767432
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/48
Pagina verder
www.hauck.de
WICHTIG: DIE FOLGENDEN
ANLEITUNGEN SIND SORG FÄLTIG ZU
LESEN UND FÜR SPÄTERES NACH
SCHLAGEN AUFZUBEWAHREN.
D
Gebrauchsanweisung
GB
Instructions for use
NL
Gebruiksaanwijzing
F
Mode d‘emploi
E
Instrucciones de manejo
P
Instruções de uso
I
Istruzioni per l‘uso
DK
Brugsvejledning
FIN
Käyttöohje
S
Bruksanvisning
N
Bruksanvisning
GR
Οδηγίες χρήσης
RUS
Инструкция по эксплуатации
RO
Instrucţiuni de utilizare
BG
Упътване за употреба
BIH
Upute za korištenje
GEO
instruqcia
MK
Упатство за употреба
TR
Kullanma talimatı
SK
Návod na použitie
UA
Інструкція по експлуатації
CZ
Návod k použití
H
Használati utasítás
PL
Instrukcja użytkowania
EST
Kasutusjuhend
LV
Lietošanas pamācība
LT
Nudojimo instrukcija
SLO
Navodila za uporabo
HR
Upute za uporabu
SRB
Uputstva za upotrebu
AR
FA
CN
操作说明书
TW
操作說明書
OPEN’N STOP SAFETY GATE / CLOSE’N STOP /
WOOD LOCK SAFETY GATE
SAFETY GATES
2
2
GB IMPORTANT! READ AND
FOLLOW THESE INSTRUCTIONS
CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE
REFERENCE.
NL BELANGRIJK! U DIENT DE VOL
GENDE GEBRUIKSAAN WIJZINGEN
ZORGVULDIG TE LEZEN EN
EN GOED TE BEWAREN ALS
NASLAGWERK.
F IMPORTANT! LIRE ET RESPECTER
SCRUPULEUSEMENT CES
INSTRUCTIONS ET LES CONSER
VER POUR UNE CONSULATION
ULTÉRIEURE.
ATENCIÓN: LEA CUIDADOSA
MENTE ESTAS INSTRUCCIONES
Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAS
POSTERIORES.
P ATENÇÃO: LEIA CUIDADOSA MENTE
ESTAS INSTRUÇÕES E GUARDEAS
PARA CONSULTAS POSTERIORES.
E
3
I ATTENZIONE: LEGGERE CON
ATTENZIONE LE SEGUENTI
ISTRUZIONI E CONSERVARE PER
UNA FUTURA CONSULTAZIONE.
DK VIGTIGT: DE FØLGENDE BRUGS
ANVISNINGER BØR LÆSES
OMHYGGELIGT, OG OPBEVARES
TIL SENERE BRUG.
FIN TÄRKEÄÄ: SEURAAVAT OHJEET
ON LUETTAVA HUOLELLISESTI JA
SÄILYTETTÄVÄ TULEVAA TARVETTA
VARTEN.
S OBS: LÄS NOGA IGENOM DE
BIFOGADE ANVISNINGARNA OCH
SPARA DEM FÖR ATT VID SENARE
TILLFÄLLE KUNNA LÄSAS IGEN.
N VIKTIG: FØLGENDE VEILEDNIN
GER LESES GRUNDIG OG
OPPBEVARES GODT FOR SENERE
BRUK.
3
2
GB IMPORTANT! READ AND
FOLLOW THESE INSTRUCTIONS
CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE
REFERENCE.
NL BELANGRIJK! U DIENT DE VOL
GENDE GEBRUIKSAAN WIJZINGEN
ZORGVULDIG TE LEZEN EN
EN GOED TE BEWAREN ALS
NASLAGWERK.
F IMPORTANT! LIRE ET RESPECTER
SCRUPULEUSEMENT CES
INSTRUCTIONS ET LES CONSER
VER POUR UNE CONSULATION
ULTÉRIEURE.
ATENCIÓN: LEA CUIDADOSA
MENTE ESTAS INSTRUCCIONES
Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAS
POSTERIORES.
P ATENÇÃO: LEIA CUIDADOSA MENTE
ESTAS INSTRUÇÕES E GUARDEAS
PARA CONSULTAS POSTERIORES.
E
3
I ATTENZIONE: LEGGERE CON
ATTENZIONE LE SEGUENTI
ISTRUZIONI E CONSERVARE PER
UNA FUTURA CONSULTAZIONE.
DK VIGTIGT: DE FØLGENDE BRUGS
ANVISNINGER BØR LÆSES
OMHYGGELIGT, OG OPBEVARES
TIL SENERE BRUG.
FIN TÄRKEÄÄ: SEURAAVAT OHJEET
ON LUETTAVA HUOLELLISESTI JA
SÄILYTETTÄVÄ TULEVAA TARVETTA
VARTEN.
S OBS: LÄS NOGA IGENOM DE
BIFOGADE ANVISNINGARNA OCH
SPARA DEM FÖR ATT VID SENARE
TILLFÄLLE KUNNA LÄSAS IGEN.
N VIKTIG: FØLGENDE VEILEDNIN
GER LESES GRUNDIG OG
OPPBEVARES GODT FOR SENERE
BRUK.
4
4
RO IMPORTANT   ! CITIŢI CU ATENŢIE ŞI
PĂSTRAŢI ACEST DOCUMENT PEN
TRU CONSULTARE ULTERIOARĂ.
BIH
VAŽNO: SLIJEDEĆA UPUTSTVA
PAŽLJIVO PROČITATI I SAČUVATI
ZA KASNIJE PERLISTAVANJE.
TR ÖNEMLİ: İLİŞİKTEKİ TALİMAT
NAMELER DİKKATLİ BİR ŞEKİLDE
OKUNMALI VE DAHA SONRA
TEKRAR FAYDALANILMAK ÜZERE
SAKLANMALIDIR.
SK DÔLEŽITÉ: NASLEDUJÚCE
INŠTRUKCIE SI DÔKLADNE
PREČÍTAJTE A USCHOVAJTE ICH
K NESKORŠIEMU NAHLIADNUTIU.
CZ DŮLEŽITÉ: DŮKLADNĚ SI PŘEČTĚ
TE NÁSLEDUJÍCÍ INSTRUKCE A
USCHOVEJTE JE PRO POZDĚJŠÍ
NAHLÉDNUTÍ.
H FIGYELEM: GONDOSAN OLVASSA
EL ÉS ŐRIZZE MEG AZ ALÁBBI
ÚTMUTATÁST, HOGY KÉSŐBB IS
FEL TUDJA LAPOZNI.
5
5
PL WAŻNE: PONIŻSZE INSTRUKCJE
NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTI
ZACHOWDO WYKORZYSTANIA
W PRZYSZŁOŚCI.
EST
TÄHTIS: JÄRGNEVAD JUHENDID
TULEB TÄHELEPANELIKULT LÄBI
LUGEDA JA HOOLIKALT ALLES
HOIDA, ET NEID SAAKS HILJEM
UUESTI LUGEDA.
LV SVARĪGI: LŪDZAM RŪPĪGI
IZLASĪT SEKOJOŠĀS LIETOŠANAS
INSTRUKCIJAS. SAGLABĀJIET
ŠĪS INSTRUKCIJAS GADĪJUMAM,
JA VĒLĀK JUMS TĀS VAJADZĒS
PĀRLASĪT.
LT SVARBU! TOLIAU PATEIKTAS INS
TRUKCIJAS REIKIA ATIDŽIAI PER
SKAITYTI IR PASIDĖTI, KAD BŪTŲ
GALIMA PASIŽIŪRĖTI IR VĖLIAU.
SLO
POMEMBNO: SLEDEČA NAVODILA
JE POTREBNO SKRBNO PRE
BRATI IN ZA KASNEJŠI VPOGLED
SHRANITI.
6
6
HR VAŽNO: SLIJEDEĆE UPUTE
PAŽLJIVO PROČITATI I SAČUVATI
ZA KASNIJE PRELISTAVANJE.
SRB
VAŽNO: SLEDEĆA UPUTSTVA
PAŽLJIVO PROČITATI I SAČUVATI
ZA KASNIJE PRELISTAVANJE.
GEO
mniSvnelovani informacia
yuradRebiT gaecaniT instru-
qcias da SeinaxeT samomavlo
saWiroebisTvis.
GR ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΟΙ ΚΆΤΩΘΙ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΆ
ΔΙΆΒΆΖΟΝΤΆΙ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΆ
ΚΆΙ ΝΆ ΦΥΛΆΣΣΟΝΤΆΙ ΓΙΆ
ΜΕΤΕΠΕΙΤΆ ΞΕΦΥΛΛΙΣΜΆ.
RUS
ВАЖНО: СЛЕДУЮЩИЕ
ИНСТРУКЦИИ СЛЕДУЕТ
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ И
ХРАНИТЬ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
7
6
HR VAŽNO: SLIJEDEĆE UPUTE
PAŽLJIVO PROČITATI I SAČUVATI
ZA KASNIJE PRELISTAVANJE.
SRB
VAŽNO: SLEDEĆA UPUTSTVA
PAŽLJIVO PROČITATI I SAČUVATI
ZA KASNIJE PRELISTAVANJE.
GEO
mniSvnelovani informacia
yuradRebiT gaecaniT instru-
qcias da SeinaxeT samomavlo
saWiroebisTvis.
GR ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΟΙ ΚΆΤΩΘΙ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΆ
ΔΙΆΒΆΖΟΝΤΆΙ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΆ
ΚΆΙ ΝΆ ΦΥΛΆΣΣΟΝΤΆΙ ΓΙΆ
ΜΕΤΕΠΕΙΤΆ ΞΕΦΥΛΛΙΣΜΆ.
RUS
ВАЖНО: СЛЕДУЮЩИЕ
ИНСТРУКЦИИ СЛЕДУЕТ
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ И
ХРАНИТЬ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
7
BG ВАЖНО: СЛЕДНИТЕ УКАЗАНИЯ
ДА СЕ ПРОЧЕТАТ ГРИЖЛИВО
И ДА СЕ ЗАПАЗЯТ ЗА ЕДНО
ПО-КЪСНО ПРЕПРОЧИТАНЕ.
MK ВАЖНО: ВНИМАТЕЛНО
ПРОЧИТАЈТЕ ГИ СЛЕДНИТЕ
УПАТСТВА И СОЧУВАЈТЕ ГИ ЗА
КОНСУЛТАЦИИ ВО ИДНИНА.
UA ВАЖЛИВО: НАСТУПНІ
ІНСТРУКЦІЇ ОТРІБНО УВАЖНО
ПРОЧИТАТИ І ЗБЕРІГАТИ ДЛЯ
ПОДАЛЬШОГО ВИКОРИСТАННЯ.
AR
FA
CN 重要提示: 请立即细阅此说明书及
妥善保存以便日后使用.
TW 重要提示: 請立即細閱此說明書及
妥善保存以便日後使用.
9 cm
Extension
OPTIONAL
OPTIONAL
min. 75 cm - max. 80 cm
min. 75 cm - max. 80 cm
min. 75 cm - max. 80 cm
min. 96 cm - max. 101 cm
75 cm - 80 cm
min. 96 cm - max. 101 cm
75 cm - 80 cm
min. 105 cm - max. 110 cm
min. 96 cm - max. 101 cm
9 cm + 9 cm
Extensions
21 cm
Extension
9 cm + 21 cm
Extensions
OPIONEN
OPTIONAL
max.
OPTIONAL
max.
OPTIONAL OPTIONAL
OPTIONAL
max.
OPTIONAL
max.
min. 84 cm - max. 89 cm
21 cm
9 cm
75 cm - 80 cm
m in. 84 cm - max. 89 cm
min. 93 cm - max. 98 cm
min. 75 cm - max. 80 cm
75 cm - 80 cm
min. 105 cm - max. 110 cm
75 cm - 80 cm
min. 84 cm - max. 89 cm
75 cm - 80 cm
min. 93 cm - max. 98 cm
21 cm
21 cm
21 cm
21 cm
9 cm
OPTIONAL
OPTIONAL
min. 75 cm - max. 80 cm
min. 96 cm - max. 101 cm
75 cm - 80 cm
min. 105 cm - max. 110 cm
OPTIONAL
max.
OPTIONAL
max.
75 cm - 80 cm
m in. 84 cm - max. 89 cm
min. 93 cm - max. 98 cm
21 cm 21 cm9 cm
min. 84 cm - max. 110 cm
75 cm - 80 cm
min. 117 cm - max. 122 cm
21 cm + 21 cm
Extensions
NO
OPTIONAL
max.
OPTIONAL
max.
min. 84 cm - max. 110 cm
75 cm - 80 cm
min. 117 cm - max. 122 cm
21 cm21 cm
21 cm21 cm
9 cm 9 cm 21 cm 9 cm 21 cm 21 cm
min. 84 cm - max. 110 cm
75 cm - 80 cm
min. 117 cm - max. 122 cm
OPTIONAL
max.
21 cm21 cm 9 cm 9 cm 21 cm 9 cm 21 cm 21 cm
9 cm 9 cm 21 cm 9 cm 21 cm 21 cm
white white white
white white white white white
silver silver silver silver silver
silver silver silver silver silver
white white white white white white white white white
white
9 cm
white
9 cm
white
9 cm
silver 9 cm
silver
9 cm
white
9 cm
white 9 cm
white
9 cm
silver
Closen Stop
+ 9 cm Extension
Closen Stop
+ 21 cm Extension
Openn Stop
Safety Gate
Wood Lock
Safety Gate
Autoclosen Stop
charcoal charcoal
charcoal charcoal
white
9 cm
white 9 cm
white
8
9 cm
Extension
OPTIONAL
OPTIONAL
min. 75 cm - max. 80 cm
min. 75 cm - max. 80 cm
min. 75 cm - max. 80 cm
75 cm - 80 cm
min. 96 cm - max. 101 cm
75 cm - 80 cm
min. 96 cm - max. 101 cm
min. 105 cm - max. 110 cm
75 cm - 80 cm
min. 96 cm - max. 101 cm
9 cm + 9 cm
Extensions
21 cm
Extension
9 cm + 21 cm
Extensions
OPIONEN
OPTIONAL
max.
