797439
582
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/600
Pagina verder
Haie,
HSR3918ENP*
HSR3918EWP*
HSR3918FNP*
*=W,B,L,G,N
GB
EN WARNING: Risk of fire/flammable material.
The symbol indicates there is a risk of fire since
flammable materials are used. Take care to avoid
causing a fire by ingiting flammable material.
DE WARNUNG: Brandgefahr/ brennbares
Material.
Das Symbol weist auf Brandgefahr hin,
da brennbare Materialien verwendet werden.
Verhindern Sie die Entstehung von Bränden, die durch entflammbare
Materialien verursacht werden.
FR ATTENTION: Risque d'incendie ou de mati ères inflammables.
Le symbole montre qu’il y'a le risque de matériaux inflammables sont utilisés.
Prendre soin d’éviter de provoquer un incendie en ingérant des matières
inflammables.
IT ATTENZIONE: Rischio di incendio/materiale infiammabile. Il simbolo
indica il rischio di incendio nel caso di utilizzo di materiali infiammabili.
Fare attenzione ed evitare l’insorgere di Incendi a causa della caombustione
di materiali infiammabili.
ES ADVERTENCIA: Riesgo de Incendio o mate rial inflamable. El símbolo
indica que existe riesgo de incendio, dado que se utilizan materiales
inflamables. Se debe procurar evitar incendios mediante la combustión de
materiales inflamables.
PT ADVERTÊNCIA: Risco de incêndio/material inflamável. O símbolo
indica que existe um risco de incendio uma vez que são usados materiais
inflamáveis. Ter cuidado para evitar provocar um incendio por acender
material inflamável.
NL WAARSCHUWING: Brandrisico / brandbaar materiaal. Het systeem
geeft aan dat er een brandrisico bestaat aangezien brandbaar materiaal wordt
gebruikt. Zorg ervoor dat er geen brand wordt veroozaakt door brandbaat
materiaal te ont steken.
PL OSTRZEŻENIE: Ryzyko pożaru/materiał łatwopalny. Symbol wskazuje,
że istnieje ryzyko pożaru, ponieważ używane są materiały łatwopalne.
Dbaj o to, aby uniknąć pożaru poprzez zapale nie łatwopalnego materiału.
RO AVERTISMENT: Risc de incendiu/material inflamabil. Simbolul indică
că există risc de incendiu deoarece sunt folosite materiale inflamabile. Aveți
grijă și evitați incendiile aprinzând mate riale inflamabile
CZ VAROVÁNÍ: Nebezpečí Požáru/ Hořlavého Materiálu. Symbol označuje
riziko požáru, protože byly použity hořlavé materiály. Dbejte na to, aby nedošlo
ke vzniku požáru zapálením hořlavého materiálu.
HU FIGYELEM: Tűz / gyúlékony anyag veszélye. A szimbólum azt jelzi,
hogy tűzveszély áll fenn, mivel gyúlékony anyagokat használnak. Ügyel jen
arra, hogy ne tegyen rá tűzveszélyes gyúlékony anyagot.
EL ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος φωτιάς/εύφλεκτο υλικό. Το σύμβολο υποδεικνύει ότι
υπάρχει κίνδυνος φωτιάς επειδή χρησιμοποιούνται εύφλεκτα υλικά. Προσέχετε
να αποφεύγετε την πρόκληση φωτιάς από ανάφλεξη εύφλεκτου υλικού.
BG ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасност от пожар/запалим материал.
Символът показва, че съществува опасност от пожар, тъй като се
използват запалими материали. Внимавайте да не предизвикате пожар
чрез подпалване на запалим материал.
SR UPOZORENJE: Rizik od vatre / zapaljivog materijala. Simbol označava
da postoji opasnost od požara jer se koriste zapaljivi materijali. Vodite računa
da izbegnete izazivanje požara paljenjem zapaljivog materijala.
EW
(
EW
)
(
EW
)
(
EW
)
3
*
DE
Kühlschrank - Gefrierschrank
Bedienungsanleitung
2
DE
Vielen Dank für den Kauf eines Haier-Produktes.
Bie lesen Sie diese Anleitung sorgfälg durch, bevor Sie dieses Gerät benutzen. Die Anleitung
enthält wichge Informaonen, die Ihnen helfen, das Gerät opmal zu nutzen und eine sichere
und ordnungsgemäße Installaon, Nutzung und Wartung zu gewährleisten.
Bewahren Sie dieses Handbuch an einem geeigneten Ort auf, damit Sie für den sicheren und
ordnungsgemäßen Gebrauch des Geräts immer darin nachschlagen können.
Wenn Sie das Gerät verkaufen, verschenken oder bei einem Umzug zurücklassen, geben Sie
unbedingt auch dieses Handbuch mit, damit sich der neue Besitzer mit dem Gerät und den
Sicherheitshinweisen vertraut machen kann.
Zeichenerklärung
Warnung - Wichge Sicherheitsinformaonen
Allgemeine Informaonen und Tipps
Umwelnformaonen
Entsorgung
Helfen Sie mit, die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu
schützen. Entsorgen Sie die Verpackung in einem geeigneten
Sammelbehälter zur Wiederverwertung. Helfen Sie mit, die Reste
von elektrischen und elektronischen Geräten zu recyceln. Mit diesem
Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht über den Hausmüll
entsorgt werden. Bringen Sie das Produkt zu Ihrer örtlichen Recycling-
Stelle zurück oder wenden Sie sich an die zuständige Behörde.
WARNUNG!
Verletzungs- oder Ersckungsgefahr!
Kältemiel und Gase müssen fachgerecht entsorgt werden. Vergewissern Sie sich,
dass die Leitungen des Kältemielkreislaufs nicht beschädigt sind, bevor Sie das Gerät
ordnungsgemäß entsorgen. Trennen Sie das Gerät von der Netzspannung ab. Trennen Sie
das Netzkabel ab und entsorgen Sie es. Enernen Sie die Fächer und Schubladen sowie die
Türverriegelung und die Dichtungen, um zu verhindern, dass Kinder und Hausere im Gerät
eingeschlossen werden.
Alte Geräte haben noch einen gewissen Restwert. Durch ein umwelreundliches
Entsorgungsverfahren wird sichergestellt, dass wertvolle Rohstoe wieder gewonnen und
verwendet werden.
Cyclopentan, ein brennbarer, nicht ozonschädlicher Sto, wird als Treibmiel für den
Isolierschaum verwendet.
Indem Sie sicherstellen, dass dieses Produkt korrekt entsorgt wird, tragen Sie dazu bei,
potenzielle negave Folgen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Ausführlichere Informaonen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei der
zuständigen Behörden, dem Abfallbeseigungsdienstleister oder in dem Geschä, in dem Sie
das Produkt gekau haben.
Vielen Dank
3
DE
Inhalt
Inhalt
1- Sicherheitshinweise ..............................................................................................4
2- Besmmungsgemäßer Gebrauch .........................................................................8
3- Produktbeschreibung .........................................................................................10
4- Bedienfeld ...........................................................................................................11
5- Verwendung........................................................................................................12
6- Tipps zum Energiesparen ...................................................................................20
7- Ausrüstung ..........................................................................................................21
8- Pege und Reinigung ..........................................................................................23
9- Fehlerbehebung .................................................................................................26
10- Installaon ........................................................................................................30
11- Technische Daten..............................................................................................34
12- Kundenservice ..................................................................................................35
4
DE
1- Sicherheitshinweise
1- Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor dem ersten Einschalten des Gerätes die folgenden Sicherheitshinweise!
WARNUNG!
Vor dem erstmaligen Gebrauch
fStellen Sie sicher, dass keine Transportschäden vorliegen.
fEnernen Sie alle Verpackungen und bewahren Sie sie außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
fWarten Sie mindestens zwei Stunden vor der Installaon des Geräts, um sicherzustellen,
dass der Kältemielkreislauf voll ezient ist.
fBewegen Sie das Gerät immer mit mindestens zwei Personen, da es schwer ist.
Montage
fDas Gerät sollte an einem gut belüeten Ort aufgestellt werden. Achten Sie auf einen
Abstand von mindestens 20 cm über und 10 cm um das Gerät herum.
fStellen Sie das Gerät niemals in einem feuchten Raum oder an einem Ort auf, wo es
Wasserspritzern ausgesetzt sein könnte. Beseigen und trocknen Sie Wasserspritzer und
Flecken mit einem weichen, sauberen Tuch.
fInstallieren Sie das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe von
Wärmequellen (z. B. Öfen, Heizungen).
fInstallieren und nivellieren Sie das Gerät in einem Bereich, der für seine Größe und
Verwendung geeignet ist.
fHalten Sie die Lüungsönungen im Gerät oder in der Innenstruktur frei durchgängig.
fStellen Sie sicher, dass die elektrischen Angaben auf dem Typenschild mit der
Stromversorgung übereinsmmen. Wenn dies nicht der Fall ist, wenden Sie sich an einen
Elektriker.
fDas Gerät wird mit einer Stromversorgung von 220-240 VAC/50 Hz betrieben. Eine
anormale Spannungsschwankung kann dazu führen, dass das Gerät nicht anspringt, die
Temperaturregelung oder der Kompressor beschädigt werden oder ein ungewöhnliches
Betriebsgeräusch auri. In diesem Fall ist ein automascher Regler zu moneren.
fVerwenden Sie für die Stromversorgung eine separate, leicht zugängliche
Schutzkontaktsteckdose. Das Gerät muss geerdet werden.
fNur für Großbritannien: Das Netzkabel des Geräts ist mit einem 3-adrigen (geerdeten)
Stecker ausgestaet, der in eine normale 3-adrige (geerdete) Steckdose passt. Schneiden
Sie niemals den drien S ab oder demoneren Sie ihn (Erdung). Nachdem das Gerät
installiert ist, sollte der Stecker zugänglich sein.
fVerwenden Sie keine Mulstecker-Adapter und Verlängerungskabel.
fStellen Sie sicher, dass das Stromkabel nicht vom Gerät eingeklemmt wird. Treten Sie
nicht auf das Stromkabel.
fBeschädigen Sie keinesfalls den Kühlkreislauf.
fEs dürfen keine Mehrfachsteckdosen oder tragbare Netzteile auf der Rückseite des
Geräts posioniert werden.
5
DE
1- Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Täglicher Gebrauch
fDieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geisgen Fähigkeiten oder ohne Erfahrung und Wissen
nur benutzt werden, wenn sie beaufsichgt werden oder Anweisungen für den sicheren
Gebrauch des Geräts erhalten und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben.
fKinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen Kühlgeräte be- und entladen, nicht aber die
Kühlgeräte reinigen und installieren.
fHalten Sie Kinder unter 3 Jahren von dem Gerät fern, wenn sie nicht ständig beaufsichgt
werden.
fKinder dürfen das Gerät nur unter Beaufsichgung reinigen und instand halten.
fKinder dürfen keinesfalls mit dem Gerät spielen.
fDas Gerät muss so aufgestellt werden, dass der Stecker zugängig ist.
fFalls in der Nähe des Gerätes Kühlgas oder ein anderes brennbares Gas austri, schließen
Sie das Venl des austretenden Gases und önen Türen und Fenster. Ziehen Sie weder den
Stecker dieses Gerätes oder eines anderen Gerätes ab.
fBeachten Sie, dass das Gerät für den Betrieb in einem besmmten Temperaturbereich
zwischen 10 °C und 38 °C eingerichtet ist. Das Gerät funkoniert möglicherweise nicht
richg, wenn es über einen längeren Zeitraum einer Temperatur über oder unter dem
angegebenen Bereich ausgesetzt ist.
fStellen Sie keine instabilen Gegenstände (schwere Gegenstände, mit Wasser gefüllte
Behälter) auf das Gerät. So vermeiden Sie Verletzungen durch Herunterfallen oder
elektrische Schläge infolge von Wasserkontakt.
fZiehen Sie nicht an den Türfächern. Die Tür könnte sich neigen, das Flaschenregal könnte
weggezogen werden oder das Gerät könnte umkippen.
fÖnen und schließen Sie die Türen nur mit den Grien. Der Spalt zwischen den Türen und
zwischen Türen und Schrank ist sehr schmal. Halten Sie Ihre Hände nicht in diese Bereiche,
um zu verhindern, dass Ihre Finger eingeklemmt werden. Önen oder schließen Sie die
Türen nur dann, wenn sich keine Kinder im Türönungsbereich benden.
fLagern oder verwenden Sie keine brennbaren, explosiven oder korrosiven Materialien im
Gerät oder in dessen Nähe.
fLagern Sie keine Medikamente, Bakterien oder chemische Stoe im Gerät. Dieses Gerät ist
ein Haushaltsgerät. Es sollten keine Materialien gelagert werden, die exakte Temperaturen
erfordern.
fLagern Sie niemals Flüssigkeiten in Flaschen oder Dosen (außer hochprozengen
Spirituosen), insbesondere kohlensäurehalge Getränke, in der Tieühltruhe, da diese
beim Einfrieren platzen.
6
DE
1- Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Täglicher Gebrauch
fÜberprüfen Sie den Zustand der Lebensmiel, wenn eine Erwärmung im Gefrierfach
stagefunden hat.
fStellen Sie keine unnög niedrige Temperatur im Kühlfach ein. Bei hohen Einstellungen
können Minustemperaturen aureten. Achtung: Flaschen können platzen.
fGefriergut nicht mit nassen Händen berühren (Handschuhe tragen). Essen Sie
insbesondere keine Eis am Sel direkt nach der Entnahme aus dem Gefrierfach. Es
besteht die Gefahr von Gefrierverletzungen. ERSTE HILFE: Sofort unter ießend kaltes
Wasser halten. Nicht wegziehen!
fBerühren Sie während des Betriebs nicht die Innenäche des Gefrierfachs, insbesondere
nicht mit nassen Händen, weil Ihre Hände an der Oberäche fesrieren könnten.
fZiehen Sie bei einem Stromausfall oder vor dem Reinigen den Netzstecker. Warten Sie vor
der Wiederinbetriebnahme des Geräts mindestens 5 Minuten, da ein zu häuges Starten
den Kompressor beschädigen kann.
fVerwenden Sie – abgesehen von der herstellerseigen Empfehlung – keine elektrischen
Geräte in den Lebensmiel-Auewahrungsfächern des Geräts.
fVerwenden Sie Trinkwasser nur bei Modellen mit Wasserspender.
Wartung/Reinigung.
fStellen Sie sicher, dass Kinder bei der Reinigung und Wartung beaufsichgt werden.
fTrennen Sie das Gerät von der Stromversorgung ab, bevor Sie rounemäßige
Wartungsarbeiten durchführen. Warten Sie vor der Wiederinbetriebnahme des Geräts
mindestens 5 Minuten, da ein zu häuges Starten den Kompressor beschädigen kann.
fFassen Sie zum Abtrennen des Netzkabels immer am Stecker an; ziehen Sie nie am Kabel.
fFrost und Eis nicht mit scharfen Gegenständen abkratzen. Verwenden Sie keine Sprays,
Elektroheizungen, Haartrockner, Dampfreiniger oder andere Wärmequellen, um Schäden
an den Kunststoeilen zu vermeiden.
fBenutzen Sie außer den vom Hersteller empfohlenen Mieln keine mechanischen Geräte
oder andere Hilfsmiel, um den Abtauvorgang zu beschleunigen.
fReinigen Sie das Gerät nicht mit harten Bürsten, Drahtbürsten, Reinigungsmielpulver,
Benzin, Amylacetat, Aceton und ähnlichen organischen Lösungen, Säuren oder Laugen.
Bie mit einem speziellen Reinigungsmiel für Kühlschränke reinigen, um Schäden zu
vermeiden.
fVerwenden Sie gelegentlich warmes Wasser und Backpulverlösung – etwa einen
Esslöel Backpulver auf einen Liter/Quartal Wasser. Gründlich mit Wasser abspülen
und trocken wischen. Verwenden Sie keine Reinigungspulver oder andere scheuernde
Reinigungsmiel. Waschen Sie abnehmbare Teile nicht in der Spülmaschine.
7
DE
1- Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Wartung / Reinigung
fEin beschädigtes Netzkabel muss vom Hersteller, dem zugelassenen Kundendienst oder
ähnlichem Fachpersonal ausgewechselt werden, um Gefahren vorzubeugen.
fVersuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, zu demoneren oder zu modizieren.
Im Falle einer Reparatur wenden Sie sich bie an unseren Kundendienst.
fWenn die Beleuchtungslampen beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller, seinem
Servicevertreter oder ähnlichem Fachpersonal ersetzt werden, um eine Gefährdung zu
vermeiden.
fBeseigen Sie mindestens einmal im Jahr Staubansammlungen auf der Rückseite des
Gerätes, um Brandgefahren und einen erhöhten Energieverbrauch zu vermeiden.
fBesprühen oder spülen Sie das Gerät während der Reinigung nicht.
fVerwenden Sie zur Reinigung des Geräts weder Wassersprühstrahl noch Dampf.
fReinigen Sie die kalten Glasböden nicht mit heißem Wasser. Plötzliche
Temperaturänderungen können zum Bruch des Glases führen.
fWenn Sie Ihr Gerät für längere Zeit nicht benutzen, lassen Sie es oenstehen, um zu
verhindern, dass sich im Inneren unangenehme Gerüche bilden.
Informaonen zum Kältemielgas
WARNUNG!
Das Gerät enthält das brennbare Kältemiel ISOBUTAN (R600a). Achten Sie darauf, dass
der Kältemielkreislauf während des Transports oder der Installaon nicht beschädigt wird.
Auslaufendes Kältemiel kann zu Augenverletzungen oder zur Entzündung führen. Wenn ein
Schaden aufgetreten ist, halten Sie oene Feuerquellen fern, lüen Sie den Raum gründlich,
stecken Sie weder das Netzkabel dieses noch eines anderen Geräts ein oder aus. Informieren
Sie den Kundenservice.
Falls die Augen mit dem Kältemiel in Kontakt kommen, spülen Sie sie sofort unter
ießendem Wasser aus und kontakeren den Augenarzt.
WARNUNG: Das Kühlsystem steht unter hohem Druck. Nehmen Sie keine Veränderungen
daran vor. Da brennbare Kältemiel verwendet werden, installieren, behandeln und
warten Sie das Gerät bie strikt nach den Anweisungen. Wenden Sie sich an den
Fachhändler oder unseren Kundendienst, um das Gerät zu entsorgen.
8
DE

2- Besmmungsgemäßer Gebrauch
2.1 Besmmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist für den Einsatz im Haushalt und ähnliche Anwendungen vorgesehen, z. B.:
- Personalküchen in Geschäen, Büros und anderen Arbeitsumgebungen;
- Bauernhäuser sowie Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohnumgebungen;
- Bed & Breakfast;
- Catering und ähnliche Anwendungen außerhalb des Einzelhandels.
fWenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird und Sie nur die
Urlaubsfunkon oder die Funkon „Kühlschrank aus“ für den Kühl-/Gefrierschrank
verwenden:
- Nehmen Sie das Essen heraus
- Ziehen Sie den Netzstecker
- Leeren und reinigen Sie den Wassertank
- Reinigen Sie das Gerät wie oben beschrieben
- Halten Sie die Türen oen, um die Entstehung unangenehmer Gerüche im Inneren zu
verhindern
fUm die sichere Lagerung von Lebensmieln oder Wein zu gewährleisten, halten Sie sich bie
an diese Gebrauchsanweisung.
fUm eine Kontaminaon von Lebensmieln zu vermeiden (gilt nicht für den Weinkeller),
beachten Sie bie die folgenden Hinweise:
- Ein längeres Önen der Tür kann zu einem erheblichen Temperaturanseg in den Fächern
des Gerätes führen.
- Reinigen Sie regelmäßig Oberächen, die mit Lebensmieln in Berührung kommen
können, sowie zugängliche Drainagesysteme.
- Reinigen Sie die Wasserbehälter, falls sie 48 Stunden lang nicht benutzt wurden; spülen
Sie das an einer Wasserleitung angeschlossene Wassersystem durch, falls 5 Tage lang kein
Wasser eingespeist wurde.
- Lagern Sie rohes Fleisch und Fisch in geeigneten Behältern im Kühl-/Gefrierschrank, damit
sie nicht mit anderen Lebensmieln in Kontakt kommen oder auf diese tropfen. Um die
sichere Lagerung von Lebensmieln zu gewährleisten, müssen Ferggerichte und rohes
Fleisch/Fisch getrennt gelagert werden.
- Zwei-Sterne-Tieühlfächer eignen sich für die Lagerung von vorgefrorenen
Lebensmieln, die Lagerung oder Herstellung von Eiscreme und die Herstellung von
Eiswürfeln.
- Ein-, Zwei- und Drei-Sterne-Fächer sind nicht für das Einfrieren von frischen
Lebensmieln geeignet.
- Falls das Kühlgerät über einen längeren Zeitraum leer bleibt, schalten Sie es aus, tauen
es ab, reinigen und trocknen es, und lassen dann die Tür oen, um Schimmelbildung im
Gerät zu vermeiden.
fEinzelheiten zu dem am besten geeigneten Bereich, in dem besmmte Arten von
Lebensmieln unter Berücksichgung der jeweiligen Temperaturverteilung gelagert werden
sollten, nden Sie im anderen Handbuchteil.
9
DE

Entsorgung
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht als Haushaltsabfall behandelt werden darf. Bringen Sie es stadessen zu einer dafür
vorgesehenen Sammelstelle für die Wiederauereitung von Elektro- und Elektronikarkeln.
Indem Sie sicherstellen, dass dieses Produkt korrekt entsorgt wird, tragen Sie dazu bei,
potenzielle negave Folgen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Weitergehende Informaonen zur Behandlung, Rückgewinnung und Wiederauereitung
erhalten Sie bei den zuständigen Behörden, dem Abfallbeseigungsdienstleister oder der
Verkaufsstelle.
Da brennbare Treibmiel zur Isolierung verwendet werden, wenden Sie sich bie an den
Fachhändler oder unseren Kundendienst, um das Gerät zu entsorgen.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr durch Erscken!
Kältemiel und Gase müssen fachgerecht entsorgt werden. Achten Sie darauf, dass die
Leitungen des Kältemielkreislaufs unbeschädigt sind, bevor sie ordnungsgemäß entsorgt
werden. Trennen Sie das Gerät vom Netz ab. Trennen Sie das Netzkabel ab und entsorgen
Sie es. Enernen Sie sowohl die Fächer und Schubladen als auch die Türverriegelung und die
Dichtungen, um zu verhindern, dass Kinder und Hausere im Gerät eingeschlossen werden.
Änderungen oder Modikaonen am Gerät sind nicht zulässig. Die nicht besmmungsgemäße
Benutzung kann zu Gefahren sowie zum Verlust von Garaneansprüchen führen.
2.2 Zubehör
Überprüfen Sie das Zubehör und die Unterlagen entsprechend dieser Liste (Abb. 2.2):
Eiswürfelschalen Eierablage Inbusschlüssel Garanekarte Benutzer-
handbuch
10
DE
 
3- Produktbeschreibung
Hinweis
Aufgrund technischer Änderungen und unterschiedlicher Modelle können einige der
Abbildungen in diesem Handbuch von Ihrem Modell abweichen.
Bilder von Geräten (Abb. 3)
A: Gefrierfach B: Kühlschrankfach
9
HSR3918EWP*
1 Deckenleuchte 5 Deckenleuchte
2 Türablage/
Flaschenhalter
6 Türablage/
Flaschenhalter
3 Tieühlfächer 7 Kühlfächer
4 Gefrierfach 8 Kühlfach
9 Wassertank
11
DE
4- Bedienfeld
4- Bedienfeld
Bedienfeld (Abb. 4)
Tasten:
A Kühlschrank-Wählschalter
B Gefrierschrank-Wählschalter
C Fuzzy-Modus
D Urlaubsmodus
E Super-Freeze-Modus
F Wählschalter für Bedienfeldsperre
Anzeigen:
a Super-Cool-Modus
b Kühlschranktemperatur
c Gefrierfachtemperatur
d Fuzzy-Modus
e Urlaubsmodus
f Super-Freeze-Modus
g Bedienfeldsperre
12
DE
5- Verwendung
5- Verwendung
5.1 Ersnbetriebnahme
Wenn der Kühlschrank zum ersten Mal an die Stromversorgung angeschlossen wird, schaltet
sich das Display ein. Die voreingestellte Temperatur für das Kühlfach beträgt 4 °C für das
Gefrierfach -18 °C. Die Intelligenzfunkonslampe ist an.
5.2 Bedienfeld sperren/entsperren
Automasche Sperre:
Wenn die Kühlschranktür und die Gefriertür geschlossen sind und 30 Sekunden lang keine Taste
betägt wird, schaltet sich die Beleuchtung des Bedienfelds automasch aus und das Bedienfeld
ist verriegelt.
Manuelle Sperre:
Drücken Sie bei entriegeltem Bedienfeld die Sperrtaste 3 Sekunden lang, bis ein Summton
ertönt; die Sperranzeige leuchtet auf, und das Display ist gesperrt.
3 Sekunden
lang drücken
Anzeige an
Bedienfeld gesperrt
Entsperren:
Önen Sie bei ausgeschaltetem Bedienfeld eine beliebige Tür des Kühlschranks oder drücken
Sie eine beliebige Taste auf dem Bedienfeld, um es zu akvieren. In diesem Moment ist das
Bedienfeld gesperrt. Drücken Sie die Sperrfunkonstaste 3 Sekunden lang, bis der Summer
ertönt; die Sperranzeige erlischt und das Bedienfeld ist entsperrt.
Das Bedienfeld
ist eingeschaltet;
Tür önen oder
eine beliebige
Taste drücken
3 Sekunden
warten
Anzeige erlischt
Bedienfeld ist entriegelt
5.3 Kühlschranktemperatur einstellen
1. Wenn das Bedienfeld entriegelt ist, drücken Sie den „Kühlschrank-Wählschalter“;
der Summer ertönt und die Kühlschranktemperaturanzeige blinkt. Jetzt kann die
Kühlschranktemperatur eingestellt werden.
2. Bei jedem Druck auf den Wählschalter des Kühlschranks gibt es einen Summton und die
Einstellung wird um 1 verringert. Die Schaltsequenz hat folgenden konnuierlichen Verlauf:
„4 °C/ 3 °C /2 °C /1 °/ 9 °C / 8 °C / 7 °C /6 °C /5 °C /4 °C“
13
DE
5- Verwendung
1x drücken Blinkt
Im Einstellungszu-
stand
1x drücken Einstellung ferg
Hinweis
fDas Gerät ist auf die empfohlene Temperatur von 4 °C (Kühlschrank) und - 18 °C
(Gefrierschrank) voreingestellt. Unter normalen Umgebungsbedingungen brauchen Sie
keine Temperatur einzustellen.
5.4 Gefrierschranktemperatur einstellen
1. Wenn das Bedienfeld entriegelt ist, drücken Sie den „Gefrierschrank-Wählschalter“;
der Summer ertönt und die Gefrierschranktemperaturanzeige blinkt. Jetzt kann die
Gefriertemperatur eingestellt werden.
2. Bei jedem Drücken des Gefrierfach-Wählschalters gibt es einen Summton und die
Temperatur verringert sich um 1. Die Schaltsequenz hat folgenden konnuierlichen Verlauf:
„-18 °C/-19 °C/-20 °C/-21 °C/-22 °C/-23 °C/-24 °C/-14 °C/ -15 °C/-16 °C /-17 °C /-18 °C“.
1x drücken Blinkt
im
Einstellungszustand
1x drücken Einstellung ferg
Hinweis
fFalls innerhalb von 5 Sekunden nach dem Einstellen der Temperatur keine Taste gedrückt
wird, wird die Temperatur automasch bestägt und gespeichert.
5.5 Automasche Einstellung
1. Wenn das Bedienfeld entriegelt ist, drücken Sie den „Fuzzy-Modus-Wählschalter“; der
Summer ertönt und die Fuzzy-Modus-Anzeige leuchtet. Der Fuzzy-Modus beginnt.
2. Wenn die Anzeige für den Fuzzy-Modus eingeschaltet ist, drücken Sie den Wählschalter für
den Fuzzy-Modus; der Summer ertönt, die Anzeige für den Fuzzy-Modus erlischt, und der
Fuzzy-Modus wird beendet.
1x drücken Fuzzy-Modus ein 1x drücken Fuzzy-Modus aus
14
DE
5- Verwendung
Hinweis
fWenn der Fuzzy-Modus eingeschaltet ist, können die Kühl- und Gefriertemperatur nicht
gewählt werden. Wenn der Wählschalter für den Kühl- oder Gefrierschrank betägt wird,
blinkt die Anzeige für den Fuzzy-Modus und weist akussch darauf hin, dass der Vorgang
nicht zulässig ist. Falls im Fuzzy-Modus die Funkon „Schnellkühlen“, „Schnellgefrieren
oder „Urlaub“ gewählt wird, schaltet sich der Fuzzy-Modus aus und wird automasch
beendet.
5.6 Urlaubsmodus
Der Urlaubsmodus ist für den Fall vorgesehen, dass der Kühlschrank für längere Zeit nicht
benutzt wird. Wenn der Urlaubsmodus eingeschaltet ist, kann die Gefriertemperatur gewählt
werden. Dabei wird die Kühlschranktemperatur automasch auf 17 °C eingestellt, wodurch
jegliche Geruchsbildung aufgrund hoher Temperaturen im Kühlfach vermieden und auch der
Energieverbrauch gesenkt wird.
1. Wenn Sie bei entriegeltem Bedienfeld den „Urlaubsmodus-Wählschalter“ drücken, ertönt
ein Summton und die Urlaubsfunkonsanzeige leuchtet. Der Urlaubsmodus ist akviert.
2. Drücken Sie bei akvierter Urlaubsmodus-Anzeige den Wählschalter für die Urlaubsfunkon.
Darauin ertönt ein Summton, die Anzeige für den Urlaubsmodus erlischt, und der
Urlaubsmodus wird beendet.
1x drücken Urlaubsmodus ein 1x drücken Urlaubsmodus
aus
Hinweis
fWenn der Urlaubsmodus eingeschaltet ist, kann die Kühlschranktemperatur nicht gewählt
werden. Wenn der Wählschalter des Kühlschranks gedrückt wird, blinkt die Anzeige für
den Urlaubsmodus und weist akussch darauf hin, dass der Vorgang nicht zulässig ist.
Bevor der Urlaubsmodus gewählt wird, leeren Sie bie das Kühlfach, damit
keine Lebensmiel verderben. Bei eingeschaltetem Urlaubsmodus können die
Intelligenzfunkon und die Schnellkühlung nicht gleichzeig ausgewählt werden. Wenn
der Intelligenzmodus oder die Schnellkühlung ausgewählt ist, erlischt die Anzeige für den
Urlaubsmodus und die Funkon wird automasch deakviert.
5.7 Super-Cool-Modus
1. Drücken Sie bei entriegeltem Bedienfeld den „Kühlschrank-Wählschalter“ 3 Sekunden lang,
bis ein Summton ertönt und die Anzeige „Super Cool“ aueuchtet. Der Super-Cool-Modus ist
akviert.
2. Drücken Sie bei ein eingeschalteter Super-Cool-Anzeige 3 Sekunden lang den Wählschalter
des Kühlschranks, bis der Summton ertönt und die Super-Cool-Anzeige erlischt. Der Super-
Cool-Modus wird deakviert.
15
DE
5- Verwendung
3. Der Kühlschrank schaltet den Super-Cool-Modus automasch aus, sobald der vorgegebene
Zustand erreicht ist. Um den Modus manuell zu beenden, drücken Sie den Kühlschrank-
Wählschalter 3 Sekunden lang.
Anzeige aus Super-Cool 3 S.
drücken
Anzeige an Super-Cool 3 S.
drücken
Anzeige aus
Hinweis
fBei eingeschalteter Super-Cool-Funkon können der Fuzzy-Modus und der Urlaubsmodus
nicht gleichzeig ausgewählt werden. Wenn der Fuzzy-Modus oder der Urlaubsmodus
ausgewählt wird, erlischt die Super-Cool-Anzeige und die Funkon wird automasch
deakviert.
5.8 Super-Freeze-Modus
1. Drücken Sie bei entriegeltem Bedienfeld den Super-Freeze-Wählschalter, bis ein Summton
ertönt und die Super-Freeze-Anzeige aueuchtet. Der Super-Freeze-Modus ist akviert.
2. Drücken Sie bei eingeschalteter Super-Freeze-Anzeige den Super-Freeze-Wählschalter, bis
der Summton ertönt und die Super-Freeze-Anzeige erlischt. Der Super-Freeze-Modus ist
deakviert.
3. Der Kühlschrank schaltet den Super-Freeze-Modus automasch aus, sobald der vorgegebene
Zustand erreicht ist. Um den Modus manuell zu beenden, drücken Sie den Kühlschrank-
Wählschalter 3 Sekunden lang.
Anzeige aus 1x drücken Anzeige an 1x drücken Anzeige aus
Hinweis
fDer Super-Freeze-Modus ist dafür vorgesehen, die Nährstoe der Lebensmiel im
Gefrierfach zu erhalten und die Lebensmiel innerhalb kürzester Zeit einzufrieren. Wenn
eine große Menge an Lebensmieln auf einmal eingefroren werden soll, empehlt es
sich, den Super-Freeze-Modus 24 Stunden im Voraus einzustellen, um im Gefrierfach eine
niedrigere Temperatur zu erreichen, bevor die Lebensmiel eingelegt werden. Dadurch
wird die Gefriergeschwindigkeit im Gefrierfach erhöht, die Lebensmiel können schneller
eingefroren werden, die Nährstoe in den Lebensmieln bleiben erhalten und die
Lagerung wird erleichtert.
Wenn Sie im Super-Freeze-Modus die Intelligenzfunkon wählen, erlischt die Super-
Freeze-Anzeige und der Modus wird automasch deakviert.
16
DE
5- Verwendung
5.9 Alarm bei oener Tür
Wenn die Önungszeit der Tür zu lang ist oder die Tür nicht geschlossen ist, gibt der
Kühlschrank jedes Mal einen akusschen Alarm als Hinweis darauf ab, dass die Tür geschlossen
werden sollte.
5.10 Energieeinsparfunkon des Bedienfeldes
Erfolgt 30 Sekunden lang kein Vorgang am Bedienfeld, wird es automasch deakviert und
gesperrt, um Strom zu sparen. Wird die Verriegelungsfunkonstaste gedrückt oder eine
beliebige Tür geönet, leuchtet das Bedienfeld wieder auf.
5.11 Stromausfall-Speicherfunkon
Falls sich der Kühlschrank aufgrund eines Stromausfalls ausschaltet, wird der aktuelle
Betriebszustand gespeichert. Nach Wiederherstellung der Stromversorgung setzt der
Kühlschrank den zuvor eingestellten Betriebsmodus wieder fort.
Achtung: Die Sperrfunkon wird nicht gespeichert. Nachdem der Kühlschrank wieder
eingeschaltet ist, beginnt das Bedienfeld mit der Selbstprüfung. Die Anzeige der Sperrfunkon
erlischt und der Kühlschrank wird entriegelt.
5.12 Tipps zur Lagerung frischer Lebensmiel
5.12.1 Auewahrung im Kühlfach
f Halten Sie die Temperatur Ihres Kühlschranks unter 5 °C.
f Heiße Lebensmiel müssen vor der Lagerung im Gerät auf Raumtemperatur abgekühlt
werden.
f Im Kühlschrank gelagerte Lebensmiel sollten vor der Lagerung gewaschen und getrocknet
werden
f Die zu lagernden Lebensmiel sollten ordnungsgemäß versiegelt werden, um Geruchs- und
Geschmacksveränderungen zu vermeiden.
f Lagern Sie keine übermäßigen Mengen von Lebensmieln. Lassen Sie Zwischenräume
zwischen den Lebensmieln, damit kalte Lu um sie herumströmen kann, um eine bessere
und homogenere Kühlung zu erreichen.
f Lebensmiel, die täglich verzehrt werden, sollten vorn im Kühlschrankfach abgelegt werden
f Lassen Sie einen Spalt zwischen den Lebensmieln und den Innenwänden, damit die Lu
zirkulieren kann. Lagern Sie die Lebensmiel auf keinen Fall an der Rückwand: Lebensmiel
könnten an der Rückwand fesrieren. Vermeiden Sie den direkten Kontakt von Lebensmieln
(insbesondere von öligen oder sauren Lebensmieln) mit der Innenwand, da Öl/Säure die
Beschichtung beschädigen kann. Enernen Sie eventuell vorhandene ölige/saure Rückstände.
f Tauen Sie Tieühlkost in einem der Kühlschrankfächer auf. Auf diese Weise können Sie die
Tieühlkost nutzen, um die Temperatur im Fach zu senken und Energie zu sparen.
f Der Alterungsprozess von Obst und Gemüse wie Zucchini, Melonen, Papaya, Banane, Ananas
usw. kann sich im Kühlschrank beschleunigen. Daher ist es nicht ratsam, sie im Kühlschrank
aufzubewahren. Die Reifung stark grüner Früchte kann jedoch für eine gewisse Zeit gefördert
werden. Zwiebeln, Knoblauch, Ingwer und andere Wurzelgemüse sollten ebenfalls bei
Raumtemperatur gelagert werden.
f Unangenehme Gerüche im Inneren des Kühlschranks sind ein Zeichen dafür, dass etwas
verschüet wurde und eine Reinigung erforderlich ist. Siehe PFLEGE UND REINIGUNG.
f Verschiedene Lebensmiel sollten je nach ihren Eigenschaen in verschiedenen Bereichen
platziert werden (Abb. 5.12.1/5.12.2):
17
DE
5- Verwendung
1. Buer, Käse usw.
2. Eingelegte Lebensmiel, Konserven usw.
3. Eingelegte Lebensmiel, Konserven usw.
4. Dosen, Konserven, Gewürze usw.
5. Fleischprodukte, Snacks usw.
6. Getränke und Lebensmiel in Flaschen
7. Teigwaren, Konserven, Milch, Tofu,
Milchprodukte usw.
8. Obst, Gemüse, Salat usw.
9. Gekochtes Fleisch, Wurstwaren usw.
5.12.2 Lagerung im Gefrierfach
fHalten Sie die Gefriertemperatur bei -18 °C.
fSchalten 24 Stunden vor dem Einfrieren die Super-Freeze-Funkon ein: - für kleine Mengen
an Lebensmieln sind 4-6 Stunden ausreichend.
fWarme Speisen müssen vor der Lagerung im Gefrierfach auf Raumtemperatur abgekühlt werden.
fIn kleine Poronen geschniene Lebensmiel frieren schneller ein und lassen sich leichter
auauen und kochen. Das empfohlene Gewicht für jede Poron beträgt weniger als 2,5 kg
fLebensmiel sollten verpackt werden, bevor sie das Gefrierfach gelegt werden. Die Außenseite
der Verpackung muss trocken sein, um ein Zusammenkleben der Gefrierbeutel zu vermeiden.
Verpackungsmaterialien sollten geruchsfrei, ludicht, ungiig und nicht toxisch sein.
fUm eine Überschreitung der Lagerfristen zu vermeiden, noeren Sie bie das Einfrierdatum,
das Zeitlimit und die Bezeichnung des Lebensmiels auf der Verpackung entsprechend der
jeweiligen Lagerdauer.
fWARNUNG! Säuren, Laugen, Salze usw. könnten die Innenächen des Gefrierschranks
beschädigen. Legen Sie Lebensmiel mit solchen Substanzen (z. B. Seesche) nicht direkt auf
die Innenäche. Salzwasser im Gefrierfach sollte sofort beseigt werden.
fÜberschreiten Sie nicht die von den Herstellern empfohlenen Lagerzeiten für Lebensmiel.
Nehmen Sie nur die erforderliche Menge an Lebensmieln aus dem Gefrierfach.
fUnterschiedliche Lebensmiel sollten je nach ihren Eigenschaen in verschiedenen
Bereichen abgelegt werden (Abb. 5.12.2):
1. Weniger schwere Gegenstände wie Eis, Gemüse,
Brot usw.
2. Getränke ohne hohen Alkoholgehalt sowie die
vorübergehende Lagerung von Spirituosen mit
hohem Alkoholgehalt, Kleinteilen (z. B. Pizza oder
Kräuter).
3. Große/schwerere Poronen von Lebensmieln wie
Braten usw.
18
DE
5- Verwendung
Hinweis: Auewahrung
f Achten Sie bie auf einen Abstand von mehr als 10 mm zwischen Lebensmiel und
Sensor, um den Kühleekt zu gewährleisten.
f Lassen Sie während des Betriebs die unterste Schublade bie im Gerät, um den
Kühleekt zu gewährleisten.
f Lebensmiel mit Eis (z. B. Eiscreme usw.) sollten im Gefrierfach sta auf dem
Flaschenhalter auewahrt werden, weil durch das Önen und Schließen der Tür
verursachte Temperaturänderungen am Flaschenhalter die Lebensmiel auauen
könnten.
f Verzehren Sie aufgetaute Lebensmiel möglichst schnell. Aufgetaute Lebensmiel dürfen
nur dann wieder eingefroren werden, nachdem sie zuvor gegart wurden, weil sie andernfalls
ungenießbar sein könnten.
f Überladen Sie das Gefrierfach nicht mit übermäßigen Mengen frischer Lebensmiel.
Beachten Sie die Gefrierleistung des Gefrierschranks – siehe TECHNISCHE DATEN oder Daten
auf dem Typenschild.
f Lebensmiel können je nach ihren Eigenschaen (z. B. Fleisch) bei einer Temperatur von
mindestens -18 °C für 2 bis 12 Monate im Gefrierschrank gelagert werden: 3-12 Monate,
Gemüse: 6-12 Monate
f Vermeiden Sie beim Einfrieren von frischen Lebensmieln den Kontakt mit bereits
gefrorenen Lebensmieln. Gefahr des Auauens!
f Gefriergut im Kühlschrank auauen. Auf diese Weise können Sie die Tieühlkost dazu
nutzen, die Temperatur im Fach zu senken und Energie zu sparen.
5.12.3 Bie beachten Sie bei der Lagerung von TK-Lebensmieln die folgenden
Richtlinien:
f Beachten Sie immer die herstellerseigen Fristen hinsichtlich der Lagerungsdauer von
Lebensmieln. Überschreiten Sie diese Fristen nicht!
f Versuchen Sie, die Zeit zwischen Kauf und Lagerung so kurz wie möglich zu halten, um die
Qualität der Lebensmiel zu erhalten.
f Kaufen Sie Tieühlkost, die bei einer Temperatur von -18 °C oder darunter gelagert wurde.
f Vermeiden Sie den Kauf von Lebensmieln, die Eis oder Frost auf der Verpackung haben.
Dies deutet darauf hin, dass ein Produkt angetaut gewesen sein könnte und sich dieser
kurzzeige Temperaturanseg auf dessen Qualität ausgewirkt haben könnte.
5.13 WasserspenderHSR3918EWP*
Mit dem Wasserspender kann kühles Trinkwasser gezap werden.
Der Wassertank sollte vor dem ersten Gebrauch gereinigt werden (siehe PFLEGE UND
REINIGUNG).
5.13.1 Füllen des Wassertanks
WARNUNG!
Verwenden Sie ausschließlich Trinkwasser.
19
DE
5- Verwendung
5.13.1 1. Stellen Sie sicher, dass der Wassertank richg
eingesetzt ist (siehe AUSRÜSTUNG)
2. Önen Sie den Deckel (A) und gießen Sie frisches
Trinkwasser in den Wassertank (Abb. 5.13.1)
3. Wasser nur bis zur Markierung (2,5 I) einfüllen, da
es beim Önen und Schließen der Tür überlaufen
könnte.
4. Schließen Sie den Deckel (A) vollständig.
Hinweis: Wasserspender
fEntsorgen Sie vor dem Nachfüllen das Restwasser und reinigen Sie den Wassertank.
fWenn Sie für längere Zeit kein Wasser benögen, leeren Sie bie den Wassertank und
setzen Sie den gereinigten Tank ein.
fDie Abdeckung (C) des Wassertanks (Abb. 5.13.1) dient zusätzlich zur
Energieeinsparung. Auch wenn Sie längere Zeit kein Wasser aus dem Wasserspender
entnehmen möchten, sollten Sie trotzdem die Abdeckung anbringen, da diese besser
isoliert und energiesparend ist.
5.13.2 Wasser aus dem Spender entnehmen
WASSERSPENDER
5.13.2 1. Vergewissern Sie sich, dass die Sperre (A) auf
„Entsperren“ gestellt ist (Abb. 5.13.2).
2. Stellen Sie ein Glas unter den Wasserauslass.
3. Drücken Sie mit Ihrem Glas leicht gegen den
Wasserspenderhebel.
Achten Sie darauf, dass das Glas korrekt mit dem
Spender ausgerichtet ist, damit kein Wasser
herausspritzt.
4. Das Wasser in der Schale (B) sollte rechtzeig
enernt werden, da es beim Önen und
Schließen der Tür überlaufen könnte.
5. Schieben Sie die Sperre (A) in die Posion
„Sperren.
20
DE
 
6- Tipps zum Energiesparen
Energiesparpps
fStellen Sie sicher, dass das Gerät richg belüet wird (siehe INSTALLATION).
fInstallieren Sie das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe von
Wärmequellen (z. B. Öfen, Heizungen).
fVermeiden Sie unnög niedrige Temperaturen im Gerät. Der Energieverbrauch steigt,
je niedriger die Temperatur im Gerät eingestellt wird.
fFunkonen wie Super-Cool oder Super-Freeze verbrauchen mehr Energie.
fLassen Sie warme Speisen vor dem Einlegen in das Gerät abkühlen.
fÖnen Sie die Gerätetür so wenig und so kurz wie möglich.
fÜberfüllen Sie das Gerät nicht, um die Luzirkulaon nicht zu behindern.
fVermeiden Sie Lu innerhalb der Lebensmielverpackung.
fHalten Sie die Türdichtungen sauber, damit die Tür immer richg schließt.
fTauen Sie Tieühlkost in einem der Kühlschrankfächer auf.
21
DE
7- Ausrüstung
7- Ausrüstung
7.1 Verstellbare Einlegeböden
Sie können die Höhe der Einlegeböden an Ihre
Erfordernisse anpassen.
1. Um einen Einlegeboden zu versetzen, heben Sie ihn
zunächst an seiner Hinterkante an (1) und ziehen ihn
dann heraus (2) (Abb. 7.1).
2. Um ihn wieder einzusetzen, legen Sie ihn auf den
beidseigen Vorsprüngen ab und schieben ihn
dann in die hinterste Posion, bis die Rückseite des
Regalbodens in den seitlichen Schlitzen einrastet.
Hinweis: Regalböden
Achten Sie darauf, dass alle Enden eines Regalbodens höhengleich sind.
7.2 Herausnehmbare Türablagen/
Flaschenhalter
Die Türablagen/Flaschenhalter können zur Reinigung
enernt werden:
1. Fassen Sie die Ablage/Halterung auf beiden Seiten
an und heben Sie sie an (1) (Abb. 7.2).
2. Ziehen Sie die Türablage/Flaschenhalterung heraus
(2).
3. Zum Einsetzen der Türablage/Flaschenhalterung
führen Sie die Schrie oben in umgekehrter
Reihenfolge aus.
7.3 Wassertank(HSR3918EWP*)
7.3.1 Wassertank enernen
Der Wassertank kann zur Reinigung auf die gleiche
Weise wie die Türablagen herausgenommen und
wieder eingesetzt werden (Abb. 7.3.1).
22
DE
7- Ausrüstung
7.3.2 Wassertank einsetzen
1. Vergewissern Sie sich, dass der Spenderauslauf (B)
fest mit dem Wasserbehälter verschraubt und der
weiße 0-Ring (C) in Posion ist (Abb. 7.3.2-1.).
2. Schieben Sie die Verriegelung (A) in die Posion
Verriegeln“ (Abb. 7.3.2-2.)
3. Bringen Sie den Wassertank so an, dass der
Spenderauslauf (B) in die Önung der Tür (D) passt
(Abb. 7.3.2-3.).
Hinweis: Wassertank
fWenn der Wassertank nicht richg eingesetzt ist,
kann Wasser aus dem Anschluss tropfen.
fWenden Sie beim Aus- und Einbau des Wassertanks
keine übermäßige Kra an, um eine Beschädigung
des Tanks zu vermeiden.
7.4 Flaschenhalter – Gefrierfach
Die Flaschenhalter des Gefrierfachs sind für die vorübergehende Lagerung von Spirituosen mit
hohem Alkoholgehalt vorgesehen. Getränke ohne hohen Alkoholgehalt sollten im Kühlschrank
gekühlt werden.
Zusätzlich können Sie Kleinteile in den Flaschenhaltern auewahren.
WARNUNG!
Flaschen und Dosen können platzen! Lassen Sie sich von Zeitschaltuhr daran erinnern,
Flaschen/Dosen ohne hohen Alkoholgehalt wieder herauszunehmen.
7.5 Herausnehmbare Schublade
Um die Schublade aus dem Kühl- oder Gefrierfach zu
entnehmen, ziehen Sie sie bis zum Anschlag heraus (1),
heben sie an und nehmen sie dann heraus (2) {Abb. 7.5).
Um die Schublade einzusetzen, werden die oben
genannten Schrie in umgekehrter Reihenfolge
durchgeführt.
7.6 Beleuchtung
Die LED-Innenbeleuchtung geht an, wenn die Tür geönet wird. Die Beleuchtungsleistung wird
durch keine der Geräteeinstellungen beeinusst.
23
DE
 
8- Pege und Reinigung
WARNUNG!
Trennen Sie das Gerät vor dem Reinigen von der Stromversorgung ab.
8.1 Reinigung
Reinigen Sie das Gerät, wenn nur wenige oder keine Lebensmiel gelagert werden.
Das Gerät sollte alle vier Wochen gereinigt werden, um einen guten Wartungszustand
aufrechtzuerhalten und schlechte Gerüche von gelagerten Lebensmieln zu vermeiden.
WARNUNG!
Reinigen Sie das Gerät nicht mit harten Bürsten, Drahtbürsten, Reinigungsmielpulver,
Benzin, Amylacetat, Aceton und ähnlichen organischen Lösungen, Säuren oder Laugen. Bie
verwenden Sie einen speziellen Kühlschrankreiniger, um Schäden zu vermeiden.
fBesprühen oder spülen Sie das Gerät während der Reinigung nicht.
fVerwenden Sie zur Reinigung des Geräts weder Wassersprühstrahl noch Dampf.
fReinigen Sie die kalten Glasböden nicht mit heißem Wasser. Plötzliche
Temperaturänderungen können zum Bruch des Glases führen.
fBerühren Sie während des Betriebs nicht die Innenäche des Gefrierfachs, insbesondere
nicht mit nassen Händen, weil Ihre Hände an der Oberäche fesrieren könnten.
fIm Falle einer Erwärmung ist der Zustand efgefrorener Waren zu überprüfen.
fHalten Sie die Türdichtung immer sauber.
fReinigen Sie das Innere und das Gehäuse des Geräts
mit einem in warmem Wasser und neutralem
Reinigungsmiel angefeuchteten Schwamm
(Abb. 8.1).
1. Bie reinigen Sie das Innere und Äußere des Kühlschranks, einschließlich Türdichtung,
Türablagen, Glaseinlegeböden, Fächer usw., mit einem weichen Tuch oder Schwamm und
warmem Wasser (ggf. mit einem neutralen Reinigungsmiel).
2. Falls Flüssigkeit verschüet wurde, enernen Sie alle betroenen Teile, spülen sie unter
ießendem Wasser ab, trocknen sie und legen sie wieder in den Kühlschrank.
3. Falls fehalge Lebensmiel verschüet wurden (z. B. Sahne, schmelzende Eiscreme),
enernen Sie bie alle betroenen Teile, legen sie für einige Zeit in etwa 40 °C warmes
Wasser, spülen sie dann unter ießendem Wasser ab, trocknen sie und legen sie wieder in
den Kühlschrank.
4. Sollten sich Kleinteile im Inneren des Kühlschranks (zwischen Einlegeböden oder
Schubladen) verfangen, nehmen Sie eine kleine weiche Bürste, um sie zu lösen. Falls Sie das
Teil nicht erreichen konnten, wenden Sie sich bie an den Haier-Service.
24
DE

f Spülen Sie anschließend nach und trocknen Sie alles mit einem weichen Tuch.
f Reinigen Sie keine Teile des Geräts in der Spülmaschine.
f Warten Sie vor der Wiederinbetriebnahme des Geräts mindestens 5 Minuten, da ein zu
häuges Starten den Kompressor beschädigen kann.
Abtauen
Das Kühl- und Gefrierfach wird automasch abgetaut; ein manueller Eingri ist nicht
erforderlich.
8.2 Reinigung des Wassertanks (Abb. 8.2)(HSR3918EWP*)
1. Schieben Sie die Sperre (A) in die Posion
„Sperren.
2. Nehmen Sie den Wassertank aus dem Gerät heraus.
3. Enernen Sie die Abdeckung (C) und schrauben Sie
den Spenderauslauf (B) vorsichg ab.
4. Reinigen Sie den Wassertank und den Auslauf des
Spenders unter ießend warmem Wasser und
üssigem Geschirrspülmiel. Achten Sie darauf, dass
alle Seifenreste abgespült werden.
5. Moneren Sie den Spenderauslauf (B) und achten Sie
darauf, dass er fest mit dem Wassertank verschraubt
und der weiße O-Ring (C) in Posion ist.
6. Bringen Sie den Deckel erst auf der einen und dann
auf anderen Seite am Wassertank an. Prüfen Sie, ob
Wassertank und Deckel korrekt monert sind.
7. Setzen Sie den Tank wieder in das Gerät ein.
Vergewissern Sie sich, dass der Spenderauslauf
korrekt in das Türloch eingesetzt ist.
8.3 Austauschen der LED-Lampe
WARNUNG!
Ersetzen Sie das LED-Leuchtmiel nicht selbst, sondern wenden Sie sich an den Hersteller
oder einen autorisierten Fachbetrieb.
Die Lampe hat ein LED-Leuchtmiel, das sich durch niedrigen Energieverbrauch und lange
Lebensdauer auszeichnet. Bei Unregelmäßigkeiten wenden Sie sich bie an den Kundendienst.
Siehe KUNDENSERVICE.
Technische Daten der Lampen: 12 V, max. 3 W
8.4 Längerfrisge Außerbetriebnahme
Falls das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird und die Urlaubsfunkon für den Kühlschrank
deakviert bleibt:
f Nehmen Sie das Essen heraus.
25
DE
 
fLeeren und reinigen Sie den Wassertank.
fZiehen Sie den Netzstecker.
fReinigen Sie das Gerät wie oben beschrieben.
fLassen Sie die Türen oen, um die Entstehung von schlechten Gerüchen im Inneren zu
verhindern.
Hinweis: Ausschalten
Schalten Sie das Gerät nur aus, wenn es unbedingt notwendig ist.
8.5 Transport des Geräts
1. Enernen Sie alle Lebensmiel und ziehen Sie den Netzstecker.
2. Fixieren Sie Einlegeböden und andere bewegliche Teile im Kühl- und Gefrierschrank mit
Klebeband.
3. Kippen Sie das Gerät nicht mehr als 45°, um eine Beschädigung des Kühlsystems zu
vermeiden.
WARNUNG!
Heben Sie das Gerät nicht an den Grien an.
fLegen Sie das Gerät niemals horizontal auf dem Boden ab.
26
DE
 
9- Fehlerbehebung
Viele auretende Probleme können ohne spezielle Fachkenntnisse selbst behoben werden.
Im Falle eines Problems prüfen Sie bie alle aufgezeigten Möglichkeiten und befolgen
die untenstehenden Anweisungen, bevor Sie sich an einen Kundendienst wenden. Siehe
KUNDENSERVICE.
WARNUNG!
Schalten Sie das Gerät vor der Wartung aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
fElektrische Geräte sollten nur von qualizierten Elektrofachleuten gewartet werden, da
unsachgemäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden verursachen können.
fEin defektes Gerät darf nur durch den Hersteller, dessen Servicevertreter oder ähnlich
qualizierten Personen ersetzt werden, um eine Gefährdung zu vermeiden.
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Der Kompressor
funkoniert nicht.
Der Netzstecker ist nicht an der
Steckdose angeschlossen.
Das Gerät bendet sich im
Abtauzyklus.
Schließen Sie den Netzstecker an.
Dies ist normal bei einer
automaschen Abtaufunkon.
Das Gerät geht
häug oder für zu
lange Zeit an.
Die Innen- oder Außentemperatur
ist zu hoch.
In diesem Fall ist es normal, dass
das Gerät länger läu.
Das Gerät war eine Zeit lang
ausgeschaltet.
Normalerweise dauert es 8 bis 12
Stunden, bis das Gerät vollständig
abgekühlt ist.
Eine Tür des Gerätes ist nicht fest
geschlossen.
Schließen Sie die Tür und
vergewissern Sie sich, dass das
Gerät auf einem ebenen Boden
steht und keine Lebensmiel oder
Behälter gegen die Tür stoßen.
Die Tür wurde zu o oder zu
lange geönet.
Önen Sie die Tür nicht zu o.
Die Temperatureinstellung für das
Gefrierfach ist zu niedrig.
Stellen Sie die Temperatur höher
ein, bis eine zufriedenstellende
Kühlschranktemperatur erreicht
ist. Es dauert 24 Stunden, bis die
Temperatur im Kühlschrank stabil
ist.
Die Türdichtung ist verschmutzt,
verschlissen, gerissen oder nicht
richg eingesetzt.
Reinigen Sie die Türdichtung oder
lassen Sie sie vom Kundendienst
ersetzen.
Die erforderliche Luzirkulaon
ist nicht gewährleistet.
Sorgen Sie für eine ausreichende
Belüung.
27
DE
 
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Das Innere des
Kühlschranks ist
verschmutzt und/
oder riecht.
Das Innere des Kühlschranks muss
gereinigt werden.
Reinigen Sie das Innere des
Kühlschranks.
Stark riechende Lebensmiel
werden im Kühlschrank
auewahrt.
Wickeln Sie das Essen gründlich
ein.
Es ist nicht kalt
genug im Inneren
des Geräts.
Die Temperatur ist zu hoch
eingestellt.
Setzen Sie die Temperatur zurück.
Es wurden zu warme Waren
gelagert.
Kühlen Sie die Waren vor der
Lagerung immer ab.
Es wurden zu viele Lebensmiel
auf einmal gelagert.
Lagern Sie immer kleine Mengen
von Lebensmieln.
Die Waren liegen zu nahe
beieinander.
Lassen Sie Platz zwischen den
Lebensmieln, damit Lu
zirkulieren kann.
Eine Tür des Gerätes ist nicht fest
geschlossen.
Schließen Sie die Tür.
Die Tür wurde zu o oder zu
lange geönet.
Önen Sie die Tür nicht zu o.
Es ist zu kalt
im Inneren des
Geräts.
Die Temperatur ist zu niedrig
eingestellt.
Passen Sie die Temperatur an.
Die Super-Cool/Super-Freeze-
Funkon ist akviert oder läu
zu lange.
Schalten Sie die Funkon Super-
Cool / Super-Freeze aus.
Feuchgkeits-
bildung auf der
Innenseite des
Kühlfachs.
Das Klima ist zu warm und zu
feucht.
Erhöhen Sie die Temperatur.
Eine Tür des Gerätes ist nicht fest
geschlossen.
Schließen Sie die Tür.
Die Tür wurde zu o oder zu
lange geönet.
Önen Sie die Tür nicht zu o.
Lebensmielbehälter oder
Flüssigkeiten werden oen
gelassen.
Lassen Sie heiße Lebensmiel
auf Raumtemperatur abkühlen
und decken Sie Lebensmiel und
Flüssigkeiten ab.
Auf der
Außenseite der
Kühlschränke
oder zwischen
den Türen
sammelt sich
Feuchgkeit an.
Das Klima ist zu warm und zu
feucht.
Dies ist in feuchtem Klima normal
und ändert sich, wenn die
Lufeuchgkeit abnimmt.
Die Tür ist nicht fest verschlossen.
Die kalte Lu im Gerät und
die warme Lu außerhalb des
Gerätes kondensiert.
Stellen Sie sicher, dass die Tür fest
geschlossen ist.
28
DE
 
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Starke Eis- und
Frostbildung im
Gefrierfach.
Die Waren waren nicht
angemessen verpackt.
Verpacken Sie die Waren immer
gut.
Eine Tür/Schublade des Geräts ist
nicht fest geschlossen.
Schließen Sie die Tür/Schublade.
Die Tür wurde zu o oder zu
lange geönet.
Önen Sie die Tür nicht zu o.
Die Türdichtung ist verschmutzt,
verschlissen, gerissen oder nicht
richg eingesetzt.
Reinigen Sie die Türdichtung oder
ersetzen Sie sie durch eine neue.
Etwas auf der Innenseite
verhindert, dass sich die Tür
richg schließt.
Posionieren Sie die
Einlegeböden, Türablagen oder
Innenbehälter neu, damit sich die
Tür schließen lässt.
Das Gerät macht
ungewöhnliche
Geräusche.
Das Gerät wurde auf einer
unebenen Fläche aufgestellt.
Stellen Sie die Füße ein, um das
Gerät auszurichten.
Das Gerät kommt mit einem
Gegenstand in Berührung.
Enernen Sie Gegenstände um
das Gerät herum.
Es ist ein leises
Geräusch wie
von ießendem
Wasser zu hören.
Das ist normal.
Sie hören einen
Alarmton.
Die Tür ist oen. Schließen Sie die Tür.
Sie hören ein
schwaches
Summen.
Das Ankondensaonssystem ist
in Betrieb.
Dies verhindert Kondensaon und
ist normal.
Die Innenbe-
leuchtung oder
das Kühlsystem
funkoniert nicht.
Der Netzstecker ist nicht an der
Steckdose angeschlossen.
Schließen Sie den Netzstecker an.
Die Stromversorgung ist nicht
intakt.
Überprüfen Sie die elektrische
Stromversorgung des Raumes.
Wenden Sie sich an den
zuständigen Energieversorger!
Die LED-Lampe ist defekt. Lassen Sie die Lampe von einem
Fachbetrieb auswechseln.
Die Seiten des
Schrankes und
der Türleiste
werden warm.
Das ist normal.
Es kommt kein
Wasser aus dem
Auslauf des
Wasserspenders
Die Sperre ist nicht deakviert. Deakvieren Sie die Sperre.
29
DE
 
9.2 Stromausfall
Bei einem Stromausfall sollten die Lebensmiel etwa 5 Stunden lang sicher kalt bleiben.
Befolgen Sie diese Tipps bei einer längeren Stromunterbrechung, insbesondere im Sommer:
fÖnen Sie die Tür/Schublade so wenig wie möglich.
fLegen Sie während einer Stromunterbrechung keine zusätzlichen Lebensmiel in das Gerät.
fSollte eine Stromunterbrechung vorher angekündigt werden und länger als 5 Stunden
dauern, bereiten Sie etwas Eis zu und legen Sie es in einen Behälter oben ins Kühlfach.
fIm Anschluss an einen Stromausfall müssen die Waren sofort kontrolliert werden.
fDa die Temperatur im Kühlschrank bei einer Stromunterbrechung oder einem anderen
Ausfall ansteigt, wirkt sich dies auf die Lagerdauer und Genießbarkeit der Lebensmielaus.
Alle aufgetauten Lebensmiel sollten entweder verzehrt oder gegart und anschließend
(sofern möglich) wieder eingefroren werden, um Gesundheitsrisiken zu vermeiden.
Hinweis: Speicherfunkon bei Stromunterbrechung
Nach Wiederherstellung der Stromversorgung fährt das Gerät mit den Einstellungen fort, die
vor dem Stromausfall eingestellt wurden.
30
DE
 
10- Installaon
10.1 Auspacken
WARNUNG!
fDas Gerät ist schwer. Immer mit mindestens zwei Personen bewegen.
fBewahren Sie alle Verpackungsmaterialien außerhalb der Reichweite von Kindern auf und
entsorgen Sie sie auf umwelreundliche Weise.
fNehmen Sie das Gerät aus der Verpackung.
fEnernen Sie alle Verpackungsmaterialien, einschließlich der transparenten Schutzfolie.
10.2 Umgebungsbedingungen
Die Raumtemperatur sollte immer zwischen 16 °C und 43 °C liegen, da sie die Temperatur im
Inneren des Geräts und dessen Energieverbrauch beeinussen kann. Installieren Sie das Gerät
nicht ohne Isolierung in der Nähe anderer wärmeabgebender Geräte (Öfen, Kühlschränke).
946
1588
387
905
560
296
1005
1103
10.3 Platzbedarf
Platzbedarf beim Önen der Tür (Abb. 10.3): Breite des
Geräts: 1588 mm Geräteefe: 1103 mm
20cm
10cm
20cm
10.4 Lüungsquerschni
Um aus Sicherheitsgründen eine ausreichende
Belüung des Gerätes zu erreichen, sind die Angaben
der erforderlichen Lüungsquerschnie zu beachten
(Abb. 10.4).
31
DE
 
10.5 Ausrichten des Geräts
Das Gerät sollte auf einer achen und robusten Fläche
aufgestellt werden.
1. Kippen Sie das Gerät leicht nach hinten (Abb. 10.5).
2. Stellen Sie die Füße auf die gewünschte Höhe ein.
Achten Sie darauf, dass der Abstand zur Wand an
den Scharnierseiten mindestens 5 cm beträgt.
3. Die Stabilität kann durch abwechselndes Anstoßen
an den Diagonalen überprü werden. Das leichte
Schwanken sollte in beiden Richtungen gleich sein.
Andernfalls kann sich der Rahmen verziehen und die
Funkonsfähigkeit der Türdichtungen beeinträchgt
werden. Eine geringe Neigung nach hinten
erleichtert das Schließen der Türen.
10.6 Feinabsmmung der Türen
Wenn sich die Türen nach dem Nivellieren mit den
Füßen immer noch nicht in einer Ebene benden, kann
diese Fehlanpassung durch Drehen der Scharnierwelle
an der rechten unteren Ecke der Kühlschranktür mit
einem Inbusschlüssel behoben werden (Abb. 10.6)
fDrehen Sie die Welle mit dem Schlüssel im
Uhrzeigersinn, um die Tür abzusenken (Abb. 10.6-1).
fDrehen Sie die Welle mit dem Schlüssel gegen den
Uhrzeigersinn, um die Tür anzuheben (Abb. 10.6-2).
WARNUNG!
Stellen Sie die Scharnierwelle nicht zu hoch ein, um zu verhindern, dass sie ihre
ursprüngliche Verriegelungsstellung verlässt. (Einstellbarer Höhenbereich: 3 mm)
32
DE
 
10.7 Wartezeit
Zur wartungsfreien Schmierung bendet sich Öl in der
Kapsel des Kompressors. Dieses Öl kann bei einem
Schrägtransport in das geschlossene Leitungssystem
gelangen. Vor dem Anschluss des Geräts an die
Stromversorgung müssen Sie mindestens 2 Stunden
warten (Abb. 10.7), damit das Öl wieder in die Kapsel
zurückläu.
10.8 Elektrischer Anschluss
Prüfen Sie vor jedem Anschluss, dass:
fSteckdose und Sicherung den Angaben auf dem Typenschild entsprechen
fdie Steckdose geerdet ist und keine Mehrfachsteckdose oder Verlängerung verwendet wird
fNetzstecker und Steckdose den Vorgaben entsprechen
Schließen Sie den Stecker an eine ordnungsgemäß installierte Haushaltssteckdose an.
WARNUNG!
Um Risiken zu vermeiden, muss ein beschädigtes Netzkabel durch den Kundendienst ersetzt
werden (siehe Garanekarte).
10.9 Aus- und Einbau der Türen
Falls Sie die Gerätetüren enernen müssen, befolgen Sie bie die folgenden Demontage- und
Montageanweisungen (Abb. 10.9)
WARNUNG!
fSchalten Sie das Gerät vor jeder Handhabung aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
fDas Gerät ist schwer. Immer mit mindestens zwei Personen bewegen.
fKippen Sie das Gerät um nicht mehr als 45° und legen Sie es nicht horizontal auf dem
Boden ab.
33
DE
 
