584933
31
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/40
Pagina verder
D
GB
Operation Instructions
F
Mode d’emploi
NL
Gebruiksaanwijzing
Ringschleifenverstärker
Amplificateur de boucle
magnétique
Loop amplifier
Ringlusversterker
Seite 2
Pagina 20
Page 14
Page 8
I
Istruzioni per l’uso
E
Instrucciones de servicio
Amplificatore per sistemi a
induzione magnetica
Amplificador de bucle inductivo
Página 32
Pagina 26
Bedienungsanleitung
LA-215
1 2 3 4 5 6 7 8 9
2 Deutsch
Bedienelemente Vorderseite
1 Lautstärkeregler
2 Klangregler (Hoch-/Tiefton)
3 Anschlussbuchse für Kopfhörer
4 Anzeige des Ringschleifenpegels
5 Mikrofontaste
Bedienelemente Rückseite
10 Netzanschlussbuchse
11 Ringschleifenanschluss
12 LINE Eingangspegelregler
13 Signaleingangsbuchse (B) line in
14 Signaleingangsbuchse (A) line in
15 Vorrangiger Mikrofoneingang (B)
16 Mikrofoneingang (A)
6 Prioritätstaste
7 Netzschalter
8 Taste für die Automatic
Gain Control
9 Signalwahltaste
Standfuss zum Aufstellen
des LA-215
10 11 12 13 14 15 16
Deutsch 3
Wir beglückwünschen Sie zum Erwerb Ihres
Ringschleifenverstärkers LA-215. Sie haben
sich dabei für ein modernes und zuverläs-
siges System entschieden.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung
aufmerksam durch, um die Anlage richtig in
Betrieb nehmen zu können und mit allen
Möglichkeiten des Systems vertraut zu
werden.
Standard-Lieferumfang
Überprüfen Sie bitte, ob alle nachfolgend
aufgeführten Teile enthalten sind:
- Ringschleifenverstärker LA-215
- Netzkabel
- Standfuss
- Mikrofonkabel
- 37 m Ringschleifenkabel und
Kabelklemmen
- Anschlusskabelset
- Bedienungsanleitung
- Garantiekarte
Sollten Teile fehlen, wenden Sie sich bitte
an Ihren Fachhändler oder direkt an den
Hersteller.
Funktionsprinzip
Der LA-215 nimmt Signale einer Audioquel-
le auf, die direkt mit einem Kabel oder über
ein Mikrofon an das Gerät angeschlossen
wird. In der ausgelegten Ringschleife wird
ein Magnetfeld erzeugt. Mit einem Hörge-
rät mit eingebauter Telespule oder einem
Induktiv-Empfänger können Sie die ver-
stärkten Audiosignale (TV, Radio, Mikrofon)
optimal hören.
Anzeige- und Bedienelemente
Vorderseite:
Netzschalter (7):
Damit schalten Sie den LA-215 ein und aus.
Nach dem Einschalten leuchtet die Kontroll-
leuchte.
Lautstärkeregler VOLUME (1)
Klangregler (Hoch-/Tiefton) TONE (2)
Anschlussbuchse für Kopfhörer (3):
Zum Anschluss eines Kopfhörers mit 3,5-mm-
Klinkenstecker. Damit kann das Ausgangs-
signal des Verstärkers überprüft werden, auch
wenn keine Ringschleife angeschlossen ist.
Anzeige des Ringschleifenpegels (4):
Diese Anzeige signalisiert, dass ein Signal
der angeschlossenen Tonquelle in das Ring-
schleifenkabel eingespeist wird. Ein anfäng-
liches Flackern ist normal, da die Anzeige
auf die Signalspitzen des Eingangssignals
reagiert. Der Lautstärkeregler VOLUME (1)
sollte so eingestellt werden, dass die Anzei-
ge dauernd leuchtet. Sie können das System
testen, indem Sie in ein Mikrofon sprechen.
Die Anzeige flackert, sobald ein Signal vom
Ringschleifenkabel aufgenommen und wei-
tergeleitet wird.
Wird eine der folgenden Tasten gedrückt, so
leuchtet die jeweilige Leuchtdiode und sig-
nalisiert die entsprechende Funktion. Beim
Ausschalten erlischt die Anzeige wieder.
Mikrofontaste MIC (5):
Durch Drücken dieser Taste werden die
Hintergrund geräusche in lauten Räumen re-
duziert. Dazu muss ein Mikrofon an einem
der beiden Mikrofoneingänge (15, 16) an-
geschlossen sein.
Prioritätstaste PRI (6):
Ein am Mikrofon ein gang B (15) anstehen-
des Signal wird bevorzugt verarbeitet. Hier
besteht die Möglich keit, durch Anschließen
eines Mikrofons eine Türklingel oder ein
Telefon zu überwachen. Ist diese Funktion
ausgeschaltet, so werden beide Mikrofon-
eingänge gleichberechtigt verarbeitet.
Installation
1. Mit dem mitgelieferten An schluss kabel
können Sie eine Audio quelle an eine der
beiden Signaleingangsbuchsen (13, 14)
auf der Geräterückseite anschließen
(siehe Abbildung B). Sollte Ihr TV-Gerät
oder Ihre Tonquelle über keinen Direkt-
anschluss verfügen, verwenden Sie ein
Mikrofon, das Sie an eine der beiden
Mikrofonbuchsen (15, 16) einstecken.
2. Verbinden Sie die beiden Enden der ver-
legten Ringschleife (siehe Abbil dung A)
mit den Eingangs buchsen (11).
Durch
Drücken der roten und schwarzen Taste
können Sie das Kabel einschieben und
durch Los lassen der Taste fixieren.
Stellen Sie dabei sicher, dass nur der
abisolierte Bereich des Kabels in den
Anschlüssen klemmt.
Um das Kabel wieder zu lösen, drücken
Sie die Tasten der Ein gangsbuchsen
herunter und ziehen die Kabel heraus.
Abbildung B
4 Deutsch
Taste für die Automatic Gain Control
AGC (8):
Durch Aktivieren dieser Funktion wird die
Lautstärke in der Ringschleife auf die mit
dem Lautstärkeregler eingestellte Höhe be-
grenzt. Dieses erspart Ihnen das Anpassen
der Lautstärke bei unterschiedlichen Pro-
grammen.
Signalwahltaste LINE (9):
Wenn Sie 2 Au dio quellen an den LA-215 an-
schließen, können Sie mit dieser Taste das
gewünschte Signal auswählen. Beim Ein-
schalten des Ver stärkers ist immer Eingang A
(14) aktiv. Durch Drücken der Taste aktivieren
Sie den Eingang B (13). Diese Funktion steht
nur bei den Line- Eingängen zur Verfügung.
Rückseite
LINE Eingangspegelregler - LINE INPUT
LEVEL (12):
Mit diesem Regler kann die Gesamtlautstär-
ke des Eingangssignals eingestellt werden.
Zusätzlich kann damit die Lautstärke zwi-
schen den Line- und den Mikofoneingängen
angepasst werden.
