628418
76
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/84
Pagina verder
GP 800 VF Set
72510
----------
D
Originalbetriebsanleitung
----------
GB
Translation of the original instructions
----------
F
Traduction du mode demploi d’origine
----------
I
Traduzione del Manuale d’Uso originale
----------
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
----------
CZ
Překlad originálního návodu k provozu
----------
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku
----------
HU
Az eredeti használati utasítás fordítása
----------
SLO
Prevod originalnih navodil za uporabo
----------
HR
Prijevod originalnog naputka za uporabu.
----------
BG
   
----------
RO
Traducerea modului original de utilizare
----------
BIH
Prijevod originalnih uptstava za upotrebu.
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
CESKY ed spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
SLOVENIJA Pred uvedbo v pogon prosim natančno preberite priložena navodila za uporabo.
HRVATSKI Prije puštanja u rad pažljivo pročitajte naputak za upotrebu.

           .
ROMÂNIA Va rugăm să citii cu atenie modul de utilizare înaintea punerii utilajului în funciune.
SRPSKI Pre puštanja u rad pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu.
LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA |
LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM |
OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE |    | VOLUMUL LIVRĂRII |
OPSEG ISPORUKE
GP 800 VF Set
72510
IINBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING
UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
UVEDBA V POGON
PUŠTANJE U RAD    PUNEREA ÎN FUNCIUNE
PUŠTANJE U RAD
____________________________________________________________ 2
Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG |
SERVICE | INSPEKTIONS UND WARTUNGSPLAN | STÖRUNGSSUCHE
___________________ 10
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | EMERGENCY PROCEDURE |
SAFETY INSTRUCTIONS | MAINTENANCE | GUARANTEE | SERVICE |
ECDECLARATION OF CONFORMITY | INSPECTION AND MAINTENANCE PLAN |
DEFECTS SEARCHING
______________________________________________________ 15
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
CONDUITE EN CAS D’URGENCE | CONSIGNES DE SÉCURITÉ |
ENTRETIEN | GARANTIE | SERVICE | PLAN DES RÉVISIONS ET DE L’ENTRETIEN |
RECHERCHE DES PANNES ____________________________________________________ 20
Italiano DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE |
COMPORTAMENTO IN CASO D’EMERGENZA |ISTRUZIONI DI SICUREZZA |
MANUTENZIONE | GARANZIA | SERVIZIO | PROGRAMMA DELLE ISPEZIONI E DELLA |
MANUTENZIONE | RICERCA DEI GUASTI __________________________________________ 25
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
HANDELSWIJZE IN NOODGEVAL | VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD |
GARANTIE | SERVICE | INSPECTIE EN ONDERHOUDSSCHEMA | OPLOSSING VAN STORINGEN ____ 30
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | BEZPEČNOSTNÍ POKYNY |
ÚDRŽBA | ZÁRUKA | SERVIS | PLÁN PROHLÍDEK A ÚDRŽBY | VYHLEDÁVÁNÍ PORUCH __________ 35
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | NÚDZE |
SPRÁVANIE V PRÍPADE NÚDZE | BEZPEČNOTNÉ POKYNY |
ÚDRZBA | ZÁRUKA | SERVIS | PLÁN PREHLIADOK A ÚDRŽBY | VYHĽADÁVANIE PORÚCH ________ 40
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT |
VISELKEDÉS KÉNYSZERHELYZETBEN | BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK |
KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS | SZERVÍZ | GÉPSZEMLE ÉS KARBANTARTÁSI TERVV |
ÜZEMZAVAROK KIKERESÉSE __________________________________________________ 45
Slovenija TEHNIČNI PODATKI | UPORABA V SKLADU Z NAMENOM |
UKREPI V ZASILNIH PRIMERIH | VARNOSTNI NAPOTKI | VZDRŽEVANJE |
GARANCIJA | SERVIS | PLAN NADZIRANJA IN VZDRŽEVANJA | MOREBITNE OKVARE ___________ 50
Hrvatski TEHNIČKI PODACI | NAMJENSKA UPORABA | POSTUPANJE U SLUČAJU NUŽDE |
SIGURNOSNE UPUTE | ODRŽAVANJE | JAMSTVO | SERVIS | PLAN TEHNIČKIH PREGLEDA I
ODRŽAVANJA | UTVRĐIVANJE KVAROVA __________________________________________ 55
   |      |
   |    |
 | |  |      |    ____ 60
România DATE TEHNICE | UTILIZARE CONFORM DESTINAIEI | COMPORTAMENT ÎN CAZURI
EXTREME | COMPORTAMENT ÎN CAZURI EXTREME | NSTRUCIUNI DE SECURITATE |
ÎNTREINERE | GARANIE | PLAN DE VERIFICĂRI ŞI ÎNTREINERE | DEPISTAREA DEFECIUNILOR __ 65
Srpski TEHNIČKI PODACI 7 | NAMENSKA UPOTREBA | SIGURNOSNA UPUTSTVA |
ODRŽAVANJE | GARANCIJA | SERVIS | PLAN TEHNIČKIH PREGLEDA I ODRŽAVANJA |
UTVRĐIVANJE KVAROVA
_____________________________________________________ 70
Original-Konformitätserklärung | EC-Declaration of Conformity | Déclaration de conformité CE | Dichiarazione di
conformità CE | EG-Conformiteitverklaring | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Azonossági nyilatkozat EU |
Izjava o ustreznosti EU | Izjava o sukladnosti EU |      | Declaraie de conformitate UE |
Izjava o usklađenosti sa propisima EU______________________________________78
3
5
2
4
°c
9
7
DE
ANSCHLUSS
HU
FESZÜLTSÉG
GB
SERVICE CONNECTION
SI
PRIKLJUČEK
FR
ALIMENTATION
HR
PRIKLJUČAK
IT
ALLACCIAMENTO
BG

NL
AANSLUITING
RO
RACORD
CZ
PŘÍPOJKA
BA
PRIKLJUČAK
SK
PRÍPOJKA
DE BETRIEB HU ÜZEMELTETÉS
GB OPERATION SI DELOVANJE
FR FONCTIONNEMENT HR RAD
IT ESERCIZIO BG 
NL GEBRUIK RO FUNCIONARE
CZ PROVOZ BA
RAD
SK PREVÁDZKA
DE INBETRIEBNAHME HU ÜZEMBE HELYEZÉS
GB STARTINGUP THE MACHINE SI UVEDBA V POGON
FR MISE EN SERVICE HR PUŠTANJE U RAD
IT MESSA IN FUNZIONE BG   
NL INBEDRIJFSTELLING RO PUNEREA ÎN FUNCIUNE
CZ UVEDENÍ DO PROVOZU BA
PUŠTANJE U RAD
SK UVEDENIE DO PREVÁDZKY
DE
ÜBERLASTUNGSSCHUTZ
HU
TÚLTERHELÉS ELLENI VÉDELEM
GB
ENGINE PROTECTION
SI
ZAŠČITA PROTI PREOBREMENITVI
FR
PROTECTION CONTRE LA SURCHARGE
HR
ZAŠTITA OD PREOPTEREĆENJA
IT
PROTEZIONE CONTRO I SOVRACCARICHI
BG
  
NL
OVERBELASTINGSBEVEILIGING
RO
PROTECIE ÎMPOTRIVA SUPRASOLICITĂRII
CZ
OCHRANA PROTI PŘETÍŽENÍ
BA
ZAŠTITA OD PREOPTEREĆENJA
SK
OCHRANA PROTI PREŤAŽENIU
DE
TRANSPORT / AUFBEWAHRUNG
HU
SZÁLLÍTÁS / TÁROLÁS
GB
TRANSPORT / STORAGE
SI
TRANSPORT / SHRANJEVANJE
FR
TRANSPORT / STOCKAGE
HR
PRIJEVOZ / USKLADIŠTENJE
IT
TRASPORTO / STOCCAGGIO
BG
 / 
NL
TRANSPORT / BEWARING
RO
TRANSPORT / DEPOZITARE
CZ
PŘEPRAVA / ULOŽENÍ
BA
PREVOZ / USKLADIŠTENJE
SK
TRANSPORT / ULOŽENIE
DE WARTUNG HU KARBANTARTÁS
GB MAINTENANCE SI VZDRŽEVANJE
FR ENTRETIEN HR ODRŽAVANJE
IT MANUTENZIONE BG 
NL ONDERHOUD RO ÎNTREINERE
CZ ÚDRŽBA BA ODRŽAVANJE
SK ÚDRZBA
OPERATION
BETRIEB
SERVICE
OPERAZIONE
RUČNÁ OBSLUH
VYSAVAČ ZAPNUT
RUČNÍ
RUČNI POGON
2
min.
400 mm
> 0° | < 40°
GP 800 VF Set
DE INBETRIEBNAHME HU ÜZEMBE HELYEZÉS
GB STARTINGUP THE MACHINE SI UVEDBA V POGON
FR MISE EN SERVICE HR PUŠTANJE U RAD
IT MESSA IN FUNZIONE BG   
NL INBEDRIJFSTELLING RO PUNEREA ÎN FUNCIUNE
CZ UVEDENÍ DO PROVOZU BA
PUŠTANJE U RAD
SK UVEDENIE DO PREVÁDZKY
OPERATION
BETRIEB
SERVICE
OPERAZIONE
RUČNÁ OBSLUH
VYSAVAČ ZAPNUT
RUČNÍ
RUČNI POGON
3
KA 4 P / 94440
KA 7 P / 94441
A
TIP
1
A
A
B
A B
+
2
43
GP 800 VF Set
PTFE
DE
ANSCHLUSS
HU
FESZÜLTSÉG
GB
SERVICE CONNECTION
SI
PRIKLJUČEK
FR
ALIMENTATION
HR
PRIKLJUČAK
IT
ALLACCIAMENTO
BG

NL
AANSLUITING
RO
RACORD
CZ
PŘÍPOJKA
BA
PRIKLJUČAK
SK
PRÍPOJKA
OPERATION
BETRIEB
SERVICE
OPERAZIONE
RUČNÁ OBSLUH
VYSAVAČ ZAPNUT
RUČNÍ
RUČNI POGON
4
°c
AUTOSTOP 25 Min. AUTORESTART
1
2
3
START
GP 800 VF Set
°
c
AUTORESTART
°c
DE
ÜBERLASTUNGSSCHUTZ
HU
TÚLTERHELÉS ELLENI VÉDELEM
GB
ENGINE PROTECTION
SI
ZAŠČITA PROTI PREOBREMENITVI
FR
PROTECTION CONTRE LA SURCHARGE
HR
ZAŠTITA OD PREOPTEREĆENJA
IT
PROTEZIONE CONTRO I SOVRACCARICHI
BG
  
