665941
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/12
Pagina verder
HX Action (70835)
Funkgong - Bedienungs- und Installationsanleitung
Wireless chime - Instructions for Operation and Installation
Brezžični gong - Navodilo za uporabo in instalacijo
Bežično signalno zvono - upute za uporabu i ugradnju
SLOGBD
HR
Sehr geehrte Kundin, sehr
geehrter Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für
den Kauf dieses Heidemann
Produktes entschieden haben.
Der Funkgong besteht aus
Konverter und Empfänger.
Für die Installation dieser beiden
Einheiten ist keine Verdrahtung
erforderlich.
Es gilt die gesetzliche Gewähr-
leistungsfrist. Von dieser
Gewährleistungsfrist
ausgeschlossen sind Defekte,
die durch unsachgemäße
Behandlung, nicht bestimmungs-
gemäßer Verwendung, oder
Missachtung der Bedienungs-
und Installationsanleitung
eingetreten sind.
Allgemeines
Dieses Funkgong-Set ist nur für
den Betrieb im Innenbereich und
ausschließlich für die Erweiterung
einer bestehenden Klingelanlage
geeignet.
Durch den eingebauten klang-
aktiven Sensor im Konverter ist
keine weitere Verdrahtung
notwendig. Der Konverter wird
direkt neben die bestehende
Klangquelle (z.B. Doppelklang-
Gong, Türsprechanlage) montiert
und sendet nach Empfang des
Dear customer,
thank you for choosing this
Heidemann product. The wireless
chime set consists of converter
and receiver. The installation of
these units does not require any
wiring.
The legal requirements for the
terms of warranty apply.
Defects, which are caused by
inappropriate handling, use of
device for another as the
intended purpose, or disregard
of the operation and installation
instructions, are excluded from
the terms of warranty.
General Information
This wireless bell set is only for
use indoors and only for
extending the range of an
existing bell system.
The integrated sonic sensor in
the converter makes any further
wiring superfluous. The converter
is mounted directly next to the
existing sound source (e.g.
two-tone bell, door intercom
system) and sends a signal to the
wireless receiver after receiving
the source noise in the sensor.
Spoštovane stranke,
najlepša hvala, da ste se odločili
nakup tega izdelka podjetja
Heidemann. Brezžični gong je
sestavljen iz
pretvornik
in
sprejemnika. Za instalacijo obeh
enot ožičenje ni potrebno. Velja
zakonsko določeni garancijski rok.
Iz tega zakonsko določenega
garancijskega roka so izključene
okvare, ki so nastale kot posledica
nestrokovnega rokovanja,
nepredpisane uporabe ali
neupoštevanja navodila za
uporabo in instalacijo.
Splošno
Ta komplet z brezžičnim gongom
je primeren samo za obratovanje
v notranjosti in izključno za
razširitev obstoječega zvonca.
Zaradi zvočno aktivnega
senzorja, vgrajenega v
pretvorniku, dodatno ožičenje ni
potrebno. Pretvornik je montiran
neposredno poleg obstoječega
vira zvoka (npr. dvozvočnega
gonga, govorne naprave pri
vratih) in po sprejemu izvirnega
Poštovani kupci,
zahvaljujemo vam što ste se
odlučili za kupnju ovoga proizvoda
tvrtke Heidemann.
Bežično signalno zvono sastoji
se od
pretvar
i prijemnika.
Za ugradnju tih jedinica nije
potrebno ožičenje.
Postoji zakonski jamstveni rok.
Taj jamstveni rok ne obuhvaća
kvarove koji su nastali zbog
nestručnog rukovanja,
nenamjenske uporabe ili
nepoštovanja uputa za uporabu
i ugradnju.
Općenito
Ovaj komplet bežičnog zvona
prikladan je samo za rad u
zatvorenom prostoru te isključivo
kao dodatak postojećem
kućnom zvonu.
Zahvaljujući senzoru sa
zvučnom aktivacijom ugrađenom
u pretvar, nije potrebno
dodatno povezivanje kabelima.
Pretvarse montira
neposredno uz postojeći izvor
zvuka, primjerice dvozvučno
zvono ili portafon, i odašilje
1
SLOGBD
HR
Quellgeräusches im Sensor ein
Signal an den Funkempfänger.
Die gewünschte Melodie ertönt.
Aufgrund der maximalen
Reichweite
von ca. 150 Metern (im
freien Feld)
, können Sie den
Empfänger überall mit hinnehmen
(z.B. Garten, Garage, Keller, etc.)
Die Reichweite wird durch
auftretende Hindernisse (Wände,
Metall u.ä.) eingeschränkt.
Konverter Batterieinstallation
Der Konverter wird durch zwei
1,5 Volt LR6 /Mignon Batterien
betrieben, welche nicht im
Lieferumfang enthalten sind.
Öffnen Sie das Batteriefach,
indem Sie es leicht drücken und
nach unten schieben und legen Sie
die Batterien gemäß angegebener
Polarität (+/-) ein. Der Konverter
ist nun betriebsbereit.
Empfänger Batterieinstallation
Schieben Sie die Batterie-
fachabdeckung auf der Rück-
seite nach unten und legen Sie
die Batterien ein (nicht im
Lieferumfang enthalten) 2 x 1,5
Volt LR14 / Baby. Beim Einlegen
bitte auf Polarität achten!
Schieben Sie die Batteriefach-
abdeckung des Empfängers
wieder ein. Der Empfänger ist
nun betriebsbereit.
Empfänger Befestigung
Der Empfänger hat auf der
Rückseite ein Befestigungsloch.
Dadurch kann das Gerät an
einer Schraube aufgehangen
oder jederzeit beliebig in einen
anderen Raum mitgenommen
The requested melody plays.
Because of the maximum range
of around 150 meters (in open
space), the receiver can be taken
anywhere you like (e.g. garden,
garage, basement, etc.). The
range might be shortened by
obstacles (such as walls, metal
and similar materials).
Converter Battery Installation
The converter is operated by two
1.5V LR6/Mignon batteries, which
are not included in the kit as
delivered.
Open the battery compartment,
press the batteries in gently,
pushing downwards and placing
the batteries with the polarity (+/-)
as shown. The converter is now
ready for operation.
Receiver Battery Installation
Push down the battery cover on
back and insert batteries (not
included in delivery) 2 x 1,5 Volt
LR14 / Baby. Please mind the
polarity! Push the battery cover
of the receiver back into position.
The receiver is now ready for
operation.
Receiver Mounting
The receiver has an integrated
mounting hole on its rear side.
Thereby the device can be
mounted on a screw or it can
be taken to another room at any
time. The fastening materials
Sehr geehrte Kundin, sehr
geehrter Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für
den Kauf dieses Heidemann
Produktes entschieden haben.
Der Funkgong besteht aus
Konverter und Empfänger.
Für die Installation dieser beiden
Einheiten ist keine Verdrahtung
erforderlich.
Es gilt die gesetzliche Gewähr-
leistungsfrist. Von dieser
Gewährleistungsfrist
ausgeschlossen sind Defekte,
die durch unsachgemäße
Behandlung, nicht bestimmungs-
gemäßer Verwendung, oder
Missachtung der Bedienungs-
und Installationsanleitung
eingetreten sind.
Allgemeines
Dieses Funkgong-Set ist nur für
den Betrieb im Innenbereich und
ausschließlich für die Erweiterung
einer bestehenden Klingelanlage
geeignet.
Durch den eingebauten klang-
aktiven Sensor im Konverter ist
keine weitere Verdrahtung
notwendig. Der Konverter wird
direkt neben die bestehende
Klangquelle (z.B. Doppelklang-
Gong, Türsprechanlage) montiert
und sendet nach Empfang des
Dear customer,
thank you for choosing this
Heidemann product. The wireless
chime set consists of converter
and receiver. The installation of
these units does not require any
wiring.
The legal requirements for the
terms of warranty apply.
Defects, which are caused by
inappropriate handling, use of
device for another as the
intended purpose, or disregard
of the operation and installation
instructions, are excluded from
the terms of warranty.
General Information
This wireless bell set is only for
use indoors and only for
extending the range of an
existing bell system.
The integrated sonic sensor in
the converter makes any further
wiring superfluous. The converter
is mounted directly next to the
existing sound source (e.g.
two-tone bell, door intercom
system) and sends a signal to the
wireless receiver after receiving
the source noise in the sensor.
zvoka v senzorju pošlje signal
brezžičnemu sprejemniku.
