701148
45
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/52
Pagina verder
Instruction manual
Manuel d’utilisation
Bedienungsanleitung
Handboek
Manual de Utilización
Manuale d’uso
NV60
Nettoyeur Vapeur Compact
Compact Steam Cleaner
Compact Dampfreiniger
Compacte Stoom Reinigingsmachine
Limpiador a Vapor Compacto
Pulitore a Vapore Compatto
ENGLISH
Safety Instructions
Dangers of Injury
This device may be used by people with reduced
physical, sensory or mental abilities or a lack of
experience and/or knowledge if they are supervised or
have received instruction on how to use the device
safely and understand the dangers resulting from this.
Children must not play with the device.
The device should only be used and stored out of the
reach of children and animals. Improper use can lead to
scalding and electric shock.
Keep children and animals away from the packaging
film. There is a danger of suffocation!
Never aim steam directly at people, animals or plants.
This can cause severe scalding.
Only hold the device by the handle when you are
operating it. There is a danger of scalding!
Never leave the device unattended when it is connected
to the mains.
Shortly after use, the attachment used may still be very
hot. You should therefore wait for a few minutes until it
has completely cooled down before you detach it.
Danger of scalding! Always allow the device to cool
down completely before you pour water in or out, clean
the device and/or store it away. Never attempt to open
the water reservoir during use. Always make sure that
the water reservoir is firmly shut before you use the
device.
Make sure that the connected mains cable does not
present a trip hazard.
This appliance may be used by children of at least 8
years of age, as long as they are supervised and have
been given instructions about using the appliance safely
and are fully aware of the danger involved.
Cleaning and maintenance should not be carried out
by children unless they are at least 8 years of age and are
supervised by an adult.
Keep the appliance and its power cord out of reach of
children under 8 years of age.
When using electrical equipment, safety precautions
must always be taken to prevent the risk of fire, electric
shock and/or injury in the event of misuse.
Make sure that the voltage rating on the typeplate
corresponds to your main voltage of your installation. If
this is not the case, contact the dealer and do not connect
the unit
Please keep this document at hand and give it to the
future owner in case of transfer of your device
Never leave the unit unattended while in operation.
The device must not be used if it has been dropped, it
obvious signs of damage are visible or if it has leaks.
Danger of Fire
Do not use the device in rooms containing easily
ignitable dust or poisonous and explosive fumes.
Do not insert anything into the openings of the device
and make sure that these do not become clogged.
Danger of Electric Shock
The device should only be connected to a properly
installed plug socket with safety contacts. The plug
socket must also be readily accessible after connection.
The mains voltage must match the technical data of the
device. Only use suitable extension cables whose
technical data is the same as that of the device.
This device must be earthed when connected. Use only
the appropriate plug. Do not try to circumvent the
earthing.
Never immerse the device in water or other liquids!
Ensure that the device, the cable or the plug do not fall
into water or become wet. Should the device fall into
water, switch off the power supply immediately. Only
then should you remove it from the water.
Never touch the device, the cable or the plug with wet
hands to prevent electric shocks.
The steam must not be aimed directly at electrical
equipment, mains cables or parts containing electrical
components (for example inside ovens, fridges,
switches and lights, microwave ovens, screens).
Pull out the mains plug after each use before you
remove/ change an attachment, top up/empty the water
reservoir or clean the device. Always pull the plug and
never the cable.
Use the device only in closed rooms.
Always check the device for damage before putting it
into operation. Use the device only when it is
completely assembled and operational. The device
must not be used if it has been dropped, if obvious
signs of damage are visible or if it has leaks.
In the event of damage/faults, switch the device off
immediately.
Never try to repair the device, the mains cable or the
mains plug yourself or replace parts. If defects occur,
the device may no longer be used. Get in touch with the
nearest customer service centre/specialist dealer or, in
the event of damage, please contact our customer
service department. Incorrect repairs may cause
considerable risks to the user.
The device must not be used if it has been dropped, it
obvious signs of damage are visible or if it has leaks.
The steam must not be aimed directly at electrical
equipment, mains cables or parts containing electrical
components (for example inside ovens, fridges,
switches and lights, microwave ovens, screens).
Avoiding Damage to Material, Property and the Device
Position the cable in such a way that it does not
become squashed or bent and does not come into
contact with hot surfaces.
Only switch on the device when the water reservoir is
filled with water as otherwise the water pump may be
damaged and the useful service life of the device may
be shortened.
Do not place any heavy objects on the device, the cable
or the plug.
Do not pull or carry the device by the cable.
Do not use any other accessories. Use only original
manufacturer's accessories.
Never pour any cleaning agent or other chemical
additives into the device. This could destroy the device
and safe working is no longer guaranteed.
Never cover up the steam outlet openings and do not
stick any objects into them.
Maintain a sufficient distance from heat sources such as
hobs or ovens in order not to damage the device.
