741372
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/72
Pagina verder
User instructions
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Návod na použitie
Návod k použití
Használati útmutató
Οδηγίες χρήσης
Item: 205808
205815
205822
205839
205846
205853
205860
205877
205884
205891
205907
975404
975428
DEEP FRYERS BLUE LINE
You should read these user instructions carefully before using
the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten Sie diese
Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient u deze
gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie
przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere
attentamente le presenti istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de
folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя перед
использованием прибора
Pred uvedením spotrebiča do prevádzky by ste si mali dôkladne
prečítať návod na použitie.
Před uvedením spotřebiče do provozu byste si měli pečlivě
přečíst návod k použití.
Mielőtt használatba venné a készüléket, kérjük, olvassa el
figyelmesen jelen használati útmutatót.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης προσεκτικά πριν
χρησιµοποιήσετε τη συσκευή.
2
Keep these instructions with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat.
Tento návod si odložte so spotrebičom.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Doar pentru uz la interior.
Хранить руководство вместе с устройством.
Tento návod k použití prosím uchovávejte v blízkosti spot-
rebiče.
Uchovejte si tyto pokyny se spotřebičem
Kérjük, jelen használati útmutatót a készülékkel együtt
őrizze meg.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες μαζί με τη συσκευή.
Использовать только в помещениях.
Pouze k použití v interiéru.
Pouze pro vnitřní použití
Csak beltéri használatra.
Για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο.
3
EN
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Please read these user instructions carefully before con-
necting the appliance in order to prevent damage due to incorrect use. Read the safety instructions in par-
ticular very carefully.
Safety Regulations
Incorrect operation and improper use of the appliance can seriously damage the appli-
ance and injure users.
This appliance is intended to be used for commercial applications, for examples, in kitch
-
ens of restaurants, canteens, hospitals and in commercial enterprises such as bakeries,
butcheries, etc., but not for mass production of food.
This appliance is only intended for deep frying food only.
Keep the appliance and electrical plug away from water and any other liquids. In the
unlikely event that the appliance should fall into water, immediately pull the plug out of
the socket and have the appliance checked by a certified technician. Not following these
instructions could give rise to life-threatening situations.
Never try to open the casing of the appliance yourself.
Do not insert any objects in the casing of the appliance.
Do not touch the plug with wet or damp hands.
Regularly check the plug and cord for any damage. Should the plug or cord be damaged
have it/them repaired by a certified repair company.
Do not use the appliance after it has fallen or is damaged in any other way. Have it
checked and repaired, if necessary, by a certified repair company.
Do not try to repair the appliance yourself. This could give rise to life-threatening situa
-
tions.
Make sure the cord does not come in contact with sharp or hot objects and keep it away
from open fire. To pull the plug out of the socket, always pull on the plug and not on the
cord.
Make sure that no one can accidentally pull the cord (or extension cord) loose or trip over
the cord
Always keep an eye on the appliance when in use.
Children do not understand that incorrect use of electrical appliances can be dangerous.
Therefore, never let children use electrical appliances.
Always pull the plug out of the socket when the appliance is not being used and always
before cleaning.
Warning! As long as the plug is in the socket the appliance is connected to the power
source.
Turn off the appliance before pulling the plug out of the socket.
Never carry the appliance by the cord.
Do not use any extra devices that are not supplied along with the appliance.
Only connect the appliance to an electrical outlet with the Voltage and frequency men
-
tioned on the appliance label.
4
EN
Avoid overloading.
Turn off the appliance after use by removing the plug from the socket.
Always remove the plug from the socket when filling or cleaning the appliance.
The electrical installation must comply with the applicable national and local regulations.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced phys
-
ical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
Special safety precautions
Always remove the plug from the socket when filling or cleaning the deep fryer.
The electrical installation must satisfy the applicable national and local regulations.
The Fryer tank and element should be placed in a safe position in your kitchen before
usage due to the hot contents when in use.
To avoid the risk of fire, do not allow the oil level to drop below the L- mark (MIN level).
Always use plenty of oil in the bowl.
Never use old oil as this increases the risk of fire.
• Never have the oil exceed the H - mark (MAX level).
Always clean the appliance and other accessories after each use (-->Cleaning and main
-
tenance)
Danger! Never use old oil, old oil has a reduced flash point and is more prone to surge
boiling which increases the risk of fire and dangerous situations.
Warning! Deep frying moist foods and large quantities at once has an negative influence
on the boiling point of the oil.
Warning! Don’t fry to much food at once, maximum load is approximately 2kg.
Intended use
The appliance is intended for professional use
and can be operated only by qualified personnel.
The appliance is designed only for frying appro-
priate food only such as French fries, etc. Any
other use may lead to damage of the appliance
or personal injury.
Operating the appliance for any other purpose
shall be deemed a misuse of the device. The user
shall be solely liable for improper use of the de-
vice.
Grounding installation
This appliance is classified as protection class I
appliance and must be connected to a protective
ground. Grounding reduces the risk of electric
shock by providing an escape wire for the electric
current. This appliance is equipped with a cord
having a grounding wire with a grounding plug. The
plug must be plugged into an outlet that is properly
installed and grounded.
Preparations before using for the first time
Check to make sure the appliance is undamaged.
In case of any damage, contact your supplier im-
mediately and do NOT use the appliance.
Remove all the packing material and protection
film (if applicable).
Clean the appliance with luke-warm water and
a soft cloth.
Place the appliance on a level and steady surface,
unless mentioned otherwise.
Make sure there is enough clearance around the
appliance for ventilation purposes.
Position the appliance in such a way that the plug
is accessible at all times.
5
EN
Installation
Stand the frame on its rubber feet
Install the backing oil container in the frame.
Install the element holder on the support.
NOTE! Ensure that the pin on the support enters
the element holder.
Note: The Fryer tank and element should be placed
in a safe position in your kitchen before usage due
to the hot contents when in use.
Control Panel
Use
Remove the plug from the socket.
Fill the container with oil or hydrogenated oil
until the H - mark (MAX level) line.
Note! Solid fats must be preheated before filling,
this avoids burnt fat and overloading.
Plug the earthed plug into an earthed socket.
Set the thermostat to the desired temperature.
The orange lamp will light.
When the set temperature is reached, the orange
lamp goes out.
You can now use the deep fryer.
Deep-frying
The deep fryer is designed with a unique cold zone
to allow crumbs and residue to sink to the bottom
this also enables the usable life of the fat/oil to ex-
tend considerably.
Regularly check if there is sufficient oil or fat in the
container. The level should never be below the MIN
line.
6
EN
RESET the Hi-limiter (thermal cut-out)
Please note that the RESET button is located at the
bottom of the detachable control panel with a pro-
tective cap (See line drawing)
Unplug the deep fryer from the electrical outlet
first.
Allow the deep fryer to completely cool down.
Remove the detachable control panel from the
support.
Unscrew the black protective cap of the RESET
button.
Press the RESET button of the Hi-limiter (ther-
mal cut-out). You should hear a click sound.
Screw back the protective cap on the RESET but-
ton.
Reinstall the detachable control panel on the
support.
Deep frying tips
Only use liquid frying oil or fat (preferably).
The recommended temperature for frying chips
and snacks is 175°C max.
Heat the oil slowly. Preferably in 3 steps for ex-
ample first at 100°C, then from 100-140°C and
later from 140°C to 175°C with 15 minute breaks
between steps.
Remove ice and crumbs from frozen foods.
Do not deep-fry too much at one time. This can
cause the oil or fat to cool down too much. Cooled
down oil/fat does not properly sear the surface of
the food, so that more fat will be absorbed. The
ideal proportion of frozen products to frying oil/
fat is 1:10 maximum.
When used intensively, crumbs and other debris
should be filtered out of the oil/fat.
Replace oil or fat in time. Use test strips or test
equipment regularly to track when oil/fat should
be replaced.
If oil or fat starts to foam, smoke or gets too vis-
cous you should replace it. Also replace the oil/fat
when it has a strong smell or taste.
After use
Turn off the appliance by switching off the switch
and removing the plug from the socket.
Remove the basket from the fat. This avoids the
basket becoming stuck in the solidified fat.
Put the lid on the deep fryer, so that the fat does
not age.
Cleaning and maintenance
Always remove the plug from the socket before
cleaning the appliance.
Beware: Never immerse the appliance in water
or any other liquid!
Clean the outside of the appliance with a damp
cloth (water with mild detergent).
Never use aggressive cleaning agents or abra-
sives. Do not use any sharp or pointed objects.
Do not use petrol or solvents! Clean with a damp
cloth and detergent if necessary. Do not use
abrasive materials.
Do not clean the appliance with steam cleaner
or water jet.
Assemble the appliance after cleaning and make
sure that the heating & control panel is mounted
properly, otherwise the appliance will not func-
tion.
7
EN
Troubleshooting
Fault Symptom Possible cause Possible solution
Appliance does
not do anything
Orange light
doesn’t light
No mains voltage
Check the electrical installation.
Switch light defective
Hi-limiter (thermal cut-out)
tripped.
Reset the Hi-limiter (thermal cut-
out) (See RESET on page 5)
Hi-limiter (thermal cut-out)
defective
Contact your supplier
Thermostat defective Contact your supplier
Appliance does
not reach the
set tempera
-
ture.
Long frying
time.
Thermostat defective Contact your supplier
Element defective Contact your supplier
If after these controls, the malfunctioning continues, it is advisable to contact technical assistance.
In case of any doubt, always contact your supplier!
Warranty
Any defect affecting the functionality of the ap-
pliance which becomes apparent within one year
after purchase will be repaired by free repair or re-
placement provided the appliance has been used
and maintained in accordance with the instructions
and has not been abused or misused in any way.
Your statutory rights are not affected. If the appli-
ance is claimed under warranty, state where and
when it was purchased and include proof of pur-
chase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product devel-
opment we reserve the right to change the product,
packaging and documentation specifications with-
out notice.
Discarding & Environment
When decommissioning the appliance, the prod-
uct must not be disposed of with other household
waste. Instead, it is your responsibility to dispose to
your waste equipment by handing it over to a des-
ignated collection point. Failure to follow this rule
may be penalized in accordance with applicable
regulations on waste disposal. The separate col-
lection and recycling of your waste equipment at
the time of disposal will help conserve natural re-
sources and ensure that it is recycled in a manner
that protects human health and the environment.
For more information about where you can drop off
your waste for recycling, please contact your local
waste collection company. The manufacturers and
importers do not take responsibility for recycling,
treatment and ecological disposal, either directly
or through a public system.
8
EN
Important notice to UK users
This appliance is fitted with a UK approved mains
plug and a 13A fuse. Should the fuse need to be
replaced, an ASTA or BSI approved BS1362 fuse,
rated at 13A must be used. If the plug needs re-
placing, ensure that the fuse is removed before-
hand. Always dispose of defunct plugs and fuses
immediately.
Connecting a mains plug
The wires in the mains lead are coloured as following:
Blue: NEUTRAL Brown: LIVE Green & Yellow: EARTH
As these colours may not correspond to the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed
as follows:
The wire coloured BLUE must be connected to
the terminal marked with the letter N or coloured
BLUE or BLACK.
The wire coloured BROWN must be connected to
the terminal marked with the letter L or coloured
BROWN or RED.
The wire coloured GREEN & YELLOW must be
connected to the terminal marked with the letter
E or coloured GREEN or GREEN & YELLOW or
marked with the Earth Symbol
If you have any doubt about the electrical supply to you appliance, consult a qualified electrician before use.
