628242
37
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/52
Pagina verder
GME 36 HSL
95702
-----------
D
Originalbetriebsanleitung - Heckenscherenaufsatz
-----------
GB
Translation of the original instructions - Hedge trimmer attachment
-----------
F
Traduction du mode d’emploi d’origine - Embout pour taille-haie
-----------
I
Traduzione del Manuale d’Uso originale - Adattatore per forbici per siepi
-----------
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing - Opzetstuk heggenschaar
-----------
CZ
eklad originálního návodu k provozu - Nástavec pro nůžky na živý plot
-----------
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku - Nástavec pre nožnice na živý plot
-----------
H
Az eredeti használati utasítás fordítása - Sövényvágó olló toldat
-----------
SLO
Prevod originalnih navodil za uporabo - Nastavek obrezovalnika žive meje
-----------
HR
Prijevod originalnog naputka za uporabu. - Nastavak škara za živu ogradu
-----------
BG
    -      
-----------
RO
Traducerea modului original de utilizare - Extensie pentru foarfecă de tuns gard viu
-----------
BIH
Prijevod originalnih uptstava za upotrebu. - Nastavak makaza za živu ogradu
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKY ed spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
SLOVENIJA Pred uvedbo v pogon prosim natančno preberite priložena navodila za uporabo.
HRVATSKI Prije puštanja u rad pažljivo pročitajte naputak za upotrebu.

           .
ROMÂNIA Va rugăm să citiţi cu atenţie modul de utilizare înaintea punerii utilajului în funcţiune.
BOSANSKI Pre puštanja u rad pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu.
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD    PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE
PUŠTANJE U RAD _________________________________________________________________2
Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | RESTRISIKEN | VERHALTEN IM NOTFALL |
SYMBOLE |SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | ENTSORGUNG |
GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE
______________________________________________________________ 5
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | RESIDUAL RISKS | EMERGENCY PROCEDURE |
SYMBOLS |SAFETY INSTRUCTIONS | MAINTENANCE | DISPOSAL | GUARANTEE | SERVICE _____________________ 8
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION | OPÉRATEUR |
RIQUES RÉSIDUELS | CONDUITE EN CAS D’URGENCE | SYMBOLES | INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ |
ENRETIEN | LIQUIATION | GARANTIE | SERVICE ___________________________________________________11
Italiano DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | PERICOLI RESIDUALI |
COMPORTAMENTO IN CASO D’EMERGENZA | SIMBOLI | NORME DIE SICUREZZA |
MANUTENZIONE | SMALTIMENTO | GARANZIA | SERVIZIO
__________________________________________14
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM | RESTRISICO’S |
HANDELSWIJZE IN NOODGEVAL | SYMBOLEN | VEILIGHEIDSADVIEZEN |
ONDERHOUD | VERWIJDERING | GARANTIE | SERVICE _____________________________________________17
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | ZBYTKOVÁ NEBEZPEČÍ | CHOVÁNÍ V PŘÍPADĚ NOUZE |
SYMBOLY | BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ | ÚDRŽBA | LIKVIDACE | ZÁRUKA | SERVIS ________________________20
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | ZVYŠKOVÉ NEBEZPEČENSTVÁ |
SPRÁVANIE V PRÍPADE NÚDZE | SYMBOLY | BEZPEČNOSTNÉ POKYNY | ÚDRZBA | LIKVIDÁCIA | ZÁRUKA | SERVIS ___ 23
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | MARADÉKVESZÉLYEK |
VISELKEDÉS KÉNYSZERHELYZETBEN | SZIMBÓLUMOK | BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK | KARBANTARTÁS |
KISELEJTEZÉS | JÓTÁLLÁS | SZERVÍZ
__________________________________________________________26
Slovenija TEHNIČNI PODATKI | UPORABA V SKLADU Z NAMENOM | SEKUNDARNE NEVARNOSTI |
UKREPI V ZASILNIH PRIMERIH | SIMBOLI | VARNOSTNI NAPOTKI |
NAVODILA ZA DELO
| VZDRŽEVANJE | ODSTRANJEVANJE | GARANCIJA | SERVIS ____________________________29
Hrvatski TEHNIČKI PODACI | NAMJENSKA UPORABA | SEKUNDARNE OPASNOSTI | POSTUPANJE U SLUČAJU NUŽDE |
SIMBOLI | SIGURNOSNE UPUTE |
RADNE UPUTE
| ODRŽAVANJE | LIKVIDACIJA | JAMSTVO | SERVIS ______________32
Български   |      |
  |      |  |
   |  |  |  | 
______________________35
România DATE TEHNICE | UTILIZARE CONFORM DESTINAŢIEI | RETRISIKE |
ÎN CAZ DE URGENĂSIMBOLURI |
SIMBOLURI |
INSTRUCŢIUNI DE SECURITATE |
INSTRUCIUNI DE LUCRU
| ÎNTREŢINERE | LICHIDARE | GARANŢIE | SERVICE ________38
Bosanski TEHNIČKI PODACI | NAMENSKA UPOTREBA | RESTRISIKEN | PONAŠANJE U NOTFAL | SIMBOLI |
UPOZORENJA I UPUTSTVA | ODRŽAVANJE | LIKVIDACIJA | GARANCIJA | SERVIS ___________________________41
EG-Konformitätserklärung
|
EU Declaration of Conformity
|
Certi cat de conformité aux directives européennes
|
Dichiarazione di conformità alla norme UE
|
EU-conformiteitverklaring
|
Prohlášení o shodě EU
|
Vyhlásenia o zhode EU
| EU-
Megfelelőségi nyilatkozat
|
EV-izjave o skladnosti
|
Izjave o istvojetnosti EU
| EC-
  
| UE-
Declaraiei de conformitate
|
Izjave o istvojetnosti EU
___________44
LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA |
LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM |
OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE |    | VOLUMUL LIVRĂRII |
OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY
2
3
4
1
1
D
Inbetriebnahme
GB
Starting-up the machine
F
Mise en service
I
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
H
Üzembe helyezés
SLO
Uvedba v pogon
HR
Puštanje u rad
BG
  
RO
Punerea în funcţiune
BIH
Puštanje u rad
D
Arbeitsanweisungen
GB
Work instructions
F
Instructions
I
Istruzioni di lavoro
NL
Werkaanwijzing
CZ
Pracovní instrukce
SK
Pracovné inštrukcie
H
Munkavégzési utasítások
SLO
Napotki za delo
HR
Radne upute
BG
  
RO
Instruciuni de lucru
BIH
Radna uputstva
2
2
D
Betrieb
GB
Operation
F
Fonctionnement
I
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
H
Üzemeltetés
SLO
Delovanje
HR
Rad
BG

RO
Funcţionare
BIH
Rad
2
2
D
Reinigung / Wartung
GB
Cleaning / Maintenance
F
Nettoyage / Entretien
I
Pulizia / Manutenzione
NL
Schoonmaken / Onderhoud
CZ
Čištění / Údržba
SK
Čistenie / Údrzba
H
Tisztítás / Karbantartás
SLO
Čiščenje / Vzdrževanje
HR
Čišćenje / Održavanje
BG
 / 
RO
Curăare / Întreţinere
BIH
Čišćenje / Održavanje
3
3
1
1
2
D
Montage
GB
Assembly
F
Montage
I
Montaggio
NL
Montage
CZ
Montáž
SK
Montáž
H
Szerelés
SLO
Montaža
HR
Montaža
BG

RO
Montaj
BIH
Montaža
1
1
D
Inbetriebnahme
GB
Starting-up the machine
F
mise en service
I
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
H
Üzembe helyezés
SLO
Uvedba v pogon
HR
Puštanje u rad
BG
  
RO
Punerea în funcţiune
BIH
Puštanje u rad
1
2
1
2
4
3
180°
5
3
1
1
3
D
Montage
GB
Assembly
F
Montage
I
Montaggio
NL
Montage
CZ
Montáž
SK
Montáž
H
Szerelés
SLO
Montaža
HR
Montaža
BG

RO
Montaj
BIH
Montaža
60° ± 10°
TIP
10 cm
100 cm
D
Arbeitsanweisungen
GB
Work instructions
F
Instructions
I
Istruzioni di lavoro
NL
Werkaanwijzing
CZ
Pracovní instrukce
SK
Pracovné inštrukcie
H
Munkavégzési utasítások
SLO
Napotki za delo
HR
Radne upute
BG
  
RO
Instruciuni de lucru
BIH
Radna uputstva
2
2
1
1
4
D
Montage
GB
Assembly
F
Montage
I
Montaggio
NL
Montage
CZ
Montáž
SK
Montáž
H
Szerelés
SLO
Montaža
HR
Montaža
BG

RO
Montaj
BIH
Montaža
1
2
3
D
Betrieb
GB
Operation
F
Fonctionnement
I
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
H
Üzemeltetés
SLO
Delovanje
HR
Rad
BG

