779054
36
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/109
Pagina verder
HIGH PERFORMANCE. GERMAN DESIGN.
USER MANUAL
FLAT BENCH
GR-MG 59
expondo.com
BEDIENUNGSANLEITUNG | INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K POUŽITÍ | MANUEL D´UTILISATION
ISTRUZIONI PER L‘USO | MANUAL DE INSTRUCCIONES
DE
Produktname:
VORRICHTUNG ZUM ZUSAMMENDRÜCKEN DER BRUST IN
SITZENDER POSITION
EN
Product name:
WIDE CHEST PRESS
PL
Nazwa produktu:
URZĄDZENIE DO WYCISKANIA KLATKI PIERSIOWEJ W POZYCJI
SIEDZĄCEJ
CZ
zev výrobku
POSILOVACÍ STROJ NA PRSA
FR
Nom du produit:
PRESSE À PECTORAUX
IT
Nome del prodotto:
PRESSA PER PETTORALI
ES
Nombre del producto:
PRENSA DE PECTORALES
HU
Termék neve
ÜLŐ MELLKASGÉP
DA
Produktnavn
BÆNKPRES TIL BRYSTET I SIDDENDE POSITION
DE
Modell:
GR-MG59
EN
Product model:
PL
Model produktu:
CZ
Model výrobku
FR
Modèle:
IT
Modello:
ES
Modelo:
HU
Modell
DA
Model
DE
Hersteller
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
EN
Manufacturer
PL
Producent
CZ
Výrobce
FR
Fabricant
IT
Produttore
ES
Fabricante
HU
Termelő
DA
Producent
DE
Anschrift des Herstellers
ul. Nowy Kisielin Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Poland, EU
EN
Manufacturer Address
PL
Adres producenta
CZ
Adresa výrobce
FR
Adresse du fabricant
IT
Indirizzo del produttore
ES
Dirección del fabricante
HU
A gyártó címe
DA
Producentens adresse
Technische Daten
Wert des
Parameters
Produktname
VORRICHTUNG ZUM ZUSAMMENDRÜCKEN DER
BRUST IN SITZENDER POSITION
GR-MG59
1150x2020x1800
146
200
bis 185
SB
1. Allgemeine Beschreibung
Diese Gebrauchsanweisung soll Ihnen helfen, das Gerät sicher und zuverlässig zu
benutzen. Das Produkt wurde streng nach den technischen Spezifikationen unter
Verwendung der neuesten Technologien und Komponenten und Einhaltung höchster
Qualitätsstandards entwickelt und hergestellt.
VOR DEM GEBRAUCH IST
DIE GEBRAUCHSANWEISUNG SORGFÄLTIG ZU LESEN UND
ZUR KENNTNIS ZU NEHMEN.
Um einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts zu gewährleisten, ist darauf zu
achten, dass es gemäß dieser Gebrauchsanweisung sachgemäß bedient und gewartet
wird. Die in dieser Gebrauchsanweisung enthaltenen technischen Daten und
Spezifikationen sind aktuell. Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen zum
Zwecke der Qualitätsverbesserung vorzunehmen. Unter Berücksichtigung des
technischen Fortschritts und der Möglichkeiten zur Lärmminderung wurde das Gerät so
entwickelt und gebaut, dass das Risiko durch Lärmemissionen auf ein Minimum
reduziert wird.
b) Beim Transport und der Übertragung des Geräts vom Lager zum Einsatzort sind
die Arbeitsschutzvorschriften für die manuelle Handhabung beim Transport zu
berücksichtigen, die in dem Land gelten, in dem das Gerät eingesetzt wird.
c) Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine dauerhafte Schmutzablagerung zu
vermeiden.
d) Es ist verboten, in die Konstruktion des Geräts einzugreifen, um seine
Parameter oder Konstruktion zu ändern.
e) Halten Sie die Geräte von Feuer- und Wärmequellen fern.
f) Trainingsgeräte dürfen nur dort eingesetzt werden, wo der Zugang vom
Eigentümer genau kontrolliert werden kann.
g) Trainingsgeräte dürfen nur an Stellen verwendet werden, die von anderen
Personen überwacht werden.
h) Kinder und Personen mit eingeschränkten psychischen, sensorischen und
geistigen Funktionen sollten fern von der Ausrüstung gehalten werden.
