermer les brides (E) et serrer les vis (D).
Que le montage soit effectué avec un tuyau de déchargement
individuel ou avec sortie directe, les grilles d’aération répondant
aux conditions de sécurité requises par la norme de votre pays
FRFRANÇAIS
doivent être installées afin de non permettre l’accès à l’hélice du
ventilateur (voir fig. 1A)
S’assurer qu’il n’existe aucun obstacle au passage de l’air.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE:
S’assurer que la tension (V) et la fréquence (Hz) de l’alimentation
électrique à laquelle l’appareil est raccordé correspond aux va-
leurs indiquées sur la plaque signalétique.
L’appareil doit pouvoir être débranché du secteur électrique
après son installation.
Pour ce faire, il suffit d’avoir accès à la prise ou d’intégrer un
interrupteur au niveau du câblage fixe. Dans ce cas précis, cet
élément doit être conforme aux normes d’installation électrique.
L’appareil doit être raccordé de manière permanente par le biais
d’un câblage pour installation fixe.
(Câble à 2 ou 3 conducteurs avec section minimale de 1mm2 et
maximale de 1,5mm2)
Pour procéder au raccordement électrique, consulter le schéma
de branchement du modèle correspondant (cf. Figure 3A, 3B, 4A,
4B).
Une prise de terre n’est pas nécessaire car il s’agit d’un appareil
à double isolation (Classe II).
Retirer le couvercle du boîtier de connexions comme indiqué sur
la figure 2.
Perforer le passe-câbles (O) pour permettre le passage des -
bles d’alimentation
Le câble d’alimentation au réseau doit être placé de sorte
qu’aucun liquide ou vapeur ne puisse entrer dans l’appareil le
long de celui-ci. Si cela n’est pas possible, l’entrée du câble devra
également être étanchée, avec de la silicone par exemple. Sinon,
la protection IP indiquée ne serait pas conservée.
Cet appareil est équipé d’un moteur à 1, 2 ou 3 vitesse(s) (selon
le modèle).
Pour l’installation d’un commutateur permettant de sélectionner
la vitesse rapide (S3), la vitesse moyenne (S2) (modèle Duct in
Line 200/910 uniquement) et la vitesse lente (S1), se reporter
aux figures 3A et 3B
Le temporisateur est activé d’usine seulement en vitesse rapide
(S2).
Le cas échéant, il est possible de temporiser la vitesse lente (S1)
en laissant la vitesse rapide (S2) non temporisée.
Brancher le câble de la vitesse à temporiser sur la borne « Motor
Line » de la carte électronique Timer.
Brancher le câble de l’autre vitesse sur la barrette générale (TB)
pour que celle-ci fonctionne sans temporisation.
Versions disponibles:
• STANDARD. Ne nécessite pas de réglages
• TIMER. Minuterie réglable entre 3’ et 15’
Si l’appareil ne doit pas être utilisé, il est recommandé de le -
brancher du secteur électrique.
RÉGLAGES et FONCTIONNEMENT:
Réalisez les réglages nécessaires en fonction du modèle installé.
TIMER (voir fig. 4A - 4B).
Pour le réglage du temps de minuterie, tourner le pivot « TIMER »
dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le temps
de minuterie (3’ - 15’).
L’extracteur, activé par l’interrupteur, se mettra en marche. Si
l’interrupteur est désactivé, le ventilateur continuera à fonctionner
pendant le temps réglé puis il s’éteindra.
Pour terminer l’installation, vérifier que tous les raccordements
ont été correctement effectués et s’assurer que les câbles sont
bien situés.
Remettre le couvercle du boîtier de connexions en place et veiller
à ce qu’il ne puisse pas être démonté sans l’utilisation d’un outil.
S’assurer que l’hélice tourne librement.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE:
• Avant de nettoyer l’appareil, s’assurer qu’il est débranché du ré-
seau électrique et éviter un éventuel rebranchement involontaire.
