625434
12
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/17
Pagina verder
28022011
M45, M60, M80
M45E, M60E, M80E, M90E
M (Sound) M-E (Sound)
M M-EM
Instructions for Installation and Use of Electric Sauna Heater
Gebrauchs- und Montageanleitung des Elektrosaunaofens
EN DE
2
These instructions for installation and use are
intended for the owner or the person in charge of
the sauna, as well as for the electrician in charge
of the electrical installation of the heater. After
completing the installation, the person in charge
of the installation should give these instructions to
the owner of the sauna or to the person in charge
of its operation. Please read the instructions for use
carefully before using the heater.
The heater is designed for the heating of a sauna
room to bathing temperature. It is not to be used
for any other purpose.
Congratulations on your choice!
Guarantee:
• The guarantee period for heaters and control
equipment used in saunas by families is two (2)
years.
• The guarantee period for heaters and control
equipment used in saunas by building residents
is one (1) year.
• The guarantee does not cover any faults
resulting from failure to comply with
installation, use or maintenance instructions.
• The guarantee does not cover any faults
resulting from the use of stones not
recommended by the heater manufacturer.
Diese Montage- und Gebrauchsanleitung richtet
sich an den Besitzer der Sauna oder an die für die
Pflege der Sauna verantwortliche Person, sowie an
den für die Montage des Saunaofens zuständigen
Elektromonteur. Wenn der Saunaofen montiert ist,
wird diese Montage- und Gebrauchsanleitung an den
Besitzer der Sauna oder die für die Pflege der Sauna
verantwortliche Person übergeben. Lesen Sie vor
Inbetriebnahme des Ofens die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch.
Der Ofen dient zum Erwärmen von Saunakabinen
auf Saunatemperatur. Die Verwendung zu anderen
Zwecken ist verboten.
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer guten Wahl!
Garantie:
• Die Garantiezeit für in Familiensaunen
verwendete Saunaöfen und Steuergeräte
beträgt zwei (2) Jahre.
• Die Garantiezeit für Saunaöfen und
Steuergeräte, die in öffentlichen Saunen in
Privatgebäuden verwendet werden, beträgt ein
(1) Jahr.
• Die Garantie deckt keine Defekte ab, die
durch fehlerhafte Installation und Verwendung
oder Missachtung der Wartungsanweisungen
entstanden sind.
• Die Garantie kommt nicht für Schäden auf,
die durch Verwendung anderer als vom Werk
empfohlener Saunaofensteine entstehen.
CONTENTS
1. INSTRUCTIONS FOR USE ..............................................3
1.1. Piling of the Sauna Stones .....................................3
1.1.1. Maintenance ...............................................3
1.2. Heating of the Sauna ............................................ 4
1.3. Using the Heater ..................................................4
1.3.1. Heater On ...................................................4
1.3.2. Pre-setting Time (timed switch-on) .................4
1.3.3. Heater Off ...................................................5
1.3.4. Setting the Temperature ...............................5
1.4. Throwing Water on Heated Stones .........................5
1.5. Instructions for Bathing ........................................6
1.6. Warnings ............................................................6
1.7. Troubleshooting ...................................................6
2. SAUNA ROOM .............................................................8
2.1. Sauna Room Structure .......................................... 8
2.1.1. Blackening of the sauna walls ........................8
2.2. Sauna Room Ventilation ........................................ 9
2.3. Heater Output ......................................................9
2.4. Sauna Room Hygiene ............................................9
3. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION ............................ 10
3.1. Before Installation .............................................. 10
3.1.1. Change from right-handed to left-handed or vice
versa (M) ............................................................ 11
3.1.2. Connecting the connecting cable to the heater . 12
3.2. Fastening the Heater on a Wall ............................ 12
3.3. Electrical Connections ......................................... 13
3.3.1. Electric Heater Insulation Resistance ............. 13
3.4. Installation of the Control Unit and Sensors (M-E) ... 13
3.5. Resetting the Overheat Protector.......................... 14
ELECTRICAL CONNECTIONS (NORWAY/BELGIUM)
TILKOPLING TIL ELEKTRISITETSNETTET (NORGE) ............. 16
4. SPARE PARTS ........................................................... 17
INHALT
1. BEDIENUNGSANLEITUNG ..............................................3
1.1. Aufschichten der Saunaofensteine ..........................3
1.1.1. Wartung .....................................................3
1.2. Erhitzen der Saunakabine ......................................4
1.3. Benutzung des Ofens ............................................4
1.3.1. Ofen ein .....................................................4
1.3.2. Vorwahlzeit (zeitgesteuertes Einschalten) ........ 4
1.3.3. Ofen aus .....................................................5
1.3.4. Einstellen der Temperatur ..............................5
1.4. Aufguss .............................................................. 5
1.5. Anleitungen zum Saunen .......................................6
1.6. Warnungen ..........................................................6
1.7. Störungen ...........................................................6
2. SAUNAKABINE ............................................................8
2.1. Struktur der Saunakabine ......................................8
2.1.1. Schwärzung der Saunawände ........................ 8
2.2. Belüftung der Saunakabine ....................................9
2.3. Leistungsabgabe des Ofens ..................................9
2.4. Hygiene der Saunakabine ......................................9
3. INSTALLATIONSANLEITUNG........................................10
3.1. Vor der Montage ................................................ 10
3.1.1. Wechsel der Anschlußrichtung (M) ............... 11
3.1.2. Befestigung des Anschlußkabels am Saunaofen 12
3.2. Befestigung des Saunaofens an der Wand ............. 12
3.3. Elektroanschlüsse ............................................... 13
3.3.1. Isolationswiderstand des Elektrosaunaofens...13
3.4. Anschluß des Steuergerätes und der Fühler (M-E) ... 13
3.5. Zurückstellen der Überhitzungsschutzes ................ 14
ELECTRICAL CONNECTIONS (NORWAY/BELGIUM)
TILKOPLING TIL ELEKTRISITETSNETTET (NORGE) ............. 16
4. ERSATZTEILE ............................................................ 17
EN DE
3
1. INSTRUCTIONS FOR USE 1. BEDIENUNGSANLEITUNG
1.1. Piling of the Sauna Stones
The piling of the sauna stones has a great effect on
the functioning of the heater (figure 1).
Important information on sauna stones:
• The stones should be 5–10 cm in diameter.
• Use solely angular split-face sauna stones that
are intended for use in a heater. Peridotite,
olivine-dolerite and olivine are suitable stone
types.
• Neither light, porous ceramic “stones“ nor soft
soapstones should be used in the heater. They
do not absorb enough heat when warmed up.
This can result in damage in heating elements.
• Wash off dust from the stones before piling
them into the heater.
Please note when placing the stones:
• Do not drop stones into the heater.
• Do not wedge stones between the heating
elements.
• Place the stones sparsely to ensure that air can
circulate between them.
• Pile the stones so that they support each other
instead of lying their weight on the heating
elements.
• Do not form a high pile of stones on top of the
heater.
• No such objects or devices should be placed
inside the heater stone space or near the heater
that could change the amount or direction of
the air flowing through the heater.
1.1. Aufschichten der Saunaofensteine
Die Schichtung der Ofensteine hat eine große Aus-
wirkung auf die Effizienz des Ofens (Abb. 1).
Wichtige Informationen zu Saunaofensteinen:
• Die Steine sollten einen Durchmesser von
5–10 cm haben.
• Verwenden Sie nur spitze Saunasteine mit rau-
er Oberfläche, die für die Verwendung in Sau-
naöfen vorgesehen sind. Geeignete Gesteinsar-
ten sind Peridodit, Olivin-Dolerit und Olivin.
• Im Saunaofen sollten weder leichte poröse
„Steine“ aus Keramik noch weiche Speckstei-
ne verwendet werden. Sie absorbieren beim
Erhitzen nicht genügend Wärme, was zu einer
Beschädigung der Heizelemente führen kann.
• Die Steine sollten vor dem Aufschichten von
Steinstaub befreit werden.
Beachten Sie beim Platzieren der Steine Folgendes:
• Lassen Sie die Steine nicht einfach in den Ofen
fallen.
• Vermeiden Sie ein Verkeilen von Steinen zwi-
schen den Heizelementen.
• Schichten Sie die Steine in lockerer Anordnung, so
dass Luft zwischen ihnen hindurchströmen kann.
• Schichten Sie die Steine so aufeinander, dass
sie nicht gegen die Heizelemente drücken.