NL
OVERBELASTINGSBEVEILIGING
RO
PROTECIE ÎMPOTRIVA SUPRASOLICITĂRII
CZ
OCHRANA PROTI PŘETÍŽENÍ
BA
ZAŠTITA OD PREOPTEREĆENJA
SK
OCHRANA PROTI PREŤAŽENIU
DE Die Pumpe darf in keinem Fall in trockenem Zustand laufen.
GB The pump must not in any case run without  llings.
Fr La pompe ne doit en aucun cas tourner à sec.
IT In nessun caso la pompa deve essere in marcia a secco.
NL De pomp mag in geen geval in droge toestand draaien.
CZ Čerpadlo nesmí v žádném případě běžet nasucho.
SK Čerpadlo nesmie v žiadnom prípade bežať bez náplní.
HU A szivattyút tilos üresen üzemeltetni.
SI Črpalka ne sme v nobenem primeru delovati na suho.
HR U svakom slučaju spriječite suhi rad pumpe.
BG          .
RO Pompa nu poate funciona în nici un caz pe uscat .
BA U svakom slučaju sprečite suvi rad pumpe.
OPERATION
BETRIEB
SERVICE
OPERAZIONE
RUČNÁ OBSLUH
VYSAVAČ ZAPNUT
RUČNÍ
RUČNI POGON
5
GP 800 VF Set
DE BETRIEB HU ÜZEMELTETÉS
GB OPERATION SI DELOVANJE
FR FONCTIONNEMENT HR RAD
IT ESERCIZIO BG 
NL GEBRUIK RO FUNCIONARE
CZ PROVOZ BA
RAD
SK PREVÁDZKA
OPERATION
BETRIEB
SERVICE
OPERAZIONE
RUČNÁ OBSLUH
VYSAVAČ ZAPNUT
RUČNÍ
RUČNI POGON
6
START
STOP
GP 800 VF Set
DE BETRIEB HU ÜZEMELTETÉS
GB OPERATION SI DELOVANJE
FR FONCTIONNEMENT HR RAD
IT ESERCIZIO BG 
NL GEBRUIK RO FUNCIONARE
CZ PROVOZ BA
RAD
SK PREVÁDZKA
START
STOP
1
2
I
0
ON
OPERATION
BETRIEB
SERVICE
OPERAZIONE
RUČNÁ OBSLUH
VYSAVAČ ZAPNUT
RUČNÍ
RUČNI POGON
7
3
2
1
GP 800 VF Set
DE WARTUNG HU KARBANTARTÁS
GB MAINTENANCE SI VZDRŽEVANJE
FR ENTRETIEN HR ODRŽAVANJE
IT MANUTENZIONE BG 
NL ONDERHOUD RO ÎNTREINERE
CZ ÚDRŽBA BA ODRŽAVANJE
SK ÚDRZBA
OPERATION
BETRIEB
SERVICE
OPERAZIONE
RUČNÁ OBSLUH
VYSAVAČ ZAPNUT
RUČNÍ
RUČNI POGON
8
0
5
1,5 - 1,8 bar
GP 800 VF Set
6
1
43
2
DE WARTUNG HU KARBANTARTÁS
GB MAINTENANCE SI VZDRŽEVANJE
FR ENTRETIEN HR ODRŽAVANJE
IT MANUTENZIONE BG 
NL ONDERHOUD RO ÎNTREINERE
CZ ÚDRŽBA BA ODRŽAVANJE
SK ÚDRZBA
OPERATION
BETRIEB
SERVICE
OPERAZIONE
RUČNÁ OBSLUH
VYSAVAČ ZAPNUT
RUČNÍ
RUČNI POGON
9
4
1
3
3
0
STOP
2
GP 800 VF Set
DE
TRANSPORT / AUFBEWAHRUNG
HU
SZÁLLÍTÁS / TÁROLÁS
GB
TRANSPORT / STORAGE
SI
TRANSPORT / SHRANJEVANJE
FR
TRANSPORT / STOCKAGE
HR
PRIJEVOZ / USKLADIŠTENJE
IT
TRASPORTO / STOCCAGGIO
BG
 / 
NL
TRANSPORT / BEWARING
RO
TRANSPORT / DEPOZITARE
CZ
PŘEPRAVA / ULOŽENÍ
BA
PREVOZ / USKLADIŠTENJE
SK
TRANSPORT / ULOŽENIE
10
GP 800 VF Set
DEUTSCH
DE
Technische Daten
Gartenpumpe
GP 800 VF Se
P
Anschluss .......................................................................................................................................................................230V~50Hz
Motorleistung P1 ...................................................................................................................................................................800 W
Max. Fördermenge ............................................................................................................................................................3200 l/h
Max. Förderhöhe ......................................................................................................................................................................38 m
Max. Ansaughöhe .......................................................................................................................................................................8 m
Max. Wassertemperatur ..........................................................................................................................................................35°C
Schlauchanschluss....................................................................................................................................................................1“ IG
Schutzgrad ..................................................................................................................................................................................IPX4
Gewicht .....................................................................................................................................................................................8,3 kg
Schallleistungspegel .............................................................................................................................................................85
dB
35 °C
IP X4
Pumpenanschluss
integrierter Wasser lter
Ansauggarnitur
Ablassschraube
Ansauganschluss
Ein-/Ausschalter
Handgri
11
GP 800 VF Set
DEUTSCH
DE
Benutzen Sie das Gerät erst
nachdem Sie die Bedienungsan-
leitung aufmerksam gelesen und
verstanden haben. Beachten Sie alle in der Anleitung
aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich
verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
den Kundendienst.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Pumpe ist ausschließlich zum Fördern von
Klarwasser zum Zweck der Hauswasserversorgung
im Haus, Garten, Hof und Landwirtschaft bestimmt.
Unter Berücksichtigung der technischen Daten und
Sicherheitshinweise.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs-
gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung
derBestimmungen, aus den allgemein gültigen
Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser
Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht
verantwortlich gemacht werden.
Die Pumpe ist nicht für den Langzeitbetrieb (z.B.
als Umwälzpumpe in Teiche oder für Bachläufe)
geeignet. Die Lebensdauer wird bei dieser
Betriebsart entsprechend verkürzt. Verwenden Sie in
diesem Fall eine Zeitschaltuhr und sorgen Sie für
ausreichende Ruhephasen zwischen den
Betriebszyklen.
Die Pumpe ist nicht als dauerhafte,
automatische Überlaufsicherung von Zisternen
und Brunnen oder zur Grundwasserregulierung in
Kellerräumen geeignet.
Die Pumpe ist nicht zum Fördern von
Trinkwasser zu verwenden!
Die Pumpe darf nicht als Druckerhöhungsan-
lage an das bestehende Wasserleitungsnetz
angeschlossen werden.
Die Pumpe darf keinesfalls als Umwälzpumpe
in Schwimmbädern benutzt werden.
Sicherheitshinweise
GEFAHR!
Stromschlag! Es besteht Verletzungsgefahr durch
elektrischen Strom!
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten phy-
sischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung/ oder mangels Wissen benutzt
zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für
ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Weisen
Sie Kinder und unbefugte Personen an sich stets von
dem Gerät fern zu halten.
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutz-
schalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig.
Vor Inbetriebsetzung muss durch einen zuständigen
Elektriker überprüft werden, dass die verlangten
elektrischen Sicherheitsmaßnahmen vorhanden sind.
Nationale Bestimmungen müssen hierbei beachtet
werden.
Der elektrische Anschluss hat über eine Steckdose zu
erfolgen.
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus und benut-
zen Sie es nicht in nasser oder feuchter Umgebung.
Es ist darauf zu achten, dass die Anschlusssteckdose
vom Wasser und Feuchtigkeit entfernt ist und dass
der Stecker vor Feuchtigkeit geschützt wird.
Gerät keinesfalls in feuchte Schächte einbauen(Kurz-
schlussgefahr, Schäden durch Korrosion)!
Spannung überprüfen. Die auf dem Typenschild
angegebenen technischen Daten müssen mit der
Spannung des Stromnetzes übereinstimmen.
Nur ein für den Außenbereich zugelassenes spritz-
wassergeschütztes Verlängerungskabel verwenden.
Die elektrisch angeschlossene Pumpe niemals am
Kabel anfassen, eintauchen bzw. anheben oder
transportieren!
Vor Inbetriebnahme des Geräts überprüfen, dass das
Elektrokabel und/ oder die Steckdose nicht beschä-
digt sind.
Um Gefährdungen zu vermeiden muss eine beschä-
digte Netzanschlussleitung durch den Hersteller
ersetzt werden. Führen Sie unter keinen Umständen
eigenhändige Reparaturen durch.
Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen
Kanten.
12
GP 800 VF Set
Wenn die Pumpe in Betrieb ist, dürfen sich
weder Personen noch Tiere in der zu fördernden
Flüssigkeit, aufhalten, eintauchen (z.B. Schwimmbä-
der, Keller usw.) .
Die Pumpe darf in keinem Fall in trockenem
Zustand laufen.
Betreiben Sie die Pumpe nie unbeaufsichtigt, um
Folgeschäden durch eventl. Fehlfunktionen zu
vermeiden. Trennen Sie die Pumpe grundsätzlich vom
Stromnetz wenn diese nicht benutzt wird.
Die Temperatur der heraus zu pumpenden Flüssigkeit
darf +35 °C nicht überschreiten.
Bei Einsatz der Pumpe zur Hauswasserversorgung
sind die örtlichen Vorschriften der Wasser und Abwas-
serbehörden zu beachten.
Falls die Pumpe in Teichen, Brunnen usw., sowie in
den entsprechenden Wasseranlagen, eingesetzt wird,
müssen die in dem entsprechenden Land gültigen
Normen für den Einsatz von Pumpen, unbedingt
beachtet werden.
Benutzen Sie die Pumpe nicht bei Außentempera-
turen von unter 0 °C oder von über 40 °C.
Wickeln Sie bitte niemals den Motor des Pumpen-
kopfes in eine Decke oder ein Tuch, um Gefrieren des
Wassers bei kaltem Wetter zu vermeiden.
Der Benutzer ist gegenüber Dritten, in Bezug auf
den Gebrauch der Pumpe (Wasseranlage usw.),
verantwortlich.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes
aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und
verstanden haben.
Quali kation: Außer einer ausführlichen Einweisung
durch eine sachkundige Person ist keine spezielle
Quali kation für den Gebrauch des Gerätes notwen-
dig.
Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen
betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet
haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als
Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer
Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter
Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf ledig-
lich einer entsprechenden Unterweisung durch eine
Sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung.
Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not-
wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern
Sie schnellst möglich quali zierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädi-
gungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen even-
tuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbands-
kasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz gri bereit
vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes
Material ist sofort wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe
anfordern, machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät
immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Führen Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung
durch, um festzustellen, ob das Gerät, insbesondere
Netzkabel und Stecker, beschädigt ist.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschä-
digt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind.
Falls das Gerät defekt ist, hat die Reparatur ausschließ-
lich durch den Kundendienst zu erfolgen. Nur Origi-
nalzubehör und Originalersatzteile verwenden.
Achtung: Länger stehendes Wasser kann im Pumpen-
gehäuse bauartbedingt korrodieren! (Braunfärbung)
Bei der Wintereinlagerung ist zu beachten, dass
sich kein Wasser im Gerät be ndet, weil sonst die
Frostwirkung das Gerät zerstören würde. Für jeglichen
Transport ist die Pumpe vom Stromnetz zu trennen!
Die Pumpe muss völlig entleert und frostsicher
gelagert werden. Ein Festkleben der mechanischen
Dichtungen wird vermindert in dem die Pumpe mit
geeignetem Öl (z. B. P anzenöl) gespült wird.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gep egtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und P egemängel können zu unvorher-
sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
DEUTSCH
DE
13
GP 800 VF Set
DEUTSCH
DE
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb
oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit
grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen
sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige
Transportschäden und deren oft strittige Regelung
wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr
Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose
Bearbeitung gesichert.
Entsorgung
Die
Entsorgungshinweise ergeben sich aus den
Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Ver-
packung aufgebracht sind. Eine Beschreibung
der einzelnen Bedeutungen  nden Sie im
Kapitel „Kennzeichnung“.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Trans-
portschäden. Die Verpackungsmaterialien sind
in der Regel nach umweltverträglichen und
entsorgungstechnischen Gesichtspunkten aus-
gewählt und deshalb recycelbar. Das Rückführen
der Verpackung in den Materialkreislauf spart
Rohsto e und verringert das Abfallaufkommen.
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können
für Kinder gefährlich sein. Es besteht Erstick-
ungsgefahr! Bewahren Sie Verpackungsteile
außerhalb der Reichweite von Kindern auf und
entsorgen Sie sie so schnell wie möglich.
Symbole
Bedienungsanleitung lesen
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am
Gerät immer den Stecker aus der Steckdose
ziehen.
Vor Frost schützen
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge-
werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines
Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der Kauf-
beleg - der das Verkaufsdatum auszuweisen hat - mit
Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsach-
gemäße Nutzung, wie z. B. Überlastung des Gerätes,
Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Frem-
deinwirkung, Fremdkörper, sowie Nichtbeachtung
der Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler
Verschleiß.
Für Schäden durch eine nicht fachgerechte Instal-
lation oder unsachgemäßem Betrieb der Pumpe
übernimmt GÜDE keine Haftung.
Die Anlage muss in regelmäßigen Abständen kontrol-
liert und auf deren einwandfreien Zustand geprüft
werden.
Wir machen Sie darauf aufmerksam, dass wir gemäß
den gültigen Normen bezüglich eventueller von
unseren Geräten verursachten Schäden für das
nachstehend Angegebene keine Verantwortung
übernehmen:
• Unangebrachte Reparaturen, die durch nicht bevoll-
mächtigte Servicestellen durchgeführt worden sind;
• Zweckentfremdung bzw. nicht Einhaltung der
bestimmungsgemäßen Verwendung;
• Überlastung der Pumpe durch Dauerbetrieb;
• Frostschäden und andere durch Witterungsein üsse
verursachte Defekte;
Für die Zubehörteile gelten die selben Vorschriften.
Zur Vermeidung bzw. Vorbeugung eventueller Schäden
(wie z.B. überschwemmte Räume usw.) infolge eines
nicht einwandfreien Pumpenbetriebs (durch Störungen
bzw. Mängel) ist der Besitzer (Benutzer) verp ichtet, an-
gemessene Sicherheitsmaßnahmen zu tre en (Einbau
einer Alarmvorrichtung, Reservepumpe o.ä.).
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanlei-
tung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co.
KG (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir
Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen
Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklama-
tionsfall identi zieren zu können benötigen wir die
Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr.
Alle diese Daten  nden Sie auf dem Typenschild. Um
diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese
bitte unten ein.
14
GP 800 VF Set
DEUTSCH
DE
Inspektions- und Wartungsplan
Zeitintervall Beschreibung Evtl. weitere Details
Nach Bedarf und Ver-
schmutzungsgrad
Fussventil und Vor lter reinigen Funktion des Fussventils prü fen
monatlich Luftdruck im Kessel kontrollieren Bei geö netem Verbraucher korrigieren auf
1,5 - 1,8 bar
8
Störungen - Ursachen - Behebung
Störung Ursache Behebung
Motor läuft nicht an Netzspannung fehlt
Pumpenrad blockiert
Mit Schraubenzieher durch Lü fterhaube
Motorwelle drehen (verklebte Gleitringdich-
tung lösen).
Pumpe saugt nicht an Fußventil fehlt bzw. undicht, verstopft
Fußventil nicht im Wasser
Pumpengehäuse ohne Wasser
Zu große Saughöhe
Luftblasen in Saugleitung
Anschlüsse nicht abgedichtet, Pumpe zieht
Luft, Pumpe nicht entlüftet
Vor lter verstopft
Fußventil montieren bzw. reinigen
Saugventil ins Wasser eintauchen
Pumpengehäuse au üllen
Saughöhe prüfen
Dichtigkeit der Saugleitung überprüfen
Anschluss unter Kap. „Anschluss“sorgfältig
wiederholen!
Vor lter reinigen
7
Thermoschalter schal-
tet die Pumpe ab
4
Der Thermoüberlastschutz hat die Pum-
pe,weil sie überhitzt ist, ausgeschaltet.
Kein Strom.
Schmutzpartikel (z. B. Kieselsteine) ha-
bensich in der Ansaugö nung festgesetzt.
Gerät abkühlen lassen!
Stromzufuhr prüfen.
Saugschlauch reinigen, Ansaugen
vonFremdsto en verhindern.
Wasser-Fördermenge
ungenügend
Saughöhe zu hoch
Saugkorb des Fußventils verschmutzt
Vor lter verstopft
Saughöhe überprüfen
Saugkorb reinigen, Fußventil tiefer legen.
Vor lter reinigen
7
Pumpe reinigen und Verschleißteile ersetzen
(Fachwerkstatt)
VerkürzteSchaltin-
tervalle
Luftdruck im Kessel zu gering Luftdruck kontrollieren
8
Bei Lagerung vor Nässe schützen
Im Fördermedium aufhalten verboten
Warnung vor gefährlicher elektrischer
Spannung
Warnung vor automatischem Anlauf
Zubehör - Im Lieferumfang nicht ent-
halten, empfohlene Ergänzung aus dem
Zubehörprogramm.
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Vor Nässe schützen
Packungsorientierung Oben
15
GP 800 VF Set
35 °C
IP X4
Pumpe connection
integrated water  lter
Suction-Set
Indulgence screw
Suction connection
On-/O -switch
Handle
GB
ENGLISH
Technical Data
Garden pump
GP 800 VF Set
Service connection .....................................................................................................................................................230V~50Hz
Motor output P1 .....................................................................................................................................................................800 W
Max. delivered quantity ...................................................................................................................................................3200 l/h
Max. head of delivery .............................................................................................................................................................38 m
Max. suction head .......................................................................................................................................................................8 m
Max. Water temperature .........................................................................................................................................................35°C
Hose connection .......................................................................................................................................................................1“ IG
Degree of protection ...............................................................................................................................................................IPX4
Weight ........................................................................................................................................................................................8,3 kg
Sound power level .................................................................................................................................................................85
dB
16
GP 800 VF Set
Read and understand the opera-
ting instructions before using the
appliance. Abide by all the safety
measures stated in the service manual. Act responsib-
ly toward third parties.
In case of any doubts about connection and operati-
on refer please to our customer center
Speci ed Conditions Of Use
The pump is designed for pumping clean water only
to supply the home with water and to use it at home,
in garden, courtyard and for  elds. Respecting techni-
cal data and safety precautions.
Do not use this product in any other way as stated
for normal use. Not observing general regulations
in force and instructions from this manual does not
make the manufacturer liable for damages.
The pump is not suited for long-run operation
(e.g. as a circulation pump in ponds or streams).
When used in this manner, its service life is curtailed
correspondingly. In these cases, then, use a time
switch to secure su cient idle periods between
cycles of operation.
Do not leave the pump unattended while in
operation in order to prevent subsequent
damages caused by eventual malfunctions. Make
sure to disconnect the device from the grid if you
do not plan on using it.
Do not use the pump for drinking water!
The pump must not be connected to the
existing water-supply network as a pressure-
boosting device.
Never use the pump as a pool circulation
pump.
Safety Instructions
WARNING!
Electric shock! There is a risk of an injury caused
by electric shock!
This device is not intended for use by persons (inclu-
ding children) with limited physical, sensory or mental
capabilities or without the necessary lack experience
or knowledge unless they are supervised by a person
who is responsible for their safety or were instructed
by that person in how to use the device.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the device. Always keep children and
unauthorised persons out of reach of the appliance.
Operation is only allowed with a safety switch
against stray current (RCD max. stray current of
30mA).
Before putting into operation, a quali ed electrician
must check whether electric safety measures required
are in place. Any national regulations in this regard
must be complied with.
Electric connection to a socket.
Do not expose the appliance to rain and do not use it
in wet or moisture conditions.
It is necessary to make sure the connecting socket
was not near water and humidity and the plug was
protected against humidity.
Avoid installing the appliance in wet shafts (risk of
short circuit, corrosion e ects)!
Check the voltage. Technical data given on the type
label must correspond with electric network voltage.
Only use splash proof extension cables approved for
outdoor purposes.
Do not grab the feeder cable, plunge the pump, lift or
carry it while it is connected to the grid!
Check the cable and/or socket for damages before
the appliance putting into operation.
To avoid danger, a damaged mains supply pipe must
be replaced by the manufacturer. Do not under any
circumstances attempt any repair yourself.
Protect the feeder cable from excessive temperatures,
oil and sharp edges.
If the pump is in operation, neither people nor
animals can be present or plunged in the pumped
liquid (e.g. pools, cellars, etc.).
The pump must not in any case run without
llings.
Do not leave the pump unattended while in operati-
on in order to prevent subsequent damages caused
by eventual malfunctions. Make sure to disconnect
the device from the grid if you do not plan on using it.
The temperature of the drained liquid must not
exceed +35 °C.
When using the pump for domestic water supply,
alwaysobserve the local regulations of water manage-
mentauthorities and the waste water drainage.
If the pump is used in ponds, wells, etc. and appropri-
ate pumping stations, standards valid for pumps in
the given country must unconditionally be observed.
GB
ENGLISH
17
GP 800 VF Set
Do not use pump at outside temperatures over 40 °C
or under 0 °C
In cold weather, the pumping body motor should not
bewrapped in a blanket or another piece of textile
with intent toprevent the water freezing.
The user is responsible to third parties if pump (dum-
ping stations, etc.) is used.
Requirements for operating sta
The operating sta must carefully read the Opera-
tingInstructions before using the appliance.
Quali cation: Apart from the detailed instructions
by aprofessional, no special quali cation is necessary
forappliance using.
Minimum age: Persons over 16 years of age can
only workon the appliance.An exception includes
youngsters trained in order to reachknowledge
under supervision of the trainer duringoccupational
education.
Training: Using the appliance only requires corre-
spondingtraining by a professional or the Operating
Instructions. Nospecial training is necessary.
Emergency procedure
Conduct a  rst-aid procedure adequate to the injury
and summon quali ed medical attendance as quickly
as possible. Protect the injured person from further
harm and calm them down. For the sake of eventual
accident, inaccordance with DIN13164, a workplace
has to be  ttedwith a  rst-aid kit. It isessential to
replace any usedmaterial in the  rst-aid kitimmedia-
tely after it has been used. If you seek help,state the
following pieces ofinformation:
1. Accident site
2. Accident type
3. Number of injured persons
4. Injury type(s)
Maintenance
Before carrying out any work on the machine,
disconnect the plug from the socket.
Prior to every use, visually check the machine to rule
out any defects, in particular on the power cable and
the plug.
The machine must not be used under any circum-
stances if the machine or the safety devices are
damaged.
Refer all servicing to customer service. Use only origi-
nal accessories and original spare parts.
Caution: Standing water may corrode (brownish
colour) in the pump according to design.
At winter storing, it is necessary to make sure there is
no water in the appliance as the frost could damage
the appliance. Prior to transportation, it is necessary
to unplug the pump from the grid! The device has to
be completely emptied and stored with frost-proof
protection. Adhesion of mechanical seals can be
prevented if you rinse the pump with appropriate oil
(for example, with vegetable oil).
Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insu cient mainte-
nance and care can lead to unforeseen accidents and
injuries.
Guarantee
A warranty period of 12 months applies to com-
mercial use and 24 months apply to private use and
commences on the day of purchase of the device.
Warranty applies exclusively to failures due to defec-
tive material or workmanship. An original sale slip
with indication of date of sale must be presented in
case of claiming for the warranty rights.
Warranty does not cover unprofessional use such
as device overload, violent use, damage caused by
third party or foreign materials, failure to comply with
operations and assembly manual, and normal wear
and tear.
The device has to be checked on a regular basis to
ensure perfect functioning.
Let us refer to the fact we do not assume any respon-
sibility – according to standards in force – for damage
eventually caused by our appliances in the below-
mentioned cases:
• Unprofessional repairs executed by unauthorised
service centres;
• Use in con ict with the designed purpose, or failure
to observe the use as designed;
• Pump overload with a continuous run;
• Damage as a result of icing or any other fault caused
by climatic in uences;
Identical regulations apply for accessory parts.
To prevent damage (such as  ooded rooms, etc.) as a
result of faulty pump operation (failure or fault) the ow-
ner (user) is obliged to take reasonable safety measures
(alarm assembly, spare pump, etc.).
GB
ENGLISH
18
GP 800 VF Set
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do
you need any spare parts or operating instructions?
We will quickly help you and without needles bure-
aucracy at our web pages at www.guede.com in the
Servicing part. Please help us be able to help you. In
order to identify your device in case of claim we need
the serial No., product No. and year of production. All
this data can be found on the type label. Please enter
it here for future reference:
Serial No.:
Art. No:
Year of production:
Important information for the
customer
Please be sure to know that returning the product
in or after the warranty period must be made in the
original packaging.
Disposal
Disposal instructions are illustrated in the form
of pictograms on the device or packaging. De-
scription of the pictograms is given in “Identi -
cation chapter.
Disposal of transport packaging
Packaging protects the device against dam-
age during transport. Packaging materials are
usually selected according to their e ect on
environment and disposal methods and can
therefore be recycled.
Returning of the packaging back to circula-
tion saves resources and costs for packaging
disposal.
Parts of the packaging (e.g. foil, styropor) may
be dangerous for children. Risk of su ocation!
Keep these parts of the packaging out of reach
of children and dispose as soon as possible.
Symbols
Read the Operating Instructions
Before carrying out any work on the machi-
ne, disconnect the plug from the socket.
Protect against frost
With sotrage protect against wetness
Staying in the transportation medium
prohibited
Warning against dangerous electric
voltage
Warning against automatic starting
Accessory - Not included in standard
equipment, available as an accessory.
Any damaged or disposed electric or
electronic devices must be delivered to
appropriate collection centres.
Protect against humidity
This side up
GB
ENGLISH
19
GP 800 VF Set
Inspection and maintenance plan
Time interval Description Any other details
As needed Clean the check valve and the pre lter. Check the check valve function.
monthly Check the air pressure in the boiler When electric consumers open correct to
1,5 - 1,8 bar
8
Failures – causes - removal
Failures Causes Removal
Engine does not start No power supply.
Blocked pump wheel
Turn the engine shaft with screwdri-
verthrough the fan cover (to release
frictioncircles sealing that may be stuck
together).
Pump does not suck Missing, loose or blocked check valve
Check valve is not in water.
Pump without water
Too high suction head.
Air bubbles in the suction pipeline.
