767416
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/92
Pagina verder
Bodyguard Pro
ECE Gruppe II + III
15 - 36 kg
ECE 44/04
15 kg - 36 kg
Gr. II / III
15 - 36 kg
3 - 12 yrs
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d‘emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Istruzioni per l‘uso
Brugsvejledning
Инструкцияпоэксплуатации
Návodkpoužití
Használatiutasítás
Instrukcjaużytkowania
D
GB
F
NL
E
P
I
DK
RUS
CZ
H
PL
2 2
3
D
GB
F
NL
E
P
I
DK
RUS
CZ
H
PL
20
26
32
38
44
50
56
62
68
74
80
86
4
A
B
E
1 x
1 x
1 x
CD
4 x
2 x
E
4
E
4
???????
???????
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
Germany
Germany
www.hauck.de - www.hauckuk.com
www.hauck.de - www.hauckuk.com
www.hauck.de - www.hauckuk.com
www.hauck.de - www.hauckuk.com
www.hauck.de - www.hauckuk.com
www.hauck.de - www.hauckuk.com
www.hauck.de - www.hauckuk.com
www.hauck.de - www.hauckuk.com
Germany
www.hauck.de - www.hauckuk.com
Germany
Germany
www.hauck.de - www.hauckuk.com
Germany
ECE 44/04
ECE 44/04
UNIVERSAL
UNIVERSAL
ECE 44/04
UNIVERSAL
ECE 44/04
ECE 44/04
UNIVERSAL
ECE 44/04
15 - 36 kg
15 - 36 kg
UNIVERSAL
15 - 36 kg
UNIVERSAL
UNIVERSAL
15 - 36 kg
UNIVERSAL
1 cm
i
A
B
E
4
???????
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
Germany
www.hauck.de - www.hauckuk.com
ECE 44/04
UNIVERSAL
15 - 36 kg
1 cm
i
A
B
1a 1b
1c
5
E
4
E
4
???????
???????
???????
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
Germany
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
Germany
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
Germany
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
Germany
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
Germany
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
Germany
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
Germany
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
Germany
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
Germany
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
www.hauck.de - www.hauckuk.com
www.hauck.de - www.hauckuk.com
www.hauck.de - www.hauckuk.com
www.hauck.de - www.hauckuk.com
www.hauck.de - www.hauckuk.com
www.hauck.de - www.hauckuk.com
www.hauck.de - www.hauckuk.com
www.hauck.de - www.hauckuk.com
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
www.hauck.de - www.hauckuk.com
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
www.hauck.de - www.hauckuk.com
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
www.hauck.de - www.hauckuk.com
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
www.hauck.de - www.hauckuk.com
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
www.hauck.de - www.hauckuk.com
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
www.hauck.de - www.hauckuk.com
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
Germany
www.hauck.de - www.hauckuk.com
Germany
Germany
www.hauck.de - www.hauckuk.com
Germany
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
Germany
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
www.hauck.de - www.hauckuk.com
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
Germany
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
Germany
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
www.hauck.de - www.hauckuk.com
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
Germany
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
ECE 44/04
ECE 44/04
UNIVERSAL
UNIVERSAL
ECE 44/04
UNIVERSAL
ECE 44/04
ECE 44/04
UNIVERSAL
ECE 44/04
15 - 36 kg
15 - 36 kg
UNIVERSAL
15 - 36 kg
UNIVERSAL
UNIVERSAL
15 - 36 kg
UNIVERSAL
1 cm
i
E
4
???????
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
Germany
www.hauck.de - www.hauckuk.com
ECE 44/04
UNIVERSAL
15 - 36 kg
1 cm
i
1d
6
E
4
???????
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
Germany
www.hauck.de - www.hauckuk.com
ECE 44/04
UNIVERSAL
15 - 36 kg
1 cm
i
1e
7
E
E
4
???????
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
Germany
www.hauck.de - www.hauckuk.com
ECE 44/04
UNIVERSAL
15 - 36 kg
1 cm
i
C
D
i
1g
1f
8
E
4
???????
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
Germany
www.hauck.de - www.hauckuk.com
ECE 44/04
UNIVERSAL
15 - 36 kg
1 cm
i
E
4
???????
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
Germany
www.hauck.de - www.hauckuk.com
ECE 44/04
UNIVERSAL
15 - 36 kg
1 cm
i
2a 2b
OPTION 1 OPTION 2
9
1
2 3 4
7
6
5
1
234
7
6
5
2d
2c
10
E
4
???????
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
Germany
www.hauck.de - www.hauckuk.com
ECE 44/04
UNIVERSAL
15 - 36 kg
E
4
???????
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
Germany
www.hauck.de - www.hauckuk.com
ECE 44/04
UNIVERSAL
15 - 36 kg
1 cm
i
E4
???????
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
Germany
www.hauck.de - www.hauckuk.com
ECE 44/04
UNIVERSAL
15 - 36 kg
1 cm
i
3a 3b
11
E
4
???????
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
Germany
www.hauck.de - www.hauckuk.com
ECE 44/04
UNIVERSAL
15 - 36 kg
1 cm
i
3c 3d
12
E
4
???????
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
Germany
www.hauck.de - www.hauckuk.com
ECE 44/04
UNIVERSAL
15 - 36 kg
1 cm
i
3e 3f
3g
13
E
4
???????
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
Germany
www.hauck.de - www.hauckuk.com
ECE 44/04
UNIVERSAL
15 - 36 kg
1 cm
i
E
4
???????
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
Germany
www.hauck.de - www.hauckuk.com
ECE 44/04
UNIVERSAL
15 - 36 kg
1 cm
i
3h 3i
14
1
2
2
2
12yrs
36 kg
3yrs
15kg
i
3j
15
1 cm
43k
16
4a
17
4c
E
4
???????