OPTIONAL
max.
OPTIONAL OPTIONAL
OPTIONAL
max.
OPTIONAL
max.
75 cm - 80 cm
min. 84 cm - max. 89 cm
21 cm
9 cm
75 cm - 80 cm
m in. 84 cm - max. 89 cm
75 cm - 80 cm
min. 93 cm - max. 98 cm
min. 75 cm - max. 80 cm
75 cm - 80 cm
min. 105 cm - max. 110 cm
75 cm - 80 cm
min. 84 cm - max. 89 cm
75 cm - 80 cm
min. 93 cm - max. 98 cm
21 cm
21 cm
21 cm
21 cm
9 cm
OPTIONAL
OPTIONAL
min. 75 cm - max. 80 cm
75 cm - 80 cm
min. 96 cm - max. 101 cm
75 cm - 80 cm
min. 105 cm - max. 110 cm
OPTIONAL
max.
OPTIONAL
max.
75 cm - 80 cm
m in. 84 cm - max. 89 cm
75 cm - 80 cm
min. 93 cm - max. 98 cm
21 cm 21 cm9 cm
min. 84 cm - max. 110 cm
min. 117 cm - max. 122 cm
21 cm + 21 cm
Extensions
NO
OPTIONAL
max.
OPTIONAL
max.
min. 84 cm - max. 110 cm
75 cm - 80 cm
min. 117 cm - max. 122 cm
21 cm21 cm
21 cm21 cm
9 cm 9 cm 21 cm 9 cm 21 cm 21 cm
min. 84 cm - max. 110 cm
75 cm - 80 cm
min. 117 cm - max. 122 cm
OPTIONAL
max.
21 cm21 cm 9 cm 9 cm 21 cm 9 cm 21 cm 21 cm
9 cm 9 cm 21 cm 9 cm 21 cm 21 cm
white white white
white white white white white
silver silver silver silver silver
silver silver silver silver silver
white white white white white white white white white
white
9 cm
white
9 cm
white
9 cm
silver 9 cm
silver
9 cm
white
9 cm
white 9 cm
white
9 cm
silver
Closen Stop
+ 9 cm Extension
Closen Stop
+ 21 cm Extension
Openn Stop
Safety Gate
Wood Lock
Safety Gate
Autoclosen Stop
charcoal charcoal
charcoal charcoal
white
9 cm
white 9 cm
white
9
GH
B
Open’n Stop Safety Gate OPTIONAL
CD
BCD
BCD
Close’n Stop + 9 cm Extension
Close’n Stop + 21 cm Extension
E
0
24
month
month
F
A
A
9 cm
EF
9 cm
21 cm
GH
21 cm
OPTIONAL
EF
9 cm
GH
21 cm
A
B
Wood Lock Safety Gate
CD
A
1
10
2a
2c
2b
11
min. 75 - max. 80
B
A
max 3 mm
3a
4a
4b
3b
12
C
C
D
90˚
4c
4e
4g
4d
4f
4h
13
max
1 mm
max
5,5 cm
4i
4k
4l
4j
14
EF
9 cm
min. 84 cm - max. 89 cm
EF
9 cm 9 cm
Close’n Stop + 9 cm Extension
a
Close’n Stop + 9 cm Extension
b1
Close’n Stop + 9 cm Extension
b2
Close’n Stop + 9 cm Extension (OPTIONS Page 8 + 9)
9 cm 9 cm
2 cm 4 cm 2 cm4 cm
9 cm 9 cm
Close’n Stop + 9 cm Extension
c
Close’n Stop + 9 cm Extension
d
15
B
9 cm
9 cm
9 cm
Close’n Stop + 9 cm Extension
e
Close’n Stop + 9 cm Extension
f
9 cm
max
5,5 cm
9 cm
Close’n Stop + 9 cm Extension
h
Close’n Stop + 9 cm Extension
g
16
max 1 mm
9 cm
9 cm
Close’n Stop + 9 cm Extension
i
Close’n Stop + 9 cm Extension
j
9 cm
9 cm
Close’n Stop + 9 cm Extension
k
17
min. 96 cm - max. 101 cm
GH
21 cm 21 cm
Close’n Stop + 21 cm Extension
a
Close’n Stop + 21 cm Extension (OPTIONS Page 8 + 9)
GH
21 cm
Close’n Stop + 21 cm Extension
b1
B
21 cm
21 cm
Close’n Stop + 21 cm Extension
c
Close’n Stop + 21 cm Extension
d
Close‘n Stop + 21 cm Extension
b2
18
21 cm
21 cm
21 cm
Close’n Stop + 21 cm Extension
e
Close’n Stop + 21 cm Extension
f
21 cm
max
5,5 cm
21 cm
max 1 mm
Close’n Stop + 21 cm Extension
g
Close’n Stop + 21 cm Extension
h
19
Open’n Stop Safety Gate / Wood Lock Safety Gate + 9 cm Extension (OPTIONS Page 8 + 9)
EF
9 cm
min. 84 cm - max. 89 cm
EF
9 cm 9 cm
Open’n Stop Safety Gate / Wood Lock Safety Gate /
+ 9 cm Extension
a
Open’n Stop Safety Gate / Wood Lock Safety
Gate / + 9 cm Extension
b1
21 cm
21 cm
21 cm
Close’n Stop + 21 cm Extension
i
Close’n Stop + 21 cm Extension
j
20
9 cm 9 cm
2 cm 4 cm 2 cm4 cm
9 cm 9 cm
Open’n Stop Safety Gate / Wood Lock Safety Gate /
+ 9 cm Extension
c
Open’n Stop Safety Gate / Wood Lock Safety Gate /
+ 9 cm Extension
d
Open’n Stop Safety Gate / Wood Lock Safety Gate / + 9 cm Extension
b2
B
9 cm
9 cm
9 cm
Open’n Stop Safety Gate / Wood Lock Safety Gate /
+ 9 cm Extension
e
Open’n Stop Safety Gate / Wood Lock Safety Gate /
+ 9 cm Extension
f
21
max 1 mm
9 cm
Open’n Stop Safety Gate / Wood Lock Safety Gate / + 9 cm Extension
i
9 cm
max
5,5 cm
9 cm
Open’n Stop Safety Gate / Wood Lock Safety Gate /
+ 9 cm Extension
g
Open’n Stop Safety Gate / Wood Lock Safety Gate /
+ 9 cm Extension
h
22
min. 96 cm - max. 101 cm
GH
21 cm 21 cm
Open’n Stop Safety Gate / Wood Lock Safety Gate + 21 cm Extension (OPTIONS Page 8 + 9)
GH
21 cm
Open’n Stop Safety Gate / Wood Lock Safety Gate /
+ 21 cm Extension
a
Open’n Stop Safety Gate / Wood Lock
Safety Gate / + 21 cm Extension
b1
9 cm
9 cm
9 cm
Open’n Stop Safety Gate / Wood Lock Safety Gate /
+ 9 cm Extension
j
Open’n Stop Safety Gate / Wood Lock Safety Gate /
+ 9 cm Extension
k
Open’n Stop Safety Gate / Wood Lock Safety Gate / + 21 cm Extension
b2
23
B
21 cm
21 cm
21 cm
21 cm
21 cm
21 cm
max
5,5 cm
Open’n Stop Safety Gate / Wood Lock Safety Gate /
+ 21 cm Extension
c
Open’n Stop Safety Gate / Wood Lock Safety Gate /
+ 21 cm Extension
e
Open’n Stop Safety Gate / Wood Lock Safety Gate / + 21 cm Extension
g
Open’n Stop Safety Gate / Wood Lock Safety Gate /
+ 21 cm Extension
d
Open’n Stop Safety Gate / Wood Lock Safety Gate /
+ 21 cm Extension
f
24
21 cm
max 1 mm
21 cm
21 cm
21 cm
1
2
2
STOP
5a 5b
Open’n Stop Safety Gate / Wood Lock Safety Gate /
+ 21 cm Extension
h
Open’n Stop Safety Gate / Wood Lock Safety Gate /
+ 21 cm Extension
i
Open’n Stop Safety Gate / Wood Lock Safety Gate /
+ 21 cm Extension
j
25
5c
6
26
7a 7b
27
W2
D Warnhinweise Kinderschutzgitter
WARNUNG: Eine fehlerhafte Montage kann gefährlich sein.
WARNUNG: Das Kinderschutzgitter darf bei Beschädigung oder Verlust
einzelner Teile nicht verwendet werden.
WARNUNG: Das Kinderschutzgitter darf nicht an Fenstern angebracht werden.
WARNUNG: Niemals ohne Wandbefestigungsteller verwenden.
Dieses Kinderschutzgitter ist nur für den häuslichen Gebrauch vorgesehen.
Dieses Kinderschutzgitter ist geeignet für Kinder bis zu einem Alter von 24 Monaten.
Wenn das Kinderschutzgitter am oberen Ende der Treppe eingesetzt wird, sollte
es nicht unterhalb der Höhe der obersten Stufe angebracht werden.
Wenn das Kinderschutzgitter am Fuß der Treppe eingesetzt wird, sollte es an
der Vorderseite der niedrigsten Stufe angebracht werden.
Das Kinderschutzgitter kann an festen formstabilen Untergründen mit dem
mitgelieferten Befestigungsmaterial angebracht werden. Dies gilt auch für
Verlängerungen die mit dem Produkt kompatibel sind bzw. mitgeliefert werden.
Das Benutzen oder Überklettern des Kinderschutzgitters durch ältere Kinder
kann zu Gefährdungen führen.
Überprüfen Sie das Kinderschutzgitter regelmäßig auf die Sicherheit der
Befestigungen und die Standsicherheit um sicherzustellen, dass es entsprechend
diesen Angaben funktionsfähig ist.
Verwenden Sie bitte nur original HAUCK-Ersatzteile.
Prüfen Sie immer dass das Kinderschutzgitter richtig geschlossen ist.
Das Kinderschutzgitter ist mit einem manuellen Schließsystem ausgestattet.
Das Kinderschutzgitter entspricht EN 1930:2011.
D P󰘱ege und Wartung
Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel.
Reinigen Sie das Kinderschutzgitter mit einem feuchten Lappen.
GB Warnings safety barriers
WARNING: Incorrect installation can be dangerous.
WARNING: Do not use the safety barrier if any components are damaged or missing.
WARNING: The safety barrier must not be 󰘰tted across windows.
WARNING: Never use without wall cups.
This safety barrier is suitable for domestic use only.
This safety barrier has been designed for use with children up to 24 months of age.
If the safety barrier is used at the top of the stairs, it should not be positioned
below the top level.
If the safety barrier is used at the bottom of the stairs, it should be positioned at the
front of the lowest tread possible.
This safety barrier can be mounted onto 󰘰rm and inherently stable surfaces with provided
󰘰ttings and this is also valid for provided extensions or extensions compatible with the product.
It can be dangerous for older children when using or climbing over the safety barrier.
This safety barrier should be checked regularly to ensure that it is secure and
functioning in accordance with these instructions.
Additional or replacement parts should be obtained by HAUCK only.
Check that the safety barrier is always correctly closed.
This safety barrier has a manual closing system.
Assembly 󰘰ttings should always be tightened properly.
The safety barrier conforms to EN 1930:2011.
GB Care and maintenance
Do not use any aggressive cleaning agents.
Clean the safety barrier with a damp cloth.
W2
D Warnhinweise Kinderschutzgitter
WARNUNG: Eine fehlerhafte Montage kann gefährlich sein.
WARNUNG: Das Kinderschutzgitter darf bei Beschädigung oder Verlust
einzelner Teile nicht verwendet werden.
WARNUNG: Das Kinderschutzgitter darf nicht an Fenstern angebracht werden.
WARNUNG: Niemals ohne Wandbefestigungsteller verwenden.
Dieses Kinderschutzgitter ist nur für den häuslichen Gebrauch vorgesehen.
Dieses Kinderschutzgitter ist geeignet für Kinder bis zu einem Alter von 24 Monaten.
Wenn das Kinderschutzgitter am oberen Ende der Treppe eingesetzt wird, sollte
es nicht unterhalb der Höhe der obersten Stufe angebracht werden.
Wenn das Kinderschutzgitter am Fuß der Treppe eingesetzt wird, sollte es an
der Vorderseite der niedrigsten Stufe angebracht werden.
Das Kinderschutzgitter kann an festen formstabilen Untergründen mit dem
mitgelieferten Befestigungsmaterial angebracht werden. Dies gilt auch für
Verlängerungen die mit dem Produkt kompatibel sind bzw. mitgeliefert werden.
Das Benutzen oder Überklettern des Kinderschutzgitters durch ältere Kinder
kann zu Gefährdungen führen.
Überprüfen Sie das Kinderschutzgitter regelmäßig auf die Sicherheit der
Befestigungen und die Standsicherheit um sicherzustellen, dass es entsprechend
diesen Angaben funktionsfähig ist.
Verwenden Sie bitte nur original HAUCK-Ersatzteile.
Prüfen Sie immer dass das Kinderschutzgitter richtig geschlossen ist.
Das Kinderschutzgitter ist mit einem manuellen Schließsystem ausgestattet.
Das Kinderschutzgitter entspricht EN 1930:2011.
D P󰘱ege und Wartung
Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel.