10.9
1. Lösen Sie die Schraube der Scharnierabdeckung
und enernen Sie sie die Abdeckung. Lösen Sie den
Kabelanschluss.
2. Lösen Sie die Schrauben, die das obere Scharnier
in Posion halten, und enernen Sie dann das
Scharnier.
3. Heben Sie die Kühlschranktür an, um sie zu
enernen.
4. Bringen Sie die Tür wieder an, indem Sie die
Demontageschrie umgekehrt ausführen. Stellen
Sie sicher, dass das Erdungskabel mit der Schraube
befesgt wird.
Hinweis: Kühlschranktür
Die Bilder zeigen das Enernen der Kühlfachtür. Für die Gefriertür verwenden Sie bie die
entsprechenden Teile auf der anderen Seite
34
DE
11- Technische Daten
11.1 Produktdatenbla gemäß Verordnung EU Nr. 1060/2010 11- Technische Daten
Markenzeichen Haier
Modellbezeichnung
Modellkategorie Kühl-/Gefriergerät
Energieezienzklasse A+
Jährlicher Energieverbrauch (kWh/Jahr) 399
Kühllagervolumen (L) 337
Gefrierlagervolumen (L) **** 167
Sterne-Standard
Temperatur der anderen Fächer >14 °C Nicht zutreend
Frosreies System Ja
Temperaturansegszeit (h) 5
Gefrierkapazität (kg/24 h) 10
Klimaklasse
Dieses Gerät ist für den Einsatz bei einer
Umgebungstemperatur zwischen 10 °C und 43 °C
vorgesehen.
SN-N-ST
Luschallemissionen (db{A) re IpW) 38
Bauweise Freistehend
Basierend auf Standardtestergebnissen für 24 Stunden. Der tatsächliche Energieverbrauch
hängt davon ab, wie und wo das Gerät eingesetzt wird.
11.1.1 Zusätzliche technische Daten
Spannung / Frequenz 220-240 V / 50 Hz
Eingangsleistung (W) 200
Hauptsicherung (A) 15
Kühlmiel R600a
Abmessungen (H/B/T in mm) 1775/908/647
11.1.2 Normen und Richtlinien
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen aller anwendbaren EG-Richtlinien mit den
entsprechenden harmonisierten Normen, die eine CE-Kennzeichnung vorsehen.
*
HSR3918ENP* HSR3918EWP*
35
DE
12- Kundenservice
12- Kundenservice
Wir empfehlen unseren Haier-Kundendienst sowie die Verwendung von Original-Ersatzteilen.
Wenn Sie ein Problem mit Ihrem Gerät haben, prüfen Sie bie zuerst den Abschni
STÖRUNGEN.
Falls Sie dort keine Lösung nden, wenden Sie sich bie an
fdie Verkaufsstelle oder
fden Service- und Supportbereich auf www.haier.com, wo Sie Telefonnummern und FAQs
nden und den Serviceanspruch akvieren können.
Um unseren Service zu kontakeren, stellen Sie sicher, dass Sie die folgenden Daten zur
Verfügung haben.
Die Informaonen sind auf dem Typenschild zu nden.
Modell Seriennr.
Bei einem Garanefall prüfen Sie auch die mit dem Produkt gelieferte Garanekarte.
0 0 6 0 5 2 8 7 2 1
PT
Frigoríco - Congelador
Manual do ulizador
2
PT
Obrigado por comprar um produto Haier.
Leia estas instruções atentamente antes de instalar ou usar este aparelho. As instruções contêm
informações importantes que o ajudarão a rar o melhor pardo do aparelho e a garanr uma
instalação, ulização e manutenção seguras e adequadas.
Guarde este manual num local conveniente para que possa sempre consultá-lo para o uso
seguro e adequado do aparelho.
Se vender, doar ou deixar o aparelho quando mudar de casa, assegure-se de que também deixa
este manual para que o novo proprietário se possa familiarizar com o aparelho e com os avisos
de segurança.
Legenda
Aviso - Informação Importante de Segurança
Informação geral e dicas
Informação ambiental;
Eliminação
Ajude a proteger o ambiente e a saúde humana Coloque as
embalagens nos contentores adequados para reciclar. Ajude a
reciclar resíduos de aparelhos elétricos e eletrónicos. Não elimine
os aparelhos assinalados com este símbolo juntamente com o lixo
domésco. Devolva o produto à sua unidade de reciclagem local ou
entre em contacto com o departamento municipal.
AVISO!
Risco de ferimentos ou de asxia!
Refrigerantes e gases devem ser eliminados de forma prossional. Cerque-se de que a
tubagem do circuito de refrigeração não é danicada antes de ser devidamente eliminada.
Desligue o aparelho da rede elétrica. Corte o cabo de alimentação e elimine-o. Rere as
bandejas e gavetas, assim como o fecho das portas e os vedantes, para evitar que crianças e
animais de esmação quem fechados no aparelho.
Os aparelhos angos ainda têm algum valor residual. Um método de eliminação amigo do
ambiente irá garanr que matérias-primas valiosas possam ser recuperadas e ulizadas
novamente.
O ciclopentano, uma substância inamável não prejudicial ao ozono, é ulizado como expansor
para a espuma isolante.
Ao assegurar que este produto é eliminado corretamente, ajuda a prevenir potenciais
consequências negavas para o ambiente e para a saúde humana, que de outra forma
poderiam ser causadas.
Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, contacte o seu município
local, o serviço de eliminação de resíduos doméscos ou o local onde adquiriu o produto,
manuseado por prossionais.
Obrigado
3
PT
Conteúdo
Conteúdo
1 - Informação de Segurança.....................................................................................4
2 - Ulização prevista ................................................................................................8
3 - Descrição do produto .........................................................................................10
4- Painel de controlo ...............................................................................................11
5- Uso ......................................................................................................................12
6 - Dicas para poupança de energia ........................................................................20
7 - Equipamento ......................................................................................................21
8 - Cuidados e limpeza .............................................................................................24
9 -Resolução de problemas .....................................................................................27
10 - Instalação ..........................................................................................................31
11 - Dados Técnicos .................................................................................................34
12 - Serviço ao cliente .............................................................................................35
4
PT
1 - Informação de Segurança
1 - Informação de Segurança
Antes de ligar o aparelho pela primeira vez, leia as seguintes informações de segurança!
AVISO!
Antes da primeira ulização
fAssegure-se de que não existem danos causados pelo transporte.
fRemova todas as embalagens e mantenha-as fora do alcance das crianças.
fAguarde pelo menos duas horas antes de instalar o aparelho para garanr que o circuito
de refrigerante está totalmente eciente.
fO aparelho é pesado, pelo que deve ser manuseados por, pelo menos, duas pessoas.
Instalação
fO aparelho deve ser colocado num local bem venlado. Garanta um espaço de pelo
menos 20 cm por cima de 10 cm em volta do aparelho.
fNunca coloque o aparelho numa área húmida ou num local onde possa ser salpicado com
água. Limpe e seque salpicos de água e manchas com um pano macio e limpo.
fNão instale o aparelho sob luz solar direta ou na proximidade de fontes de calor (por
exemplo, fogões de sala, aquecedores).
fInstale e nivele o aparelho numa área adequada ao seu tamanho e ulização.
fMantenha as aberturas de venlação no aparelho ou na estrutura embuda, livres de
obstruções.
fCerque-se de que as informações elétricas na placa de caracteríscas estão de acordo
com a rede de alimentação. Se não esverem, contacte um eletricista.
fO aparelho é operado por uma rede de alimentação de 220-240 VCA/50 Hz. A utuação
anormal da tensão pode fazer com que o aparelho não funcione, ou danique o controlo
de temperatura ou o compressor, ou pode fazer ocorrer um ruído anormal durante o
funcionamento. Nesse caso, deve ser montado um regulador automáco.
fUse uma tomada de ligação à terra separada para a rede de alimentação, que seja de fácil
acesso. O aparelho deve ser ligado à terra.
fApenas para o RU: O cabo de alimentação do aparelho está equipado com uma cha de
3 os (ligação à terra) que cabe numa tomada padrão de 3 os (ligação à terra). Nunca
corte ou desmonte o terceiro pino (ligação à terra). Após a instalação do aparelho, a cha
deve car acessível.
fNão ulize adaptadores mul-chas e cabos de extensão.
fCerque-se de que o cabo de alimentação não ca preso pelo aparelho. Não pise o cabo
de alimentação.
fNão danique o circuito do refrigerante.
fNão coloque diversas tomadas portáteis ou fontes de alimentação portáteis na parte
traseira do aparelho.
5
PT
1 - Informação de Segurança
AVISO!
Uso diário
fEste equipamento pode ser usado por crianças a parr dos 8 anos de idade e por pessoas
com incapacidade sica, sensorial ou mental, ou sem experiência e conhecimentos para o
fazer, desde que supervisionadas ou devidamente orientadas relavamente ao uso seguro
do equipamento e sobre os perigos envolvidos.
fCrianças com idades entre os 3 e os 8 anos podem carregar e descarregar aparelhos de
refrigeração, mas não estão autorizadas a limpar e instalar aparelhos de refrigeração.
fMantenha as crianças com menos de 3 anos afastadas do aparelho, exceto se forem
constantemente supervisionadas.
fA limpeza e a manutenção não deve ser realizada por crianças sem a supervisão de um
adulto.
fAs crianças não podem brincar com o equipamento.
fO aparelho deve ser posicionado de modo a que a cha que acessível.
fSe ocorrer fuga de gás frio ou de outro gás inamável nas proximidades do aparelho,
desligue a válvula do gás com fuga, abra as portas e as janelas e não desligue a cha do
cabo de alimentação do aparelho ou de qualquer outro aparelho.
fNão esquecer que o aparelho está ajustado para operação a uma gama de ambiente
especíca entre 10 e 38 °C. O aparelho pode não funcionar corretamente se for deixado
durante longos períodos a uma temperatura acima ou abaixo da faixa indicada.
fNão coloque argos insveis (objetos pesados, recipientes cheios de água) em cima
do aparelho, evite ferimentos pessoais causados por quedas ou choques elétricos
provocados pelo contacto com a água.
fNão puxe pelas prateleiras da porta. A porta pode ser puxada inclinada, o suporte de
garrafas pode ser puxado ou o aparelho pode tombar.
fAbra e feche as portas apenas com os puxadores. O espaço entre as portas e entre as
portas e o armário é muito estreito. Não coloque as mãos nestes espaços para evitar
trilhar os dedos. Abra ou feche as portas apenas quando não esverem crianças ao
alcance do movimento da porta.
fNão armazene ou ulize materiais inamáveis, explosivos ou corrosivos no aparelho ou
nas suas proximidades.
fNão armazene medicamentes, bactérias ou agentes químicos no aparelho Este aparelho
é um eletrodomésco. Não é recomendado o armazenamento de materiais que exijam
temperaturas rigorosas.
fNunca guarde líquidos em garrafas ou latas (além de bebidas com alto teor de álcool)
especialmente bebidas gaseicadas no congelador, pois estas rebentam durante o
congelamento.
6
PT
1 - Informação de Segurança
AVISO!
Uso diário
fVerique o estado dos alimentos se ocorreu algum aquecimento no congelador.
fNão coloque a temperatura baixa no comparmento frigoríco sem necessidade Podem
ocorrer temperaturas negavas em congurações altas. Atenção: As garrafas podem
rebentar.
fNão toque em produtos congelados com as mãos molhadas (use luvas). Não deve comer
gelados imediatamente após serem rerados do comparmento do congelador. Existe
risco de congelamento ou de formação de bolhas de gelo. PRIMEIROS SOCORROS:
colocar as mãos imediatamente debaixo de água fria corrente. Não se afaste!
fNão toque na supercie interna do comparmento congelador durante o funcionamento,
especialmente com as mãos molhadas, pois as suas mãos podem congelar na supercie.
fDesligue o aparelho da tomada no caso de uma interrupção de energia ou antes da
limpeza. Aguarde pelo menos 5 minutos antes de reiniciar o aparelho, porque os reinícios
frequentes podem danicar o compressor.
fNão use aparelhos elétricos dentro dos comparmentos de armazenamento de alimentos
do aparelho, exceto se forem do po recomendado pelo fabricante.
fUse apenas água potável nos modelos com dispensador de água.
Manutenção / limpeza
fCerf44268ique-se de que as crianças são supervisionadas se realizarem a limpeza e a
manutenção.
fDesligue o aparelho da alimentação elétrica antes de realizar qualquer manutenção de
rona. Aguarde pelo menos 5 minutos antes de reiniciar o aparelho, porque os reinícios
frequentes podem danicar o compressor.
fAo desligar o disposivo, puxe pela cha e não pelo cabo. .
fNão raspe gelo com objetos ponagudos. Não use sprays, aquecedores elétricos,
secadores de cabelo, equipamento de limpeza a vapor ou outras fontes de calor, para
evitar danicar as partes pláscas.
fNão usar disposivos mecânicos ou outros meios para acelerar o processo de
descongelação, além dos recomendados pelo fabricante.
fNão limpe o aparelho com escovas duras, escovas de arame, detergentes em pó,
combusveis, acetato de amilo, acetona e soluções orgânicas semelhantes, soluções
ácidas ou alcalinas. Limpe com detergente especial para frigorícos para evitar danos.
fUse água morna e solução de bicarbonato de sódio - cerca de uma colher de sopa de
bicarbonato de sódio para um litro/quarto de água. Enxague bem com água e seque.
Não ulize detergentes em pó ou outros produtos de limpeza abrasivos. Não lave as
peças amovíveis na máquina de lavar louça.
7
PT
1 - Informação de Segurança
AVISO!
Manutenção / limpeza
fSe o cabo de alimentação esver danicado, deve ser substuído pelo fabricante, pelo
seu agente de serviço ou por pessoas qualicadas, para evitar perigo.
fNão tente reparar, desmontar ou modicar o aparelho sozinho. Em caso de reparação,
entre em contacto com o nosso serviço ao cliente.
fPara evitar perigo, se as lâmpadas de iluminação esverem danicadas, devem ser
substuídas pelo fabricante, pelo seu agente de serviço ou por pessoas qualicadas.
fElimine a poeira na parte de trás da unidade pelo menos uma vez por ano para evitar
riscos de incêndio, assim como o aumento do consumo de energia.
fNão pulverize ou lave o aparelho durante a limpeza.
fNão use spray de água ou vapor para limpar o aparelho.
fNão limpe as prateleiras de vidro frias com água quente. As mudanças bruscas de
temperatura podem fazer o vidro parr.
fSe deixar o seu aparelho fora de uso durante um longo período, deixe-o aberto para
evitar que se acumulem no seu interior odores e maus cheiros.
Informações sobre gás refrigerante
AVISO!
O aparelho contém o refrigerante inamável ISOBUTANE (R600a). Cerque-se de que
o circuito de refrigeração não é danicado durante o transporte ou instalação. A fuga de
refrigerante pode causar lesões oculares ou ignição. Se ver ocorrido algum dano, afaste-
se das fontes abertas de incêndio, venle bem a sala, não ligue ou desligue os cabos de
alimentação do aparelho ou de qualquer outro aparelho. Informe o serviço ao cliente.
No caso dos olhos entrarem em contacto com o líquido refrigerante, enxague
imediatamente com água corrente e consulte imediatamente o oalmologista.
AVISO: O sistema de refrigeração encontra-se sob alta pressão. Não faça alterações. Uma
vez que são usados refrigerantes inamáveis, instale, manuseie e realize a manutenção
do aparelho estritamente de acordo com as instruções fornecidas e entre em contacto
com o agente prossional ou com o nosso serviço pós-venda para eliminar o aparelho.
8
PT
2 - Ulização prevista
2
- Ulização prevista
2.1 Ulização prevista
Este aparelho desna-se a ser ulizado em aplicações doméscas e similares, tais como:
- cozinhas para pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho;
- clientes em hotéis, motéis e outros ambientes po residenciais;
- alojamentos do po “bed and breakfast”;
- catering e aplicações não comerciais similares.
fSe o aparelho não for ulizado durante um longo período de tempo, e ser ulizada apenas a
função Férias ou a função Frigoríco desligado para o frigoríco/congelador:
- Rere os alimentos.
- Desligue o cabo de alimentação.
- Esvazie e limpe o dispensador de água.
- Limpe o aparelho como descrito acima.
- Mantenha as portas abertas para evitar a criação de maus cheiros no interior.
fPara garanr a preservação segura de alimentos ou vinho, cumpra com estas instruções para
uso.
fPara evitar a contaminação dos alimentos (não válido para vinhos de adega), respeite as
seguintes instruções:
- A abertura da porta durante longos períodos pode causar um aumento signicavo da
temperatura nos comparmentos do aparelho.
- Limpe regularmente as supercies que possam entrar em contacto com alimentos e
sistemas de drenagem acessíveis.
- Limpe os tanques de água limpa, se não forem usados durante 48 horas; lave o sistema
de água ligado ao fornecimento de água se a água não for extraída durante 5 dias.
- Guarde carne e peixe crus em recipientes adequados no frigoríco/congelador, que não
quem em contacto ou que pinguem sobre outros alimentos. Para garanr a conservação
segura dos alimentos, os alimentos instantâneos e a carne/peixe crus devem ser
guardados separadamente.
- Os comparmentos de alimentos congelados de duas estrelas são adequados para
alimentos pré-congelados, armazenar ou fazer gelados e cubos de gelo.
- Os comparmentos de uma, duas e três estrelas não são adequados para congelar
alimentos frescos.
- Se o aparelho de refrigeração car vazio durante longos períodos, deve desligar,
descongelar, limpar, secar o mesmo e deixar a porta aberta para evitar o desenvolvimento
do bolor no interior.
fOs detalhes sobre a parte mais adequada no comparmento do aparelho, onde os pos
especícos de alimentos devem ser guardados, considerando a distribuição da temperatura
que pode estar presente nos diferentes comparmentos do aparelho encontram-se na parte
do outro manual.
9
PT
2 - Ulização prevista
Eliminação
O símbolo no produto ou na sua embalagem indica que este produto não pode ser tratado
como resíduo domésco. Em vez disso deve ser levado para o ponto de recolha apropriado
para a reciclagem de equipamento elétrico e eletrónico Ao assegurar que este produto
é eliminado corretamente, ajuda a prevenir potenciais consequências negavas para o
ambiente e para a saúde humana, que podem ser causadas pela eliminação incorreta deste
produto. Para mais informações sobre a reciclagem deste produto, contacte o departamento
do município local, o serviço de eliminação de resíduos doméscos ou o local onde adquiriu
o produto.
Dado que são usados gases de isolamento inamáveis, entre em contacto com o agente
prossional ou com o nosso serviço pós-venda para eliminar o aparelho.
AVISO!
Risco de ferimentos ou de asxia!
Refrigerantes e gases devem ser eliminados de forma prossional. Cerque-se de que
a tubagem do circuito de refrigeração não está danicada antes de eliminar o aparelho
adequadamente. Desligue o aparelho da rede de alimentação. Corte o cabo de alimentação
e elimine-o. Rere as bandejas e gavetas, assim como o fecho das portas e as vedações para
evitar que crianças e animais de esmação se fechem no aparelho.
Não são permidas alterações ou modicações no disposivo. O uso não intencional pode
causar perigos e perda de garanas.
2.2 Acessórios
Verique os acessórios e a literatura de acordo com esta lista (Fig. 2.2):
Bandeja para cubos
de gelo
Suporte para
ovos
Chave de
parafusos
Cartão de
garana
Manual do
ulizador
10
PT
3 - Descrição do produto
3 - Descrição do produto
Aviso
Devido a alterações técnicas e modelos diferentes, algumas das ilustrações deste manual
podem diferir do seu modelo.
Fotos de aparelhos (Fig. 3)
A: Comparmento
congelador
B: Comparmento
frigoríco
9
1. Lâmpada de teto 5. Lâmpada de teto
2. Prateleiras da porta/
suporte de garrafas
6. Prateleiras da porta/
suporte de garrafas
3. Prateleiras congelador 7. Prateleiras frigoríco
4. Caixa Congeladora 8. Caixa Frigoríco
9. Dispensador de água
HSR3918EWP*
11
PT
4- Painel de controlo
4- Painel de controlo
Painel de controlo (Fig. 4)
Teclas:
A Seletor frigoríco
B Seletor de congelador
C Modo Fuzzy
D Modo Férias
E Modo de super-Freeze
F Seletor bloqueio do painel
Indicadores:
a Modo Super-Cool
b Frigoríco Temperatura
c Temperatura Congelador
d Modo Fuzzy
e Modo Férias
f Modo Super-Freeze
g Bloqueio do painel
12
PT
5- Uso
5- Uso
5.1. Primeira ulização
Quando o frigoríco é alimentado pela primeira vez com energia, o visor é ligado. A
temperatura padrão do comparmento frigoríco é de 4 °C, e o congelador é de -18 °C. A luz da
função inteligente está acesa.
5.2. Bloquear/desbloquear painel
Bloqueio automáco:
Quando a porta do frigoríco e a porta do congelador estão fechadas, e não há nenhuma
operação em nenhum botão durante 30s, a luz do painel desliga-se automacamente e o painel
é bloqueado.
Bloqueio manual:
Quando o painel está desbloqueado, pressione o botão Lock durante 3 segundos e a campainha
emir um som de zumbido, o indicador de lock está ligado e, de seguida, o visor é bloqueado.
Pressionar
durante
3 segundos
O indicador está ligado
O painel está bloqueado
Desbloquear:
Quando o painel está desligado, abra qualquer porta do frigoríco ou toque em qualquer botão
do painel de controlo, o painel acende. Neste momento, o painel está bloqueado. Pressione o
botão de função de bloqueio durante 3 segundos, a campainha toca, o indicador de bloqueio
está desligado e o painel está desbloqueado.
O painel está
ligado
Abra a porta ou
pressione um
dos botões
Mantenha
durante
3 seg.
O indicador é desligado
O painel é desbloqueado
5.3. Ajuste a temperatura do frigoríco
1. Quando o painel de controlo é desbloqueado, pressione o “Seletor de frigoríco”,
e a campainha toca, o indicador de temperatura do Frigoríco pisca. Agora a temperatura
do frigoríco pode ser ajustada.
2. De seguida, a cada pressão do seletor do frigoríco, a campainha soa, e a
conguração diminui em 1. A sequência de deslocação está em loop connuo como
“4 °C/ 3 °C /2 °C /1 °C/ 9 °C / 8 °C / 7 °C / 6 °C /5 °C /4 °C
13
PT
5- Uso
Pressionar
uma vez
A piscar
Na condição de
conguração
Pressionar uma vez Conguração concluída
Aviso
fO aparelho está predenido para a temperatura recomendada de 4 °C (frigoríco) e
-18 °C (congelador). Em condições ambientais normais, não é necessário denir uma
temperatura.
5.4. Ajuste a temperatura do congelador
1. Quando o painel de controlo esver desbloqueado, pressione o “Seletor do Congelador”, e
a campainha toca, o indicador de temperatura do congelador pisca. Agora a temperatura do
congelador pode ser ajustada.
2. De seguida cada pressão do seletor do congelador, a campainha toca, e a temperatura
diminui em 1. A sequência de deslocação está em loop connuo como
“-18 °C/-19 °C/-20 °C/-21 °C/-22 °C/-23 °C/-24 °C/-14 °C/ -15 °C/-16 °C /-17 °C /-18 °C.
Pressionar
uma vez
A piscar
Na condição de
conguração
Pressionar uma vez Conguração
concluída
Aviso
fA temperatura é denida, se nenhum botão for pressionado durante 5 segundos, a
temperatura será automacamente conrmada e guardada.
5.5. Denir automacamente
1. Quando o painel de controlo esver desbloqueado, pressione “Seletor Modo Fuzzy”,
e a campainha toca e o indicador do modo Fuzzy é ligado. O modo Fuzzy começa.
2. Quando o indicador do modo Fuzzy está ligado, pressione o seletor do modo Fuzzy
e a campainha toca, o indicador do modo Fuzzy é desligado e o modo Fuzzy encerra.
Pressionar
uma vez
no modo Fuzzy Pressionar uma vez desliga o modo
Fuzzy
14
PT
5- Uso
Aviso
fQuando o modo Fuzzy está ligado, a temperatura do frigoríco e a temperatura do
congelador não podem ser selecionadas. Quando o seletor do frigoríco ou o seletor do
congelador é pressionado, o indicador do modo Fuzzy pisca com sons, não esquecendo
que a operação não é permida. Com o modo Fuzzy , se a função de refrigeração rápida,
congelamento rápida ou Férias for selecionada, o modo Fuzzy é desligado, e o modo
Fuzzy encerra automacamente.
5.6. Modo Férias
O modo de Férias é desenhado para a situação em que o refrigerador não será usado durante
muito tempo. Quando o modo de férias está ligado, a temperatura do congelador pode ser
selecionada, enquanto a temperatura do frigoríco é automacamente denida para 17 °C,
o que evita qualquer odor devido à alta temperatura no comparmento frigoríco, e também
poupa no consumo de energia.
1. Quando o painel de controlo está desbloqueado, pressione o “Seletor de modo Férias”,
e a campainha toca, o indicador de função de Férias é ligado. O modo Férias começa.
2. Quando o indicador do modo Férias está ligado, pressione o seletor de função Férias,
e a campainha toca, o indicador do modo Férias é desligado, e o modo Férias encerra.
Pressionar
uma vez
em modo férias Pressionar uma vez desliga o
modo férias
Aviso
fQuando o modo de Férias está ligado, a temperatura do frigoríco não pode ser
selecionada. Quando o seletor do frigoríco é pressionado, o indicador do modo Férias
pisca com sons que lembram que a operação não é permida.
Antes de selecionar o modo de férias, esvazie o comparmento frigoríco para evitar
qualquer deterioração de alimentos. Com o modo de Férias ligado, a função inteligente e
refrigeração rápida não podem ser selecionadas em simultaneamente. Se for selecionado
o modo inteligente ou de refrigeração rápida, o indicador do modo Férias é desligado e a
função encerra automacamente.
5.7. Modo Super-Cool
1.
Quando o painel de controlo está desbloqueado, pressione o “Seletor Frigoríco” durante 3
segundos, e a campainha emite um som, o indicador super frio acende. O modo super-cool inicia.
2. Quando o indicador super-cool é ligado, pressione o seletor do frigoríco durante 3s, a
campainha toca, o indicador de super-cool é desligado. O modo super-cool encerra
3. Quando o modo super-cool está ligado, o refrigerador mudará automacamente para
15
PT
5- Uso
o modo super-cool desligado depois do modo super-cool alcançar a condição denida.
Se quiser sair manualmente, pode pressionar o seletor do refrigerador durante 3s para
desligar o modo super-cool.
indicador
desligado
pressione Super-
Cool 3s Mantenha 3s
indicador
ligado
pressione Super-Cool
3s Mantenha 3s
indicador
desligado
Aviso
fCom a função super-cool ligada, o modo Fuzzy e o modo Férias não podem ser
selecionados em simultâneo Se o modo Fuzzy ou modo Férias esver selecionado, o
indicador super-cool é desligado e encerra automacamente.
5.8. Modo Super-Freeze
1. Quando o painel de controlo esver desbloqueado, pressione o “Seletor Super-freeze”,
e a campainha toca, o indicador de Super-freeze pisca. Modo Super-Freeze.
2. Com o indicador de Super-freeze ligado, pressione o seletor de Super-freeze, a campainha
toca, o indicador de Super-freeze é desligado. O modo Super-freeze encerra.
3. Quando o modo Super-freeze está ligado, o frigoríco muda automacamente para o estado
de Super-freeze depois de o modo Super-freeze angir a condição denida. Se quiser sair
manualmente, pode pressionar o seletor de Super-freeze durante 3s para desligar o modo
Super-freeze.
indicador
desligado
Pressionar uma
vez
indicador ligado Pressionar uma
vez
indicador
desligado
Aviso
fO modo Super-freeze foi desenhado para sustentar os nutrientes dos alimentos no
comparmento de congelamento, e os alimentos são congelados no menor tempo
possível. Se for necessário congelar uma grande quandade de alimentos em simultâneo,
é recomendável congurar o modo Super-freeze com 24 horas de antecedência
para angir uma temperatura mais baixa no comparmento de congelamento antes
de os alimentos serem colocados no congelador. Nesta condição, a velocidade de
congelamento no comparmento do congelador é aumentada e os alimentos podem ser
rapidamente congelados, bloqueando assim ecazmente os nutrientes dos alimentos e
facilitando o seu armazenamento.
Na condição de Super-freeze, se quiser escolher a função inteligente, o indicador de
Super-freeze é desligado, e o modo Super-freeze encerra automacamente.
16
PT
5- U so
5.9. Alarme de porta aberta
Quando o tempo de abertura da porta é muito longo ou a porta não é fechada, o frigoríco
emite sempre um alarme sonoro para o lembrar de fechar a porta a tempo.
5.10. Poupança de energia do painel de controlo
Se o painel de controlo esver sem operação durante 30 segundos, é automacamente
desligado e entra no estado bloqueado, o que pode poupar energia. Quando o botão da função
de bloqueio é pressionado ou qualquer porta é aberta, o painel de controlo é iluminado.
5.11. Função de memória da falha de energia
Quando o refrigerador é desligado, o estado de funcionamento no momento da falha de
energia é memorizado. Depois da energia ser ligada novamente, o frigoríco connua a
funcionar de acordo com a alteração e o estado funcional denido antes da falha de energia.
Atenção: A função de bloqueio não é memorizada. Depois de o frigoríco ser novamente
ligado, o painel de controlo inicia a auto vericação, o indicador da função de bloqueio é
desligado e o frigoríco é desbloqueado.
5.12. Informações sobre armazenamento de alimentos frescos
5.12.1 Armazenamento no comparmento frigoríco
fMantenha a temperatura do seu frigoríco abaixo dos 5 °C.
fOs alimentos quentes devem ser arrefecidos até à temperatura ambiente antes de serem
armazenados no aparelho.
fOs alimentos armazenados no frigoríco devem ser lavados e secos antes de serem
armazenados
fOs alimentos a armazenar devem ser devidamente selados para evitar alterações de odor ou
de sabor.
fNão armazene quandades excessivas de alimentos. Deixe espaços entre os alimentos para
permir que o ar frio circule em volta, para um arrefecimento melhor e mais homogéneo.
f Os alimentos consumidos diariamente devem ser armazenados na parte da frente da prateleira
fDeixe um espaço entre os alimentos e as paredes interiores, para deixar o ar uir. Não
guarde alimentos contra a parede traseira: os alimentos podem congelar contra a parede
traseira. Evite o contacto direto de alimentos (especialmente alimentos gordurosos ou
ácidos) com o forro interior, pois o óleo/ácido pode provocar erosão do forro interior. Limpe
a sujidade oleosa/ácida sempre que for encontrada.
fDescongele os alimentos congelados no comparmento de armazenamento do frigoríco.
Desta forma, pode usar os alimentos congelados para diminuir a temperatura no
comparmento e poupar energia.
fO processo de envelhecimento de frutas e legumes como curgetes, melões, papaia, banana,
ananás, etc., pode ser acelerado no frigoríco. Por isso, não é aconselhável armazená-las
no frigoríco. No entanto, o amadurecimento de frutos muito verdes pode ser acelerado
durante um certo período. Cebolas, alho, gengibre e outros vegetais de raiz também devem
ser armazenados à temperatura ambiente.
fOs odores desagradáveis no interior do frigoríco são um sinal de que algo foi derramado e
que é necessário realizar uma limpeza. Consulte CUIDADOS E LIMPEZA.
fAlimentos diferentes devem ser colocados em áreas diferentes de acordo com as suas
propriedades (Fig. 5.12.1/5.12.2):
17
PT
5- Uso
1. Manteiga, queijo, etc.
2. Alimentos em conserva, enlatados, etc.
3. Alimentos em conserva, enlatados, etc.
4. Latas, comida enlatada, especiarias, etc.
5. Produtos à base de carne, lanches, etc.
6. Bebidas e alimentos engarrafados.
7. Massas alimentares, conservas, leite,
tofu, lacínios, etc.
8. Frutas, legumes, salada, etc
9. Carne cozinhada, salsichas, etc
5.12.2 Armazenamento no comparmento congelador
fMantenha a temperatura do congelador a -18 °C.
f24 horas antes de congelar, ligue a função Super-Freeze: - para pequenas quandades de
alimentos 4-6 horas são sucientes.
fOs alimentos quentes devem ser arrefecidos à temperatura ambiente antes de serem
armazenados no comparmento congelador.
fOs alimentos cortados em pequenas porções irão congelar mais rapidamente e serão mais
fáceis de descongelar e cozinhar. O peso recomendado para cada porção é inferior a 2,5 kg
fÉ melhor embalar os alimentos antes de os colocar no congelador. O exterior da embalagem
deve estar seco para evitar que os sacos colem. Os materiais de embalagem devem ser
inodoros, hermécos, não venenosos e não tóxicos.
fPara evitar a expiração dos períodos de armazenamento, anote a data de congelamento, o
prazo e o nome do alimento na embalagem de acordo com os períodos de armazenamento
dos diferentes alimentos.
fAVISO! Ácido, álcali, sal, etc. podem corroer a supercie interna do congelador. Não coloque
os alimentos que contenham estas substâncias (por exemplo, peixes marinhos) diretamente
na supercie interior. A água salgada no congelador deve ser limpa imediatamente.
fNão exceder os tempos de armazenamento dos alimentos recomendados pelos fabricantes.
Rere do congelador apenas a quandade necessária de alimentos.
fAlimentos diferentes devem ser colocados em áreas diferentes de acordo com as suas
propriedades (Fig. 5.12.2):
1. Produtos menos pesados, tais como gelados,
legumes, pão, etc.
2. Bebidas sem alto teor alcoólico e armazenamento
temporário de bebidas espirituosas com alto teor
alcoólico, peças pequenas como Pizza ou ervas.
3. Porções grandes/pesadas de alimentos, tais como
peças de carne para assar
18
PT
5- Uso
Aviso: Armazenamento
fMantenha a distância superior a 10 mm entre os alimentos colocados e o sensor para
garanr o efeito de refrigeração.
fMantenha a gaveta mais baixa quando o aparelho esver a funcionar, para garanr o
efeito de refrigeração.
fOs alimentos com gelo (como gelados, etc.) devem ser guardados dentro do congelador
em vez de no suporte de garrafas, pois as alterações de temperatura no suporte de
garrafas causadas pela abertura e fecho das portas podem descongelar os alimentos.
fConsuma alimentos descongelados rapidamente. Os alimentos descongelados não podem
ser novamente congelados exceto se forem cozinhados pela primeira vez, ou podem car
estragados.
fNão coloque quandades excessivas de alimentos frescos no comparmento congelador.
Consulte a capacidade do congelador em DADOS TÉCNICOS ou os dados na placa de
caracteríscas.
fOs alimentos podem ser armazenados no congelador a uma temperatura de pelo menos
-18 °C durante 2 a 12 meses, dependendo das suas propriedades (por exemplo, a carne): 3 -
12 meses, vegetais: 6 -12 meses)
fAo congelar alimentos frescos, evite colocá-los em contacto com alimentos já congelados.
Risco de descongelamento!
fDescongele os alimentos congelados no frigoríco. Desta forma, pode usar os alimentos
congelados para diminuir a temperatura no frigoríco e poupar energia.
5.12.3 Ao armazenar alimentos comercialmente congelados, siga estas
orientações:
fCumpra sempre as diretrizes dos fabricantes relavamente ao período de tempo que pode
armazenar os alimentos. Não ultrapassa estas instruções!
fTente manter o período de tempo entre a compra e o armazenamento o mais curto quanto
possível para preservar a qualidade dos alimentos.
fCompre alimentos congelados, que tenham sido armazenados a uma temperatura de -18 °C
ou menos.
fEvite comprar alimentos que contenham gelo ou com a embalagem congelada - Isto indica
que os produtos podem ter sido parcialmente descongelados e congelados novamente o
que pode provocar o aumento da temperatura e afetara qualidade dos alimentos.
5.13 Dispensador de água(HSR3918EWP*)
Com o dispensador de água, a água fria pode ser da torneira.
O dispensador de água deve ser limpo antes da primeira ulização (ver CUIDADO E LIMPEZA).
5.13.1 Encher o dispensador de água
AVISO!
Use apenas água potável.
19
PT
5- Uso
5.13.1 1. Cerque-se de que o dispensador de água está
corretamente colocado (ver EQUIPAMENTO)
2. Abra a tampa (A) e despeje água potável fresca no
dispensador de água (Fig. 5.13.1)
3. Encha com água até à marca (2,5 I) para
nãotransbordar quando a porta se abre e fecha.
4. Feche completamente a tampa (A).
Aviso: Dispensador de água
fAntes de voltar a encher, elimine a água residual e limpe o dispensador de água.
fQuando não precisar de água durante muito tempo, esvazie o dispensador de água e
coloque um dispensador limpo.
fA tampa (C) do dispensador de água (Fig. 5.13.1) é adicionalmente ulizada para
poupar energia. Se não quiser obter água do dispensador de água durante um longo
período, instale a tampa para melhor isolamento e poupança de energia.
5.13.2 Rerar água do dispensador
5.13.2
DISPENSADOR DE ÁGUA
1. Cerque-se de que o bloqueio (A) é movido
para “Unlock “ (Fig. 5.13.2).
2. Coloque um copo por baixo da saída de água.
3. Empurre-o suavemente contra a alavanca do
dispensador com o seu copo.
Cerque-se de que o copo está alinhado com o
dispensador para evitar salpicos.
4. A água na bandeja (B) deve ser sempre
removida, pois pode transbordar quando a
porta abre e fecha.
5. Deslize o bloqueio (A) para a posição “Lock
20
PT
6 - Dicas para poupança de energia
6 - Dicas para poupança de energia
Poupança de energia
fConrme se o aparelho está bem venlado (consulte INSTALAÇÃO).
fNão instale o aparelho sob luz solar direta ou na proximidade de fontes de calor (por
exemplo, fogões de sala, aquecedores).
fEvite temperaturas desnecessariamente baixas no aparelho. Quanto mais baixa for a
temperatura no aparelho mais alto é o consumo de energia.
fFunções como Super-Cool ou Super-Freeze consomem mais energia.
fDeixe os alimentos pré-cozinhados arrefecer antes de os colocar no aparelho.
fAbra a porta do aparelho o mínimo de vezes possível e o mais breve possível.
fNão encha demasiado o aparelho para evitar obstruir o uxo de ar.
fEvite o ar dentro da embalagem dos alimentos.
fMantenha os vedantes das portas limpos para que a porta feche sempre corretamente.
fDescongele os alimentos congelados no comparmento de armazenamento do
frigoríco.
21
PT
7 - Equipamento
7 - Equipamento
7.1 Prateleiras reguláveis
A altura das prateleiras pode ser ajustada de acordo
com as necessidades de armazenamento.
1. Para recolocar uma prateleira, remova-a primeiro
levantando o rebordo traseiro (1) e puxando-a para
fora (2) (Fig. 7.1).
2. Para a reinstalar, coloque-a sobre os olhais de
ambos os lados e empurre-a para a posição mais
traseira até que a parte de trás da prateleira esteja
xada no interior das ranhuras laterais.
Aviso: Prateleiras
Cerque-se de que todas as extremidades de uma prateleira estão niveladas.
7.2 Prateleiras/suporte de garrafas
amovíveis da porta
As prateleiras/suporte de garrafas da porta podem ser
rerados para limpeza:
1. Coloque as mãos em cada lado da prateleira e
levante-a para cima (1) (Fig. 7.2).
2. Puxe a prateleira/suporte de garrafas da porta para
fora (2).
3. Para colocar a prateleira/suporte de garrafas da
porta, os passos acima são executados pela ordem
inversa.
7.3 Dispensador de água(HSR3918EWP*)
7.3.1 Rerar o dispensador de água
O dispensador de água pode ser removido e reinstalado
para limpeza da mesma forma que as prateleiras das
portas (Fig. 7.3.1).
22
PT
7 - Equipamento
7.3.2 Inserir o dispensador de água
1. Cerque-se que o bico distribuidor (B) es
rmemente aparafusado ao dispensador de água
e que o anel branco 0 (C) está na posição correta
(Fig. 7.3.2-1.).
2. Deslize o bloqueio (A) para a posição “Lock
(Fig. 7.3.2-2.)
3. Coloque o dispensador de água na posição em que
o bico distribuidor (B) encaixa na abertura da porta
(D) (Fig. 7.3.2-3.).
Aviso: Dispensador para água
fSe o dispensador de água não esver devidamente
inserido, a água pode pingar da ligação.
fNão ulize força excessiva ao remover ou inserir
o dispensador de água, para evitar danicar o
dispensador.
7.4 Suporte de garrafas - comparmento congelador
Os suportes das garrafas do comparmento de congelamento desnam-se ao armazenamento
temporário de bebidas espirituosas com elevado teor alcoólico. As bebidas sem álcool devem
ser refrigeradas no frigoríco.
Além disso, pode armazenar pequenas peças nos suportes de garrafas.
AVISO!
Garrafas e latas podem rebentar! Dena um temporizador que o lembrará de rerar
garrafas/latas sem alto teor de álcool.
7.5 Gavetas removíveis
Para rerar a gaveta do frigoríco ou do congelador,
puxe até à extensão máxima (1), levante e rere (2)
{Fig. 7.5).
Para colocar a gaveta, os passos acima são executados
pela ordem inversa.
7.6 Lâmpada
A lâmpada LED interior acende quando a porta é aberta. O rendimento das lâmpadas não é
afetado por nenhum ajuste de outros aparelhos.
23
PT
8 - Cuidados e limpeza
8 - Cuidados e limpeza
AVISO!
Desligue o aparelho da rede de alimentação antes de limpar.
8.1 Limpeza
Limpe o aparelho quando ver poucos ou nenhuns alimentos armazenados.
O aparelho deve ser limpo a cada quatro semanas para uma boa manutenção e para evitar
maus odores dos alimentos armazenados.
AVISO!
Não limpe o aparelho com escovas duras, escovas de arame, detergentes em pó,
combusveis, acetato de amilo, acetona e soluções orgânicas semelhantes, soluções ácidas
ou alcalinas. Limpe com detergente especial para frigoríco para evitar danos.
fNão pulverize ou lave o aparelho durante a limpeza.
fNão use spray de água ou vapor para limpar o aparelho.
fNão limpe as prateleiras de vidro frias com água quente. As mudanças bruscas de
temperatura podem fazer o vidro parr.
fNão toque na supercie interior do comparmento congelador, especialmente com as
mãos molhadas, para não congelar a supercie.
fEm caso de aquecimento, verique o estado dos produtos congelados.
fMantenha a junta da porta sempre limpa
fLimpe o interior e o armário do aparelho com uma
esponja humedecida em água morna e detergente
neutro (Fig. 8.1).
1. Esfregue o interior e o exterior do frigoríco, incluindo o vedante das portas, prateleiras das
portas, prateleiras de vidro, caixas, etc., com um pano ou esponja macia mergulhada em
água morna (pode adicionar detergente neutro à água morna).
2. Se houver líquido derramado, rere todas as partes contaminadas, enxague diretamente
com água corrente, seque e coloque novamente no frigoríco.
3. Se houver creme derramado (como creme, gelado derredo), remova todas as partes
contaminadas, coloque em água morna a cerca de 40 °C durante algum tempo, depois
enxague com água corrente, seque e coloque novamente no frigoríco. -
4. No caso de alguma peça ou componente pequena car preso no interior do frigoríco
(entre as prateleiras ou as gavetas), use uma pequena escova macia para a soltar. Se não
conseguir chegar à peça, entre em contacto com o serviço da Haier.
24
PT
8 - Cuidados e limpeza
fEnxague e seque com um pano suave.
fNão limpe nenhuma das partes do aparelho na máquina de lavar louça.
fAguarde durante 5 minutos antes de reiniciar o aparelho, porque os reinícios frequentes
podem danicar o compressor.
Descongelação
A descongelação do frigoríco e do congelador é realizada automacamente; não é necessária
qualquer operação manual.
8.2 Limpeza do dispensador de água
(Fig. 8.2)(HSR3918EWP*)
1. Deslize o bloqueio (A) para a posição “Lock .
2. Rere o dispensador de água do aparelho.
3. Rere a tampa (C) e desenrosque suavemente o bico
dispensador (B).
4. Limpe o dispensador de água e o bico dispensador
com água quente corrente e detergente líquido
para lavagem de louça. Assegure-se de que todo o
detergente foi enxaguado.
5. Monte o bico dispensador (B) e cerque-se de que
está rmemente aparafusado ao dispensador de
água e que o O-ring branco (C) está em posição.
6. Pressione a tampa para a combinar com um lado
do dispensador de água e depois, do outro lado,
verique se o dispensador de água e a tampa estão
bem montados.
7. Substua o dispensador no interior do aparelho.
Cerque-se de que o bico dispensador está
corretamente inserido no oricio da porta.
8.3 Substuição da lâmpada LED
AVISO!
Não substua a lâmpada LED; esta só pode ser substuída pelo fabricante ou pelo agente de
serviço autorizado.
A lâmpada adota LED como fonte de luz e apresenta baixo consumo de energia e longa duração
de vida úl: Se ocorrer alguma avaria, entre em contacto com o atendimento ao cliente para a
substuir. Consulte SERVIÇO AO CLIENTE.
Parâmetros das lâmpadas: :12 V max. 3 W.
25
PT
8 - Cuidados e limpeza
8.4 Não ulização durante um período mais longo
Se o aparelho não for ulizado durante um longo período de tempo, e não for usada a função
Férias para o frigoríco:
fRere os alimentos.
fEsvazie e limpe o dispensador de água.
fDesconecte o cabo de alimentação.
fLimpe o aparelho como descrito acima.
fMantenha as portas abertas para evitar a criação de maus cheiros no interior.
Aviso: Desligar
Desligue o aparelho apenas se for estritamente necessário.
8.5 Movimentar o aparelho
1. Rere todos os alimentos e desligue o aparelho da tomada.
2. Fixe as prateleiras e outras partes móveis no frigoríco e no congelador com ta adesiva.
3. Não incline o aparelho mais do que 45° para evitar danicar o sistema de refrigeração.
AVISO!
Não levante o aparelho pelos seus puxadores.
fNão coloque o aparelho horizontalmente no chão.
26
PT
9 -Resolução de problemas
9 -Resolução de problemas
Muitos problemas que ocorrem podem ser resolvidos sem conhecimentos especícos. Em caso
de um problema, verique todas as possibilidades apresentadas e cumpra as instruções abaixo
antes de contactar um serviço pós-venda. Consulte SERVIÇO AO CLIENTE.
AVISO!
Antes da manutenção, desligue o aparelho e rere a cha da alimentação da tomada
elétrica.
fOs equipamentos elétricos só devem ser reparados por peritos elétricos qualicados,
porque reparações incorretas podem causar danos consideráveis.
fSe o cabo de alimentação esver danicado, deve ser substuído pelo fabricante, pelo
seu agente de serviço ou por pessoas qualicadas, para evitar perigo.
Problema Possível Causa Possível solução
O compressor faz
a rede.
Se a cha não está ligada à
tomada de corrente elétrica.
O aparelho está no ciclo de
descongelamento.
Ligue a cha de alimentação.
Isto é normal para uma
descongelação automáca.
O aparelho
funciona com
frequência ou
funciona por um
período de tempo
muito longo.
A temperatura interior ou
exterior é demasiado elevada.
Neste caso, é normal que o
aparelho funcione durante mais
tempo.
O aparelho esteve fora de serviço
durante um período de tempo.
Normalmente, demora 8 a
12 horas para que o aparelho
arrefeça completamente.
Uma das portas não está bem
fechada.
Feche a porta e cerque-se
que o aparelho se encontra
num terreno plano e que não há
alimentos nem frascos a impedir
de fechar a porta.
A porta foi aberta com muita
frequência ou durante demasiado
tempo.
Não abra as portas com
frequência.
O ajuste da temperatura para o
comparmento do congelador é
muito baixo.
Ajuste a temperatura para mais
alto até obter uma temperatura
sasfatória no frigoríco. A
temperatura do frigoríco
demora 24 horas até car estável.
A junta da porta está suja, gasta,
rachada ou desajustada.
Limpe a junta da porta ou
mande-a substuir pelo serviço
ao cliente.
A circulação de ar necessária não
é garanda.
Garanta a venlação adequada.
27
PT
9 -Resolução de problemas
Problema Possível Causa Possível solução
O interior do
frigoríco está
sujo e/ou com
mau cheiro.
O interior do frigoríco deve ser
limpo.
Limpe o interior do frigoríco.
Os alimentos de cheiro forte são
armazenados no frigoríco.
Acondicione bem os alimentos.
Não está frio
o suciente
no interior do
aparelho.
A temperatura está
excessivamente alta.
Redena a temperatura.
Foram guardados alimentos
demasiados quentes.
Arrefeça sempre os alimentos
antes de os armazenar.
Foram guardados muitos
alimentos ao mesmo tempo.
Armazene sempre pequenas
quandades de alimentos.
Os alimentos estão muito perto
uns dos outros.
Deixe um espaço entre os vários
alimentos permindo o uxo de
ar.
Uma das portas não está bem
fechada.
Feche a porta.
A porta foi aberta com muita
frequência ou durante demasiado
tempo.
Não abra as portas com
frequência.
Está muito frio
o interior do
aparelho.
A temperatura está
excessivamente baixa.
Redena a temperatura.
A função Super-Cool/Super-
Freeze está avada ou está a
funcionar há muito tempo.
Desligue a função Super-Cool /
Super-Freeze.
Formação de
humidade no
interior do
comparmento
frigoríco.
O ambiente é muito quente e
muito húmido.
Aumente a temperatura.
Uma das portas não está bem
fechada.
Feche a porta.
A porta foi aberta com muita
frequência ou durante demasiado
tempo.
Não abra as portas com
frequência.
Os contentores para alimentos ou
líquidos são deixados abertos.
Deixe os alimentos quentes
arrefecer até à temperatura
ambiente antes de os colocar no
interior do congelador.
A humidade
acumula-se na
supercie exterior
dos frigorícos ou
entre as portas.
O ambiente é muito quente e
muito húmido.
Isto é normal em climas húmidos
e vai mudar quando a humidade
diminuir.
A porta não está bem fechada. O
ar frio no aparelho e o ar quente
no exterior condensam.
Assegure que a porta está bem
fechada.
28
PT
9 -Resolução de problemas
Problema Possível Causa Possível solução
Muito gelo no
comparmento do
congelador.
Os alimentos não foram
adequadamente embalados.
Acondicione sempre bem os
alimentos.
Uma das portas/gaveta não está
bem fechada.
Feche a porta/gaveta.
A porta foi aberta com muita
frequência ou durante demasiado
tempo.
Não abra as portas com
frequência.
A junta da porta está suja, gasta,
rachada ou desajustada.
Limpe a junta da porta ou
substua-a por uma nova.
Algo no interior impede a porta
de fechar corretamente.
Reposicione as prateleiras, as
prateleiras das portas ou os
contentores interiores para
permir que a porta feche.
O aparelho faz
ruídos anormais.
O aparelho não está localizado
em terreno plano.
Ajuste os pés para nivelar o
aparelho.
O aparelho toca algum objeto à
sua volta.
Remova objetos em volta do
aparelho.
É ouvido um som
leve semelhante
ao da água
corrente.
Isto é normal.
Ouve um bip de
alarme.
A porta está aberta. Feche a porta.
Ouve um zumbido
leve.
O sistema an-condensação está
a funcionar.
Isto evita a condensação e é
normal.
A iluminação
interior ou o
sistema de
refrigeração faz
rede.
Se a cha não está ligada à
tomada de corrente elétrica.
Ligue a cha de alimentação.
A alimentação não está intacta. Verique a alimentação elétrica
da sala. Ligue para a companhia
de eletricidade local!
Se a lâmpada LED está fundida. Ligue para o serviço para
substuir a lâmpada.
Os lados do
armário e a ra da
porta aquecem.
Isto é normal.
Não está a sair
água do bico
dispensador de
água
O bloqueio não está desavado. Desave o bloqueio.
29
PT
9 -Resolução de problemas
9.2 Interrupção de energia
No caso de um corte de energia, os alimentos devem permanecer frios em segurança durante
cerca de 5 horas. Cumpra estas indicações durante uma interrupção prolongada da energia
elétrica, especialmente no verão:
fAbra a porta/gaveta o menor número de vezes possível.
fNão coloque alimentos adicionais no aparelho durante uma interrupção de energia.
fSe for recebida uma nocação prévia de interrupção de energia e a duração da mesma
for superior a 5 horas, faça gelo e coloque-o num recipiente na parte superior do
comparmento frigoríco.
fÉ necessária uma inspeção dos alimentos imediatamente após a interrupção.
fComo a temperatura no frigoríco irá subir durante a interrupção de energia ou outra falha,
o período de armazenamento e a qualidade dos alimentos será reduzida. Qualquer alimento
que descongele deve ser consumido, ou cozinhado e congelado novamente (quando
apropriado) imediatamente para evitar riscos para a saúde.
Aviso: Função de memória depois da interrupção de energia
Após o restabelecimento da energia, o aparelho connua com as congurações que foram
denidas antes da falha de energia.
30
PT
10 - Instalação
10 - Instalação
10.1 Desembalagem
AVISO!
fO aparelho é pesado. Movimentar o aparelho sempre com pelo menos duas pessoas.
fMantenha todos os materiais de embalagem fora do alcance das crianças e elimine-os da
forma ambientalmente correta.
fRere o aparelho da embalagem.
fRemova todos os materiais de embalagem, incluindo a película protetora transparente.
10.2 Condições ambientais
A temperatura ambiente deve estar sempre entre 16 °C e 43 °C, pois pode inuenciar a
temperatura no interior do aparelho e o seu consumo energéco. Não instale o aparelho
próximo de outros aparelhos emissores de calor (fornos, frigorícos) sem isolamento.
946
1588
387
905
560
296
1005
1103
10.3 Requisitos de espaço
Espaço necessário quando a porta é aberta (Fig. 10.3):
Largura do aparelho: 1588 mm Profundidade do
aparelho:ll03 mm
20cm
10cm
20cm
10.4 Secção transversal da venlação
Para obter uma venlação suciente do aparelho
por razões de segurança, devem ser observadas as
informações das secções transversais de venlação
(Fig. 10.4).
10.5 Alinhar o aparelho
O aparelho deve ser colocado sobre uma supercie
plana e sólida.
1. Incline o aparelho ligeiramente para trás (Fig. 10.5).
2. Coloque os pés no nível pretendido.
Cerque-se de que a distância até à parede nos
lados da dobradiça é de pelo menos 5 cm.
3. A estabilidade pode ser vericada batendo
alternadamente nas diagonais. A oscilação ligeira
deve ser a mesma em ambas as direções. Caso
contrário, o quadro pode deformar; o resultado é
uma possível fuga do vedante da porta. Uma baixa
tendência para a retaguarda facilita o encerramento
das portas.
31
PT
10 - Instalação
10.6 Anação na das portas
Se as portas ainda não esverem niveladas depois de
ter nivelado os pés, este desajuste pode ser ajustado
rodando o eixo de elevação da dobradiça no canto
inferior direito da porta de refrigeração com uma chave
(Fig. 10.6)
fRode o eixo de elevação para a direita com chave
para descer a altura da porta (Fig. 10.6-1).
fRode o eixo de elevação com chave para a esquerda
para levantar a porta Fig. 10.6-2).
AVISO!
Não ajuste o eixo de elevação da dobradiça excessivamente para uma altura que possa fazer
com que o eixo deixe a sua posição original bloqueada. (Faixa de altura ajustável: 3 mm)
10.7 Tempo de espera
O óleo de lubricação livre de manutenção está
localizado na cápsula do compressor. Este óleo pode
passar através do sistema fechado de tubos durante
o transporte inclinado. Antes de ligar o aparelho
à alimentação deve esperar pelo menos 2 horas
(Fig. 10.7) para que o óleo volte a entrar na cápsula.
10.8 Ligação elétrica
Antes de cada ligação vericar se:
fA tomada de alimentação e o fusível são apropriados para a placa de caracteríscas.
fA tomada está ligada à terra e não tem mul-chas ou extensão.
fA cha e a tomada estão estritamente de acordo.
Ligue a cha a uma tomada domésca devidamente instalada.
32
PT
10 - Instalação
AVISO!
Para evitar riscos, um cabo de alimentação danicado deve ser substuído pelo serviço ao
cliente (ver cartão de garana).
10.9 Remoção e instalação das portas
Caso seja necessário remover as portas do aparelho, siga as instruções de remoção e instalação
abaixo (Fig. 10.9)
AVISO!
fAntes da operação, desligue o aparelho e rere a cha da alimentação da tomada elétrica.
fO aparelho é pesado. Movimentar o aparelho sempre com pelo menos duas pessoas.
fNão incline o aparelho mais de 45° ou coloque-o horizontalmente no chão
10.9
1. Desaperte o parafuso da tampa da dobradiça e rere
a tampa. Liberte o conector do cabo.
2. Desaperte os parafusos que seguram a dobradiça
superior e rere a dobradiça.
3. Levante a porta do comparmento frigoríco para a
rerar.
4. Volte a montar a porta invertendo as etapas de
remoção. Cerque-se de que o cabo de ligação à
terra será xado pelo parafuso.
33
PT
10 - Instalação
Aviso: Porta do frigoríco
As fotos mostram a remoção da porta do comparmento frigoríco. Para a porta do
congelador, ulize as peças correspondentes do outro lado
34
PT
11 - Dados Técnicos
11.1 Ficha de produto de acordo com o regulamento EU Nr. 1060/2010 11 - Dados Técnicos
Marcas Haier
Idencador do modelo
Categoria do modelo Frigoríco-congelador
Classe de eciência energéca A+
Consumo de energia anual (kWh/ano) 399
Refrigeração do volume de armazenamento (L) 337
Congelamento do volume de armazenamento (L) **** 167
Classicação por estrelas
Temperatura dos outros comparmentos > 14 °C Não aplicável
Sistema Fosree Sim
Tempo de aumento da temperatura (h) 5
Capacidade de congelamento (kg/24h) 10
Classe climáca
Este aparelho desna-se a ser ulizado a uma
temperatura ambiente entre os 10 °C e os 43 °C.
SN-N-ST-T
Emissões de ruído acúsco no ar (db{A) re IpW) 38
Tipo de construção Independente
Com base nos resultados dos testes padrão durante 24 horas. O consumo real de energia
dependerá de como o aparelho é usado e de onde está localizado.
11.1.1 Dados técnicos adicionais
Tensão/Frequência 220-240V-/ 50Hz
Tensão de entrada (W) 200
Fusível principal (A) 15
Líquido refrigerante R600a
Dimensões (A/L/P em mm) 1775/908/647
11.1.2 Normas e direvas
Este produto cumpre os requisitos de todas as direvas CE aplicáveis com as normas
harmonizadas correspondentes, que preveem a marcação CE.
*
35
PT
12 - Serviço ao cliente
12 - Serviço ao cliente
Recomendamos no osso Serviço de Atendimento ao Cliente Haier e o uso de peças
sobresselentes originais.
Se ver algum problema com o seu aparelho, verique primeiro a secção RESOLUÇÃO DE
PROBLEMAS.
Se não encontrar uma solução entre em contacto com o
fseu revendedor local ou
fcom a área de Serviço & Suporte em www.haier.com onde pode encontrar números de
telefone e FAQs e onde pode avar a reclamação do serviço.
Para contactar o nosso Serviço, cerque-se de que tem disponíveis os seguintes dados.
A informação pode ser encontrada na placa de caracteríscas.
Modelo Nº. de série
Em caso de garana, verique também o Cartão de Garana fornecido com o produto. .
0 0 6 0 5 2 8 7 2 1
NL
Koelkast- diepvriezer
Gebruikershandleiding
2
NL
Dank u voor uw aankoop van dit Haier product.
Lees deze handleiding grondig voor u het apparaat in gebruik neemt. De handleiding bevat
belangrijke informae die u zal helpen uw apparaat opmaal te gebruiken en het veilig en
correct te installeren, gebruiken en onderhouden.
Bewaar deze handleiding zodat u hem steeds kunt raadplegen voor het veilig en correct gebruik
van het apparaat.
Als u het apparaat verkoopt, wegschenkt, of achterlaat wanneer u verhuist, moet u deze
handleiding ook meegeven zodat de nieuwe eigenaar vertrouwd kan raken met het apparaat en
de veiligheidswaarschuwingen.
Legenda
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformae
Algemene informae en ps
Milieu-informae
Verwijdering
Help het milieu en de gezondheid te beschermen. Plaats de
verpakking in de geschikte containers om het te recyclen. Help afval
van elektrische en elektronische apparaten recyclen. Gooi apparaten
die voorzien zijn van dit symbool niet weg met huishoudelijk afval.
Retourneer het product naar uw lokale instelling of neem contact op
met uw gemeentelijk kantoor.
WAARSCHUWING!
Risico op letsels of verskking!
Koelmiddelen en gassen moeten door professionals worden verwijderd. Zorg ervoor dat
de leiding van het koelcircuit niet beschadigd is voor het correct verwijderd wordt. Koppel
het apparaat los van het stroomnet. Snijd het netsnoer door en verwijder het. Verwijder
de laden, de sleuven en de scharnieren en afdichngen om te vermijden dat kinderen of
huisdieren in het apparaat vastgeklemd kunnen raken.
Oude apparaten hebben nog wat restwaarde. Een milieuvriendelijke verwijderingsmethode
zorgt ervoor dat waardevolle grondstoen kunnen worden teruggewonnen en opnieuw
gebruikt.
Cyclopentaan, een brandbare stof die niet schadelijk is voor ozon, wordt gebruikt voor expansie
van het isolaeschuim.
Door ervoor te zorgen dat dit product correct wordt afgevoerd, helpt u mogelijke negaeve
gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid te voorkomen, die anders veroorzaakt kunnen
worden.
Neem voor meer informae over de recycling van dit product contact op met uw plaatselijke
gemeente, uw vuilnisophaaldienst of de winkel waar u het product hee gekocht, en die door
vakmensen wordt behandeld.
Bedankt
3
NL
Inhoud
Inhoud
1- Veiligheidswaarschuwingen ................................................................................4
2- Beoogd gebruik .....................................................................................................8
3- Productbeschrijving ............................................................................................10
4- Bedieningspaneel ...............................................................................................11
5- Gebruik ...............................................................................................................12
6- Tips voor energiebesparing ................................................................................20
7 - Apparatuur .........................................................................................................21
8- Onderhoud en reiniging .....................................................................................23
9- Problemen oplossen ...........................................................................................26
10- Installae ..........................................................................................................30
11- Technische specicaes ...................................................................................34
12 - Klantendienst ....................................................................................................35
4
NL
1- Veiligheidswaarschuwingen
1- Veiligheidswaarschuwingen
Lees de volgende veiligheidswaarschuwingen voordat u het apparaat voor de eerste keer
inschakelt!
WAARSCHUWING!
Voor de eerste ingebruikname
fZorg ervoor dat er geen schade is opgetreden jdens het transport.
fVerwijder alle verpakking en buiten de buurt van kinderen bewaren.
fWacht minimum twee uur voor u het apparaat monteert om zeker te zijn dat het
koelcircuit correct en eciënt werkt.
fHet apparaat moet aljd door minimum twee personen worden gedragen omdat het zo
zwaar is.
Installae
fHet apparaat moet in een goed gevenleerde locae worden geplaatst. Zorg ervoor dat
er minimum 20 cm boven en 10 cm rond het apparaat wordt gelaten.
fPlaats het apparaat nooit in een vochge locae waar de kans bestaat dat water op de
koelkast spat. Reinig en droog waterspaen en vlekken met en zachte, schone doek.
fU mag het apparaat niet installeren in direct zonlicht of in de buurt van warmtebronnen
(bijv. fornuizen, verwarming).
fInstalleer en nivelleer het apparaat in een ruimte die geschikt is voor de afmengen en
de toepassing van het apparaat.
fHoud de venlaeopeningen in het apparaat of de ingebouwde structuur vrij van
belemmeringen.
fZorg ervoor dat de elektrische informae op het typeplaatje overeenstemt met de
stroomtoevoer. Zo niet moet u contact opnemen met een elektricien.
fHet apparaat werkt met een voeding van 220-240 VAC/50 Hz. Abnormale
spanningsschommelingen kunnen ertoe leiden dat het apparaat niet start, of de
temperatuurcontrole of de compressor beschadigen, of er kan abnormaal lawaai
ontstaan jdens de werking. In een dergelijk geval wordt een automasche regelaar
gemonteerd.
fGebruik een afzonderlijke aardgeleider voor de voeding die eenvoudig toegankelijk moet
zijn. Het apparaat moet geaard zijn.
fAlleen voor het VK: Het netsnoer van het apparaat is uitgerust met een driepolige
stekker (aarding) die past in een driepolige (geaarde) stekker. Snij de derde pin (aarding)
nooit weg of demonteer ze niet. De stekker moet ook na de installae toegankelijk zijn.
fGebruik geen mul-stekker adapters of verlengsnoeren.
fZorg ervoor dat het netsnoer niet geklemd zit onder de koelkast. Ga niet op het netsnoer
staan.
fBeschadig het koelmiddelcircuit niet.
fPlaats geen meervoudige stopcontacten of draagbare voedingen aan de achterzijde
van het apparaat.
5
NL
1- Veiligheidswaarschuwingen
WAARSCHUWING!
Dagelijks gebruik
fDit apparaat mag gebruikt worden door kinderen ouder dan 8 jaar en personen met een
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperking of gebrek aan ervaring en kennis als zij
in de gaten gehouden worden of aanwijzingen hebben gekregen over hoe zij het apparaat
op veilige wijze kunnen gebruiken en als zij de bijbehorende gevaren begrijpen.
fKinderen van 3 tot en met 8 jaar mogen levensmiddelen in koelkasten zeen en eruit
halen, maar mogen koelkasten niet reinigen en installeren.
fHoud het apparaat uit de buurt van kinderen jonger dan 3 jaar oud tenzij ze onder
constant toezicht staan.
fReiniging en onderhoudswerkzaamheden mogen niet door kinderen uitgevoerd worden
als zij niet onder toezicht staan.
fKinderen mogen niet met het apparaat spelen.
fHet apparaat moet zo worden geplaatst dat de stekker toegankelijk is.
fAls er een koelgas of ander ontvlambaar gaslek ontstaat in de buurt van het apparaat,
moet u de klep van het lekkend gas sluiten, de deuren en ramen openen en de stekker
niet verwijderen of niet in het stopcontact steken.
fDenk eraan dat het apparaat ingesteld is voor een werking binnen een speciek
temperatuurbereik tussen 10 en 38 °C. Het apparaat werkt mogelijk niet als het
gedurende een langere periode aan hogere of lagere temperatuur wordt ingesteld.
fPlaats geen onstabiele voorwerpen (zware voorwerpen, containers gevuld met water) op
het apparaat, om persoonlijke letsels
te vermijden door het vallen of door elektrische schokken door het contact met water.
fTrek niet aan de deurladen. De deur kan scheef getrokken worden, het essenrek kan weg
worden getrokken, of het apparaat kan omver kantelen.
fOpen en sluit de deuren enkel bij de handvaten. De opening tussen de deuren en de kast
is bijzonder nauw. Voer uw handen niet in deze zones om te vermijden dat uw vingers
geklemd zouden raken. Zorg ervoor dat niemand in de weg staat wanneer u de deur van
de koelkast opent of sluit
fBerg geen ontvlambaar, explosief of corrosief materiaal op in het apparaat of in de buurt
ervan.
fBewaar geen medicijnen, bacteriën of chemische stoen in het apparaat. Dit apparaat
is een huishoudelijk apparaat. Het wordt niet aanbevolen om materialen op te slaan die
strikte temperaturen vereisen.
fBerg geen vloeistoen op in essen of blikjes (met uitzondering van drank met een hoog
alcoholpercentage), in het bijzonder koolzuurhoudende drank, op in het vriesvak want
deze kunnen barsten jdens het invriezen.
6
NL
1- Veiligheidswaarschuwingen
WAARSCHUWING!
Dagelijks gebruik
fControleer de toestand van het voedsel als er een opwarming in de vriezer hee
plaatsgevonden.
fStel geen nodeloos lage temperatuur in voor het koelvak. Negaeve temperaturen
kunnen optreden bij hoge instellingen Let op: Flessen kunnen barsten.
fRaak geen ingevroren etenswaren aan met nae handen (draag handschoenen). Eet
vooral geen ijslolly’s direct na verwijdering uit het vriesvak. Het risico bestaat dat u uw
tong bevriest of vorstblaren gevormd worden. EHBO: onmiddellijk onder stromend water
houden. Niet wegtrekken!
fRaak de binnenzijde van vriesvak niet aan als het in werking is, in het bijzonder als uw
handen nat zijn, want uw handen kunnen vastvriezen aan het oppervlak.
fHaal de stekker uit het stopcontact in geval van een stroomonderbreking of voor het
reinigen. Wacht minstens 5 minuten alvorens het apparaat weer te starten, want
veelvuldig opstarten kan schadelijk zijn voor de compressor.
fGebruik geen elektrische apparaten in de opbergvakken voor etenswaren van het
apparaat, tenzij ze van het type zijn dat wordt aanbevolen door de fabrikant.
fGebruik alleen drinkwater bij modellen met waterdispenser.
Onderhoud en reiniging.
fZorg dat kinderen onder toezicht staan wanneer ze het apparaat schoonmaken of
onderhouden.
fKoppel de elektrische voeding van het apparaat af voordat er rouneonderhoud wordt
gepleegd. Wacht minstens 5 minuten alvorens het apparaat weer te starten, want
veelvuldig opstarten kan schadelijk zijn voor de compressor.
fTrek aan de stekker, niet aan het snoer wanneer u de stekker van het apparaat uit het
stopcontact haalt.
fSchraap aanslag en ijs niet weg met scherpe voorwerpen. Gebruik geen sprays,
elektrische verwarmingen, haardrogers, stoomreinigers of andere hiebronnen, om
schade aan de kunststof onderdelen te vermijden.
fGebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om het ontdooien te
versnellen, behalve degene die worden aanbevolen door de fabrikant.
fMaak het apparaat niet schoon met harde borstels, draadborstels,
schoonmaakpoeder, benzine, amylacetaat, aceton en dergelijke organische
oplossingen, zure of basische oplossingen. Gebruik een speciaal reinigingsmiddel voor
koelkasten om schade te vermijden.
fGebruik eventueel warm water met natriumbicarbonaat - ongeveer een eetlepel
natriumbicarbonaat per liter water. Spoel grondig met water en veeg droog. Gebruik
geen reinigingspoeders of andere schurende middelen. Was geen afneembare
onderdelen in een vaatwasser.
7
NL
1- Veiligheidswaarschuwingen
WAARSCHUWING!
Onderhoud / reiniging
fAls het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn
servicevertegenwoordiger of ander bevoegd personeel om gevaarlijke situaes te
voorkomen.
fProbeer niet om het apparaat zelf te repareren, uit elkaar te halen of te wijzigen. Neem
voor reparaes contact op met de klantenservice.
fAls de lampen beschadigd zijn, moeten ze worden vervangen door de fabrikant, zijn
servicevertegenwoordiger of andere bevoegde personen om gevaarlijke situaes te
voorkomen.
fNeem stof op de achterkant van het apparaat minstens eenmaal per jaar weg, om
brandgevaar en een verhoog energieverbruik te voorkomen.
fSpuit of spoel het apparaat niet uit bij het schoonmaken.
fGebruik geen waterspray of stoom om het apparaat schoon te maken.
fMaak de koude glazen schappen niet schoon met heet water. Door het plotselinge
temperatuurverschil zou het glas kunnen breken.
fAls u uw apparaat voor langere jd buiten gebruik laat, laat het dan open om te
voorkomen dat er zich binnenin een onaangename geur ontwikkelt.
Informae over koelgas
WAARSCHUWING!
Het apparaat bevat het ontvlambare koelmiddel ISOBUTHAAN (R600a). Zorg ervoor dat
het koelcircuit niet beschadigd is jdens het transport of de installae. Lekkend koelmiddel
kan letsels veroorzaken aan de ogen of ontvlammen. Als er schade optreedt, moet u het
uit de buurt van open vlammen houden, de ruimte grondig venleren, de netsnoeren niet
verwijderen uit of invoeren in stopcontact. Licht de klantendienst in.
Als uw ogen in contact komen met het koelmiddel moet u onmiddellijk spoelen in stromend
water en onmiddellijk contact opnemen met uw oogspecialist.
WAARSCHUWING: Het koelsysteem staat onder hoge druk. Knoei er niet mee.
Aangezien er ontvlambare koelmiddelen zijn gebruikt, moet het apparaat beslist worden
geïnstalleerd, gehanteerd en verzorgd overeenkomsg de instruces. Neem contact op
met een vakman of onze klantenservice wanneer het apparaat als afval moet worden
afgevoerd.
8
NL
2- Beoogd gebruik
2- Beoogd gebruik
2.1 Beoogd gebruik
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en soortgelijke toepassingen zoals:
- de personeelskeuken in winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
- landbouwbedrijven en klanten in hotels, motels en andere woonomgevingen;
- B&B’s;
- catering- en soortgelijke non-retail-toepassingen.
fAls het apparaat gedurende langere jd niet wordt gebruikt, en u gebruikt alleen de
vakanefunce of de koelkast uit-funce voor de koelkast/vriezer:
- Verwijder de etenswaren.
- Koppel het netsnoer los.
- Maak het waterreservoir leeg en schoon.
- Reinig het apparaat zoals hierboven beschreven.
- Houd de deuren open om het ontstaan van onaangename geuren te voorkomen.
fNeem deze instruces in acht om te verzekeren dat levensmiddelen of wijn veilig worden
geconserveerd.
fOm besmeng van voedsel te voorkomen (niet geldig voor de wijnkoeler), moet u de
volgende instruces in acht nemen:
- Het langdurig openen van de deur kan leiden tot een aanzienlijke verhoging van de
temperatuur in de comparmenten van het apparaat.
- Reinig regelmag oppervlakken die in contact kunnen komen met levensmiddelen en
toegankelijke afvoersystemen.
- Reinig waterreservoirs als ze 48 uur niet zijn gebruikt; spoel de waterinstallae door als er
gedurende 5 dagen geen water is aangezogen.
- Bewaar rauw vlees en vis in geschikte bakken in de koelkast/vriezer, zodat ze niet in
aanraking komen met, of druipen op, andere levensmiddelen. Om de veilige bewaring
van levensmiddelen te garanderen, moeten instant voedsel en rauw vlees/vis apart
worden bewaard.
- Vriesvakken met twee sterren zijn geschikt voor het bewaren van ingevroren voedsel, het
bewaren of maken van ijs en het maken van ijsblokjes.
- Vriesvakken met één, twee of drie sterren zijn niet geschikt voor het invriezen van vers
voedsel.
- Als de koelkast gedurende lange jd leeg is, moet u deze uitschakelen, ontdooien, reinigen,
drogen en de deur open laten om schimmelvorming in het apparaat te voorkomen.
fDe gegevens over het meeste geschikte deel in het comparment van het apparaat waar
bepaalde types levensmiddelen moeten worden bewaard, naar gelang de temperatuur van
de verschillende comparmenten, zijn te vinden in het gedeelte van de andere handleiding.
9
NL
2- Beoogd gebruik
Verwijdering
Dit symbool op het product of op de verpakking ervan gee aan dat dit product niet
behandeld mag worden als huishoudelijk afval. In plaats daarvan moet het naar het
geschikte inzamelpunt worden gebracht voor de recycling van elektrische en elektronische
apparatuur. Door ervoor te zorgen dat dit product correct wordt afgevoerd, helpt u mogelijke
negaeve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid te voorkomen, die anders
veroorzaakt kunnen worden als dit product op de verkeerde manier als afval wordt verwerkt.
Neem voor meer gedetailleerde informae over de recycling van dit product contact op met
uw plaatselijke gemeente, uw vuilnisophaaldienst of de winkel waar u het product hee
gekocht.
Aangezien er ontvlambare blaasgassen zijn gebruikt voor de isolae, gelieve contact op te
nemen met een vakman of onze klantenservice wanneer het apparaat als afval moet worden
afgevoerd.
WAARSCHUWING!
Risico op letsels of verskking!
Koelmiddelen en gassen moeten door professionals worden verwijderd. Zorg ervoor dat de
leiding van het koelcircuit niet beschadigd is voor het correct verwijderd wordt. Koppel het
apparaat los van het net. Snijd het netsnoer door en verwijder het. Verwijder de laden, de
sleuven en de scharnieren en afdichngen om te vermijden dat kinderen of huisdieren in het
apparaat vastgeklemd kunnen raken.
Wijzigingen of aanpassingen aan het apparaat zijn niet toegestaan. Onbedoeld gebruik kan
leiden tot risico’s en verlies van garaneclaims.
2.2 Accessoires
Controleer de accessoires en literatuur op basis van de onderstaande lijst (A. 2.2):
IJsblokjesbakjes Eierhouder Inbussleutel Garanekaart Gebruikers-
handleiding
10
NL
3- Productbeschrijving
3- Productbeschrijving
Opmerking
Omwille van technische wijzigingen en uiteenlopende modellen kunnen de illustraes in
deze handleiding verschillen van uw model.
Aeeldingen van apparaten (A. 3)
A: Vriesvak B: Koelvak
9
1 Plafondlamp 5 Plafondlamp
2 Deurrek/eshouder 6 Deurrek/eshouder
3 Vriezerschappen 7 Koelkastschappen
4 Vriesbox 8 Koelbox
9 Waterreservoir
HSR3918EWP*
11
NL
4- Bedieningspaneel
4- Bedieningspaneel
Bedieningspaneel (A. 4)
Toetsen:
A Koelkast seleceschakelaar
B Diepvriezer seleceschakelaar
C Fuzzy modus
D Vakanemodus
E Super-Freeze funce
F Paneelvergrendeling
Indicatoren:
a Super-Cool modus
b Temperatuur koelkast
c Temperatuur vriezer
d Fuzzy modus en Vakanefunce
g Super-Freeze modus en
Paneelvergrendeling
12
NL
5- Gebruik
5- Gebruik
5.1 Eerste gebruik
Wanneer de koelkast voor het eerst wordt aangesloten op de stroomvoorziening, staat het
display aan. De temperatuur van de koelkast en diepvriezer worden automasch ingesteld op
4 °C en -18 °C respecevelijk. De intelligence-funce is aan.
5.2 Vergrendeling/ontgrendeling paneel
Automasche vergrendeling:
Wanneer de deur van de koelkast en de vriezer gesloten zijn en er gedurende 30 jaar geen
enkele knop bediend wordt, gaat het lampje van het paneel automasch uit en wordt het
paneel vergrendeld.
Handmage vergrendeling:
Als het paneel is ontgrendeld, druk dan 3 seconden op de vergrendelknop en de zoemer maakt
een zoemend geluid, de vergrendelindicator is aan en dan is het display vergrendeld.
Druk
gedurende
3 sec. op
Indicator staat aan
Paneel is
vergrendeld
Ontgrendelen:
Als het paneel is uitgeschakeld, open een deur van de koelkast of druk op een knop op
het bedieningspaneel, waarna het paneel zal oplichten. Nu is het paneel vergrendeld.
Druk 3 seconden op de knop voor de vergrendelingsfunce, de zoemer weerklinkt, de
vergrendelingsindicator is uit en het paneel is ontgrendeld.
Het paneel staat
aan Open de
deur of druk op
een willekeurige
knop
Houd 3 sec.
ingedrukt.
De indicator is uit
Het paneel is ontgrendeld
5.3 De temperatuur voor de koelkast aanpassen
1. Wanneer het bedieningspaneel is ontgrendeld, drukt u op de seleceschakelaar van de
koelkast, hierna weerklinkt een geluidssignaal en knippert de indicator voor de temperatuur
van de koelkast. Nu kan de temperatuur van de koelkast worden ingesteld.
2. Vervolgens klinkt bij elke druk op de seleceschakelaar van de koelkast een geluidssignaal
en wordt de instelling met 1 stap geschakeld. De schakelsequene is in een connue loop,
d.w.z. “4 °C/ 3 °C /2 °C /1 °C/ 9 °C / 8 °C / 7 °C /6 °C /5 °C /4 °C
13
NL
5- Gebruik
Eenmaal
drukken
Knipperend
In afstelmodus
Eenmaal drukken Instelling voltooid
Opmerking
fHet apparaat is vooraf ingesteld op de aanbevolen temperatuur van 4 °C (koelkast)
en - 18 °C (vriezer). Onder normale omgevingsomstandigheden hoe u geen andere
temperatuur in te stellen.
5.4 De temperatuur van de diepvriezer instellen
1. Wanneer het bedieningspaneel is ontgrendeld, drukt u op de keuzeschakelaar van de vriezer,
hierna weerklinkt een geluidssignaal en knippert de temperatuurindicator van de vriezer. Nu
kan de vriestemperatuur worden ingesteld.
2. Vervolgens klinkt bij elke druk op de seleceschakelaar van de vriezer een geluidssignaal
en wordt de instelling met 1 stap geschakeld. De schakelsequene is in een connue loop,
d.w.z. “-18 °C/-19 °C/-20 °C/-21 °C/-22 °C/-23 °C/-24 °C/-14 °C/ -15 °C/-16 °C /-17 °C /-18 °C.
Eenmaal drukken Knipperend
In afstelmodus
Eenmaal drukken Instelling voltooid
Opmerking
fDe temperatuur wordt ingesteld, als er in 5 seconden geen knop wordt ingedrukt, wordt
de temperatuur automasch bevesgd en opgeslagen.
5.5 Auto set
1. Wanneer het bedieningspaneel is ontgrendeld, drukt u op de “Fuzzy modus”
keuzeschakelaar, de zoemer weerklinkt en de “Fuzzy modus” indicator gaat aan. Fuzzy
modus start.
2. Wanneer de “Fuzzy modus” indicator is ingeschakeld, drukt u op de “Fuzzy modus”
keuzeschakelaar, en de zoemer weerklinkt, de “Fuzzy-modus” indicator is uitgeschakeld en
de Fuzzy modus wordt afgesloten.
Eenmaal
drukken
Fuzzy modus aan Eenmaal drukken Fuzzy modus uit
14
NL
5- Gebruik
Opmerking
fWanneer de Fuzzy modus is ingeschakeld, kunnen de temperatuur van de koelkast en
de vriezer niet worden geselecteerd. Wanneer de keuzeschakelaar van de koelkast of
de vriezer wordt ingedrukt, knippert de Fuzzy modus-indicator met geluiden die eraan
herinneren dat de handeling niet is toegestaan. Als in de Fuzzy-modus de funce snel
aoelen, snel bevriezen of vakane is geselecteerd, is de Fuzzy-modus uitgeschakeld en
sluit de Fuzzy-modus automasch.
5.6 Vakanefunce
De vakanefunce is ontworpen voor wanneer de koelkast gedurende lange jd niet zal worden
gebruikt. Als de vakanefunce is ingeschakeld, kan de vriestemperatuur worden gekozen,
terwijl de temperatuur van de koelkast automasch wordt ingesteld op 17 °C, waardoor
elke geur als gevolg van de hoge temperatuur in het koelvak wordt vermeden en ook het
energieverbruik wordt bespaard.
1. Wanneer het bedieningspaneel is ontgrendeld, drukt u op de keuzeschakelaar
vakanefunce, en de zoemer weerklinkt, de vakanefunce-indicator gaat aan. De
vakanefunce start.
2. Wanneer de indicator van de vakanestand is ingeschakeld, drukt u op de vakanefunce
keuzeschakelaar en weerklinkt de zoemer, de indicator van de vakanestand is uitgeschakeld
en de vakanestand wordt afgesloten.
Eenmaal
drukken
Vakanemodus aan Eenmaal drukken Vakanemodus
uit
Opmerking
fAls de vakanemodus is ingeschakeld, kan de temperatuur van de koelkast niet worden
geselecteerd. Wanneer de keuzeschakelaar van de koelkast wordt ingedrukt, knippert
de Vakanemodus indicator met geluiden die eraan herinneren dat de handeling niet is
toegestaan.
Maak het koelkastcomparment leeg voordat u de vakanemodus selecteert, om
te voorkomen dat het voedsel wordt bedorven. Met de vakanemodus aan kan de
“intelligente” funce en de snelle aoeling niet tegelijkerjd worden geselecteerd.
Als de intelligente modus of snelle aoeling is geselecteerd, is de indicator voor de
vakanemodus uitgeschakeld en sluit de funce automasch.
5.7 Super-Cool funce
1. Wanneer het bedieningspaneel is ontgrendeld, druk dan 3 seconden op de keuzeschakelaar
van de koelkast, en de zoemer maakt een zoemend geluid, de ‘Super Cool’ indicator gaat
branden. Super-Cool start.
2. Wanneer de ‘Super Cool’ indicator aan is, druk dan op de keuzeschakelaar van de koelkast
voor 3s, de zoemer weerklinkt, de ‘Super Cool’ indicator gaat uit. Super-Cool stopt.
15
NL
5- Gebruik
3. Wanneer de Super-Cool modus is ingeschakeld, schakelt de koelkast automasch deze
modus uit nadat de Super-Cool modus de ingestelde toestand hee bereikt. Als u handmag
wilt afsluiten, kunt u de keuzeschakelaar van de koelkast voor 3 s indrukken om de Super-
Cool modus uit te schakelen.
indicator uit 3 s op Super-
Cool drukken 3 s
ingedrukt houden
indicator aan 3 s op Super-
Cool drukken 3 s
ingedrukt houden
indicator uit
Opmerking
fMet de Super-Cool funce aan kan de Fuzzy-modus en de vakanemodus niet
tegelijkerjd worden geselecteerd. Als de Fuzzy-modus of vakanemodus is geselecteerd,
is de Super-Cool indicator uitgeschakeld en sluit de Super-Cool modus automasch.
5.8 Super-Freeze funce
1. Wanneer het bedieningspaneel is ontgrendeld, drukt u op de Super Freeze-knop en
weerklinkt de zoemer, de Super Freeze-indicator gaat branden. Super-Freeze modus start.
2. Met de Super Freeze-indicator aan, druk op de Super Freeze-knop, de zoemer weerklinkt, de
Super Freeze-indicator is uitgeschakeld. Super Freeze modus sluit.
3. Als de Super Freeze modus is ingeschakeld, schakelt de koelkast automasch naar de Super
Freeze-modus uit nadat de Super Freeze-modus de ingestelde toestand hee bereikt. Als u
handmag wilt afsluiten, kunt u de Super Freeze keuzeschakelaar voor 3 s indrukken om de
Super Freeze modus uit te schakelen.
indicator uit Eenmaal
drukken
indicator aan Eenmaal
drukken
indicator uit
Opmerking
fDe Super freeze funce versnelt het invriezen van verse etenswaren en beschermt
de al bewaarde etenswaren tegen ongewenst opwarmen. Als een grote hoeveelheid
etenswaren in één keer in te vriezen, is het aan te raden om de Super Freeze modus
24 uur van tevoren in te stellen om een lagere temperatuur in het vriesvak te bereiken
voordat de etenswaren worden ingevroren. Zo wordt de vriessnelheid in het vriesvak
verhoogd en kan het voedsel snel worden ingevroren, waardoor de etenswaren eecef
wordt afgesloten en de opslag wordt vergemakkelijkt.
Als u in de Super freeze condie de intelligence-funce wilt kiezen, gaat de Super freeze
indicator uit wordt de Super-freeze-modus automasch afgesloten.
16
NL
5- Gebruik
5.9 Alarm “deur open”
Wanneer de deuropeningsjd te lang is of de deur niet gesloten is, zal de koelkast elke keer een
kort alarm afgeven en u er dan aan herinneren om de deur op jd te sluiten.
5.10 Energiebesparing van het bedieningspaneel
30 seconden na de laatste bediening op het bedieningspaneel wordt het paneel automasch
uitgeschakeld en vergrendeld, wat stroom kan besparen. Wanneer de knop voor de vergrende-
lingsfunce wordt ingedrukt of een deur wordt geopend, wordt het bedieningspaneel verlicht.
5.11 Uitschakelgeheugenfunce
Wanneer de koelkast wordt uitgeschakeld, wordt de kortstondige werkingstoestand van de
stroomuitval in het geheugen opgeslagen. Nadat de stroom weer is hersteld, blij de koelkast
werken volgens het programma en de funcestatus die vóór de stroomuitval was ingesteld.
Let op: De vergrendelingsfunce wordt niet opgeslagen. Nadat de koelkast weer is
ingeschakeld, begint het bedieningspaneel met de zelfdiagnose, het controlelampje van de
vergrendelingsfunce is uitgeschakeld en de koelkast is ontgrendeld.
5.12 Tips om verse etenswaren te bewaren
5.12.1 Opslaan in het koelvak
f Houd de temperatuur van uw koelkast onder 5 °C.
f Warme etenswaren moeten worden afgekoeld tot kamertemperatuur voor u ze bewaart in
het apparaat.
f Etenswaren die in de koelkast worden bewaard moeten gewassen en gedroogd worden voor
u ze opbergt
f De etenswaren die u wilt bewaren moeten correct worden afgedicht om geurtjes en
wijzigingen in de smaak te vermijden.
f Bewaar geen al te grote hoeveelheden etenswaren. U moet ruimte tussen de etenswaren
laten zodat de koude lucht kan circuleren voor een beteren en meer homogene koeling.
f De etenswaren die u dagelijks eet, moeten vooraan op de lade worden bewaard
f Laat een opening tussen etenswaren en de interne wanden om lucht te laten circuleren.
Plaats zeker geen etenswaren tegen de achterwand: etenswaren kunnen bevriezen tegen
de achterwand. Vermijd direct contact van de etenswaren (in het bijzonder olierijke of
zure etenswaren) met de interne voering want olie/zuur kan de interne voering eroderen.
Verwijder olie/zuurresten als u ze opmerkt.
f Ontdooi de ingevroren etenswaren in het koelvak. Zo kunt u de diepvriesproducten
gebruiken om de temperatuur in het comparment te verlagen en energie te besparen.
f Het rijpingsproces van fruit en groenten zoals courgees, meloenen, papaja, bananen,
ananas, etc. kan worden versneld in de koelkast. Om die reden is het niet aanbevolen ze in
de koelkast te bewaren. Hoewel, het rijpen van groen fruit kan gedurende een bepaalde
periode worden bevorderd. Uien, look, gember en andere wortelgroenten moeten ook bij
kamertemperatuur worden bewaard.
f Onaangename geurtjes in de koelkast zijn een teken dat er iets gemorst is en dat ze moet
gereinigd worden. Zie ONDERHOUD EN REINIGING.
f Andere etenswaren moeten in andere plaatsen worden bewaard, naargelang hun
eigenschappen (A. 5.12.1/5.12.2):
17
NL
5- Gebruik
1 Boter, kaas, eieren, kruiden, etc.
2 Gepekelde etenswaren, etenswaren in blik, etc.
3 Gepekelde etenswaren, etenswaren in blik, etc.
4 Blikjes, conserven, specerijen, etc.
5 Vleesproducten, snacks, enz.
6 Dranken en geboelde voedingsmiddelen.
7 Pasta, etenswaren in blik, melk, tofu, zuivel, etc.
8 Fruit, groeten, salade, etc.
9 Gekookt vlees, worstjes, etc.
5.12.2 Bewaring in het vriesvak
fHandhaaf de temperatuur in het vriesvak op -18 °C.
f24 uur voor het invriezen, moet u de Super freeze funce inschakelen; voor kleine
hoeveelheden etenswaren is 4-6 uur voldoende.
fWarme etenswaren moeten worden afgekoeld tot kamertemperatuur voor u het opbergt in
het vriesvak.
fEtenswaren die in kleine pores verdeeld zijn, zullen sneller invriezen en eenvoudiger zijn om
te ontdooien en te bereiden. Het aanbevolen gewicht voor elke pore is minder dan 2,5kg
fHet is beter etenswaren te verpakken voor u ze in het vriesvak plaatst. De buitenzijde
van de verpakking moet droog zijn om te voorkomen dat ze aan elkaar zouden plakken.
Verpakkingsmateriaal moet vrij zijn van geurtjes en luchtdicht of niet-giig zijn.
fOm te voorkomen dat de bewaarperioden verstrijken, moet u de invriesdatum, jdslimiet
en de naam van de etenswaren noteren op de verpakking in overeenstemming met de
bewaarperioden van verschillende etenswaren
fWAARSCHUWING! Zuur, basen, zout, etc. kunnen de interne oppervlakte van de diepvriezer
beschadigen. Plaats geen etenswaren met deze stoen (bijv. zeevis) rechtstreeks op de
interne wand. Zoutwater in de diepvriezer moet onmiddellijk worden gereinigd.
fU mag de opslagduur van de etenswaren die wordt aanbevolen door de fabrikanten niet
overschrijden. Verwijder uitsluitend de vereiste hoeveelheid etenswaren uit de diepvriezer.
fAndere etenswaren moeten in andere plaatsen worden bewaard, naargelang hun
eigenschappen (A. 5.12.2):
1 Minder zware arkelen, zoals ijs, groenten, brood enz.
2 Drank zonder hoog alcoholgehalte en jdelijke
opslag van gedislleerde dranken met een hoog
alcoholgehalte, kleine onderdelen zoals pizza of
kruiden.
3 Grote/zwaardere pores voedsel, zoals
vleesgewrichten om te roosteren
18
NL
5- Gebruik
Opmerking: Opslag
fHoud de afstand tussen het geplaatste voedsel en de sensor meer dan 10 mm aan om
het koeleect te garanderen.
fBewaar de onderste lade als het apparaat werkt om het koeleect te garanderen.
fVoedsel met ijs (zoals ijs enz.) moet in het vriesvak worden bewaard in plaats van op de
essenhouder, want de temperatuurveranderingen op de essenhouder als gevolg van
het openen en sluiten van de deur kunnen het voedsel doen ontdooien.
fVerbruik de ontdooide etenswaren in een korte periode. Ontdooide etenswaren mogen niet
opnieuw worden ingevroren als ze bereid werden.
fPlaats geen overdreven hoeveelheden verse etenswaren in het vriesvak. Raadpleeg de
capaciteit van de diepvriezer - Zie TECHNISCHE GEGEVENS of gegevens op het typeplaatje.
fEtenswaren kunnen in het vriesvak worden bewaard aan een temperatuur van minimum
-18 °C gedurende 2 tot 12 maanden, aankelijk van de eigenschappen (bijv. vlees: 3-12
maanden, groenten: 6-12 maanden)
fWanneer u verse etenswaren invriest, moet u contact vermijden met al ingevroren
etenswaren. Risico op ontdooien!
fDiepvriesvoedsel in de koelkast ontdooien. Zo kunt u de diepvriesproducten gebruiken om
de temperatuur in het comparment te verlagen en energie te besparen.
5.12.3 Wanneer u commercieel ingevroren etenswaren wilt bewaren, moet u de
volgende richtlijnen volgen:
fVolg aljd de richtlijnen van de producent met betrekking tot de bewaarjden van de
etenswaren. Respecteer deze richtlijnen!
fProbeer de jdsduur tussen de aankoop en het opbergen zo kort mogelijk te houden om de
kwaliteit te handhaven.
fKoop ingevroren etenswaren die werden bewaard aan een temperatuur van -18 °C of lager.
fVermijd etenswaren te kopen met ijs of vorst op de verpakking - Dit wijst erop dat de
producten op zeker moment gedeeltelijk ontdooid en opnieuw ingevroren werden -
temperatuursjgingen beïnvloeden de kwaliteit van de etenswaren.
5.13 Waterdispenser(HSR3918EWP*)
Met de waterdispenser kan koel drinkwater worden afgetapt.
Het waterreservoir moet voor het eerste gebruik worden gereinigd (zie ONDERHOUD EN
REINIGING).
5.13.1 Het waterreservoir vullen
WAARSCHUWING!
Gebruik alleen drinkwater.
19
NL
5- Gebruik
5.13.1 1. Zorg ervoor dat het waterreservoir op de juiste wijze
is geplaatst (zie APPARATUUR)
2. Open de dop (A) en giet vers drinkwater in het
waterreservoir (A. 5.13.1)
3. Vul het water slechts tot aan de markering (2,5 I), zo
niet kan het overstromen wanneer de deur opent en
sluit.
4. Sluit de dop (A) volledig.
Opmerking: Waterdispenser
fVoor u bijvult moet u het resterende water verwijderen en het waterreservoir reinigen.
fAls u gedurende een lange periode geen water nodig hebt, moet u het waterreservoir
leegmaken en het gereinigde reservoir invoeren.
fHet deksel (C) van het waterreservoir (A. 5.13.1) wordt ook gebruikt om energie
te besparen. Als u gedurende een lange periode geen water wilt uit de waterdispenser,
moet u het deksel aanbrengen voor een betere isolae en om energie te besparen.
5.13.2 Drinkwater aappen
WATERDISPENSER
5.13.2 1. Zorg ervoor dat het slot (A) in de stand
“Ontgrendeld” staat (A. 5.13.2).
2. Plaats een glas onder de wateruitlaat.
3. Druk voorzichg tegen de hendel van de
waterdispenser met uw glas.
Lijn uw glas uit met de waterdispenser om geen
water te morsen.
4. Het water in de bak (B) moet op jd worden
verwijderd, omdat het bij het openen en sluiten
van de deur kan overlopen.
5. Schuif het slot (A) in de stand Vergrendeld”.
20
NL
6- Tips voor energiebesparing
6- Tips voor energiebesparing
Tips voor energiebesparing
fZorg ervoor dat het apparaat correct gevenleerd is (zie INSTALLATIE).
fU mag het apparaat niet installeren in direct zonlicht of in de buurt van warmtebronnen
(bijv. fornuizen, verwarming).
fVermijd onnodig lage temperaturen in het apparaat. Het energieverbruik verhoogt hoe
lager de temperatuur van het apparaat wordt ingesteld.
fFunces zoals Super-Cool of Super-Freeze verbruiken meer energie.
fLaat warme etenswaren aoelen voor u ze in het apparaat plaatst.
fOpen de deur van het apparaat zo weinig en zo kort mogelijk.
fVul het apparaat niet te veel op zodat u de luchtstroom niet belemmert.
fVermijd lucht in de verpakking van de etenswaren.
fHoud de afdichngen van de deuren schoon zodat de deur aljd correct sluit.
fOntdooi de ingevroren etenswaren in het koelvak.
21
NL
7 - Apparatuur
7 - Apparatuur
7.1 Instelbare planken
De hoogte van de laden kan worden aangepast
naargelang uw bewaarbehoeen.
1. Om een lade te verplaatsen, moet u ze eerst
verwijderen door de achterzijde omhoog op te llen
(1) en het te verwijderen (2) (A. 7.1).
2. Om ze opnieuw aan te brengen, plaatst u ze op de
beugels op beide zijden en duw ze volledig naar
achter tot de achterzijde van de lade in de sleuven
aan de zijkant.
Opmerking: Planken
Zorg ervoor dat alle uiteinden van een plank waterpas staan.
7.2 Verwijderbare deurrekken/
eshouder
De deurrekken/eshouders kunnen worden verwijderd
om te worden gereinigd:
1. Plaats de handen aan beide zijden van het rek/
houder en l deze omhoog (1) (A. 7.2).
2. Trek de deurrek/eshouder uit (2).
3. Voor het plaatsen van de deurrek/eshouder
worden de bovenstaande stappen in omgekeerde
volgorde uitgevoerd.
7.3 Waterreservoir(HSR3918EWP*)
7.3.1 Waterreservoir verwijderen
Het waterreservoir kan worden verwijderd en opnieuw
worden geïnstalleerd voor de reiniging op dezelfde
manier als de deurrekken (A. 7.3.1).
22
NL
7 - Apparatuur
7.3.2 Waterreservoir plaatsen
1. Zorg ervoor dat de uitloop van de dispenser (B)
stevig op het waterreservoir is geschroefd en dat de
wie 0-ring (C) in posie is (A. 7.3.2-1.).
2. Schuif het slot (A) in de stand Vergrendeld”
(A. 7.3.2-2)
3. Plaats het waterreservoir in de posie zodat de
wateruitlaat (B) in de opening van de deur past
(A. 7.3.2-3.).
Opmerking: Waterreservoir
fAls het waterreservoir niet correct ingevoerd is, kan
er water uit de verbinding druppelen.
fGebruik geen overmage kracht jdens het
verwijderen en het plaatsen van het waterreservoir
om schade aan het reservoir te voorkomen.
7.4 Flessenhouder-vriesvak
De essenhouders van het vriesvak zijn bedoeld voor de jdelijke opslag van gedislleerde
dranken met een hoog alcoholgehalte. Drank zonder hoog alcoholgehalte moet worden gekoeld
in de koelkast.
Daarnaast kunt u kleine onderdelen in de essenhouders opbergen.
WAARSCHUWING!
Flessen en blikken kunnen barsten! Stel een mer in die u eraan herinnert om essen/blikjes
zonder hoog alcoholgehalte te verwijderen.
7.5 Verwijderbare lade
Om de lade uit de koelkast of het vriesvak te
verwijderen, trekt u deze volledig uit (1), lt u de lade
op en verwijdert u deze (2) {A. 7.5).
Voor het plaatsen van de lade worden de bovenstaande
stappen in omgekeerde volgorde uitgevoerd.
7.6 Verlichng
Het interne LED-licht schakelt in wanneer de deur geopend is. De prestae van de lichten wordt
niet beïnvloed door de instellingen van andere apparaten.
23
NL
8- Onderhoud en reiniging
8- Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
Koppel het apparaat los van het net voor de reiniging.
8.1 Reiniging
Reinig het apparaat als er slechts een kleine hoeveelheid of geen etenswaren opgeborgen zijn.
Het apparaat moet elke vier weken worden gereinigd voor een goed onderhoud en om de
geurtjes van slecht opgeslagen etenswaren te voorkomen
WAARSCHUWING!
Maak het apparaat niet schoon met harde borstels, draadborstels, schoonmaakpoeder,
benzine, amylacetaat, aceton en dergelijke organische oplossingen, zure of basische
oplossingen. Gebruik een speciaal reinigingsmiddel voor koelkasten om schade te vermijden.
fSpuit of spoel het apparaat niet uit bij het schoonmaken.
fGebruik geen waterspray of stoom om het apparaat schoon te maken.
fMaak de koude glazen schappen niet schoon met heet water. Door het plotselinge
temperatuurverschil zou het glas kunnen breken.
fRaak de binnenzijde van vriesvak niet aan als het in werking is, in het bijzonder als uw
handen nat zijn, want uw handen kunnen vastvriezen aan het oppervlak.
fBij opwarming moet u de toestand van ingevroren etenswaren controleren.
fHoud de pakking van de deur aljd schoon.
fReinig de binnenzijde en de behuizing van het
apparaat met een spons in warm water en een
neutraal reinigingsmiddel (A. 8.1).
1. Schrob de binnen- en buitenkant van de koelkast, inclusief deursluing, deurrek, glazen
leggers, box en dergelijke, met een zachte handdoek of spons gedompeld in warm water (u
kunt een neutraal reinigingsmiddel in het warme water toevoegen).
2. Als er vloeistof is gemorst, verwijder dan alle verontreinigde delen, spoel ze direct af met
leidingwater, droog ze af en plaats ze terug in de koelkast.
3. Als er gemorste room is (zoals de room, smeltend ijs), verwijder dan alle verontreinigde
delen, doe ze enige jd in het warme water bij ongeveer 40 °C, spoel ze af met leidingwater,
droog ze af en zet ze terug in de koelkast.
4. Als er een klein deel of onderdeel vast komt te zien in de koelkast (tussen planken of
laden), gebruik dan een kleine zachte borstel om het los te maken. Als u het onderdeel niet
kunt bereiken, neem dan contact op met Haier service.
24
NL
8- Onderhoud en r einiging
fSpoel en droog met een zachte doek.
fReinig de accessoires enkel met warm water en een zacht, neutraal wasmiddel.
fLaat het apparaat minimum 5 minuten rusten voor u het apparaat herstart want dit kan de
compressor beschadigen.
Ontdooien
De koelkast en diepvriezer ontdooien automasch; er is geen handmage bewerking nodig.
8.2 Het waterreservoir reinigen (A. 8.2) (HSR3918EWP*)
1. Schuif het slot (A) in de stand Vergrendeld”.
2. Haal het waterreservoir uit het apparaat.
3. Verwijder het deksel (C) en draai de wateruitlaat (B)
voorzichg los.
4. Maak het waterreservoir en de wateruitlaat
schoon met warm stromend water en vloeibaar
vaatwasmiddel. Zorg ervoor dat alle zeep is
afgespoeld.
5. Monteer de wateruitlaat (B) en zorg ervoor dat deze
stevig op het waterreservoir is geschroefd en dat de
wie O-ring (C) op zijn plaats zit.
6. Druk op het deksel om het te combineren met
een zijde van het waterreservoir en dan de andere
zijde, controleer of het waterreservoir en het deksel
volledig gemonteerd zijn.
7. Vervang het reservoir in het apparaat. Zorg ervoor
dat de wateruitlaat correct in het gat van de deur is
gestoken.
8.3 De LED-lampen vervangen
WAARSCHUWING!
U mag de LED-lamp niet zelf vervangen. Ze mag enkel worden vervangen door de fabrikant
of de geautoriseerde service agent.
Als lichtbron van de lamp wordt een led gebruikt vanwege het lage energieverbruik en de lange
levensduur. Neem bij problemen contact op met de klantendienst. Zie KLANTENDIENST.
Parameters van de lampen: :12 V max. 3 W.
25
NL
8- Onderhoud en reiniging
8.4 Niet gebruik gedurende een lange periode
Als het apparaat gedurende een lange periode niet zal worden gebruikt en u gebruikt de
vakanefunce van de koelkast niet:
fVerwijder de etenswaren.
fMaak het waterreservoir leeg en schoon.
fKoppel het netsnoer los.
fReinig het apparaat zoals hierboven beschreven.
fHoud de deuren open om het ontstaan van onaangename geuren te voorkomen.
Opmerking: Uitschakelen
Schakel het apparaat alleen uit als dat strikt noodzakelijk is.
8.5 Het apparaat verplaatsen
1. Verwijder alle etenswaren en trek de stekker uit het stopcontact.
2. Beveilig de laden en andere bewegende onderdelen in de koelkast en de diepvriezer met
plakband.
3. U mag de koelkast niet meer dan 45° kantelen om schade aan het koelsysteem te vermijden.
WAARSCHUWING!
U mag het apparaat niet bij de handvaten dragen.
fPlaats het apparaat nooit horizontaal op de grond.
26
NL
9- Problemen oplossen
9- Problemen oplossen
Veel van de voorkomende problemen kunt u zelf oplossen zonder specieke experse. In
het geval van een probleem moet u alle weergegeven mogelijkheden controleren en de
onderstaande instruces volgen voor u contact opneemt met de dienst na verkoop. Zie
KLANTENDIENST.
WAARSCHUWING!
Voor ieder onderhoud moet u het apparaat uitschakelen en de stekker verwijderen uit het
stopcontact.
fElektrische apparaten mogen uitsluitend door gekwaliceerde elektrische experts worden
onderhouden. Incorrecte reparaes kunnen aanzienlijke gevolgschade veroorzaken.
fAls het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn
onderhoudsdienst of dergelijk gekwaliceerde personen om ieder risico uit te sluiten.
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke Oplossing
De compressor
werkt niet.
De stekker zit niet goed in het
stopcontact.
Het apparaat is ingesteld in de
ontdooicyclus.
Doe de stekker in het stopcontact.
Dit is normaal voor een
automasche ontdooiing.
Het apparaat
slaat veelvuldig
aan of werkt te
lange jd.
De interne en externe
temperatuur is te hoog.
In dit geval is het normaal dat het
apparaat langer werkt.
Het apparaat is al een jdje niet
meer in gebruik.
Normaal gesproken duurt het 8
tot 12 uur voordat het apparaat
volledig is afgekoeld.
Een deur van het apparaat is niet
goed gesloten.
Sluit de deur/lade en zorg ervoor
dat het apparaat op een vlakke
ondergrond is geplaatst en dat er
geen etenswaren of container de
deur blokkeert.
De deur/lade is te vaak of te lang
geopend.
Open de deur/lade niet te vaak.
De temperatuurinstelling van het
vriesvak is te laag.
Stel de temperatuur hoger in tot
de geschikte koelkasemperatuur
bereikt is. Het duurt 24 uur tot
de koelkasemperatuur volledig
stabiel wordt.
De pakking van de deur is vuil,
versleten, gebarsten of stemmen
niet overeen.
Reinig de deurpakking of laat
deze vervangen deze door de
klantendienst.
De vereiste luchtcirculae is niet
gegarandeerd.
Zorg voor voldoende venlae.
27
NL
9- Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke Oplossing
De binnenkant
van de koelkast is
vuil en/of snkt.
De binnenkant van de koelkast
moet worden schoongemaakt.
Maak de binnenkant van de
koelkast schoon.
Voedsel met een sterke geur
wordt in de koelkast bewaard.
Verpak het eten goed.
Het is niet koud
genoeg in het
apparaat.
De temperatuur is te hoog
ingesteld.
Stel de temperatuur opnieuw in.
Er zijn te warme etenswaren
opgeslagen.
Koel de etenswaren aljd af
voordat u ze opbergt.
Er is te veel voedsel tegelijk in het
apparaat geplaatst om te kunnen
koelen.
Bewaar aljd kleine hoeveelheden
etenswaren.
De etenswaren zijn te dicht bij
elkaar geplaatst.
Laat wat ruimte vrij tussen de
verschillende etenswaren, zodat
de lucht kan stromen.
Een deur van het apparaat is niet
goed gesloten.
Sluit de deur.
De deur/lade is te vaak of te lang
geopend.
Open de deur/lade niet te vaak.
Het is te koud in
het apparaat.
De temperatuur is te laag
ingesteld.
Stel de temperatuur opnieuw in.
De Super-Cool/Super-Freeze
funce is geacveerd of loopt te
lang.
Schakel de Super-Cool / Super-
Freeze funce uit.
Vochtvorming op
de binnenzijde
van het koelvak.
Het klimaat is te warm en te
vochg.
Verhoog de temperatuur.
Een deur van het apparaat is niet
goed gesloten.
Sluit de deur.
De deur/lade is te vaak of te lang
geopend.
Open de deur/lade niet te vaak.
Voedselcontainers of vloeistoen
zijn open gelaten.
Laat warme etenswaren aoelen
tot kamertemperatuur en dek de
etenswaren en vloeistoen af.
Vocht
accumuleert op
de buitenzijde
van de koelkast of
tussen de deuren.
Het klimaat is te warm en te
vochg.
Dit is normaal in een vochg
klimaat en zal veranderen als de
luchtvochgheid afneemt.
De deur is niet goed gesloten.
De koude lucht in het apparaat
en de warme lucht daarbuiten
condenseert.
Zorg ervoor dat de deur goed
gesloten is.
28
NL
9- Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke Oplossing
Veel ijs en vorst in
het vriesvak.
De etenswaren zijn niet
voldoende verpakt.
Pak de etenswaren aljd goed in.
Een deur/lade van het apparaat is
niet goed gesloten.
Sluit de deur/lade.
De deur/lade is te vaak of te lang
geopend.
Open de deur/lade niet te vaak.
De pakking van de deur is vuil,
versleten, gebarsten of stemmen
niet overeen.
Maak de deurpakking schoon
of vervang deze door nieuwe
exemplaren.
Er is iets in de koelkast dat de
deur/lade belemmert correct te
sluiten
Breng de laden, deurrekken of
interne containers opnieuw aan
zodat de deur/lade kan sluiten.
Het apparaat
maakt abnormaal
geluid.
Het apparaat bevindt zich niet op
een vlakke ondergrond.
Stel de voeten af om het apparaat
waterpas te stellen.
Het apparaat raakt een voorwerp
in de omgeving.
Verwijder voorwerpen rondom
het apparaat.
Er is een zacht
geluid te horen
dat vergelijkbaar
is met dat van
stromend water.
Dit is normaal.
U hoort een
alarmsignaal.
De deur is open. Sluit de deur.
U hoort een zacht
gezoem.
Het ancondenssysteem werkt. Dit voorkomt condensae en is
normaal.
De
binnenverlichng
of het
koelsysteem
werkt niet.
De stekker zit niet goed in het
stopcontact.
Doe de stekker in het stopcontact.
De stroomvoorziening is niet
intact.
Controleer de elektrische voeding
van de kamer. Raadpleeg uw
nutsbedrijf!
De ledlamp is defect. Bel de service voor het vervangen
van de lamp.
De zijkanten van
de kast en de
deurstrip worden
warm.
Dit is normaal.
Er komt geen
water uit de
uitloop van de
waterdispenser
Het slot is niet gedeacveerd. Schakel het slot uit.
29
NL
9- Problemen oplossen
9.2 Stroomonderbreking
In het geval van een stroompanne zullen de etenswaren ongeveer 5 uur koud blijven. Volg deze
ps jdens een langdurige stroomonderbreking, in het bijzonder in de zomer:
fOpen de deur/lade zo weinig mogelijk.
fDoe geen extra voedsel in het apparaat jdens een stroomonderbreking.
fAls een stroomonderbreking vooraf wordt aangekondigd en de onderbreking langer dan 5
uur zal duren, kunt u op voorhand ijs maken en het in een container plaatsen boven in het
koelvak.
fNa de onderbreking moeten de etenswaren onmiddellijk worden geïnspecteerd.
fAangezien de temperatuur in de koelkast zal sjgen jdens een stroomonderbreking of
een andere panne zal de bewaarjd en de kwaliteit van de etenswaren verminderen. Alle
etenswaren die ontdooien snel moeten worden verbruikt of bereid en opnieuw ingevroren
(indien geschikt) om gezondheidsrisico’s te voorkomen.
Opmerking: Geheugenfunce jdens stroomuitval
Na het herstel van de stroomtoevoer gaat het apparaat verder met de instellingen die voor
de stroomuitval waren ingesteld.
30
NL
10- Installae
10- Installae
10.1 Uitpakken
WAARSCHUWING!
fHet apparaat is zwaar. Draag het aljd met twee personen.
fHoud alle verpakkingsmaterialen buiten het bereik van kinderen en gooi ze op een
milieuvriendelijke manier weg.
fHaal het apparaat uit de verpakking.
fVerwijder alle verpakkingsmaterialen, inclusief de transparante beschermfolie.
10.2 Milieuomstandigheden
De kamertemperatuur moet aljd tussen 16 °C en 43 °C zijn, omdat deze de temperatuur in het
apparaat en het energieverbruik kan beïnvloeden. Installeer het apparaat niet in de buurt van
andere warmtebronnen (ovens, koelkasten) zonder isolae.
946
1588
387
905
560
296
1005
1103
10.3 Vereiste ruimte
Benodigde ruimte bij het openen van de deur
(A. 10.3): Breedte apparaat: 1588Mm Diepte toestel:
ll03 mm
20cm
10cm
20cm
10.4 Venlaeruimte
Om het apparaat voldoende te venleren moet om
veiligheidsredenen de informae van de vereiste
venlaeruimte worden nageleefd (A. 10.4).
31
NL
10- Installae
10.5 Het apparaat uitlijnen
Het apparaat moet op een vlakke en stevige
ondergrond worden geplaatst.
1. Kantel het apparaat iets naar achteren (A. 10.5).
2. Stel de voeten in op het gewenste niveau.
Zorg ervoor dat de afstand tot de muur aan de
scharnierzijde minimaal 5 cm is.
3. De stabiliteit kan worden gecontroleerd door
zachtjes te kloppen op de diagonale hoeken. De
lichte bewegingen moeten hetzelfde zijn in beide
richngen. Zo niet kan het kader vervormen; dit kan
resulteren in lekken in de deurpakkingen. Een lage
tendens naar achter vereenvoudigt het sluiten van
de deur.
10.6 Fijnafstelling van de deuren
Als de deuren na het nivelleren van de deuren met de
voeten nog steeds niet op één niveau staan, kan dit
worden verholpen door de scharnierende lischacht
rechtsonderaan de koeldeur met een moersleutel te
verstellen (A. 10.6)
fDraai de hefas rechtsom met een sleutel om de
deurhoogte te verlagen (A. 10.6-1).
fDraai linksom met sleutel om de deurhoogte te
verhogen (A. 10.6-2).
WAARSCHUWING!
Stel de hefas van het scharnier niet te hoog in, zoniet kan de as uit zijn oorspronkelijke
vergrendelde posie komen. (Instelbaar hoogtebereik: 3 mm)
32
NL
10- Installae
10.7 Wachjd
De onderhoudsvrije smeerolie bevindt zich in de
capsule van de compressor. Deze olie kan doorheen
de afgesloten leidingen stromen als het apparaat
gekanteld wordt jdens transport. Voor u het apparaat
aansluit op het elektrisch net moet u 2 uur wachten
(A. 10.7) zodat de olie in de capsule kan stromen
10.8 Elektrische aansluing
Controleer voor elke aansluing of:
fhet elektrisch net, stopcontact en de zekeringen overeenstemmen met de informae op het
typeplaatje.
fhet stopcontact is geaard en er is geen mulstekker of verlengsnoer is.
fde stekker en het stopcontact overeenstemmen.
Steek de stekker in een goed geïnstalleerd stopcontact.
WAARSCHUWING!
Om risico’s te vermijden, moet een beschadigd netsnoer worden vervangen door de
klantendienst (zie garanekaart).
10.9 Deuren verwijderen en installeren
Als u de deuren van het apparaat moet verwijderen, volg de onderstaande instruces voor het
verwijderen en installeren van de deur (A. 10.9)
WAARSCHUWING!
fVoor iedere handeling moet u het apparaat uitschakelen en de stekker verwijderen uit
het stopcontact.
fHet apparaat is zwaar. Draag het aljd met twee personen.
fKantel het apparaat niet meer dan 45° en plaats het niet horizontaal op de grond
33
NL
10- Installae
10.9
1. Maak de schroef van de scharnierafdekking los en
verwijder de scharnierafdekking. Ontkoppel het
netsnoer.
2. Maak de schroeven los van het bovenste scharnier
en verwijder het scharnier.
3. Til de deur van het koelvak op om deze te
verwijderen.
4. Plaats de deur terug in de omgekeerde volgorde van
demontage. Zorg ervoor dat de aardingskabel met
de schroef wordt vastgezet.
Opmerking: Koelkastdeur
De foto’s tonen het verwijderen van de deur van het koelvak. Gebruik voor de vriezerdeur de
betreende onderdelen aan de andere kant
34
NL
11- Technische specicaes
11- Technische specicaes
11.1 Produciche conform EU-norm Nr. 1060/2010
Merken Haier
Categorie van het model Koelkast-diepvriezer
Energie-eciëneklasse A+
Jaarlijks energieverbruik (kWh/jaar) 399
Opslagvolume koelen (L) 337
Opslagvolume invriezen (L) **** 167
Sterclassicae
Temperatuur van andere vakken > 14 °C Niet toepasselijk
Vorstvrij systeem Ja
Temperatuursjgingsjd (u) 5
Vriesvermogen (kg/24h) 10
Klimaatklasse
Dit apparaat is bedoeld om te worden gebruikt bij
een omgevingstemperatuur tussen de 10 °C en
43 °C.
SN-N-ST-T
Geluidsemissies in de lucht (db{A) re IpW) 38
Construcetype Vrijstaand
gebaseerd op standaard testresultaten gedurende 24 uur. Het werkelijke energieverbruik hangt
af van hoe het apparaat wordt gebruikt en waar het staat.
11.1.1 Bijkomende technische gegevens
Spanning / Frequene 220-240V-/ 50Hz
Ingangsvermogen (W) 200
Hoofdzekering (A) 15
Koelvloeistof R600a
Afmengen (H/B/D in mm) 1775/908/647
11.1.2 Normen en richtlijnen
Dit product voldoet aan de eisen van alle toepasselijke EG-richtlijnen met de bijbehorende
geharmoniseerde normen, die voorzien in een CE-markering.
*
Model
35
NL
12 - Klantendienst
12 - Klantendienst
Wij adviseren onze Haier klantendienst en het gebruik van originele onderdelen.
Als u een probleem hebt met uw toestel, controleer dan eerst het hoofdstuk PROBLEMEN
OPLOSSEN.
Als u daar geen oplossing kunt vinden, neem dan contact op met
fuw lokale dealer of
fhet gedeelte Dienst en hulp (Service & Support) gedeelte op www.haier.com waar u
telefoonnummers en FAQ’s kunt vinden en waar u de serviceclaim kunt acveren.
Om contact op te nemen met onze service, dient u ervoor te zorgen dat u de volgende
gegevens hee.
Deze informae is te vinden op het typeplaatje.
Model Serienr.
Controleer ook de meegeleverde garanekaart in geval van garane.
0 0 6 0 5 2 8 7 2 1
Manualul utilizatorului
HSR3918ENP*
HSR3918EWP*
HSR3918FNP*
*=W,B,L,G,N
RO
mulțumim
4
RO
mulțumim că ați achiziționat un produs Haier.
Citiți aceste instrucțiuni cu atenție înainte de a utiliza acest aparat. Instrucțiunile conțin
informații importante care vor ajuta folosiți aparatul la capacitate maximă și
asiguri instalarea, utilizarea și întreținerea sigure și corespunzătoare.
Păstrați manualul de față la îndemâastfel încât îl puteți consulta pentru utilizarea
sigură și corectă a aparatului.
Dacă vindeți, oferiți sau sați aparatul în vechea locuință când mutați, asigurați-
sați și manualul de utilizare, astfel încât noul proprietar să se poată familiariza cu aparatul
și cu avertismentele de siguranță.
Legendă
Avertizare - Informații importante legate de siguranță
Informații și sfaturi generale
Informații legate de mediu
Eliminare
Ajutați la protejarea mediului și sănătății omului. Puneți
ambalajul în containerele corespunzătoare în vederea
reciclării. Ajutați la reciclarea deșeurilor de aparate
electrice și electronice. Nu aruncați electronicele
marcate cu acest simbol în același loc cu deșeurile
menajere. Returnați produsul la centrul local de reciclare
sau contactați agenția municipală.
AVERTIZARE!
Risc de vătămare sau sufocare!
Agenții de refrigerare și gazele trebuie eliminate profesionist. Asigurați-vă că tubulatura
circuitului refrigerant nu este deteriorată înainte de eliminarea corespunzătoare a
acesteia. Deconectați aparatul de la rețeaua de curent. Tăiați cablul de alimentare de la
rețeaua de curent și eliminați-l. Scoati tăvile și sertarele, dar și opritorul și garniturile ușii,
pentru a preveni închiderea copiilor și a animalelor în aparat.
Aparatele vechi au încă o anumită valoare reziduală. O metodă ecologică de eliminare se
va asigura că materiile prime valoroase pot fi recuperate și reutilizate.
Ciclopentanul, o substaă inflamabilă care nu unează ozonului, este folosit ca expandor
pentru spuma de izolare.
Asigurându-vă că acest produs este eliminat corect, veți ajuta la prevenirea potențialelor
consecințe negative pentru mediu și sănătatea umană.
Pentru informații detaliate privind reciclarea acestui produs, rugăm contactați
consiliul local, serviciul dvs. de eliminare a deșeurilor sau magazinul de unde ați achiziționat
produsul, administrat de specialiști.
Cuprins
5
RO
1- Informații de siguranță ...................................................................................................................... 6
2- Destinația utilizării ............................................................................................................................... 10
3- Descrierea produsului ....................................................................................................................... 12
4- Panou de comenzi .............................................................................................................................. 12
5- Utilizarea ................................................................................................................................................ 14
6- Sfaturi de economisire a energiei ................................................................................................. 22
7- Echipament ........................................................................................................................................... 23
8- Îngrijire și curățare............................................................................................................................... 25
9- Depanare ............................................................................................................................................... 26
10- Instalare ............................................................................................................................................... 30
11- Date tehnice ...................................................................................................................................... 33
12- Serviciul pentru clienți ..................................................................................................................... 34
1- Informații de siguranță
6
RO
1- Informații de siguranță
Înainte de pornirea aparatului pentru prima dată, citiți următoarele
sfaturi legate de siguranță:
AVERTIZARE!
Înainte de prima utilizare
Asigurați-vă că nu există deteriorări provocate de transport.
Elimini toate ambalajele și păstrați-le la distanță de copii.
Așteptați cel puțin două ore înainte de a instala aparatul pentru a lăsa
timp circuitului refrigerant să devină perfect eficient.
Manevrați întotdeauna dispozitivul cu cel pin în două persoane,
pentru este greu.
Instalare
Aparatul trebuie amplasat într-un loc bine ventilat. Asigurați un spiu
de cel puțin 20 cm deasupra aparatului și 10 cm în jurul acestuia.
Nu amplasați niciodaaparatul într-o zonă cu umezeală sau într-un
loc în care acesta poate fi stropit cu apă. Curățați și uscați stropiturile
de apă și petele cu o cârpă curată, moale.
Nu instalați aparatul în lumina directă a soarelui sau în apropierea
surselor de ldură (de ex., cuptoare, radiatoare).
Instalați și poziționați dispozitivul într-o zonă potrivită dimensiunilor și
destinației sale.
Mențineți fantele de aerisire ale aparatului sau încorporate în structură
ră obstrucțiuni.
Asigurați-vă că informațiile electrice de pe plăcuța cu date tehnice se
potrivesc cu sursa de electricitate. Dacă nu se potrivesc, contactați un
electrician.
Dispozitivul este operat de o sursă de electricitate de 220-240 V c.a./
50 Hz. Fluctuațiile anormale de tensiune pot face dispozitivul nu
porneassau pot deteriora controlul temperaturii sau compresorul
sau pot provoca un zgomot anormal în timpul utilirii. În acest caz, ar
trebui să fie montat un regulator automat.
Folosiți o priză separa cu împământare pentru alimentarea cu energie
electrică, care să fie ușor accesibilă. Aparatul trebuie legat la împământare.
Doar pentru Regatul Unit: Cablul de alimentare al dispozitivului este
prevăzut cu ștecăr cu 3 piciorușe (împământare) care se potrivește cu
o priză standard cu 3 găuri (împământată). Nu demontați sau nu tăiați
niciodată cel de-al treilea picioruș mpământarea). Du instalarea
dispozitivului, ștecărul ar trebui să fie accesibil.
Nu utilizați adaptoare cu ștecăre multiple și prelungitoare.
Evitați prinderea cablului de alimentare în aparat. Nu călcați pe cablul
de alimentare.
Nu deteriorați circuitul refrigerant.
Nu amplasi prizele portabile multiple sau alimentările portabile în
spatele aparatului.
1- Informații de siguranță
7
RO
AVERTIZARE!
Utilizarea cotidiană
Acest aparat poate fi utilizat de către copiii cu vârste de minim 8 ani și
de tre persoanele cu abilități fizice, senzoriale sau mentale reduse
sau cu lipsă de experiență sau cunoștințe, cu condiția fie suprave-
gheate sau instruite corespunzător privind modul de utilizare a acestui
aparat în siguranță și să înțeleagă pericolele implicate.
Copiilor cu vârsta cuprinsă între 3 și 8 ani pot încărca și descărca
aparate frigorifice, dar nu li se permite să curețe și instaleze
aparatele frigorifice.
Țini copiii mai mici de 3 ani la distanță de aparat, cu excepția cazului
în care actia sunt supravegheați constant.
Cuțarea și întreținerea de către utilizator nu vor fi efectuate de copii
ră supraveghere.
Copiii nu se vor juca cu aparatul.
Aparatul trebuie poziționat astfel încât ștecherul să fie accesibil.
În cazul scurgerii gazului de răcire sau a altor gaze inflamabile în
vecinătatea aparatului, închideți valva gazului care curge, deschideți
ile și ferestrele și nu deconectați niciun șter al cablului de alimentare
al aparatului sau al oricărui alt aparat.
Rineți faptul aparatul este setat pentru funcționarea într-un
interval specific de temperaturi ambientale, cuprins între 10 °C și 38°C.
Este posibil ca aparatul nu funcționeze corespunzător daeste
lăsat o perioadă lungă de timp la o temperatură peste sau sub intervalul
indicat.
Nu puneți articole instabile (obiecte grele, recipiente umplute cu apă)
deasupra aparatului, pentru a evita vătămarea cauzată de cădere sau
de electrocutarea cauza de contactul cu apa.
Nu trageți de rafturile ii. În caz contrar, ușa poate fi înclinată, raftul
pentru sticle poate ieși sau aparatul se poate răsturna.
Deschideți și închideți ușile numai cu ajutorul mânerelor. Spațiul liber
dintre uși și dintre uși și dulap este foarte îngust. Nu întindeți mâinile în
zonele respective, pentru a evita ciupirea degetelor. Deschideți sau
închideți ușile numai atunci când nu se af niciun copil în raza de
deplasare a ușii.
Nu depozitați materiale inflamabile, explozive sau corozive în aparat
sau în vecinătatea acestuia.
Nu depozitați medicamente, bacterii sau agenți chimici în dispozitiv.
Acest dispozitiv este un aparat electrocasnic. Nu este recomandat
pentru depozitarea materialelor care necesită temperaturi stricte.
Nu depozitați niciodată în congelator lichide în sticle sau doze (cu
excepția uturilor cu conținut ridicat de alcool), în special băuturi
carbogazoase, deoarece acestea se vor sparge în timpul înghețării.
1- Informații de siguranță
8
RO
AVERTIZARE!
Utilizarea cotidiană
Verifici starea alimentelor în cazul în care a avut loc încălzirea
congelatorului.
Nu setați o temperatură nenecesar de joasă în compartimentul
frigiderului. În cazul setărilor ridicate, pot apărea temperaturi sub
punctul de îngheț. Atenție: Sticlele se pot sparge.
Nu atingeți produsele înghețate cu mâinile ude (purtați nuși). În
special, nu consumați înghată pe băț imediat după scoaterea din
compartimentul congelatorului. Există riscul de îngheț sau de formare
a leziunilor provocate de îngheț. PRIMUL ajutor: puneți imediat sub jet
de apă rece. Nu trageți!
Nu atingeți suprafața interioară a compartimentului de depozitare al
congelatorului atunci când este în funcțiune, în special cu mâinile ude,
deoarece mâinile pot îngheța pe suprafață.
Deconecti aparatul de la energia electri în cazul unei pene de
curent sau înainte de curățare. Așteptați cel puțin 5 minute înainte de
repornirea aparatului, deoarece pornirea frecventă poate deteriora
compresorul.
Nu utilizați dispozitive electrice în interiorul compartimentelor de
depozitare a alimentelor ale aparatului decât dacă acestea sunt de
tipul recomandat de către producător.
Utilizați numai apă potabilă pentru modelele cu dozator de apă.
Întreținere/curățare
Asigurați-vă supravegheați copiii dacă aceștia se ocupă de curățare
și întreținere.
Deconectați aparatul de la rețeaua de alimentare înainte de efectuarea
întreținerii de rutină. Așteptați cel puțin 5 minute înainte de repornirea
aparatului, deoarece pornirea frecventă poate deteriora compresorul.
Țineți de ștecăr, nu de cablu, atunci când deconectați aparatul.
Nu răzuiți gheața cu obiecte ascuțite. Nu folosiți pulverizatoare,
dispozitive electrice de încălzire precum radiatoare, uscătoare de păr,
aparate de curățat cu abur sau alte surse de căldură, pentru a evita
deteriorarea pieselor din plastic.
Nu utilizi dispozitive mecanice sau alte mijloace de a accelera procesul
de decongelare, diferite de cele recomandate de producător.
Nu curățați aparatul cu perii aspre, cu perii de sârmă, cu detergent
pulbere, benzină, acetat de amil, aceto sau soluții organice similare,
soluții acide sau alcaline. Curățați cu detergent special pentru frigider
pentru a evita deteriorările.
Puteți utiliza apă caldă și soluție de bicarbonat de sodiu aproximativ o
lingură de bicarbonat de sodiu la un litru de apă. Clătiți cu apă și ștergeți.
1- Informații de siguranță
9
RO
Nu folosiți pulberi de curățare sau alte produse de curățare abrazive.
Nu spăli piesele detașabile în mașina de spălat vase
AVERTIZARE!
Întreținere/curățare
Dacablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de
către producător, sau agentul u de service sau persoane calificate
similare, pentru a evita orice pericol.
Nu încerci să repari, să dezasamblați sau să modificați dispozitivul
de unul singur. În cazul în care este necesară o reparie, vă rugăm să
contacti serviciul de relații cu clienții.
Dabecurile de iluminare sunt deteriorate, acestea trebuie înlocuite
de către producător sau de agentul de service sau de persoane
calificate, pentru a evita orice pericol.
Elimini praful din spatele unității cel puțin o dată pe an, pentru a evita
riscul de incendiu, dar și consumul mărit de energie.
Nu pulverizați și nu spălați aparatul în timpul curățării.
Nu folosiți pulverizarea cu apă sau aburi de apă în timpul curățării
aparatului.
Nu curățați rafturile reci din sticlă cu apă fierbinte. Schimbarea brus
de temperatupoate face ca sticla să se spargă.
Da nu veți utiliza aparatul pentru o perioa îndelungată, lăsați-l
deschis pentru a preveni apariția mirosurilor și mirosurilor neplăcute în
interior.
Informații privind gazul refrigerant
AVERTIZARE!
Aparatul conține agentul refrigerant inflamabil IZOBUTAN (R600a).
Asigurați- circuitul refrigerant nu este deteriorat în timpul tran-
sportării sau instalării. Scurgerile de agent refrigerant pot cauza vătămări
ale ochilor sau se pot aprinde. Dacă s-a produs o deteriorare a aparatului,
țineți la distanță de sursele de flăcări deschise, ventilați bine camera, nu
conectați și nu deconectați cablurile de alimentare ale aparatului sau ale
oricărui alt aparat. Informați serviciul de asistență pentru clienți.
În cazul în care agentul refrigerant intră în contact cu ochii, spălați imediat
în jet de apă și contactați imediat un specialist oftalmolog.
AVERTIZARE: Sistemul de refrigerare este sub presiune ridicată. Nu-l
manipuli. Deoarece se utilizează agenți frigorifici inflamabili, rugăm
instalați, manipulați, și efectuați operațiuni de service asupra aparatului
strict urmând instrucțiunile și contactați agentul profesional sau
serviciul nostru post-vânzare pentru a elimina aparatul.
2- Destinația utilizării
10
RO
2- Destinația utilizării
2.1 Destinia utilizării
Acest aparat este destinat utilizării casnice și utilizărilor asemănătoare, cum
ar fi:
- în zona de bucătărie pentru personalul din magazine, în birouri sau alte
medii de lucru;
- ferme și clienții din hoteluri, moteluri și alte tipuri de medii rezidențiale;
- mediile pensiunilor;
- aplicații de catering și alte aplicații non-retail similare.
Dacă aparatul nu este utilizat pe o perioadă extinsă de timp și nu veți
folosi funcția Vacanță pentru frigider/congelator:
- Scoateți alimentele.
- Deconectați cablul de alimentare.
- Goliți și curățați rezervoarele de apă.
- Curățați aparatul conform descrierii de mai sus.
- Țineți ușile deschise pentru a preveni apariția mirosurilor neplăcute în
interior.
Pentru a asigura conservarea în condiții de siguranță a produselor
alimentare sau a vinului, rum să respecti aceste instrucțiuni de utilizare.
Pentru a evita contaminarea alimentelor (nu se apli pentru crame),
rugăm să respectați următoarele instrucțiuni:
- Deschiderea ușii pentru perioade lungi de timp poate provoca o creștere
semnificativă a temperaturii în compartimentele aparatului.
- Curățați regulat suprafețele care pot intra în contact cu alimente și
sisteme de drenaj accesibile.
- Curățați rezervoarele de a dacă nu au fost utilizate timp de 48 de ore;
spălați sistemul de apă conectat la o sursă de alimentare în cazul în care
apa nu a circulat timp de 5 zile.
- strați carnea crudă și peștele în recipiente adecvate în
frigider/congelator, astfel încât să nu fie în contact cu alte alimente sau
nu picure pe alte alimente. Pentru a asigura conservarea în condiții de
siguranță a produselor alimentare, alimentele instant și carnea/peștele
proaspăt se depozitează separat.
- Compartimentele de două stele pentru alimente congelate sunt
potrivite pentru depozitarea alimentelor congelate, depozitarea sau
pregătirea înghețatei și pregătirea cuburilor de gheață.
- Compartimentele de una, două și trei stele nu sunt potrivite pentru
înghețarea alimentelor proaspete.
- Da aparatul frigorific este lăsat gol pentru perioade lungi de timp, opriți,
dezghețați, curățați, uscați și lăsați ușa deschisă pentru a preveni apariția
mucegaiului în interiorul aparatului.
Detaliile privind compartimentul specific cel mai potrivit pentru depozitarea
diferitelor tipuri de alimente, având în vedere distribuția temperaturii care
variază în funcție de compartiment, sunt incluse în celălalt manual.
2- Destinația utilizării
11
RO
Eliminare
Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că este posibil ca
produsul să nu fie considerat deșeu menajer. Acesta trebuie dus, în schimb,
la un punct de colectare adecvat pentru reciclarea echipamentelor electrice
și electronice. Asigurându-vă că acest produs este eliminat corect, veți ajuta
la prevenirea potențialelor consecințe negative pentru mediu și sănătatea