9
DE
Sehr geehrte(r) Kunde/in!
Herzlichen Dank für den Ankauf dieses Hendi Gerät. Diese Bedienungsanleitung bitte vor der Inbetriebnah-
me des Geräts gründlich lesen, um durch unsachgemäße Bedienung entstandene Schäden zu verhindern.
Die Sicherheitsvorschriften besonders sorgfältig lesen.
Sicherheitsvorschriften
Die unsachgemäße Bedienung des Geräts kann zur schweren Beschädigung des Geräts
sowie zu Verletzungen führen.
Das Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch bestimmt, zum Beispiel in Restaurants,
in Kantinen, Krankenhausküchen sowie in Unternehmen wie Bäckereien, Fleischereien
usw., aber es ist nicht für eine Massenproduktion von Lebensmitteln vorgesehen.
Das Gerät ist ausschließlich zum Frittieren bestimmt.
Vermeiden Sie den Kontakt mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten. Den Stecker unver
-
züglich aus dem Stecker ziehen und das Gerät von einem anerkannten Fachmann prüfen
lassen, wenn das Gerät unbeabsichtigterweise ins Wasser fällt. Bei Nichteinhaltung die
-
ser Sicherheitsvorschriften besteht Lebensgefahr.
Versuchen Sie nie eigenständig das Gehäuse des Geräts zu öffnen.
In das Gehäuse des Gerätes keine Gegenstände einführen.
Den Stecker nicht mit nassen oder feuchten Händen berühren.
Den Stecker regelmäßig auf eventuelle Schäden hin prüfen. Beschädigte Stecker oder
Kabel von einer zugelassenen Reparaturwerkstatt reparieren lassen.
Das Gerät nicht mehr benutzen, wenn es heruntergefallen ist oder sonst wie beschädigt
wurde. Das Gerät von einer zugelassenen Reparaturwerkstatt prüfen und gegebenen
-
falls reparieren lassen.
Nicht versuchen, das Gerät eigenständig zu reparieren. Es besteht Lebensgefahr.
Das Kabel von scharfen und heißen Gegenständen sowie von offenem Feuer fernhalten.
Beim Rausziehen des Steckers stets am Stecker und nicht am Kabel ziehen.
Beachten Sie, dass das (Verlängerungs-) Kabel nicht versehentlich gelöst wird, dass man
nicht darüber stolpern kann.
Das Gerät bei Bedienung stets überwachen.
Kinder kennen die Gefahr der unsachgemäßen Bedienung elektrischer Geräte nicht.
Kinder daher niemals unbeaufsichtigt elektrische Geräte bedienen lassen!
Den Stecker rausziehen wenn das Gerät nicht benutzt wird und auch vor jeder Reinigung.
Gefahr! Befindet sich der Stecker in der Steckdose, wird das Gerät mit Netzspannung
versorgt.
Das Gerät ausschalten, bevor Sie den Stecker ziehen.
Das Gerät nie am Kabel tragen.
Keine zusätzlichen Hilfsmittel benutzen, die nicht mit dem Gerät mitgeliefert wurden.
Das Gerät darf nur an eine Steckdose angeschlossen werden mit dem auf dem Typen
-
schild angegebene Spannung und Frequenz.
Überlastung ist zu vermeiden.
10
DE
Das Gerät ist nach dem Gebrauch auszuschalten, indem der Stecker aus der Steckdose
herausgezogen wird.
Vor dem Nachfüllen oder Reinigen ist immer der Stecker aus der Steckdose herauszu
-
ziehen.
Die elektrische Anlage hat den nationalen und regionalen Vorschriften zu entsprechen.
Dieses Gerät eignet sich nicht für den Gebrauch durch Personen (gilt auch für Kinder)
mit geringerer Motorik, Sensorik oder geistiger Fähigkeit oder mangelhafter Erfahrung
und Wissen.
Spezielle Sicherheitsvorschriften
Vor dem Nachfüllen oder Reinigen ist immer der Stecker aus der Steckdose herauszu-
ziehen.
Die elektrische Anlage hat den nationalen und regionalen Vorschriften zu entsprechen.
Wegen der hohen Temperatur des Inhalts des Behälters während der Nutzung des Ge
-
räts muss man sich vor seiner Inbetriebnahme vergewissern, dass die Friteuse mit dem
Steuerpanel an einer sicheren Stelle in der Küche gestellt wurde.
Unterschreitet das Frittier Öl den L-markieren (Mindestpegel) besteht Brandgefahr. Den
Behälter also stets mit genügend Frittier Öl füllen.
Kein benutztes Frittieröl verwenden, da das die Brandgefahr steigert.
Geben Sie nur so viel Öl in den Öltank, bis die bis die H- Markierung (Maximalwert) erreicht ist.
Das Gerät und das dazugehörige Zubehör muss man nach jedem Gebrauch abwaschen
(--> Reinigung und Wartung).
Es besteht die Gefahr durch die Verwendung von altem Öl! Es wird einen verringerten
Flammpunkt aufweisen und wird anfälliger für das plötzliche Sieden sein.
Warnung! Das Einlegen von Lebensmitteln mit einem zu großen Wassergehalt oder in
einer zu großen Menge beeinflusst das Erreichen des Siedepunktes durch das Öl.
Aus Sicherheitsgründen darf man bei jedem Braten nicht zu große Menge von Lebens
-
mitteln (maximal ca. 2 kg) einlegen.
Verwendungszweck des Gerätes
Das Gerät ist für den professionellen Einsatz ge-
eignet, deshalb darf es nur durch qualifiziertes
Personal bedient werden.
Das Gerät ist für den gewerblichen Einsatz be-
stimmt und dient zum das Frittieren geeigneter
Lebensmittel, wie z.B. Pommes frites usw. kon-
zipiert. Die Verwendung des Gerätes für andere
Zwecke kann zu seiner Beschädigung sowie zu
Körperverletzungen führen.
Jede andere Verwendung des Gerätes gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Der Benutzer ist al-
lein verantwortlich für die unsachgemäße Nut-
zung des Gerätes.
Montage der Erdung
Der Induktionskocher ist ein Gerät der I. Schutz-
klasse und erfordert eine Erdung. Die Erdung
verringert das Risiko eines elektrischen Strom-
schlags, da über einen Leiter der elektrische
Strom abgeleitet wird. Das Gerät ist mit einem
Schutzleiter mit Schutzkontaktstecker ausgerüs-
tet. Der Stecker ist an eine Netzsteckdose anzu-
schließen, die richtig montiert und geerdet wurde.
11
DE
Vorbereitung der Inbetriebnahme
Das Gerät auf Schäden hin prüfen. Setzen Sie sich
im Beschädigungsfall sofort mit Ihrem Lieferan-
ten in Verbindung und benutzen Sie das Gerät
NICHT.
Die gesamte Verpackung und eventuell vorlie-
gende Schutzfolie entfernen.
Das Gerät mit lauwarmem Wasser und einem
weichen Tuch reinigen.
Das Gerät waagerecht hinstellen sofern nicht an-
ders angegeben ist.
Um das Gerät herum sollte ausreichender Frei-
raum vorliegen.
Das Gerät so aufstellen, dass der Stecker jeder-
zeit abgezogen werden kann.
Installation
Stellen Sie den Rahmen auf die Gummifüsse.
Stellen Sie den Ölbehälter in den Rahmen.
Befestigen Sie das Heizelement an den dafür vor-
gesehenen Halterungen.
Anmerkung: Vergewissern Sie sich, dass das Ele-
ment eingerastet ist.
Anmerkung: Wegen der hohen Temperatur des
Inhalts des Behälters während der Nutzung des
Geräts muss man sich vor seiner Inbetriebnahme
vergewissern, dass die Friteuse mit dem Steuerpa-
nel an einer sicheren Stelle in der Küche gestellt
wurde.
Bedienfeld
Gebrauch
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Füllen Sie den Behälter bis zum H- Markierung
(Maximalwert) mit Öl oder Fett. ACHTUNG: Nicht
flüssige Fettarten sind vor dem Einfüllen zu er-
hitzen, um ein Verbrennen des Fetts und Über-
lastung zu verhindern.
Stecken Sie den Schukostecker in eine geerdete
Steckdose.
Stellen Sie am Thermostat die gewünschte Tem-
peratur ein. Die orangefarbene Leuchte brennt.
Wenn die eingestellte Temperatur erreicht ist,
erlischt die orangefarbene Lampe.
Sie können jetzt frittieren.
Frittieren
Die Fritteuse besitzt einen einzigartigen Kältebe-
reich, wodurch Backreste und Krümel auf den Bo-
den sinken und das Fett wesentlich länger hält.
Kontrollieren Sie regelmäßig, ob sich genug Öl
oder Fett im Behälter befindet. Der Füllstand darf
nie unter die MIN-Markierung geraten.
12
DE
Zurücksetzen des Überhitzungsschutz (Thermische Abschaltung)
Denken Sie daran, dass sich die Rückstelltaste im
unteren Teil des abnehmbaren Bedienpanels und
mit einem Aufsatz gesichert wird (siehe Abbildung).
Trennen Sie zuerst das Gerät von der Stromquel-
le, indem Sie den Stecker aus der Steckdose zie-
hen.
Lassen Sie das Gerät völlig abkühlen.
Entfernen Sie das abnehmbare Bedienpanel aus
der Halterung.
Schrauben Sie die schwarze Schutzkappe der
Rückstelltaste ab.
Drücken Sie die Rückstelltaste der Überhit-
zungsschutz (Thermische Abschaltung). Es ist
ein Klicken zu hören.
Schrauben Sie die schwarze Schutzkappe der
Rückstelltaste wieder auf.
Montieren Sie das abnehmbare Bedienpanel wie-
der in die Halterung.
Tipps zum Frittieren:
Verwenden Sie vorzugsweise nur flüssiges Frit-
tieröl/fett.
Die empfohlene Frittier-Temperatur ist max. 175°
C.
Erhitzen Sie das Öl langsam in drei Stufen, zum
Beispiel zuerst auf 100° C, auf 140° C und auf
175° C, mit je einer 15-minütigen Unterbrechung.
Entfernen Sie Eis und Krümel vom gefrorenen
Frittiergut.
Frittieren Sie nicht zu viel auf einmal, dass kann
eine Abkühlung des Fettes bzw. des Öles verur-
sachen. Zu kaltes Öl/Fett kann von den Speisen
aufgesogen werden, ideales Verhältnis ist max.
1:10.
Filtern sie nach Verwendung die Krümel und an-
dere Reste aus dem Öl/Fett.
Wechseln das Öl/Fett regelmäßig. Benutzen Sie
Teststreifen oder Ähnliches zur regelmäßigen
Kontrolle.
Falls Das Öl/Fett zu schäumen, rauchen, oder zu
stinken beginnt wechseln Sie es.
Nach dem Gebrauch
Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Schal-
ter ausschalten und den Stecker aus der Steck-
dose herausziehen.
Entfernen Sie den Korb aus dem Fett. Damit ver-
hindern Sie, dass sich der Korb im geronnenen
Fett festsetzt.
Legen Sie den Deckel auf die Fritteuse, sodass
das Fett frisch bleibt.
Reinigung und Wartung
• Vor jeder Reinigung stets den Stecker ziehen.
Achtung: Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeiten ein!
Das Gehäuse mit einem feuchten Tuch (Wasser
mit einem milden Reinigungsmittel) reinigen.