Abbildung A
Ringschleifen-
verstärker LA-215
Tonquelle, z.B. TV
oder Stereoanlage
Ringschleife unter
dem Teppich oder
in der Sockelleiste
verlegt
Weiße Cinch-
Buchse
Weißer Cinch-
Stecker
Roter Cinch-
Stecker
Rote Cinch-
Buchse
Deutsch 5
Bedienung
1. Bevor Sie das Netzkabel in die dafür
vorgesehene Anschlussbuchse an der
Rückseite des Ringschleifenverstärkers
einstecken, stellen Sie den Lautstärke-
regler auf die niedrigste Lautstärke.
2. Um den Ringschleifenverstärker einzu-
schalten, drücken Sie den Netzschal -
ter (7).
3. Hörgeräteträger müssen nun ihre Hör -
geräte auf T- oder MT-Position stellen.
4. Stellen Sie den Lautstärkeregler auf die
optimale Lautstärke ein.
Achtung: Bevor Sie Verbindungen zur Ton-
quelle herstellen oder trennen, ziehe n Sie
das Netzteil aus der Steckdose.
Störungen und deren Beseitigung
Kein Ton
- Überprüfen Sie, ob alle Kabel richtig an-
geschlossen sind.
- Kontrollieren Sie, ob der Verstärker ein-
geschaltet ist.
- Das Hörgerät ist nicht auf „T“ oder „MT“
eingestellt.
- Überprüfen Sie, ob der Lautstärkeregler
richtig eingestellt ist.
Geringer Lautstärkepegel
- Der Lautstärkeregler ist zu leise einge-
stellt. Lautstärke am Verstärker erhöhen.
- Der Line Input-Regler ist zu niedrig einge-
stellt. Regler höher einstellen.
- Achten Sie darauf, dass Sie möglichst auf-
recht sitzen. Je weiter Sie in die Liegepo-
sition gelangen, desto leiser wird das
Signal.
Verzerrter Ton
- Ringschleifenlautstärke zu hoch einge-
stellt. Drehen Sie die Lautstärke zurück.
- Anschlusskabel beschädigt. Ersetzen Sie
das Kabel.
Hintergrundgeräusche (Brummen)
- Schalten Sie den Ringschleifenverstärker
aus, wenn das Geräusch weiterhin be-
steht, kann es sich um eine Interferenz
handeln, die durch ein anderes Gerät wie
den Fernseher, Leuchtstoffröhren oder
Dimmschalter ausgelöst wird.
-
Verschwindet das Geräusch, wenn der
Ringschleifenverstärker ausgeschaltet wird,
kann es sich um einen System fehler, ein
beschädigtes Mikrofon kabel oder um ein
Geräusch handeln, das über das Mikrofon
übertragen wird.
Wartung und Pflege
Der LA-215 ist wartungsfrei. Bei Verschmut-
zung sollten Sie das Gerät gelegentlich
mit einem weichen, angefeuchteten Tuch
reinigen. Achtung: Gerät vor Reinigung
aus stecken! Verwenden Sie niemals Al-
kohol, Ver dünner oder andere organische
Lösungs mittel. Das Gerät bitte nicht über
längere Zeit direkter Sonneneinstrahlung
aussetzen und darüber hinaus vor großer
Hitze, Feuch tigkeit oder starker mechani-
scher Erschüt terung schützen.
Achtung: Das Gerät ist nicht gegen Spritz-
wasser geschützt. Stellen Sie keine mit Flüs-
sigkeit gefüllten Gegenstände, z.B. Vasen,
auf das Gerät. Ebenfalls dürfen keine offe-
nen Brandquellen, wie z.B. brennende Ker-
zen, auf das Gerät gestellt werden.
6 Deutsch
Garantie
Der LA-215 weist eine hohe Betriebs-
sicherheit auf. Sollten trotz sachgerech-
ter Bedienung Störungen auftreten, setzen
Sie sich bitte mit ihrem Fachhänd ler in Ver-
bindung oder wenden Sie sich direkt an den
Hersteller.
Die Garantieleistung umfasst die kostenlose
Reparatur sowie den kostenlosen Rückver-
sand. Voraussetzung dafür ist das Einsen-
den in der Originalverpackung, werfen Sie
diese also nicht weg.
Die Garantie verfällt bei Schäden, die durch
unsachgemäße Behandlung oder Repara-
turversuchen von nicht autorisierten Perso-
nen (Zerstörung des Gerätesiegels) herbei-
geführt wurden.
Garantiereparaturen werden nur bei Ein-
sendung der ausgefüllten Garantie karte
und einer Kopie der Rechnung/Kassenbe-
leg des Fachhändlers durchgeführt. Die
Gerätenummer muss in jedem Fall mit
angegeben werden.
Entsorgung von gebrauch ten elek-
trischen und elektronischen Gerä -
ten (anzuwenden in den Ländern
der Euro päischen Union und anderen euro-
päischen Ländern mit einem se paraten
Sammel system für diese Ge räte). Das Sym-
bol auf dem Pro dukt oder seiner Verpa ckung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht
als normaler Haushalts abfall zu behandeln
ist, sondern an einer Annahme stelle für das
Recycling von elektrischen und elektroni-
schen Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Ent sor-
gen dieses Produkts schützen Sie die Um-
welt und die Ge sundheit Ihrer Mit men schen.
Umwelt und Gesund heit werden durch fal-
sches Ent sor gen gefährdet. Materialrecyc-
ling hilft den Verbrauch von Roh stoffen zu
verringern. Weitere Infor mationen über das
Re cycling dieses Produkts erhalten Sie von
Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsor-
gungs betrieben oder dem Geschäft, in wel-
chem Sie das Produkt gekauft haben.
Deutsch 7
Technische Daten
Netzanschluss: 230 V AC 50 Hz 20 VA
Ausgangsleistung der Ringschleife: 2,85 A Ausgangsstrom bei 100-5000 Hz.
Die Ringschleife hat die volle Ausgangs-
leistung bei einem Widerstand zwischen
0,5 und 1,5 Ohm
Ringschleifenkabel: Einadriges Ringkabel mit 37 m
(Querschnitt 0,75 mm
2
).
Minimale Kabellänge 11 m = 0,5 Ohm
Abmessungen (BxHxT): 180 x 42 x 140 mm
Gewicht: 905 g
Dieses Produkt entspricht den Normen der Europäischen Union.
EG Konformitätserklärungen können Sie bei Ihrem Fachhändler oder direkt beim Hersteller
dieses Produkts erhalten.
Technische Änderungen vorbehalten.
8 English
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Operating elements – Front panel
1 Volume control
2 Tone control (treble/bass)
3 Headphone connection jack
4 LOOP LEVEL indicator
5 Microphone button
Operating elements – Back panel
10 Power jack
11 Loop connectors
12 LINE input level control
13 LINE input jack (B) line in
14 LINE input jack (A) line in
15 Priority microphone in jack (B)
16 Microphone in jack (A)
6 Priority button
7 Power on/off
8 Button for the automatic
gain control
9 Line input selection button
Stand for LA-215
10 11 12 13 14 15 16
English 9
Congratulations on purchasing your LA-215
loop amplifier. You have chosen a modern
and reliable system.