Zasliši se želena melodija.
Zaradi maksimalnega dometa
pribl. 150 m (na prostem)
lahko
sprejemnik kamorkoli vzamete s
sabo (npr. na vrt, v garažo, klet
itn.). Domet je omejen s
pojavom ovir (stene, kovina ipd.).
Instalacija baterije pretvornik
Pretvornik z dvema 1,5 voltnima
baterijama LR6/Mignon, ki nista
vsebovani v obsegu dobave.
Odprite predalček za bateriji,
tako da ga rahlo pritisnete in
porinete navzdol, in bateriji
vložite v skladu z navedeno
polarizacijo (+/-). Pretvornik je
zdaj pripravljen za uporabo.
Instalacija baterije sprejemnika
Pokrov predalčka za bateriji na
hrbtni strani potisnite navzdol in
vložite bateriji (nista vsebovani v
obsegu dobave) 2 x 1,5 voltna
LR14 / Baby. Pri vlaganju pazite
na polarizacijo! Pokrov predalčka
za bateriji sprejemnika zopet
potisnite noter. Sprejemnik je
sedaj pripravljen za uporabo.
Pritrditev sprejemnika
Sprejemnik ima na hrbtni strani
luknjo za pritrditev. S tem se
lahko napravo obesite na vijak in
kadarkoli poljubno odnesete s
seboj v nek drug prostor.
Material za pritrditev (zatič in
Spoštovane stranke,
najlepša hvala, da ste se odločili
nakup tega izdelka podjetja
Heidemann. Brezžični gong je
sestavljen iz
pretvornik
in
sprejemnika. Za instalacijo obeh
enot ožičenje ni potrebno. Velja
zakonsko določeni garancijski rok.
Iz tega zakonsko določenega
garancijskega roka so izključene
okvare, ki so nastale kot posledica
nestrokovnega rokovanja,
nepredpisane uporabe ali
neupoštevanja navodila za
uporabo in instalacijo.
Splošno
Ta komplet z brezžičnim gongom
je primeren samo za obratovanje
v notranjosti in izključno za
razširitev obstoječega zvonca.
Zaradi zvočno aktivnega
senzorja, vgrajenega v
pretvorniku, dodatno ožičenje ni
potrebno. Pretvornik je montiran
neposredno poleg obstoječega
vira zvoka (npr. dvozvočnega
gonga, govorne naprave pri
vratih) in po sprejemu izvirnega
signal radioprijamniku kada
senzor detektira izvorni šum.
Čuje se željena melodija.
Zbog maksimalnog dometa
ca. 150 m (na otvorenom
prostoru)
prijemnik možete
posvuda uzeti sa sobom (npr. u
vrt, garažu, podrum itd.). Domet
se ograničuje nailaženjem na
prepreke (zidovi, metal i dr.).
Ugradnja baterija u pretvarač
Pretvarradi pomoću dvije
baterije LR6 /Mignon od 1,5 V
koje nisu sadržane u isporuci.
Pretinac za baterije blago
pritisnite i gurnite prema dolje
kako biste ga otvorili, zatim
postavite baterije pazeći na
navedeni raspored polova (+/-).
Pretvarje sada spreman za
rad.
Ugradnja baterija u prijemnik
Potisnite pokrov pretinca za
baterije na stražnjoj strani
nadolje i umetnite baterije
(nisu obuhvaćene isporukom)
2 x 1,5 V LR14/Baby. Pri
umetanju pazite na polaritet!
Ponovno utisnite pokrov pretinca
za baterije na prijemniku.
Prijemnik je sada spreman za
rad.
Pričvršćivanje prijemnika
Prijemnik na stražnjoj strani ima
rupu za pričvršćivanje. Pomoću
nje uređaj možete objesiti na
vijak ili ga bilo kada uzeti sa
sobom u drugu prostoriju.
Materijal za pričvršćivanje
Poštovani kupci,
zahvaljujemo vam što ste se
odlučili za kupnju ovoga proizvoda
tvrtke Heidemann.
Bežično signalno zvono sastoji
se od
pretvar
i prijemnika.
Za ugradnju tih jedinica nije
potrebno ožičenje.
Postoji zakonski jamstveni rok.
Taj jamstveni rok ne obuhvaća
kvarove koji su nastali zbog
nestručnog rukovanja,
nenamjenske uporabe ili
nepoštovanja uputa za uporabu
i ugradnju.
Općenito
Ovaj komplet bežičnog zvona
prikladan je samo za rad u
zatvorenom prostoru te isključivo
kao dodatak postojećem
kućnom zvonu.
Zahvaljujući senzoru sa
zvučnom aktivacijom ugrađenom
u pretvar, nije potrebno
dodatno povezivanje kabelima.
Pretvarse montira
neposredno uz postojeći izvor
zvuka, primjerice dvozvučno
zvono ili portafon, i odašilje
AA, LR6
AA, LR6
S
Volume
Code Setting
Switch
Mode
2
1
Quellgeräusches im Sensor ein
Signal an den Funkempfänger.
Die gewünschte Melodie ertönt.
Aufgrund der maximalen
Reichweite
von ca. 150 Metern (im
freien Feld)
, können Sie den
Empfänger überall mit hinnehmen
(z.B. Garten, Garage, Keller, etc.)
Die Reichweite wird durch
auftretende Hindernisse (Wände,
Metall u.ä.) eingeschränkt.
Konverter Batterieinstallation
Der Konverter wird durch zwei
1,5 Volt LR6 /Mignon Batterien
betrieben, welche nicht im
Lieferumfang enthalten sind.
Öffnen Sie das Batteriefach,
indem Sie es leicht drücken und
nach unten schieben und legen Sie
die Batterien gemäß angegebener
Polarität (+/-) ein. Der Konverter
ist nun betriebsbereit.
Empfänger Batterieinstallation
Schieben Sie die Batterie-
fachabdeckung auf der Rück-
seite nach unten und legen Sie
die Batterien ein (nicht im
Lieferumfang enthalten) 2 x 1,5
Volt LR14 / Baby. Beim Einlegen
bitte auf Polarität achten!
Schieben Sie die Batteriefach-
abdeckung des Empfängers
wieder ein. Der Empfänger ist
nun betriebsbereit.
Empfänger Befestigung
Der Empfänger hat auf der
Rückseite ein Befestigungsloch.
Dadurch kann das Gerät an
einer Schraube aufgehangen
oder jederzeit beliebig in einen
anderen Raum mitgenommen
SLOGBD
HR
werden. Das Befestigungs-
material (Dübel und Schraube)
ist im Lieferumfang enthalten.
Achten Sie bei der Montage
darauf, dass zwischen Wand und
Empfänger ein Abstand von ca.
3mm gelassen wird, damit das
Gerät locker eingehangen
werden kann.
Montage und Installation des
klangaktiven Konverters
Befestigen Sie den Konverter
immer rechts von der Klangquelle
(Gong etc.) da der Sensor im
Konverter links eingebaut ist.
Lassen Sie zwischen Klangquelle
und Konverter 20 mm Platz.
Beispiele der Installation finden
Sie auch nachfolgend skizziert.
(screw and wall-plug) are
included in delivery. When
mounting the device, please
maintain the distance of 3mm
between wall and receiver so
the device can be hung-up
easily.
Mounting and installing the sonic
converter
Always install the converter to the
right of the sound source (bell,
etc.), because the sensor is built
into the left of the converter.
Leave a space of 20 mm between
the sound source and the
converter. Example installations
are also outlined below.
vijak) je vsebovan v obsegu
dobave. Pri montaži pazite na
to, da se med steno in
sprejemnikom pusti razdalja
pribl. 3 mm, da lahko napravo
enostavno obesite.
Montaža in namestitev zvočno
aktivnega pretvornika
Pretvornik vedno pritrdite desno
od vira zvoka (gong itn.), ker je
senzor vgrajen levo v pretvornik.
Med virom zvoka in pretvornik
pustite 20 mm prostora. Primere
namestitve boste našli tudi
skicirane v nadaljevanju.
(moždanik i vijak) priložen je.
Prilikom montaže pazite na to da
između zida i prijemnika ostavite
udaljenost oko 3 mm kako biste
uređaj mogli labavo objesiti.