Reinigen Sie das Kinderschutzgitter mit einem feuchten Lappen.
GB Warnings safety barriers
WARNING: Incorrect installation can be dangerous.
WARNING: Do not use the safety barrier if any components are damaged or missing.
WARNING: The safety barrier must not be 󰘰tted across windows.
WARNING: Never use without wall cups.
This safety barrier is suitable for domestic use only.
This safety barrier has been designed for use with children up to 24 months of age.
If the safety barrier is used at the top of the stairs, it should not be positioned
below the top level.
If the safety barrier is used at the bottom of the stairs, it should be positioned at the
front of the lowest tread possible.
This safety barrier can be mounted onto 󰘰rm and inherently stable surfaces with provided
󰘰ttings and this is also valid for provided extensions or extensions compatible with the product.
It can be dangerous for older children when using or climbing over the safety barrier.
This safety barrier should be checked regularly to ensure that it is secure and
functioning in accordance with these instructions.
Additional or replacement parts should be obtained by HAUCK only.
Check that the safety barrier is always correctly closed.
This safety barrier has a manual closing system.
Assembly 󰘰ttings should always be tightened properly.
The safety barrier conforms to EN 1930:2011.
GB Care and maintenance
Do not use any aggressive cleaning agents.
Clean the safety barrier with a damp cloth.
W3
NL Waarschuwingsinstructies deurveiligheidshekken
WAARSCHUWING: Een onjuiste montage kan gevaarlijk zijn.
WAARSCHUWING: Het veiligheidshekje mag bij beschadigde en/of zoekgeraakte
onderdelen niet meer worden gebruikt.
WAARSCHUWING: Het veiligheidshekje mag niet aan ramen worde aangebracht.
WAARSCHUWING: Nooit gebruiken zonder wandbevestigingsschijf.
Dit veiligheidshekje is bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Dit veiligheidshekje is geschikt voor kinderen tot een leeftijd van 24 maanden.
Als het veiligheidshekje is bedoeld voor montage bovenaan de trap, mag het niet
onder het hoogste punt van de bovenste traptrede worden aangebracht.
Als het veiligheidshekje is bedoeld voor montage onderaan de trap, moet het tegen
de voorzijde van de onderste traptrede worden aangebracht.
Het veiligheidshekje kan met het bijgeleverd montagemateriaal aan vaste, vorm-
stabiele ondergronden worden bevestigd. Dat geldt ook voor verlengingen die bij
het produkt horen of bij het produkt worden meegeleverd.
Het gebruiken of beklimmen van het veiligheidshekje door grotere kinderen kan
tot gevaar leiden.
Controleer het veiligheidshekje regelmatig op standveiligheid en op de veiligheid
van de bevestigingen. Alleen zo kunt u waarborgen dat het correct functioneert
zoals hier beschreven.
Gebruik a.u.b. uitsluitend originele HAUCK-reserveonderdelen.
Controleer altijd of het veiligheidshekje goed gesloten is.
Het veiligheidshekje is voorzien van een handbediend sluitsysteem.
Het kinderveiligheidshek voldoet aan norm EN1930:2011.
NL Verzorging en onderhoud
Gebruik geen bijtende reinigingsmiddelen.
Reinig het veiligheidhek alleen met vochtige, lauwwarme, zachte doek.
F Avertissements barrière de sécurité
AVERTISSEMENT: Le mauvais montage ou positionnement de cette barrière de
sécurité peut s’avérer dangereux.
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser la barrière de sécurité si l’un de ses éléments
est endommagé ou manquant.
AVERTISSEMENT: Cette barrière de sécurité ne doit pas être montée en travers
des ouvertures de fenêtres.
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser cette barrière de sécurité sans ses
coupelles de 󰘰xation.
Cette barrière de sécurité n‘est prévue que pour l’usage domestique.
Cette barrière de sécurité est conçue pour des enfants de 24 mois et moins.
Si la barrière de sécurité est utilisée en haut d‘un escalier, il convient de ne pas la
positionner plus bas que le palier de l’étage.
Si la barrière de sécurité est utilisée en bas d’un escalier, il convient de la
positionner sur le devant de la dernière marche possible.
La barrière de sécurité doit être installée avec le matériel de 󰘰xation fourni
sur des base stables. Ceci s’applique également aux rallonges compatibles
ou fournies avec le produit.
Il est dangereux pour les enfants d’utiliser ou de grimper par-dessus la barrière de sécurité.
Il convient de véri󰘰er la barrière de sécurité régulièrement a󰘰n de s‘assurer qu‘elle est
bien 󰘰xèe et opérationelle conformément à ces instructions.
Il convient de ne se procurer les pièces supplémentaires ou de rechange qu‘auprès
du fabricant ou du distributeur.
Véri󰘰ez toujours que la barrière de sécurité est bien fermée.
La barrière de sécurité est équipé d’un système de fermeture manuel
et non automatique.
Cette barrière de sécurité est conforme à I´EN 1930:2011.
W4
F Entretien et maintenance
N’utilisez pas de nettoyant corrosif.
Nettoyez la barrière de sécurité avec un chi󰘯on humide.
E
Precauciones aconsejables en la barreras de seguridad
ADVERTENCIA: Un montaje incorrecto puede ser peligroso.
ADVERTENCIA: No utilice la barrera de seguridad, si le falta alguna parte
o esta averiada.
ADVERTENCIA: La barrera de seguridad,no debe adaptarse a ventanas.
ADVERTENCIA: No se deben utilizar nunca,sin los 󰘰jadores de pared.
Esta barrera de seguridad es solo aconsejable para uso doméstico.
Esta barrera de seguridad se ha diseñado para ser utilizada por niños, hasta
los 24 meses de edad.
Si la barrera de seguridad, se utiliza en el extremo superior de la escalera,se debe
colocar por debajo del nivel mas alto.
Si la barrera de seguridad,se utiliza en la parte mas baja de la escalera se
debe colocar por delante del escalón mas bajo posible.
Esta barrera de seguridad ,se puede montar en super󰘰cies 󰘰rmes y estables
de por si, con el material de 󰘰jación suministrado y es también válido para
las prolongaciones compatibles que se suministran con el producto.
Puede ser peligroso su uso o el trepar a ellas,por chicos mayores
Esta barrera de seguridad,debe comprobarse regularmente para garantizar su
seguridad y que funciona correctamente de acuerdo con estas instrucciones.
Utilice sólo las piezas o recambios originales HAUCK.
Compruebe siempre que la barrera de seguridad está correctamente cerrada.
La barrera de seguridad, tiene un sistema de cierre manual.
La barrera de seguridad, cumple la norma EN 1930:2011.
E Cuidado y mantenimiento
No utilizar ningún agente de limpieza agresivo.
Limpiar la barrera de seguridad con un paño húmedo
P Advertências grades de protecção de bebés para portas
CUIDADO: Qualquer montagem incorrecta pode ter consequências perigosas.
CUIDADO: Em caso de defeito ou falta de peças, a grade de segurança não pode
ser utilizada.
CUIDADO: A grade de segurança não pode ser montada a janelas.
CUIDADO: Nunca utilizar sem prato de 󰘰xação à parede.
Esta grade de segurança está prevista para o uso doméstico.
Esta grade de segurança pode ser usada para crianças com idade não superior a 24 meses.
Se a grade de segurança for utilizada na extremidade superior da escada, não pode
ser montada por baixo no nível do degrau superior.
Se a grade de segurança for utilizada na extremidade inferior da escada, deve ser
montada junto à frente do degrau inferior.
A grade de segurança pode ser montada a qualquer base resistente, mediante o ma-
terial de 󰘰xação do acessório. Isto é extensivo a peças de prolongamento compatíveis
com o produto ou que fazem parte do acessório.
Se crianças utilizarem ou treparem a grade de segurança, podem comprometer a sua
saúde.
Os pontos de 󰘰xação e a estabilidade da grade de segurança devem ser
regularmente controladas com o objectivo de veri󰘰car o funcionamento perfeito
conforme estas instruções.
Recomendamos que sejam utilizadas só peças de reposição HAUCK.
Durante a utilização, a grade de segurança deve 󰘰car sempre bem fechada.
A grade de protecção tem sistema de fechamento manual.
A grade de protecção de bebé encontra-se em conformidade com a norma EN 1930:2011.
W4
F Entretien et maintenance
N’utilisez pas de nettoyant corrosif.
Nettoyez la barrière de sécurité avec un chi󰘯on humide.
E
Precauciones aconsejables en la barreras de seguridad
ADVERTENCIA: Un montaje incorrecto puede ser peligroso.
ADVERTENCIA: No utilice la barrera de seguridad, si le falta alguna parte
o esta averiada.
ADVERTENCIA: La barrera de seguridad,no debe adaptarse a ventanas.
ADVERTENCIA: No se deben utilizar nunca,sin los 󰘰jadores de pared.
Esta barrera de seguridad es solo aconsejable para uso doméstico.
Esta barrera de seguridad se ha diseñado para ser utilizada por niños, hasta
los 24 meses de edad.
Si la barrera de seguridad, se utiliza en el extremo superior de la escalera,se debe
colocar por debajo del nivel mas alto.
Si la barrera de seguridad,se utiliza en la parte mas baja de la escalera se
debe colocar por delante del escalón mas bajo posible.
Esta barrera de seguridad ,se puede montar en super󰘰cies 󰘰rmes y estables
de por si, con el material de 󰘰jación suministrado y es también válido para
las prolongaciones compatibles que se suministran con el producto.
Puede ser peligroso su uso o el trepar a ellas,por chicos mayores
Esta barrera de seguridad,debe comprobarse regularmente para garantizar su
seguridad y que funciona correctamente de acuerdo con estas instrucciones.
Utilice sólo las piezas o recambios originales HAUCK.
Compruebe siempre que la barrera de seguridad está correctamente cerrada.
La barrera de seguridad, tiene un sistema de cierre manual.
La barrera de seguridad, cumple la norma EN 1930:2011.
E Cuidado y mantenimiento
No utilizar ningún agente de limpieza agresivo.
Limpiar la barrera de seguridad con un paño húmedo
P Advertências grades de protecção de bebés para portas
CUIDADO: Qualquer montagem incorrecta pode ter consequências perigosas.
CUIDADO: Em caso de defeito ou falta de peças, a grade de segurança não pode
ser utilizada.
CUIDADO: A grade de segurança não pode ser montada a janelas.
CUIDADO: Nunca utilizar sem prato de 󰘰xação à parede.
Esta grade de segurança está prevista para o uso doméstico.
Esta grade de segurança pode ser usada para crianças com idade não superior a 24 meses.
Se a grade de segurança for utilizada na extremidade superior da escada, não pode
ser montada por baixo no nível do degrau superior.
Se a grade de segurança for utilizada na extremidade inferior da escada, deve ser
montada junto à frente do degrau inferior.
A grade de segurança pode ser montada a qualquer base resistente, mediante o ma-
terial de 󰘰xação do acessório. Isto é extensivo a peças de prolongamento compatíveis
com o produto ou que fazem parte do acessório.
Se crianças utilizarem ou treparem a grade de segurança, podem comprometer a sua
saúde.
Os pontos de 󰘰xação e a estabilidade da grade de segurança devem ser
regularmente controladas com o objectivo de veri󰘰car o funcionamento perfeito
conforme estas instruções.
Recomendamos que sejam utilizadas peças de reposição HAUCK.
Durante a utilização, a grade de segurança deve 󰘰car sempre bem fechada.
A grade de protecção tem sistema de fechamento manual.
A grade de protecção de bebé encontra-se em conformidade com a norma EN 1930:2011.
W5
P Limpeza e manutenção
Não utilize detergentes agressivos.
Limpe a grade de protecção de bebé com um pano húmido.
I
Avvertenze cancelletti di sicurezza
ATTENZIONE: Un montaggio difettoso può essere pericoloso.
ATTENZIONE: Non usare il cancelletto di sicurezza per bambini nel caso di
danneggiamento o perdita di singoli elementi.
ATTENZIONE: Non montare il cancelletto di sicurezza per bambini alla 󰘰nestra.
ATTENZIONE: Non usare mai senza gli elementi per il 󰘰ssaggio alla parete.
Il cancelletto di sicurezza per bambini è solamente per uso domestico.
Il cancelletto di sicurezza per bambini è adatto a bambini 󰘰no a 24 mesi d’età
Se il cancelletto di sicurezza viene impiegato all’estremità superiore della scala,
non deve essere montato al di sotto dell’altezza dell’ultimo gradino in alto.
Quando il cancelletto di sicurezza per bambini viene impiegato ai piedi della scala,
deve essere montato davanti al gradino più in basso.
Il cancelletto di sicurezza può essere montato su fondi 󰘰ssi e stabili utilizzando il
materiale di 󰘰ssaggio in dotazione. Questo vale anche per le prolunghe compatibili o
fornite in dotazione con il cancelletto.
L’uso o l’arrampicarsi sul cancelletto da parte di bambini più grandi può essere
pericoloso.
Veri󰘰care con regolarità la sicurezza del 󰘰ssaggio e la stabilità del cancelletto
di sicurezza al 󰘰ne di accertare che sia sempre ben funzionale.
Usare esclusivamente ricambi originali HAUCK.
Veri󰘰care sempre che il cancelletto di sicurezza per bambini sia ben chiuso.
Il cancelletto di sicurezza per bambini è dotato di un sistema di chiusura manuale.
Il cancelletto di sicurezza è conforme alle EN 1930:2011.
I Cura e manutenzione
Non usare detergenti aggressivi.
Pulire il cancelletto di sicurezza con un panno umido.
DK Advarselshenvisninger dørbeskyttelsesgitter
ADVARSEL: Fejlagtig montering kan være farligt.