Please read through these operating in-
structions carefully. They tell you how to set
up the system correctly and explain all the
system’s features to you.
Standard components
Please check if all following components are
included:
- LA-215 loop amplifier
- Power cord
- Stand
- Microphone cable
- 37 m of loop cable and cable clips
- Connection cable set
- Operating instructions
- Guarantee card
If any parts are missing, please immediate-
ly contact your dealer or the manufacturer
directly.
How it works
The LA-215 picks up signals from an audio
source that is directly connected with the
device with a lead or via a microphone.
A magnetic field is created in the loop. With
the help of a hearing aid equipped with an
integrated teleloop or an inductive receiver,
you can hear the amplified audio signals
(TV, radio, microphone) at the volume of
your choice.
Display and operating elements
Front panel
Power on/off (7):
Press this button to switch the LA-215 on
and off.
Once you have switched the device
on, the indicator will light up and the line in-
put jack A (14) is active.
Volume control VOLUME (1)
Tone control (treble/bass) TONE (2)
Headphone connection jack (3):
To connect a headphone with a 3.5-mm
jack. This makes it possible to check the
amplifier’s output signal even if a loop is not
connected.
LOOP LEVEL indicator (4):
This indicates that a signal is being trans-
mitted by the loop cable. It flickers with a
low volume and remains steady with louder
volumes. Testing the system can be done
by speaking into a microphone and seeing
the light flash, this will indicate that a signal
is flowing round the cable.
If one of the following buttons is pressed,
the corresponding light-emitting diode
(LED) will light up to indicate which function
has been activated. If the button is pressed
again, the indicator will go off.
Microfon button MIC (5):
Press this button to reduce the background
noise in noisy rooms.
Priority button PRI (6):
A signal detected on microphone input B
(15) will be treated as the priority signal. This
makes it possible to monitor a doorbell or
a telephone. If this function is switched off,
both microphone inputs will be processed in
the same way.
10 English
Button for the automatic gain control
AGC (8):
If this function is activated, the volume in the
induction loop will be limited to the volume
selected with the volume control.
This eliminates the needs to constantly ad-
just the volume for different pro
grams.
Line input selecting button LINE (9):
If you connect 2 audio sources to the LA-215,
you can press this button to select the sig-
nal you want to hear. When the amplifier is
switched on, line input jack A (14) is always
active initially. Press this button to activate
line in B (13). This function is only available
for the LINE input jacks.
Back panel
LINE input level control - LINE INPUT
LEVEL (12):
This control knob can be used to set the
overall volume of the input signal. In addi-
tion, the volume can be adjusted between
the line and the microphone inputs.
Fig. A
Installation
1 Use the connection cable included with
the device to connect an audio source
to one of the two line in jacks (13, 14) on
the back panel (Fig. B).
If your television set or your sound
source is not equipped with a direct
connection, use the microphone, which
you can insert into one of the two micro-
phone jacks (15, 16).
2 Connect the two ends of the loop (Fig.
A) with the input jacks (11). Press the
red and black button to insert the cable
and release the button to lock it in place.
Make sure that only the not insulated
part of
the cable is clamped into the con-
nections.
To remove the cable, press the
button again and pull the cable out.
Fig. B
White cinch
jack
White cinch
plug
Red cinch
plug
Red cinch
jack
loop amplifier
LA-215
Sound source,
e.g. TV or stereo
Lay the loop
under the car-
peting or along
the
baseboard
English 11
Operation
1. Before you insert the power cord into
the designated socket on the rear panel
of the inductive loop amplifier, set the
volume control to its lowest setting.
2. Press the Power on/off button (7) to
switch the loop amplifier on.
3.
Now anyone wearing a hearing aid must
set it to the T or MT position.
4. Adjust the volume control to the desired
volume.
Important: Before you connect or discon-
nect an audio source, always pull the power
cord out of the wall outlet.
Troubleshooting
No sound
- Check to make sure that all the cables are
connected properly.
-
Make sure that the amplifier is switched on.
- Make sure that the hearing aid is set to the
“T” or “MT” function.
- Make sure that the volume is set correctly.
Volume level is not loud enough
- The volume control is set too low. Turn
up the volume on the amplifier.
- The Line Input control is set too low. Turn
up the Line Input control.
- Make sure that you are sitting up fairly
straight. The more you lie down, the wea-
ker the signal will become.
Sound distortion
- Loop volume is set too high. Turn the vol-
ume down.
- Connection cable is damaged. Replace
the cable.
Background noise (humming)
- Switch the loop amplifier off and if the
noise continues, this indicates interfer-
ence caused by another device, such
as the TV, neon lights or dimmer switches.
- If the noise disappears when the loop
amplifier is switched off, the problem
might be a system error, a damaged
microphone cable or a noise that is being
transmitted by the microphone.
Maintenance and care
The LA-215 loop amplifier does not require
any maintenance. If the unit does become
dirty, simply wipe it clean with a soft, damp
cloth. Note: remove the LA-215 from
mains socket! Never use spirits, thinners
or other organic solvents. Do not set up the
LA-215 loop amplifier where it will be ex-
posed to full sunlight for long periods. In ad-
dition, it must be protected against exces-
sive heat, moisture and severe mechanical
shocks.
Note: This product is not protected against
splash water. Do not place any container s
filled with water, such as flower vases, or
anything with an open flame, such as a lit
candle, on or near the product.
12 English
Warranty
The LA-215 loop amplifier is a very reliable
product. Should a malfunction occur de-
spite the unit having been set up and oper-
ated correctly, please contact your dealer or
the manufacturer directly.
This warranty covers the repair of the product
and returning it to you free of charge. It is
essential that you send in the product in its
original packaging, so do not throw the pack-
aging away.
The warranty does not apply to damage
caused by incorrect handling or attempts to
repair the unit by people not authorised to
do so (destruction of the seal on the unit).
Repairs will only be carried out under war-
ranty if the completed warranty card is re-
turned accompanied by a copy of the deal-
er’s invoice/till receipt.
Always specify the product number in
any event.
Disposal off used electric and elec-
tronic units (applicable in the coun-
tries of the Euro pean Union and oth-
er Euro pean countries with a separate col-
lection system). The symbol on the product
or the packaging indicates that this product
is not to be handled as ordinary household
waste but has to be returned to a collect-
ing point for the recycling of electric and
electronic units. You protect the environ-
ment and health of your fellow men by the
correct disposal of this products. Environ-
ment and health are endangered by a faulty
disposal. Material recycling helps to reduce
the consump tion of raw material. You will re-
ceive further information on the recyc ling of
this product from your local community, your
communal disposal company or your local
dealer.
