801893
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/376
Pagina verder
POMPE A CHALEUR POUR PISCINE
SWIMMING POOL HEAT PUMP UNIT
UNIDAD DE BOMBA DE CALOR PARA PISCINAS
BOMBA DE AQUECIMENTO PARA PISCINAS
HEIZPUMPENANLAGE FÜR EIN SCHWIMMBECKEN
ZWEMBAD WARMTEPOMP
UNITÀ DI RISCALDAMENTO A POMPA DI CALORE PER PISCINE
VARMEPUMPE TIL SVØMMEBASSENG
LÄMPÖPUMPPU UIMA-ALTAALLE
VÄRMEPUMP FÖR BASSÄNG
ТЕПЛОВОЙ НАСОС ДЛЯ ПЛАВАТЕЛЬНОГО БАССЕЙНА
ISHPR_RevA
HeatRelax
HeatRelax
Manuel d’instructions et d’installation
Installation & Instruction Manual
Manual de Instalación e Instrucciones
Manual de instalação e de instruções
Einbau- & Anleitungshandbuch
Installatie- en bedieningshandleiding
Manuale d’Uso e di Installazione
Installerings- og brukerveiledning
Asennus- ja ohjekirja
Bruksanvisning och installationsmanual
Руководство по монтажу и эксплуатации
HPR06M HPR09M HPR12M HPR19M
POMPE A CHALEUR POUR PISCINE
Manuel d’instructions et d’installation
ISHPR_RevA
HeatRelax
HeatRelax
HPR06M HPR09M HPR12M HPR19M
4
SOMMAIRE
À lire attentivement et à conserver pour une consultation ultérieure.
Ce document doit être remis au propriétaire de la piscine et doit être conservé par celui-ci en lieu sûr.
1. CONSIGNES GÉNÉRALES - SÉCURITÉ 1
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 4
2.1 Données techniques de la pompe à chaleur 4
2.2 Plage de fonctionnement 5
2.3 Dimensions 6
3. INSTALLATION ET RACCORDEMENT 7
3.1 Schéma de Principe 7
3.2 Pompe à chaleur 7
3.3 Raccordement hydraulique 9
3.4 Raccordement Électrique 10
3.5 Premier démarrage 11
4. INTERFACE UTILISATEUR 13
4.1 Présentation générale 13
4.2 Réglage et visualisation du point de consigne 14
4.3 Verrouillage et déverrouillage de l’écran tactile 14
4.4 Choix du mode de fonctionnement 15
4.5 Réglage du débit d’eau 16
5. ENTRETIEN ET HIVERNAGE 17
5.1 Entretien 17
5.2 Hivernage 17
6. ANNEXES 18
6.1 Schémas électriques 18
6.2 Raccordements priorité chauffage Pompe Monophasé 21
6.3 Vues éclatées et pièces détachées 22
6.4 Guide de dépannage 30
6.5 Garantie 31
6.6 Fin de vie de l’appareil 31
1
1. CONSIGNES GÉNÉRALES - SÉCURITÉ
Nous vous remercions d’avoir acheté cette pompe à chaleur de piscine
HeatRelaxTM by Hayward®. Ce produit à été conçu selon des normes strictes
de fabrication pour satisfaire aux niveaux de qualité requis. Le présent manuel
inclut toutes les informations nécessaires concernant l’installation, l’élimination
des dysfonctionnements et l’entretien. Lisez attentivement ce manuel avant
d’ouvrir l’unité, ou de réaliser des opérations d’entretien sur celle-ci. Le fabricant
de ce produit ne sera en aucun cas tenu responsable en cas de blessure d’un
utilisateur ou d’un endommagement de l’unité suite à d’éventuelles erreurs lors de
l’installation, de l’élimination des dysfonctionnements, ou d’un entretien inutile. Il
est primordial de suivre à tout moment les instructions spécifiées dans ce manuel.
Après avoir lu ce manuel, rangez le en vue d’une utilisation ultérieure.
Personnel habilité
L’installation, les raccordements électriques, l’entretien et les réparations de
l’appareil doivent être effectués par un professionnel agréé conformément aux
textes réglementaires et règles de l’art en vigueur dans le pays où l'appareil
est installé (cf § 3.4). Pour toute intervention sur le circuit frigorifique, le
professionnel doit être titulaire d'une attestation de capacité à la manipulation
des fluides frigorigènes.
Pour la France :
- Installation électrique basse tension selon la NF-C 15-100.
- Législation sur le maniement des fluides frigorigènes : Décret 2007/737 et
ses arrêtés d’application.
Conditions d'installation
N'essayez pas d’installer vous-même cet appareil.
Ce produit a été exclusivement conçu pour un usage domestique et une
installation en extérieur. L’air qui s’échappe du produit doit pouvoir s’écouler
librement et ne doit pas être utilisé à d’autres fins comme le chauffage ou le
refroidissement d'une pièce ou d'un bâtiment.
Cette pompe à chaleur réchauffe l’eau de la piscine et maintient une
température constante, ne pas l’utiliser à d’autres fins.
Vérifier le câble d'alimentation. Si le câble d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou par une
personne qualifiée et habilitée.
Le raccordement de l’appareil à la terre et sa continuité sont obligatoires. Le
fil de terre doit être plus long que les autres fils pour prévenir des risques
d’électrisation en cas d’arrachement du câble. L’installation électrique doit
obligatoirement être équipée d’une protection différentielle de 30 mA
(cf § 3.4).
Toute recommendation non suivie annule la garantie.
2
Consignes pour l'entretien - maintenance
Les opérations de maintenance doivent être réalisées 1 fois par an afin de
garantir la longévité et le bon fonctionnement de la pompe à chaleur.
L’entretien et les différentes opérations doivent être réalisés à la fréquence et
aux moments recommandés, tel que spécifié dans le présent manuel.
N’utilisez que des pièces détachées d’origine.
Vérifier le câble d'alimentation. Si le câble d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou par une
personne qualifiée et habilitée.
Vérifier le raccordement de l'appareil à la terre et sa continuité.
Nettoyer l’évaporateur à l’aide d’une brosse souple ou d’un jet d’air ou d’eau
(Attention ne jamais utiliser un nettoyeur haute pression).
Vérifier le bon écoulement des condensats.
Vérifier le serrage des raccords hydrauliques et électriques.
Vérifier l’étanchéité hydraulique du condenseur.
Faire vérifier l’étanchéité du circuit frigorifique au détecteur de fuite par un
professionnel agréé.
Avant toute opération de maintenance la pompe à chaleur doit être
déconnectée de toute source de courant électrique. Les opérations
de maintenance doivent être réalisées uniquement par un personnel
qualifié et habilité à manipuler les fluides frigorigènes.
Consignes pour l'hivernage
Mettre la pompe à chaleur en Mode “OFF”.
Couper l’alimentation de la pompe à chaleur.
Vider le condenseur à l’aide de la vidange pour éviter tout risque de
dégradation (risque important de gel).
Fermer la vanne “by-pass” et dévisser les raccords unions entrée/sortie.
Chasser au maximum l’eau stagnante résiduelle du condenseur à l’aide d’un
pistolet à air.
Obturer l’entrée et la sortie d’eau sur la pompe à chaleur pour éviter l’intrusion
de corps étranger.
Couvrir la pompe à chaleur avec la housse d’hivernage prévue à cet effet.
Tout dommage occasionné par un mauvais hivernage entraîne
l’annulation de la garantie.
1. CONSIGNES GÉNÉRALES (suite)
3
1. CONSIGNES GÉNÉRALES (suite)
Conditions d'utilisation
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans ainsi que
par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement
surveillés ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute
sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l’entretien par l'usager ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
Ce produit contient du gaz réfrigérant R410A
Ce produit contient des gaz à effet de serre fluorés encadrés par le protocole de
Kyoto. Ne libérez pas ces gaz dans l’atmosphère.
Valeur GWP(1) : 2088, Valeur basée sur le 4ème rapport du GIEC.
La quantité de réfrigérant basée sur la réglementation F Gaz 517/2014 est
indiquée sur la plaque signalétique de l’unité.
Toute intervention sur le circuit frigorifique doit être effectuée par un
professionnel agréé comme précisé précédemment.
Des inspections périodiques de fuite de réfrigérant peuvent être exigées
en fonction de la législation européenne ou locale. Veuillez contacter votre
distributeur local pour plus d’informations.
Attention, les fluides frigorigènes peuvent être inodores.
Ne pas percer ou chauffer la tuyauterie, risque d'explosion et de graves
brûlures.
Ne pas utiliser de moyen d’accélération du processus de dégivrage ou de
nettoyage autre que ceux recommandés par le fabricant.
L’appareil doit être stocké dans un local ne contenant pas de sources
d’inflammation fonctionnant en permanence (par exemple : feux nus, appareil
à gaz ou radiateur électrique en fonctionnement).
(1) Potentiel de réchauffement global
4
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
2.1 Données techniques de la pompe à chaleur
Modèle HeatRelax HPR06M HPR09M HPR12M HPR19M
Capacité calorifique (*) kW 4,10 6,30 8,30 12,95
Puissance électrique (*) kW 1,0 1,47 1,91 3,06
COP (*) _ 4,13 4,31 4,33 4,31
Courant de fonctionnement (*) A 4,6 6,61 8,65 13,06
Alimentation électrique V
Ph/Hz 230 V
1 / 50Hz 230 V
1 / 50Hz 230 V
1 / 50Hz 230 V
1 / 50Hz
Calibre fusible type aM A8 aM 10 aM 16 aM 20 aM
Disjoncteur courbe D A8 D 10 D 16 D 20 D
Capacité calorifique (**) kW 5,7 9,2 12,1 18,9
COP (**) _ 5,1 5,9 5,6 5,7
Nombre de compresseurs _ 1 1 1 1
Type de compresseur _ Rotatif Rotatif Rotatif Rotatif
Nombre de ventilateurs _ 1 1 1 1
Puissance du ventilateur W 90 120 120 150
Vitesse de rotation du
ventilateur RPM 850 850 850 850
Direction du ventilateur _ Horizontale Horizontale Horizontale Horizontale
Puissance acoustique (***) Lw dB(A) 66,9 68,8 69,1 68,8
Niveau de pression sonore
(à 10 m) dB(A) 35,8 37,6 37,9 37,5
Raccordement hydraulique mm 50 50 50 50
Débit d’eau (*) m3/h 1,8 2,8 3,6 5,3
Perte de charge sur l’eau
(max) kPa 0,3 2,0 1,8 4,0
Dimensions nettes de l’unité
(L/l/h) mm 746/570/305 956/602/375 956/602/375 1116/871/470
Poids net de l’unité kg 37 51 54 83
(*) Valeur à +/- 5% aux conditions suivantes : Température extérieure = 15°C / HR = 71%. Température d’entrée d’eau 26°C.
Température de sortie d’eau 28°C.
(**) Valeur à +/-5% aux conditions suivantes : Température extérieure 27°C / HR = 78%. Température d’entrée d’eau 26°C.
(***) Mesures réalisées selon les normes EN 12102 : 2013 et EN ISO 3744 : 2010.
5
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES (suite)
2.2 Plage de fonctionnement
Utiliser la pompe à chaleur dans les plages suivantes de températures et
d’humidité pour assurer un fonctionnement sûr et efficace.
Mode chauffage Mode Refroidissement
Température extérieure -2°C – +35°C +7°C – +43°C
Température d’eau +12°C – +40°C +8°C – +40°C
Humidité relative < 80% < 80%
Plage de réglage point de
consigne +8°C – +32°C +8°C – +32°C
Si la température ou l’humidité ne correspond pas à ces conditions,
des dispositifs de sécurité peuvent se déclencher et la pompe à chaleur
peut ne plus fonctionner.
A
M O D E
S E T
A
M O D E
S E T
6
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES (suite)
2.3 Dimensions
Modèles : HPR06M / HPR09M / HPR12M / HPR19M
Unité : mm
Modèle HPR06M HPR09M HPR12M HPR19M
Repère
A570 602 602 871
B746 956 956 1116
C264 334 334 425
D305 375 375 470
E295 360 360 447
F395 545 545 790
G93 98 98 103
H270 350 350 400
HeatRelax
HeatRelax
B
A
F
E
C
D
G H
Entrée d’eau
Ø 50 mm
Sortie d’eau
Ø 50 mm
7
3. INSTALLATION ET RACCORDEMENT
3.1 Schéma de Principe
Note : La pompe à chaleur est fournie sans aucun équipement de traitement
ou de filtration. Les éléments présentés sur le schéma sont des pièces
à fournir par l’installateur.
3.2 Pompe à chaleur
Placer la pompe à chaleur à l’extérieur et en dehors de tout local
technique fermé.
Choisir un emplacement de préférence ensoleillé et à l’abri des vents
dominants.
L’appareil doit être parfaitement accessible pour les travaux
d’installation et de maintenance ultérieurs.
Placée sous abri, les distances minimum prescrites ci-dessous doivent
être respectées afin d’éviter tout risque de recirculation d’air et une
dégradation des performances globales de la pompe à chaleur.
HeatRelax
HeatRelax
Piscine
Retour d’eau
Cellule électrolyseur
(ou autre traitement)
Pompe
de filtration
Filtre
Vanne entrée
d’eau
Vanne sortie
d’eau
Vanne
by-pass
500
300
700
700
2500
HeatRelax
HeatRelax
Unité : mm
Admission d’air
Evacuation
d’air
8
Ne pas poser l’appareil directement au sol car cela peut être cause de
troubles.
La position au sol sur des plots anti-vibrations est à privilégier.
Un support mural ne doit pas être utilisé dans des conditions
susceptibles de transmettre des vibrations.
Ne pas installer la pompe à chaleur sur un support risquant d'amplifier
les vibrations de l'unité.
Ne pas installer la pompe à chaleur dans un endroit susceptible
d'amplifier son niveau sonore ou dans un endroit où le bruit de l'unité
risquerait de gêner le voisinage.
Ne pas utiliser d’adhésifs : ceux-ci ne sont pas considérés comme des
moyens de fixation fiables.
Installer de préférence la pompe à chaleur sur une dalle béton plane et
désolidarisée.
Monter la pompe à chaleur sur les silentblocs fournis (visserie et
rondelles fournies).
Fixer l’appareil en respectant le serrage indiqué pour éviter tout risque
d’accident ou dommage pour les matériels et les personnes.
Autre possibilité : installer la pompe à chaleur sur des supports sol en
caoutchouc en utilisant la visserie adaptée (non fournie).
x 4
5-7 N.m
Distance maximale d’installation entre la pompe à chaleur et la piscine
15 mètres.
Longueur totale aller-retour des canalisations hydrauliques 30 mètres.
Isoler les canalisations hydrauliques de surface et enterrées.
La pompe à chaleur doit être installée à une distance minimum du
bassin conformément à la NF C 15-100 (soit à 3,5 m du plan d’eau pour
la France) ou conformément aux normes d’installation en vigueur dans
les autres pays.
Ne pas installer la pompe à chaleur à proximité d’une source de chaleur.
En cas d’installation dans des régions neigeuses il est conseillé
d’abriter la machine afin d’éviter une accumulation de neige sur
l’évaporateur.
3. INSTALLATION ET RACCORDEMENT (suite)
9
3. INSTALLATION ET RACCORDEMENT (suite)
3.3 Raccordement hydraulique
La pompe à chaleur est fournie avec deux raccords union diamètre 50 mm.
Utiliser du tube PVC pour canalisation hydraulique Ø 50 mm. Raccorder
l’entrée d’eau de la pompe à chaleur à la conduite venant du groupe de
filtration puis raccorder la sortie d’au de la pompe à chaleur à la conduite
d’eau allant au bassin (cf schéma ci-dessous).
Installer une vanne dite “by-pass” entre l’entrée et la sortie de la pompe à
chaleur.
du filtre Ø 50 ENTREE H2O
au bassin Ø 50 SORTIE H2O
Si un distributeur automatique ou un électrolyseur est utilisé, il doit
impérativement être installé après la pompe à chaleur dans le but de
protéger le condenseur Titane contre une concentration trop importante
de produit chimique.
Veillez à bien installer la vanne by-pass et les raccords union fournis
au niveau de l’entrée et de la sortie d’eau de l’unité, afin de simplifier
la purge durant la période hivernale, d’en faciliter l’accès ou son
démontage pour l’entretien.
10
Vérifiez que l’alimentation électrique disponible et la fréquence du
réseau correspondent au courant de fonctionnement requis, en prenant
en considération l’emplacement spécifique de l’appareil, et le courant
nécessaire pour alimenter tout autre appareil connecté au même circuit.
HPR06M 230 V +/- 10 % 50 HZ 1 Phase
HPR09M 230 V +/- 10 % 50 HZ 1 Phase
HPR12M 230 V +/- 10 % 50 HZ 1 Phase
HPR19M 230 V +/- 10 % 50 HZ 1 Phase
Observez le schéma de câblage correspondant en annexe.
Le boîtier de raccordement se trouve du côté droit de l’unité. Trois
connexions sont destinées à l’alimentation électrique, et deux à la
commande de la pompe de filtration (Asservissement, OUT2).
3. INSTALLATION ET RACCORDEMENT (suite)
3.4 Raccordement Électrique
FNF C15-100 GB BS7671:1992
DDIN VDE 0100-702 EW EVHS-HD 384-7-702
AÖVE 8001-4-702 HMSZ 2364-702/1994/MSZ 10-553 1/1990
EUNE 20460-7-702 1993,
RECBT ITC-BT-31 2002
MMSA HD 384-7-702.S2
IRL Wiring Rules + IS HD 384-7-702 PL PN-IEC 60364-7-702:1999
ICEI 64-8/7 CZ CSN 33 2000 7-702
LUX 384-7.702 S2 SK STN 33 2000-7-702
NL NEN 1010-7-702 SLO SIST HD 384-7-702.S2
P RSIUEE TR TS IEC 60364-7-702
L’installation électrique et le câblage de cet équipement doivent être
conformes aux règles d’installation locales en vigueur.
L N 1 2
= = = =
Alimentation générale
230V / 50Hz
OUT2
Contact sec 7 A max.
libre de potentiel
Fonction priorité
chauffage
11
3.5 Premier démarrage
Procédure de démarrage - une fois l’installation terminée, suivez et respectez
les étapes suivantes :
1) Faites pivoter le ventilateur à la main afin de vérifier qu’il peut tourner
librement, et que l’hélice est fixée correctement sur l’arbre du moteur.
2) Assurez-vous que l’unité est connectée correctement à l’alimentation
principale (voir le schéma de câblage en annexe).
3) Activez la pompe de filtration.
4) Vérifiez que toutes les vannes d’eau sont ouvertes, et que l’eau s’écoule
vers l’unité avant de passer en mode chauffage.
5) Vérifiez que le tuyau de purge des condensats est fixé correctement, et ne
présente aucune obstruction.
6) Activez l’alimentation électrique destinée à l’unité, puis appuyez sur le
bouton Marche/Arrêt sur le panneau de commande.
3. INSTALLATION ET RACCORDEMENT (suite)
Ne jamais utiliser de prise de courant pour l’alimentation.
La ligne d’alimentation électrique doit être dotée, de manière appropriée,
d’un dispositif de protection omnipolaire de type disjoncteur courbe D
ainsi que d’un disjoncteur différentiel de protection 30 mA (voir tableau
après).
Modèles HPR06M HPR09M HPR12M HPR19M
Alimentation électrique
V/Ph/Hz
230 V
1/50 Hz
230 V
1/50 Hz
230 V
1/50 Hz
230 V
1/50 Hz
Calibre fusible type aM
A8 aM 10 aM 16 aM 20 aM
Disjoncteur courbe D A8 D 10 D 16 D 20 D
Section de câble mm23G 1.5 3G 2.5 3G 2.5 3G 4
Utiliser un câble d’alimentation Type RO2V/R2V ou équivalent.
Les sections de câble sont données pour une longueur maximum de
25 m, elles doivent néanmoins être vérifiées et adaptées en fonction des
conditions d’installation.
Prenez toujours garde d’arrêter l’alimentation principale avant d’ouvrir
la boîte de commande électrique.
12
7) Assurez-vous qu’aucun code d’ALARME ne s’affiche lorsque l’unité est sur
ON (voir guide de dépannage).
8) Fixez le débit d’eau à l’aide de la vanne by-pass (voir § 3.6 et 2.1), tel
que prévu respectivement pour chaque modèle, de manière à obtenir une
différence de température Entrée/Sortie de 2°C.
9) Après un fonctionnement de quelques minutes, vérifiez que l’air sortant de
l’unité s’est refroidi (entre 5 et 10°).
10) L’unité étant en service, désactivez la pompe de filtration. L’unité doit
s’arrêter automatiquement et afficher le code d’erreur E03.
11) Faites fonctionner l’unité et la pompe de la piscine 24 heures sur 24,
jusqu’à ce que la température de l’eau souhaitée soit atteinte. Quand la
température d’entrée d’eau atteint la valeur de consigne, l’unité s’arrête.
Elle redémarre alors automatiquement (tant que la pompe de la piscine
est en service) si la température de la piscine est inférieure d’au moins
0.5°C à la température de consigne.
Contrôleur de débit - L’unité est dotée d’un contrôleur de débit qui active la
pompe à chaleur lorsque la pompe de filtration de la piscine est en service,
et la désactive lorsque la pompe de la filtration est hors service. Par manque
d’eau, le code d’alarme E03 s’affiche sur le régulateur (Voir § 6.4).
Temporisation - l’unité intègre une temporisation de 3 minutes, afin de
protéger les composants du circuit de commande, d’éliminer toute instabilité
en terme de redémarrage et, toute interférence au niveau du contacteur.
Grâce à cette temporisation, l’unité redémarre automatiquement 3 minutes
environ après toute coupure du circuit de commande. Même une coupure de
courant de courte durée active la temporisation de démarrage.
3. INSTALLATION ET RACCORDEMENT (suite)
13
4. INTERFACE UTILISATEUR
4.1 Présentation générale
La pompe à chaleur est équipée d’un panneau de commande électronique,
raccordé électriquement et pré-réglé en usine en mode chauffage.
Légende
Bouton Marche/Arrêt et Retour
Défilement bas
Défilement haut
HeatRelax
HeatRelax
Mode OFF
Lorsque la pompe à chaleur est en veille (mode OFF), l’indication OFF
apparaît sur l’afficheur.
Mode ON
Lorsque la pompe à chaleur est en fonctionnement ou en régulation (mode
ON), la température d’entrée d’eau s’affiche sur l’écran.
HeatRelax
2 s
Mode OFF Mode ON
14
4. INTERFACE UTILISATEUR (suite)
4.2 Réglage et visualisation du point de consigne
(Température d’eau souhaitée)
En Mode OFF et en Mode ON
Presser 1 fois le bouton ou pour visualiser le point de consigne.
Presser 2 fois le bouton ou pour définir le point de consigne
souhaité.
Le réglage s’effectue avec une précision de 0,5 °C.
Note : La sauvegarde des réglages est automatique après 5 s
Il est recommandé de ne jamais dépasser la température de 30°C pour
éviter l'altération des liners.
4.3 Verrouillage et déverrouillage de l’écran tactile
Presser le bouton Marche/Arrêt 5 s jusqu’à l’émission d’un bip. Les
touches deviennent inactives.
Pour déverrouiller, presser 5 s jusqu’à l’émission d’un bip.
Les touches redeviennent actives.
15
4. INTERFACE UTILISATEUR (suite)
HeatRelax
HeatRelax
HeatRelax
HeatRelax
1 s
1 s
1 s
4.4 Choix du mode de fonctionnement
Mode OFF
Mode OFF
Mode chauffage
Mode automatique
Mode refroidissement
1 s
16
4.5 Réglage du débit d’eau
Lorsque la pompe à chaleur est en fonctionnement et les vannes d’entrée et
de sortie d’eau ouvertes, ajuster la vanne dite “by-pass” de façon à obtenir
une différence de 2°C entre la température d’entrée et de sortie d’eau (voir
schéma de principe § 3.1).
Vous pouvez vérifier le réglage en visualisant les températures d’entrée et
de sortie directement sur le panneau de commande en suivant la procédure
ci-dessous.
Puis, régler votre By-pass afin d’obtenir une différence de 2°C entre l’entrée et
la sortie.
Appuyer sur pour sortir du menu.
Note : L’ouverture de la vanne dite “by-pass” engendre un débit moins
important d’où une augmentation du ∆T.
La fermeture de la vanne dite “by-pass” engendre un débit plus
important d’où une diminution du ∆T.
4. INTERFACE UTILISATEUR (suite)
Température
d’entrée d’eau Température
de sortie d’eau
10 s
HeatRelax HeatRelaxHeatRelax
5 s
17
5. ENTRETIEN ET HIVERNAGE
5.1 Entretien
Ces opérations de maintenance doivent être réalisées 1 fois par an afin de
garantir la longévité et le bon fonctionnement de la pompe à chaleur.
L’entretien et les réparations de l’appareil doivent être effectués par un
professionnel agréé conformément aux textes réglementaires et règles de
l’art en vigueur dans le pays où l'appareil est installé (cf § 3.4). Pour toute
intervention sur le circuit frigorifique, le professionnel doit être titulaire d'une
attestation de capacité à la manipulation des fluides frigorigènes.
Vérifier le câble d'alimentation. Si le câble d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou par une
personne qualifiée et habilitée.
Vérifier le raccordement de l'appareil à la terre et sa continuité.
Nettoyer l’évaporateur à l’aide d’une brosse souple ou d’un jet d’air ou
d’eau (Attention ne jamais utiliser un nettoyeur haute pression).
Vérifier le bon écoulement des condensats.
Vérifier le serrage des raccords hydrauliques et électriques
Vérifier l’étanchéité hydraulique du condenseur.
Faire vérifier l’étanchéité du circuit frigorifique au détecteur de fuite par un
professionnel agréé.
Avant toute opération de maintenance la pompe à chaleur doit être
déconnectée de toute source de courant électrique. Les opérations
de maintenance doivent être réalisées uniquement par un personnel
qualifié et habilité à manipuler les fluides frigorigènes.
5.2 Hivernage
Mettre la pompe à chaleur en Mode “OFF”.
Couper l’alimentation de la pompe à chaleur.
Vider le condenseur à l’aide de la vidange pour éviter tout risque de
dégradation (risque important de gel).
Fermer la vanne “by-pass” et dévisser les raccords unions entrée/sortie.
Chasser au maximum l’eau stagnante résiduelle du condenseur à l’aide
d’un pistolet à air.
Obturer l’entrée et la sortie d’eau sur la pompe à chaleur pour éviter
l’intrusion de corps étranger.
Couvrir la pompe à chaleur avec la housse d’hivernage prévue à cet effet.
Tout dommage occasionné par un mauvais hivernage entraîne
l’annulation de la garantie.
18
FM
C2
BLK BLU
RED
COMP
CC CR
CS
BLK
RED WHT
L N
RED BLU
N
CC
1
2
N
N
N
N
4V
L N 12
FS HPLP
FS
FS
LP
LP
HP
HP
RED
L
1
N
N
13
2 4
5
6
7
8
01
N
N
N
CC
CS
CR
N
4V
t
5K
t
5K
t
5K
t
5K
OUT3
OUT4
OUT5
AC-N
3
4
3
4
CN19
GND
AI05
GND
AI04
GND
AI03
GND
AI02
GND
CN1
CN2
12V
NET
GND
DI01
GND
DI02
GND
DI03
GND
DI04
GND
DI05
GND
AI01
GND
DI06
GND
CN6
AI06
CN16
GND
+5V
OUT1 OUT2
22
IT
IT
OT
OT
AT
AT
CT
CT
C1
TC
12V
6.8K
BLU
Y/G
BRN
Controller
2
6. ANNEXES
6.1 Schémas électriques
REMARQUES :
AT : SONDE DE TEMPÉRATURE D’AIR
COMP : COMPRESSEUR
CT : SONDE TEMPÉRATURE ÉVAPORATEUR
FM : MOTEUR VENTILATEUR
FS : DÉTECTEUR PRÉSENCE D’EAU
HP : PRESSOSTAT HAUTE PRESSION
IT : SONDE DE TEMPÉRATURE ENTRÉE D’EAU
LP : PRESSOSTAT BASSE PRESSION
OT : SONDE DE TEMPÉRATURE SORTIE D’EAU
TC : TRANSFORMATEUR 230V / 12V
C1 : CONDENSATEUR COMPRESSEUR
C2 : CONDENSATEUR VENTILATEUR
HPR06M
Contact sec
7 A maxi
230V / 50Hz
Alimentation
19
COMP
CC CR
CS
CS
CR
L N
N
CC
1
NN
N
4V
L N 12
K1
CC
L
K1
N
N
13
2 4
5
6
7
8
01
N
N
REDBLU
WHT
BLK
2
N
4V
4V
C1
FS HP
LP
t
5K
t
5K
t
5K
BLU
Y/G
BRN
FS
FS
LP
LP
HP
HP
22
OUT1 OUT2
IT
IT
AT
AT
CT
CT
OUT3
OUT4
OUT5
AC-N
3
4
3
4
CN19
GND
AI05
GND
AI04
GND
AI03
GND
AI02
GND
CN1
CN2
12V
NET
GND
DI01
GND
DI02
GND
DI03
GND
DI04
GND
DI05
GND
AI01
GND
DI06
GND
CN6
AI06
CN16
GND
+5V
L
1
2
FM
C2
BLKBLU
RED
RED
N
N
6.8K
TC
12V
K1
OT
OT t
5K
RED
Controller
6. ANNEXES (suite)
REMARQUES :
AT : SONDE DE TEMPÉRATURE D’AIR
COMP : COMPRESSEUR
CT : SONDE TEMPÉRATURE ÉVAPORATEUR
FM : MOTEUR VENTILATEUR
FS : DÉTECTEUR PRÉSENCE D’EAU
HP : PRESSOSTAT HAUTE PRESSION
IT : SONDE DE TEMPÉRATURE ENTRÉE D’EAU
LP : PRESSOSTAT BASSE PRESSION
OT : SONDE DE TEMPÉRATURE SORTIE D’EAU
TC : TRANSFORMATEUR 230V / 12V
K1 : RELAIS COMPRESSEUR
C1 : CONDENSATEUR COMPRESSEUR
C2 : CONDENSATEUR VENTILATEUR
HPR09M / HPR12M
230V / 50Hz
Alimentation
Contact sec
7 A maxi
20
L N
RED BLU
CC
COMP
CS
2
1
5
KS
C2
CR
BLKWHT
RED
CS
KS
KM1
N
13
2 4
5
6
7
8
01
L N
KS
CSCS
CC CC
CR
N
CS
N
CC
L
KM1
K1 N
FM
C3
BLK
BLU
RED
N
N
FS HP
LP
t
5K
t
5K
t
5K
t
5K
OUT3
OUT4
OUT5
AC-N
3
4
3
4
CN19
GND
AI05
GND
AI04
GND
AI03
GND
AI02
GND
CN1
CN2
12V
NET
GND
DI01
GND
DI02
GND
DI03
GND
DI04
GND
DI05
GND
AI01
GND
DI06
GND
CN6
AI06
CN16
GND
+5V
IT
IT
OT
OT
AT
AT
CT
CT
FS
FS
LP
LP
HP
HP
6.8K
OUT1 OUT2
RED
N
K1
L
1
2
4V
N4V
C1
N
N
L N
N
TC
12V
2
BLU
Y/G
BRN
Controller
2
N
1
2
L
Contact sec
7 A maxi
6. ANNEXES (suite)
HPR19M
REMARQUES :
AT : SONDE DE TEMPÉRATURE D’AIR
COMP : COMPRESSEUR
CH : RÉSISTANCE DE CARTER
CT : SONDE TEMPÉRATURE ÉVAPORATEUR
FM : MOTEUR VENTILATEUR
FS : DÉTECTEUR PRÉSENCE D’EAU
HP : PRESSOSTAT HAUTE PRESSION
IT : SONDE DE TEMPÉRATURE ENTRÉE D’EAU
KS : BOBINE DU RELAIS DE DÉMARRAGE DU COMPRESSEUR
LP : PRESSOSTAT BASSE PRESSION
OT : SONDE DE TEMPÉRATURE SORTIE D’EAU
TC : TRANSFORMATEUR 230V / 12V
KM1 : CONTACTEUR DE PUISSANCE COMPRESSEUR
C1 : CONDENSATEUR PERMANENT
C2 : CONDENSATEUR DE DÉMARRAGE
230V / 50Hz
Alimentation
21
6. ANNEXES (suite)
6.2 Raccordements priorité chauffage Pompe Monophasé
Les bornes 1-2 délivrent un contact sec libre de
potentiel, sans polarité 230 V / 50 Hz.
Câbler les bornes 1 et 2 en respectant le câblage
indiqué ci-dessus afin d’asservir le fonctionnement de
la pompe de filtration par cycle de 2 min. toutes les
heures si la température du bassin est inférieure au
point de consigne.
Ne jamais raccorder l’alimentation de la pompe
de filtration directement sur les bornes 1 et 2.
Pompe Monophasé
Alimentation générale
230V / 50Hz
Contact Sec
I max 7 A.
OUT2
22
6. ANNEXES (suite)
6.3 Vues éclatées et pièces détachées
HPR06M
HeatRelax
HeatRelax
134
5
6
7
89 10 11 12 13
14
15
16
17
18
19
20
22
23242526
272829
21
2
23
6. ANNEXES (suite)
HPR06M
Rep Réf. Désignation Rep Réf. Désignation
1HWX950053104957 Contrôleur 3 boutons 21 HWX32029210008 Platine électrique
2HWX32025210166 Châssis 22 HWX32025120039 Condenseur Titane/
PVC
3HWX32025220040 Panneau Avant 23 HWX320922029 Poignée
4HWX20000220245 Grille 24 HWX32025210167 Panneau droit
5HWX34012701 Pale ventilateur 25 HWX20041448 Vanne 4 voies
6HWX34013301 Moteur ventilateur 26 HWX20000360157 Pressostat basse
pression (0.15Mpa)
7HWX32029210002 Support moteur 27 HWX20001494 Filtre
8HWX32025210169 Panneau gauche 28 HWX20013605 Pressotat haute
pression
9HWX32025120026 Evaporateur 29 HWX20000110174 Compresseur
10 HWX32029210006 Raidisseur long
11 HWX32025210170 Panneau supérieur
12 HWX32029210007 Raidisseur court
13 HWX32029210005 Panneau de séparation
14 HWX200036005 Détecteur de débit
15 HWX20003504 Condensateur
compresseur 450V
35µF
16 HWX20003506 Condensateur
ventilateur 450V 2µF
17 HWX200037006 Transformateur
230V/12V
18 HWX20003909 Bornier 8 pôles
19 HWX95005310457 Carte électronique
20 HWX40003901 Bornier d'alimentation
24
6. ANNEXES (suite)
HPR09M
2
34
5
6
7
8 9 10 11 12 13 14 15
16
17
18
19
20
21
22
23
24252627282930
1
25
6. ANNEXES (suite)
HPR09M
Rep Réf. Désignation Rep Réf. Désignation
1HWX32012210425 Châssis 21 HWX40003901 Bornier d'alimentation
2HWX950053104957 Contrôleur 3 boutons 22 HWX20003909 Bornier 8 pôles
3HWX32008220045 Panneau Avant 23 HWX32012210228 Platine électrique
4HWX20000220188 Grille 24 HWX320922029 Poignée
5HWX35002701 Pale ventilateur 25 HWX32012210422 Panneau droit
6HWX34043301 Moteur ventilateur 26 HWX20011418 Vanne 4 voies
7HWX32012210229 Support moteur 27 HWX20000360157 Pressostat basse
pression (0.15Mpa)
8HWX32012210426 Panneau gauche 28 HWX20041446 Filtre (ø 9.7- ø 3.4)
9HWX32008120049 Évaporateur 29 HWX20013605 Pressotat haute
pression
10 HWX32012210225 Raidisseur long 30 HWX20000110135 Compresseur
11 HWX32012120061 Condenseur Titane/
PVC
12 HWX200036005 Détecteur de débit
13 HWX32012210424 Panneau supérieur
14 HWX32012210224 Raidisseur court
15 HWX32012210227 Panneau de séparation
16 HWX95005310457 Carte électronique
17 HWX20003619 Relais de puissance
compresseur
18 HWX200037006 Transformateur
230V/12V
19 HWX20003501 Condensateur
ventilateur 450V 3µF
20 HWX20003510 Condensateur
compresseur 450V
60µF
26
6. ANNEXES (suite)
HPR12M
21
34
5
6
7
8 9 10 11 12 13 14 15
16
17
18
19
20
21
22
23
242526272830 29
27
6. ANNEXES (suite)
HPR12M
Rep Réf. Désignation Rep Réf. Désignation
1HWX32012210425 Châssis 21 HWX40003901 Bornier d'alimentation
2HWX950053104957 Contrôleur 3 boutons 22 HWX20003909 Bornier 8 pôles
3HWX32008220045 Panneau Avant 23 HWX32012210228 Platine électrique
4HWX20000220188 Grille 24 HWX320922029 Poignée
5HWX35002701 Pale ventilateur 25 HWX32012210422 Panneau droit
6HWX34043301 Moteur ventilateur 26 HWX20041437 Vanne 4 voies
7HWX32012210229 Support moteur 27 HWX20000360157 Pressostat basse
pression (0.15Mpa)
8HWX32012210426 Panneau gauche 28 HWX20041446 Filtre (ø 9.7- ø 3.4)
9HWX32012120086 Evaporateur 29 HWX20013605 Pressotat haute
pression
10 HWX32012210225 Raidisseur long 30 HWX20000110231 Compresseur
11 HWX32012120056 Condenseur Titane/
PVC
12 HWX200036005 Détecteur de débit
13 HWX32012210424 Panneau supérieur
14 HWX32012210224 Raidisseur court
15 HWX32012210227 Panneau de séparation
16 HWX95005310457 Carte électronique
17 HWX20003619 Relais de puissance
compresseur
18 HWX200037006 Transformateur
230V/12V
19 HWX20003501 Condensateur
ventilateur 450V 3µF
20 HWX20003510 Condensateur
compresseur 450V
60µF
28
6. ANNEXES (suite)
HPR19M
HeatRelax
HeatRelax
16 17 18 19 20 21 22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34123456789
1011
12
13
14
15
29
6. ANNEXES (suite)
HPR19M
Rep Réf. Désignation Rep Réf. Désignation
1HWX20000110208 Compresseur 23 HWX20003920 Bornier d'alimentation
2 HWX32009120021 Evaporateur 24 HWX20003933 Bornier contact sec
3HWX20001460 Connecteur T 25 HWX20003502 Condensateur permanent
compresseur
450V 55µF
4HWX20041445 Filtre (ø 9.7 - ø 4.2) 26 HWX20003524 Condensateur démarrage
compresseur
300V 98µF
5HWX200036005 Détecteur de débit 27 HWX320921118 Panneau de protection
électrique
6HWX20000360157 Pressostat basse
pression (0.15Mpa) 28 HWX95005310457 Carte électronique
7HWX20013605 Pressotat haute
pression 29 HWX20000360006 Contacteur de puissance
compresseur
8HWX20041437 Vanne 4 voies 30 HWX20003676 Relais de démarrage
9HWX32009210365 Châssis 31 HWX20003509 Condensateur ventilateur
450V 5µF
10 HWX950053104957 Contrôleur 3 boutons 32 HWX200037006 Transformateur
230V/12V
11 HWX32009220099 Panneau Avant 33 HWX32009210117 Coffret électrique
12 HWX20000220169 Grille 34 HWX32009120042 Condenseur Titane/PVC
13 HWX20000270004 Pale ventilateur
14 HWX20000330134 Moteur ventilateur
15 HWX32009210204 Support moteur
16 HWX32009210304 Panneau gauche
17 HWX32009210025 Raidisseur large
18 HWX32009210331 Panneau supérieur
19 HWX32009210220 Panneau de séparation
20 HWX32009210333 Panneau droit
21 HWX320922029 Poignée
22 HWX20003909 Bornier 8 pôles
30
6. ANNEXES (suite)
6.4 Guide de dépannage
Dysfonctionnement Codes
d’erreur Description Solution
Défaut sonde entrée d’eau P01 Le capteur est ouvert ou
présente un court-circuit. Vérifier ou remplacer le capteur.
Défaut sonde sortie d’eau P02 Le capteur est ouvert ou
présente un court-circuit. Vérifier ou remplacer le capteur.
Défaut sonde température
extérieure P04 Le capteur est ouvert ou
présente un court-circuit. Vérifier ou remplacer le capteur.
Défaut sonde de dégivrage P05 Le capteur est ouvert ou
présente un court-circuit. Vérifier ou remplacer le capteur.
Protection haute pression E01
Pression du circuit frigorifique
trop élevée, ou débit d’eau trop
faible, ou évaporateur obstrué,
ou débit d’air trop faible.
Vérifier le pressostat haute
pression et la pression du circuit
frigorifique.
Vérifier le débit d’eau ou d’air.
Vérifier le bon fonctionnement du
contrôleur de débit.
Vérifier l’ouverture des vannes
entrée/sortie d’eau.
Vérifier le réglage du by-pass.
Protection basse pression E02 Pression du circuit frigorifique
trop faible, ou débit d’air trop
faible ou évaporateur obstrué.
Vérifiez le pressostat basse
pression et la pression du circuit
frigorifique pour évaluer s’il
existe une fuite.
Nettoyer la surface de
l’évaporateur.
Vérifier la vitesse de rotation du
ventilateur.
Vérifier la libre circulation de l’air
à travers l’évaporateur.
Défaut détecteur de débit E03 Débit d’eau insuffisant ou
détecteur en court circuit ou
défectueux
Vérifiez le débit d’eau, vérifiez
la pompe de filtration et le
détecteur de débit pour voir
s’ils présentent d’éventuels
dysfonctionnements.
Différence de température trop
grande entre l’eau en sortie et
l’eau en entrée E06
Débit d’eau en volume
insuffisant, différence de
pression d’eau trop faible / trop
élevée.
Vérifier le débit d’eau, ou
l’obstruction du système.
Protection mode froid E07 Quantité d’eau sortante trop
faible. Vérifier le débit d’eau ou les
capteurs de température.
Problème de communication E08 Dysfonctionnement du
contrôleur LED ou de la
connexion PCB. Vérifier la connexion des câbles.
Protection antigel de niveau 1 E19 Température ambiante, et de
l’eau entrante trop faible.
Arrêter la pompe à chaleur et
vidanger le condenseur. Risque
de gel.
Protection antigel de niveau 2 E29 Température ambiante, et de
l’eau entrante encore plus
faible.
Arrêter la pompe à chaleur et
vidanger le condenseur. Risque
de gel.
Certaines opérations doivent être
réalisées par un technicien habilité.
31
6. ANNEXES (suite)
6.5 Garantie
CONDITIONS DE GARANTIE
Tous les produits HAYWARD sont garantis contre tous vices de fabrication ou de
matière pendant une période de deux années à compter de la date d’achat. Toute
demande de garantie devra être accompagnée d’une preuve d’achat justifiant sa date.
Nous vous incitons donc à conserver votre facture.
La garantie HAYWARD est limitée à la réparation ou au remplacement, au choix
d’HAYWARD, des produits défectueux pour autant qu’ils aient subi un emploi normal,
en accord avec les prescriptions mentionnées dans leur manuel d’utilisation, que le
produit n’ait été modifié d’aucune sorte et utilisé uniquement avec des composants et
des pièces HAYWARD. Les dommages dûs au gel et aux attaques d’agents chimiques
ne sont pas garantis.
Tous les autres frais (transport, main d’œuvre…) sont exclus de la garantie.
HAYWARD ne pourra être tenu pour responsable d’aucun dommage direct ou indirect
provenant de l’installation, du raccordement ou du fonctionnement incorrect d’un
produit.
Pour faire jouer une garantie et demander la réparation ou le remplacement d’un
article, adressez vous à votre revendeur. Aucun retour de matériel à notre usine ne
sera accepté sans notre accord écrit préalable.
Les pièces d’usure ne sont pas couvertes par la garantie.
6.6 Fin de vie de l’appareil
Le symbole de la poubelle barrée relatif au traitement et à la revalorisation
des déchets électriques et électroniques signifie qu’en aucun cas les
produits ne doivent être jetés avec les ordures ménagères, avec les
encombrants ou dans une décharge.
En fin de vie, l’appareil doit faire l’objet d’une collecte sélective en vue de
son recyclage ou de sa revalorisation. Un circuit spécifique de récupération pour ce
type de produits est mis en place dans les pays de l’Union Européenne et en Norvège.
Contacter l’installateur ou le représentant local pour procéder à la collecte, au
démantèlement et recyclage de cet appareil.
Le retraitement du liquide réfrigérant, de l’huile et des autres pièces doit être réalisé
par un professionnel qualifié agréé conformément aux législations locales et nationales
en vigueur.
Si le produit renferme des piles qui portent ce symbole, cela signifie que les piles
peuvent contenir des substances nocives ou polluantes. Dans ce cas, déposez les
piles dans un point de collecte de piles usagées.
Page laissée blanche intentionnellement
SWIMMING POOL HEAT PUMP UNIT
Installation & Instruction Manual
ISHPR_RevA
HeatRelax
HeatRelax
HPR06M HPR09M HPR12M HPR19M
CONTENTS
Read carefully and keep for later consultation.
This document must be given to the owner of the swimming pool, who must keep it in a safe place.
1. GENERAL INSTRUCTIONS - SAFETY 1
2. TECHNICAL SPECIFICATIONS 4
2.1 Technical data for the swimming pool heat pump unit 4
2.2 Operating range 5
2.3 Dimensions 6
3. INSTALLATION AND CONNECTION 7
3.1 Functional Diagram 7
3.2 Heat pump 7
3.3 Hydraulic connection 9
3.4 Electrical Connection 10
3.5 Initial start-up 11
4. USER INTERFACE 13
4.1 Overview 13
4.2 Settings and viewing the set point 14
4.3 Locking and unlocking the touch screen 14
4.4 Operating mode selection 15
4.5 Water flow setting 16
5. MAINTENANCE AND WINTERISATION 17
5.1 Maintenance 17
5.2 Winterising 17
6. APPENDICES 18
6.1 Wiring diagrams 18
6.2 Heating priority connections Single-Phase Pump 21
6.3 Exploded view and spare parts 22
6.4 Troubleshooting guide 30
6.5 Warranty 31
6.6 End of life of the device 31
1
1. GENERAL INSTRUCTIONS - SAFETY
Thank you for purchasing this swimming pool heat pump unit HeatRelaxTM by
Hayward®. This product has been designed in compliance with strict manufacturing
standards to meet the required quality levels. This manual includes all the
information you need for installing, troubleshooting and maintenance. Read
this manual carefully before opening the unit or performing any maintenance
operations. The manufacturer of this product will in no way be held liable for
any injuries to a user or damage to the unit resulting from incorrect installation,
troubleshooting and repairs or poor maintenance. It is essential to follow the
instructions given in this manual at all times.
After having read this manual, keep it for future usage.
Authorised personnel
The installation, electrical connections, maintenance and repairs of the device
must be carried out by an accredited professional in accordance with the
regulatory texts and the rules of the art in effect in the country where the
device is installed (see § 3.4).
For any intervention on the cooling circuit, the professional must hold a
certificate of competence in handling refrigerants.
For France:
- Low-voltage electrical installation according to NF-C 15-100.
- Legislation on the handling of refrigerants: Decree 2007/737 and its
implementation orders.
Installation and maintenance conditions
Do not attempt to install this device by yourself.
This product was designed exclusively for domestic use and installation
outdoors. The air that escapes from the product must be able to flow freely
and must not be used for other purposes such as heating or cooling a room or
building.
This swimming pool heat pump unit heats swimming pool water and maintains
a constant temperature; it should not be used for any other purpose.
Check the power cable. If the power cable is damaged, it has to be replaced
by the manufacturer, its after-sales service or by a qualified and authorised
person.
Grounding connection of the device and its continuity are mandatory. The
ground wire has to be longer than the other wires in order to prevent the risks
of electric shock in the event the cable is pulled out. The electrical installation
must be equipped with a differential protection of 30 mA (see § 3.4).
Failure to comply with these recommendations will invalidate the warranty.
2
Instructions for servicing - maintenance
Maintenance operations must be carried out once per year in order to guarantee
the longevity and the good working condition of the heat pump.
Maintenance and the different operations must be carried out at the
recommended times and frequencies as specified in this manual.
Only use genuine spare parts.
Check the power cable. If the power cable is damaged, it has to be replaced
by the manufacturer, its after-sales service or by a qualified and authorised
person.
Verify the grounding connection of the device and its continuity.
Clean the coil with the help of a soft brush or jet of air or water (Warning,
never use a high pressure cleaner).
Verify that the drains flow well.
Verify the tightening of the hydraulic and electrical connections
Verify the hydraulic sealing of the condenser.
Have the leak-tightness of the cooling circuit to the leak detector checked by
an accredited professional.
Before any maintenance operation, the heating pump must be
disconnected from any electrical current source. The maintenance
operations must only be carried out by personnel that is qualified and
authorised to handle liquid refrigerants.
Instructions for winterising
Put the heat pump in “OFF” mode.
Cut the power supply to the heat pump.
Empty the condenser with the help of the drain to avoid any risk of
deterioration. (high risk of freezing).
Close the by-pass valve and unscrew the entry/exit connection unions.
Eliminate the maximum amount of residual stagnant water from the condenser
with the help of an air gun.
Close the water entry and exit areas of the heating pump to avoid introducing
foreign bodies.
Cover the heating pump with a dedicated winterising case.
Any damage caused by poor winterising maintenance will lead to
cancellation of the warranty.
1. GENERAL INSTRUCTIONS - SAFETY (continued)
3
Conditions for use
This device can be used by children aged 8 years and over as well as by
persons who have reduced, physical, sensory or mental capacities, or who
lack experience or knowledge, if they are correctly monitored or if instructions
pertaining to the use of the device in complete safety have been given to them
and the risks incurred are understood.
Children must not play with the device.
Cleaning and maintenance by the user must not be carried out by children
without surveillance.
This product contains refrigerant gas R410A
This product contains greenhouse effect fluorinated gases covered by the Kyoto
protocol. Do not release these gases into the atmosphere.
GWP Value(1) : 2088, Value based on the 4th GIEC report.
The quantity of refrigerant, based on the F-Gas regulation no. 517/2014, is
stated on the unit’s rating plate.
Any intervention on the cooling circuit must be carried out by an accredited
professional as mentioned hereinabove.
Periodic inspections for refrigerant leakage can be required as a function of
European or local legislation. Please contact your local distributor for additional
information.
Warning, refrigerants can be odourless.
Do not pierce or heat the pipes, risk of explosion and serious burns.
Do not use a method for accelerating the defrosting or cleaning process other
than those recommended by the manufacturer.
The device must be stored in a room that does not contain any source of
ignition operating on a permanent basis (for example, open flames, gas device
or electric radiator that is operating).
(1) Global warming potential
1. GENERAL INSTRUCTIONS - SAFETY (continued)
4
2. TECHNICAL SPECIFICATIONS
2.1 Technical data for the swimming pool heat pump unit
Model HeatRelax HPR06M HPR09M HPR12M HPR19M
Heat capacity (*) kW 4,10 6,30 8,30 12,95
Electrical power rating (*) kW 1,0 1,47 1,91 3,06
COP (*) _ 4,13 4,31 4,33 4,31
Operating current (*) A 4,6 6,61 8,65 13,06
Electrical connection V
Ph/Hz 230 V
1 / 50Hz 230 V
1 / 50Hz 230 V
1 / 50Hz 230 V
1 / 50Hz
Fuse rating aM A8 aM 10 aM 16 aM 20 aM
D-curve circuit breaker A8 D 10 D 16 D 20 D
Heat capacity (**) kW 5,7 9,2 12,1 18,9
COP (**) _ 5,1 5,9 5,6 5,7
Number of compressors _ 1 1 1 1
Type of compressor _ Rotating Rotating Rotating Rotating
Number of fans _ 1 1 1 1
Fan power W 90 120 120 150
Fan rotation speed RPM 850 850 850 850
Fan direction _ Horizontal Horizontal Horizontal Horizontal
Acoustic power (***) Lw dB(A) 66,9 68,8 69,1 68,8
Sound pressure level
(at 10 m) dB(A) 35,8 37,6 37,9 37,5
Hydraulic connection mm 50 50 50 50
Water flow rate (*) m3/h 1,8 2,8 3,6 5,3
Water pressure drop (max) kPa 0,3 2,0 1,8 4,0
Unit net dimensions (L/W/H) mm 746/570/305 956/602/375 956/602/375 1116/871/470
Unit net weight kg 37 51 54 83
(*) Value at +/- 5% in the following conditions: Outside temperature = 15°C / HR = 71%. Water inlet temperature 26°C.
Water outlet temperature 28°C.
(**) Value at +/-5% under the following conditions: Outside temperature 27°C / RH = 78%. Water inlet temperature 26°C.
(***) Measurements according to EN 12102: 2013 and EN ISO 3744: 2010.
5
2. TECHNICAL SPECIFICATIONS (continued)
2.2 Operating range
Use the heat pump within the following temperatures and humidity ranges to
ensure safe and efficient operation.
Heating mode Cooling mode
Outside temperature -2°C – +35°C +7°C – +43°C
Water temperature +12°C – +40°C +8°C – +40°C
Relative humidity < 80% < 80%
Set point setting range +8°C – +32°C +8°C – +32°C
If the temperature or humidity do not fall within these conditions, safety
devices may be triggered and the heat pump may no longer work.
A
M O D E
S E T
A
M O D E
S E T
6
2. TECHNICAL SPECIFICATIONS (continued)
2.3 Dimensions
Models: HPR06M / HPR09M / HPR12M / HPR19M
Unit : mm
Model HPR06M HPR09M HPR12M HPR19M
Mark
A570 602 602 871
B746 956 956 1116
C264 334 334 425
D305 375 375 470
E295 360 360 447
F395 545 545 790
G93 98 98 103
H270 350 350 400
Water outlet
diam. 50 mm
Water inlet
diam. 50 mm
HeatRelax
HeatRelax
B
A
F
E
C
D
G H
7
3. INSTALLATION AND CONNECTION
3.1 Functional Diagram
Note: The swimming pool heat pump unit is sold without any treatment or
filtration equipment. The components shown on the diagram are parts to
be supplied by the installation engineer.
3.2 Heat pump
Place the heat pump outdoors and away from any enclosed technical
space.
Choose a location that is preferably sunlit and sheltered from dominant
winds.
The device must be perfectly accessible for later installation and
maintenance work.
Placed under a shelter, the minimum required distances mentioned
below must be respected in order to avoid any risk of air recirculation
and a deficiency in the unit's overall performance.
HeatRelax
HeatRelax
Pool
Water outlet
Electrolyser cell
(or other treatment)
Filtration pump
Filter
Water inlet
valve
Water outlet
valve
By-pass
valve
500
300
700
700
2500
HeatRelax
HeatRelax
Air intake
Air outlet
Unit: mm
8
3. INSTALLATION AND CONNECTION (continued)
Do not position the device directly on the floor because this could
cause problems.
Favour positioning on the ground on anti-vibration studs.
A wall bracket must not be used in conditions that can transmit
vibrations.
Do not install the heat pump on a support that risks intensifying the
unit's vibrations.
Do not install the heat pump anywhere liable to amplify its noise level or
anywhere where its noise could disturb neighbours.
Do not use adhesives: the latter are not considered to be a reliable
means of fastening.
Preferably, install the heat pump on a flat and dissociated cement block.
Set up the unit on the supplied rubber bushing (fastenings and washers
supplied).
Fasten the device, in compliance with the tightening indicated to avoid
any risk of accident or damage to equipment and persons.
Another possibility: install the heat pump on rubber floor supports
using suitable fastenings (not supplied).
x 4
5-7 N.m
The maximum installation distance between the unit and the swimming
pool is 15 metres.
The total length of the piping to and from the unit is 30 metres.
Insulate both the above ground and buried hydraulic piping.
The heat pump must be installed at a minimum distance from the pool
in compliance with NF C 15-100 (3.5 m from the water for France) or in
compliance with installation standards applicable in other countries.
Do not install the heat pump close to a heat source.
For installation in snowy regions we recommend sheltering the machine
to avoid snow accumulating on the evaporator.
9
3. INSTALLATION AND CONNECTION (continued)
3.3 Hydraulic connection
The heat pump is supplied with two 50 mm diameter union connections. Use
PVC tubing for the 50 mm hydraulic line. Connect the heat pump water inlet to
the pipe from the filtration unit then connect the heat pump water outlet to the
water pipe going to the pool (see diagram below).
Install a by-pass valve between the heat pump inlet and outlet.
from the filter 50 mm H2O INLET
to the pool 50 mm H2O OUTLET
If an automatic distributor or an electrolyser is used, it should be
installed imperatively after the heat pump with the goal of protecting the
titanium condenser against an elevated concentration of chemicals.
Be sure to install the by-pass valve and the supplied union connections
at the water inlet and outlet level in order to simplify purging during
the winter period and to facilitate access when disassembling for
maintenance.
10
Check that the available electrical power supply and the network
frequency correspond to the required operating current, taking into
account the appliance’s specific location and the current needed to
power any other appliance connected to the same circuit.
HPR06M 230 V +/- 10 % 50 Hz 1 Phase
HPR09M 230 V +/- 10 % 50 Hz 1 Phase
HPR12M 230 V +/- 10 % 50 Hz 1 Phase
HPR19M 230 V +/- 10 % 50 Hz 1 Phase
See the corresponding wiring diagram in the appendix.
The connection box is located on the right side of the unit. Three of the
connections are for the power supply and two are for the filtration pump
control (Servo control, OUT2).
3. INSTALLATION AND CONNECTION (continued)
3.4 Electrical Connection
FNF C15-100 GB BS7671:1992
DDIN VDE 0100-702 EW EVHS-HD 384-7-702
AÖVE 8001-4-702 HMSZ 2364-702/1994/MSZ 10-553 1/1990
EUNE 20460-7-702 1993,
RECBT ITC-BT-31 2002
MMSA HD 384-7-702.S2
IRL Wiring Rules + IS HD 384-7-702 PL PN-IEC 60364-7-702:1999
ICEI 64-8/7 CZ CSN 33 2000 7-702
LUX 384-7.702 S2 SK STN 33 2000-7-702
NL NEN 1010-7-702 SLO SIST HD 384-7-702.S2
P RSIUEE TR TS IEC 60364-7-702
The electrical installation and wiring of this equipment must comply
with local installation standards.
Dry contact 7A max
potential free.
Priority heating function
L N 1 2
= = = =
Power supply
230V / 50Hz
OUT2
11
3.5 Initial start-up
Start-up procedure – once installed, perform the following steps:
1) Turn the fan by hand to check that it turns freely, and that the blades are
properly attached to the motor shaft.
2) Check that the unit is correctly connected to the main power supply (see
wiring diagram in the appendix).
3) Turn on the filtration pump.
4) Check that all the water valves are open, and that the water flows towards
the unit before switching on the heating mode.
5) Check that the condensate drainage hose is attached correctly and does
not cause an obstruction.
6) Turn on the unit’s power supply, then press the On/Off button on the
control panel.
3. INSTALLATION AND CONNECTION (continued)
Models HPR06M HPR09M HPR12M HPR19M
Power supply
V/Ph/Hz
230 V
1/50 Hz
230 V
1/50 Hz
230 V
1/50 Hz
230 V
1/50 Hz
Fuse rating aM
A8 aM 10 aM 16 aM 20 aM
D-curve circuit breaker A8 D 10 D 16 D 20 D
Cable section mm23G 1.5 3G 2.5 3G 2.5 3G 4
Never use an electrical plug for the power supply.
The electrical power supply must have, in a suitable manner, an
omnipolar protection device of the D-curve circuit breaker type as well
as a 30mA protection differential circuit breaker (see following table).
Use an RO 2V/R 2V or equivalent power cord.
The cables sections are given for a maximum length of 25 m. They
must however be checked and adjusted according to the installation
conditions.
Always shut down the main power supply before opening the electrical
control box.
12
7) Check that no ALARM code is displayed when the unit is ON (see
troubleshooting guide).
8) Set the water flow rate using the by-pass valve (see Sections 3.6 and
2.1), as provided for on each model, to obtain a Entry/Exit temperature
difference of 2°C.
9) After running for a few minutes, check that the air exiting the unit is cool
(between 5 and 10°C).
10) With the unit operating, turn off the filter pump. The unit should turn off
automatically and display error code E03.
11) Run the unit and pool pump 24 hours a day until the desired water
temperature has been reached. When the set water inlet temperature is
reached, the unit will shut down. It will restart automatically (provided the
pool pump is running) if the pool temperature falls by 0.5°C below the set
temperature.
Flow rate controller - The unit is fitted with a flow rate controller that turns on
the heat pump when the pool filtration pump is running and turns it off if the
filtration pump is off. If the water is low, alarm code E03 is displayed on the
regulator (See Section 6.4).
Time delay - the unit incorporates a time delay of 3 minutes to protect
the control circuit components, eliminate any restart instability and any
switch mechanism interference. Thanks to this time delay, the unit restarts
automatically approximately 3 minutes after any loss of power to the control
circuit. Even a brief loss of power activates the restart time delay.