ADVARSEL: Beskyttelsesgitret må ikke længere bruges med beskadigede
eller manglende dele.
ADVARSEL: Beskyttelsesgitret må ikke anbriges til vinduer.
ADVARSEL: Må aldrig bruges uden vægbefæstelsesanordning
Dette beskyttelsesgitter er beregnet til hjemmebrug.
Dette beskyttelsesgitter er egnet til børn op til 24 måneder.
Anbringes beskyttelsesgitret ved trappens øverste ende, bør det ikke monteres
lavere end højden af øverste trin.
Anbringes beskyttelsesgitret forneden af trappen, bør det monteres til forsiden af
nederste trin.
Beskyttelsesgitret kan anbringes til formstabile undergrunde med det medleverede
befæstelsesmateriale. Dette gælder også for forlængelser, som er kompatible med
produktet hhv. som medleveres.
Misbrug/benyttelse eller overklatring af beskyttelsesgitret gennem ældre børn kan
medføre fare.
Kontrollér regelmæssig om beskyttelsesgitrets befæstelser sidder korrekt, og sørg for,
at det er anbragt sikkert, så funktionsdygtigheden er garanteret iht. disse angivelser.
Brug udelukkende originale HAUCK-reservedele.
Kontrollér altid om beskyttelsesgitret er lukket korrekt.
Beskyttelsesgitret er forsynet med et manuelt lukkesystem.
Gitteret svarer til EN 1930:2011.
W6
DK Pleje og vedligeholdelse
Anvend ingen kraftige rengøringsmidler.
Rengør gitteret med en fugtig klud.
FIN Varoituksia oviportit
VAROITUS: Virheellinen asennus voi olla vaarallista.
VAROITUS: Lasten turvaporttia ei saa käyttää, jos siinä on vikaa tai siitä
puuttuu osia.
VAROITUS: Lasten turvaporttia ei saa kiinnittää ikkunoihin.
VAROITUS: Älä koskaan käytä ilman seinäkiinnityskappaleita.
Tämä lasten turvaportti on tarkoitettu kotitalouskäyttöön.
Tämä lasten turvaportti soveltuu lapsille 24 kuukauden ikään asti.
Kun lasten turvaporttia käytetään portaitten yläpäässä, sitä ei saa kiinnittää ylintä
porrasta alemmaksi.
Kun lasten turvaporttia käytetään portaitten alapäässä, se tulisi kiinnittää alimman
portaan etupuolelle.
Lasten turvaportti voidaan kiinnittää tukeville, taipumattomille alustoille sen mukana
toimitetulla kiinnitysmateriaalilla. Tämä koskee myös tuotteen kanssa yhteensopivia /
toimitettuja jatkokappaleita.
Jos isommat lapset käyttävät turvaporttia tai kiipeävät sen yli, voi siitä aiheutua vaar-
atilanteita.
Tarkista säännöllisesti turvaportin kiinnitys ja tukevuus varmistaaksesi portin
turvallisuuden ja toimintakyvyn.
Käytä vain alkuperäisiä HAUCK-varaosia.
Tarkista aina, että lasten turvaportti on suljettu hyvin.
Lasten turvaportti on varustettu manuaalisella sulkemisjärjestelmällä.
Turvaportti on standardin EN 1930:2011.
FIN
Hoito ja huolto
Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita.
Puhdista turvaportti kostealla liinalla.
S Varningsanvisningar barngrindar
VARNING: Det kan vara farligt att sätta upp en felaktig uppmontering.
VARNING: Barnskyddsgallret får ej användas när delar skadats eller saknas.
VARNING: Barnskyddsgallret får inte placeras vid fönster.
VARNING: Använd aldrig utan väggbefästningen.
Detta barnskyddsgaller är lämpligt för hemmabruk.
Detta barnskyddsgaller är lämpligt för småbarn fram till 24 månaders ålder.
Om barnskyddsgallret sätts fast vid trappans övre slutända ska det inte placeras under
det högsta trappstegets höjd.
Om barnskyddsgallret sätts fast vid trappans nedre del ska den placeras vid det lägsta
trappstegets framsida.
Barnskyddsgallret kan med hjälp av det bifogade fastsättningsmaterialet befästas vid
stabila underlag. Detta gäller även för förlängningsstycken som är utbytbara och som
󰘰nns med i leveransen.
Undvik att låta äldre barn använda barnskyddsgallret eftersom det är risk för fara.
Kontrollera regelbundet säkerheten på barnskyddsgallret och det stabila underlaget
för att garantera att barnskyddsgallret är funktionsdugligt.
Använd endast original HAUCK-reservdelar.
Kontrollera alltid att barnskyddsgallret har tillslutits ordentligt.
Barnskyddsgallret är konstruerat med ett manuellt låssystem.
Barngrinden motsvarar EN 1930:2011.
S
Skötsel och underhåll
Använd inga skarpa rengöringsmedel.
Rengör barngrinden med en fuktig trasa.
W6
DK Pleje og vedligeholdelse
Anvend ingen kraftige rengøringsmidler.
Rengør gitteret med en fugtig klud.
FIN Varoituksia oviportit
VAROITUS: Virheellinen asennus voi olla vaarallista.
VAROITUS: Lasten turvaporttia ei saa käyttää, jos siinä on vikaa tai siitä
puuttuu osia.
VAROITUS: Lasten turvaporttia ei saa kiinnittää ikkunoihin.
VAROITUS: Älä koskaan käytä ilman seinäkiinnityskappaleita.
Tämä lasten turvaportti on tarkoitettu kotitalouskäyttöön.
Tämä lasten turvaportti soveltuu lapsille 24 kuukauden ikään asti.
Kun lasten turvaporttia käytetään portaitten yläpäässä, sitä ei saa kiinnittää ylintä
porrasta alemmaksi.
Kun lasten turvaporttia käytetään portaitten alapäässä, se tulisi kiinnittää alimman
portaan etupuolelle.
Lasten turvaportti voidaan kiinnittää tukeville, taipumattomille alustoille sen mukana
toimitetulla kiinnitysmateriaalilla. Tämä koskee myös tuotteen kanssa yhteensopivia /
toimitettuja jatkokappaleita.
Jos isommat lapset käyttävät turvaporttia tai kiipeävät sen yli, voi siitä aiheutua vaar-
atilanteita.
Tarkista säännöllisesti turvaportin kiinnitys ja tukevuus varmistaaksesi portin
turvallisuuden ja toimintakyvyn.
Käytä vain alkuperäisiä HAUCK-varaosia.
Tarkista aina, että lasten turvaportti on suljettu hyvin.
Lasten turvaportti on varustettu manuaalisella sulkemisjärjestelmällä.
Turvaportti on standardin EN 1930:2011.
FIN
Hoito ja huolto
Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita.
Puhdista turvaportti kostealla liinalla.
S Varningsanvisningar barngrindar
VARNING: Det kan vara farligt att sätta upp en felaktig uppmontering.
VARNING: Barnskyddsgallret får ej användas när delar skadats eller saknas.
VARNING: Barnskyddsgallret får inte placeras vid fönster.
VARNING: Använd aldrig utan väggbefästningen.
Detta barnskyddsgaller är lämpligt för hemmabruk.
Detta barnskyddsgaller är lämpligt för småbarn fram till 24 månaders ålder.
Om barnskyddsgallret sätts fast vid trappans övre slutända ska det inte placeras under
det högsta trappstegets höjd.
Om barnskyddsgallret sätts fast vid trappans nedre del ska den placeras vid det lägsta
trappstegets framsida.
Barnskyddsgallret kan med hjälp av det bifogade fastsättningsmaterialet befästas vid
stabila underlag. Detta gäller även för förlängningsstycken som är utbytbara och som
󰘰nns med i leveransen.
Undvik att låta äldre barn använda barnskyddsgallret eftersom det är risk för fara.
Kontrollera regelbundet säkerheten barnskyddsgallret och det stabila underlaget
för att garantera att barnskyddsgallret är funktionsdugligt.
Använd endast original HAUCK-reservdelar.
Kontrollera alltid att barnskyddsgallret har tillslutits ordentligt.
Barnskyddsgallret är konstruerat med ett manuellt låssystem.
Barngrinden motsvarar EN 1930:2011.
S
Skötsel och underhåll
Använd inga skarpa rengöringsmedel.
Rengör barngrinden med en fuktig trasa.
W7
N Advarsler beskyttelsesgitter
ADVARSEL: feil montering kan være farlig.
ADVARSEL: gitteret må ikke brukes lenger ved skade eller hvis enkelte deler mistes.
ADVARSEL: dette gitteret må ikke monteres på tvers av vindu.
ADVARSEL: må aldri brukes uten festeplate for vegg.
Dette gitteret er tiltenkt bruk i hjemmet.
Dette gitteret er egnet for barn på inntil 24 måneder.
Hvis gitteret brukes på toppen av en trapp, så må det ikke monteres under høyden til
øverste trinn.
Hvis gitteret brukes i enden av en trapp, så må det monteres på fremsiden til nederste
trinn.
Gitteret kan monteres på faste, stabile underlag med vedlagt festematerial. Dette
gjelder også forlengelser som er kompatible med produktet eller medlevert.
Bruk eller klatring på gitteret av eldre barn kan medføre farer.
Kontroller gitteret regelmessig for at fastgjøringene er sikre og stabile, slik at det fun-
gerer tilsvarende disse angivelsene.
Bruk kun originale HAUCK reservedeler.
Kontroller alltid at gitteret er riktig lukket.
Gitteret er utstyrt med et manuelt lukkesystem.
Vernegitteret tilsvarer EN 1930:2011.
N Pleie og vedlikehold
Ikke bruk aggressive rengjøringsmidler.
Rengjør sikkerhetsgitteret med et fuktig tørkle.
GR Προειδοποιητικές υποδείξεις κάγκελα για πόρτες
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μια εσφαλμένη συναρμολόγηση μπορεί να αποβεί επικίνδυνη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η προστατευτική εσχάρα για παιδιά δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται σε φθορά ή απώλεια μεμονωμένων μερών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η προστατευτική εσχάρα για παιδιά δεν επιτρέπεται να
τοποθετείται σε παράθυρα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να μην χρησιμοποιείται ποτέ δίχως πλάκα στερέωσης τοίχου.
Αυτή η προστατευτική εσχάρα για παιδιά προβλέπεται για την χρήση στο σπίτι.
Αυτή η προστατευτική εσχάρα για παιδιά είναι κατάλληλη για παιδιά μέχρι μια ηλικία
24 μηνών.
Εάν προστατευτική εσχάρα για παιδιά τοποθετείται στο άνω άκρο της σκάλας, να μην
τοποθετείται κάτω από το ύψος του άνω σκαλοπατιού.
Εάν προστατευτική εσχάρα για παιδιά τοποθετείται στο κάτω μέρος της σκάλας, αυτή
να τοποθετείται στην πρόσθια πλευρά του χαμηλότερου σκαλοπατιού.
Η προστατευτική εσχάρα για παιδιά μπορεί να τοποθετηθεί σε συμπαγή στρώματα.
Αυτό ισχύει και για επιμηκύνσεις, οι οποίες είναι συμβατές με το προϊόν ή παραδίδονται
μαζί με αυτό.
Η χρησιμοποίηση ή η επικόλληση της προστατευτικής εσχάρας για παιδιά μπορεί να
οδηγήσει σε κινδύνους.
Ελέγξτε τακτικά την προστατευτική εσχάρα για παιδιά ως προς την ασφάλεια των
στηριγμάτων για να διασφαλίσετε ότι είναι λειτουργική αντίστοιχα με αυτά τα στοιχεία.
Παρακαλείσθε να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά της HAUCK.
Ελέγχετε πάντα ώστε να είναι σωστά κλειστή η προστατευτική εσχάρα για παιδιά.
Η προστατευτική εσχάρα για παιδιά είναι εξοπλισμένη με ένα χειροκίνητο σύστημα
κλειδώματος.
Τα κάγκελα πληρούν το πρότυπο EN 1930:2011.
GR
Περιποιηση και συντηρηση
Μην χρησιμοποιείτε ισχυρά καθαριστικά.
Καθαρίζετε τα κάγκελα με ένα νωπό πανί.
W8
RUS
Предупреждающие указания защитная решётка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неправильный монтаж может стать опасным.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В случае повреждения или потери отдельных частей
пользоваться защитной решеткой для обеспечения безопасности детей не
разрешается.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Монтаж защитной решетки для обеспечения безопасности
детей на окнах не разрешается.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никогда не использовать без настенной крепительной
пластины.
Эта защитная решетка для обеспечения безопасности детей предназначается
для домашнего пользования.
Эта защитная решетка для обеспечения безопасности детей подходит для детей
в возрасте до 24 месяцев.
Если защитная решетка для обеспечения безопасности детей будет
использоваться в верхнем конце лестницы, то ее следует монтировать не ниже
высоты самой верхней ступеньки.
Если защитная решетка для обеспечения безопасности детей будет
использоваться у подножия лестницы, то ее следует монтировать на передней
части самой нижней ступеньки.
Защитная решетка для обеспечения безопасности детей может монтироваться
при помощи входящего в комплект крепежного материала на имеющих
стабильную форму поверхностях. Это же касается и поставляемых
одновременно, предназначенных для расширения частей, совместимых с
продуктом.
Пользование или перелезание защитной решетки для обеспечения безопасности
детей детьми старшего возраста может привести к опасности.
Регулярно проверяйте стабильность защитной решетки для обеспечения
безопасности детей и безопасность крепежного материала с целью убеждения в
том, что эти функции соответствуют указанным спецификациям.
Просьба использовать только оригинальные запасные части компании HAUCK.