English 13
Specifications
Power connection: 230 V AC 50 Hz 20 VA
Loop output power: 2.85 A output power at 100-5000 Hz.
The loop is at full output power at a
resistance of between 0.5 and 1.5 ohms.
Loop cable: Single-wire loop cable 37 m long
(0.75 mm
2
thick).
Minimum cable length 11 m = 0.5 ohms
Dimensions (WxHxD): 180 x 42 x 140 mm
Weight: 905 g
This product complies with European Union norms.
You can obtain EC compliance declarations from your dealer, or directly from the manufac-
turer of this product.
Technical specifications subject to change without notice.
14 Français
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Éléments de commande sur la face avant
1 Réglage du volume
2
Réglage de la tonalité (graves et aigus)
3 Prise de raccordement
pour écouteurs
4 Affichage du niveau de la boucle
magnétique
Éléments de commande sur la face arrière
10 Fiche de raccordement au secteur
11 Prise de raccordement pour la boucle
magnétique
12 Réglage du signal LINE d’entrée
13 Prise pour signal d’entrée (B) line in
14 Prise pour signal d’entrée (A) line in
15 Entrée de microphone prioritaire
16 Entrée de microphone
5 Touche du microphone
6 Touche de priorité
7 Interrupteur d’alimentation
8 Touche pour Automatic
Gain Control
9 Touche de sélection du signal
Support pour
poser le LA-215
10 11 12 13 14 15 16
Français 15
Félicitations pour l’achat de cet amplificateur
à boucle magnétique LA-215. Vous avez
opté pour un système moderne et fiable.
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi
pour une bonne mise en service de l’appa-
reil et pour vous familiariser avec toutes les
possibilités du système.
Livraison standard
Vérifier si tous les éléments énu mérés ci-
dessous sont bien présents :
- amplificateur à boucle magnétique
LA-215
- Câble de raccordement
- Support pour pose verticale
- Câble microphone
- Câble pour boucle magnétique de 37 m
et serre-câbles
- Set de câbles de raccordement
- Mode d’emploi
- Coupon de garantie
En cas de livraison incomplète veuillez
contacter immédiatement votre revendeur.
Principe de fonctionnement
Le LA-215 capte les signaux d’une source
audio directement raccordée à l’appareil
par un câble ou via un microphone. Un
champ magnétique est généré dans la bou-
cle magnétique déroulée. Il permet d’enten-
dre parfaitement les signaux audio amplifiés
(de la télévision, de la radio ou du micro-
phone) à l’aide d’une prothèse avec bobine
téléphonique intégrée ou d’un récepteur à
induction.
Éléments de commande et d’affichage
Face avant
Interrupteur d’alimentation (7) :
Allume et éteint le LA-215. Quand l‘appareil
est allumé, la diode brille et la fiche d’entrée
A (14) est active.
Réglage du volume VOLUME (1)
Réglage de la tonalité (graves et aigus)
TONE (2)
Prise de raccordement pour écouteurs (3) :
Pour raccorder des écouteurs avec un
connecteur jack de 3,5 mm. Il permet de
contrôler le signal de sortie de l’amplifica-
teur même lorsqu’au cune boucle magnéti-
que n’est raccordée.
Affichage du niveau de la boucle magnéti-
que (4) :
Ce témoin indique qu’un signal de la source
sonore raccordée est alimenté par le câble
de boucle magnétique. Un clignotement ini-
tial est normal car le témoin réagit aux crê-
tes de signaux du signal d’entrée. Le régla-
ge du volume (1) doit être réglé de manière
à ce que le témoin brille en continu. Vous
pouvez tester le système en parlant dans un
microphone. Le témoin clignote dès qu’un
signal est capté et transmis par le câble de
boucle magnétique.
Lorsque l’une des touches suivantes est
enfoncée, son témoin lumineux (diode) s’al-
lume et signale l’activation de la fonction
correspondante. L’affichage s’éteint lorsque
l’appareil est mis hors tension.
Touche du microphone MIC (5) :
Cette touche réduit les bruits de fond dans
les pièces sonores.
Touche de priorité PRI (6) :
Le signal provenant de l’entrée de micro-
phone B (15) est traité en priorité. Cette tou-
che permet de surveiller une sonnette de
porte ou le téléphone. Les deux entrées de
microphone sont traitées de la même ma-
nière lorsque cette fonction est désactivée.
Touche pour Automatic Gain Control
AGC (8) :
La fonction activée limite le volume tel que
défini par la molette de réglage dans la bou-
cle magnétique. Cette touche filtre les poin-
tes de volume et les signaux trop sonores et
les harmonise au volume réglé. Elle évite de
devoir adapter le volume à différents pro-
grammes.
Touche de sélection du signal LINE (9) :
Lorsque deux source s audio sont raccor-
dées au LA-215, cette touche sélectionne
le signal souhaité. A la mise en marche de
l’amplificateur, l’entrée A (14) est systémati-
quement active. Cette touche active l’entrée
B (13). Cette fonction est disponible unique-Cette fonction est disponible unique-
ment sur entrées ligne.
Face arrière
Réglage du signal LINE d’entrée - LINE
INPUT LEVEL (12) :
Cette molette permet de régler le volume
global du signal d’entrée. Il est également
possible d’adapter le volume entre les en-
trées ligne et les entrées de microphone.
Figure A
Installation
1. Le câble de raccordement fourni permet
de raccorder une source audio à l’une
des deux fiches d’entrées Line (13, 14)
au dos de l’appareil (figure B).
Au cas où le téléviseur ou la source
audio ne disposent pas de raccorde-
ment direct, utiliser un microphone à
raccorder à l’une des deux prises pour
microphone (15, 16).
2. Connecter les deux extrémités de la
boucle magnétique posée (figure A) sur
les fiches d’entrée (11). Enfoncer le
bouton rouge et noir pour enficher le
câble puis relâcher le bouton pour fixer
le câble. S’assurer que seule la partie
de câble dénudé s’insère dans les fi-
ches. Pour débrancher le câble, ap -
puyer sur les boutons des fiches d’en-
trée et tirer sur le câble.
Figure B
Connecteur fe-
melle RCA blanc
Connecteur mâle
RCA blanc
Connecteur mâle
RCA rouge
Connecteur fe-
melle RCA rouge
16 Français
Amplificateur à
boucle magnéti-
que LA-215
Source sonore,
par exemple
téléviseur ou
chaîne hi-fi
Boucle magnéti-
que posée sous
un tapis ou
derrière la plinthe
Français 17
Utilisation
1 Avant de brancher le connecteur mâle
sur la prise de raccordement au dos de
l’amplificateur de boucle magnétique,
régler la molette du volume sur le mini-
mum.
2 Pour allumer l’amplificateur à boucle
magnétique, enfoncer l’interrupteur
d’alimentation (7).
3 Les personnes munies de prothèses
auditives doivent ensuite régler leur pro-
thèse sur la position »T« ou »MT«.
4 Paramétrer le volume à un niveau opti-
mal.
