791127
44
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/54
Pagina verder
00002800
00002802
“Optec” CompactBinoculars
Fernglas
E
CZ
F
D
GB
I
P
NL
TR
GR
RO
H
FIN
PL
S
RUS
SK
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Instrucciones de uso
Руководство по
эксплуатации
Istruzioni per l‘uso
Gebruiksaanwijzing
Οδηγίες χρήσης
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod k použití
Návod na použitie
Manual de instruções
Kullanma kılavuzu
Manual de utilizare
Bruksanvisning
Käyttöohje
Pic. A
Pic. B
Pic. C
ok
3
Thank you for choosing a Hama product. Take your time and read the
following instructions and information completely. Please keep these
instructions in a safe place for future reference. If you sell the device,
please pass these operating instructions on to the new owner.
1. Explanation of Warning Symbols and Notes
Warning
This symbol is used to indicate safety instructions or to draw your
attentionto specichazards andrisks.
Note
This symbol is used to indicate additional information or important notes.
2. Package Contents
Binoculars
Storage case
Carrying strap
Cleaning cloth
These operating instructions
3. Safety Notes
Use the product for its intended purpose only.
Do not use the product in moist environments and avoid splashes.
Do not use the product in the immediate vicinity of heaters or other
heat sources or in direct sunlight.
Do not drop the product and do not expose it to any major shocks.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
product.
GOperating instruction
4
Keep the packaging material out of the reach of children due to the risk
of suffocation.
Dispose of packaging material immediately according to locally
applicable regulations.
Do not modify the device in any way. Doing so voids the warranty.
Warning Intense sunlight
Never use the binoculars to look directly into the sun or toward
other intense light sources. For certain focus settings, binoculars can
act as a burning glass. This can cause permanent damage to the
eyes, including blindness.
Never leave the binoculars exposed to sunlight. A re hazard can
result from the burning glass effect described above.
4. Use
First set the two eyepieces of the binoculars to match the distance
between your eyes (Pic. A) by rotating the eyepieces as shown in the
drawing. When the distance between the eyes is set correctly, the
observed object will be visible within a stable, circular eld (Pic. B).
Focus the overall image using the middle actuator (Pic. C).
If the image still appears blurry and this cannot be rectied with the
middle actuator, use the dioptre attached to the one of the eye pieces.
The dioptre is used to correct for nearsightedness or farsightedness.
Close the eye which is not looking through the dioptre eyepiece.
Correct any remaining blurriness using the middle actuator.
Note Eyecups
The eyecups are designed for people who wear glasses and can be folded
down. This improves focusing and viewing and increases the eld of view.
5
5. Warranty Disclaimer
Hama GmbH & Co. KG assumes no liability and provides no warranty for
damage resulting from improper installation/mounting, improper use of
the product or from failure to observe the operating instructions and/or
safety notes.
6. Service and Support
Please contact Hama Product Consulting if you have any questions about
this product.
Hotline: +49 9091 502-115 (German/English)
Further support information can be found here: www.hama.com
7. Technical Data
00002800 00002802
Magnication 812
Lens diameter 21 mm 25 mm
Exit pupil 2.62 mm 2.08 mm
Field of view 366 ft/100 yrds;
122 m/1000 m
235 ft/100 yrds;
78 m/1000 m
Near point 3m3m
6
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Hama Produkt entschieden haben!
Nehmen Sie sich Zeit und lesen Sie die folgenden Anweisungen und Hinweise
zunächst ganz durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung anschließend
an einem sicheren Ort auf, um bei Bedarf darin nachschlagen zu können.
1. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Warnung
Wird verwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen oder um
Aufmerksamkeit auf besondere Gefahren und Risiken zu lenken.
Hinweis
Wird verwendet, um zusätzlich Informationen oder wichtige Hinweise
zu kennzeichnen.
2. Packungsinhalt
Fernglas
Aufbewahrungstasche
Tragegurt
Reinigungstuch
diese Bedienungsanleitung
3. Sicherheitshinweise
Verwenden Sie das Produkt ausschließlich für den dazu vorgesehenen Zweck.
Verwenden Sie das Produkt nicht in einer feuchten Umgebung und
vermeiden Sie Spritzwasser.
Betreiben Sie das Produkt nicht in unmittelbarer Nähe der Heizung,
anderer Hitzequellen oder in direkter Sonneneinstrahlung.
DBedienungsanleitung
7
Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen heftigen
Erschütterungen aus.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Produkt spielen.
Halten Sie Kinder unbedingt von dem Verpackungsmaterial fern, es
besteht Erstickungsgefahr.
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sofort gemäß den örtlich
gültigen Entsorgungsvorschriften.
Nehmen Sie keine Veränderungen am Gerät vor. Dadurch verlieren sie
jegliche Gewährleistungsansprüche.
Warnung - starkes Sonnenlicht
Blicken Sie niemals mit einem Fernglas in die Sonne oder andere,
starke Lichtquellen! Bei bestimmten Schärfeeinstellungen wirkt ein
Fernglas wie ein Brennglas. Sie können sich dadurch die Augen
irreparabel schädigen, bis zur Erblindung!
Lassen Sie ein Fernglas niemals im Sonnenlicht liegen! Aufgrund der
oben beschriebenen Brennglaswirkung besteht Brandgefahr!
4. Anwendung
Stellen sie die beiden Okulare des Fernglases zuerst auf den richtigen
Augenabstand ein (Pic. A), indem Sie die Okulare wie in der Zeichnung
dargestellt schwenken. Ist der Augenabstand korrekt eingestellt, stellt
sich das angepeilte Betrachtungsobjekt in einem stabilen, kreisrunden
Bild dar (Pic. B)
Stellen Sie das Gesamtbild mittels des Mittelantriebs scharf.(Pic. C)
Verstellen Sie anschließend den an einem der Okulare angebrachten
Diopter, falls sie noch eine gewisse Unschärfe feststellen und wenn sich
diese mittels des Mittelantriebs nicht beseitigen lässt. Der Diopter dient
zur Korrektur vor Kurz- oder Weitsichtigkeit.
Schließen Sie dabei das Auge, welches nicht durch des Diopter-Okular blickt.
8
Korrigieren Sie anschließend evtl. dann noch bestehende Unschärfe
mittels des Mittelantriebs nach.
Hinweis - Augenmuscheln
Diese sind für Brillenträger umklappbar ausgeführt. Das Umklappen
erleichtert die Einstellung, die Beobachtung und vergrößert das Sehfeld.
5. Gewährleistungsausschluss
Die Hama GmbH & Co. KG übernimmt keinerlei Haftung oder Gewähr-
leistung für Schäden, die aus unsachgemäßer Installation, Montage und
unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder einer Nichtbeachtung der
Bedienungsanleitung und/oder der Sicherheitshinweise resultieren.
6. Service und Support
Bitte wenden Sie sich bei Fragen zum Produkt gerne an die Hama-
Produktberatung.
Hotline: +49 9091 502-115 (Deu/Eng)
Weitere Supportinformationen nden sie hier: www.hama.com
7. Technische Daten
00002800 00002802
Vergrößerung 812
Linsendurchmesser 21 mm 25 mm
Austrittspupille 2,62 mm 2,08 mm
Sehfeld 366 ft/100 yrds;
122 m/1000 m
235 ft/100 yrds;
78 m/1000 m
Nahpunkt 3m3m
9
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Hama.
Veuillez prendre le temps de lire l‘ensemble des remarques et consignes
suivantes. Veuillez conserver ce mode d‘emploi à portée de main an
de pouvoir le consulter en cas de besoin. Transmettez-le au nouveau
propriétaire avec l’appareil le cas échéant.
1.
Explication des symboles d‘avertissement et des remarques
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de sécurité ou pour
attirer votre attention sur des dangers et risques particuliers.
Remarque
Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations supplémentaires
ou des remarques importantes.
2. Contenu de l‘emballage
Jumelles
Sacoche de rangement
Sangle de transport
Chiffon de nettoyage
Le présent mode d'emploi
3. Consignes de sécurité
Utilisez le produit exclusivement conformément à sa destination.
N'utilisez pas le produit dans un environnement humide et évitez toute
projection d'eau.
Évitez d’utiliser le produit à proximité immédiate d'un chauffage,
d’autres sources de chaleur ou exposé aux rayons directs du soleil.
FMode d‘emploi
10
Protégez le produit des secousses violentes et évitez tout choc ou toute chute.