i) Durch unsachgemäßes oder übermäßiges Training kann es zu
Gesundheitsgefahren kommen. Es ist Rücksprache mit dem Trainer zu halten,
um die richtige Übungsmethode und die entsprechende Belastung
auszuwählen.
j) Vor Gebrauch ist zu prüfen, ob alle Lastaufnahmemittel die Übungen nicht
beeinträchtigen und ob alle Einstellelemente richtig eingestellt sind.
k) Halten Sie das Produkt in einem guten technischen Zustand. Prüfen Sie vor
jeder Arbeit, dass keine allgemeinen Schäden oder Schäden an beweglichen
Teilen vorliegen (Risse in Teilen und Komponenten oder andere Umstände, die
den sicheren Betrieb des Geräts beeinträchtigen können). Lassen Sie das Gerät
im Schadensfall vor Gebrauch reparieren.
l) Die maximale Produktbelastung darf nicht überschritten werden. Die
Überschreitung des maximal zulässigen Gewichts des Benutzers oder der
Belastung für Übungen kann zu Produktschäden oder schweren Verletzungen
führen.
m) Das Produkt darf nur im Innenbereich verwendet werden. Das Produkt darf
keiner Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
n) Es wird empfohlen, Übungen unter dem Auge eines professionellen Trainers
durchzuführen.
o) Vor Beginn der Übung ist sicherzustellen, dass keine Einstellelemente des
Produkts auf dem Weg der Bewegung der Person steht, durch die die Übungen
ausgeführt werden.
p) Wärmen Sie sich immer auf, bevor Sie das Gerät benutzen.
q) Wenn Sie während des Trainings störende Symptome wie Brustschmerzen,
Schwindel, Kurzatmigkeit usw. bemerken, beenden Sie das Training sofort und
konsultieren Sie Ihren Arzt.
r) Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, trockene und ebene Fläche und achten
Sie darauf, dass der Mindestabstand von 0,6 m um das Gerät herum
eingehalten wird.
3.2. Einrichtung vor Inbetriebnahme
AUFSTELLUNG DES GERÄTS
Betreiben Sie das Gerät stets auf einer ebenen, stabilen, sauberen, feuerfesten und
trockenen Fläche und außerhalb der Reichweite von Kindern und Personen mit
eingeschränkten geistigen, sensorischen und intellektuellen Fähigkeiten. Es ist ein
Mindestabstand von 0,6 m um das Gerät herum einzuhalten.
MONTAGE DES GERÄTS
Das Gerät ist in der Reihenfolge zusammenzubauen, die in den nachstehenden
Abbildungen dargestellt ist. Vor der Montage ist es empfohlen, die Bestandteile zu
gruppieren.
Bauteile der Konstruktionsverbindungen:
Ansicht
Bezeichnung
Größe
Meng
e
Zylinderschraube mit
Innensechskant
M12x135
12
Zylinderschraube mit
Innensechskant
M12x110
2
Zylinderschraube mit
Innensechskant
M12x75
16
Unterlegscheibe
M12
60
Mutter
M12
30
Lagerscheibe
4
Zylinderschraube mit
Innensechskant
M8x20
4
Drehwelle
2
Gleithülse
2
Zylinderschraube mit
Innensechskant
M8x25
6
Zylinderschraube mit
Innensechskant
M8x30
2
Zylinderschraube mit
Innensechskant
M8x65
2
Unterlegscheibe
M8
10
Mutter
M8
4
Unterlegscheibe 0.625
2
Zylinderschraube mit
Innensechskant
M5x16
2
Unterlegscheibe
M5
2
Mutter
M5
2
Unterlegscheibe
M10
2
Zylinderschraube mit
Innensechskant
M10x20
2
SCHRITT I.
a) Geräteuntergestelle (3, 4) mit den seitlichen Rahmen (1, 2) verbinden. Dazu
sind Schrauben M12x135, Unterlegscheiben M12 und Sicherungsmuttern M12
zu verwenden.
Die Scheibe auf die Verbindungsschraube aufschieben. Die Lochachsen des
Trägerunterbaus und des Verbinders ausrichten. Vorher vorbereitete
Befestigung von der Untergrundseite in die Bohrungsachse schieben. Von
oben mit Unterlegscheibe und Mutter sichern. Montage für alle Bohrungen
wiederholen.
b) So vorbereitete Konstruktionen mit Stabilisierungsverbindern (5, 6) verbinden.
