626573
36
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/38
Pagina verder
GPS 7,2V LI-IO
# 9550
5
© Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - 74549 Wolpertshausen - Germany
Deutsch
English
Français
Čeština
Slovenčina
Magyar
Nederlands
Italiano
2
1
5
2
3
4
6
7
9
10
11
A
B
9
8
4
3
3
D
C
4
E
F
a
5
H
G
c
b
a
6
I
7
DE
Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
A.V. 2 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten.
Abbildungen beispielhaft!!!
DE
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch
weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie
Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese
bitte unten ein.
Seriennummer: Artikelnummer: Baujahr:
E-Mail: support@ts.guede.com
Gerät
AKKU-GARTENPFLEGE-SET GPS 7,2V LI-ION
Komplett mit Teleskop-Verlängerung und Fahrwerk
(Grasschere). Marken-Akku (Samsung), durch einfaches,
werkzeugloses Umstecken als Grasschere oder
Strauchschere einsetzbar. Inklusiv 3-5 Std. Batterielader.
Drehbarer Handgriff (5-fach-Raster). Teleskop-
Verlängerung
hervorragend geeignet für größere Sträucher und
leichtere Hecken bei Verwendung des Strauchscheren-
Vorsatzes. Grasschere mit Fahrwerk für bequemes
Grasscheren in aufrechter Haltung, Softgriff.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist zum Schneiden von Rasenkanten und
kleineren Grasflächen im privaten Haus- und
Hobbygarten bestimmt.
Das Gerät darf nicht zum Zerkleinern von
Kompostmaterial verwendet werden,
da Personen- oder Sachschäden auftreten könnten.
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Lieferumfang und Gerätebeschreibung (Bild A)
1. Grasschneidmesser
2. Räder
3. Einschaltsperre
4. Einschalttaste
5. Teleskop-Führungsholm
6. Teleskopverschraubung
7. Führungsgriff
8. Geräteaufnahme
9. Messerschutz
10. Ladegerät
11. Strauchmesser
DE
EG-Konformitätserklärung
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6
74549 Wolpertshausen - Germany,
daß die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer
Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr
gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien
entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der
Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Bezeichnung der Geräte: GPS 7,2V LI-IO
Artikel-Nr.: 95505
Datum/Herstellerunterschrift: 25.11.2008
Angaben zum Unterzeichner: Hr. Arnold, Geschäftsführer
Technische Dokumentation: J. Bürkle FBL; QS
Einschlägige EG-Richtlinien:
2006/42 EG
2006/95 EC
2004/108 EG
2000/14 EG
2002/95/EC (RoHS)
REACH EG-VO Nr. 1907/2006
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2
EN 60335-1/A2:2006
EN 60335-2-94:2006
EN 50366/A1:2006
EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A1:2001
EN 61000-4-2:2001
EN 60745-2-15:2006
EN 60745-1:2006
EN 14875:2004
ZEK 01.1-08
Rep.Ref. 48.403.08.0278.00
Zertifizierstelle:
TÜV SÜD Product Service GmbH, Ridlerstraße 65,
80339 München, Germany
Gewährleistung
Gewährleistungsansprüche laut beiliegender
Gewährleistungskarte.
Für Schäden durch eine nicht fachgerechte Installation
oder unsachgemäßem Betrieb übernimmt der
Hersteller keine Haftung.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch. Das
Gerät darf nicht verwendet werden, falls
Sicherheitsvorrichtungen und/oder Messer beschädigt
oder abgenutzt sind. Die Sicherheitshinweise sind stets zu
beachten.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für die in der
Gebrauchsanweisung angegebenen Zwecke. Für die
Sicherheit in Ihrem Arbeitsbereich sind Sie selbst
verantwortlich.
Untersuchen Sie vor Arbeitsbeginn die Schnittobjekte.
Entfernen Sie alle Fremdkörper, die Sie finden. Achten Sie
auch während der Arbeit auf Fremdkörper. Sollten Sie
beim Schneiden trotzdem auf ein Hindernis stoßen,
schalten Sie das Gerät ab (den Schalter loslassen) und
beseitigen das Hindernis.
Falls die Messer blockieren, schalten Sie das Gerät ab und
beseitigen die Störung (dicker Zweig, Fremdkörper) mit
einem stumpfen Gegenstand. Benutzen Sie nie Ihre Finger
- die unter Spannung stehenden Messer können ernsthafte
DE
8
Verletzungen hervorrufen. Am besten entfernen Sie den
Akku, bevor Sie die Störung beheben.
Die Messer laufen nach dem Abschalten des
Gerätes noch kurze Zeit weiter!
Überprüfen Sie das Ladekabel regelmäßig auf Anzeichen
von Beschädigung und Verschleiß (spröde Kabel). Das
Kabel darf nur in einwandfreiem Zustand verwendet
werden.
Arbeiten Sie nur bei guten Sichtverhältnissen.
Achten Sie beim Arbeiten immer auf einen sicheren Stand.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie rückwärts gehen -
Stolpergefahr! Wenn Sie Ihre Arbeit unterbrechen und an
einem anderen Ort fortsetzen möchten, muss das Gerät
abgeschaltet werden, während Sie sich an den nächsten
Einsatzort begeben.
Verwenden Sie das Gerät niemals bei Regen oder
Feuchtigkeit.
Schützen Sie das Ladegerät und das Kabel gegen
Beschädigungen und vor scharfen Kanten. Beschädigte
Kabel müssen unverzüglich durch einen Elektriker ersetzt
werden.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nie bei Regen. Lassen Sie das
Gerät niemals im Freien stehen. Das Gerät darf bei Nässe
nicht benutzt werden. Wir empfehlen während der Arbeit
mit dem Gerät das Tragen von Sicherheitshandschuhen.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie Handschuhe
und rutschfeste Schuhe. Tragen Sie keine weiten
Kleidungsstücke und schützen Sie lange Haare durch ein
Haarnetz.
Vermeiden Sie unnormale Arbeitshaltungen und achten
Sie auf einen sicheren Stand.
Achten Sie beim eingeschalteten Gerät auf einen
Sicherheitsabstand zwischen Arbeitsgerät und Körper.
Achten Sie darauf, dass sich in Ihrem Arbeitsbereich keine
anderen Personen oder Tiere aufhalten (Drehradius). Im
Schnittbereich dürfen sich keine Kabel befinden.
Verwenden Sie das Gerät nur, wenn es sich in einem
ordentlichen Betriebszustand befindet.
Prüfen Sie die Schneidvorrichtung regelmäßig auf
Anzeichen von Beschädigungen und sorgen Sie bei Bedarf
dafür, dass das Gerät durch den Kundendienst oder eine
qualifizierte Werkstatt fachgerecht repariert wird.
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort auf, der
für Kinder unzugänglich ist.
Wenn das Gerät nicht benutzt wird, müssen Sie es mit der
mitgelieferten Schutzabdeckung sichern, damit ein
versehentlicher Kontakt mit den Messern ausgeschlossen
ist.
Das Gerät darf nicht überladen werden. Setzen Sie das
Gerät nicht für Arbeiten ein, für die es nicht vorgesehen ist.
Das Gerät muss regelmäßig geprüft und gewartet werden.
Tauschen Sie beschädigte Messer stets paarweise aus.
Falls das Gerät durch einen Aufprall beschädigt wird (falls
es auf einen harten Untergrund fällt usw.), müssen Sie es
umgehend durch einen Fachmann überprüfen lassen.
Gehen Sie mit Ihrem Gerät sorgfältig um. Halten Sie es
sauber und scharf, um ein effizientes und sicheres
Schneiden zu gewährleisten. Befolgen Sie die Wartungs-
und Reinigungsvorschriften.
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von
Personen (einschließlich Kindern) bestimmt, die
körperlich, sensorisch oder geistig eingeschränkt
sind. Auch Personen mit Mangel an Erfahrung oder
Wissen über das Gerät ist es untersagt mit dem Gerät
zu arbeiten.
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden.
Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen
Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den
Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die
eine Überbrückung der Kontakte verursachen
könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku
austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei
zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen
führen.
Elektrische Sicherheit:
GEFAHR! Stromschlag!
Es besteht Verletzungsgefahr durch elektrischen
Strom!
Bei Beheben von Störungen und vor der Wartung den
Netzstecker ziehen.
Nur an Anschlüssen mit Fehlerstromschalter (RCD)
betreiben!
Bitte fragen Sie eine Elektrofachkraft.
Die Angaben auf dem Typschild müssen mit den Daten
des Stromnetzes übereinstimmen.
Das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen.
Allgemeine Hinweise:
Führen Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung
durch, um festzustellen, ob Netzkabel und Stecker,
beschädigt sind.
Eine beschädigte Gerät darf nicht benutzt werden.
Gerät im Schadensfall vom GÜDE Service oder dem
autorisierten Elektrofachmann prüfen lassen.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen
Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst
möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen
und stellen Sie diesen ruhig.
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer
ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz
griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten
entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende
Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Kennzeichnung:
Produktsicherheit:
Produkt ist mit den einschlägigen
Normen der Europäischen
Gemeinschaft konform
Verbote:
Verbot, allgemein
(in Verbindung mit anderem
Piktogramm)
Nicht in rotierende Teile fassen
DE
9
Warnung:
Warnung/Achtung
Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung
Gebote:
Augenschutz benutzen Gehörschutz benutzen
Vor Gebrauch
Bedienungsanleitung lesen
Kopfschutz benutzen
Schutzhandschuhe benutzen
Umweltschutz:
Abfall nicht in die Umwelt sondern
fachgerecht entsorgen.
Verpackungsmaterial aus
Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-Stellen
abgegeben werden.
Schadhafte und/oder zu
entsorgende elektrische oder
elektronische Geräte müssen an
den dafür vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Verpackung:
Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
Elektrische Restgefahren
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Direkter
elektrischer
Kontakt
Stromschlag Fehlerstromschalter FI
Indirekter
elektrischer
Kontakt
Stromschlag
durch Medium
Fehlerstromschalter FI
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den
Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung
aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen
Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnungen auf
dem Gerät“.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in
nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes
aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und
verstanden haben.
Qualifikation: Außer einer ausführlichen Einweisung durch
eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation
für den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen betrieben
werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine
Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn
die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur
Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders
erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer
entsprechenden Unterweisung durch eine Sachkundige
Person bzw. die Bedienungsanleitung. Eine spezielle
Schulung ist nicht notwendig.
Technische Daten
Akku: 7,2 V /
1300 m Ah ( Li-Ion )
Ladegerät: 3-5 Std.
Schnittbreite Grasschere: 100 mm
Schnittlänge Strauchschere: 190 mm /
max. Stärke 8 mm
Teleskop-Stiel ausziehbar ca. 700-1150 mm
Akku-Laufzeit: ca. 50 min.
Schalldruckpegel L
WA
87 dB
Gewicht: 1,9 kg
Transport und Lagerung
Bewahren Sie das Gerät trocken und Frostfrei, ausser
Reichweite von Kindern auf. Reinigen Sie das Gerät mit
einem feuchten Tuch. Berühren Sie nie die Polklemmen
des Akkus!
Montage und
Erstinbetriebnahme
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert.
Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten,
laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne
die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des
Ladevorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist elektonisch gegen Tiefentladung
geschützt.
Bei entladenem Akku wird das Elektrowerkzeug
durch eine Schutzschaltung abgeschaltet:
Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.
Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des
Elektrowerkzeuges nicht weiter auf den Ein-/Ausschalter.
Es ist ratsam den Akku bei Nichtgebrauch alle 6 Monate
mindestens einmal vollständig zu laden.
Das Gerät darf nicht über 40 °C gelagert oder betrieben
werden, das verringert die Lebensleistung des Akkus.
DE
10
Achten Sie darauf, dass der Messerschutz montiert ist
um Schnittverletzungen zu vermeiden!
Vergleichen Sie die Spannung Ihres Stromnetzes mit
der des Ladegerätes. Stimmt dies überein schließen
Sie das Ladegerät am Stromnetz an.
Stecken Sie das Ladekabel in die dazugehörige
Buchse am Griffrücken der Grasschneiders (F).
Laden Sie den Akku vollständig auf (die
Kontrolleuchte erlischt bei geladenem Akku (Fa))
Nehmen Sie den Messerschutz ab
Um den Grasschneider zu betätigen, muss Erst die
Einschaltsperre, dann die Einschalttaste betätigt
werden.
Der Grasschneider ist nun Betriebsbereit
Betrieb mit Teleskop Führungsholm
Stecken Sie die Räder zusammen (C)
Schieben Sie den Grasschneider auf den
Gerätehalter bis dieser einrastet (D)
Stellen Sie sich Ihre Arbeitshöhe durch verstellen des
Teleskop-Führungsholms ein. Hierzu
Teleskopverschraubung lösen , Arbeitshöhe
einstellen und Verschraubung wieder festdrehen.
Stecken Sei das Steuerkabel des Führungsholmes in
die passende Buchse am Griffrücken (E)
Um den Grasschneider zu betätigen muss Erst die
Einschaltsperre, dann die Einschalttaste am
Führungsgriff betätigt werden.
Der Grasschneider ist nun im Führungsholm
einsatzbereit.
Messerwechsel
Achten Sie darauf, dass der Messerschutz montiert ist
um Schnittverletzungen zu vermeiden!
Um das Grasschneidmesser gegen das Strauchmesser zu
tauschen muss der untere Deckel (G) des Grasscheiders
abgenommen werden. Hierzu wird die Griffasche mit dem
Pfeil wie in Abbildung G gezeigt angehoben und 6-8 mm in
Richtung Bediengriff gezogen. Der Deckel kann nun
abgehoben werden.
Tauschen Sie das Grasschneidmesser durch das
Strauchmesser. Der Exzenter des Triebrades (H a) muss
hierbei exakt in die Aufnahme (H b) greifen.
Hierzu kann eine leichte Korrektur (Verschieben) der
Aufnahme auf den Messer nötig sein bevor das Messer
auf das Treibrad passt.
Die Bohrung des Messers muss genau auf die beiden
Zentrierstifte (H c) passen.
Der Messerkopf kann durch drücken der Arretierknopfes
In mehreren Stellungen fixiert werden (I)
Wartung und Reinigung
Bringen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
(z.B. Wartung, Werkzeugwechsel
etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung
den Messerschutz an!
Bei unbeabsichtigtem Betätigen
des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
Halten Sie das Elektrowerkzeug und eventuelle
Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher
zu arbeiten.
Ist der Akku nicht mehr funktionsfähig, wenden
Sie sich bitte an unseren Kundendienst.
7
GB
Please read carefully these Operating Instructions before putting the appliance into operation.
A.V. 2 Any reprints, even partial, are subject to approval. Technical changes reserved. Pictures just for illustration
purposes!!!
GB
Do you have any technical questions? A claim? Do you need spare parts or the Operating Instructions?
You will be helped quickly and without needless bureaucracy at our webpage www.guede.com in the Services part. Please help us be able
to assist you. To be able to identify your appliance when claimed, we need to know its serial No., order No. and year of production. All these
details can be found on the type label. Enter the details below for future reference.
Serial No. Order No. Year of production:
E-Mail: support@ts.guede.com
Appliance
GPS 7.2V LI-ION ACCU SET OF GARDEN TOOLS
Set with telescopic extension and chassis (grass
shears). Branded accumulator (Samsung); due to simple
exchange, it can be used as grass shears or shrub shears.
Including battery charger (3-5 hours). Twist handle (fivefold
raster). Telescopic extension is great for bigger shrubs
and simpler hedge structures if extension for shrub
shears is used. The grass shears with a chassis for
comfortable grass trimming in a vertical position, soft
handle.
Use as designated
The appliance has been designed for trimming lawn edges
and small grass plots for handymen and gardeners.
The appliance must not be used for crushing compost
material as persons and things could be put at risk.
The appliance can only be used in accordance with its
designation. Any other use is not in accordance with the
designation. The user/operator, not the producer, is liable
for any related damage and injuries of all kinds.
Scope of supply and appliance description
(pic. A)
1. Grass knife
2. Wheels
3. Switching bar
4. Switch-on button
5. Telescopic guide rod
6. Telescopic screw coupling
7. Guide handle
8. Appliance fixture
9. Knife cover
10. Charger
11. Shrub knife
GB
EU Declaration of Conformity
We,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6
74549 Wolpertshausen - Germany,
herewith declare that the following appliance complies with the
appropriate basic safety and health requirements of the EU
Directives based on its design and type, as brought into circulation
by us.