• Schichten Sie die Steine oben auf dem Ofen
nicht zu einem hohen Stapel auf.
• In der Steinkammer oder in der Nähe des
Saunaofens dürfen sich keine Gegenstände
oder Geräte befinden, die die Menge oder die
Richtung des durch den Saunaofen führenden
Luftstroms ändern.
1.1.1. Maintenance
Due to large variation in temperature, the sauna
stones disintegrate in use. Rearrange the stones at
least once a year or even more often if the sauna
is in frequent use. At the same time, remove any
pieces of stones from the bottom of the heater and
replace any disintegrated stones with new ones. By
doing this, the heating capability of the heater stays
optimal and the risk of overheating is avoided.
Figure 1. Piling of the sauna stones
Abbildung 1. Aufschichtung der Saunaofensteine
1.1.1. Wartung
Aufgrund der großen Wärmeänderungen werden die
Saunasteine spröde und brüchig. Die Steine sollten
mindestens einmal jährlich neu aufgeschichtet wer-
den, bei regelmäßigem Gebrauch öfter. Bei dieser
Gelegenheit entfernen Sie bitte auch Staub und Ge-
steinssplitter aus dem unteren Teil des Saunaofens
und ersetzen beschädigte Steine. Hierdurch bleibt
die Heizleistung des Ofens optimal, und das Risiko
der Überhitzung wird vermieden.
EN DE
4
1.2. Erhitzen der Saunakabine
Beim ersten Erwärmen sondern sich von Saunaofen
und Steinen Gerüche ab. Um diese zu beseitigen,
muss die Saunakabine gründlich gelüftet werden.
Bei einer für die Saunakabine angemessenen Ofen-
leistung ist eine isolierte Sauna innerhalb von einer
Stunde auf die erforderliche Saunatemperatur aufge-
heizt (
2.3.). Die Saunaofensteine erwärmen sich ge-
wöhnlicherweise in derselben Zeit auf Aufgusstempe-
ratur wie die Saunakabine. Die passende Temperatur
in der Saunakabine beträgt etwa 65 bis 80 °C.
1.3. Benutzung des Ofens
Bitte überprüfen Sie, bevor Sie den Ofen anschal-
ten, dass keine Gegenstände auf dem Ofen oder in
unmittelbarer Nähe des Ofens liegen.
1.6.
• Die Ofenmodelle M45, M60 und M80 sind mit
einer Zeitschaltuhr und einem Thermostat aus-
gestattet. Die Zeitschaltuhr regelt die Einschalt-
zeit des Ofens und das Thermostat die Tempe-
ratur.
1.3.1.–1.3.4.
• Die Ofenmodelle M45E, M60E, M80E und
M90E werden mit einem separaten Steuergerät
bedient. Beachten Sie die mitgelieferte Bedie-
nungsanleitung der Steuerung.
1.2. Heating of the Sauna
When operating the heater for the first time, both the
heater and the stones emit smell. To remove the smell,
the sauna room needs to be efficiently ventilated.
If the heater output is suitable for the sauna room,
it will take about an hour for a properly insulated
sauna to reach the required bathing temperature (
2.3.). The sauna stones normally reach the bathing
temperature at the same time as the sauna room.
A suitable temperature for the sauna room is about
65–80 °C.
1.3. Using the Heater
Before switching the heater on always check that
there isn’t anything on top of the heater or inside
the given safety distance.
1.6.
• Heater models M45, M60 and M80 are
equipped with a timer and a thermostat. The
timer is for setting the on-time for the heater
and the thermostat is for setting a suitable
temperature.
1.3.1.–1.3.4.
• Heater models M45E, M60E, M80E and M90E
are controlled from a separate control unit. See
the instructions for use of the selected control
unit model.
1.3.1. Heater On
Turn the timer switch to the ”on” section
(section A in figure 2, 0–4 hours). The
heater starts heating immediately.
1.3.2. Pre-setting Time (timed switch-on)
Turn the timer switch to the ”pre-setting”
section (section B in figure 2, 0–8 hours).
The heater starts heating when the timer
has turned the switch back to the ”on”
section. After this, the heater will be on for about
four hours.
Example: You want to go walking for three hours
and have a sauna bath after that. Turn the timer
switch to the "pre-setting" section at number 2.
The timer starts. After two hours, the heater
starts heating. Because it takes about one hour for
the sauna to be heated, it will be ready for bathing
after about three hours, that is, when you come
back from your walk.
Figure 2. Timer switch
Abbildung 2. Schalter der Zeitschaltuhr
Figure 3. Thermostat switch
Abbildung 3. Thermostatschalter
1.3.1. Ofen ein
Stellen Sie den Schalter der Zeitschaltuhr
in den Abschnitt ”ein” (Abschnitt A in
Abb. 2, 0–4 Stunden). Der Ofen beginnt
sofort zu heizen.
1.3.2. Vorwahlzeit (zeitgesteuertes Einschalten)
Stellen Sie den Schalter der Zeitschaltuhr
in den Abschnitt ”Vorwahl” (Abschnitt B in
Abb. 2, 0–8 Stunden). Der Ofen beginnt
zu heizen, wenn die Zeitschaltuhr den
Schalter zurück in den Abschnitt “ein“ gedreht hat.
Danach bleibt der Ofen etwa vier Stunden lang an.
Beispiel: Sie möchten drei Stunden lang spazieren
gehen und danach ein Saunabad nehmen. Stellen
Sie den Schalter der Zeitschaltuhr in den Abschnitt
”Vorwahl” auf Nummer 2.
Die Zeitschaltuhr beginnt zu laufen. Nach zwei Stun-
den beginnt der Ofen zu heizen. Da es etwa eine Stun-
de dauert, bis die Sauna erhitzt ist, wird sie nach etwa
drei Stunden für das Saunabad bereit sein, also dann,
wenn Sie von Ihrem Spaziergang zurückkehren.
EN DE
5
1.3.3. Heater Off
The heater switches off, when the timer
turns the switch back to zero. You can
switch the heater off at any time by turn-
ing the timer switch to zero yourself.
Switch the heater off after bathing. Sometimes it
may be advisable to leave the heater on for a while
to let the wooden parts of the sauna dry properly.
NOTE! Always check that the heater has switched
off and stopped heating after the timer has turned
the switch to zero.
1.3.4. Setting the Temperature
The purpose of the thermostat (figure 3) is to keep
the temperature in the sauna room on a desired
level. By experimenting, you can find the setting
that suits you best.
Begin experimenting at the maximum position. If,
during bathing, the temperature rises too high, turn
the switch counter-clockwise a little. Note that even
a small difference within the maximum section will
change the temperature of the sauna considerably.
1.4. Throwing Water on Heated Stones
The air in the sauna room becomes dry when warmed
up. Therefore, it is necessary to throw water on the
heated stones to reach a suitable level of humidity in
the sauna. The effect of heat and steam on people
varies – by experimenting, you can find the levels of
temperature and humidity that suit you best.
NOTE! The maximum volume of the ladle is 0.2
litres. If an excessive amount of water is poured on
the stones, only part of it will evaporate and the rest
may splash as boiling hot water on the bathers. Never
throw water on the stones when there are people near
the heater, because hot steam may burn their skin.
NOTE! The water to be thrown on the heated
stones should meet the requirements of clean
household water (table 1). Only special aromas
designed for sauna water may be used. Follow the
instructions given on the package.
1.3.3. Ofen aus
Der Ofen wird ausgeschaltet, wenn die
Zeitschaltuhr den Schalter zurück auf null
gedreht hat. Sie können den Ofen jeder-
zeit selbst ausschalten, indem Sie den
Schalter der Zeitschaltuhr auf null stellen.
Schalten Sie den Ofen nach dem Saunabad aus.
Manchmal ist es ratsam, den Ofen noch eine Weile
weiter laufen zu lassen, um die Holzteile der Sauna
richtig trocknen zu lassen.
ACHTUNG! Vergewissern Sie sich stets, dass der
Ofen ausgeschaltet ist und nicht mehr heizt, wenn
die Zeitschaltuhr den Schalter zurück auf null ge-
dreht hat.
1.3.4. Einstellen der Temperatur
Zweck des Thermostats (Abb. 3) ist es, die Tempe-
ratur in der Saunakabine auf der gewünschten Höhe
zu halten. Durch Ausprobieren können Sie ermitteln,
welche Einstellung für Sie am besten geeignet ist.