Dazu sind Schrauben M12x75, Unterlegscheiben M12 und Sicherungsmuttern
M12 zu verwenden. Die Schraube von der Außenseite führen.
Verbindungsmechanismus ähnlich wie beim Pkt. a (siehe Abbildung).
c) Hauptrahmen (7) auf die Stabilisierungsverbinder (5, 6) setzen.
Bohrungsachsen ausrichten. Mit Schrauben M12x135, Unterlegscheiben M12
und Sicherungsmuttern M12 befestigen. Die Schraube vom Boden führen. Von
oben mit Unterlegscheibe und Mutter sichern. Montage für alle Bohrungen
wiederholen. Verbindungsmechanismus ähnlich wie beim Pkt. a (siehe
Abbildung).
d) Lehnestütze (8) mit den seitlichen Rahmen der Anlage verbinden (1, 2). Dazu
sind Schrauben M12x75, Unterlegscheiben M12 und Sicherungsmuttern M12
zu verwenden. Die Schraube von der Innenseite des Rahmens führen.
Verbindungsmechanismus ähnlich wie beim Pkt. a (siehe Abbildung).
des Arms mit der Unterlage M8 und der Schraube M8x30 befestigen. Am Ende
ist die Blindkappe aufzusetzen.
f) Lastaufnahmen: links und rechts (11) an den seitlichen Maschinengestellen
befestigen. Mit Schrauben M12x75, Unterlegscheiben M12 und Muttern M12
befestigen. Schrauben von den inneren Seiten der Gestelle führen.
Verbindungsmechanismus ähnlich SCHRITT I Punkt a (siehe Abbildung).
SCHRITT III.
a) Sitzgestell (14) auf den Hauptrahmen aufsetzen. Schrauben,
Unterlegscheiben, Sicherungsmuttern und Gleitbuchsen befestigen.
b) Sitz (11) auf die so vorbereitete Konstruktion setzen. Mit Unterlegscheiben
M8 und Schrauben M8x25 sperren.
c) Die Befestigungsbohrungen der Lehne (12) sind mit den Bohrungen des
Hauptrahmens in einer Flucht zu positionieren. Obere Lehneverbindung (12)
mit Lehnestütze mit Unterlagen M8 und Schrauben M8x65 befestigen. Die
untere Verbindung der Lehne (12) mit dem Hauptrahmen (7) mit den
Unterlegscheiben M8 und Schrauben M8x25 befestigen.
Alle Verbindungen des Geräts müssen ordnungsgemäß befestigt und angezogen
sein. Nach der Durchführung dieser Montagetätigkeiten können Sie das Gerät in
Betrieb nehmen.
Vor jedem Gebrauch ist die Höhe des Sitzes nach eigenen Präferenzen einzustellen.
Um die Position des Sitzes anzupassen, ist der Sitz nach oben oder nach unten zu
verschieben.
3.3. Reinigung und Wartung
a) Nach jeder Reinigung sollten alle Komponenten sorgfältig getrocknet werden,
bevor das Gerät wieder eingesetzt wird.
b) Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und kühlen Ort, geschützt vor
Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung.
c) Spritzen Sie das Gerät nicht mit Wasserstrahl ab und tauchen Sie es nicht in
Wasser.
d) Überprüfen Sie das Gerät regelmäßig auf Funktionsfähigkeit und eventuelle
Schäden.
e) Verwenden Sie zur Reinigung ein weiches Tuch.
f) Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen und/oder metallischen
Gegenstände (z. B. eine Drahtbürste oder einen Metallschaber), da diese die
Oberfläche des Geräts beschädigen können.
g) Reinigen Sie das Gerät nicht mit säurehaltigen Substanzen, medizinischen
Produkten, Verdünnern, Kraftstoff, Öl oder anderen Chemikalien, da dies zu
Schäden am Gerät führen kann.