• Le nettoyer périodiquement avec un chiffon humide.
• Pour les opérations de maintenance
o L’ensemble de la carcasse doit être retiré de son logement (cf.
fig. 2).
o Démonter les deux tubes réducteurs (V): Desserrer les vis des
tubes réducteurs, tourner chacun d’entre eux d’environ dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre et tirer dessus pour les
enlever (cf. fig. 5).
Le moteur, l’hélice et tous les composants doivent être inspec-
tés régulièrement pour s’assurer qu’ils ne sont pas encrassés ou
endommagés. La fréquence des inspections dépend des condi-
tions de fonctionnement de l’appareil.
Éliminer la saleté présente sur l’hélice et les parties intérieures
de la carcasse pour éviter tout déséquilibre pendant le fonction-
nement, toute perte de performances aérodynamiques et tout
dommage sur le moteur.
• Les roulements du moteur ne requièrent aucune maintenance.
• Au terme des opérations de maintenance, replacer les tubes
réducteurs et l’ensemble de la carcasse.
Demandez toujours des pièces de rechange d’origine pour les
réparations.
LE FABRICANT se réserve le droit d’effectuer toutes sortes
d’améliorations technologiques ou modifications sans avis
préalable.
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce
produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt
être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du re-
cyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant
que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la pré-
vention des conséquences négatives pour l’environnement et la
santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement
inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de dé-
tails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec
le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination
des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le
produit.
Dear Customer,
To guarantee the safety and correct working of the appliance,
please read the following instructions CAREFULLY before begin-
ning the installation.
IMPORTANT:
Make sure that the power supply has been disconnected before
performing the installation or electrical connection of the appliance.
Installation, electrical connections and settings must be carried
out by a qualified person in line with local regulations.
If these installation instructions are not followed the product may
be damaged.
For optimal performance, the appliance must be installed co-
rrectly (installation of the unit, ducts and air replacement inlets).
This extractor fan is designed for the ventilation of households or
similar premises. Do not use for any purpose other than that for
which it was designed.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental ca-
pabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
The fan is to be installed so that the blades are more than 2,3 m
above the floor.
This extractor fan does not produce radio/television interference
(Directive 2004/108/EC).
Prior to piping installation, consult the municipal by-laws on air
outlets and request permission from the person responsible for
the building.
Precaution must be taken to avoid the backflow of gases into the
room from the open gas pipe or from other open-flame devices.
The room must have adequate ventilation if this appliance is used
simultaneously with other appliances that run on gas or other fuels.
Do not install the exhaust conduit (A, B) of the extractor fan to a
chimney flume, ventilation pipes, hot air ducts or ducts used to
evacuate fumes from appliances that run on gas or other fuels.
DO NOT install this product in areas with the follow characte-
ristics:
• Excess of oil or grease.
• Areas with corrosive, explosive or flammable liquids, gases or
vapours.
• Areas with temperatures higher than 60 °C or lower than -5 °C.
• Areas exposed to the environment (rain, sun, snow, etc.)
• Areas with possible obstacles that obstruct the access to the
fan.
The product and its parts must not be submerged in water or
other liquids.
The IP rating is only valid if the installation of the appliance com-
plies with what is indicated in this manual.
The manufacturer declines all responsibility for personal injury
or damage to animals or objects caused by inappropriate use of
the appliance according to the warnings for installation, use and
maintenance described in this instruction manual.
After finishing the installation these instructions should be given
to the owner/user of the appliance.
INSTALLATION:
Before starting the installation, check that the propeller is not de-
formed or damaged, that it can turn freely, and that no foreign
body is lodged inside the outer casing.
This type of tubular extractor is designed to work within any sec-
tion of the air exhaust duct (rigid or flexible) in either a horizontal
or a vertical position.
The appliance shall be installed according to the attached graphic
documentation (see fig. 1 and 2)
• Loosen the 2 screws (D) and lift the flanges (E). Take the casing
assembly (F) out of its housing.