Frohnlacher Str. 8 - 96242 Sonnefeld
Germany
www.hauck.de - www.hauckuk.com
ECE 44/04
UNIVERSAL
15 - 36 kg
1 cm
i
4b
18
ii
5a
19
5b
20
D
Bodyguard Pro
ECE Gruppe II + III
15 - 36 kg
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d‘emploi
D
GB
F
ECE 44/04
15 kg - 36 kg
15 - 36 kg
3 - 12 yrs
i
i
21
D
01 Kopfteil
02 Protektoren
Schulterbereich
03 Schultergurtführung
04 Beckengurtführung
05 Bedienknopf
Größenverstellung
06 Aufbewahrungfach der
Bedienungsanleiung
07 ISOFIX-Verbindungsanzeige
08 ISOFIX Entriegelungshebel
(X2)
Bodyguard Pro
ECE Gruppe II + III
15 - 36 kg
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d‘emploi
D
GB
F
ECE 44/04
15 kg - 36 kg
15 - 36 kg
3 - 12 yrs
i
i
22
D
WARNUNG: Es ist gefährlich, die Rückhalteeinrichtung in
irgendeiner Weise ohne Genehmigung der zuständigen Behörde
zu verändern, zu ergänzen und die vom Hersteller angegebenen
Einbauanleitungen für Rückhalteeinrichtungen nicht genau zu
befolgen.
Dieses Produkt ist eine universale Rückhalteeinrichtung und
geeignet für Kinder mit einem Körpergewicht von 15 bis 36 kg,
ECE Gruppe II und III.
Wechseln Sie die Rückhalteeinrichtung aus, wenn sie bei einem
Unfall stark belastet wurde.
WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind nicht unbeaufsichtigt in Ihrer
Rückhalteeinrichtung.
Sichern Sie Gepäckstücke oder andere Gegenstände
ausreichend, die im Falle eines Zusammenstoßes Verletzunge
verursachen könnten.
Schützen Sie den Sitz vor direkter Sonneneinstrahlung.
• StarreTeileundKunststo󰘯teiledürfenbeimEinbaunicht
eingeklemmt werden.
WICHTIG: FÜR SPÄTERES
NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN!
23
D
Nur zur Benutzung in den angeführten Fahrzeugen geeignet, die
mit der ECE – Regelung Nr.16 oder nach anderen vergleichbaren
Standards genehmigten Dreipunkt- Sicherheitsgurt ausgerüstet
sind.
Alle Gurte, mit denen das Kind gehalten wird, die bei
den Kategorien „universal“ und „eingeschränkt“ mit Hilfe
eines Sicherheitsgurtes für Erwachsene (mit oder ohne
Aufrolleinrichtung), der den Vorschriften der Regelung Nr. 16
(oder gleichwertig) entspricht und der an Verankerungen, die den
Vorschriften der Regelung Nr. 14 (oder gleichwertig) entspricht,
eingebautist,müssenstra󰘯angelegtwerden.Außerdemdürfen
die Gurte nicht verdreht werden.
Achten Sie unbedingt darauf, das die Beckengurte so tief wie
möglich angelegt werden, damit das Becken richtig gehalten
wird.
Die Kinder-Rückhalteeinrichtung nicht ohne Sitzbezug benutzen.
Der Sitzbezug ist ein integraler Teil der Rückhalteeinrichtung
und darf nicht gegen irgendeinen anderen als vom Hersteller
angegeben ausgewechselt werden.
Gurtführung nur verwenden wie in der Zeichnung dargestellt.
Verwenden Sie dieses Produkt nur Bestimmungsgemäß!
24
D
P󰘱egeundWartung
Bitte beachten Sie die Textilkennzeichnung.
• BitteüberprüfenSiedieFunktionalitätdesRückhaltesystems,
desGurtschlosses,Verriegelungen,GurtsystemenundNähten
regelmäßig.
• Reinigen,p󰘱egenundkontrollierenSiediesesProduktregelmäßig.
Weitere Informationen unter www.hauck.de
25
D
26
GB
Bodyguard Pro
ECE Gruppe II + III
15 - 36 kg
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d‘emploi
D
GB
F
ECE 44/04
15 kg - 36 kg
15 - 36 kg
3 - 12 yrs
i
i
27
GB
01 Head section
02 Shoulder area
protectors
03 Shoulder strap guide
04 Lap belt guide
05 Size adjustment operating
button
06 Storage compartment for
operating instructions
07 ISOFIX Connection Indicators
08 ISOFIX Point Release Buttons
(X2)
Bodyguard Pro
ECE Gruppe II + III
15 - 36 kg
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d‘emploi
D
GB
F
ECE 44/04
15 kg - 36 kg
15 - 36 kg
3 - 12 yrs
i
i
28
GB
•WARNING:changingoraddingtotherestraintdeviceinany
way,withouttheapprovalofthecompetentauthorityorfailingto
preciselyfollowtheinstallationinstructionsforrestraintdevices,
speci󰘰edbythemanufacturer,isdangerous.
• This product is a universal restraint device suitable for children
withabodyweightof15to36kg,ECEgroupIIandIII.
• Replace the restraint device if it is subject to violent stress in an
accident.
•WARNING:donotleaveyourchildunattendedintherestraint
device.
• Secure items of baggage or other objects that could cause
injuries in the event of an accident.
• Protect the seat against direct sunlight.
•Rigidandplasticpartsmaynotbeclampedduringinstallation.
•Onlysuitableforuseinthevehicleslistedthatare󰘰ttedwitha
IMPORTANT: KEEP FOR
FUTURE REFERENCE!
29
GB
three-pointsafetybeltapprovedinaccordancewithECE
regulation no. 16 or other comparable standards.
All belts with which the child is restrained, which, in the catego-
ries “universal” and “restricted” are installed using an adult seat
belt (with or without a retractor) that corresponds to regulation no.
16 (or equivalent) and on anchorages that correspond to regula-
tionno.14(orequivalent),mustbe󰘰ttedtightly.Furthermore,the
strapsmaynotbetwisted.
• You must ensure that the lap belts are positioned as low down as
possiblesothatthepelvisisrestrainedcorrectly.
• Do not use the child restraint device without a seat cover.
•Theseatcoverisanintegralpartoftherestraintdeviceandmay
notbeexchangedforanyseatcoversotherthanthatspeci󰘰edby
the manufacturer.