3. INSTALLATION AND CONNECTION (continued)
13
4. USER INTERFACE
4.1 Overview
The heat pump is fitted with an electronic control panel, electronically
connected and pre-set at the factory to heating mode.
Legend
On/Off and Return button
Scroll down
Scroll up
HeatRelax
HeatRelax HeatRelax
OFF mode
When the heat pump is on standby (OFF mode), the indication OFF is
displayed on the control screen.
ON mode
When the heat pump is running or adjusting (ON mode), the water inlet
temperature is displayed on the screen.
2 s
OFF mode ON mode
14
4. USER INTERFACE (continued)
4.2 Settings and viewing the set point
(Desired water temperature)
In OFF mode and in ON mode
Press once the button or to view the set point.
Press twice the button or to set the desired set point.
Settings are made to an accuracy of 0.5 °C.
Note: The settings are automatically saved after 5 s if no button is pressed.
It is recommended never to exceed 30°C to avoid deterioration of the
liners.
4.3 Locking and unlocking the touch screen
Press the On/Off button for 5 seconds until it beeps. The buttons become
inactive.
To unlock, press for 5 seconds until it beeps.
The buttons become active again.
15
4. USER INTERFACE (continued)
HeatRelax
HeatRelax
HeatRelax
HeatRelax
1 s
1 s
1 s
4.4 Operating mode selection
OFF mode
OFF mode
Heating mode
Automatic mode
Cooling mode
1 s
16
4.5 Water flow setting
While the heat pump is running and the water inlet and outlet valves are open,
adjust the by-pass valve to obtain a difference of 2°C between the water
inflow and outflow temperature (see Functional Diagram Section 3.1).
You can check the setting by viewing the inflow and outflow temperatures
directly on the control panel by following the procedure below.
Then adjust the by-pass to obtain a difference of 2°C between the inflow and
the outflow.
Press once to exit the menu.
Note: Opening the by-pass valve creates a weaker flow which results in an
increased ∆T.
Closing the by-pass valve creates a stronger flow which results in a
decreased ∆T.
Inflow
temperature Outflow
temperature
10 s
HeatRelax HeatRelaxHeatRelax
5 s
4. USER INTERFACE (continued)
17
5. MAINTENANCE AND WINTERISATION
5.1 Maintenance
These maintenance operations must be carried out once per year in order to
guarantee the longevity and the good working condition of the heat pump.
The maintenance and repairs of the device must be carried out by an
accredited professional in accordance with the regulatory texts and the
rules of the art in effect in the country where the device is installed (see
§ 3.4).
For any intervention on the cooling circuit, the professional must hold a
certificate of competence in handling refrigerants.
Check the power cable. If the power cable is damaged, it has to be
replaced by the manufacturer, its after-sales service or by a qualified and
authorised person.
Verify the grounding connection of the device and its continuity.
Clean the coil with the help of a soft brush or jet of air or water (Warning,
never use a high pressure cleaner).
Verify that the drains flow well.
Verify the tightening of the hydraulic and electrical connections
Verify the hydraulic sealing of the condenser.
Have the leak-tightness of the cooling circuit to the leak detector checked
by an accredited professional.
Before any maintenance operation, the heating pump must be
disconnected from any electrical current source. The maintenance
operations must only be carried out by personnel that is qualified and
authorised to handle liquid refrigerants.
5.2 Winterising
Put the heat pump in “OFF” mode.
Cut the power supply to the heat pump.
Empty the condenser with the help of the drain to avoid any risk of
deterioration (high risk of freezing).
Close the by-pass valve and unscrew the entry/exit connection unions.
Eliminate the maximum amount of residual stagnant water from the
condenser with the help of an air gun.
Close the water entry and exit areas of the heating pump to avoid
introducing foreign bodies.
Cover the heating pump with a dedicated winterising case.
Any damage caused by poor winterising maintenance will lead to
cancellation of the warranty.
18
FM
C2
BLK BLU
RED
COMP
CC CR
CS
BLK
RED WHT
L N
RED BLU
N
CC
1
2
N
N
N
N
4V
L N 12
FS HPLP
FS
FS
LP
LP
HP
HP
RED
L
1
N
N
13
2 4
5
6
7
8
01
N
N
N
CC
CS
CR
N
4V
t
5K
t
5K
t
5K
t
5K
OUT3
OUT4
OUT5
AC-N
3
4
3
4
CN19
GND
AI05
GND
AI04
GND
AI03
GND
AI02
GND
CN1
CN2
12V
NET
GND
DI01
GND
DI02
GND
DI03
GND
DI04
GND
DI05
GND
AI01
GND
DI06
GND
CN6
AI06
CN16
GND
+5V
OUT1 OUT2
22
IT
IT
OT
OT
AT
AT
CT
CT
C1
TC
12V
6.8K
BLU
Y/G
BRN
Controller
2
6. APPENDICES
6.1 Wiring diagrams
COMMENT:
AT: AIR TEMPERATURE SENSOR
COMP: COMPRESSOR
CT: EVAPORATOR TEMPERATURE SENSOR
FM: FAN MOTOR
FS: WATER DETECTOR
HP: HIGH-PRESSURE SWITCH
IT: WATER INLET TEMPERATURE SENSOR
LP: LOW-PRESSURE SWITCH
OT: WATER OUTLET TEMPERATURE SENSOR
TC : 230V / 12V TRANSFORMER
C1: COMPRESSOR CAPACITOR
C2: FAN CAPACITOR
230V / 50Hz
power supply
Dry contact
7 A maxi
HPR06M
19
COMP
CC CR
CS
CS
CR
L N
N
CC
1
NN
N
4V
L N 12
K1
CC
L
K1
N
N
13
2 4
5
6
7
8
01
N
N
REDBLU
WHT
BLK
2
N
4V
4V
C1
FS HP
LP
t
5K
t
5K
t
5K
BLU
Y/G
BRN
FS
FS
LP
LP
HP
HP
22
OUT1 OUT2
IT
IT
AT
AT
CT
CT
OUT3
OUT4
OUT5
AC-N
3
4
3
4
CN19
GND
AI05
GND
AI04
GND
AI03
GND
AI02
GND
CN1
CN2
12V
NET
GND
DI01
GND
DI02
GND
DI03
GND
DI04
GND
DI05
GND
AI01
GND
DI06
GND
CN6
AI06
CN16
GND
+5V
L
1
2
FM
C2
BLKBLU
RED
RED
N
N
6.8K
TC
12V
K1
OT
OT t
5K
RED
Controller
6. APPENDICES (continued)
COMMENT:
AT: AIR TEMPERATURE SENSOR
COMP: COMPRESSOR
CT: EVAPORATOR TEMPERATURE SENSOR
FM: FAN MOTOR
FS: WATER DETECTOR
HP: HIGH-PRESSURE SWITCH
IT: WATER INLET TEMPERATURE SENSOR
LP: LOW-PRESSURE SWITCH
OT: WATER OUTLET TEMPERATURE SENSOR
TC : 230V / 12V TRANSFORMER
K1: COMPRESSOR RELAY
C1: COMPRESSOR CAPACITOR
C2: FAN CAPACITOR
230V / 50Hz
power supply
Dry contact
7 A maxi
HPR09M / HPR12M
20
L N
RED BLU
CC
COMP
CS
2
1
5
KS
C2
CR
BLKWHT
RED
CS
KS
KM1
N
13
2 4
5
6
7
8
01
L N
KS
CSCS
CC CC
CR
N
CS
N
CC
L
KM1
K1 N
FM
C3
BLK
BLU
RED
N
N
FS HP
LP
t
5K
t
5K
t
5K
t
5K
OUT3
OUT4
OUT5
AC-N
3
4
3
4
CN19
GND
AI05
GND
AI04
GND
AI03
GND
AI02
GND
CN1
CN2
12V
NET
GND
DI01
GND
DI02
GND
DI03
GND
DI04
GND
DI05
GND
AI01
GND
DI06
GND
CN6
AI06
CN16
GND
+5V
IT
IT
OT
OT
AT
AT
CT
CT
FS
FS
LP
LP
HP
HP
6.8K
OUT1 OUT2
RED
N
K1
L
1
2
4V
N4V
C1
N
N
L N
N
TC
12V
2
BLU
Y/G
BRN
Controller
2
N
1
2
L
6. APPENDICES (continued)
COMMENT:
AT: AIR TEMPERATURE SENSOR
COMP: COMPRESSOR
CT: EVAPORATOR TEMPERATURE SENSOR
FM: FAN MOTOR
FS: WATER DETECTOR
HP: HIGH-PRESSURE SWITCH
IT: WATER INLET TEMPERATURE SENSOR
LP: LOW-PRESSURE SWITCH
OT: WATER OUTLET TEMPERATURE SENSOR
TC : 230V / 12V TRANSFORMER
KM1: COMPRESSOR POWER CONTACT
C1: COMPRESSOR CAPACITOR
C2: FAN CAPACITOR
230V / 50Hz
power supply
Dry contact
7 A maxi
HPR19M
21
6. APPENDICES (continued)
6.2 Heating priority connections Single-Phase Pump
Terminals 1 and 2 deliver a potential-free dry contact,
230 V / 50 Hz, no polarity.
Wire terminals 1 and 2 as indicated in the diagram
above, to activate the operation of the filtration pump
in 2-minute cycles each hour if the temperature of the
pool is lower than the set point.
Never connect the power supply of the filtration
pump directly to terminals 1 and 2.
Power supply
230V / 50Hz
Monophasic pump
Dry contact 7 A max
OUT2
22
6. APPENDICES (continued)
6.3 Exploded view and spare parts
HPR06M
HeatRelax
HeatRelax
134
5
6
7
89 10 11 12 13
14
15
16
17
18
19
20
22
23242526
272829
21
2
23
6. APPENDICES (continued)
HPR06M
N Ref. Description N Ref. Description
1HWX950053104957 3-button controller 21 HWX32029210008 Electrical board
2HWX32025210166 Frame 22 HWX32025120039 Titanium/PVC
condenser
3HWX32025220040 Front panel 23 HWX320922029 Handle
4HWX20000220245 Grille 24 HWX32025210167 Right panel
5HWX34012701 Fan blade 25 HWX20041448 4 ways valve
6HWX34013301 Fan motor 26 HWX20000360157 Low pressure switch
(0.15Mpa)
7HWX32029210002 Motor bracket 27 HWX20001494 Filter
8HWX32025210169 Left panel 28 HWX20013605 High pressure switch
9HWX32025120026 Coil 29 HWX20000110174 Compressor
10 HWX32029210006 Long stiffening plate
11 HWX32025210170 Top cover
12 HWX32029210007 Short stiffening plate
13 HWX32029210005 Centre wall
14 HWX200036005 Flow detector
15 HWX20003504 Compressor capacitor
450V 35µF
16 HWX20003506 Fan capacitor 450V 2µF
17 HWX200037006 230V/12V
transformer
18 HWX20003909 8-position terminal
block
19 HWX95005310457 PCB Board
20 HWX40003901 Power supply terminal
block
24
6. APPENDICES (continued)
HPR09M
2
34
5
6
7
8 9 10 11 12 13 14 15
16
17
18
19
20
21
22
23
24252627282930
1
25
6. APPENDICES (continued)
HPR09M
N Ref. Description N Ref. Description
1HWX32012210425 Frame 21 HWX40003901 Power supply terminal
block
2HWX950053104957 3-button controller 22 HWX20003909 8-position terminal block
3HWX32008220045 Front panel 23 HWX32012210228 Electrical board
4HWX20000220188 Grille 24 HWX320922029 Handle
5HWX35002701 Fan blade 25 HWX32012210422 Right panel
6HWX34043301 Fan motor 26 HWX20011418 4 ways valve
7HWX32012210229 Motor bracket 27 HWX20000360157 Low pressure switch
(0.15Mpa)
8HWX32012210426 Left panel 28 HWX20041446 Filter (diam. 9.7 - diam.
3.4)
9HWX32008120049 Coil 29 HWX20013605 High pressure switch
10 HWX32012210225 Long stiffening plate 30 HWX20000110135 Compressor
11 HWX32012120061 Titanium/PVC
condenser
12 HWX200036005 Flow detector
13 HWX32012210424 Top cover
14 HWX32012210224 Short stiffening plate
15 HWX32012210227 Centre wall
16 HWX95005310457 PCB Board
17 HWX20003619 Compressor power
relay
18 HWX200037006 230V/12V
transformer
19 HWX20003501 Fan capacitor 450V 3µF
20 HWX20003510 Compressor capacitor
450V 60µF
26
6. APPENDICES (continued)
HPR12M
21
34
5
6
7
8 9 10 11 12 13 14 15
16
17
18
19
20
21
22
23
242526272830 29
27
6. APPENDICES (continued)
HPR12M
N Ref. Description N Ref. Description
1HWX32012210425 Frame 21 HWX40003901 Power supply terminal
block
2HWX950053104957 3-button controller 22 HWX20003909 8-position terminal
block
3HWX32008220045 Front panel 23 HWX32012210228 Electrical board
4HWX20000220188 Grille 24 HWX320922029 Handle
5HWX35002701 Fan blade 25 HWX32012210422 Right panel
6HWX34043301 Fan motor 26 HWX20041437 4 ways valve
7HWX32012210229 Motor bracket 27 HWX20000360157 Low pressure switch
(0.15Mpa)
8HWX32012210426 Left panel 28 HWX20041446 Filter (diam. 9.7 - diam.
3.4)
9HWX32012120086 Coil 29 HWX20013605 High pressure switch
10 HWX32012210225 Long stiffening plate 30 HWX20000110231 Compressor
11 HWX32012120056 Titanium/PVC
condenser
12 HWX200036005 Flow detector
13 HWX32012210424 Top cover
14 HWX32012210224 Short stiffening plate
15 HWX32012210227 Centre wall
16 HWX95005310457 PCB Board
17 HWX20003619 Compressor power
relay
18 HWX200037006 230V/12V
transformer
19 HWX20003501 Fan capacitor 450V 3µF
20 HWX20003510 Compressor capacitor
450V 60µF
28
6. APPENDICES (continued)
HPR19M
HeatRelax
HeatRelax
16 17 18 19 20 21 22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34123456789
1011
12
13
14
15
29
6. APPENDICES (continued)
HPR19M
N Ref. Description N Ref. Description
1HWX20000110208 Compressor 23 HWX20003920 Power supply terminal
block
2 HWX32009120021 Coil 24 HWX20003933 Dry contact terminal
block
3HWX20001460 T connector 25 HWX20003502 Compressor permanent
capacitor 450V 55µF
4HWX20041445 Filter (diam. 9.7- diam.
4.2) 26 HWX20003524 Compressor start-up
capacitor 300V 98µF
5HWX200036005 Flow detector 27 HWX320921118 Electrical box cover
6HWX20000360157 Low pressure switch
(0.15Mpa) 28 HWX95005310457 PCB Board
7HWX20013605 High pressure switch 29 HWX20000360006 Compressor power
switch
8HWX20041437 4 ways valve 30 HWX20003676 Start relay
9HWX32009210365 Frame 31 HWX20003509 Fan capacitor 450V 5µF
10 HWX950053104957 3-button controller 32 HWX200037006 230V/12V transformer
11 HWX32009220099 Front panel 33 HWX32009210117 Electrical box
12 HWX20000220169 Grille 34 HWX32009120042 Titanium/PVC condenser
13 HWX20000270004 Fan blade
14 HWX20000330134 Fan motor
15 HWX32009210204 Motor bracket
16 HWX32009210304 Left panel
17 HWX32009210025 Large stiffening plate
18 HWX32009210331 Top cover
19 HWX32009210220 Centre wall
20 HWX32009210333 Right panel
21 HWX320922029 Handle
22 HWX20003909 8-position terminal
block
30
6. APPENDICES (continued)
6.4 Troubleshooting guide
Fault Error codes Description Solution
Water inlet sensor fault P01 The sensor is open or has
short-circuited. Check or replace the sensor.
Water outlet sensor fault P02 The sensor is open or has
short-circuited. Check or replace the sensor.
Outside temperature sensor
fault P04 The sensor is open or has
short-circuited. Check or replace the sensor.
De-icing sensor fault P05 The sensor is open or has
short-circuited. Check or replace the sensor.
High pressure protection E01
Refrigerating circuit pressure
too high or water flow too low
or coil obstructed or air flow
too weak.
Check the high pressure switch
and the refrigerating circuit
pressure.
Check the water or air flow.
Check the flow controller is
working properly.
Check that the water inlet/outlet
valves are opening.
Check the by-pass settings.
Low pressure protection E02 Refrigerating circuit pressure
too low or air flow too weak or
coil obstructed.
Check the low pressure switch
and the refrigerating circuit
pressure to see if there is a leak.
Clean the coil surface.
Check the fan rotation speed.
Check the free circulation of air
through the coil.
Flow sensor fault E03 Insufficient water flow or
sensor short-circuited or faulty
Check the water flow, check the
filtration pump and flow sensor
for any faults.
Temperature difference too
great between the outlet and
inlet water E06 Insufficient water flow volume,
water pressure difference too
low/too high.
Check the water flow or for a
system obstruction.
Cold mode protection E07 Water output quantity too low. Check the water flow rate or the
temperature sensors.
Communication problem E08 LED controller or PCB
connection fault. Check the wiring.
Level 1 antifreeze protection E19 Air and inlet water temperature
too low. Turn off the heat pump and drain
the capacitor. Freezing risk.
Level 2 antifreeze protection E29 Air and inlet water temperature
even lower. Turn off the heat pump and drain
the capacitor. Freezing risk.
Certain operations must be performed
by an approved engineer.
31
6. APPENDICES (continued)
6.5 Warranty
WARRANTY CONDITIONS
All HAYWARD products are guaranteed to be free from manufacturing or material
faults for a period of two years as from the date of purchase. Any claim made under
the terms of the warranty must be accompanied by a dated proof of purchase. We
therefore recommend that you keep your invoice.
The HAYWARD warranty is limited to the repair or replacement, at HAYWARD’s
discretion, of faulty products, provided they have been used under normal conditions,
as described in their user guide, and that the product has not been modified in any way
and has been used only with HAYWARD components and parts. Frost and chemical
damage are not covered.
No other costs (transportation, labour, etc.) are covered by the warranty.
HAYWARD cannot be held liable for any direct or indirect damage caused by the
incorrect installation, connection or operation of a product.
Please contact your retailer if you want to make a claim under the terms of the
warranty and request the repair or replacement of an item. No equipment returned to
our factory will be accepted without our prior written agreement.
Worn parts are not covered by the warranty.
6.6 End of life of the device
The symbol of the crossed-out dustbin concerning the treatment and the
reclamation of electrical and electronic waste means that the products
must not be disposed of with household waste, bulky items or in a landfill
under no circumstances.
At the end of life, the device must undergo selective collection so that it
can be recycled or reclaimed. A specific circuit for recovering this type of products is
set up in the countries of the European Union and in Norway.
Contact the installer or the local representative to have this device collected,
dismantled and recycled.
Retreating the refrigerant, oil and other parts has to be carried out by a qualified
accredited professional in accordance with current local and national legislation.
If the product contains batteries that bear this symbol, this means that the batteries
can contain harmful or polluting substances. In this case, take the batteries to a used
battery collection point.
Page left intentionally blank
UNIDAD DE BOMBA DE CALOR PARA PISCINAS
Manual de Instalación e Instrucciones
ISHPR_RevA
HeatRelax
HeatRelax
HPR06M HPR09M HPR12M HPR19M
SUMARIO
1. INSTRUCCIONES GENERALES - SEGURIDAD 1
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 4
2.1 Datos técnicos de la bomba de calor 4
2.2 Intervalo de funcionamiento 5
2.3 Dimensiones 6
3. INSTALACIÓN Y CONEXIÓN 7
3.1 Diagrama de principio 7
3.2 Bomba de calor 7
3.3 Conexión hidráulica 9
3.4 Conexión eléctrica 10
3.5 Primer arranque 11
4. INTERFAZ DEL USUARIO 13
4.1 Presentación general 13
4.2 Ajuste y visualización del punto de consigna 14
4.3 Bloqueo y desbloqueo de la pantalla táctil 14
4.4 Elección del modo de funcionamiento 15
5. MANTENIMIENTO E HIBERNACIÓN 17
5.1 Mantenimiento 17
5.2 Invierno 17
6. ANEXOS 18
6.1 Diagramas eléctricos 18
6.2 Conexiones con prioridad al calentador Bomba monofásic
a 21
6.3 Vistas detalladas y piezas sueltas 22
6.4 Guía de mantenimiento y reparación 30
6.5 Garantía 31
6.6 Final de vida del aparato 31
Leer atentamente y conservar para consultar con posterioridad.
Este documento debe suministrarse al propietario de la piscina y debe ser conservado por éste
en un lugar seguro.
1
1. INSTRUCCIONES GENERALES - SEGURIDAD
Le agradecemos que haya comprado esta bomba de calor para piscina
HeatRelaxTM by Hayward®. Este producto se ha diseñado conforme a normas
de fabricación estrictas para satisfacer los niveles de calidad más exigentes. Este
manual incluye toda la información necesaria para la instalación, la resolución de
fallos de funcionamiento y el mantenimiento. Lea este manual atentamente antes
de abrir la unidad o realizar cualquier operación de mantenimiento en la misma. El
fabricante de este producto declina toda responsabilidad en caso de lesiones del
usuario o deterioro de la unidad debidos a posibles errores en la instalación, la
resolución de fallos o el mantenimiento.
Es esencial seguir en todo momento las instrucciones detalladas en este manual.
Una vez leído el manual, guárdelo en un lugar accesible para futuras consultas.
Personal habilitado
La instalación, las conexiones eléctricas, el mantenimiento y las reparaciones
del aparato deben ser efectuadas por un profesional calificado en
conformidad con los textos reglamentarios y las reglas del arte vigentes en el
país de instalación del aparato (cf § 3.4)
Para cualquier intervención en el circuito frigorífico, el profesional debe
ser titular de un certificado de aptitud para la manipulación de fluidos
frigorígenos.
Para Francia:
- Instalación eléctrica de baja tensión según la NF-C 15-100.
- Legislación sobre el manejo de fluidos frigorígenos Decreto 2007/737 y sus
disposiciones de aplicación.
Condiciones de instalación
No intente instalar por sí mismo este aparato.
Este producto ha sido diseñado exclusivamente para su uso doméstico y su
instalación en exterior. El aire que se escapa del producto debe poder fluir
libremente, no debiendo ser empleado a otros fines, como el calentamiento o
el enfriamiento de una estancia o un edificio.
Esta bomba de calor calienta el agua de la piscina y mantiene una
temperatura constante, no utilizarla para otros fines.
Comprobar el cable de alimentación. Si el cable de alimentación está
dañado, deberá ser sustituido por el fabricante, su servicio técnico o por una
persona cualificada y autorizada.
2
La puesta a tierra y la unión del aparato son obligatorias. El hilo a tierra
debe ser más largo que los otros hilos para prevenir riesgos de electrización
en caso de arrancamiento del cable. La instalación eléctrica debe contar
obligatoriamente con una protección diferencial de 30 mA (cf § 3.4).
El no seguir cualquiera de estas recomendaciones supone la anulación de la
garantía.
Consignas para la conservación y el mantenimiento
Las operaciones de mantenimiento deben realizarse 1 vez al año con el fin de
garantizar la longevidad y el buen funcionamiento de la bomba de calor.
El mantenimiento y las diferentes operaciones deben ser realizadas con
la frecuencia y en los momentos recomendados que se especifican en el
presente manual.
Utilice solamente piezas de repuesto originales.
Comprobar el cable de alimentación. Si el cable de alimentación está
dañado, deberá ser sustituido por el fabricante, su servicio técnico o por una
persona cualificada y autorizada.
Verificar la conexión a tierra del aparato y su continuidad.
Limpie el evaporador con un cepillo flexible o de un chorro de aire o agua
(Atención no utilizar jamás un limpiador de alta presión).
Verifique el buen flujo de los condensados.
Compruebe la fijación de las conexiones hidráulicas y eléctricas
Compruebe la estanqueidad hidráulica del condensador.
Un profesional autorizado deberá comprobar la estanqueidad del circuito
frigorífico con un detector de fugas.
Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento, la bomba
de calor debe estar desconectada de cualquier fuente de corriente
eléctrica. Las operaciones de mantenimiento deben ser realizadas
únicamente por personal cualificado y capacitado para manipular
fluidos frigorígenos.
Consignas para el invierno
Poner la bomba de calor en Modo "OFF".
Cortar la alimentación de la bomba de calor.
Vaciar el condensador a través del desagüe para evitar cualquier riesgo de
degradación. (riesgo importante de congelación).
Cerrar la válvula "by-pass" y desatornillar las conexiones de unión entrada/
salida.
1. INSTRUCCIONES - SEGURIDAD (continuación)
3
Expulse toda el agua estancada residual del condensador ayudándose con
una pistola de aire.
Obture la entrada y la salida de agua a la bomba de calor para evitar la
intrusión de cuerpos extraños.
Cubrir la bomba de calor con una funda de protección para el invierno.
Cualquier daño ocasionado por un mal mantenimiento invernal
conlleva la anulación de la garantía.
Condiciones de uso
Este aparato puede ser utilizado por la infancia a partir de 8 años, así como
por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o
desprovistos de experiencia y conocimiento, si están correctamente vigiladas o
si han recibido las instrucciones sobre el uso seguro del dispositivo y conocen
los riesgos a los que se exponen.La infancia no debe jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deberán ser efectuados
por la infancia sin vigilancia.
Este producto contiene gas refrigerante R410A
Este producto contiene gases de efecto invernadero enmarcados dentro del
protocolo de Kyoto. No libere estos gases a la atmósfera.
Valor GWP(1) : 2088, Valor basado en el 4.° informe del GIEC.
La cantidad de refrigerante basada en el reglamento n.° 517/2014 (F-Gas) se
indica en la placa de características de la unidad.
Cualquier intervención en el circuito frigorífico deberá ser efectuado por un
profesional calificado, como indicado anteriormente.
Las inspecciones periódicas de fugas de refrigerante pueden ser requeridas por
la legislación europea o local. Póngase en contacto con su distribuidor local para
obtener más informaciónv.
Cuidado, los fluidos frigorígenos pueden ser inodoros.
No perforar ni calentar la tubería, pues existe un riesgo de explosión y de
graves quemaduras.
No emplear ningún medio de aceleración del proceso de deshielo o de
limpieza distinto a los recomendados por el fabricante.
El aparato debe almacenarse en un local libre de fuentes de inflamación
que funcionen en continuo (por ejemplo, fuegos abiertos, aparatos de gas o
radiador eléctrico en funcionamiento).
(1) Potencia global de calentamiento
1. INSTRUCCIONES - SEGURIDAD (continuación)
4
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
2.1 Datos técnicos de la bomba de calor
Modelo HeatRelax HPR06M HPR09M HPR12M HPR19M
Capacidad calorífica (*) kW 4,10 6,30 8,30 12,95
Potencia eléctrica (*) kW 1,0 1,47 1,91 3,06
COP (*) _ 4,13 4,31 4,33 4,31
Corriente de funcionamiento (*) A 4,6 6,61 8,65 13,06
Alimentación eléctrica V
Ph/Hz 230 V
1 / 50Hz 230 V
1 / 50Hz 230 V
1 / 50Hz 230 V
1 / 50Hz
Calibre fusible tipo aM A8 aM 10 aM 16 aM 20 aM
Disyuntor curva D A8 D 10 D 16 D 20 D
Capacité calorifique (**) kW 5,7 9,2 12,1 18,9
COP (**) _ 5,1 5,9 5,6 5,7
Número de compresores _ 1 1 1 1
Tipo de compresor _ Rotativo Rotativo Rotativo Rotativo
Número de ventiladores _ 1 1 1 1
Potencia del ventilador W 90 120 120 150
Velocidad de rotación del
ventilador RPM 850 850 850 850
Dirección del ventilador _ Horizontal Horizontal Horizontal Horizontal
Potencia acústica (***) Lw dB(A) 66,9 68,8 69,1 68,8
Nivel de presión sonora
(a 10 m) dB(A) 35,8 37,6 37,9 37,5
Conexión hidráulica mm 50 50 50 50
Caudal de agua (*) m3/h 1,8 2,8 3,6 5,3
Pérdida de carga en el agua
(máx.) kPa 0,3 2,0 1,8 4,0
Dimensiones netas de la unidad
(L/l/Al) mm 746/570/305 956/602/375 956/602/375 1116/871/470
Peso neto de la unidad kg 37 51 54 83
(*) Valor a +/- 5% en las siguientes condiciones: Temperatura exterior = 15°C / HR = 71%. Temperatura de entrada del agua 26°C.
Temperatura de salida del agua 28°C.
(**) Valor con +/-5 % con las condiciones siguientes: Temperatura exterior 27 °C / HR = 78 %.
Temperatura de entrada del agua 26°C.
(***) Mediciones realizadas según la norma EN 12102: 2013 y EN ISO 3744: 2010.
5
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS (continuación)
2.2 Intervalo de funcionamiento
Utilice la bomba de calor en los intervalos de temperatura y humedad
siguientes para garantizar un funcionamiento seguro y eficaz.
Modo de calentamiento Modo de enfriamiento
Temperatura exterior -2°C – +35°C +7°C – +43°C
Temperatura de agua +12°C – +40°C +8°C – +40°C
Humedad relativa < 80% < 80%
Intervalo de ajuste del punto
de consigna +8°C – +32°C +8°C – +32°C
Si la temperatura o la humedad no corresponden a estas condiciones,
podrían activarse dispositivos de seguridad e impedir el funcionamiento
de la bomba.
A
M O D E
S E T
A
M O D E
S E T
6
HeatRelax
HeatRelax
B
A
F
E
C
D
G H
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS (continuación)
2.3 Dimensiones
Modelos: HPR06M / HPR09M / HPR12M / HPR19M
Unidad : mm
Modelo
HPR06M HPR09M HPR12M HPR19M
Referencia
A570 602 602 871
B746 956 956 1116
C264 334 334 425
D305 375 375 470
E295 360 360 447
F395 545 545 790
G93 98 98 103
H270 350 350 400
Salida de agua
Ø 50 mm
Entrada de agua
Ø 50 mm
7
500
300
700
700
2500
HeatRelax
HeatRelax
HeatRelax
HeatRelax
3. INSTALACIÓN Y CONEXIÓN
3.1 Diagrama de principio
Piscina
Retorno de agua
Célula del
electrolizador
(u otro tratamiento)
Bomba de filtración
Filtro
Válvula de
entrada
de agua
Válvula de
salida
del agua
Válvula de
derivación
Admisión de aire
Evacuación de aire
Unidad: mm
Nota: La bomba de calor se suministra sin ningún equipo de tratamiento o
filtración. Los elementos que aparecen en el esquema son las piezas
que deberá proporcionar el instalador.
3.2 Bomba de calor
Colocar la bomba de calor en el exterior y fuera de cualquier sala
técnica cerrado.
Elegir una ubicación preferentemente soleada y protegida de los
vientos dominantes.
El aparato debe ser perfectamente accesible para los trabajos de
instalación y de mantenimiento ulteriores.
Colocar en una zona resguarda, las distancias mínimas que a
continuación se prescriben deben ser respetadas a fin de evitar
cualquier riesgo de recirculación del aire y de una degradación del
rendimiento global de la bomba de calor.
8
3. INSTALACIÓN Y CONEXIÓN (continuación)
No colocar el aparato directamente en el suelo pues podría provocar
perturbaciones.
Deberá privilegiarse una colocación en el suelo sobre bloques
antivibraciones.
No deberá emplearse un soporte mural en condiciones capaces de
transmitir las vibraciones.
No instalar la bomba de calor sobre un soporte que pueda amplificar las
vibraciones de la unidad.
No instalar la bomba de calor en un lugar que pueda amplificar su nivel
sonoro o en un lugar donde el ruido de la unidad pueda molestar a los
vecinos.
No emplear adhesivos: estos no son considerados medios de fijación
fiables.
Preferiblemente instale la bomba de calor sobre una superficie de
hormigón plana y aislada o una silla de fijación prevista a tal fin y
monte la bomba de calor sobre los silentblocs suministrados (los
tornillos y arandelas se suministran).
Fijar el aparato respetando el apriete indicado para evitar cualquier riesgo de
accidente o daño a los materiales y las personas.
Otra posibilidad: instalar la bomba de calor sobre pies de caucho utilizando
la tornillería adaptada (no suministrada).
x 4
5-7 N.m
Distancia máxima de instalación entre la bomba de calor y la piscina 15 metros.
Longitud total de ida-vuelta de las canalizaciones hidráulicas 30 metros.
Aislar las canalizaciones hidráulicas de superficie y enterradas.
La bomba de calor debe instalarse a una distancia mínima de la piscina
en cumplimiento de la NF C 15-100 (es decir a 3,5 m de la piscina para
Francia) o según las normas de instalación vigentes en el resto de países.
No instalar la bomba de calor cerca de una fuente de calor.
En caso de instalación en regiones nevosas, se recomienda poner la máquina
a resguardo para evitar una acumulación de nieve sobre el evaporador.
9
Instale una válvula de derivación entre la entrada y la salida de la bomba de
calor.
del filtro Ø 50 ENTRADA H2O
a la piscina Ø 50 SALIDA H2O
Si se utiliza un distribuidor automático o un electrolizador, debe
instalarse obligatoriamente después de la bomba de calor, a fin de
proteger el condensador de titanio contra una concentración excesiva
de productos químicos.
Instale correctamente la válvula de derivación y los conectores
incluidos en la entrada y la salida de agua de la unidad, a fin de
facilitar la purga durante el periodo invernal, así como el acceso y el
desmontaje para tareas de mantenimiento.
3. INSTALACIÓN Y CONEXIÓN (continuación)
3.3 Conexión hidráulica
La bomba de calor se suministra con dos conexiones de unión de 50 mm de
diámetro. Utilice un tubo de PVC para la canalización hidráulica Ø 50 mm.
Conecte la entrada de agua de la bomba de calor al conducto proveniente del
grupo de filtración, tras esto conecte la salida de agua de la bomba de calor
al conducto de agua que va a la piscina (cf esquema de abajo).
10
3. INSTALACIÓN Y CONEXIÓN (continuación)
3.4 Conexión eléctrica
FNF C15-100 GB BS7671:1992
DDIN VDE 0100-702 EW EVHS-HD 384-7-702
AÖVE 8001-4-702 HMSZ 2364-702/1994/MSZ 10-553 1/1990
EUNE 20460-7-702 1993,
RECBT ITC-BT-31 2002
MMSA HD 384-7-702.S2
IRL Wiring Rules + IS HD 384-7-702 PL PN-IEC 60364-7-702:1999
ICEI 64-8/7 CZ CSN 33 2000 7-702
LUX 384-7.702 S2 SK STN 33 2000-7-702
NL NEN 1010-7-702 SLO SIST HD 384-7-702.S2
P RSIUEE TR TS IEC 60364-7-702
La instalación eléctrica y el cableado de este equipo deben cumplir las
normas locales de instalación vigentes.
Compruebe que la alimentación eléctrica disponible y la frecuencia
de la red corresponden a la corriente de funcionamiento necesaria,
teniendo en cuenta el emplazamiento específico del aparato y la
corriente necesaria para alimentar cualquier otro aparato conectado al
mismo circuito.
HPR06M 230 V +/- 10 % 50 HZ 1 fase
HPR09M 230 V +/- 10 % 50 HZ 1 fase
HPR12M 230 V +/- 10 % 50 HZ 1 fase
HPR19M 230 V +/- 10 % 50 HZ 1 fase
Consulte el diagrama de cableado correspondiente en el anexo.
La caja de conexiones se encuentra en la parte derecha de la unidad.
Hay tres conexiones para alimentación eléctrica, y dos para control de
la bomba de filtración (servomecanismo, OUT2).
L N 1 2
= = = =
OUT2
Alimentación general
230V / 50Hz
Contacto seco 7 A máx.
libre de potencial
Función prioridad
del calentamiento
11
3.5 Primer arranque
Procedimiento de arranque; una vez finalizada la instalación, siga estos
pasos:
1) Haga girar el ventilador con la mano para comprobar que se mueve
libremente y la hélice está correctamente sujeta al árbol del motor.
2) Asegúrese de que la unidad está correctamente conectada al suministro
de alimentación principal (véase el diagrama de cableado en el anexo).
3) Active la bomba de filtración.
4) Compruebe que todas las válvulas de agua están abiertas y el agua
circula hacia la unidad antes de activar el modo de calentamiento.
5) Compruebe que el tubo de purga de los condensados está correctamente
fijado y no presenta obstrucciones.
6) Active la alimentación eléctrica de la unidad y seguidamente pulse el
botón de funcionamiento/parada en el panel de control.
3. INSTALACIÓN Y CONEXIÓN (continuación)
Use un cable de alimentación de tipo RO2V/R2V o equivalente.
Las secciones de cable indicadas se corresponden a una longitud
máxima de 25 m. Sin embargo, deben comprobarse y adaptarse en
función de las condiciones de instalación.
Tenga siempre cuidado de detener la alimentación principal antes de
abrir la caja de control eléctrico.
No utilizar nunca una toma de corriente para la alimentación.
La línea de alimentación eléctrica debe estar dotada, de manera
apropiada, de un dispositivo de protección omnipolar de tipo disyuntor
curva D, así como de un disyuntor diferencial de protección 30 mA (ver
tabla a continuación).
Modelos HPR06M HPR09M HPR12M HPR19M
Alimentación eléctrica
V/Ph/Hz
230 V
1/50 Hz
230 V
1/50 Hz
230 V
1/50 Hz
230 V
1/50 Hz
Calibre fusible tipo aM
A8 aM 10 aM 16 aM 20 aM
Disyuntor curva D A8 D 10 D 16 D 20 D
Sección de cable mm23G 1.5 3G 2.5 3G 2.5 3G 4
12
7) Asegúrese de que no se ve ningún código de ALARMA cuando la unidad
está encendida (ON) (véase la guía de mantenimiento y reparación).
8) Fije el caudal de agua mediante la válvula de derivación (véanse
las secciones 3.6 y 2.1), del modo previsto para cada modelo
respectivamente, de forma que se obtenga una diferencia de temperatura
de entrada/salida de 2°C.
9) Después de unos minutos de funcionamiento, compruebe que el aire que
sale de la unidad se ha enfriado (entre 5 y 10º).
10) Con la unidad en funcionamiento, desactive la bomba de filtración. La
unidad debe pararse automáticamente e indicar el código de error E03.
11) Haga funcionar la unidad y la bomba de la piscina durante 24 horas
al día hasta que el agua alcance la temperatura deseada. Cuando la
temperatura de entrada del agua alcanza el valor configurado, la unidad
se para. Vuelve a arrancar automáticamente (siempre que la bomba de la
piscina esté en funcionamiento) cuando la temperatura de la piscina baja
0,5ºC o más con respecto a la temperatura configurada.
Controlador de caudal – La unidad está equipada con un controlador de
caudal que activa la bomba de calor cuando la bomba de filtración de la
piscina está en funcionamiento, y la desactiva cuando la bomba de filtración
está fuera de funcionamiento. Si no hay agua, se visualiza el código de
alarma E03 en el regulador (véase la sección 6.4).
Temporización – la unidad integra una temporización de 3 minutos para
proteger los componentes del circuito de control y eliminar la inestabilidad en
el arranque y las interferencias en el contactor. Gracias a esta temporización,
la unidad arranca automáticamente unos 3 minutos después de cualquier
corte del circuito de control. Hasta los cortes de corriente breves activan la
temporización de arranque.
3. INSTALACIÓN Y CONEXIÓN (continuación)
13
4. INTERFAZ DEL USUARIO
4.1 Presentación general
La bomba de calor está equipada con un panel de control electrónico, con
conexión eléctrica y preconfigurado en fábrica en modo de calentamiento.
Leyenda
Botón de marcha/parada y retorno
Desplazamiento hacia abajo
Desplazamiento hacia arriba
HeatRelax
HeatRelax HeatRelax
Modo OFF (APAGADO)
Cuando la bomba de calor está en espera (modo OFF), la indicación OFF
aparece en la pantalla del regulador.
Modo ON
Cuando la bomba de calor está en funcionamiento o en proceso de regulación
(modo ON), la temperatura de entrada del agua se ve en la pantalla.
Modo OFF Mode ON
2 s
14
4. INTERFAZ DE USUARIO (continuación)
4.2 Ajuste y visualización del punto de consigna
(temperatura del agua deseada)
En modo “OFF” y modo “ON”
Pulse una vez los botones o para visualizar el punto de consigna.
Pulse dos veces los botones ou para definir el punto de consigna
deseado.
El ajuste se realiza con una precisión de 0,5ºC.
Nota: Los ajustes se guardan automáticamente después de 5 segundos.
Se recomienda no superar nunca la temperatura de 30ºC para evitar el
deterioro de los liners.
4.3 Bloqueo y desbloqueo de la pantalla táctil
Pulse el botón de funcionamiento/parada durante 5 seg. hasta que la
unidad emita un pitido. Las teclas se desactivan.
Para desbloquearla, pulse el botón durante 5 seg. hasta que la unidad
emita un pitido.
Las teclas se activan de nuevo.
15
4. INTERFAZ DE USUARIO (continuación)
HeatRelax
HeatRelax
HeatRelax
HeatRelax
1 s
1 s
1 s
4.4 Elección del modo de funcionamiento
Modo OFF
Modo OFF
Modo calentamiento
Modo automático
Modo enfriamiento
1 s
16
4. INTERFAZ DE USUARIO (continuación)
3.6 Ajuste del caudal de agua
Cuando la bomba de calor está en funcionamiento y las válvulas de entrada
y salida de agua están abiertas, ajuste la válvula de derivación (“bypass”) de
forma que obtenga una diferencia de 2ºC entre la temperatura de entrada y
de salida del agua (véase el diagrama de principio, sección 3.1).
Puede comprobar el ajuste visualizando las temperaturas de entrada y
de salida directamente en el panel de control, conforme al procedimiento
detallado a continuación.
A continuación, ajuste la válvula de derivación de forma que obtenga una
diferencia de 2°C entre la entrada y la salida.
Pulse para salir del menú.
Nota: La apertura de la válvula de derivación genera un caudal inferior, por lo
que aumenta el ∆T.
El cierre de la válvula de derivación genera un caudal superior, por lo
que disminuye el ∆T.
Temperatura de
entrada del agua Temperatura de
salida del agua
10 s
HeatRelax HeatRelaxHeatRelax
5 s
17
5. MANTENIMIENTO E HIBERNACIÓN
5.1 Mantenimiento
Estas operaciones de mantenimiento deben realizarse 1 vez al año con el fin
de garantizar la longevidad y el buen funcionamiento de la bomba de calor.
El mantenimiento y las reparaciones del aparato deben ser efectuadas por
un profesional calificado en conformidad con los textos reglamentarios y
las reglas del arte vigentes en el país de instalación del aparato (cf § 3.4)
Para cualquier intervención en el circuito frigorífico, el profesional debe
ser titular de un certificado de aptitud para la manipulación de fluidos
frigorígenos.
Comprobar el cable de alimentación. Si el cable de alimentación está
dañado, deberá ser sustituido por el fabricante, su servicio técnico o por
una persona cualificada y autorizada.
Verificar la conexión a tierra del aparato y su continuidad.
Limpie el evaporador con un cepillo flexible o de un chorro de aire o agua
(Atención no utilizar jamás un limpiador de alta presión).
Verifique el buen flujo de los condensados.
Compruebe la fijación de las conexiones hidráulicas y eléctricas
Compruebe la estanqueidad hidráulica del condensador.
Un profesional autorizado deberá comprobar la estanqueidad del circuito
frigorífico con un detector de fugas.
Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento, la bomba
de calor debe estar desconectada de cualquier fuente de corriente
eléctrica. Las operaciones de mantenimiento deben ser realizadas
únicamente por personal cualificado y capacitado para manipular
fluidos frigorígenos.
5.2 Invierno
Poner la bomba de calor en Modo "OFF".
Cortar la alimentación de la bomba de calor.
Vaciar el condensador a través del desagüe para evitar cualquier riesgo de
degradación. (riesgo importante de congelación).
Cerrar la válvula "by-pass" y desatornillar las conexiones de unión entrada/
salida.
Expulse toda el agua estancada residual del condensador ayudándose con
una pistola de aire.
Obture la entrada y la salida de agua a la bomba de calor para evitar la
intrusión de cuerpos extraños.
Cubrir la bomba de calor con una funda de protección para el invierno.
Cualquier daño ocasionado por un mal mantenimiento invernal conlleva
la anulación de la garantía.
18
6. ANEXOS
6.1 Diagramas eléctricos
OBSERVACIONES:
AT: SONDA DE TEMPERATURA DEL AIRE
COMP: COMPRESOR
CT: SONDA DE TEMPERATURA DEL EVAPORADOR
FM: MOTOR DEL VENTILADOR
FS: DETECTOR DE PRESENCIA DE AGUA
HP: PRESOSTATO DE ALTA PRESIÓN
IT: SONDA DE TEMPERATURA DE ENTRADA DEL AGUA
LP: PRESOSTATO DE BAJA PRESIÓN
OT: SONDA DE TEMPERATURA DE SALIDA DEL AGUA
TC: TRANSFORMADOR 230V / 12V
C1: CONDENSADOR COMPRESOR
C2: CONDENSADOR VENTILADOR
FM
C2
BLK BLU
RED
COMP
CC CR
CS
BLK
RED WHT
L N
RED BLU
N
CC
1
2
N
N
N
N
4V
L N 12
FS HPLP
FS
FS
LP
LP
HP
HP
RED
L
1
N
N
13
2 4
5
6
7
8
01
N
N
N
CC
CS
CR
N
4V
t
5K
t
5K
t
5K
t
5K
OUT3
OUT4
OUT5
AC-N
3
4
3
4
CN19
GND
AI05
GND
AI04
GND
AI03
GND
AI02
GND
CN1
CN2
12V
NET
GND
DI01
GND
DI02
GND
DI03
GND
DI04
GND
DI05
GND
AI01
GND
DI06
GND
CN6
AI06
CN16
GND
+5V
OUT1 OUT2
22
IT
IT
OT
OT
AT
AT
CT
CT
C1
TC
12V
6.8K
BLU
Y/G
BRN
Controller
2
230V / 50Hz
Alimentación
Contacto seco
7 A máx.
HPR06M
19
COMP
CC CR
CS
CS
CR
L N
N
CC
1
NN
N
4V
L N 12
K1
CC
L
K1
N
N
13
2 4
5
6
7
8
01
N
N
REDBLU
WHT
BLK
2
N
4V
4V
C1
FS HP
LP
t
5K
t
5K
t
5K
BLU
Y/G
BRN
FS
FS
LP
LP
HP
HP
22
OUT1 OUT2
IT
IT
AT
AT
CT
CT
OUT3
OUT4
OUT5
AC-N
3
4
3
4
CN19
GND
AI05
GND
AI04
GND
AI03
GND
AI02
GND
CN1
CN2
12V
NET
GND
DI01
GND
DI02
GND
DI03
GND
DI04
GND
DI05
GND
AI01
GND
DI06
GND
CN6
AI06
CN16
GND
+5V
L
1
2
FM
C2
BLKBLU
RED
RED
N
N
6.8K
TC
12V
K1
OT
OT t
5K
RED
Controller
6. ANEXOS (continuación)
OBSERVACIONES:
AT: SONDA DE TEMPERATURA DEL AIRE
COMP: COMPRESOR
CT: SONDA DE TEMPERATURA DEL EVAPORADOR
FM: MOTOR DEL VENTILADOR
FS: DETECTOR DE PRESENCIA DE AGUA
HP: PRESOSTATO DE ALTA PRESIÓN
IT: SONDA DE TEMPERATURA DE ENTRADA DEL AGUA
LP: PRESOSTATO DE BAJA PRESIÓN
OT: SONDA DE TEMPERATURA DE SALIDA DEL AGUA
TC: TRANSFORMADOR 230V / 12V
K1: RELÉ COMPRESOR
C1: CONDENSADOR COMPRESOR
C2: CONDENSADOR VENTILADOR
230V / 50Hz
Alimentación
Contacto seco
7 A máx.
HPR09M / HPR12M
20
L N
RED BLU
CC
COMP
CS
2
1
5
KS
C2
CR
BLKWHT
RED
CS
KS
KM1
N
13
2 4
5
6
7
8
01
L N
KS
CSCS
CC CC
CR
N
CS
N
CC
L
KM1
K1 N
FM
C3
BLK
BLU
RED
N
N
FS HP
LP
t
5K
t
5K
t
5K
t
5K
OUT3
OUT4
OUT5
AC-N
3
4
3
4
CN19
GND
AI05
GND
AI04
GND
AI03
GND
AI02
GND
CN1
CN2
12V
NET
GND
DI01
GND
DI02
GND
DI03
GND
DI04
GND
DI05
GND
AI01
GND
DI06
GND
CN6
AI06
CN16
GND
+5V
IT
IT
OT
OT
AT
AT
CT
CT
FS
FS
LP
LP
HP
HP
6.8K
OUT1 OUT2
RED
N
K1
L
1
2
4V
N4V
C1
N
N
L N
N
TC
12V
2
BLU
Y/G
BRN
Controller
2
N
1
2
L
6. ANEXOS (continuación)
OBSERVACIONES:
AT: SONDA DE TEMPERATURA DEL AIRE
COMP: COMPRESOR
CH: RESISTENCIA DEL CÁRTER
CT: SONDA DE TEMPERATURA DEL EVAPORADOR
FM: MOTOR DEL VENTILADOR
FS: DETECTOR DE PRESENCIA DE AGUA
HP: PRESOSTATO DE ALTA PRESIÓN
IT: SONDA DE TEMPERATURA DE ENTRADA DEL AGUA
KS: BOBINA DEL RELÉ DE ARRANQUE DEL COMPRESOR
LP: PRESOSTATO DE BAJA PRESIÓN
OT: SONDA DE TEMPERATURA DE SALIDA DEL AGUA
TC: TRANSFORMADOR 230V / 12V
KM1: CONTACTOR DE POTENCIA DEL COMPRESOR
C1: CONDENSADOR PERMANENTE
C2: CONDENSADOR DE ARRANQUE
230V / 50Hz
Alimentación
Contacto seco
7 A máx.
HPR19M
21
6. ANEXOS (continuación)
6.2 Conexiones con prioridad al calentador Bomba monofásic
a
Los bornes 1 et 2 suministran un contacto seco (libre
de potencial), sin polaridad de 230 V / 50 Hz.
Conecte los cables a los bornes 1 y 2 respetando el
esquema de cableado que se indica a continuación
para que la bomba de filtración funcione por ciclos
de 2 min cada hora en caso de que la temperatura
de la piscina sea inferior al punto de consigna.
No conecte nunca la alimentación de la bomba
de filtración directamente a los bornes 1 y 2.
Alimentación general
230V / 50Hz
Bomba monofásica
Contacto seco
7 A máx. libre de
potencial
OUT2
22
6. ANEXOS (continuación)
6.3 Vistas detalladas y piezas sueltas
HPR06M
HeatRelax
HeatRelax
134
5
6
7
89 10 11 12 13
14
15
16
17
18
19
20
22
23242526
272829
21
2
23
6. ANEXOS (continuación)
HPR06M
Ref. Designación Ref. Designación
1HWX950053104957 Controlador de 3
botones 21 HWX32029210008 Placa eléctrica
2HWX32025210166 Chasis 22 HWX32025120039 Condensador de titanio/
PVC
3HWX32025220040 Panel delantero 23 HWX320922029 Mango
4HWX20000220245 Rejilla 24 HWX32025210167 Panel derecho
5HWX34012701 Aspa del ventilador 25 HWX20041448 Válvula 4 vías
6HWX34013301 Motor del ventilador 26 HWX20000360157 Presostato baja presión
(0.15Mpa)
7HWX32029210002 Soporte del motor 27 HWX20001494 Filtro
8HWX32025210169 Panel de la izquierda 28 HWX20013605 Presostato de alta
presión
9HWX32025120026 Evaporador 29 HWX20000110174 Compresor
10 HWX32029210006 Rigidizador largo
11 HWX32025210170 Panel superior
12 HWX32029210007 Rigidizador corto
13 HWX32029210005 Panel de separación
14 HWX200036005 Detector del caudal
15 HWX20003504 Condensador
compresor 450V 35µF
16 HWX20003506 Condensador ventilador
450V 2µF
17 HWX200037006 Transformador
230V/12V
18 HWX20003909 Regleta de bornes de
8 polos
19 HWX95005310457 Tarjeta electrónica
20 HWX40003901 Regleta de bornes de
alimentación
24
6. ANEXOS (continuación)
HPR09M
2
34
5
6
7
8 9 10 11 12 13 14 15
16
17
18
19
20
21
22
23
24252627282930
1
25
6. ANEXOS (continuación)
HPR09M
Ref. Designación Ref. Designación
1HWX32012210425 Chasis 21 HWX40003901 Regleta de bornes de
alimentación
2HWX950053104957 Controlador de 3
botones 22 HWX20003909 Regleta de bornes de
8 polos
3HWX32008220045 Panel delantero 23 HWX32012210228 Placa eléctrica
4HWX20000220188 Rejilla 24 HWX320922029 Mango
5HWX35002701 Aspa del ventilador 25 HWX32012210422 Panel derecho
6HWX34043301 Motor del ventilador 26 HWX20011418 Válvula 4 vías
7HWX32012210229 Soporte del motor 27 HWX20000360157 Presostato baja presión
(0.15Mpa)
8HWX32012210426 Panel de la izquierda 28 HWX20041446 Filtro (Ø9.7 - Ø3.4)
9HWX32008120049 Evaporador 29 HWX20013605 Presostato de alta
presión
10 HWX32012210225 Rigidizador largo 30 HWX20000110135 Compresor
11 HWX32012120061 Condensador de titanio/
PVC
12 HWX200036005 Detector del caudal
13 HWX32012210424 Panel superior
14 HWX32012210224 Rigidizador corto
15 HWX32012210227 Panel de separación
16 HWX95005310457 Tarjeta electrónica
17 HWX20003619 Relé de potencia del
compresor
18 HWX200037006 Transformador
230V/12V
19 HWX20003501 Condensador ventilador
450V 3µF
20 HWX20003510 Condensador
compresor 450V 60µF
26
6. ANEXOS (continuación)
HPR12M
21
34
5
6
7
8 9 10 11 12 13 14 15
16
17
18
19
20
21
22
23
242526272830 29
27
6. ANEXOS (continuación)
Ref. Designación Ref. Designación
1HWX32012210425 Chasis 21 HWX40003901 Regleta de bornes de
alimentación
2HWX950053104957 Controlador de 3
botones 22 HWX20003909 Regleta de bornes de
8 polos
3HWX32008220045 Panel delantero 23 HWX32012210228 Placa eléctrica
4HWX20000220188 Rejilla 24 HWX320922029 Mango
5HWX35002701 Aspa del ventilador 25 HWX32012210422 Panel derecho
6HWX34043301 Motor del ventilador 26 HWX20041437 Válvula 4 vías
7HWX32012210229 Soporte del motor 27 HWX20000360157 Presostato baja presión
(0.15Mpa)
8HWX32012210426 Panel de la izquierda 28 HWX20041446 Filtro (Ø9.7 - Ø3.4)
9HWX32012120086 Evaporador 29 HWX20013605 Presostato de alta
presión
10 HWX32012210225 Rigidizador largo 30 HWX20000110231 Compresor
11 HWX32012120056 Condensador de titanio/
PVC
12 HWX200036005 Detector del caudal
13 HWX32012210424 Panel superior
14 HWX32012210224 Rigidizador corto
15 HWX32012210227 Panel de separación
16 HWX95005310457 Tarjeta electrónica
17 HWX20003619 Relé de potencia del
compresor
18 HWX200037006 Transformador
230V/12V
19 HWX20003501 Condensador ventilador
450V 3µF
20 HWX20003510 Condensador
compresor 450V 60µF
HPR12M
28
6. ANEXOS (continuación)
HPR19M
HeatRelax
HeatRelax
16 17 18 19 20 21 22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34123456789
1011
12
13
14
15
29
6. ANEXOS (continuación)
Ref. Designación Ref. Designación
1HWX20000110208 Compresor 23 HWX20003920 Regleta de bornes de
alimentación
2 HWX32009120021 Evaporador 24 HWX20003933 Regleta de bornes con
contacto seco
3HWX20001460 Conector en T 25 HWX20003502 Condensador
permanente del
compresor 450V 55µF
4HWX20041445 Filtro (Ø9.7-Ø4.2) 26 HWX20003524 Condensador de
arranque del compresor
300V 98µF
5HWX200036005 Detector del caudal 27 HWX320921118 Panel de protección
eléctrica
6HWX20000360157 Presostato baja presión
(0.15Mpa) 28 HWX95005310457 Tarjeta electrónica
7HWX20013605 Presostato de alta
presión 29 HWX20000360006 Contactor de potencia
del compresor
8HWX20041437 Válvula 4 vías 30 HWX20003676 Relè di avviamento
9HWX32009210365 Chasis 31 HWX20003509 Condensador ventilador
450V 5µF
10 HWX950053104957 Controlador de 3
botones 32 HWX200037006 Transformador
230V/12V
11 HWX32009220099 Panel delantero 33 HWX32009210117 Caja eléctrica
12 HWX20000220169 Rejilla 34 HWX32009120042 Condensador de titanio/
PVC
13 HWX20000270004 Aspa del ventilador
14 HWX20000330134 Motor del ventilador
15 HWX32009210204 Soporte del motor
16 HWX32009210304 Panel de la izquierda
17 HWX32009210025 Rigidizador largo
18 HWX32009210331 Panel superior
19 HWX32009210220 Panel de separación
20 HWX32009210333 Panel derecho
21 HWX320922029 Mango
22 HWX20003909 Regleta de bornes de
8 polos
HPR19M
30
6. ANEXOS (continuación)
6.4 Guía de mantenimiento
y reparación
Fallo de funcionamiento Códigos de
error Descripción Solución
Fallo de la sonda de entrada
de agua P01 El sensor está abierto o
presenta un cortocircuito. Comprobar o sustituir el sensor.
Fallo de la sonda de salida de
agua P02 El sensor está abierto o
presenta un cortocircuito. Comprobar o sustituir el sensor.
Fallo de la sonda de
temperatura exterior P04 El sensor está abierto o
presenta un cortocircuito. Comprobar o sustituir el sensor.
Fallo de la sonda de deshielo P05 El sensor está abierto o
presenta un cortocircuito. Comprobar o sustituir el sensor.
Protección alta presión E01
Presión del circuito frigorífico
demasiado alta, o caudal
de agua demasiado bajo, o
evaporador obstruido, o caudal
de aire demasiado bajo.
Comprobar el presostato de alta
presión y la presión del circuito
frigorífico.
Comprobar el caudal de agua
o de aire. Comprobar el buen
funcionamiento del controlador
de caudal.
Comprobar la apertura de las
válvulas de entrada y salida de
agua.
Comprobar el ajuste de la
válvula de derivación.
Protección baja presión E02
Presión del circuito frigorífico
demasiado baja, o caudal
de aire demasiado bajo o
evaporador obstruido.
Comprobar el presostato de baja
presión y la presión del circuito
frigorífico para determinar si hay
fugas.
Limpiar la superficie del
evaporador.
Comprobar la velocidad de
rotación del ventilador.
Comprobar la libre circulación
del aire a través del evaporador.
Fallo del detector de caudal E03 Caudal de agua insuficiente
o detector en cortocircuito /
defectuoso
Comprobar el caudal de agua, la
bomba de filtración y el detector
de caudal por si presentan fallos.
Diferencia de temperatura
excesiva entre el agua de
salida y el agua de entrada E06 Caudal de agua insuficiente,
diferencia de presión del agua
demasiado baja/alta.
Comprobar el caudal de agua o
la obstrucción del sistema.
Protección en modo frío E07 Cantidad de agua saliente
demasiada baja. Comprobar el caudal de agua o
los sensores de temperatura.
Problema de comunicación E08 Fallo de funcionamiento
del controlador LED o de la
conexión PCB.
Comprobar la conexión de los
cables.
Protección anticongelante de
nivel 1 E19 Temperatura ambiente y del
agua de entrada demasiado
baja.
Parar la bomba de calor y vaciar
el condensador. Riesgo de
congelación.
Protección anticongelante de
nivel 2 E29 Temperatura ambiente y del
agua de entrada aun más baja.
Parar la bomba de calor y vaciar
el condensador. Riesgo de
congelación.
Algunas operaciones debe realizarlas
un técnico capacitado.
31
6. ANEXOS (continuación)
6.5 Garantía
CONDICIONES DE GARANTÍA
Todos los productos HAYWARD están garantizados contra defectos de fabricación
y material durante dos años a partir de la fecha de compra. Toda reclamación de
garantía debe ir acompañada de una prueba de compra que justifique la fecha. A tal
efecto, asegúrese de conservar su factura.
La garantía de HAYWARD se limita a la reparación o sustitución, a elección
de HAYWARD, de los productos defectuosos, siempre que se hayan usado en
condiciones normales, conforme a las recomendaciones e instrucciones del manual de
uso, que no hayan sido objeto de modificación alguna y se hayan utilizado únicamente
con componentes y piezas de HAYWARD. Los daños provocados por congelación y
agentes químicos no están cubiertos por la garantía.
