624576
9
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/76
Pagina verder
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
------------------- Originalbetriebsanleitung Kapp- und Gehrungssäge
------------------- Translation of the original instructions Mitresaw
------------------- Traduction du mode d’emploi d’origine Scie Radiale
------------------- Traduzione del Manuale d’Uso originale Troncatrice
-------------------
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Afkortzaagmachine
------------------- Překlad originálního návodu k provozu Pokosové pily
------------------- Preklad originálneho návodu na prevádzku Ťažná kapovacia píla
-------------------
Az eredeti használati utasítás fordítása Gérvágófűrész
------------------- Prevod originalnih navodil za uporabo Potezna žaga
------------------- Prijevod originalnog naputka za uporabu. Vlačna pila za obrezivanje i iskošavanje
-------------------    
    
  „Mitresaw“
------------------- Traducerea modului original de utilizare
Ferăstrău de tăiat corniere / Ferăstrău pen-
tru tăiere oblică
GKS 210 A
54997
GKS 190
54993
Gehrungskappsaege_54993_54997_1-0.indd 1 23.07.15 11:55
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKY ed spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
SLOVENIJA Pred uvedbo v pogon prosim natančno preberite priložena navodila za uporabo.
HRVATSKI Prije puštanja u rad pažljivo pročitajte naputak za upotrebu.

           .
ROMÂNIA Va rugăm să citii cu atenie modul de utilizare înaintea punerii utilajului în funciune.
Gehrungskappsaege_54993_54997_1-0.indd 2 23.07.15 11:55
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD    PUNEREA ÎN FUNCIUNE ____________2
Deutsch
TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG _______________________________ 16
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS |
MAINTENANCE | GUARANTEE
_______________________________ 21
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
CONSIGNES DE SÉCURITÉ | ENTRETIEN | GARANTIE _______________________________________ 25
Italiano DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | ISTRUZIONI DI SICUREZZA |
MANUTENZIONE | GARANZIA ______________________________________________________ 30
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD | GARANTIE _______________________________________ 35
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | BEZPEČNOSTNÍ POKYNY |
ÚDRŽBA | ZÁRUKA ______________________________________________________________ 40
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | BEZPEČNOTNÉ POKYNY |
ÚDRZBA | ZÁRUKA ________________________________________________________________________
44
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS _____________________________________________ 48
Slovenija TEHNIČNI PODATKI | UPORABA V SKLADU Z NAMENOM | VARNOSTNI NAPOTKI |
VZDRŽEVANJE | GARANCIJA _______________________________________________________ 52
Hrvatski TEHNIČKI PODACI | NAMJENSKA UPORABA | SIGURNOSNE UPUTE | ODRŽAVANJE |
JAMSTVO ____________________________________________________________________ 56
Български   |      |
   |  _______________________________________ 60
România DATE TEHNICE | UTILIZARE CONFORM DESTINAIEI | INSTRUCIUNI DE SECURITATE |
ÎNTREINERE | GARANIE _________________________________________________________ 65
EG-Konformitätserklärung
|
EU Declaration of Conformity
|
Certicat de conformité aux directives européennes
|
Dichiarazione di conformità alla norme UE
|
EU-conformiteitverklaring
|
Prohlášení o shodě EU
|
Vyhlásenia o zhode EU
|
EU-
Megfelelőségi nyilatkozat
|
EV-izjave o skladnosti
|
Izjave o istvojetnosti EU
|
EC-
  
| UE-
Declaraiei de conformitate
__________________________________________________ 69
Gehrungskappsaege_54993_54997_1-0.indd 3 23.07.15 11:55
1
2
5
3
4
6
LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA |
LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM |
OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE |    | VOLUMUL LIVRĂRII |
OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI
Gehrungskappsaege_54993_54997_1-0.indd 4 23.07.15 11:55
2
4
D
Inbetriebnahme
GB
Starting-up the machine
F
mise en service
I
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
H
Üzembe helyezés
SLO
Uvedba v pogon
HR
Puštanje u rad
BG
  
RO
Punerea în funciune
1
D
Montage
GB
Assembly
F
Assemblage
I
Montaggio
NL
Montage
CZ
Montáž
SK
Montáž
H
Szerelés
SLO
Montaža
HR
Montaža
BG

RO
Montaj
2-3
4 - 11
3
D
Betrieb
GB
Operation
F
Fonctionnement
I
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
H
Üzemeltetés
SLO
Delovanje
HR
Rad
BG

RO
Funcionare
12
D
Wartung
GB
Maintenance
F
Entretien
I
Manutenzione
NL
Onderhoud
CZ
Údržba
SK
Údrzba
H
Karbantartás
SLO
Vzdrževanje
HR
Održavanje
BG

RO
Întreinere
13-15
Gehrungskappsaege_54993_54997_1-0.indd 1 23.07.15 11:55
1
2
D
Montage
GB
Assembly
F
Assemblage
I
Montaggio
NL
Montage
CZ
Montáž
SK
Montáž
H
Szerelés
SLO
Montaža
HR
Montaža
BG

RO
Montaj
>25 kg (55 lbs)
2
A
Gehrungskappsaege_54993_54997_1-0.indd 2 23.07.15 11:55
3
1
D
Montage
GB
Assembly
F
Assemblage
I
Montaggio
NL
Montage
CZ
Montáž
SK
Montáž
H
Szerelés
SLO
Montaža
HR
Montaža
BG

RO
Montaj
>25 kg (55 lbs)
4x
4x
Im Lieferumfang nicht enthalten.
Not included in standard
equipment.
Ces pièces ne font pas partie de la
livraison. on incluso nella dotazione
standard.
Wordt niet meegeleverd.
V dodávce neobsaženo.
Ingår ej i leveransomfånget.
Não incluído no eqipamento
normal.
Neobsahuje štandardná výbava.
Nem tartozéka a készüléknek.
U opsegu isporuke nije sadržano.
     
.
Nu este inclus în echipamentul
standard
TIP
Art.-Nr. 94713
Art.-Nr. 94717
Art.-Nr. 94717
B
Gehrungskappsaege_54993_54997_1-0.indd 3 23.07.15 11:55
1
4
D
Montage
GB
Assembly
F
Assemblage
I
Montaggio
NL
Montage
CZ
Montáž
SK
Montáž
H
Szerelés
SLO
Montaža
HR
Montaža
BG

RO
Montaj
1
1
2
2
1
2
D
Inbetriebnahme
GB
Starting-up the machine
F
mise en service
I
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
H
Üzembe helyezés
SLO
Uvedba v pogon
HR
Puštanje u rad
BG
  
RO
Punerea în funciune
>25 kg (55 lbs)
1
Gehrungskappsaege_54993_54997_1-0.indd 4 23.07.15 11:55
5
1
D
Montage
GB
Assembly
F
Assemblage
I
Montaggio
NL
Montage
CZ
Montáž
SK
Montáž
H
Szerelés
SLO
Montaža
HR
Montaža
BG

RO
Montaj
3
1
2
2
D
Sägeblattwechsel
GB
Sawblade Change
F
Changement de lame
I
Blade cambiamento
NL
Wisselen van zaagblad
CZ
Blade změna
SK
Blade zmena
H
Blade változás
SLO
Lopatice spreminjajo
HR
Oštrica promjena
BG
 