Do not drop the device or allow it to be knocked
violently.
Do not expose the device or accessories to extreme
temperatures, wide temperature fluctuations, open fire,
direct sunlight, and do not expose the device housing to
any moisture or wet conditions.
Always try cleaning first at a small, inconspicuous spot.
Never direct the steam at one spot for too long.
Never use the device on cold glass surfaces (at
temperatures of below 10°C). The hot steam could
cause the glass to shatter.
In the case of surfaces treated with wax, the heat and
steam may remove the wax!
Do not use any caustic or abrasive cleaning agents (e.g.
vinegar) or cleaning pads to clean the device.
Put the device back into its storage position only once it
has completely cooled down and there is no more water
in the water reservoir.
Store the device in a dry, clean place that is not
accessible to children and animals.
Important: Never overfill the tank, or otherwise the steam
generation will be affected or too high steam pressure will
be caused.
Explanation of symbols:
Safety instructions:
Please read these carefully and comply with them in order
to prevent personal injury and damage to property.
Supplementary information
This device works with hot steam!
Intended Use
The device is intended to be used exclusively for steam-
cleaning water-resistant and heat-resistant surfaces, for
example bathroom fittings, mirrors, tiles, shower
cubicles, and certain floor coverings. Ask a specialist
whether your flooring is suitable for cleaning with the
steam cleaner. Always test the cleaning at a small spot
first.
The device is not suitable for surfaces which are
sensitive to heat or moisture, for example wallpaper,
velvet, silk, glued objects, unsealed and/or waxed
wooden surfaces, soft plastic, leather and cold glass
(with outside temperatures of below 10°C).
The device is not suitable for cleaning electronic
equipment and fragile objects.
The device is for personal use only and is not intended
for commercial applications.
Use the device only as described in the instructions. Any
other use is deemed to be improper.
The warranty does not cover faults caused by incorrect
handling, damage, calcification or repair attempts.
This also applies to normal wear and tear
Technically leading
With exclusive patented technology, high-temperature and high!pressure steam is used for
clearing away the dirts and stains on the floor boards, doors, windows and clothes. The machine
also can be used for killing bacteria on surfaces, and removing dusts and bacteria, and it is an
environment-friendly and sanitary product. Automatic control ofheating, able to generate steam
continuously and continuous cleaning is easy.
With pure high-pressure water steam used, no chemical agents are added, completely
environment-friendly.
Higher Safety
Designed to prevent heating empty boiler. After the water in the boiler tank is heated and
evaporated completely, the machine will automatically disconnect the power supply and thus
prevent empty heating.
With high-sensitivity thermostat, 135°C high-temperature steam is available, ensuring disinfection
and sterilization.
The safety valve has automatic pressure release fonction. When there is high steam pressure in
the tank, the valve will automatically open and release the pressure.
Supplied the power plug with earthing wire, so that the tank and heating dise can be grounded, in
order to ensure safety in operation.
Extended power cord with double insulation, can effectively insulate the cable from water and
dust, and ensure safety.
Durable
The machine is designed to have aluminum alloy die casting boiler body with extra-thick inner
wall, and can resist high pressure and has a long service life.
Complete plastic shell is made from quality PP and PA with anti!corrosion and high strength.
Energy-saving
With integrated design of specially-made heating tubes and boiler body, overall heating is
provided, high heating efficiency and energy-saving.
Double-layer shell structure can effectively prevent heat loss, environment-friendly and energy-
saving.
Easy to use
Switch on power supply, and the machine immediately starts heating process. When it heats to
specified temperature, press the steam button, and steam will be sprayed out slowly. So the
machine is easy to operate. With complete cleaning accessories supplied, the machine can be
assembled and disassembled easily. It can be used to clean the doors, windows, floor boards
and clothes, and this is applicable widely.
Preparations Before
Use Un pack the product
Open the packing box
Read the User Manual carefully and keep it in good condition
Check the accessories and documents supplied with the machine
Technical Specification
Rating of power supply: AC 220-240V-, 50Hz, with earthed jack, and allowed rated line load
current is greater than 5A.
Tank capacity: 300ml
Max capacity of water cup: 175ml
Rated power: 900W - 1050W
Steam pressure:2.5-4.2bar
lnjected steam capacity: 28g/min
Temperature controller: functioning temperature: 135°C;
fuser: functioning temperature: 169"C
Overall dimension: 250 X 140 X 230mm
Net weight: 1.85kg
FONCTIONS
Disinfection and sterilization:
Install the long spray cup on the short spray nozzle and aim the spray cup at the position that
needs disinfection, and then press down the steam button. High-temperature steam can kill
bacteria.
Cleaning the clothes
Install the spray cup with hairbrush on the short nozzle, and then mount the towel sleeve. Aim the
spray cup at the hung clothes, and press down the steam button and move the hairbrush up and
down as well as to the left and to the right at the same time. Then stains can be removed from
the clothes.