Todos los demás gastos (transporte, mano de obra, etc.) quedan excluidos de la
garantía.
HAYWARD declina toda responsabilidad derivada de daños directos o indirectos
causados por una instalación, una conexión o un uso incorrecto del producto.
Para usar la garantía y solicitar la reparación o sustitución de un artículo, póngase en
contacto con su distribuidor. No se aceptarán envíos de material a nuestra fábrica sin
nuestra aceptación previa por escrito.
Las piezas de desgaste no están cubiertas por la garantía.
6.6 Final de vida del aparato
El símbolo del contenedor tachado relativo al tratamiento y la
revalorización de los residuos eléctricos y electrónicos significa que, en
ningún caso, estos productos deberán ser desechados en la basura
doméstica, con los residuos voluminosos ni en un vertedero.
Al final de su vida, el aparato deberá ser objeto de una recogida selectiva
con vistas a su reciclaje o revalorización. En los países de la Unión Europea y en
Noruega se ha implementado un circuito específico de recuperación para este tipo de
productos.
Contactar con el instalador o el representante local para proceder a la recogida, el
desmantelamiento y el reciclaje de este aparato.
El procesamiento de residuos del líquido refrigerante, del aceite y de otras piezas
deberá ser efectuado por un profesional cualificado y calificado en conformidad con las
legislaciones locales y nacionales vigentes.
Si el producto contiene pilas que portan este símbolo, esto significa que las pilas
pueden contener sustancias nocivas o contaminantes. En este caso, deposite las pilas
en un punto de recogida de pilas usadas.
Página en blanco intencionalmente
BOMBA DE AQUECIMENTO PARA PISCINAS
Manual de instalação e de instruções
ISHPR_RevA
HeatRelax
HeatRelax
HPR06M HPR09M HPR12M HPR19M
ÍNDICE
Ler atentamente e guardar para futuras consultas.
O presente documento deve ser entregue ao proprietário da piscina e guardado por este num local
seguro.
1. INSTRUÇÕES GERAIS - SEGURANÇA 1
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 4
2.1 Dados técnicos da bomba de aquecimento 4
2.2 Gama de funcionamento 5
2.3 Dimensões 6
3. INSTALAÇÃO E LIGAÇÕES 7
3.1 Esquema de funcionamento 7
3.2 Bomba de aquecimento 7
3.3 Ligação hidráulica 9
3.4 Ligação elétrica 10
3.5 Primeiro arranque 11
4. INTERFACE DO UTILIZADOR 13
4.1 Apresentação geral 13
4.2 Regulação e visualização do ponto de referência 14
4.3 Bloqueio e desbloqueio do ecrã táctil 14
4.4 Escolha do modo de funcionamento 15
4.5 Regulação do caudal de água 16
5. MANUTENÇÃO E PREPARAÇÃO PARA O INVERNO 17
5.1 Manutenção 17
5.2 Preparação para o Inverno 17
6. ANEXOS 18
6.1 Diagramas elétricos 18
6.2 Ligações prioridade aquecimento bomba monofásica 21
6.3 Diagramas abertos e componentes 22
6.4 Guia de reparação de avarias 30
6.5 Garantia 31
6.6 Fim de vida do aparelho 31
1
1. INSTRUÇÕES GERAIS - SEGURANÇA
Os nossos agradecimentos por ter adquirido esta bomba de aquecimento
para piscinas HeatRelaxTM by Hayward®.
Este produto foi concebido segundo rigorosas normas de fabrico para
satisfazer os níveis de qualidade exigidos. O presente Manual inclui todas as
informações necessárias relativas à instalação, à eliminação de anomalias
e à manutenção. Leia atentamente este Manual antes de abrir o aparelho,
ou de realizar qualquer operação de manutenção ao mesmo. O fabricante
deste produto não poderá, em circunstância alguma, ser responsabilizado
por lesões corporais ou danos materiais na sequência de eventuais erros
de instalação, eliminação de anomalias ou intervenção de manutenção
sem fundamento. Em qualquer situação, é essencial cumprir as instruções
constantes do presente Manual.
Depois de ter lido o presente Manual, guarde-o, com vista a futura utilização.
Pessoal habilitado
A instalação, as ligações elétricas, a manutenção e as reparações do
aparelho devem ser efetuadas por um profissional autorizado conforme os
textos regulamentares e as regras da arte em vigor no país onde o aparelho
é instalado (cf § 3.4). Para qualquer intervenção no circuito frigorífico,
o profissional deve ser titular de um atestado de capacidade para o
manuseamento de fluidos refrigerantes..
Para França:
- Instalação elétrica de baixa tensão conforme a NF-C 15-100.
- Legislação sobre o manuseamento dos fluidos refrigerantes: Decreto
2007/737 e suas portarias de aplicação.
Condições de instalação
Não tente instalar si mesmo este aparelho.
Este produto foi exclusivamente concebido para um uso doméstico e uma
instalação no exterior. O ar que escapa do produto deve poder escoar-se
livremente e não deve ser utilizado para outros fins como o aquecimento ou o
arrefecimento de uma sala ou de um edifício.
Esta bomba de aquecimento aquece a água da piscina e mantém uma
temperatura constante, e não deve ser utilizada para outros fins.
Verificar o cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação estiver
danificado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço pós-
venda ou por uma pessoa qualificada e habilitada.
2
A ligação do aparelho à terra e a sua continuidade são obrigatórias. O fio
de terra deve ser mais longo do que os outros fios para evitar riscos de
choque elétrico em caso de arrancamento do cabo. A instalação elétrica deve
obrigatoriamente estar equipada com uma proteção diferencial de 30 mA
(cf § 3.4).
Qualquer recomendação não cumprida anula a garantia.
Instruções para a conservação - manutenção
As operações de manutenção devem ser realizadas 1 vez por ano a fim de
garantir a longevidade e o bom funcionamento da bomba de aquecimento.
A manutenção e as diferentes operações devem ser realizadas com a
frequência e nos momentos recomendados, como especificado no presente
manaual.
Utilize apenas peças sobressalentes de origem.
Verificar o cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação estiver
danificado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço pós-
venda ou por uma pessoa qualificada e habilitada.
Verificar a ligação do aparelho à terra e a sua continuidade.
Limpar o evaporador com a ajuda de uma escova macia ou jacto de ar ou
água (Atenção, nunca utilizar um aspersor de alta pressão).
Verificar o bom escoamento dos condensados.
Verificar o aperto das ligações hidráulicas e eléctricas
Verificar a estanqueidade hidráulica do condensador.
Solicitar a um profissional com formação que verificaque a
impermeabilidade do circuito frigorífico através do detetor de fugas.
Antes de qualquer operação de manutenção a bomba de aquecimento
deve ser desligada de qualquer fonte de corrente eléctrica. As
operações de manutenção devem ser realizadas unicamente por
pessoal qualificado e habilitado para manipular fluidos de refrigeração..
Instruções para o Inverno
Colocar a bomba de aquecimento em Modo “OFF”.
Cortar a alimentação da bomba de aquecimento.
Esvaziar o condensador com a ajuda do dreno para evitar qualquer risco de
degradação. (risco importante de congelação).
Fechar a válvula de “by-pass” e desapertar as uniões de entrada/saída.
Expulsar ao máximo a água residual do condensador com a ajuda de uma
pistola de ar.
1.
INSTRUÇÕES GERAIS - SEGURANÇA (continuação)
3
Obturar a entrada e a saída de água na bomba de aquecimento para evitar a
entrada de corpos estranhos.
Cobrir a bomba de aquecimento com a capa de Inverno prevista para este
efeito.
Qualquer dano ocasionado por deficiente preparação para o Inverno
implica a anulação da garantia..
Condições de utilização
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com pelo menos 8 anos de
idade assim como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou sem experiência ou conhecimentos, se forem
corretamente supervisionadas ou se tiverem recebido instruções relativas à
utilização
do aparelho com toda a segurança e os riscos incorridos tiverem sido
compreendidos
.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
A limpeza e a conservação pelo utilizador não devem ser efetuadas por crianças
sem vigilância.
Este produto contém gás refrigerante R410A
Este produto contém gases com efeito de estufa fluorados que estão
enquadrados pelo protocolo de Quioto.
Não libertar estes gases na atmosfera.
Valor GWP(1) : 2088, valor baseado no 4.º relatório do GIEC
A quantidade de refrigerante baseada na regulamentação F-Gás n.º 517/2014
está indicada na placa de identificação da unidade.
Toda a intervenção sobre o circuito frigorífico deve ser efetuada por um
profissional autorizado como especificado anteriormente.
Podem ser requeridas inspecções periódicas em função da legislação europeia
ou local. Queira contactar o seu distribuidor local para mais informações.
Atenção, os fluidos refrigerantes podem ser inodoros.
Não perfurar ou aquecer a tubagem, risco de explosão e de queimaduras
graves.
Não utilizar meios de aceleração do processo de degelo ou de limpeza que
não sejam os recomendados pelo fabricante.
O aparelho deve ser armazenado num local que não contenha fontes de
inflamação funcionando em permanência (por exemplo: chamas abertas,
aparelho de gás ou radiador elétrico em funcionamento).
(1) Potencial de aquecimento global
1.
INSTRUÇÕES GERAIS - SEGURANÇA (continuação)
4
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
2.1 Dados técnicos da bomba de aquecimento
Modelo HeatRelax HPR06M HPR09M HPR12M HPR19M
Capacidade calorífica (*) kW 4,10 6,30 8,30 12,95
Potência elétrica (*) kW 1,0 1,47 1,91 3,06
COP (*) _ 4,13 4,31 4,33 4,31
Corrente de funcionamento (*) A 4,6 6,61 8,65 13,06
Alimentação elétrica V
Ph/Hz 230 V
1 / 50Hz 230 V
1 / 50Hz 230 V
1 / 50Hz 230 V
1 / 50Hz
Calibre do fusível do tipo aM A8 aM 10 aM 16 aM 20 aM
Curva do disjuntor D A8 D 10 D 16 D 20 D
Capacidade calorífica (**) kW 5,7 9,2 12,1 18,9
COP (**) _ 5,1 5,9 5,6 5,7
Número de compressores _ 1 1 1 1
Tipo de compressor _ Rotativo Rotativo Rotativo Rotativo
Número de ventiladores _ 1 1 1 1
Potência do ventilador W 90 120 120 150
Velocidade de rotação do
ventilador RPM 850 850 850 850
Direção do ventilador _ Horizontal Horizontal Horizontal Horizontal
Potência acústica (***) Lw dB(A) 66,9 68,8 69,1 68,8
Nível de pressão sonora (a
10 m) dB(A) 35,8 37,6 37,9 37,5
Ligação hidráulica mm 50 50 50 50
Caudal de água (*) m3/h 1,8 2,8 3,6 5,3
Perda de carga na água
(máx.) kPa 0,3 2,0 1,8 4,0
Dimensões líquidas do
aparelho (L/l/h) mm 746/570/305 956/602/375 956/602/375 1116/871/470
Peso líquido/peso do aparelho
embalado kg 37 51 54 83
(*) Valor a +/- 5% nas condições seguintes: Temperatura exterior = 15°C / HR = 71%. Temperatura de entrada de água26°C.
Temperatura de saída da água 28°C.
(**) Valor a +/-5% nas seguintes condições: temperatura exterior 27°C / HR = 78%. Temperatura de entrada de água 26°C.
(***) Medidas realizadas em conformidade com as normas EN 12102: 2013 e EN ISO 3744: 2010.
5
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS (continuação)
2.2 Gama de funcionamento
Utilize a bomba de aquecimento nos intervalos de temperatura e humidade
que se seguem para garantir um funcionamento seguro e eficaz.
Modo de aquecimento Modo de arrefecimento
Temperatura exterior -2°C – +35°C +7°C – +43°C
Temperatura da água +12°C – +40°C +8°C – +40°C
Humidade relativa < 80% < 80%
Gama de regulação do
ponto de referência +8°C – +32°C +8°C – +32°C
Se a temperatura ou a humidade não corresponderem a estas
condições, podem ativar-se dispositivos de segurança e a bomba de
aquecimento pode deixar de funcionar.
A
M O D E
S E T
A
M O D E
S E T
6
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS (continuação)
2.3 Dimensões
Modelos: HPR06M / HPR09M / HPR12M / HPR19M
Unidade : mm
Modelo
HPR06M HPR09M HPR12M HPR19M
Referência
A570 602 602 871
B746 956 956 1116
C264 334 334 425
D305 375 375 470
E295 360 360 447
F395 545 545 790
G93 98 98 103
H270 350 350 400
Entrada de água
Ø 50 mm
Saída de água
Ø 50 mm
HeatRelax
HeatRelax
B
A
F
E
C
D
G H
7
500
300
700
700
2500
HeatRelax
HeatRelax
3. INSTALAÇÃO E LIGAÇÕES
3.1 Esquema de funcionamento
HeatRelax
HeatRelax
Piscina
Retorno de água
Célula do
eletrolisador
(ou outro tratamento)
Bomba de
filtração
Filtro
Válvula de
entrada
de água
Válvula de
saída
de água
Válvula
de
by-pass
Admissão de ar
Remoção de ar
Unidade : mm
Nota: A bomba de aquecimento é fornecida sem qualquer equipamento de
tratamento ou filtração. Os elementos presentes no esquema são
peças a fornecer pelo instalador.
3.2 Bomba de aquecimento
Colocar a bomba de aquecimento no exterior e fora de qualquer local
técnico fechado.
Escolher uma localização de preferência ensolarada e ao abrigo de
ventos dominantes.
O aparelho deve estar perfeitamente acessível para os trabalhos de
instalação e de manutenção ulteriores.
Colocada sob abrigo, devem ser respeitadas as distâncias mínimas
prescritas abaixo a fim de evitar qualquer risco de recirculação de ar e
de degradação dos desempenhos globais da bomba de aquecimento.
8
3. INSTALAÇÃO E LIGAÇÕES (continuação)
Não colocar o aparelho diretamente no solo porque isto pode provocar
perturbações.
A posição no solo sobre blocos anti-vibrações deve ser privilegiada.
Um suporte de parede não deve ser utilizado em condições suscetíveis
de transmitir vibrações.
Não instalar a bomba de calor sobre um suporte suscetível de
amplificar as vibrações da unidade.
Não instalar a bomba de calor num lugar suscetível de amplificar o seu
nível sonoro ou num lugar onde o ruído da unidade possa incomodar a
vizinhança.
Não utilizar adesivos: estes não são considerados como meios de
fixação fiáveis.
Instalar de preferência a bomba de calor sobre uma laje de betão plana
e dessolidarizada ou uma caixa de fixação prevista para este efeito
e montar a bomba de aquecimento sobre os blocos amortecedores
fornecidos (parafusos e anilhas fornecidos).
Fixar o aparelho respeitando o aperto indicado para evitar qualquer
risco de acidente ou danos para os materiais e as pessoas.
Outra possibilidade: instalar a bomba de calor no solo sobre suportes
em borracha, utilizando um conjunto de parafusos adaptado (não
fornecido).
x 4
5-7 N.m
Distância máxima de instalação entre a bomba de aquecimento e a
piscina 15 metros.
Comprimento total ida e volta das canalizações hidráulicas 30 metros.
Isolar as canalizações hidráulicas de superfície e enterradas.
A bomba de calor deve ser instalada a uma distância mínima da piscina
de acordo com a norma NF C 15-100 (ou seja, a 3,5 m da massa de
água, em França) ou com as normas de instalação em vigor noutros
países.
Não instalar a bomba de calor junto a fontes de calor.
Em caso de instalação em regiões com ocorrência de neve, recomenda-
se manter a máquina abrigada para evitar a acumulação de neve no
evaporador.
9
3.3 Ligação hidráulica
A bomba de aquecimento é fornecida com dois conectores de união de 50
mm de diâmetro. Utilize tubo em PVC para a canalização hidráulica com
Ø 50 mm. Ligue a entrada de água da bomba de aquecimento à conduta
proveniente do grupo de filtração e depois ligue a saída de água da bomba
de aquecimento à conduta de água que se dirige para o reservatório (cf.
esquema abaixo).
Instale uma válvula denominada “by-pass” entre a entrada e a saída da
bomba de aquecimento.
do filtro Ø 50 ENTRADA H2O
para o reservatório Ø 50 SAÍDA H2O
Se for utilizado um distribuidor automático ou um eletrolisador, a
sua instalação deve obrigatoriamente fazer-se depois da bomba de
aquecimento com o objetivo de proteger o condensador de titânio
contra uma concentração demasiado elevada de produto químico.
Tenha o cuidado de instalar corretamente a válvula de by-pass e os
conectores de união fornecidos ao nível da entrada e saída de água do
aparelho, a fim de simplificar a purga durante o período de inatividade,
facilitando o acesso ou a desmontagem para manutenção.
3. INSTALAÇÃO E LIGAÇÃO (continuação)
10
3. INSTALAÇÃO E LIGAÇÕES (continuação)
3.4 Ligação elétrica
FNF C15-100 GB BS7671:1992
DDIN VDE 0100-702 EW EVHS-HD 384-7-702
AÖVE 8001-4-702 HMSZ 2364-702/1994/MSZ 10-553 1/1990
EUNE 20460-7-702 1993,
RECBT ITC-BT-31 2002
MMSA HD 384-7-702.S2
IRL Wiring Rules + IS HD 384-7-702 PL PN-IEC 60364-7-702:1999
ICEI 64-8/7 CZ CSN 33 2000 7-702
LUX 384-7.702 S2 SK STN 33 2000-7-702
NL NEN 1010-7-702 SLO SIST HD 384-7-702.S2
P RSIUEE TR TS IEC 60364-7-702
A instalação elétrica e a cablagem deste equipamento devem estar em
conformidade com as regras locais de instalação em vigor.
Verifique se a alimentação elétrica disponível e a frequência da
rede correspondem à corrente de funcionamento requerida, tendo
em consideração a colocação específica do aparelho e a corrente
necessária para alimentar qualquer outro equipamento ligado no
mesmo circuito.
HPR06M 230 V +/- 10 % 50 HZ 1 Fase
HPR09M 230 V +/- 10 % 50 HZ 1 Fase
HPR12M 230 V +/- 10 % 50 HZ 1 Fase
HPR19M 230 V +/- 10 % 50 HZ 1 Fase
Respeite o diagrama da cablagem correspondente em anexo.
A caixa de ligação encontra-se do lado direito do aparelho. Três
conexões destinam-se à alimentação elétrica e duas ao comando da
bomba de filtração (Realimentação, OUT2).
L N 1 2
= = = =
OUT2
Alimentação geral
230V / 50Hz
Contacto seco 7A máx.
livre de potencial
Função prioridade
aquecimento.
11
3.5 Primeiro arranque
Procedimento de arranque – uma vez concluída a instalação, siga e respeite
as seguintes etapas:
1) Faça rodar o ventilador à mão a fim de verificar se ele gira livremente e se
a hélice está fixada corretamente no eixo motor.
2) Verifique se o aparelho está corretamente ligado à alimentação principal
(consulte o esquema de cablagens em anexo).
3) Ative a bomba de filtração.
4) Verifique se todas as válvulas de água estão abertas e se a água circula
para o aparelho antes de passar ao modo de aquecimento.
5) Verifique se o tubo de purga de condensados está corretamente fixado e
se não apresenta qualquer obstrução.
6) Ative a alimentação elétrica destinada ao aparelho, premindo
seguidamente o botão “Marche/Arrêt” (Ligar/Desligar) no painel de
comando.
3. INSTALAÇÃO E LIGAÇÕES (continuação)
Nunca utilizar uma tomada de corrente para a alimentação.
A linha de alimentação eléctrica deve ser dotada, de maneira apropriada,
de um dispositivo de proteção omnipolar do tipo disjuntor curva D,
assim como de um disjuntor diferencial de proteção 30 mA (ver tabela
abaixo).
Utilizar o cabo de alimentação do tipo RO 2V / R 2V ou equivalente.
As secções de cabo são fornecidas para um comprimento máximo de
25 m. Devem no entanto ser verificadas e adaptadas em função das
condições de instalação.
Tenha sempre o cuidado de interromper a alimentação principal antes
de abrir a caixa de comando eléctrico.
Modelos HPR06M HPR09M HPR12M HPR19M
Alimentação elétrica
V/Ph/Hz
230 V
1/50 Hz
230 V
1/50 Hz
230 V
1/50 Hz
230 V
1/50 Hz
Calibre do fusível tipo aM
A8 aM 10 aM 16 aM 20 aM
Disjuntor curva D A8 D 10 D 16 D 20 D
Secção de cabo mm23G 1.5 3G 2.5 3G 2.5 3G 4
12
7) Verifique se não surge qualquer código de ALARME quando o aparelho
está ON (consulte o guia de reparação de avarias).
8) Regule o caudal de água com auxílio da válvula de by-pass (consulte os §
3.6 e 2.1), nos termos previstos para cada modelo, de modo a obter uma
diferença de temperatura Entrada/Saída de 2° C.
9) Após alguns minutos de funcionamento, verifique se o ar que sai do
aparelho está refrigerado (entre 5 e 10°).
10) Encontrando-se o aparelho em funcionamento, desligue a bomba de
filtração. O aparelho deve parar automaticamente e emitir o código de
erro E03.
11) Deixe o aparelho e a bomba da piscina funcionarem 24 horas por dia
até obter a temperatura da água pretendida. Quando a temperatura de
entrada da água atinge o valor de referência, o aparelho para. O aparelho
arranca de novo automaticamente (desde que a bomba da piscina esteja
a funcionar) se a temperatura da piscina for inferior em pelo menos 0,5° C
à temperatura de referência.
Controlador de caudal - O aparelho está dotado de um controlador de
caudal que ativa a bomba de aquecimento desde que a bomba da filtração da
piscina esteja em funcionamento, e desativa-a se a bomba da filtração estiver
desligada. Ao faltar a água, é emitido o código de alarme E03 no regulador
(consulte o § 6.4).
Temporização - O aparelho possui uma temporização de 3 minutos, com
o objetivo de proteger os componentes do circuito de comando, eliminar
qualquer instabilidade no momento de um novo arranque e ainda qualquer
interferência ao nível do contactor. Graças a esta temporização, o aparelho
arranca de novo automaticamente decorridos cerca de 3 minutos após
qualquer corte do circuito de comando. Mesmo um corte de corrente de curta
duração ativa a temporização de arranque.
3. INSTALAÇÃO E LIGAÇÕES (continuação)
13
4. INTERFACE DO UTILIZADOR
4.1 Apresentação geral
A bomba de aquecimento está dotada de um painel de comando eletrónico,
ligado eletricamente e pré-regulado de fábrica para o modo de aquecimento.
Legenda
Botão de Ligar/Desligar e Retorno
Avanço para baixo
Avanço para cima
HeatRelax
HeatRelax
Modo OFF
Quando a bomba de aquecimento está em espera (Modo OFF), a indicação
OFF apparece no ecrã do regulador.
Modo ON
Quando a bomba de aquecimento está em funcionamento ou em regulação
(Modo ON), a temperatura de entrada da água està indicada no ecrã.
HeatRelax
2 s
Modo OFF Modo ON
14
4. INTERFACE DO UTILIZADOR (continuação)
4.2 Regulação e visualização do ponto de referência
(temperatura da água pretendida)
Em Modo “OFF” e Modo “ON”
Prima uma vez o botão ou para visualizar o ponto de referência.
Prima dois vezes o botão ou para definir o ponto de referência
pretendido.
A regulação està feita com uma precisão de 0,5° C.
Nota: As regulações são automaticamente guardadas após 5 segundos.
É recomendável que a temperatura de 30° C nunca seja ultrapassada,
para evitar a alteração dos liners.
4.3 Bloqueio e desbloqueio do ecrã táctil
Prima o botão de Ligar/Desligar 5 s até se ouvir um bip. As teclas ficam
inativas.
Para desbloquear, prima 5 s até se ouvir um bip.
As teclas ficam de novo ativas.
15
4. INTERFACE DO UTILIZADOR (continuação)
4.4 Escolha do modo de funcionamento
HeatRelax
HeatRelax
HeatRelax
HeatRelax
1 s
1 s
1 s
Modo OFF
Modo OFF
Modo aquecimento
Modo automático
Modo arrefecimento
1 s
16
4. INTERFACE DO UTILIZADOR (continuação)
4.5 Regulação do caudal de água
Quando a bomba de aquecimento está em funcionamento e as válvulas
de entrada e saída da água estão abertas, ajuste a válvula denominada
“by-pass” de forma a obter uma diferença de 2° C entre as temperaturas de
entrada e de saída da água (consulte esquema de funcionamento § 3.1).
Pode verificar a regulação visualizando as temperaturas de entrada e de
saída diretamente no painel de comando seguindo o procedimento abaixo.
De seguida, regule o seu By-pass para obter uma diferença de 2° C entre a
entrada e a de saída.
Prima em para sair do menu.
Nota: A abertura da válvula denominada “by-pass” provoca uma redução de
caudal de que resulta um aumento de ∆T.
O fecho da válvula denominada “by-pass” provoca um aumento de
caudal de que resulta uma diminuição de ∆T.
Températura
da entrada de água Températura
da saída de água
10 s
HeatRelax HeatRelaxHeatRelax
5 s
17
5. MANUTENÇÃO E PREPARAÇÃO PARA O INVERNO
5.1 Manutenção
Estas operações de manutenção devem ser realizadas 1 vez por ano a fim de
garantir a longevidade e o bom funcionamento da bomba de aquecimento.
A manutenção e as reparações do aparelho devem ser efectuada por um
profissional autorizado conforme os textos regulamentares e as regras da
arte em vigor no país onde o aparelho é instalado (cf § 3.4). Para qualquer
intervenção no circuito frigorífico, o profissional deve ser titular de um
atestado de capacidade para o manuseamento de fluidos refrigerantes.
Verificar o cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação estiver
danificado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço pós-
venda ou por uma pessoa qualificada e habilitada.
Verificar a ligação do aparelho à terra e a sua continuidade.
Limpar o evaporador com a ajuda de uma escova macia ou jacto de ar ou
água (Atenção, nunca utilizar um aspersor de alta pressão).
Verificar o bom escoamento dos condensados.
Verificar o aperto das ligações hidráulicas e eléctricas
Verificar a estanqueidade hidráulica do condensador.
Solicitar a um profissional com formação que verificaque a
impermeabilidade do circuito frigorífico através do detetor de fugas.
Antes de qualquer operação de manutenção a bomba de aquecimento
deve ser desligada de qualquer fonte de corrente eléctrica. As
operações de manutenção devem ser realizadas unicamente por
pessoal qualificado e habilitado para manipular fluidos de refrigeração.
5.2 Preparação para o Inverno
Colocar a bomba de aquecimento em Modo “OFF”.
Cortar a alimentação da bomba de aquecimento.
Esvaziar o condensador com a ajuda do dreno para evitar qualquer risco
de degradação. (risco importante de congelação).
Fechar a válvula de “by-pass” e desapertar as uniões de entrada/saída.
Expulsar ao máximo a água residual do condensador com a ajuda de uma
pistola de ar.
Obturar a entrada e a saída de água na bomba de aquecimento para
evitar a entrada de corpos estranhos.
Cobrir a bomba de aquecimento com a capa de Inverno prevista para este
efeito.
Qualquer dano ocasionado por deficiente preparação para o Inverno
implica a anulação da garantia.
18
6. ANEXOS
6.1 Diagramas elétricos
OBSERVAÇÕES:
AT: SONDA DE TEMPERATURA DE AR
COMP: COMPRESSOR
CT: SONDA DE TEMPERATURA DO EVAPORADOR
FM: MOTOR DO VENTILADOR
FS: DETETOR DA PRESENÇA DE ÁGUA
HP: PRESSÓSTATO DE ALTA PRESSÃO
IT: SONDA DA TEMPERATURA DE ENTRADA DE ÁGUA
LP: PRESSÓSTATO DE BAIXA PRESSÃO
OT: SONDA DA TEMPERATURA DE SAÍDA DE ÁGUA
TC: TRANSFORMADOR 230 V/12 V
C1: CONDENSADOR COMPRESSOR
C2: CONDENSADOR VENTILADOR
FM
C2
BLK BLU
RED
COMP
CC CR
CS
BLK
RED WHT
L N
RED BLU
N
CC
1
2
N
N
N
N
4V
L N 12
FS HPLP
FS
FS
LP
LP
HP
HP
RED
L
1
N
N
13
2 4
5
6
7
8
01
N
N
N
CC
CS
CR
N
4V
t
5K
t
5K
t
5K
t
5K
OUT3
OUT4
OUT5
AC-N
3
4
3
4
CN19
GND
AI05
GND
AI04
GND
AI03
GND
AI02
GND
CN1
CN2
12V
NET
GND
DI01
GND
DI02
GND
DI03
GND
DI04
GND
DI05
GND
AI01
GND
DI06
GND
CN6
AI06
CN16
GND
+5V
OUT1 OUT2
22
IT
IT
OT
OT
AT
AT
CT
CT
C1
TC
12V
6.8K
BLU
Y/G
BRN
Controller
2
Alimentação
230 V/50 Hz
Contacto seco
7A máx.
HPR06M
19
6. ANEXOS (continuação)
OBSERVAÇÕES:
AT: SONDA DE TEMPERATURA DE AR
COMP: COMPRESSOR
CT: SONDA DE TEMPERATURA DO EVAPORADOR
FM: MOTOR DO VENTILADOR
FS: DETETOR DA PRESENÇA DE ÁGUA
HP: PRESSÓSTATO DE ALTA PRESSÃO
IT: SONDA DA TEMPERATURA DE ENTRADA DE ÁGUA
LP: PRESSÓSTATO DE BAIXA PRESSÃO
OT: SONDA DA TEMPERATURA DE SAÍDA DE ÁGUA
TC: TRANSFORMADOR 230 V/12 V
K1: RELÉ DO COMPRESSOR
C1: CONDENSADOR COMPRESSOR
C2: CONDENSADOR VENTILADOR
COMP
CC CR
CS
CS
CR
L N
N
CC
1
NN
N
4V
L N 12
K1
CC
L
K1
N
N
13
2 4
5
6
7
8
01
N
N
REDBLU
WHT
BLK
2
N
4V
4V
C1
FS HP
LP
t
5K
t
5K
t
5K
BLU
Y/G
BRN
FS
FS
LP
LP
HP
HP
22
OUT1 OUT2
IT
IT
AT
AT
CT
CT
OUT3
OUT4
OUT5
AC-N
3
4
3
4
CN19
GND
AI05
GND
AI04
GND
AI03
GND
AI02
GND
CN1
CN2
12V
NET
GND
DI01
GND
DI02
GND
DI03
GND
DI04
GND
DI05
GND
AI01
GND
DI06
GND
CN6
AI06
CN16
GND
+5V
L
1
2
FM
C2
BLKBLU
RED
RED
N
N
6.8K
TC
12V
K1
OT
OT t
5K
RED
Controller
Alimentação
230 V/50 Hz
Contacto seco
7A máx.
HPR09M / HPR12M
20
6. ANEXOS (continuação)
OBSERVAÇÕES:
AT: SONDA DE TEMPERATURA DE AR
COMP: COMPRESSOR
CH: RESISTÊNCIA DE CÁRTER
CT: SONDA DE TEMPERATURA DO EVAPORADOR
FM: MOTOR DO VENTILADOR
FS: DETETOR DA PRESENÇA DE ÁGUA
HP: PRESSÓSTATO DE ALTA PRESSÃO
IT: SONDA DA TEMPERATURA DE ENTRADA DE ÁGUA
KS: BOBINA DO RELÉ DE ARRANQUE DO COMPRESSOR
LP: PRESSÓSTATO DE BAIXA PRESSÃO
OT: SONDA DA TEMPERATURA DE SAÍDA DE ÁGUA
TC: TRANSFORMADOR 230 V/12 V
KM1: CONTACTOR DE POTÊNCIA DO COMPRESSOR
C1: CONDENSADOR PERMANENTE
C2: CONDENSADOR DE ARRANQUE
L N
RED BLU
CC
COMP
CS
2
1
5
KS
C2
CR
BLKWHT
RED
CS
KS
KM1
N
13
2 4
5
6
7
8
01
L N
KS
CSCS
CC CC
CR
N
CS
N
CC
L
KM1
K1 N
FM
C3
BLK
BLU
RED
N
N
FS HP
LP
t
5K
t
5K
t
5K
t
5K
OUT3
OUT4
OUT5
AC-N
3
4
3
4
CN19
GND
AI05
GND
AI04
GND
AI03
GND
AI02
GND
CN1
CN2
12V
NET
GND
DI01
GND
DI02
GND
DI03
GND
DI04
GND
DI05
GND
AI01
GND
DI06
GND
CN6
AI06
CN16
GND
+5V
IT
IT
OT
OT
AT
AT
CT
CT
FS
FS
LP
LP
HP
HP
6.8K
OUT1 OUT2
RED
N
K1
L
1
2
4V
N4V
C1
N
N
L N
N
TC
12V
2
BLU
Y/G
BRN
Controller
2
N
1
2
L
Alimentação
230 V/50 Hz
Contacto seco
7A máx.
HPR19M
21
6. ANEXOS (continuação)
6.2 Ligações prioridade aquecimento bomba monofásica
Contacto seco livre
de potencial 7A máx.
Os terminais 1 e 2 emitem um contacto seco livre de
potencial, sem polaridade de 230 V / 50 Hz.
Cablar os terminais 1 e 2 respeitando a cablagem
indicada acima, a fim de controlar o funcionamento
da bomba de filtração por ciclo de 2 minutos todas
as horas se a temperatura da bacia for inferior ao
ponto recomendado.
Nunca conecte a alimentação da bomba de
filtração directamente sobre os terminais 1 e 2.
Alimentação geral
230V / 50Hz
Bomba monofásica
OUT2
22
6. ANEXOS (continuação)
6.3 Diagramas abertos e componentes
HPR06M
HeatRelax
HeatRelax
134
5
6
7
89 10 11 12 13
14
15
16
17
18
19
20
22
23242526
272829
21
2
23
6. ANEXOS (continuação)
HPR06M
Rep Ref.ª Designação Rep Ref.ª Designação
1HWX950053104957 Controlador 3 botões 21 HWX32029210008 Placa elétrica
2HWX32025210166 Chassis 22 HWX32025120039 Condensador Titânio/
PVC
3HWX32025220040 Painel ABS dianteiro 23 HWX320922029 Pega
4HWX20000220245 Grelha 24 HWX32025210167 Painel direito
5HWX34012701 Pá do ventilador 25 HWX20041448 Válvula de 4 vias
6HWX34013301 Motor do ventilador 26 HWX20000360157 Pressóstato de baixa
pressão (0.15Mpa)
7HWX32029210002 Suporte do motor 27 HWX20001494 Filtro
8HWX32025210169 Painel esquerdo 28 HWX20013605 Pressóstato de alta
pressão
9HWX32025120026 Evaporador 29 HWX20000110174 Compressor
10 HWX32029210006 Enrijecedor longo
11 HWX32025210170 Painel superior
12 HWX32029210007 Enrijecedor curto
13 HWX32029210005 Painel de separação
14 HWX200036005 Detetor de caudal
15 HWX20003504 Condensador
compressor 450V 35µF
16 HWX20003506 Condensador ventilador
450V 2µF
17 HWX200037006 Transformador
230 V/12 V
18 HWX20003909 Terminal 8 pinos
19 HWX95005310457 Placa electrónica
20 HWX40003901 Terminal de
alimentação
24
6. ANEXOS (continuação)
HPR09M
2
34
5
6
7
8 9 10 11 12 13 14 15
16
17
18
19
20
21
22
23
24252627282930
1
25
6. ANEXOS (continuação)
Rep Ref.ª Designação Rep Ref.ª Designação
1HWX32012210425 Chassis 21 HWX40003901 Terminal de alimentação
2HWX950053104957 Controlador 3 botões 22 HWX20003909 Terminal 8 pinos
3HWX32008220045 Painel ABS dianteiro 23 HWX32012210228 Placa elétrica
4HWX20000220188 Grelha 24 HWX320922029 Pega
5HWX35002701 Pá do ventilador 25 HWX32012210422 Painel direito
6HWX34043301 Motor do ventilador 26 HWX20011418 Válvula de 4 vias
7HWX32012210229 Suporte do motor 27 HWX20000360157 Pressóstato de baixa
pressão (0.15Mpa)
8HWX32012210426 Painel esquerdo 28 HWX20041446 Filtro (Ø9,7 - Ø3,4)
9HWX32008120049 Evaporador 29 HWX20013605 Pressóstato de alta
pressão
10 HWX32012210225 Enrijecedor longo 30 HWX20000110135 Compressor
11 HWX32012120061 Condensador Titânio/
PVC
12 HWX200036005 Detetor de caudal
13 HWX32012210424 Painel superior
14 HWX32012210224 Enrijecedor curto
15 HWX32012210227 Painel de separação
16 HWX95005310457 Placa electrónica
17 HWX20003619 Relé de potência
compressor
18 HWX200037006 Transformador
230 V/ 12 V
19 HWX20003501 Condensador ventilador
450V 3µF
20 HWX20003510 Condensador
compressor 450V 60µF
HPR09M
26
6. ANEXOS (continuação)
HPR12M
21
34
5
6
7
8 9 10 11 12 13 14 15
16
17
18
19
20
21
22
23
242526272830 29
27
6. ANEXOS (continuação)
Rep Ref.ª Designação Rep Ref.ª Designação
1HWX32012210425 Chassis 21 HWX40003901 Terminal de
alimentação
2HWX950053104957 Controlador 3 botões 22 HWX20003909 Terminal 8 pinos
3HWX32008220045 Painel ABS dianteiro 23 HWX32012210228 Placa elétrica
4HWX20000220188 Grelha 24 HWX320922029 Pega
5HWX35002701 Pá do ventilador 25 HWX32012210422 Painel direito
6HWX34043301 Motor do ventilador 26 HWX20041437 Válvula de 4 vias
7HWX32012210229 Suporte do motor 27 HWX20000360157 Pressóstato de baixa
pressão (0.15Mpa)
8HWX32012210426 Painel esquerdo 28 HWX20041446 Filtro (Ø9,7 - Ø3,4)
9HWX32012120086 Evaporador 29 HWX20013605 Pressóstato de alta
pressão
10 HWX32012210225 Enrijecedor longo 30 HWX20000110231 Compressor
11 HWX32012120056 Condensador Titânio/
PVC
12 HWX200036005 Detetor de caudal
13 HWX32012210424 Painel superior
14 HWX32012210224 Enrijecedor curto
15 HWX32012210227 Painel de separação
16 HWX95005310457 Placa electrónica
17 HWX20003619 Relé de potência
compressor
18 HWX200037006 Transformador
230 V/12 V
19 HWX20003501 Condensador ventilador
450V 3µF
20 HWX20003510 Condensador
compressor 450V 60µF
HPR12M
28
6. ANEXOS (continuação)
HPR19M
HeatRelax
HeatRelax
16 17 18 19 20 21 22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34123456789
1011
12
13
14
15
29
6. ANEXOS (continuação)
Rep Ref.ª Designação Rep Ref.ª Designação
1HWX20000110208 Compressor 23 HWX20003920 Terminal de alimentação
2 HWX32009120021 Evaporador 24 HWX20003933 Terminal de contato seco
3HWX20001460 Conector T 25 HWX20003502 Condensador
permanente compressor
450V 55µF
4HWX20041445 Filtre (Ø9.7-Ø4.2) 26 HWX20003524 Condensador arranque
compressor 300V 98µF
5HWX200036005 Detetor de caudal 27 HWX320921118 Painel de protecção
eléctrica
6HWX20000360157 Pressóstato de baixa
pressão (0.15Mpa) 28 HWX95005310457 Placa electrónica
7HWX20013605 Pressóstato de alta
pressão 29 HWX20000360006 Contactor de potência
compressor
8HWX20041437 Válvula de 4 vias 30 HWX20003676 Relé de arranque
9HWX32009210365 Chassis 31 HWX20003509 Condensador ventilador
450V 5µF
10 HWX950053104957 Controlador 3 botões 32 HWX200037006 Transformador
230 V/ 12 V
11 HWX32009220099 Painel ABS dianteiro 33 HWX32009210117 Quadro elétrico
12 HWX20000220169 Grelha 34 HWX32009120042 Condensador Titânio/
PVC
13 HWX20000270004 Pá do ventilador
14 HWX20000330134 Motor do ventilador
15 HWX32009210204 Suporte do motor
16 HWX32009210304 Painel esquerdo
17 HWX32009210025 Enrijecedor longo
18 HWX32009210331 Painel superior
19 HWX32009210220 Painel de separação
20 HWX32009210333 Painel direito
21 HWX320922029 Pega
22 HWX20003909 Terminal 8 pinos
HPR19M
30
6. ANEXOS (continuação)
6.4 Guia de reparação de
avarias
Anomalia Códigos de
erro Descrição Solução
Avaria da sonda de entrada
de água P01 O sensor está aberto ou
apresenta um curto-circuito. Verificar ou substituir o sensor.
Avaria sonda de saída de água P02 O sensor está aberto ou
apresenta um curto-circuito. Verificar ou substituir o sensor.
Avaria da sonda de temperatura
exterior P04 O sensor está aberto ou
apresenta um curto-circuito. Verificar ou substituir o sensor.
Avaria da sonda de
descongelamento P05 O sensor está aberto ou
apresenta um curto-circuito. Verificar ou substituir o sensor.
Proteção de alta pressão E01
Pressão do circuito frigorífico
demasiado elevada, ou caudal
de água demasiado baixo,
ou evaporador obstruído, ou
caudal de ar demasiado baixo.
Verificar o pressóstato de alta
pressão e a pressão do circuito
frigorífico.
Verificar o caudal de água
ou de ar. Verificar o bom
funcionamento do controlador
de caudal.
Verificar a abertura das válvulas
de entrada/saída de água.
Verificar a regulação do by-pass.
Proteção de baixa pressão E02
Pressão do circuito frigorífico
demasiado baixa, ou caudal
de ar demasiado baixa ou
evaporador obstruído.
Verificar o pressóstato de baixa
pressão e a pressão do circuito
frigorífico para avaliar se há
alguma fuga.
Limpar a superfície do
evaporador.
Verificar a velocidade de rotação
do ventilador.
Verificar a livre circulação do ar
que atravessa o evaporador.
Avaria do detetor de caudal E03 Caudal de água insuficiente
ou detetor em curto-circuito ou
defeituoso
Verificar o caudal de água,
verificar a bomba de filtração
e o detetor de caudal para
ver se apresentam eventuais
anomalias.
Diferença de temperatura
demasiado grande entre a água
à saída e a água à entrada E06
Caudal volumétrico de água
insuficiente, diferença de
pressão de água demasiado
baixa/demasiado elevada.
Verificar o caudal de água ou a
obstrução do sistema.
Proteção modo frio E07 Quantidade de água evacuada
demasiado fraca. Verificar o débito de água ou os
sensores de temperatura.
Problema de comunicação E08 Anomalia do controlador LED
ou da conexão PCB. Verificar a ligação dos cabos.
Proteção anticongelamento de
nível 1 E19 Temperatura ambiente e da
água à entrada demasiado
baixa.
Desligar a bomba de
aquecimento e esvaziar
o condensador. Risco de
congelamento.
Proteção anticongelamento de
nível 2 E29 Temperatura ambiente e da
água à entrada ainda mais
baixa.
Desligar a bomba de
aquecimento e esvaziar
o condensador. Risco de
congelamento.
Algumas intervenções devem ser
efetuadas por um técnico habilitado.
31
6. ANEXOS (continuação)
6.5 Garantia
CONDIÇÕES DE GARANTIA
Todos os produtos HAYWARD são garantidos contra todos os defeitos de fabrico ou
de matéria-prima durante um período de dois anos a contar da data de aquisição.
Qualquer reclamação de garantia deverá ser acompanhada de uma prova de compra
contendo a data. Recomendamos, assim, que conserve a sua factura.
A garantia HAYWARD é limitada à reparação ou substituição, por opção da
HAYWARD, dos produtos defeituosos desde que tenham sido submetidos a uma
utilização normal, em conformidade com as prescrições mencionadas no respectivo
manual de utilização, que o produto não tenha sido modificado de nenhuma forma e
tenha sido utilizado unicamente com componentes e peças da HAYWARD. Os danos
devidos ao gelo e aos ataques de agentes químicos não são garantidos. Todas as
outras despesas (transporte, mão-de-obra...) estão excluídas da garantia.
A HAYWARD não poderá ser considerada responsável por qualquer dano directo ou
indirecto proveniente da instalação, da ligação ou do funcionamento incorrecto do
produto.
Para fazer aplicar uma garantia ou solicitar a reparação ou substituição de um artigo,
dirija-se ao seu revendedor. Não será aceite qualquer devolução de material à nossa
fábrica sem o nosso acordo prévio por escrito.
As peças de desgaste não se encontram cobertas pela garantia.
6.6 Fim de vida do aparelho
O símbolo da lixeira barrada relativo ao tratamento e à revalorização dos
detritos elétricos e eletrónicos significa que em caso algum os produtos
devem ser descartados com o lixo doméstico, com os itens volumosos ou
num aterro.
Em fim de vida, o aparelho deve ser objeto de uma recolha seletiva com
vista à sua reciclagem ou revalorização.Um circuito específico de recuperação para
este tipo de produtos foi implementado nos países da União Europeia e na Noruega.
Contactar o instalador ou o representante local para proceder à recolha, ao
desmantelamento e à reciclagem deste aparelho.
O retratamento do líquido refrigerante, do óleo e das outras peças deve ser realizado
por um profissional qualificado autorizado conforme as legislações locais e nacionais
em vigor.
Se o produto contiver pilhas marcadas com este símbolo, isto significa que as pilhas
podem conter substâncias nocivas ou poluentes. Neste caso, entregue as pilhas num
ponto de recolha de pilhas usadas.
Página deixada em branco intencionalmente
HEIZPUMPENANLAGE FÜR EIN SCHWIMMBECKEN
Einbau- & Anleitungshandbuch
ISHPR_RevA
HeatRelax
HeatRelax
HPR06M HPR09M HPR12M HPR19M
INHALTSVERZEICHNIS
Sorgfältig durchlesen und zwecks späterer Lektüre aufbewahren.
Dieses Dokument muss dem Schwimmbad-Eigentümer übergeben und muss von diesem an einem
sicheren Ort aufbewahrt werden.
1. ALLGEMEINE ANWEISUNGEN - SICHERHEIT 1
2. TECHNISCHE MERKMALE 4
2.1 Technische Daten der Wärmepumpe 4
2.2 Temperaturbereiche für die Funktion 5
2.3 Abmessungen 6
3. INSTALLATION UND ANSCHLÜSSE 7
3.1 Grundschaltbild 7
3.2 Heizpumpenanlage 7
3.3 Hydraulikanschluss 9
3.4 Stromanschluss 10
3.5 Erste Betriebstätigkeit (Start) 11
4. NUTZERSCHNITTSTELLE 13
4.1 Allgemeine Darstellung 13
4.2 Einstellung und Anzeige des Einstellwertes 14
4.3 Blockieren und Freigabe des Berührungsbildschirms 14
4.4 Wahl des Funktionsmodus 15
4.5 Regulierung der Wasserausgabe 16
5. WARTUNG UND WINTERZEIT 17
5.1 Wartung 17
5.2 Winterzeit 17
6. ANHÄNGE 18
6.1 Stromlaufpläne 18
6.2 Vorrangige Heizanschlüsse einphasige Pumpe 21
6.3 Perspektivische Darstellungen und Bauteile 22
6.4 Leitfaden zur Fehlerbeseitigung 30
6.5 Garantie 31
6.6 Entsorgung des ausgedienten Geräts 31
1
1. ALLGEMEINE ANWEISUNGEN - SICHERHEIT
Wir danken Ihnen, dass Sie sich zum Kauf einer HeatRelaxTM by Hayward®
Wärmepumpe für Ihr Schwimmbad entschieden haben. Bei der Konzeption
dieses Produkts wurde darauf geachtet, dass es den Herstellungsnormen
exakt entspricht, damit das hohe Qualitätsniveau erreicht wird. Das vorliegende
Handbuch enthält alle erforderlichen Informationen, betreffend Montage,
Fehlerbeseitigung und Wartung. Lesen Sie dieses Handbuch bitte vor dem Öffnen
der Einheit genau durch, bzw. bei der Durchführung von Wartungsarbeiten an dem
Produkt.. Keine Haftung übernimmt der Hersteller dieses Produkt im Fall einer
eventuellen Verletzung eines Benutzers oder der Beschädigung des Geräts im
Ergebnis eventueller Fehler bei der Montage, der Behebung von Störungen oder
einer fehlerhaften Wartung. Die in diesem Handbuch gegebenen Anweisungen
müssen stets genau beachtet werden.
Nachdem Sie dieses Handbuch gelesen haben, halten Sie es stets zum
Nachschlagen bereit.
Zugelassenes Personal
Installation, Elektroanschlüsse, Wartung und Reparaturen des Geräts müssen
von einer technischen Fachkraft durchgeführt werden, die nach den im Land,
in dem das Gerät installiert ist, geltenden Bestimmungen zugelassen ist (s.
§ 3.4). Fachkräfte, die irgendwelche Arbeiten am Kältekreislauf durchführen,
müssen ihre Befähigung zum Umgang mit Kältemitteln nachweisen können.
Für Frankreich:
- Elektrische Niederspannungsanlagen gemäß der Norm NF-C 15-100.
- Gesetzgebung für den Umgang mit Kältemitteln: Dekret 2007/737 und
Verfügungen zu dessen Anwendung.
Bedingungen für die Installation
Versuchen Sie nicht, dieses Gerät selbst zu installieren.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und eine Installation
im Freien bestimmt. Aus dem Gerät entweichende Luft muss ungehindert
ausströmen können und darf nicht zu irgendwelchen Zwecken, wie zum
Heizen oder Kühlen eines Raums oder eines Gebäudes verwendet werden.
Diese Heizpumpenanlage für ein Schwimmbecken erwärmt das Wasser im
Schwimmbad und hält eine konstante Temperatur. Sie darf nicht zu anderen
Zwecken genutzt werden.
Das Netzkabel prüfen. Ist das Netzkabel beschädigt, so muss es vom
Hersteller, dessen Kundendienst oder einer hierzu befähigten und
zugelassenen Person ersetzt werden.
2
1. ALLGEMEINE ANWEISUNGEN (Fortsetzung)
Das Gerät muss unbedingt durchgängig geerdet werden. Zur Vermeidung
der Gefahr eines Stromschlags beim Abreißen des Kabels muss der
Erdungsleiter länger sein als die anderen Leiter. Die Elektroinstallation muss
unbedingt mit einem 30 mA-Fehlerstrom-Schutzschalter versehen sein (s. § 3.4).
Im Falle einer Nichtbeachtung dieser Anweisungen erlischt der
Garantieanspruch.
Anweisungen für Instandhaltung und Wartung
Maßregeln zur Wartung müssen ein Mal pro Jahr durchgeführt werden,
um die Langlebigkeit und gute Funktionsweise der Heizpumpenanlage zu
garantieren.
Die Wartung und die verschiedenen Betriebsabläufe müssen gemäß den in diesem
Handbuch beschriebenen Zeiträumen und Häufigkeiten durchgeführt werden.
Benutzen Sie ausschließlich Originalersatzteile.
Das Netzkabel prüfen. Ist das Netzkabel beschädigt, so muss es vom
Hersteller, dessen Kundendienst oder einer hierzu befähigten und
zugelassenen Person ersetzt werden.
Den Erdungsanschluss des Geräts und die Durchgängigkeit des
Erdungsleiters prüfen.
Reinigen Sie den Evaporator mit Hilfe einer flexiblen Bürste, einem
Luft- oder einem Wasserstrahl (Achtung: Verwenden Sie niemals einen
Hochdruckreiniger).
Kontrollieren Sie den korrekten Abfluss des Kondensats.
Kontrollieren Sie die hydraulischen und elektrischen Anschlüsse.
Kontrollieren Sie die hydraulische Dichtigkeit des Kondensor.
Die Dichtheit des Kältekreislaufs mithilfe eines Leckdetektors durch eine
autorisierte Fachkraft prüfen lassen.
Vor allen Wartungsmaßnahmen muss die Heizpumpenanlage von
jeglicher Stromversorgung getrennt werden. Die Wartungsmaßnahmen
müssen von einem qualifizierten Fachmann durchgeführt werden, dem
der Umgang mit Kühlflüssigkeiten vertraut ist.
Anleitung zum Überwintern
Stellen Sie die Heizpumpenanlage auf den Modus “OFF”.
Trennen Sie die Heizpumpenanlage von der Stromversorgung.
Leeren Sie den Kondensor mit Hilfe des Wasserablassers, um jegliche
Schadensgefahr zu vermeiden. (großes Frostrisiko).
Schließen Sie den By-pass-Schieber und lösen Sie die Eingangs- und
Ausgangsverbindungsstücke.
3
1. ALLGEMEINE ANWEISUNGEN (Fortsetzung)
Entfernen Sie so gut es geht das Altwasser im Kondensator mit Hilfe einer
Druckluftpistole.
Verschließen Sie den Wasserein- und -ausgang an der Heizpumpenanlage,
um das Eindringen von Fremdkörpern zu verhindern.
Decken Sie die Heizpumpenanlage mit der für diesen Zweck vorgesehenen
Winterschutzhülle ab.
Jeglicher Schaden, der durch eine schlechte Winterlagerung entsteht,
hebt alle Garantieansprüche auf.
Benutzungsbedingungen
Mindestens 8 Jahre alte Kindern, Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen mit mangelnder
Erfahrung und mangelnden Kenntnissen können dieses Gerät verwenden,
soweit sie hierbei hinreichend überwacht werden, oder Anweisungen zur
sicheren Verwendung des Geräts erhalten haben und damit verbundene Risiken
berücksichtigt wurden.Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Vom Benutzer durchführbare Reinigungs- und Wartungsmaßnahmen dürfen nicht
ohne Überwachung von Kindern vorgenommen werden.
Dieses Gerät enthält das Kältegas R410A
Dieses Produkt enthält gemäß dem Kyoto-Protokoll Gase mit Treibhauseffekt.
Setzen Sie diese Gase nicht in die Atmosphäre frei.
Höhe des Valeur GWP(1) : 2088 Wert basierend auf 4. GIEC-Bericht.
Die auf Grundlage der Vorschrift F Gas 517/2014 bestimmte Kältemittelmenge ist
auf dem Typenschild des Geräts angegeben.
Jegliche Arbeiten am Kältekreislauf müssen, wie bereits oben gesagt, von einer
zugelassenen Fachkraft ausgeführt werden.
Regelmäßige Inspektionen des Austritts von Kühlmittel können gemäß der
europäischen Gesetzgebung oder der des jeweiligen Landes verlangt werden. Für
weitere Informationen kontaktieren Sie bitte Ihren Händler vor Ort.
Achtung, Kältemittel können geruchlos sein.
Die Rohrleitung nicht durchbohren oder erhitzen. Dies kann zu Explosionen
oder schweren Verbrennungen führen.
Verwenden Sie zur Beschleunigung des Abtauens oder zur Reinigung
ausschließlich die vom Hersteller empfohlenen Mittel.
Ein Raum, in dem das Gerät aufbewahrt wird, darf keine permanent
vorhandenen Zündquellen enthalten (zum Beispiel nackte Flammen,
betriebene Gasgeräte oder Elektroheizungen).
(1) Möglichkeit der globalen Erwärmung
4
2. TECHNISCHE MERKMALE
2.1 Technische Daten der Wärmepumpe
Modell HeatRelax HPR06M HPR09M HPR12M HPR19M
Wärmekapazität (*) kW 4,10 6,30 8,30 12,95
Elektrischer Strom (*) kW 1,0 1,47 1,91 3,06
COP (*) _ 4,13 4,31 4,33 4,31
Ansprechstrom (*) A 4,6 6,61 8,65 13,06
Stromversorgung V
Ph/Hz 230 V
1 / 50Hz 230 V
1 / 50Hz 230 V
1 / 50Hz 230 V
1 / 50Hz
Größe der elektrischen
Sicherung Typ aM A8 aM 10 aM 16 aM 20 aM
Überlastschalter, Dreiphasig +
Nulleiter A8 D 10 D 16 D 20 D
Wärmekapazität (**) kW 5,7 9,2 12,1 18,9
COP (**) _ 5,1 5,9 5,6 5,7
Zahl der Kompressoren _ 1 1 1 1
Art des Kompressors _ Drehend Drehend Drehend Drehend
Zahl der Ventilatoren _ 1 1 1 1
Energie der Ventilatoren W 90 120 120 150
Rotationsgeschwindigkeit des
Ventilators RPM 850 850 850 850
Richtung des Ventilators _ Horizontal Horizontal Horizontal Horizontal
Schallleistung (***) Lw dB(A) 66,9 68,8 69,1 68,8
Stufe der Druck-Geräusch-
entwicklung (in 10 m) dB(A) 35,8 37,6 37,9 37,5
Hydraulikanschluss mm 50 50 50 50
Wasser-Ausgabe (*) m3/h 1,8 2,8 3,6 5,3
Wasserdruckverlust (max) kPa 0,3 2,0 1,8 4,0
Netto-Abmessungen der
Einheit (L/l/h) mm 746/570/305 956/602/375 956/602/375 1116/871/470
Nettogewicht / Gewicht der
verpackten Einheit kg 37 51 54 83
(*) Wert zu +/- 5% bei folgenden Bedingungen: Außentemperatur = 15°C / HR = 71%. Wassereingangstemperatur 26°C.
Temperatur des Wassers am Ausgan 28°C.
(**) Toleranz +/-5% unter folgenden Bedingungen: Außentemperatur 27°C / HR = 78%. Temperatur des Wassers am Eingang 26°C.
(***) Messungen erfolgt nach Normen EN 12102: 2013 und EN ISO 3744: 2010.
5
2. TECHNISCHE MERKMALE (Fortsetzung)
2.2 Temperaturbereiche für die Funktion
Nutzen Sie bitte die Wärmepumpe innerhalb der folgenden Temperatur-
und Feuchtigkeits-Bereiche, damit eine sichere und effiziente Funktion
gewährleistet ist.
Heiz-Modus Kühl-Modus
Außentemperatur -2°C – +35°C +7°C – +43°C
Wassertemperatur +12°C – +40°C +8°C – +40°C
Relative Feuchtigkeit < 80% < 80%
Punkte der Einstellbereiche je
nach Vorgabe +8°C – +32°C +8°C – +32°C
Falls die Temperatur oder die Feuchtigkeit diesen Vorgabewerten nicht
entspricht, könnten sich die Sicherheitssysteme einschalten und die
Wärmepumpe funktioniert dann nicht mehr.
A
M O D E
S E T
A
M O D E
S E T
6
2. TECHNISCHE MERKMALE (Fortsetzung)
2.3 Abmessungen
Modelle: HPR06M / HPR09M / HPR12M / HPR19M
Einheit : mm
Modell
HPR06M HPR09M HPR12M HPR19M
Markierung
A570 602 602 871
B746 956 956 1116
C264 334 334 425
D305 375 375 470
E295 360 360 447
F395 545 545 790
G93 98 98 103
H270 350 350 400
Wasser-Einlauf
Ø 50 mm
Wasser-Austritt
Ø 50 mm
HeatRelax
HeatRelax
B
A
F
E
C
D
G H
7
500
300
700
700
2500
HeatRelax
HeatRelax
3. INSTALLATION UND ANSCHLÜSSE
3.1 Grundschaltbild
HeatRelax
HeatRelax
Schwimmbad
Wasserrücklauf
Elektrolyseur-Zelle
(oder sonstige
Behandlung)
Pumpe zum
Filtern
Filter
Ventil für Wasser
eingang
Ventil für
Wasser
ausgang
Ventil
Bypass
Luftleitung
Beseitigen der Luft
Einheit : mm
Anmerkung: Die Heizpumpenanlage verfügt über keinerlei Ausstattungs- oder
Filtergerät. Die auf der Darstellung gezeigten Elemente werden
vom Installateur bereitgestellt.
3.2 Heizpumpenanlage
Positionieren der Wärmepumpe im Außenbereich und außerhalb eines
geschlossenen Technikraumes.
Platzieren Sie das Gerät möglichst an einer sonnenbeschienenen und
gegen vorherrschende Winde geschützten Stelle.
Das Gerät muss für spätere Installations- und Wartungsarbeiten
vollständig zugänglich bleiben.
In einem abgedeckten Bereich positionieren, die unten stehend
vorgeschriebenen Mindestentfernungen müssen beachten werden,
damit das Risiko der Luft-Rezirkulation und allgemein eine
Leistungsminderung der Wärmepumpe vermieden wird.
8
3. MONTAGE UND ANSCHLUSS (Fortsetzung)
Stellen Sie das Gerät nicht direkt auf dem Boden ab, da dies zu
Störungen führen kann.
Montieren Sie das Gerät zur Aufstellung auf dem Boden möglichst auf
Vibrationsdämpfern.