RO
Lamă de schimbare
2
5
3
3
1
3
Gehrungskappsaege_54993_54997_1-0.indd 5 23.07.15 11:55
1
6
D
Montage
GB
Assembly
F
Assemblage
I
Montaggio
NL
Montage
CZ
Montáž
SK
Montáž
H
Szerelés
SLO
Montaža
HR
Montaža
BG

RO
Montaj
5
6
EN 847-1
2
D
Sägeblattwechsel
GB
Sawblade Change
F
Changement de lame
I
Blade cambiamento
NL
Wisselen van zaagblad
CZ
Blade změna
SK
Blade zmena
H
Blade változás
SLO
Lopatice spreminjajo
HR
Oštrica promjena
BG
 
RO
Lamă de schimbare
TIP
Gehrungskappsaege_54993_54997_1-0.indd 6 23.07.15 11:55
7
1
D
Montage
GB
Assembly
F
Assemblage
I
Montaggio
NL
Montage
CZ
Montáž
SK
Montáž
H
Szerelés
SLO
Montaža
HR
Montaža
BG

RO
Montaj
2
D
Sägeblattwechsel
GB
Sawblade Change
F
Changement de lame
I
Blade cambiamento
NL
Wisselen van zaagblad
CZ
Blade změna
SK
Blade zmena
H
Blade változás
SLO
Lopatice spreminjajo
HR
Oštrica promjena
BG
 
RO
Lamă de schimbare
7
5
8
Gehrungskappsaege_54993_54997_1-0.indd 7 23.07.15 11:56
1
8
D
Montage
GB
Assembly
F
Assemblage
I
Montaggio
NL
Montage
CZ
Montáž
SK
Montáž
H
Szerelés
SLO
Montaža
HR
Montaža
BG

RO
Montaj
2
D
Staubabsaugung
GB
Dust extractor
F
Fonction aspirateur
I
Funzione aspiratore
NL
Stofafzuiging
CZ
Odsávání prachu
SK
Odsávanie prachu
H
Porelszívás
SLO
Odsesovanje prahu
HR
Usisavanje prašine
BG
  
RO
Dispozitivul de aspirare a prafului
2
1
Gehrungskappsaege_54993_54997_1-0.indd 8 23.07.15 11:56
9
1
D
Montage
GB
Assembly
F
Assemblage
I
Montaggio
NL
Montage
CZ
Montáž
SK
Montáž
H
Szerelés
SLO
Montaža
HR
Montaža
BG

RO
Montaj
45°
45°
0
2
2
1
1
1
2
D
Gehrung einstellen
GB
Set mitre
F
Régler l’onglet
I
Impostare la bisellatura
NL
Verstek instellen
CZ
Nastavte zkosení
SK
Nastavte úkos
H
Gérvágás beállítása
SLO
Nastavljanje kota
HR
Podesite kut rezanja
BG
  
RO
Reglare oblicitate
Gehrungskappsaege_54993_54997_1-0.indd 9 23.07.15 11:56
1
10
D
Montage
GB
Assembly
F
Assemblage
I
Montaggio
NL
Montage
CZ
Montáž
SK
Montáž
H
Szerelés
SLO
Montaža
HR
Montaža
BG

RO
Montaj
4 5
1 5
0
3 0
1 2
2
D
Neigung einstellen
GB
Set incline
F
Régler l’inclinaison
I
Impostare l’inclinazione
NL
Hellingshoek instellen
CZ
Nastavte sklon
SK
Nastavte sklon
H
Dőlésszög beállítása
SLO
Nastavljanje naklona
HR
Podesite nagib
BG
  
RO
  
1
2
3
2
2
1
3
Gehrungskappsaege_54993_54997_1-0.indd 10 23.07.15 11:56
11
1
D
Montage
GB
Assembly
F
Assemblage
I
Montaggio
NL
Montage
CZ
Montáž
SK
Montáž
H
Szerelés
SLO
Montaža
HR
Montaža
BG

RO
Montaj
2
4
1
1
2
3
3
2
D
Werkstück einspannen
GB
Clamp workpiece
F
Immobiliser la pièce
I
Fissare il pezzo
NL
Werkstuk spannen
CZ
Upněte obrobek
SK
Upnite obrobok
H
Munkadarab befogása
SLO
Vpenjanje obdelovanca
HR
Stegnite radni komad
BG
  
RO
Fixare piesă de prelucrat
2
1
3
Gehrungskappsaege_54993_54997_1-0.indd 11 23.07.15 11:56
1
12
D
Montage
GB
Assembly
F
Assemblage
I
Montaggio
NL
Montage
CZ
Montáž
SK
Montáž
H
Szerelés
SLO
Montaža
HR
Montaža
BG

RO
Montaj
1
2
START
3
STOP
3
D
Betrieb
GB
Operation
F
Fonctionnement
I
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
H
Üzemeltetés
SLO
Delovanje
HR
Rad
BG

RO
Funcionare
2
1
1
Gehrungskappsaege_54993_54997_1-0.indd 12 23.07.15 11:56
13
1
D
Montage
GB
Assembly
F
Assemblage
I
Montaggio
NL
Montage
CZ
Montáž
SK
Montáž
H
Szerelés
SLO
Montaža
HR
Montaža
BG

RO
Montaj
4
D
Wartung
GB
Maintenance
F
Maintenance
I
Manutenzione
NL
Onderhoud
CZ
Údržba
SK
Údrzba
H
Karbantartás
SLO
Vzdrževanje
HR
Održavanje
BG

RO
Întreinere
89.30
90.00
5
1
3
2
4
Gehrungskappsaege_54993_54997_1-0.indd 13 23.07.15 11:56
1
14
D
Montage
GB
Assembly
F
Assemblage
I
Montaggio
NL
Montage
CZ
Montáž
SK
Montáž
H
Szerelés
SLO
Montaža
HR
Montaža
BG

RO
Montaj
4
D
Wartung
GB
Maintenance
F
Maintenance
I
Manutenzione
NL
Onderhoud
CZ
Údržba
SK
Údrzba
H
Karbantartás
SLO
Vzdrževanje
HR
Održavanje
BG

RO
Întreinere
4 5
1 5
0
3 0
89.30
90.00
90°
45°
45.00
44.30
44.30
4 5
1 5
0
3 0
4 5
1 5
0
3 0
1
2 3
1
4 5
1 5
0
3 0
1
GKS 190
Gehrungskappsaege_54993_54997_1-0.indd 14 23.07.15 11:56
15
1
D
Montage
GB
Assembly
F
Assemblage
I
Montaggio
NL
Montage
CZ
Montáž
SK
Montáž
H
Szerelés
SLO
Montaža
HR
Montaža
BG

RO
Montaj
4
D
Wartung
GB
Maintenance
F
Maintenance
I
Manutenzione
NL
Onderhoud
CZ
Údržba
SK
Údrzba
H
Karbantartás
SLO
Vzdrževanje
HR
Održavanje
BG

