771631
2
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/233
Pagina verder
Please read this operation manual before using the air conditioner.
Keep this operation manual for future reference.
SPLIT TYPE ROOM AIR CONDITION
OPERATION MANUAL
0010590043
ER

AS42S2SD1FA
AS35S2SD1FA
AS25S2SD1FA
AS20S2SD1FA
Nederlands
Nederlands 
Nederlands
WARNING:
·If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,its service agent or
similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
·This appliance can be used by children aged 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mentao capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given superivision or instruction concering use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and
·The wiring method should be in line with the local wiring standard.
user maintenance shall not be made by children without supervision.
All the cables shall have got the European authentication certificate. During installation, when the
·connecting cables break off, it must be assured that the grouding wire is the last one to be broken off.
The explosion-proof breaker of the air conditioner should be all-pole switch. Distance between its two
contacts should not be no less than 3mm. Such means for disconnection must be incorporated in the
·
·Make sure installation is done according to local wiring regulation by professional persons.
·
·A leakage explosion-proof breaker must be installed.
Make sure ground connection is correct and reliable.
Read the precautions in this manual
carefully before operating the unit. This appliance is filled with R32.
Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean, other than those
recommended by the manufacturer.
·
Keep this manual where the user can easily nd it.
The appliance must be stored in a room without continuously operating ignition sources (for
example: open flames, an operating gas appliance or an operating electric heater).
Do not pierce or burn.
·
·Be aware that refrigerants may not contain an odour.
·The appliance must be installed, operated and stored in a room with a floor area larger than
3 .
·
·Do not use a refrigerant other than the one indicated on the outdoor unit(R32) when installing,
moving or repairing. Using other refrigerants may cause trouble or damage to the unit, and
personal injury.
wiring.
15
1
2
14
11
Contents
PARTS AND FUNCTIONS
OPERATION
INDOOR UNIT INSTALLAION
MAINTENANCE
CAUTIONS
TROUBLE SHOOTING 16
Parts and Functions
Indoor Unit
Outdoor Unit
Remote controller
Outer side of the controller
OUTLET CONNECTING PIPING
AND ELECTRICAL WIRING
INLET DRAIN HOSE
4
Actual inlet grille may vary from the one shown in the
manual according to the product purchased
1. ECOPILOT button
2. DRY button
3. COOL button
Used to set COOL operation.
4.
5.
6. noitcnufhcaefoyalpsiD
status
8. WIFI and CLOCK display
7. Operation mode display
9. TEMP display
10. Humidity display
11. FAN SPEED display
12. SWING display
Swing up/down display
swing left/right display
14. FAN button
15. QUIET button
16. HEAT button
17. ECO button
Used to set DRY operation.
13. TIMER ON display
TIMER OFF display
CLOCK display
power saving function
TIMER
1
2
3
4
5
6
7
89
10
11
12
13
15
16
17
14
TEMP button
used to change setting
temperature
ON / OFF button
Display board
Signal receiver hole
COOL display
HEALTH display
2
6
5
1
4
DRY display
3
WIFI display
7
SENSOR display
8
Ambient temp.display
When receiving the remote
control signal, display the set
temperature.
HEAT display
15
2
6
48
3
7
ECOPILOT
1
Inlet
Air Purifying Filter
(inside)
ON/OFF
Button
Inlet grille
(adjust left and
ow)
Vertical blade
right air fl
Horizontal flap
(adjust up and down air flow
Don't adjust it manually)
Outlet
Display board
(inside)
NOTE:
a. Humidity display is unavailable on some models
b. If the model you buy has a WIFI function, press the“ON/OFF”
button for 5s to emit the WIFI binding signal. Once in the
binding mode, the APP will show how to bind.
Operation
Clock set
Note:
Note: The distance between the signal transmission head and
the receiver hole should be within 7m without any obstacle
change-over wireless telephone is installed in the type
in receiving the signals, so the distance to the indoor unit
should be shorter.
Full display or unclear display during operation indicates the
batteries have been used up. Please change batteries.
If the remote controller can’t run normally during operation,
please remove the batteries and reload several minutes later
.
Hint:
Remove the batteries in case unit won’t be in usage for
a long period.
20. 10 ºC button
special heating set
function: 10 degree
heating maintaining
(valuable for RS)
18. buttonTIMER
23. SWING up/down button
24. SWING left/right button
19. buttonCLOCK
26. HEALTH AIRFLOW button
21. HEALTH button
28. CODE button
A-b yard
29. APPLY button
30. °F/°C button
25. SLEEP button
19
20
21
22
23 24
25
26
27
28
29
30
18
22. SMART button
Used to set SMART
operation. (This function
is unavailable on some
models.)
27. LIGHT button
Control the lightening and
extinguishing of the indoor
LED display board.
Press CLOCK button,
Press “+” or “-” to set
correct time.
Each press will increase or
decrease 1min. If the button is
kept pressed, time will change
quickly.
press APPLY, “AM” and
starts working.
1
2
3
2
1. SMART+SLEEP:When the light sensing function is enabled,
the appliance will be in the mode. If the appliance
detects that indoor light is weak (lower than the setting
value) for several minutes, the light sensing function
works automatically. If theappliance detects no movements
of people for 20 minutes , during which the light is weaker
than the setting value , it will enter the SMART+SLEEP”
mode automatically. The appliance will operate as per the
sleep curve.(See the“SLEEP”function in Page 7).
Conditions to exit:
1) The appliance detects that the indoor light is stronger
than the setting value for 20 minutes.
2) The appliance is in the 8h “SMART + SLEEP” mode.
3) The “LIGHT SENSING” function is disabled.
When any of the above conditions is met, the appliance will
exit from the “SMART+SLEEP” mode. Once out of the
“SMART+SLEEP” mode, the appliance will operate under
the operation status initially set on the remote controller.
Note:1) This function is not available in the “AIR SUPPLY”
mode.
2) This function is not available in the “SLEEP”mode.
3) When it is in the "REMOTE SLEEP” mode or the
“TIMER”is on, the appliance will exit from this function.
4) Light sources like indoor lamps and TV’s LED
light,and frequent movement s of pets will affect this
function.
2. Press HEALTH”+“HEALTH AIRFLOW” simultaneously can
set and cancel the “LOCK” function ( )
QUIET Operation COOL,HEAT and DRY Operation
Operation
QUIET Operation COOL,HEAT and DRY Operation
Operation
1. In DRY mode, when room temperature becomes
lower than temp. setting +2 ºC, unit will run
intermittently ai LOW speed regardless of FAN
setting.
2. Remote controller can memorize each operation
status. When starting it next time, just press ON/
OFF button and unit will run in previous status.
QUIET Operation
You can use this function when silence is needed for rest or
reading.
For each press, is displayed Air conditioner starts
QUIET function operation. In QUIET operation mode, fan
speed automatically takes low speed of AUTO fan mode.
Press QUIET button again, disappears, the operation
stops.
QUIET
Unit start.
Select operation mode.
Press the COOL button on
the remote control.
Press the HEAT button on the remote control.
Press the DRY button on the remote control.
1
2
ECOPILOT
ECOPILOT
3
QUIET
3
Operation
A human sensor is used to detect changes in the infrared radiationemitted by
human bodies. In case of the following conditions, the detection may not be
accurate:
temperature
objects due to the wind.
sharply.
Besides, if a person is at the border of two or three air blowing areas, the
automatically.
Unit will start running to reach the
temp. setting on LCD.
AN Operation
changes as follows:
Unit will run at selected fan speed.
button.
pressed, temp. setting
increases 0.5 ºC.
pressed, temp. setting
decreases 0.5ºC.
1
2
changes as follows:
1
cancel
CO ILO CO ILO
CO ILO
and outlet grills of the air conditioner are opened, and
the unit goes on working under the condition before the
grille will close automatically.
Notice:
Cannot pull direct the outlet grille by hand. Otherwise, the
grille will run incorrectly. If the grille is not run correctly,
stop for a minute and then start, adjusting by remote
controller.
Remote controller can memorize each operation status.
when starting it next time, just press ON/OFF button and
unit will run in previous status.
The setting of
function
The cancel of
function
Operation
HEALTH AIRFLOW OperationECOPILOT Operation
appears on the display. Avoid
the body.
again, appears on the display.
direct to the body.
Note:
2. In heating, it is better to select the mode.
3. In cooling, it is better to select the mode.
4. In cooling and dry, using the air conditioner for a
long time under the high air humidity, a phenomenon
falling drips of water occurs at the outlet grille.
5. Select the appropriate fan direction according to the
actual conditions.
TIMER
5
Human Sensing Function
1. “Follow” function: It can detect where a person is and
adjust the swing flap accordingly and send air to the
location of this person. If it detects people in two
locations, the swing flap will blow alternatively between
these two locations and stay at each location for 15s. If
the appliance detects people in three or more locations,
the left and right swing flaps will swing automatically.
“Avoid” function: When the appliance detects a person in
a location, it will adjust the swing flap to avoid such a
location. If it detects people in three or more locations,
the left and right swing flaps will swing automatically.
Note:
1) When there are people in several locations or a
person frequently moves between several locations,if this
person is in the in-between location or the crossing
location, whether the appliance is in a “Follow” mode or
an“Avoid” mode, theswing flap will swing automatically to
send air to these locations.
2) Whether the setting is “Follow” or “Avoid”, it takes some
time to adjust theair direction after the appliance identifies
the location of the people and the air direction will not
change immediately.
3) If the actual airflow cannot reach (or avoid) the location
where a person is due to such factors as fan speed setting,
temperature setting, ambient temperature difference and
layout of the room, pressing the left and right swing flaps
can adjustthe air direction and set the airflow direction by
hand.
4) Set the health airflow when the human sensing
(including follow/avoid) function is enabled and exit from
the human sensing (including follow/avoid) function.
5) Press the upper and lower swing flaps when the human
sensing (including follow/avoid) function is enabled, there
is no upper and lower full swing status.
6) When the appliance is in the upper and lower full swing
status, set the human sensing function (including
follow/avoid), the upper and lower swing flaps are in their
standard positions of relevant mode.
2. When the human sensing function is enabled, if the
appliance cannot detects people for a long time (at least
20 minutes), it will automatically enter the power saving
mode. In the power saving mode, the operating frequency
will lower down and the fan speed is low. Once a person is
detected, the appliance will exit from the power saving mode.
3. When the human sensing function is enabled, the
appliance will have a real-time detection of human
movements and adjust the frequency and fan speed
according to the movements. In the heating mode, if the
movements are frequent, the frequency and fan speed will
lower down; when the movements become less, the
frequency and fan speed will rise but cannot exceed the
setting values set by the remote controller. The cooling
mode is contrary to the heating mode.
SWING Operation
To cancel TIMER mode
Just press TIMER button several times until TIMER
dispiay disappear.
Operation
TIMER
Set Clock correctly before starting Timer operation. You can
let unit start or stop automatically a following times: Before
you wake up in the morning, or get back from outside or
after you fall asleep at night.
mode.
Time setting.
Remote controller: “
TIMER ON
Remote controller: “
TIMER OFF
ON
” or “
OFF
Every time the button is pressed,
time setting increases or decreases
Select your desired
TIMER ON.
Select your desired
TIMER OFF.
TIMER Operation
1
1
2
1 min, if kept depressed, it will increase rapidly. It can be
adjusted within 24 hours.
APPLY
Select your desired operation
3
COOL/DRY:
For each press of “ ” button, air
displays as follows according to
different operation modes:
When humidity is high, condensate water might occur
at air outlet if all vertical louvers are adjusted to left or
right.
position for a long time in COOL or DRY mode,
otherwise, condensate water might occur.
1
2
HEAT:
SMART:
Initial state
Initial state
For each press of “ ” button, remote controller
displays as follows:
remote controller:
6
Before going to bed, you can simply press the SLEEP
button and unit will operate in SLEEP mode and bring you
a sound sleep.
3 hours then stops. Temp. is lower than temp. setting
so that room temperature won’t be too high for your
sleep.
Approx. 6hrs
Temp. setting
Decreases 2 ºC
Decreases 2 ºC
Unit stop
Rises 1 ºC
Rises 1 ºC
Rises 1 ºC
Temp. setting
In COOL, DRY mode
In HEAT mode
Unit stop
1 hr
1 hr
1 hr
3 hrs
3 hrs
1 hr
SLEEP
operation starts
SLEEP
operation starts
SLEEP
operation stops
SLEEP
operation stops
Press SLEEP
button.
Operation Mode
1. In COOL, DRY mode
1 hours after SLEEP mode
starts, temp. will become 1 ºC
higher than temp. setting. After
another 1 hours, temp. rises by
1 ºC further. The unit will run for
further 6 hours then stops Temp.
is higher than temp. setting so
that room temperature won’t be
too low for your sleep.
2. In HEAT mode
1 hours after SLEEP mode starts, temp will become
2 ºC lower than temp. setting. After another 1 hours,
temp decrease by 2 ºC further. After more another
3 hours, temp. rises by 1 ºC further. The unit will run for
further
3. In SMART mode
The unit operates in corresponding sleep mode, which
adapted to the automatically selected operation mode.
4. When quiet sleeping function is set to 8 hours the
quiet sleeping time can not be adjusted. When TIMER
function is set, the quiet sleeping function can’t be
set up. After the sleeping function is set up, if user
resets TIMER function, the sleeping function will be
cancelled; the machine will be in the state of timing-
on, if the two modes are set up at the same time, either
automatically, and the other mode will be cancelled.
Power Failure Resume Function
not start running unless 3 minutes have elapsed. When
the power resumes after power failure, the unit will run
automatically, and 3 minutes later the compressor starts
running.
Note to the power failure resume:
enter function after hearing four sounds. And press the
this function after hearing two sounds.
Comfortable SLEEP
Operation
7
(This function is unavailable on
some models)
One key can give you a
comfortable room!
The air conditioning unit can
judge the indoor temperature and
humidity, and make the adjustment
accordingly.
SMART start
or SMART stops
Press ON/OFF button, unit starts.
Press SMART button “ ” is
displayed on the remote controller.
Automatic adjusting with the environmental temperature,
running with power saving.
Under the cooling, heating and dehumidifying mode,
press the smart key to enter the smart function. Under
the smart running mode, when the air conditioning is
running, it will automatically select cooling, heating,
dehumidifying or blowing mode as When the smart
function is running, press the “cooling” “heating” or
“dehumidifying” key to switch to the other mode, you
will exit from the smart function.
The power saving function only works under the
cooling, heating or dehumidifying mode, after the
power saving function is set, press the sharp,
mute, sleep, or smart key to exit the power saving
function.
After the power saving is set, the host machine will
automatically adjust the setting temperature, and
automatically control the switch of the compressor,
which may be inconsistent with the user’s setting.
The power saving function is more effective after
the air conditioning has been running for a long
time (more than 2 hours)
SMART FRESH
SMART Defrost
SMART FAN SPEED
SMART FAN HEALTH
SMART DRY
SMART SOFT
SMART Control temperature
SMART Operation ECO Operation
SMART
Press ECO button “ ” is
displayed on the remote controller,
unit will run in ECONOMY operation.
Press ECO button
again, disappears,
the operation stops.
Operation
ECOPILOT
.ON/OFF Operation:
Use this operation only when the remote controller is
defective or lost, and with function of emergency running,
air conditoner can run automatically for a while.
When the emergency operation switch is pressed, the
“Pi” sound is heard once, which means the start of this
operation.
emergency operation starts, the unit will run automatically in
the following modes:
Room
temperature
Designated
temperature
Timer
mode
Fan
speed
Operation
mode
Above 24 ºC 24 ºC No AUTO COOL
Below 24 ºC 24 ºC No AUTO HEAT
It is impossible to change the settings of temp. and fan
speed, It is also not possible to operate in timer or dry mode.
Test operation:
Test operation switch is the same as emergency switch.
Use this switch in the test operation
when the room temperature is below
16 ºC, do not use it in the normal
operation.
Continue to press the test operation
switch for more than 5 seconds.
After you hear the “Pi” sound twice,
ON/OFF operation and test operation
Operation
Pi
Pi Pi
9
When indoor fan motor is running, it has healthy
process function. (It’s available under any mode)
When the fan in the indoor unit does not work, the
health lamp lights up, but the anion generator does
not release anion.
HEALTH Operation
The water-ion generator in the
airconditioner can generate a lot
of anion effectively balance the
quantity of position and anion in
the air and also to kill bacteria
and speed up the dust sediment
air in the room.
Press HEALTH
button
Press HEALTH button for twice press,
disappears, the operation stops.
For each press, is displayed
Air conditioner starts health anion
function operation.
Loading of the battery
Remove the battery cover;
1
Load the batteries as illustrated. 2 R-03 batteries,
resetting key (cylinder); Be sure that the loading is
in line with the “+”/“-”;
Load the battery, then put on the cover again.
2
3
CE
All the products are in conformity with the following
European provision:
- Low Voltage Directive 2014/35/EU
-Electomagnetic CompatibilitY 2014/30/EU
ROHS
The products are fulfilled with the requirements in the
directive 2011/65/EU of the European parliament and of
council on the Restriction of the use of Certain Hazardous
Substances in Electrical and Electronic Equipment (EU
RoHS Directive)
WEEE
DISPOSAL REQUIREMENTS:
Your air conditioning product is marked with this
symbol.This means that electrical and electronic
products shall not be mixed with unsorted
household waste. Do not try to dismantle the
system yourself : the dismantling of the air
EUROPEAN REGULATIONS
CONFORMITY FOR THE MODELS
1
1+2= kg
R32
2kg
2=
1= B
C
D
FE
kg
A
This product contains fluorinated greenhouse gases covered by
the Kyoto Protocol. Do not vent into the atmosphere.
Refrigerant type:R32
GWP* value:675
GWP=global warming potential
Please fill in with indelible ink,
and
on the refrigerant charge label supplied with the product.
The filled out label must be adhered in the proximity of the product
charging port (e.g. onto the inside of the stop value cover).
A contains fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto
Protocol
B factory refrigerant charge of the product: see unit name plate
C additional refrigerant amount charged in the field
D total refrigerant charge
E outdoor unit
F refrigerant cylinder and manifold for charging
IMPORTANT INFORMATION REGA-
RDING THE REFRIGERANT USED
In accordance with the directive of the European
parliament, herewith we inform the consumer about the dis-
posal requirements of the electrical and electronic products.
conditioning system,treatment of the refrigerant, of oil and of
other part must be done by a qualified installer in
accordance
with relevant local and national legislation. Air conditioners
must be treated at a specialized treatment facility for reuse,
recycling and recovery. By ensuring this product is disposed
of correctly, you will help to prevent potential negative cons-
equences for the environment and humen health. Please
contact the installer or local authority for more information.
Battery must be removed from the remote controller and dis-
posed of separately in accordance with relevant local and
nationl legislation.
Contains fluorinated greenhouse gases
covered by the Kyoto Protocol
Voltage:230V
Climate:T1

Indoor Unit Installaion
Driver Torque wrench
(17mm,22mm,26mm)
Nipper
Reamer
Hacksaw Pipe cutter
Gas leakage detector or
soap-and-water solution
Hole core drill Flaring tool
Spanner(17,19 and 26mm) Knife
Measuring tape
Necessary Tools for Installation Power Source
Before inserting power into receptacle, check the voltage without
fail.
The power supply is the same as the corresponding nameplate.
Install an exclusive branch circuit of the power.
A receptacle shall be set up in a distance where the power cable
can be reached.Do not extend the cable by cutting it.
Selection of Installation Place
Place, robust not causing vibration, where the body can be
supported sufciently.
Place, not affected by heat or steam generated in the vicinity,
where inlet and outlet of the unit are not disturbed.
Place, possible to drain easily, where piping can be conne-
cted with the outdoor unit.
Place, where cold air can be spread in a room entirely.
Place, nearby a power receptacle, with enough space around.
Place where the distance of more than lm from televisions,
radios, wireless apparatuses and uorescent lamps can be
left.
In the case of xing the remote controller on a wall, place
where the indoor unit can receive signals when the uore-
scent lamps in the room are lightened.
Air purifying filter(Optional) (1)
The distance between the indoor unit and the floor should be morethan 2m.
ThemodelsadoptHFCfreerefrigerantR32
more than
10cm
more than 15cm
more than 10cm
Arrangement of piping
directions
Rear left
Left Rear
right
Right
Below
Attention must be paid to
the rising up of drain hose
Drawing for the installation of indoor units
Please be subject to the actual product purchased,the above picture is just for your reference.
Remote controller (1)
R-03 dry battery (2)
Mounting plate (1)
Drain hose (1)
Ø4X25 Screw (4)
Plastic cap (4)
Accessory Parts
FOR 09K 12K
FOR 18K
FOR 24K
Selection of Pipe

If using the left side drain pipe, make sure the hole is got through.
Indoor Unit Installation
Fix to side bar and lintel a mounting bar, Which is separately sold, and
then fasten the plate to the fixed mounting bar.
Refer to the previous article, “ When the mounting plate is fi
position of wall hole.
Make a hole of 70 mm in diameter, slightly descending to outside the wall
Install piping hole cover and seal it off with putty after installation
1. Carry out, based on the neighboring pillars or lintels, a
to be fixed against the wall, then temporarily fasten the plate
with one steel nail.
2. Make sure once more the proper level of the plate, by hanging a thread
with a weight from the central top of the plate, then fasten securely the
plate with the attachment steel nail.
3. Find the wall hole location A/C using a measuring tape
When the mounting plate is fixed side bar and lintel
FittingoftheMountingPlateandPositioning of the wall Hole
Lid for right
piping
Lid for under piping pipe
Fix with adhesive tape
Lid for left piping
Indoor/outdoor electric cable and drain hose must be bound with
efrigerant piping by protecting tape.
[ Other direction piping ]
Cut away, with a nipper, the lid for piping according to the piping
direction and then bend the pipe according to theposition of wall
hole. When bending, be careful not to crash pipes.
Connect beforehand the indoor/outdoor electric cable, and then
pull out the connected to the heat insulation of connecting part
specially.
proper leveling
for the plate
rst fixed ,
for the
Making a Hole on the Wall and Fitting the Piping Hole Cover
Drawing of pipe
Installation of the Indoor Unit
[ Rear piping ]
Draw pipes and the drain hose, then fasten them with the adhesive tape
[Left Left-rear piping ]
In case of left side piping, cut away, with a nipper, the lid for left
piping.
In case of left-rear piping, bend the pipes according to the piping
direction to the mark of hole for left-rear piping which is marked on
heat insulation materials.
1. Insert the drain hose into the dent of heat insulation materials of
indoor unit.
2. Insert the indoor/outdoor electric cable from backside of indoor
unit,and pull it outonthefrontside,thenconnect them.
3. Coat the flaring seal face with refrigerant oil and connect pipes.
Cover the connection part with heat insulation materials closely,
and make sure fixing with adhesive tape
Hang surely the unit body onto the upper
notches of the mounting plate. Move the body
from side to side to verify its secure fixing.
In order to fix the body onto the mounting
plate,hold up the body aslant from the
underside and thenputitdownperpendicularly.
Remove terminal cover at right bottom corner of
indoor unit, then take off wiring cover by removing
its screws.
mounting plate
When you unload the indoor unit,please use your hand to arise
slightly and lift the unit aslant until it leaves the mounting plate.
agraffe mounting plate
the body to leave agraffe,then lift the bottom of the body outward
Heat insulation
material
Drain hose
Piping
Pipe supporting
plate
Indoor/outdoor electric cable
Indoor side Outdoor side
Ø70mm
Wall hole
Thickness of wall
(Section of wall hole) Piping hole pipe
G
When the mounting plate is first fixed
Fixing the indoor unit body
Unloading of indoor unit body
Connecting the indoor/outdoor Electric Cable
Removing the wiring cover


37mm
108mm

37mm
45mm
1.Insertfromoutsidetheroomcableintoleftside of thewall
hole, in which the pipe has already existed.
2. Pull out the cable on the front side, and connect the cable
making a loop.
When connecting the cable, conrm the terminal number of indoor and
outdoor units carefully. If wiring is not correct, proper operation can not
EHFDUULHGRXWDQGZLOOFDXVHGHIHFW
Insertthecablefromtheback side of the unit, then pull it out on the front side.
Loosen the screws and insert the cable ends fully into terminal block, then
tighten the screws.
Pull the cable slightly to make sure the cables have been properly inserted and
tightened.
After the cable connection, never fail to fasten the connected cable with the
wiring cover.
When connecting the cable after installing the indoor unit
When connecting the cable before installing the indoor unit
Note:
1. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its
service agent or a similar qualied person. The type of connecting wire is
H05RN-F or H07RN-F.
2.IfthefuseonPCboardisbrokenpleasechangeitwiththe type of
3. The wiring method should be in line with the local wiring standard.
4. After installation, the power plug should be easily reached.
5. A breaker should be incorporated into xed wiring. The breaker should be
all-pole switch and the distance between its two contacts should be not less
than 3mm.
T.3.15A/250VAC (Indoor).
To Outdoor unit
Connecting wiring
4G1.0mm
2
Code
indication Trouble description Analyze and diagnose
E1
E2
E4
E7
E14
Heat-exchange
sensor failure
Indoor EEPROM
error
Communication
fault between
indoor and outdoor
units
Indoor fan motor
malfunction
Operation halt due to breaking
of wire inside the fan motor;
Operation halt due to breaking
of the fan motor lead wires;
Detection error due to faulty
indoor unit PCB;
Indoor unit- outdoor unit signal
transmission error duetowiring
error;
Faulty PCB;
Faulty EEPROM data;
Faulty EEPROM;
Faulty PCB;
Faulty connector connection;
Faulty thermistor;
Faulty PCB;
Room temperature
sensor failure
The power source must be exclusively used for air conditioner.
In the case of installing an air conditioner in a moist place, please install
an ea
For installation in other places, use a circuit breaker as far as possible.
Pipecuttingiscarriedoutwith a pipecutterandbursmust beremoved.
After inserting the are nut, aring work is carried out.
Power Source Installation
Cutting and Flaring Work of Piping
FlaretoolforR410A Conventionalaretool
Clutch-type clutch-type(Rigid-type) Wing-nut type (Imperial-type)
A 0~0.5mm 1.0~1.5mm 1.5~2.0mm
rth leakage breaker.
Lean Damage of are Partial Too outside
tcerrocnItcerroC
On Drainage
It becomes
high midway. The gap with the
ground is too small.
There is the bad
smell from a ditch
It waves.
The end is imm-
ersed in water.
Pleaseinstallthedrainhosesoastobedownwardslopewithoutfail.
Please don’t do the drainage as shown below.
Please pour water in the drain pan of the indoor unit, and
is carried out surely to outdoor.
In case that the attached drain hose is in a room, please apply heat
insulation to
Less than
5cm
conrm that
drainage
it without fail.
Crack
Indoor unit
Check Items for Test Run
Gasleakfrompipeconnecting?
Heat insulation of pipe connecting?
Are the connecting wirings of indoor and outdoor rmly
Is the connecting wiring of indoor and outdoor rmly xed?
Is drainage securely carried out?
Is the earth line securely connected?
Is the indoor unit securely xed?
Is power source voltage abided by the code?
Is there any noise?
Is the lamp normally lighting?
Arecoolingandheating(wheninheatpump)performednormally?
Is the operation of room temperature regulator normal?
Please kindly explain to our customers how to
operate through the instruction manual.
inserted to the terminal block?
Put check mark in boxes
Flare tooling die 1.Cut pipe 2.Remove burs
3.Insert the are nut 4.Flare pipe
On Drainage
Check for Installation and Test Run

Maintenance
Setting of proper room
temperature
Close doors and windows
during operation
If the unit is not to be used
for a long time, turn off the
power supply main switch.
Use the timer effectively
Use the louvers effectively
Do not block the air inlet
or outlet
Proper
temperature
During cooling operation
prevent the penetration
of direct sunlight with
curtain or blind
OFF
Remote Controller Indoor Body
1.Open the lnlet Grille
2.Detach the standard air filter
3.Attach Air Purifying Filter
4.Attach the standard air filter
(Necessary installation)
5.Close the Inlet Grille
Slide the knob slightly upward to
release the filter, then withdraw it.
Put air purifying filter appliances into the
right and left filter frames.
NOTE:
The photocatalyst air purifying filter will be solarized in fixed
time. In normal family, it will be solarized every 6 months.
ATTENTION:
Please keep the bacteria-killing medium air purifying filter in
avoid long time directly sunshine
when you stop using it,or its ability of sterilization will be
reduced.
The bacteria-killing medium air purifying filter will be used
for a long time,no need for replacement. But in the period
of using them ,you should remove the dust frequently by
using vacuum cleaner or flaping them lightly,otherwise ,
its performance will be affected.
the cool and dry conditions
For Smart Use of The Air Conditioner
Replacement of Air Purifying Filter
The white side of the photocatalyst air purifying filter
face outside,and the black side face the unit The green
side of the bacteria-killing medium air purifying filter face
outside,and the white side face the unit.
Do not usewater,wipe the controller
with a dry cloth.Do not use glass
cleaner or chemical cloth.
wipe the air conditioner by using a
soft and dry cloth.For serious stains,
use a neutral detergent diluted with
water.Wring the water out of the
cloth before wiping,then wipe off the
detergent completely.
Air Filter cleaning
Press the “SMART” button for
Press the “SMART” button for 5s to partially raise the panel.
5s to partially raise the panel.
Open the panel by hand and support the panel with a holder
Remove the filter
Clean the filter
Fit the filter
Do not use the following for cleaning
Gasoline,benzine, thinner or cleanser
ay damage the coating of the unit. Hot water over 40OC(104OF) may
discoloring or deformation.
Once every
two weeks
mcause
Detach old Air Purifying Filter
14
5
Remove the holder and close the panel
Long press the “SMART” button and the
panel will automatically lower down and
become closed
Long press the “SMART” button and the panel will
automatically lower down and become closed.
6
7
the power supply cord
and so on.
2.
Do not install in the place where there is any
possibility of inflammable gas leakage around the unit.
3.Do not get the unit exposed
to vapor or oil steam.
Cautions
Please call Sales/Service Shop for the Installation.
Do not attempt to install the air conditioner by yourself because improper works
may cause electric shock, fire, water leakage.
Connect the earth
cable.
earthing
WARNING
When abnormality such as burnt-small found,
immediately stop the operation button and
contact sales shop.
OFF
Use an exclusive
power source
with a circuit
breaker
ENFORCEMENT
Connect power supply cord
to the outlet completely Use the proper voltage
Do not use power supply
cord in a bundle. Take care not to damage
the power supply cord.
1.Do not use power supply cord extended
or connected in halfway
STRICT
ENFORCEMENT
STRICT
STRICT
ENFORCEMENT PROHIBITION
PROHIBITION
PROHIBITION
PROHIBITION
Do not start or stop the
operation by disconnecting
Do not channel the air flow directly
at people, especially at infants or
the aged.
Do not try to repair or
reconstruct by yourself.
Do not use for the purpose of storage of
food, art work, precise equipment,
breeding, or cultivation.
CAUTION
Take fresh air occasionally especially
when gas appliance is running at the
same time.
PROHIBITION
STRICT
ENFORCEMENT
Do not operate the switch with
wet hand.
PROHIBITION
PROHIBITION
PROHIBITION PROHIBITION
PROHIBITION
Do not install the unit near a fireplace
or other heating apparatus. Check good condition of the
installation stand
Do not pour water onto the unit
for cleaning
PROHIBITION
Do not place animals or plants in
the direct path of the air flow Do not place any objects on or
climb on the unit. Do not place flower vase or water
containers on the top of the unit.
Do not insert objects into the air
inlet or outlet.
PROHIBITION
PROHIBITION
PROHIBITION
STRICT
ENFORCEMENT
Check proper
installation of the
drainage securely
WARNING
15
Trouble shooting
Normal
Performance
inspection
Noise is heard
Phenomenon Cause or check points
The system
immediately.
Smells are
generated.
Mist or steam are
Multiple
check
Poor cooling
When unit is stopped, it won't restart
elapsed to protect the system.
When the electric plug is pulled out
and reinserted, the protection circuit
During unit operation or at stop,
a swishing or gurgling noise may
(This noise is generated by
refrigerant flowing in the system.)
During unit operation, a cracking
noise may be heard.This noise is
temperature changes.
Should there be a big noise from
filter may be too dirty.
This is because the system
circulates smells from the interior
During COOL or DRY operation,
This is due to the sudden cooling
Is power plug inserted?
Is there a power failure?
Is fuse blownout?
Is the air filter dirty?
Are there any obstacles before
Is temperature set correctly?
Are there some doors or
Is there any direct sunlight
through the window during the
Are there too much heat sources
or too many people in the room
In dry mode,
fan
speed can’t be
changed.
In DRY mode, when room temperature
setting+2 oC,unit will run
regardless of FAN setting.
during cooling operation?
cooling operation?(Use curtain)
windows left open?
inlet and outlet?
Normally it should be cleaned
every 15 days.
intermittently at LOW speed
becomes lower than temp.
indoor unit may blow out mist.
of indoor air.
air such as the smell of furniture,
paint, cigarettes.
air flow in unit operation, air
generated by the casing expanding
or shrinking because of
be heard.At first 2-3 minutes after
unit start, this noise is more noticeable.
will work for 3 minutes to protect the
air conditioner.
immediately until 3 minutes have
Cautions
3. If the fuse of indoor unit on PC board is
it with the type of T. 3.15A/ 250V outdoor
broken,change it with the type of T.25A/250V
The refrigerating circuit is leak-proof.
1.Applicable ambient temperature range:
Specifications
The machine is adaptive in following situation
The power plug and connecting cable acquired the local
2. If the power supply cord is damaged, it must be replaced
manufacturer qualified
person.
4. The wiring method should be in line with
the local wiring
5. After installation, the power plug should
be easily reached.
6. The waste battery should be disposed
properly.
7. The appliance is not intended for use
persons
without supervision.
8.Young children should be supervised
with
the appliance.
9. Please employ the proper power plug,
cord.
11.In order to protect the units,please turn
30 seconds
later, cutting off the power.
10.
Cooling
Indoor
Maximum:D.B/W.B
Maximum:D.B/W.B
D.B
Maximum:D.B
D.B
Minimum:D.B/W.B
Maximum:D.B/W.B
Minimum:D.B/W.B
Outdoor
Indoor
Outdoor
Heating
32
o
C/23
o
C
24
o
C/18
o
C
o
C/-8
o
C
46
o
C/26
o
C
-20
o
C
27
o
C
21
o
C/15
o
C
Outdoor
Maximum:D.B/W.B
Minimum:D.B
24
o
C/18
o
C
-30
o
C
(INVERTER)
o
C
7
-
Minimum:
Minimum:
or its service agent or a similar
broken,please
. If the fuse of
standard.
by young children or
to ensure that they
which fit into the
must have
off the A/C first,
Before asking for service, check the following
first.
blown out.
does not restart
by the
change
unit is
infirm
do not play
power supply
attestation.
and at least
Haier
Address:No.1 Haier Road,Hi-tech Zone,Qingdao 266101 P.R.China
Contacts: TEL +86-532-8893-6943;FAX +86-532-8893-1010
Website: www.haier.com
15
Do not obstruct or cover the ventilation
conditoner.Do not put fingers
inlet/outlet and swing louver.
This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physiced, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of appliance by person responsible for
their safety. Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
grille of the air
or any other things into the

Lea las precauciones en este
manual detalladamente antes de
utilizar la unidad.
Este aparato está cargado de
R32.
Guarde este manual en el lugar donde el usuario puede encontrar fácilmente.
ADVERTENCIA:
ŶNo utilice otros métodos para acelerar el proceso de desescarche o para limpiar, aparte de los recomendados
por el fabricante.
ŶEl aparato se debe almacenar en una habitación sin fuentes de ignición en operación continua (por ejemplo:
llamas abiertas, un aparato de gas en operación o un calentador eléctrico en operación).
ŶNo perfore ni queme.
ŶTenga en cuenta que posiblemente el refrigerante no contenga olor.
ŶEl aparato se debe instalar, operar y almacenar en una habitación con una superficie mayor de 1,2m2.
ŶSi el cable de alimentación está dañado, se debe reemplazar por el fabricante, su agente de servicio o el
personal calificado similar con el fin de evitar el peligro.
ŶEste aparato se puede utilizar por el niño de 8 años o mayor y la persona con reducida capacidad física,
sensorial o mental o falta de experiencia y conocimiento si están bajo la supervisión o saben las instrucciones
de usar el aparato con una manera segura y saben los peligros involucrados. Los niños no deben jugar con el
aparato. La limpieza y el mantenimiento del aparato no se realizarán por los niños sin supervisión.
ŶEl método de cableado debe cumplir el estándar local de cableado.
ŶEl tipo del cable de conexión es H07RN-F.
ŶTodos los cables deben haber conseguido el certificado de autenticación europea. Durante la instalación,
cuando los cables de conexión se rompen, deben asegurar que el cable de tierra es el último de romperse.
ŶEl interruptor del aire acondicionado debe ser el interruptor multipolar; y la distancia entre sus dos contactos
no debe ser no inferior a 3 mm. Tales métodos para desconexión deben ser incorporados en el cableado.
ŶAsegúrese de que la instalación está realizada de acuerdo con la regulación local de cableado por personas
profesionales.
ŶAsegúrese de que la conexión a tierra es correcta y fiable.
ŶDeben instalar un interruptor de circuito y un interruptor de fuga a tierra.
ŶNo utilice el refrigerante que no sea el indicado en la unidad exterior (R32) al instalar, mover o reparar. El
uso de otros refrigerantes puede causar problemas o daños a la unidad y lesiones personales.

1
2


PARTES Y FUNCIONES
FUNCIONAMIENTO
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR
MANTENIMIENTO
PRECAUCIONES
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 
Contenido
Partes y Funciones
Unidad Interior
Posiblemente la actual regilla de entrada de aire del
producto comprado es variada que la visualizada en este
manual
Panel de visualización
XOrificio receptor de señal
YVisualización de HEAT
ZVisualización de DRY
[Visualización de HEALTH
\Visualización de COOL
]Visualización de
temperatura ambiental
Cuando se recibe la señal
de control remoto, se
visualizará la temperatura
de configuración.
^Visualización de WIFI
_Visualización de SENSOR
ŶUnidad Exterior
MSALIDA DE AIRE
NENTRADA DE AIRE
OTUBERÍAS DE
CONEXIÓN Y
CABLEADO
ELÉCTRICO
PTUBO DE DRENAJE
ŶMando a Distancia
Lado exterior del mando
5. Botón ON/OFF
6. Visualización de estado de
cada función
7. Visualización de modo de
funcionamiento
8. Visualización de WIFI y
CLOCK
9. Visualización de TEMP
10. Visualización de humedad
11. Visualización de FAN
SPEED
12. Visualización de SWING,
Visualización de oscilación
arriba/abajo, Visualización
de oscilación hacia
izquierda/derecha
13. Visualización de TIMER
ON, Visualización de
TIMER OFF,
Visualización de CLOCK
14. Botón FAN
15. Botón QUIET
16. Botón HEAT
17. Botón ECO
función de ahorro de
energía
1. Botón ECOPILOT
2. Botón DRY
Se utiliza para configurar la operación DRY.
3. Botón COOL
Se utiliza para configurar la operación COOL.
4. Botón TEMP
Se utiiza para cambiar la temperatura
OBSERVACIÓN:
a. La visuaización de humedad no es disponible en algunos
modelos.
b. Si el modelo comprado tiene la función WIFI, mantenga
pulsado el botón "ON/OFF" por 5 segundos para emitir la señal
WIFI. Una vez que entra en el modo de emparejamiento, la APP
mostrará cómo se empareja.
1
Operación
18. Botón TIMER
19. Botón CLOCK
20. Botón 10ºC para la función de
configuración de calefacción
especial: Mantenimiento de 10
grados (valioso para RS)
21. Botón HEALTH
22. Botón SMART
Se utiliza para configurar el
funcionamiento SMART. (Esta
función no es disponible en
algunos modelos.)
23. Botón SWING arriba/abajo
24. Botón SWING izquierdo/derecho
25. Botón SLEEP
26. Botón HEALTH AIRFLOW
27. Botón LIGHT
Controle el encendido y apagado
del panel de visualización LED
interior.
28. Botón CODE, patio A-b
29. Botón APPLY
30. Botón °F/°C
Nota:
1. SMART+SLEEP: Cuando la función de detección de
iluminación está activada, el aparato entrará en el modo . Si
el aparato encuentra que la iluminación interior es débil
(inferior al valor configurado) durante varios minutos, la
función de detección de iluminación funcionará
automáticamente. Si el aparato no encuentra movimientos de
personas durante 20 minutos, durante el momento que la
iluminación es más débil que el valor configurado, entrará en el
modo "SMART+SLEEP" automáticamente. El aparato
funcionará según la curva de sueño. (Véase la función "SLEEP"
en la Página 7)
Condiciones para salir: 1) Cuando el aparato encuentra que la
iluminación interior es más fuerte que el valor configurado durante 20
minutos.
2) El aparato ya está en el modo "SMART+SLEEP" por 8 horas. 3)
La función "LIGHT SENSING" está desactivada.
Cuando cumple cualquiera de las condiciones anteriores, el aparato
saldrá del modo "SMART+SLEEP". Una vez que sale del modo
"SMART+SLEEP", el aparato funcionará bajo el estado de
funcionamiento inicialmente configurado en el mando a distancia.
Observaciones: 1) Esta función no es disponible bajo el modo "AIR
SUPPLY".
2) Esta función no es disponible en el modo "SLEEP".
3) Cuando se activa el modo "REMOTE SLEEP" o el modo
"TIMER", el aparato saldrá de esta función.
4) Las fuentes de luz como las lámparas interiores y la luz
LED de TV, y los movimientos frecuentes de mascotas
afectarán esta función.
2. Pulse "HEALTH" + "HEALTH AIRFLOW" al mismo tiempo
puede activar y desactivar la función "LOCK" ( ).
Ajuste de hora
Nota:
La distancia entre la cabeza de transmisión de señal
y el agujero receptor debe estar dentro de 7m sin
cualquier obstáculo. Cuando la lámpara fluorescente
del tipo inicio-electrónico o el teléfono inalámbrico
de conversión está instalado en este tipo de lámpara
o la habitación, el receptor será afectado en la
recepción de las señales, por eso la distancia a la
unidad interior debe ser más corta.
La visualización completa o la visualización borrosa
durante la operación significa que la batería es
agotada. Por favor cambie las bateríass.
Si el mando a distancia no puede funcionar
normalmente durante la operación, por favor, retire
las bateríass y vuelva a cargarlas varios minutos
después.
Consejo:
Retire las bateríass si no se usa la unidad durante largo
plazo.
2
Operación
Modo QUIET
Usted puede utilizar esta función cuando necesita el silencio para
descansar o leer.
Cada vez de pulsar, se visualizará. El aire acondicionado
funcionará bajo el modo QUIET. En el modo QUIET, la velocidad de
ventilador tomará automáticamente la velocidad baja en el modo de
ventilador AUTO. Pulse otra vez el botón QUIET, desaparece, y
este modo se desactiva.
ŶModo COOL, HEAT y DRY
1. En el modo DRY, cuando la temperatura interior sea 2ºC
menor que la temperatura configurada, la unidad
funcionará intermitentemente a velocidad LOW
independientemente del ajuste de FAN.
2. El mando a distancia puede memorizar cada estado de
funcionamiento. En el momento de encender la unidad en
la próxima vez, la unidad funcionará bajo el estado anterior
después de pulsar el botón ON/OFF.
3
Operación
Pulse el botón FAN SPEED. Cada vez de pulsar, la
velocidad de ventilador se cambiará como el
siguiente:
La unidad funcionará a la velocidad seleccionada del
ventilador.
Usted puede seleccionar el modo que el flujo de aire sigue el
movimiento de persona o al revés
OBSERVACIÓN:
El sensor humano sirve para detectar el cambio de la radiación
infrarrojo emitida por el cuerpo humano. Bajo las siguientes
condiciones, posiblemente la detección no sea exacta:
Alta temperatura interior, donde la temperatura ambiental es
similar que la temperatura corporal.
La gente lleva mucha ropa o la gente se tumba con cara hacia
arriba o al revés.
Movimientos frecuentes de mascotas, u oscilación frecuente de
cortinas o de otros objetos del interior debido al viento.
El deflector izquierdo y el derecho están configurados
demasiado hacia lo derecho.
El lado izquierdo de instalación y el derecho de instalación de la
unidad interior están demasiado cerca de la pared.
Existe la iluminación directa de la luz de sol en el interior.
El aire acondicionado funciona en una habitación donde la
temperatura ambiental fluctúa bruscamente.
Además, si la persona está en la frontera entre la zona de soplar
izquierda y la zona derecha o las personas están en las fronteras entre
las tres zonas de soplar, el viento que sigue a persona se suministra a
ambas zonas o se suministra bajo el modo automático, el viento que
evita a persona evitará ambas zonas o se suministrará
automáticamente.
4
Operación
Modo SWING
Cada vez de pulsar el botón , el mando a distancia muestra el
siguiente:
Mando a distancia:
Estado inicial
Cuando la humedad es alta, posiblemente se condense el agua
en la salida de aire si todas las persianas verticales son ajustadas
hacia la izquierda o hacia la derecha.
Se recomienda no mantener la aleta horizontal en la posición
hacia abajo durante mucho tiempo en el modo COOL o DRY,
de lo contrario, se podría condensar el agua.
Cuando el flujo de aire frío está hacia abajo en el modo COOL,
ajustar el flujo de aire horizontalmente será mucho más útil para
un
ŶModo TIMER
Ajuste Hora correctamente antes de iniciar la
operación Timer. La unidad puede ser encendida y
apagada automáticamente en el siguiente horario:
Antes de que usted se levante por la mañana o usted
vuelva a casa o después de que usted se duerma por
la noche.
Después de ajustar la hora correcta y pulsar el botón APPLY para
confirmar, "ON" u "OFF" en el mando a distancia dejará de parpadear.
Para cancelar el modo TIMER
Sólo hace falta pulsar el botón TIMER varias veces hasta que la
visualización de TIMER desaparecerá.
5
Operación
Cada vez de pulsar el botón , el mando a distancia muestra el
siguiente:
Mando a distancia:
Estado inicial
Cuando la humedad es alta, posiblemente se condense el agua
en la salida de aire si todas las persianas verticales son ajustadas
hacia la izquierda o hacia la derecha.
Se recomienda no mantener la aleta horizontal en la posición
hacia abajo durante mucho tiempo en el modo COOL o DRY,
de lo contrario, se podría condensar el agua.
Cuando el flujo de aire frío está hacia abajo en el modo COOL,
ajustar el flujo de aire horizontalmente será mucho más útil para
un
ŶModo TIMER
Ajuste Hora correctamente antes de iniciar la
operación Timer. La unidad puede ser encendida y
apagada automáticamente en el siguiente horario:
Antes de que usted se levante por la mañana o usted
vuelva a casa o después de que usted se duerma por
la noche.
Después de ajustar la hora correcta y pulsar el botón APPLY para
confirmar, "ON" u "OFF" en el mando a distancia dejará de parpadear.
Para cancelar el modo TIMER
Sólo hace falta pulsar el botón TIMER varias veces hasta que la
visualización de TIMER desaparecerá.
6
Operación
SLEEP Confortable
Antes de ir a la cama, usted puede pulsar el botón SLEEP y la unidad
funcionará en modo SLEEP y le traerá un sueño profundo.
2. En modo HEAT
1 hora después de entrar en el modo SLEEP, la temperatura bajará 2ºC
comparando con la temperatura configurada. Después de 1 hora más,
la temperatura también bajará 2ºC más. La unidad mantendrá la
temperatura por 3 horas. Por eso la temperatura es más baja que la
temperatura configurada y la temperatura del interior no será
demasiado alta para que usted duerma.
3. En modo SMART
La unidad funcionará en correspondiente modo SLEEP, el cual
adaptado para el modo de funcionamiento seleccionado
automáticamente.
4. Cuando la función de sueño tranquilo está ajustada a 8 horas y
el tiempo de sueño tranquilo no se puede ajustar. Cuando la función de
TIMER está preparada, la función de sueño tranquilo no se puede
configurar. Después de la función de sueño está configurada, si el
usuario restablece la función TIMER, la función de sueño será
cancelada; la máquina estará en el estado de Timing-On, si los dos
modos se configuran al mismo tiempo, cualquier del tiempo de
operación es terminado primero, la unidad dejará de funcionar
automáticamente, y el otro modo se cancelará.
Función de Recuperación del Fallo de Alimentación
Si la unidad se enciende en el primer momento, el compresor no
empezará a funcionar a menos que hayan transcurrido 3 minutos.
Cuando se recupera la alimentación después del fallo de alimentación,
la unidad funcionará automáticamente y el compresor comenzará a
funcionar después de 3 minutos más tarde.
Observación de la recuperación del fallo de alimentación:
Pulse el botón SLEEP diez veces en cinco segundos para entrar en la
función después de escuchar cuatro sonidos. Y pulse el botón SLEEP
diez veces en cinco segundos para salir de la función después de
escuchar dos sonidos.
7
Operación
Modo SMART
SMART FRESCO
SMART DESESCARCHE
SMART VELOCIDAD DE AIRE
SMART AIRE SALUDABLE
SMART SECO
SMART SUAVE
SMART TEMPERATURA CONTROLADA
En el modo de refrigeración, calefacción y deshumidificación, pulsar
la tecla SMART para entrar en la función SMART. Bajo el modo
SMART en funcionamiento, cuando el aire acondicionado está
funcionando, podrá seleccionar automáticamente el modo
refrigeración, calefacción y deshumidificación o ventilación. Cuando
la función SMART está activada, pulsar la tecla "COOLING",
"HEATING" o "DEHUMIDIFYING" para cambiar a otro modo, usted
va a desactivar la función SMART.
Modo ECO
El modo puede realizar los ajustes de acuerdo con la
temperatura ambiental, funcionando con el ahorro
energético.
La función de ahorro de energía sólo es disponible bajo el modo
refrigeración, calefacción o deshumidificación, después de la
función de ahorro de energía ser configurada, pulsar la tecla
SHARP, MUTE, SLEEP o SMART puede desactivar la
función de ahorro de energía.
Después de activar la función de ahorro de energía, la unidad
princial puede ajustar automáticamente la temperatura
configurada y controlar la interrupción del compresor que
puede ser diferente que el ajuste de usuario.
La función de ahorro de energía es más eficiente después de
funcionar por un largo tiempo (más que 2 horas)
ECOPILOT
Operación
Modo HEALTH
El generador de iones de agua en el
aire acondicionado puede generar
una gran cantidad de anión que puede
equilibrar eficientemente la cantidad
de posiciones y anión en el aire y
también puede matar las bacterias y
acelerar la sedimentación de polvo
en el interior y finalmente logra el
objeto de limpiar el aire en el interior.
Pulse el botón
HEALTH
Después de pulsar el botón, se
visualizará y el aire acondicionado
entrará en el modo HEALTH..
Pulse el botón HEALTH dos veces, desaparecerá, y el modo se
desactivará.
Cuando el motor del ventilador interior está funcionando,
tiene la función HEALTH (es disponible en cualquier
modo). Cuando el ventilador en la unidad interior deja de
funcionar, aunque el indicador del modo HEALTH está
encendida, pero el generador de anión no libera anión.
ŶOperación de ON/OFF y operación de
prueba
Operación de ON/OFF:
Use la operación sólo cuando se pierde el mando a distancia o el
mando de distancia tiene fallo. Y bajo el modo de
funcionamiento de emergencia, el aire acondicionado puede
funcionar automáticamente por un cierto tiempo.
Cuando se pulsa el botón de operación de emergencia, se
escuchará una vez del sonido "Pi" que significa el inicio de este
modo.
Después de pulsar el botón y empezar el modo de emergencia,
la unidad va a funcionar automáticamente de acuerdo con las
siguientes condiciones:
Temperatu
ra interior
Temperatu
ra
configurad
a
Modo
de
TIME
R
Velocid
ad de
aire
Mod
o
Sobre
24 °C 24 °C No AUTO COO
L
Bajo 24 °C 24 °C No AUTO HEA
T
El cambio de la temperatura configurada o de la velocidad de
aire no es disponible. El modo TIMER o DRY tampoco es
disponible.
Operación de prueba:
El botón de operación de prueba usa el mismo botón del modo de
emergencia.
Use el botón en la operación de prueba cuando la temperatura
del interior es menor que 16ºC, no lo
use bajo el funcionamiento normal.
Mantenga pulsado el botón de
operación de prueba por más que 5
segundos. Después de escuchar dos
veces del sonido "Pi", liberar el
botón: Empezará el modo
refrigeración con la velocidad del flujo de aire "HI".
ŶCarga de batería
Remueva la tapa;
Cargue las baterías según las instrucciones. 2 baterías de
R-03, tecla de restablecimiento (cilindro). Asegúrese de que
las baterías se carguen correctamente;
Cargue las baterías y ponga la tapa.
9
CONFORMIDAD DE LOS MODELOS
SEGÚN LAS NORMATIVAS EUROPEAS
CE
Todos los productos satisfacen los requisitos de las
siguientes normas europeas:
- Directiva de Baja Tensión 2014/35/EU
- Compatibilidad electromagnética 2014/30/EU
ROHS
Los productos satisfacen los requisitos de la directiva
2011/65/EU establecida por el Parlamento Europeo y el
Consejo sobre restricciones a la utilización de determinadas
sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos
(Directiva RoHS UE).
WEEE
De acuerdo con la directiva 2012/19/EU del Parlamento
Europeo, se informa al consumidor acerca de los requisitos
de eliminación de productos eléctricos y electrónicos.
REQUISITOS DE ELIMINACIÓN:
Su aparato de aire acondicionado ha sido
marcado con este símbolo, el cual significa que
los productos de tipo eléctrico y electrónico
no deben mezclarse con residuos domésticos
sin clasificar. No intente desmontar el sistema
personalmente: tanto el desmontaje del sistema
de aire acondicionado como la manipulación del refrigerante,
el aceite y cualquier otro componente deben ser llevados
a cabo por un instalador capacitado, de acuerdo con la
legislación local y nacional al efecto. Los aparatos de aire
acondicionado deben ser manipulados en instalaciones de
manipulación especializadas y aptas para su reutilización,
reciclado y recuperación. Al garantizar la correcta eliminación
de este producto, usted contribuirá a evitar las posibles
consecuencias negativas que podría provocar sobre el
medioambiente y la salud humana. Póngase en contacto con
el instalador o la autoridad local pertinente si desea obtener
más información. Las pilas deben ser extraídas del mando a
distancia y eliminadas de forma independiente, de acuerdo
con la legislación local y nacional al efecto.
INFORMACIÓN IMPORTANTE ACER-
CA DEL REFRIGERANTE UTILIZADO
1
1+2= kg
R32
2kg
2=
1= B
C
D
FE
kg
A
Este producto contiene gases fluorados de efecto invernadero regulados
por el Protocolo de Kioto. No los libere libremente a la atmósfera.
Tipo de refrigerante: R410A
Valor GWP*: 675
GWP = Potencial de contribución al calentamiento global
Escriba con tinta indeleble:
la carga de refrigerante que contiene el producto de fábrica
la cantidad de refrigerante adicional cargada durante la instalación y
la carga total de refrigerante
en la etiqueta de carga de refrigerante suministrada con el producto.
Una vez escritos los datos correspondientes, la etiqueta deberá adherirse
cerca de la conexión de carga del producto (por ejemplo, sobre la parte
interna de la cubierta de la válvula de retención).
A Contiene gases fluorados de efecto invernadero regulados por el
Protocolo de Kioto.
B Carga de refrigerante que contiene el producto de fábrica: consulte la
placa de características de la unidad.
C Cantidad de refrigerante adicional cargada durante la instalación.
D Carga total de refrigerante.
E Unidad exterior.
F Botella de refrigerante y colector de carga.
Contiene gases uorados de efecto invernadero
regulados por el Protocolo de Kioto.
Clima: T1 Tensión: 230V

12
3
Instalación de la unidad interior
Destornillador Llave dinamométrica
(17 mm, 22 mm, 26 mm)
Alicate
Sierra para metales Cortatubos
Broca de tubo Herramienta de conicidad
Llave (17, 19 y 26 mm) Cuchilla
Detector de fugas de gas o
agua jabonosa
Metro
Avellanador
Coloque la unidad sobre una superficie que pueda
soportarla correctamente y no provoque vibraciones.
Asegúrese de que el lugar no se ve afectado por calor o
vapor generado en las cercanías y donde la unidad pueda
funcionar sin perturbaciones.
Asegúrese de que el lugar permita un drenaje sencillo y en
el que puedan conectarse los tubos a la unidad exterior.
Asegúrese de que el aire frío pueda distribuirse
uniformemente por la sala.
Coloque la unidad interior cerca de una toma de
suministro eléctrico con espacio suficiente alrededor.
Coloque la unidad interior de modo que se encuentre
a más de 1 metro de televisiones, radios, aparatos
inalámbricos y lámparas fluorescentes.
En el caso de fijar el mando a distancia a una pared,
colóquelo donde la unidad interior pueda recibir su señal
mientras estén encendidas las lámparas fluorescentes de
la sala.
Antes de insertar el enchufe de alimentación en la toma,
compruebe que el voltaje no falla.
La fuente de alimentación es la que figura en la placa de
datos nominales.
Instale el aparato en un circuito dedicado de alimentación.
Debe existir una toma al alcance del cable de
alimentación. No trate de prolongar el cable cortándolo.
Mando a distancia (1) Manguito de drenaje (1)
Pila seca R-03 (2) Tapón de plástico (4)
Tornillo Ø4X25 (4)
Placa de montaje (1) 
PARA 07K 09K 12K Tubo de líquido Ø 6,35x0,8 mm
Tubo de gas Ø 9,52x0,8 mm
PARA 18K Tubo de líquido Ø 6,35x0,8 mm
Tubo de gas Ø 12,7x0,8 mm
PARA 24K Tubo de líquido Ø 9,52x0,8 mm
Tubo de gas Ø 15,88x1,0 mm
Herramientas necesarias para realizar la instalación
Los modelos cumplen la norma R32 sobre refrigerantes libres de HFC
más de 15 cm
Debe prestarse atención a la
pendiente del manguito de
drenaje
Organización de la
dirección de los tubos
Izquierda
Izquierda trasera
Derecha
trasera
Derecha
Inferior
La distancia entre la unidad interior y el suelo debe ser superior a 2 m.
Recuerde que la ilustración anterior podría no r  el producto adquirido y debe utilizarse única-
mente como referencia.
Selección del lugar de instalación
Fuente de alimentación
Accesorios
Selección de tubo
Diagrama de instalación de unidades interiores
más de
10 cm
más de 10 cm
Si se usa el tubo de drenaje del lado izquierdo, asegúrese de que el orificio se comunique.
11
1#$%&
1. Nivele correctamente la plar contra la pared basándose en pilares
$$%<>
2. Asegúrese de nuevo de que la placa se encuentre bien nivelada colgan-
do una plomada desde el punto superior central de la placa. Una vez
comprobado, <@>
3. \$^&@ A /C utilizando un metro.
Fije una barra de montaje (se vende por separado) a la barra lateral y el
dintel, y asegure la placa a la barra de montaje fijada.
_$$@`{|<}`
$|@|>
2$&
&@
Practique un orificio de 70 mm de diámetro con pendiente ligeramente
descendiente hacia el exterior de la pared.
#$&|&@%$$$$
$@>
3#$@
&@$
Extraiga los tubos y el manguito de drenaje y fíjelos con cinta adhesiva
#}^&@$}^
$}&@}^
&&@}^>
$}&@<$$}^
&$&$@&@^|
|&@$}^&$&$
materiales aislantes.
1. $$<$$$$
miento de calor de la unidad interior.
2. #$$&$$<$
trasera de la unidad interior y tire de ellos desde la parte delantera. A
@$>
3. Cubra la cara de sellado con aceite refrigerante y conecte los tubos.
_&@$%$$|
con cinta adhesiva.
$&$$&$
&@|}>
&@@
_&&@
@&@%&$&$$@
orificio en la pares. Tenga cuidado de no romper los tubos al doblarlos.
_<&%
@$@>
Cuelgue con seguridad la unidad de las muescas
superiores de la placa de montaje. Mueva el
bastidor hacia los lados para verificar que la
|@$%}|>
Para fijar el bastidor a la placa de montaje,
sostenga el aislante del bastidor por debajo y
@^$@r.
Al descargar la unidad interior, utilice la mano para levantar el bastidor
y separarlo del gancho. Levante entonces la parte inferior del bastidor
llevándolo hacia fuera ligeramente hasta que la unidad se separe de la
placa de montaje.
4
_@$&$$
Extraiga la cubierta de los terminales situada en la
esquina inferior derecha de la unidad interior. Extraiga
entonces la cubierta del cableado desenroscando los
tornillos.
Al <}
G

Ø 70 mm
Cara interior Cara exterior
@) T&&@
gancho placa de montaje
Manguito de
drenaje
Cubierta de
&@
_&&@|
@ con cinta adhesiva
Cubierta de
&@
izquierda
Material aislante
de calor
_&
&@
Placa de
soporte
del tubo
#$@
{&
lateral y un dintel
placa de montaje
Extracción de los tubos
Fijación de la unidad interior
Descarga de la unidad interior
Extraer la cubierta del cableado

37mm
108mm

37mm
45mm

1. Inserte desde fuera el cable en la sala a través del lado izquierdo del
orificio de la pared en el que ya se encuentra el tubo.
2. Tire del cable desde el lado delantero y conecte el cable creando un bucle.
z
Inserte el cable desde la parte trasera de la unidad y tire desde la parte
delantera.
z
Afloje los tornillos e inserte los extremos del cable en el bloque de
terminales. Apriete entonces los tornillos.
z
Tire ligeramente del cable para asegurarse de que los cables han
quedado correctamente insertados y apretados.
z
Después de conectar el cable, no olvide fijar el cable conectado con la
cubierta de cable.
Nota:
Al conectar el cable, confirme el número de terminales de las unidades interior
y exterior detenidamente. Si el cableado no se ha realizado correctamente no
se podrá utilizar el aparato correctamente, provocándose un defecto.
1. Si el cable de alimentación está dañado deberá ser reemplazado por el fabricante,
agente de servicio o profesional cualificado. El tipo de cable de conexión es
H05RN-F o H07RN-F.
2. Si el fusible de la placa PC está roto, cámbielo por otro de tipo T.3.15A/250 VCA
(interior)
3. El método de cableado debe satisfacer los requisitos de las normas locales de
cableado.
4. Después de la instalación, el enchufe de alimentación debe encontrarse ubicado en
un lugar fácilmente accesible.
5. Debe instalarse un interruptor en el cableado fijo. El interruptor deberá ser de tipo
omnipolar y la distancia entre los dos contactos no deberá ser inferior a 3mm.
5Instalación de la fuente de alimentación
ƔLa fuente de alimentación debe utilizarse exclusivamente con el aparato
de aire acondicionado.
ƔEn caso de instalar el aire acondicionado en un lugar húmedo, instale un
interruptor de fugas de masa.
ƔPara realizar la instalación en otro lugar, utilice un interruptor de circuito
situado lo más lejos posible.
Trabajos de corte y conicidad de los tubos
ƔEl corte del tubo se realiza con un cortador de tubos. Deberán eliminarse
las rebabas.
ƔDespués de insertar la tuerca cónica deberá procederse a realizar los
trabajos de conicidad.
Herramienta de
conicidad para
R410A
Herramienta de conicidad convencional
De tipo acoplamiento De tipo acoplamiento
(tipo rígido)
De tipo palometa (tipo
imperial)
A 0~0,5 mm 1,0~1,5 mm 1,5~2,0 mm
Correcto Incorrecto
Delgado Daño de conicidad Grieta Parcial Demasiado
fuera
Durante el drenaje
Ɣ Instale el manguito de drenaje formando una pendiente descendiente.
Ɣ No practique el drenaje como se muestra a continuación.
ƔDeposite agua en la bandeja de drenaje de la unidad interior y confirme
que el drenaje se realiza correctamente hacia fuera.
ƔEn caso de que el manguito de drenaje se encuentre en una sala,
asegúrese de aplicar aislante de calor.
Durante el drenaje
Indicación
de código Descripción del
problema Analizar y diagnosticar
E1Fallo del sensor de
temperatura ambiente Conexión defectuosa del conector;
Termistor defectuoso;
PCB defectuosa;
E2Error del sensor de
intercambio de calor
E4 Error de EEPROM
interna
Datos de EEPROM defectuosos;
Memoria EEPROM defectuosa;
PCB defectuosa;
E7
Error de comunicación
entre las unidades
interior y exterior
Error de transmisión de señal
entre las unidades interior y
exterior debido a un error de
cableado;
PCB defectuosa;
E14Avería del motor del
ventilador interior
Funcionamiento interrumpido
debido a la ruptura de un cable
dentro del motor del ventilador;
Funcionamiento interrumpido
debido a la ruptura de los hilos de
plomo del motor del ventilador;
Error de detección debido a una
placa PCB defectuosa de la
unidad interior;
Prueba de instalación y ejecución de la prueba
Ŷ Explique al cliente cómo utilizar el aparato utilizando el
manual de instrucciones.
Ƒ Escriba una marca en las casillas
Ƒ¿Existe una fuga de gas en la conexión del tubo?
Ƒ¿Aislamiento de calor de la conexión del tubo?
Ƒ¿Están los cables de conexión interiores y exteriores firmemente
insertados en el bloque de terminales?
Ƒ¿Están los cables de conexión interior y exterior fijados firmemente?
Ƒ¿Se ha realizado el drenaje correctamente?
Ƒ¿Está la línea de tierra conectada con seguridad?
Ƒ¿Está la unidad interior fijada con seguridad?
Ƒ¿Cumple la normativa la fuente de voltaje?
Ƒ¿Se aprecian ruidos?
Ƒ¿Está la lámpara iluminada normalmente?
Ƒ¿Se realizan normalmente las operaciones de calentamiento (con la
bomba de calor) y refrigeración?
Ƒ¿Funciona correctamente el regulador de temperatura de la sala?
Al conectar el cable después de instalar la unidad de interior
Al conectar el cable antes de instalar la unidad de interior
A la unidad exterior
Unidad interior
Cuchilla de conicidad 1. Cortar el tubo
3. Insertar la tuerca
cónica
2. Eliminar las
rebabas
4. Tubo cónico
Compruebe los siguientes puntos de prueba
Cableado de
conexión 4G 1,0 mm 2
Se alza por la
mitad.
El extremo está
sumergido en
agua.
Está
ondulado.
La separación con el
suelo es demasiado
pequeña
Se aprecia
mal olor de
una acequia
Menos de
5 cm
6
9
8
7

_e a 
&@>
&^$$
$>
&^$$
$>
}
|a 
@$



|@>
$$|


Para utilizar el aparato de aire acondicionado de forma inteligente
7

$3$*$5
$
$
$$>$
$$$$
$^$>
^
/e e aWRde e acRQ RQadR
}$<%$>
$<$
>
$$
}>$
>
1R Wce nRde $ $eQWe$ cWR$ a mp a d
$&$<$
de } aQ e <$WeQWR
>
{$2_
2<|$
@|@>
}a de o de 
$&@`{`
$<
$&@`{`
$<
{&%$
$
<|
<$%
$&@`{`%
&%
1
2
3
|
4|
5
6
7<}
$$$

> {&

2> a e o de e $
$e e mando e a &a a & e o % a
@>
3> #$e e o  de 
_^e $ $$ de 
 de e en $ $$
}^o % o de >
a e o  de

> #$e e o de e $
#$@$
$7(1&,嘲1
/a $e de coR&aQcRde WRdR de eIRWRcaWa}dR &e
^eda eQWada acaIa meQW$ ^e a $pee de coR R&e
^ eQWada aca a dad>3R$paWe a $ece de coR <e de
WRdR de e aQW&cW$ &e ^ eQWada aI eQW$
^e a $ce de coR &cR&e ^ eQWada a a >
5> _
127$
Eo  de e |} $e $} en n 
deWpRIR>(Qe ca$Rde aIa  $e $}$
$$>
(IWRI de e aQW&cW$ $IWa de a aQ
d&ad %QRe$Q$R$$WWR>1RR&$WaQWe aQWe $
$ de $o e$ &e  e <o con |
W}dRQa$aRWRQWe>'eRcoQWR$
<$|>
_QR$e e en $ $<e e o  de 
&$ en n  |$ % $o % <e $ $@n a a }
$$$>
$$}@$>
Durante la
refrigeración, evite
la entrada de
luz solar directa
utilizando cortinas
o mamparas
14
Si aprecia alguna anomalía, como una pequeña
quemadura, detenga inmediatamente el
funcionamiento del aparato y póngase en contacto
con su punto de venta.
Utilice una fuente
de alimentación
exclusiva equipada
con un interruptor
de circuito.
Compruebe que la instalación del drenaje se haya
llevado a cabo correctamente.
Conecte el cable de la fuente de
alimentación completamente a la toma
de suministro eléctrico.
Utilice un nivel de voltaje
adecuado.
1. No prolongue el cable de la fuente de alimentación ni lo
conecte por un punto intermedio.
2. No instale el aparato en un lugar en el que sea posible
la generación de fugas de gas inflamable alrededor de la
unidad.
3. No permita que la unidad resulte
expuesta a vapores de agua o de
aceite.
No enrolle el cable de la fuente de
alimentación.
Extreme la precaución para
evitar dañar el cable de la fuente
de alimentación.
No inserte objetos a través de la toma de entrada o salida
de aire.
No inicie ni detenga el funcionamiento
del aparato desconectando el cable de
la fuente de alimentación.
No dirija el ujo de aire
directamente hacia personas, en
especial hacia niños o ancianos.
No intente reparar o
reconstruir el aparato
personalmente.
Conecte el cable de conexión
a tierra.
Precauciones
ADVERTENCIA
Llame al departamento de ventas / asistencia técnica si desea obtener más información acerca
de la Instalación.
No intente instalar este aparato de aire acondicionado personalmente.
Una instalación incorrecta podría provocar descargas eléctricas, incendios o fugas de agua.
ADVERTENCIA
CUMPLIMIENTO
ESTRICTO
PROHIBIDO
PROHIBIDO
PROHIBIDO
PRECAUCIÓN
No utilice el aparato con fines de
conservación de alimentos, obras de arte,
equipos de precisión o cultivos, ni tampoco
en instalaciones agrarias.
Aspire aire fresco con frecuencia,
especialmente si hay algún aparato de gas
en funcionamiento al mismo tiempo.
No accione el interruptor con las manos
mojadas.
No instale la unidad cerca de una chimenea
u otro aparato de calefacción.
Compruebe que el soporte de instalación se
encuentre en buenas condiciones. No deposite agua sobre la unidad para
limpiarla.
No coloque animales o plantas en la ruta
directa del flujo de aire.
No coloque ningún objeto sobre la unidad ni
se suba a ella. No coloque jarrones o contenedores de
agua de otro tipo sobre la unidad.
PROHIBIDO
PROHIBIDO
PROHIBIDO PROHIBIDO PROHIBIDO
PROHIBIDO
PROHIBIDO
PROHIBIDO
CUMPLIMIENTO
ESTRICTO
CUMPLIMIENTO
ESTRICTO
CUMPLIMIENTO
ESTRICTO
CUMPLIMIENTO
ESTRICTO
PROHIBIDO
PROHIBIDO
PROHIBIDO
Conexión
a tierra
15
Haier
Dirección: No.1 Haier Road, Hi-tech Zone, Qingdao 266101 República Popular China
Contactos: TEL: +86-532-8893-6943; FAX: +86-532-8893-1010
Sitio web: www.haier.com
Resolución de problemas
Precauciones
Antes de solicitar asistencia técnica,
compruebe los siguientes puntos.
Problema Causa o puntos a comprobar
Inspección de
comportamiento
normal
El sistema
no se reinicia
inmediatamente.
z
Cuando se detiene la unidad, ésta no se
reinicia inmediatamente hasta después
de transcurridos 3 minutos para proteger
el sistema.
z
Si la toma eléctrica se extrae y vuelve a
insertarse, el circuito de protección se
activa durante 3 minutos para proteger el
acondicionador de aire.
La unidad emite
ruidos.
z
Es posible que se escuche un susurro o
gorgoteo durante el funcionamiento de la
unidad o al detenerla. El sonido es aún
más intenso después de 2-3 minutos una
vez puesta en marcha la unidad.

(El ruido viene generado por el
refrigerante que fluye por el sistema).
z
Es posible que se escuchen crujidos
durante el funcionamiento de la
unidad. Este sonido se genera como
consecuencia de la expansión o
contracción de la carcasa que se deriva
de los cambios de temperatura.
z
Si se escucha un ruido muy fuerte durante
el funcionamiento de la unidad, el filtro de
aire podría estar demasiado sucio.
Se aprecian olores.
z
Esto se debe a que el aire del entorno,
con olor a muebles, pintura o cigarrillos,
circula a través del sistema.
El aparato expulsa
vapor o vaho. z
Durante el funcionamiento en el modo
FRÍO o SECO, el equipo podría expulsar
vapores.
Esto se debe a la refrigeración repentina
del aire interior.
No es posible
cambiar la velocidad
del ventilador en el
modo seco.
z
El el modo SECO, cuando la temperatura
de la habitación desciende por debajo
de la configuración de temperatura + 2 C,
o
la unidad pasa inmediatamente a la
velocidad BAJA independientemente de
la configuración de VENTILADOR.
Pruebas
múltiples
z
¿Está insertada la toma de alimentación?
z
¿Se ha producido un fallo de
alimentación?
z
¿Se ha fundido algún fusible?
Refrigeración
insuficiente
z
¿Está sucio el filtro de aire?
Normalmente debe limpiarse cada 15
días.
z
¿Existen obstáculos en la entrada o
salida de aire?
z
¿Se ha configurado a temperatura
correctamente?
z
¿Existen puertas o ventanas abiertas?
z
¿Penetra la luz solar directamente
a través las ventanas durante el
funcionamiento en modo de refrigeración?
(Utilice cortinas)
z
¿Existen demasiadas fuentes de calor o
demasiadas personas en la habitación
durante la refrigeración?
No obstruya ni cubra la rejilla de ventilación del aire acondicionado. No
coloque los dedos ni ningún otro objeto en la entrada/salida y las lamas
móviles.
$$
El circuito de refrigerante ha sido diseñado a prueba de fugas.
La máquina puede adaptarse a las siguientes situaciones
1. Intervalos válidos de temperatura ambiental:
Este producto no está pensado para ser utilizado por personas (incluidos
niños) con discapacidad mental, sensorial o física, o bien por quienes no
tienen experiencia o carecen de conocimiento, a menos que otra persona
responsable de su seguridad supervise su uso o le indique cómo debe
hacerlo. Deberá asegurarse de que los niños no juegan con el aparato.
Refrigeración
Interior Máximo: D.B/W.B 32oC/23 oC
Mínimo: D.B/W.B 21oC/15 oC
Exterior Máximo: D.B/W.B 46oC/26 oC
Mínimo: D.B -20 oC
Calefacción
Interior Máximo: D.B 27oC
Mínimo: D.B 15oC
Exterior Máximo: D.B/W.B 24oC/18 oC
Mínimo: D.B/W.B -7oC/-8 oC
Exterior
(INVERTER)
Máximo: D.B/W.B 24oC/18 oC
Mínimo: D.B -30 oC
2. Si el cable de alimentación está dañado deberá ser reemplazado por el
fabricante, agente de servicio o persona  similar.
3. Si se funde el fusible de la placa de PC de la unidad interior, cámbielo por otro
de tipo T. 3,15 A / 250 V. Si se funde el fusible de la unidad exterior, cámbielo
por otro de tipo T. 25 A / 250 V.
4. El método de cableado debe satisfacer los requisitos de las normas locales
de cableado.
5. Después de la instalación, el enchufe de alimentación debe encontrarse
ubicado en un lugar fácilmente accesible.
6. Las pilas gastadas deben ser eliminadas correctamente.
7. El aparato no ha sido diseñado para su uso por niños o personas enfermas
sin supervisión.
8. Los niños pequeños deberán ser supervisados por un adulto para asegurarse
de que no juegan con el aparato.
9. Emplee la toma de alimentación adecuada para el cable de alimentación
utilizado.
10. El enchufe de alimentación y el cable de conexión deben satisfacer los
requisitos de la normativa local.
11. Para proteger los equipos, apague primero el interruptor A/C, y desconecte
la alimentación después de 30 segundos.
16
Leggere attentamente le
precauzioni in questo manuale Questo apparecchio contiene
R32.
ATTENZIONE:
Non utilizzare mezzi per accelerare il processo di sbrinamento o per pulire che siano diversi da quelli
raccomandati dal produttore.
L'apparecchio deve essere conservato in una stanza senza fonti di ignizione a funzionamento continuo (ad
esempio: fiamme libere, un apparecchio a gas in funzione o un riscaldatore elettrico in funzione).
Non perforare né bruciare.
Siate consapevoli del fatto che i refrigeranti potrebbero non avere un odore.
L'apparecchio deve essere installato, messo in funzione e conservato in una stanza con una superficie del
suolo più grande di 1,2m2.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, il suo agente dei servizi o da
persone similmente qualificate per evitare rischi.
Questo apparecchio può essere usato dai bambini di età pari o superiore agli 8 anni e da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di esperienza e conoscenza nel caso in cui abbiano ricevuto
supervisione o istruzioni riguardanti l'uso dell'apparecchio in modo sicuro e capiscano i rischi coinvolti. I
bambini non devono giocare con l'apparecchio. Le operazioni di pulizia e manutenzione non devono essere
effettuate dai bambini senza supervisione.
Il metodo di cablaggio deve essere conforme allo standard locale di cablaggio.
Il tipo di cavo di connessione è H07RN-F.
Tutti i cavi devono possedere il certificato di autenticazione europeo. Durante l'installazione, quando si
interrompono i cavi di collegamento, è necessario assicurarsi che il filo di messa a terra sia l'ultimo ad essere
interrotto.
L'interruttore del condizionatore dovrebbe essere un interruttore onnipolare; e la distanza tra i due contatti
non dovrebbe essere inferiore a 3mm. Tali mezzi di scollegamento devono essere incorporati nel cablaggio.
Assicurarsi regolazione locale di cablaggio da parte di
professionisti.
Assicurarsi che la connessione al suolo sia corretta e affidabile.
Gli interruttori devono essere installati.
Non utilizzare un refrigerante di 32
, e lesionare la persona.