umană, care s-ar putea produce prin eliminarea incorectă a acestui produs.
Pentru informații detaliate privind reciclarea acestui produs, rugăm
contactați autoritățile locale,serviciile locale care se ocupă cu eliminarea
deșeurilor sau magazinul de unde ați achiziționat produsul.
Deoarece se utilizează gazele inflamabile de gonflare a izolației, vă rugăm
contactați agentul profesional sau serviciul nostru post-vânri pentru a
elimina aparatul.
AVERTIZARE!
Risc de vătămare sau sufocare!
Agenții de refrigerare și gazele trebuie eliminate profesionist. Asigurați-
tubulatura circuitului refrigerant nu este deteriorată înainte de eliminarea
corespunzătoare a acesteia. Deconectați aparatul de la rețeaua de curent.
Tăiați cablul de alimentare de la rețeaua de curent și eliminați-l. Scoateți tăvile
și sertarele, dar și opritorul și garniturile ușii, pentru a preveni închiderea
copiilor și a animalelor în aparat.
Nu este permiaducerea schimbărilor sau modificărilor dispozitivului. Utilizarea necores-
punzătoare poate duce la apariția pericolelor și la pierderea garanției.
2.2 Accesorii
Verificați accesoriile și documentația în conformitate cu această listă (fig. 2.2):
Tăvi pentru cuburi
de gheață
Tavă
pentru ouă
Dispozitiv
montare bolț
Fișa de garanție
Manualul
utilizatorului
3- Descrierea produsului
12
RO
3- Descrierea produsului
Notificare
Ca urmare a modificărilor tehnice și a diferitelor modele, unele ilustrații din acest manual
pot diferi de modelul dvs.
Imaginea aparatului (fig. 3)
A: Compartiment congelator
1 Bec de tavan
2 Raft ușă/suport pentru
sticle
3 Rafturi frigorifice
4 Cutie frigorifică
B: Compartiment frigider
5 Bec de tavan
6 Raft ușă/suport pentru
sticle
7 Rafturi frigider
8 Cutie frigider
9 Rezervor de apă
4- Panou de comenzi
4- Panou de comenzi
13
RO
Panou de comenzi (fig. 4)
Taste:
A Selector frigider
B Selector congelator
C Modul de Setare automa
D Modul Vacaă
E Modul Congelare rapidă
F Selector blocarea panoului
Indicatori:
a Modul Răcire rapi
b Temperatura frigiderului
c Temperatura congelatorului
d Modul de Setare automată
e Modul Vacanță
f Modul Congelare rapidă
g Blocare panou
5- Utilizarea
14
RO
5- Utilizarea
5.1 Prima utilizare
Când frigiderul este conectat la sursa de alimentare pentru prima data, afișajul pornește.
Temperatura implicipentru compartimentul frigiderului este de 4 °C, iar congelatorul este
de -18 °C. Lumina funcției inteligente este aprinsă.
5.2 Blocare/deblocare panou
Blocare automată:
nd ușa frigiderului și ușa congelatorului sunt închise și când niciun buton este apăsat timp
de 30 de secunde, lumina panoului se va stinge automat, iar panoul se blochează.
Blocare manuală:
nd panoul este deblocat, apăsați butonul Blocare timp de 3 secunde, iar soneria va emite un
semnal sonor asemănător unui zumzet, indicatorul de blocare pornte, iar ecranul se blochează.
Apăsați timp de
3 secunde.
pe indicator iar
panoul se va bloca
Deblocare:
nd panoul este oprit, deschideți orice ușă a frigiderului sau atingeți orice buton de pe panoul
de comenzi, iar panoul se va activa. În acest moment, panoul este blocat. Apăsați butonul
funcției de blocare timp de 3 secunde, soneria va suna, indicatorul de blocare se va opri, iar
panoul se va debloca.
Panoul este pornit.
Deschideți ușa sau
apăsați orice buton.
Țineți apăsat
timp de
3 secunde.
Indicatorul este oprit. Panoul
este deblocat
5.3 Ajustarea temperaturii frigiderului
1. Atunci când panoul de comenzi este deblocat, apăsați „Selectorul frigiderului”, va fi emis
un semnal sonor. Indicatorul de temperatură al frigiderului luminează intermitent. Acum
puteți seta temperatura frigiderului.
2. Apoi, prin fiecare apăsare a selectorului frigiderului, soneria va suna, iar temperatura va
scădea cu 1. Secvența de schimbare este într-un ciclu continuu ca „4 °C/ 3 °C/ 2 °C/ 1 °/
C/ 8 °C/ 7 °C /6 °C /5 °C /4 °C”
Apăsați o da
luminează intermitent
În condițiile de setare
Apăsați o da
Setarea fost
efectua
Notificare
Aparatul este presetat la temperatura recomandată de 4 °C (frigider) și -18 °C
(congelator). În condiții de temperaturi ambientale normale nu este necesară setarea
unei temperaturi.
5- Utilizarea
15
RO
5.4 Ajustarea temperaturii congelatorului
1. Atunci când panoul de comenzi este deblocat, apăsați „Selectorul congelatorului”. Va fi emis
semnalul sonor, iar indicatorul de temperatual congelatorului luminează intermitent. Acum
temperatura congelatorului poate fi setată.
2. Apoi, prin fiecare apăsare a selectorului congelatorului va fi emis un semnal sonor, iar
temperatura va sdea cu 1 grad. Secvența de schimbare este într-un ciclu continuu ca-18 °C/
-19°C/-20 °C/-21 °C/-22 °C/-23 °C/-24 °C/-14 °C/-15 °C/-16 °C/-17 °C/-18 °C”.
Apăsați o da
luminează intermitent
În condițiile de setare
Apăsați o da
Setarea fost
efectua
Notificare
Temperatura este setată. Dacă nu se apasă niciun buton în decursul a 5 secunde,
temperatura va fi confirmată și salvată automat.
5.5 Setarea automa
1. nd panoul de comenzi este deblocat, apăsați „Selectorul modului de setare automată”, iar
indicatorul modului de setare automată a soneriei este activat. Modul de setare automată
pornește.
2. Atunci când indicatorul modului de setare automată este activat, apăsați selectorul modului
de setare automată. Soneria va suna, indicatorul modului de setare automată se va dezactiva și
modul setarea automată se va închide.
Apăsați o da
pornit
Modul de setare
automată
Apăsați o da
oprit
Modul de setare
automată
Notificare
Când modul de setare automată este pornit, temperatura frigiderului și temperatura
congelatorului nu pot fi selectate. Când selectorul frigiderului sau selectorul conge-
latorului este apăsat, indicatorul modului de setare automată luminează intermitent și
emite semnale sonore care vă reamintesc că operația nu este permisă. Cu modul de
setare automată, dacă este selectată funcția răcire rapidă, congelare rapi sau
modul vacanță, modul de setare automată se va dezactiva și se va închide automat.
5- Utilizarea
16
RO
5.6 Modul Vacanță
Modul Vacanță este conceput pentru situația în care frigiderul nu va fi utilizat o perioadă
îndelungată. nd modul Vacanță este pornit, temperatura congelatorului poate fi selectată,
în timp ce temperatura frigiderului este setată automat la 17 °C, ceea ce previne formarea
mirosurilor neplăcute din cauza temperaturii ridicate din compartimentul frigiderului, și, de
asemenea, economisește consumul de energie.
1. nd panoul de comenzi este deblocat, apăsați „Selectorul modului Vacanță”. Va fi emis un
semnal sonor, iar indicatorul Funcție Vacanță va porni. Modul Vacanță pornește.
2. nd indicatorul modului Vacanță este activat, asați selectorul funcției Vacanță. După
semnalul sonor, indicatorul modului Vacanță se va dezactiva, iar modul Vacanță se închide.
apăsați o da
pornit
modul Vacanță
apăsați o da
oprit
modul Vacanță
Notificare
Când modul Vacanță este activat, temperatura frigiderului nu poate fi selectată. Când
selectorul modului Vacanță este apăsat, indicatorul modului Vacanță luminează
intermitent și emite semnale sonore care vă reamintesc operația nu este permi.
Înainte de a selecta modul Vacanță, vă rugăm să goliți compartimentul frigiderului
pentru a evita degradarea alimentelor. Atunci când modul Vacanță este pornit,
funcția inteligensi răcire rapidă nu pot fi selectate simultan. Dacă este selectat
modul inteligent sau răcire rapidă, indicatorul modului Vacanță este dezactivat, iar
funcția se închide automat.
5.7 Modulcire rapidă
1. nd panoul de comenzi este deblocat, apăsați „Selectorul frigiderului” timp de 3 secunde.
Soneria va emite un semnal sonor asemănător unui zumzet, iar indicatorul răcire rapidă se va
activa. Funcția Răcire rapidă pornește.
2. nd indicatorul Răcire rapi este pornit, apăsați selectorul frigiderului timp de 3 secunde,
soneria va emite un sunet, iar indicatorul răcire rapi se oprește. Modul Răcire rapidă se închide
3. Atunci când modul Răcire rapidă este pornit, frigiderul va trece automat la starea de oprire a
modului Răcire rapidă după ce modul Răcire rapidă ajunge la starea stabilită. Dacă doriți să ieșiți
manual, puteți apăsa selectorul frigiderului timp de 3 secunde pentru a dezactiva modul Răcire
rapidă.
indicator
dezactivat
apăsați 3 secunde pe
butonul Răcire rapidă și
țini apăsat 3 secunde
indicator pornit
Apăsați 3 secunde pe
butonul Răcire rapidă și
țini apăsat 3 secunde
indicator
dezactivat
Notificare
Atunci când funcția Răcire rapidă este activată, modul Fuzzy și modul Vacanță nu pot
fi selectate simultan. Dacă este selectat modul Fuzzy sau modul Vacanță, indicatorul
Răcire rapidă este oprit și Răcirea rapise va închide automat.
5- Utilizarea
17
RO
5.8 Modul Congelare rapidă
1. Atunci când panoul de comenzi este deblocat, apăsați „Selectorul congelare rapidă”. După
semnalul sonor indicatorul congelare rapidă se activează. Modul Congelare rapi pornește.
2. Atunci când indicatorul congelare rapidă activat, apăsați selectorul congelare rapidă. După
semnalul sonor indicatorul congelare rapidă se activează. Modul Congelare rapidă se oprește.
3. Atunci când modul Congelare rapidă este pornit, frigiderul va trece automat la starea de
oprire a modului Congelare rapidă după ce modul Congelare rapidă ajunge la starea stabilită.
Dadoriți ieșiți manual, puteți apăsa selectorul Congelare rapidă timp de 3 secunde pentru
a dezactiva modul Congelare rapidă.
indicator
dezactivat
apăsați o da
indicator pornit
Apăsați o da
indicator
dezactivat
Notificare
Modul Congelare rapidă este conceput pentru a conserva elementele nutritive ale
alimentelor din compartimentul frigorific, iar alimentele sunt congelate în cel mai
scurt timp. În cazul în care o cantitate mare de alimente urmează fie congelată în
același timp este recomandat să setați modul Congelare rapidă cu 24 de ore înainte
pentru a ajunge la o temperatură mai scăzută în compartimentul congelator înainte
de a depozita alimentele. În această condie, viteza de congelare în compartimentul
congelator este mai mare, iar alimentele pot fi congelate rapid, păstrând în mod
eficient elementele nutritive ale alimentelor și facilitând depozitarea.
În starea Congelare rapidă, dacă doriți alegeți funcția inteligentă, indicatorul
Congelare rapise va dezactiva, iar modul Congelare rapidă se închide automat.
5.9 Alarmă de ușă deschisă
nd ușa amas deschisă prea mult timp sau când ușa nu este închisă, frigiderul va emite o
alarmă de picurare de fiecare dată pentru a vă reaminti închideți ușa la timp.
5.10 Economisirea energiei panoului de comenzi
Danu se efectuează nicio operație pe panoul de comenzi timp de 30 de secunde, panoul se
va opri automat și va intra în starea de blocare, care permite economisirea energiei. Când butonul
funcției de blocare este apăsat sau una din uși este deschisă, panoul de comenzi se va activa.
5.11 Funia de memorie pană de curent
nd frigiderul este oprit, starea de funcționare la momentul întreruperii curentului este
memorată. După ce alimentarea pornte din nou, frigiderul contin funcționeze în funcție
de ciclul și starea de funcționare setată înainte de întreruperea energiei electrice.
Atenție: Funcția de blocare nu este memorată. După ce frigiderul pornește din nou, panoul de
comenzi începe auto-verificarea, indicatorul funcției de blocare se oprește, iar frigiderul este
deblocat.
5- Utilizarea
18
RO
5.12 Sfaturi legate de depozitarea alimentelor proaspete
5.12.1 Depozitarea în compartimentul frigiderului
Mențineți temperatura frigiderului sub 5 °C.
Alimentele fierbinți trebuie răcite la temperatura camerei înainte de a fi depozitate în
aparat.
Alimentele depozitate în frigider trebuie spălate și uscate înainte de depozitare
Alimentele care vor fi depozitate trebuie sigilate corespunzător pentru a evita
modificarea mirosului sau a gustului.
Nu depozitați cantități excesive de alimente. sați spii între alimente pentru a permite
trecerea fluxului de aer rece în jurul acestora, pentru o răcire mai bună și mai omogenă.
Alimentele consumate zilnic trebuie depozitate în partea din față a raftului.
sați un spațiu între alimente și pereții interior, pentru a permite trecerea aerului. În
special, nu depozitați alimente lipite de peretele din spate: alimentele pot îngheța pe
peretele din spate. Eviti contactul direct dintre alimente (în special alimentele uleioase
sau acide) și ptușeala interioară, deoarece uleiul/acidul poate eroda căptușeala
interioară. Curățați reziduurile de ulei/acid atuncind le depistați.
Decongelați alimentele congelate în compartimentul de depozitare al frigiderului.
În acest fel, puteți utiliza alimentele congelate pentru a reduce temperatura din
compartiment și pentru a economisi energie.
Procesul de îmbătrânire a fructelor și legumelor precum dovlecei, pepene, papaya,
banane, ananas etc. poate fi accelerat în frigider. Prin urmare, nu este recomandată
depozitarea lor în frigider. Totuși, coacerea fructelor foarte verzi poate fi accelera
pentru o anumită perioadă. Și ceapa, usturoiul, ghimbirul și alte legume dăcinoase
trebuie depozitate la temperatura camerei.
Mirosurile neplăcute din interiorul frigiderului reprezintă un semn că ceva s-a vărsat și
este necesară curățarea. Consultați secțiunea ÎNGRIJIRE ȘI CURĂȚARE.
Alimentele diferite trebuie amplasate în zone diferite, în funcție de proprietățile
acestora (fig. 5.12.1)
1 Unt, bnză etc.
2 Alimente murate, alimente în conserve
etc.
3 Alimente murate, alimente în conserve
etc.
4 Conserve, alimente în conserve, condi-
mente etc.
5 Produse din carne, gustări etc.
6 Băuturi și alimente în sticle.
7 Paste, alimente în conserve, lapte, tofu,
lactate etc.
8 Fructe, legume, salată etc.
9 Carne gătită, cârnați etc.
5- Utilizarea
19
RO
5.12.2 Depozitarea în compartimentul congelatorului
Mențineți temperatura congelatorului la -18 °C.
Cu 24 de ore înainte de congelare porniți funcția Congelare rapidă: -pentru cantități
mici de alimente sunt suficiente 4-6 ore.
Alimentele fierbinți trebuie răcite la temperatura camerei înainte de a fi depozitate în
compartimentul congelatorului.
Alimentele tăiate în bucăți mici vor congela mai repede și vor fi mai ușor de decongelat
și gătit. Greutatea recomandată pentru fiecare bucată este de sub 2,5 kg.
Este recomandată ambalarea alimentelor înainte de amplasarea lor în congelator.
Exteriorul ambalajului trebuie fie uscat pentru a evita lipirea pungilor între ele.
Materialele folosite pentru ambalare trebuie nu aibă miros, fie etanșe, nu fie
otrăvitoare sau toxice.
Pentru a evita expirarea perioadelor de depozitare, notați data congelării, limita în timp
și denumirea alimentelor pe ambalaj în funcție de perioadele de depozitare ale
diferitelor alimente.
AVERTIZARE: Produsele acide, alcaline și sarea etc. pot eroda suprafața interioară a
congelatorului. Nu puneți alimentele care conțin aceste substanțe (de exemplu, pește
marin) direct pe suprafața interioară. Apa săradin interiorul congelatorului trebuie
curățată imediat.
Nu depășiți perioadele de depozitare a alimentelor recomandate de producători.
Scoateți din congelator numai cantitatea necesară de alimente.
Alimentele diferite trebuie amplasate în zone diferite, în funcție de proprietățile
acestora (fig. 5.12.2)
1 Articole oare, precum înghețată, legume,
pâine etc.
2 Băuturi conținut ridicat de alcool și
depozitarea temporară a băuturilor spirtoase cu
un conținut ridicat de alcool, părți mici, cum ar fi
Pizza sau ierburi aromatice.
3 Porții mari/mai grele de alimente precum
cotletele pentru grătar
5- Utilizarea
20
RO
Notificare: Depozitare
Vă rugăm să păstrați distanța mai mare de 10 mm între alimentele stocate și senzor
pentru a asigura efectul de răcire.
Vă rugăm să păstrați sertarul cel mai mic atunci când aparatul funcționează pentru a
asigura efectul de răcire.
Alimentele cu gheață (cum ar fi înghețata etc.) trebuie depozitate în interiorul
compartimentului frigorific în loc de pe suportul pentru sticle, pentru ca schimbările de
temperatură de pe suportul pentru sticle provocate de deschiderea și închiderea ușii
dezghețe alimentele.
Consumați alimentele decongelate în scurt timp. Alimentele decongelate nu pot fi
recongelate decât dacă sunt gătite, mai întâi. În caz contrar, acestea pot fi mai puțin
comestibile.
Nu încărcați cantități excesive de alimente proaspete în compartimentul congelatorului.
Consultați capacitatea de congelare a congelatorului - Vedeți DATELE TEHNICE sau
datele de pe plăcuța de identificare.
Alimentele pot fi depozitate în congelator la o temperatură de cel puțin -18 °C timp de
2-12 luni, în funcție de proprietăți (de ex. carnea: 3-12 luni, legumele: 6-12 luni)
Atunci când congeli alimente proaspete, evitați contactul dintre acestea și alimentele
deja congelate. Risc de decongelare!
Decongelați alimentele congelate în frigider. În acest fel, puteți utiliza alimentele con-
gelate pentru a reduce temperatura din compartiment și pentru a economisi energie.
5.12.3 În cazul depozitării alimentelor congelate comercial, urmați următoarele indicații:
Urmați întotdeauna instrucțiunile producătorilor privind durata de timp în care puteți
depozita alimentele. Nu depășiți aceste indicații!
Încercați păstrați durata de timp dintre cumpărare și depozitare cât mai mică posibil
pentru a menține calitatea alimentelor.
Cumpărați alimente congelate care au fost depozitate la o temperatură de -18 °C sau
mai joasă.
Evitați să cumpărați alimente care au gheață pe ambalaj - acest lucru indifaptul
produsele pot fi fost decongelate parțial și recongelate într-un anumit moment;
creșterile de temperatură afectează calitatea alimentelor.
5- Utilizarea
21
RO
5.13 Dozator de apă (HSR3918 EWP*)
Cu ajutorul dozatorului de apă poate fi asigurată apă potabilă rece.
Rezervorul de apă trebuie curățat înainte de prima utilizare (consultați secțiunea ÎNGRIJIRE
ȘI CURĂȚARE). 5.13.1
5.13.1 Umplerea rezervorului de apă
AVERTIZARE!
Folosiți doar apă potabilă.
1. Asigurați- rezervorul de apă este introdus
corect (consultați secțiunea ECHIPAMENT)
2. Deschideți capacul (A) și turnați apă potabilă
proaspătă în rezervorul de apă (Fig.5.13.1)
3. Umpleți cu apă numai până la marcaj (2,5 l); în caz
contrar, apa se poate revărsa la deschiderea și
închiderea ușii.
4. Închideți complet capacul (A).
Notificare: Dozator de apă
Înainte de reumplere, eliminați apa reziduală și curățați rezervorul de apă.
Atunci când nu aveți nevoie de apă pentru o perioalungă de timp, goliți rezervorul
de apă și introduceți rezervorul curățat.
Capacul (C) rezervorului de a (fig. 5.13.1) este utilizat și pentru economisirea energiei.
Dacă nu doriți să folosiți apă de la dozatorul de apă pentru o perioadă lungă de timp,
montați, totuși, capacul, deoarece acesta ajută la izolare și la economisirea energiei.
5.13.2 Obținerea apei de la dozator
1. Asigurați-vă că încuietoarea (A) se află în poziția
„Deblocare” (fig. 5.13.2).
2. Puneți un pahar sub orificiul de ieșire a apei.
3. Împingeți ușor cu paharul pe mânerul dozatorului de
apă.
Asigurați- paharul este aliniat cu dozatorul
pentru a preveni stropirea cu apă.
4. Apa din ta (B) trebuie îndertala timp, deoarece
s-ar putea scurge când ușa se deschide și se închide.
5. Glisați încuietoarea (A) în poziția „Blocare”
6- Sfaturi de economisire a energiei
22
RO
6- Sfaturi de economisire a energiei
Sfaturi de economisire a energiei
Asigurați-vă aparatul este ventilat corespuntor (consultați seiunea INSTALARE).
Nu instalați aparatul în lumina directă a soarelui sau în apropierea surselor de căldu
(de ex., cuptoare, radiatoare).
Evitați setarea temperaturilor nenecesar de scăzute în aparat. Consumul de energie
crește odată cu sderea temperaturii setate în aparat.
Funcțiile precum Răcire rapidă (SUPER-COOL) sau Congelare rapidă (SUPER-
FREEZE) consumă mai mulenergie.
sați alimentele calde se răcească înainte de a le amplasa în aparat.
Deschideți ușa aparatului cât mai puțin și pentru o perioadă cât mai scurtă posibil.
Nu umpleți excesiv aparatul, pentru a evita obstrucționarea fluxului de aer.
Evitați prezența aerului în ambalajul alimentelor.
Mențini garniturile ușii curate astfel încât ușa să se închidă corect întotdeauna.
Decongelați alimentele congelate în compartimentul de depozitare al frigiderului.
7- Echipament
23
RO
7- Echipament
7.1 Rafturi ajustabile
Înălțimea rafturilor poate fi ajustată pentru a se potrivi
nevoilor dvs. de depozitare.
1. Pentru repoziționarea unui raft, scoateți-l mai întâi
prin ridicarea marginii din spate (1) și tragerea în
afară (2) (fig. 7.1).
2. Pentru montarea la loc, așezați-l pe canalele de pe
ambele părți și împingi-l în cea mai din spate
poziție, până când partea din spate a raftului este
fixată în interiorul fantelor laterale.
Notificare: Rafturile
Asigurați- că toate capetele unui raft sunt drepte.
7.2 Rafturi de ușă detașabile/suport pentru sticle
Rafturile de ușă/suportul pentru sticle pot fi demontate
pentru a fi curățate:
1. Puneți mâinile pe fiecare parte a raftului/suportului,
ridicați-l (1) (fig. 7.2).
2. Scoateți raftul de ușă/suportul pentru sticle (2).
3. Pentru introducerea raftului de ușă/suportul pentru
sticle urmați pașii de mai sus în ordine inversă.
7.3 Rezervor de apă (HSR3918EWP*)
7.3.1 Demontarea rezervorului de apă
Rezervorul de apă poate fi demontat pentru curățare și
montat la loc în același mod ca rafturile de ă (fig.
7.3.1).
7.3.2 Introducerea rezervorului de apă
1. Asigurați- că dozatorul (B) este bine înșurubat pe
rezervorul de apă și garnitura inelară albă (C)
este în poziția sa (Fig. 7.3.2-1.).
2. Glisați încuietoarea (A) în poziția „Blocare(Fig.
7.3.2-2.)
3. Amplasați rezervorul de apă în poziția în care
dozatorul (B) se potrivește în deschiderea ușii (D)
(Fig. 7.3.2-3.).
Notificare: Rezervor de apă
Dacă rezervorul de apă nu este introdus cores-
puntor, apa poate curge pe la racord.
Nu aplicați o forță excesivă atunci când scoateți
sau montați la loc rezervorul de apă, pentru a evita
deteriorarea acestuia.
7- Echipament
24
RO
7.4 Suportul pentru sticle compartimentul congelator
Suporturile pentru sticle ale compartimentului congelator sunt destinate depozitării
temporare a băuturilor spirtoase cu un conținut ridicat de alcool. Băuturile fără un conținut
ridicat de alcool trebuie răcite în frigider.
În plus, puteți stoca piese mici pe suporturile pentru sticle.
AVERTIZARE!
Sticlele și dozele pot exploda! Setați un cronometru care va reaminti eliminați
sticlele/dozele fără coinut ridicat de alcool.
7.5 Sertar demontabil
Pentru a scoate sertarul din compartimentul frigider sau
congelator, trageți sertarul maxim în afară (1), ridicați-l și
scoateți-l (2) (fig. 7.5).
Pentru introducerea sertarului urmați pașii de mai sus în
ordine inversă.
7.6 Lumina
Lumina de la ledul interior se aprinde la deschiderea ușii. Performaa luminilor nu este
afectată de nicio altă setare a aparatului.
8- Îngrijire și cuțare
25
RO
8- Îngrijire și curățare
AVERTIZARE!
Deconectați aparatul de la rețeaua de alimentare înainte de curățare.
8.1 Curățare
Curățați aparatul atunci când sunt depozitate puține alimente sau când acesta este gol.
Aparatul trebuie curățat o dată la patru săptămâni pentru o întreținere corectă și pentru a
preveni mirosurile neplăcute cauzate de mâncarea depozitată.
AVERTIZARE!
Nu curățați aparatul cu perii aspre, cu perii de sârmă, cu detergent pulbere, benzină,
acetat de amil, acetonă sau soluții organice similare, soluții acide sau alcaline. Curățați
cu detergent special pentru frigider pentru a evita deteriorările.
Nu pulverizați și nu spălați aparatul în timpul curățării.
Nu folosiți pulverizarea cu apă sau aburi de apă în timpul curățării aparatului.
Nu curățați rafturile reci din sticlă cu apă fierbinte. Schimbarea bruscă de temperatură
poate face ca sticlase spargă.
Nu atingeți suprafața interioaa compartimentului de depozitare al congelatorului, în
special cu mâinile ude, deoarece mâinile pot îngheța pe suprafață.
În cazul încălzirii, verificați starea produselor congelate.
Asigurați întotdeauna curățenia garnituriiii.
Curățați interiorul și carcasa aparatului cu un burete
înmuiat în apă caldă și detergent neutru (fig. 8.1).
1. Este indicat ștergeți interiorul și exteriorul frigiderului, inclusiv garniturile ușilor, raftul
de pe uși, rafturile din sticlă, cutiile și celelalte elemente, cu un prosop moale sau cu un
burete înmuiat în apă caldă (puteți adăuga detergent neutru în apa caldă).
2. Dacă se varsă lichid, îndepărtați toate părțile contaminate, clătiți direct cu jet de apă,
uscați-le și puneți-le înapoi în frigider.
3. Dacă se var alimente cu consisteă cremoa(cum ar fi smântâna, înghețata topi),
rugăm îndepărti toate părțile contaminate, puneți-le în apă caldă la aproximativ
40 °C pentru o perioadă de timp, apoi clătiți-le cu jet de apă, uscați-le și puneți-le înapoi
în frigider.
4. În cazul în care o parte misau o componeneste blocată în interiorul frigiderului
(între rafturi sau sertare), utilizați o perie mică și moale pentru a o elibera. Dacă nu ați
putut ajunge la piesa respectivă, rugăm să contactați serviciul Haier.
Ctiți și uscați cu o cârpă moale.
Nu curățați nicio parte a aparatului în mașina de spălat vase.
Așteptați cel puțin 5 minute înainte de repornirea aparatului, deoarece pornirea
frecventă poate deteriora compresorul.
Decongelarea
Decongelarea compartimentului frigiderului și congelatorului au loc automat, nefiind
necesară intervenția manuală.
8.2 Curățarea rezervorului de apă (Fig. 8.2) (HSR3918EWP*)
1. Glisați încuietoarea (A) în poziția „Blocare”.
2. Scoati rezervorul de apă din aparat.
9- Depanare
26
RO
3. Scoati capacul (C) și deșurubați ușor gura de
scurgere a dozatorului (B).
4. Curățați rezervorul de apă și robinetul de dozare cu
apă calși detergent lichid pentru vase. Asigurați-
că săpunul este complet îndepărtat prin clătire.
5. Montați robinetul dozatorului (B) și aveți grijă ca
acesta fie bine înșurubat pe rezervorul de apă și ca
garnitura inela albă (C) fie în poziția cores-
puntoare.
6. Apăsați capacul pentru a-l fixa pe una dintre părțile
rezervorului de apă și apoi pe cealalparte, verificați
dacă rezervorul de apă și capacul sunt asamblate
complet.
7. Înlocuiți rezervorul din interiorul aparatului.
Asigurați- robinetul dozatorului este introdus
corect în orificiul de peă.
8.3 Înlocuirea becului LED
AVERTIZARE!
Nu înlocuiți becul LED de unul singur. Acesta trebuie înlocuit de produtor sau de un
agent de service autorizat
Becul are un LED ca sursă de lumină a acestuia au un consum redus de energie și o durată
mare de viață. În cazul în care există anormalități, contactați serviciul pentru clienți.
Consultați secțiunea SERVICIU PENTRU CLIENȚI.
Parametrii becurilor: 12 V max. 3 W.
8.4 Neutilizare pentru o perioadă lungă de timp
Dacă aparatul nu este utilizat pe o perioaextinde timp și nu veți folosi funcția Vacanță
pentru frigider:
Scoateți alimentele.
Goliți și curățați rezervorul de apă.
Deconectați cablul de alimentare.
Curățați aparatul conform descrierii de mai sus.
Țineți ușile congelatorului deschise pentru a preveni apariția mirosurilor neplăcute în
interior.
Notificare: Oprire
Opriți aparatul numai dacă este strict necesar.
8.5 Mutarea aparatului
1. Scoati toate alimentele și deconectați aparatul.
2. Securizați rafturile și restul părților mobile din frigider și congelator cu bandă adezivă.
3. Nu înclini aparatul la mai mult de 45°, pentru a evita deteriorarea sistemului refrigerant.
9- Depanare
9- Depanare
27
RO
AVERTIZARE!
Nu ridicați aparatul de mânere.
Nu poziționați niciodată aparatul orizontal pe sol.
Multe probleme care pot apărea pot fi rezolvate de dvs., făcunoștințe specifice. În cazul
unei probleme verificați toate posibilitățile afișate și urmați instrucțiunile de mai jos înainte
de a apela la un serviciu post-vânzare. Consultați secțiunea SERVICIU PENTRU CLIENȚI.
AVERTIZARE!
Înainte de întreținere, dezactivați aparatul și deconectați ștecărul de la rețeaua de
alimentare.
Echipamentele electrice trebuie depanate numai de către specialiști calificați în
domeniul electric, deoarece reparațiile necorespunzătoare pot provoca daune
indirecte considerabile.
Un articol furnizat deteriorat trebuie înlocuit numai de către producător, agentul său
de service sau persoane calificate similare, pentru a evita orice pericol.
9.1 Tabel de depanare
Problemă
Cauză posibilă
Soluție posibilă
Compresorul nu
funcționează.
Ștecărul de alimentare nu este
conectat la priza de alimentare.
Conectați ștecărul de alimentare.
Aparatul este în ciclul de
decongelare.
Acest lucru este normal în cazul
unei decongelări automate.
Aparatul
pornește
frecvent sau
pentru o perioadă
prea mare de
timp.
Temperatura interioară sau exte-
rioară este prea ridicată.
În acest caz, este normal ca apa-
ratul funioneze mai mult timp.
Aparatul a fost deconectat de la
energia electrică pentru o perioadă
de timp.
În mod normal, durează între 8 și
12 ore ca aparatul să se răcească
complet.
O ușă a aparatului nu este închisă
etanș.
Închideți ușa și asigurați- apa-
ratul este amplasat pe o suprafață
dreap și nu există vreun
aliment sau recipient care
blocheze ușa.
a a fost deschiprea des sau
pentru o perioadă prea lungă de
timp.
Nu deschideți ușa prea des.
Setarea temperaturii pentru com-
partimentul congelatorului este
prea joasă.
Seti temperatura la un valoare
mai ridicată până când este obți-
nu o temperatu satisfăcătoare
a frigiderului. Durează 24 de ore ca
temperatura frigiderului se
stabilizeze.
Garnitura ușii este murdară, uzată,
crăpată sau așezaincorect.
Curățați garnitura ușii sau înlocuiți-
o apelând serviciul pentru clienți.
Circulația necesară a aerului nu
este garanta.
Asigurați o ventilare adecvată.
Interiorul
frigiderului este
murdar și/sau
miroase.
Interiorul frigiderului necesită
curățare.
Curățați interiorul frigiderului.
Sunt depozitate alimente cu miros
puternic în frigider.
Ambalați bine alimentele.
9- Depanare
28
RO
Problemă
Cauză posibilă
Soluție posibi
În interiorul
aparatului nu este
suficient de rece.
Temperatura setată este prea
ridicată.
Resetați temperatura.
Au fost depozitate alimente prea
calde.
Răciți întotdeauna produsele
înainte de a le depozita.
Au fost depozitate prea multe
alimente în același timp.
Depozitați întotdeauna cantități
mici de alimente.
Produsele sunt prea apropiate
între ele.
Lăsați un spațiu liber între mai
multe alimente pentru a permite
trecerea aerului.
O ușă a aparatului nu este închisă
etanș.
Închideți ușa.
a a fost deschi prea des sau
pentru o perioadă prea lun de
timp.
Nu deschideți ușa prea des.
În interiorul
aparatului este
prea rece.
Temperatura setată este prea
joasă.
Resetați temperatura.
Funcția Super-Cool (răcire rapidă)
/Super-Freeze (congelare rapidă)
este activată sau este acti de
prea mult timp.
Opriți funcția Super-Cool (răcire
rapidă) /Super-Freeze (congelare
rapidă).
Se formează
umezeală în
interiorul
compartimentului
frigiderului.
Climatul este prea călduros și prea
umed.
Creșteți temperatura.
O ușă a aparatului nu este închisă
etanș.
Închideți ușa.
a a fost deschi prea des sau
pentru o perioadă prea lun de
timp.
Nu deschideți ușa prea des.
Recipientele cu alimente sau
lichide sunt lăsate deschise.
Lăsați alimentele fierbii se
răcească la temperatura camerei
și acoperiți alimentele și lichidele.
Umezeala se
acumulea pe
suprafața
exterioară a
frigiderului sau
între uși.
Climatul este prea călduros și prea
umed.
Acest lucru este normal într-un
climat umed și se va modifica
atunci când umiditatea va scădea.
a nu este închisă etanș. Aerul
rece din aparat și aerul cald din
exterior formează condens.
Asigurați- ușa este închisă
etanș.
Gheață solidă în
compartimentul
congelatorului.
Produsele nu au fost ambalate
corespunzător.
Ambalați întotdeauna bine
produsele.
O ușă/un sertar al aparatului nu
este închis etanș.
Închideți ușa/sertarul.
a a fost deschi prea des sau
pentru o perioadă prea lun de
timp.
Nu deschideți ușa prea des.
Garnitura ușii este murdară, uzată,
crăpată sau așezaincorect.
Curățați garnitura ușii sau înlocuiți-
o cu una nouă.
Ceva din interior împiedică închi-
derea corespunzătoare a ușii.
Repoziționați rafturile, rafturile de
ă sau recipientele interne pentru
a permite închiderea ușii.
Aparatul emite
sunete anormale.
Aparatul nu se află pe o suprafață
dreaptă.
Reglați suportul pentru nivelarea
aparatului.
Aparatul atinge unele obiecte din
jurul acestuia.
Îndepărtați obiectele din jurul
aparatului.
9- Depanare
29
RO
Problemă
Cauză posibilă
Soluție posibi
Se aude un sunet
similar cu cel al
apei care curge.
Acest lucru este normal.
-
Veți auzi o alarmă
cu un bip sonor.
a este deschisă.
Închideți ușa.
Veți auzi un
zumzet slab.
Sistemul anti-condens este în
funcțiune.
Acesta împiedică formarea con-
densului și este normal.
Iluminarea
interioasau
sistemul de răcire
nu funcționează.
Ștecărul de alimentare nu este
conectat la priza de alimentare.
Conectați ștecărul de alimentare.
Sursa de alimentare nu este
intactă.
Verificați sursa de alimentare cu
energie electrică din cameră.
Contactați compania locală de
electricitate!
Becul cu led este defect.
Contactați serviciul de depanare
pentru înlocuirea becului.
Lateralele
dulapului și
garnitura ușii se
încălzesc.
Acest lucru este normal.
-
Nu curge apă din
robinetul
dozatorului de a
Încuietoarea nu este dezactivată.
Dezactivi încuietoarea.
9.2 Pană de curent
În cazul unei pene de curent, alimentele ar trebui rămână reci timp de aproximativ 5 ore.
Urmați aceste
sfaturi în cazul unei întreruperi de curent prelungite, în special pe timpul verii:
Deschideți ușa/sertarul de cât mai puține ori posibil.
Nu puneți alimente adionale în aparat în timpul unei pene de curent.
În cazul în care știți că se va produce o întrerupere de curent, iar durata acesteia va fi
mai mare de 5 ore, faceți cuburi de gheață și puneți-le într-un recipient în partea de sus
a compartimentului frigiderului.
Imediat după întreruperea energiei electrice este necesară inspectarea produselor.
Dat fiind faptul că temperatura din frigider va crește în timpul unei pene de curent sau
în cazul alte defecțiuni, perioada de depozitare și calitatea alimentelor comestibile vor fi
reduse. Alimentele care se decongelează trebuie consumate sau gătite și recongelate
(unde este cazul) cât mai curând după aceea, pentru a preveni apariția riscurilor pentru
sănătate.
Notificare: Funcția de memorare în timpul penei de curent
După restabilirea alimentării cu energie electrică, aparatul contin funcționeze cu
setările stabilite înaintea penei de curent.
10- Instalare
30
RO
10- Instalare
10.1 Despachetare
AVERTIZARE!
Aparatul este greu. Manipulați-l întotdeauna cu cel puțin două persoane.
Țineți toate materialele de ambalare la distanță de copii și eliminați-le într-un mod
ecologic.
Scoateți aparatul din ambalaj.
Îndepărtați toate materialele de ambalare, inclusiv pelicula transparentă de protecție.
10.2 Condiții ambientale
Temperatura camerei trebuie fie cuprinsă întotdeauna între 16 °C și 43 °C, deoarece
poate influența temperatura din interiorul aparatului și consumul de energie al acestuia. Nu
instalați aparatul în apropierea altor aparate care emit căldură (cuptoare, frigidere) fără
izolare.
10.3 Cerințe legate de spațiu
Spațiul necesar atunci când ușa este deschisă (fig.
10.3):
Lățimea aparatului: 1588mm
Adâncimea aparatului: 1103mm
10.4 Seiune transversală ventilare
Pentru a obține o ventilare suficiena aparatului din
motive de siguranță, trebuie respectate informațiile
legate de secțiunile transversale ale ventilării necesare
(fig. 10.4)
10.5 Alinierea aparatului
Aparatul trebuie amplasat pe o suprafață dreaptă și
solidă.
1. Înclinați aparatul ușor în spate (fig. 10.5).
2. Reglați picioarele la nivelul dorit.
Asigurați- distanța până la peretele de pe
partea balamalei este de cel puțin 5 cm.
3. Stabilitatea poate fi verificată împinnd alternativ
pe diagonală. Balansarea ușoară trebuie fie
aceeași în ambele direcții. În caz contrar, cadrul se
poate încovoia; drept rezultat pot apărea pierderi
pe la garniturile ușii. Înclinarea ușoară spre spate
favorizează închiderea ușilor.
10- Instalare
31
RO
10.6 Reglarea fină a ușilor
În cazul în care ușile nu sunt încă la același nivel după
ajustarea picioarelor ușilor, acest decalaj poate fi reme-
diat prin rotirea arborelui de ridicare al balamalei în colțul
din dreapta jos al ușii frigorifice cu o cheie (Fig. 10.6)
Rotiți arborele de ridicare în sensul acelor de
ceasornic cu o cheie pentru a coborî ușa (Fig. 10.6-1).
Rotiți arborele de ridicare în sensul invers acelor de
ceasornic cu o cheie pentru a ridica ușa (Fig. 10.6-2).
AVERTIZARE!
Nu reglați excesiv arborele de ridicare al balamalei la o înălțime care ar putea determina ca
arboreleiasă din poziția inițială blocată. (Interval de înălțime reglabil: 3 mm)
10.7 Timpul de așteptare
Uleiul de ungere întreținere este amplasat în capsula
compresorului. Uleiul respectiv poate trece prin sistemul
cu țevi închis în timpul transportării înclinate. Înainte de
conectarea aparatului la rețeaua de alimentare, trebuie
să așteptați cel puțin 2 ore (fig. 10.7) pentru ca uleiul
cur înapoi în capsulă.
10.8 Conexiunea electrică
Înainte de fiecare conexiune verificați dacă:
sursa de alimentare, priza și siguranța sunt conforme cu plăcuța cu date tehnice.
priza de alimentare este legată la împământare și nu este de tip prize multiple sau
prelungitor.
ștecărul și priza de alimentare sunt strict conforme.
Conectați ștecărul la o priză de la domiciliu instalată corespunzător.
AVERTIZARE!
Pentru evitarea riscurilor, cablul de alimentare deteriorat trebuie înlocuit prin serviciul
pentru clienți (consultați fișa de garanție).
10- Instalare
32
RO
10.9 Demontarea și montarea ușilor și instrucțiunile de instalare de mai jos (Fig. 10.9).
În cazul în care trebuie să demontați ușile aparatului, vă rugăm să urmați instrucțiunile de
montare și demontare a ușilor prezentate mai jos (Fig.10.9)
AVERTIZARE!
Înainte de efectuarea oricărei operațiuni, dezactivați aparatul și deconectați ștecărul
de la rețeaua de alimentare.
Aparatul este greu. Manipulați-l întotdeauna cu cel puțin două persoane.
Nu înclinați aparatul la mai mult de 45° și nu-l așezați orizontal pemânt
1. Deșurubați șurubul de pe capacul balamalei și
scoateți capacul. Eliberați conectorul cablului.
2. Deșurubați șuruburile care fixează balamaua
superioară în poziție și apoi scoateți balamaua.
3. Ridicați ușa compartimentului frigiderului pentru a o
demonta.
4. Montați din nou ușa urmând procesul invers.
Asigurați- că cablul de împământare va fi fixat de
șurub.
Notificare: Ușa frigiderului
În imagini este ilustrată demontarea ușii compartimentului frigiderului. Pentru ușa conge-
latorului, vă rugăm să folosiți părțile corespunzătoare de pe cealaltă parte
11- Date tehnice
33
RO
11- Date tehnice
11.1 Fișa de produs conform reglementării UE nr. 1060/2010
Mar comercială
Haier
Identificatorul de model
HSR3918FNP*
Categoria modelului
Combină frigorifică
Clasa de eficiență energetică
A+
Consumul anual de energie (kWh/an) 1)
399
Volum depozitare de răcire (l)
337
Volum depozitare de congelare (l) ****
167
Clasificarea prin stele
Temperatura altor compartimente > 14 °C
Nu se aplică
Sistem fără îngheț
Da
Timpul necesar creșterii temperaturii (h)
5
Capacitatea de congelare (kg/24 h)
10
Clasa de climat
Acest aparat este proiectat pentru utilizarea la
temperaturi ambientale cuprinse între 10 °C și
43 °C.
SN-N-ST-T
Emisii de zgomote acustice aeropurtate (dB(A)
re 1pW)
38
Tipul constructiv
De sine stătător
pe baza rezultatelor testului standard timp de 24 de ore. Consumul efectiv de energie va
depinde de modul de utilizare a aparatului și de amplasarea acestuia.
11.1.1 Date tehnice suplimentare
Tensiune/Frecvență
220-240V~/ 50Hz
Puterea de intrare (W)
200
Siguranța principală (A)
15
Răcire
R600a
Dimensiuni (Î/L/A în mm)
1775/908/647
11.1.2 Standarde și directive
Acest produs respectă cerințele tuturor directivelor CE aplicabile, cu standardele
corespondente armonizate, care asigură marcajul CE.
12- Serviciul pentru clienți
34
RO
12- Serviciul pentru cliei
recomandăm apelați la serviciul pentru clienți Haier și utilizați piese de schimb
originale.
Dacă aveți o problemă cu aparatul, consultați mai întâi secțiunea DEPANARE.
Dacă nu găsiți nicio soluție acolo, vă rugăm să contactați
distribuitorul local sau
secțiunea pentru Service și Asistență la www.haier.com unde puteți găsi numerele de
telefon și întrebările frecvente, precum și locul în care puti activa cererea de servicii.
Pentru contactarea Serviciului nostru, asigurați- că dețineți următoarele date.
Informațiile pot fi găsite pe plăcuța cu date tehnice.
Model
Nr. serie
De asemenea, verificați și fișa de garanție furnizată cu produsul, în cazul garanției.
1
Ръководство за потребителя
HSR3918ENP*
HSR3918EWP*
HSR3918FNP*
*=W,B,L,G,N
BG
Хладилник с фризер
Благодарим ви
BG
2
Благодарим ви
Благодарим ви, че закупихте продукт Haier.
Моля, прочетете внимателно инструкциите, преди да използвате този уред. Инструкциите
съдържат важна информация, която ще ви помогне да получите най-доброто от уреда и да
осигурите безопасно и правилно монтиране, употреба и поддръжка.
Съхранявайте това ръководство на удобно място, за да можете по всяко време да правите
справка с него за безопасно и правилно използване на уреда.
Ако продавате, подарявате или оставяте уреда, когато се местите, уверете се, че сте
предали и това ръководство, за да може новият собственик да се запознае с уреда и предуп-
режденията за безопасност.
Легенда
Предупреждение – Важна информация за безопасност
Обща информация и съвети
Информация за околната среда
Изхвърляне
Помогнете за опазването на околната среда и човешкото
здраве. Поставете опаковката в подходящи контейнери,
за да бъде рециклирана. Помогнете за рециклирането на
отпадъци от електрически и електронни уреди. Уреди,
обозначени с този символ, не трябва да бъдат
изхвърляни заедно с битовите отпадъци. Върнете
продукта в местното съоръжение за рециклиране или се
свържете с общинската служба.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасност от нараняване или задушаване!
Хладилните агенти и газовете трябва да се изхвърлят компетентно. Преди да изхвърлите
по подходящия начин, се уверете, че тръбите на охладителната верига не са повредени.
Изключете уреда от захранването. Отрежете захранващия кабел и го изхвърлете. Извадете
тавите и чекмеджетата, както и фиксатора и уплътненията на вратата, за да предотвратите
затварянето на деца и домашни любимци в уреда.
Старите уреди все още имат някаква остатъчна стойност. Екологосъобразен метод
за изхвърляне ще гарантира, че ценните суровини могат да бъдат възстановени
и използвани отново.
Циклопентанът, запалимо вещество, което не е вредно за озоновия слой, се използва като
разширител за изолационната пяна.
Като гарантирате правилното изхвърляне на продукта, ще помогнете за предотвратяване
на потенциални отрицателни последици за околната среда и човешкото здраве, които
в противен случай биха могли да бъдат причинени.
За по-подробна информация относно рециклирането на този продукт, моля, свържете се
с вашата община, с местната служба по изхвърляне на битови отпадъци или с магазина,
от който сте закупили продукта, за да бъде поет от компетентни лица.
Съдържание
BG
Съдържание
3
1 Информация за безопасност ............................................................................. 4
2 Предназначение ................................................................................................. 8
3 Описание на продукта ........................................................................................ 10
4 Панел за управление ......................................................................................... 11
5 Употреба ............................................................................................................. 12
6 Съвети за пестене на енергия ........................................................................... 20
7 Оборудване ......................................................................................................... 21
8 Грижа и почистване ............................................................................................ 23
9 Отстраняване на неизправности ....................................................................... 25
10 Монтиране ......................................................................................................... 28
11 Технически данни ............................................................................................. 31
12 Обслужване на клиенти ................................................................................... 32
1 - Информация за безопасност
BG
4
11 - Информация за безопасност
Преди да включите уреда за първи път, прочетете следните съвети
за безопасност!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди първоначална употреба
Уверете се, че няма транспортни повреди.
Отстранете всички опаковки и ги поставете на недостъпно за деца място.
Изчакайте поне два часа преди монтирането на уреда, за да сте сигурни,
че охладителната верига е напълно ефективна.
Уредът трябва да се мести винаги поне от двама души, защото е тежък.
Монтиране
Уредът трябва да бъде поставен на добре проветриво място. Осигурете
пространство от поне 20 см над уреда и 10 см около уреда.
Никога не поставяйте уреда на влажно място или на място, където има
опасност да бъде пръскан с вода. Почиствайте и изсушавайте пръски вода
и петна с мека чиста кърпа.
Не поставяйте уреда на пряка слънчева светлина или в близост до из-
точници на топлина (напр. печки, нагреватели).
Поставете и нивелирайте уреда в зона, подходяща за неговия размер
и употреба.
Поддържайте вентилационните отвори на уреда или на вградената
конструкция свободни от препятствия.
Уверете се, че информацията за електрическата инсталация на табелката
с данни съответства на захранването. Ако не е така, свържете се с елек-
тротехник.
Уредът работи при захранване 220 240 VAC/50 Hz. Необичайните
флуктуации в захранващото напрежение могат да доведат до неуспешно
стартиране на уреда, да повредят управлението на температурата или
компресора или да причинят необичаен шум при работа. В такъв случай
се монтира автоматичен регулатор.
Използвайте отделен заземен контакт за захранването, който е лес-
нодостъпен. Уредът трябва да е заземен.
Само за Обединеното кралство:: Захранващият кабел на уреда е снаб-
ден с троен (заземяващ) щепсел, който отговаря на стандартен троен
(заземен) контакт. Никога не отрязвайте или демонтирайте третия щифт
(заземяване). След поставянето на уреда трябва да има достъп до щеп-
села.
Не използвайте разклонители и удължители.
Уверете се, че захранващият кабел не е заклещен под уреда. Не стъп-
вайте върху захранващия кабел.
Не повреждайте охладителната верига.
Не разполагайте преносими разклонители или преносими източници
на захранване в задната част на уреда.
BG
1 - Информация за безопасност
5
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Ежедневна употреба
Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст и от лица
с намалени физически, сетивни или умствени способности или липса
на опит и познания, ако се наблюдават или са инструктирани за използ-
ването на уреда по безопасен начин и разбират свързаните с това
опасности.
Деца на възраст от 3 до 8 години могат да зареждат и разтоварват
хладилни уреди, но не могат да ги почистват и монтират.
Деца под 3-годишна възраст трябва да се пазят далеч от уреда, с изклю-
чение на случаите, когато са под постоянен надзор.
Почистването и потребителската поддръжка на уреда не бива да се извър-
шва от деца без надзор.
Децата не бива да използват уреда за игра.
Уредът трябва да е разположен така, че щепселът да е достъпен.
Ако в близост до уреда изтича охладителен газ или друг запалим газ,
изключете вентила на изтичащия газ, отворете вратите и прозорците и не
включвайте и не изключвайте захранващите кабели на уреда или на друг
уред.
Обърнете внимание, че уредът е настроен за работа в определен
диапазон на температурата на околната среда между 10 и 38°C. Уредът
може да не работи правилно, ако е оставен за дълъг период при тем-
пература над или под посочения диапазон.
Не поставяйте нестабилни предмети (тежки предмети, съдове, пълни с во-
да) върху уреда, за да избегнете нараняване, причинено от падане или
токов удар при контакт с вода.
Не дърпайте рафтовете на вратата. Вратата може да бъде издърпана под
наклон, поставката за бутилка може да бъде изтеглена или уредът може
да се събори.
Отваряйте и затваряйте вратите само посредством дръжките. Пролуката
между вратите и между вратите и шкафа е много тясна. Не поставяйте
ръцете си в тези зони, за да избегнете прищипване на пръстите.
Отваряйте или затваряйте вратите само когато в обсега на движението
на няма деца.
Не съхранявайте и не използвайте запалими, експлозивни или корозивни
материали в уреда или в близост до него.
Не съхранявайте лекарства, бактерии или химически агенти в уреда. Това
е домакински уред. Не се препоръчва да съхранявате материали, които
изискват строги температури.
Никога във фризера не съхранявайте течности в бутилки или консерви
(освен високоалкохолни спиртни напитки), особено газирани напитки, тъй
като те ще се спукат по време на замразяването.
1 - Информация за безопасност
BG
6
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Ежедневна употреба
Проверете състоянието на храната, ако във фризера е настъпило
затопляне.
Не задавайте излишно ниска температура в отделението на хладилника.
При високи настройки могат да възникнат минусови температури.
Внимание: Бутилките могат да се пръснат.
Не докосвайте замразени продукти с мокри ръце (носете ръкавици).
В никакъв случай не яжте ледени близалки веднага след изваждането им
от фризерната част. Съществува риск от замръзване или образуване
на мехури. ПЪРВА ПОМОЩ: незабавно поставете под течаща студена
вода. Не дърпайте!
Не докосвайте вътрешната повърхност на отделението за съхранение
на фризера, когато уредът работи, особено с мокри ръце, тъй като ръцете
ви могат да замръзнат върху повърхността.
Изключете уреда от електрическата мрежа в случай на прекъсване
на захранването или преди почистване. Изчакайте поне 5 минути, преди
да включите отново уреда, тъй като честото стартиране може да повреди
компресора.
Не използвайте електрически уреди в отделенията за съхранение на хра-
на на уреда, освен ако не са от вид, препоръчан от производителя.
Използвайте само питейна вода при моделите с диспенсър за вода.
Поддръжка / почистване
Ако деца извършват почистване и поддръжка, се уверете, че са под над-
зор.
Изключете уреда от електрическото захранване, преди да предприемете
каквато и да е рутинна поддръжка. Изчакайте поне 5 минути, преди
да включите отново уреда, тъй като честото стартиране може да повреди
компресора.
При изключване на уреда хващайте щепсела, а не кабела.
Не стържете скреж и лед с остри предмети. Не използвайте спрейове,
електрически нагреватели като сешоари, парочистачки или други
източници на топлина, за да се избегне повреда на пластмасовите части.
Не използвайте механични устройства или други средства за ускоряване
процеса на размразяване, различни от препоръчаните от производителя.
Не почиствайте уреда с твърди четки, телени четки, прахообразни
препарати, бензин, амилацетат, ацетон и подобни органични разтвори,
киселинни или алкални разтвори. Моля, почиствайте със специален
препарат за хладилник, за да избегнете повреди.
В краен случай използвайте топла вода и разтвор на сода за хляб – около
супена лъжица сода за хляб на литър вода. Изплакнете обилно с вода и
подсушете. Не използвайте почистващи прахове или други абразивни
почистващи препарати. Не мийте разглобяващите се части в съдомиялна
машина.
BG
1 - Информация за безопасност
7
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Поддръжка / почистване
Ако захранващият кабел е повреден, трябва да бъде заменен от про-
изводителя, неговия обслужващ агент или лице с подобна квали-
фикация, за да се избегне евентуална опасност.
Не се опитвайте сами да ремонтирате, разглобявате или моди-
фицирате уреда. При необходимост от ремонт се свържете с нашия
отдел за обслужване на клиенти.
Ако осветителните лампи са повредени, трябва да бъдат заменени
от производителя, неговия обслужващ агент или лице с подобна
квалификация, за да се избегне евентуална опасност.
Отстранявайте прахта по гърба на уреда поне веднъж годишно, за да
се избегне пожар, както и повишен разход на енергия.
Не пръскайте и не плискайте уреда по време на почистване.
Не използвайте водна струя или пара за почистване на уреда.
Не почиствайте студените стъклени рафтове с гореща вода. Рязката
температурна разлика може да доведе до спукване на стъклото.
Ако уредът няма да се използва за продължителен период от време,
оставете го отворен, за да предотвратите натрупването на неприятни
миризми отвътре.
Информация за хладилен газ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Уредът съдържа запалим хладилен агент ISOBUTANE (R600a). Уверете
се, че охладителната верига не е била повредена по време на транс-
портиране или монтаж. Течът на хладилен агент може да причини
нараняване на очите или възпламеняване. При възникване на повреда се
пазете от открити източниците на огън, проветрете добре помещението,
не включвайте и не изключвайте захранващите кабели на уреда или на
друг уред. Информирайте центъра за обслужване на клиенти.
В случай че хладилен агент попадне в очите, изплакнете веднага с течаща
вода и незабавно се свържете с офталмолог.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Охладителната система е под високо налягане. Не
се опитвайте да я манипулирате. Поради използването на запалими
хладилни агенти, моля, монтирайте, манипулирайте и обслужвайте уреда
стриктно в съответствие с инструкциите и се свържете с професионален
представител или с нашия отдел за следпродажбено обслужване, за да
изхвърлите уреда.
2 - Предназначение
BG
8
22 - Предназначение
2.1 Предвидена употреба
Този уред е предназначен да бъде използван за битови нужди и подобни
приложения като
кухненски боксове за персонала в магазини, офиси и други работни
среди;
къщи за гости, хотели, мотели и други подобни обекти;
други заведения за настаняване и изхранване;
кетъринг и подобни приложения за нетърговски цели.
Ако уредът не се използва продължително време и ще използвате
само функцията за „Holiday“ или функцията за изключване
на хладилника/фризера:
Извадете храната.
Изключете захранващия кабел.
Изпразнете и почистете резервоара за вода.
Почистете уреда, както е описано по-горе.
Оставете вратите отворени, за да се предотврати развитието
на неприятни миризми вътре.
За да осигурите безопасното запазване на храните или виното, моля,
спазвайте тези инструкции за употреба.
За да се избегне замърсяване на храната (не важи за витрината
за вино), моля, спазвайте следните указания:
Отварянето на вратата за дълги периоди може да доведе до
значително повишаване на температурата в отделенията на уреда.
Почиствайте редовно повърхностите, които могат да влязат в контакт
с храна, и достъпните дренажни системи.
Почиствайте резервоарите за вода, ако не са били използвани
в продължение на 48 часа; промивайте водната система, свързана
към водопровод, ако водата не е източена в продължение на 5 дни.
Сурово месо и риба се съхраняват в подходящи съдове
в хладилника/фризера, така че да не влизат в контакт с други храни
или да не капят върху други храни. За да се осигури безопасното
съхраняване на храните, полуфабрикатите и суровото месо/риба
се съхраняват отделно.
Отделенията, отбелязани с две звездички, са подходящи
за съхранение на предварително замразени храни, съхранение
или правене на сладолед и правене на кубчета лед.
Отделенията с една, две и три звездички не са подходящи
за замразяване на пресни храни.
В случай че хладилният уред се оставя празен за дълги периоди,
го изключете, размразете, почистете, подсушете и оставете вратата
отворена, за да предотвратите появата на плесен в уреда.
Подробностите за най-подходящата част в уреда, където се
съхраняват определени видове храни спрямо разпределението
BG
2 - Предназначение
9
на температурата в различните отделения на уреда, са в частта от
другото ръководство.
Изхвърляне
Символът върху продукта или върху опаковката му показва, че този
продукт не може да се третира като битов отпадък. Затова той трябва да
бъде предаден в съответния пункт за събиране на електрическо
и електронно оборудване за рециклиране. Като гарантирате правилното
изхвърляне на продукта, ще помогнете за предотвратяване на потен-
циални отрицателни последици за околната среда и човешкото здраве,
които в противен случай биха могли да бъдат причинени от неправилното
изхвърляне на продукта. За по-подробна информация относно
рециклирането на този продукт, моля, свържете се с вашата община,
с местната служба по изхвърляне на битови отпадъци или с магазина,
от който сте закупили продукта.
Тъй като се използват запалими изолационни газове, моля, свържете се
с професионален представител или с нашия отдел за следпродажбено
обслужване, за да изхвърлите уреда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасност от нараняване или задушаване!
Хладилните агенти и газовете трябва да се изхвърлят компетентно.
Преди да изхвърлите по подходящия начин, се уверете, че тръбите на
верига не са повредени. Изключете уреда от захранването. Отрежете
захранващия кабел и го изхвърлете. Извадете тавите и чекмеджетата,
както и фиксатора и уплътненията на вратата, за да предотвратите
затварянето на деца и домашни любимци в уреда.
Не се разрешават промени или модификации на устройството. Използването не по
предназначение може да доведе до опасности и загуба на гаранционно покритие.
2.2 Аксесоари
Проверете аксесоарите и книжните материали в съответствие с този
списък (фиг. 2.2):
Форми за лед
Поставка за
яйца
Водач на болт
Гаранционна
карта
Ръководство за
потребителя
3 - Описание на продукта
BG
10
33 - Описание на продукта
Предупреждение
Поради технически промени и наличие на различни модели, някои
от илюстрациите в това ръководство може да се различават от вашия модел.
Снимки на уреди (фиг. 3)
A: Фризерна част
1 Горна лампа
2 Рафт за
врата/държач
за бутилки
3 Рафтове за фризер
4 Фризерен шкаф
B: Хладилна част
5 Горна лампа
6 Рафт за врата/държач
за бутилки
7 Рафтове за хладилник
8 Шкаф за хладилник
9 Резервоар за вода
BG
4 - Панел за управление
11
44 - Панел за управление
Панел за управление (фиг. 4)
Ключове:
A Селектор за хладилник
B Селектор за фризер
C Режим за автоматична настройка
D Ваканционен режим „Holiday“
E Режим „Super-Freeze“
F Селектор за заключване на панела
Показатели:
a Режим „Super-Cool“
b Температура на хладилника
c Температура на фризера
d Режим за автоматична настройка
e Ваканционен режим „Holiday“
f Режим „Super-Freeze“
g Заключване на панела
5 - Употреба
BG
12
55 - Употреба
5.1 Първоначална употреба
Когато хладилникът се свърже за първи път със захранване, дисплеят е включен. Температурата
по подразбиране за хладилната част е 4°C, а за фризерната част е -18°C. Интелигентният светлинен
индикатор е включен.
5.2 Заключване/отключване на панела
Автоматично заключване:
Когато вратата на хладилника и вратата на фризера са затворени и няма активност на бутоните
в продължение на 30 сек, светлинният индикатор на панела автоматично ще се изключи, а панелът ще
се заключи.
Ръчно заключване:
Когато панелът е отключен, натиснете бутона за заключване за 3 секунди – зумерът прозвучава,
индикаторът за заключване се включва и след това дисплеят се заключва.
Натиснете за 3 сек.
Индикаторът
е включен, панелът
е заключен
Отключване:
Когато панелът е изключен, отворете вратата на хладилника или докоснете произволен бутон
на контролния панел – панелът ще светне. По това време панелът е заключен. Натиснете бутона
за заключване за 3 секунди, зумерът ще прозвучи, индикаторът за заключване ще се изключи и панелът
ще се отключи.
Панелът е включен,
отворете вратата или
натиснете
произволен бутон
Задръжте
за 3 сек
Индикаторът е изключен,
панелът е отключен
5.3 Регулиране на температурата на хладилника
1. Когато контролният панел е отключен, натиснете „Селектор за хладилник“ и зумерът ще прозвучи,
а индикаторът за температура на хладилника ще замига. Сега температурата на хладилника може
да бъде настроена.
2. След това при всяко натискане на селектора на хладилника зумерът прозвучава и настройката се
понижава с 1. Последователността на превключване е в непрекъснат цикъл – „4°C / 3°C / 2°C / 1°C /
9°C / 8°C / 7°C / 6°C / 5°C / 4°C“
Натиснете
веднъж
Мига в състояние на
настройка
Натиснете
веднъж
Настройката е
готова
Предупреждение
►Уредът е предварително настроен на препоръчителната
температура от 4°C (хладилник) и -18°C (фризер). При нормални
условия на околната среда не е необходимо да задавате
температура.
BG
5 - Употреба
13
5.4 Регулиране на температурата на фризера
1. Когато контролният панел е отключен, натиснете „Селектор за фризер“ и зумерът ще
прозвучи, а индикаторът за температура на фризера ще замига. Сега температурата на фри-
зера може да бъде настроена.
2. След това с всяко натискане на селектора на фризера зумерът прозвучава и тем-
пературата се понижава с 1. Последователността на превключване е в непрекъснат цикъл –
-18°C / -19°C / -20°C / -21°C / -22°C / -23°C / -24°C / -14°C / -15°C / -16°C / -17°C / -18°C“.
Натиснете
веднъж
Мига в състояние
на настройка
Натиснете
веднъж
Настройката
е готова
Предупреждение
Температурата е зададена. Ако в продължение на 5 секунди не бъде натиснат
бутон, температурата ще бъде автоматично потвърдена и запаметена.
5.5 Автоматична настройка
1. Когато контролният панел е отключен, натиснете Селектор за автоматично зададен
режим“ и зумерът ще прозвучи, а индикаторът за автоматично зададен режим ще замига.
Режимът за автоматична настройка се стартира.
2. Когато индикаторът за автоматично зададен режим е включен, натиснете селектора
за автоматично задаване на режим и зумерът ще прозвучи, а индикаторът за автоматично
зададен режим се изключва и режимът за автоматична настройка се затваря.
Натиснете
веднъж
вкл.
Режим
за автоматична
настройка
Натиснете веднъж
изкл.
Режим
за автоматична
настройка
Предупреждение
►Когато режимът за автоматична настройка е включен, температурата на хла-
дилника и температурата на фризера не могат да се избират. Когато селекторът
за хладилник или селекторът на фризера са натиснати, индикаторът за авто-
матична настройка започва да мига, издавайки звуци, за да напомни, че операцията
не е разрешена. При режим за автоматична настройка, ако се избере функцията
за бързо охлаждане, бързо замразяване или „Holiday“ режим, автоматично
настроените модели и автоматично зададената настройка се затварят
автоматично.
5 - Употреба
BG
14
5.6 Ваканционен режим „Holiday“
„Holiday“ режим е предназначен за ситуации, при които хладилникът няма да се използва
продължително време. Когато „Holiday“ режим е включен, температурата на фризера може да бъде
избрана, докато температурата на хладилника се настройва автоматично на 17°C, което предотвратява
миризмата, дължаща се на висока температура в хладилното отделение, и също така спестява
консумация на енергия.
1. Когато контролният панел е отключен, натиснете „Селектор за Holiday режим“ и зумерът
ще прозвучи, а индикаторът на функцията „Holiday“ ще се включи. Стартира се „Holiday“ режим.
2. Когато индикаторът за „Holiday“ режим е включен, натиснете селектора на функцията „Holiday“
зумерът ще прозвучи, а индикаторът за „Holiday“ режим се изключва и „Holiday“ режим се затваря.
Натиснете веднъж
вкл.
Ваканционен режим
„Holiday“
Натиснете веднъж
изкл.
Ваканционен режим
„Holiday“
Предупреждение
►Когато „Holiday“ режим е включен, температурата на хладилника не може
да бъде избрана. Когато селекторът на хладилника е натиснат, индикаторът
за „Holiday“ режим започва да мига, издавайки звуци, за да напомни,
че операцията не е разрешена.
Преди да изберете „Holiday“ режим, моля, изпразнете хладилната част, за да
избегнете развалянето на храната. При включен „Holiday“ режим функциите
за интелигентен режим и за бързо охлаждане не могат да бъдат избрани
едновременно. Ако е избран интелигентен режим или бързо охлаждане,
индикаторът за „Holiday“ режим се изключва и функцията автоматично
се затваря.
5.7 Режим за супер охлаждане „Super-Cool“
1. Когато контролният панел е отключен, натиснете „Селектор за хладилник“ за 3 секунди, зумерът
ще прозвучи, а индикаторът за „super cool“ ще светне. Стартира се функция „Super-Cool“.
2. Когато индикаторът за „super-cool” е включен, натиснете селектора за хладилник за 3 сек, зумерът
ще прозвучи, а индикаторът за „super -cool“ се изключва. Режимът „super cool” се затваря
3. Когато режимът „super-cool” е включен, хладилникът автоматично ще го изключи, след като
режимът достигне зададеното състояние. Ако искате да излезете ръчно, можете да натиснете селектора
на хладилника за 3 сек, за да изключите режима „super-cool”.
индикаторът
е изключен
Задръжте „Super-
Cool“ за 3 сек
индикаторът е
включен
Задръжте „Super-
Cool“ за 3 сек
индикаторът
е изключен
Предупреждение
►При включена функция за „super-cool“, режимът „Fuzzy“ и „Holiday“ режим
не могат да бъдат избрани едновременно. Ако е избран режим „Fuzzy“ или
„Holiday“ режим, индикаторът за „super-cool“ се изключва и функцията „super-
cool“ автоматично се затваря.
BG
5 - Употреба
15
5.8 Режим за супер замразяване „Super-Freeze“
1. Когато контролният панел е отключен, натиснете селектора „Super-freeze“ – зумерът
прозвучава, а индикаторът „Super-freeze“ светва. Стартира се режимът за „Super-
freeze“.
2. При включен индикатор „Super-freeze“, натиснете селектора „Super-freeze“ – зумерът
прозвучава, а индикаторът „Super-freeze“ се изключва. Режимът на „Super-freeze“ се
затваря.
3. Когато режимът „Super-freeze“ е включен, хладилникът автоматично ще го изключи,
след като режимът достигне зададеното състояние. Ако искате да излезете ръчно,
можете да натиснете селектора „Super-freeze“ за 3 сек, за да изключите режима.
индикаторът
е изключен
Натиснете веднъж
индикаторът
е включен
Натиснете веднъж
индикаторът
е изключен
Предупреждение
►Режимът Super-freeze е предназначен да поддържа хранителните вещества
на храната във фризерната част, а храната се замразява в най-кратки срокове.
Ако едновременно трябва да се замрази голямо количество храна,
препоръчително е да зададете режим „Super-freeze“ 24 часа предварително,
за да може температурата във фризерното отделение да се понижи преди
поставянето на храната. При тези условия скоростта на замръзване във
фризерното отделение се увеличава и храната може бързо да се замрази, като
по този начин ефективно съхранява хранителните си вещества и улеснява
съхранението.
Ако искате да изберете интелигентна функция в състояние „Super-Freeze“,
индикаторът „Super-Freeze“ се изключва и режимът „Super-Freeze“ се затваря
автоматично.
5.9 Аларма за отворена врата
Всеки път, когато вратата е отворена за прекалено дълго време или не е затворена,
хладилникът издава аларма, за да ви напомни да затворите вратата своевременно.
5.10 Икономия на енергия на контролния панел
При неактивност на контролния панел за 30 секунди, панелът автоматично ще се изключи
и ще влезе в заключено състояние, което може да спести енергия. Когато натиснете бутона
за заключване или отворите някоя врата, контролният панел ще светне.
5.11 Функция за запаметяване при прекъсване на захранването
Когато хладилникът е изключен, моментното работно състояние при прекъсването
на захранването се запаметява. След като захранването се поднови, хладилникът
продължава да работи в съответствие със смяната и функционалното състояние, зададени
преди спиране на тока.
Внимание: Функцията за заключване не се запаметява. След като хладилникът отново се
включи, контролният панел започва самопроверка, индикаторът за заключване изгасва
и хладилникът се отключва.
5 - Употреба
BG
16
5.12 Съвети за съхранение на прясна храна
5.12.1 Съхранение в хладилната част
Поддържайте температурата на хладилника си под 5°C.
Горещата храна трябва да изстине до стайна температура, преди да бъде съхранявана
в уреда.
Съхраняваната в хладилника храна трябва да бъде измита и подсушена.
Храната, която ще се съхранява, трябва да бъде затворена правилно, за да се избегнат
промени на аромата или вкуса.
Не съхранявайте прекомерни количества храна. Оставяйте пространства между хра-
ните, за да може около тях да преминава студен въздух, което осигурява по-добро и по-
равномерно охлаждане.
Храни, консумирани ежедневно, трябва да се съхраняват в предната част на рафта.
Оставяйте разстояние между храните и вътрешните стени, за да може да преминава
въздух. По-специално избягвайте да допирате храните, които съхранявате, до задната
стена, тъй като могат да залепнат за стената. Избягвайте директен контакт на храната
(особено мазна или киселинна храна) с вътрешната облицовка, тъй като е възможно тя
да бъде разядена от мазнина или киселина. Когато откриете мазна/киселинна мръсотия,
я почиствайте веднага.
Размразявайте замразените храни в отделението за съхранение на хладилника. По този
начин можете да използвате замразените храни, за да намалите температурата в от-
делението и да спестите енергия.
Процесът на стареене на плодове и зеленчуци като тиквички, пъпеши, папая, банан,
ананас и др. може да се ускори в хладилника. Следователно не е препоръчително да ги
съхранявате в хладилника. Узряването на много зелени плодове обаче може да бъде
стимулирано за определен период. Лук, чесън, джинджифил и други кореноплодни
зеленчуци трябва да се съхраняват при стайна температура.
Неприятните миризми в хладилника сигнализират, че нещо се е разляло и е необходимо
почистване. Вижте ГРИЖА И ПОЧИСТВАНЕ.
Различните храни трябва да се поставят в различни зони според техните свойства (фиг.
5.12.1):
1 Масло, сирене и др.
2 Мариновани храни, консервирани храни
и др.
3 Мариновани храни, консервирани храни
и др.
4 Консерви, консервирани храни, подправки
и др.
5 Месни продукти, полуфабрикати и др.
6 Напитки и бутилирани храни.
7 Паста, консервирани храни, мляко, тофу,
млечни продукти и др.
8 Плодове, зеленчуци, салата и др.
9 Сготвено месо, колбаси и др
BG
5 - Употреба
17
5.12.2 Съхранение във фризерната част
Поддържайте температурата на фризера на -18°C.
24 часа преди замразяване включете функцията „Super-Freeze“; за малки количества
храна са достатъчни 4–6 часа.
Горещата храна трябва да изстине до стайна температура, преди да бъде съхранявана
във фризера.
Храна, нарязана на малки порции, ще замръзне по-бързо и ще бъде по-лесна за раз-
мразяване и готвене. Препоръчителното тегло за всяка порция е под 2,5 кг.
Най-добре е храната да бъде опакована, преди да я поставите във фризера. Външната
страна на опаковката трябва да е суха, за да се избегне слепване на торбички.
Опаковъчните материали трябва да са без мирис, херметически затворени, да не съдър-
жат отрови и токсини.
За да се избегне изтичането на сроковете за съхранение, моля, обърнете внимание
на датата на замразяване, срока и името на храната върху опаковката според сроковете
за съхранение на различни храни.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Киселина, алкали, сол и др. могат да разядат вътрешната
повърхност на фризера. Не поставяйте храна с тези вещества (напр. морски риби)
директно върху вътрешната повърхност. Солената вода във фризера трябва да се по-
чисти незабавно.
Не надхвърляйте времето за съхранение на храните, препоръчвано от производителите.
Изваждайте само необходимото количество храна от фризера.
Различните храни трябва да се поставят в различни зони според техните свойства (фиг.
5.12.2):
1 По-малко тежки предмети, като сладолед,
зеленчуци, хляб и др.
2 Нискоалкохолни напитки и временно съхранение
на спиртни напитки с високо съдържание на
алкохол, малки парчета храна като пица или билки.
3 Големи/по-тежки порции храна като парчета месо
за печене
5 - Употреба
BG
18
Предупреждение: Съхранение
Моля, оставяйте разстоянието повече от 10 мм между поставената храна
и сензора, за да осигурите охлаждащ ефект.
Моля, запазете най-ниското чекмедже, когато уредът работи, за да се осигури
охлаждащ ефект.
Храната с лед (като сладолед и др.) трябва да се съхранява във фризерното
отделение, а не върху държача за бутилки, тъй като храната може да се
размрази от температурните промени, причинени от отварянето и зат-
варянето на вратата.
Консумирайте размразените храни бързо. Размразената храна не може да
бъде замразявана повторно, освен ако преди това не бъде сготвена,
в противен случай ще загуби качествата си.
Не зареждайте прекомерни количества прясна храна във фризера. Вижте
капацитета на замразяване на фризера вижте ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ или
данните на типовата табелка.
Храна може да бъде съхранявана във фризера при температура от поне -
18°C за срок от 2 до 12 месеца в зависимост от характеристиките ѝ (напр.
месо: 3–12 месеца, зеленчуци: 6–12 месеца)
Когато замразявате пресни храни, избягвайте да ги допирате до вече замра-
зени храни. Риск от размразяване!
Размразявайте замразените храни в хладилника. По този начин можете
да използвате замразените храни, за да намалите температурата в отде-
лението и да спестите енергия.
5.12.3 Когато съхранявате търговски замразени продукти, моля, следвайте
тези указания:
Винаги следвайте указанията на производителя за допустимата
продължителност на съхранение на храната. Не пренебрегвайте тези указа-
ния!
Опитайте се да съхранявате храната след покупката ѝ възможно най-кратко,
за да се запази нейното качество.
Купувайте замразени храни, които са били съхранявани при температура от -
18°C или по-ниска.
Избягвайте да купувате храна, която има лед или замръзване върху
опаковката това показва, че продуктите може да са били частично
размразени и отново замразени. Повишаването на температурата се отразява
на качеството на храната.
BG
5 - Употреба
19
5.13 Диспенсър за вода (HSR3918EWP*)
С диспенсъра за вода може да се налива студена питейна вода.
Резервоарът за вода трябва да се почисти преди първата употреба (вижте ГРИЖА
И ПОЧИСТВАНЕ).
5.13.1 Пълнене на резервоара за вода
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Използвайте само питейна вода.
1. Уверете се, че резервоарът за вода е поставен
правилно (вижте ОБОРУДВАНЕ)
2. Отворете капачката (A) и налейте прясна питейна
вода в резервоара (Фиг. 5.13.1).
3. Пълнете вода само до маркировката (2,5 л), тъй
като може да прелее, когато вратата се отваря
и затваря.
4. Затворете плътно капачката (A).
Предупреждение: Диспенсър за вода
Преди презареждане изхвърляйте остатъчната вода и почиствайте резервоара.
Когато продължително време не се нуждаете от вода, моля, изпразнете резервоара
за вода и го поставете почистен.
Капакът (C) на резервоара за вода (Фиг. 5.13.1) се използва допълнително за пестене
на енергия. Ако не искате да използвате диспенсъра за вода за дълъг период, все пак
поставете капака поради по-добра изолация и спестяване на енергия.
5.13.2 Наливане на вода от диспенсъра
1. Уверете се, че ключалката (A) е преместена към
„Отключване“ (фиг. 5.13.2).
2. Поставете чаша под изхода за вода.
3. Натиснете леко с чашата към лоста за вода
на диспенсъра.
Уверете се, че чашата е на една линия с диспенсъра,
за да предотвратите изпръскването на вода.
4. Водата трябва да се отстранява навреме от тавата
(B), тъй като може да прелее при отварянето
и затварянето на вратата.
5. Плъзнете ключалката (A) до положение
„Заключване“.
6 - Съвети за пестене на енергия
BG
20
66 - Съвети за пестене на енергия
Съвети за пестене на енергия
Уверете се, че уредът е вентилиран правилно (вижте МОНТАЖ).
Не поставяйте уреда на пряка слънчева светлина или в близост
до източници на топлина (напр. печки, нагреватели).
Избягвайте ненужно ниска температура в уреда. Консумацията на енергия
се увеличава, колкото по-ниска е температурата в уреда.
Функции като „Super-Cool“ или „Super-Freeze“ консумират повече енергия.
Оставете топлата храна да се охлади, преди да я поставите в уреда.
Отваряйте вратата на уреда възможно най-малко и за кратко.
Не препълвайте уреда, за да не се нарушава циркулирането на въздушния
поток.
Препоръчително е в опаковката на храните да няма въздух.
Поддържайте уплътненията на вратите чисти, така че вратата винаги да се
затваря правилно.
Размразявайте замразените храни в отделението за съхранение
на хладилника.
BG
7 - Оборудване
21
77 - Оборудване
7.1 Регулируеми рафтове
Височината на рафтовете може да се регулира според
вашите нужди за съхранение.
1. За да преместите рафт, първо го извадете, като
повдигнете задния му ръб (1) и го издърпате навън (2)
(фиг. 7.1).
2. За да го поставите отново, сложете го на държачите от
двете страни и го избутайте в най-задно положение,
докато задната част на рафта се фиксира в отворите
отстрани.
Предупреждение: Рафтове
Уверете се, че всички краища на рафта са подравнени.
7.2 Подвижни рафтове за врата/държач за
бутилки
Рафтовете/държачът за бутилки на вратата могат да се
свалят за
почистване:
1. Хванете с ръцете рафта/държача от двете страни и го
повдигнете нагоре (1) (фиг. 7.2).
2. Издърпайте рафта за врата/държача за бутилки (2).
3. За да поставите рафта за врата/държача за бутилки на
вратата, горните стъпки се извършват в обратен ред.
7.3 Резервоар за вода (HSR3918EWP*)
7.3.1 Сваляне на резервоара за вода
Резервоарът за вода може да се вади и да се поставя
отново, когато искате да го почиствате, по същия начин
като рафтовете на вратата (фиг. 7.3.1).
7.3.2 Поставяне на резервоар за вода
1. Уверете се, че накрайникът на диспенсъра (B) е плътно
завинтен към резервоара за вода и че белият О-
пръстен (C) е в положение (фиг. 7.3.2-1).
2. Плъзнете ключалката (A) до позиция „Заключване“
(фиг. 7.3.2-2).
3. Поставете резервоара за вода в положение, в което
накрайникът на диспенсъра (В) влиза в отвора на вра-
тата (D) (фиг. 7.3.2-3).
Предупреждение: Резервоар за вода
Ако резервоарът за вода не е поставен правилно,
от връзката може да капе вода.
Не използвайте прекомерна сила при отстраняване
или поставяне на резервоара за вода, за да не го пов-
редите.
7 - Оборудване
BG
22
7.4 Държач за бутилка – фризерна част
Държачите за бутилки на фризерната камера са предназначени за временно съхранение
на спиртни напитки с високо алкохолно съдържание. Напитки без висок алкохолен градус
трябва да се охлаждат в хладилника.
Освен това в държачите за бутилки можете да съхранявате малки продукти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Бутилките и консервите могат да гръмнат! Настройте таймер, който да ви
напомня да извадите бутилки/кутии без високо съдържание на алкохол.
7.5 Подвижно чекмедже
За да извадите чекмеджето от хладилника или фри-
зерното отделение, издърпайте максимално (1),
повдигнете и извадете (2) (фиг. 7.5).
За да поставите чекмеджето, извършете горните стъпки
в обратен ред.
7.6 Светлина
При отваряне на вратата в уреда се включва светодиодно осветление. Работата на свет-
лините не се влияе от никоя друга настройка на уреда.
BG
8 - Грижа и почистване
23
88 - Грижа и почистване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Изключвайте уреда от захранването преди почистване.
8.1 Почистване
Почистете уреда, когато в него се съхранява малко или никаква храна.
Уредът трябва да бъде почистван на всеки четири седмици за добра поддръжка и за
предотвратяване на лоши миризми от съхраняваните храни.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не почиствайте уреда с твърди четки, телени четки, прахообразни препарати, бензин,
амилацетат, ацетон и подобни органични разтвори, киселинни или алкални разтвори.
Моля, почиствайте със специален препарат за хладилник, за да избегнете повреди.
Не пръскайте и не плискайте уреда по време на почистване.
Не използвайте водна струя или пара за почистване на уреда.
Не почиствайте студените стъклени рафтове с гореща вода. Рязката температурна
разлика може да доведе до спукване на стъклото.
Не докосвайте вътрешната повърхност на отделението за съхранение на фризера,
особено с мокри ръце, тъй като ръцете ви могат да замръзнат върху повърхността.
В случай на нагряване проверете състоянието на замразените стоки.
Винаги поддържайте уплътнението на вратата
чисто.
Почиствайте вътрешността и корпуса на уреда
с влажна гъба с топла вода и неутрален препарат
(фиг. 8.1).
1. Моля, търкайте вътрешната и външната част на хладилника, включително уплътненията
на вратата, рафта за врата, стъклените рафтове, кутиите и т.н., с мека кърпа или гъба,
потопена в топла вода (може да добавите неутрален препарат в топлата вода).
2. Ако има разлята течност, отстранете всички замърсени части, изплакнете директно
с течащата вода, подсушете и ги поставете обратно в хладилника.
3. Ако има разлята сметана, крем или разтапящ се сладолед, моля, отстранете всички
замърсени части, поставете ги за известно време в топла вода с температура около 40°C,
след това изплакнете с течаща вода, подсушете и ги поставете обратно в хладилника.
4. В случай че малка част или компонент заседне вътре в хладилника (между рафтовете
или чекмеджетата), използвайте малка мека четка, за да го отстраните. Ако не можете
да стигнете до частта, моля, свържете се с обслужващия център на Haier.
Изплакнете и подсушете с мека кърпа.
Не почиствайте никоя от частите на уреда в миялна машина.
Изчакайте поне 5 минути, преди да включите отново уреда, тъй като честото стартиране
може да повреди компресора.
Размразяване
Размразяването на хладилното и фризерното отделение се извършва автоматично: не е
необходимо ръчно управление.
8.2 Почистване на резервоара за вода (фиг. 8.2) (HSR3918EWP*)
1. Плъзнете ключалката (A) до положение „Заключване“.
8 - Грижа и почистване
BG
24
2. Извадете резервоара за вода от уреда.
3. Отстранете капака (C) и развийте внимателно
накрайника на диспенсъра (В).
4. Почистете резервоара за вода и накрайника на
диспенсъра с топла течаща вода и течен препарат
за миене на съдове. Уверете се, че целият сапун
е изплакнат.
5. Поставете накрайника на диспенсъра (B), старателно
го затегнете към резервоара за вода и се уверете,
че белият О-пръстен (C) е на място.
6. Натиснете капака, за да го нагласите към едната
страна на резервоара, а след това и към другата,
и проверете дали резервоарът за вода и капакът
са напълно сглобени.
7. Поставете отново резервоара в уреда. Уверете се,
че накрайникът на диспенсъра е поставен правилно
в отвора на вратата.
8.3 Смяна на LED лампите
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не сменяйте сами LED лампата, тя трябва да бъде заменена само от производителя или от
упълномощен сервизен представител.
Лампите са светодиодни, отличаващи се с ниска консумация на енергия и дълъг експло-
атационен живот. В случай на аномалии, моля, свържете се с отдела за обслужване
на клиенти. Вижте ОБСЛУЖВАНЕ НА КЛИЕНТИ.
Параметри на лампите: 12 V макс. 3 W.
8.4 Неизползване за дълъг период от време
Ако уредът не се използва за продължителен период от време и няма да използвате
функцията за „Holiday“ за хладилника:
Извадете храната.
Изпразнете и почистете резервоара за вода.
Изключете захранващия кабел.
Почистете уреда, както е описано по-горе.
Оставете вратите отворени, за да се предотврати развитието на неприятни миризми
вътре.
Предупреждение: Изключване
Изключете уреда само ако е абсолютно необходимо.
8.5 Преместване на уреда
1. Извадете цялата храна и изключете уреда от контакта.
2. Подсигурете срещу нежелано движение рафтовете и другите подвижни части
в хладилника и във фризера с тиксо.
3. Не накланяйте уреда на повече от 45°, за да избегнете повреда на охладителната
система.
BG
9 - Отстраняване на неизправности
25
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не вдигайте уреда за дръжките му.
Никога не поставяйте уреда в хоризонтално положение върху земята.
99 - Отстраняване на неизправности
Много от възникналите проблеми могат да бъдат решени от вас самите без някакви
специфични умения. В случай на проблем, моля, проверете всички показани възможности
и следвайте инструкциите по-долу, преди да се свържете с отдела за следпродажбено
обслужване. Вижте ОБСЛУЖВАНЕ НА КЛИЕНТИ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди извършване на поддръжка изключете уреда и извадете щепсела от контакта.
Електрическото оборудване трябва да се обслужва само от квалифицирани експерти,
тъй като неправилният ремонт може да причини значителни последващи щети.
Повреда в захранващия кабел може да бъде отстранена от производителя, неговия
обслужващ агент или лице с подобна квалификация, за да се избегне евентуална
опасност.
9.1 Таблица за отстраняване на неизправности
Проблем
Вероятна причина
Възможно решение
Компресорът
не работи.
Щепселът не е включен
в електрическия контакт.
Уредът е в цикъл на
размразяване.
Включете щепсела.
Това е нормално за автоматично
размразяване.
Уредът се
включва често
или работи
прекомерно дълго
време.
Вътрешната или външната
температура е твърде висока.
Уредът е бил изключен за
продължително време.
Вратата на уреда не е затворена
плътно.
Вратата е била отваряна твърде
често или за прекалено дълго
време.
Температурата на фризерното
отделение е настроена на твърде
ниски стойности.
Уплътнението на вратата
е замърсено, износено, напукано
или разместено.
Необходимата циркулация
на въздуха е възпрепятствана.
В този случай е нормално уредът
да работи по-дълго.
Обикновено са необходими от 8
до 12 часа, за да се охлади
уредът напълно.
Затворете вратата и се уверете,
че уредът се намира върху
нивелирана повърхност, както
и че затварянето на вратата
не е възпрепятствано от храна
или кутия.
Не отваряйте вратата твърде
често.
Задайте по-висока температура,
докато в хладилника се получи
задоволителна температура.
Отнема 24 часа, за да стане
температурата в хладилника
стабилна.
Почистете уплътненията
на вратата или ги сменете
с помощта на отдела за
обслужване на клиенти.
Осигурете подходяща
вентилация.
Вътрешността
на хладилника
е мръсна и/или с
лош мирис.
Вътрешността на хладилника
трябва да бъде почистена.
В хладилника се съхранява храна
със силен мирис.
Почистете вътрешността
на хладилника.
Опаковайте добре храната.
9 - Отстраняване на неизправности
BG
26
Проблем
Вероятна причина
Възможно решение
В уреда не е
достатъчно
студено.
Зададена е прекалено висока
температура.
Съхранявани са твърде топли
стоки.
Съхранявано е прекалено голямо
количество храна наведнъж.
Храните са поставени прекалено
близко една до друга.
Вратата на уреда не е затворена
плътно.
Вратата е била отваряна твърде
често или за прекалено дълго
време.
Върнете първоначалната
настройка на температурата.
Винаги оставяйте храните да
изстинат, преди да ги приберете.
Винаги съхранявайте малки
количества храна.
Оставяйте празно място между
храните, за да осигурите
възможност на въздуха да
циркулира.
Затворете вратата.
Не отваряйте вратата твърде
често.
Вътре в уреда
е твърде студено.
Зададена е прекалено ниска
температура.
Активирана е функцията Super-
Cool/Super-Freeze или работи
прекалено дълго време.
Върнете първоначалната
настройка на температурата.
Изключете функцията Super-
Cool/Super-Freeze.
Във
вътрешността
на хладилното
отделение
се формира
конденз.
Климатът е твърде топъл и твърде
влажен.
Вратата на уреда не е затворена
плътно.
Вратата е била отваряна твърде
често или за прекалено дълго
време.
Кутии с храна или течности
са оставени отворени.
Увеличете температурата.
Затворете вратата.
Не отваряйте вратата твърде
често.
Оставете горещите храни да
изстинат до стайна температура и
покривайте храните и течностите.
По повърхността
на хладилника
от външната
страна или между
вратите
се образува
конденз.
Климатът е твърде топъл и твърде
влажен.
Вратата не е затворена плътно.
Студеният въздух в уреда
и топлият въздух извън него
образуват конденз.
Това е нормално при влажен
климат и ще се промени, когато
влажността намалее.
Уверете се, че вратата
е затворена плътно.
Много лед
и скреж във
фризера.
Храните не са опаковани
адекватно.
Врата/чекмедже на уреда не е
затворена/о плътно.
Вратата е била отваряна твърде
често или за прекалено дълго
време.
Уплътнението на вратата
е замърсено, износено, напукано
или разместено.
Нещо от вътрешната страна пречи
на вратата да се затвори
правилно.
Винаги опаковайте храните добре.
Затворете вратата/чекмеджето.
Не отваряйте вратата твърде
често.
Почистете уплътненията на
вратата или ги сменете с нови.
Преместете рафтовете,
стелажите на вратите или
вътрешните контейнери, за да
позволите на вратата да се
затвори.
Уредът издава
необичайни
звуци.
Уредът не е разположен на равен
терен.
Уредът докосва някакъв предмет
около него.
Регулирайте крачетата, за да
нивелирате уреда.
Отстранете предметите около
уреда.
BG
9 - Отстраняване на неизправности
27
Проблем
Вероятна причина
Възможно решение
Трябва да се чуе
лек звук,
наподобяващ
звука от течаща
вода.
Това е нормално.
-
Ще чуете звуков
сигнал.
Вратата е отворена.
Затворете вратата.
Ще чуете слабо
бръмчене.
Системата против конденз работи.
Това предотвратява конденза и е
нормално.
Вътрешната
светлинна или
охладителна
система не
работи.
Щепселът не е включен в
електрическия контакт.
Захранването не е цялостно.
LED лампата е повредена.
Включете щепсела.
Проверете електрическото
захранване на помещението.
Обадете се на местната
електрическа компания!
Моля, обадете се на обслужващ
център за смяна на лампата.
Страните на
шкафа и лентата
на вратата
се затоплят.
Това е нормално.
-
От накрайника
на диспенсъра не
излиза вода
Заключването не е дезактивирано.
Дезактивирайте заключването.
9.2 Прекъсване на електрозахранването
При прекъсване на електрозахранването храната би трябвало да остане студена
в продължение на около 5 часа. Следвайте следните съвети по време на продължително
прекъсване на електрозахранването, особено през лятото:
Отваряйте вратата/чекмеджето възможно най-рядко.
Не поставяйте друга храна в уреда по време не прекъсването на електрозахранването.
Ако е дадено предварително известие за прекъсване на електрозахранването
и продължителността на прекъсването надвишава 5 часа, направете малко лед и го
поставете в кутия в горната част на отделението на хладилника.
Необходима е проверка на храните веднага след прекъсването.
Тъй като температурата в хладилника ще се повиши по време на прекъсване
на захранването или при друга повреда, периодът на съхранение и хранителната
годност на храната ще бъдат намалени. Всички храни, които се размразят, трябва или
да бъдат консумирани, или сготвени и замразени отново в най-кратък срок (когато това
е подходящо), за да се предотвратят възможни рискове за здравето.
Предупреждение: Функция за запаметяване при прекъсване на
електрозахранването
След възстановяване на захранването уредът продължава с настройките,
зададени преди спиране на тока.
10 - Монтиране
BG
28
1010 - Монтиране
10.1 Разопаковане
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Уредът е тежък. Винаги при преместването му трябва да участват поне двама души.
Пазете всички опаковъчни материали на място, недостъпно за деца, и ги изхвърлете
по екологосъобразен начин.
Разопаковайте уреда.
Отстранете всички опаковъчни материали, включително прозрачното защитно фолио.
10.2 Условия на обкръжаващата среда
Температурата в помещението винаги трябва да бъде между 16°C и 43°C, тъй като това
може да повлияе на температурата вътре в уреда и консумацията на енергия. Не поставяйте
уреда близо до други излъчващи топлина уреди (фурни, хладилници) без изолация.
10.3 Изискване за пространство
Необходимо пространство при отваряне на вратата
(фиг. 10.3):
Широчина на уреда: 1588 мм
Дълбочина на уреда: 1103 мм
10.4 Вентилационно сечение
За да се постигне достатъчна вентилация на уреда
от съображения за безопасност, трябва да се спазва
информацията за необходимите напречни сечения
на вентилацията (фиг. 10.4).
10.5 Подравняване на уреда
Уредът трябва да бъде поставен на равна и твърда
повърхност.
1. Наклонете уреда леко назад.(фиг. 10.5).
2. Нагласете краката до желаното ниво.
Уверете се, че разстоянието до стената от страните
на пантите е поне 5 см.
3. Стабилността може да се провери чрез после-
дователно удряне по диагоналите. И в двете посоки
трябва да се получава еднакво леко люлеене. В про-
тивен случай рамката може да се изкриви, в резултат
на което уплътненията на вратата няма да прилепват
плътно. Лекият наклон назад улеснява затварянето
на вратите.
BG
10 - Монтиране
29
10.6 Фина настройка на вратите
Ако след подравняването на краката вратите все още не
са на едно ниво, това несъответствие може да се от-
страни чрез завъртане на шарнирния повдигащ вал в дол-
ния десен ъгъл на хладилната врата с гаечен ключ (фиг.
10.6).
Завъртете повдигащия вал по часовниковата стрелка
с гаечен ключ, за да намалите височината на вратата
(фиг. 10.6-1).
Завъртете повдигащия вал обратно на часовниковата
стрелка с гаечен ключ, за да увеличите височината на
вратата (фиг. 10.6-2).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не регулирайте повдигащия вал прекалено много, тъй като прекомерното му повдигане
може да го изкара от застопорената му позиция. (Регулируем диапазон на височината:
3 мм)
10.7 Време на изчакване
Смазочното масло, което не се нуждае от поддръжка, се
намира в капсулата на компресора. Това масло може да
се разтече из затворената система на тръбата, когато
уредът се пренася в наклонено положение. Преди да
свържете уреда към захранването, трябва да изчакате
поне 2 часа (фиг. 10.7), за да може маслото да се върне
обратно в капсулата.
10.8 Електрическа връзка
Преди всяко свързване проверявайте дали:
захранването, контактът и предпазителите са подходящи според табелката с данни.
електрическият контакт е заземен и няма включен разклонител или удължител.
щепселът и контактът са в пълно съответствие.
Свържете щепсела към правилно инсталиран контакт с битово предназначение.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
За да се избегнат рискове, повреден захранващ кабел трябва да се заменя от сервизния
отдел (вижте гаранционната карта).
10 - Монтиране
BG
30
10.9 Сваляне и поставяне на вратите и инструкции за монтаж по-долу (фиг.
10.9). В случай че се налага да свалите вратите на уреда, моля,
следвайте инструкциите за сваляне и поставяне на вратите по-долу (фиг.
10.9).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди всяка операция изключете уреда и извадете щепсела от контакта.
Уредът е тежък. Винаги при преместването му трябва да участват поне двама
души.
Не накланяйте уреда повече от 45° и не го поставяйте в хоризонтално
положение върху земята.
1. Развийте винта на капака на пантата и свалете
капака. Освободете кабелния щепсел.
2. Развийте винтовете, които държат горната
панта в положение, и след това извадете
пантата.
3. Повдигнете вратата на хладилната част, за да я
извадите.
4. Поставете отново вратата, като изпълните
стъпките в обратен ред. Уверете се, че кабелът
за заземяване ще бъде фиксиран от винта.
Предупреждение: Врата на хладилника
Изображенията показват отстраняването на вратата на хладилното отделение.
За вратата на фризера, моля, използвайте съответните части от другата страна
BG
11 - Технически данни
31
1111 - Технически данни
11.1 Функции на продукта съгласно регламент (ЕС) № 1060/2010
Търговска марка
Haier
Идентификатор на модела
HSR3918FNP*
Категория на модела
Хладилник с фризер
Клас на енергийна ефективност
A+
Годишно потребление на енергия
(kWh/година)1)
399
Обем за съхранение на хладилната част (л)
337
Обем за съхранение на фризерната част (л)
****
167
Оценка със звезди
Температура на другите отделения > 14°C
Не е приложимо
Система без скреж
Да
Време на покачване на температурата (ч)
5
Капацитет на замразяване (кг/24 ч)
10
Климатичен клас
Уредът е предназначен за използване при
температура на околната среда между 10°C
и 43°C.
SN-N-ST-T
Въздушни шумови емисии (db(A) re 1pW)
38
Тип конструкция
Свободно стоящ
въз основа на стандартните резултати от теста за 24 часа. Реалното
потребление на енергия ще зависи от начина на използване на уреда и неговото
местоположение.
11.1.1 Допълнителни технически данни
Напрежение / Честота
220-240V ~/ 50Hz
Входна мощност (W)
200
Главен предпазител (A)
15
Охладител
R600a
Размери (В/Ш/Д в мм)
1775/908/647
11.1.2 Стандарти и директиви
Този продукт отговаря на изискванията на всички приложими директиви на ЕО със
съответстващите хармонизирани стандарти, които предвиждат маркировка „CE“.
12 - Обслужване на клиенти
BG
32
12 - Обслужване на клиенти
Препоръчваме използването на клиентско обслужване от Haier и оригинални
резервни части.
Ако имате проблем с вашия уред, първо проверете раздела ОТСТРАНЯВАНЕ НА
НЕИЗПРАВНОСТИ.
Ако не можете да намерите решение там, моля, свържете се с
вашия местен търговец или
в частта „Помощно обслужване“ на www.haier.com, където можете
да намерите телефонни номера и често задавани въпроси и където можете
да активирате заявката за услуга.
За да се свържете с нашия отдел „Обслужване“, уверете се, че разполагате със
следните данни.
Информацията може да бъде намерена на табелката с данни.
Модел
Сериен №
Също така проверете предоставената с продукта гаранционна карта, в случай
на гаранция.
34
0060524101F
IT
Frigorifero - Freezer
Manuale d’uso
HSR3918ENP*
HSR3918EWP*
HSR3918FNP*
*=W,B,L,G,N
2
IT
Vi ringraziamo per aver scelto un prodoo Haier.
Leggete aentamente le istruzioni prima di ulizzare questo elerodomesco. Le
istruzioni contengono informazioni importan che vi aiuteranno ad oenere il meglio
dall’elerodomesco e a garanre un’installazione, un uso e una manutenzione sicuri e corre.
Conservate il presente manuale in un luogo comodo, in modo da poterlo sempre consultare per
un uso sicuro e correo dell’elerodomesco.
Se vendete l’elerodomesco, lo date via, o lo lasciate quando traslocate, assicuratevi di
passare anche questo manuale in modo che il nuovo proprietario possa familiarizzare con
l’elerodomesco e con le avvertenze di sicurezza.
Legenda
Avvertenza - Informazioni importan di sicurezza
Informazioni generali e consigli
Informazioni ambientali
Smalmento
Contribuire a proteggere l’ambiente e la salute umana. Meere
l’imballaggio in contenitori apposi per riciclarlo. Contribuire a riciclare
i riu di apparecchiature eleriche ed eleroniche. Non smalre gli
elerodomesci contrassegna con questo simbolo insieme ai riu
domesci. Restuire il prodoo al vostro impianto di riciclaggio locale
o contaate il vostro ucio comunale.
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni o soocamento!
I refrigeran e i gas devono essere smal in modo professionale. Assicurarsi che la
tubazione del circuito frigorifero non sia danneggiata prima di essere smalta correamente.
Scollegare l’elerodomesco dalla rete elerica. Tagliare il cavo di alimentazione e smalrlo.
Rimuovere i ripiani e i casse, nonché la serratura della porta e le guarnizioni, per evitare
che bambini e animali domesci si chiudano nell’elerodomesco.
I vecchi elerodomesci hanno ancora un certo valore residuo. Un metodo di smalmento
rispeoso dell’ambiente garanrà che le preziose materie prime possano essere recuperate e
riulizzate.
Il ciclopentano, una sostanza inammabile non dannosa per l’ozono, viene ulizzato come
espansore per la schiuma isolante.
Il correo smalmento di questo prodoo permee di evitare possibili danni all’ambiente e alla
salute dell’uomo, che potrebbero essere provoca altrimen.
Per informazioni più deagliate relave al riciclaggio di questo prodoo, si consiglia di
contaare il proprio ucio comunale, il proprio servizio di smalmento riu domesci o
l’esercente presso il quale è stato acquistato il prodoo, gesto da professionis.
Grazie
3
IT
Sommario
Sommario
1- Informazioni di sicurezza ......................................................................................4
2- Desnazione d’uso ...............................................................................................8
3- Descrizione del prodoo ....................................................................................10
4- Pannello di controllo ...........................................................................................11
5- Ulizzo ................................................................................................................12
6- Accorgimen per il risparmio - energeco .........................................................20
7 - Apparecchiature .................................................................................................21
8- Cura e pulizia ......................................................................................................23
9- Qualcosa non funziona? .....................................................................................26
10- Installazione ......................................................................................................30
11- Da tecnici ........................................................................................................34
12 - Servizio clien ...................................................................................................35
4
IT
1- Informazioni di sicurezza
1- Informazioni di sicurezza
Prima di accendere l’elerodomesco per la prima volta leggere le seguen avvertenze di
sicurezza:
AVVERTENZA!
Avità preliminari al primo ulizzo
fControllare che non sussistano danni dovu al trasporto.
fRimuovere tu gli imballaggi e tenerli lontano dalla portata dei bambini.
fAendere almeno due ore prima di installare l’elerodomesco per garanre la piena
ecienza del circuito frigorifero.
fManeggiare l’elerodomesco sempre con almeno due persone perché è pesante.
Installazione
fLelerodomesco deve essere collocato in un luogo ben venlato. Assicurare uno spazio
di almeno 20 cm sopra e 10 cm intorno all’elerodomesco.
fNon collocare mai l’elerodomesco in un’area umida o in un luogo dove potrebbe
essere spruzzato con acqua. Pulire e asciugare gli schizzi di acqua e le macchie con un
panno morbido e pulito.
fNon installare l’elerodomesco alla luce direa del sole o in prossimità di fon di calore
(ad esempio stufe, riscaldatori).
fInstallare e livellare l’elerodomesco in un’area adaa alle sue dimensioni e al suo
ulizzo.
fMantenere le aperture di venlazione nell’elerodomesco o nella struura nella quale è
incassato libere da qualsiasi ostruzione.
fAssicurarsi che le informazioni eleriche sulla targhea corrispondano all’alimentazione
elerica. In caso contrario, contaare un elericista.
fLelerodomesco è azionato da un’alimentazione di 220-240 VCA/50 Hz. Fluuazioni di
tensione anomale possono causare il mancato avvio dell’elerodomesco, o danneggiare
il controllo della temperatura o il compressore, o ci può essere un rumore anomalo
durante il funzionamento. In tal caso, deve essere montato un regolatore automaco.
fUlizzare una presa separata con messa a terra per l’alimentazione elerica, che deve
essere facilmente accessibile. Lelerodomesco deve essere messo a terra.
fSolo per il Regno Unito: Il cavo di alimentazione dell’elerodomesco è dotato di
una spina a 3 li (messa a terra) che si adaa ad una presa standard a 3 li (messa a
terra). Non tagliare o smontare mai il terzo perno (messa a terra). Dopo l’installazione
dell’elerodomesco, la spina deve essere accessibile.
fNon ulizzare adaatori mulpli e cavi di prolunga.
fAssicurarsi che il cavo di alimentazione non sia intrappolato dall’elerodomesco. Non
calpestare il cavo di alimentazione.
fNon danneggiare il circuito del refrigerante.
fNon posizionare prese portali mulple o alimentazioni di potenza portali nella parte
posteriore dell’elerodomesco.
5
IT
1- Informazioni di sicurezza
AVVERTENZA!
Uso quodiano
fLelerodomesco può essere ulizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone
con ridoe capacità siche, sensoriali o mentali, oppure prive di esperienza e conoscenza,
se supervisionate o istruite riguardo all’uso dell’elerodomesco in sicurezza, e se
comprendono i rischi che derivano dall’uso dello stesso.
fI bambini di età compresa tra i 3 e gli 8 anni sono autorizza a riempire e svuotare
gli elerodomesci di refrigerazione , ma non sono autorizza a pulire e montare tali
elerodomesci.
fTenere lontani dall’elerodomesco i bambini di età inferiore ai 3 anni se non
connuamente sorveglia.
fLa pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non possono essere eeuate da
bambini senza supervisione.
fI bambini non devono giocare con l’elerodomesco.
fLelerodomesco deve essere posizionato in modo che la spina sia accessibile.
fIn caso di perdite di gas refrigerante o di altri gas inammabili nelle vicinanze
dell’elerodomesco, spegnere la valvola del gas che perde, aprire le porte e le nestre
e non staccare la spina del cavo di alimentazione dell’elerodomesco o di qualsiasi altro
elerodomesco.
fSi no che l’elerodomesco è impostato per il funzionamento in un determinato
intervallo di temperatura ambiente compreso tra 10 e 38 °C. Lelerodomesco
potrebbe non funzionare correamente se lasciato per un lungo periodo ad una
temperatura superiore o inferiore all’intervallo indicato.
fNon collocare arcoli instabili (ogge pesan, contenitori pieni d’acqua) sopra
l’elerodomesco, evitare lesioni personali causate da cadute o scosse eleriche causate
dal contao con l’acqua.
fNon rare i ripiani della porta. Lo sportello può inclinarsi, il portaboglie può fuoriuscire o
l’elerodomesco può cadere.
fAprire e chiudere le porte solo usando le maniglie. La distanza tra gli sportelli e tra gli
sportelli e l’armadio è molto strea. Non allungare le mani in queste zone per evitare di
schiacciarsi le dita. Aprire o chiudere le porte solo quando non ci sono bambini in piedi nel
raggio di movimento della porta.
fNon conservare o ulizzare materiali inammabili, esplosivi o corrosivi
nell’elerodomesco o nelle vicinanze.
fNon riporre medicine, baeri o agen chimici nell’elerodomesco. Questo
elerodomesco è desnato alla refrigerazione in ambiente domesco. Si sconsiglia di
conservare materiali che richiedono temperature precise.
fNon conservare mai nel freezer liquidi in boglia o lana (a parte liquori ad alta
gradazione alcolica), specialmente le bevande gassate, poiché potrebbero scoppiare
durante il congelamento.
6
IT
1- Informazioni di sicurezza
AVVERTENZA!
Uso quodiano
fControllare le condizioni degli alimen se si è vericato un riscaldamento nel freezer.
fNon impostare una temperatura inulmente bassa nel vano frigorifero. In caso di
impostazioni elevate si possono raggiungere temperature inferiori. Aenzione: Le
boglie possono scoppiare.
fNon toccare i prodo congela con le mani bagnate (indossare guan). Soprauo
non mangiare i ghiaccioli subito dopo averli tol dal vano freezer. Cè il rischio di
congelamento o la formazione di vesciche dovute al gelo. PRIMO soccorso: tenere
immediatamente soo acqua fredda corrente. Non rare!
fNon toccare la supercie interna del vano di conservazione del freezer durante il
funzionamento, soprauo con le mani bagnate, poiché le mani potrebbero congelare
sulla supercie.
fScollegare l’elerodomesco in caso di interruzione di corrente o prima della pulizia.
Aendere almeno 5 minu prima di riavviare l’elerodomesco, poiché un avviamento
frequente può danneggiare il compressore.
fNon usare disposivi elerici all’interno degli scompar per la conservazione degli
alimen dell’elerodomesco, se ques non sono del po consigliato dal produore.
fUlizzare acqua potabile solo con i modelli dota di erogatore acqua.
Manutenzione/pulizia.
fAssicuratevi che i bambini siano sorveglia se eeuano la pulizia e la manutenzione.
fScollegare l’elerodomesco dalla rete elerica prima di eeuare qualsiasi
manutenzione ordinaria. Aendere almeno 5 minu prima di riavviare l’elerodomesco,
poiché un avviamento frequente può danneggiare il compressore.
fTenere la spina, non il cavo, quando si scollega l’elerodomesco.
fNon raschiare via la brina e il ghiaccio con ogge appun. Non ulizzare spray,
riscaldatori elerici come riscaldatore, asciugacapelli, pulitrici a vapore o altre fon di
calore per evitare di danneggiare le par in plasca.
fNon usare disposivi meccanici o altri strumen arciali per accelerare il processo di
sbrinamento, diversi da quelli consiglia dal produore.
fNon pulire l’elerodomesco con spazzole rigide, spazzole metalliche, polvere
detergente, benzina, acetato di amile, acetone e soluzioni organiche simili, soluzioni
acide o alcaline. Pulire con un detersivo speciale per frigorifero per evitare danni.
fSe necessario ulizzare acqua calda e soluzione di bicarbonato di sodio - circa
un cucchiaio di bicarbonato di sodio in un litro/un quarto di acqua. Risciacquare
accuratamente con acqua e asciugare. Non ulizzare polveri detergen o altri
detergen abrasivi. Non lavare in lavastoviglie i componen rimovibili.
7
IT
1- Informazioni di sicurezza
AVVERTENZA!
Manutenzione/pulizia
fSe il cavo di alimentazione dell’elerodomesco dovesse essere danneggiato, farlo
sostuire dal produore, dal suo servizio tecnico o da un tecnico qualicato, per evitare
rischi.
fNon cercare di riparare, smontare o modicare l’elerodomesco da soli. In caso di
riparazione si prega di contaare il nostro servizio clien.
fSe le lampade di illuminazione sono danneggiate, farle sostuire dal produore, dal suo
servizio tecnico o da un tecnico qualicato, per evitare rischi.
fEliminare la polvere sul retro dell’unità almeno una volta all’anno per evitare il pericolo di
incendio, nonché l’aumento del consumo energeco.
fNon spruzzare o risciacquare l’elerodomesco durante la pulizia.
fNon ulizzare ge d’acqua o di vapore per pulire l’elerodomesco.
fNon pulire i ripiani di vetro freddi con acqua calda. Un improvviso cambiamento di
temperatura può provocare la roura del vetro.
fSe lasciate il vostro elerodomesco fuori uso per un periodo prolungato, lasciatelo
aperto per evitare che all’interno si formino odori sgradevoli.
Informazioni sui gas refrigeran
AVVERTENZA!
Lelerodomesco conene il refrigerante inammabile ISOBUTANO (R600a). Assicurarsi
che il circuito del refrigerante non venga danneggiato durante il trasporto o il montaggio.
La perdita di refrigerante può causare lesioni oculari o incendi. Se si è vericato un danno,
tenere lontane le fon di incendio libere, venlare accuratamente il locale, non collegare
o scollegare i cavi di alimentazione dell’elerodomesco o di qualsiasi altro disposivo.
Informare il servizio clien.
In caso di contao con gli occhi, sciacquare immediatamente il refrigerante soo l’acqua
corrente e contaare immediatamente un oculista.
AVVERTENZA: Il sistema di refrigerazione è soo alta pressione. Non manomeerlo.
Poiché sono ulizza refrigeran inammabili, si prega di installare, maneggiare e
sooporre a manutenzione l’elerodomesco rigorosamente secondo le istruzioni e di
contaare l’agente professionale o il nostro servizio post-vendita per lo smalmento
dell’elerodomesco stesso.
8
IT
2- Desnazione d’uso
2- Desnazione d’uso
2.1 Desnazione d’uso
Questo elerodomesco è desnato ad essere ulizzato in applicazioni domesche e simili,
come ad esempio
- in cucine per il personale in negozi, uci e altri ambien di lavoro;
- in agriturismi e dai clien negli alberghi, nei motel e in altri ambien di po residenziale;
- in ambien di po bed and breakfast;
- i servizi catering e applicazioni simili non per la vendita al deaglio.
fSe l’elerodomesco non viene ulizzato per un periodo di tempo prolungato, e si ulizzerà
solo la funzione Holiday o la funzione frigorifero spento per il frigorifero/freezer:
- Togliere gli alimen.
- Staccare il cavo di alimentazione elerica dall’impianto elerico.
- Svuotare e pulire il serbatoio dell’acqua.
- Pulire l’elerodomesco come descrio in precedenza.
- Tenere le porte aperte per evitare la formazione di cavi odori all’interno.
fPer garanre la conservazione sicura dei prodo alimentari o del vino, rispeare le presen
istruzioni per l’uso.
fPer evitare la contaminazione degli alimen (non valido per la cannea per vino), si prega
di rispeare le seguen istruzioni:
- Lapertura prolungata della porta può causare un signicavo aumento della temperatura
nei vani dell’elerodomesco.
- Pulire regolarmente le superci che possono venire a contao con gli alimen e i sistemi
di scarico accessibili.
- Pulire le vaschee dell’acqua se non sono state ulizzate per 48 ore; sciacquare
l’impianto idrico collegato alla rete idrica se l’acqua non è stata prelevata per 5 giorni.
- Conservare la carne e il pesce crudo in apposi contenitori in frigorifero/freezer, in
modo che non vengano a contao con altri alimen o che non gocciolino su di essi. Per
garanre la conservazione sicura degli alimen, gli alimen istantanei e la carne/il pesce
crudo devono essere conserva separatamente.
- Gli scompar per surgela a due stelle sono ada alla conservazione di alimen
precongela, alla conservazione o alla preparazione di gela e alla produzione di cube
di ghiaccio.
- Gli scompar a una, due e tre stelle non sono ada al congelamento di alimen freschi.
- Se il frigorifero viene lasciato vuoto per lunghi periodi di tempo, spegnerlo, sbrinarlo,
pulirlo, asciugarlo e lasciare la porta aperta per evitare che si formi mua all’interno.
fI deagli sulla parte più appropriata nello scomparto dell’elerodomesco in cui devono
essere conserva specici pi di alimen, considerando la distribuzione della temperatura
che può essere presente nei diversi scompar dell’elerodomesco, sono nella parte
dell’altro manuale.
9
IT
2- Desnazione d’uso
Smalmento
Il simbolo sul prodoo o sul relavo imballaggio indica che questo prodoo non può essere
traato come riuto domesco. Deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta
appropriato per il riciclo di disposivi elerici ed eleronici. Il correo smalmento di
questo prodoo permee di evitare possibili danni all’ambiente e alla salute dell’uomo, che
altrimen potrebbero essere provoca dallo smalmento inappropriato del prodoo. Per
informazioni più deagliate relave al riciclaggio di questo prodoo, si consiglia di contaare
il proprio ucio comunale, il proprio servizio di smalmento riu domesci o l’esercente
presso il quale è stato acquistato il prodoo.
Poiché vengono ulizza gas ad espansione inammabili per l’isolamento, si prega di
contaare l’agente professionale o il nostro servizio post-vendita per lo smalmento
dell’elerodomesco.
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni o soocamento!
I refrigeran e i gas devono essere smal in modo professionale. Assicurarsi che la
tubazione del circuito frigorifero non sia danneggiata prima di essere smalta correamente.
Staccare l’elerodomesco dalla rete elerica. Tagliare il cavo di alimentazione e smalrlo.
Rimuovere i ripiani e i casse, nonché la serratura della porta e le guarnizioni, per evitare
che bambini e animali domesci rimangano chiusi all’interno dell’elerodomesco.
Non sono consen cambiamen o modiche all’elerodomesco. L’uso diverso da quanto
previsto può causare pericoli e la perdita dei diri di garanzia.
2.2 Accessori
Controllare gli accessori e la documentazione secondo questa lista (Fig. 2.2):
Vaschee
per ghiaccio
Porta uova Chiave
per bulloni
Scheda di
garanzia
Manuale
d’uso
10
IT
3- Descrizione del prodoo
3- Descrizione del prodoo
Avvertenza
A causa di modiche tecniche e modelli diversi, alcune delle illustrazioni di questo manuale
possono dierire dal modello in vostro possesso.
Immagini di elerodomesci (Fig. 3)
A: Cella congelatore B: Vano frigo
9
1 Lampada da soo 5 Lampada da soo
2 Ripiano della porta/
portaboglie
6 Ripiano della porta/
portaboglie
3 Ripiani freezer 7 Ripiani frigorifero
4 Casseo freezer 8 Casseo frigorifero
9 Vaschea acqua
HSR3918EWP*
11
IT
4- Pannello di controllo
4- Pannello di controllo
Pannello di controllo (Fig. 4)
Tas:
A Seleore frigorifero
B Seleore freezer
C Modalità Fuzzy
D Modalità Holiday
E Modalità Super-Freezing
F Seleore blocco pannello
Indicatori:
a Modalità Super-Cooling
b Temperatura frigorifero
c Temperatura freezer
d Modalità Fuzzy
e Modalità Holiday
f Modalità Super-Freezing
g Blocco pannello
12
IT
5- Ulizzo
5- Ulizzo
5.1. Primo ulizzo
Quando il frigorifero si collega per la prima volta alla corrente, il display è acceso.
La temperatura predenita per il vano del frigorifero è di 4 °C, mentre il freezer è a -18 °C.
La spia indicatrice della funzione intelligente è accesa.
5.2. Blocco/sblocco del pannello
Blocco automaco:
Quando la porta del frigorifero e quella del freezer sono chiuse, e non vi è alcuna operazione
su un pulsante per 30 secondi, la spia indicatrice sul pannello si spegne automacamente, e il
pannello è bloccato.
Blocco manuale:
Quando il pannello è sbloccato, premere il pulsante Lock per 3 secondi: il cicalino emee un
ronzio, l’indicatore di blocco è acceso e il display è bloccato.
Premere per 3
secondi
L’indicatore è
acceso
Il pannello è
bloccato
Sblocco:
Quando il pannello è spento, aprire qualsiasi porta del frigorifero o toccare qualsiasi pulsante
del pannello di controllo, il pannello si accenderà. In questo momento, il pannello è bloccato.
Premere il pulsante della funzione di blocco per 3 secondi, il cicalino si averà, l’indicatore di
blocco è spento e il pannello è sbloccato.
Il pannello
è acceso.
Aprire la porta
o premere
un pulsante
qualsiasi
Mantenerlo
per
3 secondi.
L’indicatore è spento
Il pannello è sbloccato
5.3. Regolazione della temperatura del frigorifero
1. Quando il pannello di controllo è sbloccato, premere il “Seleore del frigorifero”: il cicalino
suona, l’indicatore della temperatura del frigorifero lampeggia. A questo punto è possibile
impostare la temperatura del frigorifero.
2. Poi, ad ogni pressione del seleore del frigorifero, il cicalino si ava e l’impostazione
diminuisce di 1. La sequenza di spostamento è in un ciclo connuo come “4 °C/ 3 °C / 2 °C /
1 °C/ 9 °C / 8 °C / 7 °C / 6 °C / 5 °C / 4 °C
13
IT
5- Ulizzo
Premere
una volta
Lampeggiante
In condizione di
impostazione
Premere una volta Impostazione eeuata
Avvertenza
fLelerodomesco è preimpostato alla temperatura consigliata di 4 °C (frigorifero) e -18 °C
(freezer). In condizioni ambientali normali non è necessario impostare una temperatura.
5.4. Regolazione della temperatura del freezer
1. Quando il pannello di controllo è sbloccato, premere il “Seleore freezer”: il cicalino suona,
l’indicatore della temperatura del freezer lampeggia. A questo punto è possibile impostare la
temperatura del freezer.
2. Poi, ad ogni pressione del seleore del freezer, il cicalino suona, e la temperatura si abbassa
di 1. La sequenza di spostamento è in un ciclo connuo come “-18 °C/-19 °C/-20 °C/-21 °C/
-22 °C/-23 °C/-24 °C/-14 °C/-15 °C/-16 °C /-17 °C /-18 °C.
Premere una volta Lampeggiante
In condizione di
impostazione
Premere una volta Impostazione eeuata
Avvertenza
fLa temperatura è impostata, se non si preme alcun pulsante entro 5 secondi,
la temperatura viene automacamente confermata e salvata.
5.5. Impostazione automaca
1. Quando il pannello di controllo è sbloccato, premere il “Seleore modalità Fuzzy”: il cicalino
suona, l’indicatore della modalità Fuzzy si accende. Si avvia la modalità Fuzzy.
2. Quando l’indicatore di modalità Fuzzy è acceso, premere il seleore di modalità Fuzzy e, il
cicalino suona, l’indicatore di modalità Fuzzy è spento, e la modalità Fuzzy si chiude.
Premere una
volta
Modalità Fuzzy
accesa
Premere una volta Modalità Fuzzy
spenta
14
IT
5- Ulizzo
Avvertenza
fQuando la modalità Fuzzy è ava, la temperatura del frigorifero e la temperatura del
freezer non possono essere selezionate. Quando si preme il seleore del frigorifero o
il seleore del freezer, l’indicatore di modalità Fuzzy lampeggia emeendo suoni per
ricordare che l’operazione non è consenta. In modalità Fuzzy, se viene selezionata la
funzione di Fast-Cooling, Fast-Freezing o Holiday, la modalità Fuzzy viene disavata e si
chiude automacamente.
5.6. Modalità Holiday
La modalità Holiday è progeata per la situazione in cui non si intende ulizzare il frigorifero
per un lungo periodo di tempo. Quando la modalità Holiday è ava, è possibile selezionare la
temperatura del freezer, mentre la temperatura del frigorifero è impostata automacamente
a 17 °C, il che evita qualsiasi odore dovuto all’alta temperatura del vano frigorifero e consente
inoltre di risparmiare sui consumi energeci.
1. Quando il pannello di controllo è sbloccato, premere il “seleore modalità Holiday”: il
cicalino suona, l’indicatore della Funzione Holiday si accende. Si avvia la modalità Holiday.
2. Quando l’indicatore di modalità Holiday è acceso, premere il seleore di modalità Funzione
Holiday, il cicalino suona, l’indicatore di modalità Holiday è spento, e la modalità Holiday si
chiude.
Premere una
volta
Modalità Holiday accesa Premere una volta Modalità Holiday
spenta
Avvertenza
fQuando la modalità Holiday è ava, la temperatura del frigorifero non può essere
selezionata. Quando si preme il seleore del frigorifero, l’indicatore di modalità Holiday
lampeggia emeendo suoni per ricordare che l’operazione non è consenta.
Prima di selezionare la modalità Holiday, si prega di svuotare il vano del frigorifero per
evitare il deterioramento degli alimen. Con la modalità Holiday avata, non è possibile
selezionare contemporaneamente la funzione intelligente e Fast-Cooling. Se si seleziona
la modalità intelligente o il Fast-Cooling, l’indicatore della modalità Holiday si spegne e la
funzione si chiude automacamente.
5.7. Modalità Super-Cooling
1. Quando il pannello di controllo è sbloccato, premere il “seleore del Frigorifero” per 3
secondi: il cicalino suona, l’indicatore del Super-Cooling lampeggia. Avvio Super-Cooling.
2. Quando l’indicatore Super-Cooling è acceso, premere il seleore del frigorifero per 3
secondi, il cicalino emee un suono, l’indicatore Super-Cooling è spento. La modalità Super-
Cooling si chiude
15
IT
5- Ulizzo
3. Quando la modalità Super-Cooling è accesa, il frigorifero passa automacamente allo stato
di Super-Cooling spento dopo che la modalità Super-Cooling ha raggiunto la condizione
impostata. Se si desidera uscire manualmente, è possibile premere il seleore del frigorifero
per 3 secondi per disavare la modalità Super-Cooling.
indicatore
spento premere per
3 secondi
Super-Cooling,
tenere premuto
per 3 secondi
indicatore
acceso premere per
3 secondi
Super-Cooling,
tenere premuto per
3 secondi
indicatore
spento
Avvertenza
fCon la funzione Super-Cooling avata, non è possibile selezionare contemporaneamente
la modalità Fuzzy e la modalità Holiday. Se si seleziona la modalità Fuzzy o la modalità
Holiday, l’indicatore della modalità Super-Cooling si spegne e il Super-Cooling si chiude
automacamente.
5.8. Modalità Super-Freezing
1. Quando il pannello di controllo è sbloccato, premere il “seleore Super-Freezing”: il cicalino
suona, l’indicatore del Super-Freezing si accende. La modalità Super-Freezing si avvia.
2. Con l’indicatore Super-Freezing acceso, premere il seleore Super-Freezing, il cicalino suona,
l’indicatore Super-Freezing si spegne. La modalità Super-Freezing si chiude.
3. Quando la modalità Super-Freezing è accesa, il frigorifero passa automacamente allo stato
di Super-Freezing spento dopo che la modalità Super-Freezing ha raggiunto la condizione
impostata. Se si desidera uscire manualmente, è possibile premere il seleore del Super-
Freezing per 3 secondi per disavare la modalità Super-Freezing.
indicatore
spento Premere una
volta indicatore
acceso Premere una
volta indicatore
spento
Avvertenza
fLa modalità Super-Freezing è progeata per mantenere le sostanze nutrive degli
alimen nel vano freezer; gli alimen vengono congela nel minor tempo possibile.
Se si deve congelare una grande quantà di alimen in una sola volta, si raccomanda
di impostare la modalità Super-Freezing con 24 ore di ancipo per raggiungere una
temperatura più bassa nel vano freezer prima di introdurre gli alimen. In queste
condizioni, la velocità di congelamento nel vano freezer aumenta e gli alimen possono
essere congela rapidamente, bloccando così ecacemente il deterioramento delle
sostanze nutrive degli alimen e facilitandone la conservazione.
Nella condizione Super-Freezing, se si sceglie la funzione intelligente, l’indicatore Super-
Freezing si spegne e la modalità Super-Freezing si chiude automacamente.
16
IT
5- Ulizz o
5.9. Allarme di apertura porta
Quando il tempo di apertura della porta è troppo lungo o la porta non è chiusa, il frigorifero emee
ogni volta un allarme gocciolamento e serve anche a ricordare di chiudere la porta in tempo.
5.10. Risparmio energeco del pannello di controllo
Nessuna operazione sul pannello di controllo per 30 secondi, il pannello si spegne automaca-
mente ed entra nello stato di blocco, che può far risparmiare energia. Quando si preme il pul-
sante della funzione di blocco o si apre una qualsiasi porta, il pannello di controllo si accende.
5.11. Funzione di memoria in caso di interruzione dell’alimentazione
Quando il frigorifero è spento, viene memorizzato lo stato di funzionamento momentaneo dell’in-
terruzione di corrente. Dopo che l’alimentazione è stata riprisnata, il frigorifero connua a funzio-
nare secondo la fase e lo stato operavo impostato prima dell’interruzione dell’alimentazione.
Aenzione: La funzione di blocco non è memorizzata. Dopo che il frigorifero è stato riacceso,
il pannello di controllo inizia l’autodiagnosi, l’indicatore della funzione di blocco è spento e il
frigorifero è sbloccato.
5.12. Suggerimen per la conservazione degli alimen freschi
5.12.1 Conservazione nel vano frigorifero
fMantenere la temperatura del frigorifero al di soo dei 5 °C.
fGli alimen caldi devono essere raredda a temperatura ambiente prima di essere conser-
va nell’elerodomesco.
f Gli alimen conserva in frigorifero devono essere lava e asciuga prima di essere introdo
fGli alimen da conservare devono essere adeguatamente sigilla per evitare alterazioni
dell’odore o del sapore.
f Non conservare quantà eccessive di alimen. Lasciare degli spazi tra gli alimen per consen-
re il passaggio di aria fredda intorno ad essi, per un rareddamento migliore e più omogeneo.
fGli alimen consuma quodianamente devono essere conserva nella parte anteriore del
ripiano
fLasciare un vuoto tra gli alimen e le pare interne, permeendo il passaggio dell’aria.
In modo parcolare, non conservare gli alimen contro la parete posteriore: gli alimen
potrebbero congelarsi contro la parete posteriore. Evitare il contao direo degli alimen
(soprauo quelli oleosi o acidi) con il rivesmento interno, poiché l’olio/acido può erodere
il rivesmento stesso. Pulire lo sporco oleoso/acido ogni volta che lo si trova.
fScongelare i cibi surgela nel vano del frigorifero. In questo modo, è possibile ulizzare i cibi
surgela per abbassare la temperatura nel vano e risparmiare energia.
fIl processo di invecchiamento di frua e verdura come zucchine, meloni, papaia, banane,
ananas, ecc. può essere accelerato in frigorifero. Pertanto, non è consigliabile conservarli
in frigorifero. Tuavia, la maturazione di fru fortemente acerbi può essere promossa per
un certo periodo. Anche le cipolle, l’aglio, lo zenzero e altre verdure a radice devono essere
conservate a temperatura ambiente.
fGli odori sgradevoli all’interno del frigorifero sono il segno che qualcosa si è rovesciato e che
è necessario pulirlo. Vedere CURA E PULIZIA.
fI diversi alimen devono essere colloca in aree diverse a seconda delle loro proprietà
(Fig. 5.12.1/5.12.2):
17
IT
5- Ulizzo
1. Burro, formaggio, ecc.
2. Soace, cibi in scatola, ecc.
3. Soace, cibi in scatola, ecc.
4. Lane, cibi in scatola, spezie, ecc.
5. Prodo a base di carne, snack, ecc.
6. Bevande e liquidi.
7. Pasta, cibi in scatola, lae, tofu, lacini,
ecc.
8. Frua, verdura, insalata, ecc.
9. Carne coa, salsicce, ecc.
5.12.2 Conservazione nel vano freezer
fMantenere la temperatura del freezer a -18 °C.
f24 ore prima del congelamento avare la funzione Super-Freezing: - per piccole quantà di
alimen sono sucien 4-6 ore.
fGli alimen caldi devono essere raredda a temperatura ambiente prima di essere conser-
va nel vano freezer.
fGli alimen taglia in piccole porzioni si congeleranno più velocemente e saranno più facili
da scongelare e cucinare. Il peso consigliato per ogni porzione è inferiore a 2,5 kg
fÈ meglio confezionare il cibo prima di meerlo in freezer. Lesterno dell’imballaggio deve
essere asciuo per evitare che i sacche si aacchino uno all’altro. I materiali di imballaggio
devono essere inodori, ermeci, non velenosi e atossici.
fPer evitare la scadenza dei periodi di conservazione, si prega di annotare sulla confezione la
data di congelamento, il limite di tempo e il nome dell’alimento in base ai periodi di conser-
vazione dei diversi alimen.
fAVVERTENZA! Acido, alcali e sale potrebbero erodere la supercie interna del freezer. Non
collocare gli alimen che contengono queste sostanze (ad esempio pesci di mare) direa-
mente sulla supercie interna. Lacqua salata nel freezer deve essere pulita immediatamente.
fNon superare i tempi di conservazione degli alimen consiglia dai produori. Togliere dal
freezer solo la quantà di alimen necessaria.
