771616
9
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/180
Pagina verder
OPERATION MANUAL
SPLIT TYPE ROOM AIR CONDITIONER
AS09PBAHRA
AS12PBAHRA
AS18PDAHRA
AS24PDAHRA
AS20PBAHRA
AS25PBAHRA
AS35PBAHRA
AS50PDAHRA
AS68PDAHRA
Please read this operation manual before using the air conditioner.
Keep this operation manual for future reference
This appliance is filled with R32.
Nederlands Česky
WARNING:
·If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,its service agent or
similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
·
This appliance can be used by children aged 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mentao capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given superivision or instruction concering use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children without supervision.
The wiring method should be in line with the local wiring standard.
·
·
·
Read the precautions in this manual
carefully before operating the unit. Th is applia nce i s fille d wit h R32.
·
·
Keep this manual where the user can easily nd it.
Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean, other than those
recommended by the manufacturer.
The appliance must be stored in a room without continuously operating ignition sources (for
example: open flames, an operating gas appliance or an operating electric heater).
Do not pierce or burn.
·Be aware that refrigerants may not contain an odour.
The appliance must be installed, operated and stored in a room with a floor area larger than
3 .
·
·
·
All the cables shall have got the European authentication certificate. During installation, when the
connecting cables break off, it must be assured that the grouding wire is the last one to be broken off.
The explosion-proof breaker of the air conditioner should be all-pole switch. Distance between its two
contacts should not be no less than 3mm. Such means for disconnection must be incorporated in the
wiring.
Make sure installation is done according to local wiring regulation by professional persons.
Make sure ground connection is correct and reliable.
A leakage explosion-proof breaker must be installed.
·Do not use a refrigerant other than the one indicated on the outdoor unit(R32) when installing,
moving or repairing. Using other refrigerants may cause trouble or damage to the unit, and
personal injury.
·The type of connecting wire is H07RN-F.
11
1
3
10
7
12
Contents
PARTS AND FUNCTIONS
OPERATION
INDOOR UNIT INSTALLATION
MAINTENANCE
CAUTIONS
TROUBLE SHOOTING
This appliance contains a UV-C lamp.
WARNING:
Read the maintenance instructions before opening the appliance.
Eye or skin irritation may result from exposure from top air inlet and inner part. During air filter
taking and putting for maintenance, please make sure that the power is cut off before approaching
the product.
UV-C barriers bearing the ultraviolet radiation hazard symbol should not be removed.
Appliances that are obviously damaged must not be operated.
Do not operate UV-C lamps outside of the appliance.
The appliance must be disconnected from the power supply before replacing or cleaning or other
maintenance of the UV-C lamp.
The type of UV-C
lamp
is 0011012908.
Front panels bearing the ultraviolet radiation hazard symbol which have UV-C radiation are provided
with a hall switch to interrupt the power to the UV-C lamps for your safety. Do not over-ride hall
switch by magnet and other similar material.
Before opening front panels bearing the ultraviolet radiation hazard symbol for the conducting user
maintenance, it is recommended to disconnect the power.
If the UV-C lamp is damaged, it must be replaced by the manufacturer,its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
Unintended use of the appliance or damage to the housing may result in the escape of dangerous
UV-C radiation. UV-C radiation may, even in small doses, cause harm to the eyes and skin.
Parts and Functions
Wi-Fi function description
1
The system architecture diagram
The application environment
Smart mobile phone and wireless router are necessary for the appliacation.
Wireless router must be able to connect to the Internet.
Smart mobile phone requires IOS or Android system:
IOS system
must support IOS 9.0 or above
Android system
must support Android 5.0 or above
Configuration method
Scan the QR code below to download “hOn” APP.
Other Download options: Please search hOn APP on:
· App Store (IOS)
· Google Play (Android)
After App Download, please register, connect the air conditioner and enjoy using hOn
to manage your device. Please refer to the HELP section inside the APP for more details
about how to register, connect the unit, and other operations.
·Huawei AppGallery (Android)
1
Parts and Functions
Indoor Unit Remote controller
16
Inlet Air Purifying Filter
(inside)
8. Additional functions display
Supplemented
2Operation mode QUIET SLEEP electrical HEALTH TURBO
heating
7Remote controller
Display 3
Inlet grille board 4
Emergency 58
Switch 9
18
10
Horizontal flap
(adjust up and down air flow Vertical blade 11 19
(adjust left and
Don't adjust it manually) 20
right air flow) Outlet
12
21
13
22
14 23
Display board
1 Signal receiver
2 Setting temp.display
15 24
116
17 25
2
1. Mode display Function: Sleeping---- Healthy
airflow position1--- Healthy airflow
position 2 --- Turbo --- Air sending
--- A-B yard --- Left and right air flow
Operation mode AUTO COOL DRY FAN HEAT
Remote controller
Display
Actual inlet grille may vary from the one shown in the
manual depending on the product purchased
circulated
LO MED HI AUTO
the remote.
Healthy function is not available for some units.
Outdoor Unit Loading of the battery
1Remove the battery cover;
2Load the batteries as illustrated.
2 R-03 batteries, resetting key
(cylinder);
3Be sure that the loading
is in line with the" + "/"-";
44Load the battery,then put on the cover again.
Note:
The distance between the signal transmission head and the rece-
iver hole should be within 7m without any obstacles.
OUTLET CONNECTING PIPING AND ELECTRICAL WIRING
DRAIN HOSE
When an electronic-starter type fluorescent lamp, change- over
type fluorescent lamp or wireless telephone is installed in the
room, the receiver is apt to disturb the receiving of signals,
therefore the distance to the indoor unit should be shorter.
Full display or unclear display during operation indicates the
INLET
Please note the above picture is for reference only.
This may very depending on the unit purchased. batteries have been used up. Please change batteries.
If the remote controller does not operate normally during, please
remove the batteries and reload several minutes later.
Hint:
If the remote has not been used for a long period, change the
batteries and press the reset key.
9. QUIET button
10. HEAT button
11. COOL button
12. AUTO button
13. FAN SPEED button
14. TIMER button
15. HEALTH button
16. LOCK button
Used to lock buttons and LCD display
17. LIGHT button
Control the lightening and extinguishing
of the indoor LED display board.
18. POWER ON/OFF button
19. DRY button
20. TEMP button
21. SWING button
22. HOUR button
23. EXTRA FUNCTION button
2. Signal sending display
3. SWING display
4. FAN SPEED display 24.CANCEL/CONFIRM button
Function: Setting and cancel to the
timer and other additional functions.
25. RESET button
When the remote controller appears
abnormal, use a sharp pointed
article to press this button to reset
5. LOCK display
6. TIMER OFF display
TIMER ON display
7. TEMP display
2
Operation
Emergency operation and test operation
Base Operation
Remote controller 1
23
4
3
Pi
Emergency Operation:
Use this operation only when the remote controller is defective
or lost. In emergency operation the air conditioner can run
automatically for a while.
When the emergency operation switch is pressed, the " Pi "
sound is heard once, which means the start of this operation.
When power switch is turning on for the first time and
emergency operation starts, the unit will run automatically in
the following modes:
Room Designated Fan
Timer Operation
temperature temperature mode speed mode
Above 23oCNo
26oC AUTO COOL
Below 23oCNo
23oC AUTO HEAT
It is impossible to change the settings of temp. and fan speed,It
is also not possible to operate in timer or dry mode.
Test operation:
Test operation switch is the same as emergency switch.
Pi Pi
3.Select temp.setting
Press button
Use this switch in the test operation when the room
temperature is below 16oC, do not use it in the
normal operation.
Continue to press the test operation
switch for more than 5 seconds . After
you hear the "Pi" sound twice, release
your finger from the switch: the cooling
operation starts with the air flow speed "Hi".
Under this operation mode,the fan motor of indoor
unit will run in high speed.
Air Flow Direction Adjustment
decrease rapidly
Select a desired temperature.
1.Vertical flap
Remote controller
4.Fan speed selection
Every time the button is pressed, temp.setting
increase 1oC,if kept depressed, it will increase
rapidly
Every time the button is pressed, temp.setting
decrease 1oC,if kept depressed, it will
Press FAN button. For each press, fan speed
changes as follows:
Remote controller: Display
circulated
Pos.1
Pos.2
Pos.3
Pos.4
Pos.5
LOW MED HI AUTO
(Autoswing)
(no)
2.Press button. changes as follows: Pos.4
Air conditioner is running under displayed fan speed.
When FAN is set to AUTO, the air conditioner
automatically adjusts the fan speed according to room
temperature. Press button again ,
vertical flap will stop over
present position,
the swing function will be cancelled
COOL/DRY/AUTO(Initial state):
HEAT(Initial state):
Operation Remote
Mode Note
Controller
3.Press
Under auto operation mode, the air conditioner will
automatically select Cool or Heat operation according to
room temperature. When FAN is set to AUTO the air
conditioner automatically adjusts the fan speed according to
room temperature.
button to choose the Pos.2 and Pos.3.
AUTO
Cooling only
COOL
DRY
In DRY mode , when room temperature becomes lower
than temp.setting+2oC, unit will run intermittently at LOW
speed regardless of FAN setting.
HEAT
FAN
In FAN operation mode , the unit will not operate in COOL or
HEAT mode but only in FAN mode, AUTO is not available in
FAN mode. And temp. setting is disabled. In FAN mode,
sleep operation is not available.
In HEAT mode, warm air will blow out after a short
period of the time due to cold - draft prevention function.
When FAN is set to AUTO,the air conditioner automatically
adjusts the fan speed according to room temperature.
1. Unit start
Press ON/OFF on the remote controller, unit starts.
2. Select operation mode
COOL button:Cooling mode
HEAT button: Heating mode
DRY button: Dehumidify mode
4.Left and right air flow adjustment(manual)
Move the vertical blade by a button on airconditioner
to adjust left and right direction(This function is
unavailable on some models.)
When adjusting the flap by hand,turn off the unit.
When humidity is high,condensate water might occur
adjusted to left or at air outlet if all vertical louvers are right.
It is advisable not to keep horizontal flap at downward
position for a long time in COOLor DRY mode ,
otherwise, condensate water might occur.
Note:
When system is restarted by the remote controller it will
automatically memorise the previous set swing position.
3
Operation
Steri Clean Operation
Functional description:
the purpose of this function is to clean the evaporator.
Entry and exit
If this function is needed, please select in the hOn APP.
Note:
SELF-CLEAN Operation
HEALTH Operation
(This function is unavailable on some models.)
Press HEALTH button , the remote controller will show
and the Health function will start.
Press the HEALTH button again and the health function will be
cancelled.
When the 56 Steri-clean function is required,
please access in the hOn APP.
Introduction to Steri Clean
Attention:
1.The function lasts 60-80 minutes.
2.Hot air may come out during the process when evaporator
is heated to 56 or maintains at 56 in summer.
3.This function may cause changes in room air temperature
in winter.
4.When outdoor ambient temperature is above 36, the
function cannot be performed. Instead, Self Clean function
will be turned on and lasts 21mins when Steri Clean is
turned on.
Attention
UV sterilization function: it uses the c-band with the most
effective sterilization effect in ultraviolet radiation to remove
harmful micro-organisms such as bacteria in the air, which has
remarkable effects to make the air healthy.
1. It is recommended to turn on the UV sterilization function for
1-2 hours in one day, longer time will affect the life of the UV
lamp.
2.Do not look directly at the UV lamp or touch it with your hand
when the sterilizing function is on. Please turn off the sterilizing
function before opening the panel.
3.Tinged blue light may appear near the air conditioning inlet
when the sterilizing function is on.
4.Only when the internal fan starts and health function turned
on, the UV lamp will be lighted.
Stage 1 - Self Clean: to remove dirt away this function
freezes the evaporator with moisture in the air, and
removes dirt during the melting process.The hydrophilic
aluminium coating with smaller angel (ɑ≈5° helps
increase water drainage efficiency.)
Stage 2 - 56 high temperature sterilisation: It utilizes
smart temperature monitoring and frequency control
technology to adjust the compressor operation, so that we
maintain the evaporator temperature at high temperature
for over 30mins to kill any bacteria and virus inside the air
conditioner.
Stage 3 - Rapid evaporator cooling to enhance the
sterilisation performance. The foil surface is coated with
silver nano-particles which has an anti-bacterial efficiency
up to 99%.
Press SELF CLEAN button to enter this function. The
display will show "CL" on the panel of the indoor unit and
on the remote controller. Maximum running time in this
function is no more than 21 minutes. This function will exit
automatically with the " Pi " sound twice, then the unit
return to original state.During SELF CLEAN operation,
pressing the button repeatedly will not exit the process.
Press the“power” button to exit this mode.
1.This function is invalid in timer / sleep mode.
2.After this mode starts, the air volume may reduce,
have no airflow, or even cold airflow blowing.
3.It is normal if the unit make some sound when the air
expands with heat and contract with cold.
4. The “CL” display time may last differently on the
remote controller and panel.
5.If the outside ambient temperature is below zero, error
code “F25 “may be show up during self-cleaning
operation,which is normal protection, please turn off the
power and restart after 10 seconds .
6.The best condition to run this mode, is when the
temperature is 20~27 and the humidity is 35~60
indoors, the temperature is 25~38℃(cooling
seasonoutdoors.
7.It is hard for the air to frost if the air is too dry
(humidity20%). and if the humidity is too high
(humidity70%) the condensate water may increase.
4
Operation
Sleep Operation
5.Set the wind speed change when sleeping
Operation Mode
1. In COOL,DRY mode
SLEEP operation starts SLEEP operation stops
SLEEP
operation starts
SLEEP
operation stops
Approx.6hrs
1 hr
1 hr
1 hr
3 hrs
3 hrs
Rises 1OC
Rises 1OC
Rises 1OC
Temp.setting
Temp.setting
Unit stop
Unit stop
In COOL, DRY mode
In HEAT mode
Decreases 2OC
Decreases 2OC
1 hr
2.
3.
In HEAT mode
In AUTO mode
4. In FAN mode
It has no SLEEP function.
Note
TURBO/QUIET Operation
Note
During TURBO operation, in rapid HEAT or COOL mode ,
the room will show inhomogeneous temperature distribution.
(1) TURBO Operation
When you need rapid heating or cooling, you can use this function.
Press button to enter additional options, when cycle
display to , will flashand then press ,enter to
power function. When the function is canceled, please enter
additional options and to cancel the turbo function.
(2) QUIET Operation
You can use this function when silence is needed for rest or reading.
Press QUIET button, the remote controller will show ,
the quiet function is now active. To cancel Quiet function,
press the QUIET button.
The unit operaters in corresponding sleep mode
adapted to the automatically selected operation mode.
Press button to enter additional options, when
cycle display to , will flash. And then press
enter to sleep function.
1 hours after SLEEP mode starts,temp.will become 1
higher than temp.setting.After another hour,temp.rises by a
further 1 .The unit will run for further 6 hours then stops
when the Temp. is higher than temp.setting so that the
room temperature remains comfortable for your sleep.
1 hours after SLEEP mode starts, temp will become 2
lower than temp.setting. After another hour, temp
decreases by 2 futher.After an additional another 3
hours,temp.rises by futher 1. The unit will run for a further
3 hours then stops.When the temp.is lower than temp.
setting so that room temperature remains comfortable for
your sleep.
Set the wind speed to low if the unit will be on during
sleep times.
When TIMER function is set, the sleeping function can't
be set up .After the sleep function is set up, if user
resets TIMER function, the sleep function will be
cancelled; the machine will be in the state of timing-on.
If the unit is in QUIET operation for a long period, this will
effect desired air temperature.
5
1.After unit starts, select your desired operation mode.
2.Press TIMER button to change TIMER mode. Every
time the button is pressed, display changes as follows:
Remote controller:
BLANK
TIMER ON TIMER OFF TIMER ON-OFF
Then select your desired TIMER mode (TIMER ON or
TIMER OFF or TIMER ON-OFF). " "or " "will flash.
3.Press / button to set time.
It can be adjusted within 24 hours.
Hints:
After replacing batteries or a power failure , time setting
should be reset.
According to the Time setting sequence of TIMER ON or
TIMER OFF, either Start-Stop or Stop-Start can be achieved.
Timer On/Off On-Off Operation
Healthy airflow Operation
1.Press to starting
Setting the comfort work conditions.
2.The setting of healthy airflow function
Note:
1.After setting the healthy airflow function, the position
grill is fixed.
4.In cooling and dry, using the air conditioner for a long
time under the high air humidity, condensate water may
occur at the grille .
3.The cancel of the healthy airflow function
Notice: Do not direct the flap by hand. Otherwise, the
grille will run incorrectly. If the grille does not run correctly,
stop for a minute and then start, and adjust by using the
remote controller
2.In heating, it is better to select the
3.In cooling, it is better to select the mode.
mode.
TIMER OFF-ON
0.5h 0.5h 0.5h 0.5h
Press the button for each time, setting time in the first
12 hours increased by 0.5 hour every time, after 12
hours,increased by 1 hour every time.
Press the button for each time, settiing time in the first
12 hours decreased by 0.5 hour every time, after 12
hours,decreased by 1 hour every time.
After adjusting the time,press button and confirm the
time ON or OFF button will not flash any more.
4.Confirm timer setting
5.Cancel timer setting
Press the timer button until the time display eliminated.
Press button to enter additional options,Press this
button continuously, the louvers location will cycle between
in the following three locations, select the swing location,
and then press button to confirm.
Press button to enter additional options,Press this
button continuously, the louvers location will cycle between
in the following three locations again,and then press
button to cancel.
Healthy
airflow
upwarder
Healthy
airflow
downwarder
Present
position
Operation
All the products are in conformity with the following
European provision:
RoHS
The products are fulfilled with the requirements in the
directive 2011/65/EU of the European p arliament and of
council on the Restriction of the use of Certain Hazardous
Substances in Electrical and Electronic Equipment (EU
RoHS Directive)
WEEE
In accordance with the directive 2012/19/EU of the European
parliament, herewith we inform the consumer about the dis-
posal requirements of the electrical and electronic products.
DISPOSAL REQUIREMENTS:
Your air conditioning product is marked with this
symbol.This means that electrical and electronic
products shall not be mixed with unsorted
household waste. Do not try to dismantle the
system yourself : the dismantling of the air
EUROPEAN REGULATIONS
CONFORMITY FOR THE MODELS
1
1+2= kg
R32
2kg
2=
1=
B
C
D
F E
kg
A
This product contains fluorinated greenhouse gases covered by
the Kyoto Protocol. Do not vent into the atmosphere.
Refrigerant type:R32
GWP* value:675
GWP=global warming potential
Please fill in with indelible ink,
and
on the refrigerant charge label supplied with the product.
The filled out label must be adhered in the proximity of the product
charging port (e.g. onto the inside of the stop value cover).
A contains fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto
Protocol
B factory refrigerant charge of the product: see unit name plate
C additional refrigerant amount charged in the field
D total refrigerant charge
E outdoor unit
F refrigerant cylinder and manifold for charging
Contains fluorinated greenhouse gases
covered by the Kyoto Protocol
2014/53/EU(RED) 2014/517/EU(F-GAS)
2009/125/EC(ENERGY)
2010/30/EU(ENERGY)
2006/1907/EC(REACH)
conditioning system,treatment of the refrigerant, of oil and of
other part must be done by a qualified installer in
accordance
with relevant local and national legislation. Air conditioners
must be treated at a specialized treatment facility for reuse,
recycling and recovery. By ensuring this product is disposed
of correctly, you will help to prevent potential negative cons-
equences for the environment and humen health. Please
contact the installer or local authority for more information.
Battery must be removed from the remote controller and dis-
posed of separately in accordance with relevant local and
nationl legislation.
Wi-Fi
-Wireless maximum transmit power (20dBm)
-Wireless operating frequency range (2400~2483.5MHz)
IMPORTANT INFORMATION REGARDING
THE REFRIGERANT USED
Climate:T1 Voltage:220-240V
CE
6
Indoor Unit Installation
Driver Torque wrench
(17mm,22mm,26mm)
Nipper
Reamer
Hacksaw Pipe cutter
Gas leakage detector or
soap-and-water solution
Hole core drill Flaring tool
Spanner(17,19 and 26mm) Knife
Measuring tape
Necessary Tools for Installation Power Source
The power supply is the same as the corresponding nameplate.
Install an exclusive branch circuit of the power.
A receptacle shall be set up in a distance where the power cable
can be reached.Do not extend the cable by cutting it.
Selection of Installation Place
Place, robust not causing vibration, where the body can be
supported sufficiently.
Place, not affected by heat or steam generated in the vicinity,
where inlet and outlet of the unit are not disturbed.
Place, possible to drain easily, where piping can be conne-
cted with the outdoor unit.
Place, where cold air can be spread in a room entirely.
Place, nearby a power receptacle, with enough space around.
Place where the distance of more than lm from televisions,
radios, wireless apparatuses and fluorescent lamps can be
left.
In the case of fixing the remote controller on a wall, place
where the indoor unit can receive signals when the fluore-
scent lamps in the room are lightened.
The distance between the indoor unit and the floor should be more than 2m.
The models adopt HFC free refrigerant R32
more than
10cm
more than 15cm
more than 10cm
Arrangement of piping
directions
Rear left
Left Rear
right
Right
Below
Attention must be paid to
the rising up of drain hose
Image is for reference only.
If using the left side drain pipe, make sure the hole is got through.
Drawing for the installation of indoor units
Before connecting the plug to the socket, check the voltage
without fail.
7
Indoor Unit Installation
[ Left Left-rear piping ]
Fitting of the Mounting Plate and Positioning of the wall Hole In case of left side piping, cut away, with a nipper, the lid for left
piping.
In case of left-rear piping, bend the pipes according to the piping
direction to the mark of hole for left-rear piping which is marked on
heat insulation materials.
When the mounting plate is first fixed
1. Carry out, based on the neighboring pillars or lintels, a proper leveling
for the plate to be fixed against the wall, then temporarily fasten the plate
with one steel nail.
Indoor/outdoor electric cable
Heat insulation
material Piping
Lid for right Pipe supporting
piping plate
Lid for left piping Drain hose
Lid for under piping pipe
Fix with adhesive tape
Indoor/outdoor electric cable and drain hose must be bound with
efrigerant piping by protecting tape.
[ Other direction piping ]
Cut away, with a nipper, the lid for piping according to the piping
direction and then bend the pipe according to theposition of wall
hole. When bending, be careful not to crash pipes.
Connect beforehand the indoor/outdoor electric cable, and then
pull out the connected to the heat insulation of connecting part
specially.
B=
Ø
60mm B=
Ø
60mm
20/25/35P
A=170mm C=130mm
Fixing the indoor unit body
Hang surely the unit body onto the upper
notches of the mounting plate. Move the body
from side to side to verify its secure fixing.
In order to fix the body onto the mounting
plate,hold up the body at a slant from the
underside and then put it down perpendicularly.
B=
Ø
60mm B=
Ø
60mm
50/68P
A=222mm C=165mm
mounting plate
When the mounting plate is fixed side bar and lintel
Unloading of indoor unit body
Fix to side bar and lintel a mounting bar, Which is separately sold, and
then fasten the plate to the fixed mounting bar.
Refer to the previous article, “ When the mounting plate is fi rst fixed ,
for the position of wall hole.
When you unload the indoor unit,please use your hand to arise
the body to leave agraffe,then lift the bottom of the body outward
slightly and lift the unit aslant until it leaves the mounting plate.
Making a Hole on the Wall and Fitting the Piping Hole Cover
Make a hole of 60 mm in diameter, slightly descending to outside the wall
Install piping hole cover and seal it off with putty after installation
Wall hole
agraffe mounting plate
Ø60mm
Connecting the indoor/outdoor Electric Cable
Indoor side Outdoor side
Thickness of wall
(Section of wall hole) G Piping hole pipe Removing the wiring cover
Installation of the Indoor Unit Remove terminal cover at right bottom corner of
indoor unit, then take off wiring cover by removing
its screws.
Drawing of pipe
[ Rear piping ]
Draw pipes and the drain hose, then fasten them with the adhesive tape
1. Insert the drain hose into the dent of heat insulation materials of
indoor unit.
2. Insert the indoor/outdoor electric cable from backside of indoor
unit,and pull it out on the front side, then connect them.
3. Coat the flaring seal face with refrigerant oil and connect pipes.
Cover the connection part with heat insulation materials closely,
and make sure fixing with adhesive tape
2. Make sure the level of the plate is correct, by hanging a thread
with a weight from the central top of the plate, then fasten securely the
plate with the attachment steel nail.
3. Find the wall hole location A/C using a measuring tape
36mm
43.4mm
43.4mm
42mm
8
1.Insertfromoutsidetheroomcableintoleftside of thewall
hole, in which the pipe has already existed.
2. Pull out the cable on the front side, and connect the cable
making a loop.
When connecting the cable, conrm the terminal number of indoor and
outdoor units carefully. If wiring is not correct, proper operation can not
becarriedoutandwillcausedefect.
Insertthecablefromtheback
ƽ
side of the unit, then pull it out on the front side.
Loosen the screws and insert
ƽ
the cable ends fully into terminal block, then
tighten the screws.
Pull the cable slightly to
ƽ
make sure the cables have been properly inserted and
tightened.
After the cable connection,
ƽ
never fail to fasten the connected cable with the
wiring cover.
When connecting the cable after installing the indoor unit
When connecting the cable before installing the indoor unit
Note:
1. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its
service agent or a similar qualied person. The type of connecting wire is
H07RN-F.
2.IfthefuseonPCboardisbrokenpleasechangeitwiththe type of
3.Thewiringmethodshouldbeinlinewiththelocalwiringstandard.
4. After installation, the power plug should be easily reached.
5.A breakershouldbeincorporatedintoxed wiring. The breaker should be
all-pole switch and the distance between its two contacts should be not less
than 3mm.
T.3.15A/250VAC (Indoor).
To Outdoor unit
Connecting wiring
4G1.0mm
2
Code
indication Trouble description Analyze and diagnose
E1
E2
E4
E7
E14
Heat-exchange
sensor failure
Indoor EEPROM
error
Communication
fault between
indoor and outdoor
units
Indoor fan motor
malfunction
Operation halt due to breaking
of wire inside the fan motor;
Operation halt due to breaking
of the fan motor lead wires;
Detection error due to faulty
indoor unit PCB;
Indoor unit- outdoor unit signal
transmission error due to wiring
error;
Faulty PCB;
Faulty EEPROM data;
Faulty EEPROM;
Faulty PCB;
Faulty connector connection;
Faulty thermistor;
Faulty PCB;
Room temperature
sensor failure
The power source must be exclusively used for air
ƽconditioner.
In the case of installing an air conditioner in a moist place,
ƽplease install
an ea
For installation in other places, use a circuit breaker as far
ƽas possible.
Pipecuttingiscarriedoutwith a pipecutterandbursmust beremoved.
After inserting the are nut, aring work is carried out.
Power Source Installation
Cutting and Flaring Work of Piping
Flare tool Conventional aretool
Clutch-type clutch-type(Rigid-type) Wing-nut type (Imperial-type)
A 0~0.5mm 1.0~1.5mm 1.5~2.0mm
rth leakage breaker.
Lean Damage of are Partial Too outside
Correct Incorrect
On Drainage
It becomes
high midway. The gap with the
ground is too small.
There is the bad
smell from a ditch
It waves.
The end is imm-
ersed in water.
ƽ
ƽ
Please pour water in the drain pan of the indoor unit, and
ƽ
is carried out surely to outdoor.
In case that the attached drain hose is in a room, please
ƽapply heat
insulation to
Less than
5cm
conrm that
drainage
it without fail.
Crack
Indoor unit
CheckItemsforTestRun
Gasleakfrompipeconnecting?
Heat insulation of pipe connecting?
Are the connecting wirings of indoor and outdoor rmly
Is the connecting wiring of indoor and outdoor rmly xed?
Is drainage securely carried out?
Is the earth line securely connected?
Is the indoor unit securely xed?
Is power source voltage abided by the code?
Is there any noise?
Is the lamp normally lighting?
Arecoolingandheating(wheninheatpump)performednormally?
Is the operation of room temperature regulator normal?
Please kindly explain to our customers how to
operate through the instruction manual.
inserted to the terminal block?
Ƶ
Put check mark in boxes
Flare tooling die 1.Cut pipe 2.Remove burs
3.Insert the are nut 4.Flare pipe
ƽ
ƽ
On Drainage
Check for Installation and Test Run
Please install the drain hose so as to be downward slope without fail.
Please do not drain as shown below.
9
Maintenance
Setting of proper room
temperature
Close doors and windows
during operation
Use the timer effectively
If the unit is not to be used
for a long time, turn off the
power supply main switch.
Use the louvers effectively
Proper
temperature
During cooling operation
prevent the penetration
Do not block the air inlet
or outlet
curtain or blind
OFF
of direct sunlight with
Remote Controller
Do not sue a wet wipe. Use a dry
cloth to clean the controller.
Indoor Body
3.Attach Air Purifying Filter
Put air purifying filter appliances into the
right and left filter frames.
4.Attach the standard air filter
(Necessary installation)
ATTENTION:
The white side of the photocatalyst air purifying filter
face outside,and the black side face the unit The green
side of the bacteria-killing medium air purifying filter face
outside,and the white side face the unit.
5.Close the Inlet Grille
Close the Grille surely
1.Open the lnlet Grille
Prop up the inlet grille by using a
small device named grille-support
which located in the right side of
the indoor unit.
2.Detach the standard air filter
Slide the knob slightly upward to
release the filter, then withdraw it.
NOTE:
The photocatalyst air purifying filter will be solarized in fixed
time. In normal family, it will be solarized every 6 months.
The bacteria-killing medium air purifying filter will be in use
for a long time. It does not require frequent replacement.
Its is important to remove the dust frequently by using
vacuum cleaner or flapping them lightly, otherwise , its
performance will be affected.
Please keep the bacteria-killing medium air purifying filter in
a cool and dry condition. Avoid long period of exposure to
direct sunlight.
Replacement of Air Purifying Filter
For Smart Use of The Air Conditioner
wipe the air conditioner by using a
soft and dry cloth.For serious stains,
use a neutral detergent diluted with
water.Wring the water out of the
cloth before wiping,then wipe off the
detergent completely.
Air Filter cleaning
Close the inlet grille.
Open the inlet grille by pulling it upward.
Remove the filter.
Push up the filter's center tab slightly until it is
from the stopper, and remove the filter downward.
facing to the front.Make sure that the filter is
fixed behind the stopper.If the right
attached correctly, that
Clean the filter.
Use a vacuum cleaner to remove dust, or wash the filter with
water.After washing, dry the filter completely in the shade.
Attach the filter.
Attach the filter correctly so that the "FRONT" indication
Do not use the following for cleaning
Gasoline,benzine, thinner or cleanser
may damage the coating of the unit.
Once every
two weeks
discoloring or deformation.
cause
released
Hot water over 40OC(104OF) may
is
completely
and left filters are not
may cause defects.
Detach old Air Purifying Filter
10
Cautions
WARNING
Please note: all air conditioning systems must be installed by a qualified Fgas registered air conditioning engineer.
Do not attempt to install the air conditioning unit by yourself. Unqualified installation can cause electric shock, fire,
hazardous refrigerant leak or water leaks.
WARNING
If you can smell an abnormal burning smell.
Immediately switch off the system and call a
specialist air conditioning engineer.
Use an exclusive
power source
with a circuit
breaker
Check proper
installation of the
drainage securely
OFF STRICT
ENFORCEMENT STRICT
ENFORCEMENT
Connect power supply cord
to the outlet securely. Use the correct voltage 1.Do not use a power extension cable
2.
Do not install in the place where there is any
possibility of inflammable gas leakage around the unit.
3.Do not get the unit exposed
to vapor or oil steam.
STRICT
ENFORCEMENT
STRICT
ENFORCEMENT PROHIBITION
Do not use power supply
cord in a bundle. Take care not to damage
the power supply cord. Do not insert objects into the air
inlet or outlet.
PROHIBITION
PROHIBITION
PROHIBITION
Do not start or stop the
operation by disconnecting
the power supply cord
and so on.
Do not channel the air flow directly
at people, especially at infants or
the aged.
Do not try to repair or
reconstruct by yourself. Connect the earth
cable.
earthing
PROHIBITION PROHIBITION
CAUTION
Do not use for the purpose of storage of
food, art work, precise equipment,
breeding, or cultivation.
Take fresh air occasionally especially
when gas appliance is running at the
same time.
Do not operate the switch with
wet hand.
STRICT
ENFORCEMENT
PROHIBITION PROHIBITION
Do not install the unit near a fireplace
or other heating apparatus. Check good condition of the
installation stand
Do not pour water onto the unit
for cleaning
PROHIBITION PROHIBITION PROHIBITION
Do not place animals or plants in
the direct path of the air flow Do not place any objects on or
climb on the unit. Do not place flower vase or water
containers on the top of the unit.
PROHIBITION PROHIBITION PROHIBITION
11
Trouble shooting
Normal
Performance
inspection
Noise is heard
Phenomenon Cause or check points
The system
immediately.
Smells are
generated.
Mist or steam are
Multiple
check
Poor cooling
When unit is stopped, it won't restart
elapsed to protect the system.
When the electric plug is pulled out
and reinserted, the protection circuit
During unit operation or at stop,
a swishing or gurgling noise may
(This noise is generated by
refrigerant flowing in the system.)
During unit operation, a cracking
noise may be heard.This noise is
temperature changes.
Should there be a big noise from
filter may be too dirty.
This is because the system
circulates smells from the interior
During COOL or DRY operation,
This is due to the sudden cooling
Is power plug inserted?
Is there a power failure?
Is fuse blownout?
Is the air filter dirty?
Are there any obstacles before
Is temperature set correctly?
Are there some doors or
Is there any direct sunlight
through the window during the
Are there too much heat sources
or too many people in the room
In dry mode,
fan
speed can’t be
changed.
In DRY mode, when room temperature
setting+2 oC,unit will run
regardless of FAN setting.
during cooling operation?
cooling operation?(Use curtain)
windows left open?
inlet and outlet?
Normally it should be cleaned
every 15 days.
intermittently at LOW speed
becomes lower than temp.
indoor unit may blow out mist.
of indoor air.
air such as the smell of furniture,
paint, cigarettes.
air flow in unit operation, air
generated by the casing expanding
or shrinking because of
be heard.At first 2-3 minutes after
unit start, this noise is more noticeable.
will work for 3 minutes to protect the
air conditioner.
immediately until 3 minutes have
Cautions
3. If the fuse of indoor unit on PC board is
it with the type of T. 3.15A/ 250V outdoor
broken,change it with the type of T.25A/250V
The refrigerating circuit is leak-proof.
1.Applicable ambient temperature range:
Specifications
The machine is adaptive in following situation
The power plug and connecting cable acquired the local
manufacturer qualified
person.
4. The wiring method should be in line with
the local wiring
5. After installation, the power plug should
be easily reached.
6. The waste battery should be disposed
properly.
7. The appliance is not intended for use
persons
without supervision.
8.Young children should be supervised
with
the appliance.
9. Please employ the proper power plug,
cord.
11.In order to protect the units,please turn
30 seconds
later, cutting off the power.
10.
or its service agent or a similar
broken,please
. If the fuse of
standard.
by young children or
to ensure that they
which fit into the
must have
off the A/C first,
Before asking for service, check the following
first.
blown out.
does not restart
change
unit is
infirm
do not play
power supply
attestation.
and at least
Do not obstruct or cover the ventilation
conditoner.Do not put fingers
inlet/outlet and swing louver.
This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physiced, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of appliance by person responsible for
their safety. Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
grille of the air
or any other things into the
Indoor
Maximum:D.B/W.B 35oC/23oC
Minimum:D.B/W.B 21oC/15oC
Cooling
Outdoor
Maximum:D.B 27
o
C
Indoor
Minimum: D.B 10oC
Heating
Outdoor
Maximum:D.B/W.B 24
o
C/18
o
C
Minimum:D.B -15
o
C
2. If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the
Maximum:D.B/W.B 43oC/26oC
Minimum: D.B -10oC
Haier
Address:No.1 Haier Road,Hi-tech Zone,Qingdao 266101 P.R.China
Contacts: TEL +86-532-8893-7937
Website: www.haierhvac.eu
12
Lea las precauciones en este
manual detalladamente antes de Este aparato está cargado de
utilizar la unidad. R32.
Guarde este manual en el lugar donde el usuario puede encontrar fácilmente.
ADVERTENCIA:
No utilice otros métodos para acelerar el proceso de desescarche o para limpiar, aparte de los recomendados
por el fabricante.
El aparato se debe almacenar en una habitación sin fuentes de ignición en operación continua (por ejemplo:
llamas abiertas, un aparato de gas en operación o un calentador eléctrico en operación).
No perfore ni queme.
Tenga en cuenta que posiblemente el refrigerante no contenga olor.
El aparato se debe instalar, operar y almacenar en una habitación con una superficie mayor de 3 m2.
Si el cable de alimentación está dañado, se debe reemplazar por el fabricante, su agente de servicio o el
personal calificado similar con el fin de evitar el peligro.
Este aparato se puede utilizar por niños de 8 años o mayores y la persona con reducida capacidad física,
sensorial o mental o falta de experiencia y conocimiento si están bajo la supervisión o saben las instrucciones
de usar el aparato con una manera segura y saben los peligros involucrados. Los niños no deben jugar con el
aparato. La limpieza y el mantenimiento del aparato no se realizarán por los niños sin supervisión.
El método de cableado debe cumplir el estándar local de cableado.
El tipo del cable de conexión es H07RN-F.
Todos los cables deben haber conseguido el certificado de autenticación europea. Durante la instalación,
cuando los cables de conexión se cortan, deben asegurar que el cable de tierra es el último de cortarse.
El interruptor del aire acondicionado debe ser el interruptor multipolar; y la distancia entre sus dos contactos
no debe ser inferior a 3 mm. Tales métodos para desconexión deben ser incorporados en el cableado.
Asegúrese de que la instalación esté realizada de acuerdo con la regulación local de cableado por personas
profesionales.
Asegúrese de que la conexión a tierra es correcta y fiable.
Deben instalar un interruptor de circuito y un interruptor de fuga a tierra.
No utilice el refrigerante que no sea el indicado en la unidad exterior (R32) al instalar, mover o reparar. El
uso de otros refrigerantes puede causar problemas o daños a la unidad y lesiones personales.
El tipo del cable de conexión es H07RN-F.
Este aparato contiene una lámpara UV-C.
ADVERTENCIA:
Las barreras UV-C que llevan el símbolo de peligro de radiación ultravioleta no se deben quitar.
Los aparatos que estén visiblemente dañados no se deben utilizar.
No active la lámpara UV-C fuera del aparato.
El aparato debe desconectarse de la fuente de alimentación antes de reemplazar, limpiar o hacer otro tipo de
mantenimiento de la lámpara UV-C.
El tipo de la lámpara UV-C es 0011012908.
Los paneles frontales con el símbolo de peligro de radiación ultravioleta que tienen radiación UV-C están
provistos de un interruptor para cortar la energía de las lámparas UV-C por su seguridad. No anule el
interruptor con imán u otro material similar.
Antes de abrir los paneles frontales que llevan el símbolo de peligro de radiación ultravioleta para realizar
el mantenimiento, se recomienda desconectar la alimentación.
Si la lámpara UV-C está dañada, debe ser reemplazada por el fabricante, su agente de servicio técnico o
personas cualificadas para evitar el peligro.
El uso no intencionado del aparato o daños en la carcasa pueden provocar el escape de radiación UV-C
peligrosa. La radiación UV-C puede, incluso en pequeñas dosis, causar daños en los ojos y la piel.
Contenido
PARTES Y FUNCIONES
FUNCIONAMIENTO
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR
MANTENIMIENTO
PRECAUCIONES
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
1
3
7
10
11
12
Componentes y funciones
Descripción de la función Wi-Fi
Diagrama de la arquitectura del sistema
Entorno de la aplicación
Se necesitan un teléfono móvil inteligente y un enrutador inalámbrico, el enrutador
inalámbrico debe poder conectarse a Internet.
El teléfono móvil inteligente requiere sistema IOS o Android:
Sistema IOS
Debe admitir IOS9.0 o superior
Sistema Android
Debe admitir Android 5.0 o superior
Método de configuración
Escanee el siguiente código QR para descargar la APLICACIÓN
“hOn”.
Otras opciones de descarga: busque hOn APP en:
App Store (IOS)
Google Play (Android)
Después de descargar la aplicación, regístrese, conecte el aire acondicionado y disfrute
usando hOn para controlar su dispositivo. Consulte la sección AYUDA dentro de la
APLICACIÓN para obtener más detalles sobre cómo registrarse, conectar la unidad y
otras operaciones.
Consulta
Servicio
Interacción
Recordar
Servicio de
almacenamiento en
la nube
Enrutador
Haier inteligente AC
Huawei AppGallery (Android)
1
Componentes y funciones
Unidad interior Mando a distancia
168. Indicador de funciones adicionales
Toma de Filtro Purificador
de Aire(interior)
Modo de
SILENCIO SUELO Ayuda con calor
2funcionamiento
eléctrico SALUDABLE INTENSO
entrada 7Mando a
distancia
3
Rejilla de Panel de 4
entrada indicadores
de aire 58
Interruptor de 9
Emergencia 18
10
11 19
Alerón horizontal(permite
ajustar la dirección del flujo
de aire hacia arriba y hacia
abajo;no lo ajuste manualmente)
Paleta vertical(permite
ajustar la dirección del flujo
de aire hacia la izqulerda y
hacia la derecha)
Salida de aire 20
12
21
13
Controla la activación y desactivación
de la iluminación del panel de
indicadores LED de la unidad interior.
22
14 23
15 24
16
Panel de indicadores 17 25
1
1 Receptor de señal a distancia 21. Indicador de modo
Modo de
funcionamiento
AUTOMÁTICO REFRIGERACIÓN SECO CALEFACCIÓN VENTILADOR
2Indicador de temperatura ambiente Mando a
distancia
Visualización
circular
BAJA MEDIA ALTA AUTOMÁTICO
La rejilla de entrada de aire actual podría ser distinta a
la que aparece en el manual, según el producto
adquirido.
Unidad exterior Instalación de las pilas
Extraiga la tapa de las pilas;
En la figura se muestra el modo
de carga de las pilas. 2 pilas
R-03, botón reinicio (botella);
Asegúrese de respetar los signos
"+" y "-";
3
4Instale las pilas y vuelva a colocar de nuevo la tapa.
Nota:
4
SALIDA DE AIRE
ELÉCTRICO
TUBOS DE CONEXIÓN Y CABLEADO
ENTRADA DE AIRE MANGUITO DE DRENAJE
Recuerde que la ilustración anterior podría no reflejar
fielmente el producto adquirido y debe utilizarse únicamente
como referencia.
Sugerencia:
Extraiga las pilas si no tiene intención de utilizar la unidad durante un
periodo largo de tiempo. Si observa alguna pantalla extraña después de
extraer las pilas deberá pulsar el botón Restablecer.
9. Botón SILENCIO
10. Botón CALOR
11. Botón FRÍO
12. Botón AUTOMÁTICO
13. Botón VENTILADOR
14. Botón TEMPORIZADOR
15. Botón SALUDABLE
16. Botón BLOQUEAR
Se utiliza para bloquear los botones y
la pantalla LCD.
17. Botón LUZ
18. Botón ENCENDIDO / APAGADO
19. Botón SECO
20. Botón TEMPERATURA
21. Botón OSCILACIÓN
22. Botón HORA
23. Botón FUNCIÓN ADICIONAL
Función: Dormir
---
Posición de flujo de aire saludable 1
---
Posición de flujo de aire saludable 2
---
Calefacción eléctrica Potencia
---
Dirección del aire
---
Jardín A-B
---
Ajuste del flujo de aire hacia la izquierda y
hacia la derecha
24. Botón CANCELAR/CONFIRMAR
Función: establecer y cancelar el
temporizador y otras funciones
adicionales.
25. Botón RESTABLECER
Si el mando a distancia presenta
alguna anomalía, introduzca un objeto
puntiagudo a través del orificio para
pulsar este botón y restablecer el
mando a distancia.
2. Indicador de envío de señal
3. Indicador de OSCILACIÓN
4. Indicador de VELOCIDAD DE
VENTILADOR
5. Indicador de BLOQUEO
6. Indicador
TEMPORIZADOR DE
APAGADO
TEMPORIZADOR DE
ENCENDIDO
7. Indicador de TEMPERATURA
La función Saludable no está disponible para algunos modelos.
1
2
La distancia entre el cabezal de transmisión de la señal y el orificio del
receptor debe ser de unos 7 m sin obstáculos.
Si se instalan lámparas fluorescentes o se utilizan teléfonos inalámbricos
en la sala, el receptor podría resultar perturbado al recibir las señales, por
lo que la distancia hasta la unidad interior deberá ser menor.
Si se activan todos los indicadores de la pantalla o no es posible
visualizarlos correctamente durante el uso, es señal de que las pilas se han
agotado. Por favor, cambie las pilas.
Si el mando a distancia no funciona correctamente durante su uso,
extraiga las pilas y vuelva a instalarlas pasados unos minutos.
2
Funcionamiento
Funcionamiento básico
El aparato de aire acondicionado funciona según la veloci-
dad de ventilador indicada.
Si el VENTILADOR se configura en el modo AUTOMÁTICO,
el aparato de aire acondicionado ajustará automáticamente la
velocidad del mismo según la temperatura de la habitación.
Ajuste de dirección del flujo de aire
Mando a distancia
BAJA MEDIA ALTA AUTOMÁTICO
Visualización
circular
2
3
3
1
4
Pulse el botón de nuevo, la tapa vertical se detendrá en la
2. Pulse el botón . Cambiará a: Pos. 4
1.
Tapa vertical
Pos.1
Pos.2
Pos.3
Pos.4
Pos.5 (no)
3.Pulse el botón . Cambiará a: Pos.2 / Pos.3.
Mando a distancia
FRÍO/SECO/AUTO (Estado inicial):
CALOR (Estado inicial):
(Oscilación automática)
posición actual y la función de oscilación quedará cancelada
1. Arranque de la unidad
Pulse el botón de ENCENDIDO / AP AGADO en el mando
a distancia para arrancar la unidad.
2. Selección del modo de funcionamiento
Botón FRÍO: modo de refrigeración
Botón CALOR: modo de calefacción
Botón SECO: modo de deshumidificación
3. Selección de la configuración de temperatura
Pulse el botón / .
Cada vez que pulse este botón, la configuración
de temperatura aumentará en 1 ºC. Si mantiene el
botón pulsado, la temperatura aumentará rápida-
mente.
Cada vez que pulse este botón, la configuración
de temperatura bajará 1 ºC. Si mantiene el botón
pulsado, la temperatura bajará rápidamente.
Seleccione la temperatura que desee.
4. Selección de la velocidad del ventilador
Pulse el botón VENTILADOR. Cada vez que pulse el
botón, la velocidad del ventilador cambiará de acuerdo
con el ciclo ilustrado a continuación
:
Mando a distancia:
Modo de
funcionamiento
mando a
distancia Nota
AUTOMÁTICO
En el modo de funcionamiento automático, el acondicionador de aire
seleccionará de forma automática la operación Frío o Calor en función de la
temperatura de la habitación. Si el VENTILADOR se configura en el modo
AUTOMÁTICO, el aparato de aire acondicionado ajustará automáticamente
la velocidad del mismo según la temperatura de la habitación.
REFRIGERACIÓN
SECO En el modo SECO, cuando la temperatura de la sala es inferior a la
temperatura configurada +2ºC, el equipo funcionará de forma intermitente a
BAJA velocidad, independientemente de la configuración del ventilador.
CALEFACCIÓN
En el modo CALOR, el equipo distribuirá aire caliente después de un corto
periodo de tiempo durante el que se activará la función de prevención de
distribución de aire frío.
Si el VENTILADOR se configura en el modo AUTOMÁTICO, el aparato de
aire acondicionado ajustará automáticamente la velocidad del mismo según
la temperatura de la habitación.
Cuando se pase de una sola unidad en funcionamiento a dos o más
unidades, la unidad que se encuentre APAGADA no expulsará aire durante
los primeros 7 minutos y la temperatura mostrada podría ser diferente a la
temperatura real.
VENTILADOR
En el modo VENTILADOR, la unidad no funcionará en los modos de
REFRIGERACIÓN o CALEFACCIÓN, sino únicamente en el modo
VENTILADOR. El modo AUTOMÁTICO no está disponible en el modo
VENTILADOR. El ajuste de temperatura quedará deshabilitado. En el modo
VENTILADOR, la función Sueño no estará disponible.
Establece el funcionamiento en FRÍO para las unidades que solo
dispongan de funciones de refrigeración y que no poseen pantallas ni
funciones
relacionadas con la calefacción.
3
Funcionamiento en modo de
emergencia y modo de prueba
Funcionamiento de emergencia:
Utilice esta operación únicamente cuando el mando a distancia
esté defectuoso o se haya perdido. Si la función de emergencia
está activada, el acondicionador de aire podrá funcionar
automáticamente durante un tiempo.
Si presiona el botón de uso de emergencia escuchará el sonido "Pi" una
vez, lo cual indica que el modo de uso se ha activado.
Cuando se enciende el interruptor de alimentación por primera vez
y comienza el funcionamiento de emergencia, la unidad funcionará
automáticamente en los siguientes modos:
Pi
Temperatura de la Temperatura Modo de Velocidad del Modo de
habitación seleccionada temporizador ventilador funcionamiento
Por encima de 23
O
C 26
O
C No AUTOMÁTICO REFRIGERACIÓN
O
23 CPor debajo de 23
O
C No AUTOMÁTICO CALEFACCIÓN
Es imposible cambiar la conguración de temperatura y velocidad del
ventilador, como tampoco es posible utilizar el modo de temporizador o seco.
Funcionamiento de prueba:
El interruptor de funcionamiento de prueba es similar al interruptor de emergencia.
Utilice este interruptor en el uso de prueba si la
Pi Pi
temperatura de la sala es inferior a 16 ºC. No lo
utilice durante el uso normal.
Continúe pulsando el interruptor del uso de prueba
durante más de 5 segundos. Separe el dedo del
interruptor cuando el equipo emita dos veces el
sonido "Pi": el modo de refrigeración se iniciará con
el flujo de aire a velocidad "Alta".
Bajo este modo de funcionamiento el motor del ventilador de la unidad interior
funcionará a alta velocidad.
4.
Ajuste del flujo de aire hacia la izquierda y hacia la derecha(manual)
Mueva la pala vertical por medio del mando del aparato de
aire acondicionado para ajustar la dirección del flujo de aire
hacia la izquierda o hacia la derecha, según lo indicado en la
ilustración.Esta función no está disponible en algunos
modelos
Precauciones:
Apague la unidad antes de ajustar la posición del alerón con la mano.
Si el nivel de humedad es alto podría condensarse
humedad en la salida de aire si se ajustan todas las lamas
verticales a la izquierda o la derecha.
Es aconsejable no mantener la aleta horizontal en
posición descendida durante mucho tiempo en el
modo FRÍO o SECO. De lo contrario podría producirse
condensación de agua.
Nota:
El mando a distancia carga automáticamente la última
posición de oscilación establecida al volver a poner en
marcha la unidad después de haberla detenido.
Funcionamiento
Función SteriClean
Para utilizar la función SteriClean, consulte en la
APP hOn.
Introducción sobre la función SteriClean
Fase 1 - Autolimpieza que elimina la suciedad: Congela la
humedad del aire que entra en contacto con el evaporador
y elimina la suciedad al descongelarse. El revestimiento de
aluminio hidrófilo con un ángulo más pequeño (ɑ≈5°) ayuda
a aumentar la eficiencia del drenaje del agua.
Fase 2 - Esterilización a 56: Utiliza tecnología inteligente
de monitoreo de temperatura y control de frecuencia para
ajustar el funcionamiento del compresor, de modo que
mantenga el evaporador a alta temperatura por más de 30
minutos para eliminar bacterias y virus dentro del aire
acondicionado.
Fase 3 - Enfriamiento rápido del evaporador para mejorar
la eficacia de esterilización. La superficie de la lámina es
recubierta con nanopartículas de plata cuya eficacia
antibacteriana es de hasta el 99%.
Atención:
La función dura entre 60 y 80 minutos y puede salir
aire caliente durante el proceso cuando el evaporador se
calienta hasta 56 o se mantiene a 56 en verano.
La función puede provocar cambios en la temperatura
del ambiente en invierno.
Cuando la temperatura del ambiente exterior es superior
a 36 , la función SteriClean no se puede activar. En
cambio, solo se activará la función de autolimpieza y durará
21 minutos.
Pulse el botón HEALTH . El mando a distancia mostrará
y podrá entrar en la función de silencio. Pulse de nuevo el
botón HEALTH para cancelar la función de silencio.
Función de esterilización UV: Utiliza la banda C, cuyo
efecto de esterilización más eficaz en luz ultravioleta, para
eliminar microorganismos dañinos como bacterias en el aire,
con efecto notable y hacer que el aire sea saludable.
Atención:
1.. Se recomienda usar la función de esterilización UV duran
1-1-2 horas al día, más tiempo puede afectar a la vida útil de
lámpara UV.
2.. No mire directamente a la lámpara UV ni la toque con
mano cuando la función de esterilización esté activada.
Desactive la función de esterilización antes de abrir el panel.
3.. Puede aparecer una luz azul cerca de la entrada del ai
acondicionado cuando la función de esterilización está activada.
4.. La lámpara UV se encenderá solo cuando se ponga
marcha el ventilador interno y se active la función saludable.
Esta función no está disponible en algunos modelos
Funcionamiento en modo SALUDABLE
SELF-CLEAN MODE
Descripción funcional: la finalidad de esta función es limpiar el evaporador.
Para utilizar la función Self-Clean, consulte en la APP hOn.
Entrada y salida: pulse el botón SELF CLEAN para acceder a esta
función, aparecerá "CL" en el panel de la unidad interior y también en el
mando a distancia. El tiempo de funcionamiento máximo no debe ser
superior a 21minutos, esta función se desactivará automáticamente
emitiendo dos pitidos, entonces la unidad volverá al estado original.
Durante la operación de SELF CLEAN . pulsar repetidamente el botón
no tendrá efecto y no abandonará el estado. Pulse el botón de encendido
o cambie a otro modo para salir.
Nota:
1. Esta función está desactivada en el modo temporizador/sueño.
2. Una vez se inicie este modo, el volumen de aire podría reducirse o
incluso no haber flujo de aire, oo podría soplar aire frío.
3. Es normal que la unidad haga ruidos al expandirse con el calor o
contraerse con el frío.
4. El tiempo mostrado “CL” podría durar diferente en el mando a
distancia y en el panel.
5. Si la temperatura ambiente exterior está por debajo de cero, podría
ocurrir un código de error “F25“ durante la operación de limpieza
automática, es una protección normal. Apague la alimentación y
reiníciela 10 segundos después.
6. Las mejores condiciones para utilizar este modo son: la temperatura
es de 20 ºC -27 ºC y la humedad es de 35 %-60 %. En la puerta, la
temperatura es de 25 ºC-38 ºC (estaciones frías) en el exterior.
7. Es difícil que aparezca escarcha si el aire es demasiado seco
(humedad <20 %). Si la humedad es demasiado elevada
(humedad >70 %), el agua condensada podría aumentar, alejando la
escarcha
4
Funcionamiento
Funcionamiento en modo Sueño 3. En el modo AUTO
La unidad funcionará en el modo de sueño
correspondiente, adaptado al modo de funcionamiento
seleccionado automáticamente.
4. En el modo FAN
No dispone de función SUEÑO.
5. Configurar los cambios en la velocidad del viento
durante el sueño
Si la velocidad del viento es alta o media antes de
activar la función SUEÑO, active esta función para que
la velocidad del viento se reduzca una vez activada la
función SUEÑO.
Si la velocidad del viento es baja, no se llevará a cabo
ningún cambio.
Nota
Si se configura la función TEMPORIZADOR, la función
SUEÑO no se podrá activar. Si el usuario restablece la
función TEMPORIZADOR después de activar la función
SUEÑO, ésta se cancelará; la máquina activará entonces el
temporizador de encendido.
Funcionamiento en modo INTENSO/
SILENCIOSO
(1) Funcionamiento en modo INTENSO
Utilice esta función si necesita calentar o refrigerar
rápidamente una habitación.
Pulse el botón para acceder a opciones adicionales.
Cuando la secuencia muestre , parpadeará.
Presione para entrar en la función del modo Intenso.
Cuando cancele la función, vuelva a entrar en las opciones
adicionales para cancelar la función del modo Intenso.
(2) Funcionamiento en modo SILENCIOSO
Utilice esta función si desea que la unidad funcione de forma
silenciosa y le permita leer o descansar.
Pulse el botón SILENCIO. El mando a distancia mostrará
y podrá entrar en la función de silencio. Pulse de nuevo el
botón SILENCIO para cancelar la función de silencio.
Nota:
Si se selecciona el modo rápido CALOR o FRÍO en el modo
de funcionamiento INTENSO, la habitación no presentará
una distribución homogénea de la temperatura.
Si el modo de funcionamiento SILENCIO se mantiene activo
durante un periodo prolongado de tiempo, no se alcanzarán
niveles eficaces de calefacción o refrigeración.
Pulse el botón para acceder a opciones adicionales.
Cuando la secuencia muestre , parpadeará. Y, a
continuación, pulse para entrar en la función Sueño.
Modo de funcionamiento
1. En el modo REFRIGERACIÓN, SECO
1 hora después de que se haya iniciado el modo SUEÑO,
la temperatura aumentará 1 oC sobre la configuración
de temperatura. Transcurrida otra hora, la temperatura
aumentará 1 oC más. La unidad se mantendrá en
funcionamiento entonces durante 6 horas más y, a
continuación, se detendrá. La temperatura será entonces
superior a la configuración de temperatura, por lo que la
temperatura de la habitación ya no será tan baja y le
permitirá dormir con tranquilidad.
2. En el modo CALEFACCIÓN
1 hora después de que se haya iniciado el modo
SUEÑO, la temperatura descenderá 2 oC por debajo de
la configuración de temperatura. Transcurrida otra hora,
la temperatura descenderá 2 oC más. Después de otras
3 horas, la temperatura aumentará 1 °C. La unidad se
mantendrá en funcionamiento entonces durante 3 horas
más y, a continuación, se detendrá. La temperatura será
entonces inferior a la configuración de temperatura, por
lo que la temperatura de la habitación ya no será tan
alta y le permitirá dormir con tranquilidad.
En los modos de REFRIGERACIÓN y SECO
Se iniciará el funcionamiento
en modo SUEÑO Se detendrá el funcionamiento
en modo SUEÑO
Aprox. 6 horas
1 h
1 h Aumenta 1 oC
Aumenta 1 oC
de temperatura La unidad se
detiene
En el modo CALEFACCIÓN
de
temperatura La unidad se
detiene
1 h
1 h
Desciende 2 oC
Aumenta 1 oC
Se iniciará el funcionamiento
en modo SUEÑO
Se detendrá el
funcionamiento en
modo SUEÑO
3 h
Desciende 2 oC
5
Funcionamiento
Uso del temporizador de encendido/
apagado
1. Una vez que la unidad se encuentre en marcha, seleccione el modo
de funcionamiento que desee.
2. Pulse el botón TEMPORIZADOR para cambiar al modo de
TEMPORIZADOR. Cada vez que pulse este bon, la pantalla
cambia de acuerdo con el ciclo ilustrado a continuacn:
Mando a distancia: BLANK
Seleccione a continuación el modo de TEMPORIZADOR que
desee (TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO, TEMPORIZADOR DE
APAGADO o TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO-APAGADO). "
comenzará a parpadear el indicador " " u " ".
3. Pulse
/
para configurar la hora.
Pulse el botón para cada hora. Para las primeras 12 horas, se
aumentará 0,5 horas cada vez. Desps de las primeras 12
horas, se aumenta 1 hora cada vez.
Pulse el botón para cada hora. Para las primeras 12 horas, se
reduci 0,5 horas cada vez. Después de las primeras 12 horas,
se reducirá 1 hora cada vez.
Puede ajustar cualquier hora comprendida dentro de un intervalo
de 24 horas.
Funcionamiento en el modo de flujo de
aire saludable
1. Pulse para comenzar
Establezca las condiciones de funcionamiento confortables.
2. Configuracn de la función de flujo de aire saludable
Pulse el bon
para entrar en las opciones adicionales. Pulse
este botón continuamente. Las lamas cambiarán cíclicamente entre
las tres ubicaciones siguientes. Elija la ubicación de oscilacn que
necesite y, a continuación, presione el botón para confirmar.
1. Después de establecer la funcn de flujo del aire saludable, la
posición de la rejilla se fija.
2. En el modo de calefaccn, es mejor seleccionar el modo
3. En el modo de refrigeración, es mejor seleccionar el modo
.
4. En el modo de enfriamiento y seco, si utiliza el aparato de aire
acondicionado durante un prolongado período de tiempo en un
entorno con alta humedad, se puede producir condensación de agua
en la rejilla exterior.
CONFORMIDAD DE LOS MODELOS
SEGÚN LAS NORMATIVAS EUROPEAS
Todos los productos satisfacen los requisitos de las
siguientes normas europeas:
Los productos satisfacen los requisitos de la directiva
2011/65/EU
establecida por el Parlamento Europeo y el
Consejo sobre restricciones a la utilización de determinadas
sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos
(Directiva RoHS UE).
WEEE
De acuerdo con la directiva 2012/19/EU del Parlamento
Europeo, se informa al consumidor acerca de los requisitos
de eliminación de productos eléctricos y electrónicos.
REQUISITOS DE ELIMINACIÓN:
Su aparato de aire acondicionado ha sido
marcado con este símbolo, el cual significa que
los productos de tipo eléctrico y electrónico
no deben mezclarse con residuos domésticos
sin clasificar. No intente desmontar el sistema
personalmente: tanto el desmontaje del sistema
INFORMACIÓN IMPORTANTE ACER-
CA DEL REFRIGERANTE UTILIZADO
1
1+2= kg
R32
2kg
2=
1= B
C
D
F E
kg
A
-Máxima potencia de transmisión inalámbrica (20 dBm)
-Rango de frecuencia de operación inalámbrica (2400-2483.5MHz)
Flujo de aire
saludable
hacia abajo
Flujo de aire
saludable
hacia arriba
Posición
actual
Contiene gases de efecto invernadero
regulados por el Protocolo de Kioto.
0,5 h 0,5 h 0,5 h 0,5 h
TEMPORIZADOR
DE ENCENDIDO
TEMPORIZADOR
DE APAGADO
TEMPORIZADOR DE
ENCENDIDO-APAGADO
TEMPORIZADOR DE
ENCENDIDO-APAGADO
de aire acondicionado como la manipulación del refrigerante,
el aceite y cualquier otro componente deben ser llevados
a cabo por un instalador capacitado, de acuerdo con la
legislación local y nacional al efecto. Los aparatos de aire
acondicionado deben ser manipulados en instalaciones de
manipulación especializadas y aptas para su reutilización,
reciclado y recuperación. Al garantizar la correcta eliminación
de este producto, usted contribuirá a evitar las posibles
consecuencias negativas que podría provocar sobre el
medioambiente y la salud humana. Póngase en contacto con
el instalador o la autoridad local pertinente si desea obtener
más información. Las pilas deben ser extraídas del mando a
distancia y eliminadas de forma independiente, de acuerdo
con la legislación local y nacional al efecto.
Wi-Fi
2014/53/EU(RED) 2014/517/EU(F-GAS)
2009/125/EC(ENERGY)
RoHS
2010/30/EU(ENERGY)
2006/1907/EC(REACH)
Clima: T1 T ensión: 220-240V
CE
4. Confirmar la configuración del temporizador
Después de ajustar el tiempo, presione el botón y confirme el
tiempo. El botón ENCENDIDO o APAGADO no volverá a parpadear.
5. Cancelar la configuración del temporizador
Presione el botón del temporizador las veces que sea necesario
hasta que desaparezca el indicador del tiempo.
Sugerencias:
Después de cambiar las pilas o si se produce un fallo en el
suministro eléctrico, la configuración de hora se restablecerá.
Según la secuencia de configuración de hora aplicada a las
funciones TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO y TEMPORIZADOR
DE APAGADO, podrá realizar operaciones de Inicio-Parada o
ParadaInicio.
3. Cancelación de la función de flujo de aire saludable. Pulse el
bon para entrar en las opciones adicionales.Pulse este
bon continuamente. Las lamas cambian clicamente entre las
tres ubicaciones siguientes. Pulse el botón
para cancel ar la
operacn.
Aviso: No dirija el alen con la mano. Si no sigue esta indicación,
la rejilla no funcionará correctamente. Si la rejilla no funciona
correctamente, detenga el funcionamiento durante un minuto y, a
continuación, vuelva a intentarlo realizando el ajuste con el mando a
distancia.
Nota:
F E
Este producto contiene gases fluorados de efecto invernadero regulados
por el Protocolo de Kioto. No los libere libremente a la atmósfera.
Tipo de refrigerante: R32
Valor GWP*: 675
GWP = Potencial de contribución al calentamiento global
Escriba con tinta indeleble:
la carga de refrigerante que contiene el producto de fábrica
la cantidad de refrigerante adicional cargada durante la instalación y
la carga total de refrigerante suministrada con el producto.
Una vez escritos los datos correspondientes, la etiqueta deberá adherirse
cerca de la conexión de carga del producto (por ejemplo, sobre la parte
interna de la cubierta de la válvula de retención).
A Contiene gases fluorados de efecto invernadero regulados por el
Protocolo de Kioto.
B Carga de refrigerante que contiene el producto de fábrica: consulte la
placa de características de la unidad.
C Cantidad de refrigerante adicional cargada durante la instalación.
D Carga total de refrigerante.
E Unidad exterior.
F Botella de refrigerante y colector de carga.
6
Diagrama de instalación de unidades interiores
Los modelos cumplen la norma R32 sobre refrigerantes libres de HFC
Debe prestarse atención a la
pendiente del manguito de
drenaje
más de 15 cm
Organización de la
dirección de los tubos
Izquierda trasera
más de Izquierda Derecha
10 cm trasera
Derecha
Inferior
más de 10 cm
Si se usa el tubo de drenaje del lado izquierdo, asegúrese de que el orificio se comunique.
La distancia entre la unidad interior y el suelo debe ser superior a 2 m.
Recuerde que la ilustración anterior podría no reflejar fielmente el producto adquirido y debe utilizarse única-
mente como referencia.
Instalación de la unidad interior
Destornillador
Llave dinamométrica
(17 mm, 22 mm, 26 mm)
Alicate
Sierra para metales
Cortatubos
Broca de tubo
Herramienta de conicidad
Llave (17, 19 y 26 mm)
Cuchilla
Detector de fugas de gas o
agua jabonosa
Metro
Avellanador
Coloque la unidad sobre una superficie que pueda
soportarla correctamente y no provoque vibraciones.
Asegúrese de que el lugar no se ve afectado por calor o
vapor generado en las cercanías y donde la unidad pueda
funcionar sin perturbaciones.
Asegúrese de que el lugar permita un drenaje sencillo y en
el que puedan conectarse los tubos a la unidad exterior.
Asegúrese de que el aire frío pueda distribuirse
uniformemente por la sala.
Coloque la unidad interior cerca de una toma de
suministro eléctrico con espacio suficiente alrededor.
Coloque la unidad interior de modo que se encuentre
a más de 1 metro de televisiones, radios, aparatos
inalámbricos y lámparas fluorescentes.
En el caso de fijar el mando a distancia a una pared,
colóquelo donde la unidad interior pueda recibir su señal
mientras estén encendidas las lámparas fluorescentes de
la sala.
Antes de insertar el enchufe de alimentación en la toma,
compruebe que el voltaje no falla.
La fuente de alimentación es la que figura en la placa de
datos nominales.
Instale el aparato en un circuito dedicado de alimentación.
Debe existir una toma al alcance del cable de
alimentación. No trate de prolongar el cable cortándolo.
Herramientas necesarias para realizar la instalación
Selección del lugar de instalación
Fuente de alimentación
7
1Instalar la placa de montaje y ubicar el orificio en la pared
1. Nivele correctamente la placa a fijar contra la pared bandose en pilares
o dinteles cercanos y fije temporalmente la placa con un clavo de acero.
2. Asegúrese de nuevo de que la placa se encuentre bien nivelada colgando
una plomada desde el punto superior central de la placa. Una vez
comprobado, fije la placa con el clavo de acero de fijación.
3. Busque la ubicación del orificio de pared A/C utilizando un metro.
Instalación de la unidad interior
Al montar la placa de montaje fijándola a una barra
lateral y un dintel
Fije una barra de montaje (se vende por separado) a la barra lateral y el
dintel, y asegure la placa a la barra de montaje fijada.
Consulte la sección anterior "Al fijar por primera vez la placa de montaje"
para más información acerca del orificio de la pared.
2Practicar un orificio en la pared e instalar la cubierta del orificio
de entubación
Practique un orificio de 60 mm de diámetro con pendiente ligeramente
descendiente hacia el exterior de la pared.
Instale la cubierta del orificio de entubación y séllela con masilla después
de la instalación.
3Instalación de la unidad interior
[ Entubación trasera ]
Extraiga los tubos y el manguito de drenaje y fíjelos con cinta adhesiva
[Entubación trasera izquierda]
En caso de realizar la entubación por el lado izquierdo, corte con una
cuchilla la cubierta de la entubación izquierda.
En caso de realizar la entubación a través de la parte trasera izquierda,
doble los tubos de acuerdo con la dirección de entubación que figura en
la marca del orificio de entubación trasera izquierda, ubicada sobre los
materiales aislantes.
1. Pase la manguera aislante a través del hueco de los materiales de aisla-
miento de calor de la unidad interior.
2. Inserte los cables eléctricos de interior / exterior a través de la parte
trasera de la unidad interior y tire de ellos desde la parte delantera. A
continuación, conéctelos.
3. Cubra la cara de sellado con aceite refrigerante y conecte los tubos.
Cubra la conexión con material aislante de calor y asegúrese de fijarla
con cinta adhesiva.
Los cables eléctricos de interior/exterior deben conectarse a la
entubación del refrigerante utilizando cinta protectora.
[Entubación en otra dirección]
Corte con una cuchilla la cubierta de entubación de acuerdo con la
dirección de entubación y doble los tubos de acuerdo con la posición del
orificio en la pared. Tenga cuidado de no romper los tubos al doblarlos.
Conecte previamente el cable eléctrico de interior / exterior y tire de la
conexión al aislante de calor del componente de conexión.
Cuelgue con seguridad la unidad de las muescas
superiores de la placa de montaje. Mueva el
bastidor hacia los lados para verificar que la
fijación se haya realizado de la forma correcta.
Para fijar el bastidor a la placa de montaje,
sostenga el aislante del bastidor por debajo y
colóquelo en posición perpendicular.
Al descargar la unidad interior, utilice la mano para levantar el bastidor
y separarlo del gancho. Levante entonces la parte inferior del bastidor
llevándolo hacia fuera ligeramente hasta que la unidad se separe de la
placa de montaje.
4
Conexión de los cables eléctricos de interior/exterior
Extraiga la cubierta de los terminales situada en la
esquina inferior derecha de la unidad interior. Extraiga
entonces la cubierta del cableado desenroscando los
tornillos.
Al fijar por primera vez la placa de montaje
G
Orificio de pared
Ø60 mm
Cara interior Cara exterior
(Sección del orificio de pared) Tubo del orificio de entubación
gancho placa de montaje
Manguito de
drenaje
Cubierta de
entubación derecha
Cubierta de entubación inferior
Fijación con cinta adhesiva
Cubierta de
entubación
izquierda
Material aislante
de calor
Cable eléctrico de interior/exterior
Entubación
Placa de
soporte
del tubo
placa de montaje
Extracción de los tubos
Fijación de la unidad interior
Descarga de la unidad interior
Extraer la cubierta del cableado
8
B=
Ø
60mm B=
Ø
60mm
20/25/35P
A=170mm C=130mm
B=
Ø
60mm B=
Ø
60mm
50/68P
A=222mm C=165mm
36mm
43.4mm
43.4mm
42mm
1. Inserte desde fuera el cable en la sala a través del lado izquierdo del
orificio de la pared en el que ya se encuentra el tubo.
2. Tire del cable desde el lado delantero y conecte el cable creando un bucle.
z
Inserte el cable desde la parte trasera de la unidad y tire desde la parte
delantera.
z
Afloje los tornillos e inserte los extremos del cable en el bloque de
terminales. Apriete entonces los tornillos.
z
Tire ligeramente del cable para asegurarse de que los cables han
quedado correctamente insertados y apretados.
z
Después de conectar el cable, no olvide fijar el cable conectado con la
cubierta de cable.
Nota:
Al conectar el cable, confirme el número de terminales de las unidades interior
y exterior detenidamente. Si el cableado no se ha realizado correctamente no
se podrá utilizar el aparato correctamente, y provocará un defecto.
1. Si el cable de alimentación está dañado deberá ser reemplazado por el fabricante,
agente de servicio o profesional cualificado. El tipo de cable de conexión es
H07RN-F.
2. Si el fusible de la placa PC está roto, cámbielo por otro de tipo T.3.15A/250 VCA
(interior)
3. El método de cableado debe satisfacer los requisitos de las normas locales de
cableado.
4. Después de la instalación, el enchufe de alimentación debe encontrarse ubicado en
un lugar fácilmente accesible.
5. Debe instalarse un interruptor en el cableado fijo. El interruptor deberá ser de tipo
omnipolar y la distancia entre los dos contactos no deberá ser inferior a 3mm.
5Instalación de la fuente de alimentación
La fuente de alimentación debe utilizarse exclusivamente con el aparato
de aire acondicionado.
En caso de instalar el aire acondicionado en un lugar húmedo, instale un
interruptor de fugas de masa.
Para realizar la instalación en otro lugar, utilice un interruptor de circuito
situado lo más lejos posible.
Trabajos de corte y conicidad de los tubos
El corte del tubo se realiza con un cortador de tubos. Deberán eliminarse
las rebabas.
Después de insertar la tuerca cónica deberá procederse a realizar los
trabajos de conicidad.
Herramienta de
conicidad Herramienta de conicidad convencional
De tipo acoplamiento De tipo acoplamiento
(tipo rígido)
De tipo palometa (tipo
imperial)
A 0~0,5 mm 1,0~1,5 mm 1,5~2,0 mm
Correcto Incorrecto
Delgado Daño de conicidad Grieta Parcial Demasiado
fuera
Durante el drenaje
Instale el manguito de drenaje formando una pendiente descendiente.
No practique el drenaje como se muestra a continuación.
Deposite agua en la bandeja de drenaje de la unidad interior y confirme
que el drenaje se realice correctamente hacia fuera.
En caso de que el manguito de drenaje se encuentre en una sala,
asegúrese de aplicar aislante de calor.
Durante el drenaje
Indicación
de código Descripción del
problema Analizar y diagnosticar
E1 Fallo del sensor de
temperatura ambiente Conexión defectuosa del conector;
Termistor defectuoso;
PCB defectuosa;
E2 Error del sensor de
intercambio de calor
E4 Error de EEPROM
interna
Datos de EEPROM defectuosos;
Memoria EEPROM defectuosa;
PCB defectuosa;
E7 Error de comunicación
entre las unidades
interior y exterior
Error de transmisión de señal
entre las unidades interior y
exterior debido a un error de
cableado;
PCB defectuosa;
E14 Avería del motor del
ventilador interior
Funcionamiento interrumpido
debido a la ruptura de un cable
dentro del motor del ventilador;
Funcionamiento interrumpido
debido a la ruptura de los hilos de
plomo del motor del ventilador;
Error de detección debido a una
placa PCB defectuosa de la
unidad interior;
Prueba de instalación y ejecución de la prueba
Explique al cliente cómo utilizar el aparato utilizando el
manual de instrucciones.
Escriba una marca en las casillas
¿Existe una fuga de gas en la conexión del tubo?
¿Aislamiento de calor de la conexión del tubo?
¿Están los cables de conexión interiores y exteriores firmemente
insertados en el bloque de terminales?
¿Están los cables de conexión interior y exterior fijados firmemente?
¿Se ha realizado el drenaje correctamente?
¿Está la línea de tierra conectada con seguridad?
¿Está la unidad interior fijada con seguridad?
¿Cumple la normativa la fuente de voltaje?
¿Se aprecian ruidos?
¿Está la lámpara iluminada normalmente?
¿Se realizan normalmente las operaciones de calentamiento (con la
bomba de calor) y refrigeración?
¿Funciona correctamente el regulador de temperatura de la sala?
Al conectar el cable después de instalar la unidad de interior
Al conectar el cable antes de instalar la unidad de interior
A la unidad exterior
Unidad interior
Cuchilla de conicidad 1. Cortar el tubo
3. Insertar la tuerca
cónica
2. Eliminar las
rebabas
4. Tubo cónico
Compruebe los siguientes puntos de prueba
4G 1.0 mm 2
Cableado de
conexión
Se alza por la
mitad.
El extremo está
sumergido en
agua.
Está
ondulado.
La separación con el
suelo es demasiado
pequeña
Se aprecia
mal olor de
una acequia
Menos de
5 cm
69
8
7
9
Mantenimiento
Para utilizar el aparato de aire acondicionado de forma inteligente
Configureunatemperatura
adecuada para la habitación.
No bloquee las tomas de
entrada o salida de aire.
mando a distancia Equipo interior
Limpie el aparato de aire acondicionado
utilizando un paño suave y seco. Si
aprecia manchas graves, utilice un
detergente neutro diluido con agua.
Escurra el agua del paño antes
de la limpieza. Limpie entonces
completamente el detergente.
Temperatura
adecuada No use agua; limpie el mando a
distancia con un paño seco. No use
limpiacristales ni paños impregnados
con productos químicos.
No bloquee las tomas de
entrada o salida de aire.
Utilice el temporizador de
formaeficiente
No utiliceninguno de los siguientes productos paralimpiar launidad
Durante la
refrigeración, evite
la entrada de Gasolina, benceno, disolvente o productos
de limpieza;podan dañar el revestimiento
de la unidad.
Agua caliente a más de 40 OC (104
OF); podría provocar efectos de
decoloración o deformación.
luz solar directa
utilizando cortinas
Limpieza del filtrodeaire
1Abra la rejilla de la toma de entrada tirando
de ella hacia arriba.
Extraiga el filtro.
Presione ligeramente hacia arriba la pestaña
central del filtrohastaliberarla deltope y extraiga
el filtrohaciaabajo.
Limpie el filtro.
Utiliceunaspirador paraeliminar el polvo o lave el filtro con agua. Después del
lavado, permitaque el filtrosesequecompletamente a lasombra.
Instale el filtro.
Si no tiene intención de usar
la unidad durante un periodo
prolongado de tiempo, apague
el interruptor principal de la
fuente de alimentación.
Utilice las lamas de forma
eficiente
2
3
4Instale el filtrocorrectamente, de modo quelamarca
"FRONTAL" quede orientada hacia delante. Asegúrese
de que el filtroencajecompletamentetras eltope.La
instalaciónincorrecta de los filtros izquierdoy derecho
podría provocar defectos.
Una vez cada
dos semanas
APAGAR
5Cierre la rejilla de la toma de entrada.
Sustitución del filtro purificador de aire
4. Instale el filtrodeaireestándar
(Instalación necesaria)
ATENCIÓN:
La superficie de color blanco del filtropurificadorde aire fotocatalizador debe
quedar orientada hacia fuera, mientras quelasuperficie de color negrodebe
quedar orientada hacialaunidad. Por su parte, lasuperficie de color verde del
filtropurificadorde aire antibacterias debequedar orientada hacia fuera, mientras
quelasuperficie de color blanco debequedar orientada hacialaunidad.
5. Cierre la rejilla de la toma de entrada
Cierrelarejillafirmemente.
Extraiga el filtropurificador de
aire antiguo NOTA:
3. Instale el filtropurificador de aire
Coloquelos accesorios del filtro
purificador de aireenlos soportes
izquierdoy derecho del filtro.
10
o mamparas
1. Abra la rejilla de la toma de
entrada
Sujete la rejilla de la toma de entrada
utilizando un pequeño dispositivo
denominado soporte de rejilla, ubicado
en el extremo derecho de la unidad interior.
2. Extraiga el filtrodeaireestándar
Deslice elmando ligeramentehaciaarribaparaliberar el filtroy, a
continuación, tire de él.
El filtro purificador de aire fotocatalizador se solarizará en un periodo
de tiempo fijo. En el caso de una familia normal, suele solarizarse
cada 6 meses.
El filtro purificador de aire antibacterias disfruta de una gran
durabilidad y no es necesario sustituirlo. No obstante, durante las
temporadas de uso es recomendable eliminar el polvo con frecuencia
utilizando un aspirador o agitándolo ligeramente. De lo contrario, su
rendimiento puede verse afectado.
Cuando no se encuentre en uso, conserve el filtro purificador de aire
antibacterias en un lugar fresco y seco y evite su exposición a la luz
solar directa durante periodos prolongados de tiempo. De lo contrario,
su capacidad de esterilización se reducirá.
Si aprecia alguna anomalía, como una pequeña
quemadura, detenga inmediatamente el
funcionamiento del aparato y póngase en contacto
con su punto de venta.
Utilice una fuente
de alimentación
exclusiva equipada
con un interruptor
de circuito.
Compruebe que la instalación del drenaje se haya
llevado a cabo correctamente.
Conecte el cable de la fuente de
alimentación completamente a la toma
de suministro eléctrico.
Utilice un nivel de voltaje
adecuado.
1. No prolongue el cable de la fuente de alimentación ni lo
conecte por un punto intermedio.
2. No instale el aparato en un lugar en el que sea posible
la generación de fugas de gas inflamable alrededor de la
unidad.
3. No permita que la unidad resulte
expuesta a vapores de agua o de
aceite.
No enrolle el cable de la fuente de
alimentación.
Extreme la precaución para
evitar dañar el cable de la fuente
de alimentación.
No inserte objetos a través de la toma de entrada o salida
de aire.
No inicie ni detenga el funcionamiento
del aparato desconectando el cable de
la fuente de alimentación.
No dirija el ujo de aire
directamente hacia personas, en
especial hacia niños o ancianos.
No intente reparar o
reconstruir el aparato
personalmente.
Conecte el cable de conexión
a tierra.
Precauciones
ADVERTENCIA
Llame al departamento de ventas / asistencia técnica si desea obtener más información acerca
de la Instalación.
No intente instalar este aparato de aire acondicionado personalmente.
Una instalación incorrecta podría provocar descargas eléctricas, incendios o fugas de agua.
ADVERTENCIA
CUMPLIMIENTO
ESTRICTO
PROHIBIDO
PROHIBIDO
PROHIBIDO
PRECAUCIÓN
No utilice el aparato con fines de
conservación de alimentos, obras de arte,
equipos de precisión o cultivos, ni tampoco
en instalaciones agrarias.
Aspire aire fresco con frecuencia,
especialmente si hay algún aparato de gas
en funcionamiento al mismo tiempo.
No accione el interruptor con las manos
mojadas.
No instale la unidad cerca de una chimenea
u otro aparato de calefacción.
Compruebe que el soporte de instalación se
encuentre en buenas condiciones. No deposite agua sobre la unidad para
limpiarla.
No coloque animales o plantas en la ruta
directa del flujo de aire.
No coloque ningún objeto sobre la unidad ni
se suba a ella. No coloque jarrones o contenedores de
agua de otro tipo sobre la unidad.
PROHIBIDO
PROHIBIDO
PROHIBIDO PROHIBIDO PROHIBIDO
PROHIBIDO
PROHIBIDO
PROHIBIDO
CUMPLIMIENTO
ESTRICTO
CUMPLIMIENTO
ESTRICTO
CUMPLIMIENTO
ESTRICTO
CUMPLIMIENTO
ESTRICTO
PROHIBIDO
PROHIBIDO
PROHIBIDO
Conexión
a tierra
11
Resolución de problemas
Precauciones
Antes de solicitar asistencia técnica,
compruebe los siguientes puntos.
Problema Causa o puntos a comprobar
Inspección de
comportamiento
normal
El sistema
no se reinicia
inmediatamente.
z
Cuando se detiene la unidad, ésta no se
reinicia inmediatamente hasta después
de transcurridos 3 minutos para proteger
el sistema.
z
Si la toma eléctrica se extrae y vuelve a
insertarse, el circuito de protección se
activa durante 3 minutos para proteger el
acondicionador de aire.
La unidad emite
ruidos.
z
Es posible que se escuche un susurro o
gorgoteo durante el funcionamiento de la
unidad o al detenerla. El sonido es aún
más intenso después de 2-3 minutos una
vez puesta en marcha la unidad.

(El ruido viene generado por el
refrigerante que fluye por el sistema).
z
Es posible que se escuchen crujidos
durante el funcionamiento de la
unidad. Este sonido se genera como
consecuencia de la expansión o
contracción de la carcasa que se deriva
de los cambios de temperatura.
z
Si se escucha un ruido muy fuerte durante
el funcionamiento de la unidad, el filtro de
aire podría estar demasiado sucio.
Se aprecian olores.
z
Esto se debe a que el aire del entorno,
con olor a muebles, pintura o cigarrillos,
circula a través del sistema.
El aparato expulsa
vapor o vaho. z
Durante el funcionamiento en el modo
FRÍO o SECO, el equipo podría expulsar
vapores.
Esto se debe a la refrigeración repentina
del aire interior.
No es posible
cambiar la velocidad
del ventilador en el
modo seco.
z
El el modo SECO, cuando la temperatura
de la habitación desciende por debajo
de la configuración de temperatura + 2 C,
o
la unidad pasa inmediatamente a la
velocidad BAJA independientemente de
la configuración de VENTILADOR.
Pruebas
múltiples
z
¿Está insertada la toma de alimentación?
z
¿Se ha producido un fallo de
alimentación?
z
¿Se ha fundido algún fusible?
Refrigeración
insuficiente
z
¿Está sucio el filtro de aire?
Normalmente debe limpiarse cada 15
días.
z
¿Existen obstáculos en la entrada o
salida de aire?
z
¿Se ha configurado a temperatura
correctamente?
z
¿Existen puertas o ventanas abiertas?
z
¿Penetra la luz solar directamente
a través las ventanas durante el
funcionamiento en modo de refrigeración?
(Utilice cortinas)
z
¿Existen demasiadas fuentes de calor o
demasiadas personas en la habitación
durante la refrigeración?
Interior Máximo: D.B/W.B 35oC/23 oC
Mínimo: D.B/W.B 21oC/15 oC
Refrigeración
Exterior Máximo: D.B/W.B 43oC/26 oC
Mínimo: D.B -10oC
Interior Máximo: D.B 27oC
Mínimo: D.B 10oC
Calefacción
Exterior Máximo: D.B/W.B 24oC/18 oC
Mínimo: D.B/W.B -15oC
z
No obstruya ni cubra la rejilla de ventilación del aire acondicionado. No
coloque los dedos ni ningún otro objeto en la entrada/salida y las lamas
móviles.
z
Especificaciones
El circuito de refrigerante ha sido diseñado a prueba de fugas.
La máquina puede adaptarse a las siguientes situaciones
1. Intervalos válidos de temperatura ambiental:
2.2. Si el cable de alimentación está dañado deberá se reemplazado por el
fabricante, agente de servicio o persona cualificada similar.
3. Si se funde el fusible de la placa de PC de la unidad interior, cámbielo por otro
de tipo T. 3,15 A / 250 V. Si se funde el fusible de la unidad exterior, cámbielo
por otro de tipo T. 25 A / 250 V.
4.4. El método de cableado debe satisfacer los requisitos de la normas locales
de cableado.
5.5. Después de la instalación, el enchufe de alimentación deb encontrarse
ubicado en un lugar fácilmente accesible.
6. Las pilas gastadas deben ser eliminadas correctamente.
7.7. El aparato no ha sido diseñado para su uso por niños personas enfermas
sin supervisión.
8.8. Los niños pequeños deberán ser supervisados por un adult para asegurarse
de que no jueguen con el aparato.
9.9. Emplee la toma de alimentación adecuada para el cable d alimentación
utilizado.
10.10. El enchufe de alimentación y el cable de conexión deb satisfacer los
requisitos de la normativa local.
11.1. Para proteger los equipos, apague primero el interrupto A/C, y desconecte
la alimentación después de 30 segundos.
Este producto no está pensado para ser utilizado por personas (incluidos
niños) con discapacidad mental, sensorial o física, o bien por quienes no
tienen experiencia o carecen de conocimiento, a menos que otra persona
responsable de su seguridad supervise su uso o le indique cómo debe
hacerlo. Deberá asegurarse de que los niños no jueguen con el aparato.
Haier
Dirección: No.1 Haier Road, Hi-tech Zone, Qingdao 266101
República Popular China
Contactos: TEL: +86-532-8893-7937
Sitio web: www.haierhvac.eu
12
Tenere questo manuale dove l’utente può trovarlo facilmente.
ATTENZIONE:
Non utilizzare mezzi per accelerare il processo di sbrinamento o per pulire che siano diversi da quelli
raccomandati dal produttore.
L'apparecchio deve essere conservato in una stanza senza fonti di ignizione a funzionamento continuo (ad
esempio: fiamme libere, un apparecchio a gas in funzione o un riscaldatore elettrico in funzione).
Non perforare né bruciare.
Siate consapevoli del fatto che i refrigeranti potrebbero non avere un odore.
L'apparecchio deve essere installato, messo in funzione e conservato in una stanza con una superficie del
suolo più grande di 3m.
2
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, il suo agente dei servizi o da
persone similmente qualificate per evitare rischi.
Questo apparecchio può essere usato dai bambini di età pari o superiore agli 8 anni e da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di esperienza e conoscenza nel caso in cui abbiano ricevuto
supervisione o istruzioni riguardanti l'uso dell'apparecchio in modo sicuro e capiscano i rischi coinvolti. I
bambini non devono giocare con l'apparecchio. Le operazioni di pulizia e manutenzione non devono essere
effettuate dai bambini senza supervisione.
Il metodo di cablaggio deve essere conforme allo standard locale di cablaggio.
Il tipo di cavo di connessione è H07RN-F.
Tutti i cavi devono possedere il certificato di autenticazione europeo. Durante l'installazione, quando si
interrompono i cavi di collegamento, è necessario assicurarsi che il filo di messa a terra sia l'ultimo ad essere
interrotto.
L'interruttore del condizionatore dovrebbe essere un interruttore onnipolare; e la distanza tra i due contatti
non dovrebbe essere inferiore a 3mm. Tali mezzi di scollegamento devono essere incorporati nel cablaggio.
Assicurarsi che l’installazione venga eseguita secondo la regolazione locale di cablaggio da parte di
professionisti.
Assicurarsi che la connessione al suolo sia corretta e affidabile.
Gli interruttori devono essere installati.
Non utilizzare un refrigerante diverso da quello specificato sull’unità esterna (R32) durante l’installazione,
lo spostamento e la riparazione. L’utilizzo di altri refrigeranti potrebbe causare problemi o danneggiare
l’unità, e lesionare la persona.
Leggere attentamente le
precauzioni in questo manuale
prima di utilizzare l’unità.
Questo apparecchio contiene
R32.
Questo apparecchio contiene una lampada UVC.
ATTENZIONE:
Leggere le istruzioni di uso e manutenzione prima di aprire l'apparecchio.
L'esposizione dalla ripresa d’aria superiore e dalla parte interna, può causare l’irritazione degli occhi o della
pelle. Durante la rimozione e la manutenzione del filtro dell'aria, assicurarsi che l'alimentazione sia interrotta
prima di avvicinarsi al prodotto.
I pannelli delle lampade UVC munite di simbolo di pericolo delle radiazioni ultraviolette, non devono essere
rimossi.
Apparecchi chiaramente danneggiati non devono essere messi in funzione.
Non utilizzare lampade UVC fuori dall’unità
L’unità deve essere scollegata dall'alimentazione prima di sostituire, pulire o eseguire altre operazioni di
manutenzione della lampada UVC.
Il tipo di lampada UVC è 0011012908.
pannelli frontali con il simbolo di pericolo di radiazioni ultraviolette, sono dotati di un interruttore di
ngresso per interrompere l'alimentazione alle lampade UVC, per la vostra sicurezza. Non sostituire
l'interruttore con magneti e altri materiali simili.
rima di aprire i pannelli frontali con il simbolo di pericolo di radiazioni ultraviolette, per la manutenzione
a parte dell'utente, si consiglia di scollegare l'alimentazione.
Se la lampada UVC è danneggiata, deve essere sostituita dal produttore, installatore o da persone qualificate,
per evitare rischi.
L'uso non intenzionale dell'apparecchio o il danneggiamento dell'alloggiamento possono provocare la
fuoriuscita di pericolose radiazioni UVC. Le radiazioni UV-C possono, anche a piccole dosi, causare danni
agli occhi e alla pelle.
Indice
PARTI E FUNZIONI
FUNZIONAMENTO
INSTALLAZIONE UNITÀ INTERNA
MANUTENZIONE
AVVERTENZE
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
1
3
7
10
11
12
I
i
P
d
Descrizione della funzione Wi-Fi
Il diagramma dell'architettura del sistema
L'ambiente dell'applicazione
Sono necessari uno smartphone e un router wireless, il router wireless deve essere in
grado di connettersi a Internet.
Lo smartphone deve avere un sistema IOS o Android:
Sistema IOS
necessita di supporto IOS9.0 o
superiore
Sistema Android
necessita di supporto Android 5.0 o
superiore
Metodo di configurazione
Scansiona il codice QR qui sotto per scaricare l' APP " hOn ".
Per altre opzioni di download: si prega di ricercare l’APP
hOn su:
App Store (IOS)
Google Play (Android)
Dopo il download dell'app, registrati, collega il condizionatore d'aria e divertiti a usare
hOn per gestire il tuo dispositivo. Fai riferimento alla sezione AIUTO all'interno dell'APP
per maggiori dettagli su come registrarsi, collegare l'unità e altre operazioni.
Controllo
Query
Assistenza
Interazione
Ricorda
Servizio cloud
Huawei AppGallery (Android)
1
16
Filtro di Modalità QUITE SO- Riscaldamento
2(silen- SPEN- elettrico BENES- ALIMEN-
operativa
Gliglia presa d'aria dell’aria 7zioso) SIONE integrato SERE TAZIONE
(interno) 3Telecomando
Scheda del 4
Pannello display 58
Interruttore 9
18
d'emergenza 10
11 19
Aletta verti- 20
zontale
(dirige il dell'aria
verso l'alto o verso il bas-
so. Non regolare a mano)
cale Uscita 12
21
Controlla l'illuminazione lo spegnimen-
to del pannello di visualizzazione LED
interno.
13
da destra a 22
sinistra) 14 23
15 24
16
17 25
23. Pulsante FUNZIONE EXTRA
Funzione:
Sospensione
---
Posizione
Posizione
Alimentazione
---
1
Display
21. Icona modalità
---
Modalità AUTO COOL DRY HEAT VENTI-
(auto- (condi- (deu- (riscal-
ziona- LATO-
1 operativa matico) - damen-
---
RE
Ricevitore segnale emesso dal telecomando
tore) catore) to)
Telecomando
Aria inviata
---
A-B yard
---
2
Display temperatura ambiente
Ajuste del flujo de aire hacia la izquierda y hacia
la derecha
Visualizza
circolazione
basso medio alto automatico
La griglia di aspirazione può variare da quella indicata nel
manuale a seconda del prodotto acquistato
MER
icona ATTIVA TIMER
7. Icona TEMP
La funzione benessere non è disponibile per alcune unità.
Rimuovere il coperchio delle bat-
terie;
Installare le batterie come mo-
strato. 2 batterie R-03, tasto di
ripristino;
3Accertarsi di rispettare le polarità
" + "/"-";
Caricare la batteria, quindi rimettere a posto il
coperchio.
4
Nota:
La distanza tra la testina di trasmissione del segnale e il foro del ricevito-
re deve essere di massimo 7 metri, senza ostacoli.
Se nella stanza è installata una lampada al neon con starter elettronico o
un telefono wireless, il ricevitore potrebbe essere disturbato nella ricezio-
ne del segnale, pertanto la distanza con il condizionatore deve essere
diminuita.
Una visualizzazione di tutte le icone o poco chiara, sta ad indicare che le
batterie sono quasi esaurite. Sostituirle.
Se il telecomando non funziona normalmente, rimuovere le batterie e
rimetterle a posto qualche minuto più tardi.
Suggerimento:
Rimuovere le batterie se l'unità non viene utilizzata per periodi prolunga-
ti. Se dovessero apparire delle icone una volta spento, basta premere il
tasto di reset.
9. Pulsante SILENZIOSO
10. Pulsante RISCALDAMENTO
11. Pulsante CONDIZIONATORE
12. Pulsante AUTOMATICO
13. Pulsante VENTILATORE
14. Pulsante TIMER
15. Pulsante BENESSERE
16. Pulsante BLOCCO
Usato per bloccare i pulsanti e la
visualizzazione del LED.
17. Pulsante LUCE
18. Pulsante ACCENSIONE/SPEGNI-
MENTO
19. Pulsante DEUMIDIFICATORE:
20. Pulsante TEMPERATURA
21. Pulsante OSCILLAZIONE
22. Pulsante ORA
2. Icona invio del segnale
3. Icona OSCILLA
4. Icona VELOCITÀ VENTILATO-
RE 24. Pulsante ANNULLA / CONFERMA
Funzione: Imposta e annulla il timer e
altre funzioni addizionali.
25. Pulsante REIMPOSTA
Se il telecomando avesse un aspetto
anomalo, usare un oggetto appuntito
per premere questo pulsante e reset-
tare il telecomando
5. Icona BLOCCO
6. Icona TIMER DISATTIVA TI-
1
2
2
(regola il
Funzionamento
Funzionamento di base
Il condizionatore funziona alla velocità del ventilatore visua-
lizzata.
Se ventilatore è impostato in modalità automatica, l’unità
regolerà automaticamente la velocità del ventilatore in base
alla temperatura ambiente.
logeR azionedella direzione del flusso d’aria
Funzionamento emergenza e collaudo
Funzionamento d’emergenza:
Usare questa modalità solo quando il telecomando è difettoso o è
andato perso. In caso di emergenza, il condizionatore può funzionare in
automatico per un po'.
Quando è premuto l’interruttore d’emergenza, sarà emesso un BEEP
una volta a significare l’inizio della procedura.
Quando l’interruttore viene attivato per la prima volta e viene avviata
l'operatività di emergenza, l'unità si avvierà automaticamente nelle
seguenti modalità:
Temperatura Temperatura Modali- Velocità Modalità Beep
ambiente designata tà timer ventola operativa
°
Sopra i 23°C 26 C N. AUTOMA- CONDIZIO-
TICO NATORE
°
Sotto i 23°C 23 C N. AUTOMA- RISCALDA-
TICO MENTO32
Non è possibile cambiare le impostazioni della temperatura e la velocità
della ventola, inoltre non è possibile usare il timer o la modalità deumidi-
ficatore.
Collaudo di funzionamento:
L'interruttore del collaudo di funzionamento e quello di emergenza corrispondono.
Usare questo interruttore per il collaudo di funziona-
mento quando la temperatura d’ambiente è inferiore Beep beep
ai 16°C, non usarlo per il normale funzionamento.
Tenere premuto l’interruttore per il collaudo di fun-
zionamento per più di 5 secondi. Una volta sentito
il beep due volte, rilasciare la pressione dall'inter-
ruttore: il raffreddamento si avvia con la velocità del
flusso d'aria "Hi" (alto).
Con questa modalità di funzionamento, il motore della
ventola dell'unità interna funzionerà ad alta velocità.
Telecomando
assaB medio alto automatico
Visualizza
circolazione
Modalità di
funzionamento atoNodnamoceleT
AUTOMATICO
In modalità di funzionamento automatico, il condizionatore selezionerà au-
tomaticamente il funzionamento condizionatore o riscaldamento in base alla
temperatura ambiente. Se ventilatore è impostato in modalità automatica, il
condizionatore regolerà automaticamente la velocità della ventola in base
alla temperatura ambiente.
RAFREDDA-
MENTO
DEUMIDIFI-
CATORE
In modalità deumidificatore, quando la temperatura d'ambiente supera di 2
°C la temperatura impostata, l'unità si avvierà ad intervalli a velocità bassa
indipendentemente dall'impostazione del ventilatore.
RISCALDA-
MENTO
In modalità riscaldamento, l'aria calda uscirà dopo un breve periodo a causa
della funzione di prevenzione dei flussi d'aria fredda.
Se ventilatore è impostato in modalità automatica, l’unità regolerà automati-
camente la velocità del ventilatore in base alla temperatura ambiente.
Passando da una singola unità interna a due o più unità, l'unità disattiva non
invierà flusso d'aria nei primi 7 minuti e la temperatura visualizzata potrebbe
essere differente dalla temperatura effettiva.
FAN In modalità ventilatore, l’unità non funzionerà in modalità condizionatore o
riscaldamento ma solo in modalità ventilatore. La modalità automatica non è
disponibile in modalità ventilatore. Inoltre, l'impostazione della temperatura
viene disabilitata. In modalità VENTILATORE, la funzione sospensione non è
disponibile.
Pos.1
Pos.2
Pos.3
Pos.4
Pos.5
2. Premendo il pulsante , si passa a Pos.4
Premendo nuovamente il pulsante , lo sportellino verticale si
arresta sulla posizione attuale e la funzione di oscillazione viene
annullata
3. Premendo il pulsante .per inserire :Pos.2 / Pos.3.
1. Sportellino verticale Telecomando
COOL/DRY/AUTO(Initialstate):
HEAT(Initial state):
(Autoswing)
(no)
2
3
3
1
4
1. Avviare l’unità
T
enere premuto ON/OFF sul telecomando finché l'unità si
avvia.
2. Selezione della modalità operativa
Pulsante Cool: modalità raffreddamento
Pulsante Heat: modalità riscaldamento
Pulsante DRY: Modalità deumidificatore
3. Selezionare l'impostazione della temperatura
Premere il pulsante / .
Ogni volta che viene premuto il pulsante, le impo-
stazioni temperatura aumentano di 1°C. Se il pul-
sante viene tenuto premuto, la temperatura aumen-
terà rapidamente.
Ogni volta che viene premuto il pulsante, le im-
postazioni temperatura diminuiscono di 1°C. Se
il pulsante viene tenuto premuto, la temperatura
diminuirà rapidamente
Selezionare una temperatura desiderata.
4. Selezione della velocità del ventilatore
Premere il pulsante Fan. A ciascuna pressio-
ne la velocità del ventilatore
cambia come segue:
Telecomando:
4.
Regolazione (manuale) del flusso dell’aria a destra e a
sinistra
Spostare la lama verticale usando la manopola sul
condizio-natore per regolare la direzione verso destra o
verso sini-stra, facendo riferimento alla fig.questa
funzione non è disponibile su alcuni modelli
Attenzione:
Quando si regola l'aletta a mano, spegnere l'unità.
In caso di alto tasso di umidità si potrebbe avere della
condensa all'uscita dell'aria se tutte le leve verticali sono
regolate a destra o a sinistra.
Si consiglia di non mantenere l'aletta orizzontale rivolta
verso il basso a lungo in modalità condizionatore o deumi-
dificatore per evitare la condensa.
Nota:
Quando si effettua il riavvio dopo aver effettuato lo spegni-
mento remoto, il telecomando memorizzerà automaticamen-
te la posizione di oscillazione precedente impostare la posi-
zione oscillante
Il climatizzatore funziona per raffrescare
l’ambiente interno
3
Operazione SELF-CLEA
N
Operazione
Funzione Steri Clean
La funzione Steri Clean (56°C) può essere gestita solo
dall’App hOn.
Introduzione a Steri Clean
1 ° stadio: Self Cleaning (Auto-pulizia) per rimuovere lo
sporco (congela l'evaporatore con l'umidità dell'aria e
rimuove lo sporco durante lo sbrinamento. Il trattamento
idrofilo aiuta ad aumentare l'efficienza del drenaggio
dell'acqua).
2 ° stadio: sterilizzazione ad alta temperatura a 56
(utilizza il monitoraggio intelligente della temperatura e
la tecnologia di controllo della frequenza, per regolare il
funzionamento del compressore, in modo da mantenere
alta la temperatura dell'evaporatore per oltre 30 minuti per
uccidere batteri e virus all'interno del condizionatore
d'aria).
3 ° stadio: raffreddamento rapido dell'evaporatore per
migliorare le prestazioni di sterilizzazione. La superficie
è rivestita con nanoparticelle d'argento la cui efficienza
antibatterica arriva fino al 99%.
Attenzione:
La funzione dura 60-80 minuti. Durante il processo
potrebbe fuoriuscire aria calda quando l'evaporatore
viene riscaldato a 56 o rimane a 56 in estate. La
funzione può provocare variazioni della temperatura
dell'aria ambiente in inverno. Quando la temperatura
ambiente esterna è superiore a 36 , la funzione non
può essere eseguita. Invece, la funzione Self Clean (auto
–pulizia) sarà attivata e durerà 21 minuti quando Steri
Clean è attivato.
Funzionamento HEALTH
questa funzione non è disponibile su alcuni modelli
Premere il pulsante HEALTH, il telecomando mostrerà
, quindi raggiungere la funzione silenzioso. Premere di
nuovo il pulsante HEALTH, la funzione silenzioso verrà
annullata.
Funzione di sterilizzazione UV:
La lampada UV utilizza la banda C con il più efficace
effetto di sterilizzazione nelle radiazioni ultraviolette,
per rimuovere microrganismi nocivi come i batteri
presenti nell'aria, con notevole effetto di aria sana e
pulita.
Attenzione:
1.Si consiglia di attivare la funzione di sterilizzazio UV
per 1-2 ore al giorno, il che influirà sulla durata della
lampada UV.
2.Non guardare direttamente la lampada UV o toccar
con la mano quando la funzione di sterilizzazione è
attiva. Spegnere la funzione di sterilizzazione prima di
aprire il pannello.
3.Quando la funzione di sterilizzazione è attiva, una
luce blu può apparire vicino alla ripresa dell'aria del
condizionatore
4.La lampada UV sarà accesa dopo l'avvio del
ventola interna e l'attivazione della funzione «Health»
4
Descrizione funzionale: lo scopo di questa funzione è di pulire
l'evaporatore.
La funzione Self-Clean può essere gestita solo dall’App hOn.
Entrata e uscita: Per entrare in questa funzione premere il
pulsante SELF CLEAN (AUTO PULIZIA), il pannello
dell'unità interna visualizzerà "CL" e anche il telecomando.
Tempo di funzionamento massimo 21 minuti, questa funzione
termina automaticamente con il suono " Pi " ripetuto due volte,
quindi l'unità ritorna al suo stato originale. Durante le
operazioni di SELF CLEAN (AUTO PULIZIA) la pressione
ripetuta del pulsante non è valida e non consente di uscire, per
uscire premere il pulsante di "accensione" o passare ad un'altra
modalità
Nota
1. Questa funzione non è valida in modalità timer / sleep.
2. Dopo aver attivato questa funzione, il volume dell'aria può
diminuire o anche cessare o addirittura raffreddarsi.
3. È normale che l'unità emetta suoni tipo rumori di espansione
per il calore e di contrazione per il freddo.
4. Il tempo di visualizzazione “CL” può avere durate diverse
sul telecomando e sul pannello.
5. Se la temperatura esterna è sotto zero, può provocare il codice
di errore “F25“ durante le operazioni di autopulizia, ciò fa parte
delle normali misure di protezione, spegnere e riaccendere dopo
10 secondi.
6. Condizioni ottimali per eseguire questa operazione:
temperatura interna compresa fra 20~27 e l'umidità interna
fra il 35%~60%, temperatura esterna fra 25~38
(stagione di raffrescamento).
Funzionamento
Funzionamento Sleep (notturno)
Premere il pulsante per inserire opzioni aggiuntive,
quando viene visualizzato il ciclo su , lampeggerà. Quin-
di premere per entrare nella funzione sleep.
Modalità di funzionamento
1. In modalità raffreddamento, deumidificatore
1 ora dopo che la modalità sleep si è avviata, la
temperatura si alzerà di 1
°C rispetto alla temperatura im-
postata. Dopo un'altra ora la temperatura salirà ancora di
1°C. L'unità rimarrà in funzione per ulteriori 6 ore quindi si
arresterà. La temperatura è maggiore della temperatura
impostata in modo tale che la temperatura ambiente non
sia troppo bassa per il sonno.
3. In modalità automatica
L'unità opera nella modalità sleep corrispondente
in base alla modalità di funzionamento selezionata auto-
maticamente.
4. In modalità FAN (Ventilazione)
Non ha la funzione sleep
5. Impostare il cambio della velocità del ventilatore
durante la le ore notturne
Se la velocità di ventilazione è alta o media, prima di
impostare la funzione sleep, impostare per abbassare
la velocità di ventilazione dopo la sospensione.
Se la ventilazione è debole, non modificarla.
Nota
Se è impostata la funzione TIMER, la funzione di sospensio-
ne non può essere impostata. Una volta impostata la funzio-
ne di sospensione, se l'utente reimposta la funzione TIMER,
la funzione di sospensione verrà annullata e la macchina
entrerà nello stato di temporizzazione attivata.
Funzionamento Turbo/silen-zioso
(1) Funzionamento ALIMENTAZIONE
Quando è necessario un riscaldamento o raffreddamento
rapido, è possibile usare questa funzione.
Premere il pulsante per inserire opzioni aggiuntive,
quando viene visualizzato il ciclo su , lampeggerà,
quindi premere , per entrare nella funzione turbo
In modalità raffreddamento, deumidificatore
2. In modalità riscaldamento
1 ora dopo che la modalità sleep si è avviata, la
temperatura si abbasserà di 2°C rispetto alla temperatura
impostata. Dopo un'altra ora la temperatura scenderà
ancora di 2°C. Dopo altre 3 ore la temperatura salirà di 1°
C L'unità rimarrà in funzione per altre 3 ore, quindi si
arresterà. La temperatura è inferiore della temperatura
impostata in modo tale che la temperatura ambiente non
sia troppo alta per il sonno.
SLEEP entra in funzione SLEEP si arresta
Circa 6 ore
1 ora
1 ora Si alza di 1°C
Si alza di 1°C
Impostazione temperatura Arresto dell’unità
In modalità riscaldamento
Impostazione temperatura Arresto dell’unità
1 ora
1 ora
Diminuisce di 2°C
Si alza di 1°C
SLEEP
entra in funzione SLEEP si arresta
3 ore
Diminuisce di 2°C
Per annullare la funzione, inserire di nuovo opzioni
aggiuntive per annullare la funzione alimentazione.
(2) Funzionamento silenzioso
Questa funzione può essere utilizzata quando c'è bisogno di
silenzio per riposare o per la lettura.
Premere il pulsante SILENZIOSO, il telecomando mostrerà
, quindi raggiungere la funzione silenzioso. Premere di
nuovo il pulsante SILENZIOSO, la funzione silenzioso verrà
annullata.
Nota:
Durante il funzionamento in modalità potenza, in modalità
riscaldamento o condizionatore rapido, la stanza sarà sog
getta a una distribuzione disomogenea della temperatura.
Un funzionamento silenzioso per un lungo periodo ha l'effetto
di non raffreddare o riscaldare eccessivamente.
5
Funzionamento
Funzionamento timer On/Off On-Off
1. Una volta avviata l'unità, selezionare la modalità di funzio-
namento desiderata.
2. Premere il pulsante TIMER per cambiare la modalità
timer. Ogni volta che si preme il pulsante, il display cambia
come segue:
Telecomando:
BLANK
3. Per impostare l'ora, premere il pulsante /
Premendo il pulsante per ogni ora, l'ora impostata nelle
prime 12 ore aumenta di mezz'ora, nelle 12 ore succes-
sive aumenta di 1 ora.
Premendo il pulsante per ogni ora, l'ora impostata nelle
prime 12 ore diminuisce di mezz'ora, nelle 12 ore suc-
cessive diminuisce di 1 ora.
Può essere regolato sulle 24 ore.
4. Conferma impostazioni timer
Dopo aver regolato l'ora, premere il pulsante e confer-
mare l'ora. Il pulsante ON/OFF non lampeggerà più.
5. Annullare impostazioni timer
Premere il pulsante timer per più volte finché l'ora visualiz-
zata non viene eliminata.
Suggerimenti:
dopo avere sostituito le batterie, oppure dopo un black-out, l’
impostazione dell'ora deve essere configurata di nuovo.
Funzionamento con flusso d'aria be-
nessere
1. Premere per iniziare
Impostare le condizioni di lavoro ottimali.
2. Impostazioni della funzione flusso d'aria benessere
Premere il pulsante button per inserire opzioni aggiun-
tive. Premere ripetutamente questo pulsante in modo che
la posizione delle leve cambi a ciclo tra le tre posizioni, per
scegliere la posizione desiderata dell'oscillazione, quindi
premere il pulsante per confermare.
3. Annullamento del flusso d'aria benessere. Premere il
pulsante per inserire le opzioni aggiuntive. Premere
ripetutamente questo pulsante in modo che la posizione
delle leve cambi a ciclo tra le tre posizioni, quindi premere il
pulsante per annullare.
Avviso: Non direzionare l'aletta con la mano Altrimenti la gri-
glia potrebbe non funzionare correttamente. Se la griglia non
funziona correttamente, fermare per un minuto quindi riavvia-
re l'unità, eseguendo le regolazioni con il telecomando.
Nota:
1. Una volta impostata la funzione flusso d'aria benessere,
la posizione della griglia viene fissata.
2. In riscaldamento, è meglio selezionare la modalità .
3. In raffreddamento, è meglio selezionare la modalità .
4. In condizionatore e deumidificatore, utilizzando il condi-
zionatore per un lungo periodo di tempo in condizioni di alto
tasso di umidità, dalla griglia potrebbero cadere delle gocce
d'acqua.
CONFORMITÀ AI REGOLAMENTI
EUROPEI PER I MODELLI
Tutti i prodotti sono conformi alle seguenti disposizioni euro-
pee:
I prodotti sono conformi ai requisiti della direttiva
2011/65/EU
del Parlamento e del Consiglio Europeo sulla limitazione
dell'uso di alcune sostanze pericolose nei dispositivi
elettrici ed elettronici (direttiva RoHS UE).
WEEE
In conformità alla direttiva 2012/19/EU del Parlamento Eu-
ropeo, informiamo il consumatore relativamente ai requisiti
per lo smaltimento dei prodotti elettrici ed elettronici.
REQUISITI PER LO SMALTIMENTO:
Il condizionatore acquistato è contrassegnato con questo
simbolo, che sta a significare che le parti elettriche ed elet-
troniche non devono essere mischiate con i
rifiuti domestici. Non tentare di aprire il sistema
da soli: lo smontaggio del sistema del condi-
zionatore, il trattamento del refrigerante, del-
l'olio e di altre parti deve essere effettuato da
- Massima potenza di trasmissione wireless (20dBm)
- Range di frequenza operativa (2400 / 2483,5 MHz)
IMPORTANTI INFORMAZIONI RELATIVE
AL REFRIGERANTE UTILIZZATO
1
1+2= kg
R32
2kg
2=
1= B
C
D
F E
kg
A
Questo prodotto contiene gas serra fluorinato, oggetto del Protocollo di
Kyoto. Non lasciar sfogare nell'atmosfera.
Tipo di refrigerante:R32
Valore GWP* :675
GWP=global warming potential
Inserire, con inchiostro indelebile,
il carico di refrigerante del prodotto inserito in fabbrica
il quantitativo aggiuntivo di refrigerante caricato sul campo e
il carico di refrigerante totale
sull'etichetta con il carico di refrigerante in dotazione con il prodotto.
L'etichetta compilata deve essere attaccata accanto alla porta di carica-
mento del prodotto (es. all'interno del coperchio con il valore di arresto).
A contiene gas serra fluorinato, trattato nel Protocollo di Kyoto
Protocollo
B carico di refrigerante del prodotto inserito in fabbrica: vedere la piastra
con il nome dell'unità
C quantitativo aggiuntivo di refrigerante caricato sul campo
D carico di refrigerante totale
E unità esterna
F cilindro di refrigerante e collettore per la carica
TIMER ATTIVOTIMER DISATTIVOTIMER ATTIVO-DISATTIVOTIMER ATTIVO-DISATTIVO
0,5 ore 0,5 ore 0,5 ore 0,5 ore
Flusso d'aria
benessere
verso il basso
Flusso d'aria
benessere
verso l'alto
Posizione
attuale
Questo prodotto contiene gas serra
trattato nel Protocollo di Kyoto
Poi selezionare la modalità timer desiderata TIMER ACCEN-
SIONE o TIMER SPEGNIMENTO o TIMER ACCENSIONE/
SPEGNIMENTO " " oppure " " lampeggerà.
In base alla sequenza di impostazione dei tempi TIMER
ACCENSIONE o TIMER SPEGNIMENTO, possono essere
ottenuti Start-Stop o Stop-Start.
un installatore qualificato conformemente alle leggi locali e
nazionali pertinenti. I condizionatori devono essere trattati
presso strutture di trattamento specializzate per il riutilizzo,
il riciclaggio e il ricondizionamento. Garantendo che questo
prodotto sia smaltito correttamente, si aiuterà a prevenire
possibili conseguenze negative per l'ambiente e la salute
umana. Contattare l'installatore o l'autorità locale per ulte-
riori informazioni. La batteria deve essere rimossa dal tele-
comando e smaltita separatamente in conformità alle leggi
locali e nazionali pertinenti.
Wi-Fi
2014/53/EU(RED) 2014/517/EU(F-GAS)
2009/125/EC(ENERGY)
RoHS
2010/30/EU(ENERGY)
2006/1907/EC(REACH)
Climate:T1 Voltaggi:220-240V
CE
6
Schema per l'installazione dell'unità interna ed esterna
I modelli adottano il refrigerante senza HFC R32
Deve essere prestata atten-
zione al sollevamento del
tubo flessibile di scarico
più di 15 cm
Disposizione della direzio-
ne delle tubature
Posteriore sinistra
più di
Sinistra
Posteriore
destra
10 cm
Destra
Inferiore
più di 10 cm
Installazione unità interna
Cacciavite
Chiave dinamometrica
(17 mm, 22 mm, 26 mm)
Pinza
Seghetto
Tagliatubi
Carotatrice
Allargatubi
Chiave per bulloni (17, 19
e 26 mm)
Lama
Rilevatore di perdite del
gas oppure soluzione d’
acqua saponata
Metro
Alesatrice
Prima di collegare la spina alla presa di corrente, accer-
tarsi che la tensione sia corretta.
L'alimentazione deve essere uguale a quella dell'etichetta
corrispondente.
Installare un circuito derivato della corrente.
Ad una certa distanza deve essere installato un ricetta-
colo dove poter raggiungere il cavo d’alimentazione. Non
allungare il cavo tagliandolo.
Attrezzi necessari per l'installazione
La distanza tra l’unità interna e il pavimento deve essere superiore ai 2 m.
Attenersi al prodotto acquistato: le immagini sono solo per riferimento.
Se si utilizza il tubo di scarico del lato sinistro, assicurarsi che il foro è ottenuto attraverso.
Selezione del luogo d’installazione
Alimentazione Elettrica
Installare in un luogo solido, senza vibrazioni, in grado di
supportare in modo sufficiente il peso dell’unità.
Luogo non soggetto a calore o vapore generato nelle
vicinanze, dove i rubinetti e gli scarichi dell’unità non sono
disturbati.
Luogo dove lo scarico è semplice, dove le tubature pos-
sono essere collegate all'unità esterna.
Luogo da dove l’aria fredda può essere diffusa in tutta la
stanza.
Luogo vicino ad una presa di corrente, con sufficiente
spazio libero attorno.
Luogo ad una distanza superiore ad 1 m da dove si tro-
vano televisori, radio, apparati wireless e lampade fluore-
scenti.
7
1Regolazione della piastra di montaggio e collocazione del foro
su parete
1. Eseguire, in base ai pilastri o architravi nelle vicinanze, un appropriato
livellamento della piastra da fissare alla parete, poi bloccare temporanea-
mente la piastra usando un chiodo d’acciaio.
2. Controllare di nuovo che il livellamento della piastra sia appropriato
attaccando un filo a piombo alla parte centrale superiore della piastra, poi
fissarla in sicurezza usando il chiodo d’acciaio.
3. Trovare la posizione del foro su parete A/C usando un metro
z
Fissare una barra di montaggio, venduta separatamente, alla barra late-
rale e all’architrave, quindi fissare la piastra alla barra di montaggio.
Fare riferimento alla sezione precedente, “Prima installazione della pia-
stra di montaggio”, per la posizione del foro.
2Perforamento del muro e installazione del coperchio foro tubatura
Fare un buco di 60 mm di diametro, leggermente inclinato verso la parete
esterna.
Installare il coperchio foro tubatura e sigillarlo con stucco dopo l’installazione
3Installazione dell’unità interna
[Tubatura posteriore]
Passare le tubature e il tubo flessibile di scarico, poi fissarli con nastro
adesivo
[Sinistra · tubi parte posteriore sinistra]
Se la tubatura è a sinistra, tagliare con una pinza, il coperchio della tuba
tubatura sinistra.
Se la tubatura è posteriore sinistra, piegare i tubi seguendo la direzio-
ne delle tubature verso il contrassegno del foro per la tubatura sinistra
posteriore che è stampigliato sui materiali d'isolamento termico.
1. Inserire il tubo flessibile di scarico nella scanalatura dei materiali d’isola-
mento dell’unità interna.
2. Inserire il cavo elettrico interno/esterno dal retro dell’unità interna ed
estrarlo dal lato frontale, poi collegarli.
3. Coprire la superficie svasata dell’attacco con olio refrigerante e collegare
i tubi. Coprire bene la parte di collegamento con materiale d’isolamento e
assicurarsi di fissare con nastro adesivo
Il cavo elettrico interno/esterno e il tubo flessibile di scarico devono esse-
re fissati insieme al tubo per il refrigerante usando del nastro protettivo.
[Tubature con altre direzioni]
Tagliare, con le tenaglie, il coperchio per la tubazione in base alla direzio-
ne della stessa e piegarla in base alla posizione del foro sulla parete.
Quando si piega, prestare attenzione e non spaccare i tubi.
Connettere prima il cavo elettrico interno/esterno, quindi estrarre la parte
connessa all'isolante termico della parte di connessione speciale.
Attaccare in modo sicuro l'unità esterna sulle tac-
che superiori della piastra di montaggio. Sposta-
re il corpo da un lato all’altro per verificare che
sia fissato in sicurezza.
Per fissare l'unità sulla piastra di montaggio,
allontanarlo dal lato inferiore e poi appenderlo in
perpendicolare.
Quando si scarica l'unità interna, usare la propria mano per sollevare
il corpo e lasciare la graffa, quindi sollevare la parte inferiore del corpo
leggermente verso l'esterno e sollevare l'unità finché non lascia la piastra
di montaggio.
4
Collegamento del cavo elettrico interno/esterno
Togliere il coperchio dei terminali nell'angolo in basso a
destra dell'unità interna, quindi togliere la copertura dei
fili svitando le viti.
Prima installazione della piastra di montaggio
G
Buco della parete
Ø 60 mm
Lato interno Lato esterno
(Sezione del foro su parete) Tubo del foro tubatura
graffa piastra di
montaggio
Tubo
flessibile
di scarico
Coperchio per
tubatura destra
Coperchio per tubatura
inferiore
Fissare con nastro adesivo
Coperchio
per tubatura
sinistra
Materiale
termicamen-
te isolante
Cavo elettrico interno/esterno
Tubazione
Piastra di
supporto
della
tubazione
Installazione unità interna
Installazione della piastra di montaggio su barra laterale
ed architrave piastra di montaggio
Schema della tubatura
Fissaggio del corpo dell’unità interna
Scaricamento del corpo dell’unità da interno
Rimozione della copertura dei cavi
8
B=
Ø
60mm B=
Ø
60mm
20/25/35P
A=170mm C=130mm
B=
Ø
60mm B=
Ø
60mm
50/68P
A=222mm C=165mm
36mm
43.4mm
43.4mm
42mm
1. Inserire dall’esterno il cavo della stanza nella sinistra del foro su parete,
nel quale è già stato installato il tubo.
2. Estrarre il cavo sulla parte frontale e collegarlo facendo un anello.
Inserire il cavo dal lato posteriore dell’unità e poi estrarlo sul lato frontale.
Allentare le viti ed inserire completamente le estremità del cavo nel bloc-
co terminali, poi stringere le viti.
Tirare leggermente il cavo per accertarsi che i cavi siano stati inseriti e
fissati in modo appropriato.
Dopo avere collegato i cavi, non dimenticare mai di stringere i cavi colle-
gati con la copertura dei cavi.
Nota:
Quando si collegano i cavi, controllare con attenzione i numeri di terminale
dell’unità interna ed esterna. Se il cablaggio non è corretto, non sarà possi-
bile eseguire in modo appropriato le operazioni e si provocheranno danni.
1. Se il cavo d'alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, il
suo rappresentante o persona similarmente qualificata. Il tipo di cavo di collega-
mento è H07RN-F.
2. Se il fusibile della scheda PC è saltato, sostituirlo con uno di tipo T.3.15A/250VAC
(interno).
3. Il metodo di cablaggio deve essere in linea con le normative di cablaggio locali.
4. Dopo l'installazione, la spina deve essere facilmente raggiungibile.
5. Nel cablaggio fi sso deve essere incorporato un interruttore di circuito. L’ interruttore
di circuito deve essere un interruttore di tutti i poli e la distanza fra i suoi due contatti
non deve essere inferiore a 3mm.
Installazione della sorgente d'alimentazione
lirepetnemavisulcseatasueresseevedenoizatnemila'detnegrosaL
condizionatore.
-turretninuerallatsni,odimuogoulnuniotallatsnièerotanoizidnoclieS
tore di circuito con messa a terra.
ùipliotiuc
riciderotturretninuerasu,ihgoulirtlanienoizallatsni'lreP
lontano possibile.
Taglio e svasatura dei tubi
eresseonovederutaserfeleibutailgatnunoceugeseisibutiedoilgatlI
rimosse.
Dopo avere inserito il dado svasato, si esegue il lavoro di svasatura.
Attrezzoper svasatu-
ra Attrezzo convenzionale per svasatura
Tipo a frizione tipo a frizione (tipo rigi-
do)
Tipo dado ad alette (tipo
imperiale)
A 0 ~ 0,5 mm 1,0 ~ 1,5 mm 1,5 ~ 2,0 mm
otterrocSotterroC
Inclinato Danno alla Rottura Parziale Troppo
svasatura esterno
Sullo scarico
-atterrocotanilcniaisehcodomniociracsidelibisselfobutlierallatsnI
mente verso il basso.
Non installare lo scarico come mostrato di seguito.
Versare dell'acqua nel raccoglitore dell'unità interna ed accertarsi che sia
scaricata in sicurezza all'esterno.
niolralosi,aznatsanuniavortisotagellocociracsidelibisselfobutlieS
modo appropriato.
Sullo scarico
Codice di
indicazione Descrizione dei pro-
blemi Analisi e diagnosi
E1 Guasto del sensore
della temperatura
ambiente Errore collegamento del connettore;
Termostato guasto;
Errore PCB;
E2 Sensore scambiatore
di calore non funzio-
nante
E4 Errore EEPROM inter-
no
Errore dati EEPROM;
Errore EEPROM;
Errore PCB;
E7 Errore di comunicazio-
ne tra l'unità interna
ed esterna
Errore di trasmissione del segnale
tra l'unità interna ed esterna a cau-
sa di un errore del cablaggio;
Errore PCB;
E14 Malfunzionamento del
motore della ventola
interna
Arresto dell'operazione a causa
della rottura di un cavo all'interno
del motore della ventola;
Arresto dell'operazione a causa
della rottura dei cavi dell'adduttore
del motore della ventola;
Rilevamento errore a causa di un
errore dell unità PCB interna;
Controllo dell'installazione e collaudo
Spiegare accuratamente al cliente come funziona e come
si usa il condizionatore in base alle istruzioni del manuale
d'uso.
Fare un segno di spunta nelle caselle
Perdita di gas sui collegamenti dei tubi?
Isolamento termico sui collegamenti dei tubi?
I cavi di collegamento dell'unità interna ed esterna sono inseriti in sicu-
rezza nel blocco terminale?
I cavi di collegamento dell'unità interna ed esterna sono ben fi ssati?
Lo scarico è stato eseguito correttamente?
La messa a terra è collegata in sicurezza?
L'unità interna è fi ssata in modo sicuro?
La tensione della sorgente di alimentazione è regolamentare?
Ci sono dei rumori?
Gli indicatori luminosi si illuminano in modo normale?
Le funzioni di raffreddamento e riscaldamento (per i modelli con pompa
di calore) vengono eseguite in modo normale?
Il funzionamento del regolatore della temperatura d'ambiente è normale?
Collegamento del cavo dopo avere installato l’unità interna
Collegamento del cavo prima di avere installato l’unità interna
All'unità esterna
Unità interna
Profilo attrezzo per
svasatura 1. Tagliare il tubo
3. Inserire il dado
svasato
2. Rimuovere le
fresature
4. Svasare il tubo
Elenco di controllo per il collaudo
4G1.0 mm2
Cavi di collegamento
A mezza via
si solleva.
L'estremità
è immersa
nell'acqua.
È ondulato. Lo spazio tra l'estre-
mità e il terreno è
troppo piccolo.
Ci sono cattivi
odori che proven-
gono da uno scolo
Inferiore a
5cm
5
69
8
7
9
10
Manutenzione
Per un utilizzo intelligente del condizionatore
Impostazione della temperatu-
ra ambiente adeguata
Non bloccare la presa o lo
scarico dell'aria. Telecomando Condizionatore
pulire il condizionatore usando un pan-
no soffice e asciutto. Per le macchie
resistenti, usare un detergente neutro
diluito con acqua. Strizzare bene il
panno prima di passarlo, quindi toglie-
Temperatura
adeguata Non usare acqua, pulire il teleco-
mando con un panno asciutto. Non
usare sgrassatori o panni imbevuti in
sostanze chimiche. re completamente il detergente.
Non bloccare la presa o lo
scarico dell'aria.
Usare il timer efficacemente Per la pulizia non usare quanto segue
Durante il funzionamento di
raffreddamento impedire la
penetrazione della luce diretta
del sole con tende o ciechi.
Benzina, diluenti o soluzioni detergenti pos-
sono danneggiare il rivestimento dell'unità.
Acqua calda oltre i 40°C (104°F) può
provocare scoloritura o deformazione.
Pulizia del filtro dell’aria
Aprire la griglia di aspirazione tirandola ver-
so l'alto.
Estrarre il filtro.
Spingere la linguetta che si trova al centro del
filtro leggermente finché non viene rilasciata dal
fermo ed estrarre il filtro spingendolo in basso.
Pulizia del filtro.
Usare acqua o un aspirapolvere per rimuovere la polvere o lavare il filtro con
l'acqua. Dopo il lavaggio, asciugare completamente il filtro all'ombra.
Fissare il filtro.
Fissare il filtro correttamente, in modo tale che l'indicazione "FRONT" (parte
frontale) sia rivolta in avanti. Accertarsi che il filtro sia completamente fissato
sopra il fermo. Se i filtri di destra e di sinistra non sono
1
2
Se si prevede di non utilizza-
re l'unità a lungo, spegnere
l'alimentazione usando l'inter-
ruttore principale.
3
4
SPEGNIMENTO fissati correttamente, potrebbero generarsi difetti
Chiudere la griglia di aspirazione.
Una volta
5ogni due
settimane
Sostituzione del filtro di purificazione dell’aria
4. Fissare il filtro dell'aria stan-
dard
(Installazione necessaria)
ATTENZIONE:
Il lato bianco del filtro dell'aria fotocatalitico va rivolto all'esterno e il lato nero
verso l'unità. Il lato verde del filtro di purificazione dell'aria con agente antibat-
terico va rivolto verso l'esterno e il lato bianco verso l'unità.
5. Chiudere la griglia di aspirazione
Chiudere la griglia con attenzione.
Rimuovere il vecchio filtro di
purificazione dell'aria NOTA:
3. Fissare il filtro di purificazione
dell’aria
Inserire i filtri per la purificazione dell'aria
nei vani di destra e di sinistra.
1. Aprire la griglia di aspirazione
Sollevare la griglia di aspirazione
usando un piccolo dispositivo nominato
supporto per griglia, che si trova nel lato
destro del condizionatore.
2. Staccare il filtro dell'aria standard
Far scorrere la rotella leggermente in alto per rilasciare il filtro, quindi estrarlo.
Il filtro dell'aria fotocatalitico verrà solarizzato negli orari stabiliti. In ge-
nere, esso viene solarizzato ogni sei mesi.
Il filtro di purificazione dell'aria con agente antibatterico ha una lunga
durata e non ha bisogno di essere sostituito. Tuttavia, nel periodo di
utilizzo è necessario rimuovere la polvere frequentemente usando un
aspirapolvere o scuotendolo leggermente, altrimenti la prestazione
del filtro non sarà ottimale.
C onservare il filtro purificante dell'aria con l'agente antibatterico in
ambiente fresco e asciutto, evitando la luce del sole diretta per periodi
prolungati quando non è in uso, altrimenti la sua capacità di sterilizza-
zione verrà ridotta.
Usare le leve efficacemente
In caso di anomalie come odore di bruciato, spegne-
re subito l'apparecchio e contattare il rivenditore. Usare una presa dedicata
dotata di salvavita Verificare che lo scarico sia installato adeguatamente
Connettere completamente il cavo di
alimentazione alla presa Utilizzare la tensione giusta 1. Non usare un cavo di alimentazione con prolunga o con-
nesso a metà
2. Non installare dove c'è la possibilità di perdite di gas in-
fiammabili.
3. Non esporre l'unità a vapore acqueo
o vapore di olio.
Non usare un cavo di alimentazione
collegato anche ad altro. Fare attenzione a non danneg-
giare il cavo di alimentazione. Non inserire oggetti nella presa o nello scarico dell'aria.
Non avviare o arrestare l'esercizio
disconnettendo il cavo di alimentazione,
ecc.
Non dirigere il flusso dell'aria
direttamente verso le persone,
in particolare verso bambini o
persone anziane.
Non tentare di riparare o di
ricostruire il sistema da soli: Connettere il cavo di messa a
terra.
AVVERTENZA
Non utilizzare per conservare alimenti,
opere d'arte, apparecchiature particolari, per
l'allevamento o la coltivazione.
Cambiare l'aria di tanto in tanto, in particola-
re se contemporaneamente viene utilizzata
la cucina a gas.
Non toccare l'interruttore con le mani bagna-
te
Non installare vicino a camini o ad altri ap-
parecchi per il riscaldamento. Verificare le buone condizioni del supporto
di installazione Non versare acqua nell'unità per pulirla
Non mettere animali o piante nella direzione
del flusso dell'aria Non posizionare nessun oggetto sull'unità o
salire su di essa. Non posizionare vasi di fiori o contenitori
pieni d'acqua sopra l'unità.
DIVIETO
DIVIETO
DIVIETO DIVIETO DIVIETO
DIVIETO
DIVIETO
DIVIETO
APPLICAZIONE RIGORO-
SA
Attenzione
AVVISO
Per l'installazione chiamare il negozio preposto alla vendita/assistenza.
Non tentare di installare il condizionatore da soli, poiché lavori inadeguati
possono causare scosse elettriche, incendi, perdite d'acqua.
AVVISO
APPLICAZIONE RIGOROSA
DIVIETO
APPLICAZIONE RIGOROSA APPLICAZIONE RIGOROSA
DIVIETO DIVIETO DIVIETO
DIVIETO
DIVIETO
messa a
terra
APPLICAZIONE
RIGOROSA
SPEGNI-
MENTO
11
Risoluzione dei problemi
Attenzione
Prima di richiedere l’assistenza, controllare il
seguente elenco.
Fenomeno Causa o punti di controllo
Ispezione delle
prestazioni
normali
Il sistema non si riav-
via immediatamente.
z
Quando si spegne l’unità, quale misura
protettiva non è possibile riavviare il siste-
ma prima che siano trascorsi 3 minuti.
z
Quando la spina è scollegata e ricolle-
gata alla presa di coerente, il circuito di
protezione sarà attivato per 3 minuti per
proteggere il condizionatore.
L’unità è rumorosa
z
Durante il funzionamento della macchina o
quando è ferma, si potrebbero udire rumori
simili a gorgoglii o soffi. Questi rumori
sono più distinti durante i primi 2-3 minuti
di funzionamento.

(Il rumore è generato dal liquido refrigeran-
te che circola nel sistema.)
z
Durante il funzionamento della macchina
si potrebbero udire rumori simili a crepitii.
Questi rumori sono generati dalle coper-
ture che si espandono o si riducono in
seguito al cambio di temperatura.
z
Se il flusso d’aria emette un rumore forte
quando l’unità è in funzione, probabilmen-
te il filtro dell’aria è sporco.
Sono generati odori.
z
Questo fenomeno accade perché il
sistema fa circolare gli odori della stanza,
come quelli dei mobili, delle vernici o delle
sigarette.
Esce vapore o fumo. z
Durante il funzionamento a Condiziona-
tore o deumidificatore l’unità interna può
emettere del vapore.

Questo è provocato dall’improvviso raffred-
damento dell’aria interna.
In modalità deumidifi-
catore, la velocità del
ventilatore non può
essere cambiata.
z
In modalità deumidificatore, se la tempe-
ratura ambiente scende sotto i 2 °C, l'unità
si avvierà a intervalli a velocità bassa,
indipendentemente dall'impostazione del
ventilatore.
zLa spina è collegata alla presa di corrente?
z
C’è un black-out?
z
Si è bruciato il fusibile?
Interno Massimo: D.B./W.B 35oC/23oC
Condizio- Minimo: D.B./W.B 21oC/15oC
natore Esterno Massimo: D.B./W.B 43oC/26oC
Minimo: D.B -10oC
Interno Massimo: D.B 27oC
Riscalda- Minimo: D.B 10oC
mento Esterno Massimo: D.B./W.B 24oC/18oC
Minimo: D.B. -15oC
z
Non ostruire o coprire la griglia di ventilazione del condizionatore. Non mettere
le dita o altri oggetti nelle uscite/entrate e nella leva di oscillazione.
z
Specifiche
Il circuito del refrigerante è a prova di perdite
La macchina è adattiva nella seguente situazione
1. Intervallo di temperatura ambiente applicabile:
L'utilizzo di questo apparecchio non è idoneo per persone con
o mentali ridotte (inclusi bambini) o senza un'adeguata esperienza e
conoscenza del suo utilizzo, a meno che non vengano sorvegliate o ricevano
istruzioni da una persona responsabile della loro sicurezza. Sorvegliare i
bambini, in modo da assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
2. Se il cavo di alimentazione dovesse danneggiarsi, deve essere sostituito
dal produttore o dall'agente preposto all'assistenza o da persona similmente
qualificata.
3. Se il fusibile del condizionatore sulla scheda PC dovesse danneggiarsi,
cambiarlo con il tipo T. 3.15A/ 250V. Se il fusibile dell'unità esterna dovesse
rompersi, cambiarlo con il tipo T.25A/250V
4. Il metodo di cablaggio deve essere in linea con le normative di cablaggio
locali.
5. Dopo l'installazione, la spina deve essere facilmente raggiungibile.
6. La batteria usata deve essere smaltita correttamente.
7. L'apparecchio non è destinato all'uso da parte di bambini o di invalidi senza
una supervisione.
8. I bambini devono essere controllati così da garantire che non giochino con
l'apparecchio.
9. Usare la spina elettrica adeguata, adatta al cavo di alimentazione.
10. La spina e il cavo di connessione devono aver acquisito l'attestazione locale.
11. Per proteggere le unità, spegnere prima il condizionatore, e disattivare l'ali-
mentazione almeno dopo 30 secondi.
z
Il filtro dell'aria è sporco?

Di norma deve essere pulito ogni 15
giorni.
z
La presa e l’uscita d’aria sono ostruite?
z
La temperatura è impostata correttamen-
te?
z
Ci sono porte o finestre aperte?
z
La luce del sole entra direttamente nella
stanza mentre è in funzione il condiziona-
tore? (usare le tende)
z
Ci sono troppe sorgenti di calore o troppe
persone nella stanza mentre è in funzione
il condizionatore?
Raffreddamento
mediocre
Altri controlli
Haier
Indirizzo: N. 1 Haier Road, Hi-tech Zone,
Qingdao 266101, Repubblica Popolare Cinese
Contatti: TEL +86-532-8893-7937
Sito Internet: www.haierhvac.eu
12
Cet appareil est rempli de R32.
Lisez attentivement les précautions
dans ce manuel avant les
opérations de l'unité.
ALERTE:
Ce manuel doit être conservé là où l'utilisateur peut le trouver facilement.
Ne
pas utiliser des moyens à accélérer le processus de dégivrage ou à nettoyer, autres que ceux
recommandés par le fabricant.
L'appareil
doit être stocké dans une salle sans sources d'ignition fonctionnant en continu(par exemple:
flammes nues, un appareil à gaz en fonctionnement ou un réchauffeur électrique en fonctionnement).
Le percement ou le brûlage est interdit.
Il faut faire attention que les réfrigérants ne contiennent pas éventuellement une odeur.
L'appareil
doit être installé, utilisé et stocké dans une salle dont la superficie du sol est supérieure à 3m2.
Si
le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou les
personnes qualifiées similaires afin d'éviter un danger.
Cet
appareil peut être utilisé par les enfants âgés de 8 ans et plus et par les personnes avec des capacités
réduites physiques, sensorielles ou mentales ou avec un manque d'expérience et de connaissances, s'ils ont
obtenu une supervision ou des instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'ils
comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la
maintenance de l'utilisateur ne doivent pas effectués par les enfants sans supervision.
La méthode
de câblage doit se conformer à la norme locale de câblage.
Le câble de connexion est de type H07RN-F.
Tous
les câbles doivent avoir obtenu le certificat d'authentification Européen. Lors de l'installation, lorsque
les câbles de connexion se brisent, il faut assurer que le fil de terre est le dernier à être brisé.
Le disjoncteur du climatiseur doit être un interrupteur omnipolaire; et la distance entre ses deux
contacts ne
doit pas être inférieure à 3mm. De tels moyens de déconnexion doivent être incorporés lors du câblage.
Veiller
à ce que l'installation soit effectuée conformément à la réglementation locale de câblage par des
personnes professionnelles.
Veiller à ce que la mise à la terre soit correcte et
fiable.
Un disjoncteur de courant de fuite à la terre
et un disjoncteur devront être installés.
Ne
pas utiliser un réfrigérant autre que celui indiqué sur l'unité extérieure(R32) lors de l'installation, du
déplacement ou de la réparation. L'utilisation d'autres réfrigérants provoque éventuellement des problèmes
ou des dommages à l'unité, et des blessures personnelles.
Cet appareil contient une lampe UV-C.
ALERTE:
Lisez les instructions d'entretien avant d'ouvrir l'appareil.
Une irritation des yeux ou de la peau peut résulter d'une exposition de l'entrée d'air supérieure et de la partie
interne. Lors de la prise et de la mise en place du filtre à air pour l'entretien, veuillez vous assurer que
l'alimentation est coupée avant d'approcher le produit.
Les barrières UV-C portant le symbole de danger de rayonnement ultraviolet ne doivent pas être retirées.
Les appareils manifestement endommagés ne doivent pas être utilisés.
N'utilisez pas de lampes UV-C à l'extérieur de l'appareil.
L'appareil doit être débranché de l'alimentation électrique avant le remplacement, le nettoyage ou tout autre
entretien de la lampe UV-C.
Le type de lampe UV-C est 0011012908.
Les panneaux avant portant le symbole de danger de rayonnement ultraviolet qui ont un rayonnement UV-C
sont fournis avec un interrupteur de hall pour interrompre l'alimentation des lampes UV-C pour votre
sécurité. Ne pas surpasser l'interrupteur du hall par un aimant ou un autre matériau similaire.
Avant d'ouvrir les panneaux avant portant le symbole de danger de rayonnement ultraviolet pour la
maintenance par l'utilisateur, il est recommandé de couper l'alimentation.
Si la lampe UV-C est endommagée, elle doit être remplacée par le fabricant, son agent de service ou des
personnes de qualification similaire afin d'éviter tout danger.
Une utilisation non conforme de l'appareil ou des dommages au boîtier peuvent entraîner la fuite de rayons
UV-C dangereux. Le rayonnement UV-C peut, même à petites doses, causer des dommages aux yeux et à
la peau.
Table des matières
ÉLÉMENTS ET FONCTIONS
UTILISATION
INSTALLATION DE L'UNITÉ INTÉRIEURE
ENTRETIEN
MISES EN GARDE
DÉPANNAGE
1
3
7
10
11
12
Pièces et fonctions
Description de la fonction Wi-Fi
Diagramme d’architecture du système
Environnement de l’application
Un téléphone mobile smartphone et un routeur sans fil sont nécessaires, le routeur
sans fil doit pouvoir se connecter à Internet.
Le téléphone mobile smartphone nécessite un système Android ou IOS :
Système IOS
Prend en charge IOS9.0 ou
supérieur
Système Android
Prend en charge Android 5.0 ou
supérieur
Mode de configuration
Scanner le code QR ci-dessous pour télécharger
l’Application “hOn”
Autres options de Téléchargement : Veuillez rechercher
l’Application hOn sur :
L’App Store (IOS)
Google Play (Android)
Après le Téléchargement de l’Application, veuillez vous enregistrer, connecter le
climatiseur et profiter de hOn pour gérer votre appareil. Merci de vous reporter à la
section AIDE de l’Application pour plus d’informations concernant l’inscription, la
connexion de l’appareil et les autres opérations.
Contrôle
Requête
Interaction
Rappel
Service cloud
Routeur
Huawei AppGallery (Android)
1
Pièces et fonctions
Unité intérieure Télécommande
Filtre de purification d'air
(à l'intérieur)
168.
Entrée d'air Mode de fonctionne -Chauffage
SILENCE VEILLE électrique hygiène ALIMENTA -
2ment TION
aidé
7Télécommande
Panneau d'affichage 3
Façade 4
Bouton d'urgence 58
9
18
10
Volet horizontal
(réglage du flux d'air de haut
en bas Ne le réglez pas
manuellement)
Lame verticale
(réglage du flux d'air à 11 19 -
gauche et à droite) Sortie d'air 20 chage LCD.
12 17. Bouton VOYANT
21
Contrôle l'allumage et l'extinction des diodes
13
r.
22
14 23
115
Panneau d'achage
24
216
17 25 Fonction : Veille
---
Position de débit d’air sain 1
Position de débit d’air sain 2
1
Récepteur de signal de télécommande
2
Achagede la température ambiante
---
---
1. Rafraîchir l'air (fonction réservée)
Puissance
---
Envoi d’air
---
Zone A-B Sommeil
---
Réglage du flux d'air gauche et droit
REFROI-
Mode de fonctionnement AUTO DISSE- SEC CHAUF- VENTI-
MENT FAGE LATION
Télécommande
2.
3.Affichage position swing
VENTILATION
4.
alternatif
BAS MOY HAUT AUTO
Selon le produit acheté, la grille d'admissionpeut être
différentedecelleprésentéedanscemanuel 5.
6. ARRÊT
7. TEMP
La fonction hygiène n'est pas disponible pour certaines unités.
Unité extérieure Installation des piles
1Enlever le couvercle du comparti-
ment à pile,
Placer les piles comme illustré. 2
piles R-03, touche de réinitialisation
(cylindre) ;
Veillez à bien respecter les polarités "
+"/"-" lorsque vous mettez les piles ;
2
3
4Installer les piles, puis replacer le couvercle.
Remarque :
La distance entre la source de transmission du signal et le récepteur
doit être de 7 m sans aucun obstacle.
Si une lampe fluorescente de type allumage électronique, une lampe
fluorescente à permutation ou un téléphone sans fil est installé dans la
pièce, le récepteur peut être perturbé dans la réception des signaux, auquel
cas la distance vers l'unité intérieure doit être raccourcie.
Un affichage plein ou non clair durant l'utilisation indique que les piles
sont épuisées. Merci de remplacer les piles.
Si la télécommande ne fonctionne pas correctement, enlevez les piles,
puis remettez-les en place après quelques minutes.
4
SORTIE CONNEXION DE LA TUYAUTERIE ET DU CÂBLAGE
ÉLECTRIQUE
TUYAU DE VIDANGEENTRÉE
Selon l'article réel acheté l'image ci-dessus est seulement
pour référence. Astuce :
En cas de non utilisation durant une longue période, retirer les piles. Si
quelque chose reste affiché après le retrait des piles, appuyer simple-
ment sur la touche de réinitialisation.
9. Bouton SILENCE
10. Bouton CHAUFFAGE
11. Bouton REFROIDISSEMENT
12. Bouton AUTO
13. Bouton VENTILATION
14. Bouton MINUTERIE
15. Bouton SANTÉ
16. Bouton VERROUILLAGE
18. Bouton MARCHE/ARRÊT
ALIMENTATION
19. Bouton DRY
20. Bouton TEMP
21. Bouton SWING
22. Bouton HEURE
23. Bouton FONCTION EXTRA
24. Bouton ANNULER/CONFIRMER
Fonction : Activez et désactivez la minuterie
et autres fonctions supplémentaires.
25. Bouton RÉINITIALISER
Si le fonctionnement de la télécommande
devient anormal, utilisez un objet pointu
pour appuyer sur ce bouton afn de réinitiali-
ser la télécommande.
2
Fonctionnement d'urgence et fonction-
nement de test
Fonctionnement d'urgence :
Utilisez cette fonction uniquement lorsque la télécommande est en panne ou a été
perdue ; en mode de fonctionnement d'urgence, le climatiseur peut fonctionner
pendant un moment.
Lorsque l'on appuie sur le le commutateur du fonctionnement, un bip sonore est
émis, indiquant le démarrage de cette fonction..
Lorsque l'unité est mise sous tension pour la première fois et que la fonction d'ur-
gence est lancée, l'unité fonctionne automatiquement dans les modes suivants :
Température Température Mode Vitesse de Mode de Bip
de la pièce fixée minuterie ventilation fonctionne-
ment
Au-dessus de REFROIDIS-
O
26 C Non
O
23 C AUTO SEMENT
En-dessous O
23 C
de 23OCNon AUTO CHAUF-
FAGE
Il est impossible de régler la température et la vitesse de ventilation. Il est aussi
impossible de faire fonctionner l'unité en mode minuterie ou DRY.
Fonction de test :
Le commutateur de la fonction de test est identique au commutateur d'urgence.
Utiliser ce commutateur en mode test lorsque la tempéra-
ture de la pièce est inférieure à 16ºC, ne pas l'utiliser en
fonctionnement normal. Bip bip
Maintenez enfoncé le bouton du fonctionnement de test
pendant plus de 5 secondes. Une fois que vous avez en-
tendu 2 fois le bip sonore, relâcher le bouton : la fonction
de refroidissement démarre avec une vitesse "Haute" de
circulation d'air.
Dans ce mode de fonctionnement, le moteur du ventilateur
de l'unité intérieure fonctionnera à haute vitesse.
4.Réglage du flux d'air à gauche et à droite(manuel)
Déplacez la lame verticale à l'aide d'un levier sur le climatiseur pour
ajuster la direction gauche et droite en vous référant à la figure.
cette fonction est disponible sur certains modèles
Mises en garde :
Lors d'un réglage manuel du volet, éteindre l'appareil.
Lorsque l'humidité est élevée, de la condensation peut se former
au niveau de la sortie d'air si tous les volets horizontaux sont
réglés à gauche ou à droite.
Il est recommandé de ne pas maintenir le volet horizontal en
position abaissée durant une longue période en mode REFROI-
DISSEMENT ou DRY, sinon de la condensation risque de se
former.
Remarque :
Lorsque vous redémarrez après avoir éteint avec la télécommande,
la télécommande mémorise automatiquement la position définie
auparavant.
Utilisation
Opération de base
Télécommande 1
23
4
3
1. Démarrage de l'unité
Appuyez sur MARCHE/ARRÊT sur la télécommande, l'unité
démarre.
Sélectionner le mode d'utilisation.
Bouton REFROIDISSEMENT : Mode Refroidissement
Bouton CHAUFFAGE : Mode Chauffage
Bouton DRY : Mode Déshumidification
Sélectionner le réglage de température
Appuyez sur le bouton / .
2.
3.
À chaque pression du bouton, le paramètre de tempé-
rature augmente de 1ºC ; appuyez sur le bouton sans
le relâcher pour augmenter rapidement cette valeur.
À chaque pression du bouton, le paramètre de tempé-
rature baisse de 1ºC ; appuyez sur le bouton sans le
relâcher pour réduire rapidement cette valeur.
Sélectionner la température désirée.
Ajustement de la direction du flux d'air
4. Sélection de la vitesse de ventilation 1. D Télécommande
Appuyez sur le bouton VENTILATEUR. Pour chaque vitesse,
la vitesse de ventilation
change de la façon suivante :
Télécommande :
Pos.1
REFROIDISSEMENT/DESHUMIDIFICATION/AUTO (Etat initial) :
CHAUFFAGE(Etat initial):
Pos.2
Pos.3
Affichage
alternatif Pos.4 (Balayage auto)
BAS MOY HAUT AUTO Pos.5 (Aucun mouvement)
Le climatiseur fonctionne à la vitesse affichée du ventilateur.
Lorsque la VENTILATION est réglée sur AUTO, le climatiseur
ajuste automatiquement la vitesse du ventilateur en fonction de
la température de la pièce.
2. Appuyez sur le bouton . La position change comme suitPos. 4
Appuyez de nouveau sur le bouton
actuelle et la fonction balayage est désactivée.
Mode de 3.Appuyez sur le bouton .pour accéder aux options sup
fonctionne- Télécom-
mande Remarque
ment : plémentaire:Pos.2 / Pos.3.
En mode de fonctionnement auto, le climatiseur sélectionne automatiquement
le mode de fonctionnement Refroidissement ou Chauffage en fonction de la
température de la pièce. Lorsque la VENTILATION est réglée sur AUTO, le
climatiseur ajuste automatiquement la vitesse du ventilateur en fonction de la
température de la pièce.
AUTO
REFROI-
DISSE-
refroidissement ne disposentpas de
MENT
En mode DRY, lorsque la température de la pièce est inférieure de 2ºC à la
température de réglage, l'appareil fonctionne de façon intermittente à vitesse
LENTE, quel que soit le réglage de VENTILATION.
DRY
En mode CHAUFFAGE, l'air chaud souffle pendant une courte période de
temps en raison de la fonction de prévention du tirage de froid.
Lorsque la VENTILATION est réglée sur AUTO, le climatiseur ajuste automati-
quement la vitesse du ventilateur en fonction de la température de la pièce.
Lorsque l'on passe d'une unité intérieure à deux unité ou plus, l'unité en mode
ARRÊT n'enverra pas de souffle d'air pendant les 7 premières minutes, et il se
peut que que la température affichée soit différente de la température réelle.
CHAUF-
FAGE
En mode de fonctionnement VENTILATION, l’appareil ne fonctionnera pas en
mode REFROIDISSEMENT ou CHAUFFAGE, mais fonctionnera seulement en
mode VENTILATION ; AUTO n’est pas disponible lorsque le mode VENTI-
LATION est sélectionné. Et le réglage température est désactivé. En mode
VENTILATION, le fonctionnement veille n'est pas disponible.
VENTILA-
TION
3
Utilisation
Fonctionnement Steri Clean Opération SELF CLEAN
La fonction Steri Clean 56 ° C ne peut être contrôlée que par
l'application hOn.
Introduction à Steri Clean
1ère étape: autonettoyant pour éliminer la saleté (il gèle
l'évaporateur avec l'humidité dans l'air et élimine la saleté en
fusion. Le revêtement en aluminium hydrophile avec un ange
plus petit (ɑ≈5 ° aide à augmenter l'efficacité du drainage
de l'eau.)
2ème étape: stérilisation à haute température 56 (il utilise
une technologie intelligente de surveillance de la température
et de contrôle de fréquence pour ajuster le fonctionnement du
compresseur, de sorte que nous maintenons la température
de l'évaporateur à haute température pendant plus de 30
minutes pour tuer les bactéries et les virus à l'intérieur du
climatiseur.)
3ème étape : Refroidissement rapide de l'évaporateur pour
améliorer les performances de stérilisation. La surface est
recouverte de nanoparticules d'argent dont l'efficacité
antibactérienne peut atteindre 99 %.
Attention:
Mode d’emploi: le but de cette fonction est de nettoyer
l’évaporateur.
La fonction Self Clean ne peut être contrôlée que par
l'application hOn.
SELF CLEAN pour accéder à cette fonction, puis
il affichera «CL» sur le panneau de l'unité intérieure
et aussi sur la télécommande. Durée maximal pas
plus de 21 minutes, cette fonction arrêtera
automatiquement avec le son «Pi» deux fois, ensuite
l’unité retourne à l’état originale. Pendant le mode de
fonctionnement SELF CLEAN, vous ne pouvez pas
quitter la fonction en appuyant sur le bouton à
plusieurs reprises. Veuillez appuyer sur le bouton
"power" ou passer à un autre mode pour quitter.
Note
.. Cette fonction est invalide en mode minuterie/veill
. Après le démarrage de ce mode, le volume d'air
peut diminuer ou même ne pas avoir de flux d'air
ou même souffler dans le flux d'air froid.
Fonctionnement HEALTH
cette fonction est disponible sur certains modèles
Appuyez sur le bouton HEALTH, la télécommande
affiche , puis activez la fonction silencieux. Appuyez de
pour l’intérieur la température est de 20 ~ 27
et l'humidité est de 35% ~ 60%, pour l’extérieure
la température est de 25 ~ 38 (saison d’hiver).
nouveau sur ce bouton HEALTH pour désactiver la fonc-
tion silencieux.
Fonction de stérilisation UV: il utilise la bande c avec l'effet
de stérilisation le plus efficace dans le rayonnement ultraviolet
pour éliminer les micro-organismes nocifs tels que les bactéries
dans l'air, avec un effet remarquable et rendre l'air sain.
7.. Il est d ficile de geler si l'air est trop sec
(humidité <20%). Si l'humidité est trop élevée
(humidité> 70%), l'eau de condensation peut
augmenter, ce qui peut éloigner le gel.
Attention:
11..Il est recommandé d'activer la fonction de stérilisa
UV pendant 1 à 2 heures en un jour, une durée plus longue
affecterala durée de vie de la lampe UV.
22..Ne regardez pas directement la lampe UV et ne la tou
pas avec votre main lorsque la fonction de stérilisation est
activée. Veuillez désactiver la fonction de stérilisation avant
d'ouvrir le panneau.
33..Une lumière bleue teintée peut apparaître près de l'entré
la climatisation lorsque la fonction de stérilisation est activée.
44..Seulement lorsque le ventilateur interne démarre et qu
fonction de santé est activée, la lampe UV s'allume
Entrée et sortieAppuyez sur le bouton
1.La fonction dure 60 à 80 minutes.
2.2.L'air chaud peut sortir pendant le processus lorsq
l'évaporateur est chauffé à 56 ou se maintient à 56 en
été.
3.3.La fonction peut entraîner des changements
température de l'air ambiant en hiver.
4.4.Lorsque la température ambiante extérieure est supérieu
à 36 , la fonction ne peut pas être exécutée. Au lieu de
cela, la fonction self clean sera activée et dure 21 minutes
lorsque Steri Clean est activé.
3.. Il est normal que l'appareil fasse un son à cau
de la dilatation avec la chaleur et la contraction avec
le froid.
4.. Le temps d’ fichage «CL» peut durer différemment
sur la télécommande et le panneau.
5.. Si la température ambiante extérieure est so
zéro, le code d’erreur «F25» peut se produire
pendant l’opération SELF-CLEAN (auto-nettoyage).
Ceci est une protection normale, veuillez éteindre
l’alimentation et redémarrez après 10 secondes
6.. La meilleure condition pour exécuter ce mod
1
2
4
Utilisation
Fonction veille
Appuyez sur le bouton pour accéder aux options sup-
plémentaire, lorsque vous faites basculer l'écran sur ,
clignote. Puis appuyez sur
veille.
pour accéder à la fonction
Remarque
Lorsque la fonction MINUTERIE est activée, la fonction de
veille ne peut pas être activée. Une fois la fonction de veille
activée, si l'utilisateur réinitialise la fonction MINUTERIE, la
fonction de veille est désactivée et l'appareil revient à l'état
de minutage.
Fonctionnement TURBO / SILENCIEUX
Mode de fonctionnement :
1. En mode REFROIDISSEMENT, SEC
Une heure après le démarrage du mode VEILLE, la
température sera de 1oC plus élevée que le paramètre
de température. Au bout d'une autre heure, la témpéra-
ture augmente à nouveau de 1oC. L'appareil fonction-
nera encore 6 heures puis s'arrêtera. La température est
maintenue plus élevée que le paramètre de température
afin que la température de la pièce ne soit pas trop basse
durant le sommeil.
(1) Fonctionnement TURBO
Lorsque vous avez besoin d'un chauffage ou d'un
refroidissement rapide, vous pouvez utiliser cette fonction.
La fonction VEILLE Arrêt de la fonction
démarre VEILLE Appuyez sur le bouton pour accéder aux options sup-
Environ 6 hr plémentaires, lorsque vous faites basculer l'écran sur ,
clignote , puis appuyez sur pour accéder à la fonc-
tion puissance. Pour désactiver cette fonction, veuillez accé-
der à nouveau aux options supplémentaires pour annuler la
fonction puissance.
(2) Fonctionnement SILENCIEUX
Utilisez cette fonction lorsque vous avez besoin de silence
pour lire ou vous reposer.
Appuyez sur le bouton SILENCIEUX, la télécommande
affiche , puis activez la fonction silencieux. Appuyez de
nouveau sur ce bouton SILENCIEUX pour désactiver la fonc-
tion silencieux.
Remarque :
Pendant le fonctionnement TURBO, en mode CHAUF-
FAGE ou REFROIDISSEMENT, la distribution de la température
dans la pièce ne sera pas homogène.
Une fonctionnement SILENCE sur une période prolongée
permettra d'avoir ni trop froid ni trop chaud.
1 hr Augmente de 1oC
1 hr Augmente de 1oC
Paramétrage de temp. Arrêt de l'appareil
En mode REFROIDISSEMENT, SEC
2. En mode CHAUFFAGE
Une heure après démarrage du mode VEILLE, la tem-
pérature sera de 2oC plus basse que le paramètre de
température. Au bout d'une autre heure, la température
descend à nouveau de 2oC. Au bout de 3 heures, le tem-
pérature augmente de 1°C. L'appareil fonctionnera enco-
re 3 heures puis s'arrêtera. La température est maintenue
plus basse que le paramètre de température afin que la
température de la pièce ne soit pas trop élevée durant le
sommeil
Paramétrage de temp. Arrêt de l'appareil
1 hr Diminue de 2 oC
1 hr Diminue de 2oC
3 hr Augmente de 1oC
La fonction VEILLE Arrêt de la fonction
démarre VEILLE
En mode CHAUFFAGE
3. En mode AUTO
L'appareil fonctionne dans le mode de veille correspon-
dant adapté au mode de fonctionnement sélectionné
automatiquement.
4. En mode VENTILATION
Pas de fonction de VEILLE.
5. Paramètre le changement de vitesse de ventilation
durant le sommeil.
Si la vitesse de ventilation est élevée ou moyenne au mo-
ment de se coucher, régler afin de réduire la vitesse de
ventilation pendant le sommeil.
Aucun changement si le souffle est faible.
5
Utilisation CONFORMITÉ DES MODÈLES
À LA LÉGISLATION EUROPÉENNE
CE
Tous les appareils sont conformes aux directives Européen-
nes suivantes :
2014/53/EU(RED) 2014/517/EU(F-GAS) 2010/30/EU(ENERGY)
2009/125/EC(ENERGY) 2006/1907/EC(REACH)
RoHS
Les appareils répondent aux exigences de la directive
2011/65/EU
du parlement européen et du conseil sur la
limitation des substances dangereuses dans les Équipe-
ments Électriques et Électroniques (Directive UE RoHS).
DEEE
Conformément à la Directive 2012/19/EU du Parlement
Européen, nous informons ici-même le consommateur des
conditions d'élimination des appareils électriques et électro-
niques.
CONDITIONS D'ÉLIMINATION
L'appareil de climatisation est marqué de ce symbole. Cela
BLANK
0,5 h 0,5 h 0,5 h 0,5 h
MINUTERIE MINUTERIE MINUTERIE MINUTERIE
MARCHE ARRÊT MARCHE-ARRÊT MARCHE-ARRÊT
Sélectionner ensuite le mode de MINUTERIE voulu (MINU-
TERIE MARCHE ou MINUTERIE ARRÊT ou MINUTERIE
MARCHE-ARRÊT). " "ou " "clignotera.
3. Appuyez sur le bouton / pour régler la durée.
Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, le
temps de réglage dans les 12 premières heures
augmente de 0,5 heure à chaque fois, après 12
heures, il augmente d'une heure à chaque fois
À chaque fois que vous appuyez sur le bouton, le ré-
glage de l'heure augmente de 0,5 heure pour les 12
premièrs heures, puis d'1 heure.
Le réglage peut se faire sur 24 heures.
signifie que les produits électriques et électro-
niques ne doivent pas être mêlés aux déchets
ménagers non-triés. Ne pas tenter de démonter
le système par soi-même : le démontage du
système de climatisation, le traitement du liquide
4.Confirmer le réglage de la minuterie
Après avoir réglé la durée, appuyez sur le bouton
confirmez que le bouton ON ou OFF ne clignote plus.
réfrigérant, de l'huile et d'autres pièces doit être effectué par
un installateur qualifié conformément à la législation locale
et nationale. Les climatiseurs doivent être traités dans des
installations spécialisées pour réutilisation, recyclage et
récupération. S'assurer que le produit est mis au rebut de
façon correcte permet d'aider à éviter des conséquences
potentiellement négatives sur l'environnement et la santé
humaine. Merci de contacter l'installateur ou les autorités
locales pour plus d'informations. Les piles doivent être enle-
vées de la télécommande et faire l'objet d'une mise au rebut
distincte conformément à la législation locale et nationale.
Wi-Fi
Après avoir
5. Annuler le réglage de la minuterie
Appuyez plusieurs fois sur le bouton minuterie jusqu'à ce
que l'affichage de l'heure soit effacé.
Astuces :
Après le remplacement des piles ou en cas de panne de
courant, il faut remettre à zéro le réglage de la minuterie.
Selon la séquence de réglage de la minuterie (TIMER ON
ou TIMER OFF), il est possible d'obtenir soit un
démarrage, soit un arrêt, soit un arrêt-démarrage.
Fonction Souffle d'air sain
Contient des gaz à ef
par le protocole de Kyoto.
A
R32
1= kg
B
Élévation Abaissement Position
2
d'air sain d'air sain actuelle
2= kg
C
1
3. Pour désactiver la fonction souffle d'air sain, appuyez sur
le bouton pour accéder aux options supplémentaires.
Continuez à appuyer sur ce bouton et les volets se dépla-
ceront sur l'une des trois positions prédéfinies ; appuyez de
nouveau sur le bouton pour désactiver.
Remarque : Ne dirigez pas directement les volets à la main.
Sinon, la grille ne pourra pas fonctionnement correctement.
Si la grille ne ne fonctionne pas correctement, à l'aide de la
commande, arrêtez une minute puis redémarrez.
Remarque :
1. Lorsque vous avez activé la fonction souffle d'air sain, la
position de la grille est fixe.
1+2= kg
D
F E
Cet appareil contient des gaz à effet de serre fluorés couverts par le proto-
cole de Kyoto. Ne pas ventiler à l'air.
Type de réfrigérant : R32
Valeur GWP* : 675
GWP = global warming potential - potentiel de réchauffement de la planète.
Merci de remplir à l'encre indélébile :
La charge de réfrigérant usine de l'appareil
la quantité supplémentaire de réfrigérant chargée sur place et
la charge totale de réfrigérant.
sur l'étiquette de charge de réfrigérant fournie avec l'appareil.
L'étiquette renseignée doit être collée à proximité du port de chargement de
l'appareil (par ex.sur l'intérieur du couvercle de valeur d'arrêt).
A Contient des gaz à effet de serre fluorés couverts par le protocole
de Kyoto.
B Charge de réfrigérant standard de l'unité : voir sur la plaque signalétique
de l'unité
C Quantité supplémentaire de réfrigérant chargée sur place
D Charge totale de réfrigérant
E Unité extérieure
F Cylindre réfrigérant et collecteur de chargement
.
.
4.
En modes refroidissement et déshumidification, l'utilisation
du climatiseur pendant une durée prolongée alors que l'air
est humide provoque la formation de gouttes d'eau au niveau
de la grille.
1. Une fois l'appareil démarré, sélectionner le mode de fonc-
tionnement désiré :
2. Appuyer sur le bouton MINUTERIE pour changer le mode
de MINUTERIE. À chaque pression du bouton, l'affichage
change de la façon suivante :
Télécommande :
-Puissance maximum d’émission (20dBm)
-Bande de fréquence opérationnelle (2400~2483,5Mhz)
INFORMATIONS IMPORTANTESCONCER-
NANT LE LIQUIDE RÉFRIGÉRANT UTILISÉ
1. Appuyez sur pour démarrer
Réglage de conditions de travail confortables.
2. Activation de la fonction souffle d'air sain
Appuyez sur le bouton pour accéder aux options sup-
plémentaires. Continuez à appuyer sur ce bouton et les vo-
lets se déplaceront sur l'une des trois positions prédéfinies ;
choisissez la position que vous voulez, puis appuyez sur le
bouton pour confirmer.
2. Pour le chauffage, mieux vaut sélectionner le mode
3.
Pour le refroidissement, mieux vaut sélectionner le mode
Utilisation de la minuterie Marche/Arrêt.
Climat: T1 Tension: 220-240V
6
Installation de l'unité intérieure
Clé
Clé dynamométrique
(17 mm, 22 mm, 26 mm)
Pince
Scie à métaux
Coupe-tube
Perceuse
Outil d'évasement
Clé à ergot (17,19 et 26 mm)
Couteau
Détecteur de fuite de gaz ou
solution à base d'eau savon-
neuse
Rubans à mesurer
Alésoir
L'emplacement doit être solide, sans vibrations, et offrir
un support suffisant pour l'unité.
L'emplacement ne doit pas être affecté par de la chaleur
ou de la vapeur générées dans les environs et doit garan-
tir que l'entrée et la sortie de l'unité ne seront pas gênées.
L'emplacement doit permettre une vidange facile avec la
tuyauterie connectée à l'unité extérieure.
L'emplacement doit permettre de répartir l'air froid dans
toute la pièce.
L'emplacement doit disposer d'une prise d'alimentation
avec suffisamment d'espace autour.
Sélectionnez un emplacement à une distance d'au moins
un mètre par rapport aux postes de télévision, radio, ap-
pareils sans fil et lampes fluorescentes.
En cas de fixation de la télécommande sur un mur, sé-
lectionnez l'emplacement de sorte que l'unité intérieure
puisse recevoir les signaux lorsque les lampes fluores-
centes sont allumées dans la pièce.
Avant de brancher la fiche dans la prise, il faut absolu-
ment vérifier la tension.
La source d'alimentation correspond aux informations sur
la plaque signalétique.
Installez un circuit d'alimentation auxiliaire exclusive.
Une prise doit être installée de manière à ce que le câble
d'alimentation puisse être branché facilement. Ne pas
prolonger le câble en le coupant.
Outillage requis pour l'installation
La distance entre l'unité intérieure et le sol doit être supérieure à 2 m.
L'illustration ci-dessus est indiquée à titre de référence uniquement, vous devez tenir compte des particularités
du modèle acheté.
Les modèles utilisent le réfrigérant R32 sans HFC
Il faut faire particulièrement
attention au soulèvement du
tuyau de vidange.
plus de 15 cm
Orientation des tuyaux
Arrière gauche
plus de Gauche Arrière
10 cm droite
Droite
En bas
plus de 10 cm
Si vous utilisez le tuyau de drainage à gauche, assurez-vous si l’orifice est disponible.
Sélection de l'emplacement
pour l'installation
Source d'alimentation
Schéma d'installation des unités intérieures
7
1
1. Exécutez une mise à niveau correcte de la plaque à fixer contre le mur
en fonction des piliers ou des linteaux autour, puis attachez la plaque
temporairement avec un clou en acier.
2. Assurez-vous à nouveau que le niveau de la plaque est approprié en
suspendant un fil avec un poids sur le bord supérieur, au centre de la
plaque, puis fixez solidement la plaque avec le clou en acier.
3. Repérez le trou A/C dans le mur avec un ruban à mesurer
z
Installer une barre de fixation (vendue séparément) à la barre latérale et
au linteau, puis serrez la plaque à la barre de fixation fixe.
zPour l’emplacement de l’orifice mural, veuillez vous reporter à la section
précédente « Lorsque la plaque de montage est fixée en premier ».
2
Faire un trou dans le mur et installer le cache-trou de tuyauterie
zPercez un orifice de 60 mm de diamètre, descendant légèrement en
direction de la face extérieure du mur.
zInstallez le cache trou de tuyauterie et scellez avec du mastic après
l'installation
3Installation de l'unité intérieure
[Tuyauterie arrière]
zAcheminez les tuyaux et le tuyau de vidange que vous fixez ensuite avec
du ruban adhésif.
[Gauche · Tuyauterie arrière gauche]
zDans le cas d'une tuyauterie à gauche, découpez, avec une pince, le
couvercle pour la tuyauterie gauche.
zPour une tuyauterie à l'arrière gauche, cintrez les tuyaux selon le sens
de la tuyauterie jusqu'à la marque du trou pour une tuyauterie arrière-
gauche qui est marquée sur les matériaux d'isolation thermique.
1. Insérez le flexible d'évacuation dans l'encoche des matériaux d'isolation
thermique de l'unité intérieure.
2. Introduisez le câble électrique de l'unité intérieure/extérieure à partir de
l'arrière de l'unité intérieure et faites-le ressortir par l'avant puis effectuez
la connexion.
3. Enduisez le joint évasé avec de l'huile réfrigérante et connectez les
tuyaux. Recouvrez soigneusement la pièce de connexion avec des maté-
riaux d'isolation thermique et fixez avec du ruban adhésif.
zLe câble des unités intérieures/extérieures et le tuyau de vidange doivent
être fixés au tuyau de réfrigérant avec un ruban protecteur.
[Tuyauterie dans une autre direction]
zÀ l'aide d'une pince coupante, découpez le couvercle pour la tuyauterie
en fonction de la direction de la tuyauterie et cintrez ensuite le tuyau
selon la position du trou dans le mur. Lors du cintrage, prenez soin de ne
pas écraser les tuyaux.
zConnectez au préalable le câble des unités intérieure/extérieure et re-
couvrez ensuite les câbles connectés avec l'isolation thermique.
zSuspendez l'unité sur les encoches supérieures
de la plaque de fixation. Déplacez l'unité d'un
côté vers l'autre pour vérifier la fixation.
zPour fixer le corps sur la plaque de fixation,
soutenez le corps du dessous et posez-le à la
perpendiculaire.
zLorsque vous déballez l'unité intérieure, utilisez vos mains pour soulever
le corps et le dégager du crochet, puis sortez la partie inférieure du corps
légèrement vers l'extérieur et soulevez ensuite l’unité jusqu'au dégage-
ment de la plaque de fixation.
4
Connexion du câble des unités intérieure/extérieure
zEnlevez le cache-borne en bas à droite de l'unité inté-
rieure et séparez le couvercle du câblage en desserrant
les vis.
Lorsque la plate de montage est fixée en premier
G
Trou dans le mur
Ø 60mm
Côté intérieur Côté extérieur
(Section du trou dans le mur) Tuyau pour le trou de tuyauterie
crochet plaque de
fixation
Tuyau de vidange
Couvercle pour
tuyauterie de droite
Couvercle sous la tuyauterie
Fixez avec du ruban adhésif
Couvercle pour
tuyauterie de gauche
Matériau d'isolation
thermique
Câble électrique des unités intérieure/
extérieure
Tuyauterie
Plaque de
support de
tuyau
Installation de l'unité intérieure
Lorsque la plaque de fixation est installée sur une barre
latérale ou un linteau
plaque de fixation
Schéma de la tuyauterie
Fixation de l'unité intérieure
Déballage de l'unité intérieure
Dépose du cache-câble
Installation de la plaque de fixation et positionnement du
trou dans le mur
8
B=
Ø
60mm B=
Ø
60mm
20/25/35P
A=170mm C=130mm
B=
Ø
60mm B=
Ø
60mm
50/68P
A=222mm C=165mm
36mm
43.4mm
43.4mm
42mm
1. Insérez le câble de l'extérieur de la pièce dans le côté gauche du trou
dans le mur dans lequel se trouve le tuyau.
2. Tirez le câble sur le côté avant et connectez-le en formant une boucle.
z
Insérez le câble depuis l'arrière de l'unité, puis faites-le ressortir par
l'avant.
z
Desserrez les vis et enfoncez bien les extrémités du câble dans le bor-
nier. Serrez les vis.
z
Tirez légèrement sur le câble pour garantir qu'il a été correctement en-
foncé et serré.
z
Après avoir raccordé le câble, placez le cache-câble sur le câble connecté.
Remarque :
Lors de la connexion du câble, vérifiez soigneusement le numéro de la
borne des unités intérieures et extérieures. Si le câblage est incorrect, le
fonctionnement sera incorrect et entraînera des dommages.
1.
2.
3. La méthode de câblage doit être conforme aux normes locales de câblage.
4. Après installation, la prise de courant doit être d'accès facile.
5. Un disjoncteur doit être incorporé au câblage fixe. Le disjoncteur doit être omnipo-
laire et la distance entre ses deux contacts ne doit pas être inférieure à 3 mm.
Installation du bloc d'alimentation
z
La source d'alimentation doit être utilisée exclusivement par le climatiseur.
zSi le climatiseur doit être installé dans un endroit humide, ajoutez un
disjoncteur de fuite à la masse.
zPour toute installation dans d'autres emplacements, placez le disjoncteur
le plus loin possible.
Travail de coupe et d'évasement de la tuyauterie
zLa coupe du tuyau doit être effectuée avec un coupe-tuyau. Vous devez
nettoyer les bavures.
zAprès avoir inséré l'écrou évasé, vous pouvez procéder au travail d'éva-
sement.
Outil d'évassement Outil d'évasement conventionnel
Type à embrayage type à embrayage
(rigide)
Type à écrou à oreilles
(Imperial)
A 0~0,5 mm 1,0~1,5 mm 1,5~2,0 mm
Correct Incorrect
Insuffisant Dommage Fissure Partiel Trop à l'extérieur
par flambée
Vidange
z
Installez le tuyau de vidange de manière à ce que la pente soit descen-
dante.
z
Ne pas effectuer la vidange comme illustré ci-dessous.
z
Versez de l'eau dans le bac de vidange de l'unité intérieure et vérifiez
que l'évacuation se fait bien vers l'extérieur.
z
Si le tuyau de vidange est dans une pièce, veillez bien à utiliser une
isolation thermique.
Vidange
Code d'identi-
fication Description du problème Analyse et diagnostic
E1 Panne du capteur de
température de la pièce Connexion défecteuse ;
Thermistor défectueux ;
Carte à circuits imprimés défectueuse ;
E2 Défaillance du capteur à
échange de chaleur
E4 Erreur EEPROM de
l'unité interne
Données EEPROM erronées ;
EEPROM défectueuse ;
Carte à circuits imprimés défectueuse ;
E7
Défaut de communication
entre les unités intérieure
et extérieure
Erreur de transmission du signal entre
les unités intérieure et extérieure en
raison d'une erreur de câblage ;
Carte à circuits imprimés défectueuse ;
E14 Dysfonctionnement du
moteur interne
Opération arrêtée en raison d'une
rupture de câble dans le moteur de
ventilation ;
Opération arrêtée en raison d'une
rupture de fils conducteurs du moteur
de ventilation ;
Erreur de détection suite à la défaillan-
ce de la carte à circuits imprimés de
l'unité intérieure ;
Vérification de l'installation et test de fonctionnement
Expliquez le fonctionnement à vos clients en vous servant
du manuel.
Cochez les cases
Fuite de gaz dans le raccordement du tuyau ?
Isolation thermique du tuyau de connexion ?
Les câbles de raccordement des unités intérieures et extérieures sont-ils
bien insérés dans le bornier ?
Le câble de connexion des unités intérieure et extérieure est-il correcte-
ment fixé ?
La vidange a-t-elle été effectuée correctement ?
Le fil de terre est-il correctement connecté ?
L'unité intérieure est-elle solidement fixée ?
La tension de la source d'alimentation est-elle conforme à la règlementation ?
Y a-t-il du bruit ?
La lampe s'allume-t-elle normalement ?
Les opérations de refroidissement et de chauffage (avec une pompe
thermique) s'effectuent-elles normalement ?
Le régulateur de température de la pièce fonctionne-t-il normalement ?
Connexion du câble après l'installation de l'unité intérieure
Connexion du câble avant l'installation de l'unité intérieure
Vers l'unité extérieure
Unité intérieure
Matrice de l'outillage
d'évasement 1. Coupez le tuyau
3. Insérez l'écrou
d'évasement
2. Nettoyez les bavures
4. Tuyau d'évasement
4G1.0mm2
Câblage de
connexion
Il est surélevé à
mi-chemin.
L'extrémité est
immergée dans
l'eau.
Il ondule : L'intervalle avec le
sol est trop petit.
Il y a une odeur
nauséabonde de
la fosse
Moins de
5cm
Vérification des composants
pour le test de fonctionnement
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un
de ses agents d'entretien ou une personne qualifiée. Le type du fil de connexion est
H07RN-F.
Si le fusible de la carte PC a grillé, remplacez-le avec un fusible de type T
.3.15A/
250VAC (unité intérieure).
9
1.
2.
Ouvrir la grille d'entrée d'air
Soulever la grille d'entrée en utilisant un
petit outil nommé support de grille situé
sur le côté droit de l'appareil d'intérieur.
Détacher le filtre à air standard
Faire glisser le bouton légèrement vers le haut pour libérer le filtre, puis l'enle-
ver.
Maintenance
Pour une utilisation intelligente du climatiseur
Télécommande
Ne pas utiliser d'eau, nettoyer le
contrôleur avec un chiffon sec. Ne
pas utiliser de nettoyant pour vitres
ou de chiffon chimique.
Boîtier intérieur
Essuyez le cimatiseur avec un doux et
sec. Pour les saletés rebelles, utilisez
un détergent neutre dilué dans de
l'eau. Essorez bien l'eau du chiffon
avant d'essuyer, et essuyez bien le
détergent.
Ne pas nettoyer avec les produits suivants :
L'essence, le benzène, les diluants ou les
produtis nettoyant risquent d'endommager
le revêtement de l'unité.
De l'eau chaude au delà de 40oC (104oF)
risque de provoquer une décoloration
ou une déformation. .
Nettoyage du filtre à air
tnaritalneria'deértne'ledellirgalrirvuO
vers le haut.
Retirer le filtre.
Pousser légèrement vers le haut l'onglet central
du filtre jusqu'à le libérer de la butée, et retirer le
filtre par le bas.
Nettoyer le filtre.
Utilisez un aspirateur pour éliminer la poussière, ou lavez le filtre avec de l'eau.
Après le lavage, laissez le filtre sécher à l'ombre complètement.
Fixer le filtre.
Fixez le filtre correctement de façon à ce que l'indica-
tion "FACE" soit de face. Assurez-vous que le filtre est
complètement fixé derrière la butée. Si les filtres droit
et gauche ne sont pas correctement fixés, des défauts
peuvent se produire.
Fermer la grille d'entrée d'air.
1
2
3
4
5
Toutes les
deux semai-
nes
Remplacement du filtre de purification d'air
3. Fixer le filtre de purification d'air
Placer les dispositifs de filtre de purifi-
cation dans les cadres à filtre gauche et
droit.
Retirer l'ancien filtre de purifica-
tion d''air
4. Fixer le filtre à air standard
(Installation nécessaire)
ATTENTION :
Le côté blanc du filtre de purification d'air photocatalytique doit être tourné
vers l'extérieur, et le côté sombre vers l'appareil. Le côté vert du filtre de purifi-
cation d'air anti-bactérien doit être tourné vers l'extérieur, et le côté blanc vers
l'appareil.
5. Fermer la grille d'entrée d'air.
Fermer la grille avec soin.
Remarque :
zLe filtre de purification d'air photocatalytique doit être solarisé à dates
fixes. Dans une famille normale, il doit être solarisé tous les 6 mois.
zLe filtre de purification d'air anti-bactérien peut être utilisé longtemps,
inutile de le remplacer. Toutefois en cours d'utilisation, la poussière
doit être enlevée en utilisant un aspirateur ou en tapotant légèrement,
sinon les performances pourraient être affectées.
zV eiller à maintenir le filtre de purification d'air anti-bactérien dans un
environnement frais et sec, et à éviter une exposition directe au soleil
lors d'un arrêt d'utilisation, ceci pouvant réduire la capacité de stérili-
sation.
Paramétrage d'une tempéra-
ture de pièce appropriée
Ne pas obstruer l'entrée ou la
sortie d'air
Ne pas obstruer l'entrée ou la
sortie d'air
Utiliser la minuterie efficace-
ment.
Si l'appareil n'est pas utilisé
durant une longue période,
couper l'alimentation princi-
pale.
OFF
Utiliser les volets efficacement.
ARRÊT
Température
appropriée
En mode de refroidissement,
empêcher la pénétration d'un
ensoleillement direct avec un
rideau ou des volets.
10
Mises en garde
AVERTISSEMENT
Merci de contacter le point de vente ou de maintenance pour l'installation. Ne tentez pas d'installer le
climatiseur vous-même car des travaux mal faits risquent de causer une électrocution, un incendie ou
une fuite d'eau.
Si une anomalie telle qu'une petite combustion se
produit, arrêter immédiatement l'appareil et contac-
ter le vendeur.
Utiliser une source d'ali-
mentation exclusive
munie d'un coupe-circuit.
Vérifier soigneusement l'installation adéquate du
drainage.
Engager totalement la prise du cordon
d'alimentation. Utiliser la tension appropriée. 1. Ne pas utiliser une rallonge électrique ou des cordons
raccordés.
2. Ne pas installer dans un endroit exposé à un risque de
fuite de gaz inflammable.
3. Ne pas exposer l'appareil à de l'eau
ou de l'huile vaporisée.
Ne pas utiliser un cordon enroulé. Prendre soin de ne pas endom-
mager le cordon électrique. Ne pas insérer d'objets dans l'entrée ou la sortie d'air.
Ne pas démarrer ou arrêter le fonc-
tionnement en déconnectant le cordon
d'alimentation.
Ne pas diriger le souffle d'air
directement vers des person-
nes, en particulier des enfants
ou des personnes âgées.
Ne pas tenter de réparer ou
reconstruire par soi-même.
Connecter la prise de terre.
AVERTISSEMENT
OBLIGATOIRE
INTERDIT
OBLIGATOIRE OBLIGATOIRE
INTERDIT INTERDIT INTERDIT
INTERDIT INTERDIT
mise à
la terre
OBLIGATOIRE
ARRÊT
MISE EN GARDE
Ne pas utiliser à des fins de stockage de
nourriture, de travaux d'art, d'équipements
de précision, d'élevage ou de culture.
Prendre de l'air frais régulièrement, parti-
culièrement lorsqu'un appareil à gaz fonc-
tionne au même moment.
Ne pas utiliser le commutateur avec des
mains mouillées.
Ne pas installer l'appareil près d'une che-
minée ou d'un autre appareil de chauffage. Vérifier le bon état du support d'installation. Ne pas verser d'eau sur l'appareil pour le
nettoyage.
Ne pas placer d'animaux ou de plantes sur
le chemin direct du souffle d'air.
Ne placer aucun objet sur l'appareil ou fixé à
l'appareil.
Ne pas placer de vase de fleurs ou de
conteneur d'eau sur le haut de l'appareil.
INTERDIT
INTERDIT
INTERDIT INTERDIT INTERDIT
INTERDIT
INTERDIT
INTERDIT
OBLIGATOIRE
11
Dépannage Mises en garde
Avant de demander de l'assistance, vérifier la
liste suivante.
Phénomène Cause ou points de contrôle
Inspection
normale des
performances
Le système ne redémarre
pas automatiquement.
z
Lorsque l'appareil est stoppé, il ne
redémarrera pas avant 3 minutes afin de
protéger le système.
z
Lorsque la prise de courant est retirée
puis réinsérée, le circuit de protection
fonctionnera durant 3 minutes pour
protéger le climatiseur.
Il y a du bruit
z
Durant le fonctionnement de l'appareil
ou à l'arrêt, un bruissement ou un gar-
gouillement peut se faire entendre. Au
bout de 2 à 3 minutes après démarrage
de l'appareil, ce bruit devient plus nota-
ble.

(Ce bruit est produit par la circulation du
liquide réfrigérant dans le système)
z
Durant le fonctionnement de l'appareil,
un bruit de craquement peut se faire en-
tendre. Ce bruit est produit par l'expan-
sion ou la réduction de l'enveloppe en
raison des changements de température.
z
Si le souffle d'air de l'appareil en cours
de fonctionnement produit un bruit élevé,
c'est peut-être parce que le filtre à air est
sale.
Génération d'odeurs
z
Ceci se produit parce que le système fait
circuler les odeurs de l'air intérieur telles
que odeurs de meubles, peinture ou
tabac.
De la vapeur ou de la
brume se dégage. z
En fonctionnement REFROIDISSE-
MENT ou SEC, l'appareil d'intérieur peut
produire de la vapeur.

Ceci est dû au soudain refroidissement
de l'air intérieur.
En mode sec, la vitesse
de ventilation ne peut pas
être changée.
z
En mode SEC, lorsque la température
de la pièce devient supérieure à la tem-
pérature réglée de 2oC, l'appareil fonc-
tionne de façon intermittente à vitesse
BASSE quel que soit le paramétrage de
la VENTILATION.
Vérification
multiple
z
La prise de courant est-elle bien insérée
?
z
Y a-t-il une panne de courant ?
z
Le fusible a-t-il grillé ?
Mauvais refroidissement
z
Le filtre à air est-il sale ?

Normalement, il doit être nettoyé tous les
15 jours.
z
Y a-t-il un obstacle devant l'entrée et la
sortie d'air ?
z
La température est-elle correctement
réglée ?
z
Des portes ou des fenêtres sont-elles
ouvertes ?
z
Existe-t-il un ensoleillement direct venant
d'une fenêtre durant le refroidissement ?
(Utiliser un rideau)
z
La pièce contient-elle trop de sources
de chaleur ou de personnes durant le
refroidissement ?
Intérieur Maximum : D.B/W.B 35oC/23oC
Minimum : D.B/W.B 21oC/15oC
Refroidissement
Plein air Maximum : D.B/W.B
Minimum : D.BMinimum : D.B
43oC/26oC
Intérieur Maximum : D.B 27oC
Minimum : D.B 10oC
Chauffage
Plein air Maximum : D.B/W.B
Minimum : D.B/W.B
24oC/18oC
-15oC
z
Ne pas obstruer ni couvrir la grille de ventilation du climatieseur. Ne pas pla-
cer les doigts ou des objets dans les entrées et sorties d'air ni dans le volet de
positionnement.
z
Spécifications
Le circuit de réfrigération est étanche.
L'appareil est adapté aux situations suivantes :
1. Plage de température ambiante applicable :
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des
enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ni par
des personnes dénuées de l'expérience ou des connaissances nécessaires,
sauf si elles ont pu
supervision ou d'instructions préalables concernant
l'utilisation de l'appareil. Surveillez
2. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabri-
cant, un de ses agents d'entretien ou une personne qualifiée.
3. Si le fusible de l'unité d'intérieur sur la carte PC a grillé, le remplacer avec un
fusible de type T. 3.15A/ 250V. Si le fusible de l'appareil d'extérieur a grillé, le
remplacer par un fusible de type T.25A/250V.
4. La méthode de câblage doit être conforme aux normes locales de câblage.
5. Après installation, la prise de courant doit être d'accès facile.
6. Les piles usagées doivent être mises au rebut de façon appropriée.
7. L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par de jeunes enfants ou des person-
nes infirmes sans supervision.
8. Il doit être veillé à ce que des jeunes enfants ne jouent pas avec l'appareil.
9. Veiller à utiliser une prise de courant appropriée, correspondant au cordon
électrique.
10. La prise de courant et le câble de connexion doivent disposer des autorisa-
tions locales.
11. Afin de protéger l'appareil, veiller à éteindre d'abord le climatiseur, puis à
attendre au moins 30 secondes avant de couper l'alimentation.
Haier
Adresse : No.1 Haier Road,Hi-tech Zone,Qingdao 266101 P.R.Chine
Contacts : TEL +86-532-8893-7937
Site web : www.haierhvac.eu
12
-10oC
Lesen Sie die Hinweise in diesem
Handbuch sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Dieses Gerät ist befüllt mit R32.
Bewahren Sie diesem Handbuch an einem Ortt auf, wo der Benutzer es leicht finden kann.
Warnung:
Versuchen sie die Enteisung oder Reinigung nicht zu beschleunigen, wenn dies nicht vom
Hersteller empfohlen sind.
Das Gerät muss in einem Raum ohne Zündquellen, die kontinuierlich arbeitet, aufbewahrt werden. (z.B.:
offenes Feuer, ein betreibendes Gasgerät oder eine betreibende elektrische Heizung).
Durchbohren oder Verbrennen ist verboten.
Achten Sie darauf, dass das Kältemittel keinen Geruch enthält.
Das Gerät muss in einem Raum mit Grundfläche größer als 3m 2installiert, bedient und
aufbewahrt werden.
Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder entsprechendes
qualifiziertes Personal ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
Dieses Gerät ist nicht für die Bedienung durch Personen bestimmt (einschließlich Kindern ab 8 jahre alt), die
geminderte physische, sensorische oder mentale Fähigkeiten, oder einen Mangel an Erfahrungen und
Kenntnissen haben, außer, wenn Sie von Personen dazu angeleitet oder instruiert wurden, die für deren
Sicherheit zuständig sind. Kinder sollten dazu angeleitet werden, nicht mit der Klimaanlage zu spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung darf nicht von den Kinder ohne Instruktion durchgeführt werden.
Das Verdrahtungsverfahren sollte im Einklang mit dem lokalen Verdrahtungsstandard sein.
Der Type der Anschlussdraht ist H07RN-F
Alle Kabel sollen das europäische Authentifizierungszertifikat erhalten haben. Bei der Installation ist es
zu gewährleisten, dass das Erdungskabel zuletzt abgebrochen wird, wenn die Verbindungskabel
abgebrochen werden.
Der Kreis-Schutzschalter der Klimaanlage muss ein allpoliger Schalter sein; und der Abstand zwischen
seinen zwei Anschlüssen soll nicht kleiner als 3mm sein. Solche Abschaltungmethode soll in der
Verkabelung ausgeführt werden.
Stellen Sie sicher, dass die Installation durch das professionelle Personal in Übereinstimmung mit den
lokalen Verkabelungsvorschriften gefertigt worden ist.
Stellen Sie sicher, dass die Erdung korrekt und zuverlässig ist.
Ein Erdschluss-Leckage-Schutzschalter und Kreis-Schutzschalter müssen installiert werden.
Bei der Installation, Umstellung oder Wartung verwenden Sie bitte kein anderes Kältemittel als R32,
welches für Außeneinheit festgelegt ist. Der Einsatz anderes Kältemittels könnte zum Problem oder zur
Beschädigung der Einheit und Körperverletzung führen.
Dieses Gerät enthält eine UV-C-Lampe.
Warnung:
Lesen Sie die Wartungsanweisungen, bevor Sie das Gerät öffnen.
Augen- oder Hautreizungen können durch Kontakt mit dem oberen Lufteinlass und dem Innenteil entstehen.
Stellen Sie während der Entnahme und Wartung des Luftfilters sicher, dass die Stromversorgung unterbrochen
ist, bevor Sie sich dem Produkt nähern.
UV-C-Barrieren mit dem Gefahrensymbol für ultraviolette Strahlung sollten nicht entfernt werden.
Geräte, die offensichtlich beschädigt sind, dürfen nicht betrieben werden.
Betreiben Sie UV-C-Lampen nicht außerhalb des Geräts.
Das Gerät muss vor dem Austausch oder der Reinigung oder sonstigen Wartung der UV-C-Lampe von der
Stromversorgung getrennt werden.
Der Typ der UV-C-Lampe ist 0011012908.
Die Frontplatten mit dem Gefahrensymbol für ultraviolette Strahlung mit UV-C-Strahlung sind mit einem
Hallschalter versehen, um die Stromversorgung der UV-C-Lampen zu Ihrer Sicherheit zu unterbrechen.
Hallenschalter nicht durch Magneten und ähnliches Material außer Kraft setzen.
Vor dem Öffnen der Frontplatten mit dem Gefahrensymbol für ultraviolette Strahlung für die Wartung des
Benutzers wird empfohlen, die Stromversorgung zu unterbrechen.
Wenn die UV-C-Lampe beschädigt ist, muss sie vom Hersteller, seinem Servicemitarbeiter oder ähnlich
qualifizierten Personen ausgetauscht werden, um eine Gefahr zu vermeiden.
Eine unbeabsichtigte Verwendung des Geräts oder eine Beschädigung des Gehäuses kann zum Entweichen
gefährlicher UV-C-Strahlung führen. UV-C-Strahlung kann bereits in kleinen Dosen Augen und Haut
schädigen.
Inhalt
TEILE UND FUNKTIONEN
BETRIEB
INSTALLATION DES INNENGERÄTS
WARTUNG
VORSICHTSMASSNAHMEN
FEHLERBEHEBUNG
1
3
7
10
11
12
Teile Und Funktionen
Beschreibung der WLAN-Funktion
Die Systemarchitektur
Die Anwendungsumgebung
Smart-Mobiltelefon und WLAN-Router sind nötig, und der WLAN-Router muss eine
Verbindung mit dem Internet herstellen können.
Die Anforderungen am iOS- oder Android-System der Smart-Mobiltelefon:
iOS-system
Die Unterstützung für iOS 9.0
oder höher ist nötig
Android-System
Die Unterstützung für Android 5.0
oder höher ist nötig
Konfigurationsmethode
Scannen Sie den folgenden QR-Code, um die App „hOn“
herunterzuladen.
Weitere Download-Optionen: Bitte suchen Sie die App
„hOn“ nach auf:
App Store (iOS)
Google Play (Android)
Registrieren Sie sich nach dem Herunterladen der App, schließen Sie die Klimaanlage
an und nutzen Sie „hOn“, um Ihr Gerät zu verwalten. Weitere Informationen zum
Registrieren, Anschließen des Geräts und zu anderen Operationen finden Sie im
HILFEBEREICH in der APP.
Kontrolle
Abfrage
Service
Interaktion
Erinnerung
Cloud-Service
Huawei AppGallery (Android)
1
Teile und Funktionen
Inneneinheit Fernbedient
Einlass 168. Anzeige für zusätzliche Funktionen
2
7Ergänzte
Betriebsmod QUI SLE elektrisch HEA TUR
Anzeige 3us ET EP e LTH BO
Einlassgitter (innen) 4Heizung
5Fernbedien
Notschalter 8t
9
18
10
Waagerechte Lamellen
(Luftstrom nach oben und unten anpassen
Nicht manuell einstellen)
11 19
Senkrechte Lamellen 20
(Luftstrom rechts und
links anpassen) Auslass 12
21
13
22
14 23
15 24
16
Anzeigetafel
1
Entfernte Signalempfänger
117 25 Zum Verschließen der Tasten und
LCD-Anzeige
17. Taste LIGHT
Kontrolliert das Beleuchten und Erlöschen
des Anzeigetafels der Innen-LED.
2
2
Umgebungstemperatur-
Anzeige
1. Modus-Anzeige
Betriebsmodus AUT COO
O L DRY FAN H
T
EA
Fernbedient
Entsprechend dem gekauften Produkt könnte das
tatsächliche Einlassgitter von dem in der Anleitung
abweichen. Funktion: Schalfen
Luftstrom-Position 1
Luftstrom-Position 2
Gesunde
Gesunde
Einschalten
Luft-Zufuhr A-B Yard Regelung der
Luftstrom-Richtung nach links und rechts
Nutzen Sie einen Gegenstand mit scharfer
Spitze die Taste zu drücken, um die
Fernbedienung zurückzusetzen,wenn die
Fernbedienung abnormal funktioniert.
Gesunde Funktion ist nicht verfügbar für einige Einheiten.
Außeneinheit Ladung der Batterie
1Entfernen Sie die Abdeckung der Batterie;
2 Laden Sie die Batterie wie dargestellt. 2 R-03 Batterie,
Zurücksetzen-Taste (Zylinder);
3 Stellen Sie sicher, dass das Laden mit „+“/„-“ überein stimmt;
4 Laden Sie die Batterie, dann setzsen Sie die Abdeckung
wieder auf.
ANMERKUNG:
Der Abstand zwischen dem Signalübertragungskopf und dem Empfängerloch
soll nicht größer als 7m sowie auch ohne Hindernis sein.
Wenn elektrisch gestartete Leuchtstofflampen oder drahtlose Umschalt-Telefon
im Typ der Leuchtstofflampen oder Zimmer installiert werden, wird der Empfänger
leicht gestört beim Empfang der Signale, somit sollte der Abstand zu der
Inneneinheit kürzer sein.
Vollständige oder unklare Anzeige beim Betrieb deutet es an, dass die Batterie
aufgebraucht ist. Bitte wechseln Sie die Batterie.
Falls die Fernbedienung beim Betrieb automatisch arbeiten kann, entfernen Sie
bitte die Batterie und laden Sie es einige Minuten später neu.
4
Auslass VERBINDUNGSROHRLEITUNG UND
ELEKTRISCHE VERKABELUNG
EINLASS ABLAUFSCHLAUCH
Das obige Abbildung steht nur zur Referenz. Nehmen Sie das
gekaufte Produkt als Standard. Hinweis:
Entfernen Sie die Batterie, falls die Einheit nicht langfristig im Betrieb sein wird.
Wenn es eine Anzeige nach der Entnahme gibt, drücken Sie einfach die
Rückstelltaste.
9. Taste QUIET
10. Taste HEAT:
11. Taste COOL:
12. Taste AUTO
13. Taste FAN-SPEED
14. Taste TIMER
15. Taste HEALTH
16. Taste LOCK
18. Taste POWER-ON/OFF
19. Taste DRY:
20. Taste TEMP
21. Taste SWING
22. Taste HOUR
23. Taste EXTRA FUNCTION
2. Signal sending display
3. SWING-Anzeige
4. FAN-SPEED-Anzeige
5. LOCK-Anzeige
6. Anzeige für TIMER-ON
Anzeige für TIMER-OFF
7. TEMP-Anzeige
24. Funktion der Taste CANCEL/
CONFIRM: Einstellen und Abbrechen zu
dem Timer und anderen zusätzlichen
Funktonen.
25. RESET button
2
4. Regelung der Luftstrom-Richtung nach links und rechts(manuell)
Bewegen Sie die vertikale Klappe mit einem Knopf an der Klimaanlage um
die Richtung links und rechts gemäß der Abbildung zu regeln. diese funktion
ist nicht verfügbar für einige modelle
Beim manuellen Regeln des Ventilators soll die Einheit ausgeschaltet werden.
Wenn die Feuchtigkeit hoch ist, könnte Kondenswasser auf dem
Luftaustrittgitter auftreten, falls alle vertikalen Lamellen nach links oder rechts
eingestellt sind.
Es ist ratsam, die horizontale Klappe im COOL- oder DRY-Modus nicht lange
in der unteren Position zu halten, da sonst Kondenswasser auftreten kann.
ANMERKUNG:
Beim Zurücksetzen mit der Fernbedienung die vorherige
Schwenk-Position
automatisch gespeichert.
Bedienung
Grundlegende Bedienung Notbetrieb und Prüfbetrieb
Notbetrieb:
1Bitte verwenden Sie die Bedienung nur wenn die Fernbedienung defekt
oder ausgefallen ist, und das Klimagerät kann mit der Notfall-Funktion
automatisch für eine Weile weiter arbeiten.
Wenn die Taste der Notfall-Bedienung gedrückt wird, kann der Ton „Pi“ für
ein mal gehört werden, dies deutet den Start der Bedienung an.
Wenn der Netzschalter für das erste mal eingeschaltet wird und startet die
Notfall-Bedienung, dann wird die Einheit iautomatisch in den folgenden
Modi arbeiten:
23
4
3
Ventil
Raumtemper Festgelegte Timer- ator-G
atur Temperatur Modus eschw Betriebs
indigk modus
eit
Über 23 26 Nein AUTO COOL
Unter 23 23 Nein AUTO HEAT
Es ist unmöglich, die Einstellungen der Temperatur und die
Ventilator-Geschwindigkeit zu ändern und im Timer oder
Entfeuchtungsmodus zu bedienen.
Taste COOL: Kühlmodus
Taste HEAT: Heizmodus
Taste DRY: Entfeuchtungs-Modus
Inbetriebnahme:
Der Schalter der Prüfungsbedienung ist gleich wie der Notfall-Schalter.
Verwenden Sie den Schalter in der
Prüfungsbedienung, wenn die Raumtemperatur
unter 16 liegt, nutzen Sie ihn bitte nicht unter der
normalen Bedienung.
Drücken Sie den Schalter der Prüfungsbedienung
für weitere 5 Sekunden. Nachdem Sie eine Ton von
„Pi“ für zweimal gehört haben, dann entfernen Sie
3. Wählen Sie Temperatur-Einstellen
Drücken Sie die Taste TEMP +/ TEMP- .
TEMP+ Jeder Druck auf die Taste erhöht die
Temperatur-Einstellung um 1°C. Die Temperatur
wird rasant aufsteigen, wenn Sie die Taste drücken
und halten.
Jeder Druck auf die Taste nimmt die
Temperatur-Einstellung um 1 °C ab. Die Temperatur
wird rasant abnehmen, wenn Sie die Taste drücken
und halten.
Ihren Finger von dem Schalter:
Kühlungsbedienung startet mit
Luftstrom-Geschwindigkeit „Hi“.
Die
TEMP- der
In diesem Modus wird der Ventilator-Motor der Inneneinheit mit hoher
Geschwindigkeit betrieben.
Wählen Sie die gewünschte Temperatur. Luftstrom-Richtung-Regeln
4. Wählen der Ventilator-Geschwindigkeit
Drücken Sie die Taste FAN. Mit jedem Druck wird die
Ventilator-Geschwindigkeit sich wie folgt ändern:
Fernbedienung:
1. Vertiakle Klappe Fernbedient
COOL/ DRY/ AUTO (Initialer
Zustand):
Pos.1
HEAT (Initialer
Zustand):
Die Klimaanlage arbeitet mit angezeigter Ventilator-Geschwindigkeit.
Wenn der FAN auf AUTO-Modus eingestellt ist, wird der Ventilator
seine Geschwindigkeit gemäß der Zimmertemperatur automatisch
regeln.
Pos.2
Pos.3
Betriebs Fernbedie
modus nung Anmerkung Pos.4
Im automatischen Betrieb wird die Klimaanlage
den Kühl- oder Heiz-Betrieb gemäß der
Zimmertemperatur automatisch wählen. Wenn
der Ventilator auf AUTO-Modus eingestellt ist,
wird der Ventilator seine Geschwindigkeit
gemäß der Zimmertemperatur automatisch
regeln.
Pos.5 (null)
AUTO 2. Drücken Sie auf die Taste wird es sich wie folgt ändern: Pos.4
Drücken auf die Taste nochmal wird die vertikale Klappe an der
gegenwärtigen Stelle stoppen und die Schwenk-Funktion wird abgebrochen
werden.
COOL Cooling-only-Einheit haben keine Anzeigen
und Funktionen im Zusammenhang mit Heizung
Im DRY-Modus, wenn die Raumtemperatur
niedriger als die Temperatureinstellung +2 °C
wird, wird die Einheit unabhängig von der
FAN-Einstellung intermittierend mit
LOW-Geschwindigkeit betreiben.
3. Drücken auf die Taste zumWählen der Pos.2 und Pos.3.
DRY
Im HEAT-Modus wird die warme Luft aufgrund
der Kaltluft-Schutzfunktion nach einer kurzen
Weile ausblasen. Wenn der Ventilator auf
AUTO-Modus eingestellt ist, wird der Ventilator
seine Geschwindigkeit gemäß der
Zimmertemperatur automatisch regeln.
HEAT
Im FAN-Modus wird die Einheit weder im
COOL-Modus noch im HEAT-Modus sondern
nur im FAN-Modus betreiben. AUTO ist im
FAN-Modus nicht verfügbar. Und das
Temp.-Einstellen ist gesperrt. Im FAN-Modus
ist der Nacht-Betrieb nicht verfügbar.
FAN
1. Die Einheit startet.
Drücken Sie auf ON/OFF an der Fernbedienung und dann wird
die Einheit starten.
2. Wählen Sie den Betriebsmodus.
3
Pi Pi
Pi
Bedienung
Steri Clean Betrieb SELF-CLEAN -Bedienung
Die Steri Clean 56 ° C-Funktion kann nur von der App gesteuert
werden.
Einführung in Steri Clean
Funktionsbeschreibung: Zweck dieser Funktion ist die Reinigung
des Verdampfers.
Die Self Clean -Funktion kann nur von der App gesteuert werden.
Hinweis:
Beachtung:
HEALTH -Betrieb
(Luftfeuchtigkeit <20%). Und wenn die Luftfeuchtigkeit zu hoch ist
(Feuchtigkeit> 70%), kann das Kondenswasser ansteigen, was Frost
etwas entfernen kann.
diese funktion ist nicht verfügbar für einige modelle
Drücken Sie die Taste HEALTH und die Fernbedienung wird
anzeigen, dann ist die Ruhe-Funktion gestartet. Drücken Sie diese
HEALTH-Taste erneut, dann wird die Ruhe-Funktion abgebrochen.
Aktivieren und Deaktivieren: Drücken Sie die SELF CLEAN-
Taste, um diese Funktion zu aktivieren, dann wird "CL" auf dem
Bedienfeld des Innengeräts und auch auf der Fernbedienung
angezeigt. Maximale Laufzeit nicht länger als 21 Minuten, diese
Funktion wird automatisch deaktiviert, wenn ein " Pi "-Ton zweimal
ertönt, dann kehrt das Gerät in den ursprünglichen Zustand zurück.
Während des Vorgangs der Selbstreinigung können Sie nicht diese
Funktion durch wiederholtes Drücken der Taste, sondern durch
Drücken der "Power" -Taste oder Schalten in einen anderen Modus
deaktivieren.
1.. Stufe: Selbstreinigend, um Schmutz zu entfernen (Es friert d
Verdampfer mit Luftfeuchtigkeit ein und entfernt Schmutz beim
Schmelzen. Die hydrophile Aluminiumbeschichtung mit
kleinerem Winkel (ɑ≈5 ° erhöht die Effizienz der
Wasserableitung.)
2.. Stufe: 56 ° C-Hochtemperatursterilisation (Mithilfe d
intelligenten Temperaturüberwachung und Frequenzregelung
wird der Kompressorbetrieb so eingestellt, dass die
Verdampfertemperatur über 30 Minuten lang auf hoher
Temperatur gehalten wird, um Bakterien und Viren in der
Klimaanlage abzutöten.)
3.. Stufe: Schnell Verdampferkühlung zur Verbesserung der
Sterilisationsleistung. Die Folienoberfläche ist mit
Silbernanopartikeln beschichtet, deren antibakterielle
Wirksamkeit bis zu 99% beträgt.
1.. Diese Funktion ist bei Timer / Sleep-Modus ungültig.
2.. Nach dem Start dieses Modus kann die Luftmenge reduziert
werden oder sogar keine Luftströmung oder sogar kalte Luftströmung
haben.
3.. Es ist normal, wenn das Gerät Geräusche erzeugt, die sich mit Hitze
ausdehnen und sich mit Kälte zusammenziehen
4.. Die Anzeigezeit "CL" kann auf der Fernbedienung und dem
Bedienfeld unterschiedlich sein.
5. Wenn die Außentemperatur unter Null liegt, kann der Fehlercode
"F25" während des Selbstreinigungsbetriebs auftreten, was ein
normaler Schutz ist. Bitte schalten Sie das Gerät aus und nach 10
Sekunden wieder neu starten.
6.. Die beste Bedingung, um diesen Modus zu betreiben: Die
Temperatur beträgt 20 ~ 27 und die Luftfeuchtigkeit beträgt
35% ~ 60% im Innenraum, die Temperatur ist 25 ~ 38
(Kühlsaison) im Außenraum.
7.Der Forst bildet sich schwer, wenn die Luft zu trocken ist
1.Die Funktion dauert 60-80 Minuten.
2.2.Während des Prozesses kann heiße Luft austreten, wenn d
Verdampfer auf 56 ° C erhitzt wird oder im Sommer auf 56 ° C
gehalten wird.
3.Die Funktion kann im Winter zu Änderungen der
Raumlufttemperatur führen.
4.Wenn die Umgebungstemperatur im Freien über 36 ° C liegt,
kann die Funktion nicht ausgeführt werden. Stattdessen wird die
Selbstreinigungsfunktion aktiviert und dauert 21 Minuten, wenn
Steri Clean aktiviert ist.
4
UV-Sterilisationsfunktion: Es verwendet das C-Band mit dem
effektivsten Sterilisationseffekt bei ultravioletter Strahlung, um
schädliche Mikroorganismen wie Bakterien in der Luft mit
bemerkenswerter Wirkung zu entfernen und die Luft gesund zu
machen.
Beachtung:
1. Es wird empfohlen, die UV-Sterilisationsfunktion an einem
Tag 1-2 Stunden lang einzuschalten. Eine längere Zeit
beeinträchtigt die Lebensdauer der UV-Lampe.
2. Schauen Sie nicht direkt auf die UV-Lampe und berühren
Sie sie nicht mit der Hand, wenn die Sterilisationsfunktion
aktiviert ist. Bitte schalten Sie die Sterilisationsfunktion aus,
bevor Sie das Bedienfeld öffnen.
3. Wenn die Sterilisationsfunktion aktiviert ist, kann in der
Nähe des Klimaanlageneinlasses blaues Licht erscheinen.
4. Nur wenn der interne Lüfter startet und die
Integritätsfunktion eingeschaltet ist, leuchtet die UV-Lampe
auf.
Bedienung
Nacht- Betr ieb
Drücken die Taste , um in die zusätzlichen Optionen
einzutreten. Wenn die Anzeige im Zyklus steht, dann wird
blinken. Drücken Sie um die NACHT-Funktion
einzuschalten.
Anmerkung
Wenn die TIMER-Funktion eingestellt ist, dann kann die
NACHT-Funktion nicht eingestellt werden. Nachdem die
NACHT-Funktion eingestellt ist, wird die NACHT-Funktion abgebrochen
werden, wenn der Benutzer TIMER-Funktion zurück setzt; Die Maschine
wird im Zustand von Timing-Ein sein.
Betriebsmodus
1. Im COOL-, DRY-Modus
Die Temperatur wird nach 1 Stunde SLEEP-Modus 1°C höher
als die eingestellte Temperatur. Nach einer weiteren Stunde
wird die Temperatur weiterhin um 1°C steigen. Die Einheit
wird für 6 Stunden arbeiten und dann aufhören
Die Temperatur ist höher als die eingestellte Temperatur, um
eine geeignete Temperatur für Ihren Schlaf zu bieten.
TURBO-/ QUIET-Betrieb
(1) TURBO-Bebtrieb
Wenn Sie die rasante Heizung oder Kühlung benötigen, dann können
Sie diese Funktion verwenden. Drücken die Taste
zusätzlichen Optionen einzutreten. Wenn die Anzeige
steht, dann wird blinken, dann drücken Sie
, um in die
im Zyklus
um die
Leistungsfunktion einzutreten. Beim Abbrechen der Funktion treten Sie
bitte nochmal in die zusätzlichen Optionen und brechen die
Leistungsfunktion ab.
(2) Ruhe-Bebtrieb
Sie können diese Funktion verwenden, wenn Ruhe für Rast oder Lesen
benötigt wird. Drücken Sie die Taste QUIET und die Fernbedienung wird
anzeigen, dann ist die Ruhe-Funktion gestartet. Drücken Sie diese
QUIET-Taste erneut, dann wird die Ruhe-Funktion abgebrochen.
ANMERKUNG:
Im HEAT- oder COOL-Modus im TURBO-Betrieb wird das Zimmer
inhomogene Temperaturverteilung zeigen. Dauerhafter QUIET-Betrieb
wird zu einer Effekt von nicht zu warm oder nicht zu kalt führen.
2. Im HEAT-Modus
Die Temperatur wird nach 1 Stunde SLEEP-Modus 2 °C
niedriger als die eingestellte Temperatur. Nach einer
weiteren Stunde wird die Temperatur weiterhin um 2°C
abnehmen. Nach 3 weiterer Stunde wird die Temperatur
weiter um 1°C steigen. Die Einheit wird für 3 Stunden
arbeiten und dann aufhören.
Die Temperatur ist niedriger als die eingestellte Temperatur,
so kann es eine geeignete Temperatur für Ihre NACHT
bieten.
3. Im AUTO-Modus
Das Gerät arbeitet in geeignetem NACHTmodus, der
automatisch auf den gewählten Betriebsmodus angepasst
wird.
4. Im FAN-Modus
Es steht keine SLEEP-Funktion zur Verfügung.
5. Stellen Sie die Luftgeschwindigkeit-Regelfunktion für die NACHT
ein. Wenn die Luftgeschwindigkeit ist hoch oder normal ist vor der
Einstellung für die NACHT, dann stellen Sie es ein ,um die
Luftgeschwindigkeit nach der NACHT zu verringern
Wenn die Geschwindigkeit auf langsam ist, dann brauchen Sie nichts zu
ändern.
5
Bedienung EUROPÄISCHEN VORSCHRIFTEN
KONFORMITÄT FÜR DIE MODELLE
ON-OFF-Bedienung von Timer-On/Off
Alle Produkte sind übereinstimmend mit den folgenden
Europäischen Vorschriften:
2014/53/EU(RED) 2014/517/EU(F-GAS) 2010/30/EU(ENERGY)
Druck auf die Taste wird die Anzeige wie folgt ändern: Fernbedienung:
2009/125/EC(ENERGY)
RoHS
2006/1907/EC(REACH)
Die Produkte sind mit den Anforderungen in der Richtlinie 2011/65/EEC des
Europäischen Parlaments und des Rates über die Beschränkung der
Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten
(EU-RoHS-Richtlinie) erfüllt.
WEEE
Dann wählen Sie den gewünschten Modus (TIMER ON oder TIMER OFF oder
TIMER ON-OFF). „Ein“ oder „Aus“ wird blinken.
Gemäß der Richtlinie 2012/19/EU des Europäischen Parlaments informieren
wir hiermit den Verbracuher über den Entsorgungsanforderungen der Elektro-
und Elektronikgeräten.
ENTSORGUNGSANFORDERUNGEN:
Ihr Klimagrät ist mit diesem Zeichen gekennzeichnet. Das
bedeutet, dass die elektrische und elektronische Produkte
nicht mit den unsortierten Haushaltsabfällen gemischt
werden dürfen. Nicht versuchen, das System selbst
abzubauen: Der Abbau der Klimaanlage, die Behandlung
des Kältemittels, des Öls und der anderen Teile darf nur
vom qualifizierten Installateur gemäß den relevanten
Nach der Uhrzeit-Regelung drücken Sie auf die Taste
Zeit, dann wird die Taste EIN oder AUS nicht mehr blinken.
und bestätigen die
5. Timer-Einstellung abbrechen
Drücken Sie die Taste mehrfach bis die Zeit-Anzeige eliminiert.
Hinweis::
Nach dem Austausch der Batterie oder der fehlerhaften Stromversorgung soll
die Zeit-Einstellung zurückgesetzt werden.
Gemäß der Zeit-Einstellungsfolge von TIMER ON oder TIMER OFF kann
Start-Stopp oder Stopp-Start erreicht werden.
lokalen und internationalen Rechtsvorschriften gefertigt werden. Das
Klimagerät muss an einer spezifischen Behandlungsanlage zur
Wiederverwendung, Wiederherstellung und zum Recycling behandelt
werden. Mit der richtigen Entsorgung dieses Produktes werden Sie dabei
helfen, die potentiellen negativen Konsequenzen für die Umwelt und
menschlichen Gesundheit vorbeugen. Für weitere Information nehmen Sie
bitte Kontakt auf den Installateur oder der lokale Autorität auf. Die Batterie
muss von der Fernbedienung entnommen und nach den relevanten
lokalen und nationalen Rechtsvorschriften gesondet entsorgt werden.
Wi-Fi
Gesunder-Luftstrom-Betrieb
1. Drücken zu starten
Stellen Sie die komfortabelen Arbeitsbedingungen ein.
2. Die Einstellung der Gesunder-Luftstrom-Funktion
Drücken Sie die Taste um die zusätzliche Optionen einzutreten, dann
drücken Sie die Taste kontinuierlich und die Jalousien werden zwischen den
folgenden drei Positionen zirkulieren. Wählen Sie die gewünschte Position und
WICHTIGE INFORMATION HINSICHTLICH DES EINGESETZTEN
KÄLTEMITTELS
A
dann drücken Sie die Taste zum Bestätigen.
R32
1= kg B
22= kg C
1
1+2= kg D
3. Das Abbrechen der Gesunder-Luftstrom-Funktion
Drücken Sie die Taste um die zusätzliche Optionen einzutreten, dann
drücken Sie die Taste kontinuierlich und die Lamellen werden zwischen den
FE
Dieses Produkt enthält die unter Kyoto-Protokoll fallenden fluorierten
Treibhausgase. Die Gase dürfen nicht in die Atmosphäre entlüftet werden.
Kältemittel-Typ: R32
GWP* Wert: 675
GWP=Global Warming Potential (Treibhauspotenzial)
Bitte füllen Sie mit unlöschbarer Tinte aus,
folgenden drei Positionen zirkulieren, dann drücken Sie die Taste
Abbrechen.
zum
Anmerkung: Nicht versuchen, die Klappe manuell zu leiten. Andernfalls wird
das Gitter nicht korrekt arbeiten. Falls das Gitter unsachgemäß arbeitet, dann
schalten Sie das Gerät für einige Minuten aus und dann starten und einstellen
mit der Fernbedienung.
ANMERKUNG:
1. Nach der Einstellung der Gesunder-Luftstrom-Funktion ist die Position des
Gitters befestigt.
Modus zu empfehlen.
Modus zu empfehlen.
Das ausgefüllte Eitkett muss in der Nähe des Produkt-Ladeanschluss geklebt
(z.B. auf der Innenseite der Decke des Absperrventils).
A Enthält die unter Kyoto-Protokoll fallenden fluorierten Treibhausgase.
B Die werkseitige Kältemittelfüllung des Produktes: s. Typenschild der Einheit
C Die zusätzliche im Bereich gefüllte Kältemittelmenge
D Die gesamte Kältemittelmenge
E Außengerät
F Kältemittelzylinder und Sammelrohr für Füllung
4. Ist die Klimaanlage unter hoher Luftfeuchtigkeit für lange Zeit im Kühlung
oder Heizung zu verwenden, dann können Wassertropfen am
Austrittgitter auftreten.
1. Wählen Sie den gewünschten Betriebsmodus, nachdem die Einheit
startet.
2. Drücken Sie die Taste TIMER, um den TIMER-Modus zu ändern. Jeder
3. Drücken Sie die Taste / um die Uhrzeit einzustellen.
Die Uhrzeit wird in den ersten 12 Stunden 0,5 Stunde je Druck zunehmen,
nach 12 Stunden wird sie 1 Stunde je Druck zunehmen.
Die Uhrzeit wird in den ersten 12 Stunden 0,5 Stunde je Druck abnehmen,
nach 12 Stunden wird sie 1 Stunde je Druck abnehmen.
Es kann innerhalb 24 Stunden angepasst werden.
4. Timer-Einstellung bestätigen
- Drahtlose maximale Sendeleistung (20 dBm)
- Drahtloser Betriebsfrequenzbereich (2400 ~ 2483,5 MHz)
1 Die werkseitige Kältemittelfüllung des Produktes
Die zusätzliche im Bereich gefüllte Kältemittelmenge und
1+2 Die gesamte Kältemittelmenge
auf dem mit dem Produkt mitgelieferten Kältemittelmenge-Etikett.
2. Im Heizmodus ist den
3. Im Kühlmodus ist den
Climate: T1 Spannung: 220-240V
CE
6
mehr als 15 cm
mehr als
10 cm
Installation des Innengeräts
Erforderliche Werkzeuge
für die Installation Stromversorgung
Auswahl des
Installationsstandorts
Abbildung für die Installation von Innengeräten
Schraubendreher Drehmomentschlüssel
(17 mm, 22 mm, 26 mm)
Zange
Metallsäge Rohrschneider
Kernlochbohrer Bördelwerkzeug
Schraubenschlüssel (17,
19 und 26 mm)
Messer
Gasspürgerät oder Seifenlauge
Maßband
Reibahle
Robuster, vibrationsfreier Standort mit ausreichender
Abstützung des Gehäuses.
Standort ohne Hitze- oder Dampfentwicklung aus der näheren
Umgebung, an dem Ein- und Auslass des Geräts nicht gestört
werden.
Standort mit guter Ablaufeigenschaft, an dem die
Verbindungsleitung zum Außengerät installiert werden kann.
Standort, von dem aus kalte Luft im gesamten Raum verteilt
werden kann.
Standort in der Nähe einer Netzsteckdose mit ausreichend
Platz.
Standort, an dem ein Mindestabstand von 1 m von Fernsehern,
Die Modelle arbeiten mit dem FKW-freien Kältemittel R32.
Beim Innengerät muss der Abstand zwischen Gerät und Boden mindestens 2 m betragen.
Beziehen Sie die Angaben auf das von Ihnen erworbene Gerät. Die obige Abbildung dient nur als Referenz.
Anordnung der
Rohrleitungsrichtungen
Der Ablaufschlauch
darf keine Knicke oder
Steigungen aufweisen.
mehr als 10 cm
Hinten links
Links
Unten
Rechts
Hinten
rechts
Ist der linke Abflussschlauch zu nutzen, dann stellen Sie sicher, dass das Loch ausreichend groß ist.
werden kann.
Wenn Sie die Fernbedienung an der Wand befestigen,
platzieren Sie diese so, dass das Gerät Signale empfangen
Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss an die Netzsteckdose,
dass die Versorgungsspannung konstant ist.
Die Stromversorgung ist auf dem entsprechenden Typenschild
angegeben.
Installieren Sie einen eigenen Nebenstromkreis.
Eine Netzsteckdose sollte in Reichweite der Stromversorgung
installiert werden. Verlängern Sie das Kabel nicht durch
Zerschneiden.
7
Innenseite
(Querschnitt durch die Wandöffnung)
agraffe Montageplatte
1
2
3
4
Installation des Innengeräts
Anbringen der Montageplatte und Positionieren der Wandbohrung
Beim ersten Befestigen der Montageplatte
1. Nivellieren Sie die Wandplatte anhand von in der Nähe befindlichen Säulen
oder Stürzen, und fixieren Sie sie vorerst nur mit einem Stahlnagel.
2. Überprüfen Sie noch einmal die korrekte Ausrichtung der Platte, indem Sie
von der Mitte der Platte ein Gewicht an einer Schnur herunterhängen lassen.
Befestigen Sie die Platte anschließend mit dem Montagestahlnagel.
3. Messen Sie die Position für die Wandbohrung A/C mit einem Messband aus.
Nach Anbringen der Montageplatte
Befestigen des Gehäuses des Innengeräts
Abnehmen des Innengerätegehäuses
Anschließen des elektrischen Innen-/Außenkabels
Entfernen der Kabelabdeckung
Bohren einer Öffnung in die Wand und Einpassen der
Rohröffnungsabdeckung
Installation des Außengeräts
Rohrverlegung
Befestigen Sie eine Montagestange (nicht im Lieferumfang enthalten) an
Seitenstange und Sturz, und befestigen Sie die Platte an der montieren
Montagestange.
Die Position der Wandbohrung entnehmen Sie bitte dem vorhergehenden
Abschnitt „Beim ersten Befestigen der Montageplatte“.
Bohren Sie eine Öffnung mit 60 mm Durchmesser und leichtem Gefälle in die
Außenwand.
Installieren Sie die Rohröffnungsabdeckung, und versiegeln Sie diese
anschließend mit Spachtelmasse.
[Rohrführung nach hinten]
Verlegen Sie die Rohre und den Ablaufschlauch, und befestigen Sie diese
anschließend mit dem Klebeband.
Außenseite
Rohrleitungsöffnung
Ø 60 mm
Wandöffnung
Wanddicke
G
[Verrohrung links, links hinten]
Für die Rohrführung nach links entfernen Sie den Deckel für die
Rohrleitung links mit einer Zange.
Biegen Sie die Rohre bei einer Rohrführung nach hinten links in
Richtung der Bohrungsmarkierung für die Rohrführung nach hinten
links, die auf der Wärmeisolierung markiert ist.
Elektrisches Kabel Innen-/Außenberät
Wärmeisolierung
Deckel für
Rohrleitung rechts Rohrauflageplatte
Ablaufschlauch
Rohrleitung
1. Schieben Sie den Ablaufschlauch in die Öffnung der Wärmeisolierung
des Innengeräts.
2. Führen Sie das elektrische Innen- bzw. Außenkabel durch die
Rückseite des Innengeräts, und ziehen Sie es an der Vorderseite
heraus. Verbinden Sie die Kabel anschließend.
3. Beschichten Sie die Dichtfläche der Bördelung mit Kältemittel-
Schmiermittel, und verbinden Sie die Rohre. Bedecken Sie das
Verbindungsstück sorgfältig mit der Wärmeisolierung, und befestigen
Sie diese gut mit Klebeband.
Elektrische Innen- und Außenkabel und der Ablaufschlauch müssen
mittels Schutzklebeband mit den Kältemittelleitungen verbunden sein.
Deckel für
Rohrleitung links
Deckel unter der Rohrleitung
Mit Klebeband befestigen
[Verrohrung in der anderen Richtung]
Entfernen Sie mit einer Zange den Deckel für die Rohrleitung gemäß
der Rohrleitungsrichtung, und biegen Sie das Rohr entsprechend der
Position der Wandöffnung. Achten Sie beim Biegen der Rohre darauf,
diese nicht zu zerbrechen.
Hängen Sie das Gerätegehäuse in die oberen
Kerben der Montageplatte ein. Schieben Sie das
Gehäuse von rechts nach links, um zu prüfen, ob
es sicher befestigt ist.
Beim Abnehmen des Innengerätes das Gehäuse anheben und es leicht an
der Unterseite leicht nach vorn kippen. Dann die Einheit schräge anheben,
bis sie sich von der Montageplatte abheben lässt.
Nehmen Sie die Abdeckung der Anschlussklemme in der
unteren rechten Ecke des Innengeräts ab, und entfernen
Sie die Kabelabdeckung durch Lösen der Schrauben.
Schließen Sie zuvor das elektrische Außen- bzw. Innenkabel an, und
ziehen Sie anschließend den mit der Wärmeisolierung verbundenen
Teil heraus.
Um das Gehäuse an der Montageplatte zu befestigen,
heben Sie es schräg von unten an und lassen es
senkrecht nach unten ab.
Montageplatte
8
B=
Ø
60mm B=
Ø
60mm
20/25/35P
A=170mm C=130mm
B=
Ø
60mm B=
Ø
60mm
50/68P
A=222mm C=165mm
36mm
43.4mm
43.4mm
42mm
Setzen Sie ein Häkchen in die Kästchen.
4G1.0mm
2
Installieren Sie den Ablaufschlauch mit durchgehendem Gefälle.
Führen Sie das Kabel an der Rückseite des Geräts ein, und ziehen Sie es an der
Vorderseite heraus.
Lockern Sie die Schrauben, und führen Sie die Kabelenden vollständig in die
Anschlussklemme ein, dann ziehen Sie die Schrauben wieder an.
Überprüfen Sie beim Anschließen des Kabels die
Anschlussklemmennummern von Innen- und Außengerät sorgfältig. Bei
nicht sachgemäßer Verkabelung ist kein einwandfreier Betrieb möglich,
und es können Defekte auftreten.
2. Ziehen Sie das Kabel an der Vorderseite heraus, und schließen Sie es mit
ausreichender Reserve (Kabelschlaufe) an.
Installieren Sie den Ablaufschlauch nicht wie unten abgebildet.
Ziehen Sie leicht an dem Kabel, um eine ordnungsgemäße Befestigung
sicherzustellen.
HINWEIS:
Versäumen Sie niemals, das angeschlossene Kabel mit der Kabelabdeckung zu
sichern.
Bei Anschluss des Kabels vor der Installation des Innengeräts
Zum Außengerät
Weniger
als 5 cm
Codeanzeige
Ausfall des
Raumtemperatursensors
Fehlerhafter
Wärmeaustauschsensor
EEPROM-Fehler
Innengerät
Defekter Ventilatormotor
des Innengeräts
Kommunikationsfehler
zwischen Innen- und
Außengerät
Fehlerhafter Anschluss
Fehlerhafter NTC-Widerstand
Fehlerhafte Leiterplatte
EEPROM-Datenfehler
EEPROM-Defekt
Fehlerhafte Leiterplatte
Signalübertragungsfehler zwischen
Innen- und Außengerät aufgrund eines
Verkabelungsfehlers
Fehlerhafte Leiterplatte
Betriebsstopp aufgrund eines
Drahtbruchs im Ventilatormotor
Betriebsstopp aufgrund des Bruchs der
Hauptkabel des Ventilatormotors
Erkennungsfehler aufgrund fehlerhafter
Leiterplatte des Innengeräts
E1
E4
E2
E7
E14
Anschlussleitungen
Innengerät
1. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, einem
Installationsüberprüfung und Testbetrieb
Checkliste für den Testbetrieb
Erklären Sie unseren Kunden den Betrieb anhand der
Bedienungsanleitung
Tritt Gas aus der Rohrverbindung aus?
Ist die Rohrverbindung wärmeisoliert?
Sind die Anschlussleitungen von Innen- und Außengerät fest an
den Klemmenblock angeschlossen?
Sind die Anschlussleitungen von Innen- und Außengerät gut
befestigt?
Funktioniert der Ablauf einwandfrei?
Ist die Erdung sicher angeschlossen?
Ist das Innengerät sicher befestigt?
Hält die Spannung der Stromversorgung die Vorschriften ein?
Treten Geräusche auf?
Leuchtet die Lampe ordnungsgemäß?
Funktionieren Kühlung und Heizung (bei Wärmepumpe)
ordnungsgemäß?
Funktioniert die Regelung der Raumtemperatur ordnungsgemäß?
Steigung in
der Mitte.
Das Ende ist in
Wasser getaucht.
Wellenbil-
dung.
Unangenehmer
Geruch aus einem
Der Abstand
zum Boden ist
zu gering.
Herkömmliches Bördelwerkzeug
Kupplungstyp (starrer Typ) Typ Flügelmutter (Zoll)
5
6
7
8
9
Bei Anschluss des Kabels nach erfolgter Installation des
Innengeräts
Ablauf
Ablauf
1. Führen Sie das Kabel von außerhalb des Raums durch die linke Seite der
werden. Der Anschlusskabeltyp ist H07RN-F.
2. Im Falle einer defekten Sicherung auf der Leiterplatte ersetzen Sie diese
mit einer Sicherung vom Typ T. 3,15 A/250 V Wechselstrom (Innenbereich).
3. Die Verkabelung muss dem örtlichen Verkabelungsstandard entsprechen.
4. Nach der Installation muss der Netzstecker leicht zugänglich sein.
5. In die feste Verkabelung muss ein Schutzschalter eingebaut werden. Als
Schutzschalter ist ein allpoliger Schalter zu verwenden, und die Entfernung
zwischen seinen beiden Kontakten muss mindestens 3 mm betragen.
Die Stromversorgung darf ausschließlich für das Klimagerät verwendet
werden.
Das Schneiden der Rohre wird mit einem Rohrschneider durchgeführt, und
Grate müssen entfernt werden.
Bringen Sie bei der Installation eines Klimageräts an einem feuchten
Standort einen Fehlerstromschutzschalter an.
Nach dem Einsetzen der Bördelmutter wird die Bördelung durchgeführt.
Verwenden Sie für die Installation an anderen Standorten, so weit möglich,
einen Schutzschalter.
Stromversorgungsinstallation
Schneiden und Bördeln der Rohrleitungen
Bördelwerkzeug
Einlassung für Bördelwerkzeug 1. Zuschneiden des Rohrs 2. Entfernen Sie Grate.
3. Einsetzen der Bördelmutter 4. Bördeln des Rohres
Kupplungstyp
A 0~0,5 mm 1,0~1,5 mm 1,5~2,0 mm
Richtig Falsch
Problembeschreibung Analysieren und Diagnostizieren
Schief Beschädigte Bördelung Riss Einseitig Zu weit außen
Füllen Sie Wasser in die Ablaufwanne des Innengeräts, und vergewissern
Sie sich, dass der Ablauf nach außen zuverlässig funktioniert.
statten Sie ihn unbedingt mit einer Wärmeisolation aus.
9
Wartung
Stellen Sie eine angemessene
Raumtemperatur ein.
Schließen Sie während des
Betriebs Türen und Fenster.
Verwenden Sie den Timer auf
effiziente Weise.
Wenn das Gerät längere Zeit
nicht gebraucht wird, schalten
Sie die Stromversorgung ab.
Stützen Sie das Einlassgitter mithilfe
der kleinen Stützvorrichtung, die sich
rechts am Innengerät befindet, ab.
Die weiße Seite des Photokatalysator-Luftfilters zeigt nach außen,
die schwarze in Richtung Gerät. Die grüne Seite des antibakteriellen
Mediums im Luftfilter zeigt nach außen, die weiße in Richtung Gerät.
Der Photokatalysator-Luftfilter wird innerhalb eines bestimmten
Intervalls durch Solarisation unbrauchbar gemacht. In der Regel
dauert dies 6 Monate.
Das antibakterielle Medium im Luftfilter hat eine längere Haltbarkeit
und muss nicht ausgetauscht werden. Während des Gebrauchs
sollten Sie allerdings regelmäßig mit einem Staubsauger den
angesammelten Staub entfernen oder die Filter abklopfen, da ihre
Wirkungsweise ansonsten beeinträchtigt wird.
Wenn der Filter mit dem antibakteriellen Medium nicht verwendet
wird, sollte er an einem kühlen und trockenen Ort aufbewahrt werden
und keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt sein, da seine
Sterilisierungsfunktion andernfalls beeinträchtigt werden kann.
Schieben Sie den Knopf leicht nach oben, um
den Filter zu lösen, und entnehmen Sie ihn.
Stecken Sie in den linken und rechten
Filterhalter entsprechende Luftfiltereinsätze.
(Notwendige Installation)
Schließen Sie das Gitter fest
Verwenden Sie die Lüftungsschlitze
auf effiziente Weise.
Entfernen Sie den
alten Luftfilter
Angemessene
Temperatur
AUS
Vermeiden Sie direkte
Sonneneinstrahlung
im Kühlbetrieb durch
Vorhänge oder
Jalousien.
Blockieren Sie Lufteinlass und
Luftauslass nicht.
Benzin, Leichtbenzin, Verdünner
oder chemische Reiniger können die
Beschichtung des Geräts beschädigen.
Über 40 ºC (104 ºF) heißes
Wasser kann zu Verfärbungen oder
Verformungen führen.
Verwenden Sie kein Wasser. Wischen Sie
die Fernbedienung mit einem trockenen
Tuch ab. Verwenden Sie keinen Glasreiniger
oder chemische Reinigungstücher.
Wischen Sie das Klimagerät mit einem
weichen und trockenen Tuch ab. Verwen-
den Sie bei hartnäckigen Flecken einen in
Wasser gelösten Neutralreiniger. Wringen
Sie das Tuch vor dem Abwischen aus, und
wischen Sie den Reiniger vollständig ab.
Fernbedienung Gehäuse des Innengeräts
Folgende Mittel dürfen nicht zur Reinigung verwendet werden.
Öffnen Sie das Einlassgitter, indem Sie es anheben.
Nehmen Sie den Filter heraus.
Drücken Sie die Führung in der Mitte des Filters leicht nach oben, bis er
sich aus der Halterung löst, und nehmen Sie den Filter nach unten heraus.
Reinigen Sie den Filter.
Verwenden Sie einen Staubsauger zum Entfernen von Staub, oder waschen Sie den
Filter mit Wasser. Lassen Sie den Filter nach dem Waschen an einem schattigen Ort
vollständig trocknen.
Setzen Sie den Filter wieder ein.
Setzen Sie den Filter genau ein, sodass die Markierung
FRONT nach vorne zeigt. Stellen Sie sicher, dass der Filter
fest in der Halterung sitzt. Wenn die Filter rechts und links nicht
korrekt eingesetzt werden, kann dies zu Defekten führen.
Schließen Sie das Einlassgitter.
5HLQLJXQJGHV/XIW¿OWHUV
Intelligente Verwendung des Klimageräts
Ersetzen des Luftfilters
1. Öffnen Sie das Einlassgitter
ACHTUNG:
HINWEIS:
2. Entfernen Sie den Standardluftfilter.
3. Setzen Sie einen
Luftreinigungsfilter ein.
4.
Setzen Sie den
Standardluftfilter ein.
5. Schließen Sie das Einlassgitter.
10
Once every
two weeks
Vorsicht
WARNUNG
WARNUNG
Versuchen Sie nicht, das Klimagerät selbst zu installieren, da eine unsachgemäße
Durchführung zu Stromschlägen, Bränden und Wasserleckagen führen kann.
Wenn Betriebsstörungen wie Brandgeruch auftreten,
stoppen Sie sofort den Betrieb, und wenden Sie sich an
1. Verlängern oder verkürzen Sie das Netzkabel nicht.
2. Installieren Sie das Gerät nicht an einem Ort, an dem
unter Umständen brennbares Gas austreten kann.
3. Setzen Sie das Gerät keinen Wasser- oder
Öldämpfen aus.
Verwenden Sie eine eigene
Stromversorgung mit einem
Schutzschalter.
Verbinden Sie das Netzkabel
vollständig mit dem Auslass.
Verwenden Sie das Netzkabel nicht
im aufgewickelten Zustand.
Verwenden Sie das Gerät nicht für die Lagerung
von Lebensmitteln, Kunstgegenständen,
Präzisionsausrüstung, zur Zucht oder zum Anbau.
Sorgen Sie gelegentlich für Frischluftzufuhr,
insbesondere dann, wenn zur selben Zeit ein
Gasgerät in Betrieb ist.
Betätigen Sie den Schalter nicht mit nassen
Händen.
Gießen Sie kein Wasser zur Reinigung auf
das Gerät.
Stellen Sie keine Blumenvase oder
Wasserbehälter auf das Gerät.
Stellen Sie keine Gegenstände auf das
Gerät, und klettern Sie nicht auf das Gerät.
Überprüfen Sie den Zustand des
Installationsuntergrunds.
Installieren Sie das Gerät nicht in der Nähe
eines Kamins oder eines Heizgeräts.
direkten Luftstrom aus.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
nicht beschädigt wird.
Richten Sie den Luftstrom nicht direkt
auf Personen, insbesondere nicht auf
Kleinkinder oder ältere Personen.
Schließen Sie das
Erdungskabel an.
Versuchen Sie nicht, selbst
Reparaturen oder Umbauten
durchzuführen.
Erdung
Führen Sie keinesfalls Objekte in den Lufteinlass
oder Luftauslass ein.
Verwenden Sie die geeignete Spannung.
Vergewissern Sie sich, dass
der Ablauf sicher installiert ist.
STRIKT
EINZUHALTEN STRIKT
EINZUHALTEN
STRIKT
EINZUHALTEN
STRIKT
EINZUHALTEN
STRIKT
EINZUHALTEN
VERBOTEN
AUS
VERBOTEN
VERBOTEN VERBOTEN
VERBOTEN
VERBOTEN
VERBOTEN
VERBOTEN VERBOTEN
NETOBREVNETOBREV
VERBOTEN
VERBOTEN
VERBOTEN
ACHTUNG!
Stoppen Sie den Betrieb nicht durch
Ziehen des Netzsteckers usw.
11
Fehlerbehebung
Überprüfen Sie folgende Punkte, bevor
Sie sich an den Kundendienst wenden.
Wenn das Gerät abgeschaltet wird, startet
es erst nach 3 Minuten neu, um das System
zu schützen.
Wenn das Stromkabel herausgezogen und
wieder angesteckt wird, schaltet sich die
Schutzschaltung für 3 Minuten ein, um das
Klimagerät zu schützen.
Blockieren oder bedecken Sie das Lüftungsgitter des Klimageräts
nicht. Stecken Sie keine Finger oder Gegenstände in den Einlass/
Auslass und die Schwenklamellen.
Dieses Gerät ist für Personen (einschl. Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten nur dann geeignet, wenn eine angemessene Aufsicht
oder ausführliche Anleitung zur Benutzung der Gefriertruhe durch
eine verantwortliche Person sichergestellt ist. Achten Sie darauf,
dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Dies ist der Fall, da das System Gerüche aus
dem Innenbereich, wie z. B. den Geruch von
Möbeln, Farbe oder Zigaretten, zirkuliert.
Ist der Netzstecker angeschlossen?
Gibt es einen Stromausfall?
Ist die Sicherung durchgebrannt?
Während des Kühl- oder
Entfeuchtungsbetriebs entweicht
möglicherweise Dunst aus dem Innengerät.
Dies tritt aufgrund der plötzlichen Abkühlung
der Luft auf.
Wenn die Raumtemperatur im
Entfeuchtungsbetrieb +2 ºC unter der
Temperatureinstellung liegt, läuft das Gerät
unabhängig von der Ventilatoreinstellung
intermittierend mit geringer Geschwindigkeit.
Während das Gerät in Betrieb ist, oder wenn
es ausgeschaltet wird, ist möglicherweise ein
rauschendes oder gluckerndes Geräusch zu
hören. Erst 2 bis 3 Minuten, nachdem das Gerät
gestartet wurde, wird das Geräusch lauter.
(Das Geräusch wird durch den Fluss des
Kühlmittels im System erzeugt.)
Während das Gerät in Betrieb ist, ist
möglicherweise ein knackendes Geräusch
zu hören. Dieses Geräusch wird durch das
Gehäuse erzeugt, das sich aufgrund von
Temperaturänderungen ausdehnt oder
zusammenzieht.
Wenn ein lautes Geräusch aus der
Luftausblasrichtung kommt, während das Gerät in
Betrieb ist, ist der Luftfilter möglicherweise stark
verschmutzt.
Das System startet
nicht sofort neu.
Im Entfeuchtungsbe-
trieb kann die Venti-
latorgeschwindigkeit
nicht verändert
werden.
Ein lautes Geräusch
ist zu hören
Es werden Gerüche
erzeugt.
Dunst oder Dampf
wird ausgestoßen.
Problem
Normale
Leistungs-
überprüfung
Ursache und Ausgangskontrollen
2. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, einem
Servicepartner oder einer ähnlich qualifizierten Person ausgewechselt
werden.
3. Im Falle einer defekten Sicherung auf der Leiterplatte des Innengeräts
ersetzen Sie diese mit einer Sicherung des Typs T. 3,15 A/250 V. Im Falle
einer defekten Sicherung auf der Leiterplatte des Außengeräts ersetzen
Sie diese mit einer Sicherung des Typs T. 25 A/250 V.
4. Die Verkabelung muss dem örtlichen Verkabelungsstandard entsprechen.
5. Nach der Installation muss der Netzstecker leicht zugänglich sein.
6. Altbatterien müssen sachgemäß entsorgt werden.
7. Das Gerät darf nicht von kleinen Kindern oder gebrechlichen Personen
ohne Aufsicht bedient werden.
8. Achten Sie darauf, dass kleine Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
9. Verwenden Sie den zum Netzkabel passenden Netzstecker.
10. Der Netzstecker und das Verbindungskabel müssen dem örtlichen
Standard entsprechen.
11. Schalten Sie zum Schutz der Einheiten zuerst die
Wechselstromversorgung ab, und schalten Sie frühestens 30 Sekunden
später die Stromversorgung ab.
Schlechte
Kühlleistung
Mehrfachprü-
fung
Ist der Luftfilter verschmutzt?
Normalerweise sollte er alle 15 Tage
gereinigt werden.
Gibt es vor der Luftzuführung und dem
Luftaustritt irgendwelche Hindernisse?
Wurde die Temperatur korrekt eingestellt?
Sind Türen oder Fenster geöffnet?
Kommt es durch das Fenster während des
Kühlbetriebs zu direkter Sonneneinstrahlung?
(Ziehen Sie einen Vorhang vor)
Gibt es während des Kühlbetriebs zu viele
Wärmequellen oder sind zu viele Personen
im Raum?
Vorsicht
Haier
Adresse: No.1 Haier Road, Hi-tech Zone, Qingdao 266101 P.R.China
Kontakt: TEL +86-532-8893-7937
Website: www.haierhvac.eu
12
Technische Daten
Der Kühlkreislauf ist lecksicher.
Das Gerät ist unter folgenden Bedingungen
betriebsfähig:
1. Umgebungstemperaturbereich:
Maximum: D.B/W.B
35
o
C/23
o
C
Innen
Minimum: D.B/W.B
21
o
C/15
o
C
Kühlbe-
trieb Außen
Maximum: D.B/W.B
43
o
C/26
o
C
Minimum: D.B
-10
o
C
Innen
Maximum: D.B
27
o
C
Heizbe-
Maximum: D.B
10
o
C
trieb
Maximum: D.B/W.B
24
o
C/18
o
C
Außen
Minimum: D.B/W.B
-15
o
C
Leia as precauções contidas neste
manual antes de iniciar a operação
da unidade.
Este aparelho está cheia de R32.
Mantenha este manual em um lugar onde você possa encontrá-lo facilmente.
ADVERTÊNCIA:
Certi que-se de instala um disjuntor de fuga à terra do circuito.
Não use um refrigerante diferente daquele indicado na unidade externa (R32) ao instalar, mover ou
reparação. Uso de outros refrigerantes pode causar problemas ou danos à unidade e pessoais.
Não use me ios de acelerar o processo de descongelamento ou de lim peza, além dos recom endados pelo
fabricante.
O aparelho deve ser arm azenado em um quarto sem fontes de ignição que se operam continuam ente (por
exemplo: fogo nu, um aparelho de gás operacional ou um aquecedor elétrico de funcionamento).
Não se furar ou queimar.
Esteja ciente de que os refrigerantes podem não conter um odor.
O aparelho deve ser instalado, operado e mantido num
a sala com uma área maior do que 3m2.
Se o cabo de alim entação esteja danificado, dev e ser substituído pelo fa bricante ou agente autorizado ou
pessoal qualificado de modo a evitar situações de risco.
Este aparelho pode ser usado por crianças de 8 anos e acim a e pes soas com reduzidas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais ou falta de experiência e conhecim ento sem pre que eles t enham recebidos supervisão
ou instrução relaciona a utilização do aparelho de forma segura e tenham compreendidos os riscos
envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. Lim peza e m anutenção pelo usuário não deve
ser feito por crianças sem supervisão.
O método de fiação deve estar em conformidade com o padrão de fiação local.
O tipo de cabo de conexão usado é o cabo H07RN-F.
Todos os cabos devem ser qualificados por norma europeia. Deve ser assegurado que o cabo de ligação à
terra é o último cabo a ser rompido em caso de quebra de cabos de ligação durante a instalação.
O disjuntor do ar condicionado deve ser interruptor de todos os pólos; com um m ínimo de 3mm de distância
entre os espaços de ponto de contacto. Este modo de desconexão deve ser incorporado na fiação.
Assegure-se que a instalação seja feita de acordo com a regulam entação local de fiação por pessoas
profissionais.
Certifique-se ligação à terra está correto e confiável.
Dieses Gerät enthält eine UV-C-Lampe.
ADVERTÊNCIA:
Leia as instruções de manutenção antes de abrir o aparelho.
Irritação nos olhos ou na pele pode resultar da exposição da entrada de ar superior e da parte interna. Durante
a retirada e colocação do filtro de ar para manutenção, certifique-se de que a energia esteja desligada antes de
se aproximar do produto.
As barreiras UV-C com o símbolo de perigo de radiação ultravioleta não devem ser removidas.
Aparelhos que estão obviamente danificados não devem ser operados.
Não opere lâmpadas UV-C fora do aparelho.
O aparelho deve ser desligado da fonte de alimentação antes de substituir ou limpar ou fazer outra manutenção
da lâmpada UV-C.
O tipo de lâmpada UV-C é 0011012908.
Os painéis frontais com o símbolo de perigo de radiação ultravioleta com radiação UV-C são fornecidos com
um interruptor hall para interromper a energia das lâmpadas UV-C para sua segurança. Não substitua o
interruptor do hall por um ímã e outro material semelhante.
Antes de abrir os painéis frontais com o símbolo de perigo de radiação ultravioleta para a realização da
manutenção do usuário, é recomendável desligar a energia.
Se a lâmpada UV-C estiver danificada, deve ser substituída pelo fabricante, seu agente de serviço ou pessoa
igualmente qualificada para evitar um perigo.
O uso não intencional do aparelho ou danos à caixa podem resultar no escape de radiação UV-C perigosa.
A radiação UV-C pode, mesmo em pequenas doses, causar danos aos olhos e à pele.
Índice
COMPONENTES E FUNÇÕES
FUNCIONAMENTO
INSTALAÇÃO DA UNIDADE INTERIOR
MANUTENÇÃO
CUIDADOS
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
1
3
7
10
11
12
Componentes e Funções
Descrição da função Wi-Fi
Diagrama da arquitetura de sistema
O ambiente da aplicação
É necessário um smartphone e um router sem fios capaz de conectar-se à internet
O smartphone requer sistema IOS ou Android:
Sistema IOS
precisam do suporte IOS9.0
ou superior
Sistema Android
precisam do suporte Android 5.0
ou superior
Método de configuração
Digitalize o código QR abaixo para baixar aplicação
“hOn”.
Outras opções de download: Por favor, procure hOn
APP em:
App Store (IOS)
Google Play (Android)
Após descarregar a apliacação, registe-se, ligue-se ao ar condicionado e desfrute,
utilizando a hOn para gerir o aparelho. Por favor, consulte a secção de Ajuda da
aplicação para obter mais detalhes sobre o registo, conexão à unidade e outras
operações.
Controlo
Questão
Serviço
Interação
Lembrar
Serviço na
nuvem
Roteador
Huawei AppGallery (Android)
1
Componentes e Funções
Unidade interior Comando
168.Visualização de outras funções
Filtro de
Modo de QUIET SLEEP Aquecimento
elétrico HEALTH POWER
Entrada
Purificação do Ar
2funcionamento (Silêncio) (Dormir) suplementar (Saudável) (Intenso)
(internal)
7Comando
3
Tábua de Display
Grade de
4
(internal)
entrada
58
Emergência
9
18
10
Grade vertical
11 19
Aba horizontal
(Ajuste o fluxo do ar para cima e baixo
Não ajuste manualmente
(ajuste o fluxo do
20 Usado para bloquar botões e ecrã LCD
ar para esquerda
Saída
12
e direito
)
21
13
22
14 23
Tábua de Display
15
124
16
1
Receptor de sinal remoto
Display de temperatur
a a
mbiental
217 25
2
1. Visualização
Modo de
funcionamento AUTO COOL DRY FAN HEAT
Comando
4. Visualização velocidade ventilador
Visualização (Cancelar/confirmar)
Função: definição e cancelamento
do temporizador e de outras funções.
25. Botão RESET (Restabelecer)
Quando o comando demonstrar
mau funcionamento, use um
objeto afiado para pressionar
este botão e restabelecer
a funcionalidade do comando.
circular
LO MED HI AUTO
(Baixa) (Média) (Alta) (Automática)
5. Visualização LOCK (Bloqueio)
Visualização TIMER OFF
(temporizador desligado)
Visualização TIMER ON
(temporizador ligado)
6.
7. Visualização TEMP (temperatura)
Função saudável não está disponível em algumas unidades
Unidade exterior Carregar pilhas
1Retire a tampa das pilhas;
Carregue as pilhas como demonstrado.
2 pilhas R-03, botão de reset
(cilindro)
2
3Confirme que carrega as pilhas
corretamente “+”/”-”;
Coloque a tampa novamente.
Nota:
4A distância entre a cabeça de transmissão do sinal
e o recetor deverá ser até 7 metros, sem nenhum obstáculo.
Quando lâmpadas do tipo fluorescente e elétrónicas ou
telefones sem fios estão instalados no mesmo espaço,
a receção do sinal é dificultada, pelo que a distância entre
SAÍDA TUBO DE CONEXÃO E CABOS ELÉTRICOS
MANGUEIRAS DE DRENAGEM
ENTRADA 4
A imagem acima funciona apenas como referência, podendo
a sua unidade ser diferente de acordo como modelo adquirido.
Dicas:
Remova as pilhas no caso de a unidade ficar em desuso durante
um logo período de tempo. Se o visualizador estiver ativo depois
de retirar as pilhas, prima o botão RESET.
9. Botão QUIET (Silêncio)
10. Botão HEAT (Quente)
11. Botão COOL (Frio)
12. Botão AUTO (Automático)
13. Botão FAN (Ventilador)
14. Botão TIMER (Temporizador)
15. Botão HEALTH (Saudável)
16. Botão LOCK (Bloquear)
17. Botão LIGHT (Luz)
Controla a ativação ou desativação
da luz do ecrã interno LCD
18. Botão ON/OFF (Ligar/desligar)
19. Botão DRY (Secar)
20. Botão TEMP (Temperatura)
21. Botão SWING (Oscilar)
22. Botão HOUR (Horas)
23. Botão EXTRA FUNCTION
(Função extra: Envio de ar ->
Posição de ar saudável 1 ->
Posição de ar saudável 2 ->
Restaurar a posição original do
aileron -> Direção de ar esquerda
e direita -> A-B jarda -> 10 e o símbolo
de aquecimento ao mesmo tempo ->
Dormindo -> Aquecimento elétrico ->
Refrescar o ar (função reservada) ->
Intenso ->Fahrenheit/Celsius conversão
24. Botão CANCEL/CONFIRM
2. Visualização do sinal de envio
3. Visualização de Oscilação
o comando e a unidade interna deverá ser mais curta.
Um ecrã de visualização preenchido ou pouco claro
indica que as pilhas já estão desgastadas. Por favor mude
as pilhas.
Se o comando não funcionar normalmente, por favor
retire as pilhas e recarregue alguns minutos mais tarde.
2
Funcionamento
Funcionamento base
Prima
4. Seleção da velocidade de ventilador
3. Selecionar definição de temperatura
1.
/
When FAN is set to AUTO, the air conditioner automa
ilaBor
nothing
Y mode, when room temperature becomes
lower than p oC,unit will r mittently
at LO
Under the mode of auto operation, air conditioner will
automatically select Cool or Heat operation according
to room temperature.
air conditioner automatically adjusts the fan speed
temperature.
When FAN is set to AUTO, the
according to room
In FAN operation mode, the unit will not operate in
COOL or HEAT mode but only in FAN mode ,AUTO is
not available in FAN mode.And temp
In FA ,SLEEP operation availab .
nothi g
LOW MED HI AUTO
Função de emergência e função de teste
Ajuste da direção do fluxo de ar
Comando
Português
Ligar unidade
Prima ON/OFF no comando, a unidade liga-se.
Cada vez que premir vai aumentar a temperatura
1 ºC. Se mantiver o botão pressionado,
a temperatura sobe mais depressa.
Cada vez que premir vai diminuir a temperatura
1 ºC. Se mantiver o botão pressionado,
a temperatura desce mais depressa.
Visualização
circular
O ar condicionado está a funcionar segundo a velocidade
indicada. Quando FAN está definida para AUTO,
o aparelho ajusta automaticamente a velocidade
de acordo com a temperatura ambiente.
Sob o modo de funcionamento AUTO, o aparelho escolhe
automaticamente COOL ou HEAT de acordo com a
temperatura ambiente. Quando o ventilador está definido
para AUTO, o aparelho ajusta automaticamente
a velocidade de acordo com a temperatura ambiente.
No modo DRY, quando a temperatura ambiente
é inferior à configurada + 2 ºC, a velocidade do
ventilador é ajustada para LOW, independentemente
das configurações para o ventilador.
No modo HEAT, o ar quente vai ser emitido depois de
um curto período de tempo devido à função de
prevenção de corrente de ar fria.
NO modo de operação FAN, a unidade não vai funcionar
sob o modo COOL ou HEAT, apenas sob o modo FAN.
AUTO não está disponível no modo FAN e as
configurações de temperaturas estão desativas. Quando
FAN é configurada para AUTO, o aparelho ajusta
automaticamente a velocidade do ventilador
de acordo com a temperatura ambiente. No modo FAN,
a operação SLEEP não está disponível.
Modo Emergência
Superior 23ºC
Inferior 23ºC
Use este modo apenas quando o comando estiver estragado
ou perdido. Com o modo emergência, o aparelho pode
funcionar automaticamente por algum tempo.
Quando o interruptor de emergência é acionado, o som “Pi”
é ouvido uma vez, o que significa o que foi dado início
à operação.
Quando o interruptor é ligado pela primeira vez e o modo de
emergência começa, a unidade funciona automaticamente
nos seguintes modos:
Temperatura
ambiente Temperatura
configurada Modo
Temporizador
Velocidade
ventilador Modo de
funcionamento
26 ºC
23 ºC
No AUTO COOL
No AUTO HEAT
Não é possível alterar as definições de temperatura e velocidade de ventilador.
Também não é possível aceder à função de temporizador e desumidificação.
Função de teste:
O interruptor da função de teste é o mesmo que o
de emergência.
Usar este interruptor para a função teste
quando a temperatura ambiente é inferior
a 16 ºC, não usar no funcionamento normal.
Prima o interruptor da operação teste por
mais de 5 segundos até ouvir o som “Pi”
duas vezes. Liberte o dedo do interruptor:
o modo de refrigeração começa com a
velocidade de fluxo de ar em “Hi” (alta).
2
3
3
1
4
Comando Nota
Modo de
funcionamento
AUTO
COOL
DRY
HEAT
FAN
2. Selecionar modo de funcionamento
Botão COOL: modo refrigeração
Botão HEAT: modo de aquecimento
Botão DRY: desumidificador
Prima o botão FAN. Cada vez que
premir, a mudança faz-se da seguinte forma:
Comando.
(Oscilação auto.)
(no)
1. Aileron vertical
Pos. 1
Pos. 2
Pos. 3
Pos. 4
Pos. 5
Comando
COOL/DRY/AUTO
(Estado inicial)
HEAT
(Est. inicial)
2. Prima o botão a mudança é para a Pos. 4
2. Prima o botão outra vez, o aileron vertical pára na
posição atual e a função é cancelada.
3. Prima o botão para escolher a posição 2 ou 3.
Refrigerando apenas a unidade não tem
display nem funções relacionadas com
aquecimento.
3
Pi
Pi Pi
4. Ajustamento manual da esquerda para a direita
do fluxo de ar
Mova a alheta vertical pelo puxador no aparelho para
ajustar a direção da esquerda para a direita como na figura.
(Esta função não está disponível EM alguns modelos)
Cuidados:
Quando ajustar o aileron à mão, desligue a unidade.
Quando a humidade é elevada, água condensada pode
alocar-se na saída de ar se todas as venezianas
verticais estiverem ajustada para a esquerda ou direita.
É recomendado não deixar as alhetas verticais viradas para
baixo durante muito tempo nos modos COOL ou DRY, caso
contrário, água condensada pode ocorrer.
Nota:
Quando reiniciar o aparelho, o comando vai automaticamente
memorizar a última posição definida em SWING.
Funcionamento
Operação Steri Clean Operação SELF-CLEAN
A função Steri Clean 56 ° C pode ser controlada apenas pelo
App hOn.
Introdução ao Steri Clean
1ª etapa: Auto-limpeza para remover a sujeira (Congela o
evaporador com a umidade do ar e remove a sujeira no
derretimento. O revestimento de alumínio hidrofílico com
ângulo menor (ɑ≈5 ° ajuda a aumentar a eficiência de
drenagem da água).
2 ° estágio: 56 esterilização em alta temperatura (utiliza
monitoramento inteligente de temperatura e tecnologia de
controle de frequência para ajustar a operação do compressor,
de modo que possamos manter a temperatura do evaporador
em alta temperatura por mais de 30 minutos para matar
bactérias e vírus dentro do ar condicionado).
3º estágio: Resfriamento rápido do evaporador para melhorar
Descrição funcional: o objetivo desta função é limpar o
evaporador.
Nota:
Modo de funcionamento HEALTH
Esta função não está disponível EM alguns modelos
Ao premir o botão HEALTH, no comando aparece ,
onde pode aceder à função silêncio. Prima novamente o botão
HEALTH para a função ser cancelada.
Função de esterilização por UV: usa a banda C com o efeito
de esterilização mais eficaz em radiação ultravioleta para
remover microorganismos nocivos como bactérias no ar, com
efeito notável e tornar o ar saudável.
Atenção:
Entrada e saída: pressione o botão SELF CLEAN para
entrar nesta função e, em seguida "CL" será exibida no painel
da unidade interna e também no controle remoto. Tempo de
execução máximo não deve ser superior a 21minutos, esta
função sai automaticamente com o som "Pi" duas vezes e a
unidade volta ao estado original. Sob o processo de operação
de SELF CLEAN, pressionar o botão repetidamente é inválido
e a função não pode sair, pressione o botão "Energia" ou mude
para outro modo para sair.
1.. Esta função é inválida no modo de temporizador/modo
suspenso.
2. Após o início deste modo, o volume de ar pode ser
reduzido ou até não ter fluxo de ar, ou até não soprar o fluxo
de ar frio.
3.. É normal que a unidade produza um som como expand
com calor e contrair com frio
4.. O tempo de exibição "CL" pode durar de forma diferen
no controle remoto e no painel.
5.. Se a temperatura ambiente externa for abaixo de zero,
código de erro "F25" pode ocorrer durante a operação de
auto-limpeza, que é uma proteção normal, desligue o poder
e reinicie após 10 segundos
6. A melhor condição para executar este modo: a
temperatura é de 20 ~ 27 e a umidade é de 35% a 60%
na porta, a temperatura é de 25 ~ 38
(estação de resfriamento) fora da porta.
7.. É difícil congelar se o ar é muito seco (umidad 20%).
E se a umidade é muito alta (umidade> 70%), a água
condensada pode aumentar, o que pode mover algumas
geadas.
odesempenho da esterilização. A superfície da folha
revestida com nanopartículas de prata cuja eficácia
antibacteriana é de até 99%.
Atenção:
1.. A função dura 60-80 minuto
2.. O ar quente pode sair durante o processo quando
evaporador é aquecido a 56 ou se mantém a 56 no
verão.
3.. A função pode resultar em alterações da temperatura
ar ambiente no inverno.
4.. Quando a temperatura ambiente externa está acima
36 , a função não pode ser executada. Em vez disso, a
função de Auto-limpeza será ligada e dura 21 minutos
quando Steri Clean é ligado.
1.. Recomenda-se ligar a função de esterilização UV por 1
horas em um dia, um tempo mais longo afetará a vida útil da
lâmpada UV.
2.. Não olhe diretamente para a lâmpada UV nem toque ne
com a mão quando a função de esterilização estiver ativada.
Desligue a função de esterilização antes de abrir o painel.
3.. Uma luz azul tingida pode aparecer perto da entrada
ar condicionado quando a função de esterilização estiver
ativada.
4.. Somente quando o ventilador interno iniciar e a função
saúde ligada, a lâmpada UV será acesa
4
A função Self Clean pode ser controlada apenas pelo App
hOn.
Funcionamento
Modo de funcionamento em Sleep (sono)
(2)
Prima o botão para aceder a opções
adicionais. O indicador vai piscar. Aqui,
prima para aceder à função dormir.
Modo de funcionamento
1. Modo COOL, DRY
1 hora depois de o modo SLEEP começar, a temperatura
aumenta 1 ºC relativamente às configurações estabelecidas.
Novamente depois de 1 hora, a temperatura aumenta outro
1 ºC. A unidade irá operar por mais 6 horas antes de
terminar. A temperatura será maior do que aquela
configurada de forma a que a temperatura do quarto não seja
demasiada baixa para dormir.
Aprox. 6hrs
Aumenta 1ºC
Aumenta 1ºC
Definições temperatura
Modo COOL, DRY
Unidade pára
1 hr
1 hr
SLEEP
Início da operação
SLEEP
fim da operação
2. Modo HEAT
1 hora depois do modo SLEEP começar, a temperatura
baixa 2 ºC em relação às configurações estabelecidas.
Novamente depois de 1 hora, a temperatura baixa outros
2 ºC. Depois de mais 3 horas, a temperatura aumenta
1 ºC. A unidade irá funcionar por mais 3 horas até parar.
Diminui 2 ºC
Aumenta 1ºC
Modo HEAT
1 hr
1 hr
3 hrs
3 hrs
Definições temperatura Unidade pára
SLEEP
Início da operação
SLEEP
fim da operação
Diminui 2 ºC
Temperatura é mais baixa do que aquela configurada
de forma a que a temperatura do quarto não seja
demasiado elevada para quando estiver a dormir.
3. Modo AUTO
A unidade opera no modo sleep correspondente, adaptado
ao modo de funcionamento selecionado automaticamente.
4. Modo FAN
Não tem função SLEEP
5. Defina a mudança da ventilação quando dormir
Se a definição de ventilação antes de dormir for HI
ou MED, vai ser definida uma ventilação LO quando
dormir. Se já for LOW, não haverá alteração.
Nota
Quando a função TIMER está definida, a função
dormir não pode ser escolhida. Depois de a função
de dormir estar escolhida, se o utilizar restabelecer
a função TIMER, a função sleeping vai ser cancelada;
O aparelho vai estar num estado de TIMING-ON.
Modo de funcionamento TURBO/QUIET
(Intenso/silêncio)
adicionais. O indicador vai piscar. Aqui, prima para
aceder à função power (intenso). Para cancelar a função
por favor aceda às opções extra outra vez e cancele.
(1) Modo TURBO
Quando precisa de um aquecimento ou arrefecimento rápido,
pode usar esta função. Prima o botão para aceder a opções
Pode usar esta função para quando precisar silêncio para
o descanso ou a leitura.
Ao premir o botão QUIET, no comando aparece ,
onde pode aceder à função silêncio. Prima novamente o botão
QUIET para a função ser cancelada.
Modo QUIET
Nota:
Durante o modo TURBO com um rápido aquecimento ou
refrigeração, a temperatura do espaço vai estar distribuída de
forma não homogénea. Um período longo em modo QUIET
vai causar um efeito ameno na temperatura.
5
Funcionamento
VAZIO
TIMER ON TIMER OFF TIMER ON-OFF
Modo Timer-On/Timer-Off
WEEE
1
1+2= kg
R32
2kg
2=
1=
B
C
D
F E
kg
A
Modo de funcionamento em HEALTH AIR FLOW
(fluxo de ar saudável)
TIMER OFF-ON
0.5h 0.5h 0.5h 0.5h
1. Depois de a unidade iniciar, escolha o seu modo desejado.
2. Prima o botão TIMER para mudar o modo TIMER.
Cada vez que o botão é premido, a visualização muda
da seguinte forma:
Comando:
Depois escolha o seu modo TIMER desejado (TIMER ON ou
TIMER OFF ou TIMER ON-OFF). “ON” ou “OFF” vai piscar.
3. Prima
CONFORMIDADE DOS MODELOS
SEGUNDO AS NORMAS EUROPEIAS
Todos os produtos estão em conformidade com a seguinte
provisão Europeia:
Os produtos estão feitos de acordo com os requisitos da
diretiva
2011/65/EU
do Parlamento Europeu e o conselho
para a restrição do uso de substâncias perigosas em
equipamento elétrico e eletrónico (Diretiva EU RoHS).
De acordo com as diretivas de
2012/19/EU
do Parlamento
Europeu, aqui informamos o consumidor sobre os requisitos
de despejo dos produtos elétricos e eletrónicos.
REQUISITOS DE DESPEJO:
O seu aparelho de ar condicionado está
marcado com este símbolo. Isto significa que
produtos elétricos e eletrónicos não se devem
misturar com lixo não diferenciado. Não tente
desmontar o sistema: a desmontagem do
-Potência máxima de transmissão sem fio (20 dBm)
-Faixa de freqüência de operação sem fio (2400-2483.5MHz)
INFORMAÇÃO IMPORTANTE SOBRE
O REFRIGERANTE USADO:
Contém gases fluorados para o efeito de
estufa no âmbito do Protocolo de Kyoto
Contém gases fluorados que contribuem para o efeito de estufa no
âmbito do Protocolo de Kyoto. Não libertar para a atmosfera.
Refrigerante: R32
GWP* valor: 675
GQP = potencial para aquecimento global
Por favor preencha com tinta indelével;
A carga de refrigerante que tem o produto de fábrica.
O refrigerante adicional carregado no trabalho de campo e
A carga total de refrigerante.
Na etiqueta da carga de refrigerante fornecida com o produto.
A etiqueta preenchida deve ser colada próxima da porta de
carga (por exemplo; na parte interna da cobertura da
válvula de retenção)
A Contém gases fluorados que contribuem para o efeito de estufa
no âmbito do Protocolo de Kyoto.
B A carga de refrigerante do produto de fábrica
C carga adicional de refrigerante do trabalho de campo
D a carga de refrigerante total
E a unidade exterior
F Cilindro de refrigerante e manómetro
/para definir as horas.
Prima o botão de cada vez, configurando o tempo nas
primeiras 12 horas aumenta por 0.5 horas de cada vez, depois
de 12 horas, o incremento passa a ser de 1 hora.
Prima o botão de cada vez, configurando o tempo nas
primeiras 12 horas diminui por 0.5 horas de cada vez, depois
de 12 horas, a diminuição passa a ser de 1 hora.
Pode ser ajustado dentro das 24 horas.
4. Confirmar as configurações do TIMER
Depois de ajustar as horas, prima para confirmar
o tempo. ON ou OFF param de piscar.
5. Cancelar as configurações do TIMER
Prima o botão TIMER tantas vezes quantas forem necessárias
para os indicadores ON ou OFF pararem de piscar.
Dicas:
Depois de substituir as pilhas ou depois de uma falha energética,
as definições de horas devem ser restabelecidas.
De acordo com as horas da sequência TIMER ON ou TIMER OFF
pode ou INICIAR-TERMINAR ou TERMINAR-INICIAR.
1. Prima para iniciar.
Escolha as condições de trabalho confortáveis.
2. Escolher o fluxo de ar saudável
Prima o botão para opções adicionais. Mantenha o botão
para as venezianas circularem entre as seguintes localizações.
Escolha a localização que necessita e depois prima para
confirmar.
Prima o botão para opções adicionais. Mantenha o botão
para as venezianas circularem entre as seguintes localizações
novamente e depois prima para cancelar.
3. Cancelar o modo de fluxo de ar saudável
Aviso: o dirija o aileron à o. Caso contrio a grelha
o irá funcionar corretamente. Se a grelha o funciona
bem, desligue por 1 minuto e depois reinicie, ajustando
por comando.
Nova:
1. Depois de definir o fluxo de ar saudável, a posição da
grelha é fixada.
2. No aquecimento, é melhor selecionar o modo
3. Na refrigerão, é melhor selecionar o modo
4. Na refrigerão e desumidificação, água condensada pode
ocorrer na grelha.
Fluxo de ar
saudável
ascendente
Fluxo de ar
saudável
descendente
Posição
atual
aparelho de ar condicionado, tratamento de óleo, de refrig-
erante e outra parte deve ser feita por um técnico qualificado
de acordo com a legislação local relevante. Os aparelhos
de ar condicionado devem ser tratados em instalações
especializadas para a reutilização, reciclagem e
recuperação. Ao garantir que este produto é acondicionado
corretamente, ajuda a prevenir consequências
potencialmente negativas para o ambiente e saúde
humana. Por favor contacte o técnico de instalação ou
autoridade local para mais informação. As pilhas devem
ser removidas do comando e acondicionadas corretamente
de acordo com a legislação local e nacional relevante.
Wi-Fi
2014/53/EU(RED) 2014/517/EU(F-GAS)
2009/125/EC(ENERGY)
RoHS
2010/30/EU(ENERGY)
2006/1907/EC(REACH)
Clima: T1 Volt agem: 220-240V
CE
6
Instalação da unidade interna
(17mm,22mm,26mm)
Fonte energética
Seleção do local de instalação
10cm
15cm
10cm
Arrangement of piping
directions
A distância entre a unidade interna e o piso deve ser mais do que 2m.
A imagem acima funciona apenas como referência, podendo o seu produto ter algumas diferenças.
No caso de usar o tubo de drenagem do lado esquerdo, assegure que o furo seja atravessado.
Ferramentas necessárias para
instalação
Chave de fenda
Alicate
Serrote
Broca
Chave de bocas (17,19 e 26mm)
Detetor de fugas de gás ou
solução de água e sabão
Chave de torque
Corta tubos
Torno para tubos
Faca
Fita métrica
Escareador
Local robusto, sem vibração e em que a unidade possa
ficar bem suportada.
Local não afetado por calor ou vapor das proximidades, onde
a saída e a entrada de ar da unidade não são perturbadas
Local onde possa drenar facilmente e onde tubos podem ser
conectados para a unidade exterior.
Local onde o ar fresco pode ser distribuído livremente pelo quarto.
Local com muito espaço e próximo de uma tomada elétrica.
Local onde o aparelho fique a mais de 1 metro de televisões,
rádios, aparelhos sem-fios e lâmpadas fluorescentes.
No caso de fixar o comando a uma parede, coloque a unidade
interior num local onde possa receber sinais mesmo na
presença de lâmpadas fluorescentes.
Antes de ligar a unidade à energia, verifique obrigatoriamente a
voltagem
O fornecimento de energia é o mesmo que está nas especificações de
produto.
Instale um circuito dedicado de energia.
Deve haver uma tomada energética na distância alcançável pelo
cabo de alimentação. Não deve estender o cabo cortando-o.
Diagrama para a instalação de unidades interiores
Os modelos adotam a norma R32 de refrigerantes livres de HFC
mais de
mais de
mais de
Preste atenção à elevação
das mangueiras de
drenagem
Diagrama das direções dos
tubos
Retaguarda
esquerda
Retaguarda
direita
Direita
Esquerda
Em baixo
7
Instalação da unidade interior
Ș
Ș
Ș
Ș
Whenthemountingplateisxedside barandlintel
1
Ș
Ș
Ș
2
3
Ș
Ș
Ș
Ș
Ș
Ș
gancho placa de montagem
Ș
Ø60mm
G
When the mounting plate is rst xed
Fixing the indoor unit body
4
Removingthewiringcover
Encaixe da placa de montagem e o posicionamento do buraco na parede
Extração dos tubos
[Canalização à retaguarda]
Extraia os tubos e as mangueiras de drenagem, depois segure-as
com fita adesiva.
[Esquerda - canalização Esquerda-retaguarda
No caso da canalização esquerda, corte com um alicante a tampa do
tubo.
No caso da canalização esquerda-retaguarda, dobre os tubos de
acordo com as direções dos tubos da esquerda-retaguarda que estão
marcadas nos materiais de isolação do calor.
1. Insira as mangueiras de drenagem na abertura dos materiais do
isolação de calor da unidade interior.
2. Insira o cabo de alimentação das unidades interiores e exteriores na
traseira da unidade interior, puxe-o para o lado da frente e conecte-as.
3. Cubra a face selada com óleo de refrigerante e conecte os tubos.
Cubra a parte da conexão com os materiais de isolação de calor e
segure com fita adesiva.
Cobertura para
a canalização - direita
Cobertura para
a canalização - esquerda
Cobertura para a canalização -
de baixo
Segure com fita adesiva
Cabo de alimentação
interior/exterior
Intubação
Placa de suporte
dos tubos
Mangueiras
drenagem
Material de
isolação de calor
Os cabos elétricos e a drenagem das unidades interior e exterior
devem conectar-se aos tubos de refrigerante com fita protetora.
[Canalização para outra direção]
Corte com um alicate a cobertura da canalização de acordo com a
direção da canalização e depois dobre o tubo de acordo com a
posição do buraco da parede. Cuidado para não partir os tubos.
Ligue antemão o cabo elétrico da unidade interior/exterior, e
depois remova da parte conectada o isolação de calor do
componente de ligação.
Fixar pela primeira vez a placa de montagem
1. Nivele corretamente o placa e fixe-a contra a parede, com a
ajuda de pilares e lintéis. Fixe temporariamente a placa com um
prego de aço.
2. Confirme novamente o nivelamento correto da placa, segurando
um fio com um peso do topo central da placa. Fixe de forma segura
a placa com o prego de aço fixação.
3. Encontre a localização do buraco de parede A/C com a fita métrica.
Quando a placa de montagem está fixa a uma barra lateral
e a um lintel
Fixe a barra de montagem (vende-se separado) a uma barra
lateral e ao lintel. Segure a placa à barra de montagem fixada.
Consulte a secção anterior “Fixar pela primeira vez a placa de
montagem”, para a posição do buraco de parede.
O buraco na parede e o encaixe da cobertura do orifício do tubo
Crie um buraco de 60 mm de diâmetro, ligeiramente descendente
na parte externa da parede.
Coloque a cobertura do orifício do tubo e sele com betume depois da
instalação.
Interior Exterior
Grossura da parede
(Secção do buraco de parede) Tubagem do orifício de tubo
Buraco da parede
Instalação da unidade interior
Fixação da unidade interior
Pendure de forma segura a unidade nos
dentes de serra superiores da placa de
montagem. Mova a unidade de um lado para o
outro para verificar a fixação.
De forma a fixar a unidade à placa de
montagem, segure-a obliquamente desde o lado
inferior e coloque-a de forma perpendicular. placa de montagem
Retirar a unidade interior
Quando retirar a unidade interior, use as mãos para
levantar a unidade do gancho, e elevar a unidade para cima
ligeiramente e obliquamente até sair da placa de montagem
Conectar o cabo elétrico interior/exterior
Retirar a cobertura da fiação
Retira a cobertura do terminal no lado direito e de baixo
da unidade interior, e depois remova a cobertura tirando
os parafusos.
8
B=
Ø
60mm B=
Ø
60mm
20/25/35P
A=170mm C=130mm
B=
Ø
60mm B=
Ø
60mm
50/68P
A=222mm C=165mm
36mm
43.4mm
43.4mm
42mm
When connecting the cable afterinstalling the indoor unit
À unidade exterior
4G1.0mm
2
Ao conectar o cabo antes de instalar a unidade interior
Insira o cabo do lado inferior da unidade e puxe-o para o lado da frente.
Desaperte os parafusos e insira os cabos completamente no terminal e
aperte os parafusos.
Puxe ligeiramente os cabos para certificar de que foram bem inseridos e
apertados.
Depois de fazer a conexão dos cabos, é obrigatório segurá-los com a
cobertura de fiação.
Nota:
Ao ligar os cabos, confirma o número do terminal das unidades interior
e exterior. Se a fiação não está feita de forma correta, a unidade
não vai funcionar de forma correta e pode causar defeito.
Unidade interior
Cabos de
conexão
1. se o cabo de fornecimento está danificado, deve ser substituído pelo
fabricante ou o técnico de serviço ou uma pessoa qualificada. O tipo de
cabo de conexão é H07RN-F.
2. Se o fusível do painel PC tiver fundido por favor mude-o para um de
tipo T.3.15A/250VAC (interior).
3. deve estar de acordo com as normais locais.
4. Depois de instalar, a tomada elétrica deve estar acessível.
5. Deve ser instalado um disjuntor de circuito.O disjuntor
deve ser omnipolar e a distância entre os dois contactos o deverá ser
inferior a 3mm.
Instalação da fonte de energia
A fonte de energia deve ser exclusiva da unidade.
Se instalar o aparelho num local húmido, use o disjuntor de circuito de
forma a evitar o corte de corrente.
Para instalação em outros lugares, use disjuntor de circuito tão distante
quanto possível.
Corte e alargamento da canalização
Realize o escareamento depois de cortar os tubos com o corta tubos.
Insira a ferramenta para efetuar o alargamento.
Torno de tubo
Rotação Rotação (Rígido) Tipo de porca (Imperial)
Trabalho do torno de
tubos
1. Corte do tubo 2. Retira as limalhas
3. Insira a porca de
alargamento
4. Alargamento pelo
torno de tubo
Sobre a drenagem
A fiação
Por favor deite água pela canalização da unidade interior
e confirme que a drenagem é feita corretamente.
Para o caso de a mangueira de drenagem estar num quarto
aplica isolação sem falha.
5
6
Conventional are tool
A 0~0.5mm 1.0~1.5mm 1.5~2.0mm
7
8
9
E1
E2
E4
E7
E14
Correto Incorreto
Justo Danos do alargamento Rachas Parcial Muito de fora
Sobre a drenagem
Porfavorinstaleasmangueiras de drenagemparaquefiquem na posição
vertical
Por favor não drene na forma como é demonstrado:
Eleva-se
a meio Acaba dentro
de água Ondula O espaço para
o piso é pequeno Mau odor
de uma vala
Menos de
5cm
1. Do lado de fora, insira o cabo no buraco do lado esquerdo da
parede, no tubo que já foi colocado.
2. Puxe o cabo pelo lado da frente e conecte-o, criando um circuito.
Ao conectar o cabo depois de instalar a unidade interior
Código Descrição Analisar e diagnosticar
Sensor de temp.
falha
Falha do sensor
troca de calor
Conector defeituoso;
Termistor defeituoso;
PCB defeituosa;
Erro EEPROM
interior
Dados EEPROM defeituosos;
EEPROM defeituoso;
PCB defeituoso;
Erro de conexão
entre unidades
interior/exterior
Erro de transmissão
por problema de
fiação;
PCB defeituoso;
Ventilador interior
não funcional
Quebra de fiodentrodomotor
de ventilação;
Fiosprincipaisdosmotores
quebram;
Errodedeteçãodevido a
PCBdefeituoso da unidadeinterior;
Explique aos nossos clientes como operar
o manual de instruções
Inspeção e teste de instalação
Itens que devem ser vistos durante o teste
Coloque um nas caixas
Existe alguma fuga de gás?
O regulador da temperatura do quarto está normal?
A operação de refrigeração está normal?
O visor do comando está normal?
Há algum barulho?
A drenagem está a ser feita corretamente?
Está o cabo “Terra” conectado de forma segura?
A energia da fonte de alimentação é efetuado como no código?
Estão os fios elétricos da unidade interior e exterior
fixados em segurança?
Como está o isolamento na fiação de conexão realizada?
Estão os fios elétricos da unidade interior e da exterior
inseridos no bloco terminal?
9
Manutenção
DESLIGAR
Bom uso do aparelho de ar condicionado
Definir a temperatura de
adequada do espaço
Temperatura
adequada
Não bloquear a saída
ou entrada de ar
Fechar portas
e janelas durante
o funcionamento
Prevenir a entrada
de luz direta com
uma cortina ou
estores
Use o timer de forma
eficiente
Se a unidade não é usada
durante muito tempo,
desligue o fornecimento de
energia
Use as venezianas
de forma eficiente
Substituição do filtro de ar
1. Abrir a grelha de entrada
2. Separe o filtro de ar padrão
Deslize o puxador ligeiramente para
cima para libertar o filtro e retire-o
Suba a grelha de entrada usando
um pequeno objeto (suporte de
grelha) localizado no lado direito
da unidade interior
Retire o filtro purificador
de ar antigo
3. Coloque o novo filtro
purificador de ar
Coloque o filtro purificador de ar
nos quadros do lado esquerdo
e direito.
4. Instale o filtro de ar padrão
(Instalação necessária)
ATENÇÃO:
O lado branco do filtro de ar fotocatalista está
virado para o exterior e o lado preto para o interior.
O lado verde é filtro de ar purificador que mata bactérias
e fica virado para o lado de fora e a parte branca está
virada para a unidade.
5. Feche grelha de entrada.
Feche a grelha de forma segura.
Nota:
O filtro de ar purificador fofocatalista irá ser solarizado num tempo
fixo, normalmente de 6 meses.
O filtro de ar purificador médio mata-bactérias tem um longo
período de duração, não precisando de substituto. Mas durante
o período de utilização deve ser retirado e limpo frequentemente,
caso contrário a performance é afetada.
Por favor mantenha o filtro médio purificador de ar mata-bactérias
em condições frescas e secas e evita luz de sol direta durante muito
tempo. Quando deixa de usar, a sua capacidade de esterilização é
reduzida.
10
Comando Corpo interior
Limpe o ar condicionado usado um
pano suave e seco. Para nódoas difíceis,
usar um detergente diluído em água.
Enxugue o pano bem anos de passar
e depois limpe bem o detergente.
Não use água, limpe o comando
com um pano seco. Não use
químicos para limpar o comando.
Não use os seguintes materiais para limpar
Gasolina, benzina, diluente, ou detergentes
tóxcos, podem danificar a camada da unidade.
Água acima dos 40ºC podem causar
descoloração ou deformação.
Limpar o filtro de ar
Uma vez de 2
em 2 semanas
1. Abra a grelha de entrada puxando-a para cima.
2. Remova o filtro.
Puxe a aba central do filtro ligeiramente até ser retirado do
travão e remova o filtro para baixo.
3. Limpe o filtro.
Use um aspirador para limpar o pó, ou lave o filtro com água.
Depois de lavar, seque completamente à sombra.
4. Coloque o filtro.
Coloque o filtro para que a designação FRONT esteja
virada para a frente. Certifique-se de que o filtro está
completamente fixado atrás do travão. Se os lados não está
postos corretamente pode causar danos.
5. Feche a grelha de entrada.
Cuidados
AVISO
AVISO
CUMPRIMENTO
ESTRITO
CUMPRIMENTO
ESTRITO
CUMPRIMENTO
ESTRITO
CUMPRIMENTO
ESTRITO
DESLIGAR
CUIDADO
Por favor ligue ao departamento de vendas/assistência técnica para a instalação.
Não tente instalar o aparelho de ar condicionado sozinho porque a instalação incorreta pode causar
choque elétrico, fogo e fuga de água.
Se notar alguma anormalidade como uma
pequena queimadura, pare imediatamente
o funcionamento e contacte o seu ponto
de venda.
Use uma fonte de energia
exclusiva equipada com
um interruptor de
circuito.
Garanta de forma segura que a instalação
da drenagem está correta.
Conecte bem o cabo de alimentação à
tomada.
Não amarre o cabo de alimentação.
PROIBIÇÃO PROIBIÇÃO
PROIBIÇÃO
PROIBIÇÃO
PROIBIÇÃO
PROIBIÇÃO PROIBIÇÃO PROIBIÇÃO
PROIBIÇÃO
PROIBIÇÃOPROIBIÇÃO
PROIBIÇÃO
PROIBIÇÃO
PROIBIÇÃO
Cuidado para não danificar o cabo
de alimentação.
Não insira objetos na saída e entrada de ar.
Não inicie nem termine o funcionamento
pela ligação ou desconexão do cabo de
alimentação.
Use a voltagem correta. 1. Não use o cabo de alimentação estendido ou conectado
a meio.
2. Não instalar num espaço onde possibilidade de
haver uma fuga de gás à volta do aparelho.
3. Não exponha o aparelho a vapor de água
ou óleo.
Não dirija o fluxo de ar diretamente
às pessoas, especialmente crianças
ou idosos.
Não tente reparar ou reconstruir
sozinho. Ligação à terra.
Terra
Não use o aparelho para armazenar
alimentos, obras de arte, equipamentos,
criação ou cultivo.
Não instale a unidade perto de uma lareira
ou de outros aparelhos de aquecimento.
Não coloque animais ou plantas na
direção do fluxo de ar.
Deixe entrar ar fresco ocasionalmente
especialmente se um aparelho a gás
estiver a funcionar ao mesmo tempo.
CUMPRIMENTO
ESTRITO
Confirma as boas condições do suporte
da unidade.
Não coloque nenhum objeto na unidade
nem suba para cima dela.
Não ligue o interruptor com a mão molhada.
Não molhe a unidade quando a limpar.
Não coloque vasos de plantas, garrafas de
água em cima do aparelho.
11
Cuidados
Antes de pedir assistência, leia o seguinte
Resolução de problemas
Acontecimento Causas ou pontos de verificação
O sistema não
inicia imediatamente
Inspeção do
comportamento
normal
Ruído
estranho
Gera
odores
Vapor ou névoa
é emitido
Fraco
arrefecimento
Inspeções
múltiplas
Quando a unidade é parada, esta não
irá reiniciar até terem passado 3 minutos,
para proteger o sistema.
Quando a tomada elétrica é retirada
e reinserida, o circuito de proteção
é ativo durante 3 minutos para proteger
o aparelho de ar condicionado.
Durante a operação da unidade ou
na paragem, é possível que se ouça
um sussurro ou gorgolejo. Nos primeiros
2 ou 3 minutos depois de a unidade
iniciar, este barulho é mais audível.
Este barulho é gerado pela refrigeração
do sistema.
Durante a operação da unidade, podem
ouvir-se estalos, causado pela expansão
ou diminuição da cobertura, devido às
mudanças de temperatura.
Caso haja um grande ruído do fluxo
de ar durante a operação da unidade,
o filtro de ar pode estar sujo.
Isto é porque o sistema circula
odores do interior tal como o
odor a mobiliário, pintura ou cigarros.
Durante o modo COOL ou DRY,
a unidade interior pode emitir uma névoa.
Isto é devido à rápida refrigeração do
ar interior.
No modo DRY, a
velocidade do
ventilador não pode
ser alterada.
No modo DRY, quando a temperatura
ambiente é inferior à configurada + 2 ºC,
a velocidade do ventilador é ajustada
para LOW, independentemente das
configurações para o ventilador.
O cabo de alimentação está ligado?
Há um corte energético?
Um fusível fundiu-se?
O filtro de ar está sujo?
Deve ser limpo de 15 em 15 dias.
Há algum obstáculo na entrada
ou saída de ar?
A temperatura está correta?
Há alguma porta ou janela aberta?
Está a entrar luz solar direta através das
janelas durante a operação? (usar
cortinas).
Há muitas fontes de aquecimento ou
demasiadas pessoas no espaço
durante a operação de refrigeração?
1. Intervalo aplicável de temperatura ambiente:
6. A pilhas usadas devem ser acondicionadas corretamente.
Máximo D.B/W.B 35 ºC/23 ºC
D.B/W.B 21 ºC/15 ºC
Interior Mínimo
Refrigeração
Exterior Máximo
Mínimo D.B
Interior Máximo D.B 27 ºC
Aquecimento Mínimo D.B 10 ºC
Exterior Máximo D.B/W.B 24 ºC/18 ºC
D.B/W.B -15 ºC
Mínimo
D.B/W.B 43 ºC/26 ºC
-10ºC
Não obstrua nem cubra a grelha de ventilação do aparelho. Não
ponha os seus dedos ou outras coisas nas grelhas de entrada e saída
ou no aileron móvel.
Especificações
O circuito de refrigeração está desenhado para não haver fugas.
A máquina adapta-se às seguintes situações:
2. Se o cabo de alimentação está danificado, deve ser substituído pelo
fabricante, um assistente técnico ou uma pessoa igualmente qualificada.
3. Se se funde o fusível da placa PC da unidade interior, substitua pelo
tipo T.3.15A/250V. Se se funde o fusível da unidade exterior, substitua
por um de tipo T.25A/250V.
4. O método de fiação deve estar de acordo com as normas locais.
5. Depois da instalação, a tomada de eletricidade deve ser de fácil alcance.
O aparelho não deve ser usado por crianças pequenas ou pessoas doentes
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de
experiência e conhecimento, a não ser que tenham supervisão ou
instrução da parte de uma pessoa com conhecimento.
Crianças pequenas devem ser supervisionadas de forma a garantir
que estas não brincam com o aparelho.
7. Por favor use a tomada de eletricidade correta, que é adequada
para o cabo de alimentação.
8. A ficha elétrica e o cabo de alimentação devem cumprir as
normas locais.
9. Para proteger as unidades, por favor desligue o aparelho de ar
condicionado primeiro, espere 30 segundos, e depois desligue da corrente.
10 Para proteger as unidades, por favor desligue o aparelho de ar
condicionado primeiro, espere 30 segundos, e depois desligue da corrente.
11. Não insira nenhum sensor na válvula de encaixe de 3 vias.
Haier
Endereço:No.1 Haier Road,Hi-tech Zone,Qingdao 266101P .R.China
Contactos: TEL +86-532-8893-7937
Website:www.haierhvac.eu
12
Przed rozpoczęciem użytkowania
urządzenia należy dokładnie
zapoznać się ze środkami ostrożności
zamieszczonymi w niniejszej instrukcji.
Urządzenie wypełnione jest R32.
Przechowywać niniejszą instrukcję w miejscu łatwo dostępnym dla użytkownika.
OSTRZEŻENIE:
Nie wolno przyspieszać procesu odszraniania ani czyścić urządzenia w sposób inny niż
przewidziany przez producenta.
Urządzenie musi być przechowywane w pomieszczeniu wolnym od źródeł zapłonu w urządzeniach
pracujących w trybie ciągłym (np. otwartych płomieni, działających kuchenek gazowych lub
elektrycznych grzejników).
Urządzenia nie wolno dziurawić ani palić.
Należy pamiętać, że czynnik chłodniczy nie może wydzielać nieprzyjemnego zapachu.
Urządzenie wymaga instalacji, eksploatacji i przechowywania w pomieszczeniu, którego
powierzchnia przekracza 3 m2.
Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony przez producenta,
autoryzowany serwis lub wykwalikowaną osobę.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku przez dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o ograniczonych
zdolnościach zycznych, sensorycznych lub umysłowych, lub osoby nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia i odpowiedniej wiedzy, jeżeli nad ich bezpieczeństwem będzie czuwała osoba
odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo lub zostały one przeszkolone z zakresu bezpiecznej obsługi
urządzenia i rozumieją zagrożenia związane z tą obsługą. Nie wolno pozwalać dzieciom na zabawę
klimatyzatorem.
Metoda okablowania powinna być zgodna z lokalną normą okablowania.
Wszystkie przewody muszą mieć europejski certykat autentyczności. W czasie instalacji, podczas
odłączania kabli łączących, należy odłączyć przewód uziemiający w ostatniej kolejności. Wyłącznik
klimatyzatora powinien być przełącznikiem pełnobiegunowym w wykonaniu przeciwwybuchowym
odcinającym wszystkie bieguny. Odległość między dwoma kontaktami powinna wynosić co najmniej
3 mm. Takie urządzenia odłączające powinny być wbudowane w okablowanie.
Należy upewnić się, że montaż jest wykonywany przez osoby wykwalikowane zgodnie z lokalnymi
przepisami dotyczącymi instalacji elektrycznych.
Należy upewnić się, że przewód uziemiający jest prawidłowo podłączony i działa niezawodnie.
Należy zainstalować detektor prądu upływowego w wykonaniu przeciwwybuchowym.
Podczas instalacji, przenoszenia lub naprawy nie należy stosować czynnika chłodniczego innego
niż wskazany na urządzeniu zewnętrznym (R32). Używanie innych czynników chłodniczych może
spowodować problemy lub uszkodzenie urządzenia i obrażenia ciała.
Przewód połączeniowy powinien być typu H07RN-F.
To urządzenie zawiera lampę UV-C.
Przeczytaj instrukcje konserwacji przed otwarciem urządzenia.
Podrażnienie oczu lub skóry może wynikać z narażenia na górny wlot powietrza i wewnętrzną
część. Podczas wyjmowania i umieszczania filtra powietrza w celu konserwacji, należy upewnić
się, że zasilanie jest odłączone przed zbliżeniem się do produktu.
Nie należy usuwać barier UV-C oznaczonych symbolem zagrożenia promieniowaniem
ultrafioletowym. Nie wolno używać urządzeń, które są ewidentnie uszkodzone.
Nie używaj lamp UV-C poza urządzeniem.
Przed wymianą, czyszczeniem lub inną konserwacją lampy UV-C urządzenie należy odłączyć od
zasilania. Typ lampy UV-C to 0011012908.
Panele przednie noszące symbol zagrożenia promieniowaniem ultrafioletowym, które są
narażone na promieniowanie UV-C, są wyposażone w przełącznik halla, który przerywa zasilanie
lamp UV-C dla Twojego bezpieczeństwa. Nie należy przejeżdżać nad przełącznikiem hali
magnesem lub innym podobnym materiałem.
Przed otwarciem przednich paneli noszących symbol zagrożenia promieniowaniem
ultrafioletowym w celu przeprowadzenia konserwacji przez użytkownika, zaleca się odłączenie
zasilania.
Jeśli lampa UV-C jest uszkodzona, musi zostać wymieniona przez producenta, jego
przedstawiciela serwisowego lub podobnie wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Niezamierzone użytkowanie urządzenia lub uszkodzenie obudowy może skutkować ucieczką
niebezpiecznego promieniowania UV-C. Promieniowanie UV-C może, nawet w małych dawkach,
powodować uszkodzenia oczu i skóry.
Spis treści
CZĘŚCI I FUNKCJE ......................................................................................................... 1
OBSŁUGA ........................................................................................................................ 3
MONTAŻ URZĄDZENIA WEWNĘTRZNEGO .................................................................. 7
KONSERWACJA .............................................................................................................. 10
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI ................................................................................................ 11
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW .................................................................................. 12
Opis funkcji Wi-Fi
Schemat architektury systemu
Środowisko stosowania
Potrzebujesz telefonu komórkowego typu smartfon i routera bezprzewodowy; router
bezprzewodowy musi mieć możliwość podłączenia do Internetu.
Telefon komórkowy typu smartfon musi mieć zainstalowany system IOS lub Android:
System IOS
wymaga wersji IOS9.0 lub
wyższej
System Android
wymaga wersji Android 5.0 lub
wyższej
Sposób konfiguracji
Zeskanuj poniższy kod QR, aby pobrać APLIKACJĘ
„hOn”.
Inne opcje pobierania: Znajdź APLIKACJĘ „hOn APP
on”:
App Store (IOS)
Google Play (Android)
Gdy już pobierzesz aplikację, zarejestruj się, podłącz klimatyzator i skorzystaj z funkcji
hOn do zarządzania urządzeniem. Więcej informacji na temat rejestracji, podłączania
urządzenia i innych operacji znajdziesz w sekcji POMOC w programie APLIKACJI.
Sterowanie
Zapytanie
Serwis
Interakcja
Przypomnienie
Usługa w
chmurze
Huawei AppGallery (Android)
1
Wlot
Filtr powietrza
Kratka
(
wbudowany
)
wlotu Wyświetlacz
(wewnątrz)
Kontrolka
stwa
bezpieczeń
Wylot
Wy 1
1 2
Prowadnice
pionowe
(
regulacja
nawiewu powietrza
wietlacz
2Wy
Odbiornik sygna
Klapa pozioma
(regulacja nawiewu powietrza góra-dó .
Zabroniona ręczna regulacja
wietlacz temperatur
y pomieszczenia
u z pilota
Rzeczywista kratka wlotu może się różnić od tej
pokazanej w instrukcji obsługi w zależności od
zakupionego modelu.
Powyższy rysunek jest poglądowy - pokazuje
uproszczony wygląd agregatu.
21.Przycisk regulacji żaluzji SWING
22.Przyciski nastawy TIMERA
16. Przycisk blokady pilota
17. Przycisk Light
Włączanie/wyłączanie wyświetlacza
jednostki
1. Wyświetlacz trybu pracy
Tryb pracy SMART COOL DRY FAN HEAT
Pilot
NISKA ŚREDNIA WYSOKA AUTO
Sekwencja
zmian
2. Kontrolka sygnału z pilota
3. Wskaźnik położenia żaluzji
4. Wskaźnik prędkości
wentylatora
5. Kontrolka blokady
6. Wskaźnik trybu zegarowego
TIME OFF/TIME ON
7. Wskaźnik temperatury
8. Wskaźnik dodatkowych funkcji
Tryb pracy QUIET SLEEP
Dodatkowe
ogrzewanie
elektryczne
HEALTH TURBO
Pilot
9. Przycisk TURBO
10. Przycisk HEAT
11. Przycisk COOL
12. Przycisk trybu AUTO
13. Przycisk FAN SPEED
14. Przycisk TIMER
15. Przycisk HEALTH
18. Przycisk POWER ON/OFF
19. Przycisk DRY
20. Przycisk TEMP
23. Przycisk EXTRA FUNCTION
24. Przycisk CANCEL/CONFIRM
Funkcja: Ustawianie i kaso-
wanie nastaw zegara i innych
dodatkowych funkcji.
25. Przycisk RESET
Jeżeli pilot nie działa prawidło-
wo, naly wcisnąć ten przycisk
ostro zakończonym przedmio-
tem, aby zresetować pilot.
żaluzji
J Wymiana baterii
J Urządzenie zewnętrzne
J Urządzenie wewnętrzne J Pilot
Tryb pnoekranowy lub nieczytelny wwietlacz pilota podczas
pracy świadczy o zużyciu baterii. Należy wymienić baterie na nowe.
W przypadku niewłaściwego funkcjonowania pilota należy wyjąć
baterie na kilka minut.
Wskazówka:
Jeśli z urządzenia nie korzysta się przez dłuższy czas, warto
wyciągnąć baterie z pilota. Jeśli po wyciągnięciu baterii nadal palą
się lampki na wyświetlaczu, należy zresetować pilot.
1 Wysunąć osłonkę;
2 Umieścić 2 baterie AAA (R-03) jak na
ilustracji;
3 Należy upewnić się, że baterie są
umieszczone prawidłowo względem
ładunku „+”/„-”;
4 Włożyć baterie i wsunąć osłonkę.
Uwaga:
Odległość pilota od odbiornika nie powinna przekraczać 7 m,
a na drodze sygnału nie mogą występować żadne przeszkody.
Obecność świetlówek lub telefonów bezprzewodowych w po-
mieszczeniu może zakłócać odbiór sygnału, więc w takim wypad-
ku należy skrócić odległość od urządzenia wewnętrznego.
OTWÓR WYLOTOWY
WĄŻ ODPROWADZAJĄCY
SKROPLINY
OTWÓR WLOTOWY
RURY ŁĄCZĄCE I PRZEWODY
ELEKTRYCZNE
2
bezprzew
odowy 2
3
3
1
4
Obsługa
1.
2.
3.
Uruchomienie urządzenia
Aby uruchomić urdzenie należy wcisć przycisk ON/OFF.
Wybór trybu pracy
Przycisk COOL: tryb chłodzenia
Przycisk HEAT: tryb ogrzewania
Przycisk DRY: tryb osuszania
Ustawienie temperatury
Nacisnąć przycisk temp-/temp+
temp+ Każdorazowe naciśnięcie przycisku podwyższa
4. Ustawienie prędkości wentylatora
temperaturę o 1°C. Ciągłe wciskanie przycisku
powoduje, że wartość ta szybko rośnie.
temp- Każdorazowe naciśnięcie przycisku obniża tempe-
raturę o 1°C. Ciągłe wciskanie przycisku powodu-
je, że wartość ta szybko maleje.
Ustawić pożądaną temperaturę.
Nacisnąć przycisk FAN. Każdorazowe wciśnięcie przyci-
sku zmienia prędkość pracy wentylatora zgodnie z poniż-
szym cyklem:
Pilot:
AUTO
Sekwencja
zmian
NISKA ŚREDNIA WYSOKA
Tryb
pracy Pilot Uwaga
AUTO
Chłodzenie
W trybie AUTO klimatyzator automatycznie wybiera tryb chłodze-
nie COOL lub ogrzewania HEAT w zależności od temperatury
pomieszczenia. W przypadku ustawienia wentylatora FAN na
tryb AUTO klimatyzator automatyczne dostosowuje prędkość
wentylatora do temperatury pomieszczenia.
Klimatyzator działa zgodnie z wyświetlanym trybem pracy.
W przypadku ustawienia wentylatora na tryb AUTO klima-
tyzator automatyczne dostosowuje prędkość wentylatora
do temperatury pomieszczenia.
Tryb chłodzenia. Nie są dostępne wskazania i funkcje związane
z ogrzewaniem.
Oszuszanie
Grzanie
W trybie osuszania DRY, gdy temperatura pomieszczenia spadnie
poniżej +2°C poniżej ustawionej temperatury, urządzenie auto-
matycznie zacznie pracować na niskich obrotach, niezależnie od
ustawień wentylatora (FAN).
Wentylator
W trybie ogrzewania HEAT po krótkim okresie czasu urządzenie
będzie wypuszczać ciepłe powietrze dzięki funkcji zapobiegania
zimnym przeciągom. W przypadku ustawienia wentylatora FAN
na tryb AUTO klimatyzator automatyczne dostosowuje prędkość
wentylatora do temperatury pomieszczenia.
W trybie FAN urządzenie nie pracuje w trybie COOL ani HEAT,
ale tylko w trybie FAN. Tryb AUTO nie jest dostępny w trybie
FAN. Ustawienie temperatury jest wyłączone. W trybie FAN tryb
komfortowego snu (SLEEP) nie jest dostępny.
Pilot TrybJawaryjnyJiJtestowy
RegulacjaJkierunkuJnawiew
u Jpowietrza
Tryb awaryjny: bul atolip ainałaizd ogewołdiwarpein ijcautys w einydej jawyżU jego zgubienia; w trybie awaryjnym klimatyzator może praco-
wać w trybie AUTO przez dłuższą chwilę.
Temperatura
pokojowa
Ustawiona
temperatura
Tryb
zegara
Prędkość
wentylatora
Tryb
pracy
Powyżej 23°C 26°C Nie AUTO COOL
Poniżej 23°C 23°C Nie AUTO HEAT
Tryb testowy:
icśokdęrp i yrutarepmet ńeiwatsu ynaimz icśowilżom karB wentylatora. Ponadto brak możliwości włączenia trybu zegara
TIMER i osuszania DRY.
Tryb testowy uruchamia się tak samo jak awaryjny.
-op arutarepmet ydg ,ydetw einydej ćimohcuru anżom byrT
mieszczenia spadła poniżej 16°C. Nie należy używać go do
normalnej pracy. -zcąłw meicęinśicw ęis aimahcuru ywotset byrT nika przez ponad 5 s, co sygnalizuje podwójny
sygnał dźwiękowy. Następnie należy puścić
przycisk i urządzenie przejdzie w tryb chłodze-
nia przy wysokiej (HI) prędkości nawiewu. -zrtęnwew ainezdązru rotalytnew eibyrt myt W nego pracuje na wysokich obrotach.
Uruchomienie trybu awaryjnego sygnalizuje pojedynczy sygnał
dźwiękowy.
Jeśli włączono urządzenie po raz pierwszy i uruchomiono try b
awaryjny, urządzenie pracuje w następujących trybach :
1.Klapy pionowe
Sterownik bezprzewodowy
Poz.1
Poz.2
Poz.3
Poz.4
Poz.5
(Autowachlowanie)
(brak)
kołysanie żaluzji
żaluzję w bieżącej pozycji (kołysanie żaluzji)
żaluzji
żaluzje
żaluzji
Żaluzja pozioma powinna
jednostki
żaluzję
3
Pi
Pi Pi
Tryb STERI CLEAN Tryb SELF CLEAN
Funkcją Steri Clean 56 ° C można sterować wyłącznie za
pomocą aplikacji hOn.
Wprowadzenie do Steri Clean
I etap: Self Clean w celu usunięcia brudu (zamraża parownik
wilgocią zawartą w powietrzu i usuwa brud podczas topnienia.
Hydrofilowa powłoka aluminiowa z mniejszym kątem
(ɑ≈5 ° pomaga zwiększyć wydajność odprowadzania
wody).
II etap: sterylizacja w wysokiej temperaturze 56
(wykorzystuje inteligentne monitorowanie temperatury i
technologię kontroli częstotliwości w celu dostosowania
pracy sprężarki, dzięki czemu utrzymujemy wysoką
temperaturę parownika przez ponad 30 minut, aby zabić
bakterie i wirusy wewnątrz klimatyzatora).
III etap: Szybkie chłodzenie parownika w celu zwiększenia
wydajności sterylizacji. Powierzchnia folii pokryta jest
nanocząsteczkami srebra, których skuteczność antybakteryjna
sięga 99%.
Uwaga:
Opis funkcji: służy oczyszczeniu parownika.
Funkcją Self Clean 5można sterować wyłącznie za pomocą
aplikacji hOn.
Uwaga
.. Funkcja nie działa w trybie TIMER/SLEEP
. W czasie działania tej funkcji strumień powietrza
zmniejsza się, ochładza lub całkowicie zanika.
Tryb HEALTH
Nacisnąć przycisk HEALTH. Pilot pokaże i uruchomio-
na zostanie funkcja. Ponowne naciśnięcie przycisku wyłączy
funkcję HEALTH.
Tryb Sterylizacja UV: wykorzystuje Pasmo C z
najskuteczniejszym efektem sterylizacji w promieniowaniu
ultrafioletowym, aby usunąć szkodliwe mikroorganizmy,
takie jak bakterie występujące w powietrzu. Funkcja sprawia,
że powietrze jest zdrowe.
Uwaga:
Uruchamianie i wyłączanie: Należy przycisnąć przycisk
SELF-CLEAN. Napis „CL” wyświetli się na panelu
jednostki wewnętrznej oraz na kontrolerze zdalnym.
Maksymalny czas trwania nie przekracza 21 minut. Funkcja
wyłączy się automatycznie z dwukrotnym sygnałem „Pi”,
następnie jednostka powróci do normalnego trybu. Podczas
działania funkcji
SELF-CLEAN , wielokrotne przyciskanie przycisku nie
przynosi rezultatu. Aby wyłączyć funkcję należy przycisnąć
przycisk "włącz/wyłącz" lub przełączyć na inny tryb.
3. Wydawanie przez jednostkę dźwięków przypominających
reakcję na wysoką lub niską temperaturę jest normalne.
4. Czas wyświetlania napisu „CL” na pilocie może się różnić
od wyświetlacza na jednostce.
5. W przypadku ujemnej temperatury zewnętrznej podczas
działania funkcji może pojawić się kod błędu „F25”,
stanowiącego standardowe zabezpieczenie. Należy odłączyć
zasilanie i uruchomić ponownie po upływie 10 sekund.
6. Optymalne warunki do zastosowania funkcji temperatura
20-27 oraz wilgotność 35-60% w pomieszczeniu,
25-38 na zewnątrz.
7. Zamarzanie jest utrudnione przy niskiej wilgotności
powietrza (< 20%). Przy wysokiej wilgotności powietrza (>
70%) kondensacja wody może wzrosnąć, przez co powstaje
mniej szronu.
1. Cały proces trwa 60-80 minut.
2. Gorące powietrze może wydostawać się podczas procesu,
w momencie kiedy parownik podgrzewany jest do 56 stopni
Celsjusza.
3. Funkcja może powodować zmiany temperatur powietrza
w pomieszczeniu.
4.Gdy temperatura na zewnątrz przekracza 36 stopni
Celsjusza, funkcja nie będzie działać. Zamiast tego włączy
się funkcja SELF CLEAN.
1. Zaleca się włączenie funkcji sterylizacji UV na 1-2 godziny
w ciągu jednego dnia, dłuższy czas wpłynie na żywotność
lampy UV.
2. Nie patrz bezpośrednio na lampę UV ani nie dotykaj jej
ręką, gdy funkcja jest włączona. Przed otwarciem panelu
należy wyłączyć funkcję sterylizacji.
3. Po włączeniu funkcji sterylizacji w pobliżu wlotu
klimatyzatora może pojawić się zabarwione niebieskie
światło.
4. Lampa UV włączy się po uruchomieniu funkcji HEALTH i
wentylatora.
1
2
4
Praca nocna SLEEP
Praca w trybie TURBO lub w trybie
cichym QUIET
5
Obsługa ZGODNOŚĆ MODELI Z NORMAMI
UNII EUROPEJSKIEJ
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE
CZYNNIKA CHŁODNICZEGO
J Tryb zegara TIMER
Wskazówki:
Po wymianie baterii lub awarii zasilania należy zresetować
ustawienia czasu.
Zgodnie z kolejnością ustawień zegara możliwe są opcje
Start-Stop lub Stop-Start.
J Tryb zdrowego nawiewu
1. Po uruchomieniu urządzenia wybrać żądany tryb pracy.
2. Nacisnąć przycisk TIMER, aby zmienić ustawienia zegara.
Każde wciśnięcie przycisku oznacza następujące zmiany
na wyświetlaczu:
Pilot:
BLANK
0,5h
Zegar włączony
TIMER ON
0,5h
Zegar wyłączony
TIMER OFF
0,5h
Zegar włączony–wyłączony
TIMER ON-OFF
0,5h
Zegar włączony–wyłączony
TIMER ON-OFF
Następnie wybrać żądany tryb zegara (TIMER ON lub
TIMER OFF lub TIMER ON-OFF). Kontrolka ON lub OFF
zacznie się świecić.
3. Nacisnąć przycisk / , aby ustawić czas.
Wciśnięcie przycisku za każdym razem przy ustawianiu
czasu w pierwszych 12 godzinach dodaje 0,5 godziny,
a w kolejnych 12 godzinach 1 godzinę.
Wciśnięcie przycisku za każdym razem przy ustawianiu
czasu w pierwszych 12 godzinach odejmuje 0,5 godzi-
ny, a w kolejnych 12 godzinach 1 godzinę.
Regulacja jest możliwa w zakresie 24 godzin.
4. Potwierdzenie ustawienia zegara.
Po ustawieniu czasu nacisnąć przycisk , aby potwier-
dzić czas. Przycisk ON/OFF nie będą się świeciły.
5. Anulowanie ustawienia zegara.
Wciskać przycisk zegara do momentu, aż zresetuje się
czas na wyświetlaczu.
1.
2.
Uruchomić urządzenie przyciskiem .
Ustawienie komfortowych warunków pracy.
Ustawienie trybu zdrowego nawiewu
Nacisnąć przycisk , aby wejść w dodatkowe opcje.
Przytrzymać przycisk i wybrać jedną z trzech opcji położe-
nia prowadnic, a następnie zatwierdzić wybór przyciskiem
.
Zdrowy
nawiew
powietrza
w górę
Zdrowy
nawiew
powietrza
w dół
Obecna
pozycja
3. Wyłączenie trybu zdrowego nawiewu
Nacisnąć przycisk , aby wejść w dodatkowe opcje.
Przytrzymać przycisk i ponownie wybrać jedną z trzech
opcji położenia prowadnic, a następnie zatwierdzić wyłą-
czenie trybu przyciskiem .
Uwaga: Nie wolno ustawiać klapy ręcznie. W przeciwnym
razie kratka nie będzie działać prawidłowo. Jeżeli kratka nie
działa prawidłowo, należy zatrzymać urządzenia na minutę,
a następnie uruchomić je ponownie i wyregulować pilotem.
Uwaga:
1. Po uruchomieniu trybu zdrowego nawiewu powietrza
pozycja kratki jest ustalona. .2. W trybie ogrzewania zaleca się wybranie trybu
3. W trybie chłodzenia zaleca się wybranie trybu .
4. W trybie chłodzenia i osuszania podczas długiej pracy
urządzenia w warunkach dużej wilgotności powietrza na
kratce mogą pojawić się skropliny.
Klimat: T1 Napięcie: 220-240V
WE
Wszystkie produkty są zgodne z następującymi przepisami
europejskimi:
- Dyrektywą niskonapięciową 2014/35/UE
- Dyrektywą kompatybilności elektromagnetycznej 2014/30/UE
RoHS
Produkty spniają wymagania dyrektywy Parlamentu Europej-
skiego i Rady 2011/65/UE w sprawie ograniczenia stosowania
niekrych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym
i elektronicznym (Dyrektywa RoHS UE)
WEEE
Zgodnie z dyrektywą 2012/19/WE Parlamentu Europejskiego
niniejszym informujemy użytkowników o wymogach utylizacji
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
WYMAGANIA DOTYCZĄCE UTYLIZACJI:
Na klimatyzatorze znajduje s ten symbol. Ozna-
cza to, że urządzenia elektryczne i elektroniczne nie
powinny być wrzucane do pojemnika wraz z niesegre-
gowanymi odpadami z gospodarstwa domowego. Nie
naly próbować samodzielnie demontow systemu:
demontaż systemu klimatyzacyjnego, odzyskiwanie czynnika
codniczego, oleju lub innych cści, może być wykonany
wyłącznie przez wykwali󵘊kowany personel zgodnie z odpo-
wiednimi lokalnymi i krajowymi przepisami prawnymi. W celu
serwisowania, demontażu i utylizacji klimatyzatow naly
specjalistycznego sprtu. Zapewniając prawidłową utylizację
urządzenia, ytkownicy przyczynia się do ograniczenia ryzy-
ka wystąpienia potencjalnych zagrożeń dla środowiska i ludzkie-
go zdrowia. Aby uzyskać wcej informacji, należy skontaktować
się z instalatorem lub organami adz lokalnych. Baterie znajdu-
ce się w pilocie należy usunąć i utylizow oddzielnie zgodnie
z odpowiednimi lokalnymi i krajowymi przepisami prawnymi.
1
1+2= kg
R32
2kg
2=
1=
B
C
D
F E
kg
A
󳸊󵸊󵔋󶌛󶣁󶀓󵼅󶔌󶏁󶨂󶜊󵔓󵃁󵘍󶔐󶈐󶜂󵸆󱀈󵄛󶣁󵌊󵔑󵰂󶈏󵤂󵸆
objęte Protokołem z Kioto. Nie uwalniać do atmosfery.
Typ czynnika chłodniczego: R32
Wartość GWP*: 675
GWP = potencjał tworzenia efektu cieplarnianego
Należy wypełnić nieusuwalnym tuszem
1 fabryczny załadunek czynnika chłodniczego do produktu
2 dodatkową ilość czynnika chłodniczego dodaną pod-
czas instalowania klimatyzatora
1+2 łączna ilość czynnika chłodniczego podana na etykie-
cie dołączonej do produktu.
Etykietę należy przylepić w bliskiej odległości od zasilania
produktu (np. wewnątrz osłony zaworu odcinającego).
A 󶨂󶜊󵔓󵃁󵘍󶔐rowane gazy cieplarniane objęte Protokołem
z Kioto
B fabryczne napełnienie czynnikiem chłodniczym: zob.
tabliczka znamionowa urządzenia
C dodatkowa ilość czynnika chłodniczego dodana podczas
instalowania klimatyzatora
D całkowite napełnienie klimatyzatora
E urządzenie zewnętrzne
F butla z czynnikiem chłodniczym i przewód do napełniania
���������K
objęte Protokołem z Kioto
Wi-Fi
- maksymalna moc transmisji bezprzewodowej (20dBm)
- zakres częstotliwości transmisji bezprzewodowej (2400-2483,5 MHz)
6
Montaż urządzenia wewnętrznego
Niezbędne narzędzia do montażu Źródło zasilania
Wybór miejsca montażu
Rysunek montażu urządzenia wewnętrznego
zWkrętarka
zObcęgi
zBrzeszczot do metalu
zWiertło ze świdrem rdze-
niowym
zKlucz szczękowy jedno-
stronny (17, 19 i 26 mm)
zDetektor wycieku gazu lub
roztwór mydła w wodzie
zKlucz dynamometryczny
(17 mm, 22 mm, 26 mm)
zObcinak do rur
zNarzędzie do rozszerzania
rur
zNóż
zTaśma miernicza
zRozwiertak
zPrzed podłączeniem urządzenia do źródła zasilania nale-
ży sprawdzić napięcie.
zNapięcie prądu musi odpowiadać informacjom na tablicz-
ce znamionowej.
zWymagany jest oddzielny obwód zasilania.
zGniazdko powinno znajdować się w takiej odległości, aby
sięgał do niego przewód zasilający. Zabrania się wydłużać
kabel poprzez nacinanie go.
zMiejsce odporne i wytrzymałe, bez wibracji, gdzie korpus
urządzenia będzie odpowiednio wsparty.
zMiejsce z daleka od źródeł ciepła lub pary, gdzie otwory
wylotowe i wlotowe nie będą blokowane.
zMiejsce łatwe do osuszania, gdzie rury będzie można
podłączyć do urządzenia zewnętrznego.
zMiejsce, gdzie zimne powietrze może rozprzestrzeniać się
po całym pomieszczeniu.
zMiejsce, niedaleko którego znajduje się źródło prądu z od-
powiednią przestrzenią wokół niego.
zMiejsce w odległości co najmniej 1 m od odbiorników
telewizyjnych, radiowych, urządzeń bezprzewodowych
i świetlówek.
zW razie przytwierdzenia pilota do ściany miejsce, gdzie
urządzenie wewnętrzne będzie odbierać sygnały z pilota,
gdy palą się świetlówki.
󴛁󶐚󵌉󱀎󵼅󵔍󵄄󵟁󶌕󵼔󶔋󵓁󶌊󵓁󵌛󶤏󵸊󵫁󵌉󵰐󵐏󵤄󶨚󰿳󲋓󱀏󵤆󶨂󶜊󵔓󵄋󵄄󶣁󵘍󶔐󶈐󶜆󵜍󵼘󵼅󵼓󶓁󱟩󳗤󱣏
Odległość między urządzeniem wewnętrznym a podłogą powinna wynosić ponad 2 m.
Powyższe rysunki zamieszczono wyłącznie do celów informacyjnych i mogą one nie odpowiadać w pełni zakupionemu mo-
delowi produktu.
W przypadku zastosowania lewostronnej rury odprowadzającej skropliny należy upewnić się,
że otwór został przebity.
ponad 15 cm
ponad 10 cm
ponad 10 cm
Należy zwrócić uwagę
na unoszenie się przewodu
odpływowego.
Kierunki ustawienia rurociągu
W lewo
W prawo
Poniżej
Do tyłu
w prawo
Do tyłu
w lewo
7
Montaż urządzenia wewnętrznego
1 Mocowanie płyty montażowej i ustalenie miejsca na
otwór w ścianie
Gdy najpierw zamocowano płytę montażową
1. Przeprowadzić odpowiednie poziomowanie płyty do zamocowania do
ściany w oparciu o sąsiadujące kolumny lub nadproża, a następnie
zamocować płytę tymczasowo jednym stalowym gwoździem.
2. Upewnić się ponownie co do odpowiedniego wypoziomowania płyty, za-
wieszając linkę z odważnikiem ze środka płyty, a następnie zamocować
dobrze płytę dołączonymi gwoździami stalowymi.
3. Używając taśmy mierniczej, określić miejsce na otwór w ścianie A/C.
Gdy płytę montażową zamocowano
do bocznej belki i nadproża
Zamocować do belki bocznej i nadproża szynę mocowań, niedołączoną
do zestawu, a następnie dokręcić płytę do szyny.
Aby określić miejsce na otwór w ścianie, należy zapoznać się z poprzed-
nim punktem („Gdy najpierw zamocowano płytę montażową”).
2 Wykonanie otworu w ścianie i dopasowanie osłony
na otwór rury
Wykonać otwór o średnicy 60 mm, lekko opadający do zewnątrz ściany.
Zamocować osłonę otworu rury i zaszpachlować po montażu.
Ø60mm
(Przekrój otworu w ścianie) G Przewód rurowy
3 Montaż urządzenia wewnętrznego
Rysunek rury
[Rurociąg z tyłu]
Pociągnąć rurę i wąż odpływowy. a następnie przymocować je za pomo-
cą taśmy klejącej.
Otwór w ścianie
Grubość ściany
Strona
wewnętrzna Strona
zewnętrzna
[Rurociąg lewostronny • z tyłu po lewej stronie]
W przypadku lewostronnego montażu rurociągu za pomocą obcęgów
odciąć zaślepkę odpowiednią do montażu lewostronnego.
W przypadku lewostronnego montażu rurociągu z tyłu należy wygiąć
rury zgodnie z kierunkiem położenia rurociągu do oznaczenia w postaci
otworu dla montażu lewostronnego, co jest zaznaczone na materiale
izolacyjnym.
1. Wąż odpływowy umieścić w szczelinie materiału izolacyjnego urządze-
nia wewnętrznego.
2. Umieścić wewnętrzno-zewnętrzny kabel elektryczny z tylnej strony jed-
nostki wewnętrznej i wyciągnąć go z przodu, a następnie podłączyć.
3. Przód uszczelki kołnierzowej posmarować warstwą oleju chłodniczego
i połączyć rury. Miejsce łączenia okryć ściśle przylegającym materiałem
izolacyjnym i dobrze umocować za pomocą taśmy klejącej.
Wewnętrzno-zewnętrzny kabel elektryczny i wąż odprowadzający
skropliny muszą być połączone z instalacją chłodniczą za pomocą taśmy
ochronnej.
[Rurociąg ustawiony w innym kierunku]
Za pomocą obcęgów odciąć zaślepkę odpowiednią dla wybranego typu
montażu, a następnie wygiąć rury zgodnie z kierunkiem położenia ruro-
ciągu do oznaczenia w postaci otworu ściennego. Podczas wyginania
należy uważać, żeby nie połamać rur.
Najpierw podłączyć przednią część wewnętrzno-zewnętrznego kabla
elektrycznego, a następnie wyciągnąć na zewnątrz cześć podłączoną do
izolacji, w szczególności część łączącą.
Mocowanie korpusu urządzenia wewnętrznego
Zawiesić bezpiecznie urządzenie wewnętrzne na
górnych wycięciach płyty montażowej. Poruszyć
korpusem urządzenia w obie strony, aby spraw-
dzić, czy został on bezpiecznie zamontowany.
Aby zamocować korpus na płycie montażowej,
urządzenie należy podnieść od spodu na ukos,
a następnie umieścić prostopadle.
Zdejmowanie korpusu urządzenia wewnętrznego
Aby zdjąć urządzenie wewnętrzne, należy rękami unieść korpus, aby
zdjąć go z zaczepu, a następnie podnieść od spodu i wysunąć na ze-
wnątrz, aż do momentu zdjęcia go z płyty montażowej.
4 Podłączenie wewnętrzno-zewnętrznego kabla
elektrycznego
Usuwanie osłony z przewodu
Usunąć osłonę z przyłącza w prawym dolnym rogu urzą-
dzenia wewnętrznego, a następnie zdjąć osłonę przewodu,
odkręcając śruby.
płyta montażowa
Zaślepka do rurociągu
prawostronnego
Zaślepka do rurociągu
oddolnego
Zaślepka do
rurociągu
lewostronnego
Wewnętrzny/zewnętrzny
kabel elektryczny
Rurociąg
Płyta
podporowa
do rur
Materiał
izolacyjny
Wąż odpro-
wadzający
skropliny
Przymocować taśmą klejącą
zaczep płyta
montażowa
8
B=
Ø
60mm B=
Ø
60mm
20/25/35P
A=170mm C=130mm
B=
Ø
60mm B=
Ø
60mm
50/68P
A=222mm C=165mm
36mm
43.4mm
43.4mm
42mm
Podłączenie kabla po zamontowaniu
urządzenia wewnętrznego
1. Z zewnętrznej strony pomieszczenia umieścić kabel po lewej stronie
otworu w ścianie, w którym już znajduje się rura.
2. Wyciągnąć kabel z przodu i podłączyć go, tworząc pętlę.
Podłączenie kabla przed zamontowaniem
urządzenia wewnętrznego
Umieścić kabel z tylnej strony urządzenia, a następnie przeciągnąć do
przodu.
Poluzować śruby i umieścić całkowicie końcówki kabla w skrzynce przy-
łącza, a następnie przykręcić śruby.
Lekko pociągnąć kabel, aby się upewnić, czy został właściwie umiesz-
czony i przykręcony.
Po podłączeniu kabla należy pamiętać o umocowaniu go za pomocą
osłony izolacyjnej.
Uwaga:
Podczas podłączania kabla należy dokładnie upewnić się co do nu-
meru przyłącza w urządzeniu wewnętrznym i zewnętrznym. Jeżeli
okablowanie nie jest właściwe, nie można przeprowadzić odpo-
wiednich czynności, gdyż może to skutkować uszkodzeniem.
Przewody połączeniowe 4G 1,0 mm2
1. Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony
󶀓󶨆󶧁󶀓󵼅󶔄󵔏󶐂󱯁󵄖󶐐󶈚󶨐󶜂󵸚󱀔󵔓󶜊󶋁󵰖󵇁󶜚󵬘󵄍󵤇󵤌󵼘󵄏󵃁󵼔󵼃󵓏
Przewód połączeniowy powinien być typu H07RN-F.
2. Niesprawny bezpiecznik na panelu sterowania jednostki wewnętrznej
należy niezwłocznie wymienić na bezpiecznik typu T.3.15A/250VAC
(wewnętrzny).
3. Metoda okablowania powinna być zgodna z lokalnymi normami instala-
cyjnymi.
4. Po zakończeniu montażu wtyczka zasilania powinna być łatwo dostępna.
5. Wyłącznik powinien być przyłączony do stałej instalacji elektrycznej.
Należy zastosować wyłącznik pełnobiegunowy, przy czym odległość
między dwoma kontaktami nie może być mniejsza niż 3 mm.
5 Instalacja źródła zasilania
Źródło zasilania musi być używane wyłącznie do klimatyzatora.
W przypadku zamontowania klimatyzatora w wilgotnym miejscu należy
zainstalować wyłącznik prądu upływowego.
W przypadku innych miejsc należy użyć wyłącznik automatyczny w moż-
liwie najdalszym miejscu.
6 Cięcie i poszerzanie rur
Rury należy ciąć obcinakiem do rur; pozostałości należy usunąć.
Po zastosowaniu śruby rozszerzającej rozszerzanie rur następuje samo-
czynnie.
Narzędzia do rozsze-
rzania rur dla R410A Konwencjonalne narzędzia rozszerzające
Typu ściskowego typu ściskowego
(sztywne)
nakrętki skrzydełkowe
(imperialne)
A 0~0,5 mm 1,0~1,5 mm 1,5~2,0 mm
7 Odpływ
Wąż odprowadzający skropliny powinien tworzyć lekką pochyłość ku
dołowi.
Nie należy wykonywać odpływu w sposób pokazany na poniższych
rysunkach.
Należy wlać wodę do kratki ściekowej urządzenia wewnętrznego i upew-
nić się, że woda jest odprowadzana na zewnątrz.
Jeżeli przyłączony wąż odprowadzający skropliny jest w pomieszczeniu,
należy zastosować na całość materiał izolacyjny.
8 Odpływ
Oznaczenie
kodu Opis usterki Analiza i diagnoza
E1 Awaria czujnika tempe-
ratury w pomieszczeniu Uszkodzone połączenie złącza;
Wadliwy termistor;
Uszkodzony PCB;
E2 Awaria czujnika wymia-
ny ciepła
E4 Wewnętrzny błąd
EEPROM;
Uszkodzone dane EEPROM;
Uszkodzona pamięć EEPROM;
Uszkodzony PCB;
E7
Błąd komunikacji między
urządzeniem wewnętrz-
nym a zewnętrznym;
Błąd transmisji sygnału między
urządzeniem wewnętrznym
a urządzeniem zewnętrznym z po-
wodu usterki okablowania;
Uszkodzony PCB;
E14 Awaria silnika wentylato-
ra wewnętrznego
Zatrzymanie działania z powodu
uszkodzenia okablowania we-
wnątrz silnika wentylatora;
Zatrzymanie działania z powodu
uszkodzenia przewodów w silniku
wentylatora;
Błąd z powodu uszkodzonego
PCB urządzenia wewnętrznego;
9 Sprawdzenie instalacji i testowanie działania
 Po zainstalowaniu urządzenia należy wyjaśnić użyt-
kownikowi zasady obsługi urządzenia, korzystając
z niniejszej instrukcji.
Sprawdzić następujące elementy,
testując działanie urządzenia.
W pola należy wpisać znaczek .
Wyciek gazu z miejsca złączenia rur?
Izolacja cieplna na złączeniach rur?
Czy złącza okablowania urządzenia wewnętrznego i zewnętrznego są
dokładnie podłączone do listwy?
Czy okablowanie łączące urządzenie wewnętrzne i zewnętrzne jest
stabilnie umocowane?
Czy odprowadzanie cieczy odbywa się bezpiecznie na zewnątrz?
Czy przewód uziemienia jest bezpiecznie podłączony?
Czy jednostka wewnętrzna jest bezpiecznie przymocowana?
Czy napięcie źródła zasilania jest zgodne z przepisami?
Czy występuje jakiś hałas?
Czy lampa świeci normalnie?
Czy chłodzenie i ogrzewanie (kiedy włączona jest pompa ciepła) działają
normalnie?
Czy regulator temperatury pokojowej działa normalnie?
Urządzenie
wewnętrzne
Do urządzenia
zewnętrznego
1. Uciąć rurę.Przebijak skrzydełkowy 2. Usunąć pozostałości.
3. Umieścić nakrętkę kołnierzową. 4. Rozszerzona rura
Prawidłowy
Nachylony
Mniej niż
5 cm
W połowie zbyt
wysoko położony. Koniec jest zanu-
rzony w wodzie. Powstały fale. Odległość od podło-
ża jest zbyt mała. Nieprzyjemny
zapach z kratki
ściekowej.
Uszkodzony
kołnierz Pęknięcie Częściowy Zbyt rozchylony
na zewnątrz
Nieprawidłowy
9
Konserwacja
InteligentneJużytkowanieJklimatyzatora
WymianaJltraJpowietrza
Nastawianie odpowiedniej
temperatury w pomiesz-
czeniu
Pilot
Benzyny, rozpuszczalnika ani rozcień-
czalnika, ponieważ mogą one uszkodzić
obudowę urządzenia.
Czyszczenie ltra powietrza
Nie używać następujących środków czyszczących:
Wyłączenie zasilania na
czas dłuższego nieużywa-
nia klimatyzatora
Praca przy zamkniętych
oknach i drzwiach
Swobodny dopływ i wylot
powietrza
Efektywne ustawianie stru-
mienia powietrza
OFF
Efektywne wykorzystanie funkcji
programatora czasowego
Odpowiednia
temperatura
Raz na dwa
tygodnie
Podczas chłodzenia chro-
nić pomieszczenie przed
bezpośrednim dostępem
promieni słońca za pomo-
zasłon i żaluzji
Nie używać wody do czyszczenia
pilota, przetrzeć go suchą ścierką.
Nie używać płynów do mycia szkła ani
środków chemicznych.
1. Otworzyć osłowlotu, odciągając w górę.
2 Wyjąć ltr.
Unieść środek ltra ponad ogranicznik i wysunąć
ltr w dół.
3 Oczyścić ltr.
Kurz usunąć odkurzaczem albo umyć ltr wodą.
Po umyciu dokładnie wysuszyć ltr w zacienionym
miejscu.
4 Założyć ltr.
Filtr umieścić na miejscu w taki sposób, żeby napis
FRONT był zwrócony w kierunku pomieszczenia.
Filtr musi być całkowicie wsunięty za ogranicznik.
Niedokładne zamontowanie ltrów z lewej i prawej
strony może spowodować uszkodzenia.
5 Zamknąć osłonę wlotu powietrza.
1. Otworzyć osłonę wlotu powietrza.
Podeprzeć osłonę wlotu, używając
specjalnego małego wspornika
umieszczonego po prawej stronie
obudowy urządzenia wewnętrznego.
2. Usunąć ltr standardowy.
Lekko przesunąć zaczep w górę, aby
poluzować ltr, a następnie go wyjąć.
4. Założyć ltr standardowy
(konieczne)
UWAGA!
Biała strona ltra fotokatalicznego powinna
być zwrócona na zewnątrz, a czarna ku urządzeniu.
Z kolei zielona strona ltra antybakteryjnego powinna być
zwrócona na zewnątrz, zaś biała do wewnątrz urządzenia.
5. Zamknąć osłonę wlotu powietrza.
Zrobić to starannie.
UWAGA:
Filtr fotokataliczny zostanie naświetlony w określonym czasie. W typowych
warunkach następuje to co 6 miesięcy.
Filtr antybakteryjny działa przez długi czas i nie ma potrzeby wymieniania
go. Należy jednak co pewien czas usuwać z niego kurz odkurzaczem lub
strząsając go, w przeciwnym razie pogorszy się skuteczność ltra.
Nieużywany ltr antybakteryjny należy przechowywać w chłodnym i su-
chym miejscu, chroniąc go przed nasłonecznieniem, w przeciwnym razie
zmniejszą się jego właściwości antyseptyczne.
3. Założyć nowy ltr.
Nowe wkłady ltracyjne umieścić na
prawej i lewej ramce ltra.
Gorącej wody o temperaturze wyższej niż
40°C (104°F), ponieważ może to spowodo-
wać odbarwienie lub odkształcenie.
Usunąć stary wkład ltra.
Obudowa
Klimatyzator przetrzeć miękką i su-
chą ścierką. Poważne zabrudzenia
usuwać nieagresywnym detergentem
rozpuszczonym w wodzie. Przed
wycieraniem ścierkę wykręcić z wody,
a następnie dokładnie zetrzeć deter-
gent wilgotną ścierką
10
Środki ostrożności
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE
UWAGA
Montaż urządzenia należy zlecić sprzedawcy lub serwisowi.
Zabrania się samodzielnego montażu klimatyzatora, gdyż grozi to porażeniem prądem,
pożarem lub wyciekiem wody.
W sytuacji wystąpienia nieprawidłowości, takich jak
np. swąd spalenizny, należy natychmiast wyłączyć
urządzenie i skontaktować się ze sprzedawcą.
OFF ABSOLUTNIE
KONIECZNE ABSOLUTNIE
KONIECZNE
ABSOLUTNIE
KONIECZNE
ABSOLUTNIE
KONIECZNE
ABSOLUTNIE
KONIECZNE
ZABRONIONE ZABRONIONE
ZABRONIONE
ZABRONIONE
uziemienie
ZABRONIONE
ZABRONIONE
ZABRONIONE
ZABRONIONE ZABRONIONE ZABRONIONE
ZABRONIONE
ZABRONIONEZABRONIONE ZABRONIONE
Urdzenie powinno być
zasilane z oddzielnej
linii zasilania
zwącznikiem.
Sprawdz odpowiedni montaż
ża odprowadzającego skropliny.
Prawidłowo podłączyć przewód
zasilający do gniazdka.
Nie korzystać z przewodu
zasilającego, kiedy ten jest zwinięty.
Zabrania się podłączania
i odłączania urządzenia od prądu
przez cgnięcie kabla.
Zabrania się wykorzystywania urządzenia
do przechowywania żywnci, dzieł sztuki,
urdzeń delikatnych, hodowli lub uprawy.
Nie montować urządzenia w pobliżu
kominka ani innych urządzeń grzewczych.
Nie umieszcz roślin ani zwierząt na
drodze bezpośredniego nawiewu.
Klimatyzowane pomieszczenie należy
okresowo wietrzyć, szczególnie gdy
wtym samym czasie pracuje tam
urdzenie gazowe.
Sprawdz stan techniczny elemenw
nośnych urządzenia.
Nie umieszcz na urządzeniu żadnych
przedmiotów ani nie wspin się na nie.
Nie obsługiw przełącznika urządzenia
mokrymi rękami.
Nie polewurządzenia wodą w celu
jego czyszczenia.
Nie umieszcz na urządzeniu żadnych
przedmiotów, jak np. wazony itd., oraz
naczz wodą.
Zapewnić prąd o odpowiednim
napięciu.
Zadbo to, by przewód zasilający
nie ule uszkodzeniu.
Nie kierować strumienia powietrza
bezpośrednio na ludzi, szczególnie
na niemowta oraz osoby starsze.
Nie przeprowadzać
samodzielnych napraw. Podłączyć kabel
uziemiacy.
Nie wkładprzedmiotów do otworu wlotowego ani
wylotowego.
1. Zabrania s wyużania i skracania przewodu
zasilającego.
2. Zabrania s montażu w miejscu możliwego
wycieku gazów palnych.
3. Zabrania s wystawiania urządzenia na dziania
pary wodnej i opaw olejów.
11
Rozwiązywanie problemów
Środki ostrożności
Problem Przyczyna lub punkty kontrolne
Kontrola
prawidłowego
działania
urdzenia
Urdzenie
nie ącza s
natychmiastowo.
Ze względów bezpieczeństwa po za-
trzymaniu urządzenie nie uruchomi się
ponownie przez 3 minuty.
Układ bezpieczeństwa nie pozwala na
uruchomienie urządzenia przez 3 minuty
od wyjęcia wtyczki z gniazdka i ponowne-
go umieszczenia jej w gniazdku.
Hałas
W trakcie pracy urządzenia i po jego
zatrzymaniu mogą być słyszalne szumy
i bulgot. Przez pierwsze 2-3 minuty po
uruchomieniu urządzenia odgłosy są bar-
dziej słyszalne. (Źródłem tych hałasów jest
czynnik chłodniczy krążący w systemie).
W trakcie pracy urządzenie może wyda-
wać z sobie trzaski i odgłosy towarzyszą-
ce rozszerzaniu się i kurczeniu ze względu
na zmiany temperatury.
Nadmierny hałas może być spowodowany
przepływem powietrza przez zbyt zanie-
󵌛󶤔󶨄󶨐󵸚󱀇󵤍󶐓󱀑󵼘󵤆󶐓󶨂
Zapachy
Przyczyną może być rozprzestrzenianie się
zapachów, jakie powstają w pomieszcze-
niu, np. zapachu mebli, farby, papierosów.
Opary lub mgika W trybach chłodzenia COOL lub osusza-
nia DRY urządzenie wewnętrzne może
wywiewać opary. Jest to spowodowane
nagłym schłodzeniem się powietrza we-
wnątrz pomieszczenia.
Nie można
zmienić prędkości
wentylatora
w trybie
osuszania.
W trybie osuszania DRY, gdy temperatura
pomieszczenia spadnie poniżej ustawionej
temperatury +2°C, urządzenie zacznie
pracować na niskich (LOW) obrotach
niezależnie od wcześniejszych ustawień
prędkości wentylatora.
Sprawdzenie
żnych
przyczyn
Czy wtyczkę podłączono do prądu?
Czy nie ma awarii zasilania?
Czy nie wyskoczył bezpiecznik?
abe chłodzenie
Czy 󵘊ltr powietrza nie jest zanieczyszczony?
Zwykle należy go czyścić co 15 dni.
Czy wylot i wlot nie są zablokowane?
Czy odpowiednio ustawiono temperaturę?
Czy drzwi i okna są zamknięte?
Czy podczas pracy w trybie chłodzenia do
pomieszczenia nie dociera bezpośrednie
światło słoneczne? (Używać zasłon).
Czy w pomieszczeniu nie znajduje się
zbyt wiele osób lub źródeł ciepła podczas
pracy w trybie chłodzenia?
Nie zastawiać ani nie zakrywać kratek klimatyzatora. Nie wkładać pal-
ców ani żadnych przedmiotów do wlotu/wylotu bądź pomiędzy klapami
powietrza.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym
󵐛󵤆󵌊󱣁󵻁󵼃󵸊󶨐󵸆󵧁󶌑󶈂󶜏󵼔󵌊󱀇󵤛󶤄󶨏󵔋󱯁󶌆󵸔󵼓󶤄󶨏󵔋󱀍󶔃󱀖󵴚󶌍󵼘󵔋
a także osoby bez odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, chyba że
odbywa się to pod nadzorem lub po uzyskaniu wskazówek dotyczących
użytkowania urządzenia ze strony osoby odpowiedzialnej za ich bezpie-
czeństwo. Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
Dane techniczne
Obwód chłodniczy jest odporny na wycieki.
Urządzenie może pracować w następujących warunkach:
1. Odpowiedni zakres temperatury pomieszczenia:
Maksymalna: DB/WB 35°C/23°C
Temp. wewn. Minimalna: DB/WB 21°C/15°C
Chłodzenie Maksymalna: DB/WB 43°C/26°C
Minimalna: DB -10°C
Temp. zewn.
Maksymalna: DB 27°C
Temp. wewn. Minimalna: DB 10°C
Ogrzewanie Maksymalna: DB/WB 24°C/18°C
Minimalna: DB -15°C
Temp. zewn.
2. Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, powinien zostać wymie-
niony przez producenta, autoryzowany serwis lub wykwali󵘊kowaną osobę.
3. Niesprawny bezpiecznik na panelu sterowania urządzenia wewnętrz-
nego należy niezwłocznie wymienić na bezpiecznik typu T.3.15A/250V.
Niesprawny bezpiecznik urządzenia zewnętrznego należy wymienić na
bezpiecznik typu T.25A/250V.
4. Sieć elektryczna powinna odpowiadać lokalnym standardom.
5. Po zakończeniu montażu wtyczka zasilania powinna być łatwo dostępna.
6. Zużyte baterie AAA od pilota należy odpowiednio zutylizować.
7. Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi przez dzieci i osoby niedo-
łężne bez nadzoru.
8. Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
9. Przewód zasilający należy wyposażyć w odpowiednią wtyczkę.
10. Przewód zasilający i wtyczka muszą posiadać odpowiednie lokalne atesty.
11. W celu ochrony urządzenia należy najpierw wyłączyć prąd przemienny,
a po upływie co najmniej 30 sekund odłączyć urządzenie od zasilania.
Przed skontaktowaniem siĊz serwisem naleĪy sprawdziü
listĊponiĪej.
Haier
Adres: Haier Road 1, Hi-tech Zone, Qingdao 266101 Chiny
Kontakt: Tel. +86-532-8893-7937
Strona internetowa: www.haierhvac.eu
12
Üniteyi çal t rmadan önce bu
k lavuzdaki uyar lar dikkatle
okuyun.
Bu cihaz, R32 ile doldurulur.
Bu kullan m k lavuzu kullan c n n kolayca bulabilece i bir yerde saklanmal d r.
UYARI:
Buz özme sürecini hizland rmak için, üretici taraf ndan tavsiye edilenden ba ka, temizleme cihazlar n
kullanmay n.
Cihaz (Örne in: k alevler, bir i letim gaz cihaz veya i letim elektrikli s t c gibi) sürekli çal an ate leme
kayna olmayan bir odada muhafaza edilmelidir.
Delmeyin ya da yakmay n.
Dikkat, So utucu bir koku içerebilece inin fark nda olun.
Bu ekipmanlar monte edilmelidir, alan 3m2'dan daha büyük olan bir oda içinde i letilme ve depolanmal d r, hem de
iyi havaland rmas gerekir.
Elektrik kablosu hasarl ise, bir tehlike olu mas n önlemek için üretici, servis temsilcisi ya da benzer
nitelikli ki iler taraf ndan de i tirilmesi gerekir.
Bu cihaz, azalm fiziksel ve duyarsal yetenekleri veya tecrübe ve bilgi eksikli i olan ki iler ile 8 ya aras ve
yukar s ndaki çocuklar taraf ndan kullan labilir. E er onlar güvenli bir ekilde cihaz n kullan m yla ilgili
denetim talimat almam sa, çocuklar cihazla oynamamal d r. Temizlik ve kullan c bak mTIMER gözetimi
olmaks z n çocuklar taraf ndan yap lamaz.
Kablolama yöntemi yerel kablolama standard ile uyumlu olmal d r.
Kablo ba lant tipi H07RN-F'dir.
Tüm kablolar Avrupa do rulama belgesine sahip olmu tur. Montaj s ras nda, ba lant kablolar kesilebilir,
bu topraklama kablosunun en son kesilen kablo oldu undan emin olmal s n z.
Klima kesicis n n tüm kutuplu anahtar olmal d r; ve iki kontak aras ndaki mesafe 3 mm'den daha az
olmamal d r. Ba lant s n n kesilmesi için bu cihazlar kablo içine dahil edilmelidir.
Montaj i lemleri profesyonel ki iler taraf ndan yerel kablolama yönetmeli ine göre yap lmas ndan emin
olun.
Topraklama ba lant s n n do ru ve güvenilir oldu undan emin olun.
Bir toprak kaça devre kesicisi monte etti inizden emin olun.
Cihaz hareketli veya tamir s ras nda montaj yapmay n, d ünite (R32) üzerinde belirtilen so utucudan
ba ka birini kullanmay n.Di er so utucunun kullan lmas sorun veya ünitenin hasar ve yaralanmalar na yol
açabilir.
Bu cihaz bir UV-C lambası içerir.
UYARI:
Cihazı açmadan önce bakım talimatlarını okuyun.
Göz veya cilt tahrişi, üst hava girişinin ve iç kısmın maruz kalmasından kaynaklanabilir. Hava filtresinin
alınması ve bakıma alınması sırasında, lütfen ürüne yaklaşmadan önce gücün kesildiğinden emin olunuz.
Ultraviyole radyasyon tehlike sembolü taşıyan UV-C bariyerleri kaldırılmamalıdır.
Açıkça hasarlı olan cihazlar çalıştırılmamalıdır.
UV-C lambalarını cihazın dışında çalıştırmayın.
UV-C lambasının değiştirilmesinden veya temizlenmesinden veya diğer bakımlardan önce cihazın güç
kaynağı ile bağlantısı kesilmelidir.
UV-C lambanın tipi 0011012908'dir.
UV-C radyasyonlu ultraviyole radyasyon tehlike sembolünü taşıyan ön paneller, güvenliğiniz için UV-C
lambalarının gücünü kesmek için bir hol anahtarı ile donatılmıştır. Mıknatıs ve benzeri malzemelerle hol
anahtarının üzerine binmeyin.
Kullanıcı bakımını gerçekleştirmek için ultraviyole radyasyon tehlike sembolü taşıyan ön panelleri açmadan
önce, gücün kesilmesi önerilir.
UV-C lambası hasar görmüşse, bir tehlikeyi önlemek için imalatçı, servis acentesi veya benzeri kalifiye
kişiler tarafından değiştirilmelidir.
Cihazın istenmeyen kullanımı veya muhafazasının hasar görmesi, tehlikeli UV-C radyasyonunun kaçmasına
neden olabilir. UV-C radyasyonu küçük dozlarda bile gözlere ve cilde zarar verebilir.
çindekiler
PARÇALAR VE LEVLERI….
1
ÇALI MA………………………………………………………………………………………………………
3
ÜN
TE KURULUMU
……………………………………………………………………………………...........
7
BAKIM
………………………………………………………………………………………………………….
10
D KKAT ED LMES
GEREKENLER
………………………………………………………………………
11
SORUN G
DERME
…………………………………………………………………………………………
12
Wi-Fi fonksiyon açıklaması
Sistem mimarisi şeması
Uygulama ortamı
Akıllı cep telefonu ve kablosuz router gereklidir. Kablosuz router’ın internete
bağlanabilmesi gerekir.
Akıllı cep telefonu iOS veya Android işletim sistemine sahip olmalıdır:
iOS işletim sistemi
iOS9.0 veya üstü desteklenir
Android işletim sistemi
Android 5.0 veya üstü desteklenir
Yapılandırma yöntemi
“hOn” uygulamasını indirmek için aşağıdaki QR
kodunu tarayın.
Diğer indirme seçenekleri: Lütfen hOn uygulamasını
arayın:
App Store (iOS)
Google Play (Android)
Uygulamayı indirdikten sonra lütfen kaydolun, klimayı bağlayın ve cihazınızı yönetmek
için hOn'u kullanmanın tadını çıkarın. Nasıl kaydolunacağı, ünitenin nasıl bağlanacağı
ve diğer işlemler hakkında daha fazla ayrıntı için lütfen uygulama içindeki YARDIM
bölümüne bakın.
Kontrol
Sorgu
Servis
Etkileşim
Anımsatma
Bulut Hizmeti
Yönlendirici
Haier
akıllı AC
Huawei AppGallery (Android)
1
Görüntü Paneli
1
1-Uzaktan kumanda alıcısı
1
2
2
Ortam sıcaklı ı gösterimi
(Uzaktan kontrol sinyali alındı ında, ayar sıcaklı ını gösterir)
2
Operasyon
+DYD$NÕú<|Q$\DUODPDVÕ
FAN butonuna basınız. Butona her bastığınızda,
kumanda ekranında aşağıdaki sırayla değişim olacaktır.
butonuna basınız.
Butona her basıldığında, sıcaklık ayarı1oC
artar,eğer basılı tutulursa, hızlı şekilde artacaktır.
Butona her basıldığında, sıcaklık ayarı1oC
düşer,eğer basılı tutulursa, hızlı şekilde düşecektir.
4.FAN HIZI Seçimi
3. SICAKLIK ayarını yapınız.
Klima gösterilen fan hızı altında çalışır. Fan OTO olarak
ayarlandığında, klima oda sıcaklığına göre otomatik
olarak fan hızını ayarlar.
1. Ünite BAŞLATMA (Ünite kapalıyken uygulanacaktır)
ON/OFF butonuna bastığınızda, ünite çalışmaya başlar.
hQLWH\L%DúODWPD'XUGXUPD
Uzaktan Kumanda
4.Sağ ve sol salınım elle ayarlanır.
Dikkat:
Salınımı el ile ayarlarken üniteyi kapatınız. Nem yüksek olduğunda,
eğer tüm dikey hava delikleri sola veya sağa ayarlanmış ise hava
çıkışında yoğunlaşmış hava olabilir.
Yatay salınımın SOĞUTMA veya KURUTMA modlarında uzun bir
süre tutulmaması tavsiye olunur. Aksi durumda, yoğunlaşmış hava
oluşabilir.
Not:
Uzaktan kumanda kapatıldıktan sonra yeniden başlatıldığında, uzaktan
kumanda otomatik olarak önceki salınım pozisyonuna geri dönecektir.
$FLO'XUXPYH7HVW2SHUDV\RQX
MODLAR Uzaktan
Kumanda Açıklamalar
Bu modda, oda sıcaklığı ayarlanmış +2oC den daha az
olursa, ünite aralıklı olarak FAN ayarına bakmaksızın
DÜŞÜK hızda çalışacaktır.
Otomatik operasyon modu altında, klima otomatik olarak
Serin veya Sıcak operasyonu oda sıcaklığına göre
seçecektir. FAN OTO ayarlandığında, klima oda
sıcaklığına göre otomatik olarak fan hızını ayarlar.
Sadece soğutma modunda çalışır. Isıtma ile ilgili
görüntüleme ve fonksiyonlara sahip değildir.
FAN OTO ayarlandığında, klima oda sıcaklığına göre
otomatik olarak fan hızını ayarlar. FAN operasyon modunda,
ünite SERİN veya ISITMA modunda çalışmayıp sadece FAN
modunda çalışacaktır, OTO FAN modunda kullanılamaz.
Acil Durum Operasyonu:
Bu fonksiyonu sadece uzaktan kumanda arızalandığında/
kaybolduğunda ve acil durum çalışması fonksiyonu durumunda
kullanın. Klima bir süre otomatik olarak çalışabilir.
Acil durum operasyonu anahtarı basıldığında, "Pi " sesi bir defa
duyulur, bunun anlamı bu operasyonun başladığı anlamındadır.
Güç anahtarı ilk defa çalıştırılıyorsa ve acil durum operasyonu
başlar ise, ünite otomatik olarak aşağıdaki modlarda çalışacaktır:
Ortam
sıcaklığı İstenilen
sıcaklık TIMER Fan
hızı Mod
23oC Üstünde
23oC
26oC
No
AUTO
AUTO
SOĞ.
ISIT.
No
● Sıcaklık ayarını ve fan hızını değiştirmek mümkün değildir. Ayrıca
zamanlayıcı veya kurutma modunda çalıştırmak mümkün değildir.
Test Operasyonu:
Test operasyonu acil durum operasyonu anahtarı ile aynıdır.
Test operasyonunda oda sıcaklığı 16 oC altında olduğunda bu
anahtarı kullanın, normal operasyonda kullanmayın.
5 saniyede daha fazla test operasyonu anahtarına basmaya
devam edin. "Pi" sesini iki defa duyduktan sonra ,
anahtardan parmağınızı bırakın: soğutma
operasyonu hava akışı hızı "Yüksek" ile başlar.
Bu operasyon modu altında, iç ünitenin
fan motoru yüksek hızda çalışacaktır
DÜŞÜKORTA YÜKSEK OTO
2. ÇALIŞMA KONUMUNU seçiniz.
COOL butonu:SOĞUTMA
HEAT butonu: ISITMA
DRY butonu: KURUTMA (NEM ALMA)
Görüntü
çevrimi
2
3
3
1
4
Uzaktan Kumanda
botununa basınız. Poz.4 olarak değişir.
butonuna tekrar basın, yatay kanat mevcut
pozisyonda sabit kalır. Salınım iptal olur.
2.
SOĞUTMA/KURUTMA/OTO:
ISITMA:
1.Dikey Kanat
Poz.1
Poz.2
Poz.3
3.
butonuna basın ve Poz.2 /Poz.3'ü seçin.
Poz.4
Poz.5
(SALINIM)
(no)
23oC Altında
(SALINIM)
5Ã3,±&
3
Pi Pi
Pi
Steri Clean İşlemi SELF-CLEAN çal mas
Steri Clean 56 ° C İşlevi, yalnızca App hOn ile kontrol edilebilir.
Steri Clean'e Giriş
Fonksiyonel Açıklama: bu fonksiyonun amacı buharlaştırıcıyı
temizlemektir.
Not
HEALTH Operasyonu
Bu işlev bazı modellerde kullanılamıyor
HEALTH
meydana gelir. Ve eğer nemlilik çok yüksekse
HEALTH
(nemlilik <%70), yoğuşkan su artabilir ve buzlanmayı
biraz açabilir.
UV sterilizasyon fonksiyonu: Ultraviyole radyasyonda en etkili
sterilizasyon etkisine sahip c-bandını, havadaki bakteri gibi zararlı
mikroorganizmaları dikkat çekici etkiyle yok etmek ve havayı
sağlıklı hale getirmek için kullanır.
Dikkat:
Giriş ve Çıkış: Fonksiyonu çalıştırmak için SELF CLEAN
tuşuna basın. Bastıktan sonra iç ünite paneli ve uzaktan
kumanda üzerinde "CL" görüntülenecek. Maksimum çalışma
süresi 21 dakikadan daha uzun olamaz. Bu fonksiyon iki kez
"pi" sesi duyulduktan sonra moddan çıkılacak ve ünite normal
durumuna geri dönecek. SELF CLEAN çalışırken tuşa arka
arkaya basarak moddan çıkılamaz; çıkmak için lütfen "power"
(güç) tuşuna basın veya başka bir modu seçin.
1.. Bu fonksiyon zamanlayıcı / uyku modunda geçersizd .
2.. Mod başladıktan sonra hava debisi azalabil , hatta h
hava akımı veya üfleyen soğuk hava akımı olmayabilir.
3.. Ünitenin, sıcak hava ile genişlemesi veya soğuk ile tema
halinde ses yapması normaldir.
4.. sterilen "CL" süresi panelde ve uzaktan kumanda
farklılık gösterebilir.
5.. er dış ortam sıcaklığı sıfırın alndaysa, kendi kendi
temizleme işlemi sırasında "F25" hatası meydana gelebilir.
Bu durum koruma için olduğundan normaldir. Lütfen gücü
kapatın ve 10 saniye sonra tekrar başlatın.
6.Bu mod ile en ideal çalıştırma koşulları belirtildiği gibidir:
kapalı alanlarda sıcaklık 20~27 ve nemlilik %35~%60;
açık alanlarda sıcaklık 25~38(soğuma sezonu) olmalıdır
77..Eğer hava çok kuruysa (nemlilik <%20) buzlanma z
1.. Fonksiyon 60-80 dakika süre
2.. Evaporatör 56 ° C'ye ısıtıldığında veya yazın 56 ° C'
muhafaza edildiğinde işlem sırasında sıcak hava çıkabilir.
3.. İşlev, kışın oda hava sıcaklığının değişmesine neden olabili
4.. Dış ortam sıcaklığı 36 ° C'nin üzerinde olduğunda işl
gerçekleştirilemez. Bunun yerine, Steri Clean açıldığında Kendi
Kendini Temizleme işlevi açılır ve 21 dakika sürer.
1.. UV sterilizasyon fonksiyonunun bir günde 1-2 saat açılma
tavsiye edilir, daha uzun süre UV lambasının ömrünü etkileyecektir.
2.. Sterilizasyon işlevi açıkken doğrudan UV lambasına bakmay
veya elinizle dokunmayın. Paneli açmadan önce lütfen sterilizasyon
işlevini kapatın.
3.. Sterilizasyon işlevi açıkken klima girişinin yanında renkli ma
ışık görünebilir.
4.. Yalnızca dahili fan başladığında ve sağlık işlevi açıldığında,
lambası yanacaktır.
4
Self Clean İşlevi, yalnızca App hOn ile kontrol edilebilir.
1. aşama: Kiri uzaklaştırmak için Kendi Kendin Temizleme
(Buharlaştırıcıyı havadaki nem ile dondurur ve erimedeki kiri
uzaklaştırır. Daha küçük açılı hidrofilik alüminyum kaplama (ɑ≈
5 ° su drenaj verimliliğini artırmaya yardımcı olur.)
2. aşama: 56 yüksek sıcaklık sterilizasyonu (Kompresörün
çalışmasını ayarlamak için akıllı sıcaklık izleme ve frekans
kontrol teknolojisini kullanır, böylece evaporatör sıcaklığını
klimanın içindeki bakteri ve virüsü öldürmek için 30 dakikadan
fazla yüksek sıcaklıkta tutarız.)
3. aşama: Sterilizasyon performansını artırmak için hız
evaporatör soğutması. Folyo yüzeyi, antibakteriyel etkinliği%
99'a varan gümüş nanopartiküller ile kaplanmıştır.
1.
1
1
1
3
3
1OC
1OC
1OC
2OC
2OC
1
3.
2.
AUTO
/ Opera
(2)
5
32
675
32
CE
Wi-Fi
2014/53/EU(RED) 2014/517/EU(F-GAS)
2009/125/EC(ENERGY)
2010/30/EU(ENERGY)
2006/1907/EC(REACH)
- Kablosuz maksimum iletim gücü (20dBm)
- Kablosuz işletim frekansı gücü (2400-2483,5 MHz)
RoHS
6
220-240V
ç ünite Birim Kurulumu
Kurulum için Gerekli Araçlar
Tornavida Tork anahtar
Kesici (17mm,22mm,26mm)
Demir testeresi Boru kesici
Delik karot matkab Geni letme cihaz
Somun anahtar Bçak
(17,19 ve 26mm) erit metre
Gaz sznt alglayc veya Rayba
sabunlu su çözeltisi
Kurulum Yeri Seçimi
Yer, gövdenin yeterli ekilde desteklendi i yerde titre ime neden olmayan
sa lam .
Yer, ünitenin giri ve çknda da lmayan yer civarnda s veya buhar
tarafndan olu umundan etkilenmemeli.
Yer, borunun d ünite ile ba land yerde kolay drenaj mümkün olmal.
Yer, so uk havann tamamen yaylabildi i bir oda.
Yer, etrafnda yeterli bo alanl bir güç elektrik prizine yan olmal.
Televizyonlar, radyolar, kablosuz aparatlar ve floresan lambalardan 1 m
mesafede olmal.
Uzaktan kumandann bir duvara sabitlenmesi durumunda, floresan lamba
yand nda ünitenin sinyalleri alabilen bir yer olmaldr.
Güç Kayna
Fi i prize takmadan önce voltaj hatasz kontrol edin.
Güç kayna ilgili isim plakasnn ki ile ayndr.
Özel bir güç devresi kablosu kurun.
Bir elektrik prizi güç kablosunun ula labilece i yer mesafesinde kurulmal.
Onu keserek kabloya uzatmayn
ç ünitenin kurulumu için örnek resim
ç ünite ve yer arasindaki mesafe 2 metreden fazla olma .Lütfensa na nürüne ba z, yuka daki resim sadece size referans olma
içindir.
7
HFC’siz so utucu R32’ya sahip modeller
Drenaj hortumu
15 cm den daha fazla
yükseltilirken dikkat
edilmelidir
10cm den daha fazla
10cm den daha fazla
øç ünite Kurulum
1 Askı Sacı Sabitlenmesi ve Duvar Deliğinin Pozisyonlanması
Askı Sacı ilk önce sabitlenirken:
1. Mahaldeki sütunlar veya kapı üstü söveleri üzerine dayalı olarak, duvara
karşı uygun bir seviyelendirme levhası yerleştirilmelidir, sonra geçici olarak bir
çivi ile levhayı sabitlenir.
2. Sacın uygun seviyesinden bir kez daha emin olun, levhanın merkezinin
üstünden bir şahkül sarkıtarak, sonra levhayı çelik bağlama çivisi ile sağlamca
bağlayın.
3. Bir şerit metre kullanarak duvar delik yerini bulun.
60 mm. çapında bir delik açın (dışarıya doğru azalan hafif meyilli)
Borulama deliğini kurun ve onu kurulum sonrasında mastik çekin
Duvar kalınlığı
(Duvar deliği bölümü) Borulama deliği borusu
3 İç Ünite Kurulumu
Boru Çizimi
[ Arka borulama ]
●İzoleli bakır boruları ve drenaj borusunun çekin, sonra onları yapışkan bant
ile dıştan yapıştırın
[Sol,·Sol-arka borulama]
Yan borulama durumunda, bir kesici ile iç unite boru çıkış kapağını kesin.
Sol geri borulama durumunda, ısıtma yalıtım malzemeleri üzerinde
aretlenmiş olan sol arka borulama için deliğin işareti borulama yönüne göre
boruları bükün.
1. Drenaj borusunu iç ünitenin ısı yalıtım malzemelerinin oyuğuna takın.
2. İç/Dış ünite elektrik kablosunu üç ünitenin arka tarafından takın ve onu ön
taraftan dışarı çekin, sonra onları bağlayın.
3. Genişletme mührü yüzünü soğutucu yağ ve bağlama boruları ile kaplayın.
Bağlantı parçasını ısı yalıtım malzemeleri ile yakın şekilde bağlayın, ve
yapışkan bant ile sabitlendiğinden emin olun
●İç/ş elektrik kablosu ve drenaj hortumu koruyucu bant ile soğutucu borusu
ile bağlanmalıdır.
[ Diğer yön borulaması]
Kesim, bir kesici ile, borulama yönüne göre borulama için kapak ve sonra
duvar deliğinin pozisoyonuna göre boruyu bükün. Bükme esnasında, boruları
ezmemeye dikkat edin.
●İç/dış elektrik kablosunu bağlamadan önce bağlayın, ve sonra bağlanmış
olanı özellikle bağlantı parçasının ısı yalıtımına çekin.
İç ünite gövdesi sabitleme:
Ünite gövdesini bağlama levhasının üst
çentiğine emin şekilde asın. Sabit bağlantısından
emin olmak için gövdeyi yan yana taşıyın.
Gövdeyi bağlama levhası üzerine sabitlemek
için, alt taraftan meyilli şekilde kaldırın ve sonra
dikey şekilde onu aşağı koyun.
bağlama levhası
İç ünite gövdesinin indirilmesi:
İç üniteyi indirirken, ellerinizi kullanarak çengelden ayırmak için gövdeyi
kaldırın, sonra hafifçe gövdeyi yukarı yönde kaldırın ve birimi meyilli olarak
bağlantı levhasında ayrılana kadar kaldırın.
çengel bağlama levhası
4 İç / Dış Elektrik Kablosu Bağlantısı
Kablolama kapağının kaldırılması:
●İç ünitenin sağ alt köşesinde terminal kapağını kaldırın, sonra kablolama
kapağını vidalarını kaldırarak çıkartın.
İç ünite kurduktan sonra kabloyu bağlarken:
1. Borunun hazır olduğu yerde oda kablosunun dışından duvar deliğinin içine
takın.
2. Ön tarafta kabloyu dışarı çekin, ve bir düğüm yaparak kabloyu bağlayın.
Duvar deliği
İç ünite tarafı ş ünite tarafı
Ø
60mm
8
B=
Ø
60mm B=
Ø
60mm
20/25/35P
A=170mm C=130mm
B=
Ø
60mm B=
Ø
60mm
50/68P
A=222mm C=165mm
2 Duvarda bir Delik Açın ve Borulama Deliği Kapağını Sabitleyin
36mm
43.4mm
43.4mm
42mm
İç ünite kurulumundan önce kabloyu bağlarken
Kabloyu ünitenin arka tarafından takın, sonra ön taraftan dışarı çekin.
Vidaları gevşetin ve kablo uçlarını tamamen terminal bloğu içine takın,
sonra vidaları sıkın.
Kabloların uygun şekilde takılıp sıkıldığından emin olmak için kabloları
hafifçe çekin.
Kablo bağlantısından sonra bağlanmış kabloyu kablolama kapağı ile
sıkılaştırmakta asla hata yapmayın.
İç Ünite
wewnętrzna
ş üniteye
Not:
Kabloyu bağlarken, iç ve dış ünitenin terminal numaralarını dikkatli şekilde
konfirme edin. Eğer kablolama doğru değil ise, uygun operasyon
gerçekleştirilemez ve kalıcı hasara neden olur.
4G 1.0 mm
2
1. Üniteye giren güç kablosu hasarlanmı ise, profesyonel bir elektrikçi
tarafından tarafından de itirilmesi gereklidir. Ba lantı kablosu tipi
H07RN-F.
2. Eer PC paneli üzerindeki sigortahasar ise, lütfen T.3.15A/250VAC
(kapa alan) tipi ile de i tirin.
3.Kablolama metodu yerel kablolama standardı ile uyumlu olmalıdır.
4. Kurulum sonrasında, elektrik fi i kolayca ula ılabilmelidir.
5. Bir kesici ba lanmı kablo ine takılmalıdır. Kesici tüm kutuplu olmalı ve
onun iki temasları arasındaki mesafe 3mm den az olmamalır.
5 Güç Kayna ı Kurulumu
Güç kayna ı sadece klima için kullanılmalıdır.
Klimayı nemi bir ortama kurulma durumunda, tfen
bir topraklama sızıntı kesicisi kurunuz.
Di er yerlerde kurulum için, mümkün oldu unca bir devre kesici kullanın.
6 Borunun Kesme ve Geni letme i
Boru kesme bir boru kesici ile yapılır ve çapaklar temizlenmelidir.
Konik cıvata takıldıktan sonra, geni letme i i uygulanır.
geni letme aracı Konvansiyonel geni letme aracı
Kavrama tipi kavrama tipi (rijit tip) Kelebek somun tipi
(imperyal tip)
A 0~0,5 mm 1,0~1,5 mm 1,5~2,0mm
Doğru Yanlış
Daya Genişletme hasarı Çatlak Kısmi Çok dışarıda
7 Drenajda dikkat edilmesi gerekenler
Lütfen drenaj hortumlarını aşağı yönde hatasız şekilde koyunuz.
Lütfen aşağıda gösterildiği gibi drenaj yapmayınız.
Test için lütfen suyu iç ünitenin drenaj tavasına dökünüz, ve drenajın kesin
şekilde dışa yapıldığından emin olun.
Eklenmiş drenaj hortumunun bir oda içerisinde olması durumunda, lütfen
ona başarılı şekilde ısı yalıtımı uygulayın.
8İç Ünite Hata Kodları ve Açıklamaları
Kod
göstergesi Sorun tanımı Analiz ve teşhis et
E1 Oda sıcaklığı sensör
hatası
Hata Konnektör bağlantısı; Hata
termistörü; Hatalı PCB;
E2 anjör sensör hatası
E4 İç EEPROM hatası Hatalı EEPROM datası; Hatalı
EEPROM; Hatalı PCB;
E7 İç ve dış üniteler
arasında iletişim hatası
Kablolama hatası nedeniyle iç
ünite - dış ünite sinyal iletimi
hatası; Hatalı PCB;
E14 İç fan motoru arızalı
Fan motoru içindeki kablonun
arızalanması nedeniyle
operasyon arızası; fan
motorunun giriş kablosu
arızalanması nedeniyle
operasyon arızası; arızalı iç ünite
PCB si nedeniyle algılama
hatası;
9 Kurulum ve Test Çalışması için kontrol
Lütfen müşterilere kullanım kılavuzu boyunca nasıl çalıştırılacağını
açıklayınız.
Test Çalışması için Ögelerin Kontrolü
ƶKutularda kontrol işareti koyun
ƶ Boru bağlantısından gaz sızıntısı?
ƶ Boru bağlantısının ısı yalıtımı?
ƶİçin ve dışın bağlantı kablolarının terminal bloğuna sağlam şekilde takıldı
mı?
ƶİçin ve dışın bağlantı kablosu sağlam şekilde sabitlendi mi?
ƶ Drenaj güvenli şekilde uygulandı mı?
ƶ Topraklama hattı güvenli şekilde bağlandı mı?
ƶİç ünite güvenli şekilde sabitlendi mi?
ƶ Güç kaynağı çıkış voltajı ölçüldü mü ve sağlıklı mı?
ƶ Anormal bir gürültü var mı? Lambalar normal şekilde yanıyor mu?
ƶ Soğutma ve ısıtma ( ısı pompasında) normal olarak uygulandı mı?
ƶ Oda sıcaklığı düzenleyici operasyonu normal mi?
Genişletme aracı kalıbı
1.Boru kes 2.Çapakları kaldır
3.Konik cıvatayı tak
4. Boru genişlet
5cm den daha az
POLS
9
Bakım
Klimanın Akıllı Kullanımı için
Uygun oda sıcaklığı ayarı Hava giriş ve çışı engellemeyin
Çalışma esnasında kapıları ve
pencereleri kapatın
Zamanlayıcıyı etkili şekilde kullanın
er ünite uzun bir dönem
kullanılmayacak ise, ana güç
tedariği anahtarını kapatın
Hava deliklerini etkili şekilde kullanın
Hava Temizleme Filtresi Değişimi
Hava filtresi temizliği
1.
İç ızgarayı onu yukarı çekerek açın.
2.
Filtrenin çıkartılması
Filtrenin merkez sekmesini hafifçe yukarı yönde
stoperden serbest kalana kadar itin, ve filtreyi aşağı doğru çıkartın.
3.
Filtreyi temizleyin
Tozu gidermek için bir vakum temizleyici kullanın, veya filtreyi su ile yıkayın.
Yıkama sonrası, gölgede filtreyi tamamen kurutun.
4.
Filtre takılması.
Filtreyi doğru şekilde takın böylece "ÖN" göstergesi ön taraf ile yüzleşmeli.
Filtrenin stoperin arkasında tamamen
sabitlendiğinden emin olun. Eğer sol ve sağ
filtreler doğru şekilde eklenmemiş ise,
hasara neden olabilirler.
5.
Girişızgarası kapatılması.
Uzaktan kumanda
Su kullanmayın, kontrolörü bir
kuru bez ile silin. Cam temizleyici
veya kimyasal bez kullanın.
İç Ünite
Klimayı kuru ve yumuşak bir bez
ile temizleyin. Ciddi lekeler için su
ile seyreltilmiş bir nötr deterjan
kullanın. Silme öncesi bezin
suyunu sıkın, sonra bez deterjanı
tamamen silin.
Temizlik için aşağıdakini kullanmayınız.
4. Standart hava filtresi eklemesi
(Gerekli kurulum)
KKAT:
Fotokatalizör hava temizleyici filtrenin beyaz tarafı
şarı bakar, ve siyah tarafı da üniteye bakar. Bakteri yok etme orta hava
temizleme filtresinin yeşil tarafı dışa bakar, ve beyaz taraf üniteye bakar.
5. Giriş Izgara Kapatılması
Izgarayı iyi şekilde kapatın
NOT:
Foto katalizör hava temizleyici filtre sabitlenmiş zamanda solarize olurlar.
Normal ailede, her 6 ayda bir solarize olurlar.
Bakteri yok etme orta hava temizleyici filtre uzun bir süre kullanılacaktır,
değiştirmeye gerek yoktur. Fakat onları kullanma periyodunda, elektrikli
süpürge kullanarak veya hafifçe sallayarak tozlarından arındırmalısınız, aksi
durumda, performansı etkilenecektir.
Filtreyi uzun dönem kullanmayı bıraktığınızda doğrudan güneş ışığından
sakınmak için lütfen bakteri yok etme orta hava temizleme filtresini serin ve
kuru koşullarda tutunuz, aksi durumda sterilizasyon yeteneği azalacaktır.
Uygun sıcaklık
Soğutma esnasında
güneşin perde ve
kepek ile doğrudan
temasından sakının
1. Giriş Izgarası Aç Girişızgarasına iç
ünitenin sağ tarafından yerleşik olan
ızgara destek olarak adlandırılmış küçük
bir cihaz kullanımı ile açın
2. Standart hava filtresi çıkartılması
Filtreyi serbest bırakmak için topuzu
hafifçe yukarı kaydırın, sonra onu çekin.
Eski Hava Temizleme
Filtresi Sökülmesi
3. Hava Temizleme Filtresi
Takılması Hava temizleme filtresi
uygulamalarını sağ ve sol filtre
çerçevelerine koyun.
Gazolin, benzin, tiner veya
temizleyici ünitenin
kaplamasına hasar verebilir.
40
O
C (104
O
F) üzerinde sıcak su
renk solmasına veya
deformasyona neden olabilir.
KAPAT
Her iki haftada bir.
10
Dikkat!
UYARI
Kurulum için Lütfen Yetkili Servisi arayınız. Uygunsuz çalışmanın elektrik şoku, yangın, su sızıntısına neden
olması nedeniyle lütfen klimayı lütfen kendiniz kurmayınız.
UYARI
Yanık-küçük bulgu gibi anormallik olduğunda, derhal
operasyon butonunu durdurun ve satış birimi ile irtibat kurun.
KAPAT
Bir devre kesicili özel bir güç kaynağı
kullanın.
Drenajın uygun kurulumunu güvenli şekilde kontrol
edin
Güç tedariği kablosunu tamamen prize
bağlayın Uygun voltaj kullanın 1. Uzatılmış veya yarı yolda bağlanmış olan güç tedariği
kablosu kullanmayın
2. Ünitenin etrafında muhtemelen yanıcı gaz sızıntısı
olabilecek yerde kurmayınız.
3. Buhar veya yağ dumanına maruz kalmış birimi
almayınız.
Güç tedariğini birğın şeklinde kullanmayınız. Güç tedarik kablosunu hasara uğratmamaya
çalışın
Üçüncü şahıslar tarafından ünitelere darbe nitelikli
hareketler uygulanmamalıdır.
Makineyi güç tedarik kablosunun bağlantısını
keserek ve dahası şekilde durdurup
başlatmayın.
Hava akışını doğrudan insanlara
yönlendirmeyin, özellikle bebeklere veya
yaşlılara.
Kendiniz tamir etmeyi veya
yeniden yapılandırmayı
denemeyiniz.
Topraklama kablosunu
bağlayınız.
UYARI
Gıda depolaması, sanat işi, hassas ekipman, bitki
yetiştirme veya tarım için kullanmayınız.
İç mahaldeki temiz hava ihtiyacı için mahali arada
havalandırınız.
Anahtarı ıslak el ile çalıştırmayınız.
Üniteyi bir şömine veya benzeri ısı yayan
kaynakların yakınına kurmayınız.
Kurulum konsolunun sağlamlığını kontrol ediniz. Temizlemek için ünite üzerine su dökmeyiniz.
Hayvanları veya bitkileri doğrudan hava akışı
karşısına koymayın
Ünite karşısına herhangi bir nesne koymayın veya
üzerine tırmanmayınız.
Ünite üzerine çiçek saksısı veya su konteynırla
yerleştirmeyiniz.
Topraklama
11
Sorun Giderme
Servise danıúmadan önce, aúa÷ıdaki listeyi kontrol edin.
Olgu Neden veya kontrol noktaları
Normal
Performans
denetimi
Sistem yeniden
başlamıyor
Ünite durduğunda, sistemi koruması
için 3 dakika kadar derhal yeniden
başlamayacaktır.
Elektrik fişi çıkartıldığında ve yeniden
takıldığında, koruma devresi klimayı
korumak için 3 dakika çalışacaktır.
Ses duyuldu Ünite çalışması veya durmasında, bir
şırtı veya lıkırtı sesi duyulabilir. Ünite ilk
başladıktan 2-3 dakika sonra bu sesin
duyulması normaldir. (Bu ses
soğutucunun sisteme akışı dolayısıyla
duyulur.)
Ünite operasyonu esnasında, bir
çatlama sesi duyulabilir. Bu ses sıcaklık
değişimi nedeniyle plastik malzemenin
genişlemesinden oluşur.
Ünite çalışmasında hava akışıdan
yüksek seviyede bir ses varsa, hava
filtresi çok kirli olabilir.
Kokular oluşumu Bunun nedeni içerideki mobilya, boya,
sigara kokusunun gibi iç havadan
sistemin içerideki havayı çevirmesi
nedeniyledir.
Sis veya buhar
şarı üflendi.
SOĞUTMA veya KURUTMA
operasyonları esnasında, Bu ani
soğutma nedeniyle iç ünite iç alanın
havasının buharını üfleyebilir.
Kuru modda, fan
hızı
değiştirilemez.
KURUTMA modunda oda sıcaklığı
ayarı 2
o
C olduğunda, ünite FAN ayarı
olmaksızın çalışacaktır. Aralıklı olarak
ŞÜK hız sıcaklıktan daha düşük olur.
Çoklu
kontrol
Güç kablosu takıldı mı?
Bir güç arızası var mı?
Sigorta yanmış mı?
Zayıf soğutma Hava filtresi kirli mi?
Normal olarak her 15 günde bir
temizlenmelidir.
Giriş ve çıkış borusunda herhangi bir
engel var mı?
Sıcaklık doğru ayarlandı mı?
Açık bırakılmış herhangi kapılar veya
pencereler var mı?
Soğutma operasyonu esnasında
pencereden doğrudan herhangi bir
güneş ışığı var mı? (Perde kullanın)
Soğutma operasyonu esnasıdna çok
fazla ısı kaynağı veya çok fazla insan var
mı?
Dikkat
Klimanın havalandırma ızgarasını engellemeyin veya kapatmayın.
Parmağınızı veya herhangi bir diğer bir şeyleri giriş/çış ve salınım hava
deliğine koymayın.
Bu ürün algılamaya yada zihinsel yeteneğe sahip olanlar (çocuklar
dahil), yada bilgi ve tecrübe yetersizliğine sahip olanlar tarafından kendi
güvenliklerinden sorumlu olan kişinin nezaretinde yada eğitim vermesi
olmadıkça bu cihazı kullanamazlar. Çocukların cihaz ile
oynamadıklarından emin olmak için denetimde olmaları gereklidir.
Spesifikasyonlar
Soğutucu devre sızıntıya dayanıklıdır.
Makine aşağıdaki durumlarda uygulanabilir
1. Uygulanabilir ortam sıcaklığı aralığı:
2. Eğer güç tedarik kablosu hasarlanmış ise, profesyonel bir elektrikçi
tarafından değiştirilmesi gereklidir.
3. er PC paneli üzerinde iç ünitenin sigortası arızalanmış ise, lütfen
T. 3.15A/ 250V tipi ile değiştirin Eğer dış ünitenin sigortası arızalanmış
ise, lütfen T.25A/250V tipi ile değiştirin
4. Kablolama metodu yerel kablolama standardı ile uyumlu olmalıdır.
5. Kurulum sonrasında, elektrik fişi kolayca ulaşılabilmelidir.
6. Tükenmiş pil uygun şekilde atılmalıdır.
7. Cihazın genç çocuklar veya sakat çocuklar tarafından denetim
altında olmadan kullanılması için tasarlanmamıştır.
8. Genç Çocukların cihaz ile oynamadıklarından emin olmak için
denetimde olmaları gereklidir.
9. Lütfen güç tedarik fişine uyan uygun bir priz kullanınız.
10. Güç fişi ve bağlantı kablosu yerel standartları elde etmiş olmalı.
11. Üniteleri korumak için, lütfen önce üniteyi kapatınız ve en az 30
saniye sonra gücü kesiniz.
Haier
Adress:No.1 Haier Yolu, Yüksek-Teknoloji Bölgesi, Qingdao
266101 Çin H. C İrtibat: TEL +886-532-8893-7937
URL: www.haierhvac.eu
12
İç mekan Maksimum:D.B/W.B 35
o
C /23
o
C
Minimum:D.B/W.B 21
o
C /15
o
C
Soğutma Dış mekan Maksimum:D.B/W.B 43
o
C /26
o
C
Minimum: D.B -10
o
C
İç mekan Maksimum:D.B 27
o
C
Minimum: D.B 10
o
C
Isıtma Dış mekan Maksimum:D.B/W.B 24
o
C /18
o
C
Minimum:D.B/W.B -15
o
C
·Pokud je napájecí kabel / zástrčka poškozena, musí být opravena výrobcem, certifikovaným technikem
a nebo oprávněnou osobou v oboru elektro pro zamezení případného poranění.
·Zařízení může být používáno osobami staršími 8 let. Osoby s omezenými psychickými, senzorickými
a mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, musí být zaškoleny
oprávněnou osobou, která důkladně vysvětlí postup používání a seznámí osoby s možnými
riziky a bezpečnostními omezeními. Děti si nesmí hrát se zařízením. Uživatelská údržba / čištění,
·Elektrické zapojení musí být provedeno v souladu s platnými místními předpisy a normami.
může být dětmi prováděna pouze za dohledu oprávněné dospělé osoby.
Veškerá použitá elektroinstalace (kabely), musí být opatřena certifikáty pro použití v EU: Pokud během
·instalace jsou kabely přerušeny, ujistěte se že zemnící kabel je poslední, který je přerušen.
Jistič zařízení (klimatizační jednotky) musí být ve dvou pólovém provedení. Vzdálenost těchto dvou
kontaktů musí být min. 3 mm. Tyto prvky / zařízení musí být instalovány do okruhu napájení
·Ujistěte se, že elektroinstalace je provedena osobou s patřičným oprávněním a dle platných norem.
·
·Ujistěte se, že je instalován jistič elektrického obvodu klimatizační jednotky.
Ujistěte se, že je zemnící vodič v pořádku a řádně upevněn.
Před zahájením užívání jednotky si
prosím přečtěte uvedená upozorně
Toto zařízení je předplněno chladivem R32.
Pro urychlení režimu odtávání nebo k čištění nikdy nepoužívejte přípravky, které nejsou
doporučeny výrobcem.
·
Návod uchovejte na lehce dostupném místě pro uživatele.
Zařízení nesmí být skladováno v místnosti, kde je instalováno zařízení s nepřetržitým provozem
spalování, jako např.: otevřené ohně / krby, plynové nebo jiné kotle atp.
·
·Vezměte na vědomí, že chladivo nemá žádný zápach.
·Zařízení musí být instalováno, uskladněno a provozováno v místnosti s podlahovou plochou
větší než 3 m2
·
·
Nikdy pro servisní činnost nebo při zprovoznění nepoužívejte jiné chladivo než je uvedeno na
venkovní jednotce - R32. Použitím jiného chladiva se vystavujete riziku poškození zařízení a
poranění dotčených osob.
Typ propojovacího kabelu musí být H07RN-F.
klimatizační jednotky.
Česky
Nikterak násilím nevnikejte do zařízení ani jej nezapalujte.
Česky
11
1
3
10
7
12
UPOZORNĚNÍ:
Obsah
SOUČÁSTI A FUNKCE
PROVOZ
INSTALACE VNITŘNÍ JEDNOTKY
ÚDRŽBA
UPOZORNĚNÍ
CHYBOVÉ HLÁŠENÍ
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Toto zařízení obsahuje UV-C lampu.
Přečtěte si instrukce užívání a údržbě před započetím používání zařízení
Podráždění očí nebo kůže může být důsledkem expozice z horní části jednotky / sání vzduchu a
uvnitř jednotky. Během vyjmutí prachového filtru z jednotky pro jeho vyčištění se vždy ujistěte, že je
vypnuto napájení zařízení před jeho otevřením.
Symboly upozorňující na UV-C zařízení produkující ultrafialové světlo by neměli být nikdy odstraněny.
Zařízení, která jsou zjevně poškozená se nesmí dále používat.
Nikdy neprovozujte UV-C lampu mimo zařízení / jednotku.
Před výměnou nebo čištěním nebo jinou údržbou UV-C lampy musí být zařízení odpojeno od napájení.
Typ (ND č.) UV-C lampy je 0011012908.
Přední panely opatřené symbolem rizika ultrafialového záření, za kterými je riziko UV-C záření, jsou
opatřeny spínačem / kontaktem otevření pro pro bezpečnost užívání. Při otevření tento spínač vypne
napájení UV-C lampy. Nikdy tyto kontakty neobcházejte za použití magnetů atp.
Před otevřením předních panelů se symbolem rizika ultrafialového záření pro provádění údržby
uživatele se doporučuje vždy odpojit napájení.
Pokud je UV-C lampa poškozena, je nutné zajistit její výměnu odborným servisním pracovníkem pro
zamezení rizika poškození zdraví.
Neúmyslné použití zařízení nebo poškození jeho krytu může mít za následek únik nebezpečného
UV-C záření. UV-C záření může i v malých dávkách, poškodit oči a pokožku.
Česky
Součásti a funkce
Popis funkce Wi-Fi
Diagram architektury systému
Prostředí aplikace
Je zapotřebí chytrý mobilní telefon a bezdrátový WiFi router, bezdrátový router
musí být připojen k internetu.
Mobilní telefoná musí mít operační systém iOS nebo Andorid:
Systém IOS
je vyžadována verze IOS9.0
nebo vyšší
Systém Android
je vyžadována verze Android 5.0
nebo vyšší
Metoda konfigurace
Naskenujte QR kód níže a stáhněte si aplikaci „hOn“.
Další možnosti stažení: Hledejte aplikaci hOn v:
App Store (IOS)
Google Play (Android)
Po stažení aplikace se zaregistrujte, připojte klimatizaci a využívejte aplikaci hOn ke
správě svého zařízení. Další podrobnosti o registraci, připojení jednotky a dalších
operacích najdete v části NÁPOVĚDA uvnitř aplikace.
Řízení
Dotaz
Servis
Interakce
Připomenout
Cloudová služba
Huawei AppGallery (Android)
1
Česky
Součásti a funkce
Vnitřní jednotka Dálkový ovladač
16
Vzduchový filtr
(uvnitř jednotky)
8. Zobrazení přídavných funkcí
Vstup 2Přídavné ele.
Funkce QUIET SLEEP vyhřívání HEALTH TURBO
7Zobrazení na DO
3
Vstupní Displej 4
mřížka 58
Nouzové 9
tlačítko 18
10 14.
11 19 Tlačítko TIMER - časovač
Horizontální Vertikální lamely
lamely (pravý a levý směr
proudu vzduchu)
20
(nenastavujte manuálně!) Výstup 12
21
13
22
14 23
15
Displej (dle modelu) 24
116
25
217
1 Přijímač signálu DO
Zobrazení nastavené teploty
(DO = dálkový ovladač)
21. Zobrazení provozního módu Funkce: Spánek---- zdravý
Provozní mód AUTO CHLAZ ODVL. VENT. TOPE.
Zobrazení na DO
Zobrazení
Vyobrazení vstupní mřížky / panelu se může lišit od
vaší jednotky - panel se liší dle modelu. cirkuluje
NÍZK. STŘ. VYSOKÉ AUTO
5. Zobrazení zámku (LOCK)
Zobrazení časovače OFF
Zobrazení časovače ON
Pokud se chová ovladač nestandardně
použijte ostrý hrot pro stisknutí
tlačítka a provedení restartu
6.
7. Zobrazení nastavené teploty dálkového ovladače.
Funkce zdraví (health) / ionizátor není u některých modelů dostupná.
Venkovní jednotka Výměna baterií dálkového ovladače
1Odstraňte kryt baterií;
Vložte baterie dle ilustrace.
2x R-03 baterie,
Ujistěte se, že jsou vloženy
správně dle + / - polarity.
2
3
4Po vložení baterií zasuňte zpět kryt baterií.
Poznámka:
Vzdálenost mezi přijímačem a vysílačem by měla být přibližně
7 m bez jakýchkoliv překážek.
4
Pokud je v místnosti instalována fluorescenční lampa nebo bezdrátový
telefon anebo jakýkoliv jiný zdroj rušivého záření, je možné že
vzdálenost mezi přijímačem a vysílačem bude muset být zkrácena
pro správné přijetí signálu.
Plné anebo částečné zobrazení ikon na ovladači při stisknutí
signalizuje vybité / slabé baterie - vyměňte je.
Pokud vykazuje ovladač nestandardní ovládání, vyjměte baterie,
sečkejte 5-10 minut a poté je znovu vložte.
VÝSTUP PROPOJOVACÍ POTRUBÍ A KABELY
ODVOD KONDENZÁTU
VSTUP
Vyobrazení jednotky je ilustrativní. Může se lišit
dle zakoupeného modelu.
Tip:
Pokud nebudete ovladač delší dobu používat, vyjměte baterie. Pokud
je po vyjmutí baterií nějaké zobrazení na displeji, stikněte tlačítko reset.
9. Tlačítko QUIET - tichý režim
10. Tlačítko HEAT - vytápění
11. Tlačítko COOL - chlazení
12. Tlačítko AUTO - auto provoz
13. Tlačítko FAN SPEED - ot. ventilátoru
15. Tlačítko HEALTH - zdraví / ionizátor
16. Tlačítko LOCK - zamknutí DO
Použití pro zamknutí tlačítek a displeje
17. Tlačítko LIGHT
Možnost vypnutí / zapnutí
LED displeje vnitřní jednotky
18. Tlačítko POWER ON/OFF - zap./vyp.
19. Tlačítko DRY - odvlhčování
20. Tlačítko TEMP - nast. teploty
21. Tlačítko SWING - nast. lamel
22. Tlačítko HOUR - hodiny
23. Tlačítko EXTRA FUNCTION
2. Zobrazení signálu DO
3.Zobrazení lamel (SWING)
4. Zobrazení otáček ventilátoru 24.Tlačítko CANCEL/CONFIRM
Funkce: Nastavení a zrušení
časovače a dalších přídavných funkcí.
25. Tlačítko RESET
proud vzduchu1- zdravý proud vzduchu
2--- Turbo --- Větrání
--- A-B kód --- Pravý a levý proud vzd.
2
Česky
Provoz
Nastavení směru proudu vzduchu
Základní ovládání
Pokud je vysoká vlhkost vzduchu, mohou se na sm˜rových
po dlouhou dobu provozu p˝i chlazení nebo odlvh°ování.
V opa°ném p˝ípad˜ se mohou objevit kapi°ky vody
Nouzový a testovací provoz
lamelách objevit kapi°ky kondenzátu vody.
automaticky pamatuje poslední známé nastavení.
Poznámka:
Nouzový provoz:
Tuto funkci použijte pouze tehdy, pokud je poškozený ovlada°
a nebo je ztracený. V tomto módu mˆže být klimatizace spušt˜na
v automatickém provozu - do°asn˜.
Pokud stisknete nouzové tla°ítko, jednotka potvrdí zvukem " Pí "
1x - to znamená, že je potvrzeno zapnutí a jednotka je spušt˜na.
tla°ítko, jednotka automaticky zahájí provoz
v provozu dle tabulky:
Teplota
vzduchu Cílová
teplota
Mód
°asova°e Otá°ky
vent.
Provozní
mód
Nad 23oC
Pod 23
oC 23oC
26oC
Není
AUTO
AUTO
CHLAZENÍ
VYTÁPˇNÍ
Není
Není možné toto natavení zm˜nit, jedná se o výchozí uložené
nastavení v jednotce. Ostatní funkce také nejsou dostupné.
Testovací provoz
Tla°ítko testovacího provozu je to samé jako pro nouzový provoz.
Dálkový ovlada°
Stiskn˜te tla°ítko op˜t a lamely se zastaví v aktuální
pozici a auto swing (pohyb) je tím p˝erušen.
2.Stiskn˜te tla°ítko a zm˜ní se viz výše na poz. 4.
Chlazení/Odvlh°ová/Auto (výchozí)
Vy (výchozí)
Poz.1
Poz.2
Poz.3
3.
Stiskn˜te tla°ítko pro výb˜r pozice 2 a 3.
Poz.4
Poz.5
(Autoswing)
(není)
Pokud je jednotka uvedena pod nap˜tí poprvé a stiskn˜te nouzové
1.Vertikální lamela
4.Vertikální sm˜r proudu je u tohoto typu jednotky nastavitelný
manuáln˜. Vertikální lamely jsou vybaveny úchytem pro
nastavení požadovaného sm˜ru tažení.
Pokud nastavujete lamely manuáln˜, vypn˜te jednotku.
Je doporu°eno neudržovat horizontální lamelu v dolní pozici
Po restartu jednotky a vypnutí ovlada°e si ovlada° vždy
3
Česky
Použijte tuto funkci v p˝ípad˜, že vnit˝ní teplota vzduchu
je nižší než 16 °C, funkci nepoužívejte p˝i normálním
provozu jednotky.
Zapnutí provozu zahájíte dlouhým stisknutím
tla°ítka po dobu 5 sekund. Jednotka potvrdí funkci
zvukovým signálem 2x Pí Pí. Následn˜ pus˘te
tla°ítko a jednotka je spušt˜na na chlazení s
vysokými otá°kami ventilátoru.
V tomto módu jsou otá°ky ventilátoru nastaveny na maximální
a není je možné zm˜nit.
Pi
Pi Pi
Stiskněte tlačítko FAN. Každým stisknutím se změní
nastavení.
Zobrazení na dálkovém ovladači:
1.. Zapnutí jednot
2. Výběr provozního módu
Tlačítko COOL : Provoz chlazení
Tlačítko HEAT : Provoz vytápění
Tlačítko DRY : Provoz odlvhčování
3.. Výběr nastavení teplo
Stiskněte tlačítka
Vyberte požadovanou nastavenou teplotu.
4.. Nastavení otáček ventiláto
Klimatizace je v provozu s otáčkami ventilátoru viz displej
DO. Jsou-li nastaveny AUTO otáčky ventilátoru, jednotka
automaticky rozhoduje o stupni otáček na základě teploty
vzduchu v místnosti.
Dálkový ovladač
Provoz
d Zobraze Poznámka
V provozním módu odvlhčování, pokud klesne teplota vzduchu
v místnosti o 2 °C oproti nastavené teplotě, přejde jednotka
do nízkých otáček ventilátoru i přes odlišné nastavení ovladačem.
V provozním módu AUTO, jednotka automaticky vybere mód
chlazení nebo vytápění v závislosti na teplotě vzduchu místnosti.
Pokud jsou vybrány automatické otáčky ventilátoru, jednotka
zvolí dle přednastaveného algoritmu stupeň otáček ventilátoru
dle teploty vzduchu v místnosti a dle nastavené teploty.
V provozním módu jednotka nepracuje v chlazení ani vytápění.
V tomto režimu nejsou dostupné automatické otáčky ventilátoru
a nastavení teploty. Současně není dostupný provoz sleep.
NÍZKÉ STŘEDNÍ VYSOKÉ AUTO
Zobrazení
cirkuluje
ODVLHČ.
CHLAZENÍ
AUTO
VYTÁPĚNÍ
VENTILACE
V provozním módu vytápění začne vystupovat teplý vzduch
z jednotky až po zahřátí výměníku vnitřní jednotky. Jde o funkci
zamezení proudu chladného vzduchu. Pokud jsou vybrány
automatické otáčky ventilátoru, jednotka zvolí dle přednastaveného
algoritmu stupeň otáček ventilátoru dle teploty vzduchu v místnosti.
2
3
3
1
4
Jednotky s funkcí pouze chlazení, nemají k dispozici
funkce spojené s vytápěním.
Každým stisknutím tlačítka vzroste nastavená
teplota o 1°C, dlouhým podržením tlačítka
vzroste teplota rychleji
Každým stisknutím tlačítka klesne nastavená
teplota o 1°C, dlouhým podržením tlačítka
klesne teplota rychleji
Provoz
Provoz funkce 56 Steri Clean Provoz funkce SELF-CLEAN
Pokud chcete zapnout funkci 56 Steri Clean, vstupte do
aplikace hOn.
Představení funkce Steri Clean Funkce má za úkol vyčistit výparník vnitřní jednotky.
Pokud si přejte zapnout funkci, nahlédněte do aplikace hON.
Funkce slouží k vyčištění výparníku vnitřní jednotky
Stiskněte tlačítko SELF CLEAN pro zahájení činnosti této
funkce. Následně se zobrazí na displeji jednotky „CL“ a
stejně tak na ovladači. Maximální doba provozu této funkce
je 21 minut a funkce se ukončí automaticky se zvukovým
signálém 2x „PÍP“. Následně se jednotka navrátí do
předchozího nastavení. Při provozu tohotu režimu je
možné jej ukončit pouze vypnutím jednotky nebo přepnutím
do jiného provozního módu, nikoliv opětovným i
násobným stisknutím tlačítka SELF CLEAN.
technologii inteligentního monitorování teploty a řízení
frekvence k úpravě provozu kompresoru, je tak udržována
vysoká teplota výměníku po dobu více než 30 minut, tím
dojde ke zničení bakterií a virů uvnitř klimatizace.)
3.. fáze: Rychlé zchlazení výparníku pro zvýšení výko
sterilizace. Povrch výměníku je potažen nanočásticemi
stříbra, jejichž antibakteriální účinnost je až 99%.
Upozornění:
Provoz funkce vyžaduje 60-80 minut. Z jednotky může
vystupovat horký vzduchu ve fázi 56 °C sterilizace
výměníku. V zimním období může sepnutí této funkce
ovlivnit teplotu vzduchu v místnosti.
Pokud je venkovní teplota vyšší než 36, funkce
nebude zahájena. Místo této funkce bude zapnuta
funkce SelfClean po dobu 21 minut.
Funkce HEALTH - Zdraví
(Tato funkce je dostupná pouze u některých modelů)
Stiskněte tlačítko HEALTH a na ovladači se zobrazí
funkce je tím aktivována.
Opětovným stisknutím tlačítka funkci vypnete / zrušíte.
Funkce UV sterilizace: využívá pásmo C s nejúčinnějším
sterilizačním účinkem v ultrafialovém záření k odstranění
škodlivých mikroorganismů, jako jsou bakterie ve
vzduchu, s výrazným efektem a vytváří zdravý vzduch
Upozornění:
op ecazilirets VU icknuf tuonpaz onečuropod eJ.1.1
nedotýkejte při zapnuté funkci sterilizace. Vždy před
otevřením čelního panelu vypněte funkci UV sterilizace.
duchuzv ínás íloko v tivejbo ežům es oltěvs érdom eltěvS.3.3
do jednotky při zapnuté funkci UV sterilizace.
4.Po zapnutí ventilátoru jednotky a sepnutí funkce health se
funkce UV sterilizace spustí.
Popis funkce :
1.. fáze: Samočištění pro odstranění nečistot (Zamrazení
výparník okolní vlhkostí ve vzduchu a odstraní nečistoty při
tání. Hydrofilní hliníkový povlak s malým úhlem (ɑ≈5 °)
napomáhá zvýšit účinnost odtoku vody.)
2.. fáze: 56 vysokoteplotní sterilizace (Využívá
Zapnutí, vypnutí funkce:
Poznámka:
uohuold énij omim kat etítsijaz a ned ýdžak nidoh 2-1-1
životnost samotné lampy.
s oben ypmal VU od omířp etjevíden es ydkiN.2.2
1.Funkce je dostupná při funkci SLEEP nebo časovače.
2.Při zapnutí této funkce dojde k poklesu otáček ventilátoru
až k jeho zastavení.
3.Při této funkci mohou být slyšitelné zvuky tepelné
roztažnosti vlivem vysokého. podchlazení a následně ohřátí
4. Doba zobrazení symbolu „CL“ se může lišit na ovladači
a displeji vnitřní jednotky
5.Pokud bude venkovní teplota pod 0°C, zobrazí se chyba
F25 na displeji během provozu této funkce. Toto je
standardní ochrana. Vypněte jednotku a znovu zapněte
po 10 sekundách do normálního provozu.
6.Nejvhodnější podmínky pro zapnutí funkce jsou 20-27°C
a 35-60% RV vnitřní, 25-38 °C venkovní teplota vzduchu -
léto.
7.Funkce nebude plně funkční nebo vůbec pokud bude
relativní vlhkost vzduchu nižší než 20% a také pokud
bude vyšší než 70 %.
8.Tato funkce je dostupná pouze při zapojení typu single
split - tedy 1 vnitřní a 1 venkovní jednotky. Pokud bude
sepnuta v kombinaci multisplit (více vnitřních jednotek
na jedné venkovní), může dojít k nečinnosti vnitřní jednotky
bez výsledku a nebo i k chybovému stavu. Vypněte v
takovém případě jednotku a znovu zapněte do běžného
provozu.
4
Česky
Provoz
Provoz funkce SLEEP (Spánku)
Pokud jsou otá˜ky ventilátoru vysoké nebo st°ední p°ed
zapnutím funkce sleep, je možné nastavit také nízké otá˜ky.
P°i nízkých otá˜kách ke zm˝n˝ nedojde.
5.Nastavení otá˜ek ventilátoru
Provoz funkce - SLEEP (Spánku)
1.V režimu chlazení a odvlh˜ování
Za˜átek funkce Konec funkce
P°ibližn˝ 6 hodin
1 h
1 h
1 h
3 h
3 h
Nár˙st 1
OC
Nár˙st 1
OC
Nár˙st 1
OC
Nastavená teplota
Nastave teplota
Vypnutí j.
Vypnutí j.
Chlazení / odlvh˜ování
Vytáp˝ní
Snížení 2
OC
OC
1 h
2.
3.
V režimu vytáp˝ní
V režimu AUTO
4. V režimu ventilace FAN
Není funkce dostupná.
Poznámka:
Pokud je aktivní ˜asova˜ provozu jednotky, není možné
funkci sleep aktivovat. Po aktivování funkce sleep a nastavení
˜asova˜e, se automaticky zruší funkce sleep a funkce ˜asova˜e
bude ve stavu on.
Funkce TURBO / QUITE
(1) Funkce Power - maximální výkon
(2) Funkce Quite - tichý provoz
V případě, že budete potřebovat maximální výkon zvolte tuto funkci.
Funkci zvolte v případě potřeby tichého provozu.
Stiskněte tlačítko QUIET a dálkový ovladač zobrazí
a jednotka vstoupí do tichého provozu. Opětovným stisknutím
tlačítka QUIET funkci vypnete / zrušíte.
Poznámka:
Během funkce TURBO může nastat velký teplotní rozdíl
v místnosti dle dosahu proudu vzduchu.
Dlouhým provozem ve funkci Quite nemusí být dosažena
požadovaná teplota - jednotka pracuje s nižším výkonem.
Stiskněte tlačítko pro vstup do menu přídavných funkcí,
zvolte , bude blikat a následně stiskněte pro
aktivaci funkce. Pro zrušení funkce znovu vstupte do
přídavných funkcí a stisněte opět tlačítko cancel.
Po 1 hodin˝ provozu funkce, se zm˝ní nastavená teplota na o
1 °C vyšší. Po další hodin˝ porovozu se znovu nastavená
teplota op˝t zvedne o 1 °C. Následn˝ bude jednotka v provozu
6 hodin a vypne se. Teplota v místnosti je vyšší a tedy nikterak
chladná teplota neruší Váš spánek.
Po 1 hodin˝ provozu funkce se zm˝ní nastavená teplota na
o 2 °C nižší. Po další hodin˝ porovozu se znovu nastavená
teplota sníží o 2 °C a bude v provozu 3 hodiny. Následn˝ se
nastavená teplota zvedne o 1 °C a bude v provozu 3 hodiny
a pak vypne. Nižší teplota v místnosti je p°íjemn˝jší a
zdrav˝jší pro Váš klidný spánek.
Funkce bude v provozu dle automaticky zvoleného
provozního režimu jednotkou - dle programu.
Stiskn˝te tla˜ítko pro vstup do menu p°ídavných funkcí.
Zobrazení bude cirkulovat až k , - bude blikat. Stiskn˝te
tla˜ítko pro potvrzení tiché funkce Sleep (spánku).
Česky
Za˜átek funkce Konec funkce
Snížení 2
5
Česky
Provoz
1. Po zapnutí jednotky zvolte požadovaný provozní mód.
2. Stiskněte tlačítko TIMER pro změnu režimu fce TIMER.
Každým stisknutím se zobrazení změní viz následující.
Dálkový ovladač:
VOLNÉ
TIMER ON TIMER OFF TIMER ON-OFF
Následně vyberte režim funkce (logiku) (TIMER ON nebo
TIMER OFF nebo TIMER ON-OFF). "on" / "off " bude blikat.
3.Stiskněte / tlačítka pro nastavení času.
Nastavení může být v 24 hodinách.
Tip:
Po výměně baterií je nutné opět vždy nastavit čas na
dálkovému ovladači.
Logika časovače zapnutí z vypnutého stavu anebo vypnutí
ze zapnutého stavu může být volena ON - OFF, OFF - ON.
Časovač provozu On/Off On-Off
Veškeré jednotky jsou ve shodě s následujícími
Evropskými ustanoveními / směrnicemi:
RoHS
Výrobky jsou v souladu s evropskou směrnicí č.
2011/65/EU Evropského parlamentu a rady
O omezení používání některých nebezpečných látek
v elektrických a elektronických zařízeních. (Nařízení EU
RoHS)
WEEE
POŽADAVKY NA LIKVIDACI
Vaše klimatizační jednotka je opatřena tímto
symbolem.To znamená, že elektrické a elektro-
nické produkty nesmí být míseny s běžným
domovním odpadem. Neprovádějte odinstalování
systému svépomocí: odinstalování klimatizační
EVROPSKÉ NAŘÍZENÍ
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
1
1+2= kg
R32
2kg
2=
1=
B
C
D
F E
kg
A
Toto zařízení obsahuje fluorované skleníkové plyny, které jsou
zahrnuty v Kjótském Protokolu. Nevypouštějte je do atmosféry!
Typ chladiva: R32
Hodnota GWP*: 675
*GWP = potenciál globálního oteplování
Vyplňte nesmazatelným popisem
na štítek, který je dodáván společně s výrobkem.
Vyplněný štítek musí být vylepen na jednotce v blízkosti
uzavíracích ventilů chladiva (nejlépe uvnitř krytu připojovacích ventilů).
A Toto zařízení obsahuje fluorované skleníkové plyny, které jsou
zahrnuty v Kjótském protokolu
B množství předplněného chladiva z výroby
C množství chladiva doplněného při instalaci
D celkové množství chladiva v okruhu
E venkovní jednotka
F nádoba chladiva a potrubí pro doplnění chladiva
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ OHLEDNĚ
POUŽITÉHO CHLADIVA
V souladu se směrnicí číslo 2012/19/EU Evropského
parlamentu, informujeme zde uživatele o požadavcích
na likvidaci elektrických a elektronických zařízení.
jednotky, likvidace a zpracování chladiva, oleje a dalších
částí musí být provedeno certifikovanou osobou v souladu
s příslušnými předpisy a normami. Klimatizační jednotka
musí být zlikvidována specializovanou firmou, která provede
odbornou recyklaci. Zajištěním odpovídající likvidace tohoto
výrobku, napomáháte prevenci proti potencionálním negativním
dopadům na životní prostředí a lidské zdraví. Vždy prosím
kontaktujte odbornou instalační firmu nebo dovozce.
Baterie musí být vždy vyjmuty z dálkového ovladače a
odevzdány do sběrných míst k tomu určených.
Zařízení obsahuje fluorované skleníkové
plyny, zahrnuté v Kjótském Protokolu
Funkce zdravého proudu vzduchu
1.Stiskněte tlačítko pro zapnutí jednotky.
Nastavení komfortního proudění vzduchu.
2.Nastavení:
Poznámka:
1. Po nastavení této funkce je pozice lamel pevně
daná.
4. Při dlouhém provozu chlazení nebo odlvhčování a v
případě vysoké relativní vlhkosti se může objevit
zkondenzovaná vlhkost na lamele jednotky.
3. Zrušení funkce
Poznámka: Nikdy nenastavujte lamely manuálně rukou. V
opačném případě nebudou lamely ve správné pozici.
Pro navrácení vždy jednotku vypněte na 2-3 minuty a
opět zapněte a nastavte pozici dálkovým ovladačem.
2.V režimu vytápění je doporučena
3.V režimu chlazení je doporučena tato pozice.
tato pozice.
TIMER OFF-ON
0.5h 0.5h 0.5h 0.5h
Každým stisknutím změníte čas, v prvních 12 h
je změna času o 0,5 h, následně v druhých 12 h
se mění čas již po 1 hodině.
Po nastavení času, stiskněte tlačítko pro potvrzení
a ON nebo OFF přestane blikat.
4.Potvrzení nastavení časovače
5.Zrušení funkce časovače
Stiskněte tlačítko TIMER do doby než zmizí časovač
z displeje ovladače.
Stiskněte tlačítko pro vstup do menu přídavných funkcí.
Tlačítko stiskněte dlouze a symbol lamel bude blikat mezi 3
pozicemi. Vyberte požadovanou pozici a následně potvrďte
volbu stisknutím tlačítka
Stiskněte tlačítko pro vstup do menu přídavných funkcí,
stiskněte jej dlouze, pozice lamel bude opět blikat mezi třemi
přednastavenými pozicemi. Opětovným stisknutím
tlačítka, toto nastavení zrušíte.
Horní Dolní Přednastavené
Každým stisknutím změníte čas, v prvních 12 h
je změna času o 0,5 h, následně v druhých 12 h
se mění čas již po 1 hodině.
množství předplněného chladiva z výroby
množství chladiva doplněného doplněného při instalaci
celkové množství chladiva v okruhu
Klima:T1 Napětí:220-240V
CE
2014/53/EU(RED) 2014/517/EU(F-GAS)
2009/125/EC(ENERGY)
2010/30/EU(ENERGY)
2006/1907/EC(REACH)
6
Česky
Wi-Fi
- Max. výkon přístupového bodu WiFi je 20 dbm
- Provozní rozsah frekvence WiFi je 2400-2483,6 MHz
Vzdálenost vnitřní jednotky a podlahy by měla být více než 2 m.
Zařízení obsahuje chladivo R32, minimální vzdálenost propojovacího potrubí vnitřní a venkovní jednotky je 2,5 m.
10cm
více než 15 cm
10cm
P˜ipojení potrubí
Zadní levé
Levé Zadní
pra
Pra
Spod
Odvod kondenzátu nesmí
být nikdy sm°rem nahoru!
Zařízení je předmětem neustálého vývoje a uvedený obrázek je pouze ilustrativní.
Pokud bude zapojený levý odvod kondenzátu, ujistěte se, že je odejmutá záslepka
anebo je v ní vytvořený průchod!
Rozkres instalace vnitřní jednotky
Česky
více než
více než
7
Česky
Instalace vnitřní jednotky
Vrtáky
(17mm,22mm,26mm)
Řezačka Cu
Pertlovací sada
Nůž
Metr
Pilník
Šroubovák
Kleště
Pilka na kov
Vrtací korunka
Klíč (17,19 a26mm)
Detektor úniku chladiva a
mýdlová voda
Nezbytné nářadí pro instalaci Napájení
Výběr instalačního místa
sto, které je stabilní, bez vibrací, tam kde je možnost
bezpečného přístupu pro servis a instalaci
Místo, které není vystaveno velkému teplu nebo vyvýječi páry, kde je
volný prostor na sání a výfuk jednotky
sto, se snadným odvodem kondenzátu, kde je možné připojit potrubí
od venkovní jednotky
sto, umožňující rovnoměrnou distribuci vzduchu do místnosti
Místo, s možností přívodu el. napájení a dostatkem okolního místa
sto, bez okolních vlivů a rušení elektromagnetickým zářením
přijímačů bezdrátoho signálu atp.
sto, kde vnitřní jednotka může snadno přijmout signál od
dálkového ovladače
Před zapnutím napájení se ujistěte a změřte, že napájení pro
jednotku je odpovídající.
Požadovaný typ napáje jedy uveden na štítku jednotky.
Instalujte vždy samostatný jistič okruhu.
V případě potřeby nastavení napájecího kabelu, toto vždy musí
provést autoriozovaná osoba.
Instalace vnitřní jednotky
Po upevnění lišty si odměřte vzdálenost pro instalaci plechu vzhledem k
přesahu boční hrany jednotky. Následně plech upevněte.
Postupujte dle předchozí kapitoly
Průměr otvoru pro potrubí vytvořte min. 60 mm ve spádu k venkovní jednotce
Po instalaci opatřete prostup utěsněním tmelem nebo montážní pěnou.
1.
2.
3. Odměřte si vzdálenost otvorů pro prostup metrem dle níže.
Pokud je instalována nejprve boční lišta
Upevnění instalačního plechu a jeho pozice včetně prostupu
Stáhněte páskou
Záslepka pro levé
připojení
Kabel a potrubí kondenzátu musí být uchyceno s Cu potrubím
stahovací páskou a řádně upevněno
Otvor prostupu pro potrubí
Instalace potrubí
Instalace vnitřní jednotky
[ Zadní ]
Cu chladivové potrubí a potrubí kondenzátu společně upevněte páskou.
Pro levé nebo levé zadní připojení odstraňte z jednotky nožem
nebo kleštěmi plastovou záslepku
1. Vložte / připojte odvodní potrubí kondenzátu do připraveného
izolovaného potrubí jednotky.
2. Vložte propojovací kabel ze zadu do jednotky a protáhněte jej
vnitřkem jednotky ke svorkovnici a zapojte.
3. Před připojením potrubí opatřete závit těsnící pastou a zapojte jej.
Spoj potrubí opatřete tepelnou izolací, kterou řádně upevněte
stahovací a lepící páskou.
Upevněte jednotku na horní závěsy plechu,
posuňte jednotku do boku pro ověření
jejího správného umístění.
Následně upevněte jednotku na instalační
plech jejím tažením ke stěně a zacvaknutím
na úchyty na instalačním plechu.
Pod čelním panelem jednotky je v pravé části
kryt. Pod tímto krytem je schovaná svorkovnice
která je opatřena jedním šroubem upevněným
plastovým chráničem.
instalační plech
Jednotku sundáte z instalačního plechu vycvaknutím těla jednotky
ve spodní pozici z instalačního plechu a následně vytažením
jednotky nahoru směrem k tělu.
úchyty instalační plech
Tepelná
izolace
Potrubí
kondenzátu
Potrubí
Úchytka
potrubí
Kabel mezi vnitřní a venkovní jednotkou
Interiér Exteriér
Ø60mm
Prostup
Tlušťka stěny
Prostup
G
Pokud je plech instalován jako první
Upevnění vnitřní jednotky
Sundání vnitřní jednotky
Připojení kabelu
Vyjmutí krytky svorkovnice
Česky
Vyvarujte se instalaci na překlady a sloupy.
Instalační plech musí být ve vodorovné rovině a řádně
upevněn na stěně.
Po instalaci plechu se znovu ujistěte, že je instalován
ve vodorovné poloze. Následně proveďte opětovné
dotažení všech fixačních šroubů.
[ Levé Levé zadní ]
Pro levé zadní připojení, ohněte potrubí do příslušného
směru označeného otvoru, tak jak je označeno na tepelné
izolaci potrubí.
Záslepka pro pravé
připojení
Záslepka pro spodní
připojení
[ Jiný směr připojení ]
Odstraňte nožem / kleštěmi záslepku dle potřeby směru
připojení a ohněte potrubí také dle potřeby prostupu.
Při ohybání nesmí být potrubí zlomeno!
Zapojte kabel mezi venkovní a vnitřní jednotkou do svorkonice
vnitřní jednotky.
8
Česky
B=
Ø
60mm B=
Ø
60mm
20/25/35P
A=170mm C=130mm
B=
Ø
60mm B=
Ø
60mm
50/68P
A=222mm C=165mm
36mm
43.4mm
43.4mm
42mm
9
1. Protáhněte kabel z levé strany do jednotky
otvorem ve kterém je potrubní vedení.
2. Kabel jednotkou protáhněte ke svorkovnici a řádně jej upevněte.
Poznámka:
Po ipojekabelů opět ověřte ,že souhlasí označení jednotlivých
vodičů na dané svorkovnici. Pokud budou chybně připojeny nebude
jednotka spvně pracovat anebo může dojít k poškození.
Prohněte kabely ze zadu do předu jednotky ke svorkovnici.
Povolte šrouby svorkovnice a následpod každý vložte příslušný vodič.
Každý šroub řádně utáhněte.
Připojení kabelů ověřte lehkým zatáhnutím za kabel. Pokud kabel vyjmete
z upevnění ve svorkovnici, opě t jej řádně upevněte.
Po připojení kabel ů je nikdy nezapomeňte upevnit do plastové úchytky
Připojení kabelu po instalaci vnitřní jednotky
Připojení kabelu před instalací vnitřní jednotky
1. Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být opraven výrobcem / dovozcem
nebo autorizovaným technikem. Typ připojení
H07RN-F.
2. Pokud je poškozená pojistka na vnitřní elektronické desce vyměňte jí.
Typ pojistky je T.3.15A/250VAC (Vnitřní).
3. Kabelové propojení musí být provedeno dle platných norem a standardů.
4. Po instalaci se ujistěte, že je zástrčka nebo jistič snadno přístupná.
5. Vždy musí být instalovaný jistič. Jistič musí být 2 pólový se vzdáleností mezi
kontakty více než 3 mm.
Venkovní jednotka
Připojovací kabel
4G1.0mm
2
Chybový
kód Popis chyby Možné příčiny
E1
E2
E4
E7
E14
Chyba EEPROM
vnitřní jednotky
Chyba komunikace
vnitřní a venkovní
jednotky
Porucha ventilátoru
vnitřní jednotky
Chybné zapojení
Zablokovaný motor
Poškozená PCB
Poškozený motor
Chybné zapojení propojovacího
kabelu mezi vnitřní a venkovní
jednotkou
Poškozená PCB
Chybné zapojení
Chybné teplotní čidlo
Poškozená PCB
Chyba teplotního
čidla vzd. místnosti
Napáje by mělo být samostatné pouze pro klimatizační jednotku.
V případě instalace klimatizační jednotky ve vlhkém prostředí, vždy
instalujte také proudový chránič.
V ostatním prostředí instalujte vždy jistič okruhu.
Řezání potrubí musí být provedeno patřičnou řezačkou a odstraněny okuje.
Po nasazení matice je nutné vytvořit kalíšek dle technických standardů.
Samotné napájení jednotky
Řezá potrubí a šroubový spoj
Typ nářádí
Svěrné Pevné Křídlové
A0~0.5mm 1.0~1.5mm 1.5~2.0mm
Šikmý Poškozený závit Částečný Příliš vyosený
Správ Chybně
Odvod kondenzátu
Potrubí
stoupá Malá vzdálenost
od podlahy
Zápach z odpadu
Na potrubí
jsou vlny
Konec potrubí
je pod vodou
Odvod kondenzátu musí být proveden svisle - bez chyb
Nikdy neprovádějte odvod kondenzátu viz obrázky níže
Po instalaci vždy prosím nalijte vodu do vany vnitřní jednotky a ověřte,
že voda řádně odtéká z vnítřní jednotky.
V případě, že je kondenzátní potrubí vedeno v místnosti, vždy na něj
umístěte tepelnou izolaci.
Méně n
5cm
Prask
Vnitřní jednotka
Kontrolní body testu
Kontrola netěsnosti na chladivovém okruhu.
Tepelná izolace připojení potrubí.
Kontrola správného zapojení propojovacího kabelu
mezi vnitřní a venkovní jednotkou.
Kontrola upevnění jednotlivých vodičů kabelu
Je správně připoje odvod kondenzátu?
Je připojený zemnící vodič?
Je vnitřní jednotka pevně uchycena na zdi?
Odpovídá napětí v přívodním kabelu požadavku jednotky?
Je při provozu patrný nestandardní hluk?
Svítí standardně LED diody a displej?
Je provoz chlazení a vytápění v pořádku?
Reguluje správně teplotní čidlo vnitřního vzduchu dle nastavení?
Při předání jednotky do provozu musí vždy instalační
technik uživatele zaškolit ke správnému používání
Po kontrole potvrďte
Požadovaný přesah
v kleštích
1.Uřízněte potrubí 2. Odstraňte okuje
3. Nasaďte matici 4.Vytvořte „kalíšek“
Chybová hlášení
Kontrola instalace a provozní test
Česky
Typ nářádí
Chybná data EEPROM
Poškozená EEPROM
Poškozená PCB
Chyba teplotního
čidla výměníku / potrubí
Česky
Údržba
Nastavujte vždy rozumnou
požadovanou teplotu
P°i provozu zav°ete dve°e
a okna
Pokud nebude jednotka
delší dobu používána,
vypn˛te napájení jednotky.
Využívejte efektivn˛ ˝asova˝.
Využívejte efektivn˛ sm˛rové
lamely
Ni˝ím nikdy neblokujte
výfuk a sání jednotky
Rozumná
teplota
P°i chlazení je vhodné
také zatáhnout záv˛sy
nebo rolety.
Vypnuto
Dálkový ovlada˝
1.Otev°ete ˝elní panel jednotky
5.Zav°ete ˝elní panel
Panel musíte zacvaknout na 3 místech (boky + st°ed jednotky)
Pozmka:
slune˝nímu zá°e(p°ímé radiaci) pro jeho obnove.
Panel otev°ete vycvaknutím a mírným
tahem nahoru. Pro tuto ˝innosti je panel
na krajích opat°en malými úchopy. Upozorn˛ ní:
a tmavém prost°edí.
z n˛j pravideln˛ odstra˙ovat prach. V opa˝ném p°ípad˛
dojde k omezení funk˝nosti.
Tipy pro chytré používání klimatizační jednotky
Výměna vzduchového filtru
sm˛°uje ven z jednotky a bílá strana do jednotky.
Pro ˝išt˛ní nepoužívejte vodu ani
jiné chemické prost°edky.
Jednotku otírejte suchým a m˛kkým
hadrem. V p°ípad˛ vysoké ne˝istoty
využijte lehce vlhký m˛kký hadr
pro o˝išt˛ní.
Otev°ete ˝elní panel jednotky zatažením
Zaklapn˛te ˝elní panel jednotky
Filtr nadzdvihn˛te ze spodních úchytˆ a následn˛
jej pomalu vytáhn˛te z jednotky.
po dˆkladném oschnutí vraˇte zp˛t do jednotky.
FRONT, to je strana sm˛°ující k Vám. Pokud nebude
to znamenat snížení ú˝innosti.
Nepoužívejte tyto p°edm˛ty pro ˝išt˛ní
Jednou za
dva týdny
Vnit°ní jednotka
10
Česky
Benzín, ředidlo, odmasťovač, rozpuštědlo Teplá voda více jak 40 °C může způsobit
poškozují opláštění ztrátu barevnosti a poškození
2.
Nikdy neinstalujte jednotku v prost˜edí, ve kterém hrozí
únik výbušných plyn°.
3. Nikdy nevytavujte jednotku
p˜ílišnému tepelnému zá˜ení.
Upozorn˛ní
Instalace za˜ízení musí být provedena autorizovanou a oprávn˛nou osobu.
Nikdy se nepokoušejte instalovat za˜ízení svépomocí! M°žete tak za˜ízení poškodit,
zranit se a také porušit platnou legislativu. Sou˙asn˛ nebude uznána záruka. Pro zajišt˛ní
Jednotka musí být vždy
uzemn˛na!
uzemn˛ní
VAROVÁNÍ
Pokud se vyskytne jakékoliv nestandardní chování
nebo nap˜íklad je cítit zápach spáleniny, okamžit˛
vypn˛te napájení, nepoužívejte a volejte servis.
vypnuto
Vždy používejte
samostatné
jišt˛ní.
V p˜ípad˛ využití zástr˙ky,
jí vždy zasuˆte celou do zdí˜ky. Použijte správné nap˛tí napájení!
Nikdy nesmotávejte napájecí
kabel.
Nikdy nepoužívejte za˜ízení pokud
je poškozený napájecí kabel.
1. Nepoužívejte nikdy prodlužovaný
napájecí kabel.
NUTNÉ
DODRŽOVAT
ZAKÁZÁNO
Nikdy nezapínejte a nevypínejte
jednotku metodou vypínání
napájení.
Nesm˛˜ujte proud vzduchu na osoby
a speciáln˛ na malé d˛ti. Nesnažte se jednotku
opravit svépomocí.
Za˜ízení není ur˙eno k chlazení potravin,
potravinových sklad°, um˛leckých d˛l,
p˜esných výrobních za˜ízení atp.
UPOZORN˘NÍ
Dle pot˜eby, pravideln˛ v˛trejte a
p˜edevším pak, pokud je v provozu
další plynový spot˜ebi˙.
Nespínejte jednotku / napájení pokud
máte vlhké ruce.
Neinstalujte jednotku v blízkosti zdroje
velkého tepla jako krby, ho˜áky atp. Neinstalujte jednotku na nestabilní
podp˛ry.
Nest˜íkejte vodu na vnit˜ní
ani venkovní jednotku.
Nevystavujte zví˜ata ani rostliny p˜ímému
vlivu klimatiza˙ní jednotky.
Nepokládejte žádné objekty na
klimatiza˙ní jednotku.
Nepokládejte na jednotku objekty
obsahující vodu!
Nikdy nevkládejte žádné objekty do výstupu
nebo sání vzduchu.
Zkontrolujte funk˙nost
odvodu kondenzátu.
VAROVÁNÍ
Česky
NUTNÉ
DODRŽOVAT
NUTNÉ
DODRŽOVAT
NUTNÉ
DODRŽOVAT
ZAKÁZÁNO
ZAKÁZÁNO
ZAKÁZÁNO
ZAKÁZÁNO
ZAKÁZÁNO
ZAKÁZÁNO
ZAKÁZÁNO
ZAKÁZÁNO
ZAKÁZÁNO
ZAKÁZÁNO
ZAKÁZÁNO
ZAKÁZÁNO
ZAKÁZÁNO
NUTNÉ
DODRŽOVAT
11
Česky
Chybové stavy
Standardní
kontrola
Nestandardní hluk
Stav Důvod nebo body ke kontrole
Systém ihned
nezapíná
Je cítit zápach
Vystupuje pára
/ mlha z jednotky
Různé Málo chladí
Pro ochranu jednotky je po jejím vypnutí
časová prodleva před dalším startem
3 minuty.
Vždy se systém spustí po opětovném
zapnutí až po 3 minutách od zapnutí
napájení anebo po přepnutí módu.
Během provozu anebo po vypnutí
jednotky může být slyšitelný zvuk
průtoku chladiva v potrubí. První 2-3
minuty po sepnutí systému je zvuk
patrnější
Během provozu může být slyšitelný
(občas) zvuk praskání, který je
způsobený roztažností opláštění
jednotky.
Pokud je při provozu výrazně slyšitelný
hluk proudění vzduchu, je pravděpodo-
bně velmi znečištěný filtr.
Toto je zapříčiněno vlivem cirkulace
zápachu z vnitřního prostředí, jako
je kouř atp.
Při provozu chlazení a odvlhčování
může z jednotky vystupovat mlha. To
je zapříčiněno okamžitým rychlým
podchlazením vzduchu
Je zapnuté napájení?
Je na jednotce chybová hláška?
Není poškozena pojistka?
Není špinavý filtr vzduchu?
Není překážka mezi sáním a výfukem
vzduchu z jednotky?
Je správně natavena teplota?
Nejsou otevřeny dveře nebo okna
z místnosti?
Není možné měnit
otáčky ventilátoru
při odvlhčování
Pokud v režimu odvlhčování klesne
vnitřní teplota vzduchu o 2°C oproti
nastavené, jednotka bude pracovat
s nejnižšími otáčkami ventilátoru.
Běžně by měl být čištěn každých
14 dní provozu.
Upozornění
3. Pokud je poškozena pojistka vnitřní elektronické desky vyměňte jí
Typ je T . 3.15A/ 250V
elektronické desky vyměňte jí:T.25A/250V
Chladivový okruh je zabezpečen proti únikům.
1. Rozsah provozních teplot
Specifikace
Zařízení se smí používat za následujících podmínek
Prvky / součásti napájení musí být s atesty pro lokální použití.
2. Poškozený napájecí kabel musí být opraven pouze
autorizovanou osobu.
4. Kabelové zapojení je provedeno v souladu s platnými normami.
5. Jistič zařízení je snadno kdykoliv přístupný.
6. Použité baterie jsou řádně odevzdány na sběrné místo.
7. Zařízení není používáno dětmi nebo osobami s duševní poruchou
a nezpůsobilými osobami.
8.Při používání dětmi, musí být pod dohledem dospělé osoby a děti
si nesmí se zařízením hrát.
9. Při použití napájení ze zástrčky, vždy použijte odpovídající typ.
11.Vždy nejprve vypněte jednotku, sečkejte 30 s a následně vypněte
napájení
10.
Před zavoláním servisu se nejprve ujistěte
Haier
Address:No.1 Haier Road,Hi-tech Zone,Qingdao 266101 P.R.China
Contacts: TEL +86-532-8893-6943;FAX +86-532-8893-1010
Website: www.haier.com
Haier
Adresa: Na Návsi 33, 251 01 Čestlice - Praha východ
Kontakty: TEL: +420 272 088 370
Internet: www.haier-klimatizace.cz
Záruku je možno uplatnit na vady vzniklé ve výrobě a vady materiálu. Po dobu trvání
záruky je dodání originálních náhradních dílů bezplatné. O dobu provádění záruční opravy
se záruka prodlužuje.Případnou reklamaci lze uplatnit pouze na základě řádně vyplněné-
ho reklamačního listu.
Záruka se nevztahuje na pohledové vady vzniklé provozem, užíváním a jiný mechanickým
poškozením. Dále na vady vzniklé nesprávnou a nedbalou instalací, neschválenými
úpravami, nesprávným užíváním nebo podmínkami provozu v rozporu s údaji o zařízení a
platnými normami v EU a uvedenými v návodu k instalaci, provozu a údržbě. Uživatel je
povinen provádět údržbu zařízení dle návodu a potřeby vyplývající z charakteru prostředí
a užívání. Minimálně jedenkrát do 6 měsíců provést prokazatelnou servisní prohlídku a
servis odbornou firmou.
Výrobce a prodejce neodpovídají za poškození zařízení a zdraví, či jiné škody vzniklé
neodbornou manipulací, instalací, nesprávným užíváním, provozem, dopravou, změnou
místa instalace a způsobené vyšší mocí. Ostatní náležitosti se řídí právním řádem ČR a
všeobecnými obchodními podmínkami společnosti Sokra, s.r.o.
Pokud je poškozena pojistka venkovní
Není vyšší tepelná zátěž prostoru
v porovnání s výkonem instalované
jednotky?
Pokud panují extrémní podmínky
zatáhněte závěsy nebo rolety pro
snížení tepelné zátěže.
Maximum:D.B/W.B 35
o
C/23
o
C
Interiér
Minimum:D.B/W.B 21
o
C/15
o
C
Chlazení
Maximum:D.B/W.B 43
o
C/26
o
C
Exteriér
Minimum: -10
o
C
Maximum:D.B 27
o
C
Interiér
Minimum: D.B 10
o
C
Vytápění
Exteriér
Maximum:D.B/W.B 24
o
C/18
o
C
Minimum:D.B -15
o
C
D.B
12
Česky
upozore Ovaj aparat je ispunjen R32.
UPOZORENJE:
Nemojte koristiti sredstva za ubrzavanje postupka odle ivanja ili enja, osim onih preporu enih od strane
proizvo aa.
Budite svjesni da rashladna sredstva ne smiju imati miris.
2.
en, mora ga zamijeniti proizvo a , serviser ili druga kvalificirana osoba kako bi
se izbjegla opasnost.
Ova
mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja, ako su pod nadzorom ili su dobili upute o
-F.
Svi kabeli moraju imati Europski certif
-
biti manji od 3 mm. T
r
3
Ovaj uređaj sadrži UV-C žarulju.
UPOZORENJE:
Prije otvaranja uređaja pročitajte upute za održavanje.
Nadraživanje očiju ili kože može nastati izlaganjem gornjeg ulaza zraka i unutarnjeg dijela. Tijekom uzimanja
i stavljanja zračnog filtra radi održavanja, prije približavanja proizvoda provjerite je li isključeno napajanje.
UV-C barijere koje nose simbol opasnosti od ultraljubičastog zračenja ne smiju se uklanjati.
Uređaji koji su očito oštećeni ne smiju se koristiti.
Ne upotrebljavajte UV-C žarulje izvan uređaja.
Prije zamjene ili čišćenja ili drugog održavanja UV-C žarulje uređaj mora biti odspojen od napajanja.
Tip UV-C žarulje je 0011012908.
Prednje ploče s simbolom opasnosti od ultraljubičastog zračenja koje imaju UV-C zračenje opremljene su
prekidačem u dvorani za prekidanje napajanja UV-C svjetiljki radi vaše sigurnosti. Ne prevozi prekidač
dvorane magnetom i drugim sličnim materijalom.
Prije otvaranja prednjih ploča s simbolom opasnosti od ultraljubičastog zračenja za korisničko održavanje,
preporučuje se isključiti napajanje.
Ako je UV-C žarulja oštećena, mora je zamijeniti proizvođač, njezin servis ili slične kvalificirane osobe kako
bi se izbjegla opasnost.
Nenamjerna uporaba uređaja ili oštećenje kućišta može rezultirati izbjegavanjem opasnog UV-C zračenja.
UV-C zračenje može, čak i u malim dozama, naštetiti očima i koži.
DIJELOVI I FUNKCIJE
AJA
INSTALACIJA UNUTARNJE JEDINICE
ANJE
UPOZORENJA
RJEŠAVANJE PROBLEMA
1
3
7
10
11
12
Dijelovi i funkcije
Opis Wi-Fi funkcije
Dijagram arhitekture sustava
Zahtjevi za rad aplikacije
Potrebni su pametni mobilni telefon i bežični ruter, pri čemu bežični ruter treba imati
mogućnost povezivanja na internet.
Pametni mobilni telefon treba imati IOS ili Android operacijski sustav:
IOS sustav
potrebna podrška IOS9.0 ili novije
verzije operacijskog sustava
Android sustav
potrebna podrška Android 5.0 ili
novije verzije operacijskog sustava
Način konfiguriranja
Skenirajte sljedeći QR kod da biste preuzeli „hOn“ aplikaciju. Ostale opcije
za preuzimanje: Potražite hOn aplikaciju u sljedećim internet trgovinama:
App Store (IOS)
Google Play (Android)
Pošto preuzmete aplikaciju, registrirajte se, povežite sa klima uređajem i uživajte dok
svojim uređajem upravljate putem hOn aplikacije. Za više detalja u vezi sa načinom
registriranja, povezivanjem sa jedinicom i drugim operacijama, pogledajte odjeljak HELP
(POMOĆ) u okviru aplikacije.
Kontrola
Upit
Usluga
Interakcija
Podsjetnik
Usluga u oblaku
usmjerivač
Huawei AppGallery (Android)
1
Dijelovi i funkcije
Unutarnji ure aj Daljinski upravlja
16
Usis
Filtar za zrak
8. Prikaz dodatnih funkcija
(unutr.)
2Dopunjeno
Na in rada QUIET SLEEP elektri no HEALTH TURBO
7grijanje
3Daljinski
Rešetka
Kontrolni panel
upravlja
usis a
(unutrašnji)
4
58
Prekidač
9
za
18
nuždu
10
11 19
Horizontalna krilca
(smjer zraka gore ili dolje.
Vertikalna krilca
Ispuh
20
(
r
zrak u lijevu ili
12
Nemojte podešavati ručno)
desnu stranu)
21
13
22
14 23 Kontrolira osvjetljenje i ga
15 24
16
17 25
1
Kontrolni panel
21. Mode display prikaz na ina rada
Na in rada AUTO COOL DRY FAN HEAT
Daljinski
1
Prijemnik signala daljinskog upravlja
2
Prikaz temperature
okoline
a
upravlja
Stvarna ulazna rešetka se može razlikovati od onog prikazanog u ovom
priru niku u skladu s kupljenim proizvodom.
Vanjski ure aj Uzmite baterije izvan
1 Uklonite poklopac baterije;;
2 Uzmite baterije izvan kao što je prikazano na slici. 2 R-03 baterije,
klju resetovanja (cilindar);
3 Stavite baterije na ispravan položaj u skladu s " + "/"-";
4 Uzmite baterije izvan, a zatim ponovno staviti poklopac..
Pazite:
Razmak izme u glave za prijenos signala i otvor prijamnika treba biti kra i od 7m bez
prepreka.
Kad fluorescentna svjetiljka elektroni ki-starter ili prekretni beži ni telefon je instalirani u
fluorescentnoj svjetiljci ili u sobi, prijamnik je sposoban da se ometa u primanju signala, tako
da je udaljenost do unutarnje jedinice bi trebala biti kra a.
Puni prikaz ili nejasni prikaz tijekom rada ukazuje da su baterije ve iskorištene. Molimo
Vas da promijenite baterije.
Ako daljinski upravlja ne radi to no, molimo Vas da uzmite baterije izvan i ekajte neliko
minuta, onda ih stavite u daljinski upravlja ponovo.
4
Savjet:
Uklonite baterije u slu aju ne e biti u upotrebi za dugo razdoblje. Ako postoji bilo kakav
prikaz nakon što ste uzmeli baterije, samo pritisnite reset tipku.
IZLAZ Povezuje cijeve i elektri ne kable
ULAZ ODVODNO CRIJEVO
Molimo Vas da napraviti postupak u skladu sa stavrnim proizvodom koji ste
kupili. Navedena slika je samo za referenciju.
9. QUIET dugme
10. HEAT dugme
11. COOL dugme
12. AUTO dugme
13. FAN SPEED dugme
14. TIMER dugme
15. HEALTH dugme
16. LOCK dugme
Koristi za isklju enje dugma i prikaza LCD
17. LIGHT dugme
2. Prikaz slanja signala
3. SWING prikaz
4. FAN SPEED prikaz
5. LOCK display LOCK prikaz
6. TIMER OFF display TIMER ON
display
TIMER OFF prikaz TIMER ON prikaz
7. TEMP prikaz
Funkcija zdravlja nije dostupna za neke ure aje.
position1
Turbo
Healthy airflow position 2
Air sending A-B yard
podešava protok zraka s lijeve ili desne strane
18. POWER ON/OFF dugme
19. DRY dugme
20. TEMP dugme
21. SWING dugme
22. HOUR dugme
23. EXTRA FUNCTION dugme
Funkcija: Sleeping Healthy airflow
24. CANCEL/CONFIRM dgume
Funkcija: Postavljanje i otkazanje na time
r i
druge dodatne funkcije.
25. RESET dugme
Kada daljinski upravlja ne radi normal
no,
koristite oštaru stvar da pritisnite ovo dugme za
resetiranje daljins
kog upravlja a.
2
Upotreba
Base Upotreba
2
3
3
1
4
1. Po nje ure aj
Press ON/OFF on the remote controller, unit starts.
Kad pritisnite ON/OFF na daljinskom upravlja u, ure aj e po eti
raditi.
2. Izabrati na in rada
COOL dugme: hla enje
HEAT dugme: grijanje
DRY dugme: odvlaživanja
3. Izabrati temperaturu
Pritisnite TEMP +/TEMP- dugme
TEMP + Svaki put kada pritisnete tipku, temperatura e podi i za
1°C, ako pritisnete stalno, to e se brzo pove ati.
TEMP- Svaki put kada pritisnete tipku, temperatura e snižavati za
1°C, ako pritisnete stalno, to e se brzo smanjiti.
Izaberite željenu temperaturu.
4. Odabiranje brzinu Fan
Pritisnite FAN dugme. Za svaku tisku, brzina ventilatora mijenja se kao
sljede i:
Daljinski upravlja :
Rad u hitnom slu aju i probni rad
Rad u hitnom sluaju
Koristite ovu operaciju samo kada je daljinski upravlja neispravan ili izgubljen, a
uz funkciju hitnog rada, klima može pokrenuti automatsko na neko vrijeme.
Kada pritisnite dugme hitnog rada, uti ete zvuk "Pi", što zna i da je po etak ovog
rada.
Kada prekida za napajanje snage se uklju uje po prvi put i funkcija hitnog rada
po inje, ure aj e se automatsko pokrenuti kao sljede e na ine:
Sobnoj temperaturuProstor
za temperaturu
TIMER
na ina
Brzina
ventilatora
Na in
rada
Oko 23 26 Br. AUTO COOL
Ispod 23 23 Br. AUTO HEAT
Nije mogu e promijeniti postavke za temperaturu i brzinu ventilatora, to tako er
nije mogue raditi u nain vremenog broja niti suhog stanja.
Klima operira na brzini ventilatora kao što prikazuje. Kada je FAN postavljen
na AUTO, klima automatsko podešava brzinu ventilatora ovisno o sobnoj
temperaturi.
Na in rada daljinski
upravlja Pažnja
AUTO
Kad klima automatsko radi, on e izabrati na in
Cool ili Heat ovisno o temeperaturi u sobi. Kada je
FAN postavljen na AUTO, klima automatsko
podešava brzinu ventilatora ovisno o sobnoj
temperaturi.
COOL
DRY
Pod DRY tipom, kad je temperatura u sobi niža od
postavljeno +2o C, ure aj e odmah radi na LOW
brzini, bez obzira na koji ste podešavali na FAN
brzini.
HEAT
Na HEAT mode, topao zrak e se ispuhati nakon
kratkog vremena zbog hladnog - Nacrt za
prevenciju funkciju. Kada je FAN postavljen na
AUTO, klima automatsko podešava brzinu
ventilatora ovisno o sobnoj temperaturi.
FAN
In FAN Na in rada, the unit will not operate in
COOL or HEAT mode but only in FAN mode,
AUTO is not available in FAN mode. And temp.
setting is disabled. In FAN mode, sleep operation is
not available.
Pod Fan na inom, klima ne e raditi pod COOL niti
HEAT modom. AUTO nije dostupo pod FAN
modom, i postavak temperature isto ne radi.Pod
FAN modom, funkcija za spavanje tako er ne radi.
Jedinica za hlađenje nema zaslone i funkcije
povezane s grijanjem
Probni rad:
Prekida za probni rad je isti kao onaj za hitnu situaciju.
Koristite ovaj prekida u probnom radu samo kad je
temperature u sobi niža od 16 ° C, ne koristite ga u normalnom
radu.
Nastavite pritiskati prekida za probni rad duže od 5
sekundi. Nakon što ujete zvuk "Pi" dvaput, otpustite prekida :
rad hla enja po inje s brzinom protoka zraka "HI".
Pod ovim na inom rada,ventilator unutuarnjeg ure aj e
raditi na visokoj brzini.
Protoka zraka za podešavanje smjera
1. Vertiklani preklop Daljinski upravlja
Pos.1 COOL/DRY/AUTO(Po etno stanje):
HEAT(Po etno stanje):
Pos.2
Pos.3
Pos.4
Pos.5 )on(
2. Pritisite dugme. Promjene su kao sljede e: Pos.4
Pritisite dugme ponovo, Vertiklani preklop e zaustaviti raditit u trenutku,
funkcija ljuljanja e biti otkazana.
3. Pritisite dugme da izabrate Pos.2 i Pos.3.
4. podešava protok zraka s lijeve ili desne strane(ru no)
Pomicati vertikalnu oštricu s gumbom na klimu da podešava protok zraka s lijeve ili
desne strane do Fig.Ova funkcija nije dostupna na nekim modelima
Kad podešava preklop ru no, isklju i ure aj.
Kada je vlažnost visoka, kondenzat vode može se pojaviti na izlazu zraka, ako svi
vertikalni otvori namještaju na lijevo ili desno.
Preporu ljivo je da ne držite vodoravno preklop na dolji polaj za dugo vrijeme u
COOL ili DRY na inu, ina e kondenzat vode se može dogoditi.
Pazite:
Kada ponovo po nite daljinski upravlja ,i ure aj e se izvoditi u bivše stanje.
3
Pi Pi
Pi
Upotreba
Steri čisti postupak im
rada SELF CLEAN
Funkcijom Steri Clean 56 ° C može upravljati samo aplikacija
hOn.
Uvod u Steri Clean
Funkcionalni opis: svrha ove funkcije je čišćenje isparivača.
Bilješka
HEALTH način rada
Ova funkcija nije dostupna na nekim modelima
Pritisnite HEALTH dugme, daljinski upravlja e pokazati ,
onda po nje tih moda. Ponovo pretisnite HEALTH dugme ,
funkcija tiha e biti otkazana.
Funkcija UV sterilizacije: koristi c-traku s najučinkovitijim
sterilizacijskim učinkom u ultraljubičastom zračenju kako bi
uklonio štetne mikroorganizme poput bakterija u zraku, s
izvanrednim učinkom i učinio zrak zdravim.
Pažnja:
Ulazak i izlazakZa ulazak u ovu funkciju, pritisnite tipku
SELF CLEAN . Nakon toga će se na ploči unutarnje jedinice i
zaslonu daljinskog upravljača prikazati „CL“. Maksimalno
vrijeme rada ne smije biti dulje od 21 minuta, a dvostuki zvuk
“Pi” označava automatski izlazak iz funkcije i jedinica se vraća
1. stupanj: Samočišćenje za uklanjanje nečistoće (Zamrza
isparivač vlagom u zraku i uklanja prljavštinu topljenjem.
Hidrofilna aluminijska prevlaka s manjim anđelom (ɑ≈5 °
pomaže u povećanju učinkovitosti odvodnje vode).)
2. stupanj: 56 sterilizacija visokom temperaturom (koristi
pametno nadgledanje temperature i tehnologiju regulacije
frekvencije za podešavanje rada kompresora, tako da
održavamo temperaturu isparivača na visokoj temperaturi
preko 30 minuta kako bismo ubili bakterije i viruse u klima
uređaju.)
3. stupanj: brzo hlađenje isparivača za poboljšan
učinkovitosti sterilizacije. Površina folije presvučena je
.nanočesticama srebra čija je antibakterijska učinkovitost do
99%.
Pažnja:
uu izvorno stanje Tijekom postupka SELF CLEAN, pogrešno
je više puta pritiskati ovu tipku kako biste izašli iz funkcije,
umjesto toga pritisnite tipku “Power”(uključi/isključi) ili
prebacite na drugi način rada.
1.Funkcija nije dostupna u načinu rada timer / sleep.
22..Nakon što ovaj način rada započne, volumen strujanja zra
možete smanjiti ili čak potpuno neutralizirati, a moguće je i
puhanje hladnog zraka.
3.Tijekom širenja ili skupljanja uređaja prilikom zagrijavanja,
odnosno hlađenja, uobičajeno je čuti neke zvuke iz njega
4. Vrijeme trajanja prikaza „CL“ može biti različito na zaslonu
daljinskog upravljača i ploči.
5. Ako je sobna temperatura ispod nule, tijekom postupka
samočišćenja može se javiti kôd pogreške „F25“, što predstavlja
normalnu zaštitu. Isključite uređaj i ponovno ga pokrenite
nakon 10 sekundi
66..Najbolji uvjeti za ovaj način rada: sobna temperatura
20~27i vlažnost od 35~60, te vanjska temperatura
od 25~38℃(sezona hlađenja.
7.Veoma teško može doći zamrzavanja ako je zrak previše
suh (vlažnost 20%). Ako je vlažnost previsoka
(vlažnost70%), može doći do povećanja količine
kondenzirane vode što može ukloniti nešto leda.
1.. Funkcija traje 60-80 minut
2.. Vrući zrak može izlaziti tijekom postupka kada
isparivač zagrije na 56 ili se ljeti održava na 56 .
3.. Funkcija može zimi dovesti do promjena sob
temperature zraka.
4.Kada je vanjska temperatura okoline iznad 36 , funkciju
nije moguće izvršiti. Umjesto toga, funkcija samočišćenja bit
će uključena i traje 21 min kad je uključena Steri Clean.
1.1.Preporuča se uključiti funkciju UV sterilizacije na 1-2 sata
jednom danu, dulje vrijeme će utjecati na život UV lampe.
2.2.Ne gledajte izravno u UV lampu niti je dodirujte rukom kad
uključena funkcija sterilizacije. Molimo isključite funkciju
sterilizacije prije otvaranja ploče.
3.. Zatamnjeno plavo svjetlo može se pojaviti u blizini ulaza
klima uređaj kada je uključena funkcija sterilizacije.
4.. Tek kad se unutarnji ventilator pokrene i uključi zdravstve
funkcija, UV lampica će biti upaljena
4
Funkcijom Self Clean može upravljati samo aplikacija hOn.
Upotreba
Sleep Upotreba
Pritisnite dugme da po njete dodatne izbore, kad ciklus prikazuje
, e se treptati. Onda pritisnite da po njete funkciju spavanja
moda.
1. U COOL, DRY na in
1 sat nakon po etka SLEEP na ina rada, temp e automatsko podi i 1°C nego
što ste postavili. Nakon još 1 sat, temp e više podi i 1°C. Ure aj e se
operirati više 6 sati i zatim e se zaustaviti podešavanje temperatura, jam e i
da u sobi temperatura ne e biti previše niska za vaše spavanje.
2. U HEAT na in
1 sat nakon po etka SLEEP na ina rada, temp e automatsko sniziti za 2°C
nego što ste postavili. Nakon još 1 sat, temp e više sniziti za 2°C. Nakon
drugog 3 sata, temp e podi i 1°C. Ure aj e dalje raditi još 3 sata i onda e
zaustaviti raditi. Tadašnja temperature e niža nego što ste postavili, zbog toga
temp ne e biti previsoka za spavanje.
3.U AUTO mode
Ure aj operateri u odgovaraju em stanju i prilagodi automatsko s odabranim
na inom rada.
4. U FAN mode
Nema SLEEP funkciju.
5. Set the wind speed change when sleeping If the wind speed is high or middle before
setting for the sleep, set for lowing the wind speed after sleeping.
Postavite funkciju za promjenu tijekom spavanja. Ako je vjetarna brzina visoka ili srednja
prije postavka spavanja, podešavajte nižu brzinu vjetra nakon spavanja.
Ako je brzina vjetra niza, ne e promjeniti.
Pažnja
Kad budete postavili TIMER funkciju, ne biste mogli postaviti funkciju spavanja.Nakon što
je funkcija spavanja je postavljena, ako korisnik vra a u funkciju TIMER, funkcija spavanja
e biti otkazana; Ure aj e biti u stanju timing-on,
DAR HIT/NAŽANS
(1) TURBO potreba
Kad trebate brzo grijanje ili hla enje, možete koristiti ovu funkciju. Pritisnite dugme
da po njete dodatne izbore, kad ciklus prikazuje , e se treptati. Onda pritisnite
da po njete snažnu modu. Kad ho ete otkazati ovu funkciju, ulazite dodatne
funkcije ponovo i zaustavi snažnu funkciju.
(2) QUIET potreba
Možete koristiti ovu funkciju kada je potrebna tišina za odmor ili itanje. Pritisnite QUIET
dugme, daljinski upravlja e pokazati , onda po nje tih moda. Ponovo pretisnite
QUIET dugme , funkcija tiha e biti otkazana.
Pazite:
Tijekom rada TURBO u brzom grijanju ili hl
a enju, soba e pokazati nehomogena
raspodjela temperature. Dugo razdoblje tihim radom e izazvati nedovoljno hladno ili
vru e
u sobi.
5
Upotreba MODELI SU U SKLADU S EUROPSKIM PROPISIMA
Timer On/Off On-Off Upotreba
1. Nakon po etka rada ure aja, odaberite svoj željeni na in rada.
2. Pritisnite TIMER dugme da promijenite TIMER modu. Svaki put kada pritisnete
tipku, prikaz promijeni kao sljede e: Daljinski upravlja :
Onda izaberite svoju željenu TIMER modu(TIMER ON ili TIMER OFF ili TIMER
ON-OFF). "on" ili "off " e trepati.
3. Pritisnite / dugme za postavak vremena.
Pritisnite tipku za svako vrijeme, podešavanje vremena u prvih 12 sati pove alo
se za 0,5 sata svaki put, nakon 12 sati, pove ano je za 1 sat svaki put.
Pritisnite tipku za svako vrijeme, podešavanje vremena u prvih 12 sati smanjilo
se za 0,5 sata svaki put, nakon 12 sati, smanjeno o je za 1 sat svaki put.
To se može podesiti u roku od 24 sata.
4. Potvrdi podešavanje Timer
Nakon podešavanja vremena, pritisnite dugme i potvrdite vrijeme ON ili OFF
dugme ne e više trepati.
5. Otkazati postavak timer
Pritisnite dugme timera vremena do vremena kad zaslon eliminira.
Savjeti:
Nakon zamjene baterije ili do nestanka struje dogodi, podešavanje vremena treba se
resetirati.
U skladu s postavkama slijed TIMER ON ili TIMER OFF vremena, bilo Start-Stop ili
Stop-Start se može posti i.
Healthy airflow Upotreba
1. Pritisnite za po etak
Postaviti uvjete udobnog rada.
2. Postavljanje funkcije zdravog zra nog protoka
Pritisnite dugme za dodatne izbore, Pritisnite ovo dugme stalno,otvor za zrak
e napraviti ciklus me u sljede im tri položaja, izaberite željen položaj ljuljanja, onda
pritisnite dugme za potvrdu.
3. Otkazanje funkcije zdravog protoka zraka
Pritisnite dugme za dodatne izbore, Pritisnite ovo dugme stalno,otvor za zrak
e napraviti ciklus me u sljede im tri položaja, izaberite željen položaj ljuljanja, onda
pritisnite dugme za potvrdu..
Pazite: Ne usmjeravajte preklop rukom. Ina e, rešetka e se izvoditi na pogrešan na in.
Ako se rešetka ne radi ispravno, zaustavite na minutu, a zatim ju po eti, podešavaju i
po daljinskom upravlja u.
Pazite:
1. Nakon postavljanja funkcije zdravog zraka, položaj rešetaka je fiksni.
2. U grijanju, bolje je odabrati modu.
3. U hla enju, bolje je odabrati modu.
4. U hla enju i sušenju, kad koristite klimu dugo vrijeme pod visokom vlažnosti zraka,
pojava kondenzat vode javlja se na rešetki.
Svi proizvodi su u skladu sa sljede im europskim odredbama::
Proizvodi su ispunjeni zahtjevima iz Direktive 2011/65 / EU Europskog parlamenta i
Vije a o ograni enju upotrebe odre enih opasnih tvari za elektri ne i elektroni ke
opreme (RoHS direktiva EU)
WEEE
U skladu sa direktivom 2012/19 / EU Europskog parlamenta, ovime smo
obavijestimo potroša a o zahtjevima raspolaganja elektri nih i elektroni kih
proizvoda.
ZAHTJEVI ODSTRANJIVANJA:
Vaša klima je ozna ena ovim simbolom. To zna i da elektri ni i
elektroni ki proizvodi ne smiju se miješati s ostalim
nerazvrstanim ku nim otpadom. Nemojte pokušati sami rastaviti
sustav: rastavljanje sustava klime, postupanje s rashladnim
sredstvom, uljem i drugi dio mora biti u injeni od strane
kvalificiranog montažera u skladu s odgovaraju im lokalnim i
nacionalnim propisima. Klima ure aji se moraju obraditi u
- Maksimalna snaga odašiljanja bežične mreže (20 dBm)
- Bežični radni frekvencijski opseg (2400 ~ 2483.5MHz)
posebnom pogonu za ponovnu uporabu, recikliranje i oporabu. Osiguravanjem ovaj
proizvod prikladno zbrine pomažete u sprje avanju štetnih posljedica za okoliš i
ljudsko zdravlje. Kontaktirajte svom dobavlja a ili lokalna nadležna tijela za više
informacija. Baterija mora biti uklonjena iz daljinskog upravlja a i odvojeno
odlagana u skladu s odgovaraju im lokalnim i nacionalnim propisima.
Wi-Fi
Važne informacije o upotrebi rashladnog sredstva
Ovaj proizvod sadrži fluorirane stakleni ke plinove obuhva ene Kyoto protokola. Ne
opustite u atmosferu.
Tipa rashladnog sredstva:R32
GWP* vrijednost:675
GWP = potencijal globalnog zatopljenja
Molimo Vas da ispunite neizbrisivom tintom,
1 rashladno punjenje proizvoda s tvornice
2 Dodatno punjenje rashladnog sredstva u polju i
1+2 ukupno punjenje rashladnog sredstva
na etiketi rashladnog naboja isporu eni s proizvodom.
spunjena naljepnica mora biti nalijepljena u blizini proizvoda punjenja port (npr na
unutarnjoj vrijednosti poklopca zaustavljanja).
A Sadrži fluorirane stakleni ke plinove obuhva ene Kyoto protokola
B tvornica rashladnog naboja proizvoda: Gledaj plo icu s imenom ure aja
C dodatna koli ina rashladnog napunjenja u polju
D ukupno punjenje sredstva za hla enje
E vanjski ure aj
F rashladno sredstvo motora i cjevovodi za punjenje
1
1+2= kg
R32
2kg
2=
1=
B
C
D
FE
kg
A
2014/53/EU(RED) 2014/517/EU(F-GAS)
2009/125/EC(ENERGY)
RoHS
2010/30/EU(ENERGY)
2006/1907/EC(REACH)
Klima:T1 Voltaža:220-240V
CE
6
Ugradnja unutarnje jedinice
Alati potrebni za ugradnju
Odvija Moment klju (17mm, 22mm, 26mm)
Sjeka a kliješta Reza cijevi
Pila za eljezo Alat za širenje (pertlanje) cijevi
Krunasto svrdlo No
Klju (17,19 i 26mm) Mjerna vrpca
Detektor propuštanja plina Razvrta
ili otopina sapunice
Izbor mjesta ugradnje
vrsto mjesto koje ne uzrokuje vibracije koje mo e nositi ugra eni element.
Mjesto do kojeg ne dopire para ili toplina koja nastaje u blizini i gdje ne e biti
prepreka usisu i ispuhu.
Mjesto pogodno za odvod teku ine i na kojem je cijevi spojiti s vanjskom
jedinicom
Mjesto s kojega hladni zrak mo e što bolje rasporediti.
Mjesto koje je u blizini utinice i lako je pristupa no sa svih strana.
Mjesto udaljenije više od 1 metra od televizora, radio aparata, be i nih
ureaja i fluorescentnih svjetiljki.
Montirate li daljinski upravlja na zid, odaberite takvo mjesto s kojeg e imati
ispravan kontakt kojem ne e smetati fluorescentnarasvjetauprostoriji
Izvor napajanja
Prijenegopriklju ite ure aj,obveznomorate provjeriti napon
Izvor elektri ne energije mora odgovarationome koji je naveden na
natpisnoj plo ici
Ugradite zaseban krak elektri ne instalacije za napajanje ovog ure aja.
Uti nica treba biti tako postavljena da je dostupna kabelu za napajanje.
Nemojte produljivati kabel dodavanjem dijelova.
Udaljenostizmeu unutarnje jedinice i poda treba biti ve od 2m. Molimo promotrite stvarnedimenzije i zna ajkemodela kojeg stekupili.
Priloeni crte je samo ilustrativan.
Shema ugradnje unutarnjih jedinica
Ovi modeli koriste rashladni medij R32 koji ne sadr i CFC
više od 15 cm
više od 10cm
više od 10cm
Potrebno je paziti na
postavljanje vertikalne
cijevi za odvod
7
Ugradnja unutarnje jedinice
1Postavljanje montažne ploče i određivanje mjesta za bušenje
zida
Kada se prvo pričvršćuje montna ploča
1. Postavite ploču u vodoravan položaj i pozicionirajte je u skladu s
rasporedom okolnih zidova, stropova i nadvoja, a zatim je privremeno
pričvrstite jednim čeličnim čavlom.
2. Još jednom provjerite vodoravnost pločepomoću zidarskog viska
spuštenog iz središta ploče, a zatim dobro pričvrstite ploču čeličnim
čavlom.
3. Koristeći metalnu mjernu vrpcu odredite mjesto rupe A/C
Kadsemontna pločapričvršćuje na nosač postavljen sa
strane i na nadvoj.
Pričvrstite za nosačsa strane i nadvoj. Oni se isporučuju i prodaju zasebno.
Zatim, šričvrstite pločunafiksiranimontažni nosač.
Dalje postupite u skladu s prethodnom uputom "Kada se prvo pričvršćuje
montažna ploča"
2Izrada otvora kroz zid i zatvaranje rozetom
napravite rupu od60 mm u promjeru koja se blago spušta prema vanjskom
zidu.
nakon postavljanja cijevi zatvorite otvor žbukom i postavite rozetu
Debljina zida
(Presjek prodora kroz zid) Provlačenje cijevi kroz zid
3 Montaža unutarnje jedinice
Postavljanje cijevi
[ cijevi stražnje strane ]
postavite cijevi i crijevo za odvod i pričvrstite ih ljepljivom trakom
[Cijevi s lijeve strane i lijeve stražnje cijevi]
U slučaju cijevi s lijeve strane, izraditi kliještima otvor u poklopcu za njih
U slučaju stražnjih lijevih cijevi, svinite cijevi prema otvoru za njih koji je
označen na materijalima za toplinsku izolaciju.
1. Umetnite crijevo za odvod u kanal od termoizolacijskih materijala unutarnje
jedinice.
2. Umetnite unutarnji/vanjski električni kabel iz stražnje strane unutarnje
jedinice, i izvucite ga van prema prednjoj strani i zatim ih spojite.
3. Premažite površinu spoja rashladnim uljem i spojite cijevi.
Pažljivo zatvorite spoj izolacijskim materijalima i učvrstite ljepljivom trakom
unutarnji / vanjski električni kabel i odvodno crijevo moraju biti pričvršćeni uz
cijev rashladnog medija zaštitnom trakom.
[ cijevi iz ostalih smjerova ]
Sjekaćim kliještima isijecite u poklopcu odgovarajućiotvoruskladus
pružanjem cijevi i zatim svinite cijev prema njezinom položaju na zidu. Prilikom
savijanja, budite oprezni da ne oštetite cijevi.
Prvospojiteunutarnji/vanjskielektrični kabel, a zatim posebno izvucite
kabel povezan s toplinskom izolacijom spojnog dijela.
Pričvršćivanje tijela unutarnje jedinice
Dobro postavite tijelo jedinice na gornje trnove
na montažnoj ploči. Pomaknite tijelo s jedne
strane na stranu kako bi potvrdili da je dobro
sjelo.
Kako bi ono dobro naleglo na montažnu ploču,
primite ga s donje strane, držite ga ukoso i zatim
ga ravnomjerno spustite u okomiti položaj.
Skidanje tijela unutarnje jedinice
Kad skidate tijelo unutarnje jedinice, molimo podignite ga rukama dok ne
iskočiizkopči, a zatim dno polako odvojite od zida i podižite ga dok se ne
nakosi sve dok se ne odvoji od montažne ploče.
kopčemontažna ploča
4 Spajanje unutarnjeg / vanjskog električnog kabela
Skidanje poklopca kablova
Uklonite poklopac terminala u donjem desnom kutu unutarnje jedinice, a
zatim skinuti poklopac kablova uklanjanjem njegovih vijaka.
Otvoruzidu
Unutarnja strana Vanjska strana
montažna ploča
Ø
60mm
B=
Ø
60mm B=
Ø
60mm
20/25/35P
A=170mm C=130mm
B=
Ø
60mm B=
Ø
60mm
50/68P
A=222mm C=165mm
36mm
43.4mm
43.4mm
42mm
8
Prilikom spajanja kabela nakon instalacije unutarnje
jedinice
1. Provucite kabel izvana kroz livu stranu otvora u ziduukojem je ve
montirana cijev.
2. Izvucite kabel na prednju stranu i spojite kabel ine i petlju.
Prilikom spajanja kabela prije ugradnje unutarnje
jedinice
Umetnite kabel sa stra nje strane ure aja, a zatim ga izvucite s prednje
strane.
Otpustite vijke i umetnite zavetke kablova potpuno u pri vrsnicu, a zatim
zategnite vijke.
Blagopovucite kabelkako biste provjerili je li pravilno uveden i pri vrš en
Nakon što su kablovi spojeni, obavezno pri vrstite spojene kablove s
poklopcima elektri nih instalacija
Unutarnja jedinica
Prema vanjskoj jedinici
Napomena:
Prilikomspajanja kabela, pa ljivo provjerite broj terminala unutarnje i vanjske
jedinice. Ako spajanje elektri ne instalacije nije pravilno izvedeno, ure aj ne e
mo i funkcionirati ispravno i mo e do i do ošte enja.
Vodi i za spajanje 4G 1.0 mm
2
1. Akojepriključni kabel tećen, mora ga zamijeniti proizvođač ili ovlašteni
servis ili slična kvalificirana osoba. Tip žice kojom se vrši spajanje je
H07RN-F.
2.Ako je osiguračelektronike oštećen, zamijenite ga osiguračem tipa
T.3.15A/250VAC (unutarnji).
3. Spajanje treba biti izvedeno u skladu s lokalnim propisima.
4. Nakon instalacije, utikačtreba biti na dohvat ruke.
5. Prekidačtreba biti ugrađen na fiksnu električnu instalaciju. Prekidačbi
trebao prekidati sve faze i razmak između kontakata ne bi smio biti manji od 3
mm.
5Postavljanje izvora električne energije
izvor napajanja mora biti isključivo namijenjen klima uređaju
u slučaju ugradnje klima uređaja u vlažnom prostoru, molimo ugradite
osiguračuzemljenja.
kod ugradnji u bilo koje druge prostore koristite zaštitnu sklopku ako je to
ikako moguće
6Rezanje i širenje (pertlanje) cijevi
Cijevi se trebaju rezati prikladnim rezačem. Ukloniti srh.
Umetnuti matricu za širenje cijevi i proširiti ih (pertlati).
Trn za Uobi ajeni trn
tipa čeljusti tipa čeljusti (kruti) Tip Imperial
A 0~0,5 mm 1,0~1,5 mm 1,5~2,0mm
Pravilno Nepravilno
Tanko Oštećenje proširenja Pukotina Djelomice Previše izvanana
7 Odvodnja
Molimo da odvodno crijevo svakako ugradite tako da ima stalan pad
Molimo nemojte odvodno crijevo ugraditi na način prikazan dolje.
Molimo ulijte vodu u posudu za skupljanje kondenzata kod unutarnje jedinice
i provjerite prolazi li ona van.
Ako je ugrađeno crijevo za odvod u sobi, svakako upotrijebite toplinsku
izolaciju.
8Odvodnja
Kod greške Opis poteškoće Mogući uzroci poteškoće
E1 Neispravan osjetnik
unutarnje temperature
Neispravan spoj; Neispravan
termistor; Neispravna PCB
E2 Neispravan osjetnik
izmjenjivača
E4 Greška unutarnjeg
EEPROM-a
Neispravni EEPROM podaci;
Neispravan EEPROM;
Neispravan PCB;
E7
Greška u komunikaciji
između unutrašnje i
vanjske jedinice
Greška u komunikaciji između
unutrašnje i vanjske jedinice
izazvana neispravnim spojem;
Neispravna PCB;
E14
Greška motora
ventilatora unutarnje
jedinice
Zastoj rada zbog prekida spoja
unutar motora ventilatora; Prekid
rada uslijed prekida dovoda
struje motoru ventilatora; Greška
PCB-a.
9 Provjera ugradnje i probni rad
Lijepo vas molimo da kupcima pomoću uputa za uporabu objasnite kako će
koristiti uređaj.
Provjere koje se obavljaju u probnom radu
ƶStavite kvačicu u odgovarajućekućice
ƶCuri li plin iz spojnih cijevi?
ƶToplinska izolacija spojnih cijevi?
ƶJesu li električni spojevi vanjske i unutrašnje jedinice čvrsto spojeni na
priključnicu?
ƶJesu li električni spojevi vanjske i unutrašnje jedinice čvrsto fiksirani?
ƶJe li odvodnja pravilno postavljena?
ƶJe li uzemljenje dobro spojeno?
ƶJe li unutarnja jedinica dobro pričvršćena?
ƶJe li napon električne energije u skladu s propisima?
ƶIma li buke? Radi li kontrolna lampica?
ƶRade li grijanje (kad je uređaj u tom načinu rada) i hlađenje?
ƶRadi li regulacija sobne temperature ispravno?
matrica alata za pertlanjey
1.Izrežite cijev 2.Uklonite srh
3.Umetnite trn za pertlanje
4. Pertlajte cijev
Prekid pada. Kraj je uronjen u
vodu Neravno.fal
Manje od 5cm.
Razmak u odnosu
na tlo je malen.
Smrad se javlja iz
žlijeba.
9
OdUåDYDnje
Savjeti za korištenje klima uređaja
Postavite odgovarajuću
temperaturu
Nemojte blokirati usis ili ispuh zraka
Zatvorite vrata i prozore tijekom
rada
Iskoristite vremensko programiranje
Ako uređaj nećete koristiti dulje
vrijeme, isključite napajanje
pomoću glavnog prekidača.
OFF
Iskoristite krilca
Zamjena filtera za pročišćavanje zraka
Čćenje filtera za zrak
1.
Otvorite usisnu masku povlačenjem prema gore.
2.
Izvadite filter.
Lagano pogurnite okvir filtera prema gore. Time ćete
ga izvaditi iz sjedišta a zatim ga povucite prema
dolje.
3.
istite filter.
istite filter tako da usisate prašinu s njega ili ga isperete vodom. Posušite
filter negdje u sjeni.
4.
Namjestite filter.
Namjestite filter tako da ulegne iza jezičca koji ga pridržava i to tako da filter
okrenete kako je pokazano na slici (oznaka
FRONT treba biti okrenuta prema naprijed).
Ako lijevi i desni filter nisu pravilno
postavljeni, možedoćidooštećenja.
5.
Zatvorite usisnu masku.
Daljinski upravljač
Ne koristite vodu nego ga
prebrišite suhom krpom. Nemojte
koristiti sredstva za čćenje
stakla ili krpice s kemijskih
sredstvima.
Unutarnje tijelo
obrišite klima
uređaj mekom
i suhom krpom. Za uklanjanje
tvrđih mrlja, koristite neutralan
deterdžent razrijeđen vodom.
Iscijedite vodu iz krpe prije nego
brišete, a zatim suhom krpom u
potpunosti obrišite deterdžent.
Nemojte koristiti sljedećasredstvazačćenje
4. Postavite nazad obični filter zraka
(obavezno)
POZOR:
Bijela strana fotokatalitičkog filtera za pročćavanje zraka treba biti
okrenuta prema vanjskoj strani, a crna prema uređaju. Zelena strana
antibakterijskog medija filtera za pročćavanje zraka mora biti okrenuta
prema van, a bijela strana prema jedinici.
5. Zatvorite usisnu masku
Masku čvrsto zatvoriti.
NAPOMENA:
Fotokatalitički filter za pročćavanje zraka ima ograničen vijek trajanja. U
uobičajenim obiteljskim prostorima trajat će 6 mjeseci.
Antibakterijski filter zraka ima dulje trajanje i nema potrebe za zamjenom.
No, tijekom korištenja biste ih trebali čće čistiti od prašine usisavačem ili
laganim protresanjem kako im učinkovitost ne bi bila umanjena.
Molimo da antibakterijski filter držite na hladnom i suhom mjestu bez
izlaganja izravnom sunčevom svjetlu u razdoblju kad ga ne koristite kako
mu učinkovitost ne bi bila smanjena.
odgovarajuća
temperatura
Zastorima ili
roletama spriječite
ulaz izravnog
sunčevog svjetla
dok klima uređaj
hladi
1. Otvorite usisnu masku.
Zadržite masku u gornjem položaju
pomoću osigurača koji se nalazi na
desnoj strani unutrašnje jedinice.
2. Izvadite običan filter zraka.
Lagano pogurnite gumb prema gore kako
biste oslobodili filter, a onda ga izvucite.
Uklonite stari filter za pročišćavanje
zraka
3. Postavite filter za
pročćevanje zraka.
Postavite elemente za filtriranje u
lijevi i desni okvir filtera.
Benzin, rafinirani benzin,
razrjeđivač ili aceton i slični
mogu naškoditi boji jedinice.
Vruća voda preko 40°C (104°F)
može dovesti do promjene boje ili
deformacija.
Jednom u
dva tjedna
10
Upozorenja
POZOR
Molimo za ugradnju se javite ovlaštenom servisu. Nemojte pokušavati instalirati klima uređaj sami jer bi nepravilno
izvođenje radova moglo uzrokovati strujni udar, požar i istjecanje vode.
POZOR
Primijetite li bilo koju nepravilnost, kao što je malo nagoreno
mjesto, odmah zaustavite uređaj i javite se servisu.
Za uređaj osigurati zaseban izvor
napajanja sa zaštitnom sklopkom
Provjerite je li odvodno crijevo pravilno postavljeno
Utičnicu napajanja pravilno uključiti Koristite pravilan napon 1. Nemojte koristiti produžetke kabela za napajanje ili
spajati uređaj u sredini kabela
2. Ne ugrađujte uređaj u prostore u kojima postoji
opasnost curenja zapaljivih plinova
3. Nemojte dopustiti da se uređaj nađe izložen parama
vode ili ulja
ZABRANJENO
Nemojte koristiti namote kabela za napajanje
ZABRANJENO
Pazite da ne oštetite kabel za napajanje.
ZABRANJENO
Ne stavljajte predmete u dijelove za ispuh ili usis zraka.
Nemojte uključivati i isključivati uređaj
spajanjem ili odspajanjem napajanja.
Ne usmjeravajte puhanje zraka izravno na
osobe, pogotovo ne na djecu i starije osobe.
Nemojte pokušati
samostalno popraviti ili
obnoviti uređaj.
Spojite kabel uzemljenja
POZOR
Nemojte koristiti u svrhu čuvanja hrane,
umjetničkih djela, precizne opreme, uzgoja
životinja ili biljaka.
Često provjetravajte, a posebno ako istodobno
radi i uređaj na zemni plin.
Ne rukujte prekidačem s mokrim rukama.
Uređaj nemojte ugrađivati u blizinu grijaćeg tijela ili
kamina.
Provjerite dobro stanje postolja. Nemojte čistiti uređaj špricanjem tekućine
Ne stavljajte životinje ili biljke pred mlaz puhanog
zraka
Ne stavljajte nikakve predmete i ne penjite se na
uređaj.
Ne stavljajte vaze sa cvijećem ili posude s vodom
na uređaj.
OBVEZNO
POŠTOVATI! OBVEZNO
POŠTOVATI!
OBVEZNO
POŠTOVATI!
ZABRANJENO
ZABRANJENO ZABRANJENO
uzemljenje
OBVEZNO
POŠTOVATI!
11
Rješavanje problema
Prije nego se obratite servisu, provjerite prvo sljedeüe:
Problem Przyczyna lub punkty kontrolne
Normalna
obsługa
Uređaj se ne
pokrećeodmah
Kadjeuređaj zaustavljen, neće
se ponovo pokrenuti odmah nego
teknakon3minuteradizaštite
sustava.
Nakon isključivanja i uključivanja
utičnice, zaštitno električno kolo će
biti aktivno tijekom 3 minute kako bi
se uređaj zaštitio.
Buka se čuje Tijekom rada uređaja ili kad
uređaj stoji, mogućesečuje
šuštanje i klokotanje. U prvih 2-3
minute nakon pokretanja uređaja ti
su zvukovi izraženiji. (Ti zvukovi
nastaju uslijed gibanja rashladnog
medija unutar sustava.)
Za vrijeme rada može se čuti
pucketanje. Takvi zvuci nastaju
širenjem ili skupljanjem kućišta
uslijed promjene temperature.
Pojavi li se snažnija buka iz
jedinice dok je aktivno puhanje
zraka, mogućejedajefilterzraka
previše onečćen.
Javljaju se neugodni
mirisi
Klima uređaj kroz sebe provodi
zrak iz prostorije koji može imati
neugodan miris, npr. miris cigarete
ili namještaja.
Iz klima uređaja
izlazi para ili
izmaglica.
Ovo se može desiti zbog naglog
hlađenja zraka u prostoriji za
vrijeme COOL ili DRY načina rada.
Unačinu rada za
odvlaživanje brzina
ventilatora se ne
može mijenjati.
Kadjenačin rada podešen na
odvlaživanje i temperatura zraka u
prostoriji padne ispod postavljene
temperature +2°C, uređaj ćebez
obzira na postavke brzine rada
ventilatora raditi na maloj (LOW)
brzini.
Višestruk
a provjera
Je li utikač umetnut?
Je li došlo do nestanka struje?
Je li osigurač isključen?
Slabo hlađenje Je li filter zraka onečćen?
Obično bi ga trebalo čistiti svakih 15
dana.
Postoje li prepreke na ispuhu i
usisu?
Je li temperatura pravilno
podešena?
Ima li otvorenih vrata ili prozora?
Ima li izravne sunčeve svjetlosti
kroz prozor za vrijeme hlađenja?
(Koristite zastore!)
Ima li u prostoriji previše izvora
topline i previše ljudi tijekom
hlađenja?
Upozorenja
Ne zatvarajte i ne pokrivajte usisnu masku uređaja. Ne stavljajte prste
ni bilo koje druge predmete u elemente za ispuh/usis ili lopatice za
usmjeravanje zraka.
Ovaj uređaj nije namijenjen za uporabu osoba (i djece) sa smanjenim
fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili osobama koje ne
raspolažu iskustvima i znanjima osim ako im osoba odgovorna za
njihovu sigurnost nije pružila upute u pogledu korištenja uređaja. Djeca
trebaju biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju s
uređajem.
Tehnički podaci
Rashladni krug je nepropustan.
Uređaj se može prilagoditi pod sljedećim uvjetima
1. Temperatura okoline:
2.Ako je priključni kabel oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač ili
ovlašteni servis ili slična kvalificirana osoba.
3.Ako je priključni kabel oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač ili
ovlašteni servis ili slična kvalificirana osoba.
4.Električna instalacija mora biti izvedena u skladu s lokalnim
propisima.
5.Nakon instalacije, utikačtreba biti na dohvat ruke.
6.Stare baterije moraju se zbrinuti na odgovarajućinačin.
7.uređaj nije namijenjen za uporabu od strane male djece ili nemoćnih
osoba bez nadzora.
8.Mala djeca trebaju biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne
igraju s aparatom.
9.Molimo da koristite odgovarajućiutikačprikladan za korištenje s
kabelom za napajanje.
10.Utikači kabel za napajanje moraju zadovoljavati lokalne propise.
11.Kako biste zaštitili uređaj, molimo da ga prvo isključite prekidačem, a
tek 30 sekundi nakon toga isključite i napajanje.
Haier
Adresa: No.1 Haier Road, Hi-tech Zone, Qingdao 266101 P.R. China
Kontakt informacije: TEL +86-532-8893-7937
Web stranica: www.haierhvac.eu
12
Maksimalno: D.B/W.B 35
o
C /23
o
C
Minimalno: D.B/W.B 21
o
C /15
o
C
Interijer
Hlađenje
Maksimalno: D.B/W.B 43
o
C /26
o
C
Minimalno: D.B -10
o
C
Eksterijer
Maksimalno: D.B 27
o
C
Minimalno: D.B 10
o
C
Interijer
Grijanje Maksimalno: D.B/W.B 24
o
C /18
o
C
Minimalno: D.B -15
o
C
Eksterijer
.
R32.
.
:
.
.
-
3 2.
.
H07RN-F.
- 3
.
.
(R32).
Български
Този уред съдържа UV-C лампа.
:
Прочетете инструкциите за поддръжка, преди да отворите уреда.
Дразненето на очите или кожата може да е резултат от излагане от горния вход на въздуха и
вътрешната част. По време на вземането и поставянето на въздушен филтър за поддръжка, уверете се,
че захранването е прекъснато, преди да се приближите до продукта.
UV-C бариерите, носещи символа за опасност от ултравиолетово лъчение, не трябва да се премахват.
Уредите, които очевидно са повредени, не трябва да се експлоатират.
Не използвайте UV-C лампи извън уреда.
Уредът трябва да бъде изключен от захранването преди подмяна или почистване или друга поддръжка
на UV-C лампата.
Типът UV-C лампа е 0011012908.
Предните панели, носещи символа за опасност от ултравиолетово лъчение, които имат UV-C радиация,
са снабдени с превключвател за зала за прекъсване на захранването към UV-C лампите за ваша
безопасност. Не прекалявайте с превключвателя на залата с магнит и други подобни материали.
Преди да отворите предните панели, носещи символа за опасност от ултравиолетово лъчение за
провеждане на потребителска поддръжка, се препоръчва да изключите захранването.
Ако UV-C лампата е повредена, тя трябва да бъде заменена от производителя, нейния сервизен агент
или подобно квалифицирани лица, за да се избегне опасност.
Неволното използване на уреда или повреда на корпуса може да доведе до избягване на опасно
UV-C лъчение. UV-C радиацията може, дори в малки дози, да навреди на очите и кожата.
1
3
5
7
Български
Описание на функцията Wi-Fi
Диаграма на архитектурата на системата
Среда на приложението
Необходими са мобилен смарт телефон и безжичен рутер, който да е свързан
към интернет.
Мобилен смарт телефон с инсталирана IOS или Android система:
IOS системата
е необходимо да бъде с
поддръжка IOS9.0 или по-нова
версия
Android системата
е необходимо да бъде с Android
5.0 или по-нова версия
Метод за конфигуриране
Сканирайте QR кода по-долу, за да изтеглите
приложението „hOn“.
Други опции за изтегляне: Моля, потърсете
приложението „hOn“ на:
App Store (IOS)
Google Play (Android)
След изтеглянето на приложението, моля, регистрирайте се, свържете климатика
и се насладете на използването на hOn за управление на вашето устройство.
Моля, вижте раздела ПОМОЩ в приложението за повече подробности относно
това как да се регистрирате, свържете устройството и други операции.
Управление
Запитва
не
Услуга
Взаимодействие
Напомняне
Облачна услуга
Huawei AppGallery (Android)
1
Български
TURBO
филтъра за пречистване
на въздуха
168
Вход за въздух
Преден Дисплей
панел (вътрешен) 4
Авариен
превключвател
58
9
18
F N D/ /
11 19
Вътрешен въздушен дефлектор (вътрешен)
Регулиране на посоката на въздушния Изход за въздух
Вертикално крило(вътрешено)
Регулиране на лявата и дясната посока
на въздушния поток
14
15
16
Дисплей 1
2
1
2
4 F N D( )
circulated
6
1
2
3
4
4
2
Български
.
1
2
3
3
1
4
26
3
Български
Pi
Pi Pi
Тази функция не е налице при някои модели
Операция Steri Clean SELF CLEAN
Функцията Steri Clean 56 ° C може да се контролира само
от приложението hOn.
Въведение в Steri Clean
Описание на функцията: Целта на тази операция е почистване
на изпарителя.
Забележка:
.. о външната околна температура е под нула, по време на
амопочистването може да се покаже код за грешка “F25”,
на стайния въздух през зимата.
4.. Когато външната температура на околната среда е н
36 , функцията не може да бъде изпълнена. Вместо това,
функцията Self Clean ще бъде включена и ще продължи 21
минути, когато е включена Steri Clean. което е обичайна защита. Моля, изключете уреда и го
включете отново след 10 секунди.
6.. Най-добрите условия за вк чване на този режим:
температурата е в диапазона 20°C ~ 27°C, влажност на
закрито в диапазона 35~60 и външна температура в
диапазона 25°C~38°C (сезон за охлаждане).
.. Обр уването на скреж ще бъде трудно, ако въздухът е
върде сух (влажност20%). Ако влажността е твърде
висока (влажност70%), кондензът може да се увеличи,
което може да премахне част от скрежа.
Тази функция не е налице при някои модели
HEALTH
HEALTH
Функция за стерилизация с ултравиолетови лъчи: използва
c-c-лентата с най-ефективен стерилизационен ефект п
ултравиолетово лъчение, за да премахне вредните
микроорганизми като бактериите във въздуха, със
забележителен ефект и да направи въздуха здрав.
Внимание:
Стартиране и спиране: Натиснете бутона “SELF CLEAN” ,
за да влезете в тази функция, след което на дисплея на
вътрешното тяло и на дистанционното управление ще се
покаже „CL“. Максималната продължителност на работа е
до 21 минути. Функцията спира автоматично, като два пъти
се възпроизвежда звукът „Пи“, след което уредът се връща
в първоначалното си състояние. Ако по време на операцията
“SELF CLEAN” натиснете бутона продължително и това не
сработи и не можете да излезете от операцията, моля, натиснете
бутона за включване и изключване или преминете към друг
режим на работа, за да излезете.
1-1-ви етап: Самопочистване за отстраняване на мръсотия
(Замразява изпарителя с влага във въздуха и отстранява
замърсяванията при топене. Хидрофилното алуминиево
покритие с по-малък ангел (ɑ≈5 ° спомага за повишаване
на ефективността на оттичането на водата.)
2-2-ри етап: 56-градусова стерилизация с висока температу
(Използва интелигентна технология за контрол на
температурата и контрол на честотата, за да регулира
работата на компресора, така че да поддържаме
температурата на изпарителя при висока температура за
повече от 30 минути, за да убием бактериите и вирусите
в климатика.)
3-3-ти етап: Бързо охлаждане на изпарителя за подобрява
на ефективността на стерилизация. Повърхността на
фолиото е покрита със сребърни наночастици, чиято
антибактериална ефективност е до 99%.
Внимание: 1.. ази функция не работи с таймер или в спящ режим.
2.. С д началото на този режим дебитът на въздуха може
да намалее, като дори е възможно да се загуби въздушният
поток или да започне да се подава студен въздух.
3.. Н мално е уредът да издава звук, подобен на надуване
при висока температура и на свиване – при ниска.
4.. Врем о, което се показва на дисплея на дистанционното
управление и на панела за операцията „CL“, може да е
различно.
1.. Функцията трае 60-80 минут
2.. Горещ въздух може да излезе по време на процес
когато изпарителят се нагрява до 56 или се поддържа
на 56 през лятото.
3.. Функцията може да доведе до промени в температура
1.. Препоръчително е да включите функцията за
стерилизация за 1-2 часа в един ден, по-дълго време ще
повлияе на живота на UV лампата.
2.. Не гледайте директно UV лампата и не я докосвай
с ръка, когато е включена функцията за стерилизация.
Моля, изключете стерилизиращата функция, преди да
отворите панела.
3.. Синята светлина може да се появи близо до входа
климатика, когато е включена функцията за стерилизация.
4.. Само когато вътрешният вентилатор стартира и здравна
функция е включена, UV лампата ще светне
5
с
7
т
4
Български
Функцията Self Clean може да се контролира само от
приложението hOn.
4
TURBO/QUIET
TURBO
TURBO
5
Български
1. .
2MER
.
BLANK
CE
WEEE
1
1+2= kg
2kg
2=
1=
B
C
D
E
kg
A
32
675
R32
1+2
A
1220-240V
2014/53/EU(RED) 2014/517/EU(F-GAS)
2009/125/EC(ENERGY)
2010/30/EU(ENERGY)
2006/1907/EC(REACH)
Wi-Fi
-аксимална безжична мощност на предаване ( 20dBm)
-естотен обхват на безжично управление (2400 - 2483.5MHz)
В СЪОТВЕТСТВИЕ С ЕВРОПЕЙСКИТЕ
ПРАВИЛА ЗА МОДЕЛИТЕ
RoHS
6
Български
ст
работа
използва дълго време,
на захранването.
изхода за въздух
температура
да се предотвратява
проникването на пряка
слънчева светлина като
се пусне завеса или
щора
OFF
1.
2.
3.
4.
5.
филтъра, след което го извадете.
пречистване на въздуха
пречистване на въздуха в дясната и
лява филтърна рамка.
фотокатализатора ще бъде соляризиран през определено
замяна. Но по време на използването им, ще трябва често
да отстранявате праха с прахосмукачка или леко да ги
я, пазете филтъра за пречистване на въздуха от
бактерии в хладни и су
изпол
пречистване ще намалее.
Смяна на филтъра за пречистване на въздуха
навън и бялата страна е обърната към уреда.
за стъкла или синтетичен плат.
препарат, разреден с вода.
след което избършете напълно
препарата.
Отворете решетката
за входящия въздух
Натиснете бутона "SMART"
за 5 сек., за да повдигнете
частично панела.
Натиснете бутона "SMART" за 5 сек., за да повдигнете частично панела.
Свалете филтъра
почистващ препарат могат да
всеки две
Свалете стария филтър за
пречистване на въздуха
5
панелът автоматично ще се спусне и ще се
затвори.
ще се спусне и ще се затвори.
6
7
Откачете стандартния въздушен филтър
7
Български
8
Български
2011/65/EU
2012/19/EU
Климат: Т1 Напрежение: 220-240 V
9
Български
35
o
C/23
o
C
21
o
C/15
o
C
43
o
C/26
o
C
-10
o
C
27
o
C
10
o
C
24
o
C/18
o
C
-15
o
C
- 2014/53/EU(RED) -2014/517/EU(F-GAS)
- 2009/125/EC(ENERGY) -2010/30/EU(ENERGY)
- 2006/1907/EC(REACH)
RoHS
Lees de veiligheidsvoorschriften
in deze handleiding zorgvuldig
door voordat u het apparaat in
gebruik neemt.
Dit apparaat is gevuld met R32.
Bewaar deze handleiding op een plek waar de gebruiker haar makkelijk vinden kan.
WAARSCHUWING:
Gebruik geen middelen om het ontdooien of reinigen te versnellen, anders dan
door de fabrikant aanbevolen.
Het apparaat moet in een ruimte worden geplaatst waarin zich geen voortdurend
werkende ontstekingsbronnen bevinden (bijvoorbeeld: open vuur, een werkend
gastoestel of een werkende elektrische kachel).
Niet doorboren of verbranden
Bedenk dat koelmiddellen mogelijk geen geur hebben.
Het apparaat moet worden geïnstalleerd, gebruikt en geplaatst in een ruimte waar
het beschikbaar vloeroppervlak groter dan 3 m2 is.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn
service agent of andere gekwalificeerd personen, om gevaar te voorkomen.
Dit apparaat kan enkel worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder,
personen met beperkte fysieke-, sensorische- of geestelijke capaciteiten of gebrek
aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan, danwel moeten zij instructies
hebben ontvangen over het veilig gebruik van het apparaat en de risico’s begrijpen
die daarbij betrokken zijn. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Schoonmaak en onderhoud mag niet door kinderen worden uitgevoerd tenzij zij
onder toezicht staan.
De bedradingsmethode moet in overeenstemming zijn met lokale normen voor
bedrading.
Alle kabels moeten het Europees authenticatie certificaat hebben. Wanneer de
verbindingskabels gedurende de installatie onderbroken worden moet de
aardingskabel het laatst onderbroken worden. De explosiebestendige
stroomonderbreker van de airconditioner moet een alpolige schakelaar zijn. De
afstand tussen haar twee contacten mag niet minder dan 3mm zijn. Dergelijke
mogelijkheden voor ontkoppeling moeten in de bedrading worden opgenomen.
Zorg ervoor dat de montage wordt uitgevoerd volgens lokale
bedradingsvoorschriften en door gekwalificeerde personen.
Zorg voor een correcte en betrouwbare aarding.
Installeer een explosieveilige aardlekschakelaar.
Gebruik bij installatie, verplaatsing of reparatie geen ander koelmiddel dan het
koelmiddel zoals aangegeven op de buitenunit (R32). Het gebruik van andere
koelmiddelen kan storingen of schade aan de unit en persoonlijk letsel
veroorzaken.
Het type van de aansluitdraden is H07RN-F.
Nederlands
Dit apparaat bevat een UV-C-lamp.
WAARSCHUWING:
Lees de onderhoudsinstructies voordat u het apparaat opent.
Oog- of huidirritatie kan het gevolg zijn van blootstelling aan de bovenste luchtinlaat en het binnenste
gedeelte. Zorg ervoor dat de stroom is uitgeschakeld voordat u het product nadert tijdens het nemen en
plaatsen van het luchtfilter voor onderhoud.
UV-C-barrières met het gevaarsymbool voor ultraviolette straling mogen niet worden verwijderd.
Apparaten die duidelijk beschadigd zijn, mogen niet worden gebruikt.
Gebruik geen UV-C-lampen buiten het apparaat.
Het apparaat moet worden losgekoppeld van het elektriciteitsnet voordat de UV-C lamp wordt vervangen
of gereinigd of ander onderhoud wordt uitgevoerd.
Het type UV-C-lamp is 0011012908.
Frontpanelen met het gevaarsymbool voor ultraviolette straling en UV-C-straling zijn voorzien van een
gangschakelaar om de stroom naar de UV-C-lampen voor uw veiligheid te onderbreken. Schakel de
gangschakelaar niet uit met een magneet en ander soortgelijk materiaal.
Voordat u voorpanelen met het gevaarsymbool voor ultraviolette straling opent voor het uitvoeren van
gebruikersonderhoud, wordt aanbevolen om de stroom uit te schakelen.
Als de UV-C-lamp is beschadigd, moet deze worden vervangen door de fabrikant, diens serviceagent
of vergelijkbaar gekwalificeerd personeel om gevaar te voorkomen.
Onbedoeld gebruik van het apparaat of beschadiging van de behuizing kan leiden tot het ontsnappen
van gevaarlijke UV-C straling. UV-C-straling kan, zelfs in kleine doses, schade toebrengen aan de ogen
en de huid.
Inhoudsopgave
Onderdelen en Functies ............................................................................................1
Werking .................................................................................................................... 3
Installatie van de Binnenunit ..................................................................................... 7
Onderhoud................................................................................................................ 10
Waarschuwingen ...................................................................................................... 11
Probleemoplossing ................................................................................................... 12
Nederlands
Onderdelen en Functies
Wi-Fi functiebeschrijving
Het diagram van de systeemarchitectuur
De applicatieomgeving
Een Mobiele smartphone en een draadloze router zijn nodig, een draadloze router
moet verbinding met internet kunnen maken.
Een mobiele smartphone vereist IOS- of Android-systeem:
IOS-systeem heeft
ondersteuning van IOS 9.0 of
hoger nodig
Android-systeem heeft
ondersteuning van Android 5.0 of
hoger nodig
Configuratiemethode
Scan de onderstaande QR-code om de “hOn” APP te
downloaden.
Andere downloadopties: Zoek de hOn APP op:
App Store (IOS)
Google Play (Android)
Registreer u na het downloaden van de App, sluit de airconditioner aan en geniet van
het gebruik van hOn om uw apparaat te beheren. Raadpleeg het gedeelte HULP in de
APP voor meer informatie over hoe u zich registreert, het apparaat aansluit en andere
bewerkingen.
Controle
Vraag
Interactie
Herinnering
Cloud service Haier slimme
AC
Huawei AppGallery (Android)
1
Nederlands
Onderdelen en Functies
Binnenunit Afstandsbediening
Inlaat 8. Extra functies weergave
16Aanvullend
QUIE HEALT TURB
Inlaatrooster Luchtreinigingsfilter(binnen) 2Wijze van
7exploitatie T lektrische H O
3verwarming
Afstandsbedienin
Scherm 4g
58
Noodschakelaar 9
18
10
11 19
20
Horizontale klep
(Aanpassen van de
luchtstroomrichting naar
boven en beneden.Niet
bandmatig aanpassen)
Verticale lamellen Uitlaat 12
(Aanpassen van de
luchtstroomrichting
naar links of rechts)
21
13
22
14 23
15 24
16 Bedien het oplichten en doven van het interne
LED-scherm.
17 25
Scherm
1
1 Opening Signaalontvanger 21. Modus weergave
Wijze van COO
2 Ambient temp.display exploitatie AUTO LDRY FAN HEAT
Afstandsbedienin
g
Het Werkelijke inlaatrooster kan verschillen van het rooster dat
getoond wordt in de handleiding, afhankelijk van het gekochte
product
HEALTH functie is niet beschikbaar voor sommige units.
Buitenunit Plaatsing van de baterijen
1 Verwijder het dekseltje van de batterijhouder;
2 Plaats de batterijen zoals afgebeeld. 2 R03 batterijen, reset toets
(cilinder);
3 Zorg ervoor dat de positie in overeenstemming is met de "+" / "-";
4 Plaats de batterijen en breng het batterijdekseltje weer aan.
T`qoelichting:
De afstand tussen de infrarood diode van de aftandsbediening tot de opening van de
signaalontvanger gat moet minder dan 7m zijn en vrij van obstakels.
Als zich in de kamer een TL-lamp met een elektronische starter, een TL-lamp met een
converter, of een draadloze telefoon bevindt, is de ontvanger vatbaar voor storingen bij
het ontvangen van signalen, zodat de afstand tot de binnenunit korter moet zijn.
Een volledige of onduidelijke weergave gedurende een verrichting duidt er op dat de
batterijen leeg zijn. Gelieve batterijen te vervangen.
Wanneer de afstandsbediening op enig moment een abnormale werking vertoont, kan
het helpen de batterijen er even uit te halen en ze na enkele minuten terug te plaatsen.
4
Tip:
Wanneer u de afstandsbediening langere tijd niet gebruikt, haal dan de batterijen eruit.
Als iets wordt weergegeven nadat de batterijen verwijderd werden, druk dan gewoon op
de Reset knop.
UITLAAT VERBDINGINGSLEIDINGEN EN
ELEKTRONISCHE BEDRADING
INLAAT AFVOERSLANG
Het daadwerkelijke product kan afwijken van de afbeelding. De
bovenstaande afbeelding is alleen voor uw referentie.
9. QUIET knop
10. HEAT knop
11. COOL knop
12. AUTO knop
13. FAN SPEED knop
14. TIMER knop
15. HEALTH knop
16. LOCK knop
Wordt gebruikt om knoppen en het LCD-scherm
te blokkeren
17. LIGHT knop
18. ON/OFF knop
19. DRY knop
20. TEMP knop
21. SWING knop
22. HOUR knop
23. EXTRA FUNCTION knop
Functie: Slapen Comfort luchtstroom positie
2. Signal verzenden weergave
3. SWING weergave
4. FAN SPEED weergave
24. CANCEL/CONFIRM knop
Functie: instellen en annuleren van de TIMER
en andere extra functies.
25. RESET knop
Wanneer de afstandsbediening abnormaal
functioneert, druk dan met een scherp puntig
voorwerk op deze knop om de
afstandsbediening te resetten.
5. LOCK weergave
6. TIMER OFF weergave
TIMER ON weergave
7. TEMP weergave
e
e
SLEE
P
Comfort luchtstroom positie 2
Turbo Lucht verzenden A-B
binnenplaats
Aanpassen van de luchtstroomrichting naar links of rechts
2
Nederlands
Werking
J
Base Werking
J
Noodbediening en proefdraaien
Noodbediening
Gebruik deze functie alleen wanneer de afstandsbediening defect of zoek
is. Met deze noodwerkingsfunctie kan de airconditioner een tijd lang
automatisch functioneren.
Wanneer de noodbediening-schakelaar wordt ingeschakeld hoort u
eenmalig een "Pi" geluid. Dat betekent dat de noodbediening start.
Wanneer de netschakelaar voor de eerste keer wordt ingeschakeld en de
noodbediening start, zal de unit automatisch in de volgende modussen lopen:
Room
temperature
Designated
temperature
Timer
mode
Fan
speed
Wijze van
exploitatie
Above 23 26 Nee AUTO COOL
Below 23 23 Nee AUTO HEAT
Het is onmogelijk om de temperatuur instellingen en ventilatorsnelheid te
veranderen. Het is ook niet mogelijk in TIMER of DRY modus te draaien.
Proefdraaien:
De proefdraaien schakelaar is hetzelfde als de noodschakelaar.
Gebruik deze schakelaar bij proefdraaien
wanneer de kamertemperatuur lager dan 16 is.
Gebruik deze schakelaar niet bij normale werking..
Druk langer dan 5 secondern op de proefdraaien
schakelaar. Als u twee keer het "Pi" geluid hoort, haal
dan uw vinger van de schakelaar. Het koelingbedrijf start
met luchtstroom snelheid "Hi".
Onder deze werkingsmodus zal de ventilatormotor
van de binnenunit bij een hoge snelheid draaien.
Air Flow Direction Adjustment
2
3
3
1
4
1. Start de unit
Druk op de ON/OFF knop op de afstandsbediening en de unit start.
2. Selecteer een werkingsmodus
COOL knop: COOL modus
HEAT knop: HEAT modus
DRY knop: DRY modus
3. Selecteer de TEMP instelling
Druk op de TEMP + / TEMP- knoppen
TEMP + Elke keer als deze knop wordt ingedrukt, stijgt de
temperatuur met 1°C. Als de knop ingedrukt wordt gehouden zal de
temperatuur snel stijgen.
TEMP- Elke keer als deze knop wordt ingedrukt, daalt de
temperatuur met 1°C. Als de knop ingedrukt wordt gehouden zal de
temperatuur snel dalen.
Stel een gewenste temperatuur in.
4. Instellen van de ventilatorsnelheid
Druk op de FAN knop. Met elk druk op de knop wordt de
ventilatorsnelheid als volgt veranderd:
Afstandsbediening:
De airconditioner werkt met de weergegeven ventilatorsnelheid.
Wanneer FAN is ingesteld in de AUTO modus, gaat de airconditioner
automatisch de ventilatorsnelheid volgens de kamertemperatuur
aanpassen.
Werkingsmodus Afstandsbediening Opmerking
AUTO
In de AUTO modus zal de airconditioner
automatisch de COOL of HEAT operatie
selecteren, afhankelijk van de
kamertemperatuur. Wanneer FAN is
ingesteld op AUTO, zal de airconditioner
automatisch de ventilatorsnelheid
aanpassen, afhankelijk van de
kamertemperatuur.
COOL
DRY
In de DRY modus, wanneer de
kamertemperatuur lager wordt dan de
temperatuur instelling +C, zal de unit
met tussenpozen op lage snelheid
functioneren, ongeacht de FAN
instelling.
HEAT
In de HEAT modus zal de unit na een
korte tijd warme lucht uitblazen als
gevolg van de koude/tocht preventie
functie.Wanneer FAN is ingesteld in de
AUTO modus, gaat de airconditioner
automatisch de ventilatorsnelheid
volgens de kamertemperatuur
aanpassen..
FAN
In de FAN werkingsmodus zal de unit
niet werken in de COOL of HEAT
modus, maar alleen in de FAN modus. In
de FAN modus is AUTO niet
beschikbaar en de temperatuur instelling
is gedeactiveerd. Onder deze modus is de
SLEEP operatie ook niet beschikbaar.
De eenheid voor alleen koelen heeft geen
displays en functies die verband houden
met verwarming
1. Verticale klep Afstandsbediening
Pos.1 COOL/DRY/AUTO (oorspronkelijke
toestand):
HEAT
(oorspronkelijke
toestand):
Pos.2
Pos.3
Pos.4
Pos.5 (Blanco)
2. Druk op de knop. Ze worden als volgt gewijzigd: Pos.4
Druk nogmaals op de knop. De verticale klep zal bij de huidige positie
stoppen en de SWING functie zal geannuleerd worden.
3. Druk op de knop om Pos.2 en Pos.3 te kiezen.
4. Aanpassen van de luchtstroomrichting naar links of rechts (handmatig)
Verplaats de verticale klep met de knop op de airconditioner om de
luchtstroomrichting naar links of rechts aan te passen. Zie ook afbeelding.
zIndien de klep handmatig wordt aangepast, zet dan de unit uit.
zIn geval van hoge luchtvochtigheid kan condenswater uit de luchtuitlaat
uittreden als alle verticale luchtroosters naar links of rechts staan.
zHet wordt aanbevolen dat in de COOL of DRY modus de horizontale klep
niet voor een lange tijd in de neerwaartse stand wordt gehouden, anders kan
condenswater optreden.
T`qoelichting:
Bij herstarten, nadat de unit met afstandsbediening werd uitgezet, heeft de
afstandsbediening automatisch de vorige geselecteerde Swing positie
onthouden.
3
Nederlands
Pi Pi
Pi
Deze functie is niet beschikbaar op sommige modellen.
Werking
Steri Clean-operatie SELF CLEAN Werking
De Steri Clean 56 ° C-functie kan alleen worden bediend via de
app hOn.
Introductie tot Steri Clean
1e trap: zelfreinigend om vuil te verwijderen (het bevriest de
verdamper met vocht in de lucht en verwijdert vuil tijdens het
smelten. De hydrofiele aluminiumcoating met kleinere hoek
(ɑ≈5 ° helpt de waterafvoer te verhogen).)
2e fase: 56 sterilisatie op hoge temperatuur (het maakt
gebruik van slimme temperatuurbewaking en
frequentieregelingstechnologie om de werking van de
compressor aan te passen, zodat we de verdampertemperatuur
gedurende meer dan 30 minuten op hoge temperatuur houden
om bacteriën en virussen in de airconditioner te doden.)
3e trap: snelle koeling van de verdamper om de
sterilisatieprestaties te verbeteren. Het folieoppervlak is bedekt
met zilveren nanodeeltjes waarvan de antibacteriële efficiëntie
tot 99% bedraagt.
Aandacht:
Functionele beschrijving: het beoogd doel van deze functie is het
reinigen van de verdamper.
De Self Clean -functie kan alleen worden bediend via de app
hOn.
Opmerking:
HEALTH operatie
Deze functie is niet beschikbaar op sommige modellen.
Druk op de HEALTH knop en de afstandsbediening zal laten zien: de stille
functie is dan bereikt. Druk nogmaals op de HEALTH knop: de stille functie zal
geannuleerd worden.
UV-sterilisatiefunctie: het gebruikt de c-band met het meest effectieve
sterilisatie-effect in ultraviolette straling om schadelijke micro-organismen zoals
bacteriën in de lucht te verwijderen, met een opmerkelijk effect en om de lucht
gezond te maken.
Aandacht:
Ingang en uitgangDruk op de SELF CLEAN knop om deze
functie te openen, vervolgens zal het "CL" op het paneel van de
binneneenheid en tevens op de afstandsbediening weergeven.
Maximale werkingstijd is niet meer dan 21 minuten, deze functie
wordt automatisch verlaten wanneer " Pi " geluid tweemaal te horen
valt, vervolgens keert het toestel terug naar de oorspronkelijke staat.
In het bewerkingsproces van SELF CLEAN , herhaaldelijk op de
knop drukken is ongeldig en het kan niet worden verlaten, gaarne op
de “aan/uit” knop drukken or overschakelen naar andere modus om
te verlaten.
1.. de functie duurt 60-80 minute
2.2.Hete lucht kan tijdens het proces naar buiten komen als
verdamper wordt verwarmd tot 56 of in de zomer op 56
wordt gehouden.
3.3.De functie kan leiden tot veranderingen in de temperatu
van de kamerlucht in de winter.
4.Wanneer de buitentemperatuur hoger is dan 36 , kan de
functie niet worden uitgevoerd. In plaats daarvan wordt de
zelfreinigingsfunctie ingeschakeld en duurt deze 21 minuten
wanneer Steri Clean is ingeschakeld.
1.1.Het wordt aanbevolen om de UV-sterilisatiefunctie 1-2 uur per dag i
schakelen, een langere tijd heeft invloed op de levensduur van de UV-lamp.
2.2.Kijk niet rechtstreeks in de UV-lamp en raak deze niet met uw hand aan
de sterilisatiefunctie is ingeschakeld. Schakel de sterilisatiefunctie uit voordat u
het paneel opent.
3.3. Er kan een getint blauw licht verschijnen in de buurt va
airconditioninginlaat wanneer de sterilisatiefunctie is ingeschakeld.
4.4.Alleen wanneer de interne ventilator start en de gezondheidsfuncti
ingeschakeld, gaat de UV-lamp branden
1.. Deze functie werkt niet in de timer / slaap Modus.
2.. Nadat deze modus is gestart, kan het luchtvolume reduceren
zelfs geen luchtstroom hebben, of zelfs koude luchtstromen blazen.
3.. Het is normaal dat het apparaat een geluid laat horen zoa
uitzetten bij warmte en samentrekken met koude.
4.. Het “CL” display tijd kan langer worden we gegeven op de
afstandsbediening en het paneel.
5.. Indien de temperatuur van de buitenomgeving lager is dan nu
kan een “F25 “storing tijdens de zelfreinigende werking optreden,
hetgeen een normale beschermingsprocedure is, gaarne de stekker uit
het stopcontact trekken en na 10 seconden opnieuw starten.
6.. De beste voorwaarde om deze modus te laten draaien:
temperatuur is 20~27 en de vochtigheid is 35~60
binnenshuis, de temperatuur is 25~38℃(Koude seizoen
buitenshuis.
77..Het is moeilijk te bevriezen als de lucht te droog
(luchtvochtigheid20%). En als de luchtvochtigheid te hoog is
(luchtvochtigheid 70%), kan het condensatiewater toenemen,
wat enige rijp kan wegnemen.
4
Nederlands
Werking
Sleep Werking
Druk op de knop om extra opties in te voeren. Wanneer op
het scherm verschijnt, zal knipperen. Druk dan op de knop
en start nu de SLEEP functie.
Werkingsmodus
1. In de COOL en DRY modus
Een uur na het starten van de SLEEP modus zal de temperatuur 1°C
hoger zijn dan de temperatuur instelling. Na nog een uur stijgt de
temperatuur verder met 1 °C. De unit blijft nog 6 uur werken en stopt
dan. De temperatuur is hoger dan de temperatuur instelling zodat de
kamertemperatuur niet te laag is voor uw slaap.
2. In de HEAT modus
Een uur na het starten van de SLEEP modus zal de temperatuur 2°C
lager zijn dan de temperatuur instelling. Na nog een uur daalt de
temperatuur verder met 2°C. Na nog eens drie uur verhoogt de
temperatuur met 1°C. De unit gaat nog eens drie uur draaien en stopt
dan. De uiteindelijke temperatuur is lager dan de temperatuur instelling
zodat de kamertemperatuur niet te hoog is voor uw slaap.
3. In de AUTO modus
De unit werkt in de overeenkomstige slapen toestand volgens de
automatisch geselecteerde werkingsmodus.
4. In de FAN modus
Er is geen SLEEP functie.
5. Selecteer de windsnelheidsverandering voor de slaapstand
Als de windsnelheid Hoog of Medium is voordat u de Slaap functie selecteert,
zal de windsnelheid omlaag gaan.
Als de windsnelheid al Laag is, zal de windsnelheid niet veranderen.
Opmerking
Wanneer de TIMER functie is ingesteld, kan de slapen functie niet meer worden
ingesteld. Indien de gebruiker de TIMER functie gaat zetten nadat de slapen functie
al is ingesteld, zal de slapen functie geannuleerd worden en de unit is in de
TIMER-aan toestand.
TURBO/QUIET operatie
(1) TURBO Operation
Als u een snelle verwarming of koeling nodig hebt, kunt u deze functie gebruiken.
Druk dan op de knop om extra opties in te voeren.Wanneer op het
scherm verschijnt, zal knipperen. Druk dan op de knop en de krachtige
functie is gestart. Als u deze functie wilt annuleren, voer dan opnieuw de extra
opties in.
(2) QUIET Operation
U kunt deze functie selecteren wanneer u stilte nodig heeft om te rusen of lezen.
Druk op de QUIET knop en de afstandsbediening zal laten zien: de stille
functie is dan bereikt. Druk nogmaals op de QUIET knop: de stille functie zal
geannuleerd worden.
T`toelichting:
In de TURBO stand voert de unit een snel verwarmings- of koelproces uit zodat de
kamer een niet homogene temperatuurverdeling zal vertonen. In geval dat de unit
lang in de QUIET stand blijft zal dat leiden tot een toestand die niet te koud of niet te
warm is.
5
Nederlands
Werking EUROPESE REGELGEVING CONFORMITEIT VOOR DE MODELLEN
Timer On/Off On-Off Werking
1. Nadat de unit is gestart: selecteer de gewenste werkingsmodus.
2. Druk op de TIMER knop om de TIMER modus te veranderen. Elke keer als
de knop wordt ingedrukt, wordt de weergave als volgt gewijzigd:
Afstandsbediening:
Selecteer dan de gewenste TIMER modus (TIMER ON of TIMER OFF of
ON-OFF TIMER). "ON" of "OFF" zal knipperen.
3. Drup op de / knoppen om de tijd in te stellen.
Met elk druk op de knop, wordt de tijd met 0,5 uur vermeerderd
gedurende de eerste 12 uur en na 12 uur vermeerderd de tijd telkens met 1 uur
bij elke druk op de knop.
Met elk druk op de knop, wordt de tijd met 0,5 uur verminderd in de eerste
12 uur en na 12 uur verminderd de tijd 1 uur bij elke druk op de knop.
De tijd kan binnen 24 uur worden bijgesteld.
4. Bevestig de timer instelling
Nadat de tijd is aangepast, druk op de knop en bevestig de tijd, en de ON
of OFF knop zal niet meer knipperen.
5. Annuleer de timer instelling
Druk meerdere keren op de TIMER knop totdat de tijdweergave verdwijnt.
Tips:
Na het vervangen van de batterijen of een stroomuitval moet de tijd instelling
worden gereset.
Afhankelijk van de volgorde van de tijdinstelling van ON TIMER of OFF TIMER,
kan zowel Opstarten-Stoppen alsook Stoppen-Opstarten worden ingesteld.
Healthy airflow Operation
1. Druk op de knop om te starten
Stel de comfort werkingsmodus in.
2. Instellen van de comfort luchtstroom functie
Druk op de knop om de extra opties in te voeren. Druk voortdurend op
deze knop en de positie van de klep zal achtereenvolgens de volgende drie
posities doorlopen. Selecteer de Swing positie die u nodig hebt en druk op de
knop om dit te bevestigen.
3. Annuleren van de comfort luchtstroom functie
Druk op de knop om de extra opties in te voeren. Druk meerdere keren
2. Bij verwarming, gelieve deze modus te selecteren.
3. Bij koeling, gelieve deze modus te selecteren.
4. Bij koeling en drogen, als de airconditioner gedurende lange tijd bij een hoge
luchtvochtigheid draait, kan condensvorming op het rooster optreden.
Alle producten zijn in overeenstemming met de volgende
Europese bepalingen:
De producten voldoen aan de eisen van de richtlijn 2011/65 / EU van het
Europees Parlement en de raad van 27 januari 2003 betreffende de
beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische apparatuur (EU RoHS-richtlijn)
WEEE
Volgens Richtlijn 2012/19 / EU van het Europees Parlement, informeren we
hierbij de consumenten over de afvoervereisten van elektrische en
elektronische producten.
AFVOERVOORSCHRIFTEN
Uw airconditioner is voorzien van dit symbool. Dit betekent
dat elektrische en elektronische producten niet mogen
worden gemengd met ongesorteerd huishoudelijk afval.
Probeer niet om zelf het systeem te ontmantelen: de
ontmanteling van de airconditioner en de behandeling van
koelmiddel, olie of andere onderdelen moeten worden
uitgevoerd door een erkend installateur in
- Draadloos maximaal zendvermogen (20dBm)
- Draadloos werkfrequentiebereik (2400 ~ 2483,5 MHz)
BELANGRIJKE INFORMATIE OVER HET GEBRUIKTE KOELMIDDEL
Dit product bevat gefluoreerde broeikasgassen die onder het Kyoto Protocol
vallen. Blaas niet in de lucht af.
Type van het koelmiddel: R32
GWP * waarde: 675
GWP=global warming potential (aardopwarmingsvermogen)
Vul in met onuitwisbare inkt,
1 fabriekskoelmiddelvulling van het product
2 extra koelmiddelvulling ter plaatse bijgevuld
1 + 2 de totale koelmiddelvulling
op het koelmiddelvulling etiket dat met het product geleverd werd.
Het ingevulde etiket moet in de buurt van de oplaadpoort gekleefd worden
(bijvoorbeeld op de binnenkant van het poortdeksel).
A bevat gefluoreerde broeikasgassen die onder het Protocol van Kyoto vallen.
B Fabrieks-koelmiddelvulling van het product: Zie het gegevensplaatje
C extra koelmiddelvulling ter plaatse gevuld
D totale koelmiddelvulling
E buitenunit
F koelmiddelfles en spruitstuk voor het opladen
kg
2kg
2=
B
C
D
F E
kg
A
Bevat gefluoreerde broeikasgassen die
onder het Kyoto Protocol vallen
R32
2014/517/EU(F-GAS)
2014/53/EU(RED)
2009/125/EC(ENERGY)
RoHS
2010/30/EU(ENERGY)
2006/1907/EC(REACH)
overeenstemming met de relevante lokale en nationale wetgeving.
Airconditioners moeten worden behandeld in een gespecialiseerde
verwerkingsinstallatie voor hergebruik, recycling en terugwinning. Door het
juiste verwijderen van dit product helpt u potentiële negatieve gevolgen voor
het milieu en de volksgezondheid te voorkomen. Neem contact op met de
installateur of de lokale overheid voor meer informatie. Batterijen moeten uit
de afstandsbediening worden gehaald en verwijderd worden in
overeenstemming met de relevante lokale en nationale wetgeving.
Wi-Fi
op deze knop en positie van de klep zal weer achtereenvolgens de volgende
drie posities doorlopen. Druk dan op de knop om de functie te
annuleren.
Opmerking: Verplaatst de klep niet handmatig. Anders gaat het rooster onjuist
werken. Indien het rooster onjuist functioneert: stop de unit een minuut. Start
de unit opnieuw op en pas het rooster aan met de afstandsbediening.
T`toelichting:
1. Na het instellen van de comfort luchtstroom functie wordt de positie van het
rooster vastgesteld.
Klimaat: T1 Voltage: 220-240V
CE
6
Nederlands
Installatie van de Binnenunit
Nodige gereedschappen voor
de installatie
Selectie van de Installatie Plek
De afstand tussen de binnenunit en de vloer moet meer dan 2m zijn.
Het model gebruikt HFK vrij koelmiddel R32
Meer dan
10cm
Meer dan 15 cm
Meer dan 10cm
Ordening van
leidingsrichtingen
Achter links
Links Achter
rechts
Rechts
Beneden
Besteed aandacht aan het
opstijgen van de
afvoerslang
Afbeelding voor de installatie van de binnenunits
Het apparaat dat u gekocht heeft kan afwijken van de afbeelding.
De bovenstaande afbeelding is enkel voor uw referentie.
Schroevendraaier
Knijptang
Metaalzaag
Gatenboor spanner (17,19
en 26mm)
Gas lekkage detector of
een water-zeep oplossing
Momentsleutel (17mm,
22mm, 26mm)
Pijpensnijder
Optrompgereedschap
Mes
Maatband
Ruimer
Controleer de spanning op storingen voordat u de
stroomkabel op het stopcontact aansluit.
De stroomvoorziening moet overeenstemmen met
de informatie op het machine plaatje.
Installeer een exclusieve stroomgroep.
Een stopcontact moet gemonteerd worden op een
plek die met de stroomkabel bereikt kan worden.
Knipt de kabel niet door om deze te verlengen.
Selecteer een robuuste plek die geen trillingen veroorzaakt
en de unit voldoende ondersteund wordt.
Selecteer een plek waar geen warmtebron of stoombron in
de buurt is en de inlaatlucht en uitlaatlucht van de unit
niet kan worden verstoord.
Selecteer een plaats waar u eenvoudig een doorgang naar
buiten kunt maken en leidingenkunnen worden aangesloten
aan de buitenunit.
Selecteer een plek waar koude lucht in de hele kamer kan
worden verdeeld.
Selecteer een plek in de buurt van een stopcontact en me
voldoende ruimte rondom de unit.
Selecteer een plek op meer dan 1m afstand tot televisies,
radio's, draadloze apparaten en TL-lampen.
Indien de afstandsbediening op een vaste plek op de muur
gefixeerd wordt moetueen plek selecteren waarbij de
binnenunit de signalen nog kan ontvangen wanneer de
TL-lampen in de kamer aan staan.
Stroombron
Zorg er bij gebruik van de linker afvoerleiding voor dat het gat is doorgebroken.
7
Nederlands
Installatie van de Binnenunit
Installatie van de montageplaat en positionering van het
gat in de muur
Wanneer de montageplaat eerst geinstalleerd wordt
1.Nivelleer de montageplaat goed op basis van aanwezige
pilaren en lateien. Bevestig de montageplaat dan tijdelijk met
een stalen spijker.
2.Controleer nog een keer de juiste positie van de montageplaat
door een draad met een gewicht centraal van de bovenkant van
de plaat te laten hangen. Bevestig de montageplaat dan stevig
metde bijbehorende spijkers.
3.Bepaal met behulp van een meetling de juiste positie voor het
gat in de muur.
Wanneer de montageplaat aan een zijbalk
en latei bevestigd wordt
Installeer een bevestigingsbalk (wordt apart verkocht) aan de
zijbalk en latei en maak dan u de montageplaat vast aan de
bevestigingsbalk.
Zie de paragraaf “Wanneer de montageplaat eerst
geinstalleerd wordt”, voor het positioneren van het gat in de muur.
Boor een gat in de wand en plaats het leiding-gat deksel
Boor een gat van60mm diameter iets neerwaarts gericht van
binnen naar buiten.
Plaats het leiding-gat deksel en verzegel het daarna met
stopverf.
Installatie van de binnenunit
Afbeelding van de leidingen
[Achterkant pijpleiding]
Trek de leidingen en de afvoerslang en bevestig ze met plakband.
[Links Links-achter Leidingen]
In het geval van een linkse leiding: knip met een nijptang het
deksel voor de linkse leiding uit.
Bij een links-achter leiding: buig de leidingen in de richting van
de maarkering van het gat voor de links-achter leiding. De
markering is aangetekend op het isolatiemateriaal.
1.Steek de afvoerslang doorhet gat in het isolatiemateriaal van debinnenunit
2.Steek de binnen/buiten elektri sche kabel aan de achterkant van
de binnenunit naar binnen en trek hem aan de voorzijde weer uit.
Sluit daarna aan.
3.Smeer het verbindingsvlak van Flare verbiding in met koelmiddel olie en
verbindt de leidingen. de leiding in met olie. Wikkel isolatiemateriaal
over de verbindingsplek en bevestig dit met klevend band.
De binnen/buiten elektrische kabel, de afvoerslang en de
koelmiddelleiding moeten samen worden gebonden met
beschermend plakband.
[Andere richting leiding]
Knip met een nijptang het deksel voor de leiding uit volgens de
richting van de leidingen. Buig de pijpen in de richting van de
positie van het gat in de muur. Wees bij het buigen voorzichtig om
beschadigingen aan de leiding te vermijden.
Sluit de binnen/buiten elektrische kabel vooraf aan en trek dan
het gedeelte dat met het isolatiemateriaal verbonden is uit.
Bevestiging van het binnenunit lichaam
Hang de unit veilig op de bovenste
inkeping van de montageplaat.
Beweeg de unit van links naar
rechts om te controleren of het
stevig hangt.
Om het lichaam op de
montageplaat vast te zetten: houd
de unit schuin en draai het loodrecht
naar beneden.
Demontage van het binnenunit lichaam
Bij de demontage van de binnenunit: hef de unit met op om het te
ontgrendelen. Draai de onderkant van het lichaam voorzichtig naar
buiten en houd de unit scheef totdat het de montageplaat verlaat.
Aansluiten van de binnen / buiten elektrische kabel
Verwijder het bedradingsdeksel
Verwijder het terminal deksel
aan de rechter benedenhoek van de
binnenunit en maak dan de bedrading
los door het verwijderen van de
schroeven.
Binnenkant Buitenkant
Ø60mm
Muurgat
Dikte van de wand
(Zijaanzicht van het muurgat) Buis voor het leidinggat
G
Deksel voor
rechtse leiding
Deksel voor onderkant
leiding
Fixeer met plakband
Deksel voor linkse
leiding
Isolatiemateriaal
Afvoerslang
Leiding
Steunplaat voor
leidingen
Binnen/buiten elektrische kabel
Haakje Montageplaat
8
Nederlands
B=
Ø
60mm B=
Ø
60mm
20/25/35P
A=170mm C=130mm
B=
Ø
60mm B=
Ø
60mm
50/68P
A=222mm C=165mm
36mm
43.4mm
43.4mm
42mm
Wanneer de kabel wordt aangesloten na de
installatie van de binnenunit
1. Steek de kabel van buitenaf door de linkse kant van het gat in de muur waar
de leiding reeds doorheen steekt.
2.Trek de kabel aan de voorkant uit en sluit de kabel aan om een circuit te maken.
Wanneer de kabel wordt aangesloten voor installatie
van de binnenunit
Steek de kabel via de achterkant van de unit door en trek de kabel aan de
voorkant uit
Draai de schroeven los en steek de kabeleinden in het terminal blok, en draai
de schroeven vast.
Trek de kabel voorzichtig naar buiten om te verzekeren dat de kabel is
vastgezet.
Na het aansluiten van de kabel: druk de aangesloten kabels samen met de
draadklem erop.
T`toelichting:
Bij het aansluiten van de kabel: controleer het terminal nummer van de binnen- en
buitenunits voorzichtig. Indien de bedrading niet juist is, kan de werking niet
worden uitgevoerd en kunnen defecten worden veroorzaakt.
Aansluiten van
de bedrading 4G1.0mm 2
1.Als het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant,
zijn service agent of een vergelijkbare gekwalificeerde persoon. Het type
van de aansluitdraad is H07RN-F.
2.Als de zekering op de printplaat gebroken is: vervang ze met een van type
T.3.15A / 250VAC (binnen).
3.De bedradingsmethode moet in overeenstemming zijn met lokale normen
voor bedrading.
4.Na de installatie moet de stekker gemakkelijk bereikt kunnen worden.
5.Een stroomonderbreker moeten in vaste bedrading worden opgenomen. De
stroomonderbreaker moet een alpolige netschakelaar zijn met een
contactopening van tenminste 3mm.
Stroombron Montage
De stroomgroep moet exclusief voor de airconditioner gebruikt worden.
Plaats een aardlekschakelaar in het geval dat de airconditioner op een vochtige
plek wordt geinstalleerd.
Plaats zo veel mogelijk een stroomonderbreker ook voor installatie op andere
plekken.
Snijden en Flare bewerking
Leidingen worden buissnijder gesneden en de bramen moeten verwijderd worden.
Na het plaatsen van de Flare moer wordt de Flare verdinding gemaaakt.
Flare
gereedschap Conventioneel Flare gereedschap
Koppeling-type Koppeling-type(Star type) Vleugelmoer type
(Imperial-type)
A0~0.5mm 1.0~1.5mm 1.5~2.0mm
Waterafvoer
Installeer de afvoerslang naar beneden gericht.
Installeer de afvoerslang niet op de hieronder getoonde manieren.
Laat water door de leiding stromen om te controleren dat het met zekerheid naar
buiten wordt afgevoerd.
In het geval dat de bijgevoegde afvoerslang door de kamer loopt moet deze met
isolatiemateriaal worden omgewikkeld.
Waterafvoer
code
indicatie
Probleembeschrijving Analyse en diagnose
E1 Kamertemperatuur
sensor storing
Defecte connectoraansluiting;
Defecte thermistor; Defecte
PCB;
E2 warmte-uitwisseling
sensor storing
E4 Binnen EEPROM fout Defecte EEPROM gegevens;
Defecte EEPROM; Defecte PCB;
E7
Communicatiefout
tussen de binnen- en
buitenunit
Binneunit-buitenunit
signaaltransmissie storing te
wijten aan een bedradingsfout;
Defecte PCB;
E14 Binnen
ventilatormotor defect
De werking stopt vanwege het
breken van de draad in de
ventilatormotor; De werking is
stilgelegd als gevolg van het
breken van het geleidesnoer van
de ventilator; Detectie fout te
wijten aan defecte binnenunit
PCB;
Installatie controleren en het proefdraaien
Gelieve aan klanten uit te leggen hoe ze deze
handleiding dienen te gebruiken.
Te controleren punten voor
det proefdraaien
Zet in het vakje
Gaslekkage van de leidingsverbinding?
Isolatie van de leidingsverbinding?
Zijn de elektrische aansluitingen van de binnen- en
buitenunit stevig op het patchpaneel aangesloten?
Zijn de elektrische bedradingen van de binnen- en buitenunit
stevig vastgezet ?
Is de afvoerslang veilig uitgevoerd?
Is de aardingskabel stevig gefixeerd?
Is de binnenunit veilig gefixeerd?
Voldoent de voedingsspanning aan de elektrische
voorschrifhten?
Is er enig lawaai?
Schijnt de lamp normaal?
Zijn koeling en verwarming (in geval van warmtepomp)
normaal uitgevoerd?
Werkt de binnen thermostaat normaal?
Naar buitenunit
Binnenunit
Flare gereedschap mal 1.Snijd leiding 2.Verwijder de bramen
3.Plaats de Flare moer 4.Tromp de leiding op
Scheef Beschadiging van de Flare Gedeeltelijk Teveel naar buiten
Juist Onjuist
Scheur
Het loopt
halverwege
omhoog
Het einde van de
afvoerslang is te
dichtbij de bodemt
Er is een slechte
geur door een
greppel
Het golft
Het einde van de
afvoerslang is
ondergedompeld in water.
Minder dan
5 cm
9
Nederlands
Onderhoud
Stel de juiste
kamertemperatuur in
Doe de ramen en deuren
dicht tijdens het bedrijf
Als het apparaat lange tijd
niet gebruikt wordt, schakel
dan dehoofdschakelaar uit.
Gebruik de timer effectief
Gebruik de lamellen
effectief
Blokkeer de luchtinlaat en
luchtuitlaat niet
Juiste
temperatuur
Tijdens koelingbedrijf:
voorkom binnendringen
van direct zonlicht door
gordijn of jaloezie
OFF
Afstandsbediening Binnenunit lichaam
1. Open het inlaatrooster
2.Maak het standaard luchtfilter los
3.Installeer het luchtreinigingsfilter
4.Installeer het standaard
luchtfilter (essentiele installatie)
5.Sluit het inlaatrooster
Sluit het rooster
Duw het lipje in het midden van het luchtfilter voorzichtig een beetje
omhoog en trek het dan naar beneden uit
Zet het luchtreinigingsfilter in de rechter en
linker luchtfilter frames.
OPMERKING:
Het fotokatalytisch luchtreinigingsfilter wordt regelmatig
gesolariseerd. Normaal gezin zal het elke 6 maanden worden
gesolariseerd.
Zet het inlaatrooster vast met een
een klein gereedschap dat
rooster-ondersteuning heet, dat zich
aan de rechterkant van de indoorunit
bevindt.
LET OP:
Wanneer u het bacteriedodende luchtreinigingsfilter niet meer
gebruikt, bewaar het dan op een koele en droge plek, zonder
direct zonneschijn, anders reduceert de steriliserende werking.
Het bacteriedodende luchtreinigingsfilter kan een lange tijd
worden gebruikt en er is geen behoefte aan vervanging. Tijdens
het gebruik ervan moet u regelmatig het stof op het filter
verwijderen met een stofzuiger of door zacht borstelen, anders
zullen de prestaties van het filter worden beïnvloed.
Voor Smart Gebruik de airconditioner
Vervanging de Luchtreinigingsfilter
De witte kant van het fotokatalytisch
luchtreinigingsfilter wijst naar buiten terwijl de zwarte kant naar de unit
wijst. De groene kant van het bacteriedodende luchtreinigingsfilter wijst
naar buiten terwijl de witte kant naar de unit wijst.
Gebruik geen water. Veeg de
afstandsbediening af met een droge
doek. Gebruik geen glasreiniger
of chemische doek.
Veeg de airconditioner af met
behulp van een zachte en droge doek.
Voor ernstige vlekken: gebruik een
schoonmaakmiddel dat met neutraal
water verdund is. Wring de doek uit
voor dat u het reinigingsmiddel volledig
wegveegt.
Luchtfilter reinigen
Open het inlaatrooster door het naar boven te trekken.
Verwijder het luchtfilter
Reinig het luchtfilter
Bevestig het luchtfilter
Sluit het inlaatrooster
Duw het lipje in het midden van het luchtfilter
voorzichtig omhoog totdat het luchtfilter vrij komt van
de vasthoudgroef en neem het benedenwaards uit.
Gebruik een stofzuiger om stof te verwijderen of was het luchtfilter met water.
Droog het luchtfilter volledig in de schaduw.
Zet het luchtfilter juist op zijn plaats terug zodat de "FRONT" indicatie naar de
voorkant wijst. Zorg ervoor dat het luchtfilter volledig
achter de vasthoudgroef bevestigd wordt. Indien de
rechter en linker luchtfilters niet goed zijn bevestigd,
kan dat tot defecten leiden.
Gebruik geen van de volgende voorwerpen voor het reinigen
Benzine, benzeen, verdunner of reinigingsmiddel
kan de lak van de unit beschadigen.
Heet water boven 400C (1040F) kan
tot een verkleuring of vervorming leiden.
Eens in de
twee weken
Demontage van oud
luchtreinigingsfilter
10
Nederlands
2.
Installeer de unit niet op een plek waar mogelijk een
lekkage van een ontvlambaar gas ontstaat.
3.Stel de unit niet bloot aan
waterdamp of olie stoom.
Waarschuwingen
Neem contact op met de Verkoop / Service-winkel voor de installatie.
Probeer niet om de airconditioner zelf te installeren, omdat onjuiste installatie tot
stroomschokken, brand en waterlekkage kan leiden.
Sluit de aardingskabel aan.
earthing
Wanneer enig abnormaliteit wordt opgemerkt zoals een
verbrande geur, stop dan het bedrijf onmiddellijk met de
bedieningsknop en neem contact op met de verkoop
winkel.
OFF
Gebruik een exclusieve
stroomgroep met een
stroomonderbreker
Sluit het netsnoer volledig aan
de uitlaat Gebruik de juiste spanning
Gebruik geen gebundeld
netsnoer.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet
beschadigd wordt.
1.Gebruik geen voedingskabel die verlengd of
verbonden is.
STRIKTE
HANDHAVING
VERBODEN
Start of stop het bedrijf van de
unit niet door het uittrekken van
het netsnoer enzovoort.
Richt de luchtstroom niet direct naar
mensen, vooral niet op zuigelingen
of bejaarden.
Probeer de unit niet zelf
te repareren of te
reconstrueren.
Gebruik de unit niet voor voedselopslag,
kunstwerken, precisie apparatuur, fokkerij
en teelt.
VOORZICHTIG
Neem af en toe verse lucht in het
bijzonder wanneer er gelijktijdig een
gasapparaat functioneert.
VERBODEN
STRIKTE
HANDHAVING
Bedien de schakelaar niet met
natte handen.
Installeer de unit niet in buurt van een
haard of ander verwarmingstoestel. Controleer of de montagestand goed is. Giet voor het reinigen geen water
op de unit.
Zet geen dieren of planten in de
luchtstroom
Zet geen voorwerpen op de unit en
klim er niet op.
Zet geen vaas of waterreservoir
op de unit.
Steek geen voorwerpen in de luchtinlaat
of luchtuitlaat.
Controleer de installatie van de
afvoerslang of deze
juist en veilig is
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
STRIKTE
HANDHAVING
STRIKTE
HANDHAVING
STRIKTE
HANDHAVING
VERBODEN VERBODEN VERBODEN
VERBODEN VERBODEN
VERBODEN
VERBODEN VERBODEN VERBODEN
VERBODEN VERBODEN VERBODEN
11
Nederlands
Problemen Oorzaak of
controlepunten
Normale
prestatie
inspectie
Het systeem herstart
niet meteen
Nadat de unit gestopt is, zal ze niet meteen
opnieuw opstarten totdat 3 minuten
verstreken zijn om het systeem zodoende te
beschermen.
Wanneer de stekker was uitgetrokken en
opnieuw aangesloten is, zal de
beveiligingsschakeling 3 functioneren
minuten om de airconditioner te
beschermen.
Ruis hoorbaar Tijdens de werking van de unit ofindestop
toestand, kan een zwiepend of gorgelend
geluid gehoord worden. Na de eerste 2-3
minuten na het opstarten van de unit, is dit
geluid meer merkbaar. (it geluid wordt
gegenereerd door het koelmiddel in het
systeem.)
Tijdens de werking van de unit kan een
krakend geluid worden gehoord. Dit geluid
wordt gegenereerd door expanderen of
inkrimping van de omhulsels als gevolg van
temperatuurveranderingen.
•Indien er een hard lawaai van de
luchtstroom tijdens de werking van de unit
komt, kan het luchtfilter te vuil zijn.
Vreemde geuren
worden opgemerkt.
De oorzaak is dat het systeem de geuren
van de binnenlucht zoals de geur van
meubels, verf en sigaretten circuleert.
Er wordt mist of stoom
uitgeblazen.
Tijdens de COOL of DRY operatie kan de
binnenunit mist uitblazen. Dez wordt
gegenereerd door de plotselinge afkoeling
vandebinnenlucht.
In de drogen modus
kan de
ventilatorsnelheid niet
worden veranderd.
•In de DROGEN modus, wanneer de
kamertemperatuur lager wordt dan de
temperatuur instelling+2°C,zaldeunit
met tussenpozen draaien bij een lage
snelheid, ongeacht de FAN instelling.
Nogmaals
controleren
•Is de stekker aangesloten?
•Is er een stroomstoring?
•Is de zekering uitgeschakeld?
Slechte koeling •Is het luchtfilter vuil?
Normaal gesproken zou het in elke 15
dagen moeten worden schoongemaakt.
Zijn er obstakels voor de inlaat en uitlaat?
•Is de temperatuur juist ingesteld?
Zijn deuren of ramen open?
•Is er direct zonlicht door het raam tijdens het
koelen? (doe gordijn dicht)
Zijn er teveel warmte bronnen of te veel
mensen in de ruimte gedurende het koelen?
Blokkeer of bedek het ventilatierooster van de airconditoner
niet. Steek geen vinger of andere voorwerpen in de
luchtinlaat/luchtuitlaat en zwenkklep.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis tenzij
ze onder toezicht staan of met de instructie over het gebruik
van het apparaat op een veilige manier zijn bekendgemaakt.
Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat
ze niet met het apparaat spelen.
Specificaties
Het koelcircuit is lekvrij.
De machine is geschikt voor volgende situaties
2.Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen
door de fabrikant of zijn service agent of een soortgelijke
gekwalificeerd persoon.
3.Als de zekering op de printplaat van de binnenunit is
gebroken, vervang ze dan met een zekering van type T.3.15A /
250V . Als de zekering van de buitenunit is gebroken, vervang
ze dan met een zekering van type T.25A / 250V.
4.De bedradingsmethode moet in overeenstemming zijn met
lokale normen voor bedrading.
5.Na de installatie moet de stekker gemakkelijk bereikt kunnen
worden.
6.De gebruikte accu moet goed worden afgevoerd.
7.Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik door jonge kinderen
of zieke personen zonder toezicht.
8.Jonge kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te
zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
9.Gebruik de juiste stekker die aan het netsnoer past.
10.De stekker en de aansluitkabel moeten de vereiste lokale
attest hebben.
11.Om de units te beschermen: zet eerst de airconditioner uit en
ten minste 30 seconden later schakelt u pas de stroom uit.
Probleemoplossing
Voordat het verzoek om service, Controleer de
volgende eerste
Waarschuwingen
Haier
Adres: No.1 Haier Road, Hi-tech Zone, Qingdao 266101 P.R.China
Contacten: TEL +86-532-8893-7937
Website: www.haierhvac.eu
12
Nederlands
1.Het omgevingstemperatuurbereik voor de toepassing:
Maximum:D.B/W.B 35
o
C/23
o
C
Minimum:D.B/W.B 21
o
C/15
o
C
Binnen
Koeling
Maximum:D.B/W.B 43
o
C/26
o
C
Minimum: D.B -10
o
C
Buiten
Binnen
Maximum:D.B 27
o
C
Minimum: D.B 10
o
C
Verwarming
Buiten
Maximum:D.B/W.B 24
o
C/18
o
C
Minimum:D.B -15
o
C






ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην χρησιμοποιείτε άλλα μέσα για να επιταχύνετε τη διαδικασία απόψυξης ή τη διαδικασία καθαρισμού εκτός από εκείνα που
συστήνει ο κατασκευαστής.
Η συσκευή πρέπει να βρίσκεται σε ένα δωμάτιο που δεν θα υπάρχουν θερμαντικές πηγές συνεχούς λειτουργίας (για
παράδειγμα: πηγή με ανοικτή φλόγα, συσκευή αερίου και υγραερίου ή ηλεκτρική θερμάστρα εν λειτουργεία).
Μην τρυπάτε και μην καίτε.
Θα πρέπει να γνωρίζετε ότι τα ψυκτικά μέσα μπορεί να βγάζουν μια οσμή.
Η συσκευή πρέπει να εγκατασταθεί, να τοποθετηθεί και να λειτουργεί σε ένα δωμάτιο με εμβαδόν μεγαλύτερο από 3m2.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί άμεσα από τον κατασκευαστή ή τον αντιπρόσωπο
σέρβις ή από παρόμοιο εξειδικευμένο προσωπικό, προκειμένου να αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω, από άτομα με περιορισμένες φυσικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων εφόσον παρακολουθούνται από
άλλο άτομο και τους έχουν δοθεί οι οδηγίες χρήσης της συσκευής με ασφαλή τρόπο και έχουν κατανοήσει τους σχετικούς
κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει να πραγματοποιείται
από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Η μέθοδος καλωδίωσης θα πρέπει να είναι σύμφωνη με το τοπικό πρότυπο καλωδίωσης.
Ο τύπος σύνδεσης καλωδίων είναι H07RN-F.
Όλα τα καλώδια πρέπει να έχουν το ευρωπαϊκό πιστοποιητικό γνησιότητας. Εάν, κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης πρέπει να
κοπούν τα καλώδια σύνδεσης, τότε θα πρέπει να εξασφαλίζεται ότι το καλώδιο γείωσης θα είναι το τελευταίο που θα κοπεί.
Ο διακόπτης κυκλώματος του κλιματιστικού θα πρέπει να είναι ολοπολικός, και η απόσταση μεταξύ των δύο επαφών του
δεν θα πρέπει να είναι μικρότερη από 3mm. Τα ίδια τέτοια μέσα για την αποσύνδεση πρέπει να ενσωματωθούν και στην
καλωδίωση.
Βεβαιωθείτε ότι η εγκατάσταση γίνεται σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς καλωδίωσης και από εξειδικευμένους
επαγγελματίες.
Βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση της γείωσης είναι σωστή και αξιόπιστη.
Ένας διακόπτης γειώσης με προστασία διαρροής και ένας ασφαλειοδιακόπτης θα πρέπει να εγκατασταθούν.
Μην χρησιμοποιείτε διαφορετικό ψυκτικό μέσο από εκείνο που αναγράφεται στην εξωτερική μονάδα (R32) κατά την
εγκατάσταση, τη μετακίνηση ή την επισκευή. Χρησιμοποιώντας άλλα ψυκτικά μπορεί να προκληθούν προβλήματα ή βλάβες
στη συσκευή και πιθανοί τραυματισμοί.
Περιεχόμενα
ΜΕΡΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ..................................................................................................................................................................1
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ........................................................................................................................................................................................3
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ....................................................................................................................................7
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ......................................................................................................................................................................................10
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ...................................................................................................................................................................................11
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ .............................................................................................................................................................12
Παρακαλούμεδιαβάστεπροσεκτικά
ταμέτραπροφύλαξηςπουβρίσκονται
στονπαρόνεγχειρίδιοπρινθέσετεσε
λειτουργίατημονάδα.
Aυτήησυσκευήπεριέχει
ψυκτικόυγρόR32
Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο σε ένα σημείο όπου ο χρήστης θα μπορεί να το βρει εύκολα.
Αυτή η συσκευή περιέχει μια λάμπα UV-C.
Διαβάστε τις οδηγίες συντήρησης πριν ανοίξετε τη συσκευή.
Ο ερεθισμός των ματιών ή του δέρματος μπορεί να προκύψει από την έκθεση από την είσοδο του
άνω αέρα και το εσωτερικό μέρος. Κατά τη λήψη και τοποθέτηση του φίλτρου αέρα για συντήρηση,
βεβαιωθείτε ότι η τροφοδοσία έχει διακοπεί πριν πλησιάσετε το προϊόν.
δ) Τα φράγματα UV-C που φέρουν το σύμβολο κινδύνου υπεριώδους ακτινοβολίας δεν πρέπει να
αφαιρούνται.
Οι συσκευές που προφανώς έχουν υποστεί ζημιά δεν πρέπει να λειτουργούν.
Μην χρησιμοποιείτε λαμπτήρες UV-C έξω από τη συσκευή.
Η συσκευή πρέπει να αποσυνδεθεί από το τροφοδοτικό πριν από την αντικατάσταση ή τον
καθαρισμό ή άλλη συντήρηση της λάμπας UV-C.
Ο τύπος λαμπτήρα UV-C είναι 0011012908.
Τα μπροστινά πάνελ που φέρουν το σύμβολο κινδύνου υπεριώδους ακτινοβολίας που έχουν
ακτινοβολία UV-C είναι εφοδιασμένα με διακόπτη για να διακόψουν την τροφοδοσία των
λαμπτήρων UV-C για την ασφάλειά σας. Μην υπερβαίνετε το διακόπτη της αίθουσας με μαγνήτη
και άλλο παρόμοιο υλικό.
Πριν ανοίξετε τα μπροστινά πάνελ που φέρουν το σύμβολο κινδύνου υπεριώδους ακτινοβολίας
για τη διεξαγωγή συντήρησης του χρήστη, συνιστάται να αποσυνδέσετε το ρεύμα.
ια) Εάν η λυχνία UV-C έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή,
τον αντιπρόσωπό της ή από παρόμοια εξειδικευμένα άτομα για να αποφευχθεί ο κίνδυνος.
l)) Αθέλητη χρήση της συσκευής ή ζημιά στο περίβλημα μπορεί να οδηγήσει σε διαφυγή επικίνδυν
ακτινοβολίας UV-C. Η ακτινοβολία UV-C μπορεί, ακόμη και σε μικρές δόσεις, να προκαλέσει βλάβη
στα μάτια και το δέρμα.
Εξα μ
α
τ και
Χρήση
ρήτα
Περιγραφή λειτουργίας Wi-Fi
Το διάγραμμα αρχιτεκτονικής του συστήματος
Το περιβάλλον της εφαρμογής
Απαιτείται χρήση smartphone και ασύρματου router για την λειτουργία της εφαρμογής.
Το ασύρματο router πρέπει να μπορεί να συνδεθεί στο Διαδίκτυο.
Το smartphone πρέπει να έχει λειτουργικό IOS ή Android:
Το σύστημα IOS
υποστηρίζεται από την έκδοση
IOS9.0 και έπειτα
Το σύστημα Android
υποστηρίζεται από την έκδοση
Android 5.0 και έπειτα
Μέθοδος προσαρμογής
Σαρώστε τον παρακάτω κωδικό QR για να κατεβάσετε την
εφαρμογή «hOn».
Άλλες επιλογές λήψης Παρακαλούμε αναζητήστε
την εφαρμογή hOn στο:
App Store (για IOS)
Google Play (για Android)
Αφού κατεβάσετε την εφαρμογή, παρακαλούμε πραγματοποιήστε εγγραφή, συνδέστε το
κλιματιστικό και διαχειριστείτε τη συσκευή σας χρησιμοποιώντας τη hOn. Παρακαλούμε
ανατρέξτε εντός της εφαρμογής στην ενότητα HELP (Βοήθεια) για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με την εγγραφή, τη σύνδεση της μονάδας, και άλλες διεργασίες.
Έλεγχος
Ερώτηση
Υπηρεσία
Αλληλεπίδραση
Υπενθύμιση
Υπηρεσία cloud
Δρομολογητής
Haier έξυπνο AC
Huawei AppGallery (Android)
1
QUIET SLEEP HEALTH TURBO
Φίλτρο Καθαρισμού
Είσοδος Αέρα (μέσα)
Οθόνη ένδειξης
Γρίλια
εισόδου
Διακόπτης
έκτατης ανάγ
Οριζόντια Περσίδα
(Ρυθμίζει την άνω και
κάτω κίνηση της περσίδας.
ΜΗΝ το ρυθμίζετε χειροκίνητα)
Κάθετο πτερύγιο
(ρυθμίζει την αριστερή
και δεξιά ροή αέρα) Έξοδος
Εσωτερική Μονάδα
Εξαρτήματα και Χρήση
Εξωτερική Μονάδα
Φόρτωση της μπαταρίας
Κατάσταση
Λειτουργίας
λεχειρι-
στήριο
Η εσωτερική περσίδα μπορεί να διαφέρει από την εικονιζόμενη.
Ανατρέξετε στο προϊόν που προμηθευτήκατε.
9. Πλήκτρο QUIET
10. Πλήκτρο HEAT
11. Πλήκτρο COOL
12. Πλήκτρο AUTO
13. Πλήκτρο FAN SPEED
14. Πλήκτρο TIMER
15. Πλήκτρο HEAL ΤΗ
16. Πλήκτρο LOCK
Για να κλειδώσει τα πλήκτρα και την LCD οθόνη
17. Πλήκτρο Κουμπί LIGHT
Ελέγχει να ανοίξει και κλείσει το φως της
εσωτερικής LED οθόνης.
18. Πλήκτρο POWER ON/OFF
19. Πλήκτρο DRY
20. Πλήκτρο TEMP
21. Πλήκτρο SWING
22. Πλήκτρο HOUR
23. Πλήκτρο EXTRA FUNCTION Λειτουργία:
Κοιμάσαι Θέση υγιή ροή του αέρα 1 Θέση
υγιή ροή του αέρα 2 Ισχύς Αποστολή αέρα
Α-Β απόσταση
24. Πλήκτρο CANCEL/CONFIRM
Πιέστε τα πλήκτρα CANCEL/CONFIRM για να
ακυρώσετε ή να επιβεβαιώσετε τη λειτουργία
που έχετε ορίσει.
25. Πλήκτρο RESET
Όταν δεν είναι εφικτό να ρυθμίσετε κάποια
λειτουργία, προχωρήστε με επαναφορά του
συστήματος, πιέζοντας το πλήκτρο RESET.
1. Ένδειξη Λειτουργίας
2. Οθόνη αποστολής σήματος
3. Ένδειξη της SWING
4. Ένδειξη της Ένδειξη
Λειτουργίας
FAN SPEED
5. Ένδειξη της LOCK
6. Ένδειξη της TIMER OFF Ένδειξη
της TIMER ON
7. Ένδειξη της TEMP
Η λειτουργία υγείας δεν είναι διαθέσιμη για ορισμένες μονάδες.
1 Αφαιρέστε το κάλυμμα της μπαταρίας.
2 Τοποθετήστε τις μπαταρίες όπως φαίνεται στην εικόνα. 2 R-03
μπαταρίες το κλειδί επαναφοράς (κυλίνδρου).
3 Να είστε βέβαιοι ότι η φόρτωση είναι σύμφωνη με το ” /
4 Τοποθετήστε την μπαταρία, και τοποθετήστε το κάλυμμα.
Σημείωση:
lΗ απόσταση μεταξύ της κεφαλής μετάδοσης σήματος και του σημείου λήψης πρέπει
να είναι εντός 7m και χωρίς κανένα εμπόδιο.
lΌταν ηλεκτρονικός λαμπτήρας φθορισμού ή ασύρματο τηλέφωνο είναι
εγκατεστημένα στο δωμάτιο, μπορεί να προκύψει αδυναμία μετάδοσης του σήματος..
lΠλήρης ένδειξη ή ασαφής ένδειξη κατά τη διάρκεια της λειτουργίας υποδεικνύει ότι
οι μπαταρίες έχουν εξαντληθεί. Αλλάξτε τις μπαταρίες
lΑν το τηλεχειριστήριο δεν μπορεί να λειτουργήσει ομαλά, αφαιρέστε τις μπαταρίες
και τοποθετήστε ξανά μερικά λεπτά αργότερα.
Σημείωση:.
Αφαιρέστε τις μπαταρίες όταν η μονάδα δεν θα είναι σε χρήση για μεγάλο χρονικό
διάστημα. Εάν υπάρχει οποιαδήποτε ένδειξη μετά τη αφαίρεση, πατήσετε το κλειδί
επαναφοράς.
ΕΞΟΔΟΣ
ΕΙΣΟΔΟΣ
ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΩΛΗΝΩΣΕΩΝ ΚΑΙ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΚΑΛΩΔΙΩΣΕΙΣ
ΣΩΛΗΝΑΣ ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗΣ
Παρακαλούμε ανατρέξετε στο προϊόν που προμηθευτήκατε.
Οι εικόνες είναι ενδεικτικές.
1
2
3
4
5
9
10
11
12
13
14
15
16
17
8
22
23
24
25
19
20
21
18
7
6
4
AUTO FAN
COOL DRY HEAT
LO MED HI AUTO
2
Οθόνη ενδείξεων 1
Λήψη σήματος
τηλεχειριστήριου
Ένδειξη θερμοκρασίας
περιβάλλοντος
2
2
3
3
1
4
Ρύθμιση Κατεύθυνσης Ροής Αέρα
1. Εκκινήστε την μονάδα
Πατήστε το πλήκτρο ΟΝ/OFF στο τηλεχειριστήριο, για να εκκινήσει
η μονάδα.
2. Πιέστε τον τρόπο λειτουργίας
Πλήκτρο COOL: λειτουργία ψύξης
Πλήκτρο HEAT: λειτουργία θέρμανσης
Πλήκτρο DRY: λειτουργία αφύγρανσης
3. Επιλέξτε την καθορισμένη θερμοκρασία
Πιέστε το πλήκτρο TEMP +/ ΤΕΜΡ-
ΤΕΜΡ + Κάθε φορά που πιέζετε το πλήκτρο, η καθορισμένη
θερμοκρασία θα αυξήσει 1° C. Εφόσον διατηρείται σε ύφεση, θα
αυξηθεί ραγδαία
TEMP- Κάθε φορά που πιέζετε το πλήκτρο, η καθορισμένη
θερμοκρασία θα μειώσει 1° C. Εφόσον διατηρείται σε ύφεση, θα
μειωθεί ραγδαία
Επιλέξτε τη θερμοκρασία που επιθυμείτε.
4. Επιλέξτε την ταχύτητα ανεμιστήρα
Πατήστε το κουμπί FAN. Με κάθε πάτημα, η ταχύτητα του
ανεμιστήρα θα αλλάξει ως εξής:
Τηλεχειριστήριο:
To κλιματιστικό λειτουργεί στην ταχύτητα ανεμιστήρα που
εμφανίζεται στο τηλεχειριστήριο. Όταν ο ανεμιστήρας έχει οριστεί
σε AUTO, το κλιματιστικό ρυθμίζει αυτόματα την ταχύτητα του
ανεμιστήρα ανάλογα με τη θερμοκρασία δωματίου.
2. Πατήστε το πλήκτρο , αλλάζει ως εξής: Θέση 4
Πατήστε το πλήκτρο πάλι, το κάθετο πτερύγιο θα σταματήσει στην τρέχουσα
θέση, και η λειτουργία θα ακυρωθεί.
3. Πατήστε το πλήκτρο για να επιλέξετε την Θέση 2 και Θέση 3.
4. Μετακινήστε το πτερύγιο κατακόρυφης ροής του άερα μέσω του κουμπιού
που βρίσκεται στο πάνελ, για να ρυθμίσετε την αριστερή και δεξιά κατεύθυνση
αναφορικά με την Εικ.
l Για να προχωρήσετε σε χειροκίνητη προσαρμογή, φροντίστε να έχετε
απενεργοποιήσει το κλιματιστικό.
lΌταν η υγρασία είναι υψηλή, μπορεί να σχηματιστούν συμπυκνώματα νερού στα
αριστερά ή στην έξοδο του αέρα, αν όλες οι κάθετες περσίδες είναι δεξιές.
l Θα είναι καλό να μην παραμένει το οριζόντιο πτερύγιο στη κάτω θέση για
μεγάλο χρονικό διάστημα υπό τη λειτουργία COOL ή DRY, ώστε να αποφευχθεί ο
σχηματισμός συμπυκνωμάτων.
Σημείωση:
Όταν επανεκκινήσετε μετά την απομακρυσμένη απενεργοποίηση, το
τηλεχειριστήριο θα απομνημονεύσει αυτόματα την προηγούμενη θέση της
περσίδας.
1. Κάθετο πτερύγιο Τηλεχειριστήριο
Θέση 1 COOL/DRY/AUTO (Αρχική κατάσταση):
ΗΕΑΤ(Αρχική κατάσταση):
Θέση 2
Θέση 3
Θέση 4
Θέση 5 (όχι)
ΕΝΔΕΙΞΗ
Κατάσταση
Λειτουργίας Τηλεχειριστήριο Σημείωση
AUTO Κατά τη λειτουργία AUTO, το κλιματιστικό
θα επιλέξει αυτόματα τα επίπεδα ψύξης
ή θέρμανσης ανάλογα με τη θερμοκρασία
δωματίου. Όταν ο ανεμιστήρας ορίζεται σε
κατάσταση AUTO, το κλιματιστικό ρυθμίζει
αυτόματα την ταχύτητα του ανεμιστήρα
ανάλογα με τη θερμοκρασία δωματίου.
COOL
DRY Κατά τη λειτουργία DRY, όταν η
θερμοκρασία του δωματίου είναι κατώτερη
από την καθορισμένη θερμοκρασία + 2°C,
η μονάδα θα λειτουργεί διακοπτόμενα σε
χαμηλή (LOW) ταχύτητα ανεξάρτητα από τη
ρύθμιση του FAN.
HEAT Κατά τη λειτουργία HEAT, θα εξέλθει ζεστός
αέρας μετά από τη πάροδο μικρού χρονικού
διαστήματος, για τη πρόληψη εξαγωγής
κρύου αέρα. Όταν ο ανεμιστήρας ορίζεται σε
κατάσταση AUTO, το κλιματιστικό ρυθμίζει
αυτόματα την ταχύτητα του ανεμιστήρα
ανάλογα με τη θερμοκρασία δωματίου.
FAN Κατά τη λειτουργία FAN, η μονάδα δεν θα
λειτουργεί σε κατάσταση COOL ή HEAT,
αλλά μόνο σε FAN. Η κατάσταση λειτουργίας
AUTO, η ρύθμιση SLEEP και η ρύθμιση
θερμοκρασίας δεν είναι διαθέσιμες σε
λειτουργία FAN.
Λειτουργία Έκτακτης ανάγκης:
lΧρησιμοποιήστε αυτή τη λειτουργία μόνο όταν το τηλεχειριστήριο
δεν λειτουργεί ή έχει χαθεί. Με τη λειτουργία της έκτακτης ανάγκης, το
κλιματιστικό μπορεί να τρέξει αυτόματα για μια στιγμή.
lΌταν πατηθεί ο διακόπτης λειτουργίας έκτακτης ανάγκης, ακούγεται
χαρακτηριστικός ήχος, που σηματοδοτεί την έναρξη αυτής της λειτουργίας.
lΌταν ο διακόπτης ρεύματος ενεργοποιείται για πρώτη φορά και η
λειτουργία έκτακτης ανάγκης ξεκινάει, η μονάδα θα λειτουργεί αυτόματα με
τους ακόλουθους τρόπους:
Δοκιμαστική λειτουργία:
Ο διακόπτης δοκιμαστικής λειτουργίας είναι ο ίδιος με τον διακόπτη
έκτακτης ανάγκης.
lΧρησιμοποιήστε αυτόν το διακόπτη στη δοκιμαστική λειτουργία όταν
η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι κάτω από 16°C, μην το
χρησιμοποιείτε σε κανονική λειτουργία.
lΣυνεχίστε να πιέζετε το διακόπτη δοκιμαστικής λειτουργίας
για περισσότερο από 5 δευτερόλεπτα. Αφού ακούσετε
τον χαρακτηριστικό ήχο δύο φορές, αφήστε το δάχτυλό
σας από το διακόπτη: η λειτουργία ψύξης ξεκινάει με
την υψηλή (Hi) ταχύτητα ροής του αέρα.
lΥπό αυτή τη λειτουργία, ο κινητήρας του ανεμιστήρα
της εσωτερικής μονάδας θα λειτουργήσει σε υψηλή
ταχύτητα.
lΕίναι αδύνατο να αλλάξετε τις ρυθμίσεις της θερμοκρασίας
και την ταχύτητα του ανεμιστήρα. Επίσης, δεν είναι εφικτή η
ρύθμιση των λειτουργιών TIMER ή DRY.
Μόνο μονάδα ψύξης δεν έχει οθόνες και
λειτουργίες σχετικές με τη θέρμανση
Λειτουργία
Λειτουργία Βάσης Λειτουργία Έκτακτης ανάγκης και Δοκιμαστική λειτουργία
Θερμοκρασία
δωματίου
Καθορισμένη
θερμοκρασία TIMER Ταχύτητα
ανεμιστήρα
Τρόπος
Λειτουργίας
Πάνω από 23°C 26°C Δεν ρυθμίζεται AUTO COOL
Κάτω από 23°C 23°C Δεν ρυθμίζεται AUTO HEAT
LOW MED HI AUTO
3
Pi Pi
Pi
Λειτουργία HEALTH
Αυτή η λειτουργία δεν είναι διαθέσιμη σε ορισμένα μοντέλα.
Πιέστε το πλήκτρο HEALTH του τηλεχειριστηρίου. Όταν εμφανιστεί η
ένδειξη η λειτουργία HEALTH έχει ενεργοποιηθεί.
Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία HEALTH πιέστε ξανά το εν λόγω
πλήκτρο.
Λειτουργία αποστείρωσης με υπεριώδη ακτινοβολία: χρησιμοποιεί τη
ζώνη c με το πιο αποτελεσματικό αποτέλεσμα αποστείρωσης στην
υπεριώδη ακτινοβολία για την απομάκρυνση επιβλαβών
μικροοργανισμών όπως τα βακτήρια στον αέρα, με αξιοσημείωτο
αποτέλεσμα και κάνει τον αέρα υγιή.
Προσοχή:
1. Συνιστάται να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία αποστείρωσης με
υπεριώδη ακτινοβολία για 1-2 ώρες σε μία ημέρα, περισσότερο χρόνο
θα επηρεάσει τη διάρκεια ζωής της λάμπας UV.
2. Μην κοιτάτε απευθείας τη λάμπα UV και μην την αγγίζετε με το χέρι
σας όταν είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία αποστείρωσης.
Απενεργοποιήστε τη λειτουργία αποστείρωσης πριν ανοίξετε το
πλαίσιο.
3. Το χρωματισμένο μπλε φως μπορεί να εμφανιστεί κοντά στην
είσοδο του κλιματισμού όταν είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία
αποστείρωσης.
4. Μόνο όταν ξεκινά ο εσωτερικός ανεμιστήρας και ενεργοποιείται η
λειτουργία υγείας, θα ανάψει η λάμπα UV
SELF CLEAN
Λειτουργική περιγραφή: O σκοπός αυτής της λειτουργίας είναι ο
καθαρισμός του εξάτμιση.
Σημεία εισόδου και εξόδουΠατήστε το κουμπί Self-clean για την
εισαγωγή αυτής της λειτουργίας, τότε θα εμφανιστεί η ένδειξη "CL" στον
πίνακα χειρισμού της εσωτερικής μονάδας και επίσης στο τηλεχειριστήριο.
Ο μέγιστος χρόνος λειτουργίας να μην υπερβαίνει τα 21 λεπτά, οπότε αυτή
η λειτουργία θα τερματιστεί αυτόματα με τον ήχο «Πι» να ακούγεται δύο
φορές, και στη συνέχεια η μονάδα θα επιστρέψει στην αρχική της
κατάσταση.. Υπό τη διαδικασία λειτουργίας αυτό-καθαρισμού, πατώντας
επανειλημμένα το κουμπί το καθιστά άκυρο και το σύστημα δεν μπορεί να
απενεργοποιηθεί Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης ή μεταβείτε σε άλλο
τρόπο λειτουργίας για έξοδο
Σημείωση
1. Αυτή η λειτουργία δεν ενεργοποιείται στην κατάσταση νάρκης ή εκτός
λειτουργίας.
2. Αφού ξεκινήσει αυτή η λειτουργία, ο όγκος του αέρα μπορεί να μειωθεί
ή να μην έχει καμία ροή αέρα, ούτε και να φυσάει ψυχρή ροή αέρα.
3.. Είναι φυσιολογ ό αν η μονάδα κάνει κάποιον ήχο όταν διασταλεί με τη
θερμότητα και όταν συσταλεί με κρύο αέρα.
4.. Ο χρόνος εμφάνισης της ένδειξης "CL" μπορεί να διαφέρει σ
τηλεχειριστήριο και στον πίνακα χειρισμού.
5.. Εάν η εξωτερική θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι άτω από το μηδέν,
μπορεί να εμφανιστεί ένας κωδικός σφάλματος «F25» κατά τη διάρκεια
της διαδικασίας (self-cleaning) αυτοκαθαρισμού, ο οποίος είναι ένας
κανονικός μηχανισμός προστασίας. Παρακαλώ διακόψετε παροχή
ηλεκτρικού ρεύματος και κάντε επανεκκίνηση μετά από 10 δευτερόλεπτα
6.. Οι πιο ατάλληλες συνθήκες για να ενεργοποιήσετε αυτή την
λειτουργία: η θερμοκρασία να είναι 20 ~ 27 και η υγρασία να
είναι 35% ~ 60% σε εσωτερικούς χώρους, η θερμοκρασία να είναι
25 ~ 38 (κατά την ψυχρή εποχή του έτους) σε εξωτερικούς χώρους.
7.. Είναι δύ ολο να σχηματιστεί παγετός εάν ο αέρας είναι πολύ στεγνός
(υγρασία <20%) και εάν η υγρασία είναι πολύ υψηλή (υγρασία> 70%),
το νερό προς συμπύκνωση μπορεί να αυξηθεί, πράγμα που μπορεί να
αποκλείσει τον παγετό.
Λειτουργία
Steri Clean
Η λειτουργία Steri Clean 56 ° C μπορεί να ελεγχθεί μόνο από την
εφαρμογή hOn.
Εισαγωγή στο Steri Clean
1ο στάδιο: Self Clean για απομάκρυνση της βρωμιάς (παγώνει τον
εξατμιστή με υγρασία στον αέρα και απομακρύνει τη βρωμιά κατά την
τήξη. Η υδρόφιλη επίστρωση αλουμινίου με μικρότερο άγγελο (ɑ≈5 °
βοηθά στην αύξηση της απόδοσης αποστράγγισης νερού.)
2ο στάδιο: 56 αποστείρωση υψηλής θερμοκρασίας (Χρησιμοποιεί
έξυπνη τεχνολογία παρακολούθησης θερμοκρασίας και ελέγχου
συχνότητας για τη ρύθμιση της λειτουργίας του συμπιεστή, έτσι ώστε
να διατηρούμε τη θερμοκρασία του εξατμιστή σε υψηλή θερμοκρασία
για πάνω από 30 λεπτά για να σκοτώσουμε βακτήρια και ιούς στο
κλιματιστικό.)
3ο στάδιο: Ταχεία ψύξη εξατμιστή για ενίσχυση της απόδοσης
αποστείρωσης. Η επιφάνεια του φύλλου είναι επικαλυμμένη με
ασημένια νανοσωματίδια των οποίων η αντιβακτηριακή απόδοση είναι
έως και 99%.
Προσοχή:
1.. Η λειτουργία διαρκεί 60-80 λεπτ
2.. Ο ζεστός αέρας μπορεί να βγει κατά τη διάρκεια της διαδικασίας ότ
ο εξατμιστήρας θερμαίνεται στους 56 ή διατηρείται στους 56 το
καλοκαίρι.
3.. Η λειτουργία μπορεί να οδηγήσει σε αλλαγές στη θερμοκρασία τ
αέρα το χειμώνα.
4.. Όταν η εξωτερική θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι πάνω από 3 ,
η λειτουργία δεν μπορεί να εκτελεστεί. Αντ 'αυτού, η λειτουργία Self
Clean θα ενεργοποιηθεί και διαρκεί 21 λεπτά όταν το Steri Clean είναι
ενεργοποιημένο.
4
Η λειτουργία Self Clean μπορεί να ελεγχθεί μόνο από την
εφαρμογή hOn.
Λειτουργία Sleep
Πιέστε το πλήκτρο για να εισάγετε επιπρόσθετες επιλογές, όταν το
εικονίδιο εμφανίζεται στην οθόνη, η ενδεικτική λυχνία θα λάμψει.
Στην συνέχεια, πιέστε για να ρυθμίσετε τη λειτουργία ύπνου (sleep).
Κατάσταση λειτουργίας
1. Στην λειτουργία COOL, DRY
1 ώρα μετά την έναρξη λειτουργίας SLEEP, η θερμοκρασία θα αυξηθεί
κατά 1°C από την καθορισμένη θερμοκρασία. Μετά από ακόμη 1 ώρα, η
θερμοκρασία αυξάνεται κατά 1°C περαιτέρω. Η μονάδα θα λειτουργήσει για
άλλες 6 ώρες και μετά θα σταματήσει. Η θερμοκρασία είναι υψηλότερη από
την καθορισμένη θερμοκρασία έτσι ώστε η θερμοκρασία δωματίου να μην
είναι πάρα πολύ χαμηλή κατά τη διάρκεια του ύπνου σας.
2. Στην λειτουργία HEAT
1 ώρα μετά την έναρξη λειτουργίας SLEEP, η θερμοκρασία θα μειωθεί
κατά 2°C από την καθορισμένη θερμοκρασία. Μετά από άλλη 1 ώρα, η
θερμοκρασία θα μειωθεί κατά 2°C περαιτέρω. Μετά από άλλες 3 ώρες, η
θερμοκρασία θα αυξήσει κατάC επιπλέον. Η μονάδα θα λειτουργεί για
άλλες 3 ώρες, και μετά θα σταματήσει. Η θερμοκρασία είναι χαμηλότερη
από την καθορισμένη θερμοκρασία έτσι ώστε η θερμοκρασία δωματίου να
μην είναι υπερβολικά υψηλή κατά τη διάρκεια του ύπνου σας.
4. Στην λειτουργία FAN
Δεν μπορεί να ρυθμιστεί η λειτουργία SLEEP.
5. Ρυθμίστε τη μεταβολή της ταχύτητας του αέρα κατά την διάρκεια του
ύπνου. Αν η ταχύτητα του αέρα είναι υψηλή ή μέση πριν από τη ρύθμιση
της λειτουργίας Ύπνου, μειώστε τη ταχύτητα του άερα μετά τον ύπνο.
Αν η ταχύτητα του άερα είναι χαμηλή, δεν θα αλλάξει.
Σημείωση
Όταν ρυθμίζετε τη λειτουργία TIMER, η λειτουργία ύπνου δεν μπορεί
να ρυθμιστεί. Αν ορίσετε τη λειτουργία ύπνου και επιλέξετε τη
λειτουργία TIMER, θα την ακυρώσετε. Μπορείτε πλέον να ορίσετε και τον
χρονοδιακόπτη.
3. Στην λειτουργία AUTO
Η μονάδα λειτουργεί στην αντίστοιχη κατάσταση ύπνου προσαρμοσμένη
στον αυτόματα επιλεγμένο τρόπο λειτουργίας.
Λειτουργία
1 ώρα
1 ώρα
Μείωση κατά 2
3 ώρες
3 ώρες
Ρύθμιση Θερμοκρασίας
Η μονάδα
απενεργοποιείται
Σε κατάσταση ΗΕΑΤ
OC
Αύξηση κατά 1 OC
(1) Λειτουργία TURBO
Όταν χρειάζεστε ταχεία θέρμανση ή ψύξη, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
αυτή τη λειτουργία. Πατήστε το πλήκτρο
επιπρόσθετες επιλογές. Όταν
λάμψει. Στην συνέχεια, πατήστε
για να εισάγετε
εμφανίζεται στην οθόνη, θα
για να εισαγάγετε τη λειτουργία
τροφοδοσίας. Όταν ακυρώσετε τη λειτουργία, επιλέξτε πρόσθετες
λειτουργίες ώστε να ακυρώσετε τη τροφοδοσία.
(2) Λειτουργία QUIET
Λειτουργήστε το κλιματιστικό σας υπό κατάσταση QUIET όταν επιθυμείτε
απόλυτη ησυχία (πχ. κατά τη διάρκεια του ύπνου σας). Πατήστε το
πλήκτρο QUIET, το τηλεχειριστήριο θα δείξει , και εισάγετε στην ήσυχη
λειτουργία. Πατήστε πάλι το κουμπί QUIET, και η λειτουργία QUIET θα
ακυρωθεί.
Σημείωση:
Κατά την λειτουργία TURBO , υπό κατάσταση HEAT ή COOL, ενδέχεται να
μην επιτευχθεί ομοιόμορφη κατανομή του άερα. Ομοίως συμβαίνει και υπό
τη λειτουργία QUIET.
Λειτουργία TURBO/QUIET
OC
Μείωση κατά 2OC
Αύξηση κατά 1
OC
Σε κατάσταση
Ενεργοποίηση της
λειτουργίας SLEEP
Απενεργοποίηση της
λειτουργίας SLEEP
Ενεργοποίηση της
λειτουργίας SLEEP
Απενεργοποίηση της
λειτουργίας SLEEP
Περίπου 6 ώρες
1 ώρα
1 ώρα
Ρύθμιση Θερμοκρασίας
Η μονάδα
απενεργοποιείται
Αύξηση κατά 1
COOL, DRY
5
1+2= kg
kg2=
1=
R32
B
C
D
FE
2
1
kg
A
Ρύθμιση Χρονοδιακόπτη - Timer
Λειτουργία Υγιής Ροής Αέρα
Σημαντικές πληροφορίες για
το ψυκτικό που χρησιμοποιείται
1. Μετά την εκκίνηση της μονάδας, επιλέξτε τον επιθυμητό τρόπο
λειτουργίας.
2. Πατήστε το πλήκτρο TIMER για να αλλάξετε τη ρύθμιση του
χρονοδιακόπτη. Για κάθε πάτημα, η οθόνη αλλάζει ως εξής:
Τηλεχειριστήριο:
Στη συνέχεια, επιλέξτε την επιθυμητή λειτουργία TIMER -TIMER ΟΝ
(Άνοιγμα) ή TIMER ΟFF (Κλείσιμο) ή TIMER ON-OFF (Άνοιγμα και Κλείσιμο).
Οι ενδεικτικές λυχνίες «ΟΝ» ή «OFF « θα ανάψουν.
3. Πατήστε το πλήκτρο / για να ρυθμίσετε τον χρονοδιακόπτη.
Για κάθε πάτημα, ο χρόνος σε πρώτες 12 ώρες αυξάνεται κατά 0,5 ώρα
κάθε φορά, μετά από 12 ώρες, αυξάνεται κατά 1 ώρα κάθε φορά.
Για κάθε πάτημα, ο χρόνος σε πρώτες 12 ώρες μειώνεται κατά 0,5 ώρα
κάθε φορά, μετά από 12 ώρες, μειώνεται κατά 1 ώρα κάθε φορά.
Μπορεί να ρυθμιστεί εντός 24 ωρών.
4. Επιβεβαιώστε τη ρύθμιση του χρονοδιακόπτη.
Μετά την ρύθμιση του χρονοδιακόπτη, πατήστε το πλήκτρο και
επιβεβαιώστε την ώρα. Οι ενδεικτικές λυχνίες ΟΝ ή OFF θα σβήσουν.
5. Ακύρωση ρύθμισης χρονοδιακόπτη.
Πατήστε το πλήκτρο TIMER μερικές φορές μέχρι να σβηστεί η ένδειξη της
ώρας. Συμβουλές:
Μετά την αντικατάσταση των μπαταριών ή μετά από διακοπή ρεύματος,
ο χρονοδιακόπτης θα πρέπει να ρυθμιστεί πάλι.
Σύμφωνα με τη ρύθμιση του TIMER ΟΝ ή TIMER OFF, μπορείτε να
επιτύχετε τις ρυθμίσεις Start-Stop ή Stop-Start.
Τα προϊόντα που πληρούνται με τις απαιτήσεις της οδηγίας 2011/65/ΕΕ
του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τον Περιορισμό
της Χρήσης Ορισμένων Επικίνδυνων Ουσιών σε Είδη Ηλεκτρικού και
Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (Οδηγία RoHS της Ευρωπαϊκής Ένωσης)
WEEE
Σύμφωνα με την οδηγία 2012/19 / ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου,
ενημερώνουμε τον καταναλωτή σχετικά με τις απαιτήσεις διάθεσης του
προϊόντος ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων.
ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΑΠΟΡΡΙΨΗΣ
Τα προϊόντα κλιματισμού σας είναι σημειωμένα με αυτό το
σύμβολο. Αυτό σημαίνει ότι τα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά
προϊόντα δεν πρέπει να αναμειγνύονται με τα οικιακά
απόβλητα. Μην προσπαθήσετε να αποσυναρμολογήσετε
το σύστημα μόνοι σας: Τα κλιματιστικά πρέπει να
αντιμετωπίζονται σε μια ειδική επεξεργασία για την
επαναχρησιμοποίηση, την ανακύκλωση και την ανάκτηση.
Διασφαλίζοντας ότι αυτό το προϊόν θα απορριφθεί σωστά, θα σας βοηθήσει
να αποφύγετε πιθανές αρνητικές συνέπειες για το περιβάλλον και την
ανθρώπινη υγεία. Επικοινωνήστε με τον εγκαταστάτη ή την τοπική αρχή
για περισσότερες πληροφορίες. Η μπαταρία πρέπει να αφαιρεθεί από το
τηλεχειριστήριο και να απορριφθεί ξεχωριστά σύμφωνα με τις σχετικές
τοπικές και εθνικές αρχές νομοθεσία.
Αυτό το προϊόν περιέχει φθοριούχα αέρια θερμοκηπίου που καλύπτονται
από το Πρωτόκολλο του Κιότο. Μην εκτονώνετε στην ατμόσφαιρα.
Τύπος ψυκτικού :R32
GWP* * 675
GWP= Το δυναμικό θέρμανσης του πλανήτη
Συμπληρώστε με ανεξίτηλο στυλό,
• 1η πλήρωση ψυκτικού του προϊόντος στο εργοστάσιο
• 2η πρόσθετη ποσότητα φορτίου ψυκτικού στο πεδίο και
• 1+2 το συνολικό φορτίο ψυκτικού στην ετικέτα πλήρωσης ψυκτικού
που παρέχεται με το προϊόν.
Η συμπληρωμένη ετικέτα πρέπει να παραμείνει κοντά στη θύρα πλήρωσης
του προϊόντος (π.χ. στο εσωτερικό του καλύμματος τιμής διακοπής).
A περιέχει φθοριούχα αέρια θερμοκηπίου που καλύπτονται από το
Πρωτόκολλο του Κιότο
Β φόρτιση ψυκτικού του προϊόντος στο εργοστάσιο: δείτε την πινακίδα της
μονάδας
C πρόσθετη ποσότητα φορτίου ψυκτικού στο πεδίο
D συνολικό φορτίο ψυκτικού
Ε εξωτερική μονάδα
F κύλινδρος ψυκτικού και πολλαπλός φόρτισης
1. Πατήστε για εκκίνηση
Ρυθμίστε τις συνθήκες άνεσης.
2. Ρύθμιση λειτουργίας υγιής ροής αέρα
Πιέστε το πλήκτρο για να εισάγετε επιπρόσθετες επιλογές. Πιέστε
αυτό το πλήκτρο συνεχόμενα ώστε να εναλλάξετε τη θέση όπως φαίνεται
παρακάτω και επιλέξετε τη θέση που θέλετε, και στη συνέχεια, πιέστε το
πλήκτρο για να επιβεβαιώσετε.
3. Ακύρωση της λειτουργίας υγιής ροής του αέρα
Πιέστε το πλήκτρο για να εισάγετε επιπρόσθετες επιλογές. Πιέστε
αυτό το πλήκτρο συνεχόμενα ώστε να εναλλάξετε τη θέση όπως φαίνεται
παρακάτω, και πιέστε το πλήκτρο για να ακυρώσετε.
Προσοχή: Μην κατευθύνετε το πτερύγιο με το χέρι. Σε αντίθετη περίπτωση,
η γρίλια θα τρέξει εσφαλμένα. Αν η γρίλια δεν έχει τρέξει σωστά, να το
σταματήσετε για ένα λεπτό και στη συνέχεια, ξεκινήστε ρυθμίζοντας με το
τηλεχειριστήριο.
Σημείωση:
1. Μετά τη ρύθμιση της λειτουργίας υγιής ροής του αέρα, η θέση γρίλιας
είναι σταθερή.
2. Στην θέρμανση, είναι καλύτερα να επιλέξετε τον τρόπο
3. Στην ψύξη, είναι καλύτερα να επιλέξετε τον τρόπο
4. Στην ψύξη και στην αφύγρανση, αν χρησιμοποιείτε το κλιματιστικό
για μεγάλο χρονικό διάστημα σε συνθήκες υψηλής υγρασίας, μπορεί να
σχηματιστεί συμπύκνωμα νερού.
Λειτουργία ΣΥΜΜΜΟΡΦΩΣΗ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ
ΚΑΝΟΝΙΣΜΩΝ ΓΙΑ ΤΑ ΜΟΝΤΕΛΑ
KENO
TIMER ON TIMER OFF TIMER ON-OFF TIMER OFF-ON
0.5h 0.5h 0.5h 0.5h
Ροή του
αέρα προς
τα πάνω
Ροή του
αέρα προς
τα κάτω
Θέση
λειτουργίας
Κλίμα: ΤΙ Τάση: 220-2 40V
CE
Wi-Fi
-Μεγίστη Εκπεμπόμενη Ισχύς (20dBm)
-Εύρος Συχνότητας Λειτουργίας (2400~2483.5MHz)
Όλα τα προϊόντα είναι σύμφωνα με την ακόλουθες Ευρωπαϊκές διατάξεις:
2014/53/EU(RED) 2014/517/EU(F-GAS) 2010/30/EU(ENERGY)
2009/125/EC(ENERGY) 2006/1907/EC(REACH)
RoHS
6
Οδηγός • Δυναμόκλειδο
• Τανάλια (17 χιλιοστά, 22 χιλιοστά, 26 χιλιοστά)
• Σιδεροπρίονο Κόφτες σωλήνων
•Τρυπάνι πυρήνα • Εκχείλωση εργαλείο
Κλειδί (17,19 και 26 χιλιοστά) • Μαχαίρι
Ανιχνευτής διαρροής αερίου Μέτρηση της ταινίας
ή σαπούνι και νερό λύση • Γλύφανο
l Πριν συνδέσετε με το ρεύμα, ελέγξτε την τάση.
l Η παροχή ρεύματος είναι η ίδια με την αντίστοιχη ετικέτα.
l Εγκαταστήστε σε ξεχωριστό κύκλωμα.
l Ένα δοχείο θα πρέπει να τοποθετηθεί σε μια απόσταση όπου το καλώδιο
τροφοδοσίας μπορεί να φτάσει. Μην κόβετε το καλώδιο για να το
επεκτείνετε.
l Σημείο όπου δεν προκαλεί ισχυρή δόνηση, όπου το σώμα μπορεί να
υποστηρίζεται επαρκώς.
l Σημείο όπου δεν επηρεάζεται από τη θερμότητα ή τον ατμό που
παράγεται στην περιοχή, όπου η είσοδος και έξοδος της μονάδας δεν
έχουν διαταραχθεί.
l Σημείο όπου είναι δυνατόν να στραγγίζει εύκολα, όπου σωληνώσεις
μπορούν να συνδεθούν με την εξωτερική μονάδα.
l Σημείο όπου ο κρύος αέρας μπορεί να καλύψει κάθε γωνία του δωματίου.
l Σημείο γύρω από μια πρίζα, με αρκετό χώρο γύρω.
l Σημείο σε απόσταση των από τηλεοράσεις, ραδιόφωνα, ασύρματες
συσκευές και λαμπτήρες φθορισμού μπορεί να μείνει.
l Στην περίπτωση στερέωσης του τηλεχειριστήριου σε τοίχο, επιλέξτε
μέρος όπου η εσωτερική μονάδα μπορεί να λάβει σήματα όταν οι
λαμπτήρες φθορισμού στο δωμάτιο είναι αναμμένοι.
Εσωτερική Μονάδα
Απαραίτητα Εργαλεία για ΕγκατάστασηΠηγή ισχύος
Επιλογή Σημείου Εγκατάστασης
Διάγραμμα εγκατάστασης εσωτερικής μονάδας
Τα μοντέλα πληρώνονται
με ψυκτικό ΗFC R32
Περισσότερο από 15εκ.
Περισσότερο από 10εκ.
Περισσότερο
από 10εκ.
Χρειάζεται προσοχή
όταν σηκώνετε τον
σωλήνα αποστράγγισης
Η απόσταση μεταξύ της εσωτερικής μονάδας και του δαπέδου πρέπει να είναι μεγαλύτερη από 2m.
Παρακαλώ να έχετε υπόψη σας ότι το διάγραμμα είναι ενδεικτικό μόνο.
Αν χρησιμοποιείτε τον σωλήνα αποστράγγισης στην αριστερή πλευρά, βεβαιωθείτε ότι διαπερνάει την οπή.
7
2
Εσωτερική Μονάδα
1 Εγκατάσταση της βάσης στερέωσης στον τοίχο
Στην πρώτη εγκατάσταση της βάσης
1. Εγκαταστήστε τη βάση στο τοίχο, αφού πρώτα βεβαιωθείτε για τη σωστή
στερέωσή της.
2. Βεβαιωθείτε ότι η βάση είναι επίπεδη.
3. Βρείτε τη θέση της οπής Α/C στον τοίχο, χρησιμοποιώντας μια μεζούρα
Όταν η βάση είναι στερεωμένη
l Στερεώστε την βάση.
l Ανατρέξτε στο «όταν η βάση είναι στερεωμένη» για τη θέση της οπής.
2 Ανοίγοντας οπή στον τοίχο και στερεώνοντας το
κάλυμμα του σωλήνα
l Ανοίξτε μια οπή διαμέτρου 60 mm, που κατεβαίνει ελαφρώς προς τα έξω
τον τοίχο
l Εγκαταστήστε το κάλυμμα της τρύπας του σωλήνα και καλύψτε το με στόκο
3 Εγκατάσταση εσωτερικής μονάδας
Τράβηγμα σωλήνα
[Πίσω σωλήνας]
l Τραβήξτε το σωλήνα και το σωλήνα αποστράγγισης του, κατόπιν δέστε το
με ταινία
[Αριστερά l Αριστερά-πίσω σωληνώσεις]
l Σε περίπτωση σωληνώσεων αριστερής πλευράς, κόψτε με τανάλια το καπάκι
για τις αριστερές σωληνώσεις.
l Στην περίπτωση σωληνώσεων πίσω αριστερά λυγιστέ τους σωλήνες
ανάλογα με την κατεύθυνση σωληνώσεων με το σήμα της τρύπας για το
αριστερό-πίσω σωληνώσεις που σημειώνεται σε θερμομονωτικά υλικά.
1. Τοποθετήστε το σωλήνα αποστράγγισης στο βαθούλωμα των μονωτικών
υλικών της εσωτερικής μονάδας.
2. Τοποθετήστε το ηλεκτρικό καλώδιο εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας από το
πίσω μέρος της εσωτερικής μονάδας, και τραβήξτε το μπροστά.
3. Συνδέστε τους σωλήνες.
Καλύψτε το τμήμα σύνδεσης με μονωτικά υλικά, και βεβαιωθείτε για τη
στερέωσή του με ταινία.
l Το ηλεκτρικό καλώδιο εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας και ο σωλήνας
αποστράγγισης πρέπει να είναι δεμένα με τον σωλήνα ψυκτικού με
προστατευτική ταινία
[Σωληνώσεις άλλης κατεύθυνσης]
l Κόψτε με τανάλια το καπάκι για τις σωληνώσεις ανάλογα με την κατεύθυνση
των σωληνώσεων και στη συνέχεια λυγιστέ το σωλήνα σύμφωνα με τη θέση
της τρύπας στον τοίχο. Κατά την κάμψη, να προσέξτε να μην σπάσετε τους
σωλήνες.
l Συνδέστε εκ των προτέρων ηλεκτρικό καλώδιο εσωτερικής/εξωτερικής
μονάδας και τραβήξτε προς τα έξω τη συνδεδεμένη με την θερμομόνωση
του συνδετικού τμήματος ειδικά.Καθορισμός του εσωτερικού του σώματος
μονάδας
Στερέωση εσωτερικής μονάδας
l Στερεώστε τη μονάδα στις πάνω εγκοπές της
πλάκας. Μετακινήστε το σώμα από την μία
πλευρά στην άλλη για να ελέγξετε την ασφαλή
στερέωση του.
l Για να στερεώσετε το σώμα στην πλάκα,
κρατήστε το σώμα πλάγια από την κάτω
πλευρά και τοποθετήστε το κάθετα.
Πλάκα συναρμολόγησης
Μετακινώντας την εσωτερική μονάδα
l Οταν μετακινείτε την μονάδα, παρακαλώ σηκώστε το σώμα με το χέρι σας
μέχρι να φύγει από τη βάση
4 Σύνδεση ηλεκτρικού καλωδίου εσωτερικής/εξωτερικής
μονάδας
Απομάκρυνση του καλύμματος του καλωδίου
l Απομακρύνετε το κάλυμμα του τερματικού στη κάτω
δεξιά γωνία της εσωτερικής μονάδας, κατόπιν βγάλτε το
καλώδιο ξεβιδώνοντας τις βίδες.
πλάκα συναρμολόγησης
βάσ
Συρραφή η
Έξοδος δεξιάς
σωλήνας
Έξοδος για την κάτω σωλήνα
Εφαρμογή με μονωτική ταινία
Έξοδος για την
αριστερή σωλήνα
Υλικό θερμομόνωσης
Αγωγός
Αποστράγγισης
Αγωγός
Βοηθητικός Αγωγός
Εσωτερικά/ Εξωτερικά ηλεκτρολογικά καλώδια
Εσωτερικό Μέρος Εξωτερικό μέρος
Ø60mm
Επιτοίχια οπή
Πάχος Τοίχου
(Τμήμα Επιτοίχιας Οπής) Οπή σωλήνα
G
B=
Ø
60mm B=
Ø
60mm
20/25/35P
A=170mm C=130mm
B=
Ø
60mm B=
Ø
60mm
50/68P
A=222mm C=165mm
36mm
43.4mm
43.4mm
42mm
8
()
(
)
A 0~0,5 mm 1,0~1,5 mm 1,5~2,0mm
1. 2.
3.
4.
.
5
Σύνδεση καλωδίου μετά
την εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας
1. Εισάγετε το καλώδιο από έξω στην αριστερή πλευρά της οπής όπου μπήκε
ο σωλήνας.
2. Τραβήξτε το καλώδιο από την μπροστινή πλευρά και συνδέστε το κάνοντας
θηλιά.
Όταν συνδέετε το καλώδιο πριν
την εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας
l Τοποθετήστε το καλώδιο από την πίσω πλευρά της συσκευής, στη συνέχεια
τραβήξτε την έξω στην μπροστινή πλευρά.
l Χαλαρώστε τις βίδες και τοποθετήστε το καλώδιο να καταλήγει πλήρως σε
μπλοκ ακροδεκτών και σφίξτε τις βίδες.
l Τραβήξτε το καλώδιο ελαφρά για να βεβαιωθείτε ότι τα καλώδια έχουν
τοποθετηθεί σωστά και να σφίγγονται.
l Μετά τη σύνδεση του καλωδίου, δέστε το καλώδιο με το κάλυμμα καλωδίων.
Σημείωση:
Όταν συνδέετε το καλώδιο , επιβεβαιώστε τον αριθμό ακροδεκτών της
εσωτερικής και εξωτερικής μονάδας προσεκτικά. Εάν η καλωδίωση δεν είναι
σωστή δεν μπορεί να λειτουργήσει σωστά.
Σύνδεση με καλώδιο 4G1.00mm2
1. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί
από τον κατασκευαστή ή τον αντιπρόσωπό του ή έναν παρόμοιο
ειδικευμένο άτομο. Ο τύπος του καλωδίου είναι H07RN-F.
2. τύπο T.3.15A/250VAC (εσωτερικά).
3. Η μέθοδος καλωδίωσης θα πρέπει να είναι ενσωματωμένη με το τοπικό
επίπεδο καλωδίωσης.
4. Μετά την εγκατάσταση, το φις πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμα.
5. Ο διακόπτης θα πρέπει να ενσωματωθεί σε σταθερή καλωδίωση. Ο
διακόπτης θα πρέπει να είναι ολιπολικός και η απόσταση μεταξύ των δύο
επαφών του δεν πρέπει να είναι μικρότερη από 3mm
5 Εγκατάσταση Πηγής Ισχύος
l Η πηγή ρεύματος πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για το
κλιματιστικό.
l Στην περίπτωση εγκατάστασης κλιματιστικού σε υγρό μέρος, παρακαλούμε
να εγκαταστήσετε γειωτή.
l Για την εγκατάσταση σε άλλους χώρους, χρησιμοποιήστε ένα διακόπτη
κυκλώματος.
6 Κοπή και Εκχείλωση Σωλήνωσης
l Η κοπή σωλήνων πραγματοποιείται με ένα κόφτη σωλήνα και οι φρέζες
πρέπει να αφαιρεθούν.
l Αφού τοποθετήσετε το ρακόρ, η καύση εκτελείται.
7 Aποστράγγιση
l Εγκαταστήστε το σωλήνα αποστράγγισης έτσι ώστε να έχει καθοδική κλίση.
l Μην επιτρέψετε κάποια από τις παρακάτω εγκαταστάσεις:
l Ρίξτε νερό στο δοχείο αποστράγγισης της εσωτερικής μονάδας, και
επιβεβαιώστε ότι η αποστράγγιση γίνεται σίγουρα έξω.
l Σε περίπτωση που ο συνημμένος σωλήνας αποστράγγισης βρίσκεται σε
δωμάτιο, παρακαλώ εφαρμόστε θερμομόνωση.
8 Aποστράγγιση
Κωδικός Περιγραφή ΠροβλήματοςΑνάλυση και Διάγνωση
Ε1Πρόβλημα αισθητήρα
θερμοκρασίας δωματίου Ελαττωματική σύνδεση
ελαττωματικό θέρμιστορ
ελαττωματικό PCB
Ε2
Πρόβλημα αισθητήρα
ανταλλαγής
θερμοκρασίας
Ε4 Σφάλμα εσωτερικού
EEPROM
Σφάλμα δεδομένων EEPROM
ελαττωματικό EEPROM-
ελαττωματικό PCB
Ε7
Πρόβλημα επικοινωνίας
εσωτερικής/εξωτερικής
μονάδας
Πρόβλημα επικοινωνίας εσωτερικής/
εξωτερικής μονάδας λόγω
προβλήματος στην καλωδίωση
Ε14
Δυσλειτουργία
παρακολούθησης
ανεμιστήρα εσωτερικής
μονάδας
Διακοπή λειτουργίας λόγω βλάβης
καλωδίου στον ανεμιστήρα
διακοπή λειτουργίας λόγω βλάβης
καλωδίου στον μηχανισμό
ανεμιστήρα- πρόβλημα ανίχνευσης
λόγω βλάβης PCB
9 Έλεγχος Eγκατάστασης και Δοκιμή
Παρακαλώ εξηγήστε με το εγχειρίδιο στους πελάτες
πώς λειτουργεί το κλιματιστικό
Ελέγξτε τα στοιχεία για τη δοκιμή
Βάλτε σημάδι ελέγχου στα κουτάκια
Διαρροή αερίου στο σωλήνα σύνδεσης;
Θερμομόνωση σωλήνων σύνδεσης;
Είναι οι καλωδιώσεις σύνδεσης του εσωτερικού και εξωτερικού
μηχανήματος σταθερά συνδεδεμένοι στο μπλοκ ακροδεκτών;
Είναι η συνδετική καλωδίωση εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας σταθερή;
Είναι η αποστράγγιση ασφαλής;
Είναι η γραμμή γείωσης σωστά συνδεδεμένη;
Είναι η εσωτερική μονάδα στερεωμένη με ασφαλή τρόπο;
Είναι η τάση της πηγής ρεύματος σύμφωνη με τον κώδικα;
Υπάρχει θόρυβος; Είναι η λυχνία αναμμένη;
Θερμαίνεται και ψύχεται κανονικά;
Είναι η λειτουργία του ρυθμιστή θερμοκρασίας δωματίου φυσιολογική;
9
Συντήρηση
Για ορθή χρήση του κλιματιστικού
Αντικατάσταση φίλτρου καθαρισμού αέρα
Ρύθμιση κατάλληλης θερμοκρασίας
δωματίου
Κατάλληλη
θερμοκρασία
Κατά την λειτουργία
ψύχρανσης μην
εκτείθετε το δωμάτιο
σε απευθείας ηλιακό
φως
Τηλεχειριστήριο
Μην χρησιμοποιείτε νερό,
σκουπίστε το με ένα στεγνό πανί.
Μην χρησιμοποιείτε καθοριστικό
τζαμιών ή χημικά ή και τα δύο.
Σκουπίστε το κλιματιστικό με
ένα στεγνό και μαλακό πανί.
Για σημαντικούς λεκέδες,
χρησιμοποιήστε ένα ουδέτερο
καθοριστικό δυαλυμένο σε νερό
και μετά σκουπίστε το εντελώς.
Βενζίνη, πετρέλαιο, διαλυτικό ή
καθοριστικό που μπορεί να καταστρέψει
την επικάλυψη της μονάδας.
Ζεστό νερό πάνω από 40 C, μπορεί
να προκαλέσει αποχρωμάτιση ή
παραμόρφωση.
Καθαρισμός Φίλτρο Αέρα
1. Ανοίξτε τη γρίλια εισόδου τραβώντας το προς
τα πάνω.
2. Αφαιρέστε το φίλτρο.
Σπρώξτε προς τα πάνω στην καρτέλα κέντρο
του φίλτρου ελαφρά μέχρι να αποδεσμευτεί από το πώμα και αφαιρέστε το
φίλτρο προς τα κάτω.
3. Καθαρίστε το φίλτρο.
Χρησιμοποιήστε μια ηλεκτρική σκούπα για να αφαιρέσετε τη σκόνη, ή
πλύνετε το φίλτρο με το νερό Μετά, στεγνώστε το φίλτρο τελείως στη σκιά
4. Συνδέστε το φίλτρο.
Συνδέστε το φίλτρο σωστά, έτσι ώστε η ένδειξη «FRONT» βρίσκεται στο
μπροστά μέρος. Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο είναι εντελώς σταθερό πίσω
από το stopper. Αν τα δεξιά και αριστερά φίλτρα
συνδεθούν σωστά, αυτό μπορεί να προκαλέσει
βλάβες
5. Κλείστε τη γρίλια εισόδου
Μην χρησιμοποιήσετε για καθαρισμό τα ακόλουθα
Μην μπλοκάρετε την είσοδο αέρα Εσωτερική μονάδα
Κλείστε τις πόρτες και τα παράθυρα
κατά τη λειτουργία
Αποτελεσματική χρήση
του χρονοδιακόπτη
Αν η μονάδα δεν χρησιμοποιηθεί
για μεγάλο διάστημα, σβήστε τη
από την παροχή ρεύματος
1. Ανοίξτε τη γρύλλια εισόδου
Στηρίξτε τη γρίλια εισόδου με τη χρήση
της συσκευής που ονομάζεται μάσκα
υποστήριξης και βρίσκεται στη δεξιά
πλευρά της εσωτερικής μονάδας
2. Αφαίρεση του φίλτρου αέρα
Γυρίστε το κουμπί ελαφρώς προς τα πάνω
για να απελευθερώσει το φίλτρο, και
τραβήξτε
4. Βάλτε το πρότυπο φίλτρο αέρα
(Απαραίτητη εγκατάσταση)
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Η λευκή πλευρά του φίλτρου καθαρισμού
αέρα πρέπει να κοιτάει προς τα έξω, και η μαύρη πλευρά προς τη μονάδα. Η
πράσινη πλευρά του καθαρισμού φίλτρου αέρα πρέπει να κοιτάει προς τα
έξω, και το λευκό πρόσωπο προς την πλευρά της μονάδας.
5. Κλείστε τη γρίλια εισόδου
ΣΗΜΕΙΩΣΗ :
l Το φίλτρο καθαρισμού αέρα θα ξεθωριάσει μετά από κάποιο διάστημα Σε
φυσιολογικές συνθήκες, κάθε 6 μήνες .
l Το φίλτρο καθαρισμού αέρα με αντιβακτηριδιακή δράση που θα
χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα, δεν χρίζει αντικατάστασης.
Όμως, κατά την περίοδο της χρήσης του, θα πρέπει να καθαρίζεται συχνά
χρησιμοποιώντας ηλεκτρική σκούπα ή τινάζοντάς το ελαφρά, διαφορετικά
η απόδοσή του θα μειωθεί.
l Κρατήστε το φίλτρο καθαρισμού αέρα σε δροσερές και ξηρές συνθήκες
και αποφύγετε μεγάλο χρονικό διάστημα έκθεσης σε άμεσο ηλιακό φως
όταν σταματήσετε τη χρήση του, διαφορετικά η ικανότητά αποστείρωσης
θα μειωθεί.
3. Επανατοποθέτηση φίλτρου αέρα
Βάλτε το φίλτρο καθαρισμού αέρα στα δεξιά και
τα αριστερά των πλαισίων του φίλτρου
Αφαιρέστε το παλιό φίλτρο
καθαρισμού του αέρα
Αποτελεσματική χρήση
των περσίδων
OFF
Mία φορά
κάθε δύο
εβδομάδες
10
Προσοχή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Επικοινωνήστε με την υπηρεσία πωλήσεων / εξυπηρέτησης για την εγκατάσταση.
Μην δοκιμάσετε να εγκαταστήσετε το κλιματιστικό μόνοι σας γιατί μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή
διαρροή νερού.
Όταν υπάρξουν ανωμαλίες όπως μυρωδιά καμένου,
απενεργοποιήστε τη μονάδα αμέσως και επικοινωνήστε με
το κατάστημα
Εφαρμόστε καλά την πρίζα Ελέγξτε τη τάση
Προσέχετε να μην καταστρέψετε το
καλώδιο ρεύματος.
Μην κατευθύνετε τη ροή αέρα απευθείας
στο σώμα, ειδικά σε παιδιά και
ηλικιωμένους
Εφαρμόστε καλά την πρίζα
Μην ενεργοποιείτε ή απενεργοποιείτε το
κλιματιστικό τραβώντας το καλώδιο από
την πρίζα
Μην αποθηκεύετε τρόφιμα, είδη τέχνης,
εξοπλισμό κλπ.
Εξαερίστε τον χώρο όσο πιο συχνά μπορείτε,
ειδικά όταν λειτουργούν συσκευές γκαζιού
ταυτόχρονα.
Μην λειτουργείτε το διακόπτη
με βρεγμένα χέρια.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε τζάκι ή άλλη
πηγή θερμότητας.
Ελέγξτε την καλή κατάσταση του βάθρου της
εγκατάστασης της εξωτερικής μονάδας.
Μην ρίχνετε απευθείας νερό στη μονάδα για
καθαρισμό.
Μην τοθετείτε ζώα ή φυτά σε άμεση έκθεση από την
εξαγωγή του αέρα
Μην τοποθετείτε αντικείμενα πάνω στη μονάδα. Μην τοποθετείτε ανθοδοχεία ή δοχεία νερό στην
κορυφή της μονάδας.
1. Μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο τροφοδοσίας τεντωμένο ή
πεπιεσμένο
2. Μην εγκαταστήσετε σε τοποθεσία όπου υπάρχει πιθανότητα
διαρροής εύφλεκτου αερίου γύρω από τη μονάδα.
3. Μην εκτείθετε τη μονάδα σε υδρατμούς πετρελαίου.
Μην εισάγετε αντικείμενα στην είσοδο ή την έξοδο των
μονάδων
Μην προσπαθήσετε
να επισκευάσετε ή να
ανακατασκευάσετε μόνοι
Συνδέστε τη γείωση
Χρησιμοποιήστε αποκλειστική
πρίζα για τον διακόπτη
ΑΥΣΤΗΡΗ
ΕΦΑΡΜΟΓΗ
ΑΥΣΤΗΡΗ
ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΑΥΣΤΗΡΗ
ΕΦΑΡΜΟΓΗ
ΑΥΣΤΗΡΗ
ΕΦΑΡΜΟΓΗ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ
OFF ΑΥΣΤΗΡΗ
ΕΦΑΡΜΟΓΗ
Ελέγξτε ότι η εγκατάσταση της αποστράγγισης είναι
σωστή
γείωση
11
Ψύχρανση Εσωτερικά Μέγιστη: D.B/W.B 35ºC/23ºC
Ελάχιστη:D.B/W.B 2C/15ºC
Εξωτερικά Μέγιστη: D.B/W.B 43º/26º C
Ελάχιστη: D.B -10ºC
Θέρμανση Εσωτερικά Μεγίστη: D.B 27ºC
Ελάχιστη: D.B 10ºC
Εξωτερικά Μεγίστη: D.B/W.B 24ºC/18ºC
Ελάχιστη: D.B -15ºC
Επίλυσηπροβλημάτων Προφυλάξεις
Πριν ζητήσετε βοήθεια, διαβάστε τα ακόλουθα
Φαινόμενο Αιτία ή σημεία ελέγχου
Έλεγχος
απόδοσης
Το σύστημα
δεν εκκινεί
l Όταν η μονάδα δεν λειτουργεί, δεν γίνεται
επανεκκίνηση πριν το πέρας 3 λεπτών για
την προστασία του συστήματος.
l Οταν η ηλεκτρική πρίζα τραβηχτεί και
επανατοποθετηθεί, το κύκλωμα προστασίας
θα λειτουργήσει για 3 λεπτά για να
προστατεύσει το κλιματιστικό.
Ακούγεται
θόρυβος
l Κατά τη λειτουργία της μονάδας ή σε
κατάσταση αναμονής, μπορεί να ακουστεί
θόρυβος. Τα πρώτα 2-3 λεπτά μετά την
έναρξη λειτουργίας, αυτός ο θόρυβος
είναι πιο αισθητός. (Αυτός ο θόρυβος
που παράγεται από ψυκτικό που ρέει στο
σύστημα)
l Κατά τη λειτουργία της μονάδας, ένα
τρίξιμο μπορεί να ακούγεται. Αυτός ο
θόρυβος παράγεται από το περίβλημα
που διαστέλεται ή συστέλεται εξαιτίας των
αλλαγών της θερμοκρασίας.
l Αν υπάρχει μεγάλος θόρυβος από τη
ροή του αέρα κατά τη λειτουργία της
μονάδας, το φίλτρο αέρα μπορεί να χρίζει
καθαρισμού.
Οσμές l Αυτό οφείλεται στην ανακύκλωση οσμών
από το εσωτερικό του δωματίου, όπως
οσμές επίπλων, τσιγάρων, μπογιάς κλπ
Ατμός l Κατά τη λειτουργίας COOL ή DRY. Αυτό
οφείλεται στην απότομη ψύχρανση.
Σε λειτουργία
dry, η ταχύτητα
του ανεμιστήρα
δεν μπορεί να
αλλάξει.
l Σε λειτουργία DRY, όταν η ρύθμιση
θερμοκρασίας δωματίου είναι +2oC, η
μονάδα θα λειτουργεί ανεξάρτητα από
τη ρύθμιση του ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ. Κατά
διαστήματα στο ΧΑΜΗΛΟ η ταχύτητα
γίνεται μικρότερη από τη θερμοκρασία.
Πολλαπλός
έλεγχος
Έχετε συνδέσει με το ρεύμα;
Κάηκε η ασφάλεια;
Κακή
ψύχρανση
l Μήπως το φίλτρο αέρος είναι βρώμικο;
Κανονικά θα πρέπει να καθαρίζεται κάθε 15
ημέρες.
l Υπάρχουν εμπόδια στην είσοδο και την
έξοδο;
l Η θερμοκρασία έχει ρυθμιστεί σωστά;
l Είναι ανοικτές πόρτες ή παράθυρα;
l Υπάρχει άμεση έκθεση στην ηλιακή
ακτινοβολία κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας; Να κλείνετε απαραιτήτως τη
κουρτίνα.
l Υπάρχουν πάρα πολλές πηγές θερμότητας
ή πάρα πολλοί άνθρωποι στην αίθουσα κατά
τη διάρκεια λειτουργίας της μονάδας;
l
Μην καλύπτετε ή εμποδίζετε τη γρίλια εξαερισμού του κλιματιστικού. Μην
βάζετε τα δάχτυλα ή οποιαδήποτε άλλα αντικείμενα μέσα στην είσοδο / έξοδο
και μην κουνάτε την περσίδα.
l
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή
διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός εάν αυτά έχουν
τύχει επίβλεψης ή εκπαίδευσης σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο
υπεύθυνο για την ασφάλειά τους Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να
εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Προδιαγραφές
l
Το κύκλωμα ψύξης είναι στεγανό
Tο μηχάνημα προσαρμόζεται στις ακόλουθες περιστάσεις
1. Θερμοκρασία περιβάλλοντος:
2. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί
από την κατασκευή ή την αντιπροσωπεία του ή άλλο ειδικευμένο άτομο
3. Αν η ασφάλεια της εσωτερικής μονάδας του πίνακα υπολογιστή είναι
σπασμένη, παρακαλώ την αλλάξτε με τύπο Τ 3.15Α / 250V. Αν η ασφάλεια της
εξωτερικής μονάδας έχει σπάσει, αλλάξτε τη με T.25A/250V
4. Η μέθοδος καλωδίωσης θα πρέπει να είναι σύμφωνη με το τοπικό επίπεδο
καλωδίωσης.
5. Μετά την εγκατάσταση, το φις πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμο.
6. Η μπαταρία θα πρέπει απορριφθεί ορθά σύμφωνα με τους τοπικούς
κανονισμούς.
7. Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από μικρά παιδιά ή από άτομα με
αναπηρία χωρίς επίβλεψη.
8. Τα μικρά παιδιά πρέπει να εποπτεύονται ώστε να εξασφαλίζεται ότι δεν
παίζουν με τη συσκευή.
9. Παρακαλούμε χρησιμοποιείτε τη σωστή πρίζα, η οποία αντιστοιχεί στο
καλώδιο τροφοδοσίας.
10. Το φις και το καλώδιο σύνδεσης πρέπει να έχουν αποκτήσει την τοπική
πιστοποίηση.
11. Με σκοπό την προστασία των μονάδων, παρακαλούμε απενεργοποιήστε το
A/ C πρώτο, και τουλάχιστον 30 δευτερόλεπτα μετά σβήστε το.
Haier
Διεύθυνση: Νο.1 Haier Road,Hi-tech Zone,Qingdao 266101
P.R.China Contacts: TEL +86-532-8893-6943;
FAX +86-532-8893-7937
Website: www.haierhvac.eu
此框内由厂家印说明书专用号一维码(厂
家生成),宽51*高12mm。此绿框仅用
于定位,实际印刷时删掉。
0011514508
12
9

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Haier Pearl serie bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Haier Pearl serie in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks als bijlage per email.

De handleiding is 65.43 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Haier Pearl serie

Haier Pearl serie Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 15 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info