Unter Bedingungen, bei denen Vibrationen übertragen werden können,
darf das Gerät nicht an einer Wandbefestigung montiert werden.
Installieren Sie die Heizpumpe nicht auf einem Träger, der die
Vibrationen des Geräts verstärken könnte.
Installieren Sie die Heizpumpe nicht an einem Ort, an dem ihr
Schallpegel verstärkt oder die Nachbarschaft durch ihre Geräusche
gestört werden könnte.
Verwenden Sie keine Klebstoffe. Solche gewährleisten keine
zuverlässige Befestigung.
Installieren Sie das Wärmepumpensystem vorzugsweise auf einer
ebenen, separaten Betonbodenplatte.
Stellen Sie das Wärmepumpensystem auf die mitgelieferten Silentblöcke
(Schrauben und Unterlegscheiben werden mitgeliefert).
Befestigen Sie das Gerät mit den vorgeschriebenen
Anziehdrehmomenten, um jegliche Gefahr von Unfällen mit Sach- und
Personenschäden zu vermeiden.
Die Heizpumpe kann auch mit geeigneten Schraubelementen (nicht
geliefert) auf Gummiuntersätzen am Boden befestigt werden.
x 4
5-7 N.m
Maximale Entfernung zwischen Heizpumpenanlage und
Schwimmbecken 15 Meter.
Gesamtlänge (hin und zurück) der hydraulischen Leitungen 30 Meter.
Isolieren Sie sowohl die sichtbaren als auch die verdeckten
hydraulischen Leitungen.
Die Wärmepumpe ist mit einem Mindestabstand vom Becken gemäß NF
C 15-100 (d. h. für Frankreich 3,5 m entfernt von der Wasserfläche) oder
gemäß den in den jeweiligen Ländern geltenden Installationsstandards
zu installieren.
Die Wärmepumpe nicht in der Nähe einer Wärmequelle installieren.
Bei einer Installation in schneereichen Gebieten wird eine Abdeckung
der Maschine empfohlen, um eine Schneeanhäufung auf dem
Verdampfer zu verhindern.
9
3.3 Hydraulikanschluss
Die Wärmepumpe wird mit zwei gemeinsamen Verbindungsschraubteilen
geliefert, mit einem Durchmesser von 50 mm. Das PVC-Rohr
ist als Hydraulikleitung zu nutzen Ø 50 mm. Anschließen des
Wassereingangbereichs der Wärmepumpe an die Leitung, die aus der
Filter-Einheit kommt und dann Anschließen des Wasser-Ausgangs der
Wärmepumpe an das aus dem Becken kommende Wasserrohr (siehe das
unten stehende Schema).
Montieren eines “Bypass” genannten Ventils zwischen Wärmepumpen-
Eingang und -Ausgang.
des Filters Ø 50 EINGANG H2O
in das Becken Ø 50 SORTIE H2O
Falls ein automatischer Verteiler oder Elektrolyser benutzt wird, muss
er unbedingt nach der Wärmepumpe installiert werden, damit der Titan-
Kondensator gegen zu hohe Konzentrationen chemischer Substanzen
geschützt ist.
Achten Sie bitte darauf, dass das Bypass-Ventil und die Anschlüsse
exakt auf der Höhe des Wasser-Eingangs und Wasser-Ausgangs der
Einheit installiert werden, um das Entleeren während der Wintermonate
zu vereinfachen, den Zugang bzw. das Abmontieren zwecks
Wartungsarbeiten problemloser zu gestalten.
3. MONTAGE UND ANSCHLUSS (Fortsetzung)
10
3. MONTAGE UND ANSCHLUSS (Fortsetzung)
3.4 Stromanschluss
FNF C15-100 GB BS7671:1992
DDIN VDE 0100-702 EW EVHS-HD 384-7-702
AÖVE 8001-4-702 HMSZ 2364-702/1994/MSZ 10-553 1/1990
EUNE 20460-7-702 1993,
RECBT ITC-BT-31 2002
MMSA HD 384-7-702.S2
IRL Wiring Rules + IS HD 384-7-702 PL PN-IEC 60364-7-702:1999
ICEI 64-8/7 CZ CSN 33 2000 7-702
LUX 384-7.702 S2 SK STN 33 2000-7-702
NL NEN 1010-7-702 SLO SIST HD 384-7-702.S2
P RSIUEE TR TS IEC 60364-7-702
Die Installation der Stromleitungen und die Verkabelung dieser
Einrichtung müssen den in den jeweiligen Staaten geltenden
gesetzlichen Montage-Vorschriften entsprechen.
Überprüfen Sie bitte die zur Verfügung stehende Stromversorgung und
die Netzfrequenz hinsichtlich des vorgeschriebenen Funktion ; beachten
Sie dabei bitte auch den spezifischen Ort, an dem das Gerät positioniert
ist und den erforderlichen Strom, der für andere eventuell am selben
Stromkreis ange-schlossene Geräte erforderlich ist.
HPR06M 230 V +/- 10 % 50 HZ 1 Phase
HPR09M 230 V +/- 10 % 50 HZ 1 Phase
HPR12M 230 V +/- 10 % 50 HZ 1 Phase
HPR19M 230 V +/- 10 % 50 HZ 1 Phase
Beachten Sie bitte das entsprechende Kabelführungs-Schema, das sich
im Anhang befindet.
Das Stromanschlussgehäuse befindet sich auf der rechten Seite des
Gerätes. Für die Stromversorgung sind drei Verbindungen vorgesehen
und zwei für die Steuerung der Filterpumpe (Regelungs-system, OUT2).
L N 1 2
= = = =
OUT2
Allgemeine Stromversorgung
230V / 50Hz
Potentialfreier
Trockenkontakt
7 A max.
Warmwasser-
Vorrangschaltung.
11
3.5 Erste Betriebstätigkeit (Start)
Verfahren beim Start – sobald die Montage abgeschlossen ist, bitte folgende
Abschnitte beachten und einhalten:
1) Drehen Sie den Ventilator mit der Hand, damit Sie überprüfen können,
dass er sich frei bewegt und die Schraube exakt auf der Antriebswelle
fixiert ist.
2) Überprüfen Sie, dass die Einheit vorschriftsmäßig an die
Hauptstromversorgung angeschlossen ist (siehe dazu das
Verkabelungsschema im Anhang).
3) Einschalten der Filterpumpe.
4) Überprüfen Sie, dass sämtliche Wasserventile geöffnet sind und das
Wasser in die Einheit fließt, bevor der Heiz-Modus eingeschaltet wird.
5) Überprüfen Sie, dass das Entlüftungsrohr exakt fixiert ist und keine
Hinderung vorliegt.
3. MONTAGE UND ANSCHLUSS (Fortsetzung)
Schließen Sie das Gerät auf keinen Fall an einer Netzsteckdose an.
Die Stromversorgungsleitung muss mit einem allpoligen
Schutzgerät vom Typ D-Kurven-Schutzschalter sowie einem
30-mA-Differentialschutz-Schutzschalter ausgestattet sein (siehe
nachfolgende Tafel).
Ein Netzkabel vom Typ RO2V/R2V oder vergleichbar.
Die Leitungsquerschnitte werden für maximal 25 m Länge angegeben.
Sie müssen gleichwohl überprüft und auf die Installationsbedingungen
angepasst werden.
Achten Sie stets darauf, dass die Hauptstromversorgung abgeschaltet
ist, bevor Sie den elektrischen Steuerkasten öffnen.
Modelle HPR06M HPR09M HPR12M HPR19M
Stromversorgung
V/Ph/Hz
230 V
1/50 Hz
230 V
1/50 Hz
230 V
1/50 Hz
230 V
1/50 Hz
Größe der elektrischen
Sicherung Typ aM
A8 aM 10 aM 16 aM 20 aM
Leistungsschalter
Kurve D A8 D 10 D 16 D 20 D
Leitungsquerschnitt mm23G 1.5 3G 2.5 3G 2.5 3G 4
12
6) Einschalten der Stromversorgung für die Einheit, dann auf den Knopf
Start/Stopp drücken auf dem Steuerungsschild.
7) Achten Sie darauf, dass kein ALARM-Code angezeigt wird, wenn Sie die
Einheit auf ON (EIN) schalten (siehe die Fehlerbehebungs-Anleitung).
8) Befestigen Sie die Wasserausgabe mit Hilfe eines By-Pass-Ventils (siehe
§ 3.6 und 2.1), wie dies für jedes Modell vorgesehen ist, damit Sie einen
Temperatur-unterschied von 2% bei Eingang/Ausgang erreichen.
9) Nachdem die Einheit einige Minuten eingeschaltet war, überprüfen Sie,
dass die der Einheit entweichende Luft wieder kalt ist (zwischen 5° C und
10° C).
10) Bei eingeschalteter Einheit bitte Filterpumpe auschalten. Die Einheit muss
sich automatisch abschalten und die Fehlermeldung E03 anzeigen.
11) Lassen Sie die Einheit und die Schwimmbadpumpe 24 Stunden lang bis
zur Erreichung der gewünschten Wassertemperatur kontinuierlich laufen.
Sobald die Temperatur der Wasserzuleitung den vorgeschriebenen Wert
erreicht hat, schaltet sich die Einheit ab. Dann startet sie erneut (sofern
die Schwimmbadpumpe in Betrieb ist), falls der Schwimmbadtemperatur
–Wert mindestens 0,5° C unter der eingestellten Temperatur liegt.
Ausgabe-Überwachung – Die Einheit ist mit einem Ausgabe-Regler
ausgestattet, der die Wärmepumpe einschaltet, sobald die Filterpumpe des
Schwimmbads in Betrieb ist und sie schaltet ab, sobald die Filterpumpe außer
Betrieb ist. Im Fall fehlenden Wassers leuchtet der Alarm-Code E03 des
Regulierungselements auf (Siehe § 6.4).
Verzögerungsrelais – Im gerät befindet sich ein Verzögerungs-Relais von 3
Minuten, damit die Teile des Steuerungszyklus geschützt sind, jede Instabilität
bei erneutem Start vermieden und beim Kontaktgeber jede Interferenz
vermieden wird. Dank des Verzögerungs-schalters startet das Gerät nach
etwa drei Minuten erneut automatisch, und zwar nach einer Unterbrechung
des Steuerungszyklus. Auch bei kurzer Strom-Unterbrechung schaltet sich der
Verzögerungsschalter für den Startvorgang ein.
3. MONTAGE UND ANSCHLUSS (Fortsetzung)
13
4. NUTZERSCHNITTSTELLE
4.1 Allgemeine Darstellung
Die Wärmepumpe ist mit einer elektronischen Steuerungs-Anzeige
ausgestattet, die an den Stromkreis angeschlossen ist und im Werk für den
Heizmodus voreingestellt wird.
Erläuterung
Knopf Start/Stopp und Zurück
Abrollen nach unten
Rollen nach oben
HeatRelax
HeatRelax
Ausschalt-Modus OFF
Wenn die Wärmepumpe im Wartezustand (OFF-Modus) ist, OFF-Anzeige auf
dem Display erscheint.
Modus EINGESCHALTET ON
Wenn sich die Wärmepumpe im Funktions- oder Regulierungs-Modus befindet
(ON-Modus), auf dem Display erscheint die Wasser-Eingangstemperatur.
HeatRelax
2 s
Modus OFF Mous ON
14
4. BENUTZERSCHNITTSTELLE (Fortsetzung)
4.2 Einstellung und Anzeige des Einstellwertes
(gewünschte Wasser-temperatur)
Im Modus OFF und Modus ON
Drücken Sie die Taste 1 Mal oder um den Sollwert anzuzeigen.
Drücken Sie die Taste 2 Mal oder für die Festlegung des
gewünschten Einstellwertes.
Die Einstellung erfolgt bei einer Genauigkeit von 0,5 °C.
Anmerkung: Registrierung erfolgt automatisch nach 5 Sekunden.
Es wird empfohlen, die Temperatur von 30° C. niemals zu überschreiten,
um die Beschädigung der Liner zu vermeiden.
4.3 Blockieren und Freigabe des Berührungsbildschirms
Drücken des Knopfes Betrieb/Stopp ,5 Sekunden lang, bis ein Tonsignal
(Piep) zu hören ist. Die Berührungsflächen schalten sich aus.
Die Freigabe erfolgt mittels Drücken ,5 Sekunden lang, bis ein Tonsignal
(Piep) zu hören ist.
Die Funktion der Berührungsflächen ist damit wieder aktiviert.
15
4. BENUTZERSCHNITTSTELLE (Fortsetzung)
4.4 Wahl des Funktionsmodus
HeatRelax
HeatRelax
HeatRelax
HeatRelax
1 s
1 s
1 s
Modus OFF
Modus OFF
Modus Heizung
Modus Auto
Modus Kühlung
1 s
16
4. BENUTZERSCHNITTSTELLE (Fortsetzung)
4.5 Regulierung der Wasserausgabe
Sobald die Wärmepumpe funktioniert und die Ventile für Wasser-Eingang
und –Ausgang geöffnet sind, muss das Ventil, das « By-Pass »-Ventil genannt
wird, reguliert werden, damit eine Temperatur-Differenz von 2° C bei Wasser-
Eingang und - Ausgang erreicht wird (siehe das Grundschaltbild § 3.1).
Sie können die Regulierung überprüfen, indem Sie sich die Temperaturwerte
für Eingang / Ausgang anzeigen lassen, direkt auf der Steuerungsschild und
dabei unten angegebenes Verfahren beachten.
Dann Einstellen Ihres By-pass damit eine Temperatur-differenz von 2° C
zwischen Eingang und Ausgang entsteht.
Zweimal Drücken auf um das Menü zu verlassen.
Anmerkung: Die Öffnung des “By-pass” genannten Ventils bewirkt eine
geringe Ausgabe oder eine Erhöhung des ∆T .
Die Schließung des “By-pass” Ventil genannten Teils bewirkt eine
größere Wasserausgabe oder eine Verminderung des ∆T.
Temperatur-eingang Temperatur-ausgang
10 s
HeatRelax HeatRelaxHeatRelax
5 s
17
5. WARTUNG UND WINTERZEIT
5.1 Wartung
Diese Maßregeln zur Wartung müssen ein Mal pro Jahr durchgeführt werden, um
die Langlebigkeit und gute Funktionsweise der Heizpumpenanlage zu garantieren.
Wartung und Reparaturen des Geräts müssen von einer technischen
Fachkraft durchgeführt werden, die nach den im Land, in dem das Gerät
installiert ist, geltenden Bestimmungen zugelassen ist (s. § 3.4). Fachkräfte,
die irgendwelche Arbeiten am Kältekreislauf durchführen, müssen ihre
Befähigung zum Umgang mit Kältemitteln nachweisen können.
Das Netzkabel prüfen. Ist das Netzkabel beschädigt, so muss es vom
Hersteller, dessen Kundendienst oder einer hierzu befähigten und
zugelassenen Person ersetzt werden.
Den Erdungsanschluss des Geräts und die Durchgängigkeit des
Erdungsleiters prüfen.
Reinigen Sie den Evaporator mit Hilfe einer flexiblen Bürste, einem Luft-
oder einem Wasserstrahl (Achtung: Verwenden Sie niemals einen
Hochdruckreiniger).
Kontrollieren Sie den korrekten Abfluss des Kondensats.
Kontrollieren Sie die hydraulischen und elektrischen Anschlüsse.
Kontrollieren Sie die hydraulische Dichtigkeit des Kondensor.
Die Dichtheit des Kältekreislaufs mithilfe eines Leckdetektors durch eine
autorisierte Fachkraft prüfen lassen.
Vor allen Wartungsmaßnahmen muss die Heizpumpenanlage von
jeglicher Stromversorgung getrennt werden. Die Wartungsmaßnahmen
müssen von einem qualifizierten Fachmann durchgeführt werden, dem
der Umgang mit Kühlflüssigkeiten vertraut ist.
5.2 Winterzeit
Stellen Sie die Heizpumpenanlage auf den Modus “OFF”.
Trennen Sie die Heizpumpenanlage von der Stromversorgung.
Leeren Sie den Kondensor mit Hilfe des Wasserablassers, um jegliche
Schadensgefahr zu vermeiden. (großes Frostrisiko).
Schließen Sie den By-pass-Schieber und lösen Sie die Eingangs- und
Ausgangsverbindungsstücke.
Entfernen Sie so gut es geht das Altwasser im Kondensator mit Hilfe einer
Druckluftpistole.
Verschließen Sie den Wasserein- und -ausgang an der Heizpumpenanlage,
um das Eindringen von Fremdkörpern zu verhindern.
Decken Sie die Heizpumpenanlage mit der für diesen Zweck
vorgesehenen Winterschutzhülle ab.
Jeglicher Schaden, der durch eine schlechte Winterlagerung entsteht,
hebt alle Garantieansprüche auf.
18
6. ANHÄNGE
6.1 Stromlaufpläne
HINWEISE:
AT : SENSOR FÜR DIE LUFTTEMPERATUR
COMP : KOMPRESSOR
CT : SENSOR FÜR DIE VERDUNSTERTEMPERATUR
FM : VENTILATORMOTOR
FS : SENSOR FÜR VORHANDENES WASSER
HP : DRUCKREGLER HOCHDRUCK
IT : SENSOR FÜR DIE TEMPERATUR DES EINGANGS-
WASSERS
LP : DRUCKREGLER FÜR NIEDERDRUCK
OT : SENSOR FÜR DIE TEMPERATUR AM WASSER-
AUSGANG
TC : TRANSFORMATOR 230V / 12V
C1 : KOMPRESSOR-KONDENSATOR
C2 : VENTILATOR-KONDENSATOR
FM
C2
BLK BLU
RED
COMP
CC CR
CS
BLK
RED WHT
L N
RED BLU
N
CC
1
2
N
N
N
N
4V
L N 12
FS HPLP
FS
FS
LP
LP
HP
HP
RED
L
1
N
N
13
2 4
5
6
7
8
01
N
N
N
CC
CS
CR
N
4V
t
5K
t
5K
t
5K
t
5K
OUT3
OUT4
OUT5
AC-N
3
4
3
4
CN19
GND
AI05
GND
AI04
GND
AI03
GND
AI02
GND
CN1
CN2
12V
NET
GND
DI01
GND
DI02
GND
DI03
GND
DI04
GND
DI05
GND
AI01
GND
DI06
GND
CN6
AI06
CN16
GND
+5V
OUT1 OUT2
22
IT
IT
OT
OT
AT
AT
CT
CT
C1
TC
12V
6.8K
BLU
Y/G
BRN
Controller
2
230V / 50Hz
Versorgung
Potentialfreier
Trockenkontakt
7 A max.
HPR06M
19
COMP
CC CR
CS
CS
CR
L N
N
CC
1
NN
N
4V
L N 12
K1
CC
L
K1
N
N
13
2 4
5
6
7
8
01
N
N
REDBLU
WHT
BLK
2
N
4V
4V
C1
FS HP
LP
t
5K
t
5K
t
5K
BLU
Y/G
BRN
FS
FS
LP
LP
HP
HP
22
OUT1 OUT2
IT
IT
AT
AT
CT
CT
OUT3
OUT4
OUT5
AC-N
3
4
3
4
CN19
GND
AI05
GND
AI04
GND
AI03
GND
AI02
GND
CN1
CN2
12V
NET
GND
DI01
GND
DI02
GND
DI03
GND
DI04
GND
DI05
GND
AI01
GND
DI06
GND
CN6
AI06
CN16
GND
+5V
L
1
2
FM
C2
BLKBLU
RED
RED
N
N
6.8K
TC
12V
K1
OT
OT t
5K
RED
Controller
6. ANHÄNGE (Fortsetzung)
HINWEISE:
AT : SENSOR FÜR DIE LUFTTEMPERATUR
COMP : KOMPRESSOR
CT : SENSOR FÜR DIE VERDUNSTERTEMPERATUR
FM : VENTILATORMOTOR
FS : SENSOR FÜR VORHANDENES WASSER
HP : DRUCKREGLER HOCHDRUCK
IT : SENSOR FÜR DIE TEMPERATUR DES EINGANGS-
WASSERS
LP : DRUCKREGLER FÜR NIEDERDRUCK
OT : SENSOR FÜR DIE TEMPERATUR AM WASSER-
AUSGANG
TC : TRANSFORMATOR 230V / 12V
K1 : KOMPRESSOR-RELAIS
C1 : KOMPRESSOR-KONDENSATOR
C2 : VENTILATOR-KONDENSATOR
230V / 50Hz
Versorgung
Potentialfreier
Trockenkontakt
7 A max.
HPR09M / HPR12M
20
L N
RED BLU
CC
COMP
CS
2
1
5
KS
C2
CR
BLKWHT
RED
CS
KS
KM1
N
13
2 4
5
6
7
8
01
L N
KS
CSCS
CC CC
CR
N
CS
N
CC
L
KM1
K1 N
FM
C3
BLK
BLU
RED
N
N
FS HP
LP
t
5K
t
5K
t
5K
t
5K
OUT3
OUT4
OUT5
AC-N
3
4
3
4
CN19
GND
AI05
GND
AI04
GND
AI03
GND
AI02
GND
CN1
CN2
12V
NET
GND
DI01
GND
DI02
GND
DI03
GND
DI04
GND
DI05
GND
AI01
GND
DI06
GND
CN6
AI06
CN16
GND
+5V
IT
IT
OT
OT
AT
AT
CT
CT
FS
FS
LP
LP
HP
HP
6.8K
OUT1 OUT2
RED
N
K1
L
1
2
4V
N4V
C1
N
N
L N
N
TC
12V
2
BLU
Y/G
BRN
Controller
2
N
1
2
L
6. ANHÄNGE (Fortsetzung)
HINWEISE:
AT : SENSOR FÜR DIE LUFTTEMPERATUR
COMP : KOMPRESSOR
CH : WIDERSTAND DES GEHÄUSES
CT : SENSOR FÜR DIE VERDUNSTERTEMPERATUR
FM : VENTILATORMOTOR
FS : SENSOR FÜR VORHANDENES WASSER
HP : DRUCKREGLER HOCHDRUCK
IT : SENSOR FÜR DIE TEMPERATUR
DES EINGANGS- WASSERS
KS : SPULE FÜR DEN KOMPRESSOR-STARTVORGANG
LP : DRUCKREGLER FÜR NIEDERDRUCK
OT : SENSOR FÜR DIE TEMPERATUR AM WASSER-AUSGANG
TC : TRANSFORMATOR 230V / 12V
KM1 : IMPULSGEBER FÜR DIE KOMPRESSOR-ENERGIEZUFUHR
C1 : STÄNDIGER KONDENSATOR
C2 : START-KONDENSATOR
230V / 50Hz
Versorgung
Potentialfreier
Trockenkontakt
7 A max.
HPR19M
21
6. ANHÄNGE (Fortsetzung)
6.2 Vorrangige Heizanschlüsse einphasige Pumpe
Die Anschlüsse 1 und 2 liefern einen potenzialfreien
Trockenkontakt ohne Polarität 230 V / 50 Hz.
Verkabeln Sie die Anschlüsse 1 und 2 unter
Berücksichtigung des folgenden Kabelschemas, um
die Filtrationspumpe jede Stunde in einem 2-Minuten-
Zyklus zu aktivieren, wenn die Temperatur des
Beckens unter den Sollwert fällt.
Die Stromversorgung der Filtrationspumpe niemals
direkt an die Anschlüsse 1 und 2 anschließen.
Allgemeine Stromversorgung
230V / 50Hz
einphasige Pumpe
Potentialfreier
Trockenkontakt
max. 7 A
OUT2
22
6. ANHÄNGE (Fortsetzung)
6.3 Perspektivische Darstellungen und Bauteile
HPR06M
HeatRelax
HeatRelax
134
5
6
7
89 10 11 12 13
14
15
16
17
18
19
20
22
23242526
272829
21
2
23
6. ANHÄNGE (Fortsetzung)
HPR06M
Rep Ref. Bezeichnung Rep Ref. Bezeichnung
1HWX950053104957 Regler mit drei Tasten 21 HWX32029210008 Elektronische Platine
2HWX32025210166 Gestell 22 HWX32025120039 Titan/PVC--
Kondensator
3HWX32025220040 Schild Vorne 23 HWX320922029 Handgriff
4HWX20000220245 Gitter 24 HWX32025210167 Rechtes Schild
5HWX34012701 Ventilatorblatt 25 HWX20041448 4-Wege-Ventil
6HWX34013301 Ventilationsmotor 26 HWX20000360157 Druckregler
Niedrigdruck (0.15Mpa)
7HWX32029210002 Motorträger 27 HWX20001494 Filter
8HWX32025210169 Linkes Schild 28 HWX20013605 Druckregler Hochdruck
9HWX32025120026 Verdunster 29 HWX20000110174 Kompressor
10 HWX32029210006 Lange Versteifung
11 HWX32025210170 Panneau Supérieur
12 HWX32029210007 Kurze Versteifung
13 HWX32029210005 Trennungsschild
14 HWX200036005 Ausgabe-Sensor
15 HWX20003504 Kondensator
Kompressor 450V 35µF
16 HWX20003506 Kondensator Ventilator
450V 2µF
17 HWX200037006 Transformator
230V/12V
18 HWX20003909 8-polige Klemmleiste
19 HWX95005310457 Elektronikkarte
20 HWX40003901 Einspeiseklemme
24
6. ANHÄNGE (Fortsetzung)
HPR09M
2
34
5
6
7
8 9 10 11 12 13 14 15
16
17
18
19
20
21
22
23
24252627282930
1
25
6. ANHÄNGE (Fortsetzung)
Rep Ref. Bezeichnung Rep Ref. Bezeichnung
1HWX32012210425 Gestell 21 HWX40003901 Einspeiseklemme
2HWX950053104957 Regler mit drei Tasten 22 HWX20003909 8-polige Klemmleiste
3HWX32008220045 Schild Vorne 23 HWX32012210228 Elektronische Platine
4HWX20000220188 Gitter 24 HWX320922029 Handgriff
5HWX35002701 Ventilatorblatt 25 HWX32012210422 Rechtes Schild
6HWX34043301 Ventilationsmotor 26 HWX20011418 4-Wege-Ventil
7HWX32012210229 Motorträger 27 HWX20000360157 Druckregler
Niedrigdruck (0.15Mpa)
8HWX32012210426 Linkes Schild 28 HWX20041446 Filter (Ø9.7 - Ø3.4)
9HWX32008120049 Verdunster 29 HWX20013605 Druckregler Hochdruck
10 HWX32012210225 Lange Versteifung 30 HWX20000110135 Kompressor
11 HWX32012120061 Titan/PVC--
Kondensator
12 HWX200036005 Ausgabe-Sensor
13 HWX32012210424 Panneau Supérieur
14 HWX32012210224 Kurze Versteifung
15 HWX32012210227 Trennungsschild
16 HWX95005310457 Elektronikkarte
17 HWX20003619 Leistungsrelais
Kompressor
18 HWX200037006 Transformator
230V/12V
19 HWX20003501 Kondensator Ventilator
450V 3µF
20 HWX20003510 Kondensator
Kompressor 450V 60µF
HPR09M
26
6. ANHÄNGE (Fortsetzung)
HPR12M
21
34
5
6
7
8 9 10 11 12 13 14 15
16
17
18
19
20
21
22
23
242526272830 29
27
6. ANHÄNGE (Fortsetzung)
Rep Ref. Bezeichnung Rep Ref. Bezeichnung
1HWX32012210425 Gestell 21 HWX40003901 Einspeiseklemme
2HWX950053104957 Regler mit drei Tasten 22 HWX20003909 8-polige Klemmleiste
3HWX32008220045 Schild Vorne 23 HWX32012210228 Elektronische Platine
4HWX20000220188 Gitter 24 HWX320922029 Handgriff
5HWX35002701 Ventilatorblatt 25 HWX32012210422 Rechtes Schild
6HWX34043301 Ventilationsmotor 26 HWX20041437 4-Wege-Ventil
7HWX32012210229 Motorträger 27 HWX20000360157 Druckregler
Niedrigdruck (0.15Mpa)
8HWX32012210426 Linkes Schild 28 HWX20041446 Filter (Ø9.7 - Ø3.4)
9HWX32012120086 Verdunster 29 HWX20013605 Druckregler Hochdruck
10 HWX32012210225 Lange Versteifung 30 HWX20000110231 Kompressor
11 HWX32012120056 Titan/PVC--
Kondensator
12 HWX200036005 Ausgabe-Sensor
13 HWX32012210424 Panneau Supérieur
14 HWX32012210224 Kurze Versteifung
15 HWX32012210227 Trennungsschild
16 HWX95005310457 Elektronikkarte
17 HWX20003619 Leistungsrelais
Kompressor
18 HWX200037006 Transformator
230V/12V
19 HWX20003501 Kondensator Ventilator
450V 3µF
20 HWX20003510 Kondensator
Kompressor 450V 60µF
HPR12M
28
6. ANHÄNGE (Fortsetzung)
HPR19M
HeatRelax
HeatRelax
16 17 18 19 20 21 22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34123456789
1011
12
13
14
15
29
6. ANHÄNGE (Fortsetzung)
Rep Ref. Bezeichnung Rep Ref. Bezeichnung
1HWX20000110208 Kompressor 23 HWX20003920 Einspeiseklemme
2 HWX32009120021 Verdunster 24 HWX20003933 Klemme für
potentialfreien Kontakt
3HWX20001460 T-Stecker 25 HWX20003502 Festkondensator
Kompressor 450V 55µF
4HWX20041445 Filter (Ø9.7-Ø4.2) 26 HWX20003524 Startkondensator
Kompressor 300V 98µF
5HWX200036005 Ausgabe-Sensor 27 HWX320921118 Stromschutzplatte
6HWX20000360157 Druckregler
Niedrigdruck (0.15Mpa) 28 HWX95005310457 Elektronikkarte
7HWX20013605 Druckregler Hochdruck 29 HWX20000360006 Leistungsschütz
Kompressor
8HWX20041437 4-Wege-Ventil 30 HWX20003676 Anlaufrelais
9HWX32009210365 Gestell 31 HWX20003509 Kondensator Ventilator
450V 5µF
10 HWX950053104957 Regler mit drei Tasten 32 HWX200037006 Transformator
230V/12V
11 HWX32009220099 Schild Vorne 33 HWX32009210117 Schaltkasten
12 HWX20000220169 Gitter 34 HWX32009120042 Titan/PVC--Kondensator
13 HWX20000270004 Ventilatorblatt
14 HWX20000330134 Ventilationsmotor
15 HWX32009210204 Motorträger
16 HWX32009210304 Linkes Schild
17 HWX32009210025 Lange Versteifung
18 HWX32009210331 Panneau Supérieur
19 HWX32009210220 Trennungsschild
20 HWX32009210333 Rechtes Schild
21 HWX320922029 Handgriff
22 HWX20003909 8-polige Klemmleiste
HPR19M
30
6. ANHÄNGE (Fortsetzung)
6.4 Leitfaden zur
Fehlerbeseitigung
Störung Fehler-
Codes Beschreibung Lösung
Fehler bei Wassereingangs-
Sensor P01 Der Messfühler ist geöffnet oder
es liegt ein Kurzschluss vor. Überprüfen oder Ersetzen des
Meßfühlers.
Fehler Wasser-Ausgangs-
Sensor P02 Der Messfühler ist geöffnet oder
es liegt ein Kurzschluss vor. Überprüfen oder Ersetzen des
Meßfühlers.
Fehler äußerer Temperatur-
Sensor P04 Der Messfühler ist geöffnet oder
es liegt ein Kurzschluss vor. Überprüfen oder Ersetzen des
Meßfühlers.
Fehler Entfrostungs-Sensor P05 Der Messfühler ist geöffnet oder
es liegt ein Kurzschluss vor. Überprüfen oder Ersetzen des
Meßfühlers.
Hochdruckschutz E01
Zu hoher Druck im Gefrier-
Kreislauf oder zu geringer
Wasserausgabedruck oder
Verdunster verstopft oder
Luftaustritt zu gering.
Überprüfen des Niederdruck-
Druckgebers und des Drucks im
Gefrier-Kreislauf zwecks Aufspürens
eines eventuell vorhandenen Lecks.
Überprüfen der Wasser- oder Luft-
Ausgabe.
Überprüfen der einwandfreien
Funktion des Ausgabe-
Kontrollelements.
Überprüfen der Öffnung der Ventile
für Wasser-Eingang und-Ausgang.
Überprüfen der Bypass-Regelung.
Niederdruck-Schutz E02
Überprüfen des zu niedrigen
Gefrierkreislaufs oder des zu
geringen Luftaustritts oder
verstopften Verdunsters.
Überprüfen des Niederdruck-
Druckreglers und des Drucks im
Gefrierkreislauf, um ein eventuell
vorhandenes Leck aufzuspüren.
Reinigen der Verdunsteroberfläche.
Überprüfen der Geschwin-digkeit
der Ventilator-Rotation.
Überprüfen der ungehinderten
Luftzirkulation durch den
Verdunster.
Fehler beim Ausgabe-
Sensor E03 Unzureichender Wasser-
Ausgang oder Kurzschluss oder
Defekt des Fühlers
Überprüfen Sie zwecks Aufspürens
der Fehler die Wasser-Ausgabe,
überprüfen Sie die Filterpumpe und
den Austritts-Fühler.
Zu großer Temperatur-
unterschied zwischen
Wasser-Ausgang und
Wasser-Eingang
E06 Mengenmäßiger Wasseraustritt
ist unzureichend, Wasserdruck-
Unterschied zu gering/ zu hoch.
Überprüfung der Wasser-Ausgabe
bzw. Verstopfung des Systems.
Schutz Kaltmodus E07 Austretende Wassermenge zu
gering. Wasserfluss oder Temperaturfühler
prüfen.
Problem der
Informationsübermittlung E08 Fehler bei der LED-
Kontrtolleinheit oder des PCB-
Anschlusses. Überprüfung des Kabelanschlusses.
Schutz Frostschutzmittel von
Stufe 1 E19 Temperatur von Umgebung
und einströmendem Wasser zu
gering.
Stopp der Wärmepumpe und
Entleeren des Kondensators. Risiko
des Einfrierens.
Schutz Frostschutzmittel von
Stufe 2 E29 Temperatur der Umgebung
und einströmendes Wasser zu
gering.
Stopp der Wärmepumpe und
Entleeren des Kondensators. Risiko
des Einfrierens.
Einige Tätigkeiten müssen von einem
offiziell zugelassenen Techniker
durchgeführt werden.
31
6. ANHÄNGE (Fortsetzung)
6.5 Garantie
GARANTIEVORAUSSETZUNGEN
Für sämtliche HAYWARD-Produkte bestehen innerhalb von zwei Jahren ab Kauf des
Produkts Garantien hinsichtlich sämtlicher Fertigungsfehler oder Materialmängel.
Bei jedem Antrag auf Garantie muss der Nachweis des Kaufs, einschließlich des
Belegs zum Kaufdatum, erbracht werden. Wir bitten Sie also um Aufbewahrung Ihrer
Rechnung.
Die HAYWARD-Garantie, die grundsätzlich ganz im Ermessen von HAYWARD liegt,
beschränkt sich auf die Reparatur oder den Ersatz, hinsichtlich fehlerhafter Produkte,
sofern sie sachgemäß benutzt wurden, nämlich in Übereinstimmung mit den im
Benutzerleitfaden befindlichen Vorschriften; das Produkt darf keinesfalls verändert
worden sein und darf ausschließlich mit den Bauteilen und Einzelteilen von HAYWARD
benutzt werden. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Beschädigungen aufgrund von
Frost und Einwirkungen chemischer Substanzen.
Ausgeschlossen von der Garantie sind sämtliche sonstigen Kosten (Transport,
Arbeitstätigkeit…).
HAYWARD kann nicht haftbar gemacht werden für direkte oder indirekte Schäden, die
sich aufgrund falscher Montage, fehlerhaften Anschlusses oder der falschen Funktion
des Produkts ergeben.
Falls Sie einen Garantieantrag stellen, eine Reparatur beantragen oder ein Produkt
austauschen möchten, so wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Ausgeschlossen
ist eine Material-Rücksendung an unser Werk ist ohne unsere vorherige schriftliche
Zustimmung.
Die Verschließteile unterliegen nicht der Garantie.
6.6 Entsorgung des ausgedienten Geräts
Die Kennzeichnung von Elektro- und Elektronikgeräten durch eine
durchgestrichene Mülltonne weist darauf hin, dass diese Geräte nicht in
normalem Hausmüll, Sperrmüll oder auf Mülldeponien entsorgt werden
dürfen.
Hat das Gerät sein Lebensende erreicht, so ist es in Hinblick auf Recycling
oder Verwertung einer getrennten Abfallsammlung zuzuführen. In den Ländern der
Europäischen Union und in Norwegen ist ein spezielles Abfallsammelsystem für Geräte
dieser Art eingerichtet.
Zum Einsammeln, Zerlegen und Recycling dieses Geräts treten Sie bitte mit der Firma,
die es installiert hat, oder der örtlichen Vertretung in Verbindung.
Die Aufbereitung des Kältemittels, des Öls und anderer Teile muss von einer
hierzu nach geltenden lokalen und nationalen Vorschriften zugelassenen Fachkraft
vorgenommen werden.Enthält das Gerät Batterien, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, so können diese schädliche oder verschmutzende Stoffe
enthalten. Die Batterien sind in diesem Fall bei einer Sammelstelle für verbrauchte
Batterien abzugeben.
Seite bewusst leer gelassen
ZWEMBAD WARMTEPOMP
Installatie- en bedieningshandleiding
ISHPR_RevA
HeatRelax
HeatRelax
HPR06M HPR09M HPR12M HPR19M
INHOUD
Aandachtig lezen en bewaren voor latere raadpleging.
Dit document moet aan de eigenaar van het zwembad overhandigd worden en door hem op een
veilige plaats bewaard worden.
1. ALGEMENE INSTRUCTIES - VEILIGHEID 1
2. TECHNISCHE KENMERKEN 4
2.1 Technische gegevens van de warmtepomp 4
2.2 Werkgebied 5
2.3 Afmetingen 6
3. INSTALLATIE EN AANSLUITING 7
3.1 Flow chart 7
3.2 Warmtepomp 7
3.3 Hydraulische aansluiting 9
3.4 Elektrische aansluiting 10
3.5 Eerste start 11
4. GEBRUIKERSINTERFACE 13
4.1 Algemene voorstelling 13
4.2 Afstelling en weergave van de ingestelde waarde 14
4.3 Vergrendeling en ontgrendeling van het touch screen 14
4.4 Gebruiksmodus 15
4.5 Afstelling van het waterdebiet 16
5. ONDERHOUD EN OVERWINTERING 17
5.1 Onderhoud 17
5.2 Overwintering 17
6. BIJLAGEN 18
6.1 Bedradingsschema's 18
6.2 Aansluitingen prioriteit verwarming eenfasepomp 21
6.3 Gedemonteerde aanzichten en onderdelen 22
6.4 Herstellingsgids 30
6.5 Garantie 31
6.6 Einde levensduur van het toestel 31
1
1. ALGEMENE INSTRUCTIES - VEILIGHEID
We danken u voor de aanschaf van deze HeatRelaxTM by Hayward®
zwembadwarmtepomp. Dit product werd ontworpen volgens strikte
productienormen om aan het vereiste kwaliteitsniveau te voldoen. Deze
handleiding bevat alle noodzakelijke informatie over de installatie, het oplossen
van problemen en het onderhoud. Lees deze handleiding aandachtig vooraleer
u de eenheid opent of er onderhoudsoperaties op uitvoert. De producent van
dit product zal in geen geval aansprakelijk zijn in geval van verwonding van een
gebruiker of beschadiging van de eenheid ten gevolge van fouten tijdens de
installatie, het oplossen van problemen of een onnodig onderhoud. Het is van het
grootste belang om de instructies die in deze handleiding gegeven worden op elk
ogenblik te volgen.
Nadat u deze handleiding gelezen hebt, bewaar deze dan voor eventueel later
gebruik.
Bevoegd personeel
De installatie, de elektrische aansluitingen, het onderhoud en de reparaties
van het toestel moeten worden uitgevoerd door een erkend vakman
overeenkomstig de voorschriften en beste praktijken die gelden in het land
waar het toestel wordt geïnstalleerd (zie § 3.4).
Voor elke interventie op het koelcircuit moet de installateur beschikken over
een certificaat van bekwaamheid om met koelmiddelen om te gaan.
Voor Frankrijk:
- Laagspanningsinstallatie volgens NF-C 15-100.
- Wetgeving inzake de behandeling van koelmiddelen: Besluit 2007/737 en de
uitvoeringsbesluiten daarvan.
Voorwaarden voor installatie
Probeer dit toestel niet zelf te installeren.
Dit product is uitsluitend ontworpen voor huiselijk gebruik en installatie
buitenshuis. De lucht die uit het product ontsnapt, moet vrij kunnen stromen
en mag niet worden gebruikt voor andere doeleinden, zoals het verwarmen of
koelen van een ruimte of gebouw.
Deze warmtepomp verwarmt het zwembadwater en houdt de temperatuur
constant. Gebruik hem niet voor andere doeleinden.
Controleer de voedingskabel. Als de voedingskabel beschadigd is, moet
deze worden vervangen door de fabrikant, zijn servicedienst of een bevoegd
persoon.
2
1.
ALGEMENE INSTRUCTIES - VEILIGHEID (vervolg)
De aansluiting van het apparaat op de aarde en de continuïteit ervan
zijn verplicht. De aardingskabel moet langer zijn dan de andere kabels
om het risico van een elektrische schok te voorkomen als de kabel
wordt losgetrokken. De elektrische installatie moet voorzien zijn van een
differentiaalbeveiliging van 30 mA (cf § 3.4).
Het niet naleven van deze aanbevelingen heeft het verlies van de garantie tot
gevolg.
Instructies voor onderhoud
1 keer per jaar moeten er onderhoudswerken plaatsvinden om de levensduur en
een goede werking van de warmtepomp te kunnen garanderen.
Het onderhoud en de bediening dient uitgevoerd te worden volgens de in
deze handleiding opgegeven aanbevolen tijden en frekwenties.
Gebruik uitsluitend originele wisselstukken.
Controleer de voedingskabel. Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze
worden vervangen door de fabrikant, zijn servicedienst of een bevoegd persoon.
Controleer de aansluiting van het toestel op de aarde en de continuïteit ervan.
Poets de verdamper met een zachte borstel, een luchtstraal of met water
(Opgelet, gebruik nooit een hogedrukreiniger).
Controleer of de condensaten goed afgevoerd worden.
Controleer of de elektrische en hydraulische aansluitingen goed afsluiten.
Controleer de hydraulische dichting van de condensor.
De waterdichtheid van het koelcircuit door een erkende professional laten
controleren met een lekdetector.
Voor ieder onderhoud moet de warmtepomp ontkoppeld worden van
elke elektrische bron. Onderhoud mag enkel door een gekwalificeerde
en bevoegde installateur gebeuren die gewend is met koelmiddelen om
te gaan.
Instructies voor overwintering
Zet de warmtepomp in Modus “OFF”.
Ontkoppel de voeding van de warmtepomp.
Maak de condensor leeg met behulp van de aflaatopening om schade te
vermijden. (belangrijk risico bij bevriezing).
Sluit de “by-pass”-klep af en schroef de aansluitingen op de in-/uitlaat los.
Voer het resterende water in de condensor door middel van een luchtpistool
af.
Sluit de watertoevoer en -afvoer van de warmtepomp af om te vermijden dat
vreemde voorwerpen binnendringen.
3
1.
ALGEMENE INSTRUCTIES - VEILIGHEID (vervolg)
Bedek de warmtepomp met de meegeleverde overwinteringshoes.
Eender welke schade veroorzaakt door een slechte overwintering, zorgt
ervoor dat de garantie geannuleerd wordt.
Gebruiksvoorwaarden
Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar oud en door personen
met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of met gebrek
aan ervaring of kennis, indien zij onder adequaat toezicht staan of indien zij
instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het toestel en de
daaraan verbonden risico’s hebben begrepen.Laat kinderen niet met het toestel
spelen.Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd
door kinderen zonder toezicht.
Dit product bevat R410A koelgas
Dit product bevat gefluoreerde broeikasgassen vastgelegd door het
Kyotoprotocol. Laat deze gassen niet in de atmosfeer vrijkomen.
GWP-waarde(1) : 2088, waarde gebaseerd op het 4e GIEC-rapport.
De hoeveelheid koudemiddel op basis van de F Gas 517/2014 regeling staat
aangegeven op het typeplaatje van het apparaat.
Alle interventies op het koelcircuit moeten, zoals eerder vermeld, worden
uitgevoerd door een erkend vakman.
Afhankelijk van de Europese of locale wetgeving, moet regelmatig op
koelmiddellekken gecontroleerd worden. Gelieve uw plaatselijke distributeur te
contacteren voor meer informatie.
Let op: koelmiddelen kunnen geurloos zijn.
Doorboor of verhit de leidingen niet! Er bestaat risico op explosie en ernstige
brandwonden.
Gebruik alleen door de fabrikant aanbevolen middelen om het
ontdooiingsproces of de reiniging te versnellen.
Sla het toestel NIET op in een ruimte met continu werkende
ontstekingsbronnen (zoals open vuur, gasapparaten of elektrische kachels).
(1) Aardopwarmingspotentieel
4
2. TECHNISCHE KENMERKEN
2.1 Technische gegevens van de warmtepomp
Model HeatRelax HPR06M HPR09M HPR12M HPR19M
Wärmekapazität (*) kW 4,10 6,30 8,30 12,95
Elektrisch vermogen (*) kW 1,0 1,47 1,91 3,06
COP (*) _ 4,13 4,31 4,33 4,31
Werkingsstroom (*) A 4,6 6,61 8,65 13,06
Elektrische voeding V
Ph/Hz 230 V
1 / 50Hz 230 V
1 / 50Hz 230 V
1 / 50Hz 230 V
1 / 50Hz
Kaliber zekering type aM A8 aM 10 aM 16 aM 20 aM
Hoofdzekering D-curve A8 D 10 D 16 D 20 D
Wärmekapazität (**) kW 5,7 9,2 12,1 18,9
COP (**) _ 5,1 5,9 5,6 5,7
Aantal compressoren _ 1 1 1 1
Soort compressor _ Roterend Roterend Roterend Roterend
Aantal ventilatoren _ 1 1 1 1
Ventilatorvermogen W 90 120 120 150
Rotatiesnelheid van de
ventilator RPM 850 850 850 850
Richting van de ventilator _ Horizontaal Horizontaal Horizontaal Horizontaal
Akoestisch vermogen (***) Lw dB(A) 66,9 68,8 69,1 68,8
Geluidsdrukniveau (op 10 m) dB(A) 35,8 37,6 37,9 37,5
Hydraulische aansluiting mm 50 50 50 50
Waterdebiet (*) m3/h 1,8 2,8 3,6 5,3
Drukverval op het water (max) kPa 0,3 2,0 1,8 4,0
Netto-afmetingen van de
eenheid (L/B/H) mm 746/570/305 956/602/375 956/602/375 1116/871/470
Nettogewicht / gewicht van de
verpakte eenheid kg 37 51 54 83
(*) Waarde +/- 5% in de volgende omstandigheden: Buitentemperatuur = 15°C / HR = 71%. Temperatuur wateraanvoer 26°C.
Wateruitgangstemperatuur 28 °C.
(**) Waarde +/- 5% onder de volgende omstandigheden: Buitentemperatuur 27 °C / Relatieve vochtigheid = 78%.
Wateringangstemperatuur 26 °C.
(***) Metingen uitgevoerd volgens de normen EN 12102 : 2013 en EN ISO 3744: 2010.
5
2. TECHNISCHE KENMERKEN (vervolg)
2.2 Werkgebied
Gebruik de warmtepomp in het volgende temperatuur- en vochtigheidsbereik
om een veilige en efficiënte werking te garanderen.
Verwarmingsmodus Afkoelingsmodus
Buitentemperatuur -2°C – +35°C +7°C – +43°C
Watertemperatuur +12°C – +40°C +8°C – +40°C
Relatieve vochtigheid < 80% < 80%
Afstelbereik afgestelde
waarde +8°C – +32°C +8°C – +32°C
Indien de temperatuur of de vochtigheid niet met deze omstandigheden
overeenkomen, kunnen de veiligheidsvoorzieningen in werking treden
en kan de warmtepomp niet meer werken.
A
M O D E
S E T
A
M O D E
S E T
6
2. TECHNISCHE KENMERKEN (vervolg)
2.3 Afmetingen
Modellen : HPR06M / HPR09M / HPR12M / HPR19M
Eenheid: mm
Model
HPR06M HPR09M HPR12M HPR19M
Merkteken
A570 602 602 871
B746 956 956 1116
C264 334 334 425
D305 375 375 470
E295 360 360 447
F395 545 545 790
G93 98 98 103
H270 350 350 400
Wateraanvoer
Ø 50 mm
Waterafvoer
Ø 50 mm
HeatRelax
HeatRelax
B
A
F
E
C
D
G H
7
500
300
700
700
2500
HeatRelax
HeatRelax
3. INSTALLATIE EN AANSLUITING
3.1 Flow chart
HeatRelax
HeatRelax
Zwembad
Terugstroom van water
Elektrolyseurcel
(of andere
behandeling)
Filtreerpomp
Filter
Water
aanvoerklep
Water
afvoerklep
Bypass
klep
Luchtaanvoer
Luchtafvoer
Eenheid: mm
Noot : De warmtepomp wordt zonder enige behandelings- of filtreeruitrusting
geleverd. De elementen die op de chart staan zijn onderdelen die de
installateur moet leveren.
3.2 Warmtepomp
Plaats de warmtepomp buiten en niet in een afgesloten technische
ruimte.
Kies een plaats die bij voorkeur zonnig is en beschut tegen harde wind.
Het toestel moet gemakkelijk toegankelijk zijn voor latere installatie- en
onderhoudswerkzaamheden.
Plaatsing onder een afdak waarbij de hieronder voorgeschreven
minimumafstanden nageleefd moeten worden om elk gevaar op
hercirculatie van lucht en verminderde algemene prestaties van de
warmtepomp te vermijden.
8
3. INSTALLATIE EN AANSLUITING (vervolg)
Plaats het toestel niet rechtstreeks op de vloer omdat dit storingen kan
veroorzaken.
Plaats het toestel bij voorkeur op de vloer op anti-trillingsmatten.
Gebruik geen muurbevestiging in omstandigheden waarin trillingen
kunnen worden doorgegeven.
Installeer de warmtepomp niet op een steun die de trillingen van het
apparaat kan versterken.
Installeer de warmtepomp niet op een plaats waar het geluidsniveau kan
worden versterkt of op een plaats waar het geluid van het apparaat de
buurt kan verstoren.
Gebruik geen lijm: dit wordt niet beschouwd als een betrouwbaar
bevestigingsmiddel.
Installeer de warmtepomp bij voorkeur op een vlakke, niet gekoppelde
betonplaat (bijgeleverde schroeven en ringen).
Bevestig het toestel met het voorgeschreven aanhaalmoment om
elk risico op ongevallen of schade aan apparatuur en personen te
voorkomen.
Als alternatief kan de warmtepomp met behulp van geschikte moeren
(niet meegeleverd) op rubberen vloersteunen worden geïnstalleerd.
x 4
5-7 N.m
De maximumafstand tussen de warmtepomp en het zwembad is 15
meter.
De totale lengte van de hydraulische leidingen is 30 meter.
De bovengrondse en ondergrondse hydraulische kanalen isoleren.
De warmtepomp moet op een minimum afstand van het bassin worden
geïnstalleerd conform de NF C 15-100 (dat wil zeggen op 3,5 m van het
waterbassin voor Frankrijk) of conform de geldende installatienormen in
andere landen.
Installeer de waterpomp niet in de buurt van een warmtebron.
In geval van installatie in regio’s waar het geregeld sneeuwt, wordt
aangeraden het apparaat overdekt te installeren om te voorkomen dat er
zich sneeuw op de verdamper opstapelt.
9
3.3 Hydraulische aansluiting
De warmtepomp wordt geleverd met twee verbindingsstukken van 50 mm
diameter. Gebruik een pvc-buis voor hydraulische leiding Ø 50 mm. Sluit de
wateraanvoer van de warmtepomp aan de leiding aan die van de filtergroep
komt en sluit dan de waterafvoer van de warmtepomp aan de waterleiding aan
die naar het bassin loopt (zie onderstaand schema).
Installeer een bypassklep tussen de aanvoer en de afvoer van de
warmtepomp.
van de filter Ø 50 AANVOER H2O
naar het bassin Ø 50 AFVOER H2O
Als er een automatische verdeler of een elektrolyseur gebruikt
wordt, moet deze achter de warmtepomp geïnstalleerd worden om de
titaniumcondensor te beschermen tegen een te hoge concentratie van
het chemische product.
Zorg ervoor dat u de bypassklep en de geleverde verbindingsstukken
correct installeert op de wateraanvoer en -afvoer van de eenheid om de
waterontluchting tijdens de winter te vereenvoudigen en er de toegang
of de demontage van te vergemakkelijken voor het onderhoud.
3. INSTALLATIE EN AANSLUITING (vervolg)
10
3. INSTALLATIE EN AANSLUITING (vervolg)
3.4 Elektrische aansluiting
FNF C15-100 GB BS7671:1992
DDIN VDE 0100-702 EW EVHS-HD 384-7-702
AÖVE 8001-4-702 HMSZ 2364-702/1994/MSZ 10-553 1/1990
EUNE 20460-7-702 1993,
RECBT ITC-BT-31 2002
MMSA HD 384-7-702.S2
IRL Wiring Rules + IS HD 384-7-702 PL PN-IEC 60364-7-702:1999
ICEI 64-8/7 CZ CSN 33 2000 7-702
LUX 384-7.702 S2 SK STN 33 2000-7-702
NL NEN 1010-7-702 SLO SIST HD 384-7-702.S2
P RSIUEE TR TS IEC 60364-7-702
De elektrische installatie en de bekabeling van deze uitrusting moeten
in overeenstemming zijn met de plaatselijk geldende installatieregels.
Controleer dat de beschikbare elektrische voeding en de netfrequentie
overeenkomen met de vereiste werkingsstroom waarbij rekening
gehouden moet worden met de specifieke plaats van het toestel en
de stroom die noodzakelijk is om elk toestel dat met hetzelfde circuit
verbonden is te voeden.
HPR06M 230 V +/- 10 % 50 HZ 1 fase
HPR09M 230 V +/- 10 % 50 HZ 1 fase
HPR12M 230 V +/- 10 % 50 HZ 1 fase
HPR19M 230 V +/- 10 % 50 HZ 1 fase
Volg het overeenkomstige bijgevoegde bekabelingsschema.
De aansluitingsdoos bevindt zich aan de rechterkant van de eenheid.
Drie verbindingen zijn bestemd voor de elektrische voeding en twee
voor de besturing van de filtreerpomp (Besturingssysteem, OUT2).
L N 1 2
= = = =
OUT2
Algemene voeding
230V / 50Hz
Spanningvrij contact
7A max. Voltvrij
Prioritaire
verwarmingsfunctie
11
3.5 Eerste start
Startprocedure - eens de installatie beëindigd is, volgt u de volgende stappen
in de aangegeven volgorde:
1) Doe de ventilator met de hand draaien om te controleren dat hij vrij kan
draaien en dat de schroef correct op de motoras vastgemaakt is.
2) Vergewis er u van dat de eenheid correct met de hoofdvoeding verbonden
is (zie het bijgevoegde bekabelingsschema).
3) Schakel de filtreerpomp in.
4) Controleer dat alle waterkleppen open zijn en dat het water naar de
eenheid loopt vooraleer in verwarmings over te gaan.
5) Controleer dat de spuileiding van de condensaten correct is vastgemaakt
en geen enkele verstopping vertoont.
6) Schakel de elektrische voeding van de eenheid in en druk daarna de Start/
Stop-knop in op het bedieningspaneel.
3. INSTALLATIE EN AANSLUITING (vervolg)
Modellen HPR06M HPR09M HPR12M HPR19M
Elektrische voeding
V/Ph/Hz
230 V
1/50 Hz
230 V
1/50 Hz
230 V
1/50 Hz
230 V
1/50 Hz
Kaliber zekering type aM
A8 aM 10 aM 16 aM 20 aM
Hoofdzekering D-curve A8 D 10 D 16 D 20 D
Kabelsectie mm23G 1.5 3G 2.5 3G 2.5 3G 4
Gebruik nooit een stopcontact voor de stroomvoorziening.
De stroomvoorziening moet naar behoren worden uitgerust met een
omnipolaire beveiligingsinrichting van het D-curve type onderbreker en
een 30mA differentieelschakelaar (zie tabel hieronder).
Gebruik een voedingskabel van het type RO2V/R2V of equivalent.
De kabelsecties worden gegeven voor een maximale lengte van 25 m.
Deze moeten echter worden gecontroleerd en aangepast afhankelijk van
de installatieomstandigheden.
Schakel altijd de hoofdschakelaar uit alvorens de elektriciteitsdoos te
openen.
12
7) Vergewis er u van dat er geen enkele ALARMcode weergegeven wordt
wanneer de eenheid op ON staat (zie herstellingsgids).
8) Leg het waterdebiet vast met de bypassklep (zie §3.6 en 2.1), zoals
respectievelijk voorzien voor elk model, om een temperatuurverschil
Aanvoer/Afvoer te verkrijgen van 2C.
9) Na enkele minuten werking, controleren dat de afgevoerde lucht van de
eenheid afgekoeld is (tussen 5 en 10).
10) Aangezien de eenheid in werking is, schakelt u de filtreerpomp uit. De
eenheid moet automatisch stilvallen en de foutcode E03 weergeven.
11) Laat de eenheid en de zwembadpomp 24 uur op 24 draaien totdat de
gewenste watertemperatuur bereikt is. Wanneer de aanvoertemperatuur
van het water de ingestelde waarde bereikt, stopt de eenheid. De eenheid
start dan automatisch opnieuw (zolang de zwembadpomp ingeschakeld
is) indien de temperatuur van het zwembad minstens 0.5C lager is dan de
ingestelde temperatuur.
Debietregelaar - De eenheid is uitgerust met een debietregelaar die de
warmtepomp inschakelt wanneer de filtreerpomp van het zwembad in werking
is en deze uitschakelt wanneer de filtreerpomp buiten werking is. Bij gebrek
aan water wordt de alarmcode E03 op de regelaar weergegeven (zie § 6.4).
Vertraging - de eenheid integreert een vertraging van 3 minuten om de
onderdelen van het besturingscircuit te beschermen, alle onstabiliteit weg te
werken bij het herstarten en elke interferentie op het niveau van het relais
uit te schakelen. Dankzij deze vertraging herstart de eenheid automatisch
ongeveer 3 minuten na elke onderbreking van het besturingscircuit. Zelfs een
stroomonderbreking van korte duur activeert de opstartvertraging.
3. INSTALLATIE EN AANSLUITING (vervolg)
13
4. GEBRUIKERSINTERFACE
4.1 Algemene voorstelling
De warmtepomp is uitgerust met een elektronisch bedieningspaneel,
elektrisch aangesloten en in de fabriek reeds afgesteld in verwarmingsmodus.
Legende
Start/Stopknop en terug
Naar beneden scrollen
Naar boven scrollen
HeatRelax
HeatRelax
OFF-modus
Wanneer de warmtepomp in waakstand (OFF-modus) staat, OFF indicatie
verschijnt op het display.
ON-modus
Wanneer de warmtepomp in werking of in regeling is (ON-modus) de
aanvoertemperatuur van het water op het scherm weergegeven.
HeatRelax
2 s
Modus OFF Modus ON
14
4. GEBRUIKERSINTERFACE (vervolg)
4.2 Afstelling en weergave van de ingestelde waarde
(gewenste watertemperatuur)
In “OFF”- en “ON”-modus
Druk 1 keer op de knop of om de ingestelde waarde weer te geven.
Druk 2 keer op de knop of in om de gewenste ingestelde waarde te
bepalen.
De afstelling is tot op 0,5 C nauwkeurig..
Note : Opname automatisch na 5 s.
Het is aanbevolen de temperatuur van 30C nooit te overschrijden om
slijtage van de liners te vermijden.
4.3 Vergrendeling en ontgrendeling van het touch screen
Druk 5 seconden op de Start/Stopknop totdat er een signaal weerklinkt.
De knoppen worden uitgeschakeld.
Om te ontgrendelen drukt u 5 seconden op totdat er een signaal
weerklinkt.
De knoppen worden weer ingeschakeld.
15
4. GEBRUIKERSINTERFACE (vervolg)
4.4 Gebruiksmodus
HeatRelax
HeatRelax
HeatRelax
HeatRelax
1 s
1 s
1 s
Modus OFF
Modus OFF
Modus verwarmen
Modus auto
Modus koelen
1 s
16
4. GEBRUIKERSINTERFACE (vervolg)
4.5 Afstelling van het waterdebiet
Wanneer de warmtepomp draait en de aan- en afvoerkleppen van het water
open zijn, stelt u de "bypass"klep bij om een verschil te verkrijgen van 2C
tussen de aanvoer- en afvoertemperatuur van het water (zie flow chart § 3.1).