Nach der Nutzungsbeendigung darf dieses Produkt nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden, sondern es muss einer Sammel- und Recyclingstelle
von Elektro- und Elektronikgeräten zugeführt werden. Dies wird durch das Symbol
auf dem Produkt, der Gebrauchsanweisung oder der Verpackung angezeigt. Die
im Gerät verwendeten Kunststoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung
wiederverwendbar. Dank der Wiederverwendung, dem Einsatz von Materialien
oder anderen Formen der Verwendung von gebrauchten Geräten leisten einen
wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
Die Informationen über die zuständige Entsorgungsstelle von Altgeräten
bekommen Sie bei örtlichen Behörden.
Technical data
Parameter
value
WIDE CHEST PRESS
GR-MG59
1150x2020x1800
146
200
Up to 185
SB
1. General description
These instructions are intended to assist you in safe and reliable use. The product is
designed and manufactured strictly according to technical specifications using the
latest technology and components and maintaining the highest quality standards.
READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND
UNDERSTAND THEM BEFORE USE.
To ensure long and reliable operation of the machine, care should be taken to operate
and maintain it correctly in accordance with the instructions. The technical data and
specifications contained in these instructions are up-to-date. The manufacturer
reserves the right to make changes for the purpose of quality improvement. Taking
technological progress and the possibility to reduce noise into account, the machine is
designed and built so that risks resulting from noise emissions are reduced to the lowest
possible level.
Explanation of symbols
Read the instructions before use.
NOTE! The illustrations in this manual are for illustrative purposes only
and may differ in some details from the actual product appearance.
The original version of the instructions is the German version. Other language versions
are translations from German.
2. Operation safety
NOTE! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in serious injury or death.
The term “machine” or “product” in warnings and instructions refers to a WIDE CHEST
PRESS.
2.1. Safety
a) If in doubt as to whether the product is working properly or if you detect
damage, contact the manufacturer's service.
b) Repairs of the product may only be carried out by the manufacturer's service.
Do not carry out repairs yourself!
c) Keep these instructions for future reference. If the machine is to be passed on
to third parties, the instructions for use must be handed over together with it.
d) Keep packaging parts and small assembly parts out of the reach of children.
e) Keep the machine away from children and animals.
2.2. Personal safety
a) Do not wear loose clothing or jewellery. Keep hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothing, jewellery or long hair can be caught by
moving parts.
b) When transporting and moving the machine from the place of storage to the
place of use, follow the health and safety regulations for manual transport that
apply in the country in which the machine is used.
c) Clean the machine regularly to prevent the permanent accumulation of dirt.
d) It is forbidden to tamper with the machine in order to change its parameters
or design.
e) Keep the machine away from sources of fire and heat.
f) Training equipment can only be used in places where access to it is controlled
in detail by the owner.
g) Training equipment can only be used in places supervised by other people.
h) Children and adults with impaired mental, sensory and mental functions
should be kept away from the equipment.
i) Incorrect or excessive training may result in a health hazard, so you should
consult your trainer to choose the right exercise method and the right load.
j) Before use, check that any weight protection elements do not interfere with
the exercises and that all adjustment elements have been correctly positioned.
k) Keep the machine in good working order. Before each use, check for general
damage or damage to moving parts (cracks in parts and components or any
other condition that may affect the safe operation of the machine). If
damaged, have the machine repaired before use.
l) Do not exceed the maximum product load. Exceeding the maximum
permissible user weight or exercise load may cause damage to the product or
serious injury.
m) The product should only be used indoors. The product must not be exposed to
moisture.
n) It is recommended that exercises should be performed under the guidance of
a professional trainer.
o) Before starting the exercise, make sure that no adjustment element of the
product protrudes on the way of exercising person's movement.
p) Always warm up before using the machine.
q) If you experience disturbing symptoms during exercise, e.g. chest pain,
dizziness, shortness of breath, etc., stop training immediately and consult a
physician.
r) Set the machine on a stable, dry and flat surface, maintaining at least 0.6 m of
free space around it.
s) Before starting the exercise consult your physician to determine if there are
any health contraindications.
NOTE! Although the machine has been designed to be safe and has been
equipped with adequate safeguards, and despite the use of additional safety
measures, there is still a small risk of accident or injury when operating it.
Caution and common sense are advised when using the machine.
3. Operation rules
The device is used to perform exercise training of the upper body batches, using
appropriate exercises.
The product is intended for use in professional fitness clubs, gyms, housing
communities, etc.
The user is responsible for any damage caused by incorrect operation.