Connections not sealed, pump sucks air,
pump is not deaerated.
Pre lter clogged
Fix or clean the check valve.
Immerse the check valve into water.
Fill the pump shell with water.
Check the suction head.
Check the tighten of suction pipeline.
Carefully repeat connection according to
thechapter „Connection“!
Clean the pre lter.
7
Thermal detector swit-
ching the pump o
4
Pump is overheated and switched o by
thethermal overloading protection.
No electric power supply.
Impurity particles (e.g. pebbles) have
settleddown in the suction hole.
Let the device getting cool!
Check power supply.
Disassemble and clean the suction
hose,prevent from suction of foreign
substances.
Insu cient amount of
water pumped
Too high suction head.
Strainer of the check valve dirty
clogged pre- lter
Check the suction head.
Clean the strainer., Position the check valve
lower.
Clean the pre lter 10
7
Clean the pump and replace worn parts.
(quali ed workshop)
Reduced switching
intervals
Air pressure in the receiver too low Control air pressure.
8
GB
ENGLISH
20
GP 800 VF Set
35 °C
IP X4
raccord de la pompe
ltre à eau intégré
Suction-Set
Vis de Indulgence
Raccord d’aspiration
On-/O -switch
traiter
Caractéristiques Techniques
Pompe de jardin
GP 800 VF Set
P
Alimentation .................................................................................................................................................................230V~50Hz
Puissance du moteur P1 ......................................................................................................................................................800 W
Débit max. ............................................................................................................................................................................3200 l/h
Hauteur max. de refoulement .............................................................................................................................................38 m
Hauteur d‘aspiration maximale .............................................................................................................................................8 m
Température max. de l‘eau ....................................................................................................................................................35°C
Hose connection .......................................................................................................................................................................1“ IG
Degré de protection ................................................................................................................................................................IPX4
Poids ...........................................................................................................................................................................................8,3 kg
Niveau d‘intensité acoustique ........................................................................................................................................... 85
dB
FR
FRANÇAIS
21
GP 800 VF Set
Lisez attentivement ce mode
d‘emploi avant la première
utilisation de la pompe et assurez-
vous de l‘avoir bien compris. Respectez toutes les
consignes de sécurité  gurant dans le mode d’emploi.
Comportez vous de façon responsable vis-à-vis
d’autres personnes.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le
branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le
service clients.
Utilisation Conforme à la
destination
La pompe est destinée uniquement au pompage
d’eau propre pour approvisionnement en eau des
maisons, jardins, cours et dans l’agriculture. Compte
tenu des caractéristiques techniques et consignes de
sécurité
Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans le
but indiqué. Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de non respect des dispositions des règles en
vigueur et des dispositions indiquées dans ce mode
d‘emploi.
La pompe ne convient pas au fonctionnement
de longue durée (par exemple, en tant que pompe
circulaire dans des étangs ou ruisseaux). Ce mode de
fonctionnement réduit considérablement la durée
de vie de la pompe. Dans ce cas, utilisez une horloge
à contact et respectez des phases de repos
su santes entre les cycles de fonctionnement.
La pompe ne convient pas en tant que
protection continue, automatique contre le
débordement des citernes et puits ni pour réguler
les eaux souterraines dans des caves.
N’utilisez jamais la pompe pour pomper de
l’eau potable!
La pompe ne doit pas être branchée à un
réseau d’eau existant en tant que dispositif pour
augmenter la pression.
Il est strictement interdit d‘utiliser la pompe
en tant que pompe circulaire dans des piscines.
Instructions De Sécurité
ATTENTION !
Électrocution! Il existe un risque d’électrocution!
Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou psychiques sont limitées
ou dont les expériences ou connaissances ne sont
pas su santes, à moins que ces personnes ne soient
surveillées par une personne responsable de leur sé-
curité ou si ces personnes aient reçu des instructions
sur la manière de manipuler l‘appareil.
Les enfants devraient être surveillés pour s‘assurer
qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil. Éloignez les en-
fants et les personnes non autorisées de l’appareil.
Le fonctionnement est autorisé uniquement
avec un disjoncteur di érentiel (RCD courant de
défaut maximal 30mA ).
Avant de mettre l’appareil en marche, il est nécessaire
de faire contrôler par un électricien compétent la
présence de mesures de sécurité électriques néces-
saires Respecter alors les réglementations nationales
correspondantes.
Le branchement électrique s’e ectue par
l’intermédiaire d’une prise.
N‘exposez pas l‘appareil à la pluie et ne l‘utilisez pas
dans un environnement mouillé ou humide.
Il est nécessaire de veiller à ce que la prise de raccor-
dement soit éloignée de l’eau et de l’humidité et à ce
que la  che soit protégée de l’humidité.
Il est interdit d‘encastrer l‘appareil dans des puits
humides (danger de court-circuit, endommagement
par corrosion)!
Contrôlez la tension. Les caractéristiques techniques
gurant sur la plaque signalétique doivent corre-
spondre à la tension du secteur électrique.
Utilisez exclusivement une rallonge convenant à
l‘utilisation extérieure avec risque de pulvérisation
d‘eau.
Lorsque la pompe est branchée au réseau, ne la
saisissez jamais par le câble, ne la submergez pas, ne
la soulevez pas et ne la transportez pas !
Avant de mettre l‘appareil en marche, contrôlez si le
câble électrique et/ou la  che ne sont pas endom-
magés.
Dans le but d‘éviter des risques d‘accident, il est
nécessaire de faire remplacer un câble d‘alimentation
endommagé par le fabricant. Ne réparez jamais
l‘appareil vous-même.
FR
FRANÇAIS
22
GP 800 VF Set
Protégez le câble des températures excessives, de
l’huile et des bords tranchants.
Lorsque la pompe est en marche, il est interdit à
toute personne ou animaux de demeurer dans le
liquide pompé ou d’y plonger (par exemple,
piscines, caves, etc.).
La pompe ne doit en aucun cas tourner à sec.
A n d’éviter des dommages consécutifs à un
fonctionnement incorrect, n’utilisez pas la pompe
sans surveillance. Débranchez toujours la pompe du
secteur lorsque vous ne l’utilisez pas.
La température du liquide pompé ne doit pas dépas-
ser +35 °C.
Si vous utilisez la pompe pour l’approvisionnement
en eau devotre maison, il est nécessaire de respecter
les règlementslocaux des bureaux de gestion de l’eau
et de vidage des eaux usées.
Si la pompe est utilisée dans des étangs, puits, etc.
et dans des stations de pompage correspondantes,
il est absolument nécessaire de respecter les normes
en vigueur pour l’utilisation des pompes dans le pays
en question.
N’utilisez pas la pompe lorsque la température extéri-
eure dépasse 40 °C ou tombe en dessous de 0 °C
N’enveloppez jamais le moteur dans une couvertu-
reou un autre tissu pour éviter que l’eau gèle en cas
detempératures basses.
L’utilisateur est responsable vis-à-vis des tierces
personnes lors de l’utilisation de la pompe (stations
de pompage, etc.).
Opérateur
Lopérateur doit lire attentivement la notice avant
d’utiliserl’appareil.
Quali cation: Mis à part l’instruction détaillée par
unspécialiste, aucune autre quali cation spéci que
nestrequise.
Âge minimal: L’appareil peut être utilisé uniquement
par despersonnes de plus de 16 ans.Exception faite
des adolescents manipulant l’appareil dans lecadre
de l’enseignement professionnel sous la surveil-
lancedu formateur.
Formation: L’utilisation de l’appareil nécessite
uniquementl’instruction par un spécialiste, éventu-
ellement par la notice.Une formation spéciale nest
pas nécessaire.
Conduite en cas d’urgence
E ectuez les premiers gestes de secours et appelezra-
pidement les premiers secours.Protégez le blessé
d’autres blessures et calmez-le.Pour des raisons de
risque d’accident, le lieu de travaildoit être équipé
d’une armoire à pharmacie selon DIN13164. Il est
nécessaire de compléter immédiatement lematériel
pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous appelezles
secours, fournissez les renseignements suivants:
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Entretien
Avant de procéder à n‘importe quelle
intervention sur l‘appareil, débranchez la  che du
câble d‘alimentation de la prise.
Avant chaque utilisation, e ectuer un contrôle visuel
a n de détecter d‘éventuelles détériorations de
l‘appareil et notamment du câble d‘alimentation et
de sa  che.
Ne pas mettre en marche la pompe en cas de détério-
rations constatées sur la pompe ou sur les dispositifs
de sécurité.
Les réparations d‘un appareil défectueux doivent être
réalisées exclusivement par le service après-vente.
Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d’origine.
Important : En cas d’inutilisation prolongée de la
pompe, l’eau à lintérieur de la pompe peut provoquer
la corrosion (teinte brune).
Avant le stockage hivernal de la pompe, veillez à ce
qu’elle ne contienne pas de l’eau, car le gel pourrait
détruire l’appareil. Avant tout transport, il est néces-
saire de débrancher la pompe du secteur ! La pompe
doit être complètement vidée et stockée avec la
protection contre le gel. Pour éviter que les joints mé-
caniques ne collent, rince la pompe à l’huile adéquate
(par exemple, à l’huile végétale).
Seul un appareil régulièrement entretenu et traité
peut donner satisfaction. Un entretien insu sant
peut engendrer des accidents et des blessures
FR
FRANÇAIS
23
GP 800 VF Set
Numéro de série:
Numéro de commande :
Année de fabrication:
Informations importantes pour le
client.
Nous vous informons que l’appareil doit être
retourné pendant la durée de la garantie ou
après la garantie dans son emballage d’origine.
Cette mesure permet d’éviter e cacement
l’endommagement inutile lors du transport.
L’appareil est protégé de façon optimale seule-
ment dans l’emballage d’origine et son traite-
ment continu est ainsi assuré.
Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des
pictogrammes indiqués sur l’appareil ou sur
l’emballage. La description des signi cations
individuelles se trouve dans le chapitre « Indica-
tions sur l’appareil ».
Liquidation de l’emballage de transport
Lemballage protège l’appareil de
l’endommagement lors du transport. En général,
le matériel d’emballage est choisi de façon à
ce qu’il réponde aux règles de protection de
l’environnement et de liquidation des déchets,
par conséquent, il peut être recyclé.
La remise de l’emballage dans le circuit de
matières permet d’économiser des matières
premières et de réduire les déchets.
Des parties de l’emballage (telles que  lms,
styropore) peuvent être dangereux pour les
enfants. Danger d’étou ement !
Rangez les parties de l’emballage hors de portée
des enfants et liquidez-les le plus rapidement
possible.
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d’une
utilisation industrielle et de 24 mois pour le consom-
mateur  nal. La période de garantie commence à
courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie s’applique exclusivement sur les défauts
de matériel ou des défauts de fabrication. En cas de
réclamation pendant la durée de la garantie, veuillez
joindre l’original du justi catif d’achat comportant la
date d’achat.
La garantie ne couvre pas une utilisation incom-
pétente, telle que surcharge de l’appareil, utilisation
de force, endommagement par une personne
étrangère ou un objet étranger, non respect du mode
d’emploi et du mode de montage et usure normale.
Le dispositif doit être contrôlé régulièrement du point
de vue de son parfait état.
Nous attirons votre attention sur le fait que, confor-
mément aux normes en vigueur, nous déclinons toute
responsabilité en cas de dommages provoqués par
nos appareils dans les situations suivantes :
• Réparations incompétentes, réalisées par des ateliers
de réparations non agréés,
• Utilisation contraire à la destination ou non respect
de l’utilisation en conformité avec la destination;
• Surcharge de la pompe par fonctionnement continu;
• Dommages consécutifs au gel ou autres pannes
provoquées par des in uences atmosphériques;
Ces règlements sont valables également pour les
pièces des accessoires.
Pour éviter ou prévenir les dommages éventuels
(par exemple, pièces inondées, etc.), consécutifs à un
fonctionnement défectueux de la pompe (pannes ou
défaut), le propriétaire doit adopter des mesures de
sécurité adéquates (montage d’un dispositif d’alarme,
pompe de secours, etc.).
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclama-
tion ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un
mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et
sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos
pages Web www.guede.com dans la rubrique Service.
Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour
identi er votre appareil en cas de réclamation, nous
avons besoins du numéro de série, numéro de pro-
duit et l’année de fabrication. Toutes ces informations
se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces
informations toujours à porté de main, veuillez les
inscrire ici :
FR
FRANÇAIS
24
GP 800 VF Set
Plan des révisions et de l’entretien
Intervalle de temps Description Autres détails
Au besoin et selon le
degré d‘encrassement
Nettoyez le clapet de pied et le pré ltre Contrôlez le fonctionnement du clapet de
pied.
mensuel Véri ez la secousse de l‘air dans la chaudière Lorsque les consommateurs électriques
ouvrent correct de 1,5 à 1,8 bar
8
Pannes - causes - suppression
Panne Cause Suppression
Moteur ne démarre pas Manque de tension
Roue de la pompe bloquée
Tournez l‘arbre de moteur à l‘aide d‘un
tournevis à travers le capot du ventilateur
(desserrez le joint collé de la rondelle
d‘appui).
Pompe n’aspire pas Le clapet de pied manque ou n‘est pas
étanche ou est bouché.
Le clapet de pied n‘est pas dans l‘eau
Manque d’eau
Hauteur d‘aspiration trop élevée.
Bulles d‘air dans la conduite d‘aspiration.
Raccords non étanches, la pompe aspire de
l‘air, la pompe n‘est pas purgée.
Pré ltre bouché
Montez ou nettoyez le clapet de pied.
Immergez la valve d‘aspiration dans l‘eau.
Remplissez le corps de pompe.
Contrôlez la hauteur d‘aspiration.
Contrôlez l‘étanchéité de la conduite
d‘aspiration.
Répétez le branchement conformément au
chapitre „Branchement“
Nettoyez le pré ltre
7
Interrupteur thermique
coupe la pompe
4
La protection thermique contre la surcharge
a arrêté la pompe car elle surchau ait.
Manque de courant
Particules d‘impuretés (cailloux) logées dans
l‘ori ce d‘aspiration.
Laissez l‘appareil refroidir !
Contrôlez l‘alimentation.
Nettoyez le tuyau d‘aspiration, évitez
l‘aspiration d‘objets étrangers.
Quantité insu sante
d’eau pompée
Hauteur d‘aspiration trop élevée.
Panier d’aspiration du clapet de pied
encrassé
bouché pré- ltre
Contrôlez la hauteur d‘aspiration.
Nettoyez le panier d‘aspiration, Placez le
clapet de pied plus bas.
Nettoyez le pré ltre
7
Nettoyez la pompe et remplacez les pièces à
usure rapide. (Atelier agréé)
Intervalles de commu-
tation réduits
Pression dans le réservoir à air trop basse. Contrôlez la pression d‘air
8
FR
FRANÇAIS
Avertissement – démarrage automatique
Les accessoires ne sont pas fournis
avec l‘appareil, il est recommandé de
compléter ces pièces  gurant dans le
programme d‘accessoires.
Déposez les appareils électriques ou
électroniques défectueux et/ou destinés
à liquidation au centre de ramassage
correspondant.
Protégez de l’humidité
Sens de pose
Symboles
Lisez le mode d’emploi avant l’utilisation.
Avant toute intervention sur la pompe, reti-
rez d‘abord la  che du câble d‘alimentation
de la prise
Défense de tirer sur le câble / de transpor-
ter l’appareil par le câble
Défense de demeurer dans le liquide
transporté
Avertissement : tension électrique
dangereuse
25
GP 800 VF Set
IT
ITALIANO
35 °C
IP X4
pompa di connessione
Filtro idrico integrato
Aspirazione-Set
Vite Indulgenza
Raccordo di aspirazione
A-/Da-interruttore
trattare
Dati Tecnici
Pompa da giardino
GP 800 VF Set
Allacciamento...............................................................................................................................................................230V~50Hz
Potenza del motore P1 .........................................................................................................................................................800 W
Max. quantità travasata ...................................................................................................................................................3200 l/h
Max. altezza di trasporto .......................................................................................................................................................38 m
Max. altezza d‘aspirazione .......................................................................................................................................................8 m
Max. temperatura dell’acqua ................................................................................................................................................35°C
Raccordo del  essibile .............................................................................................................................................................1“ IG
Grado di protezione ................................................................................................................................................................. IPX4
Peso .............................................................................................................................................................................................8,3 kg
Potenza della rumorosità ....................................................................................................................................................85
dB
26
GP 800 VF Set
ITALIANO
IT
Usare l‘apparecchio solo dopo
aver letto con attenzione e capito
le istruzioni per l‘uso. Rispettare
tutte le istruzioni di sicurezza riportate nel Manuale.
Comportarsi con cura verso le altre persone.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso
dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Uso in conformità alla destinazione
La pompa è destinata esclusivamente a travasare
l‘acqua pulita per gli scopi d‘approvvigionamento ad
acqua per uso domestico, nel giardino, nel cortile e
nell‘agricoltura. Con riferimento ai dati tecnici ed alle
istruzioni di sicurezza
Questo impianto può essere utilizzato solo per lo sco-
po indicato. All‘inadempimento delle istituzioni delle
direttive generalmente valide e delle istituzioni nel
presente Manuale il costruttore non assume alcuna
responsabilità dei danni.
La pompa non è adatta all’esercizio di tempo
lungo (es. come la pompa circolare nei laghi oppure
ruscelli). La vita in tal modo dell’uso si diminuisce
proporzionalmente. In tal caso applicare l’orologio
d’interruzione ed assicurare i riposi su cienti tra cicli
di funzionamento.
La pompa non è adatta a funzionare come la
sicurezza automatica durevole contro il trabocco
delle cisterne oppure dei pozzi, oppure per la
regolazione dell’acqua sotterranea nelle cantine.
Non utilizzare la pompa per il pompaggio
dell‘acqua potabile!
La pompa non deve essere collegata la
sistema idraulico per adempire la funzione
dell’impianto d’aumento della pressione.
La pompa non deve essere utilizzata in nessun
caso come la pompa circolare da piscina.
Norme Di Sicurezza
ATTENZIONE!
La scossa elettrica! Esiste il rischio dell’infortunio
dalla scossa elettrica!
Il presente apparecchio non è destinato all‘uso da
parte di persone (bambini compresi) con capacità
siche, sensoriali o mentali limitate o con scarsa
esperienza e scarso livello di conoscenza, salvo che
vengano sorvegliate da una persona responsabile per
la loro sicurezza o che abbiano ricevute istruzioni da
quest‘ultima su come usare l‘apparecchio.
I bambini dovrebbero essere sorvegliati per accertarsi
che non giochino con l’apparecchio. Tenere sempre
i bambini e le persone non adatte fuori la portata
dell’apparecchio.
Lesercizio è ammesso solo con l’interruttore
di sicurezza alla corrente falsa (RCD max. corrente
falsa 30 mA).
Prima di messa in funzione, l’elettricista competente
deve controllare che siano disponibili le misure di
sicurezza elettrica richieste. In questo caso si deve
tenere conto delle normative nazionali.
Collegamento elettrico viene fatto tramite la presa.
Non esporre l‘apparecchio alla pioggia, non utilizzarla
nell‘ambiente bagnato o umido.
E’ necessario badare a che la presa di connessione
sia fuori la portata dell’acqua ed umidità, e la spina
protetta ad umidità.
Lapparecchio non deve essere in nessun caso instal-
lato ai pozzi umidi (pericolo del corto circuito, danni
dalla corrosione)!
Controllare la tensione. Dati tecnici indicati sulla tar-
ghetta devono corrispondere alla tensione di rete.
Utilizzare solo prolunghe protette contro gli spruzzi
d‘acqua e adatte per l‘uso all‘aperto.
Mai toccare il cavo della pompa connessa alla rete,
non immergerla, non sollevarla né trasportarla!
Prima di mettere in funzione l‘apparecchio, control-
lare che non sia danneggiato il cavo elettrico e/o la
presa
Per evitare i pericoli dell‘infortunio, il cavo
d‘alimentazione danneggiato deve essere sostituito
dal produttore. In nessun caso si dovranno e ettuare
riparazioni in proprio.
Proteggere il cavo alle temperature elevate, olio ed
angoli vivi.
Durante la funzione della pompa, nel liquido
non devono essere né persone, né animali (ad es.
piscine, cantine etc.). .
In nessun caso la pompa deve essere in marcia
a secco.
Non abbandonare la pompa in funzione per evitare
i danni causati dall’eventuale malfunzionamento. La
pompa non utilizzata sconnettere sempre dalla rete
elettrica.
La temperatura del liquido pompato non deve
superare + 35°C.
27
GP 800 VF Set
ITALIANO
IT
Per applicazione della pompa per
approvvigionamentodell’acqua in casa occorre ris-
pettare le prescrizioni degli Entidi gestione dell‘acqua
potabile e delle acque di scarico.
Nel caso dell’utilizzo della pompa nei laghi, pozzi etc.
e nei reparti di trattamento dell’acqua, devono essere
mantenute severamente le normative per uso delle
pompe, valide nel Paese dell‘utilizzo.
Non utilizzare la pompa nelle temperature esterne
inferiori a 0°C o superiori a 40°C.
Mai coprire il motore sulla testa della pompa di qualsi-
asitessile volendo evitare la congelazione dell’acqua
nel periodoinvernale.
L’Utente assume la responsabilità verso terzi trattatasi
dell’utilizzo della pompa (centraline idriche etc.).
Requisiti all’operatore
Loperatore è obbligato, prima diusare la macchina,
leggereattentamente il Manuale d’Uso.
Quali ca: Oltre le istruzionidettagliate del professio-
nista, peruso della macchina non ènecessaria alcuna
quali caspeciale.
Età minima: Possono lavorare con l‘apparecchiosolo
le persone che hannoraggiunto 16 anni.
Leccezionerappresenta lo sfruttamento deiminoren-
ni per lo scopodell’addestramento professionaleper
raggiungere la pratica sottocontrollo dell‘istruttore.
Istruzioni: Luso dell‘apparecchio richiedesolo le
adeguate istruzioni delprofessionista rispettiva-
menteleggere il Manuale d’Uso. Nonsono necessarie
le istruzionispeciali.
Comportamento in caso
d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e
rivolgersipiù rapidamente al medico quali cato.Pro-
teggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzar-
lo.Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro
deveessere sempre dotato della cassetta di pronto
soccorsoper eventuali incidenti. Il materiale utilizzato
deve essereaggiunto immediatamente. In caso di
richiesta del pronto soccorso comunicare leseguenti
informazioni:
1. Luogo dell’incidente
2. Tipo dellincidente
3. Numero dei feriti
4. Tipo della ferita
Manutenzione
Prima di eseguire i lavori di qualsiasi tipo sulla
pompa sconnettere prima sempre la spina dalla
presa di rete.
Prima di ogni uso e ettuare un controllo visivo ed
accertarsi che la pompa, in particolare il cavo di rete e
la spina, non siano danneggiati. .
In caso dei danni sulla pompa oppure sui dispositivi
di sicurezza della stessa, la pompa non deve essere
utilizzata..
In caso di apparecchio difettoso, la riparazione deve
essere eseguita dal CAT. Utilizzare solo gli accessori e
ricambi originali.
Attenzione: Nel caso che la pompa sia fuori funzione
per tempo più lungo è indispensabile svuotare la
tubazione ed il corpo della pompa! (colore marrone)
Durante lo stoccaggio nell‘inverno occorre badare
a che l‘apparecchio sia privo dell‘acqua, altrimenti il
prodotto può essere danneggiato del gelo. Prima di
qualsiasi trasporto sconnettere la pompa dalla rete! La
pompa deve essere totalmente svuotata e conservata
con la protezione antigelo. Per evitare incollaggio
delle guarnizioni meccaniche sciacquare la pompa
con olio adatto (es. olio vegetale).
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e
curato può essere un’aiutante soddisfacente. La
manutenzione e cura mancanti possono potare agli
incidenti e ferite inaspettabili.
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso
industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a
decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia si riferisce esclusivamente ai difetti dovuti
a difetti di materiale o di fabbricazione. Nel caso
di reclamo durante il periodo di garanzia occorre
allegare il documento originale d’acquisto con la data
di vendita.
Non rientra nella garanzia l’uso improprio quale ad
es. sovraccarico dell’apparecchio, applicazione di una
forza eccessiva, danneggiamento dovuto ad un inter-
vento dei terzi o oggetti estranei, mancato rispetto
del manuale d’uso e di montaggio e usura normale.
L’impianto deve essere controllato negli intervalli
periodici con riguardo al suo perfetto stato.
Vi avvertiamo che, secondo le norme vigenti, non as-
sumiamo alcuna responsabilità degli eventuali danni
dovuti dai nostri apparecchi nei casi sotto indicati:
• riparazioni non ammesse, eseguite presso centri non
autorizzati;
28
GP 800 VF Set
ITALIANO
IT
Smaltimento dell’imballo da trasporto
L’imballo protegge l’apparecchio contro i danni
durante il trasporto. I materiali d’imballo sono
scelti a seconda la tutela dell’ambiente ed il
modo di smaltimento, perciò possono essere
riciclati.
Il ritorno dell’imballo in circolazione dei materiali
risparmia le materie prime e diminuisce i costi di
lavorazione dei ri uti.
Le singole parti dell’imballo (es. fogli, styropor)
possono essere pericolosi per i bambini. Esiste il
pericolo di so ocamento!
Tenere le parti dell’imballo fuori portata dei
bambini e smaltirli prima possibile.
Simboli
Prima dell’uso leggere il Manuale d’Uso
Prima di eseguire lavori di qualsiasi tipo
sull‘apparecchio levare sempre la spina dalla
presa di corrente.
E’ vietato tirare il cavo / trasporto sul cavo
E’ vietato sostare nel  uido da travasare
Avviso alla pericolosa tensione elettrica
Avviso alla partenza automatica
Accessorio - Non incluso in dotazione
standard, disponibile a parte come
accessorio.
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi
e/o da smaltire devono essere consegnati
ai centri autorizzati.
Proteggere all’umidità
L’imballo deve essere rivolto verso alto
• Utilizzo in controversia alla destinazione dell’uso;
• Sovraccarico della pompa del funzionamento
durevole.
• Danni dovuti dal gelo ed altri, provocati dagli e etti
climatici;
Le stesse prescrizioni valgono per i componenti degli
accessori.
In ambito della prevenzione agli eventuali danni (ad es.
locali inondati etc.) in conseguenza della funzione errata
della pompa (guasti e/o difetti), il proprietario (esercen-
te) è obbligato assumere le adatte misure di sicurezza
(montaggio dell’allarme, pompa di scorta etc.).
Servizio
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel
settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via
non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per
poter aiutar Vi? Per poter identi care il Vostro appa-
recchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno
del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione.
Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della
macchina. Per avere questi dati sempre disponibili,
indicarli qui sotto, per favore:
N° serie:
Cod. ord.:
Anno di produzione:
Informazioni importanti per il
cliente
Facciamo presente che la restituzione in garanzia o
anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta
nell‘imballaggio originale. Tale misura previene, in
modo e ciente, il danneggiamento inutile durante il
trasporto evitando i problemi durante il disbrigo del
reclamo. Lapparecchio è protetto, in modo ottimale,
solo nel suo imballaggio originale, quello che garan-
tisce il disbrigo normale.
Smaltimento
Le istruzioni per lo smaltimento derivano
dai pittogrammi attaccati sull’apparecchio e
sull’imballo. La descrizione dei singoli signi cati
riporta il capitolo “Segnaletica”.
29
GP 800 VF Set
ITALIANO
IT
Programma delle ispezioni e della manutenzione
Intervallo di tempo Descrizione Altri dettagli eventuali
Secondo la ne-
cessità ed il grado
dell‘inquinamento
Pulire la valvola di fondo e  ltro primario Controllare la funzione della valvola di fondo
mensile Controllare la pressione in caldaia Quando i consumatori aprono corrette al
1,5-1,8 bar
8
Guasti – Cause - Rimozione
Guasto Causa Rimozione
Motore non parte Manca la tensione di rete
Ruota della pompa bloccata
Attraverso il carter del ventilatore girare
l‘albero del motore (allentare la guarnizione
dell‘anello da scorrimento)
Pompa non aspira Manca la valvola di fondo, rispett. non tiene,
è intasata
La valvola di fondo non è immersa
nell‘acqua
Pompa senza l’acqua
Altezza d‘aspirazione troppo grande
Bolle d‘aria in tubazione d‘aspirazione
I raccordi non tengono, la pompa aspira
l‘aria, la pompa non è deaerata
Filtro primario intasato
Montare, rispett. pulire la valvola di fondo
Immergere all‘acqua la valvola d‘aspirazione
Riempire il corpo della pompa
Controllare l‘altezza d‘aspirazione
Controllare la tenuta della tubazione
d‘aspirazione
Ripetere accuratamente il collegamento
secondo il cap. „Collegamenti“!
Pulire il  ltro primario
7
Il termico spegne la
pompa
4
Intervento del termico da sovraccarico
perché la pompa è troppo calda.
Senza corrente
Foro d‘aspirazione ostrutto dalle impurità
(per es. pietre)
Far ra reddare l‘apparecchio!
Controllare l‘alimentazione
Pulire il  essibile d‘aspirazione, evitare
l‘aspirazione dei corpi estranei.
Quantità insu ciente
dell’acqua da travasare
Altezza d‘aspirazione troppo grande
Sporca la gabbia della valvola di fondo
intasato pre- ltro
Controllare l‘altezza d‘aspirazione
Pulire la gabbia d’aspirazione., Mettere la
valvola di fondo più giù
Pulire  ltro primario
7
Pulire la pompa e cambiare le parti rapida-
mente usurabili (Centro d‘Assistenza tecnica
autorizzato (CAT))
Intervalli di contatto
accorciati
Troppo bassa la pressione nel polmone Controllare la pressione nel polmone
8
30
GP 800 VF Set
NEDERLANDS
NL
Technische Gegevens
Tuinpomp
GP 800 VF Set
P
Aansluiting ....................................................................................................................................................................230V~50Hz
Motorvermogen P1 ...............................................................................................................................................................800 W
Max. opvoerhoogte ...........................................................................................................................................................3200 l/h
Max. opvoerhoeveelheid ......................................................................................................................................................38 m
Max. aanzuighoogte ..................................................................................................................................................................8 m
Max. watertemperatuur..........................................................................................................................................................35°C
Slangaansluiting ........................................................................................................................................................................1“ IG
Beschermgraad ..........................................................................................................................................................................IPX4
Gewicht .....................................................................................................................................................................................8,3 kg
Geluidsvermogenniveau .....................................................................................................................................................85
dB
35 °C
IP X4
pompaansluiting
geïntegreerde water lter
aanzuig tting
aftapplug
zuiging
uitschakelaar
handvat
31
GP 800 VF Set
NEDERLANDS
NL
Gebruik het apparaat pas nadat u
de gebruiksaanwijzing gelezen en
begrepen hebt. Let op alle, in de
gebruiksaanwijzing aangegeven, veiligheidsinstruc-
ties. Gedraagt u zich verantwoord tegenover andere
personen.
Indien betre ende de aansluiting en het bedienen
van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de
klantendienst wenden.
Voorgeschreven Gebruik Van Het
Systeem
De pomp is uitsluitend voor het pompen van schoon
water bestemd, voor huiselijke bevoorrading met
water en gebruik in huis, tuin, binnenplaats en
landbouw. Rekening houdend met de technische
gegevens en veiligheidsinstructies
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal
gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving van de
bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften,
evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwij-
zing, kan de producent voor schaden niet aansprake-
lijk gesteld worden.
De pomp is niet voor langdurig gebruik (bijv. als
circulatiepomp in vijvers of voor gebruik als
beekloop) geschikt. De levensduur wordt bij een
dergelijk gebruikssoort overeenkomstig verkort.
Gebruik in dit geval een tijdsklok waarbij voldoende
pauzes tussen het aan- en uitschakelen ingesteld
worden.
De pomp is niet geschikt om te gebruiken als
een langdurige, automatische overloopbeveili-
ging van waterreservoirs, bronnen of grondwater-
regeling in kelderruimten.
De pomp is niet voor het pompen van
drinkwater bestemd!
De pomp mag niet als installatie voor een
drukverhoging van het bestaande waterlei-
dingnet gebruikt worden.
De pomp mag in geen geval als circulatie-
pomp in zwembaden gebruikt worden.
Veiligheidsadviezen
GEVAAR!
Stroomschok! Er is letselgevaar door elektrische
stroom!
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke,
sensorische of geestelijke vermogens of gebrekkige
ervaring en/of kennis, tenzij een voor hun veiligheid
verantwoordelijke persoon toezicht houdt of vooraf
instructies gegeven heeft voor het gebruik van het
apparaat.
Op kinderen dient toezicht te worden gehouden om
te voorkomen dat ze met het product spelen. Instru-
eer kinderen en onbevoegde personen dat zij zich ver
van het apparaat ophouden.
Het gebruik is slechts met een fout-
stroomschakelaar (RCD max. foutstroom van 30
mA) toegestaan.
Voor de inbedrijfstelling moet door een bevoegde
elektricien gecontroleerd worden of alle vereiste
elektrische veiligheidsmaatregelen aanwezig zijn.
Hierbij moeten de nationale voorschriften in acht
worden genomen.
De elektrische aansluiting moet d.m.v. een stop-
contact plaatsvinden.
Stel het apparaat niet aan regen bloot en gebruik dit
niet in een vochtige of natte omgeving.
Let er op dat het stopcontact ver van water en vocht
is verwijderd en dat de stekker voor vocht wordt
beschermd.
Bouw het apparaat in geen geval in een vochtige
schacht in wegens kortsluitinggevaar en schaden
door corrosie!
Spanning controleren. De op het plaatje aangegeven
technische gegevens moeten in overeenstemming
zijn met de spanning van het stroomnet.
Gebruik uitsluitend een voor buitenwerk geschikte,
spatwaterdichte verlengsnoer.
De op het elektrische net aangesloten pomp nooit
aan de kabel aanraken, dompelen, resp. tillen of
verplaatsen
Voor de inbedrijfneming van het apparaat contro-
leren of de elektrische kabel en/of het stopcontact
niet beschadigd zijn.
Ter vermijding van gevaren dient een beschadigde
netkabel te worden vervangen door de fabrikant.
Voer nooit zelf reparaties uit.
32
GP 800 VF Set
NEDERLANDS
NL
De kabel tegen hitte, olie en scherpe kanten bescher-
men.
Tijdens de werking van de pomp mogen geen
personen of dieren in het te vervoeren vloeistof zich
bevinden of zich daar natmaken (bijv. zwembaden,
kelders etc.)
De pomp mag in geen geval in droge
toestand draaien.
Gebruik de pomp nooit onbewaakt om gevolgscha-
den door eventuele foutfuncties te vermijden. Koppel
de pomp principieel van het stroomnet af, als deze
niet gebruikt wordt.
De temperatuur van de te verpompen vloeistof mag
de +35°C niet overschrijden.
Bij gebruik van de pomp voor de huiselijke bevoor-
rading metwater de locale voorschriften opvolgen
betre endewatergebruik en afvalwaterlozing
Indien de pomp in vijvers, fonteinen enz., evenals
in de daarvoor bedoelde waterinstallaties, wordt
gebruikt, moeten de in de afzonderlijke landen gel-
dige normen, waar de pomp wordt gebruikt, beslist
nagekomen worden.
Gebruik de pomp niet bij buitentemperaturen boven
40 °C of onder 0 °C
De motor van het zuiglichaam mag bij koud weer
nooit metdeken of andere textieldoek worden omge-
wikkeld tegenbevriezen van water.
De gebruiker is tegenover derden, met betrekking
tot het gebruik van de pomp (waterinstallatie enz.),
verantwoordelijk.
Eisen aan de bedienende persoon
De bedienende persoon moet, voor het gebruik van
hetapparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen
hebben.
Kwali catie: Behalve een uitvoerige instructie
doorvakkundig verkooppersoneel is er geen speciale
kwali catievoor het gebruik van het apparaat nodig.
Minimale leeftijd: Het apparaat mag slechts door
personen gebruikt worden van 16 jaar of ouder.
Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige
personen bij een beroepsopleiding ter verkrijging
van vaardigheid en indien dit onder toezicht van een
opleider plaats vindt.
Scholing: Om het apparaat te kunnen gebruiken
is enigpassend onderricht, door een vakman, resp.
debedieningsaanwijzing, voldoende. Een speciale
scholing isniet noodzakelijk.
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp
teverlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag
zo snelmogelijk gekwali ceerde medische hulp aan.
Beschermgewonde personen voor overig letsel en
stel ze gerust.Voor het eventueel plaatsvinden van
een ongeval zoualtijd een verbandtrommel, volgens
DIN 13164, op dewerkplaats bij de hand moeten zijn.
Het uit deverbandtrommel genomen materiaal dient
onmiddellijkaangevuld te worden. Indien u hulp
vraagt, geef de volgende gegevens door:
1. Plaats van het ongeval
2. Soort van het ongeval
3. Aantal gewonden mensen
4. Soort verwondingen
Onderhoud
Trek vóór alle werkzaamheden aan het apparaat
altijd eerst de steker uit de contactdoos.
Voer vóór gebruik van het apparaat altijd een visuele
controle uit om vast te stellen of het apparaat en in
het bijzonder de netkabel en de steker beschadigd
zijn.
Het apparaat mag niet worden gebruikt als het be-
schadigd is of de veiligheidsinrichtingen defect zijn.
Indien het apparaat defect is, dient de reparatie uits-
luitend door een klantendienst uitgevoerd te worden.
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele
onderdelen.
Let op: Een lang in het pomplichaam staand water
kan afhankelijk van de constructie de corrosie vero-
orzaken! (Bruine kleur)
Bij opslag voor de winter moet er op gelet worden dat
zich geen water in het pomphuis bevindt omdat door
bevriezing het pomphuis beschadigd kan worden.
Voor ieder transport dient de pomp van het stroom-
net afgekoppeld te worden! De pomp dient volledig
leeg en vorstvrij opgeslagen te worden. Het vastkle-
ven van mechanische pakkingen wordt verminderd,
als de pomp met de juiste olie (bijv. plantaardige olie)
gespoeld wordt.
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed
verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend
hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten
kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
33
GP 800 VF Set
NEDERLANDS
NL
Serienummer:
Artikelnummer:
Bouwjaar:
Belangrijke informatie voor klanten
Houd er rekening mee dat een retourzending, binnen
of ook buiten de garantieperiode, principieel in de
originele verpakking uitgevoerd zou moeten worden.
Door deze maatregel worden onnodige transport-
schaden en hun vaak controversiële regelgevingen
e ectief vermeden. Enkel in de originele doos is uw
apparaat optimaal beschermd en blijft daardoor een
soepele verwerking gewaarborgd.
Verwijdering
De verwijderinginstructies zijn met pictogram-
men aangegeven die op de machine, resp. op de
verpakking, te vinden zijn. Een beschrijving van
de afzonderlijke betekenissen is in het hoofd-
stuk Aanduiding” te vinden.
Verwijdering van de transportverpakking
De verpakking beschermt het apparaat tegen
transportschades. De verpakkingsmaterialen
zijn meestal volgens milieuvriendelijke en ver-
wijderingtechnische standpunten gekozen en
derhalve recyclebaar.
Het terugbrengen van de verpakking naar de
materiaalomloop spaart grondsto en en ver-
laagt de afvalhoeveelheden.
Verpakkingsdelen (bijv. folies, styropor) kunnen
voor kinderen gevaarlijk zijn. Er bestaat verstik-
kingsgevaar!
Bewaar de verpakking buiten het bereik van
kinderen en verwijder deze zo snel mogelijk.
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel
gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en be-
gint met de datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvolko-
menheden die op materiaal- en/of productiefouten
zijn terug te voeren. Bij een claim betre ende een
onvolkomenheid, in de zin van garantie, dient de
aankoopfactuur - die de verkoopdatum bewijst - met
de aankoopdatum bijgesloten te worden.
Uitgesloten van garantie zijn verkeerd gebruik, zoals
bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van
geweld, beschadigingen door vreemde invloeden
of vreemde voorwerpen evenals het niet naleven
van gebruiks- en montageaanwijzingen en normale
slijtage.
Schaden door niet vakkundige installatie of een
verkeerd gebruik van de pomp worden door GÜDE
niet overgenomen als garantie.
De installatie dient in regelmatige perioden op een
perfecte functie gecontroleerd te worden.
Wij maken u er op attent dat wij in overeenstemming
met de geldige normen betre ende eventuele, door
onze apparaten veroorzaakte schaden, voor datgene
wat hieronder is aangegeven geen verantwoording
overnemen:
Verkeerde reparaties die door niet bevoegde werk-
plaatsen werden uitgevoerd.
• Zich aan het doel onttrekken, resp. het niet nakomen
van het regulaire gebruik.
• Overbelasting van de pomp door continubedrijf.
Vorstschaden en andere door weersinvloeden vero-
orzaakte defecten.
Voor de accessoireonderdelen gelden dezelfde
voorschriften.
Ter vermijding, resp. voorkoming van eventuele schade
(bijvoorbeeld overstroomde ruimtes enz.), als gevolg
van een niet perfect functionerende pomp (door storin-
gen, resp. gebreken), is de bezitter (gebruiker) verplicht
desbetre ende veiligheidsmaatregelen te nemen
(inbouw van een alarminstallatie, reservepomp e.d.).
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u
reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig?
Op onze website www.guede.com in Service helpen
wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons
om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van
reclamatie te kunnen identi ceren hebben wij het
serie+nummer evenals artikelnummer en productie-
jaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje.
Vul deze gegevens hieronder in om deze altijd bij de
hand te hebben.
34
GP 800 VF Set
NEDERLANDS
NL
Inspectie- en onderhoudsschema
Tijdsinterval Beschrijving Eventuele overige details
Naar behoefte Voetventiel en voor lter reinigen Functie van het voetventiel controleren
maandelijks Controleer de luchtdruk in de ketel Bij open corrigeren elektrische ladingen op
1,5 tot 1,8 bar
8
Storingen – Oorzaken - Oplossingen
Probleem Oorzaak Maatregel
Motor start niet Netspanning ontbreekt
Pompwiel geblokkeerd
Met schroevendraaier, door de bescher-
mkap van de ventilator, motoras draaien
(verkleefde pakking van de glijring).
Pomp zuigt niet aan Voetventiel ontbreekt, resp. is ondicht of
verstopt
Voetventiel niet in het water.
Pomphuis zonder water
Te grote zuighoogte.
Luchtbellen in aanzuigleiding.
Aansluitingen niet afgedicht, pomp trekt
lucht, pomp niet ontlucht.
Voor lter verstopt
Voetventiel monteren, resp. reinigen
Zuigventiel in water dompelen.
Pomphuis vullen.
Zuighoogte controleren
Dichtheid van de aanzuigleiding controleren
Aansluiting onder hoofdstuk Aansluiting”
zorgvuldig herhalen!
Voor lter reinigen
7
Thermoschakelaar
schakelt de pomp uit
4
De oververhittingbeveiliging heeft de
pomp, omdat deze oververhit is, uitgescha-
keld.
Geen stroom.
Vuildeeltjes (bijv. kiezelstenen) hebben zich
in de aanzuigopening vastgezet.
Apparaat laten afkoelen!
Stroomtoevoer controleren.
Zuigslang reinigen, aanzuigen van vreemde
voorwerpen verhinderen.
Opvoerhoeveelheid
van water is onvoldo-
ende
Zuighoogte te hoog
Zuigkorf van het voetventiel vervuild.
verstopt voor lter
Zuighoogte controleren.
Zuigkorf reinigen., Voetventiel dieper
plaatsen.
Voor lter reinigen
7
Pomp reinigen en versleten onderdelen
vervangen (Vakkundige werkplaats)
Verkorte schakelinter-
vallen
Luchtdruk in ketel te laag Luchtdruk controleren
8
Symbolen
Gebruiksaanwijzing lezen
Trek vóór alle werkzaamheden aan het
apparaat altijd eerst de steker uit de
contactdoos.
Aan de kabel trekken/transporteren
verboden
Zich in de verpompte vloeistof ophouden
is verboden
Waarschuwing voor gevaarlijke elek-
trische spanning
Waarschuwing voor automatische
aanloop
Toebehoren - Wordt niet meegeleverd. Is
apart leverbaar. Zie hiervoor het toebeho-
renprogramma.
Beschadigde en/of verwijderde elek-
trische of elektronische apparaten bij de
daarvoor bestemde recyclingplaatsen
a everen
Tegen vocht beschermen
Verpakkingsoriëntering boven
35
GP 800 VF Set
CESKY
CZ
Technické údaje
Zahradní čerpadlo
GP 800 VF Set
Přípojka ...........................................................................................................................................................................230V~50Hz
Výkon motoru P1 ...................................................................................................................................................................800 W
Max. dopravované množství ..........................................................................................................................................3200 l/h
Max. dopravní výška ...............................................................................................................................................................38 m
Max. výška sání ............................................................................................................................................................................8 m
Max. teplota vody .....................................................................................................................................................................35°C
Hadicová přípojka .....................................................................................................................................................................1“ IG
Stupeň ochrany ......................................................................................................................................................................... IPX4
Hmotnost ..................................................................................................................................................................................8,3 kg
Hladina akustického výkonu.............................................................................................................................................. 85
dB
35 °C
IP X4
čerpadlo připojení
Integrovaný vodní  ltr
Sací šroubení
Vypouštěcí zátku
sání
vypínač
rukojeť
36
GP 800 VF Set
CESKY
CZ
Čerpadlo použijte teprve po
pozorném přečtení a porozumění
návodu k obsluze Dodržujte
všechny v návodu uvedené bezpečnostní pokyny.
Chovejte se zodpovědně vůči třetím osobám.
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochybno-
sti, obraťte se na zákaznický servis.
Použití v souladu s určením
Čerpadlo je určeno výhradně k čerpání čisté vody
za účelem domácího zásobování vodou s využitím v
domě, na zahradě, dvoře a v polním hospodářství. S
ohledem na technické údaje a bezpečnostní pokyny.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Při
nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů
a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit
odpovědným za škody.
Čerpadlo není vhodné pro dlouhodobý provoz
(např. jako cirkulační čerpadlo v rybnících nebo
potocích). Životnost se při tomto způsobu provozu
odpovídajícím způsobem zkrátí. V tomto případě
použijte spínací hodiny a zajistěte dostatečné klidové
fáze mezi provozními cykly.
Čerpadlo není vhodné jako trvalá, automa-
tická pojistka proti přetečení cisteren a studní, ani
k regulaci podzemních vod ve sklepních
prostorách.
Čerpadlo nepoužívejte k čerpání pitné vody!
Čerpadlo nesmí bý t připojeno ke stávající
vodovodní síti jako zařízení pro zvýšení tlaku.
Čerpadlo se nesmí v žádném případě používat
jako cirkulační čerpadlo v bazénech.
Bezpečnostní Upozornění
POZOR!
Úder elektrickým proudem! Existuje riziko úrazu
elektrickým proudem!
Tento přístroj není určen k používání osobami
(včetně dětí) s omezenými tělesnými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo s chybějícími
zkušenostmi či chybějícími znalostmi, pokud
nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost, nebo pokud od této osoby neobdrží
pokyny, jak se má přístroj používat.
Děti by měly být pod dozorem, aby se zabezpečilo,
že si s přístrojem nebudou hrát. Děti a nepovolané
osoby držte vždy mimo dosah přístroje.
Provoz je povolen jen s ochranným
vypínačem proti chybovému proudu (RCD max.
chybový proud 30mA).
Před uvedením do provozu musí kompetent-
ní elektrikář zkontrolovat, zda jsou k dispozici
požadovaná elektrická bezpečnostní opatření. Přitom
je třeba dodržovat příslušné národní předpisy.
Elektrické zapojení se provede do zásuvky.
Přístroj nevystavujte dešti a nepoužívejte v mokrém či
vlhkém prostředí.
Je třeba dbát na to, aby byla připojovací zásuvka
vzdálena od vody a vlhkosti a aby byla zástrčka
chráněna před vlhkostí.
Přístroj nesmí být v žádném případě zabudován do
vlhkých šachet (nebezpečí zkratu, poškození korozí)!
Zkontrolujte napětí. Technické údaje uvedené na ty-
povém štítku musí souhlasit s napětím elektrické sítě.
Používejte výhradně prodlužovací kabel přípustný pro
venkovní použití se stříkající vodou.
Čerpadlo zapojené do sítě nikdy nechytejte za kabel,
nenořte a ani nezvedejte a nepřevážejte!
Před uvedením přístroje do provozu zkontrolujte, zda
není poškozen elektrický kabel a/nebo zásuvka.
K vyloučení nebezpečí úrazu musí být poškozený
síťový kabel vyměněn výrobcem. Za žádných okol-
ností neprovádějte vlastnoruční opravy.
Kabel chraňte před nadměrnými teplotami, olejem a
ostrými hranami.
Je-li čerpadlo v provozu, nesmí se v čerpané
kapalině zdržovat nebo se do ní nořit ani lidi ani
zvířata (např. bazény, sklepy atd.) .
Čerpadlo nesmí v žádném případě běžet nasu-
cho.
Čerpadlo nepoužívejte bez dozoru, abyste zabránili
následným škodám v důsledku případných chybných
funkcí. Čerpadlo odpojte zásadně ze sítě, pokud jej
nepoužíváte.
Teplota odčerpávané kapaliny nesmí překročit +35 °C.
Při použití čerpadla pro domácí zásobení vodou
musí býtdodržovány místní předpisy úřadů pro
hospodaření s vodou avypouštění odpadních vod.
Pokud se čerpadlo používá v rybnících, studnách atd.
a v příslušných vodárnách, musí být bezpodmínečně
dodržovány normy platné pro použití čerpadel v dané
zemi.
37
GP 800 VF Set
CZ
Čerpadlo nepoužívejte při venkovních teplotách pod
0 °C nebo nad 40 °C.
Motor čerpadla nesmí být za chladného počasínikdy
zavinován do deky nebo jiné textilie s úmyslem zabrá-
nitzamrznutí vody.
Uživatel je odpovědný vůči třetím osobám, pokud jde
o používání čerpadla (vodárny atd.).
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně
přečístnávod k obsluze.
Kvali kace: Kromě podrobného poučení od-
borníkem nenípro používání přístroje nutná žádná
speciální kvali kace.
Minimální věk: Na přístroji smí pracovat jen osoby,
jež dosáhly 16 let. Výjimku představuje využití
mladistvých, pokud se toto děje během profesního
vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod
dohledem školitele
Školení: Používání přístroje vyžaduje pouze odpoví-
dající poučení odborníkem resp. návodem kobsluze.
Speciální školení není nutné.
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc
a vyzvěteco možná nejrychleji kvali kovanou
lékařskou pomoc.Chraňte zraněného před dalšími
úrazy a uklidněte jej.Kvůli případné nehodě musí
být na pracovišti vždy poruce lékárnička první
pomoci dle DIN 13164. Materiál,který si z lékárničky
vezmete, je třeba ihned doplnit. Pokud požadujete
pomoc,uveďte tyto údaje:
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zranění
Údržba
Před prováděním jakýchkoli prací na čerpadlu
vždy nejdříve vytáhněte zástrčku napájecího kabelu
ze síťové zásuvky.
Před každým použitím čerpadla proveďte vizuální
zkoušku a ujistěte se, že čerpadlo, zejména však síťový
kabel a zástrčka nejsou poškozeny.
V případě poškození čerpadla nebo jeho ochranných
zařízení se čerpadlo nesmí používat.
Je-li přístroj vadný, musí opravu provést výhradně zá-
kaznický servis. Používejte jen originální příslušenství
a originální náhradní díly.
Pozor: Déle stojící voda může v těle čerpadla v závislo-
sti na konstrukci korodovat! (Hnědé zabarvení)
Při zimním uskladnění je třeba dbát, aby se v přístroji
nenacházela voda, protože jinak by mohl mráz přístroj
zničit. Před každou přepravou je čerpadlo třeba
odpojit ze sítě! Čerpadlo musí být zcela vypuštěno
a uskladněno s mrazuvzdornou ochranou. Přilepení
mechanických těsnění se zabrání, když čerpadlo
vypláchnete vhodným olejem (např. rostlinný olej).
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může
být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba
a péče může vést k nepředvídaným nehodám a
úrazům.
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití,
24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu
přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky
způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při
reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální
doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např.
přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím
zásahem nebo cizími předměty, nedodržení návodu k
použití a montáži a normální opotřebení.
Zařízení je třeba kontrolovat v pravidelných inter-
valech z hlediska jeho bezvadného stavu.
Upozorňujeme Vás na to, že dle platných norem
nepřebíráme odpovědnost za škody způsobené
případně našimi přístroji v níže uvedených případech:
• Neodborné opravy, provedené neautorizovanými
servisy;
• Použití v rozporu s určením resp. nedodržení použití
v souladu s určením;
• Přetížení čerpadla trvalým provozem;
• Škody v důsledku námrazy a jiné vady způsobené
povětrnostními vlivy;
Pro díly příslušenství platí tytéž předpisy.
Aby se zabránilo resp. předešlo případným škodám
(např. zatopené místnosti atd.) v důsledku závadné-
ho provozu čerpadla (poruchy resp. vady), je majitel
(uživatel) povinen přijmout přiměřená bezpečnostní
opatření (montáž poplašného zařízení, rezervní čerpadlo
aj.).
CESKY
38
GP 800 VF Set
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete
náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší do-
movské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis
pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte
nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v
případě reklamace identi kovat, potřebujeme sériové
číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje
najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje
vždy po ruce, zapište si je prosím dole.
Sériové číslo:
Objednací číslo:
Rok výroby:
Důležité informace pro zákazníka
Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby
nebo i po záruční době je třeba zásadně provést v
originálním obalu. Tímto opatřením se účinně zabrání
zbytečnému poškození při dopravě a jeho často
spornému vyřízení. Přístroj je optimálně chráněn
jen v originálním obalu, a tím je zajištěno plynulé
zpracování.
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů
umístěných na přístroji resp. obalu. Popis jednot-
livých významů najdete v kapitole „Označení“.
Likvidace přepravního obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při
přepravě. Obalové materiály jsou zvoleny
zpravidla podle jejich šetrnosti vůči životnímu
prostředí a způsobu likvidace a lze je proto
recyklovat.
Vrácení obalu do oběhu materiálu šetří suroviny
a snižuje náklady na likvidaci odpadů.
Části obalu (např. fólie, styropor) mohou být
nebezpečné pro děti. Existuje riziko udušení!
Části obalu uschovejte mimo dosah dětí a co
nejrychleji zlikvidujte.
CZ
CESKY
Symboly
Přečtěte si návod k obsluze
Před prováděním jakýchkoli prací na
čerpadlu vždy nejdříve vytáhněte zástrčku
napájecího kabelu ze síťové zásuvky.
Je zakázáno tahat / přepravovat za kabel
Je zakázáno zdržovat se v dopravním
médiu
Výstraha před nebezpečným elektrickým
napětím
Výstraha před automatickým rozběhem
Příslušenství není součástí dodávky,