•Onlyusethebeltguideasshowninthediagram.
•Onlyusethisproductinaccordancewiththeregulations!
30
GB
Care and maintenance
• Please observe the textile label.
•Pleasecheckthefunctionoftherestraintsystem,thebeltbuckle,
locks,beltsystemsandstitching.
•Clean,maintainandcheckthisproductregularly.
• Further information is available at https://www.hauckuk.com
31
GB
32
F
Bodyguard Pro
ECE Gruppe II + III
15 - 36 kg
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d‘emploi
D
GB
F
ECE 44/04
15 kg - 36 kg
15 - 36 kg
3 - 12 yrs
i
i
33
F
01 Appui-tête
02 Protecteurs au
niveau des épaules
03 Guide-ceinture épaules
04 Guide-ceinture
bassin
05 Bouton de commande
réglage de la taille
06 Compartiment de rangement
du manuel d‘utilisation
07 Voyant de liaison
ISOFIX
08 Levier de déverrouillage
ISOFIX (X2)
Bodyguard Pro
ECE Gruppe II + III
15 - 36 kg
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d‘emploi
D
GB
F
ECE 44/04
15 kg - 36 kg
15 - 36 kg
3 - 12 yrs
i
i
34
F
• AVERTISSEMENT:ilestdangereuxdemodi󰘰er,compléterle
dispositif de retenue de quelque manière que ce soit sans suivre
strictementlesconsignesdemontageindiquéesparlefabricant
du dispositif de retenue.
•Ceproduitestundispositifdemaintiendorsaluniverseladapté
pour les enfants de 15 à 36 kg, ECE groupes II et III.
•Remplacezledispositifdemaintiendorsals‘ilaétémalmenélors
d‘un accident.
AVERTISSEMENT : Ne laissez pas votre enfant sans surveil-
lance dans le dispositif de retenue.
•Sécurisezsu󰘲sammentlesbagagesouautresobjetsqui
pourraient provoquer des blessures en cas de collision.
•Protégezlesiègedesrayonsdirectsdusoleil.
•Lespiècesrigidesetenplastiquenedoiventpasêtreserréeslors
du montage.
•Adaptéuniquementpourlesvéhiculesmentionnéséquipésd‘une
ceinturedesécuritéàtroispointsautoriséeparlarèglementation
ECE n° 16 ou autres normes comparables.
IMPORTANT: À CONSERVER POUR TOUTE
CONSULTATION ULTÉRIEURE
35
F
Toutes les sangles retenant l‘enfant qui correspondent aux
catégories«universelle»et«limitée»àl‘aided‘uneceinturede
sécuritépouradultes(avecousansenrouleur)correspondant
aux directives de la règlementation n° 16 (ou de même valeur) et
cellesmontéesauniveaudeshaubansconformesauxdirectives
de la règlementation n° 14 (ou de même valeur) doivent être
étiréeslorsdelapose.D‘autrepart,lessanglesnedoiventpas
être tordues.
• Veillez absolument à ce que la ceinture au niveau du bassin soit
aussibassequepossiblea󰘰ndebienmaintenirlebassinde
l‘enfant.
• N‘utilisez pas le dispositif de retenue sans revêtement de siège.
•Lerevêtementfaitpartieintégrantedudispositifderetenueet
nedoitpasêtreéchangécontreunautrerevêtementd‘unautre
fabricant.
• Utilisez le guide-ceinture uniquement comme l‘indique
l‘illustration.
• Utilisez ce produit uniquement de manière conforme aux
dispositions !
36
F
Soin et entretien
Veuillez respecter le marquage du textile.
• Veuillezcontrôlerrégulièrementlafonctionnalitédusystème
de retenue, des blocages de ceintures, des verrouillages, des
systèmesdesanglesetdescoutures.
• Nettoyez,entretenezetcontrôlezceproduitrégulièrement.
• Voustrouverezdesinformationssupplémentairessur
www.hauck.de
37
F
38
NL
Bodyguard Pro
ECE Gruppe II + III
15 - 36 kg
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d‘emploi
D
GB
F
ECE 44/04
15 kg - 36 kg
15 - 36 kg
3 - 12 yrs
i
i
39
NL
Bodyguard Pro
ECE Gruppe II + III
15 - 36 kg
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d‘emploi
D
GB
F
ECE 44/04
15 kg - 36 kg
15 - 36 kg
3 - 12 yrs
i
i
01 Hoofdsteun
02 Schouderprotectoren
03 Schoudergordelgeleiding
04 Heupgordelgeleiding
05 Bedieningsknop
maatverstelling
06 Opbergvak voor de
gebruiksaanwijzing
07 ISOFIX-Verbindingsindicator
08 ISOFIX-Ontgrendelingshendel
(X2)
40
NL
• WAARSCHUWING! Het is gevaarlijk om het autostoeltje op eni-
gerleiwijzezondertoestemmingvandebetre󰘯endeoverheidte
veranderen of aan te passen en/of de door de fabrikant
aangegeven montage-instructies te negeren.
•Ditproductiseenuniverseelbevestigingssysteemdatgeschikt
is voor kinderen met een lichaamsgewicht van 15 tot 36 kg, ECE
groep II en III.
•Udienthetbevestigingssysteemtevervangenalshetbijeen
ongeval sterk belast is geweest.
• WAARSCHUWING! Laat uw kind nooit zonder toezicht in het
autostoeltje achter.
• Zorg voor een afdoende beveiliging van bagagestukken of ande-
re voorwerpen die bij een botsing letsel zouden kunnen
veroorzaken.
• Bescherm het stoeltje tegen directe zonnestralen.
• Stijve delen en kunststofelementen mogen bij de montage niet
ingeklemd worden.
• Alleen geschikt voor gebruik in voornoemde voertuigen die zijn
BELANGRIJK! GOED BEWAREN OM NOG
EENS NA TE LEZEN!
41
NL
uitgerust volgens ECE-regeling nr.16 of voorzien zijn van een
volgens een gelijkwaardige norm goedgekeurde driepunts
veiligheidsgordel.