RO
Întreinere
45
30
15
0
89.30
90.00
90°
45°
45.00
44.30
44.30
45
30
15
0
45
30
15
0
1
2 3
1
45
30
15
0
1
GKS 210 A
Gehrungskappsaege_54993_54997_1-0.indd 15 23.07.15 11:56
D
16
D
DEUTSCH
Technische Daten
Kapp- und Gehrungssäge GKS 190 GKS 210 A
Artikel-Nr. 54993 54997
Anschluss 230 V~50Hz 230 V~50Hz
Nennaufnahmeleistung 800 W S1 1200 W S1
Leerlaufdrehzahl 5500 min
-1
5200 min
-1
Sägeblatt-ø x Bohrungs-ø 190 x 30 mm 24 Z 120 x 30 mm 24 Z
Max Schnitttiefe bei
Gehrung 0°/ Neigung 0°
Gehrung 45°/ Neigung 0°
Gehrung 0°/ Neigung 45°
Gehrung 45°/ Neigung 45°
45 x 110 mm
45 x 80 mm
15 x 110mm
15 x 80mm
55 x 120 mm
38 x 120 mm
55 x 85 mm
38 x 85 mm
Innen Ø – Absaugstutzen 35 mm 35 mm
Gewicht 4 kg 4,8 kg
Geräuschangaben
Schalldruckpegel L
pA
90,8 dB (A) 90,8 dB (A)
Schallleistungspegel L
WA
104 dB (A) 104 dB (A)
Gemessen nach EN 61029; Unsicherheit K = 3 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem
Sie die Betriebsanleitung aufmerk-
sam gelesen und verstanden haben.
Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und
dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut.
Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten
Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwor-
tungsvoll gegenüber anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren gegenüber Dritten.
Das Gerät darf nur von Personen betrieben
werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben.
Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugend
-
licher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer
B
erufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit
unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
den Kundendienst.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Kappsäge ist einsetzbar zum Sägen von
Massivhölzern, verleimten Hölzern, holzähnlichen
Werkstoen, Aluminiumprole, Nichteisenmetalle
und Kunststoen.
Werkstücke mit rundem oder unregelmäßigem Quer-
schnitt (z.B. Brennholz) dürfen nicht gesägt werden,
da diese beim S
ägen nicht sicher gehalten werden.
Beim Hochkantsägen von achen Werkstücken muss
ein geeigneter Hilfsanschlag zur sicheren Führung
verwendet werden.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs
-
gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung
derB
estimmungen, aus den allgemein gültigen
Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser
Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht
verantwortlich gemacht werden.
Es ist strengstens untersagt, die an der Maschine
bendlichen Schutzeinrichtungen zu demontieren,
abzuändern, Zweck zu entfremden oder fremde
Schutzeinrichtungen anzubringen.
Auch bei richtiger Verwendung und Einhaltung aller
Sicherheitsbestimmungen, können noch Restrisiken
bestehen.
• Geräuschemission
• Staubemission
• Hand-Arm-Schwingungen
• Verbrennungsgefahr
Werkzeug und Werkstück erhitzen sich beim Betrieb
Verletzungsgefahr
scharfe Werkzeuge und Werkstückkanten
D
Gehrungskappsaege_54993_54997_1-0.indd 16 23.07.15 11:56
D
17
D
D
DEUTSCH
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not-
wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern
Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädi-
gungen und stellen Sie diesen ruhig. Wenn Sie Hilfe
anfordern, machen Sie folgende Angaben: 1. Ort des
Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3. Zahl der Verletzten, 4. Art
der Verletzungen
Symbole
WARNUNG/ACHTUNG!
WARNUNG - Zur Verringerung eines Ver-
letzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am
Gerät immer den Stecker aus der Steck-
dose ziehen.
Niemals die Hände in den Bereich des
Sägeblattes bringen.
Vor Nässe schützen. Die Maschine nicht
dem Regen aussetzen.
Warnung vor Schnittverletzungen
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Elektrowerkzeug der Schutzklasse II.
CE Symbol
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum
Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und
Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheits-
maßnahmen zu beachten.
Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses
Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie die
Sicherheitshinweise gut auf.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufge
-
räumt. Unordentliche Arbeitsplätze und Werkbänke
er
höhen die Gefahr von Unfällen und Verletzungen.
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus und
benutzen Sie es nicht in nasser oder feuchter
Umgebung.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für
ausreichende Beleuchtung bzw. gute Lichtver
-
hältnisse.
A
rbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
F
lüssigkeiten, Gase oder Stäube benden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Objekten
(z.B
. Rohre, Heizkörper, Elektroherde und Kühlgeräte). Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Lassen
Sie sie nicht das Elektrowerkzeug oder das Kabel
berühren. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
Sorgen Sie für die sichere Aufbewahrung von
Elektrowerkzeugen. Werkzeuge, die nicht gebraucht
werden, müssen an einem trockenen, möglichst
hoch gelegenen Platz, außerhalb der Reichweite von
Kindern, aufbewahrt oder unzugänglich verwahrt
werden.
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbe
-
reich. Sie arbeiten besser und sicherer im angegebe-
nen Leistungsbereich.
B
enutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für solche
Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist. Verwenden
Sie zum Beispiel keine Handkreissäge zum Schneiden
von Baumästen oder Holzscheiten.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten SieHaare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Für Arbeiten im Außenbereich empfehlen wir rutsch
-
sichere Arbeitsschuhe. Tragen Sie bei langen Haaren
ein Haar
netz.
Gehrungskappsaege_54993_54997_1-0.indd 17 23.07.15 11:56
D
18
DEUTSCH
DED
Verwenden Sie eine Schutzausrüstung, die auf Sie
abgestimmt ist. Schutzbrille und Hörschutz muss
immer getragen werden. Erforderlich ist auch eine
Staub- oder Atemmaske. Beim Umgang mit scharfen
Klingen und Sägeblättern müssen immer eng anlie-
gende Handschuhe getragen werden.
Wenn Staubabsaug- und -auangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwen-
det werden. Verwendung einer Staubabsaugung
k
ann Gefährdungen durch Staub verringern.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spann
-
vorrichtungen oder einen Schraubstock, um
das W
erkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer
gehalten als mit der Hand.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung und
zum Werkzeugwechsel.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung
des Elektrowerkzeugs, und lassen Sie diese bei
Beschädigung von einem anerkannten Fachmann
erneuern.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Verlängerungs
-
leitungen und ersetzen diese, wenn sie beschädigt
sind
.
Halten Sie Handgrie trocken, sauber und frei von
Öl und Fett.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Akku bei Nichtgebrauch,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zube
-
hörteile wechseln wie z.B. Sägeblatt, Bohrer oder
F
räser. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalt
en. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu
Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnah-
me. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerk-
zeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Strom-
versorgung und/oder den Akku anschließen, es
aufnehmen o
der tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska-
bel, die auch für den Außenbereich zugelassen
und demen
tsprechend gekennzeichnet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elekt-
rowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einuss v
on Drogen, Alkohol oder Medikamen-
ten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
Überprüfen Sie die Maschine auf eventuelle Be-
schädigungen:. Vor weiterem Gebrauch des Gerätes
müssen S
chutzvorrichtungen sorgfältig auf ihre
einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion
untersucht werden.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwand-
frei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile
b
eschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig
montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um
einen einwandfreien Betrieb des Gerätes sicherzu-
stellen.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen
sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt
repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts
anderes in der Betriebsanleitung angegeben ist.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schal
-
ter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalt
en lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elek-
trofachkraft reparieren. Dieses Elektrowerkzeug
en
tspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmun-
gen. Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofach-
kraft ausgeführt werden, indem Originalersatzteile
verwendet werden; anderenfalls können Unfälle für
den Benutzer entstehen.
D
Gehrungskappsaege_54993_54997_1-0.indd 18 23.07.15 11:56
D
19
DED
D
Sicherheitshinweise für Kapp- und
Gehrungssäge
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm
kann Gehörverlust bewirken.
Schutzausrüstung verwenden. Beim Arbeiten mit der
Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzkleidung
wie Staubschutzmaske, Schutzhandschuhe, festes
und rutschsicheres Schuhwerk und Gehörschutz
werden empfohlen.
Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesund-
heitsschädlich und sollte nicht in den Körper gelan-
gen. Staubabsaugung verwenden und zusätzlich
ge
eignete Staubschutzmaske tragen. Abgelagerten
Staub gründlich entfernen, z.B. Aufsaugen.
Es wird empfohlen, vor dem erstmaligen Gebrauch
des Gerätes die Betriebsanleitung sorgfältig zu lesen
und sich in die praktische Handhabung einweisen
zu lassen.
Sicherstellen, dass die Maschine stets einen sicheren
Stand hat (z.B. befestigen an der Werbank).
Den Boden von Materialresten z.B. Späne und Säge
-
reste freihalten.
K
eine Sägeblätter benutzen die beschädigt oder
verformt sind.
Sägeblätter, die nicht den Kenndaten in dieser
Gebrauchsanweisung entsprechen, dürfen nicht
verwendet werden.
Es dürfen nur Werkzeuge verwendet werden, die EN
847-1 entsprechen.
Keine aus Schnellarbeitsstahl gefertigten Sägeblätter
verwenden.
Nur ordnungsgemäß geschärfte Sägeblätter verwen
-
den. Die auf dem Sägeblatt angegebene Höchst-
drehzahl ist einzuhalten.
Ei
n für den zu schneidenden Werksto geeignetes
Sägeblatt auswählen.
Die Werkzeuge müssen in einem geeigneten Behält-
nis transportiert und aufbewahrt werden.
N
ur die beigelegten und in der Bedienungsanleitung
abgebildeten Flansche zum Befestigen des Sägeblat-
tes verwenden.
D
ie Kappsäge niemals zum Schneiden anderer als in
der Bedienungsanleitung angegebenen Werkstoe
verwenden.
Die Kappsäge nur mit sicher funktionierender und
gut gewarteten Schutzhaube benutzen. Die Schutz-
haube muss selbsttätig zurückschwenken.
S
tellen Sie bei der Ausführung von Gehrungs-,
Neigungs- oder Doppelgehrungsschnitten den Gleit-
anschlag so ein, daß das richtige Spiel für die Aufgabe
sicher
gestellt wird.
Keine Sägereste oder andere Teile von Werkstücken
aus dem Sägebereich entfernen wenn die Maschine
läuft und der Sägekopf nicht in der Ruhestellung ist.
Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden Maschi
-
ne greifen.
S
chutzeinrichtung der Maschine unbedingt verwen-
den.
F
ehler in der Maschine, einschließlich der Schutz-
einrichtung oder der Sägeblätter, sind, so bald sie
en
tdeckt werden, der für die Sicherheit verantwortli-
chen Person zu melden.
Die Pendelschutzhaube darf sich nur automatisch
beim Herabschwenken der Säge önen.
Lange Werkstücke sind geeignet abzustützen.
Die Kappsäge nur mit eingerasteter Transportsiche
-
rung am Handgri transportieren.
S
chließen Sie die Säge an einen Staubabsauger an,
beim Sägen von Holz.
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch
Führen Sie vor jedem Betreiben eine Sichtprüfung
durch.
Kontrollieren Sie besonders Sicherheitseinrich
-
tungen, elektrische Bedienelemente, elektrische
L
eitungen und Schraubverbindungen auf Beschä-
digungen und festen Sitz. Ersetzen Sie gegebenen-
falls beschädigte Teile vor dem Betreiben.
Entfernen Sie die Spannschlüssel. Überprüfen
Sie vor dem Einschalten des Geräts stets, ob die
Spannschlüssel entfernt wurden.
Verletzungsgefahr!
Bringen Sie nie Körperteile oder Kleidung in die
Nähe rotierender Teile des Gerätes.
Verwenden Sie eine Schutzausrüstung, die auf Sie
abgestimmt ist.
Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
Schalten Sie die Maschine bei einer Blockade sofort
ab. Ziehen Sie den Netzstecker und entfernen Sie das
verklemmte Werkstück.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine
nicht entfernt werden.
Netzanschluss
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutz-
schalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig.
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf
dem Leistungsschild angegebene Netzspannung
anschließen. Anschluss ist auch an Steckdosen ohne
Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der Schutz-
klasse II vorliegt. Maschine nur ausgeschaltet an die
S
teckdose anschließen.
DEUTSCH
Gehrungskappsaege_54993_54997_1-0.indd 19 23.07.15 11:56
D
20
D
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät
immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Führen Sie vor jedem Betreiben eine Sichtprüfung
durch.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschä-
digt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind.
T
auschen Sie abgenutzte und beschädigte Teile aus.
Achtung! Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizier-
te Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
v
ermeiden.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anlei-
tung beschrieben wurden, nur von qualiziertem
F
achpersonal durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.
Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug von der Strom
-
versorgung getrennt ist, bevor Sie das Sägeblatt
a
nbringen oder abnehmen.
Abgenutzte Tischeinlage ersetzen.
Maschine, insbesonders Lüftungsschlitze, stets sauber
halten. Gerätekörper niemals mit Wasser abspritzen!
Kunststoe nicht mit Lösemittel, entzündlichenoder
giftigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein
feuchtes Tuchbenutzen.
Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem
umweltfreundlichen Öl.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher
-
sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
B
ei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet
unter www.guede.com.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge-
werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines
Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original
Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung
des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen
durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
Nichtbeachtung der Betriebsanleitungund normaler
Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung
ausgeschlossen.
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb
oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit
grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen
sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige
Transportschäden und deren oft strittige Regelung
wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr
Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose
Bearbeitung gesichert.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung?
Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG
(www.guede.com) im Bereich Service helfen wir
Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen
Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklama-
tionsfall identizieren zu können benötigen wir die
Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr.
Alle diese Daten nden Sie auf dem Typenschild.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
DEUTSCH
D
GB
Gehrungskappsaege_54993_54997_1-0.indd 20 23.07.15 11:56
D
21
D
D
GB
ENGLISH
Technical Data
Mitresaw GKS 190 GKS 210 A
Art. No 54993 54997
Service connection 230 V~50Hz 230 V~50Hz
Rated input 800 W S1 1200 W S1
No-load speed 5500 min
-1
5200 min
-1
Saw blade dia. x hole dia 190 x 30 mm 24 Z 120 x 30 mm 24 Z
Max. Cutting depth at
Mitre 0°/ Bevel 0°
Mitre 45°/ Bevel 0°
Mitre 0°/ Bevel 45°
Mitre 45°/ Bevel 45°
45 x 110 mm
45 x 80 mm
15 x 110mm
15 x 80mm
55 x 120 mm
38 x 120 mm
55 x 85 mm
38 x 85 mm
Inner diameter – suction nozzles 35 mm 35 mm
Weight 4 kg 4,8 kg
Noise details
Sound pressure level L
pA
90,8 dB (A) 90,8 dB (A)
Sound power level L
WA
104 dB (A) 104 dB (A)
Measured according to EN 61029; Uncertainty K = 3 dB (A)
Wear ear protectors!
Read and understand the operating
instructions before using the
appliance. Familiarise with the
control elements and how to use the appliance
properly. Abide by all the safety measures stated in
the service manual. Act responsibly toward third
parties.
The operator is responsible for accidents or risks to
third parties.
Persons over 16 years of age can only workon the
appliance.An exception includes youngsters trained
in order to reachknowledge under supervision
of the trainer duringoccupational education.
In case of any doubts about connection and operati
-
on refer please to our customer center
Specied Conditions Of Use
The mitre saw can be used for sawing solid wood,
bonded wood, glued veneer, materials similar to
wood, aluminium proles, Non-ferrous metals and
plastics.
Stock having a round or irregular cross section (such
as rewood) must not be cut, as it can not be securely
held during cutting. When sawing thin stock layed on
edge, a suitable auxilary fence must be used for rm
support.
Do not use this product in any other way as stated
for normal use. Not observing general regulations
in force and instructions from this manual does not
make the manufacturer liable for damages.
It is strictly prohibited to disassemble, modify
and purposely remove the protective equipment on
the unit and t other protective equipment instead.
Even when the device is used properly and all safety
regulations are complied with, there still may be
some residual risks.
• noise emissions
• dust emissions
• vibrations to hand and arms
• Danger of burns
Tool and workpiece heat up during operation.
Risk of injury
Sharp tools and workpiece edges
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury
and summon qualied medical attendance as quickly
as possible. Protect the injured person from further
harm and calm them down. If you seek help,state the
following pieces ofinformation: 1. Accident site, 2.
Accident type, 3. Number of injured persons, 4. Injury
type(s)
Gehrungskappsaege_54993_54997_1-0.indd 21 23.07.15 11:56
D
22
GB
ENGLISH
Symbols
WARNING/CAUTION!
WARNING - Read the operating instruc-
tions to reduce the risk of injury.
Wear eye protective goggles !
Wear ear protectors!
Wear gloves!
Unplug the machine before any work
on it.
Always keep hands away from the path of
the saw blade.
Keep dry at all times. Never expose tool
to rain.
Warning against cutting injury
Any damaged or disposed electric or
electronic devices must be delivered to
appropriate collection centres.
Class II tool.
CE marking
General safety information
WARNING!
When using electric tools the following general sa-
fety instructions must be obeyed to protect yourself
from electric shocks, injury and re risks.
Read all these instructions before using this electric
tool and keep the safety instruction in a safe place.
Keep your work area clean and tidy. Untidy work
-
places and workbenches increase the risk of accidents
and injur
ies.
Do not expose the appliance to rain and do not
use it in wet or moisture conditions.
Provide adequate lighting or good lighting condi
-
tions when working with the machine.
D
o not work with electric tools in conditions with
ammable liquids, gases or dust. Electric tools produ-
ce sparks able to ignite dust or fumes.
P
rotect yourself from electric shock.
Avoid body contact with earthed objects (for example
pipes
, radiators, electric stoves and cooling units). There
is an increased risk of electric shock if your body is
earthed.
Keep children and bystanders away while ope-
rating a power tool. Do not touch the electric tool
or the cable
. When not concentrated, you may lose
control over the machine.
Ensure that you store electric tools in a safe place.
Tools which are not in used must be stored in a dry
place as high as possible out of the reach of children
or in an inaccessible place.
Do not overload the machine. Use appropriate
electric tools for your work. Working with approp
-
riate electric tools is better and safer when within
the sp
ecied power range. They will work better
and more safely in the specied power range.
Do not use the electric tool for purposes for which
it is not designed. For example, do not use a manual
circular saw for cutting branches or logs.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel
-
lery. Keep your hair, clothingand gloves away from
mo
ving parts. We recommend that you wear non-slip
shoes when working outdoors. Wear a hairnet if you
have long hair.
Use protective equipment which t you. Wear
safety goggles and ear protection at all times. A dust
mask or respirator is also required. Wear tight-tting
gloves at all times when handling sharp blades and
saw blades,
If dust exhausters and catchers are to be installed,
make sure they are tted and used properly. Using
a dust exhauster may reduce the exposure to dust.
Do not use the cable in conict with its designa
-
tion, to carry or hang electric tools or to pull the
plug out of so
cket. Protect the cable against high
temperatures, oil, sharp edges or moving parts of
the machine. Damaged or entangled cables increase
the risk of electric shock.
Secure the workpiece. Use clamping equipment
or a vice to secure the workpiece. This will be safer
than holding it in your hand.
Avoid any abnormal body posture. Provide good
stability and keep balance at all times. By this,
electric tools are better controlled in unexpected
situations.
Treat electric tools carefully. Check whether the
moving parts work perfectly and do not drag,
whether not broken or damaged to such an extent
that functioning of electric tools could be aected.
Have any damaged parts repaired before using the
machine. Poor maintenance of electric tools is a
cause of many injuries.
Keep the cutting tools sharp and clean. Carefully
treated cutting tools with sharp edges get stuck less
often and are easier to guide.
DEGB
Gehrungskappsaege_54993_54997_1-0.indd 22 23.07.15 11:56
D
23
GB
ENGLISH
DEGB
Follow the instructions for lubricating and chan-
ging tools.
Check the connection cable on the electric tool at
regular intervals and have it replaced by an expert
if it is damaged.
