797349
378
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/380
Pagina verder
BG
Съдържание
1
Ръководство
за потребителя
Хладилник с фризер
HTF-540DGG7
HTF-540DP7
HTF-520WP7
HTF-520IP7
HCR5919FOPG
HCR5919ENMB
HCR5919EHMB
HCR5919ENMP
HCR5919EHMP
BG
BG
2
Благодарим ви, че закупихте продукт Haier.
Моля, прочетете внимателно инструкциите, преди да използвате този уред. Инструкциите
съдържат важна информация, която ще ви помогне да получите най-доброто от уреда и да
осигурите безопасно и правилно монтиране, употреба и поддръжка.
Съхранявайте това ръководство на удобно място, за да можете по всяко време да правите
справка с него за безопасно и правилно използване на уреда.
Ако продавате, подарявате или оставяте уреда, когато се местите, уверете се, че сте предали
и това ръководство, за да може новият собственик да се запознае с уреда и предупрежденията
за безопасност.
Легенда
Предупреждение – Важна информация за безопасност
Обща информация и съвети
Информация за околната среда
Изхвърляне
Помогнете за опазването на околната среда и човешкото
здраве. Поставете опаковката в подходящи контейнери, за
да бъде рециклирана. Помогнете за рециклирането на
отпадъци от електрически и електронни уреди. Уреди,
обозначени с този символ, не трябва да бъдат изхвърляни
заедно с битовите отпадъци. Върнете продукта в местното
съоръжение за рециклиране или се свържете с общинската
служба.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасност от нараняване или задушаване!
Хладилните агенти и газовете трябва да се изхвърлят компетентно. Преди да изхвърлите
по подходящия начин, се уверете, че тръбите на охладителната верига не са повредени.
Изключете уреда от захранването. Отрежете захранващия кабел и го изхвърлете. Извадете
тавите и чекмеджетата, както и фиксатора и уплътненията на вратата, за да предотвратите
затварянето на деца и домашни любимци в уреда.
Старите уреди все още имат някаква остатъчна стойност. Природосъобразен метод за изхвърляне
ще гарантира, че ценните суровини могат да бъдат възстановени и използвани отново.
Циклопентанът, запалимо вещество, което не е вредно за озоновия слой, се използва като
разширител за изолационната пяна.
Като гарантирате правилното изхвърляне на продукта, ще помогнете за предотвратяване на
потенциални отрицателни последици за околната среда и човешкото здраве, които в противен
случай биха могли да бъдат причинени.
За по-подробна информация относно рециклирането на този продукт, моля, свържете се
с вашата община, с местната служба по изхвърляне на битови отпадъци или с магазина, от
който сте закупили продукта, за да бъде поет от компетентни лица.
BG
Съдържание
3
Информация за безопасност ......................................................................................................................4
Предвидена употреба ...................................................................................................................................9
Описание на продукта ............................................................................................................................... 10
Панел за управление .................................................................................................................................. 11
Употреба ........................................................................................................................................................ 12
Оборудване ................................................................................................................................................... 22
Грижа и почистване .................................................................................................................................... 25
Отстраняване на неизправности ........................................................................................................... 27
Монтаж ............................................................................................................................................................ 30
Технически данни ........................................................................................................................................ 34
Обслужване на клиенти ............................................................................................................................ 36
Аксесоари
Проверете аксесоарите и книжните материали в съответствие с този списък:
HTF-540DGG7
HTF-520IP7
HCR5919EHMB
HCR5919EHMP
HTF-520WP7
HTF-540DP7
HCR5919FOPG
HCR5919ENMB
HCR5919ENMP
HTF-540DGG7
HTF-520IP7
HCR5919EHMB
HCR5919EHMP
HTF-520WP7
HTF-540DP7
HCR5919FOPC
HCR5919ENM
HCR5919ENM
Водопроводна
тръба*1
Лопатка за лед*1
Воден филтър*1
Енергиен етикет*1
1/2" адаптер
с клапан*1
Гаранционна
карта*1
Карта за удължена
гаранция*1
скоби*2
Ръководство за
потребителя*1
Ръководство за
потребителя със
стикер „ОК“*1
разделител*3
Формичка за лед*2
Поставка за яйца*2
3/4" адаптер*1
Предупреждение
Списъкът показва само основните аксесоари. Налични са и други аксесоари.
Информация за безопасност
BG
4
Информация за б езопасно ст
Преди да включите уреда за първи път, прочетете следните съвети за
безопасност!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди първоначална употреба
Уверете се, че няма транспортни повреди.
Отстранете всички опаковки и ги поставете на недостъпно за деца
място.
Изчакайте поне два часа преди монтирането на уреда, за да сте
сигурни, че охладителната верига е напълно ефективна.
Уредът трябва да се мести винаги поне от двама души, защото е тежък.
Монтиране
Уредът трябва да бъде поставен на добре проветриво място.
Осигурете пространство от най-малко 10 см над уреда и около уреда.
Никога не поставяйте уреда на влажно място или на място, където
има опасност да бъде пръскан с вода. Почиствайте и изсушавайте
пръски вода и петна с мека чиста кърпа.
Не поставяйте уреда на пряка слънчева светлина или в близост до
източници на топлина (напр. печки, нагреватели).
Поставете и нивелирайте уреда в зона, подходяща за неговия
размер и употреба.
Поддържайте вентилационните отвори на уреда или на вградената
конструкция свободни от препятствия.
Уверете се, че информацията за електрическата инсталация на
табелката с данни съответства на захранването. Ако не е така,
свържете се с електротехник.
Уредът работи при захранване 220 240 VAC/50 Hz. Необичайните
флуктуации в захранващото напрежение могат да доведат до
неуспешно стартиране на уреда, да повредят управлението на
температурата или компресора или да причинят необичаен шум при
работа. В такъв случай се монтира автоматичен регулатор.
Не използвайте разклонители и удължители.
Не разполагайте преносими разклонители или преносими
източници на захранване в задната част на уреда.
Уверете се, че захранващият кабел не е заклещен под хладилника.
Не стъпвайте върху захранващия кабел.
Използвайте отделен заземен контакт за захранването, който е
леснодостъпен. Уредът трябва да е заземен.
BG
Информация за безопасност
5
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Само за Обединеното кралство: Захранващият кабел на уреда е
снабден с троен аземяващ) щепсел, който отговаря на стандартен
троен (заземен) контакт. Никога не отрязвайте или демонтирайте
третия щифт (заземяване). След поставянето на уреда трябва да
има достъп до щепсела.
Не повреждайте охладителната верига.
Ежедневна употреба
Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст и от
лица с намалени физически, сетивни или умствени способности или
липса на опит и познания, ако се наблюдават или са инструктирани
за използването на уреда по безопасен начин и разбират свързаните
с това опасности.
Деца на възраст от 3 до 8 години могат да товарят и разтоварват, но
не могат да почистват или монтират хладилни уреди.
Деца под 3-годишна възраст трябва да се пазят далеч от уреда,
с изключение на случаите, когато са под постоянен надзор.
Децата не бива да използват уреда за игра.
Ако в близост до уреда изтича охладителен газ или друг запалим газ,
изключете вентила на изтичащия газ, отворете вратите и прозорците
и не включвайте и не изключвайте захранващите кабели на хладил-
ника или на друг уред.
Обърнете внимание, че уредът е настроен за работа в определен
диапазон на температурата на околната среда между 10 и 38°C.
Уредът може да не работи правилно, ако е оставен за дълъг период
при температура над или под посочения диапазон.
Не поставяйте нестабилни предметиежки предмети, съдове, пълни
с вода) върху хладилника, за да избегнете нараняване, причинено от
падане или токов удар при контакт с вода.
Не дърпайте рафтовете на вратата. Вратата може да бъде издърпана
под наклон, поставката за бутилка може да бъде изтеглена или
уредът може да се събори.
Отваряйте и затваряйте вратите само посредством дръжките.
Пролуката между вратите и между вратите и шкафа е много тясна.
Не поставяйте ръцете си в тези зони, за да избегнете прищипване
на пръстите. Отваряйте или затваряйте вратите на хладилника само
когато в обсега на движението на вратата няма деца.
Информация за безопасност
BG
6
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не съхранявайте и не използвайте запалими, експлозивни или
корозивни материали в уреда или в близост до него.
Не съхранявайте лекарства, бактерии или химически агенти в уреда.
Това е домакински уред. Не се препоръчва да съхранявате
материали, които изискват строги температури.
Никога във фризера не съхранявайте течности в бутилки или
консерви (освен високоалкохолни спиртни напитки), особено гази-
рани напитки, тъй като те ще се спукат по време на замразяването.
Проверете състоянието на храната, ако във фризера е настъпило
затопляне.
Не задавайте излишно ниска температура в хладилното отделение.
При високи настройки могат да възникнат минусови температури.
Внимание: Бутилките могат да се пръснат
Не докосвайте замразени продукти с мокри ръце (носете ръкавици).
В никакъв случай не яжте ледени близалки веднага след изваждането
им от фризерното отделение. Съществува риск от замръзване или
образуване на мехури. ПЪРВА помощ: незабавно поставете под
течаща студена вода. Не дърпайте!
Не докосвайте вътрешната повърхност на отделението за съхра-
нение на фризера, когато уредът работи, особено с мокри ръце, тъй
като ръцете ви могат да замръзнат върху повърхността.
Изключете уреда от електрическата мрежа в случай на прекъсване
на захранването или преди почистване. Изчакайте поне 7 минути,
преди да включите отново уреда, тъй като честото стартиране може
да повреди компресора.
Не използвайте електрически уреди в отделенията за съхранение
на храна на уреда, освен ако не са от вид, препоръчан от произ-
водителя.
Поддръжка/почистване
Ако деца извършват почистване и поддръжка, се уверете, че са под
надзор.
Изключете уреда от електрическото захранване, преди да пред-
приемете каквато и да е рутинна поддръжка. Изчакайте поне
7 минути, преди да включите отново уреда, тъй като честото
стартиране може да повреди компресора.
BG
Информация за безопасност
7
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
При изключване на уреда хващайте щепсела, а не кабела.
Не почиствайте уреда с твърди четки, телени четки, прахообразни
препарати, бензин, амилацетат, ацетон и подобни органични
разтвори, киселинни или алкални разтвори. Моля, почиствайте със
специален препарат за хладилник, за да избегнете повреди.
Не стържете скреж и лед с остри предмети. Не използвайте
спрейове, електрически нагреватели като сешоари, парочистачки
или други източници на топлина, за да се избегне повреда на
пластмасовите части.
Не използвайте механични устройства или други средства за
ускоряване процеса на размразяване, различни от препоръчаните
от производителя.
Ако захранващият кабел е повреден, трябва да бъде заменен от
производителя, неговия обслужващ агент или лице с подобна
квалификация, за да се избегне евентуална опасност.
Не се опитвайте сами да ремонтирате, разглобявате или модифи-
цирате уреда. При необходимост от ремонт се свържете с нашия
отдел за обслужване на клиенти.
Отстранявайте прахта по гърба на уреда поне веднъж годишно, за
да се избегне пожар, както и повишен разход на енергия.
Не пръскайте и не плискайте уреда по време на почистване.
Не използвайте водна струя или пара за почистване на уреда.
Не почиствайте студените стъклени рафтове с гореща вода. Рязката
температурна разлика може да доведе до спукване на стъклото.
Информация за безопасност
BG
8
Информация за хладилен газ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Уредът съдържа запалим хладилен агент ISOBUTANE (R600a). Уверете
се, че охладителната верига не е била повредена по време на
транспортиране или монтаж. Течът на хладилен агент може да
причини нараняване на очите или възпламеняване. При възникване на
повреда се пазете от открити източници на огън, проветрете добре
помещението, не включвайте и не изключвайте захранващите кабели
на уреда или на друг уред. Информирайте центъра за обслужване на
клиенти.
В случай че хладилен агент попадне в очите, изплакнете веднага
с течаща вода и незабавно се свържете с офталмолог.
BG
Предвидена употреба
9
Предвидена упот реба
Предвидена употреба
Този уред е предназначен за охлаждане и замразяване на храни. Той е предназначен
изключително за битова и подобна употреба, като кухненски помещения за персонала
в магазини, офиси и други работни среди; ферми и гости в хотели, мотели и други
жилищни сгради, както и в полупансиони и фирми за кетъринг. Не е предназначен за
търговска или промишлена употреба.
Не се разрешават промени или модификации на устройството. Използването не по
предназначение може да доведе до опасности и загуба на гаранционно покритие.
Стандарти и директиви
Този продукт отговаря на изискванията на всички приложими директиви на ЕО със
съответстващите хармонизирани стандарти и стандарти на Обединеното кралство,
които предвиждат маркировка CE и UKCA.
ВНИМАНИЕ!
Когато затваряте вратата, вертикалната лента на
лявата врата трябва да бъде сгъната навътре (1).
Ако се опитате да затворите лявата врата и верти-
калната лента не е сгъната (2), първо трябва да я
сгънете, в противен случай тя ще удари фиксиращия
вал или дясната врата. Това ще доведе до нарушаване
на плавното затваряне на вратата или до теч.
В рамката има опасност от загряване. Температурата
на повърхността ще се повиши малко, което е нормално
и няма да повлияе на функционалността на уреда.
Описание на продукта
BG
10
Описание на продукт а
Предупреждение
Поради технически промени и наличие на различни модели, някои от илюстрациите
в това ръководство може да се различават от вашия модел.
A: Хладилно отделение
1 Държач за бутилки/рафт за врата
2 Стъклени рафтове
3 Табелка с номинална мощност
4 Винен рафт
5 Humidity box
6 Вертикална лента
7 Горна лампа
8 Въздуховод и сензор (зад панела)
9 Индикатор за температура „ОК“ (по избор)
10 Плъзгач за чекмедже „MyZone“
11 Въздуховод (зад чекмеджетата)
12 Чекмедже „MyZone“
B: Фризерно отделение
13 Плъзгащ се рафт
14 Кутия за замразяване
15 Въздуховоди
16 Регулируеми крачета
17 Автоматична машина за лед
(HTF-520IP7/HCR5919EHMB/
HCR5919EHMP)
18 Формичка за лед
(HTF-520IP7/HCR5919EHMB/
HCR5919EHMP)
19 Източване на вода
(HTF-520IP7/HTF-520WP7/
HCR5919EFHMB/HCR5919EHMP)
BG
Панел за управление
11
Панел за управл ение
Панел за управление
Бутони:
A Селектор за хладилник
B Селектор за фризер
C Режим за Auto Set и селектор
на функцията „Holiday“
(HTF-540DGG7/HTF-540DP7/
HCR5919FOPG/HCR5919ENMB/
HCR5919ENMP)
Режим за Auto Set и селектор
на функцията за нулиране на
настройките на филтъра
(HTF-520WP7)
Режим „машина за лед“
и селектор на функцията за
нулиране на настройките на
филтъра
(HTF-520IP7/HCR5919EHMB/
HCR5919EHMP)
D Селектор за функция
„Super-Cool“
E Селектор за функция
„Super-Freeze“
F Селектор за заключване на
панела
Показатели:
a Температура – хладилник
b Температура – фризер
c1 Ваканционен режим „Holiday“
(HTF-540DGG7/HTF-540DP7/
HCR5919FOPG/HCR5919ENMB/
HCR5919ENMP)
Аларма за воден филтър
(HTF-520IP7/HTF-520WP7 /
HCR5919EHMB/HCR5919EHMP)
c2 Режим за Auto Set
d Функция за супер охлаждане
„Super-Cool“
e Функция за супер замразяване
„Super-Freeze“
f Заключване на панела
Преди първоначална употреба
Отстранете всички опаковъчни материали, дръжте ги на място, недостъпно за деца, и ги
изхвърлете по природосъобразен начин.
Почистете вътрешността и повърхността на уреда с вода и мек почистващ препарат, преди
да поставите храна в него.
След като уредът е нивелиран и почистен, изчакайте поне 2-5 часа, преди да го свържете
към захранването. Вижте раздел МОНТИРАНЕ.
Преди да заредите с храна, предварително охладете отделенията при високи настройки.
Функцията „Power- Freeze“ помага за бързото охлаждане на фризерното отделение.
Температурата на хладилника и на фризера се задава автоматично съответно на 4°C и на
18°C. Това са препоръчителните настройки. По желание може да промените тези
температури ръчно. Вижте „РЕГУЛИРАНЕ НА ТЕМПЕРАТУРАТА.
Употреба
BG
12
Употреба
Преди да започнете да използвате функцията лед
и вода или функцията автоматично правене на лед
Преди първоначалното използване, трябва да промиете
филтъра с вода, за да се отстранят примеси или уловен
въздух в резервоара за вода и филтърната система.
За лед и вода
Натиснете диспенсъра за вода, за да се източат 4 л
вода изчакайте 4 минути, преди да започнете да
точите отново.
Източете 4 л вода и след това изчакайте още 4 минути
може да има въглеродни остатъци, които се отделят
заедно с водата. Това не е вредно и е нормално по
време на процеса на промиване.
Източете още 4 л вода. – Това предотвратява
прекомерното капене на вода от диспенсъра.
Няколко дни след монтажа е възможно да има по
няколко капки вода, излизащи от диспенсъра. Това е
с цел да се изчисти останалия затворен въздух в
диспенсъра.
Уверете се, че хладилникът е охладен за поне 2 часа
преди употреба.
За модели с функция автоматично правене на лед
1 Натиснете бутона „C“ на панела за управление, за да
включите функцията за машина за лед.
2 Изхвърлете първия резервоар с лед, когато се напълни.
Почистете кутията за лед с вода и я поставете обратно.
Вашата машина за лед вече е готова за употреба.
3 Повторете стъпка 2, за да изчистите праха от фор-
мичката за лед, който се е насъбрал по време на
производството и транспортирането.
4 Излейте водата, подсушете контейнера и го поставете
отново правилно.
5 След като включите вашата машина за лед, първият
резервоар с лед може да има изменение в цвета. Това
не е вредно и е нормално по време на процеса на
промиване. Изхвърлете първия резервоар с лед, когато
се напълни. Вашата машина за лед вече е готова за
употреба.
Предупреждение
Ефективността на водния филтър ще се увеличава по време на използването, достигайки
оптимална производителност след два до три пълни резервоара с лед.
BG
Употреба
13
Сензорни бутони
Бутоните на панела за управление са сензорни и реагират при леко докосване с пръст.
Включване/изключване на уреда
Уредът започва да работи, веднага щом бъде свързан към захранването.
Когато уредът се включи за първи път, се показват действителните температури на хладилника
и фризера. Дисплеят ще примигва. Ако вратите са затворени, ще се изключи след 30 секунди.
Възможно е заключването на панела да е активирано.
Предупреждение
Уредът е предварително настроен на препоръчителната температура от 5°C (хладилник)
и -18°C (фризер). При нормални условия на околната среда не е необходимо да задавате
температура.
Когато уредът бъде включен след прекъсване на основното захранване, може да отнеме
до 12 часа, за да бъдат достигнати правилните температури.
Изпразнете уреда, преди да го изключите. За да изключите уреда, извадете захранващия
кабел от контакта.
Заключване/отключване на панела
Предупреждение
Панелът за управление автоматично се блокира срещу
активиране, ако вратите са затворени и в продължение
на 30 секунди не е докоснат нито един бутон. Панелът за
управление трябва да бъде отключен за всякакви
настройки.
Натиснете бутона „F“ за 3 секунди, за да блокирате
всички елементи на панела против активиране.
Зумерът издава сигнал и се показва съответният
индикатор „T“; осветлението на панела е изключено.
При натискане на бутон иконата мига, когато е акти-
вирано заключването на панела. Промяната не се
изпълнява.
За отключване натиснете отново бутона.
Режим на готовност
Екранът на дисплея се изключва автоматично 30 секунди след натискане на бутон. Дисплеят
ще бъде заключен автоматично. Включва се автоматично при докосване на бутон или
отваряне на врата (при аларма екрана на дисплея не светва).
Употреба
BG
14
Изберете режима на работа
Възможно е да трябва да изберете един от следните два начина за настройване на уреда:
1) Режим за Auto Set
В режим за Auto Set уредът автоматично регулира настройката на температурата според
температурата на околната среда и температурните промени в уреда. Ако нямате някакви
специални изисквания, препоръчваме ви да използвате режима за Auto Set (вижте по-късно
режим за Auto Set).
2) Режим за ръчно регулиране:
Ако искате ръчно да регулирате температурата на уреда, за да съхранявате определена храна,
можете да зададете температурата чрез бутон за регулиране на температурата (вижте
РЕГУЛИРАНЕ НА ТЕМПЕРАТУРАТА).
Аларма за отваряне на вратата
Когато вратата на хладилника е отворена за повече от
1 минута, ще се включи звуковата аларма за отваряне на
вратата. Алармата може да бъде спряна, като затворите
вратата или докоснете на панела за управление. Ако
вратата остане отворена за повече от 7 минути, лампата
вътре в отделението и осветлението на панела за
управление ще се изключат автоматично.
Регулиране на температурата
Температурите в уреда се влияят от следните фактори:
Температура на околната среда
Честота на отваряне на вратата
Количество на съхраняваните храни
Монтиране на уреда
Регулиране на температурата на хладилника
1. Ако панелът е заключен, можете да го отключите
с натискане на бутон „F“.
2. Натиснете бутон „A“ (Хладилник), за да изберете
хладилното отделение. Включва се звукова аларма.
Действителната температура в хладилното отделение
се показва.
3. Натиснете бутон „A“, за да зададете температурата на
хладилника. При всяко натискане на бутона прозвучава
сигнал. Температурата се намалява със стъпка от 1°C
от максимумC до минимум 1°C, превключвайки отново
на 9°C, ако продължите с натискането. Оптималната
температура в хладилника е 4°C. При по-ниски тем-
ператури се получава ненужно потребление на енергия.
Ако в рамките на 5 секунди не се натисне бутон, настройката
се потвърждава автоматично.
BG
Употреба
15
Регулиране на температурата на фризера
4. Ако панелът е заключен, можете да го отключите
с натискане на бутон „F“.
5. Натиснете бутон „B“ (Фризер), за да изберете фри-
зерното отделение. Включва се звукова аларма.
Действителната температура във фризерното отде-
ление се показва.
6. Натиснете бутон „B“ (Фризер), за да настроите темпе-
ратурата на фризера. При всяко натискане на бутона
прозвучава сигнал. Температурата се намалява със
стъпка от 1°C от максимум -14°C до минимум -24°C,
превключвайки отново на -14°C, ако продължите с
натискането. Оптималната температура във фризера
е -18°C. При по-ниски температури се получава ненужно
потребление на енергия.
Ако в рамките на 5 секунди не се натисне бутон,
настройката се потвърждава автоматично.
Предупреждение
Температурата в съответното отделение не може да се регулира, ако е активирана друга
функция (режим Power-Freeze“, „Super-Cool“, „Holiday“ или „Auto Set“) или дисплеят е
заключен. Съответният индикатор ще примигне, придружен от зумер.
Режим за Auto Set
В режима за Auto Set уредът автоматично регулира
настройката на температурата според температурата на
околната среда и температурните промени в уреда. Тази
функция не изисква ръчна настройка.
1. Ако панелът е заключен, можете да го отключите с на-
тискане на бутон „F“.
2. Натиснете бутон C“ (Auto Set). Включва се звукова
аларма.
3. Индикаторът „c2“ светва и функцията се активира.
Като повторите горните стъпки или изберете друга функция,
тази функция може да бъде изключена.
Употреба
BG
16
Режим „Машина за лед“
В режим „Машина за лед“, хладилникът стартира функцията
за автоматично правене на лед. Когато кутията за лед се
напълни с лед, процесът на правене на лед ще спре.
1. Уверете се, че е в отключено състояние.
2. Натиснете „C“ (Машина за лед) и зумерът ще издаде
сигнал.
3. Индикаторът „c2“ ще светне и ще стартира функцията
за автоматично правене на лед.
За да изключите функцията за правене на лед, натиснете и
„C“ ашина за лед) е в отключено състояние. Режимът
„машина за лед“ и режимът „Super-Cool/Super-Freeze“
могат да бъдат включени едновременно.
Функция „Holiday“
Тази функция настройва хладилника да поддържа постоянно
температурата на 17°C.
Това позволява да държите вратата на празния хладилник
затворена, без да се причиняват миризма или плесен по
време на продължително отсъствие (например по време
на почивка). Фризерното отделение е готово за вашата
настройка.
1. Ако панелът е заключен, можете да го отключите с натис-
кане на бутон „F“.
2. Натиснете бутон „C“ (Auto Set) за 3 секунди.
3. Индикаторът „c1“ светва и функцията се активира.
Като повторите горните стъпки или изберете друга функция,
тази функция може да бъде изключена.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Когато функцията „holiday“ е активирана, в хладилното отделение не трябва да се съхраняват
стоки. Температурата от +17°C е твърде висока за съхранение на храна.
BG
Употреба
17
Функция за супер охлаждане „Super-Cool“
Включете функцията „Super-Cool“, ако трябва да съхраня-
вате по-голямо количество храна апример след покупка).
Функцията „Power-Cool“ ускорява охлаждането на прясната
храна и предпазва вече съхранените продукти от нежелано
затопляне. Фабрично температурата е настроена между 0
и +1°C.
1. Ако панелът е заключен, можете да го отключите
с натискане на бутон „F“.
2. Натиснете бутона „D“ (функция за супер охлаждане
„Super-Cool“).
3. Индикаторът „d“ светва и функцията се активира.
Като повторите горните стъпки или изберете друга функция,
тази функция може да бъде изключена.
Предупреждение: Автоматично изключване
Тази функция автоматично ще се дезактивира след 6 часа
Използване на диспенсъра за вода
(Само модели с източване на вода)
Уверете се, че сте следвали стъпките, описани в „Преди
да започнете да използвате функцията лед и вода или
функцията автоматично правене на лед“ преди първото
използване на диспенсъра за вода.
Източване
Вашият диспенсър за вода е предназначен за работа с една
ръка. За да източите вода, леко натиснете кранчето на
диспенсъра с чаша или бутилка. За да спрете изтичането
на вода, просто отдръпнете чашата или съда от кранчето
на диспенсъра. Силният натиск на кранчето няма да
увеличи струята и няма да източи повече вода.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
За да избегнете имуществени или телесни повреди, не поставяйте ръце, пръсти или
предмети в отвора на диспенсъра.
Използване на машина за лед (само за модели с функциите лед и вода и автоматично
правене на лед)
Лед Вкл./Изкл.
Вашата машина за лед е проектирана да пуска автоматично лед в контейнера за лед отдолу, докато
установи, че контейнерът е пълен. Колкото повече лед използвате, толкова повече ще прави.
Първоначална употреба
Когато включите хладилника за първи път след монтирането, машината за лед ще е изключена.
Светлината над иконата „Лед Вкл./Изкл.“ няма да свети.
Употреба
BG
18
1. Натиснете бутона „C“ на контролния панел, за да включите функцията за машина за лед.
2. Изхвърлете първия резервоар с лед, когато се напълни. Почистете кутията за лед с вода
и я поставете обратно. Вашата машина за лед вече е готова за употреба.
3. Повторете стъпка 2, за да изчистите праха от формичката за лед, който се е насъбрал по
време на производството и транспортирането.
4. Излейте водата, подсушете контейнера и го поставете отново правилно.
5. След като включите вашата машина за лед, първият резервоар с лед може да има изме-
нение в цвета. Това не е вредно и е нормално по време на процеса на промиване.
Изхвърлете първия резервоар с лед, когато се напълни. Вашата машина за лед вече
е готова за употреба.
Изпълнете горните стъпки след почивка/ваканция или продължителни периоди на неизползване
на функцията за лед.
Предупреждение
Ефективността на водния филтър ще се увеличава по време на използването, достигайки
оптимална производителност след два до три пълни резервоара с лед.
Изключете машината за лед, ако:
Няма водоснабдяване за няколко часа.
Махате резервоара за лед за определен период от време.
Отивате на почивка/ваканция.
Информация за машината за лед
Вашата автоматична машина за лед ще прави приблизително по осем кубчета лед на всеки
2 часа, в зависимост от температурата на фризерното отделение и броя на отварянията на
вратата.
Формата за кубчета лед ще се напълни с вода.
Когато кубчетата са замразени, те ще бъдат изхвърлени от формичката за лед в контейнера
за лед.
Правенето на лед ще продължи, докато контейнерът за съхранение се напълни.
Правенето на лед ще се възобнови, след като започнете да използвате направения лед.
Вашият продукт с функция за лед и вода се доставя с по-малък резервоар за лед, който се
намира в по-големия резервоар на фризера.
Към контейнера за лед е прикрепена лъжица за лед. Тази лъжичка осигурява хигиеничен
начин за вземане на леда.
Ако е необходимо голямо количество лед, извадете резервоара за лед и обърнете леда да
в по-големия резервоар.
Ако ледът не се използва често, старите кубчета ще станат мътни, ще имат застоял вкус,
ще се свият и може да се слепят. Изпразвайте контейнера за лед периодично и го
измивайте с хладка вода. Подсушете добре и поставете обратно в правилната позиция.
BG
Употреба
19
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Избягвайте контакт с движещите се части на механизма за изхвърляне кубчета на
машината за лед и не поставяйте пръстите си върху механизма за автоматично правене
на лед, докато хладилникът работи.
Не използвайте кубчета лед, които може да са променили цвета си, обикновено са със
зелено-син цвят. Ако забележите такава промяна на цвета, изхвърлете кубчетата лед и
се свържете с вашия обучен сервизен представител на Haier.
Уверете се, че машината за лед е свързана само към филтъра и към водоснабдяването
за питейна вода.
Монтирането на връзката за вода към машината за лед трябва да бъде извършено от
обучен сервизен представител на Haier или квалифициран водопроводчик.
Функция за супер замразяване „Super-Freeze“
Пресните храни трябва да бъдат изцяло замразени
възможно най-бързо. Това запазва най-добрата храни-
телна стойност, външен вид и вкус. Функцията Super-
Freeze ускорява замразяването на прясната храна и пред-
пазва вече съхранените продукти от нежелано затопляне.
Ако се налага да замразите едновременно голямо коли-
чество храна, препоръчително е да зададете функцията
Super-Freeze 24 часа преди използването на простран-
ството за замразяване. Настройката на температурата за
функцията е под -24°C.
1. Ако панелът е заключен, можете да го отключите
с натискане на бутон „F“.
2. Натиснете бутона „E“ (функция за супер замразяване
„Super-Freeze“).
3. Индикаторът „е“ светва и функцията се активира.
Като повторите горните стъпки или изберете друга
функция, тази функция може да бъде изключена.
Предупреждение: Автоматично изключване
Функцията Super-Freeze ще се изключи автоматично след 50 часа. След това уредът ще
заработи с предишната зададена температура.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Изпразнете уреда, преди да го изключите.
Дръжте вратата на хладилното отделение отворена, когато функцията за изключване
на хладилника е активирана, за да избегнете миризма или плесен.
Употреба
BG
20
Съвети за съхранение на прясна храна
Съхранение в хладилното отделение
Поддържайте температурата на хладилника си под 4°C.
Горещата храна трябва да изстине до стайна температура, преди да бъде съхранявана в уреда.
Съхраняваната в хладилника храна трябва да бъде измита и подсушена.
Храната, която ще се съхранява, трябва да бъде затворена правилно, за да се избегнат
промени на аромата или вкуса.
Не съхранявайте прекомерни количества храна. Оставяйте пространства между храните,
за да може около тях да преминава студен въздух, което осигурява по-добро и по-
равномерно охлаждане.
Храни, консумирани ежедневно, трябва да се съхраняват в предната част на рафта.
Оставяйте разстояние между храните и вътрешните стени, за да може да преминава въздух.
По-специално избягвайте да допирате храните, които съхранявате, до задната стена, тъй
като могат да залепнат за стената. Избягвайте директен контакт на храната (особено мазна
или киселинна храна) с вътрешната облицовка, тъй като е възможно тя да бъде разядена от
мазнина или киселина. Когато откриете мазна/киселинна мръсотия, я почиствайте веднага.
Размразявайте замразените храни в отделението за съхранение на хладилника. По този
начин можете да използвате замразените храни, за да намалите температурата в отделението
и да спестите енергия.
Процесът на стареене на плодове и зеленчуци като тиквички, пъпеши, папая, банан, ананас
и др. може да се ускори в хладилника. Следователно не е препоръчително да ги съхранявате
в хладилника. Узряването на много зелени плодове обаче може да бъде стимулирано за
определен период. Лук, чесън, джинджифил и други кореноплодни зеленчуци трябва да се
съхраняват при стайна температура.
Неприятните миризми в хладилника сигнализират, че нещо се е разляло и е необходимо
почистване. Вижте ГРИЖА И ПОЧИСТВАНЕ.
Различните храни трябва да се поставят в различни зони според техните свойства:
Предупреждение
Моля, оставяйте разстоянието повече от 10 мм между поставената храна и въздуховода
или сензора, за да осигурите охлаждащ ефект.
1 Масло, сирене и др.
2 Яйца, консерви, консервирани храни, подправки и др.
3 Напитки и бутилирани храни.
4 Мариновани храни, консервирани храни и др.
5 Месни продукти, полуфабрикати, паста, консервирани
храни, мляко, тофу, млечни продукти и др.
6 Сготвено месо, колбаси и др.
7 Чекмедже „My Zone“: сушени плодове, течни масла,
шоколад
8 Чекмедже „Humidity box“: Плодове, зеленчуци,
салата и др.
BG
Употреба
21
Съхранение във фризерното отделение
Поддържайте температурата на фризера на -18°C.
24 часа преди замразяване включете функцията „Power-freeze“; за малки количества храна
са достатъчни 4–6 часа.
Горещата храна трябва да изстине до стайна температура, преди да бъде съхранявана във
фризерното отделение.
Храна, нарязана на малки порции, ще замръзне по-бързо и ще бъде по-лесна за
размразяване и готвене. Препоръчителното тегло за всяка порция е под 2,5 кг.
Най-добре е храната да бъде опакована, преди да я поставите във фризера. Външната
страна на опаковката трябва да е суха, за да се избегне слепване на торбички.
Опаковъчните материали трябва да са без мирис, херметически затворени, да не съдържат
отрови и токсини.
За да се избегне изтичането на сроковете за съхранение, моля, обърнете внимание на
датата на замразяване, срока и името на храната върху опаковката според сроковете за
съхранение на различни храни.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!: Киселина, алкали, сол и др. могат да разядат вътрешната повърхност
на фризера. Не поставяйте храна с тези вещества (напр. морски риби) директно върху
вътрешната повърхност. Солената вода във фризера трябва да се почисти незабавно.
Не надхвърляйте времето за съхранение на храните, препоръчвано от производителите.
Изваждайте само необходимото количество храна от фризера.
Консумирайте размразените храни бързо. Размразената храна не може да бъде замразявана
повторно, освен ако преди това не бъде сготвена, в противен случай ще загуби качествата си.
Не зареждайте прекомерни количества прясна храна във фризерното отделение. Вижте
капацитета на замразяване на фризера вижте ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ или данните на
типовата табелка.
Храна може да бъде съхранявана във фризера при температура от поне -18°C за срок от 2
до 12 месеца в зависимост от характеристиките ѝ (напр. месо: 312 месеца, зеленчуци: 6–
12 месеца).
Когато замразявате пресни храни, избягвайте да ги допирате до вече замразени храни.
Риск от размразяване!
Когато съхранявате търговски замразени продукти, моля, следвайте тези указания:
Винаги следвайте указанията на производителя за допустимата продължителност на
съхранение на храната. Не пренебрегвайте тези указания!
Опитайте се да съхранявате храната след покупката ѝ възможно най-кратко, за да се
запази нейното качество.
Купувайте замразени храни, които са били съхранявани при температура от -18°C или по-
ниска.
Избягвайте да купувате храна, която има лед или замръзване върху опаковката това
показва, че продуктите може да са били частично размразени и отново замразени.
Повишаването на температурата се отразява на качеството на храната.
Предупреждение
Моля, оставяйте разстоянието повече от 10 мм между поставената храна и въздуховода,
за да осигурите охлаждащ ефект.
Оборудване
BG
22
Оборудване
Многоточков въздушен поток
Хладилникът е оборудван със система за многоточков
въздушен поток, с който се студените въздушни струи се
позиционират на нивото на всеки рафт. Това помага да се
поддържа еднаква температура, за да се гарантира, че
храната ви ще бъде запазена свежа за по-дълго време.
Регулируеми рафтове
Височината на рафтовете може да се регулира според
вашите нужди за съхранение.
1. За да преместите рафт, първо го извадете, като пов-
дигнете задния му ръб (1) и го издърпате навън (2).
2. За да го поставите отново, сложете го на държачите
от двете страни и го избутайте в най-задно положение,
докато задната част на рафта се фиксира в отворите
отстрани
Предупреждение:
Уверете се, че всички краища на рафта са подравнени.
Чекмедже „My Zone“
В това отделение нивото на влажност е по-ниско от това в отделението на хладилника Това
чекмедже е подходящо за съхранение на сухи плодове и други сухи храни с ниско съдържание
на вода като масло, мазнини и олио или шоколад.
Чекмедже „Humidity box“
В това отделение нивото на влажност е по-високо от това в отделението на хладилника.
Управлява се автоматично от системата и е подходящо за съхранение на плодове, зеленчуци,
салати и др.
Предупреждение:
Не отстранявайте пластмасовия капак, който се намира
вътре в двете зони. Поддържат влажността.
Плодовете, чувствителни към студени температури като ананас, авокадо, банани, грейпфрути
не трябва да се съхраняват в тези две чекмеджета.
BG
Оборудване
23
Подвижни рафтове за врати
Рафтовете на вратата могат да се свалят за почистване:
Хванете с ръцете рафта от двете страни, повдигнете го
нагоре (1) и го извадете (2).
За да поставите рафта за врата, горните стъпки се
извършват в обратен ред.
ПО ЖЕЛАНИЕ: Индикатор за температура „ОК“
Индикаторът за температура „ОК“ може да се използва за
определяне на температури под +4°C. Постепенно
намалете температурата, ако знакът не показва „ОК“.
Предупреждение:
Когато уредът бъде включен, може да отнеме до 12 часа, за да бъдат достигнати правилните температури.
Подвижно чекмедже на фризера
За да извадите чекмеджето, го издърпайте максимално (1),
повдигнете го и го извадете (2).
За да поставите чекмеджето, извършете горните стъпки
в обратен ред.
Съхранение на големи артикули
Големи артикули, като напр. замразена храна, могат да се
съхраняват след:
изваждане и обръщане на горната тава за замразяване
на 180°, или
след като извадите двете горни тави за замразяване,
както и средното чекмедже на фризера и съхранявате
храната директно на рафта.
Светлина
При отваряне на вратата в уреда се включва светодиодно осветление. Работата на светлините
не се влияе от никоя друга настройка на уреда.
Оборудване
BG
24
Съвети за пестене на енергия
Уверете се, че уредът е вентилиран правилно (вижте МОНТАЖ).
Не поставяйте уреда на пряка слънчева светлина или в близост до източници на топлина
(напр. печки, нагреватели).
Избягвайте ненужно ниска температура в уреда. Консумацията на енергия се увеличава,
колкото по-ниска е температурата в уреда.
Функции като „POWER-FREEZE“ консумират повече енергия.
Оставете топлата храна да се охлади, преди да я поставите в уреда.
Отваряйте вратата на уреда възможно най-малко и за кратко.
Не препълвайте уреда, за да не се нарушава циркулирането на въздушния поток.
Препоръчително е в опаковката на храните да няма въздух.
Поддържайте уплътненията на вратите чисти, така че вратата винаги да се затваря
правилно.
Размразявайте замразените храни в отделението за съхранение на хладилника.
Най-енергоспестяващата конфигурация изисква чекмеджетата, кутията за храна и рафтовете
в уреда да се съхраняват във възможно най-близко до фабричното състояние, а храната
трябва да се поставя възможно най-далеч, без да се блокира изходът на въздуховода.
BG
Грижа и почистване
25
Грижа и почистван е
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Изключвайте уреда от захранването преди почистване.
Почистване
Почистете уреда, когато в него се съхранява малко или никаква храна.
Уредът трябва да бъде почистван на всеки четири седмици за добра поддръжка и за
предотвратяване на лоши миризми от съхраняваните храни.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не почиствайте уреда с твърди четки, телени четки, прахообразни препарати, бензин,
амилацетат, ацетон и подобни органични разтвори, киселинни или алкални разтвори.
Моля, почиствайте със специален препарат за хладилник, за да избегнете повреди.
Не пръскайте и не плискайте уреда по време на почистване.
Не използвайте водна струя или пара за почистване на уреда.
Не почиствайте студените стъклени рафтове с гореща вода. Рязката температурна
разлика може да доведе до спукване на стъклото.
Не докосвайте вътрешната повърхност на отделението за съхранение на фризера,
особено с мокри ръце, тъй като ръцете ви могат да замръзнат върху повърхността.
В случай на нагряване проверете състоянието на замразените стоки.
Винаги поддържайте уплътнението на вратата чисто.
Почиствайте вътрешността и корпуса на уреда
с влажна гъба с топла вода и неутрален препарат.
1. Моля, търкайте вътрешната и външната част на
хладилника, включително уплътненията на вратата,
рафта за врата, стъклените рафтове, кутиите и т.н.,
с мека кърпа или гъба, потопена в топла вода (може
да добавите неутрален препарат в топлата вода).
2. Ако има разлята течност, отстранете всички замърсени части, изплакнете директно
с течащата вода, подсушете и ги поставете обратно в хладилника.
3. Ако има разлята кремообразна течност ато крем или разтапящ се сладолед), моля, отстранете
всички замърсени части, поставете ги за известно време в топла вода с температура около
40°C, след това изплакнете с течаща вода, подсушете и ги поставете обратно в хладилника.
4. В случай че малка част или компонент заседне вътре в хладилника (между рафтовете или
чекмеджетата), използвайте малка мека четка, за да го отстраните. Ако не можете да
стигнете до частта, моля, свържете се с обслужващия център на Haier.
Изплакнете и подсушете с мека кърпа.
Не почиствайте никоя от частите на уреда в миялна машина.
Изчакайте поне 7 минути, преди да включите отново уреда, тъй като честото стартиране
може да повреди компресора.
Размразяване
Размразяването на хладилното и фризерното отделение се извършва автоматично; не е необ-
ходимо ръчно управление.
Грижа и почистване
BG
26
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Сменяем (само светодиоден) източник на светлина от професионалист.
Този продукт съдържа източник на светлина с клас на енергийна ефективност F.
Отделение
Клас на енергийна
ефективност
Модел
Горна лампа на
хладилника
F
HTF-540DGG7
HTF-540DP7
HTF-520WP7
HTF-520IP7
HCR591 9FOPG
HCR5919EHMB
HCR591 9ENMB
HCR591 9EHMP
HCR591 9ENMP
Лампа на дръжката
F
Неизползване за дълъг период от време
Ако уредът не се използва продължително време и няма да използвате функцията Holiday или
функцията за изключване на хладилника:
Извадете храната.
Изключете захранващия кабел.
Изпразнете и почистете резервоара за вода.
Почистете уреда, както е описано по-горе.
Оставете вратите отворени, за да се предотврати развитието на неприятни миризми вътре.
Предупреждение
Изключете уреда само ако е абсолютно необходимо.
Преместване на уреда
1. Извадете цялата храна и изключете уреда от контакта.
2. Подсигурете срещу нежелано движение рафтовете и другите подвижни части в хладилника
и във фризера с тиксо.
3. Не накланяйте хладилника на повече от 45°, за да избегнете повреда на охладителната
система.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не вдигайте уреда за дръжките му.
Никога не поставяйте уреда в хоризонтално положение върху земята.
BG
Отстраняване на неизправности
27
Отстраняване на неизп равност и
Много от възникналите проблеми могат да бъдат решени от вас самите без някакви специфични
умения. В случай на проблем, моля, проверете всички показани възможности и следвайте
инструкциите по-долу, преди да се свържете с отдела за следпродажбено обслужване. Вижте
ОБСЛУЖВАНЕ НА КЛИЕНТИ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди извършване на поддръжка изключете уреда и извадете щепсела от контакта.
Електрическото оборудване трябва да се обслужва само от квалифицирани експерти,
тъй като неправилният ремонт може да причини значителни последващи щети.
Повреда в захранващия кабел може да бъде отстранена от производителя, неговия
обслужващ агент или лице с подобна квалификация, за да се избегне евентуална
опасност.
Проблем
Вероятна причина
Възможно решение
Компресорът не
работи.
Щепселът не е включен
в електрическия контакт.
Включете щепсела.
Уредът е в цикъл на размразяване
Това е нормално за
автоматично размразяване
Уредът се включва
често или работи
прекомерно дълго
време.
Вътрешната или външната
температура е твърде висока.
В този случай е нормално
уредът да работи по-дълго.
Уредът е бил изключен за
продължително време.
Обикновено са необходими от
8 до 12 часа, за да се охлади
уредът напълно.
Врата/чекмедже на уреда не е
затворена/о плътно.
Затворете вратата/
чекмеджето и се уверете,
че уредът се намира върху
нивелирана повърхност, както
и че затварянето на вратата не
е възпрепятствано от храна
или контейнер.
Вратата/чекмеджето са били
отваряни твърде често или за
прекалено дълго време.
Не отваряйте вратата/
чекмеджето твърде често.
Температурата на фризерното
отделение е настроена на твърде
ниски стойности.
Задайте по-висока температура,
докато в хладилника се получи
задоволителна температура.
Отнема 24 часа, за да стане
температурата в хладилника
стабилна.
Уплътнението на вратата/
чекмеджето е замърсено, износено,
напукано или разместено.
Почистете уплътненията на
вратата/чекмеджето или ги
сменете с помощта на отдела
за обслужване на клиенти.
Необходимата циркулация на
въздуха е възпрепятствана.
Осигурете подходяща
вентилация.
Вътрешността на
хладилника е мръсна
и/или с лош мирис.
Вътрешността на хладилника
трябва да бъде почистена.
Почистете вътрешността на
хладилника.
В хладилника се съхранява храна
със силен мирис.
Опаковайте добре храната..
Отстраняване на неизправности
BG
28
Проблем
Вероятна причина
Възможно решение
В уреда не е
достатъчно студено.
Зададена е прекалено висока
температура.
Върнете първоначалната
настройка на температурата.
Съхранявани са твърде топли
стоки.
Винаги оставяйте храните да
изстинат, преди да ги приберете.
Съхранявано е прекалено голямо
количество храна наведнъж.
Винаги съхранявайте малки
количества храна.
Храните са поставени прекалено
близко една до друга.
Оставяйте празно място между
храните, за да осигурите
възможност на въздуха да
циркулира.
Врата/чекмедже на уреда не
е затворена/о плътно.
Затворете вратата/
чекмеджето.
Вратата/чекмеджето са били
отваряни твърде често или за
прекалено дълго време.
Не отваряйте вратата/
чекмеджето твърде често.
Вътре в уреда е
твърде студено.
Зададена е прекалено ниска
температура.
Върнете първоначалната
настройка на температурата.
Активирана е функцията „Power-
freeze“ или работи прекалено
дълго време.
Изключване на функцията
„Power-freeze“
Във вътрешността на
хладилното
отделение се
формира конденз.
Климатът е твърде топъл и твърде
влажен.
Увеличете температурата.
Врата/чекмедже на уреда не е
затворена/о плътно.
Затворете вратата/
чекмеджето.
Вратата/чекмеджето са били
отваряни твърде често или за
прекалено дълго време.
Не отваряйте вратата/
чекмеджето твърде често.
Кутии с храна или течности са
оставени отворени.
Оставете горещите храни да
изстинат до стайна
температура и покривайте
храните и течностите.
По повърхността
на хладилника от
външната страна
или между вратите/
вратата и чекмеджето
се образува конденз.
Климатът е твърде топъл и твърде
влажен.
Това е нормално при влажен
климат и ще се промени,
когато влажността намалее.
Вратата/чекмеджето не е
затворена/о плътно. Студеният
въздух в уреда и топлият въздух
извън него образуват конденз.
Уверете се, че вратата/
чекмеджето е затворена/о
плътно.
Много лед и скреж
във фризерното
отделение.
Храните не са опаковани
адекватно.
Винаги опаковайте храните
добре.
Врата/чекмедже на уреда не е
затворена/о плътно.
Затворете
вратата/чекмеджето.
Вратата/чекмеджето са били
отваряни твърде често или за
прекалено дълго време.
Не отваряйте
вратата/чекмеджето твърде
често.
Уплътнението на вратата/
чекмеджето е замърсено,
износено, напукано или
разместено.
Почистете уплътненията на
вратата/чекмеджето или ги
сменете с нови.
BG
Отстраняване на неизправности
29
Проблем
Вероятна причина
Възможно решение
Нещо от вътрешната страна пречи
на вратата/чекмеджето да се
затвори правилно.
Преместете рафтовете,
стелажите на вратите или
вътрешните контейнери, за да
позволите на вратата/
чекмеджето да се затвори.
Страните на шкафа
и лентата на вратата
се затоплят.
-
Това е нормално.
Уредът издава
необичайни звуци.
Уредът не е разположен на равен
терен.
Регулирайте крачетата, за да
нивелирате уреда.
Уредът докосва някакъв предмет
около него.
Отстранете предметите около
уреда.
Трябва да се чуе лек
звук, наподобяващ
звука от течаща вода.
-
Това е нормално.
Ще чуете звуков
сигнал.
Вратата на хладилника е отворена.
Затворете вратата или
заглушете алармата ръчно.
Ще чуете слабо
бръмчене.
Системата против конденз работи
Това предотвратява конденза
и е нормално
Вътрешната
светлинна или
охладителна система
не работи.
Щепселът не е включен в
електрическия контакт.
Включете щепсела.
Захранването не е цялостно.
Проверете електрическото
захранване на помещението.
Обадете се на местната
електрическа компания!
LED лампата е повредена.
Моля, обадете се на обслужващ
център за смяна на лампата.
*За да се свържете с техническата помощ, посетете нашия уебсайт: https://corporate.haier-
europe.com/en/. Под раздел уебсайт“, изберете марката на вашия продукт и държава. Ще
бъдете пренасочени към конкретния уебсайт, където може да намерите телефонния номер и
формуляра за връзка с отдела за техническа помощ.
Прекъсване на електрозахранването
При прекъсване на електрозахранването храната би трябвало да остане студена в продължение
на около 12 часа. Следвайте следните съвети по време на продължително прекъсване на
електрозахранването, особено през лятото:
Отваряйте вратата/чекмеджето възможно най-рядко.
Не поставяйте друга храна в уреда по време не прекъсването на електрозахранването.
Ако е дадено предварително известие за прекъсване на електрозахранването и продължи-
телността на прекъсването надвишава 12 часа, направете малко лед и го поставете в кутия
в горната част на хладилното отделение.
Необходима е проверка на храните веднага след прекъсването.
Тъй като температурата в хладилника ще се повиши по време на прекъсване на захранването
или при друга повреда, периодът на съхранение и хранителната годност на храната ще
бъдат намалени. Всички храни, които се размразят, трябва или да бъдат консумирани, или
сготвени и замразени отново в най-кратък срок (когато това е подходящо), за да се
предотвратят възможни рискове за здравето.
Функция за запаметяване при прекъсване на електрозахранването
След възстановяване на захранването уредът продължава с настройките, зададени преди
спиране на тока.
Монтаж
BG
30
Монтаж
Разопаковане
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Уредът е тежък. Винаги при преместването му трябва да участват поне двама души.
Пазете всички опаковъчни материали на място, недостъпно за деца, и ги изхвърлете по
природосъобразен начин.
Разопаковайте уреда.
Отстранете всички опаковъчни материали.
Условия на обкръжаващата среда
Температурата в помещението винаги трябва да бъде между 10°C и 43°C, тъй като това може
да повлияе на температурата вътре в уреда и консумацията на енергия. Не поставяйте уреда
близо до други излъчващи топлина уреди (фурни, хладилници) без изолация.
Изискване за пространство
Необходимо пространство при отваряне на вратата:
Ш1 = 1221 мм
Ш2 = 1534 мм
Д1 = 560 мм
Д2 = 1040 мм
Вентилационно сечение
За да се постигне достатъчна вентилация на уреда от
съображения за безопасност, трябва да се спазва
информацията за необходимите напречни сечения на
вентилацията.
Подравняване на уреда
Уредът трябва да бъде поставен на равна и твърда
повърхност.
1. Наклонете уреда леко назад.
2. Нагласете краката до желаното ниво.
Уверете се, че разстоянието до стената от страните на
пантите е поне 100 мм, за да се отварят свободно вратите.
Предупреждение
За свободно стоящ уред: този хладилник не е предназначен за използване като вграден уред
10 см
10 см
10 см
максимум
45°
BG
Монтаж
31
3. Стабилността може да се провери чрез последователно
удряне по диагоналите. И в двете посоки трябва да се
получава еднакво леко люлеене. В противен случай
рамката може да се изкриви, в резултат на което
уплътненията на вратата няма да прилепват плътно.
Лекият наклон назад улеснява затварянето на вратите.
Фина настройка на вратите
Ако вратите не са на едно ниво, това несъответствие
може да бъде отстранено по следните начини:
A) Използване на регулируемо краче
Завъртете регулируемото краче според посоката на
стрелката, за да се го повдигнете или свалите надолу.
B) Използване на разделители
Отворете горната врата и я повдигнете.
Внимателно прикачете разделителя (предоставен
с пакета аксесоари) към белия пластмасов пръстен на
средната панта на ръка или с помощта на инстру-
менти като клещи. Не драскайте и не наранявайте
повърхността на вратата.
Предупреждение
При бъдещо използване на хладилника денивелирането на вратите може да възникне
в резултат на тежестта на съхраняваната храна. В такъв случай, моля, коригирайте според
горните методи.
Монтаж
BG
32
Време на изчакване
Смазочното масло, което не се нуждае от поддръжка, се
намира в капсулата на компресора. Това масло може да се
разтече из затворената система на тръбата, когато уредът
се пренася в наклонено положение. Преди да свържете
уреда към захранването, трябва да изчакате 2–5 часа, за да
може маслото да се върне обратно в капсулата.
Електрическа връзка
Преди всяко свързване проверявайте дали:
захранването, контактът и предпазителите са подходящи според табелката с данни.
електрическият контакт е заземен и няма включен разклонител или удължител.
щепселът и контактът са в пълно съответствие.
Свържете щепсела към правилно инсталиран контакт с битово предназначение.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
За да се избегнат рискове, повреден захранващ кабел трябва да се заменя от сервизния
отдел (вижте гаранционната карта).
Модели с функциите лед и вода и автоматично правене на лед
Вашият хладилник с функциите лед и вода и автоматично правене на лед трябва да бъдат
монтирани от квалифициран водопроводчик или от обучен сервизен представител на
Haier, тъй като неправилната водопроводна инсталация може да доведе до течове на вода.
Haier appliances не поема отговорност за щети (включително увреждания от вода),
причинени от неправилен монтаж или водопроводна инсталация.
Предупреждение
Преместете резервоарите на вратата от позиция „A в позиция „B“ преди първата употреба.
Хванете предния ръб на резервоарите с една ръка и натиснете
дъната им последователно по посока на стрелка 1 с другата
ръка. След като резервоарите са извадени от корпуса на
вратата, завъртете напред и надолу по посока на стрелка 2, за
да ги извадите и монтирате в позиция „B“.
2 ч
BG
Монтаж
33
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Свързвайте само към питейна вода. Водният филтър филтрира единствено замърся-
ванията във водата и прави леда чист и хигиеничен. Не може да стерилизира или
унищожава микроби или други вредни вещества.
Твърде високото налягане на водата в маркуча може да повреди уреда. Монтирайте
редуктор на налягането, когато налягането на водата в маркуча надвишава 0,6 МРа.
Преди свързване проверете дали водата е чиста и бистра.
Предупреждение: Свързване с вода
Налягането на студената вода трябва да бъде 0,15–0,6 МРа.
Максималната допустима дължина на маркуча за вода е 8 метра. По-дългите маркучи
оказват влияние на ледените кубчета и студената вода.
Температурата на околната среда трябва да бъде минимум 0°C.
Дръжте маркуча за вода далеч от източници на топлина.
1. Разрежете тръбата на две части с необходимата
дължина, за да свържете филтъра (A) с уреда (B1)
и крана за вода (B2) (фиг. 10.5-1). Уверете се, че сте го
разрязали по равно с остър нож.
2. Поставете тръба (B1) на прибл. 12 мм дълбочина
в монтажното приспособление на водния филтър (A)
(фиг. 10.5-2). Внимавайте да поставите филтъра в
правилната посока. Стрелката показва посоката на
водния поток.
3. Закрепете тръбата със заключваща скоба (C) съгласно
фиг. 10.5-3.
4. Повторете стъпки 2 и 3 с тръбата (B2) от другата
страна на филтъра
5. Свържете края на тръбата (B2) към един от адаптерите
„D“ или „E“ и „F“, който е подходящ за водопровода
(фиг. 10.5-4).
6. Свържете края на B1 към свръзката на клапана
в задната част на уреда (фиг. 10.5-5).
7. Развъртете кранчето на водата, за да проверите дали
системата няма течове, и изплакнете тръбата.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Винаги се уверявайте, че връзките са здрави, сухи и нямат течове!
Погрижете се маркучът никога да не е смачкан, прегънат или усукан
Технически данни
BG
34
Технически данни
1. Функции на продукта съгласно регламент (ЕС) № 1060/2010
Марка
Haier
Наименование на модела/идентификатор
HTF-540DGG7/
HTF-540DP7/
HTF-520IP7/
HTF-520WP7
Категория на домашния хладилен уред (1)
7
Клас на енергийна ефективност A+++ (най-ефективен) до D
(най-малко ефективен)
A++
Консумация на енергия (2)
340/340/339/339
Общ нетен капацитет на цялото хладилно отделение
500L/500L/489L/493L
от което охлаждащо отделение
26 л
от което отделение за съхранение на вино
-
от което отделение с избена температура
-
от което отделение за съхранение на прясна храна
324L/324L/317L/317L
Общ брой бутилки вино (3)
-
Общ нетен капацитет на фризерното отделение
150L/150L/146L/150L
Код на звездите (4)
****
Определяне на температурата на „други отделения“ (5)
-
Най-ниска температура на съхранение в отделението за вино
-
Без замръзване
Продължителност на съхранение при неизправности
12 ч
Капацитет на замразяване (6)
12 кг
Капацитет на правене на лед (само за HTF-520IP7)
1,0 кг/24 ч
Клас на климатизация (7)
SN-N-ST-T
Излъчвани във въздуха шумови емисии
39 dB(A) re 1 pW
Вид на уреда
свободно стоящ
2. Функции на продукта съгласно регламент (ЕС) № 2019/2016
Марка
Haier
Наименование на модела/идентификатор
HTF-540DGG7
HTF-540DP7
HTF-520IP7
HTF-520WP7
HCR5919FOPG
HCR5919EHMB
HCR5919ENMB
HCR5919EHMP
HCR5919ENMP
Категория на модела
Хладилник с фризер
BG
Технически данни
35
Клас на енергийна ефективност
F/F/F/F/F/E/E/E/E
Годишно потребление на енергия (kWh/година) (2)
360/360/360/360/360/329/329/329/329
Общ обем (л)
528/528/525/525/528/525/528/525/528
Обем на хладилника (L)
316/316/313/313/316/313/316/313/316
Обем на фризера (L)
174
Обем на отделението за охлаждане (L)
38
Оценка със звезди
Температура на другите отделения >14°C
Не е приложимо
Система без скреж
Да
Капацитет на замразяване (кг/24 ч)
12
Клас на климатизация (7)
SN-N-ST
Клас на шумовите емисии и излъчваните във въздуха
шумови емисии (db(A) re 1pW)
C(37)/C(37)/C(37)/C(37)/C(37)/
C(38)/C(38)/C(38)/C(38)
Време на покачване на температурата (ч)
9
Капацитет на правене на лед
(Само за HTF-520IP7/HCR5919EHMB/HCR5919EHMP)
1,0 кг/24 ч
Вид на уреда
свободно стоящ
Обяснения:
• Да, включен
(1) Категории на домашните хладилници:
Категория = Обозначение
1 = Хладилник с едно или повече отделения за съхранение на прясна храна, 2 = Хладилник със зона с избена температура, отделение с избена
температура и шкаф за вино, 3 = Хладилник със зона за съхранение на студено и хладилник с отделение с нула звезди, 4 = Хладилник с отделение
с една звезда, 5= Хладилник с отделение с две звезди, 6 = Хладилник с отделение с три звезди, 7 = Хладилник-фризер, 8 = Фризер, 9 = Фризер
ракла, 10 = Многофункционални и други хладилници
(2) Въз основа на резултатите от тест за съответствие на стандартите за 24 часа. Действителната консумация зависи от употребата и место-
положението на уреда.
(3) Номиналната вместимост се посочва като брой стандартни бутилки от 0,75 л, които могат да се съхраняват в уреда в съответствие с инструк-
циите на производителя.
(4) * = отделение с температура -6°C или по-ниска: *** = отделение за замразени храни с температура -18°C или по-ниска: **** = фризерно
отделение с температура -18°C или по-ниска, с минимален капацитет на замръзване.
(5) „Друго отделение“ означава отделение, различно от отделението за съхранение на вино, предназначено за съхранение на определени
хранителни продукти при температура, по-висока от +14°C.
(6) Капацитетът на замразяване е постижим за количеството, зададено според вида на уреда, само след преминаване към постоянна
експлоатация и не може да бъде повторено в рамките на 24 часа. Моля, следвайте инструкциите за работа.
Клас на климатизация SN: Уредът е предназначен за използване при температура на околната среда между +10°C и +32°C
Клас на климатизация N: Уредът е предназначен за използване при температура на околната среда между +16°C и +32°C
Клас на климатизация ST: Уредът е предназначен за използване при температура на околната среда между +16°C и +38°C
Клас на климатизация T: Уредът е предназначен за използване при температура на околната среда между +16°C и +43°C
Допълнителни технически данни
Напрежение/Честота
220-240 V ~/ 50 Hz
Входящ ток (A)
2
Главен предпазител (A)
16
Охладител
R600a
Размери (В/Ш/Д в мм)
1900/908/648
Обслужване на клиенти
BG
36
Обслужване на к лиенти
Обслужване на клиенти
Препоръчваме използването на клиентско обслужване от Haier и оригинални резервни части.
Ако имате проблем с вашия уред, първо проверете раздела ОТСТРАНЯВАНЕ НА
НЕИЗПРАВНОСТИ.
Ако не можете да намерите решение там, моля, свържете се с
вашия местен търговец или
нашия Европейски център за обслужване по телефона (вижте по-долу телефонните номера)
или
частта Услугите и поддръжката на www.haier.com, където можете да активирате заявката
за услуга, както и да намерите често задавани въпроси.
За да се свържете с нашия отдел „Обслужване“, уверете се, че разполагате със следните данни.
Информацията може да бъде намерена на табелката с данни.
Модел
Сериен №
Също така проверете предоставената с продукта гаранционна карта, в случай на гаранция.
Европейски център за обслужване по телефона
Държава*
Телефонен номер
Цена
Haier Italy (IT)
199 100 912
Haier Spain (ES)
902 509 123
Haier Germany (DE)
0180 5 39 39 99
14 цента/мин стационарен
макс. 42 цента/мин мобилен телефон
Haier Austria (AT)
0820 001 205
14,53 цента/мин стационарен
макс. 20 цента/мин мобилен телефон
Haier United Kingdom (UK)
0333 003 8122
Haier France (FR)
0980 406 409
* За други държави, вижте www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Branch UK
Westgate House, Westgate, Ealing
London, W5 1YY
BG
Обслужване на клиенти
37
*Продължителност на гаранцията на хладилния уред:
Минималната гаранция е: 2 години за страните от ЕС, 3 години за Турция, 1 година за
Великобритания, 1 година за Русия, 3 години за Швеция, 2 години за Сърбия, 5 години за
Норвегия, 1 година за Мароко, 6 месеца за Алжир, не е необходима правна гаранция за Тунис.
*Периодът на резервни части за ремонт на уреда:
Термостати, температурни сензори, платки и светлинни източници се предлагат за
минимален период от седем години след излизане на последния уред от модела на пазара.
Дръжки за врата, панти за врата, тави и кошници се предлагат за минимален период от седем
години, а уплътнения за вратата за минимален период от 10 години след излизане на
последния уред от модела на пазара.
*За допълнителна информация относно продукта, моля, вижте https://eprel.ec.europa.eu/ или
сканирайте QR кода на енергийния етикет, предоставен с уреда.
Обслужване на клиенти
BG
38
DE
Inhalt
1
Benutzerhandbuch
Kühl-Gefrierkombination
HTF-540DGG7
HTF-540DP7
HTF-520WP7
HTF-520IP7
HCR5919FOPG
HCR5919ENMB
HCR5919EHMB
HCR5919ENMP
HCR5919EHMP
DE
DE
2
Vielen Dank für den Kauf eines Haier-Produkts.
Bitte lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie dieses Gerät benutzen. Die Anleitung
enthält wichtige Informationen, die Ihnen helfen, das Gerät optimal zu nutzen und eine sichere und
ordnungsgemäße Installation, Verwendung und Wartung zu gewährleisten.
Bewahren Sie diese Anleitung an einem geeigneten Ort auf, damit Sie jederzeit für die sichere und
ordnungsgemäße Verwendung des Geräts darauf zurückgreifen können.
Wenn Sie das Gerät verkaufen, weggeben oder bei einem Umzug zurücklassen, vergewissern Sie sich,
dass diese Anleitung auch beigelegt wird, damit sich der neue Besitzer mit dem Gerät und den
Sicherheitshinweisen vertraut machen kann.
Legende
Warnung - Wichtige Sicherheitsinformationen
Allgemeine Informationen und Tipps
Umweltinformationen
Entsorgung
Tragen Sie zum Schutz der Umwelt und der menschlichen
Gesundheit bei. Die Verpackung zum Recyceln in die
entsprechenden Behälter entsorgen. Unterstützen Sie das
Recycling von Elektro- und Elektronik-Altgeräten. Entsorgen
Sie Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, nicht
mit dem Hausmüll. Geben Sie das Produkt an Ihre lokale
Recyclinganlage zurück oder wenden Sie sich an Ihre
Stadtverwaltung.
WARNUNG!
Verletzungs- oder Erstickungsgefahr!
Kältemittel und Gase müssen fachgerecht entsorgt werden. Überprüfen Sie, dass der Schlauch
des Kühlkreislaufs nicht beschädigt wird, bevor er ordnungsgemäß entsorgt wird. Trennen Sie das
Gerät von der Stromversorgung. Trennen Sie das Netzkabel und entsorgen Sie es. Entfernen Sie
die Bleche und Schubladen sowie die Türöffnung und Dichtungen, um zu verhindern, dass Kinder
und Haustiere im Gerät eingeschlossen werden.
Altgeräte haben noch einen gewissen Restwert. Eine umweltfreundliche Entsorgungsmethode
gewährleistet, dass wertvolle Rohstoffe wieder verwertet und wiederverwendet werden können.
Cyclopentan ist eine entzündliche für Ozon nicht schädliche Substanz, die als Treibmittel im
Isolierschaum verwendet wird.
Indem Sie sicherstellen, dass dieses Produkt ordnungsgemäß entsorgt wird, tragen Sie dazu bei,
mögliche negative Folgen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden, die
andernfalls verursacht werden könnten.
Für weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts wenden Sie sich bitte an Ihre örtlich
zuständige Behörde, Ihr Müllabfuhrunternehmen oder an das Geschäft, in dem Sie das Produkt
erworben haben und das von Fachleuten geführt wird.
DE
Inhalt
3
Sicherheitsinformationen ...............................................................................................................................4
Bestimmungsgemäße Verwendung ............................................................................................................9
Produktbeschreibung ................................................................................................................................... 10
Bedienfeld ....................................................................................................................................................... 11
Nutzung ........................................................................................................................................................... 12
Ausstattung .................................................................................................................................................... 22
Pflege und Reinigung .................................................................................................................................... 25
Fehlerbehebung ............................................................................................................................................. 27
Installation ....................................................................................................................................................... 30
Technische Daten ......................................................................................................................................... 34
Kundenservice ................................................................................................................................................ 36
Zubehör
Überprüfen Sie Zubehör und Dokumentation gemäß dieser Liste:
HTF-540DGG7
HTF-520IP7
HCR5919EHMB
HCR5919EHMP
HTF-520WP7
HTF-540DP7
HCR5919FOPG
HCR5919ENMB
HCR5919ENMP
HTF-540DGG7
HTF-520IP7
HCR5919EHMB
HCR5919EHMP
HTF-520WP7
HTF-540DP7
HCR5919FOPC
HCR5919ENM
HCR5919ENM
1 Wasserleitung
1 Eisschaufel
1 Wasserfilter
1 Energie-
Kennzeichnung
1 1/2"-Adapter mit
Ventil
1 Garantiekarte
1 Karte erweiterte
Garantie
2 Clips
1 Benutzerhandbuch
1 „OK“-Aufkleber
Benutzerhandbuch
3 Abstandshalter
2 Eiswürfelschalen
2 Eierhalterungen
1 3/4"-Adapter
Hinweis
Die Liste enthält nur das wichtigste Zubehör. Anderes Zubehör überwiegt.
DE
4
Sicherheitsinformat ionen
Lesen Sie vor dem ersten Einschalten des Geräts folgende
Sicherheitshinweise:
WARNUNG!
Vor der ersten Inbetriebnahme
Vergewissern Sie sich, dass keine Transportschäden vorliegen.
Entfernen Sie alle Verpackungsteile und bewahren Sie sie außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Warten Sie vor dem Einschalten des Geräts mindestens zwei Stunden,
damit der Kühlkreislauf auch sicher und effektiv arbeitet.
Das Gerät immer mit mindestens zwei Personen transportieren, da es
schwer ist.
Installation
Das Gerät sollte an einem gut belüfteten Ort aufgestellt werden.
Idealerweise müssen mindestens 10 cm rund um das Gerät frei bleiben.
Stellen Sie das Gerät niemals in einem feuchten Bereich oder an einem
Ort auf, wo es mit Wasser nassgespritzt werden könnte. Reinigen Sie
Wasserspritzer und Flecken mit einem weichen, sauberen Tuch.
Stellen Sie das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe von
Hitzequellen (z. B. Herden, Heizungen) auf.
Installieren und richten Sie das Gerät in einem Bereich ein, der für seine
Größe und Verwendung geeignet ist.
Lüftungsschlitze am Gerät oder in der Einbaustruktur freihalten.
Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Informationen auf dem
Typenschild der Stromversorgung entsprechen. Ist dies nicht der Fall,
wenden Sie sich an einen Elektriker.
Das Gerät wird über eine 220-240 V Wechselspannung/50 Hz betrieben.
Unnormale Spannungsschwankungen könnten dazu führen, dass das
Gerät nicht angeht, der Temperaturregler oder Kompressor beschädigt
wird, oder dass während des Betriebs ein unnormales Geräusch auftritt.
In einem solchen Fall ist ein automatischer Regler anzubringen.
Verwenden Sie keine Mehrfachsteckadapter und Verlängerungskabel.
Keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungen hinter dem Gerät
platzieren.
Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel nicht durch den Kühlschrank
eingeklemmt wird. Nicht auf das Netzkabel treten.
Verwenden Sie eine separate, geerdete Steckdose für eine leicht
zugängliche Stromversorgung. Das Gerät muss geerdet werden.
DE
Sicherheitsinformationen
5
WARNUNG!
Nur für Großbritannien: Das Gerätenetzkabel ist mit einem 3-adrigen
Stecker (Erdungsstecker) ausgestattet, der in eine 3-adrige Norm-Buchse
(geerdet) passt. Den dritten Stift (Erdung) auf keinen Fall kappen oder
entfernen. Das Gerät muss so installiert werden, dass der Stecker
erreichbar ist.
Den Kühlkreislauf nicht beschädigen.
Täglicher Gebrauch
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit einge-
schränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und mangelndem Wissen benutzt werden, wenn
diese in die sichere Bedienung des Geräts eingewiesen wurden oder
beaufsichtigt werden und die damit verbundenen Gefahren verstanden
haben.
Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen Kühlschränke be- und entladen,
aber nicht reinigen und installieren.
Kinder unter 3 Jahren vom Gerät fernhalten, es sei denn, sie werden
ständig beaufsichtigt.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Wenn Kühlgas oder ein anderes brennbares Gas in der Nähe des Geräts
austritt, drehen Sie das Ventil des austretenden Gases ab. Öffnen Sie die
Türen und Fenster, und ziehen Sie nicht den Netzstecker des Kühlschranks
oder eines anderen Haushaltsgeräts.
Beachten Sie, dass das Gerät für den Betrieb bei einer bestimmten
Umgebungstemperatur zwischen 10 und 38°C eingestellt ist. Das Gerät
funktioniert möglicherweise nicht ordnungsgemäß, wenn es über einen
längeren Zeitraum bei einer Temperatur oberhalb oder unterhalb des
angegebenen Bereichs betrieben wird.
Stellen Sie keine instabilen Gegenstände (schwere Gegenstände, mit
Wasser gefüllte Behälter) auf den Kühlschrank, um Verletzungen durch
Herunterfallen oder elektrische Schläge durch Kontakt mit Wasser zu
vermeiden.
Ziehen Sie nicht an den Türfächern. Die Tür kann schief verzogen werden,
das Flaschenregal kann herausgezogen werden, oder das Gerät kann
umkippen.
Die Tür nur mit den Griffen öffnen und schließen. Der Spalt zwischen den
Türen sowie zwischen Türen und Schrank ist sehr schmal. Stecken Sie
nicht Ihre Hände in diese Bereiche, um zu vermeiden, dass Sie Ihre Finger
eingeklemmt werden. Die Kühlschranktüren nur dann öffnen oder
schließen, wenn keine Kinder im Bewegungsbereich der Tür stehen.
DE
6
WARNUNG!
Keine brennbaren, explosionsfähigen oder korrosiven Substanzen im
Gerät oder in der Nähe verwenden.
Keine Arzneimittel, Bakterien oder Chemikalien im Gerät lagern. Dieses
Gerät ist ein Haushaltsgerät. Es wird davon abgeraten, Materialien zu
lagern, die extreme Temperaturen erfordern.
Lagern Sie niemals Flüssigkeiten in Flaschen oder Dosen (außer hoch-
prozentige Spirituosen), insbesondere kohlensäurehaltige Getränke, im
Gefrierschrank, da diese beim Einfrieren platzen können.
Überprüfen Sie den Zustand der Lebensmittel, wenn die Temperatur im
Gefrierschrank angestiegen ist.
Keine unnötig niedrigen Temperaturen im Kühlschrank einstellen. Bei
hohen Einstellungen kann es zu Mindertemperaturen kommen. Achtung:
Flaschen können platzen
Berühren Sie Gefriergut nicht mit nassen Händen (Handschuhe tragen).
Verzehren Sie insbesondere Eis am Stiel nicht sofort nach der Entnahme
aus dem Gefrierfach. Es besteht die Gefahr des Erfrierens oder der
Bildung von Frostblasen an Mund und Zunge. ERSTE HILFE: Sofort unter
fließend kaltes Wasser halten. Nicht mit Gewalt abziehen!
Berühren Sie nicht die Innenfläche des Gefrierfachs, insbesondere nicht
mit nassennden, da Ihre Hände an der Oberfläche festfrieren könnten.
Ziehen Sie den Gerätestecker aus der Steckdose, falls die Stromversorgung
unterbrochen wird oder bevor Sie das Gerät reinigen. Warten Sie vor dem
Neustart mindestens 7 Minuten, da durch häufiges Einschalten der
Kompressor beschädigt werden kann.
Im Inneren des Haushaltsgeräts keine elektrischen Geräte benutzen, es
sei denn, sie sind vom Hersteller empfohlen.
Wartung / Reinigung
Kinder müssen beaufsichtigt werden, wenn sie das Gerät reinigen und
warten.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie eine
routinemäßige Wartung durchführen. Warten Sie vor dem Neustart
mindestens 7 Minuten, da durch häufiges Einschalten der Kompressor
beschädigt werden kann.
DE
Sicherheitsinformationen
7
WARNUNG!
Fassen Sie beim Herausziehen des Gerätesteckers aus der Steckdose,
den Stecker und nicht das Kabel an.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit harten Bürsten, Drahtbürsten, Reini-
gungspulver, Benzin, Amylacetat, Aceton und ähnlichen organischen
Lösungen, Säure oder Alkalilösungen. Reinigen Sie das Gerät mit einem
speziellen Reinigungsmittel für Kühlgeräte, um Beschädigungen zu
vermeiden.
Kratzen Sie Frost und Eis nicht mit scharfkantigen Gegenständen ab.
Verwenden Sie keine Sprays, elektrische Heizgeräte, Haartrockner zum
Abtauen oder Dampfreiniger im Gerät, um Beschädigungen der
Kunststoffteile zu vermeiden.
Keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel verwenden, um den
Abtauvorgang zu beschleunigen, es sei denn, dies ist vom Hersteller so
empfohlen.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder von
seinem Service-Mitarbeiter, oder einer gleichwertig qualifizierten Person
ausgetauscht werden, um jegliches Risiko zu vermeiden.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, zu zerlegen oder zu
verändern. Bei Reparaturen wenden Sie sich bitte an unseren Kunden-
service.
Entfernen Sie den Staub auf der Geräterückseite mindestens einmal im
Jahr, um Brandgefahr und einen erhöhten Energieverbrauch zu vermeiden.
Das Gerät während der Reinigung nicht besprühen oder mit Wasser
beschütten.
Das Gerät nicht mit Wasser besprühen oder mit Dampf reinigen.
Die kalten Einlegeböden aus Glas nicht mit heißem Wasser reinigen.
Plötzliche Temperaturschwankungen können dazu führen, dass das Glas
zerspringt.
DE
8
Information zu Kältemittelgas
WARNUNG!
Das Gerät enthält das entzündliche Kältemittel ISOBUTAN (R600a). Stellen
Sie sicher, dass der Kühlkreislauf während des Transports oder der Instal-
lation nicht beschädigt wird. Auslaufendes Kältemittel kann Augen-
verletzungen verursachen oder sich entzünden. Falls Schäden aufgetreten
sind, halten Sie sich von offenen Brandquellen fern, lüften Sie den Raum
gründlich, stecken Sie die Netzkabel des Geräts oder eines anderen Geräts
nicht ein oder aus. Informieren Sie den Kundendienst.
Falls die Augen mit dem Kältemittel in Kontakt kommen, sofort unter
fließendem Wasser ausspülen und den Augenarzt verständigen.
9
DE
Bestimmungsgemäße Verwendung
Bestimmungsgemä ße Verwe ndung
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist zum Kühlen und Gefrieren von Lebensmitteln bestimmt. Es ist ausschließlich
für den Einsatz in Haushalten und ähnlichen Bereichen konzipiert, wie z. B. in Personalküchen in
Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen, auf Bauernhöfen und in Hotels, Motels
und anderen wohnähnlichen Umgebungen sowie im Bed-and-Breakfasts und fürs Catering. Das
Gerät ist nicht für die kommerzielle oder industrielle Nutzung bestimmt.
Änderungen oder Anpassungen am Gerät sind nicht erlaubt. Eine unsachgemäße Verwendung
kann zu Gefahren und zum Verlust von Garantieansprüchen führen.
Normen und Richtlinien
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen aller geltenden EG-Richtlinien mit den entsprechenden
harmonisierten Normen und Standards Grbritanniens, die eine CE- und UKCA-Kennzeichnung
vorsehen.
VORSICHT!
Beim Schließen der Türe sollte die vertikale Türleiste an der
linken Tür nach innen gebogen sein (1).
Wenn Sie versuchen, die linke Tür zu schließen und die
vertikale Türleiste ist nicht gebogen (2), sollten Sie sie zuerst
zurechtbiegen, da sie sonst gegen die Befestigung oder
die rechte Tür stößt. Dadurch kommt es zu einer Beschä-
digung des Türanschlags oder zu einer Undichtigkeit.
Im Inneren des Rahmens befindet sich ein Heizfaden. Die
Temperatur der Oberfläche steigt ein wenig an, was normal
ist und die Funktion des Geräts nicht beeinträchtigt.
10
DE
Produktbeschreibung
Hinweis
Aufgrund von technischen Änderungen und unterschiedlichen Modellen können einige der
Abbildungen in dieser Anleitung von Ihrem Modell abweichen.
A: Kühlfach des Kühlschranks
1 Flaschenhalter/Türfächer
2 Einlegeböden aus Glas
3 Typenschild
4 Weinablage
5 Humidity Box
6 Vertikaler Balken
7 Deckenleuchte
8 Luftkanal und Sensor (hinter der Platte)
9 O.K.-Temperaturanzeige (optional)
10 MyZone-Schieberegler
11 Luftkanal (hinter Schubladen)
12 MyZone-Box
B: Gefrierschrank
13 Herausziehbare Ablage
14 Gefrierschublade
15 Luftkanal
16 Verstellbare Füße
17 Automatische Eismaschine
(HTF-520IP7/HCR5919EHMB/
HCR5919EHMP)
18 Eisschale
(HTF-520IP7/HCR5919EHMB/
HCR5919EHMP)
19 Wasserspender
(HTF-520IP7/HTF-520WP7/
HCR5919EFHMB/HCR5919EHMP)
11
DE
Bedienfeld
Bedienfeld
Bedienfeld
Knöpfe:
A Kühlschrank-Auswahl
B Gefrierfach-Auswahl
C Auswahl Auto-Set-Modus und
Holiday-Funktion
(HTF-540DGG7/HTF-540DP7/
HCR5919FOPG/HCR5919ENMB/
HCR5919ENMP)
Auswahl Auto-Set-Modus und
Filterrücksetzfunktion
(HTF-520WP7)
Auswahl Eismaschinenmodus
und Filterrücksetzfunktion
(HTF-520IP7/HCR5919EHMB/
HCR5919EHMP)
D Super-Cool-Auswahl
E Super-Freeze-Auswahl
F Auswahl Bedienfeldsperre
Anzeigen:
a Temperatur Kühlschrank
b Temperatur Gefrierschrank
c1 Holiday-Modus
(HTF-540DGG7/HTF-540DP7/
HCR5919FOPG/HCR5919ENMB/
HCR5919ENMP)
Wasserfilter-Alarm
(HTF-520IP7/HTF-520WP7 /
HCR5919EHMB/HCR5919EHMP)
c2 Auto-Set-Modus
d Funktion „Super-Cool“
e Funktion „Super-Freeze“
f Bedienfeldsperre
Vor der ersten Inbetriebnahme
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, bewahren Sie es außerhalb der Reichweite von
Kindern auf und entsorgen Sie es umweltfreundlich.
Reinigen Sie das Gerät innen und außen mit Wasser und einem milden Reinigungsmittel, bevor Sie
Lebensmittel hineinlegen.
Warten Sie nach dem Nivellieren und Reinigen mindestens 2-5 Stunden, bevor Sie das Gerät an
die Stromversorgung anschließen. Siehe Abschnitt INSTALLATION.
Kühlen Sie die Fächer auf hoher Stufe vor, bevor Sie die Lebensmittel einlegen. Die Power-Freeze-
Funktion sorgt für eine schnelle Abkühlung des Gefrierfachs.
Kühl- und Gefriertemperatur werden automatisch auf 4°C und -18°C eingestellt. Dies sind die
empfohlenen Einstellungen. Falls gewünscht, können Sie diese Temperatur manuell ändern.
Siehe EINSTELLEN DER TEMPERATUR.
12
DE
Nutzung
Vor der ersten Verwendung der Funktionen Eis und
Wasser oder Automatisches Eis
Vor der ersten Inbetriebnahme müssen Sie einmal Wasser
durch den Filter laufen lassen, um Verunreinigungen oder
Lufteinschlüsse im Wassertank und Filtersystem herauszuspülen.
Für Eis und Wasser
Drücken Sie gegen den Wasserspender, um 4 L Wasser
auszugeben - warten Sie 4 Minuten, bevor Sie erneut
Wasser ausgeben.
Zapfen Sie 4 L Wasser ab und warten Sie dann weitere
4 Minuten - Es können Kohlenstoffreste zusammen mit
dem Wasser ausgeben werden. Dies ist nicht schädlich
und während des Spülvorgangs normal.
Geben Sie weitere 4 l Wasser aus. - Dies verhindert ein
übermäßiges Nachtropfen von Wasser aus dem Spender.
Es kann sein, dass einige Tage nach der Installation ein paar
Tropfen Wasser aus dem Spender kommen. Dies dient dazu,
die restliche eingeschlossene Luft im Spender auszulassen.
Stellen Sie sicher, dass Ihr Kühlschrank vor der Ver-
wendung mindestens 2 Stunden lang gekühlt hat.
Für das Modell Automatic Ice
1 Drücken Sie die Taste „C“ auf dem Bedienfeld, um die
Eiswürfelbereiterfunktion einzuschalten.
2 Entsorgen Sie den ersten vollen Behälter mit Eis. Reinigen
Sie den Eisbehälter mit Wasser und bauen Sie ihn wieder
ein. Ihr Eiswürfelbereiter ist nun einsatzbereit.
3 Wiederholen Sie Schritt 2, um den während der
Herstellung und des Transports angesammelten Staub in
der Eisschale zu entfernen.
4 Leeren Sie das Wasser aus, trocknen Sie den Behälter und
setzen Sie ihn ordnungsgemäß wieder ein.
5 Nach dem Einschalten des Eisbereiters kann der erste
Eisbehälter verfärbt sein. Dies ist nicht schädlich und
während des Spülvorgangs normal. Entsorgen Sie den
ersten vollen Behälter mit Eis. Ihr Eiswürfelbereiter ist jetzt
einsatzbereit.
Hinweis
Die Leistung Ihres Wasserfilters nimmt mit dem Gebrauch zu und erreicht die optimale Leistung
nach zwei bis drei vollen Eiswürfelbehältern.
13
DE
Nutzung
Sensortasten
Die Tasten auf dem Bedienfeld sind Sensortasten, die schon bei leichter Berührung mit dem Finger
ansprechen.
Gerät ein-/ausschalten
Das Gerät ist sofort in Betrieb, wenn es an die Stromversorgung angeschlossen wird.
Wenn das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet wird, werden die aktuellen Kühl- und Gefrierfach-
temperaturen angezeigt. Die Anzeige blinkt. Sind die Türen geschlossen, schaltet sich das Display
nach 30 Sekunden aus.
Möglicherweise ist die Bedienfeldsperre aktiv.
Hinweis
Das Gerät ist auf die empfohlene Temperatur von 5°C (Kühlschrank) und -18°C (Gefrierschrank)
voreingestellt. Unter normalen Umgebungsbedingungen müssen Sie keine Temperatur einstellen.
Wenn das Gerät, nachdem es von der Hauptstromversorgung getrennt wurde, eingeschaltet
wird, kann es bis zu 12 Stunden dauern, bis die richtigen Temperaturen erreicht sind.
Räumen Sie das Gerät vor dem Ausschalten aus. Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Bedienfeld verriegeln/entsperren
Hinweis
Das Bedienfeld wird automatisch gegen die Aktivierung
gesperrt, wenn die Türen geschlossen sind und 30 Sekunden
lang keine Taste gedrückt wird. Für alle Einstellungen muss
das Bedienfeld entriegelt sein.
Berühren Sie die Taste „F“ 3 Sekunden lang, um alle
Bedienelemente gegen Aktivierung zu sperren. Der
Summer ertönt und die zugehörige Anzeige T“ wird
angezeigt; die Displaybeleuchtung geht aus. Das Symbol
blinkt, wenn eine Taste gedrückt wird, wenn die Bedien-
feldsperre aktiviert ist. Die Änderung wird nicht ausgeführt.
Zum Entriegeln drücken Sie erneut die Taste.
Standby-Modus
Der Bildschirm schaltet sich 30 Sekunden nach dem Drücken einer Taste automatisch aus. Das
Display wird automatisch gesperrt. Es leuchtet automatisch auf, wenn eine beliebige Taste gedrückt
oder eine Tür geöffnet wird (bei einem Alarm geht das Display nicht an).
14
DE
Auswahl des Arbeitsmodus
Eventuell möchten Sie das Gerät auf einen der beiden folgenden Modi einstellen:
1) Auto-Set-Modus
Im Auto-Set-Modus kann das Gerät die Temperatureinstellung automatisch entsprechend der
Umgebungstemperatur und der Temperaturänderung im Gerät anpassen. Wenn keine besonderen
Anforderungen vorliegen, empfehlen wir den Auto-Set-Modus (siehe Auto-Set-Modus weiter unten).
2) Manueller Einstellmodus:
Wenn Sie die Temperatur des Geräts manuell einstellen möchten, um ein bestimmtes Lebensmittel
zu lagern, können Sie sie über die Temperatureinstelltaste ändern (siehe EINSTELLEN DER
TEMPERATUR).
Türöffnungsalarm
Wenn die Kühlschranktür länger als 1 Minute geöffnet ist,
ertönt der Türöffnungsalarm. Der Alarm kann entweder durch
Schließen der Tür oder durch Berühren des Displays abgestellt
werden. Wenn die Tür länger als 7 Minuten geöffnet bleibt,
schalten sich das Licht im Geräteinneren und die Beleuchtung
des Bedienfelds automatisch aus.
Einstellen der Temperatur
Die Innentemperaturen werden durch folgende Faktoren
beeinflusst:
Umgebungstemperatur
Häufigkeit der Türöffnung
Menge der gelagerten Lebensmittel
Geräteinstallation
Temperatur für Kühlschrank einstellen
1. Entriegeln Sie das gesperrte Bedienfeld, indem Sie „F“
berühren.
2. Drücken Sie Taste „A(Kühlschrank), um den hlschrank
auszuwählen. Ein Alarm ertönt. Die aktuelle Temperatur im
Kühlschrank wird angezeigt.
3. Drücken Sie die Taste „A“, um die Kühlschranktemperatur
einzustellen. Bei jeder Tastenberührung ertönt ein Signal.
Die Temperatur sinkt in Schritten von 1°C von maximal 9°C
auf minimal 1°C und wechselt bei weiterem Drücken
wieder auf 9°C. Die optimale Temperatur im Kühlschrank
beträgt 4°C. Kältere Temperaturen bedeuten unnötigen
Energieverbrauch.
Wenn 5 Sekunden lang keine Taste betätigt wird, wird die
Einstellung automatisch bestätigt.
15
DE
Nutzung
Einstellen der Temperatur für den Gefrierschrank
4. Entriegeln Sie das gesperrte Bedienfeld, indem Sie F“
berühren.
5. Dcken Sie Taste „B(Gefrierschrank), um das Gefrierfach
auszuwählen. Ein Alarm ertönt. Die aktuelle Temperatur
im Gefrierfach wird angezeigt.
6. Drücken Sie Taste „B“ (Gefrierfach), um die Gefrierfach-
temperatur einzustellen. Bei jeder Tastenberührung
ertönt ein Signal. Die Temperatur sinkt in Schritten von
1°C von maximal -14°C auf minimal -24°C und wechselt
bei weiterem Drücken wieder auf -14°C. Die optimale
Temperatur im Gefrierschrank ist -18°C. Kältere
Temperaturen bedeuten unnötigen Energieverbrauch.
Wenn 5 Sekunden lang keine Taste betätigt wird, wird die
Einstellung automatisch bestätigt.
Hinweis
Die Temperatur im entsprechenden Fach kann nicht eingestellt werden, wenn eine andere Funktion
(Power-Freeze, Super-Cool, Holiday oder Auto-Set-Modus) aktiviert ist oder das Display gesperrt ist.
Die entsprechende Anzeige blinkt, begleitet von einem Signalton.
Auto-Set-Modus
Im Auto-Set-Modus kann das Gerät die Temperaturein-
stellung automatisch entsprechend der Umgebungs-
temperatur und der Temperaturänderung im Gerät anpassen.
Diese Funktion erfordert keine manuelle Bedienung.
1. Entriegeln Sie das gesperrte Bedienfeld, indem Sie „F“
berühren.
2. Drücken Sie Taste „C“ (Auto Set). Ein Alarm ertönt.
3. Anzeige „c2“ leuchtet und die Funktion ist aktiviert.
Durch Wiederholung der obigen Schritte oder Auswahl einer
anderen Funktion kann diese Funktion wieder ausgeschaltet
werden.
16
DE
Eismaschinen-Modus
Im Eismaschinen-Modus startet der Kühlschrank mit der
automatischen Eisbereitung. Wenn der Eisbehälter mit Eis
gefüllt ist, wird die Eisherstellung eingestellt.
1. Stellen Sie sicher, dass diese Funktion nicht gesperrt ist.
2. Dcken Sie „C“ (Eiswürfelbereiter) und der Summer ertönt.
3. Die Anzeige „c2“ leuchtet auf und startet die
automatische Eisbereitungsfunktion.
Um die Eisbereitungsfunktion auszuschalten, drücken Sie im
entriegelten Zustand ebenfalls „C“ (Eismaschine). Der
Eismaschinen- und der Super-Cool/Super-Freeze-Modus
können gleichzeitig eingeschaltet werden.
Holiday-Funktion
Mit dieser Funktion wird die Kühlschranktemperatur dauerhaft
auf 17°C eingestellt.
So kann die Tür des leeren Kühlschranks auch bei längerer
Abwesenheit (z.B. im Urlaub) geschlossen bleiben, ohne dass
Geruch oder Schimmel entsteht. Das Gefrierfach kann nach
Bedarf eingestellt werden.
1. Entriegeln Sie das gesperrte Bedienfeld, indem Sie „F“
berühren.
2. Drücken Sie die Taste „C“ (Auto Set) 3 Sekunden lang.
3. Anzeige „c1“ leuchtet und die Funktion ist aktiviert.
Durch Wiederholung der obigen Schritte oder Auswahl einer
anderen Funktion kann diese Funktion wieder ausgeschaltet
werden.
WARNUNG!
Während die Funktion „Holiday“ aktiv ist, dürfen keine Waren im Kühlfach gelagert werden.
Die Temperatur von +17°C ist für die Lagerung von Lebensmitteln zu hoch.
17
DE
Nutzung
Funktion „Super-Cool
Schalten Sie die Super-Cool-Funktion ein, wenn eine große
Menge an Lebensmitteln gelagert werden soll (z. B. nach dem
Einkauf). Die Power-Cool-Funktion beschleunigt die Abhlung
frischer Lebensmittel und schützt die bereits gelagerte Ware
vor unerwünschter Erwärmung. Die Werkseinstellung ist 0 bis
+1°C.
1. Entriegeln Sie das gesperrte Bedienfeld, indem Sie „F“
berühren.
2. Drücken Sie die Taste „D“ (Super-Cool).
3. Anzeige „d“ leuchtet und die Funktion ist aktiviert.
Durch Wiederholung der obigen Schritte oder Auswahl einer
anderen Funktion kann diese Funktion wieder ausgeschaltet
werden.
Hinweis: Automatisches Ausschalten
Diese Funktion wird nach 6 Stunden automatisch deaktiviert.
Wasserspender verwenden
(nur bei Modellen mit Wasserspender)
Vergewissern Sie sich, dass Sie vor der ersten Benutzung des
Wasserspenders die Schritte unter Vor der ersten Verwendung
der Funktionen Eis und Wasser oder Automatisches Eis
befolgt haben.
Wasser zapfen
Ihr Wasserspender ist für die Einhandbedienung ausgelegt.
Um Wasser auszugeben, drücken Sie mit einem Glas oder
Behälter vorsichtig gegen den Spender. Um den Wasserfluss
zu stoppen, ziehen Sie das Glas oder den Behälter einfach
wieder vom Spender weg. Wenn Sie fest gegen den Spender
drücken, wird der Durchfluss nicht erhöht und es wird nicht
mehr Wasser ausgegeben.
WARNUNG!
Um Sach- oder Personenschäden zu vermeiden, stecken Sie keine Hände, Finger oder
Gegenstände in die Spenderöffnung.
Verwendung des Eisbereiters (nur bei Modellen mit Eis und Wasser und automatischer
Eiszubereitung)
Eis ein/aus
Die Eismaschine ist so konstruiert, dass sie automatisch Eiswürfel in den darunter liegenden Vorratsbelter
abgibt, bis der Belter voll ist. Je mehr Eis Sie verwenden, desto mehr wird neu hergestellt.
Erste Inbetriebnahme
Die Eismaschine ist ausgeschaltet, wenn Sie den Kühlschrank zum ersten Mal nach der Installation
einschalten. Die Leuchte über dem Symbol „Eis ein/aus“ ist ausgeschaltet.
18
DE
1. Drücken Sie die Taste „C“ auf dem Bedienfeld, um die Eismaschine einzuschalten.
2. Entsorgen Sie den ersten vollen Behälter mit Eis. Reinigen Sie den Eisbehälter mit Wasser und
bauen Sie ihn wieder ein. Ihr Eiswürfelbereiter ist nun einsatzbereit.
3. Wiederholen Sie Schritt 2, um den während der Herstellung und des Transports angesammelten
Staub in der Eisschale zu entfernen.
4. Leeren Sie das Wasser aus, trocknen Sie den Behälter und setzen Sie ihn ordnungsgeß wieder ein.
5. Nach dem Einschalten des Eisbereiters kann die erste Eismenge verfärbt sein. Dies ist nicht
schädlich und während des Spülvorgangs normal. Entsorgen Sie den ersten vollen Behälter mit
Eis. Ihr Eiswürfelbereiter ist nun einsatzbereit.
Führen Sie die oben genannten Schritte nach einem Urlaub oder einer längeren Zeit ohne
Eisbenutzung durch.
Hinweis
Die Leistung Ihres Wasserfilters nimmt mit dem Gebrauch zu und erreicht die optimale Leistung
nach zwei bis drei vollen Eiswürfelbehältern.
Schalten Sie die Eismaschine aus, wenn:
Die Wasserversorgung war über mehrere Stunden unterbrochen.
Der Eiswürfelvorrat wurde für gewisse Zeit herausgenommen.
Sie fahren in den Urlaub.
Informationen zur Eismaschine
Ihr automatischer Eiswürfelbereiter produziert je nach Temperatur des Gefrierfachs und der
Anzahl der Türöffnungen alle 2 Stunden etwa acht Eiswürfel.
Der Eiswürfelbehälter wird mit Wasser gefüllt.
Wenn die Würfel gefroren sind, werden sie aus der Eisschale in den Eisvorratsbehälter ausgeworfen.
Die Eisherstellung wird fortgesetzt, bis der Vorratsbehälter voll ist.
Die Eisherstellung wird fortgesetzt, sobald Sie das gelagerte Eis verwenden.
Ihr Eis- und Wasserspenderprodukt wird mit einem kleineren Eisbehälter innerhalb des größeren
Gefrierbehälters geliefert.
Am Eisvorratsbehälter ist die Schaufel r das Eis angebracht. Diese Schaufel ermöglicht eine
hygienische Eisentnahme.
Wenn eine große Menge Eis benötigt wird, entfernen Sie den Eisvorratsbehälter und lassen Sie
das Eis in den größeren Behälter fallen.
Wenn das Eis nicht regelmäßig aufgebraucht wird, werden alte Würfel trübe, schmecken schal,
schrumpfen und können zusammenkleben. Leeren Sie den Eisbehälter daher regelmäßig und
spülen Sie ihn in lauwarmem Wasser. Gründlich abtrocknen und wieder richtig einsetzen.
19
DE
Nutzung
WARNUNG!
Vermeiden Sie den Kontakt mit den beweglichen Teilen des Auswurfmechanismus der
Eismaschine, und legen Sie Ihre Finger nicht auf den automatischen Eisbereitungs-
mechanismus, während der Kühlschrank in Betrieb ist.
Verwenden Sie keine Eiswürfel, die sich bereits verfärbt haben, in der Regel mit einer grün-
blauen Farbe. Wenn eine solche Verfärbung festgestellt wird, entsorgen Sie die Eiswürfel und
wenden Sie sich an einen von Haier geschulten und unterstützten Servicetechniker.
Vergewissern Sie sich, dass der Eisbereiter nur an den Filter und an eine Trinkwasser-
versorgung angeschlossen ist.
Die Installation des Wasseranschlusses an den Eisbereiter muss von einem von Haier
geschulten und akzeptierten Servicetechniker oder einem qualifizierten Installateur
durchgeführt werden.
Funktion „Super-Freeze“
Frische Lebensmittel sollten so schnell wie möglich bis zum
Kern eingefroren werden. So bleiben der beste Nährwert, das
Aussehen und der Geschmack erhalten. Die Super Freeze-
Funktion beschleunigt das Einfrieren frischer Lebensmittel
und schützt die bereits gelagerte Ware vor unerwünschter
Erwärmung. Wenn Sie einmal eine große Menge an Lebens-
mitteln einfrieren müssen, empfiehlt es sich, die Super-
Freeze-Funktion bereits 24 Stunden vorher zu aktivieren. Die
Einstelltemperatur der Funktion liegt unter -24°C.
1. Entriegeln Sie das gesperrte Bedienfeld, indem Sie „F“
berühren.
2. Drücken Sie Taste „E“ (Super-Freeze).
3. Anzeige „e“ leuchtet und die Funktion ist aktiviert.
Durch Wiederholung der obigen Schritte oder Auswahl einer
anderen Funktion kann diese Funktion wieder ausgeschaltet
werden.
Hinweis: Automatisches Ausschalten
Die Super-Freeze-Funktion schaltet sich nach 50 Stunden automatisch ab. Das Gerät wird dann mit
der zuvor eingestellten Temperatur betrieben.
WARNUNG!
Räumen Sie das Gerät vor dem Ausschalten aus.
Halten Sie die Tür des Kühlfachs offen, wenn die Funktion „Kühlschrank aus“ aktiviert ist, um
Geruch oder Schimmel zu vermeiden.
20
DE
Tipps zum Lagern frischer Lebensmittel
Aufbewahrung im Kühlschrank
Halten Sie die Temperatur Ihres Kühlschranks unter 4°C.
Heiße Lebensmittel vor der Lagerung im Kühlschrank auf Raumtemperatur abkühlen lassen.
Lebensmittel sollten vor der Lagerung im Kühlschrank gewaschen und abgetrocknet werden.
Die zu lagernden Lebensmittel sollten gut verschlossen sein, um Geruchs- oder Geschmacks-
veränderungen zu vermeiden.
Lagern Sie keine übermäßigen Mengen an Lebensmitteln. Lassen Sie Zwischenräume zwischen
den Lebensmitteln, damit die kalte Luft zirkulieren kann, um eine bessere und gleichmäßigere
Kühlung zu erreichen.
Lebensmittel, die täglich verzehrt werden, sollten im vorderen Teil des Regals gelagert werden.
Lassen Sie Platz zwischen den Lebensmitteln und den Innenwänden, damit die Luft zirkulieren
kann. Lagern Sie Lebensmittel insbesondere nicht an der Rückwand, da sie dort festfrieren
könnten. Vermeiden Sie den direkten Kontakt von Lebensmitteln (insbesondere bei öligen oder
säurehaltigen Lebensmitteln) mit der Innenauskleidung, da Öl/Säure diese angreifen kann.
Reinigen Sie ölige/saure Verschmutzungen sofort, wenn Sie sie sehen.
Tauen Sie gefrorene Lebensmittel im Vorratsfach des Kühlschranks auf. Auf diese Weise können
Sie das Gefriergut verwenden, um die Temperatur im Fach zu senken und Energie zu sparen.
Die Reifung von Obst und Gemüse wie Zucchini, Melonen, Papaya, Banane, Ananas usw. kann im
Kühlschrank beschleunigt werden. Daher sollten sie nicht im Kühlschrank aufbewahrt werden. Die
Reifung von noch grünem Obst kann im Kühlschrank jedoch auch beschleunigt werden. Zwiebeln,
Knoblauch, Ingwer und anderes Wurzelgemüse sollte ebenfalls bei Raumtemperatur gelagert
werden.
Unangenehme Gerüche im Inneren des Kühlschranks sind ein Zeichen dafür, dass etwas
verschüttet wurde und gesäubert werden muss. Siehe PFLEGE UND REINIGUNG.
Verschiedene Lebensmittel sollten entsprechend ihrer Eigenschaften an verschiedenen Stellen
eingeräumt werden:
Hinweis
Lassen Sie mehr als 10 mm Abstand zwischen den Lebensmitteln und dem Luftkanal oder den
Sensoren, um die Kühlwirkung zu gewährleisten.
1 Butter, Käse usw.
2 Eier, Dosen, Konserven, Gewürze usw.
3 Getränke und Lebensmittel in Flaschen.
4 Eingelegte Lebensmittel, Konserven usw.
5 Fleischerzeugnisse, Snacks, Nudeln, Konserven, Milch,
Tofu, Milchprodukte usw.
6 Gekochtes Fleisch, Würste usw.
7 My Zone-Schublade: Trockenfrüchte, Butter und Fett,
Schokolade
8 Humidity Box-Schublade: Obst, Gemüse, Salat usw.
21
DE
Nutzung
Einlagerung im Gefrierfach
Halten Sie die Gefriertemperatur bei -18°C.
24 Stunden vor dem Einfrieren die Power-Freeze-Funktion einschalten; -bei kleinen Mengen an
Lebensmitteln reichen 4-6 Stunden.
Heiße Lebensmittel vor der Lagerung im Gefrierschrank auf Raumtemperatur abkühlen lassen.
In kleine Portionen geschnittene Lebensmittel frieren schneller ein und lassen sich leichter
auftauen und garen. Das empfohlene Gewicht für jede Portion beträgt höchstens 2,5 kg.
Lebensmittel verpacken, bevor Sie sie in den Gefrierschrank legen. Die Außenseite der Verpackung
muss trocken sein, damit die Gefrierbeutel nicht aneinander kleben. Verpackungsmaterialien
sollten geruchsfrei, luftdicht, lebensmittelecht und ungiftig sein.
Damit das Verfallsdatum nicht abläuft, notieren Sie sich das Einfrierdatum, das Verfallsdatum und
den Namen des Lebensmittels auf der Verpackung. Unterschiedliche Lebensmittel können
unterschiedlich lange gelagert werden.
WARNUNG! Säuren, Laugen und Salze usw. könnten die Innenfläche des Gefriergeräts erodieren.
Legen Sie die Lebensmittel, die diese Stoffe enthalten (z. B. Seefisch), nicht direkt auf die
Innenfläche. Ausgetropftes Salzwasser im Gefrierschrank sollte sofort beseitigt werden.
Überschreiten Sie nicht die von den Herstellern empfohlene Haltbarkeitsdauer der Lebensmittel.
Nehmen Sie nur die benötigte Menge an Lebensmitteln aus dem Gefrierschrank.
Verbrauchen Sie aufgetaute Lebensmittel schnell. Aufgetaute Lebensmittel können nicht wieder
eingefroren werden, es sei denn, sie wurden erneut durchgegart. Ansonsten können sie
ungenießbar sein.
Legen Sie keine übermäßigen Mengen an frischen Lebensmitteln in das Gefrierfach. Informieren
Sie sich über die Gefrierkapazität des Tiefkühlgeräts. - Siehe TECHNISCHE DATEN oder Daten
auf dem Typenschild.
Lebensmittel können im Gefrierschrank bei einer Temperatur von mindestens -18 °C je nach
Beschaffenheit 2 bis 12 Monate gelagert werden (z. B. Fleisch: 3-12 Monate, Gemüse: 6-12 Monate).
Vermeiden Sie beim Einfrieren frischer Lebensmittel den Kontakt mit bereits gefrorenen
Lebensmitteln. Es besteht die Gefahr, dass diese auftauen!
Beachten Sie bei der Lagerung von handelsüblicher Tiefkühlware diese Richtlinien:
Befolgen Sie immer die Richtlinien der Hersteller, wie lange die Lebensmittel aufbewahrt werden
können. Überschreiten Sie diese Empfehlung nicht!
Versuchen Sie, die Zeitspanne zwischen Einkauf und Lagerung so kurz wie möglich zu halten, um
die Lebensmittelqualität zu erhalten.
Kaufen Sie Tiefkühlkost, die bei einer Temperatur von -18°C oder darunter gelagert wurde.
Vermeiden Sie den Kauf von Lebensmitteln, die Eis oder Reif auf der Verpackung haben. Dies
deutet darauf hin, dass die Produkte möglicherweise teilweise aufgetaut und irgendwann wieder
eingefroren wurden. Temperaturerhöhungen beeinträchtigen die Qualität der Lebensmittel.
Hinweis
Lassen Sie mehr als 10 mm Abstand zwischen den Lebensmitteln und dem Luftkanal, um die
Kühlwirkung zu gewährleisten.
22
DE
Ausstattung
Mehrfach-Luftstrom
Der Kühlschrank ist mit einem Mehrfach-Luftstrom-System
ausgestattet, bei dem auf jeder Regalebene kühle Luftströme
zirkulieren. Dadurch wird eine gleichmäßige Temperatur
aufrechterhalten, um sicherzustellen, dass Ihre Lebensmittel
länger frisch bleiben.
Verstellbare Einlegeböden
Die Höhe der Einlegeböden kann an Ihren Lagerbedarf
angepasst werden.
1. Um einen Einlegeboden zu versetzen, heben Sie ihn an
der Hinterkante an (1) und ziehen Sie ihn heraus (2).
2. Um ihn wieder einzubauen, setzen Sie ihn auf die Tger an
beiden Seiten und schieben sie ihn ganz nach hinten, bis
die Rückseite des Regalbodens in den Schlitzen an den
Seiten steckt.
Hinweis:
Prüfen Sie, ob alle Seiten des Regalbodens waagerecht sind.
My Zone-Schublade
In diesem Fach ist die Luftfeuchtigkeit niedriger als im restlichen Kühlschrank. Diese Schublade eignet
sich für die Lagerung von Trockenobst und anderen trockenen Lebensmitteln mit geringem
Wassergehalt wie Butter, Fette und Öle oder Schokolade.
Humidity Box-Schublade
In diesem Fach ist die Luftfeuchtigkeit höher als im Kühlfach. Sie wird automatisch vom System
gesteuert und eignet sich für die Lagerung von Obst, Gemüse, Salaten usw.
Hinweis:
Entfernen Sie nicht die Kunststoffabdeckung in den beiden
Zonen. Sie halten die Feuchtigkeit aufrecht.
Kälteempfindliche Früchte wie Ananas, Avocado, Bananen und Grapefruits sollten nicht in diesen
beiden Fächern gelagert werden.
23
DE
Ausstattung
Abnehmbare Türfächer
Die Türablagen können zur Reinigung herausgenommen werden:
Halten Sie dazu die Ablage mit beiden Händen fest, heben Sie
sie nach oben (1) und ziehen Sie sie heraus (2).
Um die Ablage wieder einzusetzen, werden die oben
genannten Schritte in umgekehrter Reihenfolge durchgeführt.
OPTIONAL: OK-Temperaturanzeige
Die OK-Temperaturanzeige kann zur Bestimmung von Tempe-
raturen unter +4°C verwendet werden. Verringern Sie die
Temperatur schrittweise, wenn nicht „OK“ angezeigt wird.
Hinweis:
Wenn das Gerät eingeschaltet wird, kann es bis zu 12 Stunden dauern, bis die richtigen
Temperaturen erreicht sind.
Herausnehmbare Tiefkühlschublade
Um die Schublade herauszunehmen, diese bis zum Anschlag
herausziehen (1), anheben und herausnehmen (2).
Um die Schublade wieder einzusetzen, werden die oben
genannten Schritte in umgekehrter Reihenfolge durchgeführt.
Aufbewahrung großer Lebensmittel
Große Lebensmittel, wie z. B. Tiefkühlware, können wie folgt
gelagert werden:
Oberes Gefriertablett herausnehmen und um 180°
drehen, oder
die beiden oberen Gefrierablagen sowie die mittlere
Gefrierschublade herausnehmen und die Lebensmittel
direkt auf der Regalfläche lagern.
Das Licht
Die LED-Innenbeleuchtung leuchtet, wenn die Tür geöffnet wird. Die Leistung der LEDs wird durch
keine der anderen Geräteeinstellungen beeinflusst.
24
DE
Energiespartipps
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ordnungsgemäß belüftet ist (siehe INSTALLATION).
Stellen Sie das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe von Hitzequellen (z. B. Herden,
Heizungen) auf.
Vermeiden Sie unnötig niedrige Temperaturen im Gerät. Je niedriger die im Gerät einstellte
Temperatur, umso höher der Energieverbrauch.
Funktionen wie POWER- FREEZE verbrauchen mehr Energie.
Lassen Sie warme Mahlzeiten abkühlen, bevor Sie diese in den Kühlschrank stellen.
Öffnen Sie die Gerätetür so wenig und so kurz wie möglich.
Achten Sie darauf, das Gerät nicht zu überladen, um den Luftstrom nicht zu behindern.
Vermeiden Sie Luft innerhalb der Lebensmittelverpackung.
Halten Sie Türdichtungen sauber, damit die Tür immer richtig schließt.
Tauen Sie gefrorene Lebensmittel im Vorratsfach des Kühlschranks auf.
Die energiesparendste Konfiguration erfordert, dass das Gerät Schubladen, Lebensmittelboxen
und Regalböden in fabriksauberem Zustand enthält, und die Lebensmittel sollten so weit wie
möglich von den Auslässen des Luftkanals eingeräumt werden und diesen nicht blockieren.
25
DE
Pflege und Reinigung
Pflege und Reinigung
WARNUNG!
Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung von der Stromversorgung.
Reinigung
Reinigen Sie das Gerät, wenn nur wenig oder keine Lebensmittel gelagert werden.
Das Gerät sollte alle vier Wochen gereinigt werden, um eine gute Wartung zu gewährleisten und um
schlechte Gerüche von gelagerten Lebensmitteln zu vermeiden.
WARNUNG!
Reinigen Sie das Gerät nicht mit harten Bürsten, Drahtbürsten, Reinigungspulver, Benzin,
Amylacetat, Aceton und ähnlichen organischen Lösungen, Säure oder Alkalilösungen. Reinigen
Sie das Gerät mit einem speziellen Reinigungsmittel für Kühlgeräte, um Beschädigungen zu
vermeiden.
Das Gerät während der Reinigung nicht besprühen oder mit Wasser beschütten.
Das Gerät nicht mit Wasser besprühen oder mit Dampf reinigen.
Die kalten Einlegeböden aus Glas nicht mit heißem Wasser reinigen. Plötzliche Temperatur-
schwankungen können dazu führen, dass das Glas zerspringt.
Berühren Sie nicht die Innenfläche des Gefrierschranks, insbesondere nicht mit nassen
Händen, da Ihre Hände an der Oberfläche festfrieren könnten.
Überprüfen Sie bei eventuellem Temperaturanstieg den Zustand des Gefrierguts.
Die Türdichtung immer sauber halten.
Reinigen Sie das Innere und das Gehäuse des Gerätes
mit einem Schwamm, der mit warmem Wasser und
einem neutralen Reinigungsmittel angefeuchtet wurde.
1. Säubern Sie den Kühlschrank außen und innen, ein-
schließlich Türdichtungen, Türablage, Glasablagen, Schub-
laden usw., gründlich mit einem weichen Geschirrtuch
oder Schwamm mit warmem Wasser (eventuell mit etwas
neutralem Reinigungsmittel im Wasser).
2. Wenn Flüssigkeit verschüttet wurde, nehmen Sie alle verschmutzten Teile heraus, spülen Sie sie
unter fließendem Wasser ab, trocknen Sie sie ab und setzen Sie sie wieder in den Kühlschrank.
3. Bei verschütteten Milchprodukten (z. B. Sahne, schmelzendes Eis) entfernen Sie die verunreinigten
Teile, legen Sie sie für eine Weile in ca. 40°C warmes Wasser, spülen Sie sie dann unter fließendem
Wasser ab, trocknen Sie sie ab, und setzen Sie sie wieder in den Kühlschrank ein.
4. Falls ein kleines Teil oder Krümel im Inneren des Kühlschranks (zwischen die Ablagen oder
Schubladen) festsitzen, lösen Sie die Verunreinigung mit einer weichen Zahnbürste. Wenn Sie die
Verunreinigung nicht entfernen konnten, wenden Sie sich an den Haier-Kundenservice.
Wischen Sie den hlschrank mit einem feuchten Tuch gründlich aus und trocknen Sie ihn mit
einem weichen Tuch ab.
Reinigen Sie Geräteteile nicht in einer Geschirrspülmaschine.
Warten Sie vor dem Neustart mindestens 7 Minuten, da durch häufiges Einschalten der
Kompressor beschädigt werden kann.
Abtauen
Das Abtauen des Kühl- und Gefrierschranks erfolgt automatisch.
Es ist keine manuelle Tätigkeit erforderlich.
26
DE
WARNUNG!
Lichtquelle (nur LED), die durch einen Fachmann ausgetauscht werden muss.
Dieses Produkt enthält eine Lichtquelle der Energieeffizienzklasse F.
Gerätefach
Energieeffizienzklasse
Modell
Kühlschrankleuchte
F
HTF-540DGG7
HTF-540DP7
HTF-520WP7
HTF-520IP7
HCR591 9FOPG
HCR5919EHMB
HCR591 9ENMB
HCR591 9EHMP
HCR591 9ENMP
Griffleuchte
F
Nichtverwendung für einen längeren Zeitraum
Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird und Sie nur die Funktion „Holiday“
oder die Funktion „Kühlschrank aus“ für den Kühlschrank verwenden:
Lebensmittel herausnehmen.
Das Netzkabel abziehen.
Wassertank entleeren und reinigen.
Reinigen Sie das Gerät wie oben beschrieben.
Lassen Sie die Türen auf, um zu verhindern, dass schlechter Geruch entsteht.
Hinweis
Schalten Sie das Gerät nur aus, wenn es unbedingt nötig ist.
Verstellen des Gerätes
1. Nehmen Sie alle Lebensmittel heraus und ziehen Sie den Gerätestecker.
2. Fixieren Sie die Einlegeböden und andere bewegliche Teile im Kühlschrank und im
Gefrierschrank mit Klebeband.
3. Den Kühlschrank um maximal 45° kippen, um eine Beschädigung des Kühlsystems zu vermeiden.
WARNUNG!
Heben Sie das Gerät nicht an seinen Griffen an.
Stellen Sie das Gerät niemals waagerecht auf den Boden.
27
DE
Fehlerbehebung
Fehlerbehebung
Viele auftretende Probleme können von Ihnen selbst ohne spezifische Fachkenntnisse gelöst werden.
Bei Problemen prüfen Sie bitte alle angezeigten Möglichkeiten und befolgen Sie die nachstehenden
Anweisungen, bevor Sie einen Kundenservice kontaktieren. Siehe KUNDENSERVICE.
WARNUNG!
Das Gerät vor der Wartung deaktivieren und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Elektrische Geräte sollten nur von qualifizierten Fachelektrikern repariert werden, da
unsachgemäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden verursachen können.
Eine beschädigte Lieferung sollte nur vom Hersteller, von seinem Service-Mitarbeiter oder einer
gleichwertig qualifizierten Person ausgetauscht werden, um jegliches Risiko zu vermeiden.
Problem
Mögliche Ursache
Mögliche Behebung
Der Kompressor
funktioniert nicht.
Der Netzstecker ist nicht an die
Steckdose angeschlossen.
Den Netzstecker anschließen.
Das Gerät befindet sich im
Abtauzyklus.
Dies ist normal für eine
automatische Abtauung.
Das Gerät läuft häufig
oder zu lange.
Die Innen- oder Außentemperatur ist
zu hoch.
In diesem Fall ist es normal, dass
das Gerät länger läuft.
Das Gerät wurde über einen längeren
Zeitraum ausgeschaltet.
Normalerweise dauert es 8 bis
12 Stunden, bis das Gerät
vollständig abgekühlt ist.
Eine Tür/Schublade wurde nicht
richtig geschlossen.
Tür/Schublade schließen und
sicherstellen, dass das Gerät auf
einem ebenem Untergrund steht
und dass keine Lebensmittel oder
Behälter gegen die Tür stoßen.
Die Tür/Schublade wurde zu häufig
oder zu lange geöffnet.
Tür/Schublade nicht zu häufig
öffnen.
Die Temperatur für den
Gefrierschrank ist zu niedrig.
Die Temperatur höher einstellen,
bis eine zufriedenstellende
Kühlschranktemperatur erreicht
ist. Es dauert 24 Stunden, bis sich
die Kühlschranktemperatur
stabilisiert hat.
Die Tür-/Schubladendichtungen sind
verschmutzt, verschlissen, gerissen
oder verrutscht.
Die Tür-/Schubladendichtungen
reinigen oder vom
Kundenservice ersetzen lassen.
Die erforderliche Luftzirkulation ist
nicht gewährleistet.
Für ausreichende Belüftung
sorgen.
Das Innere des
Kühlschranks ist
schmutzig und/oder
übelriechend.
Das Innere des Kühlschranks muss
gereinigt werden.
Das Innere des Kühlschranks
reinigen.
Lebensmittel mit starkem Geruch
werden im Kühlschrank gelagert.
Packen Sie diese Lebensmittel
sorgfältig ein.
Das Innere des Geräts
ist nicht kalt genug.
Temperatur zu hoch eingestellt.
Die Temperatur zurücksetzen.
Es wurden zu warme Lebensmittel
eingelagert.
Die Lebensmittel immer
abkühlen lassen, bevor Sie sie
hineinlegen.
Es wurden zu viele Lebensmittel auf
einmal hineingelegt.
Nur kleinere Mengen an
Lebensmitteln neu hineinlegen.
Die Lebensmittel liegen zu dicht
beieinander.
Zwischen mehreren Lebensmitteln
einen Abstand lassen, damit die
Luft zirkulieren kann.
28
DE
Problem
Mögliche Ursache
Mögliche Behebung
Eine Tür/Schublade wurde nicht
richtig geschlossen.
Die Tür/Schublade schließen.
Die Tür/Schublade wurde zu häufig
oder zu lange geöffnet.
Tür/Schublade nicht zu häufig
öffnen.
Das Innere des Geräts
ist zu kalt.
Temperatur zu niedrig eingestellt.
Die Temperatur zurücksetzen.
Die Power-Freeze-Funktion ist
aktiviert oder läuft zu lange.
Schalten Sie die Power-Freeze-
Funktion aus.
Feuchtigkeitsbildung
im Innern des
Kühlfachs.
Das Klima ist zu warm und zu feucht.
Die Temperatur erhöhen.
Eine Tür/Schublade wurde nicht
richtig geschlossen.
Die Tür/Schublade schließen.
Die Tür/Schublade wurde zu häufig
oder zu lange geöffnet.
Tür/Schublade nicht zu häufig
öffnen.
Lebensmittelbehälter oder
Flüssigkeiten werden offen gelassen.
Heiße Speisen auf
Raumtemperatur abkühlen
lassen und Speisen und
Flüssigkeiten abdecken.
Feuchtigkeit sammelt
sich außen am
Kühlschrank oder
zwischen der oder den
Türen und der
Schublade.
Das Klima ist zu warm und zu feucht.
Das ist bei feuchtem Klima
normal und ändert sich, wenn die
Feuchtigkeit abnimmt.
Tür/Schublade nicht richtig
geschlossen. Die kalte Luft im Gerät
und die warme Außenluft
kondensieren.
Prüfen Sie, ob die Tür/Schublade
fest geschlossen ist.
Starke Eisbildung und
Frost im Gefrierfach.
Die Lebensmittel sind nicht
angemessen verpackt.
Die Lebensmittel immer gut
verpacken.
Eine Tür/Schublade wurde nicht
richtig geschlossen.
Die Tür/Schublade schließen.
Die Tür/Schublade wurde zu häufig
oder zu lange geöffnet.
Tür/Schublade nicht zu häufig
öffnen.
Die Tür-/Schubladendichtungen sind
verschmutzt, verschlissen, gerissen
oder verrutscht.
Die Tür-/Schubladendichtungen
reinigen oder austauschen.
Etwas im Inneren verhindert, dass die
Tür/Schublade richtig schließt.
Die Einlegeböden, Türfächer oder
Behälter so versetzen, dass die
Tür/Schublade richtig schlit.
Die Seitenwände des
Geräts und die Türleiste
werden warm.
-
Das ist normal.
Das Gerät macht
unnormale Geräusche.
Das Gerät befindet sich nicht auf
einem ebenen Untergrund.
Die Füße entsprechend einstellen,
um das Gerät zu nivellieren.
Das Gerät berührt einige
Gegenstände um es herum.
Die Gegenstände um das Gerät
herum entfernen.
Es ist ein leichtes
Geräusch zu hören,
ähnlich wie dem von
fließendem Wasser.
-
Das ist normal.
Sie hören einen
Signalton.
Die Kühlschranktür ist offen.
Schließen Sie die Tür oder
schalten Sie den Alarm manuell
aus.
29
DE
Fehlerbehebung
Problem
Mögliche Ursache
Mögliche Behebung
Sie hören ein
schwaches Brummen.
Das Antikondensationssystem
arbeitet.
Dies verhindert Kondensation
und ist normal.
Die Innenbeleuchtung
oder das Kühlsystem
funktioniert nicht.
Der Netzstecker ist nicht an die
Steckdose angeschlossen.
Den Netzstecker anschließen.
Die Stromversorgung ist nicht intakt.
Die Stromversorgung des Raums
überprüfen. Den örtlichen
Stromversorger anrufen!
Die LED-Leuchte ist defekt.
Den Kundenservice kontaktieren,
um die Leuchte auszutauschen.
*Um den technischen Kundendienst zu kontaktieren, besuchen Sie unsere Website:
https://corporate.haier-europe.com/en/_Wählen Sie im Abschnitt Website“ die Marke Ihres Produkts
und Ihr Land aus. Sie werden auf die entsprechende Website weitergeleitet, auf der Sie die
Telefonnummer und das Formular zur Kontaktaufnahme mit dem technischen Kundendienst finden.
Stromunterbrechung
Bei Stromausfall sollten die gelagerten Lebensmittel noch 12 Stunden lang frisch gekühlt bleiben.
Beachten Sie diese Tipps bei einer längeren Stromunterbrechung, insbesondere im Sommer:
Öffnen Sie die Tür/Schublade so selten wie möglich.
Legen Sie während eines Stromausfalls keine weiteren Lebensmittel in das Gerät.
Wenn der Stromausfall vorher angekündigt wurde und die Unterbrechungsdauer nger als 12 Stunden
ist, frieren Sie im Voraus ein paar Eiswürfel oder Kühlakkus ein, und legen Sie diese beim
Stromausfall oben in das Kühlfach.
Prüfen Sie nach dem Stromausfall direkt, ob die Lebensmittel verdorben sind.
Da die Temperatur im Kühlschrank während einer Stromunterbrechung oder eines anderen
Fehlers ansteigt, werden die Haltbarkeit und die Qualität der Lebensmittel reduziert. Aufgetaute
Lebensmittel sollten entweder verzehrt oder gekocht und (sofern geeignet) gleich danach wieder
eingefroren werden, um Gesundheitsrisiken zu vermeiden.
Speicherfunktion bei Stromunterbrechung
Nach Wiederherstellung der Stromversorgung fährt das Gerät mit den Einstellungen fort, die vor
dem Stromausfall eingestellt waren.
30
DE
Installation
Auspacken
WARNUNG!
Das Get ist schwer. Transportieren oder bewegen Sie es immer mit mindestens zwei Personen.
Bewahren Sie sämtliches Packungsmaterial außerhalb der Reichweite von Kindern auf und
entsorgen Sie es umweltfreundlich.
Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung.
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien.
Umgebungsbedingungen
Die Raumtemperatur sollte immer zwischen 10°C und 43°C liegen, da sie die Temperatur im Inneren
des Geräts und dessen Energieverbrauch beeinflussen kann. Das Gerät nicht in der Nähe anderer
wärmeemittierender Geräte (Ofen, Kühlschränke) installieren.
Platzbedarf
Erforderlicher Abstand bei geöffneter Tür:
W1=1221 mm
B2=1534 mm
D1=560 mm
D2=1040 mm
Platzbedarf für ausreichende Belüftung
Damit eine ausreichende Belüftung des Geräts gewährleistet
wird, dürfen die Hinweise zum ausreichenden Platzbedarf aus
Sicherheitsgründen nicht missachtet werden.
Geräteausrichtung
Das Gerät sollte auf einer flachen und festen Oberfläche
aufgestellt werden.
1. Das Gerät leicht nach hinten neigen.
2. Stellfüße auf die gewünschte Höhe justieren.
Stellen Sie sicher, dass der Abstand zur Wand auf der
Scharnierseite mindestens 100 mm beträgt, damit sich die
Tür richtig öffnen lässt.
Hinweis
Für ein frei stehendes Gerät: Dieses Kühlgerät ist nicht zur Verwendung als Einbaugerät bestimmt.
10 cm
10 cm
10 cm
maximal
45°
31
DE
Installation
3. Die Stabilität kann durch abwechselndes Anschlagen
gegen die Diagonalen überprüft werden. Das leichte
Schwanken sollte in beide Richtungen gleich sein.
Andernfalls kann sich der Rahmen verziehen; mögliche
undichte Türdichtungen sind die Folge. Eine geringe
Neigung nach hinten erleichtert das Schließen der Tür.
Feinabstimmung der Türen
Wenn die Türen nicht in der Waage sind, kann dies wie folgt
behoben werden:
A) Durch Justieren der Standfüße
Drehen Sie den Stellfentsprechend der Pfeilrichtung, um
ihn nach oben oder unten zu justieren.
B) Durch Verwendung von Abstandshaltern
Öffnen Sie die obere Tür und heben Sie sie an.
Klipsen Sie den Abstandshalter (im Zubehörbeutel
beiliegend) vorsichtig mit der Hand oder mit Werkzeugen
wie einer Zange auf den weißen Kunststoffring des
mittleren Scharniers. Dabei darauf achten, die Tür nicht zu
zerkratzen oder einzudellen.
Hinweis
Bei der zukünftigen Verwendung des Kühlschranks kann sich das Gewicht der gelagerten
Lebensmittel ungleichmäßig auf die Türen einwirken. Dann stellen Sie diese nach den oben
genannten Methoden ein.
32
DE
Wartezeit
Das wartungsfreie Schmieröl befindet sich in der Kapsel des
Kompressors. Dieses Öl kann beim Transport durch das
geschlossene Rohrsystem gelangen, wenn das Gerät gekippt
wird. Warten Sie 2-5 Stunden, bevor Sie das Gerät an die
Stromversorgung anschließen, damit das Öl wieder in die
Kapsel zurückfließt.
Elektrischer Anschluss
Überprüfen Sie vor jeder Verbindung, dass:
die Stromversorgung, Steckdose und Sicherung den Angaben auf dem Typenschild entsprechen.
die Steckdose geerdet ist und kein Mehrfachstecker oder Verlängerungskabel vorhanden ist.
Netzstecker und Steckdose richtig zusammenpassen.
Schließen Sie den Stecker an eine ordnungsgemäß installierte Haushaltssteckdose an.
WARNUNG!
Um Gefahren zu vermeiden, muss ein beschädigtes Netzkabel vom Kundenservice
ausgetauscht werden (siehe Garantiekarte).
Modelle Eis und Wasser und Automatisches Eis
Der Eis- und Wasserkühlschrank und der automatische Eiskühlschrank müssen von einem
qualifizierten Klempner oder einem von Haier geschulten und unterstützten Servicetechniker
installiert werden, da eine falsche Installation zu Wasserlecks führen kann.
Haier Appliances übernimmt keine Verantwortung für Schäden (einschließlich Wasserschäden),
die durch fehlerhafte Installation oder Rohrleitungen verursacht werden.
Hinweis
Entfernen Sie das Türfach aus Position A und setzen Sie es vor der ersten Benutzung in Position B ein.
Halten Sie mit einer Hand die Vorderkante der Fächer fest und klopfen
Sie mit der anderen Hand den Boden der Fächer abwechselnd in
Pfeilrichtung 1 heraus. Wenn die Fächer aus dem Türgehäuse
herausgezogen sind, drehen Sie sie nach vorne und nach unten in
Richtung des Pfeils 2, um sie herauszunehmen und in Position B zu
installieren.
2 h
33
DE
Installation
WARNUNG!
Nur an die Trinkwasserversorgung anschließen. Der Wasserfilter filtert nur Verunreinigungen
im Wasser und macht Eis sauber und hygienisch. Er kann nicht sterilisieren oder Keime oder
andere schädliche Substanzen abtöten.
Ein zu hoher Wasserdruck im Schlauch kann das Gerät beschädigen. Installieren Sie einen
Druckminderer, wenn der Wasserdruck im Anschlussschlauch 0,6 MPa überschreitet.
Prüfen Sie vor dem Anschluss, ob das Wasser sauber und klar ist.
Hinweis: Wasseranschluss
Der Druck des Kaltwassers muss 0,15-0,6 MPa betragen.
Die maximal zulässige Länge des Wasserschlauchs beträgt 8 Meter. Längere Schläuche
beeinflussen die Eiswürfel und den Kaltwassergehalt.
Die Umgebungstemperatur muss mindestens 0°C betragen.
Halten Sie den Wasserschlauch von Wärmequellen fern.
1. Schneiden Sie die Leitung in zwei Stücke mit der
erforderlichen Länge, um den Filter (A) mit dem Gerät (B1)
und dem Wasserhahn (B2) zu verbinden (Abb. 10.5-1).
Achten Sie darauf, dass Sie mit einem scharfen Messer
einen rechtwinkligen Schnitt machen.
2. Stecken Sie Leitung (B1) ca. 12 mm tief in die Monta-
gevorrichtung des Wasserfilters (A) (Abb. 10.5-2). Achten
Sie darauf, den Filter in der richtigen Richtung einzubauen.
Der Pfeil zeigt die Fließrichtung des Wassers an.
3. Befestigen Sie die Leitung mit einer Sicherungsschelle (C)
gemäß Abb. 10.5-3.
4. Wiederholen Sie Schritt 2 und 3 mit Leitung (B2) auf der
anderen Seite des Filters.
5. Schließen Sie das Ende der Leitung (B2) an einen der
Adapter „D“ oder „E und F“ an, der zur Wasserleitung passt
(Abb. 10.5-4).
6. Schließen Sie das Ende von B1 an die Ventilbaugruppe auf
der Rückseite des Geräts an (Abb. 10.5-5).
7. Öffnen Sie den Wasserhahn, um zu prüfen, ob das System
keine Leckage aufweist, und spülen Sie die Leitung.
WARNUNG!
Achten Sie immer darauf, dass die Anschlüsse fest, trocken und dicht sind!
Achten Sie darauf, dass der Schlauch nicht gequetscht, geknickt oder verdreht wird.
34
DE
Technische Daten
1. Produktdatenblatt gemäß EU-Nr. 1060/2010
Marke
Haier
Modellname / Kennung
HTF-540DGG7/
HTF-540DP7/
HTF-520IP7/
HTF-520WP7
Kategorie des Haushaltskühlgeräts (1)
7
Energieeffizienzklasse A+++ (am effizientesten) bis D
(am wenigsten effizient)
A++
Energieverbrauch (2)
340/340/339/339
Gesamt-Nettoinhalt des gesamten Kühlfachs
500L/500L/489L/493L
davon Gefrierfach
26 L
davon Weinablagefach
-
davon Keller-Temperaturfach
-
davon Lagerfach für frische Lebensmittel
324L/324L/317L/317L
Gesamtzahl der Weinflaschen (3)
-
Netto-Gesamtkapazität des Gefrierfachs
150L/150L/146L/150L
Sterne-Codierung (4)
****
Auslegungstemperatur von „anderen Fächern“ (5)
-
Niedrigste Lagertemperatur des Weinfachs
-
Frostfrei
Lagerzeit bei Störungen
12 h
Gefrierleistung (6)
12 kg
Eisbereitungskapazität (nur für HTF-520IP7)
1,0 kg/24h
Klima-Bewertung (7)
SN-N-ST-T
Luftschallemissionen
39 dB(A) re 1 pW
Gerätetyp
Freistehend
2. Produktdatenblatt gemäß EU-Nr. 2019/2016
Marke
Haier
Modellname / Kennung
HTF-540DGG7
HTF-540DP7
HTF-520IP7
HTF-520WP7
HCR5919FOPG
HCR5919EHMB
HCR5919ENMB
HCR5919EHMP
HCR5919ENMP
Kategorie des Modells
Kühl-Gefrierkombination
35
DE
Technische Daten
Energieeffizienzklasse
F/F/F/F/F/E/E/E/E/E
Jährlicher Energieverbrauch (kWh/Jahr) (2)
360/360/360/360/360/329/329/329/329
Gesamtvolumen (L)
528/528/525/525/528/525/528/525/528
Volumen Kühlschrank (L)
316/316/313/313/316/313/316/313/316
Volumen Gefrierschrank (L)
174
Volumen Kühlfach (L)
38
Sterne-Bewertung
Temperatur der anderen Fächer > 14°C
Nicht anwendbar
Frostsicheres System
Ja
Gefrierleistung (kg/24h)
12
Klima-Bewertung (7)
SN-N-ST
Geräuschemissionsklasse und Luftschallemissionen (db(A)
re 1pW)
C(37)/C(37)/C(37)/C(37)/C(37)/
C(38)/C(38)/C(38)/C(38)
Temperaturanstiegszeit (h)
9
Eisbereitungskapazität (nur für HTF-
520IP7/HCR5919EHMB/HCR5919EHMP)
1,0 kg/24h
Gerätetyp
Freistehend
Erläuterungen:
• Ja, vorhanden
(1) Haushaltskühlgeräte Kategorien:
Kategorie=Bestimmung
1=Kühlschrank mit einem oder mehreren Vorratsfächern für frische Lebensmittel, 2=Kühlschrank mit Keller-Temperaturzone, Keller-
Temperaturfach und Weintemperierfach, 3=Kühlschrank mit Kaltlagerzone und Kühlschrank mit Null-Sterne-Fach, 4=Kühlschrank mit
einem Ein-Sterne-Fach, 5=Kühlschrank mit einem Zwei-Sterne-Fach, 6=Kühlschrank mit einem Drei-Sterne-Fach, 7=Kühl-Gefrierschrank,
8=Gefrierschrank, 9=Gefriertruhe, 10=Mehrzweck-Kühlschränke und sonstige Kühlschränke
(2) Basierend auf den Ergebnissen des Normenkonformitätstests über 24 Stunden. Der tatsächliche Verbrauch hängt von der Verwendung
und dem Standort des Geräts ab.
(3) Die Nennkapazität wird als die Anzahl der Standard 0,75 l-Flaschen angegeben, die gemäß den Herstellerangaben im Gerät gelagert werden
nnen.
(4) * = Fach -6°C oder weniger: *** = Gefrierfach -18°C oder weniger: **** = Gefrierfach für Lebensmittel -18°C oder weniger mit einer
Mindestgefrierkapazität.
(5) Ein „Anderes Fach“ ist ein Fach, das kein Weinlagerfach ist und für die Lagerung von bestimmten Lebensmitteln bei einer Temperatur von
mehr als +14 °C bestimmt ist.
(6) Die Gefrierleistung ist für die je nach Geräteart angegebene Menge erst nach Umschaltung auf Dauerbetrieb erreichbar und kann nicht
innerhalb von 24 Stunden wiederholt werden. Beachten Sie die Betriebsanleitung.
Klima-Bewertung SN: Dieses Gerät ist für die Verwendung bei einer Umgebungstemperatur zwischen +10°C und +32°C ausgelegt.
Klima-Bewertung N: Dieses Gerät ist für die Verwendung bei einer Umgebungstemperatur zwischen +16°C und +32°C ausgelegt.
Klima-Bewertung ST: Dieses Gerät ist für die Verwendung bei einer Umgebungstemperatur zwischen +16°C und +38°C ausgelegt.
Klima-Bewertung T: Dieses Gerät ist für die Verwendung bei einer Umgebungstemperatur zwischen +16°C und +43°C ausgelegt.
Zusätzliche technische Daten
Spannung / Frequenz
220-240V ~/ 50Hz
Eingangsstrom (A)
2
Hauptsicherung (A)
16
Kühlmittel
R600a
Abmessungen (H/B/T in mm)
1900/908/648
36
DE
Kundenservice
Kundenservice
Wir empfehlen unseren Haier Kundenservice und die Verwendung von Original-Ersatzteilen.
Wenn Sie Probleme mit dem Gerät haben, lesen Sie bitte zuerst den Abschnitt „FEHLERBEHEBUNG“.
Wenn Sie dort keine Lösung finden, wenden Sie sich bitte an
Ihren Händler vor Ort oder
an unser European Call Service-Center (siehe unten aufgeführte Telefonnummern) oder
an den Service und Support unter www.haier.com, wo Sie den Serviceanspruch aktivieren können
und auch FAQs finden.
Um unseren Service zu kontaktieren, stellen Sie sicher, dass Sie die folgenden Daten zur Hand haben.
Die Informationen finden Sie auf dem Typenschild.
Modell
Seriennummer
Prüfen Sie im Garantiefall auch die mit dem Produkt mitgelieferte Garantiekarte.
Europäisches Call-Service-Center
Land*
Telefonnummer
Kosten
Haier Italy (IT)
199 100 912
Haier Spain (ES)
902 509 123
Haier Germany (DE)
0180 5 39 39 99
14 Ct/Min Festnetz
max 42 Ct/Min Mobil
Haier Austria (AT)
0820 001 205
14,53 Ct/Min Festnetz
max 20 Ct/Min alle anderen
Haier United Kingdom (UK)
0333 003 8122
Haier France (FR)
0980 406 409
* Weitere Informationen finden Sie unter www.haier.com.
Haier Europe Trading S.r.l
Niederlassung UK
Westgate House, Westgate, Ealing
London, W5 1YY
37
DE
Kundenservice
*Gewährleistungsdauer des Kühlgeräts:
Die Mindestgarantie beträgt: 2 Jahre für EU-Länder, 3 Jahre für die Türkei, 1 Jahr für Großbritannien,
1 Jahr für Russland, 3 Jahre für Schweden, 2 Jahre für Serbien, 5 Jahre für Norwegen, 1 Jahr für
Marokko, 6 Monate für Algerien, Tunesien keine gesetzliche Gewährleistung erforderlich.
*Der Zeitraum für die Beschaffung von Ersatzteilen für die Reparatur des Geräts:
Thermostate, Temperatursensoren, Leiterplatten und Leuchtmittel sind für einen Zeitraum von
mindestens sieben Jahren nach Inverkehrbringen des letzten Gerätes des Modells erhältlich.
Türgriffe, Türscharniere, Auszüge und Schubladen für eine Mindestdauer von sieben Jahren und
Türdichtungen für eine Mindestdauer von 10 Jahren, nachdem das letzte Gerät des Modells in
Verkehr gebracht wurde.
*Weitere Informationen zum Produkt finden Sie unter https://eprel.ec.europa.eu/ oder scannen Sie
den QR-Code auf dem Energielabel, das dem Gerät beiliegt.
38
DE
FR
Contenu
1
Manuel d’utilisation
Réfrigérateur-congélateur
HTF-540DGG7
HTF-540DP7
HTF-520WP7
HTF-520IP7
HCR5919FOPG
HCR5919ENMB
HCR5919EHMB
HCR5919ENMP
HCR5919EHMP
FR
FR
2
Merci d’avoir acheté un produit Haier.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant d’utiliser cet appareil. Les instructions contiennent
des informations importantes qui vous aideront à tirer le meilleur parti de l’appareil et à assurer
l’installation, l’utilisation et l’entretien sûrs et appropriés de celui-ci.
Conservez ce manuel dans un endroit pratique afin que vous puissiez toujours vous référer à celui-ci
pour une utilisation sûre et appropriée de l’appareil.
Si vous vendez l’appareil, si vous le donnez ou si vous le laissez lorsque vous déménagez, assurez-vous
que vous transmettez également ce manuel pour que le nouveau propriétaire puisse se familiariser
avec l’appareil et les consignes de sécurité.
Légende
Avertissement - Informations importantes sur la sécurité
Informations générales et conseils
Informations environnementales
Mise au rebut
Contribuez à protéger l’environnement et la santé humaine.
Jetez l’emballage dans les bacs correspondants pour le
recycler. Aidez à recycler les déchets d’appareils électriques
et électroniques. Ne jetez pas les appareils marqués de ce
symbole avec les déchets ménagers. Ramenez le produit à
votre déchetterie locale ou contactez votre bureau municipal.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure ou de suffocation !
Les frigorigènes et les gaz doivent être éliminés par un professionnel. Assurez-vous que le tube du
circuit réfrigérant n’est pas endommagé avant d’être correctement éliminé. Débranchez l’appareil
du secteur. Coupez le câble d’alimentation et jetez-le. Retirez les clayettes et les tiroirs ainsi que le
verrou et les joints de la porte, afin d’éviter que les enfants et les animaux domestiques ne se
retrouvent enfermés dans l’appareil.
Les anciens appareils ont encore une valeur résiduelle. Une méthode de mise au rebut respectueuse
de l’environnement permettra de récupérer et de réutiliser les matières premières de valeur.
Le cyclopentane, une substance inflammable non toxique pour l’ozone, est utilisé pour former la
mousse isolante.
En veillant à ce que ce produit soit éliminé correctement, vous éviterez les effets négatifs potentiels
sur l’environnement et la santé humaine, qui pourraient sinon être causés.
Pour plus d’informations sur le recyclage de ce produit, veuillez contacter votre conseiller local, votre
service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit, manipulé
par les professionnels.
FR
Contenu
3
Informations sur la sécurité ............................................................................................................................4
Utilisation prévue ..............................................................................................................................................9
Description du produit .................................................................................................................................. 10
Panneau de commande ............................................................................................................................... 11
Utilisation ......................................................................................................................................................... 12
Matériel ............................................................................................................................................................ 22
Entretien et nettoyage ................................................................................................................................. 25
Dépannage ...................................................................................................................................................... 27
Installation ....................................................................................................................................................... 30
Données techniques ..................................................................................................................................... 34
Service clientèle ............................................................................................................................................. 36
Accessoires
Vérifiez les accessoires et la littérature conformément à cette liste :
HTF-540DGG7
HTF-520IP7
HCR5919EHMB
HCR5919EHMP
HTF-520WP7
HTF-540DP7
HCR5919FOPG
HCR5919ENMB
HCR5919ENMP
HTF-540DGG7
HTF-520IP7
HCR5919EHMB
HCR5919EHMP
HTF-520WP7
HTF-540DP7
HCR5919FOPC
HCR5919ENM
HCR5919ENM
Tuyau d’eau*1
Pelle à glace*1
Filtre à eau*1
Étiquette
énergétique*1
Adaptateur 1/2" avec
valve*1
Fiche de garantie*1
Carte de garantie
prolongée*1
Clip*2
Manuel d’utilisation*1
Autocollant « OK »
Manuel de
l’utilisateur*1
Entretoises*3
Bacs à glaçons*2
2 casiers à œufs
Adaptateur 3/4"*1
Remarque
La liste ne montre que les accessoires clés. D’autres accessoires prévalent.
FR
4
Informations sur la séc urité
Avant d’allumer l’appareil pour la première fois, lisez les conseils
de sécurité suivants :
AVERTISSEMENT !
Avant la première utilisation
Assurez-vous qu’il n’a pas été endommagé pendant le transport.
Retirez tous les emballages et gardez-les hors de portée des enfants.
Attendez au moins deux heures avant d’installer l’appareil afin de vous
assurer que le circuit réfrigérant fonctionne parfaitement.
Manipulez toujours l’appareil avec au moins deux personnes parce qu’il
est lourd.
Installation
L’appareil doit être placé dans un endroit bien ventilé. Garantissez un
espace d’au moins 10 cm au-dessus et autour de l’appareil.
Ne placez jamais l’appareil dans un endroit humide ou un endroit il
pourrait être éclaboussé d’eau. Nettoyez et séchez les éclaboussures
d’eau et les taches avec un chiffon doux et propre.
N’installez pas l’appareil en plein soleil ou à proximité de sources de
chaleur (par ex. cuisinières, chauffages).
Installez et mettez à niveau l’appareil dans une zone adaptée à sa taille et
à son utilisation.
Maintenez les ouvertures de ventilation situées dans l’appareil ou dans la
structure encastrée libres de toute obstruction.
Assurez-vous que les informations électriques figurant sur la plaque
signalétique sont conformes à l’alimentation électrique. Si ce n’est pas le
cas, contactez un électricien.
L’appareil est alimenté par une alimentation de 220-240 VCA/50 Hz. Les
variations anormales de tension peuvent provoquer l’arrêt de l’appareil
ou endommager le régulateur de température ou le compresseur, ou il
peut y avoir un bruit anormal lors du fonctionnement. Dans ce cas, un
régulateur automatique doit être monté.
N’utilisez pas d’adaptateurs multiprises ni de rallonges.
Ne placez pas de systèmes multiprises portatifs ou d’alimentations
portatives à l’arrière de l’appareil.
Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas coincé par le
réfrigérateur. Ne marchez pas sur le câble d’alimentation.
Utilisez une prise de terre séparée pour l’alimentation électrique qui est
facile d’accès. L’appareil doit être mis à la terre.
FR
Informations sur la sécurité
5
AVERTISSEMENT !
Uniquement pour le Royaume-Uni : Le câble d’alimentation de l’appareil
est équipé d’une fiche 3 les (de mise à la terre) qui s’adapte à une prise
standard 3 pôles (de mise à la terre). Ne coupez jamais ou ne démontez
jamais la troisième broche (mise à la terre). Une fois l’appareil installé, la
fiche doit être accessible.
N’endommagez pas le circuit réfrigérant.
Utilisation quotidienne
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d’expérience et de connaissances, s’ils sont sous
surveillance ou si on leur a appris à utiliser l’appareil en toute sécurité et
s’ils comprennent les risques courus.
Les enfants âgés de 3 à 8 ans sont autorisés à remplir et vider les
appareils de réfrigération, mais ne sont pas autorisés à les nettoyer ni à
les installer.
Gardez les enfants âgés de moins de 3 ans à l’écart de l’appareil à moins
qu’ils ne soient constamment surveillés.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Si du gaz réfrigérant ou tout autre gaz inflammable fuit à proximité de
l’appareil, fermez la vanne du gaz qui fuit, ouvrez les portes et les fenêtres
et ne débranchez pas le câble d’alimentation du réfrigérateur ou de tout
autre appareil.
Notez que l’appareil est conçu pour fonctionner dans une plage de
température ambiante spécifique comprise entre 10 °C et 38 °C.
L’appareil peut ne pas fonctionner correctement s’il est laissé pendant
une longue période à une température inférieure ou supérieure à la plage
indiquée.
Ne placez pas d’objets instables (objets lourds, récipients remplis d’eau)
sur le dessus du réfrigérateur, pour éviter les blessures corporelles
causées par une chute ou une électrocution causée par le contact avec
de l’eau.
Ne tirez pas sur les balconnets. La porte peut être tirée en biais, le porte-
bouteilles peut être retiré ou l’appareil risque de basculer.
Ouvrez et fermez les portes uniquement avec les poignées. L’écart entre
les portes et entre les portes et le compartiment est très étroit. Ne mettez
pas vos mains dans ces zones pour éviter de vous pincer les doigts.
Ouvrez ou fermez les portes du réfrigérateur uniquement lorsqu’il n’y a
pas d’enfants dans le rayon de mouvement de la porte.
FR
6
AVERTISSEMENT !
Ne conservez pas et n’utilisez pas de matières corrosives, explosives ou
inflammables dans l’appareil ou à proximité.
Ne conservez pas de médicaments, de bactéries ou d’agents chimiques
dans l’appareil. Cet appareil est un appareil électroménager. Il n’est pas
recommandé pour stocker des produits qui nécessitent des températures
strictes.
Ne conservez jamais des liquides dans des bouteilles ou des canettes (en
dehors des spiritueux avec un degré d’alcool très élevé), en particulier les
boissons gazeuses, dans le congélateur car ceux-ci pourraient exploser
durant la congélation.
Vérifiez l’état des aliments si l’intérieur du congélateur s’est réchauffé.
Ne réglez pas une température inutilement basse dans le compartiment
du réfrigérateur. Des températures inférieures peuvent se produire à des
réglages élevés. Attention : Les bouteilles peuvent éclater
Ne touchez pas les produits surgelés avec les mains mouillées (portez
des gants). Ne mangez surtout pas les glaces à eau juste après les avoir
sorties du compartiment congélateur. Vous risquez de vous blesser ou
de vous brûler à cause du froid. Premiers secours : mettez immédiate-
ment sous l’eau froide. Ne retirez pas !
Ne touchez pas la surface intérieure du compartiment congélateur
lorsqu’il est en fonctionnement, en particulier avec les mains mouillées,
car vos mains peuvent geler sur la surface.
Débranchez l’appareil en cas de coupure de courant ou avant de le
nettoyer. Attendez au moins 7 minutes avant de redémarrer l’appareil,
car des démarrages trop fréquents risqueraient d’endommager le
compresseur.
N’utilisez pas des appareils électriques à l’intérieur des compartiments
de conservation des aliments de l’appareil, sauf s’ils correspondent aux
modèles recommandés par le fabricant.
Entretien/nettoyage
Veillez à superviser les enfants s’ils effectuent le nettoyage et l’entretien.
Débranchez l’appareil du secteur avant d’effectuer tout entretien
courant. Attendez au moins 7 minutes avant de redémarrer l’appareil, car
des démarrages trop fréquents risqueraient d’endommager le
compresseur.
FR
Informations sur la sécurité
7
AVERTISSEMENT !
Tenez la fiche, pas le câble, lorsque vous débranchez l’appareil.
Ne nettoyez pas l’appareil à l’aide de brosses dures, de brossestalliques,
de détergents en poudre, d’essence, d’acétate d’amyle, d’acétone et de
solutions organiques similaires, d’acides ou de solutions alcalines.
Nettoyez-le avec un détergent spécial pour réfrigérateur afin d’éviter de
l’endommager.
Ne raclez pas le givre et la glace avec des objets tranchants. N’utilisez pas
de pulvérisateurs ni de réchauffeurs électriques comme des nettoyeurs
à vapeur, des sèche-cheveux ou d’autres sources de chaleur pour éviter
d’endommager les pièces en plastique.
N’utilisez pas de dispositifs mécaniques ou d’autres moyens pour
accélérer le processus de dégivrage, hormis ceux recommandés par le
fabricant.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, faites-le remplacer par le
fabricant, le service clientèle ou un électricien qualifié pour éviter tout
risque d’accident.
N’essayez pas de réparer, démonter ou modifier l’appareil vous-même.
En cas de réparation, veuillez contacter notre service clientèle.
Éliminez la poussière à l’arrière de l’appareil au moins une fois par an pour
éviter tout risque d’incendie, ainsi que l’augmentation de la consom-
mation d’énergie.
Ne pulvérisez pas et ne rincez pas l’appareil pendant le nettoyage.
N’utilisez pas de jet d’eau ou de vapeur pour nettoyer l’appareil.
Ne nettoyez pas les clayettes froides en verre à l’eau chaude. Un change-
ment soudain de température peut casser le verre.
FR
8
Informations sur les gaz réfrigérants
AVERTISSEMENT !
L’appareil contient de l’ISOBUTANE, un réfrigérant inflammable (R600a).
Assurez-vous que le circuit du réfrigérant n’est pas endommagé pendant le
transport ou l’installation. Les fuites de frigorigène peuvent provoquer des
blessures oculaires ou s’enflammer. Si un dommage s’est produit, gardez les
sources de feu ouvert à l’écart, aérez complètement la pièce, ne branchez
pas ou ne débranchez pas les cordons d’alimentation de l’appareil ou de tout
autre appareil. Informez le service clientèle.
En cas de contact du réfrigérant avec les yeux, rincez-les immédiatement à
l’eau courante et appelez immédiatement un oculiste.
FR
Utilisation prévue
9
Utilisation prévue
Utilisation prévue
Cet appareil est destiné à réfrigérer et à congeler les aliments. Il a été conçu exclusivement pour
une utilisation dans les habitations et des applications similaires telles que les espaces de cuisine
dans les magasins, bureaux et autres environnements de travail ; les habitations rurales et par
les clients dans les hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel, ainsi que dans
les chambres d’hôtes ou B&B et activités de restauration. Il n’est pas destiné à un usage
commercial ou industriel.
Les changements ou modifications apportés à l’appareil ne sont pas autorisés. Une utilisation
non prévue peut entraîner des risques et la perte de garantie.
Normes et directives
Ce produit satisfait aux exigences de toutes les directives CE applicables avec les normes
harmonies correspondantes et les normes du Royaume-Uni, qui pvoient le marquage CE et UK.
ATTENTION !
Lorsque vous fermez la porte, la bande verticale de la porte
gauche doit être pliée à l’intérieur (1).
Si vous essayez de fermer la porte gauche et que la bande
de la porte verticale n’est pas pliée (2), vous devriez la plier
d’abord, sinon la bande de la porte frappera la tige de
fixation ou la porte de droite. Ainsi, il y aura un dommage au
niveau de la bande de la porte ou une fuite se produira.
Il y a un filament chauffant à l’intérieur du cadre. La tempé-
rature de la surface augmentera légèrement, ce qui est
normal et n’affectera pas le fonctionnement de l’appareil.
FR
10
Description du produ it
Remarque
En raison des changements techniques et de différents modèles, certaines des illustrations de
ce manuel peuvent différer de votre modèle.
A : Compartiment réfrigérateur
1 Porte-bouteilles/Étagères de porte
2 Clayettes en verre
3 Plaque signalétique
4 Porte-bouteilles
5 Humidity Box
6 Montant vertical
7 Lampe de plafond
8 Capteur et conduite d’air (derrière le panneau)
9 Indicateur de température O.K. (facultatif)
10 Curseur MyZone
11 Conduite d’air (derrière les tiroirs)
12 MyZone box
B : Compartiment congélateur
13 Clayette coulissante
14 Boîte du congélateur
15 Conduite d’air
16 Pieds réglables
17 Machine à glaçons auto
(HTF-520IP7/HCR5919EHMB/
HCR5919EHMP)
18 Bac à glaçons
(HTF-520IP7/HCR5919EHMB/
HCR5919EHMP)
19 Distribution d’eau
(HTF-520IP7/HTF-520WP7/
HCR5919EFHMB/HCR5919EHMP)
FR
Panneau de commande
11
Panneau de command e
Panneau de commande
Touches :
A Sélecteur de réfrigérateur
B Sélecteur de congélateur
C Mode Auto Set et sélecteur de
fonction Holiday
(HTF-540DGG7/HTF-540DP7/
HCR5919FOPG/HCR5919ENMB/
HCR5919ENMP)
Sélecteur de mode Auto Set et
de fonction de réinitialisation du
filtre
(HTF-520WP7)
Sélecteur du mode Machine à
glaçons et de la fonction de
réinitialisation du filtre
(HTF-520IP7/HCR5919EHMB/
HCR5919EHMP)
D Sélecteur Super-Cool
E Sélecteur Super-Freeze
F Sélecteur de verrouillage du
panneau
Indicateurs :
a Température du réfrigérateur
b Température du congélateur
c1 Mode Holiday
(HTF-540DGG7/HTF-540DP7/
HCR5919FOPG/HCR5919ENMB/
HCR5919ENMP)
Alarme de filtre à eau
(HTF-520IP7/HTF-520WP7/
HCR5919EHMB/HCR5919EHMP)
c2 Mode Auto Set
d Fonction Super-Cool
e Fonction Super-Freeze
f Verrouillage du panneau
Avant la première utilisation
Retirez tous les emballages, gardez-les hors de la portée des enfants, puis jetez-les d’une
manière respectueuse de l’environnement.
Nettoyez l’intérieur et l’extérieur de l’appareil avec de l’eau et un détergent doux avant d’y mettre
des aliments.
Une fois l’appareil à plat et nettoyé, attendez au moins 2 à 5 heures avant de le brancher à
l’alimentation électrique. Voir la section INSTALLATION.
Pré-réfrigérez les compartiments à des réglages élevés avant de les remplir d’aliments. La fonction
Power-Freeze permet de refroidir rapidement le compartiment congélateur.
La température du réfrigérateur et celle du congélateur sont réglées automatiquement sur 4 °C
et -18 °C respectivement. Ce sont les paramètres recommandés. Si vous le souhaitez, vous
pouvez modifier ces températures manuellement. Voir RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE.
FR
12
Utilisation
Avant la première utilisation de la fonction Glace et Eau
ou Glace automatique
Avant la première utilisation, vous devez faire passer de l’eau à
travers le filtre pour éliminer les impuretés ou l’air emprisonné
dans le réservoir d’eau et le système de filtration.
Pour Glace et Eau
Appuyez sur la gâchette du distributeur d’eau pour distribuer
4 L d’eau - attendez 4 minutes avant de la distribuer à
nouveau.
Distribuez 4 L d’eau puis attendez 4 minutes supplémen-
taires - il peut y avoir des résidus de carbone distribués
avec l’eau. Ce n’est pas dangereux et c’est normal pendant
le rinçage.
Distribuez 4 L d’eau supplémentaires - cela permet d’éviter
que l’eau ne s’égoutte trop de votre distributeur.
Il peut y avoir quelques gouttes d’eau sortant du distri-
buteur pendant quelques jours après l’installation. Il s’agit
de nettoyer l’air emprisonné restant dans le distributeur.
Assurez-vous que votre réfrigérateur a refroidi au moins
2 heures avant de l’utiliser.
Pour le modèle Glace automatique
1 Appuyez sur la touche « C » du panneau de commande
pour activer la fonction Machine à glaçons.
2 Jetez le premier bac plein de glace fabriqué. Nettoyez la
glacière avec de l’eau et remettez-la en place. Votre
machine à glaçons est maintenant prête à être utilisée.
3 Répétez l’étape 2 pour éliminer la poussière dans le bac à
glace collectée pendant la fabrication et le transport.
4 Videz l’eau, séchez le bac et remettez-le correctement.
5 Une fois que votre machine à glaçons est mise en marche,
le premier bac de glace peut être décoloré. Ce n’est pas
dangereux et c’est normal pendant le rinçage. Jetez le
premier bac plein de glace fabriqué. Votre machine à
glaçons est maintenant prête à être utilisée.
Remarque
Les performances de votre filtre à eau vont augmenter avec l’utilisation, atteignant une performance
optimale après deux à trois bacs pleins de glace.
FR
Utilisation
13
Touches tactiles
Les touches du panneau de commande sont des touches tactiles qui réagissent dès que le doigt les
touche légèrement.
Allumer / éteindre l’appareil
Lappareil fonctionne dès qu’il est branché sur l’alimentation électrique.
Lorsque vous allumez l’appareil pour la première fois, les températures réelles du réfrigérateur et du
congélateur s’affichent. L’écran clignote. Si les portes sont fermées, l’écran s’éteint au bout de
30 secondes.
Le verrouillage du panneau est peut-être actif.
Remarque
Lappareil est rég à la température recommane de 5 °C (réfrigérateur) et de -18 °C (congélateur).
Dans des conditions ambiantes normales, vous n’avez pas besoin de régler la température.
Lorsque l’appareil est allumé après avoir été débranc de l’alimentation secteur, il peut falloir
jusqu’à 12 heures pour que les températures correctes soient atteintes.
Videz l’appareil avant de l’éteindre. Pour éteindre l’appareil, tirez le cordon d’alimentation pour le
sortir de la prise d’alimentation.
Verrouillage / déverrouillage du panneau
Remarque
Le panneau de commande se verrouille automatiquement
lorsque les portes sont fermées et qu’aucune touche n’est
enfoncée pendant 30 secondes. Pour tous les réglages, le
panneau de commande doit être déverrouillé.
Appuyez sur la touche « F » pendant 3 secondes pour
verrouiller tous les éléments du panneau. Les alarmes
sonores et le voyant « T » s’affichent ; l’éclairage du
panneau est éteint. L’icône clignote si une touche est
enfoncée, lorsque le verrouillage du panneau est activé.
Le changement n’est pas en cours d’exécution.
Pour déverrouiller, appuyez à nouveau sur la touche.
Mode veille
L’écran s’éteint automatiquement 30 secondes après que vous ayez appuyé sur une touche. L’écran
est verrouillé automatiquement. Il s’allume automatiquement lorsque vous appuyez sur une touche
ou en ouvrant une porte (l’alarme ne s’allume pas sur l’écran d’affichage).
FR
14
Sélectionner le mode de fonctionnement
Vous devrez peut-être sélectionner l’une des deux manières suivantes pour régler l’appareil :
1) Mode Auto Set
En mode Auto Set, l’appareil peut automatiquement ajuster le réglage de la température en fonction
de la température ambiante et du changement de température de l’appareil. Si vous n’avez pas
d’exigences particulières, nous vous recommandons d’utiliser le mode Auto Set (reportez-vous à la
rubrique mode Auto Set plus tard).
2) Mode de réglage manuel :
Si vous souhaitez régler manuellement la température de l’appareil afin de conserver un aliment
particulier, vous pouvez régler la température à l’aide d’une touche de réglage de la température
(reportez-vous à la rubrique RÉGLER LA TEMPÉRATURE).
Alarme d’ouverture de porte
Lorsque la porte du réfrigérateur est ouverte pendant plus de
1 minute, l’alarme d’ouverture de porte retentit. L’alarme peut
être interrompue en fermant la porte ou en touchant le
panneau de commande. Si la porte reste ouverte pendant
plus de 7 minutes, la lumière à l’intérieur du compartiment et
l’éclairage du panneau de commande s’éteignent auto-
matiquement.
Régler la température
Les températures intérieures sont influencées par les facteurs
suivants :
Température ambiante
Fréquence d’ouverture de la porte
Quantité d’aliments stockés
Installation de l’appareil
Réglez la température du réfrigérateur
1. verrouillez le panneau en appuyant sur la touche « F » s’il
est verrouillé.
2. Appuyez sur la touche « A » (frirateur) pour sélectionner
le compartiment réfrigérateur. Une alarme retentit. La tem-
pérature réelle du compartiment réfrigérateur s’affiche.
3. Appuyez sur la touche « A » pour régler la température du
réfrigérateur. Un signal sonore retentit à chaque fois que
vous appuyez sur une touche. La température diminue par
séquences de 1 °C, passant d’un maximum de 9 °C à un
minimum de 1 °C, pour revenir à 9 °C en appuyant
davantage. La température optimale dans le réfrigérateur
est de 4 °C. Des températures plus froides entraînent une
consommation d’énergie inutile.
Si aucune touche n’est actionnée pendant 5 secondes, le réglage
se confirme automatiquement.
FR
Utilisation
15
Régler la température du congélateur
4. verrouillez le panneau en appuyant sur la touche « F »
s’il est verrouillé.
5. Appuyez sur la touche « B » (congélateur) pour lectionner
le compartiment congélateur. Une alarme retentit. La
temrature elle du compartiment congélateur s’affiche.
6. Appuyez sur la touche « B » (congélateur) pour régler la
température du congélateur. Un signal sonore retentit à
chaque fois que vous appuyez sur une touche. La tempé-
rature diminue par séquences de 1 °C, passant d’un
maximum de -14 °C à un minimum de -24 °C, pour revenir
à -14 °C en appuyant davantage. La température optimale
dans le congélateur est de -18 °C. Des températures plus
froides entraînent une consommation d’énergie inutile.
Si aucune touche n’est actionnée pendant 5 secondes, le
réglage se confirme automatiquement.
Remarque
La température du compartiment correspondant ne peut pas être réglée si aucune autre fonction
(Power-Freeze, Super-Cool, Holiday ou Auto Set) n’est activée ou si l’écran est verrouillé. Le voyant
correspondant clignote avec un signal sonore.
Mode Auto Set
En mode Auto Set, l’appareil peut automatiquement ajuster le
réglage de la température en fonction de la température
ambiante et du changement de température de l’appareil.
Cette fonction ne nécessite aucune intervention manuelle.
1. verrouillez le panneau en appuyant sur la touche « F » s’il
est verrouillé.
2. Appuyez sur la touche « C » (Auto Set). Une alarme retentit.
3. Le voyant « c2 » s’allume et la fonction est activée.
En répétant les étapes ci-dessus ou en sélectionnant une
autre fonction, cette fonction peut être éteinte à nouveau.
FR
16
Mode Machine à glaçons
En mode Machine à glaçons, le réfrigérateur lance la fonction
de fabrication automatique de glaçons. Lorsque la glacière est
pleine de glace, le processus de fabrication de la glace s’arrête.
1. Assurez-vous que l’appareil est déverrouillé.
2. Appuyez sur « C » (Machine à glaçons) et l’avertisseur
sonore retentit.
3. L’indicateur « c2 » s’allume et lance la fonction de fabrication
automatique de glace.
Pour désactiver la fonction de fabrication de glace, appuyez
également sur « C » (Machine à glaçons) lorsque l’appareil est
verrouillé. Le mode Machine à glaçons et le mode Super-
Cool / Super-Freeze peuvent être activés en même temps.
Fonction Holiday
Cette fonction permet de régler la température du réfri-
gérateur de façon permanente à 17 °C.
Cela permet de garder la porte du réfrigérateur vide fermée
sans que des odeurs ou des moisissures se développent
pendant une longue absence (p.ex. pendant les vacances).
Le compartiment congélateur peut être réglé librement.
1. verrouillez le panneau en appuyant sur la touche « F » s’il
est verrouillé.
2. Appuyer sur la touche « C » (Auto Set) pendant 3 secondes.
3. Le voyant « c1 » s’allume et la fonction est activée.
En répétant les étapes ci-dessus ou en sélectionnant une
autre fonction, cette fonction peut être éteinte à nouveau.
AVERTISSEMENT !
En mode Holiday, aucun produit ne doit être stoc dans le compartiment frirateur. La temrature
de +17 °C est trop élevée pour conserver les aliments.
FR
Utilisation
17
Fonction Super-Cool
Activez la fonction Super-Cool si une grande quantité d’aliments
doit être conservée (par exemple après avoir fait les courses).
La fonction Power-Cool accélère le refroidissement des
aliments frais et évite un réchauffement indésirable des
produits déjà entreposés. La température de réglage d’usine
est de 0 à +1 °C.
1. verrouillez le panneau en appuyant sur la touche « F » s’il
est verrouillé.
2. Appuyez sur la touche « D » (Super-Cool).
3. Le voyant « d » s’allume et la fonction est activée.
En répétant les étapes ci-dessus ou en sélectionnant une
autre fonction, cette fonction peut être éteinte à nouveau.
Remarque : Arrêt automatique
Cette fonction est automatiquement désactivée au bout de 6 heures
Utilisation du distributeur d’eau
(Modèles de distribution d’eau uniquement)
Assurez-vous d’avoir suivi les étapes décrites dans le paragraphe
« Avant de commencer à utiliser la fonction Glace et Eau ou
Glace automatique » avant d’utiliser pour la première fois le
distributeur d’eau.
Distribution
Votre distributeur d’eau est conçu pour fonctionner d’une
seule main. Pour distribuer de l’eau, appuyez doucement sur
le tampon de distribution avec un verre ou un récipient. Pour
arrêter l’écoulement de l’eau, il suffit d’éloigner le verre ou le
récipient du distributeur. Appuyer fort contre la gâchette de
distribution n’augmentera pas le débit et ne distribuera pas
plus d’eau.
AVERTISSEMENT !
Pour éviter d’endommager les biens ou de vous blesser, ne placez pas les mains, les doigts ou des
objets dans l’ouverture du distributeur.
Utilisation de la machine à glaçons (modèles Glace et Eau et Glace automatique uniquement)
Ice On/Off
Votre machine à glaçons est conçue pour distribuer automatiquement les glaçons dans le bac de
stockage situé en dessous jusqu’à ce qu’elle détecte que le bac est plein. Plus vous utilisez de glace,
plus il en produit.
Première utilisation
La machine à glaçons sera éteinte lorsque vous allumerez votre réfrigérateur pour la première fois
après son installation. Le voyant au-dessus de l’icône « Ice On/Off » est éteint.
FR
18
1. Appuyez sur la touche « C » du panneau de commande pour activer la fonction de fabrication de
glaçons.
2. Jetez le premier bac plein de glace fabriqué. Nettoyez la glacière avec de l’eau et remettez-la en
place. Votre machine à glaçons est maintenant prête à être utilisée.
3. Répétez l’étape 2 pour éliminer la poussière dans le bac à glace collectée pendant la fabrication et
le transport.
4. Videz l’eau, séchez le bac et remettez-le correctement.
5. Une fois que votre machine à glaçons est mise en marche, le premier bac de glace peut être
décoloré. Ce n’est pas dangereux et c’est normal pendant le rinçage. Jetez le premier bac plein
de glace fabriqué. Votre machine à glaçons est maintenant prête à être utilisée.
Effectuez les étapes ci-dessus après des vacances ou une période prolongée sans utilisation de glace.
Remarque
Les performances de votre filtre à eau vont augmenter avec l’utilisation, atteignant une performance
optimale après deux à trois bacs pleins de glace.
Éteignez la machine à glaçons si :
Il n’y a pas d’approvisionnement en eau pendant plusieurs heures.
Vous retirez le bac de stockage de glace pendant une certaine période.
Vous partez en vacances.
Informations sur la machine à glaçons
Votre machine à glaçons automatique produira environ huit cubes de glace toutes les deux
heures, selon la température du compartiment congélateur et le nombre d’ouvertures de la porte.
Le bac à glaçons se remplit d’eau.
Lorsque les cubes sont congelés, ils sont éjecs du bac à glace dans le bac de stockage de la glace.
La fabrication de la glace se poursuivra jusqu’à ce que le bac de stockage soit plein.
La fabrication de glace reprendra dès que vous commencerez à utiliser la glace stockée.
Votre produit Glace et Eau est équipé d’un petit bac à glace à l’intérieur du grand bac de
congélation.
La pelle pour la glace est attachée au bac de stockage de la glace. Cette pelle permet un accès
hygiénique à la glace.
Si une grande quantité de glace est nécessaire, retirez un bac de stockage de glace et laissez la
glace tomber dans le bac le plus grand.
Si la glace n’est pas utilisée souvent, les vieux cubes deviennent troubles, ont un goût de vieux,
rétrécissent et peuvent se coller les uns aux autres. Videz périodiquement le bac à glace et lavez-
le à l’eau tiède. Séchez-le soigneusement et remettez-le en place correctement.
AVERTISSEMENT !
Évitez tout contact avec les pièces mobiles du mécanisme d’éjection de la machine à glaçons,
et ne placez pas vos doigts sur le mécanisme de fabrication automatique de glaçons lorsque
le réfrigérateur est en fonctionnement.
N’utilisez pas de glaçons qui se sont décolorés, généralement d’une couleur vert-bleu. Si vous
constatez une telle décoloration, jetez les glaçons et contactez votre technicien Haier formé
et assisté.
Assurez-vous que la machine à glaçons est connectée au filtre et à une alimentation en eau
potable uniquement.
Linstallation de la connexion d’eau à la machine à glaçons doit être effectuée par un technicien
de service formé et soutenu par Haier ou par un plombier qualifié.
FR
Utilisation
19
Fonction Super-Freeze
Les aliments frais doivent être congelés le plus rapidement
possible au cœur. Cela permet de préserver la meilleure
valeur nutritive, l’aspect et le goût. La fonction Super-Freeze
accélère la congélation des aliments frais et évite un
réchauffement indésirable des produits déjà entreposés. Si
vous avez besoin de congeler une grande quantité d’aliments
en une fois, il est recommandé de régler la fonction Super-
Freeze à l’avance pendant 24 h avant d’utiliser la chambre
congelée. La température de réglage de la fonction est
inférieure à -24 °C.
1. verrouillez le panneau en appuyant sur la touche « F » s’il
est verrouillé.
2. Appuyez sur la touche « E » (Super-Freeze).
3. Le voyant « e » s’allume et la fonction est activée.
En répétant les étapes ci-dessus ou en sélectionnant une
autre fonction, cette fonction peut être éteinte à nouveau.
Remarque : Arrêt automatique
La fonction Super-Freeze s’éteint automatiquement au bout de 50 heures. L’appareil est ensuite
utilisé à la température réglée auparavant.
AVERTISSEMENT !
Videz l’appareil avant de l’éteindre.
Laissez la porte du compartiment réfrigérateur ouverte, lorsque la fonction Réfrigérateur
éteint est activée, afin d’éviter les odeurs ou les moisissures.
FR
20
Conseils pour conserver des aliments frais
Conservation dans le compartiment réfrigérateur
Conservez la température de votre réfrigérateur en dessous de 4 °C.
Les aliments chauds doivent avoir refroidi à température ambiante avant d’être placés dans
l’appareil.
Les aliments conservés au réfrigérateur doivent être lavés et essuyés avant de les entreposer.
Les aliments à conserver doivent être correctement emballés hermétiquement pour éviter les
altérations d’odeurs ou de goût.
Ne conservez pas des quantités excessives d’aliments. Laissez de la place entre les aliments pour
permettre à l’air froid de circuler autour d’eux, pour un refroidissement meilleur et plus homogène.
Les aliments consommés quotidiennement doivent être conservés à l’avant de la clayette.
Laissez un espace entre les aliments et les parois intérieures, pour permettre la circulation de l’air.
En particulier, ne placez pas des aliments contre la paroi arrière : les aliments peuvent geler contre
la paroi arrière. Évitez tout contact direct des aliments (en particulier les aliments gras ou acides)
avec le revêtement intérieur, car l’huile / l’acide peut éroder le revêtement intérieur. Nettoyez les
saletés grasses / acides chaque fois que vous en découvrez.
Décongelez les aliments surgelés dans le compartiment de rangement du réfrigérateur. De cette
façon, vous pouvez utiliser les aliments surgelés pour diminuer la température du compartiment
et économiser de l’énergie.
Le vieillissement des fruits et légumes comme les courgettes, les melons, la papaye, la banane,
l’ananas, etc. peut être accéléré au réfrigérateur. Par conséquent, il est déconseillé de les conserver
au réfrigérateur. Cependant, la maturation des fruits très verts peut être favorisée pendant une
certaine période. Les oignons, l’ail, le gingembre et les autres légumes-racines doivent également
être conservés à température ambiante.
Les odeurs désagréables à l’intérieur du réfrigérateur sont un signe que quelque chose a été
renversé et qu’il faut nettoyer. Voir ENTRETIEN ET NETTOYAGE.
Différents aliments doivent être placés dans différents endroits en fonction de leurs propriétés :
Remarque
Maintenez une distance de plus de 10 mm entre les aliments rangés et le conduit d’air ou les
capteurs afin d’assurer l’effet de refroidissement.
1 Beurre, fromage, etc.
2 Œufs, cannettes, aliments en conserve, épices, etc.
3 Boissons et aliments en bouteille.
4 Aliments marinés, aliments en conserve, etc.
5 Produits à base de viande, snacks, pâtes, aliments en
conserve, lait, tofu, produits laitiers, etc.
6 Viande cuite, saucisses, etc.
7 Tiroir My Zone : fruits secs, huiles, chocolat
8 Tiroir Humidity box : fruits, légumes, salade, etc.
FR
Utilisation
21
Conservation dans le compartiment congélateur
Maintenez la température du congélateur à -18 °C.
24 heures avant de congeler, allumez la fonction Power-Freeze ; pour de petites quantités
d’aliments de 4 à 6 heures suffisent.
Les aliments chauds doivent avoir refroidi à température ambiante avant d’être placés dans le
compartiment congélateur.
Les aliments coupés en petites portions congèleront plus rapidement et seront plus faciles à
décongeler et à cuire. Le poids recommandé pour chaque portion est inférieur à 2,5 kg.
Il vaut mieux emballer les aliments avant de les mettre dans le congélateur. L’extérieur de
l’emballage doit être sec pour éviter que les sacs ne collent les uns aux autres. Les matériaux
d’emballage doivent être exempts d’odeurs, étanches à l’air et non toxiques.
Afin d’éviter l’expiration des riodes de conservation, veuillez noter la date de congélation, la limite
de temps et le nom des aliments présents sur l’emballage en fonction des périodes de
conservation des différents aliments.
AVERTISSEMENT : les acides, les alcalis et le sel, etc., pourraient éroder la surface interne du
congélateur. Ne placez pas les aliments contenant ces substances (par ex. poissons de mer)
directement sur la surface interne. L’eau salée dans le congélateur doit être nettoyée
immédiatement.
Ne dépassez pas les temps de conservation des aliments recommandés par les fabricants. Ne
sortez que la quantité requise d’aliments du congélateur.
Consommez rapidement les aliments décongelés. Les aliments décongelés ne peuvent pas être
recongelés à moins qu’ils ne soient d’abord cuits, sinon ils risquent d’être moins comestibles.
Ne pas mettre de quantités excessives d’aliments frais dans le compartiment congélateur.
Reportez-vous à la capacité de congélation du congélateur - Voir les DONNÉES TECHNIQUES ou
les données sur la plaque signalétique.
Les aliments peuvent être conservés au congélateur à une température d’au moins -18 °C
pendant 2 à 12 mois, en fonction de leurs propriétés (par ex. viande : 3-12 mois, légumes : 6-
12 mois).
Lorsque vous congelez des aliments frais, évitez de les mettre en contact avec des aliments déjà
congelés. Risque de décongélation !
Lorsque vous conservez des aliments surgelés achetés dans le commerce, veuillez suivre ces
directives :
Suivez toujours les directives du fabricant pour la durée de conservation des aliments. Ne dépassez
pas ces directives !
Essayez de garder le temps entre l’achat et le stockage le plus court possible pour préserver la
qualité des aliments.
Achetez des aliments surgelés, qui ont été conservés à une température de -18 °C ou moins.
Évitez d’acheter des aliments qui ont de la glace ou du givre sur l’emballage - cela indique que les
produits ont pu être partiellement décongelés et recongelés à un certain moment - les hausses
de température affectent la qualité des aliments.
Remarque
Maintenez une distance de plus de 10 mm entre les aliments rangés et la conduite d’air afin
d’assurer l’effet de refroidissement.
FR
22
Matériel
Flux multi-air
Le réfrigérateur est équipé d’un système à flux multi-air, avec
lequel des flux d’air froids se trouvent au niveau de chaque
clayette. Cela permet de maintenir une température
uniforme afin de garantir que vos aliments conservent leur
fraîcheur pendant plus longtemps.
Clayettes réglables
La hauteur des clayettes peut être réglée en fonction de vos
besoins de rangement.
1. Pour déplacer une clayette, retirez-la d’abord en levant
son bord arrière (1) et en la tirant (2).
2. Pour la remettre en place, placez-la sur les ergots des
deux côtés et poussez-la dans la position la plus reculée
jusqu’à ce que l’arrière de la clayette soit fixé à l’intérieur
des fentes sur les côtés.
Remarque :
Assurez-vous que toutes les extrémités d’une clayette sont au même niveau.
Tiroir My Zone
Dans ce compartiment, le taux d’humidité est plus bas que dans le compartiment du réfrigérateur.
Ce tiroir est conçu pour stocker des fruits secs et autres aliments secs à faible teneur en eau comme
le beurre, les graisses et les huiles ou le chocolat.
Tiroir Humidity box
Dans ce compartiment, le niveau d’humidité est supérieur au compartiment du réfrigérateur. Il est
contrôlé automatiquement par le système et convient au stockage des fruits, des légumes, des
salades, etc.
Remarque :
Ne retirez pas les couvercles en plastique à l’intérieur des deux
zones. Ils maintiennent l’humidité.
Il n’est pas recommandé de ranger les fruits sensibles au froid comme l’ananas, l’avocat, les
bananes et les pamplemousses dans ces deux tiroirs.
FR
Matériel
23
Balconnets de porte amovibles
Les balconnets de porte peuvent être retis pour le nettoyage :
Placez les mains de chaque côté du balconnet, soulevez-le (1)
et tirez-le (2).
Pour insérer le balconnet de porte, vous devez suivre les
étapes ci-dessus dans l’ordre inverse.
OPTION : Indicateur de température OK
L’indicateur de température OK peut être utilisé pour déterminer
des températures inférieures à +4 °C. duisez progressivement
la température si le signe n’indique pas « OK ».
Remarque :
Lorsque vous allumez l’appareil, il peut falloir jusqu’à 12 heures pour que les températures appropriées
soient atteintes.
Tiroir amovible du congélateur
Pour retirer le tiroir, sortez-le au maximum (1), soulevez-le et
retirez-le (2).
Pour introduire le tiroir, vous devez effectuer les étapes ci-
dessus dans l’ordre inverse.
Conservation d’éléments de grande taille
Les éléments de grande taille comme les aliments surgelés
peuvent être conservés après :
avoir retiré et retourné le bac de congélation supérieur à
180°, ou
avoir retiré les deux plateaux de congélation supérieurs
ainsi que le tiroir central du congélateur et avoir posé les
aliments directement sur la clayette.
La lumière
La lumière LED à l’intérieur s’allume lorsque la porte est ouverte. Le fonctionnement des lampes n’est
affecté par aucun des autres réglages de l’appareil.
FR
24
Conseils d’économie d’énergie
Assurez-vous que l’appareil est bien ventilé (voir INSTALLATION).
N’installez pas l’appareil en plein soleil ou à proximité de sources de chaleur (par ex. cuisinières,
chauffages).
Évitez une température inutilement basse dans l’appareil. Plus vous réglez bas la température
de l’appareil, plus la consommation d’énergie augmente.
Des fonctions comme POWER-FREEZE consomment plus d’énergie.
Laissez les aliments chauds refroidir avant de les mettre dans l’appareil.
Ouvrez la porte de l’appareil le moins souvent et le plus rapidement possible.
Ne remplissez pas trop l’appareil pour éviter de bloquer la circulation de l’air.
Évitez l’air dans l’emballage des aliments.
Gardez les joints de la porte propres afin que la porte se ferme toujours correctement.
Décongelez les aliments surgelés dans le compartiment de rangement du réfrigérateur.
La configuration la plus économe en énergie exige que l’appareil conserve les tiroirs, la boîte de
rangement et les clayettes en parfait état, et les aliments doivent être placés le plus loin possible
des orifices de sortie de la conduite d’air.
FR
Entretien et nettoyage
25
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT !
Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique avant de le nettoyer.
Nettoyage
Nettoyez l’appareil lorsqu’il n’y a qu’un peu de nourriture ou qu’il n’y a pas de nourriture à l’intérieur.
Lappareil doit être nettoyé toutes les quatre semaines pour un bon entretien et pour éviter les
mauvaises odeurs des aliments conservés à l’intérieur.
AVERTISSEMENT !
Ne nettoyez pas l’appareil à l’aide de brosses dures, de brosses métalliques, de détergents en
poudre, d’essence, d’acétate d’amyle, d’acétone et de solutions organiques similaires,
d’acides ou de solutions alcalines. Nettoyez-le avec un détergent spécial pour réfrigérateur
afin d’éviter de l’endommager.
Ne pulvérisez pas et ne rincez pas l’appareil pendant le nettoyage.
N’utilisez pas de jet d’eau ou de vapeur pour nettoyer l’appareil.
Ne nettoyez pas les clayettes froides en verre à l’eau chaude. Un changement soudain de
température peut casser le verre.
Ne touchez pas la surface intérieure du compartiment de l’appareil, en particulier avec les
mains mouillées, car vos mains peuvent geler sur la surface.
En cas de réchauffement, vérifiez l’état des produits surgelés.
Gardez toujours le joint de la porte propre.
Nettoyez l’intérieur et le bâti de l’appareil à l’aide d’une
éponge imbibée d’eau tiède et de détergent neutre.
1. Veuillez frotter l’intérieur et l’extérieur du réfrigérateur, y
compris le joint de porte, le porte-bouteille, les clayettes
en verre, les boîtes, etc., avec un torchon doux ou une
éponge imbibée d’eau chaude (vous pouvez ajouter un
détergent neutre dans l’eau chaude).
2. S’il y a du liquide renversé, retirez toutes les parties contaminées, rincez-les directement sous
l’eau du robinet, séchez-les et remettez-les dans le réfrigérateur.
3. S’il y a de la crème (par exemple de la crème, de la crème glacée qui fond), retirez toutes les parties
contaminées, placez-les dans de l’eau chaude à 40 °C pendant un certain temps, puis rincez-les à
l’eau courante, séchez-les et remettez-les dans le réfrigérateur.
4. Si une petite partie ou un élément reste coincé à l’intérieur du réfrigérateur (entre les clayettes ou
les tiroirs), utilisez une petite brosse souple pour l’éliminer. Si vous ne pouvez pas atteindre la pièce,
veuillez contacter le service clientèle Haier.
Rincez et séchez avec un chiffon doux.
Ne nettoyez aucune des parties de l’appareil au lave-vaisselle.
Attendez au moins 7 minutes avant de redémarrer l’appareil, car un démarrage fréquent risque
d’endommager le compresseur.
Dégivrage
Le dégivrage du réfrigérateur et du compartiment congélateur se fait automatiquement ;
aucune opération manuelle n’est nécessaire.
FR
26
AVERTISSEMENT !
Source de lumière (LED uniquement) remplaçable par un professionnel.
Ce produit contient une source de lumière appartenant à la classe d’efficacité énergétique F.
Compartiment
Classe d’efficacité
énergétique
Modèle
Lampe du réfrigérateur
F
HTF-540DGG7
HTF-540DP7
HTF-520WP7
HTF-520IP7
HCR591 9FOPG
HCR5919EHMB
HCR591 9ENMB
HCR591 9EHMP
HCR591 9ENMP
Lampe de la poignée
F
Non-utilisation pendant une période plus longue
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée et que vous n’utiliserez pas uniquement
la fonction Holiday ou la fonction Réfrigérateur éteint pour le réfrigérateur :
Sortez les aliments.
Débranchez le cordon d’alimentation.
Videz et nettoyez le réservoir d’eau.
Nettoyez l’appareil selon les instructions ci-dessus.
Gardez les portes ouvertes pour éviter la formation de mauvaises odeurs à l’intérieur.
Remarque
N’éteignez l’appareil que si cela est strictement nécessaire.
Déplacement de l’appareil
1. Retirez tous les aliments et débranchez l’appareil.
2. Fixez les clayettes et les autres parties mobiles dans le réfrigérateur et dans le congélateur avec
du ruban adhésif.
3. N’inclinez pas le réfrigérateur à plus de 45° pour éviter d’endommager le système de réfrigération.
AVERTISSEMENT !
Ne soulevez pas l’appareil par ses poignées.
Ne placez jamais l’appareil à l’horizontale sur le sol.
FR
Dépannage
27
Dépannage
Vous pouvez résoudre de nombreux problèmes vous-même sans expertise spécifique. En cas de
problème, veuillez vérifier toutes les possibilités indiquées et suivre les instructions ci-dessous avant
de contacter un service clientèle. Reportez-vous au paragraphe SERVICE CLIENTÈLE.
AVERTISSEMENT !
Avant l’entretien, désactivez l’appareil et débranchez la fiche secteur de la prise secteur.
Léquipement électrique ne doit être entretenu que par des experts en électricité qualifiés, car
des réparations inappropriées peuvent causer des dommages consécutifs considérables.
Une alimentation endommagée ne devrait être remplacée que par le fabricant, son agent de
maintenance ou des personnes avec une qualification similaire de manière à éviter tout danger.
Problème
Cause possible
Solution possible
Le compresseur ne
fonctionne pas.
La fiche secteur n’est pas branchée
dans la prise secteur.
Branchez la fiche secteur.
L’appareil est en cours de dégivrage
C’est normal pour un dégivrage
automatique
Lappareil fonctionne
fréquemment ou
fonctionne trop
longtemps.
La température intérieure ou
extérieure est trop élevée.
Dans ce cas, il est normal que
l’appareil fonctionne plus
longtemps.
L’appareil a été hors tension
pendant un certain temps.
Normalement, il faut 8 à
12 heures pour que l’appareil
refroidisse complètement.
Une porte / un tiroir de l’appareil
n’est pas bien fermé(e).
Fermez la porte / le tiroir et
assurez-vous que l’appareil est
situé sur un sol à niveau et qu’il
n’y a pas d’aliment ou de
récipient bloquant la porte.
La porte / le tiroir a été ouvert(e)
trop fréquemment ou trop
longtemps.
N’ouvrez pas trop souvent la
porte / le tiroir.
Le réglage de la température du
compartiment congélateur est trop
bas.
Réglez une température plus
élevée jusqu’à l’obtention d’une
température satisfaisante dans
le réfrigérateur. Il faut
24 heures pour que la
température du réfrigérateur
devienne stable.
Le joint de la porte / du tiroir est
sale, usé, fissuré ou ne correspond
pas.
Nettoyez le joint de la porte/du
tiroir ou faites-le remplacer par
le service clientèle.
La circulation de l’air requise n’est
pas garantie.
Assurez une ventilation
adéquate.
L’intérieur du
réfrigérateur est sale
et/ou sent.
L’intérieur du réfrigérateur a besoin
d’être nettoyé.
Nettoyez l’intérieur du
réfrigérateur.
Des aliments à forte odeur sont
conservés au réfrigérateur.
Enveloppez soigneusement les
aliments.
FR
28
Problème
Cause possible
Solution possible
Il ne fait pas
suffisamment froid à
l’intérieur de l’appareil.
La température réglée est trop
élevée.
Réinitialisez la température.
Des produits trop chauds ont été
stockés.
Laissez toujours refroidir les
aliments avant de les mettre à
l’intérieur.
Trop d’aliments ont été mis à
l’intérieur en même temps.
Conservez toujours de petites
quantités d’aliments.
Les aliments sont trop proches les
uns des autres.
Laissez de la place entre
plusieurs aliments pour
permettre la circulation de l’air.
Une porte / un tiroir de l’appareil
n’est pas bien fermé(e).
Fermez la porte / le tiroir.
La porte / le tiroir a été ouvert(e)
trop fréquemment ou trop
longtemps.
N’ouvrez pas trop souvent la
porte / le tiroir.
Il fait trop froid à
l’intérieur de l’appareil.
La température réglée est trop
basse.
Réinitialisez la température.
La fonction Power-Freeze est
activée ou fonctionne depuis trop
longtemps.
Désactivez la fonction Power-
Freeze.
Formation d’humidité
à l’intérieur du
compartiment
réfrigérateur.
Le climat est trop chaud et trop
humide.
Augmentez la température.
Une porte / un tiroir de l’appareil
n’est pas bien fermé(e).
Fermez la porte / le tiroir.
La porte / le tiroir a été ouvert(e)
trop fréquemment ou trop
longtemps.
N’ouvrez pas trop souvent la
porte / le tiroir.
Les récipients contenant des
aliments ou des liquides sont
laissés ouverts.
Laissez refroidir les aliments
chauds à température
ambiante et couvrez les
aliments et les liquides.
L’humidité s’accumule
sur le réfrigérateur à
l’extérieur de la
surface ou entre les
portes / la porte et le
tiroir.
Le climat est trop chaud et trop
humide.
C’est normal dans un climat
humide et cela va changer
lorsque l’humidité diminuera.
La porte / le tiroir n’est pas fermé(e)
hermétiquement. L’air froid de
l’appareil et l’air chaud à l’extérieur
de celui-ci se condense.
Assurez-vous que la porte / le
tiroir est bien fermé(e).
Glace dure et givre
dans le compartiment
congélateur.
Les produits n’ont pas été
correctement emballés.
Emballez toujours bien les
produits.
Une porte / un tiroir de l’appareil
n’est pas bien fermé(e).
Fermez la porte / le tiroir.
La porte / le tiroir a été ouvert(e)
trop fréquemment ou trop
longtemps.
N’ouvrez pas trop souvent la
porte / le tiroir.
Le joint de la porte / du tiroir est
sale, usé, fissuré ou ne correspond
pas.
Nettoyez le joint de la porte /
du tiroir ou remplacez-les par
des joints neufs.
FR
Dépannage
29
Problème
Cause possible
Solution possible
Quelque chose à l’intérieur
empêche la porte / le tiroir de se
fermer correctement.
Repositionnez les clayettes, les
balconnets de porte ou les
récipients à l’intérieur pour
permettre à la porte / au tiroir
de se fermer.
Les côtés de l’appareil
et de la bande de la
porte se réchauffent.
-
Cela est normal.
Lappareil émet des
sons anormaux.
L’appareil n’est pas situé sur un sol
plan.
Réglez le pied pour mettre
l’appareil à niveau.
L’appareil touche un objet situé à
proximité.
Retirez les objets autour de
l’appareil.
Un léger son doit être
entendu comme celui
de l’eau courante.
-
Cela est normal.
Un bip d’alarme
retentit.
La porte du compartiment de
rangement du réfrigérateur est
ouverte.
Fermez la porte ou éteignez
l’alarme manuellement.
Vous entendrez un
petit hum.
Le système anti-condensation
fonctionne.
Cela empêche la condensation
et est normal.
Le système
d’éclairage ou de
refroidissement à
l’intérieur ne
fonctionne pas.
La fiche secteur n’est pas branchée
dans la prise secteur.
Branchez la fiche secteur.
L’alimentation n’est pas intacte.
Vérifiez l’alimentation
électrique de la pièce. Appelez
la société d’électricité locale !
La lampe LED est hors service.
Veuillez appeler le service
technique pour faire changer la
lampe.
Pour contacter l’assistance technique, rendez-vous sur notre site web : https://corporate.haier-
europe.com/en/. Dans la rubrique « site web », choisissez la marque de votre produit et votre pays.
Vous serez redirigé vers le site web spécifique vous trouverez le numéro de téléphone et le
formulaire pour contacter l’assistance technique.
Coupure de courant
En cas de coupure de courant, les aliments devraient rester froids en toute sécurité pendant 12 heures
environ. Suivez ces conseils pendant une coupure de courant prolongée, en particulier en é :
Ouvrez la porte / le tiroir le moins possible.
Ne mettez pas d’aliments supplémentaires dans l’appareil pendant une coupure de courant.
Si un préavis de coupure de courant est don et que la durée de la coupure est surieure à 12 heures,
préparez des glaçons et placez-les dans un récipient en haut du compartiment réfrigérateur.
Une inspection des produits est requise immédiatement après la coupure de courant.
Étant donné que la température du réfrigérateur augmentera lors d’une coupure de courant ou
d’une autre panne, la durée de conservation et la qualité alimentaire des aliments seront réduites.
Tout aliment décongelé doit être consommé ou cuit et recongelé (le cas échéant) peu de temps
après afin de prévenir les risques pour la santé.
Fonction mémoire pendant la coupure de courant
Lorsque le courant revient, l’appareil continue à fonctionner avec les réglages réglés avant la panne
de courant.
FR
30
Installation
Déballage
AVERTISSEMENT !
L’appareil est lourd. Manipulez-le toujours avec au moins deux personnes.
Conservez tous les emballages hors de la portée des enfants, puis jetez-les d’une manière
respectueuse de l’environnement.
Sortez l’appareil de l’emballage.
Retirez tous les matériaux d’emballage.
Conditions environnementales
La température ambiante doit toujours être comprise entre 10 °C et 43 °C, car elle peut influer sur la
température à l’intérieur de l’appareil et sa consommation d’énergie. N’installez pas l’appareil à
proximité d’autres appareils générant de la chaleur (fours, réfrigérateurs) sans isolation.
Espace requis
Espace requis lorsque la porte est ouverte :
W1 = 1221 mm
W2 = 1 534 mm
D1 = 560 mm
D2 = 1040 mm
Coupe transversale de ventilation
Pour obtenir une ventilation suffisante de l’appareil pour des
raisons de sécurité, il convient de respecter les informations
relatives aux coupes transversales de ventilation requises.
Alignement de l’appareil
Lappareil doit être placé sur une surface plane et solide.
1. Inclinez légèrement l’appareil vers l’arrière.
2. Réglez les pieds au niveau souhaité.
Assurez-vous que la distance entre le mur et le côté de la
charnière est d’au moins 100 mm pour que la porte s’ouvre
correctement.
Remarque
Pour un appareil en pose libre : cet appareil de réfrigération n’est pas destiné à être utilisé comme
un appareil encastré.
10 cm
10 cm
10 cm
Max 45°
FR
Installation
31
3. La stabilité peut être vérifiée en alternant les diagonales.
Le léger flottement doit être le même dans les deux
directions. Dans le cas contraire, le cadre peut se
déformer ; cela se traduit par des fuites au niveau des
joints de la porte. Une faible tendance vers l’arrière facilite
la fermeture de la porte.
Réglage fin des portes
Si les portes ne se retrouvent pas au même niveau, vous
pouvez y remédier de la manière suivante :
A) En utilisant un pied réglable
Faites tourner le pied réglable selon le sens de la flèche pour
faire tourner le pied vers le haut ou vers le bas.
B) En utilisant des entretoises
Ouvrez la porte supérieure et soulevez-la.
Clipsez avec précaution l’entretoise (fournie dans le sac
d’accessoires) dans l’anneau en plastique blanc de la
charnière centrale à la main ou à l’aide d’outils comme des
pinces. Ne rayez pas et n’abîmez pas la porte.
Remarque
Dans l’utilisation future du réfrigérateur, les portes peuvent se retrouver désalignées à cause du
poids des aliments stockés. Veuillez ensuite les ajuster selon les méthodes ci-dessus.
FR
32
Temps d’attente
L’huile de lubrification sans entretien se trouve dans la capsule
du compresseur. Cette huile peut passer par le système fermé
de tuyauterie pendant le transport incliné. Avant de brancher
l’appareil sur l’alimentation électrique, attendez 2 à 5 heures
afin que l’huile revienne dans la capsule.
Branchement électrique
Avant chaque branchement, vérifiez si :
l’alimentation, la prise et le fusible sont adaptés à la plaque signalétique.
la prise de courant est mise à la terre et sans multiprise ni rallonge.
la fiche d’alimentation et la prise sont adaptées l’une à l’autre.
Branchez la fiche sur une prise domestique correctement installée.
AVERTISSEMENT !
Pour éviter tout risque, un câble d’alimentation endommagé doit être remplacé par le service
clientèle (voir carte de garantie).
Modèles Glace et Eau ou Glace automatique
Votre réfrigérateur Glace et Eau ou Glace automatique doit être installé par un plombier qualifié
ou un technicien d’entretien formé par Haier, car des erreurs de plomberie pourraient entraîner
des fuites d’eau.
Haier appliances ne saurait être tenue pour responsable des dommages (y compris les dégâts
des eaux) causés par une installation ou une plomberie défectueuses.
Remarque
Retirez les bacs de porte de la position A et installez-les en position B avant la première utilisation.
Pour cela, tenez le bord avant des bacs d’une main et tirez le fond
de chaque bac tour à tour dans le sens de la flèche 1 avec l’autre
main. Une fois que les bacs sont hors du corps de la porte, tournez-
les vers l’avant et vers le bas dans le sens de la flèche 2 pour les
sortir et installez-les en position B.
2 h
FR
Installation
33
AVERTISSEMENT !
Ne le raccordez qu’à l’alimentation en eau potable. Le filtre à eau filtre uniquement les impuretés
dans l’eau et rend les glaçons propres et hygiéniques. Il ne peut stériliser ou détruire des
germes ou d’autres substances nocives.
Une pression d’eau trop élevée dans le tuyau peut endommager l’appareil. Installez un
réducteur de pression lorsque la pression de l’eau dans le tuyau dépasse 0,6 MPa.
Avant le raccordement, vérifiez si l’eau est propre et claire.
Remarque : Raccordement de l’eau
La pression de l’eau froide doit être de 0,15-0,6 MPa.
La longueur maximale autorisée du tuyau d’eau est de 8 mètres. Les tuyaux plus longs
affecteront les glaçons et la teneur en eau froide.
La température ambiante doit être de 0 °C au minimum.
Tenez le tuyau d’eau loin des sources de chaleur.
1. Coupez le tuyau en deux morceaux de la longueur requise
pour raccorder le filtre (A) à l’appareil (B1) et le robinet
d’eau (B2) (fig. 10.5-1). Veillez à obtenir une coupe carrée
à l’aide d’un couteau pointu.
2. Insérez le tuyau (B1) en l’enfonçant de 12 mm environ
dans le raccord de montage du filtre à eau (A) (fig. 10.5-2).
Veillez à installer le filtre dans le bon sens. La flèche
montre le sens du débit d’eau.
3. Fixez le tuyau à l’aide d’une bague de verrouillage (C)
conformément à la fig. 10.5-3.
4. Répétez les étapes 2 et 3 avec le tuyau (B2) de l’autre côté
du filtre
5. Raccordez l’extrémité du tuyau (B2) à l’un des adaptateurs
« D » ou « E et F » qui s’adapte à l’arrivée d’eau (fig. 10.5-4).
6. Raccordez l’extrémité de B1 à la vanne à l’arrière de
l’appareil (fig. 10.5-5).
7. Ouvrez le robinet d’eau pour vérifier si le système ne fuit
pas et faites circuler de l’eau dans le tuyau.
AVERTISSEMENT !
Assurez-vous toujours que les raccordements sont bien serrés, secs et sans fuite !
Veillez à ce que le tuyau ne soit jamais écrasé, plié ou tordu
FR
34
Données techniq ues
1. Fiche du produit selon la réglementation UE n° 1060/2010
Marque
Haier
Nom du modèle / identifiant
HTF-540DGG7/
HTF-540DP7/
HTF-520IP7/
HTF-520WP7
Catégorie de l’appareil de réfrigération ménager (1)
7
Classe d’efficacité énergétique A+++ (la plus efficace) à D
(la moins efficace)
A++
Consommation d’énergie (2)
340/340/339/339
Capacité nette totale du compartiment du réfrigérateur entier
500L/500L/489L/493L
dont compartiment fraîcheur
26 L
dont compartiment de stockage du vin
-
dont compartiment température cave
-
dont compartiment de stockage d’aliments frais
324L/324L/317L/317L
Nombre total de bouteilles de vin (3)
-
Capacité totale nette du compartiment congélateur
150L/150L/146L/150L
Codage étoilé (4)
****
Température de conception des « autres compartiments » (5)
-
Température de stockage la plus basse du compartiment à vin
-
Sans givre
Temps de stockage pendant les dysfonctionnements
12 h
Capacité de congélation (6)
12 kg
Capacité de fabrication de glace (uniquement pour HTF-520IP7)
1,0 kg /24h
Classe climatique (7)
SN-N-ST-T
Bruit aérien émis
39 dB(A) re 1 pW
Type d’appareil
Autonome
2. Fiche du produit selon la réglementation UE n° 2019/2016
Marque
Haier
Nom du modèle / identifiant
HTF-540DGG7
HTF-540DP7
HTF-520IP7
HTF-520WP7
HCR5919FOPG
HCR5919EHMB
HCR5919ENMB
HCR5919EHMP
HCR5919ENMP
Catégorie du modèle
Réfrigérateur-
congélateur
FR
Données techniques
35
Classe d’efficacité énergétique
F/F/F/F/F/E/E/E/E
Consommation d’énergie annuelle (kWh/an) (2)
360/360/360/360/360/329/329/329/329
Volume total (L)
528/528/525/525/528/525/528/525/528
Volume du réfrigérateur (L)
316/316/313/313/316/313/316/313/316
Volume du congélateur (L)
174
Volume section refroidisseur (L)
38
Nombre d’étoiles
Température des autres compartiments > 14 °C
Non applicable
Système de dégivrage automatique
Oui
Capacité de congélation (kg/24h)
12
Classe climatique (7)
SN-N-ST
Classe d’émission de bruit et émissions acoustiques dans l’air
(db(A) re 1pW)
C(37)/C(37)/C(37)/C(37)/C(37)/
C(38)/C(38)/C(38)/C(38)
Temps de montée en température (h)
9
Capacité de fabrication de glace (uniquement pour HTF-
520IP7/HCR5919EHMB/HCR5919EHMP)
1,0 kg /24h
Type d’appareil
Autonome
Explications :
• Oui, fonction présente
(1) Catégories de réfrigération domestique :
Catégorie=Désignation
1=Réfrigérateur avec un ou plusieurs compartiments de stockage pour aliments frais, 2=Réfrigérateur avec zone température de cave,
réfrigérateur à température de cave et armoire à vin, 3=Réfrigérateur avec zone de conservation froide et réfrigérateur avec compartiment
zéro étoile, 4=Réfrigérateur avec compartiment une étoile, 5=Réfrigérateur avec compartiment deux étoiles, 6=Réfrigérateur avec
compartiment trois étoiles, 7=Réfrigérateur-congélateur, 8=Congélateur 9=Congélateur coffre, 10=Réfrigérateurs universels et autres
réfrigérateurs
(2) Sur la base des résultats de l’essai de conformité aux normes pendant plus de 24 heures. La consommation réelle dépend de l’utilisation et
de l’emplacement de l’appareil.
(3) La capacité nominale est indiquée comme le nombre de bouteilles standard de 0,75 l qui peuvent être entreposées dans l’appareil
conformément aux instructions du fabricant.
(4) * = compartiment -6 °C ou moins ; *** = compartiment pour denrées alimentaires congelées -18 °C ou moins ; **** = compartiment
congélateur -18 °C ou moins avec une capacité de congélation minimale.
(5) « Autre compartiment », à savoir un compartiment autre qu’un compartiment de stockage du vin, destiné au stockage de denrées
alimentaires particulières à une température supérieure à +14 °C.
(6) La capacité de congélation est réalisable pour la quantité donnée en fonction du type d’appareil seulement après le passage en
fonctionnement permanent et ne peut être répétée dans les 24 heures. Veuillez respecter les instructions d’utilisation.
Classe climatique SN : cet appareil est destiné à être utilisé à une température ambiante comprise entre +10 °C et +32 °C
Classe climatique N : cet appareil est destiné à être utilisé à une température ambiante comprise entre +16 °C et +32 °C
Classe climatique ST : cet appareil est destiné à être utilisé à une température ambiante comprise entre +16 °C et +38 °C
Classe climatique T : cet appareil est destiné à être utilisé à une température ambiante comprise entre +16 °C et +43 °C
Données techniques supplémentaires
Tension / Fréquence
220-240 V ~/50 Hz
Courant d’entrée (A)
2
Fusible principal (A)
16
Réfrigérant
R600a
Dimensions (H/L/P en mm)
1900/908/648
FR
36
Service clientèle
Service clientèle
Nous recommandons notre Service clientèle Haier et l’utilisation de pièces détachées d’origine.
Si vous rencontrez un problème avec votre appareil, veuillez d’abord consulter le paragraphe
DÉPANNAGE.
Si vous ne trouvez pas de solution, veuillez contacter
votre revendeur local ou
notre centre de service d’appel européen (voir les numéros de téléphone ci-dessous) ou
l’espace Service & Assistance à l’adresse www.haier.com où vous pouvez activer la demande de
service et trouver également les FAQ.
Pour contacter notre Service, assurez-vous que vous disposez des données suivantes.
Les informations se trouvent sur la plaque signalétique.
Modèle
N° de série
Vérifiez également la carte de garantie fournie avec le produit en cas de garantie.
Centre de service d’appel européen
Pays*
Numéro de téléphone
Coûts
Haier Italy (IT)
199 100 912
Haier Spain (ES)
902 509 123
Haier Germany (DE)
0180 5 39 39 99
14 centimes/min ligne fixe
max 42 centimes/min mobile
Haier Austria (AT)
0820 001 205
14,53 centimes/min ligne fixe
max 20 centimes/min pour tous
les autres
Haier United Kingdom (UK)
0333 003 8122
Haier France (FR)
0980 406 409
* Pour d’autres pays, veuillez vous référer à www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Filiale Royaume-Uni
Westgate House, Westgate, Ealing
Londres, W5 1YY
FR
Service clientèle
37
*Durée de la garantie de l’appareil de réfrigération :
La garantie minimale est : 2 ans pour les pays de l’UE, 3 ans pour la Turquie, 1 an pour le Royaume-Uni,
1 an pour la Russie, 3 ans pour la Suède, 2 ans pour la Serbie, 5 ans pour la Norvège, 1 an pour le Maroc,
6 mois pour l’Algérie, aucune garantie légale pour la Tunisie.
*La période des pièces détachées pour la réparation de l’appareil :
Les thermostats, les capteurs de température, les circuits imprimés et les sources de lumière sont
disponibles pendant une période minimale de sept ans après la mise sur le marché de la dernière unité
du modèle.
Poignées de porte, charnières de porte, bacs et paniers pendant une période minimale de sept ans et
joints de porte pendant une période minimale de 10 ans, après la mise sur le marché de la dernière
unité du modèle.
*Pour plus d’informations sur le produit, consultez https://eprel.ec.europa.eu/ ou scannez le code QR
sur l’étiquette énergétique fournie avec l’appareil.
FR
38
IT
Indice
1
Manuale dell'utente
Frigorifero-Congelatore
HTF-540DGG7
HTF-540DP7
HTF-520WP7
HTF-520IP7
HCR5919FOPG
HCR5919ENMB
HCR5919EHMB
HCR5919ENMP
HCR5919EHMP
IT
IT
2
Grazie per aver acquistato un prodotto Haier.
Leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare l'elettrodomestico. Le istruzioni contengono
informazioni importanti per ottimizzare l'uso dell'elettrodomestico e garantire l'installazione, l'uso e la
manutenzione sicuri e corretti.
Conservare il presente manuale in un luogo comodo, in modo da poterlo sempre consultare per un
uso sicuro e corretto dell'elettrodomestico.
Se l'elettrodomestico viene venduto, ceduto o abbandonato in caso di trasloco, trasferire anche il
presente manuale in modo che il nuovo proprietario possa comprendere l'uso dell'elettrodomestico
e delle avvertenze di sicurezza.
Legenda
Avvertenza - Informazioni importanti per la sicurezza
Informazioni generali e consigli
Informazioni ambientali
Smaltimento
Contribuire a proteggere l'ambiente e la salute umana.
Collocare l'imballo in appositi contenitori affinché venga
riciclato. Contribuire al riciclo dei rifiuti delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Non smaltire gli elettrodomestici
contrassegnati con questo simbolo assieme ai rifiuti domestici.
Conferire il prodotto presso la struttura di riciclo locale o
rivolgersi all'ufficio comunale preposto.
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni o soffocamento!
I refrigeranti e i gas devono essere smaltiti in maniera professionale. Accertarsi che la tubazione
del circuito del refrigerante non sia danneggiata prima di smaltirla correttamente. Scollegare
l'elettrodomestico dalla rete elettrica. Tagliare il cavo di alimentazione e smaltirlo. Rimuovere vassoi
e cassetti, fermaporte e guarnizioni, per evitare che bambini e animali domestici rimangano chiusi
nell'elettrodomestico.
Gli elettrodomestici vecchi possono avere ancora un valore residuo. Un metodo ecologico per lo
smaltimento garantisce il recupero e il riutilizzo delle materie prime utili.
Il ciclopentano, una sostanza infiammabile che non danneggia l'ozono, viene utilizzato come espansore
per la schiuma isolante.
Garantendo il corretto smaltimento del prodotto, si contribuisce a prevenire conseguenze negative
per l'ambiente e per la salute umana.
Per informazioni più dettagliate sul riciclo di questo prodotto, rivolgersi alla municipalità locale,
all'azienda addetta allo smaltimento dei rifiuti domestici o al punto vendita dov'è stato acquistato.
IT
Indice
3
Informazioni per la sicurezza ..........................................................................................................................4
Uso previsto .......................................................................................................................................................9
Descrizione del prodotto ............................................................................................................................. 10
Pannello di controllo ...................................................................................................................................... 11
Utilizzo .............................................................................................................................................................. 12
Dotazioni ......................................................................................................................................................... 22
Cura e pulizia ................................................................................................................................................... 25
Soluzione dei problemi.................................................................................................................................. 27
Installazione .................................................................................................................................................... 30
Dati tecnici ...................................................................................................................................................... 34
Assistenza clienti ........................................................................................................................................... 36
Accessori
Controllare gli accessori e la documentazione in base al seguente elenco:
HTF-540DGG7
HTF-520IP7
HCR5919EHMB
HCR5919EHMP
HTF-520WP7
HTF-540DP7
HCR5919FOPG
HCR5919ENMB
HCR5919ENMP
HTF-540DGG7
HTF-520IP7
HCR5919EHMB
HCR5919EHMP
HTF-520WP7
HTF-540DP7
HCR5919FOPC
HCR5919ENM
HCR5919ENM
Tubo dell'acqua*1
Paletta per ghiaccio*1
Filtro dell'acqua*1
Etichetta energetica*1
Adattatore da 1/2"
con valvola*1
Scheda della
garanzia*1
Scheda di garanzia
estesa*1
Fermaglio*2
Manuale per
l'utente*1
Manuale per l’utente
etichetta "OK"*1
Distanziale*3
Vassoio per ghiaccio
in cubetti*2
Vassoio per uova*2
Adattatore da 3/4"*1
Avviso
L'elenco mostra solo gli accessori principali. Altri accessori possono differire da quelli
illustrati nell’immagine di riferimento.
IT
4
Informazioni per la sicurezza
Prima di accendere l'elettrodomestico per la prima volta, leggere
i seguenti consigli sulla sicurezza:
AVVERTENZA!
Operazioni preliminari al primo utilizzo
Accertarsi dell'assenza di danni dovuti al trasporto.
Rimuovere tutti gli elementi di imballo e tenerli fuori dalla portata dei
bambini.
Per garantire la totale efficienza del circuito del refrigerante, attendere
almeno due ore prima di installare l'elettrodomestico.
L'elettrodomestico deve essere maneggiato sempre da almeno due
persone perché è pesante.
Installazione
Installare l'elettrodomestico in un luogo asciutto e ben ventilato. Lasciare
uno spazio libero di almeno 10 cm sopra e attorno all'elettrodomestico.
Non collocare mai l'elettrodomestico in zone umide o soggette a schizzi
d'acqua. Pulire e asciugare schizzi e macchie d'acqua con un panno
morbido e pulito.
Non installare l'elettrodomestico esposto alla luce diretta del sole o in
prossimità di fonti di calore (ad es. stufe o radiatori).
Installare l'elettrodomestico a livello in un'area adatta alle dimensioni e
all'uso.
Le aperture di ventilazione nell'elettrodomestico o nella struttura a
incasso devono rimanere sempre libere.
Accertarsi che i dati elettrici sulla targhetta siano conformi
all'alimentazione elettrica. In caso contrario, rivolgersi a un elettricista.
L'elettrodomestico funziona con corrente elettrica 220-240 Vca /
50 Hz. Oscillazioni anomale della tensione possono causare il mancato
avvio dell'elettrodomestico, danni al controllo della temperatura o al
compressore oppure rumori anomali durante il funzionamento. In tal
caso, è opportuno montare un regolatore automatico.
Non adoperare prese multiple o cavi di prolunga.
Non collocare prese multiple o alimentatori portatili nella parte posteriore
dell'elettrodomestico.
Accertarsi che il cavo di alimentazione non sia intrappolato dal frigorifero.
Non calpestare il cavo di alimentazione.
Per l'alimentazione elettrica utilizzare una presa separata collegata a
terra e facilmente accessibile. L'elettrodomestico deve essere collegato
a terra.
IT
Informazioni per la sicurezza
5
AVVERTENZA!
Solo per il Regno Unito: il cavo di alimentazione dell'elettrodomestico è
dotato di una spina a 3 conduttori (collegata a terra) adatta a una presa
standard a 3 conduttori (collegata a terra). Non tagliare né smontare mai
il terzo conduttore (collegamento a terra). Dopo l'installazione dell'elettro-
domestico, la spina deve essere accessibile.
Non danneggiare il circuito di refrigerazione.
Utilizzo quotidiano
Questo elettrodomestico può essere utilizzato da bambini di almeno
8 anni, da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali e da
persone inesperte solo sotto stretta sorveglianza o se hanno appreso le
modalità di utilizzo sicuro dell'elettrodomestico e sono consapevoli dei
relativi pericoli.
I bambini di età da 3 a 8 anni possono riempire e svuotare gli elettro-
domestici refrigeranti, ma non devono pulirli o installarli.
Tenere lontano dall'elettrodomestico i bambini di età inferiore a 3 anni,
a meno che non siano costantemente sorvegliati.
Impedire ai bambini di giocare con l'elettrodomestico.
In caso di perdite di gas refrigerante o altri gas infiammabili in prossimità
dell'elettrodomestico, chiudere la valvola del gas che fuoriesce, aprire
porte e finestre e non staccare la spina del cavo di alimentazione del
frigorifero o di altri elettrodomestici.
Si noti che l'elettrodomestico è impostato per il funzionamento in un
intervallo ambiente specifico compreso tra 10 e 38 °C. L'elettrodomestico
potrebbe non funzionare correttamente se lasciato per un lungo periodo
a una temperatura superiore o inferiore all'intervallo indicato.
Non collocare elementi instabili (oggetti pesanti, contenitori pieni
d'acqua) sopra il frigorifero, per evitare lesioni personali dovute a cadute
o scosse elettriche causate dal contatto con l'acqua.
Non caricare eccessivamente gli scaffali dello sportello. Lo sportello
potrebbe deformarsi, il portabottiglie potrebbe fuoriuscire o l'elettro-
domestico potrebbe rovesciarsi.
Aprire e chiudere gli sportelli solo adoperando le maniglie. La distanza tra
gli sportelli e tra gli sportelli e il vano è molto limitata. Non allungare le mani
in queste zone per evitare che le dita rimangano intrappolate. Aprire o
chiudere gli sportelli del frigorifero solo quando non ci sono bambini nel
raggio di movimento degli sportelli.
IT
6
AVVERTENZA!
Non conservare utilizzare materiali esplosivi o corrosivi nell'elettro-
domestico o nelle vicinanze.
Non conservare medicinali, batteri o sostanze chimiche nell'elettro-
domestico. Questo apparecchio è un elettrodomestico. Si sconsiglia di
conservare materiali che richiedono temperature rigide.
Non riporre liquidi in bottiglie o lattine (né spirito ad elevata gradazione),
specialmente bevande gassate, nel congelatore, perché durante il
congelamento potrebbero scoppiare.
Se la temperatura del congelatore è aumentata, controllare lo stato degli
alimenti.
Non impostare una temperatura inutilmente bassa nel vano frigorifero.
Con impostazioni elevate possono crearsi temperature sotto zero.
Attenzione: le bottiglie possono scoppiare
Non toccare i prodotti congelati con le mani bagnate (indossare i guanti).
In particolare, non mangiare i ghiaccioli subito dopo averli tolti dal vano
congelatore. In caso contrario, potrebbe congelarsi la bocca e
potrebbero formarsi vesciche da gelo. PRONTO SOCCORSO: collocare
immediatamente la zona congelata sotto l'acqua fredda corrente. Non
strappare la zona congelata!
Non toccare la superficie interna del comparto congelatore durante il
funzionamento, soprattutto con le mani bagnate, poiché le mani
potrebbero congelarsi sulla superficie.
In caso di blackout o prima della pulizia, scollegare l'elettrodomestico.
Attendere almeno 7 minuti prima di riavviare l'elettrodomestico, poiché
un avvio frequente può danneggiare il compressore.
Non adoperare dispositivi elettrici all'interno dei comparti dell'elettro-
domestico destinati alla conservazione degli alimenti, a meno che non
siano del tipo consigliato dal produttore.
Manutenzione / pulizia
Accertarsi che i bambini siano sorvegliati se effettuano la pulizia e la
manutenzione.
Scollegare l'elettrodomestico dalla rete elettrica prima di effettuare
operazioni di manutenzione ordinaria. Attendere almeno 7 minuti prima
di riavviare l'elettrodomestico, poiché un avvio frequente può danneggiare
il compressore.
IT
Informazioni per la sicurezza
7
AVVERTENZA!
Quando si scollega l'elettrodomestico, mantenere la spina e non il cavo.
Non pulire l'elettrodomestico con spazzole rigide, spazzole metalliche,
detersivi in polvere, benzina, acetato di pentile, acetone e soluzioni
organiche simili, soluzioni acide o alcaline. Per la pulizia adoperare un
detergente speciale per frigoriferi per evitare danni.
Non raschiare via ghiaccio e brina con oggetti appuntiti. Non adoperare
spray, riscaldatori elettrici (ad es. asciugacapelli) o altre fonti di calore per
evitare danni ai componenti in plastica.
Non usare oggetti meccanici o utensili diversi da quelli consigliati dal
produttore per accelerare lo sbrinamento.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore, da un tecnico dell'assistenza o da una persona con analoga
qualifica per evitare rischi.
Non cercare di riparare, smontare o modificare personalmente
l'elettrodomestico. Per le riparazioni rivolgersi all'assistenza clienti.
Eliminare la polvere sul retro dell'unità almeno una volta all'anno per
scongiurare il rischio di incendio e limitare i consumi energetici.
Non spruzzare o schizzare liquidi sull'elettrodomestico durante la pulizia.
Per pulire questo elettrodomestico non utilizzare apparecchi a vapore.
Non pulire i ripiani di vetro freddi con acqua calda. Un'improvvisa
variazione della temperatura può causare la rottura del vetro.
IT
8
Informazioni sul gas refrigerante
AVVERTENZA!
L'elettrodomestico contiene il refrigerante infiammabile ISOBUTANO (R600a).
Accertarsi che il circuito del refrigerante non abbia subito danni durante il
trasporto o l'installazione. Eventuali perdite di refrigerante possono causare
lesioni oculari o incendi. In caso di danni, tenere lontane fonti di fiamme
libere, ventilare perfettamente l'ambiente, non collegare o scollegare i cavi
di alimentazione dell'elettrodomestico o di altri elettrodomestici. Informare
l'assistenza clienti.
In caso di contatto con gli occhi, sciacquare immediatamente con acqua
corrente e rivolgersi immediatamente a un oculista.
IT
Uso previsto
9
Uso previsto
Uso previsto
Questo elettrodomestico è destinato al raffreddamento e al congelamento di alimenti. È stato
progettato esclusivamente per l'uso in applicazioni domestiche e simili, ad es. zone cucina del
personale in negozi, uffici e altri ambienti di lavoro; in fattorie, da clienti in hotel, motel e altri
ambienti di tipo residenziale, nonché in bed-and-breakfast e attività di ristorazione. Non è
destinato ad usi commerciali o industriali.
Non sono consentiti cambiamenti o modifiche all'elettrodomestico. Utilizzi errati possono
causare pericoli e annullare la garanzia.
Norme e direttive
Questo prodotto è conforme ai requisiti di tutte le direttive CE vigenti con le corrispondenti
norme armonizzate e le norme del Regno Unito che prevedono il marchio CE e UKCA.
ATTENZIONE!
Quando si chiude lo sportello, la striscia verticale dello
sportello sinistro deve essere piegata verso l'interno (1).
Se si cerca di chiudere lo sportello sinistro senza che la
striscia verticale dello sportello sia piegata (2), occorre
prima piegarla, altrimenti colpirà l'asta di fissaggio o lo
sportello destro. In tal caso, la striscia dello sportello
potrebbe danneggiarsi o potrebbero verificarsi perdite.
Il telaio contiene una serpentina scaldante. La temperatura
della superficie aumenta lievemente, ma ciò è normale e
non influisce sul funzionamento dell'elettrodomestico.
IT
10
Descrizione del prodotto
Avviso
A causa di modifiche tecniche e della varietà dei modelli, alcune illustrazioni riportate nel
presente manuale possono essere diverse dall'aspetto reale del modello acquistato.
A: Comparto frigorifero
1 Portabottiglie/Ripiano incassato nello sportello
2 Ripiani in vetro
3 Targhetta
4 Portavini
5 Humidity box
6 Trave verticale
7 Lampada da soffitto
8 Condotto dell'aria e sensore (dietro il pannello)
9 Indicatore di temperatura OK (opzionale)
10 Dispositivo di scorrimento MyZone
11 Condotto dell'aria (dietro i cassetti)
12 MyZone box
B: Comparto congelatore
13 Ripiano scorrevole
14 Vano del congelatore
15 Condotto dell'aria
16 Piedini regolabili
17 Macchina automatica per il ghiaccio
(HTF-520IP7/HCR5919EHMB/
HCR5919EHMP)
18 Vassoio ghiaccio
(HTF-520IP7/HCR5919EHMB/
HCR5919EHMP)
19 Erogazione dell'acqua
(HTF-520IP7/HTF-520WP7/
HCR5919EFHMB/HCR5919EHMP)
IT
Pannello di controllo
11
Pannello di controllo
Pannello di controllo
Tasti:
A Selettore frigorifero
B Selettore congelatore
C Selettore modalità Auto Set e
funzione Holiday
(HTF-540DGG7/HTF-540DP7/
HCR5919FOPG/HCR5919ENMB/
HCR5919ENMP)
Selettore della modalità Auto Set
e della funzione di ripristino del
filtro
(HTF-520WP7)
Selettore modalità produzione
ghiaccio e funzione ripristino filtri
(HTF-520IP7/HCR5919EHMB/
HCR5919EHMP)
D Selettore Super-Cool
E Selettore Super-Freeze
F Selettore blocco del pannello
Spie:
a Temperatura frigorifero
b Temperatura congelatore
c1 Modalità Holiday
(HTF-540DGG7/HTF-540DP7/
HCR5919FOPG/HCR5919ENMB/
HCR5919ENMP)
Allarme filtro acqua
(HTF-520IP7/HTF-520WP7/
HCR5919EHMB/HCR5919EHMP)
C2 Modalità Auto Set
d Funzione Super-Cool
e Funzione Super Freeze
f Blocco del pannello
Operazioni preliminari al primo utilizzo
Rimuovere tutti i materiali di imballo, tenerli fuori dalla portata dei bambini e smaltirli nel rispetto
dell'ambiente.
Pulire l'interno e l'esterno dell'elettrodomestico con acqua e un detersivo delicato prima di inserire
gli alimenti.
Dopo l'installazione a livello e la pulizia dell'elettrodomestico, attendere almeno 2-5 ore prima di
collegarlo all'alimentazione elettrica. Vedere la sezione INSTALLAZIONE.
Prima di caricare gli alimenti, preraffreddare i vani con impostazioni elevate. La funzione Power-
Freeze serve a raffreddare rapidamente il comparto congelatore.
La temperatura del frigorifero e del congelatore viene impostata automaticamente a 4 °C e -18 °C
rispettivamente. Queste impostazioni sono quelle consigliate. È possibile, tuttavia, cambiare
manualmente queste temperature. Vedere REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA.
IT
12
Utilizzo
Prima di utilizzare la funzione ghiaccio e acqua o ghiaccio
automatico
Prima di utilizzare per la prima volta il prodotto, è necessario far
scorrere l'acqua nel filtro per rimuovere le impurità o l'aria
intrappolata nel serbatoio dell'acqua e nel sistema di filtraggio.
Per ghiaccio e acqua
Premere il pulsante di erogazione dell'acqua ed erogare 4 litri
d'acqua; attendere 4 minuti e ripetere l'erogazione.
Erogare 4 litri d'acqua e attendere altri 4 minuti. L'acqua
erogata potrebbe contenere residui di carbone. Ciò è normale
durante il processo di lavaggio.
Erogare altri 4 L di acqua. - Ciò impedisce un eccessivo
gocciolamento dell'acqua dal distributore.
Dopo l'installazione, per qualche giorno è possibile che
dall'erogatore esca qualche goccia d'acqua. Ciò serve a
eliminare l'aria rimasta intrappolata nel distributore.
Accertarsi che il frigorifero si sia raffreddato per almeno 2 ore
prima dell'uso.
Per modello Automatic Ice
1 Premere il pulsante "C" del pannello di controllo per attivare
la funzione di produzione del ghiaccio.
2 Scartare il primo contenitore pieno di ghiaccio prodotto.
Pulire la ghiacciaia con acqua e reinstallarla. La macchina
per il ghiaccio è ora pronta per l'uso.
3 Ripetere il passaggio 2 per rimuovere la polvere nella
vaschetta del ghiaccio raccolta durante la produzione e il
trasporto.
4 Svuotare l'acqua, asciugare il contenitore e riposizionarlo
correttamente.
5 Una volta accesa la macchina per il ghiaccio, il primo
contenitore di ghiaccio potrebbe essere macchiato. Ciò è
normale durante il processo di lavaggio. Scartare il primo
contenitore pieno di ghiaccio prodotto. La macchina per il
ghiaccio è ora pronta per l'uso.
Avviso
Le prestazioni del filtro dell'acqua aumentano con l'uso e diventano ottimali dopo l'erogazione di 2-
3 contenitori pieni di ghiaccio.
IT
Utilizzo
13
Tasti a sensore
I tasti del pannello di controllo sono di tipo a sensore che rispondono toccandoli lievemente con un
dito.
Accensione e spegnimento dell'elettrodomestico
L'elettrodomestico entra in funzione non appena viene collegato all'alimentazione elettrica.
Quando l'elettrodomestico viene acceso per la prima volta, vengono visualizzate le temperature attuali
del frigorifero e del congelatore. Il display lampeggia. Se gli sportelli sono chiusi, il display si spegne
dopo 30 secondi.
È possibile che sia attivo il blocco del pannello.
Avviso
L'elettrodomestico è preimpostato alla temperatura consigliata di 5 °C (frigorifero) e -18 °C
(congelatore). In condizioni ambientali normali, non è necessario impostare la temperatura.
Quando l'elettrodomestico viene acceso dopo averlo staccato dall'alimentazione elettrica, il
raggiungimento delle temperature corrette potrebbe richiedere fino a 12 ore.
Svuotare l'elettrodomestico prima di spegnerlo. Per spegnere l'elettrodomestico, staccare il cavo di
alimentazione dalla presa di corrente.
Blocco e sblocco del pannello
Avviso
Se gli sportelli sono chiusi e non viene toccato alcun tasto per
30 secondi, il pannello di controllo si blocca automaticamente
per impedirne l'attivazione. Per qualunque impostazione, il
pannello di controllo deve essere sbloccato.
Premere per 3 secondi il tasto "F" per bloccare tutti gli
elementi del pannello per impedirne l'attivazione. A questo
punto vengono visualizzati gli allarmi del segnalatore
acustico e la relativa spia "T"; l'illuminazione del pannello
è spenta. L'icona lampeggia se viene premuto un tasto
con il blocco del pannello attivato. La modifica non è in
esecuzione.
Per sbloccare premere nuovamente il tasto.
Modalità standby
Il display si spegne automaticamente 30 secondi dopo aver premuto un tasto. Il display si blocca
automaticamente. Si accende in modo automatico premendo un tasto qualsiasi o aprendo uno
sportello (l'allarme non accende il display).
IT
14
Selezione della modalità di funzionamento
Per impostare l'elettrodomestico, potrebbe essere necessario selezionare una delle due modalità
indicate di seguito:
1) Modalità Auto Set
Nella modalità Auto Set, l'elettrodomestico è in grado di regolare automaticamente l'impostazione
della temperatura in base alla temperatura ambiente e ai cambiamenti di temperatura
nell'elettrodomestico. In assenza di esigenze particolari, è preferibile utilizzare la modalità Auto Set
(fare riferimento alla modalità Auto Set più avanti).
2) Modalità di regolazione manuale:
Per regolare manualmente la temperatura dell'elettrodomestico allo scopo di conservare alimenti
particolari, è possibile impostare la temperatura tramite un tasto di regolazione della temperatura
(fare riferimento a REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA).
Allarme sportello aperto
Quando lo sportello del frigorifero rimane aperto per oltre un
minuto, viene emesso un allarme acustico che segnala lo
sportello aperto. L'allarme può essere silenziato chiudendo lo
sportello o toccando il pannello di controllo. Se lo sportello
rimane aperto per oltre 7 minuti, l'illuminazione interna del
comparto e l'illuminazione del pannello di controllo si
spengono automaticamente.
Regolazione della temperatura
Le temperature interne dipendono dai seguenti fattori:
Temperatura ambiente
Frequenza di apertura dello sportello
Quantità di alimenti conservati
Installazione dell'elettrodomestico
Regolazione della temperatura del frigorifero
1. Se il pannello è bloccato, premere il tasto "F" per sbloccarlo.
2. Premere il tasto "A" (Frigorifero) per selezionare il comparto
frigorifero. Viene emesso un allarme. Viene visualizzata la
temperatura attuale nel comparto frigorifero.
3. Premere il tasto "A" per impostare la temperatura del
frigorifero. A ogni pressione di un tasto viene emesso un
segnale acustico. La temperatura diminuisce in sequenze
di 1°C da un massimo di 9°C a un minimo di 1°C, passando
nuovamente a 9°C quando si preme ulteriormente.
La temperatura ottimale del frigorifero è 4 °C. Temperature
più fredde comportano un consumo di energia non
necessario.
Se non si preme alcun tasto entro 5 sec., l'impostazione viene
confermata automaticamente.
IT
Utilizzo
15
Regolazione della temperatura del congelatore
4. Se il pannello è bloccato, premere il tasto "F" per sbloccarlo.
5. Premere il tasto "B" (Freezer) per selezionare il comparto
congelatore. Viene emesso un allarme. Viene visualizzata
la temperatura attuale nel comparto congelatore.
6. Premere il tasto "B" (Freezer) per impostare la temperatura
del congelatore. A ogni pressione di un tasto viene
emesso un segnale acustico. La temperatura diminuisce
in sequenze di 1°C da un massimo di -14°C a un minimo di
-24°C, passando nuovamente a -14°C quando si preme
ulteriormente. La temperatura ottimale del congelatore è
-18 °C. Temperature più fredde comportano un consumo
di energia non necessario.
Se non si preme alcun tasto entro 5 sec., l'impostazione viene
confermata automaticamente.
Avviso
Non è possibile regolare la temperatura nel comparto corrispondente se è attivata un'altra funzione
(modalità Power-Freeze, Super-Cool, Holiday o Auto Set) o se il display è bloccato. La spia
corrispondente lampeggia e viene emesso un segnale acustico.
Modalità Auto Set
Nella modalità Auto Set, l'elettrodomestico è in grado di
regolare automaticamente l'impostazione della temperatura
in base alla temperatura ambiente e ai cambiamenti di
temperatura nell'elettrodomestico. Questa funzione non
richiede impostazioni manuali.
1. Se il pannello è bloccato, premere il tasto "F" per sbloccarlo.
2. Premere il tasto "C" (Auto Set). Viene emesso un allarme.
3. Si accende la spia "c2" e si attiva la funzione.
Ripetendo la procedura precedente o selezionando un'altra
funzione, questa funzione può essere nuovamente disattivata.
IT
16
Modalità produzione ghiaccio
In modalità produzione ghiaccio, il frigorifero avvia la funzione
di produzione automatica del ghiaccio. Quando la ghiacciaia è
piena di ghiaccio, il processo di produzione del ghiaccio si
interrompe.
1. Assicurarsi che lo stato attuale sia sbloccato.
2. Premere "C" (Ice Maker) e il cicalino emetterà un suono.
3. L'indicatore "c2" si accende e avvia la funzione di produzione
automatica del ghiaccio.
Per disattivare la funzione di produzione del ghiaccio, premere
anche "C" (Ice Maker) nella situazione sbloccata. La modalità
produzione ghiaccio e la modalità Super-Cool/Super-Freeze
possono essere attivate contemporaneamente.
Funzione Holiday
Questa funzione imposta la temperatura del frigorifero in
modo permanente a 17°C.
Consente di mantenere chiuso lo sportello del frigorifero
vuoto senza provocare odori o muffe durante una lunga
assenza (es. durante le vacanze). Il comparto congelatore è
indipendente da questa impostazione.
1. Se il pannello è bloccato, premere il tasto "F" per sbloccarlo.
2. Tenere premuto il tasto "C" (Auto Set) per 3 secondi.
3. Si accende la spia "c1" e si attiva la funzione.
Ripetendo la procedura precedente o selezionando un'altra
funzione, questa funzione può essere nuovamente disattivata.
AVVERTENZA!
Quando è attiva la funzione Holiday, non conservare alimenti nel vano frigorifero. La temperatura
di +17 °C è eccessiva per la conservazione degli alimenti.
IT
Utilizzo
17
Funzione Super-Cool
Attivare la funzione Super-Cool se occorre conservare una
notevole quantità di alimenti (ad es. dopo l'acquisto). La funzione
Power-Cool accelera il raffreddamento degli alimenti freschi e
protegge quelli già conservati da un riscaldamento indesiderato.
La temperatura impostata in fabbrica è da 0 a +1°C.
1. Se il pannello è bloccato, premere il tasto "F" per sbloccarlo.
2. Premere il tasto "D" (Super-Cool).
3. Si accende la spia "d" e si attiva la funzione.
Ripetendo la procedura precedente o selezionando un'altra
funzione, questa funzione può essere nuovamente disattivata.
Avviso: Spegnimento automatico
Questa funzione viene automaticamente disabilitata dopo 6 ore.
Uso dell'erogatore dell'acqua
(Solo modelli con erogazione d'acqua)
Prima di adoperare l'erogatore dell'acqua, seguire la procedura
descritta in "Prima di utilizzare la funzione ghiaccio e acqua o
ghiaccio automatico".
Erogatore
L'erogatore dell'acqua è progettato per essere azionato con
una sola mano. Per erogare acqua, premere delicatamente il
tampone di erogazione con un bicchiere o un contenitore. Per
fermare il flusso d'acqua, basta allontanare il bicchiere o il
contenitore lontano dal tampone dell'erogatore. Esercitare
una pressione sostenuta sul pulsante di erogazione non serve
ad aumentare il flusso d'acqua erogata.
AVVERTENZA!
Per evitare danni o lesioni personali, non collocare né le mani, né le dita né oggetti sull'apertura
dell'erogatore.
Uso della macchina per il ghiaccio (solo modelli Ice and Water e Automatic Ice)
Ghiaccio acceso/spento
La macchina per il ghiaccio è progettata per erogare automaticamente il ghiaccio nel contenitore di
stoccaggio del ghiaccio sottostante fino a quando non rileva che il contenitore è pieno. Più ghiaccio
viene utilizzato, più ne viene prodotto.
Primo utilizzo
La macchina per il ghiaccio sarà spenta quando si accende il frigorifero per la prima volta dopo
l'installazione. La spia sopra l'icona "Ice On/Off" si spegnerà.
IT
18
1. Premere il pulsante "C" del pannello di controllo per attivare la funzione di produzione del ghiaccio.
2. Scartare il primo contenitore pieno di ghiaccio prodotto. Pulire la ghiacciaia con acqua e
reinstallarla. La macchina per il ghiaccio è ora pronta per l'uso.
3. Ripetere il passaggio 2 per rimuovere la polvere nella vaschetta del ghiaccio raccolta durante la
produzione e il trasporto.
4. Svuotare l'acqua, asciugare il contenitore e riposizionarlo correttamente.
5. Una volta acceso il produttore di ghiaccio, il primo contenitore di ghiaccio potrebbe scolorirsi. Ciò
è normale durante il processo di lavaggio. Scartare il primo contenitore pieno di ghiaccio prodotto.
La macchina per il ghiaccio è ora pronta per l'uso.
Eseguire i passaggi precedenti dopo una vacanza/ferie o periodi prolungati di non utilizzo del ghiaccio.
Avviso
Le prestazioni del filtro dell'acqua aumentano con l'uso e diventano ottimali dopo l'erogazione di 2-
3 contenitori pieni di ghiaccio.
Spegnere la macchina per il ghiaccio se:
Non c'è fornitura di acqua per diverse ore.
Si rimuove il contenitore per la conservazione del ghiaccio per un periodo di tempo.
Si va in vacanza.
Informazioni sulla macchina per il ghiaccio
La macchina per il ghiaccio automatica produce circa otto cubetti di ghiaccio ogni 2 ore, a seconda
della temperatura dello scomparto congelatore e del numero di aperture della porta.
La vaschetta del ghiaccio si riempie d'acqua.
Quando i cubetti sono congelati, verranno espulsi dalla vaschetta del ghiaccio nel contenitore del
ghiaccio.
La produzione di ghiaccio continuerà fino a quando il contenitore di stoccaggio non sarà pieno.
La produzione di ghiaccio riprenderà una volta che inizi a utilizzare il ghiaccio immagazzinato.
Il prodotto Ice and Water viene fornito con un contenitore del ghiaccio più piccolo all'interno del
contenitore del congelatore più grande.
In dotazione al contenitore per la conservazione del ghiaccio c'è la paletta per il ghiaccio. Questa
paletta fornisce un accesso igienico al ghiaccio.
Se è necessaria una grande quantità di ghiaccio, rimuovere un contenitore per la conservazione
del ghiaccio e lasciare che il ghiaccio cada nel contenitore più grande.
Se il ghiaccio non viene usato spesso, i vecchi cubetti diventeranno torbidi, avranno un sapore
stantio, si restringeranno e potrebbero attaccarsi l'uno all'altro. Svuotare periodicamente il contenitore
del ghiaccio e lavarlo in acqua tiepida. Asciugare accuratamente e rimettere nella posizione
corretta.
AVVERTENZA!
Evitare il contatto con le parti mobili del meccanismo di espulsione della macchina per il
ghiaccio e non mettere le dita sul meccanismo automatico di produzione del ghiaccio mentre
il frigorifero è in funzione.
Non utilizzare cubetti di ghiaccio che potrebbero essersi scoloriti, solitamente di colore verde-blu.
Se si nota tale scolorimento, eliminare i cubetti di ghiaccio e contattare il tecnico dell'assistenza
qualificato e supportato da Haier.
Assicurarsi che la macchina per il ghiaccio sia collegato solo al filtro e a una fonte di acqua
potabile.
L'installazione del collegamento idrico alla macchina per il ghiaccio deve essere completata da
un tecnico dell'assistenza addestrato e supportato da Haier o da un idraulico qualificato.
IT
Utilizzo
19
Funzione Super-Freeze
Gli alimenti freschi devono essere congelati prima possibile
fino in profondi. In tal modo, si preservano il p possibile i valori
nutrizionali, l'aspetto e il gusto. La funzione Super-Freeze
accelera il congelamento degli alimenti freschi e protegge quelli
già conservati da un riscaldamento indesiderato. Se occorre
congelare molti alimenti insieme, è preferibile impostare la
funzione Super-Freeze 24 ore prima. La temperatura di
impostazione della funzione è inferiore a -24 °C.
1. Se il pannello è bloccato, premere il tasto "F" per sbloccarlo.
2. Premere il tasto "E" (Super-Freeze).
3. Si accende la spia "e" e si attiva la funzione.
Ripetendo la procedura precedente o selezionando un'altra
funzione, questa funzione può essere nuovamente disattivata.
Avviso: Spegnimento automatico
La funzione Super-Freeze si disattiva automaticamente dopo 50 ore. A questo punto, l'elettro-
domestico riprende a funzionare con la temperatura impostata precedentemente.
AVVERTENZA!
Svuotare l'elettrodomestico prima di spegnerlo.
Tenere aperto lo sportello del comparto frigorifero, quando è attivata la funzione Refrigerator
off, per evitare odori o muffe.
IT
20
Suggerimento per la conservazione di alimenti freschi
Conservazione nel vano frigorifero
Mantenere nel frigorifero una temperatura inferiore a 4 °C.
Lasciare raffreddare gli alimenti caldi fino a quando raggiungono la temperatura ambiente prima
di conservarli nell'elettrodomestico.
Lavare e asciugare gli alimenti prima di conservarli nel frigorifero.
Per evitare alterazioni dell'odore o del sapore, sigillare adeguatamente gli alimenti da conservare.
Non conservare alimenti in quantità eccessiva. Per un raffreddamento migliore e più omogeneo,
lasciare spazio tra gli alimenti per consentire il passaggio dell'aria fredda.
È preferibile conservare nella parte anteriore del ripiano gli alimenti consumati quotidianamente.
Lasciare spazio tra gli alimenti e le pareti interne, per facilitare il passaggio dell'aria. In particolare,
non riporre alimenti a contatto con la parete posteriore, perché potrebbero congelarsi. Evitare il
contatto diretto degli alimenti (specialmente se oleosi o acidi) con il rivestimento interno, poiché
l'olio e l'acido possono corroderlo. Pulire immediatamente lo sporco oleoso o acido.
Scongelare gli alimenti surgelati nel comparto frigorifero. In questo modo, è possibile utilizzare gli
alimenti congelati per ridurre la temperatura nel comparto e risparmiare energia.
Il processo di invecchiamento di frutta e verdura come zucchine, meloni, papaia, banane, ananas
ecc. può essere accelerato nel frigorifero. Per tale motivo, è sconsigliabile conservare questi
alimenti nel frigorifero. Un breve periodo di conservazione in frigorifero, tuttavia, può accelerare la
maturazione di frutti molto acerbi. Conservare a temperatura ambiente anche cipolle, aglio,
zenzero e altri tuberi.
Eventuali odori sgradevoli all'interno del frigorifero indicano che qualcosa si è rovesciato ed è
necessario pulire l'elettrodomestico. Vedere CURA E PULIZIA.
È preferibile collocare alimenti diversi in aree diverse, a seconda delle loro proprietà:
Avviso
Per ottimizzare il raffreddamento, lasciare uno spazio libero di almeno 10 mm tra gli alimenti e il
condotto dell'aria o i sensori.
1 Burro, formaggi ecc.
2 Uova, cibo in scatola, spezie ecc.
3 Bevande e bibite imbottigliate.
4 Cibi in salamoia, cibo in scatola ecc.
5 Prodotti a base di carne, snack, pasta, cibo in scatola,
latte, tofu, latticini ecc.
6 Carne cotta, salsicce ecc.
7 Cassetto My Zone: frutta secca, burro concentrato,
cioccolato
8 Cassetto Humidity box: Frutta, verdura, insalata ecc.
IT
Utilizzo
21
Conservazione nel vano congelatore
Nel congelatore mantenere la temperatura di -18 °C.
Attivare la funzione Power-Freeze 24 ore prima di congelare gli alimenti; per alimenti in quantità
limitata, bastano 4-6 ore.
Lasciare raffreddare gli alimenti caldi fino a quando raggiungono la temperatura ambiente prima
di conservarli nel comparto congelatore.
Gli alimenti tagliati in piccole porzioni si congelano e si scongelano più rapidamente. Il peso
consigliato per ogni porzione è inferiore a 2,5 kg.
È preferibile confezionare gli alimenti prima di collocarli nel congelatore. Per evitare che i sacchetti
si attacchino tra loro, la parte esterna della confezione deve essere asciutta. I materiali per il
confezionamento devono essere inodori, ermetici, non velenosi e non tossici.
Per evitare di superare la scadenza dei periodi di conservazione, annotare sulla confezione la data
di congelamento, il limite di tempo e il nome dell'alimento in base ai periodi di conservazione dei
vari alimenti.
AVVERTENZA: Acidi, alcali, sale ecc. potrebbero corrodere la superficie interna del congelatore.
Non collocare alimenti contenenti tali sostanze (ad es. pesce di mare) a contatto diretto con la
superficie interna. Eliminare immediatamente l'acqua salata dal congelatore.
Non superare i tempi di conservazione degli alimenti consigliati dai produttori. Estrarre dal
congelatore solo la quantità di alimenti necessaria.
Consumare rapidamente gli alimenti scongelati. Gli alimenti scongelati non possono essere
ricongelati, a meno che non vengano cotti.
Non caricare troppi alimenti freschi nel comparto congelatore. Fare riferimento alla capacità di
congelamento del congelatore - Vedere DATI TECNICI o controllare i dati sulla targhetta.
Gli alimenti possono essere conservati nel congelatore a una temperatura di almeno -18 °C per
2-12 mesi, a seconda delle loro proprietà (ad es. carne: 3-12 mesi, verdure: 6-12 mesi).
Quando si congelano alimenti freschi, evitare che entrino a contatto con alimenti già congelati. In
caso contrario, potrebbero scongelarsi.
Quando si conservano alimenti surgelati, attenersi alle linee guida indicate di seguito:
Per il tempo di conservazione degli alimenti, attenersi sempre alle linee guida dei produttori. Non
ignorare queste linee guida.
Ridurre il più possibile il tempo tra l'acquisto e la conservazione per preservare la qualità degli
alimenti.
Acquistare alimenti congelati conservati a una temperatura di -18 °C o inferiore.
Evitare di acquistare alimenti con ghiaccio o brina sulla confezione, in quanto potrebbero essere
stati parzialmente scongelati e ricongelati; l'aumento della temperatura riduce la qualità degli
alimenti.
Avviso
Per ottimizzare il raffreddamento, lasciare uno spazio libero di almeno 10 mm tra gli alimenti e il
condotto dell'aria.
IT
22
Dotazioni
Flusso d'aria multiplo
Il frigorifero è dotato di un sistema con flusso d'aria multiplo e
i flussi di aria fresca investono tutti i ripiani. Ciò facilita il
mantenimento di una temperatura uniforme per garantire la
freschezza degli alimenti per un periodo maggiore.
Ripiani regolabili
L'altezza dei ripiani può essere regolata in base alle esigenze.
1. Per spostare un ripiano, rimuoverlo sollevandone il bordo
posteriore (1) ed estrarlo (2).
2. Per reinstallarlo, collocarlo sulle alette su entrambi i lati e
spingerlo dentro fino in fondo in modo che la parte posteriore
del ripiano sia fissata all'interno delle feritoie laterali
Avviso:
Accertarsi che tutte le estremità del ripiano siano a livello.
Cassetto My Zone
In questo comparto il livello di umidità è inferiore rispetto al vano frigorifero. Questo cassetto è adatto
per conservare frutta secca e altri alimenti secchi a basso contenuto di acqua come burro, grassi e oli
o cioccolato.
Cassetto Humidity box
In questo comparto il livello di umidità è superiore al vano frigorifero. Viene controllato automaticamente
dal sistema ed è adatto alla conservazione di frutta, verdura, insalata ecc.
Avviso:
Non rimuovere il coperchio di plastica all'interno delle due zone,
poiché mantengono l'umidità.
Si sconsiglia di conservare in questi due cassetti frutta sensibile al freddo, come ananas, avocado,
banane e pompelmi.
IT
Dotazioni
23
Cassetti rimovibili incassati nello sportello
I cassetti incassati nello sportello possono essere rimossi per
pulirli:
Tenere con le mani entrambi i lati del cassetto incassato,
sollevarlo (1) ed estrarlo (2).
Per inserire il cassetto incassato nello sportello, seguire la
procedura inversa.
OPZIONALE: spia della temperatura OK
La spia della temperatura OK può essere utilizzata per
determinare temperature inferiori a +4°C. Se la spia non indica
"OK", ridurre gradualmente la temperatura.
Avviso:
Quando l'elettrodomestico viene acceso, il raggiungimento delle temperature corrette potrebbe
richiedere fino a 12 ore.
Cassetto rimovibile del congelatore
Per rimuovere il cassetto, estrarlo al massimo (1), sollevarlo e
toglierlo (2).
Per inserire il cassetto, seguire la procedura inversa.
Conservazione di alimenti voluminosi
Per conservare alimenti voluminosi, ad es. alimenti congelati:
togliere e capovolgere di 180° il vassoio di congelamento,
oppure
rimuovere sia i vassoi di congelamento superiori che il
cassetto centrale del congelatore, quindi riporre gli
alimenti direttamente sul ripiano.
Illuminazione
La luce interna a LED si accende quando si apre lo sportello. Le prestazioni dell'illuminazione non
dipendono da altre impostazioni degli elettrodomestici.
IT
24
Suggerimenti per il risparmio energetico
Accertarsi che l'elettrodomestico sia adeguatamente ventilato (v. INSTALLAZIONE).
Non installare l'elettrodomestico esposto alla luce diretta del sole o in prossimità di fonti di calore
(ad es. stufe o radiatori).
Evitare che la temperatura dell'elettrodomestico sia inutilmente bassa. Riducendo la temperatura
impostata nell'elettrodomestico, il consumo energetico aumenta.
Funzioni come POWER-FREEZE consumano più energia.
Attendere che gli alimenti caldi si raffreddino prima di collocarli nell'elettrodomestico.
Aprire lo sportello dell'elettrodomestico senza spalancarlo e per il più breve tempo possibile.
Per evitare ostruzioni del flusso d'aria, non riempire eccessivamente l'elettrodomestico.
Evitare l'ingresso di aria nelle confezioni di alimenti.
Mantenere pulite le guarnizioni dello sportello in modo che si chiuda sempre perfettamente.
Scongelare gli alimenti surgelati nel comparto frigorifero.
Per ottimizzare il risparmio energetico, lasciare i cassetti, i contenitori per gli alimenti e i ripiani
nelle posizioni di fabbrica e collocare gli alimenti il più possibile distanti tra loro senza ostruire
l'uscita del condotto.
IT
Cura e pulizia
25
Cura e pulizia
AVVERTENZA!
Prima di effettuare la pulizia, staccare la spina di alimentazione dell'elettrodomestico.
Pulizia
Pulire l'elettrodomestico quando è vuoto o contiene pochi alimenti.
Per una corretta manutenzione e per evitare cattivi odori degli alimenti conservati, pulire l'elettro-
domestico ogni quattro settimane.
AVVERTENZA!
Non pulire l'elettrodomestico con spazzole rigide, spazzole metalliche, detersivi in polvere,
benzina, acetato di pentile, acetone e soluzioni organiche simili, soluzioni acide o alcaline. Per
la pulizia adoperare un detergente speciale per frigoriferi per evitare danni.
Non spruzzare o schizzare liquidi sull'elettrodomestico durante la pulizia.
Per pulire questo elettrodomestico non utilizzare apparecchi a vapore.
Non pulire i ripiani di vetro freddi con acqua calda. Un'improvvisa variazione della temperatura
può causare la rottura del vetro.
Non toccare la superficie interna del comparto congelatore, soprattutto con le mani bagnate,
poiché le mani potrebbero congelarsi sulla superficie.
Se la temperatura aumenta, controllare lo stato degli alimenti congelati.
Tenere sempre pulita la guarnizione dello sportello.
Pulire l'interno e l'alloggiamento dell'elettrodomestico
con una spugna imbevuta di acqua calda e detergente
neutro.
1. Strofinare l'interno e l'esterno del frigorifero (compresi la
guarnizione dello sportello, il cassetto incassato nello
sportello, i ripiani di vetro, i comparti ecc.) con un panno
morbido o una spugna imbevuta di acqua caldapossibile
aggiungere un detergente neutro).
2. In presenza di liquidi versati, rimuovere tutte le parti contaminate, sciacquarle sotto l'acqua
corrente, asciugarle e ricollocarle nel frigorifero.
3. In caso di versamenti di alimenti cremosi (ad es. panna o gelato sciolto), rimuovere tutte le parti
contaminate, lasciarle un po' di tempo in acqua calda a circa 40 °C, poi sciacquarle sotto l'acqua
corrente, asciugarle e ricollocarle nel frigorifero.
4. Nel caso in cui rimangano intrappolati piccoli oggetti all'interno del frigorifero (tra i ripiani o i
cassetti), toglierli con una spazzolina morbida. Se non si riesce a raggiungere l'oggetto, rivolgersi
all'assistenza Haier.
Sciacquare e asciugare con un panno morbido.
Non lavare i componenti dell'elettrodomestico in lavastoviglie.
Attendere almeno 7 minuti prima di riavviare l'elettrodomestico, poiché un avvio frequente può
danneggiare il compressore.
Sbrinamento
Lo sbrinamento del frigorifero e del comparto congelatore avviene automaticamente; non è necessaria
alcuna operazione manuale.
IT
26
AVVERTENZA!
La sorgente luminosa (solo LED) può essere sostituita esclusivamente da un elettricista
professionista.
Questo prodotto contiene una fonte luminosa con efficienza energetica di classe F.
Comparto
Classe di efficienza
energetica
Modello
Lampada superiore
frigorifero
F
HTF-540DGG7
HTF-540DP7
HTF-520WP7
HTF-520IP7
HCR591 9FOPG
HCR5919EHMB
HCR591 9ENMB
HCR591 9EHMP
HCR591 9ENMP
Lampada della maniglia
F
Inutilizzo per lunghi periodi
Se l'elettrodomestico non verrà adoperato per lunghi periodi e non verrà utilizzata solo la funzione
Holiday o la funzione Fridge Off:
Estrarre gli alimenti.
Scollegare il cavo di alimentazione.
Svuotare e pulire il serbatoio dell'acqua.
Pulire l'elettrodomestico come descritto in precedenza.
Lasciare aperti gli sportelli per evitare la produzione di cattivi odori all'interno.
Avviso
Spegnere l'elettrodomestico solo se è strettamente necessario.
Spostamento dell'elettrodomestico
1. Togliere tutti gli alimenti e staccare la spina dell'elettrodomestico.
2. Fissare con nastro adesivo i ripiani e gli altri componenti mobili presenti nel frigorifero e nel
congelatore.
3. Non inclinare il frigorifero oltre 45°, altrimenti il sistema di refrigerazione potrebbe danneggiarsi.
AVVERTENZA!
Non sollevare l'elettrodomestico mantenendolo per le maniglie dello sportello.
Non collocare mai l'elettrodomestico orizzontalmente a terra.
IT
Soluzione dei problemi
27
Soluzione dei problemi
Molti problemi possono essere risolti personalmente senza particolari competenze. In caso di problemi,
consultare tutte le soluzioni possibili indicate e attenersi alle seguenti istruzioni prima di contattare
l'assistenza post-vendita. V. ASSISTENZA CLIENTI.
AVVERTENZA!
Prima di effettuare la manutenzione dell'elettrodomestico, spegnerlo e staccare la spina dalla
presa di corrente.
La manutenzione delle apparecchiature elettriche deve essere effettuata solo da elettricisti
qualificati, dal momento che eventuali riparazioni improprie possono causare danni notevoli.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito unicamente dal produttore,
da un tecnico dell'assistenza o da una persona con analoga qualifica per evitare rischi.
Problema
Causa possibile
Soluzione possibile
Il compressore non
funziona.
La spina non è collegata alla presa di
corrente.
Collegare la spina alla presa di
corrente.
L'elettrodomestico sta effettuando il
ciclo di sbrinamento
Ciò è normale per lo sbrinamento
automatico
L'elettrodomestico si
aziona
frequentemente o per
un periodo di tempo
troppo lungo.
La temperatura interna o esterna è
troppo elevata.
In questo caso è normale che
l'elettrodomestico rimanga in
funzione più a lungo.
L'elettrodomestico è rimasto spento
per un certo periodo di tempo.
Il raffreddamento completo
dell'elettrodomestico
normalmente richiede 8-12 ore.
Uno sportello o un cassetto
dell'elettrodomestico non è chiuso
bene.
Chiudere lo sportello o il cassetto
e accertarsi che
l'elettrodomestico sia a livello e
che gli alimenti o i contenitori non
urtino lo sportello.
Lo sportello o il cassetto è stato
aperto troppo spesso o troppo a
lungo.
Non aprire lo sportello o il
cassetto troppo spesso.
L'impostazione della temperatura del
comparto congelatore è troppo
bassa.
Scegliere un'impostazione della
temperatura più alta fino a
quando la temperatura del
frigorifero è soddisfacente. Per
stabilizzare la temperatura del
frigorifero occorrono 24 ore.
Le guarnizioni dello sportello o del
cassetto sono sporche, usurate,
danneggiate o inadeguate.
Pulire la guarnizione dello
sportello o del cassetto o farla
sostituire dall'assistenza clienti.
Non è garantita la circolazione dell'aria
necessaria.
Garantire un'adeguata
ventilazione.
L'interno del frigorifero
è sporco e/o si sentono
cattivi odori.
L'interno del frigorifero deve essere
pulito.
Pulire la parte interna del
frigorifero.
In frigorifero vengono conservati
alimenti che producono un odore
intenso.
Avvolgere completamente gli
alimenti.
IT
28
Problema
Causa possibile
Soluzione possibile
La temperatura
nell'elettrodomestico
non è sufficientemente
bassa.
La temperatura impostata è troppo
alta.
Reimpostare la temperatura.
Sono stati collocati alimenti troppo
caldi.
Gli alimenti devono essere
sempre raffreddati prima di
conservarli.
Sono stati collocati troppi alimenti
contemporaneamente.
Non conservare troppi alimenti.
Gli alimenti sono troppo vicini tra loro.
Lasciare spazio tra i vari alimenti
per consentire il passaggio del
flusso d'aria.
Uno sportello o un cassetto
dell'elettrodomestico non è chiuso
bene.
Chiudere lo sportello o il
cassetto.
Lo sportello o il cassetto è stato
aperto troppo spesso o troppo a
lungo.
Non aprire lo sportello o il
cassetto troppo spesso.
La temperatura
nell'elettrodomestico è
troppo bassa.
La temperatura impostata è troppo
bassa.
Reimpostare la temperatura.
La funzione Power-freeze rimane in
funzione troppo a lungo.
Disattivare la funzione Power-
freeze
Formazione di umidità
all'interno del comparto
frigorifero.
Il clima è troppo caldo e troppo umido.
Aumentare la temperatura.
Uno sportello o un cassetto
dell'elettrodomestico non è chiuso
bene.
Chiudere lo sportello o il
cassetto.
Lo sportello o il cassetto è stato
aperto troppo spesso o troppo a
lungo.
Non aprire lo sportello o il
cassetto troppo spesso.
Contenitori per alimenti o liquidi
rimasti aperti.
Lasciare raffreddare gli alimenti
caldi a temperatura ambiente e
coprire cibi e liquidi.
Accumulo di umidità sul
frigorifero sulla
superficie esterna o tra
gli sportelli e il cassetto.
Il clima è troppo caldo e troppo umido.
Ciò è normale in un clima umido;
la situazione cambia quando
l'umidità diminuisce.
Lo sportello o il cassetto non è chiuso
perfettamente. L'aria fredda
all'interno dell'elettrodomestico e
l'aria calda all'esterno formano
condensa.
Accertarsi che lo sportello o il
cassetto sia chiuso bene.
Presenza di molto
ghiaccio e brina nel
comparto congelatore.
Gli alimenti non sono stati
confezionati adeguatamente.
Confezionare sempre gli
alimenti.
Uno sportello o un cassetto
dell'elettrodomestico non è chiuso
bene.
Chiudere lo sportello o il
cassetto.
Lo sportello o il cassetto è stato
aperto troppo spesso o troppo a
lungo.
Non aprire lo sportello o il
cassetto troppo spesso.
Le guarnizioni dello sportello o del
cassetto sono sporche, usurate,
danneggiate o inadeguate.
Pulire la guarnizione dello
sportello o del cassetto oppure
sostituirla.
IT
Soluzione dei problemi
29
Problema
Causa possibile
Soluzione possibile
Qualcosa all'interno impedisce la
chiusura corretta dello sportello o del
cassetto.
Risistemare i ripiani, i cassetti
incassati nello sportello o
i contenitori interni per
consentire la chiusura dello
sportello o del cassetto.
I lati del vano e la
striscia dello sportello
si riscaldano.
-
È normale.
L'elettrodomestico
emette suoni anomali.
L'elettrodomestico non è a livello.
Regolare i piedini per collocare
l'elettrodomestico a livello.
L'elettrodomestico urta qualche
oggetto vicino.
Rimuovere gli oggetti attorno
all'elettrodomestico.
Si sente un lieve
rumore, simile a quello
dell'acqua che scorre.
-
È normale.
Viene emesso un
allarme acustico.
Lo sportello del vano frigorifero è
aperto.
Chiudere lo sportello o tacitare
manualmente l'allarme.
Viene emesso un lieve
sibilo.
È in funzione il sistema anticondensa
Ciò evita la formazione di
condensa ed è normale
L'illuminazione interna
o il sistema di
raffreddamento non
funziona.
La spina non è collegata alla presa di
corrente.
Collegare la spina alla presa di
corrente.
Problema della fonte di alimentazione.
Controllare l'alimentazione
elettrica. Chiamare l'azienda
elettrica locale.
La lampada a LED è fuori uso.
Chiamare l'assistenza per la
sostituzione.
Per contattare l'assistenza tecnica, visitare il nostro sito web: https://corporate.haier-europe.com/en/
Nella sezione "website", scegliere la marca del prodotto e il paese. Si aprirà il sito Web specifico
contenente il numero di telefono e il modulo per contattare l'assistenza tecnica.
Interruzione della corrente
In caso di interruzione della corrente, gli alimenti dovrebbero rimanere freddi in maniera sicura per
circa 12 ore. Durante un'interruzione prolungata della corrente, soprattutto in estate, attenersi ai
suggerimenti seguenti:
Limitare al massimo l'apertura dello sportello o del cassetto.
In caso di interruzione della corrente, non collocare altri alimenti nell'elettrodomestico.
Se viene fornito un preavviso di interruzione della corrente di durata superiore a 12 ore, produrre
un po' di ghiaccio e collocarlo nella parte superiore del comparto frigorifero.
Dopo l'interruzione della corrente, è indispensabile controllare immediatamente gli alimenti.
Siccome la temperatura nel frigorifero aumenta durante un'interruzione della corrente o in caso
di altri guasti, il periodo di conservazione e la commestibilità degli alimenti si riducono. Per evitare
rischi per la salute, gli alimenti che si scongelano devono essere immediatamente consumati
oppure cotti e ricongelati (se possibile).
Funzione di memoria durante un'interruzione di corrente
Al ripristino della corrente, l'elettrodomestico riprende il funzionamento in base alle impostazioni
precedenti.
IT
30
Installazione
Disimballo
AVVERTENZA!
L'elettrodomestico è pesante. Per spostarlo occorrono almeno due persone.
Tenere fuori dalla portata dei bambini tutti i materiali di imballaggio e smaltirli nel rispetto
dell'ambiente.
Estrarre l'elettrodomestico dall'imballo.
Togliere tutti i materiali di imballo.
Condizioni ambientali
La temperatura ambiente deve essere sempre compresa tra 10 e 43 °C, poiché può influire sulla
temperatura interna dell'elettrodomestico e sui consumi energetici. Non installare l'elettrodomestico
vicino ad altri elettrodomestici che emettono calore (forni, frigoriferi) senza isolamento.
Spazio necessario
Spazio minimo quando lo sportello è aperto:
L1=1221 mm
L2=1534 mm
P1=560 mm
P2=1040 mm
Sezione di ventilazione
Per ottenere una ventilazione sufficiente dell'elettrodomestico
per motivi di sicurezza, attenersi alle indicazioni sulle sezioni di
ventilazione.
Allineamento dell'elettrodomestico
Installare l'elettrodomestico su una superficie solida e piana.
1. Inclinare lievemente all'indietro l'elettrodomestico.
2. Regolare i piedini sul livello desiderato.
Accertarsi che la distanza dalla parete lato cerniera sia almeno
100 mm affinché lo sportello possa aprirsi correttamente.
Avviso
Per gli elettrodomestici a libera installazione: questo elettrodomestico non è progettato per
l'installazione a incasso
10 cm
10 cm
10 cm
max 45°
IT
Installazione
31
3. La stabilità può essere verificata spingendo diagonalmente
l'elettrodomestico a destra e a sinistra. Il lieve ondeg-
giamento deve essere identico in entrambe le direzioni. In
caso contrario, il telaio potrebbe deformarsi e le
guarnizioni dello sportello potrebbero perdere. Una lieve
inclinazione posteriore facilita la chiusura dello sportello.
Regolazione precisa degli sportelli
Se gli sportelli sono a livello, attenersi alla procedura seguente:
A) Utilizzo del piedino regolabile
Ruotare il piedino regolabile nella direzione indicata dalla
freccia per sollevarlo o abbassarlo.
B) Uso di distanziatori
Aprire lo sportello superiore e sollevarlo.
Agganciare con attenzione il distanziatore (incluso nel
sacchetto degli accessori) nell'anello di plastica bianco
della cerniera centrale, a mano o con un utensile (ad es.
una pinza). Attenzione a non graffiare o ammaccare lo
sportello.
Avviso
Nell'uso futuro del frigorifero, il fenomeno degli sportelli non a livello può verificarsi a causa del peso
degli alimenti conservati. Per risolvere il problema, utilizzare i metodi descritti sopra.
IT
32
Tempo di attesa
L'olio di lubrificazione esente da manutenzione si trova nella
capsula del compressore. Questo olio può percorrere il
sistema di tubazioni chiuse durante il trasporto. Prima di
collegare l'elettrodomestico all'alimentazione elettrica,
attendere 2-5 ore in modo che l'olio torni nella capsula.
Collegamento elettrico
Prima di ogni collegamento, effettuare i seguenti controlli:
La fonte di alimentazione, la presa e i fusibili sono conformi ai dati indicati nella targhetta.
La presa di corrente è collegata a terra e non sono utilizzate prese multiple o prolunghe.
La spina e la presa di corrente sono compatibili.
Collegare la spina a una presa domestica installata correttamente.
AVVERTENZA!
Per evitare rischi, un cavo di alimentazione danneggiato deve essere sostituito dall'assistenza
clienti (v. scheda di garanzia).
Modelli Ice e Water e Automatic Ice
Il frigorifero Ice and Water e Automatic Ice deve essere installato da un idraulico qualificato o da un
tecnico dell'assistenza addestrato e supportato da Haier poiché un impianto idraulico errato può
causare perdite d'acqua.
Haier appliances declina ogni responsabilità per danni (inclusi danni causati dall'acqua) dovuti a
un'installazione o un impianto idraulico difettosi.
Avviso
Rimuovere i contenitori dello sportello dalla posizione A e installarli nella posizione B prima del primo
utilizzo.
Tenendo il bordo anteriore dei contenitori con una mano e fissando
il fondo dei contenitori alternativamente nella direzione della
freccia 1 con l'altra mano. Dopo che i contenitori sono stati estratti
dal corpo dello sportello, ruotare in avanti e verso il basso nella
direzione della freccia 2 per estrarlo e installarlo nella posizione B.
2 h
IT
Installazione
33
AVVERTENZA!
Collegare solo a una fonte di acqua potabile. Il filtro dell'acqua filtra solo le impurità dell'acqua e
pulisce e igienizza il ghiaccio. Non è in grado di sterilizzare o distruggere germi o altre sostanze
nocive.
Se la pressione dell'acqua nel tubo è eccessiva, l'elettrodomestico potrebbe danneggiarsi. Se
la pressione dell'acqua nel tubo è superiore a 0,6 MPa, installare un riduttore di pressione.
Prima del collegamento, controllare se l'acqua è pulita e limpida.
Avviso: Collegamento idrico
La pressione dell'acqua fredda deve essere compresa tra 0,15 e 0,6 MPa.
La massima lunghezza consentita del tubo idrico è 8 metri. Tubi più lunghi potrebbero influire sui
cubetti di ghiaccio e sul contenuto di acqua fredda.
La temperatura ambiente deve essere almeno 0 °C.
Tenere lontano il tubo idrico da fonti di calore.
1. Tagliare il tubo in due in modo da ottenere due tubi della
lunghezza necessaria per collegare il filtro (A) all'elettro-
domestico (B1) e al rubinetto dell'acqua (B2) (Fig. 10.5-1).
Adoperare una lama affilata per realizzare un taglio netto
e pulito.
2. Inserire il tubo (B1) a circa 12 mm di profondità nel
supporto del filtro dell'acqua (A) (Fig. 10.5-2). Installare il
filtro nella direzione corretta. La freccia indica la direzione
del flusso d'acqua.
3. Fissare il tubo con un morsetto (C) come illustrato nella
Fig. 10.5-3.
4. Ripetere i passaggi 2 e 3 con il tubo (B2) sull'altro lato del
filtro
5. Collegare l'estremità del tubo (B2) a uno degli adattatori
"D" o "E e F" per la rete idrica (Fig. 10.5-4).
6. Collegare l'estremità del tubo B1 alla valvola sulla parte
posteriore dell'elettrodomestico (Fig. 10.5-5).
7. Aprire il rubinetto dell'acqua per accertarsi che l'impianto
non perda, quindi sciacquare il tubo.
AVVERTENZA!
Accertarsi sempre che i collegamenti siano saldi, asciutti e privi di perdite.
Non schiacciare, piegare o attorcigliare il tubo.
IT
34
Dati tecnici
1. Specifiche del prodotto secondo il regolamento UE n. 1060/2010
Marchio
Haier
Nome / identificativo del modello
HTF-540DGG7/
HTF-540DP7/
HTF-520IP7/
HTF-520WP7
Categoria dell'elettrodomestico refrigerante (1)
7
Classe di efficienza energetica da A+++ (più efficiente)
a D (meno efficiente)
A++
Consumo energetico (2)
340/340/339/339
Capacità totale netta dell'intero vano frigorifero
500L/500L/489L/493L
di cui vano di refrigerazione
26 L
di cui vano per la conservazione del vino
-
di cui vano a temperatura di cantina
-
di cui vano per la conservazione degli alimenti freschi
324L/324L/317L/317L
Numero totale di bottiglie di vino (3)
-
Capacità totale netta del vano congelatore
150 LITRI/150 LITRI/146
LITRI/150 LITRI
Codifica a stelle (4)
****
Temperatura di progetto di "altri vani" (5)
-
Temperatura di conservazione più bassa del vano del vino
-
Senza formazione di brina
Tempo di conservazione durante i malfunzionamenti
12 h
Capacità di congelamento (6)
12 kg
Capacità di produzione del ghiaccio (solo per HTF-520IP7)
1,0 kg/24h
Classe climatica (7)
SN-N-ST-T
Rumore aereo emesso
39 dB(A) re 1 pW
Tipo di elettrodomestico
Indipendente
2. Specifiche del prodotto secondo il regolamento UE n. 2019/2016
Marchio
Haier
Nome / identificativo del modello
HTF-540DGG7
HTF-540DP7
HTF-520IP7
HTF-520WP7
HCR5919FOPG
HCR5919EHMB
HCR5919ENMB
HCR5919EHMP
HCR5919ENMP
Categoria del modello
Frigorifero-congelatore
IT
Dati tecnici
35
Classe di efficienza energetica
F/F/F/F/F/E/E/E/E
Consumo energetico annuo (kWh/anno) (2)
360/360/360/360/360/329/329/329/329
Volume totale (litri)
528/528/525/525/528/525/528/525/528
Volume frigorifero (litri)
316/316/313/313/316/313/316/313/316
Volume congelatore (litri)
174
Volume sezione chiller (litri)
38
Prestazioni (stelle)
Temperatura degli altri comparti > 14 °C
Non applicabile
Sbrinamento automatico
Capacità di congelamento (kg/24 h)
12
Classe climatica (7)
SN-N-ST
Classe di emissione di rumore ed emissioni acustiche aeree
(db(A) re 1pW)
C(37)/C(37)/C(37)/C(37)/C(37)/
C(38)/C(38)/C(38)/C(38)
Tempo di aumento della temperatura (h)
9
Capacità di produzione del ghiaccio (solo per HTF-
520IP7/HCR5919EHMB/HCR5919EHMP)
1,0 kg/24h
Tipo di elettrodomestico
Indipendente
Descrizioni:
• Sì
(1) Categorie di refrigerazione domestica:
Categoria = Designazione
1 = Frigorifero con uno o più vani per alimenti freschi, 2 = Frigorifero con zona a temperatura di cantina, frigorifero con vano a temperatura di
cantina e zona per il vino, 3 = Frigorifero con zona fredda e frigorifero con vano a zero stelle, 4 = Frigorifero con vano a una stella, 5 = Frigorifero con
vano a due stelle, 6 = Frigorifero con vano a tre stelle, 7 = Frigorifero-congelatore, 8 = Congelatore, 9 = Congelatore a pozzetto, 10 = Frigoriferi
multiuso e altri frigoriferi
(2) In base ai risultati del test di conformità agli standard per 24 ore. Il consumo effettivo dipende dall'uso e dalla posizione dell'elettrodomestico.
(3) La capacità nominale si riferisce al numero di bottiglie standard da 0,75 litri che possono essere conservate nell'elettrodomestico in base
alle istruzioni del produttore.
(4) * = vano -6 °C o meno; *** = vano per alimenti congelati -18 °C o meno; **** = vano per congelare alimenti -18 °C o meno con una capacità
minima di congelamento.
(5) Per "altro vano" si intende un vano, diverso da quello per la conservazione del vino, destinato alla conservazione di alimenti particolari a
temperature superiori a +14 °C.
(6) La capacità di congelamento si ottiene per una determinata quantità in base al tipo di elettrodomestico solo dopo il passaggio al
funzionamento permanente e non può essere ripetuta entro 24 ore. Attenersi scrupolosamente alle istruzioni per l'uso.
Classe climatica SN: questo elettrodomestico è destinato all'uso con temperature ambiente comprese tra +10 °C e +32 °C
Classe climatica N: questo elettrodomestico è destinato all'uso con temperature ambiente comprese tra +16 °C e +32 °C
Classe climatica ST: questo elettrodomestico è destinato all'uso con temperature ambiente comprese tra +16 °C e +38 °C
Classe climatica T: questo elettrodomestico è destinato all'uso con temperature ambiente comprese tra +16 °C e +43 °C
Dati tecnici supplementari
Tensione / Frequenza
220-240 V~ / 50 Hz
Corrente di ingresso (A)
2
Fusibile principale (A)
16
Refrigerante
R600a
Dimensioni (A/L/P in mm)
1900/908/648
IT
36
Assistenza clienti
Assistenza clienti
Si consiglia di rivolgersi all'Assistenza Clienti Haier e di utilizzare ricambi originali.
In caso di problemi con l'elettrodomestico, consultare prima la sezione SOLUZIONE DEI PROBLEMI.
Se non si riesce a trovare una soluzione, contattare
il rivenditore locale o
lo European Call Service-Center (vedere i numeri di telefono elencati di seguito) o
l'area Service & Support su www.haier.com è possibile chiedere assistenza e trovare risposta a
domande frequenti.
Per contattare l'assistenza, procurarsi i dati seguenti.
Le informazioni si trovano sulla targhetta.
Modello
N. di serie
Controllare anche la scheda di garanzia fornita con il prodotto.
European Call Service-Center
Paese*
Numero di telefono
Costi
Haier Italy (IT)
199 100 912
Haier Spain (ES)
902 509 123
Haier Germany (DE)
0180 5 39 39 99
14 cent/min su linea fissa
max 42 cent/min su linea mobile
Haier Austria (AT)
0820 001 205
14,53 cent/min su linea fissa
max 20 cent/min su altre linee
Haier United Kingdom (UK)
0333 003 8122
Haier France (FR)
0980 406 409
* Per altri paesi. fare riferimento al sito www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Filiale Regno Unito
Westgate House, Westgate, Ealing
London, W5 1YY
IT
Assistenza clienti
37
*Durata della garanzia dell'elettrodomestico:
Garanzia minima: 2 anni per i paesi UE, 3 anni per la Turchia, 1 anno per il Regno Unito, 1 anno per la
Russia, 3 anni per la Svezia, 2 anni per la Serbia, 5 anni per la Norvegia, 1 anno per il Marocco, 6 mesi
per l'Algeria; per la Tunisia non è obbligatoria alcuna garanzia legale.
*Periodo di disponibilità dei pezzi di ricambio per la riparazione dell'elettrodomestico:
Termostati, sensori di temperatura, circuiti stampati e lampade rimangono disponibili per almeno
sette anni dopo l'immissione sul mercato dell'ultima unità del modello.
Maniglie e cerniere degli sportelli, vassoi e cestelli rimangono disponibili per almeno di sette anni e le
guarnizioni degli sportelli per almeno dieci anni dopo l'immissione sul mercato dell'ultima unità del
modello.
*Per ulteriori informazioni sul prodotto, consultare https://eprel.ec.europa.eu/ o effettuare una scansione
del codice QR apposto sull'etichetta fornita con l'elettrodomestico.
IT
38
PL
Spis treści
1
Instrukcja obsługi
Chłodziarko-zamrażarka
HTF-540DGG7
HTF-540DP7
HTF-520WP7
HTF-520IP7
HCR5919FOPG
HCR5919ENMB
HCR5919EHMB
HCR5919ENMP
HCR5919EHMP
PL
PL
2
Dziękujemy za zakup produktu firmy Haier.
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejsze instrukcje. Instrukcje zawierają
ważne informacje, które pomogą możliwie najlepiej wykorzystać funkcje urządzenia, bezpiecznie
i prawidłowo je zainstalować, eksploatować oraz konserwować.
Niniejszą instrukcję obsługi należy przechowywać w dostępnym miejscu, aby móc z niej zawsze
skorzystać w celu bezpiecznego i właściwego użytkowania urządzenia.
Przy sprzedaży urządzenia należy do niego dołączyć niniejszą instrukcję obsługi, a w przypadku
przeprowadzki przekaz nowemucicielowi, aby mó się zapoznać z urządzeniem i ostrzeniami
dotyczącymi bezpieczeństwa.
Legenda
Ostrzeżenie – ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa
Ogólne informacje i wskazówki
Informacje dotyczące ochrony środowiska
Utylizacja
Pomóż chronić środowisko i ludzkie zdrowie. Wyrzuć opako-
wanie do odpowiednich pojemników do recyklingu. Pomóż
w recyklingu odpadów z urządzeń elektrycznych i elektro-
nicznych. Nie wyrzucaj urządzeń oznaczonych tym symbolem
razem z odpadami domowymi. Oddaj produkt do miejscowego
zakładu recyklingu lub skontaktuj się z urzędem miejskim.
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń lub uduszenia!
Czynniki chłodnicze i gazy muszą być utylizowane w profesjonalny sposób. Przed utylizacją
upewnij się, że przewody układu chłodniczego nie są uszkodzone. Odłącz urządzenie od zasilania
sieciowego. Odetnij przewód zasilający i zutylizuj go. Usuń tace i szuflady oraz zamek drzwi i
uszczelki, aby zapobiec zamknięciu się dzieci i zwierząt w urządzeniu.
Stare urządzenia nadal mają pewną wartość rezydualną. Dzięki przyjaznej dla środowiska metodzie
utylizacji cenne surowce mogą być odzyskane i ponownie wykorzystane.
Cyklopentan, substancja palna nieszkodliwa dla ozonu, jest stosowany jako środek porotwórczy do
wytwarzania pianki izolacyjnej.
Zapewniając prawidłową utylizację urządzenia, pomagasz zapobiegać ewentualnym negatywnym
konsekwencjom dla środowiska i zdrowia ludzkiego.
Więcej informacji na temat recyklingu tego produktu można uzyskać, kontaktując się z samorządem
lokalnym, służbami zajmującymi się utylizacją odpadów lub prowadzonym przez specjalistów
sklepem, z którego pochodzi produkt.
PL
Spis treści
3
Informacje dotyczące bezpieczeństwa .......................................................................................................4
Przeznaczenie ...................................................................................................................................................9
Opis produktu ................................................................................................................................................. 10
Panel sterowania ............................................................................................................................................ 11
Użytkowanie ................................................................................................................................................... 12
Wyposażenie .................................................................................................................................................. 22
Pielęgnacja i czyszczenie ............................................................................................................................. 25
Usuwanie usterek .......................................................................................................................................... 27
Instalacja .......................................................................................................................................................... 30
Dane techniczne ............................................................................................................................................ 34
Obsługa klienta ............................................................................................................................................... 36
Akcesoria
Sprawdź akcesoria i materiały zgodnie z tą listą:
HTF-540DGG7
HTF-520IP7
HCR5919EHMB
HCR5919EHMP
HTF-520WP7
HTF-540DP7
HCR5919FOPG
HCR5919ENMB
HCR5919ENMP
HTF-540DGG7
HTF-520IP7
HCR5919EHMB
HCR5919EHMP
HTF-520WP7
HTF-540DP7
HCR5919FOPC
HCR5919ENM
HCR5919ENM
Wodociąg*1
Łopatka do lodu*1
Filtr wody*1
Etykieta wydajności
energetycznej*1
Adapter 1/2" z
zaworem*1
Karta gwarancyjna*1
Karta rozszerzonej
gwarancji*1
klips*2
Instrukcja obsługi*1
Naklejka „OK”
Instrukcja obsługi*1
Przekładka*3
Tacka na lód*2
Tacka na jajka* 2
Adapter 3/4"*1
Uwaga
Lista zawiera tylko najważniejsze akcesoria. Przeważają inne akcesoria w naturze.
PL
4
Informacje dotyczą ce bezpiecz eństwa
Przed włączeniem urządzenia po raz pierwszy, przeczytaj poniższe
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa:
OSTRZEŻENIE!
Przed pierwszym użyciem
Upewnić się, że nie ma uszkodzeń powstałych podczas transportu.
Usunąć wszystkie opakowania i przechowywać w miejscu niedostępnym
dla dzieci.
Odczekaj co najmniej dwie godziny przed zainstalowaniem urządzenia,
aby upewnić się, że obwód czynnika chłodniczego jest w pełni efektywny.
Zawsze przenosić urządzenie z pomocą co najmniej dwóch osób,
ponieważ jest ono ciężkie.
Instalacja
Urządzenie powinno być umieszczone w dobrze wentylowanym miejscu.
Zapewnij przestrz co najmniej 10 cm nad urządzeniem i wokół niego.
Nigdy nie umieszczaj urządzenia w wilgotnym miejscu lub w takim,
w którym może być ochlapane wodą. Zetrzyj plamy i zachlapania do
sucha miękką i czystą ściereczką.
Nie należy instalowurządzenia w bezpośrednim świetle słonecznym
lub w pobliżu źródeł ciepła (np. pieców, grzejników).
Zainstaluj i wypoziomuj urządzenie w miejscu odpowiednim dla jego
wielkości i przeznaczenia.
Należy dbać o drożność otworów wentylacyjnych w obudowie urządzenia
wolnostojącego lub w konstrukcji do zabudowy.
Upewnij się, że informacje dotyczące elektryki na tabliczce znamionowej
zgodne z parametrami zasilania. Jeśli tak nie jest, skontaktuj s
z elektrykiem.
Urządzenie jest zasilane prądem 220240 V/50 Hz. Odbiegające od
normy wahania napięcia mogą spowodować niewłączenie się urządzenia
albo uszkodzenie regulatora temperatury lub sprężarki. Mogą też być
przyczyną nietypowego hałasu podczas pracy. W takim przypadku
powinien zostać zamontowany automatyczny regulator.
Nie używaj adapterów wtyczek i przedłużaczy.
Za urządzeniem nie należy umieszczać kilku listew zasilających ani
przenośnych zasilaczy.
Upewnij się, że kabel zasilający nie jest przytrzaśnięty przez chłodziarkę.
Nie stawaj na przewodzie zasilającym.
Używaj oddzielnego, łatwo dostępnego i uziemionego gniazdka.
Urządzenie musi być uziemione.
PL
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
5
OSTRZEŻENIE!
Dotyczy tylko Wielkiej Brytanii: Kabel zasilający urządzenie jest wypo-
sażony we wtyczkę z 3 bolcami (z uziemieniem), która pasuje do
standardowego gniazda z 3 przewodami (z uziemieniem). Nigdy nie
odcinaj ani nie demontuj trzeciego bolca (z uziemieniem). Po zainsta-
lowaniu urządzenia wtyczka powinna być łatwo dostępna.
Uważaj, aby nie uszkodzić obwodu chłodniczego.
Codzienne użytkowanie
Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci powyżej 8 roku życia
i przez osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych
lub umysłowych lub osoby nieposiadające doświadczenia ani wiedzy pod
warunkiem, że one pod odpowiednim nadzorem lub zostały poin-
struowane, jak bezpiecznie obsługiwać urządzenie i rozumieją związane
z nim zagrożenia.
Dzieciom w wieku od 3 do 8 lat wolno ładować i rozładowywać, ale nie
wolno czyścić ani instalować urządzeń chłodniczych.
Trzymaj z dala od urządzenia dzieci poniżej 3 roku życia, chyba że są pod
stałym nadzorem.
Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
Jeśli czynnik chłodniczy lub inny łatwopalny gaz wycieka w pobliżu
urządzenia, zamknij zawór wyciekającego gazu, otwórz drzwi oraz okna
i nie odłączaj kabla zasilającego chłodziarki lub innego urządzenia.
Zwróć uwagę, że urządzenie jest ustawione do pracy w określonym
zakresie temperatur pomiędzy 10 a 38°C. Chłodziarka może nie
pracować prawidłowo, jeśli pozostanie na dłuższy czas w temperaturze
powyżej lub poniżej podanego zakresu.
Na chłodziarce nie należy umieszczać niestabilnych przedmiotów
(ciężkich przedmiotów, pojemników wypełnionych wodą), aby uniknąć
obrażeń ciała spowodowanych upadkiem lub porażeniem prądem
elektrycznym w wyniku kontaktu z wodą.
Nie ciągnij za półki drzwiowe. Drzwi mogą być pochylone, stojak na
butelki może zostać wyciągnięty lub urządzenie może się przewrócić.
Otwieraj i zamykaj drzwi tylko za pomocą klamek. Szczelina między
drzwiami a obudową jest bardzo ska. Nie trzymaj k w tych obszarach,
aby uniknąć przycięcia palców. Otwieraj i zamykaj drzwi chłodziarki tylko
wtedy, gdy nie ma dzieci stojących w obrębie ruchu drzwi.
PL
6
OSTRZEŻENIE!
Nie przechowuj ani nie używaj materiałów łatwopalnych, wybuchowych
lub żrących w urządzeniu lub w jego sąsiedztwie.
Nie należy przechowywać w urządzeniu leków, bakterii lub substancji
chemicznych. To urządzenie jest urdzeniem gospodarstwa domowego.
Nie zaleca się przechowywania materiałów, które wymagają ściśle
określonej temperatury.
Nigdy nie przechowuj płynów w butelkach lub puszkach (oprócz alkoholi
wysokoprocentowych), zwłaszcza napojów gazowanych w zamrażarce,
ponieważ mogą one pęknąć podczas zamrażania.
Sprawdź stan żywności, jeśli w zamrażarce miało miejsce zwiększenie
temperatury.
Nie ustawiaj niepotrzebnie niskiej temperatury w komorze chłodziarki.
Ujemne temperatury mogą wystąpić przy wysokich ustawieniach.
Uwaga: Butelki mogą wybuchnąć
Nie dotykaj zamrożonych towarów mokrymi rękami (załóż rękawiczki).
Szczególnie nie należy jeść lizaków lodowych bezpośrednio po wyjęciu
z komory zamrażarki. Istnieje ryzyko przymarznięcia lub powstania
pęcherzy. PIERWSZA pomoc: natychmiast polej bieżącą zimną wodą.
Nie odrywaj!
Nie dotykaj wtrza komory zamrażarki podczas pracy, zaszcza mokrymi
rękami, ponieważ mogą one przymarznąć do jej powierzchni.
Odłącz urządzenie w przypadku przerwy w zasilaniu lub przed czysz-
czeniem. Nie uruchamiaj ponownie urządzenia przez co najmniej 7 minut,
ponieważ szybkie włączenie może doprowadzić do uszkodzenia sprężarki.
Nie używaj urządzeń elektrycznych wewnątrz komór do przechowywania
żywności, chyba że są to urządzenia typu zalecanego przez producenta.
Konserwacja / czyszczenie
Upewnij się, że dzieci nadzorowane podczas czyszczenia i konserwacji
urządzenia.
Przed przystąpieniem do rutynowej konserwacji należy odłącz
urządzenie od zasilania elektrycznego. Nie uruchamiaj ponownie
urządzenia przez co najmniej 7 minut, ponieważ szybkie włączenie może
doprowadzić do uszkodzenia sprężarki.
PL
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
7
OSTRZEŻENIE!
Podczas odłączania urządzenia trzymaj za wtyczkę, a nie za przewód.
Nie czyść urządzenia za pomocą twardych szczotek, szczotek drucia-
nych, detergentów proszkowych, benzyny, octanu amylu, acetonu
i podobnych roztworów organicznych, kwasu lub roztworów alkalicznych.
Do czyszczenia należy używać specjalnego detergentu do chłodziarek,
aby uniknąć uszkodzenia.
Nie zeskrobuj szronu i lodu ostrymi przedmiotami. Nie używaj rozpylaczy,
grzejników elektrycznych, takich jak suszarka do włosów, myjek parowych
lub innych źródeł ciepła, aby uniknąć uszkodzenia plastikowych części.
Nie używaj urządzeń mechanicznych ani innych środków do przy-
spieszania procesu rozmrażania, chyba że one zalecane przez
producenta.
Jeśli kabel zasilający ulegnie uszkodzeniu, dla bezpieczeństwa należy
zlecić jego wymianę producentowi, autoryzowanemu serwisowi lub
osobom o podobnych kwalifikacjach.
Nie należy próbować samodzielnie naprawiać, demontować ani mody-
fikować urdzenia. W przypadku koniecznci naprawy prosimy o kontakt
z naszym działem obsługi klienta.
Usuń kurz z tyłu urządzenia co najmniej raz w roku, aby uniknąć
zagrożenia ogniem, a także zwiększonego zużycia energii.
Nie używaj aerozolu ani nie przepłukuj urządzenia podczas czyszczenia.
Nie używaj wody lub pary do czyszczenia urządzenia.
Nie czyść zimnych szklanych półek gorącą wodą. Nagła zmiana tem-
peratury może spowodować pęknięcie szkła.
PL
8
Informacje dotyczące czynnika chłodniczego
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie zawiera łatwopalny czynnik chłodniczy IZOBUTAN (R600a).
Upewnij się, że układ chłodniczy nie został uszkodzony podczas transportu
lub instalacji. Wyciek czynnika może spowodować uszkodzenie wzroku lub
zapalenie. Jeśli wystąpiło uszkodzenie, trzymaj urządzenie z dala od
otwartych źródeł ognia, dokładnie przewietrz pomieszczenie, nie podłączaj
ani nie odłączaj kabli zasilających tego lub innego urządzenia. Poinformuj
obsługę klienta.
W przypadku kontaktu czynnika chłodniczego z oczami natychmiast
przepłucz je pod bieżącą wodą i bezzwłocznie skontaktuj się z okulistą.
9
PL
Przeznaczenie
Przeznaczenie
Przeznaczenie
To urządzenie jest przeznaczone do chłodzenia i zamrażania żywności. Został
zaprojektowany wyłącznie do użytku w gospodarstwach domowych i podobnych
zastosowaniach, takich jak pomieszczenia kuchenne dla personelu w sklepach,
biurach i innych środowiskach pracy; w gospodarstwach rolnych oraz przez klientów
w hotelach, motelach i innych obiektach mieszkalnych, a także w pensjonatach
i gastronomii. Nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego ani przemysłowego.
Zmiany lub modyfikacje urządzenia niedozwolone. Użycie niezgodne z prze-
znaczeniem może spowodować zagrożenie i utratę roszczeń gwarancyjnych.
Normy i dyrektywy
Produkt ten spełnia wymagania wszystkich obowiązujących dyrektyw UE z odpowiednimi
normami zharmonizowanymi, które przewidują oznakowanie CE.
OSTROŻNIE!
Po zamknięciu drzwi pionowa listwa drzwi na lewych
drzwiach powinna być wygięta wewnątrz (1).
Jeśli próbujesz zamknąć lewe drzwi, a pionowa listwa
drzwiowa jest niezapięta (2), należy ją najpierw zgiąć,
w przeciwnym razie listwa drzwiowa uderzy w wał
mocujący lub prawe drzwi. W ten sposób może dojść
do uszkodzenia drzwi lub wycieku.
W ramie znajduje się gwint grzewczy. Temperatura
powierzchni nieco wzrośnie, co jest normalne i nie
wpłynie na działanie urządzenia.
10
PL
Opis produktu
Uwaga
Z powodu zmian technicznych i żnych modeli, niekre ilustracje w tej instrukcji mogą się różnić
od Twojego modelu.
A: Komora chłodziarki
1 Uchwyt na butelki/kosz na drzwiach
2 Szklane półki
3 Tabliczka znamionowa
4 Stojak na wino
5 Humidity Box
6 Belka pionowa
7 Lampa sufitowa
8 Kanał powietrzny i czujnik (za panelem)
9 O.K.-wskaźnik temperatury (opcjonalny)
10 Suwak MyZone
11 Kanał powietrzny (za szufladami)
12 Szuflada MyZone
B: Komora zamrażarki
13 Półka przesuwna
14 Skrzynka zamrażarki
15 Kanał powietrzny
16 Regulowane nóżki
17 Automatyczna kostkarka do lodu
(HTF-520IP7/HCR5919EHMB/
HCR5919EHMP)
18 Tacka na lód
(HTF-520IP7/HCR5919EHMB/
HCR5919EHMP)
19 Dozowanie wody
(HTF-520IP7/HTF-520WP7/
HCR5919EFHMB/ HCR5919EHMP)
11
PL
Panel sterowania
Panel sterowania
Panel sterowania
Przyciski:
A Selektor chłodziarki
B Selektor zamrażarki
C Tryb Auto Set i selektor funkcji
Holiday
(HTF-540DGG7/HTF-540DP7/
HCR5919FOPG/HCR5919ENMB/
HCR5919ENMP)
Selektor trybu Auto Set i
resetowania filtra
(HTF-520WP7)
Tryb kostkarki do lodu i selektor
funkcji resetowania filtra
(HTF-520IP7/HCR5919EHMB/
HCR5919EHMP)
D Selektor funkcji Super-Cool
E Selektor funkcji Super-Freeze
F Selektor blokady panelu
Wskaźniki:
a Temperatura chłodziarki
b Temperatura zamrażarki
C1 Tryb Holiday
(HTF-540DGG7/HTF-540DP7/
HCR5919FOPG/HCR5919ENMB/
HCR5919ENMP)
Alarm filtra wody
(HTF-520IP7/HTF-520WP7/
HCR5919EHMB/HCR5919EHMP)
c2 Tryb Auto Set
d Funkcja Super-Cool
e Funkcja Super Freeze
f Blokada panelu
Przed pierwszym użyciem
Usuń wszelkie opakowania, trzymaj je w miejscu niedostępnym dla dzieci i zutylizuj w sposób
przyjazny dla środowiska.
Przed włożeniem żywności wyczyść wnętrze i obudowę urządzenia wodą z dodatkiem łagodnego
detergentu.
Po wypoziomowaniu i wyczyszczeniu urządzenia odczekaj co najmniej 2-5 godzin przed
podłączeniem go do zasilania. Zob. rozdział INSTALACJA.
Przed załadowaniem żywności należy wstępnie schłodzić komory z wysokimi ustawieniami.
Funkcja Power-Freeze pomaga szybko schłodzić komory zamrażalnika.
Temperatury chłodziarki i zamrażarki są automatycznie ustawiane odpowiednio na 4°C oraz 18°C.
To są zalecane ustawienia. W razie potrzeby można ręcznie zmienić ustawioną temperaturę. Zob.
rozdział REGULACJA TEMPERATURY.
12
PL
Użytkowanie
Przed pierwszym użyciem funkcji Lód i Woda lub
Automatyczne wytwarzanie lodu
Przed pierwszym użyciem należy przepłukać wodę przez filtr,
aby usunąć zanieczyszczenia lub powietrze uwzione w zbiorniku
na wodę i systemie filtracyjnym.
Dla funkcji Lód i Woda
Naciśnij przycisk dozownika wody, aby uzysk 4 litry wody -
odczekaj 4 minuty przed ponownym naciśnięciem dozownika.
Uzyskaj 4 litry wody i odczekaj kolejne 4 minuty - wraz z wo
może pojawić się osad węglowy. Nie jest to szkodliwe. Jest
to standardowy osad pojawiający się podczas procesu
płukania.
Dolej kolejne 4 l wody. - Zapobiega to nadmiernemu
kapaniu wody z dozownika.
Przez kilka dni po instalacji z dozownika może wypływać
kilka kropel wody. Ma to na celu usunięcie pozostałego
powietrza uwięzionego w dozowniku.
Przed użyciem należy upewnić się, że chłodziarka była
schłodzona przez co najmniej 2 godziny.
Dla modelu z automatycznym wytwarzaniem lodu
1 Naciśnij przycisk panelu sterowania „C”, aby włączyć funkcję
kostkarki do lodu.
2 Wyrzuć pierwszy pełny pojemnik na lód. Wyczyść pojemnik
na lód wodą i zainstaluj go z powrotem. Twoja kostkarka do
lodu jest teraz gotowa do użycia.
3 Powtórz krok 2, aby usunąć kurz z tacki na lód zebrany
podczas produkcji i transportu.
4 Opróżnij wodę, wysusz pojemnik i włóż go prawidłowo.
5 Po włączeniu kostkarki do lodu pierwszy pojemnik na lód
może się odbarwić. Nie jest to szkodliwe. Jest to standardowy
osad pojawiający się podczas procesu płukania. Wyrzuć
pierwszy pełny pojemnik na lód. Twoja kostkarka do lodu
jest teraz gotowa do użycia.
Uwaga
Wydajność filtra wody będzie wzrastać wraz z użytkowaniem, osiągając optymalną wydajność po
dwóch do trzech pełnych pojemnikach lodu.
13
PL
Użytkowanie
Klawisze czujnika
Przyciski na panelu sterowania klawiszami czujników, które reagują przy delikatnym dotknięciu
palcem.
Włącz/Wyłącz urządzenie
Urządzenie zacznie pracę jak tylko zostanie podłączone do źródła energii.
Gdy urządzenie jest włączone po raz pierwszy, wyświetlane rzeczywiste temperatury chłodziarki i
zamrażarki. Wyświetlacz zacznie migać. Jeśli drzwi są zamknięte, wyłączy się po 30 sekundach.
Być może blokada panelu jest aktywna.
Uwaga
Urdzenie jest wstępnie ustawione na zaleca temperatu 5 °C (chłodziarka) i -18 °C (zamrażarka).
W normalnych warunkach otoczenia nie trzeba ustawiać temperatury.
Gdy urządzenie zostanie włączone po uprzednim odłączeniu od głównego źródła zasilania,
osiągnięcie prawidłowej temperatury może potrwać do 12 godzin.
Przed wyłączeniem należy opżnić urządzenie. Aby wyłączyć urządzenie, wyciągnij przewód zasilający
z gniazdka.
Panel blokady/odblokowania
Uwaga
Panel sterowania jest automatycznie blokowany przed
uruchomieniem, jeśli drzwi są zamknięte i przez 30 sekund nie
zostanie naciśnięty żaden przycisk. W przypadku jakich-
kolwiek ustawień panel sterowania musi być odblokowany.
Przytrzymaj przycisk „F" przez 3 sekundy, aby zablokować
wszystkie elementy panelu przed aktywacją. Alarm
brczyka i odpowiedni wsknik T jest teraz wyświetlany;
podświetlenie panelu jest wyłączone. Ikona miga, jeśli
przycisk zostanie naciśnięty, gdy aktywna jest blokada
panelu. Zmiana nie jest uruchomiona.
Aby odblokować, ponownie naciśnij przycisk.
Tryb czuwania
Ekran wyświetlacza wyłącza się automatycznie 30 sekund po naciśnięciu klawisza. Wyświetlacz
zostanie automatycznie zablokowany. Zapala się automatycznie po naciśnięciu dowolnego klawisza
lub otwarciu dowolnych drzwi (Alarm nie włącza ekranu wyświetlacza).
14
PL
Wybierz tryb pracy
Może być konieczne wybranie jednego z następujących dwóch sposobów ustawienia urządzenia:
1) Tryb Auto Set
W trybie Auto Set urządzenie może automatycznie regulować ustawienia temperatury w zależności
od temperatury otoczenia i zmiany temperatury w urządzeniu. Jeśli nie masz żadnych specjalnych
wymagań, zalecamy skorzystanie z trybu Auto Set (patrz tryb Auto Set w dalszej części).
2) Tryb regulacji ręcznej:
Aby ręcznie wyregulow temperaturę urządzenia w celu przechowywania określonej żywności,
można ustawić ją za pomocą przycisku regulacji temperatury: (patrz REGULACJA TEMPERATURY).
Alarm otwarcia drzwi
Gdy drzwi chłodziarki są otwarte przez ponad 1 minutę, włączy
się alarm otwartych drzwi. Alarm można wyłączzamykając
drzwi lub dotykając panelu sterowania. Jeśli drzwi pozostaną
otwarte dłużej niż 7 minut, oświetlenie wnętrza komory i panelu
sterowania wyłączy się automatycznie.
Wyreguluj temperaturę
Na temperaturę wewnątrz chłodziarki wpływają następujące
czynniki:
Temperatura otoczenia
Częstotliwość otwierania drzwi
Ilość przechowywanej żywności
Instalacja urządzenia
Wyreguluj temperaturę chłodziarki
1. Odblokuj panel, naciskając przycisk „F”, jeśli jest zablokowany.
2. Naciśnij przycisk „A (chłodziarka), aby wybrać komorę
chłodziarki. Rozlega się alarm. Wyświetlana jest rzeczywista
temperatura w komorze chłodziarki.
3. Naciśnij przycisk „A”, aby ustawić temperaturę chłodziarki.
Przy każdym naciśnięciu klawisza rozlegnie się sygnał.
Temperatura spada w sekwencjach co 1°C od maksy-
malnej 9°C do minimalnej 1°C, przełączając się ponownie
na 9°C przy dalszym naciskaniu. Optymalna temperatura
w chłodziarce to 4°C. Niższe temperatury oznaczają
niepotrzebne zużycie energii.
Jeśli w ciągu 5 sekund nie zostanie naciśnięty żaden przycisk,
ustawienie zostanie automatycznie potwierdzone.
15
PL
Użytkowanie
Ustaw temperaturę zamrażarki
4. Odblokuj panel, naciskając przycisk „F”, jeśli jest zablokowany.
5. Naciśnij przycisk „B (Zamrażarka), aby wybrać komorę
zamrarki. Rozlega się alarm. Wyświetlana jest rzeczywista
temperatura w komorze zamrażarki.
6. Naciśnij przycisk „B(Zamrażarka), aby ustawić temperaturę
zamrażarki. Przy każdym naciśnięciu klawisza rozlegnie się
sygnał. Temperatura spada w sekwencjach co 1°C od
maksimum -14°C do minimum -24°C, przełączając się
ponownie na -14°C po dalszym naciśnięciu. Optymalna
temperatura w zamrażarce to -18°C. Niższe temperatury
oznaczają niepotrzebne zużycie energii.
Jeśli w ciągu 5 sekund nie zostanie naciśnięty żaden przycisk,
ustawienie zostanie automatycznie potwierdzone.
Uwaga
Temperatury w odpowiedniej komorze nie można regulować, jeśli aktywna jest jakakolwiek inna
funkcja (tryb Power-Freeze, Super-Cool, Holiday lub Auto Set) lub wyświetlacz jest zablokowany.
Odpowiedni wskaźnik będzie migał wraz z brzęczykiem.
Tryb Auto Set
W tym trybie Auto Set urządzenie może automatycznie
regulować ustawienia temperatury w zależności od temperatury
otoczenia i zmiany temperatury w urządzeniu. Funkcja ta jest
całkowicie bezobsługowa.
1. Odblokuj panel, naciskając przycisk „F”, jeśli jest zablokowany.
2. Naciśnij przycisk „C” (Auto Set). Rozlega się alarm.
3. Zapala się wskaźnik „c2" i funkcja jest aktywna.
Powtarzając powyższe czynności lub wybierając inną funkcję,
można ponownie wyłączyć tę funkcję.
16
PL
Tryb Kostkarki do lodu
W trybie Kostkarka do lodu chłodziarka uruchamia funkcję
automatycznego wytwarzania lodu. Gdy pojemnik na lód jest
pełen lodu, proces wytwarzania lodu zostanie zatrzymany.
1. Upewnij się, że obecna sytuacja jest odblokowana.
2. Naciśnij „C” (kostkarka do lodu), a brzęczyk wyda dźwięk.
3. Wskaźnik „c2” zaświeci się i uruchomi się funkcja auto-
matycznego wytwarzania lodu.
Aby wyłączyć funkcję wytwarzania lodu, naciśnij również „C”
(kostkarka do lodu) pod odblokowaną sytuacją. Tryby Kostkarka
do lodu i Super-Cool/Super-Freeze można włączjednocznie.
Funkcja Holiday
Ta funkcja ustawia na stałe temperaturę chłodziarki na 17°C.
Pozwala to na zamknięcie drzwi pustej chłodziarki, nie powodując
przy tym nieprzyjemnego zapachu czy pleśni - podczas dłuższej
nieobecności (np. w czasie wakacji). Komora zamrażarki może
być dowolnie ustawiana.
1. Odblokuj panel, naciskając przycisk „F”, jeśli jest zablokowany.
2. Przytrzymaj przycisk „C” (Auto Set) przez 3 sekundy.
3. Zapala się wskaźnik „c1” i funkcja jest aktywna.
Powtarzając powyższe czynności lub wybierając inną funkcję,
można ponownie wyłączyć tę funkcję.
OSTRZEŻENIE!
W przypadku używania funkcji Holiday w komorze chłodziarki nie wolno przechowywać żadnej
żywności. Temperatura + 17°C jest zbyt wysoka, aby przechowywać żywność.
17
PL
Użytkowanie
Funkcja Super-Cool
Zaleca się włączenie funkcji Super-Cool w przypadku przecho-
wywania dużej ilości żywności (np. po zakupach). Funkcja
Power-Cool przyspiesza chłodzenie świeżej żywności i chroni
już przechowywane produkty przed niepądanym ogrzaniem.
Temperatura ustawiona fabrycznie wynosi od 0 do +1°C.
1. Odblokuj panel, naciskając przycisk „F”, jeśli jest zablokowany.
2. Naciśnij przycisk „D” (Super-Cool).
3. Zapala się wskaźnik „d" i funkcja jest aktywna.
Powtarzając powyższe czynności lub wybierając inną funkcję,
można ponownie wyłączyć tę funkcję.
Uwaga: Automatyczne wyłączanie
Ta funkcja zostanie automatycznie wyłączona po 6 godzinach
Używanie dozownika wody
(Tylko modele z dystrybutorem wody)
Przed pierwszym użyciem dozownika wody upewnij się, że
wykonałeś czynności opisane w części „Przed rozpoczęciem
korzystania z funkcji lodu i wody lub automatycznego
wytwarzania lodu”.
Dozowanie
Urządzenie zostało zaprojektowane do obsługi jedną ręką.
Aby dozować wodę, delikatnie naciśnij podkładkę dozującą
szklanką lub pojemnikiem. Aby zatrzymać przepływ wody, po
prostu odciągnij szklankę lub pojemnik od podkładki dozownika.
Mocne naciśnięcie na podkładkę dozującą nie zwiększy
przepływu ani nie wyda więcej wody.
OSTRZEŻENIE!
Aby uniknąć uszkodzenia mienia lub obrażeń ciała, nie wkładaj rąk, palców ani przedmiotów do
otworu dozownika.
Korzystanie z kostkarki do lodu (Lód i Woda lub Automatyczne wytwarzanie lodu)
Włączanie/wyłączanie lodu
Twoja kostkarka do lodu została zaprojektowana tak, aby automatycznie dozować lód do pojemnika na
lód znajdującego się poniżej, dopóki nie wykryje, że pojemnik jest pełny. Im więcej lodu użyjesz, tym
więcej go zrobisz.
Użycie po raz pierwszy
Kostkarka do lodu wyłączy się, gdy włączysz chłodziarkę po raz pierwszy po instalacji. Lampka nad
ikoną „Lód Wł./Wył.” zgaśnie.
18
PL
1. Naciśnij przycisk panelu sterowania „C”, aby włączyć funkcję kostkarki do lodu.
2. Wyrzuć pierwszy pełny pojemnik na lód. Wyczyść pojemnik na lód wodą i zainstaluj go z powrotem.
Twoja kostkarka do lodu jest teraz gotowa do użycia.
3. Powtórz krok 2, aby usunąć kurz z tacki na lód zebrany podczas produkcji i transportu.
4. Opróżnij wodę, osusz pojemnik i włóż go prawidłowo.
5. Po włączeniu kostkarki do lodu pierwszy pojemnik na lód może się odbarwić. Nie jest to szkodliwe.
Jest to standardowy osad pojawiający się podczas procesu płukania. Wyrzuć pierwszy pełny
pojemnik na lód. Twoja kostkarka do lodu jest teraz gotowa do użycia.
Wykonaj powyższe czynności po wakacjach lub dłuższym okresie nieużywania lodu.
Uwaga
Wydajność filtra wody będzie wzrastać wraz z użytkowaniem, osiągając optymalną wydajność po
dwóch do trzech pełnych pojemnikach lodu.
Wyłącz kostkarkę, jeśli:
Przez kilka godzin nie ma dostawy wody.
Wyjmujesz pojemnik na lód na pewien czas.
Wyjeżdżasz na wakacje/urlop.
Informacje o kostkarce do lodu
Twoja automatyczna kostkarka do lodu będzie produkować około ośmiu kostek lodu co 2 godziny,
w zależności od temperatury w komorze zamrażarki i liczby otwarć drzwi.
Tacka na kostki lodu napełni się wodą.
Gdy kostki zostaną zamrone, zostaną wyrzucone z tacki na lód do pojemnika na lód.
Wytwarzanie lodu będzie kontynuowane do momentu zapełnienia pojemnika.
Wytwarzanie lodu zostanie wznowione, gdy zaczniesz używać zmagazynowanego lodu.
Twój produkt z lodem i wodą jest dostarczany z mniejszym pojemnikiem na lód wewnątrz
większego pojemnika do zamrażania.
Do pojemnika na lód dołączona jest łyżka do lodu. Ta miarka zapewnia higieniczny dostęp do lodu.
Jeśli wymagana jest duża ilość lodu, wyjmij pojemnik na lód i pozwól, aby lód wpadł do większego
pojemnika.
Jeśli lód nie jest często używany, stare kostki stają się mętne, smakują nieświeżo, kurczą się i mo
się sklejać. Okresowo opróżniaj pojemnik na lód i myj go w letniej wodzie. Dokładnie wysusz i
umieść z powrotem we właściwej pozycji.
OSTRZEŻENIE!
Unikaj kontaktu z ruchomymi częściami mechanizmu wyrzutnika kostkarki do lodu i nie kładź
palców na mechanizmie automatycznego wytwarzania lodu, gdy chłodziarka pracuje.
Nie należy używać kostek lodu, które mogły się odbarwić, zwykle o zielono-niebieskim kolorze.
Jeśli zauważysz takie odbarwienie, wyrzuć kostki lodu i skontaktuj się z przeszkolonym i obsłu-
giwanym przez firmę Haier technikiem serwisowym.
Upewnij się, że kostkarka do lodu jest podłączona wyłącznie do filtra i źródła wody pitnej.
Instalacja przyłącza wody do kostkarki do lodu musi zostać wykonana przez przeszkolonego
i obsługiwanego przez firmę Haier technika serwisowego lub wykwalifikowanego hydraulika.
19
PL
Użytkowanie
Funkcja Super-Freeze
Świeża żywność powinna być zamrona tak szybko, jak to
możliwe. To umożliwia zachowanie najlepszej wartości odżyw-
czej, wyglądu i smaku. Funkcja Super-Freeze przyspiesza
zamrażanie świeżej żywności i chroni już przechowywane
produkty przed niepożądanym ogrzaniem. Jeśli konieczne
jest jednorazowe zamrożenie dużej ilości żywności, zaleca się
włączenie funkcji Super-Freeze na 24 godziny przed użyciem.
Temperatura ustawienia funkcji jest poniżej -24°C.
1. Odblokuj panel, naciskając przycisk „F”, jeśli jest zablokowany.
2. Naciśnij przycisk „E” (Super-Freeze).
3. Zapala się wskaźnik „e" i funkcja jest aktywna.
Powtarzając powyższe czynności lub wybierając inną funkcję,
można ponownie wyłączyć tę funkcję.
Uwaga: Automatyczne wyłączanie
Funkcja Super-Freeze wyłączy się automatycznie po 50 godzinach. Następnie urządzenie pracuje
w uprzednio ustawionej temperaturze.
OSTRZEŻENIE!
Przed wyłączeniem należy opróżnić urządzenie.
Drzwi komory chłodniczej powinny być otwarte, gdy włączona jest funkcja wyłączania chłodziarki,
aby uniknąć nieprzyjemnego zapachu lub pleśni.
20
PL
Wskazówki dotyczące przechowywania świeżej żywności
Przechowywanie w komorze chłodziarki
Należy utrzymywać temperaturę w chłodziarce poniżej 4 °C.
Gorące jedzenie musi zostać schłodzone do temperatury pokojowej przed włożeniem go do
urządzenia.
Żywność przechowywana w chłodziarce powinna zostać wcześniej umyta i wysuszona.
Przechowywana żywność powinna być odpowiednio zamknięta, co pozwoli uniknąć zmiany
zapachu lub smaku.
Nie przechowuj nadmiernych ilości żywności. Należy zachować odstępy pomiędzy produktami
spożywczymi, aby umożliwić cyrkulację zimnego powietrza dla zapewnienia lepszego i bardziej
jednorodnego chłodzenia.
Żywność spożywaną codziennie należy przechowywać z przodu półki.
Pozostaw szczelinę pomiędzy żywnością a wewnętrznymi ściankami, umożliwiającą przepływ
powietrza. W szczególności nie należy przechowywać żywności przy tylnej ścianie: żywność może
zamarznąć przy tylnej ścianie. Unikaj bezpośredniego kontaktu żywności (zwłaszcza tłustej lub
kwaśnej) z wkładką wewnętrzną, ponieważ olej/kwas może spowodować erozję wkładki
wewnętrznej. Usuwaj tłuste/kwaśne zabrudzenia, gdy tylko się pojawią.
Rozmraj mrożoną żywność w komorze chłodziarki. W ten sposób można wykorzyst zamrożo
żywność do obniżenia temperatury w komorze i oszczędzania energii.
W chłodziarce można przyspieszproces starzenia się owoców i warzyw takich jak cukinia, melon,
papaja, banan, ananas itp. Dlatego nie zaleca się przechowywania ich w chłodziarce. Jednak przez
pewien czas możliwe jest przyspieszenie dojrzewania zielonych owoców. Cebula, czosnek, imbir
i inne warzywa korzeniowe również powinny być przechowywane w temperaturze pokojowej.
Nieprzyjemne zapachy wewnątrz chłodziarki to znak, że coś się rozlało i konieczne jest
czyszczenie. Zobacz „PIELĘGNACJA I CZYSZCZENIE”.
Różne rodzaje żywności powinny być umieszczane w różnych miejscach w zależności od ich
właściwości:
Uwaga
Należy zachow odległość większą niż 10 mm między umieszczoną żywnością a kanałem
wentylacyjnym lub czujnikami, aby zapewnić efekt chłodzenia.
1 Masło, sery itp.
2 Jaja, napoje w puszkach, konserwy, przyprawy itp.
3 Napoje i żywność w butelkach.
4 Żywność marynowana, konserwy itp.
5 Produkty mięsne, przekąski, makarony, konserwy, mleko,
tofu, nabiał itp.
6 Gotowane mięso, kiełbaski itp.
7 Szuflada My Zone: suszone owoce, oleje maślane,
czekolada
8 Szuflada Humidity Box: Owoce, warzywa, sałatka itp.
21
PL
Użytkowanie
Przechowywanie w komorze zamrażarki
Należy utrzymywać temperaturę zamrażarki na poziomie - 18 °C.
24 godziny przed włączeniem funkcji Power-freeze; - dla małych ilości żywności wystarczy 4-6 godzin.
Gorące jedzenie musi zostać schłodzone do temperatury pokojowej przed włożeniem go do
komory zamrażarki.
Żywność pokrojona na małe porcje zamraża się szybciej i jest łatwiejsza do rozmrożenia
i ugotowania. Zalecana waga każdej porcji wynosi mniej niż 2,5 kg
Zaleca się zapakowanie żywności przed jej włożeniem do zamrażarki. Zewnętrzna strona
opakowania musi być sucha, aby uniknąć sklejania sworków. Materiały opakowaniowe powinny
być bezwonne, hermetyczne, nietrujące i nietoksyczne.
Aby uniknąć upływu terminu przydatności do spożycia, należy podać na opakowaniu datę
zamrożenia, termin i nazwę produktu, zgodnie z okresami przechowywania różnych produktów
spożywczych.
OSTRZEŻENIE!: Kwas, zasady, sól itp. mogą spowodow erozję wewnętrznej powierzchni
zamrażarki. Nie należy umieszczać żywności zawierającej te substancje (np. ryb morskich)
bezpośrednio na wewnętrznej powierzchni. Słona woda w zamrażarce powinna być natychmiast
oczyszczona.
Nie należy przekraczczasu przechowywania żywności zalecanego przez producentów. Należy
wyjąć z zamrażarki tylko wymaganą ilość jedzenia.
Należy szybko spożyć rozmrożo żywność. Rozmrożonego jedzenia nie wolno ponownie
zamrażać, jeśli nie zostanie najpierw ugotowane, w przeciwnym razie może być niejadalne.
Nie wkładaj nadmiernej ilości świeżej żywności do komory zamrażarki. Patrz pojemność
zamrażarki - patrz DANE TECHNICZNE lub dane na tabliczce znamionowej.
Żywność może być przechowywana w zamrażarce w temperaturze wynoszącej co najmniej -18°C
przez okres od 2 do 12 miesięcy, w zależności od jej właściwości (np. mięso: 3-12 miesięcy,
warzywa: 6-12 miesięcy)
Podczas zamrażania świeżej żywności należy unikać kontaktu z już zamrożoną żywnością. Ryzyko
rozmrożenia!
Przechowując komercyjnie zamrożoną żywność, należy przestrzegać następujących wytycznych:
Zawsze postępuj zgodnie z wytycznymi producenta dotyczącymi czasu przechowywania
żywności. Nie przekraczaj czasu wskazanego w tych wytycznych!
Staraj się, aby czas od zakupu do umieszczenia w zamrażarce był jak najkrótszy, aby zachować
jakość żywności.
Kupuj mronki, które były przechowywane w temperaturze -18°C lub niższej.
Unikaj kupowania żywności, której opakowanie jest pokryte lodem lub szronem. Oznacza to, że
produkty mogły w pewnym momencie zostać częściowo rozmrone i ponownie zamrożone -
wzrost temperatury wpływa na jakość żywności..
Uwaga
Należy zachować odległość większą niż 10 mm między umieszczoną żywnością a kanałem
wentylacyjnym, aby zapewnić efekt chłodzenia.
22
PL
Wyposażenie
System obiegu powietrza
Chłodziarka jest wyposażona w system obiegu powietrza,
dzięki któremu chłodne strumienie powietrza znajdują się na
każdym poziomie półki. Pomaga to utrzymać jednolitą
temperaturę, dzięki czemu żywność jest dłużej świeża.
Regulowane półki
Wysokość półek można dostosować do potrzeb przecho-
wywania.
1. Aby przenieść półkę, zdejmij najpierw, podnosząc tylną
krawędź (1) i wyciągając (2).
2. Aby ponownie zamontować półkę, należy nałoż na
uchwyty po obu stronach i przesunąć do pozycji najbardziej
wysuniętej do tyłu, tylna część półki znajdzie się
w szczelinach po bokach
Uwaga:
Upewnij się, że wszystkie końce półki są wypoziomowane.
Szuflada My Zone
W tej komorze poziom wilgotności jest niższy niż w komorze lodówki. Szuflada ta nadaje się do
przechowywania suchych owoców i innych suchych produktów spożywczych o niskiej zawartości
wody, takich jak masło, tłuszcze i olej czy czekolada.
Szuflada Humidity Box
W tej komorze poziom wilgotności jest wyższy niż w komorze chłodziarki. Jest sterowany auto-
matycznie przez system i pozwala na przechowywanie owoców, warzyw, sałatek itp.
Uwaga:
Nie zdejmuj plastikowych osłon wewnątrz dwóch stref. Utrzymu
one odpowiednią wilgotność.
Wrażliwe na zimno owoce jak ananas, awokado, banany, grejpfruty nie zalecane do
przechowywania w tych dwóch szufladach.
23
PL
Wyposażenie
Wyjmowane półki na drzwiach
Półki na drzwiach można zdemontować w celu czyszczenia:
Połóż dłonie po obu stronach półki, podnieś do góry (1)
i wyciągnij (2).
W celu ponownego zamontowania półek powyższe czynności
wykonuje się w odwrotnej kolejności.
OPCJONALNIE: OK-wskaźnik temperatury
Wskaźnik temperatury OK może być użyty do określenia
temperatur poniżej +4°C. Stopniowo obniżaj temperaturę,
jeśli znak nie wskazuje „OK”.
Uwaga:
Po włączeniu urządzenia osiągnięcie właściwej temperatury może potrwać do 12 godzin.
Wyjmowana szuflada zamrażarki
Aby wyjąć szufladę, wyciągnij maksymalnie (1), podnieś
i wyjmij (2).
W celu ponownego włożenia szuflady powyższe czynności
wykonuje się w odwrotnej kolejności.
Przechowywanie produktów o dużych rozmiarach
Duże produkty, takie jak mronki, można przechowywać po:
zdejmowanie i odwracanie o 180° górnej tacy mrożącej,
lub
wyjęciu obu górnych tac zamrarki oraz środkowej
szuflady zamrażarki oraz przechowywanie żywności
bezpośrednio na półce.
Światło
Po otwarciu drzwi zapala się wewnętrzne oświetlenie LED. Na działanie świateł nie ma wpływu żadne
z pozostałych ustawień urządzenia.
24
PL
Wskazówki dotyczące oszczędzania energii
Upewnij się, że urządzenie jest właściwie wentylowane (patrz MONTAŻ).
Nie należy instalować urdzenia w bezpośrednim świetle słonecznym lub w pobliżu źródeł ciepła
(np. pieców, grzejników).
Unikaj niepotrzebnie niskiej temperatury w urządzeniu. Zużycie energii zwiększa się wraz z usta-
wieniem niższej temperatury w urządzeniu.
Funkcje takie jak POWER- FREEZE zwiększają zużycie energii.
Przed włożeniem ciepłej żywności do urządzenia należy poczekać, aż ostygnie.
Otwieraj drzwi możliwie rzadko i na krótko.
Nie przepełniaj urządzenia, aby nie blokować przepływu powietrza.
Unikaj powietrza w opakowaniu z żywnością.
Utrzymuj w czystości uszczelki drzwi, aby zapewnić prawidłowe ich zamykanie.
Rozmrażaj mroną żywność w komorze chłodziarki.
Najbardziej energooszczędna konfiguracja wymaga, aby pojemniki i półki były umieszczone
w urządzeniu jak w stanie fabrycznym, a żywność powinna być rozmieszczona w taki sposób, aby
nie blokowała wylotu kanału wentylacyjnego.
25
PL
Pielęgnacja i czyszczenie
Pielęgnacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE!
Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od zasilania sieciowego.
Czyszczenie
Urządzenie należy czyścić, gdy przechowywana jest niewielka ilość żywności lub nie ma jej wcale.
Urządzenie powinno być czyszczone co cztery tygodnie, aby zapewnić dobrą konserwację i zapobiec
nieprzyjemnym zapachom przechowywanej żywności.
OSTRZEŻENIE!
Nie czyść urządzenia za pomocą twardych szczotek, szczotek drucianych, detergentów
proszkowych, benzyny, octanu amylu, acetonu i podobnych roztworów organicznych, kwasu
lub roztworów alkalicznych. Do czyszczenia należy używać specjalnego detergentu do
chłodziarek, aby uniknąć uszkodzenia.
Nie używaj aerozolu ani nie przepłukuj urządzenia podczas czyszczenia.
Nie używaj wody lub pary do czyszczenia urządzenia.
Nie czyść zimnych szklanych półek gorącą wodą. Nagła zmiana temperatury może spowo-
dować pęknięcie szkła.
Nie dotykaj wnętrza komory, zwłaszcza mokrymi rękami, ponieważ mogą one przymarznąć do
jej powierzchni.
W przypadku zwiększenia temperatury sprawdzić stan zamronych produktów.
Uszczelka drzwi powinna być zawsze utrzymywana
w czystości.
Czyść wnętrze i obudowę urządzenia gąbką zanurzoną
w ciepłej wodzie i neutralnym detergentem.
1. Czyścić wnętrze i zewnętrzną część chłodziarki, w tym
uszczelnienie drzwi, stojak na drzwi, szklane półki, pudełka
itd., miękkim ręcznikiem lub gąbką zanurzoną w ciepłej
wodzie (można dodać neutralny detergent do ciepłej
wody).
2. W przypadku rozlania płynu usunąć wszystkie zanieczyszczone części, bezpośrednio spłukać
bieżącą wodą, osuszyć i włożyć z powrotem do chłodziarki.
3. W przypadku rozlanego kremu (np. śmietany, topniejących lodów), należy wyjąć wszystkie
zanieczyszczone części, włożyć je na chwilę do ciepłej wody o temperaturze ok. 40°C, następnie
spłukać bieżącą wodą, osuszyć i włożyć z powrotem do chłodziarki.
4. W przypadku, gdy jakaś mała część lub element dostanie się do wnętrza chłodziarki (pomiędzy
półki lub szuflady), użyj małego miękkiego pędzelka, aby go wyciągnąć. Jeśli nie udało się dotrzeć
do tego elementu, prosimy o kontakt z serwisem Haier.
Spłucz i wysusz miękką ściereczką.
Nie należy myć żadnych części urządzenia w zmywarce do naczyń.
Odczekaj co najmniej 7 minut przed ponownym uruchomieniem urządzenia, ponieważ częste
uruchamianie może uszkodzić sprężarkę.
Rozmranie
Rozmrażanie chłodziarki i zamrażarki odbywa się automatycznie;
nie jest wymagana ręczna obsługa.
26
PL
OSTRZEŻENIE!
Wymienne (tylko LED) źródło światła przez profesjonalistę.
Ten produkt zawiera źródło światła o klasie efektywności energetycznej F.
Komora
Klasa efektywności
energetycznej
Model
Górna lampka
chłodziarki
F
HTF-540DGG7
HTF-540DP7
HTF-520WP7
HTF-520IP7
HCR591 9FOPG
HCR5919EHMB
HCR591 9ENMB
HCR591 9EHMP
HCR591 9ENMP
Lampka w uchwycie
F
Dłuższa przerwa w użytkowaniu
Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas i będzie wykorzystywana tylko funkcja Holiday
lub funkcji wyłączenia chłodziarki, to:
Wyjmij żywność.
Odłącz przewód zasilający.
Opróżnij i wyczyść zbiornik wody.
Wyczyść urządzenie jak opisano powyżej.
Zostaw drzwi otwarte, aby zapobiec tworzeniu się wewnątrz nieprzyjemnych zapachów.
Uwaga
Wyłącz urządzenie tylko wtedy, gdy jest to absolutnie konieczne.
Przenoszenie urządzenia
1. Wyjmij wszystkie produkty spożywcze i odłącz urządzenie od zasilania.
2. Zabezpiecz taśmą klejącą półki i inne ruchome części w zamrażarce.
3. Nie przechylaj codziarki pod kątem większym n 45°, aby unikć uszkodzenia układu codniczego.
OSTRZEŻENIE!
Nie podnoś urządzenia za klamki.
Nigdy nie należy ustawiać urządzenia poziomo na ziemi.
27
PL
Usuwanie usterek
Usuwanie usterek
Wiele problew można rozwiąz samodzielnie, bez specjalistycznej wiedzy. W przypadku problew
prosimy sprawdzić wszystkie pokazane możliwości i postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami
przed skontaktowaniem się z obsługą posprzedażową. Zob. OBSŁUGA KLIENTA.
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do konserwacji wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
Urządzenie elektryczne powinno być serwisowane tylko przez wykwalifikowanych ekspertów,
ponieważ niewłaściwe naprawy mogą spowodować znaczne szkody.
Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony przez producenta, serwisanta
lub inną wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
Problem
Potencjalna przyczyna
Możliwe rozwiązanie
Sprężarka nie dzia.
Wtyczka sieciowa nie jest
podłączona do gniazdka.
Podłącz wtyczkę sieciową.
Urządzenie znajduje się w cyklu
rozmrażania
Jest to normalne w przypadku
automatycznego odszraniania
Urządzenie działa
często lub przez zbyt
długi okres czasu.
Temperatura wewnątrz i na
zewnątrz urządzenia jest za wysoka.
W tym przypadku to normalne,
że urządzenie będzie pracow
dłużej.
Urządzenie było odłączone od
zasilania przez jakiś okres czasu.
Całkowite schłodzenie
urządzenia trwa zazwyczaj od 8
do 12 godzin.
Drzwi/szuflada urządzenia nie są
szczelnie zamknięte.
Zamknij drzwi i upewnij się, że
urządzenie jest ustawione na
płaskiej powierzchni i jedzenie
lub pojemniki nie blokują drzwi.
Drzwi/szuflad były za często
otwierane lub pozostawały długo
otwarte.
Nie otwieraj drzwi/szuflad zbyt
często.
Ustawienie temperatury w komorze
zamrażarki jest zbyt niskie.
Ustaw wyższą temperaturę, aż
do uzyskania zadowalającej
temperatury w chłodziarce.
Temperatura chodziarki
ustabilizuje się po 24
godzinach.
Uszczelki drzwi/szuflady są brudne,
zużyte, pęknięte lub
niedopasowane.
Wyczyść uszczelki drzwi/
szuflady lub wymień je z pomocą
serwisu obsługi klienta.
Wymagany przepływ powietrza nie
jest gwarantowany.
Zapewnij odpowiednią
wentylację.
Wnętrze chłodziarki
jest brudne i/lub
nieprzyjemnie
pachnie.
Wnętrze chłodziarki wymaga
czyszczenia.
Wyczyść wnętrze chłodziarki.
W chłodziarce przechowywana jest
żywność o intensywnym zapachu.
Dokładnie owiń żywność.
28
PL
Problem
Potencjalna przyczyna
Możliwe rozwiązanie
Wewnątrz urządzenia
nie jest wystarczająco
zimno.
Ustawiona temperatura jest za
wysoka.
Ponownie ustaw temperaturę.
Była przechowywana zbyt ciepła
żywność.
Zawsze schładzaj żywność
przed jej przechowywaniem.
W chłodziarce umieszczono zbyt
dużą ilość żywności.
Zawsze przechowuj małe ilości
żywności.
Żywność jest zbyt blisko siebie.
Pozostawić przerwę między
produktami spożywczymi,
umożliwiając przepływ
powietrza.
Drzwi/szuflada urządzenia nie są
szczelnie zamknięte.
Zamknij drzwi/szufladę.
Drzwi/szuflad były za często
otwierane lub pozostawały długo
otwarte.
Nie otwieraj drzwi/szuflad zbyt
często.
Wewnątrz urządzenia
jest za zimne.
Temperatura jest za niska.
Ponownie ustaw temperaturę.
Funkcja Power-Freeze jest
włączona lub działa zbyt długo.
Wyłączyć funkcję Power-
Freeze
Powstawanie wilgoci
na wewnętrznych
ściankach komory.
Klimat jest zbyt ciepły i zbyt wilgotny.
Zwiększ temperaturę.
Drzwi/szuflada urządzenia nie są
szczelnie zamknięte.
Zamknij drzwi/szufladę.
Drzwi/szuflad były za często
otwierane lub pozostawały długo
otwarte.
Nie otwieraj drzwi/szuflad zbyt
często.
Pojemniki na żywność lub płyny są
otwarte.
Pozostaw gorącą żywność do
ostygnięcia do temperatury
pokojowej i przykryj żywność
oraz płyny.
Wilgoć gromadzi się
na zewnętrznej
powierzchni
chłodziarki lub między
drzwiami a szufladą.
Klimat jest zbyt ciepły i wilgotny.
Jest to normalne zjawisko w
wilgotnym klimacie i zmieni się,
gdy wilgotność spadnie.
Drzwi/szuflada nie są szczelnie
zamknięte. Zimne powietrze
skrapla się wewnątrz urządzenia,
a ciepłe powietrze na zewnątrz.
Upewnij się, że drzwi/szuflada
są szczelnie zamknięte.
Nadmierny lód i szron
w komorze
zamrażarki.
Artykuły spożywcze nie zostały
odpowiednio zapakowane.
Zawsze właściwie zapakuj
artykuły spożywcze.
Drzwi/szuflada urządzenia nie są
szczelnie zamknięte.
Zamknij drzwi/szufladę.
Drzwi/szuflad były za często
otwierane lub pozostawały długo
otwarte.
Nie otwieraj drzwi/szuflad zbyt
często.
Uszczelki drzwi/szuflady są brudne,
zużyte, pęknięte lub
niedopasowane.
Wyczyść uszczelki drzwi lub
wymień je na nowe.
Coś wewnątrz uniemożliwia
prawidłowe zamknięcie
drzwi/szuflady.
Ponownie umieść półki, półki
na drzwi lub pojemniki
wewnętrzne, aby umożliwić
zamknięcie drzwi/szuflady.
29
PL
Usuwanie usterek
Problem
Potencjalna przyczyna
Możliwe rozwiązanie
Boki obudowy i listwa
drzwiowa nagrzewają
się.
-
To normalne.
Urządzenie wydaje
dziwne dźwięki.
Urządzenie nie znajduje się na
wypoziomowanym podłożu.
Wyreguluj nóżki, aby
wypoziomować urządzenie.
Urządzenie dotyka jakiegoś
przedmiotu.
Usuń obiekty znajdujące się w
pobliżu urządzenia.
Słychać delikatny
szum podobny do
płynącej wody.
-
To normalne.
Usłyszysz sygnał
alarmowy.
Drzwi komory chłodziarki są
otwarte.
Zamknij drzwi lub wycisz alarm
ręcznie.
Usłyszysz słaby szum.
Układ antykondensacyjny działa
Zapobiega to kondensacji i jest
normalne
Oświetlenie wnętrza
lub układ chłodzenia
nie działa.
Wtyczka sieciowa nie jest
podłączona do gniazdka.
Podłącz wtyczkę sieciową.
Zasilanie nie jest w dobrym stanie.
Sprawdź zasilanie elektryczne
w pomieszczeniu. Skontaktuj
się z lokalnym dostawcą energii
elektrycznej!
Lampa LED nie działa.
Wezwij serwis w celu wymiany
lampki.
* Aby skontaktować się z pomocą techniczną, odwiedź naszą stronę internetową:
https://corporate.haier-europe.com/en/ W sekcji „strona internetowa" wybierz markę swojego
produktu i swój kraj. Zostaniesz przekierowany/a na konkretną stronę internetową, na której znajdziesz
numer telefonu i formularz do kontaktu z pomocą techniczną.
Przerwa w zasilaniu
W przypadku przerwy w dostawie prądu żywność powinna pozostać bezpieczna przez około 12 godzin.
Podczas uższej przerwy w dostawie prądu, zwłaszcza latem, należy stosować się do poniższych
wskazówek:
Unikaj częstego otwierania drzwi/szuflady.
Nie wkładaj do urządzenia dodatkowej żywności podczas przerwy w dostawie prądu.
Jeśli przerwa w dostawie prądu została zgłoszona z wyprzedzeniem i trwa dłużej niż 12 godzin,
należy przygotować trochę lodu i umieścić go w pojemniku w górnej części komory chłodziarki.
Kontrola towaru jest wymagana niezwłocznie po przerwie.
Ponieważ temperatura w chłodziarce wzrośnie podczas przerwy w zasilaniu lub innej awarii, okres
przechowywania i jadalna jakość żywności ulegną skróceniu. Każda żywność, która się rozmraża,
powinna zostać spożyta lub ugotowana i ponownie zamrona (w stosownych przypadkach)
wkrótce po tym, aby zapobiec zagrożeniom dla zdrowia.
Funkcja pamięci podczas przerwy w zasilaniu
Po przywróceniu zasilania urządzenie kontynuuje ustawienia ustawione przed awarią zasilania.
30
PL
Instalacja
Rozpakowanie
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie jest ciężkie. Prace powinny być wykonywane przez co najmniej dwie osoby.
Wszystkie materiały opakowaniowe należy przechowywać poza zasięgiem dzieci i utylizować
w sposób przyjazny dla środowiska.
Wyjmij urządzenie z opakowania.
Usuń całe opakowanie.
Warunki środowiskowe
Temperatura w pomieszczeniu powinna zawsze wynosić od 10°C do 43°C, poniewmoże wpływać
na temperaturę wewnątrz urządzenia i zużycie energii. Nie ustawiaj urządzenia w pobliżu innych
urządzeń bez izolacji emitujących ciepło (piekarniki, chłodziarki).
Wymagana przestrzeń
Wymagana przestrzeń przy otwarciu drzwi:
W1 = 1221 mm
W2=1534 mm
D1=560 mm
D2=1040 mm
Przekrój wentylatora
Aby zapewnić wystarczającą wentylację urdzenia ze względów
bezpieczstwa, należy przestrzegać informacji o wymaganych
przekrojach wentylacji.
Ustawianie urządzenia
Urządzenie powinno być umieszczone na płaskiej i stabilnej
powierzchni.
1. Przechyl urządzenie lekko do tyłu.
2. Ustaw nóżki na żądanym poziomie.
Upewnij się, że odległość od ściany po stronie zawiasu wynosi
co najmniej 100 mm, aby drzwi mogły się prawidłowo otworzyć.
Uwaga
Dotyczy urządzenia wolnostojącego: To urządzenie chłodnicze nie jest przeznaczone do zabudowy
10 cm
10 cm
10 cm
maks. 45°
31
PL
Instalacja
3. Stabilność można sprawdzić, popychając urządzenie
naprzemiennie w linii przekątnych. Lekkie kołysanie
powinno być takie same w obu kierunkach. W przeciwnym
razie rama może się wykrzywić; w rezultacie może dojść
do rozszczelnienia drzwi. Niewielki przech do tyłu
pomaga przy zamykaniu drzwi.
Regulowanie drzwi
Jeśli drzwi nie znajdują się na jednym poziomie, tę niezgodność
można usunąć, wykonując następujące czynności:
A) Korzystanie z regulowanej nóżki
Obrócić regulowaną nóżkę zgodnie z kierunkiem strzałki, aby
podnieść lub opuścić nóżkę.
B) Korzystanie z przekładek
Otwórz górne drzwi i unieś je.
Ostrożnie zacisnąć przekładkę (dołączoną w torbie na
akcesoria) do białego plastikowego pierścienia środkowego
zawiasu ręcznie lub za pomocą narzędzi takich jak
szczypce. Uważaj, aby nie zarysować ani nie obić drzwi.
Uwaga
W przyszłym użytkowaniu chłodziarki może wystąpić zjawisko nierówności drzwi w stosunku do wagi
przechowywanej żywności. Należy je wyregulować zgodnie z powyższymi metodami.
32
PL
Czas oczekiwania
W zbiorniku sprężarki znajduje się olej bezobsługowy. Olej ten
może przedostać się poprzez zamknięty system rur podczas
transportu w pozycji przechylonej. Przed podłączeniem
urządzenia do zasilania trzeba odczek2-5 godzin, aby olej
spłynął z powrotem do zbiornika.
Podłączenie do prądu
Przed każdym podłączeniem sprawdź, czy:
zasilacz, gniazdo i bezpieczniki odpowiadają parametrom podanym na tabliczce znamionowej.
gniazdko jest uziemione i nie zastosowano rozgałęźnika lub przedłużacza.
wtyczka i gniazdko są ściśle zgodne.
Podłącz wtyczkę do prawidłowo zainstalowanego gniazdka domowego.
OSTRZEŻENIE!
Aby uniknąć ryzyka, uszkodzony przewód zasilający musi zostać wymieniony przez serwis (zob.
karta gwarancyjna).
Modele Lód i Woda lub Automatyczne wytwarzanie lodu
Chłodziarka z funkcją Lód i Woda lub Automatyczne wytwarzanie lodu musi zostać zamontowana
przez wykwalifikowanego hydraulika lub technika serwisu przeszkolonego i autoryzowanego przez
firmę Haier, ponieważ nieprawidłowe podłączenie może prowadzić do wycieków wody.
Firma Haier Appliances nie odpowiada za szkody (w tym zalanie) spowodowane nieprawidło
instalacją lub podłączeniem hydraulicznym.
Uwaga
Wyjmij pojemniki na drzwiach z pozycji A i zainstaluj w pozycji B przed pierwszym użyciem.
Trzymaj jedną przednią krawędź pojemników, dru ręką uderzając
dno pojemników naprzemiennie w kierunku strzałki 1. Po wyjęciu
pojemników z korpusu drzwi obróć je do przodu i w dół w kierunku
wskazanym przez strzałkę 2, aby wyjąć pojemnik i zainstalować
w pozycji B.
2 h
33
PL
Instalacja
OSTRZEŻENIE!
Podłączać tylko do sieci wody pitnej. Filtr wody filtruje tylko zanieczyszczenia w wodzie i sprawia,
że lód jest czysty i higieniczny. Nie sterylizuje i nie zwalcza zarazków lub innych szkodliwych
substancji.
Zbyt wysokie ciśnienie wody w wężu może spowodow uszkodzenie urządzenia. Należy
zainstalować reduktor ciśnienia, gdy ciśnienie wody w wężu przekracza 0,6 MPa.
Przed podłączeniem należy sprawdzić, czy woda jest czysta i przejrzysta.
Uwaga: Podłączenie wody
Ciśnienie zimnej wody powinno wynosić 0,15-0,6 MPa.
Maksymalna dopuszczalna długość ża wodnego wynosi 8 metrów. Dłuższe że będą miały
wpływ na zawartość kostek lodu i zimnej wody.
Temperatura otoczenia musi wynosić minimum 0°C.
Wąż wodny należy trzymać z dala od źródeł ciepła.
1. Przeciąć rurę na dwa odcinki o wymaganej długości, aby
połącz filtr (A) z urządzeniem (B1) i kranem (B2) (rys.
10.5-1). Upewnij się, że uzyskasz kwadratowe cięcie za
pomocą ostrego noża.
2. Włożyć rurę (B1) na głębokość ok. 12 mm w uchwyt
montażowy filtra wody (A) (rys. 10.5-2). Zwrócić uwagę na
prawidłowy kierunek montażu filtra. Rzutka wskazuje
kierunek przepływu wody.
3. Zabezpieczyć rurę za pomocą klamry zabezpieczającej (C)
zgodnie z rys. 10.5-3.
4. Powtórzyć kroki 2 i 3 z rurą (B2) po drugiej stronie filtra
5. Podłączyć koniec rury (B2) do jednej z łączników „D" lub „E”
and „F", które pasują do sieci wodociągowej (rys. 10.5-4).
6. Podłącz końcówkę B1 do zespołu zaworów z tyłu
urządzenia (rys. 10.5-5).
7. Otworzyć zawór wody, aby sprawdzić, czy system jest
wolny od przecieków i przepłukać rurę.
OSTRZEŻENIE!
Zawsze zwracać uwagę na to, aby przyłącza były mocne, suche i wolne od luzów!
Wąż nie może być zgnieciony, załamany ani skręcony
34
PL
Dane techniczne
1. Karta produktu, zgodnie z rozporządzeniem UE nr 1060/2010
Marka
Haier
Nazwa modelu / identyfikator
HTF-540DGG7/
HTF-540DP7/
HTF-520IP7/
HTF-520WP7
Kategoria urządzenia chłodniczego dla gospodarstw domowych (1)
7
Klasa efektywności energetycznej od A+++ (najbardziej wydajna) do
D (najmniej wydajna)
A
Zużycie energii (2)
340/340/339/339
Całkowita pojemność netto całej komory chłodziarki
500L/500L/489L/493L
w tym komora chłodnicza
26 L
w tym komora do przechowywania wina
-
w tym komora o temperaturze piwniczki
-
W tym komora do przechowywania świeżej żywności
324L/324L/317L/317L
Całkowita liczba butelek wina (3)
-
Całkowita pojemność netto komory zamrażarki
150L/150L/146L/150L
Kodowanie gwiazdek (4)
****
Temperatura obliczeniowa „innych komór(5)
-
Najniższa temperatura przechowywania w komorze na wina
-
Bez szronu
Czas przechowywania podczas awarii
12 h
Wydajność zamrażania (6)
12 kg
Wydajność wytwarzania lodu (tylko dla HTF-520IP7)
1,0 kg/24h
Klasyfikacja klimatyczna (7)
SN-N-ST-T
Emisja hałasu w powietrzu
39 dB(A) re 1 pW
Rodzaj konstrukcji
wolnostojąca
2. Karta produktu zgodnie z rozporządzeniem UE nr 2019/2016
Marka
Haier
Nazwa modelu / identyfikator
HTF-540DGG7
HTF-540DP7
HTF-520IP7
HTF-520WP7
HCR5919FOPG
HCR5919EHMB
HCR5919ENMB
HCR5919EHMP
HCR5919ENMP
Kategoria modelu
Chłodziarko-zamrażarka
35
PL
Dane techniczne
Klasa efektywności energetycznej
F/F/F/F/F/E/E/E/E
Roczne zużycie energii (kWh/rok) (2)
360/360/360/360/360/329/329/329/329
Całkowita pojemność (L)
528/528/525/525/528/525/528/525/528
Pojemność chłodziarki (L)
316/316/313/313/316/313/316/313/316
Pojemność zamrażarki (L)
174
Sekcja agregatu chłodniczego (L)
38
Oznakowanie gwiazdkami
Temperatura pozostałych komór > 14°C
Nie dotyczy
System bezszronowy
Tak
Wydajność zamrażania (kg/24h)
12
Klasyfikacja klimatyczna (7)
SN-N-ST
Klasa emisji hałasu i emisja hałasu akustycznego w powietrzu
(db(A) re 1pW)
C(37)/C(37)/C(37)/C(37)/C(37)/C(3
8)/C(38)/C(38)/C(38)
Czas wzrostu temperatury (h)
9
Wydajność wytwarzania lodu (tylko dla HTF-
520IP7/HCR5919EHMB/HCR5919EHMP)
1,0 kg/24h
Rodzaj konstrukcji
wolnostojąca
Objaśnienie:
• Tak, wyróżnione
(1) Kategoria urządzenia chłodniczego dla gospodarstw domowych:
Kategoria=Oznaczenie
1=Chłodziarka z jedną lub kilkoma komorami do przechowywania świeżej żywności, 2=Chłodziarka ze strefą temperatury piwnicy, komora
temperatury piwnicy, chłodziarka i szafka na wino, 3=Chłodziarka ze strefą chłodzenia i chłodziarka z komorą zerową gwiazdką,
4=Chłodziarka z komorą jednogwiazdkową, 5=Chłodziarka z komorą dwugwiazdkową, 6=Chłodziarka z komorą trzygwiazdkową,
7=Chłodziarka z zamrażarką , 8=Zamrażarka, 9= Zamrażarka skrzyniowa, 10= Chłodziarki uniwersalne i inne chłodziarki
(2) Na podstawie wyników badania zgodności norm w ciągu 24 godzin. Rzeczywiste zużycie zależy od użytkowania i lokalizacji urządzenia.
(3) Pojemność znamionowa podana jest jako liczba standardowych butelek o pojemności 0,75 l, które mogą być przechowywane w urządzeniu
zgodnie z instrukcjami producenta.
(4) * = komora -6°C lub niższa; *** = komora mrożonek -18°C lub niższa; **** = komora zamrażarki -18°C lub niższa z minimalną wydajnością
zamrażania.
(5) „Inny przedział” oznacza przedział, inny niż przedział do przechowywania wina, przeznaczony do przechowywania określonych środków
spożywczych w temperaturze wyższej niż +14 °C.
(6) Zdolność zamrażania jest osiągalna dla ilości podanej w zależności od rodzaju aplikacji tylko po przełączeniu na stałą pracę i nie można jej
powtórzyć w ciągu 24 godzin. Proszę przestrzegać instrukcji obsługi.
Klasa klimatyczna SN: To urządzenie jest przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia od +10°C do +32°C
Klasa klimatyczna N: To urządzenie jest przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia od +16°C do +32°C
Klasa klimatyczna ST: To urządzenie jest przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia od +16°C do +38°C
Klasa klimatyczna T: To urządzenie jest przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia od +16°C do +43°C
Dodatkowe dane techniczne
Napięcie / Częstotliwość
220-240V ~/50Hz
Natężenie wejściowe (A)
2
Bezpiecznik główny (A)
16
Płyn chłodzący
R600a
Wymiary (wys./szer./gł. w mm)
1900/908/648
36
PL
Obsługa klienta
Obsługa klienta
Polecamy nasz system Obsługi Klienta Haier i stosowanie oryginalnych części zamiennych.
Jeśli masz problem z urządzeniem, najpierw sprawdź sekcję ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW.
Jeżeli nie możesz znaleźć rozwiązania, prosimy o
kontakt z lokalnym sprzedawcą lub
naszym Europejskim Centrum Obsługi Klienta (zob. poniżej wymienione numery telefonów) lub
obszar Serwisu i Wsparcia na stronie www.haier.com, gdzie można aktywow zgłoszenie
serwisowe, a także znaleźć FAQ.
Zanim skontaktujesz się z naszym działem obsługi, upewnij się, że masz następujące dane.
Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej.
Model
Nr seryjny
Sprawdź także kartę gwarancyjną dostarczoną z produktem.
Europejskie Centrum Obsługi Klienta
Kraj*
Numer telefonu
Koszty
Haier Italy (IT)
199 100 912
Haier Spain (ES)
902 509 123
Haier Germany (DE)
0180 5 39 39 99
14 centów/min. telefon stacjonarny
maks. 42 centów/min. telefon komórkowy
Haier Austria (AT)
0820 001 205
14,53 centów/min. telefon stacjonarny
maks. 20 centów/min. wszystkie pozostałe
Haier United Kingdom (UK)
0333 003 8122
Haier France (FR)
0980 406 409
* Numery innych krajów można znaleźć na stronie www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Oddział Wielka Brytania
Westgate House, Westgate, Ealing
Londyn, W5 1YY
37
PL
Obsługa klienta
*Okres gwarancji na urządzenie chłodnicze:
Minimalna gwarancja wynosi: 2 lata dla krajów UE, 3 lata dla Turcji, 1 rok dla Wielkiej Brytanii, 1 rok dla
Rosji, 3 lata dla Szwecji, 2 lata dla Serbii, 5 lat dla Norwegii, 1 rok dla Maroka, 6 miesięcy dla Algierii,
w Tunezji nie jest wymagana gwarancja prawna.
*Okres dla części zamiennych do naprawy urządzenia:
Termostaty, czujniki temperatury, płytki drukowane i źródła światła dostępne przez okres co
najmniej siedem lat od wprowadzenia na rynek ostatniego egzemplarza modelu.
Klamki, zawiasy drzwi, tace i kosze przez okres co najmniej siedem lat, a uszczelki drzwi przez okres co
najmniej 10 lat od wprowadzenia na rynek ostatniego egzemplarza modelu.
*Aby uzysk więcej informacji o produkcie, odwiedź stro interneto https:// eprel.ec.europa.eu/ lub
zeskanuj kod QR na etykiecie wydajności energetycznej dołączonej do urządzenia.
38
PL
PT
Índice
1
Manual do utilizador
Frigorífico-Congelador
HTF-540DGG7
HTF-540DP7
HTF-520WP7
HTF-520IP7
HCR5919FOPG
HCR5919ENMB
HCR5919EHMB
HCR5919ENMP
HCR5919EHMP
PT
PT
2
Obrigado por comprar um produto Haier.
Leia atentamente estas instruções antes de utilizar este aparelho. As instruções contêm informações
importantes que irão ajudá-lo a obter o melhor proveito do aparelho e garantir a instalação, o uso e
a manutenção seguros e adequados.
Mantenha este manual num local conveniente para que o possa sempre consultar para uma utilização
segura e adequada do aparelho.
Se vender, oferecer ou deixar o aparelho para trás, caso mude de casa, certifique-se de que entrega
também este manual para que o novo proprietário se possa familiarizar com o aparelho e os avisos de
segurança.
Legenda
Aviso - Informação importante de segurança
Informações gerais e dicas
Informação ambiental
Eliminação
Ajude a proteger o ambiente e a saúde humana. Coloque a
embalagem em recipientes adequados para reciclagem. Ajude
a reciclar resíduos de aparelhos elétricos e eletrónicos. Não
elimine os aparelhos identificados com este símbolo com o lixo
doméstico. Entregue o produto na sua unidade de reciclagem
local ou entre em contacto com seu gabinete municipal.
AVISO!
Risco de lesão ou sufocação!
Os refrigerantes e os gases devem ser eliminados de forma profissional. Certifique-se de que os
tubos do circuito refrigerante não estão danificados antes de serem devidamente eliminados.
Desligue o aparelho da alimentação elétrica. Corte o cabo de alimentação de rede e elimine-o.
Remova as bandejas e gavetas, bem como a pega e vedantes da porta, para evitar que crianças e
animais de estimação se fechem no aparelho.
Os aparelhos antigos ainda têm algum valor residual. Um método de eliminação ecológico assegura
que matérias-primas valiosas podem ser novamente recuperadas e utilizadas.
O ciclopentano, uma substância inflamável não prejudicial ao ozónio, é utilizado como expansor para
a espuma de isolamento.
Ao assegurar que este produto é eliminado devidamente, irá ajudar a prevenir consequências
potencialmente negativas para o ambiente e a saúde humana, que de outra forma poderiam ser
causadas.
Para informações mais detalhadas sobre reciclagem deste produto, contacte a sua autarquia, o seu
serviço de eliminação de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu o produto, manuseado pelos
profissionais.
PT
Índice
3
Informações de segurança .............................................................................................................................4
Utilização prevista.............................................................................................................................................9
Descrição do produto ................................................................................................................................... 10
Painel de controlo .......................................................................................................................................... 11
Utilização ......................................................................................................................................................... 12
Equipamento .................................................................................................................................................. 22
Cuidados e limpeza ....................................................................................................................................... 25
Resolução de problemas .............................................................................................................................. 27
Instalação ........................................................................................................................................................ 30
Dados técnicos .............................................................................................................................................. 34
Assistência ao cliente ................................................................................................................................... 36
Acessórios
Verifique os acessórios e a literatura de acordo com esta lista:
HTF-540DGG7
HTF-520IP7
HCR5919EHMB
HCR5919EHMP
HTF-520WP7
HTF-540DP7
HCR5919FOPG
HCR5919ENMB
HCR5919ENMP
HTF-540DGG7
HTF-520IP7
HCR5919EHMB
HCR5919EHMP
HTF-520WP7
HTF-540DP7
HCR5919FOPC
HCR5919ENM
HCR5919ENM
Tubo de água*1
Pá de gelo*1
Filtro de água*1
Etiqueta
energética*1
Adaptador de 1/2"
com válvula*1
Cartão de garantia*1
Cartão de garantia
alargada*1
Gancho*2
Manual do
utilizador*1
Autocolante "OK" do
Manual do
Utilizador*1
Espaçador*3
Cuvete*2
Bandeja para ovos* 2
Adaptador de 3/4"*1
Aviso
A lista apenas mostra os acessórios principais. Existem outros acessórios.
PT
4
Informações de seguran ça
Antes de ligar o aparelho pela primeira vez, leia as seguintes dicas de
segurança!:
AVISO!
Antes da primeira utilização
Certifique-se de que não há danos provocados pelo transporte.
Remova todas as embalagens e mantenha-as fora do alcance das crianças.
Aguarde no mínimo duas horas antes de instalar o aparelho, de forma a
garantir que o circuito refrigerante está com eficiência total.
Manuseie o aparelho sempre com pelo menos duas pessoas porque é
pesado.
Instalação
O aparelho deve ser colocado num local bem ventilado. Certifique-se de
que existe um espaço de, pelo menos, 10 cm por cima e ao redor do
aparelho.
Nunca coloque o aparelho numa área húmida ou num local onde possa
ser salpicado com água. Limpe e seque as salpicos de água e manchas
com um pano macio limpo.
Não instale o aparelho sob luz solar direta ou na proximidade de fontes
de calor (por exemplo, fogões, aquecedores).
Instale e nivele o aparelho numa área adequada para o seu tamanho e
utilização.
Mantenha as aberturas de ventilação no aparelho ou na estrutura
embutida livres de obstruções.
Certifique-se de que as informações elétricas na placa de classificação
correspondem à fonte de alimentação. Se não, entre em contato com
um eletricista.
O aparelho é operado por uma fonte de alimentação de 220-240 VAC/
50 Hz. Uma flutuação da tensão anormal pode fazer com que o aparelho
não ligue ou danifique o controlo da temperatura ou o compressor, ou
pode haver um ruído anormal durante o funcionamento. Nesse caso,
deve ser montado um regulador automático.
Não use adaptadores de fichas múltiplas nem cabos de extensão.
Não coloque tomadas triplas múltiplas portáteis ou fontes de alimentação
portáteis na parte traseira do aparelho.
Certifique-se de que o cabo de alimentação não fica preso pelo
frigorífico. Não pise o cabo de alimentação.
Use uma tomada de terra separada para a fonte de alimentação que seja
fácil de aceder. Este aparelho deve ser ligado à terra.
PT
Informações de segurança
5
AVISO!
Apenas para o Reino Unido: O cabo de alimentação do aparelho está
equipado com uma ficha de 3 cabos (terra) que se encaixa numa tomada
standard de 3 cabos (ligada à terra). Nunca corte ou desmonte o terceiro
pino (terra). Após a instalação do aparelho, a tomada deve ficar acessível.
Não danifique o circuito refrigerante.
Utilização diária
Este aparelho pode ser utilizado por crianças de idade igual ou superior a
8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, caso lhes tenha sido
fornecida supervisão ou instruções relativas à utilização do aparelho de
forma segura e desde que compreendam os perigos envolvidos.
As crianças de 3 a 8 anos são autorizadas a carregar e descarregar, mas
não podem limpar e instalar os aparelhos de refrigeração.
Mantenha as crianças com menos de 3 anos de idade afastadas do
aparelho, a menos que estejam constantemente sob supervisão.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
Se o gás refrigerante ou outro gás inflamável verter perto do aparelho,
desligue a válvula do gás de fuga, abra as portas e janelas e não desligue
uma ficha no cabo de alimentação do frigorífico ou de qualquer outro
aparelho.
Notar que o aparelho está definido para funcionar num intervalo de
temperatura ambiente específico entre 10 °C e 38 °C. O aparelho não
pode funcionar corretamente se for deixado por um longo período a uma
temperatura acima ou abaixo do intervalo indicado.
Não coloque artigos instáveis (objetos pesados, recipientes cheios de
água) em cima do frigorífico, para evitar lesões pessoais causadas por
queda ou choque elétrico causado pelo contacto com a água.
Não puxe pelas prateleiras da porta. A porta pode inclinar-se, o suporte
de garrafas pode sair para fora ou o aparelho pode tombar.
Abra e feche as portas apenas pelas pegas. O espaço entre as portas e
entre as portas e o armário é muito estreito. Não ponha as mãos nessas
áreas para evitar entalar os dedos. Abra ou feche as portas do frigorífico
apenas quando não houver crianças dentro do alcance do movimento
das portas.
PT
6
AVISO!
Não guarde nem use materiais inflamáveis, explosivos ou corrosivos no
aparelho ou nas proximidades.
Não guarde medicamentos, bactérias ou agentes químicos no aparelho.
Este aparelho é um eletrodoméstico. Não é recomendado armazenar
materiais que necessitem de temperaturas rigorosas.
Nunca guarde líquidos em garrafas ou latas (exceto bebidas alcoólicas)
especialmente bebidas gaseificadas no congelador, porque estas
rebentam quando congeladas.
Verifique o estado dos alimentos caso ocorra aquecimento no congelador.
Não ajuste uma temperatura desnecessariamente baixa no frigorífico.
Podem ocorrer temperaturas negativas com altas definições. Atenção:
As garrafas podem rebentar
Não toque em artigos congelados com as mãos húmidas (use luvas).
Especialmente não coma gelados de gelo imediatamente depois de os
retirar do congelador. Existe o risco de congelar ou de se formarem
bolhas de queimadura por gelo. PRIMEIROS socorros: passar
imediatamente por água fria corrente. Não puxe!
Não toque na superfície interna do compartimento do congelador,
quando em funcionamento, especialmente com as mãos molhadas, pois
as mãos podem congelar na superfície.
Desligue o aparelho em caso de interrupção da energia ou antes da
limpeza. Deixe passar pelo menos 7 minutos antes de reiniciar o aparelho,
pois o arranque frequente pode danificar o compressor.
Não utilize dispositivos elétricos no interior dos compartimentos para
armazenamento de comida do aparelho, a não ser que sejam do tipo
recomendado pelo fabricante.
Manutenção/limpeza
Certifique-se de que as crianças estão vigiadas caso estejam a realizar a
limpeza e manutenção.
Desligue o aparelho da alimentação elétrica antes de realizar qualquer
manutenção de rotina. Deixe passar pelo menos 7 minutos antes de
reiniciar o aparelho, pois o arranque frequente pode danificar o compressor.
PT
Informações de segurança
7
AVISO!
Segure a ficha, não o cabo, ao desligar o aparelho.
Não limpe o aparelho com escovas duras, escovas de arame, detergente
em , gasolina, acetato de amilo, acetona e soluções orgânicas
semelhantes, soluções ácidas ou alcalinas. Limpe com detergente
especial do frigorífico para evitar danos.
Não raspe o gelo com objetos afiados. Não use sprays, aquecedores
elétricos, como secadores de cabelo, dispositivos de limpeza a vapor ou
outras fontes de calor, de forma a evitar danos às peças plásticas.
Não utilize dispositivos mecânicos ou outros meios para acelerar o
processo de descongelação, que não os recomendados pelo fabricante.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, tem de ser substituído pelo
fabricante, pelo agente de servo ou por pessoas igualmente qualificadas
de forma a evitar o perigo.
Não tente reparar, desmontar ou modificar o aparelho sozinho. Em caso
de reparação, entre em contato com a nossa assistência ao cliente.
Elimine o pó na parte de trás da unidade pelo menos uma vez no ano para
evitar perigo de incêndio, bem como o aumento do consumo de energia.
Não pulverize ou lave o aparelho durante a limpeza.
Não use spray de água ou vapor para limpar o aparelho.
Não lave prateleiras de vidro frias com água quente. A mudança súbita de
temperatura pode fazer com que o vidro se quebre.
PT
8
Informações sobre gases refrigerantes
AVISO!
O aparelho conm o refrigerante inflavel ISOBUTANO (R600a). Certifique-
se de que o circuito refrigerante não fica danificado durante o transporte ou
instalação. A fuga de refrigerante pode causar lees oculares ou inflamações.
Se ocorrer um dano, mantenha afastadas fontes de chama aberta, ventile
completamente a sala, não ligue ou desligue os cabos de alimentação do
eletrodoméstico ou de qualquer outro aparelho. Informe a assistência ao
cliente.
No caso de os olhos entrarem em contacto com o fluido refrigerante, lave-os
imediatamente sob água corrente e contacte imediatamente um
oftalmologista.
PT
Utilização prevista
9
Utilização prevista
Utilização prevista
Este aparelho destina-se a arrefecer e congelar alimentos. Foi desenhado exclusivamente para
uso em aplicações domésticas e semelhantes, como áreas de cozinha para pessoal em lojas,
escritórios e outros ambientes de trabalho; casas agrícolas e por clientes em hotéis, motéis e
outros ambientes de tipo residencial, bem como em negócios de pousada e de catering. Não se
destina a utilização comercial ou industrial.
Não são permitidas alterações ou modificações no aparelho. Uma utilização indevida pode
causar riscos e perda de reivindicações de garantia.
Normas e diretivas
Este produto cumpre os requisitos de todas as diretivas CE aplicáveis com as normas
harmonizadas correspondentes e normas UK, que permitem a marcação CE e UKCA.
CUIDADO!
Ao fechar a porta, a tira vertical da porta esquerda deve ser
dobrada para dentro (1).
Se tentar fechar a porta esquerda e a tira vertical da porta
não estiver dobrada (2), dobre-a primeiro, caso contrário,
a tira da porta ibater no eixo de fixação ou na porta direita.
Isto pode danificar a tira da porta ou provocar uma fuga.
um piso de aquecimento dentro da estrutura. A tem-
peratura da superfície subirá um pouco, o que é normal e
não afetará a função do aparelho.
PT
10
Descrição do produto
Aviso
Devido a alterações técnicas e a modelos diferentes, algumas das ilustrações neste manual
podem ser diferentes do seu modelo.
A: Compartimento do frigorífico
1 Suporte para frascos / prateleira da porta
2 Prateleiras de vidro
3 Placa de classificação
4 Suporte para vinho
5 Humidity box
6 Feixe vertical
7 Lâmpada de teto
8 Conduta de ar e sensor (atrás do painel)
9 O.K.- indicador de temperatura (opcional)
10 Gaveta MyZone
11 Conduta de ar (atrás das gavetas)
12 Caixa MyZone
B: Compartimento do congelador
13 Prateleira deslizante
14 Caixa do congelador
15 Conduta de ar
16 Pés ajustáveis
17 Máquina de fazer gelo automática
(HTF-520IP7/HCR5919EHMB/
HCR5919EHMP)
18 Bandeja de gelo
(HTF-520IP7/HCR5919EHMB/
HCR5919EHMP)
19 Distribuição de água
(HTF-520IP7/HTF-520WP7/
HCR5919EFHMB/HCR5919EHMP)
PT
Painel de controlo
11
Painel de controlo
Painel de controlo
Botões:
A Seletor de frigorífico
B Seletor de congelador
C Seletor do modo Auto Set e
função Holiday
(HTF-540DGG7/HTF-540DP7/
HCR5919FOPG/HCR5919ENMB/
HCR5919ENMP)
Seletor de modo Auto Set e
função de reposição de filtro
(HTF-520WP7)
Seletor do modo da máquina de
fazer gelo e função de reposição
do filtro
(HTF-520IP7/HCR5919EHMB/
HCR5919EHMP)
D Seletor Super-Cool
E Seletor Super-Freeze
F Seletor de bloqueio do painel
Indicadores:
a Temperatura do frigorífico
b Temperatura do congelador
C1 Modo Holiday
(HTF-540DGG7/HTF-540DP7/
HCR5919FOPG/HCR5919ENMB/
HCR5919ENMP)
Alarme de filtro de água
(HTF-520IP7/HTF-520WP7/
HCR5919EHMB/HCR5919EHMP)
C2 Modo Auto Set
d Função Super-Cool
e Função Super-Freeze
f Bloqueio do painel
Antes da primeira utilização
Remova todos os materiais de embalagem e mantenha fora do alcance das crianças e elimine-os
de forma ecológica.
Limpe o interior e o exterior do aparelho com água e um detergente suave antes de colocar
qualquer alimento no seu interior.
Após o aparelho ter sido nivelado e limpo, aguarde pelo menos 2 a 5 horas antes de o ligar à fonte
de alimentação. Consulte a secção INSTALAÇÃO.
Pré-arrefeça os compartimentos com definições elevadas antes de carregar com alimentos.
A função Power-Freeze ajuda a arrefecer rapidamente o compartimento do congelador.
A temperatura do frigorífico e a temperatura do congelador são automaticamente definidas para
4°C e -18 °C, respetivamente. Estas são as definições recomendadas. Se desejar, pode alterar
estas temperaturas manualmente. Ver AJUSTAR A TEMPERATURA.
PT
12
Utilização
Antes da primeira utilização da função Gelo e Água ou
Gelo Automático
Antes da primeira utilização, precisa de enxaguar água através
do filtro para remover impurezas ou ar preso no depósito de
água e sistema de filtro.
Para Gelo e Água
Prima o bloco dispensador de água para dispensar 4L de
água - aguarde 4 minutos antes de dispensar novamente.
Dispensar 4L de água e, em seguida, esperar durante mais
4 minutos - Juntamente com a água podem ser dispensados
alguns resíduos de carbono. Isto não é prejudicial e é
normal durante o processo de enxaguamento.
Dispensar mais 4 L de água. - Isto evita o gotejamento
excessivo de água do seu dispensador.
Podem sair algumas gotas de água dispensador durante
alguns dias após a instalação. Isto é para libertar o ar preso
restante no dispensador.
Certifique-se de que o seu frigorífico arrefeceu pelo
menos 2 horas antes de utilizar.
Para modelo de Gelo Automático
1 Prima o botão "C" do painel de controlo para ligar a função
de máquina de fazer gelo.
2 Deite fora o primeiro recipiente cheio de gelo feito. Limpe
a caixa de gelo com água e volte a instalá-la. A sua máquina
de fazer gelo está agora pronta para ser utilizada.
3 Repita o passo 2 para remover o que se acumulou,
durante o fabrico e transporte, na bandeja de gelo.
4 Esvazie a água, seque o recipiente e volte a colocá-lo
corretamente.
5 Assim que a sua máquina de fazer gelo for ligada, o primeiro
recipiente de gelo pode estar descolorido. Isto não é
prejudicial e é normal durante o processo de enxaguamento.
Deite fora o primeiro recipiente cheio de gelo feito. A sua
máquina de fazer gelo está agora pronta para ser utilizada.
Aviso
O desempenho do filtro de água aumenta com o uso, atingindo um desempenho ótimo após dois a
três recipientes cheios de gelo.
PT
Utilização
13
Botões do sensor
Os botões no painel de controlo são teclas de sensor que respondem logo quando tocadas
levemente com o dedo.
Ligar/Desligar o aparelho
O aparelho fica em funcionamento assim que for ligado à corrente elétrica.
Quando o aparelho é ligado pela primeira vez, são exibidas as temperaturas reais do frigorífico e do
congelador. O visor pisca. Se as portas estiverem fechadas, o visor desliga-se passados 30 segundos.
Provavelmente o bloqueio do painel está ativo.
Aviso
O aparelho está pré-ajustado para a temperatura recomendada de 5°C (frigorífico) e -18°C
(congelador). Em condições ambientais normais, não precisa de definir uma temperatura.
Quando o aparelho é ligado após a desconexão da fonte de alimentação principal, pode levar até
12 horas para que as temperaturas corretas sejam alcançadas.
Esvazie o aparelho antes de desligar. Para desligar o aparelho, puxe o cabo de alimentação para fora
da tomada de alimentação.
Bloquear/desbloquear o painel
Aviso
O painel de controlo está bloqueado automaticamente contra
a ativação, se as portas estiverem fechadas e não for
pressionado nenhum botão durante 30 segundos. Para
realizar quaisquer definições, é necessário desbloquear o
painel de controlo.
Toque na tecla "F" durante 3 segundos para bloquear
todos os elementos do painel contra a ativação. Os
alarmes de sinal sonoro e o indicador relacionado "T"
são agora exibidos; a iluminação do painel é desligada. O
ícone pisca se um botão for pressionado, caso o
bloqueio do painel esteja ativado. A mudança não está
em funcionamento.
Para desbloquear pressione novamente o botão .
Modo Standby
O ecrã do visor apaga-se automaticamente 30 segundos após premir um botão. O visor fica
bloqueado automaticamente. Acende-se automaticamente ao pressionar qualquer tecla ou abrir
qualquer porta (o alarme não acende o ecrã do visor).
PT
14
Selecionar o modo de funcionamento
Pode ser necessário selecionar uma das seguintes duas formas de configurar o aparelho:
1) Modo Auto Set
No modo Auto Set, o aparelho pode ajustar automaticamente a regulação da temperatura de acordo
com a temperatura ambiente e mudança de temperatura no aparelho. Se não tiver requisitos
especiais, recomendamos que utilize o modo Auto Set (consulte o modo Auto Set mais tarde).
2) Modo de ajuste manual:
Se desejar ajustar manualmente a temperatura do aparelho para armazenar um determinado
alimento, pode ajustar a temperatura através de uma tecla de ajuste de temperatura (consulte
AJUSTAR A TEMPERATURA).
Alarme de abertura da porta
Quando a porta do frigorífico for aberta durante mais de 1 minuto,
o alarme de abertura da porta soa. O alarme pode ser silenciado
fechando a porta ou tocando no painel de controlo. Se a porta
ficar aberta durante mais de 7 minutos, a luz no interior do
compartimento e a iluminação do painel de controlo apagam-se
automaticamente.
Ajustar a temperatura
As temperaturas interiores são influenciadas pelos seguintes
fatores:
Temperatura ambiente
Frequência de abertura da porta
Quantidade de alimentos armazenados
Instalação do aparelho
Ajuste a temperatura para o frigorífico
1. Desbloqueie o painel pressionando o botão "F" se estiver
bloqueado.
2. Prima o botão "A" (Frigorífico) para selecionar o compar-
timento do frigorífico. Um alarme soa. É apresentada a
temperatura real no compartimento do frigorífico.
3. Pressione o botão "A" para definir a temperatura do frigorífico.
Um sinal soa de cada vez que se prime uma tecla. A tem-
peratura diminui em sequências de 1°C de um máximo de
9°C até um mínimo de 1°C, mudando novamente para 9°C
quando se prime mais. A temperatura ideal no frigorífico é
de 4 °C. Temperaturas mais frias representam um consumo
de energia desnecessário.
Se nenhuma tecla for premida em 5 seg., a configuração
confirma automaticamente.
PT
Utilização
15
Ajuste a temperatura para o congelador
4. Desbloqueie o painel pressionando o botão "F" se estiver
bloqueado.
5. Pressione o botão "B" (congelador) para selecionar o com-
partimento de congelação. Um alarme soa. É apresentada
a temperatura real no compartimento do congelador.
6. Pressione o botão "B" (congelador) para definir a tempe-
ratura do congelador. Um sinal soa de cada vez que se
prime uma tecla. A temperatura diminui em sequências
de 1°C de um máximo de 14°C até um mínimo de 24°C,
mudando novamente para 14°C quando se prime mais.
A temperatura ideal no congelador é de -18 °C.
Temperaturas mais frias representam um consumo de
energia desnecessário.
Se nenhuma tecla for premida em 5 seg., a configuração
confirma automaticamente.
Aviso
A temperatura no compartimento correspondente não pode ser ajustada se qualquer outra função
(modo Power-Freeze, Super-Cool, Holiday ou Auto Set) for ativada ou se o visor estiver bloqueado.
O indicador correspondente pisca acompanhado de um sinal sonoro.
Modo Auto Set
No modo Auto Set, o aparelho pode ajustar automaticamente
a regulação da temperatura de acordo com a temperatura
ambiente e mudança de temperatura no aparelho. Esta função
é totalmente automática.
1. Desbloqueie o painel pressionando o botão "F" se estiver
bloqueado.
2. Pressione o botão "C" (Auto Set). Um alarme soa.
3. O indicador "c2" acende-se e a função é ativada.
Repetindo os passos acima ou selecionando uma outra
função esta função pode ser desligada novamente.
PT
16
Modo da máquina de fazer gelo
No modo de fazer gelo, o frigorífico inicia a função de fabrico
automático de gelo. Quando a caixa de gelo estiver cheia de
gelo, o processo de fazer gelo para.
1. Assegure que a situação atual é desbloqueada.
2. Prima "C" (Máquina de fazer gelo) e o sinal sonoro soa.
3. O indicador "c2" acende-se e inicia a função de produção
automática de gelo.
A fim de desligar a função da máquina de fazer gelo, prima
também "C" (Máquina de fazer gelo) na situação desbloqueada.
O modo dequina de fazer gelo e o modo Super-Cool/Super-
Freeze podem ser ligados ao mesmo tempo.
Função Holiday
Esta função define a temperatura do frigorífico permanen-
temente a 17°C.
Isto permite manter a porta do frigorífico vazio fechada sem
causar cheiro ou mofo - durante uma longa ausência (p.ex.
durante as férias). O compartimento do congelador pode ser
configurado ao seu gosto.
1. Desbloqueie o painel pressionando o botão "F" se estiver
bloqueado.
2. Pressione o botão "C" (Auto Set) durante 3 segundos.
3. O indicador "c1" acende-se e a função é ativada.
Repetindo os passos acima ou selecionando uma outra
função esta função pode ser desligada novamente.
AVISO!
Durante a função Holiday, nenhum alimento deve estar guardado no compartimento do frigorífico.
A temperatura de + 17 °C é demasiado elevada para armazenar alimentos.
PT
Utilização
17
Função Super-Cool
Ligue a função Super-Cool se for necessário guardar uma
grande quantidade de alimentos (por exemplo após uma ida
às compras). A função Power-Cool acelera o arrefecimento de
alimentos frescos e protege os produtos armazenados de
aquecimento indesejável. A temperatura de regulação de
fábrica é de 0 a +1°C.
1. Desbloqueie o painel pressionando o botão "F" se estiver
bloqueado.
2. Pressione o botão "D" (Super-Cool).
3. O indicador "d" acende-se e a função é ativada.
Repetindo os passos acima ou selecionando uma outra
função esta função pode ser desligada novamente.
Aviso: Desligar automaticamente
Esta função será desativada automaticamente após 6 horas
Utilização de dispensador de água
(apenas modelos de distribuição de água)
Certifique-se de ter seguido os passos indicados em "Antes
de começar a utilizar a função Gelo e Água ou Gelo Automático
antes da primeira utilização do dispensador de água.
Dispensador
O seu dispensador de água foi desenhado para ser utilizado
com uma mão. Para dispensar água, carregue suavemente no
bloco dispensador com um copo ou recipiente. Para parar o
fluxo de água, basta puxar o seu copo ou recipiente para fora
do bloco dispensador. Empurrar com força o bloco dispensador
não aumenta o fluxo nem despensa mais água.
AVISO!
Para evitar danos à propriedade ou lesões pessoais, não coloque as mãos, os dedos ou objetos na
abertura do dispensador.
Utilização de máquina de gelo (apenas modelos Gelo e Água e Gelo Automático)
Ligar/Desligar o gelo
A sua máquina de gelo foi concebida para distribuir automaticamente gelo para o recipiente de
armazenamento de gelo em baixo até detetar que o recipiente está cheio. Quanto mais gelo se usa,
mais gelo a máquina faz.
Primeira utilização
A máquina de fazer gelo estará desligada quando liga o seu frigorífico pela primeira vez após a instalação.
A luz por cima do ícone "Gelo On/Off" estará apagada.
PT
18
1. Prima o botão do painel de contorno "C" para ligar a função de máquina de fazer gelo.
2. Deite fora o primeiro recipiente cheio de gelo feito. Limpe a caixa de gelo com água e volte a
instalá-la. A sua máquina de fazer gelo está agora pronta para ser utilizada.
3. Repita o passo 2 para remover o pó que se acumulou, durante o fabrico e transporte, na bandeja
de gelo.
4. Esvazie a água, seque o recipiente e volte a colocá-lo corretamente.
5. Assim que a sua máquina de fazer gelo for ligada, o primeiro recipiente de gelo pode estar
descolorido. Isto não é prejudicial e é normal durante o processo de enxaguamento. Deite fora o
primeiro recipiente cheio de gelo feito. A sua máquina de fazer gelo está agora pronta para ser
utilizada.
Execute os passos acima indicados as umasrias ou peodos prolongados de não utilizão de gelo.
Aviso
O desempenho do filtro de água aumenta com o uso, atingindo um desempenho ótimo após dois a
três recipientes cheios de gelo.
Desligue a máquina de fazer gelo se:
Não houver fornecimento de água durante várias horas.
Remover o depósito de gelo durante um período de tempo.
Vai de férias.
Informação sobre a máquina de fazer gelo
A sua máquina automática de fazer gelo produzirá aproximadamente oito cubos de gelo de 2 em
2 horas, dependendo da temperatura do compartimento do congelador e do número de
aberturas das portas.
A bandeja para cubos de gelo enche-se com água.
Quando os cubos estão congelados, serão ejetados da bandeja de gelo para o recipiente de
armazenamento de gelo.
O fabrico de gelo continuará até o depósito estar cheio.
A produção de gelo será retomada assim que começar a utilizar o gelo armazenado.
O seu produto de Gelo e Água trás um pequeno recipiente de gelo dentro do recipiente do
congelador maior.
Presa ao depósito de gelo está a colher para o gelo. Esta colher permite um acesso higiénico ao gelo.
Se for necessária uma grande quantidade de gelo, remover um recipiente de armazenamento de
gelo e permitir que o gelo caia no recipiente maior.
Se o gelo não for utilizado com frequência, os cubos velhos tornar-se-ão nublados, terão um
sabor a velho, encolhem e podem colar-se uns aos outros. Esvaziar periodicamente o depósito
de gelo e lavá-lo em água morna. Secar completamente e colocar de novo na posição correta.
PT
Utilização
19
AVISO!
Evite o contacto com as partes móveis do mecanismo ejetor da máquina de fazer gelo, e não
coloque os dedos sobre o mecanismo automático de fazer gelo enquanto o frigorífico estiver
em funcionamento.
Não utilizar cubos de gelo que possam ter ficado descoloridos, geralmente com uma cor
verde-azul. Se tal descoloração for notada, elimine os cubos de gelo e contacte o seu técnico
de serviço com formação da Haier.
Assegurar que a máquina de fazer gelo está ligada ao filtro e apenas a um fornecimento de
água potável.
A instalação da ligação de água à máquina de fazer gelo deve ser realizada por um técnico de
serviço da Haier com formação ou por um canalizador qualificado.
Função Super-Freeze
Os alimentos frescos devem ser congelados o mais rapidamente
possível até ao núcleo. Isto preserva o melhor valor nutricional,
a aparência e o sabor. A função Super-Freeze acelera o
arrefecimento de alimentos frescos e protege os produtos já
armazenados de aquecimento indesejável. Se precisar de
congelar uma grande quantidade de alimentos de uma vez,
recomenda-se definir a função Super-Freeze atempadamente
24h antes da utilização do espaço congelado. A temperatura
de regulação da função é inferior a -24 °C.
1. Desbloqueie o painel pressionando o botão "F" se estiver
bloqueado.
2. Pressione o botão "E" (Super-Freeze).
3. O indicador "e" acende-se e a função é ativada.
Repetindo os passos acima ou selecionando uma outra
função esta função pode ser desligada novamente.
Aviso: Desligar automaticamente
A função Super-Freeze desliga-se automaticamente após 50 horas. Em seguida, o aparelho é
operado na temperatura previamente ajustada.
AVISO!
Esvazie o aparelho antes de desligar.
Mantenha a porta do compartimento de refrigeração aberta, quando estiver ativada a
função do frigorífico, a fim de evitar odores ou mofo.
PT
20
Dicas para armazenar alimentos frescos
Guardar no compartimento do frigorífico
Mantenha a temperatura do frigorífico inferior a 4°C.
Os alimentos quentes devem ser arrefecidos até à temperatura ambiente antes de serem
armazenados no aparelho.
Os alimentos armazenados no frigorífico devem ser lavados e secos antes de serem armazenados.
Os alimentos a armazenar devem estar devidamente selados para evitar alterações no aroma ou
no sabor.
Não guarde quantidades excessivas de alimentos. Deixe espaços entre os alimentos para permitir
que o ar frio flua ao seu redor, para um arrefecimento melhor e mais homogéneo.
Os alimentos consumidos diariamente devem ser guardados na frente da prateleira.
Deixe um espaço entre os alimentos e as paredes internas, permitindo que o ar flua. Em especial,
não armazene alimentos contra a parede traseira: os alimentos podem congelar contra a parede
traseira. Evite o contacto direto dos alimentos (especialmente os alimentos oleosos ou ácidos)
com o revestimento interno, pois o óleo/ácido pode erodir o revestimento interno. Limpe a
sujidade oleosa/ácida sempre que for encontrada.
Descongele alimentos congelados no frigorífico. Desta forma, pode usar a comida congelada para
diminuir a temperatura no compartimento e economizar energia.
O processo de envelhecimento da fruta e dos legumes, como curgetes, melões, papaia, banana,
abacaxi, etc. pode ser acelerado no frigorífico. Portanto, não é aconselhável armazená-los no
frigorífico. No entanto, o amadurecimento de frutas muito verdes pode ser promovido durante
um determinado período. Cebolas, alho, gengibre e outros vegetais radiculares também devem
ser armazenados à temperatura ambiente.
Odores desagradáveis dentro do frigorífico são um sinal de que algo foi derramado e é necessário
limpar. Ver CUIDADOS E LIMPEZA.
Diferentes alimentos devem ser colocados em diferentes áreas, de acordo com as suas
propriedades:
Aviso
Mantenha uma distância superior a 10 mm entre os alimentos colocados e a conduta de ar ou
sensores, para garantir o efeito de arrefecimento.
1 Manteiga, queijos, etc.
2 Ovos, latas, conservas, condimentos, etc.
3 Bebidas e alimentos engarrafados.
4 Alimentos em conserva, alimentos enlatados, etc.
5 Produtos à base de carne, lanches, massas, alimentos
enlatados, leite, tofu, laticínios etc.
6 Carne cozinhada, salsichas, etc.
7 Gaveta da My Zone: frutos secos, manteiga, chocolate
8 Gaveta Humidity box: Fruta, legumes, salada, etc.
PT
Utilização
21
Armazenamento no congelador
Mantenha a temperatura do congelador a -18°C.
24 horas antes do congelar, ligue a função Power-Freeze; - para pequenas quantidades de
alimentos 4-6 horas são suficientes.
Os alimentos quentes devem ser arrefecidos até à temperatura ambiente antes de serem
armazenados no congelador.
Alimentos cortados em pequenas porções irão congelar mais depressa e serão mais fáceis de
descongelar e cozinhar. O peso recomendado para cada porção é inferior a 2,5 kg.
É melhor embalar os alimentos antes de os colocar no congelador. O exterior da embalagem deve
estar seco para evitar que os sacos colem. Os materiais de embalagem devem estar isentos de
odores, serem herméticos, não serem venenosos nem tóxicos.
Para evitar a expiração dos períodos de conservação, tome nota da data de congelamento, do
prazo e o nome dos alimentos na embalagem, de acordo com os períodos de armazenamento
dos diferentes alimentos.
AVISO!: Ácido, alcalino e sal, etc. podem erodir a superfície interna do congelador. Não coloque
alimentos com estas substâncias (p.ex. peixe diretamente do mar) diretamente na superfície
interna. A água salgada no congelador deve ser limpa imediatamente.
Não exceda o tempo de armazenamento de alimentos recomendado pelos fabricantes. Retire
apenas a quantidade necessária de alimentos do congelador.
Consuma os alimentos descongelados rapidamente. Os alimentos descongelados não podem
voltar a ser congelados, a menos que sejam primeiramente cozinhados.
Não coloque quantidades excessivas de alimentos frescos no congelador. Consulte a capacidade
de congelação do congelador - Ver DADOS TÉCNICOS ou dados na placa do tipo.
Os alimentos podem ser armazenados no congelador a uma temperatura mínima de -18°C
durante 2 a 12 meses, dependendo das suas propriedades (por exemplo, carne: 3-12 meses,
legumes: 6-12 meses).
Quando congelar alimentos frescos, evite pô-los em contato com alimentos já congelados. Risco
de descongelamento!
Ao armazenar alimentos congelados comercialmente, siga estas diretrizes:
Siga sempre as diretrizes dos fabricantes relativas ao período de tempo que deve armazenar
alimentos. Não exceda estas diretrizes!
Tente manter o tempo entre a compra e o armazenamento o mais curto possível para preservar
a qualidade dos alimentos.
Compre alimentos congelados que tenham sido armazenados a uma temperatura igual ou
inferior a -18 °C.
Evite comprar alimentos com gelo ou gelo na embalagem - Isto indica que os produtos podem ter
sido parcialmente descongelados e congelados em algum momento - a temperatura afeta a
qualidade dos alimentos.
Aviso
Mantenha uma distância superior a 10 mm entre os alimentos colocados e o tubo de ar para
assegurar o efeito de arrefecimento.
PT
22
Equipamento
Fluxo de ar múltiplo
O frigorífico está equipado com um sistema de fluxo de ar
múltiplo que oferece fluxos de ar frio em cada nível de
prateleira. Isso ajuda a manter uma temperatura uniforme
para garantir que a sua comida é mantida mais fresca durante
mais tempo.
Prateleiras ajustáveis
A altura das prateleiras pode ser ajustada para se adaptar às
suas necessidades de armazenamento.
1. Para transferir uma prateleira, remova-a primeiro levantando
a sua extremidade traseira (1) e puxando-a para fora (2).
2. Para a reinstalar, coloque-a sobre as patilhas dos dois
lados e empurre-a para a posição mais para trás até que a
parte traseira da prateleira fique fixa no interior das
ranhuras nos lados
Aviso:
Certifique-se de que todas as extremidades de uma prateleira estão niveladas.
Gaveta My Zone
Neste compartimento o nível de humidade é inferior ao do compartimento do frigorífico. Esta gaveta
é adequada para armazenar frutas secas e outros alimentos secos com baixo teor de água como
manteiga, gorduras e óleos ou chocolate.
Gaveta Humidity box
Neste compartimento o nível de humidade é maior do que no compartimento do frigorífico. Este é
controlado automaticamente pelo sistema e é adequado para armazenar frutas, legumes, saladas,
etc.
Aviso:
Não retire a cobertura plástica dentro das duas zonas. Mantêm a
humidade.
Frutos sensíveis ao frio como ananás, abacate, bananas, toranjas não são recomendados para
serem armazenados nestas duas gavetas.
PT
Equipamento
23
Prateleiras de portas amovíveis
As prateleiras da porta podem ser removidas para limpeza:
Coloque as mãos de cada lado da prateleira, levante-a para
cima (1) e puxe-a para fora (2).
Para inserir a prateleira da porta, deve executar os passos
acima na ordem inversa.
OPCIONAL: Indicador de temperatura OK
O indicador de temperatura OK pode ser usado para determinar
temperaturas abaixo de +4 °C. Reduza gradualmente a
temperatura se o sinal não indicar "OK”.
Aviso:
Quando o aparelho é ligado, pode demorar até 12 horas para atingir as temperaturas corretas.
Gaveta do congelador amovível
Para remover a gaveta, puxe até à extensão máxima (1),
levante e remova (2).
Para inserir a gaveta, os passos acima são executados em
ordem inversa.
Armazenar itens grandes
Itens grandes, tais como alimentos congelados, podem ser
armazenados da seguinte forma:
retirar e virar em 180° o tabuleiro de congelação superior,
ou
retirar ambas as bandejas de congelação superiores,
bem como a gaveta central do congelador e guardar os
alimentos diretamente na prateleira.
A luz
A luz interior LED acende-se quando a porta é aberta. O desempenho das luzes não é afetado por
nenhuma das outras definições de aparelhos.
PT
24
Dicas para poupança de energia
Certifique-se de que o aparelho está devidamente ventilado (ver INSTALAÇÃO).
Não instale o aparelho sob luz solar direta ou na proximidade de fontes de calor (por exemplo,
fogões, aquecedores).
Evite temperaturas desnecessariamente baixas no aparelho. O consumo de energia aumenta
quanto menor for a temperatura do aparelho.
Funções como POWER-FREEZE consomem mais energia.
Deixe os alimentos arrefecer antes de os colocar no aparelho.
Abra a porta do aparelho o mínimo e tão brevemente quanto possível.
Não encha demasiado o aparelho para evitar obstruir o fluxo de ar.
Evite ar dentro das embalagens de alimentos.
Mantenha os vedantes da porta limpos para que a porta feche sempre corretamente.
Descongele alimentos congelados no frigorífico.
A configuração mais economizadora de energia requer que o aparelho mantenha as gavetas,
caixa de comida e prateleiras em condições de frescura de fábrica, e os alimentos devem ser
colocados tanto quanto possível, sem bloquear a saída de ar da conduta.
PT
Cuidados e limpeza
25
Cuidados e limpeza
AVISO!
Desligue o aparelho da fonte de alimentação antes de limpar.
Limpeza
Limpe o aparelho quando apenas tiver armazenado pouca ou nenhuma comida.
O aparelho deve ser limpo a cada quatro semanas para uma boa manutenção e para evitar maus
odores de alimentos armazenados.
AVISO!
Não limpe o aparelho com escovas duras, escovas de arame, detergente em , gasolina,
acetato de amilo, acetona e soluções orgânicas semelhantes, soluções ácidas ou alcalinas.
Limpe com detergente especial do frigorífico para evitar danos.
Não pulverize ou lave o aparelho durante a limpeza.
Não use spray de água ou vapor para limpar o aparelho.
Não lave prateleiras de vidro frias com água quente. A mudança súbita de temperatura pode
fazer com que o vidro se quebre.
Não toque na superfície interna do compartimento do congelador, especialmente com as
mãos molhadas, pois as mãos podem congelar na superfície.
No caso de aquecimento, verificar a condição das mercadorias congeladas.
Mantenha a junta de vedação da porta sempre limpa.
Limpe o interior e a caixa do aparelho com uma esponja
molhada em água morna e detergente neutro.
1. Esfregue o interior e o exterior do frigorífico, incluindo
junta de vedação da porta, prateleira da porta, prateleiras
de vidro, caixas e assim por diante, com uma toalha macia
ou esponja embebida em água morna (pode adicionar-se
detergente neutro).
2. Se houver líquido derramado, remova todas as partes contaminadas, lave-as diretamente com
água corrente, seque e coloque novamente no frigorífico.
3. Se houver derramamento de produtos cremosos (como natas, gelado derretido), remova todas
as peças contaminadas, coloque-as em água morna a cerca de 40 °C durante algum tempo, passe
por água corrente, seque e volte a colocar no frigorífico.
4. Caso alguma peça ou componente pequeno entre no interior do frigorífico (entre as prateleiras
ou gavetas), use uma pequena escova macia para a liberar. Se não conseguir alcançar a peça, entre
em contato com a assistência da Haier.
Enxague e seque com um pano macio.
Não limpe nenhuma das peças do aparelho numa máquina de lavar loiça.
Deixe passar pelo menos 7 minutos antes de voltar a ligar o aparelho pois o arranque frequente
pode danificar o compressor.
Descongelamento
O descongelamento do compartimento do frigorífico e do congelador é feito automaticamente;
não é necessária qualquer operação manual.
PT
26
AVISO!
Fonte de luz substituível (LED apenas) por um profissional.
Este produto contém uma fonte de luz de classe de eficiência energética F.
Compartimento
Classe de eficiência
energética
Modelo
Lâmpada superior do
frigorífico
F
HTF-540DGG7
HTF-540DP7
HTF-520WP7
HTF-520IP7
HCR591 9FOPG
HCR5919EHMB
HCR591 9ENMB
HCR591 9EHMP
HCR591 9ENMP
Lâmpada de mão
F
Não utilizar durante um período maior
Se o aparelho não for utilizado durante um período de tempo prolongado, e se não usar apenas a
função Holiday ou a função de desligar o frigorífico:
Retire os alimentos.
Desligue o cabo de alimentação.
Esvazie e limpe o depósito de água.
Limpe o aparelho conforme descrito acima.
Mantenha as portas abertas para evitar a criação de maus odores no interior.
Aviso
Desligue o aparelho apenas se estritamente necessário.
Mover o aparelho
1. Remova todos os alimentos e desligue o aparelho.
2. Fixe as prateleiras e outras peças móveis no frigorífico e no congelador com fita adesiva.
3. Não incline o frigorífico mais de 45° para evitar danificar o sistema de refrigeração.
AVISO!
Não levante o aparelho pelas suas pegas.
Nunca coloque o aparelho na horizontal no chão.
PT
Resolução de problemas
27
Resolução de problemas
Muitos problemas que ocorrem podem ser resolvidos por si mesmo sem experiência específica. Em
caso de problema, por favor verifique todas as possibilidades apresentadas e siga as instruções abaixo
antes de contactar um serviço pós-venda. Consultar a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE.
AVISO!
Antes da manutenção, desative o aparelho e desligue a ficha da tomada.
Os equipamentos elétricos devem ser reparados apenas por eletricistas qualificados, uma vez
que reparações inadequadas podem causar danos consequenciais consideráveis.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, este apenas pode ser substituído pelo fabricante,
pelo agente de serviço ou por pessoas igualmente qualificadas de forma a evitar o perigo.
Problema
Causa possível
Possível solução
O compressor não
funciona.
A ficha de alimentação não está ligada
na tomada de alimentação.
Ligue a ficha de alimentação.
O aparelho está no ciclo de
descongelação
Isto é normal para um
descongelamento automático
O aparelho funciona
frequentemente ou
funciona por um
período de tempo
demasiado longo.
A temperatura interior ou exterior é
muito alta.
Neste caso, é normal que o
aparelho funcione mais tempo.
O aparelho foi desligado da
alimentação por um período de
tempo.
Normalmente, demora 8 a
12 horas até o aparelho arrefecer
completamente.
Uma porta/gaveta do aparelho não
está bem fechada.
Feche a porta/gaveta e
certifique-se de que o aparelho
está localizado num piso plano e
de que não existe qualquer
alimento ou recipiente a obstruir
a porta.
A porta/gaveta foi aberta com muita
frequência ou durante muito tempo.
Não abra a porta/gaveta com
muita frequência.
A regulação da temperatura para o
congelador é muito baixa.
Ajuste uma temperatura mais
elevada até obter uma
temperatura satisfatória do
frigorífico. Demora 24 horas até a
temperatura do frigorífico se
tornar estável.
A junta de vedação da porta/gaveta
está suja, gasta, fissurada ou não é
adequada.
Limpe a junta de vedação da
porta/gaveta ou peça à
assistência ao cliente que a
substitua.
A circulação de ar necessária não é
garantida.
Assegure uma ventilação
adequada.
O interior do frigorífico
está sujo e/ou com
cheiro.
O interior do frigorífico precisa de ser
limpo.
Limpe o interior do frigorífico.
Alimentos com forte odor estão
armazenados no frigorífico.
Embrulhe os alimentos
completamente.
Não está frio o
suficiente dentro do
aparelho.
A temperatura definida é demasiado
alta.
Repor a temperatura.
Foram guardados alimentos
demasiado quentes.
Arrefeça os alimentos antes de
os guardar.
Foram armazenados demasiados
alimentos de uma vez.
Guarde sempre pequenas
quantidades de alimentos.
PT
28
Problema
Causa possível
Possível solução
Os produtos estão demasiado
próximos uns dos outros.
Deixe um intervalo entre os
vários alimentos permitindo
o fluxo de ar.
Uma porta/gaveta do aparelho não
está bem fechada.
Feche a porta/gaveta.
A porta/gaveta foi aberta com muita
frequência ou durante muito tempo.
Não abra a porta/gaveta com
muita frequência.
Está demasiado frio no
interior do aparelho.
A temperatura é demasiado baixa.
Repor a temperatura.
A função Power-Freeze é ativada ou
está a funcionar há demasiado
tempo.
Desligue a função Power-Freeze
Formação de humidade
no interior do
compartimento do
frigorífico.
O clima é demasiado quente e
demasiado húmido.
Aumente a temperatura.
Uma porta/gaveta do aparelho não
está bem fechada.
Feche a porta/gaveta.
A porta/gaveta foi aberta com muita
frequência ou durante muito tempo.
Não abra a porta/gaveta com
muita frequência.
Recipientes para alimentos ou
líquidos foram deixados abertos.
Deixe os alimentos quentes
arrefecerem até à temperatura
ambiente e cubra os alimentos e
líquidos.
A humidade acumula-
se nos frigoríficos fora
da superfície ou entre
as portas/porta e
gaveta.
O clima é demasiado quente e
demasiado húmido.
Isso é normal num clima húmido
e mudará quando a humidade
diminuir.
A porta/gaveta não está totalmente
fechada. O ar frio no aparelho e o ar
quente no exterior condensam.
Certifique-se de que a
porta/gaveta está bem fechada.
Gelo forte e geada no
compartimento do
congelador.
Os alimentos não foram devidamente
embalados.
Embale sempre bem os
alimentos.
Uma porta/gaveta do aparelho não
está bem fechada.
Feche a porta/gaveta.
A porta/gaveta foi aberta com muita
frequência ou durante muito tempo.
Não abra a porta/gaveta com
muita frequência.
A junta de vedação da porta/gaveta
está suja, gasta, fissurada ou não é
adequada.
Limpe a junta de vedação da
porta/gaveta ou substitua por
novas.
Algo no interior está a impedir que a
porta/gaveta feche corretamente.
Reposicione as prateleiras,
prateleiras das portas ou
recipientes internos para permitir
que a porta/gaveta feche.
Os lados do armário e a
tira da porta ficam
quentes.
-
Isto é normal.
O aparelho faz ruídos
fora do normal.
O aparelho não está colocado sobre
um piso nivelado.
Ajuste os pés para nivelar o
aparelho.
O aparelho toca em algum objeto em
seu redor.
Remova objetos em redor do
aparelho.
Deve ouvir-se um som
leve semelhante ao de
água a correr.
-
Isto é normal.
PT
Resolução de problemas
29
Problema
Causa possível
Possível solução
Irá ouvir um sinal
sonoro de alarme.
A porta do frigorífico está aberta.
Feche a porta ou silencie o
alarme manualmente.
Irá ouvir um som
abafado.
O sistema anti condensação está a
funcionar
Isto impede a condensação e é
normal
O sistema de
iluminação interior ou
de arrefecimento não
funciona.
A ficha de alimentação não está ligada
na tomada de alimentação.
Ligue a ficha de alimentação.
A fonte de alimentação não está
intacta.
Verifique a alimentação elétrica
da divisão. Ligue para a
companhia de eletricidade local!
A lâmpada LED está avariada.
Por favor, ligue para a assistência
para substituir a lâmpada.
Para entrar em contato com a assistência técnica, visite o nosso website: https://corporate.haier-
europe.com/en/ Na seção "website", escolha a marca do seu produto e seu país. Será redirecionado
para o website específico onde pode encontrar o número de telefone e o formulário para contactar a
assistência técnica.
Falha de energia
Em caso de falha de energia, os alimentos permanecem arrefecidos de forma segura durante cerca
de 12 horas. Siga estas dicas durante uma falha de energia prolongada, especialmente no verão:
Abra a porta/gaveta o mínimo de vezes possível.
Não coloque mais alimentos no aparelho durante uma falha de energia.
Se for dada uma notificão prévia de interruão da energia e a duração da interruão for superior a
12 horas, faça algum gelo e coloque-o num recipiente na parte superior do compartimento do
frigorífico.
É necessária uma inspeção dos alimentos imediatamente após a interrupção.
Como a temperatura no frigorífico irá subir durante uma interrupção da energia ou outra falha, o
período de armazenamento e a qualidade dos alimentos serão reduzidos. Qualquer alimento que
descongele deve ser consumido, cozido e novamente congelado (se for caso disso)
imediatamente, a fim de evitar riscos para a saúde.
Função de memória durante a falha de energia
Depois de restabelecida a energia elétrica, o aparelho continua com as definições definidas antes da
falha de energia.
PT
30
Instalação
Desembalar
AVISO!
O aparelho é pesado. Deve ser manuseado sempre por, pelo menos, duas pessoas.
Mantenha todos os materiais de embalagem fora do alcance das crianças e elimine-os de
forma ecológica.
Retire o aparelho da embalagem.
Remova todos os materiais de embalagem.
Condições ambientais
A temperatura ambiente deve estar sempre entre 10 °C e 43 °C, uma vez que pode influenciar a
temperatura no interior do aparelho e o seu consumo de energia. Não instale o aparelho perto de
outros aparelhos emissores de calor (fornos, frigoríficos) sem isolamento.
Requisitos de espaço
Espaço necessário quando a porta é aberta:
W1=1221 mm
W2=1534 mm
D1=560 mm
D2=1040 mm
Ventilação transversal
Para obter uma ventilação suficiente do aparelho por motivos
de segurança, deve observar-se a informação das secções de
ventilação transversal necessárias.
Alinhar o aparelho
O aparelho deve ser colocado sobre uma superfície plana e
sólida.
1. Incline o aparelho ligeiramente para trás.
2. Coloque os pés na altura desejada.
Certifique-se de que a distância à parede do lado da dobradiça
é de, pelo menos, 100 mm para que a porta se abra corretamente.
Aviso
Para um aparelho independente: este frigorífico não se destina a ser utilizado como eletrodoméstico
de encastrar
10 cm
10 cm
10 cm
máx.
de 45º
PT
Instalação
31
3. A estabilidade pode ser verificada por empurrando
alternadamente as diagonais. Uma ligeira oscilação deve
ser a mesma em ambas as direções. Caso contrário, a
estrutura pode empenar; a consequência pode ser fugas
dos vedantes da porta. Uma leve inclinação para a traseira
facilita o fecho da porta.
Ajuste fino das portas
Se as portas não estiverem no mesmo nível, esta discrepância
pode ser solucionada da seguinte forma:
A) Utilizando o pé ajustável
Rode o ajustável de acordo com a direção da seta para
subir ou descer o pé.
B) Utilizando espaçadores
Abra a porta superior e levante-a.
Prenda cuidadosamente o espaçador (incluído no saco
de acessórios) no anel de plástico branco da dobradiça do
meio à mão ou usando ferramentas, como alicates. Não
arranque nem amolgue a porta.
Aviso
Quando voltar a utilizar o frigorífico, pode ocorrer um fenómeno de portas desiguais devido ao peso
dos alimentos armazenados. Se for esse o caso, ajuste de acordo com os métodos acima.
PT
32
Tempo de espera
O óleo de lubrificação sem manutenção está localizado na
cápsula do compressor. Este óleo pode atravessar o sistema
de tubulação fechada durante o transporte inclinado. Antes de
ligar o aparelho à fonte de alimentação, tem de esperar 2 a 5
horas para que o óleo volte à cápsula.
Ligação elétrica
Antes de cada conexão verificar se:
a fonte de alimentação, tomada e fusíveis são adequados à placa de classificação.
a tomada de alimentação está ligada à terra sem fichas múltiplas nem extensão.
a ficha de alimentação e a tomada estão de acordo com as especificações.
Ligue a ficha a uma tomada doméstica instalada corretamente.
AVISO!
Para evitar riscos, um cabo de alimentação danificado deve ser substituído pela assistência ao
cliente (ver cartão de garantia).
Modelos de Gelo, Água e Gelo Automático
O seu frigorífico Gelo e Água e Gelo Automático deve ser instalado por um canalizador qualificado
ou por um técnico de serviço com formação da Haier, uma vez que uma canalização incorreta
pode levar a fugas de água.
Haier Appliances não aceita responsabilidade por danos (incluindo danos causados pela água)
causados por instalação defeituosa ou canalização.
Aviso
Remova os recipientes da porta da posição A e instalar na posição B antes da primeira utilização.
Segure com uma mão o rebordo dianteiro dos recipientes e, com a
outra mão, bata no fundo dos recipientes alternadamente, na
direção da seta 1. Depois das caixas estarem fora do corpo da
porta, rode para a frente e para baixo na direção da seta 2 para a
retirar e instalar na posição B.
2 h
PT
Instalação
33
AVISO!
Conecte apenas ao abastecimento de água potável. O filtro de água filtra impurezas na
água e torna o gelo limpo e higiénico. Não consegue esterilizar nem destruir germes ou outras
substâncias nocivas.
Uma pressão de água muito alta na mangueira pode danificar o aparelho. Instale um redutor
de pressão quando a pressão da água na mangueira exceder 0,6 MPa.
Antes da conexão, verifique se a água está limpa e transparente.
Aviso: Conexão da água
A pressão da água fria tem de ser 0,15-0,6 MPa.
O comprimento máximo permitido da mangueira de água é de 8 metros. Mangueiras mais longas
afetarão os cubos de gelo e o conteúdo de água fria.
A temperatura ambiente tem de ser de 0 °C no mínimo.
Mantenha a mangueira de água longe de fontes de calor.
1. Corte o tubo em duas peças com o comprimento necesrio
para ligar o filtro (A) com o aparelho (B1) e a torneira de
água (B2) (Fig. 10.5-1). Certifique-se de que corta à
esquadria usando uma faca afiada.
2. Insira o tubo (B1) aprox. 12 mm de profundidade na
montagem do filtro de água (A) (Fig. 10.5- 2). Tenha
cuidado para instalar o filtro na direção correta. A seta
mostra a direção do fluxo de água.
3. Fixe o tubo com um grampo de fecho (C) de acordo com a
Fig. 10.5-3.
4. Repita as etapas 2 e 3 com o tubo (B2) no outro lado do
filtro
5. Conecte a extremidade do tubo (B2) a um dos adaptadores
"D" ou "E e F" que se adapte à rede da água (Fig. 10.5- 4).
6. Ligue a extremidade de B1 ao conjunto da válvula na parte
de trás do aparelho (Fig. 10.5-5).
7. Abra a torneira de água para se certificar de que o sistema
está livre e enxague o tubo.
AVISO!
Certifique-se de que as conexões estão firmes, secas e sem fugas!
Tenha cuidado para nunca esmagar, vincar nem torcer a mangueira
PT
34
Dados técnicos
1. Ficha de produto de acordo com o Regulamento UE N.º 1060/2010
Marca
Haier
Nome do modelo / identificador
HTF-540DGG7/
HTF-540DP7/
HTF-520IP7/
HTF-520WP7
Categoria de aparelho de refrigeração para uso doméstico (1)
7
Classe de eficiência energética A+++ (mais eficiente) a D
(menos eficiente)
A++
Consumo de energia (2)
340/340/339/339
Capacidade líquida total de todo o compartimento do frigorífico
500L/500L/489L/493L
dos quais compartimento de refrigeração
26 L
dos quais compartimento de armazenagem de vinhos
-
dos quais compartimento de temperatura de garrafeira
-
dos quais compartimento de armazenagem de alimentos frescos
324L/324L/317L/317L
Número total de garrafas de vinho (3)
-
Capacidade líquida total do compartimento do congelador
150L/150L/146L/150L
Codificação em estrela (4)
****
Temperatura de referência dos "outros compartimentos" (5)
-
Temperatura de armazenamento mais baixa do compartimento do
vinho
-
Sem gelo
Tempo de armazenamento durante avarias
12 h
Capacidade de congelação (6)
12 Kg
Capacidade de produção de gelo (Apenas para HTF-520IP7)
1 kg/24h
Classificação climática(7)
SN-N-ST-T
Ruído aéreo emitido
39 dB(A) re 1 pW
Tipo de aparelho
instalação independente
2. Ficha de produto de acordo com o Regulamento UE N.º 2019/2016
Marca
Haier
Nome do modelo / identificador
HTF-540DGG7
HTF-540DP7
HTF-520IP7
HTF-520WP7
HCR5919FOPG
HCR5919EHMB
HCR5919ENMB
HCR5919EHMP
HCR5919ENMP
Categoria do modelo
Frigorífico-congelador
PT
Dados técnicos
35
Classe de eficiência energética
F/F/F/F/F/F/F/E/E/E/E
Consumo de energia anual (kWh/year) (2)
360/360/360/360/360/329/329/329/329
Volume total (L)
528/528/525/525/528/525/528/525/528
Volume do frigorífico(L)
316/316/313/313/316/313/316/313/316
Volume do congelador(L)
174
Secção do refrigerador de volume (L)
38
Classificação em estrelas
Temperatura dos outros compartimentos > 14 °C
Não aplicável
Sistema Frostfree
Sim
Capacidade de congelação (kg/24h)
12
Classificação climática(7)
SN-N-ST
Classe de emissão de ruído e emissões de ruído aéreo (db(A)
re 1pW)
C(37)/C(37)/C(37)/C(37)/C(37)/
C(38)/C(38)/C(38)/C(38)
Tempo de subida da temperatura (h)
9
Capacidade de produção de gelo (Apenas para HTF-
520IP7/HCR5919EHMB/HCR5919EHMP)
1 kg/24h
Tipo de aparelho
instalação independente
Explicações:
• Sim, existe
(1) Categorias de refrigeração para uso doméstico:
Categoria=Designação
1=Frigorífico com um ou mais compartimentos para alimentos frescos, 2=Frigorífico com zona de temperatura-garrafeira, frigorífico com
compartimento de temperatura-garrafeira e armário para vinho, 3=Frigorífico com zona de frio e frigorífico com compartimento zero estrelas,
4=Frigorífico com compartimento de uma estrela, 5=Frigorífico com compartimento de duas estrelas, 6=Frigorífico com compartimento
de três estrelas, 7=Frigorífico-Congelador, 8=Congelador, 9=Arca congeladora, 10=Frigoríficos multi-fins e outros frigoríficos
(2) Com base nos resultados do teste de conformidade das normas ao longo de 24 horas. O consumo real depende da utilização e da
localização do aparelho.
(3) A capacidade nominal é citada como o número de garrafas normais de 0,75 l que podem ser armazenadas no aparelho de acordo com as
instruções do fabricante.
(4) * = compartimento -6°C ou menos: *** = compartimento de alimentos congelados -18°C ou menos: **** = compartimento do congelador
de alimentos -18°C ou menos com uma capacidade mínima de congelação.
(5) 'Outro compartimento», significa um compartimento, com exceção de um compartimento de armazenamento de vinhos, destinado ao
armazenamento de determinados géneros alimentícios a uma temperatura superior a +14 °C.
(6) A capacidade de congelação é viável para a quantidade dada de acordo com o tipo de aparelho apenas após a mudança para operação
permanente e não pode ser repetida no prazo de 24 horas. Observe as instruções de operação.
Classificação climática SN: Este aparelho destina-se a ser utilizado a uma temperatura ambiente compreendida entre + 10°C e +32°C
Classificação climática N: Este aparelho destina-se a ser utilizado a uma temperatura ambiente compreendida entre + 16°C e +32°C
Classificação climática ST: Este aparelho destina-se a ser utilizado a uma temperatura ambiente compreendida entre + 16°C e +38°C
Classificação climática T: Este aparelho destina-se a ser utilizado a uma temperatura ambiente compreendida entre + 16°C e +43°C
Dados técnicos adicionais
Tensão/Frequência
220-240V ~/ 50Hz
Corrente de entrada (A)
2
Fusível principal (A)
16
Líquido de refrigeração
R600a
Dimensões (A/L/P em mm)
1900/908/648
PT
36
Assistência ao c liente
Assistência ao Cliente
Recomendamos o nosso Serviço de Assistência ao Cliente da Haier e a utilização de peças de
reposição originais.
Se tiver algum problema com o seu aparelho, consulte primeiro a secção RESOLÃO DE PROBLEMAS.
Se não conseguir encontrar uma solução nesta secção, entre em contacto
com o seu revendedor local ou
o nosso Serviço de Assistência Europeu (veja números de telefone listados abaixo) ou
a área de Serviço e Suporte em www.haier.com onde pode ativar a reclamação de serviço e
também encontrar FAQs.
Para contactar a nossa Assistência, certifique-se de que tem os seguintes dados disponíveis.
As informações encontram-se na placa de classificação.
Modelo
N.º de série
Verifique também o cartão de garantia fornecido com o produto em caso de garantia.
Centro de Assistência Europeu
País*
Número de telefone
Custos
Haier Italy (IT)
199 100 912
Haier Spain (ES)
902 509 123
Haier Germany (DE)
0180 5 39 39 99
14 CT/Min telefone fixo
Max 42 Ct/Min móvel
Haier Austria (AT)
0820 001 205
14,53 CT/Min telefone fixo
máx. 20 Ct/Min todos os outros
Haier United Kingdom (UK)
0333 003 8122
Haier France (FR)
0980 406 409
* Para outros países, consulte www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Branch UK
Westgate House, Westgate, Ealing
London, W5 1YY
PT
Assistência ao cliente
37
*Duração da garantia do aparelho de refrigeração:
A garantia mínima é: 2 anos para os pses da UE, 3 anos para a Turquia, 1 ano para o Reino Unido, 1 ano
para a Rússia, 3 anos para a Suécia, 2 anos para a Sérvia, 5 anos para a Noruega, 1 ano para Marrocos,
6 meses para a Argélia, Tunísia nenhuma garantia legal necessária.
*O período de peças sobressalentes para a reparação do aparelho:
Termostatos, sensores de temperatura, placas de circuitos impressos e fontes de luz estão
disponíveis durante um período mínimo de sete anos após a colocação da última unidade do modelo
no mercado.
Puxadores da porta, dobradiças da porta, bandejas e cestos durante um período mínimo de sete anos
e juntas da porta durante um período mínimo de 10 anos, depois de colocada a última unidade do
modelo no mercado.
Para mais informações sobre o produto, consulte https://eprel.ec.europa.eu/ ou digitalize o código
QR na etiqueta energética fornecida com o aparelho.
PT
38
Uživatelská příručka
Chladnička-mraznička
HTF-540DGG7
HTF-540DP7
HTF-520WP7
HTF-520IP7
HCR5919FOPG
HCR5919ENMB
HCR5919EHMB
HCR5919ENMP
HCR5919EHMP
CS
Děkujeme
CS
2
Děkujeme vám, že jste si koupili výrobek značky Haier.
Před použitím spotřebiče si pozorně přečtěte tyto pokyny. Obsahují důležité informace, které
vám pomohou co nejlépe využít spotřebič a zajistit jeho bezpečnou a správnou instalaci,
používání a údržbu.
Uschovejte tuto příručku na praktickém místě, abyste do mohli kdykoli nahlédnout ohledně
bezpečného a správného používání spotřebiče.
Pokud spotřebič prodáváte, věnujete nebo necháváte ve starém domě, předejte společně s ním
také tuto příručku, aby se mohl nový vlastník seznámit se spotřebičem a přečísti si bezpečnostní
varování.
Legenda
Varování důležité bezpečnostní informace
Všeobecné informace a tipy
Informace týkající se životního prostředí
Likvidace
Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské zdraví. Vložte obalový
materiál do vhodných kontejnerů pro recyklaci. Pomáhejte recyklovat
odpadní elektrické a elektronické spotřebiče. Spotřebiče označené
tímto symbolem nevyhazujte do domovního odpadu. Zašlete výrobek
do místního recyklačního závodu, nebo se obraťte na váš obecní úřad.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění nebo udušení!
Chladiva a plyny vyžadují profesionální likvidaci. Zajistěte, aby se potrubí chladicího okruhu
nepoškodilo, než bude náležitě zlikvidováno. Odpojte spotřebič od síťového napájení.
Odstřihněte síťový kabel a zlikvidujte ho. Odstraňte police a přihrádky, stejně jako západku a
těsnění dvířek, aby nedošlo k uzavření dětí a domácích zvířat uvnitř spotřebiče.
Staré spotřebiče mají stále určitou zbytkovou hodnotu. Způsob likvidace šetrný k životnímu
prostředí zaručí, že bude možné znovu získat a využít cenné suroviny.
Jako nadouvadlo pro pěnovou izolaci se používá cyklopentan, což je hořlavá látka, která
nepoškozuje ozónovou vrstvu.
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete předcházet případným negativním
důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, k nimž by jinak mohlo docházet.
Podrobnější informace o profesionální recyklaci tohoto robku získáte na místním obecním
úřadě, u společnosti zajišťující odvoz domovního odpadu nebo v prodejně, kde jste výrobek
zakoupili.
CS
Obsah
3
Příslušenství
Zkontrolujte příslušenství a literaturu podle tohoto seznamu:
HTF-540DGG7
HTF-520IP7
HCR5919EHMB
HCR5919EHMP
HTF-520WP7
HTF-540DP7
HCR5919FOPG
HCR5919ENMB
HCR5919ENMP
HTF-540DGG7
HTF-520IP7
HCR5919EHMB
HCR5919EHMP
HTF-520WP7
HTF-540DP7
HCR5919FOPG
HCR5919ENMB
HCR5919ENMP
Vodovodní potrubí* 1
Lopatka na led*1
Vodní filtr*1
Energetický štítek*1
1/2" adaptér
s ventilem*1
Záruční list*1
Záruční list
s prodlouženou
zárukou*1
clip*2
Uživatelsírka*1
ŠtítekOK“ivatels
írka*1
spacer*3
Kostky ledu*2
Zásobníky na vejce*2
3/4" adaptér*1
Upozornění
V seznamu je uvedeno pouze hlavní příslušenství. Převažuje další věcné příslušenství.
Bezpečnostní informace
CS
4
Bezpečnostní info rmace
Před prvním zapnutím spotřebiče si přečtěte následující rady
týkající se bezpečnosti!:
VAROVÁNÍ!
Před prvním použitím
Ujistěte se, že při přepravě nedošlo k žádnému poškození.
Odstraňte veškerý obalový materiál a uschovejte ho mimo dosah
dětí.
Před instalací spotřebiče počkejte alespoň dvě hodiny, aby byla
zaručena plná účinnost okruhu chladiva.
Se spotřebičem vždy manipulujte alespoň ve dvou osobách,
protože je těžký.
Instalace
Spotřebič by se měl umístit do dobře větrané místnosti. Nad
spotřebičem a kolem něj zajistěte volný prostor alespoň 10 cm.
Nikdy neumisťujte spotřebič do vlhkého prostoru nebo na místo,
kde by na něj mohla stříkat voda. Vodu a skvrny odstraňte a vysušte
měkkou, čistou látkou.
Neinstalujte spotřebič na ímé sluneční světlo nebo do blízkosti
zdrojů tepla (např. sporáků nebo ohřívačů).
Nainstalujte spotřeb na místo odpovídací jeho velikost a poívání
a vyrovnejte ho.
Zajistěte, aby nic nezakrývalo trací otvory ve spotřebiči nebo
v konstrukci pro vestavění.
Ujistěte se, že parametry elektrického napájení se shodují s údaji na
výrobním štítku. V opačném případě kontaktujte elektrikáře.
Spotřebič pracuje s napájením 220240 VAC/50 Hz. Nenormální
kolísání napětí může způsobit, že spotřebse nespustí, nebo se
poškodí regulátor teploty či kompresor, případně se může za
chodu ozývat neobvyklý hluk. V takovém případě by se měl
nainstalovat automatický regulátor.
Nepoužívejte rozbočovací adaptéry ani prodlužovací kabely.
Neumisťujte za spotřebič přenosné rozbočovací zásuvky ani
prodlužovací kabely.
Ujistěte se, že napájecí kabel není zachycen chladničkou.
Nešlapejte na napájecí kabel.
CS
Bezpečnostní informace
5
VAROVÁNÍ!
K napájení použijte samostatnou, snadno přístupnou uzemněnou
zásuvku. Tento spotřebič musí být uzemněný.
Pouze pro Spojené království: Napájecí kabel spotřebiče je vybaven
trojpólovou zástrčkou (s uzemněním), která se zapojuje do
standardní trojpólové zásuvky (s uzemněním). Nikdy
neodřezávejte ani nedemontujte třetí kolík (uzemnění). Zástrčka
by měla být přístupná i po instalaci spotřebiče.
Nepoškoďte okruh chladiva.
Denní používání
Tento spotřebič mohou používat děti starší osmi let a osoby
s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi
nebo osoby nezkušené a neznalé za předpokladu, že mají zajištěný
dohled nebo byly poučeny o bezpečném používání spotřebiče
a chápou související rizika.
Děti ve věku od 3 do 8 let mohou spotřebič plnit a vyprazdňovat,
ale nesmějí jej čistit ani instalovat.
Zabraňte dětem mladším 3 let v přístupu ke spotřebiči, pokud
nejsou pod nepřetržitým dozorem.
Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
Jestliže v blízkosti spotřebiče uniká chladný plyn nebo jiný hořlavý
plyn, vypněte ventil unikajícího plynu, otevřete dveře a okna
a neodpojujte zástrčku napájecího kabelu chladničky nebo
jakéhokoli jiného spotřebiče od zásuvky.
Upozorňujeme, že spotřebič je nastaven na provoz při určitém
rozsahu teplot mezi 10 a 38 °C. Spotřebič nemusí řádně fungovat,
pokud je po dlouhou dobu vystaven teplotám nad nebo pod
indikovaným rozsahem.
Nepokládejte na horní stranu chladničky nestabilní předměty
(těžké předměty, nádoby naplněné vodou), aby se předešlo
zranění způsobenému pádem nebo elektrickým proudem
v důsledku styku s vodou.
Netahejte za police ve dvířkách. Dvířka by se mohla vychýlit, mohla
by se vytáhnout police na láhve, nebo by se spotřebič mohl
převrhnout.
Bezpečnostní informace
CS
6
VAROVÁNÍ!
Otvírejte a zavírejte dvířka pouze pomocí madel. Mezera mezi
dvířky a skříní je velmi úzká. Nenatahujte v těchto místech ruce,
abyste si nepřiskřípli prsty. Dvířka chladničky otvírejte nebo
zavírejte pouze v případě, že v dosahu jejich pohybu nestojí žádné
děti.
Ve spotřebiči nebo v jeho blízkosti neskladujte ani nepoužívejte
hořlavé, výbušné nebo korozívní látky.
Ve spotřebiči neskladujte léky, bakterie ani chemické látky. Tento
spotřebič je určen k použití v domácnosti. Nedoporučuje se
skladovat materiály, které vyžadují přesně stanovené teploty.
Do mrazničky nikdy neukládejte tekutiny v láhvích nebo
plechovkách (kromě vysokoprocentních lihovin), a zejména nápoje
sycené oxidem uhličitým, protože během mrazení by praskly.
Pokud dojde k oteplení v mrazničce, zkontrolujte stav potravin.
Nenastavujte zbytečně nízkou teplotu ve vnitřním prostoru
chladničky. Při vysokém nastavení že teplota klesnout do
záporných hodnot. Pozor: Láhve mohou prasknout
Nedotýkejte se mražených potravin mokrýma rukama (noste
rukavice). Zejména nejezte nanuky bezprostředně po vyjmutí
z prostoru mrazničky. Hrozí nebezpečí přimrznutí nebo vzniku
omrzlin. PRVNÍ POMOC: ihned vložte zasažené místo pod tekoucí
studenou vodu. Neodtrhujte!
Za provozu se nedotýkejte vnitřního povrchu úložného prostoru
mrazničky, zejména ne mokrýma rukama, protože by mohly
přimrznout k povrchu.
V případě výpadku napájení nebo před čištěním odpojte spotřebič
od napájení. Před opětovným spuštěním spotřebiče počkejte
alespoň 7 minut, protože časté spouštění by mohlo poškodit
kompresor.
Uvnitř prostoru pro skladování potravin ve spotřebiči nepoužívejte
elektrická zařízení, pokud se nejedná o zařízení doporuče
výrobcem.
Údržba/čištění
Jestliže jsou čištění a údržba prováděny dětmi, je nutné na ně
dohlížet.
CS
Bezpečnostní informace
7
VAROVÁNÍ!
Před zahájením jakékoli pravidelné údržby odpojte spotřebič od
elektrického napájení. Před opětovným spuštěním spotřebiče
počkejte alespoň 7 minut, protože časté spouštění by mohlo
poškodit kompresor.
Při odpojování spotřebiče od napájení držte zástrčku, nikoli kabel.
Nečistěte spotřebič tvrdými kartáči, drátěnými kartáči, práškovým
mycím prostředkem, benzínem, amylacetátem, acetonem,
podobnými organickými roztoky a kyselými nebo zásaditými
roztoky. K čištění použijte speciální čisticí prostředek na
chladničky, aby se zamezilo poškození.
Neseškrabávejte námrazu a led ostrými předměty. Nepoužívejte
spreje, elektrické ohřívače jako fén na vlasy, parní čističe ani jiné
zdroje tepla, aby nedošlo k poškození plastových součástí.
K rozmrazování nepoužívejte mechanické nástroje ani ji
prostředky. Používejte pouze prostředky doporučené výrobcem.
Pokud se poškodí napájecí kabel, výměnu musí provést výrobce,
jeho servisní zástupce nebo osoba s podobnou kvalifikací, aby se
vyloučilo riziko.
Nepokoušejte se opravovat, rozebírat nebo upravovat spotřebič
vlastními silami. Je-li nutoprava, obraťte se na náš zákaznický
servis.
Alespoň jednou za rok odstraňte prach ze zadní strany spotřebiče,
aby se předešlo nebezpečí požáru a snížila se spotřeba energie.
Během čištění na spotřebič nestříkejte ani nelijte vodu.
K čištění spotřebiče nepoužívejte vodní postřik ani proud vody.
Nečistěte chladné skleněné police horkou vodou. Náhlá změna
teploty by mohla způsobit, že sklo praskne.
Bezpečnostní informace
CS
8
Informace o plynném chladivu
VAROVÁNÍ!
Spotřebič obsahuje hořlavé chladivo ISOBUTAN (R600a).
Ujistěte se, že během přepravy nebo instalace nedošlo
k poškození okruhu chladiva. Unikající chladivo by mohlo
způsobit zraněočí, nebo by se mohlo vznítit. Pokud dojde k
poškození, nepřibližujte se s otevřeným plamenem, důkladně
vyvětrejte místnost a nezapojujte ani neodpojujte napájecí
kabely tohoto či jiných spotřebičů. Informujte zákaznický servis.
V případě zasažení očí chladivem důkladně vypláchněte oči pod
tekoucí vodou a ihned zavolejte očnímu lékaři.
CS
Určené použití
9
Určené použití
Určené použití
Tento spotřebič je určen k chlazení a mrazení potravin. Je určen výhradně k používání
v domácnostech a podobných oblastech, jako jsou kuchyňky pro personál v obchodech,
kancelářích a na dalších pracovištích, chalupy a hotely, motely a další obytné objekty, kde je
používají zákazníci, stejně jako ubytovací zařízení typu penzionu se snídaní a cateringové služby.
Není určen k používání v komerčním nebo průmyslovém prostředí.
Na spotřebiči neprovádějte žádné změny nebo úpravy. Používání k jinému než určenému účelu
může představovat nebezpečí a vést ke ztrátě platnosti záruky.
Normy a směrnice
Tento výrobek splňuje požadavky ech platných směrnic ES s odpovídajícími harmonizovanými
normami a normami platnými ve Spojeném Království , které stanoví používání označení CE
a UKCA.
POZOR!
Když zavřete dvířka, svislá dveřní lišta na levých dvířkách
by se měla ohnout dovnitř (1).
Jestliže se pokusíte zavřít levá dvířka a svislá dveřní lišta
není ohnutá (2), nejprve byste ji měli ohnout, jinak dveřní
lišta narazí do upevňovací osy nebo pravých dvířek. Pak
by mohlo dojít k poškození prahu nebo k netěsnosti.
Uvnitř rámu je topné vlákno. Teplota povrchu mírně
vzroste, což je normální a nebude to mít vliv na fungování
spotřebiče.
Popis výrobku
CS
10
Popis výro bku
Upozornění
Vzhledem k technickým změnám a různým modelům nemusí některé obrázky v této
příručce přesně zobrazovat váš model.
A: Prostor chladničky
1 Držák na láhve/držák ve dvířkách
2 Skleněné police
3 Typový štítek
4 Přihrádka na víno
5 Humidity Box
6 Svislý nosník
7 Stropní svítidlo
8 Vzduchové potrubí a snímač (za panelem)
9 Ukazatel správné teploty (volitelný)
10 Posuvník MyZone
11 Vzduchové potrubí (za zásuvkami)
12 Box MyZone
B: Prostor mrazničky
13 Výsuvná police
14 Mrazicí box
15 Vzduchové potrubí
16 Nastavitelné nohy
17 Automatický výrobník ledu
(HTF-520IP7/HCR5919EHMB/HCR5919EHMP)
18 Přihrádka na led
(HTF-520IP7/HCR5919EHMB/HCR5919EHMP)
19 Dávkování vody
(HTF-520IP7/HTF-520WP7/HCR5919EHMB/
HCR5919EHMP)
CS
Ovládací panel
11
Ovládací panel
Ovládací panel
Tlačítka:
A Volič chladničky
B Volič mrazničky
C Režim Auto Set a volič funkce
Holiday
(HTF-540DGG7/HTF-
540DP7/HCR5919FOPG/
HCR5919ENMB/HCR5919ENMP
Volba režimu Auto Set
a resetování filtru
(HTF-520WP7)
Volič režimu výrobníku ledu
a funkce resetování filtru
(HTF-520IP7/HCR5919EHMB/HCR5919EHMP)
D Volič funkce Super-Cool
E Volič funkce Super-Freeze
F Volič funkce Zámek panelu
Indikátory:
a Teplota v prostoru chladničky
b Teplota v prostoru mrazničky
c1 Režim Holiday
(HTF-540DGG7/HTF-
540DP7/HCR5919FOPG/
HCR5919ENMB/HCR5919ENMP)
Alarm vodního filtru
(HTF-520IP7/HTF-520WP7/HCR5919EHMB/
HCR5919EHMP)
c2 Režim Auto Set
d Funkce Super-Cool
e Funkce Super-Freeze
f Zámek panelu
Před prvním použitím
Odstraňte veškerý obalový materiál, uschovejte ho mimo dosah dětí a zlikvidujte ho
způsobem šetrným k životnímu prostředí.
Než do spotřebiče vložíte jakékoli potraviny, vyčistěte jeho vnitřní i vnější povrchy vodou
a slabým saponátem.
Po vyrovnání a vyčištění počkejte alespoň 2–5 hodin, než spotřebič připojíte k napájení.
Viz část INSTALACE.
Než naplníte prostory potravinami, nejprve je nechte ochladit na vysoké nastavení. Funkce
Power-Freeze pomáhá rychle zchladit mrazicí prostor.
Teploty chladničky a mrazničky jsou automaticky nastaveny na 4°C a -18°C. Jedná se
o doporučené nastavení. V případě potřeby můžete tyto teploty změnit ručně.
Viz NASTAVOVÁNÍ TEPLOTY.
Používání
CS
12
Používání
Před prvním použitím funkce Ice and Water nebo
Automatic Ice
Před použitím je nutné propláchnout filtr vodou, aby se
odstranily nečistoty nebo vzduch zachycený v nádrži na
vodu a v systému filtru.
Pro Ice and Water
Zatlačte spoušť dávkovače vody, abyste odebrali 4l
dávku vody před odebráním další dávky počkejte
4 minuty.
Odeberte 4l dávku vody a potom počkejte další
4 minuty. Společně s vodou se může uvolnit uhlíkatý
zbytek. Není škodlivý a jedná se o normální jev vznikající
během proplachování.
Napusťte další 4 l vody. - Tím zabráníte nadměrnému
odkapávání vody z dávkovače.
Po několika dnech od instalace se může z dávkovače
uvolnit několik kapek vody. Účelem je odstranit zbývající
vzduch zachycený v dávkovači.
Před použitím se ujistěte, že chladnička chladila alespoň
2 hodiny.
Pro model Automatic Ice
1 Stisknutím tlačítka „C“ na ovládacím panelu zapněte
funkci výrobníku ledu.
2 První plný zásobník vyrobeného ledu vyhoďte.
Vyčistěte box na led vodou a nainstalujte jej zpět.
Výrobník ledu je nyní připraven k použití.
3 Opakováním kroku 2 odstraňte prach v zásobníku na
led nashromážděný během výroby a přepravy.
4 Vyprázdněte vodu, vysušte koš a správně jej vraťte
zpět.
5 Po zapnutí výrobníku ledu může být první zásobník
ledu zabarvený. Není škodlivý a jedná se o normální jev
vznikající během proplachování. První plný zásobník
vyrobeného ledu vyhoďte. Výrobník ledu je nyní
připraven k použití.
Upozornění
Účinnost vodního filtru se během používání zvýší, optimální účinnosti se dosáhne po dvou
až třech plných zásobnících ledu.
CS
Používání
13
Dotyková tlačítka
Na ovládacím panelu jsou dotyková tlačítka, která reagují již na lehký dotyk prstem.
Zapínání/vypínání spotřebiče
Spotřebič se spustí ihned po připojení k napájení.
Po prvním spuštění spotřebiče se zobrazují aktuální teploty chladničky a mrazničky. Displej bude
blikat. Pokud jsou dvířka zavřená, po 30 sekundách se vypne.
Pravděpodobně je aktivní zámek panelu.
Upozornění
Spotřebič je přednastaven na doporučené teploty 5 °C (chladnička) a -18 °C
(mraznička). V normálních podmínkách okolního prostředí nemusíte nastavovat teplotu.
Když se spotřebič zapne poté, co byl odpojen od napájení, může trvat až 12 hodin, než
dosáhne správné teploty.
Před vypnutím vyprázdněte spotřebič. Chcete-li spotřebič vypnout, vytáhněte napájecí kabel ze
síťové zásuvky.
Zamknutí/odemknutí panelu
Upozornění
Pokud jsou dveře zavřené a 30 sekund není stisknuto
žádné tlačítko, ovládací panel se automaticky zablokuje
proti aktivaci. K úpravě jakéhokoli nastavení je nutné
odemknout panel.
Dotykem tlačítka „F“ na 3 sekundy zablokujete všechny
prvky panelu proti aktivaci. Bzučák se rozezní a zobrazí
se příslušný indikátor „T“; osvětlení panelu je vypnuto.
Ikona bliká, pokud bude stisknuto tlačítko, když je
aktivován zámek panelu. Změna není spuštěna.
Pro odemknutí znovu stiskněte tlačítko .
Pohotovostní režim
Displej se automaticky vypne po 30 sekundách od stisknutí jakéhokoli tlačítka. Displej se
automaticky zamkne. Rozsvítí se automaticky při stisknutí jakéhokoli tlačítka nebo otevření
jakýchkoli dveří (alarm nerozsvítí obrazovku displeje).
Používání
CS
14
Volba pracovního režimu
Můžete zvolit jeden z následujících dvou způsobů nastavení spotřebiče:
1) Režim Auto Set
V režimu Auto Set může spotřebič automaticky upravit nastavení teploty podle okolní teploty
a změny teploty ve spotřebiči. Pokud nemáte žádné zvláštní požadavky, doporučujeme použít
režim Auto Set (viz dále režim Auto Set).
2) Režim ručního nastavení:
Chcete-li ručně nastavit teplotu spotřebiče, abyste mohli uložit konkrétní potraviny, můžete
nastavit hodnotu prostřednictvím tlačítka pro nastavování teploty (viz část NASTAVENÍ
TEPLOTY).
Alarm otevřených dveří
Pokud jsou dveře chladničky otevřeny déle než 1 minutu,
zazní alarm otevření dveří. Alarm lze ztlumit zavřením dveří
nebo dotykem ovládacího panelu. Pokud zůstanou dveře
otevřené déle než 7 minut, světlo uvnioddílu a osvětlení
ovládacího panelu se automaticky vypne.
Nastavení teploty
Vnitřní teploty jsou ovlivňovány následujícími faktory:
Okolní teplota
Frekvence otevírání dvířek
Množství uskladněných potravin
Instalace spotřebiče
Nastavení teploty v chladničce
1. Pokud je panel uzamčen, odemkněte jej stisknutím
tlačítka „F“.
2. Stisknutím tlačítka „A“ (Chladnička) vyberte přihrádku
chladničky. Zazní alarm. Zobrazuje se aktuální teplota v
chladicím prostoru.
3. Stisknutím tlačítka „A“ nastavte teplotu chladničky. Při
každém stisknutí tlačítka se ozve zvukový signál.
Teplota se snižuje v sekvencích po 1 °C z maximálních
9 °C na minimální 1 °C a po dalším stisknutí se opět
přepne na 9 °C. Optimální teplota v chladničce je 4 °C.
Nižší teploty znamenají zbytečnou spotřebu energie.
Pokud během 5 sekund nezmáčknete žádné tlačítko,
nastavení se automaticky potvrdí.
CS
Používání
15
Nastavení teploty v mrazničce
4. Pokud je panel uzamčen, odemkněte jej stisknutím
tlačítka „F“.
5. Stiskněte tlačítko „B“ (mraznička) pro výběr prostoru
mrazničky. Zazní alarm. Zobrazí se aktuální teplota v
prostoru mrazničky.
6. Stisknutím tlačítka „B“ (mraznička) nastavte teplotu
mrazničky. Při každém stisknutí tlačítka se ozve
zvukový signál.
Teplota se snižuje v sekvencích po 1 °C z maximálních
-14 °C na minimální -24 °C a po dalším stisknutí se
opět přepne na -14 °C.
Optimální teplota v mrazničce je -18 °C. Nižší teploty
znamenají zbytečnou spotřebu energie.
Pokud během 5 sekund nezmáčknete žádné tlačítko,
nastavení se automaticky potvrdí.
Upozornění
Teplotu v příslušné přihrádce nelze nastavit, pokud je aktivována jiná funkce (Power-Freeze,
Super-Cool, Holiday nebo režim Auto Set) nebo je displej uzamčen. Bude blikat odpovídající
kontrolka a zároveň se bude ozývat zvukový signál.
Režim Auto Set
V režimu Auto Set může spotřebič automaticky upravovat
nastavení teploty podle teploty okolí a změn teploty uvnitř
spotřebiče. Tato funkce nevyžaduje žádné ruční zásahy.
1. Pokud je panel uzamčen, odemkněte jej stisknutím
tlačítka „F“.
2. Stiskněte tlačítko „C“ (Auto Set). Zazní alarm.
3. Rozsvítí se kontrolka „c2“ a funkce se aktivuje.
Tuto funkci lze opět vypnout zopakováním výše uvedených
kroků nebo výběrem jiné funkce.
Používání
CS
16
Režim Výrobník ledu
V režimu Výrobník ledu spustí chladnička funkci
automatické výroby ledu. Když je box na led plný ledu,
proces výroby ledu se zastaví.
1. Zkontrolujte, zda je aktuální situace ve stavu
odemčení.
2. Stiskněte tlačítko „C“ (Výrobník ledu) a ozve se
zvukový signál.
3. Rozsvítí se kontrolka „c2“ a spustí se funkce
automatické výroby ledu.
Chcete-li funkci výroby ledu vypnout, stiskněte
v odemčeném stavu také tlačítko „C“ (Výrobník ledu).
Režim Výrobník ledu a režim Super-Cool/Super-Freeze lze
zapnout současně.
Funkce Holiday
Tato funkce trvale nastaví teplotu v chladničce na 17 °C.
To umožňuje udržet dveře prázdné chladničky zavřené,
aniž by vznikl zápach nebo plíseň během delší
nepřítomnosti (např. během dovolené). Mrazicí prostor je
volný pro vaše nastavení.
1. Pokud je panel uzamčen, odemkněte jej stisknutím
tlačítka „F“.
2. Stiskněte tlačítko „C“ (Auto Set) na 3 sekundy.
3. Rozsvítí se kontrolka „c1“ a funkce se aktivuje.
Tuto funkci lze opět vypnout zopakováním výše uvedených
kroků nebo výběrem jiné funkce.
VAROVÁNÍ!
Během funkce Holiday se v chladicím prostoru nesmí skladovat žádné potraviny. Teplota
+17 °C je příliš vysoká pro ukládání potravin.
CS
Používání
17
Funkce Super-Cool
Pokud je třeba skladovat větší množství potravin (například
po nákupu), zapněte funkci Super-Cool. Funkce Power-
Cool urychluje chlazení čerstvých potravin a chrání již
uložené zboží před nežádoucím ohřátím. Tovární nastavení
teploty je 0 až +1 °C.
1. Pokud je panel uzamčen, odemkněte jej stisknutím
tlačítka „F“.
2. Stiskněte tlačítko „D“ (Super-Cool).
3. Rozsvítí se kontrolka „d“ a funkce se aktivuje.
Tuto funkci lze opět vypnout zopakováním výše uvedených
kroků nebo výběrem jiné funkce.
Upozornění: Automatické vypnutí
Tato funkce se automaticky vypne po 6 hodinách
Používání dávkovače vody
(pouze modely s dávkovačem vody)
Před prvním použitím dávkovače vody se ujistěte, že jste
provedli kroky popsané v části „Než začnete používat
funkci Ice and Water nebo Automatic Ice“.
Dávkování
Dávkovač vody je určen k ovládání jednou rukou. Chcete-li
odebrat dávku vody, lehce stiskněte spoušť dávkovače
sklenicí nebo nádobou. Chcete-li proud vody zastavit,
jednoduše odtáhněte sklenici nebo nádobu od spouště
dávkovače. Silným zatlačením na spoušť dávkovače se
nezvýší průtok ani množství vody.
VAROVÁNÍ!
Nevkládejte ruce, prsty ani předměty do otvoru dávkovače, aby se předlo materiálním
škodám nebo zranění.
Použití výrobníku ledu (pouze modely Ice and Water a Automatic Ice)
Zapnutí/vypnutí funkce ledu
Výrobník ledu je navržen tak, aby automaticky dávkoval led do zásobníku ledu pod ním, dokud
nezjistí, že je zásobník plný. Čím více ledu použijete, tím více ho vyrobí.
První použití
Při prvním zapnutí chladničky po instalaci bude výrobník ledu vypnutý.
Kontrolka nad ikonou „Zapnutí/vypnutí funkce ledu“ nebude svítit.
Používání
CS
18
1. Stisknutím tlačítka „C“ na ovládacím panelu zapněte funkci výrobníku ledu.
2. První plný zásobník vyrobeného ledu vyhoďte. Vyčistěte box na led vodou a nainstalujte jej
zpět. Výrobník ledu je nyní připraven k použití.
3. Opakováním kroku 2 odstraňte prach v zásobníku na led nashromážděný během výroby
a přepravy.
4. Vyprázdněte vodu, vysušte koš a správně jej vraťte zpět.
5. Po zapnutí výrobníku ledu může být první zásobník ledu zabarvený. Není škodlivý a jedná se
o normální jev vznikající během proplachování. První plný zásobník vyrobeného ledu
vyhoďte. Výrobník ledu je nyní připraven k použití.
Výše uvedené kroky proveďte po dovolené nebo delší době nepoužívání ledu.
Upozornění
Účinnost vodního filtru se během používání zvýší, optimální účinnosti se dosáhne po dvou
až třech plných zásobnících ledu.
Výrobník ledu vypněte, pokud:
Po několik hodin není k dispozici voda.
Na určitou dobu vyjmete zásobník na led.
Chystáte se na dovolenou.
Informace o výrobníku ledu
Automatický výrobník ledu vyrobí přibližně osm kostek ledu každé 2 hodiny v závislosti na
teplotě mrazicího prostoru a četnosti otevření dveří.
Zásobník na kostky ledu se naplní vodou.
Po zmražení se kostky vysypou ze zásobníku na led do zásobníku na led.
Výroba ledu bude pokračovat, dokud nebude zásobník plný.
Výroba ledu se obnoví, jakmile začnete používat uložený led.
Váš výrobek Ice and Water je dodáván s menší nádobou na led uvnitř většího mrazicího boxu.
K zásobníku na led je připojena lopatka na led. Tato lopatka umožňuje hygienický přístup k ledu.
Pokud je potřeba velké množství ledu, vyjměte zásobník na led a nechte led spadnout do
většího zásobníku.
Pokud se led často nepoužívá, staré kostky se zakalí, chutnají zatuchle, smrští se a mohou se
slepit. Zásobník na led pravidelně vyprazdňujte a myjte ve vlažné vodě. Důkladně je osušte a
vraťte je do správné polohy.
VAROVÁNÍ!
Vyvarujte se kontaktu s pohyblivými částmi výsuvného mechanismu výrobníku ledu a
nepokládejte prsty na mechanismus automatické výroby ledu, pokud je chladnička v
provozu.
Nepoužívejte kostky ledu, které mohou mít změněnou barvu, obvykle zelenomodrou.
Pokud takové zabarvení zaznamenáte, vyhoďte kostky ledu a obrte se na vyškoleného
a podporovaného servisního technika společnosti Haier.
Ujistěte se, že je výrobník ledu připojen pouze k filtru a k přívodu pitné vody.
Instalaci vodovodní přípojky k výrobníku ledu musí provést vyškolený a podporovaný
servisní technik společnosti Haier nebo kvalifikovaný instalatér.
CS
Používání
19
Funkce Super-Freeze
Čerstvé potraviny by se měly co nejdříve úplně zmrazit. Pak
si uchovají nejlepší nutriční hodnoty, vzhled a chuť. Funkce
Super-Freeze urychluje zmrazování čerstvých potravin a
chrání již uložené zboží před nežádoucím ohřátím. Pokud
potřebujete najednou zmrazit velké množství potravin,
doporučuje se nastavit funkci Super-Freeze 24 h před
použitím mrazicího prostoru. Teplota nastavení funkce je
nižší než - 24 °C.
1. Pokud je panel uzamčen, odemkněte jej stisknutím
tlačítka „F“.
2. Stiskněte tlačítko „E“ (Super-Freeze).
3. Rozsvítí se kontrolka „e“ a funkce se aktivuje.
Tuto funkci lze opět vypnout zopakováním výše
uvedených kroků nebo výběrem jiné funkce.
Upozornění: Automatické vypnutí
Funkce Super-Freeze se automaticky vypne po 50 hodinách. Potom bude spotřebič
pracovat s dříve nastavenou teplotou.
VAROVÁNÍ!
Před vypnutím vyprázdněte spotřebič.
Když je aktivována funkce vypnutí chladničky, nechte dveře prostoru chladničky
otevřené, abyste zabránili vzniku zápachu nebo plísní.
Používání
CS
20
Tipy pro ukládání čerstvých potravin
Ukládání do prostoru chladničky
Udržujte teplotu v chladničce pod 4 °C.
Horké potraviny musí před uložením do spotřebiče vychladnout na pokojovou teplotu.
Potraviny uchovávané v chladničce by se měly před uložením omýt a osušit
Potraviny určené k uložení by měly být náležitě uzavřené, aby se zamezilo změnám vůně
nebo chuti.
Neskladujte nadměrné množst potravin. Mezi potravinami nechávejte volné místo, aby
kolem nich mohl proudit studený vzduch; pak bude chlazení lepší a rovnoměrnější.
Potraviny konzumované každý den by se měly ukládat na přední straně police.
Mezi potravinami a vnitřními stěnami nechávejte mezery, kterými může proudit vzduch.
Zejména neopírejte potraviny o zadní stěnu, protože tam by mohly zmrznout. Zamezte
přímému kontaktu potravin (zejména olejnatých nebo kyselých) s vnitřním povrchem,
protože oleje/kyseliny by mohly způsobit jeho korozi. Kdykoli objevíte olejnaté/kyselé
nečistoty, odstraňte je.
Rozmrazujte zmrazené potraviny v úložném prostoru chladničky. Pak budete moci použít
zmrazené potraviny ke snížení teploty ve vnitřním prostoru a ušetříte energii.
Uchovávání v chladničce může urychlit proces stárnutí některých druhů ovoce a zeleniny,
například cuket, melounů, papáji, banánů, ananasu atd. Proto se nedoporučuje skladovat je
v chladničce. Nicméně uložení na určitou dobu může podpořit zrání velmi nezralého ovoce.
Také cibule, česnek, zázvor a další kořenová zelenina by se měly skladovat i pokojové
teplotě.
Nepříjemný zápach uvnitř chladničky může znamenat, že se něco zkazilo a bude nutné
čištění. Viz ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA.
Různé potraviny by se měly ukládat na různá místa podle jejich vlastností:
Upozornění
Mezi uloženými potravinami a vzduchovým kanálem nebo snímači udržujte vzdálenost
větší než 10 mm, aby bylo zaručeno účinné chlazení.
1. Máslo, sýry atd.
2. Vejce, plechovky, konzervy, koření atd.
3. Nápoje a láhve.
4. Nakládané potraviny, konzervy atd.
5. Masné výrobky, přesnídávky, těstoviny, konzervy,
mléko, tofu, mléčné výrobky atd.
6. Vařené maso, klobásy atd.
7. Zásuvka My Zone: suché ovoce, máslové oleje,
čokoláda
8. Zásuvka Humidity Box: Ovoce, zelenina, saláty atd.
CS
Používání
21
Ukládání do prostoru mrazničky
Udržujte teplotu mrazničky na -18 °C.
24 hodin před zmrazením zapněte funkci Power-freeze; pro malé množství potravin postačí
46 hodin.
Horké potraviny mu před uložením do prostoru mrazničky vychladnout na pokojovou
teplotu.
Potraviny nakrájené na malé porce zmrznou rychleji a snáze se rozmrazují a připravují.
Doporučená hmotnost každé porce je méně než 2,5 kg
Před vložením do mrazničky je vhodné potraviny zabalit. Vnější povrch obalu musí být suchý,
aby balíčky nepřimrzly k sobě. Obalové materiály by měly být bez zápachu, vzduchotěsné,
nejedovaté a netoxické.
Na obal zaznamenejte datum zmrazení, časový limit a název potravin podle příslušných
údajů pro různé potraviny, abyste předešli překročení doby skladovatelnosti.
VAROVÁNÍ! Kyseliny, zásady, sůl apod. by mohly způsobit korozi vnitřního povrchu
mrazničky. Nepokládejte potraviny obsahující tyto látky (např. mořské ryby) přímo na vnitřní
povrch. Slaná voda v mrazničce by se měla ihned odstranit.
Nepřekračujte doby skladovatelnosti potravin doporučené výrobcem. Vyjímejte z mrazničky
pouze potřebmnožství potravin.
Rozmrazené potraviny rychle zkonzumujte. Rozmrazené potraviny již nelze znovu zmrazit,
dokud se nejprve nepřipraví, jinak by se zhoršila jejich poživatelnost.
Neukládejte do prostoru mrazničky nadměrné množství čerstvých potravin. Věnujte
pozornost kapacitě mrazničky - viz TECHNICKÉ ÚDAJE nebo údaje na typovém štítku.
Potraviny lze skladovat v mrazničce při teplotě nejméně -18 °C po dobu 2 12 měsíců
v závislosti na jejich vlastnostech (např. maso: 3–12 měsíců, zelenina: 6–12 měsíců)
Při zmrazování čerstvých potravin zamezte jejich kontaktu s již zmrazenými potravinami.
Hrozí nebezpečí rozmrazení!
Při ukládání potravin prodávaných ve zmrazeném stavu se řiďte těmito pokyny:
Vždy dodržujte pokyny výrobce ohledně doby skladovatelnosti potravin. Tyto pokyny
neporušujte!
Snažte se co nejvíce zkrátit dobu mezi nákupem a uložením, aby zůstala zachována kvalita
potravin.
Kupujte mražené potraviny, které byly skladovány při teplotě -18 °C nebo nižší.
Nekupujte potraviny, které mají na obalu led nebo námrazu. Znamená to, že tyto výrobky
mohly být v nějakém okamžiku částečně rozmrazené a znovu zmrazené. Vzrůst teploty
ovlivňuje kvalitu potravin.
Upozornění
Mezi uloženými potravinami a vzduchovým kanálem udržujte vzdálenost větší než
10 mm, aby bylo zaručeno účinné chlazení.
Vybavení
CS
22
Vybavení
Vícecestný průtok vzduchu
Chladnička je vybavena systémem vícecestného průtoku
vzduchu, který zajišťuje proudění chladného vzduchu
v každé úrovni polic. Pomáhá to udržovat jednotnou
teplotu, která zaručí, že potraviny vydrží déle v čerstvém
stavu.
Nastavitelné police
Výšku polic lze upravovat tak, aby vyhovovala vašim
požadavkům na ukládání.
1. Chcete-li přemístit nějakou polici, vyjměte ji tak, že
nejprve nadzdvihnete okraj (1) a potom ji vytáhnete
ven (2).
2. Při instalaci ji položte na výstupky na obou stranách
a zatlačte ji dozadu tak, aby se zadní strana police
usadila uvnitř drážek v bočních stranách
Upozornění:
Ujistěte se, že oba konce police jsou v rovině.
Zásuvka My Zone
V této přihrádce je nižší vlhkost než v přihrádce chladničky Tato zásuvka je vhodná pro
skladování suchého ovoce a jiných suchých potravin s nízkým obsahem vody, jako je máslo, tuky
a olej nebo čokoláda.
Zásuvka Humidity Box
V tomto prostoru je vlhkost vyšší než v chladničce. Je regulována automaticky systémem
a vhodná k ukládání ovoce, zeleniny, salátů a jiných potravin.
Upozornění:
Plastový kryt uvnitř obou zón neodstraňujte. Udržuje vlhkost.
V těchto dvou zásuvkách se nedoporučuje skladovat ovoce citlivé na chlad, jako je ananas,
avokádo, banány a grapefruity.
CS
Vybavení
23
Odnímatelné police na dvířkách
Police ve dvířkách lze vyjímat za účelem čištění:
Uchopte rukama obě strany police, zdvihněte ji nahoru (1)
a vytáhněte ji ven (2).
Při vkládání dveřní police proveďte výše popsané kroky
v opačném pořadí.
VOLITELNÉ VYBAVENÍ: Ukazatel správné teploty
Indikátor teploty OK lze použít ke stanovení teploty pod
+4 °C. Teplotu postupně snižujte, dokud se na displeji
neobjeví nápis „OK“.
Upozornění:
Když se spotřebič zapne, může trvat až 12 hodin, než dosáhne správné teploty.
Vyjímatelná zásuvka mrazničky
Chcete-li vyndat zásuvku, vytáhněte ji, jak nejdále to půjde
(1), zdvihněte ji a vyjměte (2).
Při vkládání zásuvky proveďte výše popsané kroky
v opačném pořadí.
Ukládání velkých kusů potravin
Velké kusy např. zmrazených potravin lze skladovat:
po vyjmutí a převrácení horní mrazicí přihrádky o 180°
nebo
po vyjmutí obou horních mrazicích přihrádek i prostřední
zásuvky mrazničky a uložení potravin přímo na polici.
Světlo
Po otevření dvířek se rozsvítí světlo LED osvětlující interiér. Fungování světel není ovlivňováno
žádným z nastavení spotřebiče.
Vybavení
CS
24
Tipy pro úsporu energie
Zajistěte, aby měl spotřebič náležité větrání (viz INSTALACE).
Neinstalujte spotřebič na přímé sluneční světlo nebo do blízkosti zdrojů tepla
(např. sporáků nebo ohřívačů).
Vyhýbejte se zbytečně nízké teplotě uvnitř spotřebiče. Čím nižší je nastavená teplota ve
spotřebiči, tím vyšší je spotřeba energie.
Funkce jako POWER-FREEZE spotřebovávají více energie.
Teplé jídlo nechte před vložením do spotřebiče vychladnout.
Otvírejte dvířka spotřebiče co nejméně a na co nejkratší dobu.
Nepřeplňujte spotřebič, aby se nenarušilo proudění vzduchu.
Zamezte přítomnosti vzduchu v obalech potravin.
Udržujte těsnění dvířek v čistém stavu, aby se dvířka vždy správně zavírala.
Rozmrazujte zmrazené potraviny v úložném prostoru chladničky.
Energeticky nejúspornější konfigurace vyžaduje, aby byly ve spotřebiči nainstalovány
přihrádky, schránka na potraviny, police ve stavu jako z výroby a aby uložené potraviny co
nejméně zakrývaly výstup vzduchového kanálu.
CS
Čištění a údržba
25
Čištění a údržba
VAROVÁNÍ!
Před čištěním odpojte spotřebič od napájení.
Čištění
Spotřebič čistěte pouze tehdy, když je v něm uloženo jen málo potravin, nebo je prázdný.
Spotřebič by se měl čistit každé čtyři týdny, aby byl dobře udržovaný a zamezilo se zápachu
z uložených potravin.
VAROVÁNÍ!
Nečistěte spotřebič tvrdými kartáči, drátěnými kartáči, práškovým mycím prostředkem,
benzínem, amylacetátem, acetonem, podobnými organickými roztoky a kyselými nebo
zásaditými roztoky. K čištění použijte speciální čisticí prostředek na chladničky, aby se
zamezilo poškození.
Během čištění na spotřebič nestříkejte ani nelijte vodu.
K čištění spotřebiče nepoužívejte vodní postřik ani proud vody.
Nečistěte chladné skleněné police horkou vodou. Náhlá změna teploty by mohla
způsobit, že sklo praskne.
Nedotýkejte se vnitřního povrchu úložného prostoru mrazničky, zejména ne mokrýma
rukama, protože by mohly přimrznout k povrchu.
V případě ohřátí zkontrolujte stav mražených potravin.
Vždy udržujte těsnění dvířek v čistém stavu.
Očistěte vnitřek a skříň spotřebiče houbou
navlhčenou v teplé vodě s neutrálním čisticím
prostředkem.
1. Vydrhněte vnitřní a vnější povrchy chladničky včetně
těsnění dvířek, polic ve dvířkách, skleněných polic,
přihrádek apod. měkkou utěrkou nebo houbou
namočenou v teplé vodě (do teplé vody můžete přidat
neutrální saponát).
2. Pokud se rozlije nějaká tekutina, vyjměte všechny zasažené součásti, opláchněte je přímo
pod tekoucí vodou, osušte a vraťte zpět do chladničky.
3. Pokud se rozlije smetana (například šlehačka nebo roztátá zmrzlina), vyjměte všechny
zasažené součásti, na nějakou dobu je vložte do teplé vody o teploasi 40 °C, potom je
opláchněte pod tekoucí vodou, osušte a vraťte zpět do chladničky.
4. V případě, že uvnitř chladničky uvíznou nějaké malé díly nebo součásti (mezi policemi nebo
zásuvkami), uvolněte je měkkým kartáčkem. Pokud na nějakou součást nedosáhnete,
obraťte se na servis společnosti Haier.
Opláchněte povrch a vysušte ho měkkou látkou.
Nemyjte žádné součásti spotřebiče v myčce.
Před opětovným spuštěním spotřebiče počkejte alespoň 7 minut, protože časté spouštění
by mohlo poškodit kompresor.
Odmrazování
Prostory chladničky a mrazničky se odmrazují automaticky; není nutný žádný ruční zásah.
Čištění a údržba
CS
26
VAROVÁNÍ!
Výměnu světelného zdroje (pouze LED) smí provádět pouze odborník.
Tento výrobek obsahuje světelný zdroj s třídou energetické účinnosti F.
Prostor
Třída energetické účinnosti
Model
Horní svítidlo chladničky
F
HTF-540DGG7
HTF-540DP7
HTF-520WP7
HTF-520IP7
HCR591 9FOPG
HCR5919EHMB
HCR5919ENMB
HCR591 9EHMP
HCR591 9ENMP
Příruční světlo
F
Když se spotřebič delší dobu nepoužívá
Jestliže se spotřebič nebude delší dobu používat a budete využívat pouze funkci Holiday nebo
funkci vypnutí chladničky:
Vyjměte potraviny.
Vytáhněte napájecí kabel ze zásuvky.
Vyprázdněte a vyčistěte zásobník na vodu
Vyčistěte spotřebič podle výše uvedeného popisu.
Nechte dvířka otevřená, aby se uvnitř nevytvořil zápach.
Upozornění
Spotřebič vypínejte pouze v nezbytně nutných případech.
Přemisťování spotřebiče
1. Vyjměte všechny potraviny a odpojte spotřebič od napájení.
2. Připevněte police a ostatní pohyblivé součásti v chladničce a mrazničce lepicí páskou.
3. Nenaklánějte chladničku v úhlu větším než 45°, aby se předešlo poškození chladicího
systému.
VAROVÁNÍ!
Nezdvihejte spotřebič za madla.
Nikdy nepokládejte spotřebič vodorovně na zem.
CS
Řešení problémů
27
Řešení problémů
Mnoho problémů můžete vyřešit sami bez konkrétních odborných znalostí. V případě nějakého
problému zkontrolujte všechny možnosti a řiďte se níže uvedenými pokyny, než se obrátíte na
poprodejní servis. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS.
VAROVÁNÍ!
Před zahájením údržby vypněte spotřebič a vytáhněte zástrčku napájecího kabelu ze
síťové zásuvky.
Servis elektrického zařízení by měli provádět pouze kvalifikovaní elektrikáři, protože
nepatřičné opravy by mohly vést k vážným následným škodám.
Poškozený napájecí kabel by měl vyměnit pouze výrobce, jeho servisní zástupce nebo
osoby s podobnou kvalifikací, aby se vyloučilo riziko.
Problém
Možná příčina
Možné řešení
Kompresor
nepracuje.
Síťová zástrčka není zapojena do
síťové zásuvky.
Zapojte síťovou zástrčku.
Spotřebič provádí cyklus
odmrazování
Jedná se o normální jev při
automatickém odmrazování
Spotřebič se spouští
často, nebo běží
příliš dlouho.
Vnitřní nebo venkovní teplota je
příliš vysoká.
V tomto případě je normální, že
spotřebič běží déle.
Spotřebič byl určitou dobu
vypnutý.
Normálně trvá 8 až 12 hodin,
než se spotřebič úplně ochladí.
Dvířka/zásuvka spotřebiče
nejsou těsně zavřené.
Zavřete dvířka/zásuvku a
ujistěte se, že spotřebič je
umístěn na rovné zemi a
dvířkům nepřekáží žádné
potraviny nebo nádoby.
Dvířka/zásuvka se otvírala příliš
často, nebo byla příliš dlouho
otevřená.
Neotvírejte dvířka/zásuvku příliš
často.
Nastavená teplota pro prostor
mrazničky je příliš nízká.
Nastavujte vyšší teplotu, dokud
nedosáhnete uspokojivé teploty
chladničky. Trvá 24 hodin, než
se teplota chladničky ustálí.
Těsnění dvířek/zásuvky je
znečištěné, opotřebené,
popraskané nebo nesprávně
nainstalované.
Vyčistěte těsnění
dvířek/zásuvky, nebo ho nechte
vyměnit zákaznickým servisem.
Není zaručena požadovaná
cirkulace vzduchu.
Zajistěte odpovídající větrání.
Vnitřek chladničky je
znečištěný a/nebo
zapáchá.
Je třeba vyčistit vnitřek
chladničky.
Vyčistěte vnitřek chladničky.
V chladničce je uloženo nějaké
silně aromatické jídlo.
Důkladně zabalte jídlo.
Řešení problémů
CS
28
Problém
Možná příčina
Možné řešení
Uvnitř spotřebiče
není dostatečně
chladno.
Je nastavena příliš vysoká teplota.
Znovu nastavte teplotu.
Bylo uloženo příliš teplé jídlo.
Před uložením vždy nechte jídlo
vychladnout.
Bylo uloženo příliš potravin
najednou.
Vždy ukládejte menší množství
potravin.
Potraviny jsou příliš blízko sebe.
Nechte mezi potravinami mezery
umňující prouděvzduchu.
Dvířka/zásuvka spotřebiče
nejsou těsně zavřené.
Zavřete dvířka/zásuvku.
Dvířka/zásuvka se otvírala příliš
často, nebo byla příliš dlouho
otevřená.
Neotvírejte dvířka/zásuvku příliš
často.
Uvnitř spotřebiče je
příliš chladno.
Je nastavena příliš nízká teplota.
Znovu nastavte teplotu.
Je aktivována funkce Power-
Freeze, nebo běží příliš dlouho.
Vypněte funkci Power-Freeze
Tvoření vlhkosti na
vnitřním povrchu
chladicího prostoru.
Prostředí je příliš teplé a vlhké.
Zvyšte teplotu.
Dvířka/zásuvka spotřebiče
nejsou těsně zavřené.
Zavřete dvířka/zásuvku.
Dvířka/zásuvka se otvírala příliš
často, nebo byla příliš dlouho
otevřená.
Neotvírejte dvířka/zásuvku příliš
často.
Nádoby na potraviny nebo
tekutiny zůstaly otevřené.
Nechte horké potraviny vychlad-
nout na pokojovou teplotu a
zakryjte potraviny a tekutiny.
Na vnějším povrchu
chladničky nebo
mezi dvířky a
zásuvkou se
hromadí vlhkost.
Prostředí je příliš teplé a vlhké.
Jedná se o normální jev ve
vlhkém prostředí; až se sníží
vlhkost, situace se změní.
Dvířka/zásuvka nejsou těsně
zavřená. Chladný vzduch ve
spotřebiči a teplý vnější vzduch,
dochází ke kondenzaci.
Ujistěte se, že dvířka/zásuvka
jsou těsně zavřené.
V prostoru
mrazničky je silná
vrstva ledu a
námrazy.
Potraviny nebylyležitě zabalené.
Vždy dobře zabalte potraviny.
Dvířka/zásuvka spotřebiče
nejsou těsně zavřené.
Zavřete dvířka/zásuvku.
Dvířka/zásuvka se otvírala příliš
často, nebo byla příliš dlouho
otevřená.
Neotvírejte dvířka/zásuvku příliš
často.
Těsnění dvířek/zásuvky je
znečištěné, opotřebené,
popraskané nebo nesprávně
nainstalované.
Vyčistěte těsnění
dvířek/zásuvky, nebo ho
vyměňte za nové.
Něco uvnitř brání správnému
zavření dvířek/zásuvky.
Přemíste vnitřní police, police na
dvířkách nebo vnitřní nádoby, aby
se mohla dvířka/suvka zavřít.
CS
Řešení problémů
29
Problém
Možná příčina
Možné řešení
Boční strany skříně a
lišta na dvířkách jsou
teplé.
-
Jedná se o normální jev.
Spotřebič vydává
neobvyklé zvuky.
Spotřebič nestojí na rovné zemi.
Seřiďte nohy, aby stál spotřebič
rovně.
Spotřebič se dotýká nějakého
předmětu v jeho okolí.
Odstraňte předměty z okolí
spotřebiče.
Ozývá se slabý zvuk
podobný proudění
vody.
-
Jedná se o normální jev.
Ozývá se pípání
alarmu.
Dvířka úložného prostoru
chladničky jsou otevřená.
Zavřete dvířka, nebo ručně
vypněte alarm.
Ozývá se slabé
hučení.
Protikondenzační systém je v
chodu
Zabraňuje kondenzaci, jedná se
o normální jev
Nefunguje osvětlení
interiéru nebo
chladicí systém.
Síťová zástrčka není zapojena do
síťové zásuvky.
Zapojte síťovou zástrčku.
Napájení nemá správné
parametry.
Zkontrolujte přívod elektrického
napájení do místnosti. Zavolejte
místnímu dodavateli elektřiny!
Žárovka LED je vadná.
Zavolejte do servisu se
žádostí o výměnu žárovky.
*Chcete-li kontaktovat technickou pomoc, navštivte naše webové stránky:
https://corporate.haier-europe.com/en/ V části „Website“ zvolte značku vašeho výrobku a vaši
zemi. Budete přesměrováni na konkrétní webovou stránku, kde najdete telefonní číslo
a kontaktní formulář technické pomoci.
Výpadek napájení
V případě výpadku napájení by měly potraviny zůstat bezpečně v chladu po dobu asi 12 hodin.
Během delšího výpadku napájení se řiďte těmito tipy, zejména v létě:
Otvírejte dvířka/zásuvku co nejméně často.
Během výpadku napájení nevkládejte do spotřebiče další potraviny.
Pokud je výpadek napájení oznámen předem a jeho délka překračuje 12 hodin, vyrobte
trochu ledu a umístěte ho do nádoby v horní části prostoru chladničky.
Ihned po výpadku napájení je nutné zkontrolovat potraviny.
Vzhledem k tomu, že během výpadku napájení nebo jiné závady vzroste teplota
v chladničce, doba skladování a poživatelnost potravin se zkrátí. Jakékoli potraviny, které se
rozmrazí, by se měly buď zkonzumovat, nebo brzy potom uvařit či upéci a znovu zmrazit
(je-li to vhodné), aby se předešlo zdravotním rizikům.
Funkce paměti během výpadku napájení
Po obnovení napájení bude spotřebič pokračovat v činnosti s parametry, které byly nastaveny
před výpadkem.
Instalace
CS
30
Instalace
Vybalení
VAROVÁNÍ!
Spotřebič je těžký. Vždy s ním manipulujte alespoň ve dvou osobách.
Uchovávejte všechny obalové materiály mimo dosah dětí a zlikvidujte je způsobem
šetrným k životnímu prostředí.
Vyjměte spotřebič z obalu.
Odstraňte všechny obalové materiály.
Podmínky prostředí
Pokojová teplota by měla být vždy mezi 10 °C a 43 °C, protože může ovlivňovat teplotu uvnitř
spotřebiče a jeho spotřebu energie. Bez náležité izolace neinstalujte spotřebič do blízkosti
jiných spotřebičů vytvářejících teplo (trub, chladniček).
Požadavky na prostor
Potřebný prostor s otevřenými dvířky:
W1 = 1221 mm
W2 = 1534 mm
D1 = 560 mm
D2 = 1040 mm
Prostor pro větrání
Z bezpečnostních důvodů je nutné dodržet informace
o požadovaném prostoru pro větrání, aby byl spotřebič
dostatečně větraný.
Vyrovnání spotřebiče
Spotřebič by se měl postavit na rovný a pevný povrch.
1. Mírně nakloňte spotřebič dozadu.
2. Nastavte nohy na požadovanou výšku.
Ujistěte se, že vzdálenost od stěny na straně se závěsem
je nejméně 100 mm, aby se mohla dvířka správně otvírat.
Upozornění
Pro volně stojící spotřebič: tento chladicí spotřebič není určen k používání jako vestavný
spotřebič
10 cm
10 cm
10 cm
max. 45°
CS
Instalace
31
3. Stabilitu lze zkontrolovat střídavým kýváním po
úhlopříčkách. Mírné kymácení v obou směrech by mělo
být stejné. Jinak by se mohl rám zdeformovat, což by
mohlo mít za následek, že těsnění dvířek nebude
přiléhat. Mírný náklon dozadu usnadňuje zavírání
dvířek.
Jemné nastavení dvířek
Jestliže nejsou dvířka v rovině, lze to napravit následujícím
způsobem:
A) Pomocí nastavitelné nohy
Otáčením nastavitelné nohy ve směru šipky zvyšujte nebo
snižujte výšku.
B) Pomocí rozpěrek
Otevřete horní dvířka a zdvihněte je.
Rukou nebo pomocí nářadí, například kleští, opatrně
upněte rozpěrku (dodanou v sáčku s příslušenstvím) do
bílého plastového kroužku uprostřed závěsu. Dejte
pozor, abyste nepoškrábali nebo nepotloukli dvířka.
Upozornění
V průběhu používání chladničky může dojít k vychýlení dvířek způsobenému hmotností
uložených potravin. V takovém případě je vyrovnejte výše popsanými metodami.
Instalace
CS
32
Doba čekání
V kapsli kompresoru se nachází bezúdržbový mazací olej.
V případě naklonění během přepravy se olej může dostat
do uzavřeného potrubního systému. Před připojením
spotřebiče k napájení musíte počkat 25 hodin, aby
všechen olej natekl zpět do kapsle.
Připojení k elektrickému napájení
Před každým připojením zkontrolujte:
zda napájení, zásuvka a jištění odpovídají údajům na výrobním štítku.
zda je síťová zásuvka uzemněná a nepoužívá se rozbočovací adaptér ani prodlužovací kabel.
zda zástrčka přesně pasuje do zásuvky.
Zapojte zástrčku do náležitě nainstalované domácí zásuvky.
VAROVÁNÍ!
Aby se zamezilo rizikům, výměnu poškozeného napájecího kabelu musí provést zákaznický
servis (viz záruční list).
Modely Ice and Water a Automatic Ice
Instalaci vaší chladničky Ice and Water and Automatic Ice musí provést kvalifikovaný
instalatér nebo vyškolený a certifikovaný servisní technik společnosti Haier, protože
nesprávná instalace může vést k úniku vody.
Společnost Haier nepřebírá odpovědnost za škody (včetně škod způsobených vodou)
způsobené chybnou montáži nebo instalací.
Upozornění
Vyjmutí dveřní přihrádky z polohy A a její umístění do polohy B před prvním použitím.
Jednou rukou přidržujte přední okraj přihrádek a druhou rukou
střídavě poklepávejte na spodní část přihrádky ve směru šipky 1.
Po vyjmutí přihrádek z dvířek je otočte dopředu a dolů ve směru
šipky 2 a umístěte je do polohy B.
2 h
CS
Instalace
33
VAROVÁNÍ!
Připojujte pouze k přívodu pitné vody. Vodní filtr filtruje pouze nečistoty ve vodě, aby byl
led čistý a hygienický. Nemůže sterilizovat ani ničit bakterie či jiné škodlivé látky.
Příliš vysoký tlak vody v hadici může poškodit spotřebič. Jestliže tlak vody v hadici
překračuje 0,6 MPa, nainstalujte redukční ventil.
Před připojením zkontrolujte, zda je voda čistá a čirá.
Upozornění: Připojení vody
Tlak studené vody musí být v rozsahu 0,150,6 MPa.
Maximální přípustná délka vodní hadice je 8 metrů. Delší hadice budou mít vliv na obsah
kostek ledu a studené vody.
Okolní teplota musí být minimálně 0 °C.
Chraňte vodní hadici před zdroji tepla.
1. Rozřízněte hadici na dva kusy o požadované délce,
abyste propojili filtr (A) se spotřebičem (B1)
a vodovodním kohoutkem (B2) (obr. 10.5-1). Je nutné
provést kolmý řez ostrým nožem.
2. Zasuňte hadici (B1) přibl. 12 mm hluboko do montážní
příruby vodního filtru (A) (obr. 10.5-2). Dejte pozor, aby
byl filtr nainstalován ve správném směru. Šipka ukazuje
směr průtoku vody.
3. Zajistěte hadici pojistnou svorkou (C) podle
obr. 10.5-3.
4. Opakujte kroky 2 a 3 s hadicí (B2) na druhé straně filtru.
5. Připojte konec hadice (B2) k jednomu z nástavců „D“
nebo „E a F“ podle přívodu vody (obr. 10.5-4).
6. Připojte konec hadice B1 k sestavě ventilu na zadní
straně spotřebiče (obr. 10.5-5).
7. Otevřete vodovodní kohoutek, abyste zkontrolovali,
zda je systém těsný, a propláchli hadici.
VAROVÁNÍ!
Zajistěte, aby byly přípojky vždy pevně utažené, suché a bez netěsností!
Dejte pozor, aby hadice nebyla zmáčknutá, zauzlená nebo zkroucená
Technické údaje
CS
34
Technické údaje
1. Informační list výrobku podle nařízení EU č. 1060/2010
Značka
Haier
Název/označení modelu
HTF-540DGG7/
HTF-540DP7/
HTF-520IP7/
HTF-520WP7
Kategorie chladicího spotřebiče pro domácnost(1)
7
Třída energetické účinnosti
A+++ (nejúčinnější) až D (nejméně účinný)
A++
Spotřeba energie(2)
340/340/339/339
Celkový čistý objem celého prostoru chladničky
500L/500L/489L/493L
z toho mrazicí box
26L
z toho prostor pro ukládání vína
-
z toho prostor s teplotou sklípku
-
z toho prostor pro skladování čerstvých potravin
324L/324L/317L/317L
Celkový počet láhví vína(3)
Celkový čistý objem prostoru mrazničky
150L/150L/146L/150L
Označení hvězdičkami(4)
****
Návrhová teplota „jiných prostorů“(5)
Nejnižší teplota ukládání v prostoru pro víno
-
Bez námrazy
Doba skladování při poruchách
12 h
Mrazicí výkon(6)
12 kg
Kapacita výroby ledu (pouze pro HTF-520IP7)
1,0 kg / 24h
Klimatická třída (7)
SN-N-ST-T
Hluk šířený vzduchem
39 dB(A) při 1 pW
Typ spotřebiče
volně stojící
2. Informační list výrobku podle nařízení EU č. 2019/2016
Značka
Haier
Název/označení modelu
HTF-540DGG7
HTF-540DP7
HTF-520IP7
HTF-520WP7
HCR5919FOPG
HCR5919EHMB
HCR5919ENMB
HCR5919EHMP
HCR5919ENMP
Kategorie modelu
Chladnička-mraznička
CS
Technické údaje
35
Třída energetické účinnosti
F/F/F/F/F/E/E/E/E
Roční spotřeba energie (kWh/rok) (2)
360/360/360/360/360/329/329/329/329
Celkový objem (l)
528/528/525/525/528/525/528/525/528
Objem chladničky (l)
316/316/313/313/316/313/316/313/316
Objem mrazicího prostoru (l)
174
Objem chladicí části (L)
38
Hodnocení hvězdičkami
Teplota ostatních prostorů > 14 °C
Neuvádí se
Systém bez námrazy
Ano
Mrazicí výkon (kg/24 h)
12
Klimatická třída(7)
SN-N-ST
Třída emisí hluku a emise hluku šířeného
vzduchem (db(A) re 1 pW)
C(37)/C(37)/C(37)/C(37)/C(37)/C(38)/
C(38)/C(38)/C(38)
Doba náběhu teploty (h)
9
Kapacita výroby ledu
(pouze pro HTF-520IP7/ HCR5919EHMB/HCR5919EHMP)
1,0 kg / 24h
Typ spotřebiče
volně stojící
Vysvětlení:
• Ano, ve výbavě
(1) Kategorie chladicích spotřebičů pro domácnost:
Kategorie = označení
1 = Chladnička s jedním nebo více úložnými prostory pro čerstvé potraviny, 2 = Chladnička se zónou s teplotou sklípku, chladnička
s prostorem s teplotou sklípku a vinotékou, 3 = Chladnička s chladnou úložnou zónou a chladnička s prostorem bez hvězdičky,
4 = Chladnička s prostorem s jednou hvězdičkou, 5 = Chladnička s prostorem se dvěma hvězdičkami, 6 = Chladnička s prostorem se
třemi hvězdičkami, 7 = Chladnička/mraznička, 8 = Mraznička, 9 = Pultová mraznička, 10 = Víceúčelové chladničky a ostatní chladničky
(2) Na základě výsledků zkoušky shody s normami v průběhu 24 hodin. Skutečná spotřeba je závislá na způsobu používání a umístění
spotřebiče.
(3) Jmenovitá kapacita je vyjádřena počtem standardních 0,75l láhví, které lze uložit ve spotřebiči v souladu s pokyny výrobce.
(4) * = prostor s teplotou -6 °C nebo nižší: *** = prostor pro zmrazené potraviny s teplotou -18 °C nebo nižší: **** = prostor mrazničky
s teplotou -18 °C nebo nižší s minimálním mrazicím výkonem.
(5) „Jiný prostor“ znamená prostor lišící se od prostoru pro ukládání vína, který je určen k ukládání určitých potravin při teplotě vyšší než
+14 °C.
(6) Mrazicího výkonu lze dosáhnout pro uvedené množství podle typu spotřebiče teprve po přepnutí na trvalý provoz a toto nelze opakovat
během 24 hodin. Řiďte se návodem k obsluze.
(7) Klimatická třída SN: Tento spotřebič je určen k používání při teplotě okolí mezi +10 °C a +32°C
Klimatická třída N: Tento spotřebič je určen k používání při teplotě okolí mezi +16 °C a +32°C
Klimatická třída ST: Tento spotřebič je určen k používání při teplotě okolí mezi +16 °C a +38°C
Klimatická třída T: Tento spotřebič je určen k používání při teplotě okolí mezi +16 °C a +43°C
Další technické údaje
Napětí/frekvence
220240 V~/50 Hz
Vstupní proud (A)
2
Hlavní pojistka (A)
16
Chladivo
R600a
Rozměry (V/Š/H v mm)
1900/908/648
Zákaznický servis
CS
36
Zákaznický servi s
Zákaznický servis
Doporučujeme využívat zákaznický servis společnosti Haier a používat originální náhradní díly.
V případě nějakého problému se spotřebičem si nejprve přečtěte část ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ.
Pokud v ní nenajdete řešení, kontaktujte
místního prodejce nebo
naše Evropské středisko telefonické podpory (viz telefonní čísla uvedená níže) nebo
část Servis a podpora na stránkách www.haier.com, kde můžete aktivovat požadavek na
servis a kde najdete také časté otázky.
Chcete-li kontaktovat náš servis, ujistěte se, že máte k dispozici následující údaje.
Tyto údaje lze najít na výrobním štítku.
Model ____________
Sériové č. ____________
V případě záruky se také podívejte do záručního listu dodaného s výrobkem.
Evropské středisko telefonické podpory
Země*
Telefonní číslo
Ceny
Haier Italy (IT)
199 100 912
Haier Spain (ES)
902 509 123
Haier Germany (DE)
0180 5 39 39 99
14 Kč/min pevná linka
max. 42 Kč/min mobil
Haier Austria (AT)
0820 001 205
14,53 Kč/min pevná linka
max. 20 Kč/min vše ostatní
Haier United Kingdom (UK)
0333 003 8122
Haier France (FR)
0980 406 409
* Údaje o ostatních zemích najdete na www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Branch UK
Westgate House, Westgate, Ealing
London, W5 1YY
CS
Zákaznický servis
37
*Doba záruky chladničky:
Minimální záruka: 2 roky pro země EU, 3 roky pro Turecko, 1 rok pro Spojené království, 1 rok
pro Rusko, 3 roky pro Švédsko, 2 roky pro Srbsko, 5 let pro Norsko, 1 rok pro Maroko, 6 měsíců
pro Alžírsko, Tunisko nevyžaduje žádnou zákonnou záruku.
*Doba dostupnosti náhradních dílů pro opravu spotřebiče:
Termostaty, snímače teploty, desky s plošnými spoji a světelné zdroje budou k dispozici po
dobu nejméně sedmi let od uvedení posledního modelu spotřebiče na trh.
Madla dvířek, závěsy dvířek, přihrádky a koše budou k dispozici po dobu nejméně sedmi let
a těsnění dvířek po dobu nejméně deseti let od uvedení posledního modelu spotřebiče na trh.
*Chcete-li další informace o výrobku, navštivte stránky https://eprel.ec.europa.eu/ nebo
naskenujte kód QR na energetickém štítku dodaném se spotřebičem.
Zákaznický servis
CS
38
Návod na použitie
Chladnička s mrazničkou
HTF-540DGG7
HTF-540DP7
HTF-520WP7
HTF-520IP7
HCR5919FOPG
HCR5919ENMB
HCR5919EHMB
HCR5919ENMP
HCR5919EHMP
SK
Ďakujeme
SK
2
Ďakujeme za zakúpenie produktu Haier.
Pred použitím tohto spotrebiča si pozorne prečítajte tieto pokyny. Pokyny obsahujú dôležité
informácie, ktoré vám pomôžu vyťažiť zo spotrebiča maximum a zaistia bezpečnú a správnu
inštaláciu, používanie a údržbu.
Túto príručku uschovajte na vhodnom mieste, aby ste si mohli kedykoľvek prečítať pokyny na
bezpečné a správne používanie spotrebiča.
Ak spotrebič predávate, darujete alebo ho nechávate v domácnosti po odsťahovaní,
nezabudnite s ním novému vlastníkovi odovzdať aj túto príručku, aby sa mohol oboznámiť so
spotrebičom a bezpečnostnými upozorneniami.
Vysvetlivky
Varovanie Dôležité bezpečnostné informácie
Všeobecné informácie a tipy
Informácie o životnom prostredí
Likvidácia
Pomáhajte chrániť životné prostredie a zdravie ľudí. Obal vyhoďte do
vhodných nádob na recykláciu. Pomáhajte recyklovať odpad
z elektrických a elektronických prístrojov. Zariadenia označené týmto
symbolom nelikvidujte s domácim odpadom. Výrobok odneste do
miestneho recyklačného strediska alebo kontaktujte mestský úrad.
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo poranenia alebo zadusenia!
Chladivá a plyny sa musia likvidovať profesionálnym spôsobom. Pred správnou likvidáciou sa
uistite, že nie je poškodené potrubie okruhu chladiva. Spotrebič odpojte od elektrickej siete.
Odrežte a zlikvidujte napájací kábel. Vyberte podnosy a zásuvky, ako aj západku a tesnenie
dverí, aby ste zabránili zatvoreniu detí a domácich zvierat vnútri spotrebiča.
Staré spotrebiče majú ešte stále určitú zostatkovú hodnotu. Ekologický spôsob likvidácie
zabezpečí opätovné zhodnotenie cenných surovín a ich opätovné použitie.
Ako expandér izolačnej peny sa používa cyklopentán. Je to horľavá látka, ktorá nie je škodlivá pre
ozón.
Zabezpečením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete zabrániť možným negatívnym
vplyvom na životné prostredie a ľudské zdravie, ku ktorým by v opačnom prípade mohlo dôjsť.
Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku získate na príslušnom miestnom úrade,
v zberných surovinách alebo v predajni, kde ste si výrobok zakúpili.
SK
Obsah
3
Príslušenstvo
Skontrolujte príslušenstvo a dokumentáciu podľa tohto zoznamu:
HTF-540DGG7
HTF-520IP7
HCR5919EHMB
HCR5919EHMP
HTF-520WP7
HTF-540DP7
HCR5919FOPG
HCR5919ENMB
HCR5919ENMP
HTF-540DGG7
HTF-520IP7
HCR5919EHMB
HCR5919EHMP
HTF-520WP7
HTF-540DP7
HCR5919FOPG
HCR5919ENMB
HCR5919ENMP
Vodná rúrka* 1
Lopatka na ľad*1
Vodný filter*1
Energetický štítok*1
1/2" adaptér s
ventilom*1
Záručný list *1
Rozšírený záručný
list*1
klip*2
Návod na použitie*1
Používateľská príručka
nálepky „OK“*1
rozpery*3
Miska na ľadové
kocky*2
Zásobník na vajcia*2
3/4” adaptér*1
Poznámka
Zoznam zobrazuje iba kľúčové príslušenstvo. Prevažuje ostatné vecné príslušenstvo.
Bezpečnostné informácie
SK
4
Bezpečnostné info rmáci e
Pred prvým zapnutím spotrebiča si prečítajte nasledujúce
bezpečnostné pokyny:
VAROVANIE!
Pred prvým použitím
Uistite sa, že sa spotrebič pri preprave nepoškodil.
Odstráňte všetky obaly a uložte ich mimo dosahu detí.
Pred inštaláciou spotrebiča počkajte najmenej dve hodiny, aby sa
zabezpečila plná účinnosť chladiaceho okruhu.
Spotrebič musia prenášať minimálne dve osoby, pretože je ťažký.
Inštalácia
Spotrebič mubyť umiestnený na dobre vetranom mieste. Nad
spotrebičom a v jeho okolí musíte zabezpečiť minimálne 10 cm
priestor.
Spotrebič nikdy neumiestňujte na vlhké miesto ani na miesto, kde
by mohla striekať voda. Postriekania vodou a škvrny vyčistite a
osušte mäkkou čistou handričkou.
Spotrebič neinštalujte na priame slnečné svetlo ani do blízkosti
zdrojov tepla (napr. kachle, ohrievače).
Spotrebič nainštalujte a vyrovnajte na mieste, ktoré je vhodné
svojou veľkosťou a využitím.
Vetracie otvory v spotrebiči alebo v zabudovanej konštrukcii
udržujte bez prekážok.
Uistite sa, že elektrické údaje na typovom štítku sa zhodujú
s údajmi pre vašu sieť. V opačnom prípade kontaktujte elektrikára.
Spotrebič funguje pri 220 240 VAC/50 Hz napájaní. Abnormálne
kolísanie napätia môže spôsobiť, že sa spotrebič nezapne, poškodí
sa regulátor teploty alebo kompresor alebo sa môže pri prevádzke
vyskytnúť neobvyklý hluk. V takom prípade musíte namontovať
automatický regulátor.
Nepoužívajte adaptéry s viacerými zásuvkami ani predlžovacie
káble.
Na zadnú stranu spotreba neumiestňujte rozvodné prenosné
zásuvky ani prenosné zdroje napájania.
Uistite sa, že napájací kábel nie je zachytený v chladničke.
Na napájací kábel nestúpajte.
SK
Bezpečnostné informácie
5
VAROVANIE!
Použite samostatnú uzemnenú zásuvku, aby k nej bol
zabezpečený jednoduchý prístup. Spotrebič musí byť uzemnený.
Len pre Spojené kráľovstvo: Napájací kábel spotrebiča je vybave
3-vodičovou (uzemňovacou) zástrčkou, ktorá sa vsúva do
štandardnej 3-vodičovej (uzemnenej) zásuvky. Tretí kolík
(uzemnenie) nikdy neodrezávajte ani neodstraňujte. Po inštalácii
spotrebiča musí byť zástrčka prístupná.
Nepoškodzujte chladiaci okruh.
Každodenné používanie
Deti staršie ako 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností či vedomostí môžu tento spotrebič používať pod
dohľadom, resp. po poučení a oboznámení sa s bezpečným
spôsobom používania a porozumení možným nebezpečenstvám.
Deti vo veku od 3 do 8 rokov môžu do chladiacich spotrebičov
nakladať a vykladať potraviny, nesmú ich však čistiť ani inštalovať.
Deťom do 3 rokov nedovoľte, aby sa priblížili ku spotrebiču, pokiaľ
nie sú pod neustálym dohľadom.
Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
Ak do blízkosti spotrebiča uniká studený plyn alebo iný horľavý plyn,
zatvorte ventil unikajúceho plynu, otvorte dvere a okná a
neodpájajte zástrčku napájacieho kábla chladničky ani iného
zariadenia.
Všimnite si, že spotrebič je nastavený na prevádzku v špecifickom
klimatickom pásme 10 38 °C. Spotrebič možno nebude
fungovať správne, ak sa ponechá dlho v prostredí s teplotou, ktorá
je vyššia alebo nižšia než je uvedený rozsah.
Na chladničku neumiestňujte nestabilné predmety (ťažké
predmety, nádoby naplnené vodou), aby nedošlo k zraneniu osôb
následkom pádu alebo úrazu elektrickým prúdom po kontakte s
vodou.
Neťahajte za police vo dverách. Dvere by sa mohli skriviť, stojan na
fľaše odtrhnúť alebo by sa spotrebič mohol prevrátiť.
Bezpečnostné informácie
SK
6
VAROVANIE!
Dvere otvárajte a zatvárajte iba pomocou rukovätí. Medzera medzi
dverami a medzi dverami a skrinkou je veľmi úzka. Do týchto
priestorov nesiahajte, aby nedošlo k pricviknutiu prstov. Dvere
chladničky otvárajte alebo zatvárajte iba vtedy, ak v rozsahu
pohybu dverí nestoja žiadne deti.
V spotrebiči ani v jeho blízkosti neskladujte a nepoužívajte horľavé,
výbušné alebo korozívne materiály.
V spotrebiči neskladujte lieky, baktérie ani chemické látky. Toto
zariadenie je spotrebič pre domácnosť. Neodporúča sa skladovať
materiály, ktoré vyžadujú presné teploty.
V mrazničke nikdy neskladujte tekutiny vo fľašiach alebo
plechovkách (okrem liehovín s vysokým obsahom alkoholu), najmä
sýtené nápoje, pretože tieto počas mrazenia prasknú.
Ak došlo v mrazničke k ohrevu, skontrolujte stav potravín.
V chladiacom priestore nenastavujte zbytočne nízku teplotu. Pri
vysokých nastaveniach sa žu vyskytnúť mínusové teploty.
Pozor: Fľaše môžu prasknúť
Zmrazených potravín sa nedotýkajte mokrými rukami (nasaďte si
rukavice). Najmä nekonzumujte nanuky ihneď po vybratí
z mrazničky. Existuje riziko primrznutia alebo vytvorenia
pľuzgierov z mrazu. PRVÁ pomoc: ihneď umiestnite pod tečúcu
studenú vodu. Neodstraňujte ťahaním!
Počas prevádzky sa nedotýkajte vnútorného povrchu priestoru
mrazničky, najmä nie mokrými rukami, pretože by vám mohli ruky
primrznúť k povrchu.
V prípade prerušenia napájania alebo pred čistením odpojte
spotrebič zo zásuvky. Pred opätovným zapnutím spotrebiča
počkajte najmenej 7 minút, pretože časté štartovanie môže
poškodiť kompresor.
Vo vnútri boxov spotrebiča, ktoré slúžia na skladovanie potravín,
nepoužívajte elektrické zariadenia, pokiaľ ich používanie neschválil
výrobca.
Údržba/čistenie
Keď čistenie a údržbu vykonávajú deti, nenechávajte ich bez
dozoru.
SK
Bezpečnostné informácie
7
VAROVANIE!
Pred vykonávaním akejkoľvek bežnej údržby odpojte spotrebič od
elektrickej siete. Pred opätovným zapnutím spotrebiča počkajte
najmenej 7 minút, pretože časté štartovanie môže poškodiť
kompresor.
Pri odpájaní spotrebiča chyťte zástrčku, nie kábel.
Spotrebič nečistite tvrdými kefami, drôtenými kefami, čistiacim
práškom, benzínom, amylacetátom, acetónom ani podobnými
organickými roztokmi, kyselinami ani zásadami. Čistite pomocou
špeciálneho čistiaceho prostriedku na chladničky, aby ste zabránili
poškodeniu.
Námrazu a ľad nezoškrabávajte ostrými predmetmi. Nepoužívajte
spreje, elektrické ohrievače ako ohrievač, sušič vlasov, parné
čističe alebo iné zdroje tepla, aby nedošlo k poškodeniu plastových
častí.
Na urýchlenie odmrazovania nepoužívajte mechanické nástroje
ani iné prostriedky s výnimkou tých, ktoré odporúča výrobca.
Ak je poškodený vonkajší napájací kábel, v záujme eliminácie
akéhokoľvek rizika ho musí vymeniť výrobca, jeho servisný
zástupca alebo rovnako kvalifikovaná osoba.
Spotrebič sa nepokúšajte sami opravovať, rozoberať alebo
upravovať. V prípade opravy kontaktujte náš zákaznícky servis.
Aspoň raz za rok odstráňte prach zo zadnej strany jednotky, aby
ste predišli nebezpečenstvu požiaru a zvýšenej spotrebe energie.
Počas čistenia na spotrebič nestriekajte ani ho neoplachujte.
Na čistenie spotrebiča nepoužívajte prúd vody ani paru.
Studené sklenené poličky neumývajte horúcou vodou. Náhla
zmena teploty môže spôsobiť rozbitie skla.
Bezpečnostné informácie
SK
8
Informácie o chladiacom plyne
VAROVANIE!
Spotrebič obsahuje horľavé chladivo IZOBUTÁN (R600a).
Uistite sa, že sa počas prepravy alebo inštalácie nepoškodil
chladiaci okruh. Unikajúce chladivo môže spôsobiť poranenie očí
alebo vznietenie. Ak došlo k poškodeniu, udržujte zdroje
otvoreného ohňa mimo spotrebiča, dôkladne vyvetrajte
miestnosť a nepripájajte ani neodpájajte napájacie káble
spotrebiča ani žiadneho iného spotrebiča. Informujte
zákaznícky servis.
V prípade, že sa dostane chladivo do kontaktu s očami, ihneď ich
vypláchnite pod tečúcou vodou a okamžite kontaktujte očného
lekára.
SK
Určené použitie
9
Určené použitie
Určené použitie
Tento spotrebič je určený na chladenie a mrazenie potravín. Bol navrhnutý výhradne na použitie
v domácnostiach a podobných aplikáciách, ako sú kuchynské priestory pre zamestnancov v
obchodoch, kanceláriách a iných pracovných prostrediach; vo farmárskych domoch, pre
zákazníkov v hoteloch, moteloch a iných obytných priestoroch, ako aj pre zákazníkov
ubytovacích a stravovacích služieb. Nie je určený na komerčné ani priemyselné použitie.
Zmeny alebo úpravy spotrebiča nie povolené. Neúmyselné použitie môže spôsobiť
nebezpečenstvo a stratu nárokov na záruku.
Normy a smernice
Tento výrobok spĺňa požiadavky všetkých príslušných smerníc ES s príslušnými
harmonizovanými normami a normami v UK, ktoré umožňujú použitie označenia CE a UKCA.
POZOR!
Keď zatvoríte dvere, zvislá lišta na ľavých dverách by mala
byť ohnutá dovnútra (1).
Ak sa pokúsite zatvoriť ľavé dvere a zvislá lišta dverí nie je
ohnutá (2), mali by ste ju najprv ohnúť, inak lišta dverí narazí
do upevňovacieho hriadeľa alebo pravých dverí. Mohla by
sa tak poškodiť lišta alebo by mohlo dochádzať k únikom.
Vnútri rámu je ohrevné vlákno. Teplota povrchu sa trochu
zvýši, čo je normálne a neovplyvní to funkciu spotrebiča.
Opis produktu
SK
10
Opis produktu
Poznámka
Z dôvodu technických zmien a rôznych modelov sa môžu niektoré ilustrácie v tejto príručke
líšiť od vášho modelu.
A: Chladiaci priestor
1 Držiak na fľaše/stojan na dverách
2 Sklenené police
3 Typový štítok
4 Stojan na víno
5 Humidity box
6 Zvislý nosník
7 Stropné svietidlo
8 Vzduchové potrubie a snímač (za panelom)
9 Ukazovateľ teploty OK (voliteľné)
10 Posuvník MyZone
11 Vzduchové potrubie (za zásuvkami)
12 MyZone priehradka
B: Mraziaci priestor
13 Posuvná polica
14 Mraziaci box
15 Vzduchové potrubie
16 Nastaviteľné nožičky
17 Automatický výrobník ľadu
(HTF-520IP7/HCR5919EHMB/HCR5919EHMP)
18 Zásobník na ľad
(HTF-520IP7/HCR5919EHMB/HCR5919EHMP)
19 Dávkovanie vody
(HTF-520IP7/HTF-520WP7/HCR5919EHMB/
HCR5919EHMP)
SK
Ovládací panel
11
Ovládací panel
Ovládací panel
Tlačidlá:
A Volič chladničky
B Volič mrazničky
C Volič režimu Auto Set a funkcie
Holiday
(HTF-540DGG7/HTF-
540DP7/HCR5919FOPG/
HCR5919ENMB/HCR5919ENMP
Volič režimu Auto Set a funkcie
resetovania filtra
(HTF-520WP7)
Režim výrobníka ľadu a volič
funkcie resetovania filtra
(HTF-520IP7/HCR5919EHMB/HCR5919EHMP)
D Volič funkcie Super-Cool
E Volič funkcie Super-Freeze
F Volič uzamknutia panelu
Indikátory:
a Teplota chladničky
b Teplota mrazničky
c1 Režim Holiday
(HTF-540DGG7/HTF-
540DP7/HCR5919FOPG/
HCR5919ENMB/HCR5919ENMP)
Alarm vodného filtra
(HTF-520IP7/HTF-520WP7/HCR5919EHMB/
HCR5919EHMP)
c2 Režim Auto Set
d Funkcia Super-Cool
e Funkcia Super-Freeze
f Zamknutie panelu
Pred prvým použitím
Odstráňte všetky obalové materiály a odložte ich mimo dosahu detí. Zlikvidujte ich
s ohľadom na životné prostredie.
Pred vložením potravín spotrebič umyte vodou a jemným čistiacim prostriedkom zvnútra aj
zvonka.
Po vyrovnaní a vyčistení spotrebiča počkajte pred pripojením k elektrickej sieti minimálne
2 5 hodín. Pozrite časť INŠTALÁCIA.
Pred vložením potravín nechajte priehradky vychladiť nastavením na nízku teplotu. Funkcia
Power-Freeze pomáha rýchlo ochladiť mraziaci priestor.
Teplota chladničky je automaticky nastavená na 4 °C a teplota mrazničky na -18 °C. to
odporúčané nastavenia. Ak je to potrebné, môžete tieto teploty zmeniť manuálne. Pozrite
časť NASTAVENIE TEPLOTY.
Použitie
SK
12
Použitie
Pred prvým použitím funkcie „Ľad a voda“ alebo
„Automatický Ľad“)
Pred prvým použitím musíte prepláchnuť filter vodou, aby
ste odstránili nečistoty alebo zachytený vzduch v nádrži na
vodu a vo filtračnom systéme.
Pre ľad a vodu
Stlačením podložky dávkovača vody dávkujte 4 l vody -
pred ďalším dávkovaním počkajte 4 minúty.
Dávkujte 4 l vody a potom počkajte ďalšie 4 minúty -
spolu s vodou sa môže dávkovať aj zvyšky uhlíka. Nie je
to škodlivé, je to normálne počas procesu
preplachovania.
Dávkujte ďalšie 4 l vody. - To zabraňuje nadmernému
odkvapkávaniu vody z dávkovača.
Niekoľko dní po inštalácii môže z dávkovača vytiecť
niekoľko kvapiek vody. Toto slúži na vyčistenie
zvyšného zachyteného vzduchu v dávkovači.
Pred použitím sa uistite, že sa chladnička chladila aspoň
2 hodiny.
Pre model s automatickým ľadom
1 Stlačením tlačidla ovládacieho panela „C“ zapnete
funkciu zariadenia na výrobu ľadu.
2 Prvú nádobu plnú vyrobeného ľadu zlikvidujte. Vyčistite
vodou nádobu na ľad a nainštalujte ju späť. Váš
výrobník ľadu je teraz pripravený na použitie.
3 Opakujte krok 2, aby ste odstránili prach v nádobe na
ľad zhromaždený počas výroby a prepravy.
4 Vyprázdnite vodu, vysušte nádobu a vráťte ju právne na
svoje miesto.
5 Po zapnutí výrobníka ľadu môže dôjsť k zmene farby
prvej várky ľadu. Nie je to škodlivé, je to normálne
počas procesu preplachovania. Prvú nádobu plnú
vyrobeného ľadu zlikvidujte. Váš výrobník ľadu je teraz
pripravený na použitie.
Poznámka
Výkon vášho vodného filtra sa s používaním zvýši a po dvoch až troch plných nádobách ľadu
dosiahne optimálny výkon.
SK
Použitie
13
Tlačidlá snímača
Tlačidlá na ovládacom paneli sú dotykové tlačidlá, ktoré reagujú na ľahký dotyk prsta.
Zapnutie a vypnutie spotrebiča
Spotrebič sa zapne ihneď po pripojení k zdroju elektrického napájania.
Pri prvom zapnutí elektrického napájania spotrebiča sa zobrazí skutočná teplota chladničky
a mrazničky. Displej bude blikať. Ak sú dvere zatvorené, po 30 sekundách sa vypne.
Môže byť aktívna zámka panelu.
Poznámka
Spotrebič je prednastavený na odporúčanú teplotu 5 °C (chladnička) a - 18 °C
(mraznička). Za normálnych podmienok okolia teplotu nemusíte nastavovať.
Keď sa spotrebič zapne po odpojení od elektrického sieťového napájania, dosiahnutie
správnej teploty môže trvať až 12 hodín.
Pred vypnutím spotrebič vyprázdnite. Ak chcete spotrebič vypnúť, vytiahnite napájací elektrický
kábel zo zásuvky.
Uzamknutie a odomknutie panela
Poznámka
Ovládací panel je automaticky zablokovaný proti
aktivácii, ak sú dvere zatvorené a ak počas 30 sekúnd nie
je stlačené žiadne tlačidlo. Pre akékoľvek nastavenia
musí byť ovládací panel odomknutý.
Stlačením tlačidla „F“ na 3 sekundy zablokujete všetky
prvky panelu proti aktivácii. Teraz sa zobrazia alarmy
bzučiaka a príslušindikátor „T“; osvetlenie panelu je
vypnuté. Ikona bliká, ak je stlačené tlačidlo, keď je
aktivovaný zámok panela. Zmena neprebieha.
Pre odomknutie znova stlačte tlačidlo.
Pohotovostný režim
Displej sa automaticky vypne po 30 sekundách od stlačenia tlačidla. Displej sa automaticky
uzamkne. Automaticky sa rozsvieti pri stlačení ľubovoľného tlačidla alebo otvorení ľubovoľných
dverí (Alarm nerozsvieti obrazovku displeja).
Použitie
SK
14
Vyberte pracovný režim
Možno budete musieť vybrať jeden z nasledujúcich dvoch spôsobov nastavenia spotrebiča:
1) Režim Auto Set
V režime Auto Set môže spotrebič nastaviť teplotu automaticky, v závislosti od zmeny teploty
okolia a teploty v spotrebiči. Ak nemáte žiadne špeciálne požiadavky, odporúčame vám použiť
režim Auto Set (pozrite si časť režim Auto Set).
2) Režim manuálneho nastavenia:
Ak chcete nastaviť teplotu spotrebiča manuálne, aby ste mohli skladovať určité potraviny,
môžete nastaviť teplotu pomocou tlačidla na nastavenie teploty (pozrite si časť NASTAVENIE
TEPLOTY).
Alarm otvorenia dverí
Keď dvere chladničky otvorené dlhšie než 1 minútu,
zaznie alarm otvorenia dverí. Alarm je možné stíšiť buď
zatvorením dverí, alebo dotykom na ovládací panel.
Ak necháte dvere otvorené dlhšie ako 7 minút, svetlo v
chladničke a osvetlenie ovládacieho panela sa automaticky
vypne.
Nastavenie teploty
Teploty vo vnútri spotrebiča sú ovplyvnené nasledujúcimi
faktormi:
Teplota prostredia
Frekvencia otvárania dverí
Množstvo uskladnených potravín
Inštalácia spotrebiča
Nastavenie teploty chladničky
1. Ak je panel uzamknutý, odomknite ho stlačením
tlačidla „F“.
2. Stlačte tlačidlo „A“ (chladnička) pre výber chladiacej
časti. Spustí sa zvukový alarm. Zobrazí sa aktuálna
teplota v chladiacom priestore.
3. Stlačením tlačidla „A“ nastavte teplotu chladničky. Pri
každom dotyku tlačidla sa ozve signál. Teplota klesá v
sekvenciách po 1°C z maximálne 9°C na minimálne 1°C,
pri ďalšom stlačení sa prepne na 9°C. Optimálna
teplota v chladničke je 4°C. Chladnejšie teploty
znamenajú zbytočnú spotrebu energie.
Ak do 5 sekúnd nestlačíte žiadne tlačidlo, nastavenie sa
automaticky potvrdí.
SK
Použitie
15
Nastavenie teploty mrazničky
4. Ak je panel uzamknutý, odomknite ho stlačením
tlačidla „F“.
5. Stlačte tlačidlo "B" (Mraznička) pre výber mraziacej
časti. Spustí sa zvukový alarm. Zobrazí sa aktuálna
teplota v mraziacom priestore.
6. Stlačením tlačidla „B“ (Mraznička) nastavíte teplotu
mrazničky. Pri každom dotyku tlačidla sa ozve signál.
Teplota klesá v sekvenciách po 1°C z maxima -14°C
na minimum -24°C, pri ďalšom stlačení sa prepne na
-14°C.
Optimálna teplota v mrazničke je -18°C. Chladnejšie
teploty znamenajú zbytočnú spotrebu energie.
Ak do 5 sekúnd nestlačíte žiadne tlačidlo, nastavenie sa
automaticky potvrdí.
Poznámka
Teplotu v príslušnej priehradke nie je možné nastaviť, ak je aktivovaná akákoľvek iná funkcia
(režim Power-Freeze, Super-Cool, Holiday alebo Auto Set) alebo ak je displej uzamknutý.
Bude blikať príslušný indikátor spolu so znejúcim bzučiakom.
Režim Auto Set
V režime Auto Set môže spotrebič nastaviť teplotu
automaticky, v závislosti od zmeny teploty okolia a teploty
v spotrebiči. Táto funkcia nevyžaduje žiadny manuálny
zásah.
1. Ak je panel uzamknutý, odomknite ho stlačením
tlačidla „F“.
2. Stlačte tlačidlo "C" (Auto Set). Spustí sa zvukový alarm.
3. Kontrolka „c2“ sa rozsvieti a aktivuje sa funkcia.
Opakovaním vyššie uvedených krokov alebo výberom inej
funkcie je možné túto funkciu znova vypnúť.
Použitie
SK
16
Režim Výrobník ľadu
V režime Výroby ľadu chladnička spustí funkciu
automatickej výroby ľadu. Keď je nádoba na ľad plná ľadu,
proces výroby ľadu sa zastaví.
1. Uistite sa, že súčasná situácia je odomknutá.
2. Stlačte "C" (Výrobník ľadu) a bzučiak vydá zvuk.
3. Kontrolka „c2“ sa rozsvieti a spustí sa funkcia
automatickej tvorby ľadu.
Ak chcete vypnúť funkciu tvorby ľadu, stlačte tlačidlo „C“
(Výrobník ľadu) v odomknutej situácii. Režim Výrobník ľadu
a režim Super-Cool/Super-Freeze je možné zapnúť
súčasne.
Funkcia Holiday
Táto funkcia natrvalo nastaví teplotu chladničky na 17 °C.
To umožňuje ponechať dvere prázdnej chladničky
zatvorené bez spôsobenia zápachu alebo plesne - počas
dlhej neprítomnosti (napr. počas dovolenky). Priehradka na
mrazničku je voľná pre vaše nastavenie.
1. Ak je panel uzamknutý, odomknite ho stlačením
tlačidla „F“.
2. Stlačte tlačidlo "C" (Auto Set) na 3 sekundy.
3. Kontrolka „c1“ sa rozsvieti a aktivuje sa funkcia.
Opakovaním vyššie uvedených krokov alebo výberom
inej funkcie je možné túto funkciu znova vypnúť.
VAROVANIE!
Počas prázdninovej funkcie sa nesmú v chladničke skladovať žiadne potraviny.
Teplota + 17 °C je príliš vysoká na skladovanie potravín.
SK
Použitie
17
Funkcia Super-Cool
Funkciu Super-Cool zapnite, ak chcete uložiť veľké
množstvo potravín (napríklad po nákupe). Funkcia Power-
Cool urýchľuje chladenie čerstvých potravín a chráni už
uskladnené potraviny pred nežiaducim ohriatím.
Továrenské nastavenie teploty je 0 až 1°C.
1. Ak je panel uzamknutý, odomknite ho stlačením
tlačidla „F“.
2. Stlačte tlačidlo "D" (Super-Cool).
3. Kontrolka „d“ sa rozsvieti a aktivuje sa funkcia.
Opakovaním vyššie uvedených krokov alebo výberom inej
funkcie je možné túto funkciu znova vypnúť.
Poznámka: Automatické vypnutie
Táto funkcia sa automaticky deaktivuje po 6 hodinách
Používanie dávkovača vody
(Iba modely s dávkovaním vody)
Pred prvým použitím dávkovača vody sa uistite, že ste
dodržali kroky uvedené v časti „Skôr ako začnete používať
funkciu „Ľad a voda“ alebo „Automatický ľad“.
Dávkovanie
Váš dávkovač vody je určený na obsluhu jednou rukou. Ak
chcete dávkovať vodu, jemne stlačte dávkovaciu podložku
pohárom alebo nádobou. Ak chcete zastaviť prietok vody,
jednoducho vytiahnite pohár alebo nádobu z podložky
dávkovača. Silným pritlačením na dávkovaciu podložku sa
nezvýši prietok ani nevydá viac vody.
VAROVANIE!
Aby ste zabránili poškodeniu zariadenia alebo zraneniu osôb, nevkladajte ruky, prsty alebo
predmety do otvoru dávkovača.
Používanie zariadenia na výrobu ľadu (len modely „Ľad a voda“ a „Automatický ľad“)
Zapnutie/vypnutie ľadu
Váš výrobník ľadu je navrhnutý tak, aby automaticky dávkoval ľad do zásobníka ľadu pod ním, až
kým nezistí, že je plný. Čím viac ľadu použijete, tým viac ľadu vyrobí.
Prvé použitie
Pri prvom zapnutí chladničky, po inštalácii, sa výrobník ľadu vypne.
Svetlo nad ikonou „Ice On/Off“ (Zapnutie/vypnutie ľadu) bude zhasnuté.
Použitie
SK
18
1. Stlačením tlačidla na ovládacím panely „C“ zapnete funkciu na výrobu ľadu.
2. Prvú nádobu plnú vyrobeného ľadu zlikvidujte. Vyčistite vodou nádobu na ľad a nainštalujte
ju späť. Váš výrobník ľadu je teraz pripravený na použitie.
3. Opakujte krok 2, aby ste odstránili prach v nádobe na ľad zhromaždený počas výroby
a prepravy.
4. Vyprázdnite vodu, vysušte nádobu a vráťte ju správne na svoje miesto.
5. Po zapnutí výrobníka ľadu môže dôjsť k zmene farby prvej várky ľadu. Nie je to škodlivé, je to
normálne počas procesu preplachovania. Prvú nádobu plnú vyrobeného ľadu zlikvidujte. Váš
výrobník ľadu je teraz pripravený na použitie.
Vyššie uvedené kroky vykonajte po dovolenke/prázdninách alebo dlhších obdobiach
nepoužívania ľadu.
Poznámka
Výkon vášho vodného filtra sa s používaním zvýši a po dvoch až troch plných nádobách ľadu
dosiahne optimálny výkon.
Vypnite výrobník ľadu, ak:
Niekoľko hodín nie je zabezpečená dodávka vody.
Odstraňujete zásobník na ľad na určitý čas.
Chystáte sa na dovolenku/prázdniny.
Informácie o výrobníku ľadu
Váš automatický výrobník ľadu vyrobí približne osem kociek ľadu každé 2 hodiny v závislosti od
teploty mraziacej časti a počtu otvorení dverí.
Naplňte zásobník na ľadové kocky vodou.
Keď sú kocky zmrazené, budú vyvrhnuté zo zásobníka ľadu do nádoby na ľad.
Výroba ľadu bude pokračovať až do naplnenia nádoby na ľad.
Výroba ľadu sa obnoví, keď začnete používať uložený ľad.
Váš výrobník ľadu sa dodáva s menšou nádobou na ľad vo vnútri väčšej mraziacej nádoby.
Súčasťou zásobníky na ľad je aj lopatka na ľad. Táto lopatka poskytuje hygienický prístup k ľadu.
Ak je potrebné veľké množstvo ľadu, vyberte zásobník na ľad a nechajte ľad padať do väčšieho
zásobníka.
Ak sa ľad často nepoužíva, staré kocky sa zakalia, majú zatuchnuchuť, zmrštia sa a môžu
držať pokope. Zásobník na ľad pravidelne vyprázdňujte a umývajte vo vlažnej vode. Dôkladne
vysušte a umiestnite späť do správnej polohy.
VAROVANIE!
Zabráňte kontaktu s pohyblivými časťami vysúvacieho mechanizmu zariadenia na výrobu
ľadu a neklaďte prsty na automatický mechanizmus na výrobu ľadu, keď je chladnička v
prevádzke.
Nepoužívajte kocky ľadu, ktoré sa zafarbili, zvyčajne na zeleno-modrú farbu. Ak si
všimnete takúto zmenu farby, zlikvidujte kocky ľadu a kontaktujte servisného technika
vyškoleného a podporovaného spoločnosťou Haier.
Skontrolujte, či je výrobník ľadu pripojený k filtru a iba k prívodu pitnej vody.
Inštaláciu vodovodnej prípojky k výrobníku ľadu musí dokončiť vyškolený a podporovaný
servisný technik spoločnosti Haier alebo kvalifikovaný inštalatér.
SK
Použitie
19
Funkcia Super-Freeze
Čerstvé potraviny by sa mali zmraziť čo najrýchlejšie do
jadra. Zachová sa tak najlepšia nutričná hodnota, vzhľad a
chuť. Funkcia Super-Freeze urýchľuje zmrazenie
čerstvých potravín a chráni už uskladnené potraviny pred
nežiaducim ohriatím. Ak potrebujete jednorazovo zmraziť
veľké množstvo potravín, odporúčame nastaviť funkciu
Super-Freeze na 24 hodín dopredu pred použitím
mraziaceho priestoru. Teplota nastavenia funkcie je nižšia
ako -24 °C.
1. Ak je panel uzamknutý, odomknite ho stlačením
tlačidla „F“.
2. Stlačte tlačidlo "E" (Super-Freeze).
3. Kontrolka „e“ sa rozsvieti a aktivuje sa funkcia.
Opakovaním vyššie uvedených krokov alebo výberom inej
funkcie je možné túto funkciu znova vypnúť.
Poznámka: Automatické vypnutie
Funkcia Super-Freeze sa automaticky vypne po 50 hodinách. Spotrebič potom pracuje pri
predtým nastavenej teplote.
VAROVANIE!
Pred vypnutím spotrebič vyprázdnite.
Ak je funkcia vypnutia chladničky aktivovaná, ponechajte dvierka chladiacej časti
otvorené, aby sa zabránilo zápachu alebo plesni.
Použitie
SK
20
Tipy na skladovanie čerstvých potravín
Uchovávanie v chladiacom priestore
Teplotu v chladničke udržujte pod 4 °C.
Horúce jedlá musíte pred uložením do spotrebiča ochladiť na izbo teplotu.
Potraviny skladované v chladničke by ste mali pred uložením umyť a vysušiť
Skladované potraviny by mali byť správne utesnené, aby sa zabránilo zmenám vône alebo
chuti.
Neskladujte nadmerné množstvo potravín. Medzi potravinami nechajte voľný priestor, aby
okolo nich mohol prúdiť studený vzduch, aby sa dosiahlo lepšie a rovnomernejšie
ochladenie.
Potraviny konzumované denne by sa mali skladovať v prednej časti police.
Medzi potravinami a vnútornými stenami nechajte dostatočne veľký voľný priestor na
prúdenie vzduchu. Predovšetkým neskladujte potraviny opreté o zadnú stenu: potraviny by
mohli primrznúť ku zadnej stene. Zabráňte priamemu kontaktu potravín (predovšetkým
mastných alebo kyslých potravín) s vnútorným povrchom, pretože olej/kyselina môže
narušiť vnútorný povrch. Očistite mastné/kyslé nečistoty vždy, keď sa objavia.
Mrazené potraviny rozmrazujte v úložnom priestore chladničky. Takto môžete použiť
mrazené potraviny na zníženie teploty v priestore a šetriť energiu.
Proces dozrievania ovocia a zeleniny, ako sú cukety, melóny, papája, banán, ananás atď. sa
môže v chladničke urýchliť. Preto sa neodporúča uchovávať ich v chladničke. Zrenie veľmi
zelených plodov sa však na určité obdobie podporiť. Cibuľu, cesnak, zázvor a inú koreňovú
zeleninu by ste tiež mali skladovať pri izbovej teplote.
Nepríjemný zápach vo vnútri chladničky je znakom toho, že sa niečo rozlialo a treba priestor
vyčistiť. Pozrite STAROSTLIVOSŤ A ČISTENIE.
Rôzne potraviny je potrebné umiestniť do rôznych oblastí podľa ich vlastností:
Poznámka
Udržujte vzdialenosť viac ako 10 mm medzi umiestnenými potravinami a vzduchovým
kanálom alebo snímačmi, aby sa zabezpečil chladiaci účinok.
1. Maslo, syr, atď.
2. Vajcia, konzervy, zaváraniny, koreniny atď.
3. Nápoje a potraviny vo fľašiach.
4. Potraviny v pohároch, konzervované potraviny atď.
5. Mäsové výrobky, lahôdky, cestoviny, zaváraniny,
mlieko, tofu, mliečne výrobky atď.
6. Varené mäso, klobásy atď.
7. My Zone zásuvka: suché ovocie, maslové oleje,
čokoláda
8. Zásuvka Humidity box: Ovocie, zelenina, šalát, atd,
SK
Použitie
21
Skladovanie v mraziacom priestore
Teplotu v mrazničke udržujte na -18 °C.
24 hodín pred zmrazením zapnite funkciu Power-Freeze; - pre malé množstvá potravín
postačuje 4 6 hodín.
Horúce jedlá musíte pred uložením do mraziaceho boxu ochladiť na izbovú teplotu.
Potraviny nakrájané na malé porcie sa zmrazia rýchlejšie a ľahšie sa rozmrazia a uvaria.
Odporúčaná hmotnosť pre každú porciu je menej ako 2,5 kg
Pred vložením do mrazničky je lepšie potraviny zabaliť. Vonkajšia strana obalu musí byť
suchá, aby sa zabránilo zlepeniu vreciek. Obalové materiály by mali byť bez zápachu,
vzduchotesné, nejedovaté a netoxické.
Aby sa predišlo uplynutiu doby skladovania, všimnite si dátum zmrazenia, trvanlivosť a názov
potraviny na obale a podľa toho skladujte rôzne potraviny.
VAROVANIE!: Kyselina, zásady a s atď. by mohli narušiť vnútorný povrch mrazničky.
Neklaďte potraviny s týmito látkami (napr. morské ryby) priamo na vnútorný povrch. Slanú
vodu je treba z mrazničky okamžite utrieť.
Neprekračujte dobu skladovania potravín odporúčanú výrobcami. Z mrazničky vyberte len
požadované množstvo potravín.
Rozmrazené potraviny rýchlo skonzumujte. Aby jedli ostali jedlé, rozmrazené potraviny sa
nesmú opäť zmraziť, pokiaľ ich najprv neuvaríte.
Do mraziaceho priestoru nevkladajte nadmerné množstvo čerstvých potravín. Pozrite si
mraziacu kapacitu mrazničky - pozrite si TECHNICKÉ ÚDAJE alebo údaje na typovom štítku.
Potraviny je možné skladovať v mrazničke pri teplote najmenej -18 °C 2 12 mesiacov,
v závislosti od ich vlastností (napr. mäso: 3 12 mesiacov, zelenina: 6 12 mesiacov)
Pri mrazení čerstvých potravín sa vyhýbajte ich kontaktu s zmrazenými potravinami.
Riziko rozmrazenia!
Pri skladovaní komerčne mrazených potravín dodržiavajte tieto pokyny:
Vždy dodržiavajte pokyny výrobcov o dobe skladovania potravín. Usmernenia neporušujte!
Snažte sa čas medzi nákupom a uložením potravín čo najviac skrátiť, aby ste zachovali
kvalitu potravín.
Kupujte mrazené potraviny, ktoré boli skladované pri teplote -18 °C alebo nižšej.
Vyhnite sa nákupu potravín, ktoré majú na obale ľad alebo námrazu – to znamená, že výrobky
mohli byť čiastočne rozmrazené a opätovne zmrazené pri určitom náraste teploty,
čo mohlo znížiť ich kvalitu.
Poznámka
Udržujte vzdialenosť viac ako 10 mm medzi umiestnenými potravinami a vzduchovým
potrubím, aby sa zabezpečil chladiaci účinok.
Vybavenie
SK
22
Vybavenie
Viacnásobné prúdenie vzduchu
Chladnička je vybavená systémom s viacnásobným
prúdením vzduchu, v ktorom prívody chladného
vzduchu umiestnené na každej úrovni police. To pomáha
udržiavať rovnomernú teplotu, aby sa vaše jedlo udržalo
dlhšie čerstvé.
Nastaviteľné police
Výška políc sa môže nastaviť tak, aby vyhovovala vašim
potrebám skladovania.
1. Ak chcete policu premiestniť, najprv nadvihnite jej
zadný okraj (1) a potom ju vytiahnite (2).
2. Ak ju chcete znovu nainštalovať, položte ju na výstupky
na obidvoch stranách a zatlačte do najzadnejšej
polohy, kým nezapadne do drážok na bokoch
Poznámka:
Uistite sa, že všetky konce police sú v jednej rovine.
Zásuvka My Zone
V tejto priehradke je vlhkosť nižšia ako v chladničke Táto zásuvka je vhodná na skladovanie
suchého ovocia a iných suchých potravín s nízkym obsahom vody, ako je maslo, tuky a olej alebo
čokoláda.
Zásuvka Humidity box
V tomto oddelení je úroveň vlhkosti vyššia ako v oddelení chladničky. Je riadené automaticky
systémom a vhodné na skladovanie ovocia, zeleniny, šalátov a pod.
Poznámka:
Neodstraňujte plastový kryt vo vnútri dvoch zón. Udržiavajú
vlhkosť.
V týchto dvoch zásuvkách sa neodporúča skladovať ovocie citlivé na chlad, ako je ananás,
avokádo, banány, grapefruity.
SK
Vybavenie
23
Vyberateľné priehradky na dverách
Priehradky na dverách sa dajú vybrať na čistenie:
Uchopte poličku oboma rukami, nadvihnite ju (1)
a vytiahnite (2).
Ak chcete poličku vložiť späť do dverí, vykonajte vyššie
uvedené kroky v opačnom poradí.
VOLITEĽNÉ: kontrolka teploty OK
Kontrolku teploty OK je možné použiť na určenie teplôt
pod +4 °C. Ak značka neoznačuje „OK“, teplotu postupne
znižujte.
Poznámka:
Po zapnutí spotrebiča môže dosiahnutie správnej teploty trvať až 12 hodín.
Vyberateľná zásuvka mrazničky
Ak chcete zásuvku vybrať, vytiahnite ju do maximálnej
polohy (1), nadvihnite ju a vyberte (2).
Ak chcete poličku znovu vsunúť, vykonajte vyššie uvedené
kroky v opačnom poradí.
Uloženie veľkých predmetov
Veľké predmety, napr. mrazené potraviny, sa môžu
skladovať po:
odstránení a prevrátení horného mraziaceho podnosu
o 180°, alebo
po vybratí oboch horných podnosom na zmrazovanie,
ako aj strednej mraziacej zásuvky a po uskladnení
potravín priamo na policu.
Osvetlenie
Interiérové LED osvetlenie sa rozsvieti po otvorení dverí. Výkon svetiel nie je ovplyvnený
žiadnym iným nastavením spotrebiča.
Vybavenie
SK
24
Tipy na úsporu energie
Uistite sa, že je spotrebič správne vetraný (pozrite časť INŠTALÁCIA).
Spotrebič neinštalujte na priame slnečné svetlo ani do blízkosti zdrojov tepla
(napr. kachle, ohrievače).
Zabráňte zbytočne nízkej teplote v spotrebiči. Čím je nižšia nastavená teplota
v spotrebiči, tým vyššia bude spotreba energie.
Funkcie ako POWER- FREEZE zvyšujú spotrebu energie.
Pred vložením do spotrebiča nechajte teplé jedlo vychladnúť.
Dvere spotrebiča otvárajte čo najmenej a na čo najkratšie.
Spotrebič nepreplňujte, aby ste nebránili prúdeniu vzduchu.
Vyhýbajte sa vzduchu v obale potravín.
Tesnenia dverí udržiavajte čisté, aby boli dvere vždy správne zatvorené.
Mrazené potraviny rozmrazujte v úložnom priestore chladničky.
Konfigurácia s najväčšou úsporou energie si vyžaduje, aby sa zásuvky, nádoby na
potraviny a police udržiavali v stave ako v novom spotrebiči, pričom potraviny treba
ukladať tak, aby nebránili prúdeniu vzduchu a neupchávali prívod vzduchu z potrubia.
SK
Starostlivosť a čistenie
25
Starostliv osť a čist enie
VAROVANIE!
Spotrebič pred čistením odpojte od elektrickej siete.
Čistenie
Spotrebič čistite, keď je v ňom uskladnené len malé množstvo alebo žiadne potraviny.
Spotrebič by ste mali čistiť každé štyri ždne, aby sa zaistila dobrá starostlivosť a zabránilo
pachu z nesprávne uskladnených potravín.
VAROVANIE!
Spotrebič nečistite tvrdými kefami, drôtenými kefami, čistiacim práškom, benzínom,
amylacetátom, acetónom ani podobnými organickými roztokmi, kyselinami ani
zásadami. Čistite pomocou špeciálneho čistiaceho prostriedku na chladničky, aby ste
zabránili poškodeniu.
Počas čistenia na spotrebič nestriekajte ani ho neoplachujte.
Na čistenie spotrebiča nepoužívajte prúd vody ani paru.
Studené sklenené poličky neumývajte horúcou vodou. Náhla zmena teploty môže
spôsobiť rozbitie skla.
Nedotýkajte sa vnútorného povrchu priestoru mrazničky, najmä nie mokrými rukami,
pretože by vám mohli k povrchu primrznúť.
Ak dôjde k zahriatiu, skontrolujte stav zmrazených potravín.
Tesnenie na dverách musí byť vždy čisté.
Vnútro a plášť spotrebiča čistite špongiou
navlhčenou v teplej vode s prídavkom neutrálneho
saponátu.
1. Mäkkou handričkou alebo špongiou namočenou
v teplej vode utrite interiér a exteriér chladničky,
vrátane tesnenia dverí, dverovej poličky, sklenených
políc, boxov atď. (do teplej vody môžete pridať
neutrálny čistiaci prostriedok).
2. Ak sa rozleje nejaká kvapalina, vyberte všetky znečistené diely, opláchnite ich prúdom vody,
vysušte a vložte späť do chladničky.
3. Ak dôjde k rozliatiu krému (napríklad smotana, roztopená zmrzlina), odstráňte všetky
znečistené časti, vložte ich na nejaký čas do teplej vody s teplotou približne 40 °C, potom
ich opláchnite prúdom vody, vysušte a vložte späť do chladničky.
4. V prípade, že sa v chladničke (medzi policami alebo zásuvkami) zasekne nejaká malá časť
alebo komponent, použite na uvoľnenie mäkkú kefku. Ak sa k tejto časti nedostanete,
kontaktujte servis Haier.
Opláchnite a osušte mäkkou handričkou.
Žiadne časti spotrebiča neumývajte v umývačke riadu.
Pred opätovným zapnutím spotrebiča počkajte najmenej 7 minút, pretože časté spúšťanie
môže poškodiť kompresor.
Odmrazovanie
Odmrazovanie chladničky a mrazničky sa vykonáva automaticky: nie je potrebná žiadna
manuálna činnosť.
Starostlivosť a čistenie
SK
26
VAROVANIE!
Zdroj svetla (len LED) smie vymeniť iba odborník.
Tento výrobok obsahuje svetelný zdroj triedy energetickej účinnosti F.
Priestor
Trieda energetickej účinnosti
Model
Horná lampa chladničky
F
HTF-540DGG7
HTF-540DP7
HTF-520WP7
HTF-520IP7
HCR591 9FOPG
HCR5919EHMB
HCR5919ENMB
HCR591 9EHMP
HCR591 9ENMP
Ručné svietidlo
F
Dlhodobé vyradenie z prevádzky
Ak sa spotrebič nepoužíva dlhšiu dobu a v chladničke budete používať iba funkciu Holiday alebo
funkciu vypnutia chladničky:
Vyberte potraviny.
Odpojte napájací kábel.
Vyprázdnite a vyčistite nádrž na vodu
Spotrebič vyčistite podľa vyššie uvedeného návodu.
Dvere nechajte otvorené, aby sa vo vnútri nevytvárali nepríjemné pachy.
Poznámka
Spotrebič vypnite, len ak je to nevyhnutne potrebné.
Premiestňovanie spotrebiča
1. Vyberte všetky potraviny a odpojte spotrebič od elektrickej siete.
2. Police a ďalšie vyberateľné diely chladničky a mrazničky zaistite lepiacou páskou.
3. Chladničku nenakláňajte o viac ako 45°, aby ste predišli poškodeniu chladiaceho systému.
VAROVANIE!
Spotrebič nezdvíhajte za rukoväti dverí.
Spotrebič nikdy neukladajte na podlahu v horizontálnej polohe.
SK
Riešenie problémov
27
Riešenie problémov
Mnoho vyskytujúcich sa problémov žete vyriešiť sami bez osobitných odborných znalostí.
V prípade problému skontrolujte všetky zobrazené možnosti a pred kontaktovaním popredajného
servisu postupujte podľa nasledujúcich pokynov. Pozrite časť ZÁKAZNÍCKY SERVIS.
VAROVANIE!
Pred údržbou spotrebič vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Údržbu elektrického zariadenia môže vykonávať iba kvalifikovaný elektrikár, pretože
neodborné opravy môžu spôsobiť značné následné škody.
Poškodený prívod môže v záujme eliminácie akéhokoľvek rizika vymeniť len výrobca,
jeho servisný zástupca alebo rovnako kvalifikovaná osoba.
Problém
Možná príčina
Možné riešenie
Kompresor
nefunguje.
Zástrčka nie je vsunutá do
zásuvky.
Vsuňte zástrčku do sieťovej
zásuvky.
Spotrebič je v cykle
odmrazovania
To je normálne pri
automatickom odmrazovaní.
Spotrebič sa zapína
často alebo ostáva
zapnutý príliš dlho.
Príliš vysoká vnútorná alebo
vonkajšia teplota.
V takom prípade je normálne, že
kompresor spotrebiča ostane
zapnutý dlhšie.
Spotrebič bol dlhšie vypnutý.
Zvyčajne trvá 8 až 12 hodín, kým
spotrebič úplne ochladne.
Netesne zatvorené
dvere/zásuvka spotrebiča.
Zatvorte dvere/zásuvku a uistite
sa, že je spotrebič umiestnený
na rovnom povrchu a že sa v
ňom nenachádzajú potraviny
alebo nádoba, ktoré by blokovali
dvere.
Dvere/zásuvka boli otvorené
príliš často alebo príliš dlho.
Neotvárajte dvere/zásuvku príliš
často.
Nastavenie teploty mraziacej
časti je príliš nízke.
Nastavujte vyššiu teplotu, kým
nedosiahnete uspokojivú
teplotu chladničky. Trvá 24
hodín, kým sa teplota v
chladničke ustáli.
Tesnenie dverí/zásuvky je
znečistené, opotrebované,
prasknuté alebo nevhodné.
Vyčistite tesnenie dverí/zásuvky
alebo ich dajte vymeniť
v servise.
Nie je zabezpečené požadované
prúdenie vzduchu.
Zaistite dostatočnú ventiláciu.
Vnútro chladničky je
špinavé a/alebo
zapácha.
Vnútro chladničky treba vyčistiť.
Vyčistite vnútro chladničky.
V chladničke sú uložené
potraviny so silnou arómou.
Potraviny dôkladne zabaľte.
Riešenie problémov
SK
28
Problém
Možná príčina
Možné riešenie
V spotrebiči nie je
dostatočne nízka
teplota.
Nastavená teplota je príliš vysoká.
Resetujte teplotu.
Do spotrebiča ste vložili príliš
teplé potraviny a jedlá.
Pred uložením potraviny a jedlá
vždy ochlaďte.
Vložili ste príliš veľa potravín
naraz.
Vždy vkladajte malé množstvo
potravín.
Potraviny sú príliš blízko seba.
Medzi potravinami nechávajte
medzeru, aby mohol vzduch
voľne prúdiť.
Netesne zatvorené
dvere/zásuvka spotrebiča.
Zatvorte dvere/zásuvku.
Dvere/zásuvka boli otvorené
príliš často alebo príliš dlho.
Neotvárajte dvere/zásuvku príliš
často.
V spotrebiči je príliš
nízka teplota.
Nastavená teplota je príliš nízka.
Resetujte teplotu.
Funkcia Power-Freeze je aktivo-
vaná alebo je zapnutá príliš dlho.
Funkciu Power-Freeze vypnite
Vytváranie
kondenzátu na
vnútornej strane
chladiaceho
priestoru.
Ovzdušie je príliš teplé a príliš
vlhké.
Zvýšte teplotu.
Netesne zatvorené
dvere/zásuvka spotrebiča.
Zatvorte dvere/zásuvku.
Dvere/zásuvka boli otvorené
príliš často alebo príliš dlho.
Neotvárajte dvere/zásuvku príliš
často.
Otvorené nádoby na potraviny
alebo kvapaliny.
Horúce jedlá nechajte
vychladnúť na izbovú teplotu a
jedlá a kvapaliny zakryte.
Hromadenie vlhkosti
na vonkajšom
povrchu chladničky
alebo medzi
dverami/dverami a
zásuvkou.
Ovzdušie je príliš teplé a príliš
vlhké.
Vo vlhkom podnebí je to
normálne a zmení sa to po
poklese vlhkosti.
Dvere/zásuvka nie sú tesne
zatvorené. Dochádza ku
kondenzácii chladného vzduchu
v spotrebiči a teplého vzduchu
mimo neho.
Dbajte na to, aby boli
dvere/zásuvka tesne zatvorené.
V mrazničke je silná
vrstva ľadu a
námrazy.
Potraviny neboli správne
zabalené.
Potraviny vždy správne zabaľte.
Netesne zatvorené
dvere/zásuvka spotrebiča.
Zatvorte dvere/zásuvku.
Dvere/zásuvka boli otvorené
príliš často alebo príliš dlho.
Neotvárajte dvere/zásuvku príliš
často.
Tesnenie dverí/zásuvky je
znečistené, opotrebované,
prasknuté alebo nevhodné.
Vyčistite tesnenie dverí/zásuvky
alebo ich vymeňte za nové.
Niečo na vnútornej strane bráni
správnemu zatvoreniu
dvierok/zásuvky.
Premiestnite police, priehradky
na dverách alebo vnútorné
zásobníky tak, aby sa dali
dvere/zásuvka zatvoriť.
Boky skrinky a lišty
dverí sa zahrievajú.
-
Je to normálne.
SK
Riešenie problémov
29
Problém
Možná príčina
Možné riešenie
Spotrebič vydáva
neobvyklé zvuky.
Spotrebič nie je umiestnený na
rovnom povrchu.
Nastavte nožičky a vyrovnajte
spotrebič do vodorovnej polohy.
Spotrebič sa dotýka nejakého
predmetu v jeho okolí.
Odstráňte predmety v okolí
spotrebiča.
Je počuť tichý zvuk
podobný tečúcej
vode.
-
Je to normálne.
Budete počuť
pípnutie alarmu.
Dvere chladničky ostali otvorené.
Zatvorte dvere alebo alarm
vypnite manuálne.
Budete počuť slabé
hučanie.
Funguje systém proti kondenzácii
To zabraňuje kondenzácii a je to
normálne
Nefunguje
osvetlenie interiéru
alebo chladiaci
systém.
Zástrčka nie je vsunutá do
zásuvky.
Vsuňte zástrčku do sieťovej
zásuvky.
Porucha zdroja napájania.
Skontrolujte elektrické
napájanie v miestnosti.
Kontaktujte miestnu
elektrárenskú spoločnosť!
LED žiarovka nie je v poriadku.
Kontaktujte servis kvôli výmene
žiarovky.
*Ak chcete kontaktovať technickú pomoc, navštívte našu webovú stránku:
https://corporate.haier-europe.com/en/ V sekcii „webová stránka“ vyberte značku vášho
produktu a vašu krajinu. Stránka vás presmeruje na konkrétnu webovú stránku, kde nájdete
telefónne číslo a formulár na kontaktovanie technickej pomoci.
Prerušenie elektrického napájania
V prípade výpadku elektrického prúdu by mali potraviny zostať bezpečne vychladené približne
12 hodín. V prípade dlhšieho výpadku elektrického napájania, najmä v lete, postupujte podľa
nasledujúcich pokynov:
Dvere/zásuvku otvárajte čo najmenej.
Počas prerušenia napájania nevkladajte do spotrebiča ďalšie potraviny.
Ak vám je výpadok prúdu oznámený vopred a predpokladaná doba výpadku presahuje
12 hodín, vyrobte ľad a vložte ho do zásobníka v hornej časti chladničky.
Ihneď po prerušení musíte potraviny skontrolovať.
V dôsledku zvýšenia teploty v chladničke počas výpadku elektrického prúdu alebo inej
poruchy dôjde k skráteniu trvanlivosti potravín a tiež sa zníži ich kvalita. Potraviny, ktoré sa
rozmrazili, by ste mali buď rýchlo skonzumovať alebo uvariť a znovu zmraziť (ak je to
vhodné), aby sa predišlo zdravotným rizikám.
Funkcia pamäte pri prerušení napájania
Po obnovení napájania spotrebič pokračuje v nastaveniach, ktoré boli nastavené pred
výpadkom prúdu.
Inštalácia
SK
30
Inštalácia
Vybalenie
VAROVANIE!
Spotrebič je ťažký. Musia s ním vždy manipulovať dve osoby.
Všetky obalové materiály udržujte mimo dosahu detí a zlikvidujte ich spôsobom, ktorý je
šetrný k životnému prostrediu.
Vyberte spotrebič z obalu.
Odstráňte všetok obalový materiál.
Podmienky prostredia
Teplota v miestnosti musí byť vždy medzi 10 °C až 43 °C, pretože môže mať vplyv na teplotu vo
vnútri spotrebiča a na jeho spotrebu energie. Spotrebič neinštalujte v blízkosti iných spotrebičov
vyžarujúcich teplo (rúry, chladničky) bez izolácie.
Požiadavky na priestor
Požadovaný priestor pri otvorení dverí:
W1=1221 mm
W2=1534 mm
D1=560 mm
D2=1040 mm
Požiadavky na ventiláciu
Na dosiahnutie dostatočnej ventilácie spotrebiča
z bezpečnostných dôvodov je potrebné dodržiavať
požiadavky pre správne vetranie.
Vyrovnanie spotrebiča
Zariadenie musí byť umiestnené na rovnom a pevnom
povrchu.
1. Spotrebič nakloňte mierne dozadu.
2. Nastavte nožičky na požadovanú úroveň.
Uistite sa, že vzdialenosť od steny na strane závesu je
aspoň 100 mm, aby sa dali dvere správne otvoriť.
Poznámka
Pre samostatne stojaci spotrebič: tento chladiaci spotrebič nie je určený na použitie ako
zabudovaný spotrebič.
10 cm
10 cm
10 cm
max. 45°
SK
Inštalácia
31
3. Stabilitu môžete skontrolovať striedavým potlačením
v smere uhlopriečky. Spotrebič sa môže mierne
vykloniť v oboch smeroch. V opačnom prípade môže
dôjsť k zdeformovaniu rámu, výsledkom čoho môže
byť aj nedostatočné tesnenie dverí. Mierna tendencia
naklonenia dozadu uľahčuje zatváranie dverí.
Jemné doladenie dverí
Ak sa dvere nenachádzajú v jednej úrovni, tento nesúlad
možno odstrániť nasledovným spôsobom:
A) Použitie nastaviteľných nožičiek
Otáčajte nastaviteľnou nožičkou podľa smeru šípky, aby
ste nožičku otočili nahor alebo nadol.
B) Používanie rozpier
Otvorte horné dvere a zdvihnite ich.
Opatrne pripevnite rozperu (priloženú vo vrecku
s príslušenstvom) do bieleho plastového krúžku
stredného závesu ručne alebo použite vhodný nástroj,
napríklad kliešte. Dávajte pozor, aby sa dvere
nepoškriabali a neodreli.
Poznámka
Pri budúcom používaní dverí chladničky sa môže vyskytnúť nezarovnanie dverí v dôsledku
hmotnosti uložených potravín. Potom nastavte podľa vyššie uvedených metód.
Inštalácia
SK
32
Doba čakania
V puzdre kompresora sa nachádza bezúdržbový mazací
olej. Pri nakláňaní spotrebiča počas prevozu sa tento olej
môže dostať cez uzatvorený systém rúrok. Pred pripojením
spotrebiča ku zdroju napájania musíte počkať 2-5 hodín,
aby olej natiekol späť do puzdra.
Elektrické zapojenie
Pred každým pripojením skontrolujte, či:
napájanie, zásuvka a istenie zodpovedajú typovému štítku.
je sieťová zásuvka uzemnená a nie je pripojený žiadny adaptér s viacerými zásuvkami ani
predlžovací kábel.
sa zástrčka a zásuvka presne zhodujú.
Zástrčku pripojte k správne nainštalovanej domácej zásuvke.
VAROVANIE!
Poškodený napájací kábel musia vymeniť v zákazníckom servise, aby sa zabránilo
nebezpečenstvu (pozrite záručný list).
Modely „Ľad a voda“ a „Automatický ľad“
Chladničku „Ľad a voda“ a „Automatický ľad“ musí nainštalovať kvalifikovaný inštalatér alebo
vyškolený servisný technik spoločnosti Haier, pretože nesprávne inštalovanie môže viesť
k úniku vody.
Spoločnosť Haier nepreberá zodpovednosť za škody (vrátane poškodenia vodou)
spôsobené chybnou inštaláciou alebo inštaláciou spotrebičov.
Poznámka
Pred prvým použitím vyberte poličky na dverách z polohy A a namontujte ich do polohy B.
Držte predný okraj poličiek jednou rukou a poklepávajte po nich
striedavo v smere šípky 1 druhou rukou. Po vysunutí poličiek
z dverí ich otáčajte dopredu a nadol v smere šípky 2, aby ste ho
vybrali a mohli nasadiť do polohy B.
2 h
SK
Inštalácia
33
VAROVANIE!
Pripojte len k prívodu pitnej vody. Vodný filter iba filtruje nečistoty vo vode a zaisťuje
čistotu a hygienu ľadu. Nedokáže vodu sterilizovať ani zničiť choroboplodné zárodky
alebo iné škodlivé látky.
Príliš vysoký tlak vody v hadici môže poškodiť spotrebič. Ak tlak vody v hadici presiahne
0,6 MPa, nainštalujte redukčný ventil.
Pred pripojením skontrolujte, či je voda čistá a číra.
Poznámka: Pripojenie vody
Tlak studenej vody musí byť 0,15-0,6 MPa.
Maximálna povolená dĺžka vodnej hadice je 8 metrov. Dlhšie hadice ovplyvnia kocky ľadu
a obsah studenej vody.
Teplota okolia musí byť minimálne 0°C.
Vodnú hadicu uchovávajte mimo zdrojov tepla.
1. Rúru rozrežte na dva kusy s požadovanou dĺžkou na
pripojenie filtra (A) k spotrebiču (B1) a vodovodnému
kohútiku (B2) (obr. 10.5-1). Dbajte na to, aby ste ostrým
nožom urobili štvorcový rez.
2. Vložte potrubie (B1) cca 12 mm hlboko do montážneho
prípravku vodného filtra (A) (obr. 10.5-2). Dbajte na to,
aby ste filter nainštalovali v správnom smere. Šípka
ukazuje smer toku vody.
3. Rúru zaistite uzamykacou svorkou (C) podľa obr. 10.5-3.
4. Opakujte kroky 2 a 3 s potrubím (B2) na druhej strane
filtra
5. Pripojte koniec potrubia (B2) k jednému z adaptérov „D“
alebo „E a F“, ktorý sa hodí k vodovodnému potrubiu
(obr. 10.5-4).
6. Pripojte koniec B1 k zostave ventilu na zadnej strane
spotrebiča (obr. 10.5-5).
7. Otvorte vodnú zátku, aby ste skontrolovali, či je systém
priepustný a prepláchnite potrubie.
VAROVANIE!
Vždy sa uistite, že prípojky sú pevné, suché a priepustné!
Dbajte na to, aby hadica nebola nikdy rozdrvená, zalomená alebo pokrútená.
Technické údaje
SK
34
Technické údaje
1. Produktový list podľa nariadenia EÚ č. 1060/2010
Značka
Haier
Názov/identifikačný kód modelu
HTF-540DGG7/
HTF-540DP7/
HTF-520IP7/
HTF-520WP7
Kategória chladiaceho spotrebiča pre domácnosť (1)
7
Trieda energetickej účinnosti
A+++ (najúčinnejšie) až D (najmenej účinné)
A++
Spotreba energie (2)
340/340/339/339
Celková čistá kapacita celého oddelenia chladničky
500L/500L/489L/493L
z toho oddelenie pre chladenie
26L
z toho oddelenie na skladovanie vína
-
z toho komora s pivničnou teplotou
-
z toho oddelenie na skladovanie čerstvých potravín
324L/324L/317L/317L
Celkový počet vínnych fliaš (3)
-
Celkový čistý objem mraziacej časti
150L/150L/146L/150L
Kódovanie hviezdičkami (4)
****
Konštrukčná teplota "ostatných oddelení" (5)
-
Najnižšia skladovacia teplota oddelenia pre víno
-
Bez námrazy
Doba uchovávania počas funkčných porúch
12 hod.
Mraziaca kapacita (6)
12 kg
Kapacita na výrobu ľadu (len pre HTF-520IP7)
1,0 kg/24 h
Klimatická trieda (7)
SN-N-ST-T
Vyžarovaný hluk prenášaný vzduchom
39 dB(A) re 1 pW
Typ spotrebiča
voľne stojaci
2. Špecifikácie výrobku podľa nariadenia EÚ č. 2019/2016
Značka
Haier
Názov/identifikačný kód modelu
HTF-540DGG7
HTF-540DP7
HTF-520IP7
HTF-520WP7
HCR5919FOPG
HCR5919EHMB
HCR5919ENMB
HCR5919EHMP
HCR5919ENMP
Kategória modelu
Chladnička s mrazničkou
SK
Technické údaje
35
Trieda energetickej účinnosti
F/F/F/F/F/E/E/E/E
Ročná spotreba energie (kWh/rok) (2)
360/360/360/360/360/329/329/329/329
Celkový objem (l)
528/528/525/525/528/525/528/525/528
Objem chladničky (l)
316/316/313/313/316/313/316/313/316
Objem mrazničky (l)
174
Objem chladiacej časti (L)
38
Počet hviezdičiek
Teplota ďalších priestorov > 14 °C
Neuplatňuje sa
Beznámrazový systém
Áno
Kapacita zmrazovania (kg/24 h)
12
Klimatická trieda (7)
SN-N-ST
Trieda emisie hluku a emisie hluku
prenášané vzduchom (db(A) re 1pW)
C(37)/C(37)/C(37)/C(37)/C(37)/C(38)/
C(38)/C(38)/C(38)
Čas nábehu teploty (h)
9
Kapacita na výrobu ľadu
(len pre HTF-520IP7/HCR5919EHMB/HCR5919EHMP)
1,0 kg/24 h
Typ spotrebiča
voľne stojaci
Vysvetlenie:
• Áno, odporúčané
(1) Kategória chladenia v domácnosti:
Kategória=Označenie
1=Chladnička s jednou alebo viacerými priehradkami na čerstvé potraviny, 2=Chladnička s pivničnou teplotnou zónou, chladnička
s pivničnou teplotnou priehradkou a vinotéka, 3=Chladnička s chladiacou zónou a chladnička s nulovou hviezdičkou, 4=Chladnička
s jednohviezdičkovým priestorom, 5=Chladnička s dvojhviezdičkovým priestorom, 6=Chladnička s trojhviezdičkovým priestorom,
7=Chladnička s mrazničkou, 8=Mraznička, 9=Truhlicová mraznička, 10=Viacúčelové a iné chladničky.
(2) Na základe výsledkov skúšky zhody noriem počas 24 hodín. Skutočná spotreba závisí od použitia a umiestnenia spotrebiča.
(3) Menovitá kapacita sa uvádza ako počet štandardných fliaš s objemom 0,75 I, ktoré sa môžu skladovať v spotrebiči v súlade s pokynmi
výrobcu.
(4) * = priehradka -6 °C alebo menej: *** = priehradka na mrazené potraviny -18 °C alebo menej: *** * = priehradka na mrazené
potraviny -18 °C alebo menej s minimálnou mraziacou kapacitou.
(5) „Iné oddelenie“ je oddelenie iné ako oddelenie na skladovanie vína, ktoré je určené na skladovanie určitých potravín pri teplote vyššej ako
+14 °C.
(6) Kapacita zmrazenia sa dá dosiahnuť pre dané množstvo, podľa typu spotrebiča, až po prechode na trvalú prevádzku a nemôže sa
opakovať v priebehu 24 hodín. Dodržiavajte návod na obsluhu.
(7) Klimatická trieda SN: Tento spotrebič je určený na použitie pri teplote okolia v rozsahu + 10 °C až +32 °C.
Klimatická trieda N: Tento spotrebič je určený na použitie pri teplote okolia v rozsahu + 16°C až +32°C
Klimatická trieda ST: Tento spotrebič je určený na použitie pri teplote okolia v rozsahu + 16 °C až +38 °C.
Klimatická trieda T: Tento spotrebič je určený na použitie pri teplote okolia v rozsahu + 16°C až +43°C
Doplňujúce technické údaje
Napätie/Frekvencia
220-240 V ~/ 50 Hz
Vstupný prúd (A)
2
Hlavná poistka (A)
16
Chladiace médium
R600a
Rozmery (V/Š/H v mm)
1900/908/648
Zákaznícky servis
SK
36
Zákaznícky servi s
Zákaznícky servis
Odporúčame vám náš zákaznícky servis Haier a použitie originálnych náhradných dielov.
Ak máte problém so svojím spotrebičom, najskôr si pozrite časť RIEŠENIE PROBLÉMOV.
Ak tam nenájdete riešenie, kontaktujte
svojho miestneho predajcu alebo
naše európske stredisko European Call Service-Center (pozri nižšie uvedené telefónne
čísla) alebo
oblasť Service & Support na stránke www.haier.com, kde môžete požiadať o servis a tiež
nájsť často kladené otázky.
Ak chcete kontaktovať náš servis, uistite sa, že máte k dispozícii nasledujúce údaje.
Informácie nájdete na typovom štítku.
Model ____________
Sériové č. ____________
V prípade záruky skontrolujte aj záručný list dodaný s výrobkom.
European Call Service-Center
Krajina*
Telefónne číslo
Náklady
Haier Italy (IT)
199 100 912
Haier Spain (ES)
902 509 123
Haier Germany (DE)
0180 5 39 39 99
14 centov/min. pevná linka
max. 42 centov/min. mobil
Haier Austria (AT)
0820 001 205
14,53 centov/min. pevná linka
max. 20 centov/min. všetky
ostatné
Haier United Kingdom (UK)
0333 003 8122
Haier France (FR)
0980 406 409
* Ďalšie krajiny nájdete na stránke www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Pobočka UK
Westgate House, Westgate, Ealing
London, W5 1YY
SK
Zákaznícky servis
37
*Trvanie záruky na chladiaci spotrebič:
Minimálna záruka je: 2 roky pre krajiny EÚ, 3 roky pre Turecko, 1 rok pre Spojené kráľovstvo,
1 rok pre Rusko, 3 roky pre Švédsko, 2 roky pre Srbsko, 5 rokov pre Nórsko, 1 rok pre Maroko,
6 mesiacov pre Alžírsko, Tunisko nevyžaduje žiadnu zákonnú záruku.
*Obdobie poskytovania náhradných dielov na opravu spotrebiča:
Termostaty, snímače teploty, dosky plošných spojov a svetelné zdroje sú k dispozícii
minimálne sedem rokov po uvedení poslednej jednotky modelu na trh.
Kľučky, závesy dverí, podnosy a koše minimálne na obdobie siedmich rokov a tesnenia dverí na
minimálne 10 rokov po uvedení poslednej jednotky modelu na trh.
*Ďalšie informácie o produkte nájdete na stránkach https://eprel.ec.europa.eu/ alebo si
oskenujte QR kód na štítku s údajmi o elektrickej spotrebe spotrebiča.
Zákaznícky servis
SK
38
Buzdolabı-Dondurucu
HTF-540DGG7
HTF-540DP7
HTF-520WP7
HTF-520IP7
HCR5919FOPG
HCR5919ENMB
HCR5919EHMB
HCR5919ENMP
HCR5919EHMP
Kullanım Kılavuzu
TR
Teşekkürler
TR
2
Teşekkürler
Bir Haier Ürünü satın aldığınız için teşekkür ederiz.
Lütfen bu cihazı kullanmadan önce bu talimatları dikkatlice okuyun. Talimatlar, cihazdan
en iyi şekilde yararlanmanıza ve güvenli ve doğru kurulum, kullanım ve bakım sağlamanıza
yardımcı olacak önemli bilgiler içerir.
Bu kılavuzu, cihazın güvenli ve doğru kullanıiçin her zaman başvurabileceğiniz uygun
bir yerde saklayın.
Cihazı satarsanız, başka birine verirseniz veya taşınırken geride rakırsanız, yeni sahibinin
cihaza ve güvenlik uyarılarına aşina olabilmesi için bu lavuzu da teslim ettinizden emin olun.
Açıklama
Uyarı - Önemli Güvenlik Bilgileri
Genel bilgiler ve ipuçları
Çevre bilgisi
Bertaraf
Çevrenin ve insan sağlığının korunmasına yardımcı olun.
Ambalajı geri dönüştürmek için uygun kaplara koyun.
Elektrikli ve elektronik aletlerin atıklarının geri dönüş-
rülmesine yardımcı olun. Bu sembolle işaretlenmiş
cihazları evsel atıklarla birlikte atmayın. Ürünü yerel geri
dönüşüm tesisinize iade edin veya belediye ofisinizle
iletişime geçin.
UYARI!
Yaralanma veya boğulma tehlikesi!
Soğutucu akışkanlar ve gazlar profesyonelce bertaraf edilmelidir. Uygun şekilde
atılmadan önce soğutucu devresinin borularının hasar görmediğinden emin olun. Cihazı
elektrik şebekesinden ayırın. Elektrik kablosunu kesin ve atın. Çocukların ve evcil
hayvanların cihaz içinde kapanmasını önlemek için tepsileri ve çekmeceleri, kapı
mandalını ve contaları çıkarın.
Eski cihazların hala bir miktar kalıntı değeri vardır. Çevre dostu bir imha yöntemi, derli
ham maddelerin geri kazanılıp tekrar kullanılmasını sağlayacaktır.
Yalıtım köpüğü için genleştirici olarak ozona zararlı olmayan yanıcı bir madde olan
siklopentan kullanılır.
Bu ürünün doğru bir şekilde bertaraf edilmesini sağlayarak, aksi durumda ortaya çıkabilecek
çevre ve insan sağlığı için potansiyel olumsuz sonuçların önlenmesine yardımcı olacaksınız.
Bu ürünün profesyonellerce ele alınan geri dönüşü hakkında daha ayrıntılı bilgi için
lütfen belediye meclisinize, evsel atık bertaraf servisinize veya ürü satın aldığınız
mağazaya başvurun.
TR
İçerik
3
İçerik
Güvenlik bilgisi ................................................................................................................................. 4
Kullanım amacı ................................................................................................................................ 9
Ürün açıklaması ............................................................................................................................. 10
Kumanda paneli ............................................................................................................................ 11
Kullanım ........................................................................................................................................... 12
Ekipman .......................................................................................................................................... 22
Bakım ve temizlik .......................................................................................................................... 25
Sorun Giderme ............................................................................................................................. 27
Kurulum ........................................................................................................................................... 30
Teknik veriler ................................................................................................................................. 34
Müşteri hizmetleri ........................................................................................................................ 36
Aksesuarlar
Bu listeye göre aksesuarları ve literatürü kontrol edin:
HTF-540DGG7
HTF-520IP7
HCR5919EHMB
HCR5919EHMP
HTF-520WP7
HTF-540DP7
HCR5919FOPG
HCR5919ENMB
HCR5919ENMP
HTF-540DGG7
HTF-520IP7
HCR5919EHMB
HCR5919EHMP
HTF-520WP7
HTF-540DP7
HCR5919FOPG
HCR5919ENMB
HCR5919ENMP
Su borusu*1
Buz küreği*1
Su filtresi*1
Enerji etiketi*1
Valfli 1/2" adaptör*1
Garanti belgesi*1
Uzalmış garanti belgesi*1
klips*2
Kullanım kılavuzu*1
"Tamam" Etiketi
Kullanım Kılavuzu*1
ayırıcı*3
Buz kalıbı*2
Yumurta bölmesi*2
3/4" adaptör*1
Açıklama
Listede sadece temel aksesuarlar gösterilmektedir. Aynı türden başka aksesuarlar
da mevcuttur.
Güvenlik bilgisi
TR
4
Güvenlik bilgisi
Cihazı ilk kez çalıştırmadan önce aşağıdaki güvenlik
ipuçlarını okuyun!:
UYARI!
İlk kullanımdan önce
Nakliye hasarı olmadığından emin olun.
Tüm ambalajları çıkarın ve çocukların erişemeyeceği bir
yerde saklayın.
Cihazın gücünü açmadan önce, soğutucu devresinin tam verimli
hale gelmesini sağlamak için en az iki saat bekleyin.
Ağır olduğu için cihazı her zaman en az iki kişi ile taşıyın.
Kurulum
Cihaz iyi havalandırılan bir yere yerleştirilmelidir. Cihazın üstünde
ve çevresinde en az 10 cm boşluk bırakın.
Cihazı asla nemli bir alana veya üzerine su çrayabilecek bir yere
koymayın. çrayan suları ve lekeleri yumuşak temiz bir bezle
temizleyin ve kurulayın.
Cihazı doğrudan güneş ışığı alan bir yere veya ısı kaynaklarının
(örn. soba, ısıtıcı) yakınına kurmayın.
Cihazı, boyutuna ve kullanımına uygun bir alana kurun ve düzleştirin.
Cihazdaki veya ankastre yapıdaki havalandırma deliklerini
engelden uzak tutun.
Anma değeri plakasındaki elektrik bilgilerinin güç kaynağı ile uyumlu
olduğundan emin olun. Değilse, bir elektrikçiye başvurun.
Cihaz 220-240 VAC/50 Hz güç kaynağı ile çalıştırılır. Anormal
voltaj dalgalanması, cihazın çalışmamasına veya sıcaklık
kontrolünün veya kompresörün hasar görmesine neden olabilir
veya çalışırken anormal bir gürültü olabilir. Bu durumda otomatik
regülatör takılmalıdır.
Çoklu fiş adaptörleri ve uzatma kabloları kullanmayın.
Cihazın arkasına birden fazla portatif priz veya portatif güç
kaynağı yerleştirmeyin.
Güç kablosunun buzdolabına sıkışmadığından emin olun.
Güç kablosunun üzerine basmayın.
TR
Güvenlik bilgisi
5
UYARI!
Güç kaynağı için kolay erişilebilen ayrı bir topraklı priz kullanın.
Cihaz topraklanmalıdır.
Yalnızca İngiltere için: Cihazın güç kablosu, standart bir 3 kablolu
(topraklı) prize uyan 3 kablolu (topraklı) fiş ile donatılmıştır. Üçüncü
pimi (topraklama) asla kesmeyin veya sökmeyin. Cihaz kurulduktan
sonra fiş erişilebilir olmalıdır.
Soğutucu devresine zarar vermeyin.
Günlük kullanım
Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel
yetenekleri azalmış veya deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler
tarafından, cihazın güvenli bir şekilde kullanımına ilişkin gözetim
veya talimat verildiyse ve içerdiği tehlikeleri anlıyorlarsa kullanılabilir.
3-8 yaş arası çocukların soğutma cihazlarını yüklemelerine
ve boşaltmalarına izin verilir, ancak bunları temizlemelerine
ve kurmalarına izin verilmez.
Sürekli gözetim altında olmadıkları sürece 3 yaşından küçük
çocukları cihazdan uzak tutun.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Cihazın yakınına kömür gazı veya başka bir yanıcı gaz zıyorsa,
zan gazın vanakapan, kave pencereleri ın ve buzdolabın
veya herhangi bir cihazın elektrik kablosunu prizden çekmeyin.
Cihazın, 10 ile 38°C arasındaki özel bir ortam sıcaklığı aralığında
çalıştırılmak üzere ayarlandığına dikkat edin. Cihaz, belirtilen
aralığın üstünde veya altında bir sıcaklıkta uzun süre bırakılırsa
düzgün çalışmayabilir.
şmeden kaynaklanan kişisel yaralanmaları veya suyla temastan
kaynaklanan elektrik çarpmasını önlemek için buzdolabının üzerine
dengesiz nesneler (ağır nesneler, su dolu kaplar) koymayın.
Kapı raflarını çekmeyin. Kapı çekilirken eğilebilir, şişe rafı dışarı
çekilebilir veya cihaz devrilebilir.
Kapıları sadece kollarla açıp kapatın. Kapılar arasındaki ve kapılar
ile dolap arasındaki boşluk çok dardır. Parmaklarınızı sıkıştırmamak
için ellerinizi bu alanlara uzatmayın.. Buzdolabı kapılarısadece kapı
hareket alanı içinde çocuklar yokken açın veya kapatın.
Güvenlik bilgisi
TR
6
UYARI!
Cihazın içinde veya çevresinde yanıcı, patlayıcı veya aşındırıcı
malzemeler saklamayın veya kullanmayın.
Cihazda ilaç, bakteri veya kimyasal maddeler saklamayın. Bu cihaz bir
ev aletidir. Kati bir biçimde uyulma gereken sıcaklık nırlamala
bulunan malzemelerin saklanma önerilmez.
Şişe veya kutulardaki sıvıları (yüksek alkollü içkiler dışında), özellikle
gazlı içecekleri asla dondurucuda saklamayın, çünkü bunlar
dondurma sırasında patlayabilir.
Dondurucuda bir ısınma gerçekleşmişse yiyeceğin durumunu
kontrol edin.
Soğutucu bölmesinde gereksiz yere düşük sıcaklık ayarlamayın.
ksek ayarlarda eksi sıcaklıklar oluşabilir. Dikkat: Şişeler patlayabilir
Donmuş ürünlere ıslak ellerle dokunmayın (eldiven giyin). Özellikle
buzlu şekerleri dondurucu bölmesinden çıkardıktan hemen sonra
yemeyin. Donma veya donma kabarcıkları oluşma riski vardır.
İLK YARDIM: Hemen akan soğuk su altında tutun. Geri çekmeyin!
Elleriniz yüzeyde donabileceğinden, çalışırken özellikle ıslak ellerle
dondurucu depolama bölmesinin iç yüzeyine dokunmayın.
Elektrik kesintisi durumunda veya temizlemeden önce cihazın
fişini çekin. Sık çalıştırma kompresöre zarar verebileceğinden,
cihazı yeniden başlatmadan önce en az 7 dakika bekleyin.
Üretici tarafından önerilen tipte olmadıkça, cihazın gıda saklama
bölmelerinde elektrikli cihazlar kullanmayın.
Bakım / temizlik
Temizlik ve bakım yaparken çocukların gözetim alnda oldundan
emin olun.
Herhangi bir rutin bakım yapmadan önce cihazın elektrik bağlantısı
kesin. Sık çalıştırma kompresöre zarar verebileceğinden, ciha
yeniden başlatmadan önce en az 7 dakika bekleyin.
TR
Güvenlik bilgisi
7
UYARI!
Cihazın fişini prizden çekerken kablodan değil fişten tutun.
Cihasert fırçalar, tel fırçalar, deterjan tozu, benzin, amil asetat,
aseton ve benzeri organik solüsyonlar, asit veya alkali solüsyonlarla
temizlemeyin. Hasarı önlemek için lütfen özel buzdolabı deterjanı
ile temizleyin.
Buzlanma ve buzu keskin nesnelerle kazımayın. Plastik parçalara
zarar vermemek için spreyler, ısıtıve saç kurutma makinesi gibi
elektrikli ısıtıcılar, buharlı temizleyiciler veya diğer ısı kaynakları
kullanmayın.
Üretici tarafından önerilenler dışında, buz çözme işlemini
hızlandırmak için mekanik cihazlar veya başka araçlar kullanmayın.
Besleme kablosu hasarlıysa, bir tehlikeyi önlemek için üretici, servis
acentesi veya benzer kalifiye kişiler tarafından değiştirilmelidir.
Cihazı kendi başınıza tamir etmeye, parçalarına ayırmaya veya
üzerinde değişiklik yapmaya çalışmayın. Onarım durumunda
lütfen müşteri hizmetlerimizle iletişime geçin.
Yangın tehlikesini ve artan enerji tüketimini önlemek için ünitenin
arkasındaki tozu yılda en az bir kez ortadan kaldırın.
Temizlik sırasında cihaza bir şey püskürtmeyin veya onu yıkamayın.
Cihazı temizlemek için su spreyi veya buhar kullanmayın.
Soğuk cam rafları sıcak suyla temizlemeyin. Ani sıcaklık değişimi
camın kırılmasına neden olabilir.
Güvenlik bilgisi
TR
8
Soğutucu gaz bilgisi
UYARI!
Cihaz, yanıcı soğutucu İZOBÜTAN (R600a) içerir. Nakliye veya
kurulum sırasında soğutucu devresinin hasar görmediğinden emin
olun. Sızan soğutucu, göz yaralanmalarına veya tutuşmaya neden
olabilir. Bir hasar meydana gelirse, açık ateş kaynaklarından uzak
tutun, odayı iyice havalandırın, cihazın veya başka bir cihazın güç
kablolarını takmayın veya çıkarmayın. Müşteri hizmetlerini
bilgilendirin.
Soğutucu ile göz teması halinde, hemen akan su altında yıkayın
ve hemen göz uzmanıarayın.
TR
Kullanım amacı
9
Kullanım amacı
Kullanım amacı
Bu cihaz, yiyecekleri soğutmak ve dondurmak için tasarlanmıştır. Bu cihaz mağazalar,
ofisler ve diğer çalışma ortamlarındaki personel mutfak alanları; çiftlik evleri ve pansiyon
ve yemek hizmetleri işinin yanı sıra oteller, moteller ve diğer konut tipi ortamlardaki
müşteriler tarafından olmak üzere ev içi ve benzeri uygulamalarda kullanılmak üzere özel
olarak tasarlanmıştır. Ticari veya endüstriyel kullanım için tasarlanmamıştır.
Cihazda değişiklik veya modifikasyon yapılmasına izin verilmez. Amaç dışı kullanım,
tehlikelere ve teminat taleplerinin kaybına neden olabilir.
Standartlar ve direktifler
Bu ürün, CE ve UKCA işareti sağlayan ilgili uyumlaştırılmış standartlar ve Birleşik Krallık
standartlarıyla birlikte geçerli tüm EC direktiflerinin gereksinimlerini karşılar.
DİKKAT!
Kapıyı kapattığınızda, sol kapıdaki dikey kapı çıtası içe
doğru bükülmelidir (1).
Sol kapıyı kapatmaya çalışırsanız ve dikey kapı şeridi
bükülmemişse (2), önce onu bükmelisiniz, aksi takdirde
kapı şeridi sabitleme miline veya sağ kapıya çarpacaktır.
Böylece kapıda bir hasar kayması veya sızıntı meydana
gelecektir.
Çerçevenin içinde bir ısıtma ipliği vardır. Yüzey sıcaklığı
biraz artacaktır, bu normaldir ve cihazın işlevini
etkilemez.
Ürün açıklaması
TR
10
Ürün açıklaması
Açıklama
Teknik değişiklikler ve farklı modeller nedeniyle bu kılavuzdaki bazı resimler sizin
modelinizden farklı olabilir.
A: Soğutucu bölmesi
B: Dondurucu bölmesi
1
Şişe tutucu/Kapı rafı
13
Kayar raf
2
Cam raflar
14
Dondurucu kutusu
3
Derecelendirme plakası
15
Havalandırma kanalı
4
Şarap rafı
16
Ayarlanabilir ayaklar
5
Humidity box
17
Otomatik buz yapı
(HTF-520IP7/ HCR5919EHMB/ HCR5919EHMP)
6
Dikey kiriş
7
8
Tavan lambası
Hava kanalı ve sensör
(panelin arkasında)
18
Buz tepsisi
(HTF-520IP7/ HCR5919EHMB/ HCR5919EHMP)
19
Su dağıtımı
(HTF-520IP7/ HTF-520WP7/
HCR5919EHMB/ HCR5919EHMP)
9
10
11
12
Uygun sıcaklık göstergesi (isteğe bağlı)
MyZone kaydırıcı
Hava kanalı (çekmecelerin arkasında)
MyZone kutusu
TR
Kumanda paneli
11
Kumanda paneli
Kumanda paneli
Düğmeler:
A
Buzdolabı seçici
B
Dondurucu seçici
C
Auto Set modu ve Holiday
işlevi seçici
(HTF-540DGG7/ HTF-540DP7/
FHCR5919FOPG/ HCR5919ENMB/
HCR5919ENMP)
Auto Set modu ve filtre
sıfırlama işlevi seçicisi
(HTF-520WP7)
Buz yapıcı modu ve filtre
sıfırlama işlevi seçici
(HTF-520IP7/ HCR5919EHMB/
HCR5919EHMP)
D
Super-Cool seçici
E
Super-Freeze seçici
F
Panel kilidi seçici
Göstergeler:
a
Sıcaklık buzdolabı
b
Sıcaklık dondurucu
c1
Holiday modu
(HTF-540DGG7/ HTF-540DP7/
HCR5919FOPG/ HCR5919ENMB/
HCR5919ENMP)
Su filtresi alarmı
(HTF-520IP7/ HTF-520WP7/
HCR5919EHMB/ HCR5919EHMP)
c2
Auto Set modu
d
Super-Cool işlevi
e
Super-Freeze işlevi
f
Panel kilidi
İlk kullanımdan önce
Tüm ambalajlar malzemelerini çıkarın, çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayın
ve çevreye zarar vermeyecek şekilde atın.
İçine yiyecek koymadan önce cihazın içini ve dışını su ve hafif bir deterjanla temizleyin.
Cihaz seviyelendirilip temizlendikten sonra, güç kaynağına bağlamadan önce
en az 2-5 saat bekleyin. KURULUM Bölümüne bakın.
Yiyecekleri yüklemeden önce bölmeleri yüksek ayarlarda önceden soğutun.
Power-Freeze işlevi, dondurucu bölmesini hızlı bir şekilde soğutmaya yardımcı olur.
Buzdolabı sıcaklığı ve dondurucu sıcaklığı sırasıyla 4°C ve -18°C olarak otomatik
ayarlanır. Bunlar önerilen ayarlardır. İsterseniz, bu sıcaklıkları manuel olarak
değiştirebilirsiniz. Lütfen SICAKLIĞI AYARLAMA bölümüne bakın.
Kullanım
TR
12
Kullanım
Buz ve Su veya Otomatik Buz işlevini ilk kez
kullanmadan önce
İlk kullanımdan önce, su deposu ve filtre sistemindeki
yabancı maddeleri veya hapsolmuş havayı çıkarmak
için filtreden su geçirmeniz gerekir.
Buz ve Su İçin
4L su almak için su dağıtma alanına basın - tekrar
su vermeden önce 4 dakika bekleyin.
4L su boşaltın ve ardından 4 dakika daha bekleyin -
Suyla birlikte dışa karbon kalıntısı da verilebilir.
Bu zararlı değildir ve yıkama işlemi sırasında normaldir.
4 L su daha boşaltın. - Bu, dağıtıcınızdan fazla
su damlamasını önler.
Kurulumdan sonra birkaç gün dağıtıcıdan birkaç
damla su gelebilir. Bu, dağıtıcıda kalan hapsolm
havayı temizlemekindir.
Kullanmadan önce buzdolabınızın en az 2 saat kadar
soğutulduğundan emin olun.
Otomatik Buz modeli için
1 Buz yapıcı işlevini açmak için kumanda paneli "C"
düğmesine basın.
2 Hazırlanan ilk hazne dolu buzu atın. Buz kutusunu
suyla temizleyin ve yerine takın. Buz yapıcınız artık
kullanıma hazırdır.
3 Üretim ve nakliye sırasında buz tepsisinde biriken
tozu temizlemek için 2. adımı tekrarlayın.
4 Suyu boşaltın, hazneyi kurutun ve doğru şekilde
geri koyun.
5 Buz yapıcınız açıldıktan sonra ilk buz kabının rengi
farklı olabilir. Bu zarar değildir ve yıkama işlemi
sırasında normaldir. Hazırlanan ilk hazne dolu buzu
atın. Buz yapıcınız artık kullanıma hazırdır.
Açıklama
Su filtrenizin performansı kullanımla birlikte artacak ve iki ila üç dolu buz haznesinden
sonra optimum performansa ulaşacaktır.
TR
Kullanım
13
Sensör tuşları
Kumanda panelindeki düğmeler, parmakla hafifçe dokunulduğunda tepki veren
sensörlü tuşlardır.
Cihazı açma/kapatma
Cihaz, güç kaynağına bağlanır bağlanmaz çalışmaya başlar.
Cihaz ilk kez çalıştırıldığında, gerçek buzdolabı ve dondurucu sıcaklıkları görüntülenir.
Ekran yanıp söner. Kapılar kapalıysa 30 saniye sonra tamamen söner.
Panel kilidi aktif olabilir.
Açıklama
Cihaz, önerilen 5°C (buzdolabı) ve -18°C (dondurucu) sıcaklığa önceden ayarlanmıştır.
Normal ortam koşullarında bir sıcaklık ayarlamanıza gerek yoktur.
Ana güç kaynağıyla bağlantısı kesildikten sonra cihaz açıldığında, doğru sıcaklıklara
ulaşılması 12 saate kadar sürebilir.
Cihazı kapatmadan önce boşaltın. Cihazı kapatmak için güç kablosunu prizden çekin.
Paneli kilitleme/kilidini açma
Açıklama
Kapılar kapatılırsa ve 30 saniye hiçbir tuşa basılmazsa,
kumanda paneli otomatik olarak etkinleştirilmeye karşı
bloke edilir. Herhangi bir ayar için kumanda panelinin
kilidi açık olmalıdır.
Tüm panel elemanlarını etkinleştirmeye karşı bloke
etmek için "F" düğmesine 3 saniye süreyle
dokunun. Bu aşamada, sesli alarm verilir ve ilgili
gösterge T görüntülenir; panel aydınlatması
kapatılır. Panel kilidi etkinleştirildiğinde bir düğmeye
basılacaksa simge yanıp söner. Değişiklik çalışmıyor.
Kilidi açmak için düğmeye tekrar basın.
Bekleme modu
Bir tuşa basıldıktan 30 saniye sonra görüntü ekranı otomatik olarak kapanır. Ekran otomatik
olarak kilitlenecektir. Herhangi bir tuşa basıldığında veya herhangi bir kapı açıldığında
otomatik olarak yanar (Ekranda alarm ışığı yanmaz).
Kullanım
TR
14
Çalışma modunu seçin
Cihazı ayarlamak için aşağıdaki iki yoldan birini seçmeniz gerekebilir:
1) Auto Set modu
Auto Set modunda, cihaz ortam sıcaklığına ve cihazdaki sıcaklık değişimine göre sıcaklık
ayarını otomatik olarak yapabilir. Herhangi bir özel gereksiniminiz yoksa Auto Set
modunu kullanmanızı öneririz (ileri kısımlardaki Auto Set modu başlığına bakın).
2) Manuel ayarlama modu:
Belirli bir yiyeceği saklamak için cihazın sıcakğını manuel olarak ayarlamak isterseniz, sıcaklığı
bir sıcaklık ayar düğmesi ile ayarlayabilirsiniz (SICAKLIĞI AYARLAMA bölümüne bakın).
Kapı açma alarmı
Buzdolabı kapısı 1 dakikadan fazla açık kaldığında, kapı
açma alarmı çalacaktır. Alarm, kapıyı kapatarak veya
kumanda paneline dokunarak susturulabilir.
Kapı 7 dakikadan fazla açık bırakılırsa, bölmenin
içindeki ışık ve kumanda paneli aydınlatması otomatik
olarak kapanır.
Sıcaklığı ayarlayın
İç ortam sıcaklıkları aşağıdaki faktörlerden etkilenir:
Ortam sıcaklığı
Kapı açma sıklığı
Depolanan gıda miktarı
Cihazın kurulumu
Buzdolabı için sıcaklığı ayarlayın
1. Kilitliyse "F" düğmesine basarak panelin kilidiniın.
2. Soğutucu bölmesini seçmek için "A" (Soğutucu)
düğmesine basın. Bir alarm çalar. Soğutma
bölmesindeki gerçek sıcaklık görüntülenir.
3. Buzdolabı sıcaklığını ayarlamak için "A" düğmesine
basın. Tuşa her basıldığında bir sinyal sesi duyulur.
Sıcaklık, maksimum 9°C'den minimum 1°C'ye 1°C'lik
kademeler halinde şer ve daha fazla basıldığında
tekrar 9°C'ye geçer. Buzdolabındaki optimum
sıcaklık 4 °C'dir. Daha düşük caklıklar, gereksiz
enerji tüketimi anlamına gelir.
5 saniye içinde hiçbir tuşa basılmazsa, ayar otomatik
olarak onaylanır.
TR
Kullanım
15
Dondurucu için sıcaklığı ayarlayın
4. Kilitliyse "F" düğmesine basarak panelin kilidini açın.
5. Dondurucu bölmesini seçmek için "B" (Dondurucu)
düğmesine basın. Bir alarm çalar. Dondurucu
bölmesindeki gerçek sıcaklık görüntülenir.
6. Dondurucu sıcaklığını ayarlamak in "B" (Dondurucu)
ğmesine basın. Tuşa her basıldığında bir sinyal sesi
duyulur. Sıcaklık, maksimum -14°C'den minimum -
24°C'ye 1°C'lik kademeler halinde şer ve daha
fazla basıldığında tekrar -14°C'ye geçer.
Dondurucudaki optimum sıcaklık -18°C'dir.
Daha düşük sıcaklıklar, gereksiz enerji tüketimi
anlamına gelir.
5 saniye içinde hiçbir tuşa basılmazsa, ayar otomatik
olarak onaylanır.
Açıklama
Başka bir işlev (Power-Freeze, Super-Cool, Holiday veya Auto Set modu) etkinleştirilirse
veya ekran kilitliyse, ilgili bölmedeki sıcaklık ayarlanamaz. İlgili gösterge sesli uyarı ile
birlikte yanıp sönecektir.
Auto Set modu
Auto Set modunda, cihaz ortam sıcaklığına ve cihazdaki
sıcaklık değişimine göre sıcaklık ayarını otomatik olarak
yapabilir. Bu işlev tamamen eller serbest şekilde
gerçekleştirilir.
1. Kilitliyse "F" düğmesine basarak panelin kilidini açın.
2. "C" (Auto Set) düğmesine basın. Bir alarm çalar.
3. "c2" göstergesi yanar ve işlev etkinleştirilir.
Yukarıdaki adımlar tekrarlanarak veya başka bir işlev
seçilerek bu işlev tekrar kapalı duruma getirilebilir.
Kullanım
TR
16
Buz Yapıcı modu
Buz Yapıcı modunda, buzdolabı otomatik buz yapma
işlevini başlatır. Buz kutusu buzla dolduğunda,
buz yapma işlemi durdurulacaktır.
1. Mevcut durumun kilidinin açık olduğundan
emin olun.
2. "C" (Buz Yapıcı) düğmesine basın;sesli uyarı verilir.
3. "c2" göstergesi yanacak ve otomatik buz yapma
işlevini başlatacaktır.
Buz yapma işlevini kapatmak için ayrıca kilit açık
durumdayken "C" (Buz Yapıcı) düğmesine basın.
Buz Yapıcı modu ve Super-Cool/Super-Freeze modu
aynı anda açılabilir.
Holiday işlevi
Bu işlev, buzdolabı sıcaklığını kalı olarak 17°C'ye ayarlar.
Bu, uzun süre boyunca evde olmayacağınızda (ör. tatil
sırasında) boş buzdolabının kapısının koku ve küf
oluşumuna yol madan kapalı tutulabilmesini sağlar.
Dondurucu bölmesi ayarlanmak üzere serbest
kalacaktır.
1. Kilitliyse "F" düğmesine basarak panelin
kilidini açın.
2. 3 saniye süreyle "C" (Auto Set) düğmesine basın.
3. "c1" göstergesi yanar ve işlev etkinleştirilir.
Yukarıdaki adımlar tekrarlanarak veya başka bir işlev
seçilerek bu işlev tekrar kapalı duruma getirilebilir.
UYARI!
Holiday işlevi sırasında, soğutucu bölmesinde hiçbir ürün saklanmamalıdır. +17°C sıcaklık,
gıdaların saklanması için fazla yüksektir.
TR
Kullanım
17
Super-Cool işlevi
Çok miktarda yiyecek saklanacaksa (örneğin satın
alımdan hemen sonra) Super-Cool işlevini açın.
Power-Cool işlevi, taze yiyeceklerin soğumasını
hızlandırır ve halihazırda depolanmış olan ürünleri
istenmeyen şekilde ısınmaya karşı korur. Fabrika ayar
sıcaklığı 0 ilâ +1°C'dir.
1. Kilitliyse "F" düğmesine basarak panelin kilidini açın.
2. "D" (Super-Cool) düğmesine basın.
3. "d" göstergesi yanar ve işlev etkinleştirilir.
Yukarıdaki adımlar tekrarlanarak veya başka bir işlev
seçilerek bu işlev tekrar kapalı duruma getirilebilir.
Açıklama: Otomatik kapat
Bu işlev 6 saat sonra otomatik olarak devre dışı bırakılacaktır
Su dağıtıcısının kullanılması
(Yalnızca su dağıtmalı modeller)
Su dağıtıcısını ilk kez kullanmadan önce "Buz ve Su veya
Otomatik Buz işlevini kullanmaya başlamadan önce"
bölümünde belirtilen adımları uyguladığınızdan emin olun.
Dağıtım
Su dağıtıcınız tek elle kullanım in tasarlanmışr. Suyu
dağıtmak için, bir bardak veya fincan ile dağıtma alanına
hafifçe bastırın. Suyun akışını durdurmak in bardağınızı veya
fincanını dağıtma alanından çekin. Dağıtma alanına sertçe
bastırılma akışı artırmaz veya daha fazla su verilmesini
sağlamaz.
UYARI!
Maddi hasarı veya kişisel yaralanmayı önlemek için dağıtıcı açıklığına ellerinizi,
parmaklarınızı veya başka nesneler sokmayın.
Buz yapıcıyı kullanma (yalnızca Buz ve Su ile Otomatik Buz modelleri)
Buz Açma/Kapama
Buz yapıcınız, haznenin dolduğunu algılayana kadar aşağıdaki buz saklama haznesine
otomatik olarak buz dağıtacak şekilde tasarlanmıştır. Ne kadar çok buz kullanırsanız,
o kadar fazla çıktı elle edersiniz.
İlk Kullanım
Kurulumdan sonra buzdolabınızı ilk çalıştırmanızda buz yapıcı kapalı olacaktır.
"Buz Açma/Kapama" simgesinin üzerindeki ışık sönecektir.
Kullanım
TR
18
1. Buz yapıcı işlevini açmak için kumanda paneli "C" düğmesine basın.
2. Hazırlanan ilk hazne dolu buzu atın. Buz kutusunu suyla temizleyin ve yerine takın.
Buz yapıcınız artık kullanıma hazırdır.
3. Üretim ve nakliye sırasında buz tepsisinde biriken tozu temizlemek için 2.
Adımı tekrarlayın.
4. Suyu boşaltın, hazneyi kurutun ve doğru şekilde geri koyun.
5. Buz yapıcınız açıldıktan sonra ilk buz kabının rengi farklı olabilir. Bu zararlı değildir
ve yıkama işlemi sırasında normaldir. Hazırlanan ilk hazne dolu buzu atın.
Buz yapıcınız artık kullanıma hazırdır.
Bir tatilden sonra veya uzun süre buz işlevini kullanmamanızın ardından yukarıdaki
adımları gerçekleştirin.
Açıklama
Su filtrenizin performansı kullanımla birlikte artacak ve iki ila üç dolu buz haznesinden
sonra optimum performansa ulaşacaktır.
Aşağıdaki durumlarda buz yapıcıyı kapatın:
Birkaç saat boyunca su beslemesi yapılmadığında.
Bir süreliğine buz saklama haznesini çıkaracağınızda.
Tatile gideceğinizde.
Buz yapıcı hakkında bilgi
Otomatik buz yapıcınız, dondurucu bölme sıcaklığına ve kaıklıklarının sayısına b
olarak her 2 saatte bir yaklaşık sekiz buz küpü üretecektir.
Buz kalıbı suyla dolacaktır.
pler donduğunda, buz tepsisinden buz saklama kutusuna aktarılacaktır.
Saklama kutusu dolana kadar buz yapma işlemi devam edecektir.
Saklanan buzu kullanmaya başladığınızda buz yapımı devam edecektir.
Buz ve Su ürününüz, daha büyük dondurucu bölmesinin içinde daha küçük bir buz
kutusuyla birlikte gelir.
Buz için buz saklama kutusuna iliştirilmiş bir kaşık bulunur. Bu kaşık, buza hijyenik bir
biçimde erişebilmenizi sağlar.
Çok miktarda buz gerekiyorsa, bir buz saklama kabını çıkarın ve buzun daha büyük
bölmeye akmasını sağlayın.
Buz sık kullanılmazsa, eski küpler bulanıklaşır, tadı bozulur ve küpler küçülerek birbirine
yapışabilir. Buz saklama kabını periyodik olarak boşaltın ve ılık suyla yıkayın. İyice kurulayın
ve doğru konuma geri yerleştirin.
UYARI!
Buz yapıcı fırlatma mekanizmasının hareketli parçalarına temas etmekten kaçının
ve buzdolabı çalışırken parmaklarınızı otomatik buz yapma mekanizmasının
üzerine koymayın.
Rengi solmuş, genellikle yeşil-mavi renkte olan buz küplerini kullanmayın. Bu tür bir
renk değişikliği fark edilirse, buz küplerini atın ve Haier tarafından eğitilmiş
ve desteklenen servis teknisyeninizle iletişime geçin.
Buz yapıcının filtreye ve yalnızca içilebilir bir su kaynağına bağlı olduğundan emin olun.
Buz yapıcıya su bağlantısının montajı Haier tarafından eğitilmiş ve desteklenen
bir servis teknisyeni veya kalifiye bir tesisatçı tarafından gerçekleştirilmelidir.
TR
Kullanım
19
Super-Freeze işlevi
Taze yiyecekler, mkün olduğunca hızlı bir biçimde
tamamen dondurulmalıdır. Bu, en iyi besin değerinin,
görünümün ve tadın muhafaza edilmesini sağlar.
Super-Freeze işlevi, taze yiyeceklerin dondurulmasını
hızlandırır ve halihazırda depolanmış olan ürünleri
istenmeyen şekilde ısınmaya karşı korur. Bir defada çok
miktarda yiyecek dondurmanız gerekiyorsa, dondurucu
bölmesini kullanmadan önce Super-Freeze işlevini
24 sa önceden ayarlamanız önerilir. İşlev ayar sıcaklığı
-24 °C'nin altındadır.
1. Kilitliyse "F" düğmesine basarak panelin kilidini açın.
2. "E" (Super-Freeze) düğmesine basın.
3. "e" göstergesi yanar ve işlev etkinleştirilir.
Yukarıdaki adımlar tekrarlanarak veya başka bir işlev
seçilerek bu işlev tekrar kapalı duruma getirilebilir.
Açıklama: Otomatik kapat
Super-Freeze işlevi 50 saat sonra otomatik olarak kapatılacaktır. Ardından, cihaz önceden
ayarlanan sıcaklıkta çalıştırılır.
UYARI!
Cihazı kapatmadan önce boşaltın.
Buzdolabı kapalı işlevi devredeyken, koku veya küf oluşmasını önlemek için soğutma
bölmesinin kapısını açık tutun.
Kullanım
TR
20
Taze yiyecekleri saklamayla ilgili ipuçları
Soğutucu bölmesinde saklama
Buzdolabınızın sıcaklığını 4°C'nin altında tutun.
Sıcak yiyecekler cihaza yerleştirilmeden önce oda sıcaklığına soğutulmalıdır.
Buzdolabında saklanan yiyecekler saklanmadan önce yıkanmalı ve kurutulmalıdır.
Saklanacak yiyecekler, koku veya tat değişikliklerini önlemek için uygun şekilde
kapatılmalıdır.
Aşırı miktarda yiyecek saklamayın. Daha iyi ve daha homojen bir soğutma için
yiyecekler arasında soğuk havanın dolaşmasına izin verecek boşluklar bırakın.
Günlük yenen yiyecekler rafın ön tarafında saklanmalıdır.
Yiyecekler ile iç duvarlar arasında hava akışına izin verecek bir boşluk bırakın. Özellikle
yiyecekleri arka duvara dayalı olarak saklamayın: yiyecekler arka duvara yaslanarak
donabilir. Yağ/asit iç kaplamayı aşındırabileceğinden, yiyeceklerin (özellikle yağveya
asitli yiyecekler) kaplamayla doğrudan temasından kaçının. Yağ/asit kiri
bulunduğunda temizleyin.
Dondurulmuş yiyecekleri buzdolabı saklama bölmesinde çön. Bu sayede donm
gıdayı bölme indeki sıcaklığı düşürmek ve enerji tasarrufu sağlamakin kullanabilirsiniz.
Kabak, kavun, papaya, muz, ananas gibi meyve ve sebzelerin yaşlanma süreci
buzdolabında hızlanabilir. Bu nedenle, buzdolabında saklanması tavsiye edilmez.
Bununla birlikte, fazlasıyla yeşil meyvelerin olgunlaşması belirli bir süre için teşvik
edilebilir. Soğan, sarımsak, zencefil ve diğer kök sebzeler de oda caklığında
saklanmalıdır.
Buzdolabının içindeki hoş olmayan kokular, bir şeyin döküldüğünün ve temizlenmesi
gerektiğinin bir işaretidir. Bkz. BAKIM VE TEMİZLİK.
Farklı gıdalar özelliklerine göre farklı alanlara yerleştirilmelidir:
Açıklama
Soğutma etkisini sağlamak için lütfen konulan yiyecek ile hava kanalı veya sensörler
arasındaki mesafeyi 10 mm'den fazla tutun.
1 Tereyağı, peynir vb.
2 Yumurta, konserve kutular, konserve yiyecekler,
baharat vb.
3 İçecekler ve şişelenmiş yiyecekler.
4 Salamura yiyecekler, konserve yiyecekler vb.
5 Et ürünleri, atıştırmalık yiyecekler, makarna,
konserve yiyecekler, süt, tofu, süt ürünleri vb.
6 Pişmiş et, sosis vb.
7 My Zone çekmecesi: kuru meyveler,
katı yağlar, çikolata
8 Humidity box çekmecesi: Meyve, sebze, salata vb.
TR
Kullanım
21
Dondurucu bölmesinde saklama
Dondurucu sıcaklığını - 18°C'de tutun.
Dondurmadan 24 saat önce Power-freeze işlevini açın; az miktarda yiyecek
için 4-6 saat yeterlidir.
Sıcak yiyecekler, dondurucu bölmesine yerleştirilmeden önce oda sıcaklığına
soğutulmalıdır.
Küçük porsiyonlar halinde kesilen yiyecekler daha hızlı donacak ve buzunun çözülüp
pişirilmesi daha kolay olacaktır. Her porsiyon için önerilen ağırlık 2,5 kg'dan azdır.
Yiyecekleri dondurucuya koymadan önce paketlemek daha iyidir. Torbaların birbirine
yapışmasını önlemek için ambalajın dışı kuru olmalıdır. Ambalaj malzemeleri kokusuz,
hava geçirmez, zehirsiz ve zararsız olmalıdır.
Saklama relerinin dolmaması için, farklı gıdaların saklama sürelerine göre gıdanın
ambalaj üzerindeki dondurma tarihini, süre sınırını ve ismini lütfen not edin.
UYARI!: Asit, alkali ve tuz vb. dondurucunun yüzeyini aşındırabilir. Bu maddeleri
içeren yiyecekleri (örn. deniz balığı) doğrudan iç yüzeye koymayın. Dondurucudaki
tuzlu su hemen temizlenmelidir.
Üreticiler tarafından tavsiye edilen gıda saklama sürelerini aşmayın. Dondurucudan
sadece gerekli miktarda yiyecek alın.
Çözülmüş yiyecekleri hızlıca tüketin. Buzu çözülmüş yiyecekler, ilk olarak
pişirilmedikçe tekrar dondurulamaz, aksi halde daha az yenilebilir.
Dondurucu bölmesine aşırı miktarda taze yiyecek yüklemeyin. Dondurucunun
dondurma kapasitesine bakın - TEKNİK VERİLERE veya tip plakasındaki verilere bakın.
Yiyecekler, özelliklerine bağlı olarak dondurucuda en az -18°C’de 2 ila 12 ay arasında
saklanabilir (örn. et: 3-12 ay, sebzeler: 6-12 ay)
Taze yiyecekleri dondururken, zaten donmuş yiyeceklerle temas ettirmekten kaçının.
Çözülme riski!
Ticari olarak dondurulmuş gıdaları saklarken lütfen şu yönergeleri izleyin:
Yiyecekleri saklamanız gereken süre boyunca her zaman üreticinin yönergelerine
uyun. Bu yönergelerin dışına çıkmayın!
Gıda kalitesini korumak için satın alma ile saklama arasındaki süreyi mümkün
olduğunca kısa tutmaya çalışın.
-18 °C veya altında bir sıcaklıkta saklanmış donmuş gıdaları satın alın.
Ambalajında buz veya buzlanma bulunan gıdaları satın almaktan kaçının. Bu, ürünlerin
bir noktada kısmen çözülmüş ve yeniden donmuş olabileceğini gösterir, sıcaklık
artışları gıda kalitesini etkiler.
Açıklama
Soğutma etkisini sağlamak için lütfen konulan yiyecek ile hava kanalı arasındaki
mesafeyi 10 mm'den fazla tutun.
Ekipman
TR
22
Ekipman
Çoklu hava akışı
Buzdolabı, her raf seviyesinde soğuk hava akışlarının
bulunduğu çoklu hava akışı sistemi ile donatılmıştır.
Bu, yiyeceklerinizin daha uzun süre taze kalmasını
sağlamak için sabit bir sıcaklığın korunmasına
yardımcı olur.
Ayarlanabilir raflar
Rafların yüksekliği, depolama ihtiyaçlarınıza göre
ayarlanabilir.
1. Bir rafın yerini değiştirmek için önce arka kenarını
yukarı kaldırıp (1) dışarı doğru çekerek (2) çıkarın.
2. Yeniden takmak için, her iki taraftaki tırnaklara
yerleştirin ve rafın arka yanlardaki yuvalara
sabitlenene kadar en arkaya doğru itin.
Açıklama:
Bir rafın tüm uçlarının düz olduğundan emin olun.
My Zone çekmecesi
Bu bölmede nem seviyesi, buzdolabı bölmesinden daha düşüktür. Bu çekmece, kuru
meyve ve tereyağı, katı ve sıvı yağ veya çikolata gibi su eriği düşük diğer kuru gıdaları
saklamak için uygundur.
Humidity box çekmecesi
Bu bölmede nem ora soğutucu bölmesine göre daha yüksektir. Sistem tarafından
otomatik olarak kontrol edilir ve meyve, sebze, salata vb. saklamaya uygundur.
Açıklama:
İki bölgenin içindeki plastik kapağı çıkarmayın.
Nemi korurlar.
Ananas, avokado, muz, greyfurt gibi soğuğa duyarlı meyvelerin bu iki çekmecede
saklanması önerilmez.
TR
Ekipman
23
Çıkarılabilir kapı rafları
Kapı rafları temizlik için çıkarılabilir:
Ellerinizi rafın her iki yanına koyun, yukarı doğru kaldırın
(1) ve dışarı doğru çekin (2).
Kapı rafını takmak için yukarıdaki adımlar ters sırayla
gerçekleştirilir.
İSTEĞE BAĞLI: OK-sıcaklık göstergesi
OK-sıcaklık göstergesi, +4°C'nin altındaki sıcaklıkları
belirlemek için kullanılabilir. İşaret "OK" (Tamam) ifadesini
göstermiyorsa sıcaklığı kademeli olarak azaltın.
Açıklama:
Cihaz açıldığında doğru sıcaklıklara ulaşılması 12 saati bulabilir.
Çıkarılabilir dondurucu çekmecesi
Çekmeceyi çıkarmak için, azami ölçüde dışarı çekin (1),
kaldırın ve çıkarın (2).
Çekmeceyi takmak için yukarıdaki adımlar ters sırayla
gerçekleştirilir.
Büyük eşyaların saklanma
Örneğin; dondurulmuş yiyecekler gibi büyük parçalar
şu şekilde saklanabilir:
üst dondurma tepsisini çıkarıp 180° ters
çevirerek veya
hem üst dondurma tepsilerini hem de orta
dondurucu çekmecesini çıkardıktan sonra
yiyecekleri doğrudan raf üzerinde saklayın.
Işık
Kapı açıldığında LED iç aydınlatma yanar. Işıkların performansı, cihazın diğer
ayarlarından etkilenmez.
Ekipman
TR
24
Enerji tasarrufu ipuçları
Cihazın uygun şekilde havalandırıldığından emin olun (bkz. KURULUM).
Cihazı doğrudan güneş ışığı alan bir yere veya ısı kaynaklarının (örn. soba, ısıtıcı)
yakınına kurmayın.
Cihazda gereksiz yere düşük sıcaklıktan kaçının. Enerji tüketimi, cihazdaki sıcaklık
ne kadar düşük ayarlanırsa o kadar artar.
POWER- FREEZE gibi işlevler daha fazla enerji tüketir.
Sıcak yiyecekleri cihaza yerleştirmeden önce soğumaya bırakın.
Cihaz kapısını mümkün olduğunca az ve kısa süreliğine açın.
Hava akışını engellememek için cihazı aşırı doldurmayın.
Gıda ambalajının içinde hava olmasını önleyin.
Kapının her zaman doğru şekilde kapanması için kapı contalarını temiz tutun.
Dondurulmuş yiyecekleri buzdolabı saklama bölmesinde çözün.
En fazla enerji tasarrufu sağlayan konfigürasyon, cihazın çekmeceleri, yiyecek
kutusunu ve rafları fabrikadan yeni çıkmış durumda tutmasını gerektirir ve yiyecekler
mümkün olduğunca kanalın hava çıkışını engellemeyecek şekilde yerleştirilmelidir.
TR
Bakım ve temizlik
25
Bakım ve temizlik
UYARI!
Temizlemeden önce cihazı güç kaynağından ayırın.
Temizleme
Cihazı çok az yiyecek saklandığında veya hiç yiyecek saklanmadığında temizleyin.
Cihaz, iyi bir bakım sağlamak ve depolanmış kötü yiyecek kokularını önlemek için her dört
haftada bir temizlenmelidir.
UYARI!
Cihazı sert rçalar, tel fırçalar, deterjan tozu, benzin, amil asetat, aseton ve benzeri
organik solüsyonlar, asit veya alkali solüsyonlarla temizlemeyin. Hasarı önlemek için
lütfen özel buzdolabı deterjanı ile temizleyin.
Temizlik sırasında cihaza bir şey püskürtmeyin veya onu yıkamayın.
Cihazı temizlemek için su spreyi veya buhar kullanmayın.
Soğuk cam rafları sıcak suyla temizlemeyin. Ani sıcaklık değişimi camın kırılmasına
neden olabilir.
Elleriniz yüzeyde donabileceğinden, özellikle ıslak ellerle dondurucu depolama
bölmesinin iç yüzeyine dokunmayın.
Isıtma durumunda donmuş ürünlerin durumunu kontrol edin.
Kapı contasını daima temiz tutun.
Cihazın içini ve muhafazasını ılık su ve nötr
deterjanla nemlendirilmiş bir süngerle temizleyin.
1. tfen kacontası, kara, cam raflar, kutular vb.
dahil olmak üzere buzdolabının içini ve dışını
yumuşak bir havlu veya ılık suya batırılmış süngerle
silin (ılık suya nötr deterjan ekleyebilirsiniz).
2. Dökülen sıvı varsa, kirlenmiş tüm parçaları çıkarın, doğrudan akan su ile yıkayın,
kurutun ve tekrar buzdolabına yerleştirin.
3. Dökülen krema varsa (krema, eriyen dondurma gibi) lütfen kirlenmiş tüm
parçaları çıkarın, yaklaşık 40 °C'lik ılık suda bir süre bekletin, ardından akan
su ile durulayın, kurutun ve tekrar buzdolabına yerleştirin.
4. Küçük bir parçanın veya bileşenin buzdolabının içine (raflar veya çekmeceler
arasına) sıkışması durumunda, çıkarmak için küçük yumuşak bir fırça kullanın.
Parçaya ulaşamadıysanız, lütfen Haier servisi ile iletişime geçin.
Durulayın ve yumuşak bir bezle kurulayın.
Cihazın hiçbir parçasını bulaşık makinesinde yıkamayın.
Sık çalıştırma kompresöre zarar verebileceğinden, cihazı yeniden başlatmadan önce
en az 7 dakika bekleyin.
Buz çözme
Buzdolabı ve dondurucu bölmesinin buzunun çözülmesi otomatik olarak gerçekleştirilir;
manuel işleme gerek yoktur.
Bakım ve temizlik
TR
26
UYARI!
Bir profesyonel tarafından değiştirilebilir (yalnızca LED) ışık kaynağı.
Bu ürün, F sınıfı enerji verimliliğine sahip bir ışık kaynağı içerir.
Bölme
Enerji verimliliği sınıfı
Model
Buzdolabı üst lambası
F
HTF-540DGG7
HTF-540DP7
HTF-520WP7
HTF-520IP7
HCR591 9FOPG
HCR5919EHMB
HCR5919ENMB
HCR5919EHMP
HCR5919ENMP
Kol lambası
F
Uzun süre kullanılmaması
Cihaz uzun bir süre kullanılmayacaksa ve buzdolabı için yalnızca Holiday işlevini veya
buzdolabı kapalı işlevini kullanmayacaksanız:
Yiyecekleri çıkarın.
Güç kablosunu çıkarın.
Su deposunu boşaltın ve temizleyin
Cihazı yukarıda açıklandığı gibi temizleyin.
İçeride kötü kokuların oluşmasını önlemek için kapıyı açık tutun.
Açıklama
Cihazı yalnızca kesinlikle gerekliyse kapatın.
Cihazın taşınması
1. Tüm yiyecekleri çıkarın ve cihazın fişini çekin.
2. Buzdolabı ve dondurucudaki rafları ve diğer hareketli parçaları yapışkan
bantla sabitleyin.
3. Soğutma sistemine zarar vermemek için buzdolabını 45°'den fazla eğmeyin.
UYARI!
Cihazı kollarından kaldırmayın.
Cihazı asla yere yatay olarak yerleştirmeyin.
TR
Sorun Giderme
27
Sorun Giderme
Ortaya çıkan birçok sorun, belirli bir uzmanlık olmadan kendi başınıza çözülebilir. Bir sorunla
karşılaşırsanız, lütfen gösterilen tüm olasılıkları kontrol edin ve bir satış sonrası servisle
iletişime geçmeden önce aşağıdaki talimatları izleyin. MÜŞTERİ HİZMETLERİ'ne bakın.
UYARI!
Bakımdan önce cihazı devre dışı bırakın ve elektrik fişini elektrik prizinden çekin.
Elektrikli ekipmanın servisi yalnızca kalifiye elektrik uzmanları tarafından yapılmalıdır,
çünkü uygun olmayan onarımlar önemli ölçüde dolaylı hasarlara neden olabilir.
Hasarlı bir besleme kablosu, bir tehlikeyi önlemek için yalnızca üretici, servis acentesi
veya benzer kalifiye kişiler tarafından değiştirilmelidir.
Sorun
Olası Neden
Olası Çözüm
Kompresör
çalışmıyor.
Elektrik fişi prize takılı değil.
Elektrik fişini bağlayın.
Cihaz buz çözme döngüsünde.
Otomatik buz çözme için
bu normaldir.
Cihaz sık sık çalışıyor
veya çok uzun süre
çalışıyor.
İç veya dış ortam sıcaklığı
çok yüksek.
Bu durumda cihazın daha uzun
süre çalışması normaldir.
Cihaz bir süredir kapadurumda.
Normalde, cihazın tamamen
soğuması 8 ila 12 saat alır.
Cihazın bir kapısı/çekmecesi
sıkıca kapatılmamış.
Kapıyı/çekmeceyi kapatın
ve cihazın düz bir zemine
yerleştirildiğinden ve kapıyı
sarsan yiyecek veya kap
olmadığından emin olun.
Kapı/çekmece çokk veya
çok uzun süre açıldı.
Kapıyı/çekmeceyi çok
sık açmayın.
Donduruculmesi için sıcaklık
ayarı çok şük.
Uygun bir buzdolabı sıcaklığı
elde edilene kadar sıcaklığı daha
yükseğe ayarlayın. Buzdola
sıcaklığının sabit hale gelmesi
24 saat sürer.
Kapı/çekmece contası kirli,
aşınmış, çatlamış veya uyumsuz.
Kapı/çekmece contasını
temizleyin veya müşteri
hizmetleri tarafından
değiştirilmesini sağlayın.
Gerekli hava sirkülasyonu
sağlanmamış.
Yeterli havalandırma sağlayın.
Buzdolabının içi kirli
ve/veya kokuyor.
Buzdolabının içinin
temizlenmesi gerekiyor.
Buzdolabının içini temizleyin.
Keskin kokulu yiyecekler
buzdolabında saklanır.
Yiyecekleri iyice sarın.
Sorun Giderme
TR
28
Sorun
Olası Neden
Olası Çözüm
Cihazın içi yeterince
soğuk değil.
caklık çok yüksek ayarlanmış.
caklığı sıfırlayın.
Çok sıcak ürünler saklanmış.
Ürünleri saklamadan önce
daima soğutun.
Bir seferde çok fazla yiyecek
depolanmış.
Her zaman az miktarda
yiyecek saklayın.
Ürünler birbirine çok yakın.
Birkyiyecek arasında
hava akışına izin verecek
bir boşluk bırakın.
Cihazın bir kapısı/çekmecesi
sıkıca kapatılmamış.
Kapıyı/çekmeceyi kapatın.
Kapı/çekmece çokk veya
çok uzun süre açıldı.
Kapıyı/çekmeceyi çok
sık açmayın.
Cihazın içi
çok soğuk.
caklık çok düşük ayarlanmış.
caklığı sıfırlayın.
Power-freeze işlevi etkinleştirildi
veya çok uzun süredir çalışıyor.
Power-freeze işlevini kapatın
Soğutucu
bölmesinin
kısmında
nem oluşumu.
İklim çok sıcak ve çok nemli.
caklığı artırın.
Cihazın bir kapısı/çekmecesi sıkıca
kapatılmamış.
Kapıyı/çekmeceyi kapatın.
Kapı/çekmece çokk veya
çok uzun süre açıldı.
Kapıyı/çekmeceyi çok sık
açmayın.
Yiyecek kapları veya sıvılar
açık bırakılmış.
Sıcak yiyecekleri oda sıcaklığına
soğumaya bırakın ve yiyecek
ve sıvıları kapatın.
Nem, buzdolabının
ş yüzeyinde veya
kapılar/kapı ile
çekmece arasında
birikiyor.
İklim çok sıcak ve çok nemli.
Nemli iklimde bu normaldir
ve nem azaldığında değişecektir.
Kapı/çekmece sıkıca kapatılmamış.
Cihazdaki soğuk hava ve dışındaki
sıcak hava yoğunlaşır.
Kapının/çekmecenin sıkıca
kapatıldığından emin olun.
Dondurucu
bölmesinde kuvvetli
buz ve buzlanma.
Ürünler yeterince paketlenmemiş.
Ürünleri her zaman
iyi paketleyin.
Cihazın bir kapısı/çekmecesi
sıkıca kapatılmamış.
Kapıyı/çekmeceyi kapatın.
Kapı/çekmece çokk veya
çok uzun süre açıldı.
Kapıyı/çekmeceyi
çok sık açmayın.
Kapı/çekmece contası kirli, aşınmış,
çatlamış veya uyumsuz.
Kapı/çekmece contasını
temizleyin veya yenileriyle
değiştirin.
İçerideki bir şey
kapınınekmecenin düzgün
kapanmasını engelliyor.
Kapının/çekmecenin
kapanmasına izin vermek için
rafla, kapı raflarını veya dahili
kapları yeniden konumlandırın.
Kabinin kenarları
ve kapı şeridi ısınıyor.
-
Bu normaldir.
TR
Sorun Giderme
29
Sorun
Olası Neden
Olası Çözüm
Cihaz anormal
sesler çıkarıyor.
Cihaz düz bir zemine
yerleştirilmemiştir.
Cihazı zleştirmek için
ayakları ayarlayın.
Cihaz etrafındaki bir nesneye
dokunuyor.
Cihazın etrafındaki
nesneleri kaldırın.
Akan suya benzer
hafif bir ses
duyulacaktır.
-
Bu normaldir.
Bir alarm bip sesi
duyacaksınız.
Buzdolabı saklama bölmesi
kapısı açık.
Kapıyı kapatın veya alarmı
manuel olarak susturun.
Hafif bir uğultu
duyacaksınız.
Yoğuşma önleyici sistem çalışıyor.
Bu, yoğuşmayı önler
ve normaldir.
İç aydınlatma veya
soğutma sistemi
çalışmıyor.
Elektrik fişi prize takılı değil.
Elektrik fişini bağlayın.
Güç kaynağı sağlam değil.
Odanın elektrik beslemesini
kontrol edin. Yerel elektrik
şirketini arayın.
LED lamba arızalı.
Lütfen lamba değişimi için
servisi arayın.
*Teknik yardıma başvurmak için web sitemizi ziyaret edin: https://corporate.haier-
europe.com/en/
"Web sitesi" bölümünün altında, ürününüzün markasını ve ülkenizi seçin. Teknik yardıma
başvurmak için telefon numarasını ve formu bulabileceğiniz belirli bir web sitesine
yönlendirileceksiniz.
Güç kesintisi
Elektrik kesintisi durumunda, yiyecekler yaklaşık 12 saat boyunca güvenli bir şekilde
soğuk kalmalıdır. Özellikle yaz aylarında, uzun süreli elektrik kesintisi sırasında şu ipuçlarını
izleyin:
Kapıyı/çekmeceyi olabildiğince az açın.
Elektrik kesintisi sırasında cihaza ilave yiyecek koymayın.
Elektrik kesintisi önceden bildirilmişse ve kesinti süresi 12 saatten uzunsa,
biraz buz yapın ve soğutucu bölmesinin üst kısmındaki bir kaba koyun.
Kesintiden hemen sonra ürünlerin kontrol edilmesi gereklidir.
Bir elektrik kesintisi veya başka bir arıza sırasında buzdolabındaki sıcaklık artacağından,
yiyeceklerin saklama resi ve yenilebilir kalitesi azalacaktır. Sağlık risklerini önlemek
için buzu çözülen yiyecekler tüketilmeli veya kısa süre sonra pişirilip yeniden
dondurulmalıdır (uygunsa).
Güç kesintisi sırasında hafıza işlevi
Güç geri geldikten sonra cihaz, elektrik kesintisinden önce belirlenen ayarlarla devam eder.
Kurulum
TR
30
Kurulum
Ambalajın açılması
UYARI!
Cihaz ağırdır. Daima en az iki kişi taşıyın.
Tüm ambalajları çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayın ve çevreye zarar
vermeyecek şekilde atın.
Cihazı ambalajından çıkarın.
Tüm ambalaj malzemelerini çıkarın.
Çevre koşulları
Cihazın içindeki sıcaklığı ve enerji tüketimini etkileyebileceğinden, oda sıcaklığı her zaman
10°C ile 43 °C arasında olmalıdır. Cihazı izolasyonu olmayan diğer ısı yayan cihazların
(fırınlar, buzdolapları) yanına kurmayın.
Alan gereksinimi
Kapı açıldığında gerekli alan:
G1 = 1221 mm
G2=1534 mm
D1=560 mm
D2=1040 mm
Havalandırma kesiti
Güvenlik nedeniyle cihazın yeterli şekilde havalan-
dırılmasını sağlamak için, gerekli havalandırma
kesitlerine ilişkin bilgilere uyulmalıdır.
Cihazın hizalanması
Cihaz düz ve sağlam bir yüzeye yerleştirilmelidir.
1. Cihazı hafifçe geriye doğru eğin.
2. Ayakları istenilen seviyeye ayarlayın.
Kapının düzgün açılabilmesi için menteşe tarafında
duvara olan mesafenin en az 100 mm olduğundan
emin olun.
Açıklama
Bağımsız bir cihaz için: Bu soğutma cihazı, ankastre bir cihaz olarak kullanılmak üzere
tasarlanmamıştır.
TR
Kurulum
31
3. Stabilite, köşegenlere dönüşümlü olarak çarpılarak
kontrol edilebilir. Hafif sallanma her iki yönde
de aynı olmalıdır. Aksi takdirde çerçeve bükülebilir;
sonuç olarak kapı contaları sızdırabilir.
Arkaya doğru düşük bir eğim, kapının kapanması
kolaylaştırır.
Kapıların ince ayarı
Kapılar aynı seviyede değilse, bu uyumsuzluk şu şekilde
giderilebilir:
A) Ayarlanabilir ayak kullanma
Ayağı yukarı veya aşağı çevirmek için ayarlanabilir ayağı
ok yönüne göre döndürün.
B) Ayırıcıları kullanma
Üst kapıyı açın ve kaldırın.
Ayırıcıyı (aksesuar çantasında bulunur) elle veya
pense gibi aletler kullanarak orta menteşenin beyaz
plastik halkasına dikkatlice takın. Kapıyı çizmeyin
veya ezmeyin.
Açıklama
Buzdolabının gelecekteki kullanımında, saklanan gıdaların ağırlığında kapı eşitsizliği olabilir.
O zaman lütfen yukarıdaki yöntemlere göre ayarlayın.
Kurulum
TR
32
Bekleme süresi
Bakım gerektirmeyen yağlama yağı, kompresörün
kapsülünde bulunur. Bu yağ eğimli taşıma sırasında
kapalı boru sisteminden geçebilir. Cihazı güç kaynağına
bağlamadan önce, yağın tekrar kapsüle akması için
2-5 saat beklemeniz gerekir.
Elektrik bağlantı
Her bağlantıdan önce şunları kontrol edin:
Güç kaynağı, priz ve sigortanın anma değeri plakasına uygun olduğunu.
Elektrik prizinin topraklı olduğunu ve çoklu fiş veya uzatma olmadığını.
Elektrik fişi ve prizin kesinlikle doğru olduğunu.
Fişi uygun şekilde kurulmuş bir ev prizine takın.
UYARI!
Riskleri önlemek için hasarlı bir güç kablosu müşteri hizmetleri tarafından değiştirilmelidir
(garanti kartına bakın).
Buz ve Su ile Otomatik Buz modelleri
Yanlış tesisat kurulumu su sızıntılarına neden olabileceğinden, Buz ve Su ile Otomatik
Buz özellikli buzdolabınız kalifiye bir tesisatçı veya Haier tarafından eğitilmiş
ve desteklenen servis teknisyeni tarafından kurulmalıdır.
Haier cihazları, hatalı kurulum veya tesisattan kaynaklanan hasarlar (su hasarı dahil)
için sorumluluk kabul etmez.
Açıklama
İlk kullanımdan önce kapı bölmelerini A konumundan çıkarın ve B konumuna takın.
Bir elinizle kutuların ön kenarını tutarken diğer elinizle
dönüşümlü olarak kutuların altını ok 1 yönünde bantlayın.
Hazneler kapı gövdesinden çıktıktan sonra, dışarı çıkarmak
ve B konumuna takmak için ok 2 yönünde ileri ve ağı
doğru döndürün.
TR
Kurulum
33
UYARI!
Sadece içme suyu kaynağına bağlayın. Su filtresi sadece sudaki yabancı maddeleri
filtreler ve buzu temiz ve hijyenik hale getirir. Mikropları veya diğer zararlı maddeleri
sterilize edemez veya yok edemez.
Hortumdaki çok yüksek su basıncı cihaza zarar verebilir. Hortumdaki su basıncı
0,6 MPa'yı aştığında bir basınç düşürücü takın.
Bağlantıdan önce suyun temiz ve berrak olup olmadığını kontrol edin.
Açıklama: Su bağlantısı
Soğuk suyun basıncı 0,15-0,6 MPa olmalıdır.
İzin verilen maksimum su hortumu uzunluğu 8 metredir. Daha uzun hortumlar buz
küplerini ve soğuk su içeriğini etkiler.
Ortam sıcaklığı minimum 0°C olmalıdır.
Su hortumunu ısı kaynaklarından uzak tutun.
1. Filtreyi (A) cihaza (B1) ve su musluğuna (B2) bağlamak
in boruyu gereken uzunlukta iki parçaya kesin
(Şek. 10.5-1). Keskin bir bıçak kullanarakz bir kesim
elde ettiğinizden emin olun.
2. Boruyu (Bl) yaklaşık 12 mm derinliğe ulaşacak kadar
su filtresinin (A) montaj tertibatına (Şek. 10.5-2)
yerleştirin. Filtreyi doğru yönde takmaya özen
gösterin. Ok, suyun akış yönügösterir.
3. Boruyu bir kilitleme klipsi (C) ile Şek. 10.5-3'e uygun
biçimde sabitleyin.
4. Filtrenin diğer tarafındaki boru (B2) ile adım 2 ve 3'ü
tekrarlayın
5. Borunun (B2) ucunu su şebekesine uygun "D" veya
"E ve F" adaptörlerinden birine bağlayın (Şek. 10.5-4).
6. B1'in ucunu cihazın arkasındaki valf tertibatına
bağlayın (Şek. 10.5-5).
7. Sistemde sızıntı olup olmadığını kontrol etmek için
musluğu açın ve borudan su geçirin.
UYARI!
Bağlantıların her zaman sağlam, kuru ve sızdırmaz olduğundan emin olun!
Hortumun asla ezilmemesine, eğilmemesine veya bükülmemesine dikkat edin
Teknik veriler
TR
34
Teknik veriler
1. AB No. 1060/2010 yönetmeliğine göre ürün fişi
Marka
Haier
Model adı / tanımlayıcı
HTF-540DGG7/
HTF-540DP7/
HTF-520IP7/
HTF-520WP7
Ev tipi soğutma cihazı kategorisi(1)
7
Enerji verimliliği sınıfı A+++ (en verimli)
ilâ D (en az verimli)
A++
Enerji tüketimi(2)
340/340/339/339
Tüm buzdolabı bölmesinin toplam net kapasitesi
500L/500L/489L/493L
soğutma bölmesi kapasitesi
26 L
şarap saklama bölmesi kapasitesi
-
şarap soğutucu sıcaklığı bölmesi kapasitesi
-
taze gıda saklama bölmesi kapasitesi
324L/324L/317L/317L
Toplam şarap şişesi sayısı(3)
-
Dondurucu bölmesinin toplam net kapasitesi
150L/150L/146L/150L
Yıldız kodlaması (4)
****
"Diğer bölmelerin" tasarım sıcaklığı(5)
-
Şarap bölmesinin en düşük saklama sıcaklığı
-
Buzlanmaz
Arızalar sırasında depolama süresi
12 saat
Dondurma kapasitesi(6)
12 kg
Buz yapma kapasitesi (Yalnızca HTF-520IP7 için)
1,0 kg/24 saat
İklim derecelendirmesi(7)
SN-N-ST-T
Havadan yayılan gürültü
39 dB(A) re 1 pW
Cihaz tipi
Bağımsız
2. AB No. 2019/2016 yönetmeliğine göre ürün fişi
Marka
Haier
Model adı / tanımlayıcı
HTF-540DGG7
HTF-540DP7
HTF-520IP7
HTF-520WP7
HCR5919FOPG
HCR5919EHMB
HCR5919ENMB
HCR5919EHMP
HCR5919ENMP
Modelin kategorisi
Buzdolabı-dondurucu
TR
Teknik veriler
35
Enerji verimliliği sınıfı
F/F/F/F/F/E/E/E/E
Yıllık enerji tüketimi (kWh/yıl)(2)
360/360/360/360/360/329/329/329/329
Toplam hacim (L)
528/528/525/525/528/525/528/525/528
Buzdolabı hacmi (L)
316/316/313/313/316/313/316/313/316
Dondurucu hacmi (L)
174
Soğutucu bölümü hacmi (L)
38
Yıldız derecelendirmesi
Diğer bölmelerin sıcaklığı> 14°C
Uygulanamaz
Buzlanmayan sistem
Evet
Dondurma kapasitesi (kg/24sa)
12
İklim derecelendirmesi(7)
SN-N-ST
Gürültü emisyon sınıfı ve hava kaynaklı akustik
gürültü emisyonları (db(A) re 1pW)
C(37)/ C(37)/ C(37)/ C(37)/ C(37)/
C(38)/ C(38)/ C(38)/ C(38)
Sıcaklık yükselme süresi (saat)
9
Buz yapma kapasitesi
(Yalnızca HTF-520IP7/ HCR5919EHMB/
HCR5919EHMP için)
1,0 kg/24 saat
Cihaz tipi
Bağımsız
Açıklamalar:
Evet, özellikli
(1) Ev tipi soğutma kategorileri:
Kategori = Tanımlama
1=Taze gıdalar için bir veya daha fazla saklama bölmeli buzdolabı, 2=Şarap soğutucu sıcaklık bölmeli buzdolabı, şarao
soğutucu sıcaklık bölmeli ve şarap kabinli buzdolabı, 3=Soğuk depolama bölmeli buzdolabı ve sıfır yıldız bölmeli buzdolabı,
4=Tek yıldızlı bölmeli buzdolabı, 5=İki yıldızlı bölmeli buzdolabı, 6=Üç yıldızlı bölmeli buzdolabı, 7=Buzdolabı-dondurucu,
8=Dondurucu, 9=Kutu tipi dondurucu, 10=Çok amaçlı buzdolapları ve diğer buzdolapları
(2) 24 saatlik standart uygunluk testi sonuçlarına göre. Gerçek tüketim, cihazın kullanımına ve konumuna bağlıdır.
(3) Nominal kapasite, üreticinin talimatlarına uygun biçimde cihazda saklanabilen standart 0,75 l'lik şişe sayısı olarak
belirtilmiştir.
(4) * = bölme -6°C veya daha az: *** = dondurulmuş gıda bölmesi -18°C veya daha az: **** = gıda dondurucu bölmesi
-18°C veya daha az - minimum dondurma kapasitesi ile.
(5) 'Diğer bölme', şarap saklama bölmesi dışında, belirli yiyeceklerin + 14 °C'den daha yüksek bir sıcaklıkta saklanması için
tasarlanmış bölme anlamına gelir.
(6) Dondurma kapasitesi, yalnızca cihaz tipine göre belirtilen miktar için ve sürekli çalışmaya geçildikten sonra elde edilebilir
ve 24 saat içinde tekrar edilemez. Lütfen çalıştırma talimatlarına uyun.
(7) İklim derecelendirmesi SN: Bu cihaz, + 10°C ile +32°C arasındaki ortam sıcaklığında kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
İklim derecelendirmesi N: Bu cihaz, + 16°C ile +32°C arasındaki ortam sıcaklığında kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
İklim derecelendirmesi ST: Bu cihaz, + 16°C ile +38°C arasındaki ortam sıcaklığında kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
İklim derecelendirmesi T: Bu cihaz, + 16°C ile +43°C arasındaki ortam sıcaklığında kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Ek teknik veriler
Gerilim / Frekans
220-240V ~/ 50Hz
Giriş akımı (A)
2
Ana sigorta (A)
16
Soğutma sıvısı
R600a
Boyutlar (mm cinsinden Y/G/D)
1900/ 908/ 648
Müşteri hizmetleri
TR
36
Müşteri hizmetleri
Müşteri Hizmetleri
Haier Müşteri Hizmetlerimizi ve orijinal yedek parça kullanımını öneriyoruz.
Cihazınızla ilgili bir sorununuz varsa, lütfen önce SORUNDERMElümüne bakın.
Orada bir çözüm bulamazsanız, lütfen
yerel bayinizle veya
Avrupa Çağrı Hizmet Merkezimizle (aşağıda listelenen telefon numaralarına bakın) ya da
servis talebini etkinleştirebileceğiniz ve ayrıca SSS’leri bulabileceğiniz www.haier.com
adresindeki Servis ve Destek alanı ile iletişime geçin.
Hizmetimizle iletişime geçmek için aşağıdaki verilere sahip olduğunuzdan emin olun.
Bilgiler, anma değeri plakasında bulunabilir.
Model
Seri Numarası
Garanti ile ilgili olarak, ürünle birlikte verilen Garanti Kartını da kontrol edin.
Avrupa Çağrı Servis Merkezi
Ülke*
Telefon Numarası
Maliyetler
Haier Italy (IT)
199 100 912
Haier Spain (ES)
902 509 123
Haier Germany (DE)
0180 5 39 39 99
14 Ct/Dk Sabit Hat
maks 42 Ct/Dk Mobil
Haier Austria (AT)
0820 001 205
14.53 Ct/Dk Sabit Hat
maks 20 Ct/Dk diğerleri
Haier United Kingdom (UK)
0333 003 8122
Haier France (FR)
0980 406 409
* Diğer ülkeler için lütfen www.haier.com adresine bakın
Haier Europe Trading S.r.l
Branch UK
Westgate House, Westgate, Ealing
London, W5 1YY
TR
Müşteri hizmetleri
37
*Soğutma cihazının garanti süresi:
Asgari garanti: AB Ülkeleri için 2 yıl, Türkiye için 3 yıl, İngiltere için 1 yıl, Rusya için 1 l, İsveç
için 3 yıl, Sırbistan için 2 yıl, Norveç için 5 yıl, Fas için 1 yıl, Cezayir için 6 ay, Tunus yasal
garanti gerekli değildir.
*Cihazın tamiri için yedek parça süresi:
Termostatlar, sıcaklık sensörleri, baskılı devre kartları ve ışık kaynakları, modelin son
ünitesinin piyasaya sürülmesinden sonra en az yedi yıl süreyle mevcuttur.
Modelin son ünitesinin piyasaya sürülmesinden sonra en az yedi yıl kapı kolları,
kapı menteşeleri, tepsi ve sepetler ve en az 10 yıl kapı contaları.
*Ürün hakkında daha fazla bilgi için lütfen https://eprel.ec.europa.eu/ adresini ziyaret
edin veya cihazla birlikte verilen enerji etiketindeki QR kodunu tarayın.
378

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Haier HTF-540DP7 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Haier HTF-540DP7 in de taal/talen: Duits, Frans, Italiaans, Portugees, Pools, Turks als bijlage per email.

De handleiding is 44.44 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Haier HTF-540DP7

Haier HTF-540DP7 Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 189 pagina's

Haier HTF-540DP7 Gebruiksaanwijzing - English - 41 pagina's

Haier HTF-540DP7 Gebruiksaanwijzing - Espanõl - 189 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info