Beginnen Sie mit der höchsten Einstellung. Wenn
die Temperatur während des Saunabades zu hoch
ansteigt, drehen Sie den Schalter ein Stück gegen
den Uhrzeigersinn. Beachten Sie, dass im oberen
Temperaturbereich auch kleine Änderungen die
Temperatur in der Sauna beträchtlich beeinflussen.
1.4. Aufguss
Die Saunaluft trocknet bei Erwärmung aus, daher
sollte zur Erlangung einer angenehmen Luftfeuchtig-
keit auf die heißen Steine des Saunaofens Wasser
gegossen werden. Die Auswirkungen von Hitze und
Dampf sind von Mensch zu Mensch unterschiedlich
– durch Ausprobieren finden Sie die Temperatur-
und Luftfeuchtigkeitswerte, die für Sie am besten
geeignet sind.
ACHTUNG! Die Kapazität der Saunakelle sollte
höchstens 0,2 l betragen. Auf die Steine sollten kei-
ne größeren Wassermengen auf einmal gegossen
werden, da beim Verdampfen sonst kochend heißes
Wasser auf die Badenden spritzen könnte. Achten Sie
auch darauf, daß Sie kein Wasser auf die Steine gie-
ßen, wenn sich jemand in deren Nähe befindet. Der
heiße Dampf könnte Brandwunden verursachen.
ACHTUNG! Als Aufgusswasser sollte nur Wasser
verwendet werden, das die Qualitätsvorschriften für
Haushaltswasser erfüllt (Tabelle 1). Im Aufgusswas-
ser dürfen nur für diesen Zweck ausgewiesene Duft-
stoffe verwendet werden. Befolgen Sie die Anwei-
sungen auf der Packung.
Water property
Wassereigenschaft
Effect
Wirkung
Recommendation
Empfehlung
Humus concentration
Humusgehalt
Colour, taste, precipitates
Farbe, Geschmack, Ablagerungen
<12 mg/l
Iron concentration
Eisengehalt
Colour, odour, taste, precipitates
Farbe, Geruch, Geschmack, Ablagerungen
<0,2 mg/l
Hardness: most important substances are
manganese (Mn) and lime, i.e. calcium (Ca).
Wasserhärte: Die wichtigsten Stoffe sind
Mangan (Mn) und Kalk, d.h. Kalzium (Ca).
Precipitates
Ablagerungen
Mn: <0,05 mg/l
Ca: <100 mg/l
Chlorinated water
Gechlortes Wasser
Health risk
Gesundheitsschädlich
Forbidden to use
Darf nicht verwendet werden
Seawater
Salzwasser
Rapid corrosion
Rasche Korrosion
Forbidden to use
Darf nicht verwendet werden
Table 1. Water quality requirements
Tabelle 1. Anforderungen an die Wasserqualität
EN DE
6
1.5. Instructions for Bathing
• Begin by washing yourself.
• Stay in the sauna for as long as you feel com-
fortable.
• Forget all your troubles and relax.
• According to established sauna conventions,
you must not disturb other bathers by speaking
in a loud voice.
• Do not force other bathers from the sauna by
throwing excessive amounts of water on the
stones.
• Cool your skin down as necessary. If you are in
good health, you can have a swim if a swim-
ming place or pool is available.
• Wash yourself after bathing.
• Rest for a while and let your pulse go back to
normal. Have a drink of fresh water or a soft
drink to bring your fluid balance back to normal.
1.6. Warnings
• Staying in the hot sauna for long periods of
time makes the body temperature rise, which
may be dangerous.
• Keep away from the heater when it is hot. The
stones and outer surface of the heater may
burn your skin.
• Keep children away from the heater.
• Do not let young, handicapped or ill people
bathe in the sauna on their own.
• Consult your doctor about any health-related
limitations to bathing.
• Consult your child welfare clinic about taking
little babies to the sauna.
• Be very careful when moving in the sauna, as
the platform and floors may be slippery.
• Never go to a hot sauna if you have taken alco-
hol, strong medicines or narcotics.
• Never sleep in a hot sauna.
• Sea air and a humid climate may corrode the
metal surfaces of the heater.
• Do not hang clothes to dry in the sauna, as this
may cause a risk of fire. Excessive moisture
content may also cause damage to the electri-
cal equipment.
1.7. Troubleshooting
Note! All service operations must be done by profes-
sional maintenance personnel.
The heater does not heat.
• Check that the fuses to the heater are in good
condition.
• Check that the connection cable is connected
(
3.3.).
• Turn the timer switch to the “on” section
(
1.3.1.).
• Turn the thermostat to a higher setting
(
1.3.4.).
• Check that the overheat protector has not gone
off. The timer works but the heater does not
heat. (
3.5.)
The sauna room heats slowly. The water thrown
on the sauna stones cools down the stones
quickly.
• Check that the fuses to the heater are in good
1.5. Anleitungen zum Saunen
• Waschen Sie sich vor dem Saunen.
• Bleiben Sie in der Sauna, solange Sie es als
angenehm empfinden.
• Vergessen Sie jeglichen Stress, und entspan-
nen Sie sich.
• Zu guten Saunamanieren gehört, daß Sie Rück-
sicht auf die anderen Badenden nehmen, indem
Sie diese nicht mit unnötig lärmigem Benehmen
stören.
• Verjagen Sie die anderen auch nicht mit zu
vielen Aufgüssen.
• Lassen Sie Ihre erhitzte Haut zwischendurch ab-
kühlen. Falls Sie gesund sind, und die Möglich-
keit dazu besteht, gehen Sie auch schwimmen.
• Waschen Sie sich nach dem Saunen.
• Ruhen Sie sich aus, bis Sie sich ausgeglichen
fühlen. Trinken Sie klares Wasser oder einen
Softdrink, um Ihren Flüssigkeitshaushalt zu
stabilisieren.
1.6. Warnungen
• Ein langer Aufenthalt in einer heißen Sauna
führt zum Ansteigen der Körpertemperatur,
was gefährlich sein kann.
• Achtung vor dem heißen Saunaofen. Die Steine
sowie das Gehäuse werden sehr heiß und kön-
nen die Haut verbrennen.
• Halten Sie Kinder vom Ofen fern.
• Kinder, Gehbehinderte, Kranke und Schwache
dürfen in der Sauna nicht alleingelassen werden.
• Gesundheitliche Einschränkungen bezogen auf
das Saunen müssen mit dem Arzt besprochen
werden.
• Über das Saunen von Kleinkindern sollten Sie
sich in der Mütterberatungsstelle beraten lassen.
• Gehen Sie nicht in die Sauna, wenn Sie unter
dem Einfluß von Narkotika (Alkohol, Medika-
menten, Drogen usw.) stehen.
• Schlafen Sie nie in einer erhitzten Sauna.
• Meer- und feuchtes Klima können die Metall-
oberflächen des Saunaofens rosten lassen.
• Benutzen Sie die Sauna wegen der Brandge-
fahr nicht zum Kleider- oder Wäschetrocknen,
außerdem können die Elektrogeräte durch die
hohe Feuchtigkeit beschädigt werden.
1.7. Störungen
Achtung! Alle Wartungsmaßnahmen müssen von
qualifiziertem technischem Personal durchgeführt
werden.
Der Ofen wärmt nicht.
• Vergewissern Sie sich, dass die Sicherungen
des Ofens in gutem Zustand sind.
• Überprüfen Sie, ob das Anschlusskabel einge-
steckt ist (
3.3.).
• Stellen Sie den Schalter der Zeitschaltuhr in
den Abschnitt ”ein” (
1.3.1.).
• Stellen Sie das Thermostat auf eine höhere
Einstellung (
1.3.4.).
• Überprüfen Sie, ob der Überhitzungsschutz aus-
gelöst wurde. Die Zeitschaltuhr läuft, aber der
Ofen wärmt nicht. (
3.5.)
Die Saunakabine erhitzt sich zu langsam. Das auf
die Saunaofensteine geworfene Wasser kühlt die
Steine schnell ab.
EN DE
7
condition.
• Check that all heating elements glow when the
heater is on.
• Turn the thermostat to a higher setting
(
1.3.4.).
• Check that the heater output is sufficient
(
2.3.).
• Check the sauna stones ( 1.1.). Too tightly
piled stones, the settling of stones with time
or wrong stone type can hinder the air flow
through the heater, which results in reduced
heating efficiency.