In case of alternation of the machine, not agreed upon by
us, this declaration will lose its validity.
Machine description: GPS 7.2V LI-IO
Article No. 95505
Date/authorised signature: 25 Nov, 2008
Title of signatory: Mr Arnold, Managing Director
Technical documentation: J. Bürkle FBL; QS
Applicable EU Directives:
2006/42 EG
2006/95 EC
2004/108 EG
2000/14 EG
2002/95/EC (RoHS)
REACH EG-VO No. 1907/2006
Applicable harmonised standards:
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2
EN 60335-1/A2:2006
EN 60335-2-94:2006
EN 50366/A1:2006
EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A1:2001
EN 61000-4-2:2001
EN 60745-2-15:2006
EN 60745-1:2006
EN 14875:2004
ZEK 01.1-08
Ref. No. 48.403.08.0278.00
Place of certification:
TÜV SÜD Product Service GmbH, Ridlerstraße 65,
80339 Munich, Germany
Guarantee
The guarantee solely covers inadequacies caused by
material defect or manufacturing defect.
Original payment voucher with the sales date needs to be
submitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised use such
as appliance overloading, use of violence, damage as a
result of any unauthorised interference or caused by
foreign items. Failing to follow the operating and assembly
instructions and common wear are also not included in the
guarantee.
General safety instructions
Check the appliance before using it. The appliance must
not be used if any safety equipment and/or knives are
damaged or worn-out. It is always necessary to follow the
safety instructions.
Use the appliance exclusively for purposes specified in the
Operating Instructions. Safety in the workplace is your
responsibility.
Before you start working, check the area you are going to
trim. Remove any foreign items you find. Look out for
foreign items even when working. If you encounter any
obstacle when trimming, switch the appliance off (by
releasing the switch) and remove the obstacle.
If the knives are blocked, switch the appliance off and
remove the failure (thick branch, foreign item) by a blunt
object. Never use your fingers – knives under voltage can
GB
8
seriously injure you. You should rather take out the
accumulator first and then remove the failure.
Knives keep rotating for some time after the
appliance is switched off!
Check the electric cable regularly for any damage and
wear (weak cable). The cable can only be used when in a
perfect condition.
Work only when there is good visibility.
Make always sure you take stable stand when working. Be
careful when reversing – risk of trip! If you interrupt your
work and would like to continue in any other place, you
must switch the appliance off and switch it on only after
reaching the new place of work.
Never use the appliance when raining and in a damp
environment.
Protect the charger and cable against damage and sharp
edges. Cables that are damaged must be immediately
replaced by an electrician.
Never work with the appliance when raining. Do not leave
the appliance outdoors. The appliance must not be used in
a damp environment. Wearing safety gloves is
recommended for work with the appliance.
Wear appropriate working clothes such as gloves and non-
slip shoes. Do not wear loose clothes. Long hair should be
protected by a hairnet.
Avoid abnormal body posture and ensure stability.
Ensure a safe distance between the appliance and your
body when the appliance is switched on.
Make sure there are no other persons and animals in your
place of work (turning radius). There must be no cables in
the trimming area.
Use the appliance only if in a proper operating condition.
Check the knives regularly for any damage and have the
appliance professionally repaired by the customer service
or a qualified shop if necessary.
Keep the appliance in a dry place, out of reach of children.
If the appliance is not used, you must provide it with a
protection cover included in the supply to prevent any
unintentional contact with the knives.
The appliance must not be overloaded. Do not use the
appliance for works not designed for.
The appliance must be regularly checked and maintained.
Knives that are damaged always need to be exchanged in
pairs. If the appliance is damaged by an impact (falls on
hard surface, etc.), it must be immediately checked by a
professional.
Treat the appliance carefully. Keep it clean and sharp to
ensure efficient and safe trimming. Observe the
maintenance and cleaning rules.
The appliance has not been designed to be used
by persons (including children) with physical or
sensory disability or mental disorder. Persons with
lack of experience in or knowledge of the appliance
are also prohibited to work with the appliance.
Charge the accumulator only in chargers recommended by
the producer.
There is a risk of fire at a charger suitable for a certain type
of accumulators if used with other accumulators.
Use only the specified accumulators for your electric
appliance.
Use of other accumulators can lead to injuries and
represent a risk of fire.
An accumulator not used needs to be stored out of reach
of paperclips, coins, keys, nails, screws and other small
metal items that could cause short-circuiting. Short circuit
between the accumulator contacts can lead to burn injuries
or fire.
Liquid may run out of the accumulator in case of improper
use. Prevent contact with the liquid. Rinse with water at
any accidental contact. Seek medical advice if your eyes
have been involved.
Liquid run out of the accumulator may irritate your skin.
Electric safety:
CAUTION! Risk of electric shock!
There is a risk of electric shock!
Pull the plug out of socket when removing any failure
and before maintenance work.
To be used only with connections with safety switch
against stray current (RCD)!
Please ask your electrician.
Details on the type label must correspond to electrical
network details.
Protect the cable against excess temperatures, oil and
sharp edges.
General instructions:
Always carry out visual inspection before using the
appliance to find out if especially the electric cable and
plug are not damaged.
An appliance that is damaged must not be used.
Have a damaged appliance checked in the GÜDE service
department or at an authorised electrician.
Behaviour in case of emergency
Provide necessary first aid treatment corresponding to the
injury nature and seek qualified medical help as soon as
possible.
Protect the injured person from other injuries and calm
him/her down.
First aid kit must always be available in the place of
your work in case of accident in accordance with DIN
13164. Material taken out of the first aid kit needs to be
supplemented right away.
If help is needed, please provide the following details:
1. Place of accident
2. Accident nature
3. Number of injured persons
4. Injury type
Marking:
Product safety:
Product corresponds to
appropriate EU standards
Prohibitions:
General prohibition
(in connection with any other
icon)
Do not touch the rotating parts
Warning:
Warning/caution
Warning against hazardous
voltage
Commands:
Use protective glasses Use earphones
GB
9
Read the Operating Instructions
before using the appliance
Use a helmet
Use protective gloves
Environment protection:
Dispose waste professionally so as
not to harm the environment.
Packing cardboard material
may be delivered to collecting
centres for recycling.
Any defective and/or disposed
electric or electronic appliances
must be delivered to appropriate
collecting centres.
Package:
Protect against moisture This side up
Residual risks and protective measures
Electric residual risks
Threat Description Protective measure(s)
Direct
electrical
contact
Electric shock Safety switch against FI stray
current
Indirect
electrical
contact
Electric shock
through a
medium
Safety switch against FI stray
current
Disposal
The disposal instructions are based on icons placed on the
appliance or its package. The description of the meanings
can be found in the “Marking” chapter.
Do not put the electric appliance to household waste!
Electric appliances must be collected separately and
recycled in an environment friendly manner according to
the European Directive 2002/96/EG on used electric and
electronic appliances and its application in the national
law.
Operating staff requirements
The operator must carefully read and understand the
Operating Instructions before using the appliance.
Qualification: No special qualification is necessary for
using the appliance apart from detailed instruction by an
expert.
Minimum age: The appliance can only be operated by
persons over 16 years of age. An exception includes
youngsters operating the appliance within their
professional education to achieve necessary skills under
trainer's supervision.
Training
Using the appliance requires only corresponding
instruction by a professional or reading the Operating
Instructions. No special training necessary.
Technical specification
Accumulator: 7.2 V /
1,300 m Ah ( Li-Ion )
Charger: 3-5 hours
Grass shears trimming
width:
100 mm
Hedge shears trimming
length:
190 mm /
max. diameter 8 mm
Pull-out telescopic rod app. 700-1,150 mm
Operating time with fully
charged battery:
app. 50 min.
Noise level
WA
87 dB
Weight: 1.9 kg
Transport and storing
Store the appliance in a dry condition, with no rust,
out of reach of children. Clean the appliance with a damp
cloth. Never touch the pole terminals of the accumulator!
Assembly and first start-up
Caution: The accumulator is supplied partially charged.
To ensure full power of the accumulator, charge it to the
full extent before first start-up.
The Li-Ion accumulator can be charged anytime without its
service life being reduced as a result. Charging interruption
does not damage the accumulator.
The Li-Ion accumulator has electronic protection against
deep discharge.
Due to the safety switch, the electric appliance switches off
when the accumulator is discharged:
The inserted tool is no longer moving.
After the electric appliance is switched off, do not press the
on/off button anymore.
If you do not use the accumulator, we recommend
charging it to the full extent at least once in 6 months.
The appliance must not be stored or used at temperatures
exceeding 40 °C as it reduces the accumulator life.
Make sure the knife cover is fitted, which prevents
cutting injuries!
Compare the voltage of your network with that of the
charger. If corresponding, plug the charger.
Plug the charging cable into appropriate outlet on the
back of the grass shears handle (F).
Charge the accumulator to the full extent (indicator
turns off when the accumulator is fully charged (Fa))
Remove the knife cover
To start the grass shears, you must first press the
switching bar and then the switch-on button.
The grass shears can now be operated.
Operation with the telescopic guide rod
Fit the appliance fixture to the guide rod end until it
snaps in audibly (B)
Put the wheels into each other (C)
Push the grass shears in the appliance holder until
they snap in (D)
GB
10
Adjust your operating height by shifting the telescopic
guide rod. Release the telescopic screw coupling,
adjust the operating height and tighten the screw
coupling again.
Plug the control cable of the guide rod into
appropriate outlet on the back of the handle (E)
To start the grass shears, you must first press the
switching bar and then the switch-on button on the
guide rod.
The grass shears in the guide rod can now be
operated.
Knife change
Make sure the knife cover is fitted, which prevents
cutting injuries!
When changing the grass knife for a shrub knife you must
remove the bottom cover (G) of the grass knife. To that
end, the deflected cover with an arrow (pic. G) needs to be
lifted and pulled out 6-8 mm in the operating handle
direction. The cover can now be taken out.
Replace the grass knife with the shrub knife. The eccentric
of the drive wheel (H a) must bite exactly into the fixture (H
b).
Moreover, it may be necessary to slightly adjust (shift) the
knife fixture so that the knife matches the drive wheel.
The knife hole must exactly match both centring pins (H c).
The knife head can be fixed in several positions by
pressing the locking button (I).
Maintenance and cleaning
Install the knife cover before all works on the electric
appliance (e.g. maintenance, tool change, etc.) and
during its transport and storing!
There is a risk of injury associated with unintentional
pressing the on/off button.
Keep the electric appliance and any ventilation slot
clean to ensure good and safe operation.
If the accumulator does not work anymore, please contact
our customer service department.
7
F
Avant de mettre l’appareil en marche, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi.
A.V. 2 Toute réimpression, même partielle, nécessite une autorisation. Modifications techniques réservées.
Images d‘illustration !!!
F
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique
Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour identifier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoins du numéro
de série, numéro de produit et l’année de fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces
informations toujours à porté de main, veuillez les inscrire ici :
Numéro de série_____________________________Numéro de produit :______________________Année de fabrication :_______________
E-Mail: support@ts.guede.com
Appareil
SET D’OUTILS DE JARDIN AKU GPS 7,2V LI-ION
Complet avec rallonge télescopique et roues (cisaille à
gazon). Accumulateur de marque (Samsung), grâce à
l’échange simple, possibilité d’utiliser en tant que cisaille à
gazon ou taille haie. Avec chargeur de batteries (3-5 h).
Poignée rotative (grille quintuple). La rallonge
télescopique convient parfaitement aux arbustes plus
grands et haies simples, à condition d’utiliser l’embout
pour taille haie.
Cisaille à gazon avec roues pour taille confortable de
l’herbe en position verticale, poignée souple.
Utilisation en conformité avec la destination
L’appareil est destiné à la taille des bords des pelouses et
petites surfaces herbeuses par des bricoleurs et jardiniers.
Il est interdit d’utiliser l’appareil pour broyer le
matériel de compostage, car le broyage pourrait
engendrer des blessures des personnes ou
endommager des objets.
L’appareil doit être utilisé uniquement en conformité avec
sa destination. Toute autre utilisation n’est pas en
conformité avec la destination. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas d’une telle utilisation, ainsi, c’est
l’utilisateur qui répond de toutes dommages et blessures.
Contenu du colis et description de l’appareil
(fig. A)
1. Cisaille à gazon
2. Roues
3. Loquet de mise en marche
4. Bouton de mise en marche
5. Manchon de guidage télescopique
6. Boulonnage télescopique
7. Poignée de guidage
8. Fixation de l‘appareil
9. Fourreau
10. Chargeur
11. Taille haie
F
Déclaration de conformité CE
Nous, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549
Wolpertshausen, Allemagne
Déclarons par la présente que les appareils indiqués ci-
dessous répondent du point de vue de leur conception,
construction ainsi que de leur réalisation mise sur le
marché, aux exigences fondamentales correspondantes
des directives de la CE en matière de sécurité et
d’hygiène. Cette déclaration perd sa validité après une
modification de l’appareil sans notre approbation préalable.
Désignation de l’appareil : GPS 7,2V LI-IO
Commande n° : 95505
Date/Signature du fabricant : 25.11.2008
Titre du Signataire : Monsieur Arnold, Gérant
Documents techniques : J. Bürkle FBL; QS
Directives correspondantes de la CE :
2006/42 EG
2006/95 EC
2004/108 EG
2000/14 EG
2002/95/EC (RoHS)
REACH EG-VO Nr. 1907/2006
Normes harmonisées utilisées :
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2
EN 60335-1/A2:2006
EN 60335-2-94:2006
EN 50366/A1:2006
EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A1:2001
EN 61000-4-2:2001
EN 60745-2-15:2006
EN 60745-1:2006
EN 14875:2004
ZEK 01.1-08
Rep.Ref. 48.403.08.0278.00
Lieu de certification :
TÜV SÜD Product Service GmbH, Ridlerstraße 65,
80339 München, Germany
Garantie
Selon le bulletin de garantie joint.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
dommages engendrés par une installation ou une
utilisation incompétente.
Consignes générales de
sécurité
Contrôlez l’appareil avant toute utilisation. Il est interdit
d’utiliser l’appareil lorsque les dispositifs de sécurité et/ou
les lames sont endommagés ou usés. Il est nécessaire de
toujours respecter les consignes de sécurité.
Utilisez l’appareil uniquement à des fins indiquées dans le
mode d’emploi. Vous êtes le seul responsable de la
sécurité sur votre lieu de travail.
Avant de commencer à travailler, contrôlez la surface à
tailler. Supprimez tout objet étranger que vous trouvez.
Faites attention aux objets étrangers également lors du
travail. Si, malgré toutes ces précautions, vous rencontrez
un obstacle, arrêtez l’appareil (lâchez l’interrupteur) et
supprimez l’obstacle.
Si les lames sont bloquées, arrêtez l’appareil et supprimez
la panne (forte branche, objet étranger) à l’aide d’un objet
émoussé. N’utilisez jamais les doigts – les lames sous
tension peuvent provoquer des blessures sérieuses.
Retirez plutôt l’accumulateur et seulement après procédez
à la suppression de la panne.
F
8
Après l’arrêt de l’appareil, les lames
continuent à tourner quelques instants !
Contrôlez régulièrement l’endommagement et l’usure
éventuels du câble électrique (câble fragile). Seul un câble
en parfait état peut être utilisé. Travaillez uniquement
lorsque la visibilité est bonne.
Adoptez toujours lors du travail une posture stable. Soyez
prudents si vous reculez – danger de trébuchement ! Si
vous interrompez votre travail et souhaitez le reprendre à
un autre endroit, vous devez arrêter l’appareil avant de
vous déplacer vers cet endroit.
N’utilisez jamais l’appareil sous la pluie et l’humidité.
Protégez le chargeur et le câble de l’endommagement et
des bords tranchants. Les câbles endommagés doivent
être immédiatement remplacés par un électricien.
N’utilisez jamais l’appareil sous la pluie. Ne laissez pas
l’appareil dehors. Il est interdit d’utiliser l’appareil par
temps humide. Il est recommandé de porter lors du travail
avec l’appareil des gants de sécurité.
Portez une tenue de travail adéquate telle que gants et
chaussures antidérapantes. Ne portez pas de vêtements
larges et protégez vos cheveux par un filet.