doporučené doplnění z programu
příslušenství.
Vadné a/nebo likvidované elektrické či
elektronické přístroje musí být odevzdány
do příslušných sběren.
Chraňte před vlhkem
Obal musí směřovat nahoru
39
GP 800 VF Set
Plán prohlídek a údržby
Časový interval Popis Příp. další detaily
Dle potřeby a stupně
znečištění
Vyčistěte patní ventil a před ltr Zkontrolujte funkci patního ventilu
měsíčně Zkontrolujte tlak vzduchu v kotli Když spotřebitelé otevřít správný
1,5 až 1,8 bar
8
Poruchy – příčiny - odstranění
Porucha Příčina Odstranění
Motor se nerozběhne Chybí síťové napětí
Zablokované kolo čerpadla
Šroubovákem otočte skrz kryt větráku
hřídel motoru (přilepené těsnění kluzného
kroužku uvolněte).
Čerpadlo nesaje Patní ventil chybí resp. je netěsný, ucpaný
Patní ventil není ve vodě
Čerpadlo bez vody
Příliš velká výška sání
Vzduchové bubliny v sacím potrubí
Přípojky nejsou utěsněny, čerpadlo natahuje
vzduch, čerpadlo není odvzdušněno
Ucpaný před ltr
Patní ventil namontujte resp. vyčistěte
Sací ventil ponořte do vody
Těleso čerpadla naplňte
Zkontrolujte výšku sání
Zkontrolujte těsnost sacího potrubí
Zapojení podle kap. „Zapojení“pečlivě
zopakujte!
Před ltr vyčistěte
7
Tepelné čidlo vypíná
čerpadlo
4
Tepelná ochrana proti přetížení čerpadlo
vypnula, protože je přehřáté.
Bez proudu.
Částečky nečistot (např. oblázky) se usadily
v sacím otvoru.
Přístroj nechte vychladnout!
Zkontrolujte napájení.
Sací hadici vyčistěte, zabraňte nasátí cizoro-
dých látek.
Nedostatečné množství
čerpané vody
Příliš velká výška sání
Znečištěný sací koš patního ventilu
ucpaný pre- ltr
Zkontrolujte výšku sání
Vyčistěte sací koš, Patní ventil dejte níž.
Vyčistěte před ltr
7
Čerpadlo vyčistěte a rychle opotřebitelné
díly vyměňte (Autorizovaná dílna)
Zkrácené spínací
intervaly
Příliš nízký tlak vzduchu ve vzdušníku Tlak vzduchu zkontrolujte
8
CZ
CESKY
40
GP 800 VF Set
SK
SLOVENSKY
Technické Údaje
Záhradné čerpadlo
GP 800 VF Set
Prípojka ...........................................................................................................................................................................230V~50Hz
Výkon motora P1 ....................................................................................................................................................................800 W
Max. dopravené množstvo .............................................................................................................................................3200 l/h
Max. dopravná výška ..............................................................................................................................................................38 m
Max. výška nasávania ................................................................................................................................................................8 m
Max. teplota vody .....................................................................................................................................................................35°C
Hadicová prípojka .....................................................................................................................................................................1“ IG
Stopnja zaščite ...........................................................................................................................................................................IPX4
Hmotnosť ..................................................................................................................................................................................8,3 kg
Hladina akustického výkonu.............................................................................................................................................. 85
dB
35 °C
IP X4
čerpadlo pripojenie
integrovaný vodný  lter
sacie šróbenie
vypúšťaciu zátku
sanie
vypínač
rukoväť
41
GP 800 VF Set
SK
SLOVENSKY
Čerpadlo použite až po pozornom
prečítaní a porozumení návodu
k obsluhe. Dodržujte všetky v
návode uvedené bezpečnostné pokyny. Správajte sa
zodpovedne voči tretím osobám.
Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti,
obráťte sa na zákaznícky servis.
Použitie Podľa Predpisov
Čerpadlo je určené výhradne na čerpanie čistej vody
s cieľom domáceho zásobovania vodou s využitím v
dome, na záhrade, dvore a v poľnohospodárstve. S
ohľadom na technické údaje a bezpečnostné pokyny.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s
uvedenými predpismi. Pri nedodržaní ustanovení zo
všeobecne platných predpisov a ustanovení z tohto
návodu nie je možné výrobcu považovať zodpoved-
ným za škody.
Čerpadlo nie je vhodné na dlhodobú prevádzku
(napr. ako cirkulačné čerpadlo v rybníkoch alebo
potokoch). Životnosť sa pri tomto spôsobe
prevádzky zodpovedajúcim spôsobom skráti. V
tomto prípade použite spínacie hodiny a zaistite
dostatočné pokojové fázy medzi prevádzkovými
cyklami.
Čerpadlo nie je vhodné ako trvalá, automa-
tická poistka proti pretečeniu cisterien a studní
ani na reguláciu podzemných vôd v pivničných
priestoroch.
Čerpadlo nepoužívajte na čerpanie pitnej
vody!
Čerpadlo nesmie byť pripojené k existujúcej
vodovodnej sieti ako zariadenie na zvý šenie tlaku.
Čerpadlo sa nesmie v žiadnom prípade
používať ako cirkulačné čerpadlo v bazénoch.
Bezpečnostné Pokyny
POZOR!
Úraz elektrickým prúdom! Existuje riziko úrazu
elektrickým prúdom!
Tento prístroj je nie určený k tomu, aby bol použitý
osobami (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými,
senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo
s chýbajúcimi skúsenosťami/ alebo s chýbajúcimi
znalosťami, s výnimkou, že tieto budú kontrolova-
né osobou zodpovednou za ich bezpečnosť alebo
obdržia od nej pokyny, ako sa má prístroj používať.
Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že
sa s prístrojom nebudú hrať. Deti a nepovolané osoby
držte vždy mimo dosahu prístroja.
Prevádzka je povolená len s ochranným
vypínačom proti chybovému prúdu (RCD max.
chybový prúd30 mA).
Pred uvedením do prevádzky musí kompetentný
elektrikár skontrolovať, či sú k dispozícii požadované
elektrické bezpečnostné opatrenia. Pritom je treba
dodržiavať príslušné národné predpisy.
Elektrické zapojenie sa vykoná do zásuvky
Prístroj nevystavujte dažďu a nepoužívajte v mokrom
či vlhkom prostredí.
Je potrebné dbať na to, aby bola prípojná zásuvka
vzdialená od vody a vlhkosti a aby bola zástrčka
chránená pred vlhkosťou.
Prístroj nesmie byť v žiadnom prípade zabudovaný
do vlhkých šácht (nebezpečenstvo skratu, poškodenia
koróziou)!
Skontrolujte napätie. Technické údaje uvedené na
typovom štítku musia súhlasiť s napätím elektrickej
siete.
Používať len predlzovací kábel odolný voči netlakovej
vode, ktorý je určený pre prácu vo vonkajších prie-
storoch.
Čerpadlo zapojené do siete nikdy nechytajte za kábel,
neponárajte a ani nezdvíhajte a neprevážajte!
Pred uvedením prístroja do prevádzky skontrolujte, či
nie je poškodený elektrický kábel a/alebo zásuvka.
V záujme vyhnutia sa nebezpečenstvám musí byť
poškodené sieťové vedenie vymenené výrobcom.
Za žiadnych okolností nevykonávajte vlastnoručné
opravy.
Kábel chráňte pred nadmernými teplotami, olejom a
ostrými hranami.
Ak je čerpadlo v prevádzke, nesmú sa v čerpanej
kvapaline zdržiavať alebo sa do nej ponárať ani ľudia
ani zvieratá (napr. bazény, pivnice atď.) .
Čerpadlo nesmie v žiadnom prípade bežať bez
náplní.
Čerpadlo nepoužívajte bez dozoru, aby ste zabránili
následným škodám v dôsledku prípadných chybných
funkcií. Čerpadlo odpojte zásadne od siete, ak ho
nepoužívate.
Teplota odčerpávanej kvapaliny nesmie prekročiť
+35 °C.
42
GP 800 VF Set
SK
SLOVENSKY
Pri použití čerpadla pre domáce zásobenie vodou
musia byťdodržované miestne predpisy úradov pre
hospodárenie svodou a vypúšťanie odpadových vôd.
Ak sa čerpadlo používa v rybníkoch, studniach atď. a
v príslušných vodárňach, musia byť bezpodmienečne
dodržiavané normy platné pre použitie čerpadiel v
danej krajine.
Nepoužívajte čerpadlo pri vonkajších teplotách nad
40 °C alebo pod 0 °C.
Motor čerpacieho telesa nesmie byť za chladného
počasianikdy zavinovaný do deky alebo inej textílie s
úmyslomzabrániť zamrznutiu vody.
Používateľ je zodpovedný voči tretím osobám, ak ide
o používanie čerpadla (vodárne atď.).
Požiadavky na obsluhu
Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne
prečítaťnávod na obsluhu.
Kvali kácia: Okrem podrobného poučenia od-
borníkom nie jena používanie prístroja nutná žiadna
špeciálna kvali kácia.
Minimálny vek: Na prístroji smú pracovať len osoby,
ktorédosiahli 16 rokov. Výnimku predstavuje využitie
mladistvých,ak sa toto deje počas profesijného
vzdelávania s cieľomdosiahnutia zručností pod
dohľadom školiteľa.
Školenie: Používanie prístroja vyžaduje iba zodpo-
vedajúcepoučenie odborníkom, resp. návodom na
obsluhu. Špeciálneškolenie nie je nutné.
Správanie v prípade núdze
Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc
a vyzvitečo možno najrýchlejšie kvali kovanú
lekársku pomoc.Chráňte zraneného pred ďalšími
úrazmi a upokojte ho.Pre prípadnú nehodu musí
byť na pracovisku vždyporuke lekárnička prvej po-
moci podľa DIN 13164.Materiál, ktorý si z lekárničky
vezmete, je potrebné ihneďdoplniť. Ak požadujete
pomoc,uveďte tieto údaje:
1. Miesto nehody
2. Druh nehody
3. Počet zranených
4. Druh zranenia
Údrzba
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na čerpadle
vždy najprv vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo
sieťovej zásuvky.
Pred každým použitím čerpadla uskutočnite vizuálnu
skúšku a uistite sa, že čerpadlo, zvlášť však sieťový
kábel a zástrčka, nie sú poškodené.
Čerpadlo sa nesmie používať, ak je poškodené, alebo
sú defektné bezpečnostné zariadenia.
Ak je prístroj chybný, musí opravu vykonať
výhradne zákaznícky servis. Používať len originálne
príslušenstvo a originálne náhradné diely.
Pozor: Dlhšie stojaca voda môže v tele čerpadla v zá-
vislosti od konštrukcie korodovať! (Hnedé zafarbenie)
Pri zimnom uskladnení je potrebné dbať na to, aby
sa v prístroji nenachádzala voda, pretože inak by
mohol mráz prístroj zničiť. Pred každou prepravou je
čerpadlo potrebné odpojiť od siete! Čerpadlo musí
byť celkom vypustené a uskladnené s mrazuvzdornou
ochranou. Prilepeniu mechanických tesnení sa zabrá-
ni, keď čerpadlo vypláchnete vhodným olejom (napr.
rastlinný olej).
Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže
byť uspokojivou pomôckou. Nedostatočná údržba a
starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám
a úrazom.
Záruka
Garancija traja 12 mesecev v primeru industrijske
rabe ali 24 mesecev pri potrošniku in se začne na dan
prodaje naprave.
Garancija velja le za tovarniške napake oz. napake, na-
stale na materialih, iz katerih je naprava izdelana. Če
zahtevate popravila v okviru garancije vedno priložite
veljaven račun, ki mora vsebovati datum prodaje in
podpis prodajalca.
Garancija ne velja, v kolikor napravo uporablja oseba,
ki ni strokovno usposobljena, ali če do okvare pride
zaradi nestrokovnega posega v napravo ali stika s
tujki oz. neupoštavanja navodil ter kot posledica
običajne uporabe.
43
GP 800 VF Set
SK
SLOVENSKY
Likvidácia
Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov
umiestnených na prístroji, resp. obale. Popis
jednotlivých významov nájdete v kapitole
„Označenia“.
Likvidácia prepravného obalu
Obal chráni prístroj pred poškodením pri pre-
prave. Obalové materiály sú zvolené spravidla
podľa ich šetrnosti voči životnému prostrediu
a spôsobu likvidácie a je možné ich preto
recyklovať.
Vrátenie obalu do obehu materiálu šetrí
suroviny a znižuje náklady na likvidáciu odpa-
dov.
Časti obalu (napr. fólia, styropor) môžu byť
nebezpečné pre deti. Existuje riziko udusenia!
Časti obalu uschovajte mimo dosahu detí a čo
najrýchlejšie zlikvidujte.
Symboly
Prečítajte si návod na obsluhu
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na
čerpadle vždy najprv vytiahnite zástrčku
napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky.
Je zakázané ťahať/prepravovať za kábel
Je zakázané zdržiavať sa v dopravnom
médiu
Výstraha pred nebezpečným elektrickým
napätím
Výstraha pred automatickým rozbehom
Príslušenstvo - nie je súčasťou štandardnej
výbavy, odporúčané doplnenie z progra-
mu príslušenstva.
Chybné a/alebo likvidované elektrické či
elektronické prístroje musia byť odovzda-
né do príslušných zberní.
Chráňte pred vlhkom
Obal musí smerovať hore
Zariadenie je potrebné kontrolovať v pravidelných
intervaloch z hľadiska jeho bezchybného stavu.
Upozorňujeme vás na to, že podľa platných noriem
nepreberáme zodpovednosť za škody spôsobené
prípadne našimi prístrojmi v nižšie uvedených
prípadoch:
- Neodborné opravy, vykonané neautorizovanými
servismi;
- Použitie v rozpore s určením, resp. nedodržanie
použitia v súlade s určením;
- Preťaženie čerpadla trvalou prevádzkou;
- Škody v dôsledku námrazy a iné chyby spôsobené
poveternostnými vplyvmi;
Pre diely príslušenstva platia tie isté predpisy.
Aby sa zabránilo, resp. predišlo prípadným škodám
(napr. zatopené miestnosti atď.) v dôsledku chybnej
prevádzky čerpadla (poruchy, resp. chyby), je majiteľ
(používateľ) povinný prijať primerané bezpečnostné
opatrenia (montáž poplašnéhozariadenia, rezervné
čerpadlo a i.).
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete
náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej
domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele
Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte
nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo
možné váš prístroj v prípade reklamácie identi kovať,
potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok
výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku.
Aby ste mali tieto údaje vždy poruke, zapíšte si ich,
prosím, dole.
Sériové číslo:
Objednávacie číslo:
Rok výroby:
Dôležité informácie pre zákazníka
Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty ale-
bo i po záručnej lehote je potrebné zásadne vykonať
v originálnom obale. Týmto opatrením sa účinne
zabráni zbytočnému poškodeniu pri doprave a často
spornému vybaveniu. Prístroj je optimálne chránený
len v originálnom obale, a tým je zaistené plynulé
spracovanie.
44
GP 800 VF Set
SK
SLOVENSKY
Plán prehliadok a údržby
Časový interval Popis Príp. ďalšie detaily
Podľa potreby Vyčistite pätný ventil a pred lter Skontrolujte funkciu pätného ventilu
mesačne Skontrolujte tlak vzduchu v kotle Keď spotrebitelia otvoriť správny
1,5 až 1,8 bar
8
Poruchy – príčiny – odstránenie
Problém Príčina Opatrenie
Motor sa nerozbehne Chýba sieťové napätie
Zablokované koleso čerpadla
Skrutkovačom otočte cez kryt ventilátora
hriadeľ motora (prilepené tesnenie klzného
krúžku uvoľnite).
Čerpadlo nesaje tný ventil chýba resp. je netesný, zap-
chaný
Pätný ventil nie je vo vode
Čerpadlo bez vody
Príliš veľká výška nasávania
Vzduchové bubliny v nasávacom potrubí
Prípojky nie sú utesnené, čerpadlo naťahuje
vzduch, čerpadlo nie je odvzdušnené
Zapchaný pred lter
Pätný ventil namontujte resp. vyčistite
Nasávací ventil ponorte do vody
Teleso čerpadla naplňte
Skontrolujte výšku nasávania
Skontrolujte tesnosť nasávacieho potrubia
Zapojenie podľa kap. „Zapojenie“dôkladne
zopakujte!
Pred lter vyčistite
7
Tepelný snímač vypína
čerpadlo
4
Tepelná ochrana proti preťaženiu čerpadlo
vypla, pretože je prehriate.
Bez prúdu.
Čiastočky nečistôt (napr. obliaky) sa usadili v
nasávacom otvore.
Prístroj nechajte vychladnúť!
Skontrolujte napájanie.
Nasávaciu hadicu vyčistite, zabráňte nasatiu
cudzorodých látok.
Nedostatočné
množstvo čerpanej
vody
Príliš veľká výška nasávania
Znečistený nasávací kôš pätného ventilu
upchatý pre- lter
Skontrolujte výšku nasávania
Vyčistite nasávací kôš, Pätný ventil dajte
nižšie.
Vyčistite pred lter
7
Čerpadlo vyčistite a rýchlo opotrebiteľné
diely vymeňte (Autorizovaná dielňa)
Skrátené spínacie
intervaly
Príliš nízky tlak vzduchu vo vzdušníku Tlak vzduchu skontrolujte
8
45
GP 800 VF Set
HU
MAGYAR
Műszaki Adatok
Kerti szivattyú
GP 800 VF Set
P
Feszültség ......................................................................................................................................................................230V~50Hz
Motor teljesítménye P1 ........................................................................................................................................................800 W
Max. szállított mennyiség ...............................................................................................................................................3200 l/h
Max. szállító magasság ..........................................................................................................................................................38 m
Max. szívómagasság ..................................................................................................................................................................8 m
Max. Vízhőmérséklet ................................................................................................................................................................35°C
Csőcsatlakozás ...........................................................................................................................................................................1“ IG
Védelmi fok .................................................................................................................................................................................IPX4
Súly ..............................................................................................................................................................................................8,3 kg
akusztikus teljesítmény szint ............................................................................................................................................. 85
dB
35 °C
IP X4
čerpadlo pripojenie
integrovaný vodný  lter
sacie šróbenie
vypúšťaciu zátku
sanie
vypínač
rukoväť
46
GP 800 VF Set
HU
MAGYAR
Csak azután használja a szivattyút,
miután  gyelmesen elolvasta és
megértette a kezelési útmutatót.
Tartsa be a biztonsági utasításokat. Viselkedjen  gyel-
mesen harmadik személlyel szemben.
Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével
kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szerviz-
szolgálathoz.
Rendeltetés szerinti használat
A készülék kizárólag tiszta víz szivattyúzására
alkalmas háztartás vízellátására, kertben, udvaron és
mezőgazdaságban. Tekintettel a műszaki adatokra és
a biztonsági utasításra
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak
megfelelően szabad használni. Ebben az utasításban
foglalt általánosan érvényes előírások mellőzése
következtében beállt károkért a gyártó nem felelős
A szivattyú nem alkalmas hosszú idejű
használatra (pl. halas tavakban, vagy patakokban
cirkulációs szivattyúként). Ez esetben a berendezés
élettartama jelentősen csökken. Ha ilyen munkára
akarja használni, szerezzen be kapcsoló órát, s a
munkaciklusok közé megfelelő tartamú pihenési
fázisokat iktasson be.
A szivattyú nem alkalmas a ciszternák és a
kutak túlfolyása ellen, mint állandó, automatikus
biztosíték, sem a pince térségben az alvíz
színtjének a regulációjára.
A szivattyút tilos ivóvíz szivatására használni!
A szivattyút tilos, a nyomás növelése
érdekében, a meglévő vízvezeték hálózathoz
kapcsolni.
A szivattyút tilos medencékben cirkulációs
szivattyúként használni.
Különleges Biztonsági Tudnivalók
VIGYÁZZ!
Áramütés veszélye! Áramütés veszélye áll fenn!
A készüléket nem használhatják olyan személyek (be-
leértve a gyerekeket is), akik korlátozott testi, értelmi,
vagy szellemi képességeik, vagy hiányzó tapasztalat,
esetleg tudás következtében nem képesek a gépet
kezelni, ha nincsenek biztonságukért felelős személy
felügyelete alatt, vagy betartják e személy utasítását a
gép kezelésével kapcsolatban.
A gyermekeket felügyelni kell annak biztosítására,
hogy ne játszanak a készülékkel. Ezeket a személyeket
tartsa a géptől megfelelő biztonsági távolságban.
Kizárólag hiba áram elleni védőkapcsolóval
használható (RCD előírás szerint max. hibaáram
30mA).
Üzembehelyezés előtt kompetens villanyszerelő
ellenőrizze, hogy a kötelező elektro – biztonsági
utasítások be vannak-e biztosítva. Egyúttal be kell
tartani az illetékes helyi rendelkezéseket is.
A gépet kapcsolja be a konektorba
A berendezést tilos nedves, vagy vizes környezetben
használni és kitenni eső hatásának.
Ügyeljen arra, hogy a csatlakozó konektor távol és
védve legyen a víztől és nedvességtől.
A gépet semmi esetre sem szabad nedves aknákba
szerelni (rövidzárlat és korrózió veszélye)!
Ellenőrizze a feszültséget: A tipuscimkén feltüntetett
adatoknak azonosaknak kell lenniük az áramkör
feszültségével.
Kizárólag a kültérre jóváhagyott, fröccsenő víz ellen
védett hosszabbítókábel használata megengedett.
Az áramkörbe bekapcsolt szivattyút tilos a kábenél
fogva tartani, vízbesüllyeszteni, felemelni,vagy
szállítani!
A berendezés üzembehelyezése előtt ellenőrizze,
nincs-e megrongálva az elektromos kábel és/vagy a
dugvilla.
A veszélyeztetés elkerülése érdekében a megrongált
hálózati kábelt a gyártó cserélje ki. Soha ne végezzen
saját maga javításokat!
A kábelt védje magas hőmérséklet hatásától, olajtól
és éles tárgyaktól.
Az esetben, ha a szivattyú működik, sem
személyek, sem állatok nem tartózkodhatnak a
szivatott folyadékban (pl. medencék, pincék, stb.)
A szivattyút tilos üresen üzemeltetni.
A szivattyút tilos felügyelet nélkül használni. Az
esetleges hibás működés következtében károk kelet-
kezhetnek. Az esetben, ha a szivattyút nem használja,
azonnal kapcsolja ki az áramkörből.
A szivatott folyadék hőmérséklete nem lehet +35
°C-nál magasabb.
Az esetben, ha a szivattyút a háztartás vízellátására
használja, feltétlenül tartsa be a helyi vízgazdálkodási
hivatal szennyvíz kieresztésére vonatkozó utasításait.
47
GP 800 VF Set
HU
MAGYAR
Az esetben, ha a szivattyút halas tavakban, kutakban,
vízművekben, stb. használja, feltétlenül be kell tartani
az illetékes ország szivattyú használatára vonatkozó
előírásait.
Ne használja a szivattyút, ha a kinti hőmérséklet ma-
gasabb, mint 40 °C, vagy alacsonyabb 0 °C-nál.
A szivattyú motorját nem szabad hideg időjárás ese-
ténletakarni takaróval vagy más textil anyaggal azzal
aszándékkal, hogy megvédje a víz befagyásától.
A szivattyú használatakor a működtető felelős a har-
madik személy biztonságáért. (pl. vízművek, stb.)
vetelmények a gép kezelőjére
A gép kezelője használat előtt  gyelmesen olvassa el
ahasználati utasítást.
Szakképesítés: A gép használatához, szakemberrel
valófelvilágosításon kívül nem szükséges speciális
szakképesítés.
Minimális korhatár: A géppel kizárólag 16 éven
felüliszemélyek dolgozhatnak. Kivételt képez a
atalkorúakfoglalkoztatása szakképzés alatt az
oktató felügyelete melletszakképzettség elsajátítása
érdekében.
Képzés: A gép használatához elegendő szakember
felvilágosításaresp. a használati utasítással való me-
gismerkedés. Speciálisképzés nem szükséges.
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt
nyújtani,s minél hamarabb biztosítson be orvosi
segítséget. Asebesültet nyugtassa meg, s védje
további balesettől.Az esetleges balesetek miatt a
munkahelyen, a DIN 13164norma követelménye sze-
rint, mindig legyen kéznél,elsősegély nyújtáshoz, kézi
patika. Amit, szükség esetén,a kézi patikából kivesz,
azonnal pótolja vissza. Ha segítségre van szüksége,
tüntesse fel az alábbiadatokat:
1. A baleset színhelye 2. A baleset típusa
3. A sebesültek száma 4. A sebesülések típusa
Karbantartás
A készüléken végzett bármilyen munka előtt
mindig ki kell húzni a csatlakozó dugaszt a
konektorból
A szivattyút minden használat előtt vizuálisan
ellenőrizze, elsősorban azt, hogy a hálózati kábel és
csatlakozó dugasz ne legyen hibás.
A készüléket nem szabad használni, ha meg van
rongálva, vagy a biztonsági berendezések hibásak.
Az esetben, ha a berendezés hibás, a javítást kizárólag
szakszerviz végezheti. Csak eredeti tartozékokat és
eredeti pótalkatrészeket alkalmazzon!
VIGYÁZZ!: A szivattyúban hosszabb ideig álló víz
a szerkezettől függően megrozsdásodhat! (Barna
színeződés).
Téli raktározás esetén ügyeljen arra, hogy a gépben
ne maradjon víz, ugyanis a fagy kövertkeztében a
berendezés tönkre mehet. A szivattyút szállítás előtt
feltétlenül ki kell kapcsolni az áramkörből! Raktározás
előtt a szivattyúból a vizet teljesen ki kell engedni és
a berendezést fagyálló anyaggal kell ellátni. A mecha-
nikai tömítés tapadását úgy akadályozza meg, hogy a
szivattyút megfelelő olajjal öblítse ki. (pl.növényi olaj).
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép
lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbant-
artás és kezelés előre nem látható balesetekhez és
sérülésekhez vezethet.
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén,
fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék meg-
vétele napján kezdődik.
A jótállás kizárólag anyag vagy gyártási hibából
eredő hibákra vonatkozik. A garancia idő alatt történt
reklamáció esetén mellékelni kell az eredeti vételt
igazoló nyugtát az eladás dátumával.
Jótállás nem vonatkozik szakszerűtlen használatra pl.
készülék túlterhelése, idegen beavatkozás vagy tárgy
okozta sérülésekre, használati és szerelési útmutató
be nem tartására, normális kopásra.
A gyártó nem felelős azokért a károkért, melyek
szakszerütlen szerelés, vagy szakszerütlen használat
eredményeként keletkeznek.
A berendezést szabályos időközönben ellenőrizni kell,
hibátlan állapotban van-e.
Figyelmeztetjük arra, hogy az érvényes normák
szerint, nem vállalunk felelősséget a gép által okozott
károkért, melyek az alábbi esetekben keletkeznek:
• Szakszerűtlen javítás, melyet nem autorizált szervíz
végez.
• A gép nem rendeltetés szerinti használata
• A szivattyú túlterhelése szünet nélküli használattal.
• Fagyok, vagy más időjárási hatásokkal okozott
károsodások
Az alkatrészekre ugyanezek az előírások vonatkoznak
Hogy megakadályozza, megelőzze a szivattyú hibás
működése következtében beállt esetleges károkat (pl.
elöntött helyiségek, stb.), a tulajdonos (kezelő) köteles
megfelelő biztonsági rendelkezéseket életbe hozni (pl.
vészjelző beszerelése, pótszivattyú, stb.).
48
GP 800 VF Set
MAGYAR
HU
A csomagolás megsemmisítése
A csomagolás védi a gépet szállítás alatti
megrongálódás ellen. A csomagolás anyaga
az ökológiai szempontok és megsemmisítési
lehetőségek szerint van kiválasztva, tehát recik-
lálható.
A csomagoló anyag körforgalomba való vissza-
térése nyersanyagot spórol meg és csökkenti a
hulladék mennyiségét.
A csomagoló anyag egyes részei (pl. fólia, polisz-
tirén), veszélyesek lehetnek gyerekek részére.
Fulladás veszélye fenyeget!
Tehát a csomagoló anyag illetékes darabjait
raktározza olyan helyen, ahová nem juthatnak
gyerekek, s minél előbb semmisítse meg.
Szimbólumok
Használat előtt olvassa el a használati
utasítást!
A készüléken végzett bármilyen munka
előtt mindig ki kell húzni a csatlakozódugas-
zt a dugaszolóaljzatból.
Tilos a kábelnél fogva húzni/szállítani
Tilos a közlekedési médiumban tartóz-
kodni
Figyelmeztetés a veszélyes magas
feszültségre.
Figyelmeztetés automatikus bekapcsoló-
dás lehetőségére
Akellékek nem tartozékai a csoma-
golásnak, ajánlatos a megrendelni az
ajánlatból.
Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy
elektromosgépeket át kell adni az illetékes
hulladékgyűjtő telepre.
Védje nedvesség ellen
A csomagolást felállított helyzetben tartsa
Szervíz
Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalka-
trészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon
a www.guede.com címen szervíz terén gyorsan,
bürökráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem,
segítsen, hogy segíthessünk. Hogy gépét reklamáció
esetén identi kálhassuk, szükségünk van a gyártási
számra, a szortiment tételszámára és a gyártási évre.
Ezek az adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén.
Hogy mindig kéznél legyenek, kérem, jegyezze fel az
lábbiakban.
Gyártási szám:
Megrendelési szám
Gyártási év:
Fontos információk az ügyfél
részére
Felhívjuk a felhasználó  gyelmét, hogy mind a jótállá-
si időben, mind annak lejártát követően visszaadásra
kizárólag az eredeti csomagolásban kerülhet sor. Ezzel
hatékonyan megelőzhetők a berendezés szállítás
közbeni megsérülése, illetve a vitás reklamációs ese-
tek. A készüléket az eredeti csomagolása optimálisan
óvja, és így biztosított a reklamációs igény mielőbbi
feldolgozása.
Megsemmisítés
A berendezés megsemmisítése a gépen elhely-
ezett piktogrammokból olvasható le. Az egyes
jelzések értelmét a „Jelzések“ fejezetben találja
meg.
49
GP 800 VF Set
MAGYAR
HU
Gépszemle és karbantartási terv
Időközök Teendők Esetleges további részletek
Szükség szerint Tisztítsa ki a sarokszelepet és az előszűrőt Ellenőrizze a sarokszelep funkcióját
havi Ellenőrizze a légnyomás a kazán Amikor a fogyasztók nyit helytálló
1,5-1,8 bar
8
Üzemzavarok – okok - eltávolításuk
Üzemzavarok Okok Intézkedések
A motor nem lép
működésbe
Az áramkörben nincs feszültség
A szivattyúkerék le van blokkolva
Fordítsa meg a motor tengelyét csavarhúzó
segítségével a szellőztetőn keresztül ( a
csúszó gyűrű leragadt tömítését lazítsa meg
A szivattyú nem szív A sarokszelep hiányzik, esetleg nem tömít,
el van dugulva
A sarokszelep nincs a vízben
A szivattyúban nincs víz
Túlságosan nagy szívómagasság
A szívó vezetékben levegő buborékok
vannak.
A csatlakozók nincsenek tömítve, a szivattyú
levegőt szív, a szivattyú nincs légtelenítve
Bedugult előszűrő
szerelje fel, esetleg tisztítsa meg a saroks-
zelepet.
A szívó szelepet sülyessze a vízbe