• Check that the sauna room ventilation has been
arranged correctly (
2.2.).
The sauna room heats quickly, but the
temperature of the stones remain insufficient.
Water thrown on the stones runs through.
• Turn the thermostat to a lower setting
(
1.3.4.).
• Check that the heater output is not too high
(
2.3.).
• Check that the sauna room ventilation has been
arranged correctly (
2.2.).
Panel or other material near the heater blackens
quickly.
• Check that the requirements for safety
distances are fulfilled (
3.1.).
• Check the sauna stones ( 1.1.). Too tightly
piled stones, the settling of stones with
time or wrong stone type can hinder the air
flow through the heater, which may result in
overheating of surrounding materials.
• Also see section 2.1.1.
The heater emits smell.
• See section 1.2.
• The hot heater may emphasize odours mixed
in the air that are not, however, caused by the
sauna or the heater. Examples: paint, glue, oil,
seasoning.
The heater makes noise.
• M: The timer is a mechanical device and it
makes a ticking sound when it is functioning
normally. If the timer ticks even when the
heater is switched off, check the timer’s
wiring.
• Occasional bangs are most likely caused by
stones cracking due to heat.
• The thermal expansion of heater parts can
cause noises when the heater warms up.
• Vergewissern Sie sich, dass die Sicherungen
des Ofens in gutem Zustand sind.
• Vergewissern Sie sich, dass bei eingeschalte-
tem Ofen alle Heizelemente glühen.
• Stellen Sie das Thermostat auf eine höhere
Einstellung (
1.3.4.).
• Überprüfen Sie, ob die Ofenleistung ausrei-
chend ist (
2.3.).
• Überprüfen Sie die Saunaofensteine ( 1.1.).
Eine zu feste Stapelung der Steine, das Abset-
zen der Steine mit der Zeit und falsche Stein-
sorten können den Luftstrom durch den Ofen
behindern, was zu einer verminderten Heizlei-
stung führt.
• Vergewissern Sie sich, dass die Belüftung der
Saunakabine korrekt eingerichtet wurde (
2.2.).
Die Saunakabine erwärmt sich schnell, aber die
Temperatur der Steine ist unzureichend. Das auf
die Steine geworfene Wasser läuft durch.
• Stellen Sie das Thermostat auf eine niedrigere
Einstellung (
1.3.4.).
• Überprüfen Sie, ob die Ofenleistung nicht zu
hoch ist (
2.3.).
• Vergewissern Sie sich, dass die Belüftung der
Saunakabine korrekt eingerichtet wurde (
2.2.).
Panele und andere Materialien neben dem Ofen
werden schnell schwarz.
• Überprüfen Sie, ob die Anforderungen für Si-
cherheitsabstände eingehalten werden (
3.1.).
• Überprüfen Sie die Saunaofensteine ( 1.1.).
Eine zu feste Stapelung der Steine, das Abset-
zen der Steine mit der Zeit und falsche Stein-
sorten können den Luftstrom durch den Ofen
behindern, was zu einer Überhitzung der umlie-
genden Materialien führen kann.
• Siehe auch Abschnitt 2.1.1.
Der Ofen gibt Gerüche ab.
• Siehe Abschnitt 1.2.
• Ein heißer Ofen kann Gerüche in der Luft ver-
stärken, die jedoch nicht durch die Sauna oder
den Ofen selbst verursacht wurden. Beispiele:
Farbe, Klebstoff, Öl, Würzmittel.
Der Ofen verursacht Geräusche.
• M: Die Zeitschaltuhr ist ein mechanisches Gerät
und verursacht daher ein tickendes Geräusch,
wenn sie normal funktioniert. Ertönt das Tik-
ken, obwohl der Ofen nicht eingeschaltet ist,
untersuchen Sie die Anschlüsse der Zeitschalt-
uhr.
• Plötzliche Knall-Geräusche entstehen manchmal
durch Steine, die aufgrund der Hitze platzen.
• Die Ausdehnung der Ofenteile wegen der Hitze
kann bei der Erwärmung des Ofens Geräusche
verursachen.
EN DE
8
2. SAUNA ROOM 2. SAUNAKABINE
2.1. Sauna Room Structure 2.1. Struktur der Saunakabine
A
G
C
E
F
D
A
B
A. Insulation wool, thickness 50–100 mm. The
sauna room must be insulated carefully so that
the heater output can be kept moderately low.
B. Moisture protection, e.g. aluminium paper.
Place the glossy side of the paper towards the
sauna. Tape the seams with aluminium tape.
C. Vent gap of about 10 mm between the mois-
ture protection and panel (recommendation).
D. Low mass 12–16 mm thick panel board. Before
starting the panelling, check the electric wiring
and the reinforcements in the walls required by
the heater and benches.
E. Vent gap of about 3 mm between the wall and
ceiling panel.
F. The height of the sauna is usually 2100–2300 mm.
The minimum height depends on the heater (see
table 2). The space between the upper bench
and ceiling should not exceed 1200 mm.
G. Use floor coverings made of ceramic materials
and dark joint grouts. Particles disintegrating
from the sauna stones and impurities in the
sauna water may stain and/or damage sensitive
floor coverings.
NOTE! Check from the fire authorities which parts
of the firewall can be insulated. Flues which are in
use must not be insulated.
NOTE! Light protective covers which are installed
directly to the wall or ceiling may be a fire risk.
2.1.1. Blackening of the sauna walls
It is perfectly normal for the wooden surfaces of the
sauna room to blacken in time. The blackening may
be accelerated by
• sunlight
• heat from the heater
• protective agents on the walls (protective
agents have a poor heat resistance level)
• fine particles disintegrating from the sauna
stones which rise with the air flow.
A. Isolierwolle, Stärke 50–100 mm. Die Saunaka-
bine muss sorgfältig isoliert werden, damit der
Ofen nicht zu viel Leistung erbringen muss.
B. Feuchtigkeitsschutz, z.B. Aluminiumpapier. Die
glänzende Seite des Papiers muss zur Sauna
zeigen. Nähte mit Aluminiumband abdichten.
C. Etwa 10 mm Luft zwischen Feuchtigkeits-
schutz und Täfelung (Empfehlung).
D. Leichtes, 12–16 mm starkes Täfelbrett. Vor
Beginn der Täfelung elektrische Verkabelung
und für Ofen und Bänke benötigte Verstärkun-
gen in den Wänden überprüfen.
E. Etwa 3 mm Luft zwischen Wand und Deckentäfelung.
F. Die Höhe der Sauna ist normalerweise 2100–
2300 mm. Die Mindesthöhe hängt vom Ofen
ab (siehe Tabelle 2). Der Abstand zwischen
oberer Bank und Decke sollte höchstens
1200 mm betragen.
G. Bodenabdeckungen aus Keramik und dunkle
Zementschlämme verwenden. Aus den Sau-
nasteinen entweichende Partikel und Verun-
reinigungen im Wasser können sensible Böden
verfärben oder beschädigen.
ACHTUNG! Fragen Sie die Behörden, welcher Teil
der feuerfesten Wand isoliert werden kann. Rauchfän-
ge, die benutzt werden, dürfen nicht isoliert werden.
ACHTUNG! Leichte, direkt an Wand oder Decke an-
gebrachte Schutzabdeckungen sind ein Brandrisiko.
2.1.1. Schwärzung der Saunawände
Es ist ganz normal, wenn sich die Holzoberflächen
einer Sauna mit der Zeit verfärben. Die Schwärzung
wird beschleunigt durch
• Sonnenlicht
• Hitze des Ofens
• Täfelungsschutz an den Wänden (mit geringem
Hitzewiderstand)
• Feinpartikel, die aus den zerfallenden Sauna-
steinen in die Luft entweichen.
Figure 4.
Abbildung 4.
EN DE
9
2.2. Sauna Room Ventilation
The air in the sauna room should change six times
per hour. Figure 5 illustrates different sauna room
ventilation options.
2.2. Belüftung der Saunakabine
Die Saunaluft sollte sechsmal pro Stunde ausge-
tauscht werden. Abb. 5 zeigt verschiedene Optio-
nen der Saunabelüftung.
Figure 5.
Abbildung 5.
A. Supply air vent location. If mechanical exhaust
ventilation is used, place the supply air vent
above the heater. If gravity exhaust ventilation
is used, place the supply air vent below or next
to the heater. The diameter of the supply air
pipe must be 50–100 mm. M-E: Do not place
the supply air vent so that the air flow cools
the temperature sensor (see the temperature
sensor installation instructions in the control
unit installation instructions)!
