403372
9
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/29
Pagina verder
R
Gebrauchsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Si prega di leggere con attenzione
queste istruzioni per l’uso prima di
utilizzare lo strumento in quanto una cor-
retta misurazione della pressione sangui-
gna è possibile solo osservando queste
indicazioni. Se ha ulteriori domande
riguardanti il nostro prodotto o la misura-
zione della pressione sanguigna, può
rivolgersi al nostro servizio di assistenza ai
clienti (v. l’elenco degli indirizzi nel certifi-
cato di garanzia). In Internet ci può consul-
tare sulla nostra Homepage all’indirizzo
www.hartmann.info.
Lees deze handleiding vóór gebruik
aandachtig door, want een correcte
bloeddrukmeting is alleen mogelijk
wanneer u de aanwijzingen stipt opvolgt.
Mocht u nog meer vragen over ons
product of over bloeddrukmeting hebben,
kunt u zich wenden tot onze klanten-
service (zie de adreslijst op het garantie-
certificaat). Op het internet kunt u ons
bezoeken op onze homepage onder
www.hartmann.info.
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor
Gebrauch sorgfältig durch, denn
eine korrekte Blutdruckmessung ist nur
unter Beachtung dieser Hinweise möglich.
Sollten Sie weitere Fragen zu unserem
Produkt oder der Blutdruckmessung
haben, so können Sie sich gerne an unse-
ren Kundenservice (siehe Adressliste und
Hotline in der Garantieurkunde) wenden.
Im Internet können Sie uns auf unserer
Homepage unter www.hartmann.info
besuchen.
Veuillez lire attentivement ces
instructions avant toute utilisation
de cet appareil afin de procéder en toute
efficacité à la mesure de votre tension
artérielle. Pour plus d’informations sur
notre produit ou sur la mesure de la
tension artérielle, veuillez vous adresser
à notre service clientèle (reportez-vous
à la liste d’adresses sur le bulletin de
garantie). Vous pouvez également visiter
notre site internet à l’adresse
www.hartmann.info.
4
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses
Qualitätsproduktes aus dem Hause
HARTMANN.
Tensoval mobil ist ein vollautomatisches
Blutdruckmessgerät, das mit intelligenter
Messtechnologie (Fuzzy Logic) rasch und
zuverlässig die Messung des systolischen
und diastolischen Blutdruckes sowie der
Pulsfrequenz mittels oszillometrischem
Messverfahren ermöglicht.
Nous vous félicitons vivement d’avoir
acheté ce produit de qualité fabriqué par
la société HARTMANN.
Tensoval mobil est un tensiomètre
entièrement automatique qui permet,
grâce à un procédé de mesure oscillo-
métrique, de réaliser une mesure rapide et
fiable de la tension artérielle systolique et
diastolique, ainsi que du pouls grâce à
une technologie de mesure intelligente
(Fuzzy Logic).
Ci complimentiamo con Lei per l’acquisto
di questo prodotto di ottima qualità della
linea HARTMANN.
Tensoval mobil è uno sfigmomano metro
completamente automatico che con l’in-
telligente tecnologia di misurazione «Fuzzy
Logic» permette di misurare velocemente
e con sicurezza la pressione sanguigna
sistolica e diastolica e la frequenza del
battito del polso mediante un metodo di
misura oscillometrico.
Van harte gelukgewenst met de aankoop
van dit kwaliteitsproduct van HARTMANN.
Tensoval mobil is een volautomatische
bloeddrukmeter die werkt volgens de
oscillometrische meetmethode, en dankzij
de intelligente meettechnologie (fuzzy
logic) een snelle en betrouwbare meting
van de systolische en diastolische bloed-
druk en van de polsslag mogelijk maakt.
Deutsch
Gebrauchsanleitung Seite 6 16
Français
Mode d’emploi Page 18 29
Italiano
Istruzioni per l’uso Pagina 30 41
Nederlands
Gebruiksaanwijzing Blz. 42 52
3
Druckminimum zwischen zwei Herzschlä-
gen. Man spricht dann von einem Blut-
druck von z.B. 120/80, der in Millimeter
Quecksilbersäule (mmHg) angegeben
wird.
Der Blutdruck ändert sich bei jedem
Menschen fortlaufend und schafft somit
die Voraussetzungen für die Leistungs-
fähigkeit des Körpers. Schwankungen des
Blutdrucks sind also völlig normal. Sind
die Blutdruckwerte in Ruhe gemessen
jedoch dauerhaft erhöht, so spricht man
von Hypertonie oder auch Bluthochdruck.
1. Allgemeine Informationen
zum Blutdruck
Das Herz eines Menschen schlägt etwa
60 bis 80 mal pro Minute. Das Blut wird
dadurch in das arterielle Gefäßsystem ge-
pumpt und versorgt den Körper mit Sauer-
stoff und den notwendigen Nährstoffen.
Damit der Blutstrom auch in die kleinsten
Blutgefäße dringt, wird ein ständiger
Druck benötigt der Blutdruck. Bei der
Blutdruckmessung werden zwei Werte
ermittelt. Der systolische Wert ist das
Druckmaximum im Moment des Herz-
schlags. Der diastolische Wert ist das
Bewertung Systolischer Druck Diastolischer Druck
optimal bis 120 mmHg bis 80 mmHg
normal bis 130 mmHg bis 85 mmHg
Grenzwert normal 130 – 139 mmHg 85 – 89 mmHg
Hypertonie Grad 1 140 – 159 mmHg 90 – 99 mmHg
Hypertonie Grad 2 160 – 179 mmHg 100 – 109 mmHg
Hypertonie Grad 3 über 180 mmHg über 110 mmHg
Die Weltgesundheitsorganisation (WHO) hat folgende Grenzwerte festgelegt:
65
Batteriefach
Compartiment à piles
Contenitore delle batterie
Batterijvak
Schalenmanschette
Serre-poignet préformé
Bracciale conformato
Schelpmanchet
START/STOP-Taste
Bouton START/STOP
Pulsante START/STOP
START/STOP-Toets
Memory-
Taste M1
Bouton
mémoire M1
Pulsante
Memory M1
Memory-toets
M1
Display
Ecran d’affichage digital
Display digitale
Cijferscherm
Farbindex für
Manschettengröße
Indicateur
coloré de la taille
du serre-poignet
Indice di colore
per la misura del
manicotto
Kleurindex voor
de manchetgrootte
Memory-
Taste M2
Bouton
mémoire M2
Pulsante
Memory M2
Memory-toets M2
Bluthochdruck ist eine der häufigsten
Ursachen von Invalidität und Tod. Viele
Menschen wissen jedoch nicht, dass sie
an Bluthochdruck leiden. Denn oft treten
Beschwerden erst im fortgeschrittenen
Stadium der Folgeerkrankungen auf. Diese
können dann lebensgefährlich sein, wie
Herzinfarkt, Schlaganfall oder Nierenver-
sagen. Nur mit der regelmäßigen Blut-
druckkontrolle kann ein Bluthochdruck
rechtzeitig erkannt werden. Sie haben sich
für die Blutdruckselbstmessung entschie-
den und tragen damit zu Ihrer
Gesundheitsvorsorge bei. Nur dadurch ist
ein wirkungsvoller Schutz vor den bedroh-
lichen Folgen für Herz und Kreislauf
gewährleistet.
2. Wichtige Hinweise für die
Selbstmessung
Eine Blutdruckselbstmessung ersetzt
weder eine Therapie noch regelmäßige
Kontrolluntersuchungen beim Arzt.
Die vom Arzt verschriebene Dosierung
von Arzneimitteln darf daher keinesfalls
eigenständig verändert werden.
Blutdruckselbstmessungen müssen
über einen längeren Zeitraum hinweg
durchgeführt werden. Mit Hilfe der von
Ihnen im Blutdruckpass regelmäßig
aufgezeichneten Blutdruckwerte
kann ein Bluthochdruck rechtzeitig er-
kannt werden und Ihr Arzt ist in der La-
ge, die Therapie optimal abzustimmen.
Deutsch
7
Einzelwerte sind situationsabhängig
und haben deshalb keine Aussagekraft.
Um Messwerte vergleichen zu können,
muss der Blutdruck immer in Ruhe
gemessen werden. Entspannen Sie des-
halb 5 Minuten vor der Messung.
Schon geringe Veränderungen innerer
und äußerer Faktoren (z.B. tiefe
Atmung, Genussmittel, Sprechen, Aufre-
gung, klimatische Faktoren) führen zu
Blutdruckschwankungen. Das erklärt,
warum beim Arzt oder Apotheker oft-
mals abweichende Werte gemessen
werden.
Messen Sie regelmäßig morgens und
abends zur gleichen Zeit, denn der
Blutdruck schwankt im Tagesverlauf.
Während der Messung dürfen Sie sich
nicht bewegen oder sprechen.
Messen Sie immer am gleichen Arm und
halten Sie das Handgelenk während
des gesamten Messvorganges bewe-
gungslos auf Herzhöhe. Eine zu hohe
oder zu tiefe Lagerung des Handgelen-
kes führt zu falschen Messwerten.
Tensoval mobil ist für Handgelenk-
umfänge zwischen 12,5 und 20,5 cm
geeignet. Außerhalb dieses Bereiches
können korrekte Messergebnisse nicht
garantiert werden.
Zwischen zwei aufeinander folgenden
Messungen sollte unbedingt mindes-
tens 1 Minute Entspannungspause
liegen, da die Werte sonst verfälscht
werden.
Wir empfehlen die Verwendung von
hochwertigen Batterien, da andere
Batterien oder Akkus zu einer geringe-
ren Messleistung führen können.
Mischen Sie niemals alte und neue
Batterien oder verschiedene Fabrikate.
Entfernen Sie die Batterien aus dem
Gerät, wenn dieses für längere Zeit
nicht benutzt wird.
Im Interesse des Umweltschutzes dür-
fen verbrauchte Batterien nicht im
Hausmüll entsorgt werden. Bitte beach-
ten Sie die jeweils gültigen Entsor-
gungsvorschriften, oder nutzen Sie
öffentliche Sammelbehälter.
5. Einstellen Datum/Uhrzeit
Nach Einlegen der Batterien sind Sie
automatisch in der Zeitfunktion. Im
Display erscheint die blinkende
Jahreszahl. Die Einstellung des Jahres
wird durch die Tasten M1 (+) und M2
(–) verändert. Eine Speicherung des
Jahres erfolgt durch Drücken der
START/STOP-Taste.
Als zweite Angabe wird der Monat
gespeichert. Die rechte Zahl in der
Anzeige blinkt. Benützen Sie die Tasten
wie zur Einstellung der Jahreszahl. In
der gleichen Weise können Sie nachein-
ander Tag, Stunde und Minute spei-
chern. Datum und Uhrzeit müssen nach
jedem Batteriewechsel neu eingestellt
werden.
Bei schweren Herzrhythmusstörungen
(Arrhythmien) sollten Messungen nur
in Rücksprache mit dem Arzt erfolgen.
Aufgrund der oszillometrischen Mess-
methode kann es in einigen Fällen pas-
sieren, dass falsche Messwerte ermit-
telt werden oder kein Messergebnis
zustande kommt (Err).
Bei Durchblutungsstörungen oder star-
ker Arteriosklerose ist eine zuverlässi-
ge Blutdruckmessung am Handgelenk
nicht möglich. In diesen Fällen sollte
am Oberarm gemessen werden.
Die Kontrolle der Blutdruckwerte ist
während der Schwangerschaft außer-
ordentlich wichtig, da sich der Blut-
druck durch die Schwangerschaft ver-
ändern kann. Die Messergebnisse
sollten jedoch nur in Absprache mit
dem Arzt interpretiert werden.
3. Kontrollanzeigen und Symbole
Blinkt, wenn das Gerät misst
und der Puls bestimmt wird
Batterien wechseln
Messfehler, vgl. Kap. 12
Anzeige während des
Aufpumpvorgangs
Deutsch
9
Anzeige während der
automatischen Überprüfung
Anzeige der gespeicherten
Messwerte für Person 1
Anzeige der gespeicherten
Messwerte für Person 2
Schutz gegen elektrischen
Schlag (Typ BF)
Beachtung der
Bedienungsanleitung
4. Stromversorgung
Öffnen Sie die Batterieabdeckung auf