• Place the bracket + openings (G) in the place where you want
to install the extractor (wall or ceiling) and mark the holes (H).
• Make four holes with a suitable drill bit and secure the bracket
using the plugs and screws included with the appliance.
Is recommended that you place the appliance at a distance equal
to or greater than one metre from the bend or the closest suction-
expulsion opening.
• Join the suction (A) and expulsion (B) conduits to the nozzles (I)
by flanges or resistant adhesive tape
It is important that the diameter of the tube should be equal to
the diameter of the openings to ensure efficient operation of the
appliance.
• Replace the casing (F) in its housing in such a way that the
air circulation direction indicated by the arrows (J) and the cable
outlet direction are as desired.
Close the flanges (E) and tighten the screws (D)
Whether the assembly is done with an individual exhaust tube
or with a direct outlet, air grilles must be installed that comply
with national safety requirements for preventingaccess to the fan
blades Make sure that there is no obstacle blocking the flow of air.
ELECTRICAL CONNECTION:
Make sure that the voltage (V) and frequency (Hz) of the power
supply correspond to the values indicated on the nameplate.
The appliance must be able to be disconnected from the mains
electricity supply after installation.
ENENGLISH
It can be disconnected by making the plug accessible or by in-
corporating a switch in the fixed wiring that meets electrical ins-
tallation standards.
The appliance must be permanently connected with wiring for
fixed installation.
(2- or 3-core cable with a minimum cross-section of 1 mm2 and
maximum of 1.5 mm2).
To complete the electrical connection, follow the wiring diagram
depending on the model that you wish to connect (see fig. 3A,
3B, 4A, 4B).
No earthing connection is required, given that this is a doubly-
insulated appliance (Class II).
Remove the connection cover as shown in fig. 2.
Perforate the flex holder (O) to allow the power supply wires to
pass through.
The power supply cable must be placed so that no liquid or va-
pour can enter the appliance along it. If this were not possible, the
cable entry should be sealed additionally,
e.g. with silicone. Otherwise, the indicated IP rating would not
be maintained.
This appliance has a one, two or three-speed motor (depending
on the model)
If you wish to install a commutator that lets you choose between
high speed (S3), medium speed (S2) (only in the Duct in Line
200/910 model) and slow speed (S1), see fig. 3A - 3B.
The timer is factory set only for high speed (S2).
If you wish, you can set the timer for low speed (S1) leaving the
high speed (S2) without a timer
• Connect the cable corresponding to the speed that you wish
to time to the Motor Line terminal on the electronic Timer panel.
• Connect the cable corresponding to the other speed to the gene-
ral power strip (TB) for operation without the timer.
Available versions:
• STANDARD. Does not require setting
• TIMER. Adjustable timer from 3’ to 15’.
In the event that this appliance is not used, it is recommended
that you disconnect it from the mains electricity supply.
SETTINGS AND OPERATION:
Perform the necessary settings according to the model installed.
TIMER (see fig. 4A - 4B)
To set the timer, turn the TIMER pin clockwise to increase the
time (3’- 15’).
The extractor fan will start, activated by the switch. When the
switch is deactivated,
the fan continues working for the set time and then turns off.
To finish the installation, verify that all the connections have been
done correctly
and make sure that the cables are placed correctly.
Place the connection cover in the correct position again and en-
sure that it cannot be removed without using a tool.
Make sure that the blades turn freely.
CLEANING AND MAINTENANCE:
• Before cleaning make sure that the appliance is not connected
to the electric network
and prevent it from being reconnected by accident.
• Clean with a damp cloth regularly.
• For maintenance operations
• The casing assembly must be removed from its position (see
fig. 2)
• Remove the two reducer pipes (V): Loosen the screws on the re-
ducer pipes, turn each reducer pipe about 9º in an anti-clockwise
direction and remove the pipe by pulling it (see fig. 5).