Cleaning doors and windows
Install the spray cup with hairbrush on the short spray nozzle, and then install the spray cup for
door/window on it. Aim the spray cup at the door/window, and press down the steam button and
move the hairbrush up and down as well as to the left and to the right at the same time. Then
stains can be removed from the door/window.
Cleaning the floor boards
Install the long spray nozzle on the short spray nozzle or do not install it. Then install bent spray
cup or round spray cup. Aim the spray cup at the floor board, and press down the steam button
to Remove the dirt and stains in wall corners and on the floor.
Operating Instructions Operation Procedures
1. Unpack the product, check the accessories and documents supplied with the product and
make sure that the product and accessories are not damaged.
2. Before use, please read the User Manual carefully. The steam cleaner is only for use in
households.
3. First, place the steam cleaner on a level platform, push down the safety caver, unscrew the
safety cap counterclockwise, and then install the funnel. As following chart:
1. Take 175ml clean water with the measuring cup, and add the water into the tank. (Max.
capacity of the tank is 300ml. Do not overfill the tank and some space must be left in the tank).
Re-install the safety cap and tighten it in position.
2. Check the power supply and socket, and confirm they comply with the requirements given
in the User Manual. Then turn on the power supply.
3. About 4 minutes after power suppl y is turned on, steam is ready. At this time lightly press
the steam button and check whether steam is sprayed out of the nozzle. (Do not aim the spray
nozzle at other Persans or abjects).
4. If there is steam sprayed out, please install suitable accessories according to your needs
after you release the button.
5. Press down the steam button a gain in order to carry out the operations required by you.
INSTALLATION OF ACCESSORIES
1. Install the long spray cup
Hold the pipe section of the long spray cup in your hand, align the arrow on the spray cup
with the single-line mark on short spray nozzle on the machine body, and insert the spray cup
in position. Rotate the spray cup in clockwise direction, and align the arrow on the spray cup
with the double-line mark on short spray nozzle on the machine body, as shown in:
Figure 1. Fix the spray cup on the machine body. To remove the long spray cup, please rota te
the spray cup inversely (counterclockwise) as shown in Figure 2, and align the arrow on the spray
cup with the single-line mark on the machine body. Then the long spray cup can be pulled out.
2. Install spray cup with round brush or bent spray cup
For direct installation on short spray nozzle, aim the spray cup with round brush or bent spray
cup at the top of spray nozzle, as shown in Figure 3, and push the spray cup upwards until it
is in position. As the short spray nozzle and spray cup are positioned in six directions, the
angle and direction can be adjusted during the installation. Or, first install long spray cup and
then the spray cup with round brush or bent spray cup.The spray cup with round brush or
bent spray cup and long spray cup can be installed in the same procedures as the installation
on short spray nozzle.
3. Installation of spray cup for door/window
As shown in Figure 4 and Figure 5, install the two small hooks of the spray cup for
door/window and then trigger the big hook of the spray cup for door/window, and push the
spray cup for door/window up and clutch it onto the body of the general spray nozzle.
REFILL WATER DURING OPERATION
1. Unplug the power cord and disconnect the power
supply.
2. Press down the steam button to release the pressure
until no steam is injected out.
3. Slowly unscrew the safety cap but do not remove it,
and residual steam will be discharged slowly until no
steam cornes out. Then place the machine in a cool place
to cool it down for about five minutes. Finally, completely
remove the safety cap.
4. Use the funnel and measuring cup to refill a suitable
quantity of cold or hot water into the tank.
5. Re-install the safety cap onto the machine body and
tighten it in position.
AFTER THE MACHINE IS USED
1. After the cleaning machine is used, unplug the power cord and disconnect the power
supply.
2. Press down the steam button to release the pressure until no steam is injected out.
3. Slowly unscrew the safety cap but do not remove it, and residual steam will be discharged
slowly until no steam cornes out. Then place the machine in a cool place to cool it down for
about five minutes. Finally, completely remove the safety cap.
4. Empty the residual water in the tank and clean the external surface with a piece of dry
cloth.
5. At last, re-install the safety cap onto the machine body and tighten it in position.
Notes: Re-install the safety cap onto the machine body and tighten it in position.
ENVIRONMENT
CAUTION:
Do not dispose of this product as it has with other household products. There is a separation of this
waste product into communities, you will need to inform your local authorities about the places where
you can return this product. In fact, electrical and electronic products contain hazardous substances
that have harmful effects on the environment or human health and should be recycled. The symbol
here indicates that electrical and electronic equipment should be chosen carefully, a wheeled waste container
is marked with a cross.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France
www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SECURITE
- Cet appareil est conforme aux normes en vigueur
relatives à ce type de produit.
- Toujours brancher l’appareil sur une prise reliée à la
terre.