der linken Gehäuseseite (siehe Abb.).
Setzen Sie die Batterien (siehe Kap.13
Technische Daten) ein. Achten Sie dabei
auf die richtige Polarität („+“ und „–“)
beim Einlegen. Schließen Sie den
Batteriedeckel wieder.
8
1cm
6. Anlegen der Blutdruckuhr
Die Messung sollte am Arm mit dem
höheren Blutdruckwert durchgeführt
werden. Nehmen Sie Ihre Armbanduhr
bzw. den Armschmuck ab.
Tensoval mobil wird auf der Hand-
gelenkinnenseite angelegt. Der
Manschettenrand sollte ca. 1cm von
der Handgelenklinie entfernt sein.
Beim Schließen die Manschette mög-
lichst straff anziehen (siehe Abb.) und
den Klettverschluss gut zudrücken.
Die Manschette ist für einen Hand-
gelenkumfang von 12,5 bis 20,5 cm
ausgelegt. Kontrollieren Sie mit Hilfe
der roten Markierungen am Manschet-
tenrand Ihren Handgelenkumfang. Der
Punkt muss sich dabei innerhalb des
Markierungsbalkens befinden.
Mit Hilfe des Klettverschlusspunktes
kann das überstehende Manschetten-
ende umgeklappt werden.
10
7. Messung des Blutdrucks
Wir empfehlen die Blutdruckmessung
im Sitzen. Legen Sie das Handgelenk
in Herzhöhe entspannt auf den
Brustkorb, und bewegen Sie den Arm
während der Messung nicht. Die andere
Hand kann am Ellbogen unterstützen,
um die Muskulatur zu entspannen
(siehe Abb.).
Schalten Sie das Gerät erst nach Anle-
gen am Handgelenk ein, da die
Manschette ansonsten durch den ent-
stehenden Überdruck beschädigt wer-
den kann.
Drücken Sie die START/STOP-Taste.
Das Erscheinen aller Displaysegmente
gefolgt von einem blinkenden nach
unten gerichteten Pfeil zeigt an, dass
sich das Gerät automatisch überprüft
und messbereit ist. Anschließend
beginnt das automatische Aufpumpen
auf ca. 190 mmHg. Sollte dieser Auf-
pumpdruck nicht ausreichen oder wird
die Messung gestört, pumpt das Gerät
in Schritten von 30 mmHg bis zum
geeigneten höheren Druckwert nach.
Wird bei Ihnen grundsätzlich ein höhe-
rer Aufpumpdruck benötigt, so können
Sie das Nachpumpen umgehen, indem
Sie die START/STOP-Taste kurz nach
Beginn des Aufpumpvorganges erneut
gedrückt halten, bis der gewünschte
Manschettendruck erreicht ist. Dieser
sollte ca. 30 mmHg über dem systoli-
schen Wert liegen.
Wichtig: Während des gesamten
Messvorganges dürfen Sie sich
nicht bewegen und nicht sprechen.
Während der Druck aus der Manschette
entweicht, werden das Herzsymbol und
der fallende Manschettendruck ange-
zeigt.
Ein Signalton zeigt das Ende der Mes-
sung an. Im Display erscheint gleich-
zeitig der systolische und der diastoli-
sche Blutdruckwert, sowie darunter
der Pulswert (siehe Abb.).
angezeigt. Das Display zeigt A und die
Zahl rechts oben gibt an, aus wieviel
Messungen der Durchschnitt berechnet
wurde (siehe Abb.).
Durch Drücken der Memory-Taste
kommen Sie zum Speicherplatz 1.
Tensoval mobil speichert bis zu 30
Messungen. Der aktuellste Messwert
wird immer auf Speicherplatz Nr.1
hinterlegt, alle älteren Speicherwerte
rücken um einen Speicherplatz auf.
Sind alle Speicherplätze belegt, wird
jeweils der älteste Wert gelöscht.
Durch wiederholtes Drücken der
Memory-Taste können nacheinander
alle Speicherwerte abgerufen werden.
Bei Betrachtung eines Speicherwertes
wird der Messwert und die dazu rele-
vante Nummer des Speicherplatzes
angezeigt. Im Abstand von 2 3 Sekun-
den wechselt die Anzeige zwischen
Speicherplatz, Datum und Uhrzeit.
Sie können jederzeit die Speicherfunk-
tion abbrechen, indem Sie die
Deutsch
11
Oberhalb der Messwerte erscheint die
Uhrzeit und links M1 oder M2. M1
steht für die Messwerte einer ersten
Person. Unter M2 können die Mess-
werte einer zweiten Person gespeichert
werden. Solange das Messergebnis an-
gezeigt wird, haben Sie die Möglichkeit,
durch Drücken der M1- oder M2-Taste
die Werte der entsprechenden Person
zuzuordnen. Erfolgt keine Zuordnung,
wird der Messwert automatisch für die
angezeigte Person gespeichert.
Um das Gerät auszuschalten, drücken
Sie die START/STOP-Taste, andernfalls
schaltet das Gerät nach 3 Minuten
automatisch ab.
Wenn Sie während der Messung aus
irgendeinem Grund den Messvorgang
abbrechen möchten, drücken Sie ein-
fach die START/STOP-Taste. Der Pump-
oder Messvorgang wird abgebrochen
und ein automatischer Druckablass
findet statt.
8. Speicherfunktion
Der Speicherabruf erfolgt durch Drü-
cken der Memory-Taste im ausge-
schalteten Zustand. Für die Speicher-
werte der ersten Person drücken Sie
M1, für die zweite Person M2. Im
Display erscheint das dazugehörige
Symbol M1 oder M2. Zuerst wird der
Durchschnittwert aller gespeicherten
Daten der entsprechenden Person
Eine Prüfanweisung zur messtechnischen
Kontrolle wird den zuständigen Behörden
und autorisierten Wartungsdiensten gern
auf Anfrage zur Verfügung gestellt.
11. Garantie
Wir gewähren für dieses Produkt 3 Jahre
Garantie. Hinweise zu den Garantiebedin-
gungen und Kontaktadressen finden Sie
in der separaten Garantieurkunde.
START/STOP-Taste drücken. Ein auto-
matisches Abschalten erfolgt andern-
falls nach wenigen Sekunden.
Auch nach Unterbrechung der Strom-
zufuhr, z.B. durch Batteriewechsel, sind
die Speicherwerte weiterhin verfügbar.
Löschen der Speicherwerte
Getrennt für M1 und M2 können Sie alle
für diese Person gespeicherten Daten
löschen. Drücken Sie dazu die Memory-
Taste der entsprechenden Person. In der
Anzeige erscheint der Durchschnittswert.
Halten Sie nun die Memory-Taste lange
gedrückt. Nach vier Sekunden beginnt die
Anzeige zu blinken und nach 8 Sekunden
sind alle Daten der entsprechenden Person
gelöscht, im Display steht nur entweder
M1 oder M2. Lassen Sie die Taste vorzei-
tig los, werden keine Daten gelöscht.
9. Pflege
Setzen Sie das Gerät weder extremen
Temperaturen noch Feuchtigkeit, Staub
oder direkter Sonneneinstrahlung aus.
Dieses Gerät besteht aus hochwertigen
Präzisionsteilen. Gerät nicht fallen las-
sen. Vermeiden Sie starke Erschütte-
rungen.
Schalenmanschette niemals knicken
oder überdehnen.
Gerät niemals öffnen. Reparaturen dür-
fen nur von autorisierten Fachkräften
durchgeführt werden.
Reinigen Sie das Gerät ausschließlich
mit einem weichen, feuchten Tuch.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel.
Die Manschette kann vorsichtig mit
einem leicht angefeuchteten Tuch und
milder Seifenlauge gereinigt werden.
Manschette nicht komplett in Wasser
tauchen.
10. Messtechnische Kontrolle
Wir empfehlen eine messtechnische
Überprüfung im Abstand von 2 Jahren für
professionell genutzte Geräte, z.B. in
Apotheken, Arztpraxen oder Kliniken.
Bitte beachten Sie darüber hinaus auch
die vom Gesetzgeber festgelegten natio-
nalen Vorschriften, wie z.B. die
Medizinprodukte-Betreiberverordnung
für Deutschland. Die messtechnische
Kontrolle kann entweder durch die PAUL
HARTMANN AG (siehe Serviceadresse),
durch zuständige Behörden oder autori-
sierte Wartungsdienste gegen Kostener-
stattung erfolgen.
Hinweise für den Kalibriermodus:
Um in den Kalibriermodus zu gelangen,
müssen Sie die Batterien entfernen. Halten
Sie die START/STOP-Taste gedrückt und
legen Sie die Batterien wieder ein. Jetzt
lassen Sie die Taste los und nach einem
kurzen Moment erscheinen im Display
zwei übereinanderstehende Nullen.
Deutsch
1312
12. Fehleranzeigen
Aufgetretener Fehler Mögliche Ursachen
Gerät lässt sich nicht Batterien fehlen, sind falsch eingelegt oder leer.
einschalten
Bewegen oder Sprechen während der Messung.
Manschette wurde falsch oder zu locker angelegt.
Bitte Messung wiederholen
Deutsch
15
Aufgetretener Fehler Mögliche Ursachen
Der Druck in der Manschette überschreitet 330 mmHg.
Es erfolgt ein automatischer Druckablass.
Batterien sind fast leer. Es sind nur noch wenige
Messungen möglich.
Batterien sind leer und müssen ausgetauscht werden.
Nicht plausible Messwerte Blutdruckuhr ist falsch angelegt.
Handgelenkumfang ist außerhalb des zulässigen
Bereiches.
Handgelenk wurde nicht auf Herzhöhe gehalten.
Bewegen, Sprechen oder Aufregung während der
Messung.
Tiefe Atmung während des Messvorganges.
Fehlende Entspannungspause vor der Messung.
Einnahme von Genussmitteln unmittelbar vor der
Messung.
Schalten Sie das Gerät bei Erscheinen eines Fehlersymbols aus. Kontrollieren Sie mögliche
Ursachen und beachten Sie die Hinweise zur Selbstmessung in Kapitel 2. Entspannen Sie
sich 1 Minute und messen Sie nochmals. Während der Messung dürfen Sie sich nicht
bewegen und nicht sprechen.
14
13. Technische Daten
Messverfahren: oszillometrisch
Anzeigebereich: 0 – 300 mmHg
Messbereich: Systole (SYS): 50 – 250 mmHg,
Diastole (DIA): 40 180 mmHg
Puls: 40 – 160 Puls/Minute
Technische
Messgenauigkeit: Manschettendruck: +/– 3 mmHg,
Puls: +/– 5 % der angezeigten Pulsfrequenz
Klinische
Messgenauigkeit: entspricht den Anforderungen der EN1060 Teil 3
Energieversorgung: 2 x 1,5 V Alkali-Mangan-Micro(AAA/LR03)-Batterien
Batteriekapazität: > 2000 Messungen
Aufpumpdruck: ca. 190 mmHg
Automatische Abschaltung: 3 Minuten nach Messende
Manschettenumfang: 12,5 – 20,5 cm
Ablassventil: elektronisch geregeltes und pulsgesteuertes Linearventil
Speicherkapazität: 2 x 30 Messungen und Mittelwert
Betriebsbedingungen: Umgebungstemperatur: +10 °C bis +40 °C
relative Luftfeuchtigkeit: 15 – 90 %
Lager-/Transport-
bedingungen: Umgebungstemperatur: –20 °C bis +50 °C
relative Luftfeuchtigkeit: 15 90 %
Seriennummer: im Batteriefach
14. Gesetzliche Anforderungen und
Richtlinien
Tensoval mobil entspricht den europä-
ischen Vorschriften, die der Medizin-
produkterichtlinie 93/42/EWG zugrunde
liegen, und trägt das CE-Zeichen.
Das Gerät entspricht u.a. den Vorgaben
der Europäischen Norm Nichtinvasive
Blutdruckmessgeräte Teil 1: Allgemeine
Anforderungen EN 1060-1:1995 und
Teil 3: Ergänzende Anforderungen für
elektromechanische Blutdruckmess-
systeme EN 1060-3:1997.
Hersteller:
PAUL HARTMANN AG, 89522 Heidenheim,
Deutschland
Deutsch
1716
15. Ersatzteile
Zur Sicherstellung der Messgenauigkeit
verwenden Sie bitte ausschließlich
Originalersatzteile von HARTMANN, die
Sie über Ihren Apotheker oder
Sanitätsfach-händler beziehen können.
Schalenmanschette
Art.-Nr. 900 172
Handgelenkumfang 12,5 20,5 cm
Appréciation Pression systolique Pression diastolique
Optimale Jusqu'à 120 mmHg Jusqu'à 80 mmHg
Normale Jusqu'à 130 mmHg Jusqu'à 85 mmHg
Valeurs limites 130 – 139 mmHg 85 – 89 mmHg
Hypertension modérée 140 – 159 mmHg 90 – 99 mmHg