Attention : Avant de connecter ou de dé-
connecter l’appareil de la source sonore, il
faut le couper du secteur.
Dérangements et remèdes
Absence de son
- Vérifier que tous les câbles sont correcte-
ment enfichés.
- Vérifier que l’amplificateur est en marche.
- La prothèse n’est pas réglée sur »T« ou
»MT«.
- Vérifier que la molette de réglage est cor-
rectement placée.
Faible volume
- Le volume est réglé trop bas. Augmenter
le volume sur l’amplificateur.
- Le réglage Line Input est trop bas. Aug-
menter le réglage.
- Veiller à ce que l’utilisateur soit assis bien
droit. Plus sa position est allongée, plus
le signal est faible.
Son déformé
- Le volume de la boucle magnétique est
réglé trop haut. Baisser le volume.
- Le câble de raccordement est endomma-
gé. Remplacer le câble.
Bruit de fond (bourdonnement)
- Éteindre l’amplificateur à boucle magné-
tique ; si le bruit de fond persiste, il peut
s‘agir d’une interférence due à un autre
appareil, par exemple un téléviseur, un
tube luminescent ou un variateur de lu-
mière (dimmer).
- Si le bourdonnement s‘arrête lorsque
l’amplificateur à boucle magnétique est
éteint, il peut s’agir d’une erreur système,
d’un câble pour microphone défectueux
ou d’un bruit retransmis par le microphone.
Maintenance et entretien
Le LA-215 est exempt de maintenance. S’il
est sale, nettoyez l’appareil avec un chiffon
doux et légèrement humide.
Attention : débranchez-les d’abord ! N’uti-
lisez jamais d’alcool, de diluant ni d’autres
solvants organiques. Le LA-215 ne doit pas
être exposé en plein soleil de façon prolon-
gée et il doit être proté contre une chaleur
importante, l’humidité et de fortes vibrations
mécaniques.
Important : Cet appareil n’est pas protégé
contre les projections d’eau.
Ne pas poser d’objet rempli d’un liquide,
par exemple un vase, près de l’appareil.
De même, ne pas poser près de l’appa-
reil une source de combustion comme par
exemple une bougie allumée.
18 Français
Garantie
Le LA-215 est très fiable. Si en dépit d’un
mon tage et d’un em ploi corrects, des dys-
fonctionnements apparaissaient, veuillez
con tacter votre revendeur spécialisé ou
vous adresser directement au fabricant.
La garantie comprend la réparation gratuite
y compris la réexpédition.
La seule condition est de renvoyer l’appareil
dans son emballage d’origine. Ne le jetez
donc pas.
Cette garantie ne s’applique pas pour des
dommages occasionnés par une mauvaise
manipulation ou encore des tentatives de ré-
paration par des personnes non autorisées
(endo mmagement du cachet signalétique
de l’appa reil).
Les réparations sous garantie ne sont exé-
cutées qu‘après réception du coupon de
garantie dûment rempli ou d‘une copie de
la facture ou du ticket de caisse du reven-
deur.
Le numéro de l’appareil doit être indiqué
dans tous les cas.
Elimination des appareils électri-
ques et électroniques (dans les
pays de l’Union européenne et
dans les autres pays européens disposant
d’un système de collecte distinct pour cette
classe de déchets). Le symbole sur le pro-
duit ou l’emballage indique que ce produit
ne doit pas être jeté comme les déchets mé-
nagers ordinaires, mais apporté à un point
de collecte pour le recyclage des déchets
électriques et électroniques. En respectant
ces règles pour votre équipement usagé,
vous apportez une contribution importante
à la protection de l’environnement et de
votre santé. Le non-respect de ces règles
pour votre équipe ment usagé constitue une
atteinte à l’environnement et une menace
pour votre santé. Le recyclage des ma-
tériaux contribue à réduire la quantité de
matières premières utilisées. Pour en savoir
plus sur le recyclage de ce produit, veuillez
contacter les autorités locales compétentes,
votre mairie ou le magasin où vous avez ef-
fectué votre achat.
Français 19
Caractéristiques techniques
Raccordement au secteur : 230 V c.a. 50 Hz 20 VA
Puissance de sortie de la
boucle magnétique :
2,85 A courant de sortie à 100-5000 Hz.
La boucle magnétique présente une
puissance de sortie optimale avec
une résis tance comprise entre
0,5 et 1,5 Ohm.
Câble pour boucle magnétique : Câble d‘anneau à un brin de 37 m
(section 0,75 mm
2
).
Longueur de câble minimale 11 m = 0,5 Ohm
Dimensions (L x H x P) : 180 x 42 x 140 mm
Poids : 905 g
Ce produit répond aux normes de l’Union Européenne.
Les déclarations de conformité CE sont disponibles auprès de votre revendeur ou directe-
ment auprès du fabricant du produit.
Sous réserves de modifications techniques.
20 Nederlands
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Bedieningselementen - voorzijde
1 Volumeregelaar
2 Klankregelaar (hoge/lage tonen)
3 Aansluiting voor hoofdtelefoon
4 Ringlusniveau-indicator
5 Microfoontoets
Bedieningselementen - achterzijde
10 Netaansluiting
11 Ringlusaansluiting
12 LINE input-regelaar
13 Signaalingangsbus (B) line in
14 Signaalingangsbus (A) line in
15 Prioritaire microfooningang (B)
16 Microfooningang (A)
6 Prioriteitstoets
7 Netschakelaar
8 Toets voor de Automatic
Gain Control
9 Signaalkeuzetoets
Standvoet voor het opstellen
van de LA-215
10 11 12 13 14 15 16
Nederlands 21
Hartelijk gefeliciteerd met uw aankoop van
de ring lusver sterker LA-215. U heeft daar-
mee gekozen voor een modern en betrouw-
baar systeem.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing eerst aan-
dachtig door te nemen, zo dat u de instal-
latie correct in gebruik kan nemen en ver-
trouwd wordt met alle mogelijkheden van
het sys teem.
Standaardlevering
Controleer of alle hieronder vermelde on-
derdelen meegeleverd werden:
- Ringlusversterker LA-215
- Netsnoer
- Standvoet
- Microfoonkabel
- 37 m ringluskabel en kabelklemmen
- Aansluitkabelset
- Gebruiksaanwijzing
- Garantiekaart
Indien bepaalde onderdelen ontbreken, dient
u onmiddellijk contact op te nemen met uw
audicien of rechtstreeks met de fabrikant.
Werking
De LA-215 neemt signalen van een audio-
bron op die direct met een kabel of een
microfoon wordt aangesloten op het appa-
raat. In de uitgelegde ringlus wordt dan een
magneetveld gegenereerd. Met een hoor-
apparaat met ingebouwde telespoel of een
inductieve ontvanger, kunt u de versterkte
audiosignalen (TV, radio, microfoon) opti-
maal horen.
Weergave- en bedieningselementen
Voorkant
Netschakelaar (7):
daarmee schakelt u de LA-215 in en uit. Na
het in schakelen brandt het controlelampje
op en de ingang A (14) is actief.