Всегда проверяйте, чтобы защитная решетка для обеспечения безопасности
детей была должным образом закрыта.
Защитная решетка для обеспечения безопасности детей оснащена ручной
системой замыкания.
Защитная решётка для детей соответствует EN 1930:2011.
RUS
Уход и обслуживание
Не применяйте сильно действующих чистящих средств.
Чистите защитную решётку для детей влажной тканью.
RO
Indicaţii de avertizare grilaj de protecţie la uşă
AVERTIZARE: Montajul defectuos poate 󰘰 periculos.
AVERTIZARE: Este interzisă utilizarea grilajului de protecţie pentru copii în cazul
defectării sau al pierderii unor piese componente.
AVERTIZARE: Este interzisă montarea grilajului de protecţie pentru copii la ferestre.
AVERTIZARE: Nu utilizaţi niciodată fără dispozitivul de 󰘰xare la perete.
Acest grilaj de protecţie pentru copii este prevăzut pentru utilizarea privată.
Acest grilaj de protecţie pentru copii este adecvat pentru copii până la o vârstă
de 24 de luni.
Dacă grilajul de protecţie pentru copii se utilizează la capătul superior al scării, mon-
tarea acestuia sub nivelul primei trepte este interzisă.
Dacă grilajul de protecţie pentru copii se utilizează la capătul inferior al scării,
el trebuie montat pe partea din faţă a ultimei trepte.
Grilajul de protecţie pentru copii poate 󰘰 montat pe suporturi tari, care îşi păstrează
forma cu ajutorul materialului de 󰘰xare livrat. Acest lucru este valabil şi pentru
prelungirile, compatibile cu produsul, respectiv livrate împreună cu produsul.
W8
RUS
Предупреждающие указания защитная решётка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неправильный монтаж может стать опасным.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В случае повреждения или потери отдельных частей
пользоваться защитной решеткой для обеспечения безопасности детей не
разрешается.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Монтаж защитной решетки для обеспечения безопасности
детей на окнах не разрешается.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никогда не использовать без настенной крепительной
пластины.
Эта защитная решетка для обеспечения безопасности детей предназначается
для домашнего пользования.
Эта защитная решетка для обеспечения безопасности детей подходит для детей
в возрасте до 24 месяцев.
Если защитная решетка для обеспечения безопасности детей будет
использоваться в верхнем конце лестницы, то ее следует монтировать не ниже
высоты самой верхней ступеньки.
Если защитная решетка для обеспечения безопасности детей будет
использоваться у подножия лестницы, то ее следует монтировать на передней
части самой нижней ступеньки.
Защитная решетка для обеспечения безопасности детей может монтироваться
при помощи входящего в комплект крепежного материала на имеющих
стабильную форму поверхностях. Это же касается и поставляемых
одновременно, предназначенных для расширения частей, совместимых с
продуктом.
Пользование или перелезание защитной решетки для обеспечения безопасности
детей детьми старшего возраста может привести к опасности.
Регулярно проверяйте стабильность защитной решетки для обеспечения
безопасности детей и безопасность крепежного материала с целью убеждения в
том, что эти функции соответствуют указанным спецификациям.
Просьба использовать только оригинальные запасные части компании HAUCK.
Всегда проверяйте, чтобы защитная решетка для обеспечения безопасности
детей была должным образом закрыта.
Защитная решетка для обеспечения безопасности детей оснащена ручной
системой замыкания.
Защитная решётка для детей соответствует EN 1930:2011.
RUS
Уход и обслуживание
Не применяйте сильно действующих чистящих средств.
Чистите защитную решётку для детей влажной тканью.
RO
Indicaţii de avertizare grilaj de protecţie la uşă
AVERTIZARE: Montajul defectuos poate 󰘰 periculos.
AVERTIZARE: Este interzisă utilizarea grilajului de protecţie pentru copii în cazul
defectării sau al pierderii unor piese componente.
AVERTIZARE: Este interzisă montarea grilajului de protecţie pentru copii la ferestre.
AVERTIZARE: Nu utilizaţi niciodată fără dispozitivul de 󰘰xare la perete.
Acest grilaj de protecţie pentru copii este prevăzut pentru utilizarea privată.
Acest grilaj de protecţie pentru copii este adecvat pentru copii până la o vârstă
de 24 de luni.
Dacă grilajul de protecţie pentru copii se utilizează la capătul superior al scării, mon-
tarea acestuia sub nivelul primei trepte este interzisă.
Dacă grilajul de protecţie pentru copii se utilizează la capătul inferior al scării,
el trebuie montat pe partea din faţă a ultimei trepte.
Grilajul de protecţie pentru copii poate 󰘰 montat pe suporturi tari, care îşi păstrează
forma cu ajutorul materialului de 󰘰xare livrat. Acest lucru este valabil şi pentru
prelungirile, compatibile cu produsul, respectiv livrate împreună cu produsul.
W9
Utilizarea grilajului de protecţie pentru copii de către copii mai mari sau căţărarea
peste grilaj poate provoca pericole.
Veri󰘰caţi grilajul de protecţie pentru copii la intervale regulate pentru a vă asigura
dispozitivele de 󰘰xare sunt bine 󰘰xate şi că grilajul este stabil şi funcţionează
conform acestor indicaţii.
Vă rugăm să utilizaţi doar piese de schimb originale HAUCK.
Veri󰘰caţi întotdeauna, dacă grilajul de protecţie pentru copii este închis corect.
Grilajul de protecţie pentru copii este dotat cu un sistem de închidere manual.
Grilajul de protecţie pentru copii corespunde cu EN 1930:2011.
RO Îngrijire şi întreţinere
Nu utilizaţi substanţe de curăţare agresive.
Curăţaţi grilajul de protecţie pentru copii cu o cârpă umedă.
BG Предупредителни указания Предпазна решетка за врата
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Един погрешен монтаж може да бъде опасен.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Детската предпазна решетка не трябва да се изпозва
при повреда или загуба на отделни части.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Детската предпазна решетка не бива да се монтира
на прозорци.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никога да не се използва без шайбата за закрепване
на стена.
Тази детска предпазна решетка е предназначена за употреба в домашна
обстановка.
Тази детска предпазна решетка е подходяща за деца на възраст до 24 месеца.
Ако детската предпазна решетка се монтира в горния край на стълбите, не
трябва да се поставя под височината на най-горното стъпало.
Ако детската предпазна решетка се монтира в долния край на стълбите, трябва
да се постави на предната страна на най-долното стъпало.
Детската предпазна решетка може да се монтира на здрави стабилни основи с
доставения материал. Това важи и за продълженията, които са съвместими с
продукта или са доставени с него.
Използването или прекачването на детската предпазна решетка от по-големи
деца може да доведе до излагане на опасност.
Контролирайте редовно сигурността на закрепването и стабилността за да се
уверите, че фукционира съответно по тези показатели.
Моля използвайте само оригинални резервни части от HAUCK.
Проверявайте винаги, дали детската предпазна решетка е затворена правилно.
Детската предпазна решетка е оборудвана с ръчна заключна система.
Предпазната решетка за деца отговаря на Европейските норми 1930:2011.
BG Cъхраняване и поддръжка
Не използвайте агресивни почистващи препарати.
Почиствайте предпазната решетка с навлажнена кърпа.
BIH Posebne upute zaštitne mreže
PAŽNJA: Pogrešna montaža može predstavljati opasnost.
PAŽNJA: Dječja zaštitna rešetka kod oštećenja ili gubitka pojedinačnih dijelova
se ne smije koristiti.
PAŽNJA: Dječja zaštitna rešetka se nesmije montiranti na prozorima.
PAŽNJA: Nikada ne koristiti bez tanjira za zidno pričvršćivanje.
Ova dječja zaštitna rešetka je predviđena za kućnu upotrebu.
Ova dječja zaštitna rešetka je prikladna za djecu starosti do 24 mjeseca.
Ako se dječja zaštitna rešetka postavlja na gornjem kraju stepenica, mora se montirati
ispod visine najgornje stepenice.
Ako se dječja zaštitna rešetka postavlja na podnožju stepenice, treba se montirati na
prednjoj strani najniže stepenice.
W10
Dječja zaštitna rešetka može da se montira na čvrstim stabilnim podlogama sa
suisporučenim pričvrsnim materijalom. To važi isto tako i za produžetke, koji su kompa-
tibilni sa proizvodom odn. koji su suisporučeni.
Korištenje ili penjanje preko dječje zaštitne rešetke od strane starije djece može
prouzročiti opasnosti.
Provjeravajte dječju zaštitnu rešetku redovno u vezi sigurnosti pričvršćenja da bi se osigurala
standardna sigurnost, tako da ona bude funkcionalno sposobna prema ovim podacima.
Molimo da koristite samo originalne HAUCK-rezervne dijelove.
Provjerite uvijek, da je dječja zaštitna rešetka pravilno zatvorena.
Dječja zaštitna rešetka je opremljena jednim ručni zatvaračkim sistemom.
Zaštitna mreža odgovara EN 1930:2011.
BIH Njega i održavanje
Nemojte koristiti jaka sredstva za čišćenje.
Čistite zaštitnu mrežu sa vlažnom krpicom.
GEO
gamafrTxilebeli miTiTebebi damcavi gisosebi karebisaTvis
gafrTxileba: araswori montaJi saSiSia.
gafrTxileba: dazianebis, aseve damcveli barieris calkeuli nawilebis dakargvis SemTxvevaSi bavSvis
damcveli barieris gamoyeneba akrZalulia.
gafrTxileba: bavSvis damcveli barieris fanjrebze damagreba akrZalulia.
gafrTxileba: dauSvebelia barieris kedelze damagreba specialuri kedlis samagrebis gareSe.
bavSvis damcveli barieris es tipi gamiznulia mxolod sayofacxovrebo moxmarebisTvis.
bavSvis damcveli barieris es tipi gaTvaliswinebulia mxolod 24 Tvemde asakis bavSvebisTvis.
im SemTxvevaSi Tu ganisazRvravT barieris kibis zeda nawilSi damagrebas, daamontaJeT is kibis
yvelaze maRal safexurze.
Tu gsurT barieris damagreba kibis qveda nawilSi, amisaTvis gamoiyeneT kibis yvelaze dabali
safexuris wina nawili.
bavSvis damcveli barieris damontaJeba nebadarTulia mxolod myari formis zedapirebze, risTvisac
gamoyenebul unda iqnas mxolod is samontaJo masala, romelic mas Tan mohyveba. igive igulisxmeba
aseve im damagrZelebel saSualebebzec, romelic am produqts Tan mohyveba.
ufrosi bavSvebis mier barieris gamoyeneba, rogoricaa masze gadaZroma da a.S. usafrTxoebisTvis
saSiSroebis momtania.
barieri drodadro gadaamowmeT samagrebisa da simyaris usafrTxoebaze da dairwmuneT Tavi, rom is
usafrTxoebis dacvis yvela normas Seesabameba.
montaJisaTvis gamoiyeneT mxolod da mxolod Tanmoyolili CK- is firmis samontaJo masala.
gadaamowmeT xolme, rom barieri sworad aris Caketili.
sabavSvo barieri aRWurvilia manualuri saketi sistemiT.
bavSvTa damcavi gisosi Seesabameba EN 1930:2011.
GEO
movla da teqnikuri momsaxureba
ar gamoiyenoT mwvave gamwmendi nivTierebebi.
bavSvTa damcavi gisosi gawmindeT odnav sveli CvriT.
MK Упатства за опомена Заштитна ограда за врата
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: неисправната монтажа може да биде опасна.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: решетката за заштита за деца не смее да се употребува
при оштетување или губење на одделни делови.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: решетката за заштита за деца не смее да се монтира на
прозорци.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: никогаш да не се употребува без прицврстувач за ѕид.
Оваа решетка за заштита за деца е наменета за домашна употреба.
Оваа решетка за заштита за деца е наменета за деца на возраст до 24 месеци.
При употреба на решетката за заштита за деца на горниот крај од скалата, таа
не треба да се монтира под висината на највисокиот степен
Кога решетката за заштита за деца се монтира на долниот дел од скалата, таа
треба да се постави на предната страна од најдолниот степен.
W10
Dječja zaštitna rešetka može da se montira na čvrstim stabilnim podlogama sa
suisporučenim pričvrsnim materijalom. To važi isto tako i za produžetke, koji su kompa-
tibilni sa proizvodom odn. koji su suisporučeni.
Korištenje ili penjanje preko dječje zaštitne rešetke od strane starije djece može
prouzročiti opasnosti.
Provjeravajte dječju zaštitnu rešetku redovno u vezi sigurnosti pričvršćenja da bi se osigurala
standardna sigurnost, tako da ona bude funkcionalno sposobna prema ovim podacima.
Molimo da koristite samo originalne HAUCK-rezervne dijelove.
Provjerite uvijek, da je dječja zaštitna rešetka pravilno zatvorena.
Dječja zaštitna rešetka je opremljena jednim ručni zatvaračkim sistemom.
Zaštitna mreža odgovara EN 1930:2011.
BIH Njega i održavanje
Nemojte koristiti jaka sredstva za čišćenje.
Čistite zaštitnu mrežu sa vlažnom krpicom.
GEO
gamafrTxilebeli miTiTebebi damcavi gisosebi karebisaTvis
gafrTxileba: araswori montaJi saSiSia.
gafrTxileba: dazianebis, aseve damcveli barieris calkeuli nawilebis dakargvis SemTxvevaSi bavSvis
damcveli barieris gamoyeneba akrZalulia.
gafrTxileba: bavSvis damcveli barieris fanjrebze damagreba akrZalulia.
gafrTxileba: dauSvebelia barieris kedelze damagreba specialuri kedlis samagrebis gareSe.
bavSvis damcveli barieris es tipi gamiznulia mxolod sayofacxovrebo moxmarebisTvis.
bavSvis damcveli barieris es tipi gaTvaliswinebulia mxolod 24 Tvemde asakis bavSvebisTvis.
im SemTxvevaSi Tu ganisazRvravT barieris kibis zeda nawilSi damagrebas, daamontaJeT is kibis
yvelaze maRal safexurze.
