623592
8
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/112
Pagina verder
KS 401 E
94112
KS 402 P
06034
-----------------DE Originalbetriebsanleitung
---------------- GB Translation of the original instructions
-----------------FR Traduction du mode d’emploi d’origine
------------------IT Traduzione del Manuale d’Uso originale
-----------------NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
-----------------CZ Překlad originálního návodu k provozu
-----------------SK Preklad originálneho návodu na prevádzku
---------------- HU Az eredeti használati utasítás fordítása
------------------SI Prevod originalnih navodil za uporabo
---------------- HR Prijevod originalnog naputka za uporabu.
---------------- BG    
---------------- RO Traducerea modului original de utilizare
---------------- BA Prijevod originalnih uptstava za upotrebu.
-----------------TR Çevrilmesi Orijinal işletme talimatı
-----------------PL Tłumaczeń instrukcja oryginalną
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione lelettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
CESKY ed spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
SLOVENIJA Pred uvedbo v pogon prosim natančno preberite priložena navodila za uporabo.
HRVATSKI Prije puštanja u rad pažljivo pročitajte naputak za upotrebu.

           .
ROMÂNIA Va rugăm să citiţi cu atenţie modul de utilizare înaintea punerii utilajului în funcţiune.
SRPSKI Pre puštanja u rad pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu.
RKÇE Lütfen aleti çalıştırmadan önce kullanma kılavuzunu dikkatli biçimde okuyun.
POLSKY Przed uruchomieniem elektronarzędzia zapoznać się uważnie z treścią instrukcji.
Service international ________________________________________________________________107
IINBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD    PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE
PUŠTANJE U RAD | DEVREYE | URUCHOMIENIE ____________________________________________ 2
Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | ANFORDERUNGEN AN DEN BEDIENER |
VERHALTEN IM NOTFALL | SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE |
EGKONFORMITÄTSERKLÄRUNG | INSPEKTIONS UND WARTUNGSPLAN | STÖRUNGSSUCHE
____________ 14
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | REQUIREMENTS FOR OPERATING STAFF |
EMERGENCY PROCEDURE | EMERGENCY PROCEDURE | SAFETY INSTRUCTIONS | MAINTENANCE | GUARANTEE |
SERVICE | ECDECLARATION OF CONFORMITY | INSPECTION AND MAINTENANCE PLAN | DEFECTS SEARCHING
___ 20
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION | OPÉRATEUR |
CONDUITE EN CAS D’URGENCE | CONDUITE EN CAS D’URGENCE | CONSIGNES DE SÉCURITÉ | ENTRETIEN |
GARANTIE | SERVICE | DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE | PLAN DES RÉVISIONS ET DE L’ENTRETIEN |
RECHERCHE DES PANNES
____________________________________________________________ 26
Italiano DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | REQUISITI ALL’OPERATORE | COMPORTAMENTO
IN CASO D’EMERGENZA | COMPORTAMENTO IN CASO D’EMERGENZA | ISTRUZIONI DI SICUREZZA |
MANUTENZIONE | GARANZIA | SERVIZIO | DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE |
PROGRAMMA DELLE ISPEZIONI E DELLA | MANUTENZIONE | RICERCA DEI GUASTI
______________________ 32
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM | EISEN AAN DE BEDIENENDE PERSOON |
HANDELSWIJZE IN NOODGEVAL | HANDELSWIJZE IN NOODGEVAL | VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD |
GARANTIE | SERVICE | EGCONFORMITEITVERKLARING | INSPECTIE EN ONDERHOUDSSCHEMA |
OPLOSSING VAN STORINGEN
_________________________________________________________ 38
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | POŽADAVKY NA OBSLUHU | CHOVÁNÍ V PŘÍPADĚ NOUZE |
CHOVÁNÍ V PŘÍPADĚ NOUZE | BEZPEČNOSTNÍ POKYNY | ÚDRŽBA | ZÁRUKA | SERVIS |
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU | PLÁN PROHLÍDEK A ÚDRŽBY | VYHLEVÁNÍ PORUCH
______________________ 44
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | POŽIADAVKY NA OBSLUHU | SPRÁVANIE V PRÍPADE | NÚDZE |
SPRÁVANIE V PRÍPADE NÚDZE | BEZPEČNOTNÉ POKYNY | ÚDRZBA | ZÁRUKA | SERVIS | VYHLÁSENIE O ZHODE EÚ |
PLÁN PREHLIADOK A ÚDRŽBY | VYHĽADÁVANIE PORÚCH
_______________________________________ 50
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | KÖVETELMÉNYEK A GÉP KEZELŐJÉRE |
VISELKEDÉS KÉNYSZERHELYZETBEN | VISELKEDÉS KÉNYSZERHELYZETBEN | BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS | SZERVÍZ | AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU |
GÉPSZEMLE ÉS KARBANTARTÁSI TERVV | ÜZEMZAVAROK KIKERESÉSE
_______________________________ 56
Slovenija TEHNIČNI PODATKI | UPORABA V SKLADU Z NAMENOM | ZAHTEVE, KI JIH MORA SPOLNJEVATI UPORABNIK |
UKREPI V ZASILNIH PRIMERIH | UKREPI V ZASILNIH PRIMERIH | VARNOSTNI NAPOTKI | VZDRŽEVANJE |
GARANCIJA | SERVIS | IZJAVA O USTREZNOSTI EU | PLAN NADZIRANJA IN VZDRŽEVANJA | MOREBITNE OKVARE
___ 62
Hrvatski TEHNIČKI PODACI | NAMJENSKA UPORABA | ZAHTJEVI NA OSOBLJE | POSTUPANJE U SLUČAJU NUŽDE |
POSTUPANJE U SLUČAJU NUŽDE | SIGURNOSNE UPUTE | ODRŽAVANJE | JAMSTVO | SERVIS |
IZJAVA O SUKLADNOSTI EU | PLAN TEHNIČKIH PREGLEDA I ODRŽAVANJA | UTVRĐIVANJE KVAROVA
__________ 68
   |      |  
 |    |    |    |
 | |  |      |      |
  
_____________________________________________________________ 75
România DATE TEHNICE | UTILIZARE CONFORM DESTINAŢIEI | EXIGENŢE LA ADRESA | OPERATORULUI |
COMPORTAMENT ÎN CAZURI EXTREME | COMPORTAMENT ÎN CAZURI EXTREME | NSTRUCŢIUNI DE SECURITATE |
ÎNTREŢINERE | GARANŢIE | DECLARAŢIE DE CONFORMITATE UE |PLAN DE VERIFICĂRI ŞI ÎNTREŢINERE |
DEPISTAREA DEFECŢIUNILOR
_________________________________________________________ 81
Srpski TEHNIČKI PODACI 7 | NAMENSKA UPOTREBA | ZAHTEVI ZA OSOBLJE | POSTUPANJE U SLUČAJU NUŽDE |
SIGURNOSNA UPUTSTVA | ODRŽAVANJE | GARANCIJA | SERVIS | IZJAVA O USKLAĐENOSTI SA PROPISIMA EU |
PLAN TEHNIČKIH PREGLEDA I ODRŽAVANJA | UTVRĐIVANJE KVAROVA
_____________________________ 87
Türkçe TEKNIK BILGILER | AMACI IÇIN KULLANINIZ | EXIGENŢE LA ADRESA OPERATORULUI |
COMPORTAMENT ÎN CAZURI EXTREME | GÜVENLİK AÇIKLAMALARI | BAKIM | GARANTI | SERVIS |
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE UE | KONTROL VE BAKIM PLANI | SORUN ARAMA
______________________ 93
Polsky DANE TECHNICZNE | UŻYCIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM | ZAHTEVI ZA OSOBLJE |
POSTUPANJE U SLUČAJU NUŽDE | INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA | UTRZYMANIE I KONSERWACJA |
GWARANCJA | SERWIS | IZJAVA O USKLAĐENOSTI SA PROPISIMA EU | PLAN PRZEGLĄDÓW I KONSERWACJI |
WYSZUKIWANIE USTEREK
___________________________________________________________ 99
GEWÄHRLEISTUNG
GUARANTEE
GARANTIE
GARANZIA
GARANTIE
ZÁRUKA
ZÁRUKA
JÓTÁLLÁS
KS 401 E KS 402 P
LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA |
LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DOVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM |
OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE |    | VOLUMUL LIVRĂRII |
OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY
DE INBETRIEBNAHME SI UVEDBA V POGON
GB STARTINGUP THE MACHINE HR PUŠTANJE U RAD
FR MISE EN SERVICE BG   
IT MESSA IN FUNZIONE RO PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE
NL INBEDRIJFSTELLING BA
PUŠTANJE U RAD
CZ UVEDENÍ DO PROVOZU TR DEVREYE
SK UVEDENIE DO PREVÁDZKY PL URUCHOMIENIE
HU ÜZEMBE HELYEZÉS
7
DE BETRIEB SI DELOVANJE
GB OPERATION HR RAD
FR FONCTIONNEMENT BG 
IT ESERCIZIO RO FUNIONARE
NL GEBRUIK BA
RAD
CZ PROVOZ TR OPERASYON
SK PREVÁDZKA PL OPERACJA
HU ÜZEMELTETÉS
11
DE SICHERES ARBEITEN MIT DER MOTORSÄGE
GB
SAFE WORK WITH CHAIN SAW
FR TRAVAIL SÛR AVEC LA SCIE À MOTEUR
IT LAVORO SICURO CON LA SEGA MOTORIZZATA
NL VEILIG WERKEN MET DE MOTORZAAG
CZ BEZPEČNÁ PRÁCE S MOTOROVOU PILOU
SK BEZPEČNÁ PRÁCA S MOTOROVOU PÍLOU
HU BIZTONSÁGOS MUNKA A MOTOROS FŰRÉSSZEL
SI VARNOST PRI UPORABI VERIŽNE ŽAGE
HR SIGURAN RAD S MOTORNOM PILOM
BG    
RO O MUNCĂ SIGURĂ CU FERĂSTRĂUL CU MOTOR
BA SIGURAN RAD SA MOTORNOM TESTEROM
TR ILE BIR MOTORLU TESTERE GUVENLI ÇALIŞMAK
PL BEZPIECZNA PRACA Z PIŁĄ ŁAŃCUCHOWĄ
2
2
T I P
2
1
DE SÄGEANWEISUNGEN SI
NAPOTKI ZA ŽAGANJE
GB INSTRUCTIONS FOR CUTTING HR UPUTE ZA REZANJE
FR CONSIGNES DE SCIAGE BG   
IT ISTRUZIONI PER TAGLIO RO INSTRUCŢIUNI PENTRU TĂIERE
NL ZAAGAANWIJZINGEN BA
UPUTSTVA ZA REZANJETESTEROM
CZ POKYNY PRO ŘEZÁNÍ TR KESME TALIMATI
SK POKYNY PRE REZANIE PL
INSTRUKCJE DO CIĘCIA
HU VÁGÁSI UTASÍTÁSOK
3
S T O P
K I C K B A C K
DE RÜCKSCHLAG SI
POVRATNI SUNEK
GB BACK KICK HR POVRATNI UDAR
FR REBOND BG  
IT CONTRACOLPO RO RECUL
NL TERUGSLAG BA
POVRATNI UDAR
CZ ZTNÝ NÁRAZ PL ODRZUT
SK
SPÄTNÝ NÁRAZ
TR GERI TEPME
HU
VISSZACSAPÓDÁS
4
min 2
1
/2
1
2
3
45°
1
/3
2
/3
1
2
3
min
50 mm
T I P
1
DE BAUM FÄLLEN SI
PODIRANJE DREVES
GB TREE LOGGING HR RUŠENJE STABLA
FR ABATTAGE D’ARBRES BG   
IT TAGLIO DELLALBERO RO TĂIEREA COPACILOR
NL BOOM KAPPEN BA
RUŠENJE STABLA
CZ KÁCENÍ STROMU TR AĞAÇ DÜŞ
SK KÁLANIE STROMU PL DRZEWO SPADŁO
HU FA KIVÁGÁS
5
1
2
3
DE ENTASTEN SI
REZENJE VEJA
GB BRANCHES REMOVAL HR PODREZIVANJE GRANA
FR ELAGAGE BG   
IT DIRAMAZIONE RO RAMURILOR
NL VERWIJDEREN VAN TAKKEN BA
PODREZIVANJE GRANA
CZ VYVĚTVOVÁ TR LIMBING
SK ODVETVOVANIE PL LIMBING
HU GALLYTALANÍTÁS
6
DE BAUMSTAMM ABLÄNGEN SI
OBREZOVANJE HLODA
GB TRUNK TRIMMING HR PODREZIVANJE STABLA
FR COUPAGE DE SOUCHES BG   
IT TAGLIO DEL TRONCO RO AJUSTAREA TRUNCHIULUI
NL BOOMSTAM AFKORTEN BA
PODREZIVANJE STABLA
CZ PŘIŘEZÁVÁNÍ KMENU TR AĞAÇ GÖVDE KESME
SK PRIREZÁVANIE KMEŇA PL CIĘCIE PNIA DRZEWA
HU A FATÖRZS FELVÁGÁSA
1 2
1 2
1
/3
2
/3
1
/3
2
/3
7
1
65
3
1
2
1
22
4
1
2
2
DE
EINBAU KETTENSCHWERT UND KETTE
SI
MONTA MEČA IN VERIGE
GB
ASSEMBLY OF CHAIN BAR AND CHAIN
HR
MONTA VODILICE LANCA I LANCA
FR
MONTAGE DU GUIDECHAÎNE ET DE LA CHAÎNE
BG
     
IT
MONTAGGIO DELLA LISTA DI SEGA E DELLA CATENA
RO
MONTAJUL GHIDAJULUI ŞI A LANŢULUI
NL
INBOUW KETTINGBALK EN KETTING
BA
MONTA VOĐICE LANCA I LANCA
CZ
MONTÁŽ ŘETĚZOVÉ LIŠTY A ŘETĚZU
TR
MONTAJ ZINCIR VE ZINCIR KILIÇ
SK
MONTÁŽ REŤAZOVEJ LIŠTY A REŤAZE
PL
MONT ŁAŃCUCHA I ŁAŃCUCH MIECZ
HU
A LÁNCLÉC ÉS A LÁNC FELSZERELÉSE
8
T I P
2-3 mm
DE Kettenspannung einer neuen Kette nach
ca. fünf Sägevorgängen erneut einstellen.
Während des Betriebs Kettenspannung in
regelmäßigen Abständen kontrollieren.
GB Repeat tensioning of new chain after
approx. 5 cuts. Check chain tensioning
regularly during operation
FR Réglez à nouveau la tension de la nouvelle
chaîne après environ cinq coupes. Contrôlez
régulièrement la tension de la chaîne pendant
le fonctionnement
IT Controllare la tensione della nuova catena
dopo averla utilizzato per cinque volte circa.
Durante l’esercizio controllare la tensione della
catena negli intervalli periodici.
NL Kettingspanning van een nieuwe ketting na ca.
vijf zaagsneden opnieuw instellen.
Tijdens het gebruik de kettingspanning in
regelmatige termijnen controleren.
CZ Napnutí nového řetězu po cca pěti řezáních
opět seřiďte. Během provozu kontrolujte
napnutí řetězu v pravidelných intervalech.
SK Napnutie novej reťaze po cca piatich rezaniach
opäť nastavte. Počas prevádzky kontrolujte
napnutie reťaze v pravidelných intervaloch.
HU Az új lánc feszültségét kb. 5 vágás után újra
állítsa be. Üzemeltetés alatt, rendszeres
időközökben ellenőrizze a lánc feszültségét
SI Po peti uporabi verigo ponovno napnite oz.
nastavite. Medem ko deluje, redno preverjajte
napetost verige.
HR Poslije pet ciklusa rezanja ponovno podesite
napetost novog lanca. Tijekom rada redovito
provjeravajte napetost lanca.
BG     .  
  .   
    
  .
RO După circa cinci tăieri, reglaţi din nou
întinderea lanţului nou. În timpul operării
controlaţi la intervale regulate întinderea
lanţului.
BG
Posle pet ciklusa rezanja ponovo podesite
zategnutost novog lanca. Tokom rada redovno
proveravajte zategnutost lanca.
TR Yeni zincirin gerginliğini yaklaşık beş kesmeden
sonra tekrar ayarlayın. Çalışma sırasında,
düzenli aralıklarla zincir gerginliğini kontrol
edin.
PL
Po około 5 cięciach ponownie wyregulować
napięcie nowego łańcucha.Podczas eksploatacji
piły kontrolować napięcie łańcucha w regularnych
odstępach czasu.
DE KETTENSPANNUNG SI VERIGA NAPETOSTI
GB CHAIN TENSION HR LANAC NAPETOSTI
FR TENSION DE LA CHAÎNE BG   
IT TENSIONE DELLA CATENA RO LANŢULUI DE TENSIUNE
NL KETTINGSPANNING BA ZATEGNUTOST LANCA
CZ NAPNUTÍ ŘETĚZU TR ZINCIRIN GERGINLIĞINI
SK NAPNUTIE REŤAZE PL NAPIĘCIE ŁAŃCUCHA
HU LÁNC FESZÜLTSÉGÉT
9
1 2
43
-
+
-
+
DE KETTENSPANNUNG SI VERIGA NAPETOSTI
GB CHAIN TENSION HR LANAC NAPETOSTI
FR TENSION DE LA CHAÎNE BG   
IT TENSIONE DELLA CATENA RO LANŢULUI DE TENSIUNE
NL KETTINGSPANNING BA ZATEGNUTOST LANCA
CZ NAPNUTÍ ŘETĚZU TR ZINCIRIN GERGINLIĞINI
SK NAPNUTIE REŤAZE PL NAPIĘCIE ŁAŃCUCHA
HU LÁNC FESZÜLTSÉGÉT
10
1
3
5
10 m i n
MIN
MAX
MIN
MAX
2
KS 401 E
KS 402 P
4
DE INBETRIEBNAHME SI UVEDBA V POGON
GB STARTINGUP THE MACHINE HR PUŠTANJE U RAD
FR MISE EN SERVICE BG   
IT MESSA IN FUNZIONE RO PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE
NL INBEDRIJFSTELLING BA
PUŠTANJE U RAD
CZ UVEDENÍ DO PROVOZU TR DEVREYE
SK UVEDENIE DO PREVÁDZKY PL URUCHOMIENIE
HU ÜZEMBE HELYEZÉS
11
1 2
3
4
S T A R T
1
2
DE BETRIEB SI DELOVANJE
GB OPERATION HR RAD
FR FONCTIONNEMENT BG 
IT ESERCIZIO RO FUNCŢIONARE
NL GEBRUIK BA
RAD
CZ PROVOZ TR OPERASYON
SK PREVÁDZKA PL OPERACJA
HU ÜZEMELTETÉS
12
S T O P
DE BETRIEB SI DELOVANJE
GB OPERATION HR RAD
FR FONCTIONNEMENT BG 
IT ESERCIZIO RO FUNCŢIONARE
NL GEBRUIK BA
RAD
CZ PROVOZ TR OPERASYON
SK PREVÁDZKA PL OPERACJA
HU ÜZEMELTETÉS
13
1
S T O P
2
3
DE
Kette läuft nach dem Ausschalten
noch kurz nach
GB
Chain runs out briey after
switching o!
FR
La chaîne continue à tourner
pendant quelques instants après
l’arrêt!
IT
Dopo lo spegnimento, la catena si
muove ancora per qualche momento
NL
Ketting draait na het uitschakelen
nog kort na!
CZ
Řetěz po vypnutí ještě krátce dobíhá!
SK
Reťaz po vypnutí ešte krátko
dobieha!
HU
A kikapcsolás után a lánc még kis
ideig fut.
SI
Ko napravo izklopite, veriga še nekaj
časa doteka!
HR
Lanac se poslije napinjanja ipak
kreće nakon zaustalvjanja pile!
BG
    