1
2


PARTI E FUNZIONI
FUNZIONAMENTO
INSTALLAZIONE UNITÀ INTERNA
MANUTENZIONE
AVVERTENZE
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI 
Indice
Parti e Funzioni
1
Unità Interna
5
/¶HIIHWWLYRUDGLDWRUHGHOODSUHVDG¶DULDSRWUHEEHDSSDULUHGLYHUVR
da quello mostrato nel manuale a seconda del prodotto acquistato
Monitor
XForo di ricezione segnale
YIndicatore HEAT
(SCALDA)
ZIndicatore DRY
(ASCIUGA)
[Indicatore HEALTH
(SALUTE)
\Indicatore COOL
(RINFRESCA)
]Indicatore di temperatura
GHOO¶DPELHQWH
Una volta ricevuto il
segnale del telecomando,
mostra la temperatura
impostata.
^Indicatore WIFI
_Indicatore SENSOR
(SENSORE)
ŶUnità Esterna
MSBOCCO
N35(6$'¶$5,$
OTUBO DI
CONNESSIONE E
CABLAGGIO
ELETTRICO
PTUBO SCARICO
CONDENSA
ŶTelecomando
Lato esterno del telecomando
1. Tasto ECOPILOT
2. Tasto DRY
Utilizzato per impostare
O¶RSHUD]LRQH'5<
3. Tasto COOL
Utilizzato per impostare
O¶RSHUD]LRQH&22/
4. Tasto TEMP
Utilizzato per cambiare la temperature
impostata
5. Tasto ON/OFF
6. Indicatore dello stato
di ciascuna funzione
7. Indicatore di modalità
operative
8. Indicatore di WIFI e
CLOCK
(OROLOGIO)
9. Indicatore di TEMP
(TEMPERATURA)
10. Indicatore di umidità
11. Indicatore di FAN
SPEED (9(/2&,7$¶
VENTOLA)
12. Indicatore di SWING
(OSCILLAZIONE)
Oscilla in alto/in
basso Oscilla a
destra/sinistra
13. Indicatore di TIMER
ON, indicatore di
TIMER OFF e
indicatore di CLOCK
14. Tasto FAN
(VENTOLA)
15. Tasto QUIET
(SILENZIOSO)
16. Tasto HEAT
17. Tasto ECO
funzione di risparmio
energetico
"NOTA:
a. /¶LQGLFDWRUHGLXPLGLWjQRQqGLVSRQLELOHVXDOFXQLPRGHOOL
b. Se il modello comprato ha la funzione WIFI, premere il tasto
³212))´ per 5 secondi per emettere il segnale WIFI. Una
volta in modalità FROOHJDPHQWR APP vi mostrerà come
collegarsi.
Operazione
2
18. Tasto TIMER
19. Tasto CLOCK
20. Tasto riscaldamento
speciale 10 °C: mantiene 10
gradi di riscaldamento
(valido per RS)
21. Tasto HEALTH
(SALUTARE)
22. Tasto SMART
(INTELLIGENTE)
Utilizzato per impostare
SMART.
(Questa funzione non è
disponibile su alcuni
modelli).
23. Tasto SWING in alto/in
basso
24. Tasto SWING a sinistra/a
destra
25. Tasto SLEEP (DORMI)
26. Tasto HEALTH
AIRFLOW (FLUSSO
)
27. Tasto LIGHT (LUCE )
Controlla la luce e lo
spegnimento del monitor
del LED interno.
28. Tasto CODE A-b yard
29. Tasto APPLY
30. Tasto °F/°C
Note:
1. SMART+SLEEP:Quando la funzione del sensore luce è
l’apparecchio rileva che la luce interna è debole (più
bassa del valore impostato) per diversi minuti, la funzione
del sensore luce funziona automaticamente. Se l’apparecchio
non rileva alcun movimento di persona per 20 minuti,
durante i quali la luce è più debole del valore impostato,
entrerà nella modalità “SMART+SLEEP” automaticamente.
L’apparecchio opererà in base alla curva dormi. (Vedi la
funzione “SLEEP” a Pagina 7).
Condizioni di uscita dalla modalità:
1) L’apparecchio rileva che la luce interna è più forte del
valore impostato per 20 minuti.
2) L’apparecchio è nella modalità “SMART+SLEEP” per 8 ore.
3)La funzione “LIGHT SENSING” è disabilitata.
Quando si presenta una delle condizioni sopra elencate,
l’apparecchio abbandonerà la modalità “SMART+SLEEP”.
Una volta abbandonata la modalità “SMART+SLEEP”,
l’apparecchio opererà secondo lo stato operativo inizialmente
impostato sul telecomando.
Nota: 1) Questa funzione non è disponibile nella modalità
“AIR SUPPLY”.
2) Questa funzione non è disponibile nella modalità “SLEEP”.
3) Quando si trova nella modalità "REMOTE SLEEP” o il
“TIMER” è acceso, l’apparecchio uscirà da questa funzione.
4) Le fonti di luce come le lampade interne e la luce del
LED della TV, e i frequenti movimenti di animali domestici
incideranno su questa funzione.
2. Premere HEALTH HEALTH AIRFLOW
contemporaneamente può impostare e cancellare la funzione
( ).
CLOCK
Nota:
La distanza tra la trasmissione del segnale e il foro ricevitore dovrebbe
essere entro i 7 m e senza alcun ostacolo. Quando una lampada
fluorescente che si accende elettronicamente o un telefono cordless
sono installati nella stanza, il ricevitore potrebbe essere disturbato
erna
dovrebbe essere minore.
Una visualizzazione di tutte le icone sullo schermo o una
visualizzazione non chiara
sono in esaurimento. Si prega di cambiare le batterie.
Se il telecomando non
prega di rimuovere le batterie e reinserirle dopo alcuni minuti.
Suggerimento:
Rimuovere le batterie se
periodo.
abilitata, l’apparecchio sarà nella modalità . Se
Operazione
3
Italiano
Ŷ Operazione QUIET
(¶SRVVLELOHXWLOL]]DUHTXHVWDIXQ]LRQHTXDQGRF¶qELVRJQRGLVLOHQ]LR
per il riposo o la lettura.
Quando lo si preme, viene visualizzato e il condizionatore entra
nella funzione QUIET. Nella modalità operativa QUIET, la velocità
della ventola riduce automaticamente la velocità della modalità AUTO.
Premere di nuovo il tasto QUIET, sparisce, H O¶RSHUD]LRQH VL
ferma.
Ŷ Operazione COOL, HEAT e DRY
1. Nella modalità DRY, quando la temperatura della stanza
diventa più bassa della temperatura impostata +2 °C,
O¶XQLWj IXQ]LRQHUj DG LQWHUPLWWHQ]D D LOW velocità a
SUHVFLQGHUHGDOO¶LPSRVWD]LRQHGHOODYHQWROD
2. Il telecomando può memorizzare ciascuno stato di
operazione. Quando lo si accende la volta seguente,
premere semplicemente il tasto ON/ OFF H O¶XQità
funzionerà secondo la stato precedentemente selezionato.
Operazione
4
Italiano
Premi il tasto FAN SPEED. Ogni volta che si preme il tasto, la velocità
della ventola cambia come segue:
/¶XQLWjIXQ]LRQHUjDOODYHORFLWjGLYHQWROD
selezionata.
(¶SRVVLELOHVFHJOLHUHVHLOIOXVVRG¶DULDVHJXDRHYLWLLPRYLPHQWL
NOTA:
Viene utilizzato un sensore umano per rilevare cambiamenti nelle
radiazioni infrarosse emesse dal corpo umano. Se le seguenti
condizioni si presentano, la rilevazione potrebbe non essere accurata:
Temperatura elevate nella stanza, la temperatura ambientale è
simile alla temperatura del corpo
Le persone indossano molti vestiti o sono distese sul loro
stomaco o sulla loro schiena.
Movimenti frequenti di animali domestici, o frequenti
oscillazioni delle tende o altri oggetti interni a causa del vento
I deflettori di sinistra e destra deviano a destra
Le estremità a sinistra e D GHVWUD GHOO¶XQLWj LQWHUQD VRQR
installate troppo vicine alla parete
Vi è luce del sole diretta nella stanza
Il condizionatore opera in una stanza in cui la temperatura
GHOO¶DPELHQWHIOXWWXDIRUWHPHQWH
Inoltre, se una persona si trova sul bordo di due o tre aree in cui viene
VRIILDWDDULDO¶DULDFKHVHJXHYHUUjULVSHWWLYDPHQWHLQYLDWDDTXHVWHGXH
aree o sarà ripulita automaticamente. /¶DULDFKHHYLWD eviterà queste
due aree o sarà ripulita automaticamente.
Operazione
5
Italiano
Ŷ Operazione ECOPILOT
Funzione di Sensore Umano
1 Funzione ³Segui´: Può rilevare dove si trova una persona,
UHJRODUH GL FRQVHJXHQ]D O¶RVFLOOD]LRQH H inviare area
QHOO¶XELFD]LRQHGLTXHVWDSHUVRQD Se rileva persone in due
ubicazioni, il deflettore soffierà alternativamente tra queste
due ubicazioni e si soffermerà su ciascuna ubicazione per 15
VHFRQGL 6H O¶DSSDUHFFKLR ULOHYD SHUVRQH LQ WUH R SL
ubicazioni, i deflettori di destra e sinistra funzioneranno
automaticamente.
Funzione ³Evita´: 4XDQGRO¶DSSDUHFFKLRULOHYDXQDSHUVRQDLQ
XQ¶XELFD]LRQH, regolerà il deflettore per evitare questa
ubicazione. Se rileva persone in tre o più ubicazioni, i deflettori
di destra e sinistra funzioneranno automaticamente.
Nota:
1) Quando ci sono persone in diverse ubicazioni o una persona si
muove frequentemente tra diverse ubicazioni, se questa persona si
WURYDQHOO¶XELFD]LRQHGLPH]]RRQHOO¶XELFD]LRQHGLconfine, sia che
O¶DSSDUHFFKLR VLD LQ PRGDOLWj ³Segui´ o ³Evita´ il deflettore
funzionerà automaticamente per inviare aria in queste ubicazioni.
2) Sia FKHO¶LPSRVWD]LRQHVLD ³Segui´ o ³Evita´ ci vuole tempo
SHU UHJRODUHOD GLUH]LRQH GHOO¶DULDGRSR FKH O¶DSSDUHFFKLR LGHQWLIica
O¶XELFD]LRQH GHOOH SHUVRQH OD GLUH]LRQH GHOO¶DULD QRQ FDPELHUj
immediatamente.
3) 6H O¶HIIHWWLYR IOXVVR G¶DULD QRQ SXz UDJJLXQJHUH R HYLWDUH
O¶XELFD]LRQH GRYH VL WURYD XQD SHUVRQD D FDXVD GL IDWWRUL TXDOL
impostazione di velocità, impostazione di temperatura, differenza di
temperatura ambientale e disposizione della stanza, premendo i
deflettori a sinistra e a destra si SXzUHJRODUHODGLUH]LRQHGHOO¶DULDH
impostare ODGLUH]LRQHGHOIOXVVRG¶DULDPDQXDOPHQWH
4) Impostare il IOXVVR G¶DULD VDOXWDUH quando la funzione del
sensore umano (incluso segui/evita) è abilitata e uscire dalla funzione
di sensore umano (incluso segui/evita).
5) Premere i deflettori superiori e inferiori quando la funzione di
sensore umano è abilitata LQFOXVR VHJXLHYLWD QRQ F¶q OR VWDWR GL
completa oscillazione superiore o inferiore.
6) 4XDQGR O¶DSSDUHFFKLR q QHOOR VWDWR GL RVFLOOD]LRQH FRPSOHWD
superiore o inferiore, impostare la funzione di sensore umano (incluso
segui/evita), i deflettori superiori e inferiori sono nelle loro posizioni
standard della modalità rilevante.
2 Quando la funzione di sensore umano è abilitata, se
O¶DSSDUHFFKLR QRQ SXz ULOHYDUH SHUVRQH SHU PROWR WHPSR
(almeno 20 minuti), entrerà automaticamente nella modalità di
risparmio energetico. Nella modalità di risparmio energetico, la
frequenza operativa diminuirà così come la ventola. Una volta
ULOHYDWD XQD SHUVRQD O¶DSSDUHFFKLR XVFLUj GDOOD PRGDOLWj D
risparmio energetico.
3 Quando la funzione di sensore umano è attivaO¶DSSDUHFFKLR
rileverà in tempo reale i movimenti umani e regolerà la
frequenza e la velocità della ventola a seconda dei movimenti.
Nella modalità di riscaldamento, se i movimenti sono frequenti,
la frequenza e la velocità della ventola rallenterà; quando i
movimenti diminuiscono, la frequenza e la velocità della
ventola aumenterà ma non andrà oltre i valori impostati dal
telecomando. /DPRGDOLWjGLUDIIUHGGDPHQWRqO¶RSSRVWRGHOOD
modalità di riscaldamento.
Ŷ Operazione HEALTH AIRFLOW
Premere QXRYDPHQWH LO WDVWR GL IOXVVR G¶DULD VDOXWDUH, le griglie sia
GHOODSUHVDG¶DULDFKHGHOORVERFFRGHOFRQGL]LRQDWRUHVRQRDSHUWH, e
O¶XQLWj FRQWLQXD D IXQ]LRQDUH VRWWR OD FRQGL]LRQH SULPD
GHOO¶LPSRVWD]LRQH GHOOD IXQ]LRQH GHO IOXVVR DULD VDOXWDUH 'RSR
essersi fermato, il radiatore dello sbocco si chiuderà automaticamente.
Avviso:
Non tirare manualmente il radiatore dello sbocco. In caso contrario, il
radiatore non funzionerà correttamente. Se il radiatore non funziona
correttamente, fermatelo per un minuto e poi avviatelo, regolandolo
dal telecomando.
Il telecomando può memorizzare ciascuno stato di operazione.
Quando lo si accende la volta seguente, premere semplicemente il
WDVWR212))HO¶XQLWjIXQ]LRQHUjVHFRQGRODVWDWRSUHFHGHQWHPHQWH
selezionato.
Nota:
1. 'RSR DYHU LPSRVWDWR OD IXQ]LRQH GL IOXVVR G¶DULD VDOXWDUH OD
SRVL]LRQH GHOOH JULJOLH GHOOD SUHVD G¶DULD H GHOOR VERFFR q
aggiustata.
2. Nel riscaldamento, è meglio selezionare la modalità .
3. Nel raffreddamento, è meglio selezionare la modalità .
4. Nel raffreddamento e asciugatura, se si usa il condizionatore
per molto tempo in un alto tasso di umidità, si verifica il
IHQRPHQRGLFDGXWDGLJRFFHG¶DFTXDVXOUDGLDWRUHGHOORVERFFR
5. 6HOH]LRQDUH O¶DSSURSULDWD direzione della ventola a seconda
delle attuali condizioni.
Operazione
6
Italiano
Ŷ Operazione SWING
Ogni volta che si preme il tasto ³´, il
telecomando viene visualizzato come segue:
telecomando:
Stato iniziale
4XDQGR O¶XPLGLWj q DOWD VL SRWUHEEH YHUificare la
FRQGHQVDGHOO¶DFTXDVXOORVERFFRGHOO¶DULDVHWXWWi gli
alettoni verticali sono regolati a sinistra o a destra.
Si consiglia di non tenere il deflettore orizzontale
verso il basso per molto tempo in modalità COOL o
DRY, altrimenti potrebbe crearsi acqua condensata.
4XDQGRO¶DULDIUHGGDqLQGLUL]]DWDYHUVRLOEDVVRQHOOD
modalità COOLVDUjPHJOLRUHJRODUHLOIOXVVRG¶DULD
orizzontalmente.
Ŷ Operazione TIMER
,PSRVWDUHO¶2URORJLRFRUUHWWDPHQWHSULPDGLLQL]LDUH
O¶RSHUD]LRQH7LPHU(¶SRVVLELOHIDUODVFLDUHD]LRQDUH
RIHUPDUHO¶XQLWjDXWRPDWLFDPHQWHGXUDQWHLVHJXHQWL
orari: prima di svegliarsi alla mattina, tornare in casa
GDOO¶HVWHUQRRGRSRFKHFLVLDGGRUPHQta.
'RSRDYHULPSRVWDWRO¶RUDFRUUHWWDSUHPHUHLOWDVWR
APPLY per confermare, ³21´ o ³2))´ sul
telecomando smetteranno di lampeggiare.
Per cancellare la modalità TIMER
Premere il tasto TIMER diverse volte fino a quando
O¶LQGLFDWRUH TIMER sparisce.
Operazione
7
Italiano
Ŷ SLEEP Comodo
Prima di andare a dormire, è possibile premere semplicemente il tasto
SLEEP H O¶XQLWj RSHUHUj QHOOD PRGDOLWj SLEEP e vi permetterà di
dormire un sonno profondo.
2. In modalità HEAT
$RUDGDOO¶LQL]LRGHOODPRGDOLWjSLEEP, la temperatura si abbasserà
di 2 °C rispetto alla temperatura impostata. Dopo 1 altra ora, la
temperatura diminuirà di altri 2 °C. Dopo altre 3 ore, la temperatura si
alzerà di 1 °C. /¶XQLWjIXQ]LRQHUjSHUDOWUHRUHHSRLVLIHUPHUj/D
temperatura sarà più bassa della temperatura impostata, così da non
essere troppo alta mentre si riposa.
3. In modalità SMART
/¶XQLWjRSHUDQHOODFRUULVSRQGHQWHPRGDOLWjGRUPLFKHVLDGDWWDDOOD
modalità operativa automaticamente selezionata.
4. Quando la funzione dormi WUDQTXLOORqLPSRVWDWDSHURUHO¶RUD
dormi tranquillo non può essere regolata. Quando la funzione TIMER
è impostata, la funzione dormi tranquillo non può essere impostata.
'RSRFKHODIXQ]LRQHGRUPLqLPSRVWDWDVHO¶XWHQWHUHVHtta la funzione
TIMER, ODIXQ]LRQHGRUPLVDUjFDQFHOODWDO¶DSSDUHFFKLRVDUjQHOOR
stato di timing-on, se le due modalità sono impostate alla stessa ora,
qualsiasi delle operazioni venga terminata SHUSULPDO¶XQLWjVLIHUPHUj
DXWRPDWLFDPHQWHHO¶DOWUDPRGDOLWjVDUjFDQFHOODWD
Funzione Ripristino Interruzione di Corrente
6H O¶XQLWj YLHQH D]LRQDWD SHU OD SULPD YROWD LO FRPSUHVVRUH QRQ
inizierà a funzionare prima che siano passati 3 minuti. Quando torna la
corrente dopo il black-RXW O¶XQLWj IXQ]LRQHUj DXWRPDWLFDPHQWH H 
minuti dopo il compressore inizierà a funzionare.
Nota al Ripristino interruzione di corrente:
Premere il tasto dormi dieci volte in cinque secondi e accedere alla
funzione dopo aver sentito quattro suoni. Premere il tasto dormi dieci
volte entro cinque secondi e lasciare questa funzione dopo aver sentito
due suoni.
Operazione
8
Italiano
Operazione SMART
SMART FRESH
Sgelo SMART
SMART FAN SPEED
SMART FAN HEALTH
SMART DRY
SMART SOFT
Controllo temperatura SMART
Nella modalità raffreddamento, riscaldamento e deumidificazione,
premere il tasto intelligente per accedere alla funzione intelligente.
Nella modalità intelligente, quando il condizionatore sta funzionando,
esso selezionerà automaticamente raffreddamento, riscaldamento,
deumidificazione o soffio. Quando la funzione intelligente è attiva,
, si abbandonerà la
funzione intelligente.
Operazione ECO
Regolazione automatica alla temperatura ambientale,
funzione a risparmio energetico.
La funzione di risparmio energetico funziona solo nella
modalità di raffreddamento, riscaldamento o deumidificazione,
dopo che la funzione di risparmio energetico viene impostata,
premere il tasto muto, dormi o intelligente per abbandonare la
funzione di risparmio energetico.
regolerà automaticamente la temperatura impostata, e
controllerà automaticamente il tasto del compressore, che
La funzione di risparmio energetico è più efficace dopo che
(più di 2
ore)
ECOPILOT
Operazione
9
Italiano
Ŷ Operazione HEALTH
Il generatore di acqua-ioni nel
condizionatore può generare molti
anioni e può bilanciare la quantità di
DQLRQLQHOO¶DULD3uò inoltre uccidere
i batteri e velocizzare il sedimento di
polvere nella stanza e in fine può
purificare O¶DULDQHOODVWDQ]D
Premere il tasto
HEALTH
Ogni volta che lo si preme, viene
visualizzato . Il condizionatore
inizia la funzione di anioni salutare.
Premere il tasto HEALTH due volte, scompare e
O¶RSHUD]LRQHVLIHUPD
Quando il motore della ventola interna è in funzione, è in funzione di
processo salutare. (Essa è disponibile per ciascuna modalità). Quando
OD YHQWROD QHOO¶XQLWj LQWHUQD QRQ IXQ]LRQD OD OXFH GHOOD IXQ]LRQH
salutare si accende, ma il generatore di anioni non rilascia anioni.
Ŷ Operazione ON/OFF e operazione test
Operazione ON/OFF:
Utilizzare questa operazione solo quando il telecomando è
difettato o perso, con la funzione di emergenza accesa, il
FRQGL]LRQDWRUHSXzIXQ]LRQDUHDXWRPDWLFDPHQWHSHUXQSR¶
Quando il tasto di operazione di emergenza è premuto, il suono
³%LS´ YLHQH HPHVVR XQD YROWD e indica O¶LQL]LR di questa
operazione.
Quando il tasto di accensione viene acceso per la prima volta e
O¶RSHUD]LRQH GL HPHUJHQ]D LQL]LD O¶XQLWj IXQ]LRQHUj
automaticamente nelle seguenti modalità:
Temperat
ura della
stanza
Temperat
ura scelta
Modal
ità
Timer
Veloc
ità
della
ventol
a
Modalit
à di
operazi
one
Superior
e ai
24 °C
24 °C No AUT
O COOL
Inferiore
ai
24 °C
24 °C No AUT
O HEAT
Non è possibile cambiare le impostazioni di temperatura e
velocità della ventola. Non è inoltre possibile operare in
modalità timer o asciuga.
Operazione test:
Il tasto di operazione test è lo stesso di quello di emergenza.
Usare questo tasto
QHOO¶RSHUD]LRQH WHVW TXDQGR OD
temperatura della stanza è
inferiore ai 16 °C, non utilizzarla
nella normale operazione.
Continuare a premere il tasto di
operazione test per più di 5
secondi. Dopo aver sentito il
VXRQR ³%LS´ SHU GXH YRlte,
rimuovere il dito dal tasto:
O¶RSHUD]LRQHGLUDIIUHGGDPHQWR
inizia con la velocità di flusso
G¶DULD³+L´
Ŷ Inserire la batteria
Rimuovere il coperchio della batteria;
Inserire le batterie come illustrato. 2 batterie R-03,
chiave di reset (cilindro); Assicurarsi che
O¶LQVHULPHQWRVLDLQOLQHDFRQ³´³-´
Inserire la batteria, poi riapplicare il coperchio.
CONFORMITÀ AI REGOLAMENTI
EUROPEI PER I MODELLI
CE
Tutti i prodotti sono conformi alle seguenti disposizioni euro-
pee:
- Direttivasulleapparecchiature a bassatensione 2014/35/UE
- Compatibilità elettromagnetica 2014/30/UE
ROHS
I prodotti sono conformi ai requisiti della direttiva 2011/65/EU
del Parlamento e del Consiglio Europeo sulla limitazione
dell'uso di alcune sostanze pericolose nei dispositivi
elettrici ed elettronici (direttiva RoHS UE).
WEEE
In conformità alla direttiva 2012/19/EU del Parlamento Eu-
ropeo, informiamo il consumatore relativamente ai requisiti
per lo smaltimento dei prodotti elettrici ed elettronici.
REQUISITI PER LO SMALTIMENTO:
Il condizionatore acquistato è contrassegnato con questo
simbolo, che sta a significare che le parti elettriche ed elet-
troniche non devono essere mischiate con i
rifiuti domestici. Non tentare di aprire il sistema
da soli: lo smontaggio del sistema del condi-
zionatore, il trattamento del refrigerante, del-
l'olio e di altre parti deve essere effettuato da
un installatore qualificato conformemente alle leggi locali e
nazionali pertinenti. I condizionatori devono essere trattati
presso strutture di trattamento specializzate per il riutilizzo,
il riciclaggio e il ricondizionamento. Garantendo che questo
prodotto sia smaltito correttamente, si aiuterà a prevenire
possibili conseguenze negative per l'ambiente e la salute
umana. Contattare l'installatore o l'autorità locale per ulte-
riori informazioni. La batteria deve essere rimossa dal tele-
comando e smaltita separatamente in conformità alle leggi
locali e nazionali pertinenti.
IMPORTANTI INFORMAZIONI RELATIVE
AL REFRIGERANTE UTILIZZATO
1
1+2= kg
R32
2kg
2=
1= B
C
D
FE
kg
A
Questo prodotto contiene gas serra fluorinato, oggetto del Protocollo di
Kyoto. Non lasciar sfogare nell'atmosfera.
Tipo di refrigerante:R410A
Valore GWP* :675
GWP=global warming potential
Inserire, con inchiostro indelebile,
il carico di refrigerante del prodotto inserito in fabbrica
il quantitativo aggiuntivo di refrigerante caricato sul campo e
il carico di refrigerante totale
sull'etichetta con il carico di refrigerante in dotazione con il prodotto.
L'etichetta compilata deve essere attaccata accanto alla porta di carica-
mento del prodotto (es. all'interno del coperchio con il valore di arresto).
A contiene gas serra fluorinato, trattato nel Protocollo di Kyoto
Protocollo
B carico di refrigerante del prodotto inserito in fabbrica: vedere la piastra
con il nome dell'unità
C quantitativo aggiuntivo di refrigerante caricato sul campo
D carico di refrigerante totale
E unità esterna
F cilindro di refrigerante e collettore per la carica
Questo prodotto contiene gas serra uorinato,
trattato nel Protocollo di Kyoto
10
Climatore:T1 Voltaggi:230V
Installazione unità interna
Cacciavite Chiave dinamometrica
(17 mm, 22 mm, 26 mm)
Pinza
Seghetto Tagliatubi
Carotatrice Allargatubi
Chiave per bulloni (17, 19
e 26 mm) Lama
Rilevatore di perdite del
gas oppure soluzione d’
acqua saponata
Metro
Alesatrice
Prima di collegare la spina alla presa di corrente, accer-
tarsi che la tensione sia corretta.
L'alimentazione deve essere uguale a quella dell'etichetta
corrispondente.
Installare un circuito derivato della corrente.
Ad una certa distanza deve essere installato un ricetta-
colo dove poter raggiungere il cavo d’alimentazione. Non
allungare il cavo tagliandolo.
Telecomando (1) Tubo $$& di scarico (1)
Batteria a secco R-03 (2) Coperchio di plastica (4)
Viti Ø4X25 (4)
Piastra di montaggio (1) Filtro di } dell'aria
(opzionale) (1)
PER 07K 09K 12K Tubo per liquidi Ø 6,35 x 0,8 mm
Tubo per gas Ø 9,52 x 0,8 mm
PER 18K Tubo per liquidi Ø 6,35 x 0,8 mm
Tubo per gas Ø 12,7 x 0,8 mm
PER 24K Tubo per liquidi Ø 9,52 x 0,8 mm
Tubo per gas Ø 15,88 x 1,0 mm
Attrezzi necessari per l’’installazione
I modelli adottano il refrigerante senza HFC R410A
più di 15 cm
Deve essere prestata atten-
zione al sollevamento del
tubo $$& di scarico
Disposizione della direzio-
ne delle tubature
Sinistra
Posteriore sinistra
Posteriore
destra
Destra
Inferiore
La distanza tra l’unità interna e il pavimento deve essere superiore ai 2 m.
Attenersi al prodotto acquistato: le immagini sono solo per riferimento.
Selezione del luogo d’installazione
Origine d'alimentazione
Parti accessorie
Selezione dei tubi
Schema per l'installazione dell'unità interna ed esterna
più di
10 cm
più di 10 cm
Installare in un luogo solido, senza vibrazioni, in grado di
supportare in modo sufficiente il peso dell’unità.
Luogo non soggetto a calore o vapore generato nelle
vicinanze, dove i rubinetti e gli scarichi dell’unità non sono
disturbati.
Luogo dove lo scarico è semplice, dove le tubature pos-
sono essere collegate all'unità esterna.
Luogo da dove l’aria fredda può essere diffusa in tutta la
stanza.
Luogo vicino ad una presa di corrente, con sufficiente
spazio libero attorno.
Luogo ad una distanza superiore ad 1 m da dove si tro-
vano televisori, radio, apparati wireless e lampade fluore-
scenti.
11
Se si utilizza il tubo di scarico del lato sinistro, assicurarsi che il foro è ottenuto attraverso.
1Regolazione della piastra di montaggio e collocazione del foro
su parete
1. Eseguire, in base ai pilastri o architravi nelle vicinanze, un appropriato
<$$$&temporanea-
mente la piastra usando un chiodo d’acciaio.
2. Controllare di nuovo che il livellamento della piastra sia appropriato
&$piastra, poi
$$$}}$¡>
3. Trovare la posizione del foro su parete A/C usando un metro
Fissare una barra di montaggio, venduta separatamente, alla barra late-
rale e all’architrave, quindi fissare la piastra alla barra di montaggio.
Fare riferimento alla sezione precedente, “Prima installazione della pia-
stra di montaggio”, per la posizione del foro.
2Perforamento del muro e installazione del coperchio foro tubatura
Fare un buco di 70 mm di diametro, leggermente inclinato verso la parete
esterna.
Installare il coperchio foro tubatura e sigillarlo con stucco dopo l’installazione
3Installazione dell’unità interna
[Tubatura posteriore]
Passare le tubature e il tubo flessibile di scarico, poi fissarli con nastro
adesivo
[Sinistra · tubi parte posteriore sinistra]
Se la tubatura è a sinistra, tagliare con una pinza, il coperchio della tuba
tubatura sinistra.
Se la tubatura è posteriore sinistra, piegare i tubi seguendo la direzio-
ne delle tubature verso il contrassegno del foro per la tubatura sinistra
posteriore che è stampigliato sui materiali d'isolamento termico.
1. Inserire il tubo flessibile di scarico nella scanalatura dei materiali d’isola-
mento dell’unità interna.
2. Inserire il cavo elettrico interno/esterno dal retro dell’unità interna ed
estrarlo dal lato frontale, poi collegarli.
3. Coprire la superficie svasata dell’attacco con olio refrigerante e collegare
i tubi. Coprire bene la parte di collegamento con materiale d’isolamento e
assicurarsi di fissare con nastro adesivo
Il cavo elettrico interno/esterno e il tubo flessibile di scarico devono esse-
re fissati insieme al tubo per il refrigerante usando del nastro protettivo.
[Tubature con altre direzioni]
Tagliare, con le tenaglie, il coperchio per la tubazione in base alla direzio-
ne della stessa e piegarla in base alla posizione del foro sulla parete.
Quando si piega, prestare attenzione e non spaccare i tubi.
Connettere prima il cavo elettrico interno/esterno, quindi estrarre la parte
connessa all'isolante termico della parte di connessione speciale.
Attaccare in modo sicuro l'unità esterna sulle tac-
che superiori della piastra di montaggio. Sposta-
re il corpo da un lato all’altro per verificare che
sia fissato in sicurezza.
Per fissare l'unità sulla piastra di montaggio,
allontanarlo dal lato inferiore e poi appenderlo in
perpendicolare.
Quando si scarica l'unità interna, usare la propria mano per sollevare
il corpo e lasciare la graffa, quindi sollevare la parte inferiore del corpo
leggermente verso l'esterno e sollevare l'unità finché non lascia la piastra
di montaggio.
4
Collegamento del cavo elettrico interno/esterno
Togliere il coperchio dei terminali nell'angolo in basso a
destra dell'unità interna, quindi togliere la copertura dei
fili svitando le viti.
Prima installazione della piastra di montaggio
G
Buco della parete
Ø 70 mm
Lato interno Lato esterno
(Sezione del foro su parete) Tubo del foro tubatura
graffa piastra di
montaggio
Tubo
$$&
di scarico
Coperchio per
tubatura destra
Coperchio per tubatura
inferiore
Fissare con nastro adesivo
Coperchio
per tubatura
sinistra
Materiale
termicamen-
te isolante
Cavo elettrico interno/esterno
Tubazione
Piastra di
supporto
della
tubazione
Installazione unità interna
Installazione della piastra di montaggio su barra laterale
ed architrave piastra di montaggio
Schema della tubatura
Fissaggio del corpo dell’unità interna
Scaricamento del corpo dell’unità da interno
Rimozione della copertura dei cavi
12

37mm
108mm

37mm
45mm
1. Inserire dall’esterno il cavo della stanza nella sinistra del foro su parete,
nel quale è già stato installato il tubo.
2. Estrarre il cavo sulla parte frontale e collegarlo facendo un anello.
Inserire il cavo dal lato posteriore dell’unità e poi estrarlo sul lato frontale.
Allentare le viti ed inserire completamente le estremità del cavo nel bloc-
co terminali, poi stringere le viti.
Tirare leggermente il cavo per accertarsi che i cavi siano stati inseriti e
fissati in modo appropriato.
Dopo avere collegato i cavi, non dimenticare mai di stringere i cavi colle-
gati con la copertura dei cavi.
Nota:
Quando si collegano i cavi, controllare con attenzione i numeri di terminale
dell’unità interna ed esterna. Se il cablaggio non è corretto, non sarà possi-
bile eseguire in modo appropriato le operazioni e si provocheranno danni.
1. Se il cavo d'alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, il
suo rappresentante o persona similarmente qualificata. Il tipo di cavo di collega-
mento è H05RN-F o H07RN-F.
2. Se il fusibile della scheda PC è saltato, sostituirlo con uno di tipo T.3.15A/250VAC
(interno).
3. Il metodo di cablaggio deve essere in linea con le normative di cablaggio locali.
4. Dopo l'installazione, la spina deve essere facilmente raggiungibile.
5. Nel cablaggio fi sso deve essere incorporato un interruttore di circuito. L’ interruttore
di circuito deve essere un interruttore di tutti i poli e la distanza fra i suoi due contatti
non deve essere inferiore a 3mm.
Installazione della sorgente d'alimentazione
lirepetnemavisulcseatasueresseevedenoizatnemila'detnegrosaL
condizionatore.
-turretninuerallatsni,odimuogoulnuniotallatsnièerotanoizidnoclieS
tore di circuito con messa a terra.
ùipliotiucriciderotturretninuerasu,ihgoulirtlanienoizallatsni'lreP
lontano possibile.
Taglio e svasatura dei tubi
eresseonovederutaserfeleibutailgatnunoceugeseisibutiedoilgatlI
rimosse.
Dopo avere inserito il dado svasato, si esegue il lavoro di svasatura.
Attrezzo per svasatu-
ra per R410A Attrezzo convenzionale per svasatura
Tipo a frizione tipo a frizione (tipo rigi-
do)
Tipo dado ad alette (tipo
imperiale)
A 0 ~ 0,5 mm 1,0 ~ 1,5 mm 1,5 ~ 2,0 mm
otterrocSotterroC
Inclinato Danno alla Rottura Parziale Troppo
onretsearutasavs
Sullo scarico
-atterrocotanilcniaisehcodomniociracsidelibisselfobutlierallatsnI
mente verso il basso.
Non installare lo scarico come mostrato di seguito.
Versare dell'acqua nel raccoglitore dell'unità interna ed accertarsi che sia
scaricata in sicurezza all'esterno.
niolralosi,aznatsanuniavortisotagellocociracsidelibisselfobutlieS
modo appropriato.
Sullo scarico
Codice di
indicazione Descrizione dei pro-
blemi Analisi e diagnosi
E1 Guasto del sensore
della temperatura
ambiente Errore collegamento del connettore;
Termostato guasto;
Errore PCB;
E2 Sensore scambiatore
di calore non funzio-
nante
E4 Errore EEPROM inter-
no
Errore dati EEPROM;
Errore EEPROM;
Errore PCB;
E7 Errore di comunicazio-
ne tra l'unità interna
ed esterna
Errore di trasmissione del segnale
tra l'unità interna ed esterna a cau-
sa di un errore del cablaggio;
Errore PCB;
E14 Malfunzionamento del
motore della ventola
interna
Arresto dell'operazione a causa
della rottura di un cavo all'interno
del motore della ventola;
Arresto dell'operazione a causa
della rottura dei cavi dell'adduttore
del motore della ventola;
Rilevamento errore a causa di un
errore dell unità PCB interna;
Controllo dell'installazione e collaudo
Spiegare accuratamente al cliente come funziona e come
si usa il condizionatore in base alle istruzioni del manuale
d'uso.
Fare un segno di spunta nelle caselle
Perdita di gas sui collegamenti dei tubi?
Isolamento termico sui collegamenti dei tubi?
I cavi di collegamento dell'unità interna ed esterna sono inseriti in sicu-
rezza nel blocco terminale?
I cavi di collegamento dell'unità interna ed esterna sono ben fi ssati?
Lo scarico è stato eseguito correttamente?
La messa a terra è collegata in sicurezza?
L'unità interna è fi ssata in modo sicuro?
La tensione della sorgente di alimentazione è regolamentare?
Ci sono dei rumori?
Gli indicatori luminosi si illuminano in modo normale?
Le funzioni di raffreddamento e riscaldamento (per i modelli con pompa
di calore) vengono eseguite in modo normale?
Il funzionamento del regolatore della temperatura d'ambiente è normale?
Collegamento del cavo dopo avere installato l’unità interna
Collegamento del cavo prima di avere installato l’unità interna
All'unità esterna
Unità interna
Profilo attrezzo per
svasatura 1. Tagliare il tubo
3. Inserire il dado
svasato
2. Rimuovere le
fresature
4. Svasare il tubo
Elenco di controllo per il collaudo
Cavi di collegamento 4G 1,0 mm 2
A mezza via
si solleva.
L'estremità
è immersa
nell'acqua.
È ondulato. Lo spazio tra l'estre-
mità e il terreno è
troppo piccolo.
Ci sono cattivi
odori che proven-
gono da uno scolo
Inferiore a
5cm
5
69
8
7

Manutenzione
Per un utilizzo intelligente del condizionatore
Telecomando
Non usare acqua, pulire il teleco-
mando con un panno asciutto. Non
usare sgrassatori o panni imbevuti in
sostanze chimiche.
Condizionatore
pulire il condizionatore usando un pan-
no $| e asciutto. Per le macchie
resistenti, usare un detergente neutro
diluito con acqua. Strizzare bene il
panno prima di passarlo, quindi toglie-
re completamente il detergente.
Per la pulizia non usare quanto segue
Benzina, diluenti o soluzioni detergenti pos-
sono danneggiare il rivestimento dell'unità.
Acqua calda oltre i 40°C (104°F) può
provocare scoloritura o deformazione.
Pulizia del  dell’aria
Premere il tasto “SMART” per 5 secondi per
sollevare parzialmente il pannello
Aprire manualmente il pannello e sostenere
il pannello con un sostegno
Rimuovere il filtro
Pulire il filtro
Inserire il filtro
1
2
3
4
5
Rimuovere il sostegno e chiudere il pannello
6
Premere a lungo il tasto “SMART” e il pannello
si abbasserà e chiuderà automaticamente
7Una volta
ogni due
settimane
$}}¡
1. Aprire la griglia di aspirazione
2. Staccare il  dell'aria standard
Far scorrere la rotella leggermente in alto per rilasciare il  quindi estrarlo.
3. lierassiF  di }
dell’aria
Inserire i  per la } dell'aria
nei vani di destra e di sinistra.
4. lierassiF  dell'aria stan-
dard
(Installazione necessaria)
ATTENZIONE:
Il lato bianco del  dell'aria fotocatalitico va rivolto all'esterno e il lato nero
<$¢£>#< di } dell'aria con agente antibat-
terico va rivolto verso l'esterno e il lato bianco verso l'unità.
5. Chiudere la griglia di aspirazione
NOTA:
lI  dell'aria fotocatalitico verrà solarizzato negli orari stabiliti. In ge-
nere, esso viene solarizzato ogni sei mesi.
lI  di } dell'aria con agente antibatterico ha una lunga
durata e non ha bisogno di essere sostituito. Tuttavia, nel periodo di
utilizzo è necessario rimuovere la polvere frequentemente usando un
aspirapolvere o scuotendolo leggermente, altrimenti la prestazione
del $£>
noC servare il filtro purificante dell'aria con l'agente antibatterico in
ambiente fresco e asciutto, evitando la luce del sole diretta per periodi
prolungati quando non è in uso, altrimenti la sua capacità di sterilizza-
zione verrà ridotta.
Rimuovere il vecchio  di
} dell'aria
Impostazione della temperatu-
ra ambiente adeguata
Non bloccare la presa o lo
scarico dell'aria.
Non bloccare la presa o lo
scarico dell'aria.
Usare il timer |
Se si prevede di non utilizza-
re l'unità a lungo, spegnere
l'alimentazione usando l'inter-
ruttore principale.
Usare le leve efficacemente
Temperatura
adeguata
Durante il funzionamento di
raffreddamento impedire la
penetrazione della luce diretta
del sole con tende o ciechi.
SPEGNIMENTO
14
Premere il tasto “SMART” per 5 secondi
per sollevare parzialmente il pannello
Premere a lungo il tasto “SMART” e il pannello
si abbasserà e chiuderà automaticamente
In caso di anomalie come odore di bruciato, spegne-
re subito l'apparecchio e contattare il rivenditore. Usare una presa dedicata
dotata di salvavita Verificare che lo scarico sia installato adeguatamente
Connettere completamente il cavo di
alimentazione alla presa Utilizzare la tensione giusta 1. Non usare un cavo di alimentazione con prolunga o con-
nesso a metà
2. Non installare dove c'è la possibilità di perdite di gas in-
fiammabili.
3. Non esporre l'unità a vapore acqueo
o vapore di olio.
Non usare un cavo di alimentazione
collegato anche ad altro. Fare attenzione a non danneg-
giare il cavo di alimentazione. Non inserire oggetti nella presa o nello scarico dell'aria.
Non avviare o arrestare l'esercizio
disconnettendo il cavo di alimentazione,
ecc.
Non dirigere il flusso dell'aria
direttamente verso le persone,
in particolare verso bambini o
persone anziane.
Non tentare di riparare o di
ricostruire il sistema da soli: Connettere il cavo di messa a
terra.
AVVERTENZA
Non utilizzare per conservare alimenti,
opere d'arte, apparecchiature particolari, per
l'allevamento o la coltivazione.
Cambiare l'aria di tanto in tanto, in particola-
re se contemporaneamente viene utilizzata
la cucina a gas.
Non toccare l'interruttore con le mani bagna-
te
Non installare vicino a camini o ad altri ap-
parecchi per il riscaldamento. Verificare le buone condizioni del supporto
di installazione Non versare acqua nell'unità per pulirla
Non mettere animali o piante nella direzione
del flusso dell'aria Non posizionare nessun oggetto sull'unità o
salire su di essa. Non posizionare vasi di fiori o contenitori
pieni d'acqua sopra l'unità.
DIVIETO
DIVIETO
DIVIETO DIVIETO DIVIETO
DIVIETO
DIVIETO
DIVIETO
APPLICAZIONE RIGORO-
SA
Attenzione
AVVISO
Per l'installazione chiamare il negozio preposto alla vendita/assistenza.
Non tentare di installare il condizionatore da soli, poiché lavori inadeguati
possono causare scosse elettriche, incendi, perdite d'acqua.
AVVISO
APPLICAZIONE RIGOROSA
DIVIETO
APPLICAZIONE RIGOROSA APPLICAZIONE RIGOROSA
DIVIETO DIVIETO DIVIETO
DIVIETO
DIVIETO
messa a
terra
APPLICAZIONE
RIGOROSA
SPEGNI-
MENTO
15
Haier
Indirizzo: N. 1 Haier Road, Hi-tech Zone, Qingdao 266101, Repubblica Popolare Cinese
Contatti: TEL +86-532-8893-6943; FAX +86-532-8893-1010
Sito Internet: www.haier.com
Risoluzione dei problemi
Attenzione
Prima di richiedere l’assistenza, controllare il
seguente elenco.
Fenomeno Causa o punti di controllo
Ispezione delle
prestazioni
normali
Il sistema non si riav-
via immediatamente.
Quando si spegne l’unità, quale misura
protettiva non è possibile riavviare il siste-
ma prima che siano trascorsi 3 minuti.
Quando la spina è scollegata e ricolle-
gata alla presa di coerente, il circuito di
protezione sarà attivato per 3 minuti per
proteggere il condizionatore.
L’unità è rumorosa
Durante il funzionamento della macchina o
quando è ferma, si potrebbero udire rumori
simili a gorgoglii o $|> Questi rumori
sono più distinti durante i primi 2-3 minuti
di funzionamento.
(Il rumore è generato dal liquido refrigeran-
te che circola nel sistema.)
Durante il funzionamento della macchina
si potrebbero udire rumori simili a crepitii.
Questi rumori sono generati dalle coper-
ture che si espandono o si riducono in
seguito al cambio di temperatura.
Se il $$ d’aria emette un rumore forte
quando l’unità è in funzione, probabilmen-
te il  dell’aria è sporco.
Sono generati odori.
Questo fenomeno accade perché il
sistema fa circolare gli odori della stanza,
come quelli dei mobili, delle vernici o delle
sigarette.
Esce vapore o fumo. Durante il funzionamento a Condiziona-
tore o  l’unità interna può
emettere del vapore.
Questo è provocato dall’improvviso raffred-
damento dell’aria interna.
In modalità deumidi-
catore, la velocità del
ventilatore non può
essere cambiata.
In modalità  se la tempe-
ratura ambiente scende sotto i 2 °C, l'unità
si avvierà a intervalli a velocità bassa,
indipendentemente dall'impostazione del
ventilatore.
La spina è collegata alla presa di corrente?
C’è un black-out?
Si è bruciato il fusibile?
Non ostruire o coprire la griglia di ventilazione del condizionatore. Non mettere
le dita o altri oggetti nelle uscite/entrate e nella leva di oscillazione.

Il circuito del refrigerante è a prova di perdite
La macchina è adattiva nella seguente situazione
1. Intervallo di temperatura ambiente applicabile:
L'utilizzo di questo apparecchio non è idoneo per persone con
o mentali ridotte (inclusi bambini) o senza un'adeguata esperienza e
conoscenza del suo utilizzo, a meno che non vengano sorvegliate o ricevano
istruzioni da una persona responsabile della loro sicurezza. Sorvegliare i
bambini, in modo da assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
Condizio-
natore
Interno Massimo: D.B./W.B 32oC/23oC
Minimo: D.B./W.B 21oC/15oC
Esterno Massimo: D.B./W.B 46oC/26oC
Minimo: D.B -20 oC
Riscalda-
mento
Interno Massimo: D.B 27oC
Minimo: D.B 15oC
Esterno Massimo: D.B./W.B 24oC/18oC
Minimo: D.B./W.B -7oC/-8oC
Esterno
(INVERTER)
Massimo: D.B./W.B 24oC/18oC
Minimo: D.B -30oC
2. Se il cavo di alimentazione dovesse danneggiarsi, deve essere sostituito
dal produttore o dall'agente preposto all'assistenza o da persona similmente
^>
3. Se il fusibile del condizionatore sulla scheda PC dovesse danneggiarsi,
cambiarlo con il tipo T. 3.15A/ 250V. Se il fusibile dell'unità esterna dovesse
rompersi, cambiarlo con il tipo T.25A/250V
4. Il metodo di cablaggio deve essere in linea con le normative di cablaggio
locali.
5. Dopo l'installazione, la spina deve essere facilmente raggiungibile.
6. La batteria usata deve essere smaltita correttamente.
7. L'apparecchio non è destinato all'uso da parte di bambini o di invalidi senza
una supervisione.
8. I bambini devono essere controllati così da garantire che non giochino con
l'apparecchio.
9. Usare la spina elettrica adeguata, adatta al cavo di alimentazione.
10. La spina e il cavo di connessione devono aver acquisito l'attestazione locale.
11. Per proteggere le unità, spegnere prima il condizionatore, e disattivare l'ali-
mentazione almeno dopo 30 secondi.
Il  dell'aria è sporco?
Di norma deve essere pulito ogni 15
giorni.
La presa e l’uscita d’aria sono ostruite?
La temperatura è impostata correttamen-
te?
Ci sono porte o $ aperte?
La luce del sole entra direttamente nella
stanza mentre è in funzione il condiziona-
tore? (usare le tende)
Ci sono troppe sorgenti di calore o troppe
persone nella stanza mentre è in funzione
il condizionatore?
Raffreddamento
mediocre
Altri controlli
16
Lisez attentivement les
précautions dans ce manuel avant
les opérations de l'unité.
Cet appareil est rempli de R32.
Ce manuel doit être conservé là où l'utilisateur peut le trouver facilement.
ALERTE:
Ŷ Ne pas utiliser des moyens à accélérer le processus de dégivrage ou à nettoyer, autres que ceux
recommandés par le fabricant.
Ŷ L'appareil doit être stocké dans une salle sans sources d'ignition fonctionnant en continu(par exemple:
flammes nues, un appareil à gaz en fonctionnement ou un réchauffeur électrique en fonctionnement).
Ŷ Le percement ou le brûlage est interdit.
Ŷ Il faut faire attention que les réfrigérants ne contiennent pas éventuellement une odeur.
Ŷ L'appareil doit être installé, utilisé et stocké dans une salle dont la superficie du sol est supérieure à 1,2m2.
Ŷ Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou les
personnes qualifiées similaires afin d'éviter un danger.
Ŷ Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de 8 ans et plus et par les personnes avec des capacités
réduites physiques, sensorielles ou mentales ou avec un manque d'expérience et de connaissances, s'ils ont
obtenu une supervision ou des instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'ils
comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la
maintenance de l'utilisateur ne doivent pas effectués par les enfants sans supervision.
Ŷ La méthode de câblage doit se conformer à la norme locale de câblage.
Ŷ Le câble de connexion est de type H07RN-F.
Ŷ Tous les câbles doivent avoir obtenu le certificat d'authentification Européen. Lors de l'installation, lorsque
les câbles de connexion se brisent, il faut assurer que le fil de terre est le dernier à être brisé.
Ŷ Le disjoncteur du climatiseur doit être un interrupteur omnipolaire; et la distance entre ses deux contacts ne
doit pas être inférieure à 3mm. De tels moyens de déconnexion doivent être incorporés lors du câblage.
Ŷ Veiller à ce que l'installation soit effectuée conformément à la réglementation locale de câblage par des
personnes professionnelles.
Ŷ Veiller à ce que la mise à la terre soit correcte et fiable.
Ŷ Un disjoncteur de courant de fuite à la terre et un disjoncteur devront être installés.
Ŷ Ne pas utiliser un réfrigérant autre que celui indiqué sur l'unité extérieure(R32) lors de l'installation, du
déplacement ou de la réparation. L'utilisation d'autres réfrigérants provoque éventuellement des problèmes
ou des dommages à l'unité, et des blessures personnelles.
15
1
2
14
11
ÉLÉMENTS ET FONCTIONS
UTILISATION
INSTALLATION DE L'UNITÉ INTÉRIEURE
ENTRETIEN
MISES EN GARDE
DÉPANNAGE 16
Table des matières
Pièces composantes et Fonctions
1
Français
Ŷ Unité Intérieure
La grille d'admission réelle peut varier de de celle
montrée dans le manuel selon le produit acheté
Panneau d'affichage
X Trou de réception du signal
Y Affichage HEAT
Z Affichage DRY
[ Affichage HEALTH
\ Affichage COOL
] Affichage de la température
ambiante
La température de consigne
sera affichée lors de la
réception du signal de
télécommande.
^ Affichage WIFI
_ Affichage SENSOR
Ŷ Unité Extérieure
M SORTIE
N ENTRÉE
O CONDUIT DE
RACCORDEMENT ET
CÂBLE ÉLECTRIQUE
P TUYAU FLEXIBLE DE
PURGE
Ŷ Télécommande
Côté face de la télécommande
5. Bouton ON/OFF
6. Affichage de l'état de
chaque fonction
7. Affichage du mode de
fonctionnement
8. Affichage WIFI et
CLOCK
9. Affichage TEMP
10. Affichage de
l'Humidité
11. Affichage FAN
SPEED
12. Affichage SWING
Affichage Swing
haut/bas Affichage
Swing gauche/droite
13. Affichage TIMER ON
Affichage TIMER
OFF Affichage
CLOCK
14. Bouton FAN
15. Boutton QUIET
16. Bouton HEAT
17. Bouton ECO
fonction d'économie
énergétique
1. Bouton ECOPILOT
2. Bouton DRY
Destiné au régler l'opération de séchage.
3. Bouton COOL
Destiné au régler l'opération de refroidissement.
4. Bouton TEMP
destiné à changer la température de consigne.
NOTA:
a. L'Affichage de l'humidité est indisponible sur certains modèles.
b. Si le modèle que vous acheté a une fonction WIFI, pressez le
ERXWRQ³212))´SHQGDQWVSRXUpPHWWUHXQVLJQDOGHOLDLVRQ
WIFI. Une fois en mode de liaison, l'APP montra comment lier.
Opération
2
Français
18. Bouton TIMER
19. Bouton CLOCK
20. bouton 10°C avec fonction
de réglage de chauffage
spécial: Maintien du
chauffage à 10
degrés(valable pour RS)
21. Bouton HEALTH
22. Bouton SMART destiné au
régler l'opération
intelligente. (cette fonction
est indisponible sur certains
modèles.)
23. Bouton SWING haut/bas
24. Bouton SWING
gauche/droite
25. Bouton SLEEP
26. Bouton HEALTH
AIRFLOW
27. Bouton LIGHT
Contrôler l'éclairage et
l'extinction du panneau
d'affichage LED à
l'intérieur.
28. Bouton CODE A-b yard
29. Bouton APPLY
30. Bouton °F/°C
Nota:
1. SMART+SLEEP: Lorsque la fonction de détection de la
lumière est activée, l'appareil sera en mode . Si l'appareil
détecte que la lumière intérieure est faible(inférieure à la valeur
de consigne) pendant quelques minutes, la fonction de détection
de la lumière fonctionne automatiquement. Si l'appareil ne
détecte pas de mouvement des personnes pendant 20 minutes,
durant laquelle la lumière est plus faible que la valeur de
consigne, il entrera automatiquement en mode
"SMART+SLEEP". L'appareil fonctionnera selon la courbe de
sommeil. (Voir la fonction "SLEEP" sur la Page 7)
Conditions pour exit: 1) L'appareil détecte que la lumière intérieure
est plus forte que la valeur de consigne pendant 20 minutes.
2) L'appareil est en mode "SMART+SLEEP" pour 8h. 3) La fonction
"LIGHT SENSING" est désactivée.
Lorsque l'une des conditions ci-dessus est remplie, l'appareil se mettra
hors du mode "SMART+SLEEP". Une fois mis hors du mode
³60$576/((3´ ODSSDUHLO IRQFWLRQQHUD VRXV OpWDW GH
fonctionnement initialement réglé sur la télécommande.
Nota: 1) Cette fonction n'est pas disponible en mode "AIR
SUPPLY".
2) Cette fonction n'est pas disponible en mode "SLEEP".
3) /RUVTXLO HVW HQ PRGH 5(027( 6/((3´ RX TXH OH
"TIMER" est activé, l'appareil se mettra hors de cette
fonction.
4) Les sources de lumière telles que les lampes intérieures et la
lumière LED de la télévision, et les mouvements fréquents
d'animaux auront un impact sur cette fonction.
2. En appuyant simultanément sur "HEALTH"+"HEALTH
AIRFLOW" , on peut régler et annuler la fonction
"LOCK"( ).
Ŷ Réglage de l'horloge
Nota:
La distance entre la tête de transmission du signal et le trou de
réception doit être de moins de 7m sans aucun obstacle. Lorsqu'une
lampe fluorescente de type électronique ou un téléphone sans fil est
installé dans la salle, le récepteur est susceptible de subir une
interférence lors de la réception des signaux, la distance par rapport à
l'unité intérieure devra donc être plus courte.
Un affichage plein ou un affichage pas clair au cours du
fonctionnement indique que les batteries ont été épuisées. Remplacez
les batteries, svp.
Si la télécommande peut fonctionner normalement lors de l'opération,
retirer les batteries et les remettre en place après quelques minutes.
Astuce:
Retirer les batteries dans le cas où l'unité ne sera pas utilisé pendant
une longue période.
Opération
3
Français
Ŷ Opération QUIET
Vous pouvez utiliser cette fonction lorsque le silence est nécessaire
pour le repos ou la lecture.
Pour chaque pression, est affiché. Le climatiseur commence à
fonctionner avec la fonction QUIET. En mode de fonctionnement
QUIET, la vitesse du ventilateur prend automatiquement une faible
vitesse du mode du ventilateur AUTO. Presser le bouton QUIET
encore une fois, disparaît, l'opération arrête.
Ŷ Opération COOL, HEAT et DRY
1. En mode DRY, lorsque la température ambiante est
inférieure à la température de consigne +2°C, l'unité
fonctionnera de manière intermittente à FAIBLE vitesse
indépendamment du réglage du ventilateur.
2. La télécommande peut mémoriser chaque état de
fonctionnement. Lors du démarrage pour la prochaine fois,
il suffit de presser le bouton ON/ OFF pour que l'unité
fonctionne en état précédent.
Opération
4
Français
Presser le bouton FAN SPEED. Pour chaque pression, le changement
de la vitesse du ventilateur est comme suit:
/¶XQLWpGpPDUUHUDjODYLWHVVHVpOHFWLRQQpHGXYHQWLODWHXU
On peut choisir le flux d'air à suivre ou à éviter ses mouvements.
NOTA:
Un capteur humain est destiné à détecter les changements en
rayonnement infrarouge émis par les corps humains. Dans les
conditions suivantes, la détection sera éventuellement inexacte:
A haute température de la chambre où la température ambiante
est proche de la température corporelle
On porte beaucoup ou se couche sur le ventre ou sur le dos
Mouvements fréquents des animaux domestiques, ou
balancement fréquent des rideaux ou d'autres objets à l'intérieur
sous l'effet du vent
Les déflecteurs gauche et droit dévient vers la droite
Les côtés gauche et droit de l'unité intérieure sont installés trop
près du mur.
Il existe un ensoleillement direct à l'intérieur de la salle
Le climatiseur fonctionne dans une salle avec des fluctuations
brusques de la température ambiante.
De plus, si une personne se trouve à la frontière des deux ou trois
zones de soufflage d'air, l'air de suivre sera envoyé respectivement à
ces deux zones ou soufflera automatiquement. L'air évitant s'éloignera
ces deux zones ou soufflera automatiquement.
Opération
5
Français
Ŷ Opération ECOPILOT
Fonction de Détection Humaine
1 Fonction "Suivre" Cette fonction permet de détecter où une
personne se trouve et d'ajuster le volet de soufflage en conséquence
pour envoyer de l'air à l'endroit où la personne se trouve. S'il détecte
des personnes dans deux endroits, le volet de soufflage réalisera le
soufflage de façon alternative entre ces deux endroits et le soufflage
dure 15s pour chaque endroit. Si l'appareil détecte des personnes dans
trois endroits ou plus, le volet de soufflage vers la gauche et la droite
se balancera automatiquement.
Fonction "Éviter" Lorsque l'appareil détecte une personne dans un
endroit, il ajustera le volet de soufflage pour éviter un tel endroit. Si
l'appareil détecte des personnes dans trois endroits ou plus, le volet de
soufflage vers la gauche et la droite se balancera automatiquement.
Nota: 1) Lorsqu'il y a des personnes dans plusieurs endroits ou une
personne se déplaçant fréquemment entre plusieurs endroits, si cette
personne se trouve au milieu ou à la frontière entre les endroits,
n'importe que l'appareil est en mode "Suivre" ou en mode "Éviter", le
volet dde soufflage se balancera automatiquement pour envoyer de
l'air à ces endroits.
2) N'importe que le réglage est "Suivre" ou "Éviter", il faut du
temps pour ajuster la direction de l'air après que l'appareil identifie
l'emplacement de la personne et la direction de l'air ne changera pas
immédiatement.
3) Si le flux d'air réel ne peut atteindre(ou éviter) l'emplacement
où une personne se trouve en raison des facteurs tels que le réglage de
la vitesse du ventilateur, le réglage de la température, la différence de
la température ambiante et l'aménagement de la salle, la direction de
l'aire peut être ajusté et la direction du flux d'air peut être réglée de
façon manuelle en pressant les volets de soufflage vers la gauche et la
droite.
4) Régler le flux d'air sain lorsque la fonction de détection
humaine(y compris suivre/éviter) est activée et mettre hors service la
fonction de détection humaine(y compris suivre/éviter) .
5) Presser les volets de soufflage vers le haut et le bas lorsque la
fonction de détection humaine(y compris suivre/éviter) est activée,
l'état de plein balancement vers le haut et le bas est indisponible.
6) Lorsque l'appareil est en état de plein balancement vers le haut
et le bas, régler la fonction de détection humaine(y compris
suivre/éviter) , les volets de soufflage vers le haut et le bas sont dans
leurs positions standards du mode correspondant.
2 Lorsque la fonction de détection humaine est activée, si
l'appareil ne parvient pas à détecter des personnes pendant une longue
période(au moins 20 minutes), il entrera automatiquement en mode
d'économie énergétique. En mode d'économie énergétique, la
fréquence de fonctionnement baissera et la vitesse du ventilateur sera
faible. Une fois une personne détectée, l'appareil se mettera hors du
mode d'économie énergétique.
3 Lorsque la fonction de détection humaine est activée, l'appareil
réalisera une détection en temps réel des mouvements humains et
ajustera la fréquence et la vitesse du ventilateur en fonction des
mouvements. En mode de chauffage, si les mouvements sont fréquents,
la fréquence et la vitesse du ventilateur baisseront; lorsque les
mouvements deviennent moins fréquents, la fréquence et la vitesse du
ventilateur augmenteront, mais ne pourront pas dépasser les valeurs de
consigne réglées par la télécommande. Le mode de refroidissement est
contraire au mode de chauffage.
Ŷ Opération HEALTH AIRFLOW
Presser le bouton health airflow encore une fois, les grilles d'entrée et
de sortie du climatiseur sont ouvertes, et l'unité continue à fonctionner
sous les conditions avant le réglage de la fonction du flux d'air sain.
Après l'arrêt, la grille de sortie se fermera automatiquement.
Remarque:
Il ne faut pas tirer directement la grille de sortie à la main. Sinon, la
grille fonctionnera de manière incorrecte. Si la grille ne fonctionne pas
correctement, arrêter pour une minute et démarrer ensuite l'appareil au
moyen du réglage par la télécommande.
La télécommande est capable de mémoriser chaque état de
fonctionnement, lors du démarrage pour la prochaine fois, il suffit de
presser le bouton ON/ OFF pour que l'unité fonctionne en état
précédent.
Nota:
1. Après le réglage de la fonction du flux d'air sain, la position des
grilles d'entrée et de sortie est fixée.
2. En cas de chauffage, il vaut mieux de sélectionner le mode .
3. En cas de refroidissement, il vaut mieux de sélectionner le
mode .
4. En cas de refroidissement et séchage, si on utilise le climatiseur
pendant une longue période à forte humidité de l'air, un
phénomène de dégouttement d'eau se produit au niveau de la
grille de sortie.
5. Sélectionner la direction appropriée du ventilateur en fonction
des conditions réelles.
Opération
6
Français
Ŷ Opération SWING
Chaque fois que le bouton " " est enfoncé, l'affichage sur la
télécommande est comme suit:
Télécommande
État initial
En cas d'une forte humidité, l'eau de condensat peut se produire
à la sortie d'air si tous les volets verticaux sont ajustés vers la
gauche ou la droite.
Il est recommandé de ne pas maintenir le volet horizontal en
position vers le bas pour une longue période en mode COOL ou
DRY, sinon, l'eau de condensat peut se produire.
Tant que l'air souffle vers le bas en mode COOL, un réglage
horizontal du flux d'air sera beaucoup plus utile.
Ŷ Opération TIMER
Régler correctement l'horloge avant de commencer
l'opération du Temporisateur(Timer). Vous pouvez
rendre l'unité démarrer ou arrêter automatiquement
à l'occasion des temps suivants: Avant que vous
vous réveillez le matin, ou avant de retour à la
maison ou après que vous vous endormez le soir.
Après le réglage correct de l'heure, presser le bouton APPLY pour
confirmer que ³21´ ou ³2))´ sur la télécommande arrête de
clignoter.
Pour annuler le mode TIMER
Il suffit de presser le bouton TIMER à plusieurs reprises jusqu'à ce que
l'affichage TIMER disparaisse.
Opération
7
Français
Ŷ SLEEP confortable
Avant de vous coucher, vous pouvez simplement presser le bouton
SLEEP, et l'unité fonctionnera en mode SLEEP pour vous apporter un
bon sommeil.
2. En mode HEAT
1 heure après le démarrage du mode SLEEP, la température sera plus
faible de 2°C que la température de consigne. Après 1 heure de plus,
la température baissera davantage de 2 °C. Après 3 heure de plus, la
température baissera davantage de 1 ć. L'unité fonctionnera pour 3
heures davantage, et arrêtera ensuite le fonctionnement. La
température est inférieure à la température de consigne, de sorte que la
température de la chambre ne soit pas trop élevée pour votre sommeil.
3. En mode SMART
L'unité fonctionne en mode sleep correspondant, qui s'adapte au mode
de fonctionnement sélectionné de façon automatique.
4. Lorsque la fonction de sommeil calme est réglée pour 8 heures,
le temps de sommeil calme ne peut pas être ajusté. Lorsque la fonction
TIMER est activée, la fonction de sommeil calme est indisponible.
Après que la fonction de sommeil est mise en marche, si l'utilisateur
règle à nouveau la fonction TIMER, la fonction de sommeil sera
annulée; la machine sera en état timing-on, si les deux modes sont
simultanément mis en marche, l'unité arrêtera automatiquement le
fonctionnement au moment où le temps de fonctionnement
correspondant à un de ces deux modes est fini, et l'autre mode sera
alors annulé.
Fonction de Remise en Etat en cas de Coupure de Courant
Si l'unité est démarrée pour la première fois, le compresseur ne
commencera à fonctionner qu'après 3 minutes écoulées. Lorsque
l'alimentation est remise en état après une coupure de courant, l'unité
fonctionnera automatiquement, et le compresseur commencera à
fonctionner 3 minutes plus tard.
Nota pour la remise en état en cas de coupure de courant:
Presser le bouton sleep à dix reprisees en cinq secondes et la fonction
sera mise en marche après avoir entendu quatre sons. Presser le bouton
sleep à dix reprises en cinq secondes et la fonction sera mise hors
marche après avoir entendu deux sons.
Opération
8
Français
Opération SMART
SMART FRESH
SMART Defrost
SMART FAN SPEED
SMART FAN HEALTH
SMART DRY
SMART SOFT
Régulation SMART de la température
SMART or ON/OFF SMART
stops
En pressant le bouton SMART ou
ON/OFF,le mode SMART est
désactivé.
En mode de refroidissement, de chauffage ou de déshumidification,
presser la touche smart pour entrer dans la fonction intelligente. En
mode de fonctionnement intelligent, lorsque le climatiseur est en
marche, il sélectionnera automatiquement le mode de refroidissement,
de chauffage, de déshumidification ou de soufflage, tant que la
fonction intelligente est en marche, presser la touche de
"refroidissement", de "chauffage" ou de "déshumidification" pour
passer à un autre mode, ce qui permet de se mettre hors de la fonction
intelligente.
Opération ECO
Régulation automatique en fonction de la
température environnementale, fonctionnement à
économie énergétique.
La fonction d'économie énergétique ne sera disponible
qu'en mode de refroidissement, de chauffage ou de
déshumidification, après que la fonction d'économie
énergétique est mise en marche, presser la touche
sharp, mute, sleep ou smart pour se mettre hors de la
fonction d'économie énergétique.
Après que la fonction d'économie énergétique est
activée, l'unité centrale ajustera automatiquement la
température de consigne, et commandera
automatiquement l'interrupteur du compresseur, qui
peut être incompatible avec le réglage de l'utilisateur.
La fonction d'économie énergétique est plus efficace
après que le climatiseur a fonctionné pendant une
longue période(plus de 2 heures)
ECOPILOT
Opération
9
Français
Ŷ Opération HEALTH
Le générateur d'ions d'eau dans le
climatiseur est capable de générer
beaucoup d'anions pour équilibrer
efficacement la quantité et la position
de l'anion dans l'air et pour
également éliminer des bactéries et
accélérer la sédimentation de la
poussière dans la chambre et
finalement purifier l'air dans la
chambre.
Presser le
bouton
HEALTH
Pour chaque pression, est
affiché. Le climatiseur commence à
fonctionner à anion sain.
Presser le bouton HEALTH à deux reprises,
disparaît, le fonctionnement en ce mode s'arrête.
Lorsque le moteur du ventilateur intérieur est en
fonctionnement, il a la fonction de processus sain. (C'est
disponible en tout mode) Lorsque le ventilateur de l'unité
intérieure ne fonctionnne pas, le voyant health s'allume,
mais le générateur d'anion ne produit pas d'anion.
Ŷ Opération ON/OFF et opération de test
Opération ON/OFF:
Cette opération ne sera utilisée que si la télécommande est
défectueuse ou perdue, et avec la fonction de fonctionnement
d'urgence, le climatiseur peut fonctionner automatiquement
pour un instant.
Lorsque le commutateur d'opération d'urgence est enfoncé, on
peut entendre un son "Pi" , ce qui signifie le démarrage de cette
opération.
Lorsque le commutateur d'alimentation est mis en marche pour
la première fois et l'opération d'urgence est démarrée, l'unité
fonctionnera automatiquement en modes suivants:
Tempéra
ture de la
chambre
Tempéra
ture
désignée
Mo
de
Tim
er
Vitesse
du
ventilat
eur
Mode de
fonctionne
ment
Au-dess
us de
24 °C
24 °C
Non AUTO COOL
Au-dess
ous de
24 °C
24 °C
Non AUTO HEAT
Il est impossible de modifier la température de consigne et la
vitesse du ventilateur, il est également impossible d'opérer en
mode timer ou dry.
Opération de test:
Le commutateur d'opération de test est le
même que le commutateur d'urgence.
Ce commutateur est destiné à
l'opération de test lorsque la
température de la chambre est
inférieure à 16°C, il ne faut pas l'utiliser
pour l'opération normale.
Continuer à presser le commutateur
d'opération de test pour plus de 5
secondes. Après qu'on entend le son
"Pi" qui retentit deux fois, relâchez
votre doigt sur le commutateur:
l'appareil commence le
fonctionnement de refroidissement à
"Haute" vitesse du flux d'air.
Ŷ Mise en place de la batterie
Enlever le couvercle de la batterie;
Mettre en place 2 batteries R-03, et la clé de
réinitialisation(cylindre) comme illustré; Il faut
veiller à ce que la mise en place est effectuée en
FRQIRUPLWpDYHF³´³-´
Mettre en place la batterie, puis remettre le
couvercle.
Opération
8
Français
Opération SMART
SMART FRESH
SMART Defrost
SMART FAN SPEED
SMART FAN HEALTH
SMART DRY
SMART SOFT
Régulation SMART de la température
SMART or ON/OFF SMART
stops
En pressant le bouton SMART ou
ON/OFF,le mode SMART est
désactivé.
En mode de refroidissement, de chauffage ou de déshumidification,
presser la touche smart pour entrer dans la fonction intelligente. En
mode de fonctionnement intelligent, lorsque le climatiseur est en
marche, il sélectionnera automatiquement le mode de refroidissement,
de chauffage, de déshumidification ou de soufflage, tant que la
fonction intelligente est en marche, presser la touche de
"refroidissement", de "chauffage" ou de "déshumidification" pour
passer à un autre mode, ce qui permet de se mettre hors de la fonction
intelligente.
Opération ECO
Régulation automatique en fonction de la
température environnementale, fonctionnement à
économie énergétique.
La fonction d'économie énergétique ne sera disponible
qu'en mode de refroidissement, de chauffage ou de
déshumidification, après que la fonction d'économie
énergétique est mise en marche, presser la touche
sharp, mute, sleep ou smart pour se mettre hors de la
fonction d'économie énergétique.
Après que la fonction d'économie énergétique est
activée, l'unité centrale ajustera automatiquement la
température de consigne, et commandera
automatiquement l'interrupteur du compresseur, qui
peut être incompatible avec le réglage de l'utilisateur.
La fonction d'économie énergétique est plus efficace
après que le climatiseur a fonctionné pendant une
longue période(plus de 2 heures)
ECOPILOT
Installation de l'unité intérieure
Clé Clé dynamométrique
(17 mm, 22 mm, 26 mm)
Pince
Scie à métaux Coupe-tube
Perceuse Outil d'évasement
Clé à ergot (17,19 et 26 mm) Couteau
Détecteur de fuite de gaz ou
solution à base d'eau savon-
neuse
Rubans à mesurer
Alésoir
L'emplacement doit être solide, sans vibrations, et offrir
un support suffisant pour l'unité.
L'emplacement ne doit pas être affecté par de la chaleur
ou de la vapeur générées dans les environs et doit garan-
tir que l'entrée et la sortie de l'unité ne seront pas gênées.
L'emplacement doit permettre une vidange facile avec la
tuyauterie connectée à l'unité extérieure.
L'emplacement doit permettre de répartir l'air froid dans
toute la pièce.
L'emplacement doit disposer d'une prise d'alimentation
avec suffisamment d'espace autour.
Sélectionnez un emplacement à une distance d'au moins
un mètre par rapport aux postes de télévision, radio, ap-
pareils sans fil et lampes fluorescentes.
En cas de fixation de la télécommande sur un mur, sé-
lectionnez l'emplacement de sorte que l'unité intérieure
puisse recevoir les signaux lorsque les lampes fluores-
centes sont allumées dans la pièce.
Avant de brancher la fiche dans la prise, il faut absolu-
ment vérifier la tension.
La source d'alimentation correspond aux informations sur
la plaque signalétique.
Installez un circuit d'alimentation auxiliaire exclusive.
Une prise doit être installée de manière à ce que le câble
d'alimentation puisse être branché facilement. Ne pas
prolonger le câble en le coupant.
Télécommande (1) Tuyau de vidange (1)
Batterie sèche R-03 (2) Capuchon en plastique (4)
Vis Ø4X25 (4)
^ ¢
POUR 07K 09K 12K Tuyau à liquide Ø 6,35x0,8 mm
Tuyau à gaz Ø 9,52x0,8 mm
POUR 18K Tuyau à liquide Ø 6,35x0,8 mm
Tuyau à gaz Ø 12,7x0,8 mm
POUR 24K Tuyau à liquide Ø 9,52x0,8 mm
Tuyau à gaz Ø 15,88x1,0 mm
Outillage requis pour l'installation
La distance entre l'unité intérieure et le sol doit être supérieure à 2 m.
L'illustration ci-dessus est indiquée à titre de référence uniquement, vous devez tenir compte des particularités
du modèle acheté.
Sélection de l'emplacement
pour l'installation
Source d'alimentation
Accessoires
Sélection du tuyau
Schéma d'installation des unités intérieures
Les modèles utilisent le réfrigérant R32 sans HFC
plus de 15 cm
Il faut faire particulièrement
attention au soulèvement du
tuyau de vidange.
Orientation des tuyaux
Gauche
Arrière gauche
Arrière
droite
Droite
En bas
plus de
10 cm
plus de 10 cm

Si vous utilisez le tuyau de drainage à gauche, assurez-vous si l’orifice est disponible.
1
1. }$£<^£le mur
en fonction des piliers ou des linteaux autour, puis attachez la plaque
temporairement avec un clou en acier.
2. Assurez-vous à nouveau que le niveau de la plaque est approprié en
$$<$$&$r, au centre de la
^$}$^<r.
3. Repérez le trou A/C$<&£$
#$&|<$£&latérale et
$$}^£&||>
Pour l’emplacement de l’orifice mural, veuillez vous reporter à la section
précédente « Lorsque la plaque de montage est fixée en premier ».
2
Faire un trou dans le mur et installer le cache-trou de tuyauterie
Percez un orifice de 70 mm de diamètre, descendant légèrement en
direction de la face extérieure du mur.
Installez le cache trou de tuyauterie et scellez avec du mastic après
l'installation
3Installation de l'unité intérieure
[Tuyauterie arrière]
Acheminez les tuyaux et le tuyau de vidange que vous fixez ensuite avec
&$|>
[Gauche · Tuyauterie arrière gauche]
Dans le cas d'une tuyauterie à gauche, découpez, avec une pince, le
couvercle pour la tuyauterie gauche.
Pour une tuyauterie à l'arrière gauche, cintrez les tuyaux selon le sens
de la tuyauterie jusqu'à la marque du trou pour une tuyauterie arrière-
gauche qui est marquée sur les matériaux d'isolation thermique.
1. #$}|&¢<$¢$'isolation
thermique de l'unité intérieure.
2. #$}¤&^¢e à partir de
l'arrière de l'unité intérieure et faites-le ressortir par l'avant puis effectuez
la connexion.
3. Enduisez le joint évasé avec de l'huile réfrigérante et connectez les
tuyaux. Recouvrez soigneusement la pièce de connexion avec des maté-
¢$^|}<&$|>
¤&$$$$%<nge doivent
¥|$%|<&r.
[Tuyauterie dans une autre direction]
À l'aide d'une pince coupante, découpez le couvercle pour la tuyauterie
en fonction de la direction de la tuyauterie et cintrez ensuite le tuyau
selon la position du trou dans le mur. Lors du cintrage, prenez soin de ne
pas écraser les tuyaux.
_}&¤&$$e et re-
<}$$¤&$$<¢$^.
Suspendez l'unité sur les encoches supérieures
de la plaque de fixation. Déplacez l'unité d'un
côté vers l'autre pour vérifier la fixation.
Pour fixer le corps sur la plaque de fixation,
soutenez le corps du dessous et posez-le à la
perpendiculaire.
$^<$&}¢$}<$$ur soulever
le corps et le dégager du crochet, puis sortez la partie inférieure du corps
légèrement vers l'extérieur et soulevez ensuite l’unité jusqu'au dégage-
ment de la plaque de fixation.
4
_¤&$$
<}&&$£¢
$}<¤&$$
les vis.
$^$
G
Trou dans le mur
Ø 70mm
Côté intérieur Côté extérieur
$ Tuyau pour le trou de tuyauterie
crochet plaque de

Tuyau de vidange
Couvercle pour
tuyauterie de droite
Couvercle sous la tuyauterie
}<&$|
Couvercle pour
tuyauterie de gauche
Matériau d'isolation
thermique
Câ&le électrique des unités intérieure/
extérieure
Tuyauterie
Plaque de
support de
tuyau
Installation de l'unité intérieure
$^^$$$&
latérale ou un linteau
^
Schéma de la tuyauterie
Fixation de l'unité intérieure
&¢
$¤&
#$^$
trou dans le mur


37mm
108mm

37mm
45mm
1. Insérez le câble de l'extérieur de la pièce dans le côté gauche du trou
dans le mur dans lequel se trouve le tuyau.
2. Tirez le câble sur le côté avant et connectez-le en formant une boucle.
z
Insérez le câble depuis l'arrière de l'unité, puis faites-le ressortir par
l'avant.
z
Desserrez les vis et enfoncez bien les extrémités du câble dans le bor-
nier. Serrez les vis.
z
Tirez légèrement sur le câble pour garantir qu'il a été correctement en-
foncé et serré.
z
Après avoir raccordé le câble, placez le cache-câble sur le câble connecté.
Remarque :
Lors de la connexion du câble, vérifiez soigneusement le numéro de la
borne des unités intérieures et extérieures. Si le câblage est incorrect, le
fonctionnement sera incorrect et entraînera des dommages.
1. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un
de ses agents d'entretien ou une personne qualifiée. Le type du fil de connexion est
H05RN-F ou H07RN-F.
2. Si le fusible de la carte PC a grillé, remplacez-le avec un fusible de type T.3.15A/
250VAC (unité intérieure).
3. La méthode de câblage doit être conforme aux normes locales de câblage.
4. Après installation, la prise de courant doit être d'accès facile.
5.Un disjoncteur doit être incorporé au câblage fixe. Le disjoncteur doit être omnipo-
laire et la distance entre ses deux contacts ne doit pas être inférieure à 3 mm.
Installation du bloc d'alimentation
z
La source d'alimentation doit être utilisée exclusivement par le climatiseur.
zSi le climatiseur doit être installé dans un endroit humide, ajoutez un
disjoncteur de fuite à la masse.
zPour toute installation dans d'autres emplacements, placez le disjoncteur
le plus loin possible.
Travail de coupe et d'évasement de la tuyauterie
zLa coupe du tuyau doit être effectuée avec un coupe-tuyau. Vous devez
nettoyer les bavures.
zAprès avoir inséré l'écrou évasé, vous pouvez procéder au travail d'éva-
sement.
Outil d'évassement
pour R410A Outil d'évasement conventionnel
Type à embrayage type à embrayage
(rigide)
Type à écrou à oreilles
(Imperial)
A 0~0,5 mm 1,0~1,5 mm 1,5~2,0 mm
Correct Incorrect
Insuffisant Dommage Fissure Partiel Trop à l'extérieur
par flambée
Vidange
z
Installez le tuyau de vidange de manière à ce que la pente soit descen-
dante.
z
Ne pas effectuer la vidange comme illustré ci-dessous.
z
Versez de l'eau dans le bac de vidange de l'unité intérieure et vérifiez
que l'évacuation se fait bien vers l'extérieur.
z
Si le tuyau de vidange est dans une pièce, veillez bien à utiliser une
isolation thermique.
Vidange
Code d'identi-
fication Description du problème Analyse et diagnostic
E1Panne du capteur de
température de la pièce Connexion défecteuse ;
Thermistor défectueux ;
Carte à circuits imprimés défectueuse ;
E2Défaillance du capteur à
échange de chaleur
E4 Erreur EEPROM de
l'unité interne
Données EEPROM erronées ;
EEPROM défectueuse ;
Carte à circuits imprimés défectueuse ;
E7
Défaut de communication
entre les unités intérieure
et extérieure
Erreur de transmission du signal entre
les unités intérieure et extérieure en
raison d'une erreur de câblage ;
Carte à circuits imprimés défectueuse ;
E14Dysfonctionnement du
moteur interne
Opération arrêtée en raison d'une
rupture de câble dans le moteur de
ventilation ;
Opération arrêtée en raison d'une
rupture de fils conducteurs du moteur
de ventilation ;
Erreur de détection suite à la défaillan-
ce de la carte à circuits imprimés de
l'unité intérieure ;
Vérification de l'installation et test de fonctionnement
Expliquez le fonctionnement à vos clients en vous servant
du manuel.
Cochez les cases
Fuite de gaz dans le raccordement du tuyau ?
Isolation thermique du tuyau de connexion ?
Les câbles de raccordement des unités intérieures et extérieures sont-ils
bien insérés dans le bornier ?
Le câble de connexion des unités intérieure et extérieure est-il correcte-
ment fixé ?
La vidange a-t-elle été effectuée correctement ?
Le fil de terre est-il correctement connecté ?
L'unité intérieure est-elle solidement fixée ?
La tension de la source d'alimentation est-elle conforme à la règlementation ?
Y a-t-il du bruit ?
La lampe s'allume-t-elle normalement ?
Les opérations de refroidissement et de chauffage (avec une pompe
thermique) s'effectuent-elles normalement ?
Le régulateur de température de la pièce fonctionne-t-il normalement ?
Connexion du câble après l'installation de l'unité intérieure
Connexion du câble avant l'installation de l'unité intérieure
Vers l'unité extérieure
Unité intérieure
Matrice de l'outillage
d'évasement 1. Coupez le tuyau
3. Insérez l'écrou
d'évasement
2. Nettoyez les bavures
4. Tuyau d'évasement
Câblage de
connexion
Il est surélevé à
mi-chemin.
L'extrémité est
immergée dans
l'eau.
Il ondule : L'intervalle avec le
sol est trop petit.
Il y a une odeur
nauséabonde de
la fosse
Moins de
5cm
Vérification des composants
pour le test de fonctionnement
13
4G 1,0mm 2
Maintenance
Pour une utilisation intelligente du climatiseur
Télécommande
Ne pas utiliser d'eau, nettoyer le
contrôleur avec un chiffon sec. Ne
pas utiliser de nettoyant pour vitres
ou de chiffon chimique.
Boîtier intérieur
Essuyez le cimatiseur avec un doux et
sec. Pour les saletés rebelles, utilisez
un détergent neutre dilué dans de
l'eau. Essorez bien l'eau du chiffon
avant d'essuyer, et essuyez bien le
détergent.
Ne pas nettoyer avec les produits suivants :
L'essence, le benzène, les diluants ou les
produtis nettoyant risquent d'endommager
le revêtement de l'unité.
De l'eau chaude au delà de 40oC (104oF)
risque de provoquer une décoloration
ou une déformation. .
%£
Presser le bouton "SMART" pour 5s afin de
relever partiellement le panneau
Ouvrir le panneau à la main et soutenir le
panneau avec un support
Retirer le filtre
Enlever le support et fermer le panneau
Presser longuement le bouton "SMART" et
le panneau baissera automatiquement et
sera fermé
Presser longuement le bouton "SMART" et le panneau baissera
automatiquement et sera fermé
1
2
3
Nettoyer le filtre
4
Monter le filtre
5
6
7Toutes les
deux semai-
nes
¢
1. Ouvrir la grille d'entrée d'air
2. £$
$$&¦<$&$¢-
ver.
3. ¢
$$$|$-
$$$£
droit.
¢-
tion d''air
4. £$
(Installation nécessaire)
ATTENTION :
§&¢%^it être tourné
vers l'extérieur§$&<$¢>§<-
cation d'air anti-bactérien doit être tourné vers l'extérieur, et le côté blanc vers
l'appareil.
5. Fermer la grille d'entrée d'air.
Remarque :
Le ¢%^¥$$£$
$>$|¥$$$$$>
Le ¢&¥$$
inutile de le remplacer. Toutefois en cours d'utilisation, la poussière
doit être enlevée en utilisant un aspirateur ou en tapotant légèrement,
sinon les performances pourraient être affectées.
V £¢&$
environnement frais et sec, et à éviter une exposition directe au soleil
lors d'un arrêt d'utilisation, ceci pouvant réduire la capacité de stérili-
sation.
Paramétrage d'une tempéra-
ture de pièce appropriée
Ne pas obstruer l'entrée ou la
sortie d'air
Ne pas obstruer l'entrée ou la
sortie d'air
$|-
ment.
Si l'appareil n'est pas utilisé
durant une longue période,
couper l'alimentation princi-
pale.
OFF
Utiliser les volets efent.
ARRÊT
Température
appropriée
En mode de refroidissement,
empêcher la pénétration d'un
ensoleillement direct avec un
rideau ou des volets.
Presser le bouton "SMART" pour
5s afin de relever partiellement le
panneau
14
Mises en garde
AVERTISSEMENT
Merci de contacter le point de vente ou de maintenance pour l'installation. Ne tentez pas d'installer le
climatiseur vous-même car des travaux mal faits risquent de causer une électrocution, un incendie ou
une fuite d'eau.
Si une anomalie telle qu'une petite combustion se
produit, arrêter immédiatement l'appareil et contac-
ter le vendeur.
Utiliser une source d'ali-
mentation exclusive
munie d'un coupe-circuit.
Vérifier soigneusement l'installation adéquate du
drainage.
Engager totalement la prise du cordon
d'alimentation. Utiliser la tension appropriée. 1. Ne pas utiliser une rallonge électrique ou des cordons
raccordés.
2. Ne pas installer dans un endroit exposé à un risque de
fuite de gaz inflammable.
3. Ne pas exposer l'appareil à de l'eau
ou de l'huile vaporisée.
Ne pas utiliser un cordon enroulé. Prendre soin de ne pas endom-
mager le cordon électrique. Ne pas insérer d'objets dans l'entrée ou la sortie d'air.
Ne pas démarrer ou arrêter le fonc-
tionnement en déconnectant le cordon
d'alimentation.
Ne pas diriger le souffle d'air
directement vers des person-
nes, en particulier des enfants
ou des personnes âgées.
Ne pas tenter de réparer ou
reconstruire par soi-même.
Connecter la prise de terre.
AVERTISSEMENT
OBLIGATOIRE
INTERDIT
OBLIGATOIRE OBLIGATOIRE
INTERDIT INTERDIT INTERDIT
INTERDIT INTERDIT
mise à
la terre
OBLIGATOIRE
ARRÊT
MISE EN GARDE
Ne pas utiliser à des fins de stockage de
nourriture, de travaux d'art, d'équipements
de précision, d'élevage ou de culture.
Prendre de l'air frais régulièrement, parti-
culièrement lorsqu'un appareil à gaz fonc-
tionne au même moment.
Ne pas utiliser le commutateur avec des
mains mouillées.
Ne pas installer l'appareil près d'une che-
minée ou d'un autre appareil de chauffage. Vérifier le bon état du support d'installation. Ne pas verser d'eau sur l'appareil pour le
nettoyage.
Ne pas placer d'animaux ou de plantes sur
le chemin direct du souffle d'air.
Ne placer aucun objet sur l'appareil ou fixé à
l'appareil.
Ne pas placer de vase de fleurs ou de
conteneur d'eau sur le haut de l'appareil.
INTERDIT
INTERDIT
INTERDIT INTERDIT INTERDIT
INTERDIT
INTERDIT
INTERDIT
OBLIGATOIRE
15
Haier
Adresse : No.1 Haier Road,Hi-tech Zone,Qingdao 266101 P.R.Chine
Contacts : TEL +86-532-8893-6943 ; FAX +86-532-8893-1010
Site web : www.haier.com
Dépannage Mises en garde
Avant de demander de l'assistance, vérifier la
liste suivante.
Phénomène Cause ou points de contrôle
Inspection
normale des
performances
Le système ne redémarre
pas automatiquement.
z
Lorsque l'appareil est stoppé, il ne
redémarrera pas avant 3 minutes afin de
protéger le système.
z
Lorsque la prise de courant est retirée
puis réinsérée, le circuit de protection
fonctionnera durant 3 minutes pour
protéger le climatiseur.
Il y a du bruit
z
Durant le fonctionnement de l'appareil
ou à l'arrêt, un bruissement ou un gar-
gouillement peut se faire entendre. Au
bout de 2 à 3 minutes après démarrage
de l'appareil, ce bruit devient plus nota-
ble.