- Dans le cas où une rallonge est nécessaire, utiliser
une rallonge avec prise de terre, en prenant
toutes les précautions nécessaires pour éviter tout
risque de chute.
- Ne pas diriger l’appareil vers des êtres humains,
animaux ou plantes.
- Ne pas diriger la vapeur dans les yeux.
- Ne pas diriger le jet de vapeur vers des appareils
électriques.
- ATTENTION : Danger de brûlures : Prendre garde à
l’embout qui peut être chaud pendant
le fonctionnement. Lors du changement des
accessoires, éteindre l’appareil et laisser
refroidir 5 minutes avant de les manipuler.
- Toujours évacuer la vapeur résiduelle à l’aide de la
commande de vapeur, avant d’ouvrir le
réservoir d’eau.
- Veiller à ne pas être en contact avec la vapeur et les
gouttes d’eau sortant de l’appareil.
- Veiller à ne pas obstruer la sortie de vapeur de
l’appareil durant l’utilisation.
(zum Beispiel Öfen, Kühlschränke, Schalter oder Lichter,
Mikrowellen, Bildschirme.)
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
- Packen Sie das Gerät aus, und stellen Sie sicher, jedes Stück ist in gutem Zustand.
- Lesen Sie alle Anweisungen in dieser Packungsbeilage, unter Beachtung der Sicherheits-und
Bedienungshinweise. Bewahren Sie dieses Handbuch und machen es für potenzielle Nutzer
bekannt.
FEATURES
- NV60 Dampfreiniger
- Stromversorgung: 220V-240V / 50Hz / 900-1050W
- Maximaler Druck: 4 bars
- Maximale Kapazität des Wasserbehälters: 250 ml
Das Gerät kann überall dort eingesetzt werden: sauber, entfettet, desinfiziert vollständig
chemisch-freie Produkte (über 100 °). Es ist für verschiedene Oberflächen und Materialien,
Böden, Arbeitsflächen, Fenster, Kleidung, Gartengeräte, Fahrräder, Autos geeignet.
Das Gerät eignet sich auch zur Desinfektion von Kühlschränken, Badewannen, Kleidung,
schlechter Geruch und tötet Hausstaubmilben in Matratzen, Kissen und Teppiche.
ACHTUNG: Verwenden Sie nicht das kalte Glas, weiche Kunststoffe, unbehandeltem Holz und
anderen Materialien nicht beständig gegen hohe Temperaturen. Möbel: Wasserdampf kann die
Oberfläche der Möbel beschädigt werden. Es wird empfohlen, einen Versuch zu tun. Auch eine
Vorprüfung in feine Textilien oder Teppiche von großem Wert durchgeführt.
BESCHREIBUNG:
1: Hauptteil
2: Halterung für Befestigung
3: Sicherheitsdeckel
4: Kontrolle der Wasserdampf
5: Griff
6: Stromkabel
7: Licht
8: Trichter
9: Messbecher
10: Rundbürste
11: Lanza in einem Winkel
12: Konische Trichter
13: Rechteckige Bürste
14: Schaber
15: Weichen Tuch
OPERATION
ACHTUNG - Wassertank füllen:
- Wenn das Gerät benutzt wurde, schaltet sich aus und ziehen Sie das Netzkabel. Lassen Sie das
Gerät für mindestens 5 Minuten vor dem Befüllen des Wassertanks cool.
Achtung: Die Zugabe von kaltem Wasser in einen Behälter mit heißem Wasserdampf kann dazu
führen, Spritzwasser und Wasserdampf.
- Drücken Sie immer den Dampf-Steuerung (4) bis Restdruck vor dem Öffnen der Schutzkappe
lösen.
Hinweis: Die Schutzkappe kann nicht freigegeben werden, während das Wasser unter Druck in
den Tank.
- Drücken Sie die Schutzhaube (3), dann langsam lösen (Drehen in Richtung des Pfeils auf dem
Deckel angegeben). Warten Sie, bis das restliche Dampf vor Aufschrauben des Deckels völlig
entgangen ist.
- Füllen Sie den Tank mit Wasser mit dem Messbecher und Trichter. Es wird empfohlen, füllen Sie
2 / 3 der maximalen. Überschreiten Sie nicht die maximale (MIN: 150ml, MAX: 250 ml). Das
Gießen Gefäß mit 175 ml. Warnung: Verwenden Sie nur mit Leitungswasser. Fügen Sie keine
Reinigungsmittel.
- Ersetzen Sie die Schutzhaube (3) in Ort und zu sichern.
Zum Befüllen der Maschine, immer nach dem oben beschriebenen Verfahren.
VERWENDEN VON ZUBEHÖR
Achtung: Vor dem Installieren oder entfernen Sie ein Accessoire, das Gerät auszuschalten und
abkühlen lassen.
Zubehörteil
Funktion
Rechteckige Bürste (13)
Es ist für die Reinigung von Teppichen, Böden, Vorhänge und
Polster verwendet.