Check the extension cables at regular intervals and
replace them if they are damaged.
Keep the handles dry, clean and free of oil and
grease.
Pull the plug out of the socket and/or remove the
battery when the tool is not in use before you
make machine settings or change accessories,
such as the saw blade, drill bit or cutter. This safety
measure prevents unintentional starting of the
electric tool.
Before starting any electric tool, remove any
adjusting wrenches and screwdrivers. A tool or a
wrench present in the rotating part of the machine
may lead to injuries.
Prevent the machine from unintentional starting.
Before plugging and/or connecting the machine
to battery, handling or carrying, make sure the
electric tools are switched o. Having a nger on
the switch when carrying the electric tool or when the
machine is on when plugging it may lead to injuries.
If you wish to work outdoors with an electric tool,
only use extension cables which are approved for
outdoor use and are marked accordingly. Using an
extension cable suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
Be careful, pay attention to what you are doing
and use common sense when working with
electric tools. Do not use electric tools when you
are tired or under the inuence of drugs, alcohol
or pharmaceuticals. A moment if inattention when
using electric tools may lead to serious injuries.
Check the machine for any damage:. Before using
the equipment again, the protective equipment
must carefully be checked if safe and working as
designated.
Check the moving parts for perfect functioning, if
working smoothly and if no parts are damaged. To
provide safe operation of the equipment, all parts
must be installed properly and meet all conditions.
Damaged protective equipment and parts must be
professionally repaired or replaced by a recognised
professional workshop, unless otherwise specied
in the Operating Instructions.
Do not use electric tools with a defective switch.
An electric tool that cannot be switched on or o is
dangerous and must be repaired.
Have your electric tool repaired by an electrician.
This electric tools complies with the relevant safety
regulations. Repairs may only be carried out by an
electrician using genuine spare parts; otherwise the
user may suer accidents.
Mitresaw Safety Instructions
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
Use protective equipment. Always wear safety
glasses when working with the machine. The use of
protective clothing is recommended, such as dust
mask, protective gloves, sturdy non-slip footwear
and ear defenders.
The dust produced when using this tool may be
harmful to health. Do not inhale the dust. Use a dust
absorption system and wear a suitable dust protec-
tion mask. Remove deposited dust thoroughly, e.g.
w
ith a vacuum cleaner.
Before using the tool please read the instructions. If
possible have the tool demonstrated.
Ensure that the machine is always stable and secure
(e.g. xed to a bench)
Keep the oor area free of loose material e.g. chips
and cut-os.
Do not use saw blades which are damaged or
deformed
Do not use saw blades not corresponding to the key
data given in these instructions for use.
Only use tools that meet standard EN 847-1.
Do not use saw blades made of high-speed steel.
Only use saw blades which have been properly
sharpened. It is essential to adhere to the maximum
speed specied on the saw blade.
It is necessary to select a saw blade which is suitable
for the material being cut.
Transport and store the tools in a suitable receptacle;
Do not use any anges other than those supplied
or indicated in the instruction manual to secure the
saw blade.
Never use the mitre saw to cut materials other than
those specied in the instruction manual.
Only use the saw with guards in good working order
and properly maintained, and in position.
When performing mitre, bevel or compound mitre
cuts, adjust the sliding fence to ensure the correct
clearance from the blade.
Refrain from removing any cut-os or other parts
of the workpiece from the cutting area whilst the
machine is running and the saw head is not in the
rest position.
Never reach into the danger area of the machine
when it is running.
Always use the protective shields on the machine.
Any faults with the machine, including any related to
the safeguard or the saw blades, must be reported to
the persons in charge of safety as soon as the faults
are discovered.
The protective cover should only open when the
machine is lowered to the workpiece.
Long workpieces must be adequately supported.
The handle lock must always be engaged when
transporting the mitre saw.
Gehrungskappsaege_54993_54997_1-0.indd 23 23.07.15 11:56
D
24
GB
Connect the saw to a dust-collecting device when
sawing wood.
Inspect before each use.
Carry out a visual inspection before switching the
appliance on.
Check especially the safety equipment, electrical
control elements, power lines and screw couplings
for any damage and if they are tightened approp
-
riately. If necessary, replace damaged parts before
oper
ation.
REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. From
habit of checking to see that keys and adjusting
wrenches are removed from tool before turning
it “ON”.
Risk of injury!
Keep body parts and clothes away from rotating
parts of the device.
Use protective equipment which t you.
Wear a hairnet if you have long hair.
In the event of a blockage, switch o the machine
immediately. Pull out the mains plug and remove the
jammed workpiece.
Chips and splinters must not be removed while the
machine is running.
Mains Connection
Operation is only allowed with a safety
switch against stray current (RCD max. stray
current of 30mA).
Connect only to single-phase AC system voltage as
indicated on the rating plate. It is also possible to
connect to sockets without an earthing contact as
the design conforms to safety class II. Only plug-in
when machine is switched o.
Maintenance
Unplug the machine before any work on it.
Carry out a visual inspection before switching the
appliance on.
The appliance must not be used if damaged or safety
equipment is defective. Replace any worn-out and
damaged parts.
Caution! If the power cord of the appliance gets
damaged, it must be replaced by the manufacturer
or its customer service or a similarly qualied person
to avoid danger.
Repairs and works specied in these Instructions may
only be performed by qualied authorised sta.
Use only original accessories and original spare parts.
Be sure to disconnect the tool from the power supply
before attaching or removing the saw blade.
Replace the table insert when worn
Keep the device, in particular the air vents, clean at all
times. Never spray water on the device body!
Do not clean the plastics with solvents, ammable or
toxic uids. For cleaning, use a damp cloth only.
Apply environment-friendly oil to all moving parts.
Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insucient mainte
-
nance and care can lead to unforeseen accidents and
injur
ies.
If necessary, a list of spare parts can be found at www.
guede.com.
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial
use and 24 months applies to private use and com-
mences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused
by material defect or manufacturing defect. Original
payment voucher with the sales date needs to be sub-
mitted for any claim in the guarantee period.
T
he guarantee does not cover any unauthorised
use such as appliance overloading, use of violence,
damage as a result of any unauthorised interference
or caused by foreign items. Failing to follow the ope-
rating and assembly instructions and common wear