(Ce bruit est produit par la circulation du
liquide réfrigérant dans le système)
z
Durant le fonctionnement de l'appareil,
un bruit de craquement peut se faire en-
tendre. Ce bruit est produit par l'expan-
sion ou la réduction de l'enveloppe en
raison des changements de température.
z
Si le souffle d'air de l'appareil en cours
de fonctionnement produit un bruit élevé,
c'est peut-être parce que le filtre à air est
sale.
Génération d'odeurs
z
Ceci se produit parce que le système fait
circuler les odeurs de l'air intérieur telles
que odeurs de meubles, peinture ou
tabac.
De la vapeur ou de la
brume se dégage. z
En fonctionnement REFROIDISSE-
MENT ou SEC, l'appareil d'intérieur peut
produire de la vapeur.

Ceci est dû au soudain refroidissement
de l'air intérieur.
En mode sec, la vitesse
de ventilation ne peut pas
être changée.
z
En mode SEC, lorsque la température
de la pièce devient supérieure à la tem-
pérature réglée de 2oC, l'appareil fonc-
tionne de façon intermittente à vitesse
BASSE quel que soit le paramétrage de
la VENTILATION.
Vérification
multiple
z
La prise de courant est-elle bien insérée
?
z
Y a-t-il une panne de courant ?
z
Le fusible a-t-il grillé ?
Mauvais refroidissement
z
Le filtre à air est-il sale ?

Normalement, il doit être nettoyé tous les
15 jours.
z
Y a-t-il un obstacle devant l'entrée et la
sortie d'air ?
z
La température est-elle correctement
réglée ?
z
Des portes ou des fenêtres sont-elles
ouvertes ?
z
Existe-t-il un ensoleillement direct venant
d'une fenêtre durant le refroidissement ?
(Utiliser un rideau)
z
La pièce contient-elle trop de sources
de chaleur ou de personnes durant le
refroidissement ?
Refroidissement
Intérieur Maximum : D.B/W.B 32oC/23oC
Minimum : D.B/W.B 21oC/15oC
Plein air Maximum : D.B/W.B 46oC/26oC
Minimum : D.B -20oC
Chauffage
Intérieur Maximum : D.B 27oC
Minimum : D.B 15oC
Plein air Maximum : D.B/W.B 24oC/18oC
Minimum : D.B/W.B -7oC/-8oC
Plein air
(INVERSEUR)
Maximum : D.B/W.B 24oC/18oC
Minimum : D.B -30oC
2. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabri-
$$$¢$^>
3. Si le fusible de l'unité d'intérieur sur la carte PC a grillé, le remplacer avec un
fusible de type T. 3.15A/ 250V. Si le fusible de l'appareil d'extérieur a grillé, le
remplacer par un fusible de type T.25A/250V.
4. La méthode de câblage doit être conforme aux normes locales de câblage.
5. Après installation, la prise de courant doit être d'accès facile.
6. Les piles usagées doivent être mises au rebut de façon appropriée.
7. L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par de jeunes enfants ou des person-
$$$$$<$>
8. Il doit être veillé à ce que des jeunes enfants ne jouent pas avec l'appareil.
9. Veiller à utiliser une prise de courant appropriée, correspondant au cordon
électrique.
10. La prise de courant et le câble de connexion doivent disposer des autorisa-
tions locales.
11. {¢<£¢&tiseur, puis à
attendre au moins 30 secondes avant de couper l'alimentation.
z
Ne pas obstruer ni couvrir la grille de ventilation du climatieseur. Ne pas pla-
cer les doigts ou des objets dans les entrées et sorties d'air ni dans le volet de
positionnement.
z
Spécifications
Le circuit de réfrigération est étanche.
L'appareil est adapté aux situations suivantes :
1. Plage de température ambiante applicable :
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des
enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ni par
des personnes dénuées de l'expérience ou des connaissances nécessaires,
sauf si elles ont pu
supervision ou d'instructions préalables concernant
l'utilisation de l'appareil. Surveillez
Lesen Sie die Hinweise in diesem
Handbuch sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Dieses Gerät ist befüllt mit R32.
Bewahren Sie diesem Handbuch an dem Ort, wo der Benutzer es leicht finden kann.
Warnung:
Ŷ Verwenden Sie die Methode die Enteisung oder Reinigung nicht zu beschleunigen, wenn dies nicht vom
Hersteller empfohlen sind.
Ŷ Das Gerät muss in einem Raum ohne Zündquellen, die kontinuierlich arbeitet, aufbewahrt werden. (z.B.:
offenes Feuer, ein betreibendes Gasgerät oder eine betreibende elektrische Heizung).
Ŷ Durchbohren oder Verbrennen ist verboten.
Ŷ Achten Sie darauf, dass das Kältemittel kein Geruch enthalten darf.
Ŷ Das Gerät muss in einem Raum mit Grundfläche größer als 1,2 m2 installiert, bedient und
aufbewahrt werden.
Ŷ Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder entsprechendes
qualifiziertes Personal ersetzt werden, um die Gefahr zu vermeiden.
Ŷ Dieses Gerät ist nicht für die Bedienung durch Personen bestimmt (einschließlich Kindern ab 8 jahre alt), die
geminderte physische, sensorische oder mentale Fähigkeiten, oder einen Mangel an Erfahrungen und
Kenntnissen haben, außer, wenn Sie von Personen dazu angeleitet oder instruiert wurden, die für deren
Sicherheit zuständig sind. Kinder sollten dazu angeleitet werden, nicht mit der Klimaanlage zu spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung darf nicht von den Kinder ohne Instruktion durchgeführt werden.
Ŷ Das Verdrahtungsverfahren sollte im Einklang mit dem lokalen Verdrahtungsstandard sein.
Ŷ Der Type der Anschlussdraht ist H07RN-F
Ŷ All die Kabel sollen die europäische Authentifizierungszertifikat erhalten haben. Bei der Installation ist es
zu gewährleisten, dass das Erdungskabel zuletzt abgebrochen werden wird, wenn die Verbindungskabel
abgebrochen wären.
Ŷ Der Kreis-Schutzschalter der Klimaanlage muss ein allpoliger Schalter sein; und der Abstand zwischen
seinen zwei Anschlüssen soll nicht kleiner als 3mm sein. Solche Abschaltungmethode soll in der
Verkabelung ausgeführt werden.
Ŷ Stellen Sie sicher, dass die Installation durch das professionelle Personal in Übereinstimmung mit den
lokalen Verkabelungsvorschriften gefertigt worden ist.
Ŷ Stellen Sie sicher, dass die Erdung korrekt und zuverlässig ist.
Ŷ Ein Erdschluss-Leckage-Schutzschalter und Kreis-Schuzuschalter müssen installiert werden.
Ŷ Bei der Installation, Umstellung oder Wartung verwenden Sie bitte kein anderes Kältemittel als R32,
dasjenige für Außeneinheit festgelegt ist. Der Einsatz anderes Kältemittels könnte zum Problem oder zur
Beschädigung der Einheit und Körperverletzung führen.
15
1
2
14
11
TEILE UND FUNKTIONEN
BETRIEB
INSTALLATION DES INNENGERÄTS
WARTUNG
VORSICHTSMASSNAHMEN
FEHLERBEHEBUNG 16
Inhalt
Beuteile und Funktionen
1
English
Ŷ Inneneinheit
Entsprechend dem gekauften Produkt könnte das tatsächliche
Einlassgitter von dem in der Anleitung abweichen.
Anzeigetafel
X
Fernbedienungs-Signale
mpfängerloch
Y HEAT (Heizung )
Z DRY (Entfeuchtung )
[ HEALTH (Gesundheit )
\ COOL (Kühlung)
] Raumtemperatur
Wenn das Fernbedienungssignal
empfangen wird, zeigt die
eingestellte Temperatur.
^ WIFI
_ Sensor-Anzeige
Ŷ Außeneinheit
M Luftaustritt
N Lufteinlass
O Verbindungsrohrleitung
und elektrische
Verkabelung
P Ablaufschlauch
Ŷ Fernbedienung
Außenseite der Fernbedienung
1. Taste ECOPILOT
2. Taste DRY (Entfeuchtung)
Drücken um auf den
Entfeuchtungsmodus
einzustellen.
3. Taste COOL (Kühlung)
Drücken um auf den
Kühlungsmodus
einzustellen.
4. Taste TEMP (emperatur)
Drücken um die gewählte
Temperatur zu ändern
5. Taste ON/OFF (EIN/OFF)
6. Anzeige der einzelnen
Funktionzustände
7. Betriebsweise
8. WIFI und CLOCK (Uhr)
9. TEMP (Temperatur)
10. Feuchtigkeit
11. FAN SPEED
( Ventilator-Geschwindigk
eit)
12. SWING
(Luftleitlamellen-Schwing
ung)
Nach oben/ Nach unten
Nach links/ Nach rechts
13. TIME ON(TIMER
eingeschaltet)
TIMER OFF (TIMER
ausgeschaltet)
CLOCK(Uhranzeige)
14. Taste FAN
15. Taste QUIET (Ruhe)
16. Taste HEAT (Heizung)
17. Taste ECO
Stromsparfunktion
Anmerkung:
a. Die Anzeige der Feuchtigkeit ist nicht verfügbar auf
einigen Modi.
b. Falls die von Ihnen gekaufte Modell WIFI-Funktion
besitzt, drücken Sie die TDVWH ÄON/ OFF³ IU 5
Sekunden um das WIFI-Bindungssignal zu
emittieren. Die App wird bei dem Bindung-Modus die
Anweisung zur Bindung anzeigen.
Bedienung
2
Deutsch
18. Taste TIMER
19. Taste CLOCK(Uhr)
20. Taste 10 °C Spezifische
Heizungsfunktion:
10°C-Heizung beibehalten
(verfügbar für RS)
21. Taste HEALTH
(Gesundheit)
22. Taste SMART wird zur
Einstellung des
SMART-Betrieb
verwendet. (Diese Funktion
ist nicht verfügbar auf
einigen Modi. )
23. Taste
SWEING(Schwingung)
nach oben/ nach unten
24. Taste SWING nach links/
nach rechts
25. Taste SLEEP(Nacht)
26. Taste HEALTH
AIRFLOW
(Gesundheit-Luftstrom)
27. Taste LIGHT (Licht)
Kontrolliert das Beleuchten
und Erlöschen des
Anzeigetafels der
Innen-LED.
28. Taste CODE A-b-Yard
29. Taste APPLY (Anwenden)
30. Taste °F/°C
Anmerkung:
1. SMART+SLEEP: Wenn die Lichtsensor-Funktion
eingeschaltet ist, wird das Klimagerät auf dem Modus
eingestellt. Falls das Gerät erkennt, dass das Licht im Zimmer
für einigen Minuten schwach (schwächer als der eingestellte
Wert) ist, wird die Lichtsensor-Funktion automatisch
einschalten. Wenn das Gerät für 20 Minuten keine Bewegung
der Personen erkennt, während das Licht schwächer als der
eingestellte Wert, dann wird es automatisch in den Modus
ÄSMART+SLEEP³ HLQWUHWHQ Das Gerät wird nach der
Schlafkurve arbeiten. 6HKHQ 6LH GLH )XQNWLRQ Ä1DFKW³ DXI
Seite 7)
Bedingungen für Abbrechen:
1) Das Gerät erkennt, dass das Licht im Zimmer stärker als der
eingestellte Wert für 20 Minuten.
2) 'DV*HUlWLVWDXIGHP6WXQGHQ0RGXVÄSMART+SLEEP³.
3) 'LHÄ/LFKWVHQVRU³-Funktion ist ausgeschaltet.
Wenn eine der oben genannten Bedingungen erfüllt ist, wird das Gerät
GHQ 0RGXV ÄSMART+SLEEP³ DEEUHFKHQ Wenn es außer dem
0RGXV ÄSMART+SLEEP³ LVW ZLUG GDV *HUlW XQWHU GHP
Betriebszustand arbeiten, der anfangs auf der Fernbedienung
eingestellt wurde.
Anmerkung:
1) Diese Funktion ist nicht verfügbar auf dem Modus
Ä/XIWYHUVRUJXQJ³
2) 'LHVH)XQNWLRQLVWQLFKWYHUIJEDUDXIGHP0RGXVÄ1DFKW³
3) :HQQHVDXIGHP0RGXVÄ)HUQEHGLHQWHV6FKODIHQ³VWHKWRGHU
Ä7LPHU³HLQJHVFKDOWHWLVW wird das Gerät diese Funktion abbrechen.
4) Die Lichtquellen wie Lampen und das LED-Licht des
Fernsehens im Zimmer sowie die Bewegung der Tiere werden diese
Funktion beeinflussen.
2. 'UFNHQ 6LH ÄHEALTH³  ÄHEALTH AIRFLOW³ ]XU
gleichen Zeit kann die FunktLRQ ³6FKORVV´ ) eingestellt
oder abgebrochen werden.
Ŷ CLOCK-Einstellung
Anmerkung:
Der Abstand zwischen dem Signalübertragungskopf und dem
Empfängerloch soll nicht größer als 7m sowie auch ohne Hindernis
sein. Wenn elektrisch gestartete Leuchtstofflampen oder drahtlose
Umschalt-Telefon im Typ der Leuchtstofflampen oder Zimmer
installiert werden, wird der Empfänger leicht gestört beim Empfang
der Signale, somit sollte der Abstand zu der Inneneinheit kürzer sein.
Vollständige oder unklare Anzeige beim Betrieb deutet es an, dass die
Batterie aufgebraucht ist. Bitte wechseln Sie die Batterie.
Falls die Fernbedienung beim Betrieb automatisch arbeiten kann,
entfernen Sie bitte die Batterie und laden Sie es einige Minuten später
neu.
Hinweis:
Entfernen Sie die Batterie, falls die Einheit nicht langfristig im Betrieb
sein wird.
Bedienung
3
Deutsch
Ŷ QUIET-Bedienung
Sie können diese Funktion verwenden, wenn Ruhe für Rast oder Lesen
benötigt wird.
Für jede Drücke ist die Anzeige für den Start der
QUIET-Funktion der Klimaanlage. Im QUIET-Modus wird die
Ventilator-Geschwindigkeit AUTO auf den AUTO-Ventilator-Modus
mit niedriger Geschwindigkeit eingestellt. Drücken Sie die Taste
QUIET noch mal, wird verschwinden und dann hört die Arbeit
auf.
Ŷ Bedienung der COOL, HEAT und DRY
1. Im Modus Entfeuchtung, wenn die Raumtemperatur
niedriger als die Temperatureinstellung +2 °C wird, wird
die Einheit unabhängig von der Ventilator-Einstellung
intermittierend mit niedriger Geschwindigkeit betreiben.
2. Fernbedienung kann jeden Bedienungszustand merken.
Für den nächsten Start brauchen Sie nur die Taste ON/
OFF drücken und das Gerät wird in dem vorherigen
Zustand arbeiten.
Bedienung
4
Deutsch
Drücken Sie die Taste FAN SPEED. Mit jeder Drücke wird die
Ventilator-Geschwindigkeit sich wie folgt ändern:
Die Einheit wird mit der ausgewählten Ventilator-Geschwindigkeit
arbeiten.
Man könnte den Luftstrom auswählen, um ihre Bewegungen zu folgen
oder zu vermeiden
Anmerkung:
Ein menschlicher Sensor wird zur Erkennung der Änderungen in der
Infrarotstrahlung, die durch menschlichen Körper emittiert wird. Im
Falle der folgenden Bedingungen könnte die Erkennung nicht richtig
sein:
Hohe Raumtemperatur, dabei die Umgebungstemperatur nahe
der Körpertemperatur liegt
Man trägt zu viel oder liegt auf seinem Bauch oder Rücken
Häufige Bewegung der Tiere oder häufige Schwingung der
Vorhänge oder anderer Objekte im Zimmer durch den Wind
Die linke und rechte Deflektoren weichen nach rechts ab
Die linke und rechte Enden der Inneneinheit sind zu nahe gegen
die Wand installiert
Im Zimmer gibt es direkte Sonnenstrahlung
Das Klimagerät arbeitet in einem Zimmer, wo die
Umgebungstemperatur stark schwankt.
Weiterhin wenn man an der Grenze von zwei oder drei
Luftstromsbereichen steht, wird die folgende Luft jeweils in diese
Bereiche gesendet oder automatisch gekehrt. Die abwendende
Luft wird diese Bereiche abwenden oder wird automatisch gekehrt.
Bedienung
5
Deutsch
Ŷ ECOPILOT-Bedienung
Person-Erkennungs-Funktion
1 'LH)XQNWLRQÄ)ROJHQ³ Es kann erkennen, wo eine Person liegt,
und die Luftleitlamelle entsprechend anpassen und die Luft in
die Stelle der Person schicken. Wenn es Personen an zwei
Stellen erkannt habt, wird die Luftleitlamelle Luft alternativ
zwischen dieser zwei Stellen schicken, dabei wird es an jeder
Stelle für 15 Sekunden anfenthalten. Falls das Gerät Person an
drei oder mehr Stellen erkannt hat, werden die linke und rechte
Gitter automatisch schwingen.
'LH )XQNWLRQ Ä$EZHQGHQ³ Wenn das Gerät eine Person an
einer Stelle erkannt hat, wird es die Luftleitlamelle anpassen,
um diese Stelle abzuwenden. Falls es Person an drei oder mehr
Stellen erkannt hat, werden die linke und rechte Gitter
automatisch schwingen.
Anmerkung:
1) Wenn Personen in einigen Stellen bewegen oder eine Person unter
einigen Stellen bewegt und diese Person an der Zwischenstelle oder
Kreuzungsstelle steht, wird die Luftleitlamelle Luft automatisch an
GLHVH 6WHOOHQ VFKLFNHQ RE GDV *HUlW DXI 0RGXV Ä)ROJHQ³ RGHU
Ä$EZHQGHQ³DUEHitet.
2) Es benötigt eine Weile um die Luftrichtung anzupassen,
nachdem das Gerät die Stelle der Person erkannt hat, und die
Luftrichtung wird sich nicht sofort ändern, ob die Einstellung auf
Ä9HUIROJHQ³RGHUÄ$EZHQGHQ³OLHJW
3) Wenn der tatsächliche Luftstrom wegen der folgenden Faktoren
die Stelle der Person nicht erreichen (oder abwenden) kann, wie zum
Beispiel Temperatur-Einstellung, Differenz der
Umgebungstemperatur und Auslegung des Raums, pressen die linken
und rechten Luftleitlamellen, dann kann die Luftrichtung manuell
angepasst werden.
4) Stellen Sie den Gesundheits-Luftstrom ein, wenn die
Person-Erkennungs(inkl. Folgen/Abwenden)-Funktion eingeschaltet
ist, und brechen Sie die Person-Erkennungs(inkl.
Folgen/Abwenden)-Funktion ab.
5) Drücken Sie die obere und untere Luftleitlamelle, wenn die
Person-Erkennungs(inkl. Folgen/Abwenden)-Funktion eingeschaltet
ist, dabei gibt es kein volständiger oberer und unterer
Schwingungszustand.
6) Wenn das Gerät im vollständigen oberen und unteren
Schwingungszustand ist, stellen Sie die Person-Erkennungs(inkl.
Folgen/Abwenden)-Funktion ein, dann sind die obere und untere
Luftleitlamellen an ihrer Standard-Stelle mit relevantem Modus.
2 Wenn die Person-Erkennungs-Funktion eingeschaltet ist, wird
es automatisch in den Stromsparmodus eintreten, falls das
Gerät keine Person für lange Zeit (mindestens 20 Minuten)
erkannt hat. Auf dem Stromsparmodus wird die
Arbeitsfrequenz niedriger werden und die
Ventilator-Geschwindigkeit ist langsam. So bald eine Person
erkannt ist, wird das Gerät den Stromsparmodus abbrechen.
3 Wenn die Person-Erkennungs-Funktion eingeschaltet ist, wird
das Gerät eine aktuelle Erkennung der menschlichen Bewegung
haben und die Frequenz und Ventilator-Geschwindigkeit nach
der Bewegung anpassen. Im Heizungsmodus wird die Frequenz
und die Ventilator-Geschwindigkeit niedriger sein, falls die
Bewegungen häufig sind; wenn die
Bewegungen weniger werden, wird die Frequenz und die
Ventilator-Geschwindigkeit zunehmen, aber kann den durch
die Fernbedienung eingestellten Wert nicht überschreiten. Der
Kühlungsmodus ist im Gegensatz zu dem Heizungsmodus.
Ŷ HEALTH AIRFLOW-Bedienung
Drücken Sie die Taste HEALTH AIRFLOW wieder
mal, dann wird die beide Einlass- und Austrittgitter
des Klimagerätes geöffnet und arbeitet die Einheit
unter der Bedingung, die vor der
Gesundheit-Luftstrom-Funktion
eingestellt wurde. Das Austrittgitter wird nach dem
Abschalten automatisch schließen.
Anmerkung:
Das Austrittgitter darf nicht manuell direkt
gepresst werden. Andernfalls wird das Gitter nicht
korrekt arbeiten. Falls das Gitter unsachgemäß
arbeitet, dann schalten Sie das Gerät für einige
Minuten aus und dann starten und einstellen mit der
Fernbedienung.
Für den nächsten Start brauchen Sie nur die Taste
ON/ OFF drücken und das Gerät wird in dem
vorherigen Zustand arbeiten. Die Fernbedienung
kann jeden Bedienungszustand merken.
Anmerkung:
1. Nach der Einstellung der
Gesundheit-Luftstrom-Funktion ist die Position des
Einlass- und Austrittgitters befestigt.
2. Für die Heizung ist der Modus zu empfehlen.
3. Für die Kühlung ist der Modus zu empfehlen.
4. Für die Kühlung und Heizung ist die Klimaanlage
unter hoher Luftfeuchtigkeit für lange Zeit zu
verwenden, fällt Wassertropfen am Austrittgitter ab.
5. Wählen Sie die entsprechende Ventilatorsrichtung
nach den aktuellen Bedingungen aus.
Ŷ SWING-Bedienung
Bedienung
6
Deutsch
Für jede Drücke der Taste ij zeigt die Fernbedienung wie
folgt an:
Fernbedienung:
Ausgangszustand
Wenn die Feuchtigkeit hoch ist, könnte Kondenswasser auf
dem Luftaustrittgitter auftreten, falls alle vertikalen Lamellen
nach links oder rechts eingestellt sind.
Es ist zu empfehlen, das Horizontales Gitter im Kühlung- oder
Heizungsmodus an unterer Position nicht für lange Zeit zu
halten, andernfalls könnte Kondenswasser erzeugt werden.
Wenn der kalte Luftstrom im Kühlungsmodus nach unten
fließt, wird die horizontale Einstellung des Luftstroms viel
mehr hilfreich.
Ŷ TIMER-Bedieunung
Stellen Sie bitte die Uhr richtig ein, bevor Sie den Timer bedienen. Sie
können die Einheit automatisch ein- oder ausschalten wie folgt: Bevor
Sie am Morgen aufwachen oder von außen zurückkommen oder
nachdem Sie in der Nacht eingeschlafen sind.
Nachdem die korrekte Uhrzeit eingestellt wird, drücken Sie die Taste
APPLY ]XEHVWlWLJHQÄON³RGHUÄOFF³DXIGHU)HUQEHGLHQXQJK|UW
auf zu blinken.
Abbrechen des TIMER-Modus
Drücken Sie einfach die Taste TIMER mehrmals bis die Anzeige
TIMER verschwindet.
Bedienung
7
Deutsch
Ŷ Komfortabler SLEEP
Bevor Sie ins Bett gehen, können Sie die Taste SLEEP einfach
drücken und die Einheit wird in SLEEP-Modus arbeiten, damit Ihnen
guten Schalf bringt.
2. Im HEAT modus
Die Temperatur wird nach 1 Stunde SLEEP 2 °C höher als die
eingestellte Temperatur. Nach 1 weiterer Stunde wird die
Temperatur weiter um 2 °C abnehmen. Nach 3 weiterer Stunde wird
die Temperatur weiter um 1 °C steigen. Die Einheit wird für weitere 3
Stunden arbeiten und dann ausschalten. Die Temperatur ist niedriger
als die eingestellte Temperatur, damit sie nicht zu hoch für Ihren
Schalf sein wird.
3. Im SMART-Modus
Das Gerät arbeitet in geeignetem Schlafmodus, der automatisch auf
den gewählten Betriebsmodus angepasst wird.
4. Wenn die Ruhiger-Schlaf-Funktion auf 8 Stunden eingestellt ist,
kann die Zeit des Ruhigen-Schlafs nicht angepasst werden. Wenn der
TIMER-Funktion eingestellt wird, dann kann die
Ruhiger-Schlaf-Funktion nicht eingestellt werden. Nachdem die
Schlaf-Funktion eingestellt ist, wenn der Benutzer die
TIMER-Funktion rückstellt, dann wird die Schlaf-Funktion
abgebrochen; die Maschine wird im Zustand Timing-Auf liegen, falls
die beide Modi gleichzeitig eingestellt werden, dann wenn einer von
beiden seinen Betrieb zuerst endet, wird die Einheit automatisch
ausschalten und der andere Modus abgebrochen.
Stromausfall-Wiederherstellungsfunktion
Wenn die Einheit für das erste mal gestartet wird, wird der
Kompressor innerhalb 3 Minuten nicht arbeiten starten. Wenn der
Spannungsversorgung nach dem
Stromausfall wiederhergestellt wird, wird die Einheit automatisch
arbeiten und der Kompressor nach 3 Minuten arbeiten starten.
Anmerkung zur Wiederherstellung gegen den Stromausfall:
Drücken Sie die Taste Schlaf zehn mal innerhalb 5 Sekunden und
starten die Funktion nach Anhörung vier Tönen. Und drücken Sie die
Taste Schlaf zehn mal innerhalb 5 Sekunden und brechen die Funktion
nach Anhörung zwei Tönen ab.
Bedienung
8
Deutsch
SMART-Bedienung
SMART FRESH
SMART ENTEISUNG
SMART FAN SPEED
SMART FAN HEALTH
SMART DRY
SMART SOFT
SMART Temperaturkontrolle
Unter der Kühlung-, Heizung- und Entfeuchtungsmodus drücken Sie
die SMART-Taste um die SMART-Funktion einzutreten. Unter der
SMART-Betriebsmodus, wenn das Klimagerät im Betrieb ist, wird es
Kühlung-, Heizung, Entfeuchtung- oder Blasen-Modus automatisch
auswählen. Sie können im Betrieb der SMART-Funktion die Taste der
anderen Modus zu wechseln, danach werden Sie die
SMART-Funktion abbrechen.
ECO-Bedienung
Automatische Anpassung der Umgebungstemperatur und Arbeiten
mit Stromsparen.
Die Stromsparfunktion ist nur für den Kühlung-, Heizung- oder
Entfeuchtungsmodus verfügbar. Nachdem die
Stromsparfunktion eingestellt ist, drücken Sie dann die Taste
von Stark, Ruhe, Schlaf oder SMART, um die
Stromsparfunktion abzubrechen.
Nachdem die Stromsparfunktion eingestellt ist, wird die
Hauptmaschine die eingestellte Temperatur automatisch
anpassen und den Schalter des Kompressors automatisch
kontrollieren, welche nicht im Übereinstimmung mit der
Einstellung des Benutzers sein könnte.
Die Stromsparfunktion ist viel mehr effizienter, nachdem die
Klimaanlage bereits für lange Zeit gearbeitet hat (mehr als 2
Stunden)
ECOPILOT
Bedienung
9
Deutsch
Ŷ HEALTH-Bedienung
Der Wasser-Ionen-Generator im
Klimagerät kann eine große Menge
von Anionen herstellen und die
Qualität der Position und Anionen
in der Luft balancieren und kann
auch die Bakterien abtöten sowie
auch die Staub-Sedimentationen im
Zimmer beschleunigen und die Luft
im Zimmer reinigen.
Drücken Sie
Taste HEALTH
Für jede Drücke wird angezeigt
und das Klimagerät startet die
Gesundheit-Anionen-Funktion.
Drücken Sie die Taste HEALTH zwei mal und dann verschwindet,
damit hört die Bedienung auf.
Wenn der Motor des Innenventilators arbeitet, hat es gesundliche
Prozessfunktion. (Es ist verfügbar unter jedem Modus) Wenn der
Ventilator in der Inneneinheit nicht arbeitet, dann leuchtet die
Gesundheitslampe, aber der Anion-Generator erzeugt keine Anion.
Ŷ ON/ OFF-Bedienung und
Prüfungsbedienung
ON/OFF-Bedienung:
Bitte verwenden Sie die Bedienung nur wenn die
Fernbedienung defekt oder ausgefallen ist, und das Klimagerät
kann mit der Notfall-Funktion automatisch für eine
Weile weiter arbeiten.
Wenn die Taste der Notfall-Bedienung gedrückt wird, kann der
7RQÄ3L³IUHLQPDOJHK|UWZHUGHQGLHVGHXWHWGHQ6WDUWGHU
Bedienung an.
Wenn der Netzschalter für das erste mal eingeschaltet wird und
startet die Notfall-Bedienung, dann wird die Einheit
iautomatisch in den folgenden Modi arbeiten:
Raumtem
peratur
Bestimmt
e
Temperat
ur
TIM
ER-
Mod
us
Venti
lator-
Gesc
hwin
digke
it
Betriebs
weise
Oberhalb
24 °C
24 °C No AUT
O COOL
Unterhalb
24 °C
24 °C No AUT
O HEAT
Es ist unmöglich, die Einstellungen der Temperatur und die
Ventilator-Geschwindigkeit zu ändern und im Timer oder
Entfeuchtungsmodus zu bedienen.
Prüfungsbedienung:
Der Schalter der Prüfungsbedienung ist
gleich wie der Notfall-Schalter.
Verwenden Sie den Schalter in der
Prüfungsbedienung, wenn die
Raumtemperatur unter 16°C liegt,
nutzen Sie ihn bitte nicht in der
normalen Bedienung.
Drücken Sie den Schalter der
Prüfungsbedienung für weitere
5Sekunden. Nachdem Sie eine Ton von
Ä3L³ IU ]ZHL PDO JHK|UW KDEHQ GDQQ
entfernen Ihren Finger von dem
Schalter: Die Kühlungsbedienung
startet mit der
Luftstrom-*HVFKZLQGLJNHLWÄ+L³
Ŷ Ladung der Batterie
Entnehmen Sie die Abdeckung der Betterie;
Laden Sie die Batterie wie dargestellt. 2 R-03 Batterien,
Rücksetzungstaste (Zylinder); Stellen Sie sicher, dass die
/DGXQJ LQ hEHUHLQVWLPPXQJ PLW GDV ³´  ³-´
ausgeführt wird;
Laden Sie die Batterie, dann setzsen Sie die
Abdeckung wieder auf.
Ihr Klimagerät ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Dies
bedeutet, dass elektrische und
elektronische Geräte nicht mit
dem unsortierten Hausmüll
entsorgt werden dürfen. Versuchen
Sie nicht, das System selbst zu demontieren:
Die Demontage
des
Klimageräts, die Handhabung von Kältemittel, Öl und
anderen Teilen darf in Übereinstimmung mit den entsprechenden lokalen
und nationalen Rechtsvorschriften nur von
Fachpersonal durchgeführt
werden. Klimageräte müssen in einer auf
Wiederverwendung, Recycling und
Rückgewinnung spezialisierten Aufbereitungsanlage behandelt werden. Durch
eine sachgemäße Entsorgung helfen Sie, potenziell negative Folgen für Mensch
und Umwelt zu vermeiden. Um weitere Informationen zu erhalten, wenden
Sie sich an den Installateur oder die örtliche Behörde. Die Batterien müssen
der Fernbedienung entnommen und gemäß geltender örtlicher und nationaler
Vorschriften getrennt entsorgt werden.
10
Alle Produkte erfüllen die folgenden europäischen Vorschriften:
Die Produkte entsprechen den Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU
des Europäischen Parlaments und denen des Rates zur Beschränkung
der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und
Elektronikgeräten (RoHS).
Gemäß der Richtlinie 2012/19/EU des Europäischen
Parlaments, informieren
wir hiermit den Verbraucher über die Entsorgungsbedingungen der
elektrischen und elektronischen Produkte.
- Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EC
- Elektromagnetische Kompatibilität Y 2014/30/EC
ENTSORGUNGSBEDINGUNGEN:
-
koll. Nicht in die Atmosphäre entweichen lassen.
Kältemitteltyp: R410A
GWP-Wert*: 675
GWP = Global Warming Potential (Treibhauspotential)
Bitte tragen Sie folgende Daten mit unverwischbarer Tinte ein:
Auf dem im Lieferumfang des Produkts enthaltenen Kältemittel-Etikett
eintragen.
Das ausgefüllte Etikett muss nahe dem Einfüllstutzen des Produkts
angebracht werden (z. B. an der Innenseite der Abdeckung über der
Höchststandanzeige).
A
B Kältemittelfüllung ab Werk: siehe Typenschild
C im Feld zugefügte Kältemittelmenge
D Kältemittel gesamt
E Außenaufstellung
F Zylinder und Stutzen zum Befüllen
gemäß Kyoto-Protokoll CE
RoHS-Richtlinie
WEEE
KONFORMITÄT DER MODELLE MIT
EUROPÄISCHEN VERORDNUNGEN
1
1+2= kg
R32
2kg
2=
1=
B
C
D
FE
kg
A
WICHTIGE INFORMATIONEN ZUM
VERWENDETEN KÄLTEMITTEL
Klima:TI Stromspannung:230V
Installation des Innengeräts
Erforderliche Werkzeuge
für die Installation Stromversorgung
Auswahl des
Installationsstandorts Zubehörteile
Leitungsauswahl
Abbildung für die Installation von Innengeräten
Schraubendreher Drehmomentschlüssel
(17 mm, 22 mm, 26 mm)
Zange
Schraube Ø 4 x 25 (4)
Metallsäge Rohrschneider
Kernlochbohrer Bördelwerkzeug
Schraubenschlüssel (17,
19 und 26 mm)
Messer
Gasspürgerät oder Seifenlauge
Maßband
Reibahle
Robuster, vibrationsfreier Standort mit ausreichender
Abstützung des Gehäuses.
Standort ohne Hitze- oder Dampfentwicklung aus der näheren
Umgebung, an dem Ein- und Auslass des Geräts nicht gestört
werden.
Standort mit guter Ablaufeigenschaft, an dem die
Verbindungsleitung zum Außengerät installiert werden kann.
Standort, von dem aus kalte Luft im gesamten Raum verteilt
werden kann.
Standort in der Nähe einer Netzsteckdose mit ausreichend
Platz.
Standort, an dem ein Mindestabstand von 1 m von Fernsehern,
werden kann.
Wenn Sie die Fernbedienung an der Wand befestigen,
platzieren Sie diese so, dass das Gerät Signale empfangen
Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss an die Netzsteckdose,
dass die Versorgungsspannung konstant ist.
Die Stromversorgung ist auf dem entsprechenden Typenschild
angegeben.
Installieren Sie einen eigenen Nebenstromkreis.
Eine Netzsteckdose sollte in Reichweite der Stromversorgung
installiert werden. Verlängern Sie das Kabel nicht durch
Zerschneiden.
Fernbedienung (1) Ablaufschlauch (1)
R-03 Trockenbatterie (2) Kunststoffkappe (4)
Die Modelle arbeiten mit dem FKW-freien Kältemittel R410A.
Beim Innengerät muss der Abstand zwischen Gerät und Boden mindestens 2 m betragen.
Beziehen Sie die Angaben auf das von Ihnen erworbene Gerät. Die obige Abbildung dient nur als Referenz.
FOR 09K 12K
FOR 18K
FOR 24K
Anordnung der
Rohrleitungsrichtungen
Der Ablaufschlauch
darf keine Knicke oder
Steigungen aufweisen.
mehr als 10 cm
mehr als 15 cm
mehr als
10 cm
Hinten links
Links
Unten
Rechts
Hinten
rechts
Flüssigkeitsleitung
Gasleitung
Flüssigkeitsleitung
Gasleitung
Flüssigkeitsleitung
Gasleitung
11
Ist der linke Abflussschlauch zu nutzen, dann stellen Sie sicher, dass das Loch ausreichend groß ist.
Innenseite
(Querschnitt durch die Wandöffnung)
agraffe Montageplatte
1
2
3
4
Installation des Innengeräts
Anbringen der Montageplatte und Positionieren der Wandbohrung
Beim ersten Befestigen der Montageplatte
2. Überprüfen Sie noch einmal die korrekte Ausrichtung der Platte, indem Sie
von der Mitte der Platte ein Gewicht an einer Schnur herunterhängen lassen.
Befestigen Sie die Platte anschließend mit dem Montagestahlnagel.
3. Messen Sie die Position für die Wandbohrung A/C mit einem Messband aus.
Nach Anbringen der Montageplatte
Befestigen des Gehäuses des Innengeräts
Abnehmen des Innengerätegehäuses
Anschließen des elektrischen Innen-/Außenkabels
Entfernen der Kabelabdeckung
Bohren einer Öffnung in die Wand und Einpassen der
Rohröffnungsabdeckung
Installation des Außengeräts
Rohrverlegung
Befestigen Sie eine Montagestange (nicht im Lieferumfang enthalten) an
Seitenstange und Sturz, und befestigen Sie die Platte an der montieren
Montagestange.
Die Position der Wandbohrung entnehmen Sie bitte dem vorhergehenden
Abschnitt „Beim ersten Befestigen der Montageplatte“.
Bohren Sie eine Öffnung mit 70 mm Durchmesser und leichtem Gefälle in die
Außenwand.
Installieren Sie die Rohröffnungsabdeckung, und versiegeln Sie diese
anschließend mit Spachtelmasse.
[Rohrführung nach hinten]
Verlegen Sie die Rohre und den Ablaufschlauch, und befestigen Sie diese
anschließend mit dem Klebeband.
Außenseite
Rohrleitungsöffnung
Ø 70 mm
Wandöffnung
Wanddicke
G
[Verrohrung links, links hinten]
Für die Rohrführung nach links entfernen Sie den Deckel für die
Rohrleitung links mit einer Zange.
Biegen Sie die Rohre bei einer Rohrführung nach hinten links in
Richtung der Bohrungsmarkierung für die Rohrführung nach hinten
links, die auf der Wärmeisolierung markiert ist.
Elektrisches Kabel Innen-/Außenberät
Wärmeisolierung
Deckel für
Rohrleitung rechts Ablaufschlauch
Rohrleitung
1. Schieben Sie den Ablaufschlauch in die Öffnung der Wärmeisolierung
des Innengeräts.
2. Führen Sie das elektrische Innen- bzw. Außenkabel durch die
Rückseite des Innengeräts, und ziehen Sie es an der Vorderseite
heraus. Verbinden Sie die Kabel anschließend.
Schmiermittel, und verbinden Sie die Rohre. Bedecken Sie das
Verbindungsstück sorgfältig mit der Wärmeisolierung, und befestigen
Sie diese gut mit Klebeband.
Elektrische Innen- und Außenkabel und der Ablaufschlauch müssen
mittels Schutzklebeband mit den Kältemittelleitungen verbunden sein.
Deckel für
Rohrleitung links
Deckel unter der Rohrleitung
Mit Klebeband befestigen
[Verrohrung in der anderen Richtung]
Entfernen Sie mit einer Zange den Deckel für die Rohrleitung gemäß
der Rohrleitungsrichtung, und biegen Sie das Rohr entsprechend der
Position der Wandöffnung. Achten Sie beim Biegen der Rohre darauf,
diese nicht zu zerbrechen.
Hängen Sie das Gerätegehäuse in die oberen
Kerben der Montageplatte ein. Schieben Sie das
Gehäuse von rechts nach links, um zu prüfen, ob
es sicher befestigt ist.
Beim Abnehmen des Innengerätes das Gehäuse anheben und es leicht an
der Unterseite leicht nach vorn kippen. Dann die Einheit schräge anheben,
bis sie sich von der Montageplatte abheben lässt.
Nehmen Sie die Abdeckung der Anschlussklemme in der
unteren rechten Ecke des Innengeräts ab, und entfernen
Sie die Kabelabdeckung durch Lösen der Schrauben.
Schließen Sie zuvor das elektrische Außen- bzw. Innenkabel an, und
ziehen Sie anschließend den mit der Wärmeisolierung verbundenen
Teil heraus.
Um das Gehäuse an der Montageplatte zu befestigen,
heben Sie es schräg von unten an und lassen es
senkrecht nach unten ab.
Montageplatte
12

37mm
108mm

37mm
45mm
Setzen Sie ein Häkchen in die Kästchen.
Installieren Sie den Ablaufschlauch mit durchgehendem Gefälle.
Führen Sie das Kabel an der Rückseite des Geräts ein, und ziehen Sie es an der
Vorderseite heraus.
Lockern Sie die Schrauben, und führen Sie die Kabelenden vollständig in die
Anschlussklemme ein, dann ziehen Sie die Schrauben wieder an.
Überprüfen Sie beim Anschließen des Kabels die
Anschlussklemmennummern von Innen- und Außengerät sorgfältig. Bei
nicht sachgemäßer Verkabelung ist kein einwandfreier Betrieb möglich,
und es können Defekte auftreten.
2. Ziehen Sie das Kabel an der Vorderseite heraus, und schließen Sie es mit
ausreichender Reserve (Kabelschlaufe) an.
Installieren Sie den Ablaufschlauch nicht wie unten abgebildet.
Ziehen Sie leicht an dem Kabel, um eine ordnungsgemäße Befestigung
sicherzustellen.
HINWEIS:
Versäumen Sie niemals, das angeschlossene Kabel mit der Kabelabdeckung zu
sichern.
Bei Anschluss des Kabels vor der Installation des Innengeräts
Zum Außengerät
Weniger
als 5 cm
Codeanzeige
Ausfall des
Raumtemperatursensors
Fehlerhafter
Wärmeaustauschsensor
EEPROM-Fehler
Innengerät
Defekter Ventilatormotor
des Innengeräts
Kommunikationsfehler
zwischen Innen- und
Außengerät
Fehlerhafter Anschluss
Fehlerhafter NTC-Widerstand
Fehlerhafte Leiterplatte
EEPROM-Datenfehler
EEPROM-Defekt
Fehlerhafte Leiterplatte
Signalübertragungsfehler zwischen
Innen- und Außengerät aufgrund eines
Verkabelungsfehlers
Fehlerhafte Leiterplatte
Betriebsstopp aufgrund eines
Drahtbruchs im Ventilatormotor
Betriebsstopp aufgrund des Bruchs der
Hauptkabel des Ventilatormotors
Erkennungsfehler aufgrund fehlerhafter
Leiterplatte des Innengeräts
E1
E4
E2
E7
E14
Anschlussleitungen
Innengerät
1. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, einem
13
Installationsüberprüfung und Testbetrieb
Checkliste für den Testbetrieb
Erklären Sie unseren Kunden den Betrieb anhand der
Bedienungsanleitung
Tritt Gas aus der Rohrverbindung aus?
Ist die Rohrverbindung wärmeisoliert?
Sind die Anschlussleitungen von Innen- und Außengerät fest an
den Klemmenblock angeschlossen?
Sind die Anschlussleitungen von Innen- und Außengerät gut
befestigt?
Funktioniert der Ablauf einwandfrei?
Ist die Erdung sicher angeschlossen?
Ist das Innengerät sicher befestigt?
Hält die Spannung der Stromversorgung die Vorschriften ein?
Treten Geräusche auf?
Leuchtet die Lampe ordnungsgemäß?
Funktionieren Kühlung und Heizung (bei Wärmepumpe)
ordnungsgemäß?
Funktioniert die Regelung der Raumtemperatur ordnungsgemäß?
Steigung in
der Mitte.
Das Ende ist in
Wasser getaucht.
Wellenbil-
dung.
Unangenehmer
Geruch aus einem
Der Abstand
zum Boden ist
zu gering.
Herkömmliches Bördelwerkzeug
Kupplungstyp (starrer Typ) Typ Flügelmutter (Zoll)
5
6
7
8
9
Bei Anschluss des Kabels nach erfolgter Installation des
Innengeräts
Ablauf
Ablauf
1. Führen Sie das Kabel von außerhalb des Raums durch die linke Seite der
werden. Der Anschlusskabeltyp ist H05RN-F oder H07RN-F.
2. Im Falle einer defekten Sicherung auf der Leiterplatte ersetzen Sie diese
mit einer Sicherung vom Typ T. 3,15 A/250 V Wechselstrom (Innenbereich).
3. Die Verkabelung muss dem örtlichen Verkabelungsstandard entsprechen.
4. Nach der Installation muss der Netzstecker leicht zugänglich sein.
5. In die feste Verkabelung muss ein Schutzschalter eingebaut werden. Als
Schutzschalter ist ein allpoliger Schalter zu verwenden, und die Entfernung
zwischen seinen beiden Kontakten muss mindestens 3 mm betragen.
Die Stromversorgung darf ausschließlich für das Klimagerät verwendet
werden.
Das Schneiden der Rohre wird mit einem Rohrschneider durchgeführt, und
Grate müssen entfernt werden.
Bringen Sie bei der Installation eines Klimageräts an einem feuchten
Standort einen Fehlerstromschutzschalter an.
Nach dem Einsetzen der Bördelmutter wird die Bördelung durchgeführt.
Verwenden Sie für die Installation an anderen Standorten, so weit möglich,
einen Schutzschalter.
Stromversorgungsinstallation
Schneiden und Bördeln der Rohrleitungen
Bördelwerkzeug
für R410A
Einlassung für Bördelwerkzeug 1. Zuschneiden des Rohrs 2. Entfernen Sie Grate.
3. Einsetzen der Bördelmutter 4. Bördeln des Rohres
Kupplungstyp
A 0~0,5 mm 1,0~1,5 mm 1,5~2,0 mm
Richtig Falsch
Problembeschreibung Analysieren und Diagnostizieren
Schief Beschädigte Bördelung Riss Einseitig Zu weit außen
Füllen Sie Wasser in die Ablaufwanne des Innengeräts, und vergewissern
Sie sich, dass der Ablauf nach außen zuverlässig funktioniert.
statten Sie ihn unbedingt mit einer Wärmeisolation aus.
4G 1,0mm 2
Wartung
Stellen Sie eine angemessene
Raumtemperatur ein.
Schließen Sie während des
Betriebs Türen und Fenster.
Verwenden Sie den Timer auf
Wenn das Gerät längere Zeit
nicht gebraucht wird, schalten
Sie die Stromversorgung ab.
die schwarze in Richtung Gerät. Die grüne Seite des antibakteriellen
Intervalls durch Solarisation unbrauchbar gemacht. In der Regel
dauert dies 6 Monate.
und muss nicht ausgetauscht werden. Während des Gebrauchs
sollten Sie allerdings regelmäßig mit einem Staubsauger den
angesammelten Staub entfernen oder die Filter abklopfen, da ihre
Wirkungsweise ansonsten beeinträchtigt wird.
Wenn der Filter mit dem antibakteriellen Medium nicht verwendet
wird, sollte er an einem kühlen und trockenen Ort aufbewahrt werden
und keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt sein, da seine
Sterilisierungsfunktion andernfalls beeinträchtigt werden kann.
Schieben Sie den Knopf leicht nach oben, um
den Filter zu lösen, und entnehmen Sie ihn.
Stecken Sie in den linken und rechten
(Notwendige Installation)
Verwenden Sie die Lüftungsschlitze
Entfernen Sie den
Angemessene
Temperatur
AUS
Vermeiden Sie direkte
Sonneneinstrahlung
im Kühlbetrieb durch
Vorhänge oder
Jalousien.
Blockieren Sie Lufteinlass und
Luftauslass nicht.
Benzin, Leichtbenzin, Verdünner
oder chemische Reiniger können die
Beschichtung des Geräts beschädigen.
Über 40 ºC (104 ºF) heißes
Wasser kann zu Verfärbungen oder
Verformungen führen.
Verwenden Sie kein Wasser. Wischen Sie
die Fernbedienung mit einem trockenen
Tuch ab. Verwenden Sie keinen Glasreiniger
oder chemische Reinigungstücher.
Wischen Sie das Klimagerät mit einem
weichen und trockenen Tuch ab. Verwen-
den Sie bei hartnäckigen Flecken einen in
Wasser gelösten Neutralreiniger. Wringen
Sie das Tuch vor dem Abwischen aus, und
wischen Sie den Reiniger vollständig ab.
Fernbedienung Gehäuse des Innengeräts
Folgende Mittel dürfen nicht zur Reinigung verwendet werden.
14
Intelligente Verwendung des Klimageräts
1. Öffnen Sie das Einlassgitter
ACHTUNG:
HINWEIS:
3. Setzen Sie einen
4.
Setzen Sie den
5. Schließen Sie das Einlassgitter.
Drücken Sie die Taste „SMART“ für 5
Sekunden um die Platte teilweise
anzuheben
Drücken Sie die Taste „SMART“ für 5
Sekunden um die Platte teilweise
anzuheben
Entnehmen Sie den Filter
Öffnen Sie die Platte mit der Hand und
unterstützen die Platte mit einem Halter
Reinigen Sie den Filter
Setzen Sie den Filter wieder auf
Entnehmen den Halter und schließen Sie die Platte
5
Drücken Sie die Taste „SMART“ haltend und dann wird die Platte
automatisch langsam nach unten bewegen und geschlossen werden
Drücken Sie die Taste „SMART“ haltend und dann wird die Platte
automatisch langsam nach unten bewegen und geschlossen werden
6
7
Once every
two weeks
Vorsicht
WARNUNG
WARNUNG
Versuchen Sie nicht, das Klimagerät selbst zu installieren, da eine unsachgemäße
Durchführung zu Stromschlägen, Bränden und Wasserleckagen führen kann.
Wenn Betriebsstörungen wie Brandgeruch auftreten,
stoppen Sie sofort den Betrieb, und wenden Sie sich an
1. Verlängern oder verkürzen Sie das Netzkabel nicht.
2. Installieren Sie das Gerät nicht an einem Ort, an dem
unter Umständen brennbares Gas austreten kann.
3. Setzen Sie das Gerät keinen Wasser- oder
Öldämpfen aus.
Verwenden Sie eine eigene
Stromversorgung mit einem
Schutzschalter.
Verbinden Sie das Netzkabel
vollständig mit dem Auslass.
Verwenden Sie das Netzkabel nicht
im aufgewickelten Zustand.
Verwenden Sie das Gerät nicht für die Lagerung
von Lebensmitteln, Kunstgegenständen,
Präzisionsausrüstung, zur Zucht oder zum Anbau.
Sorgen Sie gelegentlich für Frischluftzufuhr,
insbesondere dann, wenn zur selben Zeit ein
Gasgerät in Betrieb ist.
Betätigen Sie den Schalter nicht mit nassen
Händen.
Gießen Sie kein Wasser zur Reinigung auf
das Gerät.
Stellen Sie keine Blumenvase oder
Wasserbehälter auf das Gerät.
Stellen Sie keine Gegenstände auf das
Gerät, und klettern Sie nicht auf das Gerät.
Überprüfen Sie den Zustand des
Installationsuntergrunds.
Installieren Sie das Gerät nicht in der Nähe
eines Kamins oder eines Heizgeräts.
direkten Luftstrom aus.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
nicht beschädigt wird.
Richten Sie den Luftstrom nicht direkt
auf Personen, insbesondere nicht auf
Kleinkinder oder ältere Personen.
Schließen Sie das
Erdungskabel an.
Versuchen Sie nicht, selbst
Reparaturen oder Umbauten
durchzuführen.
Erdung
Führen Sie keinesfalls Objekte in den Lufteinlass
oder Luftauslass ein.
Verwenden Sie die geeignete Spannung.
Vergewissern Sie sich, dass
der Ablauf sicher installiert ist.
STRIKT
EINZUHALTEN STRIKT
EINZUHALTEN
STRIKT
EINZUHALTEN
STRIKT
EINZUHALTEN
STRIKT
EINZUHALTEN
VERBOTEN
AUS
VERBOTEN
VERBOTEN VERBOTEN
VERBOTEN
VERBOTEN
VERBOTEN
VERBOTEN VERBOTEN
NETOBREVNETOBREV
VERBOTEN
VERBOTEN
VERBOTEN
ACHTUNG!
Stoppen Sie den Betrieb nicht durch
Ziehen des Netzsteckers usw.
15

R
&
R
&

R
&
R
&
R
&
R
&

R
&
R
&

R
&

R
&

R
&
R
&

R
&
R
&

R
&
R
&
15
Haier
Fehlerbehebung
Überprüfen Sie folgende Punkte, bevor
Sie sich an den Kundendienst wenden.
Wenn das Gerät abgeschaltet wird, startet
es erst nach 3 Minuten neu, um das System
zu schützen.
Wenn das Stromkabel herausgezogen und
wieder angesteckt wird, schaltet sich die
Schutzschaltung für 3 Minuten ein, um das
Klimagerät zu schützen.
Blockieren oder bedecken Sie das Lüftungsgitter des Klimageräts
nicht. Stecken Sie keine Finger oder Gegenstände in den Einlass/
Auslass und die Schwenklamellen.
Dieses Gerät ist für Personen (einschl. Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten nur dann geeignet, wenn eine angemessene Aufsicht
oder ausführliche Anleitung zur Benutzung der Gefriertruhe durch
eine verantwortliche Person sichergestellt ist. Achten Sie darauf,
dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Dies ist der Fall, da das System Gerüche aus
dem Innenbereich, wie z. B. den Geruch von
Möbeln, Farbe oder Zigaretten, zirkuliert.
Ist der Netzstecker angeschlossen?
Gibt es einen Stromausfall?
Ist die Sicherung durchgebrannt?
Während des Kühl- oder
Entfeuchtungsbetriebs entweicht
möglicherweise Dunst aus dem Innengerät.
Dies tritt aufgrund der plötzlichen Abkühlung
der Luft auf.
Wenn die Raumtemperatur im
Entfeuchtungsbetrieb +2 ºC unter der
Temperatureinstellung liegt, läuft das Gerät
unabhängig von der Ventilatoreinstellung
intermittierend mit geringer Geschwindigkeit.
Während das Gerät in Betrieb ist, oder wenn
es ausgeschaltet wird, ist möglicherweise ein
rauschendes oder gluckerndes Geräusch zu
hören. Erst 2 bis 3 Minuten, nachdem das Gerät
gestartet wurde, wird das Geräusch lauter.
(Das Geräusch wird durch den Fluss des
Kühlmittels im System erzeugt.)
Während das Gerät in Betrieb ist, ist
möglicherweise ein knackendes Geräusch
zu hören. Dieses Geräusch wird durch das
Gehäuse erzeugt, das sich aufgrund von
Temperaturänderungen ausdehnt oder
zusammenzieht.
Wenn ein lautes Geräusch aus der
Luftausblasrichtung kommt, während das Gerät in
%HWULHELVWLVWGHU/XIW¿OWHUP|JOLFKHUZHLVHVWDUN
verschmutzt.
Das System startet
nicht sofort neu.
Im Entfeuchtungsbe-
trieb kann die Venti-
latorgeschwindigkeit
nicht verändert
werden.
Ein lautes Geräusch
ist zu hören
Kühlbe-
trieb
Heizbe-
trieb
Innen
Außen
Innen
Außen
Außen
(WECHSEL-
RICHTER)
Maximum: D.B/W.B
Minimum: D.B/W.B
Maximum: D.B/W.B
Minimum: D.B
Maximum: D.B
Maximum: D.B
Maximum: D.B/W.B
Minimum: D.B/W.B
Maximum: D.B/W.B
Minimum: D.B
Es werden Gerüche
erzeugt.
Dunst oder Dampf
wird ausgestoßen.
Problem
Normale
Leistungs-
überprüfung
Ursache und Ausgangskontrollen
Technische Daten
Das Gerät ist unter folgenden Bedingungen
betriebsfähig:
Der Kühlkreislauf ist lecksicher.
1. Umgebungstemperaturbereich:
2. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, einem
6HUYLFHSDUWQHURGHUHLQHUlKQOLFKTXDOL¿]LHUWHQ3HUVRQDXVJHZHFKVHOW
werden.
3. Im Falle einer defekten Sicherung auf der Leiterplatte des Innengeräts
ersetzen Sie diese mit einer Sicherung des Typs T. 3,15 A/250 V. Im Falle
einer defekten Sicherung auf der Leiterplatte des Außengeräts ersetzen
Sie diese mit einer Sicherung des Typs T. 25 A/250 V.
4. Die Verkabelung muss dem örtlichen Verkabelungsstandard entsprechen.
5. Nach der Installation muss der Netzstecker leicht zugänglich sein.
6. Altbatterien müssen sachgemäß entsorgt werden.
7. Das Gerät darf nicht von kleinen Kindern oder gebrechlichen Personen
ohne Aufsicht bedient werden.
8. Achten Sie darauf, dass kleine Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
9. Verwenden Sie den zum Netzkabel passenden Netzstecker.
10. Der Netzstecker und das Verbindungskabel müssen dem örtlichen
Standard entsprechen.
11. Schalten Sie zum Schutz der Einheiten zuerst die
Wechselstromversorgung ab, und schalten Sie frühestens 30 Sekunden
später die Stromversorgung ab.
Schlechte
Kühlleistung
Mehrfachprü-
fung
,VWGHU/XIW¿OWHUYHUVFKPXW]W"
Normalerweise sollte er alle 15 Tage
gereinigt werden.
Gibt es vor der Luftzuführung und dem
Luftaustritt irgendwelche Hindernisse?
Wurde die Temperatur korrekt eingestellt?
Sind Türen oder Fenster geöffnet?
Kommt es durch das Fenster während des
Kühlbetriebs zu direkter Sonneneinstrahlung?
(Ziehen Sie einen Vorhang vor)
Gibt es während des Kühlbetriebs zu viele
Wärmequellen oder sind zu viele Personen
im Raum?
Vorsicht
Adresse: No.1 Haier Road, Hi-tech Zone, Qingdao 266101 P.R.China
Kontakt: TEL +86-532-8893-6943; FAX +86-532-8893-1010
Website: www.haier.com
16
Leia as precauções contidas neste
manual antes de iniciar a operação
da unidade.
Este aparelho está cheia de R32.
Mantenha este manual em um lugar onde você possa encontrá-lo facilmente.
ADVERTÊNCIA:
Ŷ Não use meios de acelerar o processo de descongelamento ou de limpeza, além dos recomendados pelo
fabricante.
Ŷ O aparelho deve ser armazenado em um quarto sem fontes de ignição que se operam continuamente (por
exemplo: fogo nu, um aparelho de gás operacional ou um aquecedor elétrico de funcionamento).
Ŷ Não se furar ou queimar.
Ŷ Esteja ciente de que os refrigerantes podem não conter um odor.
Ŷ O aparelho deve ser instalado, operado e mantido numa sala com uma área maior do que 1,2m2.
Ŷ Se o cabo de alimentação esteja danificado, deve ser substituído pelo fabricante ou agente autorizado ou
pessoal qualificado de modo a evitar situações de risco.
Ŷ Este aparelho pode ser usado por crianças de 8 anos e acima e pessoas com reduzidas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais ou falta de experiência e conhecimento sempre que eles tenham recebidos supervisão
ou instrução relaciona a utilização do aparelho de forma segura e tenham compreendidos os riscos
envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. Limpeza e manutenção pelo usuário não deve
ser feito por crianças sem supervisão.
Ŷ O método de fiação deve estar em conformidade com o padrão de fiação local.
Ŷ O tipo de cabo de conexão usado é o cabo H07RN-F.
Ŷ Todos os cabos devem ser qualificados por norma europeia. Deve ser assegurado que o cabo de ligação à
terra é o último cabo a ser rompido em caso de quebra de cabos de ligação durante a instalação.
Ŷ O disjuntor do ar condicionado deve ser interruptor de todos os pólos; com um mínimo de 3mm de distância
entre os espaços de ponto de contacto. Este modo de desconexão deve ser incorporado na fiação.
Ŷ Assegure-se que a instalação seja feita de acordo com a regulamentação local de fiação por pessoas
profissionais.
Ŷ Certifique-se ligação à terra está correto e confiável.
Ŷ Certique-se de instala um disjuntor de fuga à terra do circuito.
Ŷ Não use um refrigerante diferente daquele indicado na unidade externa (R32) ao instalar, mover ou
reparação. Uso de outros refrigerantes pode causar problemas ou danos à unidade e pessoais.
15
1
2
14
11
COMPONENTES E FUNÇÕES
FUNCIONAMENTO
INSTALAÇÃO DA UNIDADE INTERIOR
MANUTENÇÃO
CUIDADOS
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS 16
Índice
peças e funções
1
Potuguês
Unidade interior
A grelha de admissão mostrado na imagem é apenas para a referência.
Por favor, faça o objeto como o padrão
Placa de exposição
Receptor de controle
remoto
Modo de HEAT
(aquecimento)
Modo de DRY
(desumidificação )
Modo de HEALTH (saúde)
Modo de COOL
(arrefecimento)
Indicador de temperatura
ambiente
Ao receber o sinal do
controle remoto, exibir a
temperatura definida.
Indicador de WIFI
Indicador de SENSOR
Unidade exterior
SAÍDA
ENTRADA
TUBO DE CONEXÃO E
CABO ELÉTRICO
MANGUEIRA DE
DRENAGEM
Controle remoto
Lado exterior do controle
1. Botão de ECOPILOT
2. Botão de DRY
Usado para DRY.
3. Botão de COOL
Usado para arrefecimento.
4. Botão de TEMP
Usado para alterar a temperatura
5. Botão ON/OFF
6. Indicador de cada estado da
função
7. Indicador de modo
operacional
8. Indicador de WIFI e
CLOCK (RELÓGIO)
9. Indicador de TEMP
(TEMPORIZADOR)
10. Indicador de UMIDADE
11. Indicador de FAN SPEED
(VELOCIDADE DO
VENTILADOR)
12. Indicador de SWING, exibe
o modo do direcionador do
ar cima/baixo,
esquerda/direita
13. Indicador TIMER ON
(LIGAR
TEMPORIZADOR),
Indicador TIMER OFF
(DESLIGAR
TEMPORIZADOR),
Indicador CLOCK
14. Botão de FAN
(VENTILAÇÃO)
15. Botão de QUIET
(SILENCIOSO)
16. Botão de HEAT
(AQUECIMENTO)
17. Botão de ECO
(ECONOMIA)
função de economia de
energia
"NOTA:
a. O modo de desumidificação não dispon vel em alguns
modelos.
b. Se o modelo que voc compra tem uma função Wi-Fi, pressione
o botão "ON/OFF" por 5s para emitir o sinal de ligação WIFI. O
APP vai instruir como fazer ligação sob o modo de ligação
Operação
2
Potuguês
18. Botão de TEMP
19. Botão de CLOCK
20. Botão 10 °C tem função de
aquecimento especial:
manutenção de 10 grau de
aquecimento (valioso para
RS)
21. Botão de HEALTH
(SAÚDE)
22. Botão de SMART usado para
definir o modo inteligente.
(Esta função não l dispono
vel em alguns modelos)
23. Botão de SWING
cima/baixo
24. Botão de SWING
esquerda/direita
25. Botão de SLEEP (SONO)
26. Botão de HEALTH
AIRFOLW (FLUXO DE
AR DE SAÚDE)
27. Botão de LIGHT
(ILUMINAÇÃO)
Controlar a iluminação e
extinção de luz da placa de
exposição LED.
28. Botão de CODE A-b yard
29. Botão de APPLY
(CONFIRMA)
30. Botão de °F/°C
Note:
1. SMART+SLEEP: Quando a função de detecção de luz l
activada, o aparelho estarj no modo . Se o aparelho detectar
que a luz interior l fraco (menor do que o valor da configuração)
por alguns minutos, a função de detecção de luz funciona
automaticamente. Se o aparelho não detectar nenhum
movimento de pessoas por 20 minutos e, durante o qual a luz l
mais fraca do que o valor da configuração, ele irj entrar no
modo de "SMART+SLEEP" automaticamente. O aparelho irj
operar de acordo com a curva de sono. (Veja a função "SLEEP"
na pjgina 7)
Condições para sair: 1) O aparelho detecta que a luz interior l mais
forte do que o valor da configuração por 20 minutos.
2) O aparelho estj no modo de "SMART+ SLEEP" por 8hs. 3) A
função de "LIGHT SENSING" estj desactivado.
Se qualquer uma destas condições for satisfeita, o aparelho sairj do
modo "SMART+ SLEEP". Uma vez fora do modo de "SMART+
SLEEP", o aparelho irj operar sob o status da operação inicialmente
definido no controle remoto.
Nota: 1) Esta função não estj disponovel no modo de "FAN".
2) Esta função não estj disponovel no modo de "SLEEP".
3) Quando estiver no modo de "REMOTE SLEEP" ou no
modo de "TEMP", o aparelho vai sair dessa função.
4) Fontes de luz como lâmpadas internas e luz de LED da
TV, e frequentes movimentos de animais de estimação
podem afectar essa função.
2. Pressione "HEALTH" + "HEALTH AIRFOLW"
simultaneamente pode definir e cancelar a função de "LOCK"
().
Ŷ Configurar CLOCK
Nota:
A distância entre a cabeça de transmissão de sinal e o orifício de
receptor deve estar dentro de 7m, sem qualquer obstáculo. Quando a
lâmpada fluorescente de tipo eletrônico-iniciado ou telefone sem fio
de comutação é instalado na lâmpada do tipo fluorescente ou quarto, o
receptor está sujeita às interferências em receber os sinais, então a
distância entre ele e a unidade interna deve ser mais curta que possível.
Exposição completa ou pouco clara exposição durante operação indica
que esgotamento das pilhas.
Se o controle remoto não funcionam normalmente durante a operação,
por favor, retire as pilhas e recoloque-as alguns minutos mais tarde.
Dica:
No caso de unidade não vai estar em uso por um longo período,
remova as pilhas.
Operação
3
Potuguês
Ŷ Operação QUIET
Você pode usar esta função, quando o silêncio é
necessário para o descanso ou leitura.
Para cada vez que pressionar, é indicar o ar
condicionado inicia a função de QUIET. No modo
de QUIET, a velocidade do ventilador se mantida
mais baixa do que o modo de AUTO. Pressione o
botão QUIET novamente, desaparece, e sai
deste modo.
Ŷ Operação COOL, HEAT E DRY
1. No modo DRY, quando a temperatura se torna
inferior do que a temperatura pré-definida + 2 e
C, a unidade vai funcionar intermitentemente em
baixa velocidade, independente da configuração
do ventilação.
2. Controle remoto pode memorizar cada estado de
operação. Quando iniciá-lo da próxima vez, basta
pressionar botão ON/OFF e unidade funcionará no
estado da última vez.
Operação
4
Potuguês
Pressione o botão de FAN SPEED. Para cada
pressão, a velocidade do ventilador se muda da
seguinte forma:
Unidade se funciona na velocidade do ventilador
selecionado.
As pessoas podem escolher o fluxo de ar para seguir ou evitar seus
movimentos
NOTA:
Um sensor humano é usado para detectar alterações na radiação
infravermelha emitida por corpos humanos. No caso das condições
seguintes, a deteção pode não ser precisa:
Temperatura ambiente elevada, onde a temperatura ambiente
estj perto de temperatura do corpo
As pessoas usam muito ou mentem sobre o seu estômago ou
costas
Movimentos frequentes de animais de estimação, ou frequente
balanço de cortinas devido ao vento ou movimentos frequentes
de outros objectos no quarto
As lâminas do fluxo de ar de esquerda e direita se desviar para a
direita demais
As fachadas esquerdas e direitas da unidade interior são
instaladas muito perto da parede
Hj luz solar direta dentro da sala
O ar condicionado funciona em uma sala onde a temperatura ambiente
varia acentuadamente.
Allm disso, se uma pessoa estj no limite de dois ou trms zonas de
insuflação de ar, o ar a seguir serj enviado para estas duas jreas
respectivamente ou ser varrido automaticamente, o ar a evitar será
evitar estas duas jreas respectivamente ou ser varrido
automaticamente.
Operação
5
Potuguês
Ŷ Operação ECOPILOT
Função de detecção humana
1 Função de "Seguir": pode detectar onde uma pessoa estj e
ajustar a direção do fluxo de ar e enviar o ar para a localização
desta pessoa. Se detectar pessoas em dois locais, as lâminas vão
balançar como alternativa entre esses dois locais e estadia em
cada local por 15s. Se detectar pessoas em trms ou mais locais,
as lâminas de esquerda e direita vão balançar automaticamente.
Função de "evitar": pode detectar onde uma pessoa estj e
ajustar a direção do fluxo de ar para evitar o ar ser enviado para
a localização desta pessoa. Se detectar pessoas em trms ou mais
locais, as lâminas de esquerda e direita vão balançar
automaticamente.
Nota:
1) Quando o aparelho estj em modo de "seguir" ou modo de "evitar",
se detectar pessoas em vjrios locais ou uma pessoa frequentemente se
move entre vjrios locais, ou uma pessoa estj no limite de vjrias zonas
as lâminas vão balançar automaticamente para enviar o ar para esses
locais.
2) Quando o aparelho estj em modo de "seguir" ou modo de
"evitar", leva algum tempo para ajustar a direção do ar, depois o
aparelho identifica a localização das pessoas e a direção do ar não vai
mudar imediatamente.
3) Caso o fluxo de ar não pode alcançar (ou evitar) o local onde
uma pessoa estjdevido a velocidade do ventlador prl-definida, a
diferença entre temperatura prl-definida e temperatura ambienteal,
disposição do quarto, pode ajustar as lâminas de esquerda e direita
manualmente para alterar a direção do fluxo de ar.
4) Define o fluxo de ar de satde quando a função de detecção
humana l activada (incluindo seguir/evitar), e sai da função de
detecção humana (incluindo seguir/evitar).
5) Pressiona o botão BRISA cima/baixo quando a função de
detecção humana l activada (incluindo seguir/evitar), as lâminas não
se movem para superior e inferior.
6) Inicia a função de detecção humana (incluindo seguir/evitar)
quando a função de brisa cima/baixo é activada, as lâminas cima/baixo
vão estar em suas posições padrão de modo correspondante.
2 Se o aparelho não poder detectar as pessoas por um longo
tempo (pelo menos 20 minutos) no modo de detecção humana,
entrarj automaticamente no modo de economia de energia. No
modo de economia de energia, a frequmncia de operação cada
vez mais para baixo e a velocidade do ventilador l baixa. Uma
vez que uma pessoa l detectada, o aparelho vai sair do modo de
economia de energia.
3 Quando a função de detecção humana l activada, o aparelho
detecta os movimentos humanos em tempo real e ajustar a frequ
mncia e a velocidade do ventilador de acordo com os
movimentos. No modo de aquecimento, a frequ mncia e a
velocidade do ventilador se diminui i medida do aumento da
frequmncia do movimento humano; a frequmncia e a velocidade
do ventilador se aumenta i medida do redução da frequmncia do
movimento humano, mas não podem exceder os valores de
configuração definidos pelo controle remoto. O modo de
arrefecimento lcontrjria ao modo de aquecimento.
Ŷ Operação HEALTH AIRFOLW
Pressione novamente o botão do fluxo de ar de saúde, grelhas de
entrada e a saída do ar condicionado são abertas, e a unidade passa a
trabalhar sob a condição da função de fluxo de ar de saúde
pré-definida. Depois de parar, a grelha de saída irá fechar
automaticamente.
Observações:
Não posso puxar diretamente a grelha de saída com a mão. Caso
contrário, a grade pode funcionar incorretamente. Se a grade esteja
funcionando incorretamente, pare por um minuto e em seguida, iniciar,
ajustando pelo controle remoto.
Controle remoto pode memorizar cada estado de operação. Quando
iniciá-lo da próxima vez, basta pressionar botão ON/OFF e unidade
funcionará no estado da última vez.
Nota:
1. Depois de activação da função de fluxo de ar de saúde, a
posição de grelhas de entrada e saída é fixo.
2. No aquecimento, é preferível seleccionar o modo de .
3. No arrefecimento, é preferível seleccionar o modo de .
4. No modo de arrefecimento e desumidificação, usando o ar
condicionado por muito tempo sob a elevado umidade, um
fenômeno de cair de gotas de água ocorre na grelha de saída.
5. Selecione a direção do ventilação apropriado de acordo com as
condições reais.
Operação
6
Potuguês
Operação SWING
Para cada vez que pressionar o botão "",
controle remoto exibe conforme a seguir:
Controle remoto:
Estado inicial
Quando a umidade é alta, água condensada pode ocorrer na as persianas verticais
saída de ar, se todas são ajustadas à esquerda ou à direita.
É aconselhável não manter lâmina horizontal na posição
COOL ou DRY, caso contrário, água condensada pode ocorrer.
Como o ar frio flui para baixo no modo COOL, ajustar
o fluxo de ar horizontal será muito mais útil para
Operação TIMER
Ajuste o relógio corretamente antes de iniciar o
temporizador. Você pode deixar a unidade iniciar ou
parar automaticamente nos seguintes horários: Antes
de você acorda da manhã, ou volta ao quarto do
exterior, ou depois de cai no sono à noite.
Depois de configura a hora correta, pressione o botão APPLY para
para a pisca de "ON" ou "OFF" no controle remoto.
Desactiva o modo TIMER
Pressione botão TIMER várias vezes até desaparecer o temporizador.
para baixo por um longo tempo em modo
Operação
7
Potuguês
Ŷ SLEEP confortável
Antes de ir para a cama, você pode simplesmente pressionar o botão
SLEEP e a unidade irão funcionar no modo de SLEEP e trazer um
sono sadio para você.
2. No modo de HEAT
Depois de 1 hora de inicialização do modo de sono, a temperatura vai
se tornar a 2 e C inferior à temperatura pré-definida. Após mais 1
horas, a temperatura vai diminuir mais 2 e C. Após 3 horas, a
temperatura vai aumentar mais 1 e C. A unidade vai funcionar por
mais 3 horas e depois parará, a temperatura é mais baixo do que a
temperatura pré-definida, então a temperatura ambiental do quarto não
será muito calor para o seu sono.
3. No modo de SMART
A unidade opera no modo de sono correspondente, que adapta para o
modo de operação automaticamente selecionada.
4. Quando a função de sono silencioso está configurada para 8
horas o tempo de sono silencioso não pode ser ajustado. Quando a
função de temporizador está activada, a função de sono silencioso não
pode ser configurado. Se o usuário reconfigurar a função de
temporizador depois de activação da função do sono, a função de sono
será desactivada automática; a unidade irá estar no modo de
temporizador ligado, se os dois modos são configurados ao mesmo
tempo, a unidade irá parar automaticamente quando terminar o tempo
pré-definido mais cedo dos dois, e o outro modo será cancelado.
Função de recuperação depois de falha de energia
Se a unidade for iniciada pela primeira vez, e o compressor não vai
começar a funcionar dentro de 3 minutos iniciais. Quando o poder se
recupera após falha de energia, a unidade vai iniciar automaticamente,
e o compressor só vai começar a funcionar três minutos depois.
Nota para a recuperação de falha de energia:
Pressione o botão de sono dez vezes em cinco segundos e se activa a
função depois de ouvir quatro sons. E pressione o botão de sono dez
vezes em cinco segundos e se desactiva esta função depois de ouvir
dois sons.
Operação
8
Potuguês
Operação SMART
SMART )5(6+
SMART DESCONGELO
SMART FAN SPEED
60$57)$1+($/7+
SMART DRY
SMART SOFT
SMART TEMPERATURA DE CONTROLE
No modo de arrefecimento, aquecimento e desumidificação, pressione
o botão de inteligente para activar a função inteligente. No modo de
inteligente, o ar condicionado irá selecionar o modo de arrefecimento,
aquecimento, desumidificação ou sopro por si próprio, e neste
momento você também pode pressionar o botão "arrefecimento"
"aquecimento" ou "desumidificação" para mudar para o outro modo e
sair da função inteligente.
Operação ECO
Ajuste automático a temperatura ambiental,
funciona no modo de economia de energia.
O modo de economia de energia só pode funcionar sob modo de
arrefecimento, aquecimento e desumidificação, quando estiver
no modo de economia de energia, pode pressionar o botão som,
mudo, sono ou inteligente para desactiva esta função.
Depois de activação da função de economia de energia, a
unidade irá ajustar automaticamente a temperatura ambiente e
controlar automaticamente o comutador do compressor, que
pode ser incompatível com a configuração do usuário.
A função de economia de energia é mais eficaz após o ar
condicionado foi operado por um longo tempo (mais de 2
horas)
ECOPILOT
Operação
9
Operação HEALTH
O gerador de água-íons do ar
condicionado pode gerar um monte de
ânion efetivamente para equilibrar a
quantidade de posição e ânion no ar e
também para matar as bactérias e acelerar
o sedimento de poeira no quarto e
finalmente limpar o ar do quarto.
Pressione o botão
HEALTH
Para cada vez que pressionar, aparece,
e o ar condicionado começa a funcionar
no modo de saúde
Pressione o botão de saúde por duas vezes, desactiva a função.
Quando o motor de ventilador interno em funcionamento, tem a
função de processo saudável. (esta função é disponível em qualquer
modo) Quando o ventilador da unidade interior não funciona, a
lâmpada de saúde se ascende, mas o gerador de ânion não libera
ânion.
Operação ON/OFF e operação de teste
Operação ON/OFF:
Use esta operação apenas em caso do controle remoto está com
defeito ou perdido, e com a função de execução de emergência,
o ar condicionado pode funcionar automaticamente por um
tempo.
Quando o botão de operação de emergência é pressionado, o
som "Pi" é ouvido uma vez, o que significa o início desta
operação.
Quando o botão de fonte de alimentação está ligado pela
primeira vez e a operação de emergência se começa, a unidade
irá funcionar automaticamente nos seguintes modos:
Temperatura
do quarto
Temperatura
designada
Modo de
TEMP
velocidade
do
ventilador
Modo
operacional
Acima
24 °C 24 °C No AUTO COOL
Abaixo
24 °C 24 °C No AUTO HEAT
É impossível alterar as configurações de temperatura e
velocidade da ventilador, também não é possível funcionar no
modo desumidificação ou temporizador.
Operação de teste:
O botão de operação de teste é o mesmo que o botão de emergência.
Use este botão no teste de
funcionamento quando a
temperatura do quarto está abaixo
de 16 C, não use ele em
funcionamento normal.
Continue a pressionar o botão de
operação de teste por mais de 5
segundos.Depois de ouvir o som de
"Pi" duas vezes, solte o dedo do botão:
a operação de arrefecimento começa com
a velocidade do fluxo de ar "Hi"
Carregamento da bateria
Retire a tampa da bateria;
Carregue as pilhas conforme ilustrado. 2 R-03 pilhas,
botão de reposição (cilindro); Certifique-se de que o
carregamento está processado alinhado e com o "+" / "-"
correcto;
Carregue as pilhase, em seguida, colocque a tampa
novamente.
CE
ROHS
WEEE
Todos os produtos estão em conformidade com a seguinte
provisão Europeia:
- Directiva da Baixa Voltagem 2014/35/EU
- Compatibilidade eletromagnética2014/30/EU
Os produtos estão feitos de acordo com os requisitos da
diretiva 2011/65/EU do Parlamento Europeu e o conselho
para a restrição do uso de substâncias perigosas em
equipamento elétrico e eletrónico (Diretiva EU RoHS).
De acordo com as diretivas de 2012/19/EU do Parlamento
Europeu, aqui informamos o consumidor sobre os requisitos
de despejo dos produtos elétricos e eletrónicos.
REQUISITOS DE DESPEJO:
O seu aparelho de ar condicionado está
marcado com este símbolo. Isto significa que
produtos elétricos e eletrónicos não se devem
misturar com lixo não diferenciado. Não tente
desmontar o sistema: a desmontagem do
aparelho de ar condicionado, tratamento de óleo, de refrig-
erante e outra parte deve ser feita por um técnico qualificado
de acordo com a legislação local relevante. Os aparelhos
de ar condicionado devem ser tratados em instalações
especializadas para a reutilização, reciclagem e
recuperação. Ao garantir que este produto é acondicionado
corretamente, ajuda a prevenir consequências
potencialmente negativas para o ambiente e saúde
humana. Por favor contacte o técnico de instalação ou
autoridade local para mais informação. As pilhas devem
ser removidas do comando e acondicionadas corretamente
de acordo com a legislação local e nacional relevante.
INFORMAÇÃO IMPORTANTE SOBRE
O REFRIGERANTE USADO:
Contém gases fluorados para o efeito de
estufa no âmbito do Protocolo de Kyoto
Contém gases fluorados que contribuem para o efeito de estufa no
âmbito do Protocolo de Kyoto. Não libertar para a atmosfera.
Refrigerante: R410A
GWP* valor: 675
GQP = potencial para aquecimento global
Por favor preencha com tinta indelével;
A carga de refrigerante que tem o produto de fábrica.
O refrigerante adicional carregado no trabalho de campo e
A carga total de refrigerante.
Na etiqueta da carga de refrigerante fornecida com o produto.
A etiqueta preenchida deve ser colada próxima da porta de
carga (por exemplo; na parte interna da cobertura da
válvula de retenção)
A Contém gases fluorados que contribuem para o efeito de estufa
no âmbito do Protocolo de Kyoto.
B A carga de refrigerante do produto de fábrica
C carga adicional de refrigerante do trabalho de campo
D a carga de refrigerante total
E a unidade exterior
F Cilindro de refrigerante e manómetro
1
1+2= kg
R32
2kg
2=
1=
B
C
D
FE
kg
A
CONFORMIDADE DOS MODELOS
SEGUNDO AS NORMAS EUROPEIAS
Clima: T1 Voltagem: 230V

Instalação da unidade interna
(17mm,22mm,26mm)
Fonte energética
Seleção do local de instalação
10cm
15cm
10cm
Arrangement of piping
directions
Ø4X25
Partes acessórias
PARA 09K 12K
PARA 18K
PARA 24K
Seleção do tubo
Tubo de líquido
Ferramentas necessárias para
instalação
Chave de fenda
Alicate
Serrote
Broca
Chave de bocas (17,19 e 26mm)
Detetor de fugas de gás ou
solução de água e sabão
Chave de torque
Corta tubos
Torno para tubos
Faca
Fita métrica
Escareador
Local robusto, sem vibração e em que a unidade possa
ficar bem suportada.
Local não afetado por calor ou vapor das proximidades, onde
a saída e a entrada de ar da unidade não são perturbadas
Local onde possa drenar facilmente e onde tubos podem ser
conectados para a unidade exterior.
Local onde o ar fresco pode ser distribuído livremente pelo quarto.
Local com muito espaço e próximo de uma tomada elétrica.
Local onde o aparelho fique a mais de 1 metro de televisões,
rádios, aparelhos sem-fios e lâmpadas fluorescentes.
No caso de fixar o comando a uma parede, coloque a unidade
interior num local onde possa receber sinais mesmo na
presença de lâmpadas fluorescentes.
Antes de ligar a unidade à energia, verifique obrigatoriamente a
voltagem
O fornecimento de energia é o mesmo que está nas especificações de
produto.
Instale um circuito dedicado de energia.
Deve haver uma tomada energética na distância alcançável pelo
cabo de alimentação. Não deve estender o cabo cortando-o.
Comando (1)
Placa de montagem (1)
mangueira
de drenagem (1)
Tampa de plástico (1)
Parafuso (4)
Filtro purificador de ar
(opcional) (1)
Pilha seca R-03 (2)
Tubo de gás
Tubo de líquido
Tubo de gás
Tubo de líquido
Tubo de gás
Diagrama para a instalação de unidades interiores
Os modelos adotam a norma R410A de refrigerantes livres de HFC
mais de
mais de
mais de
Preste atenção à elevação
das mangueiras de
drenagem
Diagrama das direções dos
tubos
Retaguarda
esquerda
Retaguarda
direita
Direita
Esquerda
Em baixo
A distância entre a unidade interna e o piso deve ser mais do que 2m.
A imagem acima funciona apenas como referência, podendo o seu produto ter algumas diferenças.