Alle gordels waarmee het kind bevestigd wordt en die bij de
categorieën ‚universeel‘ en ‚beperkt‘ met behulp van een aan de
voorschriften van regeling nr. 16 (of gelijkwaardig)
beantwoordende veiligheidsgordel voor volwassenen (met of
zonder oprolinrichting) aan verankeringen volgens de
voorschriften van regeling nr. 14 (of gelijkwaardig) gemonteerd
worden, moeten strak worden aangelegd. De gordels mogen
bovendien niet gedraaid worden.
• U dient er strikt op te letten dat de heupgordels zo diep mogelijk
worden aangebracht, zodat het bekken goed gesteund wordt.
• Gebruik het autostoeltje niet zonder stoelbekleding.
• De stoelbekleding is een integraal onderdeel van het stoeltje en
mag niet door een andere bekleding dan die van de fabrikant
vervangen worden.
• Gebruik de gordelgeleiding alleen zoals op de afbeelding is
weergegeven.
• Gebruik dit product alleen voor het beschreven gebruiksdoel!
42
NL
Instandhouding en onderhoud
• Let op de textielkenmerking.
• Controleer a.u.b. regelmatig de functionaliteit van het
autostoeltje, het gordelslot, de vergrendelingen, de
gordelgeleidingen en de naden.
• Dit product dient regelmatig gereinigd, onderhouden en
gecontroleerd te worden.
• Nadere informatie vindt u onder www.hauck.de/carseats.html
43
NL
44
E
Bodyguard Pro
ECE Gruppe II + III
15 - 36 kg
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d‘emploi
D
GB
F
ECE 44/04
15 kg - 36 kg
15 - 36 kg
3 - 12 yrs
i
i
45
E
Bodyguard Pro
ECE Gruppe II + III
15 - 36 kg
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d‘emploi
D
GB
F
ECE 44/04
15 kg - 36 kg
15 - 36 kg
3 - 12 yrs
i
i
01 Reposa-cabeza
02 Protección para los
hombros
03 Guía para el cinturón de
hombro
04 Guía para el cinturón de cadera
05 Botón de mando ajuste de
talla
06 Compartimiento para
guardar las instrucciones
de uso
07 ISOFIX - indicador de unión
08 ISOFIX - Palanca de
desbloqueo (X2)
46
E
• AVISO:Espeligrosomodi󰘰carocompletarelsistemade
retención de cualquier modo sin autorización de la autoridad
competente o ignorar el cumplimiento exacto de las instrucciones
de instalación del fabricante del sistema de retención.
Este producto es un sistema de retención universal que se
apropiaparaniñosconunpesoentre15y36kg,gruposIIyIII
según la normativa ECE.
• Sustituyaelsistemaderetenciónsihasufridounaaltacarga
durante un accidente.
AVISO: ¡Nunca deje un niño sin vigilancia en un sistema de
retención!
• Protejaelequipajeyotrosobjetosquepuedencausarlesiones
en caso de un choque.
Proteja la silla contra la radiación solar directa.
• Laspiezasrígidasypiezasdeplásticonosedebenbloquear
durante la instalación.
IMPORTANTE: ¡GUARDAR PARA
CONSULTA POSTERIOR!
47
E
• Lasillasóloseapropiaparaelempleoenlosvehículos
mencionados que disponen de un cinturón de seguridad de tres
puntos autorizado por el Reglamento ECE n.º 16 u otros
estándares similares.
Todosloscinturones,queretienenelniñoyquecumplenlas
categorías„universal“y„limitado“delasdisposicionesdel
Reglamento n.º 16 (o equivalente) para cinturones de seguridad
paraadultos(conosindispositivoautomáticodeenrollado)ylos
disposicionesdelReglamenton.º14paraelanclajeysepueden
usar por eso, deben estar fuertemente tensados. Preste atención
aqueloscinturonesnoesténtorcidos.
Los cinturones de cadera se deben poner lo más bajo posible
para retener la cadera de la forma correcta.
Está prohibido usar el sistema de retención para niños sin la
funda.
La funda de la silla es una parte integral del sistema de retención
ysólosepuedesustituirporlafundaindicadaporelfabricante.
• Laguíadelcinturónsólosedebeempleardelamaneradescrita
en el dibujo.
¡Emplee este producto conforme a las instrucciones!
48
E
Cuidadoymantenimiento
Tenga en cuenta las instrucciones de lavado de los materiales
textiles.
Compruebe el funcionamiento del sistema de retención, de la
hebilladelcinturón,losanclajes,lossistemasdecinturonesylas
costuras.
• Limpie,cuideycontroleesteproductoregularmente.
Consulte las otras informaciones que se encuentran en
www.hauck.de/carseats.html
49
E
50
P
Bodyguard Pro
ECE Gruppe II + III
15 - 36 kg
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d‘emploi
D
GB
F
ECE 44/04
15 kg - 36 kg
15 - 36 kg
3 - 12 yrs
i
i
51
P
Bodyguard Pro
ECE Gruppe II + III
15 - 36 kg
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d‘emploi
D
GB
F
ECE 44/04
15 kg - 36 kg
15 - 36 kg
3 - 12 yrs
i
i
01 Cabeceira
02 Protecção dos
ombros
03 Guia do cinto de ombro
04 Guia do cinto pélvico
05 Botão para adaptar o
tamanho
06 Compartimento para
guardar as instruções de
uso
07 ISOFIX - Indicador de ligação
08 ISOFIX - Alavanca de
desbloqueio (X2)
52
P
AVISO: É perigoso alterar ou ampliar de qualquer modo o
sistemaderetenção,semautorizaçãopréviadaautoridade
competente, e não observar exactamente as instruções de
montagem do fabricante do sistema de retenção.
• Esteprodutoéumsistemaderetençãouniversalepodeser
utilizado para crianças que pesam entre 15 e 36 kg, grupos II e
III, conforme o Regulamento ECE.
Substitua o sistema de retenção, caso tenha sido muito afectado
pelas consequências de um acidente.
AVISO: Nunca deixe uma criança sem vigilância no sistema de
retenção.