A szivattyútestet töltse fel
Ellenőrizze a szívás magasságát
Ellenőrizze a szívótömlő tömítését.
A bekapcsolást ismételje meg a „Bekapc-
solás“ fejezet szerint!
Tisztíts ki az előszűrőt
7
A hő szenzor kikapcsol-
ja a szivattyút
4
A hő szenzor kikapcsolja a szivattyút, ugya-
nis túl van hevülve
Áram nélkül
A szívógaratban szennyeződés (pl. kavics)
ülepedett le
A gépet hagyja kihülni
Ellenőrizze a táplálást
Tisztítsa ki a szívó csövet,s akadályozza meg
igeden anyagok beszívását.
Elégtelen mennyiségű
szívott víz
A szívásagasság túlságosan nagy
A sarokszelep szívó kosara szennyezett
előszűrő eltömődése
Ellenőrizze a szívómagasságot
Tisztítsa ki a szívó kosarat, A sarokszelepet
tegye lejjebb
Tisztítsa ki az előszűrőt
7
A szivattyút tisztítsa ki, s a gyorsan elkopott
alkatrészeket cserélje ki (Autorizált műhely)
Lerövidített kapcsolási
intervallumok
A légtartályban a levegő nyomása túlsá-
gosan alacsony
Ellenőrizze a levegő nyomását
8
50
GP 800 VF Set
SLOVENSKO
SI
Tehnični podatki
Vrtna črpalka
GP 800 VF Set
P
Priključek ........................................................................................................................................................................230V~50Hz
Zmogljivost motorja P1 .......................................................................................................................................................800 W
Maks. transportirana količina ........................................................................................................................................3200 l/h
Maks. transportna višina .......................................................................................................................................................38 m
Maks. višina sesanja ...................................................................................................................................................................8 m
Maks. temperatura vode ........................................................................................................................................................35°C
Cevni priključek .........................................................................................................................................................................1“ IG
Stupeň ochrany ......................................................................................................................................................................... IPX4
Teža .............................................................................................................................................................................................8,3 kg
Akustična zmogljivost ..........................................................................................................................................................85
dB
35 °C
IP X4
črpalka povezave
integriran  lter za vodo
sesalni priključek
čep
sesalna
izklop
ročaj
51
GP 800 VF Set
SLOVENSKO
SI
Uporabljajte napravo šele, ko
natančno preberete in doja-
mete to navodilo za uporabo.
Upoštevajte varnostne napotke, ki so navedeni v tem
navodilu. Obnašajte se odgovorno napram drugim
osebam.
Za morebitna vprašanja glede priključitve ali načina
uporabe naprave, se obrnite na proizvajalca (ali na
njegov servisni center).
Uporaba v skladu z namenom
Črpalka je namenjena izključno za črpanje čiste vode
in z namenom oskrbe doma z vodo in je uporabna
doma, na vrtu, na dvorišču ali v domačiji. Zozirom na
tehnične podatke in varnostne napotke.
Napravo lahko uporabljate le vnaveden namen.
Proizvajalec ne odgovarja za škode in posledice, ki
bi nastale zaradi neupoštevanja splošno veljavnih
predpisov in določil v tem navodilu za uporabo.
Črpalka ni primerna za dolgotrajno delovanje
(npr. kot krožna črpalka v ribnikih ali drugih vodnih
tokovih). Življenjska doba ob nepravilni ali neustrezni
uporabi se znatno skrajša. Da napravo zaščitite,
uporabite stikalno uro in nastavite ustrezne odmore
med posameznimi delovnimi ciklusi.
Črpalka ni primerna kot dolgoročna,
samodejna varovalka za pretakanje cistern ali vod-
njakov in ne služi za podzemne vode v kleteh.
Ne uporabljajte črpalke za črpanje pitne vode!
ý Črpalka ne sme biti priključena kot naprava,
ki bi povečevala pritisk vode iz vodovodne mreže.
Nikoli ne uporabljajte črpalke namesto krožne
črpalke za  ltriranje vode v bazenu.
Varnostni Napotki
POZOR!
Električni udar! Obstaja nevarnost poškodb zaradi
električnega udara!
Naprava ni namenjena za uporabo osebam (in
otrokom) z omejenimi psiho zičnimi sposobnostmi
ali brez ustreznih izkušenj ali izobrazbe, v kolikor niso
pod nadzorom izkušene odrasle osebe, ki odgovarja
za njihovo varnost, ali če te osebe ne dobijo napotka
o načinu uporabe te naprave.
Otroci morajo biti pod nadzorom, saj je morebitno
igranje z napravo zelo nevarno. Otroci in tuje osebe
naj bodo varno oddaljene od naprave.
Uporaba naprave je možna samo z zaščitnim
stikalom proti nihanju napetosti (RCD maksimalni
izklopni tok je 30mA).
Pred uvedbo v pogon mora strokovnjak preveriti, če
naprava deluje varno in če so na voljo priključni kabli.
Pri tem upoštevajte ustrezne krajevne predpise.
Za vklop naprave vtaknite vtič v električno vtičnico.
Naprave ne izpostavljajte na dežju in je ne uporablja-
jte vvlažnem ali mokrem okolju.
Vedno poskrbite, da bosta vtič ali vtičnica varno
oddaljena od vode, zavarujte ju pred vlago.
Naprave v nobenem primeru ne namščajte v vlažne
jaške (nevarnost kratkega stika, rjavenja)!
Preverite parametre napetosti. Tehnični podatki na
tipski etiketi naprave morajo ustrezati napetosti v
omrežju.
Uporabljajte izključno podaljševalni kabel, ki je
dovoljen za zunanjo rabo z brizgajočo vodo.
Nikoli ne vlecite za kabel priključene črpalke, je ne
dvigajte in ne prenašajte zanj in ne vlecite vtiča iz
vtičnice za kabel.
Pred uvedbo naprave v pogon preverite, če sta
električni kabel in/ali vtič nepoškodovana.
Da se preprečijo morebitne nezgode, poskrbite za za-
menjavo električnega kabla z novim. Nikoli v napravo
ne posegajte sami.
Kable zavarujte pred prekomernim pregrevanjem,
oljem ali ostrimi robovi.
Kadar črpalka deluje, je osebam in živalim vstop
v vodo strogo prepovedan (npr. bazen, kleti itd.). .
Črpalka ne sme v nobenem primeru delovati
na suho.
Ne puščajte črpalke brez nadzora: preprečite škode
zaradi nepravilne uporabe ali delovanja. Črpalko izklo-
pite iz električnega omrežja, kadar je ne uporabljate.
Temperatura črpane tekočine ne sme presegati +35
°C.
Pri črpalki za hišno oskrbo z vodo upoštevajte
krajevne predpise uradov za vodooskrbo in način
odstranjevanja odpadne vode.
Vkolikor se črpalka uporablja vribnikih, vodnjakih
oziroma vustreznih vodarnah, je potrebno brezpogo-
jno upoštevati standarde, ki za uporabo črpalk veljajo
vdržavi uporabe.
Ne uporabljajte črpalke, če zunanja temperatura pade
pod 0°C ali preseže 40 °C.
52
GP 800 VF Set
SLOVENSKO
SI
Nikoli ne ovijajte motorja črpalke v odejo ali drug
material, npr. če dežuje itd., da bi s tem omejili vdor
oziroma zmrzovanje vode.
ý Uporabnik odgovarja za varnost drugih oseb, v
kolikor so prisotne (npr. vodni rezervoarji).
Zahteve, ki jih mora spolnjevati
uporabnik
Uporabnik je pred uporabo naprave dolžan natančno
prebrati navodilo za uporabo.
Izobrazba: Za uporabo ni potrebna nobena posebna
izobrazba, razen strokovnih napotkov v zvezi z upora-
bo naprave.
Minimalna starost: Mladoletniki lahko uporabljajo
napravo, ko dopolnijo 16. leto starosti. Izjema so mla-
doletniki, ki se kot vajenci udeležijo del z namenom,
da se naučijo pravilne uporabe; morajo pa biti pod
stalnim nadzorom učitelja.
Šolanje Glede pravilne uporabe se posvetujte z
izkušeno osebo in natančno preberite navodilo za
uporabo. Posebno šolanje zato ni potrebno.
Ukrepi v zasilnih primerih
Poškodovani osebi začnite čimprej dajati ustrezno
prvo pomoč in pokličite zdravnika specialista v
najkrajšem možnem času. Zavarujte jo pred drugimi
nevarnostmi in jo pomirite. Zaradi reševanja morebit-
nih nezgodnih situacij, mora biti na delovnem mestu
vedno prisotna omarica ali škatla prve pomoči, v skla-
du z DIN 13164. Material, potreben za prvo pomoč, ki
ga porabite, takoj dopolnite z novim. Če potrebujete
strokovno pomoč, izpolnite prosim sledeče podatke:
1. Kraj nezgode
2. Vrsta nezgode
3. Število ranjenih oseb
4. Vrsta poškodbe
Vzdrževanje
Pred vsakršnim poseganjem včrpalko vedno
najprej izvlecite vtič na električnem kablu iz vtičnice
na zidu.
Pred vsako uporabo črpalke jo vizualno preglejte in
se prepričajte, če sta črpalka, predvsem pa omrežni
kabel nepoškodovana.
Uporaba poškodovane črpalke ali njenih delov je
njena uporaba prepovedana.
Če je črpalka v okvari, jo lahko popravi le strokovnjak
v pooblaščeni servisni delavnici. Uporabljajte samo
originalne rezervne dele in originalno opremo.
Opozorilo: V kolikor voda ostane v črpalki dalj časa,
lahko povzroči korozijo! (Rjavkasta barva)
Jeseni izlijte vodo ali druge tekočine, ki bi lahko zmrz-
nile, da se naprava pozimi zaradi mrazu ne poškoduje.
Pred transportiranjem izključite vtič iz vtičnice na
zidu! Črpalka mora biti povsem izpraznjena in shran-
jena na mesto, zaščiteno od mrazu. Da se mehanska
tesnila ne zlepijo, črpalko redno izpirajte z ustreznim
oljem (npr. rastlinskim oljem).
Le redno vzdrževana in dobro negovana naprava
lahko zanesljivo služi svojemu namenu. Nezadost-
no ali neredno vzdrževanje in nega lahko povzroči
nepričakovane nezgode ali poškodbe.
Garancija
Garancija traja 12 mesecev v primeru industrijske
rabe ali 24 mesecev pri potrošniku in se začne na dan
prodaje naprave.
Garancija velja le za tovarniške napake oz. napake, na-
stale na materialih, iz katerih je naprava izdelana. Če
zahtevate popravila v okviru garancije vedno priložite
veljaven račun, ki mora vsebovati datum prodaje in
podpis prodajalca.
Garancija ne velja, v kolikor napravo uporablja oseba,
ki ni strokovno usposobljena, ali če do okvare pride
zaradi nestrokovnega posega v napravo ali stika s
tujki oz. neupoštavanja navodil ter kot posledica
običajne uporabe.
Proizvajalec ne odgovarja za škode, nastale zaradi
nestrokovne priključitve ali napačne uporabe.
Napravo redno pregledujte in poskrbite, da je v
brezhibnem stanju.
Opozarjamo Vas na to, da v skladu z veljavnimi stan-
dardi ne odgovarjamo za škode, nastale z uporabo
naših izdelkov v spodaj navedenih primerih:
• Nestrokovno popravljanje pri nepooblaščenih
servisih;
• Uporaba v skladu z namenom, oz. neupoštevanje
načina uporabe v neskladju z namenom;
• Preobremenjevanje črpalke s trajnim delovanjem;
• Škode nastale zaradi mrazu ali druge okvare nastale
pod vplivom podnebja.
Za rezervne dele in opremo veljajo enaki predpisi.
V okviru preventivnih ukrepov za preprečevanje
morebitnih škod (kot npr. poplavljeni prostori itd.) zaradi
nepravilnega delovanja črpalke (okvare oz. napake) je
lastnik (uporabnik) dolžan ukrepati v skladu z varnostni-
mi predpisi (montaža alarma, rezervna črpalka itd.).
53
GP 800 VF Set
SLOVENSKO
SI
Servis
Ali imate tehnična vprašanja? Reklamacijo? Ali potre-
bujete rezervne dele ali nova navodila za uporabo?
Na naši spletni strani www.guede.com Vam bomo v
oddelku Servis hitro pomagali. Prosimo, pomagajte
nam, da bomo lahko mi pomagali vam. Da lahko
Vašo napravo v primeru reklamiranja identi ciramo,
prosimo, da nam pošljete serijsko številko, št. naročila
in leto izdelave. Vse navedene podatke boste našli na
tipski etiketi. Da imate vse navedene informacije pri
roki, jih prosim vnesite tu
Serijska številka:
Kataloška številka:
Leto izdelave:
Pomembna informacija za stranke
Opozarjamo Vas, da napravo v času garancije ali
izven nje vračate zavito v originalnem ovitku. S tem
ukrepom se učinkovito prepreči odvečno škodovanje
pri transportu ali spornemu reševanju. Naprava je
optimalno varovana samo, če je zavita v originalni
ovitek in tako je možna tekoča obdelava.
Odstranjevanje
Navodila za odstranjevanje, ki izhajajo iz
piktogramov, ki se uporabljajo za napravo ali
embalažo.Opis posameznih pomenov, glejte
poglavje “označevanje.
Odstranjevanje transportne embalaže
Embalaža ščiti napravo pred poškodbami med
prevozom. Embalažo so običajno izberejo za
okolju prijazno za odlaganje in je običajno
mogoče reciklirati.Recikliranje embalaže v
materialnem ciklu prihrani surovine in zmanjša
količino odpadkov. Sestavine embalaže (npr.
plastične vrečke, stiropor ®) so lahko nevarni za
otroke. Nevarnost zadušitve! Hranite embalažo
izven dosega otrok in razpolaganja z njimi, kakor
hitro je mogoče.
Simboli
Preberite navodilo za uporabo!
Pred vsakršnim poseganjem včrpalko
vedno najprej izvlecite vtič na električnem
kablu iz vtičnice na zidu.
Ne vlecite vtiča ali naprave za kabel
Prepovedano je zadrževati se vprenos-
nem mediju
Opozorilo pred nevarnostjo električnega
udara.
Opozorilo pred samodejnim vklopom
Oprema ni v sklopu dobave, pač pa je
priporočen dodatek iz programa dodatne
opreme.
Poškodovane in/ali dotrajane električne
naprave oddajte v surovino ali na ustrezno
mesto.
Zavarujte pred vlago.
Ovitek mora stati navpično.
54
GP 800 VF Set
SLOVENSKO
SI
Plan nadziranja in vzdrževanja
Časovni interval Opis Druge podrobnosti
Po potrebi in stopnji
onesnaženosti.
Očistite spodnji ventil in pred lter Preverite delovanje spodnjega ventila
mesečno Preverite zračni tlak v kotlu Ko potrošniki odpreti pravilne v
1,5 do 1,8 bara
8
Okvare – vzroki – način odpravljanja
Okvara Vzrok Rešitev
Motor se ni vključil. Ni toka.
Kolo črpalke je blokirano
Z izvijačem obrnite gred motorja skozi po-
krov ventilatorja (popustite zlepljeno tesnilo
drsnega obročka).
Črpalka ne sesa Spodnji ventil manjka, ne tesni ali je
zamašen.
Petni ventil ni v vodi.
Črpalka je brez vode
Previsoka zmogljivost vsesavanja
Zračni mehurji v sesalnem cevovodu
Priključki niso zatesnjeni, črpalka sesa zrak,
črpalka ni ozdračena.
Pred lter je zamašen
Spodnji ventil montirajte oz. očistite
Sesalni ventil potopite v vodo
Ohišje črpalke napolnite
Preverite višino sesanja
Preverite zatesnjenost sesalnih cevi
Priključitev po pogl. »Priključitev« natančno
ponovite!
Pred lter očistite
7
Toplotni senzor
izklaplja črpalko
4
Toplotna varovalka je izklopila črpalko, ki se
pregreva.
Brez toka.
Tujki (npr. kamenčki) so se zagozdili v sesalni
odprtini.
Napravo pustite, da se ohladi.
Preverite napajanje.
Sesalno cev očistite, preprečite vsesavanje
tujkov.
Priteka premalo vode Previsoka zmogljivost vsesavanja
Sesalna košara spodnjega ventila je
umazana
zamašen pred lter
Preverite višino sesanja
Očistite sesalno košaro, Spodnji ventil
pomaknite nižje
Očistite pred lter
7
Očistite črpalko in zamenjajte dele, ki se
hitro obrabljajo (Pooblaščena delavnica)
Skrajšani stikalni
intervali
Prenizek tlak zraka v zračniku Preverite tlak zraka
8
55
GP 800 VF Set
HRVATSKI
HR
Tehnički podaci
Vrtna crpka
GP 800 VF Set
Priključak ........................................................................................................................................................................230V~50Hz
Snaga motora P1 ....................................................................................................................................................................800 W
Najveća dobavna količina ...............................................................................................................................................3200 l/h
Najveća dobavna visina .........................................................................................................................................................38 m
Maksimalna dobavna visina ....................................................................................................................................................8 m
Najveća dopuštena temperatura vode .............................................................................................................................35°C
Crijevni priključak .....................................................................................................................................................................1“ IG
Stupanj zaštite............................................................................................................................................................................IPX4
Masa ............................................................................................................................................................................................8,3 kg
Razina akustičke snage ........................................................................................................................................................ 85
dB
35 °C
IP X4
priključak pumpe
integrirani  lter za vodu
Suction dolikuje
čep za ispuštanje
usisavanje
o prekidač
rukovati
56
GP 800 VF Set
Pumpu koristite tek nakon što ste pročitali i shva-
tili sve upute navedene u naputku za upotrebu.
Pridržavajte se svih sigurnosnih uputa navedenih u
naputku za korištenje. Uvijek se ponašajte odgovorno
prema trećim osobama.
U slučaju bilo kakve sumnje u vezi instalacije i
korištenja uređaja obratite se klijentskom servisu.
Namjenska uporaba
Pumpa služi isključivo za crpljenje čiste vode u svrhu
vodoopskrbe, i to u zgradama, u dvorištima te u
području poljoprivrede. U skladu sa tehničkim pod-
acima i sigurnosnim uputama.
Ovaj stroj smije se koristiti samo u navedene svrhe.
U slučaju nepoštivanja odredbi opće važećih propisa
i uputa navedenih u ovom Naputku za uporabu
proizvođač stroja ne snosi nikakvu odgovornost za
eventualne štete.
Pumpa nije prikladna za dugotrajni rad (na
primjer kao cirkulacijska pumpa u ribnjacima ili
potocima). U takvom slučaju se na odgovarajući
način smanjuje radni vijek pumpe. U takvim
slučajevima koristite uklopni sat i pravite
odgovarajuće pauze između pojedinačnih radnih
ciklusa.
Pumpa nije prikladna kao trajna automatska
zaštita od prepunjavanja cisterni, bunara niti za
reguliranje razine podzemne vode u podrumskim
prostorima.
Nemojte koristiti pumpu za crpljenje pitke
vode!
Pumpa ne smije biti priključena na postojeću
vodovodnu mrežu kao uređaj za povećanje tlaka.
Pumpa se ni u kom slučaju ne smije koristiti
kao cirkulacijska pumpa u bazenima.
Sigurnosne Upute
POZOR!
Opasnost od strujnog udara! Postoji opasnost od
ozljeda uslijed strujnog udara!
Ovim uređajem ne smiju rukovati osobe (niti đeca) s
ograničenim  zičkim, senzoričkim ili psihičkim spo-
sobnostima niti osobe koje nemaju dovoljno iskustvo
s rukovanjem uređajima ove vrste i/ili osobe koje ne
posjeduju odgovarajuće znanje u vezi upotrebe ovih
uređaja. Ove osobe smiju koristiti ovaj uređaj samo
pod nadzorom stručno osposobljene osobe koja će
osigurati njihovu sigurnost na radu ili će im predati
odgovarajuće upute za korištenje istog.
Neophodno je nadzirati djecu i spriječiti da se igraju s
aparatom. Osigurajte da se djeca i neovlaštene sobe
zadržavaju na dovoljnoj udaljenosti od stroja.
Stroj smije biti priključen samo na utičnicu sa
zaštitnim prekidačem za zaštitu od struje greške
(RCD maks. Struja greške 30mA).
Prije puštanja postrojenja u pogon stručno osposobl-
jeni električar mora provjeriti da su poduzete propisa-
ne mjere zaštite. Pritom je neophodno pridržavati se
važećih narodnih propisa.
Postrojenje mora biti priključeno u utičnicu.
Pumpa ne smije biti izložena kiši niti se smije koristiti
u mokroj ili vlažnoj sredini.
Osigurajte da se utičnica nalazi na dovoljnoj udalje-
nosti od vode te da je na odgovarajući način zaštićena
od vlage.
Pumpa ni u kom slučaju ne smije biti ugrađena u
vlažnim šahtovima (opasnost od kratkog spoja, opas-
nost od korozije)!
Provjerite napon u mreži. Tehnički podaci navedeni
na natpisnoj pločici postrojenja moraju odgovarati
naponu u električnoj mreži.
Koristite isključivo kabel koji je prikladan za upotrebu
u vanjskoj sredini i zaštićen od prskanja vode.
Pumpu koja je priključena u mrežu nikada nemojte
držati za kabel, uranjati, podizati niti prevoziti!
Prije puštanja u pogon provjerite da nije oštećen
električni kabel i/ili utičnica
Radi izbjegavanja opasnosti oštećeni mrežni
priključni kabel mora zamijenjen isključivo od strane
proizvođača. Nemojte ni u kom slučaju samo izvoditi
popravke.
Štitite kabel od visokih temperatura, ulja i dodira s
oštrim ivicama.
Ako je pumpa u pogonu, u tečnosti koju želite
crpsti ne smiju se zadržavati niti uranjati osobe niti
životinje (na primjer bazeni, podrumi itd.) .
U svakom slučaju spriječite suhi rad pumpe.
Nikada nemojte ostavljati pumpu bez nadzora kako
biste spriječili eventualne štete uslijed neispravnog
funkcioniranja pumpe. Ako pumpu ne koristite, izva-
dite utikač priključnog kabla iz mreže.
Temperatura crpljene tečnosti ne smije prekoračiti
+35 °C.
HR
HRVATSKI
57
GP 800 VF Set
Kod upotrebe pumpe za kućnu vodoospkrbu neo-
phodno je pridržavati se propisa za korištenje vode i
ispuštanje otpadne vode.
Ako se pumpa koristi u ribnjacima, bunarima itd. te u
odgovarajućim vodoopskrbnim sustavima, neophod-
no je pridržavati se važećih standarda za korištenje
pumpi u predmetnoj državi.
Pumpu nemojte koristiti kod vanjskih temperatura
ispod 0 °C niti iznad 40 °C.
U hladnim vremenskim prilikama motor pumpe ne
smije biti omotan pokrivačem ili drugim tekstilijama
radi zaštite od zamrzavanja.
Korisnik snosi odgovornost prema trećim osobama za
štete nastale u vezi s korištenjem pumpe (vodovodne
stanice itd.).
Zahtjevi na osoblje
Prije rukovanja sa strojem korisnik je dužan pažljivo
pročitati naputak za uporabu.
Kvali kacija: Osim detaljnog upoznavanja sa
strojem od strane stručnjaka nije potrebna nikakva
posebna kvali kacija..
Minimalna starost korisnika: Sa strojem smiju raditi
samo osobe koje su navršile 16 godina. Iznimku pred-
stavljaju samo maloljetne osobe u okviru programa
stručne prakse i obrazovanja pod nadzorom voditelja
praktične nastave.
Obuka Korištenje stroja zahtijeva samo odgovarajuću
opću obuku odnosno objašnjenje od strane
stručnjaka odnosno postupanje u skladu s naputkom
za korištenje stroja. Specijalna obuka nije neophodna.
Postupanje u slučaju nužde
Pružite povrijeđenoj osobi prvu pomoć koja
odgovara vrsti ozljede i odmah potražite liječničku
pomoć.Štitite ozlijeđenu osobu od drugih ozljeda
i probajte je smiriti.Za slučaj nesreća i ozljeda na
radnom mjestu mora biti na raspolaganju priručna
ljekarna za pružanje prve pomoći prema standardu
DIN 13164. Upotrebljeni materijal iz priručne ljekarne
treba zatim odmah dopuniti. Jako tražite liječničku
pomoć, navedite slijedeće podatke:
1. Mjesto nezgode
2. Vrsta nezgode
3. Broj ozlijeđenih osoba
4. Vrsta ozljede
Održavanje
Prije izvođenja bilo kakvih radova na pumpi neo-
phodno je izvaditi utikač priključnog kabla iz mrežne
utičnice.
Prije upotrebe pumpe izvršite vizualni pregled i
provjerite stanje i eventualna oštećenja mrežnog
kabla i utikača.
U slučaju oštećenja uređaja ili zaštitnih elemenata
pumpa se ne smije koristiti.
Ako je uređaj u kvaru, popravak smije izvršiti isključivo
klijentski servis. Koristite samo originalnu opremu i
rezervne dijelove.
Pozor: Dugo stajanje vode u tijelu pumpe može
uzrokovati koroziju (ovisno o konstrukciji pumpe)!
(Smeđa boja)
Prije uskladištenja pumpe u zimskom periodu pro-
vjerite da se u unutrašnjosti pumpe ne nalazi voda,
u protivnom može doći do uništenja pumpe. Prije
transporta pumpe izvadite utikač priključnog kabla
iz mreže! Pumpa mora biti potpuno ispražnjena prije
uskladištenja, s time da moraju biti poduzete mjere
za zaštitu pumpe od zamrzavanja. Radi sprječavanja
ljepljenja mehaničkih brtvila izvršite ispiranje pumpe
odgovarajućim uljem (na primjer biljnim uljem).
Samo redovito održavanje i tehnički pregledi mogu
osigurati ispravno funkcioniranje pumpe. Nedovoljno
ili neodgovarajuće održavanje mogu dovesti do
nepredvidivih šteta ili ozljeda.
Jamstvo
Garantni rok je 12 mjeseci prilikom industrijske
uporabe, a 24 mjeseca za potrošača i počinje na dan
prodaje uređaja.
Jamstvo se odnosi samo na nedostatke, koji su
nastali zbog kvarnog materijala ili putem proizvodnje.
Neophodno je, da se prilikom reklamacije dopremi i
račun, koji mora biti potpisan od strane prodavača i
obilježen datumom te pečatom prodavaonice.
U okvir jamstva ne spadaju kvarovi, koji bi nastali
putem nepravilne uporabe kao npr.: preopterećenje
stroja, rukovanje silom odnosno zbog štetnog dodira
sa stranim predmetima.
đač ne snosi odgovornost za štete nastale uslijed
nestručne instalacije ili nestručnog korištenja pumpe.
U redovnim vremenskim intervalima potrebno je
provjeravati tehničko stanje opreme.
HR
HRVATSKI
58
GP 800 VF Set
vom kućištu na stroju na omotaču. Objašnjenja
značenja pojedinačnih ideograma ćete naći u
poglavlju „Oznake na stroju“.
Likvidacija transportne ambalaže
Ambalaža štiti uređaj od oštećenja tijekom pri-
jevoza. Materijal ambalaže odabran je s obzirom
na zaštitu okoliša i način likvidacija, što znači da
materijal ambalaže može biti recikliran.
Vraćanjem ambalaže u novi ciklus ponovne
upotrebe štitite sirovine i doprinosite smanjenju
troškova likvidacije i postupanja s otpadom.
Dijelovi ambalaže (npr. folije Styropor®) mogu
biti opasne za djecu. Postoji opasnost od
gušenja!
Dijelove ambalaže čuvajte van dosega djece i
što prije likvidirajte.
Simboli
Pročitajte naputak za korištenje
Prije izvođenja bilo kakvih radova na pumpi
uvijek izvadite utikač priključnog kabla iz
mrežne utičnice.
Zabranjeno je povlačiti kabel / prenositi
pumpu držeći je za kabel
Zabranjeno je zadržavati se u crpljenom
mediju.
Pozor - opasnost od električnog napona
Upozorenje - pazite na automatsko pokre-
tanje opreme
Pribor (dodatna oprema) nije sastavni dio
isporuke, preporučljivo je dopuniti opre-
mu iz asortimana dodatne opreme.
Oštećeni ili dotrajali električni odnosno
elektronski uređaji moraju biti predani u
centar za skupljanje otpada ove vrste.
Čuvati od vlage
Pakiranje mora biti obrnuto prema gore
Želimo upozoriti na činjenicu da u skladu s važećim
propisima ne snosimo odgovornost za štete nastale
u vezi s našim proizvodima u dole navedenim
slučajevima:
• Nestručni popravci izvršeni od strane neautoriziranih
servisa;
• Korištenje opreme koje je protivno namjeni odnosno
nepoštivanje uputa o namjeni opreme;
• Preopterećenje pumpe kontinuiranim korištenjem;
• Štete nastale uslijed mraza i drugi kvarovi uzrokovani
uslijed vremenskih prilika ;
Pro díly příslušenství platí tytéž předpisy.
Radi sprječavanja odnosno izbjegavanja eventualnih
šteta (na primjer poplavljivanje prostorija itd.) uslijed
neispravnog korištenja pumpe (kvarovi odnosno mane
pumpe) vlasnik (korisnik) pumpe dužan je poduzeti
odgovarajuće mjere sigurnosti (montaža alarma, rezer-
vna pumpa itd.).
Servis
Imate li tehnička pitanja? Želite podnijeti reklama-
ciju? Potrebni su Vam rezervni dijelovi ili naputak za
upotrebu? Na našem homepage www.guede.com u
sekciji Servis ćemo Vam pomoći, brzo i bez nepotreb-
ne papirologije. Molimo Vas da nam pomognete
pomoći Vam. Radi jednostavne identi kacije Vašeg
stroja u slučaju podnošenja reklamacije, potreban
nam je serijski broj proizvoda, broj za narudžbu te
godina proizvodnje. Svi ovi podaci navedeni su na tip-
skoj pločici stroja. Kako biste imali ove podatke uvijek
pri ruci, upišite ih, molim, u dole navedena polja.
Serijski broj
Broj za narudžbu
Godina proizvodnje
Važna informacija za korisnika
Proizvod uvijek vraćajte u originalnoj ambalaži ako
je u pitanju servis u sklopu garancije. Pomoću ove
bezbjednosne mjere učinkovito spriječite oštećenje
prilikom transporta i njegovog spornog rješavanja.
Uređaj je optimalno zaštićen samo, kada se nalazi
u originalnoj ambalaži, čime se osigurava tekuća
obrada.
Likvidacija
Upute za likvidaciju ovog uređaja proizlaze iz
navedenih piktograma, koji se nalaze na njego-
HR
HRVATSKI
59
GP 800 VF Set
Plan tehničkih pregleda i održavanja
Vremenski interval Opis Eventualno i drugi detalji
Prema potrebi i stupnju
onečišćenja
Očistite nožni ventil i pred ltar Provjerite funkcioniranje nožnog ventila
mjesečno Provjerite tlak zraka u kotlu
Kada potrošači otvoriti točne 1,5-1,8 bara
8
Kvarovi – uzroci - način otklanjanja
Kvar Uzrok Način otklanjanja
Motor se pali Nema napona u mreži
Blokada kotača pumpe
Pomoću odvijača okrenite (preko otvora
ventilatora) vratilo motora (oslobodite
nalijepljeno brtvilo kliznog prstena).
Pumpa ne usiše vodu Nožni ventil nije montiran odnosno
začepljen je ili propušta vodu
Nožni ventil nije u vodi
U pumpi nema vode
Prevelika dobavna visina
Zračni mjehurići u usisnom cjevovodu
Priključci nisu zabrtvljeni, pumpa usiše zrak,
pumpa nije odzračena
Pred ltar je začepljen
Montirajte odnosno pročistite nožni ventil
Uronite usisni ventil u vodu
Napunite tijelo pumpe
Provjerite dobavnu visinu
Provjerite nepropusnost usisnog cjevovoda
Ponovno izvršite priključenje prema poglav-
lju „Priključenje“!
Očistite pred ltar
7
Toplotni senzor
isključuje pumpu
4
Toplotni senzor za zaštitu od preopterećenja
isključio je pumpu zbog pregrijavanja.
Nema struje
Došlo je do gomilanja čestica nečistoće (na
primjer kamenčića) u usisnom otvoru.
Ostavite pumpu da se ohladi!
Provjerite napajanje.
Očistite usisno crijevo, spriječite usisivanje
stranih tvari i čestica.
Nedovoljna količina
vode za crpljenje
Prevelika dobavna visina
Onečišćeni usisni koš nožnog ventila
začepljen pre- lter
Provjerite dobavnu visinu
Očistite usisni koš, Premjestite nožni ventil
na nižu kotu.
Očistite pred ltar
7
Očistite pumpu i zamijenite potrošni mate-
rijal (Autorizirani servis)
Skraćeni intervali
uklapanja
Preniski tlak zraka u spremniku zraka Provjerite tlak zraka
8
HR
HRVATSKI
60
GP 800 VF Set