Hypertension marquée 160 – 179 mmHg 100 – 109 mmHg
Hypertension grave Plus de 180 mmHg Plus de 110 mmHg
18
L’organisation mondiale de la santé (OMS) a fixé les valeurs limites suivantes:
1. Informations générales concernant
la tension artérielle
Le cœur humain bat environ 60 à 80 fois
par minute. Ainsi, il pompe le sang en
direction du système vasculaire artériel et
fournit à l’organisme l’oxygène et les subs-
tances nutritives nécessaires. Afin que le
flux sanguin pénètre jusque dans les plus
petits vaisseaux, une pression permanente
est nécessaire: la pression (ou tension)
artérielle. Lors de la mesure de la tension
artérielle, l’appareil vous fournira deux
valeurs. La valeur supérieure est la valeur
indiquée lorsque le cœur exerce sa
force maximale de contraction. La valeur
inférieure est la valeur prise lors de la
phase de relaxation et de dilatation du
cœur entre deux contractions. On obtient
ainsi une tension artérielle de 120/80 par
exemple, qui est indiquée en millimètres
de mercure (mmHg).
La tension artérielle varie constamment
chez chaque individu et crée ainsi les con-
ditions nécessaires aux performances de
l’organisme. Ces variations sont donc
entièrement normales. Cependant, lorsque
les valeurs de tension artérielle sont en
permanence trop élevées à l’état de re-
pos, on parle d’hypertension artérielle.
Afin de pouvoir comparer les valeurs
mesurées, effectuez toujours la mesure
au repos. Pour ce faire, détendez vous
durant cinq minutes avant de procéder
à la mesure.
Même de faibles variations de divers
facteurs internes et externes (comme
par exemple la respiration, l’absorption
d’aliments, le simple fait de parler, les
émotions, les facteurs climatiques)
entraînent des fluctuations de la
tension. C’est la raison pour laquelle
vous pourrez souvent observer des
valeurs différentes chez votre médecin
ou votre pharmacien.
Mesurez régulièrement votre tension le
matin et le soir, à peu près à la même
heure, la tension artérielle variant au
cours de la journée.
Attention! Pendant toute la durée de la
mesure, vous ne devez ni bouger ni
parler.
Mesurez toujours la tension sur le
même poignet et maintenez-le immobi-
le à la hauteur du coeur pendant
toute la durée de la mesure. Si vous
gardez votre poignet trop haut ou trop
bas, les résultats seront faussés.
Tensoval mobil est conçu pour un
tour de poignet compris entre 12,5
et 20,5 cm. En-dehors de cette taille, il
devient impossible de garantir des
résultats de mesure corrects.
Entre deux mesures successives, vous
devez absolument respecter un repos
Français
19
L’hypertension est une des causes les plus
fréquentes d’invalidité et de décès.
Cependant, de nombreuses personnes
ignorent qu’elles en souffrent. En effet, les
conséquences de l’hypertension artérielle
(infarctus du myocarde, accident vasculai-
re cérébral, insuffisance rénale...) n’appa-
raissent qu’à un stade avancé de la wala-
die. Pourtant, il suffit d’un contrôle régu-
lier de la tension artérielle pour déceler à
temps une hypertension. Vous avez donc
choisi de veiller sur votre santé en utilisant
l’auto-mesure.
2. Indications importantes pour
l’auto-mesure
La mesure de tension artérielle exécu-
tée par vous-même ne remplace ni un
traitement ni les examens de contrôle
effectués régulièrement par votre
médecin. Vous ne devez en aucun cas
modifier, de votre propre initiative, la
posologie des médicaments prescrite
par votre médecin.
Vous devez mesurer votre tension régu-
lièrement et durant une période de
temps suffisamment longue. Ce n’est
qu’à l’aide d’une série de valeurs
mesurées et notées de manière con-
tinue que votre médecin traitant pourra
décider du traitement correct à effecuer.
Les résultats de mesure isolés sont liés
à des situations momentanées et ne
permettent pas d’établir un diagnostic.
1cm
d’au moins 1 minute, sans quoi les
résultats seraient faussés.
En cas de troubles du rythme cardia-
que sérieux (arythmies), les mesures
ne devront être interprétées qu’en
accord avec le médecin. La méthode
oscillométrique peut induire dans cer-
tains cas de fausses valeurs, voire
même ne fournir aucun résultat de
mesure (Err).
En cas d’artériosclérose, il est impos-
sible de garantir une mesure de la ten-
sion artérielle fiable sur le poignet. Il
faut dans ce cas mesurer la tension sur
le bras.
Le contrôle de la tension artérielle est
particulièrement recommandé durant
une grossesse, celle-ci pouvant
modifier la tension artérielle. Ces mesu-
res doivent absolument être interpré-
tées en accord avec votre médecin.
3. Affichages de contrôle et symboles
Clignote lorsque l’appareil me-
sure et que le pouls est mesuré
Changer les piles
Erreur de mesure (cf. chap. 12)
Affichage pendant le gonflage
Nous vous recommandons l’utilisation
de piles de haute qualité car les autres
piles ou accumulateurs peuvent dimi-
nuer l’efficacité de la mesure. Ne mélan-
gez jamais des piles neuves et usagées
ou des piles de fabricants différents.
Retirez les piles si vous ne vous servez
pas de l’appareil pendant quelques
temps.
Pour la protection de l’environnement,
ne jetez pas les piles usagées avec vos
ordures ménagères. Reportez-vous aux
prescriptions en vigueur sur l’élimina-
tion des déchets ou jetez-les dans un
récipient à ordures public.
5. Programmation de la date et de
l´heure
Vous pouvez règler l´heure et la date
directement après avoir placé les piles
dans l´appareil. Les chiffres de l´année
apparaissent en clignotant à l´écran
d´affichage digital. Le règlage s´effectue
grâce aux boutons M1 (+) et M2 (–).
Pour enregistrer l´année, appuyer sur le
bouton START/STOP.
Vous pouvez ensuite programmer le
mois. Le chiffre à droite de l´écran cli-
gnote. Le règlage s´effectue selon le
même principe que pour l´année. Vous
pouvez ainsi enregistrer le jour, puis
l´heure et les minutes. La date et
l´heure doivent être reprogrammées
après chaque changement de piles.
Français
21
Affichage pendant l´autocon-
trôle automatique
Affichage des valeurs mesurées
pour la personne 1
Affichage des valeurs mesurées
pour la personne 2
Protection contre les chocs
électriques
Respectez les conseils
d’utilisation
4. Alimentation électrique
Ouvrez le couvercle du compartiment
à piles situé sous l’appareil (cf. illustra-
tion). Insérez les piles (cf. chap.13
Caractéristiques techniques) et veillez
à respecter les polarités («+» et «»).
Refermez le couvercle.
20
6. Mise en place du tensiomètre
poignet
Effectuez la mesure sur le bras présen-
tant la plus haute valeur de tension
artérielle. Otez votre montre et les
bijoux que vous portez au poignet.
Posez Tensoval mobil sur l’intérieur
de votre poignet. Le bord du bracelet
doit se situer à environ 1 cm de la ligne
du poignet. Serrez bien le bracelet et
fixez l’auto-agrippant (cf. illustration).
Le bracelet est conçu pour un tour de
poignet de 12,5 à 20,5 cm. Vérifiez
à l’aide du trait rouge sur le bord du
bracelet la taille de votre poignet. Le
point doit se situer à l’intérieur du trait.
L’extrémité du bracelet qui dépasse peut
être rabattue à l’aide de l’auto-agrip-
pant.
Français
2322
mence alors jusqu´à atteindre environ
190 mmHg. Si cette pression est insuffi-
sante ou si la mesure est perturbée,
l´appareil pompera par paliers de 30
mmHg jusqu´à atteindre la valeur de
pression appropriée.
Si dans votre cas, la pression doit être
plus élevée, vous pouvez stopper la
montée en pression en rappuyant sur le
bouton START/STOP avant la montée en
pression, et le maintenir appuyé jusqu’à
atteindre la pression souhaitée. La pres-
sion doit atteindre environ 30 mmHg
au-dessus de la valeur systolique
attendue.
Attention: à partir de ce moment,
vous ne devez plus ni bouger, ni
parler jusqu’à la fin de la mesure.
Lorsque la pression de gonflage correc-
te est atteinte, elle retombe lentement.
Après un bref instant, le symbole du
pouls apparait sur l´écran.
Un signal sonore indique la fin de la
mesure. Sur l´écran apparaissent simul-
tanement les valeurs systolique et
diastolique et en dessous de celles-ci le
pouls (cf. illustration).
Au dessus des valeurs mesurées
apparaissent l´heure et à gauche M1
ou M2. Les valeurs d´une première per-
sonne peuvent être enregistrées sous
M1, celles d´une seconde personne
sous M2. Pendant tout le temps les
valeurs restent affichées, vous pouvez
appuyer sur le bouton M1 ou M2 afin
de les attribuer à la personne voulue.
Lorsqu´aucun choix n´est effectué, la
valeur mesurée est automatiquement
attribuée à la personne indiquée sur
l´écran.
Pour débrancher l’appareil, pressez le
bouton START/STOP. Pour le cas
vous oublieriez de le débrancher, l’ap-
pareil possède un système automatique
qui coupe l’alimentation au bout de
3 minutes.
Si pour quelque raison que ce soit, vous
deviez interrompre le processus de
mesure, pressez simplement le bouton
START/STOP. Le processus de gonflage
ou de mesure est interrompu et la perte
de pression commence automatique-
ment.
8. Mémoire
Pour visualiser les valeurs en mémoire,
appuyez sur le bouton «memory» lors-
que l´appareil est éteint. Appuyez sur le
bouton M1 ou M2 suivant si vous vou-
lez voir les valeurs de la première ou de
la seconde personne. Le symbole M1
ou M2 apparaît à l´écran. En premier
lieu apparaît la valeur moyenne de tou-
tes les valeurs enregistrées. L´écran
indique «A» et le chiffre en haut à droite
indique à partir de combien de mesures
la moyenne a été calculée (cf. illustration).
En appuyant à nouveau sur le bouton
«memory», vous arriverez à la position
1 dans la mémoire.
Tensoval mobil enregistre jusqu’à
30 mesures. La dernière valeur mesurée
sera toujours en position N°1. Les
valeurs enregistrées précédemment
suivent dans l’ordre. Lorsque toutes les
positions en mémoire sont occupées, la
dernière valeur est effacée.
Si vous voulez visualiser toutes les
7. Mesure de la tension artérielle
Nous vous recommandons la position
assise pendant la mesure de la tension
artérielle. Gardez votre poignet à la
hauteur du cœur, immobile sur votre
thorax et ne bougez pas le bras durant
toute la durée de la mesure. Vous pou-
vez soutenir votre coude de l’autre
main afin de détendre le muscle (cf.
illustration).
Dès que vous aurez placé votre poignet
tel que nous vous l’avons indiqué
précédemment, vous pourrez allumer