fI diversi alimen devono essere colloca in aree diverse a seconda delle loro proprietà
(Fig. 5.12.2):
1. Arcoli più leggeri, come gela, verdure, pane, ecc.
2. Bevande a bassa gradazione alcolica e liquori ad
alta gradazione alcolica per una conservazione
temporanea, piccole par come la pizza o le erbe.
3. Porzioni grandi/più pesan di cibo, come le carni da
arrosre
18
IT
5- Ulizz o
Avvertenza: Conservazione
fMantenere una distanza superiore a 10 mm tra l’alimento e il sensore per garanre
l’eeo di rareddamento.
fSi prega di tenere il casseo più basso quando l’elerodomesco è in funzione per
garanre l’eeo di rareddamento.
fGli alimen con ghiaccio (come il gelato, ecc.) devono essere conserva all’interno del
vano del freezer invece che sul portaboglie, poiché le variazioni di temperatura del
portaboglie causate dall’apertura e dalla chiusura della porta possono scongelare gli
alimen.
fConsumare rapidamente gli alimen scongela. Gli alimen scongela non possono essere
ricongela se non sono prima co, altrimen possono risultare non commesbili.
fNon introdurre quantà eccessive di alimen freschi nel vano del freezer. Fare riferimento
alla capacità di congelamento del freezer - Vedere DATI TECNICI o da sulla targhea.
fGli alimen possono essere conserva nel freezer ad una temperatura di almeno -18 °C per
un periodo di 2-12 mesi, a seconda delle loro proprietà (ad esempio, la carne: 3-12 mesi, le
verdure: 6-12 mesi)
fQuando si congelano gli alimen freschi, evitare di meerli a contao con alimen già
congela. Rischio di scongelamento!
fScongelare i cibi surgela nel frigorifero. In questo modo, è possibile ulizzare i cibi surgela
per abbassare la temperatura nel vano e risparmiare energia.
5.12.3 Quando si conservano alimen surgela in commercio, si prega di rispeare
le seguen linee guida:
fSeguire sempre le linee guida del produore per il periodo di tempo per il quale si devono
conservare gli alimen. Non superare i limi pos da queste linee guida!
fCercare di mantenere il più breve possibile il tempo che intercorre tra l’acquisto e la
conservazione per preservare la qualità degli alimen.
fAcquistare alimen surgela che sono sta conserva ad una temperatura di -18 °C o
inferiore.
fEvitare l’acquisto di alimen con ghiaccio o brina sulla confezione. Ciò indica che i prodo
potrebbero essere sta parzialmente scongela e ricongela in una certa fase. Laumento
della temperatura inuisce sulla qualità degli alimen.
5.13 Erogatore acqua(HSR3918EWP*)
Con l’erogatore acqua si può prelevare acqua potabile fredda.
Il serbatoio dell’acqua deve essere pulito prima del primo ulizzo (vedere CURA E PULIZIA).
5.13.1 Riempimento del serbatoio dell’acqua
AVVERTENZA!
Ulizzare solo acqua potabile.
19
IT
5- Ulizzo
5.13.1 1. Assicurarsi che il serbatoio dell’acqua sia inserito
correamente (vedi APPARECCHIATURE)
2. Aprire il tappo (A) e versare acqua potabile fresca nel
serbatoio dell’acqua (Fig. 5.13.1)
3. Riempire di acqua solo no al segno (2,5 I); poiché
potrebbe traboccare quando si apre e si chiude la
porta.
4. Chiudere completamente il tappo (A).
Avvertenza: Erogatore acqua
fPrima del riempimento, smalre l’acqua residua e pulire il serbatoio dell’acqua.
fQuando non si ha bisogno di acqua per un lungo periodo di tempo, svuotare il serbatoio
dell’acqua e inserire il serbatoio pulito.
fIl coperchio (C) sul serbatoio dell’acqua (Fig. 5.13.1) viene ulizzato in aggiunta per
risparmiare energia. Se non si desidera oenere acqua dall’erogatore per un lungo
periodo di tempo, meere comunque il coperchio per un migliore isolamento e un
risparmio energeco.
5.13.2 Prelevare l’acqua dall’erogatore
5.13.2
EROGATORE ACQUA
1. Assicuratevi che il blocco (A) sia spostato su
“Sbloccare” (Fig. 5.13.2).
2. Meere un bicchiere soo l’uscita dell’acqua.
3. Spingerlo delicatamente contro la leva
dell’erogatore acqua con il bicchiere.
Assicurarsi che il bicchiere sia allineato con
l’erogatore per evitare che l’acqua schizzi fuori.
4. Lacqua nella vaschea (B) deve essere rimossa
in tempo perché potrebbe traboccare quando
lo sportello si apre e si chiude.
5. Far scorrere la serratura (A) nella posizione
”Lock”
20
IT
6- Accorgimen per il risparmio - energeco
6- Accorgimen per il risparmio - energeco
Accorgimen per il risparmio energeco
fAccertarsi che l’elerodomesco sia adeguatamente venlato (vedere INSTALLAZIONE).
fNon installare l’elerodomesco alla luce direa del sole o in prossimità di fon di calore
(ad esempio stufe, riscaldatori).
fEvitare che la temperatura dell’apparecchio sia inulmente bassa. Il consumo di energia
aumenta quanto più bassa è la temperatura impostata nell’elerodomesco.
fFunzioni come Super-Cooling o Super-Freezing consumano più energia.
fLasciare rareddare gli alimen caldi prima di meerli nell’elerodomesco.
fAprire lo sportello dell’elerodomesco il meno possibile e tenerlo aperto il più breve
tempo possibile.
fNon riempire eccessivamente l’elerodomesco per evitare di ostruire il usso d’aria.
fEvitare l’aria all’interno dell’imballaggio alimentare.
fMantenere le guarnizioni della porta pulite in modo che la porta si chiuda sempre
correamente.
fScongelare i cibi surgela nel vano del frigorifero.
21
IT
7 - Apparecchiature
7 - Apparecchiature
7.1 Ripiani regolabili
Laltezza dei ripiani può essere regolata in base alle
vostre esigenze di conservazione.
1. Per riposizionare un ripiano, rimuoverlo prima
sollevandone il bordo posteriore (1) ed estraendolo
(2) (Fig. 7.1).
2. Per reinstallarlo, posizionarlo sulle alee su
entrambi i la e spingerlo nella posizione più
arretrata no a ssare la parte posteriore del ripiano
all’interno delle fessure dei la.
Avvertenza: Ripiani
Assicurarsi che tue le estremità di un ripiano siano livellate.
7.2 Ripiani della porta/portaboglie
rimovibili
Tu i ripiani della porta e i portaboglie possono
essere estra per la pulizia:
1. Meere le mani su ogni lato del ripiano/
portaboglie e sollevarlo verso l’alto (1) (Fig. 7.2).
2. Estrarre il ripiano della porta/portaboglie (2).
3. Per l’inserimento del ripiano della porta/
portaboglie, le fasi sopra descrie vengono
eseguite in ordine inverso.
7.3 Vaschea acqua(HSR3918EWP*)
7.3.1 Togliere la vaschea dell’acqua
La vaschea dell’acqua può essere rimossa e rimontata
per la pulizia allo stesso modo dei ripiani della porta
(Fig. 7.3.1).
22
IT
7 - Apparecchiature
7.3.2 Introduzione della vaschea dell’acqua
1. Assicurarsi che il beccuccio erogatore (B) sia
saldamente avvitato alla vaschea dell’acqua e che
l’O-ring bianco (C) sia in posizione (Fig. 7.3.2-1.).
2. Far scorrere la serratura (A) nella posizione ”Lock”
(Fig. 7.3.2-2.).
3. Posizionare la vaschea dell’acqua nella posizione
in cui il beccuccio erogatore (B) si inserisce
nell’apertura dello sportello (D) (Fig. 7.3.2-3.).
Avvertenza: Vaschea acqua
fSe la vaschea dell’acqua non è inserita
correamente, l’acqua può gocciolare dal
collegamento.
fNon usare una forza eccessiva quando si toglie
o inserisce la vaschea dell’acqua, per evitare di
danneggiarla.
7.4 Portaboglie - vano freezer
I portaboglie del vano freezer sono desna alla conservazione temporanea di liquori ad
alto contenuto di alcool. Le bevande a bassa gradazione alcolica devono essere rareddate in
frigorifero.
Inoltre è possibile conservare piccole par nei portaboglie.
AVVERTENZA!
Boglie e lane possono scoppiare! Impostare un mer che vi ricorderà di rimuovere le
boglie/lane a bassa gradazione alcolica..
7.5 Casseo estraibile
Per estrarre il casseo dal frigorifero o dal freezer,
estrarlo al massimo (1), sollevarlo e toglierlo (2)
(Fig. 7.5).
Per l’inserimento del casseo, le fasi sopra descrie
vengono eseguite in ordine inverso.
7.6 Luce
La luce interna a LED entra in funzione quando viene aperta la porta. Le prestazioni delle luci
non sono inuenzate da altre impostazioni degli elerodomesci.
23
IT
8- Cura e pulizia
8- Cura e pulizia
AVVERTENZA!
Disinserire l’alimentazione elerica all’elerodomesco prima di eeuare la pulizia.
8.1 Pulizia
Pulire l’elerodomesco quando si conservano pochi alimen o quando è vuoto.
Lelerodomesco dovrebbe essere pulito ogni quaro semane per una buona manutenzione
e per evitare cavi odori di alimen conserva.
AVVERTENZA!
Non pulire l’elerodomesco con spazzole rigide, spazzole metalliche, polvere detergente,
benzina, acetato di amile, acetone e soluzioni organiche simili, soluzioni acide o alcaline.
Pulire con un detersivo speciale per frigorifero per evitare danni.
fNon spruzzare o risciacquare l’elerodomesco durante la pulizia.
fNon ulizzare ge d’acqua o di vapore per pulire l’elerodomesco.
fNon pulire i ripiani di vetro freddi con acqua calda. Un improvviso cambiamento di
temperatura può provocare la roura del vetro.
fNon toccare la supercie interna del vano di conservazione del freezer, soprauo con le
mani bagnate, poiché le mani potrebbero congelare sulla supercie.
fIn caso di riscaldamento controllare lo stato dei prodo congela.
fTenere sempre pulita la guarnizione della porta.
fPulire l’interno e l’alloggiamento
dell’elerodomesco con una spugna inumidita in
acqua calda e detergente neutro (Fig. 8.1).
1. Stronare l’interno e l’esterno del frigorifero, compresa la guarnizione della porta, il ripiano
della porta, i ripiani in vetro, i contenitori, ecc., con un asciugamano morbido o una spugna
immersa in acqua calda (si può aggiungere del detersivo neutro nell’acqua calda).
2. In caso di fuoriuscita di liquido, rimuovere tue le par contaminate, sciacquare
direamente con acqua corrente, asciugare e rimeere in frigorifero.
3. Se c’è della panna versata (come la panna, gelato che si scioglie), togliete tue le par
contaminate, meetele in acqua calda a circa 40 °C per un po’ di tempo, poi sciacquatele
con acqua corrente, asciugatele e rimeetele in frigorifero.
4. Nel caso in cui qualche piccolo pezzo o componente rimanga incastrato all’interno del
frigorifero (tra i ripiani o i casse), ulizzare una piccola spazzola morbida per liberarli. Se
non riuscite a raggiungere il pezzo, contaate il servizio Haier.
24
IT
8- Cur a e pulizia
fRisciacquare e asciugare con uno panno morbido.
fNon pulire nessuna parte dell’elerodomesco in lavastoviglie.
fAendere almeno 5 minu prima di riavviare l’elerodomesco poiché un avviamento
frequente può danneggiare il compressore.
Sbrinamento
Lo sbrinamento del frigorifero e del freezer avviene automacamente; non è necessaria alcuna
operazione manuale.
8.2 Pulizia della vaschea dell’acqua
(Fig. 8.2) (HSR3918EWP*)
1. Far scorrere la serratura (A) nella posizione ”Lock”.
2. Togliere la vaschea dell’acqua dall’elerodomesco.
3. Rimuovere il coperchio (C) e svitare delicatamente il
beccuccio erogatore (B).
4. Pulire la vaschea dell’acqua e il beccuccio erogatore
con acqua corrente calda e detersivo liquido per
pia. Accertarsi di eliminare tuo il detersivo.
5. Montare il beccuccio erogatore (B) e fare aenzione
che sia saldamente avvitato alla vaschea dell’acqua
e che l’O-ring bianco (C) sia in posizione.
6. Premere il coperchio per combinarlo con un
lato della vaschea dell’acqua e poi l’altro lato;
controllare che la vaschea dell’acqua e il coperchio
siano monta completamente.
7. Inserire la vaschea all’interno dell’elerodomesco.
Accertarsi che il beccuccio erogatore sia inserito
correamente nell’apertura della porta.
8.3 Sostuzione della lampada a LED
AVVERTENZA!
Non sostuire la lampada a LED da soli, deve essere sostuita solo dal produore o dal
servizio di assistenza autorizzato.
La lampada adoa il LED come sorgente luminosa, con basso consumo energeco e lunga
durata. In caso di anomalia, si prega di contaare il servizio clien. Vedere SERVIZIO CLIENTI.
Parametri delle lampade: 12 V max. 3 W.
25
IT
8- Cura e pulizia
8.4 Non ulizzo per un periodo più lungo
Se l’elerodomesco non viene ulizzato per un periodo di tempo prolungato, e se non si
ulizzerà la funzione Holiday per il frigorifero:
fTogliere gli alimen.
fSvuotare e pulire la vaschea dell’acqua.
fStaccare il cavo di alimentazione elerica dall’impianto elerico.
fPulire l’elerodomesco come descrio in precedenza.
fTenere le porte aperte per evitare la formazione di cavi odori all’interno.
Avvertenza: Spegnimento
Spegnere l’elerodomesco solo se streamente necessario.
8.5 Spostamento dell’elerodomesco
1. Togliere tu gli alimen e staccare l’elerodomesco.
2. Fissare gli scaali e le altre par mobili nel frigorifero e nel freezer con nastro adesivo.
3. Non inclinare l’elerodomesco più di 45° per evitare di danneggiare il sistema di
refrigerazione.
AVVERTENZA!
Non sollevare l’elerodomesco per le maniglie.
fNon posizionare mai l’elerodomesco orizzontalmente a terra.
26
IT
9- Qualcosa non funziona?
9- Qualcosa non funziona?
Mol dei problemi che si vericano possono essere risol da soli senza una competenza
specica. In caso di problemi, vericare tue le possibilità illustrate e seguire le seguen
istruzioni prima di contaare un servizio post-vendita. Vedere SERVIZIO CLIENTI.
AVVERTENZA!
Prima della manutenzione, disavare l’elerodomesco e togliere la spina dalla presa di
alimentazione.
fLa manutenzione delle apparecchiature eleriche deve essere eseguita solo da esper
elerici qualica, perché riparazioni improprie possono causare notevoli danni
conseguen.
fUn cavo di alimentazione danneggiato deve essere sostuito unicamente dal produore,
dal suo servizio tecnico o da un tecnico qualicato, per evitare rischi.
Problema Possibile causa Possibile soluzione
Il compressore
non funziona.
La spina di rete non è collegata
alla presa di corrente.
Lelerodomesco è nel ciclo di
sbrinamento.
Collegare la spina di
alimentazione di rete.
Questo è normale per uno
sbrinamento automaco.
Lelerodome-
sco funziona
frequentemente
o funziona per un
periodo di tempo
troppo lungo.
La temperatura interna o esterna
è troppo elevata.
In questo caso è normale che
l’elerodomesco funzioni più a
lungo.
Lelerodomesco è rimasto
spento per un certo periodo di
tempo.
Normalmente ci vogliono
dalle 8 alle 12 ore perché
l’elerodomesco si rareddi
completamente.
Una porta dell’elerodomesco
non è ben chiusa.
Chiudere la porta e assicurarsi che
l’elerodomesco sia posizionato
su un terreno piano e che non vi
siano alimen o contenitori che
ostacolino la chiusura della porta.
Lapertura della porta è troppo
frequente o troppo prolungata.
Non aprire la porta con troppa
frequenza.
L’impostazione della temperatura
del vano freezer è troppo bassa.
Impostare la temperatura più alta
no ad oenere una temperatura
soddisfacente del frigorifero.
Ci vogliono 24 ore perché la
temperatura del frigorifero diven
stabile.
La guarnizione della porta è
sporca, consumata, roa o fuori
sede.
Pulire la guarnizione della porta o
farla sostuire dal servizio clien.
La necessaria circolazione dell’aria
non è garanta.
Garanre una venlazione
adeguata.
27
IT
9- Qualcosa non funziona?
Problema Possibile causa Possibile soluzione
L’interno del
frigorifero è
sporco e/o
emee cavi
odori.
L’interno del frigorifero ha
bisogno di essere pulito.
Pulire l’interno del frigorifero.
Alimen che rilasciano un forte
odore conserva nel frigorifero.
Avvolgere bene gli alimen.
Non fa abbastan-
za freddo all’in-
terno dell’elero-
domesco.
La temperatura è impostata su
valori troppo eleva.
Riprisnare la temperatura.
Sono sta introdo alimen
troppo caldi.
Rareddare sempre gli alimen
prima di introdurli.
Sono sta introdo troppi
alimen in una sola volta.
Conservare sempre piccole
quantà di alimen.
Gli alimen sono troppo vicini gli
uni agli altri.
Lasciare uno spazio vuoto tra i
diversi alimen permeendo un
usso d’aria.
Una porta dell’elerodomesco
non è ben chiusa.
Chiudere la porta.
Lapertura della porta è troppo
frequente o troppo prolungata.
Non aprire la porta con troppa
frequenza.
È troppo freddo
all’interno
dell’elerodome-
sco.
La temperatura è stata impostata
su valori troppo bassi.
Riprisnare la temperatura.
La funzione Super-Cooling/Super-
Freezing è avata o dura da
troppo tempo.
Disavare la funzione Super-
Cooling/Super-Freezing.
Formazione
di acqua sul
fondo del vano
frigorifero.
Il clima è troppo caldo e troppo
umido.
Aumentare la temperatura.
Una porta dell’elerodomesco
non è ben chiusa.
Chiudere la porta.
Lapertura della porta è troppo
frequente o troppo prolungata.
Non aprire la porta con troppa
frequenza.
I contenitori per alimen o i
liquidi vengono lascia aper.
Lasciare rareddare gli alimen
caldi a temperatura ambiente;
coprire alimen e liquidi.
L’umidità si
accumula sulla
supercie esterna
del frigorifero o
tra le porte.
Il clima è troppo caldo e troppo
umido.
Questo è normale in un clima
umido e cambierà quando
l’umidità diminuisce.
La porta è chiusa male.
Laria fredda all’interno
dell’elerodomesco e l’aria calda
all’esterno condensano.
Assicurarsi che la porta sia chiusa
bene.
28
IT
9- Qualcosa non funziona?
Problema Possibile causa Possibile soluzione
Ghiaccio forte e
brina nel vano
freezer.
Gli alimen non sono sta
adeguatamente imballa.
Imballare sempre bene gli
alimen.
Una porta/casseo
dell’elerodomesco non è ben
chiusa/o.
Chiudere la porta/il casseo.
Lapertura della porta è troppo
frequente o troppo prolungata.
Non aprire la porta con troppa
frequenza.
La guarnizione della porta è
sporca, consumata, roa o fuori
sede.
Pulire la guarnizione della porta
o farla sostuire dal guarnizioni
nuove.
Qualcosa all’interno impedisce
alla porta di chiudersi
correamente.
Riposizionare i ripiani, i ripiani
delle porte o i contenitori interni
per consenre la chiusura della
porta.
Lelerodomes-
co è insolitamen-
te rumoroso.
Lelerodomesco non si trova su
un terreno pianeggiante.
Regolare i piedini per livellare
l’elerodomesco.
Lelerodomesco tocca uno degli
ogge che si trovano intorno.
Togliere gli ogge intorno
all’elerodomesco.
Si sente un
leggero suono
simile a quello
dell’acqua che
scorre.
Questo è normale.
Senrete un
segnale acusco
di allarme.
La porta è aperta. Chiudere la porta.
Senrete un
debole ronzio.
Il sistema ancondensa si è
avato.
Serve per prevenire la
condensazione ed è normale.
Il sistema di
illuminazione
interna o di
rareddamento
non funziona.
La spina di rete non è collegata
alla presa di corrente.
Collegare la spina di
alimentazione di rete.
Lalimentazione non è intaa. Controllare l’alimentazione
elerica della stanza. Chiamare
l’azienda elerica locale!
La lampada a LED è guasta. Chiamare il servizio di assistenza
per la sostuzione della lampada.
I la dell’armadio
e la striscia
della porta si
riscaldano.
Questo è normale.
29
IT
9- Qualcosa non funziona?
Problema Possibile causa Possibile soluzione
Non esce acqua
dal beccuccio
erogatore
dell’acqua
Il blocco non è disavato. Disavare il blocco.
9.2 Interruzione di corrente
In caso di interruzione di corrente, gli alimen devono rimanere freddi per circa 5 ore. Seguire
ques consigli durante un’interruzione prolungata della corrente, soprauo in estate:
fAprire la porta/il casseo il meno possibile.
fNon meere altri alimen nell’elerodomesco durante un’interruzione di corrente.
fSe viene dato preavviso di un’interruzione di corrente e la durata dell’interruzione è
superiore a 5 ore, fare del ghiaccio e meerlo in un contenitore nella parte superiore del
vano frigorifero.
fSubito dopo l’interruzione è necessaria un’ispezione degli alimen.
fPoiché la temperatura nel frigorifero aumenterà durante un’interruzione di corrente o un
altro guasto, il periodo di conservazione e la qualità degli alimen commesbili si ridurrà. Gli
alimen che si scongelano devono essere consuma, o co e ricongela (ove opportuno)
subito dopo per evitare rischi per la salute.
Avvertenza: Funzione di memoria durante l’interruzione dell’alimentazione
Dopo il riprisno della corrente l’elerodomesco connua con le impostazioni che erano
state eeuate prima della mancanza di corrente.
30
IT
10- Installazione
10- Installazione
10.1 Disimballaggio
AVVERTENZA!
fLelerodomesco è pesante. Maneggiare sempre con almeno due persone.
fTenere tu i materiali di imballaggio fuori dalla portata dei bambini e smalrli nel
rispeo dell’ambiente.
fEstrarre l’elerodomesco dall’imballaggio.
fRimuovere tu i materiali di imballaggio, compresa la pellicola proteva trasparente.
10.2 Condizioni ambientali
La temperatura ambiente deve essere sempre compresa tra 16 °C e 43 °C, poiché può
inuenzare la temperatura all’interno dell’elerodomesco e il suo consumo energeco.
Non installare l’elerodomesco vicino ad altri elerodomesci che emeono calore (forni,
frigoriferi) senza isolamento.
946
1588
387
905
560
296
1005
1103
10.3 Requisi di spazio
Spazio necessario all’apertura della porta (Fig. 10.3):
Larghezza dell’elerodomesco: 1588 mm Profondità
dell’elerodomesco: 1103 mm
20cm
10cm
20cm
10.4 Sezione trasversale di venlazione
Per oenere una suciente venlazione
dell’elerodomesco per movi di sicurezza, è
necessario rispeare le indicazioni relave alle sezioni
di venlazione necessarie (Fig. 10.4).
31
IT
10- Installazione
10.5 Allineamento dell’elerodomesco
Lelerodomesco deve essere collocato su una
supercie piano e solida.
1. Inclinare leggermente l’elerodomesco all’indietro
(Fig. 10.5).
2. Regolare i piedini al livello desiderato.
Assicurarsi che la distanza dalla parete sui la della
cerniera sia di almeno 5 cm.
3. La stabilità può essere vericata baendo
alternavamente sulle diagonali. Il lieve
ondeggiamento dovrebbe essere lo stesso in
entrambe le direzioni. Altrimen il telaio può
deformarsi; il risultato sono possibili perdite dalle
guarnizioni della porta. Una leggera tendenza verso
la parte posteriore facilita la chiusura delle porte.
10.6 Messa a punto delle porte
Se le porte non sono ancora su un unico livello dopo
averle livellate con i piedini, questo disallineamento
può essere correo ruotando con una chiave l’albero di
sollevamento della cerniera nell’angolo inferiore destro
della porta del frigorifero (Fig. 10.6).
fRuotare in senso orario l’albero di sollevamento
con la chiave per abbassare l’altezza della porta
(Fig. 10.6-1).
fRuotare in senso anorario l’albero di sollevamento
con la chiave per sollevare l’altezza della porta
(Fig. 10.6-2).
AVVERTENZA!
Non regolare l’albero di sollevamento della cerniera ad un’altezza eccessiva che potrebbe far
sì che l’albero lasci la sua posizione originale bloccata. (Intervallo di altezza regolabile: 3 mm)
32
IT
10- Installazione
10.7 Tempo di aesa
Lolio di lubricazione esente da manutenzione si
trova nella capsula del compressore. Questo olio può
penetrare araverso il sistema di tubazioni chiuse
durante il trasporto inclinato. Prima di collegare
l’elerodomesco all’alimentazione elerica bisogna
aendere almeno 2 ore (Fig. 10.7) in modo che l’olio
ritorni nella capsula.
10.8 Collegamento elerico
Prima di ogni collegamento controllare se:
fla presa di alimentazione e i fusibili corrispondono alla targhea.
fla presa di corrente è messa a terra e non vi sono prese mulple o prolunghe.
fla spina e la presa di corrente sono rigorosamente conformi.
Collegare la spina ad una presa domesca installata correamente.
AVVERTENZA!
Per evitare rischi, un cavo di alimentazione danneggiato deve essere sostuito dal servizio
clien (vedere scheda di garanzia).
10.9 Smontaggio e montaggio della porta
Nel caso in cui sia necessario rimuovere le porte dell’elerodomesco, rispeare le seguen
istruzioni per lo smontaggio e il montaggio delle porte (Fig. 10.9)
AVVERTENZA!
fPrima qualsiasi operazione, disavare l’elerodomesco e togliere la spina dalla presa di
alimentazione.
fLelerodomesco è pesante. Maneggiare sempre con almeno due persone.
fNon inclinare l’apparecchio più di 45° e non posizionarlo orizzontalmente a terra
33
IT
10- Installazione
10.9
1. Svitare la vite del coperchio della cerniera e togliere
il coperchio. Sganciare il conneore del cavo.
2. Svitare le vi che tengono in posizione la cerniera
superiore e quindi togliere la cerniera.
3. Sollevare lo sportello del vano frigorifero per
toglierlo.
4. Rimontare la porta invertendo le fasi di rimozione.
Assicurarsi che il cavo di messa a terra sia ssato con
la vite.
Avvertenza: Porta frigorifero
Le immagini mostrano la rimozione della porta del vano frigorifero. Per la porta del freezer
ulizzare le par corrisponden sull’altro lato.
34
IT
11- Da tecnici
11- Da tecnici
11.1 Scheda prodoo secondo il regolamento UE n. 1060/2010
Marchio Haier
Categoria del modello Frigorifero-Freezer
Classe di ecienza energeca A+
Consumo annuo di energia (kWh) 399
Volume di conservazione - rareddamento (l) 337
Volume di conservazione - congelamento (l) **** 167
Valutazione a stelle
Temperatura degli altri vani > 14 °C Non applicabile
Sistema Frosree
Tempo di aumento della temperatura (h) 5
Capacità di congelamento (kg/ 24 h) 10
Classe climaca
Questo elerodomesco è desnato ad essere
ulizzato ad una temperatura ambiente compresa
tra 10 °C e 43 °C.
SN-N-ST-T
Emissioni di rumore aereo (db(A) re 1pW) 38
Tipo di costruzione Libera installazione
Sulla base dei risulta di test standard per 24 ore. Il consumo eevo di energia dipenderà da
come l’elerodomesco viene ulizzato e da dove si trova.
11.1.1 Da tecnici aggiunvi
Tensione/Frequenza 220-240 V-/50 Hz
Potenza in ingresso (W) 200
Fusibile principale (A) 15
Refrigerante R600a
Dimensioni (A/L/P in mm) 1775/908/647
11.1.2 Norme e direve
Questo prodoo soddisfa i requisi di tue le direve CE applicabili con le corrisponden
norme armonizzate, che prevedono la marcatura CE.
Identificatore del modello *
35
IT
12 - Servizio clien
12 - Servizio clien
Raccomandiamo il nostro Servizio Clien Haier e l’ulizzo di pezzi di ricambio originali.
Se avete un problema con il vostro elerodomesco, controllate prima la sezione “QUALCOSA
NON FUNZIONA?”
Se non riuscite a trovare una soluzione, contaate
fil vostro rivenditore locale o
fl’area Service & Support all’indirizzo www.haier.com dove si possono trovare numeri di
telefono e FAQ e dove è possibile avare la segnalazione di assistenza.
Per contaare il nostro Servizio, assicuratevi di avere a disposizione i seguen da.
Le informazioni si trovano sulla targhea.
Modello Numero di serie
Controllare anche la Scheda di Garanzia fornita con il prodoo in caso di garanzia.
0 0 6 0 5 2 8 7 2 1
CZ
Chladnička/mraznička
vod k obsluze
HSR3918ENP*
HSR3918EWP*
HSR3918FNP*
*=W,B,L,G,N
2
CZ
Děkujeme vám za zakoupení výrobku Haier.
Před použim spotřebiče si laskavě pečlivě přečtěte tyto pokyny. Pokyny obsahují důležité
informace, které vám pomohou ze spotřebiče vytěžit maximum a zajis bezpečnou a správnou
instalaci, používání a údržbu.
Tento návod k obsluze uschovejte na vhodném místě, abyste si jej mohli kdykoli prohlédnout pro
bezpečné a správné používání spotřebiče.
Pokud spotřebič prodáváte, darujete nebo ho při stěhování ponecháte na starém místě,
zajistěte se, abyste také zanechali tento návod k obsluze, aby se nový majitel mohl seznámit se
spotřebičem a bezpečnostními upozorněními.
Legenda
Varování – důležité bezpečnostní informace
Obecné informace a rady
Informace o životním prostředí
Likvidace
Pomozte chránit životní prostředí a lidské zdraví. Obal vložte do
příslušných obalů a recyklujte jej. Pomozte recyklovat odpad z
elektrických a elektronických spotřebičů. Spotřebiče označené mto
symbolem nevyhazujte s domácím odpadem. Vraťte výrobek do
místního recyklačního zařízení nebo se obraťte na obecní úřad.
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí zranění nebo udušení!
Chladiva a plyny musí být odborně zlikvidovány. Před řádnou likvidací se ujistěte, že hadička
chladicího okruhu není poškozena. Odpojte spotřebič od elektrické sítě. Odřízněte síťový
kabel a zlikvidujte jej. Vyjměte zásobníky a zásuvky, jakož i západku dvířek a těsnění, abyste
zabránili zavření dě a domácích zvířat ve spotřebiči.
Staré spotřebiče mají stále určitou zbytkovou hodnotu. Ekologický způsob likvidace zajis, že
cenné suroviny budou moci být znovu získány a použity.
Cyklopentan, hořlavá látka, která není škodlivá pro ozon, se používá jako expandér pro izolační
pěnu.
Zajištěním správné likvidace tohoto produktu pomůžete zabránit možným negavním
důsledkům na životní prostředí a lidské zdraví, k nimž by jinak došlo.
Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku získáte na místním obecním úřadu, středisku
pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste tento výrobek zakoupili.
Děkujeme
3
CZ
Obsah
Obsah
1- Bezpečnostní informace .......................................................................................4
2- Zamýšlené použi .................................................................................................8
3- Popis produktu ....................................................................................................10
4- Ovládací panel ....................................................................................................11
5- Použi .................................................................................................................12
6- Rady k úspoře energie ........................................................................................20
7- Vybavení..............................................................................................................21
8- Péče a čištění ......................................................................................................23
9- Odstraňování problémů......................................................................................26
10- Instalace ............................................................................................................29
11- Technické údaje ................................................................................................33
12- Zákaznický servis ...............................................................................................34
4
CZ
1- Bezpečnostní informace
1- Bezpečnostní informace
Před prvním zapnum spotřebiče si přečtěte následující bezpečnostní pokyny:
VAROVÁNÍ!
Před prvním použim
fUjistěte se, že při přepravě nevznikla žádná poškození.
fOdstraňte všechny obaly a uchovávejte je mimo dosah dě.
fPřed instalací spotřebiče počkejte alespoň dvě hodiny, abyste zajisli plnou účinnost
chladicího okruhu.
fSe spotřebičem manipulujte vždy s nejméně dvěma osobami, protože je těžký.
Instalace
fSpotřebič by měl být umístěn na dobře větraném místě. Zajistěte prostor nejméně 20 cm
nad spotřebičem a 10 cm kolem něj.
fNikdy neumisťujte spotřebič do vlhkého prostředí nebo na místo, kde by mohl být
postříkán vodou. Vyčistěte a osušte postřiky vody a skvrny měkkým čistým hadříkem.
fSpotřebič neinstalujte na přímé sluneční světlo nebo v blízkos zdrojů tepla (např. kamna,
topná tělesa).
fSpotřebič nainstalujte a vyrovnejte v prostoru vhodném pro jeho velikost a použi.
fUdržujte větrací otvory na spotřebiči nebo vestavěné konstrukci bez překážek.
fUjistěte se, že elektrické informace na jmenovitém štku odpovídají zdroji napájení.
Pokud tomu tak není, obraťte se na elektrikáře.
fSpotřebič je napájen napájecím zdrojem 220-240 V střídavého proudu/50 Hz. Abnormální
kolísání napě může způsobit spuštění spotřebiče, poškození regulátoru teploty nebo
kompresoru, nebo může dojít k abnormálnímu hluku při provozu. V takovém případě musí
být namontován automacký regulátor.
fPro snadný přístup ke zdroji napájení použijte samostatnou uzemněnou zásuvku.
Spotřebič musí být uzemněn.
fPouze pro Spojené království: Napájecí kabel spotřebiče je vybaven 3vodičovou
(uzemňovací) zástrčkou, která odpovídá standardní 3vodičové (uzemněné) zásuvce. Nikdy
neodřízněte ani neodpojujte tře kolík (uzemnění). Po instalaci spotřebiče by měla být
zástrčka přístupná.
fNepoužívejte adaptéry a prodlužovací kabely s více zásuvkami.
fUjistěte se, že napájecí kabel není zachycen spotřebičem. Nešlapejte na napájecí kabel.
fNesmí dojít k poškození chladicího okruhu.
fV zadní čás spotřebiče neumisťujte vícenásobné přenosné prodlužovací zásuvky ani
přenosné napájecí zdroje.
5
CZ
1- Bezpečnostní informace
VAROVÁNÍ!
Denní používání
fTento spotřebič smějí používat dě starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo bez patřičných zkušenos a znalos, pokud jsou pod
dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost, případně byly poučeny o bezpečném
používání spotřebiče a rozumějí možným nebezpečím.
fVkládat potraviny do chladicího spotřebiče a vyjímat je ven mohou dě ve věku od 3 do 8
let, ale nesmí čist a instalovat chladicí spotřebiče.
fUdržujte spotřebič mimo dosah dě do 3 let, pokud nejsou pod neustálým dohledem.
fDě nesmějí bez dozoru dospělých spotřebič čist, ani provádět činnos údržby.
fDě si se spotřebičem nesmějí hrát.
fSpotřebič musí být umístěn tak, aby byla zástrčka přístupná.
fPokud v blízkos spotřebiče uniká chladicí plyn nebo jiný hořlavý plyn, vypněte venl
unikajícího plynu, otevřete dveře a okna a neodpojujte zástrčku napájecího kabelu
spotřebiče nebo jiného spotřebiče.
fVšimněte si, že spotřebič je nastaven pro provoz ve specickém rozmezí teplot okolního
prostředí mezi 10 °C a 38 °C. Spotřebič nemusí správně fungovat, pokud byl delší dobu
ponechán při teplotě vyšší nebo nižší, než je uvedený rozsah.
fNa spotřebič nepokládejte nestabilní předměty (těžké předměty, nádoby naplněné
vodou), vyhněte se zranění osob způsobenému jejich pádem nebo úrazem elektrickým
proudem po kontaktu s vodou.
fNetahejte za poličky dvířek. Dvířka mohou být vytaženy šikmo, stojan na lahve může být
vytažen ven, nebo se spotřebič může převrát.
fDveře otevírejte a zavírejte pouze pomocí madel. Mezera mezi dvířky a mezi dvířky a skříní
je velmi úzká. Nevkládejte ruce do těchto oblas, aby nedošlo k sevření prstů. Dvířka
otevírejte nebo zavírejte, pouze pokud v dosahu pohybu dvířek nestojí žádné dě.
fNeskladujte ani nepoužívejte hořlavé, výbušné nebo korozivní materiály ve spotřebiči nebo
v jeho blízkos.
fNeuchovávejte léky, bakterie nebo chemické látky ve spotřebiči. Tento spotřebič je domácí
spotřebič. Nedoporučuje se skladovat materiály, které vyžadují přesně vymezené teploty.
fV mrazničce nikdy neskladujte tekuny v lahvích nebo plechovkách (kromě lihovin
s vysokým obsahem alkoholu), zejména sycené nápoje, protože během zmrazování
prasknou.
6
CZ
1- Bezpečnostní informace
VAROVÁNÍ!
Denní používání
fZkontrolujte stav potravin, pokud došlo ke zvýšení teploty v mrazáku.
fV chladničce nenastavujte zbytečně nízkou teplotu. Při vysokých nastaveních může dojít k
minusovým teplotám. Pozor: Láhve mohou prasknout.
fNedotýkejte se zmrazeného zboží mokrýma rukama (noste rukavice). Zejména nejezte
zmrzliny bezprostředně po vyjmu z oddílu mrazničky. Hrozí nebezpečí zamrznu
nebo tvorby puchýřů. PRVNÍ pomoc: udržujte okamžitě pod tekoucí studenou vodou.
Nevytahujte!
fBěhem provozu se nedotýkejte vnitřního povrchu mrazicího oddílu, zejména mokrýma
rukama, protože vaše ruce mohou přimrznout na povrchu.
fV případě výpadku napájení nebo před čištěním spotřebič odpojte. Před opětovným
spuštěním spotřebiče počkejte nejméně 5 minut, protože časté spouštění může poškodit
kompresor.
fNepoužívejte elektrická zařízení v odkládacích prostorách spotřebiče, pokud nejsou typu
doporučeného výrobcem.
fPitnou vodu používejte pouze u modelů s dávkovačem vody.
Údržba / čištění
fPokud čištění a údržbu provádějí dě, ujistěte se, že jsou pod dozorem.
fPřed prováděním jakékoli běžné údržby odpojte spotřebič od elektrické sítě. Před
opětovným spuštěním spotřebiče počkejte nejméně 5 minut, protože časté spouštění
může poškodit kompresor.
fPři odpojování spotřebiče držte zástrčku, nikoli kabel.
fNeseškrabávejte námrazu a led ostrými předměty. Nepoužívejte spreje, elektrické
ohřívače, jako je topení, vysoušeč vlasů, parní čisče ani jiné zdroje tepla, aby nedošlo k
poškození plastových dílů.
fNepoužívejte mechanické nástroje nebo jiné prostředky k urychlení procesu odmrazování,
pokud nejsou doporučeny výrobcem.
fNečistěte spotřebič tvrdými kartáči, drátěnými kartáči, čiscími prášky, organickými
roztoky jako například benzínem, amylacetátem, acetonem a podobně, kyselými nebo
alkalickými roztoky. Čištění provádějte pomocí speciálního mycího prostředku na
chladničky, aby se předešlo poškození.
fNakonec použijte teplou vodu a roztok jedlé sody – asi lžíci jedlé sody na litr/čtvrt
vody. Důkladně opláchněte teplou vodou a otřete dosucha. Nepoužívejte čiscí prášky
nebo jiné abrazivní čiscí prostředky. Nemyjte odnímatelné čás v myčce nádobí.
7
CZ
1- Bezpečnostní informace
VAROVÁNÍ!
Údržba / čištění
fJestliže je poškozený napájecí kabel, smí ho vyměnit pouze výrobce, servisní technik nebo
osoba s podobnou příslušnou kvalikací, jinak by mohlo dojít k úrazu.
fNepokoušejte se spotřebič opravovat, rozebírat ani upravovat sami. V případě, že je nutná
oprava, obraťte se na náš zákaznický servis.
fJestliže jsou lampy osvětlení poškozené, smí je vyměnit pouze výrobce, jeho servisní
technik nebo osoby s podobnou příslušnou kvalikací, jinak by mohlo dojít k úrazu.
fAlespoň jednou za rok odstraňte prach na zadní straně jednotky, aby se předešlo
nebezpečí požáru a zvýšené spotřebě energie.
fSpotřebič během čištění nepostřikujte ani nevyplachujte.
fPři čištění spotřebiče nepoužívejte vodní sprej ani páru.
fChladné skleněné police nečistěte horkou vodou. Náhlá změna teploty může způsobit
rozbi skla.
fPonecháte-li spotřebič delší dobu mimo provoz, nechte jej otevřený, aby se uvnitř
nevytvářel zápach a nepříjemné pachy.
Informace o chladicím plynu
VAROVÁNÍ!
Spotřebič obsahuje hořlavé chladivo ISOBUTAN (R600a). Ujistěte se, že během přepravy
nebo instalace nedošlo k poškození chladicího okruhu. Únik chladiva může způsobit poranění
očí nebo vznícení. Pokud dojde k poškození, držte se dále od otevřeného ohně, důkladně
větrejte místnost, nezapojujte ani neodpojujte napájecí kabely spotřebiče nebo jiného
spotřebiče. Informujte zákaznický servis.
V případě kontaktu očí s chladivem jej okamžitě vypláchněte pod tekoucí vodou a zavolejte
očního lékaře.
VAROVÁNÍ: Chladicí systém je pod vysokým tlakem. Do spotřebiče nikdy nezasahujte.
Vzhledem k tomu, že spotřebič používá hořlavá chladiva, provádějte instalaci, manipulaci
a servis přísně v souladu s návodem a v případě likvidace spotřebiče se obraťte na
odborníka nebo na náš poprodejní servis.
8
CZ
2- Zamýšlené použi
2- Zamýšlené použi
2.1 Zamýšlené použi
Spotřebič je určen k použi v domácnos a v podobných prostředích, například
- v kuchyňských prostorách pro zaměstnance v obchodech, kancelářích a jiných pracovních
prostředích;
- v zemědělských domech a místnostech klientů v hotelech, motelech a jiných obytných
prostředích;
- v prostředích pro nocleh se snídaní;
- ve stravovacích a podobných zařízeních mimo maloobchod.
fPokud se spotřebič delší dobu nepoužívá a pro chladničku/mrazničku budete používat pouze
funkci Dovolená nebo funkci vypnu ledničky:
- Vyndejte jídlo.
- Odpojte napájecí kabel.
- Vyprázdněte a vyčistěte nádržku na vodu.
- Vyčistěte spotřebič, jak je popsáno výše.
- Ponechejte dvířka otevřená, abyste zabránili vytváření nepříjemných pachů uvnitř.
fPro zajištění bezpečného uchování potravin nebo vína dodržujte prosím tento návod k
použi.
fAby nedošlo ke kontaminaci potravin (nepla pro vinný sklep), dodržujte prosím následující
pokyny:
- Otevírání dvířek na dlouhou dobu může v oddílech spotřebiče způsobit výrazné zvýšení
teploty.
- Pravidelně čistěte povrchy, které mohou přijít do styku s potravinami, a přístupné
odvodňovací systémy.
- Vyčistěte nádržky, pokud nebyly používány po dobu 48 hodin; pokud nebyla voda
odebrána po dobu 5 dnů, propláchněte vodní systém připojený k přívodu vody.
Syrové maso a ryby skladujte ve vhodných nádobách v chladničce/mrazničce tak, aby
nepřicházely do kontaktu s jinými potravinami nebo aby z nich nekapalo na jiné potraviny.
Pro zajištění bezpečného uchování potravin se instantní potraviny a syrové maso/ryby
skladují odděleně.
- Dvouhvězdičkové oddíly pro zmrazené potraviny jsou vhodné pro skladování předem
zmražených potravin, skladování nebo výrobu zmrzliny a výrobu kostek ledu.
- Jednohvězdičkové, dvouhvězdičkové a tříhvězdičkové prostory nejsou vhodné pro
zmrazování čerstvých potravin.
- Pokud je chladicí spotřebič po delší dobu ponechán prázdný, vypněte jej, odmrazte,
vyčistěte, vysušte a nechte dvířka otevřená, aby se zabránilo tvorbě plísní uvnitř
spotřebiče.
fV následující čás jsou uvedeny podrobnos o nejvhodnějším oddílu v prostoru spotřebiče,
kde by se měly skladovat určité druhy potravin, s přihlédnum k možnému rozložení teplot v
různých oddílech spotřebiče, jsou uvedeny v čás dalšího návodu k obsluze.
9
CZ
2- Zamýšlené použi
Likvidace
Symbol na obalu a jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu.
Místo toho je nutné jej odvézt do příslušného sběrného místa pro recyklaci elektrického
a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit
případným negavním důsledkům na životní prostředí a lidské zdraví, k nimž by jinak došlo
nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku
získáte na místním obecním úřadu, středisku pro likvidaci domovního odpadu nebo v
obchodě, kde jste tento výrobek zakoupili.
Vzhledem k tomu, že spotřebič používá hořlavé izolační venlační plyny, v případě likvidace
spotřebiče se obraťte na odborníka nebo na náš poprodejní servis.
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí udušení!
Chladiva a plyny musí být odborně zlikvidovány. Před řádnou likvidací se ujistěte, že hadička
chladicího okruhu není poškozena. Odpojte spotřebič od elektrické sítě. Odřízněte síťový
kabel a zlikvidujte jej. Vyjměte zásobníky a zásuvky, jakož i západku dvířek a těsnění, abyste
zabránili zavření dě a domácích zvířat ve spotřebiči.
Změny nebo úpravy zařízení nejsou povoleny. Nezamýšlené použi může způsobit nebezpečí a
ztrátu práv na reklamace ze záruky.
2.2 Příslušenství
Zkontrolujte příslušenství a literaturu podle tohoto seznamu (obr. 2.2):
Misky na kostky ledu Zásobník na
vejce
Imbusový
klíč
Záruční list Návod k
obsluze
10
CZ
3- Popis produktu
3- Popis produktu
Upozornění
Kvůli technickým změnám a různým modelům se některé ilustrace v tomto návodu mohou
lišit od vašeho modelu.
Obrázky spotřebičů (obr. 3)
A: Oddíl mrazničky B: Oddíl chladničky
9
1 Stropní lampa 5 Stropní lampa
2 Stojan do dvířek/držák
na lahve
6 Stojan do dvířek/držák
na lahve
3 Police mrazničky 7 Police ledničky
4 Přihrádka mrazničky 8 Přihrádka ledničky
9 Nádržka na vodu
HSR3918EWP*
11
CZ
4- Ovládací panel
4- Ovládací panel
Ovládací panel (obr. 4)
Tlačítka:
A Volič ledničky
B Volič mrazničky
C Režim Fuzzy
D Režim Dovolená
E Režim Super mrazení
F Přepínač uzamknu panelu
Ukazatele:
a Režim Super chlazení
b Teplota ledničky
c Teplota mrazničky
d Režim Fuzzy
e Dovolená
f Režim Super mrazení
g Zámek panelu
12
CZ
5- Použi
5- Použi
5.1 První použi
Když se chladnička poprvé připojí k napájení, displej je zapnutý. Výchozí teplota oddílu
chladničky je 4 °C a mrazničky -18 °C. Kontrolka funkce inteligence sví.
5.2 Uzamknout/odemknout panel
Automacké uzamknu:
Když jsou dvířka ledničky a mrazničky zavřená a po dobu 30 sekund se nepoužije žádné tlačítko,
kontrolka panelu se automacky vypne a panel se uzamkne.
Manuální uzamknu:
Když je panel odemčený, sskněte tlačítko Zamknout na 3 sekundy a bzučák vydá bzučivý zvuk,
indikátor zámku sví a displej je uzamčen.
Sskněte na 3
sekundy
Indikátor sví
Panel je uzamčený
Odemknu:
Když je panel vypnutý, otevřete jakékoli dvířka chladničky nebo se dotkněte jakéhokoli tlačítka
na ovládacím panelu a panel se rozsví. V tuto chvíli je panel uzamčen. Sskněte funkční tlačítko
zámku na 3 sekundy, zazní bzučák, indikátor zámku je vypnutý a panel je odemčen.
Panel je
zapnutý.
Otevřete dvířka
nebo sskněte
jakékoli tlačítko
Držte 3 s. Indikátor nesví
Panel je odemčený
5.3 Nastavení teploty ledničky
1. Když je ovládací panel odemčen, sskněte „Volič chladničky“ a zazní bzučák, indikátor teploty
ledničky bliká. Nyní lze nastavit teplotu ledničky.
2. Poté se při každém ssknu voliče ledničky ozve bzučák a nastavení se sníží o 1. Sekvence
přepínání je v souvislé smyčce jako „4 °C/3 °C /2 °C /1 °C/ 9 °C / 8 °C / 7 °C /6 °C /5 °C /4 °C“
Sskněte
jednou
Blikání
Ve stavu nastavení
Sskněte jednou Nastavení bylo dokončeno
13
CZ
5- Použi
Upozornění
fSpotřebič je nastaven na doporučenou teplotu 4 °C (chladnička) a - 18 °C (mraznička). Za
normálních okolních podmínek není třeba nastavovat teplotu.
5.4 Nastavení teploty mrazničky
1. Když je ovládací panel odemčen, sskněte tlačítko „Volič chladničky“ a zazní bzučák, indikátor
teploty mrazničky bliká. Nyní lze nastavit teplotu mrazničky.
2. Poté se při každém ssknu voliče mrazničky ozve bzučák a nastavení se sníží o 1. Sekvence
přepínání je v souvislé smyčce jako „-18 °C/-19 °C/-20 °C/-21 °C/-22 °C/-23 °C/-24 °C/-14 °C/
-15 °C/-16 °C /-17 °C /-18 °C“.
Sskněte jednou Blikání
Ve stavu nastavení
Sskněte jednou Nastavení bylo dokončeno
Upozornění
fTeplota je nastavena, pokud během 5 sekund nezmáčknete žádné tlačítko, teplota se
automacky potvrdí a uloží.
5.5 Automacké nastavení
1. Když je ovládací panel odemčen, sskněte „Volič režimu Fuzzy“ a zazní bzučák. Indikátor
režimu Fuzzy sví. Spus se režim Fuzzy.
2. Je-li indikátor režimu Fuzzy zapnutý, sskněte volič režimu Fuzzy a zazní bzučák, indikátor
režimu Fuzzy je vypnutý a režim Fuzzy se uzavře.
Sskněte
jednou
zapnu režimu
Fuzzy
Sskněte jednou vypnu režimu
Fuzzy
Upozornění
fJe-li režim Fuzzy zapnutý, nelze zvolit teplotu ledničky a teplotu mrazničky. Po ssknu
voliče ledničky nebo mrazničky bliká kontrolka režimu Fuzzy se zvukem připomínajícím, že
operace není povolena. Je-li v režimu Fuzzy vybrána funkce rychlého chlazení, rychlého
zmrazení nebo dovolené, režim Fuzzy je vypnutý a režim Fuzzy se automacky uzavře.
14
CZ
5- Použi
5.6 Režim Dovolená
Režim Dovolená je navržen pro situaci, že chladnička nebude delší dobu používána. Je-li
režim Dovolená zapnutý, lze zvolit teplotu mrazničky, zamco teplota ledničky je automacky
nastavena na 17 °C, což zabraňuje zápachu způsobenému vysokou teplotou v oddílu chladničky
a také šetří spotřebu energie.
1. Když je ovládací panel odemčen, sskněte „Volič režimu Dovolená“ a zazní bzučák, sví
indikátor funkce Dovolená. Spus se režim Dovolená.
2. Když sví kontrolka režimu Dovolená, sskněte volič funkce Dovolená a zazní bzučák,
indikátor režimu Dovolená zhasne a režim Dovolená se uzavře.
Sskněte jednou zapnu režimu
Dovolená
Sskněte jednou vypnu režimu
Dovolená
Upozornění
fJe-li zapnut režim Dovolená, nelze zvolit teplotu ledničky. Po ssknu voliče ledničky bliká
indikátor režimu Dovolená se zvukem připomínajícím, že operace není povolena.
Před volbou režimu Dovolená vyprázdněte ledničku, aby nedošlo ke zhoršení stavu
potravin. Při zapnutém režimu Dovolená nelze současně zvolit funkci inteligence a rychlé
chlazení. Je-li zvolen režim inteligence nebo rychlé chlazení, indikátor režimu Dovolená je
vypnutý a funkce se automacky uzavře.
5.7 Režim Super chlazení
1. Když je ovládací panel odemčen, sskněte na 3 sekundy tlačítko „Volič ledničky“ a zazní
bzučák, rozsví se indikátor Super chlazení. Super chlazení se spus.
2. Když se rozsví indikátor super chlazení, sskněte volič ledničky po dobu 3 sekund, zazní
bzučák a indikátor Super chlazení je vypnutý. Režim Super chlazení se zavře
3. Po zapnu režimu Super chlazení se chladnička automacky přepne do stavu vypnu režimu
Super chlazení poté, co režim Super chlazení dosáhne nastaveného stavu. Chcete-li režim
Super chlazení vypnout ručně, sskněte na 3 sekundy volič ledničky.
Indikátor je vypnutý
indikátor je
vypnutý
sskněte na 3 s
Super chlazení
podržte 3 s
indikátor sví sskněte na 3 s
Super chlazení
podržte 3 s
indikátor je
vypnutý
15
CZ
5- Použi
Upozornění
fPři zapnuté funkci Super chlazení nelze současně vybrat režim Fuzzy a režim Dovolená.
Je-li vybrán režim Fuzzy nebo režim Dovolená, indikátor superchlazení je vypnutý a Super
chlazení se automacky zavře.
5.8 Režim Super mrazení
1. Když je ovládací panel odemčen, sskněte přepínač Super mrazení a zazní bzučák, rozsví se
kontrolka Super mrazení. Spus se režim Super mrazení.
2. Při zapnutém indikátoru Super mrazení sskněte volič Super mrazení, zazní bzučák a
indikátor Super mrazení je vypnutý. Režim Super mrazení se zavře.
3. Je-li zapnut režim Super mrazení, chladnička se automacky přepne do vypnutého režimu
Super mrazení poté, co režim Super mrazení dosáhne nastaveného stavu. Chcete-li režim
Super mrazení vypnout ručně, sskněte přepínač Super mrazení na dobu 3 sekund.
indikátor je
vypnutý
Sskněte jednou indikátor sví Sskněte jednou indikátor je
vypnutý
Upozornění
fRežim Super mrazení je navržen tak, aby zachoval živiny v potravinách v oddílu mrazničky
a potraviny byly zmrazeny v co nejkratší době. Pokud má být zmrazeno velké množství
potravin najednou, doporučuje se 24 hodin předem nastavit režim Super mrazení, aby se
v oddílu mrazničky dosáhlo nižší teploty, než je potravina vložena do oddílu mrazničky. Za
těchto podmínek se zvyšuje rychlost zmrazování v oddílu mrazničky a potraviny lze rychle
zmrazit, čímž se účinně zajis výživa potravin a usnadní se skladování.
Chcete-li v režimu Super mrazení zvolit funkci inteligence, indikátor Super mrazení je
vypnutý a režim Super mrazení se automacky uzavře.
5.9 Alarm otevřených dvířek
Pokud je doba otevření dvířek příliš dlouhá nebo dvířka nejsou zavřená, chladnička pokaž
spus alarm kapání a připomene vám, abyste dvířka včas zavřeli.
5.10 Úspora energie na ovládacím panelu
V případě žádné operace na ovládacím panelu po dobu 30 sekund se panel automacky vypne
a přejde do stavu uzamčení, což může ušetřit energii. Po ssknu tlačítka funkce uzamčení nebo
otevření jakýchkoli dvířek se ovládací panel rozsví.
16
CZ
5- Použi
5.11 Funkce pamě výpadku napájení
Když se chladnička vypne, uloží se okamžitý provozní stav výpadku napájení. Po opětovném
připojení napájení chladnička nadále pracuje v souladu se stavem přepínání a funkcí nastaveným
před výpadkem napájení.
Pozor: Funkce uzamčení se neukládá v pamě. Po opětovném zapnu chladničky začne ovládací
panel provádět vlastní kontrolu, indikátor funkce uzamčení zhasne a chladnička se odemkne.
5.12 Tipy na skladování čerstvých potravin
5.12.1 Uložení v oddílu ledničky
f Udržujte teplotu ledničky pod 5 °C.
f Teplé potraviny musí být před uložením do spotřebiče ochlazeny na pokojovou teplotu.
f Potraviny skladované v ledničce je třeba před uskladněním umýt a vysušit
f Potraviny, které mají být skladovány, by měly být řádně uzavřeny, aby se zabránilo zápachu
nebo změnám chu.
f Neskladujte nadměrné množství potravin. Pro lepší a homogennější chlazení ponechte
prostor mezi potravinami, aby kolem nich proudil studený vzduch.
f Potraviny, které se konzumují každý den, by měly být skladovány v přední čás police
f Ponechte mezeru mezi potravinami a vnitřními stěnami, aby mohl proudit vzduch. Zvláště
neukládejte potraviny tak, aby byly v kontaktu se zadní stěnou: potraviny v kontaktu se zadní
stěnou by mohly zamrznout. Zabraňte přímému kontaktu potravin (zejména mastných nebo
kyselých potravin) s vnitřním pláštěm, protože olej/kyselina může vnitřní plášť narušit. Při
každém zjištění očistěte mastné/kyselé nečistoty.
f Mražené potraviny rozmrazte v oddílu ledničky. Tímto způsobem můžete mražené potraviny
použít ke snížení teploty v oddílu a úspoře energie.
f Proces zrání ovoce a zeleniny, jako jsou cukety, melouny, papája, banány, ananas atd., může
být urychlen v lednici. Proto se nedoporučuje uchovávat je v ledničce. Zrání silně zeleného
ovoce však může být po určitou dobu podporováno. Cibule, česnek, zázvor a jiná kořenová
zelenina by také měly být skladovány při pokojové teplotě.
f Nepříjemné zápachy uvnitř ledničky jsou známkou rozli, a že je potřeba čištění. Viz ČIŠTĚNÍ
A ÚDRŽBA.
f Různé potraviny by měly být umístěny na různých místech podle jejich vlastnos
(obr. 5.12.1/5.12.2):
17
CZ
5- Použi
1 Máslo, sýr atd.
2 Nakládané potraviny, konzervované
potraviny atd.
3 Nakládané potraviny, konzervované
potraviny atd.
4 Plechovky, konzervy, koření atd.
5 Masné výrobky, drobné občerstvení atd.
6 Nápoje a balené potraviny.
7 Těstoviny, konzervy, mléko, tofu, mléčné
výrobky atd.
8 Ovoce, zelenina, salát atd.
9 Vařené maso, klobásy atd.
5.12.2 Uložení v oddílu mrazničky
fUdržujte teplotu mrazničky na -18 °C.
f24 hodin před zmrazením zapněte funkci Super mrazení: -pro malá množství potravin
postačuje 4-6 hodin.
fTeplé potraviny musí být před uložením v oddílu mrazničky ochlazeny na pokojovou teplotu.
fPotraviny rozřezané na malé porce zamrznou rychleji a snadněji se rozmrazují a vaří.
Doporučená hmotnost pro každou porci je menší než 2,5 kg
fPřed vložením do mrazničky je lepší potraviny zabalit. Vnější strana obalu musí být suchá, aby
se vaky neslepily. Obalové materiály by měly být bez zápachu, vzduchotěsné, nejedovaté a
netoxické.
fAby nedocházelo k uplynu doby skladování, poznamenejte na obalu datum zmrazení, lhůtu
a název potraviny podle doby skladování různých potravin.
fVAROVÁNÍ! Kyselina, zásada, sůl atd. mohou narušit vnitřní povrch mrazničky. Nepokládejte
potraviny obsahující tyto látky (např. mořské ryby) přímo na vnitřní povrch. Slaná voda v
mrazáku by měla být okamžitě vyčištěna.
fNepřekračujte dobu skladování potravin doporučenou výrobcem. Vyjměte z mrazničky pouze
požadované množství potravin.
fRůzné potraviny by měly být umístěny na různých místech podle jejich vlastnos
(obr. 5.12.2):
1 Lehčí položky, jako je zmrzlina, zelenina, chléb atd.
2 Nápoje bez vysokého obsahu alkoholu a dočasné
skladování lihovin s vysokým obsahem alkoholu, malé
kousky jako pizza nebo bylinky.
3 Velké/těžší porce potravin, jako jsou kusy masa k
pečení
18
CZ
5- Použi
Poznámka: Skladování
f Udržujte prosím vzdálenost mezi umístěnými potravinami a senzorem větší než 10 mm,
abyste zajisli chladicí účinek.
f Pokud spotřebič pracuje, ponechte prosím nejnižší zásuvku, aby byl zajištěn chladicí
účinek.
f Potraviny s ledem (jako je zmrzlina atd.) by měly být skladovány v oddílu mrazničky
namísto na držáku lahve, protože změny teploty v držáku lahve způsobené otevřením a
zavřením dvířek mohou potraviny rozmrazit.
f Rozmrazené potraviny rychle zkonzumujte. Rozmražené potraviny nemohou být znovu
zmrazeny, pokud nejsou nejprve tepelně upraveny, jinak poté nemusí být jedlé.
f Do oddílu mrazničky nevkládejte nadměrné množství čerstvých potravin. Viz mrazicí kapacita
mrazničky – viz TECHNICKÉ ÚDAJE nebo údaje na typovém štku.
f Potraviny mohou být skladovány v mrazničce při teplotě nejméně -18 °C po dobu 2 až 12
měsíců v závislos na jejich vlastnostech (např. maso: 3-12 měsíců, zelenina: 6–12 měsíců)
f Při zmrazování čerstvých potravin se vyvarujte kontaktu s již zmrazenými potravinami. Riziko
rozmrazení!
f Mražené potraviny rozmrazte v ledničce. Tímto způsobem můžete mražené potraviny použít
ke snížení teploty v oddílu a úspoře energie.
5.12.3 Při skladování komerčně zmrazených potravin postupujte podle těchto
pokynů:
f Vždy dodržujte pokyny výrobců týkající se doby, po kterou byste měli potraviny uchovávat.
Nepřekračujte tyto pokyny!
f Snažte se, aby doba mezi nákupem a skladováním byla co nejkratší, aby byla zachována
kvalita potravin.
f Nakupujte mražené potraviny, které byly skladovány při teplotě -18 °C nebo nižší.
f Vyhněte se nákupu potravin s ledem nebo námrazou na obalu – to naznačuje, že produkty
mohly být částečně rozmrazeny a znovu zmrazeny při určitém zvýšení teploty, což má vliv na
kvalitu potravin.
5.13 Dávkovač vody(HSR3918EWP*)
Pomocí dávkovače vody lze čerpat studenou pitnou vodu.
Nádržka na vodu by měla být před prvním použim vyčištěna (viz PÉČE A ČIŠTĚNÍ).
19
CZ
5- Použi
5.13.1 Plnění nádržky na vodu
VAROVÁNÍ!
Používejte pouze pitnou vodu.
5.13.1 1. Ujistěte se, že je nádržka na vodu správně zasunuta
(viz VYBAVENÍ)
2. Otevřete víčko (A) a nalijte čerstvou pitnou vodu do
nádržky na vodu (Obr. 5.13.1)
3. Doplňte vodu pouze po značku (2,5 I), prote by
mohla přetéct, jakmile se dvířka otevřou a zavřou.
4. Uzavřete víčko (A) úplně.
Poznámka: Dávkovač vody
fPřed opětovným naplněním zlikvidujte zbytkovou vodu a vyčistěte nádržku na vodu.
fPokud nepotřebujete vodu po dlouhou dobu, vyprázdněte nádrž na vodu a vložte
vyčištěnou nádržku.
fVíčko (C) na nádržce na vodu (obr. 5.13.1) se navíc používá k úspoře energie. Pokud
nepotřebujete vodu z dávkovače vody po delší dobu, nainstalujte víčko kvůli lepší izolaci a
úspoře energie.
5.13.2 Odběr vody z dávkovače
1. Ujistěte se, že zámek (A) je přesunut do
polohy „Odemknout“ (obr. 5.13.2).
2. Umístěte sklenici pod vývod vody.
3. Jemně zatlačte sklenicí na páčku dávkovače
vody.
Ujistěte se, že sklo je v jedné rovině s
dávkovačem, aby nedošlo k vystříknu vody.
4. Voda na podnose (B) by měla být včas
odstraněna, protože by mohla přetékat při
otevření a zavření dvířek.
5. Posuňte zámek (A) do polohy „Zamknout“ VKOVAČ VODY
5.13.2
20
CZ
6- Rady k úspoře energie
6- Rady k úspoře energie
Rady k úspoře energie
fUjistěte se, že je spotřebič řádně větrán (viz INSTALACE).
fSpotřebič neinstalujte na přímé sluneční světlo nebo v blízkos zdrojů tepla (např. kamna,
topná tělesa).
fVyvarujte se zbytečně nízké teplotě ve spotřebiči. Spotřeba energie se zvyšuje, čím nižší je
ve spotřebiči teplota nastavena.
fFunkce jako Super chlazení nebo Super mrazení spotřebovávají více energie.
fPřed vložením do spotřebiče nechte teplé potraviny vychladnout.
fDvířka spotřebiče otevřete co nejméně a co nejkratší.
fNepřeplňujte spotřebič, aby nedošlo k zablokování průtoku vzduchu.
fZabraňte vniknu vzduchu do obalu potravin.
fUdržujte těsnění dvířek čistá, aby se dvířka vždy správně zavřela.
fMražené potraviny rozmrazte v oddílu ledničky.
21
CZ
7- Vybavení
7- Vybavení
7.1 Nastavitelné police
šku polic lze nastavit tak, aby odpovídala vašim
potřebám při skladování.
1. Chcete-li polici přemíst, vyjměte ji nejprve
zvednum zadního okraje (1) a vytažením (2)
(obr. 7.1).
2. Chcete-li ji znovu nainstalovat, položte ji na výstupky
na obou stranách a zatlačte ji do nejzadnější
polohy, dokud nebude zadní část police upevněna v
otvorech po stranách.
Poznámka: Police
Zajistěte, aby všechny konce police byly ve vodorovné poloze.
7.2 Odnímatelné stojany dvířek/držák na
lahve
Stojany dvířek/držák na lahve lze vyjmout pro čištění:
1. Položte ruce na obě strany stojanu/držáku a
zvedněte jej nahoru (1) (obr. 7.2).
2. Vytáhněte stojan dvířek/držák na lahve (2).
3. Pro vložení stojanu dvířek/držáku na lahve se výše
uvedené kroky provádějí v opačném pořadí.
7.3 Nádržka na vodu(HSR3918EWP*)
7.3.1 Odstranění nádržky na vodu
Nádržku na vodu lze vyjmout a znovu nainstalovat
pro čištění stejným způsobem jako stojany dvířek
(obr. 7.3.1).
22
CZ
7- Vybavení
7.3.2 Vložení nádržky na vodu
1. Ujistěte se, že hrdlo dávkovače (B) je pevně
přišroubováno k nádržce na vodu a bílý 0-kroužek (C)
je ve správné poloze (obr. 7.3.2-1.).
2. Posuňte zámek (A) do polohy „Zamknout“
(obr. 7.3.2-2.)
3. Nádržku na vodu umístěte do polohy, v níž hrdlo
dávkovače (B) zapadne do otvoru dvířek (D)
(obr.7.3.2-3.).
Poznámka: Nádržka na vodu
fNení-li nádržka na vodu správně zasunuta, může
z připojení kapat voda.
fPři demontáži nebo instalaci nádržky na vodu
nepoužívejte nadměrnou sílu, aby nedošlo k jejímu
poškození.
7.4 Držák na lahve – oddíl mrazničky
Držáky na lahve v oddílu mrazničky jsou určeny pro dočasné skladování lihovin s vysokým
obsahem alkoholu. Nápoj bez vysokého obsahu alkoholu by měl být chlazen v ledničce.
V držácích na lahve navíc lze uložit malé položky.
VAROVÁNÍ!
Láhve a plechovky mohou prasknout! Nastavte časovač, který vám připomene vyjmout
lahve/plechovky bez vysokého obsahu alkoholu.
7.5 Odnímatelná zásuvka
Chcete-li zásuvku vyjmout z ledničky nebo oddílu
mrazničky, vytáhněte ji na maximum (1), zvedněte a
vyjměte ji (2) (obr. 7.5).
Pro zasunu zásuvky se výše uvedené kroky provádějí v
opačném pořadí.
7.6 Osvětlení
Při otevření dvířek se rozsví LED osvětlení interiéru. Výkon osvětlení není ovlivněn žádným
jiným nastavením spotřebiče.
23
CZ
8- Péče a čištění
8- Péče a čištění
VAROVÁNÍ!
Před čištěním spotřebič odpojte od napájecího zdroje.
8.1 Čištění
Spotřebič vyčistěte, pokud skladujete jen málo potravin nebo žádné potraviny.
Spotřebič by měl být čištěn každé čtyři týdny, aby byla zajištěna dobrá údržba a aby se zabránilo
špatnému zápachu skladovaných potravin.
VAROVÁNÍ!
Nečistěte spotřebič tvrdými kartáči, drátěnými kartáči, čiscími prášky, organickými roztoky
jako například benzínem, amylacetátem, acetonem a podobně, kyselými nebo alkalickými
roztoky. Čištění provádějte pomocí speciálního mycího prostředku na ledničky, aby se
předešlo poškození.
fSpotřebič během čištění nepostřikujte ani nevyplachujte.
fPři čištění spotřebiče nepoužívejte vodní sprej ani páru.
fChladné skleněné police nečistěte horkou vodou. Náhlá změna teploty může způsobit
rozbi skla.
fNedotýkejte se vnitřního povrchu mrazicího oddílu, zejména mokrýma rukama, protože
vaše ruce mohou přimrznout na povrchu.
fV případě zahřívání zkontrolujte stav zmrazeného zboží.
fVždy udržujte těsnění dvířek čisté.
fVnitřní část a plášť spotřebiče očistěte houbou
navlhčenou v teplé vodě s neutrálním čiscím
prostředkem (obr. 8.1).
1. Vnitřní i vnější část chladničky, včetně těsnění dvířek, stojanu na dvířka, skleněných polic,
přihrádek atd., otřete měkkou utěrkou nebo houbou namočenou v teplé vodě (do teplé vody
můžete přidat neutrální čiscí prostředek).
2. Pokud dojde k rozli kapaliny, odstraňte všechny kontaminované čás, přímo je opláchněte
tekoucí vodou, osušte a vložte je zpět do ledničky.
3. Pokud dojde k rozli smetany (jako je smetana, tající zmrzlina), vyjměte všechny
kontaminované čás, vložte je na nějakou dobu do teplé vody o teplotě přibližně 40 °C, poté
je opláchněte tekoucí vodou, osušte a vložte zpět do lednice.
4. V případě, že se v ledničce zasekne některá malá součást nebo komponent (mezi poličkami
nebo zásuvkami), použijte malý měkký kartáček, abyste ji uvolnili. Pokud jste se k součás
24
CZ
8- Péče a čištění
nedostali, obraťte se prosím na servis Haier.
f Opláchněte a osušte měkkým hadříkem.
f Žádné čás spotřebiče nečistěte v myčce nádobí.
f Před opětovným spuštěním spotřebiče počkejte nejméně 5 minut, protože časté spouštění
může poškodit kompresor.
Odmrazování
Rozmrazování chladničky a oddílu mrazničky se provádí automacky, není nutný manuální
provoz.
8.2 Čištění nádržky na vodu (obr. 8.2) (HSR3918EWP*)
1. Posuňte zámek (A) do polohy „Zamknout“.
2. Vyjměte nádržku na vodu ze spotřebiče.
3. Demontujte víčko (C) a opatrně odšroubujte hrdlo
dávkovače (B).
4. Nádržku na vodu a dávkovač vyčistěte teplou tekoucí
vodou a tekutým mycím prostředkem na nádobí.
Ujistěte se, že je všechno mýdlo opláchnuto.
5. Namontujte hrdlo dávkovače (B) a ujistěte se, že
je pevně přišroubováno k nádržce na vodu a bílý
O-kroužek (C) je ve správné poloze.
6. Sskněte víčko, abyste jej spojili s jednou
stranou nádržky na vodu a pak s druhou stranou,
zkontrolujte, zda jsou nádržka na vodu a víčko
kompletně smontovány.
7. Vyměňte nádrž uvnitř spotřebiče. Zkontrolujte, zda je
hrdlo dávkovače správně zasunuto do otvoru dvířek.
8.3 Výměna LED lampy
VAROVÁNÍ!
LED lampu nevyměňujte sami, může ji vyměnit pouze výrobce nebo autorizovaný servisní
zástupce.
Lampy používají jako světelný zdroj LED diodu s nízkou spotřebou energie a dlouhou životnos.
V případě jakýchkoli poží se obraťte na zákaznický servis. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS.
Parametry lamp: :12 V, max. 3 W.
25
CZ
8- Péče a čištění
8.4 Vypnu na delší dobu
Pokud spotřebič není používán delší dobu a nebudete používat funkci Dovolená pro ledničku:
fVyndejte jídlo.
fVyprázdněte a vyčistěte nádržku na vodu.
fOdpojte napájecí kabel.
fVyčistěte spotřebič, jak je popsáno výše.
fPonechejte dvířka otevřená, abyste zabránili vytváření nepříjemných pachů uvnitř.
Poznámka: Vypnu
Spotřebič vypněte pouze v nezbytně nutných případech.
8.5 Přesun spotřebiče
1. Vyjměte ze spotřebiče veškeré potraviny a odpojte jej.
2. Zajistěte poličky a další pohyblivé čás v lednici a mrazničce lepicí páskou.
3. Nenakloňte spotřebič o více než 45°, aby nedošlo k poškození chladicího systému.
VAROVÁNÍ!
Nezvedejte spotřebič za madla.
fSpotřebič nikdy neumisťujte vodorovně na zem.
26
CZ
9- Odstraňování problémů
9- Odstraňování problémů
Mnoho vyskytujících se problémů můžete vyřešit sami bez konkrétních odborných znalos.
V případě problému zkontrolujte prosím všechny zobrazené možnos a před kontaktováním
poprodejního servisu postupujte podle níže uvedených pokynů. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS.
VAROVÁNÍ!
Před údržbou spotřebič deakvujte a odpojte síťovou zástrčku od síťové zásuvky.
fElektrická zařízení by měla být servisována pouze kvalikovanými elektrotechnickými
odborníky, protože nesprávné opravy mohou způsobit značné následné škody.
fPoškozený napájecí kabel smí vyměnit pouze výrobce, servisní technik nebo osoba s
podobnou příslušnou kvalikací, jinak by mohlo dojít k úrazu.
Problém Možná příčina Možné řešení
Kompresor
nefunguje.
V síťové zásuvce není připojena
síťová zástrčka.
Spotřebič je v cyklu rozmrazování.
Připojte síťovou zástrčku.
U automackého rozmrazování je
to běžné.
Spotřebič běží
často nebo příliš
dlouhou dobu.
Vnitřní nebo venkovní teplota je
příliš vysoká.
V tomto případě je běžné, aby
spotřebič pracoval déle.
Spotřebič je po určitou dobu
vypnutý.
Obvykle trvá 8 až 12 hodin, než se
spotřebič zcela zchladí.
Dvířka spotřebiče nejsou těsně
uzavřena.
Zavřete dvířka a ujistěte se, že je
spotřebič umístěn na rovné zemi
a že na dvířkách nejsou žádné
potraviny ani nádoby.
Dvířka byla otevírána příliš často
nebo na příliš dlouhou dobu.
Neotvírejte dvířka příliš často.
Nastavení teploty oddílu
mrazničky je příliš nízké.
Nastavte vyšší teplotu, dokud
nedosáhnete uspokojivé teploty
chladničky. Trvá 24 hodin, než se
teplota chladničky ustálí.
Těsnění dvířek je špinavé,
opotřebované, prasklé nebo
mimo polohy.
Vyčistěte těsnění dvířek nebo jej
nechte vyměnit u zákaznického
servisu.
Požadovaná cirkulace vzduchu
není zaručena.
Zajistěte dostatečnou venlací.
Vnitřní strana
ledničky je
špinavá a/nebo
smrdí.
Vnitřní část ledničky potřebuje
vyčist.
Vyčistěte vnitřek ledničky.
V ledničce jsou skladovány
potraviny se silným zápachem.
Potraviny pečlivě zabalte.
27
CZ
9- Odstraňování problémů
Problém Možná příčina Možné řešení
V spotřebiči není
dostatečný chlad.
Teplota je nastavena příliš vysoko. Resetujte teplotu.
Bylo uloženo příliš teplé zboží. Před uskladněním zboží vždy
ochlaďte.
Najednou bylo uloženo příliš
mnoho potravin.
Vždy skladujte malé množství
potravin.
Zboží je příliš blízko sebe. Ponechte mezeru mezi několika
potravinami umožňující proudění
vzduchu.
Dvířka spotřebiče nejsou těsně
uzavřena.
Zavřete dvířka.
Dvířka byla otevírána příliš často
nebo na příliš dlouhou dobu.
Neotvírejte dvířka příliš často.
V spotřebiči je
příliš chladno.
Teplota je nastavena příliš nízko. Resetujte teplotu.
Funkce Super chlazení/Super
mrazení je akvována nebo běží
příliš dlouho.
Vypněte funkci Super chlazení/
Super mrazení.
Uvnitř oddílu
ledničky se tvoří
vlhkost.
Klima je příliš teplé a vlhké. Zvyšte teplotu.
Dvířka spotřebiče nejsou těsně
uzavřena.
Zavřete dvířka.
Dvířka byla otevírána příliš často
nebo na příliš dlouhou dobu.
Neotvírejte dvířka příliš často.
Nádoby na potraviny nebo
tekuny jsou skladovány
otevřené.
Nechte horké potraviny
vychladnout na pokojovou teplotu
a zakryjte potraviny a tekuny.
Vlhkost se
hromadí na
vnějším povrchu
ledniček nebo
mezi dvířky.
Klima je příliš teplé a vlhké. To je běžné ve vlhkém podnebí a
změní se to, když vlhkost klesne.
Dvířka nejsou těsně zavřená.
Chladný vzduch ve spotřebiči a
teplý vzduch venku kondenzují.
Ujistěte se, že jsou dvířka pevně
zavřená.
Silný led a
námraza v oddílu
mrazničky.
Zboží nebylo dostatečně
zabaleno.
Vždy dobře zabalte zboží.
Dvířka/zásuvka spotřebiče nejsou
těsně uzavřené.
Zavřete dvířka/zásuvku.
Dvířka byla otevírána příliš často
nebo na příliš dlouhou dobu.
Neotvírejte dvířka příliš často.
Těsnění dvířek je špinavé,
opotřebované, prasklé nebo
mimo polohy.
Vyčistěte těsnění dvířek nebo je
vyměňte za nové.
Nějaký předmět uvnitř brání
správnému zavření dvířek.
Umístěte regály, stojany na dvířka
nebo vnitřní nádoby tak, aby se
dvířka mohla zavřít.
28
CZ
9- Odstraňování problémů
Problém Možná příčina Možné řešení
Spotřebič vydá
abnormální zvuky.
Spotřebič není položen na rovném
povrchu.
Nastavte nožičky pro vyrovnání
spotřebiče.
Spotřebič se dotýká nějakého
předmětu v blízkos.
Odstraňte předměty kolem
spotřebiče.
Je třeba slyšet
slabý zvuk
podobný zvuku
tekoucí vody.
To je běžné.
Uslyšíte pípnu
alarmu.
Dvířka jsou otevřená. Zavřete dvířka.
Uslyšíte slabé
hučení.
Ankondenzační systém funguje. Zabraňuje kondenzaci a je to
běžné.
Vnitřní osvětlení
nebo chladicí
systém nefungují.
V síťové zásuvce není připojena
síťová zástrčka.
Připojte síťovou zástrčku.
Napájení je poškozené. Zkontrolujte napájení místnos.
Zavolejte místnímu dodavateli
elektrické energie!
LED lampa je mimo provoz. Chcete-li vyměnit lampu,
zavolejte na servisní oddělení.
Boky skříně a
lišty dvířek se
zahřívají.
To je běžné.
Z hrdla dávkovače
vody nevytéká
žádná voda
Zámek není deakvován. Deakvujte zámek.
9.2 Přerušení napájení
V případě výpadku proudu by potraviny měly zůstat bezpečně studené po dobu přibližně 5
hodin. Při dlouhodobém výpadku proudu postupujte podle těchto rad, zejména v létě:
fDvířka/zásuvku otevírejte co nejméně.
fBěhem výpadku napájení do spotřebiče nevkládejte další potraviny.
fPokud budete předem informováni o přerušení napájení a doba přerušení je delší než 5
hodin, připravte trochu ledu a vložte jej do nádoby v horní čás oddílu chladničky.
fBezprostředně po přerušení se vyžaduje zkontrolovat zboží.
fVzhledem k tomu, že teplota v ledničce se během výpadku proudu nebo jiné poruchy zvýší,
doba skladování a jedlá kvalita potravin se zkrá. Veškeré potraviny, které rozmrazujete, by
měly být buď zkonzumovány, nebo uvařeny a brzy poté znovu zmrazeny (je-li to vhodné), aby
se předešlo zdravotním rizikům.
Poznámka: Funkce pamě při výpadku napájení
Po obnovení napájení spotřebič pokračuje s nastaveními, která byla nastavena před
výpadkem napájení.
29
CZ
10- Instalace
10- Instalace
10.1 Vybalení
VAROVÁNÍ!
fSpotřebič je těžký. Vždy s ním manipulujte s nejméně dvěma osobami.
fUchovávejte všechny obalové materiály mimo dosah dě a likvidujte je způsobem
šetrným k životnímu prostředí.
fVyjměte spotřebič z obalu.
fOdstraňte všechny obalové materiály včetně průhledné ochranné fólie.
10.2 Okolní podmínky
Teplota v místnos by měla být vždy mezi 16 °C a 43 °C, protože může ovlivnit teplotu
uvnitř spotřebiče a jeho spotřebu energie. Spotřebič neinstalujte v blízkos jiných tepelných
spotřebičů (trouby, ledničky) bez izolace.
946
1588
387
905
560
296
1005
1103
10.3 Požadavek na prostor
Požadovaný prostor při otevření dvířek (obr. 10.3): Šířka
spotřebiče: 1588 mm Hloubka spotřebiče: 1103 mm
20cm
10cm
20cm
10.4 Průřezové míry pro větrání
Aby bylo z bezpečnostních důvodů, dosaženo
dostatečné větrání spotřebiče musí být dodrženy
informace o požadovaných průřezových mírách pro
větrání (obr. 10.4).
30
CZ
10- Instalace
10.5 Zarovnání spotřebiče
Spotřebič by měl být umístěn na rovném a pevném
povrchu.
1. Spotřebič mírně nakloňte dozadu (obr. 10.5).
2. Nastavte nožičky na požadovanou úroveň.
Ujistěte se, že vzdálenost od stěny na stranách pantu
je nejméně 5 cm.
3. Stabilitu lze kontrolovat střídavým nárazem na
úhlopříčky. Mírné kývání by mělo být stejné v
obou směrech. V opačném případě se rám může
deformovat; výsledkem může být případný únik přes
těsnění dvířek. Mírné naklonění dozadu usnadňuje
zavírání dvířek.
10.6 Jemné doladění dvířek
Pokud dvířka po jejich vyrovnání pomocí nožiček stále
nejsou v jedné rovině, lze tento nesoulad napravit
otočením hřídele pro zvedání pantů v pravém spodním
rohu chladicích dvířek pomocí klíče (obr. 10.6)
fOtočte hřídel pro zvedání klíčem ve směru
hodinových ručiček do dolní výšky dvířek
(obr. 10.6-1).
fOtočte hřídel pro zvedání pro směru hodinových
ručiček pomocí klíče pro zdvižení výšky dvířek
obr. 10.6-2).
VAROVÁNÍ!
Nenastavujte hřídel pro zvedání pantu nadměrně do výšky, která by mohla způsobit, že hřídel
opus svou původní zajištěnou polohu. (Nastavitelný výškový rozsah: 3 mm)
31
CZ
10- Instalace
10.7 Čekací doba
Bezúdržbový mazací olej je umístěn v kapsli
kompresoru. Tento olej může vytéct do uzavřeného
potrubního systému během přepravy v šikmé poloze.
Před připojením spotřebiče ke zdroji napájení musíte
počkat alespoň 2 hodiny (obr. 10.7), aby olej stékal zpět
do kapsle.
10.8 Elektrické připojení Před každým připojením zkontrolujte, zda:
fzásuvka napájení a pojistky odpovídají jmenovitému štku.
fnapájecí zásuvka je uzemněna a není v ní žádný adaptér a prodlužovací kabel s více
zásuvkami.
fzástrčka a zásuvka jsou přesně podle standardů.
Připojte zástrčku do správně nainstalované zásuvky pro domácnost.
VAROVÁNÍ!
Aby se předešlo rizikům, musí být poškozený napájecí kabel vyměněn zákaznickým servisem
(viz záruční list).
10.9 Demontáž a montáž dvířek
V případě nutnos demontáže dvířek spotřebiče postupujte podle níže uvedených pokynů pro
demontáž a instalaci dvířek (obr. 10.9)
VAROVÁNÍ!
fPřed každým provozem spotřebič deakvujte a odpojte síťovou zástrčku od síťové
zásuvky.
fSpotřebič je těžký. Vždy s ním manipulujte s nejméně dvěma osobami.
fSpotřebič nenaklánějte o více než 45° ani jej neumisťujte vodorovně na zem
32
CZ
10- Instalace
10.9
1. Odšroubujte šroub krytu pantu a sejměte kryt.
Uvolněte konektor kabelu.
2. Odšroubujte šrouby, které drží horní pant ve správné
poloze, a poté pant demontujte.
3. Zvedněte dvířka oddílu ledničky a vyjměte je.
4. Dveře namontujte zpátky obráceným postupem
demontáže. Zajistěte, aby byl uzemňovací kabel
upevněn šroubem.
Poznámka: Dvířka ledničky
Na obrázcích je znázorněna demontáž dvířek oddílu chladničky. Pro dvířka mrazničky použijte
odpovídající díly na druhé straně
33
CZ
11- Technické údaje
11- Technické údaje
11.1 Výrobní list podle nařízení EU č. 1060/2010
Ochranná známka Haier
Kategorie modelu Chladnička-mraznička
Třída energecké účinnos A+
Roční spotřeba energie (kWh/rok) 399
Chlazení skladovacího objemu (L) 337
Zmrazení skladovacího objemu (L) **** 167
Hodnocení hvězdičkami
Teplota ostatních oddílů > 14 °C Nepoužije se
Beznámrazový systém Ano
Doba nárůstu teploty (h) 5
Zmrazovací kapacita (kg / 24h) 10
Klimacká třída
Tento spotřebič je určen k použi při okolní teplotě
mezi 10 °C a 43 °C.
SN-N-ST-T
Emise akusckého hluku ve vzduchu (db{A) re IpW) 38
Typ výstavby Volně stojící
Na základě výsledků standardních testů po dobu 24 hodin. Skutečná spotřeba energie bude
viset na tom, jak je spotřebič používán a kde je umístěn.
11.1.1 Dodatečné technické údaje
Napě/kmitočet 220–240V-/ 50Hz
Příkon (W) 200
Hlavní pojistka (A) 15
Chladicí kapalina R600a
Rozměry (V/Š/H v mm) 1775/908/647
11.1.2 Normy a směrnice
Tento výrobek splňuje požadavky všech použitelných směrnic ES s odpovídajícími
harmonizovanými normami, které stanoví označení CE.
*
Idenkátor modelu
34
CZ
12- Zákaznický servis
12- Zákaznický servis
Doporučujeme náš zákaznický servis Haier a použi originálních náhradních dílů.
Pokud máte problém se spotřebičem, nejprve zkontrolujte sekci ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ.
Pokud tam nemůžete najít řešení, kontaktujte
fmístního prodejce nebo
foblastní oddělení servisu a podpory na www.haier.com, kde najdete telefonní čísla, často
kladené otázky a kde můžete akvovat nárok na službu.
Chcete-li kontaktovat náš servis, ujistěte se, že máte k dispozici následující údaje.
Informace naleznete na typovém štku.
Model Sériové č.
V případě záruky zkontrolujte také záruční list dodaný s výrobkem.
0 0 6 0 5 2 8 7 2 1
PL
Chłodziarko-zamrarka
Instrukcja obsługi
HSR3918ENP*
HSR3918EWP*
HSR3918FNP*
*=W,B,L,G,N
2
PL
Dziękujemy za zakup produktu rmy Haier.
Przed użyciem tego urządzenia należy przeczytać uważnie poniższe instrukcje. Instrukcja
ta zawiera ważne informacje, które pomogą użytkownikowi jak najlepiej korzystać z tego
urządzenia i zapewnią bezpieczną oraz prawidłową jego instalację, użytkowanie i konserwację.
Niniejszą instrukcję należy przechowywać w dogodnym miejscu, aby zawsze móc z niej szybko
skorzystać w celu bezpiecznego i właściwego użytkowania urządzenia.
Jeśli zamierza się sprzedać urządzenie, oddać je lub zostawić w domu po przeprowadzce, należy
się upewnić się, że przekazano również niniejszą instrukcję, aby nowy właściciel mógł zapoznać
się z urządzeniem i ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa.
Objaśnienie
Ostrzeżenie – Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa
Informacje ogólne i porady
Informacje dotyczące środowiska
Utylizacja
Należy chronić środowisko i dbać o zdrowie ludzkie. Opakowanie
należy umieścić w odpowiednich pojemnikach w celu poddania
go recyklingowi. Przyczynić się do recyklingu odpadów urządz
elektrycznych i elektronicznych. Urządzeń oznaczonych tym symbolem
nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi. Zwrócić produkt
do lokalnego punktu recyklingu odpadów lub skontaktować się z
urzędem miejskim.
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń lub uduszenia!
Czynniki chłodnicze i gazy muszą być utylizowane w sposób profesjonalny. Przed prawidło
utylizacją należy upewnić się, że przewody obwodu czynnika chłodniczego nie są uszkodzone.
Odłącz urządzenie od sieci elektrycznej. Odciąć kabel sieciowy i wyrzucić go. Wyjąć półki
i szuady, a także zatrzaski i uszczelki drzwiczek, aby uniemożliwić dzieciom i zwierzętom
zamknięcie się w urządzeniu.
Stare urządzenia nadal mają pewną wartość rezydualną. Przyjazna dla środowiska metoda
utylizacji zapewni, że cenne surowce będą mogły być odzyskiwane i ponownie wykorzystywane.
Cyklopentan, nieszkodliwa dla ozonu substancja palna, jest stosowany jako ekspander do pianki
izolacyjnej.
Zapewniając, że produkt ten jest utylizowany w prawidłowy sposób, można się przyczynić się
do zapobiegania potencjalnie negatywnym konsekwencjom dla środowiska i zdrowia ludzkiego,
jakie mogłyby mieć miejsce.
W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat recyklingu tego produktu należy
się skontaktować się z lokalnym odbiorcą odpadów domowych lub prowadzonym przez
profesjonalistów sklepem, w którym zakupiono ten produkt.
Dziękujemy
3
PL
Spis treści
Spis treści
1- Informacje dotyczące bezpieczeństwa .................................................................4
2- Przewidziane zastosowanie ..................................................................................8
3- Opis produktu .....................................................................................................10
4- Panel sterowania ................................................................................................11
5- Obsługa ...............................................................................................................12
6- Wskazówki dotyczące oszczędzania energii .......................................................20
7- Wyposażenie .......................................................................................................21
8- Dbałość i czyszczenie ..........................................................................................23
9- Rozwiązywanie problemów ................................................................................26
10- Instalacja ...........................................................................................................30
11- Dane techniczne ...............................................................................................34
12- Obsługa klienta .................................................................................................35
4
PL
1- Informacje dotyczące bezpieczeństwa
1- Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Przed pierwszym włączeniem urządzenia należy zapoznać się z poniższymi wskazówkami
dotyczącymi bezpieczeństwa:
OSTRZEŻENIE!
Przed pierwszym użyciem
fUpewnić się, że urządzenie nie uległo uszkodzeniu w transporcie.
fUsunąć całe opakowanie i trzymać je z dala od dzieci.
fAby zapewnić pełną wydajność obiegu czynnika chłodniczego, należy odczekać co
najmniej dwie godziny przed instalacją urządzenia.
fUrządzenie powinny przenosić zawsze co najmniej dwie osoby, ponieważ jest ono ciężkie.
Instalacja
fUrządzenie to należy umieścić w dobrze wentylowanym miejscu. Należy zapewnić
przestrzeń co najmniej 20 cm powyżej i 10 cm wokół urządzenia.
fNigdy nie należy umieszczać urządzenia w wilgotnym miejscu lub w miejscu, w którym
mogłoby zostać zachlapane wodą. Rozbryzgi wody oraz plamy należy wyczyścić za pomocą
miękkiej, czystej szmatki.
fNie należy instalować urządzenia w miejscu o bezpośrednim działaniu promieni słońca lub
w pobliżu źródeł ciepła (np. pieców, grzejników).
fZainstalować i wypoziomować urządzenie w miejscu odpowiednim do jego wielkości i
przeznaczenia.
fNie zasłaniać otworów wentylacyjnych w urządzeniu lub w szafce, w której jest ono
umieszczane.
fNależy upewnić się, że informacje elektryczne na tabliczce znamionowej są zgodne z
parametrami źródła zasilania. Jeśli tak nie jest, należy się skontaktować z elektrykiem.
fUrządzenie jest zasilane z sieci o napięciu 220 – 240 V AC/50 Hz. Nietypowe wahania
napięcia mogą spowodować nieuruchomienie się urządzenia, uszkodzenie układu
regulacji temperatury lub sprężarki, a także nietypowy hałas podczas jego pracy. W takim
przypadku należy zamontować automatyczny regulator.
fDo zasilania należy użyć osobnego, łatwo dostępnego gniazdka z uziemieniem. Urządzenie
musi być uziemione.
fDotyczy tylko Wielkiej Brytanii: Kabel zasilający urządzenia jest wyposażony we
wtyczkę 3-przewodową (z uziemieniem), która pasuje do standardowego gniazda
3-przewodowego (z uziemieniem). Nigdy nie należy odcinać ani demontować trzeciego
bolca (uziemienia). Po zainstalowaniu urządzenia wtyczka powinna być dostępna.
fNie należy używać adapterów wielowtykowych i przedłużaczy.
fUpewnij się, że kabel zasilający nie jest przygnieciony przez urządzenie. Nie stawaj na
kabel zasilający.
fNie należy dopuścić do uszkodzenia obwodu czynnika chłodniczego.
fNie umieszczać przedłużaczy z kilkoma gniazdami lub przenośnych zasilaczy przy tylnej
części urządzenia.
5
PL
1- Informacje dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Codzienne użytkowanie
fUrządzenie to może być obsługiwane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby
o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej bądź nieposiadające
doświadczenia i wiedzy, jeśli są one pod nadzorem lub poinstruowano je w zakresie
bezpiecznej obsługi urządzenia i zrozumiały one potencjalne zagrożenia.
fDzieciom w wieku od 3 do 8 lat zezwala się na załadunek i rozładunek urządzeń
chłodniczych, ale nie zezwala się im na ich czyszczenie czy instalację.
fTrzymać z dala od urządzenia dzieci poniżej 3. roku życia, chyba że są one stale
nadzorowane.
fCzyszczenie i konserwacja urządzenia nie powinny być przeprowadzane przez dzieci bez
nadzoru.
fNie zezwalać dzieciom na zabawę z urządzeniem.
fUrządzenie należy ustawić tak, aby wtyczka była dostępna.
fJeżeli w pobliżu urządzenia wydobywa się zimny gaz lub inny łatwopalny gaz, należy
wyłączyć zawór wydostającego się gazu, otworzyć drzwi i okna oraz nie wyciągać wtyczki z
przewodu zasilającego urządzenia lub innego urządzenia.
fZwrócić uwagę, że urządzenie jest ustawione do pracy w określonym zakresie temperatur
otoczenia od 10 do 38 °C. Urządzenie może nie działać prawidłowo, jeśli jest pozostawione
na dłuższy czas w temperaturze powyżej lub poniżej wskazanego zakresu.
fNie należy umieszczać na urządzeniu przedmiotów niestabilnych (ciężkich przedmiotów,
pojemników wypełnionych wodą), unikać obraż ciała spowodowanych upadkiem lub
porażeniem prądem elektrycznym w wyniku kontaktu z wodą.
fNie ciągnąć za półki w drzwiczkach. Drzwiczki mogą być ulec przestawieniu, stojak na
butelki może zostać odciągnięty lub urządzenie może się przewrócić.
fDrzwiczki należy otwierać i zamykać tylko za pomocą klamek. Szczelina między drzwiczkami
oraz między drzwiczkami a szaą jest bardzo wąska. Nie należy wkładać rąk w te miejsca,
aby nie ścisnąć palców. Drzwiczki można otwierać lub zamykać tylko wtedy, gdy w zasięgu
ich ruchu nie ma dzieci.
fNie należy przechowywać ani używać materiałów łatwopalnych, wybuchowych lub żrących
w urządzeniu lub w jego pobliżu.
fNie przechowywać w urządzeniu leków, środków chemicznych lub powodujących bakterii.
To urządzenie jest urządzeniem gospodarstwa domowego. Nie zaleca się przechowywania
w nim materiałów, które wymagają ściśle określonej temperatury.
fNigdy nie przechowywać płynów w butelkach lub puszkach (oprócz alkoholi
wysokoprocentowych), zwłaszcza napojów gazowanych w zamrażarce, ponieważ
wybuchają one podczas zamrażania.
6
PL
1- Informacje dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Codzienne użytkowanie
fSprawdzić stan żywności, jeśli doszło do zwiększenia temperatury w zamrażarce.
fNie należy ustawiać niepotrzebnie niskiej temperatury w komorze chłodziarki. Przy
wysokich ustawieniach mogą występować temperatury minusowe. Uwaga: butelki mogą
wybuchnąć.
fNie należy dotykać zamrożonych towarów mokrymi dłońmi (zakładać rękawice). W
szczególności nie należy jeść lizaków lodowych bezpośrednio po wyjęciu z zamrażarki.
Istnieje ryzyko ich przymarznięcia lub powstania odmrożeń. PIERWSZA POMOC:
natychmiast przepłukać pod bieżącą zimną wodą. Nie odciągaj na siłę!
fPodczas działania urządzenia nie należy dotykać wewnętrznej powierzchni zamrażarki,
zwłaszcza mokrymi rękoma, ponieważ ręce mogą przymarznąć do tej powierzchni.
fOdłączyć urządzenie w przypadku przerwy w dostawie prądu lub przed czyszczeniem go.
Odczekać co najmniej 5 minut przed ponownym uruchomieniem urządzenia, ponieważ
częste uruchamianie go może uszkodzić sprężarkę.
fNie używać urządzeń elektrycznych wewnątrz komór urządzenia do przechowywania
żywności, o ile nie są to urządzenia zalecane przez producenta.
fW przypadku modeli z dozownikiem wody używać tylko wody pitnej.
Konserwacja/czyszczenie
fUpewnić się, że dzieci są pod nadzorem, jeśli przeprowadzają czyszczenie i konserwację.
fPrzed przystąpieniem do rutynowej konserwacji należy odłączyć urządzenie od zasilania
elektrycznego. Odczekać co najmniej 5 minut przed ponownym uruchomieniem
urządzenia, ponieważ częste uruchamianie go może uszkodzić sprężarkę.
fPodczas odłączania urządzenia należy trzymać za jego wtyczkę, a nie za kabel.
fNie wolno zeskrobywać mrozu i lodu ostrymi przedmiotami. Aby uniknąć uszkodzenia
plaskowych części, nie należy używać sprayów, grzejników elektrycznych czy suszarek do
włosów ani urządzeń czyszczących parą czy innych źródeł ciepła.
fNie używać urządzeń mechanicznych ani innych środków do przyspieszania procesu
rozmrażania, o ile nie są one zalecane przez producenta.
fNie należy czyścić urządzenia twardymi szczotkami, szczotkami drucianymi, proszkiem
do prania, benzyną, octanem amylu, acetonem i podobnymi roztworami organicznymi,
kwasowymi lub alkalicznymi. Aby uniknąć uszkodzeń, należy je czyścić specjalnym
detergentem do lodówek.
fNajlepiej użyć ciepłej wody i roztworu sody oczyszczonej – mniej więcej jedną łyżkę
stołową sody oczyszczonej na litr/kwartę wody. Przepłukać obcie wodą i wytrzeć do
sucha. Nie należy używać proszków czyszczących ani innych środków czyszczących o
właściwościach ściernych. Nie myć zdejmowanych części w zmywarce do naczyń.
7
PL
1- Informacje dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Konserwacja/czyszczenie
fW razie uszkodzenia kabla zasilającego powinien go wymienić producent, serwisant lub
inna wykwalikowana osoba, aby uniknąć zagrożenia.
fNie próbować naprawiać, demontować ani modykować urządzenia na własną rękę. W
razie potrzeby dokonania naprawy należy się skontaktować z naszą obsługą klientów.
fW razie uszkodzenia żarówek oświetlenia powinien je wymienić producent, serwisant lub
inna wykwalikowana osoba, aby uniknąć zagrożenia.
fPrzynajmniej raz w roku należy usunąć kurz z tyłu urządzenia, aby uniknąć zagrożenia
pożarem, a także zwiększonego zużycia energii.
fNie spryskiwać ani nie spłukiwać urządzenia podczas czyszczenia.
fDo czyszczenia urządzenia nie należy używać strumienia wody ani pary wodnej.
fNie czyścić zimnych szklanych półek gorącą wodą. Nagła zmiana temperatury może
spowodować pęknięcie szyby.
fJeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy pozostawić je otwarte, aby
zapobiec gromadzeniu się w nim nieprzyjemnych zapachów.
Informacje o czynniku chłodniczym
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie zawiera palny czynnik chłodniczy – IZOBUTAN (R600a). Upewnić się, że obieg
czynnika chłodniczego nie został uszkodzony podczas transportu lub montażu. Wyciekający
czynnik chłodniczy może spowodować obrażenia oczu lub zapalić się. Jeśli doszło do
uszkodzenia, należy unikać otwartych źródeł ognia, dokładnie przewietrzyć pomieszczenie,
nie podłączać ani nie odłączać przewodów zasilających urządzenia lub innego urządzenia.
Poinformować obsługę klientów.
W przypadku przedostania się czynnika chłodniczego do oczu należy natychmiast przepłuk
je pod bieżącą wodą i wezwać okulistę.
OSTRZEŻENIE: układ chłodniczy znajduje się pod wysokim ciśnieniem. Nie manipulować
urządzeniem. Ponieważ w urządzeniu stosowane są palne czynniki chłodnicze,
należy zainstalować, obsługiwać i serwisować je ściśle według instrukcji obsługi oraz
skontaktować się z profesjonalnym przedstawicielem lub naszym działem obsługi
posprzedażnej w celu dokonania utylizacji urządzenia.
8
PL
2- Przewidziane zastosowanie
2- Przewidziane zastosowanie
2.1 Przewidziane zastosowanie
To urządzenie jest przeznaczone do użytku w gospodarstwach domowych i podobnych
zastosowaniach, takich jak:
- kuchnie dla personelu w sklepach, biurach i innych środowiskach roboczych;
- w gospodarstwach rolnych; przez klientów w hotelach, motelach i innych środowiskach
mieszkalnych;
- w środowiskach typu „bed and breakfast”;
- w ramach usług kateringowych i podobnych zastosowań niezwiązanych ze sprzedażą
detaliczną.
fJeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, a użytkownik będzie korzystać z niego
tylko w ramach funkcji Holiday lub funkcji wyłączonej chłodziarki/zamrażarki, należy:
- wyjąć żywność;
- odłączyć kabel zasilający;
- opróżnić i wyczyścić zbiornik na wodę;
- wyczyść urządzenie w sposób opisany powyżej;
- drzwiczki powinny być otwarte, aby zapobiec powstawaniu przykrych zapachów
wewnątrz.
fAby zapewnić bezpieczne przechowywanie środków spożywczych lub wina, należy
przestrzegać niniejszej instrukcji obsługi.
fAby uniknąć zanieczyszczenia żywności (nie dotyczy piwniczek z winem), należy przestrzegać
poniższych instrukcji:
- Pozostawienie na dłużej otwartych drzwiczek może spowodować wzrost temperatury w
komorach urządzenia.
- Czyścić regularnie powierzchnie, które mogą mieć kontakt z żywnością i dostępnymi
systemami odprowadzania wody.
- Wyczyścić zbiorniki na wodę, jeśli nie były one używane przez 48 godzin; przepłukać system
wodny podłączony do zasilania urządzenia, jeśli woda nie była pobierana przez 5 dni.
- Umieszczać surowe mięso i ryby w odpowiednich pojemnikach w chłodziarce/zamrażarce,
aby nie miały one kontaktu z inną żywnością ani nie skapywały na nią żadne płyny. W
celu zapewnienia bezpiecznego przechowywania produktów żywnościowych, potrawy
błyskawiczne i surowe mięso/ryby należy przechowywać oddzielnie.
- Szuady na zamrożoną żywność, oznaczone dwoma gwiazdkami, przeznaczone są do
przechowywania wstępnie zamrożonej żywności, przechowywania lub wytwarzania lodów
i kostek lodu.
- Szuady z jedną, dwoma lub trzema gwiazdkami nie nadają się do zamrażania świeżej
żywności.
- Jeśli urządzenie chłodzące zostanie pozostawione puste przez dłuższy czas, należy je
wyłączyć, rozmrozić, wyczyścić, wysuszyć i pozostawić drzwiczki otwarte, aby uniknąć
rozwoju w urządzeniu pleśni.
fSzczegółowe informacje na temat najbardziej odpowiedniej części komory urządzenia, w
której powinny być przechowywane określone rodzaje żywności, z uwzględnieniem różnych
temperatur, jakie mogą występować w różnych miejscach urządzenia, znajdują się w części
innej instrukcji.
9
PL
2- Przewidziane zastosowanie
Utylizacja
Ten symbol na produkcie lub na jego opakowaniu oznacza, że nie należy go traktować tak
samo jak odpady domowe. Należy go przekazać odpowiedniemu punktowi zbiórki odpadów
w celu poddania recyklingowi wyposażenia elektrycznego i elektronicznego. Zapewniając, że
produkt ten jest utylizowany w prawidłowy sposób, można się przyczynić do zapobiegania
potencjalnie negatywnym konsekwencjom dla środowiska i zdrowia ludzkiego, jakie mogłyby
mieć miejsce w przypadku nieodpowiedniego posługiwania się odpadami tego produktu. W
celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu tego produktu należy
skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami utylizującymi odpady domowe lub
sklepem, w którym produkt został zakupiony.
W związku z tym, że stosowane są w nim palne gazy izolacyjne, prosimy o kontakt z
profesjonalnym przedstawicielem lub naszym działem obsługi posprzedażnej. w celu
pozbycia się urządzenia.
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń lub uduszenia!
Czynniki chłodnicze i gazy muszą być utylizowane w sposób profesjonalny. Przed prawidło
utylizacją urządzenia należy upewnić się, że przewody obwodu czynnika chłodniczego
nie są uszkodzone. Odłączyć urządzenie od zasilania. Odciąć kabel sieciowy i wyrzucić go.
Wyjąć półki i szuady, a także zatrzaski i uszczelki drzwiczek, aby uniemożliwić dzieciom i
zwierzętom zamknięcie się w urządzeniu.
Zmiany lub modykacje urządzenia są niedozwolone. Niezamierzone użycie może spowodow
zagrożenie i brak możliwości składania roszczeń gwarancyjnych.
2.2 Akcesoria
Sprawdzić akcesoria i dokumentację zgodnie z tą listą (Rys. 2.2):
Tacki na kostki lodu Tacka na jajka Klucz do śrub Karta
gwarancyjna
Instrukcja
obsługi
10
PL
3- Opis produktu
3- Opis produktu
Uwaga
Ze względu na zmiany techniczne i różne modele niektóre z ilustracji zamieszczone w
niniejszej instrukcji mogą nie dotyczyć modelu posiadanego przez użytkownika.
Zdjęcia urządzeń (Rys. 3)
A: Komora zamrażarki B: Komora lodówki
9
1 Lampka górna 1 Lampka górna
2 Półka w drzwiczkach/
uchwyt na butelki
6 Półka w drzwiczkach/
uchwyt na butelki
3 Półki zamrażarki 7 Półki lodówki
4 Szuada zamrażarki 8 Szuada lodówki
9 Zbiornik na wodę
HSR3918EWP*
11
PL
4- Panel sterowania
4- Panel sterowania
Panel sterowania (Rys. 4)
Przyciski:
A Przełącznik lodówki
B Przełącznik zamrażarki
C Tryb Fuzzy
D Tryb Holiday
E Tryb Super-Freeze
F Przełącznik blokady panelu
Wskaźniki:
a Tryb Super-Cool
b Temperatura lodówki
c Temperatura zamrażarki
d Tryb Fuzzy i tryb Holiday
g Tryb Super-Freeze g Blokada panelu
12
PL
5- Obsługa
5- Obsługa
5.1 Pierwsze użycie
Przy pierwszym podłączeniu chłodziarki do zasilania wyświetlacz zaświeca się. Domyślna temperatura
w lodówce wynosi 4 °C, a w zamrażarce -18 °C. Zaświeca się kontrolka funkcji Intelligence.
5.2 Blokowanie/odblokowywanie panelu
Blokada automatyczna:
Gdy drzwiczki lodówki i drzwiczki zamrażarki są zamknięte i żaden przycisk nie zostaje użyty
przez 30 s, podświetlenie panelu gaśnie automatycznie i panel zostaje zablokowany.
Blokada ręczna:
Po odblokowaniu panelu nacisnąć na 3 sekundy przycisk Lock. Uruchomi się brzęczyk, wskaźnik
blokady zaświeci się, po czym wyświetlacz zostanie zablokowany.
Nacisnąć na
3 sekundy
Wskaźnik jest włączony
Panel jest zablokowany
Odblokowywanie:
Gdy panel jest wyłączony, otworzyć dowolne drzwiczki chłodziarki lub dotknąć dowolnego
przycisku na panelu sterowania, panel zaświeci się. W tym momencie panel jest zablokowany.
Nacisnąć przycisk funkcji blokady na 3 sekundy, rozlegnie się dźwięk brzęczyka, wskaźnik blokady
będzie wyłączony, a panel zostanie odblokowany.
Panel jest
włączony Otworz
drzwiczki lub
nacisnąć dowolny
przycisk
Przytrzymać
przez
3 sekundy
Wskaźnik jest wyłączony
Panel jest odblokowany
5.3 Regulacja temperatury w lodówce
1. Gdy panel sterowania jest odblokowany, nacisnąć «przełącznik lodówki». Rozlega się dźwięk
brzęczyka, miga wskaźnik temperatury lodówki. Teraz można ustawić temperaturę w lodówce.
2. Następnie przy każdorazowym naciśnięciu przełącznika lodówki słychać brzęczyk i
następuje zmiana ustawień o 1 niżej. Kolejność zmian w pętli ciągłej wygląda następująco:
4 °C/3 °C/2 °C/1 °C/9 °C/8 °C/7 °C/6 °C/5 °C/4 °C.
Nacisnąć
przycisk
jeden raz
Miga
W trybie
ustawiania
Nacisnąć przycisk
jeden raz
Ustawienie wykonane
13
PL
5- Obsługa
Uwaga
fUrządzenie jest ustawione na zalecaną temperaturę 4 °C (chłodziarka) i - 18 °C (zamrażarka).
W normalnych warunkach otoczenia nie ma potrzeby ustawiania temperatury.
5.4 Regulacja temperatury zamrażarki
1. Gdy panel sterowania jest odblokowany, nacisnąć «przełącznik lodówki». Rozlega się dźwięk
brzęczyka, miga wskaźnik temperatury zamrażarki. Teraz można ustawić temperaturę
zamrażarki.
2. Następnie przy każdorazowym naciśnięciu przełącznika zamrażarki brzęczyk wydaje dźwięk,
a temperatura zmienia się o 1 stopień w dół. Kolejność zmian w pętli ciągłej wygląda
następująco: -18 °C/-19 °C/-20 °C/-21 °C/-22 °C/-23 °C/-24 °C/-14 °C/-15 °C/-16 °C/-17 °C/
-18 °C.
Nacisnąć przycisk
jeden raz
Miga
W trybie ustawiania
Nacisnąć przycisk
jeden raz
Ustawienie wykonane
Uwaga
fTemperatura zostaje ustawiona, jeżeli w ciągu 5 sekund nie zostanie naciśnięty żaden
przycisk. Temperatura zostanie automatycznie potwierdzona i zapisana.
5.5 Ustawianie automatyczne
1. Gdy panel sterowania jest odblokowany, nacisnąć «przełącznik trybu Fuzzy». Rozlega się
dźwięk brzęczyka i zaświecony jest wskaźnik trybu Fuzzy. Uruchamia się tryb Fuzzy.
2. Gdy wskaźnik trybu Fuzzy jest zaświecony, należy nacisnąć przełącznik trybu Fuzzy , wówczas
rozlegnie się dźwięk brzęczyka, wskaźnik trybu Fuzzy zostanie wyłączony i tryb ten zostanie
wyłączony.
Nacisnąć
przycisk
jeden raz
wł. Tryb Fuzzy Nacisnąć przycisk
jeden raz
wył. Tryb Fuzzy
Uwaga
fGdy włączony jest tryb Fuzzy, nie można wybrać temperatury lodówki i temperatury
zamrażarki. Po naciśnięciu przełącznika lodówki lub przełącznika zamrażarki wskaźnik
trybu Fuzzy i emitowane są dźwięki przypominające, że operacja jest niedozwolona. Jeśli
w trybie Fuzzy zostaje wybrana funkcja szybkiego chłodzenia, szybkiego zamrażania lub
tryb Holiday, następuje automatyczne wyłączenie trybu Fuzzy.
14
PL
5- Obsługa
5.6 Tryb Holiday
Tryb Holiday jest przeznaczony do sytuacji, w których chłodziarka nie będzie używana przez
dłuższy czas. Gdy włączony jest tryb Holiday, można wybrać temperaturę zamrażarki, natomiast
temperatura w lodówce jest automatycznie ustawiana na 17 °C, co pozwala na uniknięcie
nieprzyjemnych zapachów z powodu wysokiej temperatury w komorze lodówki, a także
oszczędza zużycie energii.
1. Gdy panel sterowania jest odblokowany, nacisnąć «przełącznik trybu Holiday». Rozlega się
dźwięk brzęczyka i zaświecony jest wskaźnik trybu Holiday. Rozpoczyna się tryb Holiday.
2. Gdy wskaźnik trybu Holiday jest zaświecony, należy nacisnąć przełącznik funkcji Holiday,
wówczas rozlegnie się dźwięk brzęczyka, wskaźnik trybu Holiday zostanie wyłączony i tryb ten
zostanie wyłączony.
Nacisnąć
przycisk
jeden raz
wł. Tryb Holiday Nacisnąć przycisk jeden
raz
wył. Tryb Holiday
Uwaga
fGdy włączony jest tryb Holiday, nie można wybrać temperatury lodówki. Po naciśnięciu
przełącznika lodówki wskaźnik trybu Holiday miga i emitowane są dźwięki przypominające,
że operacja jest niedozwolona.
Przed wyborem trybu Holiday należy opróżnić komorę lodówki, aby uniknąć pogorszenia
jakości żywności. Przy włączonym trybie Holiday nie można jednocześnie wybrać funkcji
Intelligence i szybkiego chłodzenia. W przypadku wybrania trybu Intelligence lub szybkiego
chłodzenia wskaźnik trybu Holiday jest wyłączony i funkcja ta automatycznie wyłącza się.
5.7 Tryb Super-Cool
1. Gdy panel sterowania jest odblokowany, nacisnąć «przełącznik lodówki» na 3 sekundy.
Rozlega się dźwięk brzęczyka i świeci się wskaźnik trybu Super-Cool. Tryb Super-Cool
uruchamia się.
2. Gdy wskaźnik trybu Super-Cool jest włączony, nacisnąć przełącznik lodówki na 3 s. Brzęczyk
wyda dźwięk i wskaźnik trybu Super-Cool zostanie wyłączony. Tryb Super-Cool wyłącza się.
3. Gdy włączony jest tryb Super-Cool, chłodziarka automatycznie przełączy się w stan
wyłączenia trybu Super-Cool po osiągnięciu ustawionych warunków. Jeśli zamierza się wyjść z
niego ręcznie, można nacisnąć przełącznik lodówki na 3 s, aby wyłączyć tryb Super-Cool.
wskaźnik
wył.
nacisnąć na 3 s
Wskaźnik trybu
Super-Cool
przytrzymać 3 s
wł. nacisnąć na 3 s
Wskaźnik trybu
Super-Cool
przytrzymać 3 s
wskaźnik wył.
15
PL
5- Obsługa
Uwaga
fPrzy włączonej funkcji Super-Cool nie można jednocześnie wybrać trybu Fuzzy i trybu
Holiday. W przypadku wybrania trybu Fuzzy lub trybu Holiday wskaźnik trybu Super-Cool
jest wyłączony i tryb Super-Cool automatycznie wyłącza się.
5.8 Tryb Super-Freeze
1. Gdy panel sterowania jest odblokowany, nacisnąć przełącznik trybu Super-freeze. Rozlega się
dźwięk brzęczyka i miga wskaźnik trybu Super-freeze. Uruchamia się tryb Super-freeze.
2. Gdy wskaźnik trybu Super-freeze jest włączony, nacisnąć przełącznik trybu Super-freeze.
Rozlega się dźwięk brzęczyka i wskaźnik trybu Super-freeze jest wyłączony. Tryb Super-freeze
wyłącza się.
3. Gdy włączony jest tryb Super-freeze, chłodziarka automatycznie przełącza się w stan
wyłączenia trybu Super-freeze po osiągnięciu ustawionych warunków. Jeśli zamierza się wyjść
z niego ręcznie, można nacisnąć przełącznik trybu Super-freeze na 3 s, aby wyłączyć tryb
Super-freeze.
wskaźnik wył. Nacisnąć
przycisk
jeden raz
wł. Nacisnąć
przycisk jeden
raz
wskaźnik wył.
Uwaga
fTryb Super-freeze opracowano w celu utrzymywania składników odżywczych żywności
w komorze zamrażarki i żywność ulega zamrożeniu w możliwie jak najkrótszym czasie.
Jeżeli duża ilość żywności ma być zamrożona na raz, zaleca się ustawiać tryb Super-freeze
24 godziny wcześniej, aby osiągnąć niższą temperaturę w komorze zamrażarki przed
umieszczeniem w niej żywności. Wówczas prędkość zamrażania w komorze zamrażarki
zwiększa się, a żywność może zostać szybko zamrożona, skutecznie blokując składniki
odżywcze żywności i ułatwiając jej przechowywanie.
W trybie Super-freeze, jeśli zamierza się wybrać funkcję Intelligence, wskaźnik trybu
Super-freeze jest wyłączony i tryb Super-freeze wyłącza się automatycznie.
5.9 Alarm otwartych drzwiczek
Gdy czas otwarcia drzwiczek jest zbyt długi lub drzwiczki nie są zamknięte, chłodziarka za
każdym razem emituje alarm, który ma przypomnieć o konieczności zamknięcia drzwiczek.
5,10 Oszczędność energii panelu sterowania
Jeśli panel sterowania nie będzie używany przez 30 sekund, zostanie on automatycznie
wyłączony i nastąpi przejście do trybu zablokowania, który pozwala na oszczędzanie energii.
Po naciśnięciu przycisku funkcji blokady lub otwarciu dowolnych drzwiczek panel sterowania
zostanie podświetlony.
16
PL
5- O bsługa
5.11 Awaria zasilania – funkcja pamięci
Gdy chłodziarka jest wyłączona, następuje zapisanie w pamięci chwilowego stanu roboczego
awarii zasilania. Po ponownym podłączeniu zasilania chłodziarka kontynuuje działanie zgodnie z
trybem i stanem funkcjonalnym ustawionym przed awarią zasilania.
Uwaga: funkcja blokady nie jest zapamiętywana. Po ponownym włączeniu chłodziarki panel
sterowania rozpoczyna autodiagnostykę, wskaźnik funkcji blokady jest wyłączony, a chłodziarka
jest odblokowana.
5.12 Wskazówki dotyczące przechowywania świeżej żywności
5.12.1 Przechowywanie w komorze lodówki
fUtrzymywać temperaturę w lodówce poniżej 5 °C.
fGorąca żywność musi być schładzana do temperatury pokojowej przed umieszczeniem jej w
urządzeniu.
fŻywność, którą zamierza się przechować w lodówce, powinna zostać umyta i wysuszona
przed umieszczeniem jej w niej.
fŻywność przeznaczona do przechowywania powinna być odpowiednio zamknięta, aby
uniknąć zmian zapachu lub smaku.
fNie należy przechowywać nadmiernej ilości żywności. Należy pozostawić odstępy pomiędzy
żywnością, aby umożliwić przepływ zimnego powietrza wokół niej, co zapewni lepsze i
bardziej jednorodne chłodzenie.
fŻywność spożywana codziennie powinna być przechowywana na przedniej części półki.
fPozostawić szczelinę między żywnością a ścianami wewnętrznymi, umożliwiając przepływ
powietrza. Najlepiej nie przechowywać żywności pod tylną ścianą: żywność może tam
zamarznąć. Unikać bezpośredniego kontaktu żywności (zwłaszcza tłustych lub kwaśnych
produktów spożywczych) z poszyciem wewnętrznym, ponieważ olej/kwas może powodować
jego niszczenie. Zanieczyszczenia oleiste/kwaśne należy usuwać zawsze tuż po zauważeniu
ich.
fRozmrażać zamrożoną żywność w komorze lodówki. W ten sposób można wykorzyst
zamrożoną żywność do obniżenia temperatury w komorze i zaoszczędzić energię.
fProces dojrzewania owoców i warzyw, takich jak cukinia, melon, papaja, banan, ananas itp.
może przyspieszyć w lodówce. Dlatego nie zaleca się przechowywania ich w lodówce. Przez
pewien czas można pozwolić na dojrzewanie silnie zielonych owoców. Cebula, czosnek,
imbir i inne warzywa korzeniowe również powinny być przechowywane w temperaturze
pokojowej.
fNieprzyjemne zapachy wewnątrz lodówki są oznaką tego, że coś się rozlało i konieczne jest
czyszczenie. Patrz DBAŁOŚĆ I CZYSZCZENIE.
fRóżne rodzaje żywności powinny być umieszczane w różnych miejscach w zależności od ich
właściwości (Rys. 5.12.1/5.12.2):
17
PL
5- Obsługa
1 Masło, ser itp.
2 Żywność marynowana, konserwy itp.
3 Żywność marynowana, konserwy itp.
4 Puszki, żywność w puszkach, przyprawy itp.
5 Produkty mięsne, przekąski itp.
6 Drinki i żywność butelkowana.
7 Makarony, żywność w puszkach, mleko, tofu,
nabiał itp.
8 Owoce, warzywa, sałatki itp.
9 Gotowane mięso, kiełbasy itp.
5.12.2 Przechowywanie w komorze zamrażarki
fUtrzymywać temperaturę zamrażarki na poziomie - 18 °C.
f24 godziny przed zamrażaniem włączyć funkcję Super-Freeze: w przypadku małych ilości
jedzenia wystarczy od 4 do 6 godzin.
fGorąca żywność musi być schładzane do temperatury pokojowej przed umieszczeniem jej w
komorze zamrażarki.
fPotrawy pokrojone na małe porcje szybciej zamarzają i łatwiej je rozmrozić oraz ugotować.
Zalecana waga dla każdej porcji to mniej niż 2,5 kg.
fLepiej jest zapakować żywność przed włożeniem jej do zamrażarki. Zewnętrzna strona
opakowania musi być sucha, aby uniknąć sklejania się worków. Materiały opakowaniowe
powinny być bezwonne, hermetyczne, nietrujące i nietoksyczne.
fAby uniknąć upływu okresów przechowywania, należy odnotować datę zamrożenia,
limit czasu i nazwę artykułu spożywczego na opakowaniu w zależności od okresów
przechowywania przewidzianych dla różnych artykułów spożywczych.
fOSTRZEŻENIE! Kwasy, zasady, sól itp. mogą uszkadzać wewnętrzną powierzchnię zamrażarki.
Nie należy umieszczać pożywienia zawierającego te substancje (np. ryb morskich)
bezpośrednio na wewnętrznej powierzchni. Słona woda w zamrażarce powinna być
natychmiast usunięta.
fNie należy przekraczać czasów przechowywania żywności zalecanych przez producentów.
Pobierać z zamrażarki tylko wymaganą ilość żywności.
fżne rodzaje żywności powinny być umieszczane w różnych miejscach w zależności od ich
właściwości (Rys. 5.12.2):
1 Lżejsze artykuły, takie jak lody, warzywa, chleb itp.
2 Napoje bez wysokiej zawartości alkoholu
i tymczasowe przechowywanie napojów
spirytusowych o wysokiej zawartości alkoholu,
niewielkie elementy, jak kawałki pizzy czy zioła.
3 Duże/cięższe porcje żywności, takie jak wołowina do
pieczenia
18
PL
5- Obsługa
Uwaga: przechowywanie
fAby zapewnić efekt chłodzenia, należy zachować odległość większą niż 10 mm między
żywnością a czujnikiem.
fPodczas pracy urządzenia należy zachować w nim najniższą szuadę, aby zapewnić
odpowiedni efekt chłodzenia.
fŻywność z lodem (jak lody itp.) powinna być przechowywana wewnątrz komory
zamrażarki, a nie na uchwycie na butelki, ponieważ zmiany temperatury przy uchwycie na
butelki, powodowane przez otwieranie i zamykanie drzwiczek, mogą rozmrozić jedzenie.
fSzybko spożyć rozmrożone jedzenie. Rozmrożona żywność nie może zostać ponownie
zamrożona, chyba że najpierw zostanie ugotowana, w przeciwnym razie może nie nadawać
się do spożycia.
fNie należy ładować nadmiernych ilości świeżej żywności do komory zamrażarki. Należy
zapoznać się z danymi dot. wydajności zamrażarki – patrz DANE TECHNICZNE lub dane na
tabliczce znamionowej.
fŻywność może być przechowywana w zamrażarce w temperaturze co najmniej -18 °C przez
2 do 12 miesięcy, w zależności od jej właściwości (np. mięso: 3 – 12 miesięcy, warzywa:
6 – 12 miesięcy).
fPodczas zamrażania świeżej żywności należy unikać kontaktu z już zamrożoną żywnością.
Niebezpieczeństwo rozmrenia!
fRozmrażać mrożonki w lodówce. W ten sposób można wykorzystać zamrożoną żywność do
obniżenia temperatury w komorze i zaoszczędzić energię.
5.12.3 Przy przechowywaniu mrożonek w celach handlowych należy stosować się
do niniejszych wytycznych:
fNależy zawsze stosować się do wytycznych producentów dotyczących czasu przechowywania
żywności. Nie przekraczać tych wytycznych!
fStarać się, aby czas między zakupem a przechowywaniem był jak najkrótszy, aby zachow
jakość żywności.
fKupować mrożonki, które były przechowywane w temperaturze -18 °C lub niższej.
fUnikać kupowania żywności, na której opakowaniu znajduje się lód lub szron. Jest to oznaka
tego, że produkty mogły zostać częściowo rozmrożone i ponownie zamrone w pewnym
momencie. Wzrost temperatury wpływa na jakość żywności.
5.13 Dystrybutor wody (HSR3918EWP*)
Za pomocą dystrybutora wody można pobierać chłodną wodę pitną.
Zbiornik na wodę należy wyczyścić przed pierwszym użyciem (patrz DBAŁOŚĆ I CZYSZCZENIE.).
5.13.1 Napełnianie zbiornika na wodę
OSTRZEŻENIE!
Używać tylko wody pitnej.
19
PL
5- Obsługa
5.13.1 1. Upewnić się, że zbiornik na wodę jest prawidłowo
włożony (patrz WYPOSAŻENIE).
2. Otworzyć korek (A) i wlać świeżą wodę pitną do
zbiornika na wodę (Rys. 5.13.1).
3. Napełnić wodą tylko do wskaźnika (2,5 I), ponieważ
woda mogłaby się wylewać przy otwieraniu i
zamykaniu drzwiczek.
4. Zamknąć całkowicie korek (A).
Uwaga: dystrybutor wody
fPrzed ponownym napełnieniem wylać pozostałość wody i wyczyścić zbiornik na wodę.
fJeśli nie zamierza się korzystać z dystrybutora wody przez dłuższy czas, należy opróżnić
zbiornik na wodę i włożyć na miejsce oczyszczony zbiornik.
fPokrywa (C) na zbiorniku na wodę (Rys. 5.13.1) jest dodatkowo używana do
oszczędzania energii. Jeśli nie zamierza się korzystać z dystrybutora wody przez dłuższy
czas, należy zainstalować tę pokrywę ze względu na lepszą izolację i oszczędność energii.
5.13.2 Pobieranie wody z urządzenia
5.13.2
DYSTRYBUTOR WODY
1. Upewnić się, że blokada (A) jest ustawiona w
położeniu «odblokowanym» (Rys. 5.13.2).
2. Umieścić szklankę pod wylotem wody.
3. Nacisnąć delikatnie szklanką na dźwignię
dystrybutora wody.
Upewnić się, że szklanka znajduje się w jednej
linii z dystrybutorem, aby zapobiec rozbryzgom
wody.
4. Woda w tacce (B) powinna być usuwana w
odpowiednim czasie, ponieważ może się
wylewać podczas otwierania i zamykania
drzwiczek.
5. Przesunąć blokadę (A) do pozycji
«zablokowanej» .
20
PL
6- Wskazówki dotyczące oszczędzania energii
6- Wskazówki dotyczące oszczędzania energii
Wskazówki dotyczące oszczędzania energii
fUpewnić się, że urządzenie jest właściwie wentylowane (patrz INSTALACJA).
fNie należy instalować urządzenia w miejscu o bezpośrednim działaniu promieni słońca lub
w pobliżu źródeł ciepła (np. pieców, grzejników).
fUnikać niepotrzebnie niskiej temperatury w urządzeniu. Zużycie energii zwiększa się im
niższa jest ustawiona temperatura w urządzeniu.
fFunkcje takie jak Super-Cool lub Super-Freeze zużywają więcej energii.
fCiepłą żywność należy schłodzić przed umieszczeniem jej w urządzeniu.
fDrzwiczki urządzenia otwierać jak najrzadziej i pozostawiać otwarte jak najkrócej.
fNie należy przepełniać urządzenia, aby nie utrudniać przepływu powietrza.
fUnikać powietrza wewnątrz opakowań z żywnością.
fUszczelki drzwiczek należy utrzymywać w czystości, aby zawsze zamyky się prawidłowo.
fRozmrażać zamrożoną żywność w komorze lodówki.
21
PL
7- Wyposażenie
7- Wyposażenie
7.1 Półki regulowane
Wysokość półek można dostosować do własnych
potrzeb.
1. W celu zmienienia pozycji półki należy ją najpierw
wyjąć, podnosząc jej tylną krawędź (1) i wyciągając
na zewnątrz (2) (Rys. 7.1).
2. Aby ponownie zamontować półkę, należy nałożyć ją
na uchwyty po obu stronach i włożyć do najbardziej
wysuniętej do tyłu pozycji, aż tylna część półki
zostanie zamocowana wewnątrz szczelin po bokach.
Uwaga: półki
Upewnić się, że wszystkie końce półki są równe.
7.2 Wyjmowane półki w drzwiczkach/
uchwyt na butelki
Półki w drzwiczkach/uchwyty na butelki można wyjąć
do czyszczenia:
1. Umieścić ręce po obu stronach półki/uchwytu i
podnieść do góry (1) (Rys. 7.2).
2. Wyciągnąć półkę/uchwyt na butelki (2).
3. W celu włożenia półki w drzwiczkach/uchwytu
na butelki powyższe czynności należy wykonać w
odwrotnej kolejności.
7,3 Zbiornik na wodę (HSR3918EWP*)
7.3.1 Wyjmowanie zbiornika na wodę
Zbiornik na wodę można wyjąć i ponownie zamontować
w celu wyczyszczenia go w taki sam sposób, jak półki w
drzwiczkach (Rys. 7.3.1).
22
PL
7- Wyposażenie
7.3.2 Wkładanie zbiornika na wodę
1. Upewnić się, że wylewka dozownika (B) jest mocno
przykręcona do zbiornika na wodę, a biały pierścień
o-ring (C) znajduje się w pozycji (Rys. 7.3.2-1.).
2. Przesunąć blokadę (A) do pozycji «zablokowanej»
(Rys. 7.3.2-2).
3. Umieścić zbiornik na wodę w pozycji, w której
wylewka dozownika (B) mieści się w otworze w
drzwiczkach (D) (Rys. 7.3.2-3.).
Uwaga: zbiornik na wodę
fJeśli zbiornik na wodę nie jest prawidłowo włożony,
woda może kapać z przyłącza.
fNie należy używać nadmiernej siły przy wyjmowaniu
lub wkładaniu zbiornika na wodę, aby uniknąć jego
uszkodzenia.
7.4 Uchwyt na butelki – komora zamrażarki
Uchwyty na butelki w komorze zamrażarki są przeznaczone do tymczasowego przechowywania
napojów spirytusowych o wysokiej zawartości alkoholu. Napój bez wysokiej zawartości alkoholu
powinien być schładzany w lodówce.
Ponadto w uchwytach na butelki można przechowywać niewielkie porcje żywności.
OSTRZEŻENIE!
Butelki i puszki mogą wybuchnąć! Ustawić minutnik, który przypomni o wyjęciu butelek/
puszek bez wysokiej zawartości alkoholu...
7.5 Wyjmowana szuada
Aby wyjąć szuadę z lodówki lub zamrażarki, należy
wysunąć ją maksymalnie (1), podnieść i wyjąć (2)
(Rys. 7.5).
W celu włożenia szuady powyższe czynności należy
wykonać w odwrotnej kolejności.
7.6 Oświetlenie
Po otwarciu drzwiczek zaświeca się wewnętrzne oświetlenie LED. Na działanie oświetlenia nie
ma wpływu żadne z innych ustawień urządzeń.
23
PL
8- Dbałość i czyszczenie
8- Dbałość i czyszczenie
OSTRZEŻENIE!
Przed czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od zasilania
8.1 Czyszczenie
Urządzenie należy czyścić, gdy nie przechowuje się w nim żywności lub jej ilość jest niewielka.
Urządzenie powinno być czyszczone co cztery tygodnie, aby zapewnić dobrą konserwację i
uniknąć nieprzyjemnych zapachów przechowywanej żywności.
OSTRZEŻENIE!
Nie należy czyścić urządzenia twardymi szczotkami, szczotkami drucianymi, proszkiem
do prania, benzyną, octanem amylu, acetonem i podobnymi roztworami organicznymi,
kwasowymi lub alkalicznymi. Aby uniknąć uszkodzeń, należy je czyścić specjalnym
detergentem do lodówek.
fNie spryskiwać ani nie spłukiwać urządzenia podczas czyszczenia.
fDo czyszczenia urządzenia nie należy używać strumienia wody ani pary wodnej.
fNie czyścić zimnych szklanych półek gorącą wodą. Nagła zmiana temperatury może
spowodować pęknięcie szyby.
fPodczas działania urządzenia nie należy dotykać wewnętrznej powierzchni zamrażarki,
zwłaszcza mokrymi rękoma, ponieważ ręce mogą przymarznąć do tej powierzchni.
fW przypadku ogrzewania pomieszczenia należy sprawdzić stan zamrożonych artykułów.
fZawsze utrzymywać w czystości uszczelkę drzwi.
fWyczyścić wnętrze i obudowę urządzenia za pomocą
gąbki zwilżonej w ciepłej wodzie z neutralnym
detergentem (Rys. 8.1).
1. Przetrzeć wnętrze i zewnętrzną część lodówki, w tym uszczelkę drzwiczek, półki w
drzwiczkach, półki szklane, szuady itp., miękkim ręcznikiem lub gąbką zanurzoną w ciepłej
wodzie (można dodać neutralny detergent do ciepłej wody).
2. W przypadku rozlania się cieczy należy wyjąć wszystkie zabrudzone części, bezpośrednio
przepłukać wodą, osuszyć i umieścić z powrotem w lodówce.
3. W przypadku rozlania śmietany albo roztopienia się lodów należy usunąć wszystkie
zanieczyszczone części, włożyć na pewien czas do ciepłej wody o temperaturze około 40 °C, a
następnie spłukać pod bieżącą wodą, osuszyć i włożyć z powrotem do lodówki. -
4. W przypadku, gdy mała część lub element utknie wewnątrz lodówki (pomiędzy półkami lub
szuadami), należy użyć małej, miękkiej szczotki, aby ją wydostać. Jeśli nie uda się dostać do
takiej części, należy się skontaktować z serwisem rmy Haier.
24
PL
8- D bałość i czyszczenie
fSpłukać i osuszyć miękką szmatką.
fNie należy czyścić żadnych części urządzenia w zmywarce do naczyń.
fOdczekać co najmniej 5 minut przed ponownym uruchomieniem urządzenia ponieważ częste
uruchamianie go może uszkodzić sprężarkę.
Rozmrażanie
Rozmrażanie chłodziarki i komory zamrażarki odbywa się automatycznie; nie jest wymagana
ręczna obsługa.
8.2 Czyszczenie zbiornika na wodę
(Rys. 8.2) (HSR3918EWP*)
1. Przesunąć blokadę (A) do pozycji «zablokowanej» .
2. Wyjąć zbiornik na wodę z urządzenia.
3. Zdjąć pokrywę (C) i delikatnie odkręcić wylewkę
dystrybutora (B).
4. Wyczyść zbiornik na wodę i wylewkę dystrybutora
ciepłą, bieżącą wodą i płynem do mycia naczyń.
Upewnić się, że cały detergent został zmyty.
5. Zamontować wylewkę dystrybutora (B) i upewnić się,
że jest ona mocno przykręcona do zbiornika na wodę
i biały o-ring (C) jest na swoim miejscu.
6. Nacisnąć pokrywę, aby połączyć ją z jedną stroną
zbiornika na wodę, a następnie z drugą stroną,
sprawdzić, czy zbiornik na wodę i pokrywa są
całkowicie zmontowane.
7. Wymienić zbiornik wewnątrz urządzenia. Upewnić
się, że wylewka dystrybutora jest prawidłowo
włożona do otworu w drzwiczkach.
8.3 Wymiana oświetlenia LED
OSTRZEŻENIE!
Nie wolno samodzielnie wymieniać oświetlenia LED. Może je wymienić tylko producent lub
autoryzowany serwis.
Jako źródło światła w urządzeniu zastosowano diody LED charakteryzujące się niskim zużyciem
energii i długą żywotnością. W przypadku wystąpienia jakichkolwiek nieprawidłowości prosimy o
kontakt z działem obsługi klienta. Patrz OBSŁUGA KLIENTA.
Parametry oświetlenia: 12 V maks. 3 W.
25
PL
8- Dbałość i czyszczenie
8.4 Nieużywanie przez dłuższy okres
Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy okres i użytkownik nie skorzysta z funkcji
Holiday dla lodówki, należy:
fwyjąć żywność;
fopróżnić i wyczyścić zbiornik na wodę;
fwyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego;
fwyczyść urządzenie w sposób opisany powyżej;
fdrzwiczki powinny być otwarte, aby zapobiec powstawaniu przykrych zapachów wewnątrz.
Uwaga: wyłączanie
Wyłączać urządzenie tylko w razie absolutnej konieczności.
8.5 Przenoszenie urządzenia
1. Wyjąć całą żywność i odłączyć urządzenie.
2. Zabezpieczyć taśmą samoprzylepną półki i inne ruchome części w lodówce i zamrażarce.
3. Nie przechylać urządzenia o więcej niż 45°, aby uniknąć uszkodzenia układu chłodzenia.
OSTRZEŻENIE!
Nie należy podnosić urządzenia za uchwyty.
fNigdy nie należy ustawiać urządzenia poziomo na ziemi.
26
PL
9- Rozwiązywanie problemów
9- Rozwiązywanie problemów
Wiele pojawiających się problemów można rozwiązać samodzielnie bez specjalistycznej wiedzy.
W przypadku wystąpienia problemu należy sprawdzić wszystkie przedstawione możliwości
i postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami przed ewentualnym skontaktowaniem się z
działem obsługi posprzedażnej. Patrz OBSŁUGA KLIENTA.
OSTRZEŻENIE!
Przed wykonaniem konserwacji należy odłączyć urządzenie od zasilania elektrycznego,
wyjmując wtyczkę z gniazdka.
fUrządzenia elektryczne powinny być serwisowane wyłącznie przez wykwalikowanych
elektryków, ponieważ nieprawidłowe naprawy mogą spowodować znaczne szkody
następcze.
fW razie uszkodzenia układu zasilania powinien go wymienić producent, wyznaczony przez
niego serwisant lub inna wykwalikowana osoba, aby uniknąć zagrożenia.
Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Sprężarka nie
działa.
Wtyczka przewodu zasilającego
nie jest podłączona do gniazdka.
Urządzenie znajduje się w cyklu
rozmrażania.
Podłączyć wtyczkę zasilania
elektrycznego.
Jest to normalne w przypadku
rozmrażania automatycznego.
Urządzenie działa
często lub działa
zbyt długo.
Temperatura wewnętrzna lub
zewnętrzna jest zbyt wysoka.
W takiej sytuacji normalne jest, że
urządzenie działa dłużej.
Urządzenie było odłączone od
zasilania przez pewien czas.
Na ogół całkowite ostygnięcie
urządzenia trwa od 8 do 12
godzin.
Drzwiczki urządzenia nie są
szczelnie zamknięte.
Zamknąć drzwi i upewnić się,
że urządzenie znajduje się na
równym podłożu i żadna żywność
ani pojemnik z jedzeniem nie
blokuje drzwiczek.
Drzwiczki były otwierane zbyt
często lub zbyt długo.
Nie otwierać drzwiczek zbyt
często.
Ustawienie temperatury w
komorze zamrażarki jest zbyt
niskie.
Ustawić wyższą temperaturę,
aż do uzyskania zadowalającej
temperatury lodówki. Chłodziarka
potrzebuje na ustabilizowanie się
temperatury 24 godziny.
Uszczelka drzwiczek jest
zabrudzona, zużyta, pęknięta lub
źle dopasowana.
Wyczyścić uszczelkę drzwiczek lub
zlecić jej wymianę na nową przez
dział obsługi klienta.
Wymagana cyrkulacja powietrza
nie jest zagwarantowana.
Zapewnić odpowiednią
wentylację.
27
PL
9- Rozwiązywanie problemów
Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Wnętrze lodówki
jest zabrudzone
i/lub nieładnie
pachnie.
Wnętrze lodówki wymaga
czyszczenia.
Wyczyścić wnętrze lodówki.
W lodówce przechowywana jest
żywność o silnym zapachu.
Dokładnie zapakować żywność.
Wewnątrz
urządzenia nie
jest wystarczająco
zimno.
Ustawiona jest zbyt wysoka
temperatura.
Przywrócić prawidłową
temperaturę.
Załadowano zbyt ciepły towar. Zawsze schłodzić towar przed
włożeniem go do lodówki.
Zbyt duża ilość żywności została
umieszczona w lodówce w tym
samym czasie.
Zawsze przechowywać małe ilości
żywności.
Towar jest zbyt blisko siebie. Pozostawić szczelinę pomiędzy
żną żywnością, umożliwiając
przepływ powietrza.
Drzwiczki urządzenia nie są
szczelnie zamknięte.
Zamknąć drzwiczki.
Drzwiczki były otwierane zbyt
często lub zbyt długo.
Nie otwierać drzwiczek zbyt
często.
Wewnątrz
urządzenia jest
zbyt zimno.
Ustawiona jest zbyt niska
temperatura.
Przywrócić prawidłową
temperaturę.
Funkcja Super-Cool/Super-Freeze
jest aktywna lub działa zbyt długo.
Wyłączyć funkcję Super-Cool/
Super-Freeze.
Tworzenie
się wilgoci po
wewnętrznej
stronie komory
lodówki.
Klimat jest zbyt ciepły i zbyt
wilgotny.
Zwiększyć temperaturę.
Drzwiczki urządzenia nie są
szczelnie zamknięte.
Zamknąć drzwiczki.
Drzwiczki były otwierane zbyt
często lub zbyt długo.
Nie otwierać drzwiczek zbyt
często.
Pojemniki z żywnością lub
płynami pozostawiono otwarte.
Pozwolić gorącej żywności
schłodzić się do temperatury
pokojowej i przykryć żywność oraz
płyny.
Wilgoć
gromadzi się
na zewnętrznej
powierzchni
lodówki lub
pomiędzy
drzwiczkami.
Klimat jest zbyt ciepły i zbyt
wilgotny.
Jest to normalne w wilgotnym
klimacie i zmienia się, gdy
wilgotność spada.
Drzwiczki nie są szczelnie
zamknięte. Zimne powietrze w
urządzeniu i ciepłe powietrze na
zewnątrz powodują powstawanie
skroplin.
Upewnić się, że drzwiczki są
szczelnie zamknięte.
28
PL
9- Rozwiązywanie problemów
Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Dużo lodu i
szronu w komorze
zamrażarki.
Artykuły nie były odpowiednio
zapakowane.
Zawsze dobrze pakować towar.
Drzwiczki/szuada urządzenia nie
są szczelnie zamknięte.
Zamknąć drzwiczki/szuadę.
Drzwiczki były otwierane zbyt
często lub zbyt długo.
Nie otwierać drzwiczek zbyt
często.
Uszczelka drzwiczek jest
zabrudzona, zużyta, pęknięta lub
źle dopasowana.
Wyczyścić uszczelkę drzwiczek lub
wymienić ją na nową.
Coś w środku uniemożliwia
prawidłowe zamknięcie drzwiczek.
Przesunąć półki, półki w
drzwiczkach lub pojemniki
wewnętrzne, aby umożliwić
zamknięcie drzwiczek.
Urządzenie
wydaje nietypowe
dźwięki.
Urządzenie nie znajduje się na
równej powierzchni.
Wyregulować nóżki, aby
wypoziomować urządzenie.
Urządzenie dotyka jakiegoś
sąsiadującego z nim przedmiotu.
Usunąć przedmioty wokół
urządzenia.
Może być
słyszalny delikatny
dźwięk podobny
do dźwięku
płynącej wody.
Jest to zjawisko normalne.
Słychać sygnał
alarmowy.
Drzwiczki są otwarte. Zamknąć drzwiczki.
Słychać delikatny
szum.
System antykondensacyjny działa. Zapobiega to kondensacji i jest to
normalne.
Oświetlenie
wewnętrzne lub
układ chłodzenia
nie działa.
Wtyczka przewodu zasilającego
nie jest podłączona do gniazdka.
Podłączyć wtyczkę zasilania
elektrycznego.
Zasilanie nie jest nienaruszone. Sprawdzić zasilanie elektryczne
w pomieszczeniu. Skontaktow
się z lokalnym dostawcą energii
elektrycznej!
Oświetlenie LED nie działa. Skontaktować się z serwisem
w celu dokonania wymiany
oświetlenia.
Boki szai i
listwa drzwiowa
nagrzewają się.
Jest to zjawisko normalne.
Z wylewki
dystrybutora
wody nie
wypływa woda.
Blokada nie została wyłączona. Wyłączyć blokadę.
29
PL
9- Rozwiązywanie problemów
9.2 Przerwa w dostawie energii elektrycznej
W przypadku przerwy w dostawie energii elektrycznej żywność powinna być bezpiecznie
schłodzona przez około 5 godzin. Postępować zgodnie z tymi wskazówkami podczas dłuższej
przerwy w dostawie energii elektrycznej, szczególnie w lecie:
fOtwierać drzwiczki/szuadę możliwie jak najrzadziej.
fPodczas przerwy w dostawie energii elektrycznej nie należy wkładać do urządzenia
dodatkowej żywności.
fW przypadku wcześniejszego powiadomienia o przerwie w dostawie energii elektrycznej,
gdy przerwa ma trwać dłużej niż 5 godzin, należy przygotować trochę lodu i włożyć go do
pojemnika w górnej części komory lodówki.
fBezpośrednio po przywróceniu zasilania konieczne jest sprawdzenie towaru.
fPonieważ temperatura w lodówce wzrośnie podczas przerwy w dostawie energii elektrycznej
lub innej awarii, okres przechowywania zostanie skrócony, a jakość żywności ulegnie
zmniejszeniu. Aby zapobiec zagrożeniom dla zdrowia, żywność, która ulega rozmrożeniu,
powinna zostać wkrótce spożyta lub ugotowana i zamrożona (w stosownych przypadkach).
Uwaga: funkcja zapamiętywania ustawień podczas przerwy w dostawie
energii elektrycznej
Po przywróceniu zasilania urządzenie kontynuuje pracę z ustawieniami, które zostały
wprowadzone przed awarią zasilania.
30
PL
10- Instalacja
10- Instalacja
10.1 Rozpakowywanie
OSTRZEŻENIE!
fUrządzenie jest ciężkie. Zawsze powinny je przenosić co najmniej dwie osoby.
fWszystkie materiały opakowaniowe należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla
dzieci i utylizować je w sposób przyjazny dla środowiska.
fWyjąć urządzenie z opakowania.
fUsunąć wszystkie materiały opakowaniowe łącznie z przezroczystą folią ochronną.
10.2 Warunki otoczenia
Temperatura w pomieszczeniu powinna zawsze wynosić od 16 °C do 43 °C, ponieważ może ona
wpływać na temperaturę wewnątrz urządzenia i jego zużycie energii. Nie należy instalować
urządzenia w pobliżu innych urządzeń emitujących ciepło (piekarników, lodówek) bez
odpowiedniej izolacji.
946
1588
387
905
560
296
1005
1103
10.3 Wymagania dotyczące przestrzeni
Wymagane miejsce przy otwartych drzwiach
(Rys. 10.3): Szerokość urządzenia: 1588 mm Głębokość
urządzenia: 1103 mm
20cm
10cm
20cm
10.4 Przekrój poprzeczny wentylacji
Aby osiągnąć wystarczającą wentylację urządzenia
ze względów bezpieczeństwa, należy przestrzeg
informacji o wymaganych przekrojach wentylacji
(Rys. 10.4).
31
PL
10- Instalacja
10.5 Poziomowanie urządzenia
Urządzenie powinno być umieszczone na płaskiej i
solidnej powierzchni.
1. Przechylić urządzenie lekko do tyłu (Rys. 10.5).
2. Ustawić nóżki na żądanym poziomie.
Upewnić się, że odległość od ściany po stronie
zawiasów wynosi co najmniej 5 cm.
3. Stabilność można sprawdzić poprzez naprzemienne
uderzanie o przekątne. Lekkie kołysanie się powinno
być takie samo w obu kierunkach. W przeciwnym
razie rama może się wypaczyć; skutkiem tego są
ewentualne nieszczelne uszczelki drzwi. Delikatne
nachylenie na tył ułatwia zamykanie drzwiczek.
10.6 Precyzyjna regulacja drzwiczek
Jeśli po wypoziomowaniu drzwiczek za pomocą nóżek
drzwiczki nie znajdują się jeszcze na jednym poziomie,
niedopasowanie takie można usunąć, obracając
kluczem (Rys. 10.6) wałek podnośnika zawiasu w
prawym dolnym rogu drzwiczek.
fWałek podnośnika obracać kluczem zgodnie
z ruchem wskazówek zegara w celu obniżenia
wysokości drzwi (Rys. 10.6-1).
fObracać wałek podnoszący w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara w celu podniesienia
drzwiczek na odpowiednią wysokość (Rys. 10.6-2).
OSTRZEŻENIE!
Nie należy nadmiernie regulować wałka podnośnika zawiasów do wysokości, która mogłaby
spowodować pozostawienie go w oryginalnej pozycji zablokowanej. (Zakres regulacji
wysokości: 3 mm)
32
PL
10- Instalacja