No caso de usar o tubo de drenagem do lado esquerdo, assegure que o furo seja atravessado.
Instalação da unidade interior
When themountingplateis xed side bar and lintel
1
2
Drawingofpipe
3
gancho placa de montagem
Ø70mm
G
When the mounting plate is rst xed
Fixing the indoor unit body
4
Removing the wiring cover
Encaixe da placa de montagem e o posicionamento do buraco na parede
Fixar pela primeira vez a placa de montagem
1. Nivele corretamente o placa e fixe-a contra a parede, com a
ajuda de pilares e lintéis. Fixe temporariamente a placa com um
prego de aço.
2. Confirme novamente o nivelamento correto da placa, segurando
um fio com um peso do topo central da placa. Fixe de forma segura
a placa com o prego de aço fixação.
3. Encontre a localização do buraco de parede A/C com a fita métrica.
Quando a placa de montagem está fixa a uma barra lateral
e a um lintel
Fixe a barra de montagem (vende-se separado) a uma barra
lateral e ao lintel. Segure a placa à barra de montagem fixada.
Consulte a secção anterior “Fixar pela primeira vez a placa de
montagem”, para a posição do buraco de parede.
O buraco na parede e o encaixe da cobertura do orifício do tubo
Crie um buraco de 70 mm de diâmetro, ligeiramente descendente
na parte externa da parede.
Coloque a cobertura do orifício do tubo e sele com betume depois da
instalação.
Interior Exterior
Grossura da parede
(Secção do buraco de parede) Tubagem do orifício de tubo
Buraco da parede
Instalação da unidade interior
Extração dos tubos
[Canalização à retaguarda]
Extraia os tubos e as mangueiras de drenagem, depois segure-as
com fita adesiva.
[Esquerda - canalização Esquerda-retaguarda
No caso da canalização esquerda, corte com um alicante a tampa do
tubo.
No caso da canalização esquerda-retaguarda, dobre os tubos de
acordo com as direções dos tubos da esquerda-retaguarda que estão
marcadas nos materiais de isolação do calor.
1. Insira as mangueiras de drenagem na abertura dos materiais do
isolação de calor da unidade interior.
2. Insira o cabo de alimentação das unidades interiores e exteriores na
traseira da unidade interior, puxe-o para o lado da frente e conecte-as.
3. Cubra a face selada com óleo de refrigerante e conecte os tubos.
Cubra a parte da conexão com os materiais de isolação de calor e
segure com fita adesiva.
Cobertura para
a canalização - direita
Cobertura para
a canalização - esquerda
Cobertura para a canalização -
de baixo
Segure com fita adesiva
Cabo de alimentação
interior/exterior
Intubação
Placa de suporte
dos tubos
Mangueiras
drenagem
Material de
isolação de calor
Os cabos elétricos e a drenagem das unidades interior e exterior
devem conectar-se aos tubos de refrigerante com fita protetora.
[Canalização para outra direção]
Corte com um alicate a cobertura da canalização de acordo com a
direção da canalização e depois dobre o tubo de acordo com a
posição do buraco da parede. Cuidado para não partir os tubos.
Ligue antemão o cabo elétrico da unidade interior/exterior, e
depois remova da parte conectada o isolação de calor do
componente de ligação.
Fixação da unidade interior
Pendure de forma segura a unidade nos
dentes de serra superiores da placa de
montagem. Mova a unidade de um lado para o
outro para verificar a fixação.
De forma a fixar a unidade à placa de
montagem, segure-a obliquamente desde o lado
inferior e coloque-a de forma perpendicular. placa de montagem
Retirar a unidade interior
Quando retirar a unidade interior, use as mãos para
levantar a unidade do gancho, e elevar a unidade para cima
ligeiramente e obliquamente até sair da placa de montagem
Conectar o cabo elétrico interior/exterior
Retirar a cobertura da fiação
Retira a cobertura do terminal no lado direito e de baixo
da unidade interior, e depois remova a cobertura tirando
os parafusos.


37mm
108mm

37mm
45mm
ƽ
ƽ
ƽ
ƽ
When connecting the cable after installing the indoor unit
When connecting the cable before installing the indoor unit
À unidade exterior
Ao conectar o cabo antes de instalar a unidade interior
Insira o cabo do lado inferior da unidade e puxe-o para o lado da frente.
Desaperte os parafusos e insira os cabos completamente no terminal e
aperte os parafusos.
Puxe ligeiramente os cabos para certificar de que foram bem inseridos e
apertados.
Depois de fazer a conexão dos cabos, é obrigatório segurá-los com a
cobertura de fiação.
Nota:
Ao ligar os cabos, confirma o número do terminal das unidades interior
e exterior. Se a fiação não está feita de forma correta, a unidade
não vai funcionar de forma correta e pode causar defeito.
Unidade interior
Cabos de
conexão
1. se o cabo de fornecimento está danificado, deve ser substituído pelo
fabricante ou o técnico de serviço ou uma pessoa qualificada. O tipo de
cabo de conexão é H05RN-F ou H07RN-F.
2. Se o fusível do painel PC tiver fundido por favor mude-o para um de
tipo T.3.15A/250VAC (interior).
3. deve estar de acordo com as normais locais.
4. Depois de instalar, a tomada elétrica deve estar acessível.
5. Deve ser instalado um disjuntor de circuito.O disjuntor
deve ser omnipolar e a distância entre os dois contactos não deverá ser
inferior a 3mm.
Instalação da fonte de energia
A fonte de energia deve ser exclusiva da unidade.
Se instalar o aparelho num local húmido, use o disjuntor de circuito de
forma a evitar o corte de corrente.
Para instalação em outros lugares, use disjuntor de circuito tão distante
quanto possível.
Corte e alargamento da canalização
Realize o escareamento depois de cortar os tubos com o corta tubos.
Insira a ferramenta para efetuar o alargamento.
Torno de tubo - R410A
Rotação Rotação (Rígido) Tipo de porca (Imperial)
Trabalho do torno de
tubos
1. Corte do tubo 2. Retira as limalhas
3. Insira a porca de
alargamento
4. Alargamento pelo
torno de tubo
Sobre a drenagem
A fiação
Por favor deite água pela canalização da unidade interior
e confirme que a drenagem é feita corretamente.
Para o caso de a mangueira de drenagem estar num quarto
aplica isolação sem falha.
ƽ
ƽ
ƽ
5
6
Conventional Àare tool
A 0~0.5mm 1.0~1.5mm 1.5~2.0mm
7
ƽ
ƽ
ƽ
ƽ
ƽ
ƽ
8
9
E1
E2
E4
E7
E14
Correto Incorreto
Justo Danos do alargamento Rachas Parcial Muito de fora
Sobre a drenagem
Por favor instale as mangueiras de drenagem para que fiquem na posição
vertical
Por favor não drene na forma como é demonstrado:
Eleva-se
a meio Acaba dentro
de água Ondula O espaço para
o piso é pequeno Mau odor
de uma vala
Menos de
5cm
1. Do lado de fora, insira o cabo no buraco do lado esquerdo da
parede, no tubo que já foi colocado.
2. Puxe o cabo pelo lado da frente e conecte-o, criando um circuito.
Ao conectar o cabo depois de instalar a unidade interior
Código Descrição Analisar e diagnosticar
Sensor de temp.
falha
Falha do sensor
troca de calor
Conector defeituoso;
Termistor defeituoso;
PCB defeituosa;
Erro EEPROM
interior
Dados EEPROM defeituosos;
EEPROM defeituoso;
PCB defeituoso;
Erro de conexão
entre unidades
interior/exterior
Erro de transmissão
por problema de
fiação;
PCB defeituoso;
Ventilador interior
não funcional
Quebra de fio dentro do motor
de ventilação;
Fios principais dos motores
quebram;
Erro de deteção devido a
PCB defeituoso da unidade interior;
Explique aos nossos clientes como operar
o manual de instruções
Inspeção e teste de instalação
Itens que devem ser vistos durante o teste
Coloque um nas caixas
Existe alguma fuga de gás?
O regulador da temperatura do quarto está normal?
A operação de refrigeração está normal?
O visor do comando está normal?
Há algum barulho?
A drenagem está a ser feita corretamente?
Está o cabo “Terra” conectado de forma segura?
A energia da fonte de alimentação é efetuado como no código?
Estão os fios elétricos da unidade interior e exterior
fixados em segurança?
Como está o isolamento na fiação de conexão realizada?
Estão os fios elétricos da unidade interior e da exterior
inseridos no bloco terminal?
13
4G 1,0mm 2
Manutenção
DESLIGAR
Comando
Bom uso do aparelho de ar condicionado
Definir a temperatura de
adequada do espaço
Temperatura
adequada
Não bloquear a saída
ou entrada de ar
Fechar portas
e janelas durante
o funcionamento
Prevenir a entrada
de luz direta com
uma cortina ou
estores
Use o timer de forma
eficiente
Se a unidade não é usada
durante muito tempo,
desligue o fornecimento de
energia
Use as venezianas
de forma eficiente
Substituição do filtro de ar
1. Abrir a grelha de entrada
2. Separe o filtro de ar padrão
Deslize o puxador ligeiramente para
cima para libertar o filtro e retire-o
Retire o filtro purificador
de ar antigo
3. Coloque o novo filtro
purificador de ar
Coloque o filtro purificador de ar
nos quadros do lado esquerdo
e direito.
Não use água, limpe o comando
com um pano seco. Não use
químicos para limpar o comando.
Corpo interior
Limpe o ar condicionado usado um
pano suave e seco. Para nódoas difíceis,
usar um detergente diluído em água.
Enxugue o pano bem anos de passar
e depois limpe bem o detergente.
Não use os seguintes materiais para limpar
Gasolina, benzina, diluente, ou detergentes
tóxcos, podem danificar a camada da unidade.
Água acima dos 40ºC podem causar
descoloração ou deformação.
Limpar o filtro de ar
1. Pressione o botão "SMART" por 5s, o painel se
levanta parcialmente
Pressione o botão "SMART" por 5s, o
painel se levanta parcialmente
2. Abra o painel à mão e suporte o painel com
um suporte
3. Retire o filtro
4. Limpe o filtro
5. Reinstale o filtro
6. Retire o suporte e feche o painel
7.Pressione o botão "SMART" por um longo tempo,
e o painel se baixa e torna fechada automaticamente.
Pressione o botão "SMART" por um longo tempo,
e o painel se baixa e torna fechada automaticamente.
Uma vez de 2
em 2 semanas
4. Instale o filtro de ar padrão
(Instalação necessária)
ATENÇÃO:
O lado branco do filtro de ar fotocatalista está
virado para o exterior e o lado preto para o interior.
O lado verde é filtro de ar purificador que mata bactérias
e fica virado para o lado de fora e a parte branca está
virada para a unidade.
5. Feche grelha de entrada.
Nota:
O filtro de ar purificador fofocatalista irá ser solarizado num tempo
fixo, normalmente de 6 meses.
O filtro de ar purificador médio mata-bactérias tem um longo
período de duração, não precisando de substituto. Mas durante
o período de utilização deve ser retirado e limpo frequentemente,
caso contrário a performance é afetada.
Por favor mantenha o filtro médio purificador de ar mata-bactérias
em condições frescas e secas e evita luz de sol direta durante muito
tempo. Quando deixa de usar, a sua capacidade de esterilização é
reduzida.
14
Cuidados
AVISO
AVISO
CUMPRIMENTO
ESTRITO
CUMPRIMENTO
ESTRITO
CUMPRIMENTO
ESTRITO
CUMPRIMENTO
ESTRITO
DESLIGAR
CUIDADO
Por favor ligue ao departamento de vendas/assistência técnica para a instalação.
Não tente instalar o aparelho de ar condicionado sozinho porque a instalação incorreta pode causar
choque elétrico, fogo e fuga de água.
Se notar alguma anormalidade como uma
pequena queimadura, pare imediatamente
o funcionamento e contacte o seu ponto
de venda.
Use uma fonte de energia
exclusiva equipada com
um interruptor de
circuito.
Garanta de forma segura que a instalação
da drenagem está correta.
Conecte bem o cabo de alimentação à
tomada.
Não amarre o cabo de alimentação.
PROIBIÇÃO PROIBIÇÃO
PROIBIÇÃO
PROIBIÇÃO
PROIBIÇÃO
PROIBIÇÃO PROIBIÇÃO PROIBIÇÃO
PROIBIÇÃO
PROIBIÇÃOPROIBIÇÃO
PROIBIÇÃO
PROIBIÇÃO
PROIBIÇÃO
Cuidado para não danificar o cabo
de alimentação.
Não insira objetos na saída e entrada de ar.
Não inicie nem termine o funcionamento
pela ligação ou desconexão do cabo de
alimentação.
Use a voltagem correta. 1. Não use o cabo de alimentação estendido ou conectado
a meio.
2. Não instalar num espaço onde possibilidade de
haver uma fuga de gás à volta do aparelho.
3. Não exponha o aparelho a vapor de água
ou óleo.
Não dirija o fluxo de ar diretamente
às pessoas, especialmente crianças
ou idosos.
Não tente reparar ou reconstruir
sozinho. Ligação à terra.
Terra
Não use o aparelho para armazenar
alimentos, obras de arte, equipamentos,
criação ou cultivo.
Não instale a unidade perto de uma lareira
ou de outros aparelhos de aquecimento.
Não coloque animais ou plantas na
direção do fluxo de ar.
Deixe entrar ar fresco ocasionalmente
especialmente se um aparelho a gás
estiver a funcionar ao mesmo tempo.
CUMPRIMENTO
ESTRITO
Confirma as boas condições do suporte
da unidade.
Não coloque nenhum objeto na unidade
nem suba para cima dela.
Não ligue o interruptor com a mão molhada.
Não molhe a unidade quando a limpar.
Não coloque vasos de plantas, garrafas de
água em cima do aparelho.
15
Cuidados
Haier
Endereço:No.1 Haier Road,Hi-tech Zone,Qingdao 266101P.R.China
Contactos:TEL +86-532-8893-6943;FAX +86-532-8893-1010
Website: www.haier.com
Antes de pedir assistência, leia o seguinte
Resolução de problemas
Acontecimento Causas ou pontos de verificação
O sistema não
inicia imediatamente
Inspeção do
comportamento
normal
Ruído
estranho
Gera
odores
Vapor ou névoa
é emitido
Fraco
arrefecimento
Inspeções
múltiplas
Quando a unidade é parada, esta não
irá reiniciar até terem passado 3 minutos,
para proteger o sistema.
Quando a tomada elétrica é retirada
e reinserida, o circuito de proteção
é ativo durante 3 minutos para proteger
o aparelho de ar condicionado.
Durante a operação da unidade ou
na paragem, é possível que se ouça
um sussurro ou gorgolejo. Nos primeiros
2 ou 3 minutos depois de a unidade
iniciar, este barulho é mais audível.
Este barulho é gerado pela refrigeração
do sistema.
Durante a operação da unidade, podem
ouvir-se estalos, causado pela expansão
ou diminuição da cobertura, devido às
mudanças de temperatura.
Caso haja um grande ruído do fluxo
de ar durante a operação da unidade,
o filtro de ar pode estar sujo.
Isto é porque o sistema circula
odores do interior tal como o
odor a mobiliário, pintura ou cigarros.
Durante o modo COOL ou DRY,
a unidade interior pode emitir uma névoa.
Isto é devido à rápida refrigeração do
ar interior.
No modo DRY, a
velocidade do
ventilador não pode
ser alterada.
No modo DRY, quando a temperatura
ambiente é inferior à configurada + 2 ºC,
a velocidade do ventilador é ajustada
para LOW, independentemente das
configurações para o ventilador.
O cabo de alimentação está ligado?
Há um corte energético?
Um fusível fundiu-se?
O filtro de ar está sujo?
Deve ser limpo de 15 em 15 dias.
Há algum obstáculo na entrada
ou saída de ar?
A temperatura está correta?
Há alguma porta ou janela aberta?
Está a entrar luz solar direta através das
janelas durante a operação? (usar
cortinas).
Há muitas fontes de aquecimento ou
demasiadas pessoas no espaço
durante a operação de refrigeração?
1. Intervalo aplicável de temperatura ambiente:
6. A pilhas usadas devem ser acondicionadas corretamente.
Refrigeração
Interior D.B/W.B 32 ºC/23 ºC
D.B/W.B 21 ºC/15 ºC
Exterior
Interior
Exterior
Exterior
D.B/W.B 46 ºC/26 ºC
D.B -20 ºC
Aquecimento
D.B 27 ºC
D.B 0 ºC
D.B/W.B 24 ºC/18 ºC
D.B/W.B -7 ºC/-8 ºC
(INVERTER)
D.B/W.B 24 ºC/18 ºC
D.B -30 ºC
Não obstrua nem cubra a grelha de ventilação do aparelho. Não
ponha os seus dedos ou outras coisas nas grelhas de entrada e saída
ou no aileron móvel.
Especificações
O circuito de refrigeração está desenhado para não haver fugas.
A máquina adapta-se às seguintes situações:
Máximo
Mínimo
Máximo
Mínimo
Máximo
Mínimo
Máximo
Mínimo
Máximo
Mínimo
2. Se o cabo de alimentação está danificado, deve ser substituído pelo
fabricante, um assistente técnico ou uma pessoa igualmente qualificada.
3. Se se funde o fusível da placa PC da unidade interior, substitua pelo
tipo T.3.15A/250V. Se se funde o fusível da unidade exterior, substitua
por um de tipo T.25A/250V.
4. O método de fiação deve estar de acordo com as normas locais.
5. Depois da instalação, a tomada de eletricidade deve ser de fácil alcance.
O aparelho não deve ser usado por crianças pequenas ou pessoas doentes
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de
experiência e conhecimento, a não ser que tenham supervisão ou
instrução da parte de uma pessoa com conhecimento.
Crianças pequenas devem ser supervisionadas de forma a garantir
que estas não brincam com o aparelho.
7. Por favor use a tomada de eletricidade correta, que é adequada
para o cabo de alimentação.
8. A ficha elétrica e o cabo de alimentação devem cumprir as
normas locais.
9. Para proteger as unidades, por favor desligue o aparelho de ar
condicionado primeiro, espere 30 segundos, e depois desligue da corrente.
10 Para proteger as unidades, por favor desligue o aparelho de ar
condicionado primeiro, espere 30 segundos, e depois desligue da corrente.
11. Não insira nenhum sensor na válvula de encaixe de 3 vias.

3U]HGUR]SRF]ĊFLHPXĪ\WNRZDQLD
XU]ąG]HQLDXZDĪQHSU]HF]\WDüR
ĞURGNDFKRVWURĪQRĞFLSRGDQ\FKZ
tej instrukcji .
8U]ąG]HQLHMHVWZ\SHáQLRQH532.
,QVWUXNFMĊWU]\PDüZPLHMVFXáDWZRGRVWĊSQ\PGODXĪ\WNRZQLND
2675=(ĩ(1,(
Ŷ 1LH XĪ\ZDü ĪDGQ\FK SU]\U]ąGyZ DQL ĞURGNyZ GR SU]\VSLHV]HQLD RGPUDĪDQLD SR]D ]DOHFDQ\PL SU]H]
producenta.
Ŷ 8U]ąG]HQLHSU]HFKRZ\ZDüZSRPLHV]F]HQLXZROQ\PRGĨUyGHá]DSáRQXQSRWZDUWHJRRJQLDXU]ąG]HĔ
JD]RZ\FKDOERJU]DáNLHOHNWU\F]QHM
Ŷ 1LHSU]HNáXZDüLQLHG]LDáDüRWZDUW\PRJQLHP
Ŷ 3DPLĊWDüĪHFKáRG]LZRPRĪHE\üQLHZ\F]XZDOQHZĊFKRZR
Ŷ 8U]ąG]HQLHQDOHĪ\PRQWRZDüHNVSORDWRZDüLSU]HFKRZ\ZDüZSRPLHV]F]HQLXR powierzchni co najmniej
1,2m2.
Ŷ :SU]\SDGNXXV]NRG]HQLDNDEODQDOHĪ\JRZ\PLHQLüXSURGXFHQWDZVHUZLVLHOXE]OHFLüWRLQQ\PRVRERP
SRVLDGDMąF\PVWRVRZQHXSUDZQLHQLDE\XQLNQąüQLHEH]SLHF]HĔVWZ
Ŷ 8U]ąG]HQLHPRĪHE\üXĪ\WNRZDQHSU]H]G]LHFLRG8 URNXĪ\FLDRUD]RVRE\R RJUDQLF]RQ\FK]GROQRĞFLDFK
SV\FKLF]Q\FKXP\VáRZ\FKOXESRVWU]HJDQLDRUD]SU]H]RVRE\QLHGRĞZLDGF]RQHRLOHVąSRGQDG]RUHPOXE
RWU]\PDá\LQVWUXNFMHGRW\F]ąFHEH]SLHF]QHJRXĪ\WNRZDQLDXU]ąG]HQLDRUD]MDNLH Vą ]DJURĪHQLD 1DOHĪ\
SLOQRZDüDE\PDáHG]LHFLQLHEDZLá\VLĊXU]ąG]HQLHP']LHFLEH]QDG]RUXQLHPRJąZ\NRQ\ZDüF]\QQRĞFL
]ZLą]DQ\FK]F]\V]F]HQLHPLNRQVHUZDFMą
Ŷ 2SU]HZRGRZDQLHZ\NRQDü]JRGQLH] lokalnymi normami
Ŷ W\SSU]HZRGyZSRáąF]HQLRZ\FKWR+07RN-F).
Ŷ :V]\VWNLH NDEOH SRZLQQ\ PLHü HXURSHMVNL FHUW\ILNDW DXWHQW\F]QRĞFL -HĞOL Z F]DVLH PRQWDĪX QDVWąSL
]HUZDQLHNDEODWRRVWDWQLPRĪHVLĊ]HUZDüSU]HZyGX]LRPRZ\
Ŷ 3U]HU\ZDF]NOLPDW\]DWRUDZLQLHQE\üáąF]QLNLHP]UR]áąF]DQLHPSHáQRELHJXQRZ\PD RGOHJáRĞüPLĊG]\
VW\NDPLQLHSRZLQQDE\üPQLHMV]DQLĪ3PP7DNLSU]HU\ZDF]PDE\üZEXGRZDQ\ZRSU]HZRGRZDQLH.
Ŷ ,QVWDODFMĊSU]HSURZDG]DMąSURIHVMRQDOLĞFLSU]\VSHáQLHQLXSU]HSLVyZRGQRSU]HZRGRZDQLD
Ŷ 'RSLOQRZDüE\NDEHOX]LRPRZ\E\áZáDĞFLZ\LVSUDZQ\
Ŷ =DPRQWRZDüZ\áąF]QLNUyĪQLFRZR-SUąGRZ\LSU]HU\ZDF]
Ŷ 3U]\PRQWDĪXSU]HQRV]HQLXOXEQDSUDZLHVWRVRZDüW\ONRFKáRG]LZRZVND]DQHQDXU]ąG]HQLX]HZQĊWU]Q\P
(R328Ī\FLHLQQHJRFKáRG]LZDPRĪHVSRZRGRZDüXVWHUNLLXV]NRG]HQLHXU]ąG]HQLDDWDNĪHREUDĪHQLD
FLDáD
15
1
2
14
11
_©ª¬_I I FUNKCJE
\GA
M{®JEDNOSTK#¯¯ªTRZNEJ
KONSERWACJA
¬±#®¬CI
R©¯#²©³¯{#PROBLEMÓW
16

&]ĊĞFLLIXQNFMH
1
POLSKI
Ŷ 8U]ąG]HQLHZHZQĊWU]QH
.UDWND ZORWRZD Z QDE\W\P SURGXNFLH PRĪH E\ü LQQD QLĪ QD
ilustracji.
:\ĞZLHWODF]
X 2WZyURGELRUXV\JQDáX
Y Ekran OGRZEWANIA
(HEAT)
Z Ekran SUSZENIA (DRY)
[ Ekran ZDROWIE
(HEALTH )
\ (NUDQ &+à2'=(1,$
(COOL)
] :\ĞZLHWODF] WHPSHUDWXU\
otoczenia
3R RWU]\PDQLX V\JQDáX ]
SLORWD SRND]XMH XVWDZLRQą
WHPSHUDWXUĊ
^ Ekran WIFI
_ Ekran DETEKCJI LUDZI
(SENSOR)
Ŷ 8U]ąG]HQLH]HZQĊWU]QH
M WYLOT
N WLOT
O PRZEWODY
POWIETRZA
I ELEKTRYCZNE
P :ĄĩSPUSTOWY
Ŷ Pilot
Powierzchnia pilota
1. Przycisk ECO PILOT
2. Przycisk DRY
Do suszenia.
3. Przycisk COOL
'RFKáRG]HQLD
4. Przycisk TEMP
do zmiany ustawienia temperatury
5. Przycisk
ON/OFF(:à:<à)
6. (NUDQ VWDQX NDĪGHM
funkcji
7. Ekran trybu G]LDáDQLD
8. Ekran WIFI i ZEGAR
(CLOCK)
9. Ekran TEMP
10. (NUDQZLOJRWQRĞFL
11. Ekran FAN SPEED
(OBROTY
WENTYLATORA)
12. Ekran SWING
(DEFLEKTORY)
JyUDGyáOHZRSUDZR
13. Ekran TIMER ON
ekran TIMER OFF
ekran CLOCK
14. Przycisk FAN
(WENTYLATOR)
15. Przycisk QUIET
(CICHA PRACA)
16. Przycisk HEAT
(OGRZEWANIE)
17. Przycisk ECO
IXQNFMD RV]F]ĊG]DQLD
energii
"UWAGA:
a. 1LHZV]\VWNLHPRGHOHPDMąHNUDQZLOJRWQRĞFL
b. -HĞOL QDE\W\ SU]H] 3DĔVWZD PRGHO PD IXQNFMĊ :,), WR GR
Z\HPLWRZDQLHV\JQDáXQDZLą]XMąFHJRSRáąF]HQLH:,),WU]HED
QDVQDFLVQąüSU]\FLVN³212))´:WU\ELHQDZLą]\ZDQLD
SRáąF]HQLDDSOLNDFMDSRNDĪHMDNPDRQRSU]HELHJDü
Eksploatacja
2
POLSKI
18. Przycisk TIMER
19. Przycisk CLOCK
20. Przycisk ustawienia
specjalnego ogrzewania
10°C: utrzymanie
ogrzewania 10 stopni (dot.
RS)
21. Przycisk HEALTH
22. Przycisk SMART, trybu
automatycznego (funkcja
QLHGRVWĊSQDZ niektórych
modelach).
23. Przycisk SWING w
JyUĊGyá
24. Przycisk SWING w
prawo/lewo
25. Przycisk
SLEEP(CZUWANIA)
26. Przycisk HEALTH
AIRFLOW (ZDROWY
NADMUCH)
27. Przycisk LIGHT
(ĝ:,$7à2)
Steruje zapalaniem i
JDV]HQLHPZ\ĞZLHWODF]D
XU]ąG]HQLDZHZQĊWU]QHJR
28. Przycisk CODE A-b
podwórze
29. Przycisk ZASTOSUJ
(APPLY)
30. Przycisk °F/°C
Uwaga:
1. SMART+SLEEP SU]\ ZáąF]RQ\P Z\NU\ZDQLX ĞZLDWáD
XU]ąG]HQLHEĊG]LHZWU\ELH -HĞOLXU]ąG]HQLHSU]H]NLOND
PLQXW EĊG]LH Z\NU\ZDáR VáDEH ĞZLDWáR PQLHM LQWHQV\ZQH RG
XVWDZLRQHM ZDUWRĞFL WR Z\NU\ZDQLH ĞZLDWáD EĊG]LH G]LDáDáR
DXWRPDW\F]QLH -HĞOL XU]ąG]HQLH SU]H]  Pinut nie wykryje
UXFKX D Z W\P F]DVLH ĞZLDWáR EĊG]LH VáDEV]H RG XVWDZLRQHM
ZDUWRĞFL WR XU]ąG]HQLH DXWRPDW\F]QLH SU]HMG]LH GR WU\EX
Ä60$57SLEEP´ 8U]ąG]HQLH EĊG]LH G]LDáDáR ZHGáXJ
NU]\ZHMGODF]XZDQLD]REÄSLEEP´VWU
:DUXQNLZ\MĞFLD]WHJRWU\EX
1) 8U]ąG]HQLH Z\NU\ZD SR]LRP QDWĊĪHQLD ĞZLDWáD SRZ\ĪHM
XVWDZLRQHMZDUWRĞFLSU]H]PLQXW
2) 8U]ąG]HQLH]QDMGXMHVLĊZWU\ELHK³60$57SLEEP´
)XQNFMD³:<.5<:$1,(ĝ:,$7à$´MHVWZ\áąF]RQD
3U]\VSHáQLHQLXNWyUHJRNROZLHN]SRZ\ĪV]\FKZDUXQNyZXU]ąG]HQLH
wyjdzie z trybu SMART+SLEEP3RZ\MĞFLX]WU\EXLQWHOLJHQWQHJR
F]XZDQLD XU]ąG]HQLH EĊG]LH G]LDáDáR Z WU\ELH XSU]HGQLR
zasterowanym na pilocie.
Uwaga: 1) 7D IXQNFMD MHVW QLHGRVWĊSQD Z WU\ELH QDGPXFKX ³$,5
6833/<´
2) 7DIXQNFMDMHVWQLHGRVWĊSQDZWU\ELHF]XZDQLD³6/((3´
3) 3U]\ZáąF]RQ\P WU\ELH]GDOQHJR F]XZDQLD 5(027(
6/((3´ DOER ³7,0(5´ XU]ąG]HQLH Z\MG]LH ] WHM
funkcji.
4) 1D WĊ IXQNFMĊ PDMą ZSá\Z ODPS\ ]QDMGXMąFH VLĊ Z
pomieszczeniu, telHZL]RU GLRG\ /(' L F]ĊVW\ UXFK
]ZLHU]ąW
2. -HGQRF]HVQH QDFLĞQLĊFLH ]GURZLD ³+($/7+´  ]GURZHJR
QDGPXFKX ³+($/7+ $,5)/2:´ XVWDQDZLD OXE DQXOXMH
IXQNFMĊEORNRZDQLD³/2&.´ ).
Ŷ Ustawienie Clock (zegara)
Uwaga:
2GOHJáRĞü PLĊG]\ JáRZLFą QDGDMQLND V\JQDáX D RWZRUHP RGELRUX
V\JQDáXSRZLQQDPLHĞFLüVLĊZ]DNUHVLHPLE\üSR]EDZLRQDEDULHU
/DPS\ IOXRUHVFHQF\MQH Z]EXG]DQH HOHNWURQLF]QLH DOER SU]HáąF]DQH
WHOHIRQ\EH]SU]HZRGRZH]DLQVWDORZDQHZSRPLHV]F]HQLX]DNáyFDMą
RGELyU V\JQDáyZ Z ]ZLą]NX ] F]\P WU]HED VNUyFLü RGOHJáRĞü GR
XU]ąG]HQLD
(NUDQ ] QLHZ\UDĨQ\PL QDSLVDPL DOER EH] QLFK ĞZLDGF]\ R ]XĪ\FLX
EDWHULL:\PLHQLüEDWHULH
-HĞOL SLORW G]LDáD QRUPDOQLH Z F]DVLH SUDF\ XU]ąG]HQLD WR Z\Mąü
EDWHULHLZáRĪ\üSRNLONXQDVWXPLQXWDFK
Wskazówka:
Przy SODQRZDQ\PGáXĪV]\PRNUHVLHEH]F]\QQRĞFLZ\MPRZDüEDWHULH
Eksploatacja
3
English
Ŷ QUIET (Cicha) praca
)XQNFMD GREU]H VLĊ VSUDZG]D ZWHG\ NLHG\ SRWU]HEQD MHVW FLV]D GR
odpoczynku albo czytania.
3RNDĪG\PQDFLĞQLĊFLXZ\ĞZLHWODVLĊ . Klimatyzator rozpoczyna
FLFKąSUDFĊ: trybie cichej pracy, wentylator automatycznie zwalnia
REURW\GRSR]LRPXWU\EXSUDF\$872.ROHMQHQDFLĞQLĊFLHSU]\FLVNX
&,&+(- 35$&< SRZRGXMH ĪH zniknie i praca w tym trybie
]RVWDQLHZ\áąF]RQD
Ƶ
Ƶ
COOL (&KáRG]HQLH), HEAT
(ogrzewanie) i DRY (suszenie)
1. W trybie DRY, kiedy temperatura w pomieszczeniu
VSDGQLH SRQLĪHM XVWDZLHQLD  & XU]ąG]HQLH EĊG]LH
RNUHVRZRG]LDáDüQD:2/1<&+REURWDFKEH]Z]JOĊGXQD
ustawienia obrotów wentylatora.
2. 3LORW PRĪH ]DSDPLĊWDü NDĪG\ VWDQ SUDF\ 3U]\ NROHMQ\P
uruchomieniu Z\VWDUF]\ QDFLVQąü SU]\FLVN ON/OFF i
XU]ąG]HQLH]DF]QLHSUDFRZDüZRVWDWQLPVWDQLH
Eksploatacja
4
POLSKI
1DFLVQąüSU]\FLVNFAN SPEED.DĪGHQDFLĞQLĊFLHGDMHQDVWĊSXMąFH
zmiany w obrotach:
8U]ąG]HQLHEĊG]LHSUDFRZDáRQDZ\EUDQ\FKREURWDFKwentylatora..
0RĪQDZ\EUDüVWUXPLHĔSRZLHWU]DSRGąĪDMąF\OXEXQLNDMąF\PLHMVFD]
OXGĨPL
UWAGA:
&]XMQLN REHFQRĞFL OXG]L Z\NU\ZD ]PLDQ\ Z SRGF]HUZLHQL
HPLWRZDQHM SU]H FLDáR OXG]NLH : SRQLĪV]\FK ZDUXQNDFK
Z\NU\ZDQLHPRĪHE\üQLHGRNáDGQH
Wysoka temperatura w pomieszczeniu, kiedy temperatura
RWRF]HQLDMHVW]EOLĪRQDGRWHPSHUDWXU\FLDáDOXG]NLHJR
/XG]LHVąJUXERXEUDQLDOEROHĪąQDEU]XFKXOXEQDSOHFDFK
&]ĊVW\ UXFK ]ZLHU]ąW DOER ]DVáRQ OXE LQQ\FK RELHNWyZ Z
pomieszczeniu, z powodu wiatru.
Deflektor lewy i prawy kieruje nadmuch w prawo
3UDZDLOHZDVWURQDXU]ąG]HQLDZHZQĊWU]QHJR]QDMGXMHVLĊ]E\W
EOLVNRĞFLDQ\
:SRPLHV]F]HQLXZ\VWĊSXMHEH]SRĞUHGQLHQDVáRQHF]QLHQLH
.OLPDW\]DWRU G]LDáD Z SRPLHV]F]HQLX Z NWyU\P WHPSHUDWXUD XOHJD
JZDáWRZQ\P]PLDQRP
3RQDGWR MHĞOL F]áRZLHN ]QDMG]LH VLĊ QD SRJUDQLF]X GZX OXE WU]HFK
PLHMVFWRNROHMQHSRUFMHSRZLHWU]DEĊGąDXWRPDW\F]QLHNLHURZDQHZ
WHPLHMVFDDOEREĊGąMHRPLMDü
Eksploatacja
5
English
Ŷ Praca w trybie ECO PILOT
)XQNFMDZ\NU\ZDQLDREHFQRĞFLOXG]L
1 )XQNFMD SRGąĪDQLD :\NU\ZD JG]LH ]QDMGXMH VLĊ RVRED L
UHJXOXMHGHIOHNWRU\WDNE\SU]HV\áDüSRZLHWU]HZWRPLHMVFH
-HĞOLOXG]LH]QDMGXMąVLĊZGZXPLHMVFDFKWRGHIOHNWRU\NLHUXMą
strumienie powietrza do tych miejsc naprzemiennie, po 15 s do
NDĪGHJR PLHMVFD -HĞOL XU]ąG]HQLH Z\NU\MH REHFQRĞü RVyE Z
WU]HFKOXEZLĊFHMPLHMVFDFKWRGHIOHNWRUSUDZ\LOHZ\EĊG]LH
VLĊDXWRPDW\F]QLHQDSU]HPLHQQLHRGFK\ODá
)XQNFMD XQLNDQLD .LHG\ XU]ąG]HQLH Z\NU\MH OXG]L Z MDNLPĞ
PLHMVFXWRWDNXVWDZLGHIOHNWRU\E\VWUXPLHĔ SRZLHWU]DRPLMDá
WDNLHPLHMVFH-HĞOLXU]ąG]HQLHZ\NU\MHREHFQRĞüRVyEZWU]HFK
OXE ZLĊFHM PLHMVFDFK WR GHIOHNWRU SUDZ\ L OHZ\ EĊG]LH VLĊ
DXWRPDW\F]QLHQDSU]HPLHQQLHRGFK\ODá
Uwaga:
1) -HĞOL RVRE\ ]QDMGXMą VLĊ Z NLONX PLHMVFDFK DOER F]ĊVWR VLĊ
PLĊG]\ QLPL SU]HPLHV]F]DMą DOER ]QDMGXMą VLĊ SRPLĊG]\ W\PL
PLHMVFDPL WR EH] Z]JOĊGX QD WU\E XU]ąG]HQLD SRGąĪDMąF\ F]\
XQLNDMąF\ GHIOHNWRU\ EĊGą VLĊ DXWRPDW\F]QLH WDN RGFK\ODü E\
NLHURZDüSRZLHWU]HGRW\FKPLHMVF
2) :NDĪG\PWU\ELHPLĊG]\Z\NU\FLHPORNDOL]DFMLRVyED]PLDQą
NLHUXQNXVWUXPLHQLDSRZLHWU]DPLMDWURFKĊF]DVX
3) -HĞOL VWUXPLHĔ SRZLHWU]D QLH MHVW Z VWDQLH GRWU]Hü GR OXE
XQLNQąüPLHMVFD]RVREą]SRZRGXXVWDZLHQLDREURWyZZHQW\ODWRUD
XVWDZLHQLD WHPSHUDWXU\ UyĪQLF\ WHPS RWRF]HQLD DOER
ro]SODQRZDQLDSRPLHV]F]HQLDWRNLHUXQHNQDGPXFKXPRĪQDXVWDZLü
UĊF]QLH- przez naciskanie lewego i prawego deflektora.
4) 8VWDZLü ]GURZ\ SU]HSá\Z SRZLHWU]D SU]\ ZáąF]RQ\P
Z\NU\ZDQLXREHFQRĞFLOXG]LSRGąĪDQLHXQLNDQLHDQDVWĊSQLHZ\MĞü
z trybu wykrywania ludzi.
5) 1DFLVQąü JyUQ\ OXE GROQ\ GHIOHNWRU SU]\ ZáąF]RQ\P
Z\NU\ZDQLX OXG]L SRGąĪDQLHXQLNDQLH NLHG\ GHIOHNWRU\ QLH Vą
FDáNRZLFLHRGFK\ORQHZJyUĊOXEZGyá
6) .LHG\GHIOHNWRU\EĊGąFDáNRZLFLHRGFK\ORQHZJyUĊOXEZGyá
ZWHG\ XVWDZLü IXQNFMĊ Z\NU\ZDQLD REHFQRĞFL OXG]L
SRGąĪDQLHXQLNDQLH D GHIOHNWRU\ ]QDMGą VLĊ Z VWDQGDUGRZ\P
SRáRĪHQLXGODRGSRZLHGQLHJRWU\EX
2 3U]\ ZáąF]RQ\P WU\ELH Z\NU\ZDQLD OXG]L MHĞOL SU]H] FR
QDMPQLHM  PLQXW QLNW QLH ]RVWDQLH Z\NU\W\ XU]ąG]HQLH
automatycznie przejdzie do WU\EXSUDF\HQHUJRRV]F]ĊGQHM:
WU\ELH HQHUJRRV]F]ĊGQ\P VSDGD F]ĊVWRWOLZRĞü URERF]D
podobnie obroty wentylatora. W momencie wykrycia
REHFQRĞFL RVRE\ XU]ąG]HQLH Z\FKRG]L ] WU\EX
HQHUJRRV]F]ĊGQHJR
3 3U]\ ZáąF]RQ\P WU\ELH Z\NU\ZDQLD REHFQRĞFL RVyE
XU]ądzenie wykrywa ruchy ludzi w czasie rzeczywistym i
GRVWRVRZXMHZáDVQąF]ĊVWRWOLZRĞüURERF]ąLREURW\ZHQW\ODWRUD
GRW\FKUXFKyZ:WU\ELHRJU]HZDQLDMHĞOLUXFK\EĊGąF]ĊVWH
VSDGQLH]DUyZQRF]ĊVWRWOLZRĞüMDNLREURW\ZHQW\ODWRUD-HĞOL
UXFKyZ EĊG]LH PQLHM WR F]ĊVWRWOLZRĞü L REURW\ ZHQW\ODWRUD
Z]URVQą DOH QLH SU]HNURF]ą ZDUWRĞFL XVWDZLRQHM QD SLORFLH
7U\EFKáRG]HQLDG]LDáDSU]HFLZQLHQLĪRJU]HZDQLD
Ƶ
Ƶ
Tryb HEALTH AIRFLOW
3RQRZQLHQDFLVQąüSU]\FLVNQDGPXFKX]GURZLDNUDWNLZORWXLZ\ORWX
powietrza EĊGąRWZDUWHL XU]ąG]HQLHEĊG]LHSUDFRZDáRZW\PWU\ELHR
LOH SU]HGWHP XVWDZLRQR IXQNFMĊ QDGPXFKX GOD ]GURZLD 3R
]DWU]\PDQLXNUDWNDZ\ORWXDXWRPDW\F]QLHVLĊ]DPNQLH
Uwaga:
1LHPRĪQD UĊNąFLąJQąüNUDWNLZ\ORWX.UDWNDPRJáDE\VLĊXVWDZLü
QLHSUDZLGáRZR-HĞOLNUDWND]DF]ĊáDE\VLĊSRUXV]DüQLHSUDZLGáowo, to
QDOHĪ\QDPLQXWĊ]DWU]\PDüL]QRZXXUXFKRPLüUHJXOXMąFQDSLORFLH
3LORW PRĪH ]DSDPLĊWDü NDĪG\ VWDQ SUDF\ L SU]\ NROHMQ\P
XUXFKRPLHQLX Z\VWDUF]\ QDFLVQąü SU]\FLVN ON/OFF L XU]ąG]HQLH
]DF]QLHSUDFRZDüZRVWDWQLPVWDQLH
Uwaga:
1. Po ustawieniu funkcji zdrowego nadmuchu, zostanie ustalone
SRáRĪHQLHNUDWHNZ\ORWXLZ\ORWX
2. 3U]\RJU]HZDQLXOHSLHMMHVWZ\EUDüWU\E .
3. $SU]\FKáRG]HQLXOHSLHMMHVWZ\EUDüWU\E .
4. 3U]\ FKáRG]HQLX L VXV]HQLX MHĞOL NOLPDW\]DWRU EĊG]LH GáXJR
HNVSORDWRZDQ\ Z ZDUXQNDFK Z\VRNLHM ZLOJRWQRĞFL ] NUDWHN
Z\ORWX]DF]QąNDSDüNURSOHZRG\
5. :\EUDü RGSRZLHGQL NLHUXQHN SUDF\ ZHQW\ODWRUD ]DOHĪQLH RG
warunków.
Eksploatacja
6
POLSKI
Ŷ SWING
.ROHMQH QDFLĞQLĊFLD SU]\FLVNX³ ´ VSRZRGXMą ĪH SLORW
SRNDĪH
pilot:
6WDQZ\MĞFLRZ\
:ZDUXQNDFKZ\VRNLHMZLOJRWQRĞFLSU]\SLRQRZ\FKĪDOX]MDFK
XVWDZLRQ\FKQDOHZROXEQDSUDZRQDNUDWFHZ\ORWXPRĪHVLĊ
SRND]DüNRQGHQVDW
1LH ]DOHFD VLĊ GáXJLHJR WU]\PDQLD GHIOHNWRUD SR]LRPHJR Z
pozycji dolnej, w trybie COOL lub DRYERPRĪHSRMDZLüVLĊ
kondensat.
3RQLHZDĪ]LPQHSRZLHWU]HSá\QLHZGyáZWU\ELHCOOL, lepiej
MHVWUHJXORZDüMHJRSU]HSá\ZZSR]LRPLH
Ŷ TIMER
Przed VNRU]\VWDQLHP]WLPHUDWU]HEDQDMSLHUZGREU]HXVWDZLü]HJDU
0RĪQD XVWDZLü DXWRPDW\F]QH XUXFKDPLDQLH L ]DWU]\P\ZDQLH SUDF\
XU]ąG]HQLD Z QDVWĊSXMąF\FK SU]\SDGNDFK 3U]HG ZVWDQLHP UDQR ]
áyĪNDSRSRZURFLH]SUDF\DOERSRSRáRĪHQLXVLĊVSDü
Po ustawieniXZáDĞFLZHMJRG]LQ\QDFLVQąüSU]\FLVNAPPLY w celu
potwierdzenia, a napis ³21´albo ³2))´QDSLORFLHSU]HVWDQLHPLJDü
$E\DQXORZDüWU\E7,0(5
:\VWDUF]\ QDFLVQąü NLONXNURWQLH SU]\FLVN 7,0(5 DĪ ]QLNQLH QDSLV
7,0(5QDZ\ĞZLHWODF]X
Eksploatacja
7
SLEEP
SLEEP, a tryb
2. W trybie OGRZEWANIA
SLEEP
mieszczeniu
3. W trybie SMART
automatycznego wyboru trybu pracy.
4.
czasu trwania tego trybu. Ustawienie
zresetuje TIMER, to funkcja czuwania zostanie anulowana;
zostanie anulowany.
Funkcja przywrócenia funkcji po awarii zasilania
Przy pierwszym
Uwaga odn. przywrócenia zasilania:
-krotnie przycisk czuwan
10-
Eksploatacja
8
POLSKI
SMART
60$57)5(6+ SMART
SMART
SMART FAN SPEED
SMART FAN HEALTH
SMART DRY
SMART SOFT ( )
SMART kontrola temperatury
automatycznego smart. W trybie
automatycznego or automatycznie
smart ia lub
smart.
Tryb ECO
Automatyczna regulacja w oparciu o temp.
Po ustawieniu
inteligent.
ustawieniem temperatury i automatycznie operuje
2
godzin)
ECOPILOT
Eksploatacja
9
English
Ŷ Tryb HEALTH
Jonizator wody w klimatyzatorze
X]XSHáQLD LORĞü DQLRQyZ Z
powietrzu, zabija bakterie,
przyspiesza opadanie kurzu oraz
oczyszcza powietrze w
pomieszczeniu.
1DFLVQąü
przycisk
HEALTH
3R NDĪG\P QDFLĞQLĊFLX Z\ĞZLHWOD
VLĊ . Klimatyzator rozpoczyna
tworzenie anionów z wody.
'ZDQDFLĞQLĊFLDSU]\FLVNXHEALTH SRZRGXMąĪHsymbol zniknie i
SUDFDZW\PWU\ELH]RVWDQLHZ\áąF]RQD
3U]\ G]LDáDMąF\P ZHQW\ODWRU]H Z XU]ąG]HQLX ZHZQĊWU]Q\P MHVW WR
IXQNFMD VSU]\MDMąFD ]GURZLX GRVWĊSQD Z NDĪG\P WU\ELH -HĞOL Z
XU]ąG]HQLXZHZQĊWU]Q\PZHQW\ODWRUQLHEĊG]LHG]LDáDáWRPLPRĪH
pali sie lampNDIXQNFML]GURZLDDQLRQ\QLHEĊGąZ\WZDU]DQH
Ŷ ON/OFF i eksploatacja próbna
ON/OFF:
7ĊIXQNFMĊVWRVRZDüW\ONRZSU]\SDGNXDZDULLOXE]DJXELHQLD
SLORWD .OLPDW\]DWRU PRĪH SU]H] MDNLĞ F]DV WDN G]LDáDü
automatycznie, w trybie awaryjnym.
Po QDFLĞQLĊFLX SU]\FLVNXWU\EXDZDU\MQHJRUR]OHJQLHVLĊNUyWNL
GĨZLĊNR]QDMPXMąF\UR]SRF]ĊFLHSUDF\ZW\PWU\ELH
3U]\ SLHUZV]\P ZáąF]HQLX ]DVLODQLD L XUXFKRPLHQLX WU\EX
DZDU\MQHJR XU]ąG]HQLH EĊG]LH G]LDáDáR DXWRPDW\F]QLH Z
QDVWĊSXMąF\FKWU\EDFK
Temper
ura
pokojow
Temperat
ura
projekto
wa
Tryb
time
ra
Obroty
wentylat
ora
Tryb
G]LDáD
nia
3RZ\ĪHM
24 °C 24 ć No AUTO COOL
3RQLĪHM
24 ć 24 ć No AUTO HEAT
Nie PRĪQD ]PLHQLüXVWDZLHĔ WHPS DQL REURWyZ ZHQW\ODWRUD
1LHGDVLĊWHĪXUXFKRPLüWU\EXWLPHUDLVXV]HQLD
Eksploatacja próbna:
:áąF]QLN HNVSORDWDFML SUyEQHM L WU\EX
awaryjnego jest taki sam.
8Ī\ZDü WHJR ZáąF]QLND GR
eksploatacji próbnej, w
przypadku gdy temp.
SRPLHV]F]HQLD VSDGQLH SRQLĪHM
&QLHVWRVRZDüZQRUPDOQHM
eksploatacji.
7U]\PDü QDFLĞQLĊW\ ZáąF]QLN
pracy próbnej przez ponad 5
VHNXQG 3R XVá\V]HQLX
GZXNURWQHJR ³SLNQLĊFLD´
]ZROQLü SU]\FLVN L UR]SRF]QLH
VLĊ FKáRG]HQLH QD Z\VRNLFK
REURWDFK³+L´
Ŷ Instalacja baterii
=GMąüRVáRQĊNRPRU\QDEDWHULH
:áRĪ\üEDWHULH]JRGQLH]LOXVWUDFMą2 baterie R-03,
]UHVHWRZDü NODZLV] F\OLQGHU VSUDZG]Lü F]\
áDGRZDQLHRGE\ZDVLĊ³´³-´
:áRĪ\üEDWHULHL]DáRĪ\üSRNU\ZĊQDPLHMVFH
10
ZGODNO MODELI Z NORMAMI UNII
EUROPEJSKIEJ
CE
Wszystkie produkty s zgodne z nast puj cymi przepisami europejskimi:
%´%µ$´¶µ¸¹
%´%µ}¼´%}¸¹
ROHS
Te produkty spe niaj wymogi Dyrektywy ¸0116E Paramentu
Europejskiego i Rady w sprawie ograniczenia stosowania niektórych
niebezpiecznych substancji w sprz cie eektrycznym i eektronicznym
(Dyrektywa RoHS).
WEEE
Zgodnie z postanowieniami dyrektywy Paramentu Europejskiego i Rady
¸01¸19E, niniejszym informujemy u ytkowników o wymogu utyizacji
zu ytego sprz tu eektrycznego i eektronicznego.
WYMOGI DOTYCZ CE WANIA ODPADÓW:
Na produkcie znajduje si ten symbo. Oznacza to, e
urz dzenie eektryczne i eektroniczne nie powinny
by wrzucane do pojemnika wraz z niesegregowanymi
odpadami z gospodarstwa domowego.
Nie nae ypróbowa samodzienie demontowa
systemu: demonta systemu kimatyzacyjnego,
odzyskiwanie czynnika ch odniczego, oeju ub innych
cz ci, mo eby wykonany wy cznie przez
wykwifikowany persone, zgodnie z odpowiednimi okanymi i krajowymi
przepisami prawnymi. W ceu serwisowania, demonta u i utyizacji
kimatyzatorów nae yuyspecjaistycznego sprz tu. Zapewniaj c
prawid ow utyizacj urz dzenia, u ytkownicy przyczyniaj si do
ograniczenia ryzyka wyst pienia potencjanych zagro eda rodowiska i
udzkiego zdrowia.
Aby uzyska wi cej informacji, e y skontaktowa si z instaatorem ub
organami w adz okanych. Baterie znajduj ce si w piocie nae yusun i
utyizowa oddzienie, zgodnie z odpowiednimi kanymi i krajowymi
przepisami prawnymi.
WA NE INFORMACJE NA TEMAT
ZASTOSOWANEGO CZYNNIKA
CH ODZ CEGO
To urz dzenie zawiera fuorowane gazy cieparniane obj te protoko em z
Kioto. Nie nae yuwania go do atmosfery. Rodzaj czynnika ch odniczego:
¹¸
GWP* = 67
GWP = potencja tworzenia efektu cieparnianego
Nae ywypeni niezmyµnym tuszem
1fabrycznienapenione urz dzenie
¸ dodatkowa io czynnika dodana podczas instaowania kimatyzatora
1+¸ ca kowite nape nienie uk adu
na etykiecie czynnika do czonej do produktu. Etykiet nae yprzyepi w
biskiej odeg o ci od zasiania produktu (np.: wewn trz os ony zaworu
odcinaj cego).
A zawiera fuorowane gazy cieparniane obj te protoko em z Kioto
B fabryczne nape nienie czynnikiem ch odniczym: zob. ta&iczka
znamionowa urz dzenia
C dodatkowa io czynnika dodana podczas instaowania kimatyzatora
Dca
kowite nape nienie kimatyzatora
E jednostka zewn trzna
F buta z czynnikiem i przewód do nape niania
Zawiera |orowane gazy cne obj te
protoko em z Kioto.
±½ T1 Napi cie: ¸¹¾
¹¸
Monta jednostki wewn trznej
Narz dzia konieczne do monta u
Wkr tarka Klucz dynamometryczny
Obc )mm62,mm22,mm71(ig
Brzeszczot do metalu Obcinak do rur
Wiert oze widrem rdzeniowym Obcinak do rur
Klucz szcz kowy jednostronny Narz dzie do rozszerzania rur
(17, 19 i 26 mm)
Wykrywacz wycieku gazu lub Miarka
roztwór myd a w wodzie Rozwiertak
W
y
r
mie
j
sca do monta u
Miejsce odporne i wytrzyma e, bez wibracji, gdzie korpus urz dzenia b dzie
odpowiednio wsparty.
Miejsce z daleka od róde ciep a lub pary, gdzie otwory wylotowe i wlotowe
nie b dblokowane.
Miejsce atwe w osuszaniu, gdzie rury b dzie mo na pod czy do jednostki
zewn trznej.
Miejsce, gdzie powietrze mo na rozprowadza po ca oci pomieszczenia.
Miejsce, gdzie niedaleko znajduje si ród opr du z odpowiedni
przestrzeni wokó .
Miejsce w odleg oci 1m od odbiorników telewizyjnych, radiowych, urz dze
bezprzewodowych i wietlówek.
W sytuacji zamontowania pilota do ciany miejsce, gdzie jednostka
wewn trzna b dzie odbiera sygna y z pilota, gdy pal si wietlówki.
ród opr du
Przed pod czeniem urz dzenia do ród apr du nale y sprawdzi napi cie.
Napi cie pr du musi odpowiada informacjom na tabliczce.
Wymagany wy czny obwód oddzia owy zasilania.
Zasilanie powinno znajdowa si wtakiejodlego ci, aby si ga do niego
kabel. Zabrania si wyd u a kabel tn cgonakawaki.
Cz ci
Pilot (1) Przewód odprowadzaj cy skropliny
Baterie R-03 (2) Plastykowe nak adki(4)
ø04X25 ruba (4)
Pyta monta owa (1) Filtr powietrza (dodatkowy) (1)
Zakres rur
Dla 09K 12K Rura cieczowa ø6,35x0,8 mm
Rura gazowa ø9,52x0,8 mm
Dla 18K Rura cieczowa ø6,35x0,8 mm
Rura gazowa ø12,7x0,8 mm
Dla 24K Rura cieczowa ø9,52x0,8 mm
Rura gazowa ø15,88x1,0 mm
11
Rysunek monta u jednostki wewn trznej
W tych modelach stosuje si czynnik ch odniczy R410A niezawieraj cy fluorow glowodoru (HFC)
powy ej 15 cm
powy ej 10 cm
powy ej 10 cm
Nale y zwróci uwag na
unoszenie si przewodu
dp ywowego
Odleg omi dzy jednostk wewn trzn apodog powinna wynosi co najmniej 2 m. Powy sze rysunki zamieszczono jedynie informacyjnie i
mog one nie odpowiada wpeni zakupionemu modelowi produktu.
¯}%´´}%$}%¿%µµµ$µ$¶Âµ@$}&´µ%>
Monta jednostki wewn trznej
1 Mocowanie p yty monta owej i pozycja otworu
w
cianie
Gdy najpierw zamocowano p yt monta o
w
1. Przeprowadzi odpowiednie poziomowanie p yty montuj cej do
zamocowania do ciany w oparciu o s siaduj ce kolumny lub nadpro a, a
nast pnie zamocowa p yt tymczasowo jednym stalowym gwo dziem.
2. Upewni si ponownie co do odpowiedniego wypoziomowania p yty
zawieszaj clink zodwanikiem z rodka p yty, a nast pnie zamocowa
dobrze p yt do czonymi gwo dziami stalowymi.
3. Znale lokalizacj otworu A/C za pomoc miarki.
Gdy p yt monta ow zamocowano do bocznej belki i nadpro a
Zamocowa do belki bocznej i nadpro aszyn mocowa ,niedo czon do
zestawu, a nast pnie dokr pyt do szyny.
Aby odnale pozycj otworu A, nale y zapozna si zsekcj powy ej.
2 Wykonanie otworu
w
cianie i dopasowanie os ony ma ot
w
ó
r
rury
Zrobi otwór o rednicy 70 mm, lekko opadaj cy do zewn trz ciany.
Zamocowa os on otworu rury i zaszpachlowa po monta u
Grubo ciany
(Przekrój otworu w cianie) Rura do ruroci gu
3 Instalacja jednostki wewn trznej
R
y
sunek rur
y
[Ruroci gdotyu]
Poci gn rur iw odp ywowy, a nast pnie przymocowa je za pomoc
ta my klej cej.
[Ruroci g
w
lewo · do ty u
w
lewo ]
W przypadku lewostronnego monta ururocigu, za pomoc obc gów
odci za lepk odpowiedni dla monta u lewostronnego.
12
W przypadku lewostronnego monta u ruroci gu z ukierunkowaniem do ty u,
nale ywygi rury zgodnie z kierunkiem po oenia ruroci gu do oznaczenia w
postaci otworu dla monta u lewostronnego, co jest zaznaczone na materiale
izolacyjnym.
1. W odp ywowy umie ci w szczelinie materia u izolacyjnego jednostki
wewn trznej.
2. Umie ci wewn trzno/zewn trzny kabel elektryczny z tylnej strony jednostki
wewn trznej i wyci gn go z przodu, a nast pnie pod czy .
3. Przód uszczelki ko nierzowej posmarowa warstw oleju ch odniczego i
po czy rury.
Miejsce czenia cis eokry materia em izolacyjnym i dobrze umocowa za
pomoc ta my klej cej.
Wewn trzno/zewn trzny kabel elektryczny i w odprowadzaj cy skropliny
musz by po czone z instalacj ch odnicz za pomoc ta my ochronnej.
[Ruroci g ustawiony
w
innym kierunku ]
Za pomoc obc gów odci za lepk odpowiedni dla wybranego typu
monta u, a nast pnie wygi rury zgodnie z kierunkiem po oenia ruroci gu
do oznaczenia w postaci otworu ciennego. Podczas wyginania nale y
uwa a , eby nie po ama rur.
Najpierw pod czy wewn trzno/zewn trzny kabel elektryczny, a nast pnie
wyci gn pod czony do izolacji, a zw aszcza cz pod czenia.
Mocowanie korpusu jednostki wewn trznej
Zawiesi pewnie jednostk wewn trzn n
a
górnych wyci ciach p yty monta owej. Porusza
korpusem urz dzenia w obie strony, aby sprawdzi
jego bezpieczne zamocowanie.
Aby zamocowa korpus na p ycie monta owej
,
urz dzenie nale ypodnie od spodu na ukos,
a
nast pnie umie ci je w pozycji poziomej.
Zde
j
mowanie kor
p
usu
j
ednostki wewn trzne
j
Aby zdj jednostk wewn trzn ,nale yr kami unie korpus, aby zszed z
zaczepu, a nast pnie podnie od spodu i wysun na zewn trz, a do
momentu zdj cia go z p yty monta owej.
zaczep p yta monta owa
4Pod czenie wewn trzno/zewn trznego kabla elektrycznego
Usuwanie os on
y
z
p
rzewodu
Usun os on zprzy cza po w prawym dolnym rogu jednostki wewn trznej,
anast pnie zdj os on przewodu, odkr caj cruby.
Otwór w cianie
Strona wewn trzna Strona zewn trzna
pyta monta owa

37mm
108mm

37mm
45mm
Pod czenie kabla po zamontowaniu
j
ednostki
wewn trzne
j
1. Z zewn trznej strony pomieszczenia umie ci kabel po lewej stronie otworu
wcianie, w którym ju znajduje si rura.
2. Wyci gn kabel z przodu i pod czy go, tworz cp tl .
Pod czenie kabla
p
rzed zamontowaniem
j
ednostki
wewn trzne
j
Umie ci kabel z tylnej strony jednostki, a nast pnie przeci gn cdo przodu.
Poluzowa ruby i umie ci ca kowicie ko cówki kabla w skrzynce przy cza,
anast pnie przykr ci ruby.
Lekko poci gn kabel, aby si upewni , cze zosta w a ciwie umieszczony i
przykr cony.
Po pod czeniu nie wolno zapomnie o umocowaniu pod czonego kabla za
pomoc os ony izolacyjnej.
Jednostka
wewn trzna
Do jednostki zewn trznej
Uwaga:
Podczas pod czania kabla nale ydokadnie upewni si co do numeru
przy cza w jednostce wewn trznej i zewn trznej. Je eli okablowanie nie jest
waciwe, nie mo na przeprowadzi odpowiednich czynno ci, gdy mo eto
skutkowa uszkodzeniem.
Pod czanie przewodów 4G 1,0 mm 2
1. Je eli przewód zasilaj cy jest uszkodzony, musi zosta wymieniony przez
producenta. autoryzowany serwis lub wykwalifikowan osob . Typ przewodu
cz cego: H05RN -F lub H07RN- F.
2.W przepadku uszkodzenia si bezpiecznika, nale ywymieni go innym typu
T.3.15A/250VAC do zastosowa wewn trznych. akapit 3.Metoda
okablowania powinna b zgodna z miejscowymi normami.
4. Po instalacji wtyczka zasilania powinna by atwo dost pna.
5. Wy cznik powinien przy czony do sta ej instalacji elektrycznej. Powinien
by zastosowany prze cznik pe nobiegunowy, a odleg omi dzy dwoma
kontaktami nie mo eby mniejsza ni 3mm.
5 Instalacja
r
ód a zasilania
ród o zasilania musi by uywane wy cznie do klimatyzatora.
W przypadku zamontowania klimatyzatora w wilgotnym miejscu, nale y
zainstalowa wy cznik pr du up ywowego.
W przypadku innych miejsc nale yu ywy cznik automatyczny, najdalej
jak to mo liwe.
6Ci cie i poszerzanie ru
r
Rury nale yci obcinakiem do rur i usun pozosta oci.
Po zastosowaniu ruby rozszerzaj cej, rozszerzanie rur nast puje
samoczynnie.
Narz dzie do
rozszerzania rur
dla R410A
Konwencjonalne narz dzia rozszerzaj ce
Typu ciskowego Typu ciskowego
(sztywne)
Nakr tki skrzyde kowe
(imperialne)
A 0~0,5 mm 1,0~1,5 mm 1,5~2,0mm
Prawid owy Nieprawid owy
Nachylony Uszkodzony ko nierz P kni cie Cz ciowy Zbyt rozchylony
na zewn trz
7Odpyw
Wodprowadzaj cy skropliny powinien tworzy lekk pochy oku do owi.
Nie nale ywykonywa odp ywu w sposób pokazany na poni szych
rysunkach.
Nale ywla wod do kratki ciekowej jednostki wewn trznej i upewni si ,
e odp yw wody odbywa si na zewn trz.
W przypadku, gdy za czony w odprowadzaj cy skropliny jest w
pomieszczeniu, nale y zastosowa na ca omateria izolacyjny.
8Odpyw
Oznaczenie
kodu Opis usterki Analiza i diagnoza
E1 Awaria czujnika
temperatury pokojowej
Uszkodzone po czenie z cza;
Uszkodzony czujnik;
Uszkodzona PCB;
E2 Awaria czujnika wymiany
ciep a
E4 Wewn trzna awaria
EEPROM
Uszkodzone dane EEPROM;
Uszkodzony EEPROM;
Uszkodzona PCB;
E7
Bdkomunikacjimi dzy
jednostk wewn trzn a
zewn trzn
Bd transmisji sygna umidzy
jednostk wewn trzn a
zewn trzn z powodu usterki
okablowania; Uszkodzony PCB;
E14
Awaria silnika
wentylatora
wewn trznego
Zatrzymanie dzia ania z powodu
uszkodzenia okablowania
wewn trz silnika wentylatora;
Zatrzymanie dzia ania z powodu
uszkodzenia przewodów w
silniku wentylatora; B dz
powodu uszkodzonego PCB
jednostki wewn trznej;
9 Sprawdzenie instalacji i testowanie dzia ania
Po zainstalowaniu urz dzenia nale ywytumaczy uytkownikowi obs ug
urz dzenia poprzez t instrukcj .
Sprawdzi nast puj ce elementy, testuj c dzia anie urz dzenia
W kratki nale ywpisa znaczek
Wyciek gazu z miejsca z czenia rur?
Izolacja cieplna na z czeniach rur?
Czy z cza okablowania urz dzenia wewn trznego i zewn trznego s
dok adnie pod czone do listwy?
Czy okablowanie cz ce jednostk wewn trzn izewn trzn jest stabilnie
umocowane?
Czy odprowadzanie cieczy odbywa si bezpiecznie na zewn trz?
Czy przewód uziemienia jest bezpiecznie pod czony?
Czy jednostka wewn trzna jest bezpiecznie przymocowana?
Czy napi cie ród a zasilania stosuje si do przepisów?
Czy wyst puje jaki ha as? Czy lampa wieci normalnie?
Czy ch odzenie i ogrzewanie (je eli w czona jest pompa ciep a) dzia aj
normalnie?
Czy regulator temperatury pokojowej dzia a normalnie?
13
Przebijak skrzyde kowy
1.Uci rur 2.Usun pozosta o ci
3.Umie ci wkr tkonierzowy
4. Rozszerzona rura
Wpoowie zbyt
wysoko po o ony.
Koniec jest
zanurzony w
wodzie. Powsta y
Mniej ni 5cm
Odleg o od pod o a
jest zbyt ma a.
Nieprzyjemny zapach z
kratki ciekowej.
U ytkowanie i konserwacja
W a ciwe u ytkowanie klimatyzatora
Nastawianie odpowiedniej
temperatury w pomieszczeniu
Swobodny dop yw i wylot powietrza
Dzia anie przy zamkni tych
oknach i drzwiach
Efektywne wykorzystanie funkcji
pracy zegarowej
Wy czenie zasilania na czas
duszego nieu ywania
klimatyzatora
Efektywne ustawianie kierownic
powietrza
Wymiana wk adów filtra powietrza
14
Czyszczenie filtra powietrza
1. $ÅÆ}%$´{$Â&%
}¼µ¼Æ
2. µ}%Æ´Å}Æµ%
3. ¯%ÅÆ|
4. ¯%}%¼Æ|
. ©µÆ|
6. ¯%ÅÆµ%}´ÅÆ
7. ¿Â$ÅÆ}%$´{µ%
%}$&Â%}´>
Pilot zdalnego sterowania
Nie u ywa wody przetrze
such cierk .Nieuywa
pynów do mycia szk a ani
rodków chemicznych.
Obudowa
Przetrze
mi kk i
such cierk .Plamyusuwa
naturalnie dzia aj cym
detergentem rozpuszczonym
w wodzie. Przed wytarciem
cierk wykr ci i zetrze
detergent wilgotn cierk .
Nie u ywa nast puj cych rodków czyszcz cych:
4. Zamontowa filtr standardowy
(konieczne)
UW{G{Ë
Bia a strona filtra fotokatalicznego powinna by zwrócona na zewn trz
aczarnakuurz dzeniu. Z kolei zielona strona filtra antybakteryjnego
powinna by zwrócona na zewn trz za bia adowewn trz jednostki
. Zamkn os on wlotu powietrza.
UW{G{½
Filtr fotokataliczny zostanie na wietlony w okre lonym czasie. W
typowych warunkach nast puje to co 6 miesi cy.
Filtr antybakteryjny mo edziaaprzez d ugi czas i nie ma potrzeby
wymieniania go. Nale y jednak co pewien czas usuwa zniegokurz
odkurzaczem lub strz saj c go w przeciwnym razie pogorszy si
skuteczno filtra.
Nieu ywany filtr antybakteryjny nale yprzechowywa wchodnym
i suchym miejscu chroni c go przed nas onecznieniem w przeciwnym
razie zmniejsz si jego w aciwo ci antyseptyczne.
Odpowiedni
a
temperatura
Podczas
ch odzenia chroni
pomieszczenie
przed
bezpo rednim
dost pem promieni
soca
1. Otworzy os on wlotu
powietrza
2. Zdemontowa filtr standardowy
Lekko unie rodek filtra ponad
ogranicznik i wysun filtr w .
Usun stary wk ad filtra
3. Za o y nowy filtr
Nowe wk ady filtracyjne umie ci
na prawej i lewej ramce filtra.
Benzyna - rozpuszczalnik
mo e uszkodzi obudow
urz dzenia.
Gor ca woda powy ej 40OC
(104OF) mo e spowodowa
odbarwienia i odkszta cenia.
raz na dwa
tygodnie
POLSKI
¿Â$ÅÆ}%$´{µ%
%}$&Â%}´>
$ÅÆ}%$´{$Â&%
}¼µ¼Æ
ABSOLUTNIE
KONIECZNE
ĝrodki ostroĪnoĞci
15
UWAGA
MontaĪurządzenia naleĪyzleciüsprzedawcy lub serwisowi. Zabrania siĊsamodzielnego montaĪu klimatyzatora,
gdyĪgrozi to poraĪeniem prądem, poĪarem i wyciekiem wody.
UWAGA
W sytuacji wystąpienia nieprawidáowoĞci, takich jak
wypalona plama, naleĪy natychmiast wyáączyüurządzenie i
skontaktowaüsiĊze sprzedawcą.
Urządzenie powinno byüzasilane z
oddzielnej linii zasilania z wyáącznikiem.
Sprawdziüodpowiedni montaĪprzewodu
odprowadzającego skropliny
Odpowiednio podáączyüprzewód zasilający do
gniazdka ZadbaüowáaĞciwe natĊĪenie prądu 1. Zabrania siĊwydáuĪania i skracania przewodu
zasilającego.
2. Zabrania siĊmontaĪu w miejscu moĪliwego wycieku
gazów palnych.
3. Zabrania siĊwystawiania urządzenia na dziaáania
pary wodnej i oparów olejów.
ZABRONIONE
Zwijanie przewodu zasilającego zabronione.
ZABRONIONE
Zadbaüo nieuszkodzenie przewodu
zasilającego.
ZABRONIONE
Wkáadanie przedmiotów do otworu wylotowego i
wlotowego zabronione.
Zabrania siĊpodáączania i odáączania
urządzenia od prądy przez ciągniecie kabla.
Zabrania siĊkierowania strumienia powietrza
bezpoĞrednio na ludzi, szczególnie niemowlĊta
lub osoby starsze.
Samodzielne naprawy
zabronione
Uziemiü
UWAGA
Wykorzystanie do przechowywania ĪywnoĞci, dzieá
sztuki, urządzeĔdelikatnych, hodowli lub uprawy
zabronione.
Klimatyzowane pomieszczenie naleĪy okresowo
wietrzyü, szczególnie gdy w tym samym czasie
pracuje urządzenie gazowe.
Obsáuga urządzenia mokrymi rĊkami zabroniona.
MontaĪurządzenia blisko kominka i innych
urządzeĔgrzewczych zabroniona.
Sprawdziüstan techniczny elementów noĞnych. Zabrania siĊwlewania wody do urządzenia w celu
czyszczenia.
Umieszczanie roĞlin i zwierząt na bezpoĞredniej
drodze nawiewu powietrza zabronione.
Umieszczanie przedmiotów i wspinanie siĊna
urządzenie zabronione.
Umieszczanie wazonów i naczyĔz woda na
urządzeniu zabronione.
ABSOLUTNIE
KONIECZNE
ABSOLUTNIE
KONIECZNE
ABSOLUTNIE
KONIECZNE
ZABRONIONE
ZABRONIONE ZABRONIONE Uziemienie
Rozwiązywanie problemów
Przed skontaktowaniem siĊz serwisem naleĪy sprawdziü
listĊponiĪej.
Problem Przyczyna lub punkty kontrolne
Normalna
obsáuga
ƔZe wzglĊdów bezpieczeĔstwa po
zatrzymaniu urządzenie nie uruchomi
siĊponownie przez 3 minuty.
ƔUkáad bezpieczeĔstwa nie pozwala
na uruchomienie urządzenia przez
3minutyodwyáączenia wtyki z
gniazdka.
Haáas ƔW trakcie pracy urządzenia i po jego
zatrzymaniu mogąbyüsáyszalne
szumy i bulgot. Przez pierwsze
2-3 minuty po uruchomieniu odgáosy
sąbardziej zauwaĪalne (czynnik
cháodnicy krąĪący w systemie jest
Ĩródáem tych haáasów).
ƔW trakcie pracy urządzenie moĪe
wydawaüz sobie trzaski, odgáosy
towarzyszące rozszerzaniu siĊi
kurczeniu ze wzglĊdu na zmiany
temperatury.
ƔNadmierny haáas moĪebyü
spowodowany przepáywem powietrza
przez zbyt suchy filtr powietrza.
Zapach ƔPowodem moĪebyü
rozprzestrzenianie zapachów
wydzielanych w pomieszczeniu np.:
zapachu mebli, farby, papierosów
Wilgoülub para ƔW trybach cháodzenie COOL lub
osuszanie DRY jednostka
wewnĊtrzna moĪewywiewaümgáĊ.
Nie moĪna zmieniü
prĊdkoĞci
wentylatora w trybie
osuszanie
ƔW trybie osuszanie DRY gdy
temperatura pomieszczenia spadnie o
+2 oC od temperatury ustawionej ,
urządzenie pracuje na niskiej LOW
prĊdkoĞci wentylatora niezaleĪnie od
wczeĞniejszych ustawieĔprĊdkoĞci
wentylatora.
Sprawdze
nie
Īnych
przyczyn
ƔCzy wtyczkĊpodáączono do prądu?
ƔCzy jest awaria zasilania?
ƔCzy wyskoczyábezpiecznik?
Sáabe cháodzenie ƔCzy filtr powietrza jest zabrudzony?
Zwykle trzeba go czyĞciüco 15 dni.
ƔCzy wylot i wlot nie są
zablokowane?
ƔCzy odpowiednio ustawiono
temperaturĊ?
ƔCzy drzwi i okna sązamkniĊte?
ƔCzy do pomieszczenie dociera
bezpoĞrednie Ğwiatáosáoneczne?
(OpuĞciüzasáony)
ƔCzy w pomieszczeniu nie znajduje
siĊza duĪoosóblubĨródeáciepáa?
ĝrodki ostroĪnoĞci
ƔZastawienia lub przykrywanie kratek klimatyzatora zabronione.
Wkáadanie palców i innych przedmiotów do wlotu i wylotu oraz
pomiĊdzy prowadnice zabronione.
ƔObsáuga urządzenia przez osoby o ograniczonych moĪliwoĞciach
fizycznych, zmysáowych i umysáowych (w tym dzieci) jest zabroniona.
Obsáuga urządzenia przez osoby bez odpowiedniej wiedzy i
doĞwiadczenia bądĨbez odpowiedniego nadzoru lub instruktaĪujest
zabroniona. NaleĪydopilnowaü,Īeby dzieci nie bawiáysiĊtym
urządzeniem.
Parametry
ƔObwód cháodniczy odporny na wycieki.
Urz
ą
dzenie moĪe pracowaü
w
nastĊpuj
ą
cych warunkach
1. Mo liwy zakres temperatury pomieszczenia
Ch odzenie Temperatura
wewn trzna Maksymalna:D.B/W.B 32 oC/23
oC
Minimalna:D.B/W.B 21 oC/15oC
Temperatura
zewn trzna Maksymalna:D.B/W.B 46 oC/26oC
Minimalna: D.B -20 oC
Grzanie Temperatura
wewn trzna Maksymalna:D.B 27 oC
Minimalna: D.B 15 oC
Temperatura
zewn trzna Maksymalna:D.B/W.B 24 oC/18oC
Minimalna:D.B/W.B -7 oC/-8oC
Temperatura
zewn trzna
(PRZEMIENNIK)
Maksymalna:D.B/W.B 24 oC/18oC
Minimalna:D.B -30 oC
2. Uszkodzony przewód zasilający naleĪy natychmiast wymieniüu
producenta lub serwis, lub innego profesjonalisty.
3. Niesprawny bezpiecznik na panelu sterowania jednostki
wewnĊtrznej naleĪyniezwáocznie wymieniüna element typu
T.3.15A/250 V. Uszkodzony bezpiecznik jednostki zewnĊtrznej naleĪy
wymieniüna typ T.25A/250 V.
4. Sieüelektryczna musi odpowiadaüobowiązującym normom.
5. Po montaĪu naleĪy zapewniüáatwy dostĊp do wtyczki.
6. ZuĪyte bateria naleĪy odpowiednio zutylizowaü.
7. Zabrania siĊobsáugi urządzenia przez dzieci i osoby niedoáĊĪne.
8. NaleĪy zapewniüodpowiedni nadzór, aby upewniüsiĊ,Īedzieci
nie bĊdąsiĊbawiüurządzeniem.
9. Przewód zasilający naleĪy wyposaĪyüw odpowiedniąwtyczkĊ.
10. Przewód zasilający i wtyczka musząposiadaüodpowiednie atesty.
11.W celu ochrony urządzenia naleĪy najpierw wyáączyüurządzenie, a
po upáywie30sodáączyüje od zasilania.
Haier
Adres: Haier Road 1, Hi-tech Zone, Qingdao 266101 Chiny
Kontakt: Tel. +86-532-8893-6943;
Faks +86-532-8893-1010
Strona internetowa: www.haier.com
16
Üniteyi çalÕútÕrmadan önce bu
kÕlavuzdaki uyarÕlarÕ dikkatle
okuyun.
Bu cihaz, R32 ile doldurulur.
Bu kullanÕm kÕlavuzu kullanÕcÕnÕn kolayca bulabilece÷i bir yerde saklanmalÕdÕr.
UYARI:
Buz özme sürecini hizlandÕrmak için, üretici tarafÕndan tavsiye edilenden baúka, temizleme cihazlarÕnÕ
kullanmayÕn.
Cihaz (Örne÷in: açÕk alevler, bir iúletim gaz cihaz veya iúletim elektrikli ÕsÕtÕcÕ gibi) sürekli çalÕúan ateúleme
kayna÷Õ olmayan bir odada muhafaza edilmelidir.
Delmeyin ya da yakmayÕn.
Dikkat, So÷utucu bir koku içerebilece÷inin farkÕnda olun.
Bu ekipmanlar monte edilmelidir, alanÕ 1,2m2'dan daha büyük olan bir oda içinde iúletilme ve depolanmalÕdÕr, hem de
iyi havalandÕrmasÕ gerekir.
Elektrik kablosu hasarlÕ ise, bir tehlike oluúmasÕnÕ önlemek için üretici, servis temsilcisi ya da benzer
nitelikli kiúiler tarafÕndan de÷iútirilmesi gerekir.
Bu cihaz, azalmÕú fiziksel ve duyarsal yetenekleri veya tecrübe ve bilgi eksikli÷i olan kiúiler ile 8 yaú arasÕ ve
yukarÕsÕndaki çocuklar tarafÕndan kullanÕlabilir. E÷er onlar güvenli bir úekilde cihazÕn kullanÕmÕyla ilgili
denetim talimatÕ almamÕúsa, çocuklar cihazla oynamamalÕdÕr. Temizlik ve kullanÕcÕ bakÕm TIMER gözetimi
olmaksÕzÕn çocuklar tarafÕndan yapÕlamaz.
Kablolama yöntemi yerel kablolama standardÕ ile uyumlu olmalÕdÕr.
Kablo ba÷lantÕ tipi H07RN-F'dir.
Tüm kablolar Avrupa do÷rulama belgesine sahip olmuútur. Montaj sÕrasÕnda, ba÷lantÕ kablolarÕ kesilebilir,
bu topraklama kablosunun en son kesilen kablo oldu÷undan emin olmalÕsÕnÕz.
Klima kesicisÕnÕn tüm kutuplu anahtarÕ olmalÕdÕr; ve iki kontak arasÕndaki mesafe 3 mm'den daha az
olmamalÕdÕr. Ba÷lantÕsÕnÕn kesilmesi için bu cihazlar kablo içine dahil edilmelidir.
Montaj iúlemleri profesyonel kiúiler tarafÕndan yerel kablolama yönetmeli÷ine göre yapÕlmasÕndan emin
olun.
Topraklama ba÷lantÕsÕnÕn do÷ru ve güvenilir oldu÷undan emin olun.
Bir toprak kaça÷Õ devre kesicisi monte etti÷inizden emin olun.
CihazÕ hareketli veya tamir sÕrasÕnda montaj yapmayÕn, dÕú ünite (R32) üzerinde belirtilen so÷utucudan
baúka birini kullanmayÕn.Di÷er so÷utucunun kullanÕlmasÕ sorun veya ünitenin hasar ve yaralanmalarÕna yol
açabilir.
çindekiler
PARÇALAR VE ÌÎLEVLERI….
1
ÇALIÎMA …
2
ÜNÌTE
KURULUMU
…………………………………………………………………………………………...........
11
BAKIM
…………………………………………………………………………………………………………….
14
DÌKKAT
EDÌLMESÌ
GEREKENLER
…………………………………………………………………………
15
SORUN
GÌDERME
………………………………………………………………………………………………
16
3DUoDODUYH)RQNVL\RQODUÕ
1
TÜRKÇE
Ŷ øç Ünite
Gerçek giriú ÕzgarasÕ satÕn alÕnan ürüne göre kÕlavuzunda
gösterilenden farklÕ olabilir
Görüntüleme panosu
X Sinyal alÕcÕ deli÷i
Y HEAT (ISI) ekranÕ
Z DRY (KURU) ekranÕ
[ HEALTH (6$ö/,.)
ekranÕ
\ COOL (62ö8.) ekranÕ
] Ortam sÕcaklÕ÷Õ. ekranÕ
Uzaktan kumanda sinyali
alÕrken, ayarlanan sÕcaklÕk
göstergesi.
^ WIFI ekranÕ
_ SENSÖR ekranÕ
Ŷ 'LúhQLWH
N ÇIKIù
N GøRøù
O BORU VE KABLO
BAöLANTISI
P BOùALTMA HORTUMU
Ŷ Uzaktan kumanda
Kontrolörün dÕú tarafÕ
1. ECOPILOT ÷mesi
2. DRY ÷mesi
DRY iúlemi ayarlamak için
kullanÕlÕr.
3. COOL ÷mesi
COOL iúlemi ayarlamak için
kullanÕlÕr.
4. TEMP ÷mesi
sÕcaklÕk ayarÕnÕ de÷iútirmek için
kullanÕlÕr
5. ON/OFF
(AÇIK/KAPAT)
÷mesi
6. Her fonksiyon
durumunu
Görüntüleme
7. øúletim modu
görüntüleme
8. WIFI ve CLOCK
(SAAT) görüntüleme
9. TEMP (SICAKLIK)
görüntüleme
10. Nem görüntüleme
11. FAN SPEED (FAN
HIZI) görüntüleme
12. SWING
(SALINIMLI) ekranÕ
yukarÕ/aúa÷Õ ve
sola/sa÷a sallayarak
görüntüleyecektir
13. TIMER ON
(ZAMANLAYICI
AÇIK) görüntüleme,
TIMER OFF
(ZAMANLAYICI
KAPALI)
görüntüleme, CLOCK
görüntüleme
14. FAN ÷mesi
15. QUIET (6(66ø=)
÷mesi
16. HEAT ÷mesi
17. ECO ÷mesi
güç tasarruf
fonksiyonu
"NOT:
a. Nem görüntüleme bazÕ modellerde kullanÕlamaz.
b. E÷er satÕn model WIFI fonksiyonu varsa, "ON / OFF"
÷mesini 5 saniye basÕn ve WIFI ba÷lanma sÕnyalÕ
da÷ÕtÕlacaktÕr. Bir kez ba÷lanma modunda, APP nasÕl
ba÷lanaca÷Õ gösterecektir.
dDOÕúWÕUPD øúOHPL
2
TÜRKÇE
18. TIMER (ZAMANLAYICI)
÷mesi
19. CLOCK dü÷mesi
20. 10 ° C dü÷mesi özel ÕsÕtma
seti fonksiyonu: 10 derece
ÕsÕtma (RS de÷erli)
muhafaza edilir.
21. HEALTH (6$ö/,.)
÷mesi
22. SMART dü÷mesi, SMART
iúlemini ayarlamak için
kullanÕlÕr. (Bu fonksiyon
bazÕ modellerde
kullanÕlamaz.)
23. SWING (SALINIMLI)
yukarÕ / aúa÷Õ÷mesi
24. SWING sol/sa÷÷mesi
25. SLEEP (UYKU) dü÷mesi
26. HEALTH AIRFLOW
(6$ö/,. +$9$ $.,0,)
÷mesi
27. LIGHT (,ù,.) dü÷mesi
KapalÕ LED görüntüsünün
aydÕnlatma ve
söndürmesini kontrol edin.
28. CODE (KOD )
÷mesi A-b yard
29. APPLY dü÷mesi
30. )&G÷PHVL
Not:
1 SMART+SLEEP: ÕúÕk algÕlama fonksiyonu etkinken, cihaz
modunda olacaktÕr. Cihaz, kapalÕ ÕúÕk birkaç dakika boyunca
(ayar de÷erinden daha düúük) zayÕf oldu÷unu tespit ederse, ÕúÕk
algÕlama fonksiyonu otomatik olarak çalÕúÕr. Cihaz ÕúÕk ayar
de÷erinden daha zayÕf oldu÷u boyunca 20 dakika için insanlarÕn
hiçbir hareketlerini tespit ederse, otomatik olarak
"SMART+SLEEP" moduna girer. Cihaz uyku e÷risi baúÕna
çalÕúacaktÕr. (Sayfa 7 "SLEEP" fonksiyonuna bakÕnÕz)
Koúullar çÕkmak için:
1) Cihaz kapalÕ ÕúÕk 20 dakika boyunca ayar de÷erinden daha güçlü
úük oldu÷unu tespit eder.
2) Bu cihaz "SMART+SLEEP" modunda 8 saat olacak.
3) "IùIK SENSÖRLÜ" fonksiyonu devre dÕúÕ bÕrakÕlÕr. YukarÕdaki
koúullardan herhangi biri karúÕlandÕ÷Õnda, cihaz "SMART+SLEEP"
modundan çÕkacaktÕr. Bir kez "SMART+SLEEP" modundan, cihaz
durum baúlangÕçta uzaktan kumanda üzerinde ayarlanan iúlemi
kapsamÕnda çalÕúacaktÕr.
Not: 1) Bu fonksiyon "HAVA KAYNAöI" modunda
kullanÕlamaz.
2) Bu fonksiyon "UYKU" modunda kullanÕlamaz.
3) Bu "UZAKTAN UYKU" modunda veya " TIMER "
üzerinde oldu÷unda, Cihaz bu iúlevinden çÕkar.
4) KapalÕ lambalarÕ ve TV'ler LED ÕúÕ÷Õ gibi ÕúÕk kaynaklarÕ,
evcil hayvanlarÕn sÕk sÕk hareketleri ise bu fonksiyonu
etkileyecektir.
2. "HEALTH" + "HEALTH AIRFLOW" dü÷mesini bastÕ÷ÕnÕz
aynÕ anda "KøLøT" fonksiyonu( ) ayarlaya ve iptal
edebilirsiniz.
Ŷ Clock ayarÕ
Not:
Sinyal iletim kafasÕ ve alÕcÕ delik arasÕndaki mesafe 7m içinde olmalÕ
ve her hangibir engel olmamasÕ daha iyi. Elektronik baúlangÕç tipli
floresan lamba veya de÷iútirme üzerine kablosuz telefonda montaj tipi
floresan lamba monte edilir, AlÕcÕ, sinyallerinin alÕnmasÕnda rahatsÕz
olur, Bu nedenle iç üniteye mesafe kÕsa olmalÕdÕr.
Iúlemi esnasÕnda ekran tam veya belirsiz bir úekilde pillerin bitti÷ini
gösterir. Pilleri hemen de÷iútirin.
Uzaktan kumanda iúlemi sÕrasÕnda normal çalÕútÕrabilirsiniz, pilleri
çÕkarÕn ve birkaç dakika sonra yeniden yükleyin lütfen.
øpucu:
Uzun sure kullanÕmda olmayacak durumda olan pilleri ünitesinden
çÕkarÕnÕz.
dDOÕúWÕUPD øúOHPL
3
TÜRKÇE
Ŷ QUIET ÇalÕúmasÕ
Sessizlik dinlenme veya okumak için gerekti÷inde bu fonksiyonu
kullanabilirsiniz.
Her bir basÕm için, görüntülenen Klima QUIET fonksiyon
çalÕúmaya baúlar. QUIET çalÕúma modunda, fan hÕzÕ otomatik olarak
AUTO fan modunda düúük hÕz alÕr. QUIET dü÷mesine
tekrarbastÕ÷ÕnÕzda kaybolur, iúlem durur.
Ŷ COOL, HEAT ve DRY ÇalÕúmasÕ
1. DRY modunda, ne zaman oda sÕcaklÕ÷Õ 2 ° C ayar sÕcaklÕ÷Õ
daha düúük olur,ünite ba÷ÕmsÕz olarak FAN ayarÕ LOW
hÕzÕnda aralÕklÕ çalÕúacaktÕr.
2. Uzaktan kumanda her iúlem durumunu hafÕzaya
alabilirsiniz. Bir dahaki baúlatÕrken, sadece ON / OFF
÷mesine basÕnÕz ve ünite daha önceki durumuna
çalÕúacaktÕr.
dDOÕúWÕUPD øúOHPL
4
TÜRKÇE
FAN SPEED÷mesine basÕn. Aúa÷Õdaki gibi her basÕmda fan hÕzÕ
de÷iúir:
Ünite seçilen fan hÕzÕnda çalÕúacaktÕr.
ønsanlarÕ izleyin ya da hareketlerini önlemek için hava akÕúÕnÕ
seçebilirsiniz
NOT:
A insan sensörü, insan organlarÕ tarafÕndan radiationemitted kÕzÕlötesi
de÷iúiklikleri tespit etmek için kullanÕlÕr. Aúa÷Õdaki koúullarÕ
durumunda, algÕlama do÷ru olmayabilir:
Yüksek sÕcaklÕk, oratam sÕcaklÕ÷Õnda vucut sÕcaklÕ÷Õna yakÕn
ønsanlar çok aúÕnmaz veya onlarÕn mide veya arkasÕnda yatmÕú
olan
Rüzgar nedeniyle hayvan veya perdeler veya di÷er kapalÕ
nesnelerin sÕk sallanma ve sÕk hareketleri
Sol ve sa÷ saptÕrÕcÕnÕn sa÷ tarafa sapmasÕ
øç ünitenin sol ve sa÷ uçlarÕ duvara çok yakÕn monte edilir
Oda içinde do÷rudan güneú ÕúÕ÷Õ vardÕr
Klima ortam sÕcaklÕ÷Õ keskin dalgalanmalar bir odada faaliyet
göstermektedir.
AyrÕca, bir kiúi iki ya da üç hava üfleme alanlarÕnÕn sÕnÕrÕnda ise,
Aúa÷Õdaki hava sÕrasÕyla bu iki alana gönderilecek veya otomatik
olarak süpürülür, hava bu iki alandan kaçÕnÕr veya otomatik olarak
süpürülecektir.
dDOÕúWÕUPD øúOHPL
5
TÜRKÇE
ŶECOPøLOT ÇalÕúmasÕ
ønsanÕn algÕlama fonksiyonu
1. "Takip" Fonksiyonu: Bu bir kiúinin nerede oldu÷unu tespit
etmek ve buna göre salÕncak kapa÷Õ ayarlamak ve bu kiúinin
konumunu hava'ya gönderebilir. Iki yerde insanlarÕ tespit
ederse, salÕncak flep bu iki konum arasÕnda alternatif darbe ve
15s için her yerde kalacak. Cihaz, üç veya daha fazla yerde
insanlarÕ tespit ederse, sol ve sa÷ salÕncak kanatlarÕ otomatik
olarak salÕncaktÕr.
"KaçÕnma" Fonksiyonu: Cihaz bir alana bir kiúiyi tespit
etti÷inde, böyle bir alanÕ önlemek için salÕncak kanadÕnÕ
ayarlayacaktÕr.Üç veya daha fazla alanda insanlarÕ tespit ederse,
sol ve sa÷ salÕncak kanatlarÕ otomatik olarak salÕnacaktÕr.
Not:
1) Orada çeúitli konumlarda insanlar ya da bir kiúi sÕk sÕk çeúitli
alanlar arasÕnda hareket etti÷inde, Bu kiúinin ise giriú arasÕndaki
konumu veya geçiú konumu, bu cihazÕn "Takip" modu ya da
"kaçÕnma" modunda olup olmadÕ÷Õ tespit edilecek, salÕncak kanadÕ bu
konuma hava göndermek için otomatik olarak salÕnacaktÕr.
2) "Takip" veya "kaçÕnma" ayarÕ olsun, belirli bir zaman içinde
hava ayarlanan yöndeki cihaz insanlar konumunu tanÕmladÕktan sonar,
hava yönünü hemen de÷iútirmez.
3) E÷er gerçek hava akÕmÕna (veya kaçÕnma) ulaúamazsa, bazÕ
kiúiler etkiler nedeniyle fan hÕzÕ konumu ayarlanacaktÕr. Sol ve sa÷
kanadÕ÷mesine basarak,sÕcaklÕk ayarÕ, odanÕn ortam sÕcaklÕk farkÕ
ve düzeni, hava yönü ve elle hava akÕmÕ yönünü ayarlayabilirsiniz.
4) Sa÷lÕk hava akÕúÕnÕ ayarladÕ÷ÕnÕzda insane algÕlama fonksiyonu
(Takip / kaçÕnma dahil) etkin olacak, hem de insan algÕlama (takip /
kaçÕnma dahil) fonksiyonundan çÕkÕú yapaçaktÕr.
5) YukarÕ ve aúa÷Õ salÕncak kanadÕ bastÕ÷ÕnÕzda, insan algÕlama
(Takip / kaçÕnma dahil) Fonksiyonunda ise, yukarÕ ve aúa÷Õ tam
dalgÕlama durumu olmayacaktÕr.
6) Cihaz yukarÕ ve aúa÷Õ tam dalgÕlama durumu oldu÷unda, (takip
/ kaçÕnma dahil), insan algÕlama fonksiyonu ayarlanÕrken, yukarÕ ve
aúa÷Õ salÕncak kanadÕ ilgili modu standart pozisyonlarÕnda
bulunmaktadÕr.
2. ønsan algÕlama fonksiyonu etkinken, bu cihaz uzun bir süre (en
az 20 dakika) içinde insanlarÕ tespit edemez ve otomatik olarak
güç tasarrufu moduna girer. Güç tasarrufu modunda, çalÕúma
frekansÕ ve fan hÕzÕ aúa÷Õúecektir. Bir kiúinin tespit
edildi÷inde, cihaz güç tasarrufu modundan çÕkabilir.
3. ønsan algÕlama fonksiyonu etkinken, cihaz, insan hareketlerinin
gerçek zamanlÕ algÕlama ve hareketlerine göre frekans ve fan
hÕzÕnÕ ayarlayacaktÕr. IsÕtma modunda hareketleri sÕk halinde,
frekans ve fan hÕzÕ aúa÷Õúürür; hareketler daha az olunca,
frekans ve fan hÕzÕ artacak, ancak uzaktan kumanda tarafÕndan
belirlenen ayar de÷erleri aúamaz. So÷utma modu, ÕsÕtma
moduna aykÕrÕdÕr.
Ŷ HEALTH AIRFLOW çalÕúmasÕ
Yine sa÷lÕk hava akÕúÕnÕn dü÷meye bastÕ÷ÕnÕzda, her iki klimanÕn
inletand çÕkÕú ÕzgaralarÕÕlÕr ve ünite sa÷lÕk hava akÕmÕ fonksiyonu
ayarÕdan önce çalÕúmaya devam ediyor. Durdurduktan sonra, çÕkÕú
ÕzgarasÕ otomatik olarak kapanacaktÕr.
UyarÕ:
Elle çÕkÕú ÕzgarasÕ do÷rudan çekemez. Aksi takdirde, Õzgara yanlÕú
çalÕúacaktÕr. E÷er Õzgara düzgün çalÕúmiyorsa, uzaktan kumanda ile
ayarlama yapÕn, bir dakika durdurun ve daha sonra baúlayÕn.
Bir dahaki sefere baúlatÕrken uzaktan kumanda ile her çalÕúma
durumunu ezberleyebilirsiniz. ON/OFF dü÷mesini bastÕ÷ÕnÕzda, ünite
sadece önceki durumuna çalÕúacaktÕr.
Not:
1. Sa÷lÕk hava akÕmÕ fonksiyonu ayarladÕktan sonra, giriú ve çÕkÕú
Õzgara konumu sabitleútirilir.
2. IsÕtmada, bu modunu seçmek daha iyidir.
3. So÷utmada, bu modunu seçmek daha iyidir.
4. So÷utma ve kuru olarak, yüksek nem altÕnda uzun süre klimayÕ
kullanmayÕn, bir fenomenden su damlarÕ düúüyor ve priz
ÕzgarasÕnda oluúur.
5. Gerçek koúullarÕna göre uygun fan yönünü seçin.
dDOÕúWÕUPD øúOHPL
6
TÜRKÇE
Ŷ SWING çalÕúmasÕ
³ ´÷mesine her bastÕ÷ÕnÕzda, uzaktan kumanda aúa÷Õdaki
gibi göstericektir:
Uzaktan kumanda:
BaúlangÕç durumu
Nem yüksek oldu÷unda tüm dikey panjurlar sola veya sa÷a
ayarlanÕrken, yo÷uúma suyu hava çÕkÕúÕnda oluúabilecektir.
Aksi takdirde, su oluúabilecek kondens, COOL veya DRY
modunda uzun süre aúa÷Õ pozisyonda yatay kanadÕnÕ tutmasÕ
tavsiye edilir.
So÷uk hava COOL modunda aúa÷Õ akarken, hava akÕmÕnÕn
ayarlanmasÕ yatay olarak çok daha yararlÕ olacaktÕr.
Ŷ TIMER çalÕúmasÕ
ZamanlayÕcÕnÕ çalÕútÕrmadan önce saat'i do÷ru ayarlayÕn. Siz üniteleri
baúlatabilirsiniz ya da aúa÷Õdaki gibi otomatik durdurabilirsiniz: Sabah
uyamadan önce ya da dÕúarÕda veya daha sonra uykuya dalmanÕz
gerekir.
Do÷ru zamanÕ ayarladÕktan sonra, APPLY dü÷mesine bastÕ÷ÕnÕzda,
uzaktan kumanda üzerindeki yanÕp sönmesi duracak ve "ON" veya
"OFF" onaylanÕr.
TIMER modunu iptal etmek için
TIMER ekranda kayboluncaya kadar sadece TIMER ÷mesine
birkaç kez basÕn.
dDOÕúWÕUPD øúOHPL
7
TÜRKÇE
Ŷ konforlu SLEEP
Yatmadan önce, sadece SLEEP÷mesine basabilirsiniz ve ünite
SLEEP modda çalÕúabilir ve size sa÷lam uyku getirecektir.
2. HEAT modunda
SLEEP modu baúladÕktan 1 saat sonra, sÕcaklÕk geçici olacaktÕr.
SÕcaklÕ÷Õ daha 2 ° C düúük olacak, ayarlanÕr. Bir baúka 1 saat sonra,
sÕcaklÕk geçici olarak 2 ° C azalÕr. 3 saat sonra, sÕcaklÕ÷Õ 1 ° C yükselir.
Ünite baúka bir 3 saat çalÕútÕktan sonra durur. SÕcaklÕk, sÕcaklÕ÷Õndan
daha düúük oldu÷unda, oda sÕcaklÕ÷ÕnÕn ayarlanmasÕ uykuyu daha
fazla artÕrmaz.
3. SMART modunda
Ünite otomatik olarak seçilen çalÕúma moduna uyarlanmÕú gelen uyku
modunda çalÕúÕr.
4. Sessiz uyku fonksiyonu 8 saat ayarlandÕ÷Õnda sessiz uyku
süresi ayarlanamaz. TIMER fonksiyonu ayarlandÕ÷Õnda, sessiz uyku
fonksiyonu kurmak mümkün de÷ildir. Uyku fonksiyonu ayarlandÕktan
sonra kullanÕcÕ TIMER fonksiyonu sÕfÕrlar ve uyku fonksiyonu iptal
edilecektir; bu makine do÷ru bir zaman durumunda olacaktÕr, e÷er bu
iki modu aynÕ zamanda ayarlÕnÕrsa, her hangi bir kendi çalÕúma
zamanÕna son verir ve cihaz otomatÕk olarak durur, ayrÕca di÷er
modular iptap edilecektir.
Güç kesintisi ve kurtarma fonksiyonu
Cihaz ilk kez baúlatÕldÕ÷Õnda ise, 3 dakika süreci geçmedikçe
kompresör çalÕúmayÕ baúlamaz. Güç kesintisinden sonra devam
etti÷inde, ünite otomatik olarak çalÕúÕr ve 3 dakika sonra kompresör
çalÕúmaya baúlar.
Güç kesintisini kurtarmaya dikkat edin.
Sesleri duyduktan sonra, uyku dü÷mesine beú saniye bastÕ÷ÕnÕzda
fonksiyonu on kat artÕú yapar. AyrÕca beú saniye içinde uyku
÷mesine on kez basÕn ve iki ses duyduktan sonra bu fonksiyonu
bÕrakÕn.