Keine aggressiven Reinigungs- oder Scheuer-
mittel benutzen. Keine scharfen, spitzen Ge-
genstände benutzen. Kein Benzin und keine
Lösungsmittel benutzen! Das Gerät mit einem
feuchten Tuch und eventuell Spülmittel reinigen.
Keine Scheuermittel benutzen.
Die Geräte sind weder mit Hilfe eines Dampfrei-
nigers noch mit einem Wasserstrahl zu reinigen.
Nach dem Reinigen muss man das Gerät erneut
zusammenbauen und dafür sorgen, dass das Kon-
trollpanel (Heizpanel) entsprechend montiert ist
– andernfalls wird das Gerät nicht richtig funkti-
onieren.
16
NL
Ingebruikname
Controleer of het apparaat niet beschadigd is.
Neem in geval van beschadiging onmiddellijk
contact op met uw leverancier en gebruik het ap-
paraat NIET.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal en de
eventueel aanwezige beschermfolie.
Reinig het apparaat met handwarm water en een
zachte doek.
Plaats het apparaat waterpas op een stabiele on-
dergrond, tenzij anders aangegeven.
Zorg ervoor dat er rondom het apparaat genoeg
ruimte vrij blijft voor de afvoer van warmte.
Plaats het apparaat zo dat de stekker te allen tij-
de bereikbaar is.
Installatie
Zet het frame op de rubberen pootjes.
Monteer de het oliereservoir in het in the frame.
Monteer de elementhouder op de steun.
NB! Zorg ervoor dat de pin op de steun in de ele-
menthouder valt.
NB: Olietank en verwarmingselement correct in-
stalleren voor gebruik.
Bedieningspaneel
Gebruik
Verwijder de stekker uit het stopcontact.
Vul de bak met olie of vet tot de H-markering
(maximaal niveau). LET OP! Bij vaste vetsoorten
het vet voorverwarmen alvorens te vullen, dit
voorkomt verbranden van het vet en overbelas-
ting.
Stop de randaarde stekker in een geaard stop-
contact.
Stel met de thermostaat de gewenste tempera-
tuur in. Het oranje lampje gaat branden.
Als de ingestelde temperatuur bereikt is gaat het
oranje lampje uit.
U kunt nu frituren.
Frituren
De friteuse is voorzien van een unieke koude zone
waardoor kruimels en bakresten naar de bodem
zinken en het vet aanzienlijk langer mee zal gaan.
Controleer regelmatig of er voldoende olie of vet
in de bak zit. Het niveau mag nooit onder de MIN
indicatie komen.
17
NL
RESET de maximaal thermostaat
Let op, de RESET-knop bevindt zich aan de onder-
kant van het afneembare bedieningspaneel met
een beschermdop (zie lijntekening)
Trek de stekker van de friteuse eerst uit het stop-
contact.
• Laat de friteuse volledig afkoelen.
Verwijder het afneembare bedieningspaneel uit
de steun.
Schroef de zwarte beschermdop van de RE-
SET-knop los.
Druk op de RESET-knop van de maximaal ther-
mostaat. U moet een duidelijke klik horen.
Schroef de achterkant van de zwaarte be-
schermdop terug op de RESET-knop.
Installeer het afneembare bedieningspaneel te-
rug op de steun.
Frituurtips
Gebruik bij voorkeur alleen vloeibaar frituurvet
of –olie
De aanbevolen temperatuur voor frites en snacks
is 175°C maximaal.
Warm het vet/de olie langzaam op. Het liefst in
drie stappen bijvoorbeeld: eerst naar 100°C, dan
van 100-140°C en vervolgens van 140°C naar
175°C met tussendoor een kwartier rust.
Verwijder ijs en kruimels van de diepvriesproduc-
ten
Frituur niet te veel te gelijk hierdoor koelt de
olie of het vet te snel af. Hierdoor kunnen de fri-
tuurproducten onvoldoende snel dichtschroeien
waardoor ze meer vet op zullen nemen. De ideale
verhouding tussen de te frituren producten en
het frituurvet mag maximaal 1:10 zijn.
Bij intensief gebruik dient u steeds de bakresten
uit het vet te zeven
Vervang de olie of het vet tijdig. Gebruik regelma-
tig teststrips of meetapparatuur om bij te houden
wanneer het vet vervangen moet worden.
Indien het vet of de olie gaat schuimen, walmen
of stroperig wordt, dient u dit te vervangen. Ook
wanneer het een sterke geur of smaak krijgt.
Na gebruik
Schakel de apparatuur uit door de schakelaar
uit te zetten en de stekker uit het stopcontact te
verwijderen.
Verwijder het mandje uit het vet. Dit voorkomt dat
de mand in het gestolde vet vast gaat zitten.
Plaats de deksel op de friteuse, zodat het vet niet
veroudert.
Reiniging en onderhoud
Trek voordat u het apparaat schoonmaakt altijd
eerst de stekker uit het stopcontact .
Let op: Nooit het apparaat in water of een andere
vloeistof onderdompelen!
De buitenkant maakt u schoon met een vochtig
doekje (water met mild reinigingsmiddel).
Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen
of schuurmiddelen. Geen scherpe en puntige
voorwerpen gebruiken. Geen benzine of oplos-
middelen gebruiken! Schoonmaken met een
vochtige doek en eventueel afwasmiddel, geen
schurende middelen gebruiken.
Het apparaat niet reinigen met een hogedrukspuit
of stoomreiniger.
Na reiniging het apparaat weer in elkaar zetten,
zorg ervoor dat het verwarmingselement goed is
bevestigd anders zal het apparaat niet werken.
18
NL
Storingen
Storing Verschijnsel Oorzaak Mogelijke oplossing
Apparaat doet
helemaal niets
De oranje
indicatielamp
brandt niet.
Geen netspanning Controleer de elektrische installatie.
Schakelaar defect
Maximaal thermostaat aange
-
sproken
Reset de maximaal thermostaat.
(Zie pagina 16)
Maximaal thermostaat defect Contact opnemen met leverancier.
Thermostaat defect Contact opnemen met leverancier.
Apparaat
bereikt de
ingestelde
temperatuur
niet.
Lange baktijd
Thermostaat defect Contact opnemen met leverancier.
Element defect Contact opnemen met leverancer.
Als na deze handelingen het apparaat nog steeds niet functioneert, adviseren wij u contact op te nemen met
de technische dienst. Neem in geval van twijfel altijd contact op met uw leverancier!
Garantie
Elk defect waardoor de werking van het appa-
raat nadelig wordt beïnvloed dat zich binnen één
jaar na aankoop van het apparaat voordoet, wordt
gratis hersteld door reparatie of vervanging, mits
het apparaat conform de instructies is gebruikt en
onderhouden en niet op enigerlei wijze verkeerd
is behandeld of misbruikt. Dit laat onverlet uw bij
wet bepaalde rechten. Als de garantie van kracht
is, vermeld dan waar en wanneer u het apparaat
hebt gekocht en sluit een aankoopbewijs bij (bijv.
kassabon of factuur).
Gezien ons streven naar voortdurende verdere pro-
ductontwikkeling behouden wij ons het recht voor,
zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan
te brengen aan product, verpakking en documen-
tatie.
Verwijdering & milieu
Bij de buitengebruikstelling van het apparaat, mag
het niet met het overige huisafval worden verwij-
derd. In plaats daarvan is het uw verantwoordelijk-
heid om uw afgedankte apparatuur in te leveren
bij een daartoe aangewezen inzamelpunt. Het niet
opvolgen van deze regel kan worden bestraft in
overeenstemming met de geldende voorschriften
voor afvalverwerking. De gescheiden inzameling
en recycling van uw afgedankte apparatuur ten
tijde van buitengebruikstelling helpt bij de instand-
houding van natuurlijke hulpbronnen en waarborgt
dat de apparatuur wordt gerecycled op een manier
die de volksgezondheid en het milieu beschermt.
Voor meer informatie over waar u uw afval kunt in-
leveren voor recycling kunt u contact opnemen met
uw lokale afvalverwerkingsbedrijf. De fabrikant en
importeurs nemen geen verantwoordelijkheid voor
de recycling, behandeling en ecologische verwijde-
ring, hetzij rechtstreeks of via een openbaar sys-
teem.
20
PL
Wyłącz urządzenie, zanim wyciągniesz wtyczkę z kontaktu.
Nigdy nie przenoś urządzenia za kabel zasilający.
Nie używaj akcesoriów innych niż dostarczone z urządzeniem.
Urządzenie można podłączać wyłącznie do gniazda o napięciu i częstotliwości zgodnej z
danymi znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
Unikaj przeciążenia.
Po użyciu wyłącz urządzenie wyjmując wtyczkę z gniazda.
Instalacja elektryczna musi odpowiadać krajowym i lokalnym przepisom.
Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (także dzieci), u których stwierdzono osłabione
zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe, albo którym brakuje odpowiedniej wiedzy
i doświadczenia, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcjami osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
Szczególne przepisy bezpieczeństwa
Nigdy nie ciągnij urządzenia za kabel zasilający.
Nie stosuj żadnych dodatkowych środków oprócz tych, które zostały dostarczone wraz z
urządzeniem.
Ze względu na wysoką temperaturę zawartości pojemnika podczas eksploatacji urządze
-
nia, przed użyciem upewnij się, czy frytkownica z panelem sterowniczym zostały ustawio-
ne w bezpiecznym miejscu w kuchni.
Jeśli poziom oleju spadnie poniżej L- znak (Minimalny poziom), pojawi się zagrożenie
pożarowe. Dlatego należy zawsze zadbać o wystarczającą ilość oleju w pojemniku.
Nie wolno używać starego oleju, ponieważ zwiększa to zagrożenie pożarowe.
Poziom oleju w zbiorn iku nigdy nie powinien przekraczać oznaczenia L- znak (Maksy
-
malny poziom) znajdującego się na bocznej ściance zbiornika.
Urządzenie i akcesoria do niego należy umyć po każdym użyciu (--> Czyszczenie i kon
-
serwacja).
Niebezpieczeństwo związane z wykorzystaniem starego oleju! Będzie miał obniżoną tem
-
peraturę zapłonu i będzie bardziej podatny na nagłe wrzenie.
Ostrzeżenie! Umieszczanie żywności o zbyt dużej zawartości wody lub w zbyt dużej ilości
ma wpływ na szybkość osiągania temperatury wrzenia przez olej.
Ze względów bezpieczeństwa, za każdym razem podczas smażenia nie wkładaj zbyt dużej
porcji żywności (maksymalny wsad to ok. 2 kg).
PRZEZNACZENIE
Urządzenie przeznaczone jest do zastosowania
profesjonalnego i powinno być obsługiwane wy-
łącznie przez wykwalifikowany personel.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku komer-
cyjnego i służy do smażenia odpowiednich pro-
duktów spożywczych, takich jak frytki itp. Użycie
urządzenia w jakimkolwiek innym celu może pro-
wadzić do jego uszkodzenia lub do obrażeń ciała.
Wykorzystanie urządzenia w jakimkolwiek innym
celu uznane będzie za wykorzystanie niezgodne
z przeznaczeniem. Użytkownik będzie wyłącznie
odpowiedzialny za nieprawidłowe wykorzystanie
urządzenia.
21
PL
Montaż uziemienia
Kuchenka jest urządzeniem I klasy ochronności i
wymaga uziemienia. Uziemienie zmniejsza ryzyko
porażenia prądem, dzięki zastosowaniu przewodu
odprowadzającego prąd elektryczny. Kuchenka wy-
posażona jest w przewód z uziemieniem z wtykiem
uziemiającym. Wtyczka musi zostać podłączona do
gniazdka sieciowego, które zostało odpowiednio
zamontowane i uziemione.