l’appareil. Si vous le branchez avant,
l’augmentation de la pression abîmera
le bracelet.
Pressez le bouton START/STOP.
L´apparition de tous les segments
d´affichage puis d´une flèche vers le
bas clignotante indique que l´appareil
s´autocontrôle et est prêt à mesurer. La
montée en pression automatique com-
règlements en vigueur, par exemple le
règlement concernant la fabrication des
dispositifs médicaux. Pour le contrôle
technique, adressez-vous à la société
PAUL HARTMANN AG (reportez-vous aux
adresses des services), aux autorités
compétentes ou encore à des services
après-vente autorisés.
Instructions pour le calibrage:
Afin de procéder au calibrage, enlevez les
piles. Laissez le bouton START/STOP
appuyé et remettez les piles dans
l´appareil. Relâchez alors le bouton. Au
bout de quelques instants, deux «0»
superposés apparaissent.
Nous mettons bien entendu à la disposi-
tion des autorités compétentes et des
services après-vente autorisés des instruc-
tions pour le contrôle technique.
10. Garantie
Vous bénéficiez pour ce produit d’une
garantie de 3 ans. Vous trouverez la
garantie et les adresses nécessaires sur
le bulletin de garantie à part.
valeurs enregistrées, il vous suffit
d’appuyer à nouveau sur le bouton
«memory» autant de fois que néces-
saire.
Lorsque vous visualisez une valeur en
mémoire, vous voyez la valeur de la
tension artérielle enregistrée ainsi que
le numéro correspondant à la position
dans la mémoire. Dans un intervalle de
deux à trois secondes, vous voyez appa-
raître successivement le numéro de
position dans la mémoire, puis la date
et l´heure.
Vous pouvez àtout moment interrompre
la fonction mémoire en appuyant sur
le bouton START/STOP. L’appareil possè-
de un système automatique qui l’étein-
dra au bout de quelques secondes si
vous ne l’éteignez pas vous-même.
Les mesures restent en mémoire même
après avoir interrompu l´arrivée du cou-
rant, par exemple lors d´un changement
des piles.
Effacer les valeurs en mémoire
Vous pouvez effacer les valeurs enregis-
trées en mémoire sous M1 ou M2. Pour
cela, appuyez sur le bouton «memory» de
la personne dont vous voulez effacer les
valeurs. Sur l´écran apparaît la valeur
moyenne. Laissez ensuite le bouton
appuyé. Après quatre secondes, la valeur
indiquée se met à clignoter et après 8
secondes, toutes les valeurs de la person-
ne concernée sont effacées. Sur l´écran
n´apparait plus que M1 ou M2. Si vous
relâchez le bouton avant l´écoulement des
8 secondes, aucune mesure n´est effacée.
9. Précautions à prendre et entretien
N’exposez pas l’appareil à des tempé-
ratures extrêmes, à l’humidité, à la
poussière et aux rayons du soleil.
Cet appareil se compose d’éléments de
précision de haute qualité. Surtout, ne
le laissez pas tomber et évitez les
secousses.
Le bracelet ne doit pas subir de détério-
ration.
N’ouvrez jamais l’appareil. Celui-ci ne
doit être réparé que par des spécialistes.
Nettoyez l’appareil exclusivement à
l’aide d’un tissu doux légèrement humi-
de. N’utilisez ni poudres de nettoyage
ni détergents.
Le bracelet peut être nettoyé à l’aide
d’un tissu humide et d’un savon au PH
neutre ou en pulvérisant un désinfectant
contenant de l’alcool conforme aux
usages du commerce. Ne le plongez
pas dans l’eau.
10. Contrôle technique
Nous recommandons aux professionnels
(pharmaciens, médecins, personnel soig-
nant par exemple) de faire effectuer
un contrôle technique tous les deux ans.
A cette occasion, vérifiez également les
Français
2524
12. Affichage d’erreur
Erreur Causes possibles et élimination de l’erreur
Vous ne parvenez pas Soit vous avez oublié d’insérer les piles, soit elles sont
à allumer l’appareil mal placées ou usées.
Vous avez parlé ou bougé pendant la mesure.
Le brassard a été mal placé ou n´est pas assez serré.
Recommencer la mesure.
La pression du bracelet est supérieure à 330 mmHg,
ce qui entraîne une décompression automatique.
Les piles sont presque vides. Quelques mesures sont
encore possibles.
Erreur Causes possibles et élimination de l’erreur
Les piles sont usées. Insérez de nouvelles piles.
Les valeurs mesurées sont Le tensiomètre poignet est mal placé.
trop élevées ou trop basses. Votre tour de poignet ne correspond pas aux mesures
du bracelet.
Vous n´avez pas placé votre poignet à la hauteur du
coeur.
Vous avez parlé ou bougé pendant la mesure.
Vous avez respiré trop fort pendant la mesure.
Vous n´avez pas suivi les instructions de repos avant la
mesure.
Vous avez absorbé des stimulants juste avant la mesure.
Eteignez l’appareil lorsque l’un de ces symboles d’erreur s’affiche à l’écran. Vérifiez les
causes possibles et suivez les instructions d’auto-mesure énoncées dans le chapitre 2.
Reposez-vous 1 minute et reprenez la mesure. Vous ne devez surtout pas bouger ni
parler durant la mesure.
Français
2726
14. Exigences légales et directives
Tensoval mobil satisfait aux exigences de
la Directive européenne (93/42/CEE) con-
cernant les dispositifs médicaux et porte
le marquage CE.
L’appareil répond aux directives de la
norme européenne concernant les ten-
siomètres non invasifs, partie 1
«Exigences générales» EN 1060-1:1995
et partie 3 «Exigences complémentaires»
pour les systèmes électromécaniques de
mesure de pression artérielle EN 1060-
3:1997.
Fabricant:
PAUL HARTMANN AG, 89522 Heidenheim
Allemagne
15. Pièces de rechange
Afin de garantir la précision du tensio-
mètre, il est recommandé d´utiliser
uniquement les accessoires de la marque
HARTMANN. Ceux-ci sont disponibles
chez votre pharmacien ou votre revendeur
de matériel médical spécialisé.
Bracelet
Art.N° 900 172
Diamètre du poignet 12,5 – 20,5 cm
Français
2928
13. Caractéristiques techniques
Méthode de mesure: Méthode oscillométrique
Gamme d’affichage: 0 – 300 mmHg
Gamme de mesure: Systole (SYS ): 50 – 250 mmHg,
Diastole (DIA): 40 – 180 mmHg
Pouls: 40 160 pouls / minute
Précision technique: Pression dans le bracelet: +/– 3 mmHg,
Pouls: +/– 5 % de la valeur mesurée
Précision clinique: conforme aux exigences de l’EN1060 Partie 3
Alimentation: 2 piles de 1,5 V, de taille Mignon ou AA / LR03
Capacité des piles: > 2000 mesures
Pression de gonflage: environ 190 mmHg
Coupure automatique: 3 minutes après la fin de la mesure
Diamètre du bracelet: 12,5 – 20,5 cm
Soupape de décharge: Soupape linéaire à réglage électronique pilotée par le pouls
Capacité de mémoire: 2 x 30 dernières mesures et valeur moyenne
Conditions de
fonctionnement: Température d’utilisation: de +10 °C à +40 °C
Humidité de l’air relative: 15 – 90 %
Conditions de stockage,
de transport: Température: de –20 °C à +50 °C
Humidité de l’air relative: 15 90 %
Numéro de série: dans le compartiment des piles
La pressione sanguigna alta è una delle
cause più frequenti di invalidità e di
decesso. Molte persone tuttavia non
sanno di soffrire di ipertonia. Spesso infat-
ti i disturbi si manifestano solo nello sta-
dio avanzato delle malattie secondarie ad
essa. Tali malattie possono essere ad alto
rischio, come ad esempio nel caso di
infarto cardiaco, di colpo apoplettico o di
insufficienza renale. Solo con il controllo
regolare della pressione sanguigna si può
individuare precocemente l’ipertonia. La
Sua decisione di attuare un’automisura-
zione della pressione sanguigna un
valido contributo alla Sua prevenzione
sanitaria. Solo così viene garantita una
protezione efficace dalla minaccia di con-
seguenze nocive per il cuore e la circola-
zione sanguigna.
2. Informazioni importanti per l’auto-
misurazione
Un’automisurazione della pressione
sanguigna non sostituisce una tera-
pia né le regolari visite di controllo
eseguite dal medico, e pertanto Lei non
deve assolutamente cambiare di propria
iniziativa il dosaggio dei farmaci pre-
scrittole dal medico.
Le automisurazioni della pressione san-
guigna devono essere eseguite regolar-
mente e per un arco di tempo piuttosto
lungo. Con l’aiuto dei valori della
pressione sanguigna che Lei potrà
1. Informazioni generali sulla pressio-
ne sanguigna
Il cuore di una persona batte circa 60 80
volte al minuto. Il sangue viene così pom-
pato nel sistema vascolare arterioso
e rifornisce il corpo di ossigeno e delle
sostanze nutritive di cui necessita.
Affinché il flusso sanguigno attraversi
anche i vasi sanguigni più piccoli, è neces-
saria una pressione costante: la pressione
sanguigna. Con la misurazione della pres-
sione sanguigna vengono rilevati due valo-
ri: il valore sistolico che è la pressione
massima al momento del battito cardiaco,
Valutazione Pressione sistolica Pressione diastolica
ottimale fino a 120 mmHg fino a 80 mmHg
normale fino a 130 mmHg fino a 85 mmHg
valore limite normale 130 – 139 mmHg 85 – 89 mmHg
ipertonia di grado 1 140 – 159 mmHg 90 – 99 mmHg
ipertonia di grado 2 160 – 179 mmHg 100 – 109 mmHg
ipertonia di grado 3 oltre 180 mmHg oltre 110 mmHg
L’Organizzazione Mondiale della Sanità (WHO) ha definito i seguenti valori limite:
Italiano
3130
ed il valore diastolico che è la pressione
minima tra due battiti cardiaci successivi.
Si parla allora di una pressione arteriosa
per es. 120/80, espressa in millimetri di
colonnina di mercurio (mmHg)
La pressione sanguigna cambia continua-
mente da persona a persona determinan-
do le premesse per l’efficienza fisica. Le
oscillazioni della pressione sanguigna
sono quindi del tutto normali; se però
i valori della pressione sanguigna misurati
a riposo sono in permanenza chiaramente
elevati, si parla di ipertonia o anche di
pressione sanguigna alta.
trascrivere regolarmente ogni giorno
nel tesserino della pressione si potrà
riconoscere precocemente l’ipertensio
ne ed il suo medico potrà adattare al
meglio la terapia. I singoli valori sono
dipendenti da una situazione particolare
e non hanno pertanto alcun significato
predittivo.
Per ottenere valori confrontabili misuri
la pressione sempre in condizioni di
tranquillità, pertanto si rilassi per alme-
no 5 minuti prima della misurazione.
Già minime variazioni dei fattori interni
ed esterni (p. es.atti respiratori profondi,
consumo di generi voluttuari, parlare,
stato di agitazione, fattori climatici) por-
tano a fluttuazioni della pressione
sanguigna, il che spiega il motivo per
cui dal medico o dal farmacista spesso
vengono misurati valori diversi.
