665946
5
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/12
Pagina verder
Der Funksender ergänzt dabei
Ihren bestehenden, verdrahteten
Klingeltaster. Verbinden Sie ein-
fach die Klemmen vom Klingel-
taster mit den Klemmen A und C
am Funksender. (gem. Abbildung
1) Alternativ können Sie den
Funksender auch an den be-
stehenden Türgong anschließen.
Verbinden Sie einfach die
Klemmen vom Gong mit den
Klemmen A und B am Funksender.
(gem. Abbildung 2 + 3)
Wichtig:
Diese Anschlussvarianten sind
nicht möglich in Verbindung mit
beleuchteten Klingeltastern und/
oder batteriebetriebenen Gongs.
Sender Befestigung
Sie können die beiden Löcher
auf der Rückseite des Senders
als Schablone verwenden, um
die Bohrlöcher zu markieren. Die
passenden Dübel und Schrauben
sind im Lieferumfang enthalten.
Alternativ kann der Sender auch
mit einem Klebesockel befestigt
werden, der ebenfalls im Liefer-
umfang enthalten ist. (Nur für
geeignete Oberflächen)
Wichtig:
Durch Montieren des Senders auf
weichmacherfreie PVC Türrahmen
oder Metalloberflächen, wird die
Reichweite eingeschränkt!
Unter einer durchsichtigen
Schutzkappe, auf der Vorderseite
des Senders befindet sich ein
beschriftbares Namensschild.
existante. L’émetteur radio vient
alors compléter votre bouton de
sonnette filaire existant. Il suffit de
raccorder les bornes du bouton
de sonnette aux bornes A et C de
l’émetteur radio. (conformément
à la figure 1) Il est également
possible de raccorder l’émetteur
radio au carillon de porte existant.
Il suffit de raccorder les bornes du
carillon aux bornes A et B de
l’émetteur radio. (conformément
aux figures 2 + 3)
Important:
Ces variantes de raccordement ne sont
pas possibles en combinaison avec
des boutons de sonnette illuminés et/
ou des carillons fonctionnant sur piles.
Fixation de l’émetteur
Vous pouvez vous servir des deux
trous aménagés sur le dos de
l’émetteur comme gabarits pour
marquer les trous de forage. Les
chevilles et vis appropriées sont
comprises dans la livraison.
En alternative, l’émetteur peut
être fixé à l’aide d’un socle à
coller, également compris dans
la livraison. (Uniquement pour les
surfaces adéquates)
Important:
Le montage de l’émetteur sur des
châssis de porte en PVC non plastifié
ou sur des surfaces métalliques
restreint la portée de l’appareil.
Un couvercle transparent sur la face
frontale de l’émetteur recouvre une
plaque de nom à compléter.
Il radiotrasmettitore integra in tal
modo il tasto di suoneria cablato
esistente. È sufficiente collegare i
morsetti del tasto di suoneria con
i morsetti A e C presenti sul
radio-trasmettitore.
(conformemente alla Fig. 1) In
alternativa il radiotras-mettitore
può essere collegato anche al
gong della porta esistente. È
sufficiente collegare i morsetti del
gong con i morsetti A e B presenti
sul radiotrasmettitore.
(conformemente alla Fig. 2 + 3)
Importante:
Queste varianti di collegamento
non sono possibili in connessione
con tasti di suoneria luminosi e/o
gong a batteria.
Fissaggio del trasmettitore
Per evidenziare i fori è possibile
utilizzare come sagome i due fori,
posti sul lato posteriore del
trasmettitore. I tasselli e le viti
corrispondenti sono contenuti nel
volume di consegna. In
alternativa il trasmettitore può
essere fissato anche con uno
zoccolo adesivo contenuto nel
volume di consegna. (Solo per
superfici adatte)
Importante:
Con il montaggio del trasmettitore
sui telai di porte in PVC senza
plastificanti o su superfici
metalliche
, la portata subisce una
riduzione!
Sotto un cappuccio di protezione
trasparente, sulla parte anteriore del
trasmettitore è presente un’etichetta.
NLFD
I
Empfänger Befestigung
Der Empfänger hat auf der
Rückseite ein Befestigungsloch.
Dadurch kann das Gerät an einer
Schraube aufgehangen oder
jederzeit beliebig in einen anderen
Raum mitgenommen werden.
Das Befestigungsmaterial (Dübel
und Schraube) ist im Liefer-
umfang enthalten. Achten Sie
bei der Montage darauf, dass
zwischen Wand und Empfänger
ein Abstand von ca. 3mm
gelassen wird, damit das Gerät
locker eingehangen werden kann.
Melodienauswahl
Der Melodienregler befindet sich
im Sender auf der rechten Seite
über der Batterie und ist mit
einem “S” markiert. Durch
drücken auf den Regler ändert
sich die Melodie gemäß der
unten aufgeführten Liste.
Einstellmöglichkeiten:
1. Westminster
2. Ding-Dong
3. Ding-Dong-Dang
4. Tubular bells
5. Saxophone
6. Piano
7. Popsound
8. Ding-Dong + Dog
Durch Betätigen des Senders
wird ein Signal an den Empfänger
gesendet. Um den Rufton zu
wiederholen, drücken Sie den
Klingeltaster erneut. Der Rufton
wird nur 1x erfolgen, auch wenn
Sie den Klingeltaster gedrückt
halten.