TÜRKÇE
SMART i lemi
SMART FRESH
SMART buz özme
SMART FAN SPEED
SMART FAN HEALTH
SMART DRY
SMART SOFT
SMART s cakl k kontrolu
So utma, s tma ve nem alma modu alt nda, ak ll fonksiyon girmek
için ak ll mesine bas n. Ak ll çal ma modu alt nda, klima
çal rken, otomatik olarak ak ll fonksiyon dü mesine bas n,
"cooling" ve "heating" veya "dehumidifying" dü mesine geçmek için
so utma, s tma, nem alma veya üfleme modu seçecektir, di er
modular ise ak ll fonksiyonundan ç kar.
ECO i lemi
Otomatik ayarlama ve çevre s cakl güç tasarrufu ile çal yor
Güç tasarrufu fonksiyonu sadece so utma alt nda çal r,
Is tma veya nem alma modunda güç tasarrufu fonksiyonu
ayarland ktan sonra, Güç tasarrufu fonksiyonu ç kmak için
keskin, susturma, uyku veya ak ll mesine bas n.
Güç tasarrufu ayarland ktan sonra, ana makine otomatik olarak
ayarlama s cakl n ayarlayacakt r, hem de otomatik olarak
kompresörün anahtar n control eder ve kullan c n n ayar ile
ayn olmayabilir.
Klima uzun süre çal tktan sonra güç tasarrufu i levi daha
etkili olacakt r (en fazla 2 saat)
ECOPILOT
dDOÕúWÕUPD øúOHPL
9
TÜRKÇE
Ŷ HEALTH çalÕúmasÕ
Bu klima cihazÕnÕn su-iyon
jeneratörü birçok anyon üreterek
etkin bir úekilde pozisyon ve
anyonun havadaki miktarÕnÕ dengeli
tutacaktÕr. Dolaysiyla aynÕ zamanda
bakterileri öldürür ve oda içindeki
tozlarÕn çökelmesi ve havanÕn
temizlenmesini hÕzlandÕrabilir.
HEALTH
÷mesine basÕn
Her bir kez bastÕ÷Õnda,
görüntülenir ve klima sa÷lÕk anyon
fonksiyonu çalÕúmaya baúlar.
HEALTH dü÷mesine iki kez bastÕ÷ÕnÕzda, kaybolur ve iúlemleri durur.
Ne zaman iç ünite fan motoru çalÕúÕrken, sa÷lÕklÕ bir süreç
fonksiyonuna sahip olacaktÕr. Iç ünite fan çalÕúmadÕ÷Õ zaman
(herhangi modunda kullanÕlabilir), Sa÷lÕk lambasÕ yanar, ama anyon
jeneratör anyonu serbest bÕrakmÕyor.
Ŷ ON/OFF iúlemi ve test çalÕúmasÕ
ON/OFF iúlemi:
Uzaktan kumanda arÕzalÕ veya kayÕp oldu÷u zaman bu iúlemi
kullanÕn, ve acil çalÕúan fonksiyonu ile, klimayÕ bir süre
otomatik olarak çalÕútÕrabilirsiniz.
Acil çalÕútÕrma anahtarÕ basÕldÕ÷Õnda, "Pi" sesi, bu iúlemin
baúlangÕcÕ anlamÕna gelir ve bir kez daha duyuluyor.
Güç anahtarÕ ilk defa çeviriyor ve acil iúlemi baúladÕ÷Õnda, ünite
aúa÷Õdaki modlarda otomatik olarak çalÕúÕr:
Oda
sÕcaklÕ÷
Õ
Belirlenmi
ú sÕcaklÕk
ZamanlayÕ
cÕ modu
Fan
hÕzÕ
ÇalÕúm
a modu
24 ° C
nin
üzerind
e
24 °C
No AUT
O COOL
24 ° C
altÕnda
24 °C
No AUT
O HEAT
øúte bu nedenle zamanlayÕcÕ veya kuru modda çalÕútÕrmak da
mümkün de÷ildir, sÕcaklÕk ayarlarÕnÕ ve fan hÕzÕnÕ de÷iútirmek
mümkün de÷ildir.
Test çalÕúmasÕ:
Test çalÕútÕrma anahtarÕ ile acil anahtar aynÕdÕr.
Oda sÕcaklÕ÷Õ 16 ° C'nin altÕnda
oldu÷unda deney çalÕúmasÕnda
bu anahtarÕ kullanÕn, normal
çalÕúmalarda ise kullanmayÕn.
saniyeden 5 fazla test iúlem
anahtarÕnÕ basmaya devam edin.
E÷er "Pi" øki kez ses duyduktan
sonra, anahtardan parma÷ÕnÕzÕ
bÕrakÕn: So÷utma iúlemi hava
akÕú hÕzÕ "Hi" ile baúlar.
Ŷ Pil yükleniyor
Pil kapa÷ÕnÕ kaldÕrÕn;
Gösterildi÷i gibi pilleri yerleútirin. 2 R-03 pil, anahtar
sÕfÕrlama (silindir); "-" Yükleme "+" / paralel oldu÷undan
emin olun;
Pili takÕn ve yeniden kapa÷Õnda koydu.
MODELLER Ç N AVRUPA
DÜZENLEMELER UYGUNLU U
CE
Tüm ürünler a adaki Avrupa hükümleri ile uyumludur:
ÐÑд¾³Ò$¸¹{\
´%´%´¸¹{\
Ürünler Avrupa parlamen$u ve ´$%n Elekri´$el ve Elekik
Ekipman nda (E HS Dire´ifi) K$n Tehlikeli Maddelerin kullan mnda
$nrlamalar üzerindeki ¸ direkifindeki ´$inimleri yerine irmi ir.
Avrupa parlamen$un ¸¸Ô direkifi ile uyumlu kükeiciyi
elekrik$l ve elekik ürünlerin a k ´$inimleri hakk nda burada
&z.
Klima ürününüz bu i are ile i arelendi.\unun anlam
elekri´$el ve elekik ürünlerin ay lanmam ev
×ri a klar ile kar rlmama$ k i anlam ndad r.
Si$´}$Ò´% denemeyiniz: klima $$
$,$ uucunun, ya n ve r ×an n
müdahale$i nielikli bir kurucuara ndan li yerli ve
$al düzenlemeye Òre yap lmal dr. Klimaekrar kullan m, eri dÒnü üm
veya i kurarma i×n Ò}le irilmi müdahalee$i$inde müdahale edilmelidir.
\u ürünün u ak a ld ndan emin k, ×evre ve in$an$ l×in
an$iyel if$×lardan ka× nmaya yard mc ak r. Daha fazla bili
×in lü|en kurucu veya yerel makam ile iriba kurunuz. Pil uzakn
kumandadan × kar lmal e i yerel ve $l kanun ile uyumlu ak ayr
ekilde a lmal dr.
ROHS
WEEE
ATIM GEREKS N :
KULLANILAN SO UTUCU LE LG L
ÖNEML B LG
\u ürün K% P´lü ile kap$anm n Fin eklenmi $era az
i×ermekedir.{$fere b rakmay n z. S uucuipi:¹¸
GWP* i:67
GWP=&al $nma $%li
Lü|en× maz mürekkep ile z,
ürünün fabrika$ uucu mu
¸$ahada mu ilave$ uucu mi´r ve
Ù¸m$ uucu mu
$uucu um eikei ürün ile $unulmu ur. mu eike ürün
um liman nn yak nl ile yap k lmal dr Òr: durdurma i
kapa nn i×inde üzerine yap rlmal dr).
A K% Pklü ile ´$nm n Fin eklenmi $era az i×erme´edir.
\ Ürünün fabrika$ uucu u: ünie i$m plaka$ na bak n
C$ahada mu an ek$ uucu mi´r
Dm$ uucu mu
Ed ünie
F um i×in$ uucu $r ve manifld
K% Pklü ile k$nm n Fin
eklenmi $era az ×kedir.
Iklim:  ¾½ ¸¹ ¾
¹¸

ç ünite Birim Kurulumu
Kurulum için Gerekli Araçlar
Tornavida Tork anahtarÛ
Kesici (17mm,22mm,26mm)
Demir testeresi Boru kesici
Delik karot matkabÛ Geni letme cihazÛ
Somun anahtarÛ BÛçak
(17,19 ve 26mm) erit metre
Gaz sÛzÛntÛ algÛlayÛcÛ veya Rayba
sabunlu su çözeltisi
Kurulum Yeri Seçimi
Yer, gövdenin yeterli ekilde desteklendi i yerde titre ime neden olmayan
sa lam Û.
Yer, ünitenin giri ve çÛkÛ Ûnda da Ûlmayan yer civarÛnda ÛsÛ veya buhar
tarafÛndan olu umundan etkilenmemeli.
Yer, borunun dÛ ünite ile ba landÛ Û yerde kolay drenaj mümkün olmalÛ.
Yer, so uk havanÛn tamamen yayÛlabildi i bir oda.
Yer, etrafÛnda yeterli bo alanlÛ bir güç elektrik prizine ya´Ûn olmalÛ.
Televizyonlar, radyolar, kablosuz aparatlar ve floresan lambalardan 1 m
mesafede olmalÛ.
Uzaktan kumandanÛn bir duvara sabitlenmesi durumunda, floresan lamba
yandÛ Ûnda ünitenin sinyalleri alabilen bir yer olmalÛdÛr.
Güç Kayna Û
Fi i prize takmadan önce voltajÛ hatasÛz kontrol edin.
Güç kayna Û ilgili isim plakasÛnÛn ki ile aynÛdÛr.
Özel bir güç devresi kablosu kurun.
Bir elektrik prizi güç kablosunun ula Ûlabilece i yer mesafesinde kurulmalÛ.
Onu keserek kabloya uzatmayÛn
Aksesuar ×Û
Uzaktan kumanda (1) Drenaj hortumu (1)
R-03 kuru batarya (2) Plastik kapak (4)
ø 04X25 Vida (4)
Ba lama levhasÛ (1) Hava Temizleme Filtresi (opsiyonel) (1)
Boru Seçimi
09K ve 12K için SÛvÛ borusu ø 6.35x0.8mm
Gaz borusu ø 9.52x0.8mm
18K için SÛvÛ borusu ø 6.35x0.8mm
Gaz borusu ø 12.7x0.8mm
24K için SÛvÛ borusu ø 9.52x0.8mm
Gaz borusu ø15.88x1.0mm
ç ünitenin kurulumu için örnek resim
HFC’siz so utucu R410a’ya sahip modeller
15 cm den daha fazla
10cm den daha fazla
10cm den daha fazla
Drenaj hortumu
yükseltilirken dikkat
edilmelidir
ç ünite ve yer arasÛndaki mesafe 2 metreden fazla olmalÛ. Lütfen satÛn alÛnmÛ ürüne bakÛnÛz, yukarÛdaki resim sadece size referans olmasÛ
içindir.

Ý$|&$´Û%$Û}ÝÝ×Ý>
ç ünite Kurulum
1 {$´Û Û Sabitlenmesi ve Duvar Deli inin PozisyonlanmasÛ
{$´Û Û ilk önce sabitlenirken:
1. Mahaldeki sütunlar veya kapÛ üstü söveleri üzerine dayalÛ olarak, duvara
kar Û uygun bir seviyelendirme levhasÛ yerle tirilmelidir, sonra geçici olarak bir
çivi ile levhayÛ sabitlenir.
2. SacÛn uygun seviyesinden bir kez daha emin olun, levhanÛn merkezinin
üstünden bir ahkül sarkÛtarak, sonra levhayÛ çelik ba lama çivisi ile sa lamca
ba layÛn.
3. Bir erit metre kullanarak duvar delik yerini bulun.
2 Duvarda bir Delik AçÛ ve Borulama Deli i Kapa ÛÛ Sabitleyin
70 mm. çapÛnda bir delik açÛn Û arÛya do ru azalan hafif meyilli)
Borulama deli ini kurun ve onu kurulum sonrasÛnda mastik çekin
Duvar kalÛnlÛ Û
(Duvar deli i bölümü) Borulama deli i borusu
3ç Ünite Kurulumu
Boru Çizimi
[ Arka borulama ]
zoleli bakÛr borularÛ ve drenaj borusunun çekin, sonra onlarÛ yapÛ kan bant
ile dÛ tan yapÛ tÛrÛn
[Sol,·Sol-arka borulama]
Yan borulama durumunda, bir kesici ile iç unite boru çÛ kapa ÛnÛ kesin.
Sol geri borulama durumunda, ÛsÛtma yalÛtÛm malzemeleri üzerinde
iaretlenmi olan sol arka borulama için deli in i areti borulama yönüne göre
borularÛ bükün.
1. Drenaj borusunu iç ünitenin ÛsÛ yalÛÛm malzemelerinin oyu una takÛn.
2. ç/DÛ ünite elektrik kablosunu üç ünitenin arka tarafÛndan takÛn ve onu ön
taraftan dÛ arÛ çekin, sonra onlarÛ ba layÛn.
3. Geni letme mührü yüzünü so utucu ya ve ba lama borularÛ ile kaplayÛn.
Ba lantÛ parçasÛnÛ ÛsÛ yalÛÛm malzemeleri ile yakÛn ekilde ba layÛn, ve
yapÛ kan bant ile sabitlendi inden emin olun
ç/dÛ elektrik kablosu ve drenaj hortumu koruyucu bant ile so utucu borusu
ile ba lanmalÛdÛr.
[ Di er yön borulamasÛ]
Kesim, bir kesici ile, borulama yönüne göre borulama için kapak ve sonra
duvar deli inin pozisoyonuna göre boruyu bükün. Bükme esnasÛnda, borula
ezmemeye dikkat edin.
ç/dÛ elektrik kablosunu ba lamadan önce ba layÛn, ve sonra ba lanmÛ
olanÛ özellikle ba lantÛ parçasÛnÛn ÛsÛ yalÛÛmÛna çekin.
ç ünite gövdesi sabitleme:
Ünite gövdesini ba lama levhasÛnÛn üst
çenti ine emin ekilde asÛn. Sabit ba lantÛsÛndan
emin olmak için gövdeyi yan yana ta ÛyÛn.
Gövdeyi ba lama levhasÛ üzerine sabitlemek
için, alt taraftan meyilli ekilde kaldÛrÛn ve sonra
dikey ekilde onu a aÛ koyun.
ba lama levhasÛ
ç ünite gövdesinin indirilmesi:
ç üniteyi indirirken, ellerinizi kullanarak çengelden ayÛrmak için gövdeyi
kaldÛrÛn, sonra hafifçe gövdeyi yukarÛ yönde kaldÛrÛn ve birimi meyilli olarak
ba lantÛ levhasÛnda ayrÛlana kadar kaldÛrÛn.
çengel ba lama levhasÛ
4ç / Û Elektrik Kablosu Ba lantÛsÛ
Kablolama kapa ÛÛ kaldÛrÛsÛ:
ç ünitenin sa alt kö esinde terminal kapa ÛnÛ kaldÛrÛn, sonra kablolama
kapa ÛnÛ vidalarÛnÛ kaldÛrarak çÛkartÛn.
ç ünite kurduktan sonra kabloyu ba larken:
1. Borunun hazÛr oldu u yerde oda kablosunun Ûndan duvar deli inin içine
takÛn.
2. Ön tarafta kabloyu dÛ arÛ çekin, ve bir dü üm yaparak kabloyu ba layÛn.
Duvar deli i
ç ünite tarafÛ ünite tara


37mm
108mm

37mm
45mm
ç ünite kurulumundan önce kabloyu ba larken
Kabloyu ünitenin arka tarafÛndan takÛn, sonra ön taraftan dÛ arÛçekin.
¾Û gev etin ve kablo uçlaÛnÛ tamamen terminal blo u içine takÛn,
sonra vidalarÛ sÛkÛn.
KablolarÛn uygun ekilde takÛÛp sÛ´ÛdÛ Ûdan emin olmak için kablolarÛ
hafifçe çekin.
Kablo ba lantÛ$Ûndan sonra ba lanmÛ kabloyu kablolama kapa Û ile
$ÛkÛla tÛrmakta asla hata yapmayÛ.
ç Ünite
wewn trzna
üniteye
Not:
Kabloyu ba larken, iç ve dÛ ünitenin terminal numaralarÛÛ dikkatli ekilde
konfirme edin. E er kablolama do ru de il ise, uygun operasyon
gerçekle tirilemez ve kalÛcÛ hasara neden olur.
4G 1,0 mm
2
1. Üniteye giren güç kablosu hasarlanmÛ ise, profesyonel bir elektrikçi
tarafÛndan tarafÛdan de itirilmesi gereklidir. Ba lantÛ kablosu tipi H05RN-F
veya H07RN-F.
2. E er PC paneli üzerindeki sigorta hasarÛ ise, lütfen T.3.15A/250VAC
(kapaÛ alan) tipi ile de itirin.
3. Kablolama metodu yerel kablolama standardÛ ile uyumlu olmalÛdÛr.
4. Kurulum sonrasÛda, elektrik fi i kolayca ula Ûlabilmelidir.
5. Bir kesici ba lanmÛ kablo içine takÛlmalÛdÛr. Kesici tüm kutuplu olÛ ve
onun iki temaslarÛarasÛndaki mesafe 3mm den az olmamalÛdÛr.
5 Güç Kayna Û Kurulumu
Güç kayna Û sadece klima için kullanÛlmalÛÛr.
KlimayÛi bir ortama kurulma$Û durumunda, lütfen
bir topraklama sÛzÛÛ kesicisi kurunuz.
Di er yerlerde kurulum için, mümkün oldu unca bir devre kesici kullanÛn.
6 Borunun Kesme ve Geni letme i
Boru kesme bir boru kesici ile yapÛÛve çapaklar temizlenmelidir.
Konik Ûvata takÛldÛktan sonra, geni letme i i uygulaÛ.
R410A için
geni letme aracÛ Konvansiyonel geni letme aracÛ
Kavrama tipi kavrama tipi (rijit tip) Kelebek somun tipi
(imperyal tip)
A 0~0,5 mm 1,0~1,5 mm 1,5~2,0mm
Do ru YanlÛ
Daya Geni letme hasarÛ Çatlak KÛsmi Çok dÛ arÛda
7 Drenajda dikkat edilmesi gerekenler
Lütfen drenaj hortumlarÛÛ a aÛ yönde hatasÛz ekilde koyunuz.
Lütfen a aÛda gösterildi i gibi drenaj yapmayÛÛ}.
Test için lütfen suyu iç ünitenin drenaj tava$Ûna dökünüz, ve drenajÛn kesin
ekilde dÛ a yaÛldÛ Ûdan emin olun.
Eklenmi drenaj hortumunun bir oda içerisinde olmasÛ durumunda, lütfen
ona ba arÛlÛ ekilde ÛsÛyaÛÛÛ uygulayÛ.
8ç Ünite Hata ±Û ve AçÛ´lamalarÛ
Kod
göstergesi Sorun ÛÛ Analiz ve te his et
E1 Oda sÛcaklÛ Ûsensör
hatasÛ
Hata Konnektör ba lantÛ$Û; Hata
termistörü; HatalÛ PCB;
E2 Eanjör sensör hatasÛ
E4 ç EEPROM hatasÛ HataÛ EEPROM datasÛ HatalÛ
EEPROM; HataÛ PCB;
E7 ç ve dÛ üniteler
arasÛnda ileti im hata$Û
Kablolama hatasÛ nedeniyle iç
ünite - dÛ ünite sinyal iletimi
hatasÛ ÞÛ PCB;
E14 ç fan motoru arÛzalÛ
Fan motoru içindeki kablonun
arÛzalanmasÛ nedeniyle
operasyon arÛzasÛ; fan
motorunun giri kablosu
arÛzalanmasÛ nedeniyle
operasyon arÛzasÛ; arÛzalÛ iç ünite
PCB si nedeniyle algÛlama
hatasÛ;
9 Kurulum ve Test åÛ masÛ için kontrol
Lütfen mü terilere kullaÛ kÛlavuzu boyunca nasÛ çalÛ tÛrÛlaca ÛÛ
açÛklayÛÛz.
Test ÇalÛ masÛ için Ögelerin Kontrolü
Kutularda kontrol i areti koyun
Boru ba lanÛsÛdan gaz $ÛzÛnÛsÛ?
Boru ba lantÛsÛÛn ÛsÛ yaÛÛÛ?
çin ve dÛ Ûn ba lantÛkablolÛÛn terminal blo una sa lam ekilde ta´ÛldÛ
Ûæ
çin ve dÛ Ûn ba lantÛ kablosu sa lam ekilde sabitlendi mi?
Drenaj güvenli ekilde uygulandÛ mÛ?
Topraklama hatÛ güvenli ekilde ba landÛÛ?
ç ünite güvenli ekilde sabitlendi mi?
Güç kayna Û çÛkÛ voÛ ölçüldü mü ve sa ÛkÛ mÛ?
Anormal bir gürültü var Ûæ Lambalar normal ekilde yÛyor mu?
So utma ve ÛsÛtma ( ÛsÛpompasÛnda) normal olarak uygulandÛ mÛ?
Oda sÛcaklÛ Û düzenleyici operasyonu normal mi?
Geni letme aracÛ kalÛbÛ
1.Boru kes 2.ÇapaklarÛ kaldÛr
3.Konik cÛvatayÛ tak
4. Boru geni let
5cm den daha az
POLS

m
KlimanÛn AkÛllÛ KullanÛmÛ için
Uygun oda sÛcaklÛ Û ayarÛ Hava giri ve çÛ Ûengellemeyin
ÇaÛ ma esnasÛnda kapÛlarÛ ve
pencereleri kapatÛn
ZamanlayÛÛyÛ´ili ekilde kullanÛn
Eer ünite uzun bir dönem
kullanÛyacak ise, ana güç
tedari i anahtarÛÛ kapatÛn
Hava deliklerini etkili ekilde kullanÛn
Hava Temizleme Filtresi De iimi
Hava filtresi temizli i
1.
$´Û$%д$´×`{`
ÐÝ$&$Û
$´Û$%д$´×`{`
ÐÝ$&$Û
2.
×Û<&
destekleyen
3.
%´ÛÛ
4.
Filtreyi temizleyin
5.
´Û
6.
$×Û´Û<´Û
7.
`{`ÐÝ$}$Ð&$ÛÝÛÛ}
´´´&<´Û
´Û>
`{`ÐÝ$}$Ð&$ÛÝÛÛ}
´´´&<´Û
´Û>
Uzaktan kumanda
u kullanmayÛ, kontrolörü bir
kuru bez ile silin. Cam temizleyici
veya kimyasal bez kullaÛn.
ç Ünite
KlimayÛ kuru ve yumu ak bir bez
ile temizleyin. Ciddi lekeler için su
ile seyreltilmi bir nötr deterjan
kullanÛ. ilme öncesi bezin
suyunu sÛkÛn, sonra bez deterja
tamamen silin.
Temizlik için a aÛdakini kullanmayÛnÛz.
4. tandart hava filtresi eklemesi
(Gerekli kurulum)
DKKAT:
Fotokatalizör hava temizleyici filtrenin beyaz tarafÛ
arÛ bakar, ve siyah tarafÛ da üniteye bakar. Bakteri yok etme orta hava
temizleme filtresinin ye il tarafÛ a bakar, ve beyaz taraf üniteye bakar.
5. Giri Izgara KapatÛlmasÛ
NOT:
Foto katalizör hava temizleyici filtre sabitlenmi zamanda solarize olurlar.
Normal ailede, her 6 ayda bir solarize olurlar.
Bakteri yok etme orta hava temizleyici filtre uzun bir süre kullanÛlacaktÛ,
de itirmeye gerek yoktur. Fakat onlaÛ kullanma periyodunda, elektrikli
süpürge kullanarak veya hafifçe sallayarak tozlarÛndan arÛndÛrmaÛsÛnÛz, aksi
durumda, performansÛ etkilenecektir.
Filtreyi uzun dönem kullanmayÛ bÛraktÛ ÛnÛzda do rudan güne Û Û Ûndan
sakÛmak için lütfen bakteri yok etme orta hava temizleme filtresini serin ve
kuru ko ullarda tutunuz, aksi durumda sterilizasyon yetene i azalacaktÛr.
Uygun sÛcaklÛk
o utma esnasÛnda
güne in perde ve
kepek ile do rudan
temasÛndan sakÛnÛn
1. Giri Izgara$Û Aç Giri ÛzgarasÛa iç
2.ndart hava filtresi çÛkartÛlmasÛ
Filtreyi serbest bÛrakmak için topuzu
hafifçe yukarÛ kaydÛÛn, sonra onu çekin.
Eski Hava Temizleme
Filtresi ökülmesi
3. Hava Temizleme Filtresi
Ta´Ûa$ÛHava temizleme filtresi
uygulamalarÛnÛ sa ve sol filtre
çerçevelerine koyun.
Gazolin, benzin, tiner veya
temizleyici ünitenin
kaplamasÛna hasar verebilir.
40
O
C (104
O
F) üzerinde sÛcak su
renk solmasÛna veya
deformasyona neden olabilir.
KAPAT
Her iki haftada bir.
14
Dikkat!
UYARI
Kurulum için Lütfen Yetkili Servisi arayınız. Uygunsuz çalıúmanın elektrik úoku, yangın, su sızıntısına neden
olması nedeniyle lütfen klimayı lütfen kendiniz kurmayınız.
UYARI
Yanık-küçük bulgu gibi anormallik oldu÷unda, derhal
operasyon butonunu durdurun ve satıú birimi ile irtibat kurun.
KAPAT
Bir devre kesicili özel bir güç kayna÷ı
kullanın.
Drenajın uygun kurulumunu güvenli úekilde kontrol
edin
Güç tedari÷i kablosunu tamamen prize
ba÷layın Uygun voltaj kullanın 1. Uzatılmıú veya yarı yolda ba÷lanmıú olan güç tedari÷i
kablosu kullanmayın
2. Ünitenin etrafında muhtemelen yanıcı gaz sızıntısı
olabilecek yerde kurmayınız.
3. Buhar veya ya÷ dumanına maruz kalmıú birimi
almayınız.
Güç tedari÷ini bir÷ın úeklinde kullanmayınız. Güç tedarik kablosunu hasara u÷ratmamaya
çalıúın
Üçüncü úahıslar tarafından ünitelere darbe nitelikli
hareketler uygulanmamalıdır.
Makineyi güç tedarik kablosunun ba÷lantısını
keserek ve dahası úekilde durdurup
baúlatmayın.
Hava akıúını do÷rudan insanlara
yönlendirmeyin, özellikle bebeklere veya
yaúlılara.
Kendiniz tamir etmeyi veya
yeniden yapılandırmayı
denemeyiniz.
Topraklama kablosunu
ba÷layınız.
UYARI
Gıda depolaması, sanat iúi, hassas ekipman, bitki
yetiútirme veya tarım için kullanmayınız.
øç mahaldeki temiz hava ihtiyacı için mahali arada
havalandırınız.
Anahtarı ıslak el ile çalıútırmayınız.
Üniteyi bir úömine veya benzeri ısı yayan
kaynakların yakınına kurmayınız.
Kurulum konsolunun sa÷lamlı÷ını kontrol ediniz. Temizlemek için ünite üzerine su dökmeyiniz.
Hayvanları veya bitkileri do÷rudan hava akıúı
karúısına koymayın
Ünite karúısına herhangi bir nesne koymayın veya
üzerine tırmanmayınız.
Ünite üzerine çiçek saksısı veya su konteynırla
yerleútirmeyiniz.
Topraklama
15
Sorun Giderme
Servise  madan önce, a aki listeyi kontrol edin.
Olgu Neden veya kontrol noktalarÛ
Normal
Performans
denetimi
Sistem yeniden
ba Ûyor
Ünite durdu unda, sistemi korumasÛ
için 3 dakika kadar derhal yeniden
ba lamayacaktÛ.
Elektrik fi i çÛkartÛldÛ Ûnda ve yeniden
takÛdÛ Ûnda, koruma devresi klimayÛ
korumak için 3 dakika çalÛ acaktÛr.
Ses duyuldu Ünite çalÛ masÛveya durmasÛnda, bir
ÛÛ veya Û´ÛtÛ sesi duyulabilir. Ünite ilk
ba laÛktan 2-3 dakika sonra bu sesin
duyulmasÛ normaldir. (Bu ses
so utucunun sisteme akÛ ÛdolayÛsÛyla
duyulur.)
Ünite operasyonu esnasÛnda, bir
çatlama sesi duyulabilir. Bu ses sÛcaklÛk
de iimi nedeniyle plastik malzemenin
geni lemesinden olu ur.
Ünite çalÛ masÛnda hava akÛ Ûan
yüksek seviyede bir ses varsa, hava
filtresi çok kirli olabilir.
Kokular olu umu Bunun nedeni içerideki mobilya, boya,
sigara kokusunun gibi iç havadan
sistemin içerideki havayÛ çevirmesi
nedeniyledir.
Sis veya buhar
arÛ üflendi.
SO UTMA veya KURUTMA
operasyonlarÛ esnasÛnda, Bu ani
so utma nedeniyle iç ünite iç alanÛn
hav$ÛÛn buhaÛnÛüfleyebilir.
Kuru modda, fan
hÛzÛ
de itirilemez.
KURUTMA modunda oda sÛcaklÛ Û
ayÛ 2
o
C oldu unda, ünite FAN ayÛ
olmaksÛzÛn çalÛ acaktÛr. AralÛklÛ olarak
ÜK hÛz sÛcaklÛktan daha dü ük olur.
Çoklu
kontrol
Güç kablosu takÛÛÛ?
Bir güç arÛzasÛvar mÛ?
Sigorta yanmÛ Ûæ
ZayÛf so utma Hava filtresi kirli mi?
Normal olarak her 15 günde bir
temizlenmelidir.
Giri ve çÛkÛ borusunda herhangi bir
engel var mÛ?
SÛcaklÛ´ do ru ayarlandÛ Û?
{×Ûk &ÛakÛlmÛ herhangi kapÛlar veya
pencereler var Û?
So utma operasyonu esnasÛnda
pencereden do rudan herhangi bir
güne Û Û Ûvar Û? (Perde kullanÛn)
So utma operasyonu esna$Ûdna çok
fazla Û$Û kayna Û veya çok fazla insan var
Ûæ
Dikkat
KlimaÛn havalandÛrma ÛzgarasÛÛ engellemeyin veya kapatmayÛ.
Parma ÛÛzÛ veya herhangi bir di er bir eyleri giri /çÛkÛ ve $ÛÛ hava
deli ine koymayÛn.
Bu ürün algÛlamaya yada zihinsel yetene e sahip olanlar (çocuklar
dahil), yada bilgi ve tecrübe yetersizli ine sahip olanlar tarafÛndan kendi
güvenliklerinden sorumlu olan ki inin nezaretinde yada e itim vermesi
olmadÛkça bu ciha}Û kullanamazlar. ÇocuklarÛn cihaz ile
oynamadÛklaÛndan emin olmak için denetimde olmalarÛgereklidir.
Spesifikasyonlar
So utucu devre sÛzÛntÛya dayanÛkÛdÛr.
Makine a aÛdaki durumlarda uygulanabilir
1. Uygulanabilir or$ÛcaklÛ Û ara Û:
So utma ç mekan Maksimum:D.B/W.B 32
o
C /23
o
C
Minimum:D.B/W.B 21
o
C /15
o
C
mekan Maksimum:D.B/W.B 46
o
C /26
o
C
Minimum: D.B -20
o
C
#$Ûma ç mekan Maksimum:D.B 27
o
C
Minimum: D.B 15
o
C
mekan Maksimum:D.B/W.B 24
o
C /18
o
C
Minimum:D.B/W.B -7
o
C /-8
o
C
mekan
(ÇEV R C )
Maksimum:D.B/W.B 24
o
C /18
o
C
Minimum:D.B -30
o
C
2. E er güç tedarik kablosu hasarlan ise, pr ofesyonel bir elektrikçi
tarafÛndan de itirilmesi gereklidir.
3. Eer PC paneli üzerinde iç ünitenin sigorta$Û arÛzalanmÛ ise, lütfen
T. 3.15A/ 250V tipi ile de itirin E er dÛ ünitenin sigorta$Û arÛzalanmÛ
ise, lütfen T.25A/250V tipi ile de itirin
4. Kablolama metodu yerel kablolama standardÛ ile uyumlu olmalÛdÛr.
5. Kurulum sonrasÛda, elektrik fi i kolayca ula Ûlabilmelidir.
6. Tükenmi pil uygun ekilde atÛmaÛÛr.
7. CihazÛn genç çocuklar veya sakat çocuklar tarafÛndan denetim
altÛnda olmadan kullaÛmasÛiçin tasarlanmamÛ tÛr.
8. Genç ÇocuklarÛn cihaz ile oynamaÛklaÛndan emin olmak için
denetimde olmalarÛ gereklidir.
9. Lütfen güç tedarik fi ine uyan uygun bir priz kullanÛnÛz.
10. Güç fi i ve ba laÛ kablosu yerel standartlarÛ elde etmi olmalÛ>
11. Üniteleri korumak için, lütfen önce üniteyi kapatÛnÛz ve en az 30
saniye sonra gücü kesiniz.
Haier
Adress:No.1 Haier Yolu, Yüksek-Teknoloji Bölgesi, Qingdao
266101 Çin H. C rtibat: TEL +86-532-8893-6943;FAX
+86-532-8893-1010
URL: www.haier.com

ȆĮȡĮțĮȜȠȪȝİįȚĮȕȐıIJİ
ʌȡȠıİțIJȚțȐIJĮȝȑIJȡĮʌȡȠijȪȜĮȟȘȢ
ʌȠȣȕȡȓıțȠȞIJĮȚıIJȠȞʌĮȡȩȞ
İȖȤİȚȡȓįȚȠʌȡȚȞșȑıİIJİıİ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮIJȘȝȠȞȐįĮ
ǹȣIJȒȘıȣıțİȣȒİȓȞĮȚȖİȝȐIJȘȝİ
R32.
ĭȣȜȐȟIJİĮȣIJȩIJȠİȖȤİȚȡȓįȚȠıİȑȞĮıȘȝİȓȠȩʌȠȣȠȤȡȒıIJȘȢșĮȝʌȠȡİȓȞĮIJȠȕȡİȚİȪțȠȜĮ
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ:
Ŷ ȂȘȞȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİȐȜȜĮȝȑıĮȖȚĮȞĮİʌȚIJĮȤȪȞİIJİIJȘįȚĮįȚțĮıȓĮĮʌȩȥȣȟȘȢȒIJȘįȚĮįȚțĮıȓĮțĮșĮȡȚıȝȠȪ
İțIJȩȢĮʌȩİțİȓȞĮʌȠȣıȣıIJȒȞİȚȠțĮIJĮıțİȣĮıIJȒȢ.
Ŷ Ǿ ıȣıțİȣȒ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȕȡȓıțİIJĮȚ ıİ ȑȞĮ įȦȝȐIJȚȠ ʌȠȣ įİȞ șĮ ȣʌȐȡȤȠȣȞ șİȡȝĮȞIJȚțȑȢ ʌȘȖȑȢ ıȣȞİȤȠȪȢ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ȖȚĮ ʌĮȡȐįİȚȖȝĮ ʌȘȖȒ ȝİ ĮȞȠȚțIJȒ ijȜȩȖĮ ıȣıțİȣȒ ĮİȡȓȠȣ țĮȚ ȣȖȡĮİȡȓȠȣ Ȓ ȘȜİțIJȡȚțȒ
șİȡȝȐıIJȡĮİȞȜİȚIJȠȣȡȖİȓĮ
Ŷ ȂȘȞIJȡȣʌȐIJİțĮȚȝȘȞțĮȓIJİ.
Ŷ ĬĮʌȡȑʌİȚȞĮȖȞȦȡȓȗİIJİȩIJȚIJĮȥȣțIJȚțȐȝȑıĮȝʌȠȡİȓȞĮȕȖȐȗȠȣȞȝȚĮȠıȝȒ
Ŷ Ǿ ıȣıțİȣȒ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȖțĮIJĮıIJĮșİȓ ȞĮ IJȠʌȠșİIJȘșİȓ țĮȚ ȞĮ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ ıİ ȑȞĮ įȦȝȐIJȚȠ ȝİ İȝȕĮįȩȞ
ȝİȖĮȜȪIJİȡȠĮʌȩ1,2m2.
Ŷ ǼȐȞIJȠțĮȜȫįȚȠIJȡȠijȠįȠıȓĮȢȑȤİȚȣʌȠıIJİȓȗȘȝȚȐʌȡȑʌİȚȞĮĮȞIJȚțĮIJĮıIJĮșİȓȐȝİıĮĮʌȩIJȠȞțĮIJĮıțİȣĮıIJȒȒ
IJȠȞĮȞIJȚʌȡȩıȦʌȠıȑȡȕȚȢȒĮʌȩʌĮȡȩȝȠȚȠİȟİȚįȚțİȣȝȑȞȠʌȡȠıȦʌȚțȩʌȡȠțİȚȝȑȞȠȣȞĮĮʌȠijİȣȤșİȓȠIJȣȤȩȞ
țȓȞįȣȞȠȢ
Ŷ ǹȣIJȒȘıȣıțİȣȒȝʌȠȡİȓȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘșİȓĮʌȩʌĮȚįȚȐȘȜȚțȓĮȢ8 İIJȫȞțĮȚȐȞȦĮʌȩȐIJȠȝĮȝİ ʌİȡȚȠȡȚıȝȑȞİȢ
ijȣıȚțȑȢĮȚıșȘIJȒȡȚİȢȒįȚĮȞȠȘIJȚțȑȢȚțĮȞȩIJȘIJİȢȒĮʌȩȐIJȠȝĮȝİȑȜȜİȚȥȘİȝʌİȚȡȓĮȢțĮȚȖȞȫıİȦȞİijȩıȠȞ
ʌĮȡĮțȠȜȠȣșȠȪȞIJĮȚĮʌȩȐȜȜȠȐIJȠȝȠțĮȚIJȠȣȢȑȤȠȣȞįȠșİȓȠȚȠįȘȖȓİȢȤȡȒıȘȢIJȘȢıȣıțİȣȒȢȝİĮıijĮȜȒIJȡȩʌȠ
țĮȚ ȑȤȠȣȞ țĮIJĮȞȠȒıİȚ IJȠȣȢ ıȤİIJȚțȠȪȢ țȚȞįȪȞȠȣȢ ȉĮ ʌĮȚįȚȐ įİȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ʌĮȓȗȠȣȞ ȝİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ȅ
țĮșĮȡȚıȝȩȢțĮȚȘıȣȞIJȒȡȘıȘįİȞʌȡȑʌİȚȞĮʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚİȓIJĮȚĮʌȩʌĮȚįȚȐȤȦȡȓȢİʌȓȕȜİȥȘ
Ŷ ǾȝȑșȠįȠȢțĮȜȦįȓȦıȘȢșĮʌȡȑʌİȚȞĮİȓȞĮȚıȪȝijȦȞȘȝİIJȠIJȠʌȚțȩʌȡȩIJȣʌȠțĮȜȦįȓȦıȘȢ.
Ŷ ȅIJȪʌȠȢıȪȞįİıȘȢțĮȜȦįȓȦȞİȓȞĮȚH07RN-F.
Ŷ ǵȜĮIJĮțĮȜȫįȚĮʌȡȑʌİȚȞĮȑȤȠȣȞIJȠİȣȡȦʌĮȧțȩʌȚıIJȠʌȠȚȘIJȚțȩ ȖȞȘıȚȩIJȘIJĮȢǼȐȞțĮIJȐIJȘįȚȐȡțİȚĮIJȘȢ
İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢʌȡȑʌİȚȞĮțȠʌȠȪȞIJĮțĮȜȫįȚĮıȪȞįİıȘȢIJȩIJİșĮʌȡȑʌİȚȞĮİȟĮıijĮȜȓȗİIJĮȚȩIJȚIJȠțĮȜȫįȚȠ
ȖİȓȦıȘȢșĮİȓȞĮȚIJȠIJİȜİȣIJĮȓȠʌȠȣșĮʌȡȑʌİȚȞĮțȠʌİȓ
Ŷ ȅįȚĮțȩʌIJȘȢțȣțȜȫȝĮIJȠȢIJȠȣțȜȚȝĮIJȚıIJȚțȠȪșĮʌȡȑʌİȚȞĮİȓȞĮȚȠȜȠʌȠȜȚțȩȢįȚĮțȩʌIJȘȢțĮȚȘĮʌȩıIJĮıȘ
ȝİIJĮȟȪ IJȦȞ įȪȠ İʌĮijȫȞ IJȠȣ įİȞ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȓȞĮȚ ȜȚȖȩIJİȡȘ Įʌȩ 3mm ȉĮ ȓįȚĮ IJȑIJȠȚĮ ȝȑıĮ ȖȚĮ IJȘȞ
ĮʌȠıȪȞįİıȘʌȡȑʌİȚȞĮİȞıȦȝĮIJȦșȠȪȞțĮȚıIJȘȞțĮȜȦįȓȦıȘ
Ŷ ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ Ș İȖțĮIJȐıIJĮıȘ ȖȓȞİIJĮȚ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠȣȢ IJȠʌȚțȠȪȢ țĮȞȠȞȚıȝȠȪȢ țĮȜȦįȓȦıȘȢ țĮȚ Įʌȩ
İȟİȚįȚțİȣȝȑȞȠȣȢİʌĮȖȖİȜȝĮIJȓİȢ
Ŷ ǺİȕĮȚȦșİȓIJİȩIJȚȘıȪȞįİıȘIJȘȢȖİȓȦıȘȢİȓȞĮȚıȦıIJȒțĮȚĮȟȚȩʌȚıIJȘ
Ŷ DzȞĮȢįȚĮțȩʌIJȘȢȖİȚȫıȘȢȝİʌȡȠıIJĮıȓĮįȚĮȡȡȠȒȢțĮȚȑȞĮȢĮıijĮȜİȚȠįȚĮțȩʌIJȘȢșĮʌȡȑʌİȚȞĮİȖțĮIJĮıIJĮșȠȪȞ
Ŷ ȂȘȞȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİįȚĮijȠȡİIJȚțȩȥȣțIJȚțȩȝȑıȠĮʌȩİțİȓȞȠʌȠȣĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚıIJȘȞİȟȦIJİȡȚțȒȝȠȞȐįĮR32)
țĮIJȐ IJȘȞ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ IJȘ ȝİIJĮțȓȞȘıȘ Ȓ IJȘȞ İʌȚıțİȣȒ ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȫȞIJĮȢ ȐȜȜĮ ȥȣțIJȚțȐ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ
ʌȡȠțȜȘșȠȪȞʌȡȠȕȜȒȝĮIJĮȒȕȜȐȕİȢıIJȘıȣıțİȣȒțĮȚʌȚșĮȞȠȓIJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȓ
15
1
2
14
11
ïð÷ûýþÿðûÿ
ïÿ÷ûï÷ý÷ïþ
ûï÷ý÷
ïþþÿïþï÷ÿþþ
þýÿÿþÿ
ðýûï÷þ
16