3.1. Machine description
1 Frame
2 Seat
3 Backrest
4 - Training arm
5 Load holder
3.2. Preparation for work
MACHINE LOCATION
Always operate the machine on a level, stable, clean, fireproof and dry surface and
out of the reach of children and persons with impaired mental, sensory and
intellectual abilities. Keep at least 0.6 m of free space around the machine.
MACHINE ASSEMBLY
The device should be installed in accordance with the order presented below.
Before installation, it is recommended to group the components.
Structural connection elements:
View
Name
Size
Quan
tity
Hex head screw with Allen
socket
M12x135
12
Hex head screw with Allen
socket
M12x110
2
Hex head screw with Allen
socket
M12x75
16
Washer
M12
60
Nut
M12
30
Bearing washer
4
Hex head screw with Allen
socket
M8x20
4
Rotary roller
2
Sliding sleeve
2
Hex head screw with Allen
socket
M8x25
6
Hex head screw with Allen
socket
M8x30
2
Hex head screw with Allen
socket
M8x65
2
Washer
M8
10
Nut
M8
4
Washer, 0.625
2
Hex head screw with Allen
socket
M5x16
2
Washer
M5
2
Nut
M5
2
Washer
M10
2
Hex head screw with Allen
socket
M10x20
2
a) Attach the machine bases (3, 4) to the side frames (1, 2). For this purpose, use
M12x135 screws, M12 washers and M12 safety nuts.
Slide the washer onto the fastening screw. Align the bracket base and fastener
hole axes. Insert the previously prepared fastener into the hole axis from the
floor side. Secure with a washer and nut from the top. Repeat the procedure
for all holes.
b) Connect the prepared assembly with stabilising fasteners (5, 6). For this
purpose, use M12x75 screws, M12 washers and M12 safety nuts. Guide the
screw from the outside. Fasten using the procedure described in item a) (see
the drawing).
c) Place the main frame (7) with the stabilising fasteners (5, 6). Align the hole
axes. Fasten with M12x135 screws, M12 washers and M12 locknuts. Guide the
screw from the floor. Secure with a washer and nut from the top. Repeat the
procedure for all holes. Fasten using the procedure described in item b) (see
the drawing).
d) Attach the backrest bracket (8) to the side machine frames (1, 2). For this
purpose, use M12x75 screws, M12 washers and M12 safety nuts. Guide the
screw from the inside of the frame. Fasten using the procedure described in
item a) (see the drawing).
e) At the contact point of the backrest bracket (8) and the main frame (7), guide
the fasteners from the top. Fasten with M12x110 bolts, M12 washers and M12
locknuts. Fasten using the procedure described in item a) (see the drawing).
STEP II
a) Fix the left training arm (9) to the side support frame mounting plates (1). To
do this, align the hole axes. Pass the rotating roller through the hole. Secure
the arm on both sides with bearing washers and M8x20 screws.
b) Install the right training arm in the same way.
c) Fix the training load holders (10) to the training arms. To do this, insert the
holders into the middle hole axes. On the inside of the arm, attach with an M8
washer and M8x30 screw. Finally, fix the cap.
f) Fix the left and right (11) load holder to the side support frames of the
machine. Fasten with M12x75 screws, M12 washers and M12 nuts. Guide the
screws from the inside of the side support frames. Fasten using the procedure
described in STEP I, item a) (see the drawing).
STEP III
a) Place the seat support frame (14) on the main frame. Fasten with screws,
washers, locknuts and sliding sleeves.
b) Place the seat (11) on the assembled structure. Secure with M8 washers and
M8x25 screws.
c) Align the backrest mounting holes (12) with the main frame holes. Attach the
upper backrest fastener (12) to the backrest bracket using M8 washers and
M8x65 screws. Attach the lower backrest fastener (12) to the main frame (7)
using M8 washers and M8x25 screws.
All connections of the machine should be fixed and pressed correctly. After
completing the assembly activities, it is allowed to start working with the machine.
Before each use, adjust the seat height according to your preferences. To adjust
the seat position, move it seat up or down.