RO
Funcţionare
BIH
Rad
2
2
D
Reinigung / Wartung
GB
Cleaning / Maintenance
F
Nettoyage / Entretien
I
Pulizia / Manutenzione
NL
Schoonmaken / Onderhoud
CZ
Čištění / Údržba
SK
Čistenie / Údrzba
H
Tisztítás / Karbantartás
SLO
Čiščenje / Vzdrževanje
HR
Čišćenje / Održavanje
BG
 / 
RO
Curăare / Întreţinere
BIH
Čišćenje / Održavanje
3
3
GME 36
Art.-Nr. 95700
www.guede.com
TIP
D
5
Technische Daten
Heckenscherenaufsatz GME 36 HSL
Artikel-Nr.
95702
Balkenlänge 430 mm
Schnittlänge 405 mm
Max. Schnittstärke 15 mm
Messergeschwindigkeit 1300 min
-1
Gewicht 2,2 kg
Die folgenden Angaben gelten für die Motoreinheit mit Anbaugeräten
GME 36 - 95700 + GME 36 HSL - 95702
Geräuschangaben
Schalldruckpegel L
pA
1)
86,9 dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel L
WA
1)
93,7 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel L
WA
2)
97 dB (A)
Gemessen nach
1)
EN 60745;
2)
2000/14/EG; Unsicherheit K = 3 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Vibrationsangaben
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745
Schwingungsemissionswert a
h
1,77 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
WARNUNG: Der tatsächliche Schwingungsemissionswert kann sich je nach Art und Weise der Anwendung
vom angegebenen Wert unterscheiden.
Der Schwingungspegel kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden.
Er eignet sich auch für eine vorläu ge Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Für eine genaue Abschätzung derSchwingungsbelastung sollten auch die Zeitenberücksichtigt werden, in
denen das Gerätabgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nichttatsächlich im Einsatz ist. Dies kann dieSchwin-
gungsbelastung über den gesamtenArbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmenzum Schutz der Bedienperson vor der Wirkung vonSchwin-
gungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,Warmhalten der Hände,
Organisation derArbeitsabläufe.
DEUTSCH
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem
Sie die Betriebsanleitung aufmerk-
sam gelesen und verstanden haben.
Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und
dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut.
Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten
Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwor-
tungsvoll gegenüber anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren gegenüber Dritten.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
den Kundendienst.
WARNUNG! Verletzungsgefahr!
Beachten Sie die Sicherheitshinweise in der
Betriebsanleitungen der Motoreinheit GME 36.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Heckenscherenaufsatz darf ausschließlich zusam-
men mit der Motoreinheit GME 36 verwendet wer-
den. Das Gartengerät ist zum Schneiden von Hecken
und Sträuchern im privaten Haus- und Hobbygarten
bestimmt.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsge-
mäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung derBe-
stimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschrif-
tensowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung,
kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich
gemacht werden.
Im Arbeitsbereich die örtlichen Unfallverhütungsvor-
schriften und Sicherheitsbestimmungen beachten.
D
D
6
D
DEUTSCH
WARNUNG! Verletzungsgefahr!
Die Heckenschere darf nicht zum Schneiden von
Rasen, harten Zweigen und Holz oder zum Zerklei-
nern von Kompostmaterial verwendet werden.
Restrisiken
Auch bei richtiger Verwendung und Einhaltung aller
Sicherheitsbestimmungen, können noch Restrisiken
bestehen.
• Schnittverletzungen
• Gehörschädigungen
Längerer Aufenthalt in unmittelbarer Nähe des lau-
fenden Geräts kann zu Gehörschädigungen führen.
Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-Schwin-
gungen resultieren, falls das Gerät über längeren
Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsge-
mäß geführt und gewertet wird.
Trotz dem Beachten der Betriebsanleitung können
auch nicht o ensichtliche Restrisiken bestehen.
Symbole
Warnung/Achtung!
Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos
Betriebsanleitung lesen.
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Schutzhelm tragen!
Sicherheitsschuhe mit Schnittschutz,
gri ger Sohle und Stahlkappe tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Vor allen Einstell-, Reinigungs- und
Wartungsarbeiten an der Maschine den
Wechselakku herausnehmen.
Warnung vor Schnittverletzungen
Warnung vor herabfallenden Teilen
Halten Sie in der Nähe stehende Personen
auf sicheren Abstand zur Maschine (min-
destens 10 m)
Elektrische Gefahr, halten Sie mindestens
10 m Abstand von Oberleitungen.
Vor Nässe schützen. Die Maschine nicht
dem Regen aussetzen.
CE Konformitätszeichen
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Vor Nässe schützen
Packungsorientierung oben
Sicherheitshinweise für
Heckenschere
Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser
fern. Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer
Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes
Material festzuhalten. Entfernen Sie eingeklemm-
tes Schnittgut nur bei ausgeschaltetem Gerät und
entnommenem Akku. Ein Moment der Unacht-
samkeit bei Benutzung der Heckenschere kann zu
schweren Verletzungen führen.
Tragen Sie die Heckenschere am Gri bei stillste-
hendem Messer. Bei Transport oder Aufbewah-
rung der Heckenschere stets die Schutzabdeckung
aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät
verringert die Verletzungsgefahr durch das Messer.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Gri ächen, da das Schneidmesser in Berührung
mit versteckten Leitungen kommen kann. Kontakt
des Schneidmessers mit einer spannungsführenden
Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Weitere Sicherheitshinweise
Elektrische Gefahr, halten Sie mindestens 10 m Ab-
stand von Oberleitungen.
Schalten Sie bei Blockierung der Sägekette das Gerät
sofort aus und und nehmen den Wechselakku aus
dem Gerät danach entfernen Sie den Gegenstand.
Vor der Arbeit durchsuchen Sie die Hecke nach ver-
borgenen Objekten, z.B. Drahtzäunen etc.
D
7
D
DEUTSCH
Wartung
Vor allen Einstell-, Reinigungs- und
Wartungsarbeiten an der Maschine den
Wechselakku herausnehmen.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anlei-
tung beschrieben wurden, nur von quali ziertem
Fachpersonal durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwen-
den.
Maschine, insbesonders Lüftungsschlitze, stets sauber
halten. Gerätekörper niemals mit Wasser abspritzen!
Kunststo e nicht mit Lösemittel, entzündlichenoder
giftigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein
feuchtes Tuchbenutzen.
Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem
umweltfreundlichen Öl.
Reinigen Sie nach jeder Benutzung den Messerbalken
sorgfältig. Reiben Sie ihn mit einem öligen Lappen ab
oder sprühen Sie ihn mit einem Metallp egespray ein.
Stumpfe, verbogene oder beschädigte Messerbalken
müssen ausgewechselt werden.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gep egtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und P egemängel können zu unvorher-
sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Bei Bedarf  nden Sie die Ersatzteilliste im Internet
unter www.guede.com.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Pik-
togrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung
aufgebracht sind.
Schadhafte und/oder zu entsorgende
Geräte müssen an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschä-
den. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel
nach umweltverträglichen und entsorgungstech-
nischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb
recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den
Materialkreislauf spart Rohsto e und verringert das
Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien,
Styropor®) können für Kinder gefährlich sein.
Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der
Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so
schnell wie möglich.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge-
werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines
Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original
Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung
des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen
durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
Nichtbeachtung der Betriebsanleitungund normaler
Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung
ausgeschlossen.
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb
oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit
grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen
sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige
Transportschäden und deren oft strittige Regelung
wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr
Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose
Bearbeitung gesichert.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung?
Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG
(www.guede.com) im Bereich Service helfen wir
Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen
Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklama-
tionsfall identi zieren zu können benötigen wir die
Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr.
Alle diese Daten  nden Sie auf dem Typenschild. Um
diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese
bitte unten ein.
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
D
8
Technical Data
Hedge trimmer attachment GME 36 HSL
Art. No
95702
Beam length 430 mm
Cutting length 405 mm
Max. cut thickness 15 mm
Knife speed 1300 min
-1
Weight 2,2 kg
The following details apply to a motor unit with mounted devices.
GME 36 - 95700 + GME 36 HSL - 95702
Noise details
Sound pressure level L
pA
1)
86,9 dB (A)
Measured sound power level L
WA
1)
93,7 dB (A)
Guaranteed sound power level L
WA
2)
97 dB (A)
Measured according to
1)
EN 60745;
2)
2000/14/EG; Uncertainty K = 3 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Vibration details
Total vibration values (triaxial vector sum) Determined properly EN 60745
Vibration emission value a
h
1,77 m/s
2
Uncertainty K = 1,5 m/s
2
WARNING: The vibration emission level will vary because of the ways in which a power tool can be used and
may increase above the level given in this information sheet.
The vibration emission level may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of exposure.
An accurate estimate of the vibratory load shouldalso take into account the times when the tool isshut down
or when it is running but not actually inuse. This may signi cantly reduce the vibratoryload over the total
working period.
Identify additional safety measures to protect theoperator from the e ects of vibration such as:maintain the
tool and the accessories, keep thehands warm, organisation of work patterns.
ENGLISH
Read and understand the operating
instructions before using the
appliance. Familiarise with the
control elements and how to use the appliance
properly. Abide by all the safety measures stated in
the service manual. Act responsibly toward third
parties.
The operator is responsible for accidents or risks to
third parties.
In case of any doubts about connection and operati-
on refer please to our customer center
WARNING! Danger of injury !
Please follow the safety instructions given in
the instruction manuals of the GME 36 motor
unit.
Speci ed Conditions Of Use
The hedge trimmer attachment may only be used
with the GME 36 motor unit. The garden appliance
has been designed to cut hedges and brushes in
private house gardens or hobby gardens.
Do not use this product in any other way as stated for
normal use. Not observing general regulations in force
and instructions from this manual does not make the
manufacturer liable for damages.
Comply with the local injury prevention regulations
and safety regulations in the work area.
WARNING! Danger of injury !
The hedge trimmer may not be used to cut grass,
hard brushes and wood or to crush material for
composting purposes.
GB
D
9
GB
ENGLISH
Residual risks
Even when the device is used properly and all safety
regulations are complied with, there still may be
some residual risks.
• Cutting injury
• Hearing damage
A longer stay in the immediate vicinity of the run-
ning unit may cause hearing damage.
Damage to health arising from vibrations to hand
and arms if the device is used for a long time or if
the device is not guided and evaluated properly.
Despite the observance of the operating instructions
there still may be some hidden residual risks.
Symbols
Warning/caution!
Read the operating instructions to reduce
the risk of injury.
Wear eye protective goggles !
Wear ear protectors!
Wear protective helmet !
Wear safety cut through resistant shoes
with safety sole and steel toe !
Wear protective gloves !
Take the replaceable battery from the
appliance before any extension, cleaning
and servicing works.
Warning against cutting injuries
Warning against thrown-o items
Keep bystanders in safe distance from the
appliance (at least 10 m)
Electrical hazard , keep at least 10 m
distance away from electrical power lines.
Protect against humidity. Never expose
tool to rain.
CE marking
Any damaged or disposed electric or
electronic devices must be delivered to
appropriate collection centres.
Protect against humidity
This side up
Safety instructions for Hedge
trimmer
Keep all parts of the body in safe distance from
the knife. Do not try to remove the material being
cut or hold material to be cut when the knife is
running. Jammed cuttings to be removed only
when the machine is o and the battery taken
out. A moment of inattention when using the hedge
trimmer may result in serious injuries.
Carry the hedge trimmer by the handle when the
knife is o . Fit the protective cover whenever the
hedge trimmer is to be transported or stored.
Careful appliance handling reduces the risk of injury
by knife.
Hold the power tools by the insulated handles
as the cutting knife may come into contact with
hidden cables/lines. Contact of the cutting knife
with a live conductor may bring the metal parts of the
appliance under voltage and cause electric shock.
Other safety instructions
Electrical hazard , keep at least 10 m distance away
from electrical power lines.
Switch the appliance immediately o and remove the
replaceable battery from the appliance when the saw
chain gets blocked. Remove the blocked object.
Before work, check the area for any hidden items such
as wire fences.
D
10
GB
ENGLISH
Maintenance
Take the replaceable battery from the
appliance before any extension, cleaning
and servicing works.
Repairs and works speci ed in these Instructions may
only be performed by quali ed authorised sta .
Use only original accessories and original spare parts.
Keep the device, in particular the air vents, clean at all
times. Never spray water on the device body!
Do not clean the plastics with solvents,  ammable or
toxic  uids. For cleaning, use a damp cloth only.
Apply environment-friendly oil to all moving parts.
After each use, clean the cutter bar carefully. Wipe it
with a cloth immersed in oil or apply metal treatment
spray on it.
Blunt, bent or damaged knives must be immediately
replaced.
Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insu cient mainte-
nance and care can lead to unforeseen accidents and
injuries.
If necessary, a list of spare parts can be found at www.
guede.com.
Machine to be stored in a dry place.
Disposal
The disposal instructions are based on the icons
placed on the appliance or its package.
Any damaged or disposed devices must
be delivered to appropriate collection
centres.
Transport packaging disposal
The packaging protects the machine against damage
during transport. Packaging materials are usually
chosen based on environment aspects and waste
treatment principles and are therefore recyclable. Re-
turning the packaging into material circulation saves
raw materials and reduces waste production. Parts of
packagings (e.g. foils, styropor®) can be dangerous
for children.
Risk of su ocation!
Keep parts of the packagings out of reach of children
and dispose them as soon as possible.
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial
use and 24 months applies to private use and com-
mences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused
by material defect or manufacturing defect. Original
payment voucher with the sales date needs to be sub-
mitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised
use such as appliance overloading, use of violence,
damage as a result of any unauthorised interference
or caused by foreign items. Failing to follow the ope-
rating and assembly instructions and common wear
are also not included in the guarantee.
Important information for the customer
Please be sure to know that returning the product
in or after the warranty period must be made in the
original packaging.
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do
you need any spare parts or operating instructions?
We will quickly help you and without needles bure-
aucracy at our web pages at www.guede.com in the
Servicing part. Please help us be able to help you. In
order to identify your device in case of claim we need
the serial No., product No. and year of production. All
this data can be found on the type label. Please enter
it here for future reference:
Serial No.:
Art. No:
Year of production:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
D
11
Caractéristiques Techniques
Embout pour taille-haie GME 36 HSL
N° de commande
95702
Longueur du renfort de la barre de coupe 430 mm
Longueur de coupe 405 mm
Épaisseur max. de coupe 15 mm
Vitesse de la lame 1300 min
-1
Poids 2,2 kg
Les données suivantes sont valables pour l‘unité motrice avec appareils portés.
GME 36 - 95700 + GME 36 HSL - 95702
Données relatives au bruit
Niveau de pression acoustique L
pA
1)
86,9 dB (A)
Niveau de puissance acoustique mesuré L
WA
1)
93,7 dB (A)
Niveau de puissance acoustique garanti L
WA
2)
97 dB (A)
Mesuré selon
1)
EN 60745;
2)