Tu gsurT barieris damagreba kibis qveda nawilSi, amisaTvis gamoiyeneT kibis yvelaze dabali
safexuris wina nawili.
bavSvis damcveli barieris damontaJeba nebadarTulia mxolod myari formis zedapirebze, risTvisac
gamoyenebul unda iqnas mxolod is samontaJo masala, romelic mas Tan mohyveba. igive igulisxmeba
aseve im damagrZelebel saSualebebzec, romelic am produqts Tan mohyveba.
ufrosi bavSvebis mier barieris gamoyeneba, rogoricaa masze gadaZroma da a.S. usafrTxoebisTvis
saSiSroebis momtania.
barieri drodadro gadaamowmeT samagrebisa da simyaris usafrTxoebaze da dairwmuneT Tavi, rom is
usafrTxoebis dacvis yvela normas Seesabameba.
montaJisaTvis gamoiyeneT mxolod da mxolod Tanmoyolili CK- is firmis samontaJo masala.
gadaamowmeT xolme, rom barieri sworad aris Caketili.
sabavSvo barieri aRWurvilia manualuri saketi sistemiT.
bavSvTa damcavi gisosi Seesabameba EN 1930:2011.
GEO
movla da teqnikuri momsaxureba
ar gamoiyenoT mwvave gamwmendi nivTierebebi.
bavSvTa damcavi gisosi gawmindeT odnav sveli CvriT.
MK Упатства за опомена Заштитна ограда за врата
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: неисправната монтажа може да биде опасна.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: решетката за заштита за деца не смее да се употребува
при оштетување или губење на одделни делови.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: решетката за заштита за деца не смее да се монтира на
прозорци.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: никогаш да не се употребува без прицврстувач за ѕид.
Оваа решетка за заштита за деца е наменета за домашна употреба.
Оваа решетка за заштита за деца е наменета за деца на возраст до 24 месеци.
При употреба на решетката за заштита за деца на горниот крај од скалата, таа
не треба да се монтира под висината на највисокиот степен
Кога решетката за заштита за деца се монтира на долниот дел од скалата, таа
треба да се постави на предната страна од најдолниот степен.
W11
Решетката за заштита за деца може да се монтира на цврсти подлоги со
стабилна форма и со доставениот материјал за прицврстување. Ова важи
и за продолжувања што се компатибилни со производот односно што се
доставуваат.
Користењето или прекачувањето на решетката од страна на постари деца
може да доведе до опасности.
Проверувајте ја редовно решетката за заштита за деца по однос на
безбедноста на прицврстувањата и безбедноста на стоењето за да се уверите,
дека таа може да функционира согласно овие податоци.
Употребувајте само оригинални резервни делови на HAUCK.
Секогаш проверувајте, дали решетката за заштита за деца е исправно затворена.
Решетката е опремена со систем за мануелно затворање.
Заштитната детска решетка соодветствува со EN 1930:2011.
MK Нега и одржување
Не употребувајте силни средства за чистење.
Чистете ја заштитната детска решетка со влажна крпа .
TR İkaz bilgileri kapı için koruma parmaklığı
UYARI: Hatalı bir montaj tehlikelere yol açabilir.
UYARI: Çocuk güvenlik kapıları hasar görmeleri durumunda veya bazı parçalarının
kırılması halinde kullanılmamalıdır.
UYARI: Çocuk güvenlik kapısı pencerelere takılmamalıdır.
UYARI: Hiçbir zaman duvar montaj plakası olmadan kullanmayınız.
Bu çocuk güvenlik kapısı evde kullanılmak üzere öngörülmüştür.
Bu çocuk güvenlik kapısı yalnızca 24 aya kadar olan çocuklar için uygundur.
Çocuk güvenlik kapısı merdivenin üst ucuna takılırsa güvenlik kapısı en üst
basamağın yüksekliğinin altında bir yüksekliğe ayarlanmamalıdır.
Çocuk güvenlik kapısı merdivenin giriş kısmına takılırsa en düşük basamağın ön
kısmına uygulanmalıdır.
Çocuk güvenlik kapısı sağlam ve yerinden oynamayan zeminlerde ürün ile birlikte
sunulan tespit malzemesi ile takılabilir. Aynı durum ürün ile birlikte kullanılmak üzere
öngörülen veya birlikte satılan uzatma parçaları için de geçerlidir.
Çocuk güvenlik kapısının daha büyük yaşta çocuklar tarafından kullanılması veya
üzerinden tırmanılması tehlikelere yol açabilir.
Bu bilgiler doğrultusunda işlevini tam olarak yerine getirdiğinden emin olabilmek için
çocuk güvenlik kapısını düzenli olarak tespit parçalarının sağlam olup olmadığına ve
güvenlik kapısının güvenli durumda olup olmadığına dair kontrol ediniz.
Lütfen yalnızca orijinal HAUCK yedek parçaları kullanınız.
Çocuk koruma kapısının doğru bir şekilde kapatıldığını her zaman kontrol ediniz.
Çocuk koruma kapısı manüel bir kilitleme sistemi ile donatılmıştır.
Çocuklar için koruma parmaklığı EN 1930:2011 normuna uygundur.
TR Bakim ve onarim
Herhangi aşırı asitli temizlik deterjanları kullanmayınız.
Çocuklar için koruma parmaklığını nemli bir bez ile temizleyiniz.
SK Výstražné pokyny ochranné mreže na dvere
VAROVANIE: Nesprávna montáž môže predstavovať nebezpečenstvo.
VAROVANIE: Nepoužívajte detskú bezpečnostnú zábranu v prípade poškodenia
alebo straty jednotlivých častí.
VAROVANIE: Nemontujte detskú bezpečnostnú zábranu na okná.
VAROVANIE: Vždy použite okrúhly nástenný držiak.
Táto detská bezpečnostná zábrana je určená na použitie v domácnostiach.
Táto detská bezpečnostná zábrana je určená pre deti do 24 mesiacov.
V prípade použitia detskej bezpečnostnej zábrany v hornej časti schodiska nemontu-
jte zábranu nižšie, ako končí najvyšší schod.
W12
V prípade použitia detskej bezpečnostnej zábrany v dolnej časti schodiska namontujte
zábranu z čelnej strany najnižšieho schodu.
Detskú bezpečnostnú zábranu namontujte k pevnému stabilnému základu pomocou
spojovacích súčiastok, ktoré sú súčasťou dodávky. To platí aj pre predlžovacie diely,
ktoré sú kompatibilné s týmto výrobkom resp. ktoré sú súčasťou tejto dodávky.
Používaním alebo preliezaním detskej bezpečnostnej zábrany sa staršie deti vystavu-
jú nebezpečenstvu.
Pravidelne kontrolujte, či je detská bezpečnostná zábrana bezpečne namontovaná a
stabilná a uistite sa, že funguje podľa týchto inštrukcií.
Prosím, používajte iba originálne náhradné diely značky HAUCK.
Neustále kontrolujte, či je detská bezpečnostná zábrana správne uzatvorená.
Detská bezpečnostná zábrana je vybavená manuálnym uzatváracím systémom.
Táto ochranná mreža pre deti zodpovedá norme EN 1930:2011.
SK Ošetrovanie a údržba
Nepoužívajte žiadne ostré čistiace prostriedky.
Ochrannú mrežu pre deti čistite vlhkou handrou.
UA Попереджуючі вказівки захисна решітка
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Неправильний монтаж може стати небезпечним.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: У разі пошкодження або втрати окремих частин користуватися
захисною решіткою для забезпечення безпеки дітей не дозволяється.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Монтаж захисної решітки для забезпечення безпеки дітей на вікнах
не дозволяється.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ніколи не використовувати без настінної кріпильної пластини.
Ця захисна решітка для забезпечення безпеки дітей призначається для домашнього
користування.
Ця захисна решітка для забезпечення безпеки дітей підходить для дітей у віці до 24
місяців.
Якщо захисна решітка для забезпечення безпеки дітей буде використовуватися у
верхньому кінці сходів, то її слід монтувати не нижче висоти самої верхньої сходинки.
Якщо захисна решітка для забезпечення безпеки дітей буде використовуватися у
підніжжя сходів, то її слід монтувати на передній частині самої нижньої сходинки.
Захисна решітка для забезпечення безпеки дітей може монтуватися на поверхнях
стабільної форми за допомогою кріпильного матеріалу, що входить в комплект
поставки. Це ж стосується і призначених для розширення частин, сумісних з продуктом,
що поставляються одночасно.
Користування захисною решіткою для забезпечення захисту дітей або перелазіння
через неї дітьми старшого віку може призвести до небезпеки.
Регулярно перевіряйте стабільність захисної решітки для забезпечення безпеки
дітей та безпеку кріпильного матеріалу з метою переконання в тому, що ці функції
відповідають зазначеним специфікаціям.
Прохання використовувати тільки оригінальні запасні частини компанії HAUCK.
Завжди перевіряйте, щоб захисна решітка для забезпечення безпеки дітей була
належним чином закрита.
Захисна решітка для забезпечення безпеки дітей оснащена ручною системою
замикання.
Захисна решітка для дітей відповідає EN 1930:2011.
UA Догляд та обслуговування
Не застосовуйте сильно діючих чистячих засобів.
Чистячі захисну решітку для дітей вологою тканиною.
CZ Výstražné pokyny ochranné mříže na dveře
VAROVÁNÍ – Nesprávná montáž může vést ke vzniku nebezpečí.
VAROVÁNÍ – Dětská bezpečnostní zábrana se nesmí používat v případě poškození
či ztráty jednotlivých dílů.
W12
V prípade použitia detskej bezpečnostnej zábrany v dolnej časti schodiska namontujte
zábranu z čelnej strany najnižšieho schodu.
Detskú bezpečnostnú zábranu namontujte k pevnému stabilnému základu pomocou
spojovacích súčiastok, ktoré súčasťou dodávky. To platí aj pre predlžovacie diely,
ktoré kompatibilné s týmto výrobkom resp. ktoré súčasťou tejto dodávky.
Používaním alebo preliezaním detskej bezpečnostnej zábrany sa staršie deti vystavu-
nebezpečenstvu.
Pravidelne kontrolujte, či je detská bezpečnostná zábrana bezpečne namontovaná a
stabilná a uistite sa, že funguje podľa týchto inštrukcií.
Prosím, používajte iba originálne náhradné diely značky HAUCK.
Neustále kontrolujte, či je detská bezpečnostná zábrana správne uzatvorená.
Detská bezpečnostná zábrana je vybavená manuálnym uzatváracím systémom.
Táto ochranná mreža pre deti zodpovedá norme EN 1930:2011.
SK Ošetrovanie a údržba
Nepoužívajte žiadne ostré čistiace prostriedky.
Ochrannú mrežu pre deti čistite vlhkou handrou.
UA Попереджуючі вказівки захисна решітка
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Неправильний монтаж може стати небезпечним.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: У разі пошкодження або втрати окремих частин користуватися
захисною решіткою для забезпечення безпеки дітей не дозволяється.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Монтаж захисної решітки для забезпечення безпеки дітей на вікнах
не дозволяється.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ніколи не використовувати без настінної кріпильної пластини.
Ця захисна решітка для забезпечення безпеки дітей призначається для домашнього
користування.
Ця захисна решітка для забезпечення безпеки дітей підходить для дітей у віці до 24
місяців.
Якщо захисна решітка для забезпечення безпеки дітей буде використовуватися у
верхньому кінці сходів, то її слід монтувати не нижче висоти самої верхньої сходинки.
Якщо захисна решітка для забезпечення безпеки дітей буде використовуватися у
підніжжя сходів, то її слід монтувати на передній частині самої нижньої сходинки.
Захисна решітка для забезпечення безпеки дітей може монтуватися на поверхнях
стабільної форми за допомогою кріпильного матеріалу, що входить в комплект
поставки. Це ж стосується і призначених для розширення частин, сумісних з продуктом,
що поставляються одночасно.
Користування захисною решіткою для забезпечення захисту дітей або перелазіння
через неї дітьми старшого віку може призвести до небезпеки.
Регулярно перевіряйте стабільність захисної решітки для забезпечення безпеки
дітей та безпеку кріпильного матеріалу з метою переконання в тому, що ці функції
відповідають зазначеним специфікаціям.
Прохання використовувати тільки оригінальні запасні частини компанії HAUCK.
Завжди перевіряйте, щоб захисна решітка для забезпечення безпеки дітей була
належним чином закрита.
Захисна решітка для забезпечення безпеки дітей оснащена ручною системою
замикання.
Захисна решітка для дітей відповідає EN 1930:2011.
UA Догляд та обслуговування
Не застосовуйте сильно діючих чистячих засобів.
Чистячі захисну решітку для дітей вологою тканиною.
CZ Výstražné pokyny ochranné mříže na dveře
VAROVÁNÍ Nesprávná montáž může vést ke vzniku nebezpečí.
VAROVÁNÍ Dětská bezpečnostní zábrana se nesmí používat v případě poškození
či ztráty jednotlivých dílů.
W13
VAROVÁNÍ – Dětská bezpečnostní zábrana se nesmí připevňovat do oken.
VAROVÁNÍ – Používejte pouze s kulatým nástěnným držákem.
Tato dětská bezpečnostní zábrana je určena pro domácí použití.
Tato dětská bezpečnostní zábrana je vhodná pro děti do věku 24 měsíců.