Montaža i instalacija pretvarača
sa zvučnom aktivacijom
Pretvar uvijek pričvrstite desn
je senzor ugrađen u pretvar s
lijeve strane. Između izvora
zvuka i pretvarača treba ostaviti
20 mm razmaka. Primjere
instalacije naći ćete skicirane
u nastavku teksta.
max. 20 mm
100m -200m
3
2
werden. Das Befestigungs-
material (Dübel und Schraube)
ist im Lieferumfang enthalten.
Achten Sie bei der Montage
darauf, dass zwischen Wand und
Empfänger ein Abstand von ca.
3mm gelassen wird, damit das
Gerät locker eingehangen
werden kann.
Montage und Installation des
klangaktiven Konverters
Befestigen Sie den Konverter
immer rechts von der Klangquelle
(Gong etc.) da der Sensor im
Konverter links eingebaut ist.
Lassen Sie zwischen Klangquelle
und Konverter 20 mm Platz.
Beispiele der Installation finden
Sie auch nachfolgend skizziert.
(screw and wall-plug) are
included in delivery. When
mounting the device, please
maintain the distance of 3mm
between wall and receiver so
the device can be hung-up
easily.
Mounting and installing the sonic
converter
Always install the converter to the
right of the sound source (bell,
etc.), because the sensor is built
into the left of the converter.
Leave a space of 20 mm between
the sound source and the
converter. Example installations
are also outlined below.
vijak) je vsebovan v obsegu
dobave. Pri montaži pazite na
to, da se med steno in
sprejemnikom pusti razdalja
pribl. 3 mm, da lahko napravo
enostavno obesite.
Montaža in namestitev zvočno
aktivnega pretvornika
Pretvornik vedno pritrdite desno
od vira zvoka (gong itn.), ker je
senzor vgrajen levo v pretvornik.
Med virom zvoka in pretvornik
pustite 20 mm prostora. Primere
namestitve boste našli tudi
skicirane v nadaljevanju.
(moždanik i vijak) priložen je.
Prilikom montaže pazite na to da
između zida i prijemnika ostavite
udaljenost oko 3 mm kako biste
uređaj mogli labavo objesiti.
Montaža i instalacija pretvarača
sa zvučnom aktivacijom
Pretvar uvijek pričvrstite desn
je senzor ugrađen u pretvar s
lijeve strane. Između izvora
zvuka i pretvarača treba ostaviti
20 mm razmaka. Primjere
instalacije naći ćete skicirane
u nastavku teksta.
SLOGBD
HR
Benutzen Sie zur Befestigung das
mitgelieferte Montagematerial.
Lassen Sie zwischen Konverter
und Wand einen Abstand von
ungefähr 3 mm, so dass Sie den
Konverter mühelos auf- und
abhängen können.
Tipp:
Testen Sie vor der Endmontage
die Funktion und Reichweite.
Wichtig:
Durch montieren des Konverters
auf PVC Türrahmen und/oder Metall-
oberflächen wird die Reichweite
eingeschränkt.
Einstellung der Sensorempfindlichkeit:
Damit der Konverter optimal
funktioniert müssen Sie ihn auf
Ihre Klangquelle einstellen.
Im Batteriefach rechts über
den Batterien befindet sich der
Einstellungsregler für den Sensor.
Drehen Sie diesen mit einem
kleinen Schlitzschraubendreher
nach links bzw. rechts um die
Sensibilität des Sensors
einzustellen.
Nach einigen Tests werden Sie die
für Sie optimale Empfindlichkeit
eingestellt haben.
Use the supplied mounting
fitments for installation. Leave a
gap of approximately 3 mm
between the converter and the
wall, so that you can hang the
converter up and take it down
effortlessly.
Tip:
Test the operation and range
before final mounting.
Important:
The range will be reduced if you
mount the converter on PVC door
frames and/or metallic surfaces.
Setting the sensor sensitivity:
In order that the converter
operates to best effect, you must
match it to your sound source. In
the battery compartment, to the
right above the batteries, is the
setting screw for the sensor. Turn
this to the right or left with a small
screwdriver to adjust the
sensitivity of the sensor. After a
few tests, you will have set the
ideal sensitivity for you.
Za pritrditev uporabite dobavljeni
montažni material. Med
pretvornikom in steno pustite
približno 3 mm razdaljo, tako da
lahko pretvornik brez težav
obesite in snamete.
Nasvet:
Pred dokončno montažo testirajte
delovanje in domet.
Pomembno:
Z montažo pretvornika na vratne
okvirje, izdelane iz PVC-ja in/ali na
kovinske površine, se domet omeji.
Nastavitev občutljivosti oddajnika:
Da pretvornik optimalno deluje,
ga morate nastaviti na vvir
zvoka. V predalčku za bateriji
desno nad baterijama je regulator
za nastavitev senzorja. S
pomočjo majhnega izvijača za
vijake z zarezo ga vrtite v levo oz.
desno, da nastavite občutljivost
senzorja. Po nekaj testih ga boste
nastavili na za vas optimalno
občutljivost.
Za pričvršćivanje koristite
isporučeni montažni materijal.
Između pretvarača i zida ostavite
približno 3 mm razmaka kako
biste pretvarmogli jednostavno
okačiti i skinuti.
Savjet:
Prije konačne montaže provjerite
funkciju i domet.
Važno:
Montirate li pretvarač na okvire
vrata od PVC-a ili metalne
površine, ograničit ćete njegov
domet.
Namještanje osjetljivosti senzora:
Da bi pretvaroptimalno radio,
morate ga postaviti na postojeći
izvor zvuka. U pretincu za
baterije desno iznad baterija
nalazi se regulator za
namještanje senzora. Malim
plosnatim odvijačem zakrenite ga
ulijevo ili udesno kako biste
prilagodili osjetljivost senzora.
Nakon nekoliko provjera trebali
biste postići vama optimalnu
osjetljivost.
AA, LR6
AA, LR6
S
3mm
4
3
SLOGBD
HR
LED function lights
There are two LED function lights
on the front of the converter.
The bottom LED glows green
when lit to confirm transmission.
The top LED glows red
continuously if the batteries need
to be replaced. In this case,
replace the converter batteries.
Selection of Melody
The tune changer is located in the
converter, on the left side above
the batteries and is marked with
an "S". By pressing the control
the melody changes
as listed below.
Adjustment Options:
1. Westminster
2. Ding-Dong
3. Tubular bells 1
4. Tubular bells 2
5. Popsound 1
6. Piano
7. Popsound 2
8. Old Bell
Note:
Before changing the tune, place
the sensor in the converter with
the minimum sensitivity setting
(fully to the left) in order to avoid
any interference.
LED-Funktionsleuchten
Auf der Vorderseite des Konverters
befinden sich zwei LED-Funktions-
leuchten. Die untere LED leuchtet
grün beim Auslösen als Sende-
bestätigung auf. Die obere LED
leuchtet permanent rot auf, wenn
die Batterien deutlich schwächer
werden. Wechseln Sie in diesem
Fall die Batterien des Konverters.
Melodienauswahl
Der Melodieregler befindet sich
im Konverter auf der linken Seite
über den Batterien und ist mit
einem „S“ markiert. Durch
drücken auf den Regler ändert
sich die Melodie gemäß der
unten aufgeführten Liste.
Einstellmöglichkeiten:
1. Westminster
2. Ding-Dong
3. Tubular bells 1
4. Tubular bells 2
5. Popsound 1
6. Piano
7. Popsound 2
8. Old Bell
Hinweis:
Stellen Sie vor der Melodie-
änderung den Sensor im
Konverter auf minimale
Empfindlichkeit (ganz nach
links), um Störungen zu
vermeiden.
LED funkcijski lučki
Na sprednji strani pretvornika sta
dve LED funkcijski lučki.
Spodnja LED pri aktiviranju kot
potrditev oddajanja posveti zeleno.
Zgornja LED trajno sveti rdeče,
kadar moč baterij bistveno popusti.
V tem primeru zamenjajte bateriji.
Izbiranje melodij
Regulator melodij je v pretvorniku
na levi strani nad baterijama in je
označen s črko „S“. S pritiskom
na regulator se melodija
spremeni v skladu s spodaj
navedenim seznamom.