Przygotowanie przed pierwszym użyciem
Sprawdź, czy urządzenie nie jest uszkodzone. W
przypadku jakichkolwiek uszkodzeń niezwłocznie
skontaktuj się ze swoim dostawcą i NIE korzystaj
z urządzenia.
Zdjąć całe opakowanie i folię ochronną (o ile do-
tyczy).
Wyczyść urządzenie przy pomocy letniej wody i
miękkiej szmatki.
O ile nie zalecono inaczej, ustawić urządzenie na
płaskim i stabilnym podłożu.
Zapewnić wystarczającą przestrzeń wokół urzą-
dzenia, aby umożliwić wentylację urządzenia.
Ustaw urządzenie tak, aby mieć zawsze dobry do-
stęp do wtyczki.
Instalacja
Ustaw urządzenie na gumowych nóżkach
Włóż pojemnik na ojej do obudowy urządzenia
Umieść grzałkę wraz z panelem w urządzeniu
UWAGA! Upewnij się, że panel sterowniczy zamo-
cowany jest prawidłowo.
UWAGA!Ze względu na wysoką temperaturę za-
wartości pojemnika podczas eksploatacji urzą-
dzenia, przed użyciem upewnij się, czy frytkowni-
ca z panelem sterowniczym zostały ustawione w
bezpiecznym miejscu w kuchni.
Panel sterujący
Użycie
Wyjmij wtyczkę z gniazdka.
Napełnij pojemnik olejem lub tłuszczem aż do
linii z napisem L- znak (Maksymalny poziom).
UWAGA! W przypadku używania tłuszczu stałe-
go, przed umieszczeniem w pojemniku należy go
podgrzać – dzięki temu można uniknąć spalenia
tłuszczu oraz przeciążenia urządzenia.
Włóż uziemioną wtyczkę do uziemionego gniazd-
ka elektrycznego.
Za pomocą termostatu wybierz żądaną tempera-
turę. Zapali się pomarańczowa lampka.
Kiedy zostanie osiągnięta wybrana temperatura,
pomarańczowa lampka zgaśnie.
Można przystąpić do smażenia.
22
PL
Smażenie w głębokim tłuszczu
Frytownica jest wyposażona w unikalny system
„zimnej strefy” umożliwiający opadanie okruszków
i pozostałości po frytowaniu na dno pojemnika, co
pozwala znacznie zwiększyć wydajność tłuszczu/
oleju .
Regularnie sprawdzaj, czy w pojemniku jest wy-
starczająca ilość oleju lub tłuszczu. Poziom tłusz-
czu nigdy nie może być niższy niż poziom oznaczo-
ny jako MIN.
RESETOWANIE ogranicznika temperatury (wyłącznik termiczny)
Należy pamiętać, że przycisk RESET znajduje się
w dolnej części odczepianego panelu sterującego i
zabezpieczony jest nasadką (patrz rysunek).
Najpierw odłącz urządzenie od źródła zasilania,
wyjmując wtyczkę z gniazdka.
Pozostaw urządzenie do całkowitego ostygnięcia.
Odłącz odczepiany panel sterowania z podstawki.
Odkręć czarną nakrętkę ochronną przycisku RE-
SET.
Wciśnij przycisk RESET ogranicznika tempera-
tury (wyłącznik termiczny). Usłyszysz kliknięcie.
Przykręć ponownie czarną nakrętkę ochronną
przycisku RESET.
Zamontuj ponownie odczepiany panel sterowania
na podstawce.
Wskazówki smażenia w głębokim tłuszczu
Używaj wyłącznie płynnego oleju lub tłuszczu do
smażenia
Zalecana temperatura smażenia frytek i przeką-
sek to maksymalnie 175°C.
P
odgrzewaj tłuszcz wolno. Najlepiej podgrzewać
tłuszcz w trzech etapach, najpierw do 100°C, po-
tem od 100-140°C i następnie od 140°C do 175°C
z 15-minutowymi przerwami między każdym kro-
kiem.
Usuwaj lód i okruchy z zamrożonej żywności.
Nie smaż w głębokim tłuszczu zbyt dużych por-
cji. Może doprowadzić to do spadku temperatury
oleju lub tłuszczu. Wychłodzony olej/tłuszcz nie
obsmaży odpowiednio powierzchni, powodując
zwiększenie wchłaniania tłuszczu. Idealna pro-
porcja zamrożonej żywności do oleju/tłuszczu do
smażenia to maksymalnie 1:10.
W przypadku intensywnego użytkowania należy
filtrować okruchy i odpady z oleju/tłuszczu.
Należy wymieniać olej lub tłuszcz w odpowiednim
momencie. Aby sprawdzać, kiedy należy wymie-
nić olej/tłuszcz, regularnie stosuj testy paskowe
lub urządzenia do testów.
Jeśli olej lub tłuszcz zacznie się pienić, dymić
lub stanie się zbyt lepki, należy wymienić olej lub
tłuszcz. Wymień olej/tłuszcz, gdy ma silny zapach
lub smak.
Po użyciu
Wyłącz urządzenie i odłącz kabel z gniazdka.
Wyjmij kosz z pojemnika z olejem. Dzięki temu
kosz nie zastygnie w stężałym tłuszczu.
Przykryj frytownicę pokrywą, aby zapobiec sta-
rzeniu się oleju.
23
PL
Czyszczenie i konserwacja
Przed umyciem zawsze wyłącz urządzenie z prą-
du.
Uwaga: Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie
lub w innym płynie!
Umyj zewnętrzną stronę przy pomocy wilgotnej
szmatki (użyj roztworu wody i łagodnego środka
czyszczącego).
Nigdy nie używaj żrących środków czyszczących
ani materiałów ściernych. Nie używaj ostrych
przedmiotów. Nie używaj benzyny ani rozpusz-
czalników. Czyść urządzenie wilgotną szmatką
oraz ewentualnie płynem do mycia naczyń. Nie
stosuj żadnych materiałów ściernych.
Wyczyść otwory wentylacyjne przy pomocy odku-
rzacza.
Urządzenia nie należy czyścić przy pomocy myjki
parowej ani pod strumieniem wody.
Po wyczyszczeniu, urządzenie należy ponownie
złożyć upewniając się, że panel kontrolny (panel
grzewczy) jest odpowiednio zamontowany - w
przeciwnym razie urządzenie nie będzie działać
poprawnie.
Wyszukiwanie i usuwanie usterek
Usterka Objaw Przyczyna Możliwe rozwiązanie
Urządzenie
w ogóle nie
reaguje.
światełka
wyłącznika
nie świecą się
i nie pali się
pomarańczowa
lampka
Brak napięcia sieciowego
Sprawdź instalację elektryczną.
Awaria wyłącznik
Włączył się system ogranicz
-
nika temperatury (wyłącznik
termiczny).
Zresetuj system ogranicznika
temperatury (wyłącznik termiczny).
(Patrz strona 21)
Awaria systemu ograniczni
-
ka temperatury (wyłącznik
termiczny).
Skontaktować się z dostawcą.
Awaria termostatu. Skontaktować się z dostawcą.
Urządzenie nie
rozgrzewa się
do ustawionej
temperatury.
Długi czas
smażenia.
Nie pali się zie
-
lona lampka.
Awaria termostatu. Skontaktować się z dostawcą.
Awaria grzałki. Skontaktować się z dostawcą.
Jeśli po przeprowadzeniu powyższych kontroli usterka nadal występuje, zalecamy skontaktowanie się z
serwisem technicznym. W razie wątpliwości zawsze skontaktuj się z dostawcą!
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe
funkcjonowanie urządzenia, która ujawni się w cią-
gu jednego roku od daty zakupu, zostanie bezpłat-
nie usunięta lub urządzenie zostanie wymienione
na nowe, o ile było użytkowane i konserwowane
zgodnie z instrukcją obsługi i nie było wykorzysty-
wane w niewłaściwy sposób lub niezgodnie z prze-
znaczeniem. Postanowienie to w żadnej mierze nie
narusza innych praw użytkownika wynikających z
przepisów prawa. W przypadku zgłoszenia urzą-
dzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwaran-
cji należy podać miejsce i datę zakupu urządzenia i
dołączyć dowód zakupu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia
wyrobów zastrzegamy sobie prawo do wprowadza-
nia bez uprzedzenia zmian w wyrobie, opakowaniu
oraz danych technicznych podawanych w doku-
mentacji.
24
PL
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Pamiętaj!
Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi
odpadami
Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających
niebezpieczne składniki na własną rękę!
Grożą Ci za to kary grzywny!
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno
gromadzić razem z odpadami komunalnymi, tylko
należy odstawić do punktu odbioru odpadów ele-
ktrycznych i elektronicznych. Użytkownik ponosi
odpowiedzialność za przekazanie wycofanego z
użytkowania urządzenia do punktu gospodarowa-
nia odpadami. Nieprzestrzeganie tej zasady może
być karane zgodnie z lokalnie obowiązującymi
przepisami dotyczącymi gospodarowania odpad-
ami. Jeśli urządzenie wycofane z użytkowania jest
poprawnie odebrane jako osobny odpad, może
zostać przetworzone i zutylizowane w sposób
przyjazny dla środowiska, co zmniejsza negatywny
wpływ na środowisko i zdrowie ludzi. Aby uzyskać
więcej informacji dotyczących dostępnych usług w
zakresie odbioru odpadów, należy skontaktować
się z lokalną firmą odbierającą odpady.
Symbol przekreślonego kosza na
śmieci oznacza, że tego produktu nie
wolno wyrzucać do zwykłych pojem-
ników na odpady.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie
mogą zawierać niebezpieczne składniki np. rtęć,
ołów, kadm lub freon. Jeśli tego typu substancje
przedostaną się w sposób niekontrolowany do śro-
dowiska, spowodują skażenie wody i gleby, a także
wpłyną niekorzystnie na zdrowie ludzi i zwierząt.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem
zapobiega potencjalnym negatywnym konsek-
wencjom dla środowiska naturalnego i ludzkiego
zdrowia.
Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby
naszej Ziemi wykorzystując powtórnie surowce
uzyskane z przetwarzania sprzętu.
25
FR
Cher client,
Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de bran-
cher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les
consignes de sécurité avec la plus grande attention.
Règles de sécurité
L’utilisation abusive et le maniement incorrect de l’appareil peuvent entraîner une grave
détérioration de l’appareil ou provoquer des blessures.
L’appareil est conçu à un usage commercial, par exemple dans les restaurants, les can
-
tines, les cuisines des hôpitaux et dans les entreprises telles que les boulangeries, les
boucheries etc. mais il n’est pas destiné à la production de masse de nourriture.
• L’appareil est conçu pour la cuisson en friture.
Veillez à tenir l’appareil et la prise électrique hors de portée de l’eau ou de tout autre li
-
quide. Si malencontreusement l’appareil tombe dans l’eau, débranchez immédiatement
la prise électrique et faites contrôler l’appareil par un réparateur agréé. La non-observa
-
tion de cette consigne entraîne un risque d’accident mortel.
Ne tentez jamais de démonter vous-même le bâti de l’appareil.
N’enfoncez aucun objet dans la carcasse de l’appareil.
Ne touchez pas la prise avec les mains mouillées ou humides.
Contrôlez régulièrement la prise électrique et le cordon pour détecter toute éventuelle
détérioration. Si la prise ou le cordon est endommagé, confiez la réparation à un répa
-
rateur agréé.