U kan de afstelling controleren door de aanvoer / afvoer temperaturen
rechtstreeks op het bedieningspaneel af te lezen door onderstaande
procedure te volgen.
Daarna stelt u uw bypass af om een verschil van 2°C te verkrijgen tussen de
ingang en de uitgang.
Druk op om het menu te verlaten
Noot : De opening van de bypassklep brengt een lager debiet teweeg
waardoor ∆T stijgt.
De sluiting van de bypassklep brengt een hoger debiet teweeg
waardoor ∆T daalt.
Aanvoer
temperaturen Afvoer
temperaturen
10 s
HeatRelax HeatRelaxHeatRelax
5 s
17
5. ONDERHOUD EN OVERWINTERING
5.1 Onderhoud
1 keer per jaar moeten er onderhoudswerken plaatsvinden om de levensduur
en een goede werking van de warmtepomp te kunnen garanderen.
Het onderhoud en de reparaties van het toestel moeten worden uitgevoerd
door een erkend vakman overeenkomstig de voorschriften en beste
praktijken die gelden in het land waar het toestel wordt geïnstalleerd
(zie § 3.4). Voor elke interventie op het koelcircuit moet de installateur
beschikken over een certificaat van bekwaamheid om met koelmiddelen
om te gaan.
Controleer de voedingskabel. Als de voedingskabel beschadigd is, moet
deze worden vervangen door de fabrikant, zijn servicedienst of een
bevoegd persoon.
Controleer de aansluiting van het toestel op de aarde en de continuïteit
ervan.
Poets de verdamper met een zachte borstel, een luchtstraal of met
waterOpgelet, gebruik nooit een hogedrukreiniger).
Controleer of de condensaten goed afgevoerd worden.
Controleer of de elektrische en hydraulische aansluitingen goed afsluiten.
Controleer de hydraulische dichting van de condensor.
De waterdichtheid van het koelcircuit door een erkende professional
laten controleren met een lekdetector.
Voor ieder onderhoud moet de warmtepomp ontkoppeld worden van
elke elektrische bron. Onderhoud mag enkel door een gekwalificeerde
en bevoegde installateur gebeuren die gewend is met koelmiddelen om
te gaan.
5.2 Overwintering
Zet de warmtepomp in Modus "OFF".
Ontkoppel de voeding van de warmtepomp.
Maak de condensor leeg met behulp van de aflaatopening om schade te
vermijden. (belangrijk risico bij bevriezing).
Sluit de "by-pass"-klep af en schroef de aansluitingen op de in-/uitlaat los.
Voer het resterende water in de condensor door middel van een
luchtpistool af.
Sluit de watertoevoer en -afvoer van de warmtepomp af om te vermijden
dat vreemde voorwerpen binnendringen.
Bedek de warmtepomp met de meegeleverde overwinteringshoes.
Eender welke schade veroorzaakt door een slechte overwintering, zorgt
ervoor dat de garantie geannuleerd wordt.
18
6. BIJLAGEN
6.1 Bedradingsschema's
OPMERKINGEN:
AT : LUCHTTEMPERATUURSONDE
COMP : COMPRESSOR
CT : VERDAMPERTEMPERATUURSONDE
FM: VENTILATORMOTOR
FS : DETECTOR VAN AANWEZIGHEID VAN WATER
HP: DRUKREGELAAR HOGE DRUK
IT: TEMPERATUURSONDE WATERAANVOER
LP: DRUKREGELAAR LAGE DRUK
OT: TEMPERATUURSONDE WATERAFVOER
TC : TRANSFORMATOR 230V / 12V
C1 : CONDENSATOR COMPRESSOR
C2 : CONDENSATOR VENTILATOR
FM
C2
BLK BLU
RED
COMP
CC CR
CS
BLK
RED WHT
L N
RED BLU
N
CC
1
2
N
N
N
N
4V
L N 12
FS HPLP
FS
FS
LP
LP
HP
HP
RED
L
1
N
N
13
2 4
5
6
7
8
01
N
N
N
CC
CS
CR
N
4V
t
5K
t
5K
t
5K
t
5K
OUT3
OUT4
OUT5
AC-N
3
4
3
4
CN19
GND
AI05
GND
AI04
GND
AI03
GND
AI02
GND
CN1
CN2
12V
NET
GND
DI01
GND
DI02
GND
DI03
GND
DI04
GND
DI05
GND
AI01
GND
DI06
GND
CN6
AI06
CN16
GND
+5V
OUT1 OUT2
22
IT
IT
OT
OT
AT
AT
CT
CT
C1
TC
12V
6.8K
BLU
Y/G
BRN
Controller
2
230V / 50Hz
Voeding
Spanningvrij contact
7A max.
HPR06M
19
COMP
CC CR
CS
CS
CR
L N
N
CC
1
NN
N
4V
L N 12
K1
CC
L
K1
N
N
13
2 4
5
6
7
8
01
N
N
REDBLU
WHT
BLK
2
N
4V
4V
C1
FS HP
LP
t
5K
t
5K
t
5K
BLU
Y/G
BRN
FS
FS
LP
LP
HP
HP
22
OUT1 OUT2
IT
IT
AT
AT
CT
CT
OUT3
OUT4
OUT5
AC-N
3
4
3
4
CN19
GND
AI05
GND
AI04
GND
AI03
GND
AI02
GND
CN1
CN2
12V
NET
GND
DI01
GND
DI02
GND
DI03
GND
DI04
GND
DI05
GND
AI01
GND
DI06
GND
CN6
AI06
CN16
GND
+5V
L
1
2
FM
C2
BLKBLU
RED
RED
N
N
6.8K
TC
12V
K1
OT
OT t
5K
RED
Controller
6. BIJLAGEN (vervolg)
OPMERKINGEN:
AT : LUCHTTEMPERATUURSONDE
COMP : COMPRESSOR
CT : VERDAMPERTEMPERATUURSONDE
FM: VENTILATORMOTOR
FS : DETECTOR VAN AANWEZIGHEID VAN WATER
HP: DRUKREGELAAR HOGE DRUK
IT: TEMPERATUURSONDE WATERAANVOER
LP: DRUKREGELAAR LAGE DRUK
OT: TEMPERATUURSONDE WATERAFVOER
TC : TRANSFORMATOR 230V / 12V
K1 : COMPRESSORRELAIS
C1 : CONDENSATOR COMPRESSOR
C2 : CONDENSATOR VENTILATOR
230V / 50Hz
Voeding
Spanningvrij contact
7A max.
HPR09M / HPR12M
20
L N
RED BLU
CC
COMP
CS
2
1
5
KS
C2
CR
BLKWHT
RED
CS
KS
KM1
N
13
2 4
5
6
7
8
01
L N
KS
CSCS
CC CC
CR
N
CS
N
CC
L
KM1
K1 N
FM
C3
BLK
BLU
RED
N
N
FS HP
LP
t
5K
t
5K
t
5K
t
5K
OUT3
OUT4
OUT5
AC-N
3
4
3
4
CN19
GND
AI05
GND
AI04
GND
AI03
GND
AI02
GND
CN1
CN2
12V
NET
GND
DI01
GND
DI02
GND
DI03
GND
DI04
GND
DI05
GND
AI01
GND
DI06
GND
CN6
AI06
CN16
GND
+5V
IT
IT
OT
OT
AT
AT
CT
CT
FS
FS
LP
LP
HP
HP
6.8K
OUT1 OUT2
RED
N
K1
L
1
2
4V
N4V
C1
N
N
L N
N
TC
12V
2
BLU
Y/G
BRN
Controller
2
N
1
2
L
6. BIJLAGEN (vervolg)
OPMERKINGEN:
AT : LUCHTTEMPERATUURSONDE
COMP : COMPRESSOR
CH: CARTERWEERSTAND
CT : VERDAMPERTEMPERATUURSONDE
FM: VENTILATORMOTOR
FS : DETECTOR VAN AANWEZIGHEID VAN WATER
HP: DRUKREGELAAR HOGE DRUK
IT: TEMPERATUURSONDE WATERAANVOER
KS: SPOEL VAN HET STARTRELAIS VAN DE COMPRESSOR
LP: DRUKREGELAAR LAGE DRUK
OT: TEMPERATUURSONDE WATERAFVOER
TC : TRANSFORMATOR 230V / 12V
KM1 : VERMOGENSRELAIS COMPRESSOR
C1 : PERMANENTE CONDENSATOR
C2 : STARTCONDENSATOR
Spanningvrij contact
7A max.
230V / 50Hz
Voeding
HPR19M
21
6. BIJLAGEN (vervolg)
6.2 Aansluitingen prioriteit verwarming eenfasepomp
Voltvrij contact
max 7 A
De zuilen 1-2 leveren een spanningvrij contact,
zonder polariteit 230 V / 50 Hz.
Sluit de zuilen 1 en 2 met kabels aan zoals op het
schema hierboven is aangegeven zodat de werking
van de filterpomp wordt ingesteld op een cyclus van
2 minuten per uur als de temperatuur van het bassin
lager is dan aanbevolen.
De voeding van de filterpomp nooit direct
aansluiten op de zuilen 1 en 2.
Algemene voeding
230V / 50Hz
Eenfasepomp
OUT2
22
6. BIJLAGEN (vervolg)
6.3 Gedemonteerde aanzichten en onderdelen
HPR06M
HeatRelax
HeatRelax
134
5
6
7
89 10 11 12 13
14
15
16
17
18
19
20
22
23242526
272829
21
2
23
6. BIJLAGEN (vervolg)
HPR06M
Rep Ref. Benaming Rep Ref. Benaming
1HWX950053104957 Controller 3 knoppen 21 HWX32029210008 Elektronisch
controlebord
2HWX32025210166 Frame 22 HWX32025120039 Titaancondensor/pvc
3HWX32025220040 Paneel Voor 23 HWX320922029 Greep
4HWX20000220245 Rooster 24 HWX32025210167 Rechterpaneel
5HWX34012701 Ventilatorschroefblad 25 HWX20041448 4-wegskraan
6HWX34013301 Ventilatormotor 26 HWX20000360157 Drukregelaar lage druk
(0.15Mpa)
7HWX32029210002 Motorsteun 27 HWX20001494 Filter
8HWX32025210169 Linkerpaneel 28 HWX20013605 Drukregelaar hoge druk
9HWX32025120026 Verdamper 29 HWX20000110174 Compressor
10 HWX32029210006 Lange draadspanner
11 HWX32025210170 Paneel bovenaan
12 HWX32029210007 Korte draadspanner
13 HWX32029210005 Afscheidingspaneel
14 HWX200036005 Debietdetector
15 HWX20003504 Condensator
compressor 35µF
16 HWX20003506 Condensator ventilator
450V 2µF
17 HWX200037006 Transformator
230V/12V
18 HWX20003909 8-polige aansluitklem
19 HWX95005310457 Elektronische kaart
20 HWX40003901 Voedingsaansluiting
24
6. BIJLAGEN (vervolg)
HPR09M
2
34
5
6
7
8 9 10 11 12 13 14 15
16
17
18
19
20
21
22
23
24252627282930
1
25
6. BIJLAGEN (vervolg)
Rep Ref. Benaming Rep Ref. Benaming
1HWX32012210425 Frame 21 HWX40003901 Voedingsaansluiting
2HWX950053104957 Controller 3 knoppen 22 HWX20003909 8-polige aansluitklem
3HWX32008220045 Paneel Voor 23 HWX32012210228 Elektronisch
controlebord
4HWX20000220188 Rooster 24 HWX320922029 Greep
5HWX35002701 Ventilatorschroefblad 25 HWX32012210422 Rechterpaneel
6HWX34043301 Ventilatormotor 26 HWX20011418 4-wegskraan
7HWX32012210229 Motorsteun 27 HWX20000360157 Drukregelaar lage druk
(0.15Mpa)
8HWX32012210426 Linkerpaneel 28 HWX20041446 Filter (Ø9.7 - Ø3.4)
9HWX32008120049 Verdamper 29 HWX20013605 Drukregelaar hoge druk
10 HWX32012210225 Lange draadspanner 30 HWX20000110135 Compressor
11 HWX32012120061 Titaancondensor/pvc
12 HWX200036005 Debietdetector
13 HWX32012210424 Paneel bovenaan
14 HWX32012210224 Korte draadspanner
15 HWX32012210227 Afscheidingspaneel
16 HWX95005310457 Elektronische kaart
17 HWX20003619 Relais belasting
compressor
18 HWX200037006 Transformator
230V/12V
19 HWX20003501 Condensator ventilator
450V 3µF
20 HWX20003510 Condensator
compressor 60µF
HPR09M
26
6. BIJLAGEN (vervolg)
HPR12M
21
34
5
6
7
8 9 10 11 12 13 14 15
16
17
18
19
20
21
22
23
242526272830 29
27
6. BIJLAGEN (vervolg)
Rep Ref. Benaming Rep Ref. Benaming
1HWX32012210425 Frame 21 HWX40003901 Voedingsaansluiting
2HWX950053104957 Controller 3 knoppen 22 HWX20003909 8-polige aansluitklem
3HWX32008220045 Paneel Voor 23 HWX32012210228 Elektronisch
controlebord
4HWX20000220188 Rooster 24 HWX320922029 Greep
5HWX35002701 Ventilatorschroefblad 25 HWX32012210422 Rechterpaneel
6HWX34043301 Ventilatormotor 26 HWX20041437 4-wegskraan
7HWX32012210229 Motorsteun 27 HWX20000360157 Drukregelaar lage druk
(0.15Mpa)
8HWX32012210426 Linkerpaneel 28 HWX20041446 Filter (Ø9.7 - Ø3.4)
9HWX32012120086 Verdamper 29 HWX20013605 Drukregelaar hoge druk
10 HWX32012210225 Lange draadspanner 30 HWX20000110231 Compressor
11 HWX32012120056 Titaancondensor/pvc
12 HWX200036005 Debietdetector
13 HWX32012210424 Paneel bovenaan
14 HWX32012210224 Korte draadspanner
15 HWX32012210227 Afscheidingspaneel
16 HWX95005310457 Elektronische kaart
17 HWX20003619 Relais belasting
compressor
18 HWX200037006 Transformator
230V/12V
19 HWX20003501 Condensator ventilator
450V 3µF
20 HWX20003510 Condensator
compressor 60µF
HPR12M
28
6. BIJLAGEN (vervolg)
HPR19M
HeatRelax
HeatRelax
16 17 18 19 20 21 22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34123456789
1011
12
13
14
15
29
6. BIJLAGEN (vervolg)
Rep Ref. Benaming Rep Ref. Benaming
1HWX20000110208 Compressor 23 HWX20003920 Voedingsaansluiting
2HWX32009120021 Verdamper 24 HWX20003933 Droog contact klem
3HWX20001460 T-schakelaar 25 HWX20003502 Permanente condensator
compressor 450V 55µF
4HWX20041445 Filter (Ø9.7-Ø4.2) 26 HWX20003524 Startcondensator
compressor 300V 98µF
5HWX200036005 Debietdetector 27 HWX320921118 Elektrisch
beschermpanneel
6HWX20000360157 Drukregelaar lage druk
(0.15Mpa) 28 HWX95005310457 Elektronische kaart
7HWX20013605 Drukregelaar hoge druk 29 HWX20000360006 Magneetschakelaar
compressor
8HWX20041437 4-wegskraan 30 HWX20003676 Start relais
9HWX32009210365 Frame 31 HWX20003509 Condensator ventilator
450V 5µF
10 HWX950053104957 Controller 3 knoppen 32 HWX200037006 Transformator
230V/12V
11 HWX32009220099 Paneel Voor 33 HWX32009210117 Elektriciteitskast
12 HWX20000220169 Rooster 34 HWX32009120042 Titaancondensor/pvc
13 HWX20000270004 Ventilatorschroefblad
14 HWX20000330134 Ventilatormotor
15 HWX32009210204 Motorsteun
16 HWX32009210304 Linkerpaneel
17 HWX32009210025 Lange draadspanner
18 HWX32009210331 Paneel bovenaan
19 HWX32009210220 Afscheidingspaneel
20 HWX32009210333 Rechterpaneel
21 HWX320922029 Greep
22 HWX20003909 8-polige aansluitklem
HPR19M
30
6. BIJLAGEN (vervolg)
6.4 Herstellingsgids
Probleem Foutcodes Beschrijving Oplossing
Defect sonde wateraanvoer P01 De sensor is open of heeft een
kortsluiting. Controleer of vervang de sensor.
Defect sonde waterafvoer P02 De sensor is open of heeft een
kortsluiting. Controleer of vervang de sensor.
Defect sonde buitentemperatuur P04 De sensor is open of heeft een
kortsluiting. Controleer of vervang de sensor.
Defect ontdooiingssonde P05 De sensor is open of heeft een
kortsluiting. Controleer of vervang de sensor.
Hogedrukbeveiliging E01
Druk van het koelcircuit te
hoog of waterdebiet te laag of
verdamper verstopt of te laag
luchtdebiet.
Controleer de drukregelaar van
de hoge druk en de druk van het
koelcircuit.
Controleer het water- of
luchtdebiet. Controleer of de
debietregelaar goed werkt.
Controleer de opening van de
wateraanvoer/afvoerkleppen.
Controleer de afstelling van de
bypass.
Lagedrukbeveiliging E02 Druk van het koelcircuit te
laag of luchtdebiet te laag of
verdamper verstopt.
Controleer de drukregelaar van
de lage druk en de druk van het
koelcircuit om te zien of er een
lek is.
Reinig het oppervlak van de
verdamper.
Controleer de rotatiesnelheid
van de ventilator.
Controleer de vrije luchtcirculatie
door de verdamper.
Defect debietdetector E03 Waterdebiet onvoldoende of
detector in kortsluiting of defect
Controleer het waterdebiet,
controleer de filtreerpomp en de
debietdetector om te zien of er
eventuele werkingsproblemen
zijn.
Te groot temperatuurverschil
tussen het aangevoerde en het
afgevoerde water E06 Waterdebiet in volume
onvoldoende, verschil in
waterdruk te laag / te hoog.
Controleer het waterdebiet of de
verstopping van het systeem.
Bescherming koude modus E07 Uitstromende hoeveelheid
water te zwak.
Waterdebiet of
temperatuursensoren
controleren.
Communicatieprobleem E08 Slechte werking van de
LED-controller of de PCB-
aansluiting. Controleer de kabelaansluiting.
Antivriesbescherming van
niveau 1 E19 Omgevingstemperatuur
en temperatuur van het
aangevoerde water te laag.
Stop de warmtepomp en leeg de
condensor. Vorstgevaar.
Antivriesbescherming van
niveau 2 E29 Omgevingstemperatuur
en temperatuur van het
aangevoerde water nog lager.
Stop de warmtepomp en leeg de
condensor. Vorstgevaar.
Bepaalde verrichtingen moeten door
een erkend technicus uitgevoerd
worden.
31
6. BIJLAGEN (vervolg)
6.5 Garantie
GARANTIEVOORWAARDEN
Alle HAYWARD-producten vallen onder garantie in geval van fabrieks- of
materiaalfouten gedurende twee jaar vanaf de aankoopdatum. Elke garantieaanvraag
moet samen met een aankoopbewijs met datum ingediend worden. Wij dringen er dus
op aan dat u uw factuur bewaart.
De HAYWARD-garantie is beperkt tot reparatie of vervanging, bepaald door
HAYWARD, van de defecte toestellen zolang ze op een normale wijze en volgens de
voorschriften die in de handleiding vermeld, gebruikt zijn, het apparaat niet aangepast
is en enkel gebruikt is in met HAYWARD componenten en onderdelen. Schade
veroorzaakt door vrieskou en chemische agensen vallen niet onder garantie. Alle
andere kosten (transport, werkuren...) worden niet door de garantie gedekt.
HAYWARD kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor eender welke directe of
indirecte schade veroorzaakt tijdens de installatie, aansluiting of onjuist gebruik van
een product.
Om een garantie aan te vragen en herstel of vervanging van een product te eisen,
moet u zich tot uw verdeler wenden. Wij zullen geen enkele retour naar de fabriek
aanvaarden zonder een vooraf bekomen schriftelijke goedkeuring.
Slijtage valt niet onder garantie.
6.6 Einde levensduur van het toestel
Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak voor de verwerking en
nuttige toepassing van elektrisch en elektronisch afval betekent dat de
producten niet bij het huisvuil, het grofvuil of op een stortplaats mogen
worden gedeponeerd.
Aan het einde van zijn levensduur moet het toestel apart worden
ingezameld voor recycling of hergebruik. In de Europese Unie en Noorwegen bestaat
een specifiek inzamelingssysteem voor dit soort producten.
Neem contact op met uw installateur of plaatselijke vertegenwoordiger om de
inzameling, ontmanteling en recycling van dit toestel te regelen.
Het hergebruik van koelmiddel, olie en andere onderdelen moet worden uitgevoerd
door een gekwalificeerde vakman in overeenstemming met de lokale en nationale
wetgeving.
Als het product batterijen bevat die met dit symbool zijn gemarkeerd, betekent dit
dat de batterijen schadelijke of verontreinigende stoffen kunnen bevatten. Geef de
batterijen in dat geval af bij een inzamelpunt voor gebruikte batterijen.
Opzettelijk leeg gelaten pagina
UNITÀ DI RISCALDAMENTO A POMPA DI CALORE PER PISCINE
Manuale d’Uso e di Installazione
ISHPR_RevA
HeatRelax
HeatRelax
HPR06M HPR09M HPR12M HPR19M
SOMMARIO
Leggere attentamente e conservare il manuale per eventuali future consultazioni.
Questo documento deve essere consegnato al proprietario della piscina che dovrà conservarlo in un
luogo sicuro.
1. ISTRUZIONI GENERALI - SICUREZZA 1
2. CARATTERISTICHE TECNICHE 4
2.1 Specifiche tecniche della pompa di calore 4
2.2 Range di funzionamento 5
2.3 Dimensioni 6
3. INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO 7
3.1 Schema di principio 7
3.2 Pompa di calore 7
3.3 Collegamento idraulico 9
3.4 Collegamento elettrico 10
3.5 Primo avviamento 11
4. INTERFACCIA UTENTE 13
4.1 Presentazione generale 13
4.2 Regolazione e visualizzazione del set-point 14
4.3 Blocco e sblocco del touch screen 14
4.4 Selezione della modalità operativa 15
4.5 Regolazione della portata d'acqua 16
5. MANUTENZIONE E SVERNAMENTO 17
5.1 Manutenzione 17
5.2 Svernamento 17
6. ALLEGATI 18
6.1 Schemi elettrici 18
6.2 Collegamenti priorità riscaldamento pompa monofase 21
6.3 Viste esplose e ricambi 22
6.4 Guida alla risoluzione dei problemi 30
6.5 Garanzia 31
6.6 Fine vita dell’apparecchio 31
1
1. ISTRUZIONI GENERALI - SICUREZZA
Vi ringraziamo per aver acquistato la pompa di calore per piscine HeatRelaxTM
by Hayward®. Questo prodotto è stato progettato secondo le più rigorose norme
di fabbricazione per rispondere ai livelli di qualità richiesti. Questo manuale
contiene tutte le informazioni necessarie per l’installazione, la ricerca guasti e la
manutenzione ordinaria del prodotto. Leggere attentamente il manuale prima di
aprire l’unità o eseguire degli interventi di manutenzione sul prodotto. Il fabbricante
del prodotto declina ogni responsabilità per lesioni a persone e danni al prodotto
riconducibili a errori di installazione, di ricerca guasti oppure a manutenzione
inadeguata. È imperativo attenersi sempre alle istruzioni riportate nel presente
manuale.
Al termine della lettura, conservare il manuale per future consultazioni.
Personale abilitato
L’installazione, i collegamenti elettrici, la manutenzione e le riparazioni
dell’apparecchio devono essere effettuati da un professionista autorizzato
conformemente allo stato dell’arte e ai testi regolamentari vigenti nel paese
in cui l’apparecchio è installato (v. § 3.4). In caso di intervento sul circuito
frigorifero, il professionista deve essere in possesso di un’attestazione di
capacità alla manipolazione di fluidi frigorigeni.
Per la Francia:
- Impianto elettrico in bassa tensione in base alla norma NF-C 15-100.
- Legislazione sulla manipolazione dei fluidi frigorigeni: decreto 2007/737 e
relative ordinanze applicative.
Condizioni di installazione
Non cercare di installare da soli l’apparecchio.
Questo prodotto è stato esclusivamente progettato per un utilizzo domestico e
un’installazione esterna. L’aria che fuoriesce dal prodotto deve poter scorrere
liberamente e non deve essere utilizzata per altri fini, come il riscaldamento o
il raffreddamento di locali o edifici.
Questa pompa di calore riscalda l’acqua della piscina e mantiene una
temperatura costante, non utilizzarla per altri scopi.
Verificare il cavo dell’alimentazione. Se il cavo dell’alimentazione risulta
danneggiato, questo dovrà essere sostituito dal fabbricante, da un
addetto dell’assistenza post-vendita del produttore o da una persona
qualificata e abilitata.
2
Il collegamento dell’apparecchio alla terra e la sua continuità sono obbligatori. Il filo
di terra deve essere più lungo degli altri fili onde evitare rischi di scosse elettriche
in caso di strappamento del cavo. L’impianto elettrico deve obbligatoriamente
essere provvisto di una protezione differenziale da 30 mA (cf § 3.4).
Il mancato rispetto delle presenti indicazioni annulla la garanzia.
Istruzioni per la manutenzione
Per garantire la longevità e il corretto funzionamento dell’Unità di Riscaldamento
a Pompa di Calore per Piscine, le presenti operazioni di manutenzione devono
essere effettuate 1 volta all’anno.
Le operazioni di manutenzione devono essere eseguite rispettando la
frequenza e le modalità indicate nel presente manuale.
Utilizzare esclusivamente parti di ricambio originali.
Controllare il cavo di alimentazione. Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio post-
vendita o da una persona qualificata e abilitata.
Verificare il collegamento dell’apparecchio alla terra e la sua continuità.
Pulire l’evaporatore con una spazzola morbida, un getto di aria compressa o
con acqua (Attenzione: non utilizzare in nessun caso idropulitrici).
Controllare che lo scarico della condensa avvenga correttamente.
Controllare che i collegamenti idraulici e quelli elettrici siano serrati
correttamente.
Controllare la tenuta idraulica del condensatore.
Far controllare la tenuta del circuito frigorifero al rilevatore di perdite da un
professionista autorizzato.
Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione, assicurarsi
che l’unità sia scollegata da ogni fonte di corrente elettrica. Le
operazioni di manutenzione devono essere effettuate esclusivamente
da personale qualificato e abilitato alla manipolazione di fluidi
frigorigeni.
Istruzioni per lo svernamento
Mettere l’unità in Modalità “OFF”.
Interrompere l’alimentazione dell’unità.
Svuotare il condensatore tramite l’apposito scolo per evitare eventuali rischi di
degrado. (elevato rischio di congelamento).
Chiudere la valvola by-pass e svitare i raccordi di unione ingresso/uscita.
Eliminare dal condensatore l’acqua stagnante residua servendosi di una
pistola ad aria compressa.
1. ISTRUZIONI GENERALI - SICUREZZA (segue)
3
Ostruire l’ingresso e l’uscita dell’acqua dell’unità, al fine di evitare l’eventuale
intrusione di corpi estranei.
Coprire l’unità con l’apposito telo per l’inverno.
Eventuali danni causati da uno svernamento improprio invalideranno la
garanzia.
Condizioni di utilizzo
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini che abbiano almeno 8 anni
e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o anche prive di
esperienza o conoscenza, fermo restando che siano correttamente sorvegliate,
siano state loro fornite istruzioni per un utilizzo dell’apparecchio in totale
sicurezza e i rischi potenziali siano stati compresi.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non devono essere effettuate
da bambini senza sorveglianza.
Questo prodotto contiene gas refrigerante R410A
Questo prodotto contiene gas fluorurati ad effetto serra disciplinati dal Protocollo
di Kyoto. Non sprigionare questo gas nell’atmosfera.
Valore GWP(1): 2088, Valore basato sul 4° rapporto dell’ GIEC.
La quantità di refrigerante basata sulla regolamentazione n. 517/ 2014 (F-Gas) è
indicata sulla piastrina segnaletica dell’apparecchiatura.
Eventuali interventi sul circuito frigorifero devono essere effettuati da
professionisti autorizzati come indicato sopra.
A seconda della legislazione europea o locale in vigore, è possibile che venga
richiesto di effettuare ispezioni periodiche volte ad accertare eventuali perdite di
refrigerante. Per maggiori informazioni, contattare il proprio rivenditore.
Attenzione: i fluidi frigorigeni possono essere inodori.
Non forare né riscaldare la tubazione: rischio di esplosione e ustioni gravi.
Non utilizzare mezzi di accelerazione del processo di sbrinamento o pulizia
diversi da quelli raccomandati dal fabbricante.
L’apparecchio deve essere stoccato in un locale che non contenga sorgenti di
ignizione funzionanti in maniera permanente (quali fiamme libere, apparecchi
a gas o radiatori elettrici in funzione).
(1) Potenziale di riscaldamento globale
1. ISTRUZIONI GENERALI - SICUREZZA (segue)
4
2. CARATTERISTICHE TECNICHE
2.1 Specifiche tecniche della pompa di calore
Modello HeatRelax HPR06M HPR09M HPR12M HPR19M
Capacità calorifica (*) kW 4,10 6,30 8,30 12,95
Potenza elettrica (*) kW 1,0 1,47 1,91 3,06
COP (*) _ 4,13 4,31 4,33 4,31
Corrente di funzionamento (*) A 4,6 6,61 8,65 13,06
Alimentazione elettrica V
Ph/Hz 230 V
1 / 50Hz 230 V
1 / 50Hz 230 V
1 / 50Hz 230 V
1 / 50Hz
Calibro fusibile tipo aM A8 aM 10 aM 16 aM 20 aM
Disgiuntore curva D A8 D 10 D 16 D 20 D
Capacità calorifica (**) kW 5,7 9,2 12,1 18,9
COP (**) _ 5,1 5,9 5,6 5,7
Numero di compressori _ 1 1 1 1
Tipo di compressore _ Rotativo Rotativo Rotativo Rotativov
Numero di ventilatori _ 1 1 1 1
Potenza del ventilatore W 90 120 120 150
Velocità di rotazione del
ventilatore RPM 850 850 850 850
Direzione del ventilatore _ Orizzontale Orizzontale Orizzontale Orizzontale
Potenza acustica (***) Lw dB(A) 66,9 68,8 69,1 68,8
Livello di pressione acustica
(a 10 m) dB(A) 35,8 37,6 37,9 37,5
Collegamento idraulico mm 50 50 50 50
Portata acqua (*) m3/h 1,8 2,8 3,6 5,3
Perdita di carico sull'acqua
(max) kPa 0,3 2,0 1,8 4,0
Dimensioni nette dell'unità
(L/l/h) mm 746/570/305 956/602/375 956/602/375 1116/871/470
Peso netto / peso dell'unità
imballata kg 37 51 54 83
(*) Valore a +/- 5% in presenza delle seguenti condizioni: Temperatura esterna = 15°C / HR = 71%.
Temperatura acqua in ingresso 26°C.
Temperatura acqua in uscita 28°C.
(**) Valore a +/-5% alle seguenti condizioni: Temperatura esterna 27°C / UR = 78%. Temperatura acqua in ingresso 26°C.
(***) Misurazioni eseguite in conformità con le norme EN 12102: 2013 e EN ISO 3744: 2010.
5
2. CARATTERISTICHE TECNICHE (seguito)
2.2 Range di funzionamento
Per un funzionamento sicuro ed efficiente, utilizzare la pompa di calore entro i
limiti di temperatura e umidità indicati.
Modalità riscaldamento Modalità raffreddamento
Temperatura esterna -2°C – +35°C +7°C – +43°C
Temperatura dell'acqua +12°C – +40°C +8°C – +40°C
Umidità relativa < 80% < 80%
Range di regolazione
set-point +8°C – +32°C +8°C – +32°C
Se la temperatura o l'umidità non rientrano nei limiti indicati, è possibile
che scattino i dispositivi di sicurezza inibendo il funzionamento della
pompa.
A
M O D E
S E T
A
M O D E
S E T
6
2. CARATTERISTICHE TECNICHE (seguito)
2.3 Dimensioni
Modelli: HPR06M / HPR09M / HPR12M / HPR19M
Unità : mm
Modello
HPR06M HPR09M HPR12M HPR19M
Numerazione
A570 602 602 871
B746 956 956 1116
C264 334 334 425
D305 375 375 470
E295 360 360 447
F395 545 545 790
G93 98 98 103
H270 350 350 400
Ingresso acqua
Ø 50 mm
Uscita acqua
Ø 50 mm
HeatRelax
HeatRelax
B
A
F
E
C
D
G H
7
500
300
700
700
2500
HeatRelax
HeatRelax
3. INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO
3.1 Schema di principio
HeatRelax
HeatRelax
Piscina
Ritorno d'acqua
Cella elettrolitica
(o altro trattamento)
Pompa di
filtrazione
Filtro
Valvola d'ingresso
acqua
Valvola uscita
acqua
Valvola
di
by-pass
Scarico aria
Immissione aria
Unità : mm
N.B.: L'unità fornita è priva di dispositivi di trattamento o di filtraggio.
Gli elementi rappresentati nello schema devono essere forniti
dall'installatore.
3.2 Pompa di calore
Installare la pompa di calore all'esterno e al di fuori di locali tecnici
chiusi.
Scegliere un luogo preferibilmente soleggiato e al riparo da venti
dominanti.
L’apparecchio deve essere perfettamente accessibile per i lavori di
installazione e la successiva manutenzione.
Installare l'unità in luogo riparato e rispettare le distanze minime
sottoindicate, al fine di evitare il rischio di ricircolo dell'aria o eventuali
diminuzioni delle prestazioni complessive dell'unità stessa.
8
3. INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO (seguito)
Non collocare l’apparecchio direttamente a terra perché potrebbe
rappresentare un ostacolo.
Privilegiare una posizione a terra su piedini antivibrazione.
Non usare supporti murali in condizioni suscettibili di trasmettere
vibrazioni.
Non installare la pompa a calore su un supporto suscettibile di
amplificare le vibrazioni prodotte dalla stessa.
Non installare la pompa in un luogo suscettibile di amplificarne il livello
acustico o in cui il rumore prodotto dall’impianto rischi di disturbare i
vicini.
Non usare adesivi: non sono considerati mezzi di fissaggio affidabili.
Installare preferibilmente la pompa di calore su una soletta di cemento
piana e non accoppiata.
Montare la pompa di calore sui silent block forniti (viti e rondelle
fornite).
Fissare l’apparecchio rispettando il serraggio indicato onde evitare
rischi di incidente o danneggiamento a cose e persone.
Altra possibilità: installare la pompa di calore su supporti a terra in
gomma utilizzando viti adatte (non in dotazione).
x 4
5-7 N.m
Distanza max. tra l’unità e la piscina: 15 metri.
Lunghezza totale andata/ritorno tubazioni idrauliche: 30 metri.
Isolare le tubazioni idrauliche sia interrate che non interrate.
La pompa di calore deve essere installata a una distanza minima dalla
vasca conforme alla norma NF C 15-100 (ossia, per la Francia, a 3,5 m
dallo specchio d’acqua) o conforme alle norme relative all’installazione
vigenti negli altri paesi.
Non installare la pompa di calore in prossimità di fonti di calore.
In caso d’installazione in regioni nevose, si consiglia di proteggere
la macchina per prevenire un eventuale accumulo di neve
sull’evaporatore.
9
3.3 Collegamento idraulico
La pompa di calore viene fornita con due raccordi di 50 mm di diametro.
Per la canalizzazione idraulica utilizzare tubi in PVC Ø 50 mm. Collegare
l'ingresso d'acqua della pompa di calore al condotto proveniente dal filtro di
filtrazione, quindi collegare l'uscita d'acqua della pompa di calore al condotto
d'acqua diretto verso la vasca (vedere lo schema sottostante).
Installare una valvola di "bypass" tra l'ingresso e l'uscita della pompa di
calore.
dal filtro Ø 50 INGRESSO H2O
alla vasca Ø 50 USCITA H2O
Se si utilizza un distributore automatico o una cella elettrolitica, tali
dispositivi dovranno essere obbligatoriamente installati dopo la pompa
di calore in modo da proteggere il condensatore in titanio da una
concentrazione troppo elevata di prodotto chimico.
Installare correttamente la valvola di bypass e i raccordi a livello di
ingresso e di uscita acqua dell'unità in modo da semplificare lo scarico
nel periodo invernale e agevolare l'accesso e lo smontaggio dell'unità
per la manutenzione.
3. INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO (seguito)
10
3. INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO (seguito)
3.4 Collegamento elettrico
FNF C15-100 GB BS7671:1992
DDIN VDE 0100-702 EW EVHS-HD 384-7-702
AÖVE 8001-4-702 HMSZ 2364-702/1994/MSZ 10-553 1/1990
EUNE 20460-7-702 1993,
RECBT ITC-BT-31 2002
MMSA HD 384-7-702.S2
IRL Wiring Rules + IS HD 384-7-702 PL PN-IEC 60364-7-702:1999
ICEI 64-8/7 CZ CSN 33 2000 7-702
LUX 384-7.702 S2 SK STN 33 2000-7-702
NL NEN 1010-7-702 SLO SIST HD 384-7-702.S2
P RSIUEE TR TS IEC 60364-7-702
L’installazione elettrica e il cablaggio di questo dispositivo devono
essere conformi alle norme di installazioni locali in vigore.
Assicurarsi che l'alimentazione elettrica disponibile e la frequenza della
rete elettrica corrispondano ai requisiti, tenendo in considerazione
la posizione di montaggio specifica dell'apparecchio e la corrente
necessaria per alimentare gli altri dispositivi collegati allo stesso
circuito.
HPR06M 230 V +/- 10 % 50 HZ Monofase
HPR09M 230 V +/- 10 % 50 HZ Monofase
HPR12M 230 V +/- 10 % 50 HZ Monofase
HPR19M 230 V +/- 10 % 50 HZ Monofase
Attenersi al corrispondente schema di cablaggio allegato.
La scatola di collegamento si trova sul lato destro dell'unità. Tre
collegamenti sono desinati all'alimentazione elettrica, due al comando
della pompa di filtrazione (Asservimento, OUT2).
Alimentazione generale
230V / 50Hz
L N 1 2
= = = =
Contatto pulito 7A max.
libero da potenziale
Funzione priorità
riscaldamento.
OUT2
11
3.5 Primo avviamento
Procedura di avviamento - dopo aver completato l'installazione, eseguire le
seguenti operazioni:
1) Ruotare manualmente il ventilatore e controllare se gira liberamente e se
l'elica è correttamente fissata all'albero del motore.
2) Controllare che l'unità sia collegata correttamente all'alimentazione
principale (vedere lo schema di cablaggio allegato).
3) Attivare la pompa di filtrazione.
4) Verificare che tutte le valvole d'acqua siano aperte e che l'acqua scorra
verso l'unità, prima di passare in modalità di riscaldamento.
5) Verificare che il tubo di scarico condensa sia fissato correttamente e che
non sia intasato.
6) Attivare l'alimentazione elettrica destinata all'unità, quindi premere il
pulsante ON/OFF sul pannello di controllo.
3. INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO (seguito)
Mai utilizzare prese di corrente per l’alimentazione.
La linea di alimentazione elettrica deve essere opportunamente dotata
di un dispositivo di protezione onnipolare tipo interruttore curva D e un
interruttore differenziale di protezione 30mA (v. tabella seguente).
Utilizzare un cavo di alimentazione tipo RO2V/R2V o equivalente.
Le sezioni del cavo sono fornite per una lunghezza massima di 25 m,
ma devono comunque essere controllate e adattate a seconda delle
condizioni d’installazione.
Staccare sempre l’alimentazione principale prima di aprire il quadro di
comando elettrico.
Modelli HPR06M HPR09M HPR12M HPR19M
Alimentazione elettrica
V/Ph/Hz
230 V
1/50 Hz
230 V
1/50 Hz
230 V
1/50 Hz
230 V
1/50 Hz
Calibro fusibile tipo aM
A8 aM 10 aM 16 aM 20 aM
Disgiuntore curva D A8 D 10 D 16 D 20 D
Sezione cavo mm23G 1.5 3G 2.5 3G 2.5 3G 4
12
7) Quando l'unità è su ON, assicurarsi che non compaia nessun codice di
ALLARME (vedere Guida alla risoluzione dei problemi).
8) Definire la portata d'acqua con l'ausilio della valvola di bypass (vedere §
3.6 et 2.1), così come prevista rispettivamente per ogni modello, in modo
da ottenere una differenza di temperatura Ingresso/Uscita di 2°C.
9) Dopo qualche minuto di funzionamento, controllare che l'aria in uscita
dall'unità si sia raffreddata (tra 5 e 10°).
10) Con l'unità in servizio, disattivare la pompa di filtrazione. L'unità dovrà
arrestarsi automaticamente e visualizzare il codice d'errore E03.
11) Lasciare in funzione l'unità e la pompa della piscina 24 ore su 24, fino a
raggiungere la temperatura desiderata per l'acqua. Quando la temperatura
in ingresso dell'acqua raggiunge il valore di set-point, l'unità si ferma.
L'unità si riavvierà automaticamente (finché la pompa della piscina è
in funzione) se la temperatura della piscina è inferiore di almeno 0,5°C
rispetto alla temperatura di set-point.
Controller di portata - L’unità è dotata di un controller di portata che attiva la
pompa di calore quando la pompa di filtrazione della piscina è in funzione e la
disattiva quando la pompa di filtrazione non è invece in funzione. In assenza
d'acqua, viene visualizzato il codice d'allarme E03 sul regolatore (Vedere §
6.4).
Timer - l’unità integra un timer di 3 minuti per proteggere i componenti
del circuito di controllo, eliminare ogni instabilità a livello di riavvio e ogni
interferenza a livello del contattore. Grazie a questo timer, l'unità si riavvia
automaticamente ogni 3 minuti circa dopo un'interruzione del circuito di
controllo. Anche una breve interruzione di corrente attiva il timer di riavvio.
3. INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO (seguito)
13
4. INTERFACCIA UTENTE
4.1 Presentazione generale
La pompa di calore è dotata di un pannello di controllo elettronico, collegato
elettricamente e pre-regolato in fabbrica in modalità riscaldamento.
Legenda
Pulsante On/Off e indietro
Scorrimento in basso
Scorrimento in alto
HeatRelax
HeatRelax
Modo OFF
Quando la pompa di calore è in standby (Modo OFF), la indicazione OFF
appare sul display.
Modo ON
Quando la pompa di calore è in funzione o in regolazione (Modo ON), sullo
schermo viene visualizzata la temperatura d'ingresso dell'acqua.
HeatRelax
2 s
Modo OFF Modo ON
14
4. INTERFACCIA UTENTE (seguito)
4.2 Regolazione e visualizzazione del set-point
(temperatura desiderata dell'acqua)
Nel Modo "OFF" e nel Modo "ON"
Premere 1 volta i pulsanti o per visualizzare il set-point .
Premere 2 volte i pulsanti o per definire il set-point desiderato.
La regolazione viene eseguita con una precisione di 0,5°C.
Nota: Registrazione automaticamente le impostazioni dopo 5 s.
Si consiglia di non superare mai la temperatura di 30°C per evitare
l'alterazione dei liner.
4.3 Blocco e sblocco del touch screen
Premere il pulsante On/Off per 5 secondi fino a che non viene generato
un beep. I pulsanti diventano inattivi.
Per sbloccare, premere per 5 secondi fino a che non viene generato un
beep.
I pulsanti ridiventano attivi.
15
4. INTERFACCIA UTENTE (seguito)
HeatRelax
HeatRelax
HeatRelax
HeatRelax
1 s
1 s
1 s
Modo OFF
Modo OFF
Modo riscaldamento
Modo automatico
Modo raffreddamento
1 s
4.4 Selezione della modalità operativa
16
4. INTERFACCIA UTENTE (seguito)
4.5 Regolazione della portata d'acqua
Quando la pompa di calore è in funzione e le valvole d'ingresso e di uscita
d'acqua sono aperte, regolare la valvola detta di “bypass” in modo da ottenere
una differenza di 2°C tra la temperatura d'ingresso e di uscita dell'acqua
(vedere schema di principio § 3.1).
Per controllare lo stato della regolazione, è sufficiente visualizzare le
temperature ingresso / uscita direttamente sul pannello di controllo
attenendosi alla procedura di seguito descritta.
Regolare quindi la valvola di bypass in modo da ottenere una differenza di
2°C tra ingresso e uscita.
Premere 2 volte per uscire dal menu.
Nota: L’apertura della valvola detta di “bypass” genera una portata meno
rilevante con conseguente aumento del ∆T.
La chiusura della valvola detta di “bypass” genera una portata più
rilevante con conseguente diminuzione del ∆T.
Temperatura
d’ingresso Temperatura
di uscita
10 s
HeatRelax HeatRelaxHeatRelax
5 s
17
5. MANUTENZIONE E SVERNAMENTO
5.1 Manutenzione
Per garantire la longevità e il corretto funzionamento dell'Unità di
Riscaldamento a Pompa di Calore per Piscine, le presenti operazioni di
manutenzione devono essere effettuate 1 volta all'anno.
La manutenzione e le riparazioni dell’apparecchio devono essere effettuati
da un professionista autorizzato conformemente allo stato dell’arte e ai
testi regolamentari vigenti nel paese in cui l’apparecchio è installato (v.
§ 3.4). In caso di intervento sul circuito frigorifero, il professionista deve
essere in possesso di un’attestazione di capacità alla manipolazione di
fluidi frigorigeni.
Controllare il cavo di alimentazione. Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio post-
vendita o da una persona qualificata e abilitata.
Verificare il collegamento dell’apparecchio alla terra e la sua continuità.
Pulire l'evaporatore con una spazzola morbida, un getto di aria compressa
o con acqua (Attenzione: non utilizzare in nessun caso idropulitrici).
Controllare che lo scarico della condensa avvenga correttamente.
Controllare che i collegamenti idraulici e quelli elettrici siano serrati
correttamente.
Controllare la tenuta idraulica del condensatore.
Far controllare la tenuta del circuito frigorifero al rilevatore di perdite da un
professionista autorizzato.
Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione, assicurarsi che
l'unità sia scollegata da ogni fonte di corrente elettrica. Le operazioni
di manutenzione devono essere effettuate esclusivamente da personale
qualificato e abilitato alla manipolazione di fluidi frigorigeni.
5.2 Svernamento
Mettere l'unità in Modalità "OFF".
Interrompere l'alimentazione dell'unità.
Svuotare il condensatore tramite l'apposito scolo per evitare eventuali
rischi di degrado. (elevato rischio di congelamento).
Chiudere la valvola by-pass e svitare i raccordi di unione ingresso/uscita.
Eliminare dal condensatore l'acqua stagnante residua servendosi di una
pistola ad aria compressa.
Ostruire l'ingresso e l'uscita dell'acqua dell'unità, al fine di evitare
l'eventuale intrusione di corpi estranei.
Coprire l'unità con l'apposito telo per l'inverno.
Qualsiasi danno causato da una protezione invernale inadeguata
comporterà l'annullamento della garanzia.
18
FM
C2
BLK BLU
RED
COMP
CC CR
CS
BLK
RED WHT
L N
RED BLU
N
CC
1
2
N
N
N
N
4V
L N 12
FS HPLP
FS
FS
LP
LP
HP
HP
RED
L
1
N
N
13
2 4
5
6
7
8
01
N
N
N
CC
CS
CR
N
4V
t
5K
t
5K
t
5K
t
5K
OUT3
OUT4
OUT5
AC-N
3
4
3
4
CN19
GND
AI05
GND
AI04
GND
AI03
GND
AI02
GND
CN1
CN2
12V
NET
GND
DI01
GND
DI02
GND
DI03
GND
DI04
GND
DI05
GND
AI01
GND
DI06
GND
CN6
AI06
CN16
GND
+5V
OUT1 OUT2
22
IT
IT
OT
OT
AT
AT
CT
CT
C1
TC
12V
6.8K
BLU
Y/G
BRN
Controller
2
6. ALLEGATI
6.1 Schemi elettrici
NOTE:
AT: SONDA DI TEMPERATURA ARIA
COMP: COMPRESSORE
CT: SONDA TEMPERATURA EVAPORATORE
FM: MOTORE VENTILATORE
FS: RIVELATORE PRESENZA ACQUA
HP: PRESSOSTATO ALTA PRESSIONE
IT: SONDA TEMPERATURA INGRESSO ACQUA
LP: PRESSOSTATO BASSA PRESSIONE
OT: SONDA TEMPERATURA USCITA ACQUA
TC: TRASFORMATORE 230V / 12V
C1: CONDENSATORE COMPRESSORE
C2: CONDENSATORE VENTILATORE
230V / 50Hz
Alimentazione
Contatto pulito
7A max.
HPR06M
19
COMP
CC CR
CS
CS
CR
L N
N
CC
1
NN
N
4V
L N 12
K1
CC
L
K1
N
N
13
2 4
5
6
7
8
01
N
N
REDBLU
WHT
BLK
2
N
4V
4V
C1
FS HP
LP
t
5K
t
5K
t
5K
BLU
Y/G
BRN
FS
FS
LP
LP
HP
HP
22
OUT1 OUT2
IT
IT
AT
AT
CT
CT
OUT3
OUT4
OUT5
AC-N
3
4
3
4
CN19
GND
AI05
GND
AI04
GND
AI03
GND
AI02
GND
CN1
CN2
12V
NET
GND
DI01
GND
DI02
GND
DI03
GND
DI04
GND
DI05
GND
AI01
GND
DI06
GND
CN6
AI06
CN16
GND
+5V
L
1
2
FM
C2
BLKBLU
RED
RED
N
N
6.8K
TC
12V
K1
OT
OT t
5K
RED
Controller
6. ALLEGATI (seguito)
NOTE:
AT: SONDA DI TEMPERATURA ARIA
COMP: COMPRESSORE
CT: SONDA TEMPERATURA EVAPORATORE
FM: MOTORE VENTILATORE
FS: RIVELATORE PRESENZA ACQUA
HP: PRESSOSTATO ALTA PRESSIONE
IT: SONDA TEMPERATURA INGRESSO ACQUA
LP: PRESSOSTATO BASSA PRESSIONE
OT: SONDA TEMPERATURA USCITA ACQUA
TC: TRASFORMATORE 230V / 12V
K1: RELÈ COMPRESSORE
C1: CONDENSATORE COMPRESSORE
C2: CONDENSATORE VENTILATORE
230V / 50Hz
Alimentazione
Contatto pulito
7A max.
HPR09M / HPR12M
20
L N
RED BLU
CC
COMP
CS
2
1
5
KS
C2
CR
BLKWHT
RED
CS
KS
KM1
N
13
2 4
5
6
7
8
01
L N
KS
CSCS
CC CC
CR
N
CS
N
CC
L
KM1
K1 N
FM
C3
BLK
BLU
RED
N
N
FS HP
LP
t
5K
t
5K
t
5K
t
5K
OUT3
OUT4
OUT5
AC-N
3
4
3
4
CN19
GND
AI05
GND
AI04
GND
AI03
GND
AI02
GND
CN1
CN2
12V
NET
GND
DI01
GND
DI02
GND
DI03
GND
DI04
GND
DI05
GND
AI01
GND
DI06
GND
CN6
AI06
CN16
GND
+5V
IT
IT
OT
OT
AT
AT
CT
CT
FS
FS
LP
LP
HP
HP
6.8K
OUT1 OUT2
RED
N
K1
L
1
2
4V
N4V
C1
N
N
L N
N
TC
12V
2
BLU
Y/G
BRN
Controller
2
N
1
2
L
6. ALLEGATI (seguito)
NOTE:
AT: SONDA DI TEMPERATURA ARIA
COMP: COMPRESSORE
CH: RESISTENZA CARTER
CT: SONDA TEMPERATURA EVAPORATORE
FM: MOTORE VENTILATORE
FS: RIVELATORE PRESENZA ACQUA
HP: PRESSOSTATO ALTA PRESSIONE
IT: SONDA TEMPERATURA INGRESSO ACQUA
KS: BOBINA DEL RELÈ DI AVVIAMENTO DEL COMPRESSORE
LP: PRESSOSTATO BASSA PRESSIONE
OT: SONDA TEMPERATURA USCITA ACQUA
TC: TRASFORMATORE 230V / 12V
KM1: CONTATTORE DI POTENZA COMPRESSORE
C1: CONDENSATORE PERMANENTE
C2: CONDENSATORE DI AVVIAMENTO
230V / 50Hz
Alimentazione
Contatto pulito
7A max.
HPR19M
21
6. ALLEGATI (seguito)
6.2 Collegamenti priorità riscaldamento pompa monofase
Contatto pulito libero
da potenziale 7A max.
I morsetti 1 e 2 offrono un contatto pulito libero da
potenziale, senza polarità 230 V / 50 Hz.
Collegare i morsetti 1 e 2 come indicato nello
schema di cablaggio di cui sopra per garantire il
funzionamento della pompa di filtraggio per un ciclo
di 2 min. ogni ora qualora la temperatura all’interno
della vasca fosse inferiore al set point impostato.
Non collegare l’alimentazione della pompa di
filtraggio direttamente ai morsetti 1 e 2.
Alimentazione generale
230V / 50Hz
Pompa monofase
OUT2
22
6. ALLEGATI (seguito)
6.3 Viste esplose e ricambi
HPR06M
HeatRelax
HeatRelax
134
5
6
7
89 10 11 12 13
14
15
16
17
18
19
20
22
23242526
272829
21
2
23
6. ALLEGATI (seguito)
HPR06M
N. Rif. Descrizione N. Rif. Descrizione
1HWX950053104957 Controller 3 pulsanti 21 HWX32029210008 Scheda elettrica
2HWX32025210166 Telaio 22 HWX32025120039 Condensatore Titanio/
PVC
3HWX32025220040 Pannello anteriore 23 HWX320922029 Maniglia
4HWX20000220245 Griglia 24 HWX32025210167 Pannello destro
5HWX34012701 Pala ventilatore 25 HWX20041448 Valvola 4 vie
6HWX34013301 Motore Ventilatore 26 HWX20000360157 Pressostato Bassa
pressione (0.15Mpa)
7HWX32029210002 supporto motore 27 HWX20001494 Filtro
8HWX32025210169 Pannello sinistro 28 HWX20013605 Pressostato Alta
pressione
9HWX32025120026 Évaporateur 29 HWX20000110174 Compressore
10 HWX32029210006 Tirante lungo
11 HWX32025210170 Pannello superiore
12 HWX32029210007 Tirante corto
13 HWX32029210005 Pannello di separazione
14 HWX200036005 Rivelatore di portata
15 HWX20003504 Condensatore
compressore 450V
35µF
16 HWX20003506 Condensatore
ventilatore 450V 2µF
17 HWX200037006 Trasformatore
230V/12V
18 HWX20003909 Morsettiera 8 poli
19 HWX95005310457 Scheda elettronica
20 HWX40003901 Morsettiera di
alimentazione
24
6. ALLEGATI (seguito)
HPR09M
2
34
5
6
7
8 9 10 11 12 13 14 15
16
17
18
19
20
21
22
23
24252627282930
1
25
6. ALLEGATI (seguito)
N. Rif. Descrizione N. Rif. Descrizione
1HWX32012210425 Telaio 21 HWX40003901 Morsettiera di
alimentazione
2HWX950053104957 Controller 3 pulsanti 22 HWX20003909 Morsettiera 8 poli
3HWX32008220045 Pannello anteriore 23 HWX32012210228 Scheda elettrica
4HWX20000220188 Griglia 24 HWX320922029 Maniglia
5HWX35002701 Pala ventilatore 25 HWX32012210422 Pannello destro
6HWX34043301 Motore Ventilatore 26 HWX20011418 Valvola 4 vie
7HWX32012210229 supporto motore 27 HWX20000360157 Pressostato Bassa
pressione (0.15Mpa)
8HWX32012210426 Pannello sinistro 28 HWX20041446 Filtro (Ø9,7 - Ø3,4)
9HWX32008120049 Évaporateur 29 HWX20013605 Pressostato Alta
pressione
10 HWX32012210225 Tirante lungo 30 HWX20000110135 Compressore
11 HWX32012120061 Condensatore Titanio/
PVC
12 HWX200036005 Rivelatore di portata
13 HWX32012210424 Pannello superiore
14 HWX32012210224 Tirante corto
15 HWX32012210227 Pannello di separazione
16 HWX95005310457 Scheda elettronica
17 HWX20003619 Relè di potenza
compressore
18 HWX200037006 Trasformatore
230V/12V
19 HWX20003501 Condensatore
ventilatore 450V 3µF
20 HWX20003510 Condensatore
compressore 450V
60µF
HPR09M
26
6. ALLEGATI (seguito)
HPR12M
21
34
5
6
7
8 9 10 11 12 13 14 15
16
17
18
19
20
21
22
23
242526272830 29
27
6. ALLEGATI (seguito)
N. Rif. Descrizione N. Rif. Descrizione
1HWX32012210425 Telaio 21 HWX40003901 Morsettiera di
alimentazione
2HWX950053104957 Controller 3 pulsanti 22 HWX20003909 Morsettiera 8 poli
3HWX32008220045 Pannello anteriore 23 HWX32012210228 Scheda elettrica
4HWX20000220188 Griglia 24 HWX320922029 Maniglia
5HWX35002701 Pala ventilatore 25 HWX32012210422 Pannello destro
6HWX34043301 Motore Ventilatore 26 HWX20041437 Valvola 4 vie
7HWX32012210229 supporto motore 27 HWX20000360157 Pressostato Bassa
pressione (0.15Mpa)
8HWX32012210426 Pannello sinistro 28 HWX20041446 Filtro (Ø9,7 - Ø3,4)
9HWX32012120086 Évaporateur 29 HWX20013605 Pressostato Alta
pressione
10 HWX32012210225 Tirante lungo 30 HWX20000110231 Compressore
11 HWX32012120056 Condensatore Titanio/
PVC
12 HWX200036005 Rivelatore di portata
13 HWX32012210424 Pannello superiore
14 HWX32012210224 Tirante corto
15 HWX32012210227 Pannello di separazione
16 HWX95005310457 Scheda elettronica
17 HWX20003619 Relè di potenza
compressore
18 HWX200037006 Trasformatore
230V/12V
19 HWX20003501 Condensatore
ventilatore 450V 3µF
20 HWX20003510 Condensatore
compressore 450V
60µF
HPR12M
28
6. ALLEGATI (seguito)
HPR19M
HeatRelax
HeatRelax
16 17 18 19 20 21 22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34123456789
1011
12
13
14
15
29
6. ALLEGATI (seguito)
N. Rif. Descrizione N. Rif. Descrizione
1HWX20000110208 Compressore 23 HWX20003920 Morsettiera di
alimentazione
2HWX32009120021 Évaporateur 24 HWX20003933 Morsettiera contatto
pulito
3HWX20001460 Connettore a T 25 HWX20003502 Condensatore
permanente compressore
450V 55µF
4HWX20041445 Filtre (Ø9.7-Ø4.2) 26 HWX20003524 Condensatore di
avviamento compressore
300V 98µF
5HWX200036005 Rivelatore di portata 27 HWX320921118 Pannello di protezione
scatola elettrica
6HWX20000360157 Pressostato Bassa
pressione (0.15Mpa) 28 HWX95005310457 Scheda elettronica
7HWX20013605 Pressostato Alta
pressione 29 HWX20000360006 Contattore di potenza
compressore
8HWX20041437 Valvola 4 vie 30 HWX20003676 Relè di avviamento
9HWX32009210365 Telaio 31 HWX20003509 Condensatore ventilatore
450V 5µF
10 HWX950053104957 Controller 3 pulsanti 32 HWX200037006 Trasformatore
230V/12V
11 HWX32009220099 Pannello anteriore 33 HWX32009210117 Quadro elettrico
12 HWX20000220169 Griglia 34 HWX32009120042 Condensatore Titanio/
PVC
13 HWX20000270004 Pala ventilatore
14 HWX20000330134 Motore Ventilatore
15 HWX32009210204 supporto motore
16 HWX32009210304 Pannello sinistro
17 HWX32009210025 Tirante ampio
18 HWX32009210331 Pannello superiore
19 HWX32009210220 Pannello di separazione
20 HWX32009210333 Pannello destro
21 HWX320922029 Maniglia
22 HWX20003909 Morsettiera 8 poli
HPR19M
30
6. ALLEGATI (seguito)
6.4 Guida alla risoluzione
dei problemi
Errore Codici di
errore Descrizione Soluzione
Errore sonda ingresso acqua P01 Il sensore è aperto o presenta
un cortocircuito. Verificare o sostituire il sensore.
Errore sonda uscita acqua P02 Il sensore è aperto o presenta
un cortocircuito. Verificare o sostituire il sensore.
Errore sonda temperatura
esterna P04 Il sensore è aperto o presenta
un cortocircuito. Verificare o sostituire il sensore.
Errore sonda di sbrinamento P05 Il sensore è aperto o presenta
un cortocircuito. Verificare o sostituire il sensore.
Protezione alta pressione E01
Pressione del circuito frigorifero
troppo elevata, portata troppo
bassa, evaporatore ostruito
oppure portata d'aria troppo
bassa.