Možnosti nastavitve:
1. Westminster
2. Ding-Dong
3. Tubular bells 1
4. Tubular bells 2
5. Popsound 1
6. Piano
7. Popsound 2
8. Old Bell
Opozorilo:
Pred spreminjanjem melodije
senzor v pretvorniku nastavite na
minimalno občutljivost
(popolnoma levo), da preprečite
motnje.
LED lampice za indikaciju rada
Na prednjoj strani pretvarača
nalaze se dvije LED žaruljice za
indikaciju rada. Donja LED
žaruljica zasvijetli zeleno prilikom
aktiviranja u svrhu potvrde
odašiljanja. Gornja LED žaruljica
trajno svijetli crveno kada baterije
znatno oslabe. U tom slučaju
zamijenite baterije pretvarača.
Odabir melodije
Regulator melodije zvona nalazi
se na lijevoj strani pretvarača
iznad baterija i označen je
slovom „S“. Pritiskom na regulator
melodija se mijenja u skladu s
dolje navedenom listom.
Mogućnosti namještanja:
1. Westminster
2. Ding-Dong
3. Tubular bells 1
4. Tubular bells 2
5. Popsound 1
6. Piano
7. Popsound 2
8. Old Bell
Uputa:
Prije promjene melodije podesite
senzor u konverteru na
minimalnu osjetljivost (sasvim
ulijevo) kako bi se izbjegle
smetnje.
Benutzen Sie zur Befestigung das
mitgelieferte Montagematerial.
Lassen Sie zwischen Konverter
und Wand einen Abstand von
ungefähr 3 mm, so dass Sie den
Konverter mühelos auf- und
abhängen können.
Tipp:
Testen Sie vor der Endmontage
die Funktion und Reichweite.
Wichtig:
Durch montieren des Konverters
auf PVC Türrahmen und/oder Metall-
oberflächen wird die Reichweite
eingeschränkt.
Einstellung der Sensorempfindlichkeit:
Damit der Konverter optimal
funktioniert müssen Sie ihn auf
Ihre Klangquelle einstellen.
Im Batteriefach rechts über
den Batterien befindet sich der
Einstellungsregler für den Sensor.
Drehen Sie diesen mit einem
kleinen Schlitzschraubendreher
nach links bzw. rechts um die
Sensibilität des Sensors
einzustellen.
Nach einigen Tests werden Sie die
für Sie optimale Empfindlichkeit
eingestellt haben.
Use the supplied mounting
fitments for installation. Leave a
gap of approximately 3 mm
between the converter and the
wall, so that you can hang the
converter up and take it down
effortlessly.
Tip:
Test the operation and range
before final mounting.
Important:
The range will be reduced if you
mount the converter on PVC door
frames and/or metallic surfaces.
Setting the sensor sensitivity:
In order that the converter
operates to best effect, you must
match it to your sound source. In
the battery compartment, to the
right above the batteries, is the
setting screw for the sensor. Turn
this to the right or left with a small
screwdriver to adjust the
sensitivity of the sensor. After a
few tests, you will have set the
ideal sensitivity for you.
Za pritrditev uporabite dobavljeni
montažni material. Med
pretvornikom in steno pustite
približno 3 mm razdaljo, tako da
lahko pretvornik brez težav
obesite in snamete.
Nasvet:
Pred dokončno montažo testirajte
delovanje in domet.
Pomembno:
Z montažo pretvornika na vratne
okvirje, izdelane iz PVC-ja in/ali na
kovinske površine, se domet omeji.
Nastavitev občutljivosti oddajnika:
Da pretvornik optimalno deluje,
ga morate nastaviti na vvir
zvoka. V predalčku za bateriji
desno nad baterijama je regulator
za nastavitev senzorja. S
pomočjo majhnega izvijača za
vijake z zarezo ga vrtite v levo oz.
desno, da nastavite občutljivost
senzorja. Po nekaj testih ga boste
nastavili na za vas optimalno
občutljivost.
Za pričvršćivanje koristite
isporučeni montažni materijal.
Između pretvarača i zida ostavite
približno 3 mm razmaka kako
biste pretvarmogli jednostavno
okačiti i skinuti.
Savjet:
Prije konačne montaže provjerite
funkciju i domet.
Važno:
Montirate li pretvarač na okvire
vrata od PVC-a ili metalne
površine, ograničit ćete njegov
domet.
Namještanje osjetljivosti senzora:
Da bi pretvaroptimalno radio,
morate ga postaviti na postojeći
izvor zvuka. U pretincu za
baterije desno iznad baterija
nalazi se regulator za
namještanje senzora. Malim
plosnatim odvijačem zakrenite ga
ulijevo ili udesno kako biste
prilagodili osjetljivost senzora.
Nakon nekoliko provjera trebali
biste postići vama optimalnu
osjetljivost.
AA, LR6
AA, LR6
S
5
4
SLOGBD
HR
Lautstärkeregler
Der Funkempfänger verfügt auf der
Rückseite über einen Lautstärkeregler,
mit dem die Lautstärke stufenlos von ca.
70 - 90 dB(A) reguliert werden kann.
Anwendung des Blitzlichtes (5x LED)
Auf der Rückseite des Empfängers
befindet sich ein Schalter, der mit der
Bezeichnung Mode gekennzeichnet ist.
Optionen:
1. Option
Die LEDs sind ausgeschaltet und werden
beim Betätigen des Senders nicht aktiviert.
Es ertönt lediglich der eingestellte Rufton!
2. Option
Die LEDs sind eingeschaltet und werden
beim Betätigen des Senders aktiviert. Der
Rufton ertönt bei dieser Einstellung nicht!
3. Option
Die LEDs sind eingeschaltet und werden
beim Betätigen des Senders aktiviert.
Zusätzlich ertönt der eingestellte Rufton!
Anwendung des ON/OFF - Schalters
An der Seite des Empfängers befindet
sich ein ON/OFF-Schalter. Wenn Sie den
Schalter auf OFF stellen, wird der Gong
auch dann nicht ertönen, wenn Batterien
eingelegt sind und der Sender betätigt
wurde.
LED-Funktionsleuchte
Auf der Vorderseite des Senders befindet
sich eine LED-Funktions-
leuchte, die bei Senderbetätigung
aufleuchtet.
Warnlampe
(bei schwächer werden der Batterien)
Auf der Vorderseite des Empfängers be-
findet sich eine rote Warnlampe, die dann
aufleuchtet, wenn die Batterien deutlich
schwächer werden. Wechseln Sie in diesem
Fall die Batterien des Funkempfängers.
Volume Control
The wireless receiver has
a volume control on the back
which controls the volume variably (ca.
70 - 90 dB(A)).
Use of Flashlight (5x LED)
On the back of the receiver is
a switch labelled “Mode”.
Options:
1. Option
The LEDs are switched off and do not
illuminate when the transmitter is switched
on. Only the pre-set call signal will sound!
2. Option
The LEDs are switched on and illuminate
when the transmitter is switched on. The
call signal will NOT sound with this setting!
3. Option
The LEDs are switched on and illuminate
when the transmitter is switched on. In
addition the pre-set call signal will sound!
Use of ON/OFF-Switch
An ON/OFF switch is located
on the side of the receiver.
If switch is set
to OFF-position, the chime will NOT
sound, even if the batteries are placed
inside device and the transmitter is
pressed.
LED Function Light
An LED function light is located on front
of the transmitter, which comes into
operation when the transmitter is
pressed.
Warning Lamp
(“low battery” indication)
A red warning lamp is situated
on front of receiver, which lights up,
when the batteries are low.
In this case replace the batteries of the
wireless receiver.
Regulator glasnosti
Brezžični sprejemnik razpolaga na hrbtni
strani z regulatorjem glasnosti, s katerim
s lahko glasnost brezstopenjsko regulira
(pribl. 70 - 90 dB(A)).
Uporaba bliskovke (5x LED)
Na hrbtni strani sprejemnika je stikalo, ki
je označeno z oznako Mode.
Opcije:
1. opcija
LED lučke so izklopljene in se pri
sproženju oddajnika ne aktivirajo.
Zadoni le nastavljeno zvonjenje!
2. opcija
LED lučke so vklopljene in se pri
sproženju oddajnika aktivirajo.
Zvonjenje pri te nastavitvi ne zadoni!
3. opcija
LED lučke so vklopljene in se pri
sproženju oddajnika aktivirajo.