Pokud dětskou bezpečností zábranu používáte na horním konci schodiště,
nepřipevněte ji pod výšku posledního schodu.
Pokud dětskou bezpečností zábranu používáte na úpatí schodiště, připevněte ji z
čelní strany nejnižšího schodu.
Dětskou bezpečnostní zábranu připevněte na pevný stabilní podklad pomocí
připevňovacího materiálu, který je součástí dodávky. Platí to i pro prodlužovací díly,
které jsou s výrobkem kompatibilní resp. které jsou součástí dodávky.
Používáním nebo přelézáním dětské bezpečnostní zábrany se starší děti vystavují
nebezpečí.
Pravidelně kontrolujte, zda je dětská bezpečnostní zábrana bezpečně připevněna a
zda je stabilní a ujistěte se, že funguje podle těchto instrukcí.
Používejte prosím pouze originální náhradní díly značky HAUCK.
Vždy zkontrolujte, zda je dětská bezpečnostní zábrana správně zavřená.
Dětská bezpečnostní zábrana je vybavena manuálním zavíracím systémem.
Tato ochranná mříž pro děti zodpovídá normě EN 1930:2011.
CZ Ošetřování a údržba
Nepoužívejte žádné ostré čisticí prostředky.
Ochrannou mříž pro děti čistěte vlhkým hadrem.
H Figyelmeztetések ajtórácsok
FIGYELEM: Hibásan összeszerelve veszélyes lehet.
FIGYELEM: A védőrácsot megrongálódása esetén vagy egyes alkatrészek elveszté-
sekor nem szabad használni.
FIGYELEM: A védőrácsot ablak elé nem szabad felszerelni.
FIGYELEM: Soha ne alkalmazza a falhoz való rögzítéshez szükséges tányér nélkül.
Ezt a védőrácsot otthoni használatra tervezték.
Ez a védőrács gyerekek számára alkalmas 24 hónapos korig.
Ha a védőrács a lépcső felső végére kerül, akkor azt nem szabad a legfelső lépcsőfok
magasságánál alacsonyabb helyre szerelni.
Ha a védőrács a lépcső alsó végére kerül, akkor azt a legalsó lépcsőfok elülső részé-
re kell szerelni.
A védőrács felszerelhető szilárd, alaktartó alapra a csomagban található rögzítő alka-
trészekkel. Ez a termékkel kompatibilis, ill. a csomagban található hosszabbítókra is
érvényes.
Ha a védőrácsot idősebb gyermekek is használják vagy átmásznak rajta, az veszélyt
jelenthet.
Rendszeresen ellenőrizze a védőrács rögzítésésének és stabilitásásának biz-
tonságosságát annak megállapítása érdekében, hogy az a megadott adatoknak
megfelelően működőképes-e.
Csak eredeti HAUCK alkatrészeket használjon.
Ellenőrizze mindig, hogy a védőrács megfelelően van-e bezárva.
A védőrács manuális zárórendszerrel rendelkezik.
A gyermekeknek szánt védőrács megfelel az EN 1930:2011.
H Ápolás és karbantartás
Ne használjon erős tisztítószereket.
Javasoljuk a védőrács nedves ronggyal történő tisztítását.
PL Wskazówki ostrzegawcze kratki ochronne na drzwi
OSTRZEŻENIE: Wadliwy montaż może być niebezpieczny.
OSTRZEŻENIE: Nie stosować bramki bezpieczeństwa, jeżeli jest uszkodzona lub
brak w niej poszczególnych części.
W14
OSTRZEŻENIE: Bramki bezpieczeństwa nie wolno montować w oknach.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie stosować bez talerza do mocowania do ściany.
Opisana tu bramka bezpieczeństwa jest przeznaczona do użytkowania w domu.
Opisana tu bramka bezpieczeństwa jest przeznaczona dla dzieci w wieku do 24
miesięcy.
Jeżeli bramka bezpieczeństwa jest montowana w górnej części schodów, to nie wolno
montować jej poniżej najwyższego stopnia.
Jeżeli bramka bezpieczeństwa jest montowana w dolnej części schodów, to należy
umieścić z przodu najniższego stopnia.
Bramkę bezpieczeństwa przymocować załączonym materiałem montażowym do
sztywnego podłoża. Ta sama zasada dotyczy przedłużeń, które są kompatybilne lub
wchodziły w skład dostawy.
Użytkowanie bramki bezpieczeństwa lub próby przechodzenia przez nią przez dzieci
starsze może być niebezpieczne.
Po montażu regularnie sprawdzać bramkę bezpieczeństwa pod kątem
bezpieczeństwa mocowania i stabilności, aby upewnić się, że zachowuje swoje funk-
cje zgodnie z podanymi tu informacjami.
Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych HAUCK.
Zawsze sprawdzać, czy bramka bezpieczeństwa jest prawidłowo zamknięta.
Bramka bezpieczeństwa jest wyposażona w ręczny system zamykania.
Kratka ochronna dla dzieci odpowiada normie EN 1930:2011.
PL Pielęgnacja i konserwacja
Nie używać ostrych środków do czyszczenia.
Kratkę ochronną dla dzieci czyścić wilgotną ściereczką.
EST
Ohutusjuhised lapse turvaväravad
HOIATUS: Defektne paigaldus võib olla ohtlik.
HOIATUS: Laste turvaväravat ei tohi kasutada, kui üksikud osad on katki või kadunud.
HOIATUS: Laste turvaväravat ei tohi paigaldada akende ette.
HOIATUS: Ärge kasutage väravat kunagi ilma seinakinnitustaldrikuta.
See laste turvavärav on nähtud ette kodus kasutamiseks.
See laste turvavärav sobib kuni 24 kuu vanustele lastele.
Kui laste turvaväravat kasutatakse trepi ülemises osas, siis ei tuleks seda paigaldada
mitte ülemisest astmest madalamale.
Kui laste turvaväravat kasutatakse trepi jalamil, siis tuleks see paigaldada kõige ma-
dalama astme ette.
Laste turvavärava saab paigaldada kindlale vormilt stabiilsele alusele kaasasoleva
kinnitusmaterjali abil. See käib ka laienduste kohta, mis sobivad selle tootega või mis
on sellega kaasas.
Kui vanemad lapsed kasutavad seda turvaväravat või ronivad sellest üle, siis kätkeb
see endas ohtusid.
Kontrollige laste turvaväravat regulaarselt, kas selle kinnitused on korras ja kas ta
seisab kindlalt püsti, et olla selle põhjal veendunud turvavärava töökorras olekus.
Kasutage palun ainult HAUCKI originaalvaruosi.
Kontrollige alati laste turvavärav üle, kas see on korralikult suletud.
Laste turvaväraval on manuaalne sulgemissüsteem.
Lapse kaitsevõre vastab normatiivi EN 1930:2011.
EST
Hooldamine ja korrashoid
Hooldus ja korrashoid Ärge kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid.
Puhastage kaitsevõret ainult niiske lapiga.
LV Brīdinājuma norādes durvju drošības režģis
BRĪDINĀJUMS: nepareiza montāža var būt bīstama.
BRĪDINĀJUMS: ja kāda no ierīces detaļām ir bojāta vai pazudusi, bērnu aizsargsētiņu
izmantot aizliegts.
W14
OSTRZEŻENIE: Bramki bezpieczeństwa nie wolno montować w oknach.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie stosować bez talerza do mocowania do ściany.
Opisana tu bramka bezpieczeństwa jest przeznaczona do użytkowania w domu.
Opisana tu bramka bezpieczeństwa jest przeznaczona dla dzieci w wieku do 24
miesięcy.
Jeżeli bramka bezpieczeństwa jest montowana w górnej części schodów, to nie wolno
montować jej poniżej najwyższego stopnia.
Jeżeli bramka bezpieczeństwa jest montowana w dolnej części schodów, to należy
umieścić z przodu najniższego stopnia.
Bramkę bezpieczeństwa przymocować załączonym materiałem montażowym do
sztywnego podłoża. Ta sama zasada dotyczy przedłużeń, które kompatybilne lub
wchodziły w skład dostawy.
Użytkowanie bramki bezpieczeństwa lub próby przechodzenia przez nią przez dzieci
starsze może być niebezpieczne.
Po montażu regularnie sprawdzać bramkę bezpieczeństwa pod kątem
bezpieczeństwa mocowania i stabilności, aby upewnić się, że zachowuje swoje funk-
cje zgodnie z podanymi tu informacjami.
Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych HAUCK.
Zawsze sprawdzać, czy bramka bezpieczeństwa jest prawidłowo zamknięta.
Bramka bezpieczeństwa jest wyposażona w ręczny system zamykania.
Kratka ochronna dla dzieci odpowiada normie EN 1930:2011.
PL Pielęgnacja i konserwacja
Nie używać ostrych środków do czyszczenia.
Kratkę ochronną dla dzieci czyścić wilgotną ściereczką.
EST
Ohutusjuhised lapse turvaväravad
HOIATUS: Defektne paigaldus võib olla ohtlik.
HOIATUS: Laste turvaväravat ei tohi kasutada, kui üksikud osad on katki või kadunud.
HOIATUS: Laste turvaväravat ei tohi paigaldada akende ette.
HOIATUS: Ärge kasutage väravat kunagi ilma seinakinnitustaldrikuta.
See laste turvavärav on nähtud ette kodus kasutamiseks.
See laste turvavärav sobib kuni 24 kuu vanustele lastele.
Kui laste turvaväravat kasutatakse trepi ülemises osas, siis ei tuleks seda paigaldada
mitte ülemisest astmest madalamale.
Kui laste turvaväravat kasutatakse trepi jalamil, siis tuleks see paigaldada kõige ma-
dalama astme ette.
Laste turvavärava saab paigaldada kindlale vormilt stabiilsele alusele kaasasoleva
kinnitusmaterjali abil. See käib ka laienduste kohta, mis sobivad selle tootega või mis
on sellega kaasas.
Kui vanemad lapsed kasutavad seda turvaväravat või ronivad sellest üle, siis kätkeb
see endas ohtusid.
Kontrollige laste turvaväravat regulaarselt, kas selle kinnitused on korras ja kas ta
seisab kindlalt püsti, et olla selle põhjal veendunud turvavärava töökorras olekus.
Kasutage palun ainult HAUCKI originaalvaruosi.
Kontrollige alati laste turvavärav üle, kas see on korralikult suletud.
Laste turvaväraval on manuaalne sulgemissüsteem.
Lapse kaitsevõre vastab normatiivi EN 1930:2011.
EST
Hooldamine ja korrashoid
Hooldus ja korrashoid Ärge kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid.
Puhastage kaitsevõret ainult niiske lapiga.
LV Brīdinājuma norādes durvju drošības režģis
BRĪDINĀJUMS: nepareiza montāža var būt bīstama.
BRĪDINĀJUMS: ja kāda no ierīces detaļām ir bojāta vai pazudusi, bērnu aizsargsētiņu
izmantot aizliegts.
W15
BRĪDINĀJUMS: bērnu aizsargsētiņu aizliegts uzstādīt pie logiem.
BRĪDINĀJUMS: nekad neizmantot bez sienas piestiprinājumiem.
Šī bērnu aizsargsētiņa ir paredzēta lietošanai mājas apstākļos.
Šī bērnu aizsargsētiņa ir piemērota bērniem līdz 24 mēnešu vecumam.
Ja bērnu aizsargsētiņa tiek izmantota pašā kāpņu augšā, to nav ieteicams uzstādīt
zemāk par augstāko pakāpienu.
Ja bērnu aizsargsētiņa tiek izmantota kāpņu apakšā, to ieteicams uzstādīt pirms
zemākā pakāpiena.
Bērnu aizsargsētiņu ar piegādes komplektā esošo piestiprināšanas materiālu
palīdzību iespējams uzstādīt uz cietām, stabilām pamatnēm. Tas attiecas arī uz
pagarinājumiem, kas ir savietojami ar šo produktu vai tiek piegādāti kopā ar to.
Ja šo bērnu aizsargsētiņu izmanto vai tai pāri kāpj vecāki bērni, tas var izraisīt
bīstamību.
Regulāri pārbaudiet bērnu aizsargsētiņas piestiprinājumu drošību un tās stabilitāti,
lai pārliecinātos, ka tā ir lietošanas kārtībā saskaņā ar šiem noteikumiem.
Lūdzam izmantot tikai oriģinālās HAUCK rezerves daļas.
Vienmēr pārliecinieties, ka bērnu aizsargsētiņa ir pienācīgi aizvērta.
Bērnu aizsargsētiņa ir aprīkota ar manuālu slēgmehānismu.
Bērnu drošības režģis atbilst EN 1930:2011.
LV Kopšana un apkope
Apkope un kopšana Neizmantojiet asus tīrīšanas līdzekļus.
Tīriet bērnu drošības režģi ar mitru drāniņu.
LT Įspėjimas saugios durų užtvaros
ĮSPĖJIMAS: Neteisingai sumontavus gali kilti pavojus.
ĮSPĖJIMAS: Jeigu vaikų apsaugos grotos apsigadina arba pasimeta atskiros
dalys, grotų naudoti nebegalima.
ĮSPĖJIMAS: Vaikų apsaugos grotų negalima tvirtinti prie lango.
ĮSPĖJIMAS: Jokiu būdu nenaudoti be tvirtinimo prie sienos disko.
Šios vaikų apsaugos grotos skirtos naudoti namuose.
Šios vaikų apsaugos grotos tinka vaikams iki 24 mėnesių amžiaus.
Jeigu vaikų apsaugos grotos dedamos viršutiniame laiptų gale, jų nereikėtų tvirtinti
žemiau pačios viršutinės pakopos aukščio.