Esegua le misurazioni al mattino ed alla
sera regolarmente alla stessa ora,
poiché la pressione varia nell’arco della
giornata.
Durante la misurazione non ci si deve
muovere né si deve parlare.
Misuri sempre allo stesso braccio
tenendo il polso ben fermo all’altezza
del cuore durante tutta la misurazione.
Una posizione del polso troppo alta
o troppo bassa porta a valori di misura
zione errati.
Tensoval mobil è adatto per una
circonferenza del polso da 12,5 a
20,5 cm. Al di fuori di questi ambiti
non si può garantire che i risultati della
misurazione siano corretti.
Tra due misurazioni successive è ne-
cessario fare almeno 1 minuto di
pausa per rilassarsi, altrimenti i valori
vengono falsati.
Se soffre di gravi disturbi del ritmo
cardiaco (aritmie), si dovranno eseguire
le misurazioni solo dopo avere inter-
pellato il medico. Dato che questo
apparecchio utilizza un metodo di misu-
razione oscillometrico, in alcuni casi si
possono ottenere valori di misurazione
sbagliati oppure non si riesce ad atte-
nere alcun risultato della misurazione
(Err).
Nel caso di disturbi circolatori o di pro-
nunciata arteriosclerosi non è possi-
bile ottenere un risultato affidabile della
pressione sanguigna mediante una
misurazione al polso. In questi casi è
opportuno eseguire una misurazione al
braccio.
Il controllo dei valori della pressione
sanguigna durante la gravidanza
è estremamente importante dato che la
pressione può cambiare a causa della
gravidanza stessa. I risultati delle
misurazioni tuttavia devono essere
interpretati solo dopo avere interpellato
il medico.
Italiano
33
recchio (v. Fig.). Introdurre le batterie
(v. cap. 13 Dati tecnici) controllando
l’esattezza della polarità +» e «»).
Richiudere il coperchietto del conteni-
tore delle batterie.
Consigliamo l’uso di batterie di alta
qualità, dato che altre batterie od accu-
mulatori possono fornire un’inferiore
efficienza nella misurazione. Non
mischiare mai batterie vecchie con
quelle nuove, oppure batterie di marche
differenti.
Togliere le batterie dall’apparecchio se
questo non verrà utilizzato per lungo
tempo.
Nell’interesse della protezione ecologica
dell’ambiente è vietato gettare le batte-
rie scariche tra i rifiuti domestici. Si
prega di osservare le rispettive norme
di smaltimento o di utilizzare i conteni-
tori di raccolta pubblici.
3. Indicazioni di controllo e simboli
Lampeggia quando l’appa-
recchio sta misurando la
frequenza del polso
Sostituire le batterie
Errore di misurazione, v. cap.12
Visualizzazione durante la
funzione di pompaggio
Visualizzazione durante il
controllo automatico
Visualizzazione dei valori
misurati memorizzati per la
persona 1
Visualizzazione dei valori
misurati memorizzati per la
persona 2
Protezione da scossa
elettrica (tipo BF)
Osservare le istruzioni per l’uso
4. Alimentazione elettrica
Aprire il coperchio del contenitore delle
batterie posto sulla sinistra dell’appa-
32
5. Impostazione Data/Ora
Dopo aver inserito le batterie si passa
automaticamente nella funzione tempo.
Sul Display lampeggiano i numeri riferiti
all‘anno. L‘impostazione dell‘anno viene
modificata con i pulsanti M1 (+) e M2
(–). L‘anno viene salvato premendo il
pulsante START/STOP.
Il secondo dato memorizzato è il mese.
Il numero a destra sul Display lampeg-
gia. Usare i pulsanti come per imposta-
re i numeri riferiti all‘anno. Allo stesso
modo si potrà memorizzare in succes-
sione il giorno, l‘ora ed i minuti. La
data e l’ora devono essere impostate
nuovamente dopo ogni sostituzione
delle batterie.
6. Applicazione del bracciale da polso
La misura va eseguita sul braccio che
normalmente ha il valore più elevato di
pressione sanguigna. Si tolga l’orologio
ed eventuali braccialetti.
Applicare Tensoval mobil sul lato
interno del polso. Il bordo inferiore del
manicotto dovrebbe venire a trovarsi
circa 1 cm sopra la linea dell’articola-
zione del polso. Chiudere il bracciale in
modo che sia ben teso (v. Fig.) e fissare
con la chiusura a velcro.
Accendere l’apparecchio solo dopo
averlo applicato al polso, altrimenti il
bracciale potrebbe venire danneggiato
dall’eccessiva pressione che si viene
a formare.
Premere il pulsante START/STOP. La
comparsa di tutti i segmenti sul display,
seguita da una freccia lampeggiante
rivolta verso il basso indica che l’appa-
recchio si sta calibrando automatice-
mente ed è pronto per la misurazione.
Quindi inizia il gonfiaggio automatico
fino ad un valore di 190 mm di Hg. Se
la pressione di questo gonfiaggio non
è sufficiente oppure se la misurazione
viene disturbata, l’apparecchio pompa
automaticamente aumentando gradual-
mente la pressione ad intervalli di
30 mmHg fino a raggiungere il valore
opportuno.
Se per principio Lei necessita di una
pressione di gonfiaggio più elevata,
è possibile evitare la seconda fase di
Italiano
3534
1cm
Il manicotto è tarato per una circonfe-
renza del polso da 12,5 a 20,5 cm.
Controlli la circonferenza del Suo polso
con l’aiuto della marcatura rossa posta
sul bordo del bracciale. Il punto deve
trovarsi all’interno dei segmenti della
marcatura.
Con l’aiuto del punto di chiusura a
velcro è possibile ripiegare la parte
eccedente del bracciale.
7. Misurazione della pressione
sanguigna
Consigliamo di misurare la pressione
sanguigna stando seduti. Mettere il
polso alla stessa altezza del cuore
appoggiandolo rilassato sul petto
senza fare movimenti con il braccio
durante la misurazione. Con l’altra
mano si può sostenere il gomito per
poter così far rilassare la muscolatura
(v. Fig.).
seconda persona. Fino a quando viene
visualizzato il risultato della misurazione
c’è la possibilità, premendo il pulsante
M1 o M2, di ordinare i valori relativi
alla persona. Se ciò non viene eseguito,
viene memorizzato automaticamente il
valore della misurazione della persona
indicata.
Per spegnere l’apparecchio, premere il
pulsante START/STOP, altrimenti l’appa-
recchio si spegnerà automaticamente
dopo 3 minuti.
Se durante la misurazione desidera
interrompere il procedimento di misura-
zione per un motivo qualsiasi, basta
premere il pulsante START/STOP. Il pro-
cedimento di gonfiaggio o di misura-
zione viene interrotto ed ha luogo auto-
maticamente una caduta di pressione.
8. Funzione di memoria
La funzione di memoria viene attivata
premendo il pulsante Memory ad appa-
recchio spento. Per tutti i valori memo-
rizzati in relazione alla persona 1, pre-
mere M1, per la seconda persona M2.
Sul Display appare il relativo simbolo
M1 o M2. Prima viene visualizzato il
valore medio di tutti i dati memorizzati
relativi alla persona. Il Display mostra A
ed il numero in alto a destra indica il
numero di misurazioni su cui è stata
calcolata la media (vedi immagine).
gonfiaggio se poco dopo l’inizio della
fase di pompaggio premerà di nuovo il
pulsante START/STOP, e lo terrà premu-
to fino a quando sarà stato raggiunta la
pressione del bracciale desiderata. Tale
valore dovrebbe superare di 30 mm di
Hg il valore sistolico.
Importante: durante l’intero processo
della misurazione non ci si deve muo-
vere nè parlare.
Mentre viene fatta diminuire lentamente
la pressione del bracciale compare sul
display il simbolo del cuore e della
caduta di pressione del bracciale.
Un segnale acustico indica che la mi-
surazione è finita. Sul display compaio-
no contemporaneamente i valori della
pressione sanguigna sistolica e
diastolica e sotto il valore della
frequenza del polso (vedi immagine).
Sopra al valore della misurazione appa-
re l‘ora e a sinistra M1 o M2. M1 è il
valore della misurazione di una prima
persona. Con M2 si possono memoriz-
zare i valori della misurazione di una
11. Garanzia
Per questo prodotto forniamo una garan-
zia di 3 anni. Le indicazioni sulle condizio-
ni di garanzia e gli indirizzi ai quali può
rivolgersi vengono riportati sul certificato
di garanzia qui allegato.
Il bracciale può venire pulito con caute-
la mediante un panno inumidito ed un
sapone delicato. Non immergere com-
pletamente in acqua il bracciale.
10. Controlli tecnici di calibrazione
Per un impiego professionale degli appa-
recchi, come ad esempio nelle farmacie,
negli studi medici o nelle cliniche, consi-
gliamo un controllo tecnico di calibrazione
ogni 2 anni. Si tenga conto anche delle
disposizioni di legge definite singolar-
mente in ciascuna nazione, come ad
esempio delle direttive per gli esercenti di
prodotti sanitari vigenti in Germania. Il
controllo di calibrazione può essere ese-
guito, dietro rimborso delle spese, dalla
PAUL HARTMANN AG (vedere gli indirizzi
del servizio di assistenza ai clienti), o dalle
autorità competenti oppure dai centri di
assistenza autorizzati.
Indicazioni per le modalità di calibrazione:
Per entrare nella modalità di calibrazione
è necessario togliere le batterie. Tenete
premuto il pulsante START/STOP e rimette-
te le batterie. A questo punto rilasciare il
pulsante e dopo poco sul display compari-
ranno due zeri posti uno sopra l’altro.
Le istruzioni da seguire per il controllo di
calibrazione sono disponibili su richiesta
da parte delle autorità competenti e dei
centri di assistenza autorizzati.
Premendo il pulsante Memory andate
alla posizione 1.
Tensoval mobil memorizza fino a
30 misurazioni. L’ultima misurazione
viene sempre posta alla posizione No. 1,
mentre tutti gli altri valori memorizzati
avanzano ciascuno di una posizione. Se
tutte le posizioni di memorizzazione
sono già occupate, verrà cancellato il
valore più vecchio.
Premendo ripetutamente il pulsante
Memory si possono visualizzare uno
dopo l’altro tutti i valori delle misura-
zioni che si sono memorizzati.
Osservando un valore memorizzato,
viene visualizzato il valore della misura-
zione ed il numero relativo alla posizio-
ne. Ad intervalli di 2 3 secondi il dis-
play alterna la posizione, la data e l’ora.
È possibile interrompere in qualsiasi
momento la funzione di memorizzazione
premendo il pulsante START/STOP, altri-
menti l’apparecchio si spegnerà auto-
maticamente dopo pochi secondi.
Anche dopo l’interruzione del flusso di
Italiano
corrente, ad esempio quando si sosti-
tuiscono le batterie, i dati memorizzati
continueranno ad essere disponibili.
Cancellazione dei valori memorizzati.
Si possono cancellare i dati memorizzati
separatamente per le persone relative a