Surveillez les enfants an de garantir qu'ils ne jouent pas avec le produit.
Tenez les emballages d'appareils hors de portée des enfants, risque
d'étouffement.
Recyclez les matériaux d’emballage conformément aux prescriptions
locales en vigueur.
N’apportez aucune modication à l’appareil. Des modications vous
feraient perdre vos droits de garantie.
Avertissement - ensoleillement puissant
Ne regardez en aucun cas le soleil ou une autre source de forte
lumière à travers les jumelles. Lors de certains réglages de netteté,
les jumelles ont un effet de loupe. Vous pourriez subir une lésion
oculaire irréversible, voire perdre la vue.
Ne laissez en aucun cas les jumelles sous les rayons du soleil. Un risque
d'incendie surviendrait en raison de l'effet de loupe décrit plus haut.
4. Utilisation
Commencez par régler les deux oculaires des jumelles en fonction de
l'écartement de vos yeux (g. A) en faisant tourner les oculaires comme
indiqué sur le croquis. Après avoir réglé correctement l'écartement de
vos yeux, un objet que vous observez devrait apparaître dans une image
ronde et stable (g. B).
Effectuez la mise au point de la netteté à l'aide de la molette médiane (g. C).
Utilisez la correction dioptrique intégrée à un des oculaires an d'effectuer
une mise au point ne dans le cas l'image n'est pas totalement nette
après avoir effectué la mise au point au moyen de la molette médiane. La
correction dioptrique est utilisée pour corriger la myopie ou l'hypermétropie.
Pendant ce réglage, fermez l'œil avec lequel vous ne regardez pas dans
l'oculaire doté de la correction dioptrique.
Le cas échéant, corrigez encore la netteté au moyen de la molette médiane.
11
Remarque - bonnettes oculaires
Les bonnettes oculaires peuvent être rétractées pour que les porteurs
de lunettes puissent utiliser ces jumelles. Les porteurs de lunettes
peuvent les rétracter an de faciliter le réglage, l'observation et
agrandir le champ de vision.
5. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH & Co. KG décline toute responsabilité en cas de
dommages provoqués par une installation, un montage ou une utilisation
non conformes du produit ou encore provoqués par un non respect des
consignes du mode d‘emploi et/ou des consignes de sécurité.
6. Service et assistance
En cas de question concernant le produit, veuillez vous adresser au service
de conseil produits de Hama.
Ligne téléphonique directe : +49 9091 502-115 (allemand/anglais)
Vous trouverez ici de plus amples informations concernant l‘assistance :
www.hama.com
7. Caractéristiques techniques
00002800 00002802
Grossissement 812
Diamètre des lentilles 21 mm 25 mm
Pupilles de sortie 2,62 mm 2,08 mm
Champ de vision 366 ft/100 yrds;
122 m/1000 m
235 ft/100 yrds;
78 m/1000 m
PP (puntum proximum) 3m3m
12
Le agradecemos que se haya decidido por un producto de Hama.
Tómese tiempo y léase primero las siguientes instrucciones e indicaciones.
Después, guarde estas instrucciones de manejo en un lugar seguro para
poder consultarlas cuando sea necesario. Si vende el aparato, entregue
estas instrucciones de manejo al nuevo propietario.
1. Explicación de los símbolos de aviso y de las indicaciones
Aviso
Se utiliza para caracterizar las indicaciones de seguridad o para llamar
la atención sobre peligros y riesgos especiales.
Nota
Se utiliza para caracterizar informaciones adicionales o indicaciones
importantes.
2. Contenido del paquete
Prismáticos
Bolso para guardar
Correa
Paño de limpieza
Estas instrucciones de manejo
3. Instrucciones de seguridad
Emplee el producto exclusivamente para la función para la que fue diseñado.
No utilice el producto en entornos húmedos y evite el contacto con las
salpicaduras de agua.
No opere el producto en las inmediaciones de la calefacción, de otras
fuentes de calor o bajo la radiación directa del sol.
EInstrucciones de uso
13
No deje caer el producto ni lo someta a sacudidas fuertes.
Se debe vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el
producto.
Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños, existe
peligro de asxia.
Deseche el material de embalaje en conformidad con las disposiciones
locales sobre el desecho vigentes.
No realice cambios en el aparato. Esto conllevaría la pérdida de todos
los derechos de la garantía.
Aviso luz solar fuerte
Nunca mire con unos prismáticos hacia el sol u otras fuentes de luz
fuertes. Con determinados ajustes de nitidez, los prismáticos pueden
tener el efecto de un vidrio ustorio. Ello podría dañar sus ojos de
forma irreparable, pudiendo ocasionar incluso ceguera.
Nunca deje unos prismáticos expuestos a la luz del sol. Por motivo
del efecto de vidrio ustorio antes descrito, existe peligro de incendio.
4. Utilización
Ajuste primero los dos oculares de los prismáticos a la correcta distancia entre
ojos (g. A) moviendo los oculares tal y como se muestra en la gura. Cuando
la distancia entre ojos está correctamente ajustada, el objeto de observación
al que se dirigen los prismáticos se ve como imagen estable y redonda (g. B)
Ajuste la nitidez de toda la imagen con ayuda del regulador central (g. C)
Seguidamente, ajuste las dioptrías con ayuda del ajustador instalado en
uno de los oculares para el caso de que perciba cierta falta de nitidez
que no se pueda solucionar con el regulador central. El ajustador
dióptrico sirve para corregir la miopía o la hiperopía.
Al hacerlo, tenga cerrado el ojo que no mira por el ocular dióptrico.
Seguidamente, corrija la falta de nitidez que pueda quedar con ayuda
del regulador central.
14
Nota - Portaoculares
Son reversibles pensando en personas con gafas. Ello facilita el ajuste,
la observación y aumenta el campo visual.
5. Exclusión de responsabilidad
Hama GmbH & Co KG no se responsabiliza ni concede garantía por los
daños que surjan por una instalación, montaje o manejo incorrectos del
producto o por la no observación de las instrucciones de manejo y/o de
las instrucciones de seguridad.
6. Servicio y soporte
Si tiene que hacer alguna consulta sobre el producto, diríjase al
asesoramiento de productos Hama.
Línea directa: +49 9091 502-115 (Alemán/Inglés)
Encontrar más información de soporte aquí: www.hama.com
7. Datos técnicos
00002800 00002802
Aumento 812
Diámetro de la lente 21 mm 25 mm
Pupila de salida 2,62 mm 2,08 mm
Campo visual 366 ft/100 yrds;
122 m/1000 m
235 ft/100 yrds;
78 m/1000 m
Punto de visión cercano 3m3m
15
Благодарим за покупку изделия фирмы Hama.
внимательно ознакомьтесь с настоящей инструкцией. Храните
инструкцию в надежном месте для справок в будущем. В случае
передачи изделия другому лицу приложите и эту инструкцию.
1. Предупредительные пиктограммы и инструкции
Внимание
Данным значком отмечены инструкции, несоблюдение которых
может привести к опасной ситуации.
Примечание
Дополнительная или важная информация.
2. Комплект поставки
Бинокль
Сумка для хранения
Ремешок
Чистящая салфетка
Настоящая инструкция
3. Техника безопасности
Запрещается использовать не по назначению.
Беречь от влаги и брызг.
Не эксплуатировать в непосредственной близости с
нагревательными приборами и беречь от прямых солнечных лучей.
Не ронять. Беречь от сильных ударов.
Не оставлять детей без присмотра во избежание их доступа к
устройству.
RРуководство по эксплуатации
16
Упаковку не давать детям: опасность асфиксии.
Утилизировать упаковку в соответствии с местными нормами.
Запрещается вносить изменения в конструкцию. В противном
случае гарантийные обязательства аннулируются.
Берегись солнечных лучей!
Запрещается смотреть через бинокль на солнце и другие
источники яркого света! При определенном угле бинокль
действует как зажигательное стекло. Существует опасность
необратимой травмы глаз вплоть до слепоты!
Беречь от воздействия прямых солнечных лучей! Вследствие
описанного выше эффекта существует опасность пожара!
4. Применение
Установите окуляры в соответствии с расстоянием между
глазами (рис. А). Если расстояние между окулярами установлено
правильно, то рассматриваемый объект будет отображаться в
стабильной окружности (рис. В)
Настройте фокусировку с помощью центрального барабана (рис. С)
Если с помощью центрального барабана фокусировка не удается,
выполните настройку с помощью диоптра, расположенного на окуляре.
Диоптр предназначен для коррекции близорукости или дальнозоркости.
Во время настройки одного окуляра закройте другой глаз.
По окончании еще раз настройте резкость с помощью
центрального барабана.
Насадки для окуляров
При наличии очков насадки можно отодвинуть. Это увеличит поле
зрения сделает наблюдение более удобным.
17
5. Отказ от гарантийных обязательств
Компания Hama GmbH & Co. KG не несет ответственность за ущерб,
возникший вследствие неправильного монтажа, подключения и
использования изделия не по назначению, а также вследствие
несоблюдения инструкции по эксплуатации и техники безопасности.
6. Отдел техобслуживания
По вопросам ремонта или замены неисправных изделий
обращайтесь к продавцу или в сервисную службу компании Hama.
Горячая линия отдела техобслуживания:
+49 9091 502-115 (немецкий, английский)
Подробнее смотрите здесь: www.hama.com
7. Технические характеристики
00002800 00002802
Увеличение 812
Диаметр линз: 21 мм 25 мм
Выходной зрачок: 2,62 мм 2,08 мм
Поле зрения:
366 футов/100 ярдов;
122 м/1000 м
235 футов/100 ярдов;
78 м/1000 м
Передняя граница
глубины резкости: 3м3м
18
Grazie per avere acquistato un prodotto Hama!
Prima della messa in esercizio, leggete attentamente le seguenti istruzioni
e avvertenze, quindi conservatele in un luogo sicuro per una eventuale
consultazione. In caso di cessione dell‘apparecchio, consegnate anche le
presenti istruzioni al nuovo proprietario.
1. Spiegazione dei simboli di avvertimento e delle indicazioni
Attenzione
Viene utilizzato per contrassegnare le indicazioni di sicurezza oppure
per rivolgere l‘attenzione verso particolari rischi e pericoli.
Avvertenza
Viene utilizzato per contrassegnare informazioni supplementari o
indicazioni importanti.
2. Contenuto della confezione
Binocolo
Custodia
Tracolla
Panno per la pulizia
Queste istruzioni per l’uso
3. Indicazioni di sicurezza:
Utilizzare il prodotto esclusivamente per lo scopo previsto.
Non usare il prodotto in ambienti umidi ed evitare il contatto con gli
spruzzi.
Evitare di mettere in esercizio il prodotto in prossimità di riscaldamento,
altre fonti di calore o la luce diretta del sole.
IIstruzioni per l‘uso
19
Non fare cadere il prodotto e non sottoporlo a forti scossoni!
Sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino con il prodotto.
Tenere l’imballo fuori dalla portata dei bambini, pericolo di
soffocamento!
Smaltire immediatamente il materiale d'imballaggio attenendosi alle
prescrizioni locali vigenti.
Non apportare modiche all’apparecchio per evitare di perdere i diritti
di garanzia.
Avvertenza - forte luce solare
Non guardare mai con un binocolo direttamente nella luce del sole
o in altre sorgenti luminose forti! Con determinate impostazioni
della nitidezza, un binocolo agisce come una lente focale e può
danneggiare gli occhi in modo irreparabile, causando anche la cecità!
Non lasciate mai un binocolo sotto la luce del sole! Pericolo
d'incendio a causa dell'effetto lente focale descritto sopra!
4. Ambiente operativo
Posizionare i due oculari del binocolo alla distanza corretta degli occhi
(g. A), ruotandoli come ragurato nel disegno. Se la distanza degli
occhi è impostata correttamente, l'oggetto rilevato viene ragurato in
un quadro circolare, stabile (g. B)
Mettere a fuoco l'immagine mediante l'azionamento centrale (g. C)
Regolare la diottra applicata su uno degli oculari. Se si riscontra ancora
una certa sfocatura che non si può rimuovere mediante l'azionamento
centrale. La diottra serve a correggere la miopia o l'ipermetropia.
Chiudere l'occhio che non guarda attraverso l'oculare della diottra.
Correggere quindi la sfocatura eventualmente ancora presente
mediante l'azionamento centrale.
20
Avvertenza - oculari
Ribaltabili per i portatori di occhiali. Il ribaltamento semplica la
regolazione, l'osservazione e amplia il campo visivo.
5. Esclusione di garanzia
Hama GmbH & Co.KG non si assume alcuna responsabilità per i danni
derivati dal montaggio o l‘utilizzo scorretto del prodotto, nonché dalla
mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso e/o delle indicazioni di
sicurezza.
6. Assistenza e supporto
In caso di domande sul prodotto, rivolgersi alla Consulenza prodotto Hama.
Hotline: +49 9091 502-115 (ted./ing.)
Ulteriori informazioni sul supporto sono disponibili qui: www.hama.com
7. Dati tecnici
00002800 00002802
Ingrandimento 812
Diametro lenti 21 mm 25 mm
Pupilla di uscita 2,62 mm 2,08 mm
Campo visivo 366 ft/100 yrds;
122 m/1000 m
235 ft/100 yrds;
78 m/1000 m
Punto ravvicinato 3m3m
21
Hartelijk dank dat u voor een product van Hama heeft gekozen.
Neem de tijd om de volgende aanwijzingen en instructies volledig door
te lezen. Berg deze gebruiksaanwijzing vervolgens op een goede plek
op zodat u hem als naslagwerk kunt gebruiken. Op zodat u hem als
naslagwerk kunt gebruiken. Mocht u het toestel verkopen, geeft u dan
ook deze gebruiksaanwijzing aan de nieuwe eigenaar.
1. Verklaring van waarschuwingssymbolen en instructies
Waarschuwing
Wordt gebruikt voor veiligheidsinstructies of om de aandacht te
trekken op bijzondere gevaren en risico‘s.
Aanwijzing
Wordt gebruikt voor extra informatie of belangrijke informatie.
2. Inhoud van de verpakking
verrekijker
opbergtas
draagriem
reinigingsdoek
bedieningsinstructies ter tafel
3. Veiligheidsinstructies
Gebruik het product uitsluitend voor het doel waarvoor het gemaakt is.
Gebruik het product niet in een vochtige omgeving en voorkom spat- en
spuitwater.
Gebruik het product niet in de onmiddellijke nabijheid van een verwarming
of andere warmtebronnen en stel het niet bloot aan directe zonnestralen.
NGebruiksaanwijzing
22
Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan zware schokken
of stoten.
Kinderen dienen onder toezicht te staan, teneinde te waarborgen dat zij
niet met het product spelen.
Het verpakkingsmateriaal mag absoluut niet in handen van kinderen
komen; verstikkingsgevaar.
Het verpakkingsmateriaal direct en overeenkomstig de lokaal geldende
afvoervoorschriften afvoeren.
Verander niets aan het toestel. Daardoor vervalt elke aanspraak op garantie.
Waarschuwing sterk zonlicht
Kijk nooit met een verrekijker in de zon of andere, sterke
lichtbronnen! Bij bepaalde scherpte-instellingen werkt een
verrekijker als een brandglas. U kunt daardoor de ogen
onherstelbaar beschadigen of zelfs blind worden!
Laat een verrekijker nooit in het zonlicht liggen! Op grond van de
bovenstaand beschreven brandglaswerking bestaat brandgevaar!
4. Gebruik
Stel de beide oculairs van de verrekijker allereerst op de juiste ogenafstand
in (afb. A), door de oculairs zoals in de tekening is afbeeld te zwenken.
Zodra de afstand tussen de ogen correct ist ingesteld, wordt het in het oog
hebbende object in een stabiel, cirkelvormig beeld weergegeven (afb. B).
Stel het volledige beeld met behulp van het centrale focuswiel scherp (afb. C).
Stel aansluitend de op één van de oculairs aangebrachte dioptriering in,
indien u nog een zekere onscherpte vaststelt en deze niet met behulp
van het centrale focuswiel kan worden aangepast. De dioptrie-instelling
dient voor de correctie bij bijziend- of verziendheid.
Sluit daarbij het oog, welk niet door het dioptrie-oculair kijkt.
Corrigeer vervolgens eventueel dan nog bestaande onscherpte met
behulp van het centrale focuswiel.
23
Aanwijzing - oogmanchetten
Deze kunnen voor brildragers worden omgevouwen. Het omvouwen
maakt het instellen en kijken eenvoudiger en vergroot het gezichtsveld.
5. Uitsluiting van garantie en aansprakelijkheid
Hama GmbH & Co. KG aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid of
garantieclaims voor schade of gevolgschade, welke door ondeskundige
installatie, montage en ondeskundig gebruik van het product ontstaan of
het resultaat zijn van het niet in acht nemen van de bedieningsinstructies
en/of veiligheidsinstructies.
6. Service en support
Neem bij vragen over het product contact op met de afdeling
Productadvies van HAMA.
Hotline: +49 9091 502-115 (Duits/Engels)
Meer support-informatie vindt u hier: www.hama.com
7. Technische specificaties
00002800 00002802
vergroting 812
diameter van de lens 21 mm 25 mm
uittredepupil 2,62 mm 2,08 mm
gezichtsveld 366 ft/100 yrds;
122 m/1000 m
235 ft/100 yrds;
78 m/1000 m
minimaal gezichtsveld 3m3m
24
Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτού του προϊόντος. της Hama!
Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες και υποδείξεις. Στη συνέχεια, φυλάξτε
αυτό το εγχειρίδιο σε ασφαλές μέρος για μελλοντική χρήση. Σε περίπτωση που
πουλήσετε της συσκευή, παραδώστε αυτό το εγχειρίδιο στον επόμενο αγοραστή.
1. Επεξήγηση συμβόλων προειδοποίησης και υποδείξεων
Προειδοποίηση
Χρησιμοποιείται για τη σήμανση υποδείξεων ασφαλείας ή για να
επιστήσει την προσοχή σε ιδιαίτερους κινδύνους.
Υπόδειξη
Χρησιμοποιείται για τη σήμανση επιπλέον πληροφοριών ή σημαντικών
υποδείξεων.
2. Περιεχόμενα συσκευασίας
Κιάλια
Τσάντα φύλαξης
Ιμάντας μεταφοράς
Πανί καθαρισμού
Αυτό το εγχειρίδιο χειρισμού
3. Υποδείξεις ασφαλείας
Το προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για το σκοπό που
προβλέπεται.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε υγρό περιβάλλον και αποφεύγετε τις
σταγόνες νερού.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντά σε καλοριφέρ, άλλες πηγές
θερμότητας ή σε σημεία όπου δέχεται άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
JΟδηγίες χρήσης
25
Το προϊόν δεν επιτρέπεται να πέφτει κάτω, ούτε καινα δέχεται δυνατά
χτυπήματα.
Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό την επίβλεψη κάποιου ενήλικα ώστε
να μην παίζουν με το προϊόν.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να έρχονται σε επαφή με το υλικό της
συσκευασίας, υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας.
Απορρίψτε κατευθείαν το υλικό συσκευασίας σύμφωνα με τους
ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς απόρριψης.
Μην κάνετε μετατροπές στη συσκευή. Κατ' αυτόντον τρόπο παύει να
ισχύει η εγγύηση.
Προειδοποίηση - ισχυρή ηλιακή ακτινοβολία
Μην κοιτάτε ποτέ με τα κιάλια τον ήλιο ή άλλες, ισχυρές πηγές
φωτός! Σε κάποιες ρυθμίσεις εστίασης τα κιάλια λειτουργούν σαν
μεγεθυντικός φακός. Αυτό μπορεί να προκαλέσει ανεπανόρθωτη
ζημιά στα μάτια σας, μέχρι και απώλεια όρασης!
Μην τα αφήνετε σε μέρος όπου εκτίθενται σε άμεση ηλιακή
ακτινοβολία! Λόγω της προαναφερθείσας λειτουργίας μεγεθυντικού
φακού υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς!
4. Χρήση
Αρχικά πρέπει να ρυθμίσετε τους δύο φακούς ως προς τη σωστή
απόσταση των ματιών (σχ. A), περιστρέφοντας τους φακούς όπως φαίνεται
στο σχήμα. Όταν ρυθμιστεί σωστά η απόσταση ματιών, το αντικείμενο
παρακολούθησης φαίνεται σε μια σταθερή, κυκλική εικόνα. (σχ. B)
Ρυθμίστε την εστίαση της συνολικής εικόνας μέσω του μεσαίου
διακόπτη.(σχ C)
Στη συνέχεια, σε περίπτωση που η εικόνα δεν είναι τελείως καθαρή
και δεν μπορεί να ρυθμιστεί μέσω του μεσαίου διακόπτη, μετατοπίστε
τη διοπτρία ενός από τους δύο φακούς. Η διοπτρία χρησιμεύει στη
διόρθωση της μυωπίας ή της πρεσβυωπίας.
26
Κλείστε το μάτι το οποίο δεν κοιτάει μέσω του φακού με διοπτρία.
Στη συνέχεια διορθώστε τυχόν ασάφειες μέσω του μεσαίου διακόπτη.
Υπόδειξη - Χοάνες ματιού
Μπορούν να αναδιπλωθούν για τους διοπτροφόρους. Η αναδίπλωση Αυτό
διευκολύνει τη ρύθμιση, παρακολούθηση και μεγεθύνει το οπτικό πεδίο.
5. Απώλεια εγγύησης
Η εταιρεία Hama GmbH & Co KG δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη ή
εγγύηση για ζημιές, οι οποίες προκύπτουν από λανθασμένη εγκατάσταση
και συναρμολόγηση ή λανθασμένη χρήση του προϊόντος ή μη τήρηση των
οδηγιών λειτουργίας και/ή των υποδείξεων ασφαλείας.
6. Σέρβις και υποστήριξη
Για ερωτήσεις σχετικά με το προϊόν απευθυνθείτε στην υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών της Hama.
Γραμμή υποστήριξης: +49 9091 502-115 ερμανικά/Αγγλικά)
Περισσότερες πληροφορίες υποστήριξης θα βρείτε στη διεύθυνση:
www.hama.com
7. Τεχνικά χαρακτηριστικά
00002800 00002802
Μεγέθυνση 812
Διάμετρος φακού 21 mm 25 mm
Οφθαλμός εξόδου 2,62 mm 2,08 mm
Οπτικό πεδίο 366 ft/100 yrds;
122 m/1000 m
235 ft/100 yrds;
78 m/1000 m
Ελάχιστη απόσταση
εστίασης 3m3m
27
Dziękujemy za zakup naszego produktu!
Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi.
Instrukcję należy przechować, gdyż może być jeszcze potrzebna.
1. Objaśnienie symboli ostrzegawczych i wskazówek
Ostrzeżenie
Używane w celu zwrócenia uwagi na szczególne niebezpieczeństwo
lub ryzyko.
Wskazówki
Używane w celu zwrócenia uwagi na szczególnie przydatne informacje.
2. Zawartość opakowania
Lornetka
Futerał do przechowywania
Pasek transportowy
Ściereczka do czyszczenia
Instrukcja obsługi
3. Wskazówki bezpieczeństwa
Stosować produkt wyłącznie zgodnie z przewidzianym przeznaczeniem.
Nie stosować produktu w wilgotnym otoczeniu i chronić go przed bryzgami wody.
Nie używać produktu w bezpośredniej bliskości ogrzewania, innych źródeł
ciepła ani nie wystawiać go na bezpośrednie promieniowanie słoneczne.
Chronić produkt przed upadkiem i silnymi wstrząsami.
Dzieci powinny być nadzorowane, aby nie używały produktu do zabawy.
Materiały opakowaniowe trzymać koniecznie z dala od dzieci, istnieje
niebezpieczeństwo uduszenia.
PInstrukcja obsługi
28
Materiały opakowaniowe należy natychmiast poddać utylizacji zgodnie
z obowiązującymi przepisami miejscowymi.
Nie modykować urządzenia. Prowadzi to do utraty wszelkich roszczeń
z tytułu gwarancji.
Ostrzeżenie nigdy nie wolno patrzeć prosto w słońce!
Nigdy nie wolno patrzeć prosto w słońce, oraz mocne źródła światła!
Lornetka może zadziałać jak zwykła soczewka, przez skupienie
promieni słonecznych spowodować uszkodzenie wzroku, może to
doprowadzić również do oślepnięcia!
Lornetki nie należy pozostawiać na bezpośrednim nasłonecznieniu!
Lornetka może zadziałać jak zwykła soczewka, przez skupienie
promieni słonecznych spowodować pożar!
4. Otoczenie pracy
Należy ustawić odległość między źrenicami oczu (patrz rys. A),
poruszając obudową lornetki tak jak pokazano na rys. Po poprawnym
ustawieniu odległości między źrenicami, obraz widoczny przez lornetkę
będzie w stabilnych kołach (patrz rys. B)
Ostrość obrazu należy ustawić za pomocą pokrętła środkowego na
korpusie lornetki (rys. C).
Jeżeli mimo regulacji ostrości pokrętłem środkowym, pojawią się
trudności z idealnym wyostrzeniem można skorzystać z pokrętła
regulacji dioptrii na jednym z okularów. Pokrętło dioptrii służy do
korekty wady wzroku: krótko i dalekowzroczności.
Podczas regulacji dioptrii należy zamknąć wolne oko, które nie patrzy
przez okular z możliwością regulacji dioptrii.
Po zakończeniu regulacji dioptrii należy jeszcze raz wyregulować ostrość
pokrętłem środkowym.
29
Uwaga! Muszle oczne
Dla osób noszących okulary istnieje możliwość złożenia muszli ocznych.
Złożenie muszli ocznych daje możliwość poszerzenia pola widzenia.
5. Wyłączenie odpowiedzialności
Hama GmbH & Co. KG nie udziela gwarancji ani nie odpowiada za
szkody wskutek niewłaściwej instalacji, montażu oraz nieprawidłowego
stosowania produktu lub nieprzestrzegania instrukcji obsługi i/lub
wskazówek bezpieczeństwa.
6. Serwis i pomoc techniczna
Wrazie pytań dotyczących produktu prosimy zwrócić się do infolinii Hama.
Gorąca linia: +49 9091 502-115 (niem./ang.)
Dodatkowe informacje dostępne na stronie: www.hama.com
7. Dane techniczne
00002800 00002802
Powiększenie 812
Średnica soczewki 21 mm 25 mm
Rozstaw źrenic 2,62 mm 2,08 mm
Pole widzenia 366 ft/100 yrds;
122 m/1000 m
235 ft/100 yrds;
78 m/1000 m
Najbliższy punkt 3m3m
30
Köszönjük, hogy ezt a Hama terméket választotta!
Kérjük, hogy felszerelés előtt szánjon időt és olvassa el végig az alábbi
útmutatót. A későbbiekben tartsa biztonságos helyen ezt a füzetet, hogy
ha szükség van rá, bármikor megtalálja. Ha eladja ezt a terméket, vele
együtt adja tovább ezt az útmutatót is az új tulajdonosnak.
1. Figyelmeztető szimbólumok és előírások ismertetése
Figyelmeztetés
Figyelmeztető jeleket használunk a biztonsági tényezők bemutatására,
ill. felhívjuk a gyelmet a különleges veszélyekre és kockázatokra.
Hivatkozás
Az itt látható gyelmeztető jeleket használjuk fel, ha kiegészítő
információkat közlünk vagy fontos tudnivalókra hívjuk fel a gyelmet.
2. A csomag tartalma
Távcső
Tároló táska
Hordszíj
Törlőkendő
Ez a kézikönyv
3. Biztonsági előírások:
A terméket kizárólag az előírt célra használja.
Ne használja a terméket párás környezetben, és kerülje az érintkezést
fröccsenő vízzel.
A terméket ne használja a fűtés és egyéb hőforrások közelében, vagy
közvetlen napsütésnek kitéve.
HHasználati útmutató
31
Ne ejtse le a terméket és ne tegye ki heves rázkódásnak.
A gyermekekre ügyelni kell, nehogy játsszanak a termékkel.
Feltétlenül tartsa távol a gyermekeket a csomagolóanyagtól, mert
fulladásveszély áll fenn.
Azonnal ártalmatlanítsa a csomagolóanyagot a helyileg érvényes
ártalmatlanítási előírások szerint.
Ne végezzen módosítást a készüléken. Ebben az esetben minden
garanciaigény megszűnik.
Figyelem - erős napsugárzás
Ne nézzen a távcsővel a Napba vagy más erős fényforrásba!
A távcső élesség-beállítása bizonyos mértékben úgy működik,
mint egy nagyító. Ezáltal az erős fényforrás helyrehozhatatlan kárt
okozhat a szemben, akár vakságot is előidézhet!
A távcsövet sohasem irányítsa a Nap felé! A fent említett nagyító
hatás tűzveszélyt okozhat!
4. Alkalmazás
Állítsa be a távcső mindkét szemlencséjét, először a jobb oldali szemhez
(A kép) aszerint, ahogyan a szemlencsét a rajzon ábrázolva látja. Ha
a betekintési szemtávolság jól van beállítva, akkor a szemléléshez
megcélzott tárgy stabil, kör alakú képet ad (B kép).
Állítsa be a nagy képet a beállító középcsavar forgatásával (C kép).
Ha nem találja megfelelőnek az élességet az egyik szemlencse
torzítása miatt, állítson a szemlencsén és ha ezek után megszüntette
az életlenséget tovább nomíthat a képen a beállító középcsavar
forgatásával. A középcsavarral korrigálhatja a rövidlátás vagy távollátás
eltéréseit.
Ezek után próbálja ki mindkét szemével a beállított szemlencse élességét.
Az esetleg még meglévő bizonytalanságot korrigálja a beállító
középcsavar forgatásával.
32
Megjegyzés a szemkagylóról
Ha szemüveggel használja a távcsövet, a szemkagyló kihajtható.
A kihajtott szemkagylóval könnyebb a képélesség beállítása, a kép
meggyelése és növekszik a látómező.
5. Szavatosság kizárása
A Hama GmbH & Co. KG semmilyen felelősséget vagy szavatosságot nem
vállal a termék szakszerűtlen telepítéséből, szereléséből és szakszerűtlen
használatából, vagy a kezelési útmutató és/vagy a biztonsági előírások be
nem tartásából eredő károkért.
6. Szerviz és támogatás
Kérjük, hogy a termékkel kapcsolatos kérdéseivel forduljon a Hama
terméktanácsadásához.
Közvetlen vonal Közvetlen vonal: +49 9091 502-115 (Deu/Eng)
További támogatási információt itt talál: www.hama.com
7. Műszaki adatok
00002800 00002802
Nagyítási tényező: 812
Lencse átmérője: 21 mm 25 mm
Pupilla-távolság: 2,62 mm 2,08 mm
Látótér-távolság: 366 ft/100 yrds;
122 m/1000 m
235 ft/100 yrds;
78 m/1000 m
Közelpont: 3m3m
33
Děkujeme, že jste si vybrali výrobek Hama.
Přečtěte si, prosím, všechny následující pokyny a informace. Uchovejte
tento text pro případné budoucí použití. Pokud výrobek prodáte, předejte
tento text novému majiteli.
1. Vysvětlení výstražných symbolů a pokynů
Upozornění
Tento symbol označuje bezpečnostní upozornění, které poukazuje na
určitá rizika a nebezpečí.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatečné informace nebo důležité poznámky.
2. Obsah balení
Dalekohled
Pouzdro na dalekohled
Popruh
Čisticí utěrka
Návod na použití
3. Bezpečnostní pokyny
Výrobek používejte výhradně pro stanovený účel.
Výrobek nepoužívejte ve vlhkém prostředí a zabraňte působení stříkající
vody.
Výrobek neprovozujte v bezprostřední blízkosti topení, jiných zdrojů
tepla nebo při působení přímého slunečního záření.
Zabraňte pádu výrobku a výrobek nevystavujte velkým otřesům.
Děti by měly být pod dozorem dospělé osoby, aby si s výrobkem nehrály.
CNávod k použití
34
Obalový materiál nepatří do rukou dětí, hrozí nebezpečí udušení.
Obalový materiál likvidujte ihned podle platných místních předpisů o
likvidaci.
Na přístroji neprovádějte žádné změny. Tím zanikají veškeré závazky
ze záruky.
Varování silné sluneční světlo !
Nikdy se dalekohledem nedívejte přímo do slunce nebo do jiného
silného světelného zdroje ! Za určitých podmínek dalekohled funguje
jako lupa a mohli by jste si nenávratně poškodit zrak nebo oslepnout.
Dalekohled nikdy nenechávejte na přímém slunci, hrozí nebezpečí
vzniku požáru.
4. Použití
Oba okuláry dalekohledu nastavte podle vzdálenosti vašich očí ( obr.
A ). Pokud je nastavení správné, vidíte jasné zorné pole s pravidelným
kruhovým okrajem ( obr. B ).
Obraz zaostřete zaostřovacím kolečkem ( obr. C )
V případě potřeby doostřete obraz na okuláru s vyznačenými dioptriemi.
Toto nastavení slouží ke korekci krátko- nebo dalekozrakosti.
Zavřete oko, které se do okuláru s vyznačenými dioptriemi nedívá.
Pokud je potřeba, ostrost obrazu ještě zkorigujte zaostřovacím kolečkem.
Poznámka
Gumové očnice jsou srolovatelné ( vhodné pro lidi nosící brýle ).
Srolované očnice ulehčí nastavení dalekohledu a rozšíří zorné pole.
35
5. Vyloučení záruky
Hama GmbH & Co. KG nepřebírá žádnou odpovědnost nebo záruku za
škody vzniklé neodbornou instalací, montáží nebo neodborným použitím
výrobku nebo nedodržováním návodu k použití a/nebo bezpečnostních
pokynů.
9. Servis a podpora
Máte otázky k produktu ? Obraťte na na poradenské oddělení Hama.
Horká linka: +49 9091 502-115 (německy/anglicky)
Další podpůrné informace naleznete na adrese: www.hama.com
10. Technické údaje
00002800 00002802
Přiblížení 8-násobné 12-násobné
Průměr čoček 21 mm 25 mm
Zakřivení čočky 2,62 mm 2,08 mm
Zorné pole 366 ft/100 yrds;
122 m/1000 m
235 ft/100 yrds;
78 m/1000 m
Nejmenší zaostřovací
vzdálenost 3m3m
36
Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre výrobok Hama.
Prečítajte si všetky nasledujúce pokyny a informácie. Uchovajte tento
návod na použitie pre prípadné budúce použitie. Pokiaľ výrobok predáte,
dajte tento návod novému majiteľovi.
1. Vysvetlenie výstražných symbolov a upozornení
Upozornenie
Tento symbol označuje bezpečnostné upozornenie, ktoré poukazuje na
určité riziká a nebezpečenstva.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatočné informácie, alebo dôležité poznámky.
2. Obsah balenia
Ďalekohľad
Taška na ďalekohľad
Popruh
Čistiaca handrička
Návod na použitie
3. Bezpečnostné upozornenia
Výrobok používajte výlučne na stanovený účel.
Výrobok nepoužívajte vo vlhkom prostredí a predchádzajte kontaktu so
striekajúcou vodou.
Výrobok nepoužívajte v bezprostrednej blízkosti kúrenia, iných zdrojov
tepla a nevystavujte ho účinkom priameho slnečného žiarenia.
Výrobok nenechajte spadnúť a nevystavujte ho silným otrasom.
Na deti by sa malo dohliadať, aby sa zabezpečilo, že si nebudú s výrobkom hrať.
QNávod na použitie
37
Obalový materiál uchovávajte mimo dosahu detí, hrozí nebezpečenstvo
udusenia.
Likvidujte obalový materiál okmžite podľa platných miestnych predpisov
na likvidáciu odpadov.
Na zariadení/prístroji nerobte žiadne zmeny. to za následok stratu
akýchkoľvek nárokov na plnenie zo záruky.
Varovanie silné slnečné svetlo !
Nikdy sa cez ďalekohľad nepozerajte do slnka, alebo do iného
silného svetelného zdroja! Za určitých podmienok funguje
ďalekohľad ako lupa a mohli by ste si spôsobiť nenapraviteľné
poškodenie zraku vedúce k slepote.
Preto ani nenechávajte ďalekohľad nikdy voľne položený na stole,
nakoľko existuje riziko vzniku požiaru.
4. Použitie
Oba okuláre ďalekohľadu nastavte podľa vzdialenosti vašich očí (obr. A).
Pokiaľ ste toto vykonali správne, vidíte jasné zorné pole s pravidelným
okrúhlym okrajom (obr. B).
Stredovým členom obraz zaostrite tak, aby ste ho videli jasne (obr. C).
V prípade potreby doostrite obraz na okulári s dioptrom, táto korekcia
slúži na korekciu krátko- alebo ďalekozrakosti.
Pri tom je potrebné zavrieť oko, ktoré sa do okuláru s dioptrom nepozerá.
V prípade potreby ešte ostrosť obrazu skorigujte stredovým členom.
Poznámka
Gumové očnice v prípade potreby zrolovateľné pre ľudí s dioptrickými
okuliarmi. Zrolovanie očnice uľahčí nastavenie ďalekohľadu a rozšíri
zorné pole.
38
5. Vylúčenie záruky
Firma Hama GmbH & Co KG neručí/nezodpovedá za škody vyplývajúce
z neodbornej inštalácie, montáže alebo neodborného používania výrobku
alebo z nerešpektovania návodu na používanie a/alebo bezpečnostných
pokynov.
6. Servis a podpora
S otázkami týkajúcimi sa výrobku sa prosím obráťte na poradenské
oddelenie rmy Hama.
Hotline: +49 9091 502-115 (nem./angl.)
Ďalšie informácie o podpore nájdete tu: www.hama.com
7. Technické údaje
00002800 00002802
Priblíženie 8-násobné 12-násobné
Priemer šošoviek 21 mm 25 mm
Zakrivenie šošovky 2,62 mm 2,08 mm
Zorné pole 366 ft/100 yrds;
122 m/1000 m
235 ft/100 yrds;
78 m/1000 m
Najmenšia zaostrovacia
vzdialenosť 3m3m
39
Agradecemos que se tenha decidido por este produto Hama!
Antes de utilizar o produto, leia completamente estas indicações e
informações. Guarde, depois, estas informações num local seguro para
consultas futuras. Se transmitir o produto para um novo proprietário,
entregue também as instruções de utilização.
1. Descrição dos símbolos de aviso e das notas
Aviso
É utilizado para identicar informações de segurança ou chamar a
atenção para perigos e riscos especiais.
Nota
É utilizado para identicar informações adicionais ou notas importantes.
2. Conteúdo da embalagem
Binóculos
Bolsa
Alça de transporte
Pano de limpeza
presente manual de instruções
3. Indicações de segurança
Utilize o produto apenas para a nalidade prevista.
Não utilize o produto em ambientes húmidos e evite jactos de água.
Não utilize o produto perto de aquecedores, outras fontes de calor ou
directamente exposto à luz solar.
Não deixe cair o produto nem o submeta a choques fortes.
OManual de instruções
40
Crianças deverão ser sempre monitorizadas para garantir que não
utilizem o produto como brinquedo.
Mantenha a embalagem fora do alcance de crianças. Perigo de asxia.
Elimine imediatamente o material da embalagem em conformidade
com as normas locais aplicáveis.
Não efectue modicações no aparelho. Perda dos direitos de garantia.
Aviso - luz solar intensa
Nunca olhe com os binóculos directamente para o sol ou outras
fontes de luz intensas! Em determinados ajustes de focagem,
os binóculos funcionam como uma lupa. Pode provocar danos
irreparáveis ao nível dos olhos, incluindo cegueira!
Nunca deixar os binóculos expostos à luz solar! Devido ao efeito de
lupa, acima descrito, existe o perigo de incêndio!
4. Utilização
Comece por ajustar os dois oculares dos binóculos em relação à
distância interocular correcta (Imagem A), inclinando os oculares
conforme representado na gura. Se a distância interocular estiver
ajustada correctamente, o objecto de visualização pretendido é
representado sob a forma de uma imagem estável, circular (Imagem B)
Foque a imagem geral através do mecanismo de focagem central
(Imagem C)
Em seguida, ajuste no dióptero aplicado num dos oculares, caso ainda
detecte uma certa desfocagem e se não conseguir eliminá-la através do
mecanismo de focagem central. O dióptero destina-se à correcção da
visão ao longe e ao perto.
Feche o olho que não olha através do dióptero do ocular.
Corrija, caso necessário, a desfocagem eventualmente ainda existente
através do mecanismo de focagem central.
41
Nota - Óptica
Versão rebatível para portadores de óculos. O facto de serem rebatíveis
facilita a focagem e a observação e aumenta o campo de visão.
5. Exclusão de garantia
A Hama GmbH & Co KG não assume qualquer responsabilidade
ou garantia por danos provocados pela instalação, montagem ou
manuseamento incorrectos do produto e não observação do das
instruções de utilização e/ou das informações de segurança.
6. Contactos e apoio técnico
Em caso de dúvidas sobre o produto, contacte o serviço de assistência ao
produto da Hama.
Linha de apoio ao cliente: +49 9091 502-115 (alemão/inglês)
Para mais informações sobre os serviços de apoio ao cliente, visite:
www.hama.com
7. Especificações técnicas
00002800 00002802
Aumentar 812
Diâmetro das lentes 21 mm 25 mm
Pupila de saída 2,62 mm 2,08 mm
Campo de visão 366 ft/100 yrds;
122 m/1000 m
235 ft/100 yrds;
78 m/1000 m
Ponto próximo 3m3m
42
Bir Hama ürünü satın aldığınız için teşekkür ederiz!
Biraz zaman ayırın ve önce aşağıda verilen talimatları ve bilgileri iyice
okuyun. Bu kullanım kılavuzunu güvenli bir yerde saklayın ve gerektiğinde
yeniden okuyun. Bu cihazı başkasına sattığınızda, bu kullanma kılavuzunu
da yeni sahibine birlikte verin.
1. Uyarı sembollerinin ve uyarıların açıklanması
Uyarı
Güvenlik uyarılarını işaretlemek veya özellikle tehlikeli durumlara dikkat
çekmek için kullanılır.
Uyarı
Ek bilgileri veya önemli uyarıları işaretlemek için kullanılır
2. Paketin içindekiler
Dürbün
Muhafaza çantası
Taşıma kayışı
Temizlik bezi
bu kullanma kılavuzu
3. Güvenlik uyarıları
Bu ürünü sadece amacına uygun olarak kullanınız.
Ürünü sıcak, ıslak veya çok nemli bir ortamda kullanmayın ve üzerine su
püskürtmemeye dikkat edin
Ürünü kalorifer veya diğer ısı kaynakları yakınında kullanmayın veya
doğrudan güneş ışınlarına maruz bırakmayın.
Ürünü yere düşürmeyin ve çok aşırı sarsıntılara maruz bırakmayın.
TKullanma kılavuzu
43
Çocukların ürünle oynamadıklarından emin olmak için denetim altında
olmaları gerekir.
Çocukları ambalaj malzemelerinden uzak tutun, boğulma tehlikesi mevcuttur.
Ambalaj malzemelerini yerel olarak geçerli talimatlara uygun olarak atık
toplamaya veriniz.
Cihazda herhangi bir değişiklik yapmayınız. Aksi takdirde her türlü
garanti hakkı kaybolur.
Uyarı - kuvvetli güneş ışığı
Dürbün ile kesinlikle güneşe veya başka kuvvetli ışık kaynaklarına
bakmayın! Bazı netlik ayarlarında dürbün büyüteç etkisi gösterir. Bu
durumda gözleriniz düzeltilemeyecek derecede hasar görebilir, kör
olmanız da mümkündür!
Dürbünü kesinlikle güneş ışığında bırakmayın! Yukarıda açıklanan
büyüteç etkisi nedeniyle yangın tehlikesi mevcuttur!
4. Kullanılması
Dürbünün her iki göz merceğini, çizimde gösterildiği gibi döndürerek
doğru göz mesafesine ayarlayın (Resim A). Göz mesafesi doğru olarak
ayarlandıktan sonra, bakılmak istenen nesne dengeli, dairesel bir
bicimde görünür (Resim B)
Görüntünün tamamını ortada bulunan mekanizma ile net olarak
ayarlayın (Resim C)
Görüntüde bir miktar daha bulanıklık tespit ettiğinizde ve ortadaki
mekanizma ile artık netlik ayarı yapmak mümkün değilse, netlik ayarı
için göz merceklerinden birinde bulunan diyopteri kullanın. Diyopter ile
miyopluk veya yakını görememe durumlarının düzeltilmesi için kullanılır.
Bu işlem esnasında diyopter mercek üzerinden bakmadığınız gözünüzü
kapatın.
Daha sonra da, halen mevcut olabilecek bulanıklılığı ortada bulunan
mekanizma ile düzeltin.
44
Uyarı - Göz kadehleri
Gözlük kullanıcıları için katlanır şekilde yapılmıştır. Katlandığında ayar
yapma, gözetleme kolaylaşır ve görme alanı genişler.
5. Garanti reddi
Hama GmbH & Co. KG şirketi yanlış kurulum, montaj ve ürünün amacına
uygun olarak kullanılmaması durumunda veya kullanım kılavuzu ve/veya
güvenlik uyarılarına uyulmaması sonucu oluşan hasarlardan sorumluluk
kabul etmez ve bu durumda garanti hakkı kaybolur.
6. Servis ve destek
Ürünle ilgili herhangi bir sorunuz varsa, lütfen HAMA ürün danışmanlığına
başvurunuz.
Hotline: +49 9091 502-115 (Alm/İng)
Diğer destek bilgileri için, bkz.: www.hama.com
7. Teknik bilgiler
00002800 00002802
Büyültme 812
Mercek çapı 21 mm 25 mm
Göz bebeği çıkışı 2,62 mm 2,08 mm
Görme alanı 366 ft/100 yrds;
122 m/1000 m
235 ft/100 yrds;
78 m/1000 m
Yakın nokta 3m3m
45
mulţumim aţi optat pentru un produs Hama.
Pentru început rugăm lăsați puțin timp și citiți complet
următoarele instrucțiuni și indicații. rugăm păstraţi manualul de
utilizare la loc sigur pentru o consultare ulterioară în caz de nevoie. În caz
de înstrăinare a aparatului rugăm predați și acest manual noului
proprietar.
1. Explicarea simbolurilor de avertizare și indicații
Avertizare
Se folosește la marcarea instrucțiunilor de siguranță sau la
concentrarea atenției în caz de pericol și riscuri mari.
Instrucțiune
Se folosește pentru marcarea informațiilor și instrucțiunilor importante.
2. Conținutul pachetului
Binoclu
Geantă de păstrare
Cordon de transport
Lavetă de curăţat
Acest manual de utilizare
3. Instrucțiuni de siguranță
Folosiți produsul numai în scopul pentru care a fost conceput.
Nu folosiți produsul în mediu umed și evitați stropirea cu apă.
Evitaţi folosirea produsului în imediata apropiere a sistemului de
încălzire, a altor surse de căldură sau în radiația solară directă.
Nu lăsați produsul cadă și nu îl supuneți trepidațiilor puternice.
MManual de utilizare
46
Pentru a siguri nu se joacă cu produsul, copiii trebuiesc supravegheați.
Nu lăsați copiii se joace cu materialul pachetului, prezintă pericol
de sufocare.
Reciclarea materialului pachetului se execută comform normelor locale
de salubrizare în vigoare.
Nu executaţi modicări la aparat. În acest fel pierdeţi orice drept la garanţie.
Avertizare lumină puternică a soarelui
Nu uitați niciodată către soare cu binoclu sau către alte surse
puternice de lumină! La anumite reglări ale rezoluției, binoclul
are același efect ca o lentilă convergentă. Astfel puteți vătăma
ireversibil ochii chiar până la orbire!
Nu lăsați niciodată un binoclu stea expus în lumina soarelui!
Din cauza efectului de lentilă convergentă descris mai sus persistă
pericol de incendiu!
4. Utilizare
Reglați întâi cele două oculare ale binoclului la distanța oculară corectă
(Fig. A) prin rotirea ocularelor cum este indicat în gură. Dacă distanța
ochilor este corect reglată, obiectul care dorește e văzut cu binoclu
este prezentat într-un cadru rotund, x (Fig. B)
Cu ajutorul reglorului din mijloc reglați clar întregul tabloul (Fig. C)
În cazul în care la vreun ocular obsevați o anumită neclaritate și dacă
aceasta nu poate îndpărtată cu reglorul din mijloc, puteți executa
acest lucru cu ajutorul dioptrului atașat la unul din cele două oculare.
Dioptrul servește la corectarea miopiei sau prezbiției.
Pentru aceasta închideți ochiul care nu privește prin ocularul cu dioptru.
În nal puteți corecta anumite neclarități ale tabloului cu ajutorul
reglorului din mijloc.
47
Indicație - apărătoare de ochi
Pentru purtătorii de ochelari acestea sunt Pliarea uşurează reglarea,
observarea şi mărește câmpul vizual.
5. Excludere de garanție
Hama GmbH & Co. KG nu îşi asumă nici o răspundere sau garanție pentru
pagube cauzate de montarea, instalarea sau folosirea necorespunzătoare
a produsului sau nerespectarea instrucțiunilor de folosire sau/și a
instrucțiunilor de siguranță.
6. Service și suport
Dacă aveți întrebări adresaţi-vă la Hama consultanță privind produsul.
Hotline: +49 9091 502-115 (Ger./Ang.)
Alte informații de suport găsiți aici: www.hama.com
7. Date tehnice
00002800 00002802
Mărire 812
Diametrul lentilei 21 mm 25 mm
Pupilă de ieșire 2,62 mm 2,08 mm
Câmp vizual 366 ft/100 yrds;
122 m/1000 m
235 ft/100 yrds;
78 m/1000 m
Limită inferioară 3m3m
48
Tack för att du valt att köpa en Hama produkt.
Ta dig tid och läs först igenom de följande anvisningarna och
hänvisningarna helt och hållet. Förvara sedan den här bruksanvisningen
en säker plats för att kunna titta i den när det behövs. Om du gör dig
av med apparaten ska du lämna bruksanvisningen till den nya ägaren.
1. Förklaring av varningssymboler och hänvisningar
Varning
Används för att markera säkerhetshänvisningar eller för att rikta
uppmärksamheten mot speciella faror och risker.
Hänvisning
Används för att markera ytterligare information eller viktiga hänvisningar.
2. Förpackningsinnehåll
Kikare
Förvaringsväska
Bärrem
Rengöringsduk
Denna bruksanvisning
3. Säkerhetsanvisningar
Använd bara produkten till det som den är avsedd för.
Använd inte produkten i en fuktig omgivning och undvik stänkvatten.
Använd inte produkten alldeles intill elementet, andra värmekällor eller
i direkt solsken.
Tappa inte produkten och utsätt den inte för kraftiga vibrationer.
Barn ska hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte leker med produkten.
SBruksanvisning
49
Det är viktigt att barn hålls borta från förpackningsmaterialet. Det nns
risk för kvävning.
Kassera förpackningsmaterialet direkt enligt lokalt gällande kasseringsregler.
Förändra ingenting produkten. förlorar du alla garantianspråk.
Varning starkt solsken
Titta aldrig mot solen eller andra ljuskällor med starkt sken med
en kikare! Vid vissa skärpa-inställningar fungerar en kikare som ett
brännglas. Du kan skada ögonen irreparabelt, t.o.m. bli blind!
Låt aldrig en kikare ligga i solsken! grund av den ovan beskrivna
brännglaseffekten nns brandrisk!
4. Användning
Ställ först in kikarens båda okular rätt ögonavstånd (bild genom
att luta okularen som visas ritningen. Om ögonavståndet är rätt
inställt visas objektet man tittar i en stabil, cirkelrund bild (bild B)
Ställ in skärpan helhetsbilden med justeringsratten. (Bild C)
Justera sedan dioptern som sitter ett av okularen, om du
tycker att skärpan kan bli bättre och den inte går att ställa in med
justeringsratten. Dioptern är avsedd för korrigering av kort- och
långsynthet.
Stäng det öga som inte används till att titta genom diopter-okularet.
Korrigera sedan oskärpa som eventuellt kan nnas kvar med hjälp av
justeringsratten.
Hänvisning - ögonmusslor
Dessa är vändbara för att passa glasögonbärare. Vändningen
underlättar inställningen, tittandet och förstorar synfältet.
50
5. Garantifriskrivning
Hama GmbH & Co. KG övertar ingen form av ansvar eller garanti
för skador som beror olämplig installation, montering och
olämplig produktanvändning eller att bruksanvisningen och/eller
säkerhetshänvisningarna inte följs.
6. Service och support
Kontakta Hama produktrådgivning om du har frågor om produkten.
Hotline: +49 9091 502-115 (ty/eng)
Du hittar mer support-information här: www.hama.com
7. Tekniska data
00002800 00002802
Förstoring 812
Linsdiameter 21 mm 25 mm
Ut-pupill 2,62 mm 2,08 mm
Synfält 366 ft/100 yrds;
122 m/1000 m
235 ft/100 yrds;
78 m/1000 m
Närpunkt 3m3m
51
Suurkiitos, että valitsit Hama-tuotteen.
Varaa aikaa ja lue seuraavat ohjeet ensin kokonaan läpi. Säilytä sen
jälkeen tämä käyttöohje varmassa paikassa, jotta voit tarvittaessa
tarkistaa siitä eri asioita. Jos luovut laitteesta, anna tämä käyttöohje sen
mukana uudelle omistajalle.
1. Varoitusten ja ohjeiden selitykset
Varoitus
Käytetään turvaohjeiden merkitsemiseen ja huomion kiinnittämiseen
erityisiin vaaroihin ja riskeihin.
Ohje
Käytetään lisätietojen tai tärkeiden ohjeiden merkitsemiseen
2. Pakkauksen sisältö
Kiikari
säilytyspussi
Kantohihna
puhdistusliina
tämä käyttöohje
3. Turvaohjeet
Käytä tuotetta ainoastaan ohjeiden mukaiseen tarkoitukseen.
Älä käytä tuotetta kosteassa ympäristössä, ja vältä roiskevesiä.
Älä käytä tuotetta lämmittimien tai muiden lämmönlähteiden
välittömässä läheisyydessä tai suorassa auringonpaisteessa.
Älä päästä laitetta putoamaan, äläkä altista sitä voimakkaalle tärinälle.
Lapsia on valvottava sen varmistamiseksi, etteivät he leiki tuotteella.
LKäyttöohje
52
Pidä pakkausmateriaalit poissa lasten ulottuvilta, niistä aiheutuu
tukehtumisvaara.
Hävitä pakkausmateriaalit heti paikallisten jätehuoltomääräysten mukaisesti.
Älä tee muutoksia laitteeseen. Muutosten tekeminen aiheuttaa takuun
raukeamisen.
Varoitus voimakkaasta auringonpaisteesta
Älä katso koskaan kiikarin läpi aurinkoon tai muihin voimakkaisiin
valonlähteisiin! Tietyillä terävyysasetuksilla kiikari vaikuttaa polttolasin
tavoin. Siksi silmät voivat vaurioitua korjaamattomasti, jopa sokeutua!
Älä koskaan jätä kiikaria auringonpaisteeseen! Edellä kuvatun
polttolasivaikutuksen vuoksi tällöin on olemassa tulipalon riski!
4. Käyttö
Aseta kiikarin molemmat linssit ensin oikealle etäisyydelle silmistä (kuva
A) kääntämällä niitä kuvan tavoin. Jos etäisyys silmistä on säädetty
oikein, nuolella merkitty tarkastelun kohde näkyy tasaisessa pyöreässä
kuvassa (kuva B)
Säädä koko kuva teräväksi keskellä olevan säätimen avulla (kuva C)
Säädä lopuksi vielä toiseen linssiin kiinnitettyä diopteria, jos kuva
vaikuttaa vielä hieman epätarkalta etkä saa sitä korjattua keskellä olevan
säätimen avulla. Diopterin avulla korjataan liki- tai kaukonäköisyyttä.
Sulje silmä, jolla et katso diopterilinssin läpi.
Korjaa tarvittaessa vielä jäljelle jäänyt epätarkkuus keskellä olevan
säätimen avulla.
Ohje - Silmäsuppilot
Näistä on tehty silmälasien käyttäjiä varten käännettävät. Kääntäminen
helpottaa säätämistä ja katselua ja laajentaa näkökenttää.
53
5. Vastuun rajoitus
Hama GmbH & Co. KG ei vastaa millään tavalla vahingoista, jotka
johtuvat epäasianmukaisesta asennuksesta tai tuotteen käytöstä tai
käyttöohjeen ja/tai turvaohjeiden vastaisesta toiminnasta.
6. Huolto ja tuki
Tuotetta koskevissa kysymyksissä pyydämme kääntymään Haman
tuoteneuvonnan puoleen.
Tukilinja: +49 9091 502-115 (saksa/englanti)
Lisää tukitietoja on osoitteessa www.hama.com
7. Tekniset tiedot
00002800 00002802
Suurennus 812
Linssin halkaisija 21 mm 25 mm
Okulaarin aukko 2,62 mm 2,08 mm
Näkökenttä 366 ft/100 yrds;
122 m/1000 m
235 ft/100 yrds;
78 m/1000 m
Lähipiste 3m3m
Alllisted brands are trademarksof thecorrespondingcompanies. Errors and
omissions excepted,andsubjectto technical changes. Ourgeneral termsof delivery
andpaymentare applied.
00002800_00002802/10.15
Hama GmbH & Co KG
86652 Monheim/Germany
www.hama.com
44

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Hama Optec bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Hama Optec in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 0.3 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info