Schaber (14)
Es hat in der rechteckigen Bürste (13) gesetzt worden. Schieben Sie
die beiden Haken an der Schaber rechteckige Schlitze Bürste.
Drücken Sie dann die großen Haken Schaber zu entfernen und
wenden Sie die Bürste gegen den Schaber. Lassen Sie die großen
Haken: jetzt den Schaber und Pinsel befestigt sind. Der Schaber
kann schnell und einfach reinigen Fenster, Spiegel, Fenster und
andere Glasflächen.
Weichen Tuch (15)
Ist auf dem rechteckigen Pinsel (13) platziert, um Holzböden und
Fliesen zu reinigen.
Lance gebogen (11)
Bietet eine leistungsstarke, konzentrierte Dämpfe. Um in den
konischen Trichter (12) oder direkt auf dem Gerät für die Mobilität.
Kleine Rundbürste (10)
Es ist für die Reinigung von harten Oberflächen wie Keramik, Metall,
Kunststoff verwendet ... Um in den konischen Trichter (12) oder
direkt auf dem Gerät für die Mobilität.
Um den Trichter Kegel (12) oder rechteckigen Pinsel (13) installieren:
- Richten Marke mit Befestigungsmaterial (2) des Reinigers.
- Schieben Sie die Unterseite Zubehör (A) und die Anhaftung an wiederum ein Viertel im
Uhrzeigersinn (B) gegen den Uhrzeigersinn drehen: Der "Point" Befestigung müssen im Rahmen
der "Flecha" Gerät ausgerichtet werden.
Um das Element zu entfernen, tun das Gegenteil.
VERWENDEN SIE REINIGER
- Stellen Sie das Gerät nicht angeschlossen ist. Achtung: Das Gerät erhitzt sich, wenn verbunden.
- Füllen Sie den Behälter, gemäß den Anweisungen in "Filling dem Wasser."
- Montieren Sie die gewünschte Zubehör in Einstellung (2) des Gerätes, wie oben beschrieben.
- Stecken Sie das Kabel in eine Steckdose geerdet.
Im Falle einer Verlängerung, müssen Sie ein Verlängerungskabel mit geerdetem verwenden und
alle notwendigen Vorkehrungen treffen, um jedes Risiko eines Stromschlags zu vermeiden.
- The Light (7) leuchtet auf, wenn das Gerät heizt.
- Schalten Sie den Drehknopf Dampf (4) beim Vorheizen.
- Wenn das Gerät betriebsbereit (3 bis 4 Minuten), ist das Licht (7) ausgeschaltet.
- Handle Ihr Gerät mit Sorgfalt.
- Verwenden Sie die Dampf-Steuerung (4) und langsam streuen Sie die zu reinigende Oberfläche.
Das Ende des Gerätes sollte vorzugsweise in einem Abstand von ca. 3cm von der zu reinigenden
Oberfläche entfernt werden.
- Während der Verwendung des Lichts (4) LEDs zeigen, dass das Gerät aufheizt. Schalten Sie
dann, wenn die gewünschte Wärme erreicht ist. Dies ist normal.
Nach jedem Gebrauch
- Trennen Sie das Gerät und lassen Sie sie abkühlen, bevor.
- Saubere Oberflächen mit einem weichen Tuch von Schmutz besprüht freigegeben. Wir
empfehlen die Reinigung wenn der Oberfläche noch feucht.
Warnung: Einige Oberflächen wie Metall, kann sehr heiß sein.
A
B
FUNCTIES
ATTENTIE: Het vullen van de tank:
-Als u het apparaat net heeft gebruikt, schakel het uit, verwijder het kabel en laat het gedurende 5
minuten afkoelen voordat u de tank gaat vullen..
ATTENTIE: Het bijvullen van koud water in de tank kan water projecties veroorzaken..
-Blijf de stoom controle (4) indrukken om overblijvende druk vrij te laten voor dat u de
veiligheidsstop gaat openen.
Nota :De veiligheidsstop kan niet verwijdert worden zolang het water in de tank onder druk is.
-Druk de veiligheidsstop (3) in en schroef het dan langzaam eruit (met de klok mee, aangegeven
op een pijl). Wacht tot de overblijvende stoom wordt vrij gelaten voor dat u het weer aan gaat
schroeven..
-Gebruik de maatbeker en de trechter om de tank op te vullen. Het wordt aanbevolen om de tank
ten 2/3 te vullen. Overschrijd de maximum limit niet: (MIN 150ml, MAX 250ml)- De beker bevat
175ml. ATTENTIE: Alleen kraanwater gebruiken. Geen wasmiddel toevoegen.
-Plaats de veiligheidsstop terug (3) en schroef het aan..
Om het apparaat opnieuw te vullen, altijd de hierboven vermelde procedure volgen..