• Fixeseguramenteabagagemououtrosobjectospassíveisde
causar lesões em caso de acidente.
Proteja o assento contra radiação solar directa.
• Aspeçasrígidasepeçasdeplásticonãopodemserforçadas
durante a montagem.
• Osistemaderetençãopodeserutilizadosónosveículos
especi󰘰cados,dotadosdocintodesegurançadetrêspontosque
IMPORTANTE: GUARDAR PARA CONSULTA
POSTERIOR!
53
P
corresponde ao disposto no Regulamento ECE n° 16 ou a outra
norma equivalente.
Todos os cintos que retêm a criança e, relativamente às
categorias “universal” e “limitado”, cumprem, mediante um cinto
de segurança para adultos (com ou sem dispositivo
automático de enrolamento), as disposições do Regulamento
n°16(ounormaequivalente)e,medianteosistemade󰘰xação
do assento, as disposições do Regulamento n° 14 (ou norma
equivalente) devem ser seguramente apertados. Controle que os
cintos não estão torcidos.
• Aposiçãodoscintospélvicosdeveseramaisbaixapossível
para que retenham segura e correctamente a criança.
Não use o assento sem fronha.
A fronha do assento faz parte do sistema de retenção e não
podesersubstituídaporoutraquenãoaespeci󰘰cadapelo
fabricante.
Utilize as guias dos cintos conforme mostrado no desenho.
Utilize o produto sempre conforme descrito nas instruções de
uso.
54
P
Cuidado e manutenção
Observe as instruções de lavagem dos materiais têxteis.
• Veri󰘰queregularmenteafuncionalidadedosistemaderetenção,
fecho do cinto, travamentos, sistema de cintos e costuras.
Limpe, cuide e controle regularmente o produto.
Para mais informação, ver www.hauck.de/carseats.html
55
P
56
I
Bodyguard Pro
ECE Gruppe II + III
15 - 36 kg
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d‘emploi
D
GB
F
ECE 44/04
15 kg - 36 kg
15 - 36 kg
3 - 12 yrs
i
i
57
I
Bodyguard Pro
ECE Gruppe II + III
15 - 36 kg
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d‘emploi
D
GB
F
ECE 44/04
15 kg - 36 kg
15 - 36 kg
3 - 12 yrs
i
i
01 Poggiatesta
02 Protettori zona spalle
03 Guida per la cintura di sicu
rezza pettorale o diagonale
04 Guide della cintura
addominle
05 Pulsante di controllo regola
zione della taglia
06 Vano portaoggetti per il
manuale di istruzioni per
l‘uso
07 Indicatore di aggancio ISOFIX
08 Leva di sgancio ISOFIX (X2)
58
I
• ATTENZIONE:Èpericolosomodi󰘰careinqualsiasimodoil
sistema di ritenuta per bambini (SRB) senza l‘approvazione
dell‘autorità competente, completare e non seguire perfettamente
le istruzioni per l‘installazione indicate dal produttore per i sistemi
di ritenuta.
Questo prodotto è un sistema di ritenuta universale ed è adatto a
bambini con peso corporeo tra i 15 e i 36 kg, gruppo ECE II e III.
Si raccomanda di sostituire l‘SRB che sia stato sottoposto a urti
violenti in caso di incidenti.
ATTENZIONE: Non lasciare mai il bambino incustodito nel suo
SRB.
Assicurare bene bagagli o altri oggetti potenzialmente pericolosi
in caso di collisione.
Tenere il sedile al riparo dalla luce del sole.
Fare attenzione che le parti rigide e le parti in plastica non
vengano schiacciate durante l‘installazione.
L‘SRB è adatto solo ai veicoli elencati, i quali risultino approvati
dal regolamento ECE n. 16 o da altre norme equivalenti in quanto
IMPORTANTE: CONSERVARE
PER IL FUTURO!
59
I
muniti di cintura di sicurezza a tre punti.
Tutte le cinghie con le quali il bambino viene trattenuto devono
essere allacciate tirando bene. Per le categorie „universale“ e
„usoristretto“,l‘SRBva󰘰ssatoconunacinturadisicurezzaper
adulti (con o senza riavvolgitore), conforme ai requisiti del rego-
lamento n. 16 (o equivalente) installata su ancoraggi conformi ai
requisiti del regolamento n. 14 (o equivalente). Inoltre, le cinghie
non devono essere attorcigliate.
Siate assolutamente certi di allacciare la cinghia subaddominale
in basso in modo da trattenere saldamente il bacino.
Non utilizzare l‘SRB senza fodera.
Non sostituire la fodera del sedile con una diversa da quella rac-
comandata dal costruttore, perchè essa è parte integrante della
funzione dell‘SRB.
Utilizzare la guida della cintura di sicurezza solo come mostrato
nel disegno.
Utilizzare questo prodotto solo in conformità alle normative!
60
I
Cura e manutenzione
Si prega di fare riferimento all‘etichettatura tessile.
Si prega di controllare regolarmente la funzionalità dell‘SRB, della
󰘰bbiadichiusuradellacinturadisicurezza,deiriavvolgitori,dei
sistemi di cinture di sicurezza e delle cuciture.
Pulire, mantenere e controllare il prodotto regolarmente.
Altre informazioni sul sito www.hauck.de/carseats.html
61
I
62
DK
Bodyguard Pro
ECE Gruppe II + III
15 - 36 kg
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d‘emploi
D
GB
F
ECE 44/04
15 kg - 36 kg
15 - 36 kg
3 - 12 yrs
i
i
63
DK
Bodyguard Pro
ECE Gruppe II + III
15 - 36 kg
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d‘emploi
D
GB
F
ECE 44/04
15 kg - 36 kg
15 - 36 kg
3 - 12 yrs
i
i
01 Hovedstøtte
02 Sidebeskyttelse i
skulderområde
03 Føring skuldersele
04 Føring bækkensele
05 Betjeningsknap til
størrelseindstilling
06 Opbevaringsfag til
betjeningsvejledning
07 ISOFIX-Forbindelsesdisplay
08 ISOFIX-Åbningshåndtag (x2)
64
DK
ADVARSEL: Det er farligt, at forandre og/eller supplere
tilbageholdelsessystemetpånogenmådeudeno󰘲cieltilladelse
afpågældendemyndighedog/elleratikkeoverholdefabrikantens
inbygningsvejledningnøjefordenneautostol.