  !
RO
Lanţul, după întindere, se mai
opreşte!
BA
Lanac se posle zatezanja ipak kreće i
nakon zaustavljanja rada testere!
TR
Zincir kısa bir süre sonra kapattıktan
sonra çalışır.
PL
Łańcuch piły kończy po wyłączeniu
zaraz po się
DE BETRIEB SI DELOVANJE
GB OPERATION HR RAD
FR FONCTIONNEMENT BG 
IT ESERCIZIO RO FUNCŢIONARE
NL GEBRUIK BA
RAD
CZ PROVOZ TR OPERASYON
SK PREVÁDZKA PL OPERACJA
HU ÜZEMELTETÉS
14
KS 401 E | KS 402 P
DE
DEUTSCH
Technische Daten
Elektro-Kettensäge KS 401 E KS 402 P
Artikel-Nr. .................................................................................................................................94112 ...........................................06034
Anschluss ..........................................................................................................230 V/ 50 Hz .............................. 230 V/ 50 Hz
Nennaufnahmeleistung ................................................................................ 2200 W / P1 ................................2200 W / P1
Leerlaufdrehzahl .................................................................................................7200 min
-1
.................................. 7200 min
-1
Schutzklasse ............................................................................................................................II .....................................................II
Gewicht (Netto) mit Kette und Schwert...............................................................5,2 kg ........................................... 4,7 kg
Inhalt Kettenöltank .................................................................................................... 170 ml ..........................................150 ml
Schnittlänge ............................................................................................................. 400 mm .......................................400 mm
Schwertlänge ..................................................................................................................... 460 mm .......................................460 mm
Kettengeschwindigkeit ..................................................................................................... 15 m/s ..........................................14 m/s
Kettenrad (Zähne x Teilung) .......................................................................................6 T x 3/8” .................................... 6 T x 3/8”
Sägekette (Teilung / Treibgliedstärke) ................................................3/8” / 0,05” (1,3 mm) ................3/8” / 0,05” (1,3 mm)
Anzahl Treibglieder ......................................................................................................................57 .................................................. 56
Verzögerung Kettenbremse ...............................................................................................0,12 s ............................................0,12 s
Geräusch- und Vibrationsangaben
Schalldruckpegel L
pA
1)
....................................................................................................97 db (A) ...................................... 97db (A)
Schallleistungspegel L
WA
1)
............................................................................................108 dB(A) ....................................109 dB(A)
Gehörschutz tragen!
Schwingungsemissionswert a
h
2)
..................................................................................3,6 m/s
2
...................................... 3,7 m/s
2
1)
Gemessen nach 2000/14/EG + 2005/88/EG, Unsicherheit K =3 dB (A)
2)
Gemessen nach EN 60745, Unsicherheit K=1,5 m/s
2
Warnung: Der tatsächliche Schwingungsemissionswert kann sich je nach Art und Weise der Anwendung vom
angegebenen Wert unterscheiden.
Der Schwingungspegel kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden.
Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Für eine genaue Abschätzung derSchwingungsbelastung sollten auch die Zeitenberücksichtigt werden, in
denen das Gerätabgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nichttatsächlich im Einsatz ist. Dies kann dieSchwin-
gungsbelastung über den gesamtenArbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmenzum Schutz der Bedienperson vor der Wirkung vonSchwin-
gungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,Warmhalten der Hände,
Organisation derArbeitsabläufe.
DasGet erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegtSonderanschlussbedingungen. Dasheißt, dass
eine Verwendung anbeliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht zussig ist. DasGerät kann bei unnstigen
Netzverltnissen zu vorübergehendenSpannungsschwankungen führen. DasGet ist ausschließlich zur Verwendung
an Anschlusspunktenvorgesehen, die eine maximale zulässige Netzimpedanz von Zmax=0,233 nicht überschreiten.
Siessen als Benutzer sicherstellen, wenn tig in cksprache mitIhrem Energieversorgungsunternehmen, dass Ihr
Anschlusspunkt, an demSie das Gerät betreiben möchten, die obengenannte Anforderungerfüllt.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs-
gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung
derBestimmungen, aus den allgemein gültigen
Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser
Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht
verantwortlich gemacht werden.
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutz-
schalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig.
Benutzen Sie das Gerät erst
nachdem Sie die Bedienungsan-
leitung aufmerksam gelesen und
verstanden haben. Beachten Sie alle in der Anleitung
aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich
verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
den Kundendienst.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Elektro-Kettensäge darf nur zum Sägen von
Holz- quer zur Faserrichtung - verwendetwerden.
Unter Berücksichtigung der technischen Daten und
Sicherheitshinweise.
15
KS 401 E | KS 402 P
DE
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes
aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und
verstanden haben.
Qualikation: Außer einer ausführlichen Einweisung
durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qua-
likation für den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen
betrieben werden, die das 18. Lebensjahr vollendet
haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als
Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer
Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter
Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf ledig-
lich einer entsprechenden Unterweisung durch eine
Sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung.
Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren gegenüber Dritten.
Achten Sie darauf, dass sich keine Personen im Gefah-
renbereich aufhalten.
Restrisiken
Verletzungsgefahr!
Kontakt mit der Sägekette kann zu tödlichen
Schnittverletzungen führen.
Niemals mit den Händen in die laufende Säge-
kette greifen.
Rückschlaggefahr!
Rückschlag kann zu tödlichen Schnittverlet-
zungen führen.
Verbrennungsgefahr!
Kette und Führungsschiene erhitzen sich im
Betrieb.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwen-
digen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie
schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an. Be-
wahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen
und stellen Sie diesen ruhig. Für einen eventuell
eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten
nach DIN 13164 am Arbeitsplatz gribereit vorhanden
sein. Dem Verbandskasten entnommenes Material ist
sofort wieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende
Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Symbole
Achtung!
Bedienungsanleitung lesen!
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am
Get immer den Stecker aus der Steckdose
ziehen.
Am Kabel ziehen / transportieren ver-
boten.
Stecker sofort vom Netz trennen, wenn
die Leitung beschädigt oder durchtrennt
wurde.
Warnung vor gefährlichem Rückschlag.
Abstand von Personen
Achten Sie darauf, dass sich keine Per-
sonen im Gefahrenbereich aufhalten.
Vor Nässe schützen
Die Maschine nicht dem Regen aussetzen.
Anti-Vibrationssystem
Sägekettenumlaufrichtung
Schutzhelm tragen!
Augenschutz tragen!
Gehörschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Sicherheitsschuhe mit Schnittschutz,
griger Sohle und Stahlkappe tragen!
Schutzkleidung mit Schnittschutzeinlage
tragen!
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Vor Nässe schützen
Packungsorientierung Oben
DEUTSCH
16
KS 401 E | KS 402 P
DE
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinwei-
se und Anweisungen nnen elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetrie-
bene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in
keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit schutz-
geerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie rperkontakt mit geerdeten Ober-
ächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihrrper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elek-
trowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska-
bel, die auch für den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschal-
ter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter
dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medika-
menten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger
am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu
Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situati-
onen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewe-
genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig ver-
wendet werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro-
werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefähr-
lich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
DEUTSCH
17
KS 401 E | KS 402 P
Rechnen Sie beim Schneiden eines unter
Spannung stehenden Astes damit, dass dieser
zurückfedert. Wenn die Spannung in den Holz-
fasern freikommt, kann der gespannte Ast die
Bedienperson treen und/oder die Kettensäge der
Kontrolle entreißen.
Seien Sie besonders vorsichtig beim Schneiden
von Unterholz und jungen Bäumen. Das dünne
Material kann sich in der Sägekette verfangen und
auf Sie schlagen oder Sie aus dem Gleichgewicht
bringen.
Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Gri im
ausgeschalteten Zustand, die gekette von Ihrem
rper abgewandt. Bei Transport oder Aufbewah-
rung der Kettensäge stets die Schutzabdeckung
aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit der Kettensäge
verringert die Wahrscheinlichkeit einer versehent-
lichen Berührung mit der laufenden Sägekette.
Befolgen Sie Anweisungen für die Schmierung,
die Kettenspannung und das Wechseln von
Zubehör. Eine unsachgemäß gespannte oder
geschmierte Kette kann entweder reißen oder das
Rückschlagrisiko erhöhen.
Halten Sie Grie trocken, sauber und frei von Öl
und Fett. Fettige, ölige Grie sind rutschig und
führen zum Verlust der Kontrolle.
Nur Holz sägen. Die Kettensäge nicht für
Arbeiten verwenden, für die sie nicht bestimmt
ist – Beispiel: Verwenden Sie die Kettensäge nicht
zum Sägen von Plastik, Mauerwerk oder Bauma-
terialien, die nicht aus Holz sind. Die Verwendung
der Kettensäge für nicht bestimmungsgemäße
Arbeiten kann zu gefährlichen Situationen führen.
Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags:
Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der Füh-
rungsschiene einen Gegenstand berührt oder wenn
das Holz sich biegt und die Sägekette im Schnitt
festklemmt.
Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in
manchen Fällen zu einer unerwarteten nach hinten
gerichteten Reaktion führen, bei der die Führungs-
schiene nach oben und in Richtung des Bedieners
geschlagen wird.
Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkante der
Führungsschiene kann die Schiene rasch in Bediener-
richtung zurückstoßen.
Jeder dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie
die Kontrolle über die Säge verlieren und sich mögli-
cherweise schwer verletzen. Verlassen Sie sich nicht
ausschließlich auf die in der Kettensäge eingebauten
Sicherheitseinrichtungen. Als Benutzer einer Ketten-
säge sollten Sie verschiedene Maßnahmen ergreifen,
um unfall- und verletzungsfrei arbeiten zu können.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden:
Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, wo-
bei Daumen und Finger die Grie der Kettensäge
umschließen. Bringen Sie Ihren Körper und die
Arme in eine Stellung, in der Sie den Rückschlag-
kräften standhalten können. Wenn geeignete
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebro-
chen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Getes
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger
und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatz-
teilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für
Kettensägen
Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile
von der Sägekette fern. Vergewissern Sie sich vor
dem Starten der Säge, dass die Sägekette nichts
berührt. Beim Arbeiten mit einer Kettensäge kann
ein Moment der Unachtsamkeit dazu führen, dass
Bekleidung oder Körperteile von der Sägekette
erfasst werden.
Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer rechten
Hand am hinteren Gri und Ihrer linken Hand am
vorderen Gri. Das Festhalten der Kettensäge in
umgekehrter Arbeitshaltung erhöht das Risiko von
Verletzungen und darf nicht angewendet werden.
Tragen Sie Schutzbrille- und Gehörschutz.
Weitere Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine
und Füße wird empfohlen. Passende Schutzklei-
dung mindert die Verletzungsgefahr durch umher-
iegendes Spanmaterial und zufälliges Berühren
der Sägekette.
Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf einem
Baum. Bei Betrieb einer auf einem Baum besteht
Verletzungsgefahr.
Achten Sie immer auf festen Stand und benut-
zen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf festem,
sicherem und ebenem Grund stehen. Rutschiger
Untergrund oder instabile Standächen wie auf einer
Leiter können zum Verlust des Gleichgewichts oder
zum Verlust der Kontrolle über die Kettensäge führen.
DEUTSCH
DE
18
KS 401 E | KS 402 P
Maßnahmen getroen werden, kann der Bediener
die Rückschlagkräfte beherrschen. Niemals die
Kettensäge loslassen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung
und sägen Sie nicht über Schulterhöhe. Dadurch
wird ein unbeabsichtigtes Berühren mit der Schie-
nenspitze vermieden und eine bessere Kontrolle
der Kettensäge in unerwarteten Situationen
ermöglicht.
Verwenden Sie stets vom Hersteller vorgeschrie-
bene Ersatzschienen und Sägeketten. Falsche Er-
satzschienen und Sägeketten können zum Reißen
der Kette und/oder zu Rückschlag führen.
Halten Sie sich an die Anweisungen des Her-
stellers für das Schärfen und die Wartung der
Sägekette. Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhöhen
die Neigung zum Rückschlag.
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät
immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Führen Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung
durch, um festzustellen, ob das Gerät, insbesondere
Netzkabel und Stecker, beschädigt ist.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschä-
digt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind.
Falls das Gerät defekt ist, hat die Reparatur ausschließ-
lich durch den Kundendienst zu erfolgen. Nur Origi-
nalzubehör und Originalersatzteile verwenden.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher-
sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Gewährleistung
Gewährleistungsansprüche laut beiliegender Ge-
währleistungskarte.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines
Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original
Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung
des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen
durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanlei-
tungund normaler Verschleiß sind ebenfalls von der
Gewährleistung ausgeschlossen.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanlei-
tung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co.
KG (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir
Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen
Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklama-
tionsfall identizieren zu können benötigen wir die
Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr.
Alle diese Daten nden Sie auf dem Typenschild. Um
diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese
bitte unten ein.
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
EG-Konformitätserklärung
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6, 74549 Wolpertshausen
Deutschland
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeich-
neten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und
Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten
Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der
EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns
abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese
Erklärung Ihre Gültigkeit.
Elektro-Kettensäge KS 401 E
Elektro-Kettensäge KS 402 P
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42 EG, 2004/108 EG, 2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1: 2009, EN 60745-2-13: 2009
EN 55014-1: 2006, EN 55014-2/A2: 2008
EN 61000-3-2: 2006, EN 61000-3-11: 2000
Schallleistungspegel L
WA
Gemessen nach 2000/14/EG + 2005/88/EG
KS 401 E:
Gemessener Schallleistungspegel 106 dB (A)/
Garantierter Schallleistungspegel
108 dB(A)
KS 402 P:
Gemessener Schallleistungspegel 106 dB (A)/
Garantierter Schallleistungspegel 109 dB(A)
Konformitätsbewertungsverfahren: Annex V
Wolpertshausen, 2011-07-12 Helmut Arnold
Geschäftsführer
Technische Dokumentation Joachim Bürkle
TÜV SÜD Product Service GmbH
Ridlerstraße 65, 80339 München
Deutschland, Kenn-Nr. 0123
KS 401 E: Z1A 11 03 40579 043
KS 402 P: Z1A 11 03 40579 045
DEUTSCH
DE
19
KS 401 E | KS 402 P
Inspektions- und Wartungsplan
Allgemein Gesamte Säge
Kunststogehäuse
Sägekette
Sägeschiene
Kettenrad
Kettenbremse
Regelmäßig äußerlich reinigen.
Regelmäßig in der Fachwerkstatt überprüfen lassen.
Auf Brüche und Risse überprüfen.
Regelmäßig nachschärfen lassen.
Regelmäßig reinigen.
Regelmäßig reinigen.
Regelmäßige Funktionsprüfung.
Vor jeder Inbetrieb-
nahme
Sägekette
Sägeschiene
Kettenschmierung
Kettenbremse
Auslaufbremse
EIN/AUS-Schalter
Anschlusskabel
Öltankverschluss
Auf Beschädigungen und Schärfe überprüfen.
Kettenspannung kontrollieren.
Funktionsprüfung.
Funktionsprüfung.
Funktionsprüfung.
Funktionsprüfung.
Funktionsprüfung.
Auf Dichtigkeit überprüfen.
Bei Beschädigungen in Fachwerkstatt reparieren lassen.
Nach jeder Außerbe-
triebnahme
Sägeschiene
Schienenaunnahme
Öleintrittsbohrung reinigen.
Reinigen, insbesondere die Ölführungsnut.
Aufbewahrung Kettenöltank
Sägekette / Sägeschiene
Gesamte Säge
Entleeren.
Demontieren, reinigen und leicht einölen. Führungsnut
der Sägeschiene reinigen.
Sicher in einem trockenem Raum lagern. Nach längerer
Lagerung die Elektrosäge in einer Fachwerkstattüber-
prüfen lassen (restliches Öl kann harzigwerden und das
Ventil der Ölpumpe verstopfen)
Störungssuche
Störung System Beobachtung Ursache
Säge arbeitet nicht Gesamte Säge Elektromotor läuft nicht keine Stromversorgung
Kabel defekt
Kettenbremse ausgelöst
Netzsicherung ausgelöst
Mangelnde Leistung Kohlebürsten geringe Durchzugskraft Kohlebürstenverschlissen
Keine Kettenschmierung Öltank / Ölpumpe kein Kettenöl an derSä-
gekette
Öltank leer, Ölführungs-
nutverschmutzt
Kettenbremse Bremse Sägekette steht
nichtschlagartig
Bremsband verschlissen
Auslaufbremse Bremse Sägekette läuft nach Kohlebürstenverschlissen
DE
DEUTSCH
20
KS 401 E | KS 402 PENGLISH
Technical Data
Electric chain saw KS 401 E KS 402 P
Art. No .......................................................................................................................................94112 ...........................................06034
Service connection ........................................................................................230 V/ 50 Hz .............................. 230 V/ 50 Hz
Rated input ........................................................................................................ 2200 W / P1 ................................2200 W / P1
Idle speed ..............................................................................................................7200 min
-1
.................................. 7200 min
-1
Protection class ......................................................................................................................II .....................................................II
Weight (net) with bar and chain .............................................................................5,2 kg ........................................... 4,7 kg
Chain oil tank capacity ............................................................................................. 170 ml ..........................................150 ml
Cutting length ......................................................................................................... 400 mm .......................................400 mm
Bar length ............................................................................................................................ 460 mm .......................................460 mm
Chain speed ........................................................................................................................... 15 m/s ..........................................14 m/s
Drive wheel (Tooth x segments) ...............................................................................6 T x 3/8” .................................... 6 T x 3/8”
Saw chain (Segment / guiding footing thickness) .........................3/8” / 0,05” (1,3 mm) ................3/8” / 0,05” (1,3 mm)
Number of guiding footings ....................................................................................................57 .................................................. 56
Delay of the chain brake ......................................................................................................0,12 s ............................................0,12 s
Noise and Vibration Information
Sound pressure level L
pA
1)
.............................................................................................97 db (A) ...................................... 97db (A)
Sound power level L
WA
1)
................................................................................................108 dB(A) ....................................109 dB(A)
Wear ear protectors!
Vibration emission value a
h
2)
.........................................................................................3,6 m/s
2
...................................... 3,7 m/s
2
1)
Measured according to 2000/14/EG + 2005/88/EG, Uncertainty K =3 dB (A)
2)
Measured according to EN 60745, Uncertainty K=1,5 m/s
2
Warning: The vibration emission level will vary because of the ways in which a power tool can be used and may
increase above the level given in this information sheet.
The vibration emission level may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of exposure.
An accurate estimate of the vibratory load shouldalso take into account the times when the tool isshut down
or when it is running but not actually inuse. This may signicantly reduce the vibratoryload over the total
working period.
Identify additional safety measures to protect theoperator from the eects of vibration such as:maintain the
tool and the accessories, keep thehands warm, organisation of work patterns.
Theappliance meets EN 61000-3-11 requirements and is subject to specialconnection conditions. That means that
use on optionally selectedconnection points is inadmissible. Theappliance can lead to occasional voltageuctuations
underunfavourable power conditions. Theappliance is only designated to be used for connection points notexcee-
ding the maximum allowed impedance of Zmax=0,233. Asa user, you must make sure your connection point on
which you wantto use the appliance meets the above-mentioned requirements –after agreement with your electricity
supplier ifnecessary.
GB
21
KS 401 E | KS 402 P
GB
Read and understand the operating
instructions before using the
appliance. Abide by all the safety
measures stated in the service manual. Act responsib-
ly toward third parties.
In case of any doubts about connection and operation
refer please to our customer center
Specied Conditions Of Use
The electric chain saw is only intended to cut wood
across the grain. Respecting technical data and safety
precautions.
Do not use this product in any other way as stated
for normal use. Not observing general regulations
in force and instructions from this manual does not
make the manufacturer liable for damages.
Operation is only allowed with a safety
switch against stray current (RCD max. stray
current of 30mA).
Requirements for operating sta
The operating sta must carefully read the Opera-
tingInstructions before using the appliance.
Qualication: Apart from the detailed instructions
by aprofessional, no special qualication is necessary
forappliance using.
Minimum age: Persons over 18 years of age can
only workon the appliance.An exception includes
youngsters trained in order to reachknowledge
under supervision of the trainer duringoccupational
education.
Training: Using the appliance only requires corre-
spondingtraining by a professional or the Operating
Instructions. Nospecial training is necessary.
The operator is responsible for accidents or risks to
third parties.
Observe to keep out of dangerous zone
Residual risks
Danger of injury !
Contact with the saw chain can cause casualties.
Never touch moving chain by hands.
Danger of kickback !
Kickback can lead to casualties.
Danger of burns !
Chain and guiding groove warm up in operation.
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury
and summon qualied medical attendance as quickly
as possible. Protect the injured person from further
harm and calm them down. For the sake of eventual
accident, inaccordance with DIN13164, a workplace
has to be ttedwith a rst-aid kit. It isessential to
replace any usedmaterial in the rst-aid kitimmedia-
tely after it has been used.
If you seek help,state the following pieces ofinfor-
mation:
1. Accident site
2. Accident type
3. Number of injured persons
4. Injury type(s)
Symbols
Caution!
Read the Operating Instructions!
Before carrying out any work on the machi-
ne, disconnect the plug from the socket.
Cable pulling / transport prohibited.
In case of cable damage or nock, immedi-
ately pull out plug from socket
Warning against dangerous kickback.
Keep distance of persons
Observe to keep out of dangerous zone
Protect against humidity
Never expose tool to rain.
Antivibration system
Rotation direction of the saw chain
Wear protective helmet !
Wear eye protection !
Wear ear protectors!
Wear protective gloves !
ENGLISH
22
KS 401 E | KS 402 P
GB
Wear safety cut through resistant shoes
with safety sole and steel toe !
Wear protective clothing with cut through
resistant ply !
Any damaged or disposed electric or
electronic devices must be delivered to
appropriate collection centres.
Protect against humidity
This side up
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failu-
re to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref-
erence.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while ope-
rating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radia tors, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords incre-
ase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca tion is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk
of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will
reduce personal inju ries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position before con necting to
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carry ing power tools with your
nger on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better con trol of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor rect po-
wer tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dan gerous and must
be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
ENGLISH
23
KS 401 E | KS 402 P
Carry the chainsaw by the front handle in a
switched-o condition and the saw chain must
be deected from your body. Fit a protection
cover on the chainsaw whenever it is trans-
ported or stored. Careful chainsaw treatment
reduces the likelihood of an accidental contact
with the running saw chain.
Follow the lubrication, chain tension and
accessory equipment replacement instructions.
A chain that is not tightened or lubricated in a
professional manner may crack or increase the risk
of backlash.
Keep the handles dry, clean and with no oil and
fat. Handles dirty with fat or oil are slippery and
lead to loss of control.
Wood to be cut only. Do not use the chainsaw
for works for which it has not been designed –
example: do not use the chainsaw to cut plastic
material, masonry or building materials not
made of wood. Using the chainsaw for works that
are in conict with the designation may lead to
dangerous situations.
Backlash causes and prevention:
Backlash may take place when the saw bar point
touches an item or when the wood bends and the
saw chain gets stuck in the cutting.
In many cases, a contact with the bar point may lead
to a situation when the operator unexpectedly bends
backward and the bar is ejected upward toward the
operator as a result.
Sticking of the saw chain on the upper edge of the
bar may throw the bar intensely o toward the
operator.
Each such reaction may lead to losing control over the
saw and you may get seriously injured. Do not fully
rely on the safety equipment tted in the chain-
saw. As the chainsaw user, you should take various
measures to be able to work without any accident
and injury.
Backlash is a result of inappropriate or wrong use of
the electric tools. It can be prevented by appropriate
preventive measures described below:
Hold the saw rmly with both hands with thumbs
and ngers embracing the chainsaw handles. Put
your body and hands to such a position in which
you are able to resist the backlash. If appropriate
measures are taken, the operator may get the
backlash under control. Never put the chainsaw
out of your hands.
Avoid abnormal body posture and do not cut
above the shoulder level. This will prevent a
contact with the bar point and the chainsaw will
be controlled better in unexpected situations.
Spare bars and saw chains specied by the manuf-
acturer to be used at all times. Wrong spare bars
and saw chains may lead to chain overloading and/
or backlash.
Follow the saw chain sharpening and servicing
instructions of the manufacturer. Too low depth
limiters increase the risk of backlash.
d) Store idle power tools out of the reach of child-
ren and do not allow persons unfamil iar with
the power tool or these instruc tions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign ment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may aect the power
tool’s operation. If dam aged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly main tained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop erly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instruc tions, taking into
account the working con ditions and the work to
be performed. Use of the power tool for opera-
tions dierent from those intended could result in
a hazardous situ ation.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a quali ed
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Safety instructions for chainsaws
Keep all parts of your body in safe distance
from the saw when running. Before starting the
saw, make sure the saw chain does not touch
anything. A moment of inattention when working
with the chainsaw is able to cause the saw chain to
catch your clothes or parts of your body.
Use your right hand to hold the chainsaw by its
rear handle and your left hand to hold it by its front
handle. Holding the chainsaw the opposite way incre-
ases the risk of injury and you must not do that.
Wear protective glasses and ear protectors.
Further, wearing head, hand and leg protection
equipment is recommended. Suitable protective
clothing minimises the risk of injury by thrown-away
wood chips and possible contact with the saw chain.
Do not work on trees with the chainsaw. There is
a risk of injury when working on a tree.
Provide safe posture at all times and use the
chainsaw only when standing on a solid, safe
and level surface. A slippery or unstable surface,
such as ladder, may lead to loss of balance or loss
of control over the chainsaw.
When cutting a tense branch, be sure to know
that the branch will bounce back. If tension in
the wood bres gets released, the tense branch
may hit the operator and/or cause a loss of control
over the chainsaw.
Be especially careful when cutting scrubs
and saplings. Thin material may get caught in
the chainsaw and hit you or you may lose your
balance.
ENGLISH
GB
24
KS 401 E | KS 402 P
Maintenance
Before carrying out any work on the machine,
disconnect the plug from the socket.
Prior to every use, visually check the machine to rule
out any defects, in particular on the power cable and
the plug.
The machine must not be used under any circum-
stances if the machine or the safety devices are
damaged.
Refer all servicing to customer service.
Use only original accessories and original spare parts.
Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insucient mainte-
nance and care can lead to unforeseen accidents and
injuries.
Guarantee
Guarantee claims as per guarantee card attached.
The guarantee solely covers inadequacies caused
by material defect or manufacturing defect. Original
payment voucher with the sales date needs to be sub-
mitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised
use such as appliance overloading, use of violence,
damage as a result of any unauthorised interference
or caused by foreign items. Failing to follow the ope-
rating and assembly instructions and common wear
are also not included in the guarantee.
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do
you need any spare parts or operating instructions?
We will quickly help you and without needles bure-
aucracy at our web pages at www.guede.com in the
Servicing part. Please help us be able to help you. In
order to identify your device in case of claim we need
the serial No., product No. and year of production. All
this data can be found on the type label. Please enter
it here for future reference:
Serial No.:
Art. No:
Year of production:
EC-Declaration of Conformity
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6, 74549 Wolpertshausen
Deutschland
We, hereby declare the conception and construction
of the below mentioned appliances correspond - at
the type of construction being launched - to appro-
priate basic safety and hygienic requirements of EC
Directives. In case of any change to the appliance not
discussed with usthe Declaration expires.
Electric chain saw KS 401 E
Electric chain saw KS 402 P
Appropriate EU Directives
2006/42 EG, 2004/108 EG, 2000/14/EG
Harmonised standards used
EN 60745-1: 2009, EN 60745-2-13: 2009
EN 55014-1: 2006, EN 55014-2/A2: 2008
EN 61000-3-2: 2006, EN 61000-3-11: 2000
Sound power level L
WA
Measured according to 2000/14/EG + 2005/88/EG
KS 401 E:
Measured sound power level 106 dB (A)/
Guaranteed sound power level
108 dB(A)
KS 402 P:
Measured sound power level 106 dB (A)/
Guaranteed sound power level 109 dB(A)
Method of compliance assessment.: Annex V
Wolpertshausen, 2011-07-12 Helmut Arnold
Managing Director
Technical documentation Joachim Bürkle
TÜV SÜD Product Service GmbH
Ridlerstraße 65, 80339 München
Deutschland, Id. No. 0123
KS 401 E: Z1A 11 03 40579 043
KS 402 P: Z1A 11 03 40579 045
ENGLISH
GB
25
KS 401 E | KS 402 P
Inspection and maintenance plan
Generally Complete saw
Plastic body
Saw chain
Chain saw bar
Chain saw wheel
Chain break
Regularly clean the outer part
Let regularly checked by authorized workshop
Check for cracks and ssures
Let regularly sharpen
Clean regularly
Clean regularly
Regular functional test
Before any start-up Saw chain
Chain saw bar
Chain lubrication
Chain break
Follow-up brake
ON/OFF switch
Power supply cable
Oil tank cap
Check for damages and sharpness
Check the chain tension
Functional test
Functional test
Functional test
Functional test
Functional test
Check for tightness
In case damage let repaired in authorized workshop
After every take out of
service
Chain saw bar
Bar xture
Clean the oil top-up opening
Clean above all guiding oil groove
storage Chain oil tank
Saw chain / Chain saw bar
Complete saw
Drain
Dismount, clean and lubricate slightly by oil Clean the
saw guiding groove
Store safely in dry room Let the chain saw checked by
authorized workshop after long term storage (remaining
oil can be resinous and clog the oil pump valve)
Defects searching
Defect System Tracing Cause
The saw does not work Complete saw Electric engine is not
running
Missing power supply
Broken cable
Chain brake activated
Activated power breaker
Not sucient output Carbon brushes Low dilatability Worn-down carbon
brushes
Missing chain lubrication Oil tank / Oil pump Chain is not lubricated Empty oil tank, Dirty
guiding oil groove
Chain break Brake Chain does not stop
quickly
Worn-down brake belt
Follow-up brake Brake Saw chain runs out Worn-down carbon
brushes
GB
ENGLISH
26
KS 401 E | KS 402 P
FR
FRANÇAIS
Caractéristiques Techniques
Scie à chaîne électrique KS 401 E KS 402 P
N° de commande ...................................................................................................................94112 ...........................................06034
Alimentation ....................................................................................................230 V/ 50 Hz .............................. 230 V/ 50 Hz
Puissance requise nominale ........................................................................ 2200 W / P1 ................................2200 W / P1
Nombre de tours lors de la marche à vide ................................................7200 min
-1
.................................. 7200 min
-1
Type de protection ...............................................................................................................II .....................................................II
Poids (net) avec chaîne et guide-chaîne ..............................................................5,2 kg ........................................... 4,7 kg
Volume du réservoir d’huile de chaîne ............................................................... 170 ml ..........................................150 ml
Longueur de coupe ............................................................................................... 400 mm .......................................400 mm
Longueur du guide-chaîne ........................................................................................... 460 mm .......................................460 mm
Vitesse de chaîne ................................................................................................................. 15 m/s ..........................................14 m/s
Roue à chaîne (Dents x divisions) .............................................................................6 T x 3/8” .................................... 6 T x 3/8”
Chaîne de scie (Division / épaisseur de la patte de guidage) .....3/8” / 0,05” (1,3 mm) ................3/8” / 0,05” (1,3 mm)
Nombre de pattes de guidage ................................................................................................57 .................................................. 56
Retard du frein de chaîne ....................................................................................................0,12 s ............................................0,12 s
Informations sur le bruit et les vibrations
Niveau de pression acoustique L
pA
1)
.........................................................................97 db (A) ...................................... 97db (A)
Niveau d‘intensité acoustique L
WA
1)
..........................................................................108 dB(A) ....................................109 dB(A)
Portez une protection auditive!
Valeur d’émission vibratoire a
h
2)
...................................................................................3,6 m/s
2
...................................... 3,7 m/s
2
1)
Mesuré selon 2000/14/EG + 2005/88/EG, Incertitude K =3 dB (A)
2)
Mesuré selon EN 60745, Incertitude K=1,5 m/s
2
Avertissement: Le niveau réel des vibrations peut diérer de la valeur indiquée dans ces consignes en fonction
du type et du mode d‘utilisation .
Le niveau des vibrations peut être utilisée pour la comparaison mutuelle des appareils électriques.
Convient également pour l‘examen préalable de la charge par vibrations.
Pour estimer de manière exacte la charge parvibrations pendant une certaine durée de travail, il faut également
tenir compte des tempsd‘arrêt ou de marche à vide de l‘appareil. Cela peut entraîner une réduction sensible du
volume de charge par vibrations sur la durée totale de travail.
Dénir les mesures de sécurité supplémentairesrelatives à la protection de l‘utilisateur contre leseets des
vibrations,telles que : entretien technique des outils électriques et appareils, maintien de la chaleur des
mains,organisation du travail.
Lamachine répond aux exigences de EN 61000-3-11 et est soumis auxconditions particulières de branchement.Cela
signie quel’utilisation sur des points de branchement choisislibrement estinterdite. Lorsdes conditions favora-
bles, la machine peut engendrer desvariations de tensions temporaires. Lamachine est destie uniquement à
l’utilisation sur des pointsde branchement qui ne passent pas l’imdance maximaleautorisée Zmax=0,233 .
Entant qu’utilisateur, vous devez assurer, éventuellement apsaccord avec votre fournisseur d’énergie, que le point sur
lequelvous souhaitez utiliser la machine, réponde à l’exigenceindiquéeci-dessus.
Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans le but
indiq. Le fabricant décline toute responsabilité en cas
de non respect des dispositions des règles en vigueur et
des dispositions indiqes dans ce mode d‘emploi.
Le fonctionnement est autorisé uniquement
avec un disjoncteur diérentiel (RCD courant de
défaut maximal 30mA ).
Opérateur
Lopérateur doit lire attentivement la notice avant
d’utiliserl’appareil.
Qualication: Mis à part l’instruction détaillée par
unspécialiste, aucune autre qualication spécique
nestrequise.
Lisez attentivement ce mode
d‘emploi avant la première utilisati-
on de la pompe et assurez-vous de
l‘avoir bien compris. Respectez toutes les consignes
de sécurité gurant dans le mode d’emploi. Com-
portez vous de façon responsable vis-à-vis d’autres
personnes.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le
branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le
service clients.
Utilisation Conforme à la destination
La scie à chaîne électrique peut être utilisées unique-
ment pour couper du bois - en biais à travers des
bres. Compte tenu des caractéristiques techniques
et consignes de sécurité
27
KS 401 E | KS 402 P
FR
Âge minimal: L’appareil peut être utilisé uniquement
par despersonnes de plus de 18 ans.Exception faite
des adolescents manipulant l’appareil dans lecadre
de l’enseignement professionnel sous la surveil-
lancedu formateur.
Formation: L’utilisation de l’appareil nécessite
uniquementl’instruction par un spécialiste, éventu-
ellement par la notice.Une formation spéciale nest
pas nécessaire.
L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers
vis-à-vis de tierces personnes.
Veillez à ce que personne ne se trouve dans la zone
dangereuse.
Risques résiduels
Risque de blessures!
Le contact avec la chaîne de scie peut provoquer
des blessures mortelles par coupures!
Ne mettez jamais les mains dans la chaîne de scie
en mouvement.
Risque de rebond
Le rebond peut provoquer des blessures par
coupure mortelles.
Risque de brûlure!
La chaîne et le guide-chaîne chauent pendant le
fonctionnement.
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et appelezra-
pidement les premiers secours.Protégez le blessé
d’autres blessures et calmez-le.Pour des raisons de
risque d’accident, le lieu de travaildoit être équipé
d’une armoire à pharmacie selon DIN13164. Il est
nécessaire de compléter immédiatement lematériel
pris dans l’armoire à pharmacie.
Si vous appelezles secours, fournissez les renseigne-
ments suivants:
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Symboles
Attention!
Lisez le mode d’emploi avant l’utilisation.!
Avant toute intervention sur la pompe, reti-
rez d‘abord la che du câble d‘alimentation
de la prise
Défense de tirer sur le câble / de transpor-
ter l’appareil par le câble.
En cas d‘endommagement ou de section
du câble, retirez immédiatement la che
de la prise
Avertissement - risque de rebond dan-
gereux.
Distance des personnes
Veillez à ce que personne ne se trouve
dans la zone dangereuse.
Protégez de l’humidité
Ne pas exposer la machine à la pluie.
Système antivibrations
Sens de rotation de la chaîne de scie
Portez un casque de protection!
Portez une protection des yeux!
Portez une protection auditive!
Portez des gants de protection !
Portez des chaussures de sécurité avec
protection contre les coupures, semelle
antidérapante et bout en acier !
Portez une tenue de protection avec
doublure contre perçage!
Déposez les appareils électriques ou
électroniques défectueux et/ou destinés
à liquidation au centre de ramassage
correspondant.
Protégez de l’humidité
Sens de pose
Indications générales desécurité
pour outils électroportatifs
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertisse ments et indications. Le non-
respect des avertissements et instructions indi qués
ci-après peut entraîner un choc électrique, un incen-
die et/ou de graves blessures sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instruc-
tions.
La notion d’«outil électroportatif» mentionnée dans
les avertissements se rapporte à des outils électriques
rac cordés au secteur (avec câble de raccordement)
FRANÇAIS
28
KS 401 E | KS 402 P
FR
et à des outils électriques à accu (sans câble de
raccorde ment).
1) Sécurité à l’endroit de travail
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éc-
lairé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d’accidents.
b) N’utilisez pas loutil électroportatif dans un en-
vironnement présentant des risques d’explosion
et où se trouvent des liquides, des gaz ou pous-
sières inammables. Les outils électroportatifs
génèrent des étincelles risquant d’enammer les
poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil élec troportatif. En
cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle
sur l’appareil.
2) Sécurité relative au système électrique
a) La che de secteur de l’outil électroportatif doit
être appropriée à la prise de courant. Ne pas
modier en aucun cas la che. Ne pas utiliser de
ches d’adaptateur avec des outils électroporta-
tifs avec mise à la terre. Les ches non modiées
et les prises de courant appropriées réduisent le
risque de choc électrique.
b) Eviter le contact physique avec des surfa ces
mises à la terre tels que tuyaux, radia teurs, fours
et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc
électrique au cas où votre corps serait relié à la
terre.
c) Ne pas exposer l’outil électroportatif à la pluie
ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un
outil électroportatif augmente le risque d’un choc
électrique.
d) Ne pas utiliser le câble à d’autres ns que celles
prévues, ne pas utiliser le câble pour porter l’outil
électroportatif ou pour l’accrocher ou encore
pour le débrancher de la prise de courant. Main-
tenir le câble éloigné des sources de chaleur,
des par ties grasses, des bords tranchants ou
des parties de l’appareil en rotation. Un câble
endommagé ou torsadé augmente le risque d’un
choc électrique.
e) Au cas où l’outil électroportatif serait uti lisé à
l’extérieur, utiliser une rallonge appropriée pour
les applications extérieu res. L’utilisation d’une ral-
longe électrique appro priée pour les applications
extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
f) Si une utilisation de l’outil électroportatif dans un
environnement humide ne peut pas être évitée,
utiliser un disjoncteur di érentiel. Un disjoncteur
diérentiel réduit le risque d’un choque électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, surveiller ce que vous fai tes. Faire
preuve de bon sens en utilisant l’outil électro-
portatif. Ne pas utiliser un outil électroportatif
lorsqu’on est fatigué ou après avoir consom-
mé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des
médicaments. Un moment d’inattention lors de
l’utilisation de l’outil électroportatif peut entraîner
de graves blessu res sur les personnes.
b) Porter des équipements de protection. Porter
toujours des lunettes de protection. Le fait de
porter des équipements de protection personnels
tels que masque anti-poussière, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque de protection ou
protection acoustique suivant le travail à eectuer
avec l’outil électroportatif, réduit le risque de
blessures.
c) Eviter toute mise en service accidentelle.
S’assurer que l’outil électroportatif est eective-
ment éteint avant de le raccorder à lalimentation
en courant ou avant de raccorder l’accu, de
soulever ou de porter l’outil électroportatif. Le
fait de porter l’outil électroportatif avec le doigt
sur l’interrupteur ou de le brancher sur la source
de courant lorsque l’outil électroportatif est en
fonctionnement, peut entraîner des accidents.
d) Enlever tout outil de réglage ou toute clé avant
de mettre l’outil électroportatif en fonction-
nement. Une clé ou un outil se trou vant sur une
partie en rotation peut causer des blessures.
e) Eviter une position anormale du corps. Veiller à
garder toujours une position sta ble et équilibrée.
Ceci vous permet de mieux contrôler loutil électro-
portatif dans des situa tions inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir che-
veux, vêtements et gants éloignés des parties de
l’appareil en rota tion. Des vêtements amples, des
bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés
par des piè ces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir
les poussières doivent être utilisés, vérier que
ceux-ci soient eectivement rac cordés et quils
sont correctement utilisés. L’utilisation d’un
dispositif d’aspiration des pous sières peut réduire
les dangers dus aux poussières.
4) Utilisation et emploi soigneux d’outils élec-
troportatifs
a) Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser l’outil élec-
troportatif approprié au travail à eec tuer. Avec
l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez
mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour
laquelle il est prévu.
b) Ne pas utiliser un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil électro-
portatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonc-
tionnement est dangereux et doit être réparé.
c) Retirer la che de la prise de courant et/ou
enlever l’accu avant d’eectuer des régla ges
sur l’appareil, de changer les accessoi res, ou de
ranger l’appareil. Cette mesure de précaution
empêche une mise en fonctionne ment de l’outil
électroportatif par mégarde.
d) Garder les outils électroportatifs non utili sés
hors de la portée des enfants. Ne pas permettre
l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne
se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui nont
pas lu ces instruc tions. Les outils électroportatifs
sont dangereux lorsquils sont utilisés par des
personnes non ini tiées.
FRANÇAIS
29
KS 401 E | KS 402 P
tension peut atteindre l’utilisateur et/ou provoquer
la perte de contrôle de la scie à chaîne.
Soyez particulièrement prudents lors de la cou-
pe des taillis et de jeunes arbres. Le matériel n
peut coincer dans la scie à chaîne et vous blesser
ou vous faire perdre léquilibre.
Portez la scie à chaîne en état arrêté par la
poignée avant, chaîne de scie détournée de
votre corps. Lors du transport ou le stockage
de la scie à chaîne, placez toujours le fourreau
sur le guide-chaîne. Une manipulation soigneuse
de la scie à chaîne réduit la possibilité de contact
accidentel avec la chaîne de scie en marche.
Respectez les consignes de graissage, de
tension de la chaîne et de remplacement des
accessoires. Une chaîne tendue ou graissée de
façon incompétente peut rompre ou augmenter le
risque de rebond.
Maintenez les poignées sèches, propres et
sans huiles et graisses. Les poignées salies par la
graisse ou l’huile glissent et engendrent la perte
de contrôle.
Sciez uniquement du bois. N’utilisez pas la scie
à chaîne pour des travaux pour lesquels elle n’ai
pas été conçue, par exemple, n’utilisez pas la
scie à chaîne pour scier du plastique, la maçon-
nerie ou des matériaux de construction qui ne
sont pas en bois. L’utilisation de la scie à chaîne
pour des travaux contraires à la destination peut
engendrer des situations dangereuses.
Causes et prévention du rebond :
Le rebond peut être provoqué par le contact de la
pointe du guide-chaîne avec un objet ou lorsque le
bois se plie et la chaîne de scie se coince dans la fente.
Le contact avec la pointe du guide-chaîne peut
dans de nombreux cas engendrer le penchement
inattendu de l’utilisateur en arrière, ce qui entraîne
l’éjection du guide-chaîne vers le haut dans le sens de
l’utilisateur.
Le coincement de la chaîne de scie sur l’arête
supérieure du guide-chaîne peut éjecter violement
le guide-chaîne en arrière dans la direction de
l’utilisateur.
Une telle réaction peut engendrer la perte de con-
trôle de la scie et de graves blessures. Ne vous ez
pas exclusivement aux dispositifs de sécurité intégrés
à la scie à chaîne. En tant qu’utilisateur d’une scie à
chaîne, vous devriez adopter diverses mesures pour
travailler sans accidents et blessures.
Un rebond est la conséquence d’une utilisation
incorrecte ou erronée de l’outil électrique. Il peut être
évité à l’aide des mesures de prévention adéquates
décrites ci-dessous :
Tenez la scie fermement des deux mains, les
pouces et les doigts enveloppent la poignée
de la scie à chaîne. Placez-vous et vos mains
dans la position vous permettant de stopper le
rebond. Si les mesures adéquates sont adoptées,
l’utilisateur peut gérer le rebond. Ne lâchez jamais
la scie à chaîne des mains.
e) Prendre soin de l’outil électroportatif. Véri er
que les parties en mouvement fonc tionnent cor-
rectement et qu’elles ne soient pas coincées, et
contrôler si des parties sont cassées ou endom-
magées de telle sorte que le bon fonctionnement
de l’outil électroportatif s’en trouve entravé. Faire
réparer ces parties endommagées avant d’utiliser
l’appareil. De nombreux accidents sont dus à des
outils électroportatifs mal entre tenus.
f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des
bords tranchants bien aiguisés se coincent moins
souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g) Utiliser les outils électroportatifs, les acces-
soires, les outils à monter etc. confor mément à
ces instructions. Tenir compte également des
conditions de travail et du travail à eectuer.
L’utilisation des outils élec troportatifs à d’autres
ns que celles prévues peut entraîner des situa-
tions dangereuses.
5) Travaux d’entretien
a) Ne faire réparer l’outil électroportatif que par un
personnel qualié et seulement avec des pièces
de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la
sécurité de l’appareil.
Consignes de sécurité pour scies à
chaîne
Lorsque la scie est en marche, tenez-la à une
distance de sécurité de toutes les parties du
corps. Avant de mettre la scie en marche,
assurez-vous que la chaîne de scie ne touche
aucun objet. Un instant d’inattention lors du tra-
vail avec la scie à chaîne sut pour que la chaîne
de scie s’accroche à une partie des vêtements ou
du corps.
Tenez toujours la scie à chaîne de la main droite
par la poignée arrière et de la main gauche
par la poignée avant. Le maintien de la scie à
chaîne d’une autre manière augmente le risque
d’accidents et est interdit.
Portez des lunettes de protection et une protec-
tion auditive. Il est également recommandé de
porter des accessoires de protection de la tête,
des mains et des pieds. Une tenue adéquate mini-
mise le risque de blessure par des copeaux éjectés
et le contact éventuel avec la chaîne de scie.
N’utilisez pas la scie à chaîne pour travailler sur
un arbre. Le travail sur un arbre entraîne le risque
de blessures.
Veillez toujours à une bonne posture et utilisez
la scie à chaîne uniquement lorsque vous vous
trouvez sur une surface solide, sûre et droite.
Une surface glissante ou un support instable – tel
qu’échelle – peut provoquer la perte d’équilibre ou
la perte de contrôle de la scie à chaîne.
Lorsque vous coupez une branche sous tension,
prenez en considération le fait que la branche
eectue un rebond. En cas de libération de la
tension dans les bres du bois, la branche sous
FRANÇAIS
FR
30
KS 401 E | KS 402 P
Évitez une posture anormale du corps et ne cou-
pez pas au-dessus de la hauteur des épaules.
Ceci permet d’éviter le contact accidentel avec la
pointe du guide-chaîne et un meilleur contrôle de
la scie à chaîne dans des situations inattendues.
Utilisez uniquement les guides-chaîne et les
chaînes de scie de remplacement prescrits par
le fabricant. Des guides-chaîne et des chaînes de
scie incorrects peuvent engendrer la rupture de la
chaîne et/ou un rebond.
Respectez les consignes du fabricant relatives
à l’aûtage et à l’entretien de la chaîne de scie.
Les limiteurs de profondeurs trop bas augmentent
le risque de rebond.
Entretien
Avant de procéder à n‘importe quelle
intervention sur l‘appareil, débranchez la che du
ble d‘alimentation de la prise.
Avant chaque utilisation, eectuer un contrôle visuel
an de détecter d‘éventuelles détériorations de
l‘appareil et notamment du câble d‘alimentation et
de sa che.
Ne pas mettre en marche la pompe en cas de détério-
rations constatées sur la pompe ou sur les dispositifs
de sécurité.
Les réparations d‘un appareil défectueux doivent être
réalisées exclusivement par le service après-vente.
Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d’origine.