Controllare il pressostato alta
pressione e la pressione del
circuito frigorifero.
Controllare la portata d'acqua
o d'aria. Controllare il corretto
funzionamento del controller di
portata.
Controllare l'apertura delle
valvole entrata/uscita d'acqua.
Verificare la regolazione del
bypass.
Protezione bassa pressione E02
Pressione del circuito
frigorifero troppo bassa,
portata d'aria troppo bassa o
evaporatore ostruito.
Controllare il pressostato bassa
pressione e la pressione del
circuito frigorifero per accertarsi
che non vi siano perdite.
Pulire la superficie
dell'evaporatore.
Controllare la velocità di
rotazione del ventilatore.
Controllare la libera circolazione
dell'aria attraverso l'evaporatore.
Errore rivelatore di portata E03 Portata d'acqua insufficiente
oppure rivelatore in
cortocircuito o difettoso.
Controllare la portata d'acqua,
la pompa di filtrazione e
il rivelatore di portata per
assicurarsi che non presentino
eventuali malfunzionamenti.
Differenza di temperatura
troppo elevata tra l'acqua in
uscita e l'acqua in ingresso E06
Portata d'acqua volumetrica
insufficiente, differenza di
pressione d'acqua troppo
bassa / troppo alta.
Controllare la portata d'acqua o
eventuali ostruzioni del sistema.
Protezione modalità freddo E07 Portata acqua in uscita troppo
bassa.
Controllare il volume della
portata d’acqua o i sensori di
temperatura.
Problema di comunicazione E08 Malfunzionamento del
controller LED o della
connessione PCB.
Controllare la connessione dei
cavi.
Protezione antigelo di livello 1 E19 Temperatura ambiente e
dell'acqua in ingresso troppo
bassa.
Arrestare la pompa di calore
e svuotare il condensatore.
Rischio di gelo.
Protezione antigelo di livello 2 E29 Temperatura ambiente e
dell'acqua in ingresso ancora
più bassa.
Arrestare la pompa di calore
e svuotare il condensatore.
Rischio di gelo.
Alcune operazioni devono essere
eseguite da un tecnico abilitato.
31
6. ALLEGATI (seguito)
6.5 Garanzia
CONDIZIONI DI GARANZIA
Tutti i prodotti HAYWARD sono garantiti contro tutti i difetti di fabbricazione o di
materiale per un periodo di due danni dalla data di acquisto. Le eventuali richieste
garanzia dovranno essere accompagnate dalla prova di acquisto comprovante detta
data. Si raccomanda pertanto di conservare la fattura.
La garanzia HAYWARD è limitata alla riparazione o alla sostituzione, a discrezione
della stessa HAYWARD, dei prodotti difettosi solo ed esclusivamente in caso di
normale utilizzo e in conformità alle prescrizioni riportate nel manuale d’uso del
prodotto; sarà altresì riconosciuta valida, qualora il prodotto in questione non sia
stato in alcun caso alterato ed utilizzato esclusivamente in abbinamento a parti e
componenti HAYWARD. Gli eventuali danni dovuti a gelo e ad attacchi di agenti chimici
non sono coperti da garanzia.
Ogni altra spesa (trasporto, manodopera...) è esclusa dalla garanzia.
HAYWARD declina ogni responsabilità per danni, diretti o indiretti, riconducibili a
installazione, collegamento o utilizzo non corretti del prodotto.
Per richiedere un intervento in garanzia e la riparazione o la sostituzione di un
componente, rivolgersi ad un rivenditore autorizzato. Salvo previo accordo scritto, gli
eventuali resi saranno respinti.
I componenti soggetti ad usura non sono coperti dalla garanzia.
6.6 Fine vita dell’apparecchio
Il simbolo del cestino sbarrato relativo al trattamento e al recupero dei
rifiuti elettrici ed elettronici significa che in nessun caso i prodotti devono
essere gettati insieme ai rifiuti domestici, agli ingombranti o in discarica.
A fine vita, l’apparecchio deve essere messo nella raccolta differenziata
per il riciclaggio o il recupero. Per questa tipologia di prodotti è previsto un
circuito specifico di recupero nei paesi dell’Unione europea e in Norvegia.
Contattare l’installatore o il rappresentante locale per la raccolta, lo smantellamento e il
riciclaggio di questo apparecchio.
Il ritrattamento del liquido refrigerante, dell’olio e degli altri pezzi deve essere realizzato
da un professionista qualificato e autorizzato nel rispetto delle legislazioni locali e
nazionali in vigore.
Se il prodotto contiene pile su cui è raffigurato questo simbolo, significa che le pile
possono contenere sostanze nocive o inquinanti. In questo caso, smaltire le pile in un
punto di raccolta per pile esauste.
Pagina lasciata intenzionalmente bianca
VARMEPUMPE TIL SVØMMEBASSENG
Installerings- og brukerveiledning
ISHPR_RevA
HeatRelax
HeatRelax
HPR06M HPR09M HPR12M HPR19M
INNHOLDSFORTEGNELSE
Må leses nøye og oppbevares for senere bruk.
Dette dokumentet må overleveres eieren av svømmebassenget, som må oppbevare det på et sikkert
sted.
1. GENERELLE FORHOLDSREGLER - SIKKERHET 1
2. TEKNISKE SPESIFIKASJONER 4
2.1 Tekniske opplysninger om varmepumpen 4
2.2 Driftsområde 5
2.3 Dimensjoner 6
3. INSTALLASJON OG TILKOPLING 7
3.1 Prinsipptegning 7
3.2 Varmepumpe 7
3.3 Vanntilkopling 9
3.4 Elektrisk tilkopling 10
3.5 Første idriftsetting 11
4. BRUKERGRENSESNITT 13
4.1 Generell oversikt 13
4.2 Innstilling og visning av settpunkt 14
4.3 Låse og låse opp berøringsskjermen 14
4.4 Valg av driftsmodus 15
4.5 Innstilling av vannstrømmen 16
5. VEDLIKEHOLD OG VINTERKLARGJØRING 17
5.1 Vedlikehold 17
5.2 Vinterklargjøring 17
6. VEDLEGG 18
6.1 Koplingsskjemaer 18
6.2 Kobling med prioritet på trefaset varmepumpe 21
6.3 Sprengskisser og reservedeler 22
6.4 Veiledning for feilsøking 30
6.5 Garanti 31
6.6 Apparatet ved endt levetid 31
1
1.
GENERELLE FORHOLDSREGLER - SIKKERHET
Takk for at du valgte denne HeatRelaxTM by Hayward® varmepumpen for
svømmebasseng. Dette produktet er blitt fremstilt i samsvar med strenge
fabrikasjonsstandarder for å tilfredsstille de påkrevde kvalitetsnivåene. Denne
veiledningen inneholder alle nødvendige opplysninger angående installasjon,
løsning av driftsproblemer og vedlikehold. Les veiledningen nøye før du åpner
enheten eller utfører vedlikeholdsoperasjoner på den. Fabrikanten av dette
produktet vil ikke i noen tilfeller bli holdt ansvarlig i tilfelle skade på brukeren eller
forringelse av enheten som en følge av eventuelle feil ved installasjon, løsing av
driftsproblemer eller unødvendig vedlikehold. Det er svært viktig at instruksene i
denne veiledningen blir nøye etterfulgt på ethvert tidspunkt.
Etter å ha lest denne brukerveiledningen, ta vare på den for senere referanse.
Godkjent personell
Installasjon, elektriske koblinger, vedlikehold og reparasjon av dette apparatet
skal gjøres av godkjent fagperson i overensstemmelse med gjeldende
lovtekster og etter de faglige regler som gjelder i landet der apparatet er
installert (jf. § 3.4). For ethvert arbeid som skal gjøres på kjølekretsløpet skal
fagpersonen være godkjent for arbeid som berører kjølevæsker.
For Frankrike:
- Lavspennings- elektrisk installasjon i overensstemmelse med NF-C 15-100.
- Lovverk om håndtering av kjølevæsker: Forskrift 2007/737 med påfølgende
forordninger om bruk.
Betingelser for installering
Prøv ikke å installere apparatet på egenhånd.
Produktet er utelukkende beregnet på bruk i hjemmet og installasjon
utendørs. Luften som slippes ut av produktet må kunne sirkulere fritt, og skal
ikke brukes til andre formål som for eksempel oppvarming eller nedkjøling av
et rom eller en bygning.
Denne varmepumpen varmer opp bassengvannet og holder temperaturen
jevn. Ikk bruk til andre formål.
Kontroller strømledningen. Dersom strømledningen er ødelagt, må den byttes
ut av fabrikanten, dennes serviceavdeling eller av en kvalifisert og godkjent
fagperson.
Apparatet skal jordes kontinuerlig, og dette er obligatorisk. Jordingsledningen
skal være lenger enn de andre for å forebygge elektrisk støt dersom kabelen
rives ut. Den elektriske installasjonen skal være utstyrt med en 30 mA
differensialbeskyttelse (cf § 3.4).
Om disse anbefalingene ikke følges blir garantien ugyldig.
2
1. GENERELLE FORHOLDSREGLER (fortsetter)
Råd når det gjelder vedlikehold
Vedlikeholdsoperasjonene må utføres en gang i året for å sikre lang levetid og
god drift av varmepumpen.
Vedlikehold og drift må utføres til anbefalte tidspunkt, som oppgitt i denne
brukerveiledningen.
Bruk kun originale reservedeler.
Kontroller strømledningen. Dersom strømledningen er ødelagt, må den byttes
ut av fabrikanten, dennes serviceavdeling eller av en kvalifisert og godkjent
fagperson.
Sjekk at apparatet er jordet kontinuerlig.
Rengjør fordamperen med en myk børste eller med en luft- eller vannstråle
(NB! Bruk aldri høytrykksspyler).
Kontroller evakuering av kondensat.
Kontroller at elektriske og hydrauliske koblinger sitter godt
Kontroller vanntettheten til kondensatoren.
La en kvalifisert fagmann sjekke tettheten på kjølekretsen ved hjelp av en
lekkasje-detektor.
Før alt vedlikehold må varmepumpen være frakoblet alle strømkilder.
Vedlikeholdsoperasjoner skal bare utføres av personell som er
kvalifisert til å håndtere kuldemedier.
Instruksjoner for overvintring
Sett varmepumpen i ”OFF”-modus.
Slå av varmepumpens strømforsyning.
Tøm kondensatoren ved hjelp av tømmeventilen for å unngå fare for
degradering. (høy risiko for frost).
Lukk bypassventilen og skru løs koblingsdelene til vanninnløp/vannutløp.
Fjern maksimalt med stillestående vann som er igjen i kondensatoren ved
hjelp av en blåsepistol.
Forsegle varmepumpens vanninnløp og vannutløp for å hindre at
fremmedlegemer kommer seg inn.
Dekk til varmepumpen med vinterbelegget som er tiltenkt dette formålet.
Alle skader som er forårsaket av uriktig vinterklargjøring vil
ugyldiggjøre garantien.
3
1. GENERELLE FORHOLDSREGLER (fortsetter)
Bruksbetingelser
Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år samt av personer med reduserte
fysiske, sensorielle eller mentale evner, eller av personer uten erfaring eller
kunnskap, dersom disse personene er under korrekt overvåking eller dersom de
har fått instruksjoner om sikker bruk av apparatet, og dersom det blir tatt hensyn
til all risiko.
Barn skal ikke leke med dette apparatet.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke gjøres av barn som ikke er under overvåking.
Dette produktet inneholder kjølegassen R410A
Dette produktet inneholder fluorholdige klimagasser som er gjeldende under
Kyoto-protokollen. Disse gassene må ikke frigjøres i atmosfæren.
GWP-verdi(1) : 2088. Verdi basert på 4. GIEC-rapport.
Mengden kuldemedium basert på regelverket F Gaz 517/2014 er angitt på
dataplaten på enheten.
Ethvert arbeid på kjølesystemet skal gjøres av en godkjent fagperson som nevnt
over.
Periodiske inspeksjoner av lekkasje av kuldemedium kan være nødvendig
avhengig av europeisk eller lokalt regelverk. Vennligst kontakt din lokale
forhandler for mer informasjon.
Vær oppmerksom på at kjølemediet kan være luktfritt.
Rørene må ikke stilles hull på eller varmes opp, da det er risiko for eksplosjon
og alvorlige brannskader.
Bruk ikke metoder for akselerering av avisings- eller rengjøringsprosessen
som ikke anbefales av fabrikanten.
Apparatet skal lagres i et lokale der det ikke befinner seg permanent
fungerende kilder til antennelse (for eksempel nakne flammer, fungerende
gassapparat eller elektrisk radiator).
(1) Globalt oppvarmingspotensial
4
2. TEKNISKE SPESIFIKASJONER
2.1 Tekniske opplysninger om varmepumpen
Modell HeatRelax HPR06M HPR09M HPR12M HPR19M
Varmekapasitet (*) kW 4,10 6,30 8,30 12,95
Elektrisk effekt (*) kW 1,0 1,47 1,91 3,06
COP (*) _ 4,13 4,31 4,33 4,31
Driftsstrøm (*) A 4,6 6,61 8,65 13,06
Elektrisk strømtilførsel V
Ph/Hz 230 V
1 / 50Hz 230 V
1 / 50Hz 230 V
1 / 50Hz 230 V
1 / 50Hz
Sikringskaliber av typen aM A8 aM 10 aM 16 aM 20 aM
Effektbryter kurve D A8 D 10 D 16 D 20 D
Varmekapasitet (**) kW 5,7 9,2 12,1 18,9
COP (**) _ 5,1 5,9 5,6 5,7
Antall kompressorer _ 1 1 1 1
Kompressortype _ Roterende Roterende Roterende Roterende
Antall vifter _ 1 1 1 1
Viftens effekt W 90 120 120 150
Viftens rotasjonshastighet RPM 850 850 850 850
Vifteretning _ Horisontal Horisontal Horisontal Horisontal
Lydstyrke (***) Lw dB(A) 66,9 68,8 69,1 68,8
Lydtrykknivå (ved 10 m) dB(A) 35,8 37,6 37,9 37,5
Vanntilkopling mm 50 50 50 50
Vannsirkulasjonsmengde (*) m3/h 1,8 2,8 3,6 5,3
Fall i vanntrykk (maks.) kPa 0,3 2,0 1,8 4,0
Enhetens nettodimensjoner
(L/l/h) mm 746/570/305 956/602/375 956/602/375 1116/871/470
Nettovekt / forsendelsesvekt kg 37 51 54 83
(*) Verdi på +/- 5% under følgende betingelser: Utendørs temperatur = 15°C / HR = 71%. Vannets inngangstemperatur 26°C.
Temperatur på utgående vann 28°C.
(**) Verdi ved +/-5%, under følgende forhold: Utetemperatur 27°C / Rf = 78%. Temperatur på inngående vann 26°C.
(***) Målinger utført i henhold til standardene EN 12102: 2013 og EN ISO 3744: 2010.
5
2. TEKNISKE SPESIFIKASJONER (fortsettelse)
2.2 Driftsområde
Bruk varmepumpen i de følgende temperatur- og fuktighetsområdene for å
sikre en trygg og effektiv drift.
Oppvarmingsmodus Kjølemodus
Utendørs temperatur -2°C – +35°C +7°C – +43°C
Vanntemperatur +12°C – +40°C +8°C – +40°C
Relativ fuktighet < 80% < 80%
Innstillingsområde for
settpunkt +8°C – +32°C +8°C – +32°C
Hvis temperatur eller luftfuktighet ikke samsvarer med disse
betingelsene, kan sikkerhetsanordninger aktiveres og varmepumpen
slutte å fungere.
A
M O D E
S E T
A
M O D E
S E T
6
2. TEKNISKE SPESIFIKASJONER (fortsettelse)
2.3 Dimensjoner
Modeller: HPR06M / HPR09M / HPR12M / HPR19M
Enhet: mm
Model HPR06M HPR09M HPR12M HPR19M
Nummer
A570 602 602 871
B746 956 956 1116
C264 334 334 425
D305 375 375 470
E295 360 360 447
F395 545 545 790
G93 98 98 103
H270 350 350 400
Vanninnløp
Ø 50 mm
Vannutløp
Ø 50 mm
HeatRelax
HeatRelax
B
A
F
E
C
D
G H
7
500
300
700
700
2500
HeatRelax
HeatRelax
3. INSTALLASJON OG TILKOPLING
3.1 Prinsipptegning
HeatRelax
HeatRelax
Basseng
Vannretur
Elektrolysecelle
(eller annen behandling)
Filtreringspumpe
Filter
Vanninnløpsventil
Vannutløpsventil
By-pass-ventil
Luftinntak
Luftuttak
Enhet : mm
Merk: Varmepumpen er levery uten noe utstyr for behandling eller filtrering.
Elementene som presenteres i diagrammer er deler som må leveres av
installatøren.
3.2 Varmepumpe
Plasser varmepumpen utendørs, og ikke i lukkede tekniske lokaler.
Velg helst et sted i solen og i ly for dominerende vind.
Apparatet skal være lett tilgjengelig for installering eller vedlikehold
som skal gjøres på et senere tidspunkt.
Plassert under beskyttelse, må minsteavstander angitt nedenfor følges
for å unngå resirkulering av luft, og en degradering av varmepumpens i
totale prestasjoner.
8
3. INSTALLASJON OG TILKOPLING (fortsettelse)
Apparatet må ikke plasserer rett på bakken da den kan forårsake
forstyrrelser. Ved plassering på bakken skal man privilegerer bruk
av vibrasjonsabsorbatorer. Man skal ikke bruke veggfeste under
omstendigheter som kan viderebringe vibrasjoner. Varmepumpen
må ikke installeres på et underlag som risikerer å forsterke enhetens
vibrasjoner.
Varmepumpen må ikke installeres på et sted hvor støynivået vil kunne
forsterkes, eller på et sted hvor støyen fra enheten vil kunne være til
sjenanse for naboene.
Bruk ikke teip, da det ikke er å anse som pålitelige festesystemer.
Varmepumpen skal aller helst installeres på en betongplate som er flat
og desolidarisert.
Monter varmepumpen på de medfølgende Silentbloc-underlagene
(skruer og skiver inkludert).
Fest apparatet ved å overholde reglene for tilstramming som angis,
dette for å unngå all risiko for ulykke eller skade på materiell og
personer. En annen mulighet er å installere varmepumpen på et gummi-
underlag ved hjelp av tilpassede skruer (følger ikke med).
x 4
5-7 N.m
Maksimal avstand for installasjon mellom varmepumpen og bassenget
15 meter.
Total tur-retur lengde for vannkanalene 30 meter.
Isoler vannkanaler på bakken og under jorden.
Varmepumpen må bygges opp og installeres med en minimum avstand
fra bassenget, i henhold til standard NF C 15-100 (minst 3,5 meter fra
bassenget i Frankrike) eller i henhold til gjeldende regler og forskrifter i
hvert enkelt land.
Varmepumpen må ikke installeres i nærheten av en varmekilde.
I land hvor det er mye snø, bør det bygges opp et tak over maskinen for
å unngå at snø bygger seg over ribbene på varmepumpen.
9
3.3 Vanntilkopling
Varmepumpen leveres med to koplingsforbindelser med diameter 50 mm.
Bruk PVC-rør til det vannrørsystemet med Ø 50 mm. Kople varmpumpens
vanninnløp til røret som kommer fra filtreringsgruppen, og kople deretter
varmepumpens vannutløp til vannrøret som går til bassenget (jfr. tegning
nedenfor).
Installere en såkalt “by-pass”-ventil mellom varmepumpens innløp og utløp.
fra filteret Ø 50 H2O-INNGANG
til bassenget Ø 50 H2O-UTGANG
Dersom automatisk fordeler eller elektrolysecelle blir benyttet, må
denne være installert etter varmepumpen for å beskytte Titanium-
kondensatoren mot en for stor konsentrasjon av kjemiske stoffer.
Sørg for å installere by-pass-ventilen og de medfølgende koplingsdelene
ved enhetens vanninnløp og –utløp, for å forenkle tømming om vinteren,
og gjøre tilgang eller demontering for vedlikehold enklere.
3. INSTALLASJON OG TILKOPLING (fortsettelse)
10
Kontroller at den tilgjengelige strømtilførselen og nettfrekvensen
stemmer overens med kravene for driftsstrøm, og tar hensyn til den
spesifikke plasseringen av apparatet, og nødvendig strøm for å forsyne
andre apparater som er koplet til samme krets.
HPR06M 230 V +/- 10 % 50 HZ 1 Fase
HPR09M 230 V +/- 10 % 50 HZ 1 Fase
HPR12M 230 V +/- 10 % 50 HZ 1 Fase
HPR19M 230 V +/- 10 % 50 HZ 1 Fase
Se tilsvarende koplingsskjema i vedlegg.
Koplingsboksen befinner seg på enhetens høyre side. Tre tilkoplinger
er til strømforsyning, og to til styring av filtreringspumpen
(servomekanisme, OUT2).
3. INSTALLASJON OG TILKOPLING (fortsettelse)
3.4 Elektrisk tilkopling
FNF C15-100 GB BS7671:1992
DDIN VDE 0100-702 EW EVHS-HD 384-7-702
AÖVE 8001-4-702 HMSZ 2364-702/1994/MSZ 10-553 1/1990
EUNE 20460-7-702 1993,
RECBT ITC-BT-31 2002
MMSA HD 384-7-702.S2
IRL Wiring Rules + IS HD 384-7-702 PL PN-IEC 60364-7-702:1999
ICEI 64-8/7 CZ CSN 33 2000 7-702
LUX 384-7.702 S2 SK STN 33 2000-7-702
NL NEN 1010-7-702 SLO SIST HD 384-7-702.S2
P RSIUEE TR TS IEC 60364-7-702
Den elektriske installasjonen og kablingen av dette utstyret må være i
overensstemmelse med gjeldende, lokale installasjonsforskrifter.
L N 1 2
= = = =
OUT2
Hovedstrømforsyning
230V / 50Hz
Dry Kontakt Max 7A
Potensialfri
Oppvarmingsprioritert
funksjon.
11
3.5 Første idriftsetting
Startprosedyre – når installasjonen er ferdig, følg og overhold følgende
etapper:
1) Roter viften for hånd for å sjekke at den beveger seg fritt, og at rotoren er
riktig festet på motorakselen.
2) Forsikre deg om at enheten er koplet riktig til hovedstrømtilførselen (se
vedlagt koplingsskjema).
3) Slå på filtreringspumpen.
4) Sjekk at alle vannventilene er åpne, og at vannet renner inn i enheten før
varme skrus på.
5) Sjekk at kondensatutløpet er festet riktig, og er fri for blokkeringer.
6) Slå på strømtilførselen til enheten, og trykk deretter på START-/STOPP-
knappen på kontrollpanelet.
3. INSTALLASJON OG TILKOPLING (fortsettelse)
Man må under ingen omstendigheter bruke et elektrisk støpsel til
strømtilførselen.
Den elektriske strømtilførselslinjen skal være riktig utstyrt med en all-
pol beskyttelse av typen bryter med D-kurve og med en beskyttende
differensialbryter på 30 mA (se tabell nedenfor).
Bruk en kabel av typen RO RO2V/R2V eller tilsvarende.
Kabelseksjonene er gitt for en lengde på maksimalt 25 meter. De må
allikevel kontrolleres og tilpasses de gjeldene installasjonsforholdene.
Pass alltid på å stanse hovedstrømforsyningen før du åpner den
elektriske kontrollboksen.
Modeller HPR06M HPR09M HPR12M HPR19M
Elektrisk strømtilførsel
V/Ph/
Hz
230 V
1/50 Hz
230 V
1/50 Hz
230 V
1/50 Hz
230 V
1/50 Hz
Sikringskaliber av typen aM
A8 aM 10 aM 16 aM 20 aM
Effektbryter kurve D A8 D 10 D 16 D 20 D
Kabelseksjon mm23G 1.5 3G 2.5 3G 2.5 3G 4
12
7) Se til at ingen ALARMkode vises når enheten er PÅ (se veiledning for
feilsøking).
8) Fastsett vannstrømmen med by-pass-ventilen (se § 3.6 og 2.1), som
forutsett for hver modell, slik at det oppnås en forskjell på Innløps-/
Utløpstemperatur på 2°C.
9) Etter noen minutters drift, sjekk at luften som kommer ut av enheten er
blitt kjøligere (mellom 5 og 10°).
10) Slå av filtreringspumpen mens enheten er i drift. Enheten skal slå seg
automatisk av og vise feilkoden E03.
11) La enheten og bassengpumpen være i drift hele døgnet helt til ønsket
vanntemperatur er nådd. Enheten slås av
når bestemt temperatur for vanninnløp av nådd. Enheten vil nå automatisk
restarte (så lenge bassengpumpen er i drift) når vanntemperaturen blir
lavere enn 0,5 °C enn bestemt temperatur.
Vannsirkulasjonskontroller – Enheten er utstyrt med en
vannsirkulasjonskontroller som aktiverer bassengpumpen når
filtreringspumpen er på, og slår den av når filtreringspumpen ikke er i drift.
Hvis vannivået i bassenget er for lavt, vises alarmkoden E03 på regulatoren
(Se § 6.4).
Tidsforsinkelse - enheten er utstyrt med en innebygd 3-minutters
tidsforsinkelse for å beskytte kontrollkretsens deler, og for å fjerne ustabilitet
ved omstart, samt all interferens ved kontaktoren. Takket være denne
tidsforsinkelsen, vil enheten starte automatisk igjen ca. 3 minutter etter hvert
avbrudd av kontrollkretsen. Selv et kort strømavbrudd vil aktivere denne
tidsforsinkelsen.
3. INSTALLASJON OG TILKOPLING (fortsettelse)
13
4. BRUKERGRENSESNITT
4.1 Generell oversikt
Varmepumpen er utstyrt med et elektronisk kontrollpanel, elektrisk tilkoplet og
forhåndsinnstilt i fabrikk til varmedrift.
Tegnforklaring
Start-/Stopp-knapp og tilbake
Rull ned
Rull opp
HeatRelax
HeatRelax
OFF-modus
Når varmepumpen er i standby (OFF-modus), OFF indicatie verschijnt op het
display.
ON-modus
Når varmepumpen er i drift eller under innstilling (ON-modus), temperaturen
for vanninnløp vises på skjermen.
HeatRelax
2 s
Modus OFF Modus ON
14
4.2 Innstilling og visning av settpunkt
(ønsket vanntemperatur)
I modus “OFF” og modus “ON”
Trykk på knappen en gang Eller for å vise settpunktet.
Trykk på knappen 2 ganger Eller For å definere ønsket settpunkt.
Innstillingen foretas med en nøyaktighet på 0,5 °C.
Merk: Opptaksinnstillinger automatisk etter 5 s.
Det anbefales å aldri overstige en temperatur på 30°C for å unngå
forringelse av liners.
4.3 Låse og låse opp berøringsskjermen
Trykk på Start-/Stoppknappen i 5 sek. helt til det høres en pipelyd.
Tastene blir uvirksomme.
For å låse opp, trykk på i 5 sek. helt til det høres en pipelyd.
Tastene blir på nytt aktive.
4. BRUKERGRENSESNITT (fortsettelse)
15
4. BRUKERGRENSESNITT (fortsettelse)
4.4 Valg av driftsmodus
HeatRelax
HeatRelax
HeatRelax
HeatRelax
1 s
1 s
1 s
Modus OFF
Modus OFF
Modus oppvarming
Modus auto
Modus kjøling
1 s
16
4. BRUKERGRENSESNITT (fortsettelse)
4.5 Innstilling av vannstrømmen
Når varmepumpen er i drift, og ventilene for vanninnløp og –utløp er åpne, still
inn den såkalte“by-pass”-ventilen slik at det oppnås en forskjell på 2°C mellom
vanninnløpet og-utløpet (se prinsipptegning § 3.1).
Du kan kontrollere innstillingen ved å vise temperaturene for innløp / utløp
direkte på kontrollpanelet ved å følge prosedyren nedenfor.
Still deretter inn by-pass-ventilen for å oppnå en forskjell på 2°C mellom
inngang og utgang.
Trykk på for å gå ut av menyen.
Merk: Når den såkalte “by-pass”-ventilen åpnes, fører det til mindre
vannmengde, og dermed en økning av ∆T.
Når den såkalte “by-pass”-ventilen lukkes, fører det til større
vannmengde, og dermed en senking av ∆T.
Vanntermperaturen vannutløpstemperatur
10 s
HeatRelax HeatRelaxHeatRelax
5 s
17
5. VEDLIKEHOLD OG VINTERKLARGJØRING
5.1 Vedlikehold
Disse vedlikeholdsoperasjonene må utføres 1 gang i året for å sikre lang
levetid og god drift av varmepumpen.
Rengjør fordamperen med en myk børste eller med en luft- eller vannstråle
(NB! Bruk aldri høytrykksspyler ).
Kontroller evakueringen av kondensater.
Kontroller at elektriske og hydrauliske koplinger sitter godt.
Kontroller vanntettheten til kondensatoren.
Før alt vedlikehold må varmepumpen være frakoplet alle strømkilder.
Vedlikeholdsoperasjonene skal kun utføres av kvalifisert personell med
kompetanse til å håndtere kuldemedier.
Alle skader som er forårsaket av dårlig vinterklargjøring, vil oppheve
garantien.
5.2 Vinterklargjøring
Sett varmepumpen i “OFF”-modus.
Slå av strømtilførselen til varmepumpen.
Tøm kondensatoren ved hjelp av tømmeventilen for å unngå fare for
forringelse. (Stor risiko for frost).
Steng“by-pass”-ventilen og skru løs koplingsdelene for vanninnløp/-utløp.
Fjern maksimalt med stillestående vann som er igjen i kondensatoren ved
hjelp av en blåsepistol.
Tett igjen varmepumpens vanninnløp og –utløp for å forhindre
fremmedlegemer i å trenge seg inn.
Dekk til varmepumpen med et vintertrekk (leveres ikke med).
18
6. VEDLEGG
6.1 Koplingsskjemaer
MERKNADER:
AT: LUFTEMPERATURSONDE
COMP: KOMPRESSOR
CT: FORDAMPERTEMPERATURSONE
FM: MOTORVIFTE
FS: VANNSENSOR
HP: HØYTRYKKSPRESSOSTAT
IT: TEMPERATURSONDE VANNINNLØP
LP: LAVTRYKKSPRESSOSTAT
OT: TEMPERATURSONDE VANNUTLØP
TC: TRANSFORMATOR 230V / 12V
C1: KOMPRESSORKONDENSATOR
C2: VIFTEKONDENSATOR
FM
C2
BLK BLU
RED
COMP
CC CR
CS
BLK
RED WHT
L N
RED BLU
N
CC
1
2
N
N
N
N
4V
L N 12
FS HPLP
FS
FS
LP
LP
HP
HP
RED
L
1
N
N
13
2 4
5
6
7
8
01
N
N
N
CC
CS
CR
N
4V
t
5K
t
5K
t
5K
t
5K
OUT3
OUT4
OUT5
AC-N
3
4
3
4
CN19
GND
AI05
GND
AI04
GND
AI03
GND
AI02
GND
CN1
CN2
12V
NET
GND
DI01
GND
DI02
GND
DI03
GND
DI04
GND
DI05
GND
AI01
GND
DI06
GND
CN6
AI06
CN16
GND
+5V
OUT1 OUT2
22
IT
IT
OT
OT
AT
AT
CT
CT
C1
TC
12V
6.8K
BLU
Y/G
BRN
Controller
2
230V / 50Hz
Strømtilførsel
Dry Kontakt
Max 7A
HPR06M
19
6. VEDLEGG (fortsettelse)
MERKNADER:
AT: LUFTEMPERATURSONDE
COMP: KOMPRESSOR
CT: FORDAMPERTEMPERATURSONE
FM: MOTORVIFTE
FS: VANNSENSOR
HP: HØYTRYKKSPRESSOSTAT
IT: TEMPERATURSONDE VANNINNLØP
LP: LAVTRYKKSPRESSOSTAT
OT: TEMPERATURSONDE VANNUTLØP
TC: TRANSFORMATOR 230V / 12V
K1: KOMPRESSORRELE
C1: KOMPRESSORKONDENSATOR
C2: VIFTEKONDENSATOR
COMP
CC CR
CS
CS
CR
L N
N
CC
1
NN
N
4V
L N 12
K1
CC
L
K1
N
N
13
2 4
5
6
7
8
01
N
N
REDBLU
WHT
BLK
2
N
4V
4V
C1
FS HP
LP
t
5K
t
5K
t
5K
BLU
Y/G
BRN
FS
FS
LP
LP
HP
HP
22
OUT1 OUT2
IT
IT
AT
AT
CT
CT
OUT3
OUT4
OUT5
AC-N
3
4
3
4
CN19
GND
AI05
GND
AI04
GND
AI03
GND
AI02
GND
CN1
CN2
12V
NET
GND
DI01
GND
DI02
GND
DI03
GND
DI04
GND
DI05
GND
AI01
GND
DI06
GND
CN6
AI06
CN16
GND
+5V
L
1
2
FM
C2
BLKBLU
RED
RED
N
N
6.8K
TC
12V
K1
OT
OT t
5K
RED
Controller
230V / 50Hz
Strømtilførsel
Dry Kontakt
Max 7A
HPR09M / HPR12M
20
6. VEDLEGG (fortsettelse)
MERKNADER:
AT: LUFTEMPERATURSONDE
COMP: KOMPRESSOR
CH: BUNNKASSEVARMER
CT: FORDAMPERTEMPERATURSONE
FM: MOTORVIFTE
FS: VANNSENSOR
HP: HØYTRYKKSPRESSOSTAT
IT: TEMPERATURSONDE VANNINNLØP
KS: RELE-SPOLE TIL START AV KOMPRESSOR
LP: LAVTRYKKSPRESSOSTAT
OT: TEMPERATURSONDE VANNUTLØP
TC: TRANSFORMATOR 230V / 12V
KM1: EFFEKTKONTAKTOR KOMPRESSOR
C1: PERMANENT KONDENSATOR
C2: STARTKONDENSATOR
L N
RED BLU
CC
COMP
CS
2
1
5
KS
C2
CR
BLKWHT
RED
CS
KS
KM1
N
13
2 4
5
6
7
8
01
L N
KS
CSCS
CC CC
CR
N
CS
N
CC
L
KM1
K1 N
FM
C3
BLK
BLU
RED
N
N
FS HP
LP
t
5K
t
5K
t
5K
t
5K
OUT3
OUT4
OUT5
AC-N
3
4
3
4
CN19
GND
AI05
GND
AI04
GND
AI03
GND
AI02
GND
CN1
CN2
12V
NET
GND
DI01
GND
DI02
GND
DI03
GND
DI04
GND
DI05
GND
AI01
GND
DI06
GND
CN6
AI06
CN16
GND
+5V
IT
IT
OT
OT
AT
AT
CT
CT
FS
FS
LP
LP
HP
HP
6.8K
OUT1 OUT2
RED
N
K1
L
1
2
4V
N4V
C1
N
N
L N
N
TC
12V
2
BLU
Y/G
BRN
Controller
2
N
1
2
L
230V / 50Hz
Strømtilførsel
Dry Kontakt
Max 7A
HPR19M
21
6. VEDLEGG (fortsettelse)
6.2 Kobling med prioritet på trefaset varmepumpe
“Terminalene 1 og 2 gir et tørt kontaktpotensial uten
polaritet 230 V / 50 Hz.
Kabling til klemmene 1 og 2 i samsvar med
ledningene beskrevet ovenfor, for å kontrollere driften
av pumpen ved filtrering syklus 2 min hver time hvis
temperaturen i tanken er under det innstilte punktet. “
Aldri koble strømtilførselen til filterpumpen direkte
på terminalene 1 og 2.
Potensialfri kontakt,
maks. 7A
Hovedstrømforsyning
230V / 50Hz
Enfaset pumpe
OUT2
22
6. VEDLEGG (fortsettelse)
6.3 Sprengskisser og reservedeler
HPR06M
HeatRelax
HeatRelax
134
5
6
7
89 10 11 12 13
14
15
16
17
18
19
20
22
23242526
272829
21
2
23
6. VEDLEGG (fortsettelse)
HPR06M
Nr. Ref. Betegnelse Nr. Ref. Betegnelse
1HWX950053104957 Controller med 3
knapper 21 HWX32029210008 Elektrisk brett
2HWX32025210166 Understell 22 HWX32025120039 Kondensator Titanium/
PVC
3HWX32025220040 Fremre panel 23 HWX320922029 Håndtak
4HWX20000220245 Rist 24 HWX32025210167 Høyre panel
5HWX34012701 Vifteblad 25 HWX20041448 4-veisventil
6HWX34013301 Viftemotor 26 HWX20000360157 Strømningsbegrenser
(0.15Mpa)
7HWX32029210002 Motorstøtte 27 HWX20001494 Filter
8HWX32025210169 Venstre panel 28 HWX20013605 Høytrykkspressostat
9HWX32025120026 Fordamper 29 HWX20000110174 Kompressor
10 HWX32029210006 Langt
forsterkningselement
11 HWX32025210170 Øvre panel
12 HWX32029210007 Kort
forsterkningselement
13 HWX32029210005 Skillepanel
14 HWX200036005 Vannstrømningssensor
15 HWX20003504 Kompressor-
kondensator 450V 35µF
16 HWX20003506 Viftekondensator 450V
2µF
17 HWX200037006 Transformator
230V/12V
18 HWX20003909 8-polet klemme
19 HWX95005310457 Elektronisk kort
20 HWX40003901 Strømforsyning
24
6. VEDLEGG (fortsettelse)
HPR09M
2
34
5
6
7
8 9 10 11 12 13 14 15
16
17
18
19
20
21
22
23
24252627282930
1
25
6. VEDLEGG (fortsettelse)
Nr. Ref. Betegnelse Nr. Ref. Betegnelse
1HWX32012210425 Understell 21 HWX40003901 Strømforsyning
2HWX950053104957 Controller med 3
knapper 22 HWX20003909 8-polet klemme
3HWX32008220045 Fremre panel 23 HWX32012210228 Elektrisk brett
4HWX20000220188 Rist 24 HWX320922029 Håndtak
5HWX35002701 Vifteblad 25 HWX32012210422 Høyre panel
6HWX34043301 Viftemotor 26 HWX20011418 4-veisventil
7HWX32012210229 Motorstøtte 27 HWX20000360157 Strømningsbegrenser
(0.15Mpa)
8HWX32012210426 Venstre panel 28 HWX20041446 Filter (Ø9.7 - Ø3.4)
9HWX32008120049 Fordamper 29 HWX20013605 Høytrykkspressostat
10 HWX32012210225 Langt
forsterkningselement 30 HWX20000110135 Kompressor
11 HWX32012120061 Kondensator Titanium/
PVC
12 HWX200036005 Vannstrømningssensor
13 HWX32012210424 Øvre panel
14 HWX32012210224 Kort
forsterkningselement
15 HWX32012210227 Skillepanel
16 HWX95005310457 Elektronisk kort
17 HWX20003619 Strømrelé kompressor
18 HWX200037006 Transformator
230V/12V
19 HWX20003501 Viftekondensator 450V
3µF
20 HWX20003510 Kompressor-
kondensator 450V 60µF
HPR09M
26
6. VEDLEGG (fortsettelse)
HPR12M
21
34
5
6
7
8 9 10 11 12 13 14 15
16
17
18
19
20
21
22
23
242526272830 29
27
6. VEDLEGG (fortsettelse)
Nr. Ref. Betegnelse Nr. Ref. Betegnelse
1HWX32012210425 Understell 21 HWX40003901 Strømforsyning
2HWX950053104957 Controller med 3
knapper 22 HWX20003909 8-polet klemme
3HWX32008220045 Fremre panel 23 HWX32012210228 Elektrisk brett
4HWX20000220188 Rist 24 HWX320922029 Håndtak
5HWX35002701 Vifteblad 25 HWX32012210422 Høyre panel
6HWX34043301 Viftemotor 26 HWX20041437 4-veisventil
7HWX32012210229 Motorstøtte 27 HWX20000360157 Strømningsbegrenser
(0.15Mpa)
8HWX32012210426 Venstre panel 28 HWX20041446 Filter (Ø9.7 - Ø3.4)
9HWX32012120086 Fordamper 29 HWX20013605 Høytrykkspressostat
10 HWX32012210225 Langt
forsterkningselement 30 HWX20000110231 Kompressor
11 HWX32012120056 Kondensator Titanium/
PVC
12 HWX200036005 Vannstrømningssensor
13 HWX32012210424 Øvre panel
14 HWX32012210224 Kort
forsterkningselement
15 HWX32012210227 Skillepanel
16 HWX95005310457 Elektronisk kort
17 HWX20003619 Strømrelé kompressor
18 HWX200037006 Transformator
230V/12V
19 HWX20003501 Viftekondensator 450V
3µF
20 HWX20003510 Kompressor-
kondensator 450V 60µF
HPR12M
28
6. VEDLEGG (fortsettelse)
HPR19M
HeatRelax
HeatRelax
16 17 18 19 20 21 22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34123456789
1011
12
13
14
15
29
6. VEDLEGG (fortsettelse)
Nr. Ref. Betegnelse Nr. Ref. Betegnelse
1HWX20000110208 Kompressor 23 HWX20003920 Strømforsyning
2HWX32009120021 Fordamper 24 HWX20003933 Klemme for tørrkontakt
3HWX20001460 T-formet connector 25 HWX20003502 Permanent kondensator
kompressor 450V 55µF
4HWX20041445 Filter (Ø9.7-Ø4.2) 26 HWX20003524 Oppstartskondensator
kompressor 300V 98µF
5HWX200036005 Vannstrømningssensor 27 HWX320921118 Elektrisk beskyttelse
panel
6HWX20000360157 Strømningsbegrenser
(0.15Mpa) 28 HWX95005310457 Elektronisk kort
7HWX20013605 Høytrykkspressostat 29 HWX20000360006 Strømkontaktor
kompressor
8HWX20041437 4-veisventil 30 HWX20003676 Starte stafetten
9HWX32009210365 Understell 31 HWX20003509 Viftekondensator 450V
5µF
10 HWX950053104957 Controller med 3
knapper 32 HWX200037006 Transformator
230V/12V
11 HWX32009220099 Fremre panel 33 HWX32009210117 Strømboks
12 HWX20000220169 Rist 34 HWX32009120042 Kondensator Titanium/
PVC
13 HWX20000270004 Vifteblad
14 HWX20000330134 Viftemotor
15 HWX32009210204 Motorstøtte
16 HWX32009210304 Venstre panel
17 HWX32009210025 Wide
forsterkningselement
18 HWX32009210331 Øvre panel
19 HWX32009210220 Skillepanel
20 HWX32009210333 Høyre panel
21 HWX320922029 Håndtak
22 HWX20003909 8-polet klemme
HPR19M
30
6. VEDLEGG (fortsettelse)
6.4 Veiledning for
feilsøking
Feil Feilkoder Beskrivelse Løsning
Feil ved sonde ved vanninnløp P01 Sensoren er åpen eller det er
en kortslutning. Sjekk eller skift ut sensoren.
Feil ved sonde ved vannutløp P02 Sensoren er åpen eller det er
en kortslutning. Sjekk eller skift ut sensoren.
Feil ved sonde for utendørs
temperatur P04 Sensoren er åpen eller det er
en kortslutning. Sjekk eller skift ut sensoren.
Feil ved avrimingssonde P05 Sensoren er åpen eller det er
en kortslutning. Sjekk eller skift ut sensoren.
Høytrykksbeskyttelse E01
Trykket i kjølekretsen er for
høyt, vannsirkulasjonen er for
lav, fordamperen er tett eller
luftsirkulasjonen for liten.
Sjekk høytrykkspressostaten og
kjølekretsen.
Sjekk vann- eller
luftsirkulasjonen. Sjekk at
sirkulasjonskontrolleren fungerer
som den skal.
Sjekk åpningen av ventilene for
vanninnløp/-utløp.
Sjekk innstillingen av by-pass.
Lavtrykksbeskyttelse E02 Trykket i kjølekretsen er for
lavt, vannsirkulasjonen er for
lav eller fordamperen er tett.
Sjekk lavtrykkspressostaten
og trykket i kjølekretsen for å
vurdere om det er en lekkasje.
Rengjør overflaten på
fordamperen.
Sjekk hastigheten på
vifterotasjonen.
Sjekk den frie flyten av luft
gjennom fordamperen.
Feil ved sensoren for
vannstrømming E03 For lite vann eller kortsluttet
eller defekt sensor
Sjekk vannstrømmen,
sjekk filtreringspumpen og
vannstrømmingssensoren for å
se etter eventuelle defekter.
For stor temperaturforskjell
mellom vannet i utløp og vannet
i innløp E06 Utilstrekkelig
vannstrømningsvolum, for liten
/ for stor forskjell i vanntrykk.
Sjekk vannsirkulasjonen eller om
systemet er tett.
Beskyttelse for kaldmodus E07 For lav mengde utgående
vann. Sjekk vannmengden og
temperatursensorene.
Kommunikasjonsfeil E08 Feil ved LED-kontroller eller
PCB-forbindelse. Sjekk kabelkoplingene.
Første nivå av frostbeskyttelse E19 Rom- eller
vanninnløpstemperatur er for
lav.
Stanse varmepumpen og tømme
kondensatoren. Frostfare
Første nivå av frostbeskyttelse E29 Rom- eller
vanninnløpstemperatur er enda
lavere.
Stanse varmepumpen og tømme
kondensatoren. Frostfare
Enkelte operasjoner må utføres av
en kvalifisert tekniker.
31
6. VEDLEGG (fortsettelse)
6.5 Garanti
GARANTIBETINGELSER
HAYWARD garanterer at deres produkter er fri for defekter i materiale og i utførelse
for en periode på to år fra innkjøpsdato. Ved evt. garantikrav, må kvittering for kjøpet
fremlegges. Vi ber om at kvitteringen blir tatt vare på av kjøper.
HAYWARD garanti er, etter HAYWARD eget valg, begrenset til erstatning eller
reparasjon av defekte produkter som har vært i normal bruk og behandlet i henhold til
instruksjonsboken, uten at det har vært foretatt endringer av produktet, og at bare ekte
HAYWARD deler har vært brukt. Skader som skyldes frost og kjemiske reaksjoner er
ikke omfattet av denne garanti.
HAYWARD er ikke ansvarlig for noen andre kostnader (flytting, arbeidskostnader
osv…), heller ikke for direkte eller indirekte skader som skyldes funksjonsfeil ved et
produkt.
For å sette i gang et garantikrav og å be om reparasjon eller erstatning av et produkt,
vennligst ta kontakt med forhandleren. Forsendelse av produkter direkte til vår fabrikk
blir ikke akseptert uten vår skriftlige forhåndsgodkjenning.
Slitasjedeler omfattes ikke av garantien.
6.6 Apparatet ved endt levetid
Symbolet som viser en søppelbøtte med strek over er knyttet til
gjenvinning av elektrisk og elektronisk avfall, som betyr at produktene
under ingen omstendigheter kan kastes sammen med vanlig søppel, på
søppelfylling eller med spesialavfall.
Ved endt levetid skal apparatet kildesorteres for resirkulering eller
gjenvinning. Det finnes et spesielt system for innsamling av denne typen produkter i
EU og i Norge.
Kontakt installatøren eller dennes lokale representant for innsamling, demontering og
resirkulering av apparatet.
Behandlingen av kjølevæsken, olje og andre deler skal gjøres av kvalifisert, godkjent
fagperson i overensstemmelse med de lokale og nasjonale regler.
Dersom produktet inneholder batterier med dette symbolet, betyr det at batteriene
kan inneholde farlige og forurensende substanser. Batteriene må da leveres inn til et
spesielt innsamlingssted.
Denne siden er blank med hensikt
LÄMPÖPUMPPU UIMA-ALTAALLE
Asennus- ja ohjekirja
ISHPR_RevA
HeatRelax
HeatRelax
HPR06M HPR09M HPR12M HPR19M
SISÄLLYSLUETTELO
Lue käyttöohje huolellisesti ja säilytä se myöhempää tarvetta varten.
Anna käyttöohje uima-altaan omistajalle ja pyydä häntä pitämään se tallessa.
1. YLEISET MÄÄRÄYKSET TURVALLISUUS 1
2. TEKNISET OMINAISUUDET 4
2.1 Lämpöpumpun tekniset tiedot 4
2.2 Käyttöympäristö 5
2.3 Mitat 6
3. ASENNUS JA LIITÄNNÄT 7
3.1 Toimintakaavio 7
3.2 Lämpöpumppu 7
3.3 Vesiliitäntä 9
3.4 Sähköliitäntä 10
3.5 Ensimmäinen käynnistys 11
4. OHJAUSTAULU 13
4.1 Ohjaustaulun osat 13
4.2 Ohjelämpötilan säätö ja näyttö 14
4.3 Kosketusnäytön lukitus ja käyttöönotto 14
4.4 Toimintatavan valinta 15
4.5 Veden virtaaman säätäminen 16
5. HUOLTO JA TALVISÄILYTYS 17
5.1 Huolto 17
5.2 Talvisäilytys 17
6. LIITTEET 18
6.1 Sähkökytkennät 18
6.2 Yksivaihepumpun lämmitysliitännät 21
6.3 Räjäytyskuvat ja varaosat 22
6.4 Vianetsintä 30
6.5 Takuu 31
6.6 Laitteen käyttöiän päättyminen 31
1
1. YLEISET MÄÄRÄYKSET TURVALLISUUS
Kiitos, kun ostit HeatRelaxTM by Hayward® uimaaltaan lämpöpumpun. Tämä
tuote on suunniteltu tiukkojen valmistusmääräysten mukaisesti vastaamaan
vaadittua laatutasoa. Tämä käyttöohje sisältää kaikki laitteen asennukseen,
toimintahäiriöiden poistamiseen ja huoltoon tarvittavat tiedot. Lue käyttöohje
huolellisesti ennen kuin avaat laitteiston kotelon tai alat huoltaa laitteistoa.
Laitevalmistaja ei vastaa henkilö- eikä laitevahingoista, jotka johtuvat virheistä
laitteen asennuksessa, toimintahäiriöiden poistamisessa, tai tarpeettomasta
huollosta. Noudata aina ehdottomasti tämän käyttöohjeen ohjeita!
Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta varten.
Valtuutettu henkilöstö
Laitteen asennuksen, sähköliitännän, huollon ja korjausten tekijän on oltava
laitteen asennusmaassa voimassa olevan lainsäädännön ja asennustapaa
koskevien tekstien mukaisesti valtuutettu ammattilainen (vrt. 3.4 §).
Kylmäainekiertoa koskevissa toimenpiteissä ammattilaisella on oltava
kylmäaineiden käsittelyä koskeva pätevyystodistus.
Ranskassa:
- Pienjännitesähköasennus standardin NF-C 15-100 mukaisesti.
- Kylmäaineiden käsittelyä koskeva lainsäädäntö: Ranskan asetus 2007/737 ja
sen soveltamismääräykset.
Asennusedellytykset
Älä yritä asentaa laitetta itse.
Laite on suunniteltu yksinomaan kotikäyttöön ja asennettavaksi ulos.
Tuotteesta poistuvan ilman on päästävä liikkumaan vapaasti, eikä sitä saa
käyttää muihin tarkoituksiin, kuten tilan tai rakennuksen lämmittämiseen tai
jäähdyttämiseen.
Tämä lämpöpumppu on tarkoitettu uima-altaan veden lämmitykseen ja
sen pitämiseen vakiolämpöisenä. Sitä ei saa käyttää mihinkään muuhun
tarkoitukseen.
Tarkista virtakaapeli. Jos virtakaapeli on vahingoittunut, se on vaihdatettava
valmistajalla, huoltopalvelussa tai pätevällä ja valtuutetulla henkilöllä.
Laitteen maadoitus ja jatkuvuus ovat pakollisia. Maadoitusjohtimen on oltava
muita johtimia pitempi, jotta vältetään jännitteelliseksi tulemisen vaara kaapelin
irrotessa vetämällä. Sähköasennukseen on ehdottomasti sisällytettävä 30 mA:n
vikavirtasuoja (vrt. 3.4 §).
Jos suosituksia ei ole noudatettu, takuu raukeaa.
2
Huoltoa ja kunnossapitoa koskevat määräykset
Suorita nämä huoltotoimet kerran vuodessa, niin lämpöpumppu toimii
moitteettomasti ja kestää käytössä pitkään.
Huolto ja muut toimet on suoritettava tässä käyttöohjeessa suositelluin välein ja
neuvotuissa tilanteissa.
Käytä ainoastaan alkuperäisiä varaosia.
Tarkista virtakaapeli. Jos virtakaapeli on vahingoittunut, se on vaihdatettava
valmistajalla, huoltopalvelussa tai pätevällä ja valtuutetulla henkilöllä.
Tarkista laitteen maadoitus ja jatkuvuus.
Puhdista höyrystin pehmeällä harjalla, paineilmalla tai vesisuihkulla (Älä
koskaan käytä painepesuria ).
Varmista, että kondenssivesi pääsee valumaan pois esteettä.
Tarkista vesi- ja sähköliitäntöjen kireys.
Tarkista lauhduttimen hydraulinen tiiviste.
Anna lisensoitu ammattilaisen tarkastaa jäähdytyspiirin tiiviys
vuodonilmaisimen avulla.
Kytke lämpöpumppu irti sähköverkosta aina ennen huoltotoimien
aloittamista. Huoltotoimia saa tehdä ainoastaan kylmäaineiden
käsittelyyn perehtynyt ammatti-ihminen.
Ohjeet talvehtimiseen
Aseta lämpöpumppu “OFF”-tilaan.
Irrota lämpöpumppu sähköverkosta.
Valuta kondenssivesi ulos, jottei se pääse jäätymään ja hajottamaan laitetta.
(Jäätymisvaara.)
Sulje ohitusventtiili ja irrota tulevan ja lähtevän veden putket pumpun
liitännöistä.
Puhalla loppu vesi pois laitteistosta paineilmapistoolilla.
Tuki lämpöpumpun veden tulo- ja lähtöliitännät, ettei sen sisään pääse roskia.
Suojaa lämpöpumppu talvihupulla (ei kuulu toimitukseen).
Virheellisestä talvisäilytyksestä johtuvat vahingot eivät kuulu takuun
piiriin.
1. YLEISET MÄÄRÄYKSET (jatkoa)
3
Käyttöedellytykset
Vähintään 8 vuoden ikäiset lapset ja henkilöt, joiden fyysiset tai henkiset
valmiudet tai aistit ovat rajoittuneet tai joilla ei ole riittävää kokemusta tai tietoa,
voivat käyttää tätä laitetta, jos heitä valvotaan asianmukaisesti tai jos heille on
annettu ohjeet laitteen käyttämiseksi täysin turvallisesti ja jos jäljelle jääneet riskit
ovat hallinnassa.Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa osallistua käyttäjän suorittamaan puhdistukseen eivätkä huoltaa
laitetta ilman valvontaa.
Tämä tuote sisältää kylmäkaasua R410A
Tuote sisältää fluorattuja kasvihuonekaasuja, joiden käyttöä valvotaan Kioton
ilmastosopimuksella. Älä päästä näitä kaasuja ilmakehään.
Arvo GWP(1) : 2088, Arvo, joka perustuu 4. GIEC
F-kaasuasetukseen (EU) N:o 517/2014 perustuva kylmäaineen määrä on
merkitty yksikön arvokilpeen.
Kylmäainekierron huoltajan on oltava edellä kuvatulla tavalla hyväksytty
ammattihenkilö.
Eurooppalainen tai paikallinen lainsäädäntö voi edellyttää säännöllisiä
tarkistuksia kylmäainevuotojen varalta. Kysy lisätietoja jälleenmyyjältäsi.
Huomaa, että kylmäaineet voivat olla täysin hajuttomia.
Älä puhkaise äläkä kuumenna putkistoa: räjähdysvaara, vakavien
palovammojen vaara.
Älä nopeuta sulatusta tai puhdistusta muilla kuin valmistajan suosittelemilla
keinoilla.
Laitetta on säilytettävä tilassa, joka ei sisällä jatkuvatoimisia syttymislähteitä
(esim. avoliekit, kaasulaitteet tai käynnissä oleva sähkösäteilylämmitin).
(1) Laitteiston ylikuumenemisvaara
1. YLEISET MÄÄRÄYKSET (jatkoa)
4
2. TEKNISET OMINAISUUDET
2.1 Lämpöpumpun tekniset tiedot
Malli HeatRelax HPR06M HPR09M HPR12M HPR19M
Lämpökapasiteetti (*) kW 4,10 6,30 8,30 12,95
Ottoteho (*) kW 1,0 1,47 1,91 3,06
COP (*) _ 4,13 4,31 4,33 4,31
Käyttövirta (*) A 4,6 6,61 8,65 13,06
Käyttöjännite V
Ph/Hz 230 V
1 / 50Hz 230 V
1 / 50Hz 230 V
1 / 50Hz 230 V
1 / 50Hz
Sulake aM A8 aM 10 aM 16 aM 20 aM
D-käyräkatkaisin A 8 D 10 D 16 D 20 D
Lämpökapasiteetti (**) kW 5,7 9,2 12,1 18,9
COP (**) _ 5,1 5,9 5,6 5,7
Kompressorien määrä _ 1 1 1 1
Kompressorityyppi _ Kiertomäntä Kiertomäntä Kiertomäntä Kiertomäntä
Tuulettimien määrä _ 1 1 1 1
Tuulettimen teho W 90 120 120 150
Tuulettimen pyörimisnopeus RPM 850 850 850 850
Tuulettimen puhallussuunta _ Vaakasuora Vaakasuora Vaakasuora Vaakasuora
Ääniteho (***) Lw dB(A) 66,9 68,8 69,1 68,8
Äänenpainetaso (10 m
etäisyydellä) dB(A) 35,8 37,6 37,9 37,5
Vesiliitäntä mm 50 50 50 50
Veden virtaama (*) m3/h 1,8 2,8 3,6 5,3
Veden painehäviö (enint.) kPa 0,3 2,0 1,8 4,0
Laitteiston nettomitat (p/l/k) mm 746/570/305 956/602/375 956/602/375 1116/871/470
Nettopaino / koko pakkauksen
paino kg 37 51 54 83
(*) Arvot voivat vaihdella +/- 5 % seuraavissa oloissa: Ulkolämpötila = 15°C / suhteellinen ilmankosteus = 71%.
Veden tulolämpötila 26°C.
Veden lähtölämpötila 28°C.
(**) Arvo +/- 5 % seuraavissa olosuhteissa: Ulkolämpötila 27 °C / suhteellinen ilmankosteus = 78 %. Veden tulolämpötila 26 °C.
(***) Mittaukset tehty standardien EN 12102: 2013 ja EN ISO 3744: 2010 mukaisesti.
5
2. TEKNISET OMINAISUUDET (jatkoa)
2.2 Käyttöympäristö
Käytä lämpöpumppua vain ympäristöissä, joiden lämpötila ja suhteellinen
ilmankosteus vastaavat seuraavan taulukon arvoja, niin laitteisto toimii
varmasti ja tehokkaasti.
Lämmitystoiminto Jäähdytystoiminto
Ulkolämpötila -2°C – +35°C +7°C – +43°C
Veden lämpötila +12°C – +40°C +8°C – +40°C
Suhteellinen ilmankosteus < 80% < 80%
Ohjelämpötila +8°C – +32°C +8°C – +32°C
Jos lämpötila tai ilmankosteus ei vastaa annettuja arvoja, suojalaitteet
voivat kytkeytyä päälle, jolloin lämpöpumppu lakkaa toimimasta.
A
M O D E
S E T
A
M O D E
S E T
6
2. TEKNISET OMINAISUUDET (jatkoa)
2.3 Mitat
Mallit: HPR06M / HPR09M / HPR12M / HPR19M
Yksikkö: mm
Malli HPR06M HPR09M HPR12M HPR19M
Mitta
A570 602 602 871
B746 956 956 1116
C264 334 334 425
D305 375 375 470
E295 360 360 447
F395 545 545 790
G93 98 98 103
H270 350 350 400
Tulovesiliitäntä
Ø 50 mm
Lähtövesiliitäntä
Ø 50 mm
HeatRelax
HeatRelax
B
A
F
E
C
D
G H
7
500
300
700
700
2500
HeatRelax
HeatRelax
3. ASENNUS JA LIITÄNNÄT
3.1 Toimintakaavio
HeatRelax
HeatRelax
Uima-allas
Paluuvesi
Elektrolyysikenno
(tai muu käsittely)
Suodatin
pumppu
Suodatin
Veden tulo
venttiili
Veden lähtö
venttiili
Ohitus
venttiili
Ilmanottoaukot
Poistoilma-aukko
Yksikkö : mm
Huomaa: Lämpöpumppu toimitetaan ilman veden käsittely- tai suodatuslaitteita.
Asentajan on hankittava kaaviossa esitetyt osat.
3.2 Lämpöpumppu
Sijoita lämpöpumppu ulkotiloihin, älä suljettuihin teknisiin tiloihin.
Valitse mieluiten aurinkoinen, voimakkailta tuulilta suojattu
sijoituspaikka.