• Detteprodukteretuniverselttilbageholdelsessystemogegnettil
børnmedenvægtmellem15og36kg,ECEgruppeIIogIII.
• Udskifttilbageholdelsessystemet,hvisdeterblevetstærkt
belastetpga.sammenstød
• ADVARSEL:Barnetmåikkeværeudenopsyniselerne.
• Genstandeogbagagesikrestilstrækkeligt,atdeikkeforårsager
beskadigelseritilfældeafsammenstød.
• Beskytautostolenmoddirektesolstråling.
• Hårdedeleogplastdelemåikkekommeiklemvedindbygning.
• Kunegnettilbrugideangivnekøretøjer,somerforsynetmeden
VIGTIG: OPBEVARES TIL
SENERE BRUG!
65
DK
3-punkt-sikkerhedssele iht. ECE eller en anden godkendt
sikkerhedssele med tilsvarende standard.
Samtlige seler, der skal holde barnet, skal sidde forholdsvist
stramtogtætpåbarnet.Dettegælderforkategorierne”universel”
og”indskrænket”,hvorderbrugesensikkerhedsseletilvoksne
(med eller uden oprulningsmekanisme), som svarer til
forskrifterne i regel nr. 16 (eller tilsvarende standard), som er
anbragt til en forankring, der svarer til forskrifterne i regel nr. 14
(ellertilsvarendestandard).Desudenmåselerikkefordrejes.
• Sørgabsolutfor,atbækkenselensiddersålangtnedesom
muligt,såatbækkenetholdeskorrekt.
• Autostolenmåikkebrugesudensædebetræk.
• Sædebetrækketerenvigtigdelafautostolenogmåudelukkende
skiftesudmedetbetrækangivetaffabrikanten.
• Seleføringbrugesudelukkendesomvistitegningen.
• Detteproduktmåkunbrugesiht.detsbestemmelse!
66
DK
Pleje og vedligeholdelse
Overhold tekstilkendetegnelsen.
• Kontrollérfunktionenaftilbageholdelsessystemet,selelåsen,
andrelåse,selesystemogsømmedregelmæssigemellemrum.
• Kontrollér,rensogplejdetteproduktregelmæssigt.
Yderligere informationer under www.hauck.de/carseats.html
67
DK
68
RUS
Bodyguard Pro
ECE Gruppe II + III
15 - 36 kg
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d‘emploi
D
GB
F
ECE 44/04
15 kg - 36 kg
15 - 36 kg
3 - 12 yrs
i
i
69
RUS
Bodyguard Pro
ECE Gruppe II + III
15 - 36 kg
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d‘emploi
D
GB
F
ECE 44/04
15 kg - 36 kg
15 - 36 kg
3 - 12 yrs
i
i
01 Подголовник
02 Протекторы в
плечевой области
03 Плечевой ремень
04 Поясной ремень
05 Кнопка управления
Настройка размера
06 Отсек для хранения
инструкции по обслуживанию
07 Индикация соединения
ISOFIX
08 Рычаг разблокировки
ISOFIX (X2)
70
RUS
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:Воизбежаниевозникновения
опасностизапрещаетсякаким-либообразомизменять
илидополнятьбезразрешениякомпетентногооргана
системуукладкиинатяженияремнейбезопасности.Следует
точнособлюдатьуказанныепроизводителеминструкции
поустановкесистемыукладкиинатяженияремней
безопасности.
• Настоящийпродуктявляетсяуниверсальной
системойукладкиинатяженияремнейбезопасностии
предназначаетсядлядетейвесомот15до36кг,ECEгруппа
IIиIII.
• Заменитесистемуукладкиинатяженияремней
безопасности,еслионасильнопострадалавовремя
несчастногослучая.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:Неоставляйтеребенкабезприсмотра
всиденьессистемойукладкиинатяженияремней
безопасности.
• Зафиксируйтебагажидругиепредметытак,чтобыонине
ВАЖНО:ХРАНИТЬДЛЯДАЛЬНЕЙШЕГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ!
71
RUS
моглипричинитьтравмвовремястолкновенияавтомобиля.
• Защищайтесиденьеотвоздействияпрямыхсолнечных
лучей.
• Необходимоследить,чтобывовремяустановкинебыли
зажатыжесткиеипластмассовыечасти.
• Предназначаетсятолькодляиспользованияв
перечисленныхтранспортныхсредствах,оснащенныхв
соответствиисостандартомECE–№16илитрехточечными
ремнямидругихсравниваемыхиимеющихдопуск
стандартов.
Всеремни,которымикрепитсядети,икоторыев
категориях«универсально»и«ограниченно»крепятся
ремнембезопасностидлявзрослых(свтягивающим
устройствомилибезнего),которыйотвечаетстандарту
№16(илиявляетсяэквивалентом),икоторыйфиксируется
креплением,отвечающимстандарту№14(илиявляется
егоэквивалентом)должнытугонатягиваться.Крометого,
нельзядопускать,чтобыремниперекручивались.
• Следитезатем,чтобыпояснойременьнатягивалсятак,
чтобыдолжнымобразомподдерживалсятаз.
• Непользоватьсясистемойукладкиинатяженияремней
безопасностидлядетейбезчехладлясидения.
72
RUS
Уходитехническоеобслуживание
• Просимобратитьвниманиенатекстильнуюмаркировку.
• Просьбарегулярнопроверятьфункциональностьсистемы
укладкиинатяженияремнейбезопасности,ременных
замков,блокировочныхустройств,ременныхсистемишвов.
• Регулярнопроводитеочистку,уходиконтрольпродукта.
• Дальнейшаяинформациянаходитсяпоадресу:
www.hauck.de/carseats.html
• Чехолсиденияявляетсянеотъемлемойчастьюсистемы
укладкиинатяженияремнейбезопасности,иего
разрешаетсязаменятьтольконазваннымипроизводителем
чехлами.