N’utilisez pas l’appareil si celui-ci est tombé ou s’il a subi un choc pour toute autre rai
-
son. Dans ce cas, faites contrôler l’appareil par un réparateur agréé à qui vous confierez
la réparation le cas échéant.
Ne tentez pas de réparer vous-même l’appareil. Cela présente un risque d’accident mor
-
tel.
Veillez à tenir le cordon électrique éloigné de tout objet coupant ou chaud et à l’écart
des flammes. Pour débrancher la prise électrique, saisissez toujours la prise et ne tirez
jamais directement sur le cordon.
Veillez à disposer le cordon électrique (ou la rallonge) de sorte que l’appareil ne puisse
pas être débranché accidentellement et que personne ne trébuche sur le cordon.
Surveillez continuellement l’appareil lorsqu’il est en cours de fonctionnement.
Les enfants n’ont pas conscience de l’usage incorrect des appareils électriques. Pour
cette raison, ne laissez jamais les enfants utiliser des appareils électriques sans sur
-
veillance.
Débranchez toujours la prise électrique lorsque l’appareil n’est pas utilisé et lors de son
nettoyage.
Danger! Tant que la prise électrique est branchée, l’appareil demeure sous tension.
Arrêtez l’appareil avant de débrancher la prise électrique.
Ne portez jamais l’appareil par le cordon électrique.
26
FR
N’utilisez pas d’accessoires qui n’ont pas été livrés avec l’appareil.
Branchez l’appareil seulement sur une prise de courant avec la tension et la fréquence
indiqués sur la plaque indiquant le type.
Evitez toute surcharge.
Après utilisation, débranchez l’appareil en retirant la fiche de la prise de courant.
Débranchez aussi toujours l’appareil quand vous le remplissez ou le nettoyez.
L’installation électrique doit satisfaire aux règles nationales et locales en vigueur.
Cet appareil n´est pas apte à être utilisé par des personnes (enfants compris) avec capa
-
cités physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou ne possédant pas l´expé-
rience et les connaissances suffisantes.
Consignes particulières de sécurité
Débranchez aussi toujours l’appareil quand vous le remplissez ou le nettoyez.
L’installation électrique doit satisfaire aux règles nationales et locales en vigueur.
En raison de la température élevée du contenu du récipient, pendant le fonctionnement,
avant l’utilisation assurez-vous que la friteuse et le panneau de commande ont été mis
dans un endroit sûr dans la cuisine.
Si le niveau d’huile descend sous le L-mark (niveau minimum), cela peut créer un risque
d’incendie. Assurez-vous en conséquence que le bac contient suffisamment d’huile.
N’utilisez pas d’huile âgée, cela augmente les risques d’incendie.
Ne laissez jamais dépasser le niveau d’huile au-dessus l’indication H-mark (niveau maxi
-
mum) dans la cuve à l’huile.
L’appareil et les accessoires de l’appareil doivent être lavés après chaque utilisation (-->
Nettoyage et entretien).
Le danger dû à l’utilisation de l’huile usagée ! L’huile aura une température d’inflamma
-
tion réduite et sera plus sensible à une ébullition soudaine.
Attention ! L’utilisation de la nourriture de teneur en eau trop élevée ou de la quantité de
nourriture excessive influencera la rapidité d’atteindre de la température d’ébullition de
l’huile.
Pour des raisons de sécurité chaque fois pendant la friture ne mettez pas trop de nour
-
riture (la quantité maximale est d’environ 2 kg).
Destination de l’appareil
L’appareil est destiné à un usage professionnel et
ne doit être utilisé que par du personnel qualifié.
L’appareil est destiné à un usage commercial et
est utilisé pour la friture d’aliments appropriés
tels que les frites, etc. L’utilisation de l’appareil
à d’autres fins peut entraîner des dommages ou
des blessures.
L’utilisation de l’appareil à d’autres fins sera
considérée comme une utilisation inappropriée.
L’utilisateur sera seul responsable de l’utilisation
incorrecte de l’appareil.
30
FR
Élimination et protection de l’environnement
En cas de retrait du produit de l’exploitation l’ap-
pareil ne peut pas être jeté avec d’autres déchets
ménagers. L’utilisateur est responsable de la re-
mise de l’équipement au point de collecte appro-
prié pour l’équipement usagé. Le non-respect des
dispositions ci-dessus peut entraîner les pénali-
tés conformément à la réglementation applicable
en matière d’élimination des déchets. La collecte
sélective et le recyclage des équipements usagés
contribuent à la conservation des ressources na-
turelles et assurent un recyclage sans danger pour
la santé et l’environnement. Pour plus d’informa-
tions sur les endroits de collecte des équipements
usagés pour le recyclage, contactez la société de
collecte des déchets locale. Le producteur et l’im-
portateur ne sont pas responsables du recyclage et
du traitement des déchets d’une manière respec-
tueuse de l’environnement directement et dans le
système public.
31
IT
Gentile Cliente!
La ringraziamo per l’acquisto di questo apparecchio Hendi. Si prega di leggere attentamente queste istru-
zioni d’uso prima di allacciare l’apparecchio, per evitare danni causati da un uso non corretto dello stesso.
Leggere in modo accurato le disposizioni di sicurezza.
Disposizioni di sicurezza
Un uso inappropriato dell’apparecchio può arrecare gravi danni allo stesso, così come
può portare a lesioni e ferite.
L’apparecchio è destinato ad uso commerciale, ad esempio in ristoranti, mense, cucine
ospedaliere e nelle aziende come panetterie, macellerie ecc., ma non è destinato alla
produzione di massa di prodotti alimentari.
L’apparecchio è destinato esclusivamente per la frittura in olio profondo.
Evitare il contatto dell’apparecchio e della spina con acqua ed altri liquidi. Se l’apparec
-
chio dovesse cadere involontariamente nell’acqua, togliere immediatamente la spina e
fare controllare l’apparecchio da un tecnico riconosciuto. In caso di inosservanza di que
-
ste disposizioni di sicurezza, esiste pericolo di vita.
Non tentare mai di aprire da soli la cassa dell’apparecchio.
Non introdurre mai oggetti all’interno della cassa dell’apparecchio.
Non toccare mai la spina con mani bagnate od umide.
Testare regolarmente la spina per eventuali danni. Far riparare spine o cavi danneggiati
solo da un’officina autorizzata.
Non usare assolutamente l’apparecchio dopo una sua caduta o danneggiamento. Fare
controllare l’apparecchio da un’officina autorizzata e, se del caso, farlo riparare.
Non tentare mai di riparare autonomamente l’apparecchio. Esiste pericolo di vita.
Tenere lontani i cavi da oggetti appuntiti o caldi, così come da fuoco o fiamme. Togliendo
la spina, tirare la spina stessa e non il cavo.
Avere cura di mettere i cavi di prolunga in modo tale, che non si possa inciampare negli
stessi.
Tenere sempre sotto controllo l’apparecchio durante il funzionamento.
l bambini non conoscono il pericolo di un uso inappropriato di apparecchi elettrici. Perciò
vietare l’uso dell’apparecchio a bambini lasciati soli.
Se l’apparecchio non viene usato, ed anche prima di ogni pulizia, togliere la spina dalla
presa.
Attenzione pericolo! Se la spina è inserita nella presa, l’apparecchio è dotato di tensione
di rete.
Spegnere l’apparecchio prima di togliere la spina.
Non tirare mai l’apparecchio con il cavo.
Non utilizzare materiale complementare che non è stato fornito assieme all’apparecchio.
L’apparecchio può essere allacciato ad una presa solo se questa riporta sull’etichetta la
relativa tensione e frequenza.
Sono da evitare i sovraccarichi.
34
IT
Eseguire il reset del circuito di sovraccarico
Ricordarsi che il pulsante di RESET si trova nella
parte inferiore del pannello di controllo staccabile
ed è protetto da un tappo (vedere la figura).
In primo luogo scollegare l’apparecchio dalla
presa elettrica togliendo la spina.
Lasciare raffreddare completamente l’apparec-
chio.
Rimuovere il pannello di controllo rimovibile dal
supporto.
Togliere il tappo nero di protezione del pulsante
RESET.
Premere il pulsante RESET della circuito di so-
vraccarico. Si sente un clic.
Avvitare il tappo nero di protezione del pulsante
RESET.
Rimontare il pannello di controllo rimovibile sul
supporto.
Suggerimenti per la frittura
Usare preferibilmente solo olio o grasso da frit-
tura liquidi
La temperatura di frittura consigliata non deve
superare mai i 175° C.
Riscaldare l’olio lentamente in tre fasi, per esem-
pio, prima a 100° C, poi a 140° C ed infine a 175°
C, con una sospensione di circa 15 minuti tra una
fase e l’altra.
Allontanare il ghiaccio e le briciole dalla frittura
congelata.
Non friggere mai troppo in una sola volta, ciò può
causare un raffreddamento del grasso rispetti-
vamente dell’olio. Olio o grasso freddo, possono
essere assorbiti dagli alimenti. Il rapporto ideale
è max 1:10.
Dopo l’uso, filtrare accuratamente le briciole ed
altri resti dall’olio/grasso.
Cambiare regolarmente l’olio/grasso. Usare le
strisce reattive per regolari controlli.
Se l’olio/grasso inizia a schiumare, fumare od a
puzzare, sostituirlo immediatamente.
Dopo l’uso
Spegnere l’apparecchio spegnendo l’interruttore
e togliendo la spina dalla presa.
Togliere il cestello dal grasso. Facendo ciò si evita
che il cestello si fissi nel grasso rappreso.
Porre il coperchio sulla friggitrice, in modo che il
grasso resti fresco.
Pulitura e manutenzione
• Prima di ogni pulitura togliere sempre la spina.
Attenzione: non immergere mai l’apparecchio
nell’acqua od in altri liquidi!
Pulire l’esterno dell’apparecchio con un panno
umido (acqua con un detergente delicato).
Non usare mai in nessun mai detergenti o abrasi-
vi aggressivi. Non usare oggetti appuntiti o affila-
ti. Non usare benzina o solventi! Pulire l’apparec-
chio con un panno umido o eventualmente, con
un detersivo. Non usare abrasivi.
L’apparecchio non deve essere pulito con un puli-
tore a vapore o con acqua.
Dopo la pulizia, l’apparecchio deve essere rias-
semblato controllando che il pannello di controllo
(pannello di riscaldamento) è installato corretta-
mente – altrimenti l’apparecchio non funzionerà
correttamente.
35
IT
Identificazione e risoluzione dei problemi
Guasto Motivo Causa Eventuale soluzione
L’apparecchio
non funziona
La spia verde
arancione non
è accesa
Nessuna tensione di rete
Controllara l’impianto elettrico
L’interruttore è difettoso
È stato attivato il circuito di
sovraccarico
Disattivare il circuito di sovraccarico.
(Vedere pagina 31)
Il circuito di sovraccarico è
difettoso
Contattare il fornitore
Termostato difettoso Contattare il fornitore
L’apparecchio
non raggiunge
la temperature
indicata
Durata della
frittura troppo
lunga
Termostato difettoso Contattare il fornitore
Elemento difettoso Contattare il fornitore
Se, nonostante tutti i controlli l’apparecchio presente sempre ancora guasti, ribolgersi al servizio clienti.
In caso di dubbi, mettersi in contatto con il fornitore!