GEBRUIK VAN TOEBEHOREN
ATTENTIE: Voor dat u toebehoren gaat plaatsen of verwijderen, schakel het apparaat uit en laat
het afkoelen
TOEBEHOREN
FUNCTIES
Rechthoekige Borstel (13)
Gebruikt om tapijten, vloeren, gordijnen en textiel schoon te
maken.
Krabber (14)
Om de rechthoekige borstel vast te maken (13). Laat de 2 haken
van de krabber in de groeven van de borstel glijden. Druk de haak
van de krabber in om deze van de borstel te verwijderen en
tegen de borstel te passen. Laat de grote haak vrij. Met de
krabber is het mogelijk om ruiten, spiegels en vensters snel en
gemakkelijk schoon te maken
Zachte Vod (15)
Gebruik de rechthoekige borstel (13) om parketten en betegelde
vloeren schoon te maken.
Rechthoekig mondstuk (11)
Levert een machtige stoom straal. Voeg het bij de conische tip bij
of direct bij het apparaat voor grotere mobiliteit.
Kleine ronde borste (10)
Gebruikt om harde oppervlaktes zoals metaal of plastic schoon te
maken.
Voeg het bij de conische tip bij of direct op het apparaat voor
grotere mobiliteit.
- Limpie las superficies rociadas con un paño suave para quitar la suciedad liberada. Se
recomienda limpiar la superficie mientras aún está húmeda.
Advertencia: algunas superficies como el metal, pueden estar muy calientes.
- Vaciar el depósito, una vez que el equipo se haya enfriado, pulse el botón de control de vapor
(4) para liberar la presión residual, a continuación, abra la tapa de seguridad (3) después de 5
minutos y vacíe el depósito de agua.
- Vuelva a colocar la tapa de seguridad (3) en su lugar.
CUIDADO Y LIMPIEZA
- Siempre desconecte y permita que se enfríe antes de
limpiarlo.
PRECAUCIÓN: No sumerja nunca el aparato en agua o
cualquier líquido.
- Limpie los elementos exteriores con un paño húmedo y
un poco de detergente para vajillas si es necesario.
Limpie con un paño seco.
No utilice productos de limpieza abrasivos o esponjas de
metal.
- Se recomienda una descalcificación de forma regular
(una vez al mes) para un mejor rendimiento del
dispositivo. Para ello, utilice vinagre o cualquier otro
producto anti cal.
MEDIO AMBIENTE
ATENCIÓN:
No se deshaga de este producto como lo hace con otros productos del hogar. Existe un
sistema selectivo de colecta de este producto puesto en marcha por las comunidades,
debe de informarse en su ayuntamiento acerca de los lugares en los que puede depositar
este producto. De hecho, los productos eléctricos y electrónicos pueden contener substancias
peligrosas que tienen efectos nefastos para el medio ambiente o para la salud humana y deben
ser reciclados. El símbolo aquí presente indica que los equipos eléctricos o electrónicos deben
de ser cuidadosamente seleccionados, representa un recipiente de basura con ruedas marcado
con una X.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France
www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05
ITALIANO
CONSIGLI SULLA SICUREZZA
- Questo dispositivo è conforme agli standard applicabili
per questo tipo di prodotto.
- Questo dispositivo è progettato per funzionare con la
rete elettrica locale europeo.
- Collegare sempre l'apparecchiatura ad una presa con la
messa a terra.
- Nel caso dovesse servire una prolunga, accertarsi che
anche questa abbia gli stessi requisiti. Prendere tutte le
precauzioni necessarie per evitare qualsiasi rischio di
caduta.
- Non puntare l’apparecchio verso gli esseri umani,
animali o piante.
- Non puntare il vapore diretto negli occhi.
- Non puntare il getto del vapore direttamente su
apparecchi elettrici.
ATTENZIONE: Pericolo di scottature! La punta può
essere rovente durante il funzionamento. Quando si
cambiano gli accessori, spegnere e lasciar
raffreddare per 5 minuti prima di qualsiasi intervento.
- Far evacuare sempre il vapore residuo mediante il
controllo del vapore, prima di aprire il serbatoio
dell’acqua.
- Far attenzione a non entrare in contatto col
vapore diretto o con le gocce d'acqua che fuoriescono dal
dispositivo.
- Far attenzione a non ostruire l'uscita del vapore dal
dispositivo durante l'uso.
- Il serbatoio dell'acqua non deve superare il limite
massimo (250 ml).
- Utilizzare esclusivamente acqua. Non utilizzare
mai profumi, detergenti o altri prodotti perché
possono provocare danni al dispositivo.
- Il serbatoio dell'acqua non deve essere aperto durante
l'uso.
- Per riempire il serbatoio, staccare la spina e lasciar
raffreddare per almeno 5 minuti.
- Non accendere il bollitore quando è vuoto.