ar
e also not included in the guarantee.
Important information for the customer
Please be sure to know that returning the product
in or after the warranty period must be made in the
original packaging.
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do
you need any spare parts or operating instructions?
We will quickly help you and without needles bureau-
cracy at our web pages at www.guede.com in the
Servicing part. Please help us be able to help you. In
order to identify your device in case of claim we need
the serial No., product No. and year of production. All
this data can be found on the type label.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
ENGLISH
F
Gehrungskappsaege_54993_54997_1-0.indd 24 23.07.15 11:56
D
25
GB
F
FRANÇAIS
Caractéristiques Techniques
Scie Radiale GKS 190 GKS 210 A
N° de commande 54993 54997
Alimentation 230 V~50Hz 230 V~50Hz
Puissance nominale de réception 800 W S1 1200 W S1
Vitesse de rotation à vide 5500 min
-1
5200 min
-1
ø de la lame de scie et de son alésage 190 x 30 mm 24 Z 120 x 30 mm 24 Z
Profondeur de coupe max. à
Onglet 0°/ Inclinaison 0°
Onglet 45°/ Inclinaison 0°
Onglet 0°/ Inclinaison 45°
Onglet 45°/ Inclinaison 45°
45 x 110 mm
45 x 80 mm
15 x 110mm
15 x 80mm
55 x 120 mm
38 x 120 mm
55 x 85 mm
38 x 85 mm
Ø intérieur – tublure d’aspiration 35 mm 35 mm
Poids 4 kg 4,8 kg
Données relatives au bruit
Niveau de pression acoustique L
pA
90,8 dB (A) 90,8 dB (A)
Niveau d‘intensité acoustique L
WA
104 dB (A) 104 dB (A)
Mesuré selon EN 61029; Incertitude K = 3 dB (A)
Portez une protection auditive!
Lisez attentivement ce mode
d‘emploi avant la première utilisation
de l‘appareil et assurez-vous de
l‘avoir bien compris. Familiarisez-vous avec les
éléments de commande et l‘utilisation correcte de
l‘appareil. Respectez toutes les consignes de sécurité
gurant dans le mode d’emploi. Comportez-vous de
façon responsable vis-à-vis des autres personnes.
L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers
vis-à-vis de tierces personnes.
L’appareil peut être utilisé uniquement par
despersonnes de plus de 16 ans, exception
faite des adolescents manipulant l’appareil
dans lecadre de l’enseignement profession
-
nel sous la surveillancedu formateur.
Si v
ous avez des doutes en ce qui concerne le
branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le
service clients.
Utilisation Conforme à la destination
La scie à onglet peut être utilisée pour scier les bois
massifs, les bois collés, les matériaux similaires au
bois, prolés en aluminium et les matières plastiques.
Il est interdit de scier des pièces à œuvrer dont la sec-
tion transversale est ronde ou irrégulière (par ex. le bois
de chau
e) car elles ne sont pas maintenues sûrement
pendant le sciage. Il convient d‘utiliser une butée auxili
-
aire appropriée pour assurer le guidage lors du sciage
sur chan
t des pièces à œuvrer plates.
Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans le
but indiqué. Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de non-respect des règles en vigueur et des
dispositions indiquées dans ce mode d‘emploi.
Il est strictement interdit de démonter, modier
ou retirer les dispositifs de protection placés sur la
machine ou d‘y placer des dispositifs de protection
étrangers.
Malgré l‘utilisation correcte et le respect de toutes
les règles de sécurité, des risques résiduels peuvent
subsister.
• émission acoustique
• émission de poussière
• vibrations des mains et bras
• Danger de brûlures
Lors de l’utilisation, la machine et la pièce chauent
Risque de blessure
Outils et arrêtes tranchants
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et appelezra-
pidement les premiers secours.Protégez le blessé
d’autres blessures et calmez-le. Si vous appelezles
secours, fournissez les renseignements suivants: 1.
Lieu d‘accident, 2. Type d‘accident, 3. Nombre de
blessés, 4. Type de blessure
Gehrungskappsaege_54993_54997_1-0.indd 25 23.07.15 11:56
D
26
F
FRANÇAIS
Symboles
AVERTISSEMENT/ATTENTION!
AVERTISSEMENT - Pour réduire le risque
de blessures, lisez la notice d‘utilisation.
Portez des lunettes de protection!
Portez une protection auditive!
Portez des gants de protection !
Avant de procéder à n‘importe quelle
intervention sur la machine, retirez la
che de la prise.
Ne jamais mettre les mains dans la zone
de la lame de scie.
Les protéger contre l’humidité. Ne pas
exposer la machine à la pluie.
Risque de blessure par coupure
Déposez les appareils électriques ou
électroniques défectueux et / ou destinés
à liquidation au centre de ramassage
correspondant.
Outil électrique de classe de protection II.
symbole CE
Consignes de sécurité générales
AVERTISSEMENT!
Pendant l‘utilisation d‘outils électriques, il faut res-
pecter les consignes de sécurité de base indiquées
ci-dessous pour prévenir tout risque de fulguration
électrique, lésion et incendie.
Lire entièrement les présentes indications avant
l‘emploi de cet outil électrique et garder d‘une façon
sûre les présentes consignes de sécurité.
Gardez votre poste de travail nettoyé et en ordre.
Des postes et d‘établis de travail désordonnés aug
-
mentent le danger d‘accidents et de lésions.
N‘
exposez pas l‘appareil à la pluie et ne l‘utilisez
pas dans un environnement mouillé ou humide.
Lors du travail avec l‘appareil, veillez toujours à un
éclairage susant ou à des conditions de lumière
susantes.
N‘utilisez pas les outils électriques dans un environne
-
ment avec risque d‘explosion, contenant des liquides,
gaz ou poussièr
es inammables. Les outils électriques
provoquent la formation d‘étincelles pouvant enam-
mer la poussière ou les vapeurs.
Se protéger des chocs électriques.
Éviter tout contact entre les parties du corps et les objets
équipés de mise à la t
erre (par ex. tuyaux, radiateurs,
fours électriques et appareils de réfrigération). Lorsque
votre corps est mis à la terre, le risque d‘électrocution
augmente.
Éloignez les enfants et autres personnes à une
distance de sécurité de l‘appareil électrique. Éviter
que les objets mentionnés ci-dessus entrent en
contact avec l‘outil électrique ou son cordon. Toute
distraction peut provoquer la perte du contrôle de
l‘appareil.
Veillez à garder en toute sécurité les outils élec
-
triques. Les outils non utilisés doivent être conservés
dans un endr
oit sec, possiblement en haut, hors de la
portée des enfants ou dans un endroit non accessible.
Ne surchargez pas la machine. Utilisez pour votre
travail l‘outil électrique adéquat. Un outil élec-
trique adéquat vous permettra de travailler mieux
et plus en sécurit
é dans la gamme de puissance
indiquée. Le travail sera plus ecace et plus sûr en
respectant la plage de puissance indiquée.
Ne pas utiliser l‘outil électrique pour des buts
auxquels il n‘est pas destiné. Par exemple ne pas
utiliser les scies circulaires pour couper des branches
d‘arbre ou des bûches.
Portez une tenue adéquate. Ne portez pas de vête
-
ments larges et bijoux. Éloignez les cheveux, vête-
ments et gants à une distance de sécurité des parties
mobiles
. Pour des travaux en plein air on conseille
l‘emploi de chaussures de travail antidérapantes. En
cas de cheveux longs, porter un let à cheveux.
Utiliser des dispositifs de protection individu-
elle d‘une mesure correcte. Il faut porter toujours
des pr
otections oculaires et auditive. En outre il est
nécessaire d‘utiliser un masque facial respiratoire et
contre les poussières. Utiliser toujours des gants bien
adhérents lors de la manutention de lames à couper
ou de lames de scie tranchantes.
En cas de montage d‘aspirateurs et de capteurs
de poussière, veillez à ce qu‘ils soient branchés et