M1 e M2. Premere il pulsante Memory
della persona corrispondente. Sul Display
appare il valore medio. Tenere ora premu-
to il pulsante Memory. Dopo quattro
secondi il Display comincia a lampeggiare
e dopo 8 secondi tutti i dati relativi alla
persona vengono cancellati, sul Display
resta solo M1 o M2. Rilasciando il pul-
sante in anticipo i dati non vengono can-
cellati.
9. Manutenzione
Non esporre l’apparecchio a variazioni
termiche estreme, all’umidità, alla pol-
vere od ai raggi del sole diretti.
Questo apparecchio è costituito da pre-
giati componenti di precisione. Non
fare cadere l’apparecchio. Evitare gli
scossoni e gli urti forti.
Non si deve mai piegare o tirare ecces-
sivamente il bracciale conformato.
Non aprire mai l’apparecchio. Le ripara-
zioni devono essere eseguite solo dal
personale autorizzato.
Pulire l’apparecchio esclusivamente con
un panno morbido ed inumidito. Non
utilizzare né detersivi né solventi.
3736
38
Italiano
39
12. Indicazioni di errore
Simbolo di errore Probabili cause
Non si riesce ad accendere Le batterie mancano, o sono state collocate non corret-
l‘apparecchio tamente, o sono scariche.
Durante la misurazione vi siete mossi o avete parlato.
Il bracciale non è stato fissato bene o non è stato messo
correttamente.
Ripetere la misurazione.
La pressione nel bracciale supera 330 mmHg. Si verifica
una diminuzione automatica della pressione
Le batterie sono quasi scariche. Rimangono possibili
ancora poche misurazioni.
Simbolo di errore Probabili cause
Le batterie si stanno scaricando e devono essere
sostituite con batterie nuove.
Valori delle misurazioni non Lo sfigmomanometro da polso non è stato applicato
plausibili correttamente.
La circonferenza del polso è al di fuori dei limiti
consentiti.
Il polso non è stato mantenuto all‘altezza del cuore.
Durante la misurazione Lei si è mosso, ha parlato o si
è agitato.
Atti respiratori profondi durante la misurazione.
Mancata pausa di rilassamento prima della misurazione.
Assunzione di alimenti immediatamente prima della
misurazione.
Qualora compaia uno dei simboli di errore, spenga l’apparecchio e controlli le probabili
cause, tenendo presenti anche le informazioni per l’automisurazione riportate nel capito-
lo 2. Si rilassi per 1 minuto e ripeta la misurazione, durante la quale non si deve muo-
vere né parlare.
14. Requisiti di legge e direttive
Tensoval mobil risponde alle direttive della
normativa europea 93/42/CEE sui disposi-
tivi medici ed è dotato di marchio CE.
L’apparecchio è conforme inoltre alle
disposizioni della normativa europea per
gli sfigmomanometri non invasivi, Parte 1:
requisiti generali EN 1060-1:1995 e Parte
3: requisiti complementari per i sistemi di
misura della pressione sanguigna di tipo
elettromeccanico EN 1060-3:1997.
Produttore:
PAUL HARTMANN AG, 89522 Heidenheim
Germania
40
13. Dati tecnici
Metodo di misura: oscillometrico
Scala di valutazione: 0 – 300 mmHg
Scala di misura: sistole (SYS): 50 – 250 mmHg
diastole (DIA): 40 180 mmHg
pulsazioni 40 – 160 al minuto
Precisione tecnica: pressione del bracciale ± 3 mmHg
pulsazioni ± 5% del valore indicato
Precisione clinica: corrisponde ai requisiti della normativa EN 1060, Parte 3
Alimentazione elettrica: 2 batterie micro da 1,5 V alcaline-Mn (AAA / LR03).
Capacità delle batterie: > 2000 misurazioni
Pressione di gonfiaggio: ca. 190 mmHg
Spegnimento automatico: 3 minuti dopo la fine della misurazione
Circonferenza del bracciale: da 12,5 a 20,5 cm
Valvola di scarico: valvola lineare regolata elettronicamente e controllata
dalla frequenza del polso
Capacità di memoria: due capacità di memoria per 30 misurazioni e valore
medio
Condizioni di funzionamento: temperatura ambiente: da +10 °C a +40 °C
umidità relativa dell’aria: 15 – 90 %
Condizioni di conservazione
e di trasporto: temperatura ambiente: da –20 °C a +50 °C
umidità relativa dell’aria: 15 – 90 %
Numero di serie: sull’astuccio delle batterie
15. Ricambi
Al fine di garantire la precisione delle
misurazioni si prega di utilizzare esclu-
sivamente accessori originali della
HARTMANN che potete acquistare dal
Vostro farmacista o presso un negozio
specializzato in articoli sanitari.
Bracciale conformato
codice 900 172
circonferenza polso da 12,5 a 20,5 cm
Italiano
41
1. Algemene informatie over de
bloeddruk
Het hart van een mens slaat ongeveer 60
tot 80 keer per minuut. Hierdoor wordt
het bloed in de slagaderen gepompt zodat
het lichaam van zuurstof en de noodzake-
lijke voedingsstoffen kan worden voorzien.
Om te zorgen dat het bloed ook de kleinste
bloedvaten bereikt, is een permanente
druk vereist: de bloeddruk. Bij de bloed-
drukmeting worden twee waarden
bepaald: de systolische druk, dat is de
maximale druk op het moment van de
Nederlands
Hoge bloeddruk is een van de belangrijk-
ste oorzaken van invaliditeit en overlijden.
Veel mensen weten echter niet dat ze aan
hoge bloeddruk lijden. Want vaak treden
er pas klachten op wanneer de eruit
voortvloeiende aandoeningen al in een
gevorderd stadium zijn en dan levensbe-
dreigend kunnen zijn, zoals een hartinfarct,
beroerte of nierbeschadiging. Alleen met
een regelmatige controle kan een hoge
bloeddruk tijdig worden onderkend. U hebt
gekozen voor zelfmeting en draagt daar-
mee bij aan deze preventieve controle.
Alleen zo is een effectieve bescherming
tegen de schadelijke gevolgen voor hart
en bloedvaten gewaarborgd.
2. Belangrijke richtlijnen voor de
zelfmeting
Zelfmeting van de bloeddruk is geen
vervanging van de behandeling of van
de regelmatige controle door de arts.
De door de arts voorgeschreven dose-
ring geneesmiddelen mag derhalve in
geen geval op eigen initiatief worden
veranderd.
Zelfmetingen van de bloeddruk moeten
gedurende een langer tijdsbestek wor-
den uitgevoerd. Wanneer u de gemeten
waarden regelmatig noteert in uw
bloeddrukpas, kan een hoge bloeddruk
tijdig worden ontdekt en kan uw arts de
behandeling optimaal instellen. Losse
meetwaarden zijn momentopnamen en
Beoordeling Systolische druk Diastolische druk
Optimaal tot 120 mmHg tot 80 mmHg
Normaal tot 130 mmHg tot 85 mmHg
Grenswaarde normaal 130 – 139 mmHg 85 – 89 mmHg
Hypertensie graad 1 140 – 159 mmHg 90 – 99 mmHg
Hypertensie graad 2 160 – 179 mmHg 100 – 109 mmHg
Hypertensie graad 3 180 mmHg of hoger 110 mmHg of hoger
4342
De Wereldgezondheidsorganisatie (WHO) heeft de onderstaande
grenswaarden vastgesteld:
hebben daarom geen betekenis.
Om de gemeten waarden vergelijkbaar
te maken, moet de bloeddruk altijd in
rusttoestand worden gemeten.
Ontspan u daarom 5 minuten voor de
meting.
Zelfs geringe wijzigingen van inwendige
en uitwendige factoren (b.v. diep inade-
men, het gebruik van genotmiddelen,
spreken, opwinding, klimaatfactoren)
kunnen tot bloeddrukschommelingen
leiden. Dat verklaart waarom bij de arts
of apotheker vaak afwijkende waarden
worden gemeten.
Meet de bloeddruk regelmatig ‘s och-
tends en ‘s avonds op hetzelfde tijd-
stip, want de bloeddruk schommelt in
de loop van de dag.
Tijdens de meting mag u niet bewe-
gen of praten!
De metingen moeten altijd aan dezelfde
arm worden uitgevoerd. De pols moet
tijdens de gehele meetprocedure bewe-
gingloos ter hoogte van het hart wor-
den gehouden.Anders is de juistheid van
de gemeten waarden niet gewaarborgd.
Tensoval mobil is geschikt voor een
polsomtrek tussen 12,5 en 20,5 cm.
Buiten dit bereik kunnen correcte meet-
resultaten niet worden gegarandeerd.
Tussen twee opeenvolgende metingen
moet minimaal 1 minuut rust in acht
worden genomen, aangezien anders
geen correcte waarden worden geme-
ten.
hartslag en de diastolische druk, de mini-
male druk tussen twee hartslagen in. Men
spreekt dan van een bloeddruk van bij
voorbeeld 120/80, die wordt aangegeven
in millimeter kwik (mmHg).
De bloeddruk verandert bij elk mens voort-
durend en schept zo de voorwaarden voor
het prestatievermogen van het lichaam.
Bloeddrukschommelingen zijn dus volko-
men normaal. Als de bloeddrukwaarden in
rust echter langdurig verhoogd zijn, spre-
ken we van hypertensie ofwel hoge
bloeddruk.
batterijen of accu’s tot minder
betrouwbare meetresultaten kunnen
leiden. Nooit oude en nieuwe batterijen
of verschillende fabrikaten door elkaar
gebruiken.
Verwijder de batterijen uit het apparaat
als u het langere tijd niet gebruikt.
In het belang van het milieu mogen
lege batterijen niet met het gewone
huisvuil worden weggeworpen. Houd
u aan de geldende verwijderingsvoor-
schriften of geef de batterijen af bij
openbare inzamelpunten.
5. Instellen van datum en tijd
Na het plaatsen van de batterijen komt
u automatisch in de tijdfunctie. In het
display knippert het jaartal. U kunt dit
veranderen met de toetsen M1 (+) en
M2 (–). U slaat het jaartal op door op
de START/STOP-toets te drukken.
Als tweede wordt de maand opgesla-
gen. Het rechter cijfer in het display
knippert. U stelt de maand in met
dezelfde toetsen als het jaartal. Op
dezelfde manier gaat u te werk om ach-
tereenvolgens dag, uur en minuten in
te stellen. Steeds nadat de batterijen
zijn verwisseld, moeten datum en tijd
opnieuw worden ingesteld.
6. Aanleggen van de polsbloed-
drukmeter
De meting moet worden uitgevoerd aan
Bij ernstige hartritmestoornissen (arit-
mie) dienen metingen uitsluitend in
overleg met de arts plaats te vinden.
Als gevolg van de oscillometrische
meetmethode worden in sommige
gevallen verkeerde meetwaarden vast-
gesteld of kan er geen meetresultaat
tot stand komen (Err).
Bij doorbloedingsstoornissen of ernstige
arteriosclerose is een betrouwbare
bloeddrukmeting aan de pols niet
mogelijk. In dat geval moet aan de
bovenarm worden gemeten.
Tijdens de zwangerschap is bloed-
drukcontrole buitengewoon belangrijk,
aangezien de bloeddruk door de zwan-
gerschap kan veranderen. Voor de inter-
pretatie van de meetresultaten moet
echter altijd overleg met de arts worden
gepleegd.
3. Controlesignalen en symbolen
Knippert tijdens de meting van
de bloeddruk en de polsslag
Batterijen vervangen
Meetfout, zie hoofdstuk 12
Verschijnt tijdens het oppompen
Verschijnt tijdens de
automatische controle
Nederlands
45
Weergave van de opgeslagen
meetwaarden voor persoon 1
Weergave van de opgeslagen
meetwaarden voor persoon 2
Bescherming tegen elektrische
schok (type BF)
Gebruiksaanwijzing in acht
nemen