Volumeregelaar VOLUME (1)
Klankregelaar (hoge/lage tonen) TONE (2)
Hoofdtelefoonaansluiting (3):
voor het aansluiten van een hoofdtelefoon
met 3,5-mm-klinkstekker. Daar mee kan het
uitgangssignaal van de versterker gecon-
troleerd worden, ook als er geen ringlus
aangesloten is.
Ringlusniveau-indicator (4):
Deze indicator geeft aan dat een signaal
van de aangesloten geluidsbron in de ring-
luskabel wordt gestuurd. Het is normaal dat
de lamp eerst even knippert, daar deze
reageert op de signaalpieken van het in-
gangssignaal. De volumeregelaar VOLUME
(1) moet zo worden ingesteld dat de indica-
tor permanent brandt. U kunt het systeem
testen door in een microfoon te spreken. De
indicator knippert zodra een signaal door
de ringluskabel wordt opgenomen en door-
gegeven.
Als één van de volgende toetsen wordt in-
gedrukt, gaat de desbetreffende LED bran-
den en signaleert daarmee de bijbehorende
functie. Bij het uitschakelen, wordt de LED
weer gedoofd.
Microfoontoets MIC (5):
met deze toets, worden achtergrondgelui-
den in luide omgevingen gereduceerd.
Prioriteitstoets PRI (6):
een signaal aan microfooningang B (15)
wordt met prioriteit verwerkt. Hier bestaat
de mogelijk heid een deurbel of een telefoon
te bewaken.
Als deze functie is uitgeschakeld, worden
beide microfooningangen gelijkgerecht ver-
werkt.
22 Nederlands
Toets voor de Automatic Gain Control
AGC (8):
Door het activeren van deze functie wordt
het volume in de ringlus beperkt tot de via
de volumeregelaar ingestelde hoogte. Daar-
door hoeft u het volume niet aan te passen
bij verschillende programma‘s.
Signaalkeuzetoets LINE (9):
als u 2 audiobronnen aansluit op de LA-215,
kunt u met deze toets het gewenste signaal
kiezen. Bij het inschakelen van de verster-
ker is altijd ingang A (14) actief. Met deze
toets activeert u ingang B (13). Deze func-
tie staat bij de microfooningangen niet ter
beschikking.
Achterkant
LINE input-regelaar LINE INPUT LEVEL (12):
Met deze regelaar kan het totale volume
van het ingangsignaal worden ingesteld.
Bovendien kan hiermee het volume tussen
de line- en de microfooningangen worden
aangepast.
Figuur A
Bediening
1. Met de meegeleverde aansluitkabel
kunt u een audiobron aansluiten op één
van de beide Line-ingangen (13, 14)
aan de achterkant van het apparaat
(figuur B). Als uw televisietoestel of uw
geluidsbron geen directe aansluiting
hebben, gebruik dan een microfoon die
u in één van de twee microfoonbussen
(15, 16) steekt.
2. Verbind de beide uiteinden van de ge-
plaatste ringlus (figuur A) met de ingan-
gen (11). Door op de rode en zwarte
knoppen te drukken, kunt u de kabel
aansluiten. Om de kabels te fixeren, laat
u de knoppen los. Let er hierbij op dat
alleen het geïsoleerde deel van de ka-
bel in de aansluitingen klemt.
Om de kabel los te maken, drukt u de
knoppen van de ingangen omlaag en
trekt u de kabels eruit.
Figuur B
witte cinch-
bus
witte cinch-
stekker
rode cinch-
stekker
rode cinch-
bus
Ringlusversterker
LA-215
Geluidsbron, bijv.
TV of stereo
Ringlus onder het
tapijt of in de
sokkel geplaatst.
Nederlands 23
Bediening
1 Zet de volumereglaar op het laagste
volume voordat u de netsnoer in de hier-
voor bestemde aansluitbus aan de
achterkant van de ringleidingversterker
steekt.
2 Om de ringlusversterker in te schake-
len, drukt u op de netschakelaar (7).
3 Dragers van hoorapparaten moeten nu
hun hoorapparaat instellen op “T” of
“MT”.
4 Stel de volumeregelaar in op het opti-
male volume.
Opgelet: voor u verbindingen met de ge-
luidsbron aansluit of scheidt, trekt u de stek-
ker uit het stopcontact.
Storingen en oplossingen
Geen klank
- Controleer of alle kabels correct aange-
sloten zijn.
-
Controleer of de versterker ingeschakeld is.
- Het hoorapparaat is niet ingesteld op de
functie “T” of “MT”.
- Contoleer of de volumeregelaar juist is in-
gesteld.
Laag volumeniveau
- De volumeregelaar is te zacht ingesteld.
Hoger volume instellen op de versterker.
- De Line Input-regelaar is te laag ingsteld.
Regelaar hoger instellen.
- Blijf zo recht mogelijk zitten. Hoe meer u
een liggende positie inneemt, des te
zwakker wordt het signaal.
Vervormde klank
- Ringlusvolume te hoog ingesteld. Draai
het volume lager.
- Aansluitkabel beschadigd. Vervang de
kabel.
Achtergrondgeluiden (brommen)
- Schakel de ringlusversterker uit, als het
geluid blijft bestaan, kan het veroorzaakt
worden door een interferentie van een ander
apparaat, bijv. een televisietoestel, TL-
buizen of dimschakelaars.
- Als het geluid verdwijnt bij het uitschake
len van de ringlusversterker, kan de oor-
zaak een systeemfout, een beschadigde
microfoonkabel of een geluid zijn dat door
de microfoon wordt opgevangen.
Onderhoud en verzorging
De LA-215 is onderhoudsvrij. Wanneer het
apparaat vuil is, hoeft u het enkel met een
zachte, vochtige doek te reinigen.
Let op: eerst de stekkers uit het stopcon-
tact halen!
Gebruik nooit alcohol, verdunner of andere
organische oplosmiddelen.
De LA-215 mag niet langdurig blootgesteld
worden aan rechtstreekse zonnestralen en
moet beschermd worden tegen grote hitte,
vocht of sterke mechanische trillingen.
Opmerking: Het apparaat is niet be-
schermd tegen spatwater. Plaats geen met
vloeistof gevulde voorwerpen, bijv. vazen,
op het apparaat. Ook open vuur, zoals bijv.
brandende kaarsen, mag in geen geval op
het apparaat worden geplaatst.
24 Nederlands
Garantie
De LA-215 is zeer betrouwbaar en veilig.
Mochten er ondanks correcte bediening
storingen optreden, neem dan contact op
met uw audicien of rechtstreeks met de fa-
brikant.
De garantie omvat de kostenloze reparatie
en het gratis terugsturen van defecte ap-
paraten. Voorwaarde voor de garantie is
dat het apparaat in de originele verpakking
teruggestuurd wordt. Gooi de originele ver-
pakking dus niet weg!