Seul un appareil régulièrement entretenu et traité
peut donner satisfaction. Un entretien insusant
peut engendrer des accidents et des blessures
Garantie
Selon le bulletin de garantie joint.
La garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
fabrication. En cas de réclamation pendant la durée
de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du
justicatif d’achat avec la date d’achat.
La garantie n’inclut pas une utilisation incompétente
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la
force, endommagement par intervention étrangère
ou objets étrangers. Le non respect du mode d’emploi
et du mode de montage ainsi que l’usure normale ne
sont pas non plus inclus dans la garantie.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclama-
tion ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un
mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et
sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos
pages Web www.guede.com dans la rubrique Service.
Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour
identier votre appareil en cas de réclamation, nous
avons besoins du numéro de série, numéro de pro-
duit et l’année de fabrication. Toutes ces informations
se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces
informations toujours à porté de main, veuillez les
inscrire ici :
Numéro de série:
Numéro de commande :
Année de fabrication:
Déclaration de conformité CE
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6, 74549 Wolpertshausen
Deutschland
Nous, Déclarons par la présente que les appareils indi-
qués répondent du point de vue de leur conception,
construction ainsi que de leur réalisation mise sur le
marché, aux exigences fondamentales correspon-
dantes des directives de la CE en matière de sécurité
et d’hygiène. Cette déclaration perd sa validité après
une modication del’appareil sans notre approbation
préalable.
Scie à chaîne électrique KS 401 E
Scie à chaîne électrique KS 402 P
Déclaration de conformité de la CE
2006/42 EG, 2004/108 EG, 2000/14/EG
Normes harmonisées applicables
EN 60745-1: 2009, EN 60745-2-13: 2009
EN 55014-1: 2006, EN 55014-2/A2: 2008
EN 61000-3-2: 2006, EN 61000-3-11: 2000
Niveau d‘intensité acoustique L
WA
Mesuré selon 2000/14/EG + 2005/88/EG
KS 401 E:
Niveau de puissance acoustique mesuré 106 dB (A)/
Niveau de puissance acoustique garanti
108 dB(A)
KS 402 P:
Niveau de puissance acoustique mesuré 106 dB (A)/
Niveau de puissance acoustique garanti 109 dB(A)
Mode d‘examen de la conformité: Annex V
Wolpertshausen, 2011-07-12 Helmut Arnold
Gérant
Documents techniques Joachim Bürkle
TÜV SÜD Product Service GmbH
Ridlerstraße 65, 80339 München
Deutschland,
N° d‘identication: 0123
KS 401 E: Z1A 11 03 40579 043
KS 402 P: Z1A 11 03 40579 045
FRANÇAIS
FR
31
KS 401 E | KS 402 P
Plan des révisions et de l’entretien
Généralités Scie entière
Corps en plastique
Chaîne de scie
Guide-chaîne
Roue à chaîne
Frein de la chaîne
Nettoyez régulièrement la partie extérieure.
Faites contrôler régulièrement par un atelier agréé.
Contrôlez les ssures et les ruptures.
Faites aûter régulièrement.
Nettoyez régulièrement.
Nettoyez régulièrement.
Contrôle régulier de la fonction.
Avant chaque mise en
marche
Chaîne de scie
Guide-chaîne
Graissage de la chaîne
Frein de la chaîne
Frein à inertie
Interrupteur ON/OFF
Câble d‘alimentation
Bouchon du réservoir
d‘huile
Contrôlez l‘endommagement et l‘acuité
Contrôlez la tension de la chaîne
Contrôle de la fonction
Contrôle de la fonction
Contrôle de la fonction
Contrôle de la fonction
Contrôle de la fonction
Contrôlez l‘étanchéité.
En cas d‘endommagement, faites réparer par un atelier
agréé.
Après chaque mise hors
service
Guide-chaîne
Ancrage du guide-chaîne
Nettoyez l‘orice de remplissage d‘huile.
Nettoyez en particulier la fente d‘huile de guidage.
Stockage Réservoir d‘huile de chaîne
Chaîne de scie / Guide-
chaîne
Scie entière
Videz
Démontez, nettoyez et graissez légèrement à l‘huile
Nettoyez la fente de guidage du guide-chaîne
Stockez dans une pièce sèche en sécurité Après un
stockage prolongé, faites contrôler la scie électrique par
un atelier agréé (le reste d‘huile peut devenir résineux et
boucher la valve de la pompe à huile).
Recherche des pannes
Panne Système Suivi Cause
La scie ne fonctionne pas Scie entière Le moteur électrique ne
tourne pas.
Manque d‘alimentation
Câble défectueux
Frein de chaîne activé
Fusible de secteur activé
Puissance insusante Balais de charbon Faible écoulement Balais de charbon usés
Manque de graissage de
la chaîne
Réservoir d‘huile / Pompe
à huile
Manque d‘huile sur la
chaîne de scie
Réservoir d‘huile vide,
Fente d‘huile de guidage
encrassée
Frein de la chaîne Frein La chaîne de scie s‘arrête
brusquement
Bande de frein usée
Frein à inertie Frein La chaîne de scie nit de
tourner
Balais de charbon usés
FR
FRANÇAIS
32
KS 401 E | KS 402 P
IT
ITALIANO
Dati Tecnici
Sega elettrica a catena KS 401 E KS 402 P
Cod. ord.: ...................................................................................................................................94112 ...........................................06034
Allacciamento ..................................................................................................230 V/ 50 Hz .............................. 230 V/ 50 Hz
Potenza assorbita nominale ........................................................................ 2200 W / P1 ................................2200 W / P1
Numero dei giri a vuoto ...................................................................................7200 min
-1
.................................. 7200 min
-1
Tipo di protezione .................................................................................................................II .....................................................II
Peso (netto) con la catena e lista ............................................................................5,2 kg ........................................... 4,7 kg
Volume del serbatoio dell’olio per le catene .................................................... 170 ml ..........................................150 ml
Lunghezza di taglio ............................................................................................... 400 mm .......................................400 mm
Lunghezza della lista ....................................................................................................... 460 mm .......................................460 mm
Velocità della catena .......................................................................................................... 15 m/s ..........................................14 m/s
Ruota dentata (Denti x elementi) .............................................................................6 T x 3/8” .................................... 6 T x 3/8”
catena da taglio (Elemento / spessore della tacca di guida) ......3/8” / 0,05” (1,3 mm) ................3/8” / 0,05” (1,3 mm)
Numero delle tacche ...................................................................................................................57 .................................................. 56
Ritardo del freno della catena ............................................................................................0,12 s ............................................0,12 s
Informazioni sulla rumorosità/sulle vibrazioni
Livello di rumorosità L
pA
1)
..............................................................................................97 db (A) ...................................... 97db (A)
Potenza della rumorosità L
WA
1)
...................................................................................108 dB(A) ....................................109 dB(A)
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Valore di emissione dell’oscillazione a
h
2)
...................................................................3,6 m/s
2
...................................... 3,7 m/s
2
1)
Misurato conf. 2000/14/EG + 2005/88/EG, Incertezza della misura K =3 dB (A)
2)
Misurato conf. EN 60745, Incertezza della misura K=1,5 m/s
2
Avvertenza: Il livello reale delle vibrazioni, in dipendenza al tipo e modo dell‘uso della lista, può essere diverso
dal valore indicato nelle presenti istruzioni.
E‘ possibile utilizzare il livello delle vibrazioni per il confronto reciproco degli apparecchi elettrici.
E‘ adatto anche alla pre-valutazione del carico dalle vibrazioni
Per una valutazione precisa della sollecitazione davibrazioni si deve tenere conto anche dei tempi incui
l‘utensile è spento oppure è acceso senza peròessere utilizzato. Questo può ridurre sensibilmentela sollecitazi-
one da vibrazioni per l‘intero periododi tempo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari perproteggere l‘utilizzatore dall‘eetto delle vibrazioni,come ad
esempio: manutenzione dell‘utensileelettrico e degli accessori, tenere le manicalde, organizzazione dello
svolgimento dellavoro.
Lapparecchioè conforme ai requisiti della norma EN 61000-3-11 ed è soggettoalle condizioni particolari per la con-
nessione. Ciò signica chel’uso sui punti di connessione scelti a volontànon èammissibile. Incondizioni peggiorate
l’apparecchio può subire le oscillazioni ditensione temporanee. L’apparecchioè destinato solamente per uso sui punti di
collegamento che nonsuperano l’impedenza massima ammissibile Zmax=0,233 . Nelcaso di necessi e con accordo
con fornitore della correnteelettrica, l’Utente deve procurare che il punto di collegamentodell’apparecchio abbia
adempito il requisito succitato.
direttive generalmente valide e delle istituzioni nel
presente Manuale il costruttore non assume alcuna
responsabilità dei danni.
Lesercizio è ammesso solo con l’interruttore
di sicurezza alla corrente falsa (RCD max.
corrente falsa 30 mA).
Requisiti all’operatore
Loperatore è obbligato, prima diusare la macchina,
leggereattentamente il Manuale d’Uso.
Qualica: Oltre le istruzionidettagliate del professio-
nista, peruso della macchina non ènecessaria alcuna
qualicaspeciale.
Usare l‘apparecchio solo dopo
aver letto con attenzione e capito
le istruzioni per l‘uso. Rispettare
tutte le istruzioni di sicurezza riportate nel Manuale.
Comportarsi con cura verso le altre persone.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso
dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Uso in conformità alla destinazione
La sega elettrica a catena deve essere utilizzata
esclusivamente per tagliare il legno - a traverso le
bre. Con riferimento ai dati tecnici ed alle istruzioni
di sicurezza
Questo impianto può essere utilizzato solo per lo sco-
po indicato. All‘inadempimento delle istituzioni delle
33
KS 401 E | KS 402 P
IT
Età minima: Possono lavorare con l‘apparecchiosolo
le persone che hannoraggiunto 18 anni.
Leccezionerappresenta lo sfruttamento deiminoren-
ni per lo scopodell’addestramento professionaleper
raggiungere la pratica sottocontrollo dell‘istruttore.
Istruzioni: L‘uso dell‘apparecchio richiedesolo le
adeguate istruzioni delprofessionista rispettiva-
menteleggere il Manuale d’Uso. Nonsono necessarie
le istruzionispeciali.
Loperatore è responsabile verso i terzi degli incidenti
oppure pericoli.
Attendersi a che non stia nessuno nella zona pericolosa.
Rischi residui
Pericolo delle ferite!
Il contatto con la catena da taglio può causare gli
incidenti mortali da taglio.
Mai toccare con le mani la catena da taglio in
movimento.
Pericolo del contracolpo!
Il contracolpo può causare gli incidenti mortali da
taglio.
Pericolo delle ustioni!
La catena e la lista di guida si riscaldano durante
l‘esercizio.
Comportamento in caso
d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e
rivolgersipiù rapidamente al medico qualicato.Pro-
teggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzar-
lo.Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro
deveessere sempre dotato della cassetta di pronto
soccorsoper eventuali incidenti. Il materiale utilizzato
deve essereaggiunto immediatamente.
In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare
leseguenti informazioni:
1. Luogo dell’incidente
2. Tipo dell’incidente
3. Numero dei feriti
4. Tipo della ferita
Simboli
Attenzione!
Prima dell’uso leggere il Manuale d’Uso!
Prima di eseguire lavori di qualsiasi tipo
sull‘apparecchio levare sempre la spina dalla
presa di corrente.
E’ vietato tirare il cavo / trasporto sul cavo.
In caso di danneggiamento oppure taglio
del cavo, levare immediatamente la spina
dalla presa
Avviso al contracolpo pericoloso.
Distanza dalle persone
Attendersi a che non stia nessuno nella
zona pericolosa.
Proteggere all’umidità
Non esporre la macchina alla pioggia.
Sistema antivibrante
Senso di marcia della catena da taglio
Utilizzare l‘elmetto di protezione!
Utilizzare la protezione degli occhi!
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Utilizzare i guanti di protezione!
Utilizzare la calzatura di sicurezza con la
protezione al taglio, base antiscivolante e
punta d‘acciaio!
Utilizzare la tuta con rivestimento di
protezione al taglio!
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi
e/o da smaltire devono essere consegnati
ai centri autorizzati.
Proteggere all’umidità
Limballo deve essere rivolto verso alto
Avvertenze generali di pericolo per
elettroutensili
AVVERTENZA
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istru-
zioni opera tive. In caso di mancato rispetto delle
avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si
potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi
e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze
di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati
ITALIANO
34
KS 401 E | KS 402 P
IT
dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili
elettrici alimentati a pile (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e
ben illuminata. Il disordine oppure zone della
postazione di lavoro non illuminate possono essere
causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare lelettroutensile in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia
presenza di liquidi, gas o polveri inammabili. Gli
elettroutensili produ cono scintille che possono far
inammare la pol vere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali
distrazioni potranno comportare la per dita del
controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa.
Evitare assolutamente di apportare modiche
alla spina. Non impiegare spine adattatrici assie-
me ad elettroutensili dotati di collegamento a
terra. Le spine non modicate e le prese adatte allo
scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto sico con superci col legate a
terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche
e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse
elettriche nel momento in cui il corpo è messo a
massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia
o dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un
elettroutensile aumenta il rischio di una scossa
elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli pre-
visti ed, in particolare, non usarlo per trasportare
o per appendere l’elettrouten sile oppure per
estrarre la spina dalla presa di corrente. Non
avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli
taglienti e nep pure a parti della macchina che
siano in movimento. I cavi danneggiati o aggro-
vigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
elet triche.
e) Qualora si voglia usare lelettroutensile all’aperto,
impiegare solo ed esclusiva mente cavi di prolunga
che siano adatti per limpiego allesterno. L’uso di un
cavo di pro lunga omologato per l’impiego all’esterno
riduce il rischio dinsorgenza di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di uti lizzare
l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un
interruttore di sicu rezza. L’uso di un interruttore di
sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facen-
do e maneggiare con giudizio l’elet troutensile
durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare
mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure
quando ci si trovi sotto l’eetto di droghe, bevan-
de alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione
durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa
di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento pro tettivo
individuale, nonché guanti protet tivi. Indossando
abbigliamento di protezione personale come la
maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non
scivolino, elmetto di prote zione oppure protezione
acustica a seconda del tipo e dell’applicazione
dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria dell’elet-
troutensile. Prima di collegarlo alla rete di ali-
mentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile,
prima di prenderlo oppure prima di iniziare a
trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia
spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre
si trasporta l’elet troutensile oppure collegandolo
all’alimenta zione di corrente con l’interruttore
inserito, si vengono a creare situazioni pericolose
in cui possono vericarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere lelettroutensile togliere gli
attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un
utensile accessorio oppure una chiave che si trovi
in una parte rotante della macchina può provocare
seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo.
Avere cura di mettersi in posizione sicura e
di mantenere l’equilibrio in ogni situa zione.
In questo modo è possibile controllare meglio
l’elettroutensile in caso di situazioni ina spettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti
larghi, né portare bracciali e cate nine. Tenere
i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in
movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi
potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di disposi-
tivi di aspirazione della polvere e di raccolta,
assicurarsi che gli stessi siano collegati e che
vengano utilizzati corretta mente. L’utilizzo di
un’aspirazione polvere può ridurre lo svilupparsi di
situazioni pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovracca rico.
Per il proprio lavoro, utilizzare esclu sivamente
l’elettroutensile esplicitamente previsto per il
caso. Con un elettroutensile adatto si lavora in
modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua
potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con inter ruttori
difettosi. Un elettroutensile con l’inter ruttore rotto
è pericoloso e deve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di rego-
lazione sulla macchina, prima di sostituire parti
accessorie oppure prima di posare la macchina
al termine di un lavoro, estrarre sempre la
spina dalla presa della corrente e/o estrarre la
batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in funzione
involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati,
conservarli al di fuori del raggio di accesso di
bambini. Non fare usare l’elettroutensile a per-
sone che non siano abituate ad usarlo o che non
ITALIANO
35
KS 401 E | KS 402 P
oppure un supporto instabile – ad es. scala marina
– può portare alla perdita d’equilibrio oppure la
perdita di controllo sulla sega a catena.
Rendere conto al taglio del ramo sotto la
tensione che il ramo oscilla indietro. Allentata la
tensione delle bre di legno, il ramo sotto la ten-
sione potrebbe colpire l’operatore oppure causare
la perdita del controllo sulla sega a catena.
Al taglio dei rampolli e degli alberi giovini porre
sempre tanta attenzione. Il materiale sottile può
essere aerrato dalla sega a catena colpendovi
oppure causare la perdita dell’equilibrio.
Trasportare la sega a catena spenta, reggen-
dola sul manico anteriore, con la catena da
taglio rivolta dal corpo. Per il trasporto oppure
conservazione della sega a catena metterla
sempre nella custodia di protezione. La manipo-
lazione accurata della sega a catena diminuisce la
probabilitŕ del contatto accidentale con la catena
da taglio in movimento.
Rispettare le istruzioni per lubricazione, tesa
della catena e cambio degli accessori. La catena
tesa oppure lubricata scorrettamente può romp-
ersi oppure aumentare il rischio di retrocolpo.
Mantenere i manichi asciutti e senza le tracce
dell’olio e/o grasso. I manichi sporchi del grasso
oppure l’olio scivolano e portano alla perdita del
controllo.
Tagliare solo la legna. Non utilizzare la sega a
catena per i lavori, ai quali non č destinata – per
esempio: Non utilizzare la sega a catena per
tagliare la plastica, muratura oppure i materiali
edili i cui non sono di legno. L’uso della sega a
catena per i lavori in controversia alla destinazione
può provocare le situazioni pericolose.
Motivi e prevenzione contro il retrocolpo:
Il retrocolpo può avvenire se la punta della lista di
guida tocchi un oggetto, oppure se il legno si piega e
la catena da taglio s’incunea nella fessura.
Il contatto con l’estremitŕ della lista può causare in
tanti casi che l’operatore s’inclina accidentalmente
dietro ed in conseguenza di ciò, la lista di guida viene
lanciata su enl senso dell’operatore.
Lincuneamento della catena da taglio sul bordo
superiore della lista di guida può lanciarla fortemente
indietro nel senso dell’operatore.
Ognuno di tali eventi può portare alla perdita di
controllo della sega ed alle gravi ferite.
Non darsi esclusivamente dei dispositivi di sicurezza
incorporati nella sega a catena. L’utente della sega a
catena dovrebbe adottare le varie misure per lavorare
senza gli incidenti ed infortuni.
Il retrocolpo deriva dall’uso scorretto dell’attrezzo
elettrico, ovvero errato. E’ possibile evitarlo adottando
le apposite misure di prevenzione descritte più avanti:
Reggere la sega con ambi due mani che i pollici
e le dita stringano i manichi della sega a catena.
Tenere il corpo e le mani in posizione tale che
siate in grado resistere al retrocolpo. Con adot-
abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettrou-
tensili sono macchine pericolose quando vengono
utilizzati da persone non dotate di suciente
esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou tensile
operando con la dovuta diligenza. Accertarsi
che le parti mobili della mac china funzionino
perfettamente, che non s’inceppino e che non
ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da
limitare la fun zione dell’elettroutensile stesso.
Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
dan neggiate. Numerosi incidenti vengono causati
da elettroutensili la cui manutenzione è stata
eettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre alati e
puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare
attenzione e con taglienti alati s’inceppano meno
frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali,
gli utensili per applicazioni spe ciche ecc.,
sempre attenendosi alle pre senti istruzioni. Così
facendo, tenere sempre presente le condizioni
di lavoro e le operazioni da eseguire. Limpiego
di elet troutensili per usi diversi da quelli consentiti
potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
6) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclu-
sivamente da personale specializ zato e solo
impiegando pezzi di ricambio originali. In tale
maniera potrà essere salva guardata la sicurezza
dell’elettroutensile.
Istruzioni di sicurezza per le seg he
a catena
Con la sega in marcia tenere tutte le parti di
corpo in distanza sicura dalla stessa. Prima
di avviare la sega accertarsi che la catena da
taglio non tocca niente. Al lavoro con la sega a
catena basta un solo momento di disattenzione e
la catena della sega potrebbe aerrare l’indumento
oppure la parte del corpo.
Reggere sempre la sega a catena con la mano
destra sul manico posteriore e con la mano
sinistra sul manico anteriore. Reggere la sega a
catena in modo inverso aumenta il rischio degli
infortuni e non si deve utilizzare.
Utilizzare sempre gli occhiali di protezione e
protezione dell’udito. In più si raccomanda
l’utilizzo dei mezzi di protezione della testa,
delle mani e dei piedi. Una tuta di protezione
idonea minimizza il rischio delle ferite dalle scaglie
volanti dell’eventuale contatto con la catena della
sega.
Non lavorare con la sega a catena essendo
sull’albero. Al lavoro sull‘albero origina il rischio
dell‘infortunio.
Attendersi sempre all’atteggiamento sicuro ed
utilizzare la sega a catena solo stando sul suolo
rigido, sicuro e piano. La supercie scivolante
ITALIANO
IT
36
KS 401 E | KS 402 P
tate le misure relative l’operatore può resistere al
retrocolpo. Mai liberare la sega a catena dalle mani.
Evitare l’atteggiamento del corpo anomalo e
non tagliare in altezza superiore alle spalle.
Viene cosě evitato il contatto accidentale con la
punta della lista di guida e sarà migliore anche
il controllo della sega a catena nelle situazioni
inattendibili.
Per cambio utilizzare solo le liste e le catene da
taglio prescritte dal costruttore. Le liste di guida
e le catene da taglio non originali possono provo-
care la rottura della catena oppure il retrocolpo.
Rispettare le istruzioni del costruttore riferite
all’alamento e alla manutenzione della catena
da taglio. I limitatori di profondità troppo bassi
aumentano il rischio del retrocolpo.
Manutenzione
Prima di eseguire i lavori di qualsiasi tipo sulla
pompa sconnettere prima sempre la spina dalla
presa di rete.
Prima di ogni uso eettuare un controllo visivo ed
accertarsi che la pompa, in particolare il cavo di rete e
la spina, non siano danneggiati. .
In caso dei danni sulla pompa oppure sui dispositivi
di sicurezza della stessa, la pompa non deve essere
utilizzata..
In caso di apparecchio difettoso, la riparazione deve
essere eseguita dal CAT.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e
curato può essere un’aiutante soddisfacente. La
manutenzione e cura mancanti possono potare agli
incidenti e ferite inaspettabili.
Garanzia
I diritti di garanzia secondo la Lista di garanzia.
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti
dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto
dalla produzione. Per la contestazione in garanzia
occorre allegare l’originale del documento d’acquisto
riportante la data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico
dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento
estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include
anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montag-
gio e l’usura normale.
Servizio
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel
settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via
non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per
poter aiutar Vi? Per poter identicare il Vostro appa-
recchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno
del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione.
Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della
macchina. Per avere questi dati sempre disponibili,
indicarli qui sotto, per favore:
N° serie:
Cod. ord.:
Anno di produzione:
Dichiarazione di conformità CE
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6, 74549 Wolpertshausen
Deutschland
Dichiariamo con il presente noi, che la concezio-
ne e costruzione degli apparecchi elencati, nelle
realizzazioni che stiamo introducendo alla vendita,
sono conforme ai requisiti principali delle direttive
CE sulla sicurezza ed igiene. Nel caso della modica
dell’apparecchio da noi nonautorizzata, la presente
dichiarazione perde la propriavalidità.
Sega elettrica a catena KS 401 E
Sega elettrica a catena KS 402 P
Direttive CE applicabili
2006/42 EG, 2004/108 EG, 2000/14/EG
Applicate norme armonizzate
EN 60745-1: 2009, EN 60745-2-13: 2009
EN 55014-1: 2006, EN 55014-2/A2: 2008
EN 61000-3-2: 2006, EN 61000-3-11: 2000
Potenza della rumorosiL
WA
Misurato conf. 2000/14/EG + 2005/88/EG
KS 401 E:
Livello di potenza sonora misurato 106 dB (A)/
Livello di potenza sonora garantito
108 dB(A)
KS 402 P:
Livello di potenza sonora misurato 106 dB (A)/
Livello di potenza sonora garantito 109 dB(A)
Modo di valutazione della conformità: Annex V
Wolpertshausen, 2011-07-12 Helmut Arnold
Amministratore delegato
Documentazione tecnica Joachim Bürkle
TÜV SÜD Product Service GmbH
Ridlerstraße 65, 80339 München
Deutschland, N° ident. 0123
KS 401 E: Z1A 11 03 40579 043
KS 402 P: Z1A 11 03 40579 045
ITALIANO
IT
37
KS 401 E | KS 402 P
Programma delle ispezioni e della manutenzione
Generalità Sega intera
Corpo in plastica
Catena da taglio
Lista della sega
Ruota dentata
Freno della catena
Pulire periodicamente la parte esterna
Far controllare periodicamente dal CAT.
Controllare le fessure e fratture
Far alare periodicamente
Pulire periodicamente
Pulire periodicamente
Controllo periodico della funzione
Prima di ogni messa in
funzione
Catena da taglio
Lista della sega
Lubricazione della catena
Freno della catena
Freno di percorso
Interruttore ON/OFF
Cavo d‘alimentazione
Tappo del serbatoio d‘olio
Controllare la difettosità e capacità tagliente
Controllare la tensione della catena
Controllo funzione
Controllo funzione
Controllo funzione
Controllo funzione
Controllo funzione
Controllare la tenuta
Far riparare i difetti dal CAT.
Dopo ogni messa fuori
funzione
Lista della sega
Reggia della lista
Pulire il foro da rabbocco d‘olio
Pulire soprattutto la canaletta guida l‘olio
Stoccaggio Serbatoio d‘olio per le
catene
Catena da taglio / Lista
della sega
Sega intera
Svuotare
Smontare, pulire e lubricare leggermente con olio
Pulire la canaletta di guida sulla lista di sega
Conservare in sicurezza nel locale asciutto Conservata la
sega elettrica per tempo più lungo, far controllarla dal
CAT (i residui dell‘olio possono indurirsi ed intasare la
valvola della pompa d‘olio)
Ricerca dei guasti
Guasto Sistema Monitoraggio Causa
Sega non lavora Sega intera Motore elettrico non parte Alimentazione mancante
Cavo difettoso
Freno di catena attivo
Sicurezza di rete attiva
Potenza insuciente Carboncini Piccola protrazione Carboncini consumati
Mancata lubricazione
della catena
Serbatoio d‘olio / Pompa
d‘olio
Manca l‘olio sulla catena
da taglio
Serbatoio l‘olio vuoto, Ca-
nalette guida l‘olio sporca
Freno della catena Freno La catena da taglio non si
ferma immediatamente
Nastro da freno usurato
Freno di percorso Freno Catena da taglio parte
ancora
Carboncini consumati
IT
ITALIANO
38
KS 401 E | KS 402 P
NL
NEDERLANDS
Technische Gegevens
Elektrische kettingzaag KS 401 E KS 402 P
Artikel-Nr. .................................................................................................................................94112 ...........................................06034
Aansluiting .......................................................................................................230 V/ 50 Hz .............................. 230 V/ 50 Hz
Nominaal afgegeven vermogen ................................................................ 2200 W / P1 ................................2200 W / P1
Onbelast toerental .............................................................................................7200 min
-1
.................................. 7200 min
-1
Beveiligingsklasse .................................................................................................................II .....................................................II
Gewicht (netto) met ketting en kettingbalk ......................................................5,2 kg ........................................... 4,7 kg
Inhoud kettingolietank ............................................................................................ 170 ml ..........................................150 ml
Kniplengte ................................................................................................................ 400 mm .......................................400 mm
Balklengte ........................................................................................................................... 460 mm .......................................460 mm
Kettingsnelheid .................................................................................................................... 15 m/s ..........................................14 m/s
Kettingwiel (Tanden x tandafstand) ........................................................................6 T x 3/8” .................................... 6 T x 3/8”
Zaagketting (Afstand / dikte drijfschakel) .........................................3/8” / 0,05” (1,3 mm) ................3/8” / 0,05” (1,3 mm)
Aantal drijfschakels ......................................................................................................................57 .................................................. 56
Vertraging kettingrem ..........................................................................................................0,12 s ............................................0,12 s
Geluids-/trillingsinformatie
Geluidsdrukniveau L
pA
1)
.................................................................................................97 db (A) ...................................... 97db (A)
Geluidsvermogenniveau L
WA
1)
....................................................................................108 dB(A) ....................................109 dB(A)
Draag oorbeschermers!
Trillingsemissiewaarde a
h
2)
.............................................................................................3,6 m/s
2
...................................... 3,7 m/s
2
1)
Gemeten volgens 2000/14/EG + 2005/88/EG, Onzekerheid K =3 dB (A)
2)
Gemeten volgens EN 60745, Onzekerheid K=1,5 m/s
2
Waarschuwing: Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het gebruik van het elektrische gereedschap en
kan in sommige gevallen boven de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde liggen.
Het trillingspeil kan voor het vergelijken van elektrische werktuigen met elkaar gebruikt worden
Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Voor een precieze beoordeling van de trillingsbelastingdienen ook de tijden in aanmerking te wordengeno-
men dat het apparaat uitgeschakeld is ofweliswaar loopt, maar niet in gebruik is. Hierdoorkan de trillingsbela-
sting voor de gehele werkruimteaanmerkelijk afnemen.
Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor debeveiliging van de gebruiker tegen het eect vantrillingen, zoals
bijvoorbeeld: onderhoud van elektrischen inzetgereedschap, het warm houden vande handen en de organisa-
tie van arbeidsprocessen.
Pstrojsňa požiadavky EN 61000-3-11 a podlieha zvláštnym podmienkampre zapojenie. To znamená, že poitie
na ľubovch vnezvolených bodoch pripojenia je neprípustné. Pstrojmôže pri nevýhodných podmienkach siete
viesť k dasmvýkyvom natia. Prístrojje určehradne na použitie na bodoch pripojenia, ktoréneprekrujú
maxilne ppust impedanciu Zmax=0,233. Akopoužívateľ mute zaist, v prípade potreby po dohode s
vímdodávatom elektriny, aby š bod pripojenia, na ktorom chceteprístroj použív, spĺňal vyššie uvedenú
požiadavku.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal
gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving van de
bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften,
evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwij-
zing, kan de producent voor schaden niet aansprake-
lijk gesteld worden.
Het gebruik is slechts met een
foutstroomschakelaar (RCD max. foutstroom
van 30 mA) toegestaan.
Eisen aan de bedienende persoon
De bedienende persoon moet, voor het gebruik van
hetapparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen
hebben.
Gebruik het apparaat pas nadat u
de gebruiksaanwijzing gelezen en
begrepen hebt. Let op alle, in de
gebruiksaanwijzing aangegeven, veiligheidsinstruc-
ties. Gedraagt u zich verantwoord tegenover andere
personen.
Indien betreende de aansluiting en het bedienen
van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de
klantendienst wenden.
Voorgeschreven Gebruik Van Het
Systeem
De elektrische kettingzaag mag enkel voor het zagen
van hout – haaks op de nerfrichting – gebruikt wor-
den Rekening houdend met de technische gegevens
en veiligheidsinstructies
39
KS 401 E | KS 402 P
NL
Kwalicatie: Behalve een uitvoerige instructie
doorvakkundig verkooppersoneel is er geen speciale
kwalicatievoor het gebruik van het apparaat nodig.
Minimale leeftijd: Het apparaat mag slechts door
personen gebruikt worden van 18 jaar of ouder.
Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige
personen bij een beroepsopleiding ter verkrijging
van vaardigheid en indien dit onder toezicht van een
opleider plaats vindt.
Scholing: Om het apparaat te kunnen gebruiken
is enigpassend onderricht, door een vakman, resp.
debedieningsaanwijzing, voldoende. Een speciale
scholing isniet noodzakelijk.
De bedienende persoon is verantwoordelijk voor
ongevallen of gevaren tegenover derden. Let op
dat er zich geen personen in de gevarenomgeving
ophouden.
Restrisicos
Letselgevaar!
Contact met de zaagketting kan tot dodelijke
snijdverwondingen leiden.
Nooit met de handen in de lopende zaagketting
grijpen.
Gevaar van terugslag!
Een terugslag kan tot dodelijke snijverwondingen
leiden.
Verbrandingsgevaar!
Ketting en geleiderail worden door het gebruik
warm.
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp
teverlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag
zo snelmogelijk gekwaliceerde medische hulp aan.
Beschermgewonde personen voor overig letsel en
stel ze gerust.Voor het eventueel plaatsvinden van
een ongeval zoualtijd een verbandtrommel, volgens
DIN 13164, op dewerkplaats bij de hand moeten zijn.
Het uit deverbandtrommel genomen materiaal dient
onmiddellijkaangevuld te worden. Indien u hulp
vraagt, geef de volgende gegevens door:
1. Plaats van het ongeval
2. Soort van het ongeval
3. Aantal gewonden mensen
4. Soort verwondingen
Symbolen
Opgelet!
Gebruiksaanwijzing lezen!
Trek vóór alle werkzaamheden aan het
apparaat altijd eerst de steker uit de
contactdoos.
Aan de kabel trekken/transporteren
verboden.
Stekker onmiddellijk uit het net nemen,
indien het snoer werd beschadigd of
doorgesneden.
Let op gevaarlijke terugslag.
Afstand van personen
Let op dat er zich geen personen in de
gevarenomgeving ophouden.
Tegen vocht beschermen
Stel de machine niet bloot aan regen.
Antivibratiesysteem
Omloopzin van de zaagketting
Veiligheidshelm dragen!
Bescherming van ogen dragen!
Draag oorbeschermers!
Veiligheidshandschoenen dragen!
Veiligheidsschoenen met bescherming
tegen insnijden, geribde zolen en stalen
neuzen dragen!
Beschermende kleding met een bescher-
mende laag tegen insnijden dragen!
Beschadigde en/of verwijderde elek-
trische of elektronische apparaten bij de
daarvoor bestemde recyclingplaatsen
aeveren
Tegen vocht beschermen
Verpakkingsoriëntering boven
Algemene veiligheidswaar schuwingen
voor elektrische gereedschappen
Waarschuwing
Lees alle veiligheids waarschuwingen en alle voor-
schriften. Als de waarschuwingen en voorschrif ten
niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok,
brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
NEDERLANDS
40
KS 401 E | KS 402 P
NL
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elek-
trisch gereedschap heeft betrekking op elektrische
gereed schappen voor gebruik op het stroomnet (met
nets noer) en op elektrische gereedschappen voor
gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed ver-
licht. Een rommelige of onverlichte werkom geving
kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet in een
omgeving met explosiegevaar waarin zich brand-
bare vloeistoen, brandbare gas sen of brand-
baar stof bevinden. Elektrische gereedschappen
veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot
ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik van het elektrische gereed schap uit de
buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de contro-
le over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische ge-
reedschap moet in het stopcontact pas sen. De
stekker mag in geen geval worden veranderd.
Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met
geaarde elektrische gereedschappen. Onve-
randerde stekkers en passende stopcontacten
beperken het risico van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, ver-
warmingen, fornuizen en koel kasten. Er bestaat
een verhoogd risico door een elektrische schok
wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van regen
en vocht. Het binnendringen van water in het
elektrische gereedschap vergroot het risico van
een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel,
om het elektrische gereedschap te dragen of op
te hangen of om de stekker uit het stopcontact
te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte,
olie, scherpe randen en bewegende gereedschap-
delen. Beschadigde of in de war geraakte kabels
ver groten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch ge-
reedschap werkt, dient u alleen verleng kabels
te gebruiken die voor gebruik bui tenshuis zijn
goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik
buitenshuis geschikte verleng kabel beperkt het
risico van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereed schap
in een vochtige omgeving onvermij delijk is,
dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het
gebruik van een aardlekschake laar vermindert het
risico van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met
verstand te werk bij het gebruik van het elek-
trische gereedschap. Gebruik geen elektrisch
gereedschap wanneer u moe bent of onder
invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onop lettendheid bij het gebruik
van het elektrische gereedschap kan tot ernstige
verwondingen lei den.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrus ting.
Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermende uitrus ting zoals een
stofmasker, slipvaste werkschoe nen, een veilig-
heidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk
van de aard en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico van verwon-
dingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con troleer
dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is
voordat u de stekker in het stopcontact steekt of
de accu aansluit en voordat u het gereedschap
oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen van
het elek trische gereedschap uw vinger aan de
schake laar hebt of wanneer u het gereedschap
ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit,
kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of schroefs-
leutels voordat u het elektrische gereedschap
inschakelt. Een instelgereed schap of sleutel in
een draaiend deel van het gereedschap kan tot
verwondingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams houding.
Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in
evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
hangende kleding of sieraden. Houd haren,
kleding en handschoenen uit de buurt van
bewegende delen. Loshangende kleding, lange
haren en sieraden kunnen door bewegende delen
worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemon teerd,
dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn
aangesloten en juist worden gebruikt. Het
gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar
door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik
van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor
uw werkzaamheden het daarvoor bestemde
elektrische gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger
binnen het aangegeven capaci teitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan
de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap
dat niet meer kan worden in- of uit geschakeld, is
gevaarlijk en moet worden gere pareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of neem de
accu uit het elektrische gereed schap voordat
u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt
of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgs-
maatregel voorkomt onbedoeld starten van het
elektrische gereed schap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereed-
schappen buiten bereik van kinderen. Laat het
gereedschap niet gebruiken door per sonen die
er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen
niet hebben gelezen. Elektrische gereedschap-
NEDERLANDS
41
KS 401 E | KS 402 P
Reken bij het zagen van een onder spanning
staande tak er op dat deze terug kan veren. Als
de spanningen in de houtvezels vrij komen, kan de
onder spanning staande tak de bedienende per-
soon raken en/of de kettingzaag aan de controle
ontnemen.
Wees voorzichtig bij het zagen van onderhout
en jonge bomen. Het dunne materiaal kan in de
zaagketting blijven steken en op u slaan of u uit de
balans brengen.
Draag de kettingzaag aan de voorste hand-
greep en in uitgeschakelde toestand, de
zaagketting van uw lichaam afgewend. Bij
transport of opslag van de kettingzaag altijd
de beschermafdekking plaatsen. Het zorgvuldig
omgaan met de kettingzaag verlaagd de waarschi-
jnlijkheid van een ongewenste aanraking met de
draaiende zaagketting.
Volg de aanwijzingen voor de smering op,
alsmede voor de kettingspanning en het
vervangen van onderdelen. Een onjuist gespan-
nen of gesmeerde ketting kan scheuren en/of het
terugslagrisico verhogen.
Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van
olie en vet. Vette, door olie vervuilde handgre-
pen zijn glibberig en leiden tot verlaging van de
controle.
Uitsluitend hout zagen. De kettingzaag niet
voor werkzaamheden gebruiken waarvoor deze
niet bestemd is – voorbeeld: gebruik de ket-
tingzaag niet voor het zagen van plastic, met-
selwerk of bouwmaterialen die niet van hout
zijn. Het gebruik van de kettingzaag voor niet
reglementaire werkzaamheden kan tot gevaarlijke
situaties leiden.
Oorzaken en vermijding van terugslag:
Terugslag kan optreden, indien de punt van de
geleiderail een voorwerp raakt of indien het hout zich
buigt en de zaagketting zich in de snede vastklemt.
Aanraking met het railpunt kan in vele gevallen tot
een onverwachte, naar achteren gerichte reactie
leiden waarbij de geleiderail naar boven en in de rich-
ting van de bedienende persoon wordt geslagen.
Door vastklemmen van de zaagketting aan de
bovenkant van de geleiderail kan de rail al snel in de
richting van de bedienende persoon terug stoten.
Elk van deze reacties kan veroorzaken dat u de
controle over de zaag verliest en u mogelijk zwaar
verwond raakt. Vertrouw niet uitsluitend op de in de
kettingzaag ingebouwde veiligheidsinrichtingen.
Als gebruiker van een kettingzaag moet u verschil-
lende maatregelen nemen om zonder ongevallen en
letselvrij te kunnen werken.
Terugslag is het gevolg van een onjuist of foutief
gebruik van het elektrische werktuig. Dit kan door
geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder
beschreven, voorkomen worden:
Houd de zaag met beide handen vast waarbij
de duimen en vingers de handgrepen van de
kettingzaag omsluiten. Uw lichaam en armen
moeten zich in een positie bevinden waarin
pen zijn gevaarlijk wan neer deze door onervaren
personen worden gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap zorg-
vuldig. Controleer of bewegende delen van
het gereedschap correct functioneren en niet
vastklemmen en of onderdelen zoda nig gebro-
ken of beschadigd zijn dat de werking van het
elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvlo-
ed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het
gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun
oor zaak in slecht onderhouden elektrische gereed-
schappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzet-
gereedschappen met scherpe snijkanten klemmen
minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebeho ren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze
aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstan-
digheden en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen voor
andere dan de voorziene toepassingen kan tot
gevaarlijke situa ties leiden.
6) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen repare-
ren door gekwaliceerd en vakkun dig personeel
en alleen met originele ver vangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van
het gereed schap in stand blijft.
Veiligheidsinstructies voor
kettingzagen
Houd bij een draaiende zaag alle lichaamsdelen
op afstand van de zaagketting. Controleer voor
het starten van de zaag dat de zaagketting
niets raakt. Bij werkzaamheden met een ket-
tingzaag kan een moment van onoplettendheid
veroorzaken dat kleding of lichaamsdelen door de
zaagketting gegrepen worden.
Houd de kettingzaag altijd met de rechter hand
aan de achterste handgreep en de linker hand
aan de voorste handgreep vast. Het vasthouden
van de kettingzaag op een andere wijze verhoogt
het risico van letsels en mag niet toegepast
worden.
Draag een veiligheidsbril en een gehoorbes-
chermer. Overige beschermende uitrustingen
voor hoofd, handen, benen en voeten worden
aanbevolen. Een passende beschermende kled-
ing verlaagt het letselgevaar door rondvliegend
spaanmateriaal en het ongewenst aanraken van de
zaagketting.
Werk met de kettingzaag niet in een boom. Bij
gebruik in een boom bestaat letselgevaar.
Let altijd op een stabiele stand en gebruik de
kettingzaag alleen dan, als u op een veilige en
stabiele ondergrond staat. Een glibberige on-
dergrond of instabiele standplaatsen, zoals op een
ladder, kunnen tot verlies van de balans of verlies
van de controle over de kettingzaag leiden.
NEDERLANDS
NL
42
KS 401 E | KS 402 P
weerstand tegen de terugslagkrachten ge-
boden kan worden. Indien passende maatregelen
worden genomen, kan de bedienende persoon
de terugslagkrachten bedwingen. Nooit de ket-
tingzaag loslaten.
Vermijd een abnormale lichaamshouding en
zaag niet boven schouderhoogte. Daardoor
wordt een ongewenst aanraken met de railpunt
vermeden en een betere controle van de ketting-
zaag in onverwachte situaties mogelijk.
Gebruik altijd de door de producent voorge-
schreven reserverails en -zaagkettingen.
Onjuiste reserverails en zaagkettingen kunnen tot
scheuren van de ketting en/of tot terugslag leiden.
Volg de aanwijzingen van de producent voor
het slijpen en het onderhoud van de zaagket-
ting op. Te lage dieptebegrenzers verhogen de
neiging tot terugslag.
Onderhoud
Trek vóór alle werkzaamheden aan het apparaat
altijd eerst de steker uit de contactdoos.
Voer vóór gebruik van het apparaat altijd een visuele
controle uit om vast te stellen of het apparaat en in
het bijzonder de netkabel en de steker beschadigd
zijn.
Het apparaat mag niet worden gebruikt als het be-
schadigd is of de veiligheidsinrichtingen defect zijn.
Indien het apparaat defect is, dient de reparatie uits-
luitend door een klantendienst uitgevoerd te worden.
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele
onderdelen.
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed
verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend
hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten
kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Garantie
Garantieclaims volgens bijgaande garantiekaart.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvol-
komenheden die op materiaal- of productiefouten
betrekking hebben. Bij een claim van een onvolko-
menheid, in de zin van garantie, dient de originele
aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten
te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals
bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van
geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of
door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van ge-
bruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage
zijn eveneens van garanties uitgesloten.
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u
reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig?
Op onze website www.guede.com in Service helpen
wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons
om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van
reclamatie te kunnen identiceren hebben wij het
serie+nummer evenals artikelnummer en productie-
jaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje.
Vul deze gegevens hieronder in om deze altijd bij de
hand te hebben.
Serienummer:
Artikelnummer:
Bouwjaar:
EG-Conformiteitverklaring
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6, 74549 Wolpertshausen
Deutschland
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine,
op grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de
door ons in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de
desbetreende fundamentele veiligheids- en gezond-
heidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen.
Bij een niet met ons overeengekomen wijziging aan
hetapparaat verliest deze verklaring haar geldigheid.
Elektrische kettingzaag KS 401 E
Elektrische kettingzaag KS 402 P
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42 EG, 2004/108 EG, 2000/14/EG
Gebruikte harmoniserende normen
EN 60745-1: 2009, EN 60745-2-13: 2009
EN 55014-1: 2006, EN 55014-2/A2: 2008
EN 61000-3-2: 2006, EN 61000-3-11: 2000
Geluidsvermogenniveau L
WA
Gemeten volgens 2000/14/EG + 2005/88/EG
KS 401 E:
Gemeten geluidsdrukniveau 106 dB (A)/ Gegarande-
erd geluidsdrukniveau
108 dB(A)
KS 402 P:
Gemeten geluidsdrukniveau 106 dB (A)/ Gegarande-
erd geluidsdrukniveau 109 dB(A)
Conformiteitsbeoordelingsprocedure: Annex V
Wolpertshausen, 2011-07-12 Helmut Arnold
Bedrijfsleider
Technische documentatie Joachim Bürkle
TÜV SÜD Product Service GmbH
Ridlerstraße 65, 80339 München
Deutschland, Herkenningsnr. 0123
KS 401 E: Z1A 11 03 40579 043
KS 402 P: Z1A 11 03 40579 045
NEDERLANDS
NL
43
KS 401 E | KS 402 P
Inspectie- en onderhoudsschema
Algemeen Gehele zaag
Kunststofkast
Zaagketting
Zaagrail
Kettingwiel
Kettingrem
Regelmatig aan de buitenkant reinigen.
Regelmatig in een vakkundige werkplaats laten con-
troleren.
Op scheuren en breuken controleren.
Regelmatig laten naslijpen.
Regelmatig schoonmaken.
Regelmatig schoonmaken.
Regelmatige functiecontrole.
Vóór iedere inbedrijf-
neming
Zaagketting
Zaagrail
Kettingsmering
Kettingrem
Uitlooprem
AAN/UIT-schakelaar
Aansluitkabel
Olietankafsluitdop
Op beschadigingen en scherpte controleren.
Kettingspanning controleren.
Functietest
Functietest
Functietest
Functietest
Functietest
Op dichtheid controleren.
Bij beschadigingen in een vakkundige werkplaats laten
repareren.
Na iedere uitschakeling Zaagrail
Railopname
Ingangsboring voor olie schoonmaken.
Schoonmaken, in het bijzonder de oliegeleidegleuf.
Bewaring Kettingolietank
Zaagketting / Zaagrail
Gehele zaag
Leeg maken.
Demonteren, schoonmaken en licht met olie insmeren.
Geleidegleuf van de zaagrail schoonmaken.
Veilig in een droge ruimte bewaren. Na een langere
opslag de elektrische zaag in een vakkundige werkplaats
laten controleren (overgebleven olie kan hard worden
en het ventiel van de oliepomp verstoppen)
Oplossing van storingen
Storing Systeem Inachtneming Oorzaak
Zaag werkt niet Gehele zaag Elektromotor draait niet Geen stroomvoorziening
Kabel defect
Kettingrem geactiveerd
Netzekering geactiveerd
Gebrekkig vermogen Koolborstels Gering machinevermogen Koolborstels versleten
Geen kettingsmering Olietank / Oliepomp Geen kettingolie op de
zaagketting
Olietank is leeg, Oliegelei-
degleuf vervuild
Kettingrem Rem Zaagketting staat niet
op snee
Remband versleten
Uitlooprem Rem Zaagketting draai na Koolborstels versleten
NL
NEDERLANDS
44
KS 401 E | KS 402 P
CZ
CESKY
Technické údaje
Elektrická řetězová pila KS 401 E KS 402 P
Obj. č. .........................................................................................................................................94112 ...........................................06034
Přípojka ..............................................................................................................230 V/ 50 Hz .............................. 230 V/ 50 Hz
Jmenovitý příkon ............................................................................................ 2200 W / P1 ................................2200 W / P1
Počet otáček při běhu naprázdno ................................................................7200 min
-1
.................................. 7200 min
-1
Typ ochrany .............................................................................................................................II .....................................................II
Hmotnost (netto) s řetězem a lištou......................................................................5,2 kg ........................................... 4,7 kg
Obsah nádrže na řetězový olej .............................................................................. 170 ml ..........................................150 ml
Délka řezu ................................................................................................................. 400 mm .......................................400 mm
Délka lišty ............................................................................................................................ 460 mm .......................................460 mm
Rychlost řetězu ..................................................................................................................... 15 m/s ..........................................14 m/s
Řetězové kolo (Zuby x dílky) ......................................................................................6 T x 3/8” .................................... 6 T x 3/8”
pilový řetěz (Dílek / tloušťka vodicí patky) ........................................3/8” / 0,05” (1,3 mm) ................3/8” / 0,05” (1,3 mm)
Počet vodicích patek ...................................................................................................................57 .................................................. 56
Zpoždění brzdy řetězu .........................................................................................................0,12 s ............................................0,12 s
Informace o hluku / vibracích
Hladina akustického tlaku L
pA
1)
...................................................................................97 db (A) ...................................... 97db (A)
Hladina akustického výkonu L
WA
1)
.............................................................................108 dB(A) ....................................109 dB(A)
Používejte chrániče sluchu!
Hodnota vibračních emisí a
h
2)
.......................................................................................3,6 m/s
2
...................................... 3,7 m/s
2
1)
Změřeno podle 2000/14/EG + 2005/88/EG, Kolísavost K =3 dB (A)
2)
Změřeno podle EN 60745, Kolísavost K=1,5 m/s
2
Výstraha: Skutečná hladina vibrací se může v závislosti na typu a způsobu použití lišit od hodnoty uváděné v