Évitez des postures anormales et maintenez la stabilité.
Lorsque l’appareil est en marche, respectez une distance
de sécurité entre l’appareil et le corps.
Veillez à ce qu’aucune personne ou animal ne se trouve
sur votre lieu de travail (rayon des rotations). La zone de
taille doit être exempte de tout câble.
Utilisez l’appareil uniquement lorsqu’il est en parfait état de
fonctionnement.
Contrôlez régulièrement les lames du point de vue
d’endommagement et en cas de besoin, veillez à ce que
l’appareil soit réparé de façon professionnelle par le
service après-vente ou un atelier qualifié.
Rangez l’appareil à un endroit sec, hors de portée des
enfants.
Si l’appareil n’est pas utilisé, il doit être protégé par le
fourreau livré avec l’appareil, de façon à éviter tout contact
accidentel avec les lames.
Il est interdit de surcharger l’appareil. N’utilisez pas
l’appareil pour les travaux pour lesquels il n’a pas été
conçu.
Il est nécessaire de contrôler et d’entretenir régulièrement
l’appareil. Remplacez toujours les lames endommagées
par deux. En cas d’endommagement de l’appareil
provoqué par une chute (chute sur une surface dure, etc.),
il est nécessaire de le faire contrôler par un spécialiste.
Prenez soin de votre appareil. Maintenez le propre et
affûté de façon à assurer une taille efficace et sûre.
Respectez les consignes d’entretien et de nettoyage.
Cet appareil n’est pas destiné aux personnes (y
compris les enfants) ayant un problème physique,
sensoriel ou psychique, ainsi qu’aux personnes avec
expérience insuffisante ou manque de connaissances
sur l’appareil.
Chargez les accumulateurs uniquement à l’aide des
chargeurs recommandés par le fabricant.
L’utilisation d’un chargeur destiné à un certain type
d’accumulateurs engendre le risque d’incendie lorsqu’il est
utilisé avec des accumulateurs différents.
Utilisez pour les outils électriques uniquement les
accumulateurs prescrits.
L’utilisation d’autres accumulateurs peut engendrer le risque
de blessures et d’incendie.
Éloignez l’accumulateur non utilisé des agrafes de
bureau, pièces, clés, clous, vis et d’autres petits objets
métalliques pouvant provoquer le pontage. Le court-circuit
entre les contacts de l’accumulateur peut provoquer des
brûlures ou l’incendie.
Une mauvaise utilisation peut entraîner l’écoulement du
liquide de l’accumulateur. Évitez le contact celui-ci. En
cas de contact accidentel, rincez à l’eau. En cas de
contact avec les yeux, consultez un médecin.
Le liquide qui s’écoule de l’accumulateur peut irriter la
peau.
Sécurité électrique :
ATTENTION ! Électrocution !
Danger d’électrocution !
Avant de procéder à la suppression d’une panne et
avant l’entretien, retirez la fiche de la prise.
Utilisez uniquement sur les prises avec un interrupteur
de protection contre le courant de défaut (RCD)!
Consultez un électricien.
Les données figurant sur la plaque signalétique doivent
correspondre aux données du secteur.
Protégez le câble des températures excessives, de l’huile
et des bords tranchants.
Consignes générales :
Avant toute utilisation, effectuez un contrôle visuel pour
vérifier l’état du câble électrique et de la fiche.
Il est interdit d’utiliser un appareil endommagé.
Faites contrôler l’appareil endommagé par le service
GÜDE ou par un électricien agréé.
Conduite en cas d’urgence
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez
rapidement les premiers secours.
Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.
Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail
doit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN
13164. Il est nécessaire de compléter immédiatement
le matériel pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous
appelez les secours, fournissez les renseignements
suivants :
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Symboles :
Sécurité du produit :
Produit répond aux normes
correspondantes de la CE
Interdictions :
Interdiction générale (en
combinaison avec un autre
pictogramme)
Ne pas toucher les pièces en
rotation
Avertissement :
Avertissement/attention
Avertissement : tension
électrique dangereuse
Consignes:
Utilisez des lunettes de protection Portez un casque
F
9
Lisez le mode d’emploi avant
l’utilisation.
Portez un casque
Portez des gants de protection
Protection de l’environnement :
Liquidez les déchets de manière à
ne pas nuire à l’environnement.
Déposez l’emballage en carton
au dépôt pour recyclage.
Déposez les appareils électriques
ou électroniques défectueux et/ou
destinés à liquidation au centre de
ramassage correspondant.
Emballage :
Protégez de l’humidité Sens de pose
Dangers résiduels et mesures de protection
Danger résiduel électrique
Risque Description Mesure(s) de sécurité
Contact
électrique
direct
Électrocution Interrupteur de protection
contre le courant de défaut FI
Contact
électrique
indirect
Électrocution
par
l’intermédiaire
du liquide
Interrupteur de protection
contre le courant de défaut FI
Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes
indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description
des significations individuelles se trouve dans le chapitre
« Symboles ».
Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets
domestiques!
Conformément à la Directive européenne 2002/96/EG sur
les appareils électriques et électroniques et son application
dans la loi nationale, les outils électriques doivent être
collectés séparément et recyclés écologiquement.
Exigences à l’égard de l’opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser
l’appareil.
Qualification : Mis à part l’instruction détaillée par un
spécialiste, aucune autre qualification spécifique n’est
requise.
Âge minimal : L’appareil peut être utilisé uniquement par
des personnes de plus de 16 ans.
Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans
le cadre de l’enseignement professionnel sous la
surveillance du formateur.
Formation : L’utilisation de l’appareil nécessite
uniquement l’instruction par un spécialiste, éventuellement
par la notice. Une formation spéciale n’est pas nécessaire.
Caractéristiques techniques
Accumulateur : 7,2 V /
1300 m Ah (Li-Ion)
Chargeur : 3-5 h
Largeur de prise de la cisaille
à gazon :
100 mm
Largeur de prise du taille
haie :
190 mm /
diamètre maximal 8 mm
Manche télescopique avec
possibilité d’extraction
environ 700-1150 mm
Durée de travail avec batterie
chargée :
environ 50 min.
Niveau de bruit L
WA
87 dB
Poids : 1,9 kg
Transport et stockage
Rangez l’appareil sec et sans rouille, hors de portée
des enfants. Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon
humide. Ne touchez jamais les bornes de l’accumulateur !
Montage et première mise en
marche
Avertissement : L’accumulateur est livré partiellement
chargé.
Pour assurer la puissance maximale de l’accumulateur,
chargez-le complètement avant la première utilisation.
L’accumulateur Li-Ion peut être rechargé à n’importe quel
moment, sans que cela réduise sa durée de vie.
L’interruption du chargement n’endommage pas
l’accumulateur.
L’accumulateur Li-Ion est protégé électroniquement contre
le déchargement profond.
Lorsque l’accumulateur est déchargé, l’outil électrique
s’arrête grâce à l’interrupteur de protection :
L’outil inséré ne bouge plus.
Après l’arrêt automatique de l’outil électrique, n’appuyez
plus sur l’interrupteur de marche/arrêt.
Si vous n’utilisez pas l’accumulateur, nous vous
recommandons de le charger complètement au minimum
une fois tous les 6 mois.
Il est interdit de stocker ou utiliser l’appareil lorsque la
température dépasse 40 °C, cela réduit la durée de vie de
l’accumulateur.
F
10
Veuillez à ce que le fourreau soit monté de façon à
éviter les blessures par coupures !
Comparez la tension de votre réseau avec la tension
du chargeur. Si ces deux données correspondent,
vous pouvez brancher le chargeur au réseau.
Insérez le câble de chargement dans la douille
correspondante à l’arrière de la poignée de la cisaille
à gazon (F).
Chargez complètement l’accumulateur (lorsque
l’accumulateur est chargé, le témoin lumineux s’éteint
(Fa))
Retirez le fourreau.
Pour activer la cisaille à gazon, appuyez d’abord sur
le loquet de mise en marche puis sur le bouton de
mise en marche.
À présent, la cisaille à gazon est prête à l’emploi.
Fonctionnement avec le manche de guidage
télescopique
Placez la fixation de l’appareil sur l’extrémité du
manche télescopique pour qu’il s’enclenche de façon
audible (B)
Insérez les roues l’un dans l’autre (C)
Placez la cisaille à gazon sur le support de l’appareil
de façon à ce qu’elle s’enclenche (D)
Réglez la hauteur de travail en déplaçant le manche
de guidage télescopique. Desserrez le boulonnage
télescopique, réglez la hauteur de travail et resserrez
les boulonnages.
Insérez le câble de commande du manche de
guidage dans la douille correspondante située sur
l’arrière de la poignée (E)
Pour activer la cisaille à gazon, appuyez d’abord sur
le loquet de mise en marche puis sur le bouton de
mise en marche.
À présent, la cisaille à gazon est prête à l’emploi.
Remplacement des lames
Pour éviter des coupures, veillez à ce que le fourreau
soit monté !
Si vous remplacez la cisaille à gazon par le taille bordure,
vous devez retirer le couvercle inférieur (G) de la cisaille à
gazon. Pour cela, levez le couvercle cambré avec flèche
(fig. G) et tirez le 6-8 mm dans le sens de la poignée de
commande. À présent, le couvercle peut être retiré.
Remplacez la cisaille à gazon par le taille bordure, en
veillant à ce que l’excentrique de la roue d’entraînement (H
a) s’accroche avec précision à la fixation (H b).
En outre, il peut être possible de régler (déplacer)
légèrement la fixation de la lame de façon à ce que la lame
s’aligne avec la roue d’entraînement.
L’ouverture dans la lame doit être alignée précisément
avec les deux chevilles de centrage (H c).
La tête de lame peut être fixée en plusieurs positions en
appuyant sur le bouton de blocage (I)
Entretien et nettoyage
Avant toute intervention sur l’outil électrique (par
exemple, entretien, remplacement de l’outil, etc.), ainsi
que lors du transport et stockage, placez le fourreau
sur la lame !
Un appui accidentel de l’interrupteur de mise en
marche/arrêt peut engendrer des blessures.
Maintenez l’outil électrique et les fentes de ventilation
éventuelles propres de façon à qu’il travaille de façon
sûre.
Si l'accumulateur ne fonctionne plus, veuillez contacter
notre service après-vente.
7
CZ
Dříve než uvedete přístroj do provozu, pročtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze.
A.V. 2 Dotisky, a to i částečné, vyžadují schválení.Technické změny vyhrazeny. Ilustrační obrázky!!!
CZ
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze?
Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte nám pomoci Vám.
Aby bylo možné Váš přístroj v případě reklamace identifikovat, potřebujeme sériové číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje
najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje vždy po ruce, zapište si je prosím dole.
Sériové číslo: Objednací číslo: Rok výroby:
E-Mail: support@ts.guede.com
Přístroj
AKU SADA ZAHRADNÍHO NÁČINÍ GPS 7,2V LI-ION
Komplet s teleskopickým prodloužením a podvozkem
(nůžky na trávu). Značkový akumulátor (Samsung), díky
jednoduché výměně lze použít jako nůžky na trávu nebo
nůžky na keře. Včetně nabíječky baterií (3-5 hod.). Otoč
rukojeť (5-násobný rastr). Teleskopické prodloužení
se skvěle hodí pro větší keře a jednodušší živé ploty,
pokud se použije nástavec k nůžkám na keře. Nůžky
na trávu s podvozkem pro pohodlné stříhání trávy ve
svislé poloze, měkká rukojeť.
Použití v souladu s určením
Přístroj je určen ke stříhání hran trávníků a menších
travnatých ploch pro domácí kutily a zahrádkáře.
Přístroj se nesmí používat k rozmělňová
kompostovacího materiálu,
neboť by mohlo dojít k poškození osob a věcí.
Přístroj se smí používat jen v souladu s jeho určením.
Každé jiné použití není v souladu s určením. Za z toho
plynoucí škody a úrazy všeho druhu ručí uživatel/obsluha
a ne výrobce.
Objem dodávky a popis přístroje (obr. A)
1. Nůž na trávu
2. Kola
3. Zapínací závora
4. Zapínací tlačítko
5. Teleskopická vodicí tyč
6. Teleskopické šroubení
7. Vodicí rukojeť
8. Úchyt přístroje
9. Kryt nože
10. Nabíječka
11. Nůž na keře
CZ
Prohlášení o shodě EU
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6
74549 Wolpertshausen - Germany,
že koncepce a konstrukce níže uvedených přístrojů v provedeních,
která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným základním
požadavkům směrnic EU na bezpečnost a hygienu.
V případě změny přístroje, která s námi nebyla
konzultována, ztrácí toho prohlášení svou platnost.
Označení přístrojů: GPS 7,2V LI-IO
Obj. č.: 95505
Datum/podpis výrobce: 25.11.2008
Údaje o podepsaném: pan Arnold, jednatel
Technická dokumentace: J. Bürkle FBL; QS
Příslušné směrnice EU:
2006/42 EG
2006/95 EC
2004/108 EG
2000/14 EG
2002/95/EC (RoHS)
REACH EG-VO Nr. 1907/2006
Použité harmonizované normy:
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2
EN 60335-1/A2:2006
EN 60335-2-94:2006
EN 50366/A1:2006
EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A1:2001
EN 61000-4-2:2001
EN 60745-2-15:2006
EN 60745-1:2006
EN 14875:2004
ZEK 01.1-08
Rep.Ref. 48.403.08.0278.00
Certifikační místo:
TÜV SÜD Product Service GmbH, Ridlerstraße 65,
80339 München, Germany
Záruka
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky způsobené
vadou materiálu nebo výrobní vadou.
Při reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální
doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např. přetížení
přístroje, použití násilí, poškození cizím zásahem nebo
cizími předměty. Nedodržení návodu k použití a montáži a
normální opotřebení rovněž nespadá do záruky.
Všeobecné bezpečnostní
pokyny
Přístroj před každým použitím zkontrolujte. Přístroj se
nesmí používat, jsou-li poškozena či opotřebena
bezpečnostní zařízení a/nebo nože. Vždy je třeba
dodržovat bezpečnostní pokyny.
Přístroj používejte výhradně k účelům uvedeným v návodu
k použití. Za bezpečnost na Vašem pracovišti jste
odpovědni Vy sami.
Před začátkem práce zkontrolujte plochu, kterou chcete
stříhat. Odstraňte všechny cizí předměty, které najdete. I
během práce dávejte pozor na cizí předměty. Pokud i
přesto narazíte při stříhání na překážku, přístroj vypněte
(pusťte spínač) a překážku odstraňte.
Jsou-li nože zablokované, přístroj vypněte a poruchu
odstraňte (silná větev, cizí předmět) tupým předmětem.
Nikdy nepoužívejte prsty - nože, které jsou pod napětím,
Vás mohou vážně zranit. Raději vy
jměte akumulátor a
teprve pak odstraňte poruchu.
Nože po vypnutí přístroje ještě krátkou dobu
dobíhají!
CZ
8
Elektrický kabel kontrolujte pravidelně z hlediska
poškození a opotřebení (křehký kabel). Kabel se smí
používat jen v bezvadném stavu.
Pracujte jen za dobré viditelnosti.
Při práci dbejte vždy na stabilní postoj. Buďte opatrní,
pokud couváte - nebezpečí klopýtnutí! Pokud svou práci
přerušíte a chtěli byste pokračovat na jiném místě, musíte
přístroj vypnout, dokud nebudete na novém místě.
Přístroj nepoužívejte nikdy za deště a vlhkosti.
Nabíječku a kabel chraňte před poškozením a ostrými
hranami. Poškozené kabely musí být neprodleně
vyměněny elektrikářem.
S přístrojem nepracujte nikdy za deště. Přístroj
nenechávejte stát venku. Přístroj se nesmí používat za
mokra. Během práce s přístrojem doporučujeme nosit
bezpečnostní rukavice.
Noste vhodný pracovní oděv jako jsou rukavice a
neklouzavá obuv. Nenoste široké kusy oděvu a dlouhé
vlasy chraňte síťkou na vlasy.
Vyhněte se abnormálnímu držení těla a dbejte na stabilitu.
Je-li přístroj zapnut, dbejte na bezpečnostní odstup mezi
pracovním přístrojem a tělem.