• The motor, propeller and all components should be inspected
periodically to ensure that they are not dirty and have not suffe-
red any damage. The frequency of inspections depends on the
appliance’s operating conditions.
• Remove the dirt on the propeller and the inner parts of the ca-
sing to avoid imbalances during operation, a decrease in aerody-
namic performance and motor damage.
• Motor bearings do not need maintenance.
• Once maintenance is complete, refit the reducer pipes and ca-
sing assembly.
Always demand original spare parts for repairs.
THE MANUFACTURER reserves the right to make any tech-
nological improvement or modification without prior notifi-
cation.
The symbol on the product or on its packaging indicates that
this product may not be treated as household waste. Instead it
shall be handed over to the applicable collection point for the re-
cycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and human health,
which could otherwise be caused by inappropriate waste handling
of this product. For more detailed information about recycling of
this product, please contact your local city office, your household
waste disposal service or the shop where you purchased the pro-
duct.
Gentile Cliente,
Per garantire la sicurezza e il corretto uso dell’apparecchiatura,
si prega di leggere ATTENTAMENTE le seguenti istruzioni prima
di iniziare l’installazione.
IMPORTANTE:
Assicurarsi che l’alimentazione elettrica è staccata prima di
effettuare qualsiasi installazione
o collegamento elettrico dell’apparecchiatura.
L’installazione, i collegamenti elettrici e le impostazioni devono
essere realizzati nel rispetto delle norme locali e da personale
qualificato.
Se non vengono seguite le istruzioni per l’installazione, si posso-
no causare danni al prodotto.
L’apparecchiatura deve essere installata correttamente per otte-
nere un rendimento ottimale dello stesso (installazione dell’unità,
delle canne e delle entrate per il cambio d’aria)
Questo estrattore è stato progettato per la ventilazione domestica
o di locali simili. Non utilizzare per altri fini.
L’apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni
di età e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte
o con mancanza di esperienza o informazioni, se vengono offerte
loro supervisione e istruzioni appropriate sull’uso dell’apparecchio
in modo sicuro e ne comprendono i pericoli. I bambini non devono
giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e manutenzione
da realizzare da parte dell’utente non devono essere effettuate da
bambini senza la supervisione di un adulto.
L’estrattore deve essere installato in modo che le sue pale siano
posizionate ad un’altezza minima di 2,3 m dal pavimento.
Questo estrattore non interferisce con la radio/televisione (Nor-
mativa2004/108/CE).
Prima di iniziare l’installazione dei tubi, consultare la regolamen-
tazione del comune
riguardante le uscite d’aria e richiedere l’autorizzazione al res-
ponsabile dell’edificio.
Devono prendersi le opportune precauzioni per evitare il riflusso
nell’ambiente di gas provenienti dal condotto del gas aperto o da
altri meccanismi a fiamma libera.
Se si usano contemporaneamente quest’apparecchiatura con
altre alimentate a gas o con un altro combustibile, deve essere
prevista una sufficiente aerazione dell’ambiente.
Non montare il tubo di scarico (A, B) dell’estrattore in un condotto
per i fumi, tubi di aerazione,
condotti per l’aria calda o canne che vengono usate per i fumi di
apparecchiature
alimentate a gas o con un altro combustibile.
Non installare questo prodotto in zone con le seguenti caratte-
ristiche:
• Eccesso d’olio e ambiente carico di grasso.
• Ambienti con liquidi. gas o vapori corrosivi, esplosivi o infiam-
mabili.
• Ambiente con temperature superiori ai 60 °C o inferiori ai -5 °C.
• Ambienti esposti ad agenti atmosferici (pioggia, sole, neve, ecc).
Luoghi con possibili ostacoli che rendano difficile l’accesso al
ventilatore.
Il prodotto o le sue parti non devono entrare essere immerso in
acqua o altri liquidi
Il grado di protezione IP è valido solo se l’installazione
dell’apparecchiatura è conforme
a quanto indicato in questo manuale.