- Quando viene usato, accertarsi che l’apparecchio non si
inclini più del 45 °.
- Non spostare mai l'apparecchio quando il tappo viene
rimosso.
- Non utilizzare il dispositivo direttamente sul
vetro freddo. Utilizzare sempre l’apposito accessorio in
dotazione.
- Non utilizzare l'apparecchio con mani bagnate o col
pavimento bagnato.
- Utilizzare esclusivamente gli accessori forniti
appositamente per questo modello.
- Non riporre il dispositivo ancora caldo, lasciar
raffreddare.
- Scollegare l’apparecchio:
- se non funziona normalmente,
- dopo ogni uso e in caso di mancato utilizzo a lungo
termine,
- per riempire il serbatoio dell'acqua,
- prima di pulizia e manutenzione.
- Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a
partire da 8 anni, purché sorvegliati e istruiti all'uso sicuro
dell'apparecchio e pienamente a conoscenza dei pericoli
che comporta.
- La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite
da bambini a meno che abbiano più di 8 anni e siano
sorvegliati da un adulto.
- Conservare l'apparecchio e il cavo di alimentazione fuori
dalla portata di bambini di età inferiore a 8 anni.
- Quando si utilizzano apparecchiature elettriche, è
necessario adottare sempre misure di sicurezza per
prevenire il rischio di incendi, scosse elettriche e/o lesioni
in caso di uso improprio.
- Accertarsi che la tensione nominale sulla targhetta
corrisponda alla tensione principale della vostra
installazione. In caso contrario, contattare il rivenditore e
non collegare l'unità.
-Si prega di tenere questo documento a portata di mano e
di consegnarlo al futuro proprietario in caso di
trasferimento del dispositivo.
- Il dispositivo non deve essere utilizzato se è stato
lasciato cadere, sono visibili evidenti segni di
danneggiamento o se presenta perdite.
-Non lasciare mai l'unità incustodita durante il
funzionamento.
- ATTENZIONE: Non immergere mai l’apparecchio in
acqua o altri liquidi!
- Non posizionare il cavo di alimentazione in contatto con
superfici calde.
- Controllare il cavo di alimentazione prima di ogni utilizzo.
- Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione è
difettoso.
- Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito da un centro di assistenza per evitare ogni
pericolo.
- Questo prodotto non è destinato ad essere utilizzato da
persone (compresi i bambini) con disabilità fisiche,
sensoriali o mentali, o da persone con scarsa conoscenza
sull’apparecchio, a meno che non abbiano ricevuto
indicazioni riguardo al dispositivo da una persona
responsabile della loro sicurezza. Sorvegliare i bambini
per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
- Non lasciare l'apparecchio incustodito quando è
collegato.
- Questo apparecchio è progettato per un uso domestico,
l'uso professionale, in ambienti esterni, inappropriati o non
conformi alle istruzioni, fa decadere automaticamente la
responsabilità e la garanzia del produttore.
- Il dispositivo non deve essere utilizzato se è stato
lasciato cadere, sono visibili evidenti segni di
danneggiamento o se presenta perdite.
- Il vapore non deve essere indirizzato direttamente su
apparecchiature elettriche, cavi di rete o parti contenenti
componenti elettrici (ad esempio all'interno di forni,
frigoriferi, interruttori e luci, forni a microonde, schermi).
PRECEDENTEMENTE AL PRIMO UTILIZZO
- Estrarre l'apparecchio e assicurarsi che ogni pezzo sia in buone condizioni.
- Leggere attentamente tutte le istruzioni riportate su questo foglio, rispettando i consigli sull’uso
e la sicurezza. Conservare questo manuale e informare tutti i potenziali utilizzatori del prodotto.
CARATTERISTICHE
- Pulitore a vapore NV60
- Alimentazione: 220V-240V / 50Hz / 900-1050W
- Pressione massimale: 4 bars
- Capacità massimale del serbatoio: 250ml
Il dispositivo può essere utilizzato dappertutto: pulisce, sgrassa, disinfetta completamente senza
il bisogno di prodotti chimici (oltre ai 100 °). È adatto per varie superfici e materiali, pavimenti,
superfici di lavoro, finestre, capi di abbigliamento, attrezzature per giardinaggio, biciclette,
automobili, ecc. Il dispositivo è adatto anche per disinfettare frigoriferi, vasche da bagno o capi di
abbigliamento che emanano cattivi odori. Inoltre, l’apparecchio è in grado di uccidere gli acari
della polvere su materassi, cuscini e tappeti.
ATTENZIONE: Non utilizzare l'apparecchio sul vetro freddo, su plastiche morbide, sul legno non
trattato e su qualsiasi altro materiale non resistente alle alte temperature temperatura.
Mobili: il vapore può danneggiare la superficie dei mobili. Si consiglia quindi, di effettuare una
piccola prova preliminare, anche su tessuti delicati o tappeti di valore.