těchto pokynech.
Hladina vibrací se může použít pro vzájemné porovnání elektrických přístrojů.
Hodí se i pro předběžné posouzení zatížení vibracemi.
Kvůli přesnému odhadu zatížení vibracemi v průběhu určité pracovní doby by se měly zohlednit rovněž časy, ve
kterých je přístroj vypnutý nebo sice běží, ale ve skutečnosti není v nasazení. To může značně redukovat objem
zatížení vibracemi v průběhu celé pracovní doby.
Stanovte doplňková bezpečnostní opatření pro ochranu obsluhy před účinky vibrací jako například: technická
údržba elektrického nářadí a přístrojů, udržování teploty rukou, organizace pracovních procesů.
Přístroj splňuje požadavky EN 61000-3-11 a pod speclním podmínm pro ipojení. To znamená, že použití na
libovolných vol volitelných bodech ipojení je neípustné. Přístroj může i nehodných podnkách sítě vést
kechodnýmkyvům napětí. Přístroj je určen výhradně kpoití na bodech ipoje, které nepřekraču maximál
ípustnou impedanci Zmax = 0,233. Jako uživatel musíte zajistit, v přípa nutnosti po dohodě s Vím dodavate-
lem energie, aby Váš bod připoje, na němž chcete ístroj provozovat, spovalše uvede padavek.
Provoz je povolen jen s ochranným
vypínačem proti chybovému proudu (RCD max.
chybový proud 30mA).
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně
přečístnávod k obsluze.
Kvalikace: Kromě podrobného poučení od-
borníkem nenípro používání přístroje nutná žádná
speciální kvalikace.
Minimální věk: Na přístroji smí pracovat jen osoby,
jež dosáhly 18 let. Výjimku představuje využití
mladistvých, pokud se toto děje během profesního
Čerpadlo použijte teprve po pozor-
ném přečtení a porozumění návo-
du k obsluze Dodržujte všechny v
návodu uvedené bezpečnostní pokyny. Chovejte se
zodpovědně vůči třetím osobám.
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochybno-
sti, obraťte se na zákaznický servis.
Použití v souladu s určením
Elektrická řetězová pila se smí používat jen k řezání
dřeva - kolmo přes vlákna. S ohledem na technické
údaje a bezpečnostní pokyny.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Při
nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů
a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit
odpovědným za škody.
45
KS 401 E | KS 402 P
CZ
vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod
dohledem školitele
Školení: Používání přístroje vyžaduje pouze odpoví-
dající poučení odborníkem resp. návodem kobsluze.
Speciální školení není nutné.
Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči
třetím osobám.
Dbejte na to, aby se v nebezpečné oblasti nikdo
nezdržoval.
Zbytková rizika
Nebezpečí úrazu!
Kontakt s pilovým řetězem může vést ke
smrtelným řezným poraněním.
Rukama nikdy nesahejte do pohybujícího se
pilového řetězu.
Nebezpečí zpětného nárazu!
Zpětný náraz může vést ke smrtelným řezným
poraněním.
Nebezpečí popálení!
Řetěz a vodicí lišta se během provozu zahřívají.
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a
vyzvěteco možná nejrychleji kvalikovanou lékařskou
pomoc.Chraňte zraněného před dalšími úrazy a
uklidněte jej.Kvůli případné nehodě musí být na
pracovišti vždy poruce lékárnička první pomoci dle
DIN 13164. Materiál,který si z lékárničky vezmete, je
třeba ihned doplnit.
Pokud požadujete pomoc,uveďte tyto údaje:
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zranění
Symboly
Pozor!
Přečtěte si návod k obsluze!
Před prováděním jakýchkoli prací na
čerpadlu vždy nejdříve vytáhněte zástrčku
napájecího kabelu ze ťové zásuvky.
Je zakázáno tahat / přepravovat za kabel.
Pokud dojde k poškození nebo přeříznutí
kabelu, zástrčku ihned vytáhněte ze
zásuvky.
Výstraha před nebezpečným zpětným
nárazem.
Odstup od osob
Dbejte na to, aby se v nebezpečné oblasti
nikdo nezdržoval.
Chraňte před vlhkem
Nevystavujte stroj dešti.
Antivibrační systém
Směr otáčení pilového řetězu
Noste ochrannou helmu!
Noste ochranu očí!
Používejte chrániče sluchu!
Noste ochranné rukavice!
Noste bezpečnostní obuv s ochranou
proti proříznutí, drsnou podrážkou a
ocelovou špičkou!
Noste ochranný oděv s ochrannou
vložkou proti proříznutí!
Vadné a/nebo likvidované elektrické či
elektronické přístroje musí být odevzdány
do příslušných sběren.
Chraňte před vlhkem
Obal musí směřovat nahoru
Všeobecná varovná upozornění pro
elektronářadí
VAROVÁN
Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny. Zane-
dbání při dodržování varovných upozornění a pokynů
mohou mít za následek úder elektrickým proudem,
požár a/nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budouc-
na uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem
„elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí
provozované na el. síti (sesíťovým kabelem) a
na elektronářadí provozované na akumulátoru
(bezsíťového kabelu).
CESKY
46
KS 401 E | KS 402 P
CZ
1) Bezpečnost pracovního místa
a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře
osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlené pracovní
oblasti mohou vést k úrazům.
b) S elektronářadím nepracujte v prostředí
ohroženém explozí, kde se nacházejí hořlavé
kapaliny, plyny nebo prach. Elektronářadí vytváří
jiskry, které mohou prach nebo páry zapálit.
c) Děti a jiné osoby udržujte při použití
elektronářadí daleko od Vašeho pracovního
místa. Při rozptýlení můžete ztratit kontrolu nad
strojem.
2) Elektrická bezpečnost
a) Připojovací zástrčka elektronářadí musí
lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být
žádným způsobem upravena. Společně s
elektronářadím s ochranným uzemněním
nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. Neu-
pravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko
úderu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými pov-
rchy, jako např. potrubí, topení, sporáky a
chladničky. Je-li Vaše tělo uzemněno, existuje
zvýšené riziko úderu elektrickým proudem.
c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí
vody do elektronářadí zvyšuje nebezpečí úderu
elektrickým proudem.
d) Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení
či zavěšení elektronářadí nebo k vytažení
zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel daleko od
tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů
stroje. Poškozené nebo spletené kabely zvyšují
riziko úderu elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete s elektronářadím venku,
použijte pouze takové prodlužovací kabely,
které jsou způsobilé i pro venkovní použití.
Použití prodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro
použití venku, snižuje riziko úderu elektrickým
proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí
ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič.
Nasazení proudového chrániče snižuje riziko úderu
elektrickým proudem.
3) Bezpečnost osob
a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a
přistupujte k práci s elektronářadím rozumně.
Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud
jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu
nebo léků. Moment nepozornosti při použití
elektronářadí může vést k vážným po raněním.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochran-
né brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek
jako maska proti prachu, bezpečnostní obuv s
protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo
sluchátka, podle druhu nasazení elektronářadí,
snižují riziko poranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu.
Přesvědčte se, že je elektronářadí vypnuté dříve
než jej uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj
proudu a/nebo akumulátor. Máte-li při nošení
elektronářadí prst na spínači nebo pokud stroj
připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to může
vést k úrazům.
d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací
nástroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč,
který se nachází v otáčivém dílu stroje, může vést
k poranění.
e) Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte
si bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu.
Tím můžete elektronářadí v neočekávaných situ-
acích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv
nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte
daleko od pohybujících se dílů. Volný oděv,
šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny
pohybujícími se díly.
g) Lze-li namontovat odsávací či zachycující
přípravky, přesvědčte se, že jsou připojeny a
správně použity. Použití odsávání prachu může
snížit ohrožení prachem.
4) Svědomité zacházení a používání elektronářadí
a) Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte
k tomu určené elektronářadí. S vhodným
elektronářadím budete pracovat v udané oblasti
výkonu lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač
je vadný. Elektronářadí, které nelze zapnout či
vypnout je nebezpečné a musí se opravit.
c) Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů
příslušenství nebo stroj odložíte, vytáhněte
zástrčku ze zásuvky a/nebo odstraňte
akumulátor. Toto preventivní opatření zabrání
neúmyslnému zapnutí elektronářadí.
d) Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo
dosah dětí. Nenechte stroj používat osobám,
které se strojem nejsou seznámeny nebo
nečetly tyto pokyny. Elektronářadí je nebezpečné,
je-li používáno nezkušenými osobami.
e) Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontro-
lujte, zda pohyblivé díly stroje bezvadně fun-
gují a nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené
nebo poškozené tak, že je omezena funkce
elektronářadí. Poškozené díly nechte před na-
sazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu
ve špatně udržovaném elektronářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě
ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hrana-
mi se méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
g) Používejte elektronářadí, příslušenství, nasa-
zovací nástroje apod. podle těchto pokynů.
Respektujte přitom pracovní podmínky a
prováděnou činnost. Použití elektronářadí pro
jiné než určující použití může vést k nebezpečným
situacím.
6) Servis
a) Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze kva-
likovaným odborným personálem a pouze s
originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno,
že bezpečnost stroje zůstane zachována.
CESKY
47
KS 401 E | KS 402 P
Příčiny a prevence zpětného nárazu:
Ke zpětnému nárazu může dojít, když se špička vodicí
lišty dotkne předmětu nebo když se dřevo ohýbá a
pilový řetěz se zaklíní v řezu.
Kontakt se špičkou lišty může vmnoha případech
vést ktomu, že se obsluha nečekaně zakloní dozadu,
vdůsledku čehož je vodicí lišta vyhozena nahoru ve
směru obsluhy.
Zaklínění pilového řetězu na horní hraně vodicí lišty
může lištu prudce odmrštit zpět ve směru obsluhy.
Každá takováto reakce může vést k tomu, že ztratíte
kontrolu nad pilou a můžete se vážně zranit.
Nespoléhejte se výhradně na bezpečnostní zařízení
zabudovaná vřetězové pile. Jako uživatel řetězové
pily byste měli přijmout různá opatření ktomu, abyste
mohli pracovat bez nehod a úrazů.
Zpětný náraz je důsledkem špatného nebo chybného
použití elektrického nářadí. Lze mu zabránit pomocí
vhodných preventivních opatření, která jsou popsána
níže:
Pilu držte pevně oběma rukama, přičemž palce
a prsty obepínají rukojeti řetězové pily. Své
tělo a ruce dejte do takové pozice, ve které jste
schopni zpětný náraz ustát. Pokud jsou přijata
vhodná opatření, může obsluha zpětný náraz zv-
ládnout. Řetězovou pilu nikdy nepouštějte z rukou.
Vyhněte se abnormálnímu držení těla a neřežte
nad výškou ramen. Tím se zabrání náhodnému
kontaktu se špičkou lišty a bude tak možná lepší
kontrola řetězové pily vnečekaných situacích.
Používejte vždy výrobcem předepsané
náhradní lišty a pilové řetězy. Špatné náhradní
lišty a pilové řetězy mohou vést kpřetržení řetězu
a/nebo zpětnému nárazu.
Dodržujte pokyny výrobce pro ostření a
údržbu pilového řetězu. Příliš nízké hloubkové
omezovače zvyšují riziko zpětného nárazu.
Údržba
Před prováděním jakýchkoli prací na čerpadlu
dy nejdříve vytáhněte zástrčku najecího kabelu
zeťové zásuvky.
Před každým použitím čerpadla proveďte vizuální
zkoušku a ujistěte se, že čerpadlo, zejména však síťový
kabel a zástrčka nejsou poškozeny.
V případě poškození čerpadla nebo jeho ochranných
zařízení se čerpadlo nesmí používat.
Je-li přístroj vadný, musí opravu provést výhradně
zákaznický servis.
Používejte jen originální příslušenství a originální
náhradní díly.
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může
být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba
a péče může vést k nepředvídaným nehodám a
úrazům.
Bezpečnostní pokyny pro řetězové
pily
Je-li pila vchodu, všechny části těla držte
vbezpečné vzdálenosti od ní. Před spuštěním
pily se ujistěte, že se pilový řetěz ničeho
nedotýká. Při práci sřetězovou pilou může stačit
okamžik nepozornosti a pilový řetěz zachytí oděv
nebo části těla.
Řetězovou pilu držte vždy svou pravou rukou
za zadní rukojeť a svou levou rukou za přední
rukojeť. Držení řetězové pily opačným způsobem
zvyšuje riziko úrazů a nesmí se používat.
Noste ochranné brýle a chrániče uší. Dále
se doporučuje nosit pomůcky na ochranu
hlavy, rukou a nohou. Vhodný ochranný oděv
minimalizuje riziko poranění odletujícími třískami a
případného kontaktu spilovým řetězem.
Sřetězovou pilou nepracujte na stromě.
Pracujete-li na stromě, vzniká nebezpečí úrazu.
Dbejte vždy na bezpečný postoj a řetězovou
pilu používejte jen tehdy, když stojíte na pe-
vném, bezpečném a rovném podkladu. Kluzký
povrch nebo nestabilní podklad – např. žebřík
– může vést ke ztrátě rovnováhy nebo ke ztrátě
kontroly nad řetězovou pilou.
Při řezání větve, která je pod napětím, počítejte
stím, že se větev odpruží zpět. Pokud se uvolní
napětí ve vláknech dřeva, větev pod napětím
může zasáhnout obsluhu a/nebo způsobit ztrátu
kontroly nad řetězovou pilou.
Při řezání podrostu a mladých stromů buďte
vždy zvlášť opatrní. Tenký materiál se může
vřetězové pile zachytit a uhodit Vás nebo Vás
vyvést z rovnováhy.
Řetězovou pilu noste za přední rukojeť ve vyp-
nutém stavu, spilovým řetězem odvráceným
od Vašeho těla. Při přepravě nebo skladování
řetězové pily natáhněte na pilu vždy ochranný
kryt. Pečlivé zacházení sřetězovou pilou snižuje
pravděpodobnost náhodného kontaktu se zap-
nutým pilovým řetězem.
Dodržujte pokyny pro mazání, napnutí řetězu a
výměnu příslušenství. Neodborně napnutý nebo
namazaný řetěz může prasknout nebo zvýšit riziko
zpětného nárazu.
Rukojeti udržujte suché, čisté a bez oleje a tuku.
Rukojeti znečištěné tukem či olejem jsou kluzké a
vedou ke ztrátě kontroly.
Řežte jen dřevo. Řetězovou pilu nepoužívejte
pro práce, knimž není určena – příklad:
Řetězovou pilu nepoužívejte křezání plastu,
zdiva nebo stavebních materiálů, které nejsou
ze dřeva. Použití řetězové pily pro práce, které jsou
vrozporu surčením, může vést knebezpečným
situacím.
CESKY
CZ
48
KS 401 E | KS 402 P
Záruka
Záruční nároky dle přiloženého záručního listu.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky
způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při
reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální
doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např.
přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím
zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu
k použití a montáži a normální opotřebení rovněž
nespadá do záruky.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete
náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší do-
movské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis
pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte
nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v
případě reklamace identikovat, potřebujeme sériové
číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje
najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje
vždy po ruce, zapište si je prosím dole.
Sériové číslo:
Objednací číslo:
Rok výroby:
Prohlášení o shodě EU
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6, 74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce
uvedených přístrojů v provedeních, která uvádíme do
oběhu, odpovídá příslušným základním požadavkům
směrnic EU na bezpečnost a hygienu. V případě
změny přístroje, která s námi nebyla konzultová-
na,ztrácí toho prohlášení svou platnost.
Elektrická řetězová pila KS 401 E
Elektrická řetězová pila KS 402 P
Prohlášení o shodě EU
2006/42 EG, 2004/108 EG, 2000/14/EG
Použité harmonizované normy
EN 60745-1: 2009, EN 60745-2-13: 2009
EN 55014-1: 2006, EN 55014-2/A2: 2008
EN 61000-3-2: 2006, EN 61000-3-11: 2000
Hladina akustického výkonu L
WA
Změřeno podle 2000/14/EG + 2005/88/EG
KS 401 E:
Naměřená hladina akustického výkonu 106 dB (A)/
Zaručená hladina akustického výkonu
108 dB(A)
KS 402 P:
Naměřená hladina akustického výkonu 106 dB (A)/
Zaručená hladina akustického výkonu 109 dB(A)
Způsob posouzení shody: Annex V
Wolpertshausen, 2011-07-12 Helmut Arnold
Jednatel
Technická dokumentace Joachim Bürkle
TÜV SÜD Product Service GmbH
Ridlerstraße 65, 80339 München
Deutschland, Ident. č. 0123
KS 401 E: Z1A 11 03 40579 043
KS 402 P: Z1A 11 03 40579 045
CESKY
CZ
49
KS 401 E | KS 402 P
Plán prohlídek a údržby
Všeobecně Celá pila
Plastové těleso
Pilový řetěz
Lišta pily
Řetězové kolo
Brzda řetězu
Pravidelně čistěte vnější část.
Nechte pravidelně zkontrolovat v autorizované dílně.
Zkontrolujte praskliny a trhliny.
Nechte pravidelně naostřit.
Pravidelně čistěte.
Pravidelně čistěte.
Pravidelná kontrola funkce.
Před každým uvedením
do provozu
Pilový řetěz
Lišta pily
Mazání řetězu
Brzda řetězu
Doběhová brzda
Spínač ON/OFF
Napájecí kabel
Uzávěr olejové nádrže
Zkontrolujte poškození a ostrost.
Zkontrolujte napnutí řetězu.
Kontrola funkce.
Kontrola funkce.
Kontrola funkce.
Kontrola funkce.
Kontrola funkce.
Zkontrolujte těsnost.
Při poškození nechte opravit v autorizované dílně.
Po každém vyřazení z
provozu
Lišta pily
Úchyt lišty
Vyčistěte otvor pro nalévání oleje.
Vyčistěte, především vodicí olejovou drážku.
Uložení Nádrž na řetězový olej
Pilový řetěz / Lišta pily
Celá pila
Vypusťte.
Odmontujte, vyčistěte a lehce namažte olejem. Vyčistěte
vodicí drážku lišty pily.
Uložte bezpečně v suché místnosti. Po dlouhodobějším
skladování nechte elektrickou pilu zkontrolovat v auto-
rizované dílně (zbylý olej může zpryskyřičnatět a ucpat
ventil olejového čerpadla)
Vyhledávání poruch
Porucha Systém Sledování Příčina
Pila nepracuje Celá pila Elektromotor neběží Chybí napájení
Vadný kabel
Aktivovaná brzda řetězu
Aktivovaná síťová pojistka
Nedostatečný výkon Uhlíkové kartáčky Malá průtažnost Opotřebené uhlíkové
kartáčky
Chybí mazání řetězu Olejová nádrž / Olejové
čerpadlo
Na pilovém řetězu není
žádný olej
Prázdná olejová nádrž,
Znečištěná vodicí olejová
drážka
Brzda řetězu Brzda Pilový řetěz se prudce
nezastaví
Opotřebený brzdový pás
Doběhová brzda Brzda Pilový řetěz dobíhá Opotřebené uhlíkové
kartáčky
CZ
CESKY
50
KS 401 E | KS 402 P
SK
SLOVENSKY
Technické Údaje
Elektrická reťazová píla KS 401 E KS 402 P
Obj. č. .........................................................................................................................................94112 ...........................................06034
Prípojka ..............................................................................................................230 V/ 50 Hz .............................. 230 V/ 50 Hz
Menovitý príkon .............................................................................................. 2200 W / P1 ................................2200 W / P1
Otáčky naprázdno .............................................................................................7200 min
-1
.................................. 7200 min
-1
Typ ochrany .............................................................................................................................II .....................................................II
Hmotnosť (netto) s reťazou a lištou .......................................................................5,2 kg ........................................... 4,7 kg
Obsah nádrže na reťazový olej .............................................................................. 170 ml ..........................................150 ml
Dĺžka rezu.................................................................................................................. 400 mm .......................................400 mm
Dĺžka lišty ............................................................................................................................ 460 mm .......................................460 mm
Rýchlosť reťaze ..................................................................................................................... 15 m/s ..........................................14 m/s
Reťazové koleso (Zuby × dieliky) ..............................................................................6 T x 3/8” .................................... 6 T x 3/8”
pílová reťaz (Dielik / hrúbka vodiacej pätky) ....................................3/8” / 0,05” (1,3 mm) ................3/8” / 0,05” (1,3 mm)
Počet vodiacich pätiek................................................................................................................57 .................................................. 56
Oneskorenie brzdy reťaze ...................................................................................................0,12 s ............................................0,12 s
Informácia o hluku / vibráciách
Hladina akustického tlaku L
pA
1)
...................................................................................97 db (A) ...................................... 97db (A)
Hladina akustického výkonu L
WA
1)
.............................................................................108 dB(A) ....................................109 dB(A)
Používajte ochranu sluchu!
Hodnota vibračných emisií a
h
2)
.....................................................................................3,6 m/s
2
...................................... 3,7 m/s
2
1)
Merané podľa 2000/14/EG + 2005/88/EG, Kolísavosť K =3 dB (A)
2)
Merané podľa EN 60745, Kolísavosť K=1,5 m/s
2
Pozor: Hladina vibrácií sa zmení zodpovedajúc nasadeniu elektrického nástroja a môže v mnohých prípadoch
ležať nad hodnotou uvádzanou v týchto pokynoch.
Hladina vibrácií sa môže použiť na vzájomné porovnanie elektrických prístrojov.
Hodí sa aj na predbežné posúdenie kmitavého namáhania.
Kvôli presnému odhadu zaťaženia od vibrácií počas určitej pracovnej doby by sa mali zohľadniť tiež tie časy,
v ktorých je prístroj vypnutý alebo síce beží, ale v skutočnosti nie je v nasadení. Toto môže značne redukovať
objem zaťaženia od vibrácií v priebehu celej pracovnej doby.
Stanovte dodatočné bezpečnostné opatrenia pre ochranu obsluhy pred účinkami vibrácií, ako napríklad: údržba
elektrického náradia a vložených nástrojov, udržiavanie teploty rúk, organizácia pracovných postupov.
Pstroj sňa požiadavky EN 61000-3-11 a podlieha špeclnym podmienkam pre pripojenie. To zname, že použitie
na ľubovch vne volitných bodoch pripojenia je neprípustné. Pstroj môže pri nevýhodných podmienkach siete
viesť kprechodným výkyvom napätia. Pstroj je určehradne napoužitie na bodoch pripojenia, ktoré neprekrujú
maxilne ppust impedanciu siete Zmax = 0,233. Ako používateľ mute zaist, v ppade nutnosti po dohode
s Vím dovateľom energie, aby Váš bod pripojenia, na ktorom chcete pstroj predzkovať, spĺňal vyššie uvedenú
požiadavku.
návodu nie je možné výrobcu považovať zodpoved-
ným za škody.
Prevádzka je povolená len s ochranným
vypínačom proti chybovému prúdu (RCD max.
chybový prúd30 mA).
Požiadavky na obsluhu
Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne
prečítaťnávod na obsluhu.
Kvalikácia: Okrem podrobného poučenia od-
borníkom nie jena používanie prístroja nutná žiadna
špeciálna kvalikácia.
Čerpadlo použite až po pozornom
prečítaní a porozumení návodu k
obsluhe. Dodržujte všetky v
návode uvedené bezpečnostné pokyny. Správajte sa
zodpovedne voči tretím osobám.
Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti,
obráťte sa na zákaznícky servis.
Použitie Podľa Predpisov
Elektrická reťazová píla sa smie používať len na rezan-
ie dreva – kolmo cez vlákna. S ohľadom na technické
údaje a bezpečnostné pokyny.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s
uvedenými predpismi. Pri nedodržaní ustanovení zo
všeobecne platných predpisov a ustanovení z tohto
51
KS 401 E | KS 402 P
SK
Minimálny vek: Na prístroji smú pracovať len osoby,
ktorédosiahli 18 rokov. Výnimku predstavuje využitie
mladistvých,ak sa toto deje počas profesijného
vzdelávania s cieľomdosiahnutia zručností pod
dohľadom školiteľa.
Školenie: Používanie prístroja vyžaduje iba zodpo-
vedajúcepoučenie odborníkom, resp. návodom na
obsluhu. Špeciálneškolenie nie je nutné.
Obsluha je zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo
voči tretím osobám.
Dbajte na to, aby sa v nebezpečnej oblasti nikto
nezdržiaval.
Zvyškové riziká
Nebezpečenstvo úrazu!
Kontakt s pílovou reťazou môže viesť k smrteľným
rezným poraneniam.
Rukami nikdy nesiahajte do pohybujúcej sa
pílovej reťaze.
Nebezpečenstvo spätného nárazu!
Spätný náraz môže viesť k smrteľným rezným
poraneniam.
Nebezpečenstvo popálenia!
Reťaz a vodiaca lišta sa počas prevádzky
zahrievajú.
Správanie v prípade núdze
Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc
a vyzvitečo možno najrýchlejšie kvalikovanú lekárs-
ku pomoc.Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a
upokojte ho.Pre prípadnú nehodu musí byť na pra-
covisku vždyporuke lekárnička prvej pomoci podľa
DIN 13164.Materiál, ktorý si z lekárničky vezmete, je
potrebné ihneďdoplniť.
Ak požadujete pomoc,uveďte tieto údaje:
1. Miesto nehody
2. Druh nehody
3. Počet zranených
4. Druh zranenia
Symboly
Pozor!
Prečítajte si návod na obsluhu!
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na
čerpadle vždy najprv vytiahnite zástrčku
napájacieho kábla zo sieťovejsuvky.
Je zakázané ťahať/prepravovať za kábel.
Ak dôjde k poškodeniu alebo prereza-
niu kábla, zástrčku ihneď vytiahnite zo
zásuvky.
Výstraha pred nebezpečným spätným
nárazom.
Odstup od osôb
Dbajte na to, aby sa v nebezpečnej oblasti
nikto nezdržiaval.
Chráňte pred vlhkom
Nevystavujte stroj dažďu.
Antivibračný systém
Smer otáčania pílovej reťaze
Noste ochrannú prilbu!
Noste ochranu očí!
Používajte ochranu sluchu!
Noste ochranné rukavice!
Noste bezpečnostnú obuv s ochranou
proti prerezaniu, drsnou podrážkou a
oceľovou špičkou!
Noste ochranný odev s ochrannou
vložkou proti prerezaniu!
Chybné a/alebo likvidované elektrické či
elektronické prístroje musia byť odovzda-
né do príslušných zberní.
Chráňte pred vlhkom
Obal musí smerovať hore
Všeobecné výstražné upozornenia a
bezpečnostné pokyny
POZOR
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia a
bezpečnostné pokyny. Zanedbanie dodržiavania
Výstražných upozornení a pokynov uvedených v
nasledujúcom texte môže mať za následok zásah
elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké
poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné po-
kyny starostlivo uschovajte na budúce použitie.
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v nasle-
SLOVENSKY
52
KS 401 E | KS 402 P
SK
dujúcom texte sa vzťahuje ne ručné elektrické náradie
napájané zo siete (sprívodnou šnúrou) a na ručné
elektrické náradie napájané akumulátorovou batériou
(bez prívodnej šnúry).
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre
osvetlené. Neporiadok a neosvetlené priestory
pracoviska môžu mať za následok pracovné úrazy.
b) Týmto náradím nepracujte v prostredí ohro-
zenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú
horľavé kvapaliny, plyny alebo horľavý prach.
Ručné elektrické náradie vytvára iskry, ktoré by
mohli prach alebo pary zapáliť.
c) Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám,
aby sa počas používania ručného elektrického
náradia zdržiavali v blízkosti pracoviska. Pri
odpútaní pozornosti zo strany inej osoby môžete
stratiť kontrolu nad náradím.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Zástrčka prívodnej šnúry ručného elek-
trického náradia musí pasovať do použitej
zásuvky. Zástrčku v žiadnom prípade nijako
nemeňte. Suzemneným elektrickým náradím
nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry.
Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú
riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnený-
mi povrchovými plochami, ako sú napr. rúry,
vykurovacie telesá, sporáky a chladničky. Keby
by bolo Vaše telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko
zásahu elektrickým prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa
a vlhkosti. Vniknutie vody do ručného elektrického
náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel
na nosenie ručného elektrického náradia, ani na
jeho zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuv-
ky ťahaním za prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby
sa sieťová šnúra nedostala do blízkosti horúce-
ho telesa, ani do kontaktu s olejom, s ostrými
hranami alebo pohybujúcimi sa súčiastkami
ručného elektrického náradia. Poškodené alebo
zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
e) Keď pracujete s ručným elektrickým náradím
vonku, používajte len také predlžovacie
káble, ktoré sú schválené aj na používanie vo
vonkajších priestoroch. Použitie predlžovacieho
kábla, ktorý je vhodný na používanie vo vonkajšom
prostredí, znižuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elek-
trického náradia vo vlhkom prostredí, použite
ochranný spínač pri poruchových prúdoch.
Použitie ochranného spínača pri poruchových prú-
doch znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb
a) Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k
práci s ručným elektrickým náradím pristupujte
s rozumom. Nepracujte s ručným elektrickým
náradím nikdy vtedy, keď ste unavený, alebo
keď ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo
liekov. Malý okamih nepozornosti môže mať pri
používaní náradia za následok vážne poranenia.
b) Noste osobné ochranné pomôcky a používajte
vždy ochranné okuliare. Nosenie osobných
ochranných pomôcok, ako je ochranná dýchacia
maska, bezpečnostná pracovná obuv. ochranná
prilba alebo chrániče sluchu, podľa druhu ručného
elektrického náradia a spôsobu jeho použitia
znižujú riziko poranenia.
c) Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu rho
elektrického náradia do činnosti. Pred zasunutím
zástrčky do zásuvky a/alebo pred pripojením aku-
mulátora, pred chytením alebo prenášam rného
elektrického náradia sa dy presvedčte sa, či je
r elektrické radie vypnuté. Ak budete mať pri
prenáša ručného elektrického náradia prst na vypínači,
alebo ak ruč elektrické radie pripojíte na elektric
sieť zapnuté, že to mať za sledok nehodu.
d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho
nastavovacie náradie alebo kľúče na skrutky.
Nastavovací nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v
rotujúcej časti ručného elektrického náradia, môže
spôsobiť vážne poranenia osôb.
e) Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela.
Zapezpečte si pevný postoj, a neprestajne
udržiavajte rovnováhu. Takto budete môcť ručné
elektrické náradie v neočakávaných situáciách
lepšie kontrolovať.
f) Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste
široké odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte
sa toho, aby so Ve vlasy, odev a rukavice dostali
do blízkosti rotujúcichčiastok náradia. V
odev, dlhé vlasy alebo šperky môžu bzachytené
rotujúcimi čaami ručného elektrickéhoradia.
g) Ak sa dá na ručné elektrické náradie
namontovať odsávacie zariadenie a zariade-
nie na zachytávanie prachu, presvedčte sa,
či sú dobre pripojené a správne používané.
Používanie odsávacieho zariadenia a zariadenia
na zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia
zdravia prachom.
4) Starostlivé používanie ručného elektrického
náradia a manipulácia s ním
a) Ručné elektricnáradie nikdy nepreťažujte.
Používajte také elektrické náradie, ktoré je urče
pre daný druh práce. Pomocou vhodného ručho
elektrického náradia budete pracov leie a
bezpečnejšie v uvedenom rozsahu výkonu náradia.
b) Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie,
ktoré pokazevypínač. Náradie, ktosa
nezapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho
zveriť do opravy odborníkovi.
c) Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo
prestavovať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr,
ako odložíte náradie, vždy vytiahnite zástrčku
sieťovej šnúry zo zásuvky. Toto preventívne
opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu
ručného elektrického náradia.
SLOVENSKY
53
KS 401 E | KS 402 P
Pri rezaní vetvy, ktorá je pod napätím, počítajte
stým, že sa vetva odpruží späť. Ak sa uvoľní
napätie vo vláknach dreva, vetva pod napätím
môže zasiahnuť obsluhu a/alebo spôsobiť stratu
kontroly nad reťazovou pílou.
Pri rezaní podrastu a mladých stromov buďte
vždy zvlášť opatrní. Tenký materiál sa môže
vreťazovej píle zachytiť a udrieť vás alebo vás
vyviesť z rovnováhy.
Reťazovú pílu noste za prednú rukoväť vo
vypnutom stave, spílovou reťazou odvrátenou
od vášho tela. Pri preprave alebo skladovaní
reťazovej píly natiahnite na pílu vždy ochranný
kryt. Pozorné zaobchádzanie sreťazovou pílou
znižuje pravdepodobnosť náhodného kontaktu s
bežiacou pílovou reťazou.
Dodržujte pokyny pre mazanie, napnutie reťaze
a výmenu príslušenstva. Neodborne napnutá
alebo namazaná reťaz môže prasknúť alebo zvýšiť
riziko spätného nárazu.
Rukoväti udržujte suché, čisté a bez oleja a
tuku. Rukoväti znečistené tukom či olejom sú klzké
a vedú k strate kontroly.
Režte len drevo. Reťazovú pílu nepoužívajte na
práce, naktoré nie je určená – príklad: Reťazovú
pílu nepoužívajte narezanie plastu, muriva
alebo stavebných materiálov, ktoré nie sú z
dreva. Použitie reťazovej píly na práce, ktoré sú
vrozpore surčením, môže viesť knebezpečným
situáciám.
Príčiny a prevencia spätného nárazu:
K spätnému nárazu môže dôjsť, keď sa špička vodiacej
lišty dotkne predmetu alebo keď sa drevo ohýba a
pílová reťaz sa zakliní v reze.
Kontakt so špičkou lišty môže vmnohých prípadoch
viesť ktomu, že sa obsluha nečakane zakloní dozadu,
vdôsledku čoho sa vodiaca lišta vyhodí hore v smere
obsluhy.
Zaklinenie pílovej reťaze na hornej hrane vodiacej
lišty môže lištu prudko odmrštiť späť v smere obsluhy.
Každá takáto reakcia môže viesť k tomu, že stratíte
kontrolu nad pílou a môžete sa vážne zraniť. Nespo-
liehajte sa výhradne na bezpečnostné zariadenia
zabudované vreťazovej píle. Ako používateľ reťazovej
píly by ste mali prijať rôzne opatrenia nato, aby ste
mohli pracovať bez nehôd a úrazov.
Spätný náraz je dôsledkom nesprávneho alebo
chybného použitia elektrického náradia. Je možné mu
zabrániť pomocou vhodných preventívnych opatrení,
ktoré sú popísané nižšie:
Pílu držte pevne oboma rukami, pričom palce a
prsty obopínajú rukoväti reťazovej píly. Svoje
telo a ruky dajte do takej pozície, v ktorej ste
schopní spätný náraz ustáť. Ak sú prijaté vhodné
opatrenia, môže obsluha spätný náraz zvládnuť.
Reťazovú pílu nikdy nepúšťajte z rúk.
d) Nepoužíva r elektric náradie uschováva-
jte tak, aby bolo mimo dosahu de. Nedovte
poív pneumatic náradie osobám, ktoré s
m nie sú verne obozme, alebo ktoré si
neprítali tieto Pokyny. R elektricradie je
nebezpné vtedy, keď ho poívajú neskúsené osoby.
e) Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte.
Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne
fungujú alebo či neblokujú, či nie sú zlomené
alebo poškodené niektoré súčiastky, ktoré
by mohli negatívne ovplyvňovať správne
fungovanie ručného elektrického náradia.
Pred použitím náradia dajte poškodené
súčiastky vymeniť. Veľa nehôd bolo spôsobených
nedostatočnou údržbou elektrického náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Star-
ostlivo ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými
hranami majú menšiu tendenciu k zablokovaniu a
ľahšie sa dajú viesť.
g) Používajte také ručné elektrické náradie,
príslušenstvo, nastavovacie nástroje a pod.
podľa týchto výstražných upozornení a
bezpečnostných pokynov. Pri práci zohľadnite
konkrétne pracovné podmienky a činnosť,
ktorú budete vykonávať. Používanie ručného
elektrického náradia na iný účel ako na predpísané
použitie môže viesť k nebezpečným situáciám.
5) Servisné práce
a) Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len
kvalikovanému personálu, ktorý používa ori-
ginálne náhradné súčiastky. Tým sa zabezpečí, že
bezpečnosť náradia zostane zachovaná.
Bezpečnostné pokyny pre reťazové
píly
Ak je píla vchode, všetky časti tela držte
vbezpečnej vzdialenosti od nej. Pred
spustením píly sa uistite, že sa pílová reťaz
ničoho nedotýka. Pri práci sreťazovou pílou môže
stačiť okamih nepozornosti a pílová reťaz zachytí
odev alebo časti tela.
Reťazovú pílu držte vždy svojou pravou rukou
za zadnú rukoväť a svojou ľavou rukou za
prednú rukoväť. Držanie reťazovej píly opačným
spôsobom zvyšuje riziko úrazov a nesmie sa
používať.
Noste ochranné okuliare a chrániče uší. Ďalej sa
odporúča nosiť pomôcky na ochranu hlavy, rúk
a nôh. Vhodný ochranný odev minimalizuje riziko
poranenia odletujúcimi trieskami a prípadného
kontaktu spílovou reťazou.
Sreťazovou pílou nepracujte na strome. Ak
pracujete na strome, vzniká nebezpečenstvo úrazu.
Dbajte vždy na bezpečný postoj a reťazovú pílu
používajte len vtedy, keď stojíte na pevnom,
bezpečnom a rovnom podklade. Klzký povrch
alebo nestabilný podklad – napr. rebrík – môže
viesť k strate rovnováhy alebo k strate kontroly nad
reťazovou pílou.
SLOVENSKY
SK
54
KS 401 E | KS 402 P
Vyhnite sa abnormálnemu držaniu tela a
nerežte nad výškou ramien. Tým sa zabráni
náhodnému kontaktu so špičkou lišty a bude tak
možná lepšia kontrola reťazovej píly vnečakaných
situáciách.
Používajte vždy výrobcom predpísané
náhradné lišty a pílové reťaze. Zlé náhradné lišty
a pílové reťaze môžu viesť kpretrhnutiu reťaze a/
alebo spätnému nárazu.
Dodržujte pokyny výrobcu pre ostrenie a
údržbu pílovej reťaze. Príliš nízke hĺbko
obmedzovače zvyšujú riziko spätného nárazu.
Údrzba
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na čerpadle
dy najprv vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo
sieťovejsuvky.
Pred každým použitím čerpadla uskutočnite vizuálnu
skúšku a uistite sa, že čerpadlo, zvlášť však sieťový
kábel a zástrčka, nie sú poškodené.
Čerpadlo sa nesmie používať, ak je poškodené, alebo
sú defektné bezpečnostné zariadenia.
Ak je prístroj chybný, musí opravu vykonať výhradne
zákaznícky servis.
Používať len originálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely.
Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže
byť uspokojivou pomôckou. Nedostatočná údržba a
starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám
a úrazom.
Záruka
Záručné nároky podľa priloženého záručného listu.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spô-
sobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou.
Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť
originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr.
preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cud-
zím zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie
návodu na použitie a montáž a normálne opotrebenie
tiež nespadá do záruky.
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete
náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej
domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele
Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte
nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo
možné váš prístroj v prípade reklamácie identikovať,
potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok
výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku.
Aby ste mali tieto údaje vždy poruke, zapíšte si ich,
prosím, dole.
Sériové číslo:
Objednávacie číslo:
Rok výroby:
Vyhlásenie o zhode EÚ
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6, 74549 Wolpertshausen
Deutschland
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia
uvedených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvád-
zame do obehu, zodpovedá príslušným základným
požiadavkám smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V
prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzul-
tovaná,stráca toho vyhlásenie svoju platnosť.
Elektrická reťazová píla KS 401 E
Elektrická reťazová píla KS 402 P
Vyhlásenie o zhode EÚ
2006/42 EG, 2004/108 EG, 2000/14/EG
Použité harmonizované normy
EN 60745-1: 2009, EN 60745-2-13: 2009
EN 55014-1: 2006, EN 55014-2/A2: 2008
EN 61000-3-2: 2006, EN 61000-3-11: 2000
Hladina akustického výkonu L
WA
Merané podľa 2000/14/EG + 2005/88/EG
KS 401 E:
Nameraná hladina akustického výkonu 106 dB (A)/
Garantovaná hladina akustického výkonu
108 dB(A)
KS 402 P:
Nameraná hladina akustického výkonu 106 dB (A)/
Garantovaná hladina akustického výkonu 109 dB(A)
Spôsob posúdenia zhody: Annex V
Wolpertshausen, 2011-07-12 Helmut Arnold
Konateľ
Technická dokumentácia Joachim Bürkle
TÜV SÜD Product Service GmbH
Ridlerstraße 65, 80339 München
Deutschland, Ident. č. 0123
KS 401 E: Z1A 11 03 40579 043
KS 402 P: Z1A 11 03 40579 045
SLOVENSKY
SK
55
KS 401 E | KS 402 P
Plán prehliadok a údržby
Všeobecne Celá píla
Plastové teleso
Pílová reťaz
Lišta píly
Reťazové koleso
Brzda reťaze
Pravidelne čistite vonkajšiu časť.
Nechajte pravidelne skontrolovať v autorizovanej dielni.
Skontrolujte praskliny a trhliny.
Nechajte pravidelne naostriť.
Pravidelne čistite.
Pravidelne čistite.
Pravidelná kontrola funkcie.
Pred každým uvedením
do prevádzky
Pílová reťaz
Lišta píly
Mazanie reťaze
Brzda reťaze
Dobehová brzda
Spínač ON/OFF
Napájací kábel
Uzáver olejovej nádrže
Skontrolujte poškodenie a ostrosť.
Skontrolujte napnutie reťaze.
Kontrola funkcie.
Kontrola funkcie.
Kontrola funkcie.
Kontrola funkcie.
Kontrola funkcie.
Skontrolujte tesnosť.
Pri poškodení nechajte opraviť v autorizovanej dielni.
Po každom vyradenia z
prevádzky
Lišta píly
Úchytka lišty
Vyčistite otvor pre nalievanie oleja.
Vyčistite, predovšetkým vodiacu olejovú drážku.
Uloženie Nádrž na reťazový olej
Pílová reťaz / Lišta píly
Celá píla
Vypustite.
Odmontujte, vyčistite a zľahka namažte olejom. Vyčistite
vodiacu drážku lišty píly.
Uložte bezpečne v suchej miestnosti. Po dlhodobejšom
skladovaní nechajte elektrickú pílu skontrolovať v auto-
rizovanej dielni (zvyšný olej môže zoživičnatieť a upchať
ventil olejového čerpadla)
Vyhľadávanie porúch
Porucha Systém Sledovanie Príčina
Píla nepracuje Celá píla Elektromotor nebeží Chýba napájania
Chybný kábel
Aktivovaná brzda reťaze
Aktivovaná sieťová poistka
Nedostatočný výkon Uhlíkové kefky Malá prieťažnosť Opotrebované uhlíkové
kefky
Chýba mazanie reťaze Olejová nádrž / Olejové
čerpadlo
Na pílovej reťazi nie je
žiadny olej
Prázdna olejová nádrž,
Znečistená vodiaca olejo-
vá drážka
Brzda reťaze Brzda Pílová reťaz sa prudko
nezastaví
Opotrebovaný brzdový
pás
Dobehová brzda Brzda Pílová reťaz dobieha Opotrebované uhlíkové
kefky
SK
SLOVENSKY
56
KS 401 E | KS 402 P
HU
MAGYAR
Műszaki Adatok
Elektromos láncfűrész KS 401 E KS 402 P
Megrend.szám ........................................................................................................................94112 ...........................................06034
Feszültség .........................................................................................................230 V/ 50 Hz .............................. 230 V/ 50 Hz
Névleges teljesítményfelvétel .................................................................... 2200 W / P1 ................................2200 W / P1
Üresjárati fordulatszám ....................................................................................7200 min
-1
.................................. 7200 min
-1
Védelmi tipus ..........................................................................................................................II .....................................................II
Tömegsúly (nettó) lánccal és léccel .......................................................................5,2 kg ........................................... 4,7 kg
A láncolaj tartály köbtartalma ............................................................................... 170 ml ..........................................150 ml
Vágási hossz ............................................................................................................. 400 mm .......................................400 mm
A léc hossza ........................................................................................................................ 460 mm .......................................460 mm
A lánc sebessége ................................................................................................................. 15 m/s ..........................................14 m/s
Lánckerék (Fogak x részek) .........................................................................................6 T x 3/8” .................................... 6 T x 3/8”
fűrészlánc (A vezető talp része/vastagsága) .....................................3/8” / 0,05” (1,3 mm) ................3/8” / 0,05” (1,3 mm)
A vezető talpak száma ................................................................................................................57 .................................................. 56
A láncfék késése ......................................................................................................................0,12 s ............................................0,12 s
Információ zajosság/vibráció
akusztikus nyomás szint L
pA
1)
.......................................................................................97 db (A) ...................................... 97db (A)
akusztikus teljesítmény szint L
WA
1)
............................................................................108 dB(A) ....................................109 dB(A)
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Rezgés emisszió érték a
h
2)
...............................................................................................3,6 m/s
2
...................................... 3,7 m/s
2
1)
mérve… szerint 2000/14/EG + 2005/88/EG, K bizonytalanság =3 dB (A)
2)
mérve… szerint EN 60745, K bizonytalanság=1,5 m/s
2
Figyelmeztetés: A rezgésszint az elektromos szerszám használatának megfelelően változni fog, és némely
esetben meghaladhatja az útmutatókban megadott értéket.
A vibráció szintje felhasználható az egyes elektromos berendezések összehasonlítására
Az érték alkalmas a vibrációs terhelés felbecsülésére is.
A vibrációs terhelés pontos meghatározásához, a munkaidő bizonyos szakaszában, azokat azidőket is gyelem-
be kell venni, amikor a készülékki van kapcsolva, vagy bár működik, deténylegesen nem dolgoznak vele. Ez a
teljesmunkaidőre vonatkozó vibrációs terheléstlényegesen lecsökkentheti.
Vezessen be kiegészítő biztonsági intézkedéseketa ő személy, vibráció elleni védelmére, pl: az elektromos szers-
zámok ésberendezések műszaki karbantartása, a kezek melegen tartása, s a munkafolyamatok szervezése.
Aberendezés eleget tesz az EN 61000-3-11 norma követelnyeinek éssatos csatlakosi felteleknek van alávetve,
ami azt jelenti, hogy tilos bekapcsolni tetss szerinti helyen.Agép, az áramr megfelelőtlenfeltételeieredményent,
átmeneti feszültségingadozást idézhet e.Aberendezést kilag azokon a helyeken szabad bekapcsolni, ahola
maxilisan megengedett impendanc értéke nem haladja l aZmax=0,233 .Aberendes kezeje kötelesge
az áramszolgáltavalva megegyezés alapn bebiztotani, hogy a berendes bekapcsolási helye eleget tegyen a
fenti vetelnyeknek.
foglalt általánosan érvényes előírások mellőzése
következtében beállt károkért a gyártó nem felelős
Kizárólag hiba áram elleni védőkapcsolóval
használható (RCD előírás szerint max. hibaáram
30mA).
vetelmények a gép kezelőjére
A gép kezelője használat előtt gyelmesen olvassa el
ahasználati utasítást.
Szakképesítés: A gép használatához, szakemberrel
valófelvilágosításon kívül nem szükséges speciális
szakképesítés.
Csak azután használja a szivattyút,
miután gyelmesen elolvasta és
megértette a kezelési útmutatót.
Tartsa be a biztonsági utasításokat. Viselkedjen gyel-
mesen harmadik személlyel szemben.
Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével
kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szerviz-
szolgálathoz.
Rendeltetés szerinti használat
Az elektromos láncfűrészt kizárólag a fa vágására
szabad használni a rostokra merőlegesen Tekintettel a
műszaki adatokra és a biztonsági utasításra
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak
megfelelően szabad használni. Ebben az utasításban
57
KS 401 E | KS 402 P
HU
Minimális korhatár: A géppel kizárólag 18 éven
felüliszemélyek dolgozhatnak. Kivételt képez a
atalkorúakfoglalkoztatása szakképzés alatt az
oktató felügyelete melletszakképzettség elsajátítása
érdekében.
Képzés: A gép használatához elegendő szakember
felvilágosításaresp. a használati utasítással való me-
gismerkedés. Speciálisképzés nem szükséges.
A kezelő személy felelős a balesetekért és a harmadik
személy biztonságáért.
Ügyeljen arra, hogy senki ne tartózkodjon a veszélyes
területen
Fennmaradó kockázatok
Sebesülés veszély!
A fűrészlánccal való kapcsolat halálos vágási
sérülésekhez vezethet.
Tilos kézzel megérinteni a mozgó fűrészláncot
Visszacsapódás veszélye!
A visszacsapódás halálos vágási sérülésekhez
vezethet.
Egési sebesülések veszélye!
A lánc és a vezető léc munka alatt felmelegszenek
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt
nyújtani,s minél hamarabb biztosítson be orvosi
segítséget. Asebesültet nyugtassa meg, s védje
további balesettől.Az esetleges balesetek miatt a
munkahelyen, a DIN 13164norma követelménye szer-
int, mindig legyen kéznél,elsősegély nyújtáshoz, kézi
patika. Amit, szükség esetén,a kézi patikából kivesz,
azonnal pótolja vissza.
Ha segítségre van szüksége, tüntesse fel az alábbiada-
tokat:
1. A baleset színhelye 2. A baleset típusa
3. A sebesültek száma 4. A sebesülések típusa
Szimbólumok
Figyelem!
Használat előtt olvassa el a használati
utasítást!!
A késléken végzettrmilyen munka
előtt mindig ki kell húzni a csatlakodugas-
zt a dugaszolóaljzatból.
Tilos a kábelnél fogva húzni/szállítani.
Az esetben, ha a kábel megkárosodik,
vagy el lesz vágva, azonnal húzza ki a
dugvillát a konektorból
Figyelmeztetés veszélye visszacsapódásra.
Személyektől való távolság
Ügyeljen arra, hogy senki ne tartózkodjon
a veszélyes területen
Védje nedvesség ellen
A gépet nem szabad esőnek kitenni.
Antivibrációs rendszer
A fűrészlánc forgásiránya
Viseljen védő sisakot
Viseljen szemvédő berendezést
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Viseljen védő munkakesztyűket
Viseljen biztonsági munkacipőt átvágs
elleni védelemmel, érdes talppal és acél
orral!
Viseljen vágás elleni védő betéttel ellátott
védő munkaruhát
Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy
elektromosgépeket át kell adni az illetékes
hulladékgyűjtő telepre.
Védje nedvesség ellen
A csomagolást felállított helyzetben tartsa
Általános biztonsági előírások az
elektromos kéziszerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS
Olvassa el az összes biztonsági gyelmeztetést és
előírást. Akövetkezőkben leírt előírások betartásának
elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos
testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze
meg ezeket az előírásokat.
Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám” foga-
lom a hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati
csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros elektromos
kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábel nélkül)
foglalja magában.
MAGYAR
58
KS 401 E | KS 402 P
HU
1) Munkahelyi biztonság
a) Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a
munkahelyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan
munkaterület balesetekhez vezethet.
b) Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanás-
veszélyes környezetben, ahol éghető folyadé-
kok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos
kéziszerszámok szikrákat keltenek, amelyek a port
vagy a gőzöket meggyújthatják.
c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen szemé-
lyeket a munkahelytől, ha az elektromos ké-
ziszerszámot használja. Haelvonják a gyelmét,
elvesztheti az uralmát a berendezés felett.
2) Elektromos biztonsági előírások
a) A készülék csatlakozó dugójának bele kell illesz-
kednie a dugaszolóaljzatba. Acsatlakozó dugót
semmilyen módon sem szabad megválto-
ztatni. Védőföldeléssel ellátott készülékek-
kel kapcsolatban ne használjon csatlakozó
adaptert. Aváltoztatás nélküli csatlakozó dugók
és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az
áramütés kockázatát.
b) Kerülje el a földelt felületek, mint például
csövek, fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek me-
gérintését. Az áramütési veszély megnövekszik, ha
a teste le van földelve.
c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az
esőtől vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy
elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli az
áramütés veszélyét.
d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő
célokra, vagyis a szerszámot soha ne hordozza
vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase
húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a kábelnél
fogva. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól,
olajtól, éles élektől és sarkaktól és mozgó
gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy
csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés
veszélyét.
e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad
ég alatt dolgozik, csak szabadban való hasz-
nálatra engedélyezett hosszabbítót használjon.
A szabadban való használatra engedélyezett hossz-
abbító használata csökkenti az áramütés veszélyét.
f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszers-
zám nedves környezetben való használatát,
alkalmazzon egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy
hibaáram-védőkapcsoló alkalmazása csökkenti az
áramütés kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) Munka közben mindig gyeljen, ügyeljen arra,
amit csinál és meggondoltan dolgozzon az
elektromos kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha
kábítószerek vagy alkohol hatása alatt áll, vagy
orvosságokat vett be, ne használja a berende-
zést. Egy pillanatnyi gyelmetlenség a szerszám
használata közben komoly sérülésekhez vezethet.
b) Viseljen személyi védőfelszerelést és min-
dig viseljen védőszemüveget. Aszemélyi
védőfelszerelések, mint porvédő álarc, csúszás-
biztos védőcipő, védősapka és fülvédő használata
az elektromos kéziszerszám használata jellegének
megfelelően csökkenti a személyes sérülések
kockázatát.
c) Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezé-
sét. Győződjön meg arról, hogy az elektromos
kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedu-
gná a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba,
csatlakoztatná az akkumulátor-csomagot, és
mielőtt felvenné és vinni kezdené az elektro-
mos kéziszerszámot. Haaz elektromos kézis-
zerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón
tartja, vagy ha akészüléket bekapcsolt állapotban
csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balesetekhez
vezethet.
d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt
okvetlenül távolítsa el abeállítószerszámokat
vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszers-
zám forgó részeiben felejtett beállítószerszám vagy
csavarkulcs sérüléseket okozhat.
e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a
normálistól eltérő testtartást, ügyeljen arra,
hogy mindig biztosan álljon és az egyensúlyát
megtartsa. Így az elektromos kéziszerszám felett
váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
f) Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát
vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját
és a kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az
ékszereket és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek
magukkal ránthatják.
g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet
szerelni a por elszívásához és összegyűjtéséhez
szükséges berendezéseket, ellenőrizze, hogy
azok megfelelő módon hozzá vannak kapcsolva
a készülékhez és rendeltetésüknek megfelelően
működnek. A porgyűjtő berendezések használata
csökkenti a munka során keletkező por veszélyes
hatását.
4) Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése
és használata
a) Ne terhelje túl a berendezést. Amunkájához
csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszá-
mot használja. Egyalkalmas elektromos kézis-
zerszámmal amegadott teljesítménytartományon
belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni.
b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszá-
mot, amelynek a kapcsolója elromlott. Egy
olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet
sem be-, sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell
javíttatni.
c) Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzat-
ból és/vagy az akkumulátor-csomagot az elek-
tromos kéziszerszámból, mielőtt az elektromos
kéziszerszámon beállítási munkákat végez,
tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolásra
elteszi. Ez az elővigyázatossági intézkedés meg-
gátolja a szerszám akaratlan üzembe helyezését.
MAGYAR
59
KS 401 E | KS 402 P
Ügyeljen biztonságos testtartására, a
láncfűrészt kizárólag abban az esetben
használja, ha szilárd, biztonságos, egyenes
alapzaton áll. Csúszós, vagy nem stabil alapzat
– pl. létra –egyensúlya elveszétéhez vezethet,
melynek eredményeként elvesztheti a láncfűrész
feletti uralmát.
Kifeszült gally vágása esetén számítson arra,
hogy a gally visszaugrik. Az esetben, ha a faros-
tokban felszabadul feszültség, a gally megütheti
a kezelő személyt, vagy elvesztheti a láncfűrész
feletti uralmát.
Az aljnövényzet és atal fák vágásánál legyen
nagyon óvatos. A vékony faanyag beakadhat a
láncfűrészbe, megütheti a kezelő személyt, aki
elvesztheti egyensúlyát.
A láncfűrészt az első fogantyúnál fogva, ki-
kapcsolt állapotban vigye, a fűrészlánc testétől
elfordított állapotban legyen. A láncfűrész szál-
lítása, vagy raktározása alatt, minden esetben
szerelje rá a láncfűrészre a védő burkolatot. A
láncfűrésszel való óvatos manipuláció csökkenti a
működő fűrészlánccal való véletlen érintkezést.
Tartsa be a kenésre, láncfeszítésre és a kellékek
cseréjére vonatkozó utasításokat. Laikusan
kifeszített, vagy olajozott lánc elszakadhat, vagy
növelheti a visszacsapás veszélyét.
A fogantyút tartsa tiszta, száraz, olajmentes
állapotban. A zsiradékkal szennyezett fogantyú
csúszós, ami a gép feletti uralom elvesztéséhez
vezet.
Kizárólag faanyagot vágjon. A láncfűrészt
rendeltetése szerint használja – pl. tilos a