Laitteen on oltava täysin saavutettavissa myöhempiä asennus- ja
huoltotöitä varten.
Sijoita pumppu suojaan auringolta ja noudata alla annettuja
vähimmäisetäisyyksiä, niin ilmankierto ei häiriinny.
8
3. ASENNUS JA LIITÄNNÄT (jatkoa)
Älä asenna laitetta suoraan maahan, sillä siitä voi aiheutua ongelmia.
Suosittelemme asentamista maan yläpuolelle tärinää vaimentavien
telineiden varaan.
Seinätelinettä ei saa käyttää, jos tärinä voi välittyä siitä eteenpäin.
Älä asenna lämpöpumppua telineelle, joka voi vahvistaa yksikön
värähtelyjä.
Älä asenna lämpöpumppua paikkaan, joka voi vahvistaa sen melutasoa
tai jossa yksikön melu saattaa häiritä naapurustoa.
Älä käytä liimoja: ne eivät ole varmoja kiinnitysvälineitä.
Asenna lämpöpumppu mieluiten tasaiselle, erilliselle betonilaatalle.
Asenna lämpöpumppu mukana toimitetuille hiljaisille lohkoille (ruuvit ja
aluslevyt mukana).
Kiinnitä laite noudattaen ilmoitettuja kiristysmomentteja, jotta vältetään
tapaturmat sekä laite- ja henkilövahingot.Toinen mahdollisuus on
asentaa lämpöpumppu kumisille maakannattimille asianmukaisten
ruuvien avulla (eivät kuulu toimitukseen).
x 4
5-7 N.m
Asenna lämpöpumppu enintään 15 m etäisyydelle uima-altaasta.
Vesiputkistojen kokonaispituus saa olla enintään 30 metriä.
Eristä sekä maan pinnalle jäävät että maan sisään upotettavat
vesiputket.
Lämpöpumppu on asennettava vähimmäisetäisyydelle uima-altaasta
standardin NF C 15-100 mukaisesti (eli 3,5 m:n etäisyydelle vesistöstä
Ranskassa) tai muissa maissa voimassa olevien asennusstandardien
mukaisesti.
Älä asenna lämpöpumppua lämmönlähteen lähelle.
Jos kone asennetaan lumisille alueille, on suositeltavaa suojata kone,
jotta vältetään lumen kerääntyminen höyrystimeen.
9
3. ASENNUS JA LIITÄNNÄT (jatkoa)
3.3 Vesiliitäntä
Lämpöpumpussa on kaksi liitäntää, joiden halkaisija on 50 mm. Käytä
vesiliitäntöihin Ø 50 mm PVC-putkea. Liitä suodatinjärjestelmästä tuleva
tulovesiputki lämpöpumpun tuloliitäntään ja uima-altaaseen menevä lähtevän
veden putki lämpöpumpun lähtöliitäntään (ks. kaaviota alla).
Asenna ohitusventtiili lämpöpumpun veden tulo- ja lähtöliitäntöjen väliin.
suodattimesta Ø 50 TULO H2O
altaaseen Ø 50 LÄHTÖ H2O
Jos käytät automaattista ohjauslaitetta tai elektrolyysikennoa, asenna
se ehdottomasti vasta lämpöpumpun jälkeen, muuten lämpöpumpun
titaanilauhduttimen kemikaalipitoisuus voi nousta liikaa.
Asenna laitteen mukana toimitetut ohitusventtiili ja jatkoliittimet
laitteiston tulo- ja lähtöliitäntöjen korkeudelle, niin talvityhjennys
yksinkertaistuu ja venttiiliin pääsee helpommin käsiksi ja se on helppo
purkaa huoltoa varten.
10
Varmista että käytettävän verkkovirran jännite ja taajuus vastaavat
laitteen teknisissä tiedoissa mainittuja ja että käytettävän virtapiirin
(sulakkeen) teho liittää kaikille piiriin liitetyille laitteille.
HPR06M 230 V +/- 10 % 50 HZ 1 vaihe
HPR09M 230 V +/- 10 % 50 HZ 1 vaihe
HPR12M 230 V +/- 10 % 50 HZ 1 vaihe
HPR19M 230 V +/- 10 % 50 HZ 1 vaihe
Noudata liitteen kytkentäkaaviota.
Liitäntärasia on laitteiston oikealla puolella. Siinä on kolme tuloliitäntää
ja kaksi suodatinpumpun ohjauksesta toimivaa lähtöliitäntää
(Takaisinkytkentä, OUT2).
3. ASENNUS JA LIITÄNNÄT (jatkoa)
3.4 Sähköliitäntä
FNF C15-100 GB BS7671:1992
DDIN VDE 0100-702 EW EVHS-HD 384-7-702
AÖVE 8001-4-702 HMSZ 2364-702/1994/MSZ 10-553 1/1990
EUNE 20460-7-702 1993,
RECBT ITC-BT-31 2002
MMSA HD 384-7-702.S2
IRL Wiring Rules + IS HD 384-7-702 PL PN-IEC 60364-7-702:1999
ICEI 64-8/7 CZ CSN 33 2000 7-702
LUX 384-7.702 S2 SK STN 33 2000-7-702
NL NEN 1010-7-702 SLO SIST HD 384-7-702.S2
P RSIUEE TR TS IEC 60364-7-702
Laitteiston sähköliitäntöjen ja johdotusten on oltava paikallisten
voimassa olevien määräysten mukaiset.
L N 1 2
= = = =
OUT2
Verkkojännite
230V / 50Hz Kuiva potentiaalivapaa
kontakti 7 A max.
11
3.5 Ensimmäinen käynnistys
Käynnistys. Kun asennus on valmis, toimi seuraavasti:
1) Pyöritä tuuletinta käsin ja varmista, että se pääsee pyörimään vapaasti ja
että potkuri on kiinnitetty oikein moottorin varteen.
2) Varmista, että laitteisto on liitetty oikein sähköverkkoon (ks. liitteen
kytkentäkaavio).
3) Kytke suodatinpumppu päälle.
4) Varmista, että kaikki vesiventtiilit ovat auki ja että laitteistoon virtaa vettä,
ennen kuin kytket lämmitys.
5) Varmista, että kondenssiveden tyhjennysputki on liitetty oikein ja ettei se
ole tukossa.
6) Kytke laitteistoon virta ja paina sitten ohjaustaulun käynnistys-/
pysäytyspainiketta.
3. ASENNUS JA LIITÄNNÄT (jatkoa)
Älä ikinä käytä virtalähteenä pistorasiaa.
Syöttöjohto on varustettava asianmukaisella suojalaitteella, jossa on
D-käyrän mukainen katkaisintyyppinen suojalaite usealle navalle sekä 30
mA:n vikavirtasuoja (ks. seuraava taulukko).
Mallit HPR06M HPR09M HPR12M HPR19M
Käyttöjännite
V/Ph/Hz
230 V
1/50 Hz
230 V
1/50 Hz
230 V
1/50 Hz
230 V
1/50 Hz
Sulake aM
A8 aM 10 aM 16 aM 20 aM
D-käyrän katkaisija A8 D 10 D 16 D 20 D
Sähkökaapelin pinta-ala mm23G 1.5 3G 2.5 3G 2.5 3G 4
Käytä RO2V/R2V-tyyppistä virtajohtoa tai vastaavaa.
Kaapeliosuudet on annettu kaapelin maksimipituudelle 25 m, mutta ne
on kuitenkin tarkastettava ja sovitettava asennusolosuhteiden mukaan.
Muista ehdottomasti katkaista virta sulaketaulun pääkatkaisimesta
ennen, kuin avaat laitteiston liitäntärasian.
12
7) Kun laite on kytkeytynyt päälle, varmista, ettei näyttöön ole ilmestynyt
mitään virheilmoituksia (ks. Vianetsintä)
8) Säädä veden virtaama ohitusventtiilin avulla (ks. kohdat 3.6 ja 2.1)
mallikohtaisesti siten, että tulevan ja lähtevän veden lämpötilaero on 2 °C.
9) Kun laite on käynyt joitain minuutteja, tarkista, että sen poistoilma on
kylmää (5–10 °).
10) Anna laitteen käydä ja kytke suodatinpumppu pois päältä. Laitteiston
kuuluu pysähtyä automaattisesti ja näyttöön tulla virhekoodi E03.
11) Anna laitteiston ja uima-altaan pumpun käydä vuorokauden ajan, tai
kunnes haluttu veden lämpötila on saavutettu. Kun tulevan veden
lämpötila saavuttaa ohjearvon, laitteisto pysähtyy. Se käynnistyy
automaattisesti uudelleen (niin kauan kuin uima-altaan pumppu käy),
jos uima-altaan veden lämpötila on laskenut vähintään 0,5 °C alle
ohjelämpötilan.
Virtauksen valvontalaite – Laitteistossa on valvontalaite, joka käynnistää
lämpöpumpun, kun uima-altaan suodatinpumppu on käytössä ja pysäyttää
sen, kun suodatinpumppu on pois käytöstä. Ellei järjestelmään tule vettä,
laitteen näyttöön tulee virhekoodi E03 (Ks. kohta 6.4).
Käynnistysviive – laitteisto käynnistyy 3 minuutin viiveellä. Viiveen tarkoitus
on suojata ohjauspiirin osia, ehkäistä uudelleenkäynnistymisen aiheuttamaa
epästabiilisuutta sekä kytkinhäiriöitä. Viiveen vuoksi laitteisto käynnistyy
automaattisesti uudelleen noin kolmen minuutin kuluttua ohjauspiirin virran
katkeamisesta. Lyhytkin virtakatkos laukaisee käynnistyksen viiveen.
3. ASENNUS JA LIITÄNNÄT (jatkoa)
13
4. OHJAUSTAULU
4.1 Ohjaustaulun osat
Lämpöpumpussa on elektroninen, valmiiksi liitetty ohjaustaulu, ja sen
tehdasasetuksena on lämmitystoiminto.
Selitykset
Käynnistys-/pysäytys- ja paluu -painik
Pienennä arvoa -painike
Suurenna arvoa -painike
HeatRelax
HeatRelax
OFF-tila
Kun lämpöpumppu on valmiustilassa (OFF-tila) OFF näkyvät näytössä.
ON-tila
Kun lämpöpumppu on toiminnassa tai kun teet parhaillaan asetuksia (ON-tila),
näytössä näkyy tulevan veden lämpötila.
HeatRelax
2 s
OFF-tila ON-tila
14
4.2 Ohjelämpötilan säätö ja näyttö
(haluttu veden lämpötila)
OFF- tai ON-tilassa
Paina 1 kerran painiketta tai niin näet valitun ohjelämpötilan.
Paina painiketta 2 kertaa tai määrittääksesi haluamasi
ohjelämpötilan.
Voit säätää lämpötilaa 0,5 °C:een tarkkuudella..
Huomaa: Ellet paina mitään painiketta viiteen sekuntiin, ne tallentuvat
automaattisesti.
Älä koskaan valitse yli 30 °C:een lämpötilaa, etteivät tiivisteet heikkene.
4.3 Kosketusnäytön lukitus ja käyttöönotto
Paina käynnistys-/pysäytyspainiketta 5 sekunnin ajan, kunnes laitteesta
kuuluu piip-ääni. Hipaisukytkimet menevät pois käytöstä.
Avaa lukitus painamalla painiketta 5 sekunnin ajan, kunnes laitteesta
kuuluu piip-ääni.
Hipaisukytkimet ovat taas käytössä.
4. OHJAUSTAULU (jatkoa)
15
4. OHJAUSTAULU (jatkoa)
4.4 Toimintatavan valinta
HeatRelax
HeatRelax
HeatRelax
HeatRelax
1 s
1 s
1 s
OFF-tila
OFF-tila
Lämmityskäyttö
Automaattikäyttö
Jäähdytystila
1 s
16
4. OHJAUSTAULU (jatkoa)
4.5 Veden virtaaman säätäminen
Kun lämpöpumppu on toiminnassa ja tulevan ja lähtevän veden venttiilit auki,
säädä ohitusventtiiliä siten, että tulevan ja lähtevän veden lämpötilaero on
2 °C (ks. kohdan 3.1 toimintakaavio).
Voit tarkistaa säädöt ohjaustaulun tulo- ja lähtölämpötilanäytöistä seuraavalla
tavalla.
Säädä sitten ohitusventtiilin avulla lämpötilaeroksi tulon ja lähdön välillä 2 °C.
Poistu valikosta painamalla
Huomaa: Ohitusventtiilin vääntäminen auki pienentää virtaamaa, jolloin ∆T
kasvaa.
Ohitusventtiilin vääntäminen kiinni suurentaa virtaamaa, jolloin ∆T
pienenee.
Lämpötila
syöttö Lämpötila
julkaisu
10 s
HeatRelax HeatRelaxHeatRelax
5 s
17
5. HUOLTO JA TALVISÄILYTYS
5.1 Huolto
Suorita nämä huoltotoimet kerran vuodessa, niin lämpöpumppu toimii
moitteettomasti ja kestää käytössä pitkään.
Huollon ja korjausten tekijän on oltava laitteen asennusmaassa voimassa
olevan lainsäädännön ja asennustapaa koskevien tekstien mukaisesti
valtuutettu ammattilainen (vrt. 3.4 §). Kylmäainekiertoa koskevissa
toimenpiteissä ammattilaisella on oltava kylmäaineiden käsittelyä koskeva
pätevyystodistus.
Tarkista virtakaapeli. Jos virtakaapeli on vahingoittunut, se on vaihdatettava
valmistajalla, huoltopalvelussa tai pätevällä ja valtuutetulla henkilöllä.
Tarkista laitteen maadoitus ja jatkuvuus.
Puhdista höyrystin pehmeällä harjalla, paineilmalla tai vesisuihkulla (Älä
koskaan käytä painepesuria ).
Varmista, että kondenssivesi pääsee valumaan pois esteettä.
Tarkista vesi- ja sähköliitäntöjen kireys.
Tarkista lauhduttimen hydraulinen tiiviste.
Anna lisensoitu ammattilaisen tarkastaa jäähdytyspiirin tiiviys
vuodonilmaisimen avulla.
Kytke lämpöpumppu irti sähköverkosta aina ennen huoltotoimien
aloittamista. Huoltotoimia saa tehdä ainoastaan kylmäaineiden
käsittelyyn perehtynyt ammatti-ihminen.
5.2 Talvisäilytys
Aseta lämpöpumppu “OFF”-tilaan.
Irrota lämpöpumppu sähköverkosta.
Valuta kondenssivesi ulos, jottei se pääse jäätymään ja hajottamaan
laitetta. (Jäätymisvaara.)
Sulje ohitusventtiili ja irrota tulevan ja lähtevän veden putket pumpun
liitännöistä.
Puhalla loppu vesi pois laitteistosta paineilmapistoolilla.
Tuki lämpöpumpun veden tulo- ja lähtöliitännät, ettei sen sisään pääse
roskia.
Suojaa lämpöpumppu talvihupulla (ei kuulu toimitukseen).
Virheellisestä talvisäilytyksestä johtuvat vahingot eivät kuulu takuun
piiriin.
18
6. LIITTEET
6.1 Sähkökytkennät
HUOMAUTUS:
AT: ILMAN LÄMPÖTILA-ANTURI
COMP: KOMPRESSORI
CT: HÖYRYSTIMEN LÄMPÖTILA-ANTURI
FM: TUULETTIMEN MOOTTORI
FS: VESIANTURI
HP: YLIPAINEPRESSOSTAATTI
IT: TULOVEDEN LÄMPÖTILA-ANTURI
LP: ALIPAINEPRESSOSTAATTI
OT: LÄHTEVÄN VEDEN LÄMPÖTILA-ANTURI
TC: MUUNNIN 230V/12V
C1: KOMPRESSORIN KONDENSAATTORI
C2: TUULETTIMEN KONDENSAATTORI
FM
C2
BLK BLU
RED
COMP
CC CR
CS
BLK
RED WHT
L N
RED BLU
N
CC
1
2
N
N
N
N
4V
L N 12
FS HPLP
FS
FS
LP
LP
HP
HP
RED
L
1
N
N
13
2 4
5
6
7
8
01
N
N
N
CC
CS
CR
N
4V
t
5K
t
5K
t
5K
t
5K
OUT3
OUT4
OUT5
AC-N
3
4
3
4
CN19
GND
AI05
GND
AI04
GND
AI03
GND
AI02
GND
CN1
CN2
12V
NET
GND
DI01
GND
DI02
GND
DI03
GND
DI04
GND
DI05
GND
AI01
GND
DI06
GND
CN6
AI06
CN16
GND
+5V
OUT1 OUT2
22
IT
IT
OT
OT
AT
AT
CT
CT
C1
TC
12V
6.8K
BLU
Y/G
BRN
Controller
2
230V / 50Hz
Syöttö
Kontakti
7 A max.
HPR06M
19
6. LIITTEET (jatkoa)
HUOMAUTUS:
AT: ILMAN LÄMPÖTILA-ANTURI
COMP: KOMPRESSORI
CT: HÖYRYSTIMEN LÄMPÖTILA-ANTURI
FM: TUULETTIMEN MOOTTORI
FS: VESIANTURI
HP: YLIPAINEPRESSOSTAATTI
IT: TULOVEDEN LÄMPÖTILA-ANTURI
LP: ALIPAINEPRESSOSTAATTI
OT: LÄHTEVÄN VEDEN LÄMPÖTILA-ANTURI
TC: MUUNNIN 230V/12V
K1: KOMPRESSORIN RELE
C1: KOMPRESSORIN KONDENSAATTORI
C2: TUULETTIMEN KONDENSAATTORI
COMP
CC CR
CS
CS
CR
L N
N
CC
1
NN
N
4V
L N 12
K1
CC
L
K1
N
N
13
2 4
5
6
7
8
01
N
N
REDBLU
WHT
BLK
2
N
4V
4V
C1
FS HP
LP
t
5K
t
5K
t
5K
BLU
Y/G
BRN
FS
FS
LP
LP
HP
HP
22
OUT1 OUT2
IT
IT
AT
AT
CT
CT
OUT3
OUT4
OUT5
AC-N
3
4
3
4
CN19
GND
AI05
GND
AI04
GND
AI03
GND
AI02
GND
CN1
CN2
12V
NET
GND
DI01
GND
DI02
GND
DI03
GND
DI04
GND
DI05
GND
AI01
GND
DI06
GND
CN6
AI06
CN16
GND
+5V
L
1
2
FM
C2
BLKBLU
RED
RED
N
N
6.8K
TC
12V
K1
OT
OT t
5K
RED
Controller
Kontakti
7 A max.
230V / 50Hz
Syöttö
HPR09M / HPR12M
20
6. LIITTEET (jatkoa)
HUOMAUTUS:
AT: ILMAN LÄMPÖTILA-ANTURI
COMP: KOMPRESSORI
CH: VAIPAN VASTUS
CT: HÖYRYSTIMEN LÄMPÖTILA-ANTURI
FM: TUULETTIMEN MOOTTORI
FS: VESIANTURI
HP: YLIPAINEPRESSOSTAATTI
IT: TULOVEDEN LÄMPÖTILA-ANTURI
KS: KOMPRESSORIN KÄYNNISTYKSEN RELEEN KÄÄMI
LP: ALIPAINEPRESSOSTAATTI
OT: LÄHTEVÄN VEDEN LÄMPÖTILA-ANTURI
TC: MUUNNIN 230V/12V
KM1: KOMPRESSORIN KYTKIN
C1: JATKUVAN KÄYTÖN KONDENSAATTORI
C2: KÄYNNISTYKSEN KONDENSAATTORI
L N
RED BLU
CC
COMP
CS
2
1
5
KS
C2
CR
BLKWHT
RED
CS
KS
KM1
N
13
2 4
5
6
7
8
01
L N
KS
CSCS
CC CC
CR
N
CS
N
CC
L
KM1
K1 N
FM
C3
BLK
BLU
RED
N
N
FS HP
LP
t
5K
t
5K
t
5K
t
5K
OUT3
OUT4
OUT5
AC-N
3
4
3
4
CN19
GND
AI05
GND
AI04
GND
AI03
GND
AI02
GND
CN1
CN2
12V
NET
GND
DI01
GND
DI02
GND
DI03
GND
DI04
GND
DI05
GND
AI01
GND
DI06
GND
CN6
AI06
CN16
GND
+5V
IT
IT
OT
OT
AT
AT
CT
CT
FS
FS
LP
LP
HP
HP
6.8K
OUT1 OUT2
RED
N
K1
L
1
2
4V
N4V
C1
N
N
L N
N
TC
12V
2
BLU
Y/G
BRN
Controller
2
N
1
2
L
230V / 50Hz
Syöttö
Kontakti
7 A max.
HPR19M
21
6. LIITTEET (jatkoa)
6.2 Yksivaihepumpun lämmitysliitännät
Silloin, kun suodatinpumppua ei käytetä
jatkuvasti, veden lämpötilaa pitää tarkkailla
käynnistämällä suodatinpumppu säännöllisin
väliajoin (15 minuutin ajaksi joka toinen tunti).
Jos näiden tarkkailujaksojen aikana havaitaan,
että vettä täytyy lämmittää, lämpöpumppu
käynnistyy.
Älä koskaan kytke virtalähteen
kiertovesipumpun suoraan napoihin 1 ja 2.
Yksivaihepumppu
Verkkojännite
230V / 50Hz
Sähkökontaktin
max 7 A.
OUT2
22
6. LIITTEET (jatkoa)
6.3 Räjäytyskuvat ja varaosat
HPR06M
HeatRelax
HeatRelax
134
5
6
7
89 10 11 12 13
14
15
16
17
18
19
20
22
23242526
272829
21
2
23
6. LIITTEET (jatkoa)
HPR06M
Kohta Viite Kuvaus Kohta Viite Kuvaus
1HWX950053104957 Ohjain, 3-painikkeinen 21 HWX32029210008 Sähkökeskus
2HWX32025210166 Alusta 22 HWX32025120039 Titaanilauhdutin/PVC
3HWX32025220040 Etupaneeli 23 HWX320922029 Kahva
4HWX20000220245 Säleikkö 24 HWX32025210167 Oikea päätylevy
5HWX34012701 Tuulettimen lapa 25 HWX20041448 4-tieventtiili
6HWX34013301 Tuulettimen moottori 26 HWX20000360157 Alipainepressostaatti
(0.15Mpa)
7HWX32029210002 Moottorin kannatin 27 HWX20001494 Suodatin
8HWX32025210169 Vasen päätylevy 28 HWX20013605 Ylipainepressostaatti
9HWX32025120026 Höyrystin 29 HWX20000110174 Kompressori
10 HWX32029210006 Jäykiste, pitkä
11 HWX32025210170 Päälilevy
12 HWX32029210007 Jäykiste, lyhyt
13 HWX32029210005 Erotuslevy
14 HWX200036005 Virtausanturi
15 HWX20003504 Kompressorin
kondensaattori 450V
35µF
16 HWX20003506 Tuulettimen
kondensaattori 450V
2µF
17 HWX200037006 Muunnin 230V/12V
18 HWX20003909 Liitin, 8-napainen
19 HWX95005310457 Piirilevy
20 HWX40003901 Liitin, virransyöttö
24
6. LIITTEET (jatkoa)
HPR09M
2
34
5
6
7
8 9 10 11 12 13 14 15
16
17
18
19
20
21
22
23
24252627282930
1
25
6. LIITTEET (jatkoa)
Kohta Viite Kuvaus Kohta Viite Kuvaus
1HWX32012210425 Alusta 21 HWX40003901 Liitin, virransyöttö
2HWX950053104957 Ohjain, 3-painikkeinen 22 HWX20003909 Liitin, 8-napainen
3HWX32008220045 Etupaneeli 23 HWX32012210228 Sähkökeskus
4HWX20000220188 Säleikkö 24 HWX320922029 Kahva
5HWX35002701 Tuulettimen lapa 25 HWX32012210422 Oikea päätylevy
6HWX34043301 Tuulettimen moottori 26 HWX20011418 4-tieventtiili
7HWX32012210229 Moottorin kannatin 27 HWX20000360157 Alipainepressostaatti
(0.15Mpa)
8HWX32012210426 Vasen päätylevy 28 HWX20041446 Suodatin (Ø 9.7–Ø
3.4)
9HWX32008120049 Höyrystin 29 HWX20013605 Ylipainepressostaatti
10 HWX32012210225 Jäykiste, pitkä 30 HWX20000110135 Kompressori
11 HWX32012120061 Titaanilauhdutin/PVC
12 HWX200036005 Virtausanturi
13 HWX32012210424 Päälilevy
14 HWX32012210224 Jäykiste, lyhyt
15 HWX32012210227 Erotuslevy
16 HWX95005310457 Piirilevy
17 HWX20003619 Tehorele, kompressorin
18 HWX200037006 Muunnin 230V/12V
19 HWX20003501 Tuulettimen
kondensaattori 450V
3µF
20 HWX20003510 Kompressorin
kondensaattori 450V
60µF
HPR09M
26
6. LIITTEET (jatkoa)
HPR12M
21
34
5
6
7
8 9 10 11 12 13 14 15
16
17
18
19
20
21
22
23
242526272830 29
27
6. LIITTEET (jatkoa)
Kohta Viite Kuvaus Kohta Viite Kuvaus
1HWX32012210425 Alusta 21 HWX40003901 Liitin, virransyöttö
2HWX950053104957 Ohjain, 3-painikkeinen 22 HWX20003909 Liitin, 8-napainen
3HWX32008220045 Etupaneeli 23 HWX32012210228 Sähkökeskus
4HWX20000220188 Säleikkö 24 HWX320922029 Kahva
5HWX35002701 Tuulettimen lapa 25 HWX32012210422 Oikea päätylevy
6HWX34043301 Tuulettimen moottori 26 HWX20041437 4-tieventtiili
7HWX32012210229 Moottorin kannatin 27 HWX20000360157 Alipainepressostaatti
(0.15Mpa)
8HWX32012210426 Vasen päätylevy 28 HWX20041446 Suodatin (Ø 9.7–Ø
3.4)
9HWX32012120086 Höyrystin 29 HWX20013605 Ylipainepressostaatti
10 HWX32012210225 Jäykiste, pitkä 30 HWX20000110231 Kompressori
11 HWX32012120056 Titaanilauhdutin/PVC
12 HWX200036005 Virtausanturi
13 HWX32012210424 Päälilevy
14 HWX32012210224 Jäykiste, lyhyt
15 HWX32012210227 Erotuslevy
16 HWX95005310457 Piirilevy
17 HWX20003619 Tehorele,
kompressorin
18 HWX200037006 Muunnin 230V/12V
19 HWX20003501 Tuulettimen
kondensaattori 450V
3µF
20 HWX20003510 Kompressorin
kondensaattori 450V
60µF
HPR12M
28
6. LIITTEET (jatkoa)
HPR19M
HeatRelax
HeatRelax
16 17 18 19 20 21 22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34123456789
1011
12
13
14
15
29
6. LIITTEET (jatkoa)
Kohta Viite Kuvaus Kohta Viite Kuvaus
1HWX20000110208 Kompressori 23 HWX20003920 Liitin, virransyöttö
2HWX32009120021 Höyrystin 24 HWX20003933 Liitinrasia, jännitteetön
liitin
3HWX20001460 T-liitin 25 HWX20003502 Käyntikondensaattori,
kompressorin 450V
55µF
4HWX20041445 Suodatin (Ø 9.7–Ø
4.2) 26 HWX20003524
Käynnistys-
kondensaattori,
kompressorin 300V
98µF
5HWX200036005 Virtausanturi 27 HWX320921118 Sähköinen suojaus
paneeli
6HWX20000360157 Alipainepressostaatti
(0.15Mpa) 28 HWX95005310457 Piirilevy
7HWX20013605 Ylipainepressostaatti 29 HWX20000360006 Kompressori kontaktori
8HWX20041437 4-tieventtiili 30 HWX20003676 Aloita rele
9HWX32009210365 Alusta 31 HWX20003509 Tuulettimen
kondensaattori 450V
5µF
10 HWX950053104957 Ohjain, 3-painikkeinen 32 HWX200037006 Muunnin 230V/12V
11 HWX32009220099 Etupaneeli 33 HWX32009210117 Liitäntärasia
12 HWX20000220169 Säleikkö 34 HWX32009120042 Titaanilauhdutin/PVC
13 HWX20000270004 Tuulettimen lapa
14 HWX20000330134 Tuulettimen moottori
15 HWX32009210204 Moottorin kannatin
16 HWX32009210304 Vasen päätylevy
17 HWX32009210025 Jäykiste, leveä
18 HWX32009210331 Päälilevy
19 HWX32009210220 Erotuslevy
20 HWX32009210333 Oikea päätylevy
21 HWX320922029 Kahva
22 HWX20003909 Liitin, 8-napainen
HPR19M
30
6. LIITTEET (jatkoa)
6.4 Vianetsintä
Toimintahäiriö Virhekoodit Kuvaus Ratkaisu
Häiriö tulovesianturissa P01 Anturi on auki tai siinä on
oikosulku Tarkista tai vaihda anturi.
Häiriö lähtevän veden anturissa P02 Anturi on auki tai siinä on
oikosulku Tarkista tai vaihda anturi.
Häiriö ulkolämpötila-anturissa P04 Anturi on auki tai siinä on
oikosulku Tarkista tai vaihda anturi.
Häiriö jäätymisanturissa P05 Anturi on auki tai siinä on
oikosulku Tarkista tai vaihda anturi.
Ylipainepressostaatti on
lauennut E01
Jäähdytyskanavan paine on
liian suuri tai veden virtaama
liian heikko tai höyrystin on
tukossa tai ilmavirtaus on liian
heikko.
Tarkista ylipainepressostaatti ja
jäähdytyskanavan paine
Tarkista vedenvirtaama
tai ilmavirtaus. Varmista,
että virtausanturi toimii
moitteettomasti.
Tarkista, että veden tulo-/
lähtöventtiilit ovat auki.
Tarkista ohitusventtiilin säädöt.
Alipainepressostaatti on
lauennut E02 Jäähdytyskanavan paine
tai ilmavirta on liian pieni tai
höyrystin on tukossa.
Tarkista alipainepressostaatti
ja jäähdytyskanavan paine
varmistaaksesi, ettei niissä ole
vuotoja.
Puhdista höyrystimen pinta.
Tarkista tuulettimen
pyörimisnopeus.
Tarkista, että ilma pääsee
kulkemaan vapaasti höyrystimen
läpi.
Häiriö virtausanturissa E03 Veden virtaama ei ole riittävä
tai anturissa on oikosulku tai
anturi on viallinen.
Tarkista veden virtaama,
suodatinpumppu ja virtausanturi
toimintahäiriöiden varalta.
Tulevan ja lähtevän veden
lämpötilaero on liian suuri E06 Veden virtaama on liian heikko,
veden paine-ero on liian pieni/
suuri.
Tarkista veden virtaama ja
varmista, ettei järjestelmässä ole
tukoksia.
Pakkassuojaustila E07 Tulevan veden määrä liian
pieni. Tarkista veden virtaama tai
lämpötila-anturit.
Yhteyshäiriö E08 LED-näytön toimintahäiriö tai
häiriö piirilevyliitännässä Tarkista johtojen liitännät.
1. jäätymisanturi E19 Ympäristön lämpötila on liian
alhainen ja tuloveden määrä
liian pieni.
Pysäytä lämpöpumppu ja
tyhjennä siitä kaikki vesi pois.
Jäätymisvaara.
2. jäätymisanturi E29 Ympäristön lämpötila ja
tuloveden määrä edelleen liian
alhaiset.
Pysäytä lämpöpumppu ja
tyhjennä siitä kaikki vesi pois.
Jäätymisvaara.
Tietyt työt on jätettävä alan
ammattilaisen tehtäväksi.
31
6. LIITTEET (jatkoa)
6.5 Takuu
TAKUUEHDOT
Kaikille HAYWARD-tuotteille myönnetään takuu materiaali- ja valmistusvirheiden
varalta. Takuu on voimassa 2 vuotta ostopäivästä. Takuuta koskeviin vaatimuksiin tulee
liittää ostokuitti, josta näkyy ostopäivä. Säilytä siis ostokuitti.
HAYWARD-takuu kattaa HAYWARDin valinnan mukaan joko viallisen tuotteen
korjauksen tai vaihdon uuteen, edellyttäen, että tuote on vioittunut tavanomaisessa
käyttöohjeen mukaisessa käytössä ja ettei tuotteeseen ole tehty mitään muutoksia
ja että siinä on käytetty ainoastaan alkuperäisiä HAYWARD-osia. Takuu ei kata
jäätymisestä aiheutuvia eikä kemikaalien aiheuttamia vikoja.
Mitkään muut kulut (kuljetus, työ, jne.) eivät kuulu takuun piiriin.
HAYWARD ei vastaa mistään vahingoista, jotka aiheutuvat joko suoraan tai välillisesti
tuotteen virheellisestä asennuksesta, liitännöistä tai käytöstä.
Käänny takuukysymyksissä jälleenmyyjän puoleen. Emme ota vastaan
tuotepalautuksia, joista ei ole sovittu kirjallisesti etukäteen.
Kuluvat osat eivät kuulu takuun piiriin.
6.6 Laitteen käyttöiän päättyminen
Sähkö- ja elektroniikkaromun (SER) käsittelyä ja talteenottoa koskeva
symboli, jossa on yliviivattu roskasäiliö, tarkoittaa, ettei näitä tuotteita saa
missään tapauksessa hävittää talousjätteen seassa eikä suurikokoisen
jätteen mukana eikä viedä kaatopaikalle.
Laite, jonka käyttöikä on päättynyt, on vietävä erilliskeräykseen kierrätystä
tai talteenottoa varten.
Euroopan unionin maissa ja Norjassa on erityinen tällaisten tuotteiden talteenottokierto.
Ota yhteyttä paikalliseen asentajaan tai edustajaan laitteen keräämistä, purkamista ja
kierrätystä varten.
Kylmäaineen, öljyn ja muiden osien kierrätys on annettava voimassa olevien
paikallisten ja kansallisten määräysten mukaisesti valtuutetun, pätevän ammattilaisen
tehtäväksi.
Jos tuotteeseen sisältyy tällaisella symbolilla varustettuja paristoja, ne voivat sisältää
haitallisia tai saastuttavia aineita. Vie käytetyt paristot niiden keräyspisteeseen.
Tarkoituksellisesti tyhjä
VÄRMEPUMP FÖR BASSÄNG
Bruksanvisning och installationsmanual
ISHPR_RevA
HeatRelax
HeatRelax
HPR06M HPR09M HPR12M HPR19M
SAMMANFATTNING
Skall läsas uppmärksamt och bevaras för senare konsultation.
Detta dokument måste lämnas tillbaka till bassängens ägare och måste förvaras av denne på ett
säkert ställe.
1. Allmänna instruktioner - säkerhet 1
2. TEKNISKA EGENSKAPER 4
2.1 Tekniska data för värmepumpen 4
2.2 Driftintevall 5
3. INSTALLATION OCH ANSLUTNING 7
3.1 Principschema 7
3.2 Värmepump 7
3.3 Hydraulisk anslutning 9
3.4 Elektrisk anslutning 10
3.5 Första starten 11
4. ANVÄNDARGRÄNSSNITT 13
4.1 Allmän visning 13
4.2 Inställning och visning av börvärdet 14
4.3 Låsning och upplåsning av pekskärmen 14
4.4 Val av funktionsläge 15
4.5 Inställning av vattenflödet 16
5. UNDERHÅLL OCH FÖRBEREDELSER INFÖR VINTERN 17
5.1 Underhåll 17
5.2 Förberedelser inför vintern 17
6. BILAGOR 18
6.1 Kopplingsscheman 18
6.2 Anslutningar prioritet uppvärmning pump enfas 21
6.3 Sprängvyer och reservdelar 22
6.4 Reparationsvägledning 30
6.5 Garanti 31
6.6 Utrustningens livslängd är slut 31
1
1. ALLMÄNNA INSTRUKTIONER - SÄKERHET
Vi tackar dig för att du har köpt denna värmepump för bassänger av
HeatRelaxTM by Hayward®. Denna produkt har konstruerats enligt stränga
tillverkningsstandarder för att uppnå den erfordrade kvalitetsnivån. Denna
bruksanvisning innefattar all den information som är nödvändig för installation,
åtgärdande av funktionsfel och underhåll. Läs denna bruksanvisning uppmärksamt
innan du öppnar enheten eller genomför underhållsarbete på den. Tillverkaren av
denna produkt kan inte i något fall hållas ansvarig i händelse av att en användare
skadas eller en enhet skadas till följd av eventuella fel under installationen,
åtgärdande av funktionsfel eller felaktigt underhåll. Det är mycket viktigt att i varje
ögonblick följa de instruktioner som anges i denna bruksanvisning.
När du har läst denna bruksanvisning, förvara den med tanke på senare
användning.
Behörig personal
Installation, elanslutningar, underhåll och reparationer av apparaten måste
utföras av en auktoriserad yrkesman i enlighet med de bestämmelser och
branschregler som gäller i det land där apparaten installeras (se avsnitt 3.4).
För alla ingrepp i köldmediekretsen måste yrkesmannen ha ett kompetensbevis
för hantering av köldmedier.
För Frankrike:
- Lågspänningsinstallation enligt NF-C 15-100.
- Lagstiftning om hantering av köldmedier: Dekret 2007/737 och dess
genomförandebeslut.
Villkor för installation
Försök inte att installera produkten själv.
Den här produkten har utformats uteslutande för hushållsbruk och
utomhusinstallation. Luften som släpps ut från produkten måste kunna flöda
fritt och får inte användas för något annat ändamål, t.ex. för att värma eller kyla
ett rum eller en byggnad.
Denna värmepump värmer upp vattnet i bassängen och håller det vid en
konstant temperatur, använd den inte för andra ändamål.
Kontrollera strömkabeln. Om strömkabeln är skadad måste den bytas ut av
tillverkaren, dess serviceavdelning eller en kvalificerad och behörig person.
Apparaten måste vara ansluten till jorden och ha en kontinuitet. Jordkabeln
måste vara längre än de andra kablarna för att förhindra risk för elektrisk stöt
om kabeln dras ut. Den elektriska installationen måste vara utrustad med ett
30 mA differentialskydd (se avsnitt 3.4).
Om rekommendationerna inte följs gäller inte garantin.
2
1. ALLMÄNNA INSTRUKTIONER (fortsättning)
Skötsel- och underhållsanvisningar
Dessa underhållsåtgärder måste utföras en gång per år för att säkerställa
värmepumpens livslängd och dess felfria funktion.
Underhållet och de olika arbetsstegen måste utföras med den
rekommenderade frekvensen och vid de rekommenderade ögonblicken, såsom
angivet i denna bruksanvisning.
Använd bara originalreservdelar.
Underhåll och reparationer av apparaten måste utföras av en auktoriserad
yrkesman i enlighet med de bestämmelser och branschregler som gäller
i det land där apparaten installeras (se avsnitt 3.4). För alla ingrepp i
köldmediekretsen måste yrkesmannen ha ett kompetensbevis för hantering av
köldmedier.
Kontrollera strömkabeln. Om strömkabeln är skadad måste den bytas ut av
tillverkaren, dess serviceavdelning eller en kvalificerad och behörig person.
Kontrollera apparatens anslutning till jord och dess kontinuitet.
Rengör förångaren med hjälp av en mjuk borste eller en luft- eller
vattenstråle(Se till att aldrig använda en högtrycksspruta).
Kontrollera att kondensatet strömmar ordentligt.
Kontrollera att de elektriska och hydrauliska ledningarna är åtdragna.
Kontrollera att kondensorns är hydrauliskt tät.
Låt en godkänd fackman kontrollera att kylkretsen är tät med hjälp av en
licensierad fackman.
Värmepumpen måste kopplas loss från varje elektrisk strömkälla före
allt underhållsarbete. Underhållsarbetet får endast utföras av behörig
personal som är klädd för att hantera kylvätskor
Instruktioner för övervintring
Ställ värmepumpen i läge «OFF».
Stäng av värmepumpens strömförsörjning.
Töm kondensorn med hjälp av avloppet för att undvika varje risk för
skada. (Stor risk för frost).
Stäng «överströmningsventilen» och skruva loss skarvanslutningarna till
inloppet/utloppet.
Avlägsna det stillastående vattnet i kondensorn så mycket som möjligt
med hjälp av en tryckluftspistol.
Täpp till värmepumpens vatteninlopp och -utlopp för att undvika att
främmande föremål kommer in.
3
1. ALLMÄNNA INSTRUKTIONER (fortsättning)
Täck värmepumpen med en vinterpresenning (ingår ej i leveransen).
Varje skada som orsakats av dåliga vinterförberedelser medför att
garantin blir ogiltig.
Användningsvillkor
Denna apparat kan användas av barn som är minst 8 år gamla samt av personer
med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller som saknar erfarenhet
eller kunskap, om de övervakas på rätt sätt eller om de har fått instruktioner om
säker användning av apparaten och om de har förstått riskerna.
Barn får inte leka med apparaten.
Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan uppsikt.
Denna produkt innehåller R410A kylgas
Denna produkt innehåller fluorerade växthusgaser som omfattas av Kyoto-
protokollet. Frigör inte denna gas i atmosfären.
GWP-värde(1) : 2088, Värde baserat på den 4: e GIEC rapport.
Kylmedelsmängd baserad på förordningen (EU) nr 517/2014 anges på enhetens
typskylt.
Allt arbete på köldmediekretsen måste utföras av en auktoriserad yrkesman
enligt ovan.
Periodiska inspektioner av kylmedelsläckor kan fordras beroende på den
europeiska eller lokala lagstiftningen. Vänligen kontakta din lokale leverantör för
mer information.
Försiktigt, köldmedier kan vara luktfria.
Genomborra eller värm inte rören, det finns risk för explosion och allvarliga
brännskador.
Använd inga andra medel för att påskynda avfrostningen eller rengöringen än
de som rekommenderas av tillverkaren.
Apparaten ska förvaras i ett rum där det inte finns några kontinuerligt
fungerande antändningskällor (t.ex. öppen eld, gasapparater eller elektriska
värmare i funktion).
(1) Potential för övergripande uppvärmning
4
2. TEKNISKA EGENSKAPER
2.1 Tekniska data för värmepumpen
Modell HeatRelax HPR06M HPR09M HPR12M HPR19M
Värmekapacitet (*) kW 4,10 6,30 8,30 12,95
Elektrisk effekt (*) kW 1,0 1,47 1,91 3,06
COP (*) _ 4,13 4,31 4,33 4,31
Driftström (*) A 4,6 6,61 8,65 13,06
Strömförsörjning V
Ph/Hz 230 V
1 / 50Hz 230 V
1 / 50Hz 230 V
1 / 50Hz 230 V
1 / 50Hz
Dimension säkring typ aM A8 aM 10 aM 16 aM 20 aM
Brytare typ D A8 D 10 D 16 D 20 D
Värmekapacitet (**) kW 5,7 9,2 12,1 18,9
COP (**) _ 5,1 5,9 5,6 5,7
Antal kompressorer _ 1 1 1 1
Typ av kompressor _ Centrifugal Centrifugal Centrifugal Centrifugal
Antal fläktar _ 1 1 1 1
Fläktens effekt W 90 120 120 150
Fläktens rotationshastighet RPM 850 850 850 850
Fläktens riktning _ Horisontell Horisontell Horisontell Horisontell
Ljudeffekt (***) Lw dB(A) 66,9 68,8 69,1 68,8
Ljudtrycksnivån (på 10 m
avstånd) dB(A) 35,8 37,6 37,9 37,5
Hydraulisk anslutning mm 50 50 50 50
Vattenflöde (*) m3/h 1,8 2,8 3,6 5,3
Vattnets tryckfall (maximalt) kPa 0,3 2,0 1,8 4,0
Enhetens nettodimensioner
(längd/bredd/höjd) mm 746/570/305 956/602/375 956/602/375 1116/871/470
Nettovikt/den förpackade
enhetens vikt kg 37 51 54 83
(*) Värde på ± 5 % under följande betingelser: Yttertemperatur = 15°C / relativ luftfuktighet = 71%.
Vattnets inloppstemperatur 26°C.
Vattnets utloppstemperatur 28°C.
(**) Värde på +/-5 % i följande förhållanden: Utomhustemperatur 27°C / relativ luftfuktighet = 78 %.
Vattnets inloppstemperatur 26°C.
(***) Mätningar som utförts enligt följande normer EN 12102: 2013 och EN ISO 3744: 2010.
5
2. TEKNISKA EGENSKAPER (fortsättning)
2.2 Driftintevall
Använd värmepumpen inom följande temperatur- och fuktighetsintervall för att
säkerställa säker och effektiv funktion.
Läge uppvärmning Läge kylning
Yttertemperatur -2°C – +35°C +7°C – +43°C
Vattentemperatur +12°C – +40°C +8°C – +40°C
Relativ fuktighet < 80% < 80%
Inställningsintervall
börvärde +8°C – +32°C +8°C – +32°C
Om temperaturen eller fuktigheten inte uppfyller dessa villkor, kan
säkerhetsanordningar utlösas och värmepumpen kommer inte längre att
kunna fungera.
A
M O D E
S E T
A
M O D E
S E T
6
2. TEKNISKA EGENSKAPER (fortsättning)
2.3 Dimensioner
Modeller: HPR06M / HPR09M / HPR12M / HPR19M
Enhet: mm
Modell
HPR06M HPR09M HPR12M HPR19M
Hänvisnings-
tecken
A570 602 602 871
B746 956 956 1116
C264 334 334 425
D305 375 375 470
E295 360 360 447
F395 545 545 790
G93 98 98 103
H270 350 350 400
Vatteninlopp
Ø 50 mm
Vattenutlopp
Ø 50 mm
HeatRelax
HeatRelax
B
A
F
E
C
D
G H
7
500
300
700
700
2500
HeatRelax
HeatRelax
3. INSTALLATION OCH ANSLUTNING
3.1 Principschema
Anmärkning: Värmepumpen levereras utan någon behandlings- eller
filtreringsutrustning. Elementen som visas på schemat är delar
som installatören måste tillhandahålla.
3.2 Värmepump
Placera värmepumpen på utsidan av och utanför varje tekniskt sluten
lokal.
Välj en plats som helst är solig och skyddad från förhärskande vindar.
Apparaten måste vara lätt tillgänglig för efterföljande installations- och
underhållsarbete.
Placera den under ett regnskydd, de nedan beskrivna minimiavstånden
måste iakttas för att undvika varje risk för återcirkulering av luft och en
försämring av värmepumpens övergripande prestanda.
HeatRelax
HeatRelax
Bassäng
Vattenåterflöde
Elektrolyscell
(eller annan behandling)
Filtrerings pump
Filter
Vatteninlopps-
ventil
Vattenutlopps-
ventil
Överströmnings-
ventil
Luftintag
Luftuttag
Enhet : mm
8
3. INSTALLATION OCH ANSLUTNING (fortsättning)
Placera inte apparaten direkt på marken eftersom det kan
orsaka problem. Det är bättre att placera enheten på golvet på
vibrationsdämpande kuddar.
Ett väggfäste bör inte användas i förhållanden där vibrationer kan
överföras.
Installera inte värmepumpen på ett stöd som riskerar att öka enhetens
vibrationer.
Installera inte värmepumpen på en plats som kan öka bullernivån eller
där bullret från enheten kan störa grannarna.
Använd inte lim: de anses inte vara tillförlitliga fästmedel.
Installera helst värmepumpen på en plan, okopplad betongplatta.
Montera värmepumpen på de medföljande ljudisoleringsplattorna
(skruvar och brickor medföljer).
Fäst enheten med angivet åtdragningsmoment för att undvika risk för
olyckor eller skador på utrustning och personer.
Alternativt kan värmepumpen installeras på golvstöd av gummi med
hjälp av lämpliga skruvar (medföljer inte).
x 4
5-7 N.m
Det maximala installationsavståndet mellan pumpen och bassängen är
15 meter.
De fram- och återgående rörledningarnas sammanlagda längd blir då 30
meter.
Isolera de hydrauliska rörledningarna som ligger ytan och dem som är
nedgrävda.
Värmepumpen måste installeras på minsta avstånd från poolen i
enlighet med NF C 15-100 (dvs. 3,5 m från vattenförekomsten för
Frankrike) eller i enlighet med gällande installationsstandarder i andra
länder.
Installera inte värmepumpen nära en värmekälla.
Vid installation i snöiga områden är det lämpligt att skydda maskinen
för att undvika ansamling av snö på förångaren.
9
3. INSTALLATION OCH ANSLUTNING (fortsättning)
3.3 Hydraulisk anslutning
Värmepumpen är försedd med två skarvanslutningar med en diameter på
50 mm. Använd PVC-rör för den hydrauliska rörledningen Ø 50 mm. Anslut
värmepumpens vatteninlopp till ledningen som kommer från filtreringsenheten
och anslut sedan värmepumpens vattenutlopp till vattenledningen som går till
bassängen (se schemat nedan).
Installera en så kallad "överströmningsventil" mellan värmepumpens in- och
utlopp.
från filtret Ø50 INLOPP H2O
till bassängen Ø 50 UTLOPP H2O
Om en automatisk distributör eller elektrolysapparat används, måste
den absolut installeras efter värmepumpen i syfte att skydda Titan-
kondensorn mot en alltför hög koncentration av kemikalier.
Se till att installera överströmningsventilen och de tillhandahållna
skarvanslutningarna ordentligt vid enhetens vatteninlopp och -utlopp,
för att underlätta rensningen under vintersäsongen, underlätta
åtkomsten av enheten eller för att göra det lättare att demontera den.
10
Kontrollera att den tillgängliga strömförsörjningen och nätets frekvens
motsvarar den erfordrade driftströmmen, genom att ta hänsyn till
apparatens specifika placering och den ström som är nödvändig för
försörja varje annan apparat som är ansluten till samma krets.
HPR06M 230 V +/- 10 % 50 Hz 1 fas
HPR09M 230 V +/- 10 % 50 Hz 1 fas
HPR12M 230 V +/- 10 % 50 Hz 1 fas
HPR19M 230 V +/- 10 % 50 Hz 1 fas
Observera det motsvarande kopplingsschemat i bilagan.
Anslutningsdosan är placerad på enhetens högra sida. Tre
anslutningar är avsedda för strömförsörjningen och två för styrning av
filtreringspumpen (servomotor, OUT2).
3. INSTALLATION OCH ANSLUTNING (fortsättning)
3.4 Elektrisk anslutning
FNF C15-100 GB BS7671:1992
DDIN VDE 0100-702 EW EVHS-HD 384-7-702
AÖVE 8001-4-702 HMSZ 2364-702/1994/MSZ 10-553 1/1990
EUNE 20460-7-702 1993,
RECBT ITC-BT-31 2002
MMSA HD 384-7-702.S2
IRL Wiring Rules + IS HD 384-7-702 PL PN-IEC 60364-7-702:1999
ICEI 64-8/7 CZ CSN 33 2000 7-702
LUX 384-7.702 S2 SK STN 33 2000-7-702
NL NEN 1010-7-702 SLO SIST HD 384-7-702.S2
P RSIUEE TR TS IEC 60364-7-702
Den elektriska installeringen av och kabelföringen för denna utrustning
måste uppfylla de lokalt gällande reglerna för installering.
L N 1 2
= = = =
OUT2
Strömförsörjningsenhet
230V / 50Hz
Torr potential
fri kontakt
7 A max.
11
3.5 Första starten
Startprocedur - följ och iakttag följande steg, så snart som installationen
avslutats:
1) Vrid fläkten för hand för att kontrollera att den kan rotera fritt, och att
spiralen är fäst på rätt sätt på motoraxeln.
2) Säkerställ att enheten är ansluten på rätt sätt till huvudströmförsörjningen
(se kopplingsschemat i bilagan).
3) Sätt igång filtreringspumpen.
4) Kontrollera att alla vattenventiler är öppna, och att vattnet strömmar mot
enheten innan den övergår till uppvärmningsläge.
5) Kontrollera att röret för tömning av kondensat är fäst på rätt sätt och inte är
tilltäppt.
6) Slå på strömförsörjningen som är avsedd för enheten, och tryck sedan på
knappen Drift/Stopp. på manöverpanelen.
3. INSTALLATION OCH ANSLUTNING (fortsättning)
Använd aldrig ett uttag för strömförsörjningen.
Den elektriska ledningen måste vara lämpligt utrustad med ett
omnipolärt skydd som en brytare med D-kurva och en 30 mA
jordfelsbrytare (se tabellen nedan).
Modeller HPR06M HPR09M HPR12M HPR19M
Strömförsörjning
V/fasHz
230 V
1/50 Hz
230 V
1/50 Hz
230 V
1/50 Hz
230 V
1/50 Hz
Dimension säkring typ aM
A8 aM 10 aM 16 aM 20 aM
Brytare typ D A8 D 10 D 16 D 20 D
Kabelsektion mm23G 1.5 3G 2.5 3G 2.5 3G 4
Använd en typ RO2V/R2V eller motsvarande strömkabel.
Kabelsektionerna är angivna för en maximal kabellängd på 25 m, de
måste ändå kontrolleras och anpassas efter installationsförhållandena.
Se alltid till att stänga av huvudströmförsörjningen innan den elektriska
manöverdosan öppnas.
12
7) Säkerställ att ingen LARM-kod visas när enheten befinner sig på ON (se
reparationsvägledningen).
8) Ställ in vattenflödet med hjälp av överströmningsventilen (se § 3.6 och 2.1)
såsom avsett för varje modell för sig, för att erhålla en temperaturskillnad
Inlopp/Utlopp på 2 °C.
9) Kontrollera efter några minuters drift att luften som strömmar ut från
enheten är kyld (mellan 5 och 10 °C).
10) Stäng av filtreringspumpen när enheten är i drift. Enheten skall stanna
automatiskt och visa felkoden E03.
11) Håll igång enheten och bassängens pump 24 timmar per dygn tills den
önskade vattentemperaturen har uppnåtts. När vattnets inloppstemperatur
uppnår börvärdet, stannar enheten. Den återstartar automatiskt (så länge
som bassängens pump är i drift) om bassängens temperatur understiger
börvärdestemperaturen med minst 0,5 °C.
Flödesövervakningsanordnig - Enheten är försedd med en
flödesövervakningsanordning som sätter igång värmepumpen när bassängens
filtreringspump är i drift, och stänger av den när filtreringspumpen inte är i
drift. Vid vattenbrist visas larmkoden E03 på inställningsenheten (se § 6.4).
Tidsfördröjning - enheten innefattar en tidsfördröjning på 3 minuter, för att
skydda styrkretsarnas komponenter, avlägsna varje instabilitet vid återstart
och varje störning vid kontaktorn. Tack vare denna tidsfördröjning, återstartar
enheten automatiskt omkring 3 minuter efter varje brytning av styrkretsen. Till
och med ett kortvarigt strömavbrott aktiverar fördröjningen av återstarten.
3. INSTALLATION OCH ANSLUTNING (fortsättning)
13
4. ANVÄNDARGRÄNSSNITT
4.1 Allmän visning
Värmepumpen är försedd med en elektronisk manöverpanel som är elektriskt
ansluten och förinställts i uppvärmningsläge i fabriken.
Teckenförklaring
Knapp för drift/stopp och retur
Låg spolning
Hög spolning
HeatRelax
HeatRelax
Mode OFF
När värmepumpen befinner sig i vänteläge (läge OFF) OFF indikering visas
på skärmen.
Mode ON
När värmepumpen är i drift eller under inställning (läge ON) vattnet
inloppstemperatur visas på skärmen.
HeatRelax
2 s
Läge OFF Läge ON
14
4.2 Inställning och visning av börvärdet
(önskad vattentemperatur)
I läge "OFF" och läge "ON"
Tryck på knappen en gång eller för att åskådliggöra eller ändra
börvärdet.
Tryck på knappen 2 gånger eller för att definiera det önskade
börvärdet.
Inställningen genomförs med en precision på 0,5 °C.
Anmärkning: Inställningarna sparas automatiskt inom 5 sekunder.
Det rekommenderas att en temperatur på 30 °C aldrig överskrids för att
undvika att ledningarna ändras.
4.3 Låsning och upplåsning av pekskärmen
Tryck på knappen drift/stopp i 5 sekunder tills ett pip ljuder. Tangenterna
blir inaktiva.
Tryck på i 5 sekunder tills ett pip ljuder, för att låsa upp.
Tangenterna blir åter aktiva.
4. ANVÄNDARGRÄNSSNITT (fortsättning)
15
4. ANVÄNDARGRÄNSSNITT (fortsättning)
4.4 Val av funktionsläge
HeatRelax
HeatRelax
HeatRelax
HeatRelax
1 s
1 s
1 s
Läge OFF
Läge OFF
Läge uppvärmning
Läge automatiskt
Läge kylning
1 s
16
4. ANVÄNDARGRÄNSSNITT (fortsättning)
4.5 Inställning av vattenflödet
Justera den så kallade "överströmningsventilen" när värmepumpen är i drift
och vatteninlopps- och vattenutloppsventilerna är öppna, för att erhålla en
temperaturskillnad på 2 °C mellan vattnets inlopps- och utloppstemperatur (se
principschemat § 3.1).
Du kan kontrollera inställningen genom att åskådliggöra inloppstemperaturen /
utloppstemperaturen direkt på manöverpanelen genom att följa nedanstående
procedur.
Ställ sedan in din överströmningsventil för att erhålla en temperaturskillnad på
2°C mellan in- och utgången.
Tryck på för att lämna menyn.
Anmärkning: När den så kallade "överströmningsventilen" öppnas, minskar
flödet vilket leder till att ∆T ökar.
När den så kallade "överströmningsventilen" stängs, ökar flödet
vilket leder till att ∆T minskar.
Inloppstemperaturen Utloppstemperaturen
10 s
HeatRelax HeatRelaxHeatRelax
5 s
17
5. UNDERHÅLL OCH FÖRBEREDELSER INFÖR VINTERN
5.1 Underhåll
Dessa underhållsåtgärder måste utföras en gång per år för att säkerställa
värmepumpens livslängd och dess felfria funktion.
Underhåll och reparationer av apparaten måste utföras av en auktoriserad
yrkesman i enlighet med de bestämmelser och branschregler som gäller
i det land där apparaten installeras (se avsnitt 3.4). För alla ingrepp i
köldmediekretsen måste yrkesmannen ha ett kompetensbevis för hantering
av köldmedier.
Kontrollera strömkabeln. Om strömkabeln är skadad måste den bytas ut av
tillverkaren, dess serviceavdelning eller en kvalificerad och behörig person.
Kontrollera apparatens anslutning till jord och dess kontinuitet.
Rengör förångaren med hjälp av en mjuk borste eller en luft- eller
vattenstråle(Se till att aldrig använda en högtrycksspruta).
Kontrollera att kondensatet strömmar ordentligt.
Kontrollera att de elektriska och hydrauliska ledningarna är åtdragna.
Kontrollera att kondensorns är hydrauliskt tät.
Låt en godkänd fackman kontrollera att kylkretsen är tät med hjälp av en
licensierad fackman.
Värmepumpen måste kopplas loss från varje elektrisk strömkälla före
allt underhållsarbete. Underhållsarbetet får endast utföras av behörig
personal som är klädd för att hantera kylvätskor
5.2 Förberedelser inför vintern
Ställ värmepumpen i läge "OFF".
Stäng av värmepumpens strömförsörjning.
Töm kondensorn med hjälp av avloppet för att undvika varje risk för skada.
(Stor risk för frost).
Stäng "överströmningsventilen" och skruva loss skarvanslutningarna till
inloppet/utloppet.
Avlägsna det stillastående vattnet i kondensorn så mycket som möjligt med
hjälp av en tryckluftspistol.
Täpp till värmepumpens vatteninlopp och -utlopp för att undvika att
främmande föremål kommer in.
Täck värmepumpen med en vinterpresenning (ingår ej i leveransen).
Varje skada som orsakats av dåliga vinterförberedelser medför att
garantin blir ogiltig.