2000/14/EG; Incertitude K = 3 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Données relatives aux vibrations
Valeurs totales d‘oscillation (Somme vectorielle des trois directions) constatées de façon correspondante
EN 60745
Valeur d’émission vibratoire a
h
1,77 m/s
2
Incertitude K = 1,5 m/s
2
AVERTISSEMENT: Le niveau réel des vibrations peut di érer de la valeur indiquée dans ces consignes en
fonction du type et du mode d‘utilisation .
Le niveau des vibrations peut être utilisé pour la comparaison mutuelle des appareils électriques.
Convient également pour l‘examen préalable de la charge par vibrations.
Pour estimer de manière exacte la charge parvibrations pendant une certaine durée de travail, il faut égale-
ment tenir compte des tempsd‘arrêt ou de marche à vide de l‘appareil. Cela peut entraîner une réduction
sensible du volume de charge par vibrations sur la durée totale de travail.
Dé nir les mesures de sécurité supplémentairesrelatives à la protection de l‘utilisateur contre lese ets des
vibrations,telles que : entretien technique des outils électriques et appareils, maintien de la chaleur des
mains,organisation du travail.
FRANÇAIS
Lisez attentivement ce mode
d‘emploi avant la première utilisation
de la pompe et assurez-vous de
l‘avoir bien compris. Familiarisez-vous avec les
éléments de commande et l‘utilisation correcte de
l‘appareil. Respectez toutes les consignes de sécurité
gurant dans le mode d’emploi. Comportez vous de
façon responsable vis-à-vis d’autres personnes.
Lutilisateur est responsable des accidents et dangers
vis-à-vis de tierces personnes.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le
branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le
service clients.
AVERTISSEMENT! Risque de blessures!
Respectez les consignes de sécurité  gurant dans
les modes d‘emploi de l‘unité motrice GME 36.
Utilisation conforme à la destination
Lembout pour le taille-haie peut être utilisé exclusive-
ment avec l‘unité motrice GME 36. Lappareil de jardin
est destiné à la coupe des haies et arbustes dans des
jardins privés et pour loisir dans le jardin.
Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans le but
indiqué. Le fabricant décline toute responsabilité en cas
de non respect des dispositions des règles en vigueur et
des dispositions indiquées dans ce mode d‘emploi.
Respectez les règles locales de prévention d‘accidents
et les règles de sécurité dans la zone de travail.
AVERTISSEMENT! Risque de blessures!
Le taille-haie ne doit pas être utilisé pour couper
de l‘herbe, des branches dures ou pour broyeur le
matériel pour le compost.
F
D
12
F
FRANÇAIS
Risques résiduels
Malgré l‘utilisation correcte et le respect de toutes
les règles de sécurité, des risques résiduels peuvent
subsister.
Blessures par coupure
Endommagement de l‘audition.
Un séjour prolongé à proximité immédiate de
l‘appareil en service peut endommager l‘audition.
Atteinte à la santé résultant des vibrations des
mains et bras en cas d‘utilisation prolongée de
l‘appareil ou lorsque l‘appareil n‘est pas correcte-
ment dirigé et évalué.
Malgré le respect de la notice d‘utilisation, des risques
résiduels cachés peuvent exister.
Symboles
Avertissement / attention!
Pour réduire le risque de blessures, lisez la
notice d‘utilisation.
Portez des lunettes de protection!
Portez une protection auditive!
Portez un casque de protection!
Portez des chaussures de sécurité avec
protection contre les coupures, semelle
antidérapante et bout en acier !
Portez des gants de protection !
Retirez l‘accu avant d‘e ectuer toute
intervention de réglage, de nettoyage ou
d‘entretien sur la machine.
Avertissement – risque de blessures par
coupure
Avertissement - objets volants.
Les personnes situées aux alentours doi-
vent respecter une distance de sécurité de
l’appareil (min. 10 m)
Risque électrique, conserver une distance
d‘au moins 10 m par rapport aux lignes
électriques.
Protégez de l’humidité. N‘exposez pas la
machine à la pluie.
symbole CE
Déposez les appareils électriques ou
électroniques défectueux et/ou destinés
à liquidation au centre de ramassage
correspondant.
Protégez de l’humidité
Sens de pose
Consignes de sécurité pour Taille-
Haies
Tenez toutes les parties du corps à une distance
de sécurité de la lame. Lorsque la lame tourne,
n’essayez pas de retirer le matériel coupé ou
de maintenir le matériel à couper. Retirez les
morceaux coincés uniquement lorsque le moteur
est à l’arrêt et la batterie retirée. Une inattention
momentanée lors de l‘utilisation du taille-haie peut
provoquer des blessures graves.
Portez le taille-haie par la poignée, lame arrêtée.
Avant de transporter ou de stocker le taille-haie,
mettez toujours en place le fourreau de protec-
tion. Une manipulation minutieuse de l‘appareil
réduit le risque de blessures par lame.
Tenez les outils électriques par les poignées iso-
lées, car le lame de coupe peut rentrer en contact
avec les câbles/circuits cachés. Le contact de la lame
de coupe avec un conducteur sous tension peut met-
tre les parties métalliques de l‘appareil sous tension et
provoquer une électrocution.
Autres consignes de sécurité
Risque électrique, conserver une distance d‘au moins
10 m par rapport aux lignes électriques.
En cas de blocage de la chaîne de scie, arrêtez immé-
diatement l‘appareil et retirez la batterie, supprimez
ensuite l‘objet coincé.
Avant de commencer à travailler, véri ez si aucun
objet caché, par exemple, grillage, ne se trouve sur/
dans la haie.
D
13
F
FRANÇAIS
Entretien
Retirez l‘accu avant d‘e ectuer toute
intervention de réglage, de nettoyage ou
d‘entretien sur la machine.
Les réparations et travaux non décrits dans ce mode
d‘emploi doivent être e ectués uniquement par un
personnel quali é agréé.
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d’origine.
Maintenez la machine et en particulier les ori ces
d‘aération propres. Ne pulvérisez jamais de l‘eau sur
l‘appareil !
N‘utilisez pas de dissolvants ou des liquides in amma-
bles ou toxiques pour nettoyer les plastiques. Utilisez
uniquement un chi on humide.
Traitez toutes les pièces mobiles avec une huile
écologique.
Nettoyez soigneusement la lame après chaque utili-
sation. Nettoyez-la à l‘aide d‘un chi on imbibé d‘huile
ou pulvérisez dessus un spray pour le traitement des
métaux.
Des lames émoussées, courbées ou endommagées
doivent être immédiatement remplacées.
Seul un appareil régulièrement entretenu et traité
peut donner satisfaction. Un entretien insu sant
peut engendrer des accidents et des blessures
En cas de besoin, vous trouverez la liste de pièce
détachées sur les pages web www.guede.com.
Stockez l’appareil à un endroit sec.
Élimination
Les consignes d‘élimination résultent des picto-
grammes placés sur l‘appareil ou sur l‘emballage.
Déposez les appareils défectueux et/
ou destinés à l‘élimination au centre de
ramassage correspondant.
Élimination de l‘emballage de transport.
Lemballage protège l‘appareil de l‘endommagement
pendant le transport. En général, les matériaux
d‘emballage sont choisis en fonction des aspects
écologiquement acceptables et des aspects de traite-
ment des déchets, par conséquent, ils sont recycla-
bles. Le retour de l‘emballage dans le circuit matériel
permet d‘économiser des matières premières et de
réduire les déchets. Certaines parties de l‘emballage
( lm, styropore®) peuvent représenter un risque pour
les enfants.
Risque d‘asphyxie !
Stockez les parties d‘emballage hors de portée des
enfants et éliminez-les le plus rapidement possible.
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d’une
utilisation industrielle et de 24 mois pour le consom-
mateur  nal. La période de garantie commence à
courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
fabrication. En cas de réclamation pendant la durée
de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du
justi catif d’achat avec la date d’achat.
La garantie n’inclut pas une utilisation incompétente
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la
force, endommagement par intervention étrangère
ou objets étrangers. Le non respect du mode d’emploi
et du mode de montage ainsi que l’usure normale ne
sont pas non plus inclus dans la garantie.
Informations importantes pour le client.
Nous vous informons que l‘appareil doit être retourné
pendant la durée de la garantie ou après la garantie
dans son emballage d‘origine. Cette mesure permet
d‘éviter e cacement l‘endommagement inutile
lors du transport. L‘appareil est protégé de façon
optimale seulement dans l‘emballage d‘origine et son
traitement continu est ainsi assuré.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclama-
tion ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un
mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et
sans paperasserie inutile par l’intermédiaire de nos
pages Web www.guede.com dans la rubrique Service.
Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour
identi er votre appareil en cas de réclamation, nous
avons besoins du numéro de série, numéro de pro-
duit et l’année de fabrication. Toutes ces informations
se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces
informations toujours à porté de main, veuillez les
inscrire ici :
Numéro de série:
Numéro de commande :
Année de fabrication:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
D
14
Dati Tecnici
Adattatore per forbici per siepi GME 36 HSL
Cod. ord.:
95702
Lunghezza del supporto 430 mm
Lunghezza di taglio 405 mm
Spessore max. di taglio 15 mm
Velocità del coltello 1300 min
-1
Peso 2,2 kg
I seguenti dati valgono per per l‘unità a motore con apparecchi portati.
GME 36 - 95700 + GME 36 HSL - 95702
Dati di rumorosità
Livello di rumorosità L
pA
1)
86,9 dB (A)
Livello di potenza sonora misurato L
WA
1)
93,7 dB (A)
Livello di potenza sonora garantito L
WA
2)
97 dB (A)
Misurato conf.
1)
EN 60745;
2)
2000/14/EG; Incertezza della misura K = 3 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Dati della vibrazione
Dati totali della vibrazione (Somma vettoriale di tre direzioni) accertato rispettivamente EN 60745
Valore di emissione dell’oscillazione a
h
1,77 m/s
2
Incertezza della misura K = 1,5 m/s
2
AVVERTENZA: Il livello reale delle vibrazioni, in dipendenza al tipo e modo dell‘uso della lista, può essere
diverso dal valore indicato nelle presenti istruzioni.
E‘ possibile utilizzare il livello delle vibrazioni per il confronto reciproco degli apparecchi elettrici.
E‘ adatto anche alla pre-valutazione del carico dalle vibrazioni
Per una valutazione precisa della sollecitazione davibrazioni si deve tenere conto anche dei tempi incui
l‘utensile è spento oppure è acceso senza peròessere utilizzato. Questo può ridurre sensibilmentela solleci-
tazione da vibrazioni per l‘intero periododi tempo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari perproteggere l‘utilizzatore dall‘e etto delle vibrazioni,come ad
esempio: manutenzione dell‘utensileelettrico e degli accessori, tenere le manicalde, organizzazione dello
svolgimento dellavoro.
ITALIANO
Usare l‘apparecchio solo dopo aver
letto con attenzione e capito le
istruzioni per l‘uso. Prendere in
conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto
dell’apparecchio. Rispettare tutte le istruzioni di
sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con cura
verso le altre persone.
Loperatore è responsabile verso i terzi degli incidenti
oppure pericoli.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso
dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
AVVERTENZA! Pericolo delle ferite!
Osservare le istruzioni di sicurezza riportate nei
manuali d‘uso per unità a motore GME 36.
Uso in conformità alla destinazione
Ladattatore per le forbici per siepe possono essere
utilizzato esclusivamente con unità a motore GME 36.
Lattrezzo da giardino è destinato a tagliare le siepi
ed i cespugli in giardini privati presso la casa o in un
hobby giardino.
Questo impianto può essere utilizzato solo per lo scopo
indicato. All‘inadempimento delle istituzioni delle diret-
tive generalmente valide e delle istituzioni nel presente
Manuale il costruttore non assume alcuna responsabilità
dei danni.
Nella zona di lavoro, osservare le normative antin-
fortunistiche locali e le disposizioni di sicurezza.
I
D
15
I
ITALIANO
AVVERTENZA! Pericolo delle ferite!
Le forbici per siepi non devono essere utilizzate per
tagliare l‘erba, rami duri e legno, o per triturare il
materiale per il compostaggio.
Pericoli residuali
Anche con l‘uso corretto e con il rispetto di tutte le
norme di sicurezza, possono esserci sempre rischi
residuali.
Ferita da taglio
• Danni all‘udito
Un soggiorno prolungato nelle vicinanze immedi-
ate della macchina in corso può provocare danni
all‘udito.
Danno alla salute in seguito di vibrazioni delle mani
e delle braccia, se l‘apparecchio è usato per un
periodo prolungato, o se non è tenuto e valutato
regolarmente.
Nonostante l‘osservazione del manuale operativo,
possono esistere anche rischi residuali nascosti.
Simboli
Avviso/attenzione!
Per ridurre il rischio di una lesione, leggere
il manuale operativo.
Utilizzare gli occhiali di protezione!
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Utilizzare l‘elmetto di protezione!
Utilizzare la calzatura di sicurezza con la
protezione al taglio, base antiscivolante e
punta d‘acciaio!
Utilizzare i guanti di protezione!
Prima di ogni intervento di regolazione,
pulizia o manutenzione togliere la batteria
sostituibile dalla macchina.
Pericolo di ferite da taglio
Attenzione agli oggetti lanciati in aria
Tenere le persone circostanti in distanza
sicura dall’apparecchio (min. 10 m)
Rischio di scosse elettriche, tenersi ad
una distanza di almeno 10 m da linee
elettriche sospese.
Proteggere all’umidità. Non esporre la
macchina alla pioggia.
Simbolo CE
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi
e/o da smaltire devono essere consegnati
ai centri autorizzati.
Proteggere all’umidità
Limballo deve essere rivolto verso alto
Istruzioni di sicurezza per Forbice
tagliasiepi
Tenere tutte le parti del corpo ad una distanza
sicura dalla lama. Quando il coltello funziona, non
provare a rimuovere il materiale tagliato o tenere
quello da tagliare. Rimuovere i ritagli incastrati
solo se l’apparecchio è spento e la batteria tolta.
Una momentanea mancanza di attenzione durante
l‘uso delle forbici per siepi può provocare delle lesioni
gravi.
Portare le forbici per siepi per il manico, il coltello
deve essere spento. Durante il trasporto o la con-
servazione della forbici per siepi installare sempre
il carter di protezione. Un coretto ed accurato
utilizzo dell‘apparecchio riduce il rischio di lesione
dovuta al coltello.
Tenere gli attrezzi elettrici per i manici isolati, in
quanto il coltello da taglio può venire a contatto
con i cavi/condotti nascosti. Il contatto del coltello
di taglio con un conduttore vivo può portare in
tensione le parti metalliche dell‘attrezzo provocando
la scossa elettrica.
D
16
I
ITALIANO
Altre norme di sicurezza
Rischio di scosse elettriche, tenersi ad una distanza di
almeno 10 m da linee elettriche sospese.
In caso di bloccaggio della catena della sega spegnere
immediatamente l‘apparecchio e toglierne la batteria
sostituibile, dunque rimuovere il relativo oggetto.
Prima di iniziare a lavorare controllare se nella/sulla
siepe non ci sono oggetti nascosti, ad es. recinzioni
metalliche.
Manutenzione
Prima di ogni intervento di regolazione,
pulizia o manutenzione togliere la batte-
ria sostituibile dalla macchina.
Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presen-
te manuale d‘uso possono essere eseguite solo da
personale quali cato e autorizzato.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.
Mantenere la macchina pulita, soprattutto aperture
di ventilazione. Mai spruzzare l‘acqua sul corpo della
macchina!
Non pulire materie plastiche con un solvente o con
liquidi in ammabili o tossici. Per pulire usare soltanto
uno straccio umido.
Tutte le parti mobili trattare con olio ecologico.
Dopo ogni utilizzo pulire con cura la lama falciatrice.
Stro narla con panno inumidito di olio o spruzzarla
con spray per il trattamento dei metalli.
I coltelli smussati, piegati o danneggiati devono
essere immediatamente sostituiti.
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e
curato può essere un’aiutante soddisfacente. La
manutenzione e cura mancanti possono potare agli
incidenti e ferite inaspettabili.
In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul
sito www.guede.com.
Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto.
Smaltimento
Le istruzioni per lo smaltimento risultano da
pittogrammi posizionati sull‘apparecchio stesso o
sull‘imballaggio.
Gli apparecchi difettosi e/o da smaltire
devono essere consegnati ai centri
autorizzati.
Smaltimento dell‘imballo da trasporto.
Limballo protegge l‘apparecchio contro i danni
durante il trasporto. I materiali d‘imballo vengono
scelti normalmente secondo i criteri ecologicamente
accettabili ed i criteri di manipolazione dei ri uti e
sono quindi riciclabili. La restituzione dell‘imballo
al circolo dei materiali risparmia le materie prime
e diminuisce la presenza dei ri uti. Le singole parti
degli imballi (es. foglio, styropor®) possono essere
pericolosi per i bambini.
Pericolo di so ocamento!
Conservare le parti degli imballi fuori la portata dei
bambini e smaltirgli prima possibile.
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso
industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a
decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti
dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto
dalla produzione. Per la contestazione in garanzia
occorre allegare l’originale del documento d’acquisto
riportante la data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico
dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento
estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include
anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montag-
gio e l’usura normale.
Informazioni importanti per il cliente
Facciamo presente che la restituzione in garanzia o
anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta
nell‘imballaggio originale. Tale misura previene, in
modo e ciente, il danneggiamento inutile durante il
trasporto evitando i problemi durante il disbrigo del
reclamo. Lapparecchio è protetto, in modo ottimale,
solo nel suo imballaggio originale, quello che garan-
tisce il disbrigo normale.
Servizio
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel
settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via
non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per
poter aiutar Vi? Per poter identi care il Vostro appa-
recchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno
del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione.
Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della
macchina. Per avere questi dati sempre disponibili,
indicarli qui sotto, per favore:
N° serie:
Cod. ord.:
Anno di produzione:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
D
17
Technische Gegevens
Opzetstuk heggenschaar GME 36 HSL
Artikel-Nr.
95702
Balklengte 430 mm
Kniplengte 405 mm
Max. snijdikte 15 mm
Messnelheid 1300 min
-1
Gewicht 2,2 kg
De volgende informatie is van toepassing voor de motoreenheid met aanbouwapparaten.
GME 36 - 95700 + GME 36 HSL - 95702
Geluidsgegevens
Geluidsdrukniveau L
pA
1)
86,9 dB (A)
Gemeten geluidsdrukniveau L
WA
1)
93,7 dB (A)
Gegarandeerd geluidsdrukniveau L
WA
2)
97 dB (A)
Gemeten volgens
1)
EN 60745;
2)
2000/14/EG; Onzekerheid K = 3 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Vibratiegegevens
Totale trillingswaarden (Vectorsom van drie richtingen) vastgesteld overeenkomstig EN 60745
Trillingsemissiewaarde a
h
1,77 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
WAARSCHUWING: Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het gebruik van het elektrische gereedschap
en kan in sommige gevallen boven de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde liggen.
Het trillingspeil kan voor het vergelijken van elektrische werktuigen met elkaar gebruikt worden
Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Voor een precieze beoordeling van de trillingsbelastingdienen ook de tijden in aanmerking te wordengeno-
men dat het apparaat uitgeschakeld is ofweliswaar loopt, maar niet in gebruik is. Hierdoorkan de trillingsbe-
lasting voor de gehele werkruimteaanmerkelijk afnemen.
Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor debeveiliging van de gebruiker tegen het e ect vantrillingen,
zoals bijvoorbeeld: onderhoud van elektrischen inzetgereedschap, het warm houden vande handen en de
organisatie van arbeidsprocessen.
NEDERLANDS
Gebruik het apparaat pas nadat u de
gebruiksaanwijzing gelezen en
begrepen hebt. Maakt u zich met de
bedieningselementen en het juiste gebruik van het
apparaat vertrouwd. Let op alle, in de gebruiksaanwij-
zing aangegeven, veiligheidsinstructies. Gedraagt u
zich verantwoord tegenover andere personen.
De bedienende persoon is verantwoordelijk voor
ongevallen of gevaren tegenover derden.
Indien betre ende de aansluiting en het bedienen
van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de
klantendienst wenden.
WAARSCHUWING! Letselgevaar!
Volg de veiligheidsinstructies in de gebruik-
saanwijzing op voor de motoreenheid GME 36.
Voorgeschreven Gebruik Van Het
Systeem
Het opzetstuk voor de heggenschaar mag uitslui-
tend samen met de motoreenheid GME 36 gebruikt
worden. Het tuinapparaat is bestemd voor het
knippen van heggen en struiken in particuliere- en
hobbytuinen.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal
gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving van de
bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften,
evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwijzing,
kan de producent voor schaden niet aansprakelijk
gesteld worden.
In de werkomgeving de plaatselijke voorschriften ter
voorkoming van ongevallen en veiligheidsbepalingen
opvolgen.
NL
D
18
NL
NEDERLANDS
WAARSCHUWING! Letselgevaar!
De heggenschaar mag niet voor het snijden van
gras, harde takken en hout of het versnipperen van
compostmaterialen gebruikt worden.
Restrisicos
Ook bij een juist gebruik en opvolging van alle veilig-
heidsbepalingen kunnen nog restrisicos bestaan.
• Snijverwondingen
• Gehoorbeschadigingen
Langer verblijf in de directe omgeving van het
draaiende apparaat kan tot gehoorbeschadigingen
leiden.
Gezondheidsschaden, die het resultaat zijn van
hand- en armtrillingen, indien het apparaat langere
tijd in gebruik is of indien niet volgens de voor-
schriften wordt gewerkt en onderhouden.
Ondanks de nakoming van de gebruiksaanwijzing
kunnen ook onzichtbare restrisicos bestaan.
Symbolen
Waarschuwing/Let op!
Voor verlaging van een letselrisico de
gebruiksaanwijzing lezen.
Veiligheidsbril dragen!
Draag oorbeschermers!
Veiligheidshelm dragen!
Veiligheidsschoenen met bescherming
tegen insnijden, geribde zolen en stalen
neuzen dragen!
Veiligheidshandschoenen dragen!
Voor alle instel-, schoonmaak- en onder-
houdswerkzaamheden aan de machine
de wisselaccu uitemen.
Waarschuwing voor snijletsels
Waarschuwing voor vallende delen
Houd in de omgeving staande personen
op een veilige afstand van de machine
(minimaal 10 m)
Elektrisch gevaar, houdt op zijn minst 10
m uit de buurt van elektrische leidingen
in de lucht.
Tegen vocht beschermen. Stel de machine
niet bloot aan regen.
CE Symbool
Beschadigde en/of verwijderde elek-
trische of elektronische apparaten bij de
daarvoor bestemde recyclingplaatsen
a everen
Tegen vocht beschermen
Verpakkingsoriëntering boven
Veiligheidsinstructies voor
Heggenschaar
Alle lichaamsdelen op afstand van het snijmes
houden. Probeer niet bij een nog bewegend
mes het te snijden goed te verwijderen of het te
snijden materiaal met de hand vast te houden.
Verwijder ingeklemd snijgoed uitsluitend bij een
uitgeschakeld apparaat en uitgenomen accu. Een
moment van onoplettendheid bij het gebruik van de
heggenschaar kan tot zware letsels leiden.
Draag de heggenschaar aan de greep met stilsta-
ande messen. Bij transport of opslag van de heg-
genschaar altijd de beschermafdekking plaatsen.
Een zorgvuldige omgang met het apparaat verlaagt
het letselgevaar door het mes.
Houd het elektrische werktuig aan de geïsoleerde
handgrepen vast omdat het snijmes in aanraking
met verborgen leidingen kan komen. Contact van
het snijmes met een spanningsleidende leiding kan
metalen apparaatonderdelen onder spanning zetten
en tot een elektrische schok leiden.
Overige veiligheidsinstructies
Elektrisch gevaar, houdt op zijn minst 10 m uit de
buurt van elektrische leidingen in de lucht.
Schakel bij blokkering van de zaagketting het
apparaat onmiddellijk uit en neem de wisselaccu
uit het apparaat, verwijder daarna het blokkerende
voorwerp.
Controleer, voor de werkzaamheden, de heg op
verborgen objecten, bijv. draadhekken etc.
D
19
NL
NEDERLANDS
Onderhoud
Voor alle instel-, schoonmaak- en onder-
houdswerkzaamheden aan de machine
de wisselaccu uitemen.
Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze
aanwijzing worden beschreven, enkel door gekwali -
ceerd personeel laten uitvoeren.
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele
onderdelen.
De machine, in het bijzonder de luchtsleuven, altijd
goed schoon houden. Nooit water op het apparaat-
lichaam spuiten!De machine, in het bijzonder de
luchtsleuven, altijd goed schoon houden. Nooit
water op het apparaatlichaam spuiten!De machine,
in het bijzonder de luchtsleuven, altijd goed schoon
houden. Nooit water op het apparaatlichaam spuiten!
Kunststo en niet met oplosmiddelen, ontvlambare of
giftige vloeisto en schoonmaken. Voor het schoon-
maken een vochtig doekje gebruiken.Kunststo en
niet met oplosmiddelen, ontvlambare of giftige
vloeisto en schoonmaken. Voor het schoonmaken
een vochtig doekje gebruiken.Kunststo en niet met
oplosmiddelen, ontvlambare of giftige vloeisto en
schoonmaken. Voor het schoonmaken een vochtig
doekje gebruiken.
Behandel alle beweegbare onderdelen met milieuvri-
endelijke olie.
Reinig na elk gebruik de mesbalk zorgvuldig. Wrijf
deze met een oliehoudende doek in of besproei deze
met een onderhoudsspray voor metalen.
Botte, verbogen of beschadigde mesbalken dienen
vervangen te worden.
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed
verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend
hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten
kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op het
internet onder www.guede.com.
Bewaar het apparaat in een droge ruimte.
Verwijdering
De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen
aangegeven die op het apparaat, resp. op de verpak-
king, te vinden zijn.
Beschadigde en/of verwijderde appara-
ten bij de daarvoor bestemde recycling-
plaatsen a everen
Verwijdering van de transportverpakking
De verpakking beschermt het apparaat tegen trans-
portschades. De verpakkingsmaterialen zijn meestal
volgens milieuvriendelijke en verwijderingtechnische
standpunten gekozen en derhalve recyclebaar. Het
retour brengen van de verpakking in de materiaalom-
loop spaart grondsto en en verlaagt de afvalhoe-
veelheden. Verpakkingsdelen (bijv. folies, styropor®)
kunnen voor kinderen gevaarlijk zijn.
Verstikkingsgevaar!
Bewaar de verpakking buiten het bereik van kinderen
en verwijder deze zo snel mogelijk.
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel
gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en be-
gint met de datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvol-
komenheden die op materiaal- of productiefouten
betrekking hebben. Bij een claim van een onvolko-
menheid, in de zin van garantie, dient de originele
aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten
te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals
bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van
geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of
door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van ge-
bruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage
zijn eveneens van garanties uitgesloten.
Belangrijke informatie voor klanten
Houd er rekening mee dat een retourzending,
binnen of ook buiten de garantieperiode, principieel
in de originele verpakking uitgevoerd zou moeten
worden. Door deze maatregel worden onnodige
transportschaden en hun vaak controversiële regel-
gevingen e ectief vermeden. Enkel in de originele
doos is uw apparaat optimaal beschermd en blijft
daardoor een soepele verwerking gewaarborgd.
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u
reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig?
Op onze website www.guede.com in Service helpen
wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons
om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van
reclamatie te kunnen identi ceren hebben wij het
serie+nummer evenals artikelnummer en productie-
jaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje.
Vul deze gegevens hieronder in om deze altijd bij de
hand te hebben.
Serienummer:
Artikelnummer:
Bouwjaar:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
D
20
Technické údaje
Nástavec pro nůžky na živý plot GME 36 HSL
Obj. č.
95702
Délka nosníku 430 mm
Délka řezu 405 mm
Max. tloušťka řezu 15 mm
Rychlost nože 1300 min
-1
Hmotnost 2,2 kg
Následující údaje platí pro motorovou jednotku s nesenými přístroji.
GME 36 - 95700 + GME 36 HSL - 95702
Údaje o hlučnosti
Hladina akustického tlaku L
pA
1)
86,9 dB (A)
Naměřená hladina akustického výkonu L
WA
1)
93,7 dB (A)
Zaručená hladina akustického výkonu L
WA
2)
97 dB (A)
Změřeno podle
1)
EN 60745;
2)
2000/14/EG; Kolísavost K = 3 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Údaje o vibraci
Celkové hodnoty chvění (Vektorový součet tří směrů) příslušně zjištěno EN 60745
Hodnota vibračních emisí a
h
1,77 m/s
2
Kolísavost K = 1,5 m/s
2
VAROVÁNI: Skutečná hladina vibrací se může v závislosti na typu a způsobu použití lišit od hodnoty uváděné
v těchto pokynech.
Hladina vibrací se může použít pro vzájemné porovnání elektrických přístrojů.
Hodí se i pro předběžné posouzení zatížení vibracemi.
Kvůli přesnému odhadu zatížení vibracemi v průběhu určité pracovní doby by se měly zohlednit rovněž časy,
ve kterých je přístroj vypnutý nebo sice běží, ale ve skutečnosti není v nasazení. To může značně redukovat
objem zatížení vibracemi v průběhu celé pracovní doby.
Stanovte doplňková bezpečnostní opatření pro ochranu obsluhy před účinky vibrací jako například: technická
údržba elektrického nářadí a přístrojů, udržování teploty rukou, organizace pracovních procesů.
CESKY
Čerpadlo použijte teprve po
pozorném přečtení a porozumění
návodu k obsluze Seznamte se s
ovládacími prvky a správným použitím přístroje.
Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpečnostní
pokyny. Chovejte se zodpovědně vůči třetím osobám.
Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči
třetím osobám.
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochybno-
sti, obraťte se na zákaznický servis.
VAROVÁNI! Nebezpečí úrazu!
Dodržujte bezpečnostní pokyny uvedené v pro-
vozních návodech motorové jednotky GME 36.
Použití v souladu s určením
Nástavec pro nůžky na živý plot se smí používat
výhradně jen spolu s motorovou jednotkou GME 36.
Zahradní přístroj je určen ke stříhání živých plotů
a keřů v soukromé zahradě u domu nebo na hoby
zahradě
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Při
nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů
a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit
odpovědným za škody.
V pracovní oblasti dodržujte místní předpisy úrazové
prevence a bezpečnostní předpisy.
VAROVÁNI! Nebezpečí úrazu!
Nůžky na živé ploty se nesmí používat k sekání
trávy, tvrdých větví a dřeva nebo k drcení materiálu
do kompostu.
CZ
D
21
CZ
CESKY
Zbytková nebezpečí
I při správném používání a dodržování všech
bezpečnostních předpisů mohou stále ještě existovat
zbytková rizika.
• Zranění pořezáním
• Poškození sluchu
Delší pobyt vbezprostřední blízkosti běžícího
přístroje může způsobit poškození sluchu.
Poškození zdraví vyplývající z vibrací rukou a paží,
pokud se zařízení používá delší dobu, nebo není
řádně vedené a vyhodnocené.
I přes dodržování provozního návodu mohou existo-
vat také skrytá zbytková rizika.
Symboly
Výstraha/pozor!
Ke snížení rizika zranění si přečtěte provo-
zní návod.
Noste ochranné brýle!
Používejte chrániče sluchu!
Noste ochrannou helmu!
Noste bezpečnostní obuv s ochranou
proti proříznutí, drsnou podrážkou a
ocelovou špičkou!
Noste ochranné rukavice!
Před všemi nastavovacími, čisticími a
údržbářskými pracemi vyjměte ze stroje
vyměnitelnou baterii.
Výstraha před řeznými poraněními
Varování před odlétávajícími předměty
Okolostojící osoby držte vbezpečné
vzdálenosti od stroje (min. 10m)
Úraz elektřinou, alespoň 10 m venkovních
rozvodů elektřiny.
Chraňte před vlhkem. Nevystavujte stroj
dešti.
CE symbol
Vadné a ebo likvidované elektrické či
elektronické přístroje musí být odevzdány
do příslušných sběren.
Chraňte před vlhkem
Obal musí směřovat nahoru
Bezpečnostní pokyny pro Nůžky na
živý
Udržujte všechny části těla v bezpečné vzdále-
nosti od nože. Když běží nůž, nepokoušejte se
odstranit řezaný materiál nebo držet materiál,
který se má řezat. Uvízlé odřezky odstraňujte jen
tehdy, když je přístroj vypnutý a vyndaná baterie.
Chvilková nepozornosti při používání nůžek na živý
plot může mít za následek vážná zranění.
Noste nůžky na živý plot za rukojeť, při vypnutém
noži. Při přepravě nebo skladování nůžek na živý
plot vždy nasaďte ochranný kryt. Pečlivé zacházení
s přístrojem snižuje riziko zranění nožem.
Držte elektrické nářadí za izolované rukojeti,
protože řezací nůž může přijít do styku se skrytý-
mi kabely/vedeními. Kontakt řezacího nože s živým
vodičem může uvést kovové části přístroje pod napětí
a způsobit ránu elektrickým proudem.
Další bezpečnostní pokyny
Úraz elektřinou, alespoň 10 m venkovních rozvodů
elektřiny.
Při zablokování řetězu pily okamžitě vypněte přístroj
a vyndejte z něj výměnnou baterii, potom odstraňte
předmět.
Před prací se podívejte, zda nejsou na/v plotě skryté
předměty, např. drátěné ploty.
D
22
CZ
CESKY
Údržba
Před všemi nastavovacími, čisticími a
údržbářskými pracemi vyjměte ze stroje
vyměnitelnou baterii.
Opravy a práce, nepopsané vtomto návodu, smí
provést jen kvali kovaný autorizovaný personál.
Používejte jen originální příslušenství a originální
náhradní díly.
Udržujte stroj, zejména větrací otvory, vždy v čistém
stavu. Těleso stroj nikdy neostřikujte vodou!
Plasty nečistěte rozpouštědlem, hořlavými nebo toxi-
ckými kapalinami. K čištění používejte jen vlhký hadřík.
Všechny pohyblivé díly ošetřete ekologickým olejem.
Po každém použití pečlivě očistěte žací lištu. Otřete je
hadrem navlhčeným v oleji, nebo ji postříkejte spreje
na ošetřování kovů.
Tupé, ohnuté nebo poškozené nože se musí ihned
vyměnit.
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může
být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba
a péče může vést k nepředvídaným nehodám a
úrazům.
V případě potřeby najdete seznam náhradních dílů na
internetové stránce www.guede.com.
Přístroj skladujte na suchém místě.
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů
umístěných na přístroji nebo na obalu.
Vadné a ebo likvidované přístroje musí
být odevzdány do příslušných sběren.
Likvidace přepravního obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při dopravě.
Obalové materiály jsou zpravidla voleny podle eko-
logicky přijatelných hledisek a hledisek nakládání s
odpady, a proto jsou recyklovatelné. Vrácení obalu do
materiálového oběhu šetří suroviny a snižuje výskyt
odpadů. Části obalů (např. fólie, styropor®) mohou být
nebezpečné pro děti.
Nebezpečí udušení!
Ukládejte části obalů mimo dosah dětí, a co možná
nejrychleji je zlikvidujte.
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití,
24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu
přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky
způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při
reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální
doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např.
přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím
zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu
k použití a montáži a normální opotřebení rovněž
nespadá do záruky.
Důležité informace pro zákazníka
Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby
nebo i po záruční době je třeba zásadně provést v
originálním obalu. Tímto opatřením se účinně zabrání
zbytečnému poškození při dopravě a jeho často
spornému vyřízení. Přístroj je optimálně chráněn
jen v originálním obalu, a tím je zajištěno plynulé
zpracování.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete
náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší do-
movské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis
pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte
nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v
případě reklamace identi kovat, potřebujeme sériové
číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje
najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje
vždy po ruce, zapište si je prosím dole.
Sériové číslo:
Objednací číslo:
Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
D
23
Technické údaje
Nástavec pre nožnice na živý plot GME 36 HSL
Obj. č.
95702
Dĺžka lišty 430 mm
Dĺžka rezu 405 mm
Max. hrúbka rezu 15 mm
Rýchlosť noža 1300 min
-1
Hmotnosť 2,2 kg
Nasledujúce údaje platia pre motorovú jednotku s nástavcami.
GME 36 - 95700 + GME 36 HSL - 95702
Údaje o hlučnosti
Hladina akustického tlaku L
pA
1)
86,9 dB (A)
Nameraná hladina akustického výkonu L
WA
1)
93,7 dB (A)
Garantovaná hladina akustického výkonu L
WA
2)
97 dB (A)
Merané podľa
1)
EN 60745;
2)
2000/14/EG; Kolísavosť K = 3 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Údaje o vibráciach
Celkové hodnoty vibrácií (Vektorový súčet troch smerov) príslušne zistené EN 60745
Hodnota vibračných emisií a
h
1,77 m/s
2
Kolísavosť K = 1,5 m/s
2
POZOR: Skutočná hladina vibrácií sa môže v závislosti na type a spôsobe použitia líšiť od hodnoty uvádzanej v
týchto pokynoch.
Hladina vibrácií sa môže použiť na vzájomné porovnanie elektrických prístrojov.
Hodí sa aj na predbežné posúdenie kmitavého namáhania.
Kvôli presnému odhadu zaťaženia vibráciami počas určitej pracovnej doby by sa mala zohľadniť tiež doba,
počas ktorje je prístroj vypnutý alebo beží an voľnobeh. Toto môže značne redukovať objem zaťaženia vibrá-
ciami v priebehu celej pracovnej doby.
Stanovte dodatočné bezpečnostné opatrenia pre ochranu obsluhy pred účinkami vibrácií, ako napríklad:
údržba elektrického náradia a prístrojov, udržiavanie teploty rúk, organizácia pracovných procesov.
SLOVENSKY
Čerpadlo použite až po pozornom
prečítaní a porozumení návodu na
obsluhu. Oboznámte sa s ovládacími
prvkami a správnym použitím prístroja. Dodržujte
všetky bezpečnostné pokyny uvedené v návode.
Správajte sa zodpovedne voči tretím osobám.
Obsluha je zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo
voči tretím osobám.
Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti,
obráťte sa na zákaznícky servis.
POZOR! Nebezpečenstvo úrazu!
Dodržujte bezpečnostné pokyny uvedené v
prevádzkových návodoch motorovej jednotky
GME 36.
Použitie v súlade s určením
Násadec nožníc na živý plot sa smie používať výhrad-
ne spolu s motorovou jednotkou GME 36. Záhradný
prístroj je určený na strihanie živých plotov a kríkov v
záhradách
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými
predpismi. Pri nedodržaní ustanovení všeobecne
platných predpisov a ustanovení z tohto návodu nie je
možné výrobcu považovať za zodpovedného za škody.
V pracovnej oblasti dodržujte miestne predpisy úrazo-
vej prevencie a bezpečnostné predpisy.
POZOR! Nebezpečenstvo úrazu!
Nožnice na živé ploty sa nesmú používať na kose-
nie trávy, tvrdých vetiev a dreva alebo na drvenie
materiálu do kompostu.
SK
D
24
SK
SLOVENSKY
Zvyškové nebezpečenstvá
Aj pri správnom používaní a dodržiavaní všetkých
bezpečnostných predpisov môžu stále ešte existovať
zvyškové riziká.
• Rezné poranenia
• Poškodenie sluchu
Dlhší pobyt vbezprostrednej blízkosti bežiaceho
prístroja môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Hroziace poškodenie zdravia vyplývajúce z vibrácií
rúk a paží, ak sa zariadenie používa dlhší čas, alebo
nie je riadne nastavené a vyhodnotené.
Aj napriek dodržiavaniu prevádzkového návodu môžu
existovať aj skryté zvyškové riziká.
Symboly
Výstraha/pozor!
Na zníženie rizika zranenia si prečítajte
prevádzkový návod.
Používajte ochranné okuliare!
Používajte ochranu sluchu!
Používajte ochrannú prilbu!
Používajte bezpečnostnú obuv s ochra-
nou proti prerezaniu, drsnou podrážkou a
oceľovou špičkou!
Používajte ochranné rukavice!
Pred všetkými nastavovacími, čistiacimi a
údržbárskymi prácami vyberte zo stroja
vymeniteľnú batériu.
Výstraha pred reznými poraneniami
Varovanie pred odlietavajúcimi pred-
metmi
Okolostojace osoby držte vbezpečnej
vzdialenosti od stroja (min. 10 m)
Riziko elektrického úrazu, minimálna
vzdialenosť od elektrického vedenia 10 m.
Chráňte pred vlhkom. Nevystavujte stroj
dažďu.
CE symbol
Chybné prístroje alebo prístroje určené
na likvidáciu msia byť odovzdané do
príslušných zberní.
Chráňte pred vlhkom
Obal musí smerovať hore
Bezpečnostné pokyny pre Nožnice
na živý plot
Udržujte všetky časti tela v bezpečnej vzdialeno-
sti od noža. Keď beží nôž, nepokúšajte sa odstrániť
rezaný materiál alebo držať materiál, ktorý sa má
rezať. Uviaznuté odrezky odstraňujte len vtedy,
keď je prístroj vypnutý a vybratá batéria. Chvíľková
nepozornosť pri používaní nožníc na živý plot môže
mať za následok vážne zranenia.
Noste nožnice na živý plot za rukoväť, pri vypnu-
tom noži. Pri preprave alebo skladovaní nožníc na
živý plot vždy nasaďte ochranný kryt. Starostlivé
zaobchádzanie s prístrojom znižuje riziko zranenia
nožom.
Elektrické náradie držte za izolované rukoväte,
pretože rezací nôž môže prísť do styku so skrytými
káblami/vedeniami. Kontakt rezacieho noža s
vodičom môže uviesť kovové časti prístroja pod napä-
tie a spôsobiť zásah elektrickým prúdom.
Ďalšie bezpečnostné pokyny
Riziko elektrického úrazu, minimálna vzdialenosť od
elektrického vedenia 10 m.
Pri zablokovaní reťaze píly okamžite vypnite prístroj
a vyberte z neho výmennú batériu, potom predmet
odstráňte.
Pred prácou sa uistite, či nie sú na plote resp vv plote
skryté predmety, napr. drôty.
D
25
SK
SLOVENSKY
Údržba
Pred všetkými nastavovacími, čistiacimi a
údržbárskymi prácami vyberte zo stroja
vymeniteľnú batériu.
Používať len originálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely.
Používať len originálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely.
Udržujte stroj, najmä vetracie otvory, vždy v čistom
stave. Teleso stroja nikdy nečistite prúdom vody!
Plasty nečistite rozpúšťadlom, horľavými alebo
toxickými kvapalinami. Na čistenie používajte len vlhkú
handričku.
Všetky pohyblivé diely ošetrite ekologickým olejom.
Po každom použití starostlivo očistite žaciu lištu.
Utrite ju handrou navlhčenou v oleji, alebo ju postrie-
kajte sprejom na ošetrovanie kovov.
Tupé, ohnuté alebo poškodené nože sa musia ihneď
vymeniť.
Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže
byť spoľahlivou pomôckou. Nedostatočná údržba a
starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám
a úrazom.
V prípade potreby nájdete zoznam náhradných dielov
na internetovej stránke www.guede.com.
Prístroj skladujte na suchom mieste.
Likvidácia
Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov umiest-
nených na prístroji alebo na obale.
Chybné alebo likvidované prístroje musia
byť odovzdané do príslušných zberní.
Likvidácia prepravného obalu
Obal chráni prístroj pred poškodením pri doprave.
Obalové materiály sú spravidla volené podľa eko-
logicky prijateľných hľadísk a hľadísk nakladania s
odpadmi a preto sú recyklovateľné. Vrátenie obalu do
materiálového obehu šetrí suroviny a znižuje výskyt
odpadov. Časti obalov (napr. fólia, styropor®) môžu
byť nebezpečné pre deti.
Nebezpečenstvo udusenia!
Ukladajte časti obalov mimo dosahu detí a čo
najrýchlejšie ich zlikvidujte.
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom
použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom
nákupu prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spô-
sobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou.
Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť
originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr.
preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cud-
zím zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie
návodu na použitie a montáž a normálne opotrebenie
tiež nespadá do záruky.
Dôležité informácie pre zákazníka
Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty
alebo i po záručnej lehote je potrebné zásadne
vykonať v originálnom obale. Týmto opatrením sa
účinne zabráni zbytočnému poškodeniu pri doprave
a často spornému vybaveniu. Prístroj je optimálne
chránený len v originálnom obale, a tým je zaistené
plynulé spracovanie.
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete
náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej
domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele
Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte
nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo
možné váš prístroj v prípade reklamácie identi kovať,
potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok
výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku.
Aby ste mali tieto údaje vždy poruke, zapíšte si ich,
prosím, dole.
Sériové číslo:
Objednávacie číslo:
Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
D
26
Műszaki Adatok
Sövényvágó olló toldat GME 36 HSL
Megrend.szám
95702
Tartó hossza 430 mm
Vágási hossz 405 mm
Max. vágási vastagság 15 mm
Késsebesség 1300 min
-1
Súly 2,2 kg
A következő adatok a készülékekkel ellátott motoregységre vonatkoznak.
GME 36 - 95700 + GME 36 HSL - 95702
Zajártalom adatok
akusztikus nyomás szint L
pA
1)
86,9 dB (A)
Mért akusztikus teljesítményszint L
WA
1)
93,7 dB (A)
Garantált akusztikus teljesítményszint L
WA
2)
97 dB (A)
mérve… szerint
1)
EN 60745;
2)
2000/14/EG; K bizonytalanság = 3 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Rezgésártalom adatok
Komplex rezgés adatok (Három irány vektorösszege) megfelelően kiderített EN 60745
Rezgés emisszió érték a
h
1,77 m/s
2
K bizonytalanság = 1,5 m/s
2
FIGYELMEZTETÉS: A rezgésszint az elektromos szerszám használatának megfelelően változni fog, és némely
esetben meghaladhatja az útmutatókban megadott értéket.
A vibráció szintje felhasználható az egyes elektromos berendezések összehasonlítására
Az érték alkalmas a vibrációs terhelés felbecsülésére is.
A vibrációs terhelés pontos meghatározásához, a munkaidő bizonyos szakaszában, azokat azidőket is  gye-
lembe kell venni, amikor a készülékki van kapcsolva, vagy bár működik, deténylegesen nem dolgoznak vele.
Ez a teljesmunkaidőre vonatkozó vibrációs terheléstlényegesen lecsökkentheti.
Vezessen be kiegészítő biztonsági intézkedéseketa ő személy, vibráció elleni védelmére, pl: az elektromos
szerszámok ésberendezések műszaki karbantartása, a kezek melegen tartása, s a munkafolyamatok szer-
vezése.
MAGYAR
Csak azután használja a szivattyút,
miután  gyelmesen elolvasta és
megértette a kezelési útmutatót.
Ismerkedjen meg az irányító elemekkel és a
berendezés szabályszerű használatával! Tartsa be a
biztonsági utasításokat. Viselkedjen  gyelmesen
harmadik személlyel szemben.
A kezelő személy felelős a balesetekért és a harmadik
személy biztonságáért.
Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével
kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szerviz-
szolgálathoz.
FIGYELMEZTETÉS! Sebesülés veszély!
Tartsa be a GME 36 motoregység használati
útmutatójában szereplő biztonsági rendelke-
zéseket.
Rendeltetés szerinti használat
A sövényvágó olló toldat kizárólag a GME 36 motore-
gységgel használható. A kerti kisgép élősövények és
bokrok nyírására használatos magán- és kiskertekben.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak
megfelelően szabad használni. Ebben az utasításban
foglalt általánosan érvényes előírások mellőzése követ-
keztében beállt károkért a gyártó nem felelős
A munkahelyen tartsa be a lokális balesetvédelmi
előírásokat és biztonsági rendelkezéseket.
FIGYELMEZTETÉS! Sebesülés veszély!
A sövényvágó olló nem használható fűnyírásra,
keményebb ágak és fa vágására, sem komposzta-
nyag aprításra.
H
D
27
H
MAGYAR
Maradékveszélyek
Az összes biztonsági előírás betartása és helyes
alkalmazása esetén is fennállnak bizonyos maradvá-
nykockázatok.
• Vágási sérülés
• Halláskárosodás
A bekapcsolt közelében hosszabb ideig tartózkodó
személyek halláskárosodást szenvedhetnek.
A hosszabb ideig tartó rezgésártalomnak, helytele-
nül vezetett és kiértékelt gépnek kitett kezekből és
karokból következő egészségkárosodás.
A használati útmutató betartása ellenére létezhetnek
maradványkockázatok.
SymbolySymboly
Figyelmeztetés/vigyázz!!
A személyi sérülések kockázatának
csökkentése érdekében olvassa el a
felhasználói útmutatót.
Viseljen védő szemüveget
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Viseljen védő sisakot
Viseljen biztonsági munkacipőt átvágs
elleni védelemmel, érdes talppal és acél
orral!
Viseljen védő munkakesztyűket
Minden beállító, tisztító és karbantartó
munka előtt vegye ki a gépből a cserél-
hetó akkut.
Óvakodjon a vágott sérülésektől!
Vigyázat, kirepülő tárgyak!
Tartsa be a géptől a biztonságos távolsá-
got! (min. 10 m)
Áramütés veszély, legalább 10 méter
távolság a felsővezetékektől.
Védje nedvesség ellen. A gépet nem
szabad esőnek kitenni.
CE jelzet
Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy
elektromosgépeket át kell adni az illetékes
hulladékgyűjtő telepre.
Védje nedvesség ellen
A csomagolást felállított helyzetben tartsa
Biztonsági utasítások
Sövénynyíróolló
Tartsa minden testrészét biztonságos távolságban
a késektől. Ha a kés mozog, ne próbálja meg se
eltávolítani, se tartani a vágni kívánt anyagot. A
beszorult darabokat kizárólag akkor távolítsa el,
ha a készülék kikapcsolt állapotú, és kivette belőle
az elemeket. A sövényvágó olló használat során
tanúsított pillanatnyi  gyelmetlenség súlyos személyi
sérüléshez vezethet.
A sövényvágó ollót mindig a markolatánál
fogva, kikapcsolt állapotban hordozza. Az olló
szállításakor vagy tárolásakor mindig helyezze
fel a védőburkolatot. A készülék gondos használata
csökkenti a személyi sérülés kockázatát.
Az elektromos szerszámot a szigetelt markolatnál
fogva tartsa, mert a vágókés nem látható kábe-
lekbe, vezetékekbe vághat bele. Ha a vágókés áram
alatt lévő vezetékkel érintkezik, a kisgép fém részei
áram alá kerülhetnek, és áramütést okozhatnak.
Egyéb biztonsági utasítások
Áramütés veszély, legalább 10 méter távolság a
felsővezetékektől.
Amint a levágott ág hasadni kezd, és minden pilla-
natban leeshet, lépjen oldalra, és tartson megfelelő
távolságot a lehulló fától, mivel az ismét felverődhet,
és személyi sérülést okozhat.
Munkavégzés előtt nézze meg, hogy a kerítésen,
kerítésben nem találhatók-e nem látható tárgyak.
D
28
H
MAGYAR
Karbantartás
Minden beállító, tisztító és karbantartó
munka előtt vegye ki a gépből a cserél-
hetó akkut.
Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a has-
ználati utasítás nem tartalmaz, kizárólag autorizált
szakemberek végezhetik!
Csak eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket
alkalmazzon!
Tartsa mindig tisztán a gépet, különösen pedig a
szellőző nyílásokat. Soha ne tisztítsa a gépházat
vízsugárral!
A műanyag részeket ne tisztítsa oldószerekkel,
tűzveszélyes vagy mérgező hatású folyadékokkal. Tis-
ztításhoz csak benedvesített ruhadarabot használjon.
A gép mozgó részeit kenje be olyan olajjal, mely nincs
káros hatással a környezetre!
Minden használatot követően gondosan tisztogassa
meg a vágólécet. Törölje át olajjal átitatott ruhadara-
bbal, vagy permetezze be fémek ápolására alkalmas
spray-vel.
A tompa, elgörbült vagy sérült késeket haladéktalanul
ki kell cserélni.
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép
lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbant-
artás és kezelés előre nem látható balesetekhez és
sérülésekhez vezethet.
Szükség esetén nézze meg a pótalkatrész listát a
www.guede.com honlapon
A szerszámot száraz helyen tárolja.
Kiselejtezés:
A megsemmisítésre vonatkozó utasítások a kés-
züléken vagy csomagolásán elhelyezett piktogramok-
ból következnek.
Hibás és/vagy tönkrement eszközök át kell
adni az illetékes hulladékgyűjtő telepre.
A csomagolás megsemmisítése
A csomagolás óv a szállítás közben fenyegető
sérülésektől. A csomagolóanyagok általában környe-
zetvédelmi és hulladékgazdálkodási szempontok
alapján kerülnek kiválasztásra, ezért újrahasz-
nosíthatók. A csomagolóanyag újrahasznosítása
csökkenti a hulladékmennyiséget. Egyes csomago-
lóanyagok (pl. fóliák, styropor®) gyermekekre nézve
veszélyt jelenthetnek.
Fulladásveszély!
A csomagolás egyes részeit gyermekektől távol tárol-
ja, és a lehető leggyorsabban semmisítse meg.
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén,
fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék meg-
vétele napján kezdődik.
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból
eredő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció
esetén fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott,
s a vásárlás dátumával ellátott iratot.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan
használat következtében bekövetkező hibákra, pl. a
gép túlterhelése, erőszakos használata, vagy idegen
tárgyakkal való megrongálódása.A használati utasítás
mellőzése következményeire, szerelési és szokásos,
normális elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás.
Fontos információk az ügyfél részére
Felhívjuk a felhasználó  gyelmét, hogy mind a jótállá-
si időben, mind annak lejártát követően visszaadásra
kizárólag az eredeti csomagolásban kerülhet sor. Ez-
zel hatékonyan megelőzhetők a berendezés szállítás
közbeni megsérülése, illetve a vitás reklamációs ese-
tek. A készüléket az eredeti csomagolása optimálisan
óvja, és így biztosított a reklamációs igény mielőbbi
feldolgozása.
Szervíz
Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalka-
trészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon
a www.guede.com címen szervíz terén gyorsan,
bürökráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem,
segítsen, hogy segíthessünk. Hogy gépét reklamáció
esetén identi kálhassuk, szükségünk van a gyártási
számra, a szortiment tételszámára és a gyártási évre.
Ezek az adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén.
Hogy mindig kéznél legyenek, kérem, jegyezze fel az
lábbiakban.
Gyártási szám:
Megrendelési szám
Gyártási év:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
D
29
Tehnični podatki
Nastavek obrezovalnika žive meje GME 36 HSL
Kataloška številka:
95702
Dolžina nosilca 430 mm
Dolžina rezanja 405 mm
Maks. debelina reza 15 mm
Hitrost rezila 1300 min
-1
Teža 2,2 kg
Sledeči podatki veljajo za motorno enoto z nošenimi napravami.
GME 36 - 95700 + GME 36 HSL - 95702
Podatki o hrupnosti
Akustični tlak L
pA
1)
86,9 dB (A)
Zajamčena ravan akustične zmogljivosti L
WA
1)
93,7 dB (A)
Zajamčena ravan akustične zmogljivosti L
WA
2)
97 dB (A)
Izmerjeno po
1)
EN 60745;
2)
2000/14/EG; Nihanje K = 3 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Podatki o vibraciji
Celotne vrednosti rezonance (Vektorska vsota treh smeri) ustrezno zaščiteno EN 60745
Vrednost emisij, nastalih pri vibriranju a
h
1,77 m/s
2
Nihanje K = 1,5 m/s
2
OPOZORILO: Dejanska ravan vibracij se lahko razlikuje glede na tip in način uporabe od parametrov, ki so
navedeni v teh napotkih.
Nivo vibracij se lahko uporabi za medsebojno primerjavo električnih naprav.
Služi za približno presojo obremenitve z vibracijami.
Zaradi bolj natančnih rezultatov pri ugotavljanju obremenitev z vibracijami, je potrebno v času uporabe
upoštevati tudi čas, kadar je naprava izklopljena oz. čas, kadar deluje, vendar se ne uporablja. To lahko
občutno zniža stopnjo obremenitve z vibracijami v času uporabe naprave.
Določite dopolnilne varnostne ukrepe za zaščito uporabnika pred učinkom vibriranja kot npr.: tehnično
vzdrževanje električnega orodja in naprav, skrb za pravilno tople roke, organiziranje delovnega procesa itd..
SLOVENIJA
Uporabljajte napravo šele, ko
natančno preberete in dojamete to
navodilo za uporabo. Seznanite se z
nastavitvami in s pravilno uporabo naprave.
Upoštevajte varnostne napotke, ki so navedeni v tem
navodilu. Obnašajte se odgovorno napram drugim
osebam.
Uporabnik odgovarja za morebitne škode ali nevarno-
sti tretjih oseb.
Za morebitna vprašanja glede priključitve ali načina
uporabe naprave, se obrnite na proizvajalca (ali na
njegov servisni center).
OPOZORILO! Nevarnost poškodb!
Upoštevajte varnostne napotke navedene v
delovnih navodilih motorne enote GME 36.
Uporaba v skladu z namenom
Nastavek obrezovalnika žive meje se lahko uporablja
samo skupaj z motorno enoto GME 36. Vrtna naprava
je namenjena za obrezovanje žive meje in grmovja v
privatnem vrtu pri hiši ali kot hobi na vrtu.
Napravo lahko uporabljate le vnaveden namen. Proiz-
vajalec ne odgovarja za škode in posledice, ki bi nastale
zaradi neupoštevanja splošno veljavnih predpisov in
določil v tem navodilu za uporabo.
V delovnem področju upoštevajte lokalne predpise
glede preventivnih ukrepov in varnostnih predpisov.
OPOZORILO! Nevarnost poškodb!
Obrezovalnika žive meje ne uporabljajte za košenje
trave, trših veja ali lesa in niti za drobljenje materia-
la za v kompost.
SLO
D
30
SLO
SLOVENIJA
Sekundarne nevarnosti
Kljub pravilni uporabi in upoštevanju varnostnih
predpisov obstajajo še ostale morebitne nevarnosti.
Poškodbe zaradi vreznin
• Poškodbe sluha
Prisotnost dalj časa v neposredni bližini naprave
lahko poškoduje sluh.
Zdravju škodljive vibracije, ki izhajajo iz vibriranja
rok in pazduh v kolikor napravo uporabljate dalj
časa li če jo ne uporabljate pravilno oz. ustrezno.
Kljub upoštevanju teh navodil za uporabo pa lahko
obstajajo sekundarne in skrite nevarnosti.
Simboli
Opozorilo/previdno!
Da zmanjšate nevarnosti poškodb si
preberite navodila za obratovanje.
Uporabljajte zaščitna očala!
Uporabljajte zaščito za sluh
Uporabljajte zaščitno čelado!
Uporabljajte varnostne čevlje z zaščito
proti vrezninam, nedrsečim podplatom in
z jeklenim sprednjim delom čevlja!
Uporabljajte zaščitne rokavice!
Pred vsemi deli za nastavitev in
vzdrževanje vzemite iz stroja zamenljivo
baterijo.
Opozorilo pred poškodbami zaradi
vreznin
Previdno zaradi letečih (odbitih) pred-
metov.
Osebe v bližini morajo stati v varni razdalji
od naprave. 10 m)
Električna nevarnost, vsaj 10 m od predela
obratovanja.
Zavarujte pred vlago.. Naprave ne izpo-
stavljajte dežju.
Simbol CE
Poškodovane in/ali dotrajane električne
naprave oddajte v surovino ali na ustrezno
mesto.
Zavarujte pred vlago.
Ovitek mora stati navpično.
Varnostni napotki za Škarje za živo
Vsi deli telesa morajo biti v varni razdalji od rezila.
Kadar rezilo deluje, ne poskušajte odstraniti
rezanega materiala ali ga držati z roko, ki ga želite
rezati. Zataknjene dele odstranjujte le takrat,
kadar je naprava izklopljena in baterija zunaj.
Trenutna nepazljivost pri uporabi obrezovalnika žive
meje lahko povzroči hude poškodbe.
Obrezovalnik žive meje držite za ročaj in izklo-
pljen, kadar ga izklopite. Med prenašanjem in
hrambo obrezovalnika vedno namestite ščitnik re-
zil. Natančno rokovanje z rezilom zmanjšuje možnost
poškodbe z njim.
Električno orodje držite za izolirane ročaje, ker
rezilo lahko pride v stik s skritimi kabli/napeljava-
mi. Stik kovinskih delov naprave in rezila s kablom, če
ga poškoduje, lahko povzroči električni udar.
Ostali varnostni napotki
Električna nevarnost, vsaj 10 m od predela obrato-
vanja.
Če se zagozdi veriga žage, takoj ugasnite napravo in
izvzemite baterijo ter moteč predmet odstranite.
Preden se lotite dela preverite, če se v ograji ne naha-
jajo skriti predmeti npr. žična ograja.
D
31
SLO
SLOVENIJA
Vzdrževanje
Pred vsemi deli za nastavitev in
vzdrževanje vzemite iz stroja zamenljivo
baterijo.
Popravila in dela, ki niso opisana v teh navodilih za
uporabo lahko opravlja le pooblaščeno osebje.
Uporabljajte samo originalne rezervne dele in origi-
nalno opremo.
Stroj, predvsem pa prezračevalne odprtine morajo biti
vedno čiste. Ohišja nikoli ne perite z vodo!
Plastične dele ne čistite stopili, vnetljivimi ali strupeni-
mi snovmi. Čistite jih samo z vlažno krpo.
Vse premične dele naprave redno negujte z ekološkim
oljem.
Po vsaki uporabi natančno očistite kosilna rezila.
Obrišite z naoljeno krpo ali nanesite razpršilec za
nego kovin.
Topa, upognjena ali poškodovana rezila takoj zamen-
jajte z novimi.
Le redno vzdrževana in dobro negovana naprava
lahko zanesljivo služi svojemu namenu. Nezadost-
no ali neredno vzdrževanje in nega lahko povzroči
nepričakovane nezgode ali poškodbe.
PO potrebi boste našli seznam rezervnih delov na
spletnih straneh www.guede.com.
Napravo shranjujte na primernem suhem mestu.
Odstranjevanje
Napotke za odstranjevanje opisujejo ideogrami na
orodju oz. na njegovem ovitku.
Poškodovane in/ali dotrajane naprave
oddajte v surovino ali na ustrezno mesto.
Način odstranjevanja ovitka
Ovitek varuje napravo, da se med transportom ne
poškoduje. Ovitek se praviloma izbere na podlagi
ekološko ustreznih vidikov in vidikov rokovanja z od-
padki, zato jih je mogoče uporabiti za reciklažo. Po-
novna uporaba ovitka kot surovine zmanjšuje stroške
nastale z odstranjevanjem odpadkov. Deli ovitka (npr.
folije , Styropor®), so lahko nevarni za otroke.
Nevarnost zadušitve!
Dele ovitka shranjujte izven dosega majhnih otrok;
čimprej jih odstranite.
Garancija
Garancija traja 12 mesecev v primeru industrijske
rabe ali 24 mesecev pri potrošniku in se začne na dan
prodaje naprave.
Garancija velja le za tovarniške napake oz. napake, na-
stale na materialih, iz katerih je naprava izdelana. Če
zahtevate popravila v okviru garancije vedno priložite
veljaven račun, ki mora vsebovati datum prodaje in
podpis prodajalca.
Garancija ne velja, v kolikor napravo uporablja oseba,
ki ni strokovno usposobljena, ali če do okvare pride
zaradi nestrokovnega posega v napravo ali stika s
tujki. Neupoštevanje navodil za uporabo in montažo
ter obraba naprave tekom normalne uporabe prav
tako ne sodi v sklop garancije.
Pomembna informacija za stranke
Opozarjamo Vas, da napravo v času garancije ali
izven nje vračate zavito v originalnem ovitku. S tem
ukrepom se učinkovito prepreči odvečno škodovanje
pri transportu ali spornemu reševanju. Naprava je
optimalno varovana samo, če je zavita v originalni
ovitek in tako je možna tekoča obdelava.
Servis
Ali imate tehnična vprašanja? Reklamacijo? Ali potre-
bujete rezervne dele ali nova navodila za uporabo?
Na naši spletni strani www.guede.com Vam bomo v
oddelku Servis hitro pomagali. Prosimo, pomagajte
nam, da bomo lahko mi pomagali vam. Da lahko
Vašo napravo v primeru reklamiranja identi ciramo,
prosimo, da nam pošljete serijsko številko, št. naročila
in leto izdelave. Vse navedene podatke boste našli na
tipski etiketi. Da imate vse navedene informacije pri
roki, jih prosim vnesite tu
Serijska številka:
Kataloška številka:
Leto izdelave:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
D
32
Tehnički podaci
Nastavak škara za živu ogradu GME 36 HSL
Br. za narudžbu
95702
Duljina nosača 430 mm
Duljina rezanja 405 mm
Maks. visina sječenja 15 mm
Brzina noža 1300 min
-1
Masa 2,2 kg
Slijedeći podaci važe za motornu jedinicu s nosećim uređajima.
GME 36 - 95700 + GME 36 HSL - 95702
Podaci o razini buke
Razina akustičkog tlaka L
pA
1)
86,9 dB (A)
Izmjerena razina akustičke snage L
WA
1)
93,7 dB (A)
Garantirana razina akustičke snage L
WA
2)
97 dB (A)
Izmjereno prema
1)
EN 60745;
2)
2000/14/EG; Nesigurnost K = 3 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Podaci o vibracijama
Ukupne vrijednosti rezoniranja (Vektorski zbir tri smjera) na određeni način osigurano EN 60745
Vrijednost vibracija a
h
1,77 m/s
2
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
UPOZORENIE: Razina vibracija može biti različita ovisno o vrsti i načinu upotrebe električnog alata i u nekim
slučajevima može prekoračiti vrijednosti navedene u ovom naputku.
Razina vibracija može poslužiti za međusobnu usporedbu električnih alata.
Razina vibracija je prikladna i za prethodnu procjenu opterećenja vibracijama.
Za točnu procjenu opterećenja vibracijama u obzir treba uzeti i vremenske intervale tijekom kojih je uređaj
isključen ili intervale kada je samo uključen, ali nije u upotrebi. To može do značajne mjere smanjiti ukupno
opterećenje vibracijama tijekom cijelog vremena rada sa električnim alatom.
Poduzmitedodatne mjere sigurnosti za zaštitu osoblja postrojenja od vibracija, kao na primjer: tehničko
održavanje električnih alata i uređaja, održavanje određene temperature ruku, organizacija radnih postupaka.
HRVATSKI
Pumpu koristite tek nakon što ste
pročitali i shvatili sve upute navedene
u naputku za upotrebu. Upoznajte se
s načinom i ispravnim korištenjem uređaja i njegovim
komandnim elementima. Pridržavajte se svih
sigurnosnih uputa navedenih u naputku za korištenje.
Uvijek se ponašajte odgovorno prema trećim
osobama.
Osoblje stroja snosi odgovornost prema trećim oso-
bama za sve štete ili rizike.
U slučaju bilo kakve sumnje u vezi instalacije i
korištenja uređaja obratite se klijentskom servisu.
UPOZORENIE! Opasnost od ozljeda!
Poštujte sigurnosne upute navedene u uputst-
vima za rad motorne jedince GME 36.
Namjenska uporaba
Nastavak škara za živu ogradu se smije koristiti samo s
motornom jedinicom GME 36. Vrtni uređaj je namijen-
jen za rezanje žive ograde i grmlja u privatne svrhe u
vrtovima oko kuća ili vikendica.
Ovaj stroj smije se koristiti samo u navedene svrhe. U
slučaju nepoštivanja odredbi opće važećih propisa i upu-
ta navedenih u ovom Naputku za uporabu proizvođač
stroja ne snosi nikakvu odgovornost za eventualne štete.
U radnim područjima se pridržavajte lokalnih propisa
prevecije od oštećenja i sigurnosne propise.
UPOZORENIE! Opasnost od ozljeda!
Škare za živu ogradu se ne smiju koristiti za košenje
trave, tvrdih grana i drveta ili za drobljenje kom-
posnog materijala.
HR
D
33
HR
HRVATSKI
Sekundarne opasnosti
Unatoč ispravnom korištenju i poštivanju svih sigur-
nosnih propisa postoji opasnost od ozljeda i šteta pri
radu sa strojem.
Ozljede od posekotina
• Oštećenje sluha
Duže vrijeme u neposrednoj blizini uređaja može
oštetiti sluh.
Oštećenja po zdravlje, koja proizlaze iz vibriranja
ruku, pazuha, kada se uređaj ne upotrebljava duže
vrijeme ili kada nije pravilno podešen ili priprem-
ljen.
Unatoč poštivanju radnih uputa može da postoji
opasnost od skrivenih sekundarnih rizika.
Simboli
Upozorenje/Pažnja!
Za smanjenje opasnosti od ozljeda
pročitajte molim upute za rad.
Pri radu uvijek nosite zaštitne naočale!
Koristiti odgovarajuću zaštitu sluha!
Pri radu uvijek nosite zaštitnu kacigu!
Pri radu uvijek nosite sigurnosnu zaštitnu
obuću otpornu na presjecanje, s hrapa-
vom potplatom i čeličnom špicom!
Pri radu uvijek nosite zaštitne rukavice!
Prije svakog podešavanja, čišćenja i
održavanja izvadite iz stroja zamjenjivu
bateriju.
Opasnost od posjeklina
Opasnost od ozljeda izazvanih letećim
česticama.
Osobe u okolnom prostoru moraju se
zadržavati na sigurnoj udaljenosti od
uređaja (najmanje 10 m).
Električna opasnosti, držati najmanje 10 m
udaljenosti od nadzemnih vodova.
Čuvati od vlage. Stroj ne izlagati kiši.
Simbol CE
Oštećeni ili dotrajali električni odnosno
elektronski uređaji moraju biti predani u
centar za skupljanje otpada ove vrste.
Čuvati od vlage
Pakiranje mora biti obrnuto prema gore
Sigurnosne upute za Škarje za
živicu
Sve dijelove tijela održavajte u sigurnoj udal-
jenosti od noža. Kada nož radi, ne pokušavajte
odstranjivati materijal ili ga držati rukom ako ga
siječete. Zaglavljene dijelove otklanjajte samo u
slučaju, kada je uređaj ugašen i baterija izvađena.
Uslijed momentalne nepažnje prilikom korištenja
škara za živu ogradu može doći do ozbiljnih ozljeda.
Škare za živu ogradu nosite za rukohvat samo
u isključenom stanju. Prilikom transporta
ili uskladištenja škara za živu ogradu uvijek
namjestite štitnik. Temeljito rukovanje s uređajem
smanjuje rizik od ozljeda.
Držite električni alat za izolirane rukohvate jer
nož može doći u kontakt sa skrivenim kablovima/
instalacijom. Kontakt noža i oštećenog provodnika
može uzrokovati kratak spoj i izazvati električni udar.
Ostale sigurnosne upute
Električna opasnosti, držati najmanje 10 m udaljenosti
od nadzemnih vodova.
Prilikom blokiranja lanca pile odmah isključite uređaj i
izvadite bateriju, nakon toga otklonite predmet.
Prije početka rada provjerite da li se u/na ogradi
nalaze strani predmeti npr. žičana ograda itd.
D
34
HR
HRVATSKI
Održavanje
Prije svakog podešavanja, čišćenja i
održavanja izvadite iz stroja zamjenjivu
bateriju.
Popravke i radove koji nisu navedeni u ovom Naput-
ku, smiju vršiti samo stručno osposobljene ovlaštene
osobe.
Koristite samo originalnu opremu i rezervne dijelove.
Stroj a prije svega otvore za prozračivanje moraju biti
uvijek čisti. Tijelo stroja nikad ne perite vodom!
Plastične dijelove nemojte čistiti zapaljivim ili otrovnim
tekućinama. Za čišćenje koristite samo vlažnu krpu.
Sve pokretne dijelove kosilice podmažite ekološkim
uljem.
Nakon svake uporabe temeljito očistite noževe.
Obrišite ih nauljenom krpom ili ih poprskajte sprejem
za održavanje metala.
Tupi, savijeni ili oštećeni noževi se moraju odmah
zamijeniti.
Samo redovito održavanje i tehnički pregledi mogu
osigurati ispravno funkcioniranje pumpe. Nedovoljno
ili neodgovarajuće održavanje mogu dovesti do
nepredvidivih šteta ili ozljeda.
Prema potrebi možete potražiti spisak rezervnih dije-
lova na internetnoj stranici www.guede.com.
Uređaj čuvajte na suhom mjestu.
Likvidacija
Naputci za likvidaciju izraženi su ideogramima, koji se
nalaze na uređaju odnosno na ambalaži.
Oštećeni ili dotrajali uređaji moraju biti
predani u centar za skupljanje otpada
ove vrste.
Likvidacija transportne ambalaže
Ambalaža štiti uređaj od oštećenja tijekom prijevoza.
Ambalaža se povećinom bira prema ekološkim
gledištima i gledištima rukovanja sa otpacima, zato se
mogu upotrijebiti za reciklažu. Vraćanje ambalaže za
ponovu uporabu smanjuje količinu otpada. Dijelove
omotača (npr. npr. folije Styropor®) mogu biti opasne
za djecu.
Opasnost od gušenja!
Dijelove ambalaže čuvajte van dosega djece i što prije
likvidirajte.
Jamstvo
Garantni rok je 12 mjeseci prilikom industrijske
uporabe, a 24 mjeseca za potrošača i počinje na dan
prodaje uređaja.
Jamstvo se odnosi isključivo na mane/kvarove uzro-
kovane zbog mana materijala ili tvorničke greške. U
slučaju reklamacije unutar jamstvenog roka neophod-
no je dostaviti originalni račun kao potvrdu o kupnji, s
navedenim datumom prodaje.
Jamstvo ne pokriva kvarove nastale uslijed
nestručne upotrebe proizvoda kao što su na primjer
preopterećenje, nasilno korištenje, oštećenje uslijed
nestručnogeovlaštenog zahvata ili kvarovi nastali u
dodiru sa stranim predmetima. Jamstvo ne pokriva
niti štete nastale uslijed nepoštivanja naputka za
upotrebu i montažu te uobičajeno habanje proizvoda.
Važna informacija za korisnika
Proizvod uvijek vraćajte u originalnoj ambalaži ako
je u pitanju servis u sklopu garancije. Pomoću ove
bezbjednosne mjere učinkovito spriječite oštećenje
prilikom transporta i njegovog spornog rješavanja.
Uređaj je optimalno zaštićen samo, kada se nalazi
u originalnoj ambalaži, čime se osigurava tekuća
obrada.
Servis
Imate li tehnička pitanja? Želite podnijeti reklama-
ciju? Potrebni su Vam rezervni dijelovi ili naputak za
upotrebu? Na našem homepage www.guede.com u
sekciji Servis ćemo Vam pomoći, brzo i bez nepotreb-
ne papirologije. Molimo Vas da nam pomognete
pomoći Vam. Radi jednostavne identi kacije Vašeg
stroja u slučaju podnošenja reklamacije, potreban
nam je serijski broj proizvoda, broj za narudžbu te
godina proizvodnje. Svi ovi podaci navedeni su na tip-
skoj pločici stroja. Kako biste imali ove podatke uvijek
pri ruci, upišite ih, molim, u dole navedena polja.
Serijski broj
Broj za narudžbu
Godina proizvodnje
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
D
35
Технически данни
Разширение за ножици за жив плет GME 36 HSL
 