használata műanyag, falanyag, vagy építészeti
anyagok vágására, melyek nem fából vannak.
A láncfűrész használata olyan munkákhoz, melyek
rendeltetésével ellentétben állanak, veszélyes
helyzetekhez vezethet.
A visszacsapás okai és megelőzése:
Visszacsapás az esetben állhat be, ha a vezetőléc
csúcsa hozzá ér a vágandó tárgyhoz, vagy a faanyag
elmozdul és a fűrészlánc beszorul a vágásba.
A vezetőléc csúcsával való kontaktus több esetben
ahhoz vezethet, hogy a kezelő személy váratlanul
hátradől, aminek eredményeként a vezetőléc ki lesz
dobva felfelé, a kezelő személy irányába.
A beakadt fűrészlánc a vezetőléc felső élén hirtelen
visszacsapódhat a kezelő személy felé. Minden ilyen
reakció eredményeként, elvesztheti a láncfűrész
feletti uralmát és súlyosan megsebesülhet. Nem
elég a láncfűrészbe szerelt biztonsági berendezésre
számítani. Ön, a láncfűrész kezelője, olyan intézke-
déseket vezessen be, hogy balesetek és sebsülések
nélkül dolgozhasson.
A visszacsapás a villamos szerszám megfelelőtlen,
vagy hibás hsználatának az eredménye.
Az alábbi preventív intézkedésekkel akadályozhatja
meg:
d) A használaton kívüli elektromos kéziszerszámo-
kat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek
nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan
személyek használják az elektromos kéziszers-
zámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy
nem olvasták el ezt az útmutatót. Az elektromos
kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat gyakorlat-
lan személyek használják.
e) A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze,
hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul
működnek-e, nincsenek-e beszorulva, és
nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva
olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek
az elektromos kéziszerszám működésére. A
berendezés megrongálódott részeit a készülék
használata előtt javíttassa meg. Sok olyan bale-
set történik, amelyet az elektromos kéziszerszám
nem kielégítő karbantartására lehet visszavezetni.
f) Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszá-
mokat. Az éles vágóélekkel rendelkező és gondo-
san ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be
és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani.
g) Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat,
betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak
és az adott készüléktípusra vonatkozó ke-
zelési utasításoknak megfelelően használja.
Vegye gyelembe a munkafeltételeket és
akivitelezendő munka sajátosságait. Az elek-
tromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő
célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez
vezethet.
5) Szerviz-ellenőrzés
a) Az elektromos kéziszerszámot csak szakkép-
zett személyzet csak eredeti pótalkatrészek
felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy
az elektromos kéziszerszám biztonságos szerszám
maradjon.
A láncfűrészre vonatkozó biztonsági
utasítások
Az esetben, ha a láncfűrész működik, tartsa
testét biztonságos távolságban. A láncfűrész
bekapcsolása előtt győződjön meg arról, hogy
a fűrészlánc semmihez sem ér hozzá.
A láncfűrésszel való munka közben elég egy pil-
lanat gyelmetlenség, sa fűrészlánc bekaphatja a
ruháját, vagy egyes testrészeit.
A láncfűrészt, a hátsó foganytúnál fogva, tartsa
jobb kézzel, sbal kezével tartsa az első fogan-
tyút. Tilos a láncfűrészt fordított módon tartani,
ezzel növeli a sebesülés veszélyét.
Viseljen védő szemüveget és fülvédő beren-
dezést. Ajánlatos feje, kezei és lábai védelmére
szolgáló segédeszközöket viselni. Megfelelő
munkaruha minimalizálja az elhajított darabok,
sa fűrészlánccal való kapcsolat által kiváltott
sebesüléseket.
Tilos a láncfűrésszel fákon dolgozni, így ugyanis
balesetveszély fenyeget.
MAGYAR
HU
60
KS 401 E | KS 402 P
A láncfűrészt mindkét kezével erősen tartsa,
miközben az újjai közre fogják a láncfűrész
fogantyúját. Testét és kezeit olyan helyzetbe
tegye, hogy kibírja a visszacsapást. Az esetben,
ha megfelelő intézkedéseket hoz, a kezelő személy
lekűzdi a visszacsapási veszélyt. A láncfűrészt soha
ne engedje ki a kezéből.
Kerülje ki az abnormális testtartást, ne vágjon
a vállainál nagyobb magasságban. Így megelőzi
a vezetőléc csúcsának véletlen megérintését és a
véletlenül beállt helyzetekben jobban uralkodhat
a láncfűrészen.
Kizárólag a gyártó által előírt pót vezetőlécet
és fűrészláncot használjon. Megfelelőtlen pót
vezetőléc és fűrészlánc használata a lánc elsza-
kadásához/vagy visszacsapásához vezethet.
Feltétlenül tartsa be a gyár, fűrészlánc élesí-
tésére és karbantartására vonatkozó utasítá-
sait. Túlságosan sekély mélységkorlátozó növeli a
visszacsapás veszélyét.
Karbantartás
A késléken végzettrmilyen munka előtt
mindig ki kell húzni a csatlakodugaszt a
konektorból
A szivattyút minden használat előtt vizuálisan
ellenőrizze, elsősorban azt, hogy a hálózati kábel és
csatlakozó dugasz ne legyen hibás.
A készüléket nem szabad használni, ha meg van
rongálva, vagy a biztonsági berendezések hibásak.
Az esetben, ha a berendezés hibás, a javítást kizárólag
szakszerviz végezheti.
Csak eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket
alkalmazzon!
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép
lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbant-
artás és kezelés előre nem látható balesetekhez és
sérülésekhez vezethet.
Jótállás
Jótállási igények a mellékelt jótállási levél szerint.
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból
eredő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció
esetén fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott,
s a vásárlás dátumával ellátott iratot.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan
használat következtében bekövetkező hibákra, pl. a
gép túlterhelése, erőszakos használata, vagy idegen
tárgyakkal való megrongálódása.A használati utasítás
mellőzése következményeire, szerelési és szokásos,
normális elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás.
Szervíz
Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalka-
trészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon
a www.guede.com címen szervíz terén gyorsan,
bürökráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem,
segítsen, hogy segíthessünk. Hogy gépét reklamáció
esetén identikálhassuk, szükségünk van a gyártási
számra, a szortiment tételszámára és a gyártási évre.
Ezek az adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén.
Hogy mindig kéznél legyenek, kérem, jegyezze fel az
lábbiakban.
Gyártási szám:
Megrendelési szám
Gyártási év:
Azonossági nyilatkozat EU
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6, 74549 Wolpertshausen
Deutschland
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt
gépipari termék, koncepciója és tervezése, az általunk
forgalomba kerülő kivitelezésben, megfelel az EU
illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatok alapkö-
vetelményeinek. A gépen, a velünk való konzultáció
nélkül végzett változásokesetén, a jelen nyilatkozat
érvényességét veszti.
Elektromos láncfűrész KS 401 E
Elektromos láncfűrész KS 402 P
Illetékes EU előírások
2006/42 EG, 2004/108 EG, 2000/14/EG
Használt harmonizált normák
EN 60745-1: 2009, EN 60745-2-13: 2009
EN 55014-1: 2006, EN 55014-2/A2: 2008
EN 61000-3-2: 2006, EN 61000-3-11: 2000
akusztikus teljesítmény szint L
WA
mérve… szerint 2000/14/EG + 2005/88/EG
KS 401 E:
Mért akusztikus teljesítményszint 106 dB (A)/
Garantált akusztikus teljesítményszint
108 dB(A)
KS 402 P:
Mért akusztikus teljesítményszint 106 dB (A)/
Garantált akusztikus teljesítményszint 109 dB(A)
Az azonosság megitélésének a módja: Annex V
Wolpertshausen, 2011-07-12 Helmut Arnold
Ügyvezető igazgató
Műszaki dokumentáció Joachim Bürkle
TÜV SÜD Product Service GmbH
Ridlerstraße 65, 80339 München
Deutschland, Azonosító szám 0123
KS 401 E: Z1A 11 03 40579 043
KS 402 P: Z1A 11 03 40579 045
MAGYAR
HU
61
KS 401 E | KS 402 P
Gépszemle és karbantartási terv
Általánosan Az egész fűrész
Műanyag test
Fűrészlánc
Fűrészléc
Lánckerék
Láncfék
A belső részt rendszeresen tisztítsa
Rendszeresen ellenőriztesse autorizált műhelyben
Ellenőrizze a repedéseket és a szakadásokat
Rendszeresen éleztesse meg
Rendszeresen tisztítsa
Rendszeresen tisztítsa
A funkció rendszeres ellenőrzése
Minden üzembehelyezés
előtt
Fűrészlánc
Fűrészléc
Lánckenés
Láncfék
Lejárási fék
ON/OFF kapcsoló
Tápkábel
Az olajtartály kupakja
Ellenőrizze a károsodást és az élességet.
Ellenőrizze a lánc feszültségét
Ellenőrizze a funkciót
Ellenőrizze a funkciót
Ellenőrizze a funkciót
Ellenőrizze a funkciót
Ellenőrizze a funkciót
Ellenőrizze a tömítettséget
Károsodás esetén autoizált műhelyben javíttassa meg.
Minden üzemből vló
kiiktatás után
Fűrészléc
Léctartó berendezés
Tisztítsa ki az olajtöltő garatot
Elsősorban a vezető olajhorony tisztítsa ki.
Tárolás A láncolaj tartálya
Fűrészlánc / Fűrészléc
Az egész fűrész
Engedje ki
Szerelje le, tisztítsa ki és noman olajozza meg Tisztítsa
ki a fűrészléc vezető hornyát
Biztonságos, száraz helyiségbe helyezze Az elektromos
fűrészt, hosszabb idei raktározás után, ellenőriztesse
autorizált műhelyben ( a maradék olaj elgyantásodik és
bedugaszolja az olajszivattyú szelepét)
Üzemzavarok kikeresése
Üzemzavar Rendszer Figyelemmel kiséret Ok
A fűrész nem működik Az egész fűrész Az elektromotor nem fut Nincs táplálás
Hibás kábel
Aktivált láncfék
Aktivált áramköri bizto-
síték
Elégtelen teljesítmény Szén kefék Alacsony nyújthatóság Elkopott szénkefék
A lánc kenése hiányzik Olajtartály / Olaj szivattyú A fűrészlánc nincs mego-
lajozva
Üres olajtartály, Szennye-
zett vezető olajhorony
Láncfék Fék A fűrészlánc nem áll meg
hirtelen
Elkopott fékszalag
Lejárási fék Fék A fűrészlánc lassan leáll Elkopott szénkefék
HU
MAGYAR
62
KS 401 E | KS 402 P
SI
SLOVENSKO
Tehnični podatki
Električna verižna žaga KS 401 E KS 402 P
Kataloška številka: .................................................................................................................94112 ...........................................06034
Priključek ...........................................................................................................230 V/ 50 Hz .............................. 230 V/ 50 Hz
Nominalna vstopna zmogljivost ................................................................ 2200 W / P1 ................................2200 W / P1
Število vrtljajev pri delovanju brez obremenitve ...................................7200 min
-1
.................................. 7200 min
-1
Tip zaščite .................................................................................................................................II .....................................................II
Neto teža z verigo in mečem ...................................................................................5,2 kg ........................................... 4,7 kg
Volumen rezervoarja za verižno olje ................................................................... 170 ml ..........................................150 ml
Dolžina rezanja........................................................................................................ 400 mm .......................................400 mm
Dolžina verižne letve ....................................................................................................... 460 mm .......................................460 mm
Hitrost verige ........................................................................................................................ 15 m/s ..........................................14 m/s
Verižno kolo (Zobci x delci) .........................................................................................6 T x 3/8” .................................... 6 T x 3/8”
veriga žage (Delec / debelina vodilnega podstavka) ....................3/8” / 0,05” (1,3 mm) ................3/8” / 0,05” (1,3 mm)
Število vodilnih podstavkov .....................................................................................................57 .................................................. 56
Zamuda zavore verige ..........................................................................................................0,12 s ............................................0,12 s
Informacije o hrupnosti in vibracijah
Akustični tlak L
pA
1)
............................................................................................................97 db (A) ...................................... 97db (A)
Akustična zmogljivost L
WA
1)
.........................................................................................108 dB(A) ....................................109 dB(A)
Uporabljajte zaščito za sluh
Vrednost emisij, nastalih pri vibriranju a
h
2)
...............................................................3,6 m/s
2
...................................... 3,7 m/s
2
1)
Izmerjeno po 2000/14/EG + 2005/88/EG, Nihanje K =3 dB (A)
2)
Izmerjeno po EN 60745, Nihanje K=1,5 m/s
2
Opozorilo: Dejanska ravan vibracij se lahko razlikuje glede na tip in način uporabe od parametrov, ki so nave-
deni v teh napotkih.
Nivo vibracij se lahko uporabi za medsebojno primerjavo električnih naprav.
Služi za približno presojo obremenitve z vibracijami.
Zaradi bolj natančnih rezultatov pri ugotavljanju obremenitev z vibracijami, je potrebno v času uporabe
upoštevati tudi čas, kadar je naprava izklopljena oz. čas, kadar deluje, vendar se ne uporablja. To lahko občutno
zniža stopnjo obremenitve z vibracijami v času uporabe naprave.
Določite dopolnilne varnostne ukrepe za zaščito uporabnika pred učinkom vibriranja kot npr.: tehnično
vzdrževanje električnega orodja in naprav, skrb za pravilno tople roke, organiziranje delovnega procesa itd..
Aparat ustreza zahtevam EN 61000-3-11 in glede priključitve podlega posebnim pogojem. To pomeni, da lahko napravo
priključite le na določena posebej izbrana priključna mesta. Škodljiva nihanja napetosti v omrežju lahko zasno
škodujejo napravi. Naprava je namenjena izključno za uporabo na mestih prikljitve, ki ne prekoračujejo maksimalno
dovoljeno impedanco mreže Zmax = 0,233. Kot uporabnik ugotovite oz. se pozanimajte pri svojem dobavitelju ener-
gije, če omrje pri vas spolnjuje parametre za varno uporabo te naprave.
bi nastale zaradi neupoštevanja splošno veljavnih
predpisov in določil v tem navodilu za uporabo.
Uporaba naprave je možna samo z zaščitnim
stikalom proti nihanju napetosti (RCD
maksimalni izklopni tok je 30mA).
Zahteve, ki jih mora spolnjevati
uporabnik
Uporabnik je pred uporabo naprave dolžan natančno
prebrati navodilo za uporabo.
Izobrazba: Za uporabo ni potrebna nobena posebna
izobrazba, razen strokovnih napotkov v zvezi z upora-
bo naprave.
Uporabljajte napravo šele, ko
natančno preberete in dojamete to
navodilo za uporabo. Upoštevajte
varnostne napotke, ki so navedeni v tem navodilu.
Obnašajte se odgovorno napram drugim osebam.
Za morebitna vprašanja glede priključitve ali načina
uporabe naprave, se obrnite na proizvajalca (ali na
njegov servisni center).
Uporaba v skladu z namenom
Električna verižna žaga se lahko uporablja za žaganje
lesa – prečno preko vlaken. Zozirom na tehnične
podatke in varnostne napotke.
Napravo lahko uporabljate le vnaveden namen.
Proizvajalec ne odgovarja za škode in posledice, ki
63
KS 401 E | KS 402 P
SI
Minimalna starost: Mladoletniki lahko uporabljajo
napravo, ko dopolnijo 18. leto starosti. Izjema so mla-
doletniki, ki se kot vajenci udeležijo del z namenom,
da se naučijo pravilne uporabe; morajo pa biti pod
stalnim nadzorom učitelja.
Šolanje Glede pravilne uporabe se posvetujte z
izkušeno osebo in natančno preberite navodilo za
uporabo. Posebno šolanje zato ni potrebno.
Uporabnik odgovarja za morebitne škode ali nevarno-
sti tretjih oseb.
Poskrbite, da v delovnem prostoru stroja nihče ne
stoji.
Preostala tveganja
Nevarnost poškodb!
Stik z delujočo verigo žage je smrtno nevaren.
Nikoli se z rokami ne dotikajte premične žagine
verige.
Nevarnost povratnega sunka!
Povratni sunek lahko pripelje do smrtnih poškodb
zaradi vreznin.
Nevarnost opeklin!
Veriga in meč se med delovanjem pregrevata.
Ukrepi v zasilnih primerih
Poškodovani osebi začnite čimprej dajati ustrezno
prvo pomoč in pokličite zdravnika specialista v
najkrajšem možnem času. Zavarujte jo pred drugimi
nevarnostmi in jo pomirite. Zaradi reševanja morebit-
nih nezgodnih situacij, mora biti na delovnem mestu
vedno prisotna omarica ali škatla prve pomoči, v skla-
du z DIN 13164. Material, potreben za prvo pomoč, ki
ga porabite, takoj dopolnite z novim.
Če potrebujete strokovno pomoč, izpolnite prosim
sledeče podatke:
1. Kraj nezgode
2. Vrsta nezgode
3. Število ranjenih oseb
4. Vrsta poškodbe
Simboli
Opozorilo!
Preberite navodilo za uporabo!!
Pred vsakršnim poseganjem včrpalko
vedno najprej izvlecite vtič na električnem
kablu iz vtnice na zidu.
Ne vlecite vtiča ali naprave za kabel.
Vtič takoj izvlecite iz vtičnice, če pride do
poškodbe ali prerezanja kabla.
Opozarja na nevarnost povratnega sunka!.
Varnostna razdalja oseb
Poskrbite, da v delovnem prostoru stroja
nihče ne stoji.
Zavarujte pred vlago.
Naprave ne izpostavljajte dežju.
Sistem proti vibracijam
Smer vrtenja žaginega lista
Uporabljajte zaščitno čelado!
Uporabljajte zaščito oči!
Uporabljajte zaščito za sluh
Uporabljajte zaščitne rokavice!
Uporabljajte varnostne čevlje z zaščito
proti vrezninam, nedrsečim podplatom in
z jeklenim sprednjim delom čevlja!
Uporabljajte zaščitno obleko z vložki za
zaščito proti vrezninam!
Poškodovane in/ali dotrajane električne
naprave oddajte v surovino ali na ustrezno
mesto.
Zavarujte pred vlago.
Ovitek mora stati navpično.
Splošna varnostna navodila za
električna orodja
OPOZORILO
Preberite vsa opozorila in napotila. Napake zaradi
neupoštevanja spodaj navedenih opozoril in napotil
lahko povzročijo električni udar, požar in/ali težke
telesne poškodbe.
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v
prihodnje še potrebovali.
Pojem „električno orodje“, ki se pojavlja v nadaljnjem
besedilu, se nanaša na električna orodja z električnim
pogonom (z električnim kablom) in na akumulatorska
električna orodja (brez električnega kabla).
SLOVENSKO
64
KS 401 E | KS 402 P
SI
1) Varnost na delovnem mestu
a) Delovno področje naj bo vedno čisto in dobro
osvetljeno. Nered in neosvetljena delovna
področja lahko povzročijo nezgode.
b) Ne uporabljajte električnega orodja v okolju,
kjer lahko pride do eksplozij oziroma tam,
kjer se nahajajo vnetljive tekočine, plini ali
prah. Električna orodja povzročajo iskrenje, zaradi
katerega se lahko prah ali para vnameta.
c) Prosimo, da med uporabo električnega orodja
ne dovolite otrokom ali drugim osebam, da bi
se Vam približali. Odvračanje Vaše pozornosti dru-
gam lahko povzroči izgubo kontrole nad napravo.
2) Električna varnost
a) Priključni vtikač električnega orodja se mora
prilegati vtičnici. Spreminjanje vtikača na
kakršenkoli način ni dovoljeno. Pri ozemljenih
električnih orodjih ne uporabljajte vtikačev
z adapterji. Nespremenjeni vtikači in ustrezne
vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljeni-
mi površinami kot so na primer cevi, grelci,
štedilniki in hladilniki. Tveganje električnega
udara je večje, če je Vaše telo ozemljeno.
c) Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem
ali vlago. Vdor vode v električno orodje povečuje
tveganje električnega udara.
d) Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obešanje
električnega orodja in ne vlecite za kabel,
čeželite vtikač izvleči iz vtičnice. Kabel zava-
rujte pred vročino, oljem, ostrimi robovi ali
premikajočimi se deli naprave. Poškodovani ali
zapleteni kabli povečujejo tveganje električnega
udara.
e) Kadar uporabljate električno orodje zunaj,
uporabljajte samo kabelske podaljške, ki so
primerni za delo na prostem. Uporaba kabels-
kega podaljška, ki je primeren za delo na prostem,
zmanjšuje tveganje električnega udara.
f) Če je uporaba električnega orodja v vlažnem
okolju neizogibna, uporabljajte stikalo za
zaščito pred kvarnim tokom. Uporaba zaščitnega
stikala zmanjšuje tveganje električnega udara.
3) Osebna varnost
a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela
z električnim orodjem lotite z razumom.
Neuporabljajte električnega orodja, če ste
utrujeni oziroma če ste pod vplivom mamil,
alkohola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti med
uporabo električnega orodja je lahko vzrok za
resne telesne poškodbe.
b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno
nosite zaščitna očala. Nošenje osebne zaščitne
opreme, na primer maske proti prahu, nedrsečih
zaščitnih čevljev, varnostne čelade ali zaščitnih
glušnikov, kar je odvisno od vrste in načina
uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje
telesnih poškodb.
c) Izogibajte se nenamernemu zagonu.
Predpriključitvijo električnega orodja na
električno omrežje in/ali na akumulator in
pred dviganjem ali nošenjem se prepričajte,
če je električno orodje izklopljeno. Prenašanje
naprave s prstom na stikalu ali priključitev vkloplje-
nega električnega orodja na električno omrežje je
lahko vzrok za nezgodo.
d) Pred vklapljanjem električnega orodja odstra-
nite nastavitvena orodja ali izvijače. Orodje ali
ključ, ki se nahaja v vrtečem se delu naprave, lahko
povzroči telesne poškodbe.
e) Izogibajte se nenormalni telesni drži. Poskrbite
za trdno stojišče in za stalno ravnotežje. Tako
boste v nepričakovanih situacijah električno orodje
lahko bolje nadzorovali.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih
oblačil in nakita. Lase, oblačila in rokavice ne
približujte premikajočim se delom naprave.
Premikajoči se deli naprave lahko zagrabijo ohlap-
no oblačilo, dolge lase ali nakit.
g) Če je na napravo možno montirati priprave
za odsesavanje ali prestrezanje prahu, se
prepričajte, če so le-te priključene in če se
pravilno uporabljajo. Uporaba priprave za odse-
savanje prahu zmanjšuje zdravstveno ogroženost
zaradi prahu.
4) Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi
orodji
a) Ne preobremenjujte naprave. Pri delu uporabl-
jajte električna orodja, ki so za to delo namen-
jena. Z ustreznim električnim orodjem boste v
navedenem zmogljivostnem področju delali bolje
in varneje.
b) Ne uporabljajte električnega orodja s pokvar-
jenim stikalom. Električno orodje, ki se ne da več
vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je potrebno
popraviti.
c) Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo delov
pribora ali odlaganjem naprave izvlecite vtikač
iz električne vtičnice in/ali odstranite akumula-
tor. Ta previdnostni ukrep preprečuje nenameren
zagon električnega orodja.
d) Električna orodja, katerih ne uporabljate,
shranjujte izven dosega otrok. Osebam, kina-
prave ne poznajo ali niso prebrale teh navodil
za uporabo, naprave ne dovolite uporabljati.
Električna orodja so nevarna, čejih uporabljajo
neizkušene osebe.
e) Skrbno negujte električno orodje. Kontrolirajte
brezhibno delovanje premičnih delov naprave,
ki se ne smejo zatikati. Če so ti deli zlomljeni ali
poškodovani do te mere, da ovirajo delovan-
je električnega orodja, jih je potrebno pred
uporabo naprave popraviti. Slabo vzdrževana
električna orodja so vzrok za mnoge nezgode.
f) Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo vedno
ostra in čista. Skrbno negovana rezalna orodja
z ostrimi robovi se manj zatikajo in so lažje vodljiva.
SLOVENSKO
65
KS 401 E | KS 402 P
npr. lestev – lahko povzroči izgubo ravnotežja in
nadzora nad napravo.
Pri žaganju veje, ki je napeta, ravnajte previdno
zaradi možnega sunka veje. Ko popusti napetost
v lesnih vlaknih, lahko veja udari uporabnika in/ali
povzroči izgubo nadzora nad verižno žago.
Pri žaganju podrasti in mladih dreves ravnajte
vedno previdno. Tanek material se lahko zatakne
v verižno žago in Vas udari ali povzroči izgubo
ravnotežja.
Napravo vedno nosite za sprednji ročaj in
izklopljeno; veriga mora biti obrnjena stran od
telesa. Pri transportu ali skladiščenju verižne
žage vedno namestite ščitnik meča. Natančno
rokovanje z verižno žago zmanjšuje verjetnost
slučajnega stika z vključenim listom žage.
Upoštevajte napotke za mazanje, napenjanje
verige in zamenjavo opreme. Nestrokovno
napeta ali podmazana veriga lahko poči ali poveča
nevarnost povratnega sunka.
Ročaj naprave naj bo vedno suh in razmaščen.
Masten ročaj lahko povzroči nezgode zaradi izgube
nadzora nad delujočo napravo.
Žagajte samo les. Ne uporabljajte verižne žage
v namen, kateremu ne služi – primer: Ne upora-
bjajte verižne žage za žaganje plastike, zidakov
ali gradbenega materiala, ki ni lesen. Z uporabo
naprave v namen, kateremu ne služi, prihaja do
nevarnih situacij.
Vzroki in preventivni ukrepi za preprečevanje
povratnega sunka:
Do povratnega sunka lahko pride takrat, ko se konica
meča dotakne premeta ali ko se les upogne, da se
veriga zagozdi v zarezi.
Stik s konico meča lahko velikokrat pripelje do tega,
da uporabnik nepričakovano izgubi ravnotežje, se
zamaja nazaj, meč pa zleti navpično proti uporabniku.
Zatik verige na zgornjem robu lahko meč naglo
odbije nazaj proti uporabniku.
Vsaka podobna reakcija lahko pripelje do tega, da
izgubite nadzor nad žago in se hudo poškodujete.
Nezanašajte se le na varnostni sistem, s katerim je op-
remljena naprava. Kot uporabnik verižne žage morate
preventivno ukrepati tako, da preprečite morebitne
nezgode in poškodbe.
Povratni sunek je posledica nepravilne ali nenatančne
uporabe naprave. Preprečite ga lahko s preventivnimi
ukrepi, navedenimi spodaj:
Žago držite trdno z obema rokama, s tem
da s prsti trdno oprimite ročaj žage. Stojte v
ravnotežju in v takšnem položaju, da lahko
povratni sunek prestrežete. Z ustreznimi pre-
ventivnim ukrepi boste povratni sunek gotovo
prestregli. Nikoli ne spuščajte verižne žage z rok.
Vedno stojte stabilno, trdno in v ravnotežju
in ne žagajte nad višino ramen. S tem boste
preprečili slučajen stik s konico žage, bolje
boste imeli svoje orodje pod kontrolo tudi v
nepričakovanih situacijah.
g) Električna orodja, pribor, vsadna orodja in
podobno uporabljajte ustrezno tem navodilom.
Pri tem upoštevajte delovne pogoje in deja-
vnost, ki jo boste opravljali. Uporaba električnih
orodij v namene, ki so drugačni od predpisanih,
lahko privede do nevarnih situacij.
5) Skrbno ravnanje in uporaba akumulatorskih
orodij
a) Akumulatorske baterije polnite samo v polnil-
nikih, ki jih priporoča proizvajalec. Polnilnik, ki
je namenjen določeni vrsti akumulatorskih baterij,
se lahko vname, čegaboste uporabljali skupaj z
drugačnimi akumulatorskimi baterijami.
b) V električnih orodjih uporabljajte le akumula-
torske baterije, ki so zanje predvidene. Uporaba
drugih akumulatorskih baterij lahko povzroči
telesne poškodbe ali požar.
c) Akumulatorska baterija, katere ne uporabljate,
ne sme priti v stik s pisarniškimi sponkami,
kovanci, žeblji, vijaki in drugimi manjšimi
kovinskimi predmeti, ki bi lahko povzročili
premostitev kontaktov. Kratek stik med akumula-
torskimi kontakti lahko ima za posledico opekline
ali požar.
d) V primeru napačne uporabe lahko iz akumu-
latorske baterije izteče tekočina. Izogibajte se
kontaktu z njo. Pri naključnem kontaktu s kožo
spirajte z vodo. Če pride tekočina v oko, dodat-
no poiščite tudi zdravniško pomoč. Iztekajoča
akumulatorska tekočina lahko povzroči draženje
kože ali opekline.
6) Servisiranje
a) Vaše električno orodje naj popravlja samo kva-
licirano strokovno osebje ob obvezni uporabi
originalnih rezervnih delov. Tako bo zagotovlje-
na ohranitev varnosti naprave.
Varnostni napotki za uporabo
verižne žage
Kadar žaga deluje, vse dele telesa držite vvarni
razdalji od nje. Pred zagonom naprave se
prepričajte, če se veriga žage ničesar ne dotika.
Pri delu z verižno žago zadostuje trenutek nepazlji-
vosti, da se del obleke ali telesa zatakne za verigo.
Verižno žago držite vedno z desno roko za zad-
nji ročaj, z levo pa za sprednji ročaj. Napačno
držanje žage povečuje nevarnost poškodb, zato se
ne sme uporabljati.
Vedno nosite varnostna očala in zaščito sluha!
Priporočamo tudi uporabo za zaščito glave, rok
in nog. Ustrezna zaščitna obleka zmanjšuje nevar-
nost poškodb zaradi letečih delcev in morebitnega
stika z listom žage.
Ne uporabljajte verižne žage za delo na
drevesu. Z uporabo žage neposredno na drevesu
obstaja večja nevarnost poškodb.
Vedno stojte varno in v ravnotežju, žago
uporabljajte le, če stojite na trdni, varni in ravni
podlagi. Drsna površina ali nestabilna podlaga –
SLOVENSKO
SI
66
KS 401 E | KS 402 P
Vedno uporabljajte le originalne ščitnike in
verige, ki jih priporoči proizvajalec. Neustrezna
oprema, kot so meči, verige itd. lahko povzročijo
trganje verige in ali povratni sunek.
Upoštevajte napotke proizvajalca za brušenje
in vzdrževanje verige. Prenizki omejevalniki
povečujejo nevarnost povratnega sunka.
Vzdrževanje
Pred vsakršnim poseganjem včrpalko vedno
najprej izvlecite vtič na električnem kablu iz vtnice
na zidu.
Pred vsako uporabo črpalke jo vizualno preglejte in
se prepričajte, če sta črpalka, predvsem pa omrežni
kabel nepoškodovana.
Uporaba poškodovane črpalke ali njenih delov je
njena uporaba prepovedana.
Če je črpalka v okvari, jo lahko popravi le strokovnjak
v pooblaščeni servisni delavnici.
Uporabljajte samo originalne rezervne dele in origi-
nalno opremo.
Le redno vzdrževana in dobro negovana naprava
lahko zanesljivo služi svojemu namenu. Nezadost-
no ali neredno vzdrževanje in nega lahko povzroči
nepričakovane nezgode ali poškodbe.
Garancija
Pogoji garancije so opisani v priloženem garancijskem
listu.
Garancija velja le za tovarniške napake oz. napake, na-
stale na materialih, iz katerih je naprava izdelana. Če
zahtevate popravila v okviru garancije vedno priložite
veljaven račun, ki mora vsebovati datum prodaje in
podpis prodajalca.
Garancija ne velja, v kolikor napravo uporablja oseba,
ki ni strokovno usposobljena, ali če do okvare pride
zaradi nestrokovnega posega v napravo ali stika s
tujki. Neupoštevanje navodil za uporabo in montažo
ter obraba naprave tekom normalne uporabe prav
tako ne sodi v sklop garancije.
Servis
Ali imate tehnična vprašanja? Reklamacijo? Ali potre-
bujete rezervne dele ali nova navodila za uporabo?
Na naši spletni strani www.guede.com Vam bomo v
oddelku Servis hitro pomagali. Prosimo, pomagajte
nam, da bomo lahko mi pomagali vam. Da lahko
Vašo napravo v primeru reklamiranja identiciramo,
prosimo, da nam pošljete serijsko številko, št. naročila
in leto izdelave. Vse navedene podatke boste našli na
tipski etiketi. Da imate vse navedene informacije pri
roki, jih prosim vnesite tu
Serijska številka:
Kataloška številka:
Leto izdelave:
Izjava o ustreznosti EU
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6, 74549 Wolpertshausen
Deutschland
Stem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj
navedenih naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg,
odgovarja pristojnim osnovnim zahtevam smernic EU
za varnost in higieno. V primeru spremembe naprave,
o kateri se niste posvetovali z nami, ta izjava izgubi
svojo veljavnost.
Električna verižna žaga KS 401 E
Električna verižna žaga KS 402 P
Izjava o ustreznosti EU
2006/42 EG, 2004/108 EG, 2000/14/EG
Uporabljeni usklajeni standardi
EN 60745-1: 2009, EN 60745-2-13: 2009
EN 55014-1: 2006, EN 55014-2/A2: 2008
EN 61000-3-2: 2006, EN 61000-3-11: 2000
Akustična zmogljivost L
WA
Izmerjeno po 2000/14/EG +
2005/88/EG
KS 401 E:
Zajamčena ravan akustične zmogljivosti 106 dB (A)/
Zajamčena ravan akustične zmogljivosti
108 dB(A)
KS 402 P:
Zajamčena ravan akustične zmogljivosti 106 dB (A)/
Zajamčena ravan akustične zmogljivosti 109 dB(A)
Način presoje istovetnosti: Annex V
Wolpertshausen, 2011-07-12 Helmut Arnold
Direktor
Tehnična dokumentacija Joachim Bürkle
TÜV SÜD Product Service GmbH
Ridlerstraße 65, 80339 München
Deutschland, Ident. št. 0123
KS 401 E: Z1A 11 03 40579 043
KS 402 P: Z1A 11 03 40579 045
SLOVENSKO
SI
67
KS 401 E | KS 402 P
Plan nadziranja in vzdrževanja
Splošne informacije Celotna žaga
Plastično ohišje
Veriga žage
Meč žage
Verižno kolo
Zavora verige
Redno čistite zunanji del.
Pregled prepustite strokovnjakom pooblaščenega
servisa.
Preverite razpoke in poškodbe.
Redno brusite.
Redno čistite.
Redno čistite.
Redna kontrola delovanja.
Pred vsako uvedbo v
pogon
Veriga žage
Meč žage
Mazanje verige
Zavora verige
Zavora za dotek
Stikalo ON/OFF
Električni kabel
Pokrov oljnega rezervoarja
Preverite morebitne poškodbe ali ostrost.
Preverite, če je veriga napeta.
Preverjanje delovanja.
Preverjanje delovanja.
Preverjanje delovanja.
Preverjanje delovanja.
Preverjanje delovanja.
Preverite zatesnjenost.
Poškodovane dele naj zamenjajo strokovnjaki vservisni
delavnici.
Po vsakem izklopu Meč žage
Držaj meča
Očistite odprtino za dolivanje olja.
Očistite predvsem vodilni oljni utor.
Shranjevanje Rezervoar za verižno olje
Veriga žage / Meč žage
Celotna žaga
Izpustite.
Demontirajte in očistite ter rahlo namažite z oljem.
Očistite vodilni utor meča žage.
Shranite na varno in suho mesto. Če je niste uporabljali
dalj časa, odnesite žago na pregled v pooblaščeno
delavnico (prostalo olje se lahko strdi in zamaši ventil
oljne črpalke).
Morebitne okvare
Okvara Sistem Nadzor Vzrok
Žaga ne deluje Celotna žaga Elektromotor ne deluje Manjka priključek
Kabel je poškodovan
Aktivirana je zavora verige
Aktivirana je omrežna
varovalka
Preslaba zmogljivost Ogljikove ščetke Prešibka vleka Obrabljene so ogljikove
ščetke.
Manjka mazanje verige Oljni rezervoar / Oljna
črpalka
Na verigi ni dovolj olja Rezervoar za olje je
prazen, Vodilni utor za olje
je umazan.
Zavora verige Zavora Veriga se ustavlja naglo. Trak zavore je obrabljen.
Zavora za dotek Zavora Veriga žage doteka Obrabljene so ogljikove
ščetke.
SI
SLOVENSKO
68
KS 401 E | KS 402 P
HR
HRVATSKI
Tehnički podaci
Električna lančana pila KS 401 E KS 402 P
Br. za narudžbu .......................................................................................................................94112 ...........................................06034
Priključak ...........................................................................................................230 V/ 50 Hz .............................. 230 V/ 50 Hz
Nazivna snaga .................................................................................................. 2200 W / P1 ................................2200 W / P1
Broj okretaja praznog hoda ............................................................................7200 min
-1
.................................. 7200 min
-1
Tip zaštite .................................................................................................................................II .....................................................II
Masa (neto) s lancem i vodilicom ...........................................................................5,2 kg ........................................... 4,7 kg
Sadržaj spremnika ulja za podmazivanje lanca............................................... 170 ml ..........................................150 ml
Duljina rezanja ........................................................................................................ 400 mm .......................................400 mm
Duljina vodilice .................................................................................................................. 460 mm .......................................460 mm
Brzina lanca ........................................................................................................................... 15 m/s ..........................................14 m/s
Lančanik (Zupci x razmak zubaca) ...........................................................................6 T x 3/8” .................................... 6 T x 3/8”
lanac pile (Razmak / debljina karike lanca) .......................................3/8” / 0,05” (1,3 mm) ................3/8” / 0,05” (1,3 mm)
Broj karika lanca ............................................................................................................................57 .................................................. 56
Kašnjenje kočnice lanca .......................................................................................................0,12 s ............................................0,12 s
Informacije o buci/vibracijama
Razina akustičkog tlaka L
pA
1)
........................................................................................97 db (A) ...................................... 97db (A)
Razina akustičke snage L
WA
1)
.......................................................................................108 dB(A) ....................................109 dB(A)
Koristiti odgovarajuću zaštitu sluha!
Vrijednost vibracija a
h
2)
....................................................................................................3,6 m/s
2
...................................... 3,7 m/s
2
1)
Izmjereno prema 2000/14/EG + 2005/88/EG, Nesigurnost K =3 dB (A)
2)
Izmjereno prema EN 60745, Nesigurnost K=1,5 m/s
2
Upozorenje: Razina vibracija može biti različita ovisno o vrsti i načinu upotrebe električnog alata i u nekim
slučajevima može prekoračiti vrijednosti navedene u ovom naputku.
Razina vibracija može poslužiti za međusobnu usporedbu električnih alata.
Razina vibracija je prikladna i za prethodnu procjenu opterećenja vibracijama.
Za točnu procjenu opterećenja vibracijama u obzir treba uzeti i vremenske intervale tijekom kojih je uređaj
isključen ili intervale kada je samo uključen, ali nije u upotrebi. To može do značajne mjere smanjiti ukupno
opterećenje vibracijama tijekom cijelog vremena rada sa električnim alatom.
Poduzmitedodatne mjere sigurnosti za zaštitu osoblja postrojenja od vibracija, kao na primjer: tehničko
održavanje električnih alata i uređaja, održavanje određene temperature ruku, organizacija radnih postupaka.
Postrojenje udovoljava zahtjevima standarda EN 61000-3-11 i podložno je posebnim propisima za instalaciju. To zni
da prikljenje postrojenja na bilo kakvim prikljnim mjestima je isključeno. Kodnepovoljnih naponskih prilika u mri
ovaj uraj me uzrokovati privremenakolebanja napona.Postrojenje smije biti priključeno samo na mru u kojoj
najva dopuštena impedancija nije va od 0,233 Ohm-a. Kao korisnik postrojenja dužni ste osigurati (prema potrebi
u suradnji s dobavljačem elektrne energije) da prikljak na koji želite postrojenje priključiti, ispunjava gore navedeni
zahtjev.
i uputa navedenih u ovom Naputku za uporabu
proizvođač stroja ne snosi nikakvu odgovornost za
eventualne štete.
Stroj smije biti priključen samo na utičnicu
sa zaštitnim prekidačem za zaštitu od struje
greške (RCD maks. Struja greške 30mA).
Zahtjevi na osoblje
Prije rukovanja sa strojem korisnik je dužan pažljivo
pročitati naputak za uporabu.
Kvalikacija: Osim detaljnog upoznavanja sa
strojem od strane stručnjaka nije potrebna nikakva
posebna kvalikacija..
Pumpu koristite tek nakon što
ste pročitali i shvatili sve upute
navedene u naputku za upotrebu.
Pridržavajte se svih sigurnosnih uputa navedenih u
naputku za korištenje. Uvijek se ponašajte odgovorno
prema trećim osobama.
U slučaju bilo kakve sumnje u vezi instalacije i
korištenja uređaja obratite se klijentskom servisu.
Namjenska uporaba
Električna lančana pila namijenjena je isključivo za
rezanje drva - i to okomito preko vlakana. U skladu sa
tehničkim podacima i sigurnosnim uputama.
Ovaj stroj smije se koristiti samo u navedene svrhe.
U slučaju nepoštivanja odredbi opće važećih propisa
69
KS 401 E | KS 402 P
HR
Minimalna starost korisnika: Sa strojem smiju raditi
samo osobe koje su navršile 18 godina. Iznimku pred-
stavljaju samo maloljetne osobe u okviru programa
stručne prakse i obrazovanja pod nadzorom voditelja
praktične nastave.
Obuka Korištenje stroja zahtijeva samo odgovarajuću
opću obuku odnosno objašnjenje od strane
stručnjaka odnosno postupanje u skladu s naputkom
za korištenje stroja. Specijalna obuka nije neophodna.
Osoblje stroja snosi odgovornost prema trećim osoba-
ma za sve štete ili rizike.
Osigurajte da se u zoni opasnosti ne zadržavaju
osobe.
Preostala rizike
Opasnost od ozljeda!
Kontakt s lancem pile može dovesti do reznih
ozljeda sa smrtnim ishodom.
Nikada nemojte rukama dirati lanac pile dok je
pila u radu.
Opasnost od povratnog udara!
Povratni udar može uzrokovati rezne ozljede sa
smrtnim ishodom.
Opasnost od opekotina!
Tijekom rada pumpe lanac i vodilica su zagrijani
na visoku temperaturu.
Postupanje u slučaju nužde
Pružite povrijeđenoj osobi prvu pomoć koja
odgovara vrsti ozljede i odmah potražite liječničku
pomoć.Štitite ozlijeđenu osobu od drugih ozljeda
i probajte je smiriti.Za slučaj nesreća i ozljeda na
radnom mjestu mora biti na raspolaganju priručna
ljekarna za pružanje prve pomoći prema standardu
DIN 13164. Upotrebljeni materijal iz priručne ljekarne
treba zatim odmah dopuniti.
Jako tražite liječničku pomoć, navedite slijedeće
podatke:
1. Mjesto nezgode
2. Vrsta nezgode
3. Broj ozlijeđenih osoba
4. Vrsta ozljede
Simboli
Pozor
Pročitajte naputak za korištenje!
Prije izvođenja bilo kakvih radova na pumpi
uvijek izvadite utikač priključnog kabla iz
mrežne utičnice.
Zabranjeno je povlačiti kabel / prenositi
pumpu držeći je za kabel.
U slučaju oštećenja ili presjecanja kabla
odmah izvadite utikač priključnog kabla iz
mrežne utičnice.
Pazite na mehanički povratni udar.
Udaljenost od osoba
Osigurajte da se u zoni opasnosti ne
zadržavaju osobe.
Čuvati od vlage
Stroj ne izlagati kiši.
Antivibracijski sistem
Smjer okretanja lanca pile
Pri radu uvijek nosite zaštitnu kacigu!
Pri radu uvijek nosite odgovarajuću
zaštitu očiju!
Koristiti odgovarajuću zaštitu sluha!
Pri radu uvijek nosite zaštitne rukavice!
Pri radu uvijek nosite sigurnosnu zaštitnu
obuću otpornu na presjecanje, s hrapa-
vom potplatom i čeličnom špicom!
Pri radu uvijek nosite zaštitno radno
odijelo sa zaštitnim uloškom otpornim na
rezanje/presjecanje!
Oštećeni ili dotrajali električni odnosno
elektronski uređaji moraju biti predani u
centar za skupljanje otpada ove vrste.
Čuvati od vlage
Pakiranje mora biti obrnuto prema gore
Opće upute za sigurnost za
električne alate
UPOZORENJE
Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i upute.
Ako se ne bi poštivale napomene o sigurnosti i upute
to bi moglo uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške
ozljede.
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za
buduću primjenu.
HRVATSKI
70
KS 401 E | KS 402 P
HR
U daljnjem tekstu korišten pojam „Električni alat“ od-
nosi se na električne alate s priključkom na električnu
mrežu (s mrežnim kabelom) i na električne alate s
napajanjem iz aku baterije (bez mrežnog kabela).
1) Sigurnost na radnom mjestu
a) Održavajte vaše radno mjesto čistim i dobro os-
vijetljenim. Nered ili neosvijetljeno radno mjesto
mogu uzrokovati nezgode.
b) Ne radite s električnim alatom u okolini
ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze zapal-
jive tekućine, plinovi ili prašina. Električni alati
proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
c) Tijekom uporabe električnog alata djecu i ostale
osobe držite dalje od mjesta rada. Uslučaju
skretanja pozornosti mogli bi izgubiti kontrolu nad
uređajem.
2) Električna sigurnost
a) Priključni utikač električnog alata mora odgo-
varati utičnici. Na utikaču se ni na koji način ne
smiju izvoditi izmjene. Ne koristite adapt-
erski utikač zajedno sa zaštitno uzemljenim
električnim alatom. Utikač na kojem nisu vršene
izmjene i odgovarajuća utičnica smanjuju opasnost
od strujnog udara.
b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim
površinama, kao što su cijevi, radijatori,
štednjaci i hladnjaci. Postoji povećana opasnost
od električnog udara ako bi vaše tijelo bilo uzem-
ljeno.
c) Uređaj držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje
vode u električni alat povećava opasnost od
strujnog udara.
d) Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za
nošenje, vješanje električnog alata ili za
izvlačenje utikača iz mrežne utičnice. Priključni
kabel držite dalje od izvora topline, ulja, oštrih
rubova ili pomičnih dijelova uređaja. Oštećen
ili usukan priključni kabel povećava opasnost od
strujnog udara.
e) Ako sa električnim alatom radite na otvorenom,
koristite samo produžni kabel koji je prikladan
za uporabu na otvorenom. Primjena produžnog
kabela prikladnog za rad na otvorenom smanjuje
opasnost od strujnog udara.
f) Ako se ne može izbjeći uporaba električnog ala-
ta u vlažnoj okolini, koristite zaštitnu sklopku
struje kvara. Primjenom zaštitne sklopke struje
kvara izbjegava se opasnost od električnog udara.
3) Sigurnost ljudi
a) Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte
oprezno kod rada s električnim alatom. Ne
koristite električni alat ako ste umorni ili pod
utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Trenutak
nepažnje kod uporabe električnog alata može
uzrokovati teške ozljede.
b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite
zaštitne naočale. Nošenje osobne zaštitne
opreme, kao što je maska za prašinu, sigurnosna
obuća koja ne kliže, zaštitna kaciga ili štitnik za
sluh, ovisno od vrste i primjene električnog alata,
smanjuje opasnost od ozljeda.
c) Izbjegavajte nehotično puštanje u rad. Prije
nego što ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili sta-
viti aku-bateriju, provjerite je li električni alat
isključen. Ako kod nošenja električnog alata imate
prst na prekidaču ili se uključen uređaj priključi na
električno napajanje, to može dovesti do nezgoda.
d) Prije uključivanja električnog alata uklonite
alate za podešavanje ili vijčani ključ. Alat ili ključ
koji se nalazi u rotirajućem dijelu uređaja može
dovesti do nezgoda.
e) Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela.
Zauzmite siguran i stabilan položaj tijela i u
svakom trenutku održavajte ravnotežu. Nataj
način možete električni alat bolje kontrolirati u
neočekivanim situacijama.
f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću
ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite dalje od
pomičnih dijelova. Nepričvršćenu odjeću, dugu
kosu ili nakit mogu zahvatiti pomični dijelovi.
g) Ako se mogu montirati naprave za usisavan-
je i hvatanje prašine, provjerite da li su iste
priključene i da li se mogu ispravno koristiti.
Primjena naprave za usisavanje može smanjiti
ugroženost od prašine.
4) Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim
alatima
a) Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad koristite
za to predviđen električni alat. Sodgovarajućim
električnim alatom radit ćete bolje i sigurnije u
navedenom području učinka.
b) Ne koristite električni alat čiji je prekidač
neispravan. Električni alat koji se više ne može
uključivati i isključivati opasan je i mora se
popraviti.
c) Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili izva-
dite aku-bateriju prije podešavanja uređaja,
zamjene pribora ili odlaganja uređaja. Ovim
mjerama opreza izbjeći će se nehotično pokretanje
električnog alata.
d) Električni alat koji ne koristite spremite izvan
dosega djece. Ne dopustite rad s uređajem
osobama koje nisu s njim upoznate ili koje nisu
pročitale ove upute. Električni alati su opasni ako
s njima rade neiskusne osobe.
e) Održavajte električni alat s pažnjom. Kontro-
lirajte da li pomični dijelovi uređaja besprije-
korno rade i da nisu zaglavljeni, da li su dijelovi
polomljeni ili tako oštećeni da se ne može osi-
gurati funkcija električnog alata. Prije primjene
ove oštećene dijelove treba popraviti. Mnoge
nezgode imaju svoj uzrok u slabo održavanim
električnim alatima.
f) Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Pažljivo
održavani rezni alati s oštrim oštricama manje će se
zaglaviti i lakše se s njima radi.
g) Električni alat, pribor, radne alate, itd. koristite
prema ovim uputama i na način kako je to pro-
pisano za poseban tip uređaja. Kod toga uzmite
HRVATSKI
71
KS 401 E | KS 402 P
uzrokovati neravnotežu ili gubitak kontrole na
lančanom pilom.
Kod rezanja grana koje su pod mehaničkim
pritiskom, računajte s time da će grana izlet-
jeti (opasnost od povratnog udara). U slučaju
oslobađanja od napetosti u vlaknima drva grana
može izletjeti i udariti korisnika pile i/ili korisnik
može izgubiti kontrolu nad lančanom pilom.
Kod rezanja niskih grmova i mladih stabala
postupajte vrlo oprezno. Tanki materijal može
ostati zaglavljen unutar lančane pile pa Vas može
udariti ili izbaciti iz ravnoteže.
Lančanu pilu nosite držeći je za prednji
rukohvat u isključenom stanju, s time da lanac
pile mora biti okrenut od Vašeg tijela. Kod
prijevoza ili skladištenja stavite preko lančane
pile zaštitni poklopac. Oprezno postupanje kod
rada slančanom pilom smanjuje rizik od slučajnog
dodira s lancem pile.
Pridržavajte se uputa za podmazivanje, nap-
injanje lanca i zamjenu dodatne opreme pile.
Nestručno napinjanje ili nestručno podmazivanje
lanca može uzrokovati pucanje lanca ili povećati
rizik od povratnog udara.
Rukohvat mora biti uvjek čist, suh i bez masti.
Rukohvate onečišćene mazivom ili uljem su kliske i
mogu uzrokovati gubitak kontrole nad pilom.
Pilu koristite samo za rezanje drva. Nemojte ko-
ristiti lančanu pilu za radove za koje nije nami-
jenjena – primjer: Nemojte koristiti lančanu
pilu za rezanje plastičnih ili zidarskih odnosno
građevinskih nedrvenih materijala. Korištenje
lančane pile za radove koji ne odgovaraju njenoj
namjeni može uzrokovati opasne situacije.
Uzroci i sprječavanje povratnog udara:
Do povratnog udara može doći ako vrh vodilice
dodirne neki predmet ili ako lanac pile zaglavi unutar
obratka uslijed savijanja drva.
Dodir predmeta sa vrhom vodilice može dovesti, u
mnogim slučajevima, do toga da se korisnik nagne
unazad zbog čega dolazi do izlijetanja vodilice u
smjeru korisnika.
Ako lanac pile zaglavi na gornjoj ivici vodilice, vodilica
može biti naglo izbačena prema korisniku.
U takvim slučajevima korisnik može izgubiti kontrolu
nad pilom što može uzrokovati ozbiljne ozljede.
Nemojte se pouzdati samo u integrirane sigurnosne
elemente lančane pile. Kao korisnik lančane pile
trebali biste poduzeti određene mjere radi sigurnosti
na radu i sprječavanje ozljeda i šteta.
Do povratnog udara može doći uslijed pogrešnog
ili nestručnog korištenja električnog alata. Povratni
udar pile može se spriječiti poduzimanjem slijedećih
zaštitnih mjera:
Pilu držite čvrsto objema rukama tako da
palčevi i prsti obuhvaćaju rukohvate lančane
pile. Tijelo i ruke stavite u siguran položaj u
kojem možete svladati povratni udar. Ako su
poduzete odgovarajuće mjere sigurnosti, korisnik
u obzir radne uvjete i izvođene radove. Uporaba
električnih alata za druge primjene nego što je to
predviđeno, može dovesti do opasnih situacija.
5) Brižljivo ophođenje i uporaba akumulatorskih
alata
a) Aku-bateriju punite samo u punjačima koje
preporučuje proizvođač. Za punjač koji je
predviđen za jednu određenu vrstu aku-baterije,
postoji opasnost od požara ako bi se koristio s
drugom aku-baterijom.
b) U električnim alatima koristite samo za to
predviđenu aku-bateriju. Uporaba drugih aku-
baterija može dovesti do ozljeda i opasnosti od
požara.
c) Nekorištene aku-baterije držite dalje od ured-
skih spajalica, kovanica, ključeva, čavala, vijaka
ili drugih sitnih metalnih predmeta koji bi mogli
uzrokovati premošćenje kontakata. Kratki spoj
između kontakata aku-baterije može imati za
posljedicu opekline ili požar.
d) Kod pogrešne primjene iz aku-baterije može
isteći tekućina. Izbjegavajte kontakt s ovom
tekućinom. Kod slučajnog kontakta ugroženo
mjesto treba isprati vodom. Ako bi ova tekućina
dospjela u oči, zatražite pomoć liječnika. Istekla
tekućina iz aku-baterije može dovesti do nadražaja
kože ili opeklina.
6) Servisiranje
a) Popravak vašeg električnog alata prepus-
tite samo kvaliciranom stručnom osoblju
ovlaštenog servisa i samo s originalnim rezer-
vnim dijelovima. Na taj će se način osigurati da
ostane sačuvana sigurnost uređaja.
Sigurnosne upute za lančane pile
Dok je pila u radu, držite sve dijelove tijela na
dovoljnoj udaljenosti od pile. Prije pokretanja
pile provjerite da lanac nije u dodiru s bilo
kakvim predmetima. Kod rada s lančanom pilom
dovoljan je trenutak nepažnje i lanac pile može
zahvatiti odjeću ili dijelove tijela.
Kod rada s lančanom pilom uvijek desnom
rukom držite stražnji rukohvat, a lijevom rukom
pridržavajte prednji rukohvat. Držanje lančane
pile na drugi način povećava rizik od ozljeda i ne
smije se koristiti.
Pri radu morate uvijek nositi zaštitne naočale
i zaštitu sluha. Dalje je preporučljivo koristiti
zaštitna sredstva za zaštitu glave, ruku i nogu.
Odgovarajuće radno odijelo minimalizira rizik od
ozljeda uslijed kontakta s piljevinom ili eventualno
i lancem pile.
Nikada nemojte koristiti lančanu pilu stojeći na
stablu. Ako pilu koristite stojeći na stablu, postoji
opasnost od ozbiljnih ozljeda.
Pri radu uvijek zauzmite stabilan položaj i
lančanu pilu koristite samo stojeći na čvrstoj,
sigurnoj i ravnoj podlozi. Kliske površine ili
nestabilne podloge – na primjer ljestve – mogu
HRVATSKI
HR
72
KS 401 E | KS 402 P
pile može svladati povratni udar. Lančanu pilu
nikada ne puštajte iz ruku.
Izbjegavajte neuobičajene pozicije tijela i
nemojte rezati predmete koji se nalaze iznad
visine ramena. Time ćete izbjeći dodir sa vrhom
vodilice i imat ćete bolju kontrolu nad lančanom
pilom u neočekivanim situacijama.
Uvijek koristite rezervne vodilice i lance prop-
isane od strane proizvođača. Neodgovarajuće
vodilice i lanci mogu dovesti do pucanja lanca i/ili
povratnog udara.
Pridržavajte se uputa proizvođača za oštrenje
i održavanje lanca pile. Preniski graničnici za
ograničenje dubine rezanja povećavaju rizik od
povratnog udara pile.
Održavanje
Prije izvođenja bilo kakvih radova na pumpi neo-
phodno je izvaditi utikač priključnog kabla iz mrežne
utičnice.
Prije upotrebe pumpe izvršite vizualni pregled i
provjerite stanje i eventualna oštećenja mrežnog
kabla i utikača.
U slučaju oštećenja uređaja ili zaštitnih elemenata
pumpa se ne smije koristiti.
Ako je uređaj u kvaru, popravak smije izvršiti isključivo
klijentski servis.
Koristite samo originalnu opremu i rezervne dijelove.
Samo redovito održavanje i tehnički pregledi mogu
osigurati ispravno funkcioniranje pumpe. Nedovoljno
ili neodgovarajuće održavanje mogu dovesti do
nepredvidivih šteta ili ozljeda.
Jamstvo
Prava iz jamstva prema priloženom jamstvenom listu.
Jamstvo se odnosi isključivo na mane/kvarove uzro-
kovane zbog mana materijala ili tvorničke greške. U
slučaju reklamacije unutar jamstvenog roka neophod-
no je dostaviti originalni račun kao potvrdu o kupnji, s
navedenim datumom prodaje.
Jamstvo ne pokriva kvarove nastale uslijed
nestručne upotrebe proizvoda kao što su na primjer
preopterećenje, nasilno korištenje, oštećenje uslijed
nestručnog/neovlaštenog zahvata ili kvarovi nastali
u dodiru sa stranim predmetima. Jamstvo ne pokriva
niti štete nastale uslijed nepoštivanja naputka za
upotrebu i montažu te uobičajeno habanje proizvoda.
Servis
Imate li tehnička pitanja? Želite podnijeti reklama-
ciju? Potrebni su Vam rezervni dijelovi ili naputak za
upotrebu? Na našem homepage www.guede.com u
sekciji Servis ćemo Vam pomoći, brzo i bez nepotreb-
ne papirologije. Molimo Vas da nam pomognete
pomoći Vam. Radi jednostavne identikacije Vašeg
stroja u slučaju podnošenja reklamacije, potreban
nam je serijski broj proizvoda, broj za narudžbu te
godina proizvodnje. Svi ovi podaci navedeni su na tip-
skoj pločici stroja. Kako biste imali ove podatke uvijek
pri ruci, upišite ih, molim, u dole navedena polja.
Serijski broj
Broj za narudžbu
Godina proizvodnje
Izjava o sukladnosti EU
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6, 74549 Wolpertshausen
Deutschland
Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija
navedenih strojeva u izvedbi u kojoj se isti puštaju u
promet, udovoljavaju odgovarajućim osnovnim zaht-
jevima smjernica EU u području sigurnosti i higijene.
Ova Izjava prestaje važiti u slučaju promjene opreme
izvršene bez naše suglasnosti.
Električna lančana pila KS 401 E
Električna lančana pila KS 402 P
Izjava o sukladnosti EU
2006/42 EG, 2004/108 EG, 2000/14/EG
Primijenjeni harmonizirani standardi
EN 60745-1: 2009, EN 60745-2-13: 2009
EN 55014-1: 2006, EN 55014-2/A2: 2008
EN 61000-3-2: 2006, EN 61000-3-11: 2000
Razina akustičke snage L
WA
Izmjereno prema
2000/14/EG + 2005/88/EG
KS 401 E:
Izmjerena razina akustičke snage 106 dB (A)/
Garantirana razina akustičke snage
108 dB(A)
KS 402 P:
Izmjerena razina akustičke snage 106 dB (A)/
Garantirana razina akustičke snage 109 dB(A)
Način ocjenjivanja sukladnosti: Annex V
Wolpertshausen, 2011-07-12 Helmut Arnold
Direktor
Tehnička dokumentacija Joachim Bürkle
TÜV SÜD Product Service GmbH
Ridlerstraße 65, 80339 München
Deutschland,
Identikacijski broj 0123
KS 401 E: Z1A 11 03 40579 043
KS 402 P: Z1A 11 03 40579 045
HRVATSKI
HR
73
KS 401 E | KS 402 P
Plan tehničkih pregleda i održavanja
Općenito Cijela pila
Plastično kućište
Lanac pile
Vodilica pile
Lančanik
Kočnica lanca
Redovito čistite unutrašnjost.
Dajte provjeriti u autoriziranom servisu u redovitim
intervalima.
Provjerite pukotine.
Dajte naoštriti u redovitim intervalima.
Redovito čistiti.
Redovito čistiti.
Redovni pregled funkcioniranja
Prije svakog puštanja u
pogon
Lanac pile
Vodilica pile
Podmazivanje lanca
Kočnica lanca
Kočnica za zaustavljanje
Prekidač ON/OFF
Kabel za napajanje
Čep uljnog spremnika
Provjerite oštećenja i oštrinu.
Provjerite napetost lanca.
Provjera funkcioniranja.
Provjera funkcioniranja.
Provjera funkcioniranja.
Provjera funkcioniranja.
Provjera funkcioniranja.
Provjerite nepropusnost.
U slučaju oštećenja odnesite proizvod na popravak u
autorizirani servis.
Poslije svakog stavljanja
van pogona
Vodilica pile
Prihvat vodilice
Očistite otvor za dopunjavanje ulja.
Očistite posebno utor za dovod ulja.
Uskladištenje Spremnik ulja za podmazi-
vanje lanca
Lanac pile / Vodilica pile
Cijela pila
Ispustite.
Demontirajte, očistite i malo podmažite uljem. Očistite
utor vodilice pile.
Pohranite na sigurno mjesto u suhoj prostoriji. Poslije
duljeg vremena skladištenja dajte pilu na pregled u
autorizirani servis (postoji opasnost da će se višak ulja
pretvoriti u smolu i začepiti ventil uljne pumpe)
Utvrđivanje kvarova
Kvar Sistem Praćenje Uzrok
Pila ne funkcionira Cijela pila Elektromotor ne radi Nestanak napona
Kvar kabla
Aktivirana kočnica za
zaustavljanje lanca
Aktiviran mrežni osigurač
Nedovoljna snaga Ugljične četkice Niska provlačna sila Istrošene ugljične četkice
Podmazivanje lanca ne
funkcionira
Uljni spremnik / Uljna
pumpa
Nema ulja na lancu pile Spremnik ulja je prazan,
Utor za dovod ulja je
onečišćen
Kočnica lanca Kočnica Lanac pile se ne zaustavlja
odmah
Istrošena traka kočnice
Kočnica za zaustavljanje Kočnica List pile se ne zaustavlja
odmah
Istrošene ugljične četkice
HR
HRVATSKI
74
KS 401 E | KS 402 P
BG