4. Stroomvoorziening
Open het batterijdeksel aan de linker-
kant van het apparaat (zie afb.).
Plaats de batterijen (zie hoofdstuk 13,
technische gegevens). Let daarbij op de
juiste polariteit („+” en „–”). Sluit het
batterijdeksel.
Wij adviseren het gebruik van hoog-
waardige batterijen, omdat andere
44
1cm
de arm met de hoogste bloeddrukwaar-
de. Doe uw horloge en eventuele arm-
sieraden af.
Tensoval mobil wordt aan de bin-
nenzijde van de pols aangelegd. De
manchetrand moet op ongeveer 1 cm
afstand van de plooi van de pols
blijven. De manchet zo strak mogelijk
aantrekken (zie afb.) en het klittenband
goed aandrukken.
De manchet is geschikt voor een pols-
omtrek van 12,5 tot 20,5 cm. Met
behulp van de rode markeringen aan de
manchetrand kunt u de maat controle-
ren. De stip moet daarbij binnen de
markeringsbalk vallen.
Met behulp van het klittenbandsluitpunt
kunt u het overblijvende mancheteinde
omklappen en vastzetten.
metingen het gemiddelde berekend is
(zie afb.).
Door nu op de memory-toets te druk-
ken komt u bij geheugenplaats 1.
In het geheugen van de Tensoval
mobil kunnen maximaal 30 metingen
worden opgeslagen. De laatste meting
wordt steeds op geheugenplaats 1op-
geslagen, waarbij de eerdere metingen
steeds een plaats naar boven opschui-
ven. Als alle geheugenplaatsen vol zijn,
wordt de oudste meetwaarde gewist.
Door herhaaldelijk op de memory-
toets te drukken, kunt u alle waarden
in het geheugen één voor één oproepen.
Bij het bekijken van een geheugen-
waarde worden de meetwaarde en het
desbetreffende nummer van de geheu-
genplaats weergegeven. Om de 2 à 3
seconden wisselt de weergave tussen
geheugenplaats, datum en tijd.
U kunt de geheugenfunctie op elk
moment afbreken door op de
START/STOP-toets te drukken. Doet u
dit niet, wordt het geheugen na enkele
Nederlands
M1 staat voor de meetwaarden van de
eerste persoon. Onder M2 kunnen de
gegevens van een tweede persoon wor-
den opgeslagen. Zolang het meetresul-
taat in beeld is, hebt u de mogelijkheid
om de waarden, door indrukken van de
M1- of de M2-toets, aan een van de
twee personen toe te wijzen. Als de
waarde niet wordt toegewezen, wordt
deze automatisch opgeslagen bij de
persoon wiens symbool in het display
staat.
Om het apparaat uit te schakelen drukt
u op de START/STOP-toets. Mocht u dit
vergeten, wordt het apparaat na drie
minuten automatisch uitgeschakeld.
Als u de meting om wat voor reden dan
ook wilt onderbreken, drukt u gewoon
op de START/STOP-toets. Het pompen
of meten wordt stopgezet en de druk
wordt automatisch afgelaten.
8. Geheugenfunctie
Om het geheugen op te roepen, drukt
u in uitgeschakelde toestand op de
memory-toets. Voor de meetwaarden
van de eerste persoon drukt u op M1,
voor de tweede persoon op M2. In het
display verschijnt het bijbehorende sym-
bool M1 of M2. Eerst wordt het gemid-
delde van alle opgeslagen waarden van
de betrokken persoon weergegeven. In
het display ziet u een „A”; het getal
rechts boven geeft aan, uit hoeveel
4746
7. Meting van de bloeddruk
Wij adviseren de bloeddruk zittend te
meten. Leg de pols ter hoogte van het
hart ontspannen op de borstkas en
houd de arm tijdens de meting stil.
Eventueel kan de elleboog met de
andere hand worden ondersteund om
de spieren te ontspannen (zie afb.).
Het apparaat pas inschakelen nadat het
om de pols is aangebracht, aangezien
de manchet anders door overdruk kan
worden beschadigd.
Druk op de START/STOP-toets. Het ver-
schijnen van alle displaysegmenten
gevolgd door een knipperende, naar
beneden gerichte pijl betekent dat het
apparaat automatisch getest is en
klaar is voor de meting. Vervolgens
wordt de manchet automatisch opge-
blazen tot ca. 190 mmHg. Als deze druk
niet vol doende blijkt of als de meting
gestoord werd, pompt het apparaat in
stappen van 30 mmHg verder tot de
geschikte waarde.
Wanneer bij u in principe altijd een
hogere manchetdruk nodig is, kunt
u het napompen overslaan door de
START/STOP-toets kort na begin van
het opblazen opnieuw in te drukken en
ingedrukt te houden tot de gewenste
manchetdruk bereikt is. Deze moet
ca. 30 mmHg boven de systolische
waarde liggen.
Belangrijk: tijdens de hele duur van
de meting mag u zich niet bewegen
en niet praten.
Terwijl de druk uit de manchet weg-
loopt, worden in het display het hart-
symbool en de dalende manchetdruk
getoond.
Een geluidssignaal geeft aan dat de
meting voltooid is. In het display ver-
schijnen gelijktijdig de systolische en
de diastolische bloeddruk, met daa-
ronder de polsslag (zie afb.).
Boven de meetwaarden verschijnen de
tijd en links het symbool M1 of M2.
een zachte, vochtige doek. Geen reini-
gings- of oplosmiddelen gebruiken.
De manchet kan voorzichtig worden
gereinigd met een vochtige doek en
een milde zeepoplossing. De manchet
nooit in water onderdompelen.
10. Meettechnische controle
Bij professioneel gebruik van de appara-
ten, bijvoorbeeld in apotheken,artsenprak-
tijken of klinieken, adviseren wij om de
twee jaar een meettechnische controle uit
te voeren. Daarnaast dient u de door de
wetgever vastgelegde nationale voorschrif-
ten in acht te nemen. De meettechnische
controle kan door PAUL HARTMANN AG
(zie serviceadres), door de bevoegde auto-
riteiten of door een erkend onderhoudsbe-
drijf worden uitgevoerd tegen vergoeding
van de kosten.
Richtlijnen voor de kalibratiemodus
Om in de kalibratiemodus te komen, moet
u eerst de batterijen verwijderen.
Vervolgens houdt u de START/STOP-toets
ingedrukt en zet u de batterijen weer
terug. Nu laat u de toets los en na korte
tijd verschijnen er in het display twee over
elkaar liggende nullen.
Op verzoek stellen wij de bevoegde auto-
riteiten en erkende onderhoudsdiensten
graag een testhandleiding voor de meet-
technische controle ter beschikking.
seconden vanzelf uitgeschakeld.
Ook na onderbreking van de stroomtoe-
voer, bijvoorbeeld bij verwisseling van
de batterijen, zijn de geheugenwaarden
weer beschikbaar.
Wissen van de geheugenwaarden
Zowel voor M1 als voor M2 kunt u alle
voor de desbetreffende persoon opgesla-
gen gegevens wissen. Druk daarvoor op
de memory-toets van de desbetreffende
persoon. In het display verschijnt de
gemiddelde waarde. Houd nu de memory-
toets een tijdlang ingedrukt. Na vier
seconden begint het display te knipperen
en na 8 seconden zijn alle gegevens van
de desbetreffende persoon gewist. In het
display staat nu M1 of M2. Als u de toets
eerder loslaat, worden de gegevens niet
gewist.
9. Onderhoud
Het apparaat niet blootstellen aan extre-
me temperaturen, vochtigheid, stof of
direct zonlicht.
Dit apparaat bestaat uit hoogwaardige
precisie-onderdelen. Laat het niet vallen
en voorkom heftige schokken.
De schelpmanchet mag niet worden
geknikt of te sterk worden uitgerekt.
Het apparaat nooit openen. Reparaties
mogen uitsluitend door de erkende
vakman worden uitgevoerd.
Het apparaat uitsluitend reinigen met
Nederlands
4948
12. Foutmeldingen
Opgetreden fout Mogelijke oorzaken
Apparaat kan niet worden Batterijen ontbreken, zijn niet correct geplaatst
ingeschakeld of zijn leeg.
Bewegen of spreken tijdens de meting.
De manchet is verkeerd of te los aangelegd.
De meting a.u.b. herhalen.
11. Garantie
Wij verlenen op dit product 3 jaar
garantie. Informatie over de garantievoor-
waarden en contactadressen vindt u op
het apart bijgevoegde garantiecertificaat.
13. Technische gegevens
Meetmethode: Oscillometrisch
Weergavebereik: 0 300 mmHg
Meetbereik: Systole (SYS): 50 – 250 mmHg
Diastole (DIA): 40 180 mmHg
Pols: 40 – 160 slagen/minuut
Technische nauwkeurigheid: Manchetdruk: +/– 3 mmHg
Pols: +/– 5% van de aangegeven polsfrequentie
Klinische nauwkeurigheid: Voldoet aan de eisen van EN 1060 deel 3
Stroomvoorziening: 2 x 1,5 V alkali-mangaan batterijen type Micro
(AAA / LR03)
Capaciteit batterijen: > 2000 metingen
Oppompdruk: Ca. 190 mmHg
Automatisch uitschakelen: 3 minuten na einde meting
Manchet: 12,5 – 20,5 cm polsomtrek
Aflaatventiel: Elektronisch geregeld en pulsgestuurd lineair ventiel
Geheugencapaciteit: 2 x 30 metingen en gemiddelde waarde
Gebruiksomstandigheden: Omgevingstemperatuur: +10 ºC tot +40 ºC
Relatieve luchtvochtigheid: 15 – 90%
Bewaar-/transportomstandig-
heden: Omgevingstemperatuur: –20 ºC tot +50 ºC
Relatieve luchtvochtigheid: 15 – 90 %
Serienummer: in batterijvak
Nederlands
5150
Opgetreden fout Mogelijke oorzaken
De druk in de manchet is hoger dan 330 mmHg.
De druk wordt automatisch verminderd.
De batterijen zijn bijna leeg. Er kunnen nog maar
enkele metingen worden uitgevoerd.
De batterijen zijn leeg en moeten worden vervangen.
Te hoge of te lage Bloeddrukmeter is verkeerd aangelegd.
meetwaarden Polsomvang valt buiten het toegelaten bereik.
Pols wordt niet ter hoogte van het hart gehouden.
Bewegen, spreken of opwinding tijdens de meting.
Diep ademen tijdens de meting.
Geen ontspanningspauze voor de meting.
Gebruik van genotmiddelen vlak voor de meting.
Indien er een foutsymbool in het display verschijnt, schakelt u het apparaat uit. Contro-
leer de mogelijke oorzaken en neem de richtlijnen voor de zelfmeting in hoofdstuk 2 in
acht. Ontspan u 1 minuut en meet nogmaals. Tijdens de meting mag u niet bewegen of
praten.
15. Onderdelen
Om de meetnauwkeurigheid te waarbor-
gen, adviseren wij u uitsluitend originele
onderdelen van HARTMANN te gebrui-
ken. U kunt deze verkrijgen bij uw apo-
theker of vakhandel.
Schelpmanchet:
art.nr. 900 172
Polsomtrek 12,5 - 20,5 cm
52
14. Wettelijke voorschriften en
richtlijnen
Tensoval mobil voldoet aan de Europese
voorschriften die ten grondslag liggen aan
Richtlijn 93/42/EEG voor medische hulp-
middelen, en is voorzien van de CE-marke-
ring.
Het apparaat voldoet o.m. aan de voor-
waarden van de Europese norm voor niet-
invasieve bloeddrukmeters Deel 1:
Algemene eisen EN 1060-1:1995 en Deel
3: Bijkomende eisen voor elektromechani-
sche bloeddrukmeters EN 1060-3:1997.
Producent:
PAUL HARTMANN AG, 89522 Heidenheim
Duitsland
DE – PAUL HARTMANN AG · 89522 Heidenheim
AT – PAUL HARTMANN Ges.m.b.H. · 2355 Wiener Neudorf
BE – N.V. PAUL HARTMANN S.A. · 1480 Saintes/Sint-Renelde
CH – IVF HARTMANN AG · 8212 Neuhausen
FR – Lab. PAUL HARTMANN S.a.r.l. · 67730 Châtenois
IT PAUL HARTMANN S.p.A. · 37139 Verona
NL – PAUL HARTMANN B.V. · 6541 SH Nijmegen
www.hartmann.info
069 603/7 (403)
9