Dodatno zadoni nastavljeno zvonjenje!
Uporaba stikala ON/OFF
Na hrbtni strani sprejemnika
je stikalo ON/OFF.
Če stikalo postavite na
OFF, gong ne bo zadonel niti takrat, kadar
so baterije vstavljene in je bil oddajnik
aktiviran.
LED funkcijska lučka
Na sprednji strani oddajnika se nahaja
LED funkcijska lučka, ki posveti pri
aktiviranju oddajnika.
Opozorilna luč
(pri popuščanju baterij)
Na sprednji strani sprejemnika se nahaja
rdeča opozorilna luč, ki sveti takrat, kadar
baterije bistveno popustijo. V tem primeru
baterije brezžičnega sprejemnika
zamenjajte.
Regulator glasnoće
Bežični prijemnik na stražnjoj strani
raspolaže regulatorom glasnoće pomoću
kojega se kontinuirano može regulirati
glasnoća (oko 70 - 90 dB (A)).
Primjena bljeskalice (5x LED)
Na poleđini prijamnika nalazi se sklopka
označena natpisomMode (Način rada).
Opcije:
1. opcija
LED-žaruljice su isključene i ne uključuju
se aktiviranjem odašiljača. Samo se čuje
namješteni pozivni ton!
2. opcija
LED-žaruljice su uključene i zasvijetle pri
aktiviranju odašiljača.
Pozivni se ton kod te postavke ne čuje!
3. opcija
LED-žaruljice su uključene i zasvijetle pri
aktiviranju odašiljača.
Dodatno se čuje namješteni pozivni ton!
Primjene sklopke ON/OFF
Na poleđini prijamnika nalazi
se sklopka za UKLJUČIVANJE/
ISKLJUČIVANJE.
Ako sklopku postavite
na OFF, gong se neće čuti iako su baterije
umetnute i odašiljač aktiviran.
LED funkcijska žaruljica
Na prednjoj strani odašiljača nalazi se
LED funkcijska žaruljica koja se pali pri
aktiviranju odašiljača.
Upozoravajuća žaruljica
(kod slabljenja baterija)
Na prednjoj strani prijemnika nalazi se
crvena upozoravajuća žaruljica koja se
pali ako su baterije znatno slabije. U tom
slučaju zamijenite baterije bežičnog
prijemnika.
Volume
Code Setting
Switch
Mode
Mode
6
5
SLOGBD
HR
Frequenzeinstellung,
Batteriewechsel, Ergänzung von
Sendern und Empfängern
Alle Produkte aus der Heidemann HX
Serie sind miteinander kombinierbar
bzw. erweiterbar und verfügen über
eine Selbstlernfunktion zur leichten
Einstellung des Sendekanals.
Achten Sie beim Kauf von Zusatz-
komponenten (siehe auch Rubrik
„weitere Anschlussmöglichkeiten“
am Ende der Anleitung) zur
Erweiterung des Systems auf
das links abgebildete Logo.
Es können maximal 4 Sender an
einen Funkempfänger angelernt
werden. Als Sender gelten alle
Funksender mit und ohne
Namensschild, Tür- und
Fensterkontakt, Bewegungs-
melder, Notfallsender sowie
Durchgangsmelder aus der
Heidemann HX Serie.
An einen Sender können beliebig
viele Funkempfänger angelernt
werden.
Erste Inbetriebnahme
Nachdem Sie die Batterien in
Konverter und Empfänger eingelegt
haben, betätigen Sie ein Mal den
Konverter. Dieser stellt automatisch
eine Frequenz ein und übermittelt
diese an den Empfänger, welcher
daraufhin ertönt. Unmittelbar nach
dieser Fre
quenzspeicherung kann der
Empfänger
keine weiteren Funksignale
mehr speichern, hierdurch werden
Funküberschneidungen mit anderen
Geräten in der Umgebung vermieden.
Postavljanje frekvencije, zamjena
baterija, dopuna odašiljača i
prijamnika
Svi proizvodi iz serije Heidemann HX
mogu se međusobno kombinirati i
proširivati te raspolažu funkcijom
automatskog učenja za lakše
postavljanje kanala za odašiljanje.
Prilikom kupovine dodatnih
komponenti (vidi i naslov Ostale
mogućnosti proširivanja“ na kraju
uputa) za proširenje sustava pazite
na logotip prikazan lijevo.
Jednom radioprijamniku mogu
se dodijeliti najviše 4 odašiljača.
Kao odašiljači vrijede svi
radioodašiljači sa i bez označne
pločice, kontakti za vrata i prozore,
senzori pokreta, odašiljač poziva
u nuždi, kao i senzor pokreta iz
serije Heidemann HX.
Jednom odašiljaču može se dodijeliti
proizvoljan broj radioprijamnika.
Prvo puštanje u rad
Nakon što baterije umetnete u
pretvornika i prijamnik, jednom
aktivirajte pretvornika. On automatski
postavlja frekvenciju i šalje je
prijamniku koji se zatim oglašava.
Odmah nakon pohrane te frekvencije
prijamnik više ne može pohraniti
nijedan drugi radiosignal čime se
izbjegava ometanjedrugih uređaja iz
okoline radijskim signalima.
Frequency setting, battery
changes, adding transmitters
and receivers
All products from the Heidemann HX
series can be combined with each
other or extended and also have a
self-learning feature for easy setting
of the transmission channel.
When purchasing additional
components (see also the "Additional
connection options" section at the
end of the instructions) to extend a
system, keep an eye out for the logo
depicted on the left.
A maximum of 4 transmitters can be
trained to a single wireless receiver.
Transmitters are deemed to be all
wireless transmitters with or without a
name plate, door and window
interfaces, movement detectors,
emergency transmitters and presence
detectors from the Heidemann HX
series.
Any number of wireless receivers can
be trained to a single wireless
transmitter.
Switching on for the first time
Following insertion of the batteries
into the converter and receiver,
activate the converter once.
This sets a frequency automatically
and communicates this to the
receiver, which then beeps.
As soon as this frequency has been
memorized, the receiver can no
longer memorize any more wireless
signals, which avoids interference
with other equipment in the
surroundings.
Nastavljanje frekvence,
menjavanje baterije, dopolnitev
oddajnikov in sprejemnikov
Vse izdelke iz serije Heidemann HX
se med seboj lahko kombinira oz.
razširi in razpolagajo s funkcijo
samoučenja za enostavno nastavitev
oddajnega kanala.
Pri nakupu dodatnih komponent
(glejte tudi rubriko „dodatne možnosti
priključitvena koncu navodila) za
razširitev sistema bodite pozorni na
logotip, upodobljen na levi.
Na en brezžični sprejemnik se
lahko priuči največ 4 oddajnike.
Kot oddajniki štejejo vsi brezžični
oddajniki iz serije Heidemann HX
s ploščico za ime, kontaktom za
vrata in okna, z javljalnikom gibanja,
oddajnikom za uporabo v sili,
javljalnikom prehoda ali brez njih.
Na en oddajnik se lahko priuči
poljubno veliko brezžičnih
sprejemnikov.
Prvi začetek uporabe
Potem ko ste baterije vložili v
pretvarača in sprejemnik, enkrat
pritisnite na pretvarača. Ta
avtomatsko nastavi neko frekvenco
in jo posreduje sprejemniku, ki nato
zadoni. Neposredno po tej shranitvi
frekvence sprejemnik ne more v
shraniti dodatnih radijskih signalov.
Na ta način se prepreči podvajanje
frekvenc z drugimi napravami v
okolici.
AA, LR6
AA, LR6
S
Volume
Code Setting
Switch
Mode
7
6
SLOGBD
HR
Weitere Sender anlernen
Um einen zweiten, dritten bzw.
vierten Sender anzulernen gehen Sie
wie folgt vor.
Bestücken Sie zunächst den zweiten
Sender mit Batterien (siehe Rubrik
Batterieinstallation), achten Sie dabei
darauf, dass die Batterien richtig
eingelegt sind bzw., dass der
eventuell vorhandene Batterie-
schutzstreifen entfernt ist.
Halten Sie den Druckschalter auf der
Rückseite (siehe Skizze links) für 1
bis 2 Sekunden gedrückt, bis Sie
einen kurzen Piepton hören. Dann
betätigen Sie den Funksender, dieser
stellt nun automatisch eine Frequenz
ein und übermittelt diese an den
Empfänger, welcher daraufhin ertönt.