ȂȑȡȘțĮȚȁİȚIJȠȣȡȖȓİȢ
1
ǼȁȁǾȃǿȀA
Ŷ ǼıȦIJİȡȚțȒ ȂȠȞȐįĮ
Ǿ ʌȡĮȖȝĮIJȚțȒ ȖȡȓȜȜȚİȢ İȚıȩįȠȣ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ įȚĮijȑȡȠȣȞ Įʌȩ IJȚȢ
İȚțȠȞȚȗȩȝİȞİȢ ıIJȠ İȖȤİȚȡȓįȚȠ ĮȞȐȜȠȖĮ ȝİ IJȠ IJȪʌȠ IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ
ʌȠȣĮȖȠȡȐıIJȘțİ
ȅșȩȞȘĮʌİȚțȩȞȚıȘȢ
X ȅʌȒȜȒȥȘȢıȒȝĮIJȠȢ
Y HEAT (ĬǼȇȂǹȃȈǾ)
ȑȞįİȚȟȘ
Z DRY (ȄǾȇǾ) ȑȞįİȚȟȘ
[ HEALTH (ȊīǿǼǿȃǾ)
ȑȞįİȚȟȘ
\ COOL (ȌȊȄǾ) ȑȞįİȚȟȘ
] ĬİȡȝȠțȡĮıȓĮ
ȆİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢȑȞįİȚȟȘ
^ WIFI ȑȞįİȚȟȘ
_ SENSOR (ǹǿȈĬǾȉǾȇǹȈ)
ȑȞįİȚȟȘ
ǵIJĮȞȜĮȝȕȐȞİIJĮȚIJȠ
ıȒȝĮ IJȠȣ
IJȘȜİȤİȚȡȚıIJȘȡȓȠȣ
İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ Ș
țĮșȠȡȚıȝȑȞȘ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮ
Ŷ ǼȟȦIJİȡȚțȒȂȠȞȐįĮ
M ǼȄȅǻȅȈ
N ǼǿȈȅǻȅȈ
O ȈȊȃǻǼȈǾ
ȈȍȁǾȃȍȈǼȍȃ Ȁǹǿ
ǾȁǼȀȉȇǿȀȍȃ
ȀǹȁȍǻǿȍȈǼȍȃ
P ȈȍȁǾȃǹȈ
ǹȆȅȈȉȇǹīīǿȈǾȈ
Ŷ ȉȘȜİȤİȚȡȚıIJȒȡȚȠ
ǼȟȦIJİȡȚțȒʌȜİȣȡȐIJȠȣ IJȘȜİȤİȚȡȚıIJȘȡȓȠȣ
5. ȂʌȠȣIJȩȞON/OFF
6. ǼȝijȐȞȚıȘțĮIJȐıIJĮıȘȢIJȘȢ
țȐșİȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ
7. DzȞįİȚȟȘȁİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ
8. WIFI țĮȚ CLOCK
(ȇȅȁȅȎ) ȑȞįİȚȟȘ
9. TEMP (ĬǼȇȂȅȀȇǹȈǿǹ)
ȑȞįİȚȟȘ
10. DzȞįİȚȟȘȊȖȡĮıȓĮȢ
11. FAN SPEED
(ȉǹȋȊȉǾȉǹ
ǹȃǼȂǿȈȉǾȇǹ) ȑȞįİȚȟȘ
12. SWING (ȆǼȇǿȈȉȇȅĭǾ)
ȑȞįİȚȟȘǼȞįİȓȟİȚȢ
ȆİȡȚıIJȡȠijȒȢȆȐȞȦȀȐIJȦ
țĮȚǻİȟȚȐǹȡȚıIJİȡȐ
13. TIMER ON (ȋȇȅȃȅȈ
ON) ȑȞįİȚȟȘTIMER OFF
(ȋȇȅȃȅȈOFF) ȑȞįİȚȟȘ
CLOCK ȑȞįİȚȟȘ
14. FAN (ǹȃǼȂǿȈȉǾȇǹȈ)
ȝʌȠȣIJȩȞ
15. QUIET ȝʌȠȣIJȩȞ
16. HEAT ȝʌȠȣIJȩȞ
17. ECO ȝʌȠȣIJȩȞ
ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮ İȟȠȚțȠȞȩȝȘıȘȢ
İȞȑȡȖİȚĮȢ
1. ECOPILOT ȝʌȠȣIJȩȞ
2. DRY ȝʌȠȣIJȩȞ
ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİȖȚĮȞĮİȞİȡȖȠʌȠȚȘșİȓȘDRY ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
3. COOL ȝʌȠȣIJȩȞ
ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİȖȚĮȞĮİȞİȡȖȠʌȠȚȘșİȓȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮCOOLȈ
4. TEMP ȝʌȠȣIJȩȞ
ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİȖȚĮIJȘȞĮȜȜĮȖȒIJȘȢĬİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
"ȈǾȂǼǿȍȈǾ:
a. ǾȑȞįİȚȟȘȊȖȡĮıȓĮįİȞʌĮȡȑȤİIJĮȚıİțȐʌȠȚĮȝȠȞIJȑȜĮ
b. ǼȐȞIJȠȝȠȞIJȑȜȠʌȠȣĮȖȠȡȐıĮIJİȑȤİȚWIFI ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ, ʌĮIJȒıIJİ
IJȠʌȜȒțIJȡȠ³ON/OFF´ ȖȚĮįİȣIJİȡȩȜİʌIJĮȫıIJİȞĮİțʌȑȝȥİȚ
IJȠWIFI ıȒȝĮıȪȞįİıȘȢ. ȂȩȜȚȢĮțȠȣıIJİȓIJȠıȒȝĮıȪȞįİıȘȢȘ
ȑȞįİȚȟȘAPP șĮıĮȢįİȓȟİȚʌȦȢȞĮIJȠįİıȝİȪıİIJİ
ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮ
2
ǼȁȁǾȃǿȀA
18. TIMER ȝʌȠȣIJȩȞ
19. CLOCK ȝʌȠȣIJȩȞ
20. 10 °C ȝʌȠȣIJȩȞ ȖȚĮ
İȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ İȚįȚțȒȢ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ șȑȡȝĮȞıȘȢ
ǻȚĮIJȒȡȘıȘ IJȘȢ șȑȡȝĮȞıȘȢ
ıIJȠȣȢȕĮșȝȠȪȢĮȟȚȩȜȠȖȠ
ȖȚĮRS)
21. HEALHT ȝʌȠȣIJȩȞ
22. SAMRT (ǼȄȊȆȃȅ)
ȝʌȠȣIJȩȞ ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚ
ȖȚĮ ȞĮ İȞİȡȖȠʌȠȚȘșİȓ Ș
SMART ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮǹȣIJȒȘ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ įİȞ İȓȞĮȚ
įȚĮșȑıȚȝȘ ıİ țȐʌȠȚĮ
ȝȠȞIJȑȜĮ
23. SWING ʌȐȞȦțȐIJȦȝʌȠȣIJȩȞ
24. SWING įİȟȚȐĮȡȚıIJİȡȐ
ȝʌȠȣIJȩȞ
25. SLEEP (ȊȆȃȅȈ) ȝʌȠȣIJȩȞ
26. HEALHT AIRFLOW
ȝʌȠȣIJȩȞ
27. LIGHT (ĭȍȈ) ȝʌȠȣIJȩȞ
DzȜİȖȤȠȢ ijȦIJȚıȝȠȪ țĮȚ
țĮIJȐıȕİıȘȢ IJȘȢ LED
ȑȞįİȚȟȘȢ ıIJȠȞ İıȦIJİȡȚțȩ
ʌȓȞĮțĮ
28. CODE (ȀȍǻǿȀȅȈ) ȝʌȠȣIJȩȞ
ǹ-ȕțİȡĮȓĮȢ
29. APPLY (ǼĭǹȇȂȅīǾ)
ȝʌȠȣIJȩȞ
30. °F/°C ȝʌȠȣIJȩȞ
ȈȘȝİȓȦıȘ
1. SMART+SLEEP: ǵIJĮȞȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮĮȞȓȤȞİȣıȘȢijȦIJȩȢİȓȞĮȚ
İȞİȡȖȠʌȠȚȘȝȑȞȘȘıȣıțİȣȒșĮİȓȞĮȚıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮǼȐȞȘ
ıȣıțİȣȒ ĮȞȚȤȞİȪıİȚ ȩIJȚ IJȠ İıȦIJİȡȚțȩ ijȦȢ İȓȞĮȚ ĮįȪȞĮȝȠ
ȤĮȝȘȜȩIJİȡȠ Įʌȩ IJȘȞ IJȚȝȒ ȡȪșȝȚıȘȢ ȖȚĮ ĮȡțİIJȐ ȜİʌIJȐ Ș
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ĮȞȓȤȞİȣıȘȢ ijȦIJȩȢ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ ĮȣIJȩȝĮIJĮ ǼȐȞ Ș
ıȣıțİȣȒįİȞĮȞȚȤȞİȪİȚIJȚȢțȚȞȒıİȚȢIJȦȞĮȞșȡȫʌȦȞȖȚĮȜİʌIJȐ
ıIJȘįȚȐȡțİȚĮIJȘȢȠʌȠȓĮȢIJȠijȦȢİȓȞĮȚʌȚȠĮįȪȞĮȝȠĮʌȩIJȘȞIJȚȝȒ
IJȘȢ ȡȪșȝȚıȘȢ șĮ IJİșİȓ ĮȣIJȩȝĮIJĮ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
SMART+SLEEP ǾıȣıțİȣȒșĮȜİȚIJȠȣȡȖİȓıȪȝijȦȞĮȝİIJȘȞ
țĮIJȐıIJĮıȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ȪʌȞȠȣ ǻİȓIJİ IJȠ SLEEP "
ȜİȚIJȠȣȡȖȚțȒįȡĮıIJȘȡȚȩIJȘIJĮıIJȘȈİȜȓįĮ
ȆȡȠȨʌȠșȑıİȚȢȖȚĮȞĮȕȖİȓIJİĮʌȩ
1) ǾıȣıțİȣȒĮȞȚȤȞİȪİȚȩIJȚIJȠİıȦIJİȡȚțȩijȦȢİȓȞĮȚįȣȞĮIJȩIJİȡȠ
ĮʌȩIJȘȞIJȚȝȒIJȘȢȡȪșȝȚıȘȢȖȚĮȜİʌIJȐ
2) ǾıȣıțİȣȒİȓȞĮȚıIJȘȞȑȞįİȚȟȘȫȡİȢıIJȠSMART+SLEEP".
3) ǾȜİȚIJȠȣȡȖȓĮĭȍȉȅǹǿȈĬǾȉǾȇǹȈİȓȞĮȚĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȘȝȑȞȘ.
ǵIJĮȞȚıȤȪİȚțȐʌȠȚĮĮʌȩIJȚȢʌĮȡĮʌȐȞȦʌȡȠȨʌȠșȑıİȚȢIJȩIJİȘıȣıțİȣȒ
șĮȕȖİȓ Įʌȩ IJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮSMART+SLEEP ȂȩȜȚȢ ȕȖİȓĮʌȩIJȘȞ
țĮIJȐıIJĮıȘ SMART+SLEEP Ș ıȣıțİȣȒ șĮ İʌĮȞĮȜİȚIJȠȣȡȖȒıİȚ
ȣʌȩ IJȠ țĮșİıIJȫȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ IJȠ ȠʌȠȓȠ İȓȤİ ĮȡȤȚțȐ ȠȡȚıIJİȓ ȝİ IJȠ
IJȘȜİȤİȚȡȚıIJȒȡȚȠ
ȈȘȝİȓȦıȘ: 1) ǾȜİȚIJȠȣȡȖȓĮĮȣIJȒįİȞİȓȞĮȚįȚĮșȑıȚȝȘıIJȘ³AIR
SUPPLY´țĮIJȐıIJĮıȘ
2) Ǿ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ĮȣIJȒ įİȞ İȓȞĮȚ įȚĮșȑıȚȝȘ ıIJȘ
³SLEEP´ țĮIJȐıIJĮıȘ
3) ǵIJĮȞ İȓȞĮȚ ıIJȘ When it is in the " REMOTE
SLEEP´ țĮIJȐıIJĮıȘ Ȓ İȓȞĮȚ İȞİȡȖȠʌȠȚȘȝȑȞȘ Ș
³TIMER´ țĮIJȐıIJĮıȘ, Ș ıȣıțİȣȒ șĮ ȕȖİȓ Įʌȩ
IJȘțĮIJȐıIJĮıȘĮȣIJȒ
4) ȅȚ ʌȘȖȑȢ ijȦIJȚıȝȠȪ ȩʌȦȢ IJĮ İıȦIJİȡȚțȐ ijȫIJĮ
țĮȚIJȠLED ijȦȢ ȖȚĮIJȘȞȉǺțĮșȫȢȠȚıȣȤȞȑȢ
ȝİIJĮțȚȞȒıİȚȢ IJȦȞ ȠȚțȩıȚIJȦȞ ȗȫȦȞ șĮ
İʌȘȡİȐıȠȣȞĮȣIJȒIJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ.
2. ȆĮIJȒıIJİ³HEALHT´+ ³HEALHT AIRFLOW´ IJĮȣIJȠȤȡȩȞȦȢ
ȖȚĮ ȞĮ İȞİȡȖȠʌȠȚȒıİIJİ țĮȚ ȞĮ ĮțȣȡȫıİIJİ IJȘȞ
³ȀȁǼǿǻȍȂǼȃǾ´ function ( ).
Ŷ ȇȪșȝȚıȘCLOCK (ȇȠȜȠȖȚȠȪ)
ȈȘȝİȓȦıȘ
Ǿ ĮʌȩıIJĮıȘ ȝİIJĮȟȪ IJȘȢ țİijĮȜȒȢ ȝİIJȐįȠıȘȢ IJȠȣ ıȒȝĮIJȠȢ țĮȚ IJȘȢ
ȠʌȒȢIJȠȣ įȑțIJȘ șĮʌȡȑʌİȚ ȞĮİȓȞĮȚ ıIJĮ ȝȑIJȡĮIJȠʌȠȜȪțĮȚȤȦȡȓȢ
țĮȞȑȞĮİȝʌȩįȚȠȝİIJĮȟȪIJȠȣȢǼȐȞĮȡȤȓıİȚȞĮĮȞȐȕİȚIJȠȘȜİțIJȡȠȞȚțȠȪ
IJȪʌȠȣijȦIJȐțȚ ijșȠȡȚıȝȠȪȒIJȠĮȞIJȓıIJȠȚȤȠijȦIJȐțȚĮȜȜĮȖȒȢʌȠȣİȓȞĮȚ
İȖțĮIJİıIJȘȝȑȞȠ ıIJȠ ĮıȪȡȝĮIJȠ IJȘȜȑijȦȞȠ Ȓ ıIJȠ įȦȝȐIJȚȠ Ƞ įȑțIJȘȢ
įȚĮIJĮȡȐıİIJĮȚ țĮȚ įİȞ İȓȞĮȚ ȚțĮȞȩȢ ıIJȘ ȜȒȥȘ IJȦȞ ıȘȝȐIJȦȞ țĮȚ
İʌȠȝȑȞȦȢȘĮʌȩıIJĮıȘĮʌȩIJȘȞİıȦIJİȡȚțȒȝȠȞȐįĮșĮʌȡȑʌİȚȞĮİȓȞĮȚ
ȝȚțȡȩIJİȡȘ
ȂȚȐ ʌȜȒȡȘȢ ȑȞįİȚȟȘ Ȓ ĮıĮijİȓȢ İȞįİȓȟİȚȢ țĮIJȐ IJȘ įȚȐȡțİȚĮ IJȘȢ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ȣʌȠįİȚțȞȪȠȣȞ ȩIJȚ ȠȚ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ ȑȤȠȣȞ İȟĮȞIJȜȘșİȓ
ȆĮȡĮțĮȜȠȪȝİĮȜȜȐȟIJİȝʌĮIJĮȡȓİȢ
ǼȐȞIJȠIJȘȜİȤİȚȡȚıIJȒȡȚȠĮȞIJĮʌȠțȡȓȞİIJĮȚțĮȞȠȞȚțȐțĮIJȐIJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
ʌĮȡĮțĮȜȠȪȝİ ĮijĮȚȡȑıIJİ IJȚȢ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ țĮȚ IJȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȚȢ ȟĮȞȐ
ĮȡȖȩIJİȡĮȝİIJȐĮʌȩȝİȡȚțȐȜİʌIJȐ
ȂȚĮıȣȝȕȠȣȜȒ
ǹijĮȚȡȑıIJİIJȚȢȝʌĮIJĮȡȓİȢıİʌİȡȓʌIJȦıȘʌȠȣȘıȣıțİȣȒįİȞșĮİȓȞĮȚıİ
ȤȡȒıȘȖȚĮȝİȖȐȜȠȤȡȠȞȚțȩįȚȐıIJȘȝĮ
ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮ
3
ǼȁȁǾȃǿȀA
Ƶ
Ƶ
QUIET (ǹĬȅȇȊǺǾ) ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮ
ȂʌȠȡİȓIJİȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİĮȣIJȒIJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȩIJĮȞșȑȜİIJİȘıȣȤȓĮ
ȖȚĮȞĮȟİțȠȣȡĮıIJİȓIJİȞĮĮȞĮʌĮȣșİȓIJİȒȞĮįȚĮȕȐıİIJİ
ȂİIJȠʌȐIJȘȝĮİȝijĮȞȓȗİIJĮȚȘȑȞįİȚȟȘ țĮȚIJȠȀȜȚȝĮIJȚıIJȚțȩȟİțȚȞȐ
IJȘȞQUIET ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȈIJȘțĮIJȐıIJĮıȘIJȘȢĮșȩȡȣȕȘȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢȘ
IJĮȤȪIJȘIJĮ IJȠȣ ĮȞİȝȚıIJȒȡĮ ĮȣIJȩȝĮIJĮ ȝʌĮȓȞİȚ ıİ ȤĮȝȘȜȒ IJĮȤȪIJȘIJĮ
ȝȑıȦ IJȘȢ AUTO țĮIJȐıIJĮıȘȢ IJȠȣ ĮȞİȝȚıIJȒȡĮ ȆĮIJȒıIJİ IJȠ
ǹĬȅȇȊǺȅ ȝʌȠȣIJȩȞ ʌȐȜȚ țĮȚ Ș ȑȞįİȚȟȘ șĮ İȟĮijĮȞȚıșİȓ țĮȚ Ș
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮșĮıIJĮȝĮIJȒıİȚ
Ŷ COOL, HEAT țĮȚDRY ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
1. ȈIJȘȞDRY ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȩIJĮȞȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮIJȠȣįȦȝĮIJȓȠȣ
ȖȓȞİȚȤĮȝȘȜȩIJİȡȘĮʌȩIJȘȞĬİȡȝȠțȡĮıȓĮȕȐȗȠȞIJĮȢC,
Ș ȝȠȞȐįĮ șĮ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ ıIJȠ ȋǹȂǾȁȅ ȝİ ȤĮȝȘȜȒ
IJĮȤȪIJȘIJĮĮȞİȟȐȡIJȘIJĮĮʌȩIJȠʌȦȢİȓȞĮȚȘFAN ȡȪșȝȚıȘ
2. ȉȠIJȘȜİȤİȚȡȚıIJȒȡȚȠȝʌȠȡİȓțĮȚĮʌȠȝȘȞȘȝȠȞİȪİȚIJȘȞțȐșİ
ȜİȚIJȠȣȡȖȚțȒ țĮIJȐıIJĮıȘ ¶ȅIJĮȞ IJȠ ĮȞȠȓȟİIJİ IJȘȞ İʌȩȝİȞȘ
ijȠȡȐʌĮIJȒıIJİĮʌȜȫȢIJȠON/OFF ȝʌȠȣIJȩȞțĮȚȘȝȠȞȐįĮ
șĮ ȜİȚIJȠȣȡȖȒıİȚ ȝİ ȕȐıȘ IJȘȞ IJİȜİȣIJĮȓĮ ʌȡȠȘȖȠȪȝİȞȘ
țĮIJȐıIJĮıȘ
ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮ
4
ǼȁȁǾȃǿȀA
ȆĮIJȒıIJİIJȠFAN SPEED ȝʌȠȣIJȩȞȂİțȐșİʌȐIJȘȝĮȘIJĮȤȪIJȘIJĮIJȠȣ
ĮȞİȝȚıIJȒȡĮșĮĮȜȜȐȗİȚȦȢĮțȠȜȠȪșȦȢ
ǾȝȠȞȐįĮȜİȚIJȠȣȡȖȒıİȚıIJȘȞİʌȚȜİȖİȓıĮIJĮȤȪIJȘIJĮĮȞİȝȚıIJȒȡĮ
ȅȚȤȡȒıIJİȢȝʌȠȡȠȪȞȞĮİʌȚȜȑȟȠȣȞIJȘȡȠȒĮȑȡĮȖȚĮȞĮĮțȠȜȠȣșȒıȠȣȞ
ȒȞĮĮʌȠijȪȖȠȣȞIJȚȢțȚȞȒıİȚȢIJȠȣȢ
ȈǾȂǼǿȍȈǾ
DzȞĮȢ ĮȞșȡȫʌȚȞȠȢ ĮȚıșȘIJȒȡĮȢ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚ ȖȚĮ IJȘȞ ĮȞȓȤȞİȣıȘ
ȝİIJĮȕȠȜȫȞ ıIJȘ ȣʌȑȡȣșȡȘ ĮțIJȚȞȠȕȠȜȓĮ ʌȠȣ İțʌȑȝʌİIJĮȚ Įʌȩ IJĮ
ĮȞșȡȫʌȚȞĮıȫȝĮIJĮȈİʌİȡȓʌIJȦıȘȩȝȦȢʌȠȣȣʌȐȡȤȠȣȞȠȚĮțȩȜȠȣșİȢ
ıȣȞșȒțİȢȘĮȞȓȤȞİȣıȘȝʌȠȡİȓȞĮȝȘȞİȓȞĮȚĮțȡȚȕȒȢ:
ȊȥȘȜȒșİȡȝȠțȡĮıȓĮįȦȝĮIJȓȠȣıİ ȕĮșȝȩȩʌȠȣȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮ
IJȠȣ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ İȓȞĮȚ ʌȠȜȪ țȠȞIJȐ ıIJȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ IJȠȣ
ıȫȝĮIJȠȢ
ȅȚ ȐȞșȡȦʌȠȚ ijȠȡȠȪȞ ʌȠȜȜȐ ȡȠȪȤĮ Ȓ İȓȞĮȚ ȟĮʌȜȦȝȑȞȠȚ
ȝʌȡȠȪȝȘIJĮȒĮȞȐıțİȜĮ
ȅȚ ıȣȤȞȑȢ ȝİIJĮțȚȞȒıİȚȢ ȠȚțȩıȚIJȦȞ ȗȫȦȞ Ȓ ȠȚ ıȣȤȞȑȢ
IJĮȜĮȞIJİȪıȘȢıIJȚȢțȠȣȡIJȓȞİȢȒıİȐȜȜĮĮȞIJȚțİȓȝİȞĮİıȦIJİȡȚțȠȪ
ȤȫȡȠȣʌȠȣȠijİȓȜȠȞIJĮȚıIJȠȞȐȞİȝȠ
ȀĮȚȠįİȟȚȩȢțĮȚȠĮȡȚıIJİȡȩȢİțIJȡȠʌȑĮȢĮʌȠțȜȓȞȠȣȞʌȡȠȢIJĮ
įİȟȚȐ
ȀĮȚ IJȠ įİȟȚȩ țĮȚ IJȠ ĮȡȚıIJİȡȩȐțȡĮ IJȘȢ İıȦIJİȡȚțȒȢ ȝȠȞȐįĮȢ
ȑȤȠȣȞİȖțĮIJĮıIJĮșİȓʌȠȜȪțȠȞIJȐıIJȠȞIJȠȓȤȠ
ȂʌĮȓȞİȚʌȠȜȪȐȝİıȠȘȜȚĮțȩijȦȢȝȑıĮıIJȠįȦȝȐIJȚȠ
ȉȠțȜȚȝĮIJȚıIJȚțȩȜİȚIJȠȣȡȖİȓȝȑıĮıİȑȞĮȞȤȫȡȠȩʌȠȣȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮ
ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢȑȤİȚıȘȝĮȞIJȚțȑȢįȚĮțȣȝȐȞıİȚȢ.
ǼțIJȩȢĮȣIJȠȪİȐȞȑȞĮȐIJȠȝȠȕȡȓıțİIJĮȚȒțȚȞİȓIJĮȚȝİIJĮȟȪIJȦȞȠȡȓȦȞ
įȪȠȒIJȡȚȫȞȤȫȡȦȞȩʌȠȣȣʌȐȡȤȠȣȞȡİȪȝĮIJĮĮȑȡĮIJĮȡİȪȝĮIJĮĮȣIJȐ
IJȠȣĮȑȡĮțȣțȜȠijȠȡȠȪȞțĮȚȝʌĮȓȞȠȣȞıİȩȜȠȣȢĮȣIJȠȪȢIJȠȣȢȤȫȡȠȣȢ
ȩʌȠȣțĮȚĮȞȚȤȞİȪȠȞIJĮȚĮȣIJȩȝĮIJĮǻȚĮțȩʌIJȠȞIJĮȢIJȘȞțȣțȜȠijȠȡȓĮĮȣIJȒ
įȚĮțȩʌIJȠȣȝİIJĮȣIJȩȤȡȠȞĮțĮȚIJȘȞĮȣIJȩȝĮIJȘĮȞȓȤȞİȣıȘIJȦȞȡİȣȝȐIJȦȞ
ĮȣIJȫȞIJȠȣĮȑȡĮ
ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮ
5
ǼȁȁǾȃǿȀA
Ŷ ECOPILOT ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮ
ǹȞȓȤȞİȣıȘĮȞșȡȫʌȚȞȘȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ
1 ȆĮȡĮțȠȜȠȪșȘıȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮıIJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮĮȣIJȒȘıȣıțİȣȒ
ȝʌȠȡİȓȞĮĮȞȚȤȞİȪıİȚʌȠȣİȓȞĮȚȑȞĮȢȐȞșȡȦʌȠȢțĮȚȞĮȡȣșȝȓıİȚ
IJȠțȚȞȠȪȝİȞȠʌIJİȡȪȖȚȠĮȞĮȜȩȖȦȢȫıIJİȞĮıIJİȓȜİȚIJȠȞĮȑȡĮıIJȘ
șȑıȘIJȠȣĮȞșȡȫʌȠȣĮȣIJȠȪǼȐȞİȞIJȠʌȓıİȚĮȞșȡȫʌȠȣȢıİįȪȠ
șȑıİȚȢ IJȠ țȚȞȠȪȝİȞȠ ʌIJİȡȪȖȚȠ șĮ ıIJȑȜȞİȚ İȞĮȜȜĮțIJȚțȐ IJȠȞ
ĮȑȡĮȝİIJĮȟȪIJȦȞįȪȠĮȣIJȫȞșȑıİȦȞțĮȚșĮȝȑȞİȚıİțȐșİșȑıȘ
ȖȚĮįİȣIJİȡȩȜİʌIJĮǼȐȞȘıȣıțİȣȒĮȞȚȤȞİȪıİȚȐIJȠȝĮıİIJȡİȚȢ
Ȓ ʌİȡȚııȩIJİȡİȢ șȑıİȚȢ IJĮ ĮȡȚıIJİȡȐ țĮȚ įİȟȚȐ țȚȞȠȪȝİȞĮ
ʌIJİȡȪȖȚĮșĮIJĮȜĮȞIJİȪȠȞIJĮȚĮȣIJȩȝĮIJĮ
ǹʌȠijȣȖȒ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ǵIJĮȞ Ș ıȣıțİȣȒ ĮȞȚȤȞİȪıİȚ ȑȞĮȞ
ȐȞșȡȦʌȠıİȝȚĮșȑıȘșĮʌȡȠıĮȡȝȩıİȚIJȠțȚȞȠȪȝİȞȠʌIJİȡȪȖȚȠ
ȖȚĮȞĮĮʌȠijȪȖİȚĮȣIJȒȞIJȘȞșȑıȘǼȐȞİȞIJȠʌȓıİȚĮȞșȡȫʌȠȣȢıİ
IJȡİȚȢȒʌİȡȚııȩIJİȡİȢșȑıİȚȢIJĮĮȡȚıIJİȡȐțĮȚįİȟȚȐțȚȞȠȪȝİȞĮ
ʌIJİȡȪȖȚĮșĮIJĮȜĮȞIJİȪȠȞIJĮȚĮȣIJȩȝĮIJĮ
ȈȘȝİȓȦıȘ:
1) ǵIJĮȞ ȣʌȐȡȤȠȣȞ ȐȞșȡȦʌȠȚ ıİ įȚȐijȠȡİȢ șȑıİȚȢ Ȓ ȑȞĮ ȐIJȠȝȠ
țȚȞİȓIJĮȚ ıȣȤȞȐ ȝİIJĮȟȪ įȚĮijȩȡȦȞ șȑıİȦȞ Ȓ İȐȞ ĮȣIJȩ IJȠ ȐIJȠȝȠ
ȕȡȓıțİIJĮȚıIJȠȞİȞįȚȐȝİıȠȤȫȡȠȝİIJĮȟȪȝȚĮȢșȑıȘȢțĮȚȝȚĮȢȐȜȜȘȢȒ
İȓȞĮȚıİijȐıȘįȚȑȜİȣıȘȢIJȩIJİIJĮțȚȞȠȪȝİȞĮʌIJİȡȪȖȚĮIJȘȢıȣıțİȣȒȢ
İȓIJİĮȣIJȒİȓȞĮȚıİțĮIJȐıIJĮıȘȆĮȡĮțȠȜȠȪșȘıȘİȓIJİıİǹʌȠijȣȖȒ
șĮIJĮȜĮȞIJİȪȠȞIJĮȚĮȣIJȩȝĮIJĮȖȚĮȞĮıIJĮȜİȓȠĮȑȡĮȢıİĮȣIJȑȢIJȚȢșȑıİȚȢ
2) ǼȓIJİȘȡȪșȝȚıȘ İȓȞĮȚ  ȆĮȡĮțȠȜȠȪșȘıȘ İȓIJİ ǹʌȠijȣȖȒ
ȤȡİȚȐȗİIJĮȚțȐʌȠȚȠȢȤȡȩȞȠȢȖȚĮȞĮȡȣșȝȚıșİȓȘțĮIJİȪșȣȞıȘIJȠȣĮȑȡĮ
ȝİIJȐĮʌȩIJȘıIJȚȖȝȒʌȠȣȘıȣıțİȣȒİȞIJȠʌȓȗİȚIJȘșȑıȘIJȦȞĮȞșȡȫʌȦȞ
țĮȚȖȚ¶ĮȣIJȩȘțĮIJİȪșȣȞıȘIJȠȣĮȑȡĮįİȞșĮĮȜȜȐȟİȚĮȝȑıȦȢ
3) ǼȐȞȘʌȡĮȖȝĮIJȚțȒȡȠȒIJȠȣĮȑȡĮįİȞȝʌȠȡİȓȞĮijIJȐıİȚȒȞĮ
ĮʌȠijȪȖİȚIJȘșȑıȘʌȠȣİȓȞĮȚȑȞĮʌȡȩıȦʌȠȠijİȓȜİIJĮȚıİʌĮȡȐȖȠȞIJİȢ
ȩʌȦȢ Ș ȡȪșȝȚıȘ IJȘȢ IJĮȤȪIJȘIJĮȢ IJȠȣ ĮȞİȝȚıIJȒȡĮ Ș ȡȪșȝȚıȘ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ Ș įȚĮijȠȡȐ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ țĮȚ Ș
įȚĮȡȡȪșȝȚıȘIJȠȣįȦȝĮIJȓȠȣ- ʌȚȑȗȠȞIJĮȢțĮȚIJȠįİȟȚȩțĮȚIJȠĮȡȚıIJİȡȩ
țȚȞȠȪȝİȞĮʌIJİȡȪȖȚĮșĮȡȣșȝȓıİIJİIJȘȞ țĮIJİȪșȣȞıȘIJȠȣĮȑȡĮțĮȚ șĮ
ȠȡȓıİIJİIJȘȞțĮIJİȪșȣȞıȘIJȘȢȡȠȒȢIJȠȣĮȑȡĮȤİȚȡȠțȓȞȘIJĮ
4) ǼʌȚȜȑȟIJİ IJȘȞ ȣȖȚİȚȞȒ ȡȠȒ ĮȑȡĮ ȩIJĮȞ Ș ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȠȣ
ĮȞșȡȫʌȚȞȠȣ ĮȚıșȘIJȒȡĮ ıȣȝʌİȡȚȜĮȝȕĮȞȠȝȑȞȘȢ IJȦȞ
ʌĮȡĮțȠȜȠȪșȘıȘĮʌȠijȣȖȒ İȓȞĮȚ İȞİȡȖȠʌȠȚȘȝȑȞȘ țĮȚ ȕȖİȓIJİ Įʌȩ IJȘ
țĮIJȐıIJĮıȘ IJȠȣ ĮȞșȡȫʌȚȞȠȣ ĮȚıșȘIJȒȡĮ ıȣȝʌİȡȚȜĮȝȕĮȞȠȝȑȞȘȢ IJȦȞ
ʌĮȡĮțȠȜȠȪșȘıȘĮʌȠijȣȖȒıİȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
5) ȆĮIJȒıIJİ țĮȚ IJĮ ʌȐȞȦ țĮȚ țȐIJȦ țȚȞȠȪȝİȞĮ ʌIJİȡȪȖȚĮ ȩIJĮȞ Ș
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȠȣ ĮȞșȡȫʌȚȞȠȣ ĮȚıșȘIJȒȡĮ ıȣȝʌİȡȚȜĮȝȕĮȞȠȝȑȞȘȢ IJȦȞ
ʌĮȡĮțȠȜȠȪșȘıȘĮʌȠijȣȖȒ İȓȞĮȚ İȞİȡȖȠʌȠȚȘȝȑȞȘ - įİȞ ȣʌȐȡȤİȚ
ĮȣIJȩȝĮIJȘİʌȚȜȠȖȒȖȚĮĮȞȫIJİȡȠțĮȚțĮIJȫIJİȡȠİʌȓʌİįȠıIJĮțȚȞȠȪȝİȞĮ
ʌIJİȡȪȖȚĮ
6) ǵIJĮȞ Ș ıȣıțİȣȒ İȓȞĮȚ ıİ ĮȞȫIJİȡȠ țĮȚ țĮIJȫIJİȡȠ țĮșİıIJȫȢ
ʌȜȒȡȠȣȢ IJĮȜȐȞIJİȣıȘȢ ȡȣșȝȓıIJİ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȠȣ ĮȞșȡȫʌȚȞȠȣ
ĮȚıșȘIJȒȡĮ ıȣȝʌİȡȚȜĮȝȕĮȞȠȝȑȞȘȢ IJȦȞ ʌĮȡĮțȠȜȠȪșȘıȘĮʌȠijȣȖȒ
IJĮ ʌȐȞȦ țĮȚ țȐIJȦ țȚȞȠȪȝİȞĮ ʌIJİȡȪȖȚĮ șĮ İȓȞĮȚ ıIJȚȢ ȕĮıȚțȑȢ IJȠȣȢ
șȑıİȚȢțĮIJȐIJȘıȤİIJȚțȒȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
2 ǵIJĮȞ Ș ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȠȣ ĮȞșȡȫʌȚȞȠȣ ĮȚıșȘIJȒȡĮ İȓȞĮȚ
İȞİȡȖȠʌȠȚȘȝȑȞȘİȐȞȘıȣıțİȣȒįİȞȝʌȠȡİȓȞĮİȞIJȠʌȓıİȚIJȠȣȢ
ĮȞșȡȫʌȠȣȢ ȖȚĮ ȝİȖȐȜȠ ȤȡȠȞȚțȩ įȚȐıIJȘȝĮ IJȠȣȜȐȤȚıIJȠȞ 
ȜİʌIJȐ șĮ IJİșİȓ ĮȣIJȩȝĮIJĮ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ İȟȠȚțȠȞȩȝȘıȘȢ
İȞȑȡȖİȚĮȢ ȈIJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ İȟȠȚțȠȞȩȝȘıȘȢ İȞȑȡȖİȚĮȢ Ș
ıȣȤȞȩIJȘIJĮȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢșĮȝİȚȦșİȓĮȡțİIJȐțĮȚȘIJĮȤȪIJȘIJĮIJȠȣ
ĮȞİȝȚıIJȒȡĮșĮİȓȞĮȚȤĮȝȘȜȒȂȩȜȚȢİȞIJȠʌȚıIJİȓȑȞĮʌȡȩıȦʌȠȘ
ıȣıțİȣȒșĮȕȖİȓĮʌȩIJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮİȟȠȚțȠȞȩȝȘıȘȢİȞȑȡȖİȚĮȢ
3 ǵIJĮȞ Ș ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȠȣ ĮȞșȡȫʌȚȞȠȣ ĮȚıșȘIJȒȡĮ İȓȞĮȚ
İȞİȡȖȠʌȠȚȘȝȑȞȘ Ș ıȣıțİȣȒ șĮ ȑȤİȚ ȑȞĮ ʌȡĮȖȝĮIJȚțȩ ȤȡȩȞȠ
ĮȞȓȤȞİȣıȘȢIJȦȞĮȞșȡȫʌȚȞȦȞțȚȞȒıİȦȞțĮȚȝʌȠȡİȓȞĮȡȣșȝȓıİȚ
IJȘȞ IJĮȤȪIJȘIJĮ IJȠȣ ĮȞİȝȚıIJȒȡĮ țĮȚ IJȘ ıȣȤȞȩIJȘIJĮ ĮȞȐȜȠȖĮ ȝİ
ĮȣIJȑȢIJȚȢțȚȞȒıİȚȢȈIJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮșȑȡȝĮȞıȘȢİȐȞȠȚțȚȞȒıİȚȢ
İȓȞĮȚıȣȤȞȑȢȘIJĮȤȪIJȘIJĮIJȠȣĮȞİȝȚıIJȒȡĮțĮȚȘıȣȤȞȩIJȘIJĮșĮ
ȝİȚȦșȠȪȞ ĮȡțİIJȐ - ȩIJĮȞ ȠȚ țȚȞȒıİȚȢ ȖȓȞȠȣȞ ȜȚȖȩIJİȡİȢ Ș
IJĮȤȪIJȘIJĮIJȠȣĮȞİȝȚıIJȒȡĮțĮȚȘıȣȤȞȩIJȘIJĮșĮĮȣȟȘșȠȪȞĮȜȜȐ
įİȞ șĮ ȝʌȠȡȠȪȞ ȞĮ ȣʌİȡȕĮȓȞȠȣȞ IJȚȢ IJȚȝȑȢ ȡȪșȝȚıȘȢ ʌȠȣ
țĮșȠȡȓȗȠȞIJĮȚ Įʌȩ IJȠ IJȘȜİȤİȚȡȚıIJȒȡȚȠ Ǿ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȥȪȟȘȢ
İȓȞĮȚȘĮțȡȚȕȫȢĮȞIJȓșİIJȘįȚĮįȚțĮıȓĮĮʌȩĮȣIJȒȞIJȘȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ
șȑȡȝĮȞıȘȢ
Ŷ HEALHT AIRFLOW ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮ
ȆĮIJȒıIJİIJȠȝʌȠȣIJȩȞIJȘȢȣȖȚİȚȞȒȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢȡȠȒȢĮȑȡĮȫıIJİIJȩıȠȘ
İȓıȠįȠȢȩıȠțĮȚȘȑȟȠįȠȢIJȦȞȖȡȚȜȚȫȞIJȠȣțȜȚȝĮIJȚıIJȚțȠȪȞĮĮȞȠȓȟȠȣȞ
țĮȚȘȝȠȞȐįĮȞĮıȣȞİȤȓıİȚȞĮįȠȣȜİȪİȚȝİIJȚȢȓįȚİȢʌȡȠȨʌȠșȑıİȚȢȩʌȦȢ
țĮȚ Įʌȩ IJȘ ȡȪșȝȚıȘ IJȘȢ ȣȖȚİȚȞȒȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ȡȠȒȢ ĮȑȡĮ ȂİIJȐ IJȘ
įȚĮțȠʌȒȘȖȡȓȜȚĮİȟȩįȠȣșĮțȜİȓıİȚĮȣIJȩȝĮIJĮ
ȈȘȝİȓȦıȘ
ǻİȞȝʌȠȡİȓIJİȞĮIJȡĮȕȒȟİIJİIJȘȖȡȓȜȚĮİȟȩįȠȣȝİIJȠȤȑȡȚȈİĮȞIJȓșİIJȘ
ʌİȡȓʌIJȦıȘ Ș ȖȡȓȜȚĮ įİȞ șĮ ȜİȚIJȠȣȡȖȒıİȚ ıȦıIJȐ ǹȞ Ș ȖȡȓȜȚĮ įİȞ
ȜİȚIJȠȣȡȖȒıİȚıȦıIJȐȞĮıIJĮȝĮIJȒıİIJİȖȚĮȑȞĮȜİʌIJȩțĮȚıIJȘıȣȞȑȤİȚĮ
ȞĮȟİțȚȞȒıİIJİʌȐȜȚȡȣșȝȓȗȠȞIJĮȢIJȘȞȝİIJȠIJȘȜİȤİȚȡȚıIJȒȡȚȠ
ȉȠ IJȘȜİȤİȚȡȚıIJȒȡȚȠ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ĮʌȠȝȞȘȝȠȞİȪıİȚ țȐșİ țĮIJȐıIJĮıȘ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢțĮȚȩIJĮȞșĮĮȡȤȓıİȚIJȘȞİʌȩȝİȞȘijȠȡȐĮʌȜȐʌĮIJȒıIJİIJȠ
ʌȜȒțIJȡȠON / OFF țĮȚȘȝȠȞȐįĮșĮȜİȚIJȠȣȡȖȒıİȚıȪȝijȦȞĮȝİIJȘȞ
ʌȡȠȘȖȠȪȝİȞȘțĮIJȐıIJĮıȘ
ȈȘȝİȓȦıȘ
1. ȂȩȜȚȢȡȣșȝȓıİIJİIJȘȞȣȖȚİȚȞȒȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȡȠȒȢĮȑȡĮȘșȑıȘIJȦȞ
ȖȡȚȜȚȫȞİȚıȩįȠȣțĮȚİȟȩįȠȣıIJĮșİȡȠʌȠȚİȓIJĮȚ
2. ȈIJȘșȑȡȝĮȞıȘțĮȜȩİȓȞĮȚȞĮİʌȚȜȑȟİIJİIJȘȞ țĮIJȐıIJĮıȘ
3. ȈIJȘȥȪȟȘİȓȞĮȚțĮȜȪIJİȡĮȞĮİʌȚȜȑȟİIJİIJȘȞ țĮIJȐıIJĮıȘ
4. Ȉİ ȥȪȟȘ țĮȚ ȟȘȡȒ țĮIJȐıIJĮıȘ țĮȚ ȝİ IJȘ ıȣȞİȤȒ ȤȡȒıȘ IJȠȣ
țȜȚȝĮIJȚıIJȚțȠȪȖȚĮȝİȖȐȜȠȤȡȠȞȚțȩįȚȐıIJȘȝĮȣʌȩIJȘȞİʌȒȡİȚĮ
IJȘȢ ȣȥȘȜȒȢ ȣȖȡĮıȓĮȢ IJȠȣ ĮȑȡĮ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȣʌȐȡȟİȚ IJȠ
ijĮȚȞȩȝİȞȠIJȘȢʌIJȫıȘȢıIJĮȖȩȞȦȞȞİȡȠȪıIJȘȖȡȓȜȚĮİȟȩįȠȣ
5. ǼʌȚȜȑȟIJİIJȘȞȚįĮȞȚțȒțĮIJİȪșȣȞıȘIJȠȣĮȞİȝȚıIJȒȡĮıȪȝijȦȞĮȝİ
IJȚȢȣʌȐȡȤȠȣıİȢıȣȞșȒțİȢ
ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮ
6
ǼȁȁǾȃǿȀA
Ƶ
Ƶ
SWING ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮ
Ȉİ țȐșİ ʌȐIJȘȝĮ IJȠȣ ³ ´ ȝʌȠȣIJȩȞ IJȠ IJȘȜİȤİȚȡȚıIJȒȡȚȠ
ȡȣșȝȓȗİIJĮȚȦȢĮțȠȜȠȪșȦȢ:
IJȘȜİȤİȚȡȚıIJȒȡȚȠ:
ǹȡȤȚțȒțĮIJȐıIJĮıȘ
ǵIJĮȞ Ș ȣȖȡĮıȓĮ İȓȞĮȚ ȣȥȘȜȒ ıȣȝʌȪțȞȦȝĮ ȞİȡȠȪ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ
IJȡȑȟİȚĮʌȩIJȘȞȑȟȠįȠĮȑȡĮİȐȞȩȜİȢȠȚțȐșİIJİȢȖȡȓȜȚİȢȑȤȠȣȞ
ʌȡȠıĮȡȝȠıIJİȓʌȡȠȢIJĮįİȟȚȐȒʌȡȠȢIJĮĮȡȚıIJİȡȐ
ȈȣȞȚıIJȐIJĮȚȞĮȝȘȞțȡĮIJȒıİIJİIJȠȠȡȚȗȩȞIJȚȠʌIJİȡȪȖȚȠıIJȠțȐIJȦ
șȑıȘ ȖȚĮ ȝİȖȐȜȠ ȤȡȠȞȚțȩ įȚȐıIJȘȝĮ ıİ COOL Ȓ DRY
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮįȚĮijȠȡİIJȚțȐıȣȝʌȪțȞȦȝĮȞİȡȠȪȝʌȠȡİȓʌȚșĮȞȩȞ
ȞĮIJȡȑȟİȚ
ǻİįȠȝȑȞȠȣ ȩIJȚ Ƞ țȡȪȠȢ ĮȑȡĮȢ ȡȑİȚ ʌȡȠȢ IJĮ țȐIJȦ ıİ COOL
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȘ ȡȪșȝȚıȘ IJȘȢȡȠȒȢIJȠȣ ĮȑȡĮ ȠȡȚȗȩȞIJȚĮșĮ İȓȞĮȚ
ʌȠȜȪʌȚȠĮʌȠIJİȜİıȝĮIJȚțȒțĮȚȤȡȒıȚȝȘ
Ŷ TIMER ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮ
ȇȣșȝȓıIJİIJȠȇȠȜȩȚıȦıIJȐʌȡȚȞĮʌȩIJȘȞȑȞĮȡȟȘIJȘȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢIJȠȣ
ȋȡȠȞȠįȚĮțȩʌIJȘȂʌȠȡİȓIJİȞĮĮijȒıİIJİIJȘȞȝȠȞȐįĮȞĮȟİțȚȞȐİȚȒȞĮ
ıIJĮȝĮIJȐİȚĮȣIJȩȝĮIJĮIJȚȢĮțȩȜȠȣșİȢȫȡİȢȆȡȚȞȞĮȟȣʌȞȒıİIJİIJȠʌȡȦȓ
ȒʌȡȚȞȖȣȡȓıİIJİĮʌȩȑȟȦȒĮijȠȪțȠȚȝȘșİȓIJİIJȠȕȡȐįȣ
ȂȩȜȚȢȡȣșȝȓıİIJİIJȘȞıȦıIJȒȫȡĮʌĮIJȒıIJİIJȠAPPLY ȝʌȠȣIJȩȞȖȚĮȞĮ
İʌȚȕİȕĮȚȫıİIJİ IJȠ ³ON´ Ȓ IJȠ ³OFF´ țĮȚ IJȠ IJȘȜİȤİȚȡȚıIJȒȡȚȠ șĮ
ıIJĮȝĮIJȒıİȚȞĮĮȞĮȕȠıȕȒȞİȚ
ǹțȪȡȦıȘIJȠȣTIMER ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
ȆĮIJȒıIJİĮʌȜȫȢIJȠTIMER ȝʌȠȣIJȩȞĮȡțİIJȑȢijȠȡȑȢȝȑȤȡȚȘTIMER
ȑȞįİȚȟȘȞĮİȟĮijĮȞȚıșİȓ
ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮ
7
ǼȁȁǾȃǿȀA
Ŷ µǹȞİIJȠȢ SLEEP
ȆȡȓȞʌȐIJİȞĮțȠȚȝȘșİȓIJİʌĮIJȒıIJİĮʌȜȫȢIJȠSLEEP ȝʌȠȣIJȩȞțĮȚȘ
ȝȠȞȐįĮșĮȜİȚIJȠȣȡȖȒıİȚıIJȘȞSLEEP țĮIJȐıIJĮıȘʌȡȠıijȑȡȠȞIJȐȢıĮȢ
ȑȞĮȞȒıȣȤȠȪʌȞȠ
2. ȈİHEAT țĮIJȐıIJĮıȘ
ȫȡĮȝİIJȐIJȘȞȑȞĮȡȟȘIJȘȢSLEEP țĮIJȐıIJĮıȘȢȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮșĮ
ȖȓȞİȚ
2 °C ȤĮȝȘȜȩIJİȡȘĮʌȩIJȠȪȥȠȢIJȘȢȡȣșȝȚȗȩȝİȞȘȢșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢȂİIJȐ
ĮʌȩȐȜȜȘȫȡĮȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮșĮȝİȚȦșİȓțĮIJȐC ĮțȩȝȘȂİIJȐ
Įʌȩ ȐȜȜİȢ  ȫȡİȢ Ș șİȡȝȠțȡĮıȓĮ șĮ ĮȞȑȕİȚ țĮIJȐ  C ĮțȩȝȘ Ǿ
ȝȠȞȐįĮșĮıȣȞİȤȓıİȚȖȚĮȐȜȜİȢhours ĮțȩȝȘțĮȚȝİIJȐșĮıIJĮȝĮIJȒıİȚ
Ǿ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ șĮ İȓȞĮȚ ȤĮȝȘȜȩIJİȡȘ Įʌȩ IJȘȞ ȡȣșȝȚȗȩȝİȞȘ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮȠȪIJȦȢȫıIJİȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮIJȠȣįȦȝĮIJȓȠȣȞĮȝȘȞİȓȞĮȚ
ʌȠȜȪȥȘȜȒțĮIJȐIJȘįȚȐȡțİȚĮIJȠȣȣʌȞȠȣıĮȢ
3. ȈİSMART (ǼȄȊȆȃǾ) țĮIJȐıIJĮıȘ
Ǿ ȝȠȞȐįĮ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ ıİ ĮȞIJȓıIJȠȚȤȘ țĮIJȐıIJĮıȘ ȪʌȞȠȣ Ș ȠʌȠȓĮ
ʌȡȠıĮȡȝȩıIJȘțİıIJȘȞĮȣIJȩȝĮIJȘİʌȚȜȠȖȒIJȡȩʌȠȣȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ
4. ǵIJĮȞ Ș ȒıȣȤȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȪʌȞȠȣ ȑȤİȚ ȠȡȚıIJİȓ ȖȚĮ  ȫȡİȢ Ƞ
ȒıȣȤȠȢ ȤȡȩȞȠȢ ȪʌȞȠȣ įİȞ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȡȣșȝȚıIJİȓ ǵIJĮȞ ȠȡȚıIJİȓ Ș
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ TIMER Ș ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȒıȣȤȠȣ ȪʌȞȠȣ įİȞ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ
ȡȣșȝȚıIJİȓȂİIJȐIJȘįȘȝȚȠȣȡȖȓĮIJȘȢțĮIJȐıIJĮıȘȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢȪʌȞȠȣ
İȐȞȠȤȡȒıIJȘȢİʌĮȞĮijȑȡİȚIJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮTIMERȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȪʌȞȠȣ
șĮ ĮțȣȡȦșİȓ ȉȠ ȝȘȤȐȞȘȝĮ șĮ İȓȞĮȚ ıIJȘȞ țĮIJȐıIJĮıȘ İijİȟȒȢ ıIJȘȞ
țĮIJȐıIJĮıȘ IJȠȣ ȤȡȠȞȠįȚĮțȩʌIJȘ - İȐȞ ȠȚ įȪȠ IJȡȩʌȠȚ ʌȠȣ ȑȤȠȣȞ
ıȣıIJĮșİȓ țĮIJȐ IJȠ ȓįȚȠ ȤȡȠȞȚțȩ įȚȐıIJȘȝĮ ĮȞİȟĮȡIJȒIJȦȢ İȐȞ Ș
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȖȚĮIJȠȞȤȡȩȞȠIJİȜİȚȫıİȚʌȡȫIJȘȘȝȠȞȐįĮșĮıIJĮȝĮIJȒıİȚ
ĮȣIJȩȝĮIJĮțĮȚȠȐȜȜȠȢIJȡȩʌȠȢșĮĮțȣȡȦșİȓ
ǻȚĮțȠʌȒȇİȪȝĮIJȠȢȈȣȞȠʌIJȚțȒȁİȚIJȠȣȡȖȓĮ
ǼȐȞȘȝȠȞȐįĮȟİțȚȞȒıİȚȖȚĮʌȡȫIJȘijȠȡȐȠıȣȝʌȚİıIJȒȢįİȞșĮ
ĮȡȤȓıİȚȞĮȜİȚIJȠȣȡȖİȓİțIJȩȢİȐȞȑȤȠȣȞʌİȡȐıİȚȒįȘȜİʌIJȐǵIJĮȞȘ
ȚıȤȪȢ İʌĮȞȑȡȤİIJĮȚ ȝİIJȐ Įʌȩ įȚĮțȠʌȒ ȡİȪȝĮIJȠȢ Ș ȝȠȞȐįĮ șĮ
ȜİȚIJȠȣȡȖȒıİȚ ĮȣIJȩȝĮIJĮ țĮȚ  ȜİʌIJȐ ĮȡȖȩIJİȡĮ Ƞ ıȣȝʌȚİıIJȒȢ șĮ
ĮȡȤȓıİȚʌȐȜȚȞĮȜİȚIJȠȣȡȖİȓ.
ȈȘȝİȓȦıȘȖȚĮIJȘįȚĮțȠʌȒȡİȪȝĮIJȠȢ
ȆĮIJȒıIJİIJȠʌȜȒțIJȡȠSLEEP įȑțĮijȠȡȑȢȝȑıĮıİʌȑȞIJİįİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ
țĮȚĮȡȤȓȗİȚĮȝȑıȦȢȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝȩȜȚȢĮțȠȣıșȠȪȞIJȑııİȡȚȢȒȤȠȚȀĮȚ
ʌĮIJȒıIJİIJȠțȠȣȝʌȓIJȠȣȪʌȞȠȣįȑțĮijȠȡȑȢȝȑıĮıİʌȑȞIJİįİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ
țĮȚĮijȒıIJİIJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȦȢȑȤİȚĮijȠȪĮțȠȣıșȠȪȞįȪȠȒȤȠȚ
8
A
SMART
SMART FRESH
SMART
SMART FAN SPEED
SMART FAN HEALTH
SMART DRY
SMART SOFT
SMART
ECO
ECOPILOT
9
A
HEALHT
HEALHT
HEALHT
}×Ð|×ÛÑÛ´$ÝÛ´Û&$Ð×
|´$%$´Û>#×Ð|×ÛÑÛÝÛ}
´Û&ÝÛ´&$Û%
%Ò%$&$&Û´Û%>
ON/OFF
ON/OFF
>
>
:
-
T#MER FAN
-
24 °C 24 °C AOTO COOL
24 °C 24 °C AUTO HEAT
C
>
>
R-
+ / -
10
CE
:
¸¹ïï
ÿþ¸¹ïï
ROHS
¸0116
(
RoHS )
WEEE
¸01¸19EU ,
.
.
.
:
,
,
,
.
.
,
.
.
,
.
.:R10A
GWP*:67
GWP= (global warming potential)
,
1
¸
1+¸
.
( . .
).
B : .
C
D
E
F
Climate : T1 Voltage: ¸¹¾
¹¸
(17 , 22 , 26 )
(17,19 26 )
,
.
, .
,
.
.
, .
lm ,
, .
,
.
, .
.
.
. .
(1) (1)
R-03 (2) (4)
04 25 (4)
(1) ( ) (1)
09K 12K ø 6.35x0.8mm
ø 9.52x0.8mm
18K ø 6.35x0.8mm
ø 12.7x0.8mm
24K ø 9.52x0.8mm
ø15.88x1.0mm
11
HFC R410A
15
10
10
2 .
.
{>
1
1. ,
, ,
.
2. ,
,
.
3.
,
.
,“ “,
.
2
70 mm,
( )
3
[ ]
,
[ · - ]
,
.
- .
12
1.
.
2. /
, ,
3.
.
,
/
[ ]
. ,
.
/
.
.
.
,
.
,
.
Agraffe
4 /
, .

37mm
108mm

37mm
45mm
ȈȪȞįİıȘ țĮȜȦįȓȠȣ ȝİIJȐ IJȘȞ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ IJȘȢ İıȦIJİȡȚțȒȢ
ȝȠȞȐįĮȢ
1. ǼȚıȐȖİIJİ IJȠ țĮȜȫįȚȠ Įʌȩ ȑȟȦ ıIJȘȞ ĮȡȚıIJİȡȒ ʌȜİȣȡȐ IJȘȢ ȠʌȒȢ ȩʌȠȣ ȝʌȒțİ
ȠıȦȜȒȞĮȢ.
2. ȉȡĮȕȒȟIJİ IJȠ țĮȜȫįȚȠ Įʌȩ IJȘȞ ȝʌȡȠıIJȚȞȒ ʌȜİȣȡȐ țĮȚ ıȣȞįȑıIJİ IJȠ țȐȞȠȞIJĮȢ
șȘȜȚȐ.
ǵIJĮȞ ıȣȞįȑİIJİ IJȠ țĮȜȫįȚȠ ʌȡȚȞ IJȘȞ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ IJȘȢ İıȦIJİȡȚțȒȢ
ȝȠȞȐįĮȢ
Ɣ ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠ țĮȜȫįȚȠ Įʌȩ IJȘȞ ʌȓıȦ ʌȜİȣȡȐ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ,ıIJȘ ıȣȞȑȤİȚĮ
IJȡĮȕȒȟIJİ IJȘȞ ȑȟȦ ıIJȘȞ ȝʌȡȠıIJȚȞȒ ʌȜİȣȡȐ.
Ɣ ȋĮȜĮȡȫıIJİ IJȚȢ ȕȓįİȢ țĮȚ IJȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠ țĮȜȫįȚȠ țĮIJĮȜȒȖİȚ ʌȜȒȡȦȢ ıİ
ȝʌȜȠț ĮțȡȠįİțIJȫȞ țĮȚ ıijȓȟIJİ IJȚȢ ȕȓįİȢ.
Ɣ ȉȡĮȕȒȟIJİ IJȠ țĮȜȫįȚȠ İȜĮijȡȐ ȖȚĮ ȞĮ ȕİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ IJĮ țĮȜȫįȚĮ ȑȤȠȣȞ
IJȠʌȠșİIJȘșİȓ ıȦıIJȐ țĮȚ ȞĮ ıijȓȖȖȠȞIJĮȚ.
Ɣ ȂİIJȐ IJȘ ıȪȞįİıȘ IJȠȣ țĮȜȦįȓȠȣ,įİıIJİ IJȠ țĮȜȫįȚȠ ȝİ IJȠ țȐȜȣȝȝĮ țĮȜȦįȓȦȞ.
ǼıȦIJİȡȚțȒ ȝȠȞȐįĮ
wewnĊtrzna
ȆȡȠȢ ǼȟȦIJİȡȚțȒ ȝȠȞȐįĮ
ȈȘȝİȓȦıȘ:
ǵIJĮȞ ıȣȞįȑİIJİ IJȠ țĮȜȫįȚȠ ,İʌȚȕİȕĮȚȫıIJİ IJȠȞ ĮȡȚșȝȩ ĮțȡȠįİțIJȫȞ IJȘȢ
İıȦIJİȡȚțȒȢ țĮȚ İȟȦIJİȡȚțȒȢ ȝȠȞȐįĮȢ ʌȡȠıİțIJȚțȐ.ǼȐȞ Ș țĮȜȦįȓȦıȘ įİȞ İȓȞĮȚ
ıȦıIJȒ įİȞ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȜİȚIJȠȣȡȖȒıİȚ ıȦıIJȐ.
4G 1,0 mm
2
1. ǼȐȞ IJȠ țĮȜȫįȚȠ IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ ȑȤİȚ ȣʌȠıIJİȓ ȗȘȝȚȐ,ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ĮȞIJȚțĮIJĮıIJĮșİȓ
Įʌȩ IJȠȞ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒ Ȓ IJȠȞ ĮȞIJȚʌȡȩıȦʌȩ IJȠȣ Ȓ ȑȞĮȞ ʌĮȡȩȝȠȚȠ İȚįȚțİȣȝȑȞȠ
ȐIJȠȝȠ.ȅIJȪʌȠȢIJȠȣțĮȜȦįȓȠȣİȓȞĮȚ H05RN-F Ȓ H07RN-F.
2.IJȪʌȠ T.3.15A/250VAC (İıȦIJİȡȚțȐ).
3.Ǿ ȝȑșȠįȠȢ țĮȜȦįȓȦıȘȢ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȓȞĮȚ İȞıȦȝĮIJȦȝȑȞȘ ȝİ IJȠ IJȠʌȚțȩ
İʌȓʌİįȠ țĮȜȦįȓȦıȘȢ.
4. ȂİIJȐ IJȘȞ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ,IJȠ ijȚȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȓȞĮȚ İȪțȠȜĮ ʌȡȠıȕȐıȚȝĮ.
5. ȅ įȚĮțȩʌIJȘȢ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȞıȦȝĮIJȦșİȓ ıİ ıIJĮșİȡȒ țĮȜȦįȓȦıȘ.ȅ
įȚĮțȩʌIJȘȢ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȓȞĮȚ ȠȜȚʌȠȜȚțȩȢ țĮȚ Ș ĮʌȩıIJĮıȘ ȝİIJĮȟȪ IJȦȞ įȪȠ
İʌĮijȫȞ IJȠȣ įİȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȓȞĮȚ ȝȚțȡȩIJİȡȘ Įʌȩ 3mm
5ǼȖțĮIJȐıIJĮıȘ ȆȘȖȒ ȚıȤȪȠȢ
Ɣ Ǿ ʌȘȖȒ ȡİȪȝĮIJȠȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚ ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȐ ȖȚĮ IJȠ
țȜȚȝĮIJȚıIJȚțȩ.
Ɣ ȈIJȘȞ ʌİȡȓʌIJȦıȘ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ țȜȚȝĮIJȚıIJȚțȠȪ ıİ ȣȖȡȩ ȝȑȡȠȢ,ʌĮȡĮțĮȜȠȪȝİ
ȞĮ İȖțĮIJĮıIJȒıİIJİ ȖİȚȦIJȒ.
Ɣ īȚĮ IJȘȞ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ ıİ ȐȜȜȠȣȢ ȤȫȡȠȣȢ,ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİ ȑȞĮ įȚĮțȩʌIJȘ
țȣțȜȫȝĮIJȠȢ.
6ȀȠʌȒ țĮȚ ǼțȤİȓȜȦıȘ ȈȦȜȒȞȦıȘȢ
Ɣ Ǿ țȠʌȒ ıȦȜȒȞȦȞ ʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚİȓIJĮȚ ȝİ ȑȞĮ țȩijIJȘ ıȦȜȒȞĮ țĮȚ ȠȚ ijȡȑȗİȢ
ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ĮijĮȚȡİșȠȪȞ.
Ɣ ǹijȠȪ IJȠʌȠșİIJȒıİIJİ IJȠ ȡĮțȩȡ,Ș țĮȪıȘ İțIJİȜİȓIJĮȚ.
ǼȡȖĮȜİȓȠ țĮȪıȘȢ
R410A ȈȣȝȕĮIJȚțȩ İȡȖĮȜİȓȠ țĮȪıȘȢ
ȈijȚȖțIJȒȡĮȢ ȈijȚȖțIJȒȡĮȢ
(ȐțĮȝʌIJȠȢ)
ȆİIJĮȜȠȪįĮ (ǹȖȖȜȚțȠȪ
ȉȪʌȠȣ)
A 0~0,5 mm 1,0~1,5 mm 1,5~2,0mm
ȈȦıIJȩ ȁȐșȠȢ
ȁİʌIJȩ ǽȘȝȚȐ ıijȚȖțIJȒȡĮ ȈʌȐıȚȝȠ ȂİȡȚțȩ ȆȠȜȪ ȂĮțȡȣȐ
7ĮʌȠıIJȡȐȖȖȚıȘ
ƔǼȖțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȠ ıȦȜȒȞĮ ĮʌȠıIJȡȐȖȖȚıȘȢ ȑIJıȚ ȫıIJİ ȞĮ İȓȞĮȚ țĮșȠįȚțȒ țȜȓıȘ.
ƔȂȘȞ IJȠ İȖțĮIJĮıIJȒıİIJİ ȩʌȦȢ ijĮȓȞİIJĮȚ ʌĮȡĮțȐIJȦ
Ɣ ȇȓȟIJİ Ȟİȡȩ ıIJȠ įȠȤİȓȠ ĮʌȠıIJȡȐȖȖȚıȘȢ IJȘȢ İıȦIJİȡȚțȒȢ ȝȠȞȐįĮȢ,țĮȚ
İʌȚȕİȕĮȚȫıIJİ ȩIJȚ Ș ĮʌȠıIJȡȐȖȖȚıȘ ȖȓȞİIJĮȚ ıȓȖȠȣȡĮ ȑȟȦ.
Ɣ Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ʌȠȣ Ƞ ıȣȞȘȝȝȑȞȠȢ ıȦȜȒȞĮȢ ĮʌȠıIJȡȐȖȖȚıȘȢ ȕȡȓıțİIJĮȚ ıİ
įȦȝȐIJȚȠ,ʌĮȡĮțĮȜȫ İijĮȡȝȩıIJİ șİȡȝȠȝȩȞȦıȘ.
8ĮʌȠıIJȡȐȖȖȚıȘ
ȀȦįȚțȩȢ ȆİȡȚȖȡĮijȒ ȆȡȠȕȜȒȝĮIJȠȢ ǹȞȐȜȣıȘ țĮȚ ǻȚȐȖȞȦıȘ
E1 ȆȡȩȕȜȘȝĮ ĮȚıșȘIJȒȡĮ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ įȦȝĮIJȓȠȣ ǼȜĮIJIJȦȝĮIJȚțȒ
ıȪȞįİıȘ·İȜĮIJIJȦȝĮIJȚțȩ
șȑȡȝȚıIJȠȡ·İȜĮIJIJȦȝĮIJȚțȩ PCB
E2 ȆȡȩȕȜȘȝĮ ĮȚıșȘIJȒȡĮ
ĮȞIJĮȜȜĮȖȒȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
E4 ȈijȐȜȝĮ İıȦIJİȡȚțȠȪ
EEPROM
ȈijȐȜȝĮ įİįȠȝȑȞȦȞ
EEPROM·İȜĮIJIJȦȝĮIJȚțȩ
EEPROM·İȜĮIJIJȦȝĮIJȚțȩ PCB
E7
ȆȡȩȕȜȘȝĮ İʌȚțȠȚȞȦȞȓĮȢ
İıȦIJİȡȚțȒȢ/İȟȦIJİȡȚțȒȢ
ȝȠȞȐįĮȢ
ȆȡȩȕȜȘȝĮ İʌȚțȠȚȞȦȞȓĮȢ
İıȦIJİȡȚțȒȢ/İȟȦIJİȡȚțȒȢ ȝȠȞȐįĮȢ
ȜȩȖȦ ʌȡȠȕȜȒȝĮIJȠȢ ıIJȘȞ
țĮȜȦįȓȦıȘ·
E14
ǻȣıȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
ʌĮȡĮțȠȜȠȪșȘıȘȢ
ĮȞİȝȚıIJȒȡĮ İıȦIJİȡȚțȒȢ
ȝȠȞȐįĮȢ
ǻȚĮțȠʌȒ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ȜȩȖȦ
ȕȜȐȕȘȢ țĮȜȦįȓȠȣ ıIJȠȞ
ĮȞİȝȚıIJȒȡĮ·įȚĮțȠʌȒ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ
ȜȩȖȦ ȕȜȐȕȘȢ țĮȜȦįȓȠȣ ıIJȠȞ
ȝȘȤĮȞȚıȝȩ
ĮȞİȝȚıIJȒȡĮ·ʌȡȩȕȜȘȝĮ
ĮȞȓȤȞİȣıȘȢ ȜȩȖȦ ȕȜȐȕȘȢ PCB
9DzȜİȖȤȠȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ țĮȚ ǻȠțȚȝȒ
ŶȆĮȡĮțĮȜȫ İȟȘȖȒıIJİ ȝİ IJȠ İȖȤİȚȡȓįȚȠ ıIJȠȣȢ ʌİȜȐIJİȢ ʌȫȢ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ IJȠ
țȜȚȝĮIJȚıIJȚțȩ.
ǼȜȑȖȟIJİ IJĮ ıIJȠȚȤİȓĮ ȖȚĮ IJȘ įȠțȚȝȒ
ƶǺȐȜIJİ ıȘȝȐįȚ İȜȑȖȤȠȣ ¥ ıIJĮ țȠȣIJȐțȚĮ
ƶǻȚĮȡȡȠȒ ĮİȡȓȠȣ ıIJȠ ıȦȜȒȞĮ ıȪȞįİıȘȢ;
ƶĬİȡȝȠȝȩȞȦıȘ ıȦȜȒȞȦȞ ıȪȞįİıȘȢ;
ƶǼȓȞĮȚ ȠȚ țĮȜȦįȚȫıİȚȢ ıȪȞįİıȘȢ IJȠȣ İıȦIJİȡȚțȠȪ țĮȚ İȟȦIJİȡȚțȠȪ ıIJĮșİȡȐ
ıȣȞįİįİȝȑȞȠȚ ıIJȠ ȝʌȜȠț ĮțȡȠįİțIJȫȞ;
ƶǼȓȞĮȚ Ș ıȣȞįİIJȚțȒ țĮȜȦįȓȦıȘ İıȦIJİȡȚțȒȢ/İȟȦIJİȡȚțȒȢ ȝȠȞȐįĮȢ ıIJĮșİȡȒ;
ƶǼȓȞĮȚ Ș ĮʌȠıIJȡȐȖȖȚıȘ ĮıijĮȜȒȢ;
ƶǼȓȞĮȚ Ș ȖȡĮȝȝȒ ȖİȓȦıȘȢ ıȦıIJȐ ıȣȞįİįİȝȑȞȘ;
ƶǼȓȞĮȚ Ș İıȦIJİȡȚțȒ ȝȠȞȐįĮ ıIJİȡİȦȝȑȞȘ ȝİ ĮıijĮȜȒ IJȡȩʌȠ;
ƶǼȓȞĮȚ Ș IJȐıȘ IJȘȢ ʌȘȖȒȢ ȡİȪȝĮIJȠȢ ıȪȝijȦȞȘ ȝİ IJȠȞ țȫįȚțĮ;
ƶȊʌȐȡȤİȚ șȩȡȣȕȠȢ;ǼȓȞĮȚ Ș ȜȣȤȞȓĮ ĮȞĮȝȝȑȞȘ;
ƶĬİȡȝĮȓȞİIJĮȚ țĮȚ ȥȪȤİIJĮȚ țĮȞȠȞȚțȐ;
ƶǼȓȞĮȚ Ș ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȠȣ ȡȣșȝȚıIJȒ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ įȦȝĮIJȓȠȣ ijȣıȚȠȜȠȖȚțȒ;
13
ǺȓįĮ ȈijȚȖțIJȒȡĮ
1. ȀȩȥIJİ IJȠ ıȦȜȒȞĮ 2. ǺȖȐȜIJİ IJȚȢ ijȡȑȗİȢ
3. ǺȐȜIJİ IJȠ ʌĮȟȚȝȐįȚ
4. ȈijȓȟIJİ IJȠ ıȦȜȒȞĮ
ȌȘȜȐ ıIJȘ ȝȑıȘ Ǿ ȐțȡȘ
ıIJȠ Ȟİȡȩ ǻİȞ İȓȞĮȚ.
ȁȚȖȩIJİȡȠ Įʌȩ 5 İț
ȉȠ țİȞȩ İȓȞĮȚ
ʌȠȜȪ ȝȚțȡȩ DZıȤȘȝȘ ȝȣȡȦįȚȐ
POLSKI
,
14
,
.
.
.
,
.
4.
( )
:
, .
, .
5.
:
.
, 6 .
,
. , ,
, .
,
.
2.
,
.
3.
.
, ,
.
40 C,
.
POLSKI
>$´Û$%д$´×
`{`ÐÝ$&$Û
¸>×Û<&
$´%
¹>%´ÛÛ
>%}%
>´Û
>$×Û´Û<´Û
>`{`ÐÝ$}$Ð&$ÛÝÛÛ}
´´´&<´Û´Û>
$´Û$%д$´×
`{`ÐÝ$&$Û
`{`ÐÝ$}$Ð&$ÛÝÛÛ}
´´´&<´Û´Û>
Dikkat
15
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
ȆĮȡĮțĮȜȫ țĮȜȑıIJİ IJȘȞ ȣʌȘȡİıȓĮ ʌȦȜȒıİȦȞ/İȟȣʌȘȡȑIJȘıȘȢ ȖȚĮ IJȘȞ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ.ȂȘȞ įȠțȚȝȐıİIJİ ȞĮ
İȖțĮIJĮıIJȒıİIJİ IJȠ țȜȚȝĮIJȚıIJȚțȩ ȝȩȞȠȚ ıĮȢ ȖȚĮIJȓ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠțȜȘșİȓ ȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮ,ijȦIJȚȐ įȚĮȡȡȠȒ ȞİȡȠȪ.
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
ǵIJĮȞ ȣʌȐȡȟȠȣȞ ĮȞȦȝĮȜȓİȢ ȩʌȦȢ ȝȣȡȦįȚȐ țĮȝȑȞȠȣ,ıȕȒıIJİ
IJȠ ĮȝȑıȦȢ țĮȚ İʌȚțȠȚȞȦȞȒıIJİ ȝİ IJȠ țĮIJȐıIJȘȝĮ
ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİ ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȒ ʌȡȓȗĮ ȖȚĮ
IJȠȞ įȚĮțȩʌIJȘ
ǼȜȑȖȟIJİ ȩIJȚ Ș İȖțĮIJȐıIJĮıȘ IJȘȢ ĮʌȠıIJȡȐȖȖȚıȘȢ
ȑȖȚȞİ ıȦıIJȐ
ǼijĮȡȝȩıIJİ țĮȜȐ IJȘȞ ʌȡȓȗĮ ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİ țĮIJȐȜȜȘȜĮ ȕȠȜIJ 1. ȂȘȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ IJȠ țĮȜȫįȚȠ IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ
IJİȞIJȦȝȑȞȠ Ȓ ıȣȞįİįİȝȑȞȠ ıIJȘ ȝȑıȘ
2. ȂȘȞ İȖțĮIJĮıIJȒıİIJİ ıİ IJȠʌȠșİıȓĮ ȩʌȠȣ ȣʌȐȡȤİȚ
ʌȚșĮȞȩIJȘIJĮ įȚĮȡȡȠȒȢ İȪijȜİțIJȠȣ ĮİȡȓȠȣ ȖȪȡȦ Įʌȩ IJȘ
ȝȠȞȐįĮ.
3. ȂȘȞ İțIJİȓșİIJİ IJȘ ȝȠȞȐįĮ ıİ
ȣįȡĮIJȝȠȪȢ ʌİIJȡİȜĮȓȠȣ.
ȂȘ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ țĮȜȫįȚĮ ıİ įȑıȝȘ ȆȡȠıȑȤİIJİ ȞĮ ȝȘȞ țĮIJĮıIJȡȑȥİIJİ IJȠ țĮȜȫįȚȠ
ȡİȪȝĮIJȠȢ.
ȂȘȞ İȚıȐȖİIJİ ĮȞIJȚțİȓȝİȞĮ ıIJȘȞ İȓıȠįȠ Ȓ IJȘȞ ȑȟȠįȠ
ȂȘȞ IJȠ ĮȞȐȕİIJİ Ȓ IJȠ ıȕȒȞİIJİ IJȡĮȕȫȞIJĮȢ IJȠ
țĮȜȫįȚȠ Įʌȩ IJȘȞ ʌȡȓȗĮ
ȂȘȞ țĮIJİȣșȪȞİIJİ IJȘ ȡȠȒ ĮȑȡĮ ĮʌİȣșİȓĮȢ ıIJȠ
ıȫȝĮ,İȚįȚțȐ ıİ ʌĮȚįȚȐ țĮȚ ȘȜȚțȚȦȝȑȞȠȣȢ
ȂȘȞ ʌȡȠıʌĮșȒıİIJİ ȞĮ
İʌȚıțİȣȐıİIJİ Ȓ ȞĮ
ĮȞĮțĮIJĮıțİȣȐıİIJİ ȝȩȞȠȚ
ıĮȢ .
ȈȣȞįȑıIJİ IJȘ ȖİȓȦıȘ
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
ȂȘȞ ĮʌȠșȘțİȪİIJİ IJȡȩijȚȝĮ,İȓįȘ IJȑȤȞȘȢ,İȟȠʌȜȚıȝȩ
țȜʌ.
ǹȞĮʌȞİȪıIJİ ijȡȑıțȠ ĮȑȡĮ ıȣȤȞȐ,İȚįȚțȐ ȩIJĮȞ
ȜİȚIJȠȣȡȖȠȪȞ ıȣıțİȣȑȢ ȖțĮȗȚȠȪ IJĮȣIJȩȤȡȠȞĮ.
ȂȘȞ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓIJİ IJȠ įȚĮțȩʌIJȘ ȝİ ȕȡİȖȝȑȞĮ ȤȑȡȚĮ.
ȂȘȞ IJȠʌȠșİIJİȓIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ țȠȞIJȐ ıİ IJȗȐțȚ Ȓ ȐȜȜȘ
ıȣıțİȣȒ șȑȡȝĮȞıȘȢ.
ǼȜȑȖȟIJİ IJȘȞ țĮȜȒ țĮIJȐıIJĮıȘ IJȠȣ ȕȐșȡȠȣ IJȘȢ
İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ
ȂȘȞ ȡȓȤȞİIJİ Ȟİȡȩ ȖȚĮ țĮșĮȡȚıȝȩ
ȂȘȞ IJȠʌȠșİIJİȓIJİ ȗȫĮ Ȓ ijȣIJȐ ıIJȘȞ ȐȝİıȘ įȚĮįȡȠȝȒ
ȡȠȒȢ IJȠȣ ĮȑȡĮ
ȂȘȞ IJȠʌȠșİIJİȓIJİ Ȓ ijȠȡIJȫȞİIJİ ĮȞIJȚțİȓȝİȞĮ ıIJȘ
ȝȠȞȐįĮ.
ȂȘȞ IJȠʌȠșİIJİȓIJİ ĮȞșȠįȠȤİȓĮ Ȓ įȠȤİȓĮ ȞİȡȠȪ ıIJȘȞ
țȠȡȣijȒ IJȘȢ ȝȠȞȐįĮȢ
ȖİȓȦıȘ
ǼʌȓȜȣıȘ ʌȡȠȕȜȘȝȐIJȦȞ
ȆȡȚȞ ȗȘIJȒıİIJİ ȕȠȒșİȚĮ,įȚĮȕȐıIJİ IJĮ ĮțȩȜȠȣșĮ
ĭĮȚȞȩȝİȞȠ ǹȚIJȓĮ Ȓ ıȘȝİȓĮ İȜȑȖȤȠȣ
DzȜİȖȤȠȢ
ĮʌȩįȠıȘ
Ȣ
ȉȠ ıȪıIJȘȝĮ įİȞ
İʌĮȞĮțȚȞİȓIJĮȚ
Ɣ ǵIJĮȞ Ș ȝȠȞȐįĮ įİȞ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ,įİȞ
ȖȓȞİIJĮȚ İʌĮȞİțțȓȞȘıȘ ȝİIJȐ Įʌȩ 3ȜİʌIJȐ
ȖȚĮ IJȘȞ ʌȡȠıIJĮıȓĮ IJȠȣ ıȣıIJȒȝĮIJȠȢ.
Ɣ ǵIJĮȞ Ș ȘȜİțIJȡȚțȒ ʌȡȓȗĮ IJȡĮȕȚȑIJĮȚ țĮȚ
İʌĮȞİȚıȐȖİIJĮȚ,IJȠ țȪțȜȦȝĮ ʌȡȠıIJĮıȓĮȢ
șĮ ȜİȚIJȠȣȡȖȒıİȚ ȖȚĮ 3ȜİʌIJȐ ȖȚĮ ȞĮ
ʌȡȠıIJĮIJİȪıİȚ IJȠ țȜȚȝĮIJȚıIJȚțȩ.
ǹțȠȪȖİIJĮȚ
șȩȡȣȕȠȢ
Ɣ ȀĮIJȐ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȘȢ ȝȠȞȐįĮȢ Ȓ ıIJȘ
ıIJȐıȘ,ȑȞĮ swishing Ȓ ȖȐȡȖĮȡȠ șȠȡȪȕȠȣ
ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ĮțȠȪȖİIJĮȚ.ȉĮ ʌȡȫIJĮ 2-3
ȜİʌIJȐ ȝİIJȐ IJȘȞ ȑȞĮȡȟȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ,
ĮȣIJȩȢ Ƞ șȩȡȣȕȠȢ İȓȞĮȚ ʌȚȠ ĮȚıșȘIJȩȢ.
(ǹȣIJȩȢ Ƞ șȩȡȣȕȠȢ ʌȠȣ ʌĮȡȐȖİIJĮȚ Įʌȩ
ȥȣțIJȚțȩ ʌȠȣ ȡȑİȚ ıIJȠ ıȪıIJȘȝĮ)
Ɣ ȀĮIJȐ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȘȢ ȝȠȞȐįĮȢ,ȑȞĮ
ȡȐȖȚıȝĮ șȠȡȪȕȠȣ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ĮțȠȪȖİIJĮȚ.
ǹȣIJȩȢ Ƞ șȩȡȣȕȠȢ ʌĮȡȐȖİIJĮȚ Įʌȩ IJȠ
ʌİȡȓȕȜȘȝĮ ʌȠȣ İʌİțIJİȓȞİIJİ Ȓ
ıȣȡȡȚțȞȫȞİIJĮȚ İȟĮȚIJȓĮȢ IJȦȞ ĮȜȜĮȖȫȞ IJȘȢ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ.
Ɣ ǹȞ ȣʌȐȡȤİȚ ȝİȖȐȜȠȢ șȩȡȣȕȠȢ Įʌȩ IJȘ
ȡȠȒ IJȠȣ ĮȑȡĮ țĮIJȐ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȘȢ
ȝȠȞȐįĮȢ,IJȠ ijȓȜIJȡȠ ĮȑȡĮ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ İȓȞĮȚ
ʌȠȜȪ ȕȡȫȝȚțȠ.
ȅıȝȑȢ Ɣ ǹȣIJȩ ȠijİȓȜİIJĮȚ ıIJȘȞ ĮȞĮțȪțȜȦıȘ
ȠıȝȫȞ Įʌȩ IJȠ İıȦIJİȡȚțȩ IJȠȣ įȦȝĮIJȓȠȣ,
ȩʌȦȢ ȠıȝȑȢ İʌȓʌȜȦȞ,IJıȚȖȐȡȦȞ,
ȝʌȠȖȚȐȢ țȜʌ
ǹIJȝȩȢ Ɣ ȀĮIJȐ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ COOL ȒDRY.
ǹȣIJȩ ȠijİȓȜİIJĮȚ ıIJȘȞ ĮʌȩIJȠȝȘ ȥȪȤȡĮȞıȘ.
Ȉİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ dry,
ȘIJĮȤȪIJȘIJĮIJȠȣ
ĮȞİȝȚıIJȒȡĮ įİȞ
ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ĮȜȜȐȟİȚ.
Ɣ Ȉİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ DRY, ȩIJĮȞ Ș ȡȪșȝȚıȘ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ įȦȝĮIJȓȠȣ İȓȞĮȚ +2 oC, Ș
ȝȠȞȐįĮ șĮ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ ĮȞİȟȐȡIJȘIJĮ Įʌȩ IJȘ
ȡȪșȝȚıȘ IJȠȣ ǹȃǼȂǿȈȉǾȇǹ.ȀĮIJȐ
įȚĮıIJȒȝĮIJĮ ıIJȠ ȋǹȂǾȁȅ Ș IJĮȤȪIJȘIJĮ
ȖȓȞİIJĮȚ ȝȚțȡȩIJİȡȘ Įʌȩ IJȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ.
ȆȠȜȜĮʌȜȩ
Ȣ ȑȜİȖȤȠȢ
Ɣ DzȤİȚ ȝʌİȚ Ș ʌȡȓȗĮ ȡİȪȝĮIJȠȢ;
Ɣ ȊʌȐȡȤİȚ IJȡȠijȠįȠıȓĮ ȡİȪȝĮIJȠȢ;
Ɣ ȀȐȘțİ Ș ĮıijȐȜİȚĮ;
ȀĮțȒ ȥȪȤȡĮȞıȘ Ɣ ȂȒʌȦȢ IJȠ ijȓȜIJȡȠ ĮȑȡȠȢ İȓȞĮȚ ȕȡȫȝȚțȠ;
ȀĮȞȠȞȚțȐ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȓȞĮȚ țĮșĮȡȓȗİIJĮȚ
țȐșİ 15 ȘȝȑȡİȢ.
Ɣ ȊʌȐȡȤȠȣȞ İȝʌȩįȚĮ ıIJȘȞ İȓıȠįȠ țĮȚ IJȘȞ
ȑȟȠįȠ;
Ɣ Ǿ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ ȑȤİȚ ȡȣșȝȚıIJİȓ ıȦıIJȐ;
Ɣ ȊʌȐȡȤȠȣȞ țȐʌȠȚİȢ ʌȩȡIJİȢ Ȓ ȤȒȡİȢ
ȐijȘıİ ĮȞȠȚțIJȩ;
Ɣ ȊʌȐȡȤİȚ ȐȝİıȠ ȘȜȚĮțȩ ijȦȢ ȝȑıĮ Įʌȩ
IJȠ ʌĮȡȐșȣȡȠ țĮIJȐ IJȘ įȚȐȡțİȚĮ IJȘȢ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ȥȪȤȡĮȞıȘȢ;
(ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİ IJȘȞ țȠȣȡIJȓȞĮ)
Ɣ ȊʌȐȡȤȠȣȞ ʌȐȡĮ ʌȠȜȜȑȢ ʌȘȖȑȢ
șİȡȝȩIJȘIJĮȢ Ȓ ʌȐȡĮ ʌȠȜȜȠȓ ȐȞșȡȦʌȠȚ
ıIJȘȞ ĮȓșȠȣıĮ țĮIJȐ IJȘ įȚȐȡțİȚĮ IJȘȢ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ȥȪȤȡĮȞıȘȢ;
ȆȡȠijȣȜȐȟİȚȢ
ƔȂȘȞ țĮȜȪʌIJİIJİ Ȓ İȝʌȠįȓȗİIJİ IJȘ ȖȡȓȜȚĮ İȟĮİȡȚıȝȠȪ IJȠȣ țȜȚȝĮIJȚıIJȚțȠȪ.
ȂȘȞ ȕȐȗİIJİ IJĮ įȐȤIJȣȜĮ Ȓ ȠʌȠȚĮįȒʌȠIJİ ȐȜȜĮ ĮȞIJȚțİȓȝİȞĮ ȝȑıĮ ıIJȘȞ
İȓıȠįȠ /ȑȟȠįȠ țĮȚ ȝȘȞ țȠȣȞȐIJİ IJȘȞ ʌİȡıȓįĮ.
Ɣ ǹȣIJȒ Ș ıȣıțİȣȒ įİȞ ʌȡȠȠȡȓȗİIJĮȚ ȖȚĮ ȤȡȒıȘ Įʌȩ ȐIJȠȝĮ
(ıȣȝʌİȡȚȜĮȝȕĮȞȠȝȑȞȦȞ IJȦȞ ʌĮȚįȚȫȞ)ȝİ ȝİȚȦȝȑȞİȢ ijȣıȚțȑȢ,ĮȚıșȘIJȒȡȚİȢ
Ȓ įȚĮȞȠȘIJȚțȑȢ ȚțĮȞȩIJȘIJİȢ Ȓ ȑȜȜİȚȥȘ İȝʌİȚȡȓĮȢ țĮȚ ȖȞȫıȘȢ,İțIJȩȢ İȐȞ ĮȣIJȐ
ȑȤȠȣȞ IJȪȤİȚ İʌȓȕȜİȥȘȢ Ȓ İțʌĮȓįİȣıȘȢ ıȤİIJȚțȐ ȝİ IJȘ ȤȡȒıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ
Įʌȩ ȐIJȠȝȠ ȣʌİȪșȣȞȠ ȖȚĮ IJȘȞ ĮıijȐȜİȚȐ IJȠȣȢ.ȉĮ ʌĮȚįȚȐ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ
İʌȚIJȘȡȠȪȞIJĮȚ ȫıIJİ ȞĮ İȟĮıijĮȜȓȗİIJĮȚ ȩIJȚ įİȞ ʌĮȓȗȠȣȞ ȝİ IJȘ ıȣıțİȣȒ.
ȆȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ
Ɣ ȉȠ țȪțȜȦȝĮ ȥȪȟȘȢ İȓȞĮȚ ıIJİȖĮȞȩ
ȉȠ ȝȘȤȐȞȘȝĮ ʌȡȠıĮȡȝȩȗİIJİ ıIJȚȢ ĮțȩȜȠȣșİȢ ʌİȡȚıIJȐıİȚȢ
1. ĬİȡȝȠțȡĮıȓĮ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ:
ȌȪȤȡĮȞıȘ ǼıȦIJİȡȚțȐ ȂȑȖȚıIJȘ:D.B/W.B 32 /23
ǼȜȐȤȚıIJȘ:D.B/W.B 21 /15
:D.B/W.B 46 /26
: D.B -20
ĬȑȡȝĮȞıȘ ǼıȦIJİȡȚțȐ ȂȑȖȚıIJȘ:D.B 27
ǼȜȐȤȚıIJȘ: D.B 15
ǼȟȦIJİȡȚțȐ ȂȑȖȚıIJȘ:D.B/W.B 24 /18
ǼȜȐȤȚıIJȘ:D.B/W.B -7 /-8
( )
(INVERTER)
:D.B/W.B 24 /18
:D.B -30
2. ǼȐȞ IJȠ țĮȜȫįȚȠ IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ ȑȤİȚ ȣʌȠıIJİȓ ȗȘȝȚȐ,ʌȡȑʌİȚ ȞĮ
ĮȞIJȚțĮIJĮıIJĮșİȓ Įʌȩ IJȘȞ țĮIJĮıțİȣȒ Ȓ IJȘȞ ĮȞIJȚʌȡȠıȦʌİȓĮ IJȠȣ Ȓ ȐȜȜȠ
İȚįȚțİȣȝȑȞȠ ȐIJȠȝȠ.
3. ǹȞ Ș ĮıijȐȜİȚĮ IJȘȢ İıȦIJİȡȚțȒȢ ȝȠȞȐįĮȢ IJȠȣ ʌȓȞĮțĮ ȣʌȠȜȠȖȚıIJȒ İȓȞĮȚ
ıʌĮıȝȑȞȘ,ʌĮȡĮțĮȜȫ IJȘȞ ĮȜȜȐȟIJİ ȝİ IJȪʌȠ ȉ. 3.15A / 250V. ǹȞ Ș
ĮıijȐȜİȚĮ IJȘȢ İȟȦIJİȡȚțȒȢ ȝȠȞȐįĮȢ ȑȤİȚ ıʌȐıİȚ,ĮȜȜȐȟIJİ IJȘ ȝİ
T.25A/250V
4. Ǿ ȝȑșȠįȠȢ țĮȜȦįȓȦıȘȢ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȓȞĮȚ ıȪȝijȦȞȘ ȝİ IJȠ IJȠʌȚțȩ
İʌȓʌİįȠ țĮȜȦįȓȦıȘȢ.
5. ȂİIJȐ IJȘȞ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ,IJȠ ijȚȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȓȞĮȚ İȪțȠȜĮ ʌȡȠıȕȐıȚȝĮ.
6. Ǿ ȝʌĮIJĮȡȓĮ șĮ ʌȡȑʌİȚ ĮʌȠȡȡȚijșİȓ ȠȡșȐ.
7Ǿ ıȣıțİȣȒ įİȞ ʌȡȠȠȡȓȗİIJĮȚ ȖȚĮ ȤȡȒıȘ Įʌȩ ȝȚțȡȐ ʌĮȚįȚȐ Ȓ Įʌȩ
ĮȞȐʌȘȡĮ ȐIJȠȝĮ ȤȦȡȓȢ İʌȓȕȜİȥȘ.
8. ȉĮ ȝȚțȡȐ ʌĮȚįȚȐ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İʌȠʌIJİȪȠȞIJĮȚ ȫıIJİ ȞĮ İȟĮıijĮȜȓȗİIJĮȚ ȩIJȚ
įİȞ ʌĮȓȗȠȣȞ ȝİ IJȘ ıȣıțİȣȒ.
9. ȆĮȡĮțĮȜȠȪȝİ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ IJȘ ıȦıIJȒ ʌȡȓȗĮ,Ș ȠʌȠȓĮ IJĮȚȡȚȐȗİȚ ȝİ IJȠ
țĮȜȫįȚȠ IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ.
10. ȉȠ ijȚȢ țĮȚ IJȠ țĮȜȫįȚȠ ıȪȞįİıȘȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȑȤȠȣȞ ĮʌȠțIJȒıİȚ IJȘȞ
IJȠʌȚțȒ ʌȚıIJȠʌȠȓȘıȘ.
11. Ȃİ ıțȠʌȩ IJȘȞ ʌȡȠıIJĮıȓĮ IJȦȞ ȝȠȞȐįȦȞ,ʌĮȡĮțĮȜȠȪȝİ
ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİ IJȠ A/CʌȡȫIJȠ,țĮȚ IJȠȣȜȐȤȚıIJȠȞ 30 įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ ȝİIJȐ
ıȕȒıIJİ IJȠ
Haier
ǻȚİȪșȣȞıȘ:No.1 Haier Road,Hi-tech Zone,Qingdao 266101
P.R.China Contacts: TEL +86-532-8893-6943;FAX
+86-532-8893-1010
Website: www.haier.com
16
3URþLWDMWHSDåOMLYRVLJXUQRVQD
upozoreQMDXRYRPSULUXþQLNXSULMH
XSRUDEHXUHÿDMD
Ovaj aparat je ispunjen R32.
'UåLWHRYDMSULUXþQLNQDPMHVWXQDNRMHPJDNRULVQLNPRåHODNRQDüL
UPOZORENJE:
Ŷ Nemojte koristiti sredstva za ubrzavanje postupka odleÿivanja ili þLãüenja, osim onih preporuþenih od strane
proizvoÿaþa.
Ŷ 8UHÿDM PRUD ELWL SRKUDQMHQ X SURVWRULML EH] NRQWLQXLUDQRJ GMHORYDQMD L]YRUD SDOMHQMD QSU RWYRUHQRJ
SODPHQDXNOMXþHQRJSOLQVNRJXUHÿDMDLOLHOHNWULþQHJULMDOLFH
Ŷ 1HPRMWHEXãLWLQLWLSDOLWL
Ŷ Budite svjesni da rashladna sredstva ne smiju imati miris.
Ŷ 8UHÿDMPRUDELWLLQVWDOLUDQRSHULUDQLSRKUDQMHQXVRELVSRYUãLQRPYHüRPRGP2.
Ŷ $NRMHNDEHOQDSDMDQMDRãWHüen, mora ga zamijeniti proizvoÿaþ, serviser ili druga kvalificirana osoba kako bi
se izbjegla opasnost.
Ŷ OvaMXUHÿDMPRJXNRULVWLWLGMHFDXGRELRGJRGLQDLL]QDGLRVREHVDVPDQMHQLPIL]LþNLPRVMHWLOQLPLOL
mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja, ako su pod nadzorom ili su dobili upute o
NRULãWHQMXDSDUDWDQD VLJXUDQQDþLQLUD]XPLMXSRVWRMHüHRSDVQRVWL'MHFDVHQHVPLMXLJUDWLVDSDUDWRP
'MHFDQHVPLMXREDYOMDWLþLãüHQMHLRGUåDYDQMHEH]QDG]RUD
Ŷ 0HWRGDRåLþHQMDWUHEDELWLXVNODGXVORNDOQLPVWDQGDUGLPDRåLþHQMD
Ŷ 6SRMQDåLFDMHWLSD+51-F.
Ŷ Svi kabeli moraju imati Europski certifLNDWDXWHQWLþQRVWL7LMHNRPLQVWDODFLMHSULOLNRPSUHNLGDQMDVSRMQLK
NDEHODåLFD]DX]HPOMHQMHPRUDELWL]DGQMDSUHNLQXWD
Ŷ 6WUXMQLSUHNLGDþQDNOLPD-XUHÿDMXELWUHEDRELWLVYHSROQLSUHNLGDþDUD]PDNL]PHÿXGYLMXNRQWDNDWDQHVPLMH
biti manji od 3 mm. TDNYDVUHGVWYD]DLVNOMXþHQMHPRUDMXELWLVDGUåDQDXRåLþHQMX
Ŷ 3URYMHULWHGDOLVHPRQWLUDQMHYUãLSUHPDORNDOQLPSURSLVLPDRåLþHQMDRGVWUDQHVWrXþQLKRVRED
Ŷ 3URYMHULWHMHOLX]HPOMHQMHXþLQNRYLWRLSRX]GDQR
Ŷ 3UHNLGDþGR]HPQRJVSRMDLVWUXMQLSUHNLGDþPRUDMXELWLPRQWLUDQL
Ŷ 1HPRMWHNRULVWLWLUDVKODGQDVUHGVWYDRVLPRQRJQDYHGHQRJQDYDQMVNRMMHGLQLFL5SULOLNRPPRQWDåH
SUHPMHãWDQMDLOLSRSUDYNH.RULãWHQMHGUXJLKUDVKODGQLKVUHGVWDYD PRåHX]URNRYDWLSUREOHPHLOLãWHWXQD
XUHÿDMXLR]OMHGH
15
1
2
14
11
RJEŠAVANJE PROBLEMA
DIJELOVI I FUNKCIJE
{AJA
INSTALACIJA UNUTARNJE JEDINICE
{¾ANJE
UPOZORENJA
16