95702
   430 mm
   405 mm
.    15 mm
   1300 min
-1
   2,2 kg
        .
GME 36 - 95700 + GME 36 HSL - 95702
Данни за шум
    L
pA
1)
86,9 dB (A)
     L
WA
1)
93,7 dB (A)
     L
WA
2)
97 dB (A)
 
1)
EN 60745;
2)
2000/14/EG;  K = 3 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Данни за вибрациите
    (    )   EN 60745
    a
h
1,77 m/s
2
 K = 1,5 m/s
2
ВНИМАНИЕ:              
         .
            .
        .
            
         ,       ,  
   .           
    .
          
   :       ,
    ,    .
БЪЛГАРСКИ
   
    
  
.    
     .
    
  .   
  .
    
   .
    
   ,   
 .
ВНИМАНИЕ! Опасност за злополука!
Следвайте инструкциите за безопасност в
ръководството за експлоатация на агрегата
GME 36.
Използване в съответствие с
предназначението
      
       GME 36.
       
         
  .
       
   .   
     
      
     
    
     
  .
BG
D
36
BG
БЪЛГАРСКИ
ВНИМАНИЕ! Опасност за злополука!
   ,     
   ,    
      .
Остатъчни опасности
,       
   ,    
  .
  
  
   
      
  .
     
   ,  
      
   .
      
    
.
Символи
/ !
     ,
  
.
  !
     
!
  !
    
 ,   
 !
  !
  , 
 ,   
 .
  

   
   
   
(. 10 )
 ,  
 - 10   
.
  .  
  .
CE 
 / 
   
     
  .
  
    

Инструкции за безопасност за
НОЖИЦА ЗА ЖИВ ПЛЕТ
Пазете всички части на тялото си на безопасно
разстояние от острието. Когато ножът работи,
не се опитвайте да премахвате нарязания
материал или да държите материала, който
трябва да се реже. Заседналите изрезки,
отстранявайте само когато уреда е изключен и
батерията е извадена.   
         
 .
Носете ножицата за жив плет за дръжката, с
изключено острие. При транспортиране или
съхранение на ножиците за жив плет винаги
поставяйте предпазния капак. 
      
 .
Дръжте електроинструмента за изолираната
ръкохватка, защото режещия нож може да
влезе в контакт със скрити кабели / линии.
      
      
       .
Допълнителни инструкции за
безопасност
 ,   
- 10    .
     
      , 
  .
  ,    /
  , .  .
D
37
BG
БЪЛГАРСКИ
Поддръжка
  , 
 ,   
 .
  ,      
,     
 .
      
  .
 ,  
,    .  
     !
    
,    . 
   .
     
.
  ,  
 .   ,  
       
 .
,     
   .
      
   . 
       
  .
       
     www.
guede.com.
    .
Ликвидация
    
,      
.
 /  
     
  .
Ликвидация на транспортната опаковка
    
   . 
    
    
 ,      .
     
     
 .    (. ,
 ®)      .
Риск от задушаване!
     
 ,     
-.
Гаранция
   12  
 , 24    
      .
    
   
    . 
     
     
  
     
   .
  ,   ,
       .
     
     
    .
Важни информации за клиента.
,     
      
       
.       
     
   . 
     
,      .
Сервиз
   ? ?
      
  ?   
www.guede.com      
    .  ,
,      .   
      
,      
 ,      
.     
  .      
,  , , .
 
  :
  
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
D
38
Date Tehnice
Extensie pentru foarfecă de tuns gard viu GME 36 HSL
Comandă nr.
95702
Lungimea grindei 430 mm
Lungimea secţiunii 405 mm
Grosimea max. a lanului 15 mm
Viteză lamă 1300 min
-1
Greutate 2,2 kg
Următoarele date sunt valabile pentru blocul motor cu dispozitive montate.
GME 36 - 95700 + GME 36 HSL - 95702
Date privind zgomotul
Nivelul presiunii acustice L
pA
1)
86,9 dB (A)
Nivel măsurat al puterii sunetului L
WA
1)
93,7 dB (A)
Nivelul garantat al puterii sunetului L
WA
2)
97 dB (A)
Măsurat conform
1)
EN 60745;
2)
2000/14/EG; Nesiguranţă K = 3 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Date despre vibrații
Valori totale ale vibraiilor (Sumă vectorială a trei direcii) asigurat în mod adecvat EN 60745
Valoarea emisiilor de zgomot a
h
1,77 m/s
2
Nesiguranţă K = 1,5 m/s
2
AVERTISMENT: Nivelul real de oscilaţii se va putea modi ca în funcţie de tipul şi modul de întrebuinţare a
sculei electrice faţă de valorile prezentate în aceste instrucţiuni.
Nivelul de vibraţii poate  folosit pentru o comparaţie reciprocă a aparatelor electrice
El se pretează şi pentru o evaluare preliminară a solicitării la vibraţii.
Pentru o evaluare exactă a solicitării la vibraţii în cursul unui anumit program de lucru, ar trebui avute în vede-
re şi perioadele de timp în care utilajul este deconectat sau este în funcţiune dar în realitate nu este solicitat.
Aceasta poate reduce în mod însemnat volumul de solicitare cu vibraţii pe întreaga perioadă a programului
de muncă.
Stabiliţi măsuri suplimentare de securitate pentru protecţia personalului de deservire împotriva efectelor
vibraţiilor, ca de ex. întreţinerea sculelor şi aparatelor electrice, întreţinerea temperaturii mâinilor, organizarea
proceselor de muncă.
ROMÂNIA
Utilizaţi pompa abia după ce aţi citit
cu atenţie şi aţi înţeles modul de
operare Facei cunoștină cu elemen-
tele de comană și utilizarea corectă a utilajului.
Respectaţi toate instrucţiunile de securitate cuprinse
în manual. Comportaţi-vă cu responsabilitate faţă de
terţe persoane.
Personalul de deservire este responsabil de acciden-
tele sau periclitarea persoanelor terţe.
Dacă aveţi dubii referitor la conectarea şi operarea
utilajului, apelaţi la servisul pentru clienţi.
AVERTISMENT! Pericol de accidentare!
Respectați instrucțiunile de securitate cuprinse
în manualele blocului motor GME 36
Utilizare conform destinaţiei
Extensia pentru foarfeca de tuns gardul viu se poate
utiliza în exclusivitate numai cu blocul motor GME 36.
Utilajul de grădină este destinat toaletării gardurilor
vii și a arbuștilor în grădina din jurul casei sau în
grădina hobby.
Această instalaţie se poate utiliza numai în scopul
prezentat. Nerespectând prevederile din prescripţiile şi
instrucţiunile general valabile cuprinse în prezentul ma-
nual, producătorul nu poate  răspunzător de daunele
survenite.
Respectai reglementările locale de prevenire a
accidentelor și reglementările de securitate în zona în
care lucrai.
RO
D
39
RO
ROMÂNIA
AVERTISMENT! Pericol de accidentare!
Foarfeca pentru garduri vii nu poate  folosită la
tăierea ierbii, a crengilor și lemnului tare sau pentru
mărunirea materialului de compostat.
Pericole remanente
Chiar cu o utilizare corectă și respectând toate
prescripiile de sigurană, mai pot exista riscuri
reziduale.
Rănire prin tăiere
• Deteriorarea auzului
A sta o perioadă îndelungată în imediata apropiere
a utilajului în funciune poate duce la deteriorarea
auzului.
Afectarea sănătăii rezultată ca urmare a vibraiilor
mâinilor și a braelor în cazul utilizării instalaiei o
perioadă îndelungată sau când lipsește o conducere
și o evaluare reglementare. Afectarea sănătăii
rezultată ca urmare a vibraiilor mâinilor și a braelor
în cazul utilizării instalaiei o perioadă îndelungată
sau când lipsește o conducere și o evaluare regle-
mentare.
Chiar dacă se respectă modul de operare, mai pot
exista încă riscuri reziduale.
Simboluri
Avertisment/atenţie!
Pentru a reduce riscul de rănire, citii cu
atenie modul de operare.
Purtaţi ochelari de protecţie!
Purtaţi căşti de protecţie a auzului
Purtaţi cască de protecţie!
Purtaţi încălţăminte de securitate cu
protecţie împotriva tăierii, cu talpă aspră
şi vârf de oţel!
Purtaţi mănuşi d protecţie!
Înainte de toate lucrările de reglare,
curăare și întreinere, scoatei din utilaj
bateria înlocuibilă.
Avertisment împotriva rănirilor prin tăiere
Avertizare împotriva obiectelor proiectate.
Ţineţi la distanţă sigură persoanele din jur
(min. 5m)
Pericol electrocutare, cel puţin 10 metri
depărtare de  rele de deasupra.
Ocrotiţi de umezeală. Nu expuneţi utilajul
ploii.
simbol CE
Aparate electrice sau electronice defecte
şi /sau lichidate trebuie să  e predate la
punctele de colectare corespunzătoare.
Ocrotiţi de umezeală
Direcţia de amplasare a ambalajului - în
sus
Instrucțiuni de securitate pentru
Foarfecă de gard viu
Mențineți toate părțile corpului la distanță sigură
de cuțit. Nu încercați să înlăturați bucăți de mate-
rial tăiat sau să țineți materialul care trebuie tăiat,
cu cuțitul în funcțiune. Înlăturați bucățile prinse
numai cu utilajul deconectat și bateria scoasă. Un
moment de neatenie atunci când folosii foarfeca
pentru gard viu poate avea ca urmare accidentări
grave.
Purtați de mâner foarfeca pentru gard viu, cu
lama cuțitului deconectată. Aplicați întotdeauna
capacul de protecție pe perioada transportului
sau depozitării dispozitivului pentru gard viu. O
manipulare atentă cu utilajul, reduce riscul de acci-
dentare cu cuitul.
Țineți sculele electrice de mânerele izolate întrucât
lama de tăiere poate veni în contact cu cablurile/
liniile de alimentare ascunse. Contactul lamei de
tăiere cu un conductor viu poate pune sub tensiune
pările de metal și să provoace un șoc electric.
D
40
RO
ROMÂNIA
Alte instrucțiuni de securitate
Pericol electrocutare, cel puţin 10 metri depărtare de
rele de deasupra.
În cazul blocării lanului ferestrăului, deconectai
imediat utilajul și scoatei din el bateria înlocuibilă,
după aceea înlăturai obiectul.
Înainte de începerea lucrului veri cai dacă pe/în gard
nu se a ă abiecte ascunse, de ex. garduri de sârmă.
Întreţinere
Înainte de toate lucrările de reglare,
curăare și întreinere, scoatei din utilaj
bateria înlocuibilă.
Reparaiile și lucrările care nu sunt descrise în prezen-
tul manual pot  efectuate numai de personal cali cat
și autorizat .
Utilizaţi numai accesorii şi piese de schimb originale.
Întreine utilajul în stare curată, în special ori ciile de
aerisire. Nu stropii niciodată cu apă corpul utilajului!
Nu curăai materialele plastice cu lichide in amabile
sau toxice. Pentru a curăa, folosii numai o cârpă
umedă.
Tratai toate piesele mobile cu ulei ecologic.
După  ecare utilizare curăai bara de cosire.
Ștergei-o cu o cârpă muiată în ulei sau aplicai un
spray pentru tratarea metalelor.
Lamele teșite, îndoite sau deteriorate trebuie înlocuite
imediat.
Numai un utilaj întreţinut şi îngrijit cu regularitate po-
ate  de un ajutor real. Întreţinerea şi grija insu cientă
de utilaj poate duce la accidente neprevăzute.
În caz de necesitate, vei găsi lista pieselor de schimb
pe pagina www.guede.com.
Depozitai utilajul într-un loc uscat.
Lichidare
Instruciunile pentru lichidare rezultă din pictogra-
mele amplasate pe utilaj sau ambalaj.
Aparate defecte şi /sau lichidate trebuie
să  e predate la punctele de colectare
corespunzătoare.
Lichidarea ambalajului de transport
Ambalajul protejează utilajul în timpul transportu-
lui împotriva deteriorărilor. Materialele de ambalaj
sunt alese de regulă în funcţie de aspecte ecolo-
gice plauzibile şi de modul de lichidare, de aceea
acesteapot  reciclate. Înapoierea ambalajelor în
circuitul de materiale economiseşte materiile prime şi
reduce cheltuielile pentru lichidarea deşeurilor.Părţi
ale ambalajului (de ex. folie, stiropor®) pot prezenta
pericol pentru copii.Asiguraţi ca copiii să nu aibă
acces la aceste părţi ale ambalajului şi lichidaţi-le cât
mai repede.
Pericol de as xiere!
Asiguraţi ca copiii să nu aibă acces la aceste părţi ale
ambalajului şi lichidaţi-le cât mai repede.
Garanţie
Perioada de garanie de 12 luni la o utilizare
industrială, 24 de luni pentru consumatori, începând
cu data achiziiei aparatului.
Garanţia se referă în exclusivitate la defecţiunile pro-
vocate de defectele de material sau de producţie. La
reclamaţia în perioada de garanţie trebuie prezentat
documentul de achiziţie original, cu data vânzării.
Garanţia nu ia în considerare utilizarea neprofesională,
ca de ex. suprasolicitarea utilajului, utilizarea forţată,
defectarea prin intervenţie străină sau cu obiecte
străine. Nerespectarea modului de utilizare şi de
montaj ca şi uzura normală de asemeni nu intră în
garanţie.
Informații importante pentru client
Atragem atenia că înapoierea utilajului în timpul pe-
rioadei de garanie și după aceasta trebuie efectuată
numai în ambalajul original. Această măsură este
luată pentru a se evita deteriorarea inutilă în timpul
transportului și soluionarea deseori controversată
a acesteia. Utilajul este protejat în mod optim
numai în ambalajul original, astfel este asigurată și
soluionarea rapidă și fără piedici a reclamaiei.
Service
Aveţi întrebări de ordin tehnic? Reclamaţii? Aveţi
nevoie de piese de schimb sau de manualul de
operare? Pe site-ul nostru www.guede.com, la secţia
de Servis vă vom ajuta în mod rapid şi nebirocratic.
Vă rugăm să ne ajutaţi să vă ajutăm. Pentru ca utilajul
dvs. să poată  identi cat în caz de reclamaţie, avem
nevoie de numărul seriei, numărul comenzii şi de anul
de producţie. Toate aceste date le veţi găsi pe plăcuţa
de tip. Pentru ca toate aceste date să  e mereu la
îndemână, vă rugăm să le notaţi mai jos.
Nr. serie:
Nr. comandă:
An de producţie:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
D
41
Tehnički podaci
Nastavak makaza za živu ogradu GME 36 HSL
Br. za narudžbu
95702
Duljina nosača 430 mm
Dužina rezanja 405 mm
Maks. visina sječenja 15 mm
Brzina noža 1300 min
-1
Masa 2,2 kg
Slijedeći podaci važe za motornu jedinicu s nosećim uređajima.
GME 36 - 95700 + GME 36 HSL - 95702
Podaci o razini buke
Nivo akustičnog pritiska L
pA
1)
86,9 dB (A)
Izmereni nivo akustične snage L
WA
1)
93,7 dB (A)
Garantovani nivo akustične snage L
WA
2)
97 dB (A)
Izmereno prema
1)
EN 60745;
2)
2000/14/EG; Nesigurnost K = 3 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Podaci o vibracijama
Ukupne vrijednosti rezoniranja (Vektorski zbir tri smjera) obezbjeđeno na određeni način EN 60745
Vrednost vibracija a
h
1,77 m/s
2
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
upozorenje: Nivo vibracija može biti različit zavisno od vrste i od načina upotrebe električnog alata, a u nekim
slučajevima može i prekoračiti vrednosti navedene u ovom uputstvu.
Nivo vibracija može poslužiti i za međusobno poređenje električnih alata.
Nivo vibracija je pogodan i za prethodnu procenu opterećenja vibracijama.
Za tačnu procenu opterećenja vibracijama u obzir treba uzeti i vremenske intervale tokom kojih je uređaj
isključen ili intervale kada je samo uključen ali nije u upotrebi. To može u značajnoj meri da smanji ukupno
opterećenje vibracijama tokom celog perioda rada sa električnim alatom.
Preduzmite dodatne mere sigurnosti za zaštitu osoblja (koje rukuje uređajem) od vibracija, kao na primer:
tehničko održavanje električnih alata i uređaja, održavanje određene temperature ruku, organizacija radnih
postupaka.
BOSANSKI
Pumpu koristite tek nakon što ste
pročitali i shvatili sva uputstva
navedena u uputstvu za upotrebu.
Upoznajte se sa ispravnim načinom korištenja uređaja
i njegovim komandnim elementima. Pridržavajte se
svih sigurnosnih uputstava navedenih u uputstvu za
korišćenje. Uvek se ponašajte odgovorno prema
trećim osobama.
Osoblje koje rukuje uređajem snosi odgovornost
prema trećim licima za sve štete ili rizike.
U slučaju bilo kakvih sumnji u vezi sa instalacijom i
korišćenjem uređaja, obratite se korisničkom servisu.
UPOZORENJE! Opasnost od povreda!
Poštujte bezbjedonosne mjere navedene u
Upustvima za rad motorne jedince GME 36.
Namenska upotreba
Nastavak makaza za živu ogradu se smije koristiti
samo sa motornom jedinicom GME 36. Baštovanskim
uređaj je namijenjen za rezanje žive ograde i grmlja u
privatne svrhe na vrtovima oko kuća ili vikendica.
Ovaj uređaj sme se koristiti samo za navedene svrhe. U
slučaju nepridržavanja odredbi opšte važećih propisa
i uputstava navedenih u ovom Uputstvu za upotrebu,
proizvođač uređaja ne snosi nikakvu odgovornost za
eventualne štete.
U radnim područjima se pridržavajte lokalnih propisa
prevecije od oštećenja i bezbjednosne propise.
BIH
D
42
BIH
BOSANSKI
UPOZORENJE! Opasnost od povreda!
Makaze za živu ogradu se ne smiju koristiti za
košenje trave, tvrdih grana i drveta ili za drobljenje
komposnog materijala.
Sekundarne opasnosti
Uprkos ispravnom korištenju i poštivanju svih bezbje-
dnosnih propisa postoji opasnost od ozljeda i šteta pri
radu s uređajem.
Ozljede od posekotina
• Oštećenje sluha
Duže vrijeme u neposrednoj blizini uređaja može
oštetiti sluh.
Oštećenja po zdravlje, koja proizlaze iz vibriranja
ruku, pazuha, kada se uređaj ne upotrebljava duže
vrijeme ili kada nije pravilno podešen ili priprem-
ljen.
Uprkos pridržavanju se radnih uputa može da postoji
opasnost od skrivenih sekundarnih rizika.
Simboli
Upozorenje/Pažnja!
Za spriječavanje opasnosti od ozljeda
pročitajte molim uputstva za rad.
Prilikom rada uvek nosite zaštitne naočale!
Koristiti odgovarajuću zaštitu sluha!
Prilikom rada uvek nosite zaštitnu kacigu!
Prilikom rada uvek nosite sigurnosnu
zaštitnu obuću otpornu na presecanje, sa
rapavom potplatom i čeličnim frontalnim
delom (špicom)!
Prilikom rada uvek nosite zaštitne
rukavice!
Prije svakog podešavanja, čišćenja i
održavanja izvadite iz stroja zamjenjivu
bateriju.
Opasnost od spotaknuća
Opasnost od povreda izazvanih letećim
česticama.
Osobe u blizini moraju se zadržavati na
sigurnoj udaljenosti od uređaja (najmanje
10m).
Električna opasnosti, držati najmanje 10 m
udaljenosti od nadzemnih vodova.
Čuvati od vlage. Uređaj ne izlažite kiši.
Simbol CE
Oštećeni ili dotrajali električni odnosno
elektronski uređaji moraju biti predati u
centar za sakupljanje otpada takve vrste.
Čuvati od vlage
Pakovanje mora biti obrnuto, prema gore
Sigurnosna uputstva za Škare za
Živicu
Svi dijelovi tijela moraju biti na sigurnoj udal-
jenosti od noža. Kada nož radi, ne pokušavajte
vaditi materijal i ne držite ga rukom kada siječete.
Zaglavljene dijelove vadite samo u slučaju, kada
je uređaj ugašen i baterija izvađena. Zbog momen-
talne nepažnje prilikom korištenja makaza za živu
ogradu može doći do ozbiljnih ozljeda.
Makaze za živu ogradu nosite za ručku samo
u isključenom stanju. Prilikom transporta ili
uskladištenja makaza za živu ogradu uvijek
stavite štitnik. Temeljito rukovanje sa uređajem
smanjuje rizik od povreda.
Držite električni alat za izolirane ručke jer nož
može doći u kontakt sa skrivenim kablovima/
instalacijom. Kontakt noža i oštećenog provodnika
može uzrokovati kratak spoj i izazvati električni udar.
Ostala sigurnosna uputstva
Električna opasnosti, držati najmanje 10 m udaljenosti
od nadzemnih vodova.
Prilikom blokiranja lanca pile odmah isključite uređaj i
izvadite bateriju, poslije toga otklonite predmet.
Prije početka rada provjerite da li se u/na ogradi
nalaze strani predmeti npr. žičana ograda itd.
D
43
BIH
BOSANSKI
Održavanje
Prije svakog podešavanja, čišćenja i
održavanja izvadite iz stroja zamjenjivu
bateriju.
Samo redovno održavanje i tehnički pregledi mogu
osigurati ispravno funkcionisanje pumpe. Nedovoljno
ili neodgovarajuće održavanje može dovesti do
nepredvidivih šteta ili povreda.
Mašinu i njene komponente nemojte čistiti
rastvaračima, zapaljivim i otrovnimtečnostima.Za
čiščenje upotrebite samo vlažnu krpu.
Uređaj a prije svega otvore za prozračivanje moraju
biti uvijek čisti. Tijelo uređaja nikad ne perite vodom!
Plastične dijelove nemojte čistiti zapaljivim ili otrovnim
tekućinama. Za čišćenje koristite samo vlažnu krpu.
Sve pokretne dijelove kosilice podmažite ekološkim
uljem.
Poslije svake upotrebe temeljito očistite noževe.
Obrišite ih nauljenom krpom ili ih poprskajte sprejem
za održavanje metala.
Tupi, savijeni ili oštećeni noževi se moraju odmah
zamijeniti novima.
Samo redovno održavanje i tehnički pregledi mogu
osigurati ispravno funkcionisanje pumpe. Nedovoljno
ili neodgovarajuće održavanje može dovesti do
nepredvidivih šteta ili povreda.
Prema potrebi možete potražiti speci kaciju rezervnih
delova na Internet stranicama www.guede.com.
Uređaj čuvajte na suhom mjestu.
Likvidacija
Uputstva za odstranjivanje izražena su ideogramima,
koji se nalaze na uređaju odnosno na ambalaži.
Oštećeni ili dotrajali uređaji moraju biti
predati u centar za sakupljanje otpada
takve vrste.
Likvidacija transportne ambalaže
Ambalaža štiti uređaj od oštećenja tijekom transporta.
Ambalaža se povećinom bira prema ekološkim
gledištima i gledištima rukovanja sa otpacima, zato se
može upotrijebiti za reciklažu. Vraćanje ambalaže za
ponovu uporabu smanjuje količinu otpada. Dijelove
ambalaže-omotača (npr. npr. folije Styropor®) mogu
biti opasne za djecu.
Opasnost od opekotina!
Dijelove ambalaže čuvajte van dohvata djece i što
prije likvidirajte.
Garancija
Garancija važi 12 mjeseci u slučaju industrijske
upotraebe, a 24 mjeseca za potrošača; počinje važiti
na dan prodaje uređaja.
Garancija se odnosi isključivo na mane/kvarove
prouzrokovane zbog mana samog materijala ili
tvorničke greške. U slučaju reklamacije u okviru ga-
rantnog roka neophodno je dostaviti originalni račun
kao potvrdu o kupovini i sa navedenim datumom
prodaje.
Garancija ne pokriva kvarove nastale zbog
nestručne upotrebe proizvoda kao što su, na primer,
preopterećenje, nasilno korišćenje, oštećenje zbog
nestručnog eovlašćenog zahvata ili kvarovi nastali u
dodiru sa stranim predmetima. Garancija ne pokriva
ni štete nastale zbog nepridržavanja odredbi iz
Uputstva za upotrebu i montažu i zbog uobičajenog
habanja proizvoda.
Važna informacija za korisnika
Proizvod uvijek vraćajte u originalnoj ambalaži
ukoliko je u pitanju servis u sklopu garancije. Pomoću
ove sigurnosne mjere učinkovito spriječite oštećenje
prilikom transporta i njegovog spornog rješavanja.
Uređaj je optimalno zaštićen samo, kada se nalazi
u originalnoj ambalaži, čime se osigurava tekuća
obrada.
Servis
Imate li tehnička pitanja? Želite da date reklama-
ciju? Potrebni su Vam rezervni delovi ili uputstvo za
upotrebu? Na našem homepage sajtu www.guede.
com, u sekciji ‚Servis‘, pomoći ćemo Vam brzo i bez
nepotrebne papirologije. Molimo Vas da nam pomog-
nete kako bismo mi pomogli Vama. Radi jednostavne
identi kacije Vašeg uređaja u slučaju podnošenja
reklamacije, potreban nam je serijski broj proizvoda,
broj za narudžbu kao i godina proizvodnje. Svi ti pod-
aci navedeni su na tipskoj pločici uređaja. Kako biste
te podatke imali uvek pri ruci, molimo da ih upišete u
dole navedena polja.
Serijski broj
Broj za narudžbu
Godina proizvodnje
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
44
Original – EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten
Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den
von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägi-
gen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforder-
ungen der EG-Richtlinien entsprechen.
B
ei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der G
eräte
verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Translation of the EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of the
below mentioned appliances correspond - at the type of
construction being launched - to appropriate basic safety and
hygienic requirements of EC Directives.
In case of any change to the appliance not discussed with
usthe Declaration expires.
Traduction de la déclaration de conformité CE
Nous, Déclarons par la présente que les appareils indiqués
répondent du point de vue de leur conception, construction
ainsi que de leur réalisation mise sur le marché, aux exigences
fondamentales correspondantes des directives de la CE en
matière de sécurité et d’hygiène. Cette déclaration perd
sa validité après une modication del’appareil sans notre
approbation préalable.
Traduzione della dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e costruzi-
one degli apparecchi elencati, nelle realizzazioni che stiamo
introducendo alla vendita, sono conf
orme ai requisiti principali
delle direttive CE sulla sicurezza ed igiene.
Nel caso della modica dell’apparecchio da noi nonautorizza-
ta, la presente dichiarazione perde la propriavalidità.
Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op
grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons
in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreende
fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen van
de EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet met ons overeengeko
-
men wijziging aan hetapparaat verliest deze verklaring haar
geldigheid.
Překlad prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uve-
dených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu,
odpovídá příslušným základním požada
vkům směrnic EU na
bezpečnost a hygienu. V případě změny přístroje, která s námi
nebyla konzultována,ztrácí toho prohlášení svou platnost.
Peklad vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uve-
dených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do
obehu, zodpovedá príslušn
ým základným požiadavkám
smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V prípade zmeny
prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,stráca toho
vyhlásenie svoju platnosť.
Fordítása azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari
termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba
kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és
higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen, a
velünk való konzultáció nélkül végzett változásokesetén, a
jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
Prevod izjava o ustreznosti EU
Stem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih
naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim
osnovnim zahtevam smernic EU za varnost in higieno. V prime-
ru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta
izjava izgubi svojo veljavnost
.
Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU
Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih
strojeva u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovol-
javaju odgovarajućim osnovnim zahtjevima smjernica EU
u području sigurnosti i higijene. Ova I
zjava prestaje važiti u
slučaju promjene opreme izvršene bez naše suglasnosti.
      
