817722
66
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/84
Pagina verder
User Manual
haier.com
CANDY HOOVER GROUP Via Comolli 16 Brugherio – Italy
Bedienungsanleitung
Instrucciones de uso
Handleiding
Instruções para o utilizador
ÖFEN
HORNOS
OVENS
FORNOS
4
19
34
49
DE
ES
NL
PT

 64GR
DE 4
Vielen Dank, dass Sie sich für eins unserer
Produkte entschieden haben. Damit Sie lange
Freude mit Ihrem Backofen haben, sollten Sie
diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch-
lesen und zum Nachschlagen für zunftige
Zwecke aufbewahren. Notieren Sie sich vor
dem Anschließen des Backofens die Serien-
nummer, sodass Sie diese im Reparaturfall
an den Kundendienst weitergeben können.
Überprüfen Sie, ob der Backofen während des
Transports beschädigt wurde. Wenden Sie sich
im Zweifel vor der Benutzung des Backofens
    
Sie alle Verpackungsmaterialien außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Beim ersten Ein-
schalten des Backofens kann ein streng riech-
ender Rauch entstehen.
Dies wird beim erstmaligen Erhitzen durch den
Kleber auf den Dämmplatten verursacht. Dies
sollte Sie nicht beunruhigen, warten Sie ein-
fach, bis der Rauch verschwunden ist, bevor
Sie Lebensmittel zum Garen in den Ofen ge-
ben. Der Hersteller übernimmt keine Verant-
wortung in Fällen, wo die in diesem Dokument
enthaltenen Anweisungen nicht beachtet
werden.
HINWEIS: Die in diesem Handbuch erhnten
Funktionen, Eigenschaften und Zubehörteile
können je nach gekauftem Modell variieren.
Wichtige Sicherheitshinweise
Produktbeschreibung
Funktionsweise des Produkts
Gebrauch des Geräts
Reinigung & Wartung
Umweltschutz und -entsorgung
Installation
5
11
13
14
17
18
80
Zusammenfassung
DE 5
Wichtige Sicherheitshinweise
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät ist kein Spielzeug für Kinder.
Dieses Gerät darf nicht von körperlich oder geistig behinderten bzw. in
ihrer Sinneswahrnehmung beeinträchtigten Personen (einschließlich
Kindern) oder von Personen mit unzureichender Produktkenntnis be-
nutzt werden, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit ve-
rantwortlichen Person überwacht und eingewiesen.
Reinigung und Wartung sollten nicht durch unbeaufsichtigte Kinder
erfolgen.
WARNUNG: Das Gerät und zugängliche Teile können während des
Betriebs heiß werden. Darauf achten, dass keine heißen Bestandteile
berührt werden.
WARNUNG: Zugängliche Teile können während des Betriebs heiß
werden. Kleine Kinder nicht in die Nähe des Geräts gelangen lassen.
WARNUNG: Um Gefahren durch das versehentliche Zurücksetzen der
thermischen Schutzeinrichtung zu verhindern, sollte das Gerät nicht
über eine externe Schaltquelle, beispielsweise eine Zeitschaltuhr, be-
trieben oder an einen Stromkreislauf angeschlossen werden, der re-
gelmäßig ein- und ausgeschaltet wird.
Kinder unter acht Jahren nur unter ständiger Aufsicht an das Gerät
lassen.
Verwenden Sie keinen Dampfreiniger oder Hochdruckspray für die
Reinigung.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie Arbeiten
oder Wartung an dem Gerät vornehmen.
INSTALLATIONSEMPFEHLUNGEN/WARNUNGEN
-
en des Herstellers erforderlich, um Fehler zu beheben, die aus einer
falschen Installation hervorgehen, so erfolgt dieses nicht im Rahmen
der Gewährleistungsgarantie. Die Installationsanweisungen für qual-
       -
lation kann Personen- oder Sachschäden hervorrufen. Für derartige
Schäden oder Verletzungen übernimmt der Hersteller keine Haftung.
DE 6
Weitere Vorgänge/Einstellungen sind nicht erforderlich, um das Gerät
mit den Nennfrequenzen zu betreiben.
Das Gerät nicht hinter einer Zierblende oder Tür einbauen, um Über-
hitzen zu vermeiden.
Der Backofen kann oben in einem Einbauschrank oder unter der Ar-

sein, dass im Backofenraum genügend Fischluft zirkulieren kann, um
die Kühlung und den Schutz der innenliegenden Teile zu gewährleisten.

vornehmen.
ELEKTRISCHE WARNUNGEN
Wenn der Backofen vom Hersteller ohne Stecker ausgeliefert
wird:
DAS GERÄT DARF NICHT ÜBER STECKER ODER STECKDOSEN
MIT DER STROMQUELLE VERBUNDEN WERDEN, SONDERN MUSS
DIREKT AN DAS STROMNETZ ANGESCHLOSSEN WERDEN. Der
Anschluss an die Stromquelle muss von einem entsprechend qual-
      
den geltenden Sicherheitsvorschriften entspricht, darf er nur mittels
eines allpoligen Schalters erfolgen, mit Unterbrechung der Kontakte
gemäß Überspannungskategorie III zwischen Gerät und Stromquelle.
Der allpolige Schalter muss die gesetzlich zugelassenen maximalen
Anschlusswerte tragen. Das gelb/grüne Erdungskabel darf nicht vom
Schalter unterbrochen werden. Bei der Installation des Geräts darauf
achten, dass der für den Anschluss verwendete allpolige Schalter gut
zugänglich ist. Der Anschluss an die Stromquelle muss von einem
     
Polarität des Ofens und der Stromquelle vorgenommen werden. Die
Trennung von der Stromversorgung muss durch einen Poltrenner er-
folgen, der gemäß den geltenden VDE-Vorschriften an den Strom-
kreis angeschlossen wird.
Wenn der Backofen vom Hersteller mit Stecker geliefert wird:
Die Steckdose muss der auf dem Schild angegebenen Last entspre-
chen, funktionsfähig und geerdet sein. Der Erdleiter ist gelb-grün.
Dieser Vorgang darf nur durch einen geschulten Elektriker ausgeführt
DE 7
werden. Passen Steckdose und Stecker nicht zueinander, muss die

ausgetauscht werden. Stecker und Steckdose müssen den aktuel-
len Gesetzgebungen des Landes entsprechen. Der Anschluss an die
Stromversorgung kann auch mittels eines allpoligen Schalters, der
die gesetzlich zugelassenen maximalen Anschlusswerte tragen kann,
mit Unterbrechung der Kontakte gemäß Überspannungskategorie III
zwischen Gerät und Stromquelle erfolgen. Das gelb/grüne Erdungsk-
abel darf nicht vom Schalter unterbrochen werden. Bei der Installation
des Geräts darauf achten, dass die für den Anschluss verwendete
Steckdose oder der allpolige Schalter gut zugänglich ist. Die Trennung
von der Stromversorgung kann entweder durch einen zugänglichen
Stecker oder durch einen Poltrenner erfolgen, der gemäß den gel-
tenden VDE-Vorschriften an den Stromkreis angeschlossen wird.
Ist das Stromkabel beschädigt, sollte es vom Kundendienst durch ein
vom Hersteller erhältliches ersetzt werden. Das Kabel muss vom Typ
H05V2V2-F sein. Dieser Vorgang darf nur durch einen geschulten El-
ektriker ausgeführt werden. Der Erdleiter (gelb-grün) muss etwa 10
mm länger sein als die anderen Leiter. Wenden Sie sich für alle Rep-
araturen an den Kundendienst und veranlassen Sie die Verwendung
originaler Ersatzteile.
Die Nichteinhaltung der oben genannten Anweisungen kann die Sich-
erheit des Geräts beeinträchtigen und zum Erlöschen der Garantie
führen.
WARNUNG: Der Grill und zugängliche Teile können während des Be-
triebs heiß werden. Kinder nicht in die Nähe des Geräts gelangen las-
sen.
Für die Reinigung der Glasbestandteile der Backofentür keine
Scheuermaterialien oder scharfkantigen Metallschaber verwenden,

WARNUNG: Vor dem Austauschen der Glühbirne prüfen, ob das Gerät
ausgeschaltet ist, um die Gefahr von Stromschlägen zu vermeiden.
Ofen vor dem Herausnehmen der Zubehörteile ausschalten. Nach
der Reinigung diese entsprechend den Anweisungen wieder einset-
zen.
Den Backofen nur zum vorbestimmten Zweck, das heißt, für das
DE 8
Garen von Lebensmitteln einsetzen. Alle anderen Verwendung-
smöglichkeiten wie beispielsweise als Heizungsquelle gelten als unsa-
chgemäß und sind daher gefährlich. Der Hersteller übernimmt keine
Haftung für Schäden, die aus einer falschen, unsachgemäßen oder
unverständlichen Verwendung hervorgehen.
Der Betrieb elektrischer Geräte erfordert die Einhaltung einiger Grun-
dregeln:
Das Gerät nicht am Stromkabel aus der Steckdose ziehen.
Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen berühren.
Die Verwendung von Adaptern, Mehrfachsteckern und Verlängerung-
skabeln wird nicht empfohlen.
Bei einer Fehlfunktion beziehungsweise bei unzulänglichem Betrieb

DER ANSCHLUSS AN DIE STROMQUELLE DARF NUR DURCH EIN-
EN ELEKTRIKER ODER QUALIFIZIERTEN TECHNIKER ERFOLGEN.
Die Stromquelle, an die der Backofen angeschlossen wird, muss den
gesetzlichen Voraussetzungen des Landes entsprechen. Der Hers-
teller übernimmt keine Haftung für Schäden, die aus der Nichtbefol-
gung dieser Anweisungen entstehen. Der Backofen muss entspre-
chend der geltenden Gesetzgebung des Landes an eine geerdete
Wandsteckdose oder an einen allpoligen Trennschalter angeschlos-
sen werden. Die Stromquelle sollte durch entsprechende Sicherun-
gen geschützt sein und die verwendeten Kabel müssen einen Quer-
schnitt aufweisen, der eine ordnungsgemäße Stromversorgung des
Backofens gewährleistet.
ANSCHLUSS Der Backofen wird mit einem Stromkabel geliefert, das
an eine Stromquelle mit 220-240 Vac angeschlossen werden kann.
Bevor der Backofen an die Stromversorgung angeschlossen wird,
muss die auf dem Messgerät angegebene Spannung und das Umfeld
des Trennschalters überprüft werden. Die mit der Erdungsklemme
des Backofens verbundene Schutzleitung muss mit der Erdungsk-
lemme der Stromquelle verbunden werden.
WARNUNG Vor dem Anschließen des Backofens an die Stromquelle
        -
dungsklemme an der Stromquelle zu überprüfen. Der Hersteller
übernimmt keine Verantwortung für Unfälle oder sonstige Probleme,
DE 9
die aus einem nicht sachgemäßen Anschluss des Backofens an die
Erdungsklemme oder an einen geerdeten Anschluss mit defekter
Kontinuität entstehen können.
HINWEIS: Für eine eventuelle Wartung des Ofens ist die Zugängli-
chkeit einer zweiten Wandsteckdose von Vorteil, sodass er an diese
angeschlossen werden kann, wenn er ausgebaut werden muss. Das

Elektrikern ausgetauscht werden.
VERWENDUNGSEMPFEHLUNGEN/WARNUNGEN
Beim Kochen kann Feuchtigkeit in den Garraum des Ofens oder an
der Glastüre kondensieren. Dies ist ein normaler Vorgang. Um dies
zu verhindern, warten Sie 10-15 Minuten nach dem Einschalten des
Geräts, bevor Sie Lebensmittel in den Ofen geben. Die Kondensation
verschwindet, sobald der Ofen die Gartemperatur erreicht hat.
Garen Sie Gemüse in einem Behälter mit Deckel, anstatt auf dem of-
fenen Blech.
Lassen Sie Lebensmittel nach dem Garen nicht länger als 15/20 Mi-
nuten im Ofen.
Ein längerer Stromausfall während des Garens kann zu einer Fehl-
funktion des Monitors führen. Kontaktieren Sie in diesem Fall den
Kundenservice.
Beim Einsetzen des Blechs darauf achten, dass der Anschlag nach
-
det. Das Blech muss ganz in den Garraum eingesetzt werden.
WARNUNG: Die Ofenwände nicht mit Aluminiumfolie oder sons-
tiger im Handel erhältlicher Einmalschutzfolie auskleiden. Kommt
Aluminiumfolie oder sonstige Schutzfolie mit der heißen Emaille in
Berührung, so kann sie schmelzen und die Qualität der Backofenbes-
chichtung beeintchtigen.
WARNUNG: Die Dichtung der Backofentür niemals entfernen.
VORSICHT: Während des Garens oder wenn der Ofen heiß ist, kein
Wasser in die Aushöhlung am Boden des Garraums nachfüllen.
Achten Sie beim Einsetzen des Gitterrosts darauf, dass die
Gleitschutzkante nach hinten und oben gerichtet positioniert ist.
Für eine korrekte Verwendung des Backofens sollten die Lebens-
DE 10
mittel nicht in direkten Kontakt mit den Einschubleisten und Blechen
kommen, sondern auf Backpapier bzw. in ofenfeste Behälter gelegt
werden.
Die Fettpfanne fängt die beim Garen austretenden Säfte auf.
WARNUNGEN
Eventuelle Materialreste sollten vor der Reinigung entfernt werden.
WARNUNG: Vor dem Start des automatischen Reinigungszyklus:
1. Backofentür reinigen.
2. Große oder grobe Speisereste mit einem feuchten Schwamm aus
dem Inneren des Backofens entfernen. Keine Reinigungsmittel ver-
wenden.
3. Alle Zubehörteile und Gleitschienen (falls vorhanden) herausneh-
men.
4. Keine Geschirrtücher in den Ofen legen.
Bei Backöfen mit Fleischthermometer, das Anschlussloch vor dem
Reinigungszyklus mit der beigefügten Nuss verschließen. Wird das
Fleischthermometer nicht verwendet, sollte das Anschlussloch im-
mer mit der Nuss verschlossen werden.
Während der pyrolytischen Selbstreinigung des Herdes (falls

Kinder müssen daher einen ausreichenden Sicherheitsabstand ein-
halten.
-
schalten, während der Pyrolysator läuft, da sich das Kochfeld sonst
übermäßig erhitzen könnte.
Beim Befüllen des Wassertanks darf der Füllstand des Wassers den im
Tank angegebenen maximalen Füllstand nicht überschreiten.
WARNUNG: Verbrennungsgefahr und Beschädigung des Geräts:

     
Dampfgaren zu vermeiden.
Nur Trinkwasser zum Befüllen des Tanks verwenden.
       
Trinkwasser füllen.
Nur das für diesen Ofen empfohlene Fleischthermometer verwenden.
DE 11
1. Bedienfeld
2. Einschubpositionen
(Seitengitter falls enthalten)
3. Gitter
4. Bleche
5. Ventilator (falls vorhanden)
6. Backofentür
7. Seitengitter (sofern
vorhanden: nur für Öfen mit

8. Seriennummer
Produktbeschreibung
ZUBEHÖR
Fettpfanne Metallrost
1
2
7
3
8
4
6
5
Fängt die beim Grillen von Lebensmitteln aus-
tretende Flüssigkeit auf. 
Notieren Sie hier Ihre Seriennummer für
zukünftige Zwecke.
DE 12
Seitliche Drahtgitter (nur falls vorhanden)
Heißluftventilator (nur, wenn vorhanden)
Fleischthermometer (nur, falls vorhanden)
Misst die Innentemperatur während des
Garvorgangs. In das Anschlussloch oben im
Backofen stecken. Sollte eingeführt werden,
während der Ofen abgekühlt ist.
WARNUNGEN:
Backofen erst vorheizen oder anschalten,
wenn das Fleischthermometer richtig
eingeführt ist.
Fleischthermometer nicht in gefrorene
Lebensmittel einführen.
Der Heißluftventilator fördert die Zirkulation
der Luft im Ofen. Dadurch wird die Garleistung
des Backofens verbessert, eine standard-
mäßige Garung bei allen Temperaturen erzielt,
Garzeiten werden verkürzt und schließlich eine
gleichmäßige Temperaturverteilung im Ofen
gewährleistet.
Mit Emaille überzogene Spezialwände mit einer
mikroporösen Struktur, um Fett in gasförmige
Bestandteile zu verwandeln, damit es sich leich-
ter entfernen lässt. Nach 3 Jahren Gebrauch
austauschen (bei 2/3 Kochgängen pro Woche).
       
hält Metallroste und Fettpfannen.
Scharniere, die ein automatisches, sanftes
und leichtgängiges Schließen der Backofentür
gewährleisten.
Zwei Führungsschienen, die das Überpfen
der Garung erleichtern, da sie sich ganz einfach
herausziehen lassen, sodass Bleche und Roste
anders positioniert werden können.
Teleskopschienen (nur, wenn vorhanden)
Katalysewände (nur, wenn vorhanden) Der
Heluftventilator
SoftClose (nur, falls vorhanden)
DE 13
Symbol Funktion Beschreibung
Manueller
Modus
Diese Funktion ermöglicht die Auswahl von Kochfunktionen, Temperatur
und Dauer.
My Taste
In diesem Menü können Sie die zuletzt gebrauchten und Lieblingspro-
gramme sehen sowie mgeschneiderte Rezepte nach Ihrem Geschmack
zubereiten.
Zuletzt verwendet/Zuletzt verwendet in der App: Sie sehen die zuletzt
direkt am Ofen eingestellten oder über die App verwendeten Programme
mit Dauer, Temperatur und Vorheizen (falls ausgewählt).
Meine Favoriten/Rezepte: Sie sehen die Liste Ihrer Lieblingsrezepte bez-
iehungsweise verwendeten Programme.
U-Create: Kochen und sehen Sie sich individuelle Rezepte an.
Rezepte In diesem Menü können Sie auf eine Vielzahl von bereits in Ihrem Ofen inte-
grierten Rezepten zugreifen.
WiFi In diesem Modus können Sie Ihren Backofen mit einem Netzwerk verbinden
und bei der Haier-App anmelden.
Einstellungen
In diesem Menü können Sie die Sprache ändern, die Uhrzeit einstellen, die
Helligkeit anpassen, die Töne aktivieren oder deaktivieren und Ihre WiFi-
und Fernsteuerungseinstellungen bearbeiten.
Fernsteuerung Wenn die Fernsteuerung eingeschaltet ist, können Sie NUR über das ver-
bundene Endgerät auf den Ofen zugreifen und ihn steuern.
Sperren Diese Funktion ermöglicht das Verriegeln des Bildschirms/der Tür, um eine
ungewollte Nutzung durch Minderjährige zu verhindern.
Tägliches
Kochen

Ofen als auch in der APP verfügbar sind.
Funktionsweise des Produkts *
* Je nach Backofenmodell.
DE 14
* Je nach Backofenmodell.
** Idealtemperatur für empfohlene Lebensmittel.
*** Gepft nach der EN 60350-1 für die Erkrung über den Energieverbrauch und die Angabe der Energieklasse.
Symbol Beschreibung Empfehlungen
Ob er- Unte rhit ze ***
160-200°C **
2° Schiene
IDEAL FÜR: Brioche, Croissants, Kuchen, Desserts, Cremedes-
serts.
Diese Funktion verwendet die oberen und unteren Heizelemente.
Den Backofen zehn Minuten lang vorheizen.
Umluft
240°C **
Schiene
IDEAL FÜR: Pizza, Focaccia, Lasagne.
Diese Funktion verteilt die Wärme dank der Kombination von Lüfter
und Heizelementen besser, was gleichmäßig gebackene Ergeb-
nisse sicherstellt.
Multi-level
150-200°C **
/3° Schiene
IDEAL FÜR: Gebäck, Kuchen, gellte Pasteten und Schmorbraten.
Diese Funktion ermöglicht das gleichzeitige Garen unterschiedlich-
er Gerichte auf einer oder mehreren Ebenen. Die Hitze wird bess-
er verteilt und durchdringt die Lebensmittel besser, was sowohl
das Vorheizen als auch die Garzeiten reduziert. Unterschiedliche
Gerüche werden nicht vermischt. Bei der gleichzeitigen Garung ver-
schiedener Gerichte, etwa 10 Minuten zusätzliche Zeit einplanen.
Grill
L5 (power) **
3°/4°/5° Schiene
IDEAL FÜR: Gratin, gegrilltes Fleisch, Fisch, Gemüse.
Diese Funktion nutzt nur das obere Heizelement und die Grill-
stufe kann angepasst werden. Verwendung bei geschlossener Tür.
Weißes Fleisch mit Abstand vom Grill platzieren. Rotes Fleisch und
  -
gart werden. Fünf Minuten vorheizen. Lebensmittel nach etwa zwei
Dritteln der Garzeit wenden (wenn nötig).
HINWEIS: Wenn diese Funktion ausgehlt ist, kann der verzögerte
Start nicht über Anfang/Ende der Uhrzeit eingestellt werden.
Grill + Umluft
200°C **
4° Schiene
IDEAL FÜR: ganze Fleischstücke (Braten).
Das obere Heizelement wird zusammen mit dem Ventilator ge-
braucht, der die Luft im Ofen umwälzt. Verwendung bei geschloss-

der Garzeit wenden. Für rotes Fleisch ist Vorheizen erforderlich, für
weißes Fleisch nicht.
HINWEIS: Wenn diese Funktion ausgewählt ist, kann der verzögerte
Start nicht über Anfang/Ende der Uhrzeit eingestellt werden.
Unterhitze
160-180°C **
2° Schiene
IDEAL FÜR: Karamellcreme, Pudding, Desserts, die im Wasserbad
erhitzt werden.
Diese Funktion eignet sich ideal zum Garen aller Teigwaren, die
mehr Hitze von unten benötigen. Kann auch zum Abschließen einer
Garvorbereitung verwendet werden.
Unterhitze + Umluft
210°C **
Schiene
IDEAL FÜR: Torten
Das untere Heizelement wird zusammen mit dem Ventilator ge-
braucht, der die Luft im Ofen umwälzt. Dies verhindert das Aus-
trocknen und der Teig geht besser auf.
Supergrill
L5 (power) **
2°/4°/5° Schiene
IDEAL FÜR: Gratin, Braten, gegrilltes Fleisch, Fisch, Gese. Der
Ofen hat fünf Grillstufen von L1 bis L5. Diese Funktion ist eine leis-
tungsstärkere Grillfunktion. Lebensmittel nach etwa zwei Dritteln
der Garzeit wenden (wenn nötig).
HINWEIS: Wenn diese Funktion ausgehlt ist, kann der verzögerte
Start nicht über Anfang/Ende der Uhrzeit eingestellt werden.
KOCHMODI *
Gebrauch des Geräts
DE 15
SPEZIELLE FUNKTIONEN *
Symbol Beschreibung Empfehlungen
Tailor bake ***
180-200°C **
2° Schiene
Ideal, damit Lebensmittel innen weich und aen knusprig werden. Da bei
dieser Funktion die benötigte Menge an Fett oder Öl reduziert werden
kann, ist sie besonders bekömmlich. Die Kombination der Heizelemente
mit einem pulsierenden Luftzug gewährleistet gleichmäßige Backresul-
tate.
Auftauen
40°C
2° Schiene
Der Ventilator lässt warme Luft bei 40°C um das Gefriergut zirkulieren,
sodass es auftaut, ohne dass seine Nährwerte beeintchtigt werden.
Soft+
180-200°C **
2° Schiene
IDEAL FÜR: Kuchen, Brot, Gebäck, Croissants, Hefekuchen. Kombiniert
eine erste Phase des herkömmlichen Garens mit Zyklen mit unter-
schiedlichen Lüftergeschwindigkeiten.
Der Lüfter startet 20 Minuten nachdem mit dem Kochen begonnen
wurde.
Brot
65/100/220°C
2° Schiene
Mit dieser Funktion wird Brot in unterschiedlichen Schritten in Kom-
bination aus Ober-/Unterhitze und Umluft perfekt gebacken. Unser
Chefkoch hat für Sie ein spezielles Rezept für perfektes Brot zusam-
mengestellt (siehe online).
Paella
200°C
2° Schiene
Die einfache Art und Weise, Paella zu machen: Einfach die unterschiedli-
chen Zutaten auf verschiedenen Ebenen bei Ober-Unterhitze und
Umluft garen. Unser Chefkoch hat für Sie ein spezielles Rezept zusam-
mengestellt (siehe online).
Aufgehen
40°C
2° Schiene
IDEAL FÜR: Backwaren.
Erhitzt den Backofen vorsichtig über die Heizelemente oben und unten,
damit Brot oder Backwaren gut aufgehen.
Einstellrad Empfohlene
Temperatur °C Dampfgarfunktionen (In Abhängigkeit des Ofenmodells)
210 °C
FLEISCH: Diese Funktion ermöglicht es, Fleisch auch in der Mitte
perfekt zu garen, wodurch eine karamellisierte oder knusprige

180 °C TEIG- & BACKWAREN: Diese Funktion sorgt für eine perfekt

200 °C
GEMÜSE: Diese Funktion ermöglicht es, Gemüse zu garen und
perfekte Kochergebnisse zu erzielen bei gleichzeitiger Erhaltung
aller ernährungsphysiologischen Eigenschaften.
210 °C
FISCH: Diese Funktion gewährleistet eine homogene Garung
auch bei höherem Gargut, knackige Aenseiten und saftigem
Inneren.
DAMPFFUNKTIONSMODI *
DE 16
* Je nach Backofenmodell.
** Idealtemperatur für empfohlene Lebensmittel.
*** Gepft nach der EN 60350-1 für die Erkrung über den Energieverbrauch und die Angabe der Energieklasse.
Symbol Function Beschreibung
H2O-Clean 
Pyrolyse Eco Für eine perfekte und regelmäßige Reinigung des Ofens.
Pyrolyse+ Für die gründliche Reinigung und die Entfernung größerer Schmutz-
mengen.
REINIGUNGSFUNKTIONEN *
Rezept für zirka 10 Portionen
Folgendes in die Fettpfanne des Backofens geben:
-1 gehackte Zwiebel



usw.)
- 2 Handvoll TK-Erbsen
- 1/2 rote Paprika in kleine Stücke geschnitten
- Chorizo-Scheiben

-
ten
- 1 Dose Safranpulver
Einige Miesmuscheln in der Schale für die Garnitur

Die Fettpfanne mit Alufolie abdecken und in die erste
Schiene Schieben.
Auf das Backblech legen:

- 10 (oder 20) schöne Garnelenschwänze (oder Scampi)
- Das Backblech mit Alufolie abdecken und in die dritte
Schiene schieben.
Auf den Backofenrost geben:
        
höherem Rand) 10 Stück mit Paellagewürz eingeriebene
Hähnchenoberschenkel geben.
Form auf dem Ofenrost in die vierte Schiene schieben.
Ofentüre schließen und die Funktion „Paella“ einstellen.
BROT:

1 Kilo Mehlmix für Brot

2Tütchen Trockenhefe


1 Kilo Mehl
1 Tütchen Trockenhefe (auch wenn in der Mischung be-
reits Hefe enthalten ist, besser noch eins hinzufügen)

Zubereitung

Mehl mit Salz (falls nötig) und Wasser in eine Rührs-
chüssel geben.
Das Ganze zu einem glatten Teig verarbeiten.
       
nach außen ziehen und wieder zusammenfalten (so ar-
beiten, damit möglichst viel
Luft in den
Teig eingeschlossen wird).
         
Teig zurück in die Schüssel geben und mit Klarsichtfolie
luftdicht abdecken.
Den Teig (mit der Gärfunktion) zirka eine Stunde lang im
Ofen gehen lassen (bis er um das Doppelte aufgegangen
ist).
Den Teig herausnehmen, zwei- oder dreimal aufeinan-
derfalten (um die Luft herauszudrücken) und Brotlaibe
(Baguette, Bauernbrot, runder Laib) formen.
Brotlaibe auf ein Backblech mit Backpapier legen.
Brotlaibe leicht mit Mehl bestäuben (optional, damit es
wie Bauernbrot aussieht).
Oberseite der Laibe mit einer Rasierklinge (oder mit ei-
nem sehr scharfen Messer) mehrfach einschneiden.
Vor dem Backen zirka 10 Minuten ruhen lassen.
Backblech in die zweite Schiene (von unten) schieben.

auf den Boden des Ofens gießen.
Türe schließen und die Funktion„ Automatic Bread“ (Brot
automatisch) einschalten.
PAELLA
DE 17
ALLGEMEINE REINIGUNGSHINWEISE:
Durch regelmäßiges Reinigen kann die Leb-
ensdauer des Gerätes erhöht werden. Den
Ofen vor der manuellen Reinigung abhlen
lassen.
WARNUNG: Keine Scheuermittel, Stahlwolle
oder scharfkantige Gegenstände für die Rein-
igung verwenden, da diese die Emaillebes-
chichtung beschädigen können. Nur Wasser,
Spülmittel oder Reinigungsmittel mit Bleiche
(Ammoniak) verwenden.
BESTANDTEILE AUS GLAS Die Glasr nach
jeder Verwendung des Backofens mit einem
saugfähigen Küchentuch zu reinigen. Hart-
näckige Flecken können mit einem in Reini-
gungsmittel getnkten Schwamm gesäubert
und mit klarem Wasser abgewaschen werden.
DICHTUNG OFENTÜR Schmutzige Dichtun-
gen mit einem feuchteten Schwamm reinigen.
EMPFEHLUNGEN:

Verwendung grob zu reinigen.
Die Ofenwände nicht mit Aluminiumfolie
oder sonstiger im Handel erhältlicher Ein-
malschutzfolie auskleiden. Gerät die Alu-
miniumfolie oder sonstige Schutzfolie mit
der heißen Emaille in Behrung, so kann sie
schmelzen und die Qualität der Backofen-
beschichtung beeinträchtigen.
Es wird empfohlen, den Backofen nicht bei
sehr hohen Temperaturen zu betreiben, um
eine übermäßige Verschmutzung und un-
angenehme Rauch- und Geruchsentwick-
lung zu vermeiden. Es ist besser, bei nied-
rigerer Temperatur die Garzeit zu erhöhen.
Zusätzlich zum mitgelieferten Zuber
sollten nur temperatur- und hitzebestän-
dige Backformen und ofenfestes Geschirr
verwendet werden.
AUSTAUSCH DER LAMPE:
Den Backofen von der Stromversorgung
trennen.
Glasabdeckung abnehmen, Glühbirne her-
ausschrauben und durch eine neue vom sel-
ben Typ ersetzen.
Nach dem Austausch der kaputten Glüh-
birne die Glasabdeckung wieder aufsetzen.
HINWEIS: Bei einer LED-Lampe wenden Sie
sich bezüglich des Austauschs an den Kunden-
dienst.
Reinigung und Wartung
DE 18
MASSNAHMEN ZUM STROMSPAREN UND
UMWELTSCHUTZ
Sofern möglich, das Vorheizen des Backofens
vermeiden und seine Kapazität voll ausnutzen.

weil die Hitze aus dem Innenraum bei jedem
      -
ergieersparnis den Backofen 5-10 Minuten vor
dem Ende der Garzeit ausschalten und mit der
Restrme zu Ende garen. Die Dichtungen
sollten sauber und unversehrt bleiben, damit
keine Hitze aus dem Inneren verloren geht.
Falls Sie einen Stromversorgungsvertrag mit
wechselndem Stundentarif haben, erleichtert
das Programm der „verzögerten Startzeit“ das
Stromsparen, indem der Anfang des Garvor-
gangs in die Zeit verschoben wird, wo der gün-
stigere Stromtarif gilt.
ABFALLENTSORGUNG UND
UMWELTSCHUTZ
Dieses Elektrohaushalts-
gerät ist in Einklang mit der
EU-Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektron-
ik-Altgeräte (WEEE) geken-
nzeichnet. Elektro- und Ele-
ktronik-Altgeräte enthalten
umweltschädigende Substanzen (die ggf.
eine negative Auswirkung auf die Umwelt
haben) sowie (wiederverwendbare) Grun-
delemente. Daher ist es wichtig, Elektro-
-
sorgen, um alle schädlichen Substanzen zu
entfernen und wiederverwendbare Teile zu
recyceln. Verbraucher leisten einen wich-
tigen Beitrag, um zu gewährleisten, dass
Elektro- und Elektronik-Altgeräte nicht zu
einem Umweltproblem werden. Halten Sie
sich daher bitte an die folgenden Grundre-
geln:
Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen
nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt
werden.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen
bei zugelassenen Sammelstellen abgege-
ben werden, die von der Stadtverwaltung
oder anderen zusndigen Stellen verwaltet
werden..
Umweltschutz und -entsorgung
In vielen Ländern wird für die Entsorgung
großer Elektro- und Elektronik-Altgeräte ein
Abholservice angeboten. Beim Kauf eines
neuen Geräts wird das alte vom Händler zu-
ckgenommen, der es kostenfrei entsorgt,
sofern das neue Gerät von einem ähnlichen
Typ ist und die gleiche Funktion erllt wie das
Altgerät.
ES 19
Gracias por elegir uno de nuestros productos.
Para obtener los mejores resultados, lea aten-
tamente este manual y guárdelo para futuras
consultas. Antes de instalar el horno, tome
nota del número de serie, ya que puede necesi-
tarlo en caso de requerir alguna reparación.
Compruebe que el horno no ha sufrido daños
durante el transporte. En caso de duda, con-

horno. Mantenga todos los materiales de em-
balaje lejos del alcance de los nos. Cuando el
horno se enciende por primera vez, puede pro-
ducir un humo de olor fuerte.
Esto se debe a que el pegamento de los pan-
eles de aislamiento se están calentando por
primera vez. Si esto ocurre, no se preocupe:
espere a que el humo se disipe antes de poner
la comida en el horno. El fabricante no acepta
ninguna responsabilidad en los casos en que
no se sigan las instrucciones contenidas en
este documento.
NOTA: Las funciones, propiedades y acceso-
rios del horno citados en este manual varian
según el modelo que haya adquirido.
Indicaciones de seguridad importantes
Descripción del producto
Cómo funciona este producto
Uso del electrodoméstico
Limpieza y mantenimiento
Eliminación y protección del medio ambiente
Instalación
20
26
28
29
32
33
80
Índice
ES 20
Indicaciones de seguridad importantes
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Los niños no deben jugar con este electrodoméstico.
Este electrodoméstico puede ser utilizado por personas a partir de 8
años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
limitadas, sin experiencia o conocimiento sobre el producto, única-
mente si se las supervisa o reciben instrucciones sobre su funcionam-
iento seguro y con conciencia de los posibles riesgos.
Los niños sin supervisión no deben realizar las actividades de limpieza
y mantenimiento.
ADVERTENCIA: Este electrodoméstico y sus partes accesibles se
calientan durante el uso. Tenga cuidado de no tocar ninguna parte
caliente.
ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden calentarse durante el
uso. Los niños pequeños deben mantenerse alejados de este electro-
doméstico.
ADVERTENCIA: Para evitar cualquier peligro causado por el reinicio ac-
cidental del dispositivo de interrupción térmica, este electrodomésti-
co no debe recibir alimentación de un dispositivo de conmutación ex-
terno, como un temporizador, ni estar conectado a un circuito que se
enciende y apaga regularmente.
A menos que se les supervise constantemente, los niños menores
de 8 años deben mantenerse a una distancia segura de este electro-
doméstico.
No utilice un limpiador de vapor o un aerosol de alta presión para las
operaciones de limpieza.
Desconecte el dispositivo de la red eléctrica antes de realizar cualquier
operación o mantenimiento sobre este.
RECOMENDACIONES/ADVERTENCIAS DE INSTALACIÓN
Los fabricantes no tienen la obligación de llevar a cabo estas opera-
ciones. Si se requiere la asistencia del fabricante para corregir fallos
derivados de una instalación incorrecta, esta asistencia no estará cu-
bierta por la garantía. Se deben seguir las instrucciones de instalación
-
ta puede causar daños o lesiones a personas, animales o pertenen-
ES 21
cias. El fabricante no se hace responsable de tales daños o lesiones.
No se requiere ninguna operación/ajuste adicional para hacer funcio-
nar este electrodoméstico a las frecuencias nominales.
Para evitar sobrecalentamientos, este electrodoméstico no debe in-
stalarse detrás de una puerta decorativa.
El horno se puede ubicar en la parte alta de una columna o debajo de
una encimera. Antes de instalarlo, debe garantizar una buena venti-
lación en el espacio del horno para permitir la circulación adecuada del
aire fresco requerido para enfriar y proteger las partes internas. Re-

instalación.
ADVERTENCIAS ELÉCTRICAS
Si el horno es suministrado por el fabricante sin enchufe:
EL ELECTRODOMÉSTICO NO DEBE CONECTARSE A LA FUENTE
DE ALIMENTACIÓN MEDIANTE ENCHUFES O TOMAS DE CORRI-
ENTE, SINO QUE DEBE CONECTARSE DIRECTAMENTE A LA RED
ELÉCTRICA. La conexión a la fuente de alimentación debe llevarla a
-
lación conforme a la legislación de seguridad vigente, el horno debe
conectarse únicamente colocando un interruptor de corte omnipolar
entre el electrodoméstico y la fuente de alimentación, con una sep-
aración de contacto que cumpla con los requisitos de la categoría de
sobretensión III. El interruptor omnipolar debe soportar la carga máx-
ima conectada y debe ser conforme a la legislación vigente. El cable
de tierra amarillo-verde no debe ser interrumpido por el interruptor.
Cuando se instala el electrodoméstico, el interruptor omnipolar uti-
lizado para la conexión debe ser fácilmente accesible. La conexión a la

teniendo en cuenta la polaridad del horno y de la fuente de alimentac-
ión. La desconexión debe llevarse a cabo incorporando un interruptor

Si el horno es suministrado por el fabricante con enchufe:
La toma de corriente debe ser adecuada para la carga indicada en
la etiqueta y debe tener la conexión a tierra conectada y en funcio-
namiento. El conductor de tierra es de color amarillo-verde. Esta ES

ES 22
En caso de incompatibilidad entre la toma de corriente y la clavija del

la toma de corriente por otra del tipo adecuado. La clavija y la toma
de corriente deben cumplir con la normativa actual del país de insta-
lación. La conexión a la fuente de alimentación también se puede
realizar colocando un interruptor de corte omnipolar entre el elec-
trodoméstico y la fuente de alimentación, con una separación de con-
tacto que cumpla con los requisitos de la categoría de sobretensión
III, que pueda soportar la carga máxima conectada y que cumpla la
legislación vigente. El cable de tierra amarillo-verde no debe ser inter-
rumpido por el interruptor. Cuando se instala el electrodoméstico, la
toma de corriente o el interruptor omnipolar utilizado para la conex-
ión deben ser fácilmente accesibles. La desconexión se puede lograr
manteniendo la clavija accesible o incorporando un interruptor en el

Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por un ca-
ble o paquete especial disponible a través del fabricante o poniéndose
en contacto con el departamento de atención al cliente. El tipo de
cable de alimentación debe ser H05V2V2-F. Esta operación debe re-

(amarillo-verde) debe ser aproximadamente 10 mm más largo que los
otros conductores. Para cualquier reparación, diríjase exclusivamente
al departamento de atención al cliente y solicite el uso de repuestos
originales.
No hacerlo puede comprometer la seguridad del electrodoméstico e
invalidar la garantía.
ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden calentarse cuando el
grill está en uso. Los niños deben mantenerse a una distancia segura.
-
das para limpiar el cristal de la puerta del horno, ya que estos pueden

ADVERTENCIA: Para evitar la posibilidad de descargas eléctricas,
asegúrese de que el electrodoméstico esté apagado antes de cam-
biar la bombilla.
Antes de retirar las piezas extraíbles, hay que apagar el horno. Después
de realizar la limpieza, vuelva a montarlas siguiendo las instrucciones.
-
ES 23
cir, solo para cocinar alimentos. Cualquier otro uso (por ejemplo, como
fuente de calor) se considera inadecuado y, por lo tanto, peligroso. El
fabricante no se hace responsable de ningún daño resultante de un
uso incorrecto, inadecuado o irracional del horno.
El uso de cualquier aparato eléctrico implica el cumplimiento de algu-
nas reglas fundamentales:
No tire del cable de alimentación para desconectar este producto de
la fuente de alimentación.
No toque el electrodoméstico con las manos o los pies mojados o
húmedos.
En general no se recomienda el uso de adaptadores, múltiples tomas
de corriente y cables alargadores.
En caso de avería y/o mal funcionamiento, apague el electrodomésti-
co y no lo manipule.
ASEGÚRESE DE QUE UN ELECTRICISTA O TÉCNICO CUALIFICADO
HAGA LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS. La fuente de alimentación a
la que está conectado el horno debe cumplir con las leyes vigentes en
el país de instalación. El fabricante no acepta ninguna responsabilidad
de cualquier posible daño causado por el incumplimiento de estas in-
strucciones. El horno debe estar conectado a un suministro eléctrico
con una toma de corriente con conexión a tierra o un seccionador con
múltiples polos, según las leyes vigentes en el país de instalación. El
suministro eléctrico debe protegerse con los fusibles adecuados, y los
cables utilizados deben tener una sección transversal que pueda ga-
rantizar un suministro correcto al horno.
CONEXIÓN. El horno se entrega con un cable de alimentación que
solo debe conectarse a un suministro eléctrico con una potencia
de 220-240 VCA entre las fases o entre la fase y el neutro. Antes de
conectar el horno a la red eléctrica, es importante comprobar el volta-

de conexión a tierra conectado al terminal de tierra del horno debe
conectarse al terminal de tierra de la fuente de alimentación.
ADVERTENCIA. Antes de conectar el horno a la fuente de aliment-
-
dad del terminal de tierra de la fuente de alimentación. El fabricante no
acepta ninguna responsabilidad por accidentes u otros ES 23 proble-
mas causados por la falta de conexión del horno al terminal de tierra o
ES 24
por una conexión a tierra con una continuidad defectuosa.
NOTA: Dado que el horno podría requerir mantenimiento, es acon-
sejable tener disponible otra toma de corriente de pared para que el
horno pueda conectarse a esta si se retira del espacio donde está in-
stalado. El cable de alimentación solo debe ser sustituido por personal

RECOMENDACIONES/ADVERTENCIAS DE USO
Durante la cocción, la humedad puede condensarse dentro de la cav-
idad del horno o en el cristal de la puerta. Esto es normal. Para reducir
este efecto, espere de 10 a 15 minutos después de encender el horno
antes de colocar alimentos en su interior. En cualquier caso, la con-
densación desaparece cuando el horno alcanza la temperatura de
cocción.
Cocine las verduras en un recipiente con tapa en lugar de en una
bandeja abierta.
No deje alimentos dentro del horno pasados 15/20 minutos desde el

Una falla prolongada en la fuente de alimentación durante una fase
de cocción puede causar un mal funcionamiento del monitor. En este
caso, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
Cuando coloque el estante dentro, asegúrese de que el tope esté di-
rigido hacia arriba y en la parte posterior de la cavidad. El estante debe
insertarse completamente en la cavidad.
ADVERTENCIA: No cubra las paredes del horno con papel de aluminio
o protectores de un solo uso disponibles en las tiendas. En contacto
directo con el esmalte caliente, el papel de aluminio o cualquier otro
protector corre el riesgo de derretirse y deteriorar el esmalte del inte-
rior.
ADVERTENCIA: Nunca retire la junta de la puerta del horno.
PRECAUCIÓN: No llene el fondo de la cavidad con agua durante la
cocción o cuando el horno esté caliente.
Al insertar la bandeja de la rejilla, tenga en cuenta que el borde antide-
slizante está posicionado hacia atrás y hacia arriba.
Para un uso correcto del horno, se aconseja no poner los alimentos en
contacto directo con los estantes y bandejas, sino utilizar papel para
horno y/o recipientes especiales.
ES 25
La bandeja de goteo recoge los residuos que gotean durante la coc-
ción.
ADVERTENCIAS
Si se ha producido algún derrame, debe retirar el exceso de substancia
derramada antes de la limpieza.
ADVERTENCIA: Antes de iniciar el ciclo de limpieza automática:
1. Limpie la puerta del horno.
2. Retire los residuos de comida grandes del interior del horno con una
esponja húmeda. No use detergentes.
3. Retire todos los accesorios y el kit de estante deslizante (si está pre-
sente).
4. No ponga paños de cocina.
Antes de ejecutar el ciclo de limpieza en los hornos con termómetro


carne.
-
ceso de limpieza pirolítica (si está disponible), por lo tanto, los niños
deben mantenerse a una distancia segura.
Si encima del horno se ha instalado una placa de cocción, nunca use la
placa mientras el pirolizador está en funcionamiento; esto evitará que
la placa se sobrecaliente.
Cuando llene el depósito de agua, el nivel de agua no deberá superar el
nivel máximo indicado en el depósito.
ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras y daños al electrodoméstico:
el vapor liberado al usar la función vapor puede causar quemaduras:
abra la puerta con cuidado para evitar lesiones después de utilizar una
función de cocción con vapor.
Utilice solo agua potable para llenar el depósito.
Utilice solo agua potable para llenar el fondo de la cavidad durante la
función vapor.
Utilice exclusivamente el termómetro de carne recomendado para
este horno.
ES 26
1. Panel de control
2. Niveles del horno (rejilla lat-
eral, si está incluida)
3. Rejillas
4. Bandejas
5. Ventilador (si está presente)
6. Puerta del horno
7. Rejillas laterales (si están
presentes: solo para cavidad
plana)
8. mero de serie
Descripción del producto
ACCESORIOS
Bandeja de goteo Rejilla metálica
1
2
7
3
8
4
6
5
Recoge los residuos que gotean al cocinar ali-
mentos en las rejillas. Sostiene fuentes y platos.
Escriba aquí su número de serie para futuras
consultas.
ES 27
Rejillas laterales (solo si están presentes)
Panel chef (solo si está presente)
Termómetro para carne (solo si está presente)
Mide la temperatura interior de la comida du-
-
perior de la cavidad. Debe introducirse mien-
tras el horno está fo.
ADVERTENCIAS:
No precalentar ni empezar a cocinar antes
de introducir correctamente el termómetro
para carne.
No intente introducir el termetro para
carne en alimentos congelados...
Un transportador de aire, que aumenta la cir-
culación del aire en el interior del horno. Eso
permite un mejor rendimiento, una cocción
más homogénea de los alimentos a todas las
temperaturas, tiempos de cocción más cortos
y, por último, una distribución uniforme de la
temperatura dentro del horno.
Paneles especiales revestidos con esmalte, fab-
ricados con una estructura microporosa para
convertir la grasa en elementos gaseosos fáciles
de eliminar. Sustitúyalos después de 3 años de
uso (a 2/3 ciclos de cocción por semana).
Situadas en ambos lados de la cavidad del horno,
sostienen rejillas de metal y bandejas de goteo.
Bisagras que garantizan un movimiento suave
y automático durante la fase de cierre de la
puerta del horno.
Dos guías que facilitan la comprobación del es-
tado de cocción, ya que permiten la extracción
y el reposicionamiento de bandejas y rejillas
dentro de la cavidad del horno.
Guías telescópicas (solo si están presentes)
Paneles catalíticos (solo si están presentes)
Sistema de cierre suave (solo si está presente)
ES 28
Símbolo Función Descripción
Modo manual Esta función permite elegir las funciones de cocción, la temperatura y la
duración.
My Taste
En este menú puede ver y seleccionar los programas recientemente utiliza-
dos y favoritos, así como generar recetas personalizadas según sus gustos.
Último usado/último usado en la aplicación: vea los últimos programas
usados con duración, temperatura y precalentamiento (si se ha seleccio-
nado) utilizados directamente en el horno o a través de la aplicacn.
Favoritos/Mis recetas: vea la lista de sus recetas y/o programas favoritos.
U-Create: cree y vea sus recetas personalizadas.
Recetas Desde este menú puede acceder a una variedad de recetas ya integradas
en el horno.
Wi-Fi En este modo puede conectar el horno a una red y registrarlo con la apli-
cación de Haier.
Ajustes
Acceda a este menú para cambiar el idioma, establecer la hora, ajustar el

remoto.
Control
remoto
Cuando el control remoto está activo, puede acceder y controlar el horno
SOLO por medio del dispositivo conectado.
Boqueo Esta funcn permite bloquear la pantalla/puerta para evitar cualquier uso
no deseado por parte de menores.
Cocina Diaria En este menú puedes acceder a una variedad de preparaciones de alimen-
tos diarias disponibles tanto en el horno como en la APP.
Cómo funciona este producto *
* Sen el modelo de horno.
ES 29
* Según el modelo de horno.
** Temperatura ideal para los alimentos sugeridos.
*** Probado de conformidad con la norma EN 60350-1 con el propósito de declaración de consumo de enera y clase energética.
Símbolo Descripción Sugerencias
Convección ***
160-200°C **
2° nivel

utiliza tanto los elementos de calentamiento superiores como los inferi-
ores. Precaliente el horno durante 10 minutos.
Convección +
Ventilador
240°C **
1° nivel
IDEAL PARA: pizza, focaccia, lasaña.
Esta función distribuye mejor el calor gracias a la combinación del ven-
tilador y los elementos de calentamiento, garantizando un horneado
uniforme.
Múltiples niveles
150-200°C **
1°/3° nivel
IDEAL PARA: bollería, galletas, tartas, rellenos y estofados.
Utilice esta funcn para cocinar diferentes alimentos al mismo tiempo
en uno o más niveles del horno. El calor se distribuye y penetra mejor
en los alimentos, reduciendo tanto el precalentamiento como los tiem-
pos de cocción. Los aromas no se mezclan. Deje aproximadamente 10
minutos más cuando cocine diferentes alimentos a la vez.
Grill
L5 (power) **
3°/4°/5° nivel
IDEAL PARA: gratinados, pescado, verduras, carnes a la parrilla.
Esta función utiliza solo el elemento de calentamiento superior, y el nivel
del grill se puede ajustar. Usar con la puerta cerrada. Coloque las carnes
-
do se pueden colocar en el estante con la bandeja de goteo debajo. Pre-
calentar durante 5 minutos. Déle la vuelta a los alimentos cuando hayan
transcurrido dos tercios de la cocción (si es necesario).
NOTA: Si esta funcn está seleccionada, no es posible establecer el ini-

Grill + Ventilador
200°C **
4° nivel
IDEAL PARA: trozos de carne entera (asados).
Utiliza el elemento de calentamiento superior con el ventilador para
hacer circular el aire dentro del horno. Usar con la puerta cerrada. Colo-
que la bandeja debajo de la rejilla para recoger los jugos. Voltee la comida
a media cocción. El precalentamiento es necesario para las carnes rojas,
pero no para las carnes blancas.
NOTA: Si esta función está seleccionada, no es posible establecer el inicio

Calentamiento
inferior
160-180°C **
2° nivel

Esta función es ideal para hacer recetas de pastelería, que necesitan
más calor desde abajo. También se puede utilizar para terminar una
preparación.
Calentamiento
inferior + ventilador
210°C **
1° nivel
IDEAL PARA: tartas.
El elemento de calentamiento inferior se utiliza con el ventilador, que
hace circular el aire dentro del horno. Evita que los alimentos se sequen y
favorece el proceso de subida para obtener unos resultados perfectos.
Supergrill
L5 (puissance) **
2°/4°/5° nivel
IDEAL PARA: gratinados, asados, pescado, verduras, carnes a la parrilla.
El horno tiene cinco niveles de grill, de L1 a L5. Esta función es más
potente que el grill con el que se hacen barbacoas. Déle la vuelta a los
alimentos cuando hayan transcurrido dos tercios de la coccn (si es
necesario).
NOTA: Si esta funcn está seleccionada, no es posible establecer el ini-

MODOS DE COCCIÓN *
Uso del electrodoméstico
ES 30
FUNCIONES ESPECIALES *
Símbolo Descripción Sugerencias
Tailor bake ***
180-200°C **
2° nivel
Ideal para mantener la comida blanda por dentro y crujiente por
fuera. Para una cocción saludable: esta función reduce la canti-
dad de grasa o aceite requeridos. La combinación de elementos
de calentamiento con un ciclo de aire intermitente garantiza un
horneado uniforme.
Descongelación
40°C
2° nivel
El ventilador hace circular aire a 40°C de temperatura alrededor de
los alimentos congelados para que se descongelen sin alterar sus
propiedades.
Soft+
180-200°C **
2° nivel
IDEAL PARA: pasteles, pan, galletas, cruasanes, brioches.
Combina una primera fase de coccn tradicional seguida de ciclos
a diferentes velocidades del ventilador.
El ventilador se activa 20 minutos desps del inicio de la coccn.
Pan
65/100/220°C
2° nivel
Esta funcn permite cocinar pan en diferentes pasos y garantizar
unos resultados de cocción perfectos utilizando un ciclo de con-

nuestro Chef para cocinar un pan perfecto (consultar en línea).
Paella
200°C
2° nivel
La manera más fácil de cocinar paella añadiendo ingredientes a dif-
erentes niveles para garantizar los mejores resultados de cocción
para cada uno, con un ciclo de convección y ventilador. Sugerimos

Fermentación
40°C
2° nivel
IDEAL PARA: panadea/pastelería. Utiliza los elementos de
calentamiento superior e inferior para calentar la cavidad del horno
muy suavemente y garantizar que suba la masa.
Selector de
funciones
Temperatura
recomendada °C Funciones de cocción al vapor (depende del modelo de horno)
210 °C
CARNE: Esta función asegura una cocción perfecta de la carne,
incluso en el centro, un exterior caramelizado o crujiente y una
carne jugosa.
180 °C PASTA Y REPOSTERÍA: Esta función garantiza una pasta per-
fectamente cocida completamente gratinada.
200 °C
VERDURA: Esta función permite cocinar verduras aseguran-
do resultados de coccn perfectos y manteniendo todas sus
propiedades nutricionales.
210 °C
PESCADO: Esta funcn garantiza una cocción homogénea in-
cluso en las partes más altas, crujientes por fuera y jugosas por
dentro.
MODOS DE LA FUNCIÓN VAPOR *
ES 31
* Según el modelo de horno.
** Temperatura ideal para los alimentos sugeridos.
*** Probado de conformidad con la norma EN 60350-1 con el propósito de declaración de consumo de enera y clase energética.
Símbolo Función Descripción
H2O-Clean 
Pirólisis eco Para una limpieza perfecta y habitual de la cavidad del horno.
Pirólisis+ Para una limpieza extremadamente profunda y la eliminación de
grandes cantidades de suciedad de la cavidad del horno.
FUNCIONES DE LIMPIEZA *
Receta para aproximadamente 10 personas
Poner en la bandeja de goteo:
- 1 cebolla picada.
- 500 g de arroz (cocción rápida).
- 1 bolsa de 500 g de mariscos congelados mixtos (colas
de gamba pequeñas, mejillones pelados, tiras de calamar
pequeñas...).
- 2 puñados de guisantes congelados.
- 1/2 pimiento rojo cortado en trozos pequeños.
- Rodajas de chorizo.
- 2 cucharadas soperas de caldo de pescado en polvo (o,
mejor, 1 bolsa de sopa de pescado deshidratada), 1 bolsa
de especias para paella, 1 cucharada sopera de puré de
tomate.
- 1 dosis de azafrán en polvo.
- Algunos mejillones enteros de buen tamaño.
- 700 g de agua.
Cubre la bandeja de goteo con papel de aluminio y colócala
en el primer nivel del horno.
Poner en la bandeja para horno:

- 10 (o 20) colas de gamba (o langostino) de buen tamaño.
Cubre la bandeja con papel de aluminio y colócala en el ter-
cer nivel del horno.
Poner en la rejilla del horno:
- Una tortera (u otro molde de borde bajo) con 10 piezas de
pata de pollo cubiertas con especias para paella.
Pon el molde en el estante del cuarto nivel.
Cierra la puerta del horno y activa la función «Paella».
PAN:

kilo de harina especial para pan. 18 g de sal.2 bolsas de le-
vadura de cerveza deshidratada.
Aproximadamente 550 g de agua a 40 °C.
2. Con harina para pan con levadura y sal incorporada
(recomendado):
1 kilo de harina.
1 bolsa de levadura de cerveza deshidratada (es mejor
agregar una bolsa).
Aproximadamente 550 g de agua a 40 °C.
Preparación
Diluye la levadura en el agua.
Pon la harina, la sal (si es necesario) y el agua en una en-
saladera.
Mezcla los ingredientes hasta formar una masa homogén-
ea.
Pon la masa sobre la encimera y, con la palma de la mano,
estírala y amásala (el objetivo es retener el máximo de aire
en la masa).
Repite este movimiento durante aproximadamente 5 mi-
   -
rente.
Deja que la masa suba (en la función de leudado del horno)
durante aproximadamente 1 hora (tiene que duplicar su
volumen).
Retira la masa, pliégala 2 o 3 veces sobre sí misma (para ex-
traer el aire) y da forma a los panes (baguette, pan rústico,
pan redondo).
Pon los panes en la bandeja del horno previamente cubier-
ta con papel para horno.
Espolvorea ligeramente los panes con harina (opcional,
solo para dar un efecto de pan rústico).
Realiza algunos cortes limpios con una navaja de afeitar (o

Déjalos reposar unos diez minutos antes de meterlos en
el horno.
Pon la bandeja con los panes en el segundo nivel (desde la
parte inferior) del horno.
Mide exactamente 1 dl (10 cl o 100 g) de agua y viértela di-
rectamente en la parte inferior del horno.
Cierra la puerta y activa la función «pan automático».
PAELLA
ES 32
NOTAS GENERALES SOBRE LA LIMPIEZA:
La limpieza regular puede ampliar la vida útil del
electrodoméstico. Espere a que el horno se
enfe antes de llevar a cabo la limpieza manual.
ADVERTENCIA: No utilice detergentes abra-
   
limpieza, ya que podrían dañar irreparable-
mente las partes esmaltadas. Use solo agua,
jabón o detergentes con base de cloro (amo-
niaco).
PARTES DE CRISTAL Limpie la ventana de
cristal del horno con papel de cocina absor-
bente después de cada uso. Para las manchas
difíciles, use una esponja empapada con deter-
gente escurrida y luego enjuague con agua.
JUNTA DE LA VENTANA DEL HORNO Si es
sucia, la junta se puede lavar con una esponja
humedecida.
RECOMENDACIONES:
Un mínimo de limpieza después de cada
uso ayudará a mantener el horno perfecta-
mente limpio.
No cubra las paredes del horno con papel de
aluminio o protectores de un solo uso dis-
ponibles en las tiendas. En contacto directo
con el esmalte caliente, el papel de aluminio
o cualquier otro protector corre el riesgo de
derretirse y deteriorar el esmalte del interi-
or.
Para evitar fuertes olores de humo y una
suciedad excesiva, recomendamos no usar
el horno a temperaturas muy altas. Es me-
jor prolongar el tiempo de cocción y bajar un
poco la temperatura.
Además de los accesorios suministrados
con el horno, le recomendamos que utilice
únicamente platos y moldes resistentes a
temperaturas muy altas.
CAMBIAR LA BOMBILLA:
Desconecte el horno de la red eléctrica.
Retire la cubierta de cristal, desenrosque la
bombilla y sustitúyala por una bombilla nue-
va del mismo tipo.
Cuando haya sustituido la bombilla defectu-
osa, vuelva a colocar la cubierta de cristal.
NOTA: en el caso de un horno con luz LED,
póngase en contacto con el servicio de asist-
encia para cambiar la bombilla.
Limpieza y mantenimiento
ES 33
AHORRAR Y RESPETAR EL MEDIO
AMBIENTE
Siempre que sea posible, llene el horno y evite
precalentarlo. Abra la puerta del horno con la
menor frecuencia posible, porque el calor de
la cavidad se dispersa cada vez que se abre.
 
apague el horno entre 5 y 10 minutos antes
       
aproveche el calor residual que el horno con-
tia generando. Mantenga las juntas limpi-
as y bien colocadas para evitar que el calor se
disperse fuera de la cavidad. Si tiene un con-
trato eléctrico con tarifa horaria, el programa
«Cocción diferida» le ayudará a ahorrar energía
más fácilmente, ya que le permitirá retrasar el
inicio del proceso de cocción hasta el inicio de
la franja horaria con tarifa reducida.
GESTIÓN DE RESIDUOS Y
PROTECCN DEL MEDIO
AMBIENTE
Este electrodoméstico está
etiquetado de acuerdo con la
directiva europea 2012/19/
UE en materia de residuos de
aparatos eléctricos y elec-
trónicos (RAEE). Los RAEE
contienen tanto sustancias contaminantes
(que pueden tener un efecto negativo en el
medio ambiente) como elementos básicos
(que pueden reutilizarse). Es importante que
-
cos para desechar y eliminar correctamente
los contaminantes y recuperar todos los mate-
riales reutilizables. Las personas desempeñan
un papel clave a la hora de garantizar que los
RAEE no se conviertan en un problema medio-
ambiental. Para ello, es esencial seguir algunas
normas básicas:
Los RAEE no deben recibir el mismo trat-
amiento que los residuos domésticos.
Los RAEE deben llevarse a áreas de recolec-
     -
tamiento o por una empresa registrada.
En muchos países puede haber servicios de
recogida a domicilio para RAEE de gran tama-
ño. Al comprar un electrodoméstico nuevo, el
antiguo puede devolverse al proveedor (que
debe aceptarlo de forma gratuita) siempre y
cuando el electrodoméstico antiguo tenga
características similares y sea de un tipo equiv-
alente al electrodoméstico adquirido.
RECUPERACIÓN DE ENVASES
Eliminación y protección del medio ambiente
NL 34
Bedankt voor het kiezen van een van onze pro-
ducten. Lees voor de beste resultaten deze
handleiding zorgvuldig door en bewaar deze
voor toekomstige raadpleging. Noteer voor-
dat u de oven installeert het serienummer, dat
u nodig kunt hebben als er reparaties nodig
zijn. Controleer of de oven niet beschadigd is
tijdens het vervoer. Raadpleeg in geval van twi-

oven gebruikt. Houd alle verpakkingsmateri-
alen buiten het bereik van kinderen. Wanneer
de oven voor het eerst wordt ingeschakeld, kan
er een sterk ruikende rook ontstaan.
Dit wordt veroorzaakt door de lijm op de isolat-
iepanelen die voor de eerste keer worden ver-
warmd. Als dat gebeurt, maakt u zich dan geen
zorgen, maar wacht gewoon totdat de rook is
opgelost voordat u voedsel in de oven plaatst.
De fabrikant aanvaardt geen verantwoordeli-
jkheid in het geval dat de instructies aanwezig
in dit document niet in acht worden genomen.
OPMERKING: De ovenfuncties, -eigenschap-
pen en -accessoires die in deze handleiding
genoemd worden, verschillen afhankelijk van
het model dat u gekocht hebt.
Belangrijke veiligheidsinstructies
Productbeschrijving
Hoe het product werkt
Gebruik van het apparaat
Reiniging en onderhoud
Milieubescherming en verwijdering
Installatie
35
41
43
44
47
48
80
Samenvatting
NL 35
Belangrijke veiligheidsinstructies
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Kinderen mogen niet spelen met het apparaat.
Het apparaat mag uitsluitend worden gebruikt door personen oud-
er dan 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sensorische of
mentale vermogens, zonder ervaring of kennis van het product, als
deze onder toezicht staan of instructies hebben ontvangen over de
werking van het apparaat, op een veilige manier en zich bewust van
de mogelijke risico’s.
Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen
die niet onder toezicht staan.
WAARSCHUWING: het apparaat en toegankelijke delen ervan worden
heet tijdens het gebruik. Kijk uit en raak geen hete delen aan.
WAARSCHUWING: de toegankelijke delen kunnen heet worden ti-
jdens het gebruik. Houd kleine kinderen uit de buurt.
WAARSCHUWING: om ieder risico veroorzaakt door het per ongeluk
resetten van het thermische uitschakelapparaat te voorkomen, mag
het apparaat niet worden gevoed door een extern schakeltoestel
zoals een timer of worden aangesloten op een circuit dat regelmatig
wordt in- en uitgeschakeld.
Kinderen jonger dan 8 jaar moeten op een veilige afstand van het ap-
paraat worden gehouden, als ze niet continu onder toezicht staan.
Gebruik geen stoomreiniger of hogedrukspuit voor reiniging-
swerkzaamheden.
Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u
werkzaamheden of onderhoud uitvoert.
INSTALLATIEAANBEVELINGEN/WAARSCHUWINGEN
De fabrikanten zijn niet verplicht om deze uit te voeren. Als de service
van de fabrikant vereist is om storingen te corrigeren die het gevolg
zijn van onjuiste installatie, wordt deze service niet gedekt door de
     -
ceerd personeel moeten worden gevolgd. Een onjuiste installatie kan
schade of persoonlijk letsel veroorzaken voor personen, dieren of ei-
gendommen. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
dergelijke schade of letsel.
NL 36
Er zijn geen aanvullende handelingen/instellingen nodig om het ap-
paraat op de nominale frequenties te gebruiken.
Het apparaat mag niet worden geïnstalleerd achter een decoratieve
deur om oververhitting te voorkomen.
De oven kan hoog in een kolom worden neergezet of onder een aan-
recht. Vóór de bevestiging dient u te zorgen voor goede ventilatie
in de ovenruimte, om een goede circulatie van de frisse lucht beno-
digd voor het koelen en beschermen van de interne delen mogelijk te


ELEKTRISCHE WAARSCHUWINGEN
Als de oven door de fabrikant zonder stekker wordt geleverd:
HET APPARAAT MAG NIET OP DE VOEDINGSBRON WORDEN
AANGESLOTEN DOOR MIDDEL VAN STEKKERS OF CONTACT-
DOZEN, MAAR MOET RECHTSTREEKS OP HET ELEKTRICITEITS-
NET WORDEN AANGESLOTEN. De aansluiting op de krachtbron
-
fessional. Om een installatie te hebben die voldoet aan de huidige
veiligheidswetgeving mag de oven alleen worden aangesloten met
een omnipolaire scheidingsschakelaar, met een contactscheiding
die voldoet aan de eisen voor overspanningscategorie III, tussen het
apparaat en de stroombron. De omnipolaire scheidingsschakelaar
moet geschikt zijn voor de maximale aangesloten belasting en moet
in overeenstemming zijn met de huidige wetgeving. De groen-gele
aardingsleiding mag niet door de scheidingsschakelaar onderbro-
ken worden. De omnipolaire scheidingsschakelaar die wordt gebruikt
voor de aansluiting moet makkelijk toegankelijk zijn wanneer het ap-
paraat wordt geïnstalleerd. De aansluiting op de krachtbron moet

die rekening houdt met de polariteit van de oven en van de kracht-
bron. De uitschakeling moet worden bereikt door het opnemen van
een schakelaar in de vaste bedrading in overeenstemming met de
bedradingsregels.
Als de oven door de fabrikant met de stekker is geleverd:
Het stopcontact moet geschikt zijn voor de belasting die staat
aangegeven op het label en de aarding ervan moet aangesloten en in
werking zijn. De aardgeleider heeft een geel-groene kleur. Deze pro-
NL 37

professional. Vraag in geval van incompatibiliteit tussen het stopcon-
tact en de apparaatstekker een erkende elektricien om het stopcon-
tact door een ander geschikt type te vervangen. De stekker en het
stopcontact moeten worden aangepast aan de huidige normen van
het land van installatie. Aansluiting op de voeding kan ook worden uit-
gevoerd door het plaatsen van een omnipolaire scheidingsschake-
laar (met een contactscheiding in overeenstemming met de vere-
isten voor overspanning van categorie III) tussen het apparaat en de
voeding, die geschikt is voor de maximaal aangesloten belasting en
die voldoet aan de huidige wetgeving. De groen-gele aardingsleiding
mag niet door de scheidingsschakelaar onderbroken worden. Het
stopcontact of de omnipolaire scheidingsschakelaar gebruikt voor
de aansluiting moet makkelijk toegankelijk zijn wanneer het apparaat
wordt geïnstalleerd. De uitschakeling kan worden bereikt met een
toegankelijke stekker of door het opnemen van een schakelaar in de
vaste bedrading in overeenstemming met de bedradingsregels.
Als de stroomkabel beschadigd is, moet deze vervangen worden
door een kabel of een speciale bundel verkrijgbaar bij de producent of
door contact op te nemen met de afdeling klantenservice. Het type
stroomkabel moet H05V2V2-F zijn. Deze handeling moet worden
      
aardgeleider (geel-groen) moet ongeveer 10 mm langer zijn dan de
andere geleiders. Laat alle reparaties uitsluitend over aan de afdeling
klantenservice en vraag om het gebruik van originele reserveonder-
delen.
Als het bovenstaande niet in acht wordt genomen, kan de veiligheid
van het apparaat in gevaar worden gebracht en de garantie ongeldig
worden.
WAARSCHUWING: de toegankelijke delen kunnen heet worden wan-
neer de grill wordt gebruikt. Kinderen moeten op veilige afstand ge-
houden worden.
Gebruik geen ruwe of schurende materialen of scherpe metalen
schrapers om de ovendeurruiten te reinigen, aangezien het opperv-
lak hierdoor bekrast kan raken, waardoor het glas kan breken.
WAARSCHUWING: zorg ervoor dat het apparaat uitgeschakeld is,
alvorens de lamp te vervangen, om de mogelijkheid van elektrische
schokken te voorkomen.
NL 38
De oven moet worden uitgeschakeld voordat u de verwijderbare on-
derdelen verwijdert. Plaats ze na het reinigen terug volgens de in-
structies.
Gebruik de oven uitsluitend voor het beoogde gebruik, dat alleen voor
het bereiden van voedsel is; ieder ander soort gebruik, bijvoorbeeld
als warmtebron, wordt als oneigenlijk en daarom gevaarlijk beschou-
wd. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade
voortkomende uit oneigenlijk, onjuist of nodeloos gebruik.
Het gebruik van een elektrisch apparaat brengt de inachtneming van
bepaalde fundamentele regels met zich mee:
Trek niet aan de stroomkabel om de stekker uit het stopcontact te
halen;
Raak het apparaat niet aan met natte of vochtige handen of voeten;
Over het algemeen wordt het gebruik van adapters, stekkerdozen en
verlengkabels niet aanbevolen;
In geval van storing en/of slechte werking, het apparaat uitschakelen
en het niet manipuleren.
ZORG ERVOOR DAT EEN ELEKTRICIEN OF GEKWALIFICEERDE
MONTEUR DE ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN MAAKT. De
stroomvoorziening waarop de oven aangesloten is, moet in overeen-
stemming zijn met de in kracht zijnde wetten in het land van installatie.
De fabrikant aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor schade vero-
orzaakt door het niet opvolgen van deze instructies. De oven moet
worden aangesloten op een lichtnet met een geaard stopcontact of
een scheider met meerdere polen, afhankelijk van de in kracht zijnde
wetten in het land van installatie. Het lichtnet moet worden bescher-
md met geschikte zekeringen en de gebruikte kabels moeten een
dwarsdoorsnede hebben, waarmee een correcte toevoer naar de
oven gewaarborgd kan worden.
AANSLUITING. De oven wordt geleverd met een stroomkabel die al-
leen mag worden aangesloten op een lichtnet met een vermogen van
220-240 Vac tussen de fases of tussen de fase en neutraal. Voordat
de oven op de elektrische voeding wordt aangesloten, is het belan-
grijk om de vermogensspanning die op de meter staat aangegeven
en de instelling van de afscheider te controleren. De aardingsdraad
aangesloten op de aardaansluiting van de oven moet worden aang-
esloten op de aardaansluiting van de stroomvoorziening.
WAARSCHUWING. Voordat u de oven op de stroomvoorziening
NL 39
aansluit, een erkende elektricien vragen om de continuïteit van de
aardaansluiting van de stroomvoorziening te controleren. De fabri-
kant aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor ongevallen of andere
problemen veroorzaakt door het niet aansluiten van de aardaansluit-
ing of door een aardverbinding met een defecte continuïteit.
OPMERKING: aangezien voor de oven onderhoudswerkzaamheden
nodig zouden kunnen zijn, is het raadzaam om nog een stopcontact
vrij te houden, zodat de oven daarop kan worden aangesloten als hij
wordt verwijderd uit de ruimte waarin hij is geïnstalleerd. De stroomk-
abel mag alleen worden vervangen door technisch servicepersoneel

AANBEVELINGEN/WAARSCHUWINGEN VOOR HET GEBRUIK
Tijdens het koken kan vocht in de ovenruimte of op het glas van de
-
minderen, 10-15 minuten wachten na het inschakelen, alvorens vo-
edsel in de oven te zetten. De condens verdwijnt in ieder geval wan-
neer de oven de bereidingstemperatuur bereikt.
Kook de groenten in een container met een deksel in plaats van een
open schaal.
Probeer om voedsel na het koken niet langer dan 15/20 minuten in de
oven te laten staan.
Een lange stroomstoring tijdens een kookfase kan een storing van de
monitor veroorzaken. Neem in dit geval contact op met de klanten-
service.
Zorg ervoor dat als u de plaat erin legt, de stop omhoog wijst en zich
in de achterkant van de ruimte bevindt. De plaat moet volledig in de
ruimte worden geplaatst.
WAARSCHUWING: Bedek de ovenwanden niet met aluminiumfolie
of wegwerpbescherming die u in winkels kunt kopen. Aluminiumfolie
of andere soorten bescherming, kan smelten in direct contact met
het hete emaille, waardoor het emaille aan de binnenkant beschadigd
kan raken.
WAARSCHUWING: De ovendeurafdichting nooit verwijderen.
VOORZICHTIG: De bodem van de ruimte niet opnieuw met water
vullen tijdens het koken of wanneer de oven heet is.
Let er bij het plaatsen van het rooster op dat de antisliprand naar ach-
teren en omhoog is geplaatst
NL 40
Voor een correct gebruik van de oven is het raadzaam het voedsel
niet rechtstreeks in contact te brengen met de rekken en bakken,
maar gebruik te maken van ovenpapier en/of speciale houders.
De lekbak vangt de resten op die tijdens het koken druppelen.
WAARSCHUWINGEN
Alle resten van gemorst materiaal moeten verwijderd worden vóór
het reinigen.
WAARSCHUWING: voordat u de automatische reinigingscyclus be-
gint:
1. Reinig de ovendeur;
2. Verwijder grote of grove voedselresten vanuit de binnenkant van de
oven met gebruik van een vochtige spons. Gebruik geen schoon-
maakmiddelen;
3. Verwijder alle accessoires en de schuifrek-kit (waar aanwezig);
4. Plaats geen theedoeken.
In ovens met vleessonde is het noodzakelijk, alvorens tot de reinig-
ingscyclus over te gaan, de opening te sluiten met de meegeleverde
bout. Sluit de opening altijd met de bout, wanneer de vleessonde niet
wordt gebruikt.
Tijdens het pyrolytische reinigingsproces (als dat beschikbaar is) kun-
nen oppervlakken meer dan normaal opwarmen, kinderen moeten
daarom op een veilige afstand worden gehouden.
Als er een kookplaat boven de oven is aangebracht, mag deze nooit
worden gebruikt terwijl het pyrolytische reinigingssysteem werkt, om
oververhitting van de kookplaat te voorkomen.
Wanneer het waterreservoir wordt gevuld, mag het waterniveau het
op het reservoir aangegeven maximumniveau niet overschrijden.
WAARSCHUWING: Gevaar voor brandwonden en schade aan het
apparaat: bij gebruik van de stoomfunctie, kan de vrijgekomen stoom
brandwonden veroorzaken: Open de deur voorzichtig om letsel na
gebruik van een kookfunctie met stoom te voorkomen.
Gebruik alleen drinkwater om de tank mee te vullen.
Gebruik alleen drinkwater om de holle bodem tijdens de stoomfunc-
tie te vullen.
Gebruik uitsluitend de vleessonde die voor deze oven wordt aanbev-
olen
NL 41
1. Bedieningspaneel
2. Posities van de platen (zi-
jrooster indien aanwezig)
3. Roosters
4. Bakplaten
5. Ventilator (indien aanwezig)
6. Ovendeur
7. Zijroosters (indien aanwezig:
alleen voor platte oven-
ruimte)
8. Serienummer
Productbeschrijving
ACCESSOIRES
Lekbak Metalen rooster
1
2
7
3
8
4
6
5
Hierin worden de resten opgevangen die ti-
jdens het bereiden van voedsel op de roosters
vallen.
Biedt plaats aan bakplaten en borden.
Schrijf hier uw serienummer voor raadpleging in
de toekomst
NL 42
Zijroosters (alleen indien aanwezig)
Chef panel (alleen indien aanwezig)
Vleessonde (alleen indien aanwezig)
Meet de interne temperatuur van het voed-
sel tijdens de bereiding. Inbrengen in het gat
aan de bovenkant van de holte. Moet worden
aangebracht wanneer de oven koel is.
WAARSCHUWINGEN:
Verwarm of start de bereiding niet voordat
u de vleessonde op de juiste wijze heeft
aangebracht.
Probeer de vleessonde niet in bevroren vo-
edsel aan te brengen.
Een ventilator die de luchtcirculatie in de
oven verhoogt. Dit zorgt voor betere kook-
prestaties, meer gelijkmatige garing van voed-
sel bij alle temperaturen, kortere kooktijden en
tot slot een gelijkmatige verdeling in de oven.
Speciale panelen met emaille, gemaakt van een
microporeuze structuur om vet om te zetten in
gasvormige elementen die gemakkelijk te verwi-
jderen zijn. Vervangen na 3 jaar gebruik (met 2/3
bereidingscycli per week).
Aan weerszijden van de ovenruimte bevinden
zich metalen roosters en lekbakken.
Scharnieren die zorgen voor een automatische
zachte en soepele beweging tijdens de sluit-
ingsfase van de ovendeur.
Twee geleiderails die de controle van de kook-
status vergemakkelijken omdat ze het mogelijk
maken om bakplaten en roosters uit de oven-
ruimte te trekken en weer terug te plaatsen.t
Telescopische geleiders (alleen indien aanwezig)
Katalysatorpanelen (alleen indien aanwezig)
Softclose (alleen indien aanwezig)
NL 43
Symbool Functie Beschrijvingt
Handmatige stand Met deze functie kunnen kookfuncties, temperatuur en duur worden
gekozen.
My Taste
In dit menu kunt u onlangs gebruikte en favoriete programma’s beki-
jken en selecteren en aan uw smaak aangepaste recepten gener-
eren.
Laatst gebruikt/Laatst gebruikt op app: zie de laatste program-
ma’s die zijn gebruikt met duur, temperatuur en voorverwarming
(indien geselecteerd) die direct op uw oven of via een app zijn ge-
bruikt.
Favoriete recepten/Mijn recepten: bekijk de lijst met uw favoriete
recepten en/of programma’s.
U-Create: creëer en bekijk op maat gemaakte recepten.
Recepten In dit menu kunt u toegang krijgen tot een verscheidenheid aan re-
cepten die al in uw oven zijn gntegreerd.
WiFi In deze modus kunt u uw oven aansluiten op een netwerk en regis-
treren in de Haier App.
Instellingen
Open dit menu om de taal te veranderen, de tijd van de dag in te stel-
len, de helderheid aan te passen, geluiden in of uit te schakelen, uw

Afstandsbediening Wanneer de afstandsbediening Aan is, kunt u ALLEEN via het aang-
esloten apparaat toegang krijgen tot uw oven en deze bedienen.
Vergrendeling Deze functie maakt het mogelijk het scherm/de deur te vergrendel-
en om onbedoeld gebruik door minderjarigen te voorkomen.
Dagelijks Koken Via dit menu heb je toegang tot verschillende dagelijkse voedsel-
bereidingen; beschikbaar op de oven en in de app.
Hoe het product werkt *
* Afhankelijk van het ovenmodel.
NL 44
* Afhankelijk van het ovenmodel.
** Ideale temperatuur voor voorgesteld voedsel.
*** Getest in overeenstemming met EN 60350-1 voor een verklaring van stroomverbruik en energieklasse.
Symbool Beschrijving Suggesties
Conventioneel ***
160-200 °C **
2° niveau
       
functie gebruikt zowel de bovenste als onderste verwarmingsele-
menten. De oven tien minuten voorverwarmen.
Met ventilator
240 °C **
1° niveau
IDEAAL VOOR: pizza, focaccia, lasagne.
Deze functie verdeelt de warmte beter door de combinatie van venti-
lator en verwarmingselementen en zorgt voor gelijkmatige bakresul-
taten.
Multi-level
150-200°C **
1°/3° niveau
IDEAAL VOOR: gebak, biscuits, taart, gevulde en gesmoorde gere-
chten. Met deze functie kunt u verschillende gerechten tegelijkertijd
bereiden op dezelfde plaats of op verschillende posities in de oven. De
warmte wordt beter verdeeld en dringt beter door in het voedsel, waar-
door zowel de voorverwarmings- als de kooktijden afnemen. De aro-
ma’s worden niet met elkaar vermengd. Reken ongeveer 10 minuten
extra wanneer u verschillende etenswaren bij elkaar bereidt.
Grill
L5 (vermogen) **
3°/4°/5° niveau
IDEAAL VOOR: gratineren, gegrild vlees, vis, groenten. Deze functie
maakt alleen gebruik van het bovenste verwarmingselement en het
grillniveau kan worden aangepast. Gebruiken met de deur dicht. Leg

de plaat worden gelegd met de lekbak eronder. 5 minuten voorverwar-
men. Het voedsel op twee derde van de bereidingstijd omdraaien (in-
dien nodig).
OPMERKING: Als deze functie is geselecteerd, is het niet mogelijk om
de uitgestelde start met start-/stoptijd in te stellen.
Grill + ventilator
200°C **
4° niveau
IDEAAL VOOR: hele stukken vlees (braadstukken).
Gebruik het bovenste verwarmingselement met de ventilator om de
lucht in de oven te circuleren. Gebruiken met de deur dicht. Schuif de lek-
bak onder de plaat om de sappen op te vangen. Draai het voedsel om na
de helft van de bereidingstijd. Voorverwarming is noodzakelijk voor rood
vlees, maar niet voor wit vlees.
OPMERKING: Als deze functie is geselecteerd, is het niet mogelijk om de
uitgestelde start met start-/stoptijd in te stellen.
Bodemverwarming
160-180°C **
2° niveau
  
Deze functie is ideaal voor het bereiden van alle op deeg gebaseerde
gerechten, waarvoor meer hitte vanaf de onderkant nodig is. De func-
tie kan ook worden gebruikt om een bereiding af te maken.
Bodemverwarming
+ Ventilator
210°C **
1° niveau
IDEAAL VOOR: taartjes.
Het bodemverwarmingselement wordt gebruikt met de ventilator die
lucht in de oven laat circuleren. Het voorkomt het uitdrogen van voed-
sel en stimuleert het rijsproces voor perfecte resultaten.
Supergrill
L5 (vermogen) **
2°/4°/5° niveau
IDEAAL VOOR: gratineren, braadstukken, gegrild vlees, vis, groenten.
De oven heeft vijf grillniveaus van L1 tot L5. Deze functie van de grill is
krachtiger, zodat u kunt barbecueën.
Het voedsel op twee derde van de bereidingstijd omdraaien (indien
nodig).
OPMERKING: Als deze functie is geselecteerd, is het niet mogelijk om
de uitgestelde start met start-/stoptijd in te stellen.
KOOKMODI *
Gebruik van het apparaat
NL 45
SPECIALE FUNCTIES*
Symbool Beschrijving Suggesties
Tailor bake ***
180-200 °C **
2° niveau
Ideaal om voedsel zacht van binnen en knapperig van buiten te
houden.
Voor gezond koken vermindert deze functie de benodigde hoeveel-
heid vet of olie. De combinatie van verwarmingselementen met een
pulserende luchtcyclus zorgt voor een gelijkmatig bakresultaat.
Ontdooien
40°C
2° niveau
De ventilator circuleert lucht met een temperatuur van 40°C rond
het bevroren voedsel, zodat het ontdooit zonder de eigenschappen
ervan aan te tasten.
Soft+
180-200°C **
2° niveau
IDEAAL VOOR: taart, brood, biscuits, croissants, brioche.
Combineert een eerste traditionele bereidingsfase, gevolgd door
cycli met verschillende ventilatorsnelheden.

Brood
65/100/220°C
2° niveau
Met deze functie kunt u brood bereiden in verschillende stappen met
perfecte resultaten, met een cyclus met ventilator. We raden een

van een perfect brood (zie online).
Paella
200°C
2° niveau
De eenvoudige manier om paella te koken, door ingrediënten op ver-
schillende niveaus toe te voegen om de beste bereidingsresultaten
voor elk ingrediënt te garanderen, met een convectie- en ventilator-
  
Chef (zie online).
Gisting
40°C
2° niveau
IDEAAL VOOR: bakken.
Gebruik de bovenste en onderste verwarmingselementen om de
ovenruimte zeer voorzichtig te verwarmen, zodat het brood of ge-
bakken voedsel kan rijzen.
Functiek-
nop
Aanbevolen
temperatuur °C Stoomfuncties (afhankelijk van het ovenmodel)
210 °C
VLEES: Deze functie maakt het mogelijk om vlees op een per-
fecte manier te bereiden, zelf in het midden, waardoor een ge-
karameliseerd of knapperig oppervlak en sappig vlees wordt
verkregen.
180 °C PASTA&BANKET: Deze functie zorgt voor perfect gekookte
pasta en een mooi knapperig korstje.
200 °C
GROENTEN: Deze functie maakt het mogelijk om groenten te
bereiden met perfecte resultaten en behoud van alle voeding-
seigenschappen.
210 °C VIS : Deze functie zorgt voor een gelijkmatige bereiding, ook van
dikkere delen, knapperig van buiten en sappig van binnen.
STOOMFUNCTIEMODI *
NL 46
* Afhankelijk van het ovenmodel.
** Ideale temperatuur voor voorgesteld voedsel.
*** Getest in overeenstemming met EN 60350-1 voor een verklaring van stroomverbruik en energieklasse.
Symbool Functie Beschrijving
Pulizia H2O 
Pyrolyse Eco Voor een perfecte, regelmatige reiniging van de ovenruimte.
Pyrolyse+ Voor uiterst grondige reiniging en verwijdering van grote hoeveel-
heden vuil uit de ovenruimte.
REINIGINGSFUNCTIES *
Recept voor ongeveer 10 personen
Doe het volgende in de druippan:
-1 ui, gesnipperd
- 500 g rijst (snelkookrijst)
- 1 zak van 500 g gemengde diepvries - zeevruchten
(garnalenstaarten, mosselen zonder schelp, reepjes in-
ktvis, ...)
- 2 handenvol diepvriesdoperwten
- 1/2 rode peper in kleine stukjes gesneden
- plakjes chorizo
- 2 soeplepels vispoeder (of, nog beter, 1 zak gedehydra-
teerde vissoep) 1 zakje paellakruiden 1 soeplepel toma-
tenpuree

Edereen paar mooie mosselen in de schelp
- 700 g water
Dek de druippan af met aluminiumfolie en plaats de dru-
ippan op het eerste niveau
Leg het volgende in de bakschaal:

- 10 (of 20) mooie garnalenstaarten (of scampi)
- Dek de bakschaal af met aluminiumfolie en plaats de
druippan op het derde niveau
Plaats het volgende op het ovenrooster
- een taartvorm (of een andere vorm met een iets op-
staande rand) met 10 kippendijen bedekt met paellakru-
iden
Plaats de vorm op het rooster op het 4e niveau
Sluit de deur van de oven en schakel de functie “Paella” in.
BROOD:
1. Met eenvoudig broodmeel:
1 kilo speciaal meel voor brood 18 g zout2 zakjes gedro-
ogde bakkersgist
Ongeveer 550 f water op 40°C
2. Met zelfrijzend broodmeel met zout (aanbevolen):
1 kilo meel 1 zakje gedroogde bakkersgist (het is beter
om een zakje toe te voegen)
Ongeveer 550 f water op 40°C
Methode
Los de gist op in het water
Doe het meel, zout (indien nodig) en water in een kom
Meng alles tot een gelijkmatig deeg
Leg het deeg op het werkvlak en rek met uw handpalm
het deeg uit en vouw het dubbel (het doel is om zove-
el mogelijk lucht in het deeg te brengen). Herhaal deze
beweging gedurende ongeveer 5 minuten.
Doe het deeg in de kom en dek deze af met huishoudfo-
lielaat het deeg ongeveer 1 uur rijzen (in de oven, met
de speciale functie) (het volume van het deeg moet zijn
verdubbeld)
Pak het deeg weer op, vouw het 2 of 3 maal dubbel (om
de lucht eruit te duwen) en vorm de broden (baguette,
boerenbrood, rond brood).
Leg de broden op de bakplaat van de oven, die u eerst
heeft bedekt met bakpapier
Bestrooi de broden licht met meel (optioneel, alleen om

Snijd de bovenkant van de broden enkele malen in met
een scherp mes
Laat ze ongeveer 10 minuten rusten voordat u ze in de
oven zet
Plaats de bakplaat met de broden op het 2e niveau (va-
naf de bodem) van de oven
Meet exact 1 dl (10 cl of 100 g) water af en giet dat direct
op de bodem van de oven
Sluit de deur en schakel de functie “automatisch brood”
in.
PAELLA
NL 47
ALGEMENE OPMERKINGEN OVER DE REIN
IGING:
Regelmatig reinigen kan de levensduur van uw
apparaat verlengen. Wacht tot de oven afkoelt,
alvorens handmatige reinigingswerkzaam-
heden uit te voeren.
WAARSCHUWING: Gebruik nooit schuren-
de schoonmaakmiddelen, staalwol of scher-
pe voorwerpen voor het reinigen, om de
geëmailleerde delen niet onherstelbaar te
beschadigen. Gebruik alleen water, zeep of
schoonmaakmiddelen gebaseerd op chloor
(ammoniak).
GLAZEN DELEN Maak het glazen ovenvenster
na elk gebruik schoon met absorberend keu-
kenpapier. Gebruik voor hardnekkige vlekken
een in wasmiddel gedrenkte spons, wring deze
uit en spoel daarna af met water.
AFDICHTING VAN HET OVENVENSTER Als
de afdichting vuil is, kan deze met een vochtige
spons worden gereinigd.
AANBEVELINGEN:
Na ieder gebruik van de oven helpt een
kleine reiniging om de oven volledig schoon
te houden.
Bedek de ovenwanden niet met aluminium-
folie of wegwerpbescherming die u in win-
kels kunt kopen. Aluminiumfolie of andere
soorten bescherming, kan smelten in direct
contact met het hete emaille, waardoor het
emaille aan de binnenkant beschadigd kan
raken.
Om te voorkomen dat uw oven erg vuil
wordt en daardoor sterke rookgeuren ont-
staan, raden wij u aan om de oven niet op
zeer hoge temperatuur te gebruiken. Het
is beter de bereidingstijd te verlengen en de
temperatuur iets te verlagen..
Naast de bij de oven meegeleverde acces-
soires, adviseren wij u om alleen borden en
bakvormen te gebruiken die bestand zijn
tegen zeer hoge temperaturen.
LAMP VERVANGEN:
Haal de stekker van de oven uit het stopcon-
tact.
Verwijder de glazen afdekking, schroef de
lamp los en vervang deze door een nieuwe
lamp van hetzelfde type.
Zodra de kapotte lamp vervangen is, de gla-
zen afdekking vervangen.
OPMERKING: in het geval van een ledlamp kunt
u contact opnemen met de klantenservice
voor het vervangen van de lamp.
Reiniging en onderhoud
NL 48
MILIEUBESCHERMING
Voorkom indien mogelijk voorverwarming van
de oven en probeer deze altijd te vullen. Open
de ovendeur zo weinig mogelijk, omdat er
warmte uit de ruimte verloren gaat iedere keer
als hij geopend wordt. Om aanzienlijk op ener-
gie te besparen, de oven uitschakelen tussen
5 en 10 minuten voor het geplande einde van
de bereidingstijd en de restwarmte gebruiken
die de oven blijft produceren. Houd de afdi-
chtingen schoon en in orde, om warmtever-
lies buiten de ruimte te voorkomen. Als u een
elektriciteitscontract hebt met een uurtarief,
maakt het programma “uitgestelde bereiding”
het besparen van energie eenvoudiger, door
het bereidingsproces te laten starten in het ti-
jdvenster met gereduceerd tarief.
AFVALBEHEER EN MILIEUBESCHERMING
Dit apparaat is gemarkeerd
in overeenstemming met de
Europese Richtlijn 2012/19/
  
elektrische en elektronische
apparatuur (AEEA). De AEEA
bevat zowel vervuilende stof-

het milieu kunnen hebben) als
basiscomponenten (die herge-
bruikt kunnen worden). Het is belangrijk dat


verwijderen en af te voeren en alle materialen
terug te winnen. Individuen kunnen een bel-
angrijke rol spelen om ervoor te zorgen dat de
AEEA geen milieuprobleem wordt; het is van
essentieel belang om enkele basisregels te
volgen:
De AEEA mag niet worden behandeld als
huishoudelijk afval;
De AEEA moet naar speciale inzamel-
gebieden worden gebracht, die beheerd
worden door het gemeentebestuur of een
geregistreerd bedrijf.
In veel landen wordt grote AEEA thuis opge-
haald. Wanneer u een nieuw apparaat koopt,
kan het oude teruggegeven worden aan de
leverancier die het gratis moet accepteren met
dien verstande dat het apparaat van een geli-
jkwaardig type is en dezelfde functies heeft als
het gekochte apparaat.
Milieubescherming en verwijdering
PT 49
Obrigado por escolher um dos nossos pro-
dutos. Para obter os melhores resultados,
leia este manual cuidadosamente e guarde-o
para consulta futura. Antes de instalar o forno,
anote o número de série, que poderá precisar
caso haja necessidade de reparações. Veri-
    
o transporte. Em caso de dúvida, consulte um
-
tenha todos os materiais de embalagem fora
do alcance das crianças. Quando o forno é li-
gado pela primeira vez, pode desenvolver-se
fumo com odor forte.
Isto é causado pela cola nos painéis de isola-
mento que está a aquecer pela primeira vez.
      
que o fumo se dissipe antes de colocar comi-

responsabilidade nos casos em que as in-
     -
jam observadas.
NOTA: As funções do forno, as características
e acessórios citados neste manual variam de-
pendendo do modelo que comprou.
Indicações de segurança importantes
Descrição do produto
Como funciona o produto
Utilização do eletrodoméstico
Limpeza e manutenção
Proteção do ambiente e eliminação
Instalação
50
56
58
59
62
63
80
Resumo
PT 50
Indicações de segurança importantes
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

O aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 anos de idade ou
mais e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais e mentais
limitadas, sem experiência ou conhecimento do produto, apenas se
-
duto de forma segura e com consciência dos eventuais riscos.

sem vigilância.

         
quentes.

As crianças pequenas devem ser mantidas afastadas.


-
no, tais como um temporizador, nem deve ser conectado a um cir-
cuito que seja regularmente ligado ou desligado.
As crianças com menos de 8 anos devem ser sempre mantidas a
-

-
ações de limpeza.


INSTALLATION RECOMMENDATIONS/WARNINGS
          
necessária assistência do fabricante para corrigir avarias que decor-

-
       
-
PT 51

danos ou lesões.

operar o eletrodoméstico nas frequências indicadas.
         
decorativa de forma a evitar sobreaquecimento.
O forno pode ser montado numa coluna ou sob uma bancada. An-
-



AVISOS ETRICOS

O ELETRODOMÉSTICO NÃO DEVE ESTAR CONECTADO À FON-
TE DE ALIMENTAÇÃO ATRAVÉS DE FICHAS OU TOMADAS, MAS
DEVE ESTAR DIRETAMENTE CONECTADO À REDE ELÉTRICA. A
-
-

       
de contacto em conformidade com os requisitos para a categoria III

O disjuntor omnipolar deve suportar a carga máxima conectada e


-
          
       
-
-

cablagem.

TA tomada deve ser adequada para a carga indicada na etiqueta e
deve ter o contacto com a terra ligado e em funcionamento. O con-
PT 52






também pode ser feita colocando um disjuntor omnipolar, com sep-
-

que pode suportar a carga máxima conectada e que está em con-

-
-



-
do por um cabo ou feixe especial disponibilizado pelo fabricante ou
contactando o departamento de assistência ao cliente. O tipo de


de terra (amarelo-verde) deve ser aproximadamente 10 mm mais
comprido do que os outros condutores. Para quaisquer reparações,
consulte apenas o Departamento de Assistência ao Cliente e solic-
ite peças sobresselentes originais.
-
rança do aparelho e invalidar a garantia.

está a ser utilizado. As crianças devem ser mantidas a uma distância


podem arranhar a superfície e estilhaçar vidro.
-
tes de substituir a lâmpada, para evitar a possibilidade de choques
elétricos.
O forno deve ser desligado antes de se retirar as partes amovíveis.
PT 53
Após a limpeza, volte a montá-las de acordo com as instruções.
-
        
de calor, é considerada inadequada e, por conseguinte, perigosa. O



algumas regras fundamentais:





          

CERTIFIQUE-SE DE QUE AS CONEXÕES ELÉTRICAS SÃO EFET-
UADAS POR UM ELETRICISTA OU TÉCNICO QUALIFICADOS. A
-

       
observância destas instruções. O forno tem de ser conectado a uma

um seccionador com polos múltiplos dependendo das leis em vig-





entre as fases ou entre a fase e o neutro. Antes de o forno ser ligado


ligado ao terminal de terra do forno deve ser ligado ao terminal de

-

-
PT 54
bilidade por quaisquer acidentes ou outros problemas provocados


NOTA: uma vez que o forno pode necessitar de trabalho de ma-

forma a que o forno possa ser conectado a esta se for removido do

ser substituído pelo pessoal de assistência técnica ou por técnicos

RECOMENDAÇÕES/AVISOS DE UTILIZÃO
-
-
mal. Para reduzir este efeito, aguarde 10 a 15 minutos, depois de li-
gar o forno, antes de por alimentos no forno. Em qualquer caso, a

cozedura.
Cozinhe os vegetais num recipiente com tampa em vez de ser num
tabuleiro aberto.
Evite deixar a comida dentro do forno depois da cozedura durante
mais de 15/20 minutos.
-
ra em curso pode provocar uma avaria do monitor. Neste caso con-
tacte a assistência ao cliente.
-

deve ser completamente inserida na cavidade.

com proteções descartáveis disponíveis em lojas. Folha de alumínio
-
senta o risco de derreter e deteriorar o esmalte do interior.
AVISO: Nunca remova o vedante da porta do forno.
-
edura ou quando o forno está quente.


PT 55

em contato direto com os suportes e os tabuleiros, mas usar papel
de forno e/ou recipientes especiais.
O tabuleiro de forno recolhe os resíduos que gotejam durante a coz-
edura.
AVISOS
Qualquer excesso de material derramado deve ser removido antes
da limpeza.
VISO: antes de iniciar o ciclo de limpeza automático:
1. Limpe a porta do forno;
2. Remova resíduos grandes ou grosseiros do interior do forno utili-

3. Remova todos os acessórios e o kit da prateleira deslizante (caso
presente);
4. 
Nos fornos com sonda de carne é necessário, antes de fazer o ciclo
de limpeza, fechar o orifício com a porca fornecida. Feche sempre o

Durante o processo de limpeza pirolítica (se disponível), as su-
perfícies podem aquecer mais do que o habitual pelo que as crianças

Se uma placa estiver equipada sobre o forno, nunca utilize a placa
enquanto o Pirolisador estiver a funcionar, isto impedirá o sobrea-
quecimento da placa.

o nível máximo indicado no reservatório.
AVISO: Risco de queimadura e danos no eletrodoméstico: ao usar

Abra a porta cuidadosamente para evitar lesões depois de usar uma

Use apenas água potável para encher o tanque.
Use apenas água potável para preencher o fundo da cavidade du-

Use apenas a sonda de carne recomendada para este forno.
PT 56
1. Painel de controlo
2. Posições de prateleira (grel-
ha de arame lateral, se in-
cluída)
3. Grades
4. Tabuleiros
5. Ventilador (se presente)
6. Porta do forno
7. Grades de arame laterais (se
presentes: apenas para cav-
idade plana)
8. mero de série
Descrição do produto
ACESSÓRIOS
Bandeja de recolha de pingos Grade metálica
1
2
7
3
8
4
6
5
Recolhe os resíduos que pingam durante a
cozedura de alimentos sobre as grelhas. Suporta as bandejas e os pratos de cozedura.
Escreva aqui o seu número de série para referência
futura
PT 57
Grades de arame laterais (apenas se presentes)
Painel do Chef (apenas se presente)
Sonda de carne (apenas se presente)
Mede a temperatura interna dos alimentos du-
rante a cozedura. Insira no orifício na parte su-
perior da cavidade. Deve ser inserido enquanto o
forno está frio.
AVISOS:
-
tes de inserir corretamente a sonda de carne.
-
tos congelados..
Um transportador de ar que aumenta a circu-
        
um melhor desempenho de cozedura, uma
cozedura mais uniforme dos alimentos a todas
as temperaturas, tempos de cozedura mais

da temperatura no interior do forno.
Painéis especiais revestidos com esmalte, feitos
com uma estrutura microporosa para transfor-
       
ceis de remover. Substituir após 3 anos de uti-

Localizado em ambos os lados da cavidade do
forno, possui grelhas metálicas e bandejas para
pingos.
Dobradiças que garantem um movimento
automático suave durante a fase de fecho da
porta do forno.

estado de cozedura, pois permitem facilmente

grades dentro da cavidade do forno.
Guias telescópicos (apenas se presentes)
Painéis catalíticos (apenas se presentes)
Fecho suave (apenas se presente)
PT 58
Símbolo Função Descrição
Modo manual          -

My Taste
Neste menu pode ver e selecionar programas recentemente usados e
favoritos, bem como gerar receitas personalizadas de acordo com seu
gosto.
-
-

Favoritos/Minhas receitas: veja a lista das suas receitas e/ou programas
favoritos.
U-Create: crie e veja receitas personalizadas.
Receitas Neste menu pode aceder a uma variedade de receitas já integradas no seu
forno.
WiFi Neste modo, pode conectar seu forno a uma rede e registá-lo com a apli-




Remoto.
Controlo
remoto
Quando o controlo remoto estiver Ligado, pode aceder e controlar seu
forno APENAS através do dispositivo conectado.
Fechadura -

Cozinha Diária Neste menu pode aceder a uma série de pratos para o dia-a-dia disponíveis
tanto no forno como na APP.
Como funciona o produto *
* Dependendo do modelo do forno.
PT 59
* Dependendo do modelo do forno.
** Temperatura ideal para alimentos sugeridos.

Símbolo Descrição Sugestões
Convencional ***
160-200°C **
2° nível

        
Pré-aqua o forno durante 10 minutos.
Convecção +
Ventilador
240°C **
1° nível
IDEAL PARA: pizza, focaccia, lasanha.

e elementos de aquecimento, garantindo resultados uniformemente
cozidos.
Multinível
150-200°C **
1°/3° nível
IDEAL PARA: pastelaria, biscoitos, bolos, recheios e refogados. Utilize

uma ou mais posições de prateleira. O calor é distribdo melhor e pen-
etra melhor nos alimentos, reduzindo os tempos de pré-aquecimento

extra quando cozinhar alimentos diferentes juntos.
Grelha
L5 (potência) **
3°/4°/5° nível
IDEAL PARA: gratinar, grelhar carne, peixe, legumes.

ser ajustado. Use com a porta fechada. Coloque as carnes brancas a

colocados na prateleira com a bandeja de gotas por baixo. Pré-aqueça
durante 5 minutos. Vire o alimento quando atingir dois terços do tempo
de cozedura (se necessário).
           
adiado com a hora de início/paragem.
Grelha + Ventilador
200°C **
4° nível
IDEAL PARA: pedaços inteiros de carne (assados).
Usa a resisncia superior com o ventilador para circular o ar dentro do
forno. Use com a porta fechada. Faça deslizar a bandeja por baixo da
prateleira para recolher os sucos. Volte os alimentos a meio da coze-

para carnes brancas.

com a hora de início/paragem.
Aquecimento no
fundo
160-180°C **
2° nível
IDEAL PARA: creme de caramelo, pudins, creme bávaro (banho-maria).

que precisam de mais calor a partir de baixo. Também pode ser usado

Aquecimento no
fundo + Ventilador
210°C **
1° nível
IDEAL PARA: tartes.
O elemento de aquecimento inferior é utilizado com a ventoinha a cir-
cular o ar dentro do forno. Evita que os alimentos sequem e fomenta o

Super-grelha
L5 (potência) **
2°/4°/5° nível
IDEAL PARA: gratinados, assados, grelhar carne, peixe, legumes.
-
sa da grelha onde pode fazer churrasco. Vire o alimento quando atingir dois
terços do tempo de cozedura (se necesrio).

com a hora de início/paragem.
MODOS DE COZEDURA *
Utilização do eletrodoméstico
PT 60
FUNÇÕES ESPECIAIS *
Símbolo Descrição Sugestões
Assar à
medida ***
180-200°C **
2° nível
Ideal para manter os alimentos macios no interior e estalados por fora.Para

-
ante resultados de assadura uniformes.
Descongelar
40°C
2° nível
A ventoinha faz circular o ar a uma temperatura de 40 °em volta do alimento
congelado para que este descongele sem que as propriedades do alimento
se alterem.
Soft+
180-200°C **
2° nível

Combina uma primeira fase de cozedura tradicional seguida de ciclos a difer-
entes velocidades da ventoinha.
A ventoinha é acionada 20 minutos as a cozedura ter sido iniciada.
Pão
65/100/220°C
2° nível
-
          


Paella
200°C
2° nível
A maneira fácil de cozinhar paella, adicionando ingredientes em diferentes
veis para garantir os melhores resultados de cozimento para cada, com um

pelo nosso Chef (ver online).
Levedar
40°C
2° nível
IDEAL PARA: pastelaria.
Usa as resistências superior e inferior para aquecer a cavidade do forno mui-

Indicador
de função
Temperatura
sugerida °C Funções de Vapor (depende do modelo do forno)
210 °C
CARNE:         
mesmo no centro, garantindo uma superfície caramelizada ou cro-
cante e carne suculenta.
180 °C MASSA E PADARIA: 
cozida e um gratinado adequado.
200 °C
VEGETAIS:       -
sultados perfeitos de cozedura e mantendo todas as propriedades
nutricionais.
210 °C
PEIXE:       
partes mais altas, suculenta por fora e por dentro.
MODOS DE FUÃO DE VAPOR *
PT 61
* Dependendo do modelo do forno.
** Temperatura ideal para alimentos sugeridos.

Símbolo Função Descrição
H2O-Clean 
Pirólise Eco Para uma limpeza perfeita e regular da cavidade do forno.
Pirólise+ 
sujidade da cavidade do forno.
FUNÇÕES DE LIMPEZA *
Receita para cerca de 10 pessoas
Por num tabuleiro de forno fundo:
- 1 cebola cortada em cubos
- 500 g de arroz (de cozedura rápida)
- 1 embalagem de 500 g de mistura de mariscos conge-

de lula, …)

- 1/2 pimento encarnado cortado em pedaços pequenos
- rodelas de chouriço
- 2 colheres de sopa de peixe em pó (ou, preferencial-
mente, 1 pacote de sopa de peixe desidratada), 1 paco-
te de especiarias de paella, 1 colher de sopa de polpa de
tomate

decorar
- 700 g de água
Cubra o tabuleiro fundo com uma folha de alumínio e in-
stale-o no primeiro nível
Ponha a massa no tabuleiro de forno:


- Cubra a frigideira com uma folha de alumínio e instale
- a no terceiro nível
Ponha sobre a grelha do forno
- um prato de tarte (ou outra forma ou placa elevada) com
10 doses de coxas de frango cobertas com especiarias de
paella
Instale a forma na prateleira no 4.º nível

O:


18 g de sal
2 embalagens de fermento de padeiro desidratado
Aproximadamente 550 g de água em 40°c

recomendar):
1 quilo de farinha
1 saco de fermento de padeiro desidratado (é melhor adi-
cionar um saco)
Aproximadamente 550 g de água em 40°c
Método
Diluir o fermento em água
Numa taça de salada, ponha farinha, sal (se for neces-
sário) e água
Misture tudo para formar uma massa homogénea

a massa e dobre a massa sobre ela mesma (o objetivo é
fazer entrar o máximo de ar na massa).
Repita este movimento durante cerca de 5 minutos.
Ponha a massa numa taça e cubra com película aderente
-

Volte a tirar a massa, dobre-a 2 ou 3 vezes sobre si mesma

        -
mente com papel vegetal
Polvilhe alguma farinha (opcional, apenas para dar um



Deixe descansar cerca de dez minutos antes de por no

baixo) do forno
Meça exatamente 1 dl (10cl ou 100g) de água e entorne
diretamente sobre o fundo do forno

PAELLA
PT 62
NOTAS GERAIS SOBRE LIMPEZA:
A limpeza regular pode prolongar o ciclo de
vida do seu aparelho. Aguarde que o forno ar-
refeça antes de efetuar a limpeza manual.
AVISO: Nunca use detergentes abrasivos,
        
      
   
ou detergentes à base de lixívia (amónia).
PEÇAS DE VIDRO Limpe a janela do forno em
vidro com papel de cozinha absorvente após

uma esponja embebida em detergente, torcida
e depois enxague com água.
VEDANTE DA JANELA DO FORNO Se estiver
sujo, o vedante pode ser limpo com uma es-
ponja humedecida.
RECOMENDAÇÕES:
      
uma limpeza mínima irá ajudar a manter o
forno perfeitamente limpo.
       -
ula de alumínio nem com proteções des-
cartáveis dispoveis em lojas. Folha de
     
direto com esmalte quente, apresenta o
risco de derreter e deteriorar o esmalte do
interior.
Por forma a evitar sujidade excessiva no seu
forno e os cheiros fortes a fumo daí result-
     
com uma temperatura muito alta. É melhor
prolongar o tempo de cozedura e diminuir a
temperatura um pouco.
Além dos acessórios fornecidos com o for-
    
pratos e formas resistentes a temperaturas
muito altas.
SUBSTITUIR A LÂMPADA:

Desmonte a tampa de vidro, desaparafuse a
lâmpada e substitua-a por uma nova lâmpa-
da do mesmo tipo.
Logo que a lâmpada com defeito esteja sub-
stituída, volte a colocar a tampa de vidro.
NOTA: no caso de um forno de lâmpada LED,
contacte a assistência para substituir a lâmpa-
da.
Limpeza e manutenção
PT 63
POUPAR E RESPEITAR O AMBIENTE
Sempre que possível, evite pré-aquecer o
forno e tente sempre enche-lo. Abra a porta
do forno o menor número de vezes possív-
el, porque o calor da cavidade do forno dis-
persa-se de cada vez que este é aberto. Para
     
desligue o forno entre 5 e 10 minutos antes do

o calor residual que o forno continua a gerar.
Mantenha os vedantes limpos e em bom es-

da cavidade. Se tiver um contrato de eletrici-
dade com tarifa horia, o programa “cozedura
atrasada” torna a poupança de energia mais
simples, fazendo com que o processo de coze-
dura comece no horário de tarifa reduzida.
GESTÃO DE REDUOS E PROTEÇÃO DO
AMBIENTE
Este aparelho tem uma etique-
ta de acordo com a Diretiva
Europeia 2012/19/EU relativa-
mente a aparelhos elétricos e
eletrónicos (REEE). REEE inclui
tanto substâncias poluentes
(que podem ter um efeito no-
civo no ambiente) e elementos
base (que podem ser reutiliza-
dos). É importante que os REEE sejam subme-
     
e eliminar corretamente os poluentes e recu-
perar todos os materiais. Os indivíduos têm um
papel importante em assegurar que os REEE
-
sencial seguir algumas regras básicas:
      
resíduos domésticos;
os REEE devem ser levados a áreas de
recolha dedicadas geridas pelo Conselho
Municipal ou por uma sociedade registada.
Em muitos países, recolhas domésticas po-
dem estar disponíveis para REEEs grandes. Ao
comprar um novo aparelho, o antigo pode ser
devolvido ao fornecedor que tem de o recolher
sem qualquer custo, pontualmente, desde que
o equipamento seja de um tipo equivalente
e tenha as mesmas funções que o eletro-
doméstico comprado.
Proteção do ambiente e eliminação
GR 64

    
    
     

      


     
   

     

     

     

    


     
     
     


    









65
72
74
75
78
79
80

GR 65







        



      
        

    




       








       
       

 
     

GR 66
        
       





          


   

        



       
     


     
      
      
       

         
       
         

      
         




GR 67






       

        

        








         
      
         
        


       



        

        

       
       
       
GR 68




      



         
        

      
       




       
       
       
      


      




      



     
      
       
        
GR 69
        
        
        
        
   
       
       
        





        
         
       


      
       
        
      
        

       



      



        
        

GR 70



          

        

        
      


        



 

     


      

        




          




      


GR 71
     

1. 
2.       


3.          

4. 






        

        



        











GR 72
1. 
2.   
  

3. 
4. 
5. 
6. 
7.   
    

8. 


 
1
2
7
3
8
4
6
5
     




GR 73




    




     
   

    
   

     


     
   
   
    

    
    
      
   
            


    

   
      

    
    
     




Softclose 
GR 74
  


       

My Taste
          
      


      





            

WiFi 








       



       
      



          
      



GR 75




  


160-200°C **


          


240°C **





Multi-level
180-200°C **



        
      
        



Grill
L5 (power) **


  
         




         

Grill + Fan
200°C **



    



         

Bottom heating
160-180°C **


          
       
               

Bottom heating + Fan
210°C **


       
          
       

Supergrill
L5 (power) **



         

         



GR 76

  
Tailor bake
***
180-200°C **


               



40°C




Soft+
180-200°C **





65/100/220°C


    
        



200°C

               
        
        
      


40°C


          


 



210 °C
ΚΡΕΑΣ: 
       

180 °C
ΖΥΜΑΡΙΚΑ & ΑΡΤΟΠΟΙΕΙΑ:    
     

200 °C
ΛΑΧΑΝΙΚΑ:      
   

210 °C
ΨΑΡΙΑ:



GR 77




Συνταγή για περίπου 10 άτομα
Βάλτε στο ταψί στάλαξης:







chorizo





      

Βάζουμε στο ταψί της ζύμης:


       

Βάλτε στη σχάρα του φούρνου






ΣΥΝΤΑΓΗ ΨΩΜΙΟΥ
Με απλό αλεύρι ψωμιού:




Με αλεύρι ψωμιού με ενσωματωμένη μαγιά και
αλάτι (προτείνεται):




Μέθοδος

         

                








        

      
       


       
      



          
       


Symbol Function Description
H2O-Clean 
 
       


GR 78

    
     


   
   
    
    
    
  


    

     
   
   


      



    

    
  
    
    
    

      



    
      

     
     


     
    
    


     


    

   
   

    
    


GR 79


    



      


      
     
    

    
     
      
   
     
    
   

   




   
   
  

  
   



    


    


     
      
     

   
    


    




    
   
    
   
     

     
    
    

      
     
   
     
       

560 mm
560 mm
600 mm
560 mm x 45 mm
595 mm
550 mm
440 mm
546 mm
595 mm
110
mm
584 mm
22 mm
560 mm
560 mm
590 mm
560 mm x 45 mm
560 mm x 45 mm
500 mm x 45 mm
INSTALLATION 80
Installation
A
A
590 mm
560 mm
560 mm
560 mm x 45 mm
560 mm x 45 mm
500 mm x 45 mm
500 mm x 45 mm
INSTALLATION 81
A
A
DE Wenn die Montage der Sockelleiste keine
     -
schnitt von 500x10 mm oder 5000 mm.
DE Wenn das Gerät mit einer Abdeckung auf der
Rückseite ausgestattet ist, sorgen Sie für eine

ES Si el montaje del zócalo no permite la circu-
lación del aire, será necesario realizar una abertura

5000 mm.
ES Si el mueble tiene panel posterior, haga un ori-

NL Als door het monteren van de plint geen lucht-
circulatie mogelijk is, is het noodzakelijk een open-
ing van 500 x 10 mm te creëren of hetzelfde op-
pervlak in 5000 mm
NL Indien het toestel aan de achterzijde voorzien
is van een afdekking, maak dan een opening voor
de stroomkabel.
PT -

500x10mm ou a mesma superfície em 5000 mm.
PT Se o móvel estiver equipado com uma cober-
tura na parte posterior, faça uma abertura para a

EL 



EL        
      

INSTALLATION 66
A
BD
E
C
MODEL A B C D E NOTES
SERIES 4 572 mm 11,5 mm 145 mm 42 mm 28 mm
SERIES 6 570 mm 12,5 mm 144 mm 43,2 mm 30 mm
70017557
66

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Haier HWO60SM2F5XH bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Haier HWO60SM2F5XH in de taal/talen: Nederlands, Duits, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 1.55 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Haier HWO60SM2F5XH

Haier HWO60SM2F5XH Gebruiksaanwijzing - English, Français, Italiano - 53 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info