Dbejte na to, aby se na Vašem pracovišti nezdržovaly
žádné jiné osoby a zvířata (
poloměr otáčení). V oblasti
stříhání se nesmí nacházet žádné kabely.
Přístroj používejte jen tehdy, nachází-li se v řádném
provozním stavu.
Nože pravidelně kontrolujte z hlediska poškození a
v případě potřeby zajistěte, aby byl přístroj odborně
opraven zákaznickým servisem nebo kvalifikovanou
dílnou.
Přístroj uschovejte na suchém místě, mimo dosah dětí.
Pokud se přístroj nepoužívá, musíte jej zajistit ochranným
krytem, který je součástí dodávky, aby byl vyloučen
náhodný kontakt s noži.
Přístroj se nesmí přetěžovat. Přístroj nepoužívejte
k pracím, pro něž není určen.
Přístroj musí být pravidelně kontrolován a udržován.
Poškozené nože měňte vždy po párech. Je-li přístroj
poškozen nárazem (spadne na tvrdý podklad atd.), musíte
jej ihned nechat zkontrolovat odborníkem.
Se svým přístrojem zacházejte pečlivě. Udržujte jej čistý a
ostrý, aby bylo zaručeno efektivní a bezpečné stříhání.
Dodržujte předpisy pro údržbu a čištění.
Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly
osoby (včetně dětí), které jsou tělesně, senzoricky
nebo duševně omezeny. Také osobám s nedostatkem
zkušeností nebo znalostí o přístroji je zakázáno s
přístrojem pracovat.
Akumulátory nabíjejte jen v nabíječkách doporučených
výrobcem.
U nabíječky, která je vhodná pro určitý typ akumulátorů, vzniká
nebezpečí požáru, pokud se používá s jinými akumulátory.
V elektronářadí používejte jen předepsané akumulátory.
Použití jiných akumulátorů může mít za následek úrazy a
nebezpečí požáru.
Nepoužívaný akumulátor držte mimo dosah kancelářských
sponek, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů a jiných malých
kovových předmětů, jež by mohly způsobit přemostění.
Zkrat mezi kontakty akumulátoru může způsobit popáleniny
nebo požár.
Při špatném použití může z akumulátoru vytéct kapalina.
Zabraňte kontaktu s ní. Při náhodném kontaktu
opláchněte vodou. Při zasažení očí vyhledejte navíc
lékaře.
Vyteklá kapalina z akumulátoru může podráždit pokožku.
Elektrická bezpečnost:
POZOR! Úder elektrickým proudem!
Vzniká nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Při odstraňování poruch a před údržbou vytáhněte
zástrčku.
Používejte jen na přípojkách s ochranným vypínačem
proti chybovému proudu (RCD)!
Zeptejte se prosím elektrikáře.
Údaje na typovém štítku musí souhlasit s údaji elektrické
sítě.
Kabel chraňte před nadměrnými teplotami, olejem a
ostrými hranami.
Všeobecné pokyny:
Před použitím proveďte vždy vizuální kontrolu, abyste
zjistili, zda není poškozen především elektrický kabel a
zástrčka.
Poškozený přístroj se nesmí používat.
Poškozený přístroj nechte zkontrolovat v servisu GÜDE
nebo u autorizovaného elektrikáře.
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a
vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou
pomoc.
Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej.
Kvůli případné nehodě musí být na pracovišti vždy po
ruce lékárnička první pomoci dle DIN 13164. Materiál,
který si z lékárničky vezmete, je třeba ihned doplnit.
Pokud požadujete pomoc,
uveďte tyto údaje:
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zraně
Označení:
Bezpečnost produktu:
Produkt odpovídá příslušným
normám EU
Zákazy:
Zákaz všeobecný
(ve spojení s jiným piktogramem)
Nesahejte do rotujících součástí
Výstraha:
Výstraha/pozor
Výstraha před nebezpečným
elektrickým napětím
Příkazy:
Používejte ochranné brýle Používejte sluchátka
Před použitím si přečtěte návod k
obsluze
Používejte helmu
Používejte ochranné rukavice
CZ
9
Ochrana životního prostředí:
Odpad zlikvidujte odborně tak,
abyste neškodili životnímu
prostředí.
Obalový materiál z lepenky lze
odevzdat za účelem recyklace
do sběrny.
Vadné a/nebo likvidované
elektrické či elektronické přístroje
musí být odevzdány do příslušných
sběren.
Obal:
Chraňte před vlhkem Obal musí směřovat nahoru
Zbytková nebezpečí a ochranná opatření
Elektrická zbytková nebezpečí
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření
Přímý
elektrický
kontakt
Úder
elektrickým
proudem
Ochranný vypínač proti
chybovému proudu FI
Nepřímý
elektrický
kontakt
Úder
elektrickým
proudem
prostřednictvím
média
Ochranný vypínač proti
chybovému proudu FI
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů umístěných na
přístroji resp. obalu. Popis jednotlivých významů najdete
v kapitole „Označení“.
Elektronářadí neházejte do domovního odpadu!
Podle Evropské směrnice 2002/96/EG o elektrických a
elektronických použitých přístrojích a její aplikace v
národním právu musí být nepoužitelné elektronářadí
sbíráno odděleně a ekologicky recyklováno.
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně přečíst
návod k obsluze a pochopit jej.
Kvalifikace: Kromě podrobného poučení odborníkem není
pro používání přístroje nutná žádná speciální kvalifikace.
Minimální věk: Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež
dosáhly 16 let. Výjimku představuje využití mladistvých,
pokud se toto děje během profesního vzdělávání za
účelem dosažení dovednosti pod dohledem školitele.
Školení
Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající poučení
odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální školení
není nutné.
Technické údaje
Akumulátor: 7,2 V /
1300 m Ah ( Li-Ion )
Nabíječka: 3-5 hod.
Šířka záběru nůžek na trávu: 100 mm
Délka záběru nůžek na živý
plot:
190 mm /
max. průměr 8 mm
Teleskopická tyč s možností
vytažení
cca 700-1150 mm
Provozní doba při plně nabité
baterii:
cca 50 min.
Hladina hluku L
WA
87 dB
Hmotnost: 1,9 kg
Přeprava a skladování
Přístroj uschovejte suchý a bez rzi, mimo dosah dětí.
Přístroj vyčistěte vlhkým hadrem. Nikdy se nedotýkejte
pólových svorek akumulátoru!
Montáž a první uvedení do
provozu
Upozornění: Akumulátor se dodává částečně nabitý.
Aby byl zaručen plný výkon akumulátoru, před prvním
použitím akumulátor plně nabijte.
Akumulátor Li-Ion lze kdykoliv dobíjet, aniž by to
zkracovalo jeho životnost. Přerušení nabíjení akumulátor
nepoškozuje.
Akumulátor Li-Ion je elektronicky chráněn proti hlubokému
vybití.
Při vybitém akumulátoru se elektronářadí vypne díky
ochrannému vypínači:
Vložený nástroj se již nepohybuje.
Po automatickém vypnutí elektronářadí již netlačte na
zapínač/vypínač.
Pokud akumulátor nepoužíváte, doporučujeme ho
minimálně jednou za 6 měsíců plně nabít.
Přístroj se nesmí skladovat ani používat při teplotě nad 40
°C, snižuje to životnost akumulátoru.
Dbejte na to, aby byl namontován kryt nože, čímž se
zabrání řezným poraněním!
Porovnejte napětí Vaší sítě s napětím nabíječky.
Pokud souhlasí, zapojte nabíječku do sítě.
Nabíjecí kabel strčte do příslušné zdířky na zadní
straně rukojeti nůžek na trávu (F).
Akumulátor
plně nabijte (kontrolka při nabitém
akumulátoru zhasne (Fa))
Sejměte kryt nože
K aktivaci nůžek na trávu musíte nejprve stisknout
zapínací závoru a poté zapínací tlačítko.
Nůžky na trávu jsou nyní provozuschopné
Provoz s teleskopickou vodicí tyčí
Úchyt přístroje nasuňte na konec vodicí tyče tak, aby
slyšitelně zaklapl (B)
Kola zasuňte do sebe (C)
CZ
10
Nůžky na trávu nasuňte na držák přístroje tak, aby
zaklaply (D)
Svou pracovní výšku nastavte posunutím
teleskopické vodicí tyče. Povolte teleskopické
šroubení, nastavte pracovní výšku a šroubení opět
utáhněte.
Řídicí kabel vodicí tyče strčte do vhodné zdířky na
zadní straně rukojeti (E)
K aktivaci nůžek na trávu musíte nejprve stisknout
zapínací závoru a poté zapínací tlačítko na vodicí
rukojeti.
Nůžky na trávu ve vodicí tyči jsou nyní
provozuschopné.
Výměna nože
Dbejte na to, aby byl namontován kryt nože, čímž se
zabrání řezným poraněním!
Měníte-li nůž na trávu za nůž na keře, musíte sejmout
spodní víko (G) nože na trávu. K tomu se zvedne prohnuté
víko se šipkou (obr. G) a vytáhne 6-8 mm ve směru
ovládací rukojeti. Víko lze nyní vyjmout.
Nůž na trávu nahraďte nožem na keře. Excentr hnacího
kola (H a) musí přitom zabírat přesně do úchytu (H b).
Navíc může být nutné lehce poopravit (posunout) úchyt na
nůž tak, aby nůž lícoval s hnacím kolem.
Otvor v noži musí přesně lícovat s oběma středicími kolíky
(H c).
Hlavu nože lze stlačením aretačního knoflíku zafixovat v
několika polohách (I)
Údržba a čiště
Před všemi pracemi na elektronářadí (např. údržba,
výměna nástroje atd.), jakož i při jeho přepravě a
skladování namontujte kryt nože!
Při náhodném stisknutí zapínače/vypínače vzniká
nebezpečí úrazu.
Elektronářadí a případné větrací štěrbiny udržujte v
čistotě, aby dobře a bezpečně pracovalo.
Pokud akumulátor již není funkční, obraťte se prosím na
náš zákaznický servis.
7
SK
Skôr ako uvediete prístroj do prevádzky, prečítajte si, prosím, dôkladne tento návod na obsluhu.
A.V. 2 Dotlače, a to i čiastočné, vyžadujú schválenie. Technické zmeny vyhradené. Ilustračné obrázky!!!
SK
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu?
Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte nám, prosím, aby sme
mohli pomôcť vám. Aby bolo možné váš prístroj v prípade reklamácie identifikovať, potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok
výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku. Aby ste mali tieto údaje vždy poruke, zapíšte si ich, prosím, dole.
Sériové číslo: Objednávacie číslo: Rok výroby:
E-mail: support@ts.guede.com
Prístroj
AKU SÚPRAVA ZÁHRADNÉHO NÁRADIA
GPS 7,2V LI-ION
Komplet s teleskopickým predĺžením a podvozkom
(nožnice na trávu). Značkový akumulátor (Samsung),
vďaka jednoduchej výmene je možné použiť ako nožnice
na trávu alebo nožnice na kríky. Vrátane nabíjačky batérií
(3 – 5 hod.). Otočná rukoväť (5-násobný raster).
Teleskopické predĺženie
sa skvele hodí pre väčšie kríky a jednoduchšie živé
ploty, pokiaľ sa použije nástavec k nožniciam na kríky.
Nožnice na trávu s podvozkom na pohodlné strihanie
trávy vo zvislej polohe, mäkká rukoväť.
Použitie v súlade s určením
Prístroj je určený na strihanie hrán trávnikov a menších
trávnatých plôch pre domácich majstrov a záhradkárov.
Prístroj sa nesmie používať na rozmelňovanie
kompostovacieho materiálu,
pretože by mohlo dôjsť k poškodeniu osôb a vecí.
Prístroj sa smie používať len v súlade s jeho určením.
Každé iné použitie nie je v súlade s určením. Za z toho
plynúce škody a úrazy všetkého druhu ručí
užívateľ/obsluha a nie výrobca.
Objem dodávky a popis prístroja (obr. A)
1. Nôž na trávu
2. Kolesá
3. Zapínacia závora
4. Zapínacie tlačidlo
5. Teleskopická vodiaca tyč
6. Teleskopický skrutkospoj
7. Vodiaca rukoväť
8. Príchytka prístroja
9. Kryt noža
10. Nabíjačka
11. Nôž na kríky
SK
Vyhlásenie o zhode EÚ
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6
74549 Wolpertshausen - Germany,
vyhlasuje, že koncepcia a konštrukcia nižšie uvedených prístrojov
vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá
príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpečnosť a
hygienu.
V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola
konzultovaná, stráca toho vyhlásenie svoju platnosť.
Označenie prístrojov: GPS 7,2V LI-IO
Obj. č.: 95505
Dátum/podpis výrobcu: 25.11.2008
Údaje o podpísanom: pán Arnold, konateľ
Technická dokumentácia: J. Bürkle FBL; QS
Príslušné smernice EÚ:
2006/42 EG
2006/95 EC
2004/108 EG
2000/14 EG
2002/95/EC (RoHS)
REACH EG-VO Nr. 1907/2006
Použité harmonizované normy:
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2
EN 60335-1/A2:2006
EN 60335-2-94:2006
EN 50366/A1:2006
EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A1:2001
EN 61000-4-2:2001
EN 60745-2-15:2006
EN 60745-1:2006
EN 14875:2004
ZEK 01.1-08
Rep.Ref. 48.403.08.0278.00
Certifikačné miesto:
TÜV SÜD Product Service GmbH, Ridlerstraße 65,
80339 München, Germany
Záruka
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spôsobené
chybou materiálu alebo výrobnou chybou.
Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť
originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr.
preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cudzím
zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie návodu
na použitie a montáž a normálne opotrebenie tiež nespadá
do záruky.
Všeobecné bezpečnostné
pokyny
Prístroj pred každým použitím skontrolujte. Prístroj sa
nesmie používať, ak sú poškodené či opotrebené
bezpečnostné zariadenia a/alebo nože. Vždy je potrebné
dodržiavať bezpečnostné pokyny.
Prístroj používajte výhradne na účely uvedené v návode
na použitie. Za bezpečnosť na vašom pracovisku ste
zodpovední vy sami.
Pred začiatkom práce skontrolujte plochu, ktorú chcete
strihať. Odstráňte všetky cudzie predmety, ktoré nájdete.
Aj počas práce dávajte pozor na cudzie predmety. Ak aj
napriek tomu narazíte pri strihaní na prekážku, prístroj
vypnite (pustite spínač) a prekážku odstráňte.
Ak sú nože zablokované, prístroj vypnite a poruchu
odstráňte (silná vetva, cudzí predmet) tupým predmetom.
Nikdy nepoužívajte prsty – nože, ktoré sú pod napätím,
vás môžu vážne zraniť. Radšej vyberte akumulátor a až
potom odstráňte poruchu.
Nože po vypnutí prístroja ešte krátky čas
dobiehajú!
SK
8
Elektrický kábel kontrolujte pravidelne z hľadiska
poškodenia a opotrebenia (krehký kábel). Kábel sa smie
používať len v bezchybnom stave.
Pracujte len za dobrej viditeľnosti.
Pri práci dbajte vždy na stabilný postoj. Buďte opatrní, ak
cúvate – nebezpečenstvo potknutia sa! Ak svoju prácu
prerušíte a chceli by ste pokračovať na inom mieste,
musíte prístroj vypnúť, kým nebudete na novom mieste.
Prístroj nepoužívajte nikdy za dažďa a vlhkosti.
Nabíjačku a kábel chráňte pred poškodením a ostrými
hranami. Poškodené káble musia byť nevyhnutne
vymenené elektrikárom.
S prístrojom nepracujte nikdy za dažďa. Prístroj
nenechávajte stať vonku. Prístroj sa nesmie používať za
mokra. Počas práce s prístrojom odporúčame nosiť
bezpečnostné rukavice.
Noste vhodný pracovný odev, ako sú rukavice a
protišmyková obuv. Nenoste široké kusy odevu a dlhé
vlasy chráňte sieťkou na vlasy.
Vyhnite sa abnormálnemu držaniu tela a dbajte na
stabilitu.
Ak je prístroj zapnutý, dbajte na bezpečnostný odstup
medzi pracovným prístrojom a telom.
Dbajte na to, aby sa na vašom pracovisku nezdržiavali
žiadne iné osoby a zvieratá (polomer otáčania). V oblasti
strihania sa nesmú nachádzať žiadne káble.