С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията
на посочените уреди в изпълнения, които пускаме в
обръщение, отговарят на съответните изисквания на
инструкциите на ЕС за безопасност и хигиена. В случай на
изменение на уреда, което не е било консултирано с нас,
тази декларация губи своята валидност.
Traducere a declaraie de conformitate UE
Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia uti-
lajelor prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie,
sunt conforme cu exigen
ţele de bază aferente directivelor UE
privind securitatea şi igiena. În cazul modicărilor pe utilaj
care nu au fost cosultate cu noi, prezenta declaraţie îşi pierde
valabilitatea.
Prevođenje u Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih
uređaja, a u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, zadovol-
javaju odgovarajuće osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa
sigurnošću i higijenom. Ova izjav
a prestaje da važi u slučaju
promena na opremi izvršenih bez naše saglasnosti.
Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja
przedstawionych poniż
ej urządzeń w wersji, która jest wpro-
wadzona do obiegu, odpowiada stosownym podsta-wowym
wymogom dyrektyw UE doty
czących bezpieczeństwa i higieny.
Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w przypadku zmi-
any urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.
AT uygunluk beyanı tercümesi
Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz mo-
dellerin tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili
AB y
önetmeliklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Aletlerde
bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik durumunda işbu
beyanname geçerliğini yitirir.
45
# /
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives de la CE appli-
cables | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ |
Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili |
Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smer-
nice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на ЕС |
Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili AB yö-
netmelikleri
2006/95/EC 2004/108/EC
2009/105/EC 1907/2006/EC
2011/65/EC ROHS 2009/142/EC
89/686/EEC PPE 1935/2004/EC
2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment
|
Mode d’examen de
la conformité
|
Modo di valutazione della conformità
|
Conformiteitsbeoordelingsprocedure
|
Způsob posouzení shody
|
Spôsob posúdenia zhody
|
Az azonosság megitélésének a módja
|
Način presoje istovetnosti
|
Način ocjenjivanja sukladnosti
|
Начин
на обсъждане на сходство
|
Modul de evaluare a conformităţii
|
Način ocenjivanja usklađenosti
|
Uygunluk değerlendirme usulü
|
Metoda oceny zgodności
Annex V
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables |
Použité harmonizované normy | Použité harmonizované normy |
Gebruikte harmoniserende normen | Applicate norme armoniz-
zate | Használt harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani
standardi | Uporabljeni usklajeni standardi | Norme armonizate
folosite | Използвани хармонизирани норми | Primijenjeni
harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy |
Kullanılan uyum normları
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level
|
Niveau de puissance acoustique
garanti
|
Livello di potenza sonora garantito
|
Gegarandeerd
geluidsdrukniveau
|
Zaručená hladina akustického výkonu
|
Garantovaná hladina akustického výkonu
|
Garantált akusztikus
teljesítményszint
|
Zajamčena ravan akustične zmogljivosti
|
Garantirana razina akustičke snage
|
Гарантирано ниво на
звукова мощност
|
Nivelul garantat al puterii sunetului
|
Garantovani nivo akustične snage
|
Garanti edilen gürültü
emisyonu seviyesi
| Gwarantowany poziom mocy akustycznej
L
WA
dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique
mesuré | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten
geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického výkonu
| Nameraná hladina akustického výkonu
|
Mért akusztikus
teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične zmogljivosti |
Izmjerena razina akustičke snage | Измерено ниво на звукова
мощност | Nivel măsurat al puterii sunetului | Izmereni nivo
akustične snage
| Ölçülen gürültü emisyonu seviyesi
| Zmierzony
poziom mocy akustycznej
L
WA
dB (A)
Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le
|
Autorisé à compiler la documentation technique.
|
Autorizzato alla preparazione della
documentazione tecnica
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +
|
Zplnomocněn k sestavování technických
podkladů.
|
Splnomocnený zostaviť technické podklady.
|
Műszaki dokumentáció összeállításra felhatalmazva
|
Pooblaščen za izdelavo
spisov tehnične dokumentacije.
|
Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Упълномощен за съставяне на техническата
документация
|
Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică.
|
Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Teknik evrakları
hazırlamakla görevlendirilmiştir.
|
Upełnomocniony do zestawienia danych technicznych
Wolpertshausen,
Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ |
Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
No: Name:
Adress:
Heckenscherenaufsatz in Verb. mit Motoreinheit
Replaceable attachment with the hedge trimmer combined with the engine
unit | Embout amovible avec taille-haie en association avec l'unité motrice |
Adattatore sostituibile con forbici per siepi collegato con unità a motore | De
heggenschaar als opzetstuk in combinatie met de motoreenheid | Výmǔnný
nástavec s nǾžkami na živý plot ve spojení s motorovou jednotkou | Výmenný
násadec s nožnicami na živý plot v spojení s motorovou jednotkou | Ollós
cserefej élǮsövény-nyírásra motoros egységgel összekapcsolva | Zamenljiv
nastavek za obrezovalnik žive meje skupaj z motorno enoto | Zamjenjivi
nastavak sa škarama za živicu zajedno sa motornom jedinicom | ʇʢʛʣʵʛʢʤ
ʦʖʝʮʞʦʛʣʞʛ ʧ ʣʤʜʞʬʞ ʝʖ ʜʞʘ ʥʡʛʨ b ʧʰʭʛʨʖʣʞʛ ʧ ʖʙʦʛʙʖʨ | Extensie
interschimbabilNJ cu foarfece pentru gard viu ÎmpreunNJ cu blocul motor |
Zamjenjivi nastavak sa škarama za živicu zajedno sa motornom jedinicom
EN 60745-1:2009+A11
95702
GME 36 HSL + GME 36
EN ISO 10517:2009+A1
ZEK 01.4-08/11.11
97
93,7
2014-12-16
46
47
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0
Fax.: +49-(0)7904/700-250
eMail: info@guede.com
1109-02 12-2014
37

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Gude GME 36 HSL 95702 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Gude GME 36 HSL 95702 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 3,15 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info