B. Exhaust air vent. Place the exhaust air vent
near the floor, as far away from the heater as
possible. The diameter of the exhaust air pipe
should be twice the diameter of the supply air
pipe.
C. Optional vent for drying (closed during heating
and bathing). The sauna can also be dried by
leaving the door open after bathing.
D. If the exhaust air vent is in the washroom, the
gap underneath the sauna door must be at
least 100 mm. Mechanical exhaust ventilation
is mandatory.
2.3. Heater Output
When the walls and ceiling are covered with panels
and insulation behind the panels is adequate, the heat-
er output is defined according to the volume of the
sauna. Non-insulated walls (brick, glass block, glass,
concrete, tile, etc.) increase the need for heater out-
put. Add 1,2 m³ to the volume of the sauna for each
non-insulated wall square meter. For example, a 10
sauna room with a glass door equals the output re-
quirement of about a 12 m³ sauna room. If the sauna
room has log walls, multiply the sauna's volume by
1,5. Choose the correct heater output from table 2.
2.4. Sauna Room Hygiene
Bench towels should be used during bathing to pre-
vent sweat from getting onto the benches.
The benches, walls and floor of the sauna should
be washed thoroughly at least every six months.
Use a scrubbing brush and sauna detergent.
Wipe dust and dirt from the heater with a damp
cloth. Remove lime stains from the heater using a
10% citric acid solution and rinse.
A. Luftzufuhr. Bei mechanischer Entlüftung Luft-
zufuhr über dem Ofen anbringen. Bei Schwer-
kraftentlüftung Luftzufuhr unter oder neben
dem Ofen anbringen. Der Durchmesser des
Luftzufuhrrohres muss 50–100 mm betragen.
M-E: Luftzufuhr nicht so anbringen, dass sie
den Temperaturfühler abkühlt (zur Anbringung
des Temperaturfühlers siehe Installationsanwei-
sungen des Steuergeräts)!
B. Entlüftung. Entlüftung in Bodennähe anbringen,
so weit weg vom Ofen wie möglich. Der Durch-
messer des Entlüftungsrohres sollte doppelt so
groß sein wie bei der Luftzufuhr.
C. Optionale Lüftung zum Trocknen (während
Heizung und Bad geschlossen). Die Sauna kann
auch durch die offene Tür getrocknet werden.
D. Wenn die Entlüftung im Waschraum liegt,
muss die Lücke unter der Saunatür mindestens
100 mm betragen. Mechanische Entlüftung ist
Pflicht.
2.3. Leistungsabgabe des Ofens
Wenn Wand und Decke vertäfelt und ausreichend
isoliert sind, richtet sich die Leistungsabgabe des
Ofens nach dem Volumen der Sauna. Nicht isolierte
Wände (Stein, Glasbausteine, Glas, Beton, Kacheln)
erhöhen die benötigte Ofenleistung. Jeder Quadrat-
meter nicht isolierter Wand entspricht 1,2 m³ mehr
Saunavolumen. Eine 10 m³ große Saunakabine mit
Glastür z.B. entspricht in der Leistungsabgabe einer
12 m³ großen Sauna. Bei Balkenwänden Saunavo-
lumen mit 1,5 multiplizieren. Korrekte Leistungsab-
gabe des Ofens aus Tabelle 2 wählen.
2.4. Hygiene der Saunakabine
Liegetücher benutzen, um die Bänke vor Schweiß
zu schützen.
Bänke, Wände und Boden der Sauna mindestens
alle sechs Monate waschen. Bürste und Saunarei-
nigungsmittel verwenden.
Staub und Schmutz vom Ofen mit feuchtem Tuch
abwischen. Kalkablagerungen am Ofen mit 10 %
Zitronensäure entfernen und spülen.
D
B
min.
500 mm
min.
500 mm
min. 1000 mm
360°
180°
EN DE
10
3. INSTALLATIONSANLEITUNG3. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
3.1. Before Installation
Before installing the heater, study the instructions
for installation. Check the following points:
• Is the output and type of the heater suitable for
the sauna room? The cubic volumes given in
table 2 should be followed.
• Is the supply voltage suitable for the heater?
• The location of the heater fulfils the minimum
requirements concerning safety distances given
in fig. 6 and table 2.
It is absolutely necessary to install the heater ac-
cording to these values. Neglecting them causes
a risk of fire. Only one electrical heater may be
installed in the sauna room.
3.1. Vor der Montage
Bevor Sie den Saunaofen installieren, lesen Sie die
Montageanleitung und überprüfen Sie folgende Din-
ge:
• Ist der zu montierende Saunaofen in Leistung
und Typ passend für die Saunakabine? Die
Rauminhaltswerte in Tabelle 2 dürfen weder
über noch unterschritten werden.
• Ist die Netzspannung für den Saunaofen geeig-
net?
• Der Montageort des Ofens erfüllt die in Abbil-
dung 6 und Tabelle 2 angegebenen Sicherheits-
mindestabstände.
Diese Abstände müssen unbedingt eingehalten wer-
den, da ein Abweichen Brandgefahr verursacht. In ei-
ner Sauna darf nur ein Saunaofen installiert werden.
Table 2. Installation details
Tabelle 2. Montageinformationen
Figure 6. Safety distances (all dimensions in millimeters)
Abbildung 6. Sicherheitsmindestabstände (alle Abmessungen in Millimetern)
Heater
Ofen
Model and dimensions/
Modell und Maße
Output
Leistung
Sauna room
Saunakabine
Electrical connections
Elektroanschlüsse
Cubic vol.
Rauminhalt
Height
Höhe
400 V 3N~
To sensor (M-E)
An Fühler (M-E)
Connecting cable
Anschlusskabel
Fuse
Sicherung
Width/Breite 41 cm
(Sound 42 cm)
Depth/Tiefe 29 cm
(Sound 31 cm)
Height/Höhe 65 cm
(Sound 62 cm)
Weight/Gewicht 16 kg
Stones/Steine
max 20 kg kW
2.3.
min.
mm
See fig. 8. The measurements apply to the
connecting cable only!
Siehe Abbildung 8. Die Messungen beziehen
sich ausschließlich auf das Anschlusskabel!
min.
max.
mm² A mm²
M45/M45E 4,5 3 6 1900 5 x 1,5 3 x 10 4 x 0,25
M60/M60E 6,0 5 8 1900 5 x 1,5 3 x 10 4 x 0,25
M80/M80E 8,0 7 12 1900 5 x 2,5 3 x 16 4 x 0,25
M90E 9,0 8 14 1900 5 x 2,5 3 x 16 4 x 0,25
C
B
A
100
min. 20
min. 1100
min. 150
min. 150
A
max. 500
M45E, M60E,
M80E, M90E
The heater can be mounted in a recess
with a minimum height of 1900
millimetres.
Der Saunaofen kann in einer Wandnische
angebracht werden, deren Höhe min.
1900 mm beträgt.
A min.
from side to wall, upper platform or rail
von der Seitenfläche zur Wand, zur oberen Bank oder
zum oberen Geländer
B min. C min.
from front surface to upper platform or rail
von der Vorderfläche zur oberen Bank oder zum
oberen Geländer
M45/M45E 35 20 35
M60/M60E 50 30 50
M80/M80E 100 30 80
M90E 120 40 100
EN DE
11
3.1.1. Change from right-handed to left-handed or
vice versa (M)
The controls of the heater (timer and thermostat)
can be installed at either end of the connection box.
If the controls have to be moved to the other end of
the connection box, the end-pieces of the connection
box must be exchanged with each other.
3.1.1. Wechsel der Anschlußrichtung (M)
Die Steuergeräte der Sauna (Uhr und Thermostat)
können an einem der beiden Enden der Anschlußge-
häuse angebracht werden. Wenn die Steuergeräte an
das andere Ende der Elektrobuchse verlegt werden
müssen, werden die Stirnstücke der Elektrobuchse
untereinander vertauscht.
It is simplest to exchange the end-pieces before
fastening the heater to the wall.
1. Turn the heater upside down so that the bot-
tom is upwards. Be careful not to cause dama-
ge to the steam distributor. Remove the end-
piece fastening screws (1 per end) from the
bottom of the connection box (see fig. 7).