3.3. Cleaning and maintenance
a) After each cleaning, all components should be well dried before the machine
is used again.
b) Store the machine in a dry and cool place protected from moisture and direct
sunlight.
c) Do not spray the machine with a stream of water and do not immerse it in
water.
d) Regularly inspect the machine for technical failure and damage.
e) Use a soft cloth for cleaning.
f) Do not use sharp and/or metal objects for cleaning (e.g. a wire brush or metal
scraper) as these may damage the surface of the machine.
g) Do not clean the machine with acidic substances, medical products, thinners,
fuel, oil or other chemicals as they may damage it.
At the end of its service life, this product must not be disposed of with normal
household waste, but should be taken to a collection point for electric and
electronic machine recycling. This is shown by the symbol placed on the product,
operating manual or the packaging. Materials used in the machine can be reused
according to their intended use. By reusing materials or conducting other forms of
disposing of worn machines, you make a significant contribution to the protection
of our environment.
A local administration will provide you with information about the correct facility
for worn equipment disposal.
Dane techniczne
Wartość
parametru
Nazwa produktu
URZĄDZENIE DO WYCISKANIA KLATKI PIERSIOWEJ
W POZYCJI SIEDZĄCEJ
GR-MG59
1150x2020x1800
146
(użytkownik + ciężar
200
do 185
SB
1. Ogólny opis
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym i niezawodnym użytkowaniu.
Produkt jest zaprojektowany i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy użyciu
najnowszych technologii i komponentów oraz przy zachowaniu najwyższych standardów
jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY DOKŁADNIE
PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia należy dbać o jego prawidłową
obsługę oraz konserwację zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specyfikacje zawarte w tej instrukcji obsługi aktualne. Producent
zastrzega sobie prawo dokonywania zmian związanych z podwyższeniem jakości.
Uwzględniając postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu, urządzenie
zaprojektowano i zbudowano tak, aby ryzyko jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do
najniższego poziomu.
Objaśnienie symboli
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją.
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter
poglądowy i w niektórych szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu
produktu.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji. Pozostałe wersje językowe są
tłumaczeniami z języka niemieckiego.
2. Bezpieczeństwo użytkowania
UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz
wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować ciężkie obrażenia ciała lub śmierć.
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w opisie instrukcji odnosi się do
URZĄDZENIE DO WYCISKANIA KLATKI PIERSIOWEJ W POZYCJI SIEDZĄCEJ.
2.1. Bezpieczeństwo
a) W razie wątpliwości czy produkt działa poprawnie lub stwierdzenia
uszkodzenia należy skontaktow się z serwisem producenta.
b) Naprawę produktu może wykonać wyłącznie serwis producenta. Nie wolno
dokonywać napraw samodzielnie!
c) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej późniejszego użycia. W razie,
gdyby urządzenie miało zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim
należy przekazać również instrukcję użytkowania.
d) Elementy opakowania oraz drobne elementy montażowe należy
przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
e) Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt.
2.2. Bezpieczeństwo osobiste
a) Nie należy nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy, odzież i rękawice
utrzymywać z dala od części ruchomych. Luźna odzież, biżuteria lub długie
włosy mogą zostać chwycone przez ruchome części.
b) Przy transportowaniu i przenoszeniu urządzenia z miejsca magazynowania do
miejsca użytkowania należy uwzględnić zasady bezpieczeństwa i higieny pracy
przy cznych pracach transportowych obowiązujących w kraju, w którym
urządzenia są użytkowane.
c) Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie dopuścić do trwałego osadzenia
się zanieczyszczeń.
d) Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia celem zmiany jego
parametrów lub budowy.
e) Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła.
f) Sprzęt treningowy może być używany wyłącznie w miejscach, w których dostęp
do niego jest szczegółowo kontrolowany przez właściciela.
g) Sprzęt treningowy może być używany tylko w miejscach nadzorowanych przez
inne osoby.
h) Dzieci oraz osoby o ograniczonych funkcjach psychicznych, sensorycznych i
umysłowych należy trzymać z dala od sprzętu.
i) Z niewłaściwego lub nadmiernego treningu może wynikać zagrożenie zdrowia,
należy skonsultować się z trenerem, aby wybrać właściwą metodę ćwiczeń i
odpowiednie obciążenie.
j) Przed użyciem należy sprawdzić, czy wszelkie elementy zabezpieczające ciężar
nie przeszkadza w wykonywaniu ćwicz oraz czy wszelkie elementy
regulacyjne zostały prawidłowo ustawione.