Prístroj používajte len vtedy, ak sa nachádza v riadnom
prevádzkovom stave.
Nože pravidelne kontrolujte z hľadiska poškodenia a
v prípade potreby zaistite, aby bol prístroj odborne
opravený zákazníckym servisom alebo kvalifikovanou
dielňou.
Prístroj uschovajte na suchom mieste, mimo dosahu detí.
Ak sa prístroj nepoužíva, musíte ho zaistiť ochranným
krytom, ktorý je súčasťou dodávky, aby bol vylúčený
náhodný kontakt s nožmi.
Prístroj sa nesmie preť
ažovať. Prístroj nepo
užívajte
na práce, na ktoré nie je určený.
Prístroj musí byť pravidelne kontrolovaný a udržiavaný.
Poškodené nože meňte vždy po pároch. Ak je prístroj
poškodený nárazom (spadne na tvrdý podklad atď.),
musíte ho ihneď nechať skontrolovať odborníkom.
So svojím prístrojom zaobchádzajte starostlivo. Udržujte
ho čistý a ostrý, aby bolo zaručené efektívne a bezpeč
strihanie. Dodržujte predpisy na údržbu a čistenie.
Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali
osoby (vrátane detí), ktoré sú telesne, senzoricky
alebo duševne obmedzené. Takisto osobám s
nedostatkom skúseností alebo znalostí o prístroji je
zakázané s prístrojom pracovať.
Akumulátory nabíjajte len v nabíjačkách odporúčaných
výrobcom.
Pri nabíjačke, ktorá je vhodná pre určitý typ akumulátorov,
vzniká nebezpečenstvo požiaru, ak sa používa s inými
akumulátormi.
V elektronáradí používajte len predpísané akumulátory.
Použitie iných akumulátorov môže mať za následok úrazy a
nebezpečenstvo požiaru.
Nepoužívaný akumulátor držte mimo dosahu
kancelárskych sponiek, mincí, kľúčov, klincov, skrutiek a
iných malých kovových predmetov, ktoré by mohli
spôsobiť premostenie. Skrat medzi kontaktmi akumulátora
môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.
Pri zlom použití môže z akumulátora vytiecť kvapalina.
Zabráňte kontaktu s ňou. Pri náhodnom kontakte
opláchnite vodou. Pri zasiahnutí očí vyhľadajte navyše
lekára.
Vytečená kvapalina z akumulátora môže podráždiť
pokožku.
Elektrická bezpečnosť:
POZOR! Úraz elektrickým prúdom!
Vzniká nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
Pri odstraňovaní porúch a pred údržbou vytiahnite
zástrčku.
Používajte len na prípojkách s ochranným vypínačom
proti chybovému prúdu (RCD)!
Opýtajte sa, prosím, elektrikára.
Údaje na typovom štítku musia súhlasiť s údajmi
elektrickej siete.
Kábel chráňte pred nadmernými teplotami, olejom a
ostrými hranami.
Všeobecné pokyny:
Pred použitím vykonajte vždy vizuálnu kontrolu, aby ste
zistili, či nie je poškodený predovšetkým elektrický kábel a
zástrčka.
Poškodený prístroj sa nesmie používať.
Poškodený prístroj nechajte skontrolovať v servise GÜDE
alebo u autorizovaného elektrikára.
Správanie v prípade núdze
Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a
vyzvite čo možno najrýchlejšie kvalifikovanú lekársku
pomoc.
Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a upokojte ho.
Kvôli prípadnej nehode musí byť na pracovisku vždy
poruke lekárnička prvej pomoci podľa DIN 13164.
Materiál, ktorý si z lekárničky vezmete, je potrebné
ihneď doplniť.
Ak požadujete pomoc,
uveďte tieto údaje:
1. Miesto nehody
2. Druh nehody
3. Počet zranených
4. Druh zranenia
Označenia:
Bezpečnosť produktu:
Produkt zodpovedá príslušným
normám EÚ
Zákazy:
Zákaz všeobecný
(v spojení s iným piktogramom)
Nesiahajte do rotujúcich súčastí
Výstraha:
Výstraha/pozor
Výstraha pred nebezpečným
elektrickým napätím
Príkazy:
Používajte ochranné okuliare Používajte slúchadlá
Pred použitím si prečítajte návod
na obsluhu
Používajte helmu
SK
9
Používajte ochranné rukavice
Ochrana životného prostredia:
Odpad zlikvidujte odborne tak, aby
ste neškodili životnému prostrediu.
Obalový materiál z lepenky je
možné odovzdať s cieľom
recyklácie do zberne.
Chybné a/alebo likvidované
elektrické či elektronické prístroje
sa musia odovzdať do príslušných
zberní.
Obal:
Chráňte pred vlhkom Obal musí smerovať hore
Zvyškové nebezpečenstvá a ochranné opatrenia
Elektrické zvyškové nebezpečenstvá
Ohrozenie Popis Ochranné opatrenie(ia)
Priamy
elektrický
kontakt
Zásah
elektrickým
prúdom
Ochranný vypínač proti
chybovému prúdu FI
Nepriamy
elektrický
kontakt
Úder
elektrickým
prúdom
prostredníctvo
m média
Ochranný vypínač proti
chybovému prúdu FI
Likvidácia
Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov
umiestnených na prístroji, resp. obale. Popis jednotlivých
významov nájdete v kapitole „Označenia“.
Elektronáradie nehádžte do domového odpadu!
Podľa európskej smernice 2002/96/EG o elektrických a
elektronických použitých prístrojoch a jej aplikácie v
národnom práve musí byť nepoužiteľné elektronáradie
zbierané oddelene a ekologicky recyklované.
Požiadavky na obsluhu
Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne prečítať
návod na obsluhu a pochopiť ho.
Kvalifikácia: Okrem podrobného poučenia odborníkom nie
je na používanie prístroja nutná žiadna špeciálna
kvalifikácia.
Minimálny vek: Na prístroji smú pracovať len osoby, ktoré
dosiahli 16 rokov. Výnimku predstavuje využitie
mladistvých, ak sa to deje počas profesijného vzdelávania
s cieľom dosiahnutia zručností pod dohľadom školiteľa.
Školenie
Používanie prístroja vyžaduje iba zodpovedajúce poučenie
odborníkom, resp. návodom na obsluhu. Špeciálne
školenie nie je nutné.
Technické údaje
Akumulátor: 7,2 V /
1 300 m Ah (Li-Ion)
Nabíjačka: 3 – 5 hod.
Šírka záberu nožníc na trávu: 100 mm
Dĺžka záberu nožníc na živý
plot:
190 mm /
max. priemer 8 mm
Teleskopická tyč s
možnosťou vytiahnutia
cca 700 – 1 150 mm
Prevádzkový čas pri plne
nabitej batérii:
cca 50 min.
Hladina hluku L
WA
87 dB
Hmotnosť: 1,9 kg
Preprava a skladovanie
Prístroj uschovajte suchý a bez hrdze, mimo dosahu
detí. Prístroj vyčistite vlhkou handrou. Nikdy sa
nedotýkajte pólových svoriek akumulátora!
Montáž a prvé uvedenie do
prevádzky
Upozornenie: Akumulátor sa dodáva čiastočne nabitý.
Aby bol zaručený plný výkon akumulátora, pred prvým
použitím akumulátor plne nabite.
Akumulátor Li-Ion je možné kedykoľvek dobíjať bez toho,
aby to skracovalo jeho životnosť. Prerušenie nabíjania
akumulátor nepoškodzuje.
Akumulátor Li-Ion je elektronicky chránený proti hlbokému
vybitiu.
Pri vybitom akumulátore sa elektronáradie vypne vďaka
ochrannému vypínaču:
Vložený nástroj sa už nepohybuje.
Po automatickom vypnutí elektronáradia už netlačte na
zapínač/vypínač.
Ak akumulátor nepoužívate, odporúčame ho minimálne raz
za 6 mesiacov plne nabiť.
Prístroj sa nesmie skladovať ani používať pri teplote nad
40 °C, znižuje to životnosť akumulátora.
Dbajte na to, aby bol namontovaný kryt noža, čím sa
zabráni rezným poraneniam!
Porovnajte napätie vašej siete s napätím nabíjačky.
Ak súhlasí, zapojte nabíjačku do siete.
Nabíjací kábel strčte do príslušnej zdierky na zadnej
strane rukoväti nožníc na trávu (F).
Akumulátor plne nabite (kontrolka pri nabitom
akumulátore zhasne (Fa))
Odoberte kryt noža
Pre aktiváciu nožníc na trávu musíte najprv stlačiť
zapínaciu závoru a potom zapínacie tlačidlo.
Nožnice na trávu sú teraz prevádzkyschopné
Prevádzka s teleskopickou vodiacou tyčou
Príchytku prístroja nasuňte na koniec vodiacej tyče
tak, aby počuteľne zaklapla (B)
Kolesá zasuňte do seba (C)
Nožnice na trávu nasuňte na držiak prístroja tak, aby
zaklapli (D)
Svoju pracovnú výšku nastavte posunutím
teleskopickej vodiacej tyče. Povoľte teleskopický
skrutkový spoj, nastavte pracovnú výšku a skrutkový
spoj opäť dotiahnite.
SK
10
Riadiaci kábel vodiacej tyče strčte do vhodnej zdierky
na zadnej strane rukoväti (E)
Pre aktiváciu nožníc na trávu musíte najprv stlačiť
zapínaciu závoru a potom zapínacie tlačidlo na
vodiacej rukoväti.
Nožnice na trávu vo vodiacej tyči sú teraz
prevádzkyschopné.
Výmena noža
Dbajte na to, aby bol namontovaný kryt noža, čím sa
zabráni rezným poraneniam!
Ak meníte nôž na trávu za nôž na kríky, musíte odobrať
spodné veko (G) noža na trávu. Na to sa zdvihne prehnuté
veko so šípkou (obr. G) a vytiahne 6 – 8 mm v smere
ovládacej rukoväti. Veko je možné teraz vybrať.
Nôž na trávu nahraďte nožom na kríky. Excenter hnacieho
kolesa (H a) musí pri tom zaberať presne do príchytky (H
b).
Navyše môže byť nutné ľahko poopraviť (posunúť)
príchytku na nôž tak, aby nôž lícoval s hnacím kolesom.
Otvor v noži musí presne lícovať s oboma centrovacími
kolíkmi (H c).
Hlavu noža je možné stlačením aretačného gombíka
zafixovať v niekoľkých polohách (I)
Údržba a čistenie
Pred všetkými prácami na elektronáradí (napr. údržba,
výmena nástroja atď.), ako aj pri jeho preprave a
skladovaní namontujte kryt noža!
Pri náhodnom stlačení zapínača/vypínača vzniká
nebezpečenstvo úrazu.
Elektronáradie a prípadné vetracie štrbiny udržujte v
čistote, aby dobre a bezpečne pracovalo.
Ak akumulátor už nie je funkčný, obráťte sa, prosím, na
náš zákaznícky servis.
7
HU
Mielőtt a gépet üzembe helyezi, olvassa el figyelmesen a használati utasítást.
A.V. 2 Utánnyomást és részutánnyomást is jóvá kell hagyatni. Műszaki ltozások fenntartva. Illusztrációs ábrák!!!!
HU
Vannak műszaki kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon www.guede.com a
Szerviz fejezetben gyorsan és bürokráciát kizárva segítségére leszünk. Alternatív elérhetőségünk: E-mail:www.quede.com. Segítsenek,
hogy segíthessünk Önöknek. Ahhoz, hogy esetleges reklamáció esetén berendezését identifikálhassuk, szükségünk van a széria
számra, megrendelési számra és a gyártási évre. Ezeket az adatokat megtalálja gépe típuscímkéjén. Annak érdekében, hogy ezek az
adatok állandóan a keze ügyében legyenek, kérem, írja be őket az alábbi táblázatba.
Széria szám: Termékszám: Gyártási év:
E-Mail: support@ts.guede.com
Gép
KERTÉSZETI SZERSZÁMOK AKU KÉSZLETE GPS
7,2V LI-ION
Komplett teleskópikus meghosszabbítással és alvázzal
(fűvágó ollók). Márkás akkumulátor (Samsung), mely
egyszerű cseréjének köszönhetően vagy a fűvágó, vagy
sövénynyíró ollókhoz használható. Akkumulátor t a töltővel
(3-5 óra) együtt forgalmazzuk. Fordítható foganytú
(ötszörös raszter). Az esetben, ha használja a
sövénynyíró ollók teleszkópikus meghosszabbítását,
alkalmas a nagyobb bokrok és egyszerűbb
élősövények kezelésére. Alvázas fűnyíró ollók, melyek
függőlegesen tartott helyzetben kényelmes nyírást
biztosítanak be. Puha fogantyú.
Rendeltetés szerinti használat
A berendezés gyepek széleinek nyírására, kisebb füves
területek, ezermesterek és kertészek szükségleteire
alkalmas. A gépet tilos komposztoló anyag őrlésére
használni, ugyanis ez esetben, személyek
sebesülésének és tárgyak károsodásának veszélye
fenyeget.
A gépet kizárólag rendeltetése szerint szabad használni.
Más fajta használatra nem alkalmas. A nem rendeltetés
szerinti használat következtében keletkező károkért nem a
gyártó, hanem a kezelő személy/tulajdonos felelős.
A csomagolás tartara és a gép leírása (A.ábra)
1. Fűvágó olló
2. Kerekek
3. Bekapcsoló retesz
4. Bekapcsoló nyomógomb
5. Teleskópikus vezető rúd
6. Teleskópikus csavarmenet
7. Irányító fogantyú
8. A gép markolója
9. Kés burkolat
10. Akku töltő
11. Sövénynyíró olló
HU
EU azonossági nyilatkozat
Ezennel a Güde GmbH & Co. KG Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany, kijelentjük, hogy
a lentiekben megjelölt gépipari termék, koncepciója és tervezése,
az általunk forgalomba kerülő kivitelezésben, megfelel az EU
illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatok
alapkövetelményeinek.
A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett változások
esetén, a jelen nyilatkozat érvényét veszti.
Gép: GPS 7,2V LI-IO
Megr. szám.: 95505
Dátum/a gyártó aláírása: 2008.11.25.
Az aláíró személy adatai: Arnold úr, ügyvezető
Műszaki dokumentáció: J. Bürkle FBL; QS
Illetékes EU előírások:
2006/42 EG
2006/95 EC
2004/108 EG
2000/14 EG
2002/95/EC (RoHS)
REACH EG-VO Nr. 1907/2006
Használt harmonizált normák:
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2
EN 60335-1/A2:2006
EN 60335-2-94:2006
EN 50366/A1:2006
EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A1:2001
EN 61000-4-2:2001
EN 60745-2-15:2006
EN 60745-1:2006
EN 14875:2004
ZEK 01.1-08
Rep.Ref. 48.403.08.0278.00
Certifikációs szerv:
TÜV SÜD Product Service GmbH, Ridlerstraße 65,
80339 München, Germany
Jótállás
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból
eredő elégtelenségekre vonatkozik.
Reklamáció esetén fel kell mutatni az eredeti, a
vásárláskor kapott, s a vásárlás dátumával ellátott iratot.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan
használat következtében bekövetkező hibákra, pl. a gép
túlterhelése, erőszakos használata, vagy idegen
tárgyakkal való megrongálódása.
A használati utasítás mellőzése következményeire,
szerelési és szokásos, normális elhasználódásra sem
vonatkozik a jótállás.
Általános biztonsági utasítások
A gépet minden üzembehelyezés előtt ellenőrizni kell,
nincs-e megrongálódva. Tilos a gép használata, ha meg
vannak kopva, vagy rongálódva a biztonsági
berendezések és/vagy a kés. Minden esetben tartsa be a
biztonsági utasításokat.
A gépet kizárólag a használati utasításban foglalt
munkákhoz szabad használni. Munkahelye biztonságáért
csak Maga a felelős.
A munka kezdete előtt ellenőrizze a területet, melyen
dolgozni akar. Minden idegen tárgyat, amit megtalál,
távolítson el. Ha ennek ellenére akadályba ütközik, a gépet
kapcsolja ki (engedje el a kapcsolót) és távolítsa el az
akadályt.