2. Then, detach the end-piece with no switches.
After this, pull the end-piece with the timer
and thermostat carefully out of the connection
box. Special care must be taken when pulling
out the end-piece containing the timer and ther-
mostat, because the thermostat sensors and
wires linked with resistances are fastened to
the end-piece to be detached.
3. When both end-pieces have been detached, the
bottom of the connection box will open at its
joining point. Widen the opening with one hand
and carefully move the end-piece with its wires
to the other end of the connection box. Take
care not to hit the wires against the edges
of the connection box. Leave the end-piece
hanging from the wires and fasten the other
end-piece first. Press the joining seam at the
bottom of the electrical box together so that
the long holes match together, and the edge
of the back part of the box is on top. Turn the
fixing screw to its position. Prior to tightening
the screw, make sure that the edge of the con-
nection box is against the bottom of the groove
on the end-piece.
4. Place the end-piece with the timer and ther-
mostat into the box and fasten it loosely by a
screw (about 10–12 mm of the thread of the
screw should be visible). After connecting the
connecting cable (
3.1.2.), push the end-piece
into the electrical box and tighten the fixing
screw.
Am leichtesten ist es, den Wechsel der Stirnstücke
vor der Wandmontage durchzuführen.
1. Der Saunaofen wird umgedreht, so daß der Boden
nach oben zeigt. Beschädigen Sie nicht den Auf-
gußleiter. Die Befestigungsschrauben der Stirn-
stücke an der Unterseite der Anschlußgehäuse (1
Stk./Stirnseite) werden entfernt (siehe Abb. 7).
2. Danach wird zuerst das Stirnstück ohne Steuer-
funktionen entfernt. Dann wird das Stirnstück
mit dem Uhrschalter und dem Thermostat vor-
sichtig von der Anschlußgehäuse abgezogen.
Das Abziehen des Stirnstücks mit dem Uhr-
schalter und dem Thermostat muß mit beson-
derer Vorsicht erfolgen, da der Thermostatfüh-
ler und die Leitungen zu den Widerständen an
dem abzuziehenden Stirnstück befestigt sind.
3. Nach Entfemen der Stirnstücke läßt sich der
Boden der Anschlußgehäuse an der Fuge öff-
nen. Erweitern Sie die Öffnung mit der einen
Hand und ziehen Sie das Stirnstück mit den
Leitungen vorsichtig an das andere Ende der
Anschlußgehäuse. Achten Sie beim Verlegen
darauf, daß die Leitungen nicht durch die Ränder
der Öffnung in der Anschlußgehäuse beschädigt
werden. Das Stirnstück wird von den Leitungen
gehalten, während Sie zunächst das andere
Stirnstück befestigen. Drücken Sie den Verbin-
dungssaum am Boden der Anschlußgehäuse
fest, so daß die langen Öffnungen gegenüber
zu liegen kommen und der Rand der Buchsen-
rückseite zuoberst bleibt. Setzen Sie die Befe-
stigungsschraube ein. Stellen Sie vor Festziehen
der Schraube sicher, daß der Rand der Elektro-
buchse in der Nut des Stirnstücks liegt.
4. Das Stirnstück mit dem Uhrschalter und dem
Thermostat wird locker mit Schrauben (der Ge-
windeteil der Schraube bleibt zu ca. 10–12 mm
sichtbar) an der Buchse befestigt. Nach Befe-
stigung des Anschlußkabels (
3.1.2.) wird das
Stirnstück auf die Anschlußgehäuse geschoben
und die Befestigungsschraube angezogen.
Figure 7. Removal of the end-piece fastening screws
Abbildung 7. Lösen der Befestigungsschrauben der Stirnstücke
EN DE
12
3.1.2. Connecting the connecting cable to the
heater
It is simplest to connect the heater connecting cable
while the heater is loose.
1. Turn the heater on its side so that the end with
the controls is upwards.
2. Open the fixing screw at the control end about
10–12 mm out of the bottom of the electrical
box and carefully pull the end-piece from the
electrical box.
3. Burst the pre-machined hole on the end-piece,
and push the connecting cable to the cable
clamp and connector batten through this hole.
4. After the connecting cable has been con-
nected, carefully push the end-piece with the
controls into the electrical box. See fig. 8. Prior
to tightening the
fixing screw of
the end-piece,
make sure that
the edge of the
electrical box
is against the
bottom of the
groove on the
end-piece.
3.1.2. Befestigung des Anschlußkabels am Saunaofen
Die Befestigung des Anschlußkabels geschieht am
leichtesten, wenn der Saunaofen nicht fest montiert
ist.
1. Der Saunaofen wird auf die Seite gelegt, so daß
das Ende mit den Steuergeräten nach oben zeigt.
2. Die Befestigungsschraube des Steuergerä-
teseite wird ca. 10–12 mm aus dem Boden
der Elektrobuchse heraus geschraubt und das
Stirnstück wird vorsichtig von der Elektrobuch-
se abgezogen.
3. Für das Anschlußkabel wird das vorgestanzte
Loch im Stirnstück durchstoßen, durch welches
das Anschlußkabel zur Zugentlastungsklemme
und zum Schaltstreifen geführt wird.
4. Wenn das Anschlußkabel befesfigt ist, wird das
Ende mit den Steu-
ergeräten vorsichtig
auf die Elektrobuch-
se geschoben. Sie-
he Abb. 8. Stellen
Sie vor Festziehen
der Schraube am
Stirnstück sicher,
daß der Rand der
Elektrobuchse in
der Nut des Stirn-
stücks liegt.
3.2. Fastening the Heater on a Wall
See figure 9.
1. The installation rack of the heater has been
fastened to the heater. Unscrew the locking
screw of the rack and detach the installation
support from the heater.
2. Fasten the wall-mounting rack on the wall by
using the screws which come with the rack.
NOTE! There must be a support, e.g. a board,
behind the panel, so that the fastening screws
can be screwed into a thicker wooden material
than the panel. If there are no boards behind
the panel, the boards can also be fastened on
the panel.
3. Lift the heater to
the rack on the
wall so that the
fastening hooks
of the lower part
of the rack go
behind the edge
of the heater body
and the upper part
of the heater is
pressed against
the installation
rack.
4. Lock the edge of
the heater onto
the fastening rack
by a screw.
3.2. Befestigung des Saunaofens an der Wand
Siehe Abb. 9.
1. Das Montagegestell des Saunaofens ist am
Saunaofen befestigt. Entfernen Sie die Ver-
riegelungsschraube des Montagegestells und
nehmen das Gestell vom Saunaofen ab.
2. Befestigen Sie das Montagegestell mit den
dazu gelieferten Schrauben an der Wand. ACH-
TUNG! An den Stellen, an denen die Befesti-
gungsschrauben angebracht werden, muss sich
hinter den Paneelen als Stütze z.B. ein Brett
befinden, in dem die Schrauben fest sitzen.
Falls sich hinter den Paneelen keine Bretter
befinden, können diese auch vor den Paneelen
angebracht werden.
3. Heben Sie den Sauna-
ofen so auf das Gestell
an der Wand, daß die
Befestigungshaken unten
am Gestell hinter den
Rand des Saunaofen-
rumpfes kommen und die
Nut im oberen Teil des
Ofens gegen das Monta-
gegestell gedrückt wird.
4. Schrauben Sie den obe-
ren Rand des Saunaofens
am Montagegestell fest.
Figure 8. Connecting the connection cable
Abbildung 8. Befestigung des Anschlußkabels
D
120
250
240min. 335
min. 265
TYP D min. mm
M45/M45E 115
M60/M60E 130
M80/M80E 180
M90E 200
Figure 9. Location of the mounting rack of the heater (all dimensions in millimeters)
Abbildung 9. Platz des Montagegestells des Saunaofens (alle Abmessungen in Millimetern)
EN DE
13
3.3. Electrical Connections
The heater may only be connected to the electrical
network in accordance with the current regulations
by an authorised, professional electrician.
• The heater is semi-stationarily connected to the
junction box (figure 10: 3) on the sauna wall.
The junction box must be splash-proof, and
its maximum height from the floor must not
exceed 500 mm.
• The connecting cable (figure 10: 4) must be of
rubber cable type H07RN-F or its equivalent.
NOTE! Due to thermal embrittlement, the use
of PVC-insulated wire as the connecting cable
of the heater is forbidden.
• If the connecting and installation cables are
higher than 1 000 mm from the floor in the
sauna or inside the sauna room walls, they
must be able to endure a minimum temperature
of 170 °C when loaded (for example, SSJ).