 
   KS 401 E KS 402 P
  ..................................................................................................................................94112 ...........................................06034
 ............................................................................................230 V/ 50 Hz .............................. 230 V/ 50 Hz
  ....................................................... 2200 W / P1 ................................2200 W / P1
   ..................................................................................7200 min
-1
.................................. 7200 min
-1
   ........................................................................................................................II .....................................................II
 ()     ...............................................................................5,2 kg ........................................... 4,7 kg
      ......................................... 170 ml ..........................................150 ml
   .............................................................................................. 400 mm .......................................400 mm
   ....................................................................................................... 460 mm .......................................460 mm
   ......................................................................................................... 15 m/s ..........................................14 m/s
  (  ) .............................................................................6 T x 3/8” .................................... 6 T x 3/8”
  (/   ) ...............3/8” / 0,05” (1,3 mm) ................3/8” / 0,05” (1,3 mm)
   ...........................................................................................................57 .................................................. 56
    .....................................................................0,12 s ............................................0,12 s
  /
    L
pA
1)
.................................................................................97 db (A) ......................................97db (A)
    L
WA
1)
...............................................................................108 dB(A) ....................................109 dB(A)
      !
    a
h
2)
..............................................................3,6 m/s
2
...................................... 3,7 m/s
2
1)
  2000/14/EG + 2005/88/EG,  K =3 dB (A)
2)
  EN 60745,  K=1,5 m/s
2
:              
         .
            .
        .
            