k) Utrzymywprodukt w dobrym stanie technicznym. Sprawdzać przed każdą
użyciem czy nie posiada uszkodzeń ogólnych lub związanych z elementami
ruchomymi (pęknięcia części i elementów lub wszelkie inne warunki, które
mogą mieć wpływ na bezpieczne działanie produktu). W przypadku
uszkodzenia, oddać produkt do naprawy przed użyciem.
l) Nie przekraczać maksymalnego obciążenia produktu. Przekroczenie
maksymalnej dopuszczalnej wagi użytkownika lub obciążenia do ćwiczeń może
spowodować uszkodzenie produktu lub poważne obrażenia.
m) Produkt powinien być używany wyłącznie wewnątrz pomieszczeń. Produkt nie
może być narażony na wilgoć.
n) Zalecane jest, aby wykonywać ćwiczenia pod okiem profesjonalnego trenera.
o) Przed rozpoczęciem ćwiczenia należy upewnić się, że na drodze ruchu osoby
ćwiczącej nie wystaje, żaden element regulacyjny produktu.
p) Zawsze należy wykonać rozgrzew przed rozpoczęciem korzystania z
urządzenia.
q) W przypadku odczuwania podczas ćwiczeń niepokojących symptomów np.
bólu w klatce piersiowej, zawrotów głowy, braku tchu itp. należy bezzwłocznie
przerwać trening oraz skonsultować się z lekarzem.
r) Urządzenie ustawić na stabilnej, suchej i płaskiej powierzchni, dbając o
zachowanie minimalnego odstępu 0,6m wolnej przestrzeni wokół.
s) Przed rozpoczęciem ćwiczeń należy skonsultować się z lekarzem w celu
ustalenia stanu zdrowia.
UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało zaprojektowane tak aby było
bezpieczne, posiadało odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia
dodatkowych elementów zabezpieczających użytkownika, nadal istnieje
niewielkie ryzyko wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy z
urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności i rozsądku podczas jego
użytkowania.
3. Zasady użytkowania
Urządzenie służy do przeprowadzenia treningu wysiłkowego górnych partii ciała,
przy zastosowaniu odpowiednich ćwiczeń.
Produkt przeznaczony jest do użytku w profesjonalnych klubach fitness, siłowniach,
wspólnotach mieszkaniowych itp..
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w wyniku użytkowania
niezgodnego z przeznaczeniem ponosi użytkownik.
3.1. Opis urządzenia
1 Stelaż
2 Siedzisko
3 Oparcie
4 Ramię treningowe
5 Uchwyt na obciążenie
3.2. Przygotowanie do pracy
UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA
Urządzenie należy zawsze użytkować na równej, stabilnej, czystej, ognioodpornej i
suchej powierzchni i poza zasięgiem dzieci oraz osób ograniczonych funkcjach
psychicznych, sensorycznych i umysłowych. Należy zachować minimalny odstęp
0,6m wolnej przestrzeni wokół urządzenia.
MONTAŻ URZĄDZENIA
Montaż urządzenia powinien przebiegać zgodnie z kolejnością przedstawioną
poniżej. Przed przystąpieniem do montażu zaleca się pogrupowanie elementów
składowych.
Elementy łączeń konstrukcji:
Widok
Nazwa
Rozmiar
Ilość
Śruba z łbem walcowym z
gniazdem sześciokątnym
M12x135
12
Śruba z łbem walcowym z
gniazdem sześciokątnym
M12x110
2
Śruba z łbem walcowym z
gniazdem sześciokątnym
M12x75
16
Podkładka
M12
60
Nakrętka
M12
30
Podkładka łożyskowa
4
Śruba z łbem walcowym z
gniazdem sześciokątnym
M8x20
4
Wałek obrotowy
2
Tuleja ślizgowa
2
Śruba z łbem walcowym z
gniazdem sześciokątnym
M8x25
6
Śruba z łbem walcowym z
gniazdem sześciokątnym
M8x30
2
Śruba z łbem walcowym z
gniazdem sześciokątnym
M8x65
2
Podkładka
M8
10
Nakrętka
M8
4
Podkładka 0.625
2
Śruba z łbem walcowym z
gniazdem sześciokątnym
M5x16
2
Podkładka
M5
2
Nakrętka
M5
2
Podkładka
M10
2
Śruba z łbem walcowym z
gniazdem sześciokątnym
M10x20
2
KROK I
a) Podstawy urządzenia (3, 4) połączyć z bocznymi ramami (1, 2). W tym celu użyć
śrub M12x135, podkładek M12 oraz nakrętek zabezpieczających M12.