Electrical equipment installed higher than
1 000 mm from the sauna floor must be
approved for use in a temperature of 125 °C
(marking T125).
• In addition to supply connectors, the M heaters
are equipped with a connector (P), which makes
the control of the electric heating possible
(figure 12). Voltage control is transmitted from
the heater when it is switched on. The control
cable for electrical heating is brought directly
into the junction box of the heater, and from
there to the terminal block of the heater along
a rubber cable with the same cross-section
area as that of the connecting cable.
3.3. Elektroanschlüsse
Der Anschluss des Saunaofens an das Stromnetz darf
nur von einem zugelassenen Elektromonteur unter Be-
achtung der gültigen Vorschriften ausgeführt werden.
• Der Saunaofen wird halbfest an die Klemmdose
(Abb. 10: 3) an der Saunawand befestigt. Die
Klemmdose muß spritzwasserfest sein und darf
höchstens 500 mm über dem Fußboden ange-
bracht werden.
• Als Anschlusskabel (Abb. 10: 4) wird ein Gum-
mikabel vom Typ H07RN-F oder ein entspre-
chendes Kabel verwendet. ACHTUNG! PVC-
isolierte Kabel dürfen wegen ihrer schlechten
Hitzebeständigkeit nicht als Anschlusskabel des
Saunaofens verwendet werden.
• Falls der Anschluss oder die Montagekabel höher
als in 1 000 mm Höhe über dem Boden in die
Sauna oder die Saunawände münden, müssen sie
belastet mindestens eine Temperatur von 170 °C
aushalten (z.B. SSJ). Elektrogeräte, die höher als
1 000 mm vom Saunaboden angebracht werden,
müssen für den Gebrauch bei 125 °C Umge-
bungstemperatur zugelassen sein (Vermerk T125).
• Die M-Saunaöfen sind zusätzlich zum Netzan-
schluss mit einer Klemme (P) ausgestattet, wel-
che die Möglichkeit zur Steuerung der Elektro-
heizung bietet (Abb. 12). Der Ofen übernimmt
mit dem Einschalten die Spannungsregelung.
Das Steuerungskabel für die Elektroheizung
wird direkt zur Klemmdose des Saunaofens
gelegt und von dort aus durch ein Gummikabel
der gleichen Stärke weiter zur Reihenklemme
des Saunaofens geleitet.
3.3.1. Electric Heater Insulation Resistance
When performing the final inspection of the electri-
cal installations, a “leakage” may be detected when
measuring the heater’s insulation resistance. The
reason for this is that the insulating material of the
heating elements has absorbed moisture from the
air (storage, transport). After operating the heater
for a few times, the moisture will be removed from
the heating elements.
Do not connect the power feed for the heater
through the RCD (residual current device)!
3.4. Installation of the Control Unit and
Sensors (M-E)
The control unit includes detailed instructions for
fastening the unit on the wall. Install the temperature
sensor on the wall of the sauna room above the
3.3.1. Isolationswiderstand des Elektrosaunaofens
Bei der Endkontrolle der Elektroinstallationen kann
bei der Messung des Isolationswiderstandes ein
“Leck” auftreten, was darauf zurückzuführen ist,
daß Feuchtigkeit aus der Luft in das Isolationsmateri-
al der Heizwiderstände eingetreten ist (bei Lagerung
und Transport). Die Feuchtigkeit entweicht aus den
Widerständen nach zwei Erwärmungen.
Schalten Sie den Netzstrom des Elektrosaunaofens
nicht über den Fehlerstromschutzschalter ein!
3.4. Anschluß des Steuergerätes und der
Fühler (M-E)
In Verbindung mit dem Steuergerät werden genaue-
re Anweisungen zu dessen Befestigung an der Wand
gegeben. Der Temperaturfühler wird an der Sauna-
max. 500
1
2
4
3
1. Connection box
2. Control Unit
3. Junction box
4. Connecting cable
1. Anschlußgehäuse
2. Schaltmechanismus
3. Klemmdose
4. Anschlußkabel
Figure 10. Connections of the heater
Abbildung 10. Anschluß des Saunaofens
EN DE
14
heater. It should be installed on the lateral centre
line of the heater, 100 mm downwards from the
ceiling. Figure 6.
Do not place the supply air vent so that the air
flow cools the temperature sensor. Figure 5.
3.5. Resetting the Overheat Protector
If the temperature of the sauna room becomes dan-
gerously high, the overheat protector will perma-
nently cut off the supply of the heater. The overheat
protector can be reset after the heater has cooled
down.
M
The reset button is located on the thermostat frame
on the electrical box (see fig. 11), and consequently,
the fuses of the heater on the electrical panel must
be removed before commencing the work. Only per-
sons authorised to carry out electrical installations
can reset the overheat protector.
Prior to pressing the button, the cause of the fault
must be found.
• Are the stones crumbled and pressed together?
• Has the heater been on for a long time while
unused?
• Is the sensor of the thermostat out of place or
broken?
• Has the heater been banged or shaken?
1. Open the fixing screw of the control end from
the bottom of the electrical box so that about
10–12 mm of the thread of the screw can be
seen.
2. Pull the end-piece carefully out of the box.
Detach the adjusting wheel of the thermostat
and the thermostat frame from their supports
(4 locking cams), carefully pressing the
adjusting shaft at the same time. The
thermostat frame will move backwards about
40 mm, and the reset button of the limit stop
is revealed.
3. Reset the limit stop by pressing (with 7 kg
force if necessary) so that a clicking sound is
heard.
4. After pressing the reset button, replace the
thermostat frame and press the adjusting wheel
onto the shaft.
5. Prior to tightening the fixing screw of the end-
piece, make sure that the edge of the electrical
box is against the bottom of the groove on the
end-piece.
M-E
See the installation
instructions for
control unit.
wand oberhalb des Saunaofens, 100 mm unterhalb
der Decke auf der Achse in Breitenrichtung des Sau-
naofens angefracht. Abbildung 6.
Luftzufuhr nicht so anbringen, dass sie den Tem-
peraturfühler abkühlt. Abbildung 5.
3.5. Zurückstellen der Überhitzungsschutzes
Wenn die Temperatur in der Saunakabine gefährlich
stark ansteigt, unterbricht der Überhitzungsschutz
die Stromzufuhr zum Ofen permanent. Der Überhit-
zungsschutz kann nach Abkühlen des Ofens zurück-
gesetzt werden.
M
Der Rücksetzknopf befindet sich in der Elektro-
buchse im Rahmenteil des Thermostats (siehe Abb.
11), daher müssen die Saunaofensicherungen an
der Elektrotafel zunächst gelöst werden. Nur eine
zu Elektroinstallationen befugte Person darf diese
Arbeit ausführen.
Vor Betätigung des Knopfes muß die Ursache der
Fehlfunktion festgestellt werden:
• Sind die Steine im Saunaofen verkeilt oder spröde?
• War der Saunaofen lange angeschaltet und
wurde nicht benutzt?
• Ist der Thermostatfühler an einem falschen
Platz oder defekt?
• War der Saunaofen starken Stößen ausgesetzt?
1. Die Befestigungsschraube des Stirnstücks mit
den Steuergeräten wird aus dem Boden der
Elektrobuchse herausgeschraubt, so daß der
Gewindeteil zu ca. 10–12 mm sichtbar wird.
2. Das Stirnstück wird vorsichtig von der Buchse
abgezogen. Das Stellrad des Thermostats wird
gelöst und der Thermostatrahmen von sei-
nen Halterungen (4 Stk. Sperrnocken) befreit,
wobei gleichzeitig die Steuerungswelle vor-
sichtig heruntergedrückt wird. Das Rahmenteil
des Thermostats bewegt sich ca. 40 mm nach
hinten, wobei an dessen Vorderseite der Rück-
setzknopf des Begrenzers erscheint.
3. Der Begrenzer wird durch Druck in seine Funkti-
onsstellung zurückgesetzt (bei Bedarf mit einer
Kraft, die 7 kg entspricht), im Begrenzer ist
dann ein Knacken zu hören.
4. Setzen Sie nach Drücken des Rücksetzknopfes
das Rahmenteil des Thermostats an seinen Platz
und schieben Sie das Stellrad auf die Welle.
5. Stellen Sie vor Festziehen der Schraube am
Stirnstück sicher, daß der Rand der Elektro-
buchse in der Nut
des Stirnstücks
liegt.