Az esetben, ha a kések le vannak blokkolódva, kapcsolja
ki a gépet s az üzemzavar okát tompa tárggyal távolítsa el
(erős gallyak, idegen tárgyak). Tilos a kezét használni, a
HU
8
kések, melyek feszültség alatt állnak, komolyan
megsebesíthetik. A biztonság kedvéért vegye ki az
akkumulátort, s ezt követően távolítsa el a hibát.
A kések, a gép kikapcsolása után, még kis
ideig működnek!
A villamos kábelt rendszeresen ellenőrizze, nincs-e
elkopva, vagy megrongálódva (gyenge kábel). A kábelt
kizárólag hibamentes állapotban szabad használni.
Munka közben ügyeljen teste stabilitására.
Legyen óvatos, ha hátrafelé mozog – elbotlás veszélye
fenyeget! Az esetben, ha megszakítja munkáját és más
helyen akarja folytatni, a gépet feltétlenül ki kell kapcsolni,
s csak az új munkaterületen kapcsolhatja be.
A gépet tilos esőben és nedvességben használni.
Az akku töltőt és a kábelt védje éles tárgyakkal való
megrongálódással szemben. A megrongálódott kábelt
haladéktalanul cseréltesse ki villanyszerelővel.
A gépet tilos esős, vagy nedves időben használni. Nem
szabad kint hagyni.
Munka közben viseljen védő munkakesztyüket.
Viseljen megfelelő munkaruhát, csúszás elleni talppal
ellátott munkacipőt. Tilos bő öltözék viselése, ha hosszú a
haja, viseljen hajhálót.
Kerülje ki az abnormális testtartást és ügyeljen
stabilitására. Az esetben, ha a gép be van kapcsolja, tartsa
be a teste és a gép közötti biztonsági távolságot.
Ügyeljen arra, hogy munkahelyén ne tartózkodjanak
idegen személyek, vagy állatok ( forgási sugár). A nyírás
területén ne legyen semmiféle kábel.
A gépet kizárólag akkor használhatja, ha megfelelő
üzemeltetési állapotban van.
A késeket rendszeresen ellenőrizze, nincsenek-e
megrongálódva, szükség esetén biztosítsa be javításukat
szakszervízben, vagy kvalifikált műhelyben.
A gépet tartsa száraz helyen, ahová gyerekek nem
juthatnak be.
Az esetben, ha a gépet nem használja, biztosítsa be védő
burokkal, nehogy valaki véletlenül kapcsolatba kerüljön a
késekkel. A védő burok a szállítmány kelléke.
A gépet tilos túlterhelni. Kizárólag rendeltetés szerint
szabad használni.
A gépet rendszeresen ellenőrizni kell és rendszeresen
karbantartani.
A megrongálódott késeket mindig együtt, kettesével,
cserélje ki. Az esetben, ha a gép eséssel megrongálódik,
haladéktalanul ellenőriztesse szakemberrel.
Gondoskodjon gépéről. Tartsa tisztán és éles állapotban,
hogy be legyen biztosítva az efektív és biztonságos
munka. Tartsa be a tisztítísra és karbantartásra vonatkozó
előírásokat.
A géppel tilos olyan személyeknek (beleértve a
gyerekeket is) dolgozni, akik testileg, szellemileg, vagy
szenzorikusan korlátoltak. Azoknak a személyeknek is
tilos a gépet kezelni, akik nem rendelkeznek a géppel
való munkához elegendő gyakorlattal és tudással.
Az akkumulátorok töltéséhez kizárólag a gyártó által
ajánlott töltő berendezést használjon.
Azok az akku töltők, melyek bizonyos tipusú akkumulátorok
töltésére rendeltek,használatuk más akkumulátor tipushoz,
tűz- és sebesülés veszélyével jár.
Az elektro-szerszámokhoz kizárólag előírt
akkumulátorokat használjon. Más tipusú akkumulátorok
használata tűz- és sebesülés veszéllyel jár.
Azt az akkumulátort, amelyiket nem használja, tartsa távol
irodai kapcsoktól, mincéktől, kulcsoktól, szögektől és más
apró fém tárgyaktól, melyek áthidalást okozhatnak.
Az akkumulátor kontaktjai között rövidzárlat keletkezhet, mely
égési sebesüléseket, vagy tüzet okozhat.
Megfelelőtlen használat következtében az akkumulátorból
kifolyhat a folyadék. Ha véletlenül ezzel kapcsolatba kerül,
azonnal öblítse le, illetékes testrészét, vízzel. Ha a
szemébe kerül, azonnal forduljon orvoshoz.
Az akkumulátorból kifolyó folyadék maró hatású, irritálja a
bőrt.
Elektromos biztonság:
VIGYÁZZ! Áramütés veszélye!
Áramütés veszélye fenyeget!
Hiba eltávolítása és karbantartás előtt kapcsoja ki az
áramkörből a dugvilla konektorból való eltávolításával.
Kizárólag hibaáram elleni védőkapcsolón (RCD)
keresztül szabad az áramkörbe kapcsolni!
Forduljon, kérem, villanyszerelőhöz.
A gép tipuscímkéjén feltüntetett adatoknak egyeznie kell
az áramköri adatokkal.
A kábelt védje magas hőmérséklettől, olajtól és éles
tárgyaktól.
Általános utasítások:
Használat előtt vizuálisan ellenőrizze a gépet, hogy
megállapítsa, nincs-e megrongálódva, elsősorban a
villanyvezeték és a dugvilla.
Tilos megrongálódott gép használata.
A megrongálódott gépet ellenőriztesse a GUDE
szakszervízben, vagy autorizált villanyszerelővel.
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt nyújtani,
s minél hamarabb biztosítson be orvosi segítségét.
A sebesültet nyugtassa meg, s védje további balesettől.
A DIN 13164 norma szerint az esetleges balesetek
esetére, a munkahelyen mindig kéznél legyen az
elsősegély készlet. Az anyagot, amit a készletből
kivesz, azonnal vissza kell pótolni.
Az esetben, ha segítséget hív, az alábbi adatokat
jelentse be:
1. A baleset színhelye
2. A baleset tipusa
3. Sebesültek száma
4. A sebesülés tipusai
Jelzések a gépen:
A termék biztonsága:
A gyártmány megfelel az illető
EU normák követelményeinek
Tilalmak:
Általános tilalom
(más piktogrammokkal együtt)
Tilos a forgó részek megérintése!
Figyelmeztetés:
Figyelmeztetés/Vigyázz Vigyázz! Magas feszültség!
Utasítások:
Viseljen védő szemüveget! Viseljen fülvédő berendezést!
HU
9
Használat előtt olvassa el a
használati utasítást!
Viseljen védő sisakot!
Viseljen védő munkacipőt!
Környzetvédelem:
A hulladékot úgy semmisítse meg,
hogy ne ártson a környezetnek.
A karton csomagolást át lehet
adni megsemmísítésre
hulladékgyűjtőbe.
Hibás és/vagy tönkrement
villanygépeket át kell adni az
illetékes hulladékgyűjtő telepre
Csomagolás:
Védje nedvesség ellen
A csomagolást felállított
helyzetben tartsa
Maradékveszély és óvintézkedések
Elektromos maradékveszély
Veszély Leírás Óvintézkedés/ek
Közvetlen
elektromos
kontaktus
Áramütés Hibaáram elleni védőapcsoló
FI
Közvetett
elektromos
kontaktus
Áramütés
médiumon
keresztül média
Hibaáram elleni védőapcsoló
FI
Megsemmisítés
A megsemmisítési utasítások a gépen,esetleg a
csomagoláson elhelyezett piktogramokból olvashatók le.
Az egyes jelzések magyarázata a „Jelzések a gépen“
fejezetben találhatók.
Az elektro- szerszámokat tilos a háztartási
hulladékgyűjtőbe dobni!
Az elektromos és elektronikus használt műszerek és
aplikációjukra vonatkozó 2002/96/EG számú Európai
rendelet és az egyes államok jogrendje szerint, ezeket
külön kell összegyűjteni és ekológiai úton megsemmisíteni.
Követelmények a gép kezelőjére
A gép kezelője használat előtt figyelmesen olvassa el a
használati utasítást.
Szakképesítés: A gép használatához, szakemberrel való
felvilágosításon kívül, nem szükséges speciális
szakképesítés.
Minimális korhatás: A géppel kizárólag 16 éven felüli
személyek dolgozhatnak. Kivételt képez a fiatalkorúak
foglalkoztatása szakképzés alatt, az oktató felügyelete
mellet, szakképzettség elsajátítása érdekében.
Képzés: A gép használatához elegendő szakember
felvilágosítása resp. a használati utasítással való
megismerkedés. Speciális képzés nem szükséges.
Műszaki adatok
Akkumulátor: 7,2 V /
1300 m Ah ( Li-Ion )
Akku töltő:3-5 óra
Az ollók fűvágási
szélessége:
100 mm
Az ollók sövényvágási
szélessége:
190 mm /
max. átmérő 8 mm
Kihúzható teleskópikus rúd cca 700-1150 mm
Maximálisan feltöltött elem
működési ideje
cca 50 perc
Zajszint L
WA
87 dB
Súly: 1,9 kg
Szállítás és raktározás
A gépet tartsa rozsdamentes, száraz állapotban, olyan
helyen, ahová nem juthatnak gyerekek. A gépet nedves
ruhával tisztítsa meg. TILOS az akkumulátor póluskapcsait
megérinteni!
Szerelés és első
üzembehelyezés
Figyelmeztetés: Az akkumulátort részben megtöltve
forgalmazzák.
Annak érdekében, hogy be legyen biztosítva az
akkumulátor maximális teljesítménye, első használat előtt
az akkumulátort teljesen töltse fel.
A Li-Ion akkumulátort bármikor megtöltheti anélkül, hogy
csökkenne élettartama.
A töltés megszakítása nem károsítja meg az akkumulátort.
A Li-Ion akkumulátor elektronikusan védve van a teljes
kimerülés ellen.
Ha az akkumulátor kimerül, az elektromos szerszámok, a
védő kapcsolónak köszönhetően, automatikusan
kikapcsolódnak.
A behelyezett szerszám már nem mozog.
Az elektromos szerszám automatikus kikapcsolódása után
már ne nyomja le a be/kikapcsoló nyomógombot.
Az esetben, ha az akkumulátort nem használja, ajánlatos
minimálisan 6 hónaponként teljesen feltölteni.
A gépet tilos használni és raktározni olyan környezetben,
ahol a hőmérséklet 40 °C-nál magasabb. Ezzel csökken
az akkumulátor élettartama.
Ügyeljen arra, hogy a kés burkolata fel legyen
szerelve, ezzel megakadályozza a vágási
sebesüléseket!
Hasonlítsa össze áramköre feszültségét az akku töltő
feszültségével. Az esetben, ha megegyezik,
kapcsolja be a töltőt az áramkörbe.
A tápláló kábelt dugja a fűvágó olló foganytúja (F).
Hátsó részén elhelyezett illetékes nyílásba
Az akkumulátort teljesen töltse fel (az esetben, ha az
akkumulátor teljesen feltöltött állapotba kerül, a
kontroll kialszik (Fa))
HU
10
Szerelje le a kés burkolatát. A fűvágó ollók
aktiválásához először nyomja le a vezető foganytún
lévő bekapcsoló reteszt, majd a bekapcsoló
nyomógombot.
A fűvágó ollók most már üzemképesek.
Üzemeltetés teleszkópikus vezető rúd
segítségével
A gép markolóját dugja be a vezető rúd végébe úgy,
hogy hallhatóan bekattanjon. (B)
A kerekeket tolja egymásba (C)
A fűvágó ollókat tolja rá a gép tartójára úgy,
bekattanjanak (D)
A munka magasságát állítsa be a teleszkópikus
vezető rúd meghosszabbításával. Lazítsa meg a
teleszkópikus csavarozást, állítsa be a munka
magasságot, majd a csavarozást újra szorítsa be.
A vezető rúd irányító kábelét dugja be a fogantyú (E)
hátsó részén lévő illetékes nyílásba.
A fűvágó ollók aktiválásához először nyomja le a
vezető foganytún lévő bekapcsoló reteszt, majd a
bekapcsoló nyomógombot.
A vezető rúdon lévő fűvágó ollók üzemképesek.
Késcsere
Ügyeljen arra, hogy fel legyen szerelve a kés
burkolata, mely védi a vágási sebesülésektől!
Az esetben, ha ki akarja cserélni a fűvágó kést sörénynyíró
késre, szerelje le a fűvágó kés alsó fedelét (G). Ezt
követően felemeli a hajlitott fedelet a nyíllal (G.ábra) és az
irányító fogantyú irányába kihúzza. A fedelet ezek után ki
lehet venni.
A fűvágó kést cserélje fel sövénynyíró késre. A hajtó kerék
(H a) excenterénak pontosan a tartóba (H b) kell
illeszkednie. Ezenkívül a késtartót kissé igazítsa meg
(eltolja) úgy, hogy a kés a hajtó kerékkel
összeilleszkedjen. A kés nyílásának pontosan rá kell
illeszkednie kell a két centírozó kapocsra (H c).
A késfej, az aretációs gomb lenyomásával, különböző
helyzetben (I) fixálható.
Karbantartás és tisztítás
Az elektromos szerszámon végzendő bármely munka
előtt (pl. karbantartás, alkatrész csere, stb.), s szintén
raktározásra való szállítás előtt, szerelje fel a kés védő
burkolatát!
A bekapcsoló/kikapcsoló véletlen lenyomásakor
balesetveszély fenyeget.
Az elektromos szerszámot és az esetleges szellőző
nyílásokat tartsa tisztán, hogy a gép jól és
biztonságosan dolgozzon.
Az esetben, ha az akkumulátor nem működőképes,
forduljon, kérem, szakszervízünkhöz.
7
NL
Vóór ingebruikneming van de machine deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen.
A.V. 2 Voor nadruk en uittreksels is toestemming vereist. Technische wijzigingen voorbehouden.
Afbeeldingen zijn bedoeld als voorbeelden!!!
NL
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig?
Op de website van de firma Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) in Service helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons
om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van reclamatie te kunnen identificeren hebben wij het serienummer evenals artikelnummer en
productiejaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje. Vul deze gegevens hieronder in om deze altijd bij de hand te hebben.
Serienummer: Artikelnummer: Productiejaar:
E-mail: support@ts.guede.com
Apparaat
TUINVERZORGINSSET MET ACCU GPS 7,2V LI-ION
Compleet met telescopische verlenging en
transportwielen (grasschaar). Merkaccu (Samsung), door
eenvoudig, werktuigvrij wisselen als grasschaar of
struikenschaar te gebruiken. Inclusief 3-5 uur batterijlader.
Draaibare handgreep (5-voudig inklikken). Telescopische
verlenging.
Uitstekend geschikt voor grotere struiken en lichtere
heggen bij gebruik van het hulpstuk voor de
struikenschaar. Grasschaar met transportwielen voor
het gemakkelijk knippen van gras in rechtop staande
houding, zachte greep.
Gebruik volgens de bepalingen
Het apparaat is bestemd voor het knippen van graskanten
en kleinere grasvlakken in particuliere- en hobbytuinen.
Het apparaat mag niet voor het versnipperen van
compostmateriaal gebruikt worden omdat persoonlijke
of materiele schade kan ontstaan.
Het apparaat mag uitsluitend in overeenstemming met het
bestemmingsdoel gebruikt worden. Ander gebruik is niet
volgens de bepalingen. Voor de daaruit voortkomende
schades of letsels van elke soort is de
gebruiker/bedienende persoon en niet de producent
verantwoordelijk.
Levering en apparaatbeschrijving (afb. A)
1. Grassnijmes
2. Wielen
3. Inschakelvergrendeling
4. Inschakelknop
5. Telescopische stuurbeugel
6. Telescopische schroefkoppeling
7. Stuurgreep
8. Apparaatopname
9. Mesbeschermer
10. Laadapparaat
11. Struikmes
NL
EG-Conformiteitverklaring
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6
74549 Wolpertshausen - Germany,
dat het navolgend genoemde apparaat, op grond van zijn ontwerp
en bouwwijze, evenals de door ons in omloop gebrachte
uitvoeringen aan de desbetreffende fundamentele veiligheids- en
gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen.
Bij niet met ons overeengekomen wijzigingen aan het
apparaat verliest deze verklaring haar geldigheid.