BG
 
 
GP 800 VF Set
 .........................................................................................................................................................230V~50Hz
   P1 ......................................................................................................................................................800 W
.   ..............................................................................................................................3200 l/h
.    .............................................................................................................................. 38 m
.    ...........................................................................................................................................8 m
.    ............................................................................................................................................35°C
  ...............................................................................................................................................1“ IG
   .....................................................................................................................................................................IPX4
 ...........................................................................................................................................................................................8,3 kg
    ................................................................................................................................................ 85
dB
35 °C
IP X4
 
  
 


O 

61
GP 800 VF Set

BG
   
   
,     .
   

     
         
  ,  ,    .
       

       
   .   
     
     
      
     
 (.     
 ).     
     . 
     
     
 .
     
    
  ,    
    .
     
 !
      
   
    .
       
     .
  

!
   !   
   !
         
( )   ,
     
,    /  ,  
       , 
      
,   
      ,   
,     .   
      .
     
    (RCD .
  30mA).
     
  ,     
   .   
   
    
 .
        
   .
      ,
    
        
  .
        
   (   ,
  )!
 .  
      
    .
     
     .
      
 ,        
!
     
,     
   .
    , 
      
..     
 .
    ,
   
     
          
   (. ,   ..) .
      
  .
    ,  
    
62
GP 800 VF Set

BG
   .  
     
.
     
  +35 °C.
     
       
     
     .
     ,   ..
     
      
     .
    
  0 °C   40 °C.
       
         
      .
      
     (
  ..)
  
     
     .
:   
       
   .
 :     
 ,    16 .
    
,       
       
  .
:    
    , .
  .    
.
    
    
       
  . 
      .
     
        
  DIN 13164. , 
      
.   ,   :
1.    2.   
3.    4.  

      
    - 
     
.
     
    ,  
       

       
      

   ,    
      
    
.
:   
       
  ! ( )
      
     ,  
    .  
     
 !     
      
.    
      
  (.  )
      
   . 
       
  .

   12  
 , 24    
      .
    
    
   .  
       
      
.
     
   .
  ,   ,
      
,     
    .
     
   
63
GP 800 VF Set

BG
   .
,     
      
       
.       
     
   . 
     
,      .

   
 ,    
, .  .  
     
„“
   
     
  .
   
   
     
      .
     
    
    .
   . , ®)
     .
   !
    
    ,   
   -.
    .
     
       
 .
 ,   
      
      
:
•  ,  
 ;
•     
.      
;
•      ;
•        
   ;
     
.
    .   
  (.    ..)
       (
. ),  ()  
     
(   ,  
 .).

   ? ?
      
  ?   
www.guede.com      
    .  ,
,      .   
      
,      
 ,      
.     
  .      
,  , , .
 
  :
  
64
GP 800 VF Set

BG
    
    .  
 
  

        

          
 1,5  1,8 
8
 –  - 
  
  

  
   
     
    (
   
)
     , . 
,  
     
   
   

   

   ,
  ,   

 
  , .

    
   
   
   

   „“
 !
 
7
 
 
4
   
     

 
  (. )  
   
   
 
  ,
   



 
   

    

  
   
  , 
-  
 
7
    
   (
)
 
 
    
 
   
8
  

    
 ,  
   .
 / 
   
     
  .
  
    


   
      
    -
    
  .
     /  
  
      

  
 