         ,       ,  
   .           
    .
           
  :       ,  
  ,    .
 EN61000-3-11 . ,
 .
.
, 
Zmax=0,233 .,  
, ,,
.
75
KS 401 E | KS 402 P
BG
   
  
 ,   
 .
   

      
     -   
       

       
   .   
     
     
      
Работата е разрешена само с предпазен
изключвател против погрешен ток (RCD макс.
погрешен ток 30mA).
  
     
     .
:   
       
   .
 :     
 ,    18 .
    
,       
       
  .
:    
    , .
  .    
.
    
   .
       
   !
 
  !
       
   .
      
 .
   !
      
 .
  !
       

    
    
       
  . 
      .
     
        
  DIN 13164. , 
      
.
  ,   :
1.   
2.   
3.   
4.  

!
   !
     
    -
   
  .
     /  
  .
     
  ,  
   .
   
.
  
     
     !
  
    .
 
    

  !
   !
     
!
  !

76
KS 401 E | KS 402 P
BG
    
 ,   
 !
    
  !
 / 
   
     
  .
  
    

Îáùè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà
ðàáîòà

Ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî âñè÷êè óêàçàíèÿ.
Íåñïàçâàíåòî íà ïðèâåäåíèòå ïî‑äîëó óêàçàíèÿ
ìîæå äà äîâåäå äî òîêîâ óäàð, ïîæàð è/èëè
òåæêè òðàâìè.
Ñúõðàíÿâàéòå òåçè óêàçàíèÿ íà ñèãóðíî ìÿñòî.
Èçïîëçâàíèÿò ïî‑äîëó òåðìèí
«åëåêòðîèíñòðóìåíò» ñå îòíàñÿ äî çàõðàíâàíè
îò åëåêòðè÷åñêàòà ìðåæà åëåêòðîèíñòðóìåíòè
(ñúñ çàõðàíâàù êàáåë) è äî çàõðàíâàíè îò
àêóìóëàòîðíà áàòåðèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíòè
(áåç çàõðàíâàù êàáåë).
1) Áåçîïàñíîñò íà ðàáîòíîòî ìÿñòî
à) Ïîääúðæàéòå ðàáîòíîòî ñè ìÿñòî ÷èñòî
è äîáðå îñâåòåíî. Áåçïîðÿäúêúò è
íåäîñòàòú÷íîòî îñâåòëåíèå ìîãàò äà
ñïîìîãíàò çà âúçíèêâàíåòî íà òðóäîâà
çëîïîëóêà.
á) Íå ðàáîòåòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà â ñðåäà
ñ ïîâèøåíà îïàñíîñò îò âúçíèêâàíå íà
åêñïëîçèÿ, â áëèçîñò äî ëåñíîçàïàëèìè
òå÷íîñòè, ãàçîâå èëè ïðàõîîáðàçíè
ìàòåðèàëè. Ïî âðåìå íà ðàáîòà â
åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ñå îòäåëÿò èñêðè,
êîèòî ìîãàò äà âúçïëàìåíÿò ïðàõîîáðàçíè
ìàòåðèàëè èëè ïàðè.
â) Äðúæòå äåöà è ñòðàíè÷íè ëèöà íà
áåçîïàñíî ðàçñòîÿíèå, äîêàòî ðàáîòèòå ñ
åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Àêî âíèìàíèåòî Âè áúäå
îòêëîíåíî, ìîæå äà çàãóáèòå êîíòðîëà íàä
åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
2) Áåçîïàñíîñò ïðè ðàáîòà ñ åëåêòðè÷åñêè òîê
à) Ùåïñåëúò íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà òðÿáâà
äà å ïîäõîäÿù çà ïîëçâàíèÿ êîíòàêò. Â
íèêàêúâ ñëó÷àé íå ñå äîïóñêà èçìåíÿíå íà
êîíñòðóêöèÿòà íà ùåïñåëà. Êîãàòî ðàáîòèòå
ñúñ çàíóëåíè åëåêòðîóðåäè, íå èçïîëçâàéòå
àäàïòåðè çà ùåïñåëà. Ïîëçâàíåòî íà
îðèãèíàëíè ùåïñåëè è êîíòàêòè íàìàëÿâà
ðèñêà îò âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.
á) Èçáÿãâàéòå äîïèðà íà òÿëîòî Âè äî çàçåìåíè
òåëà, íàïð. òðúáè, îòîïëèòåëíè óðåäè, ïåùè
è õëàäèëíèöè. Êîãàòî òÿëîòî Âè å çàçåìåíî,
ðèñêúò îò âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð å
ïî‑ãîëÿì.
â) Ïðåäïàçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñè îò
äúæä è âëàãà. Ïðîíèêâàíåòî íà âîäà â
åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïîâèøàâà îïàñíîñòòà îò
òîêîâ óäàð.
ã) Íå èçïîëçâàéòå çàõðàíâàùèÿ êàáåë çà öåëè,
çà êîèòî òîé íå å ïðåäâèäåí, íàïð. çà äà
íîñèòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà çà êàáåëà èëè äà
èçâàäèòå ùåïñåëà îò êîíòàêòà. Ïðåäïàçâàéòå
êàáåëà îò íàãðÿâàíå, îìàñëÿâàíå, äîïèð
äî îñòðè ðúáîâå èëè äî ïîäâèæíè çâåíà
íà ìàøèíè. Ïîâðåäåíè èëè óñóêàíè êàáåëè
óâåëè÷àâàò ðèñêà îò âúçíèêâàíå íà òîêîâ
óäàð.
ä) Êîãàòî ðàáîòèòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíò
íàâúí, èçïîëçâàéòå ñàìî óäúëæèòåëíè
êàáåëè, ïîäõîäÿùè çà ðàáîòà íà îòêðèòî.
Èçïîëçâàíåòî íà óäúëæèòåë, ïðåäíàçíà÷åí
çà ðàáîòà íà îòêðèòî, íàìàëÿâà ðèñêà îò
âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.
å) Àêî ñå íàëàãà èçïîëçâàíåòî íà
åëåêòðîèíñòðóìåíòà âúâ âëàæíà ñðåäà,
èçïîëçâàéòå ïðåäïàçåí ïðåêúñâà÷ çà óòàå÷íè
òîêîâå. Èçïîëçâàíåòî íà ïðåäïàçåí ïðåêúñâà÷
çà óòàå÷íè òîêîâå íàìàëÿâà îïàñíîñòòà îò
âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.
3) Áåçîïàñåí íà÷èí íà ðàáîòà
à) Áúäåòå êîíöåíòðèðàíè, ñëåäåòå âíèìàòåëíî
äåéñòâèÿòà ñè è ïîñòúïâàéòå ïðåäïàçëèâî è
ðàçóìíî. Íå èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà,
êîãàòî ñòå óìîðåíè èëè ïîä âëèÿíèåòî
íà íàðêîòè÷íè âåùåñòâà, àëêîõîë èëè
óïîéâàùè ëåêàðñòâà. Åäèí ìèã ðàçñåÿíîñò
ïðè ðàáîòà ñ åëåêòðîèíñòðóìåíò ìîæå äà
èìà çà ïîñëåäñòâèå èçêëþ÷èòåëíî òåæêè
íàðàíÿâàíèÿ.
á) Ðàáîòåòå ñ ïðåäïàçâàùî ðàáîòíî
îáëåêëî è âèíàãè ñ ïðåäïàçíè î÷èëà.
Íîñåíåòî íà ïîäõîäÿùè çà ïîëçâàíèÿ
åëåêòðîèíñòðóìåíò è èçâúðøâàíàòà äåéíîñò
ëè÷íè ïðåäïàçíè ñðåäñòâà, êàòî äèõàòåëíà
ìàñêà, çäðàâè ïëúòíîçàòâîðåíè îáóâêè
ñúñ ñòàáèëåí ãðàéôåð, çàùèòíà êàñêà èëè
øóìîçàãëóøèòåëè (àíòèôîíè), íàìàëÿâà
ðèñêà îò âúçíèêâàíå íà òðóäîâà çëîïîëóêà.
â) Èçáÿãâàéòå îïàñíîñòòà îò âêëþ÷âàíå íà
åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïî íåâíèìàíèå. Ïðåäè
äà âêëþ÷èòå ùåïñåëà â çàõðàíâàùàòà
ìðåæà èëè äà ïîñòàâèòå àêóìóëàòîðíàòà
áàòåðèÿ, ñå óâåðÿâàéòå, ÷å ïóñêîâèÿò
ïðåêúñâà÷ å â ïîëîæåíèå èçêëþ÷åíî. Àêî,
êîãàòî íîñèòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, äúðæèòå
ïðúñòà ñè âúðõó ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷, èëè
àêî ïîäàâàòå çàõðàíâàùî íàïðåæåíèå íà
åëåêòðîèíñòðóìåíòà, êîãàòî å âêëþ÷åí,
ñúùåñòâóâà îïàñíîñò îò âúçíèêâàíå íà
òðóäîâà çëîïîëóêà.
ã) Ïðåäè äà âêëþ÷èòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, ñå
óâåðÿâàéòå, ÷å ñòå îòñòðàíèëè îò íåãî âñè÷êè
ïîìîùíè èíñòðóìåíòè è ãàå÷íè êëþ÷îâå.
Ïîìîùåí èíñòðóìåíò, çàáðàâåí íà âúðòÿùî ñå
çâåíî, ìîæå äà ïðè÷èíè òðàâìè.

77
KS 401 E | KS 402 P
æ) Èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå,
äîïúëíèòåëíèòå ïðèñïîñîáëåíèÿ, ðàáîòíèòå
èíñòðóìåíòè è ò. í., ñúîáðàçíî èíñòðóêöèèòå
íà ïðîèçâîäèòåëÿ. Ïðè òîâà ñå ñúîáðàçÿâàéòå
è ñ êîíêðåòíèòå ðàáîòíè óñëîâèÿ è îïåðàöèè,
êîèòî òðÿáâà äà èçïúëíèòå. Èçïîëçâàíåòî
íà åëåêòðîèíñòðóìåíòè çà ðàçëè÷íè îò
ïðåäâèäåíèòå îò ïðîèçâîäèòåëÿ ïðèëîæåíèÿ
ïîâèøàâà îïàñíîñòòà îò âúçíèêâàíå íà
òðóäîâè çëîïîëóêè.
5) Ãðèæëèâî îòíîøåíèå êúì àêóìóëàòîðíè
åëåêòðîèíñòðóìåíòè
à) Çà çàðåæäàíåòî íà àêóìóëàòîðíèòå áàòåðèè
èçïîëçâàéòå ñàìî çàðÿäíèòå óñòðîéñòâà,
ïðåïîðú÷âàíè îò ïðîèçâîäèòåëÿ. Êîãàòî
èçïîëçâàòå çàðÿäíè óñòðîéñòâà çà çàðåæäàíå
íà íåïîäõîäÿùè àêóìóëàòîðíè áàòåðèè,
ñúùåñòâóâà îïàñíîñò îò âúçíèêâàíå íà ïîæàð.
á) Çà çàõðàíâàíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå
èçïîëçâàéòå ñàìî ïðåäâèäåíèòå çà
ñúîòâåòíèÿ ìîäåë àêóìóëàòîðíè áàòåðèè.
Èçïîëçâàíåòî íà ðàçëè÷íè àêóìóëàòîðíè
áàòåðèè ìîæå äà ïðåäèçâèêà òðóäîâà
çëîïîëóêà è/èëè ïîæàð.
â) Ïðåäïàçâàéòå íåèçïîëçâàíèòå àêóìóëàòîðíè
áàòåðèè îò êîíòàêò ñ ãîëåìè èëè ìàëêè
ìåòàëíè ïðåäìåòè, íàïð. êëàìåðè, ìîíåòè,
êëþ÷îâå, ïèðîíè, âèíòîâå è äð.ï., òúé êàòî
òå ìîãàò äà ïðåäèçâèêàò êúñî ñúåäèíåíèå.
Ïîñëåäñòâèÿòà îò êúñîòî ñúåäèíåíèå ìîãàò äà
áúäàò èçãàðÿíèÿ èëè ïîæàð.
ã) Ïðè íåïðàâèëíî èçïîëçâàíå îò àêóìóëàòîðíà
áàòåðèÿ îò íåÿ ìîæå äà èçòå÷å åëåêòðîëèò.
Èçáÿãâàéòå êîíòàêòà ñ íåãî. Àêî âúïðåêè òîâà
íà êîæàòà Âè ïîïàäíå åëåêòðîëèò, èçïëàêíåòå
ìÿñòîòî îáèëíî ñ âîäà. Àêî åëåêòðîëèò
ïîïàäíå â î÷èòå Âè, íåçàáàâíî ñå îáúðíåòå çà
ïîìîù êúì î÷åí ëåêàð. Åëåêòðîëèòúò ìîæå äà
ïðåäèçâèêà èçãàðÿíèÿ íà êîæàòà.
6) Ïîääúðæàíå
à) Äîïóñêàéòå ðåìîíòúò íà
åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå Âè äà ñå èçâúðøâà
ñàìî îò êâàëèôèöèðàíè ñïåöèàëèñòè è ñàìî ñ
èçïîëçâàíåòî íà îðèãèíàëíè ðåçåðâíè ÷àñòè.
Ïî òîçè íà÷èí ñå ãàðàíòèðà ñúõðàíÿâàíå íà
áåçîïàñíîñòòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
   
 
    ,  
      
.      ,
     . 
      
      
     .
     
       
    .  
     
        .
ä) Èçáÿãâàéòå íååñòåñòâåíèòå ïîëîæåíèÿ íà
òÿëîòî. Ðàáîòåòå â ñòàáèëíî ïîëîæåíèå íà
òÿëîòî è âúâ âñåêè ìîìåíò ïîääúðæàéòå
ðàâíîâåñèå. Òàêà ùå ìîæåòå äà êîíòðîëèðàòå
åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïî‑äîáðå è ïî‑áåçîïàñíî,
àêî âúçíèêíå íåî÷àêâàíà ñèòóàöèÿ.
å) Ðàáîòåòå ñ ïîäõîäÿùî îáëåêëî. Íå ðàáîòåòå
ñ øèðîêè äðåõè èëè óêðàøåíèÿ. Äðúæòå
êîñàòà ñè, äðåõèòå è ðúêàâèöè íà áåçîïàñíî
ðàçñòîÿíèå îò âúðòÿùè ñå çâåíà íà
åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå. Øèðîêèòå äðåõè,
óêðàøåíèÿòà, äúëãèòå êîñè ìîãàò äà áúäàò
çàõâàíàòè è óâëå÷åíè îò âúðòÿùè ñå çâåíà.
æ) Àêî å âúçìîæíî èçïîëçâàíåòî íà âúíøíà
àñïèðàöèîííà ñèñòåìà, ñå óâåðÿâàéòå, ÷å
òÿ å âêëþ÷åíà è ôóíêöèîíèðà èçïðàâíî.
Èçïîëçâàíåòî íà àñïèðàöèîííà ñèñòåìà
íàìàëÿâà ðèñêîâåòå, äúëæàùè ñå íà
îòäåëÿùàòà ñå ïðè ðàáîòà ïðàõ.
4) Ãðèæëèâî îòíîøåíèå êúì
åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå
à) Íå ïðåòîâàðâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ñàìî
ñúîáðàçíî òÿõíîòî ïðåäíàçíà÷åíèå. Ùå
ðàáîòèòå ïî‑äîáðå è ïî‑áåçîïàñíî, êîãàòî
èçïîëçâàòå ïîäõîäÿùèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíò
â çàäàäåíèÿ îò ïðîèçâîäèòåëÿ äèàïàçîí íà
íàòîâàðâàíå.
á) Íå èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíò,
÷èèòî ïóñêîâ ïðåêúñâà÷ å ïîâðåäåí.
Åëåêòðîèíñòðóìåíò, êîéòî íå ìîæå äà áúäå
èçêëþ÷âàí è âêëþ÷âàí ïî ïðåäâèäåíèÿ îò
ïðîèçâîäèòåëÿ íà÷èí, å îïàñåí è òðÿáâà äà
áúäå ðåìîíòèðàí.
â) Ïðåäè äà ïðîìåíÿòå íàñòðîéêèòå íà
åëåêòðîèíñòðóìåíòà, äà çàìåíÿòå ðàáîòíè
èíñòðóìåíòè è äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ,
êàêòî è êîãàòî ïðîäúëæèòåëíî âðåìå íÿìà äà
èçïîëçâàòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, èçêëþ÷âàéòå
ùåïñåëà îò çàõðàíâàùàòà ìðåæà è/èëè
èçâàæäàéòå àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ. Òàçè
ìÿðêà ïðåìàõâà îïàñíîñòòà îò çàäåéñòâàíå íà
åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïî íåâíèìàíèå.
ã) Ñúõðàíÿâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå íà
ìåñòà, êúäåòî íå ìîãàò äà áúäàò äîñòèãíàòè îò
äåöà. Íå äîïóñêàéòå òå äà áúäàò èçïîëçâàíè
îò ëèöà, êîèòî íå ñà çàïîçíàòè ñ íà÷èíà íà
ðàáîòà ñ òÿõ è íå ñà ïðî÷åëè òåçè èíñòðóêöèè.
Êîãàòî ñà â ðúöåòå íà íåîïèòíè ïîòðåáèòåëè,
åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ìîãàò äà áúäàò
èçêëþ÷èòåëíî îïàñíè.
ä) Ïîääúðæàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ñè
ãðèæëèâî. Ïðîâåðÿâàéòå äàëè ïîäâèæíèòå
çâåíà ôóíêöèîíèðàò áåçóêîðíî, äàëè íå
çàêëèíâàò, äàëè èìà ñ÷óïåíè èëè ïîâðåäåíè
äåòàéëè, êîèòî íàðóøàâàò èëè èçìåíÿò
ôóíêöèèòå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïðåäè äà
èçïîëçâàòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, ñå ïîãðèæåòå
ïîâðåäåíèòå äåòàéëè äà áúäàò ðåìîíòèðàíè.
Ìíîãî îò òðóäîâèòå çëîïîëóêè ñå äúëæàò íà
íåäîáðå ïîääúðæàíè åëåêòðîèíñòðóìåíòè è
óðåäè.
å) Ïîääúðæàéòå ðåæåùèòå èíñòðóìåíòè âèíàãè
äîáðå çàòî÷åíè è ÷èñòè. Äîáðå ïîääúðæàíèòå
ðåæåùè èíñòðóìåíòè ñ îñòðè ðúáîâå îêàçâàò
ïî‑ìàëêî ñúïðîòèâëåíèå è ñå âîäÿò ïî‑ëåêî.

BG
78
KS 401 E | KS 402 P
      .
       
  ,   .
    
     
     
.
      .
   ,   
.
      
    ,
   ,   
.    
 – .  –    
      
   .
   ,    
   ,   
 .   
    ,  
    
/      
 .
      
   . 
      
         
.
    
   ,  
     .
    
     
 .   
    
     .
   ,
     
. 
       
       ().
  ,   
  .   
        
 .
  .  
   ,    
 – :  
     ,
   , 
   .   
  ,     
,     
.
     
():
     ,   
     
       
 .
        
   ,    
 ,  ,     
     .
      
       
    .
       ,
       
   .  
    
  .   
      
  ,      
  .
      
   . 
      
 ,    -:
     ,
     
   . 
      , 
     .
    , 
   .   
   .
    
      .
       
       -
     
.
   
    
.     
      
 /   ().
   
     
.    
     
().

     
    -
    
.
     
    ,  
       

       
      


BG
79
KS 401 E | KS 402 P
BG
   ,    
  
      
  .
      
   . 
       
  .

    
 
    
   
    . 
     
     
  
     
   .
  ,   ,
       .
     
     
    .

   ? ?
      
  ?   
www.guede.com      
    .  ,
,      .   
      
,      
 ,      
.     
  .      
,  , , .
 
  :
  
    
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6, 74549 Wolpertshausen
Deutschland
   ,   
     ,
   ,  
      
  .     
,       , 
   .
   KS 401 E
   KS 402 P
    
2006/42 EG, 2004/108 EG, 2000/14/EG
  
EN 60745-1: 2009, EN 60745-2-13: 2009
EN 55014-1: 2006, EN 55014-2/A2: 2008
EN 61000-3-2: 2006, EN 61000-3-11: 2000
   L
WA
 
2000/14/EG + 2005/88/EG
KS 401 E:
     106 dB (A)/
    
108 dB(A)
KS 402 P:
     106 dB (A)/
     109 dB(A)
    : Annex V
Wolpertshausen, 2011-07-12 Helmut Arnold

  Joachim Bürkle
TÜV SÜD Product Service GmbH
Ridlerstraße 65, 80339 München
Deutschland, . 0123
KS 401 E: Z1A 11 03 40579 043
KS 402 P: Z1A 11 03 40579 045

80
KS 401 E | KS 402 P
    
  
 
 
  
 
  
   .
      
.
    
    
 
 
   
   

 
  
  
  
  
 
 ON/OFF
 
  

    
   
  
  
  
  
  
 
      

 
  
  
  
     
    
    

  / 
 
 

,      
      
     
   
     
 (      
    )
  
   
       

 
 
   

  

       

  

   /
 
  
  
  
 , 
  
      
 
  
  
 
  
 
 