Jeigu vaikų apsaugos grotos naudojamos laiptų apačioje, jas reikėtų privirtinti prie
priekinės pačios apatinės pakopos pusės.
Vaikų apsaugos grotas galima pridėtomis tvirtinimo priemonėmis tvirtinti prie tvirto,
stabilios formos pagrindo. Tai galija ir ilginimo elementams, derantiems su gaminiu
ar pridedamiems prie jo.
Naudojant vaikų apsaugos grotas vyresniems vaikams arba jiems lipant per grotas,
gali kilti pavojus.
Kad vaikų apsaugos grotos atliktų savo čia nurodytą funkciją, reguliariai tikrinkite jas,
ar grotos patikimai pritvirtintos ir gerai laikosi.
Naudokite tik originalias HAUCK atsargines dalis.
Visada patikrinkite, ar vaikų apsaugos grotos gerai uždarytos.
Vaikų apsaugos grotose įrengta rankinio uždarymo sistema.
Ši vaikų saugi užtvara atitinka EN 1930:2011.
LT Priežiūra ir aptarnavimas
Aptarnavimas ir priežiūra Nenaudokite jokių stiprių valymo priemonių.
Vaikų saugią užtvarą valykite drėgna šluoste
SLO
Opozorilna navodila vratna varovalna rešetka
OPOZORILO: Napačna montaža je lahko nevarna.
OPOZORILO: Zaščitne rešetke za otroke, v primeru poškodbe ali izgube posameznih
delov, ni dovoljeno uporabljati.
OPOZORILO: Zaščitne rešetke za otroke ni dovoljeno nameščati na okna.
W16
OPOZORILO: Nikdar ne uporabljajte brez stenskih pritrditvenih ploč.
Ta zaščitna rešetka za otroke je predvidena za domačo uporabo.
Ta zaščitna rešetka za otroke je primerna za otroke starosti do 24 mesecev.
Kadar se zaščitna rešetka za otroke uporablja na zgornjem koncu stopnic, naj ne bo
nameščena pod višino najvišje stopnice.
Kadar se zaščitna rešetka uporablja na spodnjem koncu stopnic, naj bo nameščena na
sprednji strani najnižje stopnice.
Zaščitno rešetko za otroke je mogoče na trdne in oblikovno stabilne podlage pritrditi s
pomočjo zraven dobavljenega pritrditvenega materiala. To velja tudi za podaljške, ki so
s proizvodom združljivi oz. zraven dobavljeni.
Uporaba ali plezanje starejših otrok čez zaščitno rešetko za otroke lahko privede do
ogrožanja.
Zaščitno rešetko za otroke, za zagotovitev navedbam ustreznega delovanja, redno
preverjejte glede na varnost pritrditev in na stabilnost,.
Prosimo vas, da uporabljate zgolj originalne HAUCK nadomestne dele.
Zmeraj preverite, da bo zaščitna rešetka za otroke pravilno zaprta.
Zaščitna rešetka za otroke je opremljena z manualnim zapiralnim sistemom.
Otroška varovalna rešetka ustreza EN 1930:2011.
SLO
Nega in vzdrževanje
Ne uporabljajte močnih čistilnih sredstev.
Otroško varovalno rešetko očistite z vlažno krpo.
HR Upute upozorenja Zaštitne rešetke za vrata
UPOZORENJE: nepravilna montaža može dovjesti do opasnosti.
UPOZORENJE: Zaštitna rešetka za djecu ne smije se uporabiti u slučaju oštećenja ili
gubitka pojedinih djelova.
UPOZORENJE: Zaštitna rešetka za djecu ne smije se postavljati na prozore.
UPOZORENJE: Nikada je ne uporabljajte bez privitka za pričvršćavanje na zidu.
Ova zaštitna rešetka za djecu je namjenjena samo za uporabu u kućanstvu.
Ova zaštitna rešetka za djecu je prikladna za djecu mlađu od 24 mjeseca.
Ako se zaštitna rešetka za djecu postavi na vrhu stubišta tada ne treba biti postavljena
ispod visine najviše stepenice.
Ako se zaštitna rešetka za djecu postavi u podnožju stubišta tada je treba postaviti na
prednjoj strani na najnižoj stepenici.
Zaštitna rešetka za djecu se može postavljati na čvrstim i stabilnim površinama s
isporučenim materijalom za pričvršćavanje. To vrijedi i za nastavke koji su sukladni s
ovim proizvodom ili su zajedno s njime isporučeni.
Korištenje ili penjanje na rešetku za zaštitu djece od strane starije djece može dovesti
do opasnosti.
Provjeravajte redovito rešetku za zaštitu djece da li je sigurno pričvršćena kao i njezinu
stabilnost, kako bi se osiguralo da se djeluje u skladu s ovim podatcima.
Molimo Vas koristite samo originalne HAUCK- rezervne dijelove.
Uvijek provjerite da je zaštitna rešetka za djecu ispravno zatvorena.
Zaštitna rešetka za djecu je opremljena s ručnim sustavom zaključavanja.
Dječja zaštitna rešetka odgovara EN 1930:2011.
HR Njega i održavanje
Ne koristite jaka sredstva za čišćenje.
Rešetku za zaštitu čistite vlažnom krpom.
SRB
Uputstva upozorenja Zaštitne rešetke za vrata
UPOZORENJE – neispravna montaža može da dovede do opasnosti.
UPOZORENJE – Zaštitna rešetka za decu ne sme se koristiti ako je oštećena ili ako su
izgubljeni pojedini delovi.
W17
UPOZORENJE Zaštitna rešetka za decu ne sme stavljati na prozore.
UPOZORENJE Nikad se ne sme upotrebiti bez nosača za montiranje na zidu.
Ova zaštitna rešetka za decu je namenjena samo za upotrebu u pokućstvu.
Ova zaštitna rešetka za decu je pogodna samo za decu do dobi od 24 meseca.
Ako se zaštitna rešetka za decu postavlja na vrhu stepeništa onda ne sme da se po-
stavi ispod visine najviše stepenice.
Ako se zaštitna rešetka za decu postavlja na dnu stepeništa onda mora da se postavi
na prednjoj strani najniže stepenice.
Zaštitna rešetka za decu može da se postavi na čvrstom i stabilnom postolju sa
isporučenim materijalom za pričvršćivanje. To važi i za produžetke koji su sa ovim
proizvodom kompatibilni tj. koji su sa njim isporučeni.
Korišćenje ili penjanje preko zaštitne rešetke za decu od strane starije dece može da
dovede do opasnosti.
Proveravajte redovno rešetku za zaštitu dece da li su osigurana pričvršćenja kao i
njenu stabilnost kako bi ste se osigurali da je ona u potpunosti funkcionalna prema
navedenim podacima.
Upotrebljavajte samo originalne HAUCK- rezervne delove.
Uvek proveravajte da li je zaštitna rešetka za decu ispravno zaključana.
Zaštitna rešetka za decu je snabdevena ručnim sistemom za zaključavanje.
Dečija zaštitna rešetka odgovara EN 1930:2011.
SRB
Nega i održavanje
Ne koristite jaka sredstva za čišćenje.
Rešetku za zaštitu čistite vlažnom krpom.
  
.      :
.       :
.       :
.   :
.      
. 24       
.    ,        
.    ,     
.                  
.           
.         
. HAUCK      
.        
.       
.      
.EN 1930:2011    
 
   
     
AR
AR
42
W17
UPOZORENJE – Zaštitna rešetka za decu ne sme stavljati na prozore.
UPOZORENJE – Nikad se ne sme upotrebiti bez nosača za montiranje na zidu.
Ova zaštitna rešetka za decu je namenjena samo za upotrebu u pokućstvu.
Ova zaštitna rešetka za decu je pogodna samo za decu do dobi od 24 meseca.
Ako se zaštitna rešetka za decu postavlja na vrhu stepeništa onda ne sme da se po-
stavi ispod visine najviše stepenice.
Ako se zaštitna rešetka za decu postavlja na dnu stepeništa onda mora da se postavi
na prednjoj strani najniže stepenice.
Zaštitna rešetka za decu može da se postavi na čvrstom i stabilnom postolju sa
isporučenim materijalom za pričvršćivanje. To važi i za produžetke koji su sa ovim
proizvodom kompatibilni tj. koji su sa njim isporučeni.
Korišćenje ili penjanje preko zaštitne rešetke za decu od strane starije dece može da
dovede do opasnosti.
Proveravajte redovno rešetku za zaštitu dece da li su osigurana pričvršćenja kao i
njenu stabilnost kako bi ste se osigurali da je ona u potpunosti funkcionalna prema
navedenim podacima.
Upotrebljavajte samo originalne HAUCK- rezervne delove.
Uvek proveravajte da li je zaštitna rešetka za decu ispravno zaključana.
Zaštitna rešetka za decu je snabdevena ručnim sistemom za zaključavanje.
Dečija zaštitna rešetka odgovara EN 1930:2011.
SRB
Nega i održavanje
Ne koristite jaka sredstva za čišćenje.
Rešetku za zaštitu čistite vlažnom krpom.
  
.       :
.           :
.       :
.     :
.      
. 24       
.      ,         
.       ,       
.                   
.             
.             
. HAUCK        
.         
.        
.      
.EN 1930:2011    
 
     
     
AR
AR
43
W18
  
.      :
.             :
.        :
.        :
.        
.   24         
.       ,        
.          ,        
.                   
.               
               
      
.   HAUCK       
.         
.       
.        
.  EN 1930: 2011   
  
      
       
LEBA
CN
警告及注意事項 安全门注意事项
警告 - 不正确的安装会导致危险.
警告 - 如安全门栏已损坏, 或有任何配件缺失, 请勿使用.
警告 - 此安全门栏不可安装於窗户上.
警告 - 请勿用於没有墙身依附的地方.
此安全门栏只适合家居地方使用.
此安全门栏是设计给2岁以下的小孩使用.
如要使用安全门栏在楼梯的顶端, 安全门栏应该安装在最高一级以下一级的楼梯.
如要使用安全门栏在楼梯的脚端, 安全门栏应该安装在最底的地面.
在使用供应商提供的配件下, 此安全门栏可用在牢固及稳定的地方, 还可额外
加上供应商提供的延长架一起使用
较大的小孩爬过此安全门栏会造成危险.
请定期检查此安全门栏, 确保紧固处及功能上是安全的.
请只使用生产商提供的原始配件或维修零件.
请每次检查此安全门栏是否正确地锁上.
此安全门栏是手动操作收合.
此安全门通过EN1930:2011 测试标准.
CN
保养
请勿使用侵蚀性的清洁剂.
只请用湿布清洁安全门.
FA
FA
W18
  
.      :
.            :
.       :
.       :
.        
.   24         
.       ,        
.          ,        
.                 
.              
              
     
.   HAUCK       
.         
.       
.        
.  EN 1930: 2011   
  
      
      
LEBA
CN
警告及注意事項 安全门注意事项
警告 - 不正确的安装会导致危险.
警告 - 如安全门栏已损坏, 或有任何配件缺失, 请勿使用.
警告 - 此安全门栏不可安装於窗户上.
警告 - 请勿用於没有墙身依附的地方.
此安全门栏只适合家居地方使用.
此安全门栏是设计给2岁以下的小孩使用.
如要使用安全门栏在楼梯的顶端, 安全门栏应该安装在最高一级以下一级的楼梯.
如要使用安全门栏在楼梯的脚端, 安全门栏应该安装在最底的地面.
在使用供应商提供的配件下, 此安全门栏可用在牢固及稳定的地方, 还可额外
加上供应商提供的延长架一起使用
较大的小孩爬过此安全门栏会造成危险.
请定期检查此安全门栏, 确保紧固处及功能上是安全的.
请只使用生产商提供的原始配件或维修零件.
请每次检查此安全门栏是否正确地锁上.
此安全门栏是手动操作收合.
此安全门通过EN1930:2011 测试标准.
CN
保养
请勿使用侵蚀性的清洁剂.
只请用湿布清洁安全门.
FA
FA
W19
TW
警告及注意事项 安全門注意事項
警告 – 不正確的安裝會導致危險.
警告 – 如安全門欄已損壞, 或有任何配件缺失, 請勿使用.
警告 – 此安全門欄不可安裝於窗戶上.
警告 – 請勿用於沒有牆身依附的地方.
此安全門欄只適合家居地方使用.
此安全門欄是設計給2歲以下的小孩使用.
如要使用安全門欄在樓梯的頂端, 安全門欄應該安裝在最高一級以下一級的樓梯.
如要使用安全門欄在樓梯的腳端, 安全門欄應該安裝在最底的地面.
在使用供應商提供的配件下, 此安全門欄可用在牢固及穩定的地方, 還可額外加上供
應商提供的延長架一起使用.
較大的小孩爬過此安全門欄會造成危險.
請定期檢查此安全門欄, 確保緊固處及功能上是安全的.
請只使用生產商提供的原始配件或維修零件.
請每次檢查此安全門欄是否正確地鎖上.
此安全門欄是手動操作收合.
此安全門通過EN1930:2011 測試標準.
TW
保養
請勿使用侵蝕性的清潔劑.
只請用濕布清潔安全門.
hauck GmbH + Co. KG
Frohnlacher Str. 8
96242 Sonnefeld
Germany
phone: (0)
fax: +49 0)
mail: info@hauck.de
web: www.hauck.de
hauck UK Ltd
Ash Road South
Wrexham Industrial Estate
Wrexham, LL13 9UG, UK
phone:
fax:
mail:
+44(0) 1978 664362
+44(0) 1978 661056
info@hauckuk.com
IM_close_n_stop_open_n stop_wood_lock_safety_gates_2020_10_09
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Hauck Safety Gates bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Hauck Safety Gates in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 5,01 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info