10.7 Czas oczekiwania
Bezobsługowy olej smarowy znajduje się w
obudowie sprężarki. Olej ten może przeniknąć przez
zamknięty system rurek podczas transportu w pozycji
przechylonej. Przed podłączeniem urządzenia do
zasilania należy odczekać co najmniej 2 godziny
(Rys. 10.7), aby olej spłynął z powrotem do obudowy.
10.8 Przyłącze elektryczne
Przed każdym podłączeniem sprawdzić, czy:
fgniazdko zasilające i bezpiecznik są zgodne z danymi podanymi na tabliczce znamionowej;
fgniazdko zasilające jest uziemione i nie posiada wielu wtyczek ani przedłużaczy;
fwtyczka i gniazdko zasilające pasują do siebie;
podłączyć wtyczkę do prawidłowo zainstalowanego gniazdka domowego.
OSTRZEŻENIE!
Aby uniknąć zagrożeń, uszkodzony przewód zasilający musi zostać wymieniony przez serwis
(patrz karta gwarancyjna).
10.9 Wymontowywanie i montowanie drzwiczek
W przypadku konieczności wymontowania drzwiczek urządzenia należy postępować zgodnie z
poniższą instrukcją wymontowywania i montowania drzwiczek (Rys. 10.9)
OSTRZEŻENIE!
fPrzed każdą operacją należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
fUrządzenie jest ciężkie. Zawsze powinny je przenosić co najmniej dwie osoby.
fNie przechylać urządzenia pod kątem większym niż 45° lub ustawić je poziomo na
podłodze.
33
PL
10- Instalacja
10.9
1. Odkręć śrubę pokrywy zawiasu i wyjąć pokrywę.
Odłączyć złącze przewodu.
2. Odkręć śruby mocujące górny zawias na swoim
miejscu, a następnie wyjąć zawias.
3. Podnieść drzwiczki komory lodówki, aby je wyjąć.
4. Zamontować drzwiczki na miejsce, wykonując
czynności do tych wykonanych przy
wymontowywaniu. Upewnić się, że kabel
uziemiający zostanie zamocowany za pomocą śruby.
Uwaga: drzwiczki lodówki
Na ilustracjach przedstawiono wymontowywanie drzwiczek komory lodówki. W przypadku
drzwiczek zamrażarki należy użyć odpowiednich części po drugiej stronie.
34
PL
11- Dane techniczne
11.1 Karta produktu zgodnie z rozporządzeniem UE nr 1060/2010 11- Dane techniczne
Znak towarowy Haier
Identykator modelu
Kategoria modelu Chłodziarko-zamrażarka
Klasa efektywności energetycznej A+
Roczne zużycie energii (kWh/rok) 399
Pojemność przechowywania - chłodzenie (L) 337
Pojemność przechowywania - zamrażanie (L) **** 167
Ocena wg gwiazdek
Temperatura w innych komorach > 14 °C Nie dotyczy
System Frosree Tak
Czas wzrostu temperatury (h) 5
Pojemność zamrażalnicza (kg/24 h) 10
Klasa klimatyczna
Urządzenie to jest przeznaczone do pracy w
temperaturze otoczenia pomiędzy 10 °C a 43 °C.
SN-N-ST-T
Poziom emitowanego hałasu (db{A) re IpW) 38
Typ konstrukcji Wolnostojąca
Na podstawie standardowych wyników testów przez 24 godziny. Rzeczywiste zużycie będzie
zależeć od sposobu użytkowania urządzenia i jego lokalizacji.
11.1.1 Dodatkowe dane techniczne
Napięcie/Częstotliwość 220 – 240 V/50 Hz
Moc wejściowa (W) 200
Bezpiecznik główny (A) 15
Czynnik chłodniczy R600a
Wymiary (wys./szer./gł., w mm) 1775/908/647
11.1.2 Normy i dyrektywy
Produkt ten spełnia wymagania wszystkich obowiązujących dyrektyw WE wraz z odpowiednimi
zharmonizowanymi normami, które przewidują oznakowanie CE.
*
35
PL
12- Obsługa klienta
12- Obsługa klienta
Polecamy nasz dział obsługi klienta rmy Haier i stosowanie oryginalnych części zamiennych.
W razie problemu z urządzeniem należy najpierw zapoznać się z punktem ROZWIĄZYWANIE
PROBLEMÓW.
Jeśli nie można tam znaleźć rozwiązania, prosimy o kontakt z
flokalnym dystrybutorem lub
fzapoznanie się z sekcją Serwis i Wsparcie na stronie www.haier.com, gdzie można znaleźć
numery telefonów i najczęściej zadawane pytania oraz gdzie można przesłać zgłoszenie
serwisowe.
Aby skontaktować się z naszym serwisem, należy dysponować poniższymi danymi.
Informacje znajdują się na tabliczce znamionowej.
Model Nr seryjny
W przypadku gwarancji należy również sprawdzić dostarczoną wraz z produktem Kartę
Gwarancyjną.
0 0 6 0 5 2 8 7 2 1
GR
Ψυγειοκαταψύκτης
Εγχειρίδιο Χρήσης
HSR3918ENP*
HSR3918EWP*
HSR3918FNP*
*=W,B,L,G,N
2
GR
Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτού του προϊόντος Haier.
Διαβάστε προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες πριν να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Οι οδηγίες
περιέχουν σημαντικές πληροφορίες που θα σας βοηθήσουν να αξιοποιήσετε στο έπακρο τη
συσκευή σας και να διασφαλίσετε την ασφαλή και σωστή εγκατάσταση, χρήση και συντήρησή της.
Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο σε θέση που να σας επιτρέπει να το συμβουλεύεστε εύκολα για
την ασφαλή και σωστή χρήση της συσκευής.
Αν πρόκειται να πουλήσετε, να χαρίσετε ή να αφήσετε πίσω σας τη συσκευή όταν
μετακομίσετε, πρέπει να παραδώσετε μαζί και το παρόν εγχειρίδιο, ώστε ο νέος ιδιοκτήτης να
εξοικειωθεί με τη συσκευή και τις προειδοποιήσεις ασφαλείας.
Υπόμνημα
Προειδοποίηση - Σημαντική υπόδειξη ασφαλείας
Γενικές πληροφορίες και συμβουλές
Πληροφορίες για το περιβάλλον
Απόρριψη
Προστατέψτε το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Απορρίψτε τα
υλικά συσκευασίας στους κατάλληλους κάδους ανακύκλωσης. Βοηθήστε
στην ανακύκλωση των αποβλήτων ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών. Μην απορρίπτετε συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο
μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Επιστρέψτε το προϊόν στην τοπική σας
μονάδα ανακύκλωσης ή επικοινωνήστε με τη δημοτική αρχή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος τραυματισμού ή ασφυξίας!
Τα ψυκτικά μέσα και τα αέρια πρέπει να απορρίπτονται από εξειδικευμένο τεχνικό
προσωπικό. Πριν από την κατάλληλη απόρριψη σιγουρευτείτε ότι οι σωληνώσεις του
ψυκτικού κυκλώματος δεν έχουν υποστεί βλάβη. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την
παροχή ρεύματος. Κόψτε το καλώδιο τροφοδοσίας και απορρίψτε το. Αφαιρέστε τα ράφια
και τα συρτάρια, καθώς και το κλείστρο και το λάστιχο της πόρτας, ώστε να αποτραπεί ο
εγκλωβισμός παιδιών και κατοικίδιων ζώων στη συσκευή.
Οι παλιές συσκευές εξακολουθούν να έχουν κάποια υπολειμματική αξία. Ένας φιλικός προς το
περιβάλλον τρόπος απόρριψης θα εξασφαλίσει την ανάκτηση και την επαναχρησιμοποίηση
πολύτιμων πρώτων υλών.
Για τη διαστολή του μονωτικού αφρού χρησιμοποιείται κυκλοπεντάνιο, μια εύφλεκτη ουσία
που δεν βλάπτει το όζον.
Εξασφαλίζοντας τη σωστή απόρριψη αυτού του προϊόντος, θα βοηθήσετε στην πρόληψη
πιθανών αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, που θα
μπορούσαν να προκληθούν σε αντίθετη περίπτωση.
Για αναλυτικές πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, σας παρακαλούμε
να επικοινωνήσετε με τον δήμο σας, τη διεύθυνση διαχείρισης οικιακών απορριμμάτων ή το
κατάστημα από όπου αγοράσατε το προϊόν με εξειδικευμένο τεχνικό προσωπικό.
Σας ευχαριστούμε
3
GR
Περιεχόμενα
Περιεχόμενα
1- Πληροφορίες ασφαλείας .....................................................................................4
2- Προβλεπόμενη χρήση ..........................................................................................8
3- Περιγραφή του προϊόντος ..................................................................................10
4- Οθόνη ελέγχου ...................................................................................................11
5- Χρήση ..................................................................................................................12
6- Συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας ................................................................20
7- Εξαρτήματα.........................................................................................................21
8- Φροντίδα και καθάρισμα ...................................................................................23
9- Αντιμετώπιση προβλημάτων ..............................................................................26
10- Εγκατάσταση ....................................................................................................30
11- Τεχνικά στοιχεία ...............................................................................................34
12- Εξυπηρέτηση πελατών .....................................................................................35
4
GR
1- Πληροφορίες ασφαλείας
1- Πληροφορίες ασφαλείας
Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία για πρώτη φορά, διαβάστε τις παρακάτω υποδείξεις
ασφαλείας!:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από την πρώτη χρήση
fΒεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν έχει υποστεί ζημιά κατά τη μεταφορά.
fΑφαιρέστε όλα τα υλικά της συσκευασίας και φυλάξτε τα μακριά από παιδιά.
fΠεριμένετε τουλάχιστον δύο ώρες πριν να εγκαταστήσετε τη συσκευή για να
εξασφαλίσετε τη σωστή λειτουργία του ψυκτικού κυκλώματος.
fΧρειάζονται τουλάχιστον δύο άτομα για την μετακίνηση της συσκευής επειδή είναι
βαριά.
Εγκατάσταση
fΗ συσκευή πρέπει να τοποθετείται σε καλά αεριζόμενο χώρο. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει
χώρος τουλάχιστον 20 cm πάνω και 10 cm γύρω από τη συσκευή.
fΜην τοποθετείτε ποτέ τη συσκευή σε υγρή περιοχή ή σε σημείο όπου μπορεί να
πιτσιλιστεί με νερό. Καθαρίστε και στεγνώστε τις πιτσιλιές νερού και λεκέδες με ένα
μαλακό καθαρό πανί.
fΜην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε θέση όπου εκτίθεται σε άμεσο ηλιακό φως ή κοντά σε
πηγές θερμότητας (π.χ. ηλεκτρική κουζίνα, συσκευές θέρμανσης).
fΕγκαταστήστε και ευθυγραμμίστε τη συσκευή σε χώρο κατάλληλο για το μέγεθος και τη
χρήση της.
fΔιατηρήστε ελεύθερα και χωρίς εμπόδια τα ανοίγματα εξαερισμού που υπάρχουν στον
χώρο της συσκευής ή στην κατασκευή εντοιχισμού.
fΒεβαιωθείτε ότι η τάση και η συχνότητα που αναγράφονται στην πινακίδα τεχνικών
χαρακτηριστικών αντιστοιχούν στα χαρακτηριστικά της παροχής ρεύματός σας. Σε
αντίθετη περίπτωση, επικοινωνήστε με έναν ηλεκτρολόγο.
fΗ συσκευή λειτουργεί με παροχή ηλεκτρικού ρεύματος 220-240 VAC/50 Hz. Μη
φυσιολογικές διακυμάνσεις της τάσης μπορεί να προκαλέσουν αδυναμία έναρξης
λειτουργίας της συσκευής ή βλάβη στο σύστημα ελέγχου της θερμοκρασίας ή στον
συμπιεστή, ή μπορεί να υπάρξει μη φυσιολογικός θόρυβος κατά τη λειτουργία. Στην
περίπτωση αυτή, πρέπει να εγκατασταθεί αυτόματος ρυθμιστής.
fΧρησιμοποιήστε μια ξεχωριστή, εύκολα προσβάσιμη, γειωμένη πρίζα για την παροχή
ρεύματος. Η συσκευή πρέπει να είναι γειωμένη.
fΜόνο για το Ηνωμένο Βασίλειο: Το καλώδιο τροφοδοσίας της συσκευής είναι
εφοδιασμένο με φις (γείωσης) 3 αγωγών που ταιριάζει με μια τυπική (γειωμένη) πρίζα
3 αγωγών. Ποτέ μην κόβετε ή αποσυναρμολογείτε το τρίτο βύσμα (γείωση). Μετά την
εγκατάσταση της συσκευής, το φις πρέπει να είναι προσβάσιμο.
fΜη χρησιμοποιείτε πολύπριζα και καλώδια προέκτασης.
fΒεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας δεν έχει παγιδευτεί κάτω από τη συσκευή.
Μην πατάτε το καλώδιο τροφοδοσίας.
fΜην προκαλείτε ζημιά στο ψυκτικό κύκλωμα.
fΜην τοποθετείτε πολλαπλές φορητές πρίζες ή φορητές συσκευές παροχής ενέργειας
στο πίσω μέρος της συσκευής.
5
GR
1- Πληροφορίες ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Καθημερινή χρήση
fΑυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας από 8 ετών και άνω
και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή με
έλλειψη εμπειρίας και γνώσης εάν είναι υπό επίβλεψη ή εάν τους έχουν δοθεί οδηγίες
αναφορικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους ενεχόμενους
κινδύνους.
fΤα παιδιά ηλικίας από 3 έως 8 ετών επιτρέπεται να τοποθετούν και να αφαιρούν
πράγματα από τις συσκευές ψύξης, αλλά δεν επιτρέπεται να τις καθαρίζουν και να τις
εγκαθιστούν.
fΚρατήστε τα παιδιά κάτω των 3 ετών μακριά από τη συσκευή εκτός εάν βρίσκονται υπό
συνεχή επίβλεψη.
fΤο καθάρισμα και η συντήρηση από τον χρήστη δεν θα πρέπει να γίνεται από παιδιά
χωρίς επίβλεψη.
fΤα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με την συσκευή.
fΗ συσκευή πρέπει να είναι τοποθετημένη έτσι ώστε το φις να είναι προσβάσιμο.
fΣε περίπτωση διαρροής ψυκτικού αερίου ή άλλου εύφλεκτου αερίου κοντά στη συσκευή,
κλείστε τη βαλβίδα του αερίου που διαρρέει, ανοίξτε τις πόρτες και τα παράθυρα και
μην συνδέετε στην πρίζα ή αποσυνδέετε από την πρίζα το καλώδιο τροφοδοσίας της
συσκευής ή οποιασδήποτε άλλης συσκευής.
fΈχετε υπόψη σας ότι η συσκευή έχει ρυθμιστεί για λειτουργία σε συγκεκριμένο εύρος
θερμοκρασίας περιβάλλοντος μεταξύ 10 και 38 °C. Η συσκευή μπορεί να μη λειτουργεί
σωστά αν παραμείνει για μεγάλο χρονικό διάστημα σε θερμοκρασία μεγαλύτερη ή
μικρότερη από το ενδεικνυόμενο εύρος θερμοκρασίας.
fΜην τοποθετείτε ασταθή αντικείμενα (βαριά αντικείμενα, δοχεία γεμάτα με νερό) πάνω
στη συσκευή, για να αποφύγετε τραυματισμούς λόγω πτώσης ή ηλεκτροπληξία λόγω
επαφής με το νερό.
fΜην κρεμιέστε από τα ράφια της πόρτας. Η πόρτα μπορεί να στραβώσει, το ράφι για τα
μπουκάλια μπορεί να φύγει από τη θέση του και η συσκευή μπορεί να ανατραπεί.
fΑνοίγετε και κλείνετε τις πόρτες μόνο από τις χειρολαβές. Το κενό ανάμεσα στις πόρτες
και ανάμεσα στις πόρτες και στον ψύκτη είναι πολύ μικρό. Μην βάζετε τα χέρια σας
σε αυτά τα σημεία για να αποφύγετε τον τραυματισμό των δακτύλων σας. Ανοίγετε ή
κλείνετε τις πόρτες μόνο όταν δεν υπάρχουν παιδιά που να στέκονται εντός του εύρους
κίνησης της πόρτας.
fΜην αποθηκεύετε ή χρησιμοποιείτε εύφλεκτα, εκρηκτικά ή διαβρωτικά υλικά μέσα στη
συσκευή ή κοντά σε αυτήν.
fΜην αποθηκεύετε φάρμακα, βακτήρια ή χημικές ουσίες στη συσκευή. Αυτή η
συσκευή είναι οικιακή. Δεν συνιστάται η αποθήκευση υλικών που απαιτούν ακριβείς
θερμοκρασίες.
fΠοτέ μην αποθηκεύετε στην κατάψυξη υγρά σε μπουκάλια ή σε μεταλλικά κουτάκια
αλουμινίου, ειδικά ανθρακούχα ποτά (εκτός από οινοπνευματώδη ποτά υψηλής
περιεκτικότητας σε αλκοόλ), καθώς μπορεί να προκληθεί έκρηξη κατά τη διάρκεια της
κατάψυξης.
6
GR
1- Πληροφορίες ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Καθημερινή χρήση
fΕλέγξτε την κατάσταση των τροφίμων εάν έχει αυξηθεί η θερμοκρασία στην κατάψυξη.
fΜην ρυθμίζετε άσκοπα το ψυγείο σε πολύ χαμηλή θερμοκρασία. Σε πολύ υψηλές
ρυθμίσεις μπορεί να εμφανιστούν θερμοκρασίες υπό το μηδέν. Προσοχή: τα μπουκάλια
μπορεί να σκάσουν.
fΜην αγγίζετε κατεψυγμένα προϊόντα με βρεγμένα χέρια (φορέστε γάντια). Ειδικά μην
βάζετε στο στόμα σας παγωτό τύπου γρανίτας αμέσως μετά την αφαίρεσή του από
την κατάψυξη. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού ή εγκαύματος. ΠΡΏΤΕΣ βοήθειες: Ρίξτε
αμέσως τρεχούμενο κρύο νερό. Μην προσπαθήσετε να απομακρύνθείτε!
fΜην αγγίζετε την εσωτερική επιφάνεια της κατάψυξης όταν είναι σε λειτουργία, ειδικά
με βρεγμένα χέρια, καθώς τα χέρια σας μπορεί να παγώσουν κολλώντας στην επιφάνεια.
fΑποσυνδέστε τη συσκευή σε περίπτωση διακοπής ρεύματος ή πριν από τον καθαρισμό.
Αφήστε να περάσουν τουλάχιστον 5 λεπτά πριν από την επανενεργοποίηση της
συσκευής, καθώς η γρήγορη ενεργοποίηση μπορεί να προκαλέσει βλάβη στον
συμπιεστή.
fΜην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές μέσα στον χώρο αποθήκευσης τροφίμων της
συσκευής, εκτός εάν αυτές αναφέρονται ως κατάλληλες για τον σκοπό αυτό από τον
κατασκευαστή.
fΧρησιμοποιείτε μόνο πόσιμο νερό στα μοντέλα με διανομέα νερού.
Συντήρηση/καθάρισμα
fΒεβαιωθείτε ότι τα παιδιά επιβλέπονται εάν εκτελούν καθάρισμα και συντήρηση.
fΑποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος πριν να
πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε συντήρηση ρουτίνας. Αφήστε να περάσουν
τουλάχιστον 5 λεπτά πριν από την επανενεργοποίηση της συσκευής, καθώς η γρήγορη
ενεργοποίηση μπορεί να προκαλέσει βλάβη στον συμπιεστή.
fΚρατήστε το φις, όχι το καλώδιο, όταν αποσυνδέετε τη συσκευή.
fΜην χρησιμοποιείτε αιχμηρά αντικείμενα για να αφαιρέσετε τον πάγο. Μην
χρησιμοποιείτε σπρέι, ηλεκτρικές συσκευές θέρμανσης όπως θερμάστρες, πιστολάκια
μαλλιών, ατμοκαθαριστές ή άλλες πηγές θερμότητας για να αποφύγετε την πρόκληση
ζημιάς στα πλαστικά μέρη.
fΜην χρησιμοποιείτε μηχανικές συσκευές ή άλλο εξοπλισμό για να επιταχύνετε την
διαδικασία απόψυξης, εκτός από εκείνα που συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
fΜην καθαρίζετε τη συσκευή με σκληρές βούρτσες, συρμάτινες βούρτσες,
απορρυπαντικό σε σκόνη, βενζίνη, οξικό αμυλεστέρα, ασετόν και παρόμοια οργανικά
διαλύματα, όξινα ή αλκαλικά. Να καθαρίζετε με ειδικά καθαριστικά για ψυγεία για
να αποφύγετε βλάβες.
fΜπορείτε να χρησιμοποιήστε ένα διάλυμα ζεστού νερού και μαγειρικής σόδας,
περίπου μια κουταλιά της σούπας μαγειρικής σόδας σε ένα λίτρο νερού. Ξεπλύνετε
προσεκτικά με νερό και στεγνώστε με ένα πανί. Μην χρησιμοποιείτε σκόνες
καθαρισμού ή άλλα διαβρωτικά καθαριστικά. Μην πλένετε τα εξαρτήματα της
συσκευής σε πλυντήριο πιάτων.
7
GR
1- Πληροφορίες ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Συντήρηση/καθάρισμα
fΣε περίπτωση βλάβης του καλωδίου τροφοδοσίας, πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, τον εξουσιοδοτημένο τεχνικό ή άτομα με παρόμοια τεχνική κατάρτιση
έτσι ώστε να αποφευχθεί οποιοσδήποτε κίνδυνος.
fΜην επιχειρήσετε να επισκευάσετε, να αποσυναρμολογήσετε ή να τροποποιήσετε
τη συσκευή μόνοι σας. Σε περίπτωση ανάγκης επισκευής, σας παρακαλούμε να
επικοινωνήσετε με την εξυπηρέτηση πελατών μας.
fΣε περίπτωση βλάβης των λαμπτήρων, πρέπει να αντικατασταθούν από τον
κατασκευαστή, τον εξουσιοδοτημένο τεχνικό ή άτομα με παρόμοια τεχνική κατάρτιση
έτσι ώστε να αποφευχθεί οποιοσδήποτε κίνδυνος.
fΑπομακρύνετε τη σκόνη στο πίσω μέρος της μονάδας τουλάχιστον μία φορά το χρόνο
για να αποφύγετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, καθώς και την αυξημένη κατανάλωση
ενέργειας.
fΜην ψεκάζετε και μην ξεπλένετε τη συσκευή κατά τη διάρκεια του καθαρισμού.
fΜην ψεκάζετε με νερό ή ατμό για να καθαρίσετε τη συσκευή.
fΜην καθαρίζετε τα κρύα γυάλινα ράφια με ζεστό νερό. Η απότομη αλλαγή της
θερμοκρασίας μπορεί να προκαλέσει θραύση του γυαλιού.
fΑν αφήσετε τη συσκευή σας εκτός λειτουργίας για μεγάλο χρονικό διάστημα, αφήστε την
πόρτα ανοιχτή για να αποφύγετε τη δημιουργία δυσάρεστων οσμών στο εσωτερικό της.
Πληροφορίες για το ψυκτικό αέριο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η συσκευή περιέχει το εύφλεκτο ψυκτικό υγρό ΙΣΟΒΟΥΤΑΝΙΟ (R600a). Βεβαιωθείτε ότι
το ψυκτικό κύκλωμα δεν έχει υποστεί ζημιά κατά τη μεταφορά ή την εγκατάσταση. Η
διαρροή ψυκτικού μέσου μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς στα μάτια ή πυρκαγιά.
Σε περίπτωση βλάβης, κρατήστε τη συσκευή μακριά από πηγές ανάφλεξης, αερίστε καλά
το δωμάτιο, μην συνδέετε ή αποσυνδέετε τα καλώδια τροφοδοσίας της συσκευής ή
οποιασδήποτε άλλης συσκευής. Ενημερώστε την εξυπηρέτηση πελατών.
Σε περίπτωση επαφής του ψυκτικού υγρού με τα μάτια, ξεπλύνετε αμέσως με τρεχούμενο
νερό και ζητήστε αμέσως τη συμβουλή ενός οφθαλμιάτρου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το σύστημα ψύξης είναι υπό υψηλή πίεση. Μην το πειράζετε. Εφόσον
χρησιμοποιούνται εύφλεκτα ψυκτικά μέσα, σας παρακαλούμε να εγκαταστήσετε, να
χειρίζεστε και να επισκευάζετε τη συσκευή αυστηρά σύμφωνα με τις οδηγίες και να
επικοινωνήσετε με τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ή την υπηρεσία εξυπηρέτησης
μετά την πώληση για την απόρριψη της συσκευής.
8
GR
2- Προβλεπόμενη χρήση
2- Προβλεπόμενη χρήση
2.1 Προβλεπόμενη χρήση
Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση ή για χρήση σε παρόμοια περιβάλλοντα όπως
- σε χώρους κουζίνας του προσωπικού σε καταστήματα, γραφεία και άλλα εργασιακά
περιβάλλοντα,
- σε αγροικίες και από τους πελάτες ξενοδοχείων, μοτέλ ή άλλων ειδών κατοικιών,
- σε περιβάλλοντα τύπου μικρών ξενοδοχείων (bed and breakfast),
- σε χώρους επιχειρήσεων τροφοδοσίας και σε παρόμοιες εφαρμογές μη-λιανικής πώλησης
fΕάν η συσκευή δεν χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα και πρόκειται να
χρησιμοποιήσετε μόνο τη λειτουργία Holiday ή τη λειτουργία fridge o (ψυγείο εκτός
λειτουργίας) για το ψυγείο/κατάψυξη:
- Αφαιρέστε τα τρόφιμα.
- Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας.
- Αδειάστε και καθαρίστε το δοχείο νερού.
- Καθαρίστε τη συσκευή όπως περιγράφεται παραπάνω.
- Κρατήστε τις πόρτες ανοιχτές για να αποφύγετε τη δημιουργία δυσάρεστων οσμών στο
εσωτερικό.
fΓια να διασφαλίσετε την ασφαλή συντήρηση των τροφίμων ή του κρασιού, ακολουθήστε τις
παρούσες οδηγίες χρήσης.
fΓια να αποφύγετε τη μόλυνση των τροφίμων (δεν ισχύει για τον ψύκτη κρασιών),
ακολουθήστε τις ακόλουθες οδηγίες:
- Το άνοιγμα της πόρτας για μεγάλα χρονικά διαστήματα μπορεί να προκαλέσει σημαντική
αύξηση της θερμοκρασίας στο εσωτερικό της συσκευής.
- Καθαρίστε τακτικά τις επιφάνειες που μπορούν να έρθουν σε επαφή με τα τρόφιμα και
τα προσβάσιμα συστήματα αποστράγγισης.
- Καθαρίστε τα δοχεία νερού εάν δεν έχουν χρησιμοποιηθεί για 48 ώρες. Ξεπλύνετε το
σύστημα του νερού που είναι συνδεδεμένο με την παροχή νερού εάν δεν έχει γίνει
διανομή νερού για 5 ημέρες.
- Αποθηκεύστε το ωμό κρέας και τα ψάρια σε κατάλληλα δοχεία στο ψυγείο/κατάψυξη,
έτσι ώστε να μην έρχονται σε επαφή ή να μην στάζουν επάνω σε άλλα τρόφιμα. Για
να εξασφαλιστεί η ασφαλής συντήρηση των τροφίμων, τα έτοιμα τρόφιμα και το ωμό
κρέας/ψάρι πρέπει να αποθηκεύονται χωριστά.
- Οι χώροι αποθήκευσης κατεψυγμένων τροφίμων δύο αστεριών είναι κατάλληλοι για
αποθήκευση ήδη κατεψυγμένων τροφίμων, την αποθήκευση ή την παρασκευή παγωτού
και την κατασκευή παγοκύβων.
- Οι χώροι αποθήκευσης ενός, δύο και τριών αστεριών δεν είναι κατάλληλοι για την
κατάψυξη νωπών τροφίμων.
- Εάν το ψυγείο παραμείνει άδειο για μεγάλο χρονικό διάστημα, σβήστε το, ξεπαγώστε
το, καθαρίστε το, στεγνώστε το και αφήστε την πόρτα ανοικτή για να αποφύγετε την
ανάπτυξη μούχλας μέσα στη συσκευή.
fΟι λεπτομέρειες σχετικά με τον καταλληλότερο χώρο αποθήκευσης για συγκεκριμένα είδη
τροφίμων στη συσκευή, λαμβανομένης υπόψη της κατανομής της θερμοκρασίας στους
διάφορους χώρους της συσκευής, περιλαμβάνονται στο άλλο εγχειρίδιο.
9
GR
2- Προβλεπόμενη χρήση
Απόρριψη
Αυτό το σύμβολο επάνω στο προϊόν ή στην συσκευασία του υποδεικνύει ότι το αυτό
προϊόν δεν θα πρέπει να αντιμετωπίζεται σαν οικιακό απόρριμμα. Αντίθετα, θα πρέπει
να μεταφέρεται στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας τη σωστή απόρριψη αυτού του προϊόντος,
θα βοηθήσετε στην πρόληψη πιθανών αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την
ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν σε αντίθετη περίπτωση να προκληθούν από
την ακατάλληλη διαχείριση απόρριψης αυτού του προϊόντος. Για αναλυτικές πληροφορίες
σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, σας παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με
τον δήμο σας, τη διεύθυνση διαχείρισης οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα από όπου
αγοράσατε το προϊόν.
Εφόσον χρησιμοποιούνται εύφλεκτα αέρια ως διογκωτικά μέσα της μόνωσης,
επικοινωνήστε με τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ή με την υπηρεσία εξυπηρέτησης
μετά την πώληση για να απορρίψετε τη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος τραυματισμού ή ασφυξίας!
Τα ψυκτικά μέσα και τα αέρια πρέπει να απορρίπτονται από εξειδικευμένο τεχνικό
προσωπικό. Πριν την κατάλληλη απόρριψη σιγουρευτείτε ότι οι σωληνώσεις του ψυκτικού
κυκλώματος δεν έχουν υποστεί βλάβη. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή
ρεύματος. Κόψτε το καλώδιο τροφοδοσίας και απορρίψτε το. Αφαιρέστε τα ράφια και
τα συρτάρια, καθώς και το κλείστρο και το λάστιχο της πόρτας, ώστε να αποτραπεί ο
εγκλωβισμός παιδιών και κατοικίδιων ζώων στη συσκευή.
Δεν επιτρέπονται αλλαγές ή τροποποιήσεις στη συσκευή. Η μη προβλεπόμενη χρήση μπορεί
να επιφέρει κινδύνους και απώλεια των αξιώσεων εγγύησης.
2.2 Εξαρτήματα
Ελέγξτε τα εξαρτήματα και το κείμενο σύμφωνα με αυτόν τον κατάλογο (Εικ. 2.2):
Παγοθήκη Αυγοθήκη Κλειδί άλεν Κάρτα
εγγύησης
Εγχειρίδιο
χρήσης
10
GR
3- Περιγραφή του προϊόντος
3- Περιγραφή του προϊόντος
Προσοχή
Λόγω τεχνικών αλλαγών και διαφορετικών μοντέλων, ορισμένες από τις εικόνες σε αυτό το
εγχειρίδιο ενδέχεται να διαφέρουν από το μοντέλο σας.
Εικόνα συσκευής (Εικ. 3)
Α: Κατάψυξη Β: Ψυγείο
9
1 Λάμπα οροφής 1 Λάμπα οροφής
2 Βαθύ ράφι πόρτας/θήκη
για μπουκάλια
6 Βαθύ ράφι πόρτας/
θήκη για μπουκάλια
3 Ράφια κατάψυξης 7 Ράφια ψυγείου
4 Συρτάρι κατάψυξης 8 Συρτάρι ψυγείου
9 Δοχείο νερού
HSR3918EWP*
11
GR
4- Οθόνη ελέγχου
4- Οθόνη ελέγχου
Οθόνη ελέγχου (Εικ. 4)
Κουμπιά:
A Ρύθμιση θερμοκρασίας ψυγείου
B Ρύθμιση θερμοκρασίας κατάψυξης
C Λειτουργία Fuzzy
D Λειτουργία Holiday
E Λειτουργία Super-Freeze
F Επιλογή κλειδώματος οθόνης (Lock)
Ενδείξεις:
a Λειτουργία Super-Cool
b Θερμοκρασία ψυγείου
c Θερμοκρασία κατάψυξης
d Λειτουργία Fuzzy
e Λειτουργία Holiday
f Λειτουργία Super-Freeze
g Κλείδωμα οθόνης
12
GR
5- Χρήση
5- Χρήση
5.1 Πρώτη χρήση
Όταν το ψυγείο συνδεθεί για πρώτη φορά στο ρεύμα, η οθόνη ανάβει. Η προεπιλεγμένη
θερμοκρασία για το ψυγείο είναι 4 °C και για την κατάψυξη είναι -18 °C. Η ένδειξη της
λειτουργίας Intelligence ανάβει.
5.2 Κλείδωμα/Ξεκλείδωμα οθόνης
Αυτόματο κλείδωμα:
Όταν η πόρτα του ψυγείου και η πόρτα του καταψύκτη είναι κλειστές και δεν χρησιμοποιηθεί
κανένα κουμπί για 30 δευτερόλεπτα, το φως της οθόνης σβήνει αυτόματα και η οθόνη κλειδώνει.
Μη αυτόματο κλείδωμα:
Όταν η οθόνη είναι ξεκλείδωτη, πιέστε το κουμπί Lock για 3 δευτερόλεπτα. Ακούγεται ένας
χαρακτηριστικός ήχος, η ένδειξη κλειδώματος ανάβει και στη συνέχεια η οθόνη κλειδώνει.
Πατήστε για
3 δευτερόλεπτα
Η ένδειξη ανάβει
Η οθόνη κλειδώνει
Ξεκλείδωμα:
Όταν η οθόνη είναι σβηστή, ανοίξτε κάποια πόρτα του ψυγείου ή αγγίξτε οποιοδήποτε κουμπί
της οθόνης ελέγχου και η οθόνη θα ανάψει. Αυτήν τη στιγμή, η οθόνη είναι κλειδωμένη.
Πατήστε το κουμπί της λειτουργίας κλειδώματος για 3 δευτερόλεπτα. Ακούγεται ένας
χαρακτηριστικός ήχος, η ένδειξη κλειδώματος σβήνει και η οθόνη ξεκλειδώνει.
Η οθόνη είναι
αναμμένη.
Ανοίξτε την
πόρτα ή πατήστε
οποιοδήποτε
κουμπί
Πατήστε για
3 δευτερό-
λεπτα.
Η ένδειξη σβήνει
Η οθόνη ξεκλειδώνει
5.3 Ρύθμιση της θερμοκρασίας του ψυγείου
1. Όταν η οθόνη ελέγχου είναι ξεκλείδωτη, πατήστε το κουμπί «Ρύθμιση θερμοκρασίας
ψυγείου». Ακούγεται ο χαρακτηριστικός ήχος και η ένδειξη θερμοκρασίας του ψυγείου
αναβοσβήνει. Τώρα μπορεί να ρυθμιστεί η θερμοκρασία του ψυγείου.
2. Στη συνέχεια, σε κάθε πάτημα του κουμπιού της ρύθμισης της θερμοκρασίας του ψυγείου,
ακούγεται ο χαρακτηριστικός ήχος και η θερμοκρασία χαμηλώνει κατά 1 βαθμό. Η ακολουθία
των διαθέσιμων θερμοκρασιών είναι «4 °C/ 3 °C /2 °C /1 °C/ 9 °C / 8 °C / 7 °C /6 °C /5 °C /4 °C»
Πατήστε
μία φορά
Η ένδειξη
αναβοσβήνει
Σε κατάσταση
ρύθμισης
Πατήστε
μία φορά
Η ρύθμιση
ολοκληρώθηκε
13
GR
5- Χρήση
Προσοχή
fΗ συσκευή έχει ρυθμιστεί στη συνιστώμενη θερμοκρασία των 4 °C (ψυγείο) και -18 °C
ατάψυξη). Σε κανονικές συνθήκες θερμοκρασίας περιβάλλοντος δεν χρειάζεται να
ρυθμίσετε τη θερμοκρασία.
5.4 Ρύθμιση της θερμοκρασίας της κατάψυξης
1. Όταν η οθόνη ελέγχου είναι ξεκλείδωτη, πατήστε το κουμπί «Ρύθμιση θερμοκρασίας
κατάψυξης». Ακούγεται ο χαρακτηριστικός ήχος και η ένδειξη της θερμοκρασίας της
κατάψυξης αναβοσβήνει. Τώρα μπορεί να ρυθμιστεί η θερμοκρασία της κατάψυξης.
2. Στη συνέχεια, σε κάθε πάτημα του κουμπιού της ρύθμισης της θερμοκρασίας της
κατάψυξης, ακούγεται ο χαρακτηριστικός ήχος και η θερμοκρασία χαμηλώνει κατά 1 βαθμό.
Η ακολουθία των διαθέσιμων θερμοκρασιών είναι «-18 °C/-19 °C/-20 °C/-21 °C/-22 °C/
-23 °C/-24 °C/-14 °C/ -15 °C/-16 °C /-17 °C /-18 °C».
Πατήστε
μία φορά
Η ένδειξη
αναβοσβήνει
Σε κατάσταση
ρύθμισης
Πατήστε
μία φορά
Η ρύθμιση
ολοκληρώθηκε
Προσοχή
fΗ θερμοκρασία ρυθμίζεται εάν δεν πατήσετε κανένα κουμπί για 5 δευτερόλεπτα. Η
θερμοκρασία επιβεβαιώνεται και αποθηκεύεται αυτόματα.
5.5 Αυτόματη ρύθμιση
1. Όταν η οθόνη ελέγχου είναι ξεκλείδωτη, πατήστε το κουμπί «Λειτουργία Fuzzy». Ακούγεται
ο χαρακτηριστικός ήχος και ανάβει η ένδειξη της λειτουργίας Fuzzy. Η λειτουργία Fuzzy
ενεργοποιείται.
2. Όταν η ένδειξη της λειτουργίας Fuzzy είναι αναμμένη, πατήστε το κουμπί της λειτουργίας
Fuzzy. Ακούγεται ο χαρακτηριστικός ήχος, η ένδειξη της λειτουργίας Fuzzy σβήνει και η
λειτουργία Fuzzy απανεργοποιείται.
Πατήστε μία
φορά
Η λειτουργία Fuzzy
ενεργοποιείται
Πατήστε
μία φορά
Η λειτουργία Fuzzy
απενεργοποιείται
Προσοχή
fΌταν η λειτουργία Fuzzy είναι ενεργοποιημένη, δεν είναι δυνατή η ρύθμιση της
θερμοκρασίας του ψυγείου και της κατάψυξης. Όταν πατηθεί το κουμπί της ρύθμισης
της θερμοκρασίας του ψυγείου ή της κατάψυξης, η ένδειξη της λειτουργίας Fuzzy
αναβοσβήνει με προειδοποιητικούς ήχους που υπενθυμίζουν ότι αυτό δεν επιτρέπεται.
Με τη λειτουργία Fuzzy, εάν επιλεγούν οι λειτουργίες Fast-Cool, Fast-Freeze ή Holiday, η
λειτουργία Fuzzy απενεργοποιείται αυτόματα.
14
GR
5- Χρήση
5.6 Λειτουργία Holiday
Η λειτουργία Holiday έχει σχεδιαστεί για την περίπτωση που το ψυγείο δεν θα χρησιμοποιηθεί
για μεγάλο χρονικό διάστημα. Όταν είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία Holiday, η θερμοκρασία
της κατάψυξης μπορεί να ρυθμιστεί, ενώ η θερμοκρασία του ψυγείου ρυθμίζεται αυτόματα
στους 17 °C, γεγονός που αποτρέπει τη δημιουργία δυσάρεστων οσμών λόγω υψηλής
θερμοκρασίας στο ψυγείο και εξοικονομεί επίσης ενέργεια.
1. Όταν η οθόνη ελέγχου είναι ξεκλείδωτη, πατήστε το κουμπί «Λειτουργία Holiday».
Ακούγεται ο χαρακτηριστικός ήχος και ανάβει η ένδειξη της λειτουργίας Holiday.
Η λειτουργία Holiday ενεργοποιείται.
2. Όταν η ένδειξη της λειτουργίας Holiday είναι αναμμένη, πατήστε το κουμπί της λειτουργίας
Holiday. Ακούγεται ο χαρακτηριστικός ήχος, η ένδειξη της λειτουργίας Holiday σβήνει και η
λειτουργία απενεργοποιείται.
Πατήστε μία
φορά
Η λειτουργία Holiday
ενεργοποιείται
Πατήστε
μία φορά
Η λειτουργία
Holiday
απενεργοποιείται
Προσοχή
fΌταν η λειτουργία Holiday είναι ενεργοποιημένη, δεν είναι δυνατή η ρύθμιση της
θερμοκρασίας του ψυγείου. Όταν πατηθεί το κουμπί ρύθμισης της θερμοκρασίας του
ψυγείου, η ένδειξη της λειτουργίας Holiday αναβοσβήνει με προειδοποιητικούς ήχους
που υπενθυμίζουν ότι αυτό δεν επιτρέπεται.
Πριν επιλέξετε τη λειτουργία Holiday, αδειάστε το ψυγείο για να αποφύγετε τυχόν
αλλοίωση των τροφών. Με ενεργοποιημένη τη λειτουργία Holiday, δεν μπορούν να
επιλεγούν ταυτόχρονα η λειτουργία Intelligence και η λειτουργία Fast-Cool. Αν επιλεγεί
η λειτουργία Intelligence ή η λειτουργία Fast-Cool, η ένδειξη της λειτουργίας Holiday
σβήνει και η λειτουργία απενεργοποιείται αυτόματα.
5.7 Λειτουργία Super-Cool
1. Όταν η οθόνη ελέγχου είναι ξεκλείδωτη, πατήστε το κουμπί «Ρύθμιση θερμοκρασίας
ψυγείου» για 3 δευτερόλεπτα. Ακούγεται ο χαρακτηριστικός ήχος και η ένδειξη της
λειτουργίας Super-Cool ανάβει. Η λειτουργία Super-Cool ενεργοποιείται.
2. Όταν η ένδειξη Super-Cool είναι αναμμένη, πατήστε το κουμπί «Ρύθμιση θερμοκρασίας
ψυγείου» για 3 δευτερόλεπτα. Ακούγεται ο χαρακτηριστικός ήχος και η ένδειξη της
λειτουργίας Super-Cool σβήνει. Η λειτουργία Super-Cool απενεργοποιείται.
3. Όταν η λειτουργία Super-Cool είναι ενεργοποιημένη, το ψυγείο θα την απενεργοποιήσει
αυτόματα όταν φτάσει στην καθορισμένη θερμοκρασία. Αν θέλετε να την
απενεργοποιήσετε χειροκίνητα, μπορείτε να πιέσετε το κουμπί Super-Cool για 3
δευτερόλεπτα.
Η ένδειξη
είναι
σβηστή
Πατήστε και πιέστε
για 3 δευτερόλεπτα
το κουμπί Super-
Cool
Η ένδειξη
ανάβει
Πατήστε και πιέστε
για 3 δευτερόλεπτα
το κουμπί Super-Cool
Η ένδειξη
σβήνει
15
GR
5- Χρήση
Προσοχή
fΜε τη λειτουργία Super-Cool ενεργοποιημένη, δεν είναι δυνατή η ταυτόχρονη επιλογή
της λειτουργίας Fuzzy και της λειτουργίας Holiday. Εάν είναι επιλεγμένη η λειτουργία
Fuzzy ή η λειτουργία Holiday, η ένδειξη Super-Cool σβήνει και η λειτουργία Super-Cool
απενεργοποιείται αυτόματα.
5.8 Λειτουργία Super-Freeze
1. Όταν η οθόνη ελέγχου είναι ξεκλείδωτη, πατήστε το κουμπί Super-Freeze. Ακούγεται
ο χαρακτηριστικός ήχος και η ένδειξη Super-Freeze ανάβει. Η λειτουργία Super-Freeze
ενεργοποιείται.
2. Με την ένδειξη Super-Freeze αναμμμένη, πατήστε το κουμπί Super-Freeze. Ακούγεται
ο χαρακτηριστικός ήχος και η ένδειξη Super-Freeze σβήνει. Η λειτουργία Super-Freeze
απενεργοποιείται.
3. Όταν η λειτουργία Super-Freeze είναι ενεργοποιημένη, το ψυγείο θα την
απενεργοποιήσει αυτόματα όταν φτάσει στην καθορισμένη θερμοκρασία. Αν θέλετε να
την απενεργοποιήσετε χειροκίνητα, μπορείτε να πιέσετε το κουμπί Super-Freeze για 3
δευτερόλεπτα.
Η ένδειξη
είναι σβηστή
Πατήστε μία φορά Η ένδειξη
ανάβει
Πατήστε μία
φορά
Η ένδειξη
σβήνει
Προσοχή
fΗ λειτουργία Super-Freeze έχει σχεδιαστεί για να διατηρεί τα θρεπτικά συστατικά
των τροφίμων στην κατάψυξη και τα τρόφιμα καταψύχονται στον μικρότερο δυνατό
χρόνο. Εάν πρόκειται να καταψυχθεί ταυτόχρονα μια μεγάλη ποσότητα τροφίμων,
συνιστάται να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία Super-Freeze 24 ώρες νωρίτερα για να
χαμηλώσει η θερμοκρασία πριν από την τοποθέτηση των τροφίμων στην κατάψυξη. Σε
αυτήν την περίπτωση, η ταχύτητα κατάψυξης αυξάνεται και τα τρόφιμα μπορούν να
καταψυχθούν γρήγορα, διατηρώντας έτσι αποτελεσματικά τα θρεπτικά συστατικά τους
και διευκολύνοντας την αποθήκευσή τους.
Όταν είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία Super-Freeze, εάν θέλετε να επιλέξετε τη
λειτουργία Intelligence, η ένδειξη Super-Freeze σβήνει και η λειτουργία Super-Freeze
απενεργοποιείται αυτόματα.
5.9 Προειδοποίηση ανοιχτής πόρτας
Όταν κρατάτε ανοιχτή την πόρτα για παρατεταμένα διαστήματα ή η πόρτα δεν είναι κλειστή,
το ψυγείο θα εκπέμπει έναν διακοπτόμενο προειδοποιητικό ήχο κάθε φορά και κατόπιν
συνεχόμενο για να σας υπενθυμίζει να κλείνετε την πόρτα εγκαίρως.
5.10 Εξοικονόμηση ενέργειας της οθόνης ελέγχου
Η οθόνη ελέγχου σβήνει και κλειδώνει αυτόματα μετά από 30 δευτερόλεπτα αδράνειας, για
εξοικονόμηση ενέργειας. Όταν πατηθεί το κουμπί της λειτουργίας κλειδώματος ή ανοίξει
οποιαδήποτε πόρτα, η οθόνη ελέγχου ανάβει.
16
GR
5- Χ ρήση
5.11 Λειτουργία μνήμης διακοπής ρεύματος
Όταν το ψυγείο αποσυνδέεται από το ρεύμα, απομνημονεύεται η στιγμιαία κατάσταση
λειτουργίας της διακοπής ρεύματος. Αφού συνδεθεί ξανά στο ρεύμα, το ψυγείο συνεχίζει να
λειτουργεί σύμφωνα με τη θερμοκρασία και τη λειτουργική κατάσταση που είχε ρυθμιστεί πριν
από τη διακοπή ρεύματος.
Προσοχή: Η λειτουργία κλειδώματος δεν απομνημονεύεται. Μετά την επανασύνδεση του
ψυγείου στο ρεύμα, η οθόνη ελέγχου διενεργεί αυτοέλεγχο, η ένδειξη της λειτουργίας
κλειδώματος σβήνει και το ψυγείο ξεκλειδώνεται.
5.12 Συμβουλές για την αποθήκευση φρέσκων τροφίμων
5.12.1 Αποθήκευση στο ψυγείο
fΔιατηρείτε τη θερμοκρασία του ψυγείου σας μικρότερη από 5 °C.
fΤα ζεστά τρόφιμα πρέπει να κρυώνουν σε θερμοκρασία δωματίου πριν αποθηκευτούν στη
συσκευή.
fΤα τρόφιμα που αποθηκεύονται στο ψυγείο πρέπει να πλένονται και να στεγνώνονται πριν
από την αποθήκευση.
fΤα τρόφιμα που πρόκειται να αποθηκευτούν θα πρέπει να συσκευάζονται κατάλληλα ώστε
να αποφεύγονται αλλοιώσεις της οσμής ή της γεύσης.
fΜην αποθηκεύετε υπερβολικές ποσότητες τροφής. Αφήστε χώρο ανάμεσα στα τρόφιμα για
τη σωστή κυκλοφορία του κρύου αέρα, για καλύτερη και πιο ομοιογενή ψύξη.
fΤα τρόφιμα που καταναλώνονται καθημερινά πρέπει να αποθηκεύονται στο μπροστινό
μέρος των ραφιών.
fΑφήστε ένα κενό ανάμεσα στα τρόφιμα και στα εσωτερικά τοιχώματα, επιτρέποντας την
κυκλοφορία του αέρα. Κυρίως, μην αποθηκεύετε τρόφιμα με τρόπο ώστε να ακουμπούν
στο πίσω τοίχωμα για να μην παγώσουν. Αποφύγετε την άμεση επαφή των τροφίμων
(ιδιαίτερα των λιπαρών ή των όξινων τροφίμων) με την εσωτερική επιφάνεια, καθώς το
λάδι/οξύ μπορεί να διαβρώσει την εσωτερική επένδυση της συσκευής. Καθαρίστε αμέσως
τους λιπαρούς/όξινους λεκέδες.
fΑποψύξτε τα κατεψυγμένα τρόφιμα στο ψυγείο. Με αυτόν τον τρόπο, μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε τα κατεψυγμένα τρόφιμα για να μειώσετε τη θερμοκρασία στο ψυγείο και
να εξοικονομήσετε ενέργεια.
fΗ διαδικασία ωρίμανσης φρούτων και λαχανικών όπως είναι τα κολοκυθάκια, τα πεπόνια,
η παπάγια, οι μπανάνες, ο ανανάς κ.λπ. μπορεί να επιταχυνθεί στο ψυγείο. Συνεπώς, δεν
συνιστάται η φύλαξή τους στο ψυγείο. Ώστόσο, η ωρίμανση έντονα πράσινων φρούτων
μπορεί να επιταχυνθεί για ορισμένο χρονικό διάστημα. Κρεμμύδια, σκόρδο, τζίντζερ και
άλλα ριζώδη λαχανικά θα πρέπει επίσης να αποθηκεύονται σε θερμοκρασία δωματίου.
fΟι δυσάρεστες οσμές στο εσωτερικό του ψυγείου αποτελούν ένδειξη ότι κάτι έχει χυθεί και
ότι χρειάζεται καθάρισμα. Δείτε ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
fΤα διάφορα τρόφιμα πρέπει να τοποθετούνται σε διαφορετικούς χώρους ανάλογα με τις
ιδιότητές τους (Εικ. 5.12.1/5.12.2):
17
GR
5- Χρήση
1 Βούτυρο, τυρί, κ.λπ.
2 Τροφές τουρσί, κονσερβοποιημένες τροφές, κ.λπ.
3 Τροφές τουρσί, κονσερβοποιημένες τροφές, κ.λπ.
4 Τροφές σε κουτάκια αλουμινίου,
κονσερβοποιημένες τροφές, μπαχαρικά, κ.λπ.
5 Προϊόντα κρέατος, σνακ, κ.λπ.
6 Ποτά και εμφιαλωμένα τρόφιμα.
7 Ζυμαρικά, κονσερβοποιημένα τρόφιμα, γάλα,
τόφου, γαλακτοκομικά κ.λπ.
8 Φρούτα, λαχανικά, σαλάτες κ.λπ.
9 Μαγειρεμένο κρέας, λουκάνικα κ.λπ.
5.12.2 Αποθήκευση στην κατάψυξη
fΔιατηρείτε τη θερμοκρασία της κατάψυξης στους -18 °C.
f24 ώρες πριν από την αποθήκευση στην κατάψυξη ενεργοποιήστε τη λειτουργία Super-
Freeze: για μικρές ποσότητες τροφίμων, 4-6 ώρες είναι αρκετές.
fΤα ζεστά τρόφιμα πρέπει να κρυώνουν σε θερμοκρασία δωματίου πριν αποθηκευτούν στην
κατάψυξη.
fΤα τρόφιμα που κόβονται σε μικρές μερίδες καταψύχονται γρηγορότερα και είναι
ευκολότερο να ξεπαγώσουν και να μαγειρευτούν. Το συνιστώμενο βάρος για κάθε μερίδα
είναι μικρότερο από 2,5 kg.
fΣυνιστάται να συσκευάζετε τα τρόφιμα σε σακούλες τροφίμων πριν τα βάλετε στην
κατάψυξη. Το εξωτερικό της συσκευασίας πρέπει να είναι στεγνό για να μην κολλάνε οι
σακούλες τροφίμων μεταξύ τους. Τα υλικά της συσκευασίας των τροφίμων πρέπει να είναι
άοσμα, αεροστεγή, μη δηλητηριώδη και μη τοξικά.
fΓια να αποφευχθεί η αποθήκευση των τροφίμων πέραν των ενδεδειγμένων χρόνων,
σημειώστε την ημερομηνία κατάψυξης, την ημερομηνία λήξης και την ονομασία του
τροφίμου στη συσκευασία ανάλογα με τους χρόνους αποθήκευσης των διαφόρων τροφίμων.
fΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Τα οξέα, τα αλκάλια, το αλάτι κ.λπ. θα μπορούσαν να διαβρώσουν την
εσωτερική επιφάνεια της κατάψυξης. Μην τοποθετείτε τρόφιμα που περιέχουν αυτές τις
ουσίες (π.χ. θαλασσινά ψάρια) απευθείας στην εσωτερική επιφάνεια. Το αλμυρό νερό στην
κατάψυξη πρέπει να καθαρίζεται αμέσως.
fΜην υπερβαίνετε τους χρόνους φύλαξης των τροφίμων που συνιστώνται από τους
κατασκευαστές. Βγάλτε μόνο την απαιτούμενη ποσότητα τροφής από την κατάψυξη.
fΤα διάφορα τρόφιμα πρέπει να τοποθετούνται σε διαφορετικούς χώρους ανάλογα με τις
ιδιότητές τους (Εικ. 5.12.2):
1 Λιγότερο βαριά τρόφιμα, όπως παγωτό, λαχανικά,
ψωμί κ.λπ.
2 Ποτά χαμηλής περιεκτικότητας σε αλκοόλ και
προσωρινή αποθήκευση οινοπνευματωδών ποτών
υψηλής περιεκτικότητας σε αλκοόλ, μικρού μεγέθους
τρόφιμα όπως πίτσα ή βότανα.
3 Μεγάλες/βαρύτερες μερίδες τροφίμων, όπως μεγάλα
κομμάτια κρέατος για ψήσιμο
18
GR
5- Χρήση
Προσοχή: Αποθήκευση
fΔιατηρείτε μια απόσταση μεγαλύτερη από 10 mm μεταξύ του αποθηκευμένου τροφίμου
και του αισθητήρα για να διασφαλίσετε τη σωστή κατάψυξη.
fΜην αφαιρείτε το χαμηλότερο συρτάρι όταν η συσκευή λειτουργεί για να διασφαλίσετε
τη σωστή κατάψυξη.
fΤα παγωμένα τρόφιμα (όπως το παγωτό κ.λπ.) θα πρέπει να αποθηκεύονται μέσα στην
κατάψυξη αντί για τη θήκη μπουκαλιών, διότι οι αλλαγές της θερμοκρασίας στη θήκη
των μπουκαλιών που προκαλούνται από το άνοιγμα και το κλείσιμο της πόρτας μπορεί
να αποψύξουν τα τρόφιμα.
fΚαταναλώστε γρήγορα τα αποψυγμένα τρόφιμα. Τα αποψυγμένα τρόφιμα δεν μπορούν να
καταψυχθούν εκ νέου αν δεν μαγειρευτούν πρώτα, διαφορετικά δεν θα είναι βρώσιμα.
fΜην αποθηκεύετε υπερβολικές ποσότητες φρέσκων τροφίμων στην κατάψυξη. Ανατρέξτε
στη χωρητικότητα της κατάψυξης. Δείτε τα ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ή τα στοιχεία στην πινακίδα
των τεχνικών χαρακτηριστικών.
fΤα τρόφιμα μπορούν να αποθηκευτούν στην κατάψυξη σε θερμοκρασία τουλάχιστον -18 °C
για 2 έως 12 μήνες, ανάλογα με τις ιδιότητές τους (π.χ. κρέας: 3-12 µήνες, λαχανικά:
6-12 μήνες)
fΚατά την κατάψυξη φρέσκων τροφίμων, αποφύγετε την επαφή τους με ήδη κατεψυγμένα
τρόφιμα. Κίνδυνος απόψυξης!
fΑποψύξτε τα κατεψυγμένα τρόφιμα στο ψυγείο. Με αυτόν τον τρόπο, μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε τα κατεψυγμένα τρόφιμα για να μειώσετε τη θερμοκρασία στο ψυγείο και
να εξοικονομήσετε ενέργεια.
5.12.3 Κατά την αποθήκευση έτοιμων κατεψυγμένων τροφίμων, ακολουθήστε τις
ακόλουθες οδηγίες:
f Να ακολουθείτε πάντα τις οδηγίες των κατασκευαστών για το χρονικό διάστημα για το οποίο
θα πρέπει να αποθηκεύετε τα τρόφιμα. Μην υπερβαίνετε τους χρόνους αυτών των οδηγιών!
fΠροσπαθήστε να διατηρείτε το χρονικό διάστημα μεταξύ της αγοράς και της αποθήκευσης
όσο το δυνατόν πιο σύντομο για να διατηρήσετε την ποιότητα των τροφίμων.
fΑγοράστε κατεψυγμένα τρόφιμα, τα οποία έχουν αποθηκευτεί σε θερμοκρασία -18 °C ή
χαμηλότερη.
fΑποφύγετε την αγορά τροφίμων με πάγο ή παγετό στη συσκευασία. Αυτό σημαίνει ότι
τα προϊόντα μπορεί να έχουν υποστεί μερική απόψυξη και να έχουν καταψυχθεί εκ νέου
κάποια στιγμή. Η αύξηση της θερμοκρασίας επηρεάζει την ποιότητα των τροφίμων.
5.13 Διανομέας νερού (HSR3918EWP*)
Με τον διανομέα νερού μπορείτε να έχετε δροσερό πόσιμο νερό.
Το δοχείο νερού πρέπει να καθαρίζεται πριν από την πρώτη χρήση (δείτε ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ).
5.13.1 Πλήρωση του δοχείου νερού
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Χρησιμοποιήστε μόνο πόσιμο νερό.
19
GR
5- Χρήση
5.13.1 1. Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο νερού έχει τοποθετηθεί
σωστά (δείτε ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ)
2. Ανοίξτε το πώμα (Α) και ρίξτε φρέσκο πόσιμο νερό
στο δοχείο νερού (Εικ.5.13.1)
3. Γεμίστε νερό μόνο μέχρι τη χαραγή (2,5 λίτρα),
καθώς το δοχείο θα μπορούσε να υπερχειλίσει
όταν η πόρτα ανοίγει και κλείνει.
4. Κλείστε τελείως το πώμα (A).
Προσοχή: Διανομέας νερού
fΠριν από την επαναπλήρωση απορρίψτε τα υπολείμματα νερού και καθαρίστε το δοχείο
νερού.
fΌταν δεν χρειάζεστε νερό για μεγάλο χρονικό διάστημα, αδειάστε το δοχείο νερού και
επανατοποθετήστε το καθαρό δοχείο.
fΤο κάλυμμα (C) του δοχείου νερού (Εικ.5.13.1) χρησιμοποιείται επιπλέον για
εξοικονόμηση ενέργειας. Εάν δεν θέλετε να χρησιμοποιήσετε τον διανομέα για μεγάλο
χρονικό διάστημα, μην αφαιρείτε το κάλυμμα γιατί προσφέρει καλύτερη μόνωση και
εξοικονόμηση ενέργειας.
5.13.2 Λήψη νερού από τον διανομέα
ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ ΝΕΡΟΥ
5.13.2 1. Βεβαιωθείτε ότι η ασφάλεια (A) έχει μετακινηθεί
στη θέση ξεκλειδώματος «Unlock»
(Εικ. 5.13.2).
2. Τοποθετήστε ένα ποτήρι κάτω από το στόμιο.
3. Σπρώξτε απαλά το ποτήρι σας πάνω στο μοχλό
διανομής νερού.
Βεβαιωθείτε ότι το ποτήρι είναι ευθυγραμμισμένο
με το στόμιο για να αποτρέψετε το πιτσίλισμα του
νερού.
4. Το νερό στο δίσκο (Β) πρέπει να αφαιρείται
εγκαίρως, καθώς μπορεί να υπερχειλίσει όταν η
πόρτα ανοίγει και κλείνει.
5. Σύρετε την ασφάλεια (Α) στη θέση κλειδώματος
«Lock»
20
GR
6- Συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας
6- Συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας
Συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας
fΒεβαιωθείτε ότι η συσκευή αερίζεται σωστά (δείτε ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ).
fΜην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε θέση όπου εκτίθεται σε άμεσο ηλιακό φως ή κοντά σε
πηγές θερμότητας (π.χ. ηλεκτρική κουζίνα, συσκευές θέρμανσης).
fΑποφύγετε την άσκοπα χαμηλή θερμοκρασία στη συσκευή. Η κατανάλωση ενέργειας
αυξάνεται όσο χαμηλότερη είναι η θερμοκρασία στη συσκευή.
fΛειτουργίες όπως η Super-Cool ή η Super-Freeze καταναλώνουν περισσότερη ενέργεια.
fΑφήνετε το ζεστό φαγητό να κρυώσει πριν το τοποθετήσετε στη συσκευή.
fΑνοίγετε την πόρτα της συσκευής όσο το δυνατόν λιγότερο και όσο το δυνατόν
συντομότερα.
fΜην γεμίζετε υπερβολικά τη συσκευή για να αποφύγετε την παρεμπόδιση της
κυκλοφορίας του αέρα.
fΑποφύγετε τον αέρα μέσα στις συσκευασίες των τροφίμων.
fΔιατηρείτε τα λάστιχα της πόρτας καθαρά έτσι ώστε η πόρτα να κλείνει πάντα σωστά.
fΑποψύξτε τα κατεψυγμένα τρόφιμα στο ψυγείο.
21
GR
7- Εξαρτήματα
7- Εξαρτήματα
7.1 Ρυθμιζόμενα ράφια
Το ύψος των ραφιών μπορεί να ρυθμιστεί ώστε να
ταιριάζει στις ανάγκες σας αποθήκευσης.
1. Για να μετακινήσετε ένα ράφι, αφαιρέστε το
ανασηκώνοντας πρώτα το πίσω άκρο του (1) και
τραβώντας το προς τα έξω (2) (Εικ. 7.1).
2. Για να το επανατοποθετήσετε στη θέση του, βάλτε το
στις προεξοχές και στις δύο πλευρές και ωθήστε το
στην πιο πίσω θέση μέχρι το πίσω μέρος του ραφιού
να στερεωθεί μέσα στις εγκοπές στα πλάγια.
Προσοχή: Ράφια
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα άκρα των ραφιών είναι επίπεδα.
7.2 Αφαιρούμενα ράφια πόρτας/θήκες
μπουκαλιών
Τα βαθιά ράφια πόρτας/θήκες μπουκαλιών μπορούν να
αφαιρεθούν για καθάρισμα:
1. Τοποθετήστε τα χέρια σε κάθε πλευρά του ραφιού/
θήκης και τραβήξτε το προς τα πάνω (1) (Εικ. 7.2).
2. Αφαιρέστε το ράφι της πόρτας/τη θήκη μπουκαλιών
από το ψυγείο. (2).
3. Για να τοποθετήσετε το ράφι της πόρτας/θήκη
μπουκαλιών, εκτελέστε τα παραπάνω βήματα με
αντίστροφη σειρά.
7.3 Δοχείο νερού (HSR3918EWP*)
7.3.1 Αφαίρεση του δοχείου νερού
Το δοχείο νερού μπορεί να αφαιρεθεί και να
επανατοποθετηθεί για καθάρισμα με τον ίδιο τρόπο
όπως τα ράφια της πόρτας (Εικ. 7.3.1).
22
GR
7- Εξαρτήματα
7.3.2 Τοποθέτηση του δοχείου νερού
1. Βεβαιωθείτε ότι το στόμιο του διανομέα (B) έχει
βιδωθεί σταθερά στο δοχείο νερού και ότι ο λευκός
δακτύλιος 0 (C) είναι στη θέση του (Εικ. 7.3.2-1.).
2. Σύρετε την ασφάλεια (A) στη θέση κλειδώματος
«Lock» (Εικ. 7.3.2-2.)
3. Τοποθετήστε το δοχείο νερού στη θέση όπου το
στόμιο του διανομέα (B) αντιστοιχεί στο άνοιγμα
της πόρτας (D) (Εικ.7.3.2-3.).
Προσοχή: Δοχείο νερού
fΕάν το δοχείο νερού δεν είναι σωστά τοποθετημένο,
μπορεί να στάξει νερό από τη σύνδεση.
fΜην ασκείτε υπερβολική δύναμη όταν αφαιρείτε ή
εγκαθιστάτε το δοχείο νερού, για να αποφύγετε την
πρόκληση βλάβης στο δοχείο.
7.4 Θήκη για μπουκάλια - κατάψυξη
Οι θήκες για μπουκάλια της κατάψυξης προορίζονται για την προσωρινή αποθήκευση
οινοπνευματωδών ποτών υψηλής περιεκτικότητας σε αλκοόλ. Τα ποτά χαμηλής
περιεκτικότητας σε αλκοόλ πρέπει να αποθηκεύονται στο ψυγείο.
Επιπλέον, μπορείτε να αποθηκεύσετε μικρά τρόφιμα στις θήκες μπουκαλιών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μπουκάλια και κουτάκια αλουμινίου μπορεί να σκάσουν! Χρησιμοποιείστε ένα χρονόμετρο
που θα σας υπενθυμίσει να αφαιρέσετε μπουκάλια/κουτάκια αλουμινίου με ποτά χαμηλής
περιεκτικότητας σε αλκοόλ.
7.5 Αποσπώμενο συρτάρι
Για να αφαιρέσετε το συρτάρι από το ψυγείο ή την
κατάψυξη τραβήξτε το τελείως προς τα έξω (1),
ανασηκώστε το και αφαιρέστε το (2) {Εικ. 7.5).
Για την τοποθέτηση του συρταριού, εκτελέστε με
αντίστροφή σειρά τα παραπάνω βήματα.
7.6 Φωτισμός
Ο εσωτερικός φωτισμός LED ανάβει όταν ανοίγει η πόρτα. Η απόδοση των λαμπτήρων δεν
επηρεάζεται από καμία άλλη ρύθμιση της συσκευής.
23
GR
8- Φροντίδα και καθάρισμα
8- Φροντίδα και καθάρισμα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος πριν από το καθάρισμα.
8.1 Καθάρισμα
Καθαρίστε τη συσκευή όταν είναι αποθηκευμένα ελάχιστα ή καθόλου τρόφιμα.
Η συσκευή πρέπει να καθαρίζεται κάθε τέσσερις εβδομάδες για καλή συντήρηση και για την
πρόληψη δυσάρεστων οσμών από τα αποθηκευμένα τρόφιμα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην καθαρίζετε τη συσκευή με σκληρές βούρτσες, συρμάτινες βούρτσες, απορρυπαντικό
σε σκόνη, βενζίνη, οξικό αμυλεστέρα, ασετόν και παρόμοια οργανικά διαλύματα, όξινα ή
αλκαλικά. Να καθαρίζετε με ειδικά καθαριστικά για ψυγεία για να αποφύγετε βλάβες.
fΜην ψεκάζετε και μην ξεπλένετε τη συσκευή κατά τη διάρκεια του καθαρισμού.
fΜην ψεκάζετε με νερό ή ατμό για να καθαρίσετε τη συσκευή.
fΜην καθαρίζετε τα κρύα γυάλινα ράφια με ζεστό νερό. Η απότομη αλλαγή της
θερμοκρασίας μπορεί να προκαλέσει θραύση του γυαλιού.
fΜην αγγίζετε την εσωτερική επιφάνεια του του καταψύκτη, ειδικά με βρεγμένα χέρια,
καθώς τα χέρια σας μπορεί να παγώσουν κολλώντας στην επιφάνεια.
fΣε περίπτωση ανόδου της θερμοκρασίας να ελέγχετε την κατάσταση των κατεψυγμένων
τροφίμων.
fΔιατηρείτε πάντα το λάστιχο της πόρτας καθαρό.
fΚαθαρίστε το εσωτερικό και το περίβλημα της
συσκευής με σφουγγάρι βουτηγμένο σε ζεστό νερό
και ουδέτερο απορρυπαντικό (Εικ. 8.1).
1. Τρίψτε το εσωτερικό και το εξωτερικό του ψυγείου, συμπεριλαμβανομένου του λάστιχου
της πόρτας, τις θήκες της πόρτας, τα γυάλινα ράφια, το συρτάρι κ.λπ, με μια μαλακή
πετσέτα ή ένα σφουγγάρι βουτηγμένο σε ζεστό νερό (μπορείτε να προσθέσετε ουδέτερο
απορρυπαντικό στο ζεστό νερό).
2. Εάν χυθεί κάποιο υγρό, αφαιρέστε όλα τα μέρη που έχουν λερωθεί, ξεπλύνετε απευθείας
με τρεχούμενο νερό, στεγνώστε και τοποθετήστε τα ξανά στο ψυγείο.
3. Εάν χυθεί κρέμα (όπως κρέμα, λιωμένο παγωτό), αφαιρέστε όλα τα λερωμένα μέρη,
τοποθετήστε τα στο ζεστό νερό σε θερμοκρασία περίπου 40 °C για λίγο, στη συνέχεια
ξεπλύνετε με τρεχούμενο νερό, στεγνώστε τα και τοποθετήστε τα πίσω στο ψυγείο.
4. Σε περίπτωση που κάποιο μικρό μέρος ή εξάρτημα κολλήσει στο εσωτερικό του ψυγείου
(μεταξύ των ραφιών ή των συρταριών), χρησιμοποιήστε μια μικρή μαλακή βούρτσα για
να το απελευθερώσετε. Εάν δεν μπορείτε να φτάσετε το εξάρτημα, επικοινωνήστε με την
τεχνική υποστήριξη της Haier.
fΞεπλύνετε και στεγνώστε με μαλακό πανί.
fΜην καθαρίζετε κανένα από τα μέρη της συσκευής στο πλυντήριο πιάτων.
fΑφήστε να περάσουν τουλάχιστον 5 λεπτά πριν από την επανενεργοποίηση της συσκευής,
καθώς η γρήγορη ενεργοποίηση μπορεί να προκαλέσει βλάβη στον συμπιεστή.
24
GR
8- Φροντίδα και καθάρισμα
Απόψυξη
Η απόψυξη του ψυγείου και της κατάψυξης γίνεται αυτόματα. Δεν απαιτείται να γίνεται
χειροκίνητα.
8.2 Καθάρισμα του δοχείου νερού (Εικ. 8.2) (HSR3918EWP*)
1. Σύρετε την ασφάλεια (Α) στη θέση «Lock» (Κλείδωμα).
2. Αφαιρέστε το δοχείο νερού από τη συσκευή.
3. Αφαιρέστε το κάλυμμα (C) και ξεβιδώστε απαλά το στόμιο
του διανομέα (B).
4. Καθαρίστε το δοχείο νερού και το στόμιο του διανομέα
με ζεστό τρεχούμενο νερό και υγρό απορρυπαντικό
πιάτων. Βεβαιωθείτε ότι έχει ξεπλυθεί όλο το σαπούνι.
5. Τοποθετήστε το στόμιο του διανομέα (Β) και βεβαιωθείτε
ότι έχει βιδωθεί καλά στο δοχείο νερού και ότι ο λευκός
δακτύλιος Ο (C) είναι στη θέση του.
6. Πιέστε το κάλυμμα για να κλείσετε τη μία πλευρά του
δοχείου νερού και στη συνέχεια την άλλη πλευρά και
ελέγξτε ότι το δοχείο νερού και το κάλυμμα έχουν
συναρμολογηθεί πλήρως.
7. Τοποθετήστε το δοχείο στο εσωτερικό της συσκευής.
Βεβαιωθείτε ότι το στόμιο του διανομέα έχει
τοποθετηθεί σωστά στο άνοιγμα της πόρτας.
8.3 Αντικατάσταση του λαμπτήρα LED
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην αντικαθιστάτε τον λαμπτήρα LED μόνοι σας, πρέπει να αντικαθίσταται μόνο από τον
κατασκευαστή ή τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο τεχνικής υποστήριξης.
Ώς πηγή φωτός χρησιμοποιούνται λαμπτήρες LED χαμηλής κατανάλωσης ενέργειας και
μεγάλης διάρκειας ζωής. Εάν υπάρχει οποιαδήποτε πρόβλημα, επικοινωνήστε με την
εξυπηρέτηση πελατών. Δείτε ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΏΝ.
Τεχνικά χαρακτηριστικά λαμπτήρων: 12 V max. 3 W.
8.4 Διακοπή χρήσης για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα
Εάν η συσκευή δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα και δεν
χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία Holiday για το ψυγείο:
fΑφαιρέστε τα τρόφιμα.
fΑδειάστε και καθαρίστε το δοχείο νερού.
fΑποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας.
fΚαθαρίστε τη συσκευή όπως περιγράφεται παραπάνω.
fΚρατήστε τις πόρτες ανοιχτές για να αποφύγετε τη δημιουργία δυσάρεστων οσμών στο
εσωτερικό.
25
GR
8- Φροντίδα και καθάρισμα
Προσοχή: Απενεργοποίηση
Απενεργοποιήστε τη συσκευή μόνο εάν είναι απολύτως απαραίτητο.
8.5 Μετακίνηση της συσκευής
1. Αφαιρέστε όλα τα τρόφιμα και αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα.
2. Σταθεροποίηστε τα ράφια και τα άλλα κινητά μέρη του ψυγείου και της κατάψυξης με
κολλητική ταινία.
3. Μην γέρνετε τη συσκευή περισσότερο από 45° για να αποφύγετε την πρόκληση βλάβης στο
σύστημα ψύξης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην ανασηκώνετε τη συσκευή από τις χειρολαβές της.
fΜην τοποθετείτε ποτέ τη συσκευή οριζόντια στο έδαφος.
26
GR
9- Αντιμετώπιση προβλημάτων
9- Αντιμετώπιση προβλημάτων
Πολλά από τα προβλήματα που προκύπτουν μπορούν να επιλυθούν από εσάς χωρίς ειδικές
τεχνικές γνώσεις. Σε περίπτωση προβλήματος, ανατρέξτε στις πιθανές λύσεις και ακολουθήστε
τις παρακάτω οδηγίες πριν να επικοινωνήσετε με την τεχνική υποστήριξη εξυπηρέτησης μετά
την πώληση. Δείτε ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΏΝ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από τη συντήρηση, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το καλώδιο
τροφοδοσίας από την πρίζα.
fΟ ηλεκτρολογικός εξοπλισμός πρέπει να συντηρείται μόνο από ειδικευμένους
ηλεκτρολόγους, διότι οι ακατάλληλες επισκευές μπορούν να προκαλέσουν σημαντικές
βλάβες.
fΣε περίπτωση βλάβης της παροχής, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή,
τον εξουσιοδοτημένο τεχνικό ή άτομα με παρόμοια τεχνική κατάρτιση έτσι ώστε να
αποφευχθεί οποιοσδήποτε κίνδυνος.
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση
Ο συμπιεστής δεν
λειτουργεί.
Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν
είναι συνδεδεμένο στην πρίζα.
Η συσκευή κάνει απόψυξη.
Συνδέστε το καλώδιο στην πρίζα.
Αυτό είναι φυσιολογικό για τα
ψυγεία με αυτόματη λειτουργία
απόψυξης.
Η συσκευή
λειτουργεί
συνέχεια ή
λειτουργεί για
πολύ μεγάλο
χρονικό
διάστημα.
Η εσωτερική ή εξωτερική
θερμοκρασία είναι πολύ υψηλή.
Σε αυτή την περίπτωση, είναι
φυσιολογικό η συσκευή να
λειτουργεί περισσότερο.
Η συσκευή ήταν εκτός
λειτουργίας για κάποιο χρονικό
διάστημα.
Κανονικά, η συσκευή χρειάζεται
8 έως 12 ώρες για να ψυχθεί
πλήρως.
Η πόρτα της συσκευής δεν είναι
καλά κλειστή.
Κλείστε την πόρτα και
βεβαιωθείτε ότι η συσκευή
βρίσκεται σε επίπεδο έδαφος
και ότι δεν υπάρχουν τρόφιμα ή
δοχεία που φράζουν την πόρτα.
Η πόρτα ανοίγει πολύ συχνά ή για
πολλή ώρα.
Μην ανοίγετε την πόρτα πολύ
συχνά.
Η ρύθμιση θερμοκρασίας για την
κατάψυξη είναι πολύ χαμηλή.
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία
υψηλότερα μέχρι να επιτευχθεί
ικανοποιητική θερμοκρασία
ψύξης. Χρειάζονται 24 ώρες
για να σταθεροποιηθεί η
θερμοκρασία του ψυγείου.
Το λάστιχο της πόρτας είναι
βρώμικο, φθαρμένο, σχισμένο ή
ασύμβατο.
Καθαρίστε το λάστιχο της
πόρτας ή αντικαταστήστε το με
καινούργιο.
Δεν εξασφαλίζεται η απαιτούμενη
κυκλοφορία του αέρα.
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει επαρκής
εξαερισμός.
27
GR
9- Αντιμετώπιση προβλημάτων
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση
Το εσωτερικό του
ψυγείου είναι
βρώμικο και/ή
μυρίζει.
Το εσωτερικό του ψυγείου
χρειάζεται καθάρισμα.
Καθαρίστε το εσωτερικό του
ψυγείου.
Έχουν αποθηκευτεί τρόφιμα με
έντονη οσμή.
Συσκευάστε αεροστεγώς τα
τρόφιμα.
Η θερμοκρασία
μέσα στη
συσκευή δεν
είναι αρκετά
χαμηλή.
Η θερμοκρασία είναι ρυθμισμένη
πολύ ψηλά.
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία.
Έχουν αποθηκευτεί πολύ ζεστά
τρόφιμα.
Τα προϊόντα πρέπει να είναι σε
θερμοκρασία δωματίου πριν τα
αποθηκεύσετε.
Έχουν αποθηκευτεί πάρα πολλά
τρόφιμα ταυτόχρονα.
Αποθηκεύετε πάντα μικρές
ποσότητες τροφίμων.
Τα τρόφιμα είναι πολύ κοντά το
ένα στο άλλο.
Αφήστε ένα κενό μεταξύ των
τροφίμων επιτρέποντας την
κυκλοφορία του αέρα.
Κάποια πόρτα της συσκευής δεν
είναι καλά κλειστή.
Κλείστε την πόρτα.
Η πόρτα ανοίγει πολύ συχνά ή για
πολλή ώρα.
Μην ανοίγετε την πόρτα πολύ
συχνά.
Η θερμοκρασία
μέσα στη
συσκευή είναι
πολύ χαμηλή.
Η θερμοκρασία είναι ρυθμισμένη
πολύ χαμηλά.
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία.
Η λειτουργία Super-Cool/Super-
Freeze είναι ενεργοποιημένη
ή λειτουργεί για πολύ μεγάλο
χρονικό διάστημα.
Απενεργοποιήστε τη λειτουργία
Super-Cool/Super-Freeze.
Σχηματισμός
υγρασίας στο
εσωτερικό του
ψυγείου.
Το κλίμα είναι πολύ ζεστό και
πολύ υγρό.
Αυξήστε τη θερμοκρασία.
Κάποια πόρτα της συσκευής δεν
είναι καλά κλειστή.
Κλείστε την πόρτα.
Η πόρτα ανοίγει πολύ συχνά ή για
πολλή ώρα.
Μην ανοίγετε την πόρτα πολύ
συχνά.
Έχουν μείνει ανοιχτά κάποια
δοχεία τροφίμων ή υγρών.
Αφήστε τα ζεστά τρόφιμα να
κρυώσουν σε θερμοκρασία
δωματίου και κλείστε τα δοχεία
των τροφίμων και των υγρών.
Σχηματισμός
υγρασίας στην
εξωτερική
επιφάνεια του
ψυγείου ή
ανάμεσα στις
πόρτες.
Το κλίμα είναι πολύ ζεστό και
πολύ υγρό.
Αυτό είναι φυσιολογικό σε υγρά
κλίματα και θα διορθωθεί όταν η
μειωθεί η υγρασία.
Η πόρτα δεν έχει κλείσει σωστά.
Η διαφορά θερμοκρασίας μεταξύ
του κρύου αέρα στο εσωτερικό
της συσκευής και του ζεστού στο
εξωτερικό προκαλεί υγροποίηση.
Βεβαιωθείτε ότι η πόρτα είναι
καλά κλειστή.
28
GR
9- Αντιμετώπιση προβλημάτων
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση
Έντονος
σχηματισμός
πάγου στην
κατάψυξη.
Τα τρόφιμα δεν ήταν καλά
συσκευασμένα.
Πάντα να συσκευάζετε καλά τα
τρόφιμα.
Η πόρτα/το συρτάρι της
συσκευής δεν είναι καλά κλειστά.
Κλείστε την πόρτα/το συρτάρι.
Η πόρτα ανοίγει πολύ συχνά ή για
πολλή ώρα.
Μην ανοίγετε την πόρτα πολύ
συχνά.
Το λάστιχο της πόρτας είναι
βρώμικο, φθαρμένο, σχισμένο ή
ασύμβατο.
Καθαρίστε το λάστιχο της
πόρτας ή αντικαταστήστε το με
καινούργιο.
Κάτι στο εσωτερικό εμποδίζει την
πόρτα να κλείσει σωστά.
Επανατοποθετήστε τα ράφια, τις
θήκες της πόρτας ή τα συρτάρια
για να επιτρέψετε στην πόρτα να
κλείσει.
Η συσκευή
παράγει
αφύσικους ήχους.
Η συσκευή δεν βρίσκεται
τοποθετημένη σε επίπεδο
έδαφος.
Ρυθμίστε τα πόδια για να
ευθυγραμμίσετε τη συσκευή.
Η συσκευή αγγίζει κάποιο
αντικείμενο γύρω της.
Αφαιρέστε τα αντικείμενα γύρω
από τη συσκευή.
Ακούγεται ένας
ελαφρύς ήχος
παρόμοιος
με αυτόν του
ρέοντος νερού.
Αυτό είναι φυσιολογικό.
Ακούγεται ένας
προειδοποιητικός
ήχος.
Η πόρτα είναι ανοιχτή. Κλείστε την πόρτα.
Ακούγεται ένας
αχνός βόμβος.
Λειτουργεί το σύστημα
αντιυγροποίησης.
Αυτό αποτρέπει την υγροποίηση
του αέρα και είναι φυσιολογικό.
Το εσωτερικό
σύστημα
φωτισμού ή
ψύξης δεν
λειτουργεί.
Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν
είναι συνδεδεμένο στην πρίζα.
Συνδέστε το καλώδιο στην πρίζα.
Η παροχή ρεύματος δεν είναι
σωστή.
Ελέγξετε την παροχή ηλεκτρικού
ρεύματος στο δωμάτιο. Καλέστε
την τοπική εταιρεία ηλεκτρισμού!
Ο λαμπτήρας LED δεν ανάβει. Καλέστε την τεχνική υποστήριξη
για την αλλαγή της λάμπας.
Οι πλευρές
του ψυγείου
και της πόρτας
θερμαίνονται.
Αυτό είναι φυσιολογικό.
Δεν βγαίνει νερό
από το στόμιο
του διανομέα
νερού.
Δεν έχει απενεργοποιηθεί η
ασφάλεια.
Απενεργοποιήστε την ασφάλεια.
29
GR
9- Αντιμετώπιση προβλημάτων
9.2 Διακοπή ρεύματος
Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος, τα τρόφιμα θα παραμείνουν ασφαλώς κρύα για περίπου
5 ώρες. Ακολουθήστε αυτές τις συμβουλές κατά τη διάρκεια μιας παρατεταμένης διακοπής
ρεύματος, ειδικά το καλοκαίρι:
fΑνοίξτε την πόρτα/συρτάρι όσο το δυνατόν λιγότερες φορές.
fΜην προσθέτετε επιπλέον φαγητό στη συσκευή κατά τη διάρκεια της διακοπής ρεύματος.
fΕάν δοθεί προειδοποίηση για τη διακοπή ρεύματος και η διάρκεια της διακοπής είναι
μεγαλύτερη από 5 ώρες, ετοιμάστε λίγο πάγο και τοποθετήστε τον σε ένα δοχείο στο επάνω
μέρος του ψυγείου.
fΑμέσως μετά τη διακοπή πρέπει να ελέγξετε τα τρόφιμα.
fΚαθώς η θερμοκρασία στο ψυγείο θα αυξηθεί κατά τη διάρκεια διακοπής ρεύματος ή άλλης
βλάβης, η χρονική περίοδος αποθήκευσης και η ποιότητα των τροφίμων θα μειωθούν. Κάθε
τρόφιμο που αποψύχεται πρέπει είτε να καταναλώνεται άμεσα, είτε να μαγειρεύεται και
να καταψύχεται εκ νέου (κατά περίπτωση) αμέσως μετά, προκειμένου να προλαμβάνονται
κίνδυνοι για την υγεία.
Προσοχή: Λειτουργία μνήμης κατά τη διακοπή ρεύματος
Μετά την αποκατάσταση της παροχής ρεύματος, η συσκευή συνεχίζει να λειτουργεί με τις
ρυθμίσεις που είχαν γίνει πριν από τη διακοπή ρεύματος.
30
GR
10- Εγκατάσταση
10- Εγκατάσταση
10.1 Αφαίρεση συσκευασίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
fΗ συσκευή είναι βαριά. Πάντα να μετακινείται από τουλάχιστον δύο άτομα.
fΚρατήστε όλα τα υλικά συσκευασίας μακριά από παιδιά και απορρίψτε τα με φιλικό προς
το περιβάλλον τρόπο.
fΒγάλτε τη συσκευή από τη συσκευασία.
fΑφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας, συμπεριλαμβανομένης της διαφανούς
προστατευτικής μεμβράνης.
10.2 Περιβαλλοντικές συνθήκες
Η θερμοκρασία δωματίου πρέπει πάντα να κυμαίνεται μεταξύ 16 °C και 43 °C, καθώς μπορεί
να επηρεάσει τη θερμοκρασία στο εσωτερικό της συσκευής και την κατανάλωση ενέργειας.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε άλλες συσκευές που εκπέμπουν θερμότητα (φούρνους,
ψυγεία) χωρίς μόνωση.
10.3 Απαιτούμενος χώρος
Απαιτούμενος χώρος όταν ανοίγει η πόρτα (Εικ. 10.3):
Πλάτος συσκευής: 1588 mm Βάθος συσκευής:
ll03 mm
946
1588
387
905
560
296
1005
1103
10.4 Διατομές εξαερισμού
Για να επιτευχθεί επαρκής εξαερισμός της συσκευής
για λόγους ασφαλείας, πρέπει να τηρούνται
οι πληροφορίες των απαιτούμενων διατομών
εξαερισμού (Εικ. 10.4).
20cm
10cm
20cm
31
GR
10- Εγκατάσταση
10.5 Ευθυγράμμιση της συσκευής
Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται σε επίπεδη και
στερεή επιφάνεια.
1. Γείρετε τη συσκευή ελαφρώς προς τα πίσω
(Εικ. 10.5).
2. Ρυθμίστε τα πόδια στο επιθυμητό ύψος.
Βεβαιωθείτε ότι η απόσταση από τον τοίχο στις
πλευρές των μεντεσέδων είναι τουλάχιστον 5 cm.
3. Η ευστάθεια μπορεί να ελεγχθεί κουνώντας
εναλλάξ τη συσκευή διαγώνια. Η ελαφριά
ταλάντωση πρέπει να είναι η ίδια και προς τις δύο
κατευθύνσεις. Διαφορετικά, ο σκελετός μπορεί
να στραβώσει. Το αποτέλεσμα θα είναι πιθανές
διαρροές από το λάστιχο της πόρτας. Μια ελαφριά
κλίση προς τα πίσω διευκολύνει το κλείσιμο των
πορτών.
10.6 Ευθυγράμμιση πορτών
Εάν οι πόρτες εξακολουθούν να μην βρίσκονται στο
ίδιο επίπεδο μετά την ευθυγράμμιση των πορτών
από τα πόδια, αυτή η αναντιστοιχία μπορεί να
διορθωθεί στρέφοντας τον άξονα ανύψωσης του
μεντεσέ στη δεξιά κάτω γωνία της πόρτας του
ψυγείου με ένα κλειδί (Εικ. 10.6)
fΣτρίψτε δεξιόστροφα τον άξονα ανύψωσης με
το κλειδί για να χαμηλώσει το ύψος της πόρτας
(Εικ. 10.6-1).
fΣτρίψτε αριστερόστροφα με το κλειδί για να
ανυψωθεί το ύψος της πόρτας Εικ. 10.6-2).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην ρυθμίζετε υπερβολικά τον άξονα ανύψωσης του μεντεσέ σε ύψος που θα μπορούσε
να προκαλέσει την μετακίνηση του άξονα από την αρχική σταθερή θέση του. (Εύρος
ρυθμιζόμενου ύψους: 3 mm)
32
GR
10- Εγκατάσταση
10.7 Χρόνος αναμονής
Το λάδι λίπανσης βρίσκεται στην κάψουλα του
συμπιεστή και δεν χρειάζεται συντήρηση. Αυτό
το λάδι μπορεί να περάσει μέσα από το κλειστό
σύστημα σωλήνων κατά τη διάρκεια μιας κεκλιμένης
μεταφοράς. Πριν να συνδέσετε τη συσκευή με την
παροχή ρεύματος, πρέπει να περιμένετε τουλάχιστον
2 ώρες (Εικ.10.7) έτσι ώστε το λάδι να επιστρέψει
πίσω στην κάψουλα.
10.8 Ηλεκτρική σύνδεση. Πριν από κάθε σύνδεση ελέγξτε εάν:
fη πρίζα τροφοδοσίας και η ασφάλεια είναι κατάλληλα σύμφωνα με την πινακίδα των
τεχνικών χαρακτηριστικών της συσκευής.
fη πρίζα είναι γειωμένη και δεν υπάρχουν πολύπριζα ή προεκτάσεις.
fτο καλώδιο τροφοδοσίας και η πρίζα είναι αυστηρά συμβατά.
Συνδέστε το καλώδιο σε μια σωστά εγκατεστημένη πρίζα σπιτιού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Για την αποφυγή κινδύνων, το καλώδιο τροφοδοσίας που έχει υποστεί βλάβη πρέπει να
αντικατασταθεί από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών (βλ. κάρτα εγγύησης).
10.9 Αφαίρεση και τοποθέτηση των πορτών
Σε περίπτωση που χρειαστεί να αφαιρέσετε τις πόρτες της συσκευής, ακολουθήστε τις
παρακάτω οδηγίες αφαίρεσης και τοποθέτησης (Εικ.10.9).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
fΠριν από οποιαδήποτε ενέργεια, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το
καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα.
fΗ συσκευή είναι βαριά. Πάντα να μετακινείται από τουλάχιστον δύο άτομα.
fΜην γέρνετε τη συσκευή περισσότερο από 45° και μην την τοποθετείτε σε οριζόντια
θέση στο έδαφος.
33
GR
10- Εγκατάσταση
10.9
1. Ξεβιδώστε της τέσσερις βίδες του καλύμματος
του μεντεσέ και αφαιρέστε το κάλυμμα.
Απελευθερώστε τον σύνδεσμο του καλωδίου.
2. Ξεβιδώστε τις βίδες που κρατούν τον επάνω
μεντεσέ στη θέση του και στη συνέχεια αφαιρέστε
τον μεντεσέ.
3. Σηκώστε την πόρτα του ψυγείου για να την
αφαιρέσετε.
4. Επανατοποθετήστε την πόρτα ακολουθώντας με
αντίστροφη σειρά τα βήματα για την αφαίρεση.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο γείωσης στερεώνεται
με το κατσαβίδι.
Προσοχή: Πόρτα ψυγείου
Οι εικόνες δείχνουν την αφαίρεση της πόρτας του ψυγείου. Για την πόρτα της κατάψυξης
παρακαλούμε χρησιμοποιήστε τα αντίστοιχα μέρη στην άλλη πλευρά.
34
GR
11- Τεχνικά στοιχεία
11.1 Δελτίο προϊόντος σύμφωνα με τον κανονισμό ΕΕ αριθ. 1060/2010 11- Τεχνικά στοιχεία
Εμπορικό σήμα Haier
Κωδικός Μοντέλου
Κατηγορία μοντέλου Ψυγειοκαταψύκτης
Ενεργειακή κλάση A+
Ετήσια κατανάλωση ενέργειας (kWh/έτος) 399
Όγκος αποθήκευσης ψύξης (L) 337
Όγκος αποθήκευσης κατάψυξης (L) **** 167
Αξιολόγηση με αστέρια
Θερμοκρασία άλλων χώρων > 14 °C Δεν ισχύει.
Τεχνολογία Frosree Ναι
Χρόνος επίτευξης της θερμοκρασίας (ώρες) 5
Χωρητικότητα κατάψυξης (kg/24 ώρες) 10
Κλιματική κατηγορία
Η συσκευή αυτή προορίζεται για χρήση σε
θερμοκρασία περιβάλλοντος μεταξύ 10 °C και 43 °C.
SN-N-ST-T
Εκπομπές αερόφερτου θορύβου 53 dB(A) re 1pW). 38
Είδος Ελεύθερης εγκατάστασης
Σύμφωνα με αποτελέσματα σύνηθων δοκιμών για 24 ώρες. Η πραγματική κατανάλωση
ενέργειας εξαρτάται από τον τρόπο χρήσης της συσκευής και τον χώρο εγκατάστασής της.
11.1.1 Πρόσθετα τεχνικά στοιχεία
Τάση/Συχνότητα 220-240V-/ 50Hz
Ισχύς εισόδου (W) 200
Κύρια ασφάλεια (Α) 15
Ψυκτικό μέσο R600a
Διαστάσεις (ΥxΠxΒ σε mm) 1775/908/647
11.1.2 Πρότυπα και οδηγίες
Το προϊόν αυτό πληροί τις απαιτήσεις όλων των ισχυουσών κοινοτικών οδηγιών με τα
αντίστοιχα εναρμονισμένα πρότυπα, τα οποία προβλέπουν τη σήμανση CE.
*
35
GR
12- Εξυπηρέτηση πελατών
12- Εξυπηρέτηση πελατών
Συνιστούμε την εξυπηρέτηση πελατών της Haier και τη χρήση γνήσιων ανταλλακτικών.
Αν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα με τη συσκευή σας, ελέγξτε πρώτα την ενότητα
ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΏΝ.
Εάν δεν μπορείτε να βρείτε εκεί τη λύση, επικοινωνήστε με
fτον τοπικό σας αντιπρόσωπο ή
fτην τεχνική υποστήριξη στον ιστότοπο www.haier.com, όπου μπορείτε να βρείτε αριθμούς
τηλεφώνου και συχνές ερωτήσεις και όπου μπορείτε να ζητήσετε ένα σέρβις.
Πριν να επικοινωνήσετε με την εξυπηρέτηση πελατών μας, βεβαιωθείτε ότι έχετε διαθέσιμα τα
ακόλουθα στοιχεία.
Οι πληροφορίες αυτές βρίσκονται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών.
Μοντέλο Σειριακός αριθμός
Ελέγξτε επίσης την Κάρτα Εγγύησης που παρέχεται με το προϊόν σε περίπτωση που η συσκευή
σας καλύπτεται από την εγγύηση.
0 0 6 0 5 2 8 7 2 1
ES
Frigoríco - Congelador
Manual del usuario
HSR3918ENP*
HSR3918EWP*
HSR3918FNP*
*=W,B,L,G,N
2
ES
Gracias por comprar un producto Haier.
Lea estas instrucciones atentamente antes ulizar el electrodomésco. Las instrucciones
conenen información importante que le ayudará a sacar el máximo provecho del aparato y a
garanzar una instalación, uso y mantenimiento seguros y adecuados.
Guarde este manual en un lugar conveniente para poder consultarlo en todo momento para el
uso seguro y adecuado del aparato.
Si vende el aparato, lo regala o lo deja cuando se muda, asegúrese de pasar también este manual
para que el nuevo propietario se familiarice con el aparato y las advertencias de seguridad.
Leyenda
Advertencia - Información importante de seguridad
Información general y consejos
Información medioambiental
Eliminación
Ayude a proteger el medio ambiente y la salud humana. Deseche el
embalaje en contenedores adecuados de para que se recicle. Ayude
a reciclar los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos. No
re los electrodoméscos marcados con este símbolo a la basura
domésca. Lleve el producto a una planta de reciclaje local o contacte
con la ocina municipal.
ADVERTENCIA:
¡Peligro de lesiones o asxia!
Los refrigerantes y los gases deben ser eliminados profesionalmente. Asegúrese de que los
tubos del circuito de refrigerante no estén dañados antes de desecharlos correctamente.
Desconecte el aparato de la red eléctrica. Corte el cable eléctrico y deséchelo. Quite las
bandejas y los cajones, así como el pesllo de la puerta y los burletes, para evitar que los
niños y los animales doméscos queden encerrados en el aparato.
Los viejos aparatos todavía enen algún valor residual. Un método de eliminación respetuoso
con el medio ambiente garanzará que las valiosas materias primas puedan recuperarse y
ulizarse de nuevo.
El ciclopentano, una sustancia inamable no dañina para el ozono, se uliza como expansor de
la espuma aislante.
Al asegurarse de desechar este producto de forma correcta, estará contribuyendo a evitar
las consecuencias negavas para el medio ambiente y la salud humana que, de lo contrario,
podrían producirse.
Para obtener información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto
con el servicio de recogida de basuras local o con el establecimiento donde lo adquirió, que
gesonan profesionales.
Gracias
3
ES
Contenido
Contenido
1- Información de seguridad ....................................................................................4
2- Uso previsto ..........................................................................................................8
3- Descripción del producto ...................................................................................10
4- Panel de control ..................................................................................................11
5- Uso ......................................................................................................................12
6- Consejos para ahorrar energía ...........................................................................20
7 - Equipo .................................................................................................................21
8- Cuidado y limpieza ..............................................................................................23
9- Resolución de problemas ...................................................................................26
10- Instalación .........................................................................................................30
11- Datos técnicos ..................................................................................................34
12 - Servicio de atención al cliente .........................................................................35
4
ES
1- Información de seguridad
1- Información de seguridad
Antes de encender el aparato por primera vez, lea las siguientes indicaciones de seguridad:
ADVERTENCIA:
Antes del primer uso
fAsegúrese de que no se hayan ocasionado daños durante el transporte.
fRere todo el embalaje y manténgalo fuera del alcance de los niños.
fEspere por lo menos dos horas antes de instalar el aparato para asegurarse de que el
circuito de refrigerante este totalmente operavo.
fManipule el aparato siempre con al menos dos personas porque es pesado.
Instalación
fEl aparato debe colocarse en un lugar bien venlado. Asegúrese de que haya un espacio
de al menos 20 cm por encima y de 10 cm alrededor del aparato.
fNunca coloque el aparato en un área húmeda o en un lugar donde pueda salpicar agua.
Limpie y seque el agua que salpique y las mancha con un paño suave y limpio.
fNo instale el aparato bajo la luz directa del sol o cerca de fuentes de calor (por ejemplo,
estufas, calentadores).
fInstale y nivele el aparato en un área adecuada para su tamaño y uso.
fMantenga despejadas las ranuras de venlación del aparato o de la estructura integrada.
fAsegúrese de que la información eléctrica de la placa de caracteríscas concuerde con la
fuente de alimentación. Si no es así, contacte con un electricista.
fEl aparato funciona con una fuente de alimentación de 220-240 V CA/50 Hz. Una
uctuación anormal del voltaje puede hacer que el aparato no se ponga en marcha,
que se dañe el control de temperatura o el compresor, o que haya un ruido anormal al
funcionar. En tal caso, se montará un regulador automáco.
fUlice un enchufe con toma de erra separado para el suministro de electricidad que sea
de fácil acceso. El electrodomésco debe tener conexión a erra.
fSolo para el Reino Unido: El cable de alimentación del aparato está equipado con un
conector de 3 clavijas (con conexión a erra) que se introduce en un enchufe estándar de
3 clavijas (con conexión a erra). Nunca corte o desmonte la tercera clavija (conexión a
erra). Una vez instalado el aparato, el enchufe debe ser accesible.
No ulice adaptadores mulenchufe y cables de extensión.
Asegúrese de que el cable de alimentación no quede atrapado por el aparato. No pise el
cable de alimentación.
No dañe el circuito de refrigerante.
No coloque tomas de corriente múlples portáles o fuentes de alimentación portáles
en la parte posterior del electrodomésco.
5
ES
1- Información de seguridad
ADVERTENCIA:
Uso diario
fPueden ulizarlo niños a parr de 8 años de edad y personas con facultades sicas,
sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimiento, si lo emplean
bajo supervisión o se les instruye acerca de la seguridad del producto y enenden los
riesgos que comporta.
fLos niños de 3 a 8 años de edad solo pueden ayudar a cargar y descargar los productos del
frigoríco, pero no se les permite limpiar e instalar el aparato.
fMantenga alejados a los niños menores de 3 años del aparato, a menos que sean
supervisados constantemente.
fLos niños no deben limpiar ni mantener el producto sin supervisión.
fLos niños no deben jugar con el electrodomésco.
fEl aparato debe estar colocado de forma que el enchufe quede accesible.
fSi hay una fuga de gas frío u otro gas inamable en las proximidades del aparato, cierre
la válvula del gas que se está escapando, abra las puertas y ventanas y no desenchufe el
cable de alimentación del aparato o de cualquier otro aparato.
fObserve que el aparato está congurado para funcionar en un rango ambiental especíco
entre 10 y 38 °C. Es posible que el aparato no funcione correctamente si se deja durante
un largo periodo a una temperatura superior o inferior a la indicada.
fNo coloque arculos inestables (objetos pesados, recipientes llenos de agua) encima
del aparato; evite las lesiones personales causadas por caídas o descargas eléctricas
causadas por el contacto con el agua.
fNo re de los estantes de la puerta. La puerta se puede inclinar, el portabotellas se puede
salir o el aparato se puede caer.
fAbra y cierre las puertas solo con los radores. El espacio entre las puertas y entre las
puertas y el armario es muy estrecho. No exenda sus manos en estas áreas para evitar
pellizcarse los dedos. Abra o cierre las puertas solo cuando no haya niños en el rango de
movimiento de la puerta.
fNo guarde ni ulice materiales inamables, explosivos o corrosivos en el aparato o en sus
alrededores.
fNo guarde medicinas ni agentes bacterianos o químicos en el electrodomésco. Este
aparato es un electrodomésco. No se recomienda almacenar materiales que requieran
temperaturas estrictas.
fNunca almacene líquidos en botellas o latas (además de bebidas alcohólicas de alto
porcentaje), especialmente bebidas gaseosas en el congelador, ya que estas reventarán
durante la congelación.
6
ES
1- Información de seguridad
ADVERTENCIA:
Uso diario
fCompruebe el estado de la comida si se ha producido un calentamiento en el congelador.
fNo programe una temperatura innecesariamente baja en el comparmento del
frigoríco. Pueden producirse temperaturas negavas con valores altos. Atención: Las
botellas pueden reventar.
fNo toque los productos congelados con las manos mojadas (use guantes). En especial, no
coma polos de hielo inmediatamente después de sacarlos del congelador. Existe el riesgo
de congelación o de formación de ampollas. PRIMEROS AUXILIOS: ponga inmediatamente
la zona afectada bajo agua fría corriente. ¡No lo arranque con fuerza!
fNo toque la supercie interior del comparmento de almacenamiento del congelador
cuando esté en funcionamiento, especialmente con las manos húmedas, ya que las
manos pueden congelarse en la supercie.
fDesenchufe el aparato en caso de interrupción de la electricidad o antes de limpiarlo.
Espere al menos 5 minutos antes de reiniciarlo, ya que un arranque frecuente podría
dañar el compresor.
fNo ulice aparatos eléctricos dentro de los comparmentos para la conservación de
alimentos del electrodomésco, a menos que sean del po que recomienda el fabricante.
fUlice agua potable solamente con modelos con dispensador de agua.
Mantenimiento/limpieza.
fAsegúrese de que los niños estén supervisados cuando se llevan a cabo operaciones de
limpieza y mantenimiento.
fDesconecte el electrodomésco del suministro eléctrico antes de realizar cualquier
mantenimiento de runa. Espere al menos 5 minutos antes de reiniciarlo, ya que un
arranque frecuente podría dañar el compresor.
fSujete el conector en lugar del cable para desenchufar el aparato.
fNo quite el hielo o la escarcha con objetos alados. No ulice aerosoles ni calentadores
eléctricos, como calefactores, secadores de pelo, limpiadores de vapor u otras fuentes de
calor para evitar dañar las piezas de plásco.
fNo ulice aparatos mecánicos ni otros medios para acelerar el proceso de descongelación
y siga las recomendaciones del fabricante.
fNo limpie el electrodomésco con cepillos duros, cepillos de alambre, detergente en
polvo, gasolina, acetato de penlo, acetona u otras soluciones orgánicas similares,
soluciones ácidas o alcalinas. Ulice un detergente especial para frigorícos para
evitar daños.
fEventualmente use agua caliente y una solución de bicarbonato de sodio (alrededor de
una cucharada de bicarbonato de sodio por un litro/cuarto de litro de agua). Enjuague
bien con agua y seque. No ulice limpiadores en polvo u otros limpiadores abrasivos.
No lave las partes desmontables en el lavavajillas.
7
ES
1- Información de seguridad
ADVERTENCIA:
Mantenimiento/limpieza
fPara evitar riesgos, el fabricante, su representante de servicio o cualquier otra persona
cualicada deben cambiar los cables de alimentación que estén dañados.
fNo intente reparar, desmontar o modicar el electrodomésco usted mismo. En caso
de necesitar una reparación, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al
cliente.
fPara evitar riesgos, el fabricante, su representante de servicio o cualquier otra persona
cualicada deben cambiar las luces que estén dañadas.
fElimine el polvo de la parte posterior de la unidad al menos una vez al año para evitar el
riesgo de incendio, así como un mayor consumo de energía.
fNo rocíe ni lave el electrodomésco durante las operaciones de limpieza.
fNo ulice agua pulverizada o vapor para limpiar el electrodomésco.
fNo limpie los estantes de vidrio que estén fríos con agua caliente. Un cambio repenno
de temperatura puede hacer que el vidrio se rompa.
fSi pone el aparato fuera de uso por un periodo prolongado, déjelo abierto para evitar que
se acumulen en su interior olores desagradables.
Información sobre el gas refrigerante
ADVERTENCIA:
El aparato conene el refrigerante inamable ISOBUTANO (R600a). Asegúrese de que
el circuito de refrigerante no se dañe durante el transporte o la instalación. La fuga de
refrigerante puede causar lesiones en los ojos o incendios. Si se ha producido un daño,
mantenga alejadas las llamas vivas, venle completamente la habitación y no enchufe ni
desenchufe los cables de alimentación del aparato o de cualquier otro aparato. Informe al
servicio de atención al cliente.
En caso de que los ojos entren en contacto con el refrigerante, enjuáguelos inmediatamente
con agua corriente y llame inmediatamente al oalmólogo.
ATENCIÓN: El sistema de refrigeración está somedo a alta presión. No lo manipule.
Dado que se ulizan líquidos de refrigeración inamables, instale, manipule y realice
el mantenimiento del electrodomésco de acuerdo con las instrucciones; póngase en
contacto con un profesional o con nuestro servicio de posventa para proceder a su
rerada.
8
ES
2- Uso previsto
2- Uso previsto
2.1 Uso previsto
Este electrodomésco está diseñado para su uso en el hogar y en aplicaciones parecidas, como:
- zonas de cocina para empleados en negocios, ocinas y otros entornos laborales;
- granjas y clientes de hoteles, moteles y otros establecimientos de po residencial;
- otros establecimientos de hospedaje;
- servicios de catering y otras aplicaciones similares no minoristas.
fSi el aparato no se uliza durante un periodo prolongado de empo, y solo se ulizará la
función de vacaciones o la función de apagado del frigoríco/congelador:
- Saque todos los alimentos.
- Desconecte el cable de alimentación.
- Vacíe y limpie el depósito de agua.
- Limpie el aparato como se describe arriba.
- Mantenga las puertas abiertas para evitar la formación de malos olores en el interior.
fPara garanzar una conservación segura de los alimentos o el vino, siga estas instrucciones
de uso.
fPara evitar la contaminación de los alimentos (no válido para la bodega), respete las
siguientes instrucciones:
- Abrir la puerta durante un empo prolongado puede provocar un aumento signicavo de
la temperatura en los comparmentos del electrodomésco.
- Limpie regularmente las supercies que puedan entrar en contacto con alimentos y
sistemas de desagüe accesibles.
- Limpie los depósitos de agua si no se han ulizado durante 48 horas. Enjuague el sistema
de agua conectado al suministro de agua si no se ha extraído agua durante 5 días.
- Guarde la carne y el pescado crudos en recipientes adecuados en el frigoríco/congelador
para evitar que entren en contacto con otros alimentos o goteen sobre ellos. Para
garanzar la conservación segura de los alimentos, los alimentos instantáneos y la carne y
el pescado crudos se guardarán por separado.
- Los comparmientos para alimentos congelados con dos estrellas estás pensados para
guardar alimentos precongelados y guardar o hacer helados y cubitos de hielo.
- Los comparmentos con una, dos y tres estrellas no son aptos para congelar alimentos
frescos.
- Para evitar la aparición de moho, el electrodomésco se debe apagar, descongelar, limpiar
y secar, además de dejar la puerta abierta, cuando vaya a permanecer vacío durante largos
periodos de empo.
fEn la tabla siguiente se muestran los detalles sobre qué parte del comparmento del
electrodomésco es apropiada para cada po de alimento, teniendo en cuenta la
distribución de la temperatura en cada uno.
9
ES
2- Uso previsto
Eliminación
La aparición del símbolo en el producto o en su envase indica que no puede tratarse
como residuo domésco. Debe llevarse a un punto de recogida de residuos adecuado
para reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de desechar este
electrodomésco de forma correcta, estará contribuyendo a evitar las posibles
consecuencias negavas para el medio ambiente y la salud humana que ocasionaría el
tratamiento inadecuado de los residuos de este producto. Para obtener información
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el servicio de
recogida de basuras municipal o el establecimiento donde lo adquirió.
Dado que se ulizan gases de aislamiento inamables, póngase en contacto con un
profesional o con nuestro servicio de posventa para deshacerse del electrodomésco.
ADVERTENCIA:
¡Peligro de lesiones por asxia!
Los refrigerantes y los gases deben ser eliminados profesionalmente. Asegúrese de que los
tubos del circuito de refrigerante no estén dañados antes de desecharlos correctamente.
Desconecte el aparato de la red eléctrica. Corte el cable eléctrico y deséchelo. Quite las
bandejas y los cajones, así como el pesllo de la puerta y los burletes, para evitar que los
niños y los animales doméscos queden encerrados en el aparato.
No se permiten cambios o modicaciones en el disposivo. El uso no intencionado puede
causar peligros y la pérdida de reclamaciones de garana.
2.2 Accesorios
Revise los accesorios y los documentos de acuerdo con esta lista (Fig. 2.2):
Bandejas
cubiteras
Bandeja
de huevos
Conducto
de pernos
Cercado
de garana
Manual
del usuario
10
ES
3- Descripción del producto
3- Descripción del producto
Nota:
Debido a los cambios técnicos y a los diferentes modelos, algunas de las ilustraciones de este
manual pueden diferir de su modelo.
Fotos de aparatos (Fig. 3)
A: Comparmento del
congelador
B: Comparmiento del
frigoríco
9
1 Luz de techo 5 Luz de techo
2 Estante de puerta/
portabotellas
6 Estante de puerta/
portabotellas
3 Estantes de congelador 7 Estantes de frigoríco
4 Caja de congelador 8 Caja de frigoríco
9 Depósito de agua
HSR3918EWP*
11
ES
4- Panel de control
4- Panel de control
Panel de control (Fig. 4)
Teclas:
A Selector de frigoríco
B Selector de congelador
C Modo difuso
D Modo vacaciones
E Modo de supercongelación
F Selector de bloqueo del panel
Indicadores:
a Modo de superenfriamiento
b Temperatura de frigoríco
c Temperatura de congelador
d Modo difuso
e modo de vacaciones
f Modo de superenfriamiento
g Bloqueo del panel
12
ES
5- Uso
5- Uso
5.1 Primer uso
Cuando el frigoríco se conecta por primera vez a la corriente, la pantalla se enciende. La
temperatura por defecto del comparmento del frigoríco es de 4 °C, y la del congelador de
-18 °C. La luz de la función de inteligencia está encendida.
5.2 Bloqueo/desbloqueo del panel
Bloqueo automáco:
Cuando la puerta del frigoríco y la del congelador están cerradas, y no se uliza ningún botón
durante 30 segundos, la luz del panel se apaga automácamente y el panel se bloquea.
Bloqueo manual:
Cuando se desbloquee el panel, pulse el botón de bloqueo durante 3 segundos; el zumbador
hará un sonido de zumbido, el indicador de bloqueo se encenderá y la pantalla se bloqueará.
Pulse durante
3 segundos.
El indicador se
enciende.
El panel se bloquea.
Desbloqueo:
Cuando el panel está apagado, abre cualquier puerta del frigoríco o toca cualquier botón del
panel de control, el panel se ilumina. En este momento, el panel está bloqueado. Pulse el botón
de la función de bloqueo durante 3 segundos; sonará el mbre, el indicador de bloqueo estará
apagado y el panel se desbloqueará.
El panel está
acvo. Abra la
puerta o pulse
cualquier botón.
Espere 3
segundos.
El indicador se apaga.
El panel se desbloquea.
5.3 Ajuste de la temperatura del frigoríco
1. Cuando el panel de control se desbloquee, pulse el “Selector del frigoríco”; el zumbador
sonará y el indicador de la temperatura del frigoríco parpadeará. Ahora la temperatura del
frigoríco puede ajustarse.
2. Cada vez que se pulsa el selector del frigoríco, suena el zumbador y el ajuste se cambia en
1. La secuencia de cambio es un bucle connuo como «4 °C/ 3 °C /2 °C /1 °C/ 9 °C / 8 °C /
7 °C /6 °C /5 °C /4 °C»
Pulse una
vez
Parpadeante
En condiciones de ajuste
Pulse una vez Ajuste hecho
13
ES
5- Uso
Nota:
fEl aparato está preajustado en la temperatura recomendada de 4 °C (frigoríco) y
- 18 °C (congelador). En condiciones ambientales normales no es necesario jar una
temperatura.
5.4. Ajuste de la temperatura del congelador
1. Cuando el panel de control se desbloquee, pulse el “Selector del congelador”; el zumbador
sonará y el indicador de la temperatura del congelador parpadeará. Ahora se puede
programar la temperatura del congelador.
2. Cada vez que se pulsa el selector del congelador, suena el zumbador y la temperatura
desciende en 1. La secuencia de cambio es un bucle connuo como «-18 °C/-19 °C/-20 °C/-
21 °C/-22 °C/-23 °C/-24 °C/-14 °C/ -15 °C/-16 °C /-17 °C /-18 °C».
Pulse una vez Parpadeante
En condiciones
de ajuste
Pulse una vez Ajuste hecho
Nota:
fLa temperatura está programada. Si no se pulsa ningún botón en 5 segundos, la
temperatura se conrmará y se guardará automácamente.
5.5 Ajuste automáco
1. Cuando el panel de control se desbloquee, pulse el “Selector de modo difuso”; el zumbador
sonará y el indicador del modo difuso se encenderá. Comienza el modo difuso.
2. Cuando el indicador de modo difuso esté acvado, pulse el selector de modo difuso; el
zumbador sonará, el indicador de modo difuso se apagará y el modo difuso se cerrará.
Pulse una vez en modo difuso Pulse una vez fuera del modo
difuso
Nota:
fCuando el modo difuso está acvado, no se puede seleccionar la temperatura del
frigoríco y del congelador. Cuando se pulsa el selector del frigoríco o el selector del
congelador, el indicador de modo difuso parpadea con sonidos que recuerdan que
la operación no está permida. Con el modo difuso, si se selecciona la función de
enfriamiento rápido, congelación rápida o vacaciones, el modo difuso se desacva y se
cierra automácamente.
14
ES
5- Uso
5.6 Modo de vacaciones
El modo de vacaciones está diseñado para situaciones en las que el frigoríco no se ulice
durante mucho empo. Cuando el modo de vacaciones está acvado, se puede seleccionar
la temperatura del congelador, mientras que la temperatura del frigoríco se ajusta
automácamente en 17 °C, lo que evita cualquier olor debido a la alta temperatura en el
comparmento del frigoríco, y también ahorra el consumo de energía.
1. Cuando se desbloquee el panel de control, pulse el “Selector de modo de vacaciones”;
el zumbador sonará y el indicador de la función de vacaciones se acvará. El modo de
vacaciones comienza.
2. Cuando el indicador del modo de vacaciones esté encendido, pulse el selector de la función
de vacaciones; el zumbador sonará, el indicador del modo de vacaciones se apagará y el
modo de vacaciones se cerrará.
Pulse una vez en el modo de
vacaciones
Pulse una vez fuera del modo
de vacaciones
Nota:
fCuando el modo de vacaciones está acvado, la temperatura del frigoríco no puede
seleccionarse. Cuando se pulsa el selector del frigoríco, el indicador del modo
vacaciones parpadea con sonidos que recuerdan que la operación no está permida.
Antes de seleccionar el modo vacaciones, vacíe el comparmento del frigoríco para
evitar el deterioro de los alimentos. Con el modo de vacaciones acvado, la función de
inteligencia y el enfriamiento rápido no pueden seleccionarse simultáneamente. Si se
selecciona el modo de inteligencia o de enfriamiento rápido, el indicador del modo de
vacaciones se apaga y la función se cierra automácamente.
5.7 Modo de superenfriamiento
1. Cuando el panel de control se desbloquee, pulse el “Selector de frigoríco” durante 3
segundos; el zumbador emirá un sonido de zumbido y el indicador de superenfriamiento se
iluminará. El modo de superenfriamiento comienza.
2. Cuando el indicador de superenfriamiento se encienda, pulse el selector del frigoríco
durante 3 segundos; el zumbador emirá un sonido de zumbido y el indicador de
superenfriamiento se apagará. El modo de superenfriamiento se cierra.
3. Cuando el modo de superenfriamiento está acvado, el frigoríco pasará automácamente
al estado de apagado del modo de superenfriamiento después de que este alcance la
condición establecida. Si quiere salir manualmente, puede pulsar el selector del frigoríco
durante 3 segundos para apagar el modo de superenfriamiento.
Indicador
apagado
pulse 3 s
superenfriamiento
mantenga 3 s
Indicador
encendido
pulse 3 s
superenfriamiento
mantenga 3 s
Indicador
apagado
15
ES
5- Uso
Nota:
fCon la función de superenfriamiento acvada no se puede seleccionar simultáneamente
el modo difuso y el modo vacaciones. Si se selecciona el modo difuso o el modo de
vacaciones, el indicador de superenfriamiento se apaga y el superenfriamiento se cierra
automácamente.
5.8 Modo de supercongelación
1. Cuando se desbloquee el panel de control, pulse el selector de supercongelación;
suena el zumbador y se ilumina el indicador de supercongelación. Se inicia el modo de
supercongelación.
2. Con el indicador de supercongelación encendido, pulse el selector de supercongelación;
el zumbador sonará y el indicador de supercongelación se apagará. Se cierra el modo de
supercongelación.
3. Cuando el modo de supercongelación está acvado, el frigoríco pasará automácamente
al estado de desacvación del modo de supercongelación después de que este alcance
la condición establecida. Si quiere salir manualmente, puede pulsar el selector de
supercongelación durante 3 segundos para apagar el modo de supercongelación.
Indicador
apagado
Pulse una vez Indicador
encendido
Pulse una vez Indicador
apagado
Nota:
fEl modo de supercongelación está diseñado para mantener los nutrientes de los
alimentos en el comparmento del congelador, y los alimentos se congelan en el menor
empo posible. Si se va a congelar una gran candad de alimentos de una sola vez,
se recomienda programar el modo de supercongelación con 24 horas de antelación
para alcanzar una temperatura más baja en el comparmento del congelador antes
de introducir los alimentos. En esta condición, la velocidad de congelación en el
comparmento del congelador aumenta y los alimentos pueden congelarse rápidamente,
con lo que se asegura la nutrición de los alimentos y se facilita su almacenamiento.
Si quiere elegir la función de inteligencia en la condición de supercongelación, el
indicador de supercongelación está apagado y el modo de supercongelación se cierra
automácamente.
5.9 Alarma de apertura de la puerta
Cuando el empo de apertura de la puerta es demasiado largo o la puerta no está cerrada, el
frigoríco emirá una alarma de goteo cada vez y luego para recordarle que cierre la puerta.
5.10 Ahorro de energía del panel de control
Si no se realiza ninguna operación en el panel de control durante 30 segundos, el panel se
apagará automácamente y entrará en el estado de bloqueo, lo que puede ahorrar energía.
Cuando se pulsa el botón de la función de bloqueo o se abre cualquier puerta, el panel de
control se ilumina.
16
ES
5- Uso
5.11 Función de memoria de corte de corriente
Cuando se apaga el frigoríco, se memoriza el estado de funcionamiento momentáneo del fallo
de alimentación. Una vez que se vuelve a conectar la energía, el frigoríco sigue funcionando de
acuerdo con la secuencia y el estado funcional establecidos antes del corte de corriente.
Atención: La función de bloqueo no se memoriza. Cuando el frigoríco se enciende de nuevo,
el panel de control comienza a autocomprobar, el indicador de la función de bloqueo está
apagado y el frigoríco se desbloquea.
5.12 Consejos sobre el almacenamiento de alimentos frescos
5.12.1 Almacenamiento en el comparmento del frigoríco
f Mantenga la temperatura del frigoríco por debajo de 5 °C.
f Los alimentos calientes deben enfriarse a temperatura ambiente antes de guardarlos en el
aparato.
f Los alimentos almacenados en el frigoríco deben lavarse y secarse antes de guardarlos.
f Los alimentos que se vayan a almacenar deben estar debidamente sellados para evitar
alteraciones de olor o sabor.
f No almacene candades excesivas de alimentos. Deje espacios entre los alimentos para
permir que el aire frío uya a su alrededor, para un mejor y más homogéneo enfriamiento.
f Los alimentos que se consumen diariamente deben ponerse en la parte delantera de la
estantería.
f Deje espacio entre los alimentos y las paredes interiores, permiendo que el aire uya. En
parcular, no guardes alimentos contra la pared trasera; los alimentos podrían congelarse
contra la pared trasera. Evite el contacto directo de los alimentos (especialmente los
alimentos aceitosos o ácidos) con el revesmiento interior, ya que el aceite/ácido puede
erosionarlo. Limpie la suciedad aceitosa/ácida siempre que la encuentre.
f Descongele los alimentos congelados en el comparmento del frigoríco. De esta manera,
puede usar la comida congelada para disminuir la temperatura en el comparmento y
ahorrar energía.
f El proceso de maduración de frutas y verduras, como calabacines, melones, papaya, plátano,
piña, etc. puede acelerarse en el frigoríco. Por lo tanto, no es aconsejable guardarlos
en el frigoríco. Sin embargo, la maduración de los frutos de color verde intenso puede
fomentarse durante un cierto periodo de empo. Las cebollas, el ajo, el jengibre y otras
hortalizas de raíz también deben almacenarse a temperatura ambiente.
f Los olores desagradables dentro del frigoríco son una señal de que algo se ha derramado y
es necesario limpiarlo. Consulte CUIDADO Y LIMPIEZA.
f Los diferentes alimentos deben colocarse en diferentes zonas según sus propiedades
(Fig. 5.12.1/5.12.2)
17
ES
5- Uso
1. Mantequilla, queso, etc.
2. Alimentos encurdos, alimentos
enlatados, etc.
3. Alimentos encurdos, alimentos
enlatados, etc.
4. Latas, comida enlatada, especias, etc.
5. Productos cárnicos, bocadillos, etc.
6. Bebidas y alimentos embotellados.
7. Pasta, comida enlatada, leche, tofu,
productos lácteos, etc.
8. Frutas, verduras, ensalada, etc.
9. Carne cocida, salchichas, etc.
5.12.2 Almacenamiento en el congelador
fMantenga la temperatura del congelador a - 18 °C.
f24 horas antes de la congelación encienda la función de supercongelación: -Para pequeñas
candades de comida de 4 a 6 horas son sucientes.
fLos alimentos calientes deben enfriarse a temperatura ambiente antes de guardarlos en el
congelador.
fLa comida cortada en pequeñas porciones se congelará más rápido y será más fácil de
descongelar y cocinar. El peso recomendado de cada porción es inferior a 2,5 kg.
fEs mejor empaquetar la comida antes de ponerla en el congelador. El exterior del envase
debe estar seco para evitar que las bolsas se peguen entre sí. Los materiales de embalaje
deben ser inodoros, hermécos y no tóxicos.
fPara evitar la expiración de los periodos de almacenamiento, anote la fecha de congelación,
el plazo y el nombre del alimento en el envase según los periodos de almacenamiento de los
diferentes alimentos.
fADVERTENCIA: El ácido, el álcali y la sal, etc. podrían erosionar la supercie interna
del congelador. No coloque los alimentos que conenen estas sustancias (por ejemplo,
el pescado) directamente en la supercie interna. El agua salada debe eliminarse
inmediatamente del congelador.
fNo exceda los empos de almacenamiento de alimentos recomendados por los fabricantes.
Saque solo la candad necesaria de comida del congelador.
fLos diferentes alimentos deben colocarse en diferentes zonas según sus propiedades (Fig. 5.12.2):
1. Arculos menos pesados, como helado, verduras,
pan, etc.
2. Bebidas sin alcohol y almacenamiento temporal de
bebidas alcohólicas con alto contenido de alcohol;
arculos pequeños, como Pizza o hierbas.
3. Porciones grandes y pesadas de comida, como las
piezas de carnes para asar.
18
ES
5- Uso
Nota: Almacenamiento
f Mantenga la distancia de más de 10 mm entre la comida colocada y el sensor para
asegurar el efecto de enfriamiento.
f Mantenga el cajón más bajo cuando el aparato funcione para asegurar el efecto de
enfriamiento.
f Los alimentos con hielo (como el helado, etc.) deben guardarse dentro del congelador
en lugar de en el portabotellas, ya que los cambios de temperatura en el portabotellas
causados por la apertura y el cierre de la puerta pueden descongelar los alimentos.
f Consuma rápidamente los alimentos descongelados. Los alimentos descongelados no
pueden volver a congelarse a menos que se cocinen primero, de lo contrario pueden ser
menor comesbles.
f No cargue candades excesivas de alimentos frescos en el comparmento del congelador.
Consulte la capacidad de congelación del congelador en los DATOS TÉCNICOS o en la placa
de caracteríscas.
f Los alimentos pueden guardarse en el congelador a una temperatura de al menos -18 °C
durante 2 a 12 meses, dependiendo de sus propiedades (por ejemplo, la carne: 3-12 meses,
verduras: 6-12 meses)
f Cuando congele alimentos frescos, evite ponerlos en contacto con alimentos ya congelados.
¡Riesgo de descongelación!
f Descongele la comida congelada en el frigoríco. De esta manera, puede usar la comida
congelada para reducir la temperatura en el comparmento y ahorrar energía.
5.12.3 Cuando se almacenen alimentos comercialmente congelados, siga estas
directrices:
f Siga siempre las directrices de los fabricantes en cuanto al empo de almacenamiento de los
alimentos. ¡No exceda estas directrices!
f Intente que el empo entre la compra y el almacenamiento sea lo más corto posible para
preservar la calidad de los alimentos.
f Compre alimentos congelados, que hayan sido almacenados a una temperatura de -18 °C o
inferior.
f Evite comprar alimentos que tengan hielo o escarcha en el envase. Esto indica que los
productos pueden haberse descongelado y congelado de nuevo parcialmente en algún
momento. Las subidas de temperatura afectan a la calidad de los alimentos.
5.13 Dispensador de agua (HSR3918EWP*)
Con el dispensador de agua se puede beber agua fría.
El depósito de agua debe limpiarse antes del primer uso (ver CUIDADO Y LIMPIEZA).
5.13.1 Llenado del depósito de agua
ADVERTENCIA:
Use solo agua potable.
19
ES
5- Uso
5.13.1 1. Asegúrese de que el depósito de agua es
correctamente insertado (ver EQUIPO).
2. Abra el tapón (A) y vierta agua potable en el
depósito de agua (Fig.5.13.1).
3. Llene el agua solo hasta la marca (2,5 I), ya que
podría desbordarse cuando la puerta se abra y se
cierre.
4. Cierra la tapa (A) completamente.
Nota: Dispensador de agua
fAntes de rellenarlo, elimine el agua restante y limpie el depósito de agua.
fCuando no necesite agua durante mucho empo, vacíe el depósito de agua e introduzca
el depósito limpio.
fLa cubierta (C) del depósito de agua (Fig.5.13.1) se uliza adicionalmente para ahorrar
energía. Si no quiere obtener agua del dispensador de agua durante un largo periodo,
instale la cubierta. Esto proporciona un mejor aislamiento y ahorro de energía.
5.13.2 Obtención de agua del dispensador
DISPENSADOR DE AGUA
5.13.2 1. Asegúrese de que el seguro (A) se mueve a
desbloquear “ (Fig. 5.13.2).
2. Coloque un vaso debajo de la salida de agua.
3. Empújelo suavemente contra la palanca del
dispensador de agua.
Asegúrese de que el vaso esté en línea con el
dispensador para evitar que el agua salpique.
4. El agua de la bandeja (B) debe eliminarse a
empo, ya que podría desbordarse cuando la
puerta se abre y se cierra.
5. Deslice el seguro (A) a la posición “bloquear “.
20
ES
6- Consejos para ahorrar energía
6- Consejos para ahorrar energía
Consejos para ahorrar energía
fAsegúrese de que el aparato esté bien venlado (ver INSTALACIÓN).
fNo instale el aparato bajo la luz directa del sol o cerca de fuentes de calor (por ejemplo,
estufas, calentadores).
fEvite una temperatura innecesariamente baja en el aparato. El consumo de energía
aumenta cuanto más baja es la temperatura del aparato.
fFunciones como la supercongelación o el superenfriamiento consumen más energía.
fLa comida caliente debe enfriarse antes de introducirla en el frigoríco.
fAbra la puerta del aparato lo menos posible y tan brevemente como pueda.
fNo llene en exceso el aparato para no obstruir el ujo de aire.
fEvite el aire dentro del envase de los alimentos.
fMantenga los burletes de las puertas limpios para que la puerta siempre se cierre
correctamente.
fDescongele los alimentos congelados en el comparmento del frigoríco.
21
ES
7 - Equipo
7 - Equipo
7.1 Estantes ajustables
La altura de los estantes puede ajustarse para que se
adapte a sus necesidades de almacenamiento.
1. Para reubicar un estante, primero rerelo
levantando su borde trasero (1) y rando de él (2)
(Fig. 7.1).
2. Para reinstalarlo, póngalo en las orejetas de ambos
lados y empújelo a la posición más atrasada hasta
que la parte trasera del estante esté ja dentro de
las ranuras de los lados.
Nota: Estantes
Asegúrese de que todos los extremos de un estante estén nivelados.
7.2 Estantes de la puerta/portabotellas
extraíbles
El portabotellas puede quitarse para limpiarlo:
1. Coloque las manos a cada lado del soporte y
levántelo hacia arriba (1) (Fig. 7.2).
2. Saque el portabotellas de la puerta (2).
3. Para insertar el estante de la puerta/portabotellas,
los pasos anteriores se realizan en orden inverso.
7.3 Depósito de agua (HSR3918EWP*)
7.3.1 Extracción del depósito de agua
El depósito de agua puede quitarse y reinstalarse para
su limpieza de la misma manera que los estantes de la
puerta (Fig. 7.3.1).
22
ES
7 - Equipo
7.3.2 Inserción del depósito de agua
1. Asegúrese de que el pico del dispensador (B) esté
rmemente atornillado al depósito de agua y que la
junta tórica blanca (C) esté en posición (Fig. 7.3.2-1.).
2. Deslice el seguro (A) a la posición “bloquear
(Fig. 7.3.2-2.)
3. Coloque el depósito de agua en la posición en la que
el pico del dispensador (B) encaje en la abertura de
la puerta (D) (Fig.7.3.2-3.).
Nota: Depósito de agua
fSi el depósito de agua no está bien insertado, el agua
puede gotear de la conexión.
fNo ulice fuerza excesiva al rerar o instalar el
depósito de agua para evitar dañar el depósito.
7.4 Portabotellas del comparmento del congelador
Los portabotellas del comparmento de congelación están desnados al almacenamiento
temporal de bebidas de alto contenido de alcohol. Las bebidas sin alcohol deben enfriarse en el
frigoríco.
Además, puede guardar arculos pequeñas en los portabotellas.
ADVERTENCIA:
¡Las botellas y las latas pueden reventar! Ponga un temporizador que le recuerde rerar las
botellas/latas sin alto contenido de alcohol.
7.5 Cajón extraíble
Para sacar el cajón del comparmento del frigoríco
o del congelador, re de él al máximo (1), levántelo y
sáquelo (2) {Fig. 7.5).
Para insertar el cajón, los pasos anteriores se realizan en
orden inverso.
7.6 Luz
La luz LED interior se enciende cuando se abre la puerta. El rendimiento de las luces no se ve
afectado por ninguno de los otros aparatos.
23
ES
8- Cuidado y limpieza
8- Cuidado y limpieza
ADVERTENCIA:
Desconecte el aparato de la red eléctrica antes de limpiarlo.
8.1 Limpieza
Limpie el aparato cuando tenga poca o ninguna comida.
El aparato debe limpiarse cada cuatro semanas para garanzar un buen mantenimiento y para
evitar los malos olores de los alimentos almacenados.
ADVERTENCIA:
No limpie el electrodomésco con cepillos duros, cepillos de alambre, detergente en polvo,
gasolina, acetato de penlo, acetona u otras soluciones orgánicas similares, soluciones
ácidas o alcalinas. Ulice un detergente especial para frigorícos para evitar daños.
fNo rocíe ni lave el electrodomésco durante las operaciones de limpieza.
fNo ulice agua pulverizada o vapor para limpiar el electrodomésco.
fNo limpie los estantes de vidrio que estén fríos con agua caliente. Un cambio repenno
de temperatura puede hacer que el vidrio se rompa.
fNo toque la supercie interior del comparmento de almacenamiento del congelador,
especialmente con las manos húmedas, ya que las manos pueden congelarse en la supercie.
fEn caso de calefacción, compruebe el estado de los productos congelados.
fMantenga siempre limpia la junta de la puerta.
fLimpie el interior y la carcasa del aparato con una
esponja humedecida en agua bia y detergente
neutro (Fig. 8.1).
1. Friegue el interior y el exterior del frigoríco, incluidas las juntas de la puerta, el estante
de la puerta, los estantes de vidrio, las cajas y demás, con una toalla suave o una esponja
sumergida en agua bia (puede añadir detergente neutro al agua bia).
2. Si hay líquido derramado, rere todos los arculos contaminados, enjuague directamente
con el agua corriente, séquelos y colóquelos de nuevo en el frigoríco.
3. Si hay crema derramada (como la crema, helado derredo), rere todos los arculos
contaminados, póngalos en agua bia a 40 °C durante algún empo, luego enjuague con
agua corriente, séquelos y colóquelos de nuevo en el frigoríco.
4. En caso de que alguna pequeña pieza o componente se quede atascado dentro del frigoríco
(entre estantes o cajones), ulice un pequeño cepillo suave para liberarlo. Si no puede llegar
a la pieza, contacte con el servicio de Haier.
fEnjuague y seque con un paño suave.
fNo limpie ninguna de las piezas del aparato en el lavavajillas.
fEspere al menos 5 minutos antes de reiniciarlo, ya que un arranque frecuente podría dañar
el compresor.
24
ES
8- Cuidado y limpieza
Descongelación
La descongelación del frigoríco y del congelador se hace automácamente; no se necesita
ninguna operación manual.
8.2 Limpieza del depósito de agua (Fig. 8.2) (HSR3918EWP*)
1. Deslice el cierre (A) a la posición “cerrar .
2. Quite el depósito de agua del aparato.
3. Rere la cubierta (C) y desatornille el pico del
dispensador (B) suavemente.
4. Limpie el depósito de agua y el pico del dispensador
con agua corriente bia y detergente líquido para
lavar platos. Asegúrese de que eliminar todo el
detergente.
5. Monte el pico del dispensador (B) y asegúrese de que
esté rmemente atornillado al depósito de agua y
que la junta tórica blanca (C) esté en posición.
6. Presione la tapa para ajustarla en un lado
del depósito de agua y luego en el otro lado;
compruebe que el depósito de agua y la tapa estén
completamente ensamblados.
7. Vuelva a colocar el depósito dentro del aparato.
Asegúrese de que el pico del dispensador es
correctamente insertado en el oricio de la puerta.
8.3 Sustución de la luz LED
ADVERTENCIA:
No cambie la luz LED usted mismo. Solo debe ser reemplazada por el fabricante o el agente
de servicio autorizado.
La lámpara emplea un LED como fuente de luz, con bajo consumo de energía y larga vida úl.
Si se produce alguna anomalía, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
Consulte SERVICIO AL CLIENTE.
Parámetros de las luces: :12 V máx. 3 W.
8.4 Inulización durante un periodo de empo prolongado
Si el aparato no se va a ulizar durante un largo periodo de empo, y no se uliza la función de
vacaciones para el frigoríco:
f Saque los alimentos.
f Vacíe y limpie el depósito de agua.
f Desenchufe el cable de corriente.
f Limpie el aparato como se describe arriba.
f Mantenga las puertas abiertas para evitar la formación de malos olores en el interior.
25
ES
8- Cuidado y limpieza
Nota: Apagado
Apague el aparato solo si es estrictamente necesario.
8.5 Movimiento del aparato
1. Rere toda la comida y desenchufe el aparato.
2. Asegure los estantes y otras partes móviles del frigoríco y el congelador con cinta adhesiva.
3. No incline el aparato más de 45° para evitar dañar el sistema de refrigeración.
ADVERTENCIA:
No levante el aparato por las asas.
fNunca coloque el aparato horizontalmente en el suelo.
26
ES
9- Resolución de problemas
9- Resolución de problemas
Muchos de los problemas que se producen podrían ser resueltos por usted mismo sin
necesidad de conocimientos especícos. En caso de un problema, compruebe todas las
posibilidades mostradas y siga las siguientes instrucciones antes de ponerse en contacto con un
servicio posventa. Consulte SERVICIO AL CLIENTE.
ADVERTENCIA:
Antes del mantenimiento, desacve el electrodomésco y desconecte el enchufe de la toma
de corriente.
fEl equipo eléctrico solo debe ser reparado por electricistas cualicados, ya que las
reparaciones inadecuadas pueden causar daños considerables.
fPara evitar riesgos, el fabricante, su representante de servicio o cualquier otra persona
cualicada deben cambiar el suministro de alimentación que esté dañado.
Problema Posible causa Posible solución
El compresor se
conecta en red.
El enchufe no está conectado a la
toma eléctrica.
El aparato está en el ciclo de
descongelación.
Conecte el enchufe de corriente.
Esto es normal en la
descongelación automáca.
El aparato
funciona con
frecuencia o
funciona durante
demasiado
empo.
La temperatura interior o exterior
es demasiado alta.
En este caso, es normal que el
aparato funcione más empo.
El aparato ha estado apagado
durante un periodo de empo.
Normalmente, el aparato tarda
de 8 a 12 horas en enfriarse
completamente.
Una de las puertas no está bien
cerrada.
Cierre la puerta y asegúrese de
que el aparato esté situado en
un suelo plano y que no haya
alimentos o contenedores que
sobresalgan de la puerta.
La puerta se ha abierto
demasiadas veces o durante
demasiado empo.
No abra la puerta con demasiada
frecuencia.
La temperatura del congelador es
demasiado baja.
Ponga la temperatura más
alta hasta que se obtenga una
temperatura sasfactoria en el
frigoríco. La temperatura del
frigoríco tarda 24 horas en
estabilizarse.
La junta de la puerta está sucia,
desgastada, agrietada o mal
emparejada.
Limpie la junta de la puerta o pida
al servicio de atención al cliente
que la cambie.
La circulación de aire requerida
no está garanzada.
Garance una venlación
adecuada.
27
ES
9- Resolución de problemas
Problema Posible causa Posible solución
El interior del
frigoríco está
sucio y/o huele
mal.
El interior del frigoríco necesita
limpiarse.
Limpie el interior del frigoríco.
Se guardan alimentos de olor
fuerte en el frigoríco.
Envuelva bien la comida.
El interior del
aparato no está
sucientemente
frío.
Si la temperatura es demasiado
alta.
Reajuste la temperatura.
Se han guardado productos
demasiado calientes.
Enfríe siempre los alimentos
antes de guardarlos.
Se ha guardado demasiada
comida a la vez.
Siempre almacene pequeñas
candades de comida.
Los alimentos están demasiado
cerca unos de los otros.
Deje un espacio entre varios
alimentos que permita el ujo de
aire.
Una de las puertas no está bien
cerrada.
Cierre la puerta.
La puerta se ha abierto
demasiadas veces o durante
demasiado empo.
No abra la puerta con demasiada
frecuencia.
El interior del
aparato está
demasiado frío.
La temperatura seleccionada es
demasiado baja.
Reajuste la temperatura.
La función de superenfriamiento/
supercongelación está acvada
o está funcionando demasiado
empo.
Apague la función de
superenfriamiento/
supercongelación.
Formación de
humedad en
el interior del
comparmento
del frigoríco.
El clima es demasiado cálido y
demasiado húmedo.
Aumente la temperatura.
Una de las puertas no está bien
cerrada.
Cierre la puerta.
La puerta se ha abierto
demasiadas veces o durante
demasiado empo.
No abra la puerta con demasiada
frecuencia.
Los contenedores de comida o
líquidos se han dejado abiertos.
Deje que los alimentos calientes
se enfríen a temperatura
ambiente y cubra los alimentos y
los líquidos.
La humedad
se acumula en
la supercie
exterior de los
frigorícos o
entre las puertas.
El clima es demasiado cálido y
demasiado húmedo.
Esto es normal en un clima
húmedo y cambiará cuando la
humedad disminuya.
La puerta no está bien cerrada.
El aire frío del aparato y el
aire caliente del exterior se
condensan.
Asegúrese de que la puerta esté
bien cerrada.
28
ES
9- Resolución de problemas
Problema Posible causa Posible solución
Hielo duro y
escarcha en el
comparmento
del congelador.
Los alimentos no estaban
adecuadamente envasados.
Envuelva bien los alimentos
siempre.
Una puerta o un cajón no están
bien cerrados.
Cierre la puerta/cajón.
La puerta se ha abierto
demasiadas veces o durante
demasiado empo.
No abra la puerta con demasiada
frecuencia.
La junta de la puerta está sucia,
desgastada, agrietada o mal
emparejada.
Limpie la junta de la puerta o
cámbiela por otra nueva.
Algo en el interior impide que la
puerta se cierre correctamente.
Ajuste la posición de los estantes,
los estantes de la puerta o los
contenedores internos para
permir que la puerta se cierre.
El aparato hace
un ruido extraño.
El aparato no está situado en
suelo plano.
Ajuste las patas para nivelar el
aparato.
El aparato toca algún objeto a su
alrededor.
Rere los objetos alrededor del
aparato.
Se oirá un ligero
sonido similar
al del agua
corriente.
Esto es normal.
Escuchará un
pido de alarma.
La puerta está abierta. Cierre la puerta.
Escuchará un
débil zumbido.
El sistema ancondensación está
funcionando.
Esto evita la condensación y es
normal.
La iluminación
interior o el
sistema de
refrigeración se
conectan en red.
El enchufe no está conectado a la
toma eléctrica.
Conecte el enchufe de corriente.
La fuente de alimentación no es
intacta.
Revise el suministro eléctrico del
lugar. ¡Llame a la compañía de
electricidad local!
La luz LED no funciona. Llame al servicio técnico para
cambiar la luz.
Los lados del
armario y la ra
de la puerta se
calientan.
Esto es normal.
No sale agua
del pico del
dispensador de
agua
El bloqueo no está desacvado. Desacve el bloqueo.
29
ES
9- Resolución de problemas
9.2 Interrupción de electricidad
En caso de un corte de electricidad, la comida debe permanecer fría durante unas 5 horas.
Siga estos consejos durante una interrupción prolongada de la electricidad, especialmente en
verano:
fAbra la puerta/cajón el menor número de veces posible.
fNo ponga comida adicional en el aparato durante un corte de electricidad.
fSi se noca previamente una interrupción de la energía eléctrica y la duración de la misma
es superior a 5 horas, haga un poco de hielo y póngalo en un recipiente en la parte superior
del comparmento del frigoríco.
fSe requiere una inspección de los alimentos inmediatamente después de la interrupción.
fComo la temperatura en el frigoríco aumentará durante un corte de corriente u otro fallo,
el periodo de almacenamiento y la calidad de los alimentos se reducirá. Todo alimento que
se descongele debe consumirse o cocinarse y volverse a congelar (cuando proceda) poco
después para evitar riesgos para la salud.
Nota: Función de memoria durante la interrupción de la electricidad
Después de la restauración de la energía, el aparato connúa con los ajustes que se
establecieron antes de la interrupción.
30
ES
10- Instalación
10- Instalación
10.1 Desembalaje
ADVERTENCIA:
fEl aparato es pesado. Maneje siempre el aparto al menos entre dos personas.
fMantenga todos los materiales de embalaje fuera del alcance de los niños y deséchelos
de forma respetuosa con el medio ambiente.
fSaque el aparato del embalaje.
fRere todos los materiales de embalaje, incluyendo la película protectora transparente.
10.2 Condiciones ambientales
La temperatura ambiente debe estar siempre entre 16 °C y 43 °C, ya que puede inuir en la
temperatura del interior del aparato y en su consumo de energía. No instale el aparato cerca de
otros aparatos que emitan calor (hornos, frigorícos) sin aislamiento.
946
1588
387
905
560
296
1005
1103
10.3 Requisitos de espacio
Espacio necesario cuando se abre la puerta (Fig. 10.3):
Ancho del aparato: 1588 mm Profundidad del
aparato:ll03 mm
20cm
10cm
20cm
10.4 Sección transversal de venlación
Para lograr una venlación suciente del aparato por
razones de seguridad, se debe respetar la información
de las secciones transversales de venlación requeridas
(Fig. 10.4).
31
ES
10- Instalación
10.5 Alineación del aparato
El aparato debe colocarse en una supercie plana y
sólida.
1. Incline el aparato ligeramente hacia atrás (Fig. 10.5).
2. Ajuste las patas en el nivel deseado.
Asegúrese de que la distancia a la pared en los lados
de la bisagra es de al menos 5 cm.
3.
La estabilidad puede comprobarse por medio de golpes
alternos en las diagonales. El ligero balanceo debe ser el
mismo en ambas direcciones. De lo contrario, el marco
se puede deformar; el resultado son posibles fugas en
los burletes de las puertas. Una leve inclinación hacia
atrás facilita el cierre de las puertas.
10.6 Ajuste no de las puertas
Si las puertas todavía no están en un nivel después de
nivelarlas mediante las patas, este desajuste puede
remediarse girando el eje de elevación de la bisagra en
la esquina inferior derecha de la puerta de refrigeración
con una llave inglesa (Fig. 10.6)
fGire en el sendo de las agujas del reloj el eje de
elevación con la llave para bajar la altura de la puerta
(Fig. 10.6-1).
fGire el eje de elevación en sendo contrario a las
agujas del reloj con la llave para levantar la altura de
la puerta (Fig. 10.6-2).
ADVERTENCIA:
No ajuste excesivamente el eje de elevación de la bisagra a una altura que provoque que el
eje se salga de su posición original bloqueada. (Rango de altura ajustable: 3 mm)
32
ES
10- Instalación
10.7 Tiempo de espera
Para el aceite de lubricación sin mantenimiento que
se encuentra en la cápsula del compresor. Este aceite
puede pasar por el sistema de tuberías cerradas
durante el transporte inclinado. Antes de conectar el
aparato a la red eléctrica, hay que esperar al menos 2
horas (Fig.10.7) para que el aceite vuelva a entrar en la
cápsula.
10.8 Conexión eléctrica
Antes de cada conexión; compruebe si:
fEl enchufe y el fusible de la fuente de alimentación son apropiados según la placa de
caracteríscas.
fLa toma de corriente está conectada a erra y no hay enchufes múlples ni extensiones.
fEl enchufe y la toma de corriente cumplen estrictamente las normas.
Conecte el enchufe a una toma de corriente domésca debidamente instalada.
ADVERTENCIA:
Para evitar riesgos, el servicio de atención al cliente debe sustuir cualquier cable de
alimentación dañado (véase la tarjeta de garana).
10.9 Desmontaje e instalación de las puertas
En el caso de que necesite rerar las puertas del aparato, siga las instrucciones de extracción e
instalación de la puerta que se indican a connuación (Fig.10.9)
ADVERTENCIA:
fAntes de realizar esta operación, desacve el electrodomésco y desconecte el enchufe
de la toma de corriente.
fEl aparato es pesado. Maneje siempre el aparto al menos entre dos personas.
fNo incline el aparato más de 45° ni lo coloque horizontalmente en el suelo.
33
ES
10- Instalación
10.9
1. Suelte el tornillo de la tapa de la bisagra y rere la
tapa. Suelte el conector del cable.
2. Suelte los tornillos que manenen la bisagra
superior en posición y luego rere la bisagra.
3. Levante la puerta del comparmento del frigoríco
para quitarla.
4. Vuelva a colocar la puerta invirendo los pasos de
extracción. Asegúrese de que el cable de conexión a
erra esté jado por el tornillo.
Nota: Puerta del frigoríco
Las fotos muestran la rerada de la puerta del comparmento del frigoríco. Para la puerta
del congelador, use las piezas correspondientes del otro lado.
34
ES
11- Datos técnicos
11.1 Ficha del producto según el reglamento UE Nº 1060/2010 11- Datos técnicos
Marca comercial Haier
Idencador del modelo
Categoría del modelo Frigoríco-congelador
Clase de eciencia energéca A+
Consumo de energía anual (kWh/año) 399
Enfriamiento de volumen de almacenamiento (l) 337
Congelación de volumen de almacenamiento (L) **** 167
Numero de estrellas
Temperatura de otros comparmentos > 14 °C No corresponde
Sistema no frost Si
Tiempo de aumento de la temperatura (h) 5
Capacidad de congelación (kg/24 h) 10
Clase climáca
Este aparato está desnado a ser ulizado a una
temperatura ambiente de entre 10 °C y 43 °C.
SN-N-ST-T
Emisiones de ruido aéreo (db{A) re IpW) 38
Tipo Autónomo
Basado en los resultados de las pruebas estándar durante 24 horas. El consumo real de energía
dependerá de la forma en que se ulice el aparato y de su ubicación.
11.1.1 Datos técnicos adicionales
Voltaje / Frecuencia 220-240 V-/ 50 Hz
Potencia de entrada (W) 200
Fusible principal (A) 15
Refrigerante R600a
Dimensiones (Al./ An./ Pr. en mm) 1775/908/647
11.1.2 Normas y directrices
Este producto cumple los requisitos de todas las direcvas de la CE aplicables con las normas
armonizadas correspondientes, que prevén el marcado CE.
*
35
ES
12 - Servicio de atención al cliente
12 - Servicio de atención al cliente
Recomendamos acudir a nuestro servicio de atención al cliente de Haier y el uso de repuestos
originales.
Si ene un problema con su aparato, primero revise la sección de RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS.
Si no puede encontrar una solución allí, póngase en contacto con
fsu distribuidor local o
fcon el área de Servicio y Soporte en www.haier.com, donde puede encontrar números de
teléfono y preguntas frecuentes, así como acvar la reclamación del servicio.
Para ponerse en contacto con nuestro Servicio, asegúrese de tener los siguientes datos
disponibles.
La información se puede encontrar en la placa de caracteríscas.
Modelo N.º de Serie
Compruebe también la tarjeta de garana suministrada con el producto en caso de garana.
0 0 6 0 5 2 8 7 2 1
FR
Réfrigérateur - Congélateur
Manuel de l’ulisateur
HSR3918ENP*
HSR3918EWP*
HSR3918FNP*
*=W,B,L,G,N
2
FR
Merci d’avoir acheté un produit Haier.
Veuillez lire aenvement ces instrucons avant d’uliser cet appareil. Le mode d’emploi
conent des informaons importantes qui vous aideront à rer le meilleur par de l’appareil et
à garanr une installaon, une ulisaon et un entreen sûrs et appropriés.
Conservez ce manuel dans un endroit praque an de pouvoir vous y référer à tout moment
pour une ulisaon sûre et correcte de l’appareil.
Si vous vendez l’appareil, le donnez ou le laissez derrière vous lorsque vous déménagez,
assurez-vous de transmere également ce manuel an que le nouveau propriétaire puisse se
familiariser avec l’appareil et les averssements de sécurité.
Légende
Averssement - Informaons importantes sur la sécurité
Informaon générale et conseils
Informaons environnementales
Mise au rebut
Aidez à protéger l’environnement et la santé humaine. Déposez
les emballages dans des conteneurs appropriés an qu’ils puissent
être recyclés. Aidez à recycler les déchets d’appareils électriques
et électroniques. Ne jetez pas les appareils marqués de ce symbole
avec les ordures ménagères. Déposez le produit dans votre centre de
recyclage local ou contactez votre mairie.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure ou d’étouement !
Les réfrigérants et les gaz doivent être éliminés de manière professionnelle. Assurez-
vous que la tuyauterie du circuit frigorique n’est pas endommagée avant de l’éliminer
correctement. Débranchez l’appareil du réseau électrique. Coupez le câble d’alimentaon
et jetez-le. Rerez les plateaux et les roirs ainsi que le loquet et les joints de la porte, an
d’éviter que les enfants et les animaux domesques ne soient enfermés dans l’appareil.
Les vieux appareils ont encore une certaine valeur résiduelle. Une méthode écologique de mise
au rebut permera de récupérer les maères premières précieuses qui s’y trouvent et de les
uliser à nouveau.
Le cyclopentane, une substance inammable non nocive pour l’ozone, est ulisé comme
expanseur de la mousse isolante.
En veillant à ce que ce produit soit éliminé correctement, vous contribuerez à prévenir les
conséquences négaves potenelles pour l’environnement et la santé humaine, qui pourraient
autrement être causées.
Pour obtenir des informaons plus détaillées sur le recyclage de ce produit, veuillez contacter
votre municipalité, votre service d’éliminaon des déchets ménagers ou le magasin où vous
avez acheté le produit, géré par les professionnels.
Merci
3
FR
Sommaire
Sommaire
1- Informaons sur la sécurité ..................................................................................4
2- Ulisaon prévue .................................................................................................8
3- Descripon du produit .......................................................................................10
4- Panneau de commande ......................................................................................11
5- Ulisaon ............................................................................................................12
6- Conseils pour économiser l’énergie ...................................................................20
7 - Équipement ........................................................................................................21
8- Entreen et neoyage ........................................................................................23
9- Dépannage ..........................................................................................................26
10- Installaon ........................................................................................................30
11- Données techniques .........................................................................................34
12 - Service clientèle ...............................................................................................35
4
FR
1- Informaons sur la sécurité
1- Informaons sur la sécurité
Avant de mere l’appareil en marche pour la première fois, lisez les conseils de sécurité
suivants !
AVERTISSEMENT !
Avant la première ulisaon
fAssurez-vous qu’il n’y ait aucun dégât de transport.
fRerez tous les emballages et gardez-les hors de portée des enfants.
fAendez au moins deux heures avant d’installer l’appareil an de vous assurer que le
circuit frigorique est pleinement ecace.
fManipulez toujours l’appareil avec au moins deux personnes car il est lourd.
Installaon
fLappareil doit être placé dans un endroit bien venlé. Veillez à laisser un espace d’au
moins 20 cm au-dessus et 10 cm autour de l’appareil.
fNe placez jamais l’appareil dans un endroit humide ou dans un endroit où il pourrait être
éclaboussé par de l’eau. Neoyez et séchez les éclaboussures et les taches d’eau avec un
chion doux et propre.
fN’installez pas l’appareil à la lumière directe du soleil ou à proximité de sources de
chaleur (par exemple, des cuisinières, des radiateurs).
fInstallez et meez l’appareil à niveau dans un endroit adapté à sa taille et à son
ulisaon.
fVeillez à ce que les ouvertures de venlaon de l’appareil ou de la structure intégrée ne
soient pas obstruées.
fAssurez-vous que les informaons électriques gurant sur la plaque signaléque
correspondent à l’alimentaon électrique. Si ce n’est pas le cas, contactez un électricien.
fLappareil fonconne avec une alimentaon électrique de 220-240 VAC/50 Hz.
Une uctuaon anormale de la tension peut empêcher le démarrage de l’appareil,
endommager le régulateur de température ou le compresseur ou provoquer un bruit
anormal lors du fonconnement. Dans ce cas, un régulateur automaque doit être
monté.
fUlisez une prise de courant séparée avec mise à la terre pour l’alimentaon électrique,
qui soit facilement accessible. Lappareil doit être mis à la terre.
fUniquement pour le Royaume-Uni : Le câble d’alimentaon de l’appareil est équipé