Il fabbricante declina ogni responsabilità per eventuali dan-
ni causati a persone, animali o cose dovuti ad un uso errato
dell’apparecchiatura e/o non conforme alle istruzioni riguardanti
l’installazione, l’uso e la manutenzione contenute nel presente
manuale.
Una volta conclusa l’installazione, queste istruzioni dovranno es-
sere consegnate al proprietario/utente dell’apparecchiatura.
INSTALLAZIONE:
Prima di effettuare l’installazione, verificare che l’elica non sia
deformata o danneggiata, che giri liberamente e che non sia pre-
sente nessun corpo estraneo all’interno della struttura.
Questo tipo di estrattore tubolare è progettato per funzionare
intercalato in qualsiasi parte del condotto di estrazione dell’aria
(rigido o flessibile), sia in posizione orizzontale che verticale.
L’installazione dell’apparecchiatura verrà realizzata così come
indicato nella documentazione
grafica allegata (vedere fig. 1 e 2).
Allentare le 2 viti (D) e alzare le staffe (E). Estrarre l’insieme
della carcassa (F) dal suo contenitore.
• Posizionare il gruppo supporto + imboccature (G) nella posi-
zione in cui si desidera installare l’estrattore (parete o soffitto) e
disegnare gli orifizi (H).
• Praticare i 4 fori con una punta di trapano adeguata e fissare
il gruppo utilizzando i tasselli e le viti forniti con l’apparecchio.
Si raccomanda di posizionare l’apparecchio ad una distanza mini-
ma o superiore a 1 metro dal gomito o dalla bocca di aspirazione-
espulsione più vicina.
• Congiungere i condotti di aspirazione (A) ed espulsione (B) alle
imboccature (I) mediante staffe o una banda adesiva resistente
È importante che il diametro dei tubi sia uguale al diametro
delle imboccature per assicurare il funzionamento efficiente
dell’apparecchio.
• Incastrare di nuovo la carcassa (F) nel suo contenitore in modo
che il senso di circolazione dell’aria indicato dalle frecce (J) e
l’orientamento dell’uscita del cavo siano quelli adeguati.
Chiudere le staffe (E) e stringere le viti (D).
Sia nel montaggio con tubo di scarico individuale che in quello
con uscita diretta, si devono installare le griglie dell’aria che ris-
pettino i requisiti legali della normativa del paese per impedire
l’accesso all’elica del ventilatore .
Assicurarsi che il passaggio dell’aria non venga ostacolato.
ITITALIANO
COLLEGAMENTO ELETTRICO:
Assicurarsi che la tensione (V) e la frequenza (Hz)
dell’alimentazione elettrica alla quale
ci si collega coincidano con quelle indicate sulla targhetta delle
caratteristiche.
È necessario consentire lo scollegamento dell’apparecchio dalla
rete elettrica dopo l’installazione.
Lo scollegamento può essere effettuato facendo in modo che
la spina sia accessibile o inserendo un interruttore nell’impianto
elettrico fisso che rispetti le normative sulle installazioni elettriche.
L’apparecchio deve essere collegato in modo permanente
all’impianto elettrico per un’installazione fissa.
(Cavo con 2 o 3 conduttori con sezione minima di 1 mm2 e mas-
sima di 1,5 mm2).
Per effettuare il collegamento elettrico, seguire il relativo diagram-
ma secondo il modello che si desidera collegare (vedi fig. 3A,
3B, 4A, 4B).
Trattandosi di un’apparecchiatura con doppio isolamento non ha
bisogno di messa a terra. (Classe II).
Togliere la copertura dei collegamenti come mostrato nella fig. 2
2- Perforare la canalina passacavi (O) per permettere il passag-
gio dei cavi di alimentazione
Il cavo di alimentazione deve essere collocato in maniera tale
che non sia possibile che nessun liquido o vapore possa entrare
nell’apparecchiatura passandoci sopra. Se questo non fosse pos-
sibile, l’entrata del cavo si dovrà sigillare usando, per esempio,
silicone. In caso contrario non si conserverebbe la protezione IP
indicata.