65
GP 800 VF Set
ROMÂNĂ
RO
Date Tehnice
Pompă de grădină
GP 800 VF Set
P
Racord .............................................................................................................................................................................230V~50Hz
Putere motor P1 .....................................................................................................................................................................800 W
Cantitate max. transportată ...........................................................................................................................................3200 l/h
Înălimea max. de transport .................................................................................................................................................38 m
Înălime max. de aspirare .........................................................................................................................................................8 m
Temperatura max. a apei ........................................................................................................................................................35°C
Racord furtun .............................................................................................................................................................................1“ IG
Gradul de protecie .................................................................................................................................................................. IPX4
Greutate.....................................................................................................................................................................................8,3 kg
Nivelul puterii sunetului ..................................................................................................................................................... 85
dB
35 °C
IP X4
pompa de conexiune
ltru integrat de apă
montarea de aspiraie
golire
aspiraie
comutator
mâner
66
GP 800 VF Set
RO
ROMÂNĂ
Utilizai pompa abia după ce
ai citit cu atenie şi ai îneles
modul de operare Respectai
toate instruciunile de securitate cuprinse în manual.
Comportai-vă cu responsabilitate faă de tere
persoane.
Dacă avei dubii referitor la conectarea şi operarea
utilajului, apelai la servisul pentru clieni.
Utilizare conform destinaiei
Pompa este destinată în exclusivitate pentru pom-
parea apei curate în scopul alimentarii cu apă pentru
necesităile casei, în grădină, curte şi agricultură.
Având în vedere datele tehnice şi instruciunile de
securitate
Această instalaie se poate utiliza numai în scopul
prezentat. Nerespectând prevederile din prescripiile
şi instruciunile general valabile cuprinse în prezentul
manual, producătorul nu poate  răspunzător de
daunele survenite.
Nu este indicat ca pompa să funcioneze în
regim de durată (de ex. ca o pompă de circulaie în
pârâu sau heleşteu). Durata de viaă, cu o astfel de
exploatare, se va diminua în mod corespunzător. În
astfel de cazuri folosii temporizatoare, asigurând
faza de pauză su cient de lungă între două cicluri de
funcionare.
Pompa nu este indicată ca o sigurană
automată permanentă împotriva supra-umplerii
cisternelor, a pâraielor, şi nici pentru reglemen-
tarea apelor subterane în spaiile pivnielor.
Nu utilizai pompa pentru pomparea apei
potabile!
Pompa nu poate  conectată la reeaua de apă
existentă ca o instalaie care să majoreze
presiunea.
Pompa nu trebuie utilizată în nici un caz ca
pompă de circulaie în piscine.
Instruciuni De Securitate
ATENIE!
Electrocutare! Există riscul de accidentare cu
curent electric!
Acest aparat nu este destinat pentru a  utilizat de
către persoane (inclusiv copii) cu capacităi  zice, sen-
zoriale sau intelectuale limitate sau cărora le lipseşte
experiena / sau le lipsesc cunoştinele necesare, cu
excepia cazului în care sunt supravegheate de către
o persoană care poartă răspunderea pentru sigurana
lor sau au fost instruite de o asemenea persoană cu
privire la modul de utilizare a aparatului.
Copii ar trebui supravegheai pentru a vă asigura că
ei nu se joacă cu aparatul. inei copiii şi persoanele
străine în afara razei de aciune a utilajului.
Funcionarea este permisă numai cu
întrerupător cu protecie împotriva curentului
eronat (RCD curent eronat max. 30mA).
Înaintea punerii în funciune, un electrician compe-
tent trebuie să controleze dacă măsurile de securitate
electrică cerute sunt la dispoziie. Este necesar ca,
concomitent, că  e respectate şi normele naionale.
Conectarea electrică se va face la priză.
Nu expunei utilajul ploii şi nu-l utilizai în mediu
umed sau ud.
Trebuie acordată o atenie deosebită prizei de
conectare care trebuie să se a e la distană de apă şi
umezeală, ştecherul trebuie protejat de umezeală.
Utilajul nu poate  în nici un caz amplasat în puuri
umede (pericol de scurt circuit şi deteriorare prin
coroziune)!
Controlai tensiunea. Datele tehnice de pe plăcua
de tip trebuie să corespundă cu tensiunea reelei
electrice.
Utilizai în exclusivitate cabluri prelungitoare pentru
uz extern, protejate împotriva apei care stropeşte.
Nu prindei niciodată de cablu pompa conectată
la reea, nu o scufundai, nu o ridicai şi nu o
transportai!
Înaintea punerii utilajului în funciune, veri cai ca
priza şi/sau cablul să nu  e deteriorate.
Pentru a evita producerea de prejudicii, înlocuirea
unui cablu de racordare deteriorat la reeaua electrică
trebuie să se facă de către producător. În nici un caz
nu efectuai personal reparaii.
Protejai cablul de temperaturi mari, uleiuri şi muchii
ascuite.
Cu pompa în funciune este interzisă starea sau
scufundarea în lichidul pompat, aceasta atât pentru
oameni cât şi pentru animale (de ex. piscine, pivnie,
etc.).
Pompa nu poate funciona în nici un caz pe
uscat .
Nu utilizai pompa fără supraveghere, aceasta
67
GP 800 VF Set
RO
ROMÂNĂ
pentru ca să putei evita eventualele daune în cazul
unor funciuni eronate. Dacă nu utilizai pompa,
deconectai-o de la reea.
Temperatura lichidului pompat nu trebuie să
depăşească +35 °C.
La utilizarea pompei pentru aprovizionarea cu apă
în casă, trebuie respectate prescripiile locale ale
autorităilor răspunzătoare de gospodărirea apelor şi
evacuarea apelor uzate.
Dacă pompa se utilizează în lacuri, fântâni etc. şi în
uzine de apă trebuie respectate necondiionat şi
normele valabile pentru utilizarea pompelor în ara
respectivă.
Nu utilizai pompa în mediul extern la temperaturi
sub 0 °C sau peste 40 °C
Niciodată nu înfăşurai pe vreme rece motorul în
pături sau alte materiale textile cu scopul de a se
împiedica înghearea acestuia
Utilizatorul este responsabil faă de tere persoane
referitor la utilizarea pompei (uzine de apă, etc.).
Exigene la adresa operatorului
Operatorul trebuie ca, înainte de a folosi utilajul, să
citească cu atenie modul de operare.
Cali care: În afară de o instruire amănunită din
partea unui specialist, nu este necesară nici o altă
cali care specială pentru deservirea prezentului utilaj.
Vârsta minimă: Utilajul poate  operat numai de
persoane care au împlinit vârsta de 16 ani. Excepie o
fac minorii în cadrul pregătirii lor profesionale pentru
a obine deprinderi, aceasta doar sub supravegherea
instructorului.
Instructaj: Utilizarea aparatului necesită numai o
instruire adecvată din partea unui specialist, respectiv
de modul de operare. Un instructaj special nu este
necesar.
Comportament în cazuri extreme
Acordai rănitului primul ajutor şi chemai într-un
timp cât mai scurt ajutorul cali cat al medicului. Păzii
rănitul de alte accidente, şi calmai-l. În cazul unui
eventual accident, la locul de muncă trebuie să se
găsească întotdeauna la îndemână o trusă medicală
de prim-ajutor, conform normei DIN 13164. Materialul
pe care îl vei consuma din trusa medicală trebuie
completat imediat. Dacă suntei în căutarea de ajutor,
vă rugăm să furnizai următoarele informaii:
1. Locul accidentului
2. Tipul accidentului
3. Numărul răniilor
4. Tipul rănirii
Întreinere
Înaintea efectuării oricărei intervenii pe pompă,
întotdeauna scoatei mai întâi ştecherul cablului de
alimentare din priza de la reea.
Înaintea oricărei utilizări a pompei, efectuai proba
vizuală şi convingei-vă că pompa, mai ales cablul de
reea şi ştecherul, nu sunt deteriorate.
Pompa nu poate  utilizată în cazul în care este
defectă pompa sau instalaiile de protecie de pe ea.
În cazul în care aparatul este defect, reparaia poate
executată în exclusivitate de servisul pentru clieni.
Utilizai numai accesorii şi piese de schimb originale.
Atenie: Apa a ată pentru mai mult timp în corpul
pompei, în funcie de construcie, poate să corodeze
(se colorează în maro)
În perioada de depozitare pe timpul iernii, trebuie
avut grijă să nu se găsească apă în utilaj, în caz contrar
gerul ar putea distruge utilajul. Înaintea  ecărui
transport, pompa trebuie deconectată de la reea!
Pompa trebuie evacuată în întregime şi depozitată cu
o protecie antigel. Lipirea garniturilor mecanice se
poate evita prin clătirea pompei.
Numai un utilaj întreinut şi îngrijit cu regularitate po-
ate  de un ajutor real. Întreinerea şi grija insu cientă
de utilaj poate duce la accidente neprevăzute.
Garanie
Perioada de garanie se extinde pe o perioada de 12
luni la o utilizare industrială, 24 de luni pentru consu-
matori, începând cu data achiziionării aparatului.
Garania se referă numai la insu cienele provo-
cate de defectele de material sau de un defect
de producie. În caz de reclamaie în perioada de
garanie, trebuie prezentat documentul original de
achiziie cu data vânzării.
Garania nu se referă la o utilizare improprie, ca de ex-
emplu suprasolicitarea aparatului, utilizarea violentă,
deteriorare prin intervenie străină sau cu obiecte
străine, nerespectarea modului de utilizare și montaj
și nici la uzura obișnuită.
Producătorul nu este răspunzător de daunele surve-
nite ca urmare a instalaiei sau operării neprofesionale
a pompei.
Utilajul trebuie controlat în intervale regulate de timp
sub aspectul stării perfecte a acestuia.
Vă atragem atenia că, conform normelor în vigoare,
nu preluăm responsabilitatea pentru daunele
provocate eventual de utilajele noastre în cazurile de
mai jos:
68
GP 800 VF Set
RO
ROMÂNĂ
Lichidarea ambalajului de transport
Ambalajul fereşte maşina de deteriorare la
transport. Materialele ambalajelor sunt alese de
regulă în funcie de protejarea acestora a medi-
ului înconjurător şi de modalitatea de lichidare şi
de aceea pot  reciclate.
Returnarea ambalajelor în circuitul materialelor
economiseşte materiile prime şi reduce costurile
de lichidare a deşeurilor.
Unele pări ale ambalajului (de ex. folia, Sty-
ropor®) pot  periculoase pentru copii. Există
pericolul de sufocare!
Pările ambalajului păstrai în afara accesului
copiilor şi lichidai cât mai repede.
Simboluri
Citii modul de utilizare.
Atunci când efectuai orice lucrări pe
pompă, întotdeauna scoatei mai întâi
ştecherul cablului de alimentare din priza
de reea.
Este interzis de a deplasa/trage de cablu
Este interzis a sta în mediul de transport
Avertizare împotriva pericolului prezentat
de tensiunea electrică
Atenie la pornirea automată!
Accesoriile nu fac parte din livrare, se
recomandă completarea din programul
de accesorii.
Aparate electrice sau electronice defecte
şi /sau lichidate trebuie să  e predate la
punctele de colectare corespunzătoare.
Ocrotii de umezeală
Direcia de amplasare a ambalajului - în
sus
• Reparaii neprofesionale efectuate de servisuri fără
autorizaie;
• Utilizarea contrară destinaiei, resp. nerespectarea
utilizării conform destinaiei;
• Suprasolicitarea pompei printr-o funcionare
continuă;
• Daunele provocate de ger şi alte defecte provocate
de in uena climei;
Aceleaşi prescripii sunt valabile pentru componente
şi accesorii.
Pentru ca să se evite, resp. să se prevină eventualele
daune (de ex. inundarea încăperii, etc.) ca urmare a
funcionării defectuoase a pompei (defectări, resp.
defeciuni), proprietarul (utilizatorul) este obligat să ia
măsuri de securitate adecvate (montarea instalaiei de
alarmă, pompă de rezervă, etc.)
Serviciu
Avei întrebări de ordin tehnic? Reclamaii? Avei
nevoie de piese de schimb sau de manualul de
operare? Pe site-ul nostru www.guede.com, la secia
de Servis vă vom ajuta în mod rapid şi nebirocratic.
Vă rugăm să ne ajutai să vă ajutăm. Pentru ca utilajul
dvs. să poată  identi cat în caz de reclamaie, avem
nevoie de numărul seriei, numărul comenzii şi de anul
de producie. Toate aceste date le vei găsi pe plăcua
de tip. Pentru ca toate aceste date să  e mereu la
îndemână, vă rugăm să le notai mai jos.
Nr. serie:
Nr. comandă:
An de producie:
Informaii importante pentru client
Atragem atenia că înapoierea utilajului în timpul pe-
rioadei de garanie și după aceasta trebuie efectuată
numai în ambalajul original. Această măsură este
luată pentru a se evita deteriorarea inutilă în timpul
transportului și soluionarea deseori controversată a
acesteia. Utilajul este protejat în mod optim numai în
ambalajul original, astfel este asigurată și soluionarea
rapidă și fără piedici a reclamaiei.
Lichidare
Instruciunile de lichidare reies din pictogramele
amplasate pe dispozitiv, respectiv pe ambalaj.
Descrierea semni caiei pentru  ecare în parte
găsii în capitolul „Însemnări pe maşină“.
69
GP 800 VF Set
RO
ROMÂNĂ
Plan de veri cări şi întreinere
Interval de timp Descriere Ev. alte detalii
În funcie de necesi-
tate şi de gradul de
murdărie
Curăai supapa  xă de aspiraie şi pre ltrul Controlai funcia supapei  xe de aspiraie
lunar Veri cai presiunea aerului în cazan Atunci când consumatorii deschid corect la
1.5-1.8 bar
8
Defeciuni - cauze - remedieri
Defeciune Cauză Remediere
Motorul nu porneşte Lipsă tensiune de la reea
Roata pompei blocată
Prin capacul ventilatorului, întoarcei cu o
şurubelniă arborele motorului (degajai
garnitura lipită a inelului colector).
Pompa nu aspiră Lipseşte supapa  xă de aspiraie, respectiv
nu este etanşă, este înfundată
Supapa  xă de aspiraie nu se a ă în apă
Pompă fără apă
Înălimea de aspiraie este prea mare
Bule de aer în conducta de aspiraie
Racordurile nu sunt etanşe, pompa trage
aer, pompa nu este dezaerată
Pre ltrul înfundat
Montai, resp. curăai, supapa de
aspiraie
Introducei în apă supapa de aspiraie
Umplei corpul pompei
Controlai înălimea de aspiraie
Controlai etanşeitatea conductei de
aspiraie
Repetai cu grijă conectarea conform cap.
„Conectare“!
Curăai pre ltrul
7
Sigurana termică
deconectează pompa
4
Protecia termică împotriva suprasolicitării a
deconectat pompa, pentru că aceasta este
supraîncălzită
Lipsă curent
În gura de aspiraie s-au depus impurităi
(de ex. pietricele)
Lăsai aparatul să se răcească
Controlai alimentarea
Curăai furtunul de aspiraie, vei evita
astfel aspirarea substanelor străine
Apă pompată în canti-
tate insu cientă
Înălimea de aspiraie este prea mare
Coşul de aspiraie al supapei  xe este
murdar
înfundat pre- ltru
Controlai înălimea de aspiraie
Curăai coşul de aspiraie, Coborâi supapa
xă de aspiraie
Curăai pre ltrul
7
Curăai pompa şi înlocuii piesele care se
consumă repede (Atelier autorizat)
Intervale de conectare
reduse
Presiunea aerului prea mică în jiclorul
de aer
Veri cai presiunea aerului
8
70
GP 800 VF Set
BA
Tehnički podaci
Pumpa za vrt
GP 800 VF Set
Priključak ........................................................................................................................................................................230V~50Hz
Snaga motora P1 ....................................................................................................................................................................800 W
Najveća dobavna količina ...............................................................................................................................................3200 l/h
Najveća dobavna visina .........................................................................................................................................................38 m
Najveća dobavna visina ............................................................................................................................................................8 m
Najveća dopuštena temperatura vode .............................................................................................................................35°C
Crevni priključak ........................................................................................................................................................................1“ IG
Stupanj zaštite............................................................................................................................................................................IPX4
Masa ............................................................................................................................................................................................8,3 kg
Nivo akustične snage ............................................................................................................................................................ 85
dB
35 °C
IP X4
priključak pumpe
integriranog  ltera za vodu
Usisavanje pločicom
Drain plug
usisavanje
prekidač
ručka
SRPSKI
71
GP 800 VF Set
BA
SRPSKI
Pumpu koristite tek nakon što ste pročitali i shvatili
sva uputstva navedena u uputstvu za upotrebu.
Pridržavajte se svih sigurnosnih uputstava navedenih
u uputstvu za korišćenje. Uvek se ponašajte odgovor-
no prema trećim osobama.
U slučaju bilo kakvih sumnji u vezi sa instalacijom i
korišćenjem uređaja, obratite se korisničkom servisu.
Namenska upotreba
Pumpa služi isključivo za crpljenje čiste vode radi
vodosnabdevanja i to u zgradama, u dvorištima i u
oblasti poljoprivrede. U skladu sa tehničkim podaci-
ma i sigurnosnim uputstvima.
Ovaj uređaj sme se koristiti samo za navedene svrhe.
U slučaju nepridržavanja odredbi opšte važećih
propisa i uputstava navedenih u ovom Uputstvu za
upotrebu, proizvođač uređaja ne snosi nikakvu odgo-
vornost za eventualne štete.
Pumpa nije prikladna za dugotrajni rad (na
primer, kao cirkulaciona pumpa u ribnjacima ili u
potocima). U takvom slučaju, na određeni način se
smanjuje radni vek pumpe. U takvim slučajevima,
koristite uklopni sat i pravite odgovarajuće pauze
između pojedinih radnih ciklusa.
Pumpa nije prikladna kao trajna automatska
zaštita od prepunjavanja cisterni, bunara niti za
regulisanje nivoa podzemne vode u podrumskim
prostorima.
Nemojte koristiti pumpu za crpljenje pitke
vode!
Pumpa ne sme biti priključena na postojeću
vodovodnu mrežu kao uređaj za povećanje
pritiska.
Pumpa se ni u kom slučaju ne sme koristiti kao
cirkulaciona pumpa u bazenima.
Bezbednosna Uputstva
PAŽNJA!
Opasnost od strujnog udara! Postoji opasnost od
povreda zbog strujnog udara!
Ovim uređajem ne smeju da rukuju lica (niti deca) sa
ograničenim  zičkim, senzorskim ili psihičkim sposob-
nostima niti lica koja nemaju dovoljno iskustvo u
rukovanju uređajima ove vrste odnosno lica koja ne
poseduju odgovarajuće znanje u vezi sa upotrebom
ovakvih uređaja. Ta lica smeju da koriste ovaj uređaj
samo pod nadzorom stručno osposobljenog lica koje
će osigurati njihovu sigurnost na radu ili će im predati
odgovarajuće uputstvo za korišćenje istog.
Neophodno je nadzirati decu i sprečiti ih da se igraju
sa aparatom. Osigurajte da se deca i neovlašćena lica
zadržavaju na dovoljnoj udaljenosti od uređaja.
Uređaj sme da bude priključen samo na
utičnicu sa zaštitnim prekidačem za prekostrujnu
zaštitu (RCD, maks. struja greške 30mA).
Pre puštanja uređaja u pogon, stručno osposobl-
jeni električar mora proveriti da li su preduzete sve
propisane mere zaštite. Pri tome je neophodno da se
pridržavate važećih nacionalnih propisa.
Uređaj mora biti priključen u utičnicu radi napajanja
električnom energijom.
Pumpa ne sme biti izložena kiši niti se sme koristiti u
mokroj ili u vlažnoj sredini.
Osigurajte da se utičnica nalazi na dovoljnoj udal-
jenosti od vode kao i da je na odgovarajući način
zaštićena od vlage.
Pumpa ni u kom slučaju ne sme biti ugrađena u
vlažnim šahtovima (opasnost od kratkog spoja, opas-
nost od korozije)!
Proverite napon u mreži. Tehnički podaci navedeni
na natpisnoj pločici uređaja moraju da odgovaraju
naponu u električnoj mreži.
Koristite isključivo kabl koji je prikladan za upotrebu u
spoljašnjoj sredini i koji je zaštićen od prskanja vode.
Pumpu koja je priključena u mrežu nikada nemojte
držati za kabl, uranjati je, podizati niti prevoziti!
Pre puštanja u pogon, proverite da li je oštećen
električni kabl (napojni kabl) odnosno utičnica
Radi izbegavanja opasnosti, oštećeni napojni kabl
mora biti zamenjen isključivo od strane proizvođača.
Nemojte ni u kom slučaju sami izvoditi popravke.
Zaštitite kabl od visokih temperatura, ulja i dodira sa
oštrim ivicama.
Ako je pumpa u pogonu, u tečnosti koju želite
da crpite ne smeju se zadržavati ni uranjati osobe
niti životinje (na primer, u bazenima, podrumima
itd.).
U svakom slučaju sprečite suvi rad pumpe.
Nikada nemojte ostavljati pumpu bez nadzora kako
biste sprečili eventualne štete zbog neispravnog funk-
cionisanja pumpe. Ako pumpu ne koristite, izvadite
utikač priključnog kabla iz mreže za elektronapajanje.
72
GP 800 VF Set
BA
Temperatura pumpane tečnosti ne sme prekoračiti
+35 °C.
Prilikom upotrebe pumpe za kućno vodosnabde-
vanje, neophodno je da se pridržavate propisa o
korišćenju vode i o ispuštanju otpadnih voda..
Ako se pumpa koristi u ribnjacima, bunarima itd. kao
i u odgovarajućim vodosnabdevajućim sistemima,
neophodno je da se pridržavate važećih standarda za
korišćenje pumpi u odnosnoj državi.
Pumpu nemojte koristiti kod spoljašnjih temperatura
ispod 0 °C niti iznad 40 °C.
U hladnim vremenskim uslovima, motor pumpe ne
sme biti omotan pokrivačem ili drugim tekstilnim
materijalom radi zaštite od zamrzavanja.
Korisnik ima odgovornost prema trećim licima za
štete nastale u vezi sa korišćenjem pumpe (vodovod-
ne stanice itd.).
Zahtevi za osoblje
Pre rukovanja sa uređajem, korisnik je dužan da
pažljivo pročita uputstvo za upotrebu.
Kvali kacija: Osim detaljnog upoznavanja sa
uređajem od strane stručnjaka, nije potrebna nikakva
posebna kvali kacija.
Minimalna starost korisnika: Sa uređajem smeju
da rade samo lica koja su navršila 16 godina. Izuzetak
predstavljaju jedino maloletna lica u okviru programa
za sticanje stručne prakse i obrazovanja pod nadzo-
rom izvođača praktične nastave.
Obuka Korišćenje uređaja zahteva samo
odgovarajuću opštu obuku odnosno objašnjenje
od strane stručnjaka tj. postupanje u skladu sa
uputstvom za korišćenje uređaja. Specijalna obuka
nije neophodna.
Postupanje u slučaju nužde
Pružite povređenom licu prvu pomoć koja odgo-
vara vrsti povrede i odmah potražite lekarsku
pomoć.Zaštitite povređeno lice od drugih povreda i
probajte da ga smirite.Za slučajeve nesreće i povreda
na radnom mestu mora biti na raspolaganju i priručna
apoteka za pružanje prve pomoći i to prema stan-
dardu DIN 13164. Upotrebljeni materijal iz priručne
apoteke treba zatim odmah dopuniti. Ako tražite
lekarsku pomoć, navedite sledeće podatke:
1. Mesto nezgode
2. Vrsta nezgode
3. Broj povređenih lica
4. Vrsta povrede
Održavanje
Pre izvođenja bilo kakvih radova na pumpi,
neophodno je izvaditi utikač napojnog kabla iz
mrežne utičnice za napajanje električnom
energijom.
Pre upotrebe pumpe izvršite vizuelni pregled i pro-
verite stanje i eventualna oštećenja napojnog kabla
i utikača.
U slučaju oštećenja uređaja ili zaštitnih elemenata,
pumpa se ne sme koristiti.
Ako je uređaj u kvaru, popravku sme da izvrši
isključivo korisnički servis. Koristite samo originalnu
opremu i originalne rezervne delove.
Pažnja: Dugo prisustvo vode u kućištu pumpe može
prouzrokovati koroziju (zavisno od konstrukcije
pumpe)! (Smeđa boja)
Pre uskladištenja pumpe u zimskom periodu, pro-
verite da se u unutrašnjosti pumpe ne nalazi voda,
u protivnom - može doći do uništenja pumpe. Pre
transporta pumpe izvadite utikač napojnog kabla iz
mreže za napajanje električnom energijom! Pumpa
mora biti potpuno ispražnjena pre uskladištenja s tim
da moraju biti preduzete i mere za zaštitu pumpe od
zamrzavanja. Radi sprečavanja lepljenja mehaničkih
zaptivki, izvršite ispiranje pumpe odgovarajućim
uljem (na primer, biljnim uljem).
Samo redovno održavanje i tehnički pregledi mogu
osigurati ispravno funkcionisanje pumpe. Nedovoljno
ili neodgovarajuće održavanje može dovesti do
nepredvidivih šteta ili povreda.
Garancija
Garancija važi 12 mjeseci u slučaju industrijske
upotraebe, a 24 mjeseca za potrošača; počinje važiti
na dan prodaje uređaja.
Garancija se odnosi samo na nedostatke, koji su
nastali zbog kvarnog materijala ili prilikom proiz-
vodnje. Neophodno je, da se u slučaju reklamacije
dopremi i račun ili faktura, koja mora biti potpisana
od strane prodavca i obilježena datumom i pečatom
prodavaonice.
U okvir garancije ne spadaju kvarovi, koji bi nastali
putem nepravilne uporabe kao npr.: preopterećenje
uređaja, rukovanje silom odnosno zbog štetnog
kontakta sa drugim predmetima.
Proizvođač ne snosi odgovornost za štete nastale
zbog nestručne instalacije ili nestručnog korišćenja
pumpe.
SRPSKI
73
GP 800 VF Set
BA
Odstranjivanje
Upute za odlaganje koje proizlaze iz rizika koji
se primjenjuju na uređaju ili ambalaži. A opis
pojedinačnih značenja, pogledajte poglavlje
označavanje”.
Odlaganje transportne ambalaže
Ambalaža štiti uređaj od oštećenja tijekom
transporta. Materijali za pakiranje su obično
izabrana za ekološki za odlaganje i obično se
reciklirati. Recikliranjem ambalaže u materijalu
ciklusu štedi sirovine i smanjuje volumen otpa-
da. Pakiranje komponente (npr. plastične folije,
stiropor ®) mogu biti opasni za djecu. Opasnost
od gušenja! Držite pakiranje izvan dohvata djece
i uklonite ih što je brže moguće
Simboli
Pročitajte uputstvo za korišćenje
Pre izvođenja bilo kakvih radova na pumpi,
uvek izvadite utikač elektronapojnog kabla
iz mrežne utičnice.
Zabranjeno je povlačiti kabl / prenositi
pumpu držeći je za sam kabl
Zabranjeno je zadržavanje u mediju koji je
predmet isisavanja (pumpanja).
Pažnja - opasnost od električnog napona
Upozorenje - pazite na automatsko pokre-
tanje opreme
Pribor (dodatna oprema) nije sastavni deo
isporuke, preporučljivo je dopuniti opre-
mu iz asortimana dodatne opreme.
Oštećeni ili dotrajali električni odnosno
elektronski uređaji moraju biti predati u
centar za sakupljanje otpada takve vrste.
Čuvati od vlage
Pakovanje mora biti obrnuto, prema gore
U redovnim vremenskim intervalima potrebno je
proveravati tehničko stanje opreme.
Želimo da upozorimo na činjenicu da u skladu sa
važećim propisima ne snosimo odgovornost za štete
nastale u vezi sa našim proizvodima u dole nave-
denim slučajevima:
• Nestručne popravke izvršene od strane neovlašćenih
servisa;
• Korišćenje opreme koje je suprotno nameni od-
nosno nepridržavanje odredbi iz uputstva o nameni
opreme;
• Preopterećenje pumpe kontinuiranim korišćenjem;
• Štete nastale zbog mraza i drugi kvarovi prouzroko-
vani zbog vremenskih prilika ;
Za delove opreme važe isti propisi.
Radi sprečavanja odnosno izbegavanja eventualnih
šteta (na primer, poplavljivanje prostorija itd.) a zbog
neispravnog korišćenja pumpe (kvarovi odnosno mane
pumpe), vlasnik (korisnik) pumpe je dužan da preduzme
odgovarajuće mere sigurnosti (montaža alarm, rezervna
pumpa itd.).
Servis
Imate li tehnička pitanja? Želite da date reklama-
ciju? Potrebni su Vam rezervni delovi ili uputstvo za
upotrebu? Na našem homepage sajtu www.guede.
com, u sekciji ‚Servis‘, pomoći ćemo Vam brzo i bez
nepotrebne papirologije. Molimo Vas da nam pomog-
nete kako bismo mi pomogli Vama. Radi jednostavne
identi kacije Vašeg uređaja u slučaju podnošenja
reklamacije, potreban nam je serijski broj proizvoda,
broj za narudžbu kao i godina proizvodnje. Svi ti pod-
aci navedeni su na tipskoj pločici uređaja. Kako biste
te podatke imali uvek pri ruci, molimo da ih upišete u
dole navedena polja.
Serijski broj
Broj za narudžbu
Godina proizvodnje
Važna informacija za korisnika
Proizvod uvijek vraćajte u originalnoj ambalaži
ukoliko je u pitanju servis u sklopu garancije. Pomoću
ove sigurnosne mjere učinkovito spriječite oštećenje
prilikom transporta i njegovog spornog rješavanja.
Uređaj je optimalno zaštićen samo, kada se nalazi
u originalnoj ambalaži, čime se osigurava tekuća
obrada.
SRPSKI
74
BA
Plan tehničkih pregleda i održavanja
Vremenski interval Opis Eventualno i drugi detalji
Prema potrebi i stepe-
nu zaprljanosti
Očistite nožni ventil i pred lter Proverite funkcionisanje nožnog ventila
mjesečno Provjerite tlak zraka u kotlu Kada potrošači otvoriti ispravno na 1,5-1,8
bara
8
Kvarovi – uzroci - način otklanjanja
Kvar Uzrok Način otklanjanja
Motor se pali Nema napona u mreži
Blokada točka pumpe
Pomoću odvrtača okrenite (preko otvora
ventilatora) vratilo motora (oslobodite
nalepljenu zaptivku kliznog prstena).
Pumpa ne usisava vodu Nožni ventil nije montiran odnosno
začepljen je ili propušta vodu
Nožni ventil nije u vodi
U pumpi nema vode
Prevelika visina usisavanja
Vazdušni mehurići u usisnom cevovodu
Priključci nisu zaptiveni, pumpa usisava
vazduh, iz pumpe nije izvučen vazduh
Pred lter je začepljen
Montirajte odnosno pročistite nožni ventil
Uronite usisni ventil u vodu
Napunite kućište pumpe
Proverite visinu usisavanja
Proverite nepropusnost usisnog cjevovoda
Ponovo izvršite priključenje prema poglavlju
„Priključenje“!
Očistite pred lter
7
Termički senzor
isključuje pumpu
4
Termički senzor za zaštitu od preopterećenja
isključio je pumpu zbog pregrevanja.
Nema struje
Došlo je do gomilanja čestica nečistoće (na
primer, kamenčića) u usisnom otvoru.
Ostavite pumpu da se ohladi!
Proverite napajanje.
Očistite usisno crevo, sprečite usisavanje
stranih materija i čestica.
Nedovoljna količina
vode za crpljenje
Prevelika dobavna visina
Zaprljan usisni koš nožnog ventila
Začepljeni pre- lter
Proverite dobavnu visinu
Očistite usisni koš, Premestite nožni ventil
na nižu kotu.
Očistite pred lter
7
Očistite pumpu i zamenite potrošni materi-
jal (Ovlašćeni servis)
Skraćeni intervali
uklapanja
Prenizak pritisak vazduha u rezervoaru
vazduha
Proverite pritisak vazduha
8
SRPSKI
75
76
77
78
ORIGINAL KONFORMIT
Ä
TSERKL
Ä
RUNG
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und
Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten
Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-
Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns
abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese
Erklärung Ihre Gültigkeit.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We, hereby declare the conception and construction of the
below mentioned appliances correspond - at the type of
construction being launched - to appropriate basic safety
and hygienic requirements of EC Directives. In case of any
change to the appliance not discussed with us the
Declaration expires.
DECLARATION CE DE CONFORMITE
Nous, Déclarons par la présente que les appareils indiqués
répondent du point de vue de leur conception,
construction ainsi que de leur réalisation mise sur le
marché, aux exigences fondamentales correspondantes
des directives de la CE en matière de sécurité et d’hygiène.
Cette déclaration perd sa validité après une modification
de l’appareil sans notre approbation préalable.
PROHLASENI O SHODE EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce
uvedených přístrojů v provedeních, která uvádíme do
oběhu, odpovídá příslušným základním požadavkům
směrnic EU na bezpečnost a hygienu. V prípade zmeny
prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná, stráca toho
vyhlásenie svoju platnosť.
VYHLASENIE O ZHODE EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia
uvedených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame
do obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám
smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V případě změny
přístroje, která s námi nebyla konzultována, ztrácí toho
prohlášení svou platnost.
EG-CONFORMITEITVERKLARING
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op
grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door
ons in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de
desbetreffende fundamentele veiligheids- en
gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen.
Bij een niet met ons overeengekomen wijziging aan
het apparaat verliest deze verklaring haar geldigheid.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÁ CE
Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e
costruzione degli apparecchi elencati, nelle realizzazioni
che stiamo introducendo alla vendita, sono conforme ai
requisiti principali delle direttive CE sulla sicurezza ed
igiene. Nel caso della modifica dell’apparecchio da noi
non autorizzata, la presente dichiarazione perde la
propria validità.
AZONOSS
Á
GI NYILATKOZAT EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari
termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba
kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági
és higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen,
a velünk való konzultáció nélkül végzett változások esetén,
a jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
IZJAVA O SUKLADNOSTI EU
Temeljem ove izjave, mi, proglašavamo da dole navedeni
uređaji, u pogledu njihove koncepcije i konstrukcije kao i u
pogledu izvedbi koje smo uveli u promet, ispunjavaju
odgovarajuće osnovne zahtjeve u vezi sigurnosti i zdravlja
prema smjernicama EU. Ako dođe do izmjene uređaja bez
naše suglasnosti, ova Izjava postaje nevažećom.
IZJAVA O ISTOVETNOSTI EU
S tem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj
navedenih naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg,
odgovarja ustreznim osnovnim predpisom smernic EU za
varnost in higieno. V primeru spremembe naprave, o kateri
se niste posvetovali z nami, ta izjava izgubi svojo
veljavnost.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE UE
Prin prezenta declarăm că concepţia şi construcţia
utilajelor de mai jos, în execuţia în care sunt date în
circulaţie, corespund exigenţelor de bază ale directivelor
UE referitoare la siguranţă şi igienă. În cazul unei modificări
pe utilaj care nu a fost consultată cu noi, această declaraţie
îşi pierde valabilitatea.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СХОДСТВО С ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и
конструкцията на долупосочените уреди в изпълнения,
които пускаме в обръщение, отговарят на съответните
изисквания
на
инструкциите на ЕС за безопасност и
хигиена. В случай на изменение на уреда, което не е
било консултирано с нас, тази декларация губи своята
валидност.
IZJAVA O SUKLADNOSTI EU
Temeljem ove izjave, mi, proglašavamo, da dole navedeni
uređaji, u pogledu njihove koncepcije i konstrukcije kao i u
pogledu izvedbi koje smo uveli u promet, ispunjavaju
odgovarajuće osnovne direktive bezbjednosti i zdravlja
prema smjernicama EU. Ako dođe do promjena na uređaju
bez naše suglasnosti, ova Izjava postaje nevažećom.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja
przedstawionych poniżej urządzeń w wersji, która jest
wprowadzona do obiegu, odpowiada stosownym podsta-
wowym wymogom dyrektyw UE dotyczących
bezpieczeństwa i higieny. Niniejsza deklaracji przestaje
obowiązywać w przypadku zmiany urządzenia, która nie
została z nami skonsultowana.
AB UYGUNLUK BEYANNAMESİ
Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz
modellerin tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen
ile ilgili AB yönetmeliklerine uygun olduğunu beyan
ederiz. Aletlerde bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik
durumunda işbu beyanname geçerliğini yitirir.
79
Artikelnummer / Bezeichnung der Geräte
Article No. / Machine description | N° de commande /
Désignation de l’appareil | Obj. č. / Označení přístrojů | Obj. č. /
Označenie prístrojov | Artikel nr. / Benaming van de machine |
Cod. ord. / Identificazione degli apparecchi | Megrendelési
szám. / A gép jelzése | Kat br. / Oznaka uređaja | Nar. št. /
Označitev naprav | Nr. com. / Însemnarea maşinilor | Заявка №.
/ Обозначение на уредите | Kat br. / Oznaka uređaja | Nr zam.
/ Oznaczenie urządzenia | Ürün no. / Cihaz bilgileri
# /
# /
# /
# /
Serial-No. : -
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives de la CE applicables |
Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ |
Desbetreffende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili |
Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne
smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на
ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili
AB yönetmelikleri
2006/95/EC 2004/108/EC
2009/105/EC 1907/2006/EC
1935/2004/EC 2009/142/EC
89/686/EEC
(PPE)
20
06/42/EC
Annex IV
Notified Body:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Noise: guaranteed
L
WA
dB (A)
97/68/EC_
Emission No.:
Angewandte
harmonisierte
Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables
| Použité harmonizované normy | Použité harmonizované
normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate norme
armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijenjeni
harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi |
Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани
норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane
zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Joachim Bürkle
Technische Dokumentation
Technical documentation | gérant Documents techniques |
Technická dokumentace | Technická dokumentácia |
Technische documentatie | Documentazione tecnica | Műszaki
dokumentáció | Tehnička dokumentacija | Tehnična
dokumentacija | Documentaţie tehnică | Техническа
документация | Tehnička dokumentacija | Dokumentacja
techniczna | Teknik dokümentasyon
Helmut Arnold
Geschäftsführer
Managing Director | Titre du signataire | jednatel | konateľ |
bedrijfsleider | Amministratore delegato | ügyvezető igazgató |
direktor | direktor | administrator | управител | direktor |
Durektor | Şirket temsilcisi
Wolpertshausen,
72510
GP 800VF SET
EN 60335-1:2012
EN 60335-2-41:2003+A1+A2
EN 62233:2008
ZEK 01.4-08
EN 55014-1:2006/+A1:2009
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
85
2013-12-06
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0
Fax.: +49-(0)7904/700-250
eMail: info@guede.com
76

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Gude GP 800 VF Set 72510 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Gude GP 800 VF Set 72510 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 7,47 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info