Dijelovi i funkcije
1
HRVATSKI
Ŷ8QXWDUQMDMHGLQLFD
6WYDUQDUHãHWNDRWYRUD]DXOD]]UDNDPRåHVHUD]OLNRYDWLRGRQH
SULND]DQHXRYRPSULUXþQLNXXVNODGXVNXSOMHQLPSURL]YRGRP.
Zaslon
X Otvor prijamnika signala
Y Kontrolno svjetlo HEAT
(GRIJANJE)
Z Kontrolno svjetlo DRY
( ODVLAäIVANJE )
[ Kontrolno svjetlo
HEALTH (ZDRAVLJE)
\ Kontrolno svjetlo COOL
(HLAĈENJE)
] Prikaz temperature u
prostoriji
Kad prima signal
GDOMLQVNRJXSUDYOMDþD
SULND]XMHSRGHãHQX
temperaturu.
^ Kontrolno svjetlo WIFI
_ Kontrolno svjetlo SENZOR
Ŷ9DQMVNDMHGLQLFD
M OTVOR ZA IZLAZ ZRAKA
N OTVOR ZA ULAZ ZRAKA
O PRIKLJUýNA CIJEV I
ELEKTRIýNE
INSTALACIJE
P ODVODNA CIJEV
Ŷ'DOMLQVNLXSUDYOMDþ
9DQMVNDVWUDQDXSUDYOMDþD
1. Tipka ECOPILOT
2. Tipka DRY
(ODVLAäIVANJE)
.RULVWLVH]DSRGHãDYDQMHUHåLPD
DRY.
3. Tipka COOL
.RULVWLVH]DSRGHãDYDQMHUHåLPD
COOL.
4. Tipka TEMP
NRULVWL]DSURPMHQXSRGHãHQH
temperature
5. Tipka ON/OFF
(UKLJUýENO /
ISKLJUýENO)
6. Prikaz statusa svake
funkcije
7. 3ULND]QDþLQDUDGD
8. Kontrolno svjetlo
WIFI i CLOCK (SAT)
9. Prikaz TEMP
(TEMPERATURE)
10. 3ULND]YODåQRVWL
11. Prikaz FINE SPEED
( BRZINE
VENTILATORA )
12 Prikaz SWING
(NJIHANJE) Prikaz
za njihanje gore/dolje
Prikaz za njihanje
lijevo/desno
13. Prikaz TIMER ON
(VREMENSKO
UPRAVLJANJE
8./-8ý(12)
Prikaz TIME OFF
(VREMENSKO
UPRAVLJANJE
,6./-8ý(12)
Prikaz CLOCK
14. Tipka FAN
(VENTILATOR)
15. Tipka QUIET (TIHO)
16. Tipka HEAT
(GRIJANJE)
17. Tipka ECO
IXQNFLMDXãWHGH
energije
NAPOMENA:
a. Prikaz vlaånosti nije dostupan na nekim modelima.
b. Ako model koji kupite ima funkciju WIFI, pritisnite tipku
"ON/OFF L ]DGUãLWH  VHNXQGL UDGL HPLWLUDQMD :,), YH]QRJ
VLJQDOD 1DNRQ ãWR VH SRNUHQH UHåLP SRYH]LYDQMD, APP üe
pokazati na koji naþLQL]YUãLWLSRYH]LYDQMH
1DþLQUDGD
2
HRVATSKI
18. Tipka TIMER
19. Tipka CLOCK
20.֯Tipka 10 ° C posebna funkcija
]DSRGHãDYDQMHJULMDQMD
RGUåDYDQMHtemperature na 10
VWXSQMHYD]QDþDMQR]D56
21. Tipka HEALTH
22. Tipka SMART Koristi se za
SRGHãDYDQMHSMART reåima.
(Ova funkcija nije dostupna na
nekim modelima).
23.֯Tipka SWING gore/dolje
24. Tipka SWING lijevo/desno
25. Tipka SLEEP (12û1,5$')
26. Tipka HEALTH AIRFLOW
(ZDRAVO STRUJANJE
ZRAKA)
27. Tipka LIGHT (SVJETLO)
.RQWUROLUDSRMDþDYDQMHL
JDãHQMH/(']DVORQDX
prostoriji.
28. Tipka CODE izbor A ili B
29. Tipka APPLY (PRIMIJENI)
30. Tipka ° F / ° C
Napomena:
1. SMART+SLEEP: Kada je omoguüena funkcija oþitavanja svjetla,
ureÿaj üe biti u reåimu rada . Ukoliko aparat otkrije da je
unutarnje svjetlo slabo (niåHRGSRGHãHQHYULMHGQRVWLXWUDMDQMX
od nekoliko minuta, funkcija oþitavanja svjetla radi automatski.
Ukoliko ureÿaj 20 minuta ne detektira ljudske pokrete, tijekom
NRMLKMHVYMHWORVODELMHRGSRGHãHQHYULMHGQRVWLDXWRPDWVNLüe uüi
u reåim rada "SMART+SLEEP". Ureÿaj üe raditi po krivulji
noünog reåima rada. (Pogledati funkciju "SLEEP" na stranici 7)
Uvjeti za izlaz:
1) Ureÿaj otkriva da je unutarnja svjetlost jaþD RG SRGHãHQLK
vrijednosti dulje od 20 minuta.
2) Ureÿaj je u 8-þasovnom "SMART+SLEEP" reåimu rada.
3) Funkcija "OýITAVANJE SVJETLA" je onemoguüena.
Kada je bilo koji od gore navedenih uvjeta zadovoljen, ureÿaj üe izaüi
iz reåima "SMART+SLEEP". Nakon izlaska iz reåima rada
"SMART+SLEEP", ureÿaj üe raditi po naþinu rada koji je u poþetku
ELRSRGHãHQQDGDOMLQVNRPXSUDYOMDþu.
Napomena:
1) Ova funkcija nije dostupna u reåimu rada "AIR SUPPLY".
2) Ova funkcija nije dostupna u reåimu "SLEEP".
3) Kada je u reåimu "REMOTE SLEEP" ili je UHåLP "TIMER"
ukljuþen, ureÿaj üe izaüi iz ove funkcije.
 6YMHWORVQL L]YRUL NDR ãWR VX VYMHWLOMNH X SURVWRriji i LED
svjetla televizora, kao i þesti pokreti kuünih ljubimaca üe
utjecati na ovu funkciju.
2. Pritisnite "HEALTH"+"HEALTH AIRFLOW" istovremeno i
moåHWHSRGHVLWLLOLSRQLãWLWLIXQNFLMXLOCK" ( ).
Ŷ3RGHãDYDQMHClock (sata)
Napomena:
Udaljenost izPHÿXJODYH]DSULMHQRVVLJQDODLRWYRUDSULMDPQLNDWUHED
biti unutar 7 metara i bez ikakvih prepreka. Kada su u prostoriju
SRVWDYOMHQH IOXRUHVFHQWQH åDUXOMH VD VWDUWHURP LOL EHåLþQL WHOHIRQ
SULMHPQLNPRåHELWLRPHWHQXSULPDQMXVLJQDODWDNRGDXGDOMHQRVW od
unutarnje jedinice treba biti manja.
Popunjeni zaslon ili nejasan zaslon tijekom rada ukazuje da su baterije
LVWURãHQH0ROLPR]DPLMHQLWHEDWHULMH
$NRGDOMLQVNLXSUDYOMDþPRåHQRUPDOQRUDGLWLWLMHNRPUDGDPROLPR
izvadite baterije i ponovno ih postavite nekoliko minuta kasnije.
Savjet:
8NORQLWHEDWHULMHXVOXþDMXGDMHGLQLFDQHüHGXOMHELWLXXSRUDEL
1DþLQUDGD
3
HRVATSKI
Ŷ1Dþin rada QUIET
0RåHWH NRULVWLWL RYX IXQNFLMX NDGD MH SRWUHEQD WLãLQD ]D RGPRU LOL
þLWDQMH
Za svaki stisak na tipku, se prikazuje. Klima pokreüHIXQNFLMX
QUIET 8 UHåLPX UDGD QUIET, brzina ventilatora automatski
SUHX]LPDQLVNXEU]LQXNDRXUHåLPX AUTO rada ventilatora. Pritisnite
ponovo tipku QUIET, nestaje, a rad se zaustavlja.
Ŷ1Dþin rada COOL, HEAT i DRY
1. 8UHåLPXUDGDDRY, kada sobna temperatura padne ispod
SRGHãHQHWHPSHUDWXUH&XUHÿDMüHUDGLWLQDL]PMHQLþQR
QDQLVNRMEU]LQLEH]RE]LUDQDSRGHãDYDQMDFAN.
2. 'DOMLQVNL XSUDYOMDþ PRåH PHPRULUDWL VWDWXV VYDNRJ
SRMHGLQRJ QDþLQD UDGD .DGD JD VOLMHGHüL SXW XNOMXþLWH
samo pritisnite tipku ON/OFF L XUHÿDM üH UDGLWL SUHPD
SULMDãQMHPSRGHãDYDQMX
1DþLQUDGD
4
HRVATSKI
Pritisnite tipku FINE SPEED. Za svaki stisak tipke,
brzina ventilatora mijenja se kako slijedi:
8UHÿDMüHUDGLWLQDRGDEUDQRMEU]LQLYHQWLODWRUD
Ljudi mogu odabrati da protok zraka slijedi ili izbjegava njihove
pokrete
NAPOMENA:
Senzor ljudske aktivnosti se koristi za detektiranje promjena u
infracrvenom zraþenju koje ljudska tijela emitiraju. U sluþaju
sljedeüih uvjeta, detektiranje ovih promjena moåe biti netoþno:
9LVRNDWHPSHUDWXUa prostorije, gdje je sobna temperatura pribliåna
temperaturi tijela
/MXGLQRVHQDVHELSXQRVWYDULLOLOHåe na trbuhu ili leÿima
 ýesta kretanje kuünih ljubimaca, ili þesta pomicanja zavjesa ili
drugih predmeta u prostoriji uslijed vjetra
/LMHYLLGesni deflektor se pomiþu u desno
/LMHYLLGHVQLNUDMXQXWDUQMHMHGLQLFHVXLQVWDOLUDQLSUHEOL]X]LGX
,]UDYQRVXQþevo svjetlo ulazi u prostoriju
.OLPD UDGL X SURVWRULML JGMH VH MDYOMDMX RãWUH IOXNWXDFLMH VREQH
temperature.
Osim toga, ako se osoba nalazi na granici dva ili tri podruþja
upuhivanja zraka, naredni zrak üe biti pojedinaþno poslan u ova dva
podruþja, ili automatski rasporeÿHQ=UDNNRMLMHSRGHãHQGDL]EMHJDYD
üe izbjeüi ta dva podruþja, ili üe biti automatski rasporeÿen.
1DþLQUDGD
5
HRVATSKI
Ŷ1Dþin rada ECOPILOT
Funkcija senzora ljudske aktivnosti
1 Funkcija "Slijedi": Moåe detektovati gdje se osoba nalazi i
prilagoditi krilca za usmjeravanje zraka u skladu s tim i poslati
zrak u pravcu te osobe. Ako detektuje ljude na dva mjesta,
krilca za usmjeravanje zraka üe puhati naizmjeniþno ka ova dva
mjesta i zadråati se na svakom poloåaju 15 sekundi. Ako ureÿaj
GHWHNWLUDOMXGHQDWULLOLYLãHPMHVWDOLMHYDLGHVQDNULOFDüe se
pomicati automatski.
Funkcija "Izbjegni" : Kad ureÿaj detektira prisustvo neke osobe
na odreÿenom mjestu, prilagodit üe krilca kako bi se izbjeglo to
PMHVWR$NRGHWHNWLUDOMXGHQDWULLOLYLãHPMHVWDOLMHYDLGHVQD
krilca üe se pomicati automatski.
Napomena:
1) Kad se ljudi nalaze na nekoliko mjesta ili se osoba þesto kreüe
izmeÿu nekoliko mjesta, ako se ta osoba nalazi izmeÿu mjesta ili na
prijelaznom podruþju, bez obzira da li je ureÿaj u "Slijedi" ili
"Izbjegni" reåimu rada, krilca üe se pomicati automatski kako bi
usmjerila zrak ka tim mjestima.
2) %H]RE]LUDMHOLSRGHãDYDQMHQD6OLMHGLili "Izbjegni", potrebno
MHQHNRYULMHPHGDVHVPMHU]UDNDSULODJRGLQDNRQãWRXUHÿaj prepozna
poloåaj ljudi i neüe se odmah promijeniti.
3) Ukoliko stvarni protok zraka ne moåe doprijeti do (ili izbjeüi)
mjesto gdje se osoba nalazi zbog þLPEHQLND NDR ãWR VX SRGHãHQD
EU]LQD YHQWLODWRUD SRGHãHQD WHPSHUDWXUD WHPSHUDWXUQH UD]OLNH
okoline i raspored u prostoriji, pritiskom na lijevo i desno krilce moåe
se podesiti smjer zraka i rukom podesiti smjer strujanja zraka.
4) Podesite zdravo strujanje zraka kada je omoguüena funkcija senzora
ljudske aktivnosti (ukljuþujuüi slijedi/izbjegni) i izaÿite iz funkcije
senzora ljudske aktivnosti (ukljuþujuüi slijedi/izbjegni).
5) Pritisnite gornja i donja krilca dok je omoguüena funkcija senzora
ljudske aktivnosti (ukljuþujuüi slijedi/izbegni), ne postoji status
maksimalnog gornjeg i donjeg njihanja.
6) Kada je ureÿaj u statusu maksimalnogu gornjeg i donjeg
njihanja, podesite funkciju senzora ljudske aktivnosti (ukljuþujuüi
slijedi/izbjegni), gornja i donja krilca ispuha zraka biüe u svojim
standardnim poloåajima relevantnog reåima rada.
2 Kad je omoguüena funkcija senzora ljudske aktivnosti, ako
ureÿaj dugo ne moåe detektovati ljude (najmanje 20 minuta),
automatski üe uüi u reåLPUDGD ]DXãWHGX HQHUJLMH 8 UHåimu
UDGD]DXãWedu energije, frekvencija rada je smanjena, a brzina
ventilatora mala. Kada je detektovano prisustvo ljudi, ureÿaj üe
izaüi iz reåLPDUDGD]DXãWHGXHQHUJLMH
3 Kad je omoguüena funkcija senzora ljudske aktivnosti, ureÿaj
üe u realnom vremenu detektovati ljudske pokrete i prilagoditi
frekvenciju i brzinu ventilatora prema pokretima. U reåimu
grijanja, ako su pokreti þesti, frekvencija i brzina ventilatora üe
biti smanjene; kada se pokreti prorijede, frekvencija i brzina
ventilatora üe rasti, ali ne mogu prHPDãLWLYULMHGQRVWLSRGHãHQH
na daljinskom upravljaþu. U reåimu hlaÿenja je suprotno
reåimu grijanja.
Ŷ5Håim rada HEALTH AIRFLOW
3RQRYQRSULWLVQLWHWLSNX]GUDYRJVWUXMDQMD]UDNDLUHãHWNHRWYRUD]D
ulaz i za izlaz zraka se otvaraju, a ureÿaj prelazi na naþin rada prema
SRGHãDYDQMLPDSULMHSRVWDYNHIXQNFLMH]GUDYRJVWUXMDQMD]UDND1DNRQ
]DXVWDYOMDQMDUHãHWNDRWYRUD]DL]OD]]UDNDüe se automatski zatvoriti.
Obavijest
5HãHWNDRWYRUD]DL]OD]]UDNDQHPRåHVHGLUHNWQRSRYODþLWLUXNRP8
VXSURWQRPUHãHWNDüHUDGLWLQHSUDYLOQR$NRUHãHWNDQHUDGLLVSUDYQR
]DXVWDYLWHQDPLQXWLRQGDSRNUHQLWHSRQRYRSRGHãDYDMXüLGDOMLQVNLP
XSUDYOMDþHP
'DOMLQVNLXSUDYOMDþPRåHPHPRULUDWLVWDWXVVYDNRJSRMHGLQRJQDþLQD
UDGD.DGDJDVOLMHGHüLSXWXNOMXþLWHVDPRSULWLVQLte tipku ON/OFF i
XUHÿDMüHUDGLWLSUHPDSULMDãQMHPSRGHãDYDQMX
Napomena:
1DNRQSRGHãDYDQMDIXQNFLMH]GUDYRJVWUXMDQMD]UDNDSRORåDMUHãHWNL
otvora za ulaz i za izlaz zraka je fiksan.
2. Kod grijanja, bolje je odabrati reåim rada.
.RGKODÿHQMDEolje je odabrati UHåLPUDGD
8UHåLPXKODÿHQMDL RGYODåLYDQMD NRULãüHQMHNOLPD-XUHÿDMDGXOMH
YULMHPHSRGXYMHWLPDYLVRNHYODåQRVWL]UDNDQDUHãHWNLRWYRUD
za izlaz zraka dovodi do pojave kondenzata koji zatim pada kao
kapljice vode.
5. Odaberite odgRYDUDMXüLVPMHUYHQWLODWRUDSUHPDVWYDUQLPXYMHWLPD
1DþLQUDGD
6
HRVATSKI
Ŷ1Dþin rada SWING
Za svaki pritisak tipke " ", daljinski upravljaþ
prikazuje sljedeüe:
GDOMLQVNLXSUDYOMDþ
3RþHWQRVWDQMH
 .DGD MH YODåQRVW YHOLND NRQGHQ]DW VH PRåH SRMDYLWL QD
otvoru za izlaz zraka, ako su svi vertikalni zaklopci
SRGHãHQLQDOLMHYRLOLQDGHVQR
 3UHSRUXþOMLYR MH GD VH KRUL]RQWDOQR NULOFH QH GUåL GXOMH
YULMHPH XSRORåDMX QD GROHX UHåLPX UDGD COOL ili
DRYLQDþHPRåHGRüLGRVWYDUDQMDNRQGHQ]DWD
.DNRKODGQL]UDNVWUXMLSUema dolje u reåimu rada COOL,
SRGHãDYDQMHSURWRND]UDNDKRUL]RQWDOQRüe biti mnogo
YLãHNRULVWDQ]D
Ŷ1Dþin rada TIMER
7RþQR Sodesite sat prije pokretanja vremenskog
XSUDYOMDQMD0RåHWHSXVWLWLXUHÿDMGDVHSRNUHQHLOL
zaustavi automatski X VOMHGHüLP VOXþDMHYLPD: Prije
QHJRãWRVHSUREXGLWHXMXWURLOLVHYUDWLWHL]YDQDLOL
QDNRQãWR]DVSLWHQRüX
1DNRQSRVWDYOMDQMDWRþQRJYUHPHQDSULWLVQLWHWLSNX
APPLY NDNRELVWHJDSRWYUGLOLWHüH"ON" ili "OFF"
QDGDOMLQVNRPXSUDYOMDþXSUHVWDWLWUHSWDWL
=DSRQLãWDYDQMHUHåLPDUDGDTIMER
Jednostavno pritisnite tipku TIMER nekoliko puta dok
prikaz TIMER ne nestane.
1DþLQUDGD
7
HRVATSKI
Ŷ8GREDQSLEEP
3ULMHQHJRSRÿHWHQDVSDYDQMHPRåHWHMHGQRVWDYQR
pritisnuti tipku SLEEP L XUHÿDM üH UDGLWL X UHåLPX
SLEEPLGRQHWLYDPþYUVWVDQ
8UHåLPXHEAT
6DWYUHPHQDQDNRQXNOMXþLYDQMDSLEEPWHPSHUDWXUDüHSRVWDW 1 °C
niåD RG SRGHãHQH WHPSHUDWXUH 1DNRQ ãWR SURÿH MRã MHGDQ VDW
temperatura üHVHVSXVWLWL]DMRã&1DNRQMRã sata, temperatura
raste za 1 °C. Ureÿaj üH UDGLWL MRã  VDWD a zatim üe se iskljuþiti.
Temperatura je niåD RG SRGHãHQH WHPSHUDWXUH NDNR YDP QH EL ELOR
pretoplo dok spavate.
3. U reåimu SMART
8UHÿDMUDGLXRGJRYDUDMXüHPUHåLPXQRüQRJUDGDNRMLMHSULODJRÿHQ
DXWRPDWVNLRGDEUDQRPQDþLQXUDGD
4. Kada je funkcija tihog noüQRJUDGDSRGHãHQDQDVDWLYULMHPHWLKRJ
noünog rada se ne moåH SRGHãDYDWL .DGD MH SRGHãHQD IXQNFLMD
TIMER, funkcija tihog noünog rada se ne moåe pokrenuti. Nakon
SRGHãDYDQMD IXQNFLMH QRünog rada, ako korisnik resetuje TIMER,
funkcija noünog rada üHELWLSRQLãWHQDXUHÿaj üe biti u stanju mjerenja
vremena, ukoliko su dva reåLPDUDGDLVWRYUHPHQRSRGHãHQDNRMLJRG
reåim rada da se prvi iskljuþi, ureÿaj üe se automatski zaustaviti, a
drugi reåim rada üHELWLSRQLãWHQ
Funkcija ponovnog pokretanja nakon nestanka struje
3ULOLNRPSUYRJXNOMXþLYDQMDNOLPDXUHÿDMDNRPSUHVRUüH poþeti raditi
tek 3 minute nakon ukljuþenja. Kada se nakon nestanka struje dovod
elektriþne energije ponovo uspostavi, klima ureÿaj üe se automatski
ukljuþiti, i nakon 3 minute kompresor se pokreüe.
Napomena u vezi sa ponovnim pokretanjem nakon nestanka struje:
Pritisnite tipku za noüQLUDGGHVHWSXWDXSHWVHNXQGLLQDNRQãWRþujete
þHWLUL]YXþQDVLJQDODSULVWXSLWHRYRMIXQNFLML. Ponovo pritisnite tipku
za noüni rad deset puta u SHWVHNXQGLLQDNRQãWRþXMHWHGYD]YXþQD
signala, izaÿite iz ove funkcije .
8
HRVATSKI
in rada SMART
SMART FRESH
SMART Odle ivanje
SMART FAN SPEED
SMART FAN HEALTH
SMART DRY
SMART SOFT
SMART kontrola temperature
U
klima- -
pritisnite tipku "cooling", "heating" ili "dehumidifying" da biste
funkcije.
ECO na in rada
-
ECOPILOT
1DþLQUDGD
9
HRVATSKI
Ŷ1Dþin rada HEALTH
Voda-ion generator u klima-XUHÿDMX
PRåH JHQHULUDWL SXQR QHJDWLYQLK
iona, XþLQNRYLWRXUDYQRWHåLWLSRORåDM
L NROLþLQX negativnih iona u zraku i
WDNRÿHU XELWL EDNWHULMH L XEU]DWL
VOLMHJDQMH SUDãLQH X SURVWRULML L
konaþQRRþLVWLWL]UDNXSURVWRULML
Pritisnite tipku
HEALTH
Za svaki stisak, se prikazuje.
.OLPD XUHÿDM SRNUHüH UDG ]GUDYH
funkcije generiranja negativnih iona.
Pritisnite tipku HEALTH dva puta, lampica na
]DVORQXüHQHVWDWLIXQNFLMDVHSUHNida.
Kad motor unutarnjeg ventilatora radi, poseduje funkciju
zdravog reåima rada. (Funkcija je dostupna u bilo kom
reåimu rada) Kada ventilator u unutarnjoj jedinici ne radi,
lampica za zdravlje svijetli, ali generator negativnih iona ne
RWSXãWDQHJDWLYQH jone.
Ŷ1Dþin rada ON/OFF i WHVWQDþLQUDGD
1DþLQUDGDON/OFF:
Koristite ovaj postupak samo kad je daljinski upravljaþ
neispravan ili izgubljen, a uz funkciju rada u sluþaju nuåde,
klima-ureÿaj se moåe pokrenuti automatski na neko vrijeme.
Kada se pritisne prekidaþ za rad u sluþaju nuåde, zaþuüe se jedan
zvuþQLVLJQDO3LãWR]QDþi poþetak ovog naþina rada.
Kad se strujni prekidaþ prvi put ukljuþuje i rad u sluþaju nuåde
poþinje, ureÿaj üe raditi automatski u sljedeüih reåimima rada:
Sobna
temperatu
ra
Definiran
a
temperatu
ra
Reåim
rada
TIME
R
FINE
SPEE
D
Naþi
n
rada
Iznad
24 ° C
24 ° C
Ne
AUT
O
COO
L
Ispod
24 ° C
24 ° C
Ne
AUT
O
HEA
T
Nije moguüe promijeniti postavke temperature i brzine
ventilatora, i takoÿer nije moguüe pokrenuti reåim vremenskog
upravljanja ili odvlaåivanja.
7HVWQDþLQUDGD
=DWHVWQDþLQUDGDNRULVWLVHLVWLSUHNLGDþNDRL]DUDGXVOXþDMXQXåGH
8SRWUHELWHRYDMSUHNLGDþ za test naþin
rada kada je sobna temperatura
ispod 16 °C, nemojte ga koristiti
pri normalnim uvjetima.
'Uåite pritisnutim tipku za test naþin
UDGDYLãHRGVHNXQGL1DNRQãWR
þujete dva zvuþna signala "Pi",
otpustite prekidaþ: rad u
naþinu hlaÿenje üe zapoþeti s
brzinom protoka zraka "Hi".
Ŷ8PHWDQMHEDWHULMH
Uklonite poklopac pretinca za baterije;
UPHWQLWHEDWHULMHNDRãWRMHSULND]DQR'YH5-03
EDWHULMHNOMXþFLOLQGDU]DUHVHWRYDQMH3REULQLWH
se da budu umetnute u skladu s "+" / "-";
Umetnite bateriju, a zatim vratite poklopac
pretinca za baterije.
S
U
E
U
CE
Svi
p
- Direktiva o niskom naponu2014/35/EU
- Elektromagnetska kompatibilnost2014/30/EU
R
O
Proi
z
Eur
o
elek
t
W
E
Us
k
o
o
oba
v
proi
z
ZA
kval
i
Klim
reci
k
na i
ljudi
.
dalj
n
na n
V
A
U
P
M
E
Ova
j
Kyo
t
GW
P
GW
P
Moli
1
2
1+
2
Sve
ispo
mje
s
vent
A
S
B
C
D
u
E
v
F
r
U
KLADN
U
p
roizvodi su sukl
O
HS
z
vodi udovolja
v
o
pskog parlame
n
t
ri noj i elektroni
E
EE
k
ladu s odredba
m
o
tpadnoj elektri
v
ještavamo ku
p
z
voda.
HTJEVI OD
i
ficiranom insta
a-ure aji moraj
u
k
liranje i oporab
u
npomo iete s
p
.
Molimo vas d
a
n
je informacije.
B
ain koji je pred
v
A
NA
P
OTREB
E
DIJU
j
proizvod sadr
t
a. Ne ispuštati
u
P
* vrijednost: 675
7
P
= potencijal gl
o
mo popuniti s n
e
tvorni ko pun
j
dodatna koli
2
Ukupna koli
podatke unijeti
n
ru ena s proizv
o
s
ta za dopunu m
e
ila).
S
adr i fluorirane
tvorni ko punje
n
dodatna koli in
a
u
kupna koli ina
r
v
anjska jedinica
r
ashladni cilinda
r
Sadr i fluorira
n
odobrene Protoko
OST M
O
adni s odredba
m
v
aju zahtjevim
a
n
ta i Direktive o
z
koj opremi (EU
m
a Direktive 2
0
noj i elektro
n
p
ca o na inu
LAGANJA:
Vašklima ure
da je rije oel
ne smije biti
p
pokušavajte s
a
za
klimatizaciju, p
o
drugim dijel
o
lateru u sklad
u
se obraditi u
p
u
.Osiguravanje
m
p
rije iti nastana
k
a
se obratite sv
B
aterije se trebaj
u
v
ien lokalnim i
d
O
B
LJENO
M
i fluorirane sta
k
u
atmosferu. Ras
o
balnog zagrijav
a
e
izbrisivom tinto
m
j
enje rashladno
g
ina medija dopu
n
ina rashladnog
m
n
a naljepnicu s p
o
dom. Ispunjena
e
dija (npr. na un
u
stakleni ke plin
o
n
je rashladnog
m
a
medija dopunj
e
r
ashladnog medi
r
i ventil za punj
e
n
estaklenike p
lom iz Kyota.
O
DELA S
m
asljede ih pro
p
a
sadr anim
u
z
abrani uporabe
o
RoHS Direktiva
)
0
12/19/EU Euro
p
n
ikoj opremi
zbrinjavanja el
e
aj ozna en je
o
l
ektroni kom i e
l
p
omiješan s ner
a
a
mi rastavljati su
s
o
stupanje s ras
h
o
vima sustava
d
u s lokalnim
p
osebnom pogo
n
m
da se ovaj pr
o
k
ne eljenih posl
j
ojem instalater
u
u
ukloniti iz dalji
n
d
ravnim propisi
m
B
AVIJE
S
M
R
A
k
leni ke plinove
hladni medij: R32
a
nja
m
,
g
medija
n
jenognalicum
j
m
edija
odacima o rashl
a
naljepnica mora
utrašnjoj strani
p
o
ve odobrene Pr
o
m
edija: pogledajt
e
e
nog na licu mje
s
ja
e
nje
linove
PROPI
S
p
isa EU:
u
Direktivi 20
1
o
dre enih opas
n
)
p
skog parlament
a
(OEEO), ovi
m
e
ktri nih i ele
k
o
vom oznakom.
l
ektri nom proiz
v
a
zvrstanim otpa
d
s
tav: demonta
a
h
ladnim medije
m
mora se
idr
avnim p
r
n
uzaponovnu
o
izvod odlo ina
j
edica za okoliš
u
ili lokalnim vla
n
skog upravlja a
m
a.
S
T
A
SHLAD
N
odobrene Prot
o
j
esta i
a
dnom mediju k
o
se postaviti u bl
p
oklopca nepovr
a
o
tokolom iz Kyo
t
e
natpisnu plo i
c
s
ta
S
IMA
1
1/65/EU
n
ih tvari u
a
i Vije a
m
putem
k
troni kih
To zna i
v
odu koji
d
om. Ne
a
sustava
m
, uljima i
povjeriti
r
opisima.
uporabu,
propisan
i zdravlje
stima za
iodlo iti
O
N
OM
o
kolom iz
o
ja je
izinu
a
tnog
t
a
c
u
Klima: T1 Napon: 230V
R32

Ugradnja unutarnje jedinice
Alati potrebni za ugradnju
Odvija Moment klju (17mm, 22mm, 26mm)
Sjeka akliješta Reza cijevi
Pila za eljezo Alat za širenje (pertlanje) cijevi
Krunasto svrdlo No
Klju (17,19 i 26mm) Mjerna vrpca
Detektor propuštanja plina Razvrta
ili otopina sapunice
Izbor mjesta ugradnje
vrsto mjesto koje ne uzrokuje vibracije koje mo enositiugra eni element.
Mjesto do kojeg ne dopire para ili toplina koja nastaje u blizini i gdje ne ebiti
prepreka usisu i ispuhu.
Mjesto pogodno za odvod teku ine i na kojem je cijevi spojiti s vanjskom
jedinicom
Mjesto s kojega hladni zrak mo što bolje rasporediti.
Mjesto koje je u blizini uti nice i lako je pristupa no sa svih strana.
Mjesto udaljenije višeod1metraodtelevizora,radioaparata,be inih
ure aja i fluorescentnih svjetiljki.
Montirate li daljinski upravlja na zid, odaberite takvo mjesto s kojeg eimati
ispravan kontakt kojem ne e smetati fluorescentna rasvjeta u prostoriji
Izvor napajanja
Prije nego priklju ite ure aj, obvezno morate provjeriti napon
Izvor elektri ne energije mora odgovarati onome koji je naveden na
natpisnoj plo ici
Ugradite zaseban krak elektri ne instalacije za napajanje ovog ure aja.
Uti nica treba biti tako postavljena da je dostupna kabelu za napajanje.
Nemojte produljivati kabel dodavanjem dijelova.
Dijelovi pribora
Odabir cijevi
Za 09K 12K Cijevi za teku ine ø6,35x0,8 mm
Cijevi za plin ø9,52x0,8 mm
Za 18K Cijevi za teku ine ø6,35x0,8 mm
Cijevi za plin ø 12,7x0,8 mm
Za 24K Cijevi za teku ine ø9,52x0,8 mm
Cijevi za plin ø15,88x1,0 mm
Daljinski upravlja (1) Crijevo odvoda (1)
R-03 suha baterija (2) Plasti ni poklopac (4)
ø04X25Vijak(4)
Monta na plo a (1) Filter za pro išavanje zraka (opcija) (1)
Shema ugradnje unutarnjih jedinica
Ovi modeli koriste rashladni medij R410A koji ne sadr iCFC
višeod15cm
višeod10cm
višeod10cm
Potrebno je paziti na
postavljanje vertikalne
cijevi za odvod
Udaljenost izme u unutarnje jedinice i poda treba biti više od 2m. Molimo promotrite stvarne dimenzije i zna ajke modela kojeg ste kupili.
Prilo eni crte je samo ilustrativan.

{´´$<<$<$<}´>.
Ugradnja unutarnje jedinice
1Postavljanje monta ne plo e i odre ivanje mjesta za bušenje
zida
Kada se prvo pri vršuje mont aplo a
1. Postavite plo uuvodoravanpolo aj i pozicionirajte je u skladu s
rasporedom okolnih zidova, stropova i nadvoja, a zatim je privremeno
pri vrstite jednim eli nim avlom.
2. Jošjednom provjerite vodoravnost plo epomo uzidarskogviska
spuštenogizsredišta plo e, a zatim dobro pri vrstite plo ueli nim
avlom.
3. Koriste i metalnu mjernu vrpcu odredite mjesto rupe A/C.
Kad se mont aploaprivršuje na nosa postavljen sa
strane i na nadvoj.
Pri vrstite za nosa sa strane i nadvoj. Oni se isporu uju i prodaju zasebno.
Zatim, šri vrstite plo u na fiksirani monta ni nosa .
Dalje postupite u skladu s prethodnom uputom "Kada se prvo pri vršuje
monta na plo a"
2Izrada otvora kroz zid i zatvaranje rozetom
napravite rupu od 70 mm u promjeru koja se blago spušta prema vanjskom
zidu.
nakon postavljanja cijevi zatvorite otvor bukom i postavite rozetu
Debljina zida
(Presjek prodora kroz zid) Provla enje cijevi kroz zid
3 Monta a unutarnje jedinice
Postavljanje cijevi
[ cijevi je strane ]
postavite cijevi i crijevo za odvod i pri vrstite ih ljepljivom trakom
[Cijevi s lijeve strane i lijeve stra nje cijevi]
U slu aju cijevi s lijeve strane, izraditi kliještima otvor u poklopcu za njih
U slu aju stra njih lijevih cijevi, svinite cijevi prema otvoru za njih koji je
ozna en na materijalima za toplinsku izolaciju.
1. Umetnite crijevo za odvod u kanal od termoizolacijskih materijala unutarnje
jedinice.
2. Umetnite unutarnji/vanjski elektri ni kabel iz stra nje strane unutarnje
jedinice, i izvucite ga van prema prednjoj strani i zatim ih spojite.
3. Prema ite površinu spoja rashladnim uljem i spojite cijevi.
Pivo zatvorite spoj izolacijskim materijalima i u vrstite ljepljivom trakom
unutarnji / vanjski elektri ni kabel i odvodno crijevo moraju biti pri vršeni uz
cijev rashladnog medija zaštitnom trakom.
[ cijevi iz ostalih smjerova ]
Sjeka im kliještima isijecite u poklopcu odgovaraju iotvoruskladus
pru anjem cijevi i zatim svinite cijev prema njezinom polo aju na zidu. Prilikom
savijanja, budite oprezni da ne oštetite cijevi.
Prvo spojite unutarnji / vanjski elektri ni kabel, a zatim posebno izvucite
kabel povezan s toplinskom izolacijom spojnog dijela.
Pri vršivanje tijela unutarnje jedinice
Dobro postavite tijelo jedinice na gornje trnove
na monta noj plo i. Pomaknite tijelo s jedne
strane na stranu kako bi potvrdili da je dobro
sjelo.
Kako bi ono dobro naleglo na monta nu plo u,
primite ga s donje strane, dr ite ga ukoso i zatim
ga ravnomjerno spustite u okomiti polo aj.
Skidanje tijela unutarnje jedinice
Kad skidate tijelo unutarnje jedinice, molimo podignite ga rukama dok ne
isko iizkopi, a zatim dno polako odvojite od zida i podi ite ga dok se ne
nakosi sve dok se ne odvoji od monta ne plo e.
kop emontana plo a
4 Spajanje unutarnjeg / vanjskog elektri nog kabela
Skidanje poklopca kablova
Uklonite poklopac terminala u donjem desnom kutu unutarnje jedinice, a
zatim skinuti poklopac kablova uklanjanjem njegovih vijaka.
Otvor u zidu
Unutarnja strana Vanjska strana
na plo a


37mm
108mm

37mm
45mm
Prilikom spajanja kabela nakon instalacije unutarnje
jedinice
1. Provucite kabel izvana kroz livu stranu otvora u zidu u kojem je ve
montirana cijev.
2. Izvucite kabel na prednju stranu i spojite kabel ine i petlju.
Prilikom spajanja kabela prije ugradnje unutarnje
jedinice
Umetnite kabel sa stra nje strane ure aja, a zatim ga izvucite s prednje
strane.
Otpustite vijke i umetnite završetke kablova potpuno u pri vrsnicu, a zatim
zategnite vijke.
Blago povucite kabel kako biste provjerili je li pravilno uveden i pri vršen
Nakon što su kablovi spojeni, obavezno pri vrstite spojene kablove s
poklopcima elektri nih instalacija
Unutarnja jedinica
Prema vanjskoj jedinici
Napomena:
Prilikom spajanja kabela, pa ljivo provjerite broj terminala unutarnje i vanjske
jedinice. Ako spajanje elektri ne instalacije nije pravilno izvedeno, ure aj ne e
mo i funkcionirati ispravno i mo edo idoošte enja.
Vodi i za spajanje 4G 1,0 mm
2
1. Akojepriklju ni kabel ošte en, mora ga zamijeniti proizvo aili ovlašteni
servis ili sli na kvalificirana osoba. Tip ice kojom se vrši spajanje je H05RN-F
ili H07RN-F.
2.Ako je osigura elektronike ošte en, zamijenite ga osigura em tipa
T.3.15A/250VAC (unutarnji).
3. Spajanje treba biti izvedeno u skladu s lokalnim propisima.
4. Nakon instalacije, utika treba biti na dohvat ruke.
5. Prekida treba biti ugra en na fiksnu elektri nu instalaciju. Prekida bi
trebao prekidati sve faze i razmak izme u kontakata ne bi smio biti manji od 3
mm.
5Postavljanje izvora elektri ne energije
izvor napajanja mora biti isklju ivo namijenjen klima ure aju
u slu aju ugradnje klima ure ajauvl nom prostoru, molimo ugradite
osigura uzemljenja.
kod ugradnji u bilo koje druge prostore koristite zaštitnu sklopku ako je to
ikako mogu e
6Rezanje i širenje (pertlanje) cijevi
Cijevi se trebaju rezati prikladnim reza em. Ukloniti srh.
Umetnuti matricu za širenje cijevi i proširiti ih (pertlati).
Trn za R410A Uobi ajeni trn
tipa eljusti tipa eljusti (kruti) Tip Imperial
A 0~0,5 mm 1,0~1,5 mm 1,5~2,0mm
Pravilno Nepravilno
Tanko Ošte enje proširenja Pukotina Djelomice Previšeizvanana
7 Odvodnja
Molimo da odvodno crijevo svakako ugradite tako da ima stalan pad
Molimo nemojte odvodno crijevo ugraditi na na in prikazan dolje.
Molimo ulijte vodu u posudu za skupljanje kondenzata kod unutarnje jedinice
i provjerite prolazi li ona van.
Ako je ugra eno crijevo za odvod u sobi, svakako upotrijebite toplinsku
izolaciju.
8Odvodnja
Kod greške Opis poteško e Mogu i uzroci poteško e
E1 Neispravan osjetnik
unutarnje temperature
Neispravan spoj; Neispravan
termistor; Neispravna PCB
E2 Neispravan osjetnik
izmjenjiva a
E4 Greška unutarnjeg
EEPROM-a
Neispravni EEPROM podaci;
Neispravan EEPROM;
Neispravan PCB;
E7
Greška u komunikaciji
izme uunutrašnje i
vanjske jedinice
Greška u komunikaciji izme u
unutrašnje i vanjske jedinice
izazvana neispravnim spojem;
Neispravna PCB;
E14
Greška motora
ventilatora unutarnje
jedinice
Zastoj rada zbog prekida spoja
unutar motora ventilatora; Prekid
rada uslijed prekida dovoda
struje motoru ventilatora; Greška
PCB-a.
9 Provjera ugradnje i probni rad
Lijepo vas molimo da kupcima pomo u uputa za uporabu objasnite kako e
koristiti ure aj.
Provjere koje se obavljaju u probnom radu
Stavite kva icu u odgovaraju eku ice
Curi li plin iz spojnih cijevi?
Toplinska izolacija spojnih cijevi?
Jesu li elektri ni spojevi vanjske i unutrašnje jedinice vrsto spojeni na
priklju nicu?
Jesu li elektri ni spojevi vanjske i unutrašnje jedinice vrsto fiksirani?
Je li odvodnja pravilno postavljena?
Je li uzemljenje dobro spojeno?
Je li unutarnja jedinica dobro pri vršena?
Je li napon elektri ne energije u skladu s propisima?
Ima li buke? Radi li kontrolna lampica?
Rade li grijanje (kad je ure aj u tom na inu rada) i hla enje?
Radi li regulacija sobne temperature ispravno?
matrica alata za pertlanjey
1.Izre ite cijev 2.Uklonite srh
3.Umetnite trn za pertlanje
4. Pertlajte cijev
Prekid pada. Kraj je uronjen u
vodu Neravno.fal
Manje od 5cm.
Razmak u odnosu
na tlo je malen.
Smrad se javlja iz
lijeba.

Od nje
Savjeti za korištenje klima ure aja
Postavite odgovaraju u
temperaturu
Nemojte blokirati usis ili ispuh zraka
Zatvorite vrata i prozore tijekom
rada
Iskoristite vremensko programiranje
Ako ure aj ne ete koristiti dulje
vrijeme, isklju ite napajanje
pomo uglavnogprekida a.
OFF
Iskoristite krilca
Zamjena filtera za pro išavanje zraka
išenje filtera za zrak
©$´`{`$´
´´&
¸<´
3. Uklonite filter
$|
>$|
#}<}<
$´`{`Æ$
automatski spustiti i zatvoriti
Daljinski upravlja
Ne koristite vodu nego ga
prebrišite suhom krpom. Nemojte
koristiti sredstva za išenje
stakla ili krpice s kemijskih
sredstvima.
Unutarnje tijelo
obrišite klima
ure aj mekom
i suhom krpom. Za uklanjanje
tvr ih mrlja, koristite neutralan
deterd ent razrije en vodom.
Iscijedite vodu iz krpe prije nego
brišete, a zatim suhom krpom u
potpunosti obrišite deterd ent.
Nemojte koristiti sljede asredstvaza išenje
4. Postavite nazad obi ni filter zraka
(obavezno)
POZO:
Bijela strana fotokataliti kog filtera za pro išavanje zraka treba biti
okrenuta prema vanjskoj strani, a crna prema ure aju. Zelena strana
antibakterijskog medija filtera za pro išavanje zraka mora biti okrenuta
prema van, a bijela strana prema jedinici.
> Zatvorite usisnu masku
{{½
Fotokataliti ki filter za pro išavanje zraka ima ograni en vijek trajanja. U
uobi ajenim obiteljskim prostorima trajat e 6 mjeseci.
Antibakterijski filter zraka ima dulje trajanje i nema potrebe za zamjenom.
No, tijekom korištenja biste ih trebali ešeistiti od prašine usisava em ili
laganim protresanjem kako im u inkovitost ne bi bila umanjena.
o da antibakterijski filter dr ite na hladnom i suhom mjestu bez
izlaganja izravnom sun evom svjetlu u razdoblju kad ga ne koristite kako
mu u inkovitost ne bi bila smanjena.
odgovaraju a
temperatura
Zastorima ili
roletama sprije ite
ulaz izravnog
sun evog svjetla
dok klima ure aj
hladi
1. Otvorite usisnu masku.
2. Izvadite obi an filter zraka.
Lagano pogurnite gumb prema gore kako
biste oslobodili filter, a onda ga izvucite.
Uklonite stari filter za pro išavanje
zraka
3. Postavite filter za
pro iševanje zraka.
Postavite elemente za filtriranje u
lijevi i desni okvir filtera.
Benzin, rafinirani benzin,
razrje iva ili aceton i sli ni
mogu naškoditi boji jedinice.
Vru a voda preko 40°C (104°F)
e dovesti do promjene boje ili
deformacija.
Jednom u
dva tjedna
©$´`{`$´
´´&
$´`{`Æ$
automatski spustiti i zatvoriti
14
Upozorenja
POZOR
Molimo za ugradnju se javite ovlaštenom servisu. Nemojte pokušavati instalirati klima ureÿaj sami jer bi nepravilno
izvoÿenje radova moglo uzrokovati strujni udar, poåDU i istjecanje vode.
POZOR
Primijetite li bilo koju nepravilnost, kao što je malo nagoreno
mjesto, odmah zaustavite ureÿaj i javite se servisu.
Za ureÿaj osigurati zaseban izvor
napajanja sa zaštitnom sklopkom
Provjerite je li odvodno crijevo pravilno postavljeno
Utiþnicu napajanja pravilno ukljuþiti Koristite pravilan napon 1. Nemojte koristiti produåetke kabela za napajanje ili
spajati ureÿaj u sredini kabela
2. Ne ugraÿujte ureÿaj u prostore u kojima postoji
opasnost curenja zapaljivih plinova
3. Nemojte dopustiti da se ureÿaj naÿe izloåen parama
vode ili ulja
ZABRANJENO
Nemojte koristiti namote kabela za napajanje
ZABRANJENO
Pazite da ne oštetite kabel za napajanje.
ZABRANJENO
Ne stavljajte predmete u dijelove za ispuh ili usis zraka.
Nemojte ukljuþivati i iskljuþivati ureÿaj
spajanjem ili odspajanjem napajanja.
Ne usmjeravajte puhanje zraka izravno na
osobe, pogotovo ne na djecu i starije osobe.
Nemojte pokušati
samostalno popraviti ili
obnoviti ureÿaj.
Spojite kabel uzemljenja
POZOR
Nemojte koristiti u svrhu þuvanja hrane,
umjetniþkih djela, precizne opreme, uzgoja
åLvotinja ili biljaka.
ýesto provjetravajte, a posebno ako istodobno
radi i ureÿaj na zemni plin.
Ne rukujte prekidaþem s mokrim rukama.
Ureÿaj nemojte ugraÿivati u blizinu grijaüeg tijela ili
kamina.
Provjerite dobro stanje postolja. Nemojte þistiti ureÿaj špricanjem tekuüine
Ne stavljajte åLvotinje ili biljke pred mlaz puhanog
zraka
Ne stavljajte nikakve predmete i ne penjite se na
ureÿaj.
Ne stavljajte vaze sa cvijeüem ili posude s vodom
na ureÿaj.
OBVEZNO
POŠTOVATI! OBVEZNO
POŠTOVATI!
OBVEZNO
POŠTOVATI!
ZABRANJENO
ZABRANJENO ZABRANJENO
uzemljenje
OBVEZNO
POŠTOVATI!
15
Rješavanje problema
Prije nego se obratite servisu, provjerite prvo sljede e:
Problem Przyczyna lub punkty kontrolne
Normalna
obs uga
Ure aj se ne
pokre eodmah
Kad je ure aj zaustavljen, ne e
se ponovo pokrenuti odmah nego
tek nakon 3 minute radi zaštite
sustava.
Nakon isklju ivanja i uklju ivanja
uti nice, zaštitno elektri no kolo e
biti aktivno tijekom 3 minute kako bi
se ure aj zaštitio.
Buka se uje Tijekom rada ure aja ili kad
ure aj stoji, mogu ese uje
šuštanje i klokotanje. U prvih 2-3
minute nakon pokretanja ure aja ti
su zvukovi izra eniji. (Ti zvukovi
nastaju uslijed gibanja rashladnog
medija unutar sustava.)
Za vrijeme rada se uti
pucketanje. Takvi zvuci nastaju
širenjem ili skupljanjem ku išta
uslijed promjene temperature.
Pojavi li se sna nija buka iz
jedinice dok je aktivno puhanje
zraka, mogu ejedajefilterzraka
previšeone išen.
Javljaju se neugodni
mirisi
Klima ure aj kroz sebe provodi
zrak iz prostorije koji mo eimati
neugodan miris, npr. miris cigarete
ili namještaja.
Iz klima ure aja
izlazi para ili
izmaglica.
Ovosemo desiti zbog naglog
hla enja zraka u prostoriji za
vrijeme COOL ili DRY na ina rada.
Unainu rada za
odv vanje brzina
ventilatora se ne
e mijenjati.
Kadjena in rada podešen na
odv vanje i temperatura zraka u
prostoriji padne ispod postavljene
temperature +2°C, ure aj ebez
obzira na postavke brzine rada
ventilatora raditi na maloj (LOW)
brzini.
Višestruk
aprovjera
Je li utika umetnut?
Je li došlo do nestanka struje?
Je li osigura isklju en?
Slabo hla enje Je li filter zraka one išen?
Obi no bi ga trebalo istiti svakih 15
dana.
Postoje li prepreke na ispuhu i
usisu?
Je li temperatura pravilno
podešena?
Ima li otvorenih vrata ili prozora?
Ima li izravne sun eve svjetlosti
kroz prozor za vrijeme hla enja?
(Koristite zastore!)
Ima li u prostoriji previšeizvora
topline i previše ljudi tijekom
hla enja?
Upozorenja
Ne zatvarajte i ne pokrivajte usisnu masku ure aja. Ne stavljajte prste
ni bilo koje druge predmete u elemente za ispuh/usis ili lopatice za
usmjeravanje zraka.
Ovaj ure aj nije namijenjen za uporabu osoba (i djece) sa smanjenim
fizi kim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili osobama koje ne
raspola u iskustvima i znanjima osim ako im osoba odgovorna za
njihovu sigurnost nije pru ila upute u pogledu korištenja ure aja. Djeca
trebaju biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju s
ure ajem.
Tehni ki podaci
Rashladni krug je nepropustan.
Ure aj se mo e prilagoditi pod sljede im uvjetima
1. Temperatura okoline:
Hla enje Interijer Maksimalno: D.B/W.B 32
o
C /23
o
C
Minimalno: D.B/W.B 21
o
C/15
o
C
Eksterijer Maksimalno: D.B/W.B 46
o
C /26
o
C
Minimalno: D.B -20
o
C
Grijanje Interijer Maksimalno: D.B 27
o
C
Minimalno: D.B 15
o
C
Eksterijer Maksimalno: D.B/W.B 24
o
C /18
o
C
Minimalno: D.B/W.B -7
o
C /-8
o
C
Eksterijer
(INVERTER) Maksimalno: D.B/W.B 24
o
C /18
o
C
Minimalno: D.B -30
o
C
2.Ako je priklju ni kabel ošte en, mora ga zamijeniti proizvo a ili
ovlašteni servis ili sli na kvalificirana osoba.
3.Ako je priklju ni kabel ošte en, mora ga zamijeniti proizvo aili
ovlašteni servis ili sli na kvalificirana osoba.
4.Elektri na instalacija mora biti izvedena u skladu s lokalnim
propisima.
5.Nakon instalacije, utika treba biti na dohvat ruke.
6.Stare baterije moraju se zbrinuti na odgovaraju ina in.
7.ure aj nije namijenjen za uporabu od strane male djece ili nemo nih
osoba bez nadzora.
8.Mala djeca trebaju biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne
igraju s aparatom.
9.Molimo da koristite odgovaraju iutika prikladan za korištenje s
kabelom za napajanje.
10.Utika i kabel za napajanje moraju zadovoljavati lokalne propise.
11.Kako biste zaštitili ure aj, molimo da ga prvo isklju ite prekida em, a
tek 30 sekundi nakon toga isklju ite i napajanje.
Haier
Adresa: No.1 Haier Road, Hi-tech Zone, Qingdao 266101 P.R.
China Kontakt informacije: TEL +86-532-8893-6943; FAKS
+86-532-8893-1010
Web stranica: www.haier.com

ɉɪɨɱɟɬɟɬɟɜɧɢɦɚɬɟɥɧɨ
ɩɪɟɞɩɚɡɧɢɬɟɦɟɪɤɢ ɩɪɟɞɢɞɚ
ɩɪɢɫɬɴɩɢɬɟɤɴɦɢɡɩɨɥɡɜɚɧɟ ɧɚ
ɭɪɟɞɚ.
ɌɨɡɢɭɪɟɞɟɡɚɪɟɞɟɧɫR32.
Ⱦɪɴɠɬɟɬɨɜɚɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɧɚɦɹɫɬɨɤɴɞɟɬɨɨɩɟɪɚɬɨɪɴɬɦɨɠɟɥɟɫɧɨɞɚɝɨɧɚɦɟɪɢ.
ɉɊȿȾɉȺɁɇɂɆȿɊɄɂ:
Ŷ ɇɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɫɪɟɞɫɬɜɚ ɡɚ ɭɫɤɨɪɹɜɚɧɟ ɩɪɨɰɟɫɚ ɧɚ ɨɛɥɟɞɟɧɹɜɚɧɟ ɢɥɢ ɡɚ ɩɨɱɢɫɬɜɚɧɟ ɤɨɢɬɨ ɫɚ
ɪɚɡɥɢɱɧɢɨɬɭɤɚɡɚɧɢɬɟɨɬɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ
Ŷ ɍɪɟɞɴɬ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɫɴɯɪɚɧɹɜɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɟ ɛɟɡ ɩɨɫɬɨɹɧɧɨ ɪɚɛɨɬɟɳɢ ɢɡɬɨɱɧɢɰɢ ɧɚ ɡɚɩɚɥɜɚɧɟ
ɧɚɩɪɢɦɟɪɨɬɤɪɢɬɢɩɥɚɦɴɰɢɪɚɛɨɬɟɳɫɝɚɡɭɪɟɞɢɥɢɪɚɛɨɬɟɳɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥ.
Ŷ ɇɟɩɪɨɛɢɜɚɣɬɟɢɧɟɝɨɪɟɬɟ.
Ŷ ɂɦɚɣɬɟɩɪɟɞɜɢɞɱɟɯɥɚɞɢɥɧɢɹɬɚɝɟɧɬɦɨɠɟɞɚɧɹɦɚɦɢɪɢɫ
Ŷ ɍɪɟɞɴɬɬɪɹɛɜɚɞɚɛɴɞɟɦɨɧɬɢɪɚɧɢɡɩɨɥɡɜɚɧɢɫɴɯɪɚɧɹɜɚɧ ɜɩɨɦɟɳɟɧɢɟɱɢɹɬɨɩɥɨɳɟɩɨ-ɝɨɥɹɦɚɨɬ
1,2ɦ2.
Ŷ Ⱥɤɨɡɚɯɪɚɧɜɚɳɢɹɬɤɚɛɟɥɟɩɨɜɪɟɞɟɧɬɨɣɬɪɹɛɜɚɞɚɛɴɞɟɫɦɟɧɟɧɨɬɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹɧɟɝɨɜɨɬɨɪɢɡɢɪɚɧ
ɫɥɭɠɢɬɟɥɢɥɢɥɢɰɟɫɧɟɨɛɯɨɞɢɦɚɬɚɤɜɚɥɢɮɢɤɚɰɢɹ
Ŷ Ɍɨɡɢɭɪɟɞɦɨɠɟɞɚɛɴɞɟɢɡɩɨɥɡɜɚɧɨɬɞɟɰɚɧɚɞɝɨɞɢɧɢɢɥɢɰɚɫɨɝɪɚɧɢɱɟɧɢɮɢɡɢɱɟɫɤɢɫɟɬɢɜɧɢɢɥɢ
ɭɦɫɬɜɟɧɢ ɫɩɨɫɨɛɧɨɫɬɢ ɢɥɢ ɫ ɧɟɞɨɫɬɚɬɴɱɟɧ ɨɩɢɬ ɢ ɩɨɡɧɚɧɢɹ ɚɤɨ ɬɟ ɫɚ ɧɚɛɥɸɞɚɜɚɧɢ ɢɥɢ
ɢɧɫɬɪɭɤɬɢɪɚɧɢɨɬɧɨɫɧɨɢɡɩɨɥɡɜɚɧɟɬɨɦɭɩɨɛɟɡɨɩɚɫɟɧɧɚɱɢɧɢɪɚɡɛɢɪɚɬɩɨɬɟɧɰɢɚɥɧɢɬɟɨɩɚɫɧɨɫɬɢ
Ⱦɟɰɚɬɚɧɟɛɢɜɚɞɚɢɝɪɚɹɬɫɭɪɟɞɚɉɨɱɢɫɬɜɚɧɟɢɩɨɞɞɪɴɠɤɚɧɟɬɪɹɛɜɚɞɚɫɟɨɫɴɳɟɫɬɜɹɜɚɬɨɬɞɟɰɚɛɟɡ
ɧɚɞɡɨɪ
Ŷ ɇɚɱɢɧɴɬɧɚɨɤɚɛɟɥɹɜɚɧɟɬɪɹɛɜɚɞɚɛɴɞɟɜɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟɫɦɟɫɬɧɢɬɟɫɬɚɧɞɚɪɬɢ.
Ŷ ɋɜɴɪɡɜɚɳɢɹɬɤɚɛɟɥɬɪɹɛɜɚɞɚɛɴɞɟ ɬɢɩ H07RN-F.
Ŷ ȼɫɢɱɤɢ ɤɚɛɟɥɢ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɢɦɚɬ ɟɜɪɨɩɟɣɫɤɢ ɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬ ɡɚ ɚɜɬɟɧɬɢɱɧɨɫɬ ɉɪɢ ɦɨɧɬɚɠ ɤɨɝɚɬɨ
ɫɜɴɪɡɜɚɳɢɬɟɤɚɛɟɥɢɛɴɞɚɬɩɪɟɤɴɫɧɚɬɢɡɚɯɪɚɧɜɚɳɢɹɬɬɪɹɛɜɚɞɚɛɴɞɟɩɪɟɤɴɫɧɚɬɩɨɫɥɟɞɟɧ
Ŷ ɉɪɟɤɴɫɜɚɱɴɬɧɚɤɥɢɦɚɬɢɤɚɬɪɹɛɜɚɞɚɛɴɞɟɦɧɨɝɨɩɨɥɸɫɟɧɚɪɚɡɫɬɨɹɧɢɟɬɨɦɟɠɞɭɞɜɚɬɚɦɭɤɨɧɬɚɤɬɚɧɟ
ɩɨ-ɦɚɥɤɨ ɨɬ 3 ɦɦ Ɍɚɤɢɜɚ ɫɪɟɞɫɬɜɚ ɡɚ ɩɪɟɤɴɫɜɚɧɟ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɛɴɞɚɬ ɜɤɥɸɱɟɧɢ ɜ ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɬɚ
ɢɧɫɬɚɥɚɰɢɹ
Ŷ ɍɜɟɪɟɬɟ ɫɟ ɱɟ ɦɨɧɬɚɠɴɬ ɟ ɢɡɜɴɪɲɟɧ ɨɬ ɤɨɦɩɟɬɟɧɬɧɢ ɥɢɰɚ ɫɴɨɛɪɚɡɧɨ ɦɟɫɬɧɢɬɟ ɢɡɢɫɤɜɚɧɢɹ ɡɚ
ɢɡɝɪɚɞɚɧɟɧɚɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɢɧɫɬɚɥɚɰɢɢ
Ŷ ɍɜɟɪɟɬɟ ɫɟɱɟɭɪɟɞɴɬɟɩɪɚɜɢɥɧɨɢɧɚɞɟɠɞɧɨɡɚɡɟɦɟɧ.
Ŷ Ɍɪɹɛɜɚɞɚɫɟɢɧɫɬɚɥɢɪɚɩɪɟɤɴɫɜɚɱɡɚɨɫɬɚɬɴɱɟɧɬɨɤɢɩɪɟɤɴɫɜɚɱ.
Ŷ ɉɪɢɦɨɧɬɚɠɩɪɟɦɟɫɬɜɚɧɟɢɥɢɪɟɦɨɧɬɧɟɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟɯɥɚɞɢɥɟɧɚɝɟɧɬɪɚɡɥɢɱɟɧɨɬɩɨɫɨɱɟɧɢɹɜɴɪɯɭ
ɜɴɧɲɧɨɬɨɬɹɥɨ(R32). ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɟɬɨɧɚɞɪɭɝɢɯɥɚɞɢɥɧɢɚɝɟɧɬɢɦɨɠɟɞɚɩɪɟɞɢɡɜɢɤɚɧɚɪɭɲɟɧɢɟɧɚ
ɪɚɛɨɬɚɬɚɢɥɢɩɨɜɪɟɞɚɧɚɦɨɞɭɥɚɢɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹ
....................................................................................................................................................1
................................................................................................................................................................2
.................................................................................................................................................12
........................................................................... ..................................13
ɑɚɫɬɢɢɮɭɧɤɰɢɢ
1
Ȼɴɥɝɚɪɫɤɢ
Ŷ ȼɴɬɪɟɲɧɨɬɹɥɨ
Ⱦɟɣɫɬɜɢɬɟɥɧɢɹɬɥɢɰɟɜ ɩɚɧɟɥɦɨɠɟɞɚ ɫɟɪɚɡɥɢɱɚɜɚ
ɨɬ ɬɨɡɢ ɜ ɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɬɨ ɡɚ ɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹ ɜ
ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɨɬɡɚɤɭɩɟɧɢɹɩɪɨɞɭɤɬ
Ⱦɢɫɩɥɟɣ
X ɉɪɢɟɦɧɢɤɧɚɫɢɝɧɚɥɢ
Y ɂɧɞɢɤɚɬɨɪ
ÄHEAT(ɈɌɈɉɅȿɇɂȿ)³
Z ɂɧɞɢɤɚɬɨɪ
ÄDRY(ɂɁɋɍɒȺȼȺɇȿ)³
[ ɂɧɞɢɤɚɬɨɪ
ÄHEALTH(ɁȾɊȺȼȿ)³
\ ɂɧɞɢɤɚɬɨɪ
ÄCOOL(ɈɏɅȺɀȾȺɇȿ)³
] ɂɧɞɢɤɚɬɨɪ ɡɚ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɬɚ
ɉɨɤɚɡɜɚ ɧɚɫɬɪɨɟɧɚɬɚ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɤɨɝɚɬɨ
ɩɨɥɭɱɢ ɫɢɝɧɚɥ ɨɬ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɬɨ ɡɚ
ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨ
ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟ.
^ ɂɧɞɢɤɚɬɨɪ ɡɚ WIFI
(ɛɟɡɠɢɱɧɨ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨ
ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟ )
_ ɂɧɞɢɤɚɬɨɪ
ÄSENSOR(ɋȿɇɁɈɊ)³
Ŷ ȼɴɧɲɧɨɬɹɥɨ
M ȼɟɧɬɢɥɚɰɢɨɧɧɢɨɬɜɨɪɢɡɚ
ɢɡɯɨɞɹɳɜɴɡɞɭɯ
N ȼɟɧɬɢɥɚɰɢɨɧɧɢɨɬɜɨɪɢɡɚ
ɜɯɨɞɹɳɜɴɡɞɭɯ
O Ɍɪɴɛɢɡɚɯɥɚɞɢɥɟɧɚɝɟɧɬ
ɢɫɜɴɪɡɜɚɳɢɩɪɨɜɨɞɧɢɰɢ
P Ⱦɪɟɧɚɠɟɧɦɚɪɤɭɱ
Ŷ ɍɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɡɚ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨ
ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟ
ȼɴɧɲɧɚɫɬɪɚɧɚɧɚɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɬɨ
1. ȻɭɬɨɧECOPILOT
2. ȻɭɬɨɧDRYɂɁɋɍɒȺȼȺɇȿ)
3. ȻɭɬɨɧCOOLɈɏɅȺɀȾȺɇȿ)
4. Ȼɭɬɨɧ
TEMPɌȿɆɉȿɊȺɌɍɊȺ
5. Ȼɭɬɨɧ ON/OFF
ȼɄɅɂɁɄɅ
6. ɂɧɞɢɤɚɬɨɪɢ
ɡɚɮɭɧɤɰɢɢɬɟ
7. ɂɧɞɢɤɚɬɨɪɢɡɚɪɟɠɢɦɚ
ɧɚɪɚɛɨɬɚ
8. ɂɧɞɢɤɚɬɨɪɢ ɡɚ WIFI ɢ
CLOCK
9. ɂɧɞɢɤɚɬɨɪ ɡɚ TEMP
(ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ)
10. ɂɧɞɢɤɚɬɨɪ ɡɚ
ɜɥɚɠɧɨɫɬ
11. ɂɧɞɢɤɚɬɨɪ ɡɚ ɫɢɥɚ ɧɚ
ɜɟɧɬɢɥɚɬɨɪɚ
12. ɂɧɞɢɤɚɬɨɪɡɚ SWING
(ɩɪɨɦɹɧɚ ɧɚ
ɜɴɡɞɭɲɧɢɹ ɩɨɬɨɤ)
ɧɚɝɨɪɟɧɚɞɨɥɭ
ɧɚɥɹɜɨɧɚɞɹɫɧɨ
13. ɂɧɞɢɤɚɬɨɪ ɡɚ
ɜɤɥɸɱɜɚɧɟ
ɢɡɤɥɸɱɜɚɧɟ ɢ
ɧɚɫɬɪɨɣɤɚɧɚɬɚɣɦɟɪɚ
14. Ȼɭɬɨɧ FAN
ȼȿɇɌɂɅȺɌɈɊ
15. Ȼɭɬɨɧ QUIET Ɍɂɏ
ɊȿɀɂɆ
16. Ȼɭɬɨɧ HEAT
ɈɌɈɉɅȿɇɂȿ
17. Ȼɭɬɨɧ
ECO(ɂɄɈɇɈɆɂɑȿɇ
ɊȿɀɂɆ)
ɮɭɧɤɰɢɹ ɡɚ ɩɟɫɬɟɧɟ ɧɚ
ɟɧɟɪɝɢɹɬɚ
ɁȺȻȿɅȿɀɄȺ:
a. ɂɧɞɢɤɚɬɨɪɴɬ ɡɚɜɥɚɠɧɨɫɬɧɟɟɧɚɥɢɱɟɧɩɪɢɧɹɤɨɢɦɨɞɟɥɢ.
b. Ⱥɤɨɦɨɞɟɥɴɬɤɨɣɬɨɫɬɟɡɚɤɭɩɢɥɢɢɦɚɮɭɧɤɰɢɹɡɚɛɟɡɠɢɱɧɨ
ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟ WIFI), ɧɚɬɢɫɧɟɬɟ ɛɭɬɨɧɚ
ON/OFF ɜ ɩɪɨɞɴɥɠɟɧɢɟ ɧɚ  ɫɟɤ ɡɚ ɞɚ ɩɪɨɢɡɜɟɞɟɬɟ
ɫɜɴɪɡɜɚɳ ɫɢɝɧɚɥ ɡɚ ɛɟɡɠɢɱɧɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟ APP-ɬɨ ɳɟ
ɩɨɤɚɠɟɤɚɤɞɚɫɟɨɛɜɴɪɠɟ.
Ɉɩɟɪɚɰɢɹ
2
Ȼɴɥɝɚɪɫɤɢ
18. ȻɭɬɨɧTIMER (ɌȺɃɆȿɊ)
19. ȻɭɬɨɧCLOCK (ɑȺɋɈȼɇɂɄ)
20. Ȼɭɬɨɧɡɚɧɚɫɬɪɨɣɤɚɧɚɫɩɟɰɢɚɥɧɨ
ɨɬɨɩɥɟɧɢɟɨɬ10 °Cɩɨɞɞɴɪɠɚ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɨɬɝɪɚɞɭɫɚ (ɰɟɧɧɨɡɚ
RS)
21. ȻɭɬɨɧHEALTH (ɁȾɊȺȼȿ)
22. ȻɭɬɨɧSMART
ɂɡɩɨɥɡɜɚɫɟɡɚɢɧɞɢɤɚɬɨɪɧɚ60$57
ɨɩɟɪɚɰɢɹɬɚɡɢɮɭɧɤɰɢɹɧɟɟɧɚɥɢɱɧɚ
ɩɪɢɧɹɤɨɹɦɨɞɟɥɢ)
23. ȻɭɬɨɧSWING
(ɁȺȼɔɊɌȺɇȿ)ɧɚɝɨɪɟɧɚɞɨɥɭ
24. ȻɭɬɨɧSWING
(ɁȺȼɔɊɌȺɇȿ)ɥɹɜɨɞɹɫɧɨ
25. ȻɭɬɨɧSLEEP (ɊȿɀɂɆɁȺɋɔɇ)
26. ȻɭɬɨɧHEALTH AIRFLOW
(ɁȾɊȺȼɈɋɅɈȼȿɇȼɔɁȾɍɏ)
27. ȻɭɬɨɧLIGHT (ɈɋȼȿɌɅȿɇɂȿ)
ɧɚɫɬɪɨɣɜɚɹɪɤɨɫɬɬɚɧɚ ɞɢɫɩɥɟɹɧɚ
ɜɴɬɪɟɲɧɨɬɨɬɹɥɨ.
28. CODE button A-b yard
29. ȻɭɬɨɧAPPLY (ȼɔȼȿȾɂ)
30. Ȼɭɬɨɧ°F/°Cɝɪɚɞɭɫɢɩɨ
Ɏɚɪɟɧɯɚɣɬɐɟɥɡɢɣ
Ȼɟɥɟɠɤɚ:
1. ÄɍɆȿɇ³ ɊȿɀɂɆ  ɊȿɀɂɆ ɁȺ ɋɔɇ
(SMART+SLEEP):Ʉɨɝɚɬɨ ɮɭɧɤɰɢɹɬɚ ɡɚ ɱɭɜɫɬɜɢɬɟɥɧɨɫɬ
ɤɴɦ ɫɜɟɬɥɢɧɚ ɟ ɜɤɥɸɱɟɧɚ ɭɪɟɞɴɬ ɟ ɜ ɪɟɠɢɦ Ⱥɤɨ ɜ
ɩɪɨɞɴɥɠɟɧɢɟ ɧɚ ɧɹɤɨɥɤɨ ɦɢɧɭɬɢ ɤɥɢɦɚɬɢɤɴɬ ɨɬɱɢɬɚ ɱɟ
ɫɜɟɬɥɢɧɚɬɚɜɩɨɦɟɳɟɧɢɟɬɨɟɫɥɚɛɚɩɨ-ɦɚɥɤɚɨɬɡɚɞɚɞɟɧɚɬɚ
ɫɬɨɣɧɨɫɬ ɮɭɧɤɰɢɹɬɚ ɡɚ ɱɭɜɫɬɜɢɬɟɥɧɨɫɬ ɤɴɦ ɫɜɟɬɥɢɧɚ ɫɟ
ɡɚɞɟɣɫɬɜɚɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨȺɤɨɜɩɪɨɞɴɥɠɟɧɢɟɧɚɦɢɧɭɬɢ
ɭɪɟɞɴɬɧɟ ɨɬɱɢɬɚ ɞɜɢɠɟɧɢɟɧɚɯɨɪɚ ɢ ɩɪɢɩɨɥɨɠɟɧɢɟɱɟ
ɫɜɟɬɥɢɧɚɬɚ ɟ ɩɨ-ɫɥɚɛɚ ɨɬ ɡɚɞɚɞɟɧɚɬɚ ɫɬɨɣɧɨɫɬ ɬɨɣ ɳɟ
ɜɴɜɟɞɟɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨɪɟɠɢɦɚSMART+SLEEPɄɥɢɦɚɬɢɤɴɬ
ɳɟɪɚɛɨɬɢɤɚɬɨɜɪɟɠɢɦɡɚɫɴɧɜɢɠɮɭɧɤɰɢɹÄɊȿɀɂɆɁȺ
ɋɔɇ³ɧɚɫɬɪ7).
ɍɫɥɨɜɢɹ ɡɚ ɢɡɯɨɞ: 1)Ⱥɤɨɜ ɩɪɨɞɴɥɠɟɧɢɟ ɧɚɦɢɧɭɬɢ ɭɪɟɞɴɬ
ɨɬɱɢɬɚ ɫɜɟɬɥɢɧɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɟɬɨ ɤɨɹɬɨ ɟ ɩɨ-ɹɪɤɚ ɨɬ ɡɚɞɚɞɟɧɚɬɚ
ɫɬɨɣɧɨɫɬ
2)ȺɤɨɭɪɟɞɴɬɟɜɪɟɠɢɦSMART+SLEEP ɜɩɪɨɞɴɥɠɟɧɢɟɧɚɱɚɫɚ
3)Ⱥɤɨ ɮɭɧɤɰɢɹɬɚ ɑɍȼɋɌȼɂɌȿɅɇɈɋɌ ɄɔɆ ɋȼȿɌɅɂɇȺ
ɛɴɞɟɢɡɤɥɸɱɟɧɚ
Ʉɨɝɚɬɨɧɹɤɨɟɨɬɝɨɪɧɢɬɟɭɫɥɨɜɢɹɟɢɡɩɴɥɧɟɧɨɭɪɟɞɴɬɳɟɢɡɥɟɡɟ
ɨɬɪɟɠɢɦSMART+SLEEP ɢɳɟɩɪɨɞɴɥɠɢɪɚɛɨɬɚɜɩɴɪɜɨɧɚɱɚɥɧɨ
ɡɚɞɚɞɟɧɢɹɨɬɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɬɨɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɪɟɠɢɦ
Ɂɚɛɟɥɟɠɤɚ: 1) ɌɚɡɢɮɭɧɤɰɢɹɧɟɟɧɚɥɢɱɧɚɜɪɟɠɢɦɉɊɂɌɈɄ
ɇȺɋȼȿɀȼɔɁȾɍɏ.
2) ɌɚɡɢɮɭɧɤɰɢɹɧɟɟɧɚɥɢɱɧɚɜɊȿɀɂɆɁȺɋɔɇ.
3) ȼɋɉəɓɊȿɀɂɆ ɢɥɢɤɨɝɚɬɨɟɜɤɥɸɱɟɧɬɚɣɦɟɪɴɬ, ɭɪɟɞɴɬ
ɳɟɢɡɥɟɡɟɨɬɬɚɡɢɮɭɧɤɰɢɹ.
4) ɂɡɬɨɱɧɢɰɢɧɚɫɜɟɬɥɢɧɚɤɚɬɨɥɚɦɩɢɢɥɢɬɟɥɟɜɢɡɨɪɢɤɚɤɬɨɢ
ɱɟɫɬɨɞɜɢɠɟɧɢɟɧɚɞɨɦɚɲɧɢɠɢɜɨɬɧɢɳɟɨɤɚɠɚɬɜɥɢɹɧɢɟ
ɧɚɬɚɡɢɮɭɧɤɰɢɹ.
2. ɇɚɬɢɫɧɟɬɟ ɟɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ ɛɭɬɨɧɢɬɟ HEALTH ɢ HEALTH
AIRFLOW ɡɚ ɞɚ ɡɚɞɚɞɟɬɟ ɢɥɢ ɢɡɥɟɡɟɬɟ ɨɬ ɮɭɧɤɰɢɹɬɚ
ɁȺɄɅɘɑȼȺɇȿ ().
Ƶ
ɇɚɫɬɪɨɣɤɚɧɚCLOCK(ɱɚɫɨɜɧɢɤ)
Ɂɚɛɟɥɟɠɤɚ:
Ɋɚɡɫɬɨɹɧɢɟɬɨ ɦɟɠɞɭ ɩɪɟɞɚɜɚɬɟɥɹ ɧɚ ɫɢɝɧɚɥɢ ɢ
ɩɪɢɟɦɧɢɤɚɬɪɹɛɜɚɞɚɛɴɞɟɧɟɩɨɜɟɱɟɨɬɦɟɬɪɚɢ
ɩɨɦɟɠɞɭ ɢɦ ɞɚ ɧɹɦɚ ɩɪɟɩɹɬɫɬɜɢɹ Ⱥɤɨ ɜ
ɩɨɦɟɳɟɧɢɟɬɨ ɫɚ ɢɧɫɬɚɥɢɪɚɧɢ ɥɭɦɢɧɢɫɰɟɧɬɧɢ
ɥɚɦɩɢ ɫ ɟɥɟɤɬɪɨɧɧɨ ɡɚɩɚɥɜɚɧɟ ɢɥɢ ɛɟɡɠɢɱɟɧ
ɬɟɥɟɮɨɧ ɩɪɢɟɦɧɢɤɴɬ ɦɨɠɟ ɞɚ ɢɦɚ ɩɪɨɛɥɟɦɢ ɫ
ɩɨɥɭɱɚɜɚɧɟɬɨɧɚɫɢɝɧɚɥɢɡɚɬɨɜɚɪɚɡɫɬɨɹɧɢɟɬɨɞɨ
ɜɴɬɪɟɲɧɨɬɨɬɹɥɨɬɪɹɛɜɚɞɚɟɩɨ-ɦɚɥɤɨ ij
ɉɴɥɟɧɞɢɫɩɥɟɣɢɥɢɧɟɹɫɟɧɞɢɫɩɥɟɣ ɩɨɜɪɟɦɟɧɚ
ɪɚɛɨɬɚ ɩɨɤɚɡɜɚ ɱɟ ɛɚɬɟɪɢɢɬɟ ɫɚ ɫɜɴɪɲɢɥɢ ɢ
ɬɪɹɛɜɚɞɚɛɴɞɚɬɫɦɟɧɟɧɢ
Ⱥɤɨ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɬɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɧɟ ɪɚɛɨɬɢ
ɧɨɪɦɚɥɧɨ ɨɬɫɬɪɚɧɟɬɟ ɛɚɬɟɪɢɢɬɟ ɢ ɝɢ ɩɨɫɬɚɜɟɬɟ
ɨɬɧɨɜɨɫɥɟɞɧɹɤɨɥɤɨɦɢɧɭɬɢ
ɉɪɟɩɨɪɴɤɚ:Ɉɬɫɬɪɚɧɟɬɟɛɚɬɟɪɢɢɬɟɜɫɥɭɱɚɣɱɟɧɹɦɚɞɚ
ɢɡɩɨɥɡɜɚɬɟɭɪɟɞɚɩɪɨɞɴɥɠɢɬɟɥɧɨɜɪɟɦɟ
Ɉɩɟɪɚɰɢɹ
3
Ƶ
ɊɚɛɨɬɚɜQUIET(ɬɢɯɪɟɠɢɦ)
ɂɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟɬɨɡɢɪɟɠɢɦɤɨɝɚɬɨɢɦɚɬɟɧɭɠɞɚɨɬ
ɬɢɲɢɧɚɡɚɩɨɱɢɜɤɚɢɥɢɱɟɬɟɧɟ.
ɉɪɢɜɫɹɤɨɧɚɬɢɫɤɚɧɟɧɚɛɭɬɨɧɚɤɨɝɚɬɨɫɟɩɨɤɚɡɜɚ
ɫɢɦɜɨɥ ɤɥɢɦɚɬɢɤɴɬ ɡɚɩɨɱɜɚ ɞɚ ɪɚɛɨɬɢ ɜ
QUIET(ɬɢɯɪɟɠɢɦ)ȼɬɨɡɢɪɟɠɢɦɫɤɨɪɨɫɬɬɚɧɚ
ɜɟɧɬɢɥɚɬɨɪɚ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨ ɫɟ ɧɚɦɚɥɹ Ʉɨɝɚɬɨ
ɧɚɬɢɫɧɟɬɟɛɭɬɨɧɚɌɂɏɊȿɀɂɆ ɨɬɧɨɜɨɫɢɦɜɨɥɴɬ
ɳɟɢɡɱɟɡɧɟɢɪɚɛɨɬɚɬɚɜɬɢɯɪɟɠɢɦɳɟɫɩɪɟ.
Ŷ Ɋɚɛɨɬɚ ɜ ɪɟɠɢɦ COOL, HEAT ɢ
DRY
1. ȼ ɪɟɠɢɦ DRY ɤɨɝɚɬɨ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɬɚ ɜ
ɩɨɦɟɳɟɧɢɟɬɨɫɩɚɞɧɟɩɨɞ2 °Cɤɥɢɦɚɬɢɤɴɬɳɟ
ɪɚɛɨɬɢ ɩɟɪɢɨɞɢɱɧɨ ɫ ɧɢɫɤɚ ɫɤɨɪɨɫɬ
ɧɟɡɚɜɢɫɢɦɨɨɬɧɚɫɬɪɨɣɤɚɬɚɧɚɜɟɧɬɢɥɚɬɨɪɚ
2. Ⱦɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɬɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɦɨɠɟ ɞɚ
ɡɚɩɚɦɟɬɹɜɚɪɟɠɢɦɢɬɟɜɤɨɢɬɨɟɪɚɛɨɬɢɥɭɪɟɞɚ
ɋɥɟɞɜɚɳɢɹɬ ɩɴɬ ɤɨɝɚɬɨ ɝɨ ɜɤɥɸɱɢɬɟ ɩɪɨɫɬɨ
ɧɚɬɢɫɧɟɬɟ ɛɭɬɧɚ ON/OFF(ȼɄɅɂɁɄɅ) ɢ ɬɨɣ
ɳɟɡɚɩɨɱɧɟɞɚɪɚɛɨɬɢɜɩɨɫɥɟɞɧɢɹɫɢɪɟɠɢɦ.
Ȼɴɥɝɚɪɫɤɢ
4
FAN SPEED (
).
:
:
:
Ɉɩɟɪɚɰɢɹ
5
Ȼɴɥɝɚɪɫɤɢ
Ŷ Ɉɩɟɪɚɰɢɹ(&23,/27
Ɏɭɧɤɰɢɹɡɚɢɧɬɟɥɢɝɟɧɬɟɧɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟɧɤɨɧɬɪɨɥ
1. Ɏɭɧɤɰɢɹ Äɋɥɟɞɜɚɧɟ³: Ɇɨɠɟ ɞɚ ɭɫɬɚɧɨɜɢ ɱɨɜɟɲɤɨ
ɩɪɢɫɴɫɬɜɢɟɬɨɢ ɞɚ ɤɨɪɢɝɢɪɚ ɩɨɫɨɤɚɬɚ ɧɚ ɜɴɡɞɭɲɧɢɹ ɩɨɬɨɤ ɜ
ɩɨɫɨɤɚ ɤɴɦ ɱɨɜɟɤɚ Ⱥɤɨ ɛɴɞɚɬ ɡɚɫɟɱɟɧɢ ɯɨɪɚ ɧɚ ɞɜɟ ɦɟɫɬɚ
ɜɴɡɞɭɲɧɢɹɬɩɨɬɨɤɳɟɛɴɞɟɧɚɫɨɱɜɚɧɩɨɫɥɟɞɨɜɚɬɟɥɧɨɤɴɦɬɹɯ
ɜ ɩɪɨɞɴɥɠɟɧɢɟɧɚɫɟɤɭɧɞɢȺɤɨɭɪɟɞɴɬɡɚɫɟɱɟɯɨɪɚɧɚɬɪɢɢ
ɩɨɜɟɱɟ ɦɟɫɬɚ ɥɹɜɚɬɚ ɢ ɞɹɫɧɚɬɚ ɤɥɚɩɢ ɳɟ ɫɟ ɪɟɞɭɜɚɬ
ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨ
Ɏɭɧɤɰɢɹ Äɂɡɛɹɝɜɚɧɟ³: Ʉɨɝɚɬɨ ɭɪɟɞɴɬ ɡɚɫɟɱɟ ɱɨɜɟɲɤɨ
ɩɪɢɫɴɫɬɜɢɟɜɞɚɞɟɧɚɡɨɧɚɬɨɣɳɟɤɨɪɢɝɢɪɚɤɥɚɩɚɬɚɬɚɤɚɱɟɞɚ
ɢɡɛɟɝɧɟɬɚɡɢɡɨɧɚȺɤɨɡɚɫɟɱɟɱɨɜɟɲɤɨɩɪɢɫɴɫɬɜɢɟɧɚɬɪɢɢɥɢ
ɩɨɜɟɱɟɦɟɫɬɚɥɹɜɚɬɚɢɞɹɫɧɚɬɚɤɥɚɩɢɳɟɫɟɨɬɜɚɪɹɬɢɡɚɬɜɚɪɹɬ
ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨ
Ɂɚɛɟɥɟɠɤɚ:
1) Ʉɨɝɚɬɨ ɢɦɚ ɯɨɪɚ ɧɚ ɧɹɤɨɥɤɨ ɦɟɫɬɚ ɢɥɢ ɤɨɝɚɬɨ ɱɨɜɟɤ ɫɟ
ɞɜɢɠɢɱɟɫɬɨɦɟɠɞɭɧɹɤɨɥɤɨɦɟɫɬɚɚɤɨɬɨɡɢ ɱɨɜɟɤɟ ɧɚɦɢɪɚ ɧɚ
ɦɟɠɞɢɧɧɨ ɦɹɫɬɨ ɤɥɚɩɚɬɚ ɳɟ ɢɡɩɪɚɳɚ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨ ɜɴɡɞɭɲɧɢɹ
ɩɨɬɨɤɧɚɬɚɦɧɟɡɚɜɢɫɢɦɨɞɚɥɢɭɪɟɞɴɬɟɜɪɟɠɢɦÄɋɥɟɞɜɚɧɟ³ɢɥɢ
Äɂɡɛɹɝɜɚɧɟ³
2) ɇɟɡɚɜɢɫɢɦɨ ɞɚɥɢ ɭɪɟɞɴɬ ɟ ɜ ɪɟɠɢɦ Äɋɥɟɞɜɚɧɟ³ ɢɥɢ
Äɂɡɛɹɝɜɚɧɟ³ ɳɟ ɦɭ ɛɴɞɟ ɧɭɠɧɨ ɢɡɜɟɫɬɧɨ ɜɪɟɦɟ ɞɚ ɧɚɫɬɪɨɢ
ɜɴɡɞɭɲɧɢɹ ɩɨɬɨɤ ɫɥɟɞ ɤɚɬɨ ɭɫɬɚɧɨɜɢ ɩɨɡɢɰɢɹɬɚ ɧɚ ɯɨɪɚɬɚ
ɩɨɫɨɤɚɬɚɧɚɜɴɡɞɭɲɧɢɹɩɨɬɨɤɧɹɦɚɞɚɫɟɩɪɨɦɟɧɢɜɟɞɧɚɝɚ
3) Ⱥɤɨ ɪɟɚɥɧɢɹɬ ɜɴɡɞɭɲɟɧ ɩɨɬɨɤ ɧɟ ɦɨɠɟ ɞɚ ɞɨɫɬɢɝɧɟ ɢɥɢ
ɢɡɛɟɝɧɟɦɟɫɬɨɩɨɥɨɠɟɧɢɟɬɨɤɴɞɟɬɨɫɟɧɚɦɢɪɚɱɨɜɟɤɜɪɟɡɭɥɬɚɬɧɚ
ɮɚɤɬɨɪɢɤɚɬɨɡɚɞɚɞɟɧɢɫɬɨɣɧɨɫɬɢɧɚɫɤɨɪɨɫɬɬɚɧɚɜɟɧɬɢɥɚɬɨɪɚɧɚ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɬɚ ɪɚɡɥɢɤɚ ɜ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɬɚ ɢ ɞɢɡɚɣɧɚ ɧɚ
ɩɨɦɟɳɟɧɢɟɬɨ ɧɚɬɢɫɤɚɧɟɬɨ ɧɚ ɥɹɜɚɬɚ ɢ ɞɹɫɧɚɬɚ ɤɥɚɩɢ ɦɨɠɟ ɞɚ
ɤɨɪɢɝɢɪɚ ɩɨɫɨɤɚɬɚ ɧɚ ɜɴɡɞɭɯɚ ɢ ɜɴɡɞɭɲɧɢɹɬ ɩɨɬɨɤ ɞɚ ɛɴɞɟ
ɡɚɞɚɞɟɧɪɴɱɧɨ
4) Ɂɚɞɚɣɬɟ ɡɞɪɚɜɨɫɥɨɜɟɧ ɜɴɡɞɭɲɟɧ ɩɨɬɨɤ ɤɨɝɚɬɨ ɮɭɧɤɰɢɹɬɚ
ɡɚ ɢɧɬɟɥɢɝɟɧɬɟɧɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟɧɤɨɧɬɪɨɥɜɤɥɸɱɢɬɟɥɧɨɫɥɟɞɜɚɧɟɢ
ɢɡɛɹɝɜɚɧɟ ɛɴɞɟɜɤɥɸɱɟɧɚɫɥɟɞɤɨɟɬɨɹɢɡɤɥɸɱɟɬɟɜɤɥɸɱɢɬɟɥɧɨ
ɫɥɟɞɜɚɧɟɢɢɡɛɹɝɜɚɧɟ
5) ɇɚɬɢɫɧɟɬɟ ɝɨɪɧɢɬɟ ɢ ɞɨɥɧɢ ɤɥɚɩɢ ɤɨɝɚɬɨ ɮɭɧɤɰɢɹɬɚ ɡɚ
ɢɧɬɟɥɢɝɟɧɬɟɧ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟɧ ɤɨɧɬɪɨɥ ɜɤɥɸɱɢɬɟɥɧɨ ɫɥɟɞɜɚɧɟ ɢ
ɢɡɛɹɝɜɚɧɟ ɛɴɞɟ ɜɤɥɸɱɟɧɚ ɬɴɣ ɤɚɬɨ ɧɹɦɚ ɫɴɫɬɨɹɧɢɟ ɧɚ ɩɴɥɧɨ
ɝɨɪɧɨɢɞɨɥɧɨɡɚɜɴɪɬɚɧɟ
6) Ʉɨɝɚɬɨ ɭɪɟɞɴɬ ɟ ɜ ɫɴɫɬɨɹɧɢɟ ɧɚ ɩɴɥɧɨ ɝɨɪɧɨ ɢ ɞɨɥɧɨ
ɡɚɜɴɪɬɚɧɟ ɜɤɥɸɱɟɬɟ ɮɭɧɤɰɢɹɬɚ ɡɚ ɢɧɬɟɥɢɝɟɧɬɟɧ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟɧ
ɤɨɧɬɪɨɥɜɤɥɸɱɢɬɟɥɧɨɫɥɟɞɜɚɧɟɢɢɡɛɹɝɜɚɧɟȽɨɪɧɚɬɚɢɞɨɥɧɚɬɚ
ɤɥɚɩɢɫɚɜɫɬɚɧɞɚɪɬɧɚɩɨɡɢɰɢɹɧɚɫɴɨɬɜɟɬɧɨɬɨɫɴɫɬɨɹɧɢɟ
2 Ʉɨɝɚɬɨ ɮɭɧɤɰɢɹɬɚ ɡɚ ɢɧɬɟɥɢɝɟɧɬɟɧ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟɧ ɤɨɧɬɪɨɥ ɟ
ɜɤɥɸɱɟɧɚɚɤɨɭɪɟɞɴɬɧɟɦɨɠɟɞɚɡɚɫɟɱɟɱɨɜɟɲɤɨɩɪɢɫɴɫɬɜɢɟ
ɜɩɪɨɞɴɥɠɟɧɢɟɧɚɩɨɧɟɦɢɧɭɬɢɬɨɣɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨɳɟɜɥɟɡɟ
ɜɢɤɨɧɨɦɢɱɟɧ ɪɟɠɢɦɧɚɪɚɛɨɬɚȼɬɨɡɢɪɟɠɢɦɫɤɨɪɨɫɬɬɚ ɧɚ
ɜɟɧɬɢɥɚɬɨɪɚ ɳɟ ɛɴɞɟ ɧɚɦɚɥɟɧɚ Ʉɨɝɚɬɨ ɛɴɞɟ ɡɚɫɟɱɟɧɨ
ɱɨɜɟɲɤɨ ɩɪɢɫɴɫɬɜɢɟ ɭɪɟɞɴɬ ɳɟ ɢɡɥɟɡɟ ɨɬ ɢɤɨɧɨɦɢɱɧɢɹ
ɪɟɠɢɦ
3 Ʉɨɝɚɬɨɟɜɤɥɸɱɟɧɚɮɭɧɤɰɢɹɬɚɡɚɢɧɬɟɥɢɝɟɧɬɟɧɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟɧ
ɤɨɧɬɪɨɥ, ɤɥɢɦɚɬɢɤɴɬɳɟɡɚɫɢɱɚɱɨɜɟɲɤɨɞɜɢɠɟɧɢɟɜɪɟɚɥɧɨ
ɜɪɟɦɟɢɳɟɤɨɪɢɝɢɪɚɱɟɫɬɨɬɚɬɚɢɫɤɨɪɨɫɬɬɚɧɚɜɟɧɬɢɥɚɬɨɪɚɜ
ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɨɬɬɨɜɚɞɜɢɠɟɧɢɟȼɪɟɠɢɦɧɚɨɬɨɩɥɟɧɢɟɚɤɨɢɦɚ
ɱɟɫɬɨ ɞɜɢɠɟɧɢɟ ɱɟɫɬɨɬɚɬɚ ɢ ɫɤɨɪɨɫɬɬɚ ɧɚ ɜɟɧɬɢɥɚɬɨɪɚ ɳɟ
ɧɚɦɚɥɟɟ Ʉɨɝɚɬɨ ɞɜɢɠɟɧɢɟɬɨ ɫɬɚɧɟ ɩɨ-ɦɚɥɤɨ, ɱɟɫɬɨɬɚɬɚ ɢ
ɫɤɨɪɨɫɬɬɚ ɧɚ ɜɟɧɬɢɥɚɬɨɪɚ ɳɟ ɫɟ ɭɜɟɥɢɱɚɬ ɧɨ ɧɹɦɚ ɞɚ
ɧɚɞɜɢɲɚɬ ɡɚɞɚɞɟɧɢɬɟ ɫ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɬɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ
ɫɬɨɣɧɨɫɬɢ Ɋɟɠɢɦɴɬ ɧɚ ɨɯɥɚɠɞɚɧɟ ɟ ɨɛɪɚɬɟɧ ɧɚ ɪɟɠɢɦɚ ɧɚ
ɨɬɨɩɥɟɧɢɟ
Ŷ Ɏɭɧɤɰɢɹ HEALTH
AIRFLOW(ɁȾɊȺȼɈɋɅɈȼȿɇȼɔɁȾɍɏ)
Ʉɨɝɚɬɨɧɚɬɢɫɧɟɬɟɨɬɧɨɜɨɛɭɬɨɧɚɡɚɡɞɪɚɜɨɫɥɨɜɟɧɜɴɡɞɭɲɟɧɩɨɬɨɤ
ɩɚɧɟɥɢɬɟɧɚɨɬɜɨɪɚɡɚɩɪɢɬɨɤɧɚɜɴɡɞɭɯɢɧɚɨɬɜɨɪɚɡɚɨɬɜɟɠɞɚɧɟ
ɧɚ ɜɴɡɞɭɯ ɳɟ ɫɟ ɨɬɜɚɪɹɬ ɢ ɤɥɢɦɚɬɢɤɴɬ ɳɟ ɡɚɩɨɱɧɟ ɪɚɛɨɬɚ ɜ
ɩɨɫɥɟɞɧɢɹ ɪɟɠɢɦ ɩɪɟɞɢ ɫɬɚɪɬɢɪɚɧɟɬɨ ɧɚ ɮɭɧɤɰɢɹɬɚ
Äɡɞɪɚɜɨɫɥɨɜɟɧɜɴɡɞɭɯ³ɋɥɟɞɤɚɬɨɝɨɫɩɪɟɬɟɩɚɧɟɥɴɬɧɚɨɬɜɨɪɚɡɚ
ɨɬɜɟɠɞɚɧɟɧɚɜɴɡɞɭɯɳɟɫɟɡɚɬɜɨɪɢɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨ
Ȼɟɥɟɠɤɚ:
ɇɟɞɴɪɩɚɣɬɟɫɪɴɤɚɜɟɪɬɢɤɚɥɧɢɬɟɠɚɥɭɡɢɜɢɡɯɨɞɹɳɢɹɨɬɜɨɪɡɚ
ɜɴɡɞɭɯɡɚɞɚɧɟɫɟɩɨɜɪɟɞɹɬȺɤɨɠɚɥɭɡɢɬɟɧɟɪɚɛɨɬɹɬɩɪɚɜɢɥɧɨ
ɫɩɪɟɬɟɤɥɢɦɚɬɢɤɚɡɚɦɢɧɭɬɚɫɥɟɞɤɨɟɬɨɝɨɜɤɥɸɱɟɬɟɨɬɧɨɜɨɢɝɨ
ɧɚɫɬɪɨɣɬɟɨɬɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɬɨɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ
Ⱦɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɬɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɦɨɠɟ ɞɚ ɡɚɩɚɦɟɬɹɜɚ ɪɟɠɢɦɢɬɟ ɜ
ɤɨɢɬɨ ɟ ɪɚɛɨɬɢɥ ɭɪɟɞɚ ɋɥɟɞɜɚɳɢɹɬ ɩɴɬ ɤɨɝɚɬɨ ɝɨ ɜɤɥɸɱɢɬɟ
ɩɪɨɫɬɨɧɚɬɢɫɧɟɬɟɛɭɬɧɚȼɄɅɂɁɄɅɢɬɨɣɳɟɡɚɩɨɱɧɟɞɚɪɚɛɨɬɢɜ
ɩɨɫɥɟɞɧɢɹɫɢɪɟɠɢɦ
Ȼɟɥɟɠɤɚ:
1. ɋɥɟɞ ɤɚɬɨ ɡɚɞɚɞɟɬɟ ɪɟɠɢɦ ÄɁɞɪɚɜɨɫɥɨɜɟɧ ɜɴɡɞɭɯ³
ɩɨɡɢɰɢɹɬɚ ɧɚ ɜɟɪɬɢɤɚɥɧɢɬɟ ɢ ɯɨɪɢɡɨɧɬɚɥɧɢɬɟ ɠɚɥɭɡɢ
ɨɫɬɚɜɚɮɢɤɫɢɪɚɧɚ
2. ɉɪɢ ɨɬɨɩɥɟɧɢɟ ɟ ɩɪɟɩɨɪɴɱɢɬɟɥɧɨ ɞɚ ɢɡɛɟɪɟɬɟ ɮɭɧɤɰɢɹɬɚ
.
3. ɉɪɢɨɯɥɚɠɞɚɧɟɟ ɩɪɟɩɨɪɴɱɢɬɟɥɧɨ ɞɚ ɢɡɛɟɪɟɬɟɮɭɧɤɰɢɹɬɚ
.
4. ȼɭɫɥɨɜɢɹɧɚɜɢɫɨɤɚɜɥɚɠɧɨɫɬɧɚɜɴɡɞɭɯɚɩɪɨɞɴɥɠɢɬɟɥɧɚɬɚ
ɭɩɨɬɪɟɛɚ ɧɚ ɤɥɢɦɚɬɢɤɚ ɩɪɢ ɪɟɠɢɦ ɧɚ ɨɯɥɚɠɞɚɧɟ ɢ
ɢɡɫɭɲɚɜɚɧɟ ɦɨɠɟ ɞɚ ɞɨɜɟɞɟ ɞɨ ɨɛɪɚɡɭɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɜɨɞɧɢ
ɤɚɩɤɢ ɩɨɠɚɥɭɡɢɬɟ
5. ɂɡɛɟɪɟɬɟɩɨɞɯɨɞɹɳɚɬɚɩɨɫɨɤɚɬɚɧɚɜɟɧɬɢɥɚɬɨɪɚɫɴɨɛɪɚɡɧɨ
ɭɫɥɨɜɢɹɬɚ.
Ȼɴɥɝɚɪɫɤɢ
Ɉɩɟɪɚɰɢɹ
6
Ȼɴɥɝɚɪɫɤɢ
Ŷ Ɏɭɧɤɰɢɹ SWING (ɁȺȼɔɊɌȺɇȿ)
ɉɪɢ ɜɫɹɤɨ ɧɚɬɢɫɤɚɧɟ ɧɚ ɛɭɬɨɧɚ ɧɚ
ɞɢɫɩɥɟɹ ɧɚ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɬɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɫɟ
ɩɨɤɚɡɜɚɬɫɥɟɞɧɢɬɟɫɢɦɜɨɥɢ:
ɉɴɪɜɨɧɚɱɚɥɧɨɫɴɫɬɨɹɧɢɟ
ɉɪɢ ɜɢɫɨɤɚ ɜɥɚɠɧɨɫɬ ɧɚ ɢɡɯɨɞɧɢɹ ɨɬɜɨɪ ɦɨɠɟ ɞɚ ɫɟ
ɨɛɪɚɡɭɜɚɜɨɞɟɧɤɨɧɞɟɧɡɜɫɥɭɱɚɣɱɟɠɚɥɭɡɢɬɟɫɚɨɛɴɪɧɚɬɢ
ɧɚɥɹɜɨɢɥɢɧɚɞɹɫɧɨ
ɉɪɟɩɨɪɴɱɢɬɟɥɧɨɟɤɨɝɚɬɨɤɥɢɦɚɬɢɤɴɬɪɚɛɨɬɢɜɪɟɠɢɦɧɚ
COOL (ɨɯɥɚɠɞɚɧɟ) ɢɥɢDRY (ɢɡɫɭɲɚɜɚɧɟ) ɯɨɪɢɡɨɧɬɚɥɧɢɬɟ
ɠɚɥɭɡɢ ɞɚ ɧɟ ɫɟ ɞɴɪɠɚɬ ɩɪɨɞɴɥɠɢɬɟɥɧɨ ɜɪɟɦɟ ɜ ɞɨɥɧɚ
ɩɨɡɢɰɢɹɡɚɞɚɫɟɢɡɛɟɝɧɟɨɛɪɚɡɭɜɚɧɟɬɨɧɚɜɨɞɟɧɤɨɧɞɟɧɡ
Ʉɚɤɬɨ ɫɬɭɞɟɧ ɜɴɡɞɭɯ ɬɟɱɟ ɧɚɞɨɥɭ ɜ ɪɟɠɢɦ &22/
ɪɟɝɭɥɢɪɚɧɟɧɚɜɴɡɞɭɲɧɢɹɩɨɬɨɤɜɯɨɪɢɡɨɧɬɚɥɧɨɩɨɥɨɠɟɧɢɟ
ɳɟɛɴɞɟɦɧɨɝɨɩɨ-ɩɨɥɟɡɧɢɮɨɪɭɦɢ
ŶȾɟɣɫɬɜɢɟɧɚTIMER(ɬɚɣɦɟɪɚ)
ɇɚɫɬɪɨɣɬɟɬɨɱɧɢɹɱɚɫɩɪɟɞɢɞɚɫɬɚɪɬɢɪɚɬɟɮɭɧɤɰɢɹɬɚÄɌɚɣɦɟɪ³
ɋɧɟɹɦɨɠɟɞɚɧɚɫɬɪɨɢɬɟɤɥɢɦɚɬɢɤɚɞɚɫɟɜɤɥɸɱɜɚɢɥɢɢɡɤɥɸɱɜɚ
ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨɫɭɬɪɢɧɩɪɟɞɢɞɚɫɟɫɴɛɭɞɢɬɟɤɨɝɚɬɨɫɟɩɪɢɛɢɪɚɬɟ
ɜɤɴɳɢɢɥɢɫɥɟɞɤɚɬɨɡɚɫɩɢɬɟ
ɋɥɟɞɤɚɬɨɧɚɫɬɪɨɢɬɟɱɚɫɚɧɚɬɢɫɧɟɬɟɛɭɬɨɧɚAPPLY(ȼɔȼȿȾɂ)ɡɚ
ɞɚ ɩɨɬɜɴɪɞɢɬɟ ɂɧɞɢɤɚɬɨɪɢɬɟ ÄON(ȼɄɅ)³ɢɥɢ ÄOFF(ɂɁɄɅ)³ɧɚ
ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɬɨɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɳɟɫɩɪɚɬɞɚɦɢɝɚɬ
ɁɚɞɚɨɬɦɟɧɢɬɟTIMER(ɬɚɣɦɟɪɚ)
ɧɚɬɢɫɧɟɬɟ ɛɭɬɨɧɚ TIMER(ɌȺɃɆȿɊ) ɧɹɤɨɥɤɨ ɩɴɬɢ ɞɨɤɚɬɨ
ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɴɬTIMER(ɌȺɃɆȿɊ) ɢɡɱɟɡɧɟɨɬɞɢɫɩɥɟɹ
Ȼɴɥɝɚɪɫɤɢ
Ɉɩɟɪɚɰɢɹ
7
Ȼɴɥɝɚɪɫɤɢ
ŶɊɚɛɨɬɚɜSLEEP (ɪɟɠɢɦɡɚɫɴɧ)
ɇɚɬɢɫɧɟɬɟɛɭɬɨɧɚɊȿɀɂɆɁȺɋɔɇɡɚɞɚɩɪɢɜɟɞɟɬɟɤɥɢɦɚɬɢɤɚɜ
ɪɟɠɢɦɡɚɫɴɧ
2. ȼɪɟɠɢɦHEAT(ɈɌɈɉɅȿɇɂȿ)
ȿɞɢɧɱɚɫɫɥɟɞɤɚɬɨ ɭɪɟɞɴɬ ɡɚɩɨɱɧɟ ɪɚɛɨɬɚɜɊȿɀɂɆ ɁȺ ɋɔɇ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɬɚɳɟɫɟɩɨɧɢɠɢɫC ɨɬɡɚɞɚɞɟɧɚɬɚɫɬɨɣɧɨɫɬɋɥɟɞ
ɨɳɟɱɚɫɳɟɫɩɚɞɧɟɫɨɳɟCɋɥɟɞɨɳɟɱɚɫɚɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɬɚ
ɳɟɫɟɭɜɟɥɢɱɢɫCɍɪɟɞɴɬɳɟɩɪɨɞɴɥɠɢɞɚɪɚɛɨɬɢɨɳɟɱɚɫɚ
ɫɥɟɞ ɤɨɟɬɨ ɳɟ ɫɩɪɟ Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɬɚ ɳɟ ɛɴɞɟ ɩɨ-ɧɢɫɤɚ ɨɬ
ɩɴɪɜɨɧɚɱɚɥɧɨ ɡɚɞɚɞɟɧɚɬɚ ɧɨ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɟɬɨ ɧɹɦɚ ɞɚ ɛɴɞɟ
ɩɪɟɤɚɥɟɧɨɬɨɩɥɨɡɚɫɩɚɧɟ
3. ȼÄSMART(ɍɆȿɇ)³ ɊȿɀɂɆ
ɍɪɟɞɴɬ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɚ ɜ ɫɴɨɬɜɟɬɧɢɹ ɪɟɠɢɦ ɡɚ ɫɴɧ ɤɨɣɬɨ ɫɟ
ɚɞɚɩɬɢɪɚɤɴɦɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨɢɡɛɪɚɧɢɹɪɟɠɢɦɧɚɪɚɛɨɬɚ
4. Ʉɨɝɚɬɨ ɜ ɩɪɨɞɴɥɠɟɧɢɟ ɧɚ  ɱɚɫɚ ɭɪɟɞɴɬ ɟ ɩɨɫɬɚɜɟɧ ɜ
ɫɴɫɬɨɹɧɢɟɧɚɬɢɯɪɟɠɢɦɡɚɫɴɧɜɪɟɦɟɬɨɧɟɦɨɠɟɞɚɫɟɪɟɝɭɥɢɪɚ
ɄɨɝɚɬɨɛɴɞɟɡɚɞɚɞɟɧɚɮɭɧɤɰɢɹɬɚTIMER(ɌȺɃɆȿɊ)ɧɟɦɨɠɟɞɚ
ɛɴɞɟ ɡɚɞɚɜɚɧɨ ɫɴɫɬɨɹɧɢɟ ɧɚ ɬɢɯ ɪɟɠɢɦ ɡɚ ɫɴɧ ɋɥɟɞ ɤɚɬɨ
ɮɭɧɤɰɢɹɬɚ ɡɚ ɫɴɧ ɛɴɞɟ ɡɚɞɚɞɟɧɚ ɚɤɨ ɩɨɥɡɜɚɬɟɥɹɬ ɢɡɤɥɸɱɢ
ɬɚɣɦɟɪɚɭɪɟɞɴɬɳɟɢɡɥɟɡɟɨɬɮɭɧɤɰɢɹɬɚɡɚɫɴɧɄɥɢɦɚɬɢɤɴɬɳɟ
ɛɴɞɟɜɫɴɫɬɨɹɧɢɟɧɚtiming-on ɚɤɨɞɜɚɪɟɠɢɦɚɛɴɞɚɬɡɚɞɚɞɟɧɢɩɨ
ɟɞɧɨɢɫɴɳɨɜɪɟɦɟ ɢɚɤɨɜɪɟɦɟɬɨ ɧɚ ɞɟɣɫɬɜɢɟ ɧɚ ɧɹɤɨɟ ɨɬ ɬɹɯ
ɫɜɴɪɲɢɩɴɪɜɨɭɪɟɞɴɬɳɟɫɩɪɟɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨɚɞɪɭɝɢɹɬɪɟɠɢɦɳɟ
ɛɴɞɟɨɬɦɟɧɟɧ
Ɏɭɧɤɰɢɹɡɚɜɴɡɫɬɚɧɨɜɹɜɚɧɟɧɚɪɚɛɨɬɚɫɥɟɞɩɪɟɤɪɚɬɹɜɚɧɟɧɚ
ɟɥɟɤɬɪɨɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟɬɨ
Ʉɨɝɚɬɨɭɪɟɞɴɬɛɴɞɟɜɤɥɸɱɟɧɡɚɩɴɪɜɢɩɴɬɤɨɦɩɪɟɫɨɪɴɬɧɹɦɚɞɚ
ɡɚɩɨɱɧɟ ɪɚɛɨɬɚ ɞɨɤɚɬɨ ɧɟ ɢɡɬɟɤɚɬ ɦɢɧɭɬɢ Ʉɨɝɚɬɨ ɫɥɟɞ
ɩɪɟɤɴɫɜɚɧɟɧɚɟɥɟɤɬɪɨɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟɬɨɬɨɛɴɞɟɜɴɡɫɬɚɧɨɜɟɧɨɭɪɟɞɴɬ
ɳɟɫɟɜɤɥɸɱɢɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨɢɦɢɧɭɬɢɩɨ-ɤɴɫɧɨɤɨɦɩɪɟɫɨɪɴɬɳɟ
ɡɚɩɨɱɧɟɞɚɪɚɛɨɬɢ
Ɂɚɛɟɥɟɠɤɚ:
ɇɚɬɢɫɧɟɬɟɛɭɬɨɧɚɡɚɪɟɠɢɦɡɚɫɴɧɩɴɬɢɜɩɪɨɞɴɥɠɟɧɢɟɧɚ
ɫɟɤɭɧɞɢ ɢ ɡɚɞɚɣɬɟ ɮɭɧɤɰɢɹ ɫɥɟɞ ɤɚɬɨ ɱɭɟɬɟ ɱɟɬɢɪɢ ɡɜɭɤɚ
ɇɚɬɢɫɧɟɬɟɛɭɬɨɧɚɡɚɪɟɠɢɦɡɚɫɴɧɩɴɬɢɜɩɪɨɞɴɥɠɟɧɢɟɧɚ
ɫɟɤɭɧɞɢɢɨɬɤɚɠɟɬɟɬɚɡɢɮɭɧɤɰɢɹɫɥɟɞɤɚɬɨɱɭɟɬɟɞɜɚɡɜɭɤɚ
Ȼɴɥɝɚɪɫɤɢ
8
SMART( )
SMART FRESH
SMART Defrost
SMART FAN SPEED
SMART FAN HEALTH
SMART DRY
SMART SOFT
SMART Control temperature
cooling( ),
heating( )_ GHKXPLGLI\LQJ )
ECO(
)
sharp,
mute, sleep smar tkey,
-
ECOPILOT
Ɉɩɟɪɚɰɢɹ
9
Ȼɴɥɝɚɪɫɤɢ
Ŷ ɎɭɧɤɰɢɹHEALTH(ɁȾɊȺȼȿ)
The water-ion generator in the air
conditioner can generate a lot of
anion effectively balance the
quantity of position and anion in the
air and also to kill bacteria and speed
up the dust sediment in the room and
finally clean the air in the room.
ɇɚɬɢɫɧɟɬɟ
ɛɭɬɨɧɚ
ɁȾɊȺȼȿ
(HEALTH)
ɉɪɢɧɚɬɢɫɤɚɧɟɬɨɧɚɬɨɡɢɛɭɬɨɧɧɚ
ɞɢɫɩɥɟɹɳɟɫɟɩɨɤɚɠɟɫɢɦɜɨɥ ɢ
ɳɟ ɫɟ ɜɤɥɸɱɢ ɮɭɧɤɰɢɹɬɚ
ÄɁɞɪɚɜɟ³ɧɚɤɥɢɦɚɬɢɤɚ.
ɇɚɬɢɫɧɟɬɟɛɭɬɨɧɚɁȾɊȺȼȿHEALTH) ɞɜɚɩɴɬɢɡɚɞɚɫɩɪɟɬɟɬɚɡɢ
ɮɭɧɤɰɢɹ.
Ʉɨɝɚɬɨ ɟ ɜɤɥɸɱɟɧ ɜɟɧɬɢɥɚɬɨɪɚ ɧɚ ɜɴɬɪɟɲɧɨɬɨ ɬɹɥɨ ɬɨɣ ɢɦɚ
ɮɭɧɤɰɢɹ ÄɁɞɪɚɜɟ³ ɧɚɥɢɱɧɚ ɜɴɜ ɜɫɢɱɤɢ ɪɟɠɢɦɢ Ʉɨɝɚɬɨ
ɜɟɧɬɢɥɚɬɨɪɴɬ ɧɚ ɜɴɬɪɟɲɧɨɬɨ ɬɹɥɨ ɟ ɢɡɤɥɸɱɟɧ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɚ
ÄɁɞɪɚɜɟ³ɫɜɟɬɢɧɨɚɧɢɨɧɧɢɹɬɝɟɧɟɪɚɬɨɪɧɟɢɡɩɭɫɤɚɚɧɢɨɧɢ
Ŷ Ɉɩɟɪɚɰɢɹ
ȼɄɅɘɑȼȺɇȿ/ɂɁɄɅɑɘɑȼȺɇȿ ɢ
ɬɟɫɬɨɜɪɟɠɢɦ
ɈɩɟɪɚɰɢɹȼɄɅɘɑȼȺɇȿɂɁɄɅɘɑȼȺɇȿ:
ɂɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɬɚɡɢ ɨɩɟɪɚɰɢɹ ɫɚɦɨ ɤɨɝɚɬɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɬɨ ɡɚ
ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɟɞɟɮɟɤɬɧɨɢɥɢɝɨɡɚɝɭɛɢɬɟɤɚɤɬɨɢɜɪɟɠɢɦ
ɧɚ ɚɜɚɪɢɣɧɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟ ɤɨɝɚɬɨ ɤɥɢɦɚɬɢɤɴɬ ɦɨɠɟ ɞɚ
ɪɚɛɨɬɢɡɚɤɪɚɬɤɨɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨ
ɉɪɢ ɧɚɬɢɫɤɚɧɟɧɚɩɪɟɜɤɥɸɱɜɚɬɟɥɹɡɚɚɜɚɪɢɣɧɨɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟ
ɳɟ ɱɭɟɬɟ ɟɞɢɧɢɱɟɧ ɡɜɭɤ ÄPi³ ɤɨɟɬɨ ɨɡɧɚɱɚɜɚ ɱɟ ɬɚɡɢ
ɨɩɟɪɚɰɢɹɟɡɚɞɟɣɫɬɜɚɧɚ
Ʉɨɝɚɬɨ ɩɪɟɜɤɥɸɱɜɚɬɟɥɹɬ ɡɚ ɟɥɟɤɬɪɨɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟɬɨ ɛɴɞɟ
ɜɤɥɸɱɟɧ ɡɚ ɩɴɪɜɢ ɩɴɬ ɢ ɡɚɩɨɱɧɟ ɪɟɠɢɦ ɧɚ ɚɜɚɪɢɣɧɨ
ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟ ɭɪɟɞɴɬ ɳɟ ɪɚɛɨɬɢ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨ ɜ ɫɪɟɞɧɢɬɟ
ɪɟɠɢɦɢ:
Ɍɟɦɩɟɪɚɬ
ɭɪɚɧɚ
ɩɨɦɟɳɟɧ
ɢɟɬɨ
ɀɟɥɚɧɚ
ɬɟɦɩɟɪɚ
ɬɭɪɚ
Ɍɚɣɦ
ɟɪ
ɋɤɨɪɨɫɬ
ɧɚ
ɜɟɧɬɢɥɚɬ
ɨɪɚ
Ɋɚɛɨɬ
ɟɧ
ɪɟɠɢ
ɦ
ɇɚɞ 24 °C
24 °C ɇɟ Ⱥɜɬɨɦɚɬ
ɢɱɧɚ
COO
L
ɩɨɞ 24 °C
24 °C ɇɟ Ⱥɜɬɨɦɚɬ
ɢɱɧɚ
HEA
T
ɇɟ ɟ ɜɴɡɦɨɠɧɨ ɞɚ ɫɟ ɩɪɨɦɟɧɹɬ ɧɚɫɬɪɨɣɤɢɬɟ ɧɚ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɬɚɢɫɤɨɪɨɫɬɬɚɧɚɜɟɧɬɢɥɚɬɨɪɚɇɟɟɜɴɡɦɨɠɧɨ
ɫɴɳɨɞɚɛɴɞɟɜɤɥɸɱɟɧɬɚɣɦɟɪɚɢɪɟɠɢɦɚɡɚɢɡɫɭɲɚɜɚɧɟ
Ɍɟɫɬɨɜɪɟɠɢɦ:
ɉɪɟɜɤɥɸɱɜɚɬɟɥɹɬɡɚɬɟɫɬɨɜ ɪɟɠɢɦɟɫɴɳɢɹɬɤɚɤɬɨɡɚɚɜɚɪɢɣɧɨ
ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟ.
ɂɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟɬɨɡɢɩɪɟɜɤɥɸɱɜɚɬɟɥɡɚ
ɬɟɫɬɨɜɪɟɠɢɦɤɨɝɚɬɨɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɬɚ
ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɟɬɨ ɟ ɩɨɞ 16 °C ɇɟ ɝɨ
ɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɩɨ ɜɪɟɦɟ ɧɚ ɧɨɪɦɚɥɧɚ
ɪɚɛɨɬɚ
Ⱦɪɴɠɬɟ ɧɚɬɢɫɧɚɬ ɩɪɟɜɤɥɸɱɜɚɬɟɥɹ
ɡɚ ɬɟɫɬɨɜ ɪɟɠɢɦ ɧɟ ɩɨ-ɦɚɥɤɨ ɨɬ 
ɫɟɤɭɧɞɢ ɋɥɟɞ ɤɚɬɨ ɱɭɟɬɟ ɞɜɚ ɩɴɬɢ
ɡɜɭɤ ÄPi³ ɦɚɯɧɟɬɟ ɩɪɴɫɬɚ ɫɢ ɨɬ
ɩɪɟɜɤɥɸɱɜɚɬɟɥɹ: ɨɩɟɪɚɰɢɹ ɡɚ
ɨɯɥɚɠɞɚɧɟɬɨɡɚɩɨɱɜɚɫɴɫɫɤɨɪɨɫɬ
ɧɚ ɜɴɡɞɭɲɧɨɬɟɱɟɧɢɟ³Hi´
Ȼɴɥɝɚɪɫɤɢ
©$´`{`
$´´´&