• Используйтеремнибезопасноститолькотак,какэто
показанонарисунке.
• Используйтеэтоизделиетолькосогласнопредписанию!
73
RUS
74
CZ
Bodyguard Pro
ECE Gruppe II + III
15 - 36 kg
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d‘emploi
D
GB
F
ECE 44/04
15 kg - 36 kg
15 - 36 kg
3 - 12 yrs
i
i
75
CZ
Bodyguard Pro
ECE Gruppe II + III
15 - 36 kg
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d‘emploi
D
GB
F
ECE 44/04
15 kg - 36 kg
15 - 36 kg
3 - 12 yrs
i
i
01 Hlavový díl
02 Chrániče v oblasti
ramen
03 Ramenní bezpečnostní pás
04 Pánevní
bezpečnostní pás
05 Ovládací tlačítko k provedení
změny nastavení dle
velikosti dítěte
06 Schránka na návod k
obsluze
07 ISOFIX Indikace spojení
08 ISOFIX Odblokovací páka (X2)
76
CZ
•POZOR:Jenebezpečnéměnitčidoplňovatjakýmkolizpůsobem
zádržnýsystémbezpovolenípříslušnéhoúřaduaneříditse
důsledněpokynyproinstalacizádržnýchsystémů,kteréjsou
uvedenyvýrobcem.
•Tentovýrobekjeuniversálnízádržnýsystémajevhodnýproděti
o váze od 15 do 36 kg, skupina ECE II a III.
•Zádržnýsystémvyměňte,pokudbylvystavenpřinehoděsilnému
namáhání.
•POZOR:Nenechávejtedítěvzádržnémsystémubezdozoru.
•Zajistětedostatečnězavazadlaajinépředměty,kterébymohly
způsobitzraněnívpřípaděnárazu.
•Chraňtesedačkupředpřímýmislunečnímipaprsky.
•Přiinstalacinesmíbýtpřiskřípnutypevnéaumělohmotnédíly.
•Vhodnékpoužitípouzevuvedenýchvozidlech,kteréjsou
vybavenytříbodovýmbezpečnostnímpásempovolenýmdle
DŮLEŽITÉ:ULOŽTESITENTONÁVODTAK,
ABYSTESIHOMOHLIKDYKOLIPROČÍST!
77
CZ
směrniceECE–předpisuč.16nebojinýchsrovnatelných
standardů.
Všechnybezpečnostnípásy,jimižsedítě󰘰xujeakteréjsou
nainstaloványukategorií„universální“a„omezené“pomocí
bezpečnostníhopásuprodospělé(snavíjecímzařízenímnebo
bezněho),jenžsplňujeustanovenípředpisuč.16(nebo
rovnocenné)ajenamontovánnaukotveních,kterésplňují
ustanovenípředpisuč.14(neborovnocenné),semusíupínat
tak,abybylynapjaté.Kromětohonesmějíbýtpřekroucené.
•Dávejtebezpodmínečněpozornato,abypánevníbezpečnostní
pásybylyupnutypokudmožnoconejhloubějiatímbylapánev
dobře󰘰xovaná.
•Dětskýzádržnýsystémnepoužívejtebezpotahunasedačku.
•Potahnasedačkujenedílnousoučástízádržnéhosystémualze
hovyměnitpouzezapotahuvedenývýrobcem.
•Pásyupínejtetak,jakjezobrazenovnákresu.
•Používejtetentovýrobekjenkdanémuúčelu!
78
CZ
Péčeaúdržba
•Prosímřiďteseznačenímuvedenýmnatextilii.
•Prosímkontrolujtepravidelně,zdajezádržnýsystém,závěry
bezpečnostníchpásů,pojistky,systémbezpečnostníchpásůa
spojefunkční.
•Tentovýrobekpravidelněčistěte,provádějtejehoúdržbua
kontrolujte ho.
•Dalšíinformacenajdetenawww.hauck.de/carseats.html
79
CZ
80
H
Bodyguard Pro
ECE Gruppe II + III
15 - 36 kg
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d‘emploi
D
GB
F
ECE 44/04
15 kg - 36 kg
15 - 36 kg
3 - 12 yrs
i
i
81
H
Bodyguard Pro
ECE Gruppe II + III
15 - 36 kg
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d‘emploi
D
GB
F
ECE 44/04
15 kg - 36 kg
15 - 36 kg
3 - 12 yrs
i
i
01 Fejrész
02 Protektorok a
vállrészen
03 Ramenní bezpečnostní pás
04 Medence tartó öv
hevedervezetője
05 Ovládací tlačítko k provedení
změny nastavení dle velikosti
dítěte
06 Schránka na návod k
obsluze
07 ISOFIX- Csatlakozási kijelző
08 ISOFIX-Kioldó gomb (X2)
82
H
• FIGYELEM:Azutasbiztonságirendszertazilletékeshivatal
engedélyenélkülbármilyenmódonmegváltoztatni,kiegészíteni
ésagyártóáltalazutasbiztonságirendszerhezmegadott
elhelyezésiutasítástnempontosankövetniveszélyes.
• Ezatermékegyuniverzálisutasbiztonságirendszerés15-36
kgtestsúlyúgyermekekszámáraalkalmas,II.ésIII.EGB(ECE)
csoport.
• Cseréljekiazutasbiztonságirendszert,haegybalesetsorán
erősterhelésnekvoltkitéve.
• FIGYELEM:Gyermekétnehagyjafelügyeletnélkülaz
utasbiztonsági rendszerben.
• Elegendőenrögzítseacsomagjaitvagyegyébtárgyait,melyek
egyösszeütközéseseténsérüléseketokozhatnak.
• Azüléstvédjeaközvetlennapsugárzástól.
• Amerevrészekésaműanyagalkatrészeknemszorulhatnakbe
sehováazelhelyezéssorán.
FONTOS:ŐRIZZEMEG,HOGYKÉSŐBBIS
FELLAPOZHASSA!