De garantie vervalt bij beschadigingen die
veroorzaakt werden door onoordeelkundig
gebruik of bij reparatiepogingen van niet
erkende personen (verbreking van het ga-
rantiezegel op het apparaat).
Reparaties op garantie kunnen alleen wor-
den uitgevoerd als de garantiekaart samen
met een kopie van de rekening/bon van de
handelaar wordt ingestuurd.
Het serienummer van het apparaat moet
steeds vermeld worden.
Verwijdering van gebruikte elektri-
sche en elektronische appara tuur
(toe te passen in de landen van de
Euro pese Unie en andere Europese landen
met een eigen inzamelsysteem voor zulke
apparaten). Het symbool op het product
en de verpakking wijst erop dat dit product
niet als normaal huisafval mag worden be-
handeld maar op een verzamelpunt voor
de recyclage van elektrisch en elektronisch
moet worden afgegeven. Door uw bijdrage
tot de correcte verwijdering van dit product,
beschermt u de het milieu en de gezond-
heid van uw medemensen. Milieu en ge-
zondheid worden door foute verwijdering in
gevaar gebracht. Materiaalrecyclage helpt
het verbruik van grondstoffen te reduceren.
Meer informatie over de recyclage van dit
product krijgt u bij uw gemeente, de com-
munale afvalverwijderingsbedrijven of in de
zaak waar u dit product heeft gekocht.
Nederlands 25
Technische gegevens
Netaansluiting: 230 V AC 50 Hz 20 VA
Uitgangsvermogen van de ringlus: 2,85 A uitgangsstroom op 100-5000 Hz.
De ringlus levert het volledige uit-
gangsvermogen bij een weerstand
tussen 0,5 en 1,5 Ohm.
Ringluskabel: Ringkabel met één ader van 37 m
(doorsnede 0,75 mm
2
).
Minimale kabellengte 11 m = 0,5 Oh
m
Afmetingen (BxHxD): 180 x 42 x 140 mm
Gewicht: 905 g
Dit product is in overeenstemming met de normen van de Europese Unie.
EG-conformiteitsverklaringen zijn verkrijgbaar bij uw vakhandel of direct bij de fabrikant
van dit product.
Technische wijzigingen voorbehouden.
26 Italiano
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Elementi del sistema – Pannello anteriore
1 Controllo volume
2 Controllo tono (Treble/Bass)
3 Presa per la connessione delle cuffie
4 Indicatore livello del circuito ad
induzione magnetica
5 Pulsante microfono
Elementi del sistema – Pannello posteriore
10 Presa per cuffie
11 Connettore sistema a induzione
magnetica
12 Controllo livello ingresso LINE
13 Presa (B) ingresso LINE IN
14 Presa (A) ingresso LINE IN
15 Presa ingresso microfono
priorità (B)
16 Presa ingresso microfono (A)
6 Pulsante priorità
7 Accensione/spegnimento
8 Pulsante di Automatic Gain Control
9 Pulsante di selezione segnale
Base di supporto per il
modello LA-215
10 11 12 13 14 15 16
Italiano 27
Congratulazioni per l’acquisto dell’amplifi-
catore per sistemi a induzione magnetica
LA-215. Avete scelto un sistema moderno
ed affidabile!
Vi invitiamo a leggere attentamente le istru-
zioni per l’uso che vi permet te ranno di met-
tere correttamente in funzione l‘impianto e
di co noscere tutte le possibilità che questo
offre.
Elementi della confezione standard
Controllare che i seguenti elementi siano
contenuti nel vo lume di fornitura:
- Amplificatore per sistemi a induzione
magnetica LA-215
- Cavo di alimentazione
- Base
- Cavo microfono
- 37 m di cavo con morsetti per sistema a
induzione
- Serie di cavi di connessione
- Istruzioni per l’uso
- Scheda della garanzia
Se dovessero mancare alcuni degli ogget-
ti elencati nel volume di fornitura, rivolgersi
subito al rivenditore autorizzato o diretta-
mente al produttore.
Funzionamento
Il modello LA-215 riceve i segnali da una
fonte audio direttamente collegata al dispo-
sitivo tramite cavo o via microfono. All‘inter-
no del sistema si genera un campo magne-
tico. Grazie all’utilizzo di un apparecchio
acustico con teleloop integrato o ricevitore
a induzione è possibile ascoltare i segna-
li audio amplificati (TV, radio, microfono) al
volume desiderato.
Display ed elementi operativi
Pannello anteriore
Accensione/spegnimento (7):
Pre mere questo pulsante per accendere e
spegnere l’apparecchio LA-215. Dopo l’ac-
censione del dispositivo, la spia si illumina
e la presa A per l‘ingresso linea (14) risulta
attiva.
Controllo volume VOLUME (1)
Controllo tono (Alto/Basso) TONE (2)
Presa per la connessione delle cuffie (3):
Per il collegamento di una cuffia con presa
da 3,5 mm. In questo modo è possibile con-
trollare il segnale in uscita dall‘amplificatore
anche quando il sistema a induzione non è
collegato.
Indicatore livello del circuito ad induzione
magnetica (4):
Questo indicatore segnala che il cavo del
circuito ad induzione magnetica viene ali-
mentato con un segnale proveniente dalla
sorgente sonora collegata. Uno sfarfallìo ini-
ziale è normale, poiché l’indicatore reagisce
ai picchi del segnale d’ingresso. Regolare il
regolatore di volume (1) in modo da ottenere
un’accensione permanente dell’indicatore.
Se è stato premuto uno dei seguenti pulsan-
ti, il corrispettivo led (Light Emitting Diode)
si accende per indicare la funzione attivata.
Premendo nuovamente il pulsante, la spia
si spegne.
Pulsante microfono MIC (5):
Premere questo pulsante per ridurre i distur-
bi di fondo negli ambienti più rumorosi.
28 Italiano
Pulsante priorità PRI (6):
I segnali rilevati nell‘ingresso microfono B
(15) vengono trattati come segnali di priori-
tà. In questo modo è possibile tenere sotto
controllo il campanello della porta d’ingres-
so oppure il telefono. Se questa funzione
è disattivata i due ingressi microfono sono
trattati con priorità identica.
Pulsante di Automatic Gain Control
AGC (8):
Con l’attivazione di questa funzione il vo-
lume nel sistema ad induzione magnetica
viene limitato al livello impostato con il rego-
latore di volume. In questo modo si elimina
la necessità di regolare continuamente il vo-
lume per programmi diversi.
Pulsante di selezione segnale LINE (9):
Se al modello LA-215 vengono collegate 2
sorgenti audio, premere questo pulsante per
selezionare il segnale da ascoltare. Dopo
l’accensione dell‘amplificatore, l’ingresso li-
nea A (14) è sempre attivo. Premere questo
pulsante per attivare l’ingresso linea B (13).
Questa funzione non è disponibile per le
prese di ingresso microfono.
Figuur A
Pannello posteriore
Controllo livello ingresso LINE - LINE INPUT
LEVEL (12):
Questo regolatore permette di regolare il vo-
lume complessivo del segnale d‘ingresso.