DESCRIZIONE:
1: corpo principale
2: accessori di montaggio
3: tappo di sicurezza
4: controllo del vapore
5: manico
6: cavo di alimentazione
7: spia luminosa
8: imbuto
9: misurino
10: spazzola rotonda
11: beccuccio curvo
12: beccuccio conico
13: spazzola rettangolare
14: tergivetro
15: panno morbido
FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE – Riempimento del serbatoio:
- Se il dispositivo è stato appena utilizzato, spegnere e scollegare il cavo di alimentazione. E
lasciar raffreddare per almeno 5 minuti prima di riempire il serbatoio.
Attenzione: L'aggiunta di acqua fredda in una vasca contenente vapore caldo può
provocare spruzzi d'acqua calda e vapore.
- Premere sempre il controllo del vapore (4) per rilasciare la pressione residua prima di aprire il
tappo di sicurezza.
Nota: Il tappo di sicurezza non può essere aperto fino a quando l'acqua è sotto pressione nel
serbatoio.
- Premere il tappo di sicurezza (3), poi lentamente svitare (ruotare nella direzione della freccia sul
coperchio). Attendere che il vapore residuo fuoriesca prima che sia completamente svitato.
- Riempire il serbatoio con acqua con il misurino e l’imbuto. Si raccomanda di riempire il
serbatoio a 2/3 massimo. Non superare il massimo (MIN: 150ml, MAX: 250ml). Il misurino ha la
capacità di 175ml. Attenzione: Utilizzare solo acqua di rubinetto e mai aggiundere detergenti per
la pulizia.
- Rimettere a posto il tappo di sicurezza (3) e avviare l’apparecchio.
Per ricaricare l‘apparecchio, seguire sempre la procedura sopra descritta.
UTILIZZO DEGLI ACCESSORI
Attenzione: Prima di installare o rimuovere un accessorio,è necessario spegnere l’apparecchio e
lasciarlo raffreddare.
Accessorio
Funzione
Spazzola rettangolare (13)
Usato per pulire tappeti, pavimenti, tendaggi e tappezzeria.
Tergivetro (14)
Da fissare sulla spazzola rettangolare (13). Far scorrere i due
ganci della lama nelle fessure della spazzola rettangolare.
Quindi premere il gancio grande e applicare il tergivetro contro
la spazzola. Rilasciare il gancio: ora la spazzola e il tergivetro
saranno fissati tra di loro.
Il tergivetro pulisce in modo facile e veloce: finestre, specchi e
le altre superfici in vetro.
Panno morbido (15)
Da fissare sulla spazzola rettangolare (13). Serve per pulire
pavimenti in legno e piastrelle.
Beccuccio curvo (11)
Fornisce un getto di vapore potente e concentrato.
Può essere inserito nel beccuccio conico (12) o direttamente
sul dispositivo per una maggiore mobilità.
Piccola spazzola rotonda (10)
Utilizzato per pulire superfici dure come: ceramica, metallo,
plastica, ecc.
Può essere inserito nel beccuccio conico (12) o direttamente
sul dispositivo per una maggiore mobilità.
Per installare la punta conica (12) o la spazzola rettangolare (13):
Allineare il segnetto riportato sull’accessorio di montaggio (2) al pulitore.
- Spingere l'accessorio verso il basso (A) e girare l'accessorio di un quarto di giro in senso
antiorario (B): il segnetto “Point” dell’accessorio è allineato con il segnetto “Flèche”
dell’apparecchio.
Per rimuovere l'elemento, fare la procedura inversa.
UTILIZZO DEL PULITORE
- Verificare che il dispositivo non sia connesso. Attenzione: l'apparecchio si riscalda quando
è acceso.
- Riempire il serbatoio in conformità con le istruzioni riportate nella sezione "Riempimento del
serbatoio".
- Montare l'accessorio desiderato sulla posizione (2) del dispositivo come descritto sopra.
- Collegare il cavo di alimentazione a una presa con messa a terra.
Nel caso in cui fosse necessario utilizzare una prolunga, assicurarsi che questa abbia la messa
a terra. Prendere tutte le precauzioni necessarie per evitare qualsiasi rischio di caduta.
- La spia luminosa (7) si accende quando l'apparecchio è caldo.
- Non agire sul comando del vapore (4) durante il preriscaldamento.
- Quando il dispositivo è pronto (circa 3 o 4 minuti), la spia luminosa (7) si spegne.
- Maneggiare con cura.
- Utilizzare il controllo del vapore (4) lentamente e spruzzare la superficie da pulire. L’estremità
del pulitore deve trovarsi preferibilmente a una distanza di circa 3 cm dalla superficie da pulire.
- Non allarmarsi se, durante l'utilizzo, la spia luminosa (4) si accende e si spegne, perché è
A
B
45

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw H.Koenig NV60 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van H.Koenig NV60 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 2,45 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info