d’une che à 3 ls (mise à la terre) qui s’adapte à une prise standard à 3 ls (mise à la
terre). Ne jamais couper ou démonter la troisième broche (mise à la terre). Une fois
l’appareil installé, la prise doit être accessible.
fN’ulisez pas d’adaptateurs mulprises ni de rallonges.
fAssurez-vous que le câble d’alimentaon n’est pas coincé par l’appareil. N’écrasez pas le
câble d’alimentaon.
fN’endommagez pas le circuit réfrigérant.
fNe placez pas de mulprises ni de blocs d’alimentaon à l’arrière de l’appareil.
5
FR
1- Informaons sur la sécurité
AVERTISSEMENT !
Ulisaon quodienne
fCet appareil peut être ulisé par des enfants âgés de 8 ans et plus, par des personnes
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou par des personnes
dénuées d’expérience et de connaissances, mais qui ont été informées sur la manière
d’uliser l’appareil en toute sécurité, si elles comprennent les risques impliqués.
fLes enfants âgés de 3 à 8 ans sont autorisés à charger et à décharger les appareils
frigoriques, mais ne sont pas autorisés à les neoyer ni à les installer.
fTenez les enfants de moins de 3 ans éloignés de l’appareil, sauf s’ils sont constamment
surveillés.
fLentreen et le neoyage ne doivent pas être eectués par des enfants sans surveillance.
fLes enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
fLappareil doit être placé de manière à ce que la prise soit accessible.
fSi un gaz froid ou tout autre gaz inammable fuit à proximité de l’appareil, fermez la
vanne du gaz qui fuit, ouvrez les portes et les fenêtres et ne débranchez pas le câble
d’alimentaon de l’appareil ou de tout autre appareil de la prise murale.
fNotez que l’appareil est réglé pour fonconner dans une plage de températures
ambiantes spécique comprise entre 10 et 38 °C. Lappareil peut ne pas fonconner
correctement s’il est laissé pendant une longue période à une température supérieure ou
inférieure à la plage indiquée.
fNe placez pas d’objets instables (objets lourds, récipients remplis d’eau) sur l’appareil an
d’éviter les blessures corporelles dues à une chute ou un choc électrique causé par le
contact avec l’eau.
fNe rez pas sur les étagères de la porte. La porte pourrait être rée de biais, le porte-
bouteilles pourrait s’arracher ou l’appareil pourrait basculer.
fOuvrez et fermez les portes uniquement à l’aide des poignées. Lécart entre les portes
et entre les portes et l’armoire est très étroit. N’introduisez pas vos mains dans ces
espaces pour éviter de vous pincer les doigts. Ouvrez ou fermez les portes uniquement
lorsqu’aucun enfant ne se trouve dans la zone de mouvement de la porte.
fNe stockez par et n’ulisez pas de matériaux inammables, explosifs ou corrosifs dans
l’appareil ou à proximité.
fNe conservez pas de médicaments, de bactéries ou d’agents chimiques dans l’appareil.
Cet appareil est un appareil électroménager. Il n’est pas recommandé pour stocker des
denrées qui nécessitent des températures strictes.
fNe stockez jamais de liquides en bouteilles ou en canees (sauf les spiritueux à fort
pourcentage), en parculier les boissons gazeuses, dans le congélateur, car elles
éclateraient au moment de la congélaon.
6
FR
1- Informaons sur la sécurité
AVERTISSEMENT !
Ulisaon quodienne
fVériez l’état des aliments si le congélateur s’est réchaué.
fNe réglez pas inulement la température à un niveau bas dans le comparment du
réfrigérateur. Des températures négaves peuvent se produire lorsque le réglage est très
bas. Aenon : Les bouteilles peuvent éclater.
fNe touchez pas les produits congelés avec les mains mouillées (porter des gants).
Ne mangez surtout pas de bâtonnets de glace immédiatement après les avoir rerés du
comparment congélateur. Il existe un risque de gel ou de formaon d’ampoules de gel.
PREMIERS SECOURS : placer immédiatement sous l’eau froide courante. Ne vous éloignez
pas !
fNe touchez pas la surface intérieure du comparment de stockage du congélateur
lorsqu’il est en service, surtout avec les mains mouillées, car vos mains pourraient geler
sur la surface.
fDébranchez l’appareil en cas de coupure de courant ou avant de le neoyer. Aendez au
moins 5 minutes avant de redémarrer l’appareil, car des démarrages fréquents peuvent
endommager le compresseur.
fN’ulisez pas d’appareils électriques à l’intérieur des comparments de stockage des
aliments de l’appareil, sauf s’ils sont du type recommandé par le fabricant.
fAvec les modèles équipés d’un distributeur d’eau, ulisez uniquement de l’eau potable.
Entreen/neoyage.
fVeillez à surveiller les enfants s’ils doivent procéder au neoyage ou à l’entreen de
l’appareil.
fDébranchez l’appareil du réseau électrique avant d’eectuer tout entreen ordinaire.
Aendez au moins 5 minutes avant de redémarrer l’appareil, car des démarrages
fréquents peuvent endommager le compresseur.
fTenez la che, et non le câble, lorsque vous débranchez l’appareil.
fNe graez pas le givre et la glace avec des ouls ou des objets pointus. N’ulisez pas
d’aérosols, de disposifs de chauage électriques comme un radiateur, un sèche-cheveu,
des neoyeurs vapeurs ou autres sources de chaleur pour éviter d’endommager les
pares en plasque.
fN’ulisez pas d’ouls mécaniques ou autres équipements pour accélérer le processus de
dégivrage, autres que ceux recommandés par le fabricant.
fNe neoyez pas l’appareil avec des brosses dures, des brosses métalliques, de la
poudre détergente, de l’essence, de l’acétate d’amyle, de l’acétone et des soluons
organiques similaires, des soluons acides ou alcalines. Neoyez l’appareil en ulisant
un détergent spécial réfrigérateur pour éviter de l’endommager.
fUlisez éventuellement de l’eau chaude et une soluon de bicarbonate de soude
- environ une cuillère à soupe de bicarbonate de soude pour un litre d’eau. Rincez
abondamment à l’eau et essuyez. N’ulisez pas de poudres de neoyage ou d’autres
neoyants abrasifs. Ne lavez pas les pièces amovibles dans le lave-vaisselle.
7
FR
1- Informaons sur la sécurité
AVERTISSEMENT !
Entreen/neoyage
fSi le câble d’alimentaon est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent
d’entreen ou des personnes dotées du même type de qualicaon, an d’éviter tout
risque.
fN’essayez pas de réparer, de démonter ou de modier l’appareil vous-même. Si une
réparaon s’avère nécessaire, veuillez contacter notre service client.
fSi les lampes d’éclairage sont endommagées, elles doivent être remplacées par le
fabricant, son agent de service ou des personnes ayant une qualicaon similaire an
d’éviter tout risque.
fÉliminez la poussière accumulée à l’arrière de l’appareil au moins une fois par an pour
éviter les risques d’incendie, mais aussi pour réduire la consommaon d’énergie.
fN’aspergez pas et ne lavez pas à grande eau l’appareil lors du neoyage.
fN’aspergez pas d’eau l’appareil et n’ulisez pas de vapeur pour le neoyer.
fNe neoyez pas les clayees en verre froides avec de l’eau chaude. Un soudain
changement de température risquerait de briser le verre.
fSi vous laissez votre appareil hors service pendant une période prolongée, laissez-le
ouvert pour éviter que les mauvaises odeurs ne s’accumulent à l’intérieur.
Informaons sur les gaz réfrigérants
AVERTISSEMENT !
Lappareil conent le réfrigérant inammable ISOBUTANE (R600a). Assurez-vous que le
circuit de refroidissement n’ait pas été endommagé pendant le transport ou l’installaon.
Les fuites de réfrigérant peuvent provoquer des blessures aux yeux ou s’enammer. Si
un dommage s’est produit, éloignez les foyers ouverts, aérez soigneusement la pièce, ne
branchez pas et ne débranchez pas les câbles d’alimentaon de l’appareil ou de tout autre
appareil. Informez le service clientèle.
En cas de contact du réfrigérant avec les yeux, rincez-les immédiatement à l’eau courante et
appelez immédiatement un ophtalmologue.
AVERTISSEMENT : Le système de réfrigéraon est sous haute pression. Ne n’altérez pas.
Des réfrigérants inammables étant ulisés, veuillez installer, manipuler et entretenir
l’appareil en respectant strictement ces instrucons et contactez un organisme spécialisé
ou notre service après-vente pour procéder à la mise au rebut de l’appareil.
8
FR
2- Ulisaon prévue
2- Ulisaon prévue
2.1 Ulisaon prévue
Cet appareil est desné à un usage domesque et à d’autres applicaons similaires telles que :
- espaces cuisine du personnel dans des bouques, bureaux et autres espaces de travail ;
- dans les fermes et par les clients des hôtels, des motels et autres espaces de type
résidenel ;
- dans les espaces de type chambre d’hôtes ;
- chez les traiteurs et dans les applicaons similaires autres que la vente au détail.
fSi l’appareil n’est pas ulisé pendant une période prolongée, et que vous n’ulisez que
la foncon « Vacances » ou la foncon « Arrêt du réfrigérateur » pour le réfrigérateur/
congélateur :
- Sortez la nourriture.
- Débranchez le cordon d’alimentaon.
- Videz et neoyez le réservoir d’eau.
- Neoyez l’appareil comme décrit ci-dessus.
- Laissez les portes ouvertes pour éviter la formaon de mauvaises odeurs à l’intérieur.
fPour assurer la conservaon des denrées alimentaires ou du vin, veuillez vous conformer à la
présente noce d’ulisaon.
fPour éviter la contaminaon des aliments (non valable pour la cave à vin), veuillez respecter
les instrucons suivantes :
- Louverture de la porte pendant de longues périodes peut provoquer une augmentaon
importante de la température dans les comparments de l’appareil.
- Neoyez régulièrement les surfaces entrant en contact avec les aliments et les systèmes
d’évacuaon accessibles.
- Neoyez les réservoirs d’eau s’ils n’ont pas été ulisés pendant 48 h ; videz le circuit
d’eau raccordé à une alimentaon d’eau si l’eau n’a pas été rée pendant 5 jours.
- Conservez la viande et le poisson crus dans des récipients appropriés dans le
réfrigérateur/congélateur, de manière à ce qu’ils ne soient pas en contact avec d’autres
aliments ou ne gouent pas sur ceux-ci. Pour assurer la bonne conservaon des denrées
alimentaires, les aliments instantanés et la viande/le poisson crus doivent être stockés
séparément.
- Les comparments de congélaon « deux étoiles » sont adaptés au stockage des aliments
pré-congelés, au stockage et à la fabricaon de crèmes glacées et à la formaon de
glaçons.
- Les comparments « une, deux et trois étoiles » ne sont pas adaptés à la congélaon des
aliments frais.
- Si le réfrigérateur doit rester vide pendant des périodes prolongées, meez-le hors
tension, dégivrez-le, neoyez-le, séchez-le et laissez la porte ouverte pour éviter la
formaon de moisissures à l’intérieur.
fLes détails concernant la pare la plus appropriée du comparment de l’appareil où
des types spéciques de denrées alimentaires doivent être stockés, compte tenu de la
réparon de la température qui peut être présente dans les diérents comparments de
l’appareil, gurent dans la pare de l’autre manuel.
9
FR
2- Ulisaon prévue
Mise au rebut
Le symbole gurant sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne peut
pas être traité comme un déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de collecte
approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En veillant à ce
que ce produit soit éliminé correctement, vous aidez à prévenir d’éventuelles conséquences
négaves pour l’environnement et la santé humaine, qui pourraient résulter d’une
éliminaon inappropriée de ce produit. Pour obtenir des informaons plus détaillées sur
le recyclage de ce produit, veuillez contacter votre mairie, votre service d’éliminaon des
déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Des gaz de souage isolants inammables étant ulisés, veuillez contacter un organisme
spécialisé ou notre service après-vente pour procéder à la mise au rebut de l’appareil.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure ou d’étouement !
Les réfrigérants et les gaz doivent être éliminés de manière professionnelle. Assurez-
vous que les tuyaux du circuit frigorique ne sont pas endommagés avant de les éliminer
correctement. Débranchez l’appareil du réseau électrique. Coupez le câble d’alimentaon
et jetez-le. Rerez les plateaux et les roirs ainsi que le loquet et les joints de la porte pour
éviter que les enfants et les animaux domesques ne soient enfermés dans l’appareil.
Les changements ou modicaons de l’appareil ne sont pas autorisés. Une mauvaise ulisaon
peut entraîner des risques et la déchéance de la garane.
2.2 Accessoires
Vériez les accessoires et la documentaon conformément à cee liste (Fig. 2.2) :
Bacs à glaçons Comparment
à œufs
Tournevis Carte de
garane
Manuel de
l’ulisateur
10
FR
3- Descripon du produit
3- Descripon du produit
Avis
En raison de changements techniques et de modèles diérents, certaines illustraons de ce
manuel peuvent diérer de votre modèle.
Photos d’appareils (Fig. 3)
A : Comparment
congélateur
B : Comparment
réfrigérateur
9
1 Plafonnier 5 Plafonnier
2 Balconnet/porte-
bouteilles
6 Balconnet/porte-
bouteilles
3 Clayees du congélateur 7 Clayees du
réfrigérateur
4 Comparment
congélateur
8 Comparment
réfrigérateur
9 Réservoir d’eau
HSR3918EWP*
11
FR
4- Panneau de commande
4- Panneau de commande
Panneau de commande (Fig. 4)
Touches :
A Sélecteur du réfrigérateur
B Sélecteur du congélateur
C Mode Flou
D Mode Vacances
E Mode Surgélaon
F Sélecteur de verrouillage du panneau
Témoins :
a Mode Refroidissement rapide
b Température du réfrigérateur
c Température du congélateur
d Mode Flou
e Mode vacances
f Mode Surgélaon
g Verrouillage du panneau
12
FR
5- Ulisaon
5- Ulisaon
5.1 Première ulisaon
Lorsque le réfrigérateur est branché pour la première fois, l’écran est allumé. La température
par défaut du comparment réfrigérateur est de 4 °C et celle du congélateur de -18 °C. Le
voyant de la foncon d’intelligence est allumé.
5.2 Panneau de verrouillage et de déverrouillage
Verrouillage automaque :
Lorsque la porte du réfrigérateur et celle du congélateur sont fermées et qu’aucun bouton n’est
aconné pendant 30 secondes, la lumière du panneau s’éteint automaquement et le panneau
est verrouillé.
Verrouillage manuel :
Lorsque le panneau est déverrouillé, appuyez sur le bouton de verrouillage pendant 3 secondes,
et le buzzer émet un son de bourdonnement, le témoin de verrouillage est allumé, puis l’écran
est verrouillé.
Appuyez sur
la touche
pendant
3 secondes
Le témoin est allumé
Le panneau est
verrouillé
Déverrouiller :
Lorsque le panneau est éteint, ouvrez n’importe quelle porte du réfrigérateur ou appuyez sur
n’importe quel bouton du panneau de commande, le panneau s’allumera. À ce moment, le
panneau est verrouillé. Appuyez sur le bouton de verrouillage pendant 3 secondes, le buzzer
retent, le témoin de verrouillage est éteint et le panneau est déverrouillé.
Le panneau est
allumé. Ouvrez la
porte ou appuyez
sur n’importe
quel bouton.
Aendez
3 secondes.
Le témoin est éteint
Le panneau est déverrouillé
5.3 Régler la température du réfrigérateur
1. Lorsque le panneau de commande est déverrouillé, appuyez sur le « sélecteur du
réfrigérateur », et le buzzer retent, le témoin de température du réfrigérateur clignote. La
température du réfrigérateur peut maintenant être réglée.
2. Ensuite, à chaque pression sur le sélecteur du réfrigérateur, le buzzer retent et le réglage se
décale d’1 unité. La séquence de décalage est en boucle connue comme suit : « 4 °C/ 3 °C
/2 °C /1 °C/ 9 °C / 8 °C / 7 °C /6 °C /5 °C /4 °C »
13
FR
5- Ulisaon
Appuyer
une fois.
Clignotant
En condion de
réglage
Appuyer une fois. Réglage eectué
Avis
fLappareil est préréglé à la température recommandée de 4 °C (réfrigérateur) et - 18 °C
(congélateur). Dans des condions ambiantes normales, il n’est pas nécessaire de régler
une température.
5.4 Régler la température du congélateur
1. Lorsque le panneau de commande est déverrouillé, appuyez sur le « Sélecteur du
congélateur », le buzzer retent, l’indicateur de température du congélateur clignote. La
température du congélateur peut maintenant être réglée.
2. Ensuite, à chaque pression sur le sélecteur du congélateur, le buzzer retent et la température
descend d’une unité. La séquence de décalage est en boucle connue comme suit :
« -18 °C/-19 °C/-20 °C/-21 °C/-22 °C/-23 °C/-24 °C/-14 °C/ -15 °C/-16 °C /-17 °C /-18 °C ».
Appuyer
une fois.
Clignotant
En condion de
réglage
Appuyer une fois. Réglage eectué
Avis
fLa température est réglée ; si aucun bouton n’est pressé dans les 5 secondes, la
température sera automaquement conrmée et enregistrée.
5.5 Réglage automaque
1. Lorsque le panneau de contrôle est déverrouillé, appuyez sur le « sélecteur de mode Flou »,
le buzzer retent. Le témoin de mode Flou est allumé. Le mode Flou démarre.
2. Lorsque le témoin de mode Flou est allumé, appuyez sur le « sélecteur de mode Flou », le
buzzer retent, le témoin de mode Flou est éteint, et le mode Flou s’arrête.
Appuyer une
fois.
Mode Flou
acvé
Appuyer une fois. Mode Flou
désacvé
Avis
fLorsque le mode Flou est acvé, la température du réfrigérateur et celle du congélateur ne
peuvent pas être séleconnées. En appuyant sur le sélecteur du réfrigérateur ou du congélateur,
le témoin de mode Flou clignote et des sons rappellent que l’opéraon n’est pas autorisée.
Avec le mode Flou, si la foncon de refroidissement rapide, de surgélaon ou de vacances est
séleconnée, le mode Flou est désacvé, et le mode Flou s’arrête automaquement.
14
FR
5- Ulisaon
5.6 Mode Vacances
Le mode Vacances est conçu pour les situaons où le réfrigérateur ne sera pas ulisé pendant
une longue période. Lorsque le mode Vacances est acvé, la température du congélateur peut
être séleconnée, tandis que celle du réfrigérateur est automaquement xée à 17 °C, ce qui
évite toute odeur due à une température élevée dans le comparment réfrigérateur et permet
également d’économiser de l’énergie.
1. Lorsque le panneau de commande est déverrouillé, appuyez sur le « sélecteur de mode
Vacances », le buzzer retent, le témoin de foncon Vacances est allumé. Le mode Vacances
démarre.
2. Lorsque l’indicateur du mode Vacances est allumé, appuyez sur le sélecteur de foncon
Vacances, le buzzer retent, le témoin du mode Vacances est éteint et le mode Vacances
s’arrête.
Appuyer
une fois.
Mode Vacances acvé Appuyer une fois. Mode vacances
désacvé
Avis
fLorsque le mode Vacances est acvé, la température du réfrigérateur ne peut pas être
séleconnée. En appuyant sur le sélecteur du réfrigérateur, le témoin du mode Vacances
clignote et des sons rappellent que l’opéraon n’est pas autorisée.
Avant de séleconner le mode Vacances, veuillez vider le comparment du réfrigérateur
pour éviter toute détérioraon des aliments. Lorsque le mode Vacances est acvé,
la foncon intelligence et la foncon de refroidissement rapide ne peuvent pas
être séleconnées simultanément. Si le mode « intelligence » ou refroidissement
rapide est séleconné, le témoin du mode Vacances est éteint et la foncon s’arrête
automaquement.
5.7 Le mode Refroidissement rapide
1. Lorsque le panneau de commande est déverrouillé, appuyez sur le « sélecteur du
réfrigérateur » pendant 3 secondes, le buzzer émet un son de bourdonnement, le témoin de
refroidissement rapide s’allume. Le refroidissement rapide démarre.
2. Lorsque le témoin de refroidissement rapide est allumé, appuyez sur le sélecteur du
réfrigérateur pendant 3s, le buzzer émet un son, le témoin de refroidissement rapide est
éteint. Fin du mode de refroidissement rapide.
3. Lorsque le mode de refroidissement rapide est acvé, le réfrigérateur passe
automaquement à l’état de mode de refroidissement rapide désacvé après que le mode
de refroidissement rapide a aeint la condion dénie. Pour quier ce mode manuellement,
vous pouvez appuyer sur le sélecteur du réfrigérateur pendant 3s pour désacver le mode
de refroidissement rapide.
15
FR
5- Ulisaon
Témoin
éteint
Appuyer 3s sur
Refroidissement rapide.
Maintenir appuyé 3s.
Témoin
allumé
Appuyer 3s sur
Refroidissement rapide.
Maintenir appuyé 3s.
Témoin
éteint
Avis
fLorsque la foncon de refroidissement rapide est acvée, le mode Flou et le mode
Vacances ne peuvent pas être séleconnés simultanément. Si le mode Flou ou le
mode Vacances est séleconné, le témoin de refroidissement rapide est éteint et le
refroidissement rapide s’arrête automaquement.
5.8 Mode Surgélaon
1. Lorsque le panneau de commande est déverrouillé, appuyez sur le sélecteur de surgélaon,
le buzzer retent, le témoin de surgélaon s’allume. Le mode Surgélaon démarre.
2. Lorsque le témoin de surgélaon est allumé, appuyez sur le sélecteur de surgélaon, le
buzzer retent, le témoin de surgélaon est éteint. Le mode Surgélaon s’arrête.
3. Lorsque le mode Surgélaon est acvé, le réfrigérateur passe automaquement à l’état
de mode Surgélaon désacvé lorsque le mode Surgélaon aeint la condion dénie.
Pour quier ce mode manuellement, vous pouvez appuyer sur le sélecteur de surgélaon
pendant 3s pour désacver le mode Surgélaon.
Témoin éteint Appuyer
une fois.
Témoin allumé Appuyer
une fois.
Témoin éteint
Avis
fLe mode Surgélaon est conçu pour préserver les nutriments des aliments dans le
comparment congélateur, et les aliments sont congelés dans le temps le plus court
possible. Si une grande quanté d’aliments doit être congelée en une fois, il est
recommandé de régler le mode Surgélaon 24 heures à l’avance pour aeindre une
température plus basse dans le comparment congélateur avant d’y mere les aliments.
Dans cee condion, la vitesse de congélaon dans le comparment de congélaon est
augmentée et les aliments peuvent être rapidement congelés, ce qui permet de bloquer
ecacement les nutriments des aliments et de faciliter leur stockage.
En mode Surgélaon, si vous souhaitez choisir la foncon Intelligence, le témoin de
surgélaon est désacvé et le mode Surgélaon s’arrête automaquement.
16
FR
5- Ulisaon
5.9 Alarme de porte ouverte
Lorsque le temps d’ouverture de la porte est trop long ou que la porte n’est pas fermée, le réfrigéra-
teur émet à chaque fois une alarme intermiente pour vous rappeler de fermer la porte à temps.
5.10 Économie d’énergie du panneau de commande
Sans aucune opéraon sur le panneau de commande pendant 30 secondes, le panneau sera
automaquement éteint et passera en état verrouillé, ce qui peut économiser de l’énergie.
Lorsque le bouton de la foncon de verrouillage est appuyé ou qu’une porte est ouverte, le
panneau de commande s’allume.
5.11 Foncon de mémorisaon des pannes de courant
Lorsque le réfrigérateur est éteint, l’état de fonconnement passager de la panne de courant est
mémorisé. Après avoir été rebranché, le réfrigérateur connue de fonconner conformément aux
modicaons apportées et à létat de fonconnement déni avant la panne de courant.
Aenon : La foncon de verrouillage n’est pas mémorisée. Une fois que le réfrigérateur est
remis sous tension, le panneau de commande démarre une auto-véricaon, le témoin de la
foncon de verrouillage est éteint et le réfrigérateur est déverrouillé.
5.12 Conseils pour la conservaon des aliments frais
5.12.1 Stockage dans le comparment du réfrigérateur
fMaintenez la température de votre réfrigérateur en dessous de 5 °C.
fLes aliments chauds doivent être refroidis à température ambiante avant d’être conservés
dans l’appareil.
fLes aliments conservés au réfrigérateur doivent être lavés et séchés avant d’être stockés.
fLes aliments à conserver doivent être correctement emballés pour éviter toute altéraon de
l’odeur ou de la saveur.
fNe stockez pas de quantés excessives de nourriture. Laissez des espaces entre les aliments
pour permere à l’air froid de circuler autour d’eux, pour un refroidissement meilleur et plus
homogène.
fLes aliments consommés quodiennement doivent être stockés à l’avant des clayees.
fLaissez un espace entre les aliments et les parois intérieures, an de permere à l’air de
circuler. En parculier, ne stockez pas les aliments contre la paroi arrière : ils pourraient
geler contre la paroi arrière. Évitez le contact direct des aliments (en parculier les aliments
huileux ou acides) avec les parois intérieures, car l’huile/acide peut éroder le revêtement
intérieur. Neoyez les saletés huileuses/acides dès qu’elles sont détectées.
fDécongelez les aliments congelés dans le comparment de stockage du réfrigérateur. Ainsi,
vous pouvez uliser les aliments congelés pour baisser la température dans le comparment
et économiser de l’énergie.
fLe processus de vieillissement des fruits et légumes tels que les courgees, les melons, la
papaye, la banane, l’ananas, etc. peut être accéléré dans le réfrigérateur. Il n’est donc pas
conseillé de les conserver au réfrigérateur. Toutefois, la maturaon des fruits très verts
peut être favorisée pendant une certaine période. Les oignons, l’ail, le gingembre et autres
légumes-racines doivent également être conservés à température ambiante.
fLes odeurs désagréables à l’intérieur du réfrigérateur sont le signe que quelque chose s’est
renversé et qu’un neoyage est nécessaire. Voir ENTRETIEN ET NETTOYAGE.
fDes aliments diérents doivent être placés dans des zones diérentes en foncon de leurs
propriétés (Fig. 5.12.1/5.12.2) :
17
FR
5- Ulisaon
1 Beurre, fromage, etc.
2 Aliments marinés, aliments en conserve, etc.
3 Aliments marinés, aliments en conserve, etc.
4 Canees, aliments en conserve, épices, etc.
5 Produits à base de viande, snacks, etc.
6 Boissons et aliments en bouteille.
7 tes, aliments en conserve, lait, tofu,
produits laiers, etc.
8 Fruits, légumes, salade, etc.
9 Viande cuite, saucisses, etc.
5.12.2 Stockage dans le comparment congélateur
fMaintenez la température du congélateur à -18 °C.
f24 heures avant la congélaon, acvez la foncon Surgélaon : pour de petes quantés de
nourriture, 4 à 6 heures sont susantes.
fLes aliments chauds doivent être refroidis à température ambiante avant d’être conservés
dans le comparment congélateur.
fLes aliments coupés en petes porons congèleront plus rapidement et seront plus faciles à
décongeler et à cuire. Le poids recommandé pour chaque poron est inférieur à 2,5 kg.
fIl est préférable d’emballer les aliments avant de les mere au congélateur. Lextérieur de
l’emballage doit être sec pour éviter que les sachets ne se collent les uns aux autres. Les
matériaux d’emballage doivent être sans odeur, herméques, non toxiques et non nocifs.
fAn d’éviter l’expiraon des délais de conservaon, notez la date de congélaon, le délai et le
nom de l’aliment sur l’emballage en foncon des délais de conservaon des diérents aliments.
fAVERTISSEMENT ! Lacide, l’alcali et le sel, etc. peuvent éroder la surface interne du
congélateur. Ne placez pas les aliments contenant ces substances (par exemple, les poissons
de mer) directement sur la surface interne. Leau salée dans le congélateur doit être
neoyée immédiatement.
fNe dépassez pas les durées de conservaon des aliments recommandées par les fabricants.
Ne sortez du congélateur que la quanté de nourriture nécessaire.
fLes diérents aliments doivent être placés dans des zones diérentes en foncon de leurs
propriétés (Fig. 5.12.2) :
1 Produits moins lourds, tels que les glaces, les
légumes, le pain, etc.
2 Boisson sans alcool fort et stockage temporaire de
spiritueux à forte teneur en alcool, petes pièces
comme de la pizza ou des herbes.
3 Porons importantes/plus lourdes d’aliments, telles
que les viandes à rôr.
18
FR
5- Ulisaon
Remarque : Conservaon
fConservez plus de 10 mm entre les aliments et le capteur pour garanr l’eet de
refroidissement.
fGardez le roir le plus bas lorsque l’appareil fonconne an de garanr l’eet de
refroidissement.
fLes aliments contenant de la glace (comme les glaces, etc.) doivent être conservés dans
le comparment du congélateur plutôt que dans le porte-bouteille, car les changements
de température au niveau du porte-bouteille provoqués par l’ouverture et la fermeture
de la porte peuvent faire dégeler les aliments.
fConsommez rapidement les aliments décongelés. Les aliments décongelés ne peuvent pas
être recongelés sans avoir été cuits, sinon ils ne seront plus comesbles.
fNe chargez pas de quantés excessives d’aliments frais dans le comparment du
congélateur. Respectez la capacité de congélaon du congélateur - Voir les DONNÉES
TECHNIQUES ou les données gurant sur la plaque signaléque.
fLes aliments peuvent être conservés au congélateur à une température d’au moins -18 °C
pendant 2 à 12 mois, en foncon de leurs propriétés (par exemple, viande : 3-12 mois,
légumes : 6-12 mois)
fLorsque vous congelez des aliments frais, évitez de les mere en contact avec des aliments
déjà congelés. Ils risquent de décongeler !
fDécongelez les aliments congelés dans le réfrigérateur. Ainsi, vous pouvez uliser les
aliments congelés pour réduire la température dans le comparment et économiser de
l’énergie.
5.12.3 Lorsque vous stockez des aliments surgelés achetés dans le commerce,
veuillez suivre les instrucons ci-dessous :
fRespectez toujours les instrucons des fabricants en ce qui concerne la durée de
conservaon des aliments. Ne dépassez pas ces instrucons !
fEssayez de réduire le plus possible le délai entre l’achat et le stockage an de préserver la
qualité des aliments.
fAchetez des aliments surgelés qui ont été conservés à une température de -18 °C ou moins.
fÉvitez d’acheter des aliments dont l’emballage est recouvert de glace ou de givre - Cela
indique que les produits peuvent avoir été parellement décongelés et recongelés à un
moment donné - les hausses de température aectent la qualité des aliments.
5.13 Distributeur d’eau (HSR3918EWP*)
Grâce au distributeur d’eau, il est possible d’obtenir de l’eau potable fraîche.
Le réservoir d’eau doit être neoyé avant la première ulisaon (voir ENTRETIEN ET
NETTOYAGE).
5.13.1 Remplissage du réservoir d’eau
AVERTISSEMENT !
Ulisez uniquement de l’eau potable.
19
FR
5- Ulisaon
5.13.1 1. Veillez à ce que le réservoir d’eau soit correctement
inséré (voir ÉQUIPEMENT)
2. Ouvrez le bouchon (A) et versez de l’eau potable
fraîche dans le réservoir d’eau (Fig.5.13.1)
3. Versez l’eau jusqu’à la marque (2,5 I) uniquement ;
dans le cas contraire, elle pourrait déborder à
l’ouverture et à la fermeture de la porte.
4. Fermez complètement le bouchon (A).
Remarque : Distributeur d’eau
fAvant de refaire le plein d’eau, éliminez les eaux résiduelles et neoyez le réservoir d’eau.
fLorsque vous n’avez pas besoin d’eau pendant une longue période, videz le réservoir
d’eau et insérez le réservoir neoyé.
fLe couvercle (C) du réservoir d’eau (Fig.5.13.1) est également ulisé pour économiser
l’énergie. Si vous ne voulez pas uliser le distributeur d’eau pendant une longue période,
installez quand même le couvercle, car il est plus isolant et permet d’économiser de
l’énergie.
5.13.2 Obtenir de l’eau au distributeur
5.13.2
DISTRIBUTEUR D’EAU
1. Assurez-vous que le verrou (A) est placé sur
« Déverrouiller » (Fig. 5.13.2).
2. Placez un verre sous la sore d’eau.
3. Poussez-le doucement contre le levier du
distributeur d’eau avec votre verre.
Assurez-vous que le verre est aligné avec le
distributeur pour éviter que l’eau ne s’écoule.
4. Leau contenue dans le bac (B) doit être rerée à
temps car elle pourrait déborder à l’ouverture et à la
fermeture de la porte.
5. Faites glisser le verrou (A) en posion
« Verrouiller »
20
FR
6- Conseils pour économiser l’énergie
6- Conseils pour économiser l’énergie
Conseils d’économie d’énergie
fAssurez-vous que l’appareil est correctement aéré (voir INSTALLATION).
fN’installez pas l’appareil à la lumière directe du soleil ou à proximité de sources de
chaleur (par exemple, des cuisinières, des radiateurs).
fÉvitez les températures inulement basses dans l’appareil. Plus la température de
l’appareil est basse, plus la consommaon d’énergie augmente.
fDes foncons comme le refroidissement rapide ou la surgélaon consomment davantage
d’énergie.
fLaissez les aliments chauds refroidir avant de les placer dans l’appareil.
fOuvrez la porte de l’appareil le moins possible et le plus brièvement possible.
fNe remplissez pas trop l’appareil pour éviter d’obstruer la circulaon de l’air.
fÉvitez la présence l’air dans l’emballage des aliments.
fGardez les joints de porte propres pour que la porte se ferme toujours correctement.
fDécongelez les aliments congelés dans le comparment de stockage du réfrigérateur.
21
FR
7 - Équipement
7 - Équipement
7.1 Clayees réglables
La hauteur des clayees peut être réglée en foncon
de vos besoins de stockage.
1. Pour déplacer une clayee, il faut d’abord la rerer
en soulevant son bord arrière (1) et en la rant (2)
(Fig. 7.1).
2. Pour la réinstaller, placez-la sur les taquets des
deux côtés et poussez-la vers l’arrière jusqu’à ce
que l’arrière de la clayee soit xé dans les fentes
latérales.
Remarque : Clayees
Assurez-vous que toutes les extrémités d’une clayee sont de niveau.
7.2 Balconnets/porte-bouteilles
amovibles
Les balconnets/porte-bouteilles peuvent être rerés
pour être neoyés :
1. Placez les mains de chaque côté du balconnet/
porte-bouteilles et soulevez-le vers le haut (1)
(Fig. 7.2).
2. Sortez le balconnet/porte-bouteilles (2).
3. Pour insérer le balconnet/porte-bouteilles, les
étapes ci-dessus sont eectuées dans l’ordre
inverse.
7.3 Réservoir d’eau (HSR3918EWP*)
7.3.1 Rerer le réservoir d’eau
Le réservoir d’eau peut être reré et réinstallé pour
le neoyage de la même manière que les balconnets
(Fig. 7.3.1).
22
FR
7 - Équipement
7.3.2 Insérer le réservoir d’eau
1. Assurez-vous que le bec du distributeur (B) est
fermement vissé au réservoir d’eau et que le joint
torique blanc (C) est en posion (Fig. 7.3.2-1.).
2. Faites glisser le verrou (A) en posion
« Verrouiller » (Fig. 7.3.2-2.)
3. Placez le réservoir d’eau dans la posion où le bec
du distributeur (B) s’insère dans l’ouverture de la
porte (D) (Fig.7.3.2-3.).
Remarque : Réservoir d’eau
fSi le réservoir d’eau n’est pas correctement inséré,
de l’eau peut s’écouler du raccord.
fN’ulisez pas de force excessive lors de l’enlèvement
ou de l’installaon du réservoir d’eau an d’éviter
d’endommager le réservoir.
7.4 Porte-bouteilles - comparment congélateur
Les porte-bouteilles du comparment congélateur sont desnés au stockage temporaire de
spiritueux à forte teneur en alcool. Les boissons sans alcool fort doivent être refroidies au
réfrigérateur.
Vous pouvez également stocker de petes porons d’aliments dans les porte-bouteilles.
AVERTISSEMENT !
Les bouteilles et les canees risquent d’éclater ! Réglez une minuterie qui vous rappellera de
rerer les bouteilles/canees sans forte teneur en alcool.
7.5 Tiroir amovible
Pour rerer le roir du comparment réfrigérateur ou
congélateur, rez au maximum (1), soulevez et rerez
(2) {Fig. 7.5).
Pour insérer le roir, les étapes ci-dessus sont eectuées
dans l’ordre inverse.
7.6 Éclairage
Léclairage intérieur à LED s’allume lorsque la porte est ouverte. Les performances des lampes
ne sont pas aectées par les autres réglages de l’appareil.
23
FR
8- Entreen et neoyage
8- Entreen et neoyage
AVERTISSEMENT !
Débranchez l’appareil de l’alimentaon électrique avant de le neoyer.
8.1 Neoyage
Neoyez l’appareil lorsque vous n’y conservez que peu ou pas de nourriture.
Lappareil doit être neoyé toutes les quatre semaines pour un bon entreen et pour éviter les
mauvaises odeurs des aliments stockés.
AVERTISSEMENT !
Ne neoyez pas l’appareil avec des brosses dures, des brosses métalliques, de la poudre
détergente, de l’essence, de l’acétate d’amyle, de l’acétone et des soluons organiques
similaires, des soluons acides ou alcalines. Neoyez avec un détergent spécial pour
réfrigérateur an d’éviter tout dommage.
fN’aspergez pas et ne lavez pas à grande eau l’appareil lors du neoyage.
fN’aspergez pas d’eau l’appareil et n’ulisez pas de vapeur pour le neoyer.
fNe neoyez pas les clayees en verre froides avec de l’eau chaude. Un soudain
changement de température risquerait de briser le verre.
fNe touchez pas la surface intérieure du comparment de stockage du congélateur,
surtout avec les mains mouillées, car vos mains pourraient geler sur la surface.
fSi la température est trop élevée, vériez l’état des produits congelés.
fGardez toujours le joint d’étanchéité de la porte
propre.
fNeoyez l’intérieur et le comparment de l’appareil
avec une éponge humidiée à l’eau chaude et au
détergent neutre (Fig. 8.1).
1. Froez l’intérieur et l’extérieur du réfrigérateur, y compris les joints de porte, les balconnets,
les clayees en verre, les boîtes, etc., avec une serviee ou une éponge douce trempée dans
de l’eau chaude (vous pouvez ajouter un détergent neutre dans l’eau chaude).
2. Si du liquide est renversé, enlevez toutes les pièces contaminées, rincez-les directement à
l’eau courante, séchez-les et remeez-les au réfrigérateur.
3. En cas de déversement de crème (crème, glace fondante, etc.), rerez toutes les pièces
contaminées, meez-les dans de l’eau chaude à environ 40 °C pendant un certain temps,
puis rincez-les à l’eau courante, séchez-les et remeez-les au réfrigérateur.
4. Si une pete pièce ou un composant reste coincé à l’intérieur du réfrigérateur (entre les
clayees ou les roirs), ulisez une pete brosse douce pour le dégager. Si vous n’avez pas
pu aeindre la pièce, veuillez contacter le service Haier.
24
FR
8- Entr een et neoyage
fRincez et séchez avec un chion doux.
fNe neoyez aucune des pièces de l’appareil dans un lave-vaisselle.
fAendez au moins 5 minutes avant de redémarrer l’appareil, car des démarrages fréquents
peuvent endommager le compresseur.
Dégivrage
Le dégivrage du réfrigérateur et du comparment congélateur se fait automaquement ;
aucune opéraon manuelle n’est nécessaire.
8.2 Neoyage du réservoir d’eau (Fig. 8.2) (HSR3918EWP*)
1. Faites glisser le verrou (A) en posion
« Verrouiller ».
2. Rerez le réservoir d’eau de l’appareil.
3. Rerez le couvercle (C) et dévissez doucement le bec
du distributeur (B).
4. Neoyez le réservoir d’eau et le bec du distributeur
avec de l’eau courante chaude et du détergent à
vaisselle liquide. Assurez-vous que tout le savon est
bien rincé.
5. Montez le bec du distributeur (B) et veillez à ce qu’il
soit fermement vissé au réservoir d’eau et que le
joint torique blanc (C) soit en place.
6. Appuyez sur le couvercle pour le combiner avec
un côté du réservoir d’eau, puis de l’autre côté,
vériez que le réservoir d’eau et le couvercle sont
complètement assemblés.
7. Replacez le réservoir à l’intérieur de l’appareil.
Assurez-vous que le bec du distributeur est
correctement inséré dans le trou de la porte.
8.3 Remplacement de la lampe LED
AVERTISSEMENT !
Ne remplacez pas vous-même la lampe LED, elle doit être remplacée uniquement par le
fabricant ou par le service après-vente agréé.
La lampe est une LED à faible consommaon d’énergie et longue durée de vie. En cas
d’anomalie, veuillez contacter le service clientèle. Voir SERVICE CLIENTÈLE.
Paramètres des lampes : 12 V max. 3 W.
25
FR
8- Entreen et neoyage
8.4 Non-ulisaon pendant une période prolongée
Si l’appareil n’est pas ulisé pendant une période prolongée et que vous n’ulisez pas la
foncon « Vacances » du réfrigérateur :
fSortez la nourriture.
fVidez et neoyez le réservoir d’eau.
fDébranchez le câble d’alimentaon.
fNeoyez l’appareil comme décrit ci-dessus.
fLaissez les portes ouvertes pour éviter la formaon de mauvaises odeurs à l’intérieur.
Remarque : Éteindre l’appareil
N’éteignez l’appareil que si cela est strictement nécessaire.
8.5 Déplacement de l’appareil
1. Rerez tous les aliments et débranchez l’appareil.
2. Fixez les clayees et les autres pièces amovibles du réfrigérateur et du congélateur avec du
ruban adhésif.
3. N’inclinez pas l’appareil de plus de 45° pour éviter d’endommager le système de
réfrigéraon.
AVERTISSEMENT !
Ne soulevez pas l’appareil par les poignées.
fNe placez jamais l’appareil horizontalement sur le sol.
26
FR
9- Dépannage
9- Dépannage
Vous devriez être en mesure de résoudre de nombreux problèmes vous-mêmes, sans
experse spécique. En cas de problème, vériez toutes les possibilités indiquées et suivez les
instrucons ci-dessous avant de contacter un service après-vente. Voir SERVICE CLIENTÈLE.
AVERTISSEMENT !
Avant l’entreen, éteignez l’appareil et débranchez la che de la prise de courant.
fLéquipement électrique ne doit être entretenu que par des experts en électricité
qualiés, car des réparaons inadéquates peuvent causer des dommages indirects
considérables.
fUne pièce endommagée ne doit être remplacée que par le fabricant, son agent de service
ou des personnes ayant une qualicaon similaire, an d’éviter tout risque.
Problème Cause possible Soluon possible
Le compresseur
ne fonconne
pas.
La che secteur n’est pas
branchée dans la prise de
courant.
Lappareil est en cycle de
dégivrage.
Branchez la prise de courant.
Cest normal pour un dégivrage
automaque.
Lappareil se
met en marche
fréquemment
ou pendant une
période trop
longue.
La température intérieure ou
extérieure est trop élevée.
Dans ce cas, il est normal que
l’appareil fonconne plus
longtemps.
Lappareil a été hors tension
pendant un certain temps.
Normalement, il faut 8 à 12
heures pour que l’appareil
refroidisse complètement.
Une porte de l’appareil n’est pas
bien fermée.
Fermez la porte et assurez-vous
que l’appareil est installé sur un
sol plat et qu’aucun aliment ou
récipient ne heurte la porte.
La porte a été ouverte trop
souvent ou trop longtemps.
N’ouvrez pas la porte trop
souvent.
Le réglage de la température du
comparment congélateur est
trop bas.
Réglez la température à un niveau
plus élevé jusqu’à obtenir une
température sasfaisante dans
le réfrigérateur. Il faut 24 heures
pour que la température du
réfrigérateur se stabilise.
Le joint de porte est sale, usé,
ssuré ou mal adapté.
Neoyez le joint de porte ou
faites-le remplacer par le service
clientèle.
La circulaon d’air requise n’est
pas garane.
Assurez une venlaon adéquate.
27
FR
9- Dépannage
Problème Cause possible Soluon possible
L’intérieur du
réfrigérateur est
sale et/ou sent
mauvais.
L’intérieur du réfrigérateur doit
être neoyé.
Neoyez l’intérieur du
réfrigérateur.
Des aliments à forte odeur sont
conservés au réfrigérateur.
Emballez soigneusement les
aliments.
La température
à l’intérieur de
l’appareil n’est
pas assez froide.
La température est réglée trop
haut.
Réinialisez la température.
Des denrées trop chaudes ont été
stockées.
Il faut toujours refroidir les
denrées alimentaires avant de les
stocker.
Trop de nourriture a été stockée
en une seule fois.
Stockez toujours de petes
quantés de nourriture.
Les denrées sont trop proches les
unes des autres.
Laissez un espace entre deux
aliments pour permere à l’air de
circuler.
Une porte de l’appareil n’est pas
bien fermée.
Fermez la porte.
La porte a été ouverte trop
souvent ou trop longtemps.
N’ouvrez pas la porte trop
souvent.
La température
à l’intérieur de
l’appareil est trop
froide.
La température est réglée trop
bas.
Réinialisez la température.
La foncon Refroidissement
rapide/Surgélaon est acvée ou
fonconne trop longtemps.
Désacvez la foncon
Refroidissement rapide/
Surgélaon.
Formaon
d’humidité à
l’intérieur du
comparment du
réfrigérateur.
La pièce dans laquelle est installé
l’appareil est trop chaude et trop
humide.
Augmentez la température.
Une porte de l’appareil n’est pas
bien fermée.
Fermez la porte.
La porte a été ouverte trop
souvent ou trop longtemps.
N’ouvrez pas la porte trop
souvent.
Des récipients alimentaires ou de
liquides sont laissés ouverts.
Laissez les aliments chauds
refroidir à température ambiante
et couvrez les aliments et les
liquides.
L’humidité
s’accumule sur la
surface extérieure
du réfrigérateur
ou entre les
portes.
La pièce dans laquelle est installé
l’appareil est trop chaude et trop
humide.
Cest normal dans un climat
humide et cela changera quand
l’humidité diminuera.
La porte n’est pas fermée
herméquement. Lair froid
dans l’appareil et l’air chaud à
l’extérieur se condensent.
Assurez-vous que la porte est
bien fermée.
28
FR
9- Dépannage
Problème Cause possible Soluon possible
Forte présence
de glace et de
givre dans le
comparment
congélateur.
Les aliments n’étaient pas
correctement emballés.
Il faut toujours bien emballer les
aliments.
Une porte/roir de l’appareil n’est
pas fermé herméquement.
Fermez la porte/le roir.
La porte a été ouverte trop
souvent ou trop longtemps.
N’ouvrez pas la porte trop
souvent.
Le joint de porte est sale, usé,
ssuré ou mal adapté.
Neoyez les joints de porte ou
remplacez-les par des neufs.
Quelque chose à l’intérieur
empêche la porte de se fermer
correctement.
Reposionnez les clayees, les
balconnets ou les conteneurs
internes pour permere à la
porte de se fermer.
Lappareil
émet des sons
anormaux.
Lappareil n’est pas installé sur
une surface plane.
Ajustez les pieds pour mere
l’appareil de niveau.
Lappareil est peut-être en contact
avec un objet à proximité.
Rerez les objets autour de
l’appareil.
Un léger bruit
semblable à celui
de l’eau qui coule
est percepble.
Cest une situaon normale.
Vous entendez un
signal d’alarme.
La porte est ouverte. Fermez la porte.
Vous entendez
un léger
bourdonnement.
Le système an-condensaon
fonconne.
Cela permet d’éviter la
condensaon et c’est normal.
Léclairage
intérieur ou
le système de
refroidissement
ne fonconne
pas.
La che secteur n’est pas
branchée dans la prise de
courant.
Branchez la prise de courant.
Lalimentaon électrique n’est pas
intacte.
Vériez l’alimentaon électrique
de la pièce. Appelez la compagnie
d’électricité locale !
La lampe LED est hors service. Appelez le service an de changer
la lampe.
Les côtés de
l’armoire et la
bande de la porte
s’échauent.
Cest une situaon normale.
Il n’y a pas d’eau
qui sort du bec
du distributeur
d’eau
Le verrouillage n’est pas
désacvé.
Désacvez le verrou.
29
FR
9- Dépannage
9.2 Interrupon de l’alimentaon électrique
En cas de coupure de courant, les aliments devraient rester froids pendant environ 5 heures.
Suivez les conseils ci-dessous lors d’une coupure de courant prolongée, surtout en été :
fOuvrez la porte/le roir le moins souvent possible.
fNe meez pas de nourriture supplémentaire dans l’appareil pendant une coupure de
courant.
fSi une coupure de courant est annoncée à l’avance et que la durée de la coupure est
supérieure à 5 heures, faites de la glace et meez-la dans un récipient dans le haut du
comparment du réfrigérateur.
fInspectez les aliments immédiatement après l’interrupon.
fDu fait que la température du réfrigérateur augmente en cas de coupure de courant ou
de toute autre panne, la durée de conservaon et la qualité comesble des aliments s’en
trouvent réduites. Tout aliment décongelé doit être soit consommé, soit cuit et recongelé (le
cas échéant) peu de temps après an de prévenir les risques pour la santé.
Remarque : Foncon de mémoire en cas de coupure de courant
Après le rétablissement du courant, l’appareil connue à fonconner avec les réglages
eectués avant la panne de courant.
30
FR
10- Installaon
10- Installaon
10.1 Déballage
AVERTISSEMENT !
fLappareil est lourd. Manipulez-le toujours avec au moins deux personnes.
fGardez tous les matériaux d’emballage hors de portée des enfants et éliminez-les dans le
respect de l’environnement.
fSortez l’appareil de son emballage.
fRerez tous les matériaux d’emballage, y compris le lm de protecon transparent.
10.2 Condions environnementales
La température ambiante doit toujours être comprise entre 16 °C et 43 °C, car elle peut
inuencer la température à l’intérieur de l’appareil et la consommaon d’énergie. N’installez
pas l’appareil à proximité d’autres appareils émeant de la chaleur (fours, réfrigérateurs)
sans isolaon.
946
1588
387
905
560
296
1005
1103
10.3 Espace requis
Espace requis lorsque la porte est ouverte (Fig. 10.3) :
Largeur de l’appareil : 1588 mm Profondeur de
l’appareil : 1103 mm
20cm
10cm
20cm
10.4 Venlaon transversale
Pour obtenir une venlaon susante de l’appareil
pour des raisons de sécurité, respectez les indicaons
de venlaon transversale requises (g. 10.4).
31
FR
10- Installaon
10.3 Alignement de l’appareil
Lappareil doit être placé sur une surface plane et
solide.
1. Inclinez légèrement l’appareil vers l’arrière
(Fig. 10.5).
2. Réglez les pieds au niveau souhaité.
Assurez-vous que la distance au mur sur les côtés
des charnières est d’au moins 5 cm.
3. La stabilité peut être vériée en poussant
alternavement sur les diagonales. Le léger
balancement doit être le même dans les deux
sens. Sinon, le cadre peut se déformer, ce qui
peut entraîner des fuites au niveau des joints de
porte. Une faible tendance vers l’arrière facilite la
fermeture des portes.
10.6 Réglage précis des portes
Si les portes ne sont toujours pas de niveau après avoir
été mises de niveau en réglant les pieds, ce décalage
peut être corrigé en tournant l’axe de levage de la
charnière dans le coin inférieur droit de la porte du
réfrigérateur à l’aide d’une clé (Fig. 10.6).
fTournez l’axe de levage dans le sens des aiguilles
d’une montre avec la clé pour abaisser la hauteur
de la porte (Fig. 10.6-1).
fTournez l’axe de levage dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre avec une clé pour relever
la hauteur de la porte (Fig. 10.6-2).
AVERTISSEMENT !
Ne réglez pas l’axe de levage de la charnière à une hauteur excessive qui pourrait provoquer
la sore de l’axe de sa posion verrouillée d’origine. (Hauteur réglable : 3 mm)
32
FR
10- Installaon
10.7 Temps d’aente
L’huile de lubricaon sans entreen se trouve dans
la capsule du compresseur. Cee huile peut traverser
le système de tuyaux fermé pendant le transport en
pente. Avant de brancher l’appareil à l’alimentaon
électrique, vous devez aendre au moins 2 heures
(Fig.10.7) pour que l’huile retourne dans la capsule.
10.8 Raccordement électrique
Avant chaque raccordement, vériez si :
fla prise de courant et le fusible sont adaptés conformément aux indicaons de la plaque
signaléque.
fla prise de courant est mise à la terre et il n’y a pas de mulprise ni de rallonge.
fla che et la prise de courant sont strictement correspondantes.
Branchez la che sur une prise de courant domesque correctement installée.
AVERTISSEMENT !
Pour éviter les risques, un cordon d’alimentaon endommagé doit être remplacé par le
service clientèle (voir la carte de garane).
10.9 Démontage et installaon des portes
Si vous devez rerer les portes de l’appareil, veuillez suivre les instrucons de démontage et
d’installaon des portes ci-dessous (Fig.10.9)
AVERTISSEMENT !
fAvant toute opéraon, éteignez l’appareil et débranchez la che de la prise de courant.
fLappareil est lourd. Manipulez-le toujours avec au moins deux personnes.
fN’inclinez pas l’appareil de plus de 45° et ne le placez pas horizontalement sur le sol.
33
FR
10- Installaon
10.9
1. Dévissez la vis du couvercle de la charnière et rerez
le couvercle. Relâchez le connecteur du câble.
2. Dévissez les vis qui mainennent la charnière
supérieure en place, puis rerez la charnière.
3. Soulevez la porte du comparment réfrigérateur
pour l’enlever.
4. Remeez la porte en place en inversant les étapes
du démontage. Assurez-vous que le câble de mise à
la terre sera xé par la vis.
Remarque : Porte du réfrigérateur
Les photos montrent le démontage de la porte du comparment réfrigérateur. Pour la porte
du congélateur, veuillez uliser les pièces correspondantes de l’autre côté.
34
FR
11- Données techniques
11.1 Fiche produit selon le règlement UE n° 1060/2010 11- Données techniques
Marque commerciale Haier
Référence du modèle
Catégorie du modèle Réfrigérateur-congélateur
Classe d’ecacité énergéque A+
Consommaon annuelle d’énergie (kWh/an) 399
Volume du réfrigérateur (L) 337
Volume du congélateur (L) **** 167
Classement
Température des autres comparments > 14 °C Non applicable
Système sans gel Oui
Temps de montée en température (h) 5
Capacité de congélaon (kg/24h) 10
Classe climaque
Cet appareil est desné à être ulisé à une
température ambiante comprise entre 10 °C et
43 °C.
SN-N-ST-T
Émissions de bruit acousque dans l’air (db{A) re
IpW)
38
Type de construcon Autonome
Basé sur les résultats de tests standard pendant 24 heures. La consommaon d’énergie réelle
dépendra de la façon dont l’appareil est ulisé et de l’endroit où il est installé.
11.1.1 Données techniques supplémentaires
Tension / Fréquence 220-240 V-/ 50 Hz
Puissance d’entrée (W) 200
Fusible principal (A) 15
Refroidissement R600a
Dimensions (H/L/P en mm) 1775/908/647
11.1.2 Normes et direcves
Ce produit répond aux exigences de toutes les direcves CE applicables ainsi qu’aux normes
harmonisées correspondantes, qui prévoient le marquage CE.
*
35
FR
12 - Service clientèle
12 - Service clientèle
Nous recommandons notre service clientèle Haier et l’ulisaon de pièces de rechange
d’origine.
Si vous avez un problème avec votre appareil, veuillez d’abord consulter la secon DÉPANNAGE.
Si vous ne trouvez pas de soluon, veuillez contacter
fvotre revendeur local ou
fla page Service & Support sur www.haier.com où vous trouverez les numéros de téléphone
et les FAQ et où vous pourrez acver la demande de service.
Pour contacter notre service, assurez-vous que vous disposez des données suivantes.
Les informaons se trouvent sur la plaque signaléque.
Modèle Numéro de série
Vériez également la carte de garane fournie avec le produit en cas de garane.
0 0 6 0 5 2 8 7 2 1
HU
Kombinált hűtőszekrény
Felhasználói kézikönyv
HSR3918ENP*
HSR3918EWP*
HSR3918FNP*
*=W,B,L,G,N
2
HU
Köszönjük, hogy Haier terméket vásárolt!
Kérjük, gyelmesen olvassa el a jelen útmutatót a hűtőszekrény használata elő. Az utasítások
fontos információkat tartalmaznak, amelyek segítenek abban, hogy a lehető legtöbbet hozza ki a
készülékből, és biztosítják a biztonságos és megfelelő telepítést, használatot és karbantartást.
Tartsa ezt az útmutatót könnyen elérhető helyen, hogy a készülék biztonságos és megfelelő
használata érdekében mindig hivatkozhasson rá.
Ha eladja a készüléket, elajándékozza vagy hátrahagyja, amikor elköltözik, győződjön meg
róla, hogy átadja ezt az útmutatót is, hogy az új tulajdonos megismerhesse a készüléket és a
biztonsági gyelmeztetéseket.
Jelmagyarázat
Figyelem - Fontos biztonsági információk
Általános információk és ppek
Környezetvédelmi információk
Hulladékkezelés
Segítsen megóvni a környezetet és az emberi egészséget. Az
újrahasznosításhoz helyezze a csomagolást a megfelelő hulladékgyűjtő
edényekbe. Segítse az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékainak újrahasznosítását. Ne dobja ki a háztartási hulladékkal
együ az ezzel a szimbólummal megjelölt készülékeket. Vigye vissza
a terméket a helyi újrahasznosító létesítménybe, vagy vegye fel a
kapcsolatot az önkormányzaal.
FIGYELEM!
Sérülés vagy fulladásveszély!
A hűtőközegeket és gázokat szakszerűen kell ártalmatlanítani. A megfelelő ártalmatlanítás
elő győződjön meg arról, hogy a hűtőkör csöve nem sérült-e meg. Húzza ki a készüléket
a hálóza áramellátásból. Vágja le a hálóza kábelt, és dobja ki. Távolítsa el a tálcákat
és ókokat, valamint az ajtózárat és a tömítéseket, hogy gyermekek vagy háziállatok ne
szorulhassanak be a készülékbe.
A régi készülékeknek is vannak értékes részei. A környezetbarát ártalmatlanítási módszer
biztosítja az értékes nyersanyagok visszanyerését és újbóli felhasználását.
A ciklopentánt, amely az ózonra nem ártalmas gyúlékony anyag, a szigetelőhab expandálásakor
használják.
A termék megfelelő ártalmatlanításával Ön is segít megelőzni a környezetre és az emberi
egészségre gyakorolt esetleges negav következményeket, ami ellenkező esetben előfordulna.
A jelen termék szakszerű újrahasznosításával kapcsolatos információkért kérjük vegye fel a
kapcsolatot a helyi önkormányzaal, a háztartási hulladékkezelő szolgáltatóval vagy az ado
terméket árusító üzleel.
Köszönjük!
3
HU
Tartalom
Tartalom
1- Biztonsági információk .........................................................................................4
2- Rendeltetésszerű használat ..................................................................................8
3- Termékleírás ........................................................................................................10
4- Vezérlőpanel .......................................................................................................11
5- Használat.............................................................................................................12
6- Energiatakarékossági ppek ...............................................................................20
7 - Felszereltség .......................................................................................................21
8- Tisztás és karbantartás .....................................................................................23
9- Hibaelhárítás .......................................................................................................26
10- Üzembe helyezés ..............................................................................................30
11- Műszaki adatok .................................................................................................34
12 - Ügyfélszolgálat ..................................................................................................35
4
HU
1- Biztonsági információk
1- Biztonsági információk
A készülék első bekapcsolása elő olvassa el a következő biztonsági javaslatokat!
FIGYELEM!
Az első használatot megelőzően
fGyőződjön meg róla, hogy a készüléken nem látható szállítási sérülés.
fTávolítsa el az összes csomagolóanyagot, és tartsa távol azokat gyermekektől.
fA készülék üzembe helyezése elő várjon legalább két órát, hogy a hűtőkör teljesen
üzemkész legyen.
fA készüléket mindig legalább két személynek kell mozgatnia, mert nehéz.
Üzembe helyezés
fA készüléket jól szellőző helyen kell elhelyezni. Biztosítson legalább 20 cm helyet a
készülék fele és 10 cm helyet körülöe.
fSoha ne helyezze a készüléket nedves helyre, vagy ahol víz fröccsenhet rá. A víz- és más
foltokat szta és száraz ruhával törölje le.
fNe helyezze a készüléket közvetlen napfénynek vagy hőforrásoknak (pl. kályhák,
fűtőberendezések) kite helyre.
fA készüléket a méretének és használatának megfelelő helyen helyezze el és állítsa
vízszintbe.
fA készülék vagy a beépíte berendezés szellőzőnyílásait tartsa akadálymentesen.
fGyőződjön meg arról, hogy az adaáblán található elektromos adatok és az áramellátás
adatai megegyeznek. Ha nem, kérjen segítséget egy villanyszerelőtől.
fA készüléket 220-240 VAC/50 Hz-es áramellátás működte. A rendellenes
feszültségingadozás mia előfordulhat, hogy a készülék nem kapcsol be, károsodik a
hőmérséklet-szabályozó vagy a kompresszor, vagy működés közben rendellenes zajt lehet
hallani. Ebben az esetben automakus szabályozót kell felszerelni.
fAz áramellátáshoz használjon külön földelt aljzatot, amely könnyen hozzáférhető. A
készüléket földelni kell.
fCsak az Egyesült Királyság esetén: A készülék tápkábele 3 érintkezős (földelt) dugasszal
van felszerelve, amely egy szabványos 3 érintkezős (földelt) aljzatba illeszkedik. Soha ne
vágja le vagy szerelje le a harmadik érintkezőt (földelés). A készülék elhelyezése után a
dugasznak elérhetőnek kell lennie.
fNe használjon elosztót vagy hosszabbítót.
fGyőződjön meg arról, hogy a tápkábel nincs beszorulva a készülék alá vagy mellé. Ne
lépjen rá a tápkábelre.
fNe okozzon sérülést a hűtőkörben.
fNe helyezzen el elosztót vagy hosszabbítót a berendezés hátuljánál.
5
HU
1- Biztonsági információk
FIGYELEM!
Napi használat
fA készüléket 8 év fölö gyermekek, csökkent zikai, érzékszervi és mentális képességekkel
rendelkező, illetve kellő tapasztalaal nem rendelkező személyek, csak felügyelet melle,
illetve akkor használhatják, ha már rendelkeznek a készülék biztonságos használatára és a
kockázatokra vonatkozó tudással.
f3 és 8 év közö gyermekek be- és kipakolhatják, de nem szthatják vagy helyezhek
üzembe a hűtőszekrényeket.
fTartsa távol a készüléktől a 3 évesnél atalabb gyermekeket, kivéve, ha folyamatos
felügyelet ala állnak.
fA sztást és a karbantartást gyermekek nem végezhek felügyelet nélkül.
fGyermekek ne játsszanak a készülékkel.
fA készüléket úgy kell elhelyezni, hogy a csatlakozó hozzáférhető legyen.
fHa a készülék közelében hűtőgáz vagy más gyúlékony gáz szivárog, zárja el a szivárgó gáz
szelepét, nyissa ki az ajtókat és ablakokat, és ne húzza ki a készülék vagy bármely más
készülék tápkábelének dugóját.
fVegye gyelembe, hogy a készülék 10 °C és 38 °C közö környeze hőmérséklet
tartományban működik. Előfordulhat, hogy a készülék nem működik megfelelően, ha
hosszú ideig a jelze tartomány fele vagy ala hőmérsékleten hagyják.
fNe helyezzen instabil tárgyakat (nehéz tárgyakat, vízzel töltö tartályokat) a készülék
tetejére, előzze meg a személyi sérülést, ami a tárgyak leesése vagy a vízzel való
érintkezés mia fordulhat elő.
fNe kapaszkodjon az ajtópolcokba. Az ajtó elferdülhet, a palacktartó leeshet, vagy a
készülék felborulhat.
fCsak a fogantyúkkal nyissa ki és zárja be az ajtókat. Az ajtók közö, valamint az ajtók és a
szekrény közö rés nagyon szűk. Ne tegye a kezét ezekre a területekre, nehogy becsípje az
ujjait. Csak akkor nyissa ki vagy zárja be az ajtókat, ha nincsenek gyermekek az ajtónyitás
útjában.
fNe tároljon vagy használjon gyúlékony, robbanásveszélyes vagy maró hatású anyagokat a
készülékben vagy annak közelében.
fNe tároljon gyógyszereket, baktériumokat vagy vegyszereket a készülékben. Ez a készülék
háztartási készülék. Pontos hőmérséklet-szabályozást igénylő anyagok tárolására nem
ajánlo.
fSoha ne tároljon folyadékokat palackokban vagy konzervdobozokban (a magas
alkoholtartalmú italokon kívül), különösen szénsavas italokat a fagyasztóban, mivel ezek a
fagyasztás során szétrobbannak.
6
HU
1- Biztonsági információk
FIGYELEM!
Napi használat
fEllenőrizze az élelmiszer állapotát, ha a fagyasztó felmelegede.
fNe állítson be szükségtelenül alacsony hőmérsékletet a hűtőtérben. Magas beállításoknál
mínusz hőmérséklet fordulhat elő. Figyelem: Az üvegek szétrobbanhatnak.
fNe érintse meg nedves kézzel a fagyaszto árukat (viseljen kesztyűt). Ne egyen
jégnyalókát közvetlenül a fagyasztóból való kivétel után. Fennáll a fagyás vagy a
fagyhólyagok kialakulásának veszélye. Elsősegélynyújtás: azonnal hideg, folyó víz alá
tartandó. Ne húzza el!
fMűködés közben ne érintse meg a fagyasztótér belső felületét, különösen nedves kézzel,
mert a keze a felületre fagyhat.
fÁramkimaradás esetén vagy sztás elő húzza ki a készüléket. A készülék újbóli
bekapcsolása elő várjon legalább 5 percet, mivel a gyakori bekapcsolás károsíthatja a
kompresszort.
fNe használjon elektromos készülékeket a készülék élelmiszertároló rekeszeiben, kivéve, ha
azok a gyártó által ajánloak.
fVízadagolós modelleknél csak ivóvizet használjon. Karbantartás/sztás.
fGondoskodjon a gyermekek felügyeletéről, ha sztást és karbantartást végeznek.
fMielő bármilyen szokásos karbantartást végezne, húzza ki a készüléket. A készülék újbóli
bekapcsolása elő várjon legalább 5 percet, mivel a gyakori bekapcsolás károsíthatja a
kompresszort.
fA készülék kihúzásakor a dugaszt tartsa, ne a kábelt.
fNe kaparja le éles tárgyakkal a jeget. A műanyag alkatrészek károsodásának elkerülése
érdekében ne használjon spray-t, elektromos hőforrásokat, például hősugárzót,
hajszárítót, gőzsztót vagy más hőforrást.
fNe próbálja meg felgyorsítani a leolvasztást olyan mechanikai és egyéb eszközökkel,
amelyeket a gyártó nem javasolt erre a célra.
fNe sztsa a készüléket kemény kefével, drótkefével, mosóporral, benzinnel, amil-
acetáal, acetonnal és hasonló szerves oldószerekkel, savas vagy lúgos oldatokkal. A
károsodás elkerülése érdekében speciális hűtőszekrény sztót használjon.
fVagy helyee használjon meleg vizet és szódabikarbónát - kb. egy evőkanál
szódabikarbónát adjon egy liter vízhez. Öblítse le alaposan vízzel, majd törölje
szárazra. Ne használjon súrolóport vagy más dörzshatású szert. Az eltávolítható
alkatrészeket ne mosogassa mosogatógépben.
7
HU
1- Biztonsági információk
FIGYELEM!
Karbantartás/sztás
fHa a tápkábel megsérül, a kockázatok elkerülése vége a gyártó által megado
márkaszerviznek vagy megfelelően képze szakembernek kell gondoskodnia a cseréjéről.
fNe próbálja meg megjavítani, szétszerelni vagy módosítani a készüléket. Javítás
szükségessége esetén forduljon ügyfélszolgálatunkhoz.
fHa a világítás lámpái megsérülnek, a kockázatok elkerülése vége a gyártó által megado
márkaszerviznek vagy megfelelően képze szakembernek kell gondoskodnia a cseréjéről.
fÉvente legalább egyszer portalanítsa a készülék hátulját, hogy elkerülje a tűzveszélyt és a
megnövekede energiafogyasztást.
fTisztás közben ne permetezze vagy öblítse le a készüléket.
fNe használjon vízpermetet vagy gőzt a készülék sztásához.
fNe sztsa a hideg üvegpolcokat forró vízzel. A hirtelen hőmérsékletváltozás mia az
üveg eltörhet.
fHa hosszabb ideig nem használja a készüléket, hagyja nyitva, nehogy kellemetlen szagok
alakuljanak ki benne.
Hűtőgázra vonatkozó információk
FIGYELEM!
A készülék gyúlékony hűtőközeget, IZOBUTÁNT (R600a) tartalmaz. Győződjön meg arról,
hogy a hűtőkör nem sérült-e meg szállítás vagy elhelyezés közben. A hűtőközeg szivárgása
szemsérülést vagy gyulladást okozhat. A hűtőkör sérülése esetén ne használjon nyílt lángot,
szellőztesse ki alaposan a helyiséget, ne dugja be vagy húzza ki a készülék vagy bármely más
készülék tápkábeleit. Értesítse az ügyfélszolgálatot.
Ha a hűtőközeg szembe jut , azonnal öblítse ki folyó víz ala, és azonnal forduljon szemész
szakorvoshoz.
FIGYELEM: A hűtőrendszerben nagy nyomás uralkodik. A jogosulatlan beavatkozás
los. Mivel a készülékben gyúlékony hűtőközeg van, kérjük, szigorúan az utasításoknak
megfelelően telepítse, kezelje és szervizelje a készüléket, és lépjen kapcsolatba a
szakemberrel vagy az eladást követő szolgáltatásunkkal a készülék ártalmatlanítása
kapcsán.
8
HU
2- Rendeltetésszerű használat
2- Rendeltetésszerű használat
2.1 Rendeltetésszerű használat
Ez a készülék háztartási és hasonló célokra használható, mint például
- személyze konyhák üzletekben, irodákban és más munkakörnyezetekben;
- tanyaházakban, szállodákban és motelekben az vendegek által, és más lakókörnyezetben;
- apartman jellegű szálláshelyeken;
- vendéglátás és hasonló nem kiskereskedelmi használat.
fHa hosszabb ideig nem használja a készüléket, kivéve a Szabadság funkciót, ill. a kombinált
hűtőszekrény használatát a fagyasztót kikapcsolva:
- Vegye ki az ételeket.
- Húzza ki a tápkábelt.
- Ürítse ki és sztsa meg a víztartályt.
- Tisztsa meg a készüléket a fent leírtak szerint.
- Tartsa nyitva az ajtókat, hogy megakadályozza a rossz szagok kialakulását.
fAz élelmiszerek és bor biztonságos tárolása érdekében kérjük, tartsa be ezt a használa
utasítást.
fAz élelmiszer szennyeződésének elkerülése érdekében (borhűtőre nem érvényes) kérjük,
tartsa be a következő utasításokat:
- Az ajtó hosszú ideig történő nyitva tartása jelentős hőmérséklet növekedést okozhat a
készülék belsejében.
- Rendszeresen sztsa az élelmiszerekkel érintkező felületeket és a hozzáférhető leeresztő
rendszereket.
- Ha 48 órán át nem használja a vízadagolót, sztsa ki a víztartályokat; öblítse át a
vízadagolóhoz csatlakoztato rendszert, ha 5 napig nem adagoltak vizet.
- A nyers húst és halat megfelelő edényekben kell a kombinált hűtőszekrényben tárolni,
hogy ne kerüljön érintkezésbe más élelmiszerrel vagy ne csepegjen rá. Az élelmiszerek
biztonságos tárolása érdekében a fogyasztásra kész élelmiszert és a nyers húst / halat
elkülönítve kell tárolni.
- A kétcsillagos fagyaszto élelmiszeres rekesz fagyaszto élelmiszerek tárolására, jégkrém
tárolására vagy készítésére, valamint jégkockák készítésére alkalmas.
- Az egy-, két- és háromcsillagos rekeszek nem alkalmasak friss élelmiszerek fagyasztására.
- Ha a hűtőszekrény hosszabb ideig üresen marad, kapcsolja ki, olvassza le, sztsa ki,
szárítsa meg, és hagyja nyitva az ajtót, hogy a berendezés belseje ne penészedhessen be.
fA másik kézikönyv tartalmazza, hogy a készülék mely részeiben milyen élelmiszerek
tárolhatók, gyelembe véve a készülék különböző rekeszeinek hőmérséklet eloszlását.
9
HU
2- Rendeltetésszerű használat
Hulladékkezelés
A terméken vagy a csomagolásán található szimbólum jelöli, hogy a terméket los háztartási
hulladékként kezelni. Ehelye az elektromos és elektronikus berendezések újrafeldolgozását
végző gyűjtőhelyen kell leadni. A termék megfelelő ártalmatlanításával Ön segít megelőzni
a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt esetleges negav következményeket,
amelyeket egyébként a termék nem megfelelő hulladékkezelése okozna. A jelen termék
szakszerű újrahasznosításával kapcsolatos információkért kérjük vegye fel a kapcsolatot a
helyi önkormányzaal, a háztartási hulladékkezelő szolgáltatóval vagy az ado terméket
árusító üzleel.
Mivel a szigetelés előállításához gyúlékony gázokat használtak, kérjük, vegye fel a kapcsolatot
egy szakemberrel vagy az eladás utáni szolgáltatásunkkal a készülék ártalmatlanítása
ügyében.
FIGYELEM!
Fulladásveszély!
A hűtőközegeket és gázokat szakszerűen kell ártalmatlanítani. A megfelelő ártalmatlanítás
elő ellenőrizze, hogy a hűtőkör csövei nem sérültek-e meg. Húzza ki a készüléket a hálóza
csatlakozóaljzatból. Vágja le a hálóza kábelt, és dobja ki. Távolítsa el a tálcákat és ókokat,
valamint az ajtózárat és a tömítéseket, hogy gyermekek vagy háziállatok ne szorulhasanak be
a készülékbe.
A készülék változtatása vagy módosítása nem megengede. A nem rendeltetésszerű használat
veszélyes lehet, és a jótállás megszűnését okozhatja.
2.2 Tartozékok
Ellenőrizze a tartozékokat és a kézikönyvet az alábbi lista szerint (2.2. ábra):
Jégkockatartók Tojástartó Csavarhúzó Jótállási kártya Felhasználói
kézikönyv
10
HU
3- Termékleírás
3- Termékleírás
Megjegyzés
Műszaki változások mia és különböző modellek esetén a kézikönyvben szereplő illusztrációk
némelyike eltérhet az Ön készülékétől.
Képek a készülékekről (3. ábra)
A: Fagyasztótér B: Hűtőtér
9
1 Felső lámpa 5 Felső lámpa
2 Ajtópolc/palacktartó 6 Ajtópolc/palacktartó
3 Fagyasztópolcok 7 Hűtőpolcok
4 Fagyasztótér 8 Hűtőtér
9 Víztartály
HSR3918EWP*
11
HU
4- Vezérlőpanel
4- Vezérlőpanel
Vezérlőpanel (4. ábra)
Gombok:
A Hűtő választó
B Fagyasztó választó
C Automakus üzemmód
D Szabadság üzemmód
E Gyorsfagyasztás üzemmód
F Panelzár választó
Jelzések:
a Gyorshűtés üzemmód
b Hűtőtér hőmérséklete
c Fagyasztótér hőmérséklete
d Automakus üzemmód
e Szabadság üzemmód
f Gyorsfagyasztás üzemmód
g Panelzár
12
HU
5- Használat
5- Használat
5.1 Első használat
Amikor a hűtőszekrényt először csatlakoztatja az áramellátáshoz, a kijelző bekapcsol. A hűtőtér
alapértelmeze hőmérséklete 4 °C, a fagyasztótéré -18 °C. Az intelligens funkció lámpája világít.
5.2 Panel zárolása/ feloldása
Automakus zárolás:
Amikor a hűtő ajtaja és a fagyasztó ajtaja zárva van, és 30 másodpercig egyetlen gombot sem
nyomják meg, a panel világítása automakusan kikapcsol, és a panel lezár.
Manuális zárolás:
Amikor a panel fel van oldva, nyomja be a Panelzár gombot 3 másodpercig, a hangjelző rez
hangot ad ki, a zárjelző világít, majd a kijelző lezár.
Tartsa
lenyomva e
3 másodpercig
A jelzés világít
Panel zárolva
Feloldás:
Amikor a panel ki van kapcsolva, nyissa ki a hűtőszekrény bármelyik ajtaját, vagy érintse meg a
vezérlőpanel bármelyik gombját, és a panel világítani kezd. A panel ekkor zárolva van. Nyomja
be a Panelzár funkciógombot 3 másodpercig, a hangjelző rezgő hangot ad ki, a zárjelző nem
világít, és a panel felold.
A panel be van
kapcsolva. Nyissa
ki az ajtót, vagy
nyomja meg
bármelyik gombot.
Tartsa
lenyomva 3
másodpercig.
A jelzés nem világít
A panel feloldva
5.3 A hűtőszekrény hőmérsékletének beállítása
1. Amikor a vezérlőpanel fel van oldva, nyomja meg a «Hűtő választó» gombot, és a hangjelző
hangjelzést ad, a Hűtőtér hőmérséklet jelzője villog. Ekkor beállítható a hűtő hőmérséklete.
2. A hűtő választó gomb minden megnyomásakor hangjelzés hallha, és a beállítás 1-gyel
csökken. A beállítási lehetőségek sorrendben a következők: «4 °C/ 3 °C /2 °C /1 °C/ 9 °C / 8 °C
/ 7 °C /6 °C /5 °C /4 °C»
Nyomja meg
egyszer Villog
Beállítás ala
Nyomja meg
egyszer Beállítás kész
13
HU
5- Használat
Megjegyzés
fA készüléket javasolt hőmérséklet beállítása 4 °C (hűtőszekrény) és - 18 °C (fagyasztó).
Normál környeze feltételek melle nem szükséges beállítani a hőmérsékletet.
5.4 A fagyasztó hőmérsékletének beállítása
1. Amikor a vezérlőpanel fel van oldva, nyomja meg a «Fagyasztó választó» gombot, és a
hangjelző hangjelzést ad, a Fagyasztó hőmérséklet jelzője villog. Ekkor beállítható a fagyasztó
hőmérséklete.
2. A fagyasztó választó gomb minden megnyomásakor hangjelzés hallható, és a beállítás 1-gyel
csökken. A beállítási lehetőségek sorrendben a következők: «-18 °C/-19 °C/-20 °C/-21 °C/-
22 °C/-23 °C/-24 °C/-14 °C/ -15 °C/-16 °C /-17 °C /-18 °C».
Nyomja meg
egyszer
Villog
Beállítás ala
Nyomja meg
egyszer
Beállítás kész
Megjegyzés
fA hőmérséklet beállítását követően, ha 5 másodperig nem nyomja meg egyik gombot
sem, a hőmérséklet megerősítése és mentése automakusan megtörténik.
5.5 Automakus beállítás
1. Amikor a vezérlőpanel fel an oldva, nyomja meg az «Automakus üzemmód választó»
gombot, hangjelzés hallható, és bekapcsol az Automakus üzemmód jelzése. Elindul az
automakus üzemmód.
2. Ha az Automakus üzemmód jelző világít, nyomja meg az Automakus üzemmód
választót, hangjelzés hallható, az Automakus üzemmód jelzés elalszik, és az Automakus
üzemmódnak vége.
Nyomja meg
egyszer az Automakus
üzemmód
bekapcsolásához
Nyomja meg egyszer az Automakus
üzemmód
kikapcsolásához
Megjegyzés
fHa az Automakus üzemmód be van kapcsolva, a hűtőtér hőmérséklete és a fagyasztótér
hőmérséklete nem választható ki. Amikor megnyomja a hűtő vagy a fagyasztó választót,
villog az Automakus üzemmód jelzés, emlékeztetve arra, hogy a művelet nem
lehetséges. Automakus üzemmódban , ha a gyorshűtés, gyorsfagyasztás vagy szabadság
funkciót kiválasztják, az Automakus üzemmód kikapcsol, és automakusan véget ér.
14
HU
5- Használat
5.6 Szabadság üzemmód
A Szabadság üzemmód olyan esetekben használható, ha a hűtőszekrényt hosszú ideig
nem használják. Ha a Szabadság üzemmód be van kapcsolva, kiválasztható a fagyasztótér
hőmérséklete, míg a hűtőtér hőmérséklete automakusan 17 °C-ra van állítva, ami kiküszöböli a
hűtőtér magas hőmérséklete mia szagokat, és energiát is megtakarít.
1. Amikor a vezérlőpult fel van oldva, nyomja meg a «Szabadság üzemmód választó» gombot,
hangjelzés hallható, és a Szabadság funkció jelzése világít. A Szabadság üzemmód elindul.
2. Ha a Szabadság üzemmód jelzés be van kapcsolva, nyomja meg a Szabadság funkció
választót, hangjelzés hallható, a Szabadság üzemmód jelzés elalszik, és a Szabadság
üzemmód véget ér.
Nyomja meg
egyszer a Szabadság üzemmód
bekapcsolásához Nyomja meg egyszer a Szabadság
üzemmód
kikapcsolásához
Megjegyzés
fHa a Szabadság üzemmód be van kapcsolva, a hűtő hőmérséklete nem választható ki.
Amikor megnyomja a hűtő választót, a Szabadság üzemmód jelzés villog, emlékeztetve
arra, hogy a művelet nem lehetséges.
A Szabadság üzemmód kiválasztása elő kérjük, ürítse ki a hűtőszekrényt, hogy elkerülje
az ételek megromlását. Szabadság üzemmódban az intelligens funkció és a gyorshűtés
nem választható ki. Az intelligens üzemmód vagy a gyorshűtés kiválasztásakor, a
Szabadság üzemmód jelzése elalszik, és a funkció automakusan véget ér.
5.7 Gyorshűtés üzemmód
1. Amikor a vezérlőpanel fel van oldva, nyomja be a «Hűtő választó» gombot 3 másodpercig,
a hangjelző hangjelzést ad, és világítani kezd a gyorshűtés jelzése. Elindul a gyorshűtés
üzemmód.
2. Amikor a gyorshűtés jelzés világít, nyomja be a hűtő választót 3 másodpercig, a hangjelző
hangjelzést ad, és elalszik a gyorshűtés jelzése. A gyorshűtés üzemmód véget ér.
3. Amikor a gyorshűtés üzemmód be van kapcsolva, a hűtőszekrény automakusan
kikapcsolja a gyorshűtést, miután a gyorshűtés üzemmód elérte a beállítást. Ha manuálisan
szeretné kikapcsolni, nyomja be a hűtő választót 3 másodpercig a gyorshűtés üzemmód
kikapcsolásához.
Jelzés nem világít
jelzés nem
világít nyomja be a
Gyorshűtést 3
mp-ig
jelzés világít nyomja be a
Gyorshűtést 3 mp-ig jelzés nem világít
15
HU
5- Használat
Megjegyzés
fHa a gyorshűtés funkció be van kapcsolva, az Automakus üzemmód és a Szabadság
üzemmód nem választható ki. Ha az Automakus vagy Szabadság üzemmód ki van
választva, a gyorshűtés jelzése elalszik, és a gyorshűtés automakusan véget ér.
5.8 Gyorsfagyasztás üzemmód
1. Amikor a vezérlőpanel fel van oldva, nyomja meg a Gyorsfagyasztás választót, a hangjelző
hangjelzést ad, és a Gyorsfagyasztás jelzése világít. Elindul a gyorsfagyasztás üzemmód.
2. Ha a Gyorsfagyasztás jelzés világít, nyomja meg a Gyorsfagyasztás választót, a hangjelző
hangjelzést ad, és a Gyorsfagyasztás jelzés elalszik. A gyorsfagyasztás üzemmód véget ér.
3. Amikor a Gyorsfagyasztás üzemmód be van kapcsolva, a hűtőszekrény automakusan
kikapcsolja a gyorsfagyasztást, miután a gyorsfagyasztás üzemmód elérte a beállítást. Ha
manuálisan szeretné kikapcsolni, nyomja be a Gyorsfagyasztás választót 3 másodpercig a
Gyorsfagyasztás üzemmód kikapcsolásához.
jelzés nem
világít Nyomja meg
egyszer jelzés világít Nyomja meg egyszer jelzés nem
világít
Megjegyzés
fA gyorsfagyasztás üzemmód arra szolgál, hogy megőrizze a fagyasztóban lévő élelmiszerek
tápértékét, és a lehető legrövidebb idő ala megfagyjanak az élelmiszerek. Ha egyszerre
nagy mennyiségű élelmiszert kell lefagyasztani, a gyorsfagyasztás üzemmódot 24 órával
előbb javasolt beállítani, hogy az élelmiszer behelyezése elő a fagyasztótér hőmérséklete
alacsonyabb legyen. Ebben az esetben a fagyasztó gyorsabban fagyaszt, és a gyorsan
lefagyaszto élelmiszerek tápértéke hatékonyan megőrizhető, és könnyebb a tárolásuk.
Gyorsfagyasztás üzemmódban, ha kiválasztja az Intelligens funkciót, a Gyorsfagyasztás
jelzés elalszik, és a Gyorsfagyasztás üzemmód automakusan véget ér.
5.9 Nyito ajtó riasztás
Ha az ajtó túl hosszú ideig nyitva van, vagy az ajtó nincs becsukva, a hűtőszekrény minden
alkalommal riasztással gyelmezte, hogy időben csukja be az ajtót.
5.10 A vezérlőpanel energiatakarékossága
Amikor 30 másodpercig nincs művelet a vezérlőpanelen, a panel automakusan kikapcsol és
zárolt állapotba kerül, amivel energiát takaríthat meg. Amikor megnyomja a zárolási funkció
gombot, vagy bármelyik ajtót kinyitják, a vezérlőpanel világítani fog.
16
HU
5- Használa t
5.11 Áramkimaradási memória funkció
Amikor a hűtőszekrény kikapcsol, az áramkimaradáskor érvényes pillanatnyi működési állapota
a memóriában tárolódik. Az áramellátás újbóli csatlakoztatását követően a hűtőszekrény tovább
működik az áramkimaradás elő beállítások szerint.
Figyelem: A zárolási funkció nem kerül a memóriába. Miután a hűtőszekrény ismét bekapcsolt,
a vezérlőpanel önellenőrzést indít, a zárolási funkció jelzője nem világít, és a hűtőszekrény fel
van oldva.
5.12 Tippek a friss élelmiszerek tárolásához
5.12.1 Tárolás a hűtőtérben
fTartsa a hűtőszekrény hőmérsékletét 5 °C ala.
fA forró ételt a készülékben való tárolás elő szobahőmérsékletűre kell hűteni.
fA hűtőszekrényben tárolt élelmiszereket tárolás elő meg kell mosni és szárítani.
f A tárolandó élelmiszert megfelelően csomagolni kell, hogy ne változzon meg az illata vagy íze.
fNe tároljon túl sok élelmiszert. Hagyjon helyet az élelmiszerek közö, hogy a hideg levegő
áramolhasson körülöük a jobb és homogénebb hűtés érdekében.
fA naponta fogyaszto élelmiszereket a polc elülső részén kell tárolni.
fHagyjon helyet az élelmiszerek és a belső falak közö, lehetővé téve a levegő áramlását.
Különösen fontos, hogy az élelmiszereket ne tolja rá a hátsó falra: az élelmiszerek
ráfagyhatnak a hátsó falra. Kerülje az élelmiszerek (különösen az olajos vagy savas
élelmiszerek) közvetlen érintkezését a belső fallal, mivel az olaj/sav kárt tehet benne. Tisztsa
le az olajos/savas szennyeződéseket, ha ilyet talál.
fA fagyaszto élelmiszereket a hűtőtérben olvassza ki. Így a fagyaszto élelmiszerrel
csökkenthe a hűtőtér hőmérsékletér, és energiát takaríthat meg.
fA gyümölcsök és zöldségek, például a cukkini, a dinnye, a papaya, a banán, az ananász stb.
érése a hűtőben felgyorsulhat. Ezért nem tanácsos ezeket hűtőszekrényben tárolni. A nagyon
éretlen gyümölcsök érését azonban bizonyos ideig elő lehet mozdítani. A vöröshagymát,
fokhagymát, gyömbért és más gyökérzöldségeket szintén szobahőmérsékleten kell tárolni.
fA hűtőszekrényben lévő kellemetlen szagok azt jelzik, hogy valami kiömlö, és sztásra van
szükség. Lásd TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS.
fA különböző élelmiszereket a tulajdonságaiknak megfelelően kell elhelyezni
(5.12.1/5.12.2. ábra):
17
HU
5- Használat
1 Vaj, sajt stb.
2 Savanyíto ételek, dobozos élelmiszerek, stb.
3 Savanyíto ételek, dobozos élelmiszerek, stb.
4 Dobozos élelmiszerek, fűszerek stb.
5 Hústermékek, snack ételek stb.
6 Italok és palackozo élelmiszerek.
7 Tészta, konzerv élelmiszer, tej, tofu,
tejtermékek stb.
8 Gyümölcsök, zöldségek, saláta stb.
9 Fő hús, kolbász stb.
5.12.2 Tárolás a fagyasztótérben
fTartsa a fagyasztó hőmérsékletét -18 °C-on.
fFagyasztás elő 24 órával kapcsolja be a gyorsfagyasztás funkciót: -kis mennyiség
élelmiszerhez 4-6 óra elegendő.
fA fagyasztótérben történő tárolás elő a meleg ételt szobahőmérsékletűre kell hűteni.
fA kis adagokra darabolt élelmiszerek gyorsabban megfagynak, és könnyebben kiolvaszthatók
és megfőzhetők. Egy adag javasolt tömege legfeljebb 2,5 kg.
fJobb, ha becsomagolja az élelmiszereket, mielő a fagyasztóba tenné.
A csomagolás külsejének száraznak kell lennie, hogy a zacskók ne tapadjanak össze.
A csomagolóanyagoknak szagtalannak, légmentesen záródónak, és mérgező anyagoktól
mentesnek kell lenniük.
fAnnak érdekében, hogy a tárolási idő ne járjon le, kérjük, jegyezze fel a fagyasztás dátumát,
tárolási idejét és a csomagoláson szereplő élelmiszer nevét a különböző élelmiszerek tárolási
idejének megfelelően.
fFIGYELEM! Sav, lúg és só stb. kárt tehet a fagyasztó belső felületén. Ne helyezze az ilyen
összetevőket (pl. tengeri halakat) tartalmazó élelmiszert közvetlenül a belső felületre.
A fagyasztóban lévő sós vizet azonnal fel kell takarítani.
fNe lépje túl a gyártó által ajánlo tárolási időt. Csak a szükséges mennyiségű élelmiszert
vegye ki a fagyasztóból.
fA különböző élelmiszereket a tulajdonságaiknak megfelelően kell elhelyezni (5.12.2 ábra):
1 Kevésbé súlyos élelmiszerek, például fagylalt,
zöldségek, kenyér stb.
2 Alkoholmentes italok, valamint magas
alkoholtartalmú szeszes italok ideiglenes tárolása,
kisebb dolgok, például pizza vagy zöldfűszerek.
3 Nagyobb/nehezebb adagokban fogyaszto
élelmiszerek, mint például a sütni való csontos húsok.
18
HU
5- Használat
Megjegyzés: Tárolás
fKérjük, hagyjon legalább 10 mm helyet az elhelyeze élelmiszer és az érzékelő közö a
megfelelő hűtés érdekében.
fKérjük, tartsa meg a legalsó ókot, amikor a készülék működik, hogy biztosítsa a hűtési
hatást.
fA jeges élelmiszereket (például jégkrémet stb.) a fagyasztó rekeszben kell tárolni az
üvegtartó helye, mert az ajtó nyitása és zárása mia a palacktartóban bekövetkező
hőmérséklet-változások kiolvaszthatják az ételt.
fA kiolvaszto élelmiszereket ne túl sokára fogyassza el. A kiolvaszto élelmiszer csak akkor
fagyasztható újra, ha először megfőzik, máskülönben ehetetlenné válhat.
fNe tegyen túl sok friss élelmiszert a fagyasztótérbe. Lásd a fagyasztó fagyasztási kapacitását.
Lásd A MŰSZAKI ADATOKAT vagy adatokat a pustáblán.
fAz élelmiszerek a tulajdonságaiktól függően 2-12 hónapig tárolható a fagyasztóban legfeljebb
-18 °C hőmérsékleten (pl. hús: 3-12 hónap, zöldségek: 6–12 hónap)
fFriss élelmiszer fagyasztásakor kerülje a már fagyaszto élelmiszerrel való érintkezést.
Kiolvadás veszélye!
fA fagyaszto élelmiszereket a hűtőben olvassza ki. Így a fagyaszto élelmiszerrel
csökkenthe a hűtőtér hőmérsékletér, és energiát takaríthat meg.
5.12.3 A kereskedelmi forgalomban kapható fagyaszto élelmiszerek tárolása során
kövesse az alábbi iránymutatásokat:
fMindig tartsa be a gyártó útmutatásait arra vonatkozóan, hogy mennyi ideig tárolja az
élelmiszert. A javasolt időn túl ne tárolja az élelmiszert!
fAz élelmiszerek minőségének megőrzése érdekében próbálja a lehető legrövidebb ideig
tárolni őket az elfogyasztásig.
f Olyan fagyaszto élelmiszert vásároljon, amelyet -18 °C vagy az ala hőmérsékleten tároltak.
fKerülje az olyan élelmiszerek vásárlását, amelyeken jég van a csomagoláson. Ez azt jelzi,
hogy a termékeket részben kiolvaszthaák, majd újra lefagyasztoák, ami befolyásolja az
élelmiszerek minőségét.
5.13 Vízadagoló (HSR3918EWP*)
A vízadagolóval hideg ivóvíz csapolható.
A víztartályt az első használat elő meg kell sztani (lásd TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS).
19
HU
5- Használat
5.13.1 A víztartály feltöltése
FIGYELEM!
Csak ivóvizet használjon.
5.13.1 1. Győződjön meg arról, hogy a víztartály megfelelően
van behelyezve (lásd FELSZERELTSÉG)
2. Nyissa fel a kupakot (A) és öntsön friss ivóvizet a
víztartályba (5.13.1. ábra).
3. Csak a jelzésig töltse fel a vizet (2,5 I), mert túlfolyhat,
amikor kinyitja vagy bezárja az ajtót.
4. Zárja le teljesen a kupakot (A).
Megjegyzés: Vízadagoló
fFeltöltés elő öntse ki a maradék vizet, és sztsa meg a víztartályt.
fHa hosszú ideig nincs szüksége vízre, kérjük, ürítse ki a víztartályt, és helyezze be a
megszto tartályt.
fA víztartály fedele (C) (5.13.1. ábra) energiatakarékossági célokat is szolgál. Ha hosszú
ideig nem szeretne vizet adagolni a vízadagolóból, kérjük, szerelje fel a fedelet a jobb
szigetelés és energiatakarékosság érdekében.
5.13.2 Víz adagolása az adagolóból
1. Ellenőrizze, hogy a zár (A) a «Kioldás»
állásban van (5.13.2. ábra).
2. Helyezzen egy poharat a csap alá.
3. Óvatosan nyomja a vízadagoló karhoz a poharát.
Győződjön meg róla, hogy a pohár a csappal egy
vonalban van, és nem fröccsenhet ki a víz.
4. A tálcában (B) lévő vizet időnként el kell
volítani, mert kifolyhat, amikor kinyitja vagy
bezárja az ajtót.
5. Csúsztassa a zárat (A) a «Zár» pozícióba
VÍZADAGOLÓ
5.13.2
20
HU
6- Energiatakarékossági ppek
6- Energiatakarékossági ppek
Energiatakarékossági ppek
fGyőződjön meg arról, hogy a készülék megfelelően szellőzik (lásd ELHELYEZÉS).
fNe helyezze a készüléket közvetlen napfénynek vagy hőforrásoknak (pl. kályhák,
fűtőberendezések) kite helyre.
fKerülje a szükségtelenül alacsony hőmérsékletet a készülékben. Minél kisebb
hőmérsékletre van beállítva a készülék, annál nagyobb az energiafogyasztás.
fAz olyan funkciók, mint a gyorshűtés vagy a gyorsfagyasztás, több energiát fogyasztanak.
fA készülékbe helyezés elő hagyja kihűlni a meleg ételt.
fA készülék ajtaját a lehető legrövidebb ideig tartsa nyitva.
fNe tegyen túl sok mindent a készülékbe, ezzel elkerülhe a légáramlás akadályozását.
fLehetőleg távolítsa el a levegőt az élelmiszer csomagolásából.
fTartsa sztán az ajtótömítéseket, hogy az ajtó mindig megfelelően záródjon.
fA fagyaszto élelmiszereket a hűtőtérben olvassza ki.
21
HU
7 - Felszereltség
7 - Felszereltség
7.1 Állítható polcok
A polcok magasságát az Ön tárolási igényeihez lehet
igazítani.
1. A polc áthelyezéséhez először emelje fel a hátsó
szélét (1) és húzza ki (2) (7.1. ábra).
2. A behelyezéshez tegye mindkét oldalon a fülekre,
és tolja teljesen hátra, amíg a polc hátsó széle az
oldalakon lévő nyílásokba nem rögzül.
Megjegyzés: Polcok
Győződjön meg arról, hogy a polc teljesen vízszintes.
7.2 Levehető ajtópolcok/palacktartó
Az ajtópolcok/palacktartó sztás céljából eltávolítható:
1. Helyezze a kezeit a polc/tartó két oldalára, és emelje
fel (1) (7.2. ábra).
2. Húzza ki az ajtópolcot/palacktartót (2).
3. Az ajtópolc/palacktartó behelyezéséhez a fen
lépéseket fordíto sorrendben kell elvégezni.
7.3 Víztartály (HSR3918EWP*)
7.3.1 Távolítsa el a víztartályt
A víztartály az ajtópolcokhoz hasonlóan távolítható el
sztásra és szerelhető vissza (7.3.1. ábra).
22
HU
7 - Felszereltség
7.3.2 Helyezze be a víztartályt
1. Győződjön meg arról, hogy az adagoló csapja (B)
szilárdan rá van csavarozva a víztartályra, és a fehér
tömítőgyűrű (C) a helyén van (7.3.2-1. ábra).
2. Csúsztassa a zárat (A) a «Zár» állásba (7.3.2-2. ábra.)
3. Tegye a helyére a víztartályt, hogy az adagoló csapja
(B) illeszkedjen az ajtó nyílásába (D) (7.3.2-3. ábra).
Megjegyzés: Víztartály
fHa a víztartály nincs megfelelően behelyezve, a
csatlakozóból víz csepeghet.
fA víztartály károsodásának elkerülése érdekében ne
alkalmazzon túlzo erőt a víztartály eltávolításakor
vagy behelyezésekor.
7.4 Palacktartó - fagyasztótér
A fagyasztótér palacktartói magas alkoholtartalmú szeszes italok ideiglenes tárolására
szolgálnak. A magas alkoholtartalmú italokat hűtőszekrényben kell lehűteni.
A palacktartókban továbbá kisebb dolgokat is tárolhat.
FIGYELEM!
Az üvegek és dobozok szétrobbanhatnak! Állítson be egy időzítőt, amely emlékezte arra,
hogy el kell távolítania a magas alkoholtartalmú palackokat/dobozokat.
7.5 Kivehető ók
Ahhoz, hogy a ókot kivegye a hűtőből vagy a
fagyasztóból, húzza ki a lehető legnagyobb mértékben
(1), emelje fel, és távolítsa el (2) {7.5 ábra).
A ók behelyezéséhez a fen lépéseket fordíto
sorrendben kell elvégezni.
7.6 Világítás
A LED-es belső lámpa világítani kezd, amikor az ajtó kinyílik. A lámpák teljesítményét a készülék
egyéb beállításai nem befolyásolják.
23
HU
8- Tisztás és karbantartás
8- Tisztás és karbantartás
FIGYELEM!
Tisztás elő húzza ki a berendezést az áramforrásból.
8.1 Tisztás
Tisztsa meg a készüléket, ha csak kevés vagy semmilyen élelmiszert nem tárol.
A készüléket négyhetente meg kell sztani a megfelelő karbantartás és a tárolt élelmiszerek
rossz szagának megelőzése érdekében.
FIGYELEM!
Ne sztsa a készüléket kemény kefével, drótkefével, mosóporral, benzinnel, amil-acetáal,
acetonnal és hasonló szerves oldószerekkel, savas vagy lúgos oldatokkal. A károsodás
elkerülése érdekében speciális hűtőszekrény sztót használjon.
fTisztás közben ne permetezze vagy öblítse le a készüléket.
fNe használjon vízpermetet vagy gőzt a készülék sztásához.
fNe sztsa a hideg üvegpolcokat forró vízzel. A hirtelen hőmérsékletváltozás mia az
üveg eltörhet.
fMűködés közben ne érintse meg a fagyasztótér belső felületét, különösen nedves kézzel,
mert a keze a felületre fagyhat.
fFelmelegedés esetén ellenőrizze a fagyaszto áruk állapotát.
fMindig tartsa sztán az ajtótömítést.
fTisztsa meg a készülék belsejét és burkolatát meleg
vízzel és semleges sztószerrel átato szivaccsal
(8.1. ábra).
1. Tisztsa meg a hűtőszekrény belsejét és külsejét, beleértve az ajtók tömítését, az ajtópolcot,
az üvegpolcokat, a dobozt, stb., puha törlőkendővel vagy meleg vízbe márto szivaccsal
(semleges sztószert is adhat a meleg vízhez).
2. Ha folyadék ömlö ki, távolítson el mindent, ami szennyeződö, öblítse le azokat közvetlenül
folyó vízzel, szárítsa meg és tegye vissza a hűtőszekrénybe.
3. Ha zsíros anyag ömlö ki (például tejszín vagy olvadó jégkrém), távolítson el mindent, ami
szennyeződö, helyezze egy ideig kb. 40 °C-os meleg vízbe, majd öblítse le folyó vízzel,
szárítsa meg, és helyezze vissza a hűtőbe.
4. Abban az esetben, ha valami apró dolog a hűtőszekrény belsejében beszorul (a polcok vagy
ókok közé), használjon kis puha kefét a kiszabadításához. Ha nem éri el, kérjük, lépjen
kapcsolatba a Haier szervizzel.
24
HU
8- Tiszt ás és karbantartás
fÖblítse le és szárítsa meg puha törlőkendővel.
fNe sztsa a készülék egyetlen alkatrészét sem mosogatógépben.
fA készülék újbóli bekapcsolása elő várjon legalább 5 percet, mivel a gyakori bekapcsolás
károsíthatja a kompresszort.
Leolvasztás
A hűtőtér és a fagyasztótér kiolvasztása automakusan történik; nincs szükség kézi műveletre.
8.2 A víztartály sztása (8.2. ábra) (HSR3918EWP*)
1. Csúsztassa a zárat (A) a «Zár» pozícióba.
2. Vegye ki a víztartályt a készülékből.
3. Távolítsa el a fedelet (C), és óvatosan csavarja le az
adagoló csapját (B).
4. Tisztsa meg a víztartályt és az adagoló csapját meleg
folyóvízzel és folyékony mosogatószerrel. Győződjön
meg róla, hogy alaposan leöblítee.
5. Szerelje fel az adagoló csapját (B), és ügyeljen arra,
hogy erősen rá legyen csavarozva a víztartályra, és a
fehér tömítőgyűrű (C) a helyén legyen.
6. Nyomja rá a fedelet a víztartályra először az egyik,
majd a másik oldalon, majd ellenőrizze, hogy a
víztartály és a fedél teljesen össze van-e szerelve.
7. Helyezze vissza a tartályt a készülékbe. Győződjön
meg róla, hogy az adagoló csapja megfelelően van
behelyezve az ajtó nyílásába.
8.3 A LED-lámpa cseréje
FIGYELEM!
Ne cserélje ki saját maga a LED-lámpát, azt csak a gyártó vagy a meghatalmazo
szervizképviselő cserélhe ki.
A lámpa fényforrása alacsony energiafogyasztású és hosszú éleartamú LED. Ha
bármilyen rendellenesség lép fel, kérjük, vegye fel a kapcsolatot az ügyfélszolgálaal. Lásd
ÜGYFÉLSZOLGÁLAT.
A lámpák paraméterei: 12 V max. 3 W
25
HU
8- Tisztás és karbantartás
8.4 Használat hosszabb ideig tartó mellőzése
Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, és nem használja a hűtőszekrény Szabadság
funkcióját:
fVegye ki az ételeket.
fÜrítse ki és sztsa meg a víztartályt.
fHúzza ki a tápkábelt.
fTisztsa meg a készüléket a fent leírtak szerint.
fTartsa nyitva az ajtókat, hogy megakadályozza a rossz szagok kialakulását.
Megjegyzés: Kikapcsolás
Csak akkor kapcsolja ki a készüléket, ha feltétlenül szükséges.
8.5 A készülék mozgatása
1. Távolítson el minden ételt, és húzza ki a készüléket.
2. Ragasztószalaggal rögzítse a polcokat és más mozgatható részeket a hűtőben és a
fagyasztóban.
3. A hűtőrendszer károsodásának elkerülése érdekében ne döntse meg 45°-nál jobban a
készüléket.
FIGYELEM!
Ne emelje fel a készüléket a fogantyúinál fogva.
fSoha ne helyezze a készüléket vízszintesen a földre.
26
HU
9- Hibaelhárítás
9- Hibaelhárítás
Számos felmerülő probléma megoldásához nincs szükség különösebb szakértelemre. Probléma
esetén ellenőrizze az összes felsorolt lehetőséget, és kövesse az alábbi utasításokat, mielő
kapcsolatba lépne az eladást követő szolgáltatással. Lásd ÜGYFÉLSZOLGÁLAT.
FIGYELEM!
Karbantartás elő kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálóza csatlakozót az aljzatból.
fAz elektromos berendezéseket csak szakképze villanyszerelők szervizelhek, mivel a nem
megfelelő javítások jelentős következményes károkat okozhatnak.
fHa a tápkábel megsérül, a kockázatok elkerülése vége a gyártó által megado
márkaszerviznek vagy megfelelően képze szakembernek kell gondoskodnia a cseréjéről.
Hiba Lehetséges ok Lehetséges megoldás
A kompresszor
nem működik.
A hálóza csatlakozó nincs
csatlakoztatva a hálóza aljzatba.
A készülék leolvasztási ciklusban
van.
Csatlakoztassa a hálóza
csatlakozót.
Ez normális egy automakus
leolvasztásnál.
A készülék
gyakran vagy
túl hosszú ideig
működik.
A beltéri vagy kültéri hőmérséklet
túl magas.
Ebben az esetben normális, hogy
a készülék tovább működik.
A készülék már egy ideje ki volt
kapcsolva.
Általában 8-12 órába telik, amíg a
készülék teljesen lehűl.
A készülék ajtaja nincs
megfelelően bezárva.
Zárja be az ajtót, és győződjön
meg arról, hogy a készülék
vízszintesen helyezkedik el, és az
ajtó záródását nem akadályozza
semmi.
Az ajtót túl gyakran vagy túl
sokáig nyitva tartoák.
Ne nyissa ki túl gyakran az ajtót.
A fagyasztótér hőmérséklete túl
alacsony.
Állítsa a hőmérsékletet
magasabbra, amíg a hűtőtér
hőmérséklete megfelelő nem
lesz. 24 órába telik, amíg a
hűtőszekrény hőmérséklete
stabilizálódik.
Az ajtótömítés piszkos, kopo,
repedt vagy nem illeszkedik.
Tisztsa meg az ajtótömítést, vagy
cseréltesse ki az ügyfélszolgálaal.
Nincs megfelelő levegőáramlás. Gondoskodjon a megfelelő
szellőzésről.
A hűtő belseje
piszkos és/vagy
büdös.
A hűtő belsejét ki kell sztani. Tisztsa meg a hűtő belsejét.
Erős szagú ételek vannak a
hűtőben.
Csomagolja be megfelelően az
ételeket.
27
HU
9- Hibaelhárítás
Hiba Lehetséges ok Lehetséges megoldás
A készülék belseje
nem elég hideg.
Túl nagy értékre van beállítva a
hőmérséklet.
Állítsa be újra a hőmérsékletet.
Túl meleg ételeket te be. Tárolás elő mindig hűtse le az
ételeket.
Egyszerre túl sok élelmiszert te
be.
Mindig kis mennyiségű élelmiszert
tegyen be.
Az élelmiszerek túl közel vannak
egymáshoz.
Hagyjon rést az élelmiszerek
közö, ami lehetővé teszi a levegő
áramlását.
A készülék ajtaja nincs
megfelelően bezárva.
Csukja be az ajtót.
Az ajtót túl gyakran vagy túl
sokáig nyitva tartoák.
Ne nyissa ki túl gyakran az ajtót.
A készülék belseje
túl hideg.
Túl kicsi értékre van beállítva a
hőmérséklet.
Állítsa be újra a hőmérsékletet.
Be van kapcsolva vagy túl
sokáig működik a gyorshűtés/
gyorsfagyasztás funkció.
Kapcsolja ki a gyorshűtés/
gyorsfagyasztás funkciót.
Nedvességkép-
ződés a hűtőtér
belsejében.
A klíma túl meleg és nyirkos. Növelje a hőmérsékletet.
A készülék ajtaja nincs
megfelelően bezárva.
Csukja be az ajtót.
Az ajtót túl gyakran vagy túl
sokáig nyitva tartoák.
Ne nyissa ki túl gyakran az ajtót.
Az ételtartók vagy folyadékok
nyitva maradnak.
Hagyja a forró ételeket
szobahőmérsékletűre hűlni, és
fedje le az élelmiszereket és
folyadékokat.
A hűtőszekrény
külső felületén
vagy az ajtók
közö nedvesség
gyűlik össze.
A klíma túl meleg és nyirkos. Ez nedves éghajlaton normális,
és a páratartalom csökkenésével
megváltozik.
Nincs teljesen bezárva az ajtó. A
készülékben lévő hideg levegő
és az azon kívüli meleg levegő
lecsapódik.
Ellenőrizze, hogy az ajtó
megfelelően be van zárva.
28
HU
9- Hibaelhárítás
Hiba Lehetséges ok Lehetséges megoldás
Erős jegesedés a
fagyasztóban.
Az ételek csomagolása nem volt
megfelelő.
Mindig jól csomagolja be az
ételeket.
A készülék egyik ajtaja/ókja nincs
megfelelően bezárva.
Zárja be az ajtót/ókot.
Az ajtót túl gyakran vagy túl
sokáig nyitva tartoák.
Ne nyissa ki túl gyakran az ajtót.
Az ajtótömítés piszkos, kopo,
repedt vagy nem illeszkedik.
Tisztsa meg az ajtótömítést, vagy
cserélje ki újakra.
Valami belülről megakadályozza,
hogy az ajtó megfelelően
becsukódjon.
Helyezze át a polcokat,
ajtópolcokat vagy belső tárolókat,
hogy az ajtó bezáródhasson.
A készülék
rendellenes
hangokat ad ki.
A készülék nem vízszintes padlón
helyezkedik el.
Állítsa be a lábakat a készülék
vízszintezéséhez.
A készülék hozzáér valamilyen
körülöe lévő tárgyhoz.
Távolítsa el a készülék körüli
tárgyakat.
Halk, folyó vízhez
hasonló hangot
lehet hallani.
Ez normális jelenség.
Riasztó hangját
lehet hallani.
Nyitva van az ajtó. Csukja be az ajtót.
Halk zümmögést
lehet hallani.
A páralecsapódásgátló rendszer
működik.
Megakadályozza a
páralecsapódást, és normális
jelenség.
A belső világítási
vagy hűtési
rendszer nem
működik.
A hálóza csatlakozó nincs
csatlakoztatva a hálóza aljzatba.
Csatlakoztassa a hálóza
csatlakozót.
Hibás az áramellátás. Ellenőrizze a helyiség
áramellátását. Hívja a helyi
áramszolgáltatót!
A LED-lámpa nem működik. Kérjük, hívja a szervizt a lámpa
cseréjéhez.
A szekrény és az
ajtószigetelés
felmelegszik.
Ez normális jelenség.
A vízadagoló
csapjából nem
jön víz.
A zár nincs kikapcsolva. Kapcsolja ki a zárat
29
HU
9- Hibaelhárítás
9.2 Áramkimaradás
Áramkimaradás esetén az ételeknek körülbelül 5 órán át biztonságosan hidegnek kell maradnia.
Kövesse az alábbi ppeket áramkimaradás esetén, különösen nyáron:
fA lehető legkevesebb alkalommal nyissa ki az ajtót/ókot.
fÁramkimaradás esetén ne tegyen további ételt a készülékbe.
fHa előre értesík az áramkimaradásról, és a kimaradás időtartama 5 óránál hosszabb,
készítsen jeget, és tegye a hűtőtér felső részén lévő edénybe.
fzvetlenül az áramkimaradást követően meg kell vizsgálni az ételeket.
fMivel a hűtőszekrény hőmérséklete áramkimaradás vagy más meghibásodás esetén
emelkedni fog, a tárolási idő és az élelmiszerek minősége romlani fog. Az egészségügyi
kockázatok elkerülése érdekében minden kiolvadt élelmiszert röviddel ezután el kell
fogyasztani, vagy meg kell főzni, és újra le kell fagyasztani (ha lehetséges).
Megjegyzés: Memória funkció áramkimaradás esetére
Az áramellátás helyreállítása után a készülék az áramkimaradás elő beállíto beállításokkal
folytatja működését.
30
HU
10- Üzembe helyezés
10- Üzembe helyezés
10.1 Kicsomagolás
FIGYELEM!
fA készülék nehéz. Mindig legalább két személy vigye.
fAz összes csomagolóanyagot tartsa távol gyermekektől, és környezetbarát módon
ártalmatlanítsa.
fVegye ki a készüléket a csomagolásból.
fTávolítson el minden csomagolóanyagot, beleértve az átlátszó védőfóliát is.
10.2 Környeze feltételek
A szobahőmérsékletnek mindig 16 °C és 43 °C közö kell lennie, mivel befolyásolhatja a készülék
belsejének hőmérsékletét és energiafogyasztását. Ne helyezze a készüléket más hőkibocsátó
berendezések (sütők, hűtőszekrények) közelébe szigetelés nélkül.
946
1588
387
905
560
296
1005
1103
10.3 Helyigény
Helyigény nyito ajtóval (10.3. ábra): Készülék
szélessége: 1588 mm Készülék mélysége: 1103 mm
20cm
10cm
20cm
10.4 Szellőzéshez szükséges hely
A készülék biztonságos szellőzésének garantálása
érdekében gyelembe kell venni a szellőzéshez
szükséges hely méreteit (10.4 ábra).
31
HU
10- Üzembe helyezés
10.5 A készülék beállítása
A készüléket vízszintes és szilárd felületre kell helyezni.
1. Döntse kissé hátrafelé a készüléket (10.5. ábra).
2. Állítsa be megfelelően a lábakat.
Győződjön meg arról, hogy a zsanér oldalán a faltól
mért távolság legalább 5 cm.
3. A stabilitás átlós billegtetéssel ellenőrizhető. A
kismértékű billegésnek mindkét irányban azonosnak
kell lennie. Ellenkező esetben a keret vetemedhet;
emia az ajtótömítések zárása hibás lehet. Kis
mértékű dőlés hátrafelé megkönnyí az ajtók
bezárását.
10.6 Az ajtók beállítása
Ha az ajtók még mindig nincsenek vízszintben a lábak
beállítását követően, az eltérés a hűtőajtó jobb alsó
sarkában lévő zsanér emelőtengelyének csavarkulccsal
történő elfordításával korrigálható (10.6 ábra)
fForgassa el az óramutató járásával megegye
irányba az emelőtengelyt csavarkulccsal az ajtó
leengedéséhez (10.6-1. ábra).
fForgassa el az óramutató járásával ellentétes
irányba az emelőtengelyt csavarkulccsal az ajtó
felemeléséhez (10.6-2. ábra).
FIGYELEM!
Ne állítsa a zsanér emelőtengelyét túlzoan olyan pozícióba, ami mia a tengely kiugorhat a
helyéről. (Magasságállítás mértéke: 3 mm)
32
HU
10- Üzembe helyezés
10.7 Várakozási idő
A karbantartásmentes kenőolaj a kompresszorházban
található. Ez az olaj ferde helyzetű szállítás közben
átjuthat a zárt csőrendszeren. Mielő csatlakoztatná
a készüléket az áramforráshoz, várjon legalább 2 órát
(10.7. ábra), hogy az olaj visszajusson a házba.
10.8 Elektromos csatlakoztatás Minden csatlakoztatás elő ellenőrizze,
hogy:
fa hálóza csatlakozó aljzat és a biztosíték megfelel az adaáblának.
fa hálóza csatlakozó aljzat földelt, és nincs elosztó vagy hosszabbító.
fa tápkábel és a hálóza csatlakozó aljzat megfelel a követelményeknek.
Csatlakoztassa a dugaszt egy megfelelően felszerelt háztartási csatlakozó aljzatba.
FIGYELEM!
A kockázatok elkerülése érdekében a sérült tápkábelt az ügyfélszolgálatnak kell kicserélnie
(lásd a jótállási kártyát).
10.9 Az ajtók eltávolítása és felszerelése
Ha el kell távolítania a készülék ajtóit, kövesse az ajtók eltávolítására és felszerelésére vonatkozó
alábbi utasításokat (10.9 ábra).
FIGYELEM!
fBármilyen művelet megkezdése elő kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálóza
csatlakozót az aljzatból.
fA készülék nehéz. Mindig legalább két személy vigye.
fNe döntse 45°-nál nagyobb mértékben a készüléket, és ne helyezze vízszintesen a talajra.
33
HU
10- Üzembe helyezés
10.9
1. Vegye le a zsanérfedél csavarját, és távolítsa el a
fedelet. Szerelje szét a kábelcsatlakozót.
2. Távolítsa el a felső zsanért a helyén tartó csavarokat,
majd távolítsa el a zsanért.
3. Emelje fel a hűtőtér ajtaját, hogy eltávolítsa.
4. Helyezze vissza az ajtót az eltávolítási lépések
fordíto sorrendben történő végrehajtásával.
Győződjön meg arról, hogy a földelő kábelt a csavar
rögzí.
Megjegyzés: Hűtőajtó
A képek a hűtő ajtajának eltávolítását mutatják. A fagyasztóajtóhoz lásd a megfelelő részeket
a másik oldalon
34
HU
11- Műsz aki adatok
11.1 Az 1060/2010/EU rendelet szerin termékismertető adatlap 11- Műszaki adatok
Védjegy Haier
Modell azonosító
Modell kategóriája Kombinált hűtőszekrény
Energiahatékonysági osztály A+
Éves energiafogyasztás (kWh/év) 399
Hűtőtér térfogata (L) 337
Fagyasztótér térfogata (L)**** 167
Csillagok száma
Más terek hőmérséklete > 14 °C Nem alkalmazható
Fagyásmentes rendszer Igen
Hőmérséklet emelkedés ideje (óra) 5
Fagyasztási kapacitás (kg/24 óra) 10
Klímaosztály
A készüléket 10 °C és 43 °C közö környeze
hőmérsékleten történő használatra tervezték.
SN-N-ST-T
Zajkibocsátás (db(A)) 38
Szerkezet pusa Szabadon álló
A 24 órás standard teszteredmények alapján. A tényleges energiafogyasztás aól függ, hogy hol
van a hűtőszekrény, és hogyan használják.
11.1.1 Kiegészítő műszaki adatok
Feszültség / Frekvencia 220-240V-/ 50Hz
Bemenő teljesítmény (W) 200
Főbiztosíték (A) 15
Hűtőközeg R600a
Méretek (Ma/Mé/Szé mm-ben) 1775/908/647
11.1.2 Szabványok és irányelvek
Ez a termék megfelel a CE-jelölést előíró valamennyi vonatkozó EK-irányelv követelményeinek és
a vonatkozó harmonizált szabványoknak.
*
35
HU
12 - Ügyfélszolgálat
12 - Ügyfélszolgálat
Ajánljuk gyelmébe Haier ügyfélszolgálatunkat, valamint erede pótalkatrészek használatát
javasoljuk.
Ha problémája van a készülékével, kérjük, először ellenőrizze a HIBAELHÁRÍTÁS szakaszt.
Ha abban nem talál megoldást, kérjük, vegye fel a kapcsolatot
fhelyi forgalmazójával vagy
fa Szolgáltatási és támogatási terüleel a www.haier.com oldalon, ahol telefonszámokat és
GYIK-et találhat, és ahol kérhe a javítást.
Az Ügyfélszolgálatunkkal való kapcsolaelvételhez a következő adatok mindenképp álljanak
rendelkezésére.
Az információk megtalálhatók az adaáblán.
Modell Sorozatszám
Érvényes jótállás esetén ellenőrizze a termékhez mellékelt Jótállási kártyát is.
0 0 6 0 5 2 8 7 2 1
Priručnik za korisnika
Frižider zamrziv
HSR3918ENP*
HSR3918EWP*
HSR3918FNP*
*=W,B,L,G,N
SR
Hvala vam
SR
2
Hvala vam što ste kupili proizvod kompanije Haier.
Pažljivo pročitajte ova uputstva pre upotrebe ovog uređaja. Uputstva sadrže važne informacije
koje će vam pomoći da iskoristite sve mogućnosti uređaja i obezbedite bezbednu i pravilnu
montažu, upotrebu i održavanje.
Držite ovaj priručnik na pogodnom mestu, tako da uvek možete da ga konsultujete radi
bezbedne i pravilne upotrebe uređaja.
Ako prodajete uređaj, poklanjate ga ili ostavljate nakon preseljenja, obavezno obezbedite ovaj
priručnik tako da novi vlasnik može da se upozna sa uređajem i sigurnosnim upozorenjima.
Legenda
Upozorenje važne bezbednosne informacije
Opšte informacije i saveti
Informacije o životnoj sredini
Odlaganje u otpad
Pomozite u zaštiti životne sredine i očuvanju ljudskog
zdravlja. Odložite ambalažu u odgovarajući kontejner radi
recikliranja. Pomozite u reciklaži otpada od
električnih
i
elektronskih uređaja. Ne odlažite u otpad uređaje
označene ovim simbolom zajedno sa otpadom
iz
domaćinstva. Vratite proizvod u lokalni objekat
za reciklažu ili se obratite opštinskoj kancelariji.
UPOZORENJE!
Rizik od povrede ili gušenja!
Stručnjaci moraju da odlože u otpad rashladna sredstva i gasove. Uverite se da cev
rashladnog kola nije oštećena pre pravilnog odlaganja u otpad. Isključite uređaj iz mrežnog
napajanja. Isecite mrežni kabl i odložite ga u otpad. Uklonite tacne i fioke, kao i rezu vrata i
zaptivke, kako biste sprečili zaglavljivanje dece i kućnih ljubimaca u uređaju.
Stari uređaji i dalje imaju izvesnu preostalu vrednost. Ekološki prihvatljiv način odlaganja u otpad
obezbediće da se vredne sirovine mogu povratiti i koristiti.
Ciklopentan, zapaljiva supstanca koja nije štetna po ozon, koristi se kao ekspander
za izolacionu penu.
Kada osigurate pravilno odlaganje u otpad ovog proizvoda, pomoći ćete u sprečavanju
potencijalnih negativnih posledica po životnu sredinu i zdravlje ljudi, što bi inače moglo biti
posledica.
Za detaljnije informacije o reciklaži ovog proizvoda, obratite se lokalnom nadležnom telu, usluzi
odlaganja otpada iz domaćinstva ili prodavnici u kojoj ste kupili proizvod. Odlaganje u otpad
treba da sprovedu stručnjaci.
SR
Sadržaj
3
1- Bezbednosne informacije ....................................................................................................................... 4
2- Namena ........................................................................................................................................................ 8
3- Opis proizvoda ........................................................................................................................................ 10
4- Kontrolni panel ........................................................................................................................................ 11
5- Upotreba ................................................................................................................................................... 12
6- Saveti za uštedu energije ..................................................................................................................... 20
7- Oprema ..................................................................................................................................................... 21
8- Nega i čišćenje ......................................................................................................................................... 23
9- Rešavanje problema .............................................................................................................................. 25
10- Montaža .................................................................................................................................................. 28
11- Tehnički podaci ..................................................................................................................................... 31
12- Korisnička služba .................................................................................................................................. 32
4
1 - Bezbednosne informacije
SR
1- Bezbednosne informacije
Pre prvog uključivanja uređaja, pročitajte sledeće savete o bezbednosti!
UPOZORENJE!
Pre prve upotrebe
Uverite se da se nisu pojavila oštećenja pri transportu.
Uklonite svu ambalažu i držite je van domašaja dece.
Sačekajte najmanje dva sata pre montaže uređaja kako bi se osiguralo
da je rashladno kolo potpuno funkcionalno.
Rukujte uređajem uvek sa još najmanje dve osobe jer je težak.
Montaža
Postavite uređaj na dobro provetreno mesto. Obezbedite prostor
od najmanje 20 cm iznad i 10 cm oko uređaja.
Nikada ne montirajte uređaj u vlažnom prostoru ili lokaciji gde se može
isprskati vodom. Prebrišite vodu i mrlje od vode mekom i čistom krpom.
Ne mo
ntirajte uređaj na direktnoj sunčevoj svetlosti ili u blizini izvora
toplote (npr. rerna, grejalica).
Montirajte i nivelišite uređaj u prostoru pogodnom za njegovu veličinu
i upotrebu.
Ne blokirajte ventilacione otvore na uređaju ili u ugrađenoj strukturi.
Uverite se da su električne informacije na natpisnoj pločici usklađene
sa napajanjem. Ako to nije slučaj, obratite se električaru.
Uređaj radi pod napajanjem od 220
240 VAC / 50 Hz. Abnormalna
fluktuacija napona može prouzrokovati da se uređaj ne uključi
ili oštećenje
regulacije temperature, a pored toga može doći do abnormalne buke
prilikom rada. U tom slučaju, treba da se montira automatski regulator.
Koristite zasebnu uzemljenu utičnicu za mrežno napajanje koja je lako
dostupna. Uređaj mora biti uzemljen.
Samo za Ujedinjeno Kraljevstvo:
Mrežni kabl uređaja opremljen je
utikačem sa 3 priključnice (sa uzemljenjem) koji se podudara sa
standardnom utičnicom sa 3 priključnice (sa uzemljenjem). Nemojte
nikada da sečete ili skidate treću priključnicu (uzemljen
je). Nakon montaže
uređaja, utikač treba da bude pristupačan.
Nemojte da koristite adaptere sa više utičnica niti produžne kablove.
Uverite se da mrežni kabl nije zaglavljen u uređaju. Nemojte da gazite
mrežni kabl.
Nemojte da oštetite rashladno kolo.
Nemo
jte da smeštate više prenosivih utičnica ili prenosivih izvora
napajanja na zadnji deo uređaja.
5
SR
1 - Bezbednosne informacije
UPOZORENJE!
Svakodnevna upotreba
Ovaj uređaj smeju da koriste deca uzrasta od 8 godina i osobe sa
smanjenim fizičkim, čulnim ili mentalnim
sposobnostima ili nedostatkom
iskustva i znanja, ako su pod nadzorom ili ako imaju na raspolaganju
uputstva u vezi sa upotrebom uređaja na bezbedan način i ako razumeju
opasnosti koje su uključene.
Deca uzrasta od 3 do 8 godina smeju da utovaruju i istovar
uju rashladne
uređaje, ali im nije dozvoljeno čišćenje i montaža rashladnih uređaja.
Držite dalje decu mlađu od 3 godine od uređaja, osim ako su pod stalnim
nadzorom.
Čišćenje i održavanje od strane korisnika ne smeju da vrše deca bez nadzora.
Deca ne smeju da se igraju uređajem.
Uređaj mora da bude postavljen tako da je utikač pristupačan.
Ako u blizini uređaja curi hladni gas ili drugi zapaljivi gas, isključite ventil
iscurelog
gasa, otvorite vrata i prozore i nemojte da isključujete iz utičnice
utikač mrežnog kabla ovog uređaja ili bilo kog drugog uređaja.
Imajte na umu da je uređaj pripremljen za rad u određenom opsegu
temperature okruženje između 10 i 38 °C. Uređaj možda neće
raditi
ispravno ako se ostavi tokom dužeg perioda na temperaturi iznad ili ispod
navedenog opsega.
Ne stavljajte nestabilne predmete (teške predmete, posude napunjene
vodom) na vrh uređaja kako biste izbegli telesne povrede izazvane padom
ili strujnim udarom koji je izazvan kontaktom sa vodom.
Nemojte da vučete police u vratima. Moguće je naginjanje vrata, police za
flaše, izvlačenje vrata ili rušenje uređaja.
Otvarajte i zatvarajte vrata samo pomoću ručke. Razmak između vrata
i između vrata i unutrašnjost
i frižidera je veoma uzak. Nemojte da pružate
ruke u ove oblasti kako biste izbegli priklještenje prstiju. Otvarajte ili
zatvarajte vrata samo kada nema dece u domašaju kretanja vrata.
Nemojte da čuvate ili koristite zapaljive, eksplozivne ili korozivne ma
terijale
u uređaju ili u njegovoj blizini.
Nemojte da čuvate lekove, bakterije ili hemijska sredstva u uređaju. Ovaj
uređaj je kućni aparat. Ne preporučuje se skladištenje materijala koji iziskuju
strogo određene temperature.
Nemojte nikada da čuvate u
zamrzivaču tečnosti u flašama ili limenkama
(pored jakih alkoholnih pića), naročito gazirana pića, jer će one pući tokom
zamrzavanja.
6
1 - Bezbednosne informacije
SR
UPOZORENJE!
Svakodnevna upotreba
Proverite stanje hrane ako je došlo do zagrevanja zamrzivača.
Nemojte da
podešavate nepotrebno nisku temperaturu u frižideru.
Temperature ispod nule se mogu javiti na visokim postavkama.
Vodite računa: Flaše mogu da puknu.
Nemojte da dodirujete smrznute predmete mokrim rukama (nosite
rukavice). Posebno nemojte da jedete zaleđen
e lizalice neposredno
nakon uklanjanja iz zamrzivača. Postoji rizik od smrzavanja ili stvaranja
promrzlina. Prva pomoć: odmah stavite pod tekuću hladnu vodu.
Ne povlačite šake!
Nemojte da dodirujete unutrašnju površinu zamrzivača dok radi, naročito
ne vlažnim šakama, jer šake mogu da vam se zamrznu na površini.
Isključite uređaj u slučaju nestanka struje ili pre čišćenja. Sačekajte
najmanje 5 minuta pre ponovnog uključivanja uređaja, jer često
uključivanje može oštetiti kompresor.
Nemojte da koristite elekt
rične uređaje unutar odeljaka za čuvanje hrane
u uređaju, osim ako nisu onog tipa koji preporučuje proizvođač.
Koristite samo vodu za piće sa modelima sa dozatorom za vodu.
Održavanje/čišćenje
Uverite se da su deca pod nadzorom ako obavljaju čišćenje i održavanje.
Isključite uređaj iz mrežnog napajanja pre nego što preduzmete bilo kakvo
rutinsko održavanje. Sačekajte najmanje 5 minuta pre ponovnog
uključivanja uređaja, jer često uključivanje može oštetiti kompresor.
Držite utikač, a ne kabl, prilikom isključivanja uređaja iz napajanja.
Nemojte da stružete mraz ili led oštrim predmetima. Nemojte da koristite
sprejeve, električne grejače poput grejalica, fenova za kosu, parnih čistača
ili drugih izvora toplote, kako bi se izbeglo oštećenje plastičnih delova.
Nemojte da koristite mehaničke uređaje ili druga sredstva za ubrzavanje
procesa odmrzavanja, osim onih koje preporučuje proizvođač.
Nemojte da čistite uređaj tvrdim četkama, žičanim četkama,
deterdžentom u prahu, benzinom, amil acetatom, acetonom i sličnim
organskim, kiselim ili alkalnim rastvorima. Čistite uređaj specijalnim
deterdžentom za frižidere kako biste izbegli oštećenje.
Na k
raju koristite toplu vodu i rastvor sode bikarbone i to približno kašiku
sode bikarbone na litar vode. Isperite
temeljno vodom i prebrišite suvom
krpom. Nemojte da koristite prašak za čišćenje ili druga abrazivna
sredstva za čišćenje. Nemojte da perete dem
ontažne delove u mašini za
pranje sudova
Ako je mrežni kabl oštećen, mora da ga zameni proizvođač, radnik
servisne službe ili slično kvalifikovana lica kako bi se izbegla opasnost.
7
SR
1 - Bezbednosne informacije
Nemojte da pokušavate sami da popravite, rastavljate ili izmenite uređaj.
U slučaju popravke, obratite se našoj službi za korisnike.
Ako su lampice oštećene, moraće da ih zameni proizvođač, radnik
servisne službe ili slično kvalifikovana lica kako bi se izbegla opasnost.
Uklonite prašinu na poleđini jedinice najmanje jednom godiš
nje kako bi se
izbegla opasnost od požara, kao i povećana potrošnja energije.
Nemojte da prskate tečnost na uređaj niti da ga ispirate tokom čišćenja.
Nemojte da koristite raspršenu vodu ili paru za čišćenje uređaja.
Nemojte da čistite hladne staklene poli
ce toplom vodom. Iznenadna
promena temperature može da prouzrokuje lom stakla.
Ako uređaj ostavite van upotrebe tokom dužeg perioda, ostavite ga
otvorenim kako biste sprečili pojavu mirisa i neprijatnih mirisa unutar
uređaja.
Informacije o rashladnom gasu
UPOZORENJE!
Uređaj sadrži zapaljivo rashladno sredstvo IZOBUTAN (R600a). Uverite se
da rashladno kolo nije oštećeno tokom transporta ili montaže.
Curenje rashladnog sredstva može izazvati povrede oka ili se može
zapaliti. Ako je došlo do oštećenja, držite dalje od otvorenih izvora vatre,
dobro provetrite prostoriju, ne priključujte niti isključujte mrežne kablove
uređaja ili bilo kog drugog uređaja. Obavestite korisničku službu.
U slučaju da rashladno sredstvo dođe u kontakt sa očima, odmah ih isperite
tekućom vodom i odmah pozovite očnog lekara.
UPOZORENJE: Rashladni sistem je pod visokim pritiskom. Nemojte da ga
modifikujete. Budući da se koriste zapaljiva rashladna sredstva, montirajte,
servisirajte uređaj i rukujte njim strogo prema uputstvima i obratite se
stručnjaku ili našoj postprodajnoj službi radi odlaganja uređaja u otpad.
8
2 - Namena
SR
2- Namena
2.1 Namena
Ovaj uređaj je namenjen za upotrebu u domaćinstvu i za slične primene, kao što su:
kuhinjske prostorije za osoblje u okviru prodavnica, kancelarija ili drugih
radnih prostorija;
seoske kuće i za klijente u hotelima, motelima i drugim okruženjima
stambenog tipa;
okruženja tipa noćenja sa doručkom;
ugostiteljstvo i slične primene koje nisu maloprodajne.
Ako se uređaj neće koristi
ti tokom dužeg vremenskog perioda i koristićete
samo funkciju „Holiday“ ili ćete isključiti frižider, to jest, zamrzivač:
Izvadite hranu.
Isključite mrežni kabl.
Ispraznite i očistite rezervoar za vodu.
Očistite uređaj kao što je opisano u prethodnom tekstu.
Držite vrata otvorena kako bi se sprečilo stvaranje neprijatnih mirisa
u unutrašnjosti uređaja.
Da bi se obezbedilo bezbedno očuvanje hrane ili vina, pridržavajte se ovog
uputstva za upotrebu.
Da biste izbegli kontaminaciju hrane (ne važi za vinski podr
um), pridržavajte
se sledećih uputstava:
Otvaranje vrata tokom dužeg vremena može izazvati značajan porast
temperature u odeljcima uređaja.
Redovno čistite površine koje mogu doći u kontakt sa hranom i dostupnim
sistemima za odvodnjavanje.
Čistite rezervoa
re za vodu ako nisu korišćeni tokom 48 h. Isperite sistem za
vodu povezan sa vodosnabdevanjem ako niste točili vodu tokom 5 dana.
Čuvajte sirovo meso i ribu u odgovarajućim posudama u frižideru/zamrzivaču,
tako da nije u kontaktu sa drugom hranom niti da kaplje na nju. Da bi se
obezbedilo bezbedno očuvanje hrane, čuvajte odvojeno instant hranu i
sirovo meso/ribu.
Posude za zamrznutu
hranu sa dve zvezdice pogodne su za čuvanje
prethodno smrznute hrane, čuvanje ili pravljenje sladoleda i pravljenje
kockica leda.
Posude sa jednom, dve i tri zvezdice nisu pogodne za zamrzavanje
sveže hrane.
Ako rashladni uređaj ostaje prazan duže vreme,
isključite, odmrznite,
očistite i osušite uređaj i ostavite vrata otvorena kako bi se sprečio nastanak
buđi unutar uređaja.
Detalji o najprikladnijem delu u odeljku uređaja gde će se čuvati određene
vrste hrane, s obzirom na distribuciju
temperature koja može biti prisutna
u
različitim odeljcima uređaja, nalaze se u delu drugog priručnika.
9
SR
2 - Namena
Odlaganje u otpad
Simbol
na proizvodu ili njegovoj ambalaži ukazuje na to da se ovaj
proizvod ne može tretirati kao otpad iz domaćinstva. Umesto toga treba da
ga odnesete na prikladno mesto za prikupljanje otpada radi reciklaže
električne i elektronske opreme. Kada osigurate prav
ilno odlaganje u otpad
ovog proizvoda, pomoći ćete u sprečavanju potencijalnih negativnih
posledica po životnu sredinu i zdravlje ljudi, što bi inače moglo biti posledica
neprikladnog rukovanja otpadom od ovog uređaja. Za detaljnije informacije o
reciklaži
ovog proizvoda, obratite se lokalnom nadležnom telu, usluzi
odlaganja otpada iz domaćinstva ili prodavnici u kojoj ste kupili proizvod.
Pošto se koriste zapaljivi gasovi za izolaciju, obratite se profesionalcu ili našoj
postprodajnoj službi radi odlaganja uređaja u otpad.
UPOZORENJE!
Rizik od povrede usled gušenja!
Stručnjaci moraju da odlože u otpad rashladna sredstva i gasove. Uverite se
da cev rashladnog kola nije oštećena pre pravilnog odlaganja u otpad.
Isključite uređaj iz mrežnog napajanja. Isecite
mrežni kabl i odložite ga u
otpad. Uklonite tacne i fioke, kao i rezu vrata i zaptivke, kako biste sprečili
zaglavljivanje dece i kućnih ljubimaca u uređaju.
Promene ili izmene uređaja nisu dozvoljene. Upotreba u suprotnosti sa namenom može
izazvati opasnosti i poništiti garanciju.
2.2 Dodatna oprema
Proverite dodatnu opremu i literaturu u skladu sa ovom listom (slika 2.2):
Tacna za led
Tacna za jaja
Imbus ključ
Garantni list
Priručnik za
korisnika
10
3 - Opis proizvoda
SR
3- Opis proizvoda
Napomena
Zbog tehničkih promena i različitih modela, neke ilustracije u ovom priručniku mogu
se
razlikovati od vašeg modela.
Slike uređaja (slika 3)
A: Zamrzivač
1 Lampica na vrhu uređaja
2 Polica u vratima / držač
za flaše
3 Police zamrzivača
4 Kutija zamrzivača
B: Frižider
5 Lampica na vrhu
uređaja
6 Polica u vratima / držač
za flaše
7 Police frižidera
8 Kutija frižidera
9 Rezervoar za vodu
11
SR
4 - Kontrolni panel
4- Kontrolni panel
Kontrolni panel (slika 4)
Tasteri:
A Birač frižidera
B Birač zamrzivača
C Režim Auto set
D Režim Holiday
E Režim Super-Freeze
F Birač zaključavanja panela
Indikatori:
a Režim Super-Cool
b Temperatura frižidera
c Temperatura zamrzivača
d Režim Auto set
e Režim Holiday
f Režim Super-Freeze
g Zaključavanje panela
12
5 - Upotreba
SR
5- Upotreba
5.1 Prva upotreba
Kada se frižider prvi put poveže sa napajanjem, displej je uključen. Podrazumevana
temperatura frižidera je 4 °C, dok je temperatura zamrzivača - 18 ° C. Lampica funkcije
inteligencije je uključena.
5.2 Zaključavanje/otključavanje panela
Automatsko zaključavanje:
Kada su vrata frižidera i vrata zamrzivača zatvorena, a nijedno dugme nije pritisnuto tokom
30 sekundi, svetlo panela će se automatski isključiti, a panel je zaključan.
Ručno zaključavanje:
Kada je panel otključan, pritisnite dugme zaključavanja tokom 3 sekunde, oglasiće se zvučni
signal, indikator zaključavanja će biti uključen i displej će se zatim zaključati.
Pritisnite tokom 3 s.
indikator na
panelu je
zaključan
Otključavanje:
Kada je panel isključen, otvorite bilo koja vrata frižidera ili dodirnite bilo koje dugme
na kontrolnom panelu i panel će se uključiti. Panel je zaključan u ovom trenutku. Pritisnite
dugme funkcije zaključavanja tokom 3 sekunde, zvučni signal će se oglasiti, indikator
zaključavanja će se isključiti i panel će se otključati.
Panel je uključen
Otvorite vrata ili
pritisnite bilo koje
dugme
Držite tokom
3 sekunde
Indikator je isključen Panel
je otključan
5.3 Podesite temperaturu frižidera
1. Kada je kontrolni panel otključan, pritisnite „Birač frižidera“ i oglasiće se zvučni signal.
Indikator temperature frižidera treperi. Sada će moći da se podesi temperatura frižidera.
2. Zatim svaki pritisak na birač frižidera, oglašava se zvučni signal i postavka se spušta za 1 nivo.
Redosled pomeranja je u neprekidnoj petlji „4 °C/ 3 °C /2 °C /1 °C/ 9 °C/8 °C/7 °C /6 °C/5 °C/4 °C“
Pritisnite
jednom
treperi
U stanju podešavanja
Pritisnite jednom Podešavanje je
završeno
Napomena
Uređaj je podešen na preporučenu temperaturu od 4 °C (frižider) i - 18 °C (zamrzivač).
U
normalnim uslovima okruženja ne morate da podesite temperaturu.
13
SR
5 - Upotreba
5.4 Podesite temperaturu zamrzivača
1. Kada je kontrolni panel otključan, pritisnite „Birzamrzivača“, oglasiće se zvučni signal,
indikator temperature zamrzivača će treperiti. Sada će moći da se podesi temperatura
zamrzivača.
2. Zatim se na svaki pritisak birača zamrzvača čuje zvučni signal i temperatura se smanjuje za
1. Redosled pomeranja je u neprekidnoj petlji kao „-18 °C/-19 °C/-20 °C/-21 °C/-22 °C/-23
°C/-24 °C/-14 °C/-15 °C/-16 °C /-17 °C /-18 °C“.
Pritisnite jednom treperi
U stanju podešavanja
Pritisnite jednom Podešavanje je
završeno
Napomena
Temperatura je podešena, ako se ne pritisne dugme za 5 sekundi, temperatura će biti
automatski potvrđena i sačuvana.
5.5 Auto set
1. Kada je kontrolni panel otključan, pritisnite „Birač režima Auto set“, oglasiće se zvučni signal,
indikator režima Auto set će treperiti. Režim Auto set se pokreće.
2. Kada je indikator režima Auto set uključen, pritisnite birač režima Auto set, oglasiće se zvučni
signal, indikator režima Auto set biće isključen, a režim Auto set će se zatvoriti.
Pritisnite jednom
uključeno
Režim Auto set
Pritisnite jednom
isključeno
Režim Auto set
Napomena
Kada je režim Auto set uključen, temperatura frižidera i temperatura zamrzivača se ne
mogu izabrati. Kada se pritisne birač frižidera ili birač zamrzivača, indikator režima Auto
set treperi i emituju se zvučni signali koji podsećaju da operacija nije dozvoljena. Kada je za
režim Auto set izabrana funkcija fast cool, fast freeze ili Holiday, režim Auto set je isključen
i režim Auto set se automatski zatvara.
14
5 - Upotreba
SR
5.6 Režim Holiday
Režim Holiday je osmišljen za situaciju u kojoj se frižider neće koristiti duže vreme. Kada je režim
Holiday uključen, može se izabrati temperatura zamrzivača, dok se temperatura frižidera
automatski podešava na 17 °C, čime se izbegava bilo kakav neprijatan miris zbog visoke
temperature u frižideru, a ujedno se štedi energija.
Kada je kontrolni panel otključan, pritisnite „Birač režima Holiday“, oglasiće se zvučni signal,
indikator režima Holiday će treperiti. Režim Holiday se pokreće.
Kada je indikator režima Holiday uključen, pritisnite birač funkcije Holiday, oglasiće se zvučni
signal, indikator režima Holiday biće isključen i režim Holiday će se zatvoriti.
pritisnite jednom uključeno
režim Holiday
pritisnite jednom isključeno
režim Holiday
Napomena
Kada je režim Holiday uključen, temperatura frižidera neće moći da se izabere. Kada se
pritisne birač frižidera, indikator režima Holiday treperi i emituju se zvučni signali koji
podsećaju da operacija nije dozvoljena.
Pre nego što se izabere režim Holiday, ispraznite frižider kako biste izbegli kvarenje hrane.
Dok je uključen režim Holiday, funkcija inteligencije i fast cool ne mogu se istovremeno
odabrati. Ako je izabran režim inteligencije ili fast cool, indikator režima Holiday je isključen
i funkcija se automatski zatvara.
5.7 Režim Super-Cool
1. Kada je kontrolni panel otključan, pritisnite „Birač frižidera“ tokom 3 sekunde, zvučni signal će
se oglasiti i osvetliće se indikator Super-Cool. Pokreće se Super-Cool.
2. Kada je indikator Super-Cool uključen, pritisnite birač frižidera tokom 3 sekunde, zvučni
signal će se oglasiti, indikator Super-Cool je isključen. Režim Super-Cool se zatvara
3. Kada je režim Super-Cool uključen, frižider će se automatski prebaciti u režim Super-Cool
nakon što režim Super-Cool dostigne podešeno stanje. Ako želite da izađete iz režima ručno,
možete da pritisnete birač frižidera tokom 3 sekunde da biste isključili režim Super-Cool.
indikator je
isključen
Pritisnite na 3 s.
Super-Cool Držite 3 s.
indikator je
uključen
Pritisnite na 3 s. Super-
Cool Držite 3 s.
indikator je
isključen
Napomena
Kada se koristi funkcija Super-Cool, režim Fuzzy i režim Holiday ne mogu se istovremeno
izabrati. Ako je izabran režim Fuzzy režim ili režim Holiday, indikator Super-Cool
je isključen i Super-Cool se automatski zatvara.
15
SR
5 - Upotreba
5.8 Režim Super-Freeze
1. Kada je kontrolni panel otključan, pritisnite „Birač Super-Freeze“, oglasiće se zvučni signal,