Inoltre offre la possibilità di adattare il volu-
me tra gli ingressi ‚Line‘ e microfono.
Istruzioni d’uso
1 Utilizzando il cavo di connessione in do-
tazione con l‘apparecchio, collegare una
sorgente audio a una delle due linee negli
ingressi (13, 14) nel pannello posteriore
(Fig.B). Se l’apparecchio TV oppure la
sorgente audio non dispone di un col-
legamento diretto, utilizzare un microfo-
no e collegarlo ad una delle due prese
per microfono (15, 16).
2 Collegare le due estremità del sistema
a induzione magnetica (Fig. A) alle prese
dell‘ingresso (11). Premere il pulsante ros-
so e nero per inserire il cavo e rilasciare il
pulsante per fissare il cavo in posizione.
Assicurarsi che soltanto la parte spellata
del cavo tocchi i contatti.
Per rimuovere il cavo premere nuovamen-
te il pulsante ed estrarre il cavo.
Figuur B
Presa jack
bianca
Spina jack
bianca
Spina jack
rossa
Presa jack
rossa
Amplificatore per
sistemi a induzione
magnetica LA-215
Sorgente audio, ad
esempio apparec-
chio TV o impianto
stereo
Far passare il siste-
ma sotto i tappeti o
lungo gli zoccolini
Italiano 29
Istruzioni d’uso
1 Prima di inserire il cavo di alimentazione
nella rispettiva presa di collegamento
sul retro dell’amplificatore per sistemi
ad induzione magnetica regolare il volu-
me al livello più basso possibile.
2 Premere il pulsante di accensione/
spegnimento (7) per accendere l‘ampli -
ficatore per sistemi a induzione magne-
tica.
3 Impostare alla posizione “T” o “MT” l’ap-
parecchio acustico.
4 Regolare il volume all‘impostazione de-
siderata.
Importante: prima di collegare o scollegare
una sorgente audio estrarre sempre il cavo
di alimentazione dalla presa a muro.
Risoluzione degli errori
Audio inattivo
- Controllare che tutti i cavi siano corretta-
mente collegati.
- Controllare che l’amplificatore sia acceso.
- Controllare che l’apparecchio acustico
sia impostato su “T” o “MT”.
- Controllare se il regolatore del volume è
impostato correttamente.
Volume insufficiente dell‘audio
- Il volume è regolato su un valore troppo
basso. Aumentare il volume nell‘amplifi -
catore.
- La regolazione dell‘ingresso linea è rego-
lata su un valore troppo basso. Aumenta -
re la regolazione dell‘ingresso linea.
- Mantenere una posizione ben diritta da
seduti; tanto più ci si distende, tanto più
debole diventa il segnale.
Distorsione del suono
- Il volume del sistema a induzione ma-
gnetica è regolato su un valore troppo ele-
vato. Abbassare il volume.
- Il cavo di connessione è danneggiato.
Sostituire il cavo.
Rumore di fondo (ronzio)
- Spegnere l’amplificatore del sistema a
induzione magnetica. Se il rumore
persis te, l’interferenza è causata da un
altro apparecchio, come luci al neon,
regolatori di luminosità o TV dal microfno.
- Se non si avverte più alcun rumore di
fondo quando l’amplificatore è spento, il
problema potrebbe essere causato da
un malfunzionamento del sistema, da un
cavo del microfono danneggiato oppure
da un rumore trasmesso.
Manutenzione
Tutti gli apparecchi non necessitano di ma-
nutenzione. Pulire le possibili impurità con
un panno umido e morbido. Non utilizzare
mai alcool, diluenti o altri solventi organici.
Evitare una prolungata esposizione degli
apparecchi lai raggi solari e proteggerli da
eccessivo calore, umidità elevata e da forti
scosse meccaniche.
Avviso importante: Questo prodotto non
è protetto dagli schizzi. Non appoggiare
contenitori di liquidi (ad esempio un vaso
da fiori), fiamme libere (ad esempio una
candela) nelle vicinanze del prodotto.
30 Italiano
Garanzia
LA-215 ha un funzionamento estremamen-
te sicuro. Se si dovessero però presentare
dei guasti, nonostante la si sia montata ed
utilizzata correttamente, contattare il riven-
ditore specializzato o rivolgersi direttamente
al produttore.
La prestazione di garanzia comprende la ri-
parazione gratuita e la spedizione di ritorno
gratuita dopo che è stata inviata anche la
confezione originale, che de ve pertanto es-
sere conservata.
La garanzia perde validità in caso di danni
provocati da un utilizzo improprio o da ten-
tativi di riparazione da parte di persone non
autorizzate (distruzione del sigillo di garan-
zia).
Le riparazioni saranno eseguite solo duran-
te il periodo di validità della garanzia, dietro
invio della scheda di garanzia unitamente a
una copia della fattura o dello scontrino di
acquisto.
Deve in qualsiasi caso essere indicato
anche il numero dell’apparecchio.
Smaltimento delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche (norme da
osservare nei paesi dell‘Unione Eu-
ropea e in altri paesi europei nei quali sia
prevista la raccolta separata di questo tipo
di apparecchiature). Il simbolo riportato sul
prodotto o sulla confezione indica che il te-
lefono non deve essere smaltito attraverso i
normali canali di smaltimento dei rifiuti do-
mes tici ma portato a un centro di raccolta
per il riciclo delle apparecchiature elettriche
ed elettroniche.
Il corretto smaltimento dell‘apparecchio tele-
fonico rappresenta un contributo attivo alla
protezione dell’ambiente e della sa lute dei
cittadini. Al contrario, uno smaltimento non
corretto costituisce un pericolo per l‘am-
biente e la salute dei cittadini. Il riciclaggio
dei materiali contribuisce a ridurre l‘utilizzo
delle materie prime.
Per ulteriori informazioni sul riciclaggio di
questo prodotto rivolgersi alle autorità loca-
li, al Comune o al negozio presso il quale è
stato effettuato l‘acquisto.
Italiano 31
Dati tecnici
Alimentazione: 230 V CA, 50 Hz, 20 VA
Potenza di uscita del sistema: Intensità della corrente in uscita:
2,85 A a 100-5000 Hz.
Il sistema presenta la massima tensi
one in uscita con resistenza compresa
tra 0,5 e 1,5 ohm.
Cavo del sistema: Cavo monofilo del sistema, lunghez za 37 m
(spessore 0,75 mm
2
).
Lunghezza minima del cavo 11 m = 0,5 ohm
Dimensioni (LxAxP): 180 x 42 x 140 mm
Peso: 905 g
Prodotto conforme alle direttive dell’Unione Europea.
Per ottenere una dichiarazione di conformità CE di questo articolo rivolgersi al proprio ri-
venditore o direttamente al produttore.
Ci riserviamo di effettuare modifiche tecniche.
31

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw HUMANTECHNIK LA-215 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van HUMANTECHNIK LA-215 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 0,52 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info