BG

81
KS 401 E | KS 402 P
RO
ROMÂNĂ
Date Tehnice
Ferăstrău electric cu lanţ KS 401 E KS 402 P
Comandă nr. ............................................................................................................................94112 ...........................................06034
Racord ................................................................................................................230 V/ 50 Hz .............................. 230 V/ 50 Hz
Putere nominală de ieşire ............................................................................ 2200 W / P1 ................................2200 W / P1
Turaţia la mersul în gol ....................................................................................7200 min
-1
.................................. 7200 min
-1
Protecţie de tip .......................................................................................................................II .....................................................II
Greutatea (netto) cu lanţ şi bară .............................................................................5,2 kg ........................................... 4,7 kg
Volumul rezervorului de ulei pentru lanţ .......................................................... 170 ml ..........................................150 ml
Lungimea secţiunii ................................................................................................ 400 mm .......................................400 mm
Lungime bară ..................................................................................................................... 460 mm .......................................460 mm
Viteză lanţ ............................................................................................................................... 15 m/s ..........................................14 m/s
Roată de lanţ (dinţi x particule) .................................................................................6 T x 3/8” .................................... 6 T x 3/8”
Lanţ de ferăstrău (Particulă /grosimea glisierei) ..............................3/8” / 0,05” (1,3 mm) ................3/8” / 0,05” (1,3 mm)
Număr glisiere ...............................................................................................................................57 .................................................. 56
Întârzierea frânei lanţului ....................................................................................................0,12 s ............................................0,12 s
Informaţie privind zgomotul/vibraţiile
Nivelul presiunii acustice L
pA
1)
.....................................................................................97 db (A) ...................................... 97db (A)
Nivelul puterii sunetului L
WA
1)
....................................................................................108 dB(A) ....................................109 dB(A)
Purtaţi căşti de protecţie a auzului
Valoarea emisiilor de zgomot a
h
2)
................................................................................3,6 m/s
2
...................................... 3,7 m/s
2
1)
Măsurat conform 2000/14/EG + 2005/88/EG, Nesiguranţ ǎ ǎ K =3 dB (A)
2)
Măsurat conform EN 60745, Nesiguranţ K=1,5 m/s
2
Avertisment: Nivelul real de oscilaţii se va putea modica în funcţie de tipul şi modul de întrebuinţare a sculei
electrice faţă de valorile prezentate în aceste instrucţiuni.
Nivelul de vibraţii poate  folosit pentru o comparaţie reciprocă a aparatelor electrice
El se pretează şi pentru o evaluare preliminară a solicitării la vibraţii.
Pentru o evaluare exactă a solicitării la vibraţii în cursul unui anumit program de lucru, ar trebui avute în vedere
şi perioadele de timp în care utilajul este deconectat sau este în funcţiune dar în realitate nu este solicitat.
Aceasta poate reduce în mod însemnat volumul de solicitare cu vibraţii pe întreaga perioadă a programului de
muncă.
Stabiliţi măsuri suplimentare de securitate pentru protecţia personalului de deservire împotriva efectelor
vibraţiilor, ca de ex. întreţinerea sculelor şi aparatelor electrice, întreţinerea temperaturii mâinilor, organizarea
proceselor de muncă.
Aparatul îndeplineşte ceriele EN 61000-3-11 şi se supune condiţiilor speciale de racordare. Aceasta înseam că
utilizareaîn punctele de racordare alese după bunul plac este inadmisibilă.Aparatulpoate duce la oscilaţii temporare
de tensiune din cauzacondiţiilor nefavorabile din rea.Aparatuleste destinat utilirii exclusiv în punctele de racordare
care nudepăşesc impedaa maximă admisibilă a relei Zmax= 0,233 .Cautilizator, în caz de nevoie şi prin înţelegere
cu furnizorulenergiei electrice, trebuie să asiguri ca punctul dvs. deracordare la care doriţi exploataţi aparatul
corespundăcerinţei meionatemai sus.
şi instrucţiunile general valabile cuprinse în prezentul
manual, producătorul nu poate  răspunzător de
daunele survenite.
Funcţionarea este permisă numai cu
întrerupător cu protecţie împotriva curentului
eronat (RCD curent eronat max. 30mA).
Exigenţe la adresa operatorului
Operatorul trebuie ca, înainte de a folosi utilajul, să
citească cu atenţie modul de operare.
Calicare: În afară de o instruire amănunţită din
partea unui specialist, nu este necesară nici o altă
calicare specială pentru deservirea prezentului utilaj.
Utilizaţi pompa abia după ce
aţi citit cu atenţie şi aţi înţeles
modul de operare Respectaţi
toate instrucţiunile de securitate cuprinse în manual.
Comportaţi-vă cu responsabilitate faţă de terţe
persoane.
Dacă aveţi dubii referitor la conectarea şi operarea
utilajului, apelaţi la servisul pentru clienţi.
Utilizare conform destinaţiei
Ferăstrăul electric cu lanţ se poate utiliza numai la
tăierea lemnului - perpendicular pe bră. Având în
vedere datele tehnice şi instrucţiunile de securitate
Această instalaţie se poate utiliza numai în scopul
prezentat. Nerespectând prevederile din prescripţiile
82
KS 401 E | KS 402 P
RO
Vârsta minimă: Utilajul poate  operat numai de
persoane care au împlinit vârsta de 18 ani. Excepţie o
fac minorii în cadrul pregătirii lor profesionale pentru
a obţine deprinderi, aceasta doar sub supravegherea
instructorului.
Instructaj: Utilizarea aparatului necesită numai o
instruire adecvată din partea unui specialist, respectiv
de modul de operare. Un instructaj special nu este
necesar.
Personalul de deservire este responsabil de accidente-
le sau periclitarea persoanelor terţe.
Aveţi grijă ca nimeni să nu se găsească în zona
periculoasă
Riscurilor reziduale
Pericol de accidentare!
Contactul cu lanţul ferăstrăului poate avea ca
urmare accidente mortale, prin tăiere.
Nu atingeţi niciodată cu mâna lanţul ferăstrăului
în mişcare.
Pericol de recul!
Reculul poate duce la accidente mortale, prin
tăiere.
Pericol de arsuri!
Lanţul şi bara de ghidare se încălzesc în timpul
funcţionării.
Comportament în cazuri extreme
Acordaţi rănitului primul ajutor şi chemaţi într-un
timp cât mai scurt ajutorul calicat al medicului. Păziţi
rănitul de alte accidente, şi calmaţi-l. În cazul unui
eventual accident, la locul de muncă trebuie să se
găsească întotdeauna la îndemână o trusă medicală
de prim-ajutor, conform normei DIN 13164. Materialul
pe care îl veţi consuma din trusa medicală trebuie
completat imediat.
Dacă sunteţi în căutarea de ajutor, vă rugăm să
furnizaţi următoarele informaţii:
1. Locul accidentului 2. Tipul accidentului
3. Numărul răniţilor 4. Tipul rănirii
Simboluri
Atenţie!
Citiţi modul de utilizare.!
Atunci când efectuaţi orice lucrări pe
pompă, întotdeauna scoateţi mai întâi
ştecherul cablului de alimentare din priza
de reţea.
Este interzis de a deplasa/trage de cablu.
Dacă cablul se deteriorează sau se taie,
scoateţi imediat ştecherul din priză.
Atenţie - pericol de recul!.
La distanţă de persoane
Aveţi grijă ca nimeni să nu se găsească în
zona periculoasă
Ocrotiţi de umezeală
Nu expuneţi utilajul ploii.
Sistem anti-vibrator
Lanţ de ferăstrău direcţie
Purtaţi cască de protecţie!
Purtaţi protecţia ochilor!
Purtaţi căşti de protecţie a auzului
Purtaţi mănuşi d protecţie!
Purtaţi încălţăminte de securitate cu
protecţie împotriva tăierii, cu talpă aspră
şi vârf de oţel!
Purtaţi haine de protecţie şi inserţie de
protecţie împotriva tăierii!
Aparate electrice sau electronice defecte
şi /sau lichidate trebuie să e predate la
punctele de colectare corespunzătoare.
Ocrotiţi de umezeală
Direcţia de amplasare a ambalajului - în
sus
Indicaţii generale de averti zare
pentru scule electrice
AVERTISMENT
Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi
instrucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de averti-
zare şi a instrucţiunilor poate provoca electrocutare,
incendii şi/sau răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi
instrucţiunile în vederea utilizărilor viitoare.
Termenul de „sculă electrică“ folosit în indicaţiile de
avertizare se referă la sculele electrice alimentate de
la reţea (cu cablu de alimentare) şi la sculele elec trice
cu acumulator (fără cablu de alimentare).
ROMÂNĂ
83
KS 401 E | KS 402 P
RO
1) Siguranţa la locul de muncă
a) Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi bine
iluminat. Dezordinea sau sectoarele de lucru
neluminate pot duce la accidente.
b) Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu pericol
de explozie, în care există lichide, gaze sau
pulberi inamabile. Sculele elec trice generează
scântei care pot aprinde praful sau vaporii.
c) Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane
în timpul utilizării sculei electrice. Dacă vă este
distrasă atenţia puteţi pierde controlul asupra
maşinii.
2) Siguranţă electrică
a) Ştecherul sculei electrice trebuie să e potrivit
prizei electrice. Nu este în nici un caz permisă
modicarea ştecherului. Nu folosiţi şe
adaptoare la sculele electrice legate la pământ
de protecţie. Ştecherele nemodicate şi prizele
corespunzătoare diminuează riscul de electrocu-
tare.
b) Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe legate
la pământ ca ţevi, instalaţii de încălzire, sobe şi
frigidere. Există un risc crescut de electrocutare
atunci când corpul vă este legat la pământ.
c) Feriţi maşina de ploaie sau umezeală.
Pătrunderea apei într-o sculă electrică măreşte
riscul de electrocutare.
d) Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindu-l
pentru transportarea sau suspendarea sculei
electrice ori pentru a trage ştecherul afară
din priză. Feriţi cablul de căldură, ulei, muchii
ascuţite sau componente aate în mişcare.
Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul de
electrocutare.
e) Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer
liber, folosiţi numai cabluri prelungitoare adec-
vate şi pentru mediul exterior. Folosirea unui
cablu prelungitor adecvat pentru mediul exterior
diminuează riscul de electrocutare.
f) Atunci când nu poate  evitată utilizarea
sculei electrice în mediu umed, folosiţi un
întrerupător automat de protecţie împotriva
tensiunilor periculoase. Întrebuinţarea unui
întrerupător automat de protecţie împotriva tensi-
unilor periculoase reduce riscul de electrocutare.
3) Siguranţa persoanelor
a) Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi
procedaţi raţional atunci când lucraţi cu o
sculă electrică. Nu folosiţi scula electrică atunci
când sunteţi obosiţi sau vă aaţi sub inuenţa
drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor.
Un moment de neatenţie în timpul utilizării maşinii
poate duce la răniri grave.
b) Purtaţi echipament personal de protecţie şi
întotdeauna ochelari de protecţie. Purtarea echi-
pamentului personal de protecţie, ca masca pentru
praf, încălţăminte de siguranţă antiderapantă,
casca de protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie
de tipul şi utilizarea sculei electrice, diminuează
riscul rănirilor.
c) Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înain-
te de a introduce ştecherul în priză şi/sau de a
introduce acumulatorul în scula electrică, de a
o ridica sau de a o transporta, asiguraţi-vă că
aceasta este oprită. Dacă atunci când transportaţi
scula electrică ţineţi degetul pe întrerupător sau
dacă porniţi scula electrică înainte de a o racorda la
reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.
d) Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi
dispozitivele de reglare sau cheile xe din
aceasta. Un dispozitiv sau o cheie lăsată într-o
componentă de maşină care se roteşte poate duce
la răniri.
e) Evitaţi o ţinută corporală nerească. Adoptaţi o
poziţie stabilă şi menţineţi-vă întotdeauna echi-
librul. Astfel veţi putea controla mai bine maşina
în situaţii neaşteptate.
f) Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi
îmbrăcăminte largă sau podoabe. Feriţi părul,
îmbrăcămintea şi mănuşile de piesele aate
în mişcare. Îmbrăcămintea largă, părul lung sau
podoabele pot  prinse în piesele aate în mişcare.
g) Dacă pot  montate echipamente de aspirare şi
colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt
racordate şi folosite în mod corect. Folosirea
unei instalaţii de aspirare a prafului poate duce la
reducerea poluării cu praf.
4) Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor
electrice
a) Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pentru execu-
tarea lucrării dv. scula electrică destinată acelui
scop. Cu scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi
mai sigur în domeniul de putere indicat.
b) Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta are
întrerupătorul defect. O sculă electrică, care nu
mai poate  pornită sau oprită, este periculoasă şi
trebuie reparată.
c) Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau
îndepărtaţi acumulatorul, înainte de a executa
reglaje, a schimba accesorii sau de a pune
maşina la o parte. Această măsură de prevedere
împiedică pornirea involuntară a sculei electrice.
d) Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inac-
cesibil copiilor. Nu lăsaţi să lucreze cu maşina
persoane care nu sunt familiarizate cu aceasta
sau care nu au citit aceste instrucţiuni. Sculele
electrice devin periculoase atunci când sunt folo-
site de persoane lipsite de experienţă.
e) Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă. Controlaţi
dacă componentele mobile ale sculei electrice
funcţionează impecabil şi dacă nu se blochează,
sau dacă există piese rupte sau deteriorate
astfel încât să afecteze funcţionarea sculei
electrice. Înainte de utilizare daţi la reparat
piesele deteriorate. Cauza multor accidente a fost
întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.
f) Menţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele
de tăiere. Dispozitivele de tăiere întreţinute cu
grijă, cu tăişuri ascuţite se înţepenesc în mai mică
măsură şi pot  conduse mai uşor.
ROMÂNĂ
84
KS 401 E | KS 402 P
Aveţi grijă să aveţi întotdeauna o poziţie sigură
şi să utilizaţi ferăstrăul cu lanţ numai atunci
când vă aaţi pe o bază solidă, sigură şi plană. O
suprafaţă alunecoasă sau o bază nesigură – de ex.
o scară – poate duce la pierderea echilibrului sau a
controlului asupra ferăstrăului cu lanţ.
Atunci când tăiaţi o creangă care este încordată,
trebuie să ţineţi cont de revenirea ei înapoi.
Această tensiune care se eliberează din brele lem-
nului poate afecta operatorul şi/sau poate provoca
pierderea controlului asupra ferăstrăului cu lanţ.
Fiţi deosebit de atenţi atunci când tăiaţi
tuşurile şi arborii tineri. Materialul subţire se
poate agăţa în ferăstrău şi poate să vă lovească sau
poate să vă facă să vă pierdeţi echilibrul.
Purtaţi ferăstrăul deconectat ţinându-l de
mânerul din faţă şi, cu lanţul ferăstrăului în
direcţia opusă corpului dumneavoastră. Atunci
când transportaţi sau depozitaţi ferăstrăul cu lanţ,
aplicaţi pe el capacul de protecţie. O manipulare
atentă cu acest ferăstrău reduce probabilitatea
contactului întâmplător cu lanţul ferăstrăului în
funcţiune.
Respectaţi instrucţiunile pentru lubriere, întin-
derea lanţului şi înlocuirea accesoriilor. Un lanţ
întins sau lubriat neprofesional poate plesni sau
poate majora riscul reculului.
Întreţineţi mânerele în stare uscată, curate şi
fără urme de ulei sau grăsime. Mânerele murdare
de ulei şi grăsimi sunt alunecoase şi provoacă
pierderea controlului.
Tăiaţi numai lemn. Nu utilizaţi ferăstrăul cu lanţ
la lucrări pentru care nu este destinat – exem-
plu: nu utilizaţi ferăstrăul cu lanţ la tăierea ma-
terialelor plastice, a zidului sau a materialelor
de construcţie care nu sunt din lemn. Utilizarea
ferăstrăului cu lanţ la munci care sunt contrarii
destinaţiei sale pot duce la situaţii periculoase.
Cauzele şi prevenirea reculului:
Reculul poate lua naştere atunci când vârful şinei de
ghidaj se atinge de obiect sau când lemnul se încon-
voaie iar lanţul ferăstrăului se împănează în tăietură.
Contactul cu vârful şinei de ghidaj poate duce în
multe cazuri la faptul că operatorul, pe neaşteptate,
dă înapoi, în urma acestei mişcări şina de ghidaj sare
în sus, în direcţia operatorului. Împănarea lanţului
ferăstrăului în partea de sus a şinei de ghidaj poate să
o proiecteze repede înapoi în direcţia operatorului.
Fiecare reacţie de acest fel poate duce la pier-
derea controlului asupra ferăstrăului, putând să vă
accidentaţi grav. Nu contaţi în exclusivitate numai
pe instalaţiile de securitate montate pe ferăstrău. În
calitate de utilizator al ferăstrăului cu lanţ ar trebui
să luaţi diferite măsuri pentru a putea lucra fără ac-
cidente.
Reculul este rezultatul folosirii neindicate sau eronate
a sculelor electrice. Acesta poate  evitat cu ajutorul
unor metode adecvate de preventive, descrise mai
jos:
g) Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispo-
zitivele de lucru etc. conform prezentelor
instrucţiuni. Ţineţi cont de condiţiile de lucru şi
de activitatea care trebuie desfăşurată. Folosirea
sculelor electrice în alt scop decât pentru utilizările
prevăzute, poate duce la situaţii periculoase.
5) Manevrarea şi utilizarea atentă a sculelor elec-
trice cu acumulator
a) Încărcaţi acumulatorii numai în încărcătoarele
recomandate de producător. Dacă un încărcător
destinat unui anumit tip de acumulator este folosit
la încărcarea altor tipuri de acumulator decât cele
prevăzute pentru el, există pericol de incendiu.
b) Folosiţi numai acumulatori special destinaţi
sculelor electrice respective. Utilizarea altor acu-
mulatori poate duce la răniri şi pericol de incendiu.
c) Feriţi acumulatorii nefolosiţi de agrafele de
birou, monede, chei, cuie, şuruburi sau alte
obiecte metalice mici, care ar putea provo-
ca şuntarea contactelor. Un scurtcircuit între
contactele acumulatorului poate duce la arsuri sau
incendiu.
d) În caz de utilizare greşită, din acumulator se
poate scurge lichid. Evitaţi contactul cu acesta.
În caz de contact accidental clătiţi bine cu apă.
Dacă lichidul vă intră în ochi, consultaţi şi un
medic. Lichidul scurs din acumulator poate duce la
iritaţii ale pielii sau la arsuri.
6) Service
a) Încredinţaţi scula electrică pentru reparare
numai personalului de specialitate, calicat în
acest scop, repararea făcându-se numai cu piese
de schimb originale. Astfel veţi  siguri că este
menţinută siguranţa maşinii.
Instrucţiuni de securitate pentru
ferăstraie cu lanţ
Ţineţi toate părţile corpului la o distanţă sigură
de ferăstrăul în funcţiune. Înainte de a porni
ferăstrăul, convingeţi-vă că lanţul ferăstrăului
nu se atinge de nimic. Lucrând cu ferăstrăul cu
lanţ, este sucient o clipă de neatenţie ca ferăstrăul
cu lanţ să prindă îmbrăcămintea sau părţi ale
corpului.
Ţineţi întotdeauna cu mâna dreaptă ferăstrăul
cu lanţ de mânerul din spate iar cu mâna stângă
ţineţi mânerul din faţă. Ţinerea ferăstrăului cu
lanţ în poziţie inversă majorează riscul de accident
şi este interzis de a se utiliza într-un astfel de mod.
Purtaţi ochelari de protecţie şi cască pentru ure-
chi. Se mai recomandă să purtaţi accesorii care
să vă ocrotească capul, mâinile şi picioarele. O
îmbrăcăminte de protecţie adecvată reduce riscul
de accidentare cu aşchiile care se desprind din
material şi cu un eventual contact cu ferăstrăul
cu lanţ.
Nu lucraţi cu ferăstrăul cu lanţ pe copac. Lucrând
pe copac, apare riscul de accidentare.
ROMÂNĂ
RO
85
KS 401 E | KS 402 P
Ţineţi cu fermitate ferăstrăul, cu ambele mâini,
degetul mare şi celelalte degete cuprinzând
de jur împrejur mânerele ferăstrăului. Ţineţi
corpul şi mâinile într-o astfel de poziţie care
să vă permită să faceţi faţă reculului. Luând
măsuri de prevenţie adecvate, operatorul poate să
stăpânească cu uşurinţă reculul. Nu lăsaţi niciodată
ferăstrăul din mână.
Evitaţi o poziţie abnormală a corpului şi nu
tăiaţi la o înălţime care depăşeşte nivelul umer-
ilor. Astfel se va evita contactul întâmplător cu vâr-
ful şinei de ghidaj şi veţi avea un control mai bun
asupra ferăstrăului cu lanţ în situaţii neaşteptate.
Utilizaţi întotdeauna şine şi lanţuri de schimb
prescrise de producător. O şină sau un lanţ de
ferăstrău necorespunzătoare pot duce la ruperea
lanţului şi/sau la recul.
Respectaţi instrucţiunile producătorului
referitoare la ascuţirea şi întreţinerea lanţului
ferăstrăului. Limitatoare de profunzime prea mici
majorează riscul de recul.
Întreţinere
Înaintea efectuării oricărei intervenţii pe pompă,
întotdeauna scoateţi mai întâi ştecherul cablului de
alimentare din priza de la reţea.
Înaintea oricărei utilizări a pompei, efectuaţi proba
vizuală şi convingeţi-vă că pompa, mai ales cablul de
reţea şi ştecherul, nu sunt deteriorate.
Pompa nu poate  utilizată în cazul în care este
defectă pompa sau instalaţiile de protecţie de pe ea.
În cazul în care aparatul este defect, reparaţia poate 
executată în exclusivitate de servisul pentru clienţi.
Utilizaţi numai accesorii şi piese de schimb originale.
Numai un utilaj întreţinut şi îngrijit cu regularitate po-
ate  de un ajutor real. Întreţinerea şi grija insucientă
de utilaj poate duce la accidente neprevăzute.
Garanţie
Revendicările de garanţie conform certicatului de
garanţie anexat.
Garanţia se referă în exclusivitate la defecţiunile pro-
vocate de defectele de material sau de producţie. La
reclamaţia în perioada de garanţie trebuie prezentat
documentul de achiziţie original, cu data vânzării.
Garanţia nu ia în considerare utilizarea neprofesională,
ca de ex. suprasolicitarea utilajului, utilizarea forţată,
defectarea prin intervenţie străină sau cu obiecte
străine. Nerespectarea modului de utilizare şi de
montaj ca şi uzura normală de asemeni nu intră în
garanţie.
Serviciu
Aveţi întrebări de ordin tehnic? Reclamaţii? Aveţi
nevoie de piese de schimb sau de manualul de
operare? Pe site-ul nostru www.guede.com, la secţia
de Servis vă vom ajuta în mod rapid şi nebirocratic.
Vă rugăm să ne ajutaţi să vă ajutăm. Pentru ca utilajul
dvs. să poată  identicat în caz de reclamaţie, avem
nevoie de numărul seriei, numărul comenzii şi de anul
de producţie. Toate aceste date le veţi găsi pe plăcuţa
de tip. Pentru ca toate aceste date să e mereu la
îndemână, vă rugăm să le notaţi mai jos.
Nr. serie:
Nr. comandă:
An de producţie:
Declaraţie de conformitate UE
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6, 74549 Wolpertshausen
Deutschland
Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi
construcţia utilajelor prezentate, în execuţia în care
sunt puse în circulaţie, sunt conforme cu exigenţele
de bază aferente directivelor UE privind securitatea
şi igiena. În cazul modicărilor pe utilaj care nu au
fost cosultate cu noi, prezenta declaraţie îşi pierde
valabilitatea.
Ferăstrău electric cu lanţ KS 401 E
Ferăstrău electric cu lanţ KS 402 P
Declaraţie de conformitate UE
2006/42 EG, 2004/108 EG, 2000/14/EG
Norme armonizate aplicate.
EN 60745-1: 2009, EN 60745-2-13: 2009
EN 55014-1: 2006, EN 55014-2/A2: 2008
EN 61000-3-2: 2006, EN 61000-3-11: 2000
Nivelul puterii sunetului L
WA
Măsurat conform 2000/14/EG + 2005/88/EG
KS 401 E: Nivel măsurat al puterii sunetului 106 dB (A)/
Nivelul garantat al puterii sunetului
108 dB(A)
KS 402 P: Nivel surat al puterii sunetului 106 dB (A)/
Nivelul garantat al puterii sunetului 109 dB(A)
Modul de evaluare a conformităţii: Annex V
Wolpertshausen, 2011-07-12 Helmut Arnold
Administrator
Documentaţie tehnică Joachim Bürkle
TÜV SÜD Product Service GmbH
Ridlerstraße 65, 80339 München
Deutschland, Nr. ident. 0123
KS 401 E: Z1A 11 03 40579 043
KS 402 P: Z1A 11 03 40579 045
ROMÂNĂ
RO
86
KS 401 E | KS 402 P
Plan de vericări şi întreţinere
În general Ferăstrăul întreg
Corp de plastic
Lanţ de ferăstrău
Şina ferăstrăului
Roată lanţ
Frână lanţ
Curăţaţi cu regularitate partea externă
Vericaţi cu regularitate la un atelier autorizat.
Controlaţi surile şi crăpăturile.
Daţi cu regularitate la ascuţit.
Curăţaţi cu regularitate.
Curăţaţi cu regularitate.
Control regulat a funcţiunii.
Înaintea ecărei puneri
în funcţiune
Lanţ de ferăstrău
Şina ferăstrăului
Lubriere lanţ
Frână lanţ
Frână de oprire
Comutator ON/OFF
Cablu de alimentare
Închizătorul rezervorului
de ulei
Controlaţi gradul de deteriorare şi ascuţire
Controlaţi întinderea lanţului.
Vericarea funcţiunii.
Vericarea funcţiunii.
Vericarea funcţiunii.
Vericarea funcţiunii.
Vericarea funcţiunii.
Controlaţi etanşeitatea.
În caz de defectare, apelaţi pentru reparaţie la un atelier
autorizat.
După ecare scoatere
din funcţiune
Şina ferăstrăului
Brăţară şină
Curăţaţi oriciul pentru turnarea uleiului.
Curăţaţi în deosebi canelura de ungere.
Depozitare Rezervor pentru uleiul
de lanţ.
Lanţ de ferăstrău / Şina
ferăstrăului
Ferăstrăul întreg
Evacuaţi.
Demontaţi, curăţaţi, ungeţi uşor cu ulei. Curăţaţi ghidajul
conducător al şinei ferăstrăului.
Depozitaţi în siguranţă într-o încăpere uscată. După o
perioadă mai lungă de depozitare, daţi ferăstrăul electric
la vericat într-un atelier autorizat (resturile de ulei pot
rezinica şi înfunda supapa pompei de ulei)
Depistarea defecţiunilor
Defecţiune Sistem Urmărire Cauză
Ferăstrăul nu funcţionează Ferăstrăul întreg Electromotorul nu
funcţionează
Lipseşte alimentarea
Cablu defect
Frâna lanţului activată
Activată siguranţa de reţea
Putere insucien Perii de carbon Perii de cărbune Perii de cărbune uzate
Lipseşte lubrierea
lanţului
Rezervor de ulei / Pompă
de ulei
Pe lanţul ferăstrăului nu se
aă ulei
Rezervorul de ulei este gol,
Canelura conducătoare de
ulei este îmbâcsită
Frână lanţ Frână Lanţul ferăstrăului nu se
opreşte prompt
Banda frânei consumată
Frână de oprire Frână Lanţul ferăstrăului se
opreşte
Perii de cărbune uzate
RO
ROMÂNĂ
87
KS 401 E | KS 402 P
BA
SRPSKI
Tehnički podaci
Električna lančana testera KS 401 E KS 402 P
Br. za narudžbu .......................................................................................................................94112 ...........................................06034
Priključak ...........................................................................................................230 V/ 50 Hz .............................. 230 V/ 50 Hz
Nominalna snaga ............................................................................................ 2200 W / P1 ................................2200 W / P1
Broj okretaja motora u praznom hodu .......................................................7200 min
-1
.................................. 7200 min
-1
Tip zaštite .................................................................................................................................II .....................................................II
Masa (neto) sa lancem i vođicom ...........................................................................5,2 kg ........................................... 4,7 kg
Sadržaj rezervoara ulja za podmazivanje lanca .............................................. 170 ml ..........................................150 ml
Dužina rezanja ......................................................................................................... 400 mm .......................................400 mm
Dužina vođice .................................................................................................................... 460 mm .......................................460 mm
Brzina lanca ........................................................................................................................... 15 m/s ..........................................14 m/s
Lančanik (Zupci x razmak zubaca) ...........................................................................6 T x 3/8” .................................... 6 T x 3/8”
lanac testere (Razmak / debljina karike lanca) .................................3/8” / 0,05” (1,3 mm) ................3/8” / 0,05” (1,3 mm)
Broj karika lanca ............................................................................................................................57 .................................................. 56
Kašnjenje kočnice lanca .......................................................................................................0,12 s ............................................0,12 s
Informacije o buci/vibracijama
Nivo akustičnog pritiska L
pA
1)
......................................................................................97 db (A) ...................................... 97db (A)
Nivo akustične snage L
WA
1)
...........................................................................................108 dB(A) ....................................109 dB(A)
Koristiti odgovarajuću zaštitu sluha!
Vrednost vibracija a
h
2)
......................................................................................................3,6 m/s
2
...................................... 3,7 m/s
2
1)
Izmereno prema 2000/14/EG + 2005/88/EG, Nesigurnost K =3 dB (A)
2)
Izmereno prema EN 60745, Nesigurnost K=1,5 m/s
2
Upozorenje: Nivo vibracija može biti različit zavisno od vrste i od načina upotrebe električnog alata, a u nekim
slučajevima može i prekoračiti vrednosti navedene u ovom uputstvu.
Nivo vibracija može poslužiti i za međusobno poređenje električnih alata.
Nivo vibracija je pogodan i za prethodnu procenu opterećenja vibracijama.
Za tačnu procenu opterećenja vibracijama u obzir treba uzeti i vremenske intervale tokom kojih je uređaj
isključen ili intervale kada je samo uključen ali nije u upotrebi. To može u značajnoj meri da smanji ukupno
opterećenje vibracijama tokom celog perioda rada sa električnim alatom.
Preduzmite dodatne mere sigurnosti za zaštitu osoblja (koje rukuje uređajem) od vibracija, kao na primer:
tehničko održavanje električnih alata i uređaja, održavanje određene temperature ruku, organizacija radnih
postupaka.
Uređaj zadovoljava zahteve standarda EN 61000-3-11 i podle posebnim propisima za instalaciju. To znači da je
priključenje uređaja na bilo kakvim priključnim mestima isključeno. Kodnepovoljnih naponskih prilika u mri, ovaj
uređaj može prouzrokovati privremenakolebanja napona.Uraj sme da bude prikljen samo na mru u kojoj
najva dopuštena impedanca nije va od 0,233 Oma. Kao korisnik postrojenja dužni ste da osigurate (prema potrebi
u saradnji sa dobavaljem električne energije) da priključak na koji želite da prikljite uraj ispunjava gore navedeni
zahtev.
propisa i uputstava navedenih u ovom Uputstvu za
upotrebu, proizvođač uređaja ne snosi nikakvu odgo-
vornost za eventualne štete.
Uređaj sme da bude priključen samo na
utičnicu sa zaštitnim prekidačem za prekostruj-
nu zaštitu (RCD, maks. struja greške 30mA).
Zahtevi za osoblje
Pre rukovanja sa uređajem, korisnik je dužan da
pažljivo pročita uputstvo za upotrebu.
Kvalikacija: Osim detaljnog upoznavanja sa
uređajem od strane stručnjaka, nije potrebna nikakva
posebna kvalikacija.
Pumpu koristite tek nakon što ste
pročitali i shvatili sva uputstva
navedena u uputstvu za upotrebu.
Pridržavajte se svih sigurnosnih uputstava navedenih
u uputstvu za korišćenje. Uvek se ponašajte odgovor-
no prema trećim osobama.
U slučaju bilo kakvih sumnji u vezi sa instalacijom i
korišćenjem uređaja, obratite se korisničkom servisu.
Namenska upotreba
Električna lančana testera namenjena je isključivo za
rezanje drva - i to uspravno preko vlakana. U skladu sa
tehničkim podacima i sigurnosnim uputstvima.
Ovaj uređaj sme se koristiti samo za navedene svrhe.
U slučaju nepridržavanja odredbi opšte važećih
88
KS 401 E | KS 402 P
BA
Minimalna starost korisnika: Sa uređajem smeju
da rade samo lica koja su navršila 18 godina. Izuzetak
predstavljaju jedino maloletna lica u okviru programa
za sticanje stručne prakse i obrazovanja pod nadzo-
rom izvođača praktične nastave.
Obuka Korišćenje uređaja zahteva samo
odgovarajuću opštu obuku odnosno objašnjenje
od strane stručnjaka tj. postupanje u skladu sa
uputstvom za korišćenje uređaja. Specijalna obuka
nije neophodna.
Osoblje koje rukuje uređajem snosi odgovornost
prema trećim licima za sve štete ili rizike.
Osigurajte da se u zoni opasnosti ne zadržavaju
nikakva lica.
Preostala rizika
Opasnost od povreda!
Kontakt sa lancem testere može dovesti do
povreda nastalih rezanjem, i to sa smrtnim
ishodom.
Nikada nemojte rukama dirati lanac testere dok je
ona u pogonu (u radu).
Opasnost od povratnog udara!
Povratni udar može prouzrokovati povrede od
posekotina i to sa smrtnim ishodom.
Opasnost od opekotina!
Tokom rada pumpe lanac i vođica su zagrejani na
visoku temperaturu.
Postupanje u slučaju nužde
Pružite povređenom licu prvu pomoć koja odgo-
vara vrsti povrede i odmah potražite lekarsku
pomoć.Zaštitite povređeno lice od drugih povreda i
probajte da ga smirite.Za slučajeve nesreće i povreda
na radnom mestu mora biti na raspolaganju i priručna
apoteka za pružanje prve pomoći i to prema stan-
dardu DIN 13164. Upotrebljeni materijal iz priručne
apoteke treba zatim odmah dopuniti.
Ako tražite lekarsku pomoć, navedite sledeće podatke:
1. Mesto nezgode 2. Vrsta nezgode
3. Broj povređenih lica 4. Vrsta povrede
Simboli
Pažnja!
Pročitajte uputstvo za korišćenje!
Pre izvođenja bilo kakvih radova na pumpi,
uvek izvadite utik elektronapojnog kabla
iz mrežne utičnice.
Zabranjeno je povlačiti kabl / prenositi
pumpu držeći je za sam kabl.
U slučaju oštećenja ili presecanja kabla,
odmah izvadite utikač elektronapojnog
kabla iz mrežne utičnice.
Pazite na mehanički povratni udar.
Udaljenost od lica.
Osigurajte da se u zoni opasnosti ne
zadržavaju nikakva lica.
Čuvati od vlage
Uređaj ne izlažite kiši.
Antivibracioni sistem
Smer okretanja lanca testere
Prilikom rada uvek nosite zaštitnu kacigu!
Prilikom rada uvek nosite odgovarajuću
zaštitu za oči!
Koristiti odgovarajuću zaštitu sluha!
Prilikom rada uvek nosite zaštitne
rukavice!
Prilikom rada uvek nosite sigurnosnu
zaštitnu obuću otpornu na presecanje, sa
rapavom potplatom i čeličnim frontalnim
delom (špicom)!
Prilikom rada uvek nosite zaštitno radno
odelo sa zaštitnim uloškom otpornim na
rezanje/presecanje!
Oštećeni ili dotrajali električni odnosno
elektronski uređaji moraju biti predati u
centar za sakupljanje otpada takve vrste.
Čuvati od vlage
Pakovanje mora biti obrnuto, prema gore
Opšta upozorenja za električne
alate
UPOZORENJE
Čitajte sva upozorenja i uputstva. Propusti kod
pridržavanja upozorenja i uputstava mogu imati za
posledicu električni udar, požar i/ili teške povrede.
Čuvajte sva upozorenja i uputstva za budućnost.
Pojam upotrebljen u upozorenjima „električni alat“
odnosi se na električne alate sa radom na mreži
(samrežnim kablom) i na električne alate sa radom na
akumulator (bez mrežnog kabla).
SRPSKI
89
KS 401 E | KS 402 P
BA
1) Sigurnost na radnom mestu
a) Držite Vaše radno područne čisto i dobro osvet-
ljeno. Nered ili neosvetljena radna područja mogu
voditi nesrećama.
b) Ne radite sa električnim alatom u okolini
ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze
zapaljive tečnosti, gasovi ili prašine. Električni
alati prave varnice koje mogu zapaliti prašinu ili
isparenja.
c) Držite podalje decu i druge osobe za vreme
korišćenja električnog alata. Prilikom rada
možete izgubiti kontrolu nad aparatom.
2) Električna sigurnost
a) Priključni utikač električnog alata mora odgova-
rati utičnici. Utikač nesme nikako da se menja.
Ne upotrebljavajte adaptere utikača zajedno
sa električnim alatima zaštićenim uzemljenjem.
Ne promenjeni utikači i odgovarajuće utičnice
smanjuju rizik električnog udara.
b) Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim
površinama kao cevi, grejanja, šporet i rashlad-
ni ormani. Postoji povećani rizik od električnog
udara ako je Vaše telo uzemljeno.
c) Držite aparat što dalje od kiše ili vlage. Prodor
vode u električni alat povećava rizik od električnog
udara.
d) Strano svrsi ne nosite električni alat za kabl, ne
vešajte ga ili ne izvlačite ga iz utičnice. Držite
kabl dalje od vreline, ulja, oštrih ivica ili delova
aparata koji se pokreću. Oštećeni ili uvrnuti
kablovi povećavaju rizik električnog udara.
e) Ako sa električnim alatom radite u prirodi,
upotrebljavajte samo produžne kablove koji
su pogodni za spoljnu upotrebu. Upotreba
produžnog kabla uzemljenog za spoljnu upotrebu
smanjuje rizik od električnog udara.
f) Ako rad električnog alata ne može da se izbegne
u vlažnoj okolini, koristite prekidač strujne
zaštite pri kvaru. Upotreba prekidača strujne
zaštite pri kvaru smanjuje rizik od električnog
udara.
3) Sigurnost osoblja
a) Budite pažljivi, pazite na to, šta radite i idite
razumno na posao sa Vašim električnim alatom.
Ne koristite električni alat ako ste umorni ili pod
uticajem droge, alkohola ili lekova. Momenat
nepažnje kod upotrebe električnog alata može
voditi ozbiljnim povredama.
b) Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne
naočare. Nošenje lične zaštitne opreme, kao
maske za prašinu, sigurnosne cipele koje ne kližu,
zaštitni šlem ili zaštitu za sluh, zavisno od vrste
i upotrebe električnog alata, smanjuju rizik od
povreda.
c) Izbegavajte nenamerno puštanje u rad. Uverite
se da je električni alat isključen, pre nego što ga
priključite na struju i/ili na akumulator, uzmete
ga ili nosite. Ako prilikom nošenja električnog
alata držite prst na prekidaču ili aparat uključen
priključujete na struju, može ovo voditi nesrećama.
d) Uklonite alate za podešavanje ili ključeve za
zavrtnje, pre nego što uključite električni alat.
Neki alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem delu
aparata, može voditi nesrećama.
e) Izbegavajte nenormalno držanje tela. Pobrinite
se uvek da stabilno stojite i održavajte u svako
doba ravnotežu. Na taj način možete bolje kon-
trolisati električni alat u neočekivanim situacijama.
f) Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku odeću
ili nakit. Držite kosu, odeću i rukavice dalje od
pokretnih delova. Opušteno odelo, dugu kosu ili
nakit mogu zahvatiti rotirajući delovi.
g) Ako mogu da se montiraju uredjaji za usisa-
vanje i skupljanje prašine, uverite se da li su
priključeni i upotrebljeni kako treba. Upotreba
usisavanja prašine može smanjiti opasnosti od
prašine.
4) Brižljiva upotreba i ophodjenje sa električnim
alatima
a) Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavajte za
Vaš posao električni alat odredjen za to. Sa
odgovarajućim električnim alatom radite bolje i
sigurnije u navedenom području rada.
b) Ne koristite nikakav električni alat čiji je
prekidač u kvaru. Električni alat koji se ne može
više uključiti ili isključiti, je opasan i mora se
popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite akumu-
lator pre nego što preduzmete podešavanja na
aparatu, promenu delova pribora ili ostavite
aparat. Ova mera opreza sprečava nenameran
start električnog alata.
d) Čuvajte nekorišcene električne alate izvan
dometa dece. Ne dozvoljavajte korišcenje
aparata osobama koje ne poznaju aparat ili nisu
pročitale ova uputstva. Električni alati su opasni,
kada ih koriste neiskusne osobe.
e) Održavajte brižljivo električni alat. Kontrolišite
da li pokretni delovi aparata besprekorno
funkcionišu i ne „lepe“, da li su delovi poloml-
jeni ili su tako oštećeni da je oštećena funkcija
električnog alata. Popravite ove oštećene
delove pre upotrebe. Mnoge nesreće imaju svoje
uzroke u loše održavanim električnim alatima.
f) Održavajte alate za sečenja oštre i čiste. Brižljivo
održavani alati za sečenja sa oštrim ivicama manje
„slepljuju“ i lakše se vode.
g) Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate
koji se umeću itd. prema ovim uputstvima.
Obratite pažnju pritom na uslove rada i posao
koji morate obaviti. Upotreba električnih alata za
druge namene koje nisu predvidjene, može voditi
opasnim situacijama.
5) Brižljivo ophodjenje i upotreba akku-alata
a) Punite akku samo u aparatima za punjenje, koje
je preporučio proizvodjač. Za aparat za punjenje
koji je pogodan za odredjenu vrstu baterija, postoji
opasnost od požara, ako se upotrebljava sa drugim
baterijama.
SRPSKI
90
KS 401 E | KS 402 P
Lančanu testeru nosite držeći je za prednji ruko-
hvat u isključenom stanju, s time da lanac testere
mora biti okrenut od tela. Prilikom prevoza ili
uskladištenja stavite preko testere zaštitni pok-
lopac. Oprezno postupanje prilikom rada stesterom
smanjuje opasnost od slučajnog dodira s lancem.
Pridržavajte se uputstava za podmazivanje,
napinjanje lanca i zamenu dodatne opreme tes-
tere. Nestručno napinjanje ili podmazivanje lanca
može da prouzrokuje pucanje lanca ili da poveća
opasnost od povratnog udara.
Rukohvat mora biti uvek čist, suh i bez masti.
Rukohvati onečišćeni mazivom ili uljem su kliski i
mogu uzrokovati gubitak kontrole nad testerom.
Testeru koristite samo za sečenje drva. Nemojte
da korisite testeru za radove za koje nije nami-
jenjena – primer: Nemojte da koristite testeru
za sečenje plastičnih ili zidarskih odnosno
građevinskih nedrvenih materijala. Upotreba
lančane testere za radove koji ne odgovaraju
njenoj nameni može uzrokovati opasne situacije.
Uzroci i sprečavanje povratnog udara:
Do povratnog udara može doći ukoliko vrh vodilice
dodirne strani predmet ili ako lanac testere zaglavi u
obratku zbog savijanja drva.
Kontakt predmeta sa vrhom vodilice može da dovede,
u mnogim slučajevima, do toga da se korisnik nagne
unazad zbog čega dolazi do izletanja vodilice u smeru
korisnika.
Ukoliko lanac testere zaglavi na gornjoj ivici vodilice,
vodilica može biti naglo izbačena prema korisniku.
U takvim slučajevima korisnik može da izgubi kon-
trolu nad testerom što može da prouzrokuje ozbiljne
ozljede. Nemojte se pouzdati samo u integrovane
bezbednosne elemente testere. Kao korisnik testere
morate poduzeti određene mere zbog bezbednosti
na radu i sprečavanje ozljeda i šteta.
Do povratnog udara me di zbog pogrne ili
nestručne upotrebe električnog alata. Povratni udar testere
me se sprečiti poduzimanjem sledećih zaštitnih mera:
Testeru držite čvrsto sa obe ruke tako da palčevi
i prsti obuhvataju rukohvate testere. Telo i
ruke stavite u siguran položaj u kojem možete
da savladate povratni udar. Ako su poduzete
odgovarajuće bezbednosne mere, korisnik može
svladati povratni udar. Lančanu testeru nikada ne
puštajte iz ruku.
Izbegavajte neuobičajene položaje tela i nemo-
jte da sečete predmete koji se nalaze iznad
visine ramena. Time ćete da izbegnete kontakt
sa vrhom vodilice i imaćete bolju kontrolu nad
lančanom testerom u neočekivanim situacijama.
Uvek koristite rezervne vodilice i lance prop-
isane od strane proizvođača. Neodgovarajuće
vodilice i lanci mogu dovesti do pucanja lanca i/ili
povratnog udara.
Pridržavajte se uputstava proizvođača za
oštrenje i održavanje lanca. Preniski graničnici za
ograničenje dubine rezanja povećavaju opasnost
od povratnog udara testere.
b) Upotrebljavajte samo akku predvidjene za to
u električnim alatima. Upotreba drugih baterija
može voditi povredama i požaru.
c) Držite ne korišćeni akku dalje od kancelarijskih
spajalica, novčića, ključeva, eksera, zavrtanja
ili drugih malih metalnih predmeta, koji mogu
prouzrokovati premošćavanje kontakata. Kratak
spoj izmedju kontakata baterije može imati za
posledicu opekotine ili vatru.
d) Kod pogrešne primene može tečnost da izadje
iz akku. Izbegavajte kontakt sa njom. Kod
slučajnog kontakta isperite sa vodom. Ako
tečnost dospe u oči, iskoristite i dodatnu lekars-
ku pomoć. Tečnost baterije koja izlazi može voditi
nadražajima kože ili opekotinama.
6) Servisi
a) Neka Vam Vaš električni alat popravlja samo
kvalikovano osoblje i samo sa originalnim re-
zervnih delovima. Tako se obezbedjuje, da ostane
sačuvana sigurnost aparata.
Bezbednosna uputstva za lančane
testere
Dok je testera u radu, držite sve delove tela na
dovoljnoj udaljenosti od testere. Još pre pokre-
tanja testere proverite da lanac nije u kontaktu
sa bilo kakvim predmetima. Prilikom upotrebe
lančane testere dovoljan je trenutak nepažnje i
lanac može da zahvati odeću ili delove tela.
Prilikom upotrebe lančane testere uvek desnom
rukom držite zadnji rukohvat, a levom rukom
pridržavajte prednji. Držanje lančane testere na
drugi način povećava opasnost zbog ozljeda i ne
sme da se tako koristi.
Prilikom rada morate uvek upotrebljavati
zaštitne naočare i zaštitu sluha. Osim toga je
preporučljivo da koristite zaštitna sredstva za
zaštitu glave, ruku i nogu. Odgovarajuće radno
odelo smanjuje opasnost od ozljeda zbog dodira s
piljevinom ili eventualno i lancem testere.
Nikad nemojte da koristite testeru stojeći na
drvu. Ukoliko testeru upotrebljavate stojeći na
drvetu, postoji opasnost od ozbiljnih ozljeda.
Prilikom rada uvek zauzmite stabilan položaj
i lančanu testeru koristite samo stojeći na
čvrstoj, bezbednoj i ravnoj podlozi. Kliske
površine ili nestabilne podloge – na primer lestve
– mogu da prouzrokuju neravnotežu ili gubitak
kontrole na testerom.
Prilikom sečenja grana koje su pod mehaničkim
pritiskom, može grana da izleti (opasnost od
povratnog udara). U slučaju oslobađanja od na-
petosti u vlaknima drva grana može da izleti i udari
korisnika pile i/ili korisnik može izgubiti kontrolu
nad lančanom testerom.
Prilikom sečenja niskih grmova i mladih drva
postupajte veoma oprezno. Tanak materijal može
da ostane zaglavljen u lančanoj testeri pa može
korisnika da udari ili izbaci iz ravnoteže.
SRPSKI
BA
91
KS 401 E | KS 402 P
Održavanje
Pre izvođenja bilo kakvih radova na pumpi,
neophodno je izvaditi utikač napojnog kabla iz
mrežne utičnice za napajanje elektrnom
energijom.
Pre upotrebe pumpe izvršite vizuelni pregled i pro-
verite stanje i eventualna oštećenja napojnog kabla
i utikača.
U slučaju oštećenja uređaja ili zaštitnih elemenata,
pumpa se ne sme koristiti.
Ako je uređaj u kvaru, popravku sme da izvrši
isključivo korisnički servis.
Koristite samo originalnu opremu i originalne rezer-
vne delove.
Samo redovno održavanje i tehnički pregledi mogu
osigurati ispravno funkcionisanje pumpe. Nedovoljno
ili neodgovarajuće održavanje može dovesti do
nepredvidivih šteta ili povreda.
Garancija
Prava iz garancije prema priloženom garantnom listu.
Garancija se odnosi isključivo na mane/kvarove
prouzrokovane zbog mana samog materijala ili
tvorničke greške. U slučaju reklamacije u okviru ga-
rantnog roka neophodno je dostaviti originalni račun
kao potvrdu o kupovini i sa navedenim datumom
prodaje.
Garancija ne pokriva kvarove nastale zbog
nestručne upotrebe proizvoda kao što su, na primer,
preopterećenje, nasilno korišćenje, oštećenje zbog
nestručnog/neovlašćenog zahvata ili kvarovi nastali u
dodiru sa stranim predmetima. Garancija ne pokriva
ni štete nastale zbog nepridržavanja odredbi iz
Uputstva za upotrebu i montažu i zbog uobičajenog
habanja proizvoda.
Servis
Imate li tehnička pitanja? Želite da date reklama-
ciju? Potrebni su Vam rezervni delovi ili uputstvo za
upotrebu? Na našem homepage sajtu www.guede.
com, u sekciji ‚Servis‘, pomoći ćemo Vam brzo i bez
nepotrebne papirologije. Molimo Vas da nam pomog-
nete kako bismo mi pomogli Vama. Radi jednostavne
identikacije Vašeg uređaja u slučaju podnošenja
reklamacije, potreban nam je serijski broj proizvoda,
broj za narudžbu kao i godina proizvodnje. Svi ti pod-
aci navedeni su na tipskoj pločici uređaja. Kako biste
te podatke imali uvek pri ruci, molimo da ih upišete u
dole navedena polja.
Serijski broj
Broj za narudžbu
Godina proizvodnje
Izjava o usklađenosti sa propisima
EU
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6, 74549 Wolpertshausen
Deutschland
Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija nave-
denih uređaja, a u izvedbi u kojoj se isti puštaju u pro-
met, zadovoljavaju odgovarajuće osnovne zahteve
iz direktiva EU u vezi sa sigurnošću i higijenom. Ova
izjava prestaje da važi u slučaju promena na opremi
izvršenih bez naše saglasnosti.
Električna lančana testera KS 401 E
Električna lančana testera KS 402 P
Izjava o usklađenosti sa propisima EU
2006/42 EG, 2004/108 EG, 2000/14/EG
Primenjeni harmonizovani standardi
EN 60745-1: 2009, EN 60745-2-13: 2009
EN 55014-1: 2006, EN 55014-2/A2: 2008
EN 61000-3-2: 2006, EN 61000-3-11: 2000
Nivo akustične snage L
WA
Izmereno prema 2000/14/EG + 2005/88/EG
KS 401 E:
Izmereni nivo akustične snage 106 dB (A)/
Garantovani nivo akustične snage
108 dB(A)
KS 402 P:
Izmereni nivo akustične snage 106 dB (A)/
Garantovani nivo akustične snage 109 dB(A)
Način ocenjivanja usklađenosti: Annex V
Wolpertshausen, 2011-07-12 Helmut Arnold
Direktor
Tehnička dokumentacija Joachim Bürkle
TÜV SÜD Product Service GmbH
Ridlerstraße 65, 80339 München
Deutschland, Identikacioni broj
0123
KS 401 E: Z1A 11 03 40579 043
KS 402 P: Z1A 11 03 40579 045
SRPSKI
BA
92
KS 401 E | KS 402 P
Plan tehničkih pregleda i održavanja
Uopšteno Cela testera
Plastično kućište
Lanac testere
Vođica testere
Lančanik
Kočnica lanca
Redovno čistite unutrašnjost
Dajte na proveru u ovlašćenom servisu u redovnim
intervalima.
Proverite da li ima pukotina.
Dajte na oštrenje u redovnim intervalima.
Redovno čistiti.
Redovno čistiti.
Redovni pregled funkcionisanja
Pre svakog puštanja u
pogon
Lanac testere
Vođica testere
Podmazivanje lanca
Kočnica lanca
Kočnica za zaustavljanje
Prekidač
‚Uključeno‘/‘Isključeno‘
(‚ON‘/‘OFF‘)
Napojni kabl
Čep rezervoara za ulje
Proverite oštećenja i oštrinu.
Proverite zategnutost lanca.
Provera funkcionisanja.
Provera funkcionisanja.
Provera funkcionisanja.
Provera funkcionisanja.
Provera funkcionisanja.
Proverite nepropusnost.
U slučaju oštećenja odnesite proizvod na popravku u
ovlašćeni servis.
Posle svakog stavljanja
van pogona
Vođica testere
Prihvat vođice
Očistite otvor za dopunjavanje ulja.
Očistite posebno žleb za dovod ulja.
Uskladištenje Rezervoar ulja za podmazi-
vanje lanca
Lanac testere / Vođica
testere
Cela testera
Ispustite.
Demontirajte, očistite i malo podmažite uljem. Očistite
žleb vođice testere.
Pohranite na sigurno mesto u suvoj prostoriji. Posle
dužeg perioda uskladištenja dajte testeru na pregled u
ovlašćeni servis (postoji opasnost da se višak ulja pretvo-
ri u smolu i začepi ventil pumpe za ulje)
Utvrđivanje kvarova
Kvar Sistem Praćenje Uzrok
Testera ne funkcioniše Cela testera Elektromotor ne radi Nestanak napona
Kvar kabla
Aktivirana kočnica za
zaustavljanje lanca
Aktiviran mrežni osigurač
Nedovoljna snaga Ugljenične četkice Niska provlačna sila Istrošene ugljenične
četkice
Ne funkcioniše podmazi-
vanje lanca
Rezervoar za ulje / Pumpa
za ulje
Nema ulja na lancu testere Rezervoar za ulje je
prazan, Žleb za dovod ulja
je zaprljan
Kočnica lanca Kočnica Lanac testere se ne
zaustavlja odmah
Istrošena traka kočnice
Kočnica za zaustavljanje Kočnica List testere se ne zaustavlja
odmah
Istrošene ugljenične
četkice
BA
SRPSKI
93
KS 401 E | KS 402 P
TR
RKÇE
Teknik bilgiler
Elektrikli zincirli testere KS 401 E KS 402 P
Sipariş no. .................................................................................................................................94112 ...........................................06034
Bağlantı kablosu .............................................................................................230 V/ 50 Hz .............................. 230 V/ 50 Hz
Nominal giriş ..................................................................................................... 2200 W / P1 ................................2200 W / P1
Boştaki devir sayısı .............................................................................................7200 min
-1
.................................. 7200 min
-1
Emniyet gurubu .....................................................................................................................II .....................................................II
Zincir ve yönlendiricinin toplam ağırlığı (net) ...................................................5,2 kg ........................................... 4,7 kg
Zincir yağ tankı içeriği .............................................................................................. 170 ml ..........................................150 ml
Kesim uzunluğu ...................................................................................................... 400 mm .......................................400 mm
Yönlendirici uzunluğu..................................................................................................... 460 mm .......................................460 mm
Zincirin hızı ............................................................................................................................ 15 m/s ..........................................14 m/s
Zincirli tekerlek (Dişler x bölümler) ..........................................................................6 T x 3/8” .................................... 6 T x 3/8”
Zincirli testere (Parça/ yönlendiricinin uzunluğu) ..........................3/8” / 0,05” (1,3 mm) ................3/8” / 0,05” (1,3 mm)
Yönlendiriclerin sayısı .................................................................................................................57 .................................................. 56
Zincir freninin gecikmesi .....................................................................................................0,12 s ............................................0,12 s
Gürültü/ titreşim ile ilgili bilgiler
Akustik basınç değeri L
pA
1)
............................................................................................97 db (A) ......................................97db (A)
Akustik verim değeri L
WA
1)
............................................................................................108 dB(A) ....................................109 dB(A)
Kulak koruyucusu kullanınız!
Titreşim değeri a
h
2)
............................................................................................................3,6 m/s
2
...................................... 3,7 m/s
2
1)
...ye göre ölçülmüştür 2000/14/EG + 2005/88/EG, Değişkenlik K =3 dB (A)
2)
...ye göre ölçülmüştür EN 60745, Değişkenlik K=1,5 m/s
2
Dikkat: Güç aracının kullanım tipi ve türüne göre titreşim seviyesi değişebilir ve bu notta belirtilen seviyenin
üzerine çıkabilir.
Titreşim seviyesi bir cihazı diğeri ile kıyaslamak için kullanılabilir.
Titreşime maruz kalmanın ön değerlendirmesi içinde uygundur.
Kullanıcıyı titreşim etkilerinden korumak için ek güvenlik önlemlerini belirleyiniz. Örneğin; Elektrikli alet ve
aksesuarları teknik bakımdan geçiriniz, el sıcaklığınızı koruyunuz, çalışma proseslerini organize ediniz.
Cihaz EN 61000-3-11 gereksinimlerini kaılamakta, ve blantı in özel koşullara tabidir. Bu herhangi yerde ve herhangi
bağlan noktana bağlanmasının mümn olmağı anlamına gelir. Koşullan uygun olmadığı yerde, cihaz voltaj
şüklüğüne neden olabilir. Cihaz Zmax = 0,233 azami net empedan aşmayan blantı noktalanda kullalmak
üzere tasarlanştır. Cihazın kullanıcısı olarak, cihazı bağlamak istediniz bağlan noktan belirtilen şartla yerine
getirdinden emin olmalısınız. Gerekirse bu bilgileri elde etmek için elektrik tedarikçinize başvurunuz.
Amacı için kullanınız.
Elektrikli zincirli testere yalnızca tahta kesmek için
kullanılmalıdır- dikey olarak damar üzerinden. Teknik
ve güvenlik talimatlarına dayanarak.
Bu cihaz yalnızca belirtilen amaç için kullanılabilir. Bu
cihaz kılavuzda belirtilen talimatlar doğrultusunda
kullanılmadığında ortaya çıkabilecek zararlardan satıcı
sorumlu değildir.
Cihazın kullanımı yalnızca kaçık akıma karşı
koruma düğmesinin kullanıldığı durumda
mümkündür. (RCD maksimum kaçak akım 30
mA)
Pompayı, el kılavuzunu iyice
okuduktan ve anladıktan sonra
kullanınız. Tüm belirtilen emniyet
kurallarına aynen uyunuz. Diğer kişilere karşı sorumlu-
luk taşıyınız.
Cihazı bağlama yada kullanımı konusunda sorularınız
var ise müşteri servisisne baş vurunuz.
94
KS 401 E | KS 402 P
TR
Çalışma koşulları
Cihazı kullanmaya başlamadan önce, kullanma
kılavuzu dikkatlice okunmalıdır.
Sertika; Cihazın kullanımı ile ilgili ayrıntılı uzman
tavsiyesi almış her kişi cihazı kullanbilir. Kullanım özel
beceri gerektirmez.
Asgari yaş; Cihazı yalnızca 18 yaşını doldurmuş kişiler
kullanabilir. Burada tek istisna, hocalarının gözetimin-
de meslek eğitimi dahilinde çalışan gençlerdir.
Eğitim; Cihazın kullanımı ile ilgili ayrıntılı uzman
tavsiyesi almış yada cihazın kullanma kılavuzunu
okumuş her kişi cihazı kullanbilir. Kullanım özel beceri
gerektirmez.
Kullanıcı oluşabilecek zararlara ve etrafındaki kişilere
karşı sorumluluk taşır.
Tehlikeli alanda kimsenin bulunmadığından emin
olunuz.
Diğer riskler
Yaralanma tehlikesi!
Testere zincirine dokunmak ölümsel yaralanma-
lara neden olabilir.
Hareket durumundaki zincirli testereye asla
dokunmayınız.
Geri tepme tehlikesi!
Geri tepme ölümsel kesme yaralanmalarına neden
olabilir.
Yanma tehlikesi!
Zincir ve yön verici çalışırken ısınır.
Acil durumda davranış
Yardıma ihtiyacınız olduğu durumda vermeniz gere-
ken bilgiler;
1. Kazanın olduğu yer
2. Kazanın türü
3. Yaralananların sayısı
4. Yaralanma türü
5. Semboller
6. Dikkat!
Kullanma kılavuzunu okuyunuz!
Pompa ile herhangi bir işe başlamadan önce
ç kablosunu pirizden çıkanız.
Kabloyu transport amaçlı çekmek
yasaktır..
Kablo zarar gördüğü yada kesildiği
durumda, cihazın şini derhal pirizden
çıkarınız.
Geri tepme tehlikesine karşı uyarı.
Çevredeki kişilerden mesafe korumak.
Tehlikeli alanda kimsenin
bulunmadığından emin olunuz.
Nemden koruyunuz.
Cihazı yağmura çıkarmayınız.
Anti-titreşim sistemi.
Zincirli testerenin dönme yönü
Koruyucu kask tullanın!
Göz koruyucusu kullanın!
Koruyucu kulaklık kullanın!
Koruyucu eldiven kullanın!
Kesilmeye karşı dayanıklı, sert tabanlı,
çelik uçlu koruyucu ayakkabı kullanın!
Kesilmeye karşı dayanıklı koruyucu katlı,
koruyucu giysi kullanın!
Arızalı ve / yada atılan elektrikli yada elek-
tronik cihazlar ilgili toplama noktalarına
iade edilmelidirler.
Nemden koruyunuz.
Ambalajı yukarı doğru tutunuz.
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı
Talimatı
UYARI
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini okuyun.
Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine
uyulmadığı takirde elektrik çarpmalarına, yangınlara
ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümleini ileride
kullanmak üzere saklayın.
Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan “Elektrikli El
Aleti” kavramı, akım şebekesine bağlı (şebeke bağlantı
RKÇE
95
KS 401 E | KS 402 P
TR
kablosu ile) aletlerle akü ile çalışan aletleri (akım
şebekesine bağlantısı olmayan aletler) kapsamaktadır.
1) Çalışma yeri güvenliği
a) Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın.
Çalıştığınız yer düzensiz ise ve iyi aydınlatılmamışsa
kazalar ortaya çıkabilir.
b) Yakınında patlama tehlikesi madddelerin, yanıcı
sıvı, gaz veya tozların bulunduğu yerlerde
elektrikli el aleti ile çalışmayın. Elektrikli el
aletleri, toz veya buharların tutuşmasına neden
olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
c) Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve
başkalarını uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak
olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
2) Elektrik Güvenliği
a) Elektrikli el aletinin bağlantı şi prize uymalıdır.
Fişi hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu
topraklanmış elektrikli el aletleri ile birlikte
adaptör ş kullanmayın. Değiştirilmemiş ş ve
uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
b) Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve
buzdolapları gibi topraklanmış yüzeylerle
bedensel temasa gelmekten kaçının. Bedeniniz
topraklandığı anda büyük bir elektrik çarpma
tehlikesi ortaya çıkar.
c) Aleti yağmur altında veya nemli yerlerde
bırakmayın. Suyun elektrikli el aleti içine sızması
elektrik çarpma tehlikesini yükseltir.
d) Elektrikli el aletini kablosundan tutarak
taşımayın, kabloyu kullanarak asmayın veya
kablodan çekerek şi çıkarmayın. Kabloyu
ısıdan, yağdan, keskin kenarlı cisimlerden
veya aletin hareketli parçalarından uzak tutun.
Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma
tehlikesini yükseltir.
e) Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken,
mutlaka açık havada kullanılmaya uygun
uzatma kablosu kullanın. Açık havada
kullanılmaya uygun uzatma kablosunun
kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
f) Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda
çalıştırılması şartsa, mutlaka arıza akımı
koruma şalteri kullanın. Arıza akımı koruma
şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehlikesini
azaltır.
3) Kişilerin Güvenliği
a) Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin,
elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tempo
ve yöntemle yürütün. Yorgunsanız, aldığınız
hapların, ilaçların veya alkolün etkisinde iseniz
elektrikli el aleti kullanmayın. Aleti kullanırken
bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden
olabilir.
b) Daima kişisel koruyucu donanım ve bir
koruyucu gözlük kullanın. Elektrikli el aletinin
türü ve kullanımına uygun olarak; toz maskesi,
kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu kask veya
koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım kullanımı
yaralanma tehlikesini azalttır.
c) Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Akım
ikmal şebekesine ve/veya aküye bağlamadan,
elinize alıp taşımadan önce elektrikli el aletinin
kapalı durumda olduğundan emin olun.
Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde
durursa ve alet açıkken şi prize sokarsanız
kazalara neden olabilirsiniz.
d) Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar
aletlerini veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin
dönen parçaları içinde bulunabilecek bir yardımcı
alet yaralanmalara neden olabilir.
e) Çalışırken bedeniniz anormal durumda
olmasın. Çalışırken duruşunuz güvenli olsun
ve dengenizi her zaman sağlayın. Bu sayede
aleti beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol
edebilirsiniz.
f) Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin
ve takı takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve
eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarından
uzak tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya takılar
aletin hareketli parçaları tarafından tutulabilir.
g) Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı
kullanırken, bunların bağlı olduğundan ve
doğru kullanıldığından emeni olun. Toz emme
donanımının kullanımı tozdan kaynalanabilecek
tehlikeleri azaltır.
4) Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve
bakımı
a) Aleti aşrı ölçede zorlamayın. Yaptığınız işe
uygun elektrikli el aletleri kullanın. Uygun
performanslı elektrikli el aleti ile, belirlenen çalışma
alanında daha iyi ve güvenli çalışırsınız.
b) Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini
kullanmayın. Açılıp kapanamayan bir elektrikli el
aleti tehlikelidir ve onarılmalıdır.
c) Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/
veya aküyü çıkarmadan önce, herhangi bir
aksesuarı değiştirirken veya aleti elinizden
bırakırken şi prizden çekin. Bu önlem, elektrikli
el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.
d) Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini
çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın.
Aleti kullanmayı bilmeyen veya bu kullanım
kılavuzunu okumayan kişilerin aletle
çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler
tarafından kullanıldığında elektrikli el aletleri
tehlikelidir.
e) Elektrikli el aletinizin bakımını özenle yapın.
Elektrikli el aletinizin kusursuz olarak işlev
görmesini engelleyebilecek bir durumun olup
olmadığını, hareketli parçaların kusursuz
olarak işlev görüp görmediklerini ve sıkışıp
sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup
olmadığını kontrol edin. Aleti kullanmaya
başlamadan önce hasarlı parçaları onartın.
Birçok iş kazası elektrikli el aletlerinin kötü
bakımından kaynaklanır.
RKÇE
96
KS 401 E | KS 402 P
Koruyucu gözlük ve kulaklk kullann. Başnz,
elleriniz, bacaklarnz ve ayaklarnz icin de başka
koruyucu donanm kullanmanz tavsiye olunur.
Uygun koruyucu giysiler etrafa scrayan malzeme
parcacklarnn neden olabileceği yaralanma tehlike-
sine ve testere zincirine tesadüfen temasa karş
koruma sağlar.
Zincirli ağac kesme testeresi ile ağac üzerinde
calşmayn. Zincirli ağac kesme testeresini ağac
üzerinde calştrmak yaralanma tehlikesi yaratr.
Duruşunuzun her zaman dengeli olmasna dikkat
edin ve zincirli ağac kesme testeresini ancak
sağlam, düz ve güvenli bir zeminde kullann.
Kaygan zeminde veya merdiven gibi güvenli ol-
mayan yerlerde dengenizi veya zincirli ağac kesme
testeresinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
Gergin durumdaki bir dal keserken daln geri
yaylanacağn hesaba katn. Ahşap elyaarndaki
gerginlik kuvveti acğa ckacak olursa, gergin
durumdaki dal kullancya carpabilir ve/veya zincirli
ağac kesme testeresinin kontrolü kaybolabilir.
Özellikle bodur ağaclar ve danlar keserken dik-
katli olun. İnce malzeme testere zinciri tarafndan
tutulabilir, size doğru savrulabilir veya dengeniz
Bozulabilir.
Zincirli ağac kesme testeresini kapal durumda
ön tutamağndan tutarak ve testere zincirini
bedeninizden yeterli uzaklkta tutarak taşyn.
Zincirli ağac kesme testeresini naklederken veya
saklarken daima koruyucu muhafazay takn. Zincirli
ağac kesme testeresi ile dikkatli bicimde calşmak
hareket halindeki testere zinciri ile yanlşlkla temasa
gelme tehlikesini azaltr.
Yağlama, zincir germe ve aksesuar değiştirme
talimat hükümlerine uyun. Usulüne aykr gerilmiş
veya yağlanmş zincir kopabilir veya geri tepme
tehlikesini artrabilir.
Tutamaklar kuru, temiz ve yağsz tutun. Yağl
tutamaklar kaygandr ve aletin kontrolünün kaybna
neden olurlar.
Sadece ağac (odun) kesin. Zincirli ağac kesme
testeresini kendisi icin öngörülmeyen işlerde
kullanmayn. Örnek: Zincirli ağac kesme testere-
sini plastikleri, duvarlar veya ahşap olmayan yap
malzemelerini kesmek icin kullanmayn. Zincirli
ağac kesme testeresinin kendisi icin öngörülmeyen
işlerde kullanlmas tehlikeli durumlarn ortaya
ckmasna neden olabilir.
Geri tepme nedenleri ve operatörün korunması:
Pala burnunun veya ucunun bir nesneye temas etme-
si veya ahşabın testere zincirini sarması ve yarık içinde
sıkıştırması halinde geri tepme meydana gelebilir.
Bazı durumlarda, uç teması palanın kullanıcıya doğru
yukarı ve geri teperek ani ters hareketlere neden
olabilir.
Testere zincirinin palanın üst kısmı boyunca sıkışması
palanın kullanıcıya doğru hızla geri itilmesine neden
olabilir. Bu reaksiyonlardan herhangi biri zincirli
testerenin kontrolünü kaybetmenize ve ciddi yaralan-
malara yol açabilir. Zincirli testerenize takılı güvenlik
f) Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle
bakımı yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının
malzeme içinde sıkışma tehlikesi daha azdır ve
daha rahat kullanım olanağı sağlarlar.
g) Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve
benzerlerini, bu özel tip alet için öngörülen
talimata göre kullanın. Bu sırada çalışma
koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın. Elektrikli
el aletlerinin kendileri için kullanılan alanın dışında
kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
5) Akülü aletlerin özenli bakımı ve kullanımı
a) Aküyü sadece üreticinin tavsiye ettiği şarj cihazı
ile şarj edin. Bir akünün şarjına uygun olarak
üretilmiş şarj cihazı başka bir akünün şarjı için
kullanılırsa yangın tehlikesi ortaya çıkar.
b) Sadece ilgili elektrikli el aleti için öngörülen
aküleri kullanın. Başka akülerin kullanımı
yaralanmalara ve yangınlara neden olabilir.
c) Kullanılmayan aküyü büro ataçları, madeni
bozuk paralar, anahtarlar, çiviler, vidalar
veya metal nesnelerden uzak tutun. Bunlar
köprüleme yaparak kontaklara neden olabilir.
Akü kontakları arasındaki bir kısa devre yanmalara
veya yangınlara neden olabilir.
d) Yanlış kullanım durumunda aküden sıvı dışarı
sızabilir. Bu sıvı ile temasa gelmeyin. Yanlışlıkla
temasa gelirseniz su ile iyice yıkayın. Eğer sıvı
gözlerinize gelecek olursa hemen bir hekime
başvurun. Dışarı sızan akü sıvısı cilt tahrişlerine ve
yanmalara neden olabilir.
6) Servis
a) Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele
ve orijinal yedek parça kullanma koşulu ile
onartın. Bu sayede aletin güvenliğini sürekli hale
getirirsiniz
.
.
Zincirli ağaç kesme testereleri için
güvenlik talimat
Testere çalşrken bütün uzuvlarnz testere zinci-
rinden uzak tutun. Testereyi çalştrmadan önce
testere zincirinin hiçbir yere temas etmediğinden
emin olun. Zincirli ağaç kesme testeresi ile çalşrken
bir anlk dikkatsizlik giysilerinizin veya uzuvlarnzn
testere zinciri tarafndan tutulmasna neden olabilir.
Elektrikli el aletini sadece izolasyonlu tutamak
yüzeylerinden tutun, çünkü testere zinciri görün-
meyen elektrik kablolarna temas edebilir. Testere
zinciri gerilim ileten bir kabloya temas ettiğinde
aletin metal parçalar elektrik gerilimine maruz
kalabilir ve elektrik çarpmas olabilir.
Zincirli ağac kesme testeresini kullanrken daima
sağ elinizle arka tutamağ sol elinizle de ön
tutamağ kavrayn. Zincirli ağac kesme testeresini
ters calşma pozisyonunda tutarsanz yaralanma
tehlikesi artar ve bu pozisyonda aleti kullanmaya
müsaade yoktur.
RKÇE
TR
97
KS 401 E | KS 402 P
cihazlarına gereğinden çok güvenmeyin. Bir zincirli
testere kullanıcısı olarak, kesim işlemlerinizi kazasız
ve yaralanma olmaksızın tamamlamak için çeşitli
adımları izlemeniz gerekmektedir. Tepme, aletin yanlış
kullanılmasından ve/veya yanlış çalıştırma prosedürle-
ri veya koşullarından kaynaklanır ve aşağıda belirtilen
uygun tedbirler alınarak önlenebilir:
Başparmaklarınız ve parmaklarınızla zincirli
testere kollarını sararak düzgün kavrama
sağlayın. Her iki eliniz de zincirli testere
üzerinde olacak şekilde, vücudunuzu ve kolu-
nuzu geri tepme güçlerine dayanacak şekilde
konumlandırın. Gerekli önlemlerin alınması ile geri
tepme güçleri kullanıcı tarafından kontrol edilebilir.
Zincirli testereyi başıboş çalışmaya bırakmayın.
Kesmek için uzanmanız gereken ve omuz hizası
üzerinde bulunan yerlerde kesim yapmayın.
Bu sayede, istenmeyen uç temaslarını önler ve
beklenmeyen durumlarda zincirli testereyi daha iyi
kontrol edersiniz.
Yalnızca üretici tarafından belirtilen yedek
kılavuz çubuklarını ve zincirleri kullanın. Hatalı
yedek kılavuz çubukları ve zincirler zincirin
kırılmasına ve/veya geri tepmeye yol açabilir.
Testere zincirinin keskinleştirilmesi ve bakımı için
üretici tarafından belirtilen talimatları izleyin. De-
rinlik ayar yüksekliğinin azaltılması geri epmenin
artmasına yol açabilir.
Bakımı
Pompa ile herhangi bir işe başlamadan önce her
zaman duvar prizinden ç kablosunu çıkarın.
Pompayı her kullanımdan önce kontrol edin, özellikle
güç kablosunun ve şin zarar görmediğinden emin
olun.
Pompa yada pompanın koruyucu bölümü zarar
görmüş ise, pompa kullanılmamalıdır.
Cihaz zarar görmüş ise yalnızca yetkili servis onarımını
yapmalıdır.
Yalnızca orijinal aksesuar ve yedek parçaları kullanınız.
Sadece düzenli olarak bakımdan geçen cihaz tatmin
edici şekilde çalışır. Düzensiz bakım beklenmedik kaza
ve yaralanmalara neden olabilir.
Garanti
Grantisi ekteki garanti belgesinde açıklanır.
Garanti sadece material hatası ya da üretim hatası
nedeniyle oluşan hasarlar için geçerlidir. Garanti
belgesinin geçerlilik süresi içerisinde, reklamasyon
talebinde bulunurken, satın alma tarihini gösteren
orijinal satın alma belgesini de sunmak gerekir.
Servis
Seri numarası;
Sipariş numarası;
Üretim yılı;
AB uygunluk beyanı
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6, 74549 Wolpertshausen
Deutschland
Elektrikli zincirli testere KS 401 E
Elektrikli zincirli testere KS 402 P
AB uygunluk beyanı
2006/42 EG, 2004/108 EG, 2000/14/EG
Kullanılan uyumlaştırılmış standartlar
EN 60745-1: 2009, EN 60745-2-13: 2009
EN 55014-1: 2006, EN 55014-2/A2: 2008
EN 61000-3-2: 2006, EN 61000-3-11: 2000
Akustik verim deri L
WA
...ye göre ölçülmüştür 2000/14/EG + 2005/88/EG
KS 401 E:
Ölçülen ses gücü seviyesi 106 dB (A)/ Garanti edilen
ses gücü seviyes
108 dB(A)
KS 402 P:
Ölçülen ses gücü seviyesi 106 dB (A)/ Garanti edilen
ses gücü seviyes 109 dB(A)
Uygunluk değerlendirme yöntemi: Annex V
Wolpertshausen, 2011-07-12 Helmut Arnold
Müdür
Teknik dökümantasyon Joachim Bürkle
TÜV SÜD Product Service GmbH
Ridlerstraße 65, 80339 München
Deutschland, İdentikasyon no.
0123
KS 401 E: Z1A 11 03 40579 043
KS 402 P: Z1A 11 03 40579 045
RKÇE
TR
98
KS 401 E | KS 402 P
Kontrol ve bakım planı
Genellikle Testerenin tümü
Plastik bölüm
Testere zincir
Testerenin yönlendiricisi
Zincirli tekerlek
Zincirin freni
Dış bölümleri düzenli olarak temizleyiniz
Yetkili atölyede düzenli olarak kontrol ettiriniz.
Çatlak ve yırtıkları kontrol ediniz.
Düzenli olarak keskinleştiriniz.
Düzenli olarak temizleyiniz.
Düzenli olarak temizleyiniz.
Fonksiyonlarını düzenli olarak kontrol ediniz.
Her kullanıştan önce Testere zincir
Testerenin yönlendiricisi
Zincirin yağlanması
Zincirin freni
Dönüş freni
ON/ OFF Düğmesi
Güç kablosu
Yağ tankı kapağı
Zararı ve keskinliğini kontrol ediniz.
Zincirin gerilimini kontrol ediniz
Fonksiyon kontrolü
Fonksiyon kontrolü
Fonksiyon kontrolü
Fonksiyon kontrolü
Fonksiyon kontrolü
Sıklığı kontrol ediniz
Hasarlanma durumunda yetkili atölyede tamir ettirin.
Her kullanıştan sonra Testerenin yönlendiricisi
Yönlendiricinin kstürü
Yağın döküldüğü bölümü temizleyiniz.
Özellikle yönlendirici yağ oluğunu temizleyiniz
Muhafaza Zincir yağı tankı
Testere zincir / Testerenin
yönlendiricisi
Testerenin tümü
Boşaltınız
Sökün, temizleyin ve hafçe yağlayınız. Testerenin
yönlendirici oluğunu temizleyiniz
Kuru ve emniyetli ortama yerleştiriniz. Uzun süreli
depolamadan sonra testereyi yetkili atölyede kontrol
ettirin ( arta kalan yağ reçineleşebilir ve yağ pompasının
vanasını tıkayabilir).
Sorun arama
Arıza Sistem Gözlem Neden
Testere çalışıyor Testerenin tümü Elektromotor çalışmıyor Güç eksik
Arızalı kablo
Zincir freni aktif
Sigorta aktif
Yetersiz güç Karbon fırçalar Alçak dilatasyon Aşınmış karbon fırçaları
Zincir yağlaması eksik Yağ tankı / Yağ pompası Testere zinciri üzerinde
yağ yok
Boş yağ tankı, Yönlendirici
yağ oluğu kirli
Zincirin freni Fren Testere zinciri aniden
durmaz
Aşınmış fren kemeri
Dönüş freni Fren Testere zinciri dönüyor Aşınmış karbon fırçaları
TR
RKÇE
99
KS 401 E | KS 402 P
PL
POLSKY
Dane techniczne
Elektryczna piła do cięcia KS 401 E KS 402 P
Nr kat. ........................................................................................................................................94112 ...........................................06034
Przyłączenie .....................................................................................................230 V/ 50 Hz .............................. 230 V/ 50 Hz
Nominalny pobór mocy ................................................................................ 2200 W / P1 ................................2200 W / P1
Liczba obrotów przy pracy na pusto. ..........................................................7200 min
-1
.................................. 7200 min
-1
Typ ochrony .............................................................................................................................II .....................................................II
Masa (netto) z łańcuchem i listwą ..........................................................................5,2 kg ........................................... 4,7 kg
Zawartość zbiornika na olej łańcuchowy .......................................................... 170 ml ..........................................150 ml
Długość cięcia ......................................................................................................... 400 mm .......................................400 mm
Długość listwy ................................................................................................................... 460 mm .......................................460 mm
Prędkość cięcia ..................................................................................................................... 15 m/s ..........................................14 m/s
Koło łańcuchowe (Zęby x działki) .............................................................................6 T x 3/8” .................................... 6 T x 3/8”
łańcuch piły (Działka / grubość stopki prowadzącej) ....................3/8” / 0,05” (1,3 mm) ................3/8” / 0,05” (1,3 mm)
Liczba stopek prowadzących ...................................................................................................57 .................................................. 56
Spóźnienie hamulca łańcucha ...........................................................................................0,12 s ............................................0,12 s
Informacja o poziomie hałasu / wibracjach
Poziom ciśnienia akustycznego L
pA
1)
........................................................................97 db (A) ...................................... 97db (A)
Poziom mocy akustycznej L
WA
1)
..................................................................................108 dB(A) ....................................109 dB(A)
Należy używać ochronę słuchu!
Wartość emisji wibracyjnych a
h
2)
..................................................................................3,6 m/s
2
...................................... 3,7 m/s
2
1)
Zmierzono według 2000/14/EG + 2005/88/EG, Chwiejność K =3 dB (A)
2)
Zmierzono według EN 60745, Chwiejność K=1,5 m/s
2
Ostrzeżenie: Rzeczywisty poziom wibracji może się różnić od wartości ujętej w instrukcji w zależności od typu i
sposobu użycia.
Poziom wibracji można wykorzystać do porównania urządzeń elektrycznych.
Można użyć również do wstępnej oceny obciążenia wibracjami.
Należy określić dodatkowe czynności bezpieczeństwa w celu ochrony obsługi przed działaniem wibracji jak na
przykład techniczna konserwacja narzędzi elektrycznych i przyrządów, utrzymanie temperatury rąk, organizacja
procesów roboczych.
Urdzenie spełnia wymogi EN 61000-3-11 i podlega specjalnym uwarunkowaniom dotyccym przyłączenia. Oznacza
to, że dokonanie przyłączenia w dowolnych punktach jest zakazane. Urdzenie może w niesprzyjacych warunkach
prowadzić do przejściowych odchyleń napięcia. Urządzenie me być użyte tylko w punktach przyłączenia, kre nie
przekracza maksymalną dopuszczalną impedenc Zmax = 0,233 . Użytkownik powinien sprawdzić i zagwarantow,
a w przypadku konieczności uzgodonić z dostawcą energii, aby punkt przyłączenia zwiazany z eksploatacją urządzenia
spni wspomniane wymogi.
szkody powstałe w wyniku nieprzestrzegania ogólnie
obowiązujących przepisów oraz postanowień niniejs-
zej instrukcji obsługi.
Urządzenie można eksploatować tylko z
ochronnym wyłącznikiem przed prądem błędym
(RCD maks. prąd błędny 30mA)
Wymogi dotyczące obsługi
Przed pracą z urządzeniem obsługa powinna staran-
nie przeczytać instrukcję obsługi.
Kwalikacje Do pracy z urządzeniem nie są
wymagane żadne specjalne kwalikacje oprócz
szczegółowego poinstruowania przez fachowca.
Minimalny wiek Z urządzeniem mogą pracow
wyłącznie osoby powyżej 18-go roku życia. Wyjatek
Z pompy można korzystać
dopiero po dokładnym prz-
eczytaniu instrukcji obsługi.
Należy przestrzegać wszystkie zawarte w instrukcji
wskazówki bezpieczeństwa. Należy postępować
odpowiedzialnie w stosunku do osób trzecich.
W przypadku wątpliwości dotyczących przyłączenia
i obsługi urządzenia, prosimy o kontakt z serwisem
klienta.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Elektrycznę piłę do cięcia można używać tylko do
cięcia drzewa - prostopadle do włókien drzewnych.
Przy uwzględnieniu danych technicznych i wska-
zówek bezpieczeństwa.
Urządzenie należy używać tylko zgodnie z jego
przeznaczeniem. Producent nie odpowiada za
100
KS 401 E | KS 402 P
PL
stanowią osoby młodociane uczestniczące w szko-
leniu zawodowym w celu osiagniecia odpowiednich
kwalikacji pod nadzorem szkoleniowca.
Szkolenie Korzystanie z urządzenia wymaga
wyłącznie poinstruowania przez odpowiedniego
fachowca lub zapoznanie się z treścią obsługi. Nie jest
wymagane specjalne szkolenie.
Obsługa jest odpowiedzialna za wypadki oraz
niebezpieczeństwa w stosunku do osób trzecich.
Nalezy zadbać, aby nikt nie przebywał w niebezpie-
cznej stree
Pozostałe ryzyka
Niebezpieczeństwo urazu!
Kontakt z łańcuchem piły może prowadzić do
powstania śmiertelnych ran ciętych.
Nie wolno dotykać rękoma obracający się łańcuch
piły.
Niebezpieczeństwo odrzutu!
Odrzut może prowadzić do śmiertelnych zranień.
Niebezpieczeństwo oparzenia!
Łańcuch i listwa prowadząca nagrzewają się
podczas pracy.
Zachowanie w przypadku
pogotowia
Przy wezwaniu pomocy, przedstaw następujące dane
1. Miejsce wypadku 2. Rodzaj wypadku
3. Liczba zranionych 4. Rodzaj zranienia
Symbole
Uwaga!
Przeczytaj instrukcję obsługi!
Przed rozpoczeciem jakichkolwiek prac z
pompą, należy zawsze najpierw wyciągnąć
wtycz kabla zasilającego z gniazdka
Nie wolno ciągnąć / transportować trzy-
majac za kabel.
W przypadku uszkodzenia lub przecięcia
kabla natychmiast wyjąć wtyczkę z gniaz-
dka zasilania.
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem
odrzutu.
Odstęp od osób
Zadbaj, aby nikt nie przebywa w niebezpi-
ecznej stree.
Chronić przed wilgotnością
Nie wolno wystawiać urządzenie na
deszcz.
System antywibracyjny
Kierunek obrotów łańcucha piły
Należy nosić kask ochronny!
Należy używać ochronę wzroku!
Należy używać ochronę słuchu!
Należy nosić rękawice ochronne!
Należy nosić antypoślizgowe obuwie
bezpieczeństwa z szorstką podeszwą i
stalowym czubkiem!
Należy nosić odzież ochronną z wkładką
chroniącą przed przecięciem!
Uszkodzone i/lub zlikwidowane przyrządy
elektryczne lub elektroniczne należy
przekazać od odpowiednich punktów
zbiorczych.
Chronić przed wilgotnością
Opakowanie należy skierować w górę
Ogólne przepisy bez pie czeń stwa
dla elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy.
Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie
przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego
zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“
odnosi się do elektronarzędzi zasilanych energią
elektryczną z sieci (z przewodem zasilającym)
i do elektronarzędzi zasilanych aku mu la to ra mi
(bezprzewodu zasilającego).
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać w
czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek
w miejscu pracy lub nieoświetlona przestrzeń
robocza mogą być przyczyną wypadków.
POLSKY
101
KS 401 E | KS 402 P
PL
b) Nie należy pracować tym elektro na rzę dziem w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym
znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub
pyły. Podczas pracy elektronarzędziem wytwarzają
się iskry, które mogą spowodować zapłon.
c) Podczas użytkowania urządzenia zwrócić
uwagę na to, aby dzieci i inne osoby postronne
znajdowały się w bezpiecznej odległości.
Odwrócenie uwagi może spowodować utratę
kontroli nad narzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasow
do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w
jakikolwiek sposób. Nie wolno używać wtyków
adapterowych w przypadku elektronarzędzi z
uziemieniem ochronnym. Niezmienione wtyczki
i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia
prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i
lodówki. Ryzyko porażenia prądem jest większe,
gdy ciało użytkownika jest uzie mio ne.
c) Urządzenie należy zabezpieczyć przed
deszczem i wilgocią. Przedostanie się wody do
elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia
prądem.
d) Nigdy nie należy używać przewodu do
innych czynności. Nigdy nie należy nosić
elektronarzędzia, trzymając je za przewód, ani
używać przewodu do zawieszenia urządzenia;
nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka
pociągając za przewód. Przewód należy chronić
przed wysokimi temperaturami, należy go
trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub
ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub
poplątane przewody zwiększają ryzyko porażenia
prądem.
e) W przypadku pracy elektronarzędziem pod
gołym niebem, należy używać przewodu
przedłużającego, dostosowanego również do
zastosowań zewnętrznych. Użycie właściwego
przedłużacza (dostosowanego do pracy na
zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu,
należy użyć wyłącznika ochronnego różnicowo-
prądowego. Zastosowanie wyłącznika
ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osób
a) Podczas pracy z elektronarzędziem należy
zachować ostrożność, każdą czynność
wykonywać uważnie i z rozwagą. Nie
należy używać elektronarzędzia, gdy jest
się zmęczonym lub będąc pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment
nieuwagi przy użyciu elektro na rzę dzia może stać
się przyczyną poważnych urazów ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i
zawsze okulary ochronne. No sze nie osobistego
wyposażenia ochronnego – maski przeciwpyłowej,
nieślizgających się butów roboczych, kasku
ochronnego lub środków ochrony słuchu
(w zależności od rodzaju i zastosowania
elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy unikać niezamierzonego uru cho mie nia
narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do
gniazdka i/lub podłączeniem do akumulatora, a
także przed podniesieniem lub przeniesieniem
elektronarzędzia, należy upewnić się, że
elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie
palca na wyłączniku podczas przenoszenia
elektronarzędzia lub podłączenie do prądu
włączonego narzędzia, może stać się przyczyną
wypadków.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia, należy
usunąć narzędzia nastawcze lub klucze.
Narzędzie lub klucz, znajdujący się w ruchomych
częściach urządzenia mogą doprowadzić do
obrażeń ciała.
e) Należy unikać nienaturalnych pozycji przy
pracy. Należy dbać o stabilną pozycję przy
pracy i zachowanie równowagi. W ten sposób
możliwa będzie lepsza kontrola elektronarzędzia w
nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy
nosić luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy,
ubranie i rękawice należy trzymać z daleka
od ruchomych części. Luźne ubranie, biżuteria
lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez
ruchome części.
g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania
urządzeń odsysających i wychwytujących
pył, należy upewnić się, że są one podłączone
i będą prawidłowo użyte. ycie urządzenia
odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie
pyłami.
4) Staranne obchodzenie się z e le ktro na rzę dzia mi
oraz ich użycie
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy
używać należy elektronarzędzia, które są do
tego przewidziane. Odpowiednio dobranym
elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie
wydajności lepiej i bez pie czniej.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, którego
włącznik/wyłącznik jest uszkodzony.
Elektronarzędzie, którego nie można włączyć
lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać
naprawione.
c) Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu
lub zaprzestając pracy na rzę dziem, należy
wyciągnąć wtyczkę z gnia zda i/lub usunąć
akumulator. Ten środek ostrożności zapobiega
niezamierzonemu włączeniu się elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia należy
przechowywać w miejscu niedostępnym dla
dzieci. Nie należy udostępniać na rzę dzia
osobom, które go nie znają lub nie przeczytały
niniejszych przepisów. Używane przez
niedoświadczone osoby elektronarzędzia są
niebezpieczne.
POLSKY
102
KS 401 E | KS 402 P
wagi podczas użytkowania piły może skutkować
kontaktem odzieży lub ciała z łańcuchem.
Zawsze należy obsługiwać piłę trzymając prawą
dłoń na tylnym uchwycie, a lewą na przednim.
Trzymanie piły w odwrotnym układzie rąk zwiększa
ryzyko urazu ciała, dlatego nie należy w ten sposób
pracować.
Należy nosić okulary ochronne i nauszniki.
Zaleca się również korzystanie z dodatkowych
środków ochrony głowy, dłoni, nóg i stóp.
Odpowiednia odzież ochronna zmniejsza ryzyko
obrażeń ciała przez wyrzucane w powietrze resztki
ciętego materiału oraz przypadkowy kontakt z piłą.
Produkty do nabycia u dostawcy odzieży roboczej.
Piły łańcuchowej nie należy używać pracując
nadrzewne. Używanie piły łańcuchowej na drze-
wie może doprowadzić do urazu ciała.
Zawsze należy zachować stabilną pozycję i
posługiwać się piłą tylko stojąc na trwałej, bez-
piecznej i równej powierzchni. Śliska lub niesta-
bilna powierzchnia (np. drabina) może przyczynić
się do utraty równowagi lub panowania nad piłą.
Podczas cięcia gałęzi będącej pod napięciem
należy pamiętać o możliwości „odbicia“. Po zm-
niejszeniu się napięcia włókien drewna,naprężona
gałąź może odskoczyć i uderzyć operatora oraz/lub
spowodować, że utraci on panowanie nad piłą.
Należy zachować szczególną ostrożność pod-
czas cięcia gałązek i młodych drzewek. Drobny
materiał może wkręcić się w łańcuch (i zostać
wyrzucony w kierunku operatora) lub pozbawić
operatora równowagi.
Piłę należy przenosić za przedni uchwyt
po uprzednim jej wyłączeniu, trzymając ją
z dala od ciała. Przed transportowaniem
piły lub odłożeniem jej do przechowywania
należy założyć osłonę prowadnicy. Właściwe
posługiwanie się piłą zmniejsza ryzyko przypad-
kowego.
Należy przestrzegać instrukcji smarowania,
napinania łańcucha i wymiany akcesoriów.
Nieprawidłowo napięty lub źle nasmarowany
łańcuch może pęknąć i zwiększyć ryzyko odrzutu
urządzenia.
Uchwyty należy utrzymywać w czystości, wolne
od oleju i smaru. Uchwyty pokryte smarem lub
olejem są śliskie i mogą spowodować utratę pano-
wania nad piłą.
Piły należy używać tylko do cięcia drewna. Nie
należy wykorzystywać piły do celów niezgodny-
ch z jej przeznaczeniem. Na przykład: nie należy
używać piły do cięcia plastiku, elementów
murowanych oraz niedrewnianych materiałów
budowlanych. Wykorzystywanie piły niezgodnie z
przeznaczeniem może prowadzić do niebezpiecz-
nych sytuacji.
Przyczyny odrzutu i sposoby zapobiegania:
Odrzut może nastąpić, gdy czoło lub czubek pro-
wadnicy dotknie obiektu (Rys. B3) lub gdy drewno
zakleszczy się i uwięzi łańcuch piły w nacięciu.
W pewnych przypadkach kontakt czubka z
e) Konieczna jest należyta konserwacja
elektronarzędzia. Należy kontrolować, czy
ruchome części urządzenia działają bez
zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie
są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób,
który miałby wpływ na prawidłowe działanie
elektronarzędzia. Uszkodzone części należy
przed użyciem urządzenia oddać do naprawy.
Wiele wypadków spowodowanych jest przez
niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f) Należy stale dbać o ostrość i czystość
narzędzi tnących. O wiele rzadziej dochodzi do
zakleszczenia się narzędzia tnącego, jeżeli jest ono
starannie utrzymane. Zadbane narzędzia łatwiej się
też prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia
pomocnicze itd. należy używać zgodnie z
niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić należy
przy tym warunki i rodzaj wykonywanej
pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie
elektronarzędzia może doprowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
5) Staranne użytkowanie narzędzi napędzanych
akumulatorami
a) Akumulatory należy ładować tylko w
ładowarkach, zalecanych przez producenta. W
przypadku użycia ładowarki, przystosowanej do
ładowania określonego rodzaju akumulatorów,
w sposób niezgodny z przeznaczeniem, istnieje
niebezpieczeństwo pożaru.
b) W elektronarzędziach można używać jedynie
przewidzianych do tego celu akumulatorów.
Użycie innych akumulatorów może spowodować
obrażenia ciała i zagrożenie pożarem.
c) Nieużywany akumulator należy trzymać z dala
od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub
innych małych przedmiotów metalowych, które
mogłyby spowodować zmostkowanie styków.
Zwarcie pomiędzy stykami akumulatora może
spowodować oparzenia lub pożar.
d) Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest
wydostanie się elektrolitu z akumulatora.
Należy unikać kontaktu z nim, a w przypadku
niezamierzonego zetknięcia się z elektrolitem,
należy umyć dane miejsce ciała wodą. Jeżeli
ciecz dostała się do oczu, należy dodatkowo
skonsultować się z lekarzem. Elektrolit może
doprowadzić
6) Serwis
a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie
wykwalikowanemu fachowcowi i przy użyciu
oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje,
że bezpieczeństwo urządzenia zostanie
zachowane.
Zalecenia odnośnie bezpieczeństwa
Nie należy zbliżać żadnych części ciała do piły
podczas jej pracy. Przed uruchomieniem piły
należy upewnić się, że nie pozostaje ona w
kontakcie z żadnym przedmiotem. Chwila nieu-
POLSKY
PL
103
KS 401 E | KS 402 P
materiałem może spowodować nagły ruch powrotny,
odrzucający prowadnicę w kierunku operatora.
Przy kleszczenie łańcucha przy czubku prowadnicy
może gwałtownie odrzucić prowadnicę w kierunku
operatora.
W każdym podobnym przypadku operator może
stracić panowanie nad piłą, co grozi poważnym
urazem ciała. Nie można bezkrytycznie polegać na
mechanizmach zabezpieczających, wbudowanych w
urządzenie. Użytkownik powinien sam podjąć pewne
kroki, dzięki którym praca piłą nie będzie związana z
ryzykiem urazu.
Odrzut jest efektem nieprawidłowego posługiwania
się narzędziem oraz/lub niewłaściwymi procedurami
bądź warunkami operacyjnymi i można go uniknąć,
podejmując odpowiednie środki ostrożności, opisane
poniżej:
Należy mocno trzymać piłę oburącz, dobrze
obejmując uchwyty kciukami i pozostałymi
palcami, ustawiając tułów i ramiona w sposób
pozwalający odeprzeć siły ewentualnego
odrzutu. Operator może kontrolować siły odrzutu,
przestrzegając odpowiednich zaleceń odnośnie
bezpieczeństwa. Nie należy puszczać piły.
Nie należy sięgać piłą zbyt daleko ani ciąć
wyżej niż na wysokości ramion. Pomaga to
zapobiec przypadkowemu kontaktowi czubka piły
z materiałem i pozwala na lepsze panowanie nad
urządzeniem w nieoczekiwanych sytuacjach.
Należy używać tylko prowadnic i łańcuchów
zamiennych zalecanych przez producenta.
Niewłaściwe prowadnice i łańcuchy zamienne
mogą powodować uszkodzenia łańcucha oraz/
lub odrzut.
Należy przestrzegać zaleceń producenta
odnośnie ostrzenia i konserwacji łańcucha piły.
Zmniejszenie wysokości miernika głębokości cięcia
może prowadzić do większego odrzutu.
Konserwacja
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac z
pompą, należy zawsze najpierw wyciągnąć wtyczkę
kabla zasilającego z gniazdka.
Przed każdym uzyciem pompy należy przeprowadzić
kontrolę wzrokową i upewnić się, że w szczególności
kabel sieciowy i wtyczka nie są uszkodzone.
Pompę nie wolno używać w przypadku uszkodzenia
pompy lub jej elementów ochronnych.
Naprawy urządzenia należy dokonac wyłącznie w
serwis klienta.
Należy uzywać wyłacznie oryginalne elementy
wyposażenia i części zamienne.
Urządzenie może być cennym pomocnikiem tylko
przy prowadzeniu regularnej konserwacji i czyszcze-
nia. Niedostateczna konserwacja i czyszczenie może
prowadzić do powstania wypadków i urazów.
Gwarancja
Prawa dotyczące gwarancji na podstawie dołączonej
karty gwarancyjnej.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i produkcyjne. Przy reklamacji w okresie gwarancji
należy dołączyć oryginalny dowód zakupu z datą
sprzedaży.
Serwis
Numer seryjny
Numer katalogowy
Rok produkcji
Deklaracja zgodności UE
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6, 74549 Wolpertshausen
Deutschland
Elektryczna piła do cięcia KS 401 E
Elektryczna piła do cięcia KS 402 P
Deklaracja zgodności UE
2006/42 EG, 2004/108 EG, 2000/14/EG
Użyte normy zharmonizowane
EN 60745-1: 2009, EN 60745-2-13: 2009
EN 55014-1: 2006, EN 55014-2/A2: 2008
EN 61000-3-2: 2006, EN 61000-3-11: 2000
Poziom mocy akustycznej L
WA
Zmierzono według 2000/14/EG + 2005/88/EG
KS 401 E:
Nadmierny poziom mocy akustycznej 106 dB (A)/
Zagwarantowany poziom mocy akustycznej
108 dB(A)
KS 402 P:
Nadmierny poziom mocy akustycznej 106 dB (A)/
Zagwarantowany poziom mocy akustycznej 109
dB(A)
Sposób oceny zgodności: Annex V
Wolpertshausen, 2011-07-12 Helmut Arnold
Dyrektor
Dokumentacja techniczna Joachim Bürkle
TÜV SÜD Product Service GmbH
Ridlerstraße 65, 80339 München
Deutschland, Nr ident. 0123
KS 401 E: Z1A 11 03 40579 043
KS 402 P: Z1A 11 03 40579 045
POLSKY
PL
104
KS 401 E | KS 402 P
Plan przeglądów i konserwacji
Ogólnie Cała piła
Plastikowy korpus
Łańcuch piły
Listwa piły
Tarcza tnąca
Hamulec łańcucha
Regularnie czyścić część zewnętrzną.
Regularnie kontrolować w autoryzowanym serwisie.
Skontrolować pęknięcia i szczeliny.
Naostrzyć regularnie.
Czyścić regularnie.
Czyścić regularnie.
Regularna kontrola funkcji.
Po każdym rozpoczęciem
eksploatacji
Łańcuch piły
Listwa piły
Smarowanie łańcucha
Hamulec łańcucha
Hamulec zaprzestania
biegu
Włącznik ON/OFF
Kabel zasilający
Zawór zbiornika oleju
Należy skontrolować uszkodzenia i ostrość.
Neleży skontrolować napięcie łańcucha.
Kontrola funkcji.
Kontrola funkcji.
Kontrola funkcji.
Kontrola funkcji.
Kontrola funkcji.
Należy skontrolować szczelność.
W przypadku uszkodzenia naprawić w autoryzowanym
serwisie.
Po każdym wyłączeniu z
eksploatacji
Listwa piły
Uchwyt listwy
Wyczyścić otwór wlewu oleju.
Wyczyścić przede wszystkim prowadzącą rynienkę
olejową.
Przechowywanie Zbiornik oleju
łańuchowego
Łańcuch piły / Listwa piły
Cała piła
Wypuścić.
Wymontować, wyczyścić i lekko posmarować olejem.
Wyczyścić rynienkę prowadzącą listwy piły.
Przechowywać bezpiecznie w suchym miejscu. Po
dłuższym przechowywaniu należy skontrolować piłę w
autoryzowanym serwisie (resztki oleju mogą stwardnieć
i zatkać zawór pompy olejowej)
Wyszukiwanie usterek
Awaria System Obserwacja Przyczyna
Piła nie pracuje Cała piła Silnik elektryczny nie
pracuje
Brak zasilania
Uszkodzony kabel
Aktywny hamulec
łańcucha
Aktywny bezpiecznik
sieciowy
Niedostateczna moc Szczoteczki węglowe Niska rozciągliwość Zużyte szczoteczki
węglowe
Brak smarowania łańcucha Zbironik oleju / Pompa
olejowa
Brak oleju na łańcuchu piły Pusty zbiornik olejowy, Za-
nieczyszczona prowadząca
rynienka olejowa
Hamulec łańcucha Hamulec Łańuch piły nie zatrzyma
się gwałtownie
Zużyty pas hamulcowy
Hamulec zaprzestania
biegu
Hamulec Łańcuch piły kończy się
obracać
Zużyte szczoteczki
węglowe
PL
POLSKY
105
KS 401 E | KS 402 P
106
KS 401 E | KS 402 P
107
KS 401 E | KS 402 P DEUTSCH
Germany
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D-74549 Wolpertshausen
Tel: 0049 (0)7904 700 360
Fax: 0049 (0)7904 700 51999
www.guede.com
Austria
Güde GmbH & Co. KG
Albrechtsberg 12
AT-5270 Mauerkirchen
Tel: 0043 (0) 7724 70988
Fax: 0043 (0) 7724 70998
Czech Republic
Güde CZECH s.r.o
Pocernická 120
CZ-36005 Karlovy Vary
Tel: 00420353561537
Fax: 00420353561537
SERVICE INTERNATIONAL
Slovakia
Güde Slovakia s.r.o.
Roven 208
SK-03301 Podturen
Tel: 00421445225151
Fax: 00421445225151
Slovenia
TRISA d.o.o.
Begunje na Gorenjskem 147
SI-4275 Begunje na Gorenjskem
Tel: 00386 (0) 59 16 56 56
Fax: 00386 (0) 59 16 56 57
Serbia
Womax Tools d.o.o.
Brace Ribnikar 55
SCG-21000 Novi Sad
Tel: 00381214722216
Fax: 00381214722217
Bosnia
VRTNA MEHANIKA
Gosp. Zlatan Barbaric
Knešpolje 132
88220 Široki Brijeg, BA
Tel/Fax:
00387/39 701 434
Mobil: 00387/63 353210
SRZ “HUSQVARNA
Gosp. Vanja Heto
Donji Hotonj bb
71320 Vogošce, BA
Mobil: 00387/61 804 024
Fax: 00387/33 43 5555
SRZ “MEHANIKA
Gosp. Rajic Siniša
Ž. Preradovica 27
78000 Banja Luka, BA
Mobil: 00387/65 566 954
Fax: 00387/51 31 8799
Hungary
Güde Hungary Kft.
Kossuth Lajos ut 72
HU-8420 Zirc
Tel: 0036/88575348
Fax: 0036/88575349
Croatia
KT-Prom Tihomir Krleža
Jalkovec B. Radica 30
HR-42000 Varazdin
Tel: 00385 (0) 42370110
Mobil: 00385915321596
Fax: 00385 (0) 42370110
Romania
FRATII COZOMPA S.R.L
George Cosbuc Str. 2/53
RO-430311 Baia Mare
Tel: 040362401564
Fax: 040362401564
Switzerland
Steiner Service
Loostrasse 3
CH-8803 Rüschlikon
Tel: 0041/447243440
Fax: 0041/447243442
Bulgaria
Kolarov Technologic O.O.D.
Jordan Bogdar 4
BG-8800 Sliven
Tel: 00359/886568083
Fax: 00359/886568083
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0
Fax.: +49-(0)7904/700-250
eMail: info@guede.com
06 01-02 1
8

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Gude KS 401 E 94112 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Gude KS 401 E 94112 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 7,1 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info