correctement utilisés. Lutilisation d‘un aspirateur
de poussières peut réduire le risque provoqué par la
poussière.
N‘utilisez pas le câble en désaccord avec sa
destination pour porter l‘outil électrique, pour
l‘accrocher ou pour retirer la che de la prise.
Protégez le câble des températures excessives, de
l‘huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles
de la machine. Les câbles endommagés ou emmêlés
augmentent le risque d‘électrocution.
Fixer en sécurité la pièce à travailler. Utiliser des
dispositifs de blocage ou un étau à vis pour blo
-
quer la pièce à travailler. De cette façon la pièce sera
ser
rée d‘une manière bien plus sûre qu‘à la main.
DEF
Gehrungskappsaege_54993_54997_1-0.indd 26 23.07.15 11:56
D
27
F
FRANÇAIS
DEF
Évitez des postures anormales. Veillez à une
bonne stabilité et maintenez l‘équilibre. Ainsi, vous
pourrez mieux contrôler l‘outil électrique dans des
situations inattendues.
Entretenez bien les outils électriques.
Maintenez les outils de coupe aûtés et propres.
Les outils de coupe bien entretenus avec arêtes aû
-
tées coincent moins et sont plus faciles à diriger.
Resp
ecter les consignes de graissage et de rempla-
cement des outils.
C
ontrôler régulièrement la ligne de connexion de
l‘outil électrique et en cas d‘endommagement char-
ger un électricien spécialisé de son remplacement.
C
ontrôler régulièrement les lignes de prolonge-
ment et les remplacer en cas d‘endommagement.
C
onserver les poignées sèches, nettoyées et libre
d‘huile et de graisse.
Débrancher la che de la prise et / ou enlever
la batterie en cas de non utilisation, avant
d‘eectuer des réglages sur le dispositif et avant
de remplacer des accessoires comme par ex. des
lames de scie, des pointes et des fraises. Cette
mesure de sécurité permet d‘éviter la mise en marche
accidentelle de l‘outil électrique.
Avant de mettre l‘outil électrique en marche, reti
-
rez toutes les clés de réglage et tournevis. Un outil
ou clé se tr
ouvant dans la partie rotative de l‘appareil
peut provoquer des blessures.
Évitez la mise en marche accidentelle. Avant de
brancher l‘outil électrique au secteur et / ou sur
l‘accumulateur, avant de le saisir ou de le porter,
vériez s‘il est arrêté. Le port de l‘outil électrique
avec doigt sur l‘interrupteur ou le branchement de
l‘outil au secteur avec interrupteur mis en marche,
peut provoquer des blessures.
En vue de l‘emploi en plein air de l‘outil électrique,
Utilisez uniquement des prolongateurs homo
-
logués pour l‘usage à l‘extérieur et marqués par
c
onséquent. Lutilisation d‘une rallonge prévue pour
l‘utilisation extérieure réduit le risque d‘électrocution.
Soyez attentifs, faites attention à ce que vous fai-
tes, utilisez le bon sens lors du travail avec un outil
élec
trique. N‘utilisez pas l‘outil électrique si vous
êtes fatigué, sous l‘inuence de drogues, d‘alcool
ou de médicaments. Un instant d‘inattention lors
de l‘utilisation d‘outils électriques peut provoquer de
graves blessures.
Contrôlez les endommagements éventuels sur la
machine :. Avant l‘utilisation suivante du dispositif,
contrôlez soigneusement le fonctionnement sûr de
tous les dispositifs de protection.
Contrôlez si toutes les pièces mobiles fonctionnent
parfaitement, si elles ne coincent pas ou si certaines
pièces ne sont pas endommagées. An d‘assurer le
fonctionnement sûr de la machine, il est nécessaire
que toutes les pièces soient correctement montées
et qu‘elles répondent à toutes les conditions.
Les dispositifs de protection et pièces endommagés
doivent être réparés ou remplacés par un atelier
agréé, faute de stipulation contraire dans le mode
d‘emploi.
N‘utilisez pas l‘outil électrique avec interrupteur
endommagé. Un outil électrique impossible de
mettre en marche ou d‘arrêter est dangereux et doit
être réparé.
Loutil électrique doit être réparé par un électricien
spécialisé. Cet outil électrique est conforme aux con
-
signes de sécurité en vigueur. Les réparations doivent
êtr
e eectuées uniquement par un électricien spécia-
lisé et en employant des pièces détachées d‘origine en
vue d‘éviter tout risque d‘accident pour l‘opérateur.
Consignes de sécurité concernant les
scie radiale
Portez une protection auditive. Lexposition au
bruit pourrait provoquer une diminution de l‘ouïe.
Utiliser l’équipement de protection. Toujours porter
des lunettes de protection pendant le travail avec la
machine. Il est recommandé de porter des articles
de protection, tels que masque antipoussière, gants
de protection, chaussures tenant bien aux pieds et
antidérapantes et protection acoustique.
Les poussières dégagées lors du travail sont souvent
nocives et ne devraient pas pénétrer dans le corps.
Utiliser un dispositif d’aspiration de poussières et
porter en plus un masque de protection approprié.
Eliminer soigneusement les dépôts de poussières,
p. ex. en les aspirant au moyen d‘un système
d‘aspiration de copeaux.
Avant la première mise en marche de la machine,
il est conseillé de lire avec soin les instructions
d‘utilisation et de se familiariser avec le maniement
de la machine.
S‘assurer que la machine présente toujours une bon
-
ne stabilité (par ex. par une xation sur l‘établi).
V
eiller à ce que le fond reste exempt des restes de
matériaux, par ex. des copeaux et des débris de
sciage.
Ne pas utiliser de lames de scie qui sont endomma-
gées ou déformées.
N
e pas utiliser de lames de scie qui ne correspondent
pas aux caractéristiques indiquées dans ces instruc-
tions d‘utilisation.
E
mployez exclusivement des outils conformes à NE
847-1.
Ne pas utiliser de lame de scie fabriquées en acier à
coupe rapide.
Utiliser uniquement des lames de scie aûtées en
bonne et due forme. La vitesse de rotation maximale
indiquée sur la lame de scie doit être respectée.
Choisir une lame de scie qui convient au matériau à
couper.
Les outils doivent être transportés et consers dans
un récipient approprié.
Gehrungskappsaege_54993_54997_1-0.indd 27 23.07.15 11:56
D
28
F
Utiliser uniquement les brides ci-jointes et représen-
tées dans le mode d‘emploi pour xer la lame de scie.
Ne jamais utiliser la scie d‘éboutage pour sectionner
des matériaux autres que ceux qui sont indiqués
dans le mode d‘emploi.
Utiliser la scie à onglet seulement si le capot de
protection présente un fonctionnement sûr et s‘il est
bien entretenu. Le capot de protection doit pivoter
en retour automatiquement.
Lors de la réalisation des coupes d’onglet, des coupes
en biais et des coupes d’onglet composé, réglez le
guide coulissant pour assurer le jeu correct de la lame.
Ne pas enlever des restes de sciage ou d‘autres par
-
ties de pièces à œuvrer de la zone de sciage lorsque
l
a machine tourne et que la tête de sciage n‘est pas
dans la position de repos.
Ne jamais intervenir dans la zone dangereuse
lorsque la machine est en marche.
Il est absolument impératif d‘utiliser le dispositif
protecteur de la machine.
Les défauts dans la machine, y compris le dispositif
de protection ou les lames de scie, doivent être
signalés à la personne responsable de la sécurité dès
qu‘ils sont constatés.
Le capot de protection pendulaire ne doit s‘ouvrir
automatiquement que lorsqu‘on abaisse la scie.
Les longues pièces à œuvrer doivent être soutenues
de manière appropriée.
Transporter la scie d‘éboutage uniquement si le
dispositif de sécurité pour le transport est enclenché
sur la poignée.
Connecter la scie avec un dispositif d‘aspiration
poussières si l‘on scie du bois.
À contrôler avant chaque utilisation
Avant toute utilisation, réalisez un contrôle visuel.
Contrôlez surtout les dispositifs de sécurité, les
éléments de commande électriques, les circuits
électriques et contrôlez également l’état et