¸<´

¹>´|
$|
>$|
#}<}<
$´`{`Æ$$´
$$}<
201
: 1 : 230 V
¸¸Ô

¸¹_
¸¹_
©$´`{`
$´´´&

¸<´

¹>´|
$|
>$|
#}<}<
$´`{`Æ$$´
$$}<
11
Ȼɴɥɝɚɪɫɤɢ
12
Ȼɴɥɝɚɪɫɤɢ

30
-20
½
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
.
·
·
·
·
·
-
















-



-

-








-

-


-





·

15
1
2
14
11

>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>16

>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>1
        - ,   
.
 11    
12   –  A (Air conditioner) –   . 13  –   
14  –   
15  –   
16  –   
17 – 20  –  .
,        : AA1P55E0U00ABD3F0939
AA1P55E0U00 –  
 - 
 –   11*
D – 2013* 
3 – * 
F – 15* 
0939 –  
  : 15  2013 .
          1
 9,    A  Z. A – 10, B- 11, C-12, D-13, E - 14, F - 15 …. )












4
-

>
 
 
 
4.
5.
.6 
8. 

7. 
9. 
10. 
11. 

 


1 

 
 
 

 


TIMER
1
2
3
4
5
6
7
89
10
11
12
13
15
16
17
14






2
6
5
1
4

3

7


8





15
2
6
48
3
7
ECOPILOT
1



 












½
 
>
& ¯##
>>
¯-
>
{>


 






-





 -

 
 



 

 

 

 


 



 




 
 

 

 

 


 

 


 


 

 

19
20
21
22
23 24
25
26
27
28
29
30
18
 
 
-




û
/
V


1
2
3
2







-
-











>




-













-





 
Operation

#T.
#

>

>
_L

>
1
2
_OP#LOT
_OP#OT
3
#
3

Þ{
>
³
>
> ³-
Ù¸°

¯
>
¸> 
>

>

4


1
21
>
CO ILO CO ILO
CO ILO






-
>









-
{>



  

_#
































 


 




-







Þ{Þ
{#¯


LT 

#
5


 








-
-





 




 

-



 

-



 



 



 



 






 



-







Þ{Þ
{#¯



-









½
> -
-
>
¸> 
>
¹> 
>
> -


-
>
> -
>




TIMER


1
1
2
3
½
1
2
½
{RT)½


6
-










-





½

-

>

-

>


-
>






>
#>
#>


TIMER ON
>


TIMER OFF
>
>


-



>

-

-
>
-
>

#

#>




_³








SLEEP


7




>


> _
³
-
°

°






°C
°C
¸> Þ{

°-
°
°




SLEEP


Þ{

 


°C
°C
°C
¹> {

-

 
























>

SMART
SMART
SMART F

SMART FAN HEAL

SMART DR
SMART
SMAR

SMART

ECO
SMART

8





-



{>



-




{

{>
{


>
{
_Þ{
³>

-












_-
>


>

-

>

¸>














.½
Room
temperature
Designated
temperature
Timer
mode
Fan
speed
Operation
mode
{&<¸4 ºC ¸4 ºC No AUTO COOL
\µ¸4 ºC ¸4 ºC No AUTO HEAT
½



Pi
9

(HEALTH)

>
1
2
3









Þ{Þ>





Þ{Þ
>
>


>

{^
>













Pi Pi
¸>¹
>
`Ù```>

>

1
1+2= kg
R32
2kg
2=
1=
B
C
D
FE
kg
A
-



½¸¹
½


-
>
>
½¹¸
¯½

½

¸
Ù¸


>
½
{>
-
>
>
\>>

>
>
>
>


-
½
CE
¸¹½>
¸¹-
>
ROHS
Þ
¸
-
>
WEEE

¸¸Ô
¯>
¸¸Ô
¯


½

>
-

>


-

>


>

-
>

 
  -


 



 


 

 


 


R32.












µ|$|$



11






-

-
-




-





¸>

>
>

















Ô¸

¸






Ø¹
Ø¹
ØÔ¸
ØÔ¸
Ø¸
Ø



>
>


-








]



[ 
[ ]













Ø70










12
1 


2 



3 

1 

2 








1 

2 


3 











-






-

-









-


¹


¹


½



  
E1
E2
E4
E7
E14


A0~0.5 1.0~1.5 1.5~2.0



















1 2
3 4.


13





 

 













 -


 
 

 

 
 
-












 
  
 
   
 










































-



>
4G 1,0mm 2
 






-





-







<
| $µ
&
OFF

> 

¸> 
¹> 
> 

> 
:
:



<%
µµ´$

14
5
6
7

   
   
   

   


-
   


½































-






-








>
>>
>


OFF 




15







 

  
 
  
  

      






-


  

  -
  




      

   

-




       


  
  -

    -
       

-
     

-
     
    -



    



-


    
    



     

   -
     




1
 
1 1
Охлаждение кВт. 2.6(1.0-3.5) 3.5(1.2-4.3)
Обогрев кВт. 3.2(1.1-5.44.2(1.3-5.8)
Охлаждение кВт. 0.65(0.3-1.2) 0.875(0.37-1.3)
Обогрев кВт. 0.80(0.48-1.60) 1.05(0.55-1.80)
Охлаждение кВтч./г. 106 132
Обогрев кВтч./г. 716 973
Вт./Вт. 8.5/4.0 8.5/4.0
Вт./Вт. 5.1/4.00 4.6/4.0
Охлаждение A+++ A+++
Обогрев A+++ A++
Охлаждение ⁰C
Обогрев ⁰C
Ф/Вц 1/230/50 1/230/50
м3/ч 650 700
дБ/(А) 34/29/25/15 35/30/26/16
мм 6,35 6,35
9,52 9,52
мм. 980/212/318 980/212/318
мм. 1059/289/407 1059/289/407
кг. 11,8 / 14 11,8 / 14
Hitachi Hitachi
А 8,2 8,6
м3/ч 2100 2100
дБ(А) 45 46
R32 R32
г. 950 950
г./м. 20 20
м./м. 25/10 25/10
мм. 820/338/614 820/338/614
мм. 963/413/685 963/413/685
кг. 36,5 / 42 36,5 / 42
Годовое потребление энергии
Заводское наименование внутреннего блока
Заводское наименование наружного блока
Внутренний блок
Мощность ном.(мин.-макс.)
Потребляемая мощность ном.(мин.-макс.)
SEER/EER
SCOP/COP
Класс энергосбережения
Гарантированный диапазон рабочих
температур воздуха
+21-35Ԩ(внутр.)/-20-43Ԩ(наруж.)
+10-27Ԩ(внутр.)/-30-24Ԩ(наруж.)
Расход воздуха (максимальный)
Электропитание
Расход воздуха
Уровень шума внутреннего блока
(высокий/средний/низкий/тихий)
Диаметр жидкостной трубы
Диаметр газовой трубы
Размеры (Ш х Г х В)
Размеры в упаковке (Ш х Г х В)
Вес/ Вес в упаковке
Наружный блок
Производитель компрессора
Максимальный ток
Размеры в упаковке (Ш х Г х В)
Вес/ Вес в упаковке
Уровень шума шума наружного блока
Хладагент
Заводская заправка хладагента (до 7 метров)
Дополнительная заправка хладагента (на 1 доп. м.)
Макс. длина фреонопровода и межблочный перепад высот
Размеры (Ш х Г х В)
мм

H
Haier
½














 

















32
o

o
C
24
o

o
C
o

o
C
46
o

o
C

o
C
27
o
C

o

o
C


24
o

o
C
-30
o
C
o
C
-
7


-































































   


     
       
       









     




 

         

      

       
       

 
   

   

 
         

ϛҺҸҲұҬҸҮҲҼүҵӆ
j)BJFS 0WFSTFBT &MFDUSJD "QQMJBODFT $PSQ -UEx ҟҪҳүҺ ϚҬүҺһҲұ ҧҵүҴҼҺҲҴ όҹҹҵҪүҷһҲұ ϖҸҺҹ ϗҼҮ όҮҺүһ 3PPN 4)BJFS
#SBOE CVJMEJOH)BJFS *OEVTUSZ QBSL )JUFDI ;POF-BPTIBO %JTUSJDU 2JOHEBP $IJOB ϜҽҶ 4 ҟҪҳүҺ ҫҺүҷҮ ҫҲҵҮҲҷҭ ҟҪҳүҺ
ҲҷҮҪһҼҺҲҹҪҺҴҟҪҳҼүҴұҸҷϗҪҸӂҪҷҮҲһҼҺҲҴҼҠҲҷҮҪҸϖҲҼҪҳ
ϛҺүҮҹҺҲӉҼҲүҲұҭҸҼҸҬҲҼүҵӆj)BJFS0WFSTFBT&MFDUSJD"QQMJBODFT$PSQ-UExҟҪҳүҺϚҬүҺһҲұҧҵүҴҼҺҲҴόҹҹҵҪүҷһҲұϖҸҺҹϗҼҮ
όҮҺүһ 3PPN 4)BJFS #SBOE CVJMEJOH)BJFS *OEVTUSZ QBSL )JUFDI ;POF-BPTIBO %JTUSJDU 2JOHEBP$IJOB
ϜҽҶ 4 ҟҪҳүҺ ҫҺүҷҮ ҫҲҵҮҲҷҭ ҟҪҳүҺ ҲҷҮҪһҼҺҲ ҹҪҺҴ ҟҪҳҼүҴ ұҸҷ ϗҪҸӂҪҷ ҮҲһҼҺҲҴҼ ҠҲҷҮҪҸ ϖҲҼҪҳ ϔҶҹҸҺҼүҺ
ҞҲҵҲҪҵϚϚϚjҟόϜxҬϖҺҪһҷҸҭҸҺһҴҸҶҺҷүϘϚ
όҮҺүһ ҲҶҹҸҺҼүҺҪ  ϘҸһҴҸҬһҴҪӉ ҸҫҵҪһҼӆ ϖҺҪһҷҸҭҸҺһҴҲҳ ҺҪҳҸҷ һҹ ϚҼҺҪҮҷүҷһҴҸү  ҴҶ Ϙϖόϐ ҸҾҲһҷҸ
ҸҫӃүһҼҬүҷҷӅҳҴҸҶҹҵүҴһϓόϚϏҺҲҷҬҽҮһҼҺ

Lees de veiligheidsvoorschriften
in deze handleiding zorgvuldig
door voordat u het apparaat in
gebruik neemt.
Dit apparaat is gevuld met R32.
Bewaar deze handleiding op een plek waar de gebruiker haar makkelijk vinden kan.
WAARSCHUWING:
Gebruik geen middelen om het ontdooien of reinigen te versnellen, anders dan
door de fabrikant aanbevolen.
Het apparaat moet in een ruimte worden geplaatst waarin zich geen voortdurend
werkende ontstekingsbronnen bevinden (bijvoorbeeld: open vuur, een werkend
gastoestel of een werkende elektrische kachel).
Niet doorboren of verbranden
Bedenk dat koelmiddellen mogelijk geen geur hebben.
Het apparaat moet worden geïnstalleerd, gebruikt en geplaatst in een ruimte waar
het beschikbaar vloeroppervlak groter dan 3 m2 is.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn
service agent of andere gekwalificeerd personen, om gevaar te voorkomen.
Dit apparaat kan enkel worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder,
personen met beperkte fysieke-, sensorische- of geestelijke capaciteiten of gebrek
aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan, danwel moeten zij instructies
hebben ontvangen over het veilig gebruik van het apparaat en de risico’s begrijpen
die daarbij betrokken zijn. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Schoonmaak en onderhoud mag niet door kinderen worden uitgevoerd tenzij zij
onder toezicht staan.
De bedradingsmethode moet in overeenstemming zijn met lokale normen voor
bedrading.
Alle kabels moeten het Europees authenticatie certificaat hebben. Wanneer de
verbindingskabels gedurende de installatie onderbroken worden moet de
aardingskabel het laatst onderbroken worden. De explosiebestendige
stroomonderbreker van de airconditioner moet een alpolige schakelaar zijn. De
afstand tussen haar twee contacten mag niet minder dan 3mm zijn. Dergelijke
mogelijkheden voor ontkoppeling moeten in de bedrading worden opgenomen.
Zorg ervoor dat de montage wordt uitgevoerd volgens lokale
bedradingsvoorschriften en door gekwalificeerde personen.
Zorg voor een correcte en betrouwbare aarding.
Installeer een explosieveilige aardlekschakelaar.
Gebruik bij installatie, verplaatsing of reparatie geen ander koelmiddel dan het
koelmiddel zoals aangegeven op de buitenunit (R32). Het gebruik van andere
koelmiddelen kan storingen of schade aan de unit en persoonlijk letsel
veroorzaken.
Het type van de aansluitdraden is H07RN-F.
Nederlands
Nederlands
Nederlands
Inhoudsopgave
Onderdelen en Functies ............................................................................................. 1
Werking ...................................................................................................................... 2
Installatie van de Binnenunit ..................................................................................... 11
Onderhoud................................................................................................................ 14
Waarschuwingen ...................................................................................................... 15
Probleemoplossing ................................................................................................... 16
Nederlands
Nederlands
Nederlands
Onderdelen en Functies
1
Binnenunit
Het daadwerkelijk inlaatrooster kan afhankelijk van het gekochte product
verschillen van het rooster getoond in de handleiding.
Scherm
X Opening Signaalontvanger
YHEAT weergave
ZDRY weergave
[HEALTH weergave
\COOL weergave
]Omgevingstemperatuur weergav
e
Bij ontvangst van het signaal van
de afstandsbediening verschijnt de
ingestelde temperatuur.
^WIFI weergave
_SENSOR weergave
ŶOutdoor Unit
c UITLAAT e VERBDINGINGSLEIDINGEN EN
ELEKTRONISCHE BEDRADING
d INLAAT f AFVOERSLANG
Ŷ Afstandsbediening
Buitenkant van de afstandsbediening
1. ECOPILOT knop
2. DRY knop
Wordt gebruikt om
de DRY werking in
testellen
3. COOL knop
Wordt gebruikt om de
COOL operatie in
testellen.
4. TEMP knop
Wordt gebruikt om de
temperatuur in te stellen
5. ON / OFF knop
6. Weergave van elke
functie stand
7.Werkingmodus weergave
8. WIFI and Slot weergave
9. TEMP weergave
10.Luchtvochtigheid
weergave
11. FAN SPEED weergave
12. SWING weergave
Swing
boven/beneden weergav
e Swing
links/rechts weergave
13. TIMER ON weergave
TIMER OFF weergave
CLOCK weergave
14. FAN knop
15. QUIET knop
16. HEAT knop
17. ECO knop
Energiebesparingsfunctie
OPMERKING:
a. De luchtvochtigheidsweergave is op sommige
modellen niet beschikbaar.
b. Als het model dat u gekocht heeft een WIFI-functie
heeft, druk dan 5 seconden op de "ON/OFF" knop om het
WIFI verbindingssignaal uit te zenden. Zodra het in de
verbindingsmodus is, zal de APP u laten weten hoe u kunt
doorwerken.
Nederlands
Werking
2
18. TIMER knop
19. CLOCK knop
20. 10 °C knop
speciale
verwarmingsinstelling
functie: 10 graden
verwarming handhaven
(waardevol voor RS)
21. HEALTH knop
22. SMART knop
Wordt gebruikt om de
SMART functie in te
stellen. (Deze functie is op
sommige modellen niet
beschikbaar.)
23. SWING boven/beneden
knop
24. SWING links/rechts knop
25. SLEEP knop
26. HEALTH AIRFLOW knop
27. LIGHT knop
Bedien het oplichten en
doven van het interne
LED-scherm.
28. CODE knop A-b
29. APPLY knop
30. °F/°C knop
T`qoelichting:
1. SMART + SLEEP Wanneer de lichtdetectiefunctie geactiveerd
is, staat het apparaat in de modus. Als het apparaat detecteert
dat de binnenverlichting enkele minuten lang zwak is (lager dan
de ingestelde waarde) zal de lichtdetectiefunctie automatisch
gaan werken. Als het apparaat gedurende 20 minuten geen
beweging van mensen detecteert en daarbij ook het licht zwakker
is dan de ingestelde waarde, zal de "SMART + SLEEP" modus
automatisch starten. Het apparaat werkt volgens de slaap curve.
(Zie "SLEEP" functie op Page 7).
Voorwaarden om te stoppen:
1) Het apparaat detecteert dat de binnenverlichting 20 minuten
lang sterker is dan de ingestelde waarde.
2) Het apparaat is al 8 uur in de "SMART + SLEEP" modus.
3) De lichtdetectiefunctie op is gedeactiveerd.
Wanneer aan een van de bovenstaande voorwaarden wordt
voldaan, zal het apparaat de "SMART + SLEEP" modus
verlaten. Zodra het apparaat de "SMART + SLEEP" modus
verlaten heeft, zal het apparaat verder functioneren in de
oorspronkelijke status van de afstandsbediening.
Aantekening: 1) Deze functie is niet beschikbaar in de "AIR
SUPPLY" modus.
2) Deze functie is niet beschikbaar in de "SLEEP"
modus.
3) Wanneer het apparaat in de "REMOTE SLEEP" of
de "TIMER" functie staat, zal het apparaat deze functie
verlaten.
4) Lichtbronnen zoals binnen lampen en LED-lichten
van de televisie en frequente bewegingen van
huisdieren kunnen deze functie beïnvloeden.
2. Door het gelijktijdig indrukken van de
“HEALTH”+”HEALTH AIRFLOW” knoppen kan de "SLOT"
functie ( ) ingesteld en geannuleerd worden.
Ŷ Stel de klok
Let op:
De afstand tussen de infrarood diode van de aftandsbediening tot
de opening van de signaalontvanger gat moet minder dan 7m zijn
en vrij van obstakels. Wanneer er een TL-lamp of draadloze
telefoon in de kamer geïnstalleerd is zal de ontvanger vatbaar
zij voor storingen bij het ontvangen van signalen, zodat de afstand
tot de binnenunit korter moet zijn.
Een volledige of onduidelijke weergave gedurende een verrichting
duidt er op dat de batterijen leeg zijn. Gelieve batterijen te
vervangen.
Wanneer de afstandsbediening op enig moment een
abnormale werking vertoont, kan het helpen de batterijen er even
uit te halen en ze na enkele minuten terug te plaatsen.
Tip:
Wanneer u de afstandsbediening langere tijd niet gebruikt, haal
dan de batterijen eruit.
Nederlands
Nederlands
Werking
3
ŶWerking QUIET
U kunt deze functie selecteren wanneer u stilte nodig heeft om te
rusen of lezen.
Met elk druk op de knop verschijnt op het scherm en de
airconditioner start dan te werken in de QUIET functie. In de
QUIET functie neemt de ventilatorsnelheid automatisch de lage
snelheid van de AUTO ventilator modus op. Druk nogmaals op de
QUIET knop, de verdwijnt , en de werking stopt.
ŶWerking COOL,HEAT en DRY
1. In de DRY modus zal de unit, ongeacht de FAN instelling,
met tussenpozen bij een lage snelheid werken als de
kamertemperatuur lager wordt dan de temperatuur instelling +
2°C.
2. De afstandsbediening kan iedere bedieningsstand onthouden.
Bij hernieuwd opstarten: druk gewoon op de ON / OFF knop en
de unit zal met de vorige instellingen werken.
Nederlands
Nederlands
Werking
4
Druk op de FAN SPEED knop. Met elk druk op de knop wordt de
ventilatorsnelheid als volgt veranderd:
AUTO
De unit zal met de geselecteerde ventilatorsnelheid werken.
Druk op de ECOPILOT knop. Met elke druk op de
knop wordt de instelling als volgt veranderd:
Gebruikers kan de luchtstroomrichting kiezen om hun
bewegingen te volgen of dit vermijden.
OPMERKING:
Een personensensor wordt gebruikt om de veranderingen van de
infrarode straling van het menselijke lichaam te detecteren. In het
geval van de volgende omstandigheden kan die detectie niet
nauwkeurig zijn:
Ɣ Hoge kamertemperatuur, waardoor de omgevingstemperatuur
al dicht bij de lichaamstemperatuur is.
Ɣ Mensen doen veel kleren dragen of op hun buik of rug liggen.
Ɣ Mensen doen veel kleren dragen of op hun buik of rug liggen.
Ɣ Frequente bewegingen van huisdieren, frequente bewegingen
van gordijnen of bewegingen van andere voorwerpen als gevolg
van wind.
Ɣ De linker- en rechter lamellen wijken naar rechts.
Ɣ De linker en rechterzijde van de binnenunit zijn te dicht bij de
muur gemonteerd.
Ɣ Er is direct zonlicht in de kamer.
De airconditioner functioneert in een ruimte waarin de
omgevingstemperatuur sterk fluctueert.
Bovendien, als de persoon op de grens van twee of drie
luchtblaasgebieden is, zal de lucht automatisch naar deze twee
gebieden worden geblazen of heen en weer bewegen. De
vermijdende lucht zal automatisch deze twee gebieden vermijden
of afzoeken.
Nederlands
Nederlands
Werking
5
Ŷ ECOPILOT Werking
Detectiefunctie op Mensen
1. "Follow" functie: kan detecteren waar een persoon zich
bevindt en dienovereenkomstig de zwenkklep aan te passen en
lucht verzenden naar de lokatie waar deze persoon zich bevindt .
Als het personen in twee lokaties detecteert zal de zwenkklep
afwisselend naar deze twee lokaties blazen en 15 seconden op
elke lokatie blijven. Als het apparaat detecteert dat er op drie of
meer lokaties personen zijn, zullen de linker en rechter
zwenkkleppen automatisch zwenken.
"Avoid" functie: als het apparaat een persoon op een lokatie
detecteert, zal de zwenkklep aangepast worden om de deze lokatie
te vermijden. Als het gedetecteert dat er op drie of meerdere
lokaties personen zijn, zullen de linker en rechter zwenkkleppen
automatisch zwenken.
T`qoelichting:
1) Wanneer er op verschillende lokaties personen zijn of een
persoon vaak tussen verschillende lokaties beweegt, als deze
persoon op een tussenliggende lokatie of oversteekplaats is, ofwel
het apparaat in een "Follow" modus of een "Follow" modus is, zal
de zwenkklep automatisch zwenken om de lucht naar de lokaties
te verzenden.
2) Wanneer het apparaat in de "Follow" of in de "Follow" modus
staat, duurt het enige tijd om de luchtrichting aan te passen nadat
het apparaat de lokatie van de persoon (personen) heeft
identificeerd. De luchtstroomrichting zal niet meteen veranderen.
3) Als de werkelijke luchtstroom de lokatie waarop een persoon
zich bevindt niet kan bereiken (of avoid) tengevolge van factoren
zoals ventilatorsnelheidinstelling, temperatuurinstelling,
omgevingstemperatuur verschillen en inrichting van de kamer,
kan de windrichting aangepast worden door het indrukken van de
linker en rechter zwenkklep en stel de luchtstroomrichting in met
de handen.
4) Stel de comfort luchtstroom in wanneer de
personendetectiefunctie (inclusief follow/avoid) actief is en
verlaat dan de personendetectiefunctie (inclusief follow/avoid).
5) Druk op de bovenste en onderste zwenkkleppen wanneer de
personendetectiefunctie (inclusief follow/avoid) actief is, en er is
geen bovenste en onderste volle gang staat.
6) Wanneer het apparaat in de bovenste of onderste volle
zwenkstand staat, selecteer dan de personendetectiefunctie
(inclusief follow/avoid), en de bovenste en onderste
zwenkkleppen zijn dan in hun standaard posities voor de
desbetreffende modus.
2. Wanneer de personendetectiefunctie actief is en het apparaat
gedurende een lange tijd geen persoon detecteert (ten minste 20
minuten) zal het automatisch de energiebesparingsmodus starten.
In de energiebesparingsmodus zal de werkfrequentie
verlaagd worden en de ventilatorsnelheid is laag. Zodra een
persoon wordt gedetecteerd, verlaat het apparaat de
energiebesparingsmodus.
3. Als de personendetectiefunctie actief is, zal het apparaat een
realtime detectie van menselijke bewegingen hebben en de
frequentie en de ventilatorsnelheid afhankelijk van deze
bewegingen aanpassen. In de verwarmen modus, als de
bewegingen frequent zijn, zal de frequentie en de
ventilatorsnelheid verlaagd worden; wanneer de bewegingen
minder worden, zullen de frequentie en ventilatorsnelheid stijgen,
maar ze kunnen niet hoger zijn dan de door de afstandsbediening
ingestelde waarden. De situatie voor de koelen modus is
tegenovergesteld aan de situatie van de verwarmen modus.
Ŷ HEALTH AIRFLOW Werking
Druk nogmaals op de HEALTH AIRFLOW knop. Zowel het
inlaatrooster als uitlaatrooster van de airconditioner worden
geopend en de unit zal werken met de oorspronkelijke instellingen
voorafgaand aan het selecteren van de instelling van de
comfort-luchtstroom functie. Als de unit stopt zal het uitlaatrooster
automatisch sluiten.
Opmerking:
Bedien het uitlaatrooster niet handmatig. Anders gaat het rooster
onjuist werken. Indien het rooster onjuist functioneert: stop de unit
een minuut. Start de unit opnieuw op en pas het rooster aan met de
afstandsbediening.
De afstandsbediening kan iedere bedieningsstand onthouden.
Wanneer de unit de volgende keer start, druk dan op de ON / OFF
knop en de unit gaat met de vorige instellingen werken.
T`qoelichting:
1. Na het instellen van de comfort-luchtstroom functie worden de
posities van het inlaatrooster en uitlaatrooster gefixeerd.
2. Bij verwarming, gelieve de modus te selecteren.
3. Bij koeling, gelieve de modus te selecteren.
4. Bij koeling and drogen, als de airconditioner gedurende lange
tijd onder een hoge luchtvochtigheid werkt, kan condenswater op
het uitlaatrooster optreden.
5. Selecteer de juiste ventilatie-richting volgens de actuele
omstandigheden.
Nederlands
Nederlands
Werking
6
ŶSWING Werking
Met elk druk op de “ knop zal de afstandsbediening als
volgt weergeven:
afstandsbediening:
Oorspronkelijke toestand
Ɣ In het geval van een hoge luchtvochtigheid kan condenswater
op de luchtuitlaat optreden als alle verticale lamellen naar links of
rechts zijn ingesteld.
Ɣ Het wordt aanbevolen dat in de COOL of DRY modus de
horizontale klep niet voor een lange tijd in de neerwaartse
stand wordt gehouden, anders kan condenswater optreden.
Ɣ In de COOL modus, als gevolg van de koude lucht
condensatie is het meer bevorderlijk voor de ruimte luchtcirculatie
als de windrichting in de horizontaal stand is gezet.
ŶTIMER Werking
Stel de klok juist in voordat de timer werking start. U kunt de unit
automatisch laten opstarten of stoppen op volgende tijdstippen:
Voordat u in de ochtend wakker wordt, of van buitenaf terugkomt,
of nadat u 's nachts in slaap valt.
Na het instellen van de juiste tijd, druk op de APPLY knop om te
bevestigen. De "ON" of "OFF" op de afstandsbediening stopt met
knipperen.
Om de TIMER modus te annuleren
Druk gewoon op de TIMER knop meerdere keren totdat de
TIMER weergave is verdwenen.
Nederlands
Nederlands
Werking
7
ŶComfortabele SLEEP
Voordat u naar bed gaat, kunt u gewoon op de SLEEP knop
drukken. De unit gaat in de SLEEP modus werken en u
comfortabel laten slapen.
2. In de HEAT modus
Een uur na het starten van de SLEEP modus zal de temperatuur
2°C lager zijn dan de temperatuur instelling. Na nog een uur daalt
de temperatuur verder met 2°C. Na nog eens drie uur verhoogt de
temperatuur met 1°C. De unit zal nog eens drie uur draaien en stopt
dan.
De uiteindelijke temperatuur is lager dan de temperatuur instelling
zodat de kamertemperatuur niet te hoog is voor uw slaap.
3. In de SMART modus
De unit werkt in overeenkomstige slapen modus volgens de
automatisch geselecteerde werkingsmodus.
4. Als de rustige slapen functie op 8 uur is ingesteld, kan de stille
slaaptijd niet meer worden aangepast. Wanneer de TIMER functie
actief is, kan de rustige SLEEP functie niet meer worden
ingesteld. Nadat de slapen functie is ingesteld en de gebruik de
TIMER functie reset zal de slaap functie weer
geannuleerd worden. De unit is in de status TIMER-on. Indien
beide functies geselecteerd worden zal een van beide functies
eerst geannuleerd worden. The unit stopt automatisch en de andere
functie wordt geannuleerd.
Stroomuitval Hervattingsfunctie
Als de unit voor de eerste keer wordt gestart, zal de compressor
pas 3 minuten later starten. Wanneer de stroomvoorziening na een
stroomuitval hervat wordt, zal de unit automatisch starten en 3
minuten later zal de compressor starten.
Opmerkingen over hervatten na stroomuitval
Druk tien keer op de SLEEP knop binnen vijf seconden en
selecteer de functie na het horen van vier tonen. Druk tien keer op
de SLEEP knop binnen vijf seconden en verander de functie na
het horen van twee tonen.
Nederlands
Nederlands
Werking
8
ŶSMART Werking
Ɣ SMART FRESH
Ɣ SMART Defrost
Ɣ SMART FAN SPEED
Ɣ SMART FAN HEALTH
Ɣ SMART DRY
Ɣ SMART SOFT
Ɣ SMART Control temperature
SMART stopt
ŶECO Werking
Automatische aanpassing van de omgevingstemperatuur
en werking in de energiebesparingsmodus.
In de koelen-, verwarmen- en ontvochtigen modus: druk op de
SMART knop om de smart functie te starten. Onder de
smart werkingsmodus, zal de werkende airconditioner automatisch
de koelen-, verwarmen-, ontvochtigen- of blazen modus
selecteren. In de smart functie, druk op de "Cooling", "Heating" of
"Dehumidifying" toets om naar een andere modus te schakelen. U
verlaat de smart functie.
Ɣ De energiebesparingsfunctie werkt alleen in de koelen-,
verwarmen- of ontvochtigen modus. Nadat de
energiebesparingsfunctie is ingesteld, druk op de fel-, gedempt-,
slaap-, of smart toets om de energiebesparingsfunctie te verlaten.
Ɣ Nadat de energiebesparingsfunctie is ingesteld, zal de host
machine automatisch de temperatuurinstelling aanpassen en de
schakelaar van de compressor regelen, hetgeen in strijd met de
gebruikersinstelling kan zijn.
Ɣ De energiebesparingsfunctie is effectiever wanner de
airconditioner al langere tijd aan het werken was (langer dan 2
uur).
Nederlands
Nederlands
Nederlands
Werking
9
Ŷ HEALTH Werking
Druk twee maal op de HEALTH knop, verdwijnt,
de werking stopt.
Als de binnen-ventilatormotor draait bedrijft, is de
comfort proces-functie ingesteld . (Het is beschikbaar
onder elke willekeurige modus.) Als de ventilator in
de binnenunit niet werkt, gaat de HEALTH lamp
branden, maar de negatieve ionen generator geeft geen
anion vrij.
ŶON/OFF en werking test Werking
ON/OFF operatie:
Ɣ Gebruik deze functie alleen wanneer de afstandsbediening defect of zoek
is. Met deze noodwerkingsfunctie kan de airconditioner een tijd lang
automatisch functioneren.
Ɣ Wanneer de noodbediening schakelaar wordt gedrukt, zal een "Pi" geluid
klinken. Dat betekent dat de noodwerking start.
Ɣ Wanneer de netschakelaar voor de eerste keer wordt ingeschakeld en de
noodbediening start, zal de unit automatisch in de volgende modussen lopen:
Kamertemperatuu
r
Ingestelde
temperatuu
r
Timer
modu
s
Ventilatorsnelhei
d
Werkingsmodu
s
Boven 24 ° C 24 °C Nee AUTO COOL
Onder 24 °C 24 °C Nee AUTO HEAT
Ɣ Het is onmogelijk om de temperatuur instellingen en ventilatorsnelheid te
veranderen. Het is ook niet mogelijk in TIMER of DRY modus te draaien.
Proefdraaien:
De proefdraaien schakelaar is hetzelfde als de noodschakelaar.
Ɣ Gebruik deze schakelaar bij
proefdraaien wanneer de
kamertemperatuur lager dan 16 ° C is.
Gebruik deze schakelaar niet bij
normale werking.
Ɣ Druk langer dan 5 secondern op de
proefdraaien schakelaar.
Nadat u twee keer de "Pi" toon hoort:
haal uw vinger van de schakelaar:
De koeling start met de luchtstroom snelheid "Hi".
ŶPlaatsing van de baterijen
Verwijder het dekseltje van de batterijhouder;
Plaats de batterijen zoals afgebeeld. 2 R-03 batterijen, reset
toets (cilinder); zorg ervoor dat de belading in
overeenstemming is met de "+" / "-";
Plaats de batterijen en breng het batterijdekseltje weer aan.
NederlandsNederlands
Nederlands
Nederlands
10
Dit product bevat gefluoreerde broeikasgassen die onder
het Kyoto Protocol vallen. Blaas niet in de lucht af.
Type van het koelmiddel: R32
GWP * waarde: 675
GWP=global warming potential (aardopwarmingsvermogen)
Vul in met onuitwisbare inkt,
fabriekskoelmiddelvulling van het product
extra koelmiddelvulling ter plaatse bijgevuld
+ 2 de totale koelmiddelvulling
op het koelmiddelvulling etiket dat met het product geleverd
werd.
Het ingevulde etiket moet in de buurt van de oplaadpoort
gekleefd worden (bijvoorbeeld op de binnenkant van het
poortdeksel).
A bevat gefluoreerde broeikasgassen die onder het Kyoto
Protocol vallen
B fabriekskoelmiddelvulling van het product: Zie het
gegevensplaatje
Cextra koelmiddelvulling ter plaatse bijgevuld
D totale koelmiddelvulling
E Buitenunit
F koelmiddelfles en spruitstuk voor het opladen
Climate:T Voltage:230V
CE
Alle producten zijn in overeenstemming met de volgende
Europese bepalingen:
-Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU
-Elektromagnetische Compatibiliteit 2014/30/EU
ROHS
De producten voldoen aan de eisen van de richtlijn 20 /
EU van het Europees Parlement en de raad van 27 januari
2003 betreffende beperking van het gebruik van bepaalde
gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische
apparatuur (EU RoHS-richtlijn)
WEEE
Volgens Richtlijn 9 / EU van het Europees Parlement,
informeren we hierbij de consumenten over de
afvoervereisten van elektrische en elektronische producten.
AFVOERVOORSCHRIFTEN
Uw airconditioner is voorzien van dit symbool.
Dit betekent dat elektrische en elektronische
producten niet mogen worden gemengd met
ongesorteerd huishoudelijk afval. Probeer niet
om zelf het systeem te ontmantelen: de ontmanteling van de
airconditioner en de behandeling van het koelmiddel, olie en
andere onderdelen moeten worden uitgevoerd door een
erkend installateur in overeenstemming met de relevante
lokale en nationale wetgeving.Air conditioners must be
treated at a specialized treatment facility for reuse, recycling
and recovery. Door het juiste verwijderen van dit product
helpt u potentiële negatieve gevolgen voor het milieu en de
volksgezondheid te voorkomen. Neem contact op met de
installateur of de lokale overheid voor meer informatie.
Batterijen moeten uit de afstandsbediening worden gehaald
en verwijderd worden in overeenstemming met de relevante
lokale en nationale wetgeving.
kg
2kg
2=
B
C
D
FE
kg
A
Bevat gefluoreerde broeikasgassen die
onder het Kyoto Protocol vallen
R32
EUROPESE REGELGEVING
CONFORMITEIT VOOR DE MODELLEN
BELANGRIJKE INFORMATIE OVER
HET GEBRUIKTE KOELMIDDEL
Nederlands
Installatie van de Binnenunit
Nodige gereedschappen voor
de installatie
Selectie van de Installatie Plek
De afstand tussen de binnenunit en de vloer moet meer dan 2m zijn.
Het model gebruikt HFK vrij koelmiddel R32
Meer dan
10cm
Meer dan 15 cm
Meer dan 10cm
Ordening van
leidingsrichtingen
Achter links
Links Achter
rechts
Rechts
Beneden
Besteed aandacht aan het
opstijgen van de
afvoerslang
Afstandsbediening (1)
Afbeelding voor de installatie van de binnenunits
Het apparaat dat u gekocht heeft kan afwijken van de afbeelding.
De bovenstaande afbeelding is enkel voor uw referentie.
Schroevendraaier
Knijptang
Metaalzaag
Gatenboor spanner (17,19
en 26mm)
Gas lekkage detector of
een water-zeep oplossing
Momentsleutel (17mm,
22mm, 26mm)
Pijpensnijder
Optrompgereedschap
Mes
Maatband
Ruimer
Controleer de spanning op storingen voordat u de
stroomkabel op het stopcontact aansluit.
De stroomvoorziening moet overeenstemmen met
de informatie op het machine plaatje.
Installeer een exclusieve stroomgroep.
Een stopcontact moet gemonteerd worden op een
plek die met de stroomkabel bereikt kan worden.
Knipt de kabel niet door om deze te verlengen.
Selecteer een robuuste plek die geen trillingen veroorzaakt
en de unit voldoende ondersteund wordt.
Selecteer een plek waar geen warmtebron of stoombron in
de buurt is en de inlaatlucht en uitlaatlucht van de unit
niet kan worden verstoord.
Selecteer een plaats waar u eenvoudig een doorgang naar
buiten kunt maken en leidingenkunnen worden aangesloten
aan de buitenunit.
Selecteer een plek waar koude lucht in de hele kamer kan
worden verdeeld.
Selecteer een plek in de buurt van een stopcontact en me
voldoende ruimte rondom de unit.
Selecteer een plek op meer dan 1m afstand tot televisies,
radio's, draadloze apparaten en TL-lampen.
Indien de afstandsbediening op een vaste plek op de muur
gefixeerd wordt moet u een plek selecteren waarbij de
binnenunit de signalen nog kan ontvangen wanneer de
TL-lampen in de kamer aan staan.
Toebehoren
Stroombron
Afvoerslang (1)
R-03 batterij (2) Plastic plug (4)
Ø4X25 Schroef (4)
Montageplaat (1) luchtreinigingsfilter (optioneel) (1)
Zorg er bij gebruik van de linker afvoerleiding voor dat het gat is doorgebroken.
11
Nederlands
Nederlands
Installatie van de Binnenunit
Installatie van de montageplaat en positionering van het
gat in de muur
Wanneer de montageplaat eerst geinstalleerd wordt
1.Nivelleer de montageplaat goed op basis van aanwezige
pilaren en lateien. Bevestig de montageplaat dan tijdelijk met
een stalen spijker.
2.Controleer nog een keer de juiste positie van de montageplaat
door een draad met een gewicht centraal van de bovenkant van
de plaat te laten hangen. Bevestig de montageplaat dan stevig
metde bijbehorende spijkers.
3.Bepaal met behulp van een meetling de juiste positie voor het
gat in de muur.
Wanneer de montageplaat aan een zijbalk
en latei bevestigd wordt
Installeer een bevestigingsbalk (wordt apart verkocht) aan de
zijbalk en latei en maak dan u de montageplaat vast aan de
bevestigingsbalk.
Zie de paragraaf “Wanneer de montageplaat eerst
geinstalleerd wordt”, voor het positioneren van het gat in de muur.
Boor een gat in de wand en plaats het leiding-gat deksel
Boor een gat van 70mm diameter iets neerwaarts gericht van
binnen naar buiten.
Plaats het leiding-gat deksel en verzegel het daarna met
stopverf.
Installatie van de binnenunit
Afbeelding van de leidingen
[Achterkant pijpleiding]
Trek de leidingen en de afvoerslang en bevestig ze met plakband.
[Links Links-achter Leidingen]
In het geval van een linkse leiding: knip met een nijptang het
deksel voor de linkse leiding uit.
Bij een links-achter leiding: buig de leidingen in de richting van
de maarkering van het gat voor de links-achter leiding. De
markering is aangetekend op het isolatiemateriaal.
1.Steek de afvoerslang doorhet gat in het isolatiemateriaal van debinnenunit
2.Steek de binnen/buiten elektri sche kabel aan de achterkant van
de binnenunit naar binnen en trek hem aan de voorzijde weer uit.
Sluit daarna aan.
3.Smeer het verbindingsvlak van Flare verbiding in met koelmiddel olie en
verbindt de leidingen. de leiding in met olie. Wikkel isolatiemateriaal
over de verbindingsplek en bevestig dit met klevend band.
De binnen/buiten elektrische kabel, de afvoerslang en de
koelmiddelleiding moeten samen worden gebonden met
beschermend plakband.
[Andere richting leiding]
Knip met een nijptang het deksel voor de leiding uit volgens de
richting van de leidingen. Buig de pijpen in de richting van de
positie van het gat in de muur. Wees bij het buigen voorzichtig om
beschadigingen aan de leiding te vermijden.
Sluit de binnen/buiten elektrische kabel vooraf aan en trek dan
het gedeelte dat met het isolatiemateriaal verbonden is uit.
Bevestiging van het binnenunit lichaam
Hang de unit veilig op de bovenste
inkeping van de montageplaat.
Beweeg de unit van links naar
rechts om te controleren of het
stevig hangt.
Om het lichaam op de
montageplaat vast te zetten: houd
de unit schuin en draai het loodrecht
naar beneden.
Demontage van het binnenunit lichaam
Bij de demontage van de binnenunit: hef de unit met op om het te
ontgrendelen. Draai de onderkant van het lichaam voorzichtig naar
buiten en houd de unit scheef totdat het de montageplaat verlaat.
Aansluiten van de binnen / buiten elektrische kabel
Verwijder het bedradingsdeksel
Verwijder het terminal deksel
aan de rechter benedenhoek van de
binnenunit en maak dan de bedrading
los door het verwijderen van de
schroeven.
Binnenkant Buitenkant
Ø70mm
Muurgat
Dikte van de wand
(Zijaanzicht van het muurgat) Buis voor het leidinggat
G
Deksel voor
rechtse leiding
Deksel voor onderkant
leiding
Fixeer met plakband
Deksel voor linkse
leiding
Isolatiemateriaal
Afvoerslang
Leiding
Steunplaat voor
leidingen
Binnen/buiten elektrische kabel
Haakje Montageplaat

37mm
108mm

37mm
45mm
12
Nederlands
Nederlands
Wanneer de kabel wordt aangesloten na de
installatie van de binnenunit
1. Steek de kabel van buitenaf door de linkse kant van het gat in de muur waar
de leiding reeds doorheen steekt.
2.Trek de kabel aan de voorkant uit en sluit de kabel aan om een circuit te maken.
Wanneer de kabel wordt aangesloten voor installatie
van de binnenunit
Steek de kabel via de achterkant van de unit door en trek de kabel aan de
voorkant uit
Draai de schroeven los en steek de kabeleinden in het terminal blok, en draai
de schroeven vast.
Trek de kabel voorzichtig naar buiten om te verzekeren dat de kabel is
vastgezet.
Na het aansluiten van de kabel: druk de aangesloten kabels samen met de
draadklem erop.
T`qoelichting:
Bij het aansluiten van de kabel: controleer het terminal nummer van de binnen- en
buitenunits voorzichtig. Indien de bedrading niet juist is, kan de werking niet
worden uitgevoerd en kunnen defecten worden veroorzaakt.
Aansluiten van
de bedrading 4G1.0mm 2
1.Als het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant,
zijn service agent of een vergelijkbare gekwalificeerde persoon. Het type
van de aansluitdraad is H05RN-F of H07RN-F.
2.Als de zekering op de printplaat gebroken is: vervang ze met een van type
T.3.15A / 250VAC (binnen).
3.De bedradingsmethode moet in overeenstemming zijn met lokale normen
voor bedrading.
4.Na de installatie moet de stekker gemakkelijk bereikt kunnen worden.
5.Een stroomonderbreker moeten in vaste bedrading worden opgenomen. De
stroomonderbreaker moet een alpolige netschakelaar zijn met een
contactopening van tenminste 3mm.
Stroombron Monatge
De stroomgroep moet exclusief voor de airconditioner gebruikt worden.
Plaats een aardlekschakelaar in het geval dat de airconditioner op een vochtige
plek wordt geinstalleerd.
Plaats zo veel mogelijk een stroomonderbreker ook voor installatie op andere
plekken.
Snijden en Flare bewerking
Leidingen worden buissnijder gesneden en de bramen moeten verwijderd worden.
Na het plaatsen van de Flare moer wordt de Flare verdinding gemaaakt.
Flare
gereedschap
voor R410A
Conventioneel Flare gereedschap
Koppeling-type Koppeling-type(Star type) Vleugelmoer type
(Imperial-type)
A 0~0.5mm 1.0~1.5mm 1.5~2.0mm
Waterafvoer
Installeer de afvoerslang naar beneden gericht.
Installeer de afvoerslang niet op de hieronder getoonde manieren.
Laat water door de leiding stromen om te controleren dat het met zekerheid naar
buiten wordt afgevoerd.
In het geval dat de bijgevoegde afvoerslang door de kamer loopt moet deze met
isolatiemateriaal worden omgewikkeld.
Waterafvoer
code
indicatie
Probleembeschrijving Analyse en diagnose
E1 Kamertemperatuur
sensor storing
Defecte connectoraansluiting;
Defecte thermistor; Defecte
PCB;
E2 warmte-uitwisseling
sensor storing
E4 Binnen EEPROM fout Defecte EEPROM gegevens;
Defecte EEPROM; Defecte PCB;
E7
Communicatiefout
tussen de binnen- en
buitenunit
Binneunit-buitenunit
signaaltransmissie storing te
wijten aan een bedradingsfout;
Defecte PCB;
E14 Binnen
ventilatormotor defect
De werking stopt vanwege het
breken van de draad in de
ventilatormotor; De werking is
stilgelegd als gevolg van het
breken van het geleidesnoer van
de ventilator; Detectie fout te
wijten aan defecte binnenunit
PCB;
Installatie controleren en het proefdraaien
Gelieve aan klanten uit te leggen hoe ze deze
handleiding dienen te gebruiken.
Te controleren punten voor
det proefdraaien
Zet in het vakje
Gaslekkage van de leidingsverbinding?
Isolatie van de leidingsverbinding?
Zijn de elektrische aansluitingen van de binnen- en
buitenunit stevig op het patchpaneel aangesloten?
Zijn de elektrische bedradingen van de binnen- en buitenunit
stevig vastgezet ?
Is de afvoerslang veilig uitgevoerd?
Is de aardingskabel stevig gefixeerd?
Is de binnenunit veilig gefixeerd?
Voldoent de voedingsspanning aan de elektrische
voorschrifhten?
Is er enig lawaai?
Schijnt de lamp normaal?
Zijn koeling en verwarming (in geval van warmtepomp)
normaal uitgevoerd?
Werkt de binnen thermostaat normaal?
Naar buitenunit
Binnenunit
Flare gereedschap mal 1.Snijd leiding 2.Verwijder de bramen
3.Plaats de Flare moer 4.Tromp de leiding op
Scheef Beschadiging van de Flare Gedeeltelijk Teveel naar buiten
Juist Onjuist
Scheur
Het loopt
halverwege
omhoog
Het einde van de
afvoerslang is te
dichtbij de bodemt
Er is een slechte
geur door een
greppel
Het golft
Het einde van de
afvoerslang is
ondergedompeld in water.
Minder dan
5 cm
13
Nederlands
Nederlands
Onderhoud
Stel de juiste
kamertemperatuur in
Doe de ramen en deuren
dicht tijdens het bedrijf
Als het apparaat lange tijd
niet gebruikt wordt, schakel
dan dehoofdschakelaar uit.
Gebruik de timer effectief
Gebruik de lamellen
effectief
Blokkeer de luchtinlaat en
luchtuitlaat niet
Juiste
temperatuur
Tijdens koelingbedrijf:
voorkom binnendringen
van direct zonlicht door
gordijn of jaloezie
OFF
Afstandsbediening Binnenunit lichaam
1. Open het inlaatrooster
2.Maak het standaard luchtfilter los
3.Installeer het luchtreinigingsfilter
4.Installeer het standaard
luchtfilter (essentiele installatie)
5.Sluit het inlaatrooster
Sluit het rooster
Duw het lipje in het midden van het luchtfilter voorzichtig een beetje
omhoog en trek het dan naar beneden uit
Zet het luchtreinigingsfilter in de rechter en
linker luchtfilter frames.
OPMERKING:
Het fotokatalytisch luchtreinigingsfilter wordt regelmatig
gesolariseerd. Normaal gezin zal het elke 6 maanden worden
gesolariseerd.
Zet het inlaatrooster vast met een
een klein gereedschap dat
rooster-ondersteuning heet, dat zich
aan de rechterkant van de indoorunit
bevindt.
LET OP:
Wanneer u het bacteriedodende luchtreinigingsfilter niet meer
gebruikt, bewaar het dan op een koele en droge plek, zonder
direct zonneschijn, anders reduceert de steriliserende werking.
Het bacteriedodende luchtreinigingsfilter kan een lange tijd
worden gebruikt en er is geen behoefte aan vervanging. Tijdens
het gebruik ervan moet u regelmatig het stof op het filter
verwijderen met een stofzuiger of door zacht borstelen, anders
zullen de prestaties van het filter worden beïnvloed.
Voor Smart Gebruik de airconditioner
Vervanging de Luchtreinigingsfilter
De witte kant van het fotokatalytisch
luchtreinigingsfilter wijst naar buiten terwijl de zwarte kant naar de unit
wijst. De groene kant van het bacteriedodende luchtreinigingsfilter wijst
naar buiten terwijl de witte kant naar de unit wijst.
Gebruik geen water. Veeg de
afstandsbediening af met een droge
doek. Gebruik geen glasreiniger
of chemische doek.
Veeg de airconditioner af met
behulp van een zachte en droge doek.
Voor ernstige vlekken: gebruik een
schoonmaakmiddel dat met neutraal
water verdund is. Wring de doek uit
voor dat u het reinigingsmiddel volledig
wegveegt.
Luchtfilter reinigen
Open het inlaatrooster door het naar boven te trekken.
Verwijder het luchtfilter
Reinig het luchtfilter
Bevestig het luchtfilter
Sluit het inlaatrooster
Duw het lipje in het midden van het luchtfilter
voorzichtig omhoog totdat het luchtfilter vrij komt van
de vasthoudgroef en neem het benedenwaards uit.
Gebruik een stofzuiger om stof te verwijderen of was het luchtfilter met water.
Droog het luchtfilter volledig in de schaduw.
Zet het luchtfilter juist op zijn plaats terug zodat de "FRONT" indicatie naar de
voorkant wijst. Zorg ervoor dat het luchtfilter volledig
achter de vasthoudgroef bevestigd wordt. Indien de
rechter en linker luchtfilters niet goed zijn bevestigd,
kan dat tot defecten leiden.
Gebruik geen van de volgende voorwerpen voor het reinigen
Benzine, benzeen, verdunner of reinigingsmiddel
kan de lak van de unit beschadigen.
Heet water boven 400C (1040F) kan
tot een verkleuring of vervorming leiden.
Eens in de
twee weken
Demontage van oud
luchtreinigingsfilter
14
Nederlands
Nederlands
Nederlands
2.
Installeer de unit niet op een plek waar mogelijk een
lekkage van een ontvlambaar gas ontstaat.
3.Stel de unit niet bloot aan
waterdamp of olie stoom.
Waarschuwingen
Neem contact op met de Verkoop / Service-winkel voor de installatie.
Probeer niet om de airconditioner zelf te installeren, omdat onjuiste installatie tot
stroomschokken, brand en waterlekkage kan leiden.
Sluit de aardingskabel aan.
earthing
Wanneer enig abnormaliteit wordt opgemerkt zoals een
verbrande geur, stop dan het bedrijf onmiddellijk met de
bedieningsknop en neem contact op met de verkoop
winkel.
OFF
Gebruik een exclusieve
stroomgroep met een
stroomonderbreker
Sluit het netsnoer volledig aan
de uitlaat Gebruik de juiste spanning
Gebruik geen gebundeld
netsnoer.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet
beschadigd wordt.
1.Gebruik geen voedingskabel die verlengd of
verbonden is.
STRIKTE
HANDHAVING
VERBODEN
Start of stop het bedrijf van de
unit niet door het uittrekken van
het netsnoer enzovoort.
Richt de luchtstroom niet direct naar
mensen, vooral niet op zuigelingen
of bejaarden.
Probeer de unit niet zelf
te repareren of te
reconstrueren.
Gebruik de unit niet voor voedselopslag,
kunstwerken, precisie apparatuur, fokkerij
en teelt.
VOORZICHTIG
Neem af en toe verse lucht in het
bijzonder wanneer er gelijktijdig een
gasapparaat functioneert.
VERBODEN
STRIKTE
HANDHAVING
Bedien de schakelaar niet met
natte handen.
Installeer de unit niet in buurt van een
haard of ander verwarmingstoestel. Controleer of de montagestand goed is. Giet voor het reinigen geen water
op de unit.
Zet geen dieren of planten in de
luchtstroom
Zet geen voorwerpen op de unit en
klim er niet op.
Zet geen vaas of waterreservoir
op de unit.
Steek geen voorwerpen in de luchtinlaat
of luchtuitlaat.
Controleer de installatie van de
afvoerslang of deze
juist en veilig is
WAARSCHUWING
15
WAARSCHUWING
STRIKTE
HANDHAVING
STRIKTE
HANDHAVING
STRIKTE
HANDHAVING
VERBODEN VERBODEN VERBODEN
VERBODEN VERBODEN
VERBODEN
VERBODEN VERBODEN VERBODEN
VERBODEN VERBODEN VERBODEN
Nederlands
Nederla
n
Nederlands
Problemen Oorzaak of
controlepunten
Normale
prestatie
inspectie
Het systeem herstart
niet meteen
Nadat de unit gestopt is, zal ze niet meteen
opnieuw opstarten totdat 3 minuten
verstreken zijn om het systeem zodoende te
beschermen.
Wanneer de stekker was uitgetrokken en
opnieuw aangesloten is, zal de
beveiligingsschakeling 3 functioneren
minuten om de airconditioner te
beschermen.
Ruis hoorbaar Tijdens de werking van de unit of i n de stop
toestand, kan een zwiepend of gorgelend
geluid gehoord worden. Na de eerste 2-3
minuten na het opstarten van de unit, is dit
geluid meer merkbaar. (it geluid wordt
gegenereerd door het koelmiddel in het
systeem.)
Tijdens de werking van de unit kan een
krakend geluid worden gehoord. Dit geluid
wordt gegenereerd door expanderen of
inkrimping van de omhulsels als gevolg van
temperatuurveranderingen.
dien er een hard lawaai van de
luchtstroom tijdens de werking van de unit
komt, kan het luchtfilter te vuil zijn.
Vreemde geuren
worden opgemerkt.
De oorzaak is dat het systeem de geuren
vandebinnenluchtzoalsdegeurvan
meubels, verf en sigaretten circuleert.
Er wordt mist of stoom
uitgeblazen.
Tijdens de COOL of DRY operatie kan de
binnenunit mist uitblazen. Dez wordt
gegenereerd door de plotselinge afkoeling
van de binnenlucht.
de drogen modus
kan de
ventilatorsnelheid niet
worden veranderd.
n de DROGEN modus, wanneer de
kamertemperatuur lager wordt dan de
temperatuur instelling + 2 ° C, zal de unit
met tussenpozen draaien bij een lage
snelheid, ongeacht de FAN instelling.
Nogmaals
controleren
de stekker aangesloten?
er een stroomstoring?
de zekering uitgeschakeld?
Slechte koeling het luchtfilter vuil?
Normaal gesproken zou het in elke 15
dagen moeten worden schoongemaakt.
Zijn er obstakels voor de inlaat en uitlaat?
de temperatuur juist ingesteld?
Zijn deuren of ramen open?
er direct zonlicht door het raam tijdens het
koelen? (doe gordijn dicht)
Zijn er teveel warmte bronnen of te veel
mensen in de ruimte gedurende het koelen?
Blokkeer of bedek het ventilatierooster van de airconditoner
niet. Steek geen vinger of andere voorwerpen in de
luchtinlaat/luchtuitlaat en zwenkklep.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis tenzij
ze onder toezicht staan of met de instructie over het gebruik
van het apparaat op een veilige manier zijn bekendgemaakt.
Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat
ze niet met het apparaat spelen.
Specificaties
koelcircuit is lekvrij.
De machine is geschikt voor volgende situaties
1.Het omgevingstemperatuurbereik voor de toepassing:
Koeling Binnen Maximum:D.B/W.B 32°C/23°C
Minimum:D.B/W.B 21°C/15°C
Buiten Maximum:D.B/W.B 46°C/26°C
Minimum: D.B -20 oC
Verwarming Binnen Maximum:D.B 27oC Minimum:
D.B 15oC
Buiten Maximum:D.B/W.B 24°C/18°C
Minimum:D.B/W.B -7°C/-8°C
Buiten
(OMVORMER)
Maximum:D.B/W.B 24°C/18°C
Minimum:D.B -30oC
2.Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen
doordefabrikantofzijnserviceagentofeen soortgelijke
gekwalificeerd persoon.
3.Als de zekering op de printplaat van de binnenunit is
gebroken, vervang ze dan met een zekering van type T.3.15A /
250V . Als de zekering van de buitenunit is gebroken, vervang
ze dan met een zekering van type T.25A / 250V.
4.De bedradingsmethode moet in overeenstemming zijn met
lokale normen voor bedrading.
5.Na de installatie moet de stekker gemakkelijk bereikt kunnen
worden.
6.De gebruikte accu moet goed worden afgevoerd.
7.Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik door jonge kinderen
of zieke personen zonder toezicht.
8.Jongekinderenmoetenondertoezichtstaanomervoorte
zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
9.Gebruik de juiste stekker die aan het netsnoer past.
10.De stekker en de aansluitkabel moeten de vereiste lokale
attest hebben.
11.Om de units te beschermen: zet eerst de airconditioner uit en
ten minste 30 seconden later schakelt u pas de stroom uit.
Probleemoplossing
Voordat het verzoek om service, Controleer de
volgende eerste
Waarschuwingen
Haier
Adres: No.1 Haier Road, Hi-tech Zone, Qingdao 266101 P.R.China
Contacten: TEL +86-532-8893-6943; FAX +86-532-8893-1010
Website: www.haier.com
Nede
16
Nederlands
2

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Haier Dawn bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Haier Dawn in de taal/talen: Engels als bijlage per email.

De handleiding is 33.27 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info