Na śrubę łączeniową nasunąć podkładkę. Zrównać osie otworów podstawy
wspornika oraz łącznika. Od strony podłoża wsunąć wcześniej przygotowane
mocowanie do osi otworu. Od góry zabezpieczyć podkładką oraz nakrętką.
Powtórzyć montaż dla wszystkich otworów.
b) Tak przygotowane konstrukcje połączyć z łącznikami stabilizującymi (5, 6). W
tym celu użyć śrub M12x75, podkładek M12 oraz nakrętek zabezpieczających
M12. Śrubę poprowadzić od strony zewnętrznej. Mechanizm łączenia
analogiczny do pkt. a (patrz rysunek).
c) Ramę główną (7) osadzić na łącznikach stabilizujących (5, 6). Zrównać osie
otworów. Przymocować za pomocą śrub M12x135, podkładek M12 oraz
nakrętek zabezpieczających M12. Śrubę poprowadzić od podłoża. Od góry
zabezpieczyć podkładką oraz nakrętką. Powtórzyć montaż dla wszystkich
otworów. Mechanizm łączenia analogiczny do pkt. b (patrz rysunek).
d) Wspornik oparcia (8) połączyć z bocznymi ramami urządzenia (1, 2). W tym
celu użyć śrub M12x75, podkładek M12 oraz nakrętek zabezpieczających M12.
Śrubę poprowadzić od strony wewnętrznej ramy. Mechanizm łączenia
analogiczny do pkt. a (patrz rysunek).
e) W miejscu styku wspornika oparcia (8) z ramą główną (7) poprowadzić
mocowania od góry. Przytwierdzić za pomocą śrub M12x110, podkładek M12
oraz nakrętek zabezpieczających M12. Mechanizm łączenia analogiczny do
pkt. a (patrz rysunek).
KROK II
a) Lewe ramię treningowe (9) zamontować do płytek mocujących bocznego
stelaża (1). W tym celu zrównać osie otworów. Przeprowadzić przez otwór
wałek obrotowy. Zabezpieczyć ramię z dwóch stron za pomocą podkładek
łożyskowych oraz śrub M8x20.
b) Montaż prawego ramienia treningowego przebiega analogicznie.
c) Uchwyty na obciążenia treningowe (10) zamocować do ramion treningowych.
W tym celu wsunąć uchwyty do środkowych osi otworów. Od strony
wewnętrznej ramienia przytwierdzić podkładką M8 oraz śrubą M8x30.
Końcowo nałożyć zaślepkę.
f) Uchwyty na obciążenia: lewy i prawy (11) zamocować do bocznych stelaży
urządzenia. Przytwierdzić za pomocą śrub M12x75, podkładek M12 oraz
nakrętek M12. Śruby poprowadzić od stron wewnętrznych bocznych stelaży.
Mechanizm łączenia analogiczny do KROK I pkt. a (patrz rysunek).
KROK III
a) Na ramę główną nasadzić stelaż siedziska (14). Przymocować za pomocą śrub,
podkładek, nakrętek zabezpieczających oraz tulei ślizgowych.
b) Na tak przygotowaną konstrukcję nasadzić siedzisko (11). Zablokować przy
pomocy podkładek M8 oraz śrub M8x25.
c) Otwory mocujące oparcia (12) zrównać z otworami głównej ramy. Górne
łączenie oparcia (12) ze wspornikiem oparcia przytwierdzić za pomocą
podkładek M8 oraz śrub M8x65. Dolne łączenie oparcia (12) z ramą główną (7)
przytwierdzić za pomocą podkładek M8 oraz śrub M8x25.
Wszystkie łączenia urządzenia powinny być odpowiednio zamocowane oraz
dociśnięte. Po przeprowadzeniu danych czynności montażowych dopuszcza się
rozpoczęcie pracy z urządzeniem.
36

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Gymrex GR-MG 59 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Gymrex GR-MG 59 in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Pools, Deens als bijlage per email.

De handleiding is 4.8 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info