18
6. BILAGOR
6.1 Kopplingsscheman
ANMÄRKNINGAR:
AT: LUFTTEMPERATURSOND
COMP: KOMPRESOR
CT: TEMPERATURSOND FÖRÅNGARE
FM: FLÄKTMOTOR
FS: DETEKTOR FÖR VATTENFÖREKOMST
HP: PRESSOSTAT HÖGT TRYCK
IT: TEMPERATURSOND VATTENINLOPP
LP: PRESSOSTAT LÅGT TRYCK
OT: TEMPERATURSOND VATTENUTLOPP
TC: TRANSFORMATOR 230 V / 12 V
C1: KONDENSATOR KOMPRESSOR
C2: KONDESATOR FLÄKT
FM
C2
BLK BLU
RED
COMP
CC CR
CS
BLK
RED WHT
L N
RED BLU
N
CC
1
2
N
N
N
N
4V
L N 12
FS HPLP
FS
FS
LP
LP
HP
HP
RED
L
1
N
N
13
2 4
5
6
7
8
01
N
N
N
CC
CS
CR
N
4V
t
5K
t
5K
t
5K
t
5K
OUT3
OUT4
OUT5
AC-N
3
4
3
4
CN19
GND
AI05
GND
AI04
GND
AI03
GND
AI02
GND
CN1
CN2
12V
NET
GND
DI01
GND
DI02
GND
DI03
GND
DI04
GND
DI05
GND
AI01
GND
DI06
GND
CN6
AI06
CN16
GND
+5V
OUT1 OUT2
22
IT
IT
OT
OT
AT
AT
CT
CT
C1
TC
12V
6.8K
BLU
Y/G
BRN
Controller
2
230 V / 50 Hz
strömförsörjning
Torr kontakt
7 A max.
HPR06M
19
6. BILAGOR (fortsättning)
ANMÄRKNINGAR:
AT: LUFTTEMPERATURSOND
COMP: KOMPRESOR
CT: TEMPERATURSOND FÖRÅNGARE
FM: FLÄKTMOTOR
FS: DETEKTOR FÖR VATTENFÖREKOMST
HP: PRESSOSTAT HÖGT TRYCK
IT: TEMPERATURSOND VATTENINLOPP
LP: PRESSOSTAT LÅGT TRYCK
OT: TEMPERATURSOND VATTENUTLOPP
TC: TRANSFORMATOR 230 V / 12 V
K1: RELÄ KOMPRESSOR
C1: KONDENSATOR KOMPRESSOR
C2: KONDESATOR FLÄKT
COMP
CC CR
CS
CS
CR
L N
N
CC
1
NN
N
4V
L N 12
K1
CC
L
K1
N
N
13
2 4
5
6
7
8
01
N
N
REDBLU
WHT
BLK
2
N
4V
4V
C1
FS HP
LP
t
5K
t
5K
t
5K
BLU
Y/G
BRN
FS
FS
LP
LP
HP
HP
22
OUT1 OUT2
IT
IT
AT
AT
CT
CT
OUT3
OUT4
OUT5
AC-N
3
4
3
4
CN19
GND
AI05
GND
AI04
GND
AI03
GND
AI02
GND
CN1
CN2
12V
NET
GND
DI01
GND
DI02
GND
DI03
GND
DI04
GND
DI05
GND
AI01
GND
DI06
GND
CN6
AI06
CN16
GND
+5V
L
1
2
FM
C2
BLKBLU
RED
RED
N
N
6.8K
TC
12V
K1
OT
OT t
5K
RED
Controller
230 V / 50 Hz
strömförsörjning
Torr kontakt
7 A max.
HPR09M / HPR12M
20
6. BILAGOR (fortsättning)
ANMÄRKNINGAR:
AT: LUFTTEMPERATURSOND
COMP: KOMPRESOR
CH: SKYDDSKÅPANS RESISTANS
CT: TEMPERATURSOND FÖRÅNGARE
FM: FLÄKTMOTOR
FS: DETEKTOR FÖR VATTENFÖREKOMST
HP: PRESSOSTAT HÖGT TRYCK
IT: TEMPERATURSOND VATTENINLOPP
KS: RELÄSPOLE FÖR START AV KOMPRESSORN
LP: PRESSOSTAT LÅGT TRYCK
OT: TEMPERATURSOND VATTENUTLOPP
TC: TRANSFORMATOR 230 V / 12 V
KM1: KRAFTKONTAKTOR FÖR KOMPRESSOR
C1: PERMANENT KONDENSATOR
C2: STARTKONDENSATOR
L N
RED BLU
CC
COMP
CS
2
1
5
KS
C2
CR
BLKWHT
RED
CS
KS
KM1
N
13
2 4
5
6
7
8
01
L N
KS
CSCS
CC CC
CR
N
CS
N
CC
L
KM1
K1 N
FM
C3
BLK
BLU
RED
N
N
FS HP
LP
t
5K
t
5K
t
5K
t
5K
OUT3
OUT4
OUT5
AC-N
3
4
3
4
CN19
GND
AI05
GND
AI04
GND
AI03
GND
AI02
GND
CN1
CN2
12V
NET
GND
DI01
GND
DI02
GND
DI03
GND
DI04
GND
DI05
GND
AI01
GND
DI06
GND
CN6
AI06
CN16
GND
+5V
IT
IT
OT
OT
AT
AT
CT
CT
FS
FS
LP
LP
HP
HP
6.8K
OUT1 OUT2
RED
N
K1
L
1
2
4V
N4V
C1
N
N
L N
N
TC
12V
2
BLU
Y/G
BRN
Controller
2
N
1
2
L
230 V / 50 Hz
strömförsörjning
Torr kontakt
7 A max.
HPR19M
21
6. BILAGOR (fortsättning)
6.2 Anslutningar prioritet uppvärmning pump enfas
Utanför filtreringsintervallet är det nödvändigt
att kontrollera vattentemperaturen genom en
regelbunden start av filtreringspumpen (15 minuter
varannan timme). Om värmepumpen efterfrågas
under denna kontrollperiod kommer denna att
starta och att behålla prioritet uppvärmning.
Anslut aldrig strömmen av filtreringspumpen
direkt till plint 1 och 2.
Strömförsörjningsenhet
230V / 50Hz
Fri kontakt
I max 7 A.
OUT2
Enfaspump
22
6. BILAGOR (fortsättning)
6.3 Sprängvyer och reservdelar
HPR06M
HeatRelax
HeatRelax
134
5
6
7
89 10 11 12 13
14
15
16
17
18
19
20
22
23242526
272829
21
2
23
6. BILAGOR (fortsättning)
HPR06M
Hänv. Ref. Beteckning Hänv. Ref. Beteckning
1HWX950053104957 Styrenhet med 3
knappar 21 HWX32029210008 Anslutningsplint
2HWX32025210166 Underrede 22 HWX32025120039 Kondensor av titan/PVC
3HWX32025220040 Främre panel 23 HWX320922029 Handtag
4HWX20000220245 Galler 24 HWX32025210167 Panel höger
5HWX34012701 Fläktblad 25 HWX20041448 4-vägsventil
6HWX34013301 Fläktmotor 26 HWX20000360157 Pressostat lågt tryck
(0.15Mpa)
7HWX32029210002 Motorstöd 27 HWX20001494 Filtrera
8HWX32025210169 Panel vänster 28 HWX20013605 Pressostat högt tryck
9HWX32025120026 Förångare 29 HWX20000110174 Kompressor
10 HWX32029210006 Lång avstyvning
11 HWX32025210170 Övre panel
12 HWX32029210007 Kort avstyvning
13 HWX32029210005 Skiljepanel
14 HWX200036005 Flödesdetektor
15 HWX20003504 Kondensator
kompressor 450V 35 µF
16 HWX20003506 Kondensator fläkt 450V
2 µF
17 HWX200037006 Transformator
230 V /12 V
18 HWX20003909 8-polig terminal
19 HWX95005310457 Elektroniskt kort
20 HWX40003901 Effektterminal
24
6. BILAGOR (fortsättning)
HPR09M
2
34
5
6
7
8 9 10 11 12 13 14 15
16
17
18
19
20
21
22
23
24252627282930
1
25
6. BILAGOR (fortsättning)
Hänv. Ref. Beteckning Hänv. Ref. Beteckning
1HWX32012210425 Underrede 21 HWX40003901 Effektterminal
2HWX950053104957 Styrenhet med 3
knappar 22 HWX20003909 8-polig terminal
3HWX32008220045 Främre panel 23 HWX32012210228 Anslutningsplint
4HWX20000220188 Galler 24 HWX320922029 Handtag
5HWX35002701 Fläktblad 25 HWX32012210422 Panel höger
6HWX34043301 Fläktmotor 26 HWX20011418 4-vägsventil
7HWX32012210229 Motorstöd 27 HWX20000360157 Pressostat lågt tryck
(0.15Mpa)
8HWX32012210426 Panel vänster 28 HWX20041446 Filter (Ø9,7 - Ø3,4)
9HWX32008120049 Förångare 29 HWX20013605 Pressostat högt tryck
10 HWX32012210225 Lång avstyvning 30 HWX20000110135 Kompressor
11 HWX32012120061 Kondensor av titan/PVC
12 HWX200036005 Flödesdetektor
13 HWX32012210424 Övre panel
14 HWX32012210224 Kort avstyvning
15 HWX32012210227 Skiljepanel
16 HWX95005310457 Elektroniskt kort
17 HWX20003619 Effektrelä för
kompressor
18 HWX200037006 Transformator
230 V /12 V
19 HWX20003501 Kondensator fläkt 450V
3µF
20 HWX20003510 Kondensator
kompressor 450V 60µF
HPR09M
26
6. BILAGOR (fortsättning)
HPR12M
21
34
5
6
7
8 9 10 11 12 13 14 15
16
17
18
19
20
21
22
23
242526272830 29
27
6. BILAGOR (fortsättning)
Hänv. Ref. Beteckning Hänv. Ref. Beteckning
1HWX32012210425 Underrede 21 HWX40003901 Effektterminal
2HWX950053104957 Styrenhet med 3
knappar 22 HWX20003909 8-polig terminal
3HWX32008220045 Främre panel 23 HWX32012210228 Anslutningsplint
4HWX20000220188 Galler 24 HWX320922029 Handtag
5HWX35002701 Fläktblad 25 HWX32012210422 Panel höger
6HWX34043301 Fläktmotor 26 HWX20041437 4-vägsventil
7HWX32012210229 Motorstöd 27 HWX20000360157 Pressostat lågt tryck
(0.15Mpa)
8HWX32012210426 Panel vänster 28 HWX20041446 Filter (Ø9,7 - Ø3,4)
9HWX32012120086 Förångare 29 HWX20013605 Pressostat högt tryck
10 HWX32012210225 Lång avstyvning 30 HWX20000110231 Kompressor
11 HWX32012120056 Kondensor av titan/PVC
12 HWX200036005 Flödesdetektor
13 HWX32012210424 Övre panel
14 HWX32012210224 Kort avstyvning
15 HWX32012210227 Skiljepanel
16 HWX95005310457 Elektroniskt kort
17 HWX20003619 Effektrelä för
kompressor
18 HWX200037006 Transformator
230 V /12 V
19 HWX20003501 Kondensator fläkt 450V
3µF
20 HWX20003510 Kondensator
kompressor 450V 60µF
HPR12M
28
6. BILAGOR (fortsättning)
HPR19M
HeatRelax
HeatRelax
16 17 18 19 20 21 22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34123456789
1011
12
13
14
15
29
6. BILAGOR (fortsättning)
Hänv. Ref. Beteckning Hänv. Ref. Beteckning
1HWX20000110208 Kompressor 23 HWX20003920 Effektterminal
2HWX32009120021 Förångare 24 HWX20003933 Terminal torrkontakt
3HWX20001460 Anslutningsdon T 25 HWX20003502 Permanent kondensator
kompressor 450V 55µF
4HWX20041445 Filter (Ø9.7-Ø4.2) 26 HWX20003524 Kondensator start
kompressor 300V 98µF
5HWX200036005 Flödesdetektor 27 HWX320921118 Elektriskt skydd panel
6HWX20000360157 Pressostat lågt tryck
(0.15Mpa) 28 HWX95005310457 Elektroniskt kort
7HWX20013605 Pressostat högt tryck 29 HWX20000360006 Effekt Kontaktor för
kompressor
8HWX20041437 4-vägsventil 30 HWX20003676 Startrelä
9HWX32009210365 Underrede 31 HWX20003509 Kondensator fläkt 450V
5 µF
10 HWX950053104957 Styrenhet med 3
knappar 32 HWX200037006 Transformator
230 V /12 V
11 HWX32009220099 Främre panel 33 HWX32009210117 Elskåp
12 HWX20000220169 Galler 34 HWX32009120042 Kondensor av titan/PVC
13 HWX20000270004 Fläktblad
14 HWX20000330134 Fläktmotor
15 HWX32009210204 Motorstöd
16 HWX32009210304 Panel vänster
17 HWX32009210025 Bred avstyvning
18 HWX32009210331 Övre panel
19 HWX32009210220 Skiljepanel
20 HWX32009210333 Panel höger
21 HWX320922029 Handtag
22 HWX20003909 8-polig terminal
HPR19M
30
6. BILAGOR (fortsättning)
Funktionsfel Felkoder Beskrivning Lösning
Fel på sond för vatteninlopp P01 Givaren är öppen eller
kortsluten. Kontrollera eller ersätt givaren.
Fel på sond för vattenutlopp P02 Givaren är öppen eller
kortsluten. Kontrollera eller ersätt givaren.
Fel på sond för yttertemperatur P04 Givaren är öppen eller
kortsluten. Kontrollera eller ersätt givaren.
Fel på avfrostningssond P05 Givaren är öppen eller
kortsluten. Kontrollera eller ersätt givaren.
Skydd högt tryck E01
Trycket i kylkretsen är för
högt, eller flödet för lågt,
eller förångaren tilltäppt eller
luftflödet för lågt.
Kontrollera pressostaten för högt
tryck och trycket i kylkretsen.
Kontrollera vatten- eller
luftflödet. Kontrollera att
flödeskontrollenheten fungerar
felfritt.
Kontrollera öppningen av
vatteninloppsventilen/-
utloppsventilen.
Kontrollera
överströmningsventilens
inställning.
Skydd lågt tryck E02 Trycket i kylkretsen är för lågt,
eller luftflödet är för lågt eller
förångaren är tilltäppt.
Kontrollera pressostaten för lågt
tryck och trycket i kylkretsen
för att kontrollera om det finns
någon läcka.
Rengör förångarens yta.
Kontrollera fläktens
rotationshastighet.
Kontroller att luften kan cirkulera
fritt genom förångaren.
Fel på flödesdetektorn. E03 Vattenflödet är otillräckligt eller
detektorn är kortsluten eller
defekt.
Kontrollera vattenflödet,
kontrollera filtreringspumpen och
flödesdetektorn för att se om de
uppvisar några eventuella fel.
Temperaturskillnaden
mellan vatteninloppet och
vattenutloppet är för hög. E06 Vattenflödet är otillräckligt,
vattnets tryckskillnad är för låg/
för hög.
Kontrollera vattenflödet eller om
systemet är tilltäppt.
Skydd kylläge E07 För lågt vattenutsläpp. Kontrollera vattenflödet eller
temperaturgivarna.
Kommunikationsproblem. E08
Fel på LED-
kontrollanordningen
eller på anslutningen till
processtyrningsblocket.
Kontrollera kabelanslutningen.
Frostskydd på nivå 1 E19 Omgivningstemperatur och för
lite inströmmande vatten. Stäng av värmepumpen och töm
kondensorn. Frostrisk
Frostskydd på nivå 2 E29 Omgivningstemperatur
och fortfarande för lite
inströmmande vatten.
Stäng av värmepumpen och töm
kondensorn. Frostrisk
Vissa åtgärder får endast vidtas av en behörig tekniker.
6.4 Reparationsvägledning
31
6. BILAGOR (fortsättning)
6.5 Garanti
GARANTIVILLKOR
Alla Haywards produkter omfattas av en garanti mot tillverknings- eller materialfel
under en tidsrymd på två år räknat från inköpsdatumet. Alla garantikrav måste åtföljas
av ett inköpsbevis som bestyrker detta datum. Vi rekommenderar alltså att du sparar
din faktura.
Haywards garanti är begränsad till reparation eller ersättning, enligt Haywards val,
av defekta produkter i den mån som de har använts på normalt sätt, i enlighet med
föreskrifterna som nämns i bruksanvisningen, produkten inte har ändrats på något sätt
och endast använts med Haywards komponenter och delar. Skador son orsakats av
frost och kemikalieangrepp täcks inte av garantin.
Alla andra avgifter (transport, arbete...) är uteslutna från garantin.
Hayward kommer inte att kunna hållas ansvarigt för någon direkt eller indirekt skada
som förorsakats av felaktig installering, anslutning eller drift av produkten.
Ta kontakt med din återförsäljare för att ställa garantikrav och begära reparation eller
ersättning av en artikel. Inget återlämnande av materiel till vår fabrik kommer att
godtas utan vårt föregående skriftliga medgivande.
Slitdelar omfattas inte av garantin.
6.6 Utrustningens livslängd är slut
Symbolen med överkryssad soptunna för behandling och återvinning av
elektriskt och elektroniskt avfall innebär att produkterna inte får slängas
tillsammans med hushållsavfall, skrymmande föremål eller på en soptipp.I
slutet av apparatens livslängd måste den samlas in separat för återvinning
eller återanvändning. En särskild återvinningskrets för denna typ av
produkter har inrättats i Europeiska unionens länder och i Norge.
Kontakta din installatör eller lokala representant för att ordna insamling, demontering
och återvinning av denna apparat.
Behandlingen av köldmedium, olja och andra delar måste utföras av en kvalificerad
fackman i enlighet med lokal och nationell lagstiftning.
Om produkten innehåller batterier som är märkta med denna symbol betyder det att
batterierna kan innehålla skadliga eller förorenande ämnen. I så fall ska du lämna
batterierna på en insamlingsplats för begagnade batterier.
Avsiktligt lämnats tom
ТЕПЛОВОЙ НАСОС ДЛЯ ПЛАВАТЕЛЬНОГО БАССЕЙНА
Руководство по монтажу и эксплуатации
ISHPR_RevA
HeatRelax
HeatRelax
HPR06M HPR09M HPR12M HPR19M
ОГЛАВЛЕНИЕ
Внимательно прочитать и сохранить для дальнейших консультаций.
Этот документ необходимо передать владельцу плавательного бассейна, чтобы он его
сохранил в надежном месте.
1. ОБЩИЕ ИНСТРУКЦИИ - БЕЗОПАСНОСТЬ 1
2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 4
2.1 Технические данные теплового насоса 4
2.2 Рабочий диапазон 5
2.3 Размеры 6
3. УСТАНОВКА И ПОДКЛЮЧЕНИЕ 7
3.1 Принципиальная схема 7
3.2 Тепловой насос 7
3.3 Гидротехническое подключение 9
3.4 Электрическое подключение 10
3.5 Первый запуск 11
4. ИНТЕРФЕЙС ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ 13
4.1 Общие сведения 13
4.2 Установка и визуализация заданного значения 14
4.3 Блокировка и разблокировка тактильного экрана 14
4.4 Выбор режима работы 15
4.5 Установка пропускной способности насоса 16
5. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И КОНСЕРВАЦИЯ
НА ЗИМУ 17
5.1 Техническое обслуживание 17
5.2 Консервация на зиму 17
6. ПРИЛОЖЕНИЯ 18
6.1 Электрические схемы 18
6.2 Включение подогрева в качестве приоритета 21
6.3 Вид в разборе и запасные части 22
6.4 Справочник по устранению неисправностей 30
6.5 Гарантия 31
6.6 Окончание срока службы устройства 31
1
1. ОБЩИЕ ИНСТРУКЦИИ - БЕЗОПАСНОСТЬ
Благодарим Вас за приобретение данного теплового насоса для
плавательного бассейна HeatRelaxTM by Hayward®. Данное изделие
разработано в соответствии со строгими производственными стандартами
для удовлетворения предъявляемых требований по качеству. Данное
изделие включает в себя всю информацию, необходимую для установки
изделия, устранения неисправностей и его технического обслуживания.
Перед тем как распаковать изделие или перед выполнением его технического
обслуживания, внимательно ознакомьтесь с данным руководством.
Производитель данного изделия не несет никакой ответственности за
причинение травм потребителю или повреждение изделия вследствие его
неправильной установки, за устранение нарушений в работе или бесполезное
техническое обслуживание. Крайне важно всегда следовать инструкциям,
изложенным в данном руководстве.
После прочтения данного руководства держите его под рукой для
дальнейшего использования.
Обученный персонал
Установка, электрические подключения, обслуживание и ремонт
устройства должны выполняться квалифицированным специалистом в
соответствии с нормативными документами и отраслевыми стандартами,
действующими в стране, в которой устройство будет устанавливаться
(см. § 3.4). Любые работы с холодильным контуром должен выполнять
специалист, имеющий сертификат, подтверждающий право работы с
хладагентами. Для Франции:
- Низковольтная электроустановка в соответствии с NF-C 15-100.
- Законодательство по обращению с хладагентами: Указ 2007/737 и
постановления о порядке его применения.
Условия установки
Не пытайтесь выполнить установку этого устройства самостоятельно.
Это изделие предназначено исключительно для бытового использования
и установки вне помещений. Воздух, выходящий из изделия, должен
проходить свободно и не должен использоваться для других целей,
например для обогрева или охлаждения помещения или здания.
Данный тепловой насос нагревает воду в плавательном бассейне,
поддерживает постоянную температуру и не предназначен для
использования в других целях.
Проверьте шнур питания. Если шнур питания поврежден, его следует
заменить у производителя, в службе послепродажного обслуживания или
у любого лица, имеющего соответствующую квалификацию.
2
Устройство должно быть обязательно подключено к непрерывной
цепи заземления. Длина заземляющего провода должна быть больше
длины остальных проводов, чтобы предотвратить риск поражения
электрическим током при отрывании шнура. Электроустановка должна
быть оснащена дифференциальной защитой на 30 мА (см. § 3.4).
Несоблюдение данных рекомендаций ведет к отмене гарантийных
обязательств.
Инструкции по техническому обслуживанию
Для гарантирования продолжительной и надежной работы теплового насоса
рекомендуется раз в год проводить следующие операции по обслуживанию
устройства.
Техническое обслуживание и необходимые процедуры должны
осуществляться с частотой и в сроки, определенные в настоящем руководстве.
Используйте только оригинальные запасные части.
Проверьте шнур питания. Если шнур питания поврежден, его следует
заменить у производителя, в службе послепродажного обслуживания или
у любого лица, имеющего соответствующую квалификацию.
Проверьте цепь заземления устройства и ее непрерывность.
Очистите испаритель с помощью мягкой зубной щетки или воздушной/
водяной струи (Внимание: никогда не используйте для очистки
высокое давление).
Проверьте, что конденсат хорошо стекает.
Проверьте надежность гидротехнических и электрических соединений.
Проверьте гидравлическую герметичность конденсатора.
Проверку изоляции холодильной системы выполняет уполномоченный
специалист с помощью детектора течи.
Перед производством любых работ по техническому
обслуживанию теплового насоса необходимо отсоединить
его от источника питания. Все операции по техническому
обслуживанию должны производиться только специально
подготовленным персоналом, имеющим опыт работы с жидкими
хладагентами.
Инструкции по зимовке
Переведите тепловой насос в режим "ВЫКЛ."
Отключите тепловой насос от источника питания.
Слейте содержимое конденсатора для предотвращения риска
повреждения (риск возможного замерзания).
Закройте "перепускной" вентиль и отсоедините штуцерные соединения
входа/выхода.
1. ОБЩИЕ ИНСТРУКЦИИ (продолжение)
3
С помощью пистолета высокого давления максимально выдуйте остатки
воды из конденсатора.
Перекройте вход и выход для воды теплового насоса для
предотвращения попадания туда инородных тел.
Укройте тепловой насос предназначенным для этих целей зимним
чехлом.
Любые неполадки, вызванные неправильной консервацией на
зимний период, аннулируют гарантию.
Условия установки
Детям от 8 лет, лицам с физическими и умственными расстройствами, а также с
нарушениями чувствительности, или с отсутствием опыта и знаний, разрешается
пользоваться устройством под присмотром, или если они получили инструкции
по эксплуатации устройства и приняли к сведению сопутствующие риски. Не
позволяйте детям играть с устройством.
Очистка и обслуживание устройства не должны выполняться детьми без присмотра.
Это изделие содержит газообразный хладагент R410A
Данное изделие содержит газ фреон, применение которого оговорено в
Киотском протоколе. Не выпускайте эти газы в атмосферу.
Значение в рамках потенциала глобального потепления(1) : 2088. Значение
базируется на 4-м отчете Межправительственной группы экспертов по
изменению климата (GIEC).
Количество хладагента в соответствии с регламентом F-Gas 517/2014
указано на заводской табличке устройства.
Любые работы с контуром хладагента должен выполнять
квалифицированный специалист, как указано выше.
В рамках европейского или местного законодательства могут проводиться
периодические проверки на предмет возможной утечки хладагента. Для
получения дополнительной информации обратитесь к Вашему местному
дистрибьютору.
Внимание! Хладагенты могут не иметь запаха.
Не прокалывайте и не нагревайте трубопровод, так как существует
опасность взрыва и получения сильных ожогов.
Не используйте никакие средства для ускорения процесса
размораживания или очистки, кроме тех, которые рекомендованы
производителем.
Устройство следует хранить в помещении, в котором нет постоянно
работающих источников воспламенения (например, открытого огня,
работающих газовых приборов или электронагревателей).
(1) Возможность глобального потепления
1. ОБЩИЕ ИНСТРУКЦИИ (продолжение)
4
2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
2.1 Технические данные теплового насоса
Модель HeatRelax HPR06M HPR09M HPR12M HPR19M
Теплоемкость (*) кВт 4,10 6,30 8,30 12,95
Потребляемая электрическая
мощность (*) кВт 1,0 1,47 1,91 3,06
COP (*) _4,13 4,31 4,33 4,31
Рабочий ток (*) A4,6 6,61 8,65 13,06
Электропитание V
Ph/Hz 230 V
1 / 50Hz 230 V
1 / 50Hz 230 V
1 / 50Hz 230 V
1 / 50Hz
Номинал предохранителя,
тип aM A8 aM 10 aM 16 aM 20 aM
Автоматический
выключатель, кривая D A8 D 10 D 16 D 20 D
Теплоемкость (**) kW 5,7 9,2 12,1 18,9
COP (**) _5,1 5,9 5,6 5,7
Количество компрессоров _ 1 1 1 1
Тип компрессора _Ротационный Ротационный Ротационный Ротационный
Количество вентиляторов _ 1 1 1 1
Мощность вентилятора W 90 120 120 150
Скорость вращения
вентилятора об/мин 850 850 850 850
Вентиляция _
Горизонтальная Горизонтальная Горизонтальная Горизонтальная
Акустическая мощность (***) Lw dB(A) 66,9 68,8 69,1 68,8
Уровень акустического
давления (на 10 метр) дБ(A) 35,8 37,6 37,9 37,5
Гидротехническое
подключение мм 50 50 50 50
Номинальная пропускная
способность (*) м3/час 1,8 2,8 3,6 5,3
Снижения давления воды
(макс.) кПа 0,3 2,0 1,8 4,0
Чистые размеры устройства
(Длина/ширина/высота) мм 746/570/305 956/602/375 956/602/375 1116/871/470
Вес нетто/вес брутто
устройства кг 37 51 54 83
(*) Значение при +/- 5% при следующих условиях: Температура окружающей среды = 15°C / HR = 71%.
Температура воды на входе.
Температура воды на выходе 28°C.
(**) Значение ± 5% при следующих условиях: Внешняя температура 27°C/ относительная влажность = 78%. Температура
подачи воды 26°C.
(***) Замеры произведены согласно стандартам EN 12102: 2013 и EN ISO 3744: 2010.
5
2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ (продолжение)
2.2 Рабочий диапазон
Для обеспечения надежной и эффективной работы теплового насоса
используйте его в следующих рабочих диапазонах температур и
влажности.
Режим п одогрева Р е ж и м О х л а ж д е н и е
Температура окружающей
среды -2°C +35°C +7°C +43°C
Температура воды +12°C +40°C +8°C +40°C
Относительная влажность < 80% < 80%
Рабочий диапазон заданного
значения +8°C +32°C +8°C +32°C
Если температура или влажность не соответствуют указанным
условиям, может сработать защитное устройство, и тогда
тепловой насос может отключиться.
A
M O D E
S E T
A
M O D E
S E T
6
HeatRelax
HeatRelax
B
A
F
E
C
D
G H
2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ (продолжение)
2.3 Размеры
Модели: HPR06M / HPR09M / HPR12M / HPR19M
Устройство: мм
Модель HPR06M HPR09M HPR12M HPR19M
Позиция
A570 602 602 871
B746 956 956 1116
C264 334 334 425
D305 375 375 470
E295 360 360 447
F395 545 545 790
G93 98 98 103
H270 350 350 400
Входное отверстие
для водыØ 50 мм
Выходное отверстие
для водыØ 50 мм
7
500
300
700
700
2500
HeatRelax
HeatRelax
3. УСТАНОВКА И ПОДКЛЮЧЕНИЕ
3.1 Принципиальная схема
Примечание. Тепловой насос поставляется без какого-либо
дополнительного оборудования для обработки или
фильтрации воды. Представленные на схеме элементы
поставляются фирмой, осуществляющей установку.
3.2 Тепловой насос
Разместите тепловой насос на открытом воздухе, отдельно от
любого другого закрытого оборудования.
Выберите место предпочтительно с доступом солнечного
света и защищенное от сильного ветра.
Устройство должно находиться в легко доступном месте для
последующего монтажа и технического обслуживания.
Разместите его под навесом, с соблюдением всех указанных
минимальных расстояний до других предметов, чтобы избежать
всех рисков, связанных с рециркуляцией воздуха и возможного
отрицательного влияния теплового насоса на состояние
окружающей среды.
HeatRelax
HeatRelax
Бассейн
Всасывание воды
Элемент электролизатора
( или другого метода обработки)
Насос
фильтрационный
Фильтр
Вентиль подачи
воды
Вентиль отвода
воды
Клапан
перепускной
Подача воздуха
Отвод воздуха
Устройство : mm
8
3. УСТАНОВКА И ПОДКЛЮЧЕНИЕ (продолжение)
Не устанавливайте устройство непосредственно на пол, так как
это может привести к проблемам.
Для установки устройства на пол предпочтительно
использовать антивибрационные подкладки.
Не следует использовать настенный кронштейн в условиях, где
могут передаваться вибрации.
Не устанавливайте тепловой насос на подставку, которая
может усилить вибрацию устройства.
Не устанавливайте тепловой насос в месте, которое может
повышать уровень шума, или где шум от устройства может
помешать соседям.
Не используйте адгезивы, так как они не могут обеспечить
надежное крепление.
Предпочтительно устанавливать тепловой насос на плоской,
не связанной бетонной плите. Установите тепловой насос на
прилагаемые сайлент-блоки (прилагаются винты и шайбы).
Во избежание несчастного случая или повреждения оборудования
и травмирования людей закрепите устройство, используя
указанный момент затяжки.
Как вариант, тепловой насос можно установить на резиновые
крепления к полу с помощью подходящих винтов (не входят в
комплект поставки).
x 4
5-7 N.m
Максимальное расстояние между тепловым насосом и
плавательным бассейном не должно превышать 15 м.
Общая длина шлангов подачи и отвода воды не должна
превышать 30 м.
Изолировать шланги от поверхности земли и не закапывать.
Тепловой насос должен быть установлен на минимальном
расстоянии от бассейна в соответствии с NF C 15-100 (либо в
3,5 м от водной поверхности во Франции) или в соответствии со
стандартами установки в других странах.
Не устанавливать тепловой насос вблизи источников тепла.
При установке в снежных регионах, рекомендуется
устанавливать изделие в помещении, чтобы избежать
накопления снега на испарителе.
9
3.3 Гидротехническое подключение
Тепловой насос поставляется с двумя штуцерными соединениями
диаметром 50 мм с накидной гайкой. Для подвода воды используйте
ПВХ шланги Ø 50 мм. Соедините входное отверстие для воды теплового
насоса со шлангом, ведущим к фильтрационному блоку, затем соедините
выходное отверстие для воды теплового насоса со шлангом, подающим
воду в бассейн (см. приведенную ниже схему).
Установите так называемый «перепускной» клапан между входным и
выходным отверстиями теплового насоса.
от фильтра Ø 50 ВХОД H2O
к бассейну Ø 50 ВЫХОД H2O
Если используется автоматическое питательное устройство
или электризатор, они должны быть установлены
непосредственно после теплового насоса с целью предохранения
конденсатора Titane от чрезмерного накопления в нем химических
продуктов.
Постарайтесь установить перепускной клапан и поставляемые
штуцерные соединения на одном уровне с входом и выходом
воды на устройстве, чтобы упростить слив воды на зимний
период, облегчив таким образом доступ к элементам и демонтаж
на период технического обслуживания.
3. УСТАНОВКА И ПОДКЛЮЧЕНИЕ (продолжение)
10
3. УСТАНОВКА И ПОДКЛЮЧЕНИЕ (продолжение)
3.4 Электрическое подключение
F NF C15-100 GB BS7671:1992
D DIN VDE 0100-702 EW EVHS-HD 384-7-702
AÖVE 8001-4-702 HMSZ 2364-702/1994/MSZ 10-553 1/1990
E UNE 20460-7-702 1993,
RECBT ITC-BT-31 2002
MMSA HD 384-7-702.S2
IRL Wiring Rules + IS HD 384-7-702 PL PN-IEC 60364-7-702:1999
ICEI 64-8/7 CZ CSN 33 2000 7-702
LUX 384-7.702 S2 SK STN 33 2000-7-702
NL NEN 1010-7-702 SLO SIST HD 384-7-702.S2
PRSIUEE TR TS IEC 60364-7-702
Электроподключение и все соединения данного оборудования
должны соответствовать местным действующим правилам
установки.
Убедитесь, что имеющееся в наличии электропитание и
частота соответствуют требуемым параметрам тока, приняв
во внимание специфическую установку прибора и потребности
всех других устройств, подключенных к данной цепи.
HPR06M 230 В +/- 10 % 50 Гц 1 Фаза
HPR09M 230 В +/- 10 % 50 Гц 1 Фаза
HPR12M 230 В +/- 10 % 50 Гц 1 Фаза
HPR19M 230 В +/- 10 % 50 Гц 1 Фаза
Соблюдайте требования соответствующей схемы соединений в
приложении.
Соединительная коробка находится с правой стороны
устройства. Три контактных соединения предназначены для
подключения электропитания, два других — для подключения
механизма управления фильтрационного насоса (Системы
автоматического управления).
L N 1 2
= = = =
OUT2
Общее питание
230V / 50Hz
Связаться с сухой
Макс 7A
плавающий
отопление
приоритетом
11
3.5 Первый запуск
Процедура запуска после того как закончена установка, неуклонно
следуйте следующему порядку действий:
1) Проверните вентилятор рукой, чтобы убедиться в том, что он
свободно вращается, и что винт правильно закреплен на валу мотора.
2) Убедитесь в том, что устройство правильно подключено к источнику
основного питания (см. схему соединения в приложении).
3) Включите фильтрационный насос.
4) Перед тем как перейти к режимам подогрева, проверьте, чтобы все
вентили были открыты и чтобы вода поступала в устройство.
5) Проверьте, чтобы трубка слива конденсата была правильно
установлена, чтобы не создавалось никаких помех.
6) Включите электропитание устройства, затем нажмите кнопку Пуск/
Стоп на панели управления.
3. УСТАНОВКА И ПОДКЛЮЧЕНИЕ (продолжение)
Запрещено использовать розетку для подачи питания.
Линия электропитания должна быть оснащена соответствующим
многополюсным устройством защиты типа изогнутого
предохранителя D, а также автоматическим выключателем
дифференциальной защиты на 30 мА. (см. следующую таблицу).
Используйте кабель питания типа RO2V/R2V или аналогичный.
Сечения кабеля даны из расчета максимальной длины - 25 м. Тем
не менее, необходимо их проверять и адаптировать согласно
условиям установки.
Перед открытием блока электроуправления всегда отключайте
источник основного питания.
Модели HPR06M HPR09M HPR12M HPR19M
Электропитание В/Фаза/Гц 230 В
1/50 Гц
230 В
1/50 Гц
230 В
1/50 Гц
230 В
1/50 Гц
Номинал предохранителя,
тип aM
A8 aM 10 aM 16 aM 20 aM
Автоматический
выключатель, кривая D
A8 D 10 D 16 D 20 D
Сечение кабеля MM23G 1.5 3G 2.5 3G 2.5 3G 4
12
7) Убедитесь в том, что в то время, когда устройство находится в
режиме ВКЛ, не горит ни один код ТРЕВОГИ (см. справочник по
устранению неисправностей).
8) Установите пропускную способность для воды с помощью
перепускного клапана (см. § 3.6 и 2.1) на уровне, предусмотренном
для соответствующей модели, так, чтобы разница температур воды на
входе/выходе составляла 2 °C.
9) После нескольких минут работы проверьте, чтобы температура
воздуха, выходящего из устройства, понизилась (была между 5 и 10°).
10) Не выключая устройства, остановите фильтрационный насос.
Устройство должно автоматически отключиться и показать код ошибки
E03.
11) Оставьте устройство и насос плавательного бассейна включенными
круглосуточно, пока температура воды не достигнет желаемого
уровня. Когда температура воды на входе достигнет заданного
значения, устройство отключится. Оно снова самостоятельно
включится (при условии, чтоб будет включен насос плавательного
бассейна), если температура в плавательном бассейне понизится
хотя бы на 0,5 °C от заданной.
Контроллер пропускной способности Устройство снабжено
контроллером пропускной способности, который включает тепловой
насос при включенном фильтрационном насосе плавательного бассейна,
и отключает тепловой насос при неработающем фильтрационном насосе.
При отсутствии поступления воды на экране регулятора загорается код
ошибки E03 (См. § 6.4).
Задержкаустройство работает с задержкой в 3 минуты с целью
защиты компонентов управляющей цепи, устранения любой
нестабильности при повторном запуске и всех помех в цепи контактора.
Благодаря данной задержке устройство автоматически включается
примерно через 3 минуты после полного отключения управляющей цепи.
Таким же образом кратковременное отключение тока активизирует цепь
задержки включения.
3. УСТАНОВКА И ПОДКЛЮЧЕНИЕ (продолжение)
13
4. ИНТЕРФЕЙС ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
4.1 Общие сведения
Тепловой насос оборудован электронной панелью управления,
соединенной электрически с устройством и настроенным на заводе на
режим подогрева.
Условные обозначения
Кнопка Пуск/Стоп и возврат
Переход вниз
Переход вверх
HeatRelax
HeatRelax
Режим ВЫКЛ
Когда тепловой насос находится в спящем режиме ежим ВЫКЛ),
Индикация OFF на дисплее.
Режим ВКЛ
Когда тепловой насос находится в рабочем или регулировочном режиме
ежим ВКЛ), на экране отображается температура воды на входе.
HeatRelax
2 s
Режим ВЫКЛ Режим ВКЛ
14
4.2 Установка и визуализация заданного значения
(Желаемая температура воды)
В режиме «ВЫКЛ» и режиме «ВКЛ»
Нажмите 1 раз на кнопку или pour visualiser le point de consigne.
Нажмите кнопку 2 раза или для установки желаемого заданного
значения.
Установка возможна с шагом 0,5 °C.
Примечание: Параметры записи автоматически после 5-х годов.
Чтобы избежать деформации жаровых трубок, рекомендуется
никогда не превышать температуру 30 °C.
4.3 Блокировка и разблокировка тактильного экрана
Нажмите кнопку Пуск/Стоп на 5 с, пока не раздастся звуковой сигнал.
Клавиши становятся неактивными.
Для разблокировки нажать на 5 с, пока не раздастся звуковой
сигнал.
Клавиши вновь становятся активными.
4. ИНТЕРФЕЙС ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (продолжение)
15
4. ИНТЕРФЕЙС ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (продолжение)
4.4 Выбор режима работы
HeatRelax
HeatRelax
HeatRelax
HeatRelax
1 s
1 s
1 s
Режим ВЫКЛ
Режим ВЫКЛ
Режим нагрев
Режим автоматический
Режим охлаждение
1 s
16
4. ИНТЕРФЕЙС ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (продолжение)
4.5 Установка пропускной способности насоса
Открыв вентили входа и выхода воды, отрегулируйте так называемый
«перепускной» клапан так, чтобы разница между температурами воды на
входе и выходе составляла 2 °C (см. § 3.1 принципиальной схемы).
Вы можете проверить правильность регулировки, контролируя
отображаемые на командной панели значения температур воды на входе
и выходе.
Затем произведите установку перепускного клапана так, чтобы получить
разницу в 2 °C между вводом и выводом.
Нажмите на , чтобы выйти из меню.
Примечание. Открытие так называемого «перепускного» клапана
понижает влияние пропускной способности на повышение
разницы температур ∆T.
Закрытие так называемого «перепускного» клапана
повышает влияние пропускной способности на понижение
разницы температур ∆T.
температур воды
на входе температур воды
на выходе
10 s
HeatRelax HeatRelaxHeatRelax
5 s
17
5. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И КОНСЕРВАЦИЯ НА ЗИМУ
5.1 Техническое обслуживание
Для гарантирования продолжительной и надежной работы теплового
насоса рекомендуется 1 раз в год проводить следующие операции по
обслуживанию устройства.
Очистите испаритель с помощью мягкой щетки или воздушной/водяной
струи (Внимание! Никогда не используйте для очистки высокое
давление).
Проверьте, что конденсат хорошо стекает.
Проверьте надежность гидротехнических и электрических соединений
Проверьте гидравлическую герметичность конденсатора.
Перед производством любых работ по техническому
обслуживанию теплового насоса необходимо отсоединить
его от источника питания. Все операции по техническому
обслуживанию должны производиться только специально
подготовленным персоналом, имеющим опыт работы с жидкими
хладагентами.
Любые неполадки, вызванные неправильной консервацией на
зимний период, аннулируют гарантию.
5.2 Консервация на зиму
Переведите тепловой насос в режим «ВЫКЛ»
Отключите тепловой насос от источника питания.
Слейте содержимое конденсатора для предотвращения риска
повреждения. (Риск возможного замерзания).
Закройте «перепускной» клапан и отсоедините штуцерные соединения
входа/выхода.
С помощью пистолета высокого давления максимально выдуйте
остатки воды из охладителя.
Перекройте вход и выход для воды теплового насоса для
предотвращения попадания туда инородных тел.
Укройте тепловой насос предназначенным для этих целей зимним
чехлом.
18
6. ПРИЛОЖЕНИЯ
6.1 Электрические схемы
ПРИМЕЧАНИЯ:
AT: ДАТЧИК ТЕМПЕРАТУРЫ ВОЗДУХА
COMP: КОМПРЕССОР
CT: ДАТЧИК ТЕМПЕРАТУРЫ ИСПАРИТЕЛЯ
FM: МОТОР ВЕНТИЛЯТОРА
FS: ДЕТЕКТОР НАЛИЧИЯ ВОДЫ
HP: РЕЛЕ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ
IT: ДАТЧИК ТЕМПЕРАТУРА ВОДЫ НА ВХОДЕ
LP: РЕЛЕ НИЗКОГО ДАВЛЕНИЯ
OT: ДАТЧИК ТЕМПЕРАТУРА ВОДЫ НА ВЫХОДЕ
TC: ТРАНСФОРМАТОР 230 В/12 В
C1: КОНДЕНСАТОР КОМПРЕССОРА
C2: КОНДЕНСАТОР ВЕНТИЛЯТОРА
FM
C2
BLK BLU
RED
COMP
CC CR
CS
BLK
RED WHT
L N
RED BLU
N
CC
1
2
N
N
N
N
4V
L N 12
FS HPLP
FS
FS
LP
LP
HP
HP
RED
L
1
N
N
13
2 4
5
6
7
8
01
N
N
N
CC
CS
CR
N
4V
t
5K
t
5K
t
5K
t
5K
OUT3
OUT4
OUT5
AC-N
3
4
3
4
CN19
GND
AI05
GND
AI04
GND
AI03
GND
AI02
GND
CN1
CN2
12V
NET
GND
DI01
GND
DI02
GND
DI03
GND
DI04
GND
DI05
GND
AI01
GND
DI06
GND
CN6
AI06
CN16
GND
+5V
OUT1 OUT2
22
IT
IT
OT
OT
AT
AT
CT
CT
C1
TC
12V
6.8K
BLU
Y/G
BRN
Controller
2
230 В/50 Гц
Питание
Связаться с сухой
Макс 7A
HPR06M
19
6. ПРИЛОЖЕНИЯ (продолжения)
ПРИМЕЧАНИЯ:
AT: ДАТЧИК ТЕМПЕРАТУРЫ ВОЗДУХА
COMP: КОМПРЕССОР
CT: ДАТЧИК ТЕМПЕРАТУРЫ ИСПАРИТЕЛЯ
FM: МОТОР ВЕНТИЛЯТОРА
FS: ДЕТЕКТОР НАЛИЧИЯ ВОДЫ
HP: РЕЛЕ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ
IT: ДАТЧИК ТЕМПЕРАТУРА ВОДЫ НА ВХОДЕ
LP: РЕЛЕ НИЗКОГО ДАВЛЕНИЯ
OT: ДАТЧИК ТЕМПЕРАТУРА ВОДЫ НА ВЫХОДЕ
TC: ТРАНСФОРМАТОР 230 В/12 В
K1: РЕЛЕ КОМПРЕССОРА
C1: КОНДЕНСАТОР КОМПРЕССОРА
C2: КОНДЕНСАТОР ВЕНТИЛЯТОРА
COMP
CC CR
CS
CS
CR
L N
N
CC
1
NN
N
4V
L N 12
K1
CC
L
K1
N
N
13
2 4
5
6
7
8
01
N
N
REDBLU
WHT
BLK
2
N
4V
4V
C1
FS HP
LP
t
5K
t
5K
t
5K
BLU
Y/G
BRN
FS
FS
LP
LP
HP
HP
22
OUT1 OUT2
IT
IT
AT
AT
CT
CT
OUT3
OUT4
OUT5
AC-N
3
4
3
4
CN19
GND
AI05
GND
AI04
GND
AI03
GND
AI02
GND
CN1
CN2
12V
NET
GND
DI01
GND
DI02
GND
DI03
GND
DI04
GND
DI05
GND
AI01
GND
DI06
GND
CN6
AI06
CN16
GND
+5V
L
1
2
FM
C2
BLKBLU
RED
RED
N
N
6.8K
TC
12V
K1
OT
OT t
5K
RED
Controller
230 В/50 Гц
Питание
Связаться с сухой
Макс 7A
HPR09M / HPR12M
20
6. ПРИЛОЖЕНИЯ (продолжения)
ПРИМЕЧАНИЯ:
AT: ДАТЧИК ТЕМПЕРАТУРЫ ВОЗДУХА
COMP: КОМПРЕССОР
CH: СОПРОТИВЛЕНИЕ КОЖУХА
CT: ДАТЧИК ТЕМПЕРАТУРЫ ИСПАРИТЕЛЯ
FM: МОТОР ВЕНТИЛЯТОРА
FS: ДЕТЕКТОР НАЛИЧИЯ ВОДЫ
HP: РЕЛЕ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ
IT: ДАТЧИК ТЕМПЕРАТУРА ВОДЫ НА ВХОДЕ
KS: КАТУШКА ПУСКОВОГО РЕЛЕ КОМПРЕССОРА
LP: РЕЛЕ НИЗКОГО ДАВЛЕНИЯ
OT: ДАТЧИК ТЕМПЕРАТУРА ВОДЫ НА ВЫХОДЕ
TC: ТРАНСФОРМАТОР 230 В/12 В
KM1: КОНТАКТОР МОЩНОСТИ КОМПРЕССОРА
C1: ПОСТОЯННЫЙ КОНДЕНСАТОР
C2: ПУСКОВОЙ КОНДЕНСАТОР
L N
RED BLU
CC
COMP
CS
2
1
5
KS
C2
CR
BLKWHT
RED
CS
KS
KM1
N
13
2 4
5
6
7
8
01
L N
KS
CSCS
CC CC
CR
N
CS
N
CC
L
KM1
K1 N
FM
C3
BLK
BLU
RED
N
N
FS HP
LP
t
5K
t
5K
t
5K
t
5K
OUT3
OUT4
OUT5
AC-N
3
4
3
4
CN19
GND
AI05
GND
AI04
GND
AI03
GND
AI02
GND
CN1
CN2
12V
NET
GND
DI01
GND
DI02
GND
DI03
GND
DI04
GND
DI05
GND
AI01
GND
DI06
GND
CN6
AI06
CN16
GND
+5V
IT
IT
OT
OT
AT
AT
CT
CT
FS
FS
LP
LP
HP
HP
6.8K
OUT1 OUT2
RED
N
K1
L
1
2
4V
N4V
C1
N
N
L N
N
TC
12V
2
BLU
Y/G
BRN
Controller
2
N
1
2
L
230 В/50 Гц
Питание
Связаться с сухой
Макс 7A
HPR19M
21
6. ПРИЛОЖЕНИЯ (продолжения)
6.2 Включение подогрева в качестве приоритета
Разъемы 1 и 2 обеспечивают подачу питания на
бесполярный контакт при напряжении 230V / 50Hz.
Подключите кабели к разъемам 1 и 2 в соответствии
с указанной монтажной схемой для автоматической
регулировки насоса фильтрации по циклам в 2
минуты каждый час, когда температура резервуара
снижается ниже установленного значения.
Никогда не подключать питание
фильтрационного насоса прямо к клеммам 1 и 2.
Свободный контакт
с максимальным
потенциалом 7А
Монофазный насос
Общее питание
230V / 50Hz
OUT2
22
6. ПРИЛОЖЕНИЯ (продолжения)
6.3 Вид в разборе и запасные части
HPR06M
HeatRelax
HeatRelax
134
5
6
7
89 10 11 12 13
14
15
16
17
18
19
20
22
23242526
272829
21
2
23
6. ПРИЛОЖЕНИЯ (продолжения)
HPR06M
Поз. Справочный
номер Название Поз. Справочный
номер Название
1HWX950053104957 3 кнопочный
контроллер 21 HWX32029210008 Электрический блок
2HWX32025210166 Рама 22 HWX32025120039 Конденсатор Titane/
ПВХ
3HWX32025220040 Панель передняя 23 HWX320922029 Ручка
4HWX20000220245 Решетка 24 HWX32025210167 Правая панель
5HWX34012701 Лопасть вентилятора 25 HWX20041448 4-ходовой клапан
6HWX34013301 Мотор вентилятора 26 HWX20000360157 Реле низкого
давления (0.15Mpa)
7HWX32029210002 Опора двигателя 27 HWX20001494 Фильтр
8HWX32025210169 Левая панель 28 HWX20013605 Реле высокого
давления
9HWX32025120026 Испаритель 29 HWX20000110174 Компрессор
10 HWX32029210006 Длинный элемент
жесткости
11 HWX32025210170 Верхняя панель
12 HWX32029210007 Короткий элемент
жесткости
13 HWX32029210005 Перегородка
14 HWX200036005 Датчик расхода
15 HWX20003504 Конденсатор
компрессора 450B 35
мкФ
16 HWX20003506 Конденсатор
вентилятора 450B 2
мкФ
17 HWX200037006 Трансформатор
230 В/12 В
18 HWX20003909 8 полюсная клемма
19 HWX95005310457 Электронная карта
20 HWX40003901 Клемма
электропитания
24
6. ПРИЛОЖЕНИЯ (продолжения)
HPR09M
2
34
5
6
7
8 9 10 11 12 13 14 15
16
17
18
19
20
21
22
23
24252627282930
1
25
6. ПРИЛОЖЕНИЯ (продолжения)
Поз. Справочный
номер Название Поз. Справочный
номер Название
1HWX32012210425 Рама 21 HWX40003901 Клемма
электропитания
2HWX950053104957 3 кнопочный
контроллер 22 HWX20003909 8 полюсная клемма
3HWX32008220045 Панель передняя 23 HWX32012210228 Электрический блок
4HWX20000220188 Решетка 24 HWX320922029 Ручка
5HWX35002701 Лопасть вентилятора 25 HWX32012210422 Правая панель
6HWX34043301 Мотор вентилятора 26 HWX20011418 4-ходовой клапан
7HWX32012210229 Опора двигателя 27 HWX20000360157 Реле низкого давления
(0.15Mpa)
8HWX32012210426 Левая панель 28 HWX20041446 Фильтр (Ø9,7-3,4)
9HWX32008120049 Испаритель 29 HWX20013605 Реле высокого
давления
10 HWX32012210225 Длинный элемент
жесткости 30 HWX20000110135 Компрессор
11 HWX32012120061 Конденсатор Titane/
ПВХ
12 HWX200036005 Датчик расхода
13 HWX32012210424 Верхняя панель
14 HWX32012210224 Короткий элемент
жесткости
15 HWX32012210227 Перегородка
16 HWX95005310457 Электронная карта
17 HWX20003619 Реле мощности
компрессора
18 HWX200037006 Трансформатор
230 В/12 В
19 HWX20003501 Конденсатор
вентилятора 450B 3
мкФ
20 HWX20003510 Конденсатор
компрессора 450B
60 мкФ
HPR09M
26
6. ПРИЛОЖЕНИЯ (продолжения)
HPR12M
21
34
5
6
7
8 9 10 11 12 13 14 15
16
17
18
19
20
21
22
23
242526272830 29
27
6. ПРИЛОЖЕНИЯ (продолжения)
Поз. Справочный
номер Название Поз. Справочный
номер Название
1HWX32012210425 Рама 21 HWX40003901 Клемма
электропитания
2HWX950053104957 3 кнопочный
контроллер 22 HWX20003909 8 полюсная клемма
3HWX32008220045 Панель передняя 23 HWX32012210228 Электрический блок
4HWX20000220188 Решетка 24 HWX320922029 Ручка
5HWX35002701 Лопасть вентилятора 25 HWX32012210422 Правая панель
6HWX34043301 Мотор вентилятора 26 HWX20041437 4-ходовой клапан
7HWX32012210229 Опора двигателя 27 HWX20000360157 Реле низкого
давления (0.15Mpa)
8HWX32012210426 Левая панель 28 HWX20041446 Фильтр (Ø9,7-3,4)
9HWX32012120086 Испаритель 29 HWX20013605 Реле высокого
давления
10 HWX32012210225 Длинный элемент
жесткости 30 HWX20000110231 Компрессор
11 HWX32012120056 Конденсатор Titane/
ПВХ
12 HWX200036005 Датчик расхода
13 HWX32012210424 Верхняя панель
14 HWX32012210224 Короткий элемент
жесткости
15 HWX32012210227 Перегородка
16 HWX95005310457 Электронная карта
17 HWX20003619 Реле мощности
компрессора
18 HWX200037006 Трансформатор
230 В/12 В
19 HWX20003501 Конденсатор
вентилятора 450B 3
мкФ
20 HWX20003510 Конденсатор
компрессора 450B 60
мкФ
HPR12M
28
6. ПРИЛОЖЕНИЯ (продолжения)
HPR19M
HeatRelax
HeatRelax
16 17 18 19 20 21 22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34123456789
1011
12
13
14
15
29
6. ПРИЛОЖЕНИЯ (продолжения)
Поз. Справочный
номер Название Поз. Справочный
номер Название
1HWX20000110208 Компрессор 23 HWX20003920 Клемма электропитания
2HWX32009120021 Испаритель 24 HWX20003933 Клемма с сухим
контактом
3HWX20001460 T-образный коннектор 25 HWX20003502 Постоянный
конденсатор
компрессора 450B 55µF
4HWX20041445 Фильтр (Ø9,7-Ø4,2) 26 HWX20003524 Конденсатор запуска
компрессора 300V 98µF
5HWX200036005 Датчик расхода 27 HWX320921118 Электрическая панель
защиты
6HWX20000360157 Реле низкого давления
(0.15Mpa) 28 HWX95005310457 Электронная карта
7HWX20013605 Реле высокого
давления 29 HWX20000360006 Контактор компрессора
8HWX20041437 4-ходовой клапан 30 HWX20003676 Начните реле
9HWX32009210365 Рама 31 HWX20003509 Конденсатор
вентилятора 450B 5
мкФ
10 HWX950053104957 3 кнопочный
контроллер 32 HWX200037006 Трансформатор
230 В/12 В
11 HWX32009220099 Панель передняя 33 HWX32009210117 Распределительная
коробка
12 HWX20000220169 Решетка 34 HWX32009120042 Конденсатор Titane/ПВХ
13 HWX20000270004 Лопасть вентилятора
14 HWX20000330134 Мотор вентилятора
15 HWX32009210204 Опора двигателя
16 HWX32009210304 Левая панель
17 HWX32009210025 Широкий жесткости
18 HWX32009210331 Верхняя панель
19 HWX32009210220 Перегородка
20 HWX32009210333 Правая панель
21 HWX320922029 Ручка
22 HWX20003909 8 полюсная клемма
HPR19M
30
6. ПРИЛОЖЕНИЯ (продолжения)
6.4 Справочник
по устранению
неисправностей
Нарушения в работе Коды
ошибок Описание Устранение
Неисправность датчика
воды на входе P01 Датчик открыт или произошло
короткое замыкание Проверить или заменить
датчик.
Неисправность датчика
воды на выходе P02 Датчик открыт или произошло
короткое замыкание Проверить или заменить
датчик.
Неисправность
датчика температуры
окружающей среды P04 Датчик открыт или произошло
короткое замыкание Проверить или заменить
датчик.
Неисправность датчика
оттаивания P05 Датчик открыт или произошло
короткое замыкание Проверить или заменить
датчик.
Защита от высокого
давления E01
Давление в холодильной системе
слишком высокое, или пропускная
способность слишком низкая, или
засорен испаритель, или приток
воздуха слишком слабый.
Проверьте реле высокого
давления и давление в
холодильной системе.
Проверьте расход воды
или воздуха. Проверьте
исправность контроллера
пропускной способности.
Проверьте, открыты ли вентили
на входе и выходе воды.
Проверьте регулировку
перепускной системы.
Защита от низкого
давления E02 Давление в холодильной системе
слишком низкое, или слабый приток
воздуха, или закупорен испаритель.
Проверьте реле низкого
давления и давления в
холодильной системе,
чтобы убедиться в наличии
возможной утечки.
Очистите поверхность
испарителя.
Проверьте скорость вращения
вентилятора.
Проверьте наличие свободного
доступа воздуха к испарителю.
Неисправность
детектора пропускной
способности E03
Недостаточная пропускная
способность в отношении воды, или
короткое замыкание детектора, или
детектор неисправен
Проверьте пропускную
способность в отношении
воды, фильтрационный
насос и детектор пропускной
способности на предмет
возможных неисправностей.
Слишком большая
разница температур
воды на выходе и на
входе
E06 Недостаточная пропускная
способность, разница давления воды
незначительна/чрезмерна.
Проверьте пропускную
способность или наличие
закупоривания системы.
Защита в холодном
режиме E07 Слишком малое количество воды на
выходе. Проверить расход воды или
датчики температуры.
Проблемы с
соединением E08 Нарушения в работе контроллера
LED или соединения монтажной
платы.
Проверьте соединения
проводов.
Защита от замерзания
— уровень 1 E19 Температура окружающей среды или
воды на входе слишком низкая.
Остановите тепловой насос
и слейте содержимое
конденсатора. Защита от
замерзания.
Защита от замерзания
— уровень 2 E29 Температура окружающей среды или
воды на входе еще более низкая.
Остановите тепловой насос
и слейте содержимое
конденсатора. Защита от
замерзания.
Некоторые операции должны
выполняться квалифицированными
специалистами.
31
6. ПРИЛОЖЕНИЯ (продолжения)
6.5 Гарантия
ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
На всю продукцию компании HAYWARD в течение двух лет с момента
приобретения распространяется гарантия отсутствия дефектов, связанных
с работой или материалами. Настоящая гарантия действительна лишь при
предъявлении документа, подтверждающего факт и дату покупки. В связи с этим
мы рекомендуем сохранять товарный чек.
Гарантия компании HAYWARD сводится лишь к ремонту или замене, по
выбору компании HAYWARD, дефектного изделия при условии его нормальной
эксплуатации в соответствии с требованиями инструкции по эксплуатации,
отсутствия каких-либо модификаций изделия и использования компонентов и
запасных частей исключительно компании HAYWARD. Действие гарантии не
распространяется на последствия воздействия мороза и химических веществ.
Все прочие расходы (доставка, производство работ, …) не включены в гарантию.
Компания HAYWARD не несет ответственности за любой ущерб, прямой или
косвенный, являющийся следствием неправильной установки, подключения или
работы изделия.
Для того чтобы воспользоваться гарантией и потребовать возмещения стоимости
или замены изделия, обратитесь к Вашему продавцу. Возврат изделия на завод-
изготовитель невозможен без нашего предварительного письменного согласия.
Гарантия не распространяется на быстроизнашивающиеся детали.
6.6 Окончание срока службы устройства
Символ перечеркнутой корзины, обозначающий переработку и
утилизацию электрических и электронных отходов, означает, что
изделия, отмеченные таким символом, нельзя выбрасывать вместе с
бытовым мусором, крупногабаритными предметами или на свалку.
По окончании срока службы устройство необходимо отдать отдельно
для утилизации или переработки. В странах Европейского Союза и в
Норвегии создана специальная процедура утилизации такого вида изделий.
Для сбора, демонтажа и утилизации этого устройства необходимо обратиться к
установщику или местному представителю.
Утилизация хладагента, масла и других деталей элементов должна выполняться
квалифицированным специалистом в соответствии с региональным и
национальным законодательством.
Если изделие содержит аккумуляторные батарейки, отмеченные этим символом,
это означает, что аккумуляторы могут содержать вредные или загрязняющие
вещества. В этом случае утилизировать аккумуляторы необходимо в пункте сбора
использованных аккумуляторных батареек.
HAYWARD POOL EUROPE
Parc Industriel de la Plaine de l’Ain
Allée des Chênes
01150 Saint-Vulbas
France
http://www.hayward.fr
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Hayward Heat Relax bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Hayward Heat Relax in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Deens, Zweeds, Noors als bijlage per email.

De handleiding is 48.53 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info