Garanzia
Qualsiasi difetto che influenza la funzionalità del
dispositivo che compaia entro un anno dall’acqui-
sto sarà corretto a titolo interamente gratuito o con
la sostituzione del prodotto che è stato utilizzato
e sottoposto a manutenzione corretta seguendo
le istruzioni, senza alcuna violazione. I diritti legali
del cliente non sono assolutamente modificati. Nel
caso in cui l’intervento di manutenzione o sostitu-
zione sia previsto nel periodo di validità della ga-
ranzia, precisare dove e quando si è acquistato il
prodotto, possibilmente allegando lo scontrino.
In linea con la nostra politica di sviluppo continuo
dei prodotti, ci riserviamo il diritto di modificare il
prodotto, l’imballo e le specifiche di documentazio-
ne, senza notifica alcuna.
Smaltimento e protezione dell’ambiente
In caso di ritiro dell’apparecchiatura dal funzio-
namento il prodotto non può essere smaltito con
altri rifiuti domestici. L’utente è responsabile del-
la consegna dell’attrezzatura al punto di raccolta
appropriato per l’attrezzatura usata. Il mancato
rispetto delle disposizioni sopramenzionate può
comportare l’imposizione di sanzioni in conformità
con le normative vigenti in materia di smaltimen-
to dei rifiuti. La raccolta e il riciclaggio selettivi di
attrezzature usate contribuiscono alla conserva-
zione delle risorse naturali e garantiscono il rici-
claggio in modo tale da non nuocere alla salute e
all’ambiente. Per ulteriori informazioni sui luoghi
di smaltimento delle apparecchiature usate per il
riciclaggio, contattare la società locale di raccol-
ta dei rifiuti. Il produttore e l’importatore non sono
responsabili per il riciclaggio e il trattamento dei
rifiuti in modo ecologico, sia direttamente che nel
quadro del sistema pubblico.
36
RO
Stimate client,
Va multumim pentru achizitionarea acestui produs. Cititi cu atentie instructiunile urmatoare inainte de a
conecta apararatul pentru a preveni avarierile ce se pot produce din cauza unei utilizari incorecte. Cititi cu
atentie in special instructiunile pentru siguranta.
Reguli de siguranță
Operarea incorectă şi utilizarea necorespunzătoare a aparatului poate avaria grav apara-
tul şi poate cauza răni oamenilor.
Acest aparat este destinat utilizării în scopuri comerciale, de exemplu în bucătării de
restaurante, cantine, spitale și în unităi comerciale precum brutării, măcelării etc. însă
nu pentru producia de alimente în masă.
Acest aparat este destinat exclusiv preparării în friteuză.”
Asiguraţi-vă că aparatul şi ştecherul nu intră în contact cu apă sau alte lichide. În cazul
în care aparatul este scăpat în apă, scoateţi imediat ştecherul din priză şi un tehnician
autorizat trebuie să-l verifice. Dacă nu respectaţi aceste instrucţiuni, acest lucru poate
cauza situaţii care vă pot pune viaţa în pericol.
Nu incercati sa deschideti singuri carcasa aparatului.
Nu introduceţi nici un fel de obiecte în carcasa aparatului.
Nu atingeţi ştecherul cu mâinile ude sau umede.
Verificaţi în mod regular ştecherul şi cablul ca acestea să nu fie avariate. Dacă ştecherul
şi cablul sunt avariate, acestea trebuie reparate de către o firmă de reparaţii autorizată.
Nu utilizaţi aparatul după ce a suferit vreo căzătură sau altă daună. Duceţi-l la reparat,
dacă este necesar, la o companie specializată.
Nu încercaţi să reparaţi aparatul singuri. Dacă nu respectaţi aceste instrucţiuni, acest
lucru poate cauza situaţii care vă pot pune viaţa în pericol.
Asiguraţi-vă ca nici un obiect ascuţit sau fierbinte să nu intre în contact cu cablul şi fe
-
riţi-l de foc. Pentru a scoate ştecherul din priză, întotdeauna prindeţi cu mâna priza şi nu
scoateţi niciodată din priză prinzând de cablu.
Asiguraţi-vă că nimeni nu poate trage de cablu în mod accidental (sau cablul prelungitor)
sau să se împiedice de cablu.
Întotdeauna supravegheaţi aparatul atunci când se utilizează.
Copiii nu înţeleg că utilizarea incorectă a aparatelor electrice poate fi periculoasa. Prin
urmare , nu permiteţi copiilor să folosească aparatele electrice fără să fie supravegheaţi.
Întotdeauna scoateţi aparatul din priză atunci când aparatul nu este folosit sau înainte
de curăţare.
Avertizare! Cât timp ştecherul este în priză, aparatul este conectat la sursa de curent.
Opriţi aparatul înainte de a scoate ştecherul din priză.
Nu transportaţi niciodată aparatul de cablu.
Nu folosiţi alte dispozitive decât acelea furnizate împreună cu aparatul.
Conectaţi aparatul la o sursă de electricitate cu voltajul şi frecvenţa menţionate pe eti
-
cheta aparatului.
37
RO
Evitaţi supraîncărcarea.
Opriţi aparatul după utilizare, scoţând ştecherul din priză.
Întotdeauna scoateţi ştecherul din priză când umpleţi sau curăţaţi aparatul.
Instalaţia electrică trebuie să fie în conformitate cu reglementările naţionale şi locale.
Acest aparat nu trebuie folosit de copii sau persoane care au capacităţi mentale, senzo
-
riale sau fizice reduse, sau lipsă de experienţă şi cunoştinţe.
Instrucțiuni speciale de siguranță
Scoateţi întotdeauna ştecherul din priză înainte de a umple sau curăţa aparatul.
Instalaţia electrică trebuie să fie în conformitate cu reglementările naţionale şi locale
aplicabile.
Vasul și elementul friteuzei trebuie așezate într-o poziie sigură în bucătărie înainte de
utilizare din cauza coninutului fierbinte în timpul utilizării.
Pentru a evita riscul de incendiu, nu folosiţi aparatul dacă nivelul uleiului este sub indica
-
torul L- marcajul (minim). Umpleţi întotdeauna coşul cu o cantitate mare de ulei.
Pentru a evita riscul de incendiu, nu refolosiţi niciodată uleiul.
Niciodata uleiul pus sa nu depaseasca H-marcajul (nivelul maxim).
Curăai aparatul și celelalte accesorii după fiecare utilizare (-->Curăare și întreinere).
Utilizarea de ulei vechi este periculoasă! Punctul de aprindere al acestuia este scăzut, iar
uleiul va fierbe cu formarea de spumă.
Avertisment! Alimentele excesiv de umede sau puse în cantitate prea mare în aparat
influenează punctul de fierbere al uleiului.
Din motive de sigurană, nu este bine să punei la prăjit cantităi prea mari dintr-o dată
(cantitatea maximă de încărcare este de aproximativ 2 kg).
Destinația produsului
Acesta este un aparat de uz profesional și poate fi
utilizat numai de către personalul calificat.
Acest aparat este destinat exclusiv prăjirea nu-
mai a anumitor alimente cum ar fi cartofii prăjii.
Orice altă utilizare poate provoca avarierea apa-
ratului sau accidentarea persoanelor.
Utilizarea aparatului în orice alt scop reprezintă o
utilizare incorectă. Utilizatorul este singurul răs-
punzător de orice utilizare incorectă a aparatului.
Instalația de împământare
Acest aparat este încadrat în clasa de protecie I
și trebuie împământat. Împământarea reduce ris-
cul electrocutării prin asigurarea unui fir de ieșire
pentru curentul electric. Acest aparat este dotat cu
un cablu cu fir de împământare cu ștecăr cu împă-
mântare. Ștecărul trebuie conectat la o priză insta-
lată corespunzător și împământată.
Pregătirea pentru prima sa utilizare
Verificaţi ca aparatul să nu fie avariat. În cazul
unor avarii, contactaţi imediat furnizorul dum-
neavoastră şi NU utilizaţi aparatul.
Scoateţi ambalajul acestuia
Curăţaţi aparatul cu apă călduţă şi cu o cârpă
moale.
Poziţionaţi aparatul pe o suprafaţa dreaptă şi sta-
bilă, doar dacă nu s-a menţionat altfel.
Asiguraţi-vă că este destul loc în jurul aparatului
pentru ventilaţie.
Poziţionaţi aparatul în aşa fel încât accesul la pri-
ză să fie permis tot timpul.
38
RO
Instalare
Poziionai rama pe piciorușele de susinere din
cauciuc
Instalai recipientul de ulei de rezervă în suport.
Instalai suportul element pe suport.
NOTĂ! Asigurai-vă că pinul de susinere intră în
suportul elementului.
NOTĂ! Vasul și elementul friteuzei trebuie așe-
zate într-o poziie sigură în bucătărie înainte de
utilizare din cauza coninutului fierbinte în timpul
utilizării.
Panoul de Control

Utilizarea
Scoateţi ştecherul din priză.
Umpleţi rezervorul cu ulei sau ulei hidrogenat
până la indicatorul H-marcajul(nivelul maxim).
Notă! Pentru a evita arderea grăsimii şi supraîn-
cărcarea, grăsimea solidă trebuie preîncălzită
înainte de a umple rezervorul.
Introduceţi ştecherul într-o priză de legată la pă-
mânt.
Reglaţi termostatul la temperatura dorită. Ledul
portocaliu se va aprinde.
În momentul în care uleiul sau grăsimea a ajuns
la temperatura necesară, ledul portocaliu se
stinge.
Aparatul este pregătit pentru a putea fi pus în
funcţiune.
Prepararea
Dispozitivul de prajire este proiectat cu un sistem
de racire unic care permite ca resturile si rezidurile
sa se depuna. Acest lucru permite, de asemenea
reutilizarea uleiului/grasimii.
Verificaţi periodic dacă rezervorul conţine o canti-
tate suficientă de ulei sau grăsime. Nivelul nu tre-
buie să fie niciodată sub indicatorul MIN.
39
RO
RESETAȚI siguranța (întrerupere termică)
De observat că butonul RESET este situat în partea
de jos a panoului de comandă detașabil și este aco-
perit cu un capac de protecie (vezi desenul)
Mai întâi scoatei friteuza din priză.
Lăsai friteuza să se răcească complet.
Scoatei panoul de comandă detașabil din suport.
Deșurubai capacul de protecie al butonului RE-
SET.
Apăsai butonul RESET al sigurana (întrerupere
termică). Trebuie să se audă un clic.
Înșurubai la loc capacul de protecie pe butonul
RESET.
Montai la loc în suport panoul de comandă de-
tașabil.
Sfaturi pentru preparare
Folosiţi numai ulei sau grăsime în stare lichidă.
Temperatura recomandată pentru prăjirea
chips-urilor şi a gustărilor este de maxim 175°C.
Încălziţi uleiul treptat. Preferabil în 3 etape, de
exemplu, mai întâi la 100°C, apoi la 100-140°C şi
ulterior la 140°C - 175°C, cu pauze între respec-
tivele etape de câte 15 minute.
Îndepărtaţi gheaţa sau alte resturi ale alimente-
lor congelate.
Nu prăjiţi o cantitate prea mare odată. Acest lu-
cru poate cauza răcirea excesivă a uleiului sau a
grăsimii. În uleiul răcit/grăsimea întărită alimen-
tele nu se prăjesc în profunzime, acestea rămâ-
nând uleioase. Proporţia ideală de alimente con-
gelate pentru ulei/grăsime este de maxim 1:10.
Atunci când aparatul este folosit intensiv, uleiul
trebuie filtrat pentru a elimina firimiturile şi alte
resturi.
Înlocuiţi uleiul sau grăsimea la timp. Folosiţi pe-
riodic benzi sau echipament de testare, pentru a
şti când trebuie să schimbaţi uleiul/grăsimea.