M-E
Siehen Sie Ge-
brauchs- und Mon-
tageanleitung des
Steuergeräts.
Figure 11. Reset button for overheat protector
Abbildung 11. Rücksetzknopf des Überhitzungsschutzes
EN DE
15
N L1 L2 L3
4 x 0.25 mm
2
CONTROL OF
HEATING
OPTIONALE
STEUERUNG FÜR
ZUSATZHEIZUNG
LIGHT
LICHT
max. 100 W
JUNCTION BOX
KLEMMDOSE
HEATER
SAUNAOFEN
SENSOR
FÜHLER
FUSES
SICHERUNGEN
POWER SUPPLY
HAUPTZENTRALE
YELLOW/GELB
RED/ROT
BLUE/BLAU
WHITE/WEIß
RESIDUAL
CURRENT DEVICE
FEHLERSTROM-
SCHUTZSCHALTER
Figure 13. Electrical connections of M-E heater
Abbildung 13. Elektroanschlüsse des Saunaofens M-E
Figure 14. Electrical connections of control unit
C150 and M-E heater
Abbildung 14. Elektroanschlüsse das Steuergerät
C150 und des Saunaofens M-E
Figure 12. Electrical connections of M heater
Abbildung 12. Elektroanschlüsse des Saunaofens M
1 2 3
400 V 3N~
N L1 L2 L3
CONTROL OF HEATING
STEUERUNG DES ERHITZENS
N L1 L2 L3
max. 100 W
CONTROL OF
HEATING
OPTIONALE
STEUERUNG FÜR
ZUSATZHEIZUNG
SIGNAL LIGHT
KONTROLLAMPE
HEATER
SAUNAOFEN
FUSES
SICHERUNGEN
LIGHT
LICHT
max. 100 W
POWER SUPPLY
HAUPTZENTRALE
SENSOR
FÜHLER
JUNCTION BOX
KLEMMDOSE
YELLOW/GELB
RED/ROT
BLUE/BLAU
WHITE/WEIß
3 x 1.5 mm
2
(SSJ)
3 x 1.5 mm
2
4 x 0.25 mm
2
RESIDUAL
CURRENT DEVICE
FEHLERSTROM-
SCHUTZSCHALTER
HEATER
SAUNAOFEN
Figure 15. Electrical connections of control unit
C90 and M-E heater
Abbildung 15. Elektroanschlüsse das Steuergerät
C90 und des Saunaofens M-E
EN NO
16
ELECTRICAL CONNECTIONS
(NORWAY/BELGIUM)
TILKOPLING TIL ELEKTRISITETSNETTET
(NORGE)
ELECTRICAL CONNECTIONS
(NORWAY/BELGIUM)
TILKOPLING TIL
ELEKTRISITETSNETTET (NORGE)
C
B
A
100
min. 20
min. 1100
max. 500
min. 150
min. 150
A
max. 500
M45E, M60E,
M80E, M90E
A min.
from side to wall, upper platform or rail
fra sideflaten til veggen, øverste rekkverk eller overbenk
connecting cable
tilkoplingsleiding
B min. C min.
from front surface to upper platform or rail
fra frontflaten til øverste benk eller øverste rekkverk
M45/M45E 35 20 35
M60/M60E 50 30 50
M80/M80E 100 30 80
M90E 120 40 100
min. 1900
ELECTRICAL CONNECTIONS
(NORWAY/BELGIUM)
TILKOPLING TIL
ELEKTRISITETSNETTET (NORGE)
ELECTRICAL CONNECTIONS
(NORWAY/BELGIUM)
TILKOPLING TIL
ELEKTRISITETSNETTET (NORGE)
ELECTRICAL CONNECTIONS
(NORWAY/BELGIUM)
TILKOPLING TIL
ELEKTRISITETSNETTET (NORGE)
ELECTRICAL CONNECTIONS
(NORWAY/BELGIUM)
TILKOPLING TIL
ELEKTRISITETSNETTET (NORGE)
ELECTRICAL CONNECTIONS
(NORWAY/BELGIUM)
TILKOPLING TIL
ELEKTRISITETSNETTET (NORGE)
ELECTRICAL CONNECTIONS
(NORWAY/BELGIUM)
TILKOPLING TIL
ELEKTRISITETSNETTET (NORGE)
Electrical connections
of heater M
Elektriske koblinger til
M-varmekilden
Model
Ovnsmodell
Output
Effekt
Sauna room
Badstu
Connecting cable/Fuse
Tilkoplingsledning/Säkring
Cubic vol.
Rommål
Height
Høyde
230–240 V 3~ 230–240 V 1~
To sensor
Til føler
Connecting cable
Tilkoplingsledning
Fuse
Säkring
Connecting cable
Tilkoplingsledning
Fuse
Säkring
Width/Bredd 41 cm
(Sound 42 cm)
Depth/Djup 29 cm
(Sound 31 cm)
Height/Höjd 65 cm
(Sound 62 cm)
Weight/vikt 16 kg
Stones/Stenar max. 20 kg kW
2.3.
min.
mm
M-E
min.
max.
mm² A mm² A mm²
M45/M45E 4,5 3 6 1900 5 x 2,5 3 x 10 3 x 6 1 x 20 4 x 0,25
M60/M60E 6,0 5 8 1900 5 x 2,5 3 x 10 3 x 10 1 x 35 4 x 0,25
M80/M80E 8,0 7 12 1900 5 x 4,0 3 x 16 3 x 10 1 x 35 4 x 0,25
M90E 9,0 8 14 1900 5 x 6,0 3 x 16 3 x 10 1 x 35 4 x 0,25
Safety distances
Skyddavstånd
4. SPARE PARTS 4. ERSATZTEILE
1 2 3 4
10
5
6
7
9
8
1 Heating element 1500 W/230 V Heizelement 1500 W/230 V M, ME ZSK-690
2 Heating element 2000 W/230 V Heizelement 2000 W/230 V M, ME ZSK-700
3 Heating element 2670 W/230 V Heizelement 2670 W/230 V M, ME ZSK-710
4 Heating element 3000 W/230 V Heizelement 3000 W/230 V M90E ZSK-720
5 Timer Zeitschaltuhr M ZSK-510
6 Thermostat Thermostat M ZSK-520
7 End-piece of the conn. box Stirnstück des Anschlußgehäuses M, ME ZST-50
8 Air flow spoiler Luftleitführung M, ME ZST-103
9 Air flow spoiler Luftleitführung M, ME ZST-167
10 Air flow spoiler Luftleitführung M, ME ZST-460
12

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Harvia-M45
  • Onze harvia geeft storing 0303aan,heb nieuw display geeftzelfde storing. Wat is dit???? Gesteld op 25-4-2022 om 09:20

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Is er ook ergens een nederlandse gebruikershandleiding te vinden/downloaden? Gesteld op 29-5-2020 om 16:25

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • ik heb een sauna gekocht met een harvia kachel van 8 kw op 400volt. Ik heb echter geen 3fasen-aansluiting . De kachel heet 3 verwarmingselementen . Is het mogelijk om 1 element uit te schakelen en het vermogen te verminderen tot ongeveer 5,4 kw met een 2 x 230 volt aansluiting Gesteld op 29-5-2017 om 16:09

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
    • Nee dit zal niet gaan. U kunt het beste een 3fase aansluiting aanvragen en uw groepenkast aan laten passen door een erkende installateur. Het aansluiten op maar 1 fase, daar is uw huisaansluiting nu niet geschikt voor. (2x2500watt element en 500watt overige gebruik zoals verlichting in de sauna)
      U vind een installateur op www.abelenco.nl

      Met vriendelijke groet,
      Daniël Geantwoord op 29-5-2017 om 17:59

      Waardeer dit antwoord Misbruik melden
  • Natuurlijk kun u 1 element niet aansluiten dan houd u 5kw over. Deze kunt u op de meterkast aansluiten op 2 zekeringen van 16 amp dus elk element op een zekering en nul het andere element ook op de andere zekering en ook een nul. Dit heet in NL een kookgroep is 2x230v 16amp
    Dus zou 32 zijn.
    Maar dat word niet gebruikt

    Geantwoord op 23-12-2019 om 17:19

    Waardeer dit antwoord Misbruik melden

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Harvia M45 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Harvia M45 in de taal/talen: Duits, Engels als bijlage per email.

De handleiding is 1,77 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info