Benaming van het apparaat: GPS 7,2V LI-IO
Artikel nr.: 95505
Datum/Handtekening fabrikant: 25.11.2008
Gegevens betr. ondertekende: Dhr. Arnold, bedrijfsleider
Technische documentatie: J. Bürkle FBL; QS
Desbetreffende EG-Richtlijnen:
2006/42 EG
2006/95 EC
2004/108 EG
2000/14 EG
2002/95/EC (RoHS)
REACH EG-VO Nr. 1907/2006
Gebruikte harmoniserende normen:
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2
EN 60335-1/A2:2006
EN 60335-2-94:2006
EN 50366/A1:2006
EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A1:2001
EN 61000-4-2:2001
EN 60745-2-15:2006
EN 60745-1:2006
EN 14875:2004
ZEK 01.1-08
Rep.Ref. 48.403.08.0278.00
Plaats van certificatie:
TÜV SÜD Product Service GmbH, Ridlerstraße 65,
80339 München, Germany
Garantie
De garantie heeft uitsluitend betrekking op
onvolkomenheden die op materiaal- of productiefouten
betrekking hebben.
Bij een claim van een onvolkomenheid, in de zin van
garantie, dient de originele aankoopfactuur met de
aankoopdatum bijgesloten te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals bijv.
overbelasting van het apparaat, gebruik van geweld,
beschadigingen door vreemde invloeden of door vreemde
voorwerpen. De niet-naleving van gebruiks- en
montageaanwijzingen en normale slijtage zijn eveneens
van garanties uitgesloten.
Algemene
veiligheidsinstructies
Controleer het apparaat voor ieder gebruik. Het apparaat
mag niet gebruikt worden, indien de veiligheidinrichtingen
en/of messen beschadigd of versleten zijn. De
veiligheidsvoorschriften moeten steeds opgevolgd worden.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor de in de
gebruiksaanwijzing aangegeven doeleinden. Voor de
veiligheid in uw werkomgeving bent u zelf
verantwoordelijk.
Onderzoek vóór het begin van de werkzaamheden de te
bewerken objecten. Verwijder alle vreemde voorwerpen
die te vinden zijn. Let ook tijdens de werkzaamheden op
vreemde voor- werpen. Indien u bij het maaien toch op een
NL
8
hindernis zou stoten, schakel het apparaat uit (de
schakelaar los laten) en verwijder de hindernis.
Indien de messen blokkeren, schakel het apparaat uit en
verwijder de storing (dikke tak, vreemd voorwerp) m.b.v.
een bot voorwerp. Gebruik nooit de vingers – de onder de
spanning staande messen zouden ernstige letsels kunnen
veroorzaken. Het beste is de accu te verwijderen voordat
de storing wordt verholpen.
De messen draaien na het uitschakelen van
het apparaat nog korte tijd na!
Controleer de laadkabel regelmatig op voortekenen van
een beschadiging en slijtage (verdroogde kabel). De kabel
mag enkel in een perfecte staat gebruikt worden.
Werk uitsluitend bij goed zicht.
Let bij dit werk op een veilige standpositie. Wees
voorzichtig als u achteruit loopt – struikelgevaar! Indien de
werkzaamheden worden onderbroken en op een andere
plaats worden voortgezet, moet het apparaat
uitgeschakeld worden, terwijl naar een andere
gebruiksplaats wordt gelopen.
Gebruik het apparaat nooit bij regen of vochtigheid.
Bescherm het laadapparaat en de kabel tegen
beschadigingen en scherpe kanten. Beschadigde kabels
moeten door een elektricien vervangen worden.
Werk nooit met het apparaat bij regen. Laat nooit het
apparaat buiten staan. Het apparaat mag niet bij
vochtigheid gebruikt worden. Wij adviseren tijdens de
werkzaamheden met het apparaat
veiligheidshandschoenen te dragen.
Draag geschikte werkkleding zoals
handschoenen en antislipschoenen. Draag geen wijde
kledingstukken en bescherm lang haar door een haarnet.
Vermijd abnormale werkhoudingen en let op een veilige
standpositie.
Let bij een ingeschakeld apparaat op een veilige afstand
tussen het apparaat en het lichaam.
Let er op dat zich in de werkomgeving geen andere
personen of dieren ophouden (draairadius). In de
snijomgeving mogen zich geen kabels bevinden.
Gebruik het apparaat alleen dan als het zich in een
behoorlijke gebruiksstaat bevindt.
Controleer de snijinrichting regelmatig op voortekenen van
beschadigingen en zorg er, bij behoefte, voor dat het
apparaat door de klantendienst of een gekwalificeerde
werkplaats vakkundig wordt gerepareerd.
Bewaar het apparaat op een droge plaats die voor
kinderen niet toegankelijk is.
Indien het apparaat niet gebruikt wordt, moet het met de
meegeleverde beschermafdekking beveiligd worden zodat
een ongewenst contact met de messen wordt uitgesloten.
Het apparaat mag niet overladen worden. Gebruik het
apparaat niet voor werkzaamheden waarvoor dit niet is
ontwikkeld.
Het apparaat moet regelmatig gecontroleerd en
onderhouden worden. Vervang beschadigde messen
steeds paarsgewijs. Indien het apparaat door een stoot
wordt beschadigd (als het op een harde ondergrond valt
enz.), moet deze per omgaande door een vakman
gecontroleerd worden.
Ga met het apparaat zorgvuldig om. Houd het schoon en
scherp om een effectief en veilig snijden te waarborgen.
Volg de onderhouds- en reinigingsvoorschriften op.
Dit apparaat is niet voor het gebruik door
personen (inclusief kinderen) bestemd die lichamelijk,
sensorisch of geestelijk beperkt zijn. Ook personen
met onvoldoende ervaring of kennis met het apparaat
is het verboden met het apparaat te werken.
Laad de accu slechts met laadapparaten op die door de
producent worden aanbevolen.
Bij een laadapparaat, dat niet voor een bepaalde soort accu’s
geschikt is, bestaat brandgevaar, als het voor andere accu’s
wordt gebruikt.
Gebruik in de elektrische werktuigen slechts de hiervoor
bestemde accu’s.
Het gebruik van andere accu’s kan tot letsels en brandgevaar
leiden.
Houd een niet gebruikte accu ver van papierklemmen,
munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine
metalen voorwerpen die een overbrugging van de
contacten kunnen veroorzaken. Een kortsluiting tussen de
accucontacten kan verbrandingen of vuur tot gevolg hebben.
Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu komen.
Vermijd contact daarmee. Bij een toevallig contact met
veel water afspoelen. Als de vloeistof in de ogen komt
direct medische hulp zoeken.
Vrijkomend accuvloeistof kan huidirritatie veroorzaken.
Elektrische veiligheid:
GEVAAR! Stroomschok!
Er is letselgevaar door elektrische stroom!
Bij het oplossen van storingen en vóór het onderhoud
de netstekker uitnemen.
Uitsluitend aansluitingen met een schakelaar voor
foutstroom (RCD) aansluiten!
Vraag een elektricien.
Gegevens op het typeplaatje moeten met de gegevens
van het stroomnet overeenkomen.
De kabel tegen hitte, olie en scherpe kanten beschermen.
Algemene aanwijzingen:
Voer altijd voor het begin van de werkzaamheden een
visuele controle uit om vast te stellen of de netkabel en
stekker, beschadigd zijn.
Een beschadigd apparaat mag niet gebruikt worden.
Laat het apparaat, in een schadegeval, door GÜDE
service of een geautoriseerde vakman controleren.
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp te
verlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag zo snel
mogelijk gekwalificeerde medische hulp aan.
Bescherm gewonde personen voor overig letsel en stel ze
gerust.
Voor het eventueel plaatsvinden van een ongeval zou
altijd een verbandtrommel, volgens DIN 13164, op de
werkplaats bij de hand moeten zijn. Het uit de
verbandtrommel genomen materiaal dient onmiddellijk
aangevuld te worden.
Indien u hulp vraagt, geef de volgende gegevens door:
1. Plaats van het ongeval
2. Soort van het ongeval
3. Aantal gewonden mensen
4. Soort verwondingen
Aanduiding:
Productveiligheid:
Het product is conform de
desbetreffende normen van de
Europese Gemeenschap
Verboden:
Verbod, algemeen
(in verbinding met ander
pictogram)
Niet in roterende onderdelen
grijpen
NL
9
Waarschuwing:
Waarschuwing/Let op
Waarschuwing voor gevaarlijke
elektrische spanning
Aanwijzingen:
Oogbescherming gebruiken Gehoorbescherming gebruiken
Vóór gebruik gebruiksaanwijzing
lezen
Hoofdbescherming dragen
Veiligheidshandschoenen
gebruiken
Milieubescherming:
Afval niet in het milieu, maar
vakkundig verwijderen
Verpakkingsmateriaal van
karton bij de daarvoor
bestemde recyclingplaatsen
afleveren
Beschadigde en/of verwijderde
elektrische of elektronische
apparaten bij de daarvoor
bestemde recyclingplaatsen
afleveren
Verpakking:
Tegen vocht beschermen Verpakkingsoriëntering - boven
Overige gevaren en beschermingsmaatregelen
Elektrische gevaren
Bedreiging Beschrijving Beschermingsmaatregel(en
)
Direct
elektrisch
contact
Stroomsschok. Foutstroomschakelaar FI.
Indirect
elektrisch
contact
Stroomsschok
door vloeistof.
Foutstroomschakelaar FI.
Verwijdering
De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen
aangegeven die op het apparaat, resp. op de verpakking,
te vinden zijn. Een beschrijving van de afzonderlijke
betekenissen is in het hoofdstuk “Aanduidingen op het
apparaat” te vinden.
Verwijder elektrische werktuigen niet naar het huisafval!
Volgens Europese Richtlijnen 2002/96/EG, betreffende
oude elektrische en elektronische apparaten en de
omzetting daarvan in het nationale recht, dienen niet meer
bruikbare elektrische werktuigen afzonderlijk verzameld en
milieuvriendelijk voor recycling afgevoerd te worden.
Eisen aan de bedienende persoon
De bedienende persoon moet, vóór het gebruik van het
apparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen en verstaan
hebben.
Kwalificatie: Behalve een uitvoerige instructie door
vakkundig verkooppersoneel is er geen speciale
kwalificatie voor het gebruik van het apparaat nodig.
Minimale leeftijd: Het apparaat mag slechts door personen
gebruikt worden van 16 jaar of ouder. Uitzondering hierop
is het gebruik door jeugdige personen bij een
beroepsopleiding ter verkrijging van vaardigheid en indien
dit onder toezicht van een opleider plaats vindt.
Scholing
Om het apparaat te kunnen gebruiken is enig passend
onderricht, door een vakman, resp. de
bedieningsaanwijzing, voldoende. Een speciale scholing is
niet noodzakelijk.
Technische gegevens
Accu: 7,2 V /
1300 m Ah ( Li-ion )
Laadapparaat: 3-5 uur
Knipbreedte grasschaar: 100 mm
Kniplengte struikenschaar: 190 mm /
max. dikte 8 mm
Telescopische steel
uittrekbaar:
ca. 700-1150 mm
Gebruiktijd accu: ca. 50 min.
Geluidsniveau L
WA
: 87 dB
Gewicht: 1,9 kg
Transport en opslag
Bewaar het apparaat op een droge en vorstvrije plaats
die buiten bereik van kinderen is. Maak het apparaat met
een vochtige doek schoon. Raak de poolklemmen van de
accu nooit aan!
Montage en de éérste
ingebruikneming
Aanwijzing: De accu wordt gedeeltelijk geladen geleverd.
Om de volle prestatie van de accu te garanderen, laad de
accu vóór het eerste gebruik volledig op.
De Li-ionen accu kan ieder moment opgeladen worden,
zonder de levensduur te bekorten. Een onderbreking van
het laadproces schaadt de accu niet.
De Li-ionen accu is elektronisch tegen te diepe ontlading
beschermd.
Bij ontladen accu wordt het elektrische werktuig door een
veiligheidsschakeling uitgeschakeld.
Het in gebruik zijnde werktuig beweegt niet meer.
Druk na de automatische uitschakeling van het elektrische
werktuig niet meer op de aan/uit-schakelaar.
Het is raadzaam de accu, bij niet-gebruik, iedere 6
maanden tenminste eenmaal volledig op te laden.
Het apparaat mag niet boven de 40 °C opgeslagen of
gebruikt worden, het verkort de levensduur van de accu.
NL
10
Let er op dat de mesbeschermer gemonteerd is om
snijletsels te voorkomen!
Vergelijk de spanning van uw stroomnet met die van
het laadapparaat. Indien dit overeenkomt, sluit het
laadapparaat aan het stroomnet aan.
Sluit de laadkabel in de betreffende contactdoos aan
de achterkant van de handgreep van de grasschaar
(F) aan.
Laad de accu volledig op (het controlelampje gaat uit
bij geladen accu (F a)).
Neem de mesbeschermer af.
Om de grasschaar te bedienen dient eerst de
inschakelvergrendeling en dan de inschakelknop
bediend te worden.
De grasschaar is nu gebruiksklaar.
Gebruik met telescopische stuurbeugel
Plaats de apparaatopname op het uiteinde van de
stuurbeugel tot het hoorbaar inklikt (B).
Monteer de wielen bij elkaar (C).
Druk de grasschaar op de apparaathouder, tot deze
inklikt (D).
Stel de gewenste werkhoogte in, door het verstellen
van de telescopische stuurbeugel. Hiervoor de
telescopische schroefkoppeling losmaken,
werkhoogte instellen en de schroefkoppeling weer
vastdraaien.
Sluit de stuurkabel van de stuurbeugel in de
passende contactdoos aan de achterkant van de
handgreep (E).
Om de grasschaar te bedienen dient eerst de
inschakelvergrendeling en dan de inschakelknop aan
de stuurgreep bediend te worden.
De grasschaar is enkel in de stuurbeugel
gebruiksklaar.
Vervangen van messen
Let er op dat de mesbeschermer gemonteerd is om
snijletsels te voorkomen!
Om het grassnijmes door het struikmes te vervangen dient
het onderste deksel (G) van de grasschaar verwijderd te
worden. Hiervoor wordt de greeplus met de pijl, zoals op
de afbeelding G afgebeeld, omhoog gebracht en 6-8 mm
in de richting van de bedieningsgreep getrokken. Het
deksel kan nu opgelicht worden.
Verwissel het grassnijmes door het struikmes. De excenter
van het drijfwiel (H a) moet hierbij exact in de opname (H
b) grijpen.
Hiervoor kan een lichte correctie (verschuiven) van de
opname op het mes nodig zijn voordat het mes op het
drijfwiel past.
De boring van het mes dient precies op beide
centreerstiften (H c) te passen.
De meskop kan door drukken van de vergrendelingsknop
in meerdere posities vastgezet worden (I).
Onderhoud en reiniging
Breng voor het begin van alle werkzaamheden aan het
elektrische werktuig (bijv. onderhoud, vervanging van
werktuigen etc.) evenals bij transport en opslag de
mesbeschermer aan!
Bij ongewenste inschakeling van de aan/uit-schakelaar
bestaat letselgevaar.
Houd uw elektrische werktuigen en eventuele
luchtsleuven schoon om goed en veilig te kunnen
werken.
Indien de accu niet meer functioneel is, neem contact op
met onze klantendienst.
7
I
Prima di mettere l’apparecchio in funzione, leggere attentamente, per favore, il presente Manuale d’Uso
A.V. 2 Le stampe supplementari, anche parziali, richiedono l’autorizzazione. Sono riservate le modifiche tecniche. Le figure
sono illustrative!!!
I
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via non burocratica. Ci dareste la mano,
per favore, per poter aiutar Vi? Per poter identificare il Vostro apparecchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno del numero di serie,
cod. ord. e l’anno di produzione. Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della macchina. Per avere questi dati sempre disponibili,
indicarli qui sotto, per favore:
N° serie: Cod. ord.: Anno di produzione:
E-Mail: support@ts.guede.com
Apparecchio
KIT AKU ATTREZZI DA GIARDINO GPS 7,2V LI-ION
Il completo con la prolunga telescopica e con telaio
(forbice tagliaerba). L’accumulatore di marca (Samsung),
grazie al cambio semplice può essere utilizzato come la
forbice tagliaerba oppure per cespuglio. Compreso il
caricabatteria (3-5 ore). Manico girevole (reticolo
quintuplo). La prolunga telescopica è perfettamente
adatta ai cespugli più alti e siepaglie semplici, quando
la prolunga viene utilizzata con la forbice per
cespuglio. La forbice tagliaerba con telaio per
semplice taglio della erba in posizione verticale,
manico morbido.