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Hartmann-tensoval-mobil
  • Bij mijn Tensoval mobiel van Hartman. Geeft bij iederen meting te hogen waardens aan,
    Bovendruk -onderdruk en Hartslag ,[Veel te hoog 180 -130 en130] wat is hier de oorzaak van.
    Na veel keer opnieuw proberen dan wel goed. Gesteld op 9-10-2020 om 10:09

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Ik heb 2 bloeddrukmeters Hartmann Tensoval Mobil.
    Allebei melden ze err -3 niettegenstaande nieuwe volgeladen batterijen .... Bloeddrukmeting wordt tot een max. getal opgepompt en daarna snel naar 0 zonde meting en er verschijnt err. code -3 ..... herhaaldelijk opnieuw meten (zoals in handleiding staat) verandert niets aan het probleem ...
    Graag oplossing

    Dr. M. Dierick
    michel@dierick.co Gesteld op 19-7-2020 om 11:41

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • ik wil de opgeslagen notas verwijderen dus toestel leeg maken, Gesteld op 27-11-2019 om 17:11

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • err -3
    de meting werd reeds herhaaldelijk en met tussenpauzes van 1 en meer minuten gedaan.
    ook werden de batterijen volledig opgeladen

    doch steeds loopt de meting tot 183 en loopt dan terug op melding err -3

    de aansluitingen en aanleggen van de manche werden uitgevoerd zoals voorzien in de handleiding. Gesteld op 31-8-2012 om 17:35

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • tensoval duo control

    err -3
    de meting werd reeds herhaaldelijk en met tussenpauzes van 1 en meer minuten gedaan.
    ook werden de batterijen volledig opgeladen

    doch steeds loopt de meting tot 183 en loopt dan terug op melding err -3

    de aansluitingen en aanleggen van de manche werden uitgevoerd zoals voorzien in de handleiding.

    Mag ik u verzoeken voor dit euvel een oplossing mede te delen

    Met dank bij voorbaat

    Gerard Delvaux
    Waterstraat 55
    2940 Stabroek
    gerardlisettedelvaux@skynet.be
    Gesteld op 22-4-2012 om 11:07

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
    • ik heb het zelfde probleem
      de batterijën zijn vervangen
      de instellingen heringevoerd
      de meter loopt op om dan te stoppen met de melding err - 3

      heb jij ondertussen een oplossing voor dit probleem ?

      antoine.notte@telenet.be Geantwoord op 21-6-2012 om 17:18

      Waardeer dit antwoord (41) Misbruik melden
  • Kan deze meter ook geijkt worden? Hij geeft erg hoge waarden aan in vergelijking met meter dokter. Gesteld op 27-4-2011 om 21:14

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
6

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Hartmann tensoval mobil bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Hartmann tensoval mobil in de taal/talen: Nederlands, Duits, Frans, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 0,26 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Hartmann tensoval mobil

Hartmann tensoval mobil Aanvulling / aanpassing - Nederlands, Deutsch, English, Français, Italiano - 16 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info