83
H
• Csakafelsoroltgépjárművekbenhasználható,melyekazEGB
(ECE)16.számúelőírásbanvagymásegyenértékűelőírásokban
engedélyezetthárompontosbiztonságiövvelfelvannakszerelve.
Szorosrakellhúznimindenolyangyermekettartóövet,melyaz
„univerzális”és„korlátozott”kategóriákesetébena16.számú
(vagyazzalegyenértékű)előíráskövetelményeinekmegfelelő
felnőttbiztonságiövvel(övvisszahúzóvalvagyanélkül)szerelhető
fel,amelyetaz14.számú(vagyazzalegyenértékű)előírás
követelményeinekmegfelelőrögzítésekreszerelnekfel.Azon
kívülazövekhevederenemcsavarodhatmeg.
• Feltétlenülügyeljenarra,hogyamedencéttartóövalehető
legmélyebbenlegyenelhelyezve,hogymegfelelőentartsaa
medencét.
• Agyermekbiztonságirendszertnehasználjaüléshuzatnélkül.
• Azüléshuzatazutasbiztonságirendszerrészeésnem
cserélhetőkimásra,csakagyártóáltalmegadotthuzatra.
• Ahevedervezetőtcsakarajzonláthatómódonhasználja.
• Csakazelőírásoknakmegfelelőenhasználjaeztaterméket!
84
H
Ápoláséskarbantartás
• Kérjük,vegye󰘰gyelembeatextilanyagcímkézését.
• Kérjük,rendszeresenellenőrizzeazutasbiztonságirendszer,
azövkioldók,azárszerkezetek,azövrendszerekésavarratok
működőképességét.
• Rendszeresentisztítsa,ápoljaésellenőrizzeeztaterméket.
Tovább információt talál itt: www.hauck.de/carseats.html
85
H
86
PL
Bodyguard Pro
ECE Gruppe II + III
15 - 36 kg
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d‘emploi
D
GB
F
ECE 44/04
15 kg - 36 kg
15 - 36 kg
3 - 12 yrs
i
i
87
PL
Bodyguard Pro
ECE Gruppe II + III
15 - 36 kg
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d‘emploi
D
GB
F
ECE 44/04
15 kg - 36 kg
15 - 36 kg
3 - 12 yrs
i
i
01 Sekcja na głowę
02 Ochraniacze w
rejonie ramion
03 Przepust na pas ramieniowy
04 Przepust na pas
biodrowy
05 Przycisk regulacji rozmiaru
06 Kieszeń do przechowywania
instrukcji obsługi
07 Oznaczenie połączenia
ISOFIX
08 Dźwignia odblokowująca
ISOFIX (X2)
88
PL
• UWAGA:Dokonywaniejakichkolwiekzmianlubuzupełnieńw
fotelikachsamochodowychbezzezwoleniawłaściwychorganów
oraznieprzestrzeganiewsposóbdokładnypodanychprzez
producentainstrukcjimontażufotelikówsamochodowychgrozi
niebezpieczeństwem.
•Tenproduktjestuniwersalnymfotelikiemsamochodowym
przeznaczonymdladzieciomasieciałaod15do36kg,grupa
ECE II i III.
•Foteliknależywymienić,jeślizostałsilnieobciążonypodczas
wypadku.
• UWAGA:Nigdyniewolnopozostawiaćdzieckawfotelikubez
nadzoru.
•Bagażlubinneprzedmioty,któremogłybyspowodowaćurazyw
chwilizderzenia,należyodpowiedniozabezpieczyć.
•Chronićfotelikprzedbezpośrednimpromieniowaniem
słonecznym.
•Podczasmontażuniewolnozakleszczaćsztywnychelementówi
częściztworzywasztucznego.
WAŻNE:ZACHOWAĆNAWYPADEK
POTRZEBYSPRAWDZENIAWPRZYSZŁOŚCI!
89
PL
•Fotelikwolnostosowaćtylkowwymienionychpojazdach,
wyposażonychwzatwierdzonezgodniezregulacjąECEnr16
lubinnymiporównywalnymistandardamitrzypunktowepasy
bezpieczeństwa.
Wszystkiepasyprzytrzymującedziecko,którewprzypadku
kategorii„uniwersalny“lub„ograniczony“sąmocowaneza
pomocąpasabezpieczeństwadladorosłych(zlubbezzwijacza),
któryspełniawymogiregulacjinr16(lubporównywalnej)iktóry
jestzamontowanyprzyużyciumocowańspełniającychwymogi
regulacjinr14(lubporównywalnej),musząbyćnaciągnięte.
Ponadtopasyniemogąbyćprzekręcone.
•Należybezwzględniezadbaćoto,żebypasybiodrowebyły
umieszczonemożliwienajgłębiej,abymiednicabyłaprawidłowo
przytrzymywana.
•Nieużywaćdziecięcegofotelikasamochodowegobezpokrycia
siedziska.
•Pokryciesiedziskajestintegralnączęściąfotelikainiemożebyć
wymienianenainneniżzalecaneprzezproducenta.
•Przepustnapasbezpieczeństwanależystosowaćtak,jak
przedstawiononarysunku.
•Tenproduktnależyużywaćtylkozgodniezprzeznaczeniem!
90
PL
Pielęgnacjaikonserwacja
• Należyprzestrzegaćoznakowaniatekstyliów.
• Należyregularniekontrolowaćsprawnośćsystemu
przytrzymującego,zamkapasabezpieczeństwa,blokad,
systemówpasówiszwów.
• Należyregularnieczyścić,pielęgnowaćikontrolowaćprodukt.
Więcejinformacjinastronie:www.hauck.de/carseats.html
91
PL
IM_Bodyguard_Pro_17_12_11
hauck GmbH + Co KG
Frohnlacher Str. 8
D-96242 Sonnefeld
Germany
Tel. :
Fax :
Service:
E-mail :
Internet:
+49(0)9562/986-0
+49(0)9562/6272
+49(0)9562/986-888
info@hauck.de
http://www.hauck.de
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Hauck Bodyguard Pro bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Hauck Bodyguard Pro in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 9,85 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info