indikator Super-Freeze će treperiti. Režim Super-Freeze se pokreće.
2. Dok je indikator Super-Freeze, pritisnite „Birač Super-Freeze“, oglasiće se zvučni signal,
indikator Super-Freeze će se isključiti. Režim Super-Freeze se zatvara.
3. Kada je režim Super-Freeze uključen, frižider će se automatski prebaciti u režim
Super-Freeze nakon što režim Super-Freeze dostigne podešeno stanje. Ako želite da izađete
iz režima ručno, možete da pritisnete birač Super-Freeze tokom 3 sekunde da biste isključili
režim Super-Freeze.
indikator je
isključen
Pritisnite jednom indikator je uključen Pritisnite jednom indikator je isključen
Napomena
Režim Super-Freeze je osmišljen da održi nutritivne materije hrane u zamrzivaču, a hrana
se zamrzava u najkraćem roku. Ako se velika količina hrane zamrzne odjednom,
preporučuje se da postavite režim Super-Freeze 24 sata unapred kako bi se dostigla niža
temperatura u zamrzivaču pre nego što se hrana stavi. U ovom stanju, brzina
zamrzavanja u zamrzivaču se povećava, a hrana se može brzo zamrznuti, čime se
efikasno osigurava nutritivna vrednost hrane i olakšava njeno čuvanje.
U stanju Super-Freeze, ako želite da odaberete funkciju inteligencije,
indikator Super-Freeze biće isključen i režim Super-Freeze se automatski zatvara.
5.9 Alarm za otvorena vrata
Kada je vreme otvaranja vrata predugo ili kada vrata nisu zatvorena, frižider će oglasiti alarm
kapanja svaki put, a zatim će vas podsetiti da zatvorite vrata na vreme.
5.10 Ušteda energije na kontrolnom panelu
Ako nema operacije na kontrolnom panelu tokom 30 sekundi, panel će se automatski isključiti
i ući će u zaključano stanje koje može da uštedi energiju. Kada se pritisne dugme funkcije za
zaključavanje ili se otvore bilo koja vrata, kontrolni panel će biti osvetljen.
5.11 Funkcija memorije u slučaju nestanka struje
Kada se frižider isključi, trenutno radno stanje nestanka struje će se memorisati. Nakon što se
napajanje ponovo uspostavi, frižider će nastaviti da radi u skladu sa promenom i funkcionalnim
statusom koji je podešen pre nestanka struje.
Vodite računa: Funkcija zaključavanja nije memorisana. Nakon što se frižider ponovo uključi,
kontrolni panel počinje samostalnu proveru, indikator funkcije zaključavanja je isključen,
a frižider je otključan.
16
5 - Upotreba
SR
5.12 Saveti za čuvanje sveže hrane
5.12.1 Čuvanje u frižideru
Držite temperaturu frižidera ispod 5 °C.
Topla hrana mora biti ohlađena na sobnu temperaturu pre čuvanja u uređaju.
Hrana koja se čuva u frižideru treba da se opere i osuši pre čuvanja
Dobro zatvorite hranu koju treba čuvati kako bi se izbegle promene mirisa ili ukusa.
Nemojte da čuvate prekomerne količine hrane. Ostavite razmak između namirnica kako
bi se omogućilo da hladan vazduh struji oko njih radi boljeg i ravnomernijeg hlađenja.
Hranu koja se jede svakodnevno treba čuvati na prednjoj strani police.
Ostavite razmak između hrane i unutrašnjih zidova da biste omogućili protok vazduha.
Naročito nemojte da čuvate hranu uz zadnji zid jer se hrana može zamrznuti na njemu.
Izbegavajte direktan kontakt hrane (posebno masne ili kisele hrane) sa unutrašnjom
oblogom, jer ulje/kiselina može poremetiti unutrašnju sloj. Očistite zaprljanja
od ulja/kiselina kad god ih uočite.
Odmrzavajte smrznutu hranu u frižideru. Na ovaj način možete koristiti zamrznutu hranu
za smanjenje temperature u odeljku i uštedu energije.
Proces sazrevanja voća i povrća, kao što su tikvice, dinje, papaja, banana, ananas itd, može
se ubrzati u frižideru. Zbog toga nije preporučljivo da ih čuvate u frižideru. Međutim,
sazrevanje jako zelenih voćki može se ubrzati tokom određenog perioda. Luk, beli luk,
đumbir i drugo korenasto povrće takođe treba čuvati na sobnoj temperaturi.
Neprijatni mirisi unutar frižidera znak su da se nešto prosulo i da je potrebno čišćenje.
Pogledajte NEGA I ČIŠĆENJE.
Različite namirnice treba staviti u različite oblasti prema njihovim svojstvima (slika 5.12.1)
1 Maslac, sir itd.
2 Kisela hrana, konzervirana hrana itd.
3 Kisela hrana, konzervirana hrana itd.
4 Konzerve, konzervirana hrana, začini itd.
5 Mesni proizvodi, grickalice itd.
6 Pića i flaširana hrana.
7
Pasta, konzervirana hrana, mleko, tofu,
mlečni proizvodi itd.
8 Voće, povrće, salata itd.
9 Kuvano meso, kobasice itd.
17
SR
5 - Upotreba
5.12.2 Čuvanje u zamrzivaču
Održavajte temperaturu zamrzivača na -18 °C.
Tokom 24 sata pre zamrzavanja pređite na funkciju Super-Freeze; za male količine hrane,
dovoljno je 46 sati.
Topla hrana mora biti ohlađena na sobnu temperaturu pre čuvanja u zamrzivaču.
Hrana isečena na manje delove će se brže zamrznuti i lakše odmrzavati i kuvati.
Preporučuje se da svaki deo teži manje od 2,5 kg
Bolje je pakovati hranu pre stavljanja u zamrzivač. Spoljašnji deo ambalaže mora biti suv
kako bi se izbeglo lepljenja kesa. Materijali ambalaže treba da budu bez mirisa, da se
hermetički zatvaraju, da su neotrovni i netoksični.
Da biste izbegli istek perioda čuvanja, zabeležite datum zamrzavanja, rok i naziv namirnice
na pakovanju prema periodima čuvanja različitih namirnica.
UPOZORENJE! Kiselina, baze i soli mogu da erodiraju unutrašnju površinu zamrzivača.
Ne stavljajte hranu koja ima ove supstance (npr. morsku ribu) direktno na unutrašnju
površinu. Slanu vodu u zamrzivaču treba odmah očistiti.
Nemojte da prekoračite vreme čuvanja hrane koje preporučuju proizvođači. Izvadite samo
potrebnu količinu hrane iz zamrzivača.
Različite namirnice treba staviti u različite oblasti prema njihovim svojstvima (slika 5.12.2):
1 Manje teške namirnice, kao što su sladoled, povrće, hleb itd.
2 Piće bez velike sadržine alkohola i privremeno čuvanje alkoholnih pića sa visokim sadržajem
alkohola, mali delovi poput pice ili začinskog bilja.
3 Velike/teže porcije hrane, kao što su veliki komadi mesa za pečenje
18
5 - Upotreba
SR
Napomena: Čuvanje
Zadržite rastojanje veće od 10 mm između postavljene hrane i senzora kako biste
osigurali efekat hlađenja.
Zadržite najnižu fioku kada uređaj radi kako bi se osigurao efekat hlađenja.
Hranu sa ledom (poput sladoleda itd.) treba čuvati unutar zamrzivača umesto na držaču
za flaše pošto promene temperature na držaču za flaše uzrokovane otvaranjem vrata
i zatvaranjem mogu odmrznuti hranu.
Konzumirajte odmrznutu hranu brzo. Odmrznuta hrana se ne može ponovo zamrznuti
osim ako se prvo ne skuva, inače možda neće biti jestiva.
Nemojte stavljati prekomerne količine sveže hrane u zamrzivač. Pogledajte kapacitet
zamrzavanja zamrzivača pogledajte TEHNIČKI PODACI ili natpisnu pločicu.
Hrana se može čuvati u zamrzivaču na temperaturi od najmanje -18 °C od 2 do 12 meseci,
u zavisnosti od svojstava (npr. meso: 312 meseci, povrće: 612 meseci)
Kada zamrzavate svežu hranu, izbegavajte da je dovedete u kontakt sa već zamrznutom
hranom. Rizik od odmrzavanja!
Odmrzavajte smrznutu hranu u frižideru. Na ovaj način možete koristiti zamrznutu hranu
za smanjenje temperature u odeljku i uštedu energije.
5.12.3 Prilikom čuvanja komercijalno smrznute hrane, pratite ove smernice:
Uvek pratite smernice proizvođača u pogledu vremena tokom kojeg treba čuvati hranu.
Nemojte prekoračiti ove smernice!
Pokušajte da održite što je moguće kraće vreme između kupovine i čuvanja kako biste
očuvali kvalitet hrane.
Kupite smrznutu hranu koja se čuva na temperaturi od -18 °C ili manjoj.
Izbegavajte kupovinu hrane koja ima led ili mraz na pakovanju. Ovo ukazuje na to da su
proizvodi možda delimično odmrznuti i zamrznuti u nekom trenutku porast temperature
utiče na kvalitet hrane.
19
SR
5 - Upotreba
5.13 Dozator vode (HSR3918 EWP*)
Pomoću dozatora vode možete da točite hladnu vodu za piće.
Rezervoar za vodu treba da očistite pre prve upotrebe (pogledajte odeljak NEGA I ČIŠĆENJE).
5.13.1 Punjenje rezervoara za vodu
UPOZORENJE!
Koristite samo vodu za piće.
1. Uverite se da je rezervoar za vodu pravilno ubačen
(pogledajte odeljak OPREMA)
2.
Otvorite poklopac (A) i sipajte svežu vodu za piće
urezervoar za vodu (slika 5.13.1)
3.
Napunite vodu samo do oznake (2,5 l) jer je moguće
prelivanje kada se vrata otvaraju i zatvaraju.
4. Zatvorite poklopac (A) u potpunosti.
Napomena: Dozator vode
Pre punjenja, prospite preostalu vodu i očistite rezervoar za vodu.
Kada vam ne treba voda tokom dužeg vremena, ispraznite rezervoar za vodu i ubacite
očišćeni rezervoar.
Poklopac (C) na rezervoaru za vodu (slika 5.13.1) dodatno se koristi za uštedu energije.
Ako ne želite da točite vodu iz dozatora vode tokom dužeg perioda, postavite poklopac
zbog bolje izolacije i uštede energije.
5.13.2 Točenje vode iz dozatora
1. Uverite se da se brava (A) pomera u položaj
„Otključavanje“ (slika 5.13.2).
2. Stavite čašu ispod izlaza za vodu.
3. Pritisnite blago polugu za vodu čašom.
4. Uverite se da je čaša u ravni sa dozatorom kako biste
sprečili prskanje vode.
5. Voda u tacni (B) treba da se ukloni pravovremeno,
jer se može preliti kada se vrata otvaraju i zatvaraju.
6. Pomerite bravu (A) u položaj „Zaključano“
20
6 - Saveti za uštedu energije
SR
6- Saveti za uštedu energije
Saveti za uštedu energije
Uverite se da je uređaj pravilno provetren (pogledajte MONTAŽA).
Ne montirajte uređaj na direktnoj sunčevoj svetlosti ili u blizini izvora toplote
(npr. rerna, grejalica).
Izbegavajte nepotrebno nisku temperaturu u uređaju. Potrošnja energije se povećava što
je niža temperatura podešena u uređaju.
Funkcije poput Super-Cool ili Super-Freeze troše više energije.
Sačekajte da se topla hrana ohladi pre nego što je stavite u uređaj.
Otvarajte vrata uređaja što je manje i što kraće moguće.
Nemojte da prepunite uređaj kako bi se izbeglo ometanje protoka vazduha.
Izbegavajte zadržavanje vazduha pri pakovanju hrane.
Održavajte čistoću zaptivki vrata tako da se uvek zatvaraju ispravno.
Odmrzavajte smrznutu hranu u frižideru.
21
SR
7 - Oprema
7- Oprema
7.1 Podesive police
Visina polica može se podesiti tako da odgovara vašim
potrebama u pogledu čuvanja hrane.
1.
Da biste premestili policu, prvo je uklonite
podizanjem zadnje ivice (1) i izvlačenjem (2) (slika 7.1).
2.
Da biste je ponovo postavili, stavite je na držače sa
o
be strane i gurnite je što je moguće dublje dok se
zadnji deo police ne učvrsti unutar bočnih ureza
Napomena: Police
Uverite se da su svi krajevi police ravni.
7.2 Demontažne police u vratima / držači za flaše
Police u vratima / držači za flaše se mogu ukloniti
radi čišćenja:
1.
Stavite šake na obe strane nosača/držača i podignite
ga prema gore (1) (slika 7.2).
2. Izvucite policu u vratima / držač za flaše (2).
3.
Da biste vratili policu u vratima / držač za flaše,
obavite gorenavedene korake obrnutim redosledom.
7.3 Rezervoar za vodu (HSR3918EVP*)
7.3.1 Uklonite rezervoar za vodu
Rezervoar za vodu se može ukloniti i ponovo montirati za
čišćenje na isti način kao i police za vrata (slika 7.3.1).
7.3.2 Ubacite rezervoar za vodu
1. Uverite se da je izliv dozatora (B)
čvrsto pričvršćen na
rezervoar za vodu i da je beli O-
prsten (C) na položaju
(slika 7.3.2-1).
2. Pomerite bravu (A) u položaj „Zaključano“
(slika 7.3.2-2)
3.
Postavite rezervoar za vodu u položaj tako da se izliv
dozatora (B) uklapa u otvor vrata (D) (slika 7.3.2-3.).
Napomena: Rezervoar za vodu
Ako rezervoar za vodu nije pravilno umetnut, voda
može da kaplje iz spoja.
Nemojte da koristite preteranu silu prilikom uklanjanja
ili montiranja rezervoara za vodu kako bi se izbeglo
oštećenje rezervoara.
22
7 - Oprema
SR
7.4 Držač za flašu zamrzivač
Držači za flaše u zamrzivaču namenjeni su za privremeno čuvanje alkoholnih pića sa visokim
sadržajem alkohola. Piće bez visokog sadržaja alkohola treba ohladiti u frižideru.
Pored toga, možete čuvati male delove u držačima za flaše.
UPOZORENJE!
Flaše i limenke mogu da puknu! Podesite tajmer koji će vas podsetiti da izvadite flaše/limenke
bez visokog sadržaja alkohola.
7.5 Demontažna fioka
Da biste uklonili fioku iz frižidera ili zamrzivača, izvucite
odeljak u najvećoj meri (1), podignite i uklonite (2) (slika 7.5).
Da biste ubacili fioku, obavite gorenavedene korake
obrnutim redosledom.
7.6 7.6 Lampica
Unutrašnja LED lampica se uključuje kada se otvore vrata. Na učinak svetla ne utiče nijedna
postavka uređaja.
23
SR
8 - Nega i čišćenje
8- Nega i čišćenje
UPOZORENJE!
Isključite uređaj iz mrežnog napajanja pre čišćenja.
8.1 Čišćenje
Očistite uređaj samo kada se čuva mala količina hrane ili kada nema hrane u njemu.
Uređaj treba da čistite na četiri nedelje radi dobrog održavanja i kako bi se sprečilo stvaranje
neprijatnog mirisa hrane.
UPOZORENJE!
Nemojte da čistite uređaj tvrdim četkama, žičanim četkama, deterdžentom u prahu,
benzinom, amil acetatom, acetonom i sličnim organskim, kiselim ili alkalnim rastvorima.
Čistite uređaj specijalnim deterdžentom za frižidere kako biste izbegli oštećenje.
Nemojte da prskate tečnost na uređaj niti da ga ispirate tokom čišćenja.
Nemojte da koristite raspršenu vodu ili paru za čišćenje uređaja.
Nemojte da čistite hladne staklene police toplom vodom. Iznenadna promena
temperature može da prouzrokuje lom stakla.
Nemojte da dodirujete unutrašnju površinu zamrzivača, naročito ne vlažnim šakama,
jer šake mogu da vam se zamrznu na površini.
U slučaju grejanja, proverite stanje zamrznute hrane.
Uvek održavajte zaptivku vrata čistom.
Očistite unutrašnjost i kućište uređaja sunđerom
natopljenim toplom vodom i neutralnom
deterdžentu (slika 8.1).
1. Oribajte unutrašnjost i spoljašnjost frižidera, uključujući zaptivku vrata, policu u vratima,
staklene police, kutije itd. koristeći meku krpu ili sunđer umočen u toplu vodu (možete da
dodate neutralni deterdžent u toplu vodu).
2. Ako se prolije tečnost, uklonite sve zaprljane delove, direktno isperite pod tekućom vodom,
osušite i vratite nazad u frižider.
3. Ako se prolije gusta tečnost (na primer, mleko, otopljeni sladoled), uklonite sve zaprljane
delove, stavite u toplu vodu od oko 40 °C neko vreme, a zatim isperite pod tekućom vodom,
osušite i vratite nazad u frižider.
4. U slučaju da se neki mali deo ili komponenta zaglavi unutar frižidera (između polica ili fioka),
koristite malu meku četku da je oslobodite. Ako niste mogli da dođete do dela, obratite se
servisnoj službi kompanije Haier.
Isperite i osušite mekom krpom.
Nemojte da čistite bilo koji deo uređaja u mašini za pranje sudova.
Sačekajte najmanje 5 minuta pre ponovnog uključivanja uređaja, jer često uključivanje
može oštetiti kompresor.
Odmrzavanje
Odmrzavanje frižidera i zamrzivača se vrši automatski, tako da ne morate to da radite ručno.
8.2 Čišćenje rezervoara za vodu (slika 8.2) (HSR3918EVP*)
1. Pomerite bravu (A) u položaj „Zaključano“.
24
8 - Nega i čišćenje
SR
2. Izvadite rezervoar za vodu iz uređaja.
3. Uklonite poklopac (C) i polako odvrnite izliv dozatora (B).
4.
Očistite rezervoar za vodu i izliv dozatora toplom
tekućom vodom i tečnim deterdžentom za pranje
sudova. Uverite se da ste isprali sav sapun.
5. Montirajte izliv dozatora (B) i vodite računa da je
čvrsto pričvršćen na rezervoar za vodu i da je beli
O-prsten (C) na položaju.
6.
Pritisnite poklopac da biste ga kombinovali sa jednom
stranom rezervoara za vodu, a zatim i sa
drugom
stranom, proverite da li su rezervoar za vodu i poklopac
potpuno sastavljeni.
7. Zamenite rezervoar unutar uređaja. Uverite se da
je izliv dozatora pravilno ubačen u otvor u vratima.
8.3 Zamena LED lampica
UPOZORENJE!
Nemojte sami da menjate LED lampicu. Nju sme da zameni samo proizvođač ili ovlašćeni
agent servisne službe.
Lampice imaju LED tehnologiju za izvor svetlosti, što podrazumeva malu potrošnju energije i dugi
vek trajanja. Ako postoji bilo kakva abnormalnost, obratite se korisničkoj službi. Pogledajte odeljak
KORISNIČKA SLUŽBA.
Parametri lampica = 12 V, maks. 3 W.
8.4 Duži prekid rada
Ako se uređaj neće koristiti tokom dužeg vremenskog perioda i nećete koristiti funkciju
„Holiday“ u frižideru:
Izvadite hranu.
Ispraznite i očistite rezervoar za vodu.
Isključite mrežni kabl.
Očistite uređaj kao što je opisano u prethodnom tekstu.
Držite vrata otvorena kako bi se sprečilo stvaranje neprijatnih mirisa u unutrašnjosti uređaja.
Napomena: Isključivanje
Isključite uređaj samo ako je to neophodno.
8.5 Premeštanje uređaja
1. Uklonite svu hranu i isključite uređaj iz mrežnog napajanja.
2. Zalepite police i druge pokretne delove u frižideru i zamrzivaču lepljivom trakom.
3. Nemojte naginjati uređaj za više od 45° kako biste izbegli oštećenje rashladnog sistema.
UPOZORENJE!
Nemojte da podižete uređaj držeći ga za ručke.
Nemojte nikada da postavljate uređaj vodoravno na zemlju.
25
SR
9 - Rešavanje problema
9- Rešavanje problema
Mnoge problemi koji se javljaju možete da rešite sami bez posedovanja posebne stručnosti.
U slučaju problema, proverite sve predstavljene mogućnosti i pratite uputstva u nastavku pre
nego što se obratite postprodajnoj službi. Pogledajte odeljak KORISNIČKA SLUŽBA.
UPOZORENJE!
Pre sprovođenja održavanja, deaktivirajte uređaj i isključite utikač iz utičnice.
Električnu opremu smeju da servisiraju samo kvalifikovani električari, jer nepravilne
popravke mogu prouzrokovati značajnu posledičnu štetu.
Oštećeni mrežni kabl sme da zameni samo proizvođač, radnik servisne službe ili slično
kvalifikovana lica kako bi se izbegla opasnost.
9.1 Tabela za rešavanje problema
Problem Mogući uzrok Moguće rešenje
Kompresor ne radi.
Utikač nije priključen u utičnicu.
Priključite utikač.
Uređaj je u ciklusu odmrzavanja.
Ovo je normalno za automatsko
odmrzavanje.
Uređaj radi često ili
radi tokom dužeg
vremenskog
perioda.
Unutrašnja ili spoljašnja temperatura
je previsoka.
U ovom slučaju, normalno je da
uređaj radi duže.
Uređaj je isključen tokom
određenog vremenskog perioda.
Uobičajeno je potrebno 8 do 12 sati
da se uređaj potpuno ohladi.
Vrata uređaja nisu dobro zatvorena.
Zatvorite vrata i uveriti se da se
uređaj nalazi na ravnom terenu i da
nikakva hrana niti posuda ne
blokiraju vrata.
Vrata su otvorena prečesto
ili predugo.
Ne otvarajte vrata prečesto.
Postavka temperature za zamrzivač
je preniska.
Podesite višu temperaturu dok se
ne dobije zadovoljavajuća
temperatura frižidera. Potrebno je
24 sata da temperatura frižidera
postane stabilna.
Zaptivka vrata je prljava, istrošena,
napukla ili neodgovarajuća.
Očistite zaptivku vrata ili neka je
korisnička služba zameni.
Potrebna cirkulacija vazduha nije
zagarantovana.
Osigurajte adekvatnu ventilaciju.
Unutrašnjost
frižidera je prljava
i/ ili neprijatno
miriše.
Unutrašnjost frižidera treba da se
očisti.
Očistite unutrašnjost frižidera.
Hrana jakog mirisa čuva se u
frižideru.
Dobro umotajte hranu.
26
9 - Rešavanje problema
SR
Problem
Mogući uzrok
Moguće rešenje
Unutar uređaja nije
dovoljno hladno.
Podešena je previsoka temperatura.
Resetujte temperaturu.
Pretopla hrana se čuva u uređaju.
Uvek ohladite hranu pre nego što
je
stavite u uređaj.
Previše hrane je smešteno u uređaj.
Uvek čuvajte manje količine hrane.
Namirnice su preblizu jedna drugoj.
Ostavite razmak između namirnica
da biste omogućili protok vazduha.
Vrata uređaja nisu dobro zatvorena.
Zatvorite vrata.
Vrata su otvorena prečesto ili
predugo.
Ne otvarajte vrata prečesto.
Unutar uređaja je
prehladno.
Podešena je preniska temperatura.
Resetujte temperaturu.
Funkcija Super-Cool/Super-Freeze
se aktivirala ili radi predugo.
Isključite funkciju
Super-Cool/Super-Freeze.
Formiranje vlage
na unutrašnjoj
strani frižidera.
Klima okruženja je previše topla i
previše vlažna.
Povećajte temperaturu.
Vrata uređaja nisu dobro zatvorena.
Zatvorite vrata.
Vrata su otvorena prečesto
ili predugo.
Ne otvarajte vrata prečesto.
Posude za hranu ili tečnosti su
otvorene.
Sačekajte da se vruća hrana ohladi
na sobnoj temperaturi i prekrijte
hranu i tečnosti.
Vlaga se akumulira
na spoljnoj površini
frižidera ili između
vrata.
Klima okruženja je previše topla i
previše vlažna.
Ovo je uobičajeno u vlažnoj klimi i
promeniće se kada se vlažnost
smanji.
Vrata nisu dobro zatvorena. Hladan
vazduh u uređaju i topao vazduh van
njega izaziva kondenzaciju.
Uverite se da su vrata čvrsto
zatvorena.
Velike količine leda
i mraza su se
formirale u
zamrzivaču.
Namirnice nisu bile dobro
upakovane.
Uvek dobro upakujte namirnice.
Vrata/fioka uređaja nije dobro
zatvorena.
Zatvorite vrata/fioku.
Vrata su otvorena prečesto ili
predugo.
Ne otvarajte vrata prečesto.
Zaptivka vrata je prljava, istrošena,
napukla ili neodgovarajuća.
Očistite zaptivku vrata ili je
zamenite novom.
Nešto iznutra sprečava pravilno
zatvaranje vrata.
Promenite položaj polica, polica
za vrata ili unutrašnjih posuda kako
biste omogućili zatvaranje vrata.
Uređaj pravi
neuobičajene
zvukove.
Uređaj se nalazi na neravnoj
površini.
Podesite stopice za nivelisanje
uređaja.
Uređaj dodiruje neki predmet
do njega.
Uklonite predmete oko uređaja.
27
SR
9 - Rešavanje problema
Problem
Mogući uzrok
Moguće rešenje
Čuje se tih zvuk koji
je sličan zvuku
tekuće vode.
Ovo je normalna pojava.
-
Čuje se pištanje.
Vrata su otvorena.
Zatvorite vrata.
Čuje se tiho
brujanje.
Sistem protiv kondenzacije radi.
Ovo sprečava kondenzaciju
i normalna je pojava.
Unutrašnji sistem
osvetljenja ili
hlađenja ne radi.
Utikač nije priključen u utičnicu.
Priključite utikač.
Napajanje je neispravno.
Proverite napajanje električnom
energijom u prostoriji. Pozovite
električara!
LED lampica nije ispravna.
Pozovite korisničku službu radi
zamene lampice.
Strane frižidera i
lajsne na vratima
se zagrevaju.
Ovo je normalna pojava.
-
Voda ne izlazi iz
dozatora izliva
vode
Zaključavanje nije deaktivirano.
Deaktivirajte zaključavanje.
9.2 Prekid napajanja
U slučaju prekida napajanja, hrana bi trebalo da ostane bezbedno hladna oko 5 sati. Pratite ove
savete tokom dužeg prekida napajanja, posebno tokom leta:
Otvorite vrata/fioku što je više puta moguće.
Ne stavljajte dodatnu hranu u uređaj tokom prekida napajanja.
Ako se najavi prekid napajanja i ono traje duže od 5 sati, napravite led i stavite ga u posudu
na gornju policu u unutrašnjosti frižidera.
Odmah nakon prekida napajanja pregledajte sve namirnice.
Pošto će temperatura u frižideru porasti tokom prekida napajanja ili drugog kvara, period
čuvanja i jestivost hrane će se smanjiti. Svaku hranu koja se odmrzava treba konzumirati ili
kuvati i ponovo zamrznuti (gde je to prikladno) ubrzo nakon toga kako bi se sprečili
zdravstveni rizici.
Napomena: Funkcija memorije tokom prekida napajanja
Nakon povratka napajanja, uređaj nastavlja rad sa postavkama koje su podešene pre
nestanka struje.
28
10 - Montaža
SR
10- Montaža
10.1 Raspakivanje
UPOZORENJE!
Uređaj je težak. Njime uvek moraju da rukuju najmanje dve osobe.
Čuvajte sve materijale ambalaže van domašaja dece i odložite ih u otpad na ekološki
prihvatljiv način.
Izvadite uređaj iz ambalaže.
Uklonite sve materijale ambalaže, uključujući transparentnu zaštitnu foliju.
10.2 Uslovi u okruženju
Sobna temperatura uvek treba da bude između 16 °C i 43 °C, jer može uticati na temperaturu
unutar uređaja i njegovu potrošnju energije. Nemojte da montirate uređaj u blizini drugih
uređaja koji emituju toplotu (rerne, frižideri) bez izolacije.
10.3 Potreban prostor
Potreban prostor kada se otvore vrata (slika 10.3):
Širina uređaja: 1588 mm
Dubina uređaja: 1103 mm
10.4 Poprečni presek za ventilaciju
Da bi se postigla dovoljna ventilacija uređaja iz
bezbednosnih razloga, moraju se poštovati informacije
o potrebnim poprečnim presecima za ventilaciju (slika 10.4).
10.5 Poravnanje uređaja
Uređaj treba da postavite na ravnu i čvrstu površinu.
1. Nagnite uređaj malo unazad (slika 10.5).
2. Podesite stopice na željeni nivo.
Uverite se da je udaljenost do zida na stranama sa
šarkama najmanje 5 cm.
3.
Stabilnost se može proveriti naizmeničnim udarcima
po dijagonalama. Blago ljuljanje treba da bude
ravnomerno u oba smera. U suprotnom se okvir može
iskriviti. Posle
dica je moguće curenje zaptivki vrata.
Blagi nagib prema nazad olakšava zatvaranje vrata.
29
SR
10 - Montaža
10.6 Precizno podešavanje vrata
Ako vrata još uvek nisu nivelisana nakon nivelisanja vrata
pomoću stopica, ova neravnomernost se može otkloniti
okretanjem
osovinice za podizanje šarke u donjem
desnom uglu vrata frižidera pomoću ključa (slika 10.6)
Okrenite osovinicu za podizanje šarke nadesno
pomoću ključa da biste spustili vrata (slika 10.6-1).
Okrenite osovinicu za podizanje šarke nalevo pomoću
ključa da biste podigli vrata (slika 10.6-2).
UPOZORENJE!
Nemojte da podešavate osovinicu za podizanje šarke prekomerno na visinu koja može dovesti
do toga da osovinica napusti svoj prvobitni zaključani položaj. (Podesivi opseg visine: 3 mm)
10.7 Vreme čekanja
Ulje za podmazivanje koje ne zahteva održavanje nalazi
se u kapsuli kompresora. Ovo ulje može da prođe kroz
zatvoreni sistem cevi tokom transporta na nagibu. Pre
priključivanja uređaja na mrežno napajanje, morate da
sač
ekate najmanje 2 sata (slika 10.7) tako da ulje teče
nazad u kapsulu.
10.8 Električna veza
Pre svakog spajanja, proverite sledeće:
napajanje, utičnica i osigurači su u skladu sa natpisnom pločicom.
utičnica je uzemljena i nema više priključnica niti produžetka.
utikač i utičnica su strogo usklađeni sa pravilima.
Priključite utikač u pravilno montiranu utičnicu za domaćinstvo.
UPOZORENJE!
Da bi se izbegli rizici, korisnička služba mora da zameni oštećeni mrežni kabl
(pogledajte garantni list).
30
10 - Montaža
SR
10.9 Uklanjanje i montaža vrata
i uputstva za montažu u nastavku (slika 10.9).
U slučaju da treba da uklonite vrata uređaja, pratite uputstva za uklanjanje i montažu vrata
u nastavku (slika 10.9)
UPOZORENJE!
Pre bilo kog postupka, deaktivirajte uređaj i isključite utikač iz utičnice.
Uređaj je težak. Njime uvek moraju da rukuju najmanje dve osobe.
Nemojte da naginjete uređaj više od 45° niti da ga postavljate vodoravno na zemlju
1. Odvijte zavrtanj poklopca šarke i uklonite poklopac.
Otpustite priključak kabla.
2.
Odvijte zavrtnje koji drže gornji šarku u položaju,
a zatim uklonite šarku.
3. Podignite vrata frižidera da biste ih uklonili.
4. Ponovo postavite vrata tako što ćete sprovesti
korake uklanjanja u obrnutom redosledu.
Uverite se da pričvrstite kabl za uzemljenje
pomoću zavrtnja.
Napomena: Vrata frižidera
Na slikama je pokazano uklanjanje vrata frižidera. Za vrata zamrzivača koristite odgovarajuće
delove na drugoj strani
31
SR
11 - Tehnički podaci
11- Tehnički podaci
11.1 Tehnički podaci o proizvodu u skladu sa Uredbom EU br. 1060/2010
Zaštitni znak Haier
Identifikator modela HSR3918FNP*
Kategorija modela Frižider zamrzivač
Klasa energetske efikasnosti A+
Godišnja potrošnja energije (kVh/godišnje) 1) 399
Zapremina pri hlađenju (l) 337
Zapremina pri čuvanju (l) **** 167
Ocena u zvezdicama
Temperatura ostalih odeljaka > 14 °C Nije primenljivo
Sistem bez formiranja mraza Da
Vreme porasta temperature (h) 5
Kapacitet zamrzavanja (kg/24 h) 10
Klimatska klasa
Ovaj uređaj je namenjen za upotrebu na
temperaturi okruženja između 10 °C i 43 °C.
SN-N-ST-T
Emisije akustične buke koje se prenose vazduhom
(dB(A) re 1pW) 38
Tip konstrukcije Samostalni
na osnovu standardnih rezultata testa za 24 sata. Stvarna potrošnja energije zavisiće od toga
kako se uređaj koristi i gde se nalazi.
11.1.1 Dodatni tehnički podaci
Napon/frekvencija 220240 V~ / 50 Hz
Ulazna snaga (W) 200
Glavni osigurač (A) 15
Rashladna tečnost R600a
Dimenzije (V/Š/D u mm) 1775/908/647
11.1.2 Standardi i direktive
Ovaj proizvod zadovoljava zahteve svih važećih direktiva EC sa odgovarajućim usklađenim
standardima, koji predviđaju CE oznaku.
32
12 - Korisnička služba
SR
12- Korisnička služba
Preporučujemo našu Haier korisničku službu i upotrebu originalnih rezervnih delova.
Ako imate problema sa uređajem, prvo pogledajte odeljak REŠAVANJE PROBLEMA.
Ako ne možete da pronađete rešenje tamo, obratite se
lokalnom prodavcu ili
idite u oblast „Servis i podrška“ na stranici www.haier.com gde možete pronaći telefonske
brojeve, pitanja i odgovore, i gde možete poslati zahtev za servis.
Da biste se obratili našem servisu, uverite se da imate na raspolaganju sledeće podatke.
Informacije se mogu naći na natpisnoj pločici.
Model Serijski broj
Takođe, pogledajte garantni list koji je isporučen sa proizvodom u slučaju garancije.
Navodila za uporabo
Hladilnikzamrzovalnik
HSR3918ENP*
HSR3918EWP*
HSR3918FNP*
*= W, B, L, G, N
SL
Hvala
SL
2
Zahvaljujemo se vam za nakup izdelka Haier.
Pred uporabo aparata skrbno preberite ta navodila. Navodila vsebujejo pomembne informacije, ki
vam bodo pomagale čim bolje izkoristiti aparat ter zagotoviti varno in pravilno namestitev, uporabo
in vzdrževanje.
Ta priročnik hranite na priročnem mestu, da je vedno na dosegu roke za varno in pravilno uporabo
aparata.
Če aparat prodate, ga podarite ali pustite za sabo, ko se selite, poskrbite, da boste ta priročnik
predali novemu lastniku, da se bo lahko seznanil z aparatom in varnostnimi opozorili.
Legenda
Opozorilo Pomembne varnostne informacije
Splošne informacije in nasveti
Okoljske informacije
Odstranjevanje
Pomagajte varovati okolje in zdravje ljudi. Embalažo odložite
v ustrezne zbiralnike za recikliranje. Pomoč pri recikliranju električnih
in elektronskih odpadnih naprav. Aparatov, označenih s tem
simbolom, ne odlagajte med gospodinjske odpadke. Vrnite
izdelek vašemu lokalnemu obratu za recikliranje ali se obrnite na
občinski urad.
OPOZORILO!
Nevarnost telesnih poškodb ali zadušitve!
Hladila sredstva in pline je treba odstraniti profesionalno. Prepričajte se, da cevi hladilnega tokokroga niso
poškodovane, preden jih ustrezno zavržete. Aparat pred čiščenjem odklopite z napajanja. Odsluženemu
aparatu odrežite električni kabel in ga zavrzite. Odstranite pladnje in predale ter zatič in tesnila vrat,
da preprečite zapiranje otrok in hišnih ljubljenčkov v aparat.
Stari aparati imajo še vedno nekaj preostale vrednosti. Okolju prijazen način odstranjevanja bo
zagotovil, da se dragocene surovine lahko predelajo in ponovno uporabijo.
Ciklopentan, vnetljiva snov, ki ni škodljiva za ozon, se uporablja kot ekspander izolacijske pene.
Če izdelek pravilno zavržete, prispevate k preprečevanju morebitnih negativnih posledic za okolje in
človekovo zdravje, ki jih lahko povzroči.
Za natančnejše informacije o recikliranju tega izdelka se obrnite na svoj lokalni urad, podjetje za
gospodinjske odpadke ali na trgovino, kjer ste aparat kupili in jo vodijo strokovnjaki.
SL
Vsebina
3
1 - Varnostne informacije
SL
4
1 - Varnostne informacije
Pred prvim vklopom aparata preberite naslednje varnostne
nasvete!:
OPOZORILO!
Pred prvo uporabo
Prepričajte se, da med prevozom ni prišlo do poškodb.
Odstranite vso embalažo in shranjujte izven dosega otrok.
Pred namestitvijo aparata počakajte vsaj dve uri, da zagotovite polno
učinkovitost hladilnega krogotoka.
Aparat naj prenašata vsaj dve osebi, ker je težka.
Vgradnja
Aparat naj bo postavljen v dobro prezračevan prostor. Poskrbite, da bo
na voljo prost prostor vsaj 20 cm nad aparatom in 10 cm okoli njega.
Aparata nikoli ne postavljajte na vlažno mesto ali mesto, kjer bi lahko po
njem brizgala voda. istite in pobrišite vodne kapljice in madeže z mehko
čisto krpo.
Aparata ne postavljajte neposredno na sonce ali blizu virov toplote
(npr. štedilnikov, grelcev).
Aparat namestite na mestu, ki je primerno njegovi velikosti in namenu.
Poskrbite, da bodo prezračevalne odprtine aparata ali vgradnih
elementov proste in neovirane.
Prepričajte se, da se podatki o električnem toku na ploščici s tehničnimi
navedbami ujemajo z napajanjem. V nasprotnem primeru se obrnite na
električarja.
Aparat deluje z izmeničnim napajanjem 220-240 VAC/50 Hz. Nenor-
malno nihanje napetosti lahko povzroči, da se aparat ne zažene, poško-
duje regulator temperature ali kompresor ali pa se med delovanjem
pojavi nenavaden hrup. V tem primeru se namesti samodejni regulator.
Uporabite ločeno ozemljeno vtičnico za napajanje, ki je lahko
dostopna. Aparat mora biti ustrezno ozemljen.
Samo za Veliko Britanijo: Napajalni kabel aparata je opremljen s 3-
kabelskim (ozemljitvenim) vtičem, ki ustreza standardni 3-kabelski
(ozemljeni) vtičnici. Nikoli ne odrežite in ne odstranjujte tretjega zatiča
(ozemljitev). Po namestitvi aparata mora biti vtič dostopen.
Ne uporabljajte adapterjev z več vtiči in podaljškov.
Prepričajte se, da se napajalni kabel ni zataknil pod aparatom. Ne stopajte
na napajalni kabel.
Ne poškodujte hladilne napeljave.
Prenosnih vtičnic ali prenosnega električnega napajanja ne
postavljajte za aparat.
SL
1 - Varnostne informacije
5
OPOZORILO!
Vsakodnevna uporaba
Ta aparat lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, ter osebe z zmanj-
šanimi fizičnimi, senzoričnimi ali umskimi zmožnostmi ali s poma-
njkanjem izkušenj in znanja, pod ustreznim nadzorom, ali če imajo
navodila za varno uporabo aparata ter če razumejo s tem povezana
tveganja.
Otrokom, starim od 3 do 8 let, je dovoljeno polnjenje in praznjenje hladilnih
aparatov, vendar jim ni dovoljeno njihovo čiščenje in nameščanje.
Otroci, mlajši od 3 let, naj se zadržujejo stran od aparata, razen če so
pod stalnim nadzorom.
Otroci ne smejo čistiti aparata in na njem ne smejo izvajati vzdrževalnih
del brez ustreznega nadzora.
Otroci naj se z aparatom ne igrajo.
Aparat mora biti nameščen tako, da je vtič dostopen.
Če v bližini aparata pušča hladilni plin ali drug vnetljiv plin, izklopite ventil
uhajajočega plina, odprite vrata in okna ter ne odklopite napajalnega
kabla aparata ali drugega aparata.
Upoštevajte, da je naprava nastavljena za delovanje v določenem
območju temperature okolja med 10 in 38 °C. Aparat morebiti ne
deluje kar se da učinkovito, če je dlje časa izpostavljen temperaturi, ki je
višja ali nižja od navedene.
Na aparat ne postavljajte nestabilnih predmetov (težkih predmetov,
posod, napolnjenih z vodo), da se izognete poškodbam zaradi padca ali
električnega udara zaradi stika z vodo.
Ne vlecite po vratih. Vrata lahko povlečete poševno, stojalo za steklenice
se lahko izvleče ali pa se naprava prevrne.
Vrata odpirajte in zapirajte samo z ročaji. Razmik med vrati in vrati ter
omaro je zelo ozek. Ne segajte z rokami v te predele, da se izognete
priprtju prstov. Vrata odprite ali zaprite le, če v območju premikanja vrat
ni otrok.
Ne shranjujte ali uporabljajte vnetljivih, eksplozivnih ali jedkih snovi v
aparatu ali njegovi bližini.
V aparatu ne shranjujte zdravil, bakterij ali kemičnih snovi. Ta aparat je
gospodinjski aparat, zato ni priporočljivo hraniti materialov, ki zahtevajo
strogo določene temperature.
V zamrzovalniku nikoli ne shranjujte tekočin v steklenicah ali pločevinkah
(razen močnih žganih pijač), zlasti gaziranih pijač, saj jih bo med
zamrzovanjem razneslo.
1 - Varnostne informacije
SL
6
OPOZORILO!
Vsakodnevna uporaba
Preverite stanje hrane, če je prišlo do segrevanja v zamrzovalniku.
Ne nastavite nepotrebno nizke temperature v predelu hladilnika. Pri
visokih nastavitvah se lahko pojavijo temperature pod ničlo. Pozor:
Steklenice lahko počijo.
Zamrznjenih živil se ne dotikajte z mokrimi rokami (uporabite rokavice).
Še posebej ne jejte ledenk takoj, ko jih vzamete iz zamrzovalnika.
Obstaja tveganje za zamrznitev ali nastanek mehurjev zaradi zmrzali.
PRVA pomoč: takoj postavite pod tekočo mrzlo vodo. Ne vlecite proč!
Med delovanjem se ne dotikajte notranjosti zamrzovalnega dela, zlasti
z mokrimi rokami, saj lahko vaše roke zamrznejo na površino.
V primeru prekinitve napajanja ali pred čiščenjem aparat izklopite. Pred
ponovnim zagonom aparata počakajte vsaj 5 minut, saj lahko pogosti
zagon poškoduje kompresor.
Ne uporabljajte električnih naprav v predalih za shranjevanje živil v aparatu,
razen če njihovo uporabo priporoča proizvajalec.
Z modeli z dozirnikom vode uporabljajte samo pitno vodo.
Vzdrževanje/čiščenje
Poskrbite, da bodo otroci pod nadzorom, če bodo opravljali čiščenje in
vzdrževanje.
Pred vsakim rednim vzdrževanjem aparat odklopite iz električnega
napajanja. Pred ponovnim zagonom aparata počakajte vsaj 5 minut, saj
lahko pogosti zagon poškoduje kompresor.
Pri izklopu kabla aparata držite za vtič, ne za kabel.
Zmrzali in ledu ne strgajte z ostrimi predmeti. Ne uporabljajte razpršil
in električnih grelnikov, kot so grelnik, sušilec za lase, parni čistilniki ali
drugi viri toplote, da se izognete poškodbam plastičnih delov.
Ne uporabljajte mehanskih sredstev za pospešitev odmrzovanja
oziroma sredstev, ki jih ne priporoča proizvajalec.
Aparata ne čistite s trdimi ščetkami, žičnimi krtačami, detergentom
v prahu, bencinom, amil acetatom, acetonom in podobnimi organskimi
raztopinami, kislimi ali alkalnimi raztopinami. Čistite ga s posebnim
detergentom za hladilnik, da se izognete poškodbam.
Nato uporabite raztopino tople vode in sode bikarbone približno eno
žlico sode bikarbone na liter vode.
SL
1 - Varnostne informacije
7
Temeljito sperite z vodo in obrišite do suhega. Ne uporabljajte čistilnih
praškov ali drugih abrazivnih čistil. Odstranljivih delov ne perite v
pomivalnem stroju.
OPOZORILO!
Vzdrževanje/čiščenje
Če je priključni kabel poškodovan, morate preprečiti morebitna tveganja,
zato ga sme nadomestiti samo proizvajalec, njegov servisni agent ali
drug kvalificiran serviser.
Aparata ne poskušajte popravljati, razstavljati ali spreminjati sami.
V primeru popravila se obrnite na našo službo za stranke.
Če so luči za osvetlitev poškodovane, jih sme zamenjati samo
proizvajalec, njegov servisni zastopnik ali drug kvalificiran serviser, da
preprečite morebitna tveganja.
Vsaj enkrat letno odstranite prah na hrbtni strani enote, da se izognete
nevarnosti požara in povečani porabi energije.
Med čiščenjem aparata ne škropite ali spirajte.
Aparata ne čistite s pršenjem vode ali paro.
Hladnih steklenih polic ne čistite z vročo vodo. Zaradi nenadne
spremembe temperature se lahko steklo zlomi.
Če aparat dlje časa ne uporabljate, ga pustite odprtega, da preprečite
nastanek neprijetnih vonjav v notranjosti.
Informacije o hladilnih plinih
OPOZORILO!
Aparat vsebuje vnetljivo hladilno sredstvo IZOBUTAN (R600a). Prepričajte
se, da hladilni tokokrog med transportom ali namestitvijo ni poškodovan.
Puščanje hladilnega sredstva lahko povzroči poškodbe oči ali se vname. Če
je prišlo do poškodbe, aparatu ne približujte odprtih virov ognja, temeljito
prezračite prostor, ne priključujte ali odklapljajte napajalnih kablov aparata
ali katere koli druge naprave. Obvestite službo za pomoč strankam.
Če oči pridejo v stik s hladilnim sredstvom, jih takoj sperite pod tekočo vodo
in pokličite očesnega specialista.
OPOZORILO: Hladilni sistem je pod visokim pritiskom. Ne spreminjajte ga.
Ker se uporabljajo vnetljiva hladilna sredstva, namestite, upravljajte in
servisirajte aparat strogo v skladu z navodili in se za odstranitev aparata
obrnite na strokovnega zastopnika ali našo poprodajno službo.
2 - Predvidena uporaba
SL
8
2 - Predvidena uporaba Predvidena uporaba
Aparat je namenjen uporabi v gospodinjstvu in v podobne namene, kot npr.
-v čajnih kuhinjah v trgovinah, pisarnah in drugih delovnih okoljih,
-na kmetijah in v hotelskih, motelskih sobah in drugih nastanitvah za goste,
-v nastanitvah tipa B&B,
-v gostinskih storitvah in podobnih primerih, vendar ne v maloprodaji.
Če naprave ne uporabljate dalj časa in boste za hladilnik/zamrzovalnik
uporabljali samo funkcijo dopust (Holiday-function) ali funkcijo za izklop
hladilnika:
-vso hrano odstranite;
-izklopite napajalni kabel;
-izpraznite in očistite rezervoar za vodo;
-očistite aparat, kot je opisano zgoraj.
-vrata naj ostanejo odprta, da preprečite nastanek neprijetnega vonja.
Za zagotovitev varnega shranjevanja živil ali vina upoštevajte ta navodila za
uporabo.
Da bi se izognili kontaminaciji hrane (ne velja za vinsko klet), upoštevajte
naslednja navodila za uporabo ionov:
-Če so vrata predolgo odprta, temperaturo znotraj hladilne naprave lahko
občutno zvišate.
-Redno čistite površine, ki prihajajo v stik s hrano in vodnim sistemom.
-Če rezervoarja z vodo niste uporabljali 48 ur oziroma če vode ne dovajate
5 dni, izperite vodni sistem, ki je priključen na vodovod.
-Surovo meso in ribe shranjujte v primernih posodah v hladilniku/
zamrzovalniku, da ne pridejo v stik z drugo hrano ali da ne kapljajo na
drugo hrano. Da se zagotovi varno konzerviranje živil, morate vnaprej
pripravljeno hrano in surovo meso/ribe spraviti ločeno.
-Predeli za zamrznjeno hrano z dvema zvezdicama so primerni za
shranjevanje vnaprej zamrznjene hrane, shranjevanje ali pripravo
sladoleda in pripravo kock ledu.
-Predeli z eno, dvema in tremi zvezdicami niso primerni za zamrzovanje
sveže hrane.
-Če hladilnik dalj časa pustite prazen, ga izklopite, odmrznite, očistite,
posušite in pustite vrata odprta, da preprečite nastanek plesni v napravi.
Podrobnosti o najprimernejšem predelu v notranjosti aparata, kjer se
hranijo posebne vrste živil ob upoštevanju porazdelitve temperature, ki je
lahko prisotna v različnih predelih aparata, so navedene v drugem delu
priročnika.
SL
2 - Predvidena uporaba
9
Odstranjevanje
Simbol na izdelku ali njegovi embalaži pomeni, da se tega izdelka ne
sme obravnavati kot gospodinjski odpadek. Oddajte ga na ustreznem
zbiralnem mestu za recikliranje električne in elektronske opreme. Če izdelek
pravilno zavržete, prispevate k preprečevanju morebitnih negativnih
posledic za okolje in človekovo zdravje, ki jih lahko povzroči neprimerno
odstranjevanje tega izdelka. Za natančnejše informacije o recikliranju tega
izdelka se obrnite na svoj lokalni urad, podjetje za gospodinjske odpadke
ali na trgovino, kjer ste aparat kupili.
Ker se uporabljajo vnetljivi izolacijski pihalni plini, se za odstranitev aparata
obrnite na profesionalnega zastopnika ali našo poprodajno službo.
OPOZORILO!
Nevarnost telesne poškodbe zaradi zadušitve!
Hladila sredstva in pline je treba odstraniti profesionalno. Prepričajte se, da
cevi hladilnega tokokroga niso poškodovane, preden jih ustrezno zavržete.
Aparat pred čiščenjem odklopite z napajanja. Odsluženemu aparatu odrežite
električni kabel in ga zavrzite. Odstranite pladnje in predale ter zatič in tesnila
vrat da preprečite zapiranje otrok in hišnih ljubljenčkov v aparat.
Spreminjanje aparata je prepovedano. Nenamenska uporaba lahko povzroči nevarnosti in izgubo
garancijskih zahtevkov.
Dodatki
Preverite dodatke in literaturo v skladu s tem seznamom (slika 2.2):
Pladenj za ledene
kocke
Pladenj za jajca
Vijačnik
Garancijska
kartica
Navodila za
uporabo
3 - Opis izdelka
SL
10
3 - Opis izdelka
Pazite
Zaradi tehničnih sprememb in različnih modelov se lahko nekatere ilustracije v tem priročniku
razlikujejo od vašega modela.
Slike naprav (slika 3)
A: Predel zamrzovalnika
B: Hladilnik
1 Stropna svetilka
2 Nosilec za vrata/nastavek za
steklenice
3 Police zamrzovalnika
4 Predal zamrzovalnika
5 Stropna svetilka
6 Nosilec za vrata/nastavek
za steklenice
7 Police hladilnika
8 Predal hladilnika
9 Rezervoar za vodo
HSR3918EWP*
SL
4 - Upravljalna plošča
11
4 - Upravljalna plošča
Nadzorna plošča (slika 4)
Ključi:
A Izbirnik hladilnika
B Izbirnik zamrzovalnika
C Način Auto Set
D Način Holiday
E Način Super-Freeze
F Izbirnik zaklepa plošče
Kazalniki:
a Način Super-Cool
b Temperatura hladilnika
c Temperatura zamrzovalnika
d Način Auto Set
e Način Holiday
f Način Super-Freeze
g Zaklep plošče
5 - Uporaba
SL
12
5 - Uporaba Prva uporaba
Ko se hladilnik prvič priključi na električno energijo, se zaslon vklopi. Privzeta temperatura hladilnika
je 4 ºC, zamrzovalnika pa –18 ºC. Prižgana je lučka pametne funkcije.
Zakleni/odkleni ploščo
Samodejno zaklepanje:
Ko so vrata hladilnika in vrata zamrzovalnika zaprta in 30 sekund ni nobenega delovanja na nobenem
gumbu, se lučka na plošči samodejno izklopi in plošča je zaklenjena.
Ročno zaklepanje:
Ko je plošča odklenjena, za 3 sekunde pritisnite gumb Lock (Zakleni) in zasliši se brenčanje, indikator
zaklepa je vklopljen, nato pa se zaslon zakleni.
Pritisnite za
3 sekunde.
indikator gori Plošča
je zaklenjena
Odkleni:
Ko je plošča izklopljena, odprite vsa vrata hladilnika ali se dotaknite katerega koli gumba na nadzorni
plošči in plošča se bo prižgala. V tem času je plošča zaklenjena. Držite funkcijski gumb za zaklep 3
sekunde, oglasi se zvočni signal, indikator zaklepa je izklopljen in plošča je odklenjena.
Plošča je vklopljena
Odprite vrata ali
pritisnite kateri koli
gumb
Držite 3 sekunde
Indikator je izklopljen Plošča
je odklenjena
Prilagoditev temperature hladilnika
1. Ko je nadzorna plošča odklenjena, pritisnite »Izbirnik hladilnika« in zaslišali boste zvočni signal.
Indikator temperature hladilnika utripa. Zdaj lahko nastavite temperaturo hladilnika.
2. Nato se z vsakim pritiskom na izbirnik hladilnika zasliši zvočni signal in nastavitev pade za 1.
Zaporedje nastavitev poteka tako »4 °C/3 °C/2 °C/1 °C/9 °C/8 °C/7 °C/6 °C/5 °C/4 °C«
Pritisnite enkrat
utripa V stanju
nastavitve
Pritisnite enkrat
Nastavitev končana
Pazite
Naprava je nastavljena na priporočeno temperaturo 4 °C (hladilnik) in - 18 °C
(zamrzovalnik). V normalnih pogojih okolja vam temperature ni treba nastavljati.
SL
5 - Uporaba
13
Prilagoditev temperature zamrzovalnika
1. Ko je nadzorna plošča odklenjena, pritisnite »Izbirnik zamrzovalnika« in ko zaslišite zvočni signal,
indikator temperature zamrzovalnika utripa. Zdaj lahko nastavite temperaturo zamrzovalnika.
2. Ob vsakem pritisku na izbirnik zamrzovalnika se zasliši zvočno opozorilo in temperatura se zniža
za 1. Zaporedje nastavitev poteka tako »-18 °C/-19 oC/-20 °C/-21 °C/-22 °C/-23 °C/-24 °C/-14
°C/-15 °C/-16 °C/-17 °C /-18 °C«o
Pritisnite enkrat
utripa V stanju
nastavitve
Pritisnite
enkrat
Nastavitev
končana
Pazite
Temperatura je nastavljena, če v 5 sekundah ne pritisnete nobenega gumba, se
temperatura samodejno potrdi in shrani.
Auto set
1. Ko je nadzorna plošča odklenjena, pritisnite »Izbirnik načina Auto set« in zvočni signal indikatorja
načina Auto set je vklopljen. Način Auto set se zažene.
2. Ko je indikator načina Auto set vklopljen, pritisnite izbirnik načina Auto set in oglasi se zvočni
signal, indikator načina Auto set je izklopljen in način Auto set se zapre.
Pritisnite enkrat
vklop način Auto set
Pritisnite enkrat
izklop način Auto set
Pazite
Ko je vklopljen način Auto set, ni mogoče izbrati temperature hladilnika in
temperature zamrzovalnika. Ko pritisnete izbirnik hladilnika ali izbirnik zamrzovalnika,
indikator Auto set utripa in oddaja zvoke, ki opozarjajo, da postopek ni dovoljen. Če je
izbrana funkcija Auto set in izberete funkcijo hitro hlajenje, hitro zamrzovanje ali način
Holiday, je način za Auto set izklopljen, način za Auto set pa se samodejno zapre.
5 - Uporaba
SL
14
Način Holiday
Način Holiday je zasnovan za situacije, ko hladilnika ne boste uporabljali dlje časa. Ko je način Holiday
vklopljen, lahko izberete temperaturo zamrzovalnika, medtem ko je temperatura hladilnika samodejno
nastavljena na 17 °C, kar preprečuje morebiten neprijeten vonj zaradi visoke temperature v hladilniku in
prihrani porabo energije.
1. Ko je nadzorna plošča odklenjena, pritisnite »Izbirnik načina Holiday« in oglasi se zvočni signal,
indikator za način Holiday je vklopljen. Način Holiday se vklopi.
2. Ko je indikator načina Holiday vklopljen, pritisnite izbirnik funkcije način Holiday in zasliši se zvočni
signal, indikator načina Holiday je izklopljen in način Holiday se zapre.
Pritisnite enkrat
Vklop Način Holiday
Pritisnite enkrat
Izklop Način Holiday
Pazite
Ko je način Holiday vklopljen, temperature hladilnika ni mogoče izbrati.
Ko pritisnete izbirnik hladilnika, indikator načina Holiday utripa z zvoki,
ki opozarjajo, da postopek ni dovoljen.
Preden izberete način Holiday, izpraznite hladilnik, da preprečite kakršno koli
kvarjenje hrane. Ko je način Holiday vklopljen, pametne funkcije in hitrega
hlajenja ni mogoče izbrati istočasno. Če je izbran pametni način ali hitro
hlajenje, je indikator načina Holiday izklopljen in funkcija se samodejno zapre.
Način Super-Cool
1. Ko je nadzorna plošča odklenjena, pritisnite »Izbirnik hladilnika« za 3 sekunde in zvočni signal se
oglasi, vklopi se indikator Super Cool. Zažene se Super-cool.
2. Ko je indikator Super-Cool vklopljen, pritisnite izbirnik hladilnika za 3 sekunde, oglasi se zvočni
signal, indikator Super-Cool pa je izklopljen. Način Super cool se zapre.
3. Ko je način Super-Cool vklopljen, bo hladilnik samodejno preklopil v način za izklop Super-Cool, ko
bo ta način dosegel nastavljeno stanje. Če želite ročno zapustiti nastavitev, lahko za 3 sekunde
pritisnete izbirnik hladilnika, da izklopite način Super-Cool.
Indikator
izklopljen
držite 3 s Super-Cool
držite 3 s
Indikator
vklopljen
Držite 3 s Super-Cool
držite 3 s
Indikator
izklopljen
Pazite
Ko je funkcija Super-Cool vklopljena, ni mogoče istočasno izbrati načina Fuzzy in načina
Holiday. Če je izbran način Fuzzy ali način Holiday, je indikator za Super-Cool izklopljen in
način se samodejno zapre.
SL
5 - Uporaba
15
Način Super-Freeze
1. Ko je nadzorna plošča odklenjena, pritisnite izbirnik Super-freeze, ko se oglasi zvočni signal,
zasveti indikator za Super-freeze. Začne se način Super-freeze.
2. Če je vklopljen indikator Super-freeze, pritisnite izbirnik Super-freeze, zasliši se zvočni signal,
indikator Super-freeze pa je izklopljen. Način za Super-freeze se zapre.
3. Ko je način Super-freeze vklopljen, se hladilnik samodejno preklopi v stanje izklopa načina Super-
freeze, ko ta način doseže nastavljeno stanje. Če želite ročno zapustiti nastavitev, lahko za 3 sekunde
pritisnete izbirnik Super-freeze, da izklopite ta način.
Indikator
izklopljen
Pritisnite enkrat
Indikator vklopljen
Pritisnite enkrat
Indikator
izklopljen
Pazite
Način Super-freeze je zasnovan tako, da ohranja hranila hrane v zamrzovalnem
prostoru, hrana pa se zamrzne v najkrajšem možnem času. Če želite naenkrat
zamrzniti veliko količino živil, je priporočljivo, da nastavite način Super-Freeze
24 ur vnaprej, da se doseže nižja temperatura v zamrzovalnem prostoru,
preden živila shranite. V tem stanju se hitrost zamrzovanja v zamrzovalnem
prostoru poveča, hrano pa lahko hitro zamrznete, s čimer učinkovito ohranite
prehranjevalno vrednost živil in olajšate shranjevanje.
Če želite izbrati pametno funkcijo v stanju Super freeze, je indikator Super
freeze izklopljen in način za Super-freeze se samodejno zapre.
Alarm za odprta vrata
Ko je čas odpiranja vrat predolg ali vrata niso zaprta, hladilnik vsakič sproži alarm proti kapljanju in vas
nato opomni, da vrata pravočasno zaprete.
Prihranek energije na nadzorni plošči
Po 30 sekund brez delovanja na nadzorni plošči se plošča samodejno izklopi in vstopi v zaklenjeno
stanje, ki lahko prihrani energijo. Ko pritisnete gumb za funkcijo zaklepanja ali odprete vrata, bo
kontrolna plošča zasvetila.
Funkcija pomnilnika pri izpadu napajanja
Ko je hladilnik izklopljen, se trenutno delovno stanje ob izpadu električne energije shrani. Po ponovni
priključitvi napajanja hladilnik nadaljuje z delovanjem v skladu z izmeno in funkcionalnim statusom,
nastavljenima pred izpadom napajanja.
Pozor: Funkcija zaklepanja ni shranjena. Po ponovnem vklopu hladilnika nadzorna plošča začne
s samopreverjanjem, indikator funkcije zaklepanja je izklopljen in hladilnik je odklenjen.
5 - Uporaba
SL
16
Nasveti za shranjevanje svežih živil
5.12.1 Shranjevanje v hladilnik
Naj bo temperatura v hladilniku manj kot 5 °C.
Vročo hrano je treba pred shranjevanjem v aparatu ohladiti na sobno temperaturo.
Živila, ki jih želite shranjevati v hladilniku, je treba pred shranjevanjem oprati in posušiti.
Živila, ki jih želite shranjevati, morajo biti pravilno zaprta, da se izognete spremembam vonja ali okusa.
Ne shranjujte prevelikih količin hrane. Med posameznimi živili pustite nekaj mesta, da jih obda
hladen zrak, s čimer dosežete boljše in bolj homogeno hlajenje.
Živila, ki jih uporabljate vsak dan, je treba hraniti na sprednji strani police.
Med posameznimi živili in notranjimi stenami pustite nekaj mesta, s čimer omogočite pretok
zraka. Zlasti pa ne shranjujte živil ob zadnji steni: hrana lahko zamrzne na zadnjo steno.
Izogibajte se neposrednemu stiku hrane (zlasti mastne ali kisle hrane) z notranjo oblogo, saj
lahko olje/kislina uniči notranjo oblogo. Očistite mastno/kislo umazanijo, kadarkoli jo najdete.
Zamrznjeno hrano odmrznite v hladilniku. Tako lahko z zamrznjeno hrano znižate temperaturo
v hladilniku in prihranite energijo.
Postopek staranja sadja in zelenjave, kot so bučke, melone, papaja, banana, ananas itd., lahko v
hladilniku pospešite. Zato jih ni priporočljivo hraniti v hladilniku. Zorenje močno zelenih plodov pa
za nekaj časa lahko pospešite. Tudi čebulo, česen, ingver in drugo korenovko je treba hraniti pri
sobni temperaturi.
Neprijetni vonji v hladilniku so znak, da se je nekaj razlilo in da je potrebno čiščenje. Glejte
poglavje NEGA IN ČIŠČENJE.
Različna živila je treba namestiti na različna območja glede na njihove lastnosti (slika 5.12.1):
1 Maslo, sir itd.
2 Vložena hrana, konzervirana živila itd.
3 Vložena hrana, konzervirana živila itd.
4 Pločevinke, konzervirana živila, začimbe itd.
5 Mesni izdelki, prigrizki itd.
6 Pijače in ustekleničena živila.
7 Testenine, konzervirana živila, mleko, tofu,
mlečni izdelki itd.
8 Sadje, zelenjava, solata itd.
9 Kuhano meso, klobase itd.
SL
5 - Uporaba
17
5.12.2 Shranjevanje v predelu zamrzovalnika
Temperaturo zamrzovalnika pustite na -18 °C
24 ur pred zamrznitvijo preklopite na funkcijo Super-Freeze; za majhne količine hrane zadostuje
4-6 ur.
Vročo hrano je treba pred shranjevanjem v zamrzovalnem predelu ohladiti na sobno
temperaturo
Hrana, razrezana na majhne porcije, bo hitreje zmrznila in lažje jo boste odtalili ter kuhali.
Priporočena teža vsakega obroka je manjša od 2,5 kg
Bolje je, da hrano spravite v embalažo, preden jo shranite v zamrzovalnik. Zunanjost embalaže
mora biti suha, da se prepreči lepljenje vrečk. Embalažni materiali morajo biti brez vonja,
nestrupeni in netoksični ter morajo tesniti.
Da bi se izognili izteku obdobij shranjevanja, upoštevajte datum zamrznitve, rok in ime živila na
embalaži glede na obdobja shranjevanja različnih živil.
OPOZORILO: Kislina, alkalije in sol itd. lahko poškodujejo notranjo površino zamrzovalnika. Živil,
ki vsebujejo te snovi (npr. morske ribe), ne polagajte neposredno na notranjo površino. Slano
vodo v zamrzovalniku je treba takoj očistiti.
Ne prekoračite časa shranjevanja živil, ki ga priporočajo proizvajalci. Iz zamrzovalnika vzemite
samo potrebno količino hrane.
Različna živila je treba namestiti na različna območja glede na njihove lastnosti (slika 5.12.2):
1 Manj težki izdelki, kot so sladoled, zelenjava, kruh itd.
2 Pijača brez visoke vsebnosti alkohola in začasno skladiščenje
žganih pijač z visoko vsebnostjo alkohola, majhni kosi, kot so
pica ali zelišča.
3 Veliki/težji izdelki, kot so mesni kosi za pečenje
5 - Uporaba
SL
18
Pazite: Shranjevanje
Ohranite razdaljo med hrano in senzorjem več kot 10 mm, da zagotovite učinek hlajenja.
Med delovanjem naprave uporabite najnižji predal, da zagotovite učinek hlajenja.
Hrano z ledom (kot je sladoled itd.) shranjujte v predelu za zamrzovanje, ne na nosilcu za
steklenice, ker lahko spremembe temperature na nosilcu za steklenice, ki jih povzročata
odpiranje in zapiranje vrat, živila odmrznejo.
Odmrznjena živila hitro zaužijte. Odmrznjene hrane ni mogoče znova zamrzniti, če je najprej
ne skuhamo, sicer je manj užitna.
V hladilnik ne nalagajte prevelikih količin sveže hrane. Glejte zamrzovalno zmogljivost
zamrzovalnika - glejte TEHNIČNE PODATKE ali podatke na tipski tablici.
Živila lahko hranite v zamrzovalniku pri temperaturi najmanj -18 °C od 2 do 12 mesecev,
odvisno od njihovih lastnosti (npr. meso: 312 mesecev, zelenjavo: 612 mesecev)
Pri zamrzovanju sveže hrane se izogibajte stiku z že zamrznjeno hrano. Nevarnost
odmrzovanja!
Zamrznjeno hrano odmrznite v hladilniku. Tako lahko z zamrznjeno hrano znižate
temperaturo v hladilniku in prihranite energijo.
5.12.3 Pri shranjevanju komercialno zamrznjenih živil upoštevajte ta
navodila:
vedno upoštevajte proizvajalčeve smernice glede dolžine za shranjevanje živil. Ne prekoračite
teh smernic!
Naj bo čas med nakupom in shranjevanjem čim krajši, da ohranite kakovost hrane.
Kupite zamrznjena živila, ki so bila shranjena pri temperaturi -18 °C ali manj.
Izogibajte se nakupu hrane z ledom ali zmrzaljo na embali to pomeni, da so bili izdelki v določenem
trenutku morda delno odmrznjeni in ponovno zamrznjeni dvig temperature vpliva na kakovost
hrane.
SL
5 - Uporaba
19
Dozirnik vode (HSR3918 EWP*)
Z dozirnikom vode lahko ohladite pitno vodo.
Rezervoar za vodo je treba očistiti pred prvo uporabo (glejte NEGA IN ČIŠČENJE).
5.13.1 Polnjenje rezervoarja za vodo
OPOZORILO!
Uporabljajte samo pitno vodo.
1. Prepričajte se, da je rezervoar za vodo pravilno vstavljen
(glejte OPREMA)
2. Odprite pokrovček (A) in nalijte svežo pitno vodo
v rezervoar za vodo (slika 5.13.1)
3. Napolnite vodo samo do oznake (2,5 l), saj se lahko prelije,
ko se vrata odprejo in zaprejo.
4. Pokrovček (A) popolnoma zaprite.
Pazite: Dozirnik vode
Pred ponovnim polnjenjem preostalo vodo zavrzite in očistite rezervoar za vodo.
Če vode ne potrebujete dlje časa, izpraznite rezervoar za vodo in vstavite očiščen rezervoar.
Pokrov (C) na rezervoarju za vodo (slika 5.13.1) se dodatno uporablja za varčevanje z
energijo. Če iz dozirnika za vodo ne želite nalivati vode daljše obdobje, vseeno namestite
pokrov zaradi boljše izolacije in varčevanja z energijo.
5.13.2 Pridobivanje vode iz dozirnika
1. Prepričajte se, da je ključavnica (A) premaknjena v položaj
»Odklenjeno« (slika 5.13.2).
2. Postavite kozarec pod šobo za vodo.
3. S kozarcem nežno potisnite ob ročico dozirnika za vodo.
Prepričajte se, da je kozarec v skladu z dozirnikom, da
preprečite škropljenje vode.
4. Vodo v pladnju (B) je treba pravočasno odstraniti, saj se
lahko preliva, ko se vrata odprejo in zaprejo.
5. Potisnite ključavnico (A) v položaj »Zaklenjeno«.
6 - Namigi za varčevanje z električno energijo
SL
20
6 - Namigi za varčevanje z električno energijo
Namigi za varčevanje z električno energijo
Prepričajte se, da je aparat pravilno prezračen (glejte NAMESTITEV).
Aparata ne postavljajte neposredno na sonce ali blizu virov toplote (npr. štedilnikov, grelcev).
Izogibajte se nepotrebno nizki temperaturi v aparatu. Poraba energije se poveča, ko je v aparatu
nastavljena nižja temperatura.
Funkcije, kot sta Super-Cool ali Super-Freeze, porabijo več energije.
Počakajte, da se toplotno obdelana živila ohladijo in jih šele nato postavite v aparat.
Vrata aparata odprite čim manjkrat in za čim krajše obdobje.
Aparata ne polnite preveč, da se izognete oviranju pretoka zraka.
Izogibajte se zraku v embalaži živil.
Tesnila vrat naj bodo čista, da se bodo vrata vedno pravilno zaprla.
Zamrznjeno hrano odmrznite v hladilniku.
SL
7 - Oprema
21
7 - Oprema
Nastavljive police
Višino polic lahko prilagodite tako, da ustrezajo vašim potrebam
po shranjevanju.
1. Za premik police jo najprej odstranite tako, da dvignete njen
zadnji rob (1) in jo povlečete ven (2) (slika 7.1).
2. Če jo želite ponovno namestiti, jo postavite na vodila na
obeh straneh in potisnite do konca nazaj, dokler zadnji del
police ni pritrjen v reže na strani.
Pazite: Police
Prepričajte se, da so vsi konci police poravnani.
Odstranljive police za vrata/nosilec za
steklenice
Nosilec za vrata/steklenice lahko odstranite za čiščenje:
1. Položite roke na vsako stran stojala/nosilca in ga dvignite
navzgor (1) (slika 7.2).
2. Izvlecite stojalo/nosilec za steklenice (2).
3. Za vstavitev nosilca za vrata/nastavka za steklenice
zgornje korake izvedite v obratnem vrstnem redu.
Rezervoar za vodo (HSR3918EWP*)
7.3.1 Odstranite rezervoar za vodo
Rezervoar za vodo lahko odstranite za čiščenje in ponovno
namestite na enak način kot nosilec za vrata (slika 7.3.1).
7.3.2 Vstavljanje rezervoarja za vodo
1. Prepričajte se, da je odprtina dozirnika (B) trdno pritrjena
na rezervoar za vodo in je beli o-obroček (C) na svojem
mestu (slika 7.3.2-1.).
2. Potisnite ključavnico (A) v položaj »Zaklenjeno« (slika
7.3.2-2).
3. Rezervoar za vodo postavite tako, da se lij dozirnika (B)
prilega odprtini na vratih (D) (slika 7.3.2-3.).
Pazite: Rezervoar za vodo
Če rezervoar za vodo ni pravilno vstavljen, lahko voda
kaplja iz priključka.
Pri odstranjevanju ali namestitvi rezervoarja za vodo ne
uporabljajte pretirane sile, da se izognete poškodbam
rezervoarja.
7 - Oprema
SL
22
Nosilec za steklenice - predel za zamrzovanje
Nosilec za steklenice v zamrzovalniku je namenjen začasnemu shranjevanju žganih pijač z visoko
vsebnostjo alkohola. Pijačo brez visoke vsebnosti alkohola je treba ohladiti v hladilniku.
Poleg tega lahko majhne kose shranite v nosilec za steklenice.
OPOZORILO!
Steklenice in pločevinke lahko počijo! Nastavite časovnik, ki vas bo opomnil, da odstranite
steklenice/pločevinke brez visoke vsebnosti alkohola.
Odstranljiv predal
Če želite predal izvleči iz hladilnika ali zamrzovalnega
predelka, ga v največji možni meri izvlecite (1), dvignite in
odstranite (2) (slika 7.5).
Za vstavitev predala zgornje korake izvedite v obratnem
vrstnem redu.
Luč
Notranja LED-luč se prižge, ko so odprta vrata. Na delovanje luči ne vpliva nobena druga nastavitev
naprave.
SL
8 - Nega in čiščenje
23
8 - Nega in čiščenje
OPOZORILO!
Aparat pred čiščenjem izključite iz napajanja.
Čiščenje
Aparat očistite, ko hranite le malo živil ali nič.
Aparat je treba očistiti vsake štiri tedne za dobro vzdrževanje in za preprečevanje neprijetnega vonja
hrane.
OPOZORILO!
Aparata ne čistite s trdimi ščetkami, žičnimi krtačami, detergentom v prahu, bencinom, amil
acetatom, acetonom in podobnimi organskimi raztopinami, kislimi ali alkalnimi raztopinami.
Čistite ga s posebnim detergentom za hladilnik, da se izognete poškodbam.
Med čiščenjem aparata ne škropite ali spirajte.
Aparata ne čistite s pršenjem vode ali paro.
Hladnih steklenih polic ne čistite z vročo vodo. Zaradi nenadne spremembe temperature se
lahko steklo zlomi.
Ne dotikajte se notranjosti zamrzovalnega predela, zlasti z mokrimi rokami, saj lahko vaše
roke zamrznejo na površino.
V primeru ogrevanja preverite stanje zamrznjenega blaga.
Tesnilo na vratih naj bo vedno čisto.
Očistite notranjost in ohišje aparata z gobo, navlaženo v
topli vodi in nevtralnem detergentu (slika 8.1).
1. Z mehko brisačo ali gobico, namočeno v toplo vodo (v toplo vodo lahko dodate nevtralen
detergent), obrišite notranjost in zunanjost hladilnika, vključno s tesnilom na vratih, stojalom za
vrata, steklenimi policami, škatlami in podobno.
2. Če pride do razlitja tekočine, odstranite vse kontaminirane dele, neposredno jih sperite s tekočo
vodo, posušite in vrnite v hladilnik.
3. Če pride do razlitja smetane (kot sta smetana, stopljeni sladoled), odstranite vse kontaminirane
dele, za nekaj časa postavite v toplo vodo s približno 40 °C, nato sperite s tekočo vodo, posušite
in vrnite nazaj v hladilnik.
4. V primeru, da se majhen del ali sestavina zatakne v hladilniku (med policami ali predali), jo odstranite
z majhno mehko krtačo. Če dela niste mogli doseči, se obrnite na servisni center Haier.
Sperite in posušite z mehko krpo.
Nobenega dela aparata ne čistite v pomivalnem stroju.
Pred ponovnim zagonom aparata počakajte vsaj 5 minut, saj lahko pogosti zagon poškoduje
kompresor.
Odmrzovanje
Odmrzovanje hladilnika in zamrzovalnega predela se opravi
samodejno; ročno poseganje ni potrebno.
Čiščenje rezervoarja za vodo (slika 8.2) (HSR3918*)
1. Potisnite ključavnico (A) v položaj »Zaklenjeno«.
8 - Nega in čiščenje
SL
24
2. Odstranite rezervoar za vodo iz aparata.
3. Odstranite pokrovček (C) in nežno odvijte odprtino
dozirnika (B).
4. Rezervoar za vodo in dozirnik očistite s toplo tekočo
vodo in tekočim detergentom za pomivanje posode.
Prepričajte se, da je milo sprano.
5. Namestite lij dozirnika (B) in pazite, da je trdno privit na
rezervoar za vodo in je beli o-obroček (C) na svojem
mestu.
6. Pritisnite pokrov, da ga združite z eno stranjo rezervoarja
za vodo in nato drugo stranjo, preverite, da sta rezervoar
za vodo in pokrov popolnoma skupaj.
7. Zamenjajte rezervoar v napravi. Prepričajte se, da je lij
dozirnika pravilno vstavljen v luknjo vrat.
Menjava LED-lučk
OPOZORILO!
LED-lučke ne smete zamenjati sami, zamenjati jo sme le proizvajalec ali pooblaščeni serviser.
Luči kot vir svetlobe uporabljajo LED-sijalke z nizko porabo energije in dolgo življenjsko dobo. Če pride
do kakršnih koli nepravilnosti, se obrnite na službo za pomstrankam. Glejte SLUŽBA ZA POMOČ
STRANKAM.
Parametri svetilk: 12 V, največ 3 W.
Dolgotrajna neuporaba
Če naprave ne uporabljate dalj časa in ne boste uporabljali načina Holiday za hladilnik:
vso hrano odstranite;
izpraznite in očistite rezervoar za vodo;
izklopite napajalni kabel;
očistite aparat, kot je opisano zgoraj.
vrata naj ostanejo odprta, da preprečite nastanek neprijetnega vonja.
Pazite: Izklop
Aparat izklopite le, če je to nujno potrebno.
Premikanje aparata
1. Odstranite vso hrano in izključite aparat.
2. Police in druge premične dele v hladilniku in zamrzovalniku pritrdite z lepilnim trakom.
3. Hladilnika ne nagibajte za več kot 45°, da ne poškodujete hladilnega sistema.
OPOZORILO!
Aparata ne dvigujte za ročaje.
Aparata nikoli ne postavljajte vodoravno na tla.
SL
9 - Odpravljanje težav
25
9 - Odpravljanje težav
Številne težave, ki se pojavljajo, bi lahko rešili sami brez posebnega strokovnega znanja. V primeru
težav preverite vse prikazane možnosti in sledite spodnjim navodilom, preden se obrnete na servisno
službo. Glejte SLUŽBA ZA POMOČ STRANKAM.
OPOZORILO!
Pred vzdrževanjem izklopite aparat in odklopite vtič iz vtičnice.
Električno opremo lahko servisirajo samo usposobljeni električarji, saj lahko nepravilna
popravila povzročijo znatno posledično škodo.
Če je napajalni kabel poškodovan ga sme zamenjati samo proizvajalec, njegov servisni agent
ali drug kvalificiran serviser, da preprečite morebitne nevarnosti.
Razpredelnica za odpravljanje težav
Težava
Možen vzrok
Možna rešitev
Kompresor ne
deluje.
Omrežni vtič ni priključen v omrežno
vtičnico.
Priključite omrežni vtič.
Aparat je v ciklu odmrzovanja.
To je normalno za avtomatsko
odmrzovanje.
Aparat deluje
prepogosto ali
deluje predolgo.
Notranja ali zunanja temperatura je
previsoka.
V tem primeru je običajno, da aparat
deluje dlje.
Aparat že nekaj časa ni vklopljen.
Običajno traja od 8 do 12 ur, da se
aparat popolnoma ohladi.
Vrata aparata niso tesno zaprta.
Zaprite vrata in se prepričajte, da je
aparat nameščen na ravni podlagi in
da na vratih ni ovirajoče hrane ali
posode.
Vrata so bila odprta prepogosto ali
predolgo.
Vrat ne odpirajte prepogosto.
Nastavitev temperature v
zamrzovalnem prostoru je prenizka.
Nastavite višjo temperaturo, dokler ni
dosežena zadovoljiva temperatura za
hlajenje. Temperatura hladilnika je
stabilna po 24 urah.
Tesnila vrat so umazana, obrabljena,
razpokana ali neustrezna.
Očistite tesnilo vrat ali prosite službo
za pomoč strankam, da vam ga
zamenja.
Zahtevano kroženje zraka ni
zagotovljeno.
Zagotovite ustrezno prezračevanje.
Notranjost
hladilnika je
umazana in/ali ima
neprijeten vonj.
Notranjost hladilnika je potrebno
počistiti.
Očistite notranjost hladilnika.
V hladilniku je shranjena hrana z
močnim vonjem.
Hrano temeljito zavijte.
9 - Odpravljanje težav
SL
26
Težava
Možen vzrok
Možna rešitev
Znotraj naprave ni
dovolj hladno.
Temperatura je nastavljena previsoko.
Ponastavite temperaturo.
Spravili ste preveč tople hrane.
Preden blago shranite, ga vedno
ohladite.
Naenkrat ste spravili preveč hrane.
Vedno shranjujte manjše količine
hrane.
Blago je preblizu drug drugemu.
Pustite razmik med živili, ki omogoča
pretok zraka.
Vrata aparata niso tesno zaprta.
Zaprite vrata.
Vrata so bila odprta prepogosto ali
predolgo.
Vrat ne odpirajte prepogosto.
Znotraj aparata je
prehladno.
Temperatura je nastavljena prenizko.
Ponastavite temperaturo.
Funkcija Super-Cool/Super-Freeze je
aktivirana ali deluje predolgo.
Izklopite funkcijo Super-Cool / Super-
Freeze.
Nastajanje vlage na
notranji strani
hladilnika.
Zunanje okolje je pretoplo in
prevlažno.
Povečajte temperaturo.
Vrata aparata niso tesno zaprta.
Zaprite vrata.
Vrata so bila odprta prepogosto ali
predolgo.
Vrat ne odpirajte prepogosto.
Posode s hrano ali tekočine so ostale
odprte
Vroča hrana naj se ohladi na sobno
temperaturo, hrano in tekočine pa
zaprite.
Vlaga se nabira na
zunanji površini
hladilnika ali med
vrati.
Zunanje okolje je pretoplo in
prevlažno.
To je normalno v vlažni klimi in se bo
spremenilo, ko se vlažnost zmanjša.
Vrata niso tesno zaprta. Hladen zrak v
napravi in topel zunanji zrak
kondenzirata.
Prepričajte se, da so vrata tesno
zaprta.
Močan led in
zmrzal v
zamrzovalnem
prostoru.
Blago ni bilo ustrezno zapakirano.
Blago vedno dobro zapakirajte.
Vrata/predal aparata ni(so) tesno
zaprt(a).
Zaprite vrata/predal.
Vrata so bila odprta prepogosto ali
predolgo.
Vrat ne odpirajte prepogosto.
Tesnila vrat so umazana, obrabljena,
razpokana ali neustrezna.
Očistite tesnilo vrat ali ga zamenjajte.
Nekaj na notranji strani preprečuje
pravilno zapiranje vrat.
Premaknite police, nosilce na vratih ali
notranje škatle, da se vrata zaprejo.
Naprava proizvaja
nenormalne zvoke.
Naprava ni nameščena na ravno
podlago.
Nastavite noge, da poravnate
napravo.
Naprava se dotika predmeta v njeni
bližini.
Odstranite predmete okoli naprave.
SL
9 - Odpravljanje težav
27
Težava
Možen vzrok
Možna rešitev
Slišati je treba rahel
zvok, podoben
zvoku pretakanja
vode.
To je običajno.
-
Zaslišali boste pisk
alarma.
Vrata so odprta.
Zaprite vrata.
Slišali boste šibko
brnenje.
Sistem proti kondenzaciji deluje.
To preprečuje kondenzacijo in je
normalno.
Notranja
razsvetljava ali
hladilni sistem ne
deluje.
Omrežni vtič ni priključen v omrežno
vtičnico.
Priključite omrežni vtič.
Napajanje ne deluje pravilno.
Preverite električno napajanje
prostora. Pokličite lokalno elektro
podjetje!
LED-luč ne deluje.
Za zamenjavo svetilke pokličite
servisno službo.
Strani hladilnika in
trak na vratih se
segrejejo.
To je običajno.
-
Iz lija dozirnika za
vodo voda ne teče
Ključavnica ni izklopljena.
Izklopite ključavnico.
Prekinitev napajanja
V primeru izpada električne energije naj bi hrana ostala varno hladna približno 5 ur. Sledite tem
navodilom,
če pride do daljše prekinitve napajanja, zlasti poleti:
Čim manjkrat odprite vrata/predal.
Med prekinitvijo napajanja v aparat ne vstavljajte dodatnih živil.
Če ste predhodno obveščeni o prekinitvi napajanja in je trajanje prekinitve daljše od 5 ur, naredite
nekaj ledu in ga postavite na vrh hladilnega prostora.
Takoj po prekinitvi je potreben pregled blaga.
Ker bo temperatura v hladilniku med prekinitvijo napajanja ali drugo okvaro narasla, se obdobje
shranjevanja in užitnosti hrane skrajša. Tako za tem je vsako hrano, ki se odtaja, je treba zaužiti ali
skuhati in ponovno zamrzniti (kjer je to primerno), da se prepreči tveganje za zdravje.
Pazite: Funkcija pomnilnika med prekinitvijo napajanja
Po ponovni vzpostavitvi napajanja naprava nadaljuje z nastavitvami, ki so bile nastavljene pred izpadom
električne energije.
10 - Vgradnja
SL
28
10 - Vgradnja Razpakiranje
OPOZORILO!
Aparat je težak. Prenašajta ga naj vsaj dve osebi.
Vso embalažo hranite izven dosega otrok in jo zavrzite na okolju prijazen način.
Vzemite aparat iz embalaže.
Odstranite vse embalažne materiale, vključno s prozorno zaščitno folijo.
Okoljski pogoji
Sobna temperatura mora biti vedno med 16 °C in 43 °C, saj lahko to vpliva na temperaturo v aparatu
in njegovo porabo energije. Aparata ne nameščajte v bližini drugih naprav, ki oddajajo toploto (pečice,
hladilniki), brez izolacije.
Prostorske zahteve
Potreben prostor ob odpiranju vrat (slika 10.3):
Širina naprave: 1588 mm
Globina naprave: 1103 mm
Prezračevanje v prerezu
Da bi iz varnostnih razlogov dosegli zadostno prezračevanje
naprave, je treba upoštevati informacije o zahtevanih normah
prezračevanja (slika 10.4).
Poravnava aparata
Aparat mora biti postavljen na ravno in trdno površino.
1. Aparat nekoliko nagnite nazaj (slika 10.5).
2. Noge nastavite na želeno raven.
Prepričajte se, da je razdalja do stene na straneh vsaj 5 cm.
3. Stabilnost lahko preverite z izmeničnim pomikanjem po
diagonalah. Rahlo zibanje mora biti enako v obe smeri.
V nasprotnem primeru se okvir lahko deformira; rezultat je
morebitno puščanje tesnil vrat. Nizka nagnjenost nazaj
olajša zapiranje vrat.
10 cm
20 cm
največ 45°
SL
10 - Vgradnja
29
Natančna nastavitev vrat
Če vrata po izravnavi vrat z nogami še vedno niso v enem nivoju,
lahko neusklajenost odpravite s ključem z obračanjem dvižne
gredi tečaja v desnem spodnjem kotu hladilnih vrat (slika 10.6).
Obrnite dvižno gred s ključem v smeri urinega kazalca, da
vrata spustite (slika 10.6-1).
S ključem obrnite dvižno gred v nasprotni smeri urnega
kazalca, da vrata dvignete (slika 10.6-2).
OPOZORILO!
Dvižne gredi tečaja ne nastavljajte pretirano visoko, saj lahko zaradi tega gred zapusti prvotni
zaklenjeni položaj. (Nastavljivo območje višine: 3 mm)
Čas čakanja
Mazalno olje brez vzdrževanja je v kapsuli kompresorja. Če je
aparat nagnjen, lahko to olje med transportom steče skozi
zaprt cevni sistem. Preden aparat priključite na napajanje,
počakajte vsaj 2 uri (slika 10.7), da olje priteče nazaj v kapsulo.
Priključitev
Pred vsako priključitvijo preverite, ali:
so napajanje, vtičnica in varovalke skladni s tipsko tablico,
ali je vtičnica ozemljena in da v bližini ni podaljška z več vtičnicami ali kabelskega podaljška,
sta vtič in vtičnica pravilno nameščena.
Vtič priključite v pravilno nameščeno gospodinjsko vtičnico.
OPOZORILO!
Da bi se izognili tveganju, mora servis zamenjati poškodovan napajalni kabel (glejte garancijski list).
2 h
10 - Vgradnja
SL
30
10.9 Odstranitev in namestitev vrat ter navodila za namestitev spodaj (slika 10.9). V primeru,
da morate odstraniti vrata naprave, upoštevajte spodnja navodila za odstranitev in namestitev vrat
(slika 10.9)
OPOZORILO!
Pred kakršnim koli posegom izklopite aparat in odklopite vtič iz vtičnice.
Aparat je težak. Prenašajta ga naj vsaj dve osebi.
Aparata ne nagibajte za več kot 45° in ga ne postavljajte vodoravno na tla.
1. Odvijte vijak zgornjega pokrova in ga odstranite.
Sprostite kabelski priključek.
2. Odvijte vijake, ki držijo zgornji tečaj, in nato odstranite
tečaj.
3. Dvignite vrata hladilnika, da jih odstranite.
4. Ponovno namestite vrata tako, da korake za odstra-
njevanje ponovite v obratnem vrstnem redu. Prepričajte
se, da je ozemljitveni kabel pritrjen z vijakom.
Pazite: Vrata hladilnika
Slike prikazujejo odstranjevanje vrat hladilnika. Za vrata zamrzovalnika uporabite ustrezne dele na
drugi strani
SL
11 - Tehnični podatki
31
11 - Tehnični podatki List izdelka v skladu z Uredbo EU št. 1060/2010
Blagovna znamka
Haier
Identifikacijska oznaka modela
HSR3918FNP*
Kategorija modela
Hladilnikzamrzovalnik
Razred energijske učinkovitosti
A+
Letna poraba energije (kWh/leto)1)
399
Prostornina za shranjevanje v hladilniku (L)
337
Prostornina za shranjevanje v zamrzovalniku (L) ****
167
Ocena z zvezdicami
Temperatura drugih predelov > 14 °C
Ni relevantno
Sistem brez zmrzali
Da
Čas dviga temperature (h)
5
Zmogljivost zamrzovanja (kg/24h)
10
Klimatski razred
Ta aparat je namenjen uporabi pri sobni temperaturi
med 10 in 43 °C.
SN-N-ST-T
Emisije akustičnega hrupa v zraku (db(A) re 1pW)
38
Vrsta konstrukcije
Prostostoječi
na podlagi 24-urnih standardnih testnih rezultatov. Dejanska poraba energije bo odvisna od načina
uporabe naprave in njene lokacije.
11.1.1 Dodatni tehnični podatki
Napetost/frekvenca
220240 V ~/50 Hz
Vhodna moč (W)
200
Glavna varovalka (A)
15
Hladilno sredstvo
R600a
Mere (V/Š/G v mm)
1775/908/647
11.1.2 Standardi in direktive
Ta izdelek izpolnjuje zahteve vseh veljavnih direktiv ES z ustreznimi harmoniziranimi standardi
z oznako CE.
12 - Služba za pomoč strankam
SL
32
12 - Služba za pomoč strankam
Priporočamo našo službo za pomoč strankam Haier in uporabo originalnih nadomestnih delov.
Če imate težave z aparatom, najprej preverite poglavje ODPRAVLJANJE TEŽAV.
Če tam ne najdete rešitve, se obrnite na
lokalnega prodajalca ali
področje Servis in podpora na spletni strani www.haier.com, kjer najdete telefonske številke in
odgovore na pogosta vprašanja ter oddate zahtevek za servis.
Če se želite obrniti na naš servis, se prepričajte, da imate na voljo naslednje podatke.
Podatke najdete na tipski tablici.
Model
Serijska št.
V primeru uveljavljanja garancije preverite tudi garancijsko kartico, ki je priložena izdelku.
12 - Služba za pomstrankam
SL
34
УВАГА! Ризик пожежі/займистий матеріал.
Символ вказує на ризик пожежі, оскільки
використовуються легкозаймисті матеріали.
Слідкуйте за тим, щоб не спричинити пожежу
через запалювання легкозаймистих матеріалів.
Дякуємо за покупку
Дякуємо за те, що придбали виріб Haier.
Перед використанням приладу уважно прочитайте ці інструкції. Інструкції містять
важливу інформацію, яка допоможе вам найефективнішим способом користуватися
приладом та забезпечити безпечне та належне встановлення, використання та
обслуговування.
Зберігайте цей посібник у зручному місці, щоб ви завжди могли переглянути його щодо
безпечного та належного використання приладу.
Якщо ви продаєте прилад, віддайте посібник або залиште поруч, якщо переїжджаєте.
Обов’язково передайте цей посібник новому власнику, щоб він міг ознайомитися з
приладом і попередженнями щодо безпеки.
Позначення
Увага – важлива інформація про безпеку
Загальна інформація та поради
Інформація щодо впливу на навколишнє середовище
Утилізація
Допоможіть захистити довкілля та здоров’я людей. Помістіть
упаковку у відповідні контейнери для переробки. Допоможіть
утилізувати відходи електричних та електронних приладів. Не
викидайте прилади, позначені цим символом, разом із
побутовим сміттям. Передайте прилад у місцевий пункт
переробки або зверніться до місцевої служби.
УВАГА!
Ризик травмування або задухи!
Холодоагенти та гази необхідно утилізувати професійно. Перед належною утилізацією
перевірте, щоб трубка контуру холодоагенту була цілою та неушкодженою. Від’єднайте
прилад від електромережі. Відріжте кабель живлення та утилізуйте його. Зніміть лотки та
шухляди, а також дверцята й ущільнювачі, щоб діти та домашні тварини не зачинилися в
приладі.
Старі прилади все ще мають певну залишкову цінність. Екологічно чистий метод
утилізації забезпечить відновлення та повторне використання цінної сировини.
Циклопентан, легкозаймиста речовина, не шкідлива для озону, використовується як
розширювач для ізоляційної піни.
Забезпечивши належну утилізацію цього приладу, ви допоможете запобігти можливим
негативним наслідкам для навколишнього середовища та здоров’я людей, які могли б
виникнути в іншому випадку.
Для отримання більш детальної інформації про переробку цього приладу, будь ласка,
зверніться до місцевої ради, служби утилізації побутових відходів або магазину, де ви
придбали прилад, який обслуговують професіонали.
УКР Зміст
1- Інформація про безпеку ………………………………………6
2- Передбачене застосування……. …………………………….10
3- Опис продукту………………………………………………...11
4- Панель керування…………………………………………… 13
5- Використання…………………………………………………14
6- Поради щодо енергозбереження …………………………….22
7- Обладнання ……………………………………………………23
8- Догляд і очищення …………………………………………....25
9- Пошук та усунення несправностей…………………………. 28
10- Встановлення …………………………………………………31
11- Технічні дані………………………………………………… 35
12- Обслуговування клієнтів …………………………………….37
1- Інформація про безпеку
Перед першим увімкненням приладу прочитайте наступні поради щодо безпеки!:
УВАГА!
Перед першим використанням
Перевірте щодо відсутності пошкоджень під час транспортування.
Зніміть всю упаковку та зберігайте в недоступному для дітей місці.
Зачекайте принаймні дві години, перш ніж встановлювати прилад, щоб
переконатися, що контур холодоагенту працює належним чином.
Для перенесення приладу потрібно щонайменше двоє осіб, оскільки він важкий.
Установка
Прилад слід розміщувати в добре провітрюваному місці. Слід передбачити вільний
простір не менше 20 см над приладом і 10 см навколо нього.
Ніколи не ставте прилад у вологе місце або місце, де на нього можуть потрапити
бризки води. Бризки води та плями слід протирати м’якою чистою тканиною.
Не встановлюйте прилад під прямими сонячними променями або поблизу джерел
тепла (наприклад, печей, обігрівачів).
Встановіть і вирівняйте прилад у місці, яке відповідає його розміру та
передбаченому використанню.
Не закривайте вентиляційні отвори в приладі або вбудованій конструкції.
Перевірте, чи інформація про електричні показники на паспортній табличці
відповідає джерелу живлення. В іншому випадку зверніться до електрика.
Прилад працює від джерела живлення 220-240 В змінного струму/50 Гц. Незвичні
коливання напруги можуть спричинити невдачу при запуску приладу, пошкодження
регулятора температури чи компресора, або можливе виникнення аномального
шуму під час роботи. У цьому випадку необхідно встановити автоматичний
регулятор.
Використовуйте доступну окрему заземлену розетку для джерела живлення.
Прилад має бути заземлений.
Тільки для Великобританії: кабель живлення приладу оснащено 3-жильною
(заземленою) вилкою, яка підходить до стандартної 3-жильної (заземленої) розетки.
Ніколи не відрізайте та не знімайте третій контакт (заземлення). Після
встановлення приладу вилка має бути доступною.
Не використовуйте багатоконтактні адаптери та подовжувальні кабелі.
Перевірте, щоб прилад не затискав кабель живлення. Не наступайте на кабель
живлення.
Запобігайте пошкодженню контура холодоагенту.
Не розміщуйте кілька портативних розеток або портативних блоків живлення
позаду приладу.
1- Інформація про безпеку
УВАГА!
Щоденне використання
Цим приладом можуть користуватися діти віком від 8 років і особи з обмеженими
фізичними, сенсорними чи розумовими здібностями або без досвіду та знань, якщо
вони перебувають під наглядом або проінструктовані щодо безпечного
використання приладу та розуміють пов’язані з цим небезпеки.
Дітям віком від 3 до 8 років дозволяється завантажувати та розвантажувати
холодильну техніку, але не дозволяється чистити та встановлювати холодильну
техніку.
Тримайте дітей віком до 3 років подалі від приладу, якщо вони не знаходяться під
постійним наглядом.
Очищення та технічне обслуговування не можуть виконуватися дітьми без нагляду.
Діти не мають гратися з приладом.
Прилад має бути розташований так, щоб вилка була доступна.
Якщо поблизу приладу витікає холодний або інший легкозаймистий газ, закрийте
вентиль газу, що витікає, відкрийте дверцята та вікна та не від’єднуйте кабель
живлення приладу чи будь-якого іншого приладу.
Зверніть увагу, що прилад налаштовано на роботу за певного діапазону
температури навколишнього середовища від 10 до 38°C. Прилад може не
працювати належним чином, якщо його залишити протягом тривалого часу при
температурі вище або нижче вказаного діапазону.
Не ставте нестійкі предмети (важкі предмети, ємності, наповнені водою) на прилад,
уникайте травм через падіння або ураження електричним струмом через контакт з
водою.
Не тягніть за полиці в дверцятах. Дверцята можуть нахилитися, підставка для
пляшок відсунеться, або прилад може перекинутися.
Відчиняйте та зачиняйте дверцята лише за ручки. Щілина між дверцятами та між
дверцятами та шафою дуже вузька. Не витягуйте руки в цих місцях, щоб не
защемити пальці. Відчиняйте та зачиняйте дверцята лише тоді, коли в зоні руху
дверцят немає дітей.
Не зберігайте та не використовуйте легкозаймисті, вибухонебезпечні або корозійні
матеріали в приладі або поблизу.
Не зберігайте в приладі ліки, бактерії або хімічні речовини. Цей прилад є
побутовим приладом. Не рекомендується зберігати матеріали, які потребують
спеціального температурного режиму.
Ніколи не зберігайте в морозильній камері рідини в пляшках або банках (крім
міцного алкоголю), особливо газовані напої, оскільки вони лопнуть під час
заморожування.
1- Інформація про безпеку
УВАГА!
Щоденне використання
Перевірте стан продуктів, якщо морозильна камера перестала охолоджувати. Не
встановлюйте необґрунтовано низьку температуру в холодильній камері. При
високих налаштуваннях можливі мінусові температури. Увага: пляшки можуть
лопнути.
Не торкайтеся заморожених продуктів мокрими руками (одягайте рукавички). Не
їжте льодяники відразу після того, як витягли їх із морозильної камери. Існує ризик
замерзання або утворення пухирів через мороз. ПЕРША ДОПОМОГА: негайно
помістити під струмінь холодної води. Не відривати!
Не торкайтеся внутрішньої поверхні морозильного відсіку під час роботи, особливо
мокрими руками, оскільки руки можуть примерзнути до поверхні.
Від’єднайте прилад від мережі у разі припинення живлення або перед чищенням.
Зачекайте принаймні 5 хвилин перед повторним запуском приладу, оскільки частий
запуск може пошкодити компресор.
Не використовуйте електричні пристрої всередині відсіків для зберігання харчових
продуктів, якщо вони не рекомендовані виробником.
Використовуйте питну воду лише з моделями, у яких передбачений дозатор води.
Технічне обслуговування/чищення
Перевірте, чи діти перебувають під наглядом, якщо вони проводять прибирання та
обслуговування.
Від’єднайте прилад від електромережі перед початком будь-якого планового
обслуговування. Зачекайте принаймні 5 хвилин перед повторним запуском приладу,
оскільки частий запуск може пошкодити компресор. В
Вимикаючи прилад, тримайтеся за вилку, а не за кабель.
Не зішкрібайте іній і лід гострими предметами. Не використовуйте спреї,
електричні нагрівачі, такі як обігрівачі, фени, пароочищувачі та інші джерела тепла,
щоб уникнути пошкодження пластикових частин.
Не використовуйте механічні пристрої чи інші засоби для прискорення процесу
розморожування, окрім рекомендованих виробником.
Не очищайте прилад жорсткими щітками, дротяними щітками, миючим порошком,
бензином, амілацетатом, ацетоном та подібними органічними розчинами,
кислотними або лужними розчинами. Очищуйте спеціальним миючим засобом для
холодильника, щоб уникнути пошкодження.
Використовуйте теплу воду та розчин харчової соди приблизно столову ложку
харчової соди на літр/кварту води. Промийте ретельно водою і витріть насухо. Не
використовуйте порошки для чищення чи інші абразивні засоби. Не мийте знімні
частини в посудомийній машині
1- Інформація про безпеку
УВАГА!
Технічне обслуговування/чищення
Якщо шнур живлення пошкоджено, його має замінити виробник, його сервісний
агент або особа з аналогічною кваліфікацією, щоб уникнути небезпеки.
Не намагайтеся ремонтувати, розбирати або модифікувати прилад самостійно. У
разі ремонту, будь ласка, зверніться до нашої служби підтримки клієнтів.
Якщо освітлювальні лампи пошкоджені, їх має замінити виробник, його сервісний
агент або особа з аналогічною кваліфікацією, щоб уникнути небезпеки.
Видаляйте пил із задньої панелі пристрою принаймні раз на рік, щоб уникнути
небезпеки пожежі, а також збільшення споживання енергії.
Не розпилюйте рідини та не змивайте прилад рідиною під час очищення.
Не використовуйте для чищення приладу воду або пару.
Не мийте холодні скляні полиці гарячою водою. Різка зміна температури може
спричинити розбиття скла.
Якщо ви не використовуєте прилад тривалий час, залиште його відкритим, щоб
запобігти утворенню неприємних запахів усередині.
Інформація про холодоагент
УВАГА!
Прилад містить легкозаймистий холодоагент ІЗОБУТАН (R600a). Перевірте, чи
контур холодоагенту не пошкоджено під час транспортування або встановлення.
Витік холодоагенту може призвести до травм очей або займання. Якщо сталося
пошкодження, тримайте подалі від джерел відкритого вогню, ретельно провітріть
приміщення, не вставляйте в розетку та не вимикайте шнури живлення приладу чи
будь-якого іншого приладу. Повідомте службу підтримки клієнтів.
Якщо холодоагент потрапить в очі, негайно промийте їх проточною водою та
зверніться до окуліста.
УВАГА!
Система приладу знаходиться під високим тиском. Не торкайтеся її. Оскільки
використовуються легкозаймисті холодоагенти, будь ласка, встановлюйте,
обслуговуйте та ремонтуйте прилад суворо відповідно до інструкцій і зверніться до
професійного агента або нашого сервісного центру для утилізації.
2- Передбачене застосування
2.1 Передбачене застосування
Цей прилад призначений для використання в домашньому господарстві та для подібних
цілей, наприклад
- кухонні зони для персоналу в магазинах, офісах та інших робочих середовищах;
- фермерські будинки та номери в готелях, мотелях та інших приміщеннях житлового
типу;
- заклади, що пропонують проживання та сніданок;
- кейтеринг та подібні нероздрібні сфери застосування.
Якщо прилад не використовується протягом тривалого періоду часу, і ви будете
використовувати лише функцію «Відпустка» або функцію вимкнення
холодильника/морозильної камери:
Вийміть продукти харчування.
Від'єднайте шнур живлення.
Спорожніть і очистіть резервуар для води.
Очистіть прилад, як описано вище.
Тримайте дверцята відчиненими, щоб запобігти утворенню неприємних запахів
усередині.
Для безпечного зберігання харчових продуктів або вина, будь ласка, дотримуйтеся цієї
інструкції з використання.
Щоб уникнути забруднення їжі (не стосується винного льоху), дотримуйтесь таких
інструкцій:
- Тривале відчинення дверцят може призвести до значного підвищення температури
у відділеннях приладу.
- Регулярно очищуйте поверхні, які можуть контактувати з їжею, і доступні дренажні
системи.
- Очищуйте резервуари для води, якщо вони не використовувалися протягом 48
годин; промийте систему водопостачання, під’єднану до водопроводу, якщо вода
не набиралася протягом 5 днів.
- Зберігайте сире м'ясо та рибу у відповідних контейнерах у
холодильнику/морозильній камері, щоб вони не контактували з іншими продуктами
харчування та не протікали на них. Для безпечного зберігання харчові продукти,
продукти швидкого приготування та сире м’ясо/рибу слід зберігати окремо.
- Відсік для зберігання заморожених продуктів із двома зірочками підходить для
зберігання попередньо заморожених продуктів, зберігання або приготування
морозива та кубиків льоду.
- Відсік з однією, двома та трьома зірочками не підходить для заморожування свіжих
продуктів.
- Якщо холодильний прилад залишається порожнім протягом тривалого часу,
вимкніть його, розморозьте, очистіть, висушіть і залиште дверцята відчиненими,
щоб запобігти утворенню цвілі всередині приладу.
Інформація щодо найбільш підходящої частини відсіку приладу, де будуть зберігатися
певні види продуктів, враховуючи розподіл температури, яка може бути в різних відсіках
приладу, наведена в іншому посібнику.
2- Передбачене застосування
Утилізація
Символ на приладі або його упаковці означає, що цей виріб не можна утилізувати
як побутові відходи. Натомість його слід передати у відповідний пункт збору для
переробки електричного та електронного обладнання. Забезпечивши належну утилізацію
цього виробу, ви допоможете запобігти можливим негативним наслідкам для
навколишнього середовища та здоров’я людей, які могли б бути спричинені неналежним
поводженням з відходами цього виробу. Щоб отримати детальнішу інформацію про
переробку цього виробу, зверніться до місцевої міської влади, служби утилізації побутових
відходів або магазину, де ви придбали виріб.
Оскільки використовуються легкозаймисті ізоляційні гази, зв’яжіться з професійним
агентом або нашою службою післяпродажного обслуговування, щоб утилізувати прилад.
УВАГА!
Небезпека травм або задухи!
Холодоагенти та гази необхідно утилізувати професійно. Перед утилізацією перевірте, чи
трубка контуру холодоагенту ціла та неушкоджена. Від’єднайте прилад від електромережі.
Відріжте кабель живлення та утилізуйте його. Зніміть лотки та шухляди, а також дверцята
й ущільнювачі, щоб діти та домашні тварини не зачинилися в приладі.
Заборонено вносити зміни або модифікації пристрою. Використання не за призначенням
може призвести до небезпечних ситуацій та втрати гарантійних вимог.
2.2 Аксесуари
Перевірте аксесуари та літературу відповідно до цього списку (рис. 2.2):
Формочки для льоду Підставка для яєць Викрутка Гарантійний талон Інструкція з експлуатації
3- Опис приладу
Примітка
Через технічні зміни та різні моделі деякі ілюстрації в цьому посібнику можуть
відрізнятися від вашої моделі.
Зображення приладів (рис. 3)
A: Морозильна камера
1. Стельовий
світильник
2. Полиця
дверцят/тримач для
пляшок
3. Полиці
морозильної
камери
4. Відсік морозильної
камери
B: Холодильна камера
5 Стельовий світильник
6 Полиця дверцят/тримач
для пляшок
7 Полиці морозильної
камери
8 Відсік морозильної
камери
9 Бак для води
4- Панель керування
Панель управління (рис. 4)
Клавіші:
А Перемикач для холодильника
B Перемикач для морозильної камери
C Режим автоматичного налаштування
D Режим відпустки
E Режим суперзаморожування
F Перемикач блокування панелі
Індикатори:
a. режим Super-Cool
b. Температура холодильника
c. Температура морозильної камери
d. Режим автоматичного налаштування
e. Режим відпустки
f. Режим Super-Freeze
g. Блокування панелі
5- Використання
5.1. Перше використання
Коли холодильник вперше під’єднують до джерела живлення, вмикається дисплей.
Температура за замовчуванням для холодильної камери становить 4°C, а для морозильної
камери – -18 °C. Світиться індикатор інтелектуальної функції.
5.2. Панель блокування/розблокування
Автоматичне блокування:
Якщо дверцята холодильника та морозильної камери зачинені, і ви не натискаєте жодної
кнопки протягом 30 секунд, світло панелі автоматично вимкнеться, а панель заблокується.
Ручне блокування:
Якщо панель розблоковано, натисніть і утримуйте кнопку блокування протягом 3 секунд,
пролунає звуковий сигнал, засвітиться індикатор блокування, після чого дисплей
заблокується.
Натисніть протягом 3 секунд. Засвітиться індикатор. Панель заблокована
Розблокувати:
Якщо панель вимкнена, відчиніть будь-яку дверцята холодильника або натисніть будь-яку
кнопку на панелі керування, панель засвітиться. У цей час панель заблокована. Натисніть
кнопку функції блокування протягом 3 секунд, пролунає звуковий сигнал, індикатор
блокування вимкнеться, і панель буде розблоковано.
Панель увімкнено Утримання 3 секунди Індикатор вимкнено, панель розблоковано
Відчиніть дверцята або
натисніть будь-яку кнопку
5.3. Відрегулюйте температуру для холодильника
1. Якщо панель керування розблокована, натисніть кнопку «Перемикач для
холодильника», пролунає звуковий сигнал, індикатор температури холодильника почне
блимати. Тепер можна налаштувати температуру холодильника.
2. Після кожного натискання перемикача холодильника лунає звуковий сигнал і
перемикається на наступне нижче значення. Послідовність перемикання відбувається в
безперервному циклі – 4°C/ 3°C /2°C /17 9°C / 8°C / 7°C /6°C /5°C /4°C
Холодильник —► 04 —► Холодильник —► 03
Натисніть один раз блимає Натисніть один раз Налаштування виконано
у стані налаштування
Примітка
Прилад налаштовано на рекомендовану температуру 4°C олодильник) і -18°C
(морозильна камера). За нормальних умов навколишнього середовища вам не потрібно
встановлювати температуру.
5- Використання
5.4. Відрегулюйте температуру для морозильної камери
1. Якщо панель керування розблокована, натисніть кнопку «Перемикач для морозильної
камери», пролунає звуковий сигнал, індикатор температури морозильної камери почне
блимати. Тепер можна встановити температуру морозильної камери.
2. Потім після кожного натискання перемикача морозильної камери лунає звуковий сигнал
і температура знижується на 1. Послідовність перемикання відбувається в безперервному
циклі – «-18°C/-19oC/-20oC/-21oC/-22oC/-23oC/-24oC/- 14°C/-15°C/-16°C /-17°C /-18°C»
Морозильна камера —► -15 —► Морозильна камера —► -16
Натисніть один раз блимає Натисніть один раз Налаштування виконано
у стані налаштування
Примітка
Температура встановлена, якщо протягом 5 секунд не натиснути жодної кнопки,
температура буде автоматично підтверджена та збережена.
5.5. Автоматичне налаштування
1. Якщо панель керування розблокована, натисніть кнопку «Перемикач для режиму
автоматичного налаштування», і пролунає звуковий сигнал, індикатор режиму
автоматичного встановлення почне блимати. Запускається режим автоматичного
налаштування.
2. Якщо індикатор режиму автоматичного налаштування увімкнено, натисніть Перемикач
режиму автоматичного налаштування, і пролунає звуковий сигнал, індикатор режиму
автоматичного налаштування вимкнеться, і режим автоматичного налаштування
закриється.
Автоматичне налаштування —► —► Автоматичне налаштування —►
Натисніть один раз увімк. Натисніть один раз вимк.
Режим автоматичного налаштування Режим автоматичного налаштування
Примітка
Якщо увімкнено режим автоматичного налаштування, температуру холодильника та
морозильної камери вибрати неможливо. Якщо натиснуто перемикач холодильника або
морозильної камери. Індикатор режиму автоматичного налаштування блимає зі звуками,
які нагадують, що операція заборонена. Якщо вибрано функцію швидкого охолодження,
швидкого заморожування або відпустки, режим автоматичного налаштування вимкнено, а
режим автоматичного налаштування автоматично закривається.
5- Використання
5.6. Режим відпустки
Режим «Відпустка» призначений для ситуації, коли холодильник не буде
використовуватися тривалий час. Якщо увімкнено режим відпустки, можна вибрати
температуру морозильної камери, тоді як температура холодильної камери автоматично
встановлюється на 17°C, що дозволяє уникнути утворення будь-якого запаху через високу
температуру в холодильному відсіку, а також заощаджує споживання енергії.
1. Якщо панель керування розблоковано, натисніть «Перемикач режиму відпустки»,
пролунає звуковий сигнал, індикатор функції відпустки почне блимати. Запускається
режим відпустки.
2. Коли індикатор режиму відпустки увімкнено, натисніть «Перемикач функції відпустки»,
пролунає звуковий сигнал, індикатор режиму відпустки вимкнеться, і режим відпустки
закриється.
Відпустка —► —► Відпустка —►
Натисніть один раз увімк. Натисніть один раз вимк.
Режим відпустки Режим відпустки
Примітка
Якщо ввімкнено режим «Відпустка», температуру холодильника вибрати неможливо.
Якщо натиснуто перемикач холодильника. Індикатор режиму відпустки блимає зі звуками,
які нагадують, що операція заборонена.
Перед вибором режиму «Відпустка» спорожніть холодильну камеру, щоб уникнути
псування продуктів. Якщо ввімкнено режим «Відпустка», інтелектуальну функцію та
швидке охолодження не можна вибрати одночасно. Якщо вибрано інтелектуальний режим
або швидке охолодження, індикатор режиму «Відпустка» вимкнеться, а функція
автоматично закриється.
5.7. Режим Super-Cool (супер-охолодження)
1. Якщо панель керування розблоковано, натисніть і утримуйте кнопку «Перемикач для
холодильної камери» протягом 3 секунд, пролунає звуковий сигнал, засвітиться індикатор
режиму. Вмикається режим Super-Cool.
2. Якщо індикатор режиму Super-Cool світиться, натисніть і утримуйте перемикач для
холодильника протягом 3 секунд, пролунає звуковий сигнал, індикатор режиму Super-Cool
вимкнеться. Режим Super-Cool закривається
3. Якщо режим Super-Cool увімкнено, холодильник автоматично перейде у вимкнений
режим Super-Cool після того, як режим досягне встановленого стану. Якщо ви хочете
вийти вручну, ви можете натиснути перемикач для холодильника протягом 3 секунд, щоб
вимкнути режим Super-Cool.
—► Холодильник —► —► Холодильник —►
індикатор вимкнено натисніть 3сек. індикатор Super-Cool увімк. натисніть 3сек. індикатор Super-Cool вимк.
утримувати 3 сек. утримувати 3 сек.
5- Використання
Примітка
Якщо функцію Super-Cool увімкнено, неможливо вибрати одночасно режим Fuzzy і
режим відпустки. Якщо вибрано режим Fuzzy або режим відпустки, індикатор Super-Cool
вимкнеться, і режим Super-Cool автоматично закриється.
5.8. Режим Super-Freeze (супер-заморожування)
1. Якщо панель керування розблоковано, натисніть і утримуйте кнопку «Перемикач для
супер-заморожування» протягом 3 секунд, пролунає звуковий сигнал, засвітиться
індикатор режиму. Вмикається режим Super-Freeze.
2. Якщо індикатор режиму Super-Freeze світиться, натисніть і утримуйте перемикач для
супер-заморожування протягом 3 секунд, пролунає звуковий сигнал, індикатор режиму
Super-Freeze вимкнеться. Режим Super-Freeze закривається
3. Якщо режим Super-Freeze увімкнено, холодильник автоматично перейде у вимкнений
режим Super-Freeze після того, як режим досягне встановленого стану. Якщо ви хочете
вийти вручну, ви можете натиснути перемикач для холодильника протягом 3 секунд, щоб
вимкнути режим Super-Freeze.
індикатор вимкнено натисніть один раз індикатор увімк. натисніть один раз індикатор
вимкнено
Примітка
Режим Super-Freeze призначений для збереження поживних речовин продуктів у
морозильній камері, і продукти заморожуються за найкоротший час. Якщо одночасно
потрібно заморозити велику кількість продуктів, рекомендується встановити режим
Super-Freeze за 24 години, щоб досягти нижчої температури в морозильній камері перед
тим, як покласти продукти. За цієї умови швидкість заморожування в морозильній камері
збільшується, і продукти можна швидко заморозити, тим самим ефективно блокуючи
поживність продуктів та полегшуючи зберігання.
У режимі Super-Freeze, якщо ви хочете вибрати інтелектуальну функцію, індикатор
Super-Freeze вимкнено, а режим Super-Freeze автоматично закривається.
5.9. Сигнал тривоги про відчинені дверцята
Якщо дверцята відчиняються занадто довго або дверцята не зачинені, холодильник щоразу
подаватиме сигнал про протікання, а потім нагадуватиме вчасно зачинити дверцята.
5.10. Енергозбереження панелі керування
Якщо панель керування не використовується протягом 30 секунд, вона автоматично
вимикається та переходить у заблокований стан, що дозволяє заощадити енергію. При
натисканні кнопки функції блокування або при відчиненні будь-яких дверцят панель
керування почне світитися.
5.11. Функція пам'яті про збій живлення
Коли холодильник вимкнено, запам'ятовується поточний робочий стан збою живлення.
Після повторного під’єднання до живлення холодильник продовжує працювати відповідно
до зміни та функціонального стану, встановленого до збою живлення.
5- Використання
5.12 Поради щодо зберігання свіжих продуктів
5.12.1 Зберігання в холодильній камері
Підтримуйте температуру в холодильнику нижче 5°C.
Гарячу їжу необхідно охолодити до кімнатної температури, перш ніж зберігати в
приладі.
Продукти, що зберігаються в холодильнику, необхідно вимити та висушити перед
зберіганням
Продукти, які потрібно зберігати, повинна бути належним чином закриті, щоб
уникнути зміни запаху чи смаку.
Не зберігайте надмірну кількість продуктів. Залишайте між продуктами відстань,
щоб холодне повітря могло циркулювати навколо для кращого та більш
однорідного охолодження.
Продукти, які їдять щодня, слід зберігати на передній частині полиці.
Залиште відстань між продуктами та внутрішніми стінками, щоб забезпечити
циркуляцію повітря. Особливо не зберігайте продукти біля задньої стінки:
продукти можуть примерзнути до задньої стінки. Уникайте прямого контакту
продуктів собливо жирних або кислих) з внутрішньою оболонкою, оскільки
масло/кислота можуть пошкодити внутрішню оболонку. Очищайте
жирний/кислотний бруд щоразу, як побачите.
Розморожуйте заморожені продукти у відсіку холодильника. Таким чином ви
можете використовувати заморожені продукти для зниження температури у відсіку
та економії енергії.
Процес дозрівання фруктів і овочів, таких як кабачки, дині, папайя, банани, ананаси
тощо, прискорюється в холодильнику. Тому зберігати їх у холодильнику небажано.
Однак дозрівання сильно зелених плодів можна прискорити на певний період.
Цибуля, часник, імбир та інші коренеплоди також повинні зберігатися при
кімнатній температурі.
Неприємні запахи всередині холодильника є ознакою того, що щось розлилося і це
потрібно очистити. Див. розділ «ДОГЛЯД ТА ОЧИЩЕННЯ».
Різні продукти харчування слід розміщувати в різних зонах відповідно до їхніх
властивостей (Рис. 5.12.1):
5- Використання
1. Масло, сир тощо.
2. Мариновані продукти, консерви
тощо.
3. Мариновані продукти, консерви
тощо.
4. Консерви, консервовані продукти,
спеції тощо.
5. М’ясні продукти, закуски тощо.
6. Напої та продукти в пляшках.
7. Макаронні вироби, консерви,
молоко, тофу, молочні продукти
тощо.
8. Фрукти, овочі, салат тощо.
9. Приготоване м’ясо, сосиски тощо.
5.12.2 Зберігання в морозильній камері
Підтримуйте температуру морозильної камери на рівні -18°C.
за 24 години до заморожування увімкніть функцію Super-Freeze; для невеликої
кількості продуктів достатньо 4-6 годин.
Гарячу їжу необхідно охолодити до кімнатної температури перед тим, як зберігати
її в морозильній камері.
Продукти, нарізані невеликими порціями, заморозяться швидше, їх легше
розморожувати та готувати. Рекомендована вага кожної порції не більше 2,5 кг
Продукти краще запакувати перед тим, як покласти їх у морозильну камеру.
Зовнішня сторона упаковки повинна бути сухою, щоб уникнути злипання пакетів.
Пакувальні матеріали повинні бути без запаху, повітронепроникними, неотруйними
та нетоксичними.
Щоб уникнути закінчення термінів зберігання, вказуйте на упаковці дату, термін
заморожування та назву продукту відповідно до термінів зберігання різних
продуктів.
УВАГА! Кислота, луг, сіль тощо можуть пошкодити внутрішню поверхню
морозильної камери. Не кладіть продукти, що містять ці речовини (наприклад,
морську рибу), безпосередньо на внутрішню поверхню. Солону воду в морозилці
слід негайно очистити.
Не перевищуйте час зберігання продуктів, рекомендований виробниками.
Діставайте з морозилки лише необхідну кількість продуктів.
Різні продукти харчування слід розміщувати в різних зонах відповідно до їхніх
властивостей (Рис. 5.12.2):
5- Використання
1. Менш важкі продукти, такі як морозиво,овочі, хліб тощо.
2. Напої без високого вмісту алкоголю та тимчасове зберігання алкогольних напоїв із
високим вмістом алкоголю, невеликих продуктів, таких як піца чи трави.
3. Більші/важчі порції, наприклад м’ясні шматочки для смаження
Примітка: зберігання
Для забезпечення ефекту охолодження відстань між продуктами та датчиком має
бути не менше 10 мм.
Під час роботи приладу залишайте найнижчий ящик, щоб забезпечити ефекту
охолодження.
Продукти з льодом (наприклад, морозиво тощо) слід зберігати в морозильній
камері, а не на тримачі для пляшок, оскільки зміни температури в тримачі для
пляшок, викликані відкриванням і закриванням дверцят, можуть призвести до
розморожування продуктів.
Споживайте розморожені продукти швидко. Розморожені продукти не можна
заморожувати повторно, якщо її попередньо не приготували, інакше вони будуть
непридатними для споживання.
Не завантажуйте в морозильну камеру надмірну кількість свіжих продуктів. Див.
потужності заморожування морозильної камери Див. ТЕХНІЧНІ ДАНІ або дані
на типовій табличці.
Продукти можна зберігати в морозильній камері при температурі щонайменше
-18°C від 2 до 12 місяців залежно від їх властивостей (наприклад, м’ясо: 3-12
місяців, овочі: 6-12 місяців)
Під час заморожування свіжих продуктів уникайте їх контакту з уже замороженими
продуктами. Ризик розморожування!
Розморожуйте заморожені продукти в холодильнику. Таким чином ви можете
використовувати заморожені продукти для зниження температури у відсіку та
економії енергії.
5.12.3 Зберігаючи комерційно заморожені продукти, дотримуйтеся таких вказівок:
Завжди дотримуйтеся вказівок виробника щодо тривалості зберігання їжі. Не
перевищуйте ці вказівки!
5- Використання УКР
Намагайтеся, щоб проміжок часу між покупкою та зберіганням був якомога
коротшим, щоб зберегти якість продуктів.
Купуйте заморожені продукти, які зберігалися при температурі -18 °C або нижче.
Не купуйте продукти, на упаковці яких є лід або іній. Це означає, що продукти
могли бути частково розморожені та знову заморожені в якийсь момент, оскільки
підвищення температури впливає на якість продуктів.
5.13 Дозатор води (HSR3918EWP*)
За допомогою дозатора для води можна набирати прохолодну питну воду.
Резервуар для води слід очистити перед першим використанням (див. розділ «ДОГЛЯД ТА
ОЧИЩЕННЯ»).
5.13.1 Наповнення резервуара для води
УВАГА!
Використовуйте тільки питну воду.
1. Перевірте, чи резервуар для води вставлений
належним чином (див. розділ
«ОБЛАДНАННЯ»)
2. Зніміть кришку (A) і налийте свіжу питну
воду в резервуар для води (рис. 5.13.1)
3. Наливайте воду лише до позначки (2,5 I);
оскільки вона може перелитися, коли дверцята
відчиняються та зачиняються.
4. Закрийте кришку (A).
Примітка: дозатор для води
Перед заповненням злийте залишки води та очистіть резервуар для води.
Якщо вам не потрібна вода протягом тривалого часу, спорожніть резервуар для
води та вставте очищений резервуар.
Кришка (C) на баку для води (Рис. 5.13.1) додатково використовується для економії
енергії. Якщо ви не бажаєте отримувати воду з дозатора протягом тривалого часу,
будь ласка, все одно встановіть кришку через кращу ізоляцію та економію енергії.
5.13.2 Отримання води з дозатора
1. Перевірте, чи пристрій блокування
(A) встановлено в положення
«Розблокувати» (рис. 5.13.2).
2. Поставте склянку під отвір для води.
3. Склянкою обережно натисніть на
важіль дозатора води.
Переконайтеся, що склянка
знаходиться на одній лінії з
дозатором, щоб вода не
розбризкувалася.
4. Воду з лотка (B) слід вчасно зливати,
оскільки вона може перелитися, коли
дверцята відчиняються та
зачиняються.
5. Встановіть пристрій блокування (A)
у положення «Заблокувати»
6- Поради щодо енергозбереження
Поради щодо енергозбереження
Переконайтеся, що прилад добре провітрюється (див. розділ «ВСТАНОВЛЕННЯ»).
Не встановлюйте прилад під прямими сонячними променями або поблизу джерел
тепла (наприклад, печей, обігрівачів).
Уникайте невиправдано низької температури в приладі. Споживання енергії
зростає, чим нижче встановлена температура в приладі.
Такі функції, як Super-Cool або Super-Freeze, споживають більше енергії.
Дайте теплим стравам охолонути, перш ніж класти їх у прилад.
Відкривайте дверцята приладу якомога рідше та на короткий час.
Не переповнюйте прилад, щоб не перешкоджати потоку повітря.
Уникайте повітря всередині харчової упаковки.
Слідкуйте за чистотою ущільнювачів дверцят, щоб дверцята завжди закривалися
правильно.
Розморожуйте заморожені продукти у відсіку холодильника.
7- Обладнання
7.1 Регульовані полиці
Висоту полиць можна регулювати відповідно до
ваших потреб у зберіганні.
1. Щоб перемістити полицю, спочатку
вийміть її, піднявши її задній край (1)
і витягнувши (2) (рис. 7.1).
2. Щоб повторно встановити, поставте її
на виступи з обох боків і штовхніть у
крайнє заднє положення, доки задня
частина полиці не зафіксується в
прорізах з боків
Примітка: полиці
Переконайтеся, що торці всіх полиць знаходяться на одному рівні.
7.2 Знімні дверні полиці/тримач для пляшок
Дверні полиці/тримач для пляшок можна зняти для
очищення:
1. Покладіть руки з обох боків стійки/тримача
та підніміть її вгору (1) (рис. 7.2).
2. Витягніть дверну полицю/тримач для пляшок
(2).
3. Щоб вставити дверну полицю/тримач для
пляшок, виконайте описані вище дії у
зворотному порядку.
7.3 Резервуар для води (HSR3918EWP*)
7.3.1 Зніміть резервуар для води
Резервуар для води можна знімати для чищення та
знову встановлювати так само, як дверні решітки
(рис. 7.3.1).
7- Обладнання
7.3.2 Вставте резервуар для води
1. Перевірте, чи носик дозатора (B) міцно
прикручений до резервуара для води, а біле
ущільнювальне кільце (C) знаходиться на
місці (рис. 7.3.2-1.).
1. Посуньте пристрій блокування (A) у
положення [9] «Заблоковано» (рис. 7.3.2-2.)
2. Встановіть резервуар для води так, щоб
носик дозатора (B) входив у отвір дверцят
(D) (рис. 7.3.2-3.).
Примітка: резервуар для води
Якщо резервуар для води вставлено неправильно,
вода може капати зі з’єднання. Не застосовуйте
надмірну силу, знімаючи або встановлюючи
резервуар для води, щоб не пошкодити резервуар.
7.4 Тримач для пляшок – відсік морозильної камери
Тримачі для пляшок у відсіку морозильної камери призначені для тимчасового зберігання
алкогольних напоїв з високим вмістом алкоголю. Слабоалкогольні напої необхідно
охолоджувати в холодильнику.
Крім того, ви можете зберігати дрібні деталі в тримачах для пляшок.
УВАГА!
Пляшки та банки можуть лопнути! Встановіть таймер, який буде нагадувати вам прибрати
пляшки/банки без високого вмісту алкоголю.
7.5 Висувна шухляда
Щоб вийняти шухляду з холодильної чи
морозильної камери, витягніть її у
максимально можливій мірі (1), підніміть і
вийміть (2) (рис. 7.5).
Щоб вставити шухляду, описані вище кроки
виконуються у зворотному порядку.
7.6 Світло
Коли відчиняються дверцята, загоряється світлодіодне внутрішнє освітлення. Інші
налаштування приладів не впливають на роботу освітлення.
8- Догляд і очищення
УВАГА!
Перед чищенням від’єднайте прилад від джерела живлення.
8.1 Очищення
Прилад слід очищувати, якщо в ньому зберігається мало продуктів або взагалі їх немає.
Прилад слід очищувати кожні чотири тижні для належного обслуговування та запобігання
утворенню запахів продуктів, що зберігаються неналежним чином.
УВАГА!
Не очищуйте прилад жорсткими щітками, дротяними щітками, миючим порошком,
бензином, амілацетатом, ацетоном та подібними органічними розчинами,
кислотними або лужними розчинами. Очищуйте спеціальним миючим засобом для
холодильника, щоб уникнути пошкодження.
Не розпилюйте та не змивайте прилад рідиною під час очищення.
Не використовуйте для чищення приладу воду або пару.
Не мийте холодні скляні полиці гарячою водою. Різка зміна температури може
спричинити розбиття скла.
Не торкайтеся внутрішньої поверхні морозильного відділення, особливо мокрими
руками, оскільки ваші руки можуть примерзнути до поверхні.
У разі нагрівання перевірте стан заморожених продуктів.
1. Завжди підтримуйте чистоту ущільнювача
дверцят.
2. Очистіть внутрішню частину та корпус
приладу губкою, змоченою в теплій воді з
нейтральним миючим засобом (рис. 8.1).
1. Протріть внутрішню та зовнішню частину холодильника, включно з ущільнювачем
дверцят, стійкою, скляними полицями, ящиками тощо, м’яким рушником або
губкою, змоченою в теплій воді (ви можете додати нейтральний миючий засіб у
теплу воду) .
2. У випадку розливу рідини, видаліть усі забруднені частини, промийте проточною
водою, висушіть і помістіть назад у холодильник.
3. У випадку розливу продуктів з вмістом молока (наприклад, вершки, морозиво, що
тане), видаліть усі забруднені частини, помістіть їх у теплу воду температурою
близько 40°C на деякий час, потім промийте проточною водою, висушіть і помістіть
назад у холодильник.
4. Якщо якась дрібна деталь або компонент застрягли всередині холодильника (між
полицями або ящиками), використовуйте невелику м’яку щітку, щоб дістати її.
Якщо ви не можете дістатися до деталі, зверніться до служби підтримки Haier.
8- Догляд і очищення
Промийте та висушіть м’якою тканиною.
Не мийте будь-які частини приладу в посудомийній машині.
Зачекайте принаймні 5 хвилин перед повторним запуском приладу, оскільки частий
запуск може пошкодити компресор.
Розморожування
Розморожування холодильної та морозильної камери здійснюється автоматично; ручна
операція не потрібна.
8.2 Очищення резервуара для води (рис. 8.2) (HSR391EWР*)
1. Посуньте пристрій блокування (A) у
положення [9] «Заблокувати».
2. Вийміть резервуар для води з приладу.
3. Зніміть кришку (C) і обережно відкрутіть
носик дозатора (B).
4. Очистіть резервуар для води та носик дозатора
теплою проточною водою з рідким засобом
для миття посуду. Переконайтеся, що все мило
змито.
5. Встановіть носик дозатора (B) і переконайтеся,
що він міцно прикручений до резервуара для
води, а біле ущільнювальне кільце (C)
знаходиться на місці.
6. Натисніть на кришку, щоб поєднати її з однією
стороною резервуара для води, а потім з іншою
стороною, перевірте, чи резервуар для води
повністю зібраний.
7. Замініть резервуар всередині приладу.
Перевірте, чи носик дозатора правильно
вставлено в отвір дверцят.
8.3 Заміна світлодіодних ламп
УВАГА!
Не замінюйте світлодіодну лампу самостійно, її має замінити лише виробник або
уповноважений сервісний агент.
Світлодіодні лампи використовують як джерело світла, мають низьке енергоспоживання та
тривалий термін служби. Якщо виникнуть будь-які відхилення, зверніться до служби
підтримки клієнтів. Дивіться розділ «ОБСЛУГОВУВАННЯ КЛІЄНТІВ».
Параметри ламп: 12 В макс 3 Вт.
8- Догляд і очищення
8.4 Невикористання протягом тривалого періоду
Якщо прилад не використовується протягом тривалого періоду часу, і ви не будете
використовувати функцію «Відпустка» для холодильника:
Вийміть продукти.
Спорожніть і очистіть резервуар для води.
Вимкніть шнур живлення.
Очистіть прилад, як описано вище.
Тримайте дверцята відкритими, щоб запобігти утворенню неприємних запахів
усередині.
Примітка: вимкнення
Вимикайте прилад лише в разі крайньої необхідності.
8.5 Переміщення приладу
1. Вийміть усі продукти та вимкніть прилад.
2. Закріпіть полиці та інші рухомі частини в холодильнику та морозильній камері
липкою стрічкою.
3. Не нахиляйте прилад більш ніж на 45°, щоб не пошкодити систему охолодження.
УВАГА!
Не піднімайте прилад за ручки.
Ніколи не ставте прилад горизонтально на землю.
9- Пошук та усунення несправностей
Багато проблем, що виникають, можна вирішити самостійно без спеціальних знань. У разі
виникнення проблеми перевірте всі зазначені можливості та дотримуйтеся наведених
нижче інструкцій, перш ніж звертатися до служби післяпродажного обслуговування.
Дивіться розділ «ОБСЛУГОВУВАННЯ КЛІЄНТІВ».
УВАГА!
Перед обслуговуванням вимкніть прилад і вийміть вилку з розетки.
Електрообладнання має обслуговуватися лише кваліфікованими
фахівцями-електриками, тому що неналежний ремонт може призвести до значних
непрямих збитків.
Щоб уникнути небезпеки, пошкоджений блок живлення повинен замінювати лише
виробник, його сервісний агент або особа з аналогічною кваліфікацією.
9.1 Таблиця з пошуку усунення несправностей
Проблема
Можлива причина
Можливе вирішення
Компресор не
працює.
Вилка не вставлена в розетку.
Прилад знаходиться в циклі
розморожування.
Під’єднайте вилку до мережі.
Це нормально для
автоматичного
розморожування.
Прилад часто
запускається або
запускається надто
довго.
Температура в приміщенні або
на вулиці занадто висока.
Прилад був вимкнений
протягом деякого часу.
Дверцята приладу закриті не
щільно.
Дверцята відкривалися надто
часто або надто довго.
Налаштування температури для
морозильного відділення
занадто низьке.
Прокладка дверцят забруднена,
зношена, тріснута або
невідповідна.
Необхідна циркуляція повітря
не гарантується.
У цьому випадку нормально,
що прилад працює довше.
Зазвичай для повного
охолодження приладу потрібно
від 8 до 12 годин.
Зачиніть дверцята та
переконайтеся, що прилад
стоїть на рівній поверхні, і
дверцята не тріскають їжа чи
контейнер.
Не відчиняйте дверцята занадто
часто.
Встановіть вищу температуру,
доки не буде досягнута
задовільна температура в
холодильнику. Щоб
температура в холодильнику
стала стабільною, потрібно 24
години.
Очистіть ущільнювач дверцят
або замініть їх у сервісній
службі.
Забезпечте належну
вентиляцію.
Всередині
холодильник
брудний і/або є
неприємний запах
Холодильник потребує
очищення всередині.
В холодильнику зберігаються
Продукти з сильним запахом.
Очистіть внутрішню частину
холодильника.
Ретельно загорніть продукти.
9- Пошук та усунення несправностей
Проблема
Можлива причина
Можливе вирішення
Усередині приладу
недостатньо
холодно.
Встановлено занадто високу
температуру.
Зберігалися занадто теплі
продукти.
За один раз було збережено
забагато їжі.
Продукти лежать занадто
близько один до одного.
Дверцята приладу зачинені
нещільно.
Дверцята відчиняються надто
часто або надто довго.
Скинути температуру.
Завжди охолоджуйте продукти
перед зберіганням.
Завжди зберігайте невелику
кількість продуктів.
Залиште відстань між
декількома стравами, щоб
забезпечити циркуляцію
повітря.
Зачиняйте дверцята.
Не відчиняйте дверцята
занадто часто.
Усередині приладу
занадто холодно.
Встановлено занадто низьку
температуру.
Функція
Super-Cool/Super-Freeze
активована або працює
надто довго.
Скинути температуру.
Вимкніть функцію Super-Cool
/ Super-Freeze.
Утворення вологи
всередині відсіку
холодильника.
Клімат занадто теплий і занадто
вологий.
Дверцята приладу зачинені
нещільно.
Дверцята відчинялися надто
часто або надто довго.
Контейнери з продуктами або
рідинами залишаються
відкритими.
Підвищити температуру.
Зачиніть дверцята.
Не відчиняйте дверцята
занадто часто.
Дайте гарячій їжі охолонути до
кімнатної температури та
накрийте їжу та рідину.
Волога
накопичується на
зовнішній поверхні
холодильника або
між дверцятами.
Клімат занадто теплий і занадто
вологий.
Дверцята зачинені не щільно.
Холодне повітря в приладі та
тепле повітря поза ним
конденсуються.
Це нормально у вологому
кліматі та зміниться, коли
вологість зменшиться.
Переконайтеся, що дверцята
щільно зачинені.
Сильний лід і іній
у морозильній
камері.
Продукти не були належним
чином упаковані.
Дверцята/ящик приладу
зачинені нещільно.
Дверцята відчинялися надто
часто або надто довго.
Ущільнювач дверцят
забруднений, зношений,
тріснутий або невідповідний.
Щось усередині заважає
дверцятам правильно
зачинитися.
Завжди добре пакуйте
продукти.
Закрийте дверцята/ящик.
Не відчиняйте дверцята
занадто часто.
Очистіть дверні ущільнювачі
або замініть їх новими.
Переставте полиці, полиці або
внутрішні контейнери, щоб
дверцята могли зачинитися.
Прилад видає
незвичні звуки.
Прилад не розташований на
рівній поверхні.
Прилад торкається предмета
навколо себе.
Відрегулюйте ніжки, щоб
вирівняти прилад.
Приберіть предмети навколо
приладу.
9- Пошук та усунення несправностей
Проблема
Можлива причина
Можливе вирішення
Чути легкий звук,
схожий на шум
води, що тече.
Це нормально.
Ви почуєте
звуковий сигнал.
Дверцята відчинені
Зачиніть дверцята
Ви почуєте слабке
дзижчання.
Працює система захисту від
конденсату.
Це запобігає утворенню
конденсату і є нормальним.
Внутрішнє
освітлення або
система
охолодження не
працює.
Вилка не вставлена в розетку.
Блок живлення не цілий.
Світлодіодна лампа вийшла з
ладу.
Це нормально.
Блокування не вимкнено.
Під'єднайте вилку до мережі.
Перевірити електропостачання
приміщення. Зателефонуйте в
місцеву електрокомпанію!
Для заміни лампи телефонуйте
в сервіс.
Боковини шафи і
дверна планка
нагріваються.
Це нормально.
З носика дозатора
води не тече
Блокування не вимкнено.
Деактивуйте блокування.
9.2 Переривання живлення
У разі вимкнення електроенергії продукти мають залишатися холодними протягом
приблизно 5 годин. Дотримуйтесь цих порад під час тривалого переривання
електропостачання, особливо влітку:
Відчиняйте дверцята/шухляду якомога менше разів.
Не кладіть додаткові продукти в прилад під час перерви в електроживленні.
Якщо було надіслано попереднє повідомлення про припинення електропостачання,
а тривалість перерви перевищує 5 годин, приготуйте трохи льоду та покладіть його
в контейнер у верхній частині відсіку холодильника.
Перевірте продукти відразу після перерви.
Оскільки температура в холодильнику підвищиться під час вимкнення
електроенергії чи іншого збою, термін зберігання та їстівна якість продуктів
знизиться. Щоб запобігти ризику для здоров’я, будь-які продукти, яка підлягають
розморожуванню, слід або споживати, або готувати та повторно заморожувати
(якщо це можливо) незабаром після цього.
Примітка: функція пам'яті під час переривання живлення
Після відновлення живлення прилад продовжує працювати з налаштуваннями,
встановленими до збою електроживлення.
10- Встановлення
10.1 Розпакування
УВАГА!
Прилад важкий. Завжди залучайте як мінімум двох осіб.
Зберігайте всі пакувальні матеріали в недоступному для дітей місці та утилізуйте їх
екологічно безпечним способом.
Вийміть прилад з упаковки.
Зніміть усі пакувальні матеріали, включаючи прозору захисну плівку.
10.2 Умови навколишнього середовища
Кімнатна температура завжди має бути між 16°C і 43°C, оскільки це може впливати
на температуру всередині приладу та споживання електроенергії. Не встановлюйте
прилад поблизу інших тепловипромінюючих приладів (духовок, холодильників) без
ізоляції.
10.3 Вимоги до простору
Необхідний простір, коли дверцята відчиняються (рис.
10.3):
ширина приладу: 1588 мм
глибина приладу: 1103 мм
10.4 Поперечний переріз вентиляції
Щоб забезпечити достатню вентиляцію приладу з
міркувань безпеки, слід дотримуватися інформації про
необхідні поперечні перерізи вентиляції (рис. 10.4).
10.5 Вирівнювання приладу
Прилад слід розташувати на рівній твердій поверхні.
1. Трохи нахиліть прилад назад (рис. 10.5).
2. Встановіть ніжки на потрібний рівень.
Перевірте, чи відстань до стіни з боків петель
становить не менше 5 см.
3. Стійкість можна перевірити, почергово
постукавши по діагоналях. Легке погойдування
повинно бути однаковим в обидві сторони.
Інакше каркас може покоробитися; як результат –
можливе випадіння ущільнювачів дверцят.
Невеликий нахил назад полегшує зачинення
дверцят.
10- Встановлення
10.6 Регулювання дверцят
Якщо після вирівнювання дверцят відповідно до
встановлення ніжок дверцята все ще не на одному
рівні, цю невідповідність можна усунути,
повернувши гайковим ключем підйомний вал петлі в
правому нижньому куті дверцят холодильника (рис.
10.6).
Поверніть підйомний вал гайковим ключем за
годинниковою стрілкою, щоб знизити висоту
дверцят (рис. 10.6-1).
Поверніть підйомний вал за допомогою
гайкового ключа проти годинникової стрілки
на висоту підйому дверцят (рис. 10.6-2).
УВАГА!
Не регулюйте підйомний вал петлі надто на висоту, яка може призвести до того, що вал
залишить своє початкове заблоковане положення. (Діапазон регулювання висоти: 3 мм)
10.7 Час очікування
Для невибагливого обслуговування мастило
знаходиться в капсулі компресора. Це мастило
може потрапляти через закриту систему
трубопроводів під час неправильного
транспортування. Перш ніж під’єднати прилад до
джерела живлення, потрібно зачекати принаймні 2
години (рис. 10.7), щоб мастило знову потекло в
капсулу.
10.8 Електричне з’єднання
Перед кожним з’єднанням перевіряйте, чи:
джерело живлення, розетка та запобіжник відповідають паспортній табличці.
розетка заземлена, багатополюсна вилка або подовжувач не використовуються.
вилка та розетка відповідають визначеним нормам.
Вставте вилку в належним чином встановлену побутову розетку.
УВАГА!
Щоб уникнути ризику, пошкоджений шнур живлення має бути замінений сервісною
службою (див. гарантійний талон).
10- Встановлення
10.9 Зняття та встановлення дверцят та інструкції зі встановлення нижче (рис. 10.9).
Якщо вам потрібно зняти дверцята приладу, дотримуйтеся наведених нижче інструкцій зі
зняття та встановлення дверцят (рис. 10.9)
УВАГА!
► Перед будь-якими операціями вимкніть прилад і вийміть вилку з розетки.
► Прилад важкий. Завжди залучайте як мінімум двох осіб.
► Не нахиляйте прилад більш ніж на 45° і не ставте його горизонтально на поверхню
1. Відкрутіть гвинт кришки шарніра та зніміть
кришку. Витягніть роз’єм кабелю.
2. Відкрутіть гвинти, що тримають верхню
петлю, а потім зніміть петлю.
3. Підніміть дверцята холодильного
відділення, щоб зняти їх.
4. Встановіть дверцята на місце, виконавши
кроки зняття у зворотному порядку.
Переконайтеся, що кабель заземлення
закріплено гвинтом.
Примітка: дверцята холодильника
На рисунках показано зняття дверцят відсіку холодильної камери. Для дверцят
морозильної камери використовуйте відповідні частини з іншого боку.
11- Технічні дані
11.1 Специфікація приладу відповідно до регламенту ЄС № 1060/2010
Торгова марка
Haier
Ідентифікатор моделі
HSR3918FNP*
Категорія моделі
Холодильник з
морозильною камерою
Клас енергоефективності
A+
Річне споживання енергії (кВт·год/рік)11
399
Об'єм зберігання при охолодженні (L)
337
Об'єм зберігання при заморожуванні (L) ****
167
Класифікація (к-ть зірок)
Температура в інших відділеннях > 14°C
Не застосовується
Система Frostfree
Так
Час підвищення температури (год)
5
Потужність заморожування (кг/24 год)
10
Кліматичний клас
Цей прилад призначений для використання при температурі
навколишнього середовища від 10 °C до 43 °C.
SN-N-ST-T
Повітряний акустичний шум (дБ(A) re lpW)
38
Тип конструкції
Автономна
на основі стандартних результатів тесту за 24 години. Фактичне споживання енергії
залежатиме від того, як використовується прилад і де він встановлений.
11.1.1 Додаткові технічні дані
Напруга / частота
220-240 В - / 50 Гц
Вхідна потужність (Вт)
200
Головний запобіжник (A)
15
Охолоджуюча рідина
R600a
Розміри (В/Ш/Г у мм)
1775/908/647
11.1.2 Стандарти та директиви
Цей виріб задовольняє вимогам усіх чинних директив ЄС з відповідними гармонізованими
стандартами, які передбачають маркування CE.
12- Обслуговування клієнтів
Ми рекомендуємо Службу підтримки клієнтів компанії Haier і використання оригінальних
запасних частин. Якщо у вас виникли проблеми з приладом, спершу перегляньте розділ
«ПОШУК ТА УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ».
Якщо ви не можете знайти там рішення, зверніться до:
Місцевого торговельного представника або
Див. розділ «Обслуговування та підтримка» на сайті www.haier.com, де можна
знайти номери телефонів і відповіді на поширені запитання, а також активувати
запит на обслуговування.
Щоб зв’язатися із нашою Службою підтримки, підготуйте такі дані.
Інформацію можна знайти на паспортній табличці.
Модель __________________ Серійний номер моделі________________________
У разі дії гарантії також перевірте гарантійний талон, що додається до виробу.
1