Uso in conformità alla destinazione
L’apparecchio è destinato a tagliare i bordi dei campi
erbosi e delle superfici erbose più piccole, per uso
domestico e per i giardinieri.
L’apparecchio non deve essere utilizzato per la
macinatura dei materiali da terriccio perché
potrebbero avvenire i danni sulle persone o cose.
E' ammissibile utilizzare l’apparecchio solo in conformità
alla destinazione dello stesso. Ogni alto uso non è
conforme alla destinazione. I danni da ciò derivati e le
ferite di qualsiasi tipo sono in responsabilità dell’Utente,
non del costruttore.
Volume della fornitura e la descrizione
dell’apparecchio (fig. A) A)
1. Coltello per l'erba
2. Ruote
3. Barra d’inserzione
4. Pulsante d’inserzione
5. Barra telescopica di guida
6. Nipple telescopico
7. Manico da guida
8. Attacco dell’apparecchio
9. Carter del coltello
10. Caricabatteria
11. Coltello per cespuglio
I
Dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con il presente noi, Güde GmbH & Co. KG,
Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen - Germany, che la
concezione e costruzione degli apparecchi sotto elencati, nelle
realizzazioni che stiamo introducendo alla vendita, sono conforme
ai requisiti principali delle direttive CE sulla sicurezza ed igiene.
Nel caso della modifica dell’apparecchio da noi non
autorizzata, la presente dichiarazione perde la propria
validità.
Identificazione degli apparecchi: GPS 7,2V LI-IO
Cod. ord.: 95505
Data/firma del costruttore: 25.11.2008
Dati sul sottoscritto: sig. Arnold, Amministratore delegato
Documentazione tecnica: J. Bürkle FBL; QS
Direttive CE applicabili:
2006/42 EG
2006/95 EC
2004/108 EG
2000/14 EG
2002/95/EC (RoHS)
REACH EG-VO Nr. 1907/2006
Applicate norme armonizzate:
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2
EN 60335-1/A2:2006
EN 60335-2-94:2006
EN 50366/A1:2006
EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A1:2001
EN 61000-4-2:2001
EN 60745-2-15:2006
EN 60745-1:2006
EN 14875:2004
ZEK 01.1-08
Rep.Ref. 48.403.08.0278.00
Luogo di certificazione:
TÜV SÜD Product Service GmbH, Ridlerstraße 65,
80339 München, Germany
Garanzia
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti
dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto dalla
produzione.
Per la contestazione in garanzia occorre allegare
l’originale del documento d’acquisto riportante della data di
vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico
della macchina, manomissione, danni dall’intervento
estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include anche
l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montaggio e l’usura
normale.
Istruzioni di sicurezza generali
Controllare l'apparecchio prima di ogni uso. L’apparecchio
non deve essere utilizzato con i dispositivi di sicurezza
oppure coltelli usurati oppure difettosi. E’ sempre
necessario mantenere le istruzioni di sicurezza.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per lo scopo
indicato nel presente Manuale d’Uso. La sicurezza del
luogo di lavoro e sempre a Vostra responsabilità.
Prima dell’inizio di lavoro controllare l'area da tagliare.
Eliminare tutti i corpi estranei da Voi trovati. Attendersi
durante lavoro ai corpi estranei. Nel caso in cui durante
lavoro trovereste un ostacolo, spegnere (lasciare
l’interruttore) l’apparecchio ed eliminare l’ostacolo.
Quando i coltelli si bloccano, spegnere l’apparecchio e
rimuovere il guasto (ramo grosso, oggetto estraneo)
I
8
usando un attrezzo ottuso. Mai utilizzare le dita – i coltelli
che sono sotto tensione potrebbero causarvi le gravi ferite.
E’ sempre meglio estrarre l’accumulatore e poi rimuovere il
guasto.
Dopo lo spegnimento dell’apparecchio i
coltelli rimangono in movimento per alcuni
secondi!
Controllare periodicamente il cavo elettrico dal punto di
vista dei difetti e l’usura (cavo fragile). Il cavo può essere
utilizzato solo in perfetto stato.
Lavorare solo in buona visibilità.
Lavorando con l'apparecchio, badare sempre alla stabile
posizione del corpo. Porre attenzione in movimento retro –
pericolo d’inciampata! Per trasferirsi in altro luogo di lavoro
occorre spegnere tenere l’apparecchio spento finché non
sarete nella nuova zona.
Non utilizzare l’apparecchio in pioggia ed in umidità.
Proteggere il caricabatteria e il cavo al danneggiamento
dagli angoli vivi. I cavi danneggiati devono essere cambiati
immediatamente dall’elettricista.
Mai lavorare con l’apparecchio in pioggia. Non lasciare
l’apparecchio fuori. L’apparecchio non deve essere
utilizzato in terreno bagnato. E’ consigliato utilizzare
durante il lavoro i guanti di protezione.
Indossare gli indumenti da lavoro adatti – guanti, calzatura
antiscivolante. Non utilizzare i vestiti larghi e i capelli lunghi
proteggere della retina.
Evitare l’atteggiamento del corpo anomalo ed attendersi
alla stabilità.
Con l’apparecchio in funzione porre attenzione alla
distanza sicura tra il corpo e l’apparecchio.
Badare a che nel luogo del vostro lavoro non si trovino le
altre persone né gli animali (raggio di rotazione). Nella
zona da tagliare non devono trovarsi i cavi.
Utilizzare l’apparecchio solo quando si trova nelle perfette
condizioni.
Controllare i coltelli per danni e nel caso di necessità
provvedere per la riparazione professionale presso CAT
oppure l’officina autorizzata.
Conservare l’apparecchio nel luogo asciutto, fuori portata
dei bambini.
Quando l’apparecchio non viene utilizzato occorre di
proteggerlo dal carter di protezione, che fa parte della
fornitura, per evitare il contatto occasionale con i coltelli.
Non si deve sovraccaricare l’apparecchio. Non utilizzare
l’apparecchio per i lavori oltre la destinazione.
L’apparecchio deve essere periodicamente controllato e
mantenuto. I coltelli difettosi sostituire sempre in paia.
L’apparecchio danneggiato dall’urto (cade sulla superficie
rigida) deve essere controllato immediatamente dal
professionista.
Utilizzare l’apparecchio con cura. Mantenerlo pulito ed
affilato per garantire il taglio effettivo e sicuro. Rispettare le
istruzioni per la manutenzione e pulizia.
Questo apparecchio non è destinato ad essere
utilizzato dalle persone (bambini compresi) con i
problemi fisici, uditori oppure psichici. E’ vietato
manovrare la macchina anche alle persone con le
esperienze e conoscenze insufficienti.
Caricare gli accumulatori solo con caricabatteria consigliati
dal costruttore.
Il caricabatteria adatto per un certo tipo delle batterie, se
utilizzato per tipi diversi, costituisce il pericolo dell’incendio.
Per gli attrezzi elettrici utilizzare solo gli accumulatori
prescritti.
Applicazione degli accumulatori diversi può portare alle
ferite ed al pericolo dell’incendio.
L’accumulatore non utilizzato deve essere tenuto fuori
portata degli oggetti metallici (fermagli, monete,
chiavi, chiodi, viti etc.) che potrebbero funzionare
come ponticello. Il cortocircuito tra i contatti
dell’accumulatore può provocare le ustioni oppure
l’incendio.
In uso scorretto dell’accumulatore può avvenire la perdita
del liquido. Evitare il contatto con esso.
Nel caso di
contatto sciacquare con l'acqua. In contatto con gli
occhi rivolgersi in più al medico.
Il liquido uscito dall’accumulatore può irritare la pelle.
Sicurezza elettrica:
ATTENZIONE! La scossa elettrica!
Pericolo delle ferite dalla corrente elettrica!
Alla rimozione dei guasti e prima di manutenzione
sconnettere la spina dalla presa.
Connettere solo alla rete con interruttore di protezione
alla corrente falsa (RCD)!
Consultare il Vostro elettricista.
I dati sulla targhetta dell’apparecchio devono
corrispondere ai dati della rete elettrica.
Proteggere il cavo alle temperature elevate, olio ed angoli
vivi.
Istruzioni generali
Prima dell’uso della pompa eseguire sempre l’ispezione
della stessa per verificare soprattutto l’integrità del cavo
elettrico e della spina.
Gli apparecchi difettosi non devono essere utilizzati.
L’apparecchio difettoso far controllare dal Centro
d’Assistenza della GÜDE oppure dall’elettricista
autorizzato.
Comportamento nel caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e
rivolgersi più rapidamente al medico qualificato.
Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo.
Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro deve
essere sempre dotato della cassetta di pronto
soccorso per eventuali incidenti. Il materiale utilizzato
deve essere aggiunto immediatamente.
In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare le
seguenti informazioni:
1. Luogo dell’incidente
2. Tipo dell’incidente
3. Numero dei feriti
4. Tipo della ferita
Segnaletica:
Sicurezza del prodotto:
Prodotto è conforme alle relative
norme CE
Divieti:
Divieto generale
(unito con altro pittogramma)
Non mettere le mani nelle parti in
rotazione
Avviso:
Avviso/attenzione
Avviso alla pericolosa tensione
elettrica
I
9
Direttive:
Utilizzare gli occhiali di protezione Utilizzare le cuffie
Prima dell’uso leggere il Manuale
d’Uso
Utilizzare il casco
Usare i guanti di protezione
Tutela dell’ambiente:
Smaltire i rifiuti in modo
professionale, che non sia
inquinato l'ambiente.
Il materiale d’imballo di cartone
può essere consegnato al
Centro di raccolta allo scopo di
riciclo.
Gli apparecchi elettrici/elettronici
difettosi e/o da smaltire devono
essere consegnati ai centri
autorizzati.
Imballo:
Proteggere all’umidità
L’imballo deve essere rivolto
verso alto
Pericoli residuali e misure di protezione
Pericoli residuali elettrici
Pericolo Descrizione Azioni di protezione
Contatto
elettrico
diretto
La scossa
elettrica
Interruttore di protezione alla
corrente errata FI
Contatto
elettrico
indiretto
La scossa
elettrica tramite
il fluido
Interruttore di protezione alla
corrente errata FI
Smaltimento
Le istruzioni per lo smaltimento derivano dai pittogrammi
attaccati sull’apparecchio e sull’imballo. La descrizione dei
singoli significati riporta il capitolo "Segnaletica”.
Non gettare gli attrezzi elettrici nei rifiuti comunali.
In conformità alla Direttiva CE 2002/96/CE sugli
apparecchi elettrici ed elettronici usati ed alla sua
applicazione in legislativa nazionale, gli attrezzi elettrici
non utilizzabili devono essere raccolti separatamente e
riciclati ecologicamente.
Requisiti all'operatore
L’operatore è obbligato, prima di usare la macchina,
leggere attentamente il Manuale d’Uso e capirlo.
Qualifica: Oltre le istruzioni dettagliate del professionista,
per uso dell’apparecchio non è necessaria alcuna qualifica
speciale.
Età minima: Con apparecchio possono lavorare solo le
persone che hanno raggiunto 16 anni. L’eccezione
rappresenta lo sfruttamento dei minorenni per lo scopo
dell’addestramento professionale per raggiungere la
pratica sotto controllo dell‘istruttore.
Istruzioni
Utilizzo della macchina richiede solo le istruzioni adeguate
del professionista rispettivamente leggere il Manuale
d’Uso. Non sono necessarie le istruzioni speciali.
Dati tecnici
Accumulatore 7,2 V /
1300 m Ah (Li-Ion )
Caricabatteria 3-5 ore
Larghezza di presa della
forbice tagliaerba
100 mm
Lunghezza di presa della
forbice per la siepaglia
190 mm / max. diam. 8
mm
Barra telescopica con
possibilità d’estrazione
cca 700-1150 mm
Tempo d’esercizio con
batteria totalmente caricata
cca 50 min
Livello di rumore L
WA
87 dB
Peso: 1,9 kg
Trasporto e stoccaggio
Conservare l’apparecchio asciutto, senza ruggine,
fuori portata dei bambini. Pulire l’apparecchio con uno
straccio umido. Mai toccare le pinze dei poli della batteria!
Montaggio e prima messa in
funzione
Avvertenza: L’accumulatore è fornito parzialmente
caricato.
Per garantire la piena prestazione occorre caricare
totalmente l’accumulatore prima di iniziare il lavoro.
L’accumulatore Li-Ion può essere caricato in qualsiasi
momento senza diminuire la vita dello stesso.
L’interruzione del caricamento non danneggia
l’accumulatore.
L’accumulatore Li-Ion è protetto elettronicamente contro lo
scarico totale.
Con accumulatore scaricato, l’attrezzo elettrico si spegne
per intervento dell’interruttore di sicurezza.
L’utensile inserito non si muove più.
Non tentare di premere ON/OFF dopo lo spegnimento
automatico.
Se l’accumulatore non viene utilizzato, consigliamo di
caricarlo minimo una volta in 6 mesi.
L’apparecchio non deve essere stoccato né utilizzato in
temperature superiori a 40°C, ciò diminuisce la vita
dell’accumulatore.
I
10
Attendersi a che sia montato il carter del coltello per
evitare le ferite da taglio!
Confrontare la tensione della Vostra rete con la
tensione del caricabatteria. Se corrispondono,
collegare il caricabatteria alla rete.
Inserire il cavo da carico nello sbocco adatto sul lato
posteriore del manico della forbice tagliaerba (F).
Caricare totalmente l’accumulatore (con
accumulatore caricato la LED spegne (Fa))
Smontare il carter del coltello
Per attivare la forbice tagliaerba occorre premere
prima la barra d’inserzione e poi il pulsante
d’avviamento.
La forbice tagliaerba è pronta all’uso.
Uso con la barra telescopica di guida
Inserire l’attacco dell’apparecchio sull’estremità della
barra di guida finché si sente lo scatto (B)
Inserire le ruote una dentro l’altra (C)
Infilare la forbice tagliaerba sul supporto
dell’apparecchio finché si sentirà lo scatto (D)
La propria altezza di lavoro regolare registrando la
barra telescopica di guida. Allentare il nipple
telescopico, impostare l'altezza di lavoro e serrare il
nipple.
Il cavo della barra di guida inserire nello sbocco
adatto sul lato posteriore del manico (E)
Per attivare la forbice tagliaerba occorre premere
prima la barra d’inserzione e poi il pulsante
d’avviamento sul manico di guida.
La forbice tagliaerba nella barra di guida è pronta
all’uso.
Sostituzione del coltello
Attendersi a che sia montato il carter del coltello per
evitare le ferite da taglio!
Scambiando il coltello per l’erba con quello per cespuglio
occorre togliere il coperchio inferiore (G) del coltello per
l’erba. Si deve alzare il coperchio curvato con la freccia
(fig. G) ed estrarli 6-8 mm verso il manico di guida. E’
possibile toglierlo adesso.
Sostituire il coltello per l’erba da quello per cespuglio.
L’eccentrico della ruota d’azionamento (H a) deve inserirsi
precisamente nel fermo (H b).
In più, potrebbe occorrere spostare leggermente il
portacoltello in modo che il coltello sia accoppiato alla
ruota d’azionamento.
I fori sul coltello devono accoppiare perfettamente su
entrambi due perni di centraggio (H c).
E’ possibile fissare la testa del coltello in alcune posizioni
premendo il pulsante di blocco (I)
Manutenzione e pulizia
Prima di qualsiasi lavoro sull’attrezzo elettrico (es.
manutenzione, cambio dell’utensile etc.), idem in
trasporto dello stesso e stoccaggio, deve essere
montato il carter del coltello!
Per la pressione accidentale dell’ON/OFF origina il
pericolo delle ferite.
L’attrezzo elettrico e le eventuali fessure di
ventilazione devono essere mantenuti puliti per
mantenere la funzione sicura dello stesso.
In caso dell’accumulatore non funzionante rivolgersi, per
favore, al nostro CAT.
36

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Gude GPS 7.2V LI-IO bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Gude GPS 7.2V LI-IO in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 0,65 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info