Schimbaţi uleiul sau grăsimea când aceasta în-
cepe să facă spumă sau devine închisă la culoare
sau lăptoasă. De asemenea, schimbaţi uleiul/
grăsimea dacă are miros sau gust înţepător.
După utilizare
Opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priza din
perete.
Îndepărtaţi grăsimea din coş, pentru a evita blo-
carea acestuia în grăsimea solidificată.
Aşezaţi capacul pe aparat, pentru a prelungi du-
rata de utilizare a grăsimii.
Curăţarea şi întreţinerea
Scoateţi întotdeauna ştecherul din priză înainte
de curăţare.
Atenţie! Nu introduceţi niciodată aparatul în apă
sau în orice alt lichid!
Curăţaţi aparatul cu o cârpă umedă (apă cu de-
tergent uşor).
Nu utilizaţi niciodată agenţi de curăţare puternici
sau corozivi. Nu folosiţi obiecte ascuţite sau con-
tondente. Nu folosiţi petrol sau solvenţi! Curăţaţi
cu o cârpă umedă şi detergent dacă este necesar.
Nu folosiţi materiale abrazive.
Curăţaţi gurile de ventilaţie (dacă există) cu as-
piratorul.
Nu curăai aparatul folosind aburi sau jet de apă.
Asamblai aparatul după curăare și asigurai-vă
că panoul de încălzire și comandă este montat
corect, în caz contrar aparatul nu va funciona.
41
RU
Уважаемый Клиент,
Большое Вам спасибо за то, что Вы купили оборудование фирмы Hendi. Вам следует внимательно про-
читать настоящую инструкцию пользователя во избежание повреждения машины в результате непра-
вильной эксплуатации. Особенно рекомендуем ознакомиться с предупреждениями.
Правила техники безопасности
Неправильная эксплуатация и неподходящее использование агрегата может приве-
сти к его поломке и поранить оператора.
Настоящее устройство предназначено исключительно для коммерческого использо
-
вания и не должно использоваться в домашних условиях.
Оборудование следует использовать точно по назначению. Производитель не несет
ответственности за повреждения, вызванные неправильной эксплуатацией или не
-
правильным обслуживанием оборудования.
Оборудование и электрическую штепсельную вилку следует держать вдали от воды
и прочих жидкостей. Если штепсельная вилка попадет в воду, ее следует тут же вы
-
тащить из розетки электропитания и обратиться в службу сертифицированного сер-
виса для проверки устройства. Несоблюдение данных указаний может повлечь за
собой угрозу здоровью и жизни обслуживающего персонала.
Нельзя снимать кожух без особого разрешения.
Нельзя класть никаких посторонних предметов вовнутрь агрегата.
Нельзя касаться мокрыми, или влажными руками штепсельной вилки.
Опасность поражения током! Не следует самостоятельно чинить электроаппаратуру.
Любые поломки и неисправности должны устраняться квалифицированным персо
-
налом.
Никогда не следует пользоваться поврежденной электроаппаратурой. Поврежден
-
ное устройство нужно отсоединить от электросети и обратиться к продавцу.
Предупреждение: не следует погружать электрических деталей в воду, или иные
жидкости. Не омывать в струе воды.
Регулярно проверять вилку и провод электропитания на предмет повреждений. По
-
врежденные вилку или провод передать для ремонта в сервисную точку, или обра-
титься к квалифицированному электрику во имя предотвращения опасности травм.
Удостовериться, что провод электропитания не касается острых и горячих предметов;
держать электропровод вдали от открытого огня. Для того, чтобы вынуть вилку из
розетки всегда нужно тянуть за вилку, а не за электропровод.
Защитить провод электропитания (удлинитель) от случайного выпадения из розетки
Электропровод прокладывать так, чтобы случайно не зацепиться за него.
Непрестанно наблюдать за работающей электроаппаратурой.
Предупреждение! Если вилка находится в розетке – это означает, что электроаппара
-
тура считается подключенной к электропитанию.
Перед том, как вынуть вилку из розетки, электроаппаратуру следует выключить!
Никогда нельзя переносить, передвигать электроаппаратуру держа за электропро
-
вод.
42
RU
Не использовать никаких деталей, аксессуаров, которые не поставляются вместе с
этой электроаппаратурой.
Электроаппаратуру следует подключать исключительно к розетке, в которой имеется
напряжение и частоту, указанную на щитке электроаппаратуры.
Вилку следует вставлять в розетку, расположенную в удобном и легкодоступном ме
-
сте, так чтобы в случае аварии можно бы ее немедленно вынуть. Для полного обе-
сточивания электроаппаратуры ее следует отсоединить от электропитания; для этого
следует вынуть вилку, находящуюся на конце провода электропитания, из розетки.
Перед тем, как вынуть вилку всегда следует помнить о том, чтобы сначала выключить
электроаппаратуру!
Не следует использовать детали, аксессуары, не рекомендуемые производителем
данной электроаппаратуры, т.к. использование таких деталей, аксессуаров может
создать для пользователя угрозу его здоровью и жизни, а также может привести к
поломке электроаппаратуры. Следует всего использовать оригинальные детали, ак
-
сессуары.
Без надлежащего контроля или предварительного обучения эксплуатации оборудо
-
вания проводимого лицом, отвечающим за безопасную эксплуатацию, оборудова-
нием не могут пользоваться ни дети, ни лица с ограниченными физическими, или
психическими возможностями, ни лица, которые не обладают необходимым опытом
работы и знаниями в данной области.
Ни в коем случае нельзя допускать к использованию электроаппаратуры детей.
Электроаппаратуру следует хранить в месте недоступном для детей.
Нельзя разрешать детям использовать электроаппаратуру в качестве игрушки.
Всегда электроаппаратуру следует отсоединить от электропитания, если оставляем
ее без надзора, перед монтажом, демонтажем и чисткой.
Нельзя оставлять работающую электроаппаратуру без надзора.
Подробные указания по безопасности
• Перед очисткой или заполнением устройства нужно вынуть вилку из розетки.
Электроустановка должна соответствовать государственным и местным требовани
-
ям.
Из-за высокой температуры содержимого контейнера, во время работы устройства,
перед использованием убедитесь, что фритюрница с панелью управления установ
-
лена на кухне в безопасном месте.
Во избежание потенциальной опасности возгорания, уровень масла в резервуаре
не должен быть ниже указанного L-отметка (минимального уровня). Всегда нужно
убедиться, что имеется достаточное количество масла в емкости.
Не можно использовать старое масло, поскольку оно увеличивает риск возникнове
-
ния пожара.
Уровень масла в резервуаре не должен превышать H-отметка (максимальный уро
-
вень), расположенную на боковой стенке резервуара.
43
RU
Устройство и аксессуары должны быть очищены после каждого использования (-->
Чистка и обслуживание)
Опасность, связанная с использованием старого масла! Оно будет иметь пониженную
температуру воспламенения и будет более восприимчиво к внезапному вскипанию.
Предупреждение! Размещение пищи со слишком высоким содержанием воды или в
слишком большом количестве влияет на скорость достижения температуры кипения
масла.
По соображениям безопасности, никогда во время жарки не вставляйте слишком
большой порции пищи (максимальная партия – это прим. 2 кг).
Назначение устройства
Устройство предназначено для профессио-
нального использования и должно эксплуати-
роваться только квалифицированным персо-
налом.
Устройство предназначено для коммерческо-
го использования и используется для жарки
определенных продуктов, в том числе карто-
феля фри и т. п. Использование устройства для
любых других целей может привести к повреж-
дению или травме тела.
Использование устройства для любых других
целей будет рассматриваться, как использо-
вание не по назначению. Пользователь будет
нести исключительную ответственность за не-
правильное использование устройства.
Монтаж заземления
Плита является устройством I класса защиты и
должна быть заземлена. Заземление снижает
риск поражения электрическим током за счет
использования отводящего провода. Вилка
должна быть подключена к розетке переменного
тока, которая надлежащим образом установлена
и заземлена.
Подготовка перед первым использованием
Убедитесь, что устройство не повреждено. В
случае возникновения каких-либо поврежде-
ний, немедленно обратитесь к поставщику и
НЕ используйте устройство.
Снимите упаковку и защитную пленку (если
имеются).
Очистите устройство теплой водой и мягкой
тканью.
Если не указано иное, установите устройство
на ровную и устойчивую поверхность.
Обеспечьте достаточное пространство вокруг
устройства для обеспечения его вентиляции.
Установите устройство так, чтобы всегда иметь
хороший доступ к вилке.
Монтаж
Установите устройство на резиновые ножки.
Вставьте емкость для масла в корпус устрой-
ства.
Установите нагреватель с панелью в устрой-
стве.
ВНИМАНИЕ! Убедитесь, что панель управления
правильно установлена.
ВНИМАНИЕ! Из-за высокой температуры
содержимого контейнера, во время работы
устройства, перед использованием убедитесь,
что фритюрница с панелью управления уста-
новлена на кухне в безопасном месте.
50
SL
Tipy k fritovaniu:
Prednostne používajte iba tekutý fritovací olej/
tuk.
Doporučená fritovací teplota je max. 175° C.
Olej ohrievajte pomaly v troch stupňoch, napríklad
najprv na 100° C, na 140° C a na 175° C, vždy s 15
minútovým prerušením.
Z mrazených potravín na fritovanie odstráňte ľad
a omrvinky.
Nefritujte príliš veľké množstvo naraz, to môže
spôsobiť ochladenie tuku resp. oleja. Príliš stu-
dený olej/tuk môžu potraviny nasať, ideálny po-
mer je max. 1:10.
Po použití odfiltrujte omrvinky a ďalšie zvyšky z
oleja/tuku.
Olej/tuk pravidelne meňte. Používajte testovacie
pásky či podobné prostriedky na pravidelnú kon-
trolu.
Ak olej/tuk začne peniť, dymiť, alebo smrdieť,
vymeňte ho.
Po použitie
Spotrebič vypnite tým, že vypnete spínač a vytiah-
nete zástrčku zo zásuvky.
Odstráňte kôš z tuku. Zabránite tým tomu, aby
zostal uväznený v zrazenom tuku.
Fritézu priklopte vekom, aby zostal tuk čerstvý.
Čistenie a údržba
Pred každým čistením vždy vytiahnite zástrčku.
Pozor: nedávajte spotrebič do vody ani do inej
kvapaliny!
Plášť čistite vlhkou handrou (vodou a jemným
prostriedkom na riad).
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostri-
edky či prostriedky na drhnutie. Nepoužívajte
ostré, špicaté predmety. Nepoužívajte benzín ani
rozpúšťadlá! Spotrebič čistite vlhkou handrou a
prípadne prostriedkom na riad. Nepoužívajte ži-
adne materiály na drhnutie.
Spotrebič nečistite parným čističom ani prúdom
vody.
Po vyčistení spotrebič zmontujte a uistite sa, že je
ohrievací a ovládací panel správne namontovaný,
pretože v opačnom prípade nebude spotrebič
fungovať.
Riešenie problémov
Porucha Fenomény Príčina príp. riešenie
Spotrebič
nefunguje.
Oranžové svetlo
nesvieti, aj keď
má olej izbo
teplotu
Žiadne sieťové napätie.
Skontrolujte elektrické zariadenie.
Defektný spínač
Aktivovalo sa teplotného obmed
-
zovača (tepelnej poistky).
Teplotného obmedzovača (tepelnej
poistky) resetujte (pozri stránku 47)
Defektné teplotného obmedzo
-
vača (tepelnej poistky).
Obráťte sa na svojho dodávateľa.
Defektný termostat. Obráťte sa na svojho dodávateľa.
Spotrebič
nedosiahne
nastavenú
teplotu.
Dlhá doba
fritovania.
Defektný termostat. Obráťte sa na svojho dodávateľa.
Defektný prvok. Obráťte sa na svojho dodávateľa.
Ak bude spotrebič napriek všetkým kontrolám vykazovať poruchy, obráťte sa prosím na zákaznícku službu.
V prípade neistoty kontaktujte svojho dodávateľa!
51
SL
Záruka
Akákoľvek porucha, ktorá má negatívny vplyv na
funkciu spotrebiča a ktorá sa objaví do jedného
roka od zakúpenia spotrebiča, bude bezplatne
odstránená výmenou alebo opravená, v prípade,
že bol spotrebič používaný a udržovaný v súlade s
návodom a nezachádzalo sa s ním nesprávne ani
sa nepoužíval na iné účely. Ak je záruka platná,
uveďte kde a kedy ste spotrebič zakúpili a priložte
potvrdenie (napr. lístok z pokladne).
Z dôvodu neustáleho ďalšieho rozvoja výrobku
si vyhradzujeme právo produkt, obal a podklady
kedykoľvek bez predošlého varovania zmeniť.
Likvidácia a životné prostredie
Pri spotrebiča uvádzaní mimo prevádzky nesmie
byť výrobok likvidovať s domovým odpadom. Je va-
šou zodpovednosťou, aby ste výrobok zlikvidovali
odovzdaním v zbernom mieste, ktoré je k tomu ur-
čené. V prípade porušenia tohto pravidla vám môže
hroziť pokuta v súlade s ustanoveniami týkajúcich
sa likvidácie elektrického odpadu. Separovaný zber
a recyklácia vášho vyslúžilého vybavenie pomô-
že zachovať prírodné zdroje a zabezpečiť riadnu
recykláciu, ktorá chráni ľudské zdravie a životné
prostredie. Viac informácií o miestach odovzdaní na
recykláciu získate kontaktovaním svojej miestnej
spoločnosti poverenej zvozom odpadu. Výrobco-
via a dovozcovia nie sú zodpovední za recykláciu,
manipuláciu a ekologickú likvidáciu, priamo alebo
pomocou verejného systému.
52
CZ
Vážená zákaznice, vážený zákazníku!
Děkujeme Vám za zakoupení tohoto spotřebiče Hendi. Před připojením spotřebiče si prosím důkladně pro-
čtěte návod k použití, abyste se vyvarovali škodám způsobeným nesprávnou obsluhou. Obzvláště důkladně
si přečtěte bezpečnostní předpisy.
Bezpečnostní předpisy
Nesprávná obsluha spotřebiče může vést k těžkému poškození spotřebiče a ke zraněním.
Tento přístroj je určen pro komerční použití, například v kuchyních v restauracích, v kan
-
týnách, v nemocnicích a v komerčních podnicích, jako jsou pekárny, řeznictví atd., ovšem
nikoli k velkovýrobě potravin.
Tento přístroj je určen pouze pro použití v kombinaci s potravinami určenými pro fritování.
Vyvarujte se kontaktu s vodou či jinými kapalinami. Pokud spotřebič nedopatřením spad
-
ne do vody, okamžitě vytáhněte zástrčku a spotřebič nechte důkladně zkontrolovat od-
borníkem. V případě nedodržení těchto bezpečnostních předpisů vzniká ohrožení života.
Nikdy se nepokoušejte sami otevřít plášť spotřebiče.
Do spotřebiče nevkládejte žádné předměty.
Zástrčky se nedotýkejte mokrýma nebo vlhkýma rukama.
Zástrčku pravidelně kontrolujte ohledně případných škod. Poškozenou zástrčku nebo
kabel nechte opravit v autorizované opravně.
Spotřebič již dále nepoužívejte, pokud vám upadl nebo byl jinak poškozen. Spotřebič ne
-
chejte zkontrolovat a případně opravit v autorizované opravně.
Spotřebič neopravujte vlastnoručně. Vzniká ohrožení života.
Kabel udržujte daleko od horkých předmětů a otevřeného ohně. Při vytažení zástrčky vždy
tahejte za zástrčku a ne za kabel.
Dbejte na to, aby (prodlužovací) kabel nebyl nedopatřením vytažen a aby se o něj nedalo
zakopnout.
Spotřebič při obsluze vždy sledujte.
Děti neznají rizika nesprávného ovládání elektrických zařízení. Nenechávejte proto děti
bez dozoru spotřebič ovládat.
Pokud spotřebič není v provozu a před každým čištěním vytáhněte zástrčku.
Nebezpečí! Pokud je zástrčka v zásuvce, je spotřebič zásobovaný síťovým napětím.
Spotřebič vypněte dříve, než vytáhnete zástrčku.
Spotřebič nikdy nepřenášejte za kabel.
Nepoužívejte žádné dodatečné pomocné prostředky, které nebyly dodané se spotřebičem.
Spotřebič smí být zapojen pouze do zásuvky s napětím a frekvencí uvedenou na typovém
štítku.
Je nutné se vyvarovat přepětí.
Spotřebič je nutné po použití vypnout tím, že se zástrčka vytáhne ze zásuvky.
ed doplněním nebo čištěním vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Elektrické zařízení musí odpovídat národním a regionálním předpisům.
Tento spotřebič nesmí používat osoby (platí i pro děti) se sníženými motorickými, senzo
-
rickými a duševními schopnostmi, nebo nedostatečnou zkušeností a znalostmi.
56
CZ
Záruka
Každá závada, která negativně ovlivňuje funkci spo-
třebiče a která se vyskytne v rámci jednoho roku
od zakoupení přístroje, bude bezplatně odstraněna
opravou nebo výměnou, v případě, že spotřebič byl
používán a udržován v souladu s návodem a nebylo
s ním zacházeno nesprávně nebo v rozporu s ur-
čením. Vaše zákonem zaručená práva tím zůstávají
nedotčena. Pokud je záruka platná, zadejte, kde a
kdy jste spotřebič koupili a přiložte stvrzenku (např
pokladní stvrzenku).
Z důvodu našeho cíle neustále pokračovat v rozvo-
ji našich produktů si vyhrazujeme právo produkt,
obal a podklady změnit bez předešlého informo-
vání.
Likvidace a životní prostředí
Při vyřazování zařízení z provozu nesmí být výrobek
likvidován s jiným domácím odpadem. Je vaší po-
vinností zlikvidovat spotřebič tak, že ho odevzdáte
na určené sběrné místo. Nedodržení tohoto naří-
zení může být penalizováno v souladu s platnými
předpisy o likvidaci odpadu. Třídění a recyklace
odpadních zařízení pomáhá zachovávat přírodní
zdroje a zajistit jejich recyklaci způsobem, který
chrání lidské zdraví a životní prostředí. Pro další
informace o tom, kde můžete odpad odložit k re-
cyklaci, se obraťte na místní obecní úřad. Výrobci a
dovozci nenesou odpovědnost za recyklaci, úpravu
a ekologickou likvidaci ani přímo, ani prostřednic-
tvím veřejného systému.
57
HU
Tisztelt Vevőnk!
Köszönjük, hogy jelen Hendi készüléket vásárolta. Kérjük, olvassa át figyelmesen jelen kezelési útmutatót
a készülék használatának megkezdése előtt, ezzel ugyanis megelőzhetők a készülék szakszerűtlen kezelé-
séből eredő károk. A biztonsági előírásokat különös figyelemmel olvassák át.
Biztonsági előírások
A készülék szakszerűtlen kezelése a készülék komoly károsodásához és sérülésekhez
vezethet.
Az eszközt kereskedelmi alkalmazásra szánták, például éttermek konyháiban, étkezők
-
ben, kórházakban és olyan kereskedelmi vállalkozásoknál, mint a pékségek, hentesek
stb., nem pedig élelmiszerek tömeges előállítására.
Ezt az eszközt kizárólag élelmiszerek kisütésére szánták.
Kerülje a készülék érintkezését vízzel és más folyadékokkal. Ha a készülék véletlenül
vízbe esett, azonnal húzzák ki a csatlakozót a konnektorból és ellenőriztessék a készü
-
léket egy hivatalosan elismert szakemberrel. Jelen biztonsági előírások be nem tartása
esetén életveszély áll fenn.
Ne kísérelje meg a készülék foglalatát saját kézzel felnyitni.
Ne nyúljanak tárgyakkal a készülék foglalatába.
Ne fogják meg a csatlakozót nedves vagy vizes kézzel.
Rendszeresen ellenőrizzék, hogy a csatlakozó nem károsodott-e. A ká-
rosodott csatlakozókat vagy kábeleket hivatalos szerelőműhellyel javít-
tassák.
Ne használják tovább a készüléket, ha azt leejtették vagy más módon károsodott. A ké-
szüléket ilyenkor hivatalos szerelőműhellyel ellenőriztessék és szükség esetén javíttas-
sák.
Ne kíséreljék meg a készülék önkezű javítását. Életveszély áll fenn!
Tartsák távol a kábelt éles és forró tárgyaktól, valamint nyílt lángtól. A kábel kihúzásakor
azt mindig a csatlakozónál fogják, ne magát a kábelt.
Ügyeljenek arra, hogy a (hosszabbító) kábel ne oldódjon ki véletlenül és ne botoljanak el
benne.
A készüléket működése során folyamatosan tartsák felügyelet alatt.
A gyermekek nem ismerik a villamos készülékek kezelésével járó veszélyeket. Soha ne
engedjék ezért gyermekek számára, hogy felügyelet nélkül használják a villamos készü
-
lékeket!
Húzzák ki a csatlakozót, ha nem használják a készüléket, vagy ha tisztítják azt.
Veszély! Ha a csatlakozó a konnektorban van, akkor a készülék hálózati feszültség alatt
áll.
Kapcsolják ki a készüléket, mielőtt kihúznák a csatlakozót.
Ne hordozzák a készüléket a kábelnél fogva.
Ne használjanak olyan kiegészítő segédeszközöket, melyek nem a készülékkel együtt
kerültek kiszállításra.
Hendi B.V.
Steenoven 21
3911 TX Rhenen, The Netherlands
Tel: +31 (0)317 681 040
Email: infohendi.eu
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5
62-023 Gądki, Poland
Tel: +48 61 6587000
Email: infohendi.pl
Hendi Food Service Equipment GmbH
Gewerbegebiet Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 (0) 6274 200 10 0
Email: office.austriahendi.eu
Hendi UK Ltd.
Central Barn, Hornby Road
Lancaster, LA2 9JX, United Kingdom
Tel: +44 (0)333 0143200
Email: saleshendi.co.uk
Hendi Food Service Equipment Romania Srl
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov, 500164, Romania
Tel: +40 268 320330
Email: officehendi.ro
PKS Hendi South East Europe SA
5 Metsovou Str.
18346 Moshato, Athens, Greece
Tel: +30 210 4839700
Email: office.greecehendi.eu
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Email: info-hkhendi.eu
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiFoodServiceEquipment
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz
błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de im-
primare.
-
Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
- Spremembe, tiskarskih napak ter pridržane.
- Změny, chyby tisku a sazby vyhrazeny.
- Változások, nyomtatás és nyomdai hibák fenntartva.
- Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας.
© 2018 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 15-08-2018
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Hendi 205907 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Hendi 205907 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 1,02 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info