Fixation du récepteur
Le récepteur dispose d’un trou de
fixation sur son dos. Ainsi, il est
possible d’accrocher l’appareil à
une vis ou de l’emmener au gré
dans une autre pièce. Le matériel
de fixation (vis et cheville) est
compris dans la livraison. Lors du
montage, veillez à laisser un
écart de 3 mm environ entre le
mur et le récepteur afin de
pouvoir accrocher facilement
l’appareil.
Sélection de mélodie
Le régulateur de mélodies se
trouve sur le côté droit de
l’émetteur, au dessus de la pile;
il est marqué d’un “S”.
Une pression sur le régulateur
permet de modifier la mélodie
conformément à la liste
cidessous.
Possibilités de réglage:
1. Westminster
2. Ding-Dong
3. Ding-Dong-Dang
4. Tubular bells
5. Saxophone
6. Piano
7. Popsound
8. Ding-Dong + Dog
À l’actionnement de l’émetteur,
un signal est envoyé au récepteur.
Pour répéter le coup de sonnette,
appuyez à nouveau sur le bouton
de sonnette. La sonnerie ne
retentit qu’une seule fois, même
si vous maintenez le bouton de
sonnette enfoncé.
Fissaggio del ricevitore
Sul lato posteriore del ricevitore
è presente un foro di fissaggio.
In tal modo l’apparecchio può
essere appeso ad una vite o
essere portato in qualsiasi altro
mbiente. Il materiale di fissaggio
(tassello e vite) è contenuto nel
volume di consegna. Durante il
montaggio lasciare una distanza
di circa 3mm tra la parete e il
ricevitore, affinché l’apparecchio
possa essere appeso in maniera
lasca.
Selezione della melodia
Il regolatore della melodia è
posto sul lato destro, all’interno
del trasmettitore, sopra la
batteria ed è contrassegnato con
una “S”. Premendo sul regolatore,
la melodia cambia conformemente
a quanto descritto nella seguente
lista.
Possibilità di impostazione:
1. Westminster
2. Ding-Dong
3. Ding-Dong-Dang
4. Tubular bells
5. Saxophone
6. Piano
7. Popsound
8. Ding-Dong + Dog
Azionando il trasmettitore, viene
inviato un segnale al ricevitore.
Per ripetere il tono di chiamata,
premere nuovamente il tasto della
suoneria. Il tono di chiamata sarà
emesso solo 1 volta, anche se si
continua a premere il tasto della
suoneria.
De zender vormt dan een aanvulling
op uw reeds aanwezige, bedrade bel.
U hoeft slechts de klemmen van uw
eigen belknop met de klemmen A en
C van de zender van de draadloze bel
te verbinden. (zie afbeelding 1) Ook
kunt u de zender aan de aanwezige
deurbel zelf aansluiten. Verbind dan
de klemmen van de deurbel (die het
geluid maakt) met de klemmen A en
B van de zender van de draadloze bel
te verbinden. (zie de afbeeldingen 2 +
3)
Belangrijk:
Deze vorm van aansluiting is niet
mogelijk in combinatie met
verlichte belknoppen en/ of
deurbellen die op batterijen werken.
Bevestigen van de zender
Gebruik de twee gaten in de
achterkant van de zender als mal
om de plaats van de boorgaten
te markeren. Bijpassende
pluggen en schroeven zijn
meegeleverd. De zender kan ook
door middel van een voetje met
kleefstof worden bevestigd, dat
ook is meegeleverd. (Alleen voor
geschikte oppervlakken)
Belangrijk:
Het bereik van de zender wordt
beperkt als u hem op een kozijn
van weekmakervrije PVC of metalen
oppervlakken monteert!
Aan de voorkant van de zender
bevindt zich een beschrijfbaar
naambordje onder een doorzichtig
kapje.
Bevestiging ontvanger
De ontvanger heeft ter bevestiging
een gat aan de achterkant.
Hiermee kan het apparaat aan een
schroef worden opgehangen of
naar believen worden
meegenomen naar een andere
kamer. Het bevestigingsmateriaal
(plug en schroef) is meegeleverd.
Let er bij de montage op om
tussen de wand en de ontvanger
een afstand van ca. 3mm over te
laten om het apparaat gemakkelijk
te kunnen ophangen.
Selecteren van de melodie
De melodieregeling bevindt zich
in de zender, aan de rechterkant
boven de batterij en is
gemarkeerd met een “S”. Met
elke keer drukken op deze
regeling wijzigt de melodie in de
onderstaande volgorde.
Instelmogelijkheden:
1. Westminster
2. Ding-Dong
3. Ding-Dong-Dang
4. Tubular bells
5. Saxophone
6. Piano
7. Popsound
8. Ding-Dong + Dog
Door het activeren van de zender
wordt een signaal naar de
ontvanger gestuurd. Om de
beltoon te herhalen, drukt u
gewoon nog eens op de knop
van de bel. De beltoon weerklinkt
maar 1x, ook als u de knop
ingedrukt houdt.
Mix Max
Code
Setting
Switch
3mm
5
4
5

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Heidemann 70843 - HX Sound bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Heidemann 70843 - HX Sound in de taal/talen: Nederlands, Duits, Frans, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 0,24 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Andere handleiding(en) van Heidemann 70843 - HX Sound

Heidemann 70843 - HX Sound Gebruiksaanwijzing - English - 12 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info