L’apparecchio dispone di un motore a 1, 2 o 3 velocità (a seconda
del modello)
Se si desidera installare un commutatore che consenta di sce-
gliere tra la velocità rapida (S3), la velocità media (S2), (solo per
il modello Duct in Line 200/910) e la velocità lenta (S1) vedi fig.
3A - 3B.
Il timer (temporizzatore) viene attivato dalla fabbrica solo a velo-
cità rapida (S2).
Se si vuole, si può temporizzare la velocità lenta (S1) senza tem-
porizzare la velocità rapida (S2)
• Collegare al terminale Motor Line della scheda elettronica Timer
il cavo della velocità che si desidera temporizzare.
Collegare il cavo dell’altra velocità alla morsettiera generale
(TB) per il suo funzionamento senza timer.
Versioni disponibili:
• Ventilatore STANDARD. Non deve essere impostato
• Ventilatore provvisto di controllo TIMER. Temporizzazione re-
golabile tra 3’ e 15’.
Nel caso in cui non si desideri utilizzare l’apparecchio, si racco-
manda di scollegarlo dalla rete elettrica.
IMPOSTAZIONI e FUNZIONAMENTO:
Effettuare le impostazioni necessarie a seconda del modello ins-
tallato.
TIMER (vedere fig. 4A - 4B)
Per regolare il tempo nel temporizzatore, girare il perno TIMER in
senso orario per aumentare il tempo (3’ - 15’).
L’estrattore si avvierà, attivato dall’interruttore. Quando si disat-
tiva l’interruttore, il ventilatore continua a funzionare per il tempo
impostato e successivamente si spegnerà.
Per concludere l’installazione, verificare se tutti i collegamenti
sono stati
realizzati correttamente ed assicurarsi che i cavi siano ben co-
llocati.
Rimontare la copertura delle connessioni nella posizione corretta
e assicurarsi che non possa essere smontata senza l’uso di un
utensile.
Assicurarsi che l’elica gira liberamente.
PULIZIA E MANUTENZIONE:
Prima di iniziare a pulire assicurarsi che l’apparecchiatura non
è collegata alla rete elettrica e che non si possa ricollegare ac-
cidentalmente.
• Periodicamente pulire con un panno umido.
• Per le operazioni di manutenzione
• Il gruppo intero deve essere estratto dal suo alloggiamento (vedi
fig. 2)
• Smontare i tubi riduttori (V): Allentare le viti dei tubi riduttori,
girare ognuno dei tubi riduttori di circa 9º in senso antiorario e
togliere il tubo tirandolo (vedi fig. 5).
Il motore, l’elica e tutti i componenti devono essere ispezionati
periodicamente per verificare che non siano sporchi e che non
abbiano subito nessun danno. La frequenza delle ispezioni dipen-
derà dalle condizioni di funzionamento dell’apparecchio.
• Eliminare la sporcizia presente sull’elica e sulle parti interne de-
lla struttura per evitare sbilanciamenti durante il funzionamento,
la riduzione delle prestazioni aerodinamiche e danni al motore.
• I cuscinetti del motore non hanno bisogno di manutenzione.
• Una volta terminate le operazioni di manutenzione, rimontare i
tubi riduttori e il gruppo intero.
Richiedere sempre ricambi originali per le riparazioni.
IL FABBRICANTE si riserva il diritto di realizzare qualsiasi
miglioramento tecnologico o modifica senza previo avviso.
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il pro-
dotto non deve essere con-siderato come un normale rifiuto do-
mestico, ma deve essere portato nel punto di raccol-ta appropria-
to per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si
contribuisce a evitare potenziali con-seguenze negative per
l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smalti-
mento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate
sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il
servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato
acquistato il prodotto.
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Hendi 222843 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Hendi 222843 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Deens, Zweeds, Noors als bijlage per email.

De handleiding is 2,98 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info