Für den dritten und vierten Sender
gehen Sie in gleicher Weise vor.
Hinweis:
Wenn Sie den Druckschalter betätigt
haben und der kurze Piepton ertönt,
müssen Sie innerhalb von 5
Sekunden den Sender auslösen.
Nach 5 Sekunden ertönt für
1 Sekunde ein Dauerton, danach
kann kein Sender mehr angelernt
werden. Wiederholen Sie in
diesem Fall die Prozedur.
Dodjela dodatnih odašiljača
Kako biste dodali drugi, treći ili četvrti
odašiljač, postupite na sljedeći način:
Najprije umetnite baterije u drugi
odašiljač (vidi stavku Postavljanje
baterije) pritom obrativši pozornost na
pravilan položaj baterija te provjerite
jesu li uklonjene zaštitne trake za
baterije, ako postoje.
Pritisno stikalo na hrbtni strani (glejte
skico levo) držite pritisnjeno za 1 do 2
sekundi, da zaslišite kratek pisk.
U gornjem dijelu pretinca za baterije
nalazi se mala tlačna sklopka (vidi
skicu lijevo).
Na isti način postupite za treći i
četvrti odašiljač.
Napomena:
Ako ste aktivirali tlačnu sklopku i
oglasio se kratki zvučni signal,
odašiljač morate aktivirati u roku od 5
sekundi.
Nakon 5 sekundi se 1 sekundu
oglašava kontinuirani ton, nakon čega
se više ne može dodijeliti nijedan
odašiljač. U tom slučaju ponovite
postupak.
Training more transmitters
In order to train a second, third or
fourth transmitter, do as follows.
First of all, put batteries into the
second transmitter (see Battery
Installation section). Ensure that the
batteries are inserted correctly and
that the battery protective strips, if
there are any, are removed.
Hold down the pressure switch on
the back (see diagram on the left) for
1 to 2 seconds until you hear a short
beep. Now activate the wireless
transmitter; this sets a frequency
automatically and communicates this
to the receiver, which then beeps.
Do exactly the same for the third and
fourth transmitters.
Note:
If you have pressed the pressure
switch and the short beep sounds,
you must trigger the transmitter
within 5 seconds.
After 5 seconds, a long beep
sounds for 1 second, after which
a transmitter cannot be trained to
the receiver. In such cases, repeat
the procedure.
Priučevanje dodatnih oddajnikov
Za priučitev drugega, tretjega oz.
četrtega oddajnika ravnajte kot sledi.
Najprej drugi oddajnik opremite z
baterijami (glejte rubriko Instalacija
baterije), pri tem bodite pozorni na to,
da so baterije pravilno vstavljene oz.
da je eventualno prisoten zaščitni
trak baterije odstranjen.
Tlačnu sklopku na poleđini
(pogledajte skicu lijevo) držite
pritisnutu 1 2 sekunde, dok ne
začujete kratki zvučni signal.
V predalčku za baterije zgoraj se
nahaja majhno pritisno stikalo (glejte
skico levo).
Za priučitev tretjega in četrtega
oddajnika ravnajte na enak način.
Opozorilo:
Ko ste pritisnili pritisno stikalo in se
zasliši kratek pisk, morate roku 5
sekund sprožiti oddajnik.
Po 5 sekundah se za 1 sekundo
zasliši neprekinjen zvok, po tem se ne
da vpriučiti nobenega oddajnika. V
tem primeru postopek ponovite.
Volume
Code Setting
Switch
Mode
Zusätzlicher Sender (Beispiel)
Additional transmitter (sample)
CSS
8
7
SLOGBD
HR
Batteriewechsel
Empfängerbatterien:
Wenn Sie nur die Batterien im
Empfänger wechseln wollen, müssen
Sie für alle Sender, die diesen
Empfänger ansprechen sollen, die
Frequenzeinstellung wie in Rubrik
„Erste Inbetriebnahme“ bzw. „Weitere
Sender anlernen“ neu anlernen.
Da Sie die Senderbatterien nicht
auswechseln, bleiben die zuvor
eingestellten Melodien gespeichert.
Konverterbatterien:
Wenn Sie nur im Konverter die
Batterien wechseln wollen, müssen
Sie den Konverter wie in Rubrik
„Weitere Sender anlernen“ neu
anlernen und ggf. die Melodie neu
einstellen. Andere zuvor angelernte
Sender müssen nicht neu angelernt
werden.
Konverter- und Empfängerbatterien:
Wenn Sie in beiden Geräte-
komponenten die Batterien wechseln,
gehen Sie nach dem Einlegen der
Batterien wie in Rubrik „Erste
Inbetriebnahme“ vor. Andere zuvor
angelernte Sender müssen wie in
Rubrik „weitere Sender anlernen“
neu angelernt werden.
Frequenzwechsel
Sollte der Funkgong ertönen, ohne
dass Sie den Konverter betätigt
haben, kann dies an einem Gerät in
Ihrer Umgebung liegen, das auf
derselben Frequenz betrieben wird.
Konverter und Empfänger können
dann auf eine andere Frequenz
eingestellt werden.
Zamjena baterije
Baterije za prijamnik:
Ako želite promijeniti baterije samo u
prijamniku, morate svim odašiljačima
koje bi trebalo dodijeliti ovom
prijamniku ponovno postaviti
frekvenciju kao što je opisano pod
naslovima Prvo puštanje u rad i
Dodjela dodatnih odašiljača. Budući
da niste mijenjali baterije odašiljača,
prethodno postavljene melodije ostaju
pohranjene.
Baterije pretvornika:
Ako želite promijeniti baterije samo
u pretvornika, morate pretvornika
ponovo dodijeliti prijemniku kao što
je to opisano pod naslovom Dodjela
dodatnih odašiljača i po potrebi
ponovo namjestiti melodiju. Druge
prethodno dodijeljene odašiljače ne
morate ponovo dodjeljivati.
Baterije za pretvornika i prijamnike:
Kada mijenjate baterije u obje
komponente, nakon umetanja baterija
postupite kao što je opisano pod
naslovom Prvo puštanje u rad. Ostali
prethodno dodijeljeni odašiljači moraju
se ponovo dodijeliti kao što je to
opisano u stavci Dodjela dodatnih
odašiljača.
Mijenjanje frekvencije
Ako se zvono oglasi iako niste
aktivirali pretvornika, razlog je
vjerojatno nekakav uređaj u Vašoj
okolini koji radi na istoj frekvenciji.
Pretvornika i prijamnik mogu se u
tom slučaju namjestiti na neku drugu
frekvenciju.
Battery changing
Receiver batteries:
If you want to change the batteries
only in the receiver, you must retrain
the frequency setting for all
transmitters that are to contact this
receiver, as described in the
Switching on for the First Time or
Additional Transmitters sections. As
you do not change the transmitter
batteries in such cases, the previously
set tunes remain memorized.
Converter batteries:
If you want to change the batteries
only in the converter, you must retrain
the converter as described in the
Additional Transmitters section and
reset the tunes if necessary. Other
previously trained transmitters do not
have to be retrained.
Converter and receiver batteries:
If you are changing the batteries in
both transmitters and receivers, insert
the batteries and then proceed as
described in the Switching on for the
First Time section. Other previously
trained transmitters must be retrained
as described in the Train Additional
Transmitters section.
Changing frequency
If the wireless bell sounds although
you have not activated the converter,
there may be a device in the vicinity
that is being operated on the same
frequency.
In such cases, the converter and
receiver can be set to a different
frequency.
Menjavanje baterije
Baterije sprejemnika:
Če želite zamenjati samo baterije
sprejemnika, morate za vse oddajnike,
ki delujejo na ta sprejemnik, na novo
priučiti nastavitev frekvence kot je
opisano v rubriki Prvi začetek uporabe
oz. Dodatni oddajniki. Ker baterij
oddajnika ne boste zamenjali, bodo
prej nastavljene melodije ostale
shranjene.
Baterije pretvarača:
Če želite zamenjati samo baterije
oddajnika, morate oddajnik na novo
priučiti kot je opisano v rubriki
Priučevanje dodatnih oddajnikov in
eventualno na novo nastaviti melodijo.
Drugih prej priučenih oddajnikov ni
treba na novo priučiti.
Baterije pretvarača in sprejemnika:
Če želite zamenjati baterije v obeh
komponentah naprave, po vstavitvi
baterij ravnajte tako, kot je opisano v
rubriki Prvi začetek uporabe. Druge
prej priučene oddajnike je treba na
novo priučiti kot je opisano v rubriki
Priučevanje dodatnih oddajnikov.
Spreminjanje frekvence
Če brezžični gong zadoni, ne da
bi aktivirali pretvarača, je vzrok za to
lahko neka naprava v vaši okolici,
ki obratuje na isti frekvenci.
Pretvarača in sprejemnik se lahko
nato nastavi na neko drugo
frekvenco.
AA, LR6
AA, LR6
S
Volume
Code Setting
Switch
Mode
9
8
SLOGBD
HR
Entfernen Sie für 10 Sekunden die
Batterien aus Konverter und
Empfänger, so dass die
gespeicherte Frequenz gelöscht
wird. Legen Sie die Batterien
erneut ein und betätigen Sie den
Konverter, um eine neue Frequenz
einzustellen. Eventuell zuvor
angelernte weitere Sender müssen
wie in Rubrik „Weitere Sender
anlernen“ ebenfalls neu angelernt
werden.
Rufunterscheidung
Bei Verwendung eines zweiten,
dritten oder vierten Senders
können Sie im Sender durch
Einstellung einer anderen Melodie
(siehe Rubrik Melodieauswahl) eine
Rufunterscheidung (z.B. Vorder-
und Hintertür, zu pflegende Person
usw.) einstellen. Gehen Sie bei der
Frequenzeinstellung bitte wie unter
der Rubrik „Erste Inbetriebnahme“
bzw. „weitere Sender anlernen“ vor.
Verwendung mehrerer Sets auf
unterschiedlichen Frequenzen
Um z. B. einen Funkgong im
Erdgeschoss und im 1. Stock
eines Wohnhauses zu betreiben,
benötigen Sie zwei Sets und
nehmen diese nacheinander wie in
Rubrik „Erste Inbetriebnahme“ in
Betrieb. Durch das Heidemann
Kodiersystem wird das zweite Set
automatisch auf einer separaten
Frequenz betrieben und nicht
klingeln, wenn das erste Set
benutzt wird.
Iz pretvornika i prijamnika izvadite
baterije na 10 sekundi kako bi se
obrisala pohranjena frekvencija.
Ponovo umetnite baterije i aktivirajte
pretvornika kako bi opet namjestio
frekvenciju. Mogući drugi prethodno
dodijeljeni odašiljači moraju se isto
tako ponovo dodijeliti kao što je to
opisano pod naslovom Dodjela
dodatnih odašiljača.
Razlikovanje poziva
Ako upotrebljavate dva, tri ili četiri
odašiljača, namještanjem druge
melodije (vidi naslov Odabir
melodije) možete u odašiljaču
postaviti razlikovanje poziva (npr.
prednja i stražnja vrata, poziv osobe
koju njegujete i drugo). Pri
namještanju frekvencije postupajte
kao što je opisano pod naslovom
Prvo puštanje u rad ili Dodjela
dodatnih odašiljača.
Uporaba više kompleta na različitim
frekvencijama
Da biste npr. upotrebljavali zvono u
prizemlju i na prvom katu stambene
kuće, potrebna su vam dva
kompleta, a redom ih pustite ih u rad
kao što je opisano pod naslovom
Prvo puštanje u rad. Zahvaljujući
Heidemannovu sustavu kodiranja,
drugi komplet automatski radi na
zasebnoj frekvenciji i ne zvoni kada
se rabi prvi komplet.
Remove the batteries from the
converter and receiver for 10
seconds so that the memorized
frequency is deleted. Then replace
the batteries and activate the
converter to set a new frequency.
Any previously taught additional
transmitters must also be retaught,
as described in the Teach
Additional Transmitters section.
Call identification
If you are using a second, third or
fourth transmitter, you can set call
identification (e.g. front and back
door, people requiring assistance,
etc.) by setting a different tune in
the transmitter (see Tune Selection
section). Proceed with the
frequency setting as described in
the Switching on for the First Time
or Teach Additional Transmitters
sections.
Using a number of sets with different
frequencies
In order, for example, to operate a
wireless bell on the ground floor
and on the 1st floor of a house, two
sets need to be used and these
must be initiated sequentially as
described in the Switching on for
the First Time section. The
Heidemann coding system
automatically operates the second
set on a different frequency so that
it does not ring if the first set is
used.
Za 10 sekund odstranite bateriji iz
pretvarača in sprejemnika, tako da
se shranjena frekvenca zbriše.
Baterije ponovno vložite in aktivirajte
pretvarača, da nastavite novo
frekvenco. Eventualno prej priučene
dodatne oddajnike je treba prav tako
na novo priučiti kot je opisano v
rubriki Priučevanje dodatnih
oddajnikov.
Razlikovanje zvonjenja
Pri uporabi drugega, tretjega ali
četrtega oddajnika lahko v
oddajniku z nastavitvijo druge
melodije (glejte rubriko Izbiranje
melodije) nastavite razlikovanje
zvonjenja (npr. sprednja in zadnja
vrata, negovana oseba itn.).
Pri nastavljanju frekvence ravnajte
tako, kot je opisano v rubriki Prvi
začetek uporabe. oz. Priučevanje
dodatnih oddajnikov.
Uporaba več kompletov na različnih
frekvencah
Za uporabo npr. brezžičnega gonga
v pritličju in v 1. nadstropju
stanovanjske hiše potrebujete dva
kompleta in ju daste v uporabo
zaporedno kot je opisano v rubriki
Prvi začetek uporabe.
S kodirnim sistemom Heidemann
drugi komplet obratuje avtomatsko
na ločeni frekvenci in ne zvoni,
kadar se uporablja prvi komplet.
AA, LR6
AA, LR6
S
10
9
SLOGBD
HR
Spezifizierung
Konverter:
Stromversorgung:
2 x 1,5 Volt LR6 AA Mignon
Batterie (nicht im Lieferumfang)
Verbrauch:
15 mA
bei Betrieb
< 40 µA
Stand-by
Temperaturbereich:
5°C bis +40°C
Empfänger:
Stromversorgung:
2 x 1,5 Volt LR14 /
Baby Batterien
(nicht im Lieferumfang)
Verbrauch:
110 mA bei Betrieb
0,1 mA Stand-by
Temperaturbereich:
5°C bis +40°C
ACHTUNG:
Setzen Sie Batterien nicht Hitze,
direkter Sonneneinstrahlung oder
Feuer aus! Explosionsgefahr!
Benutzerinformationen zum
Umweltschutz, Entsorgung und
Konformität sind beigelegt.
Gewährleistung gemäß den
gesetzlichen Bestimmungen.
Technische Änderungen
vorbehalten.
Specification
Converter:
Source of Energy:
2 x 1,5 Volt LR6 AA Mignon
battery (not included in delivery)
Power Consumption:
15 mA
operational
< 40 µA
Stand-by
Temperature range:
5°C up to + 40°C
Receiver:
Provision of electricity:
2 x 1.5 Volt LR14 /
Baby batteries
(not included in delivery)
Power Consumption:
110 mA operational
0,1 mA Stand-by
Range of temperature:
5°C up to +40°C
ATTENTION:
Do not expose batteries
to heat, direct sun and fire!
Danger of explosion!
Consumer information for
environment protection, disposal
and conformity are enclosed.
Guarantee as regulated
by law. Subject to technical
alterations.
Specifikacija
Pretvornik:
Napajanje:
2 x 1,5 voltna baterija LR6 AA
Mignon
(ni v obsegu dobave)
Poraba:
15 mA
pri obratovanju
< 40 µA
v stanju pripravljenosti
Območje temperature:
5 °C do +40 °C
Sprejemnik:
Napajanje:
2 x 1,5 voltna baterija LR14/Baby
(ni v obsegu dobave)
Poraba:
110 mA
pri obratovanju
0,1 mA
v stanju pripravljenosti
Območje temperature:
5 °C do +40 °C
POZOR:
Baterij ne izpostavljajte vročini,
direktnim sončnim žarkom ali
ognju! Nevarnost eksplozije!
Informacije za uporabnike o varstvu
okolja, odstranjevanju in skladnosti
so priložene.
Garancija velja v skladu z
zakonskimi določili. Pridržujemo si
pravico do tehničnih sprememb.
Specifikacija
Pretvarač:
Napajanje strujom:
2 x 1,5 V LR6 AA Mignon
baterija
(nisu priložene)
Potrošnja:
15 mA
pri radu
< 40 µA
u mirovanju
Područje temperature:
od 5°C do +40°C
Prijemnik:
Napajanje strujom:
2 x 1,5 V LR14/Baby baterije
(nisu priložene)
Potrošnja:
110 mA
pri radu
0,1 mA
u mirovanju
Područje temperature:
od 5°C do +40°C
POZOR:
Baterije ne izlažite vrućini,
direktnu sunčevu zračenju ili
vatri! Opasnost od eksplozije!
Korisničke informacije o zaštiti
okoliša, zbrinjavanju i sukladnosti
priložene su.
Jamstvo u skladu sa zakonskim
odredbama. Pridržano pravo na
tehničke izmjene.
Entfernen Sie für 10 Sekunden die
Batterien aus Konverter und
Empfänger, so dass die
gespeicherte Frequenz gelöscht
wird. Legen Sie die Batterien
erneut ein und betätigen Sie den
Konverter, um eine neue Frequenz
einzustellen. Eventuell zuvor
angelernte weitere Sender müssen
wie in Rubrik „Weitere Sender
anlernen“ ebenfalls neu angelernt
werden.
Rufunterscheidung
Bei Verwendung eines zweiten,
dritten oder vierten Senders
können Sie im Sender durch
Einstellung einer anderen Melodie
(siehe Rubrik Melodieauswahl) eine
Rufunterscheidung (z.B. Vorder-
und Hintertür, zu pflegende Person
usw.) einstellen. Gehen Sie bei der
Frequenzeinstellung bitte wie unter
der Rubrik „Erste Inbetriebnahme“
bzw. „weitere Sender anlernen“ vor.
Verwendung mehrerer Sets auf
unterschiedlichen Frequenzen
Um z. B. einen Funkgong im
Erdgeschoss und im 1. Stock
eines Wohnhauses zu betreiben,
benötigen Sie zwei Sets und
nehmen diese nacheinander wie in
Rubrik „Erste Inbetriebnahme“ in
Betrieb. Durch das Heidemann
Kodiersystem wird das zweite Set
automatisch auf einer separaten
Frequenz betrieben und nicht
klingeln, wenn das erste Set
benutzt wird.
Iz pretvornika i prijamnika izvadite
baterije na 10 sekundi kako bi se
obrisala pohranjena frekvencija.
Ponovo umetnite baterije i aktivirajte
pretvornika kako bi opet namjestio
frekvenciju. Mogući drugi prethodno
dodijeljeni odašiljači moraju se isto
tako ponovo dodijeliti kao što je to
opisano pod naslovom Dodjela
dodatnih odašiljača.
Razlikovanje poziva
Ako upotrebljavate dva, tri ili četiri
odašiljača, namještanjem druge
melodije (vidi naslov Odabir
melodije) možete u odašiljaču
postaviti razlikovanje poziva (npr.
prednja i stražnja vrata, poziv osobe
koju njegujete i drugo). Pri
namještanju frekvencije postupajte
kao što je opisano pod naslovom
Prvo puštanje u rad ili Dodjela
dodatnih odašiljača.
Uporaba više kompleta na različitim
frekvencijama
Da biste npr. upotrebljavali zvono u
prizemlju i na prvom katu stambene
kuće, potrebna su vam dva
kompleta, a redom ih pustite ih u rad
kao što je opisano pod naslovom
Prvo puštanje u rad. Zahvaljujući
Heidemannovu sustavu kodiranja,
drugi komplet automatski radi na
zasebnoj frekvenciji i ne zvoni kada
se rabi prvi komplet.
Remove the batteries from the
converter and receiver for 10
seconds so that the memorized
frequency is deleted. Then replace
the batteries and activate the
converter to set a new frequency.
Any previously taught additional
transmitters must also be retaught,
as described in the Teach
Additional Transmitters section.
Call identification
If you are using a second, third or
fourth transmitter, you can set call
identification (e.g. front and back
door, people requiring assistance,
etc.) by setting a different tune in
the transmitter (see Tune Selection
section). Proceed with the
frequency setting as described in
the Switching on for the First Time
or Teach Additional Transmitters
sections.
Using a number of sets with different
frequencies
In order, for example, to operate a
wireless bell on the ground floor
and on the 1st floor of a house, two
sets need to be used and these
must be initiated sequentially as
described in the Switching on for
the First Time section. The
Heidemann coding system
automatically operates the second
set on a different frequency so that
it does not ring if the first set is
used.
Za 10 sekund odstranite bateriji iz
pretvarača in sprejemnika, tako da
se shranjena frekvenca zbriše.
Baterije ponovno vložite in aktivirajte
pretvarača, da nastavite novo
frekvenco. Eventualno prej priučene
dodatne oddajnike je treba prav tako
na novo priučiti kot je opisano v
rubriki Priučevanje dodatnih
oddajnikov.
Razlikovanje zvonjenja
Pri uporabi drugega, tretjega ali
četrtega oddajnika lahko v
oddajniku z nastavitvijo druge
melodije (glejte rubriko Izbiranje
melodije) nastavite razlikovanje
zvonjenja (npr. sprednja in zadnja
vrata, negovana oseba itn.).
Pri nastavljanju frekvence ravnajte
tako, kot je opisano v rubriki Prvi
začetek uporabe. oz. Priučevanje
dodatnih oddajnikov.
Uporaba več kompletov na različnih
frekvencah
Za uporabo npr. brezžičnega gonga
v pritličju in v 1. nadstropju
stanovanjske hiše potrebujete dva
kompleta in ju daste v uporabo
zaporedno kot je opisano v rubriki
Prvi začetek uporabe.
S kodirnim sistemom Heidemann
drugi komplet obratuje avtomatsko
na ločeni frekvenci in ne zvoni,
kadar se uporablja prvi komplet.
10
11
HR
No. 70374
Funk-Durchgangsmelder HX
Wireless visitor chime HX
Radijski prehodni detektor HX
Radijski javljač
kretanja HX
SLO
GB
D
HR
No. 70371
Funk-Notfall-Sender HX Maxi
Wireless Emergency Transmitter
HX Maxi
Brezžični oddajnik za uporabo
v sili HX Maxi
Bežični odašiljač za slučaj nužde
HX Maxi
SLO
GB
D
No. 70377
HX Funk-Distanzerweiterung
HX Wireless Extender
Brezžična razširitev distance HX
HX bežično proširenje udaljenosti
HR
SLO
GB
D
No. 70378
HX Funksender Tür- und Fensterkontakt
HX Radio Transmitter Window and Door Contact
Brezžični oddajnik HX – kontakt za vrata in
okna
Kontakt HX bežičnog odašiljača na vratima
i prozoru
HR
SLO
GB
D
HR
No. 70372
Klangaktiver Funkkonverter HX
Sonic wireless converter HX
Zvočno aktivni brezžični pretvornik HX
Radijski pretvarač sa zvučnom
aktivacijom HX
SLO
GB
D
No. 70399
HX Funkkonverter zur Ruferweiterung
HX Wireless Converter for Call Extension
Brezžični pretvornik HX za razširitev zvonjenja
HX bežični pretvornik za proširenje poziva
HR
SLO
GB
D
HR
No. 70370
HX Mini Funk-Notfallsender
Wireless Emergency Transmitter HX Mini
Brezžični oddajnik za uporabo v sili HX Mini
Bežični odašiljač za slučaj nužde HX Mini
SLO
GB
D
Weitere Anschlussmöglichkeiten / More Options of Connection / Dodatne možnosti priključitve / Ostale mogućnosti priključivanja
nicht im Lieferumfang / not included in delivery / ni v obsegu dobave / Nisu obuhvaćene opsegom isporuke
11
12
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Heidemann 70835 - HX Action bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Heidemann 70835 - HX Action in de taal/talen: Engels als bijlage per email.

De handleiding is 0,29 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Heidemann 70835 - HX Action

Heidemann 70835 - HX Action Gebruiksaanwijzing - Nederlands, Deutsch, Français, Italiano - 12 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info