HSR3918ENP
HSR3918EWP
HSR3918FNP
W,B,L,G,N




2

Haier



 









 









 




 



  
      









 
 









 
 


 




 













3
 ......................................................................................................................... 4
 ......................................................................................................................... 8
 ................................................................................................................................ 10
 ............................................................................................................................... 11
 .................................................................................................................................. 12
  .................................................................................................................... 20
 ....................................................................................................................................... 21
 ........................................................................................................................ 23
 ....................................................................................................... 25

 ................................................................................................................................... 28
 ......................................................................................................................... 31
 .......................................................................................................................... 32
1

4
1 - 









 













20 10
















 







220240
50  






 




 


3  
3







 
 



1
5



8




 





38
  

3



















1038 








 




 
























  
  

      
















1

6





 



































5 













5




     

  
 
  



 






       
 
  






 
 




  



1
7


   
       






















 




 







 








 

 

 
R600a
 
    
  













 


 
 






8
2

2 - 
2.1 




 



 





 



 



Holiday 










 

 

 












48 5
 


 

   





















  




















9

2

 










 


 

















 
 



 






 
  
 
2.2 

2.2




 

10
3


3 - 





 

3
A

1 
2 


3 
4 
B


5 
6 


7

8

9 
11

4

4 - 

4

A

B

CAuto Set
DHoliday
ESuper-Freeze
F

aSuper-Cool
b


c

dAuto Set
eHoliday
fSuper-Freeze
g
12
5

5 - 
5.1 





4
  
18 

intelligence
5.2 



30  

3
 

3
 




 3 


 

3
  
5.3 


1  Fridge

 



2 

1
 4C/ 3°C /2°C /1º C / 9°C / 8°C / 7°C /6°C /5°C/4°C









4
 

18
 

 


13

5
5.4 

1 

 


2 

1 
 18C/-19°C/-20°C/-21°C/-22°C/-23°C/-24°C/-14°C/ -15°C/-
16°C /-17°C /-18°C







5 


5.5 Auto set
1  Auto setAuto set Auto set
2 Auto setAuto set
 Auto setAuto set

 Auto Set

 Auto Set

Auto set




Auto set  
Auto setfast coolfast freezeholidayAuto set Auto set 
14
5

5.6 Holiday Holiday

Holiday
 


17
 

  




1  Holiday

 HolidayHoliday
2 HolidayHoliday
 HolidayHoliday

 Holiday

 Holiday

Holiday


 Holiday   Holiday



Holiday intelligencefast cool
intelligencefast cool Holiday 
5.7 Super-Cool
1 
 3



 super coolsuper-cool
2 super-cool
3

 super-coolSuper cool
3 super-cool
 
super-cool super-cool


3
 super-cool

3s Super-
Cool3s

3s Super-
Cool3s


super-coolFuzzyHoliday
FuzzyHolidaysuper-coolsuper-cool 
15

5
5.8 Super-Freeze
1  Super-Freeze

Super-
FreezeSuper-Freeze
2 Super-FreezeSuper-Freeze
 Super-FreezeSuper-Freeze
3 Super-Freeze 
Super-Freeze Super-Freeze

Super-Freeze3
Super-Freeze






Super-Freeze





 

Super-Freeze24 










 
Super-Freeze
intelligenceSuper-Freeze Super-Freeze 
5.9 
 





5.10 

30

 


5.11
 








 

16
5

5.12

5.12.1





5 





 






 


 







 























 









  




 

 



5.12.1
1 

2 
3 
4 
5 

6 



7  
    
8  
9  
17

5
5.12.2 



18 


Super-Freeze24
 46



 


 


2.5








 

 








 











5.12.2
1 

2          




 
3  
18
5




10   

   












 


 


 




  



18 

212

 312612













 

5.12.3 









 






18 





 

  




19

5
5.13 HSR3918 EWP



5.13.1 


1 
2 
5.13.1
3 2.5 
4 


 





C
5.13.1  
 


 
5.13.2 
1  5.13.2
2 

3 

4 






5  
20
6 

6 - 
 












 


Super-CoolSuper-Freeze



  



 


 













21

7
7 - 
7.1 


1 1 
27.1
2 









7.2





1 
1 7.2
2 


2
3 





7.3 HSR3918EWP
7.3.1 

7.3.1
7.3.2 
1 B
 C
7.3.21
2  7.3.22
3 
B
 D7.3.23

           


 
22
7

7.4 









 





 










7.5 





1 27.5




7.6 

LED



23

8
8 - 




8.1 




 




















 







 

 






8.1
1 








 



2 




 
3 



 
40



 


4 
 


 


 
Haier







5



 



8.2 8.2HSR3918EWP
1  
24
8

2 
 3 
 4  

 5 




 6 




 7 

 

8.3 LED

LED

LED

 123
8.4 



Holiday













8.5 
 1 
 2 



 3 

45 





 

25

9
9 - 

 











 

   





9.1 





 







 


















 812  
 
























24










 



























 


 
 








 







26
9












Super-
Cool/Super-Freeze 

Super-
Cool/Super-Freeze










 










 











 


 

 




 





























 


 




















 
 



 




LED
 












27

9
9.2




5
  





 

5

 

























28
10


10 - 

10.1  







 







 



10.2  




16 

43
 









10.3 
10.3

1588

1103
10.4






10.4
10.5 




1 
10.5
2 


5
3 





 
   
  
  

10
20
45 دحك ةجرد
ىصقأ
29

10

10.6 




         

 10.6


 
10.61
10.62






3
10.7 





 
210.7 
10.8










 



30
10


10.9 
10.9



 10.9










45 

1 
2    
  
    

3 


4 









31

11
11 - 
11.1 
EC10602010


Haier


HSR3918FNP
 



 

A

1
399

 

337




167




14 


 
Frostfree



5


24
10
 






10 

43 


SN-N-ST-T

db (A) re 1pW
38




24


11.1.1 




22024050

200
 
 
15
 
R600a



1775908647
11.1.2 
 

 



CE
32
12

12 - 

Haier

 



 




www.haier.com 
 
 



 


  
33


582

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Haier HSR3918EWPG bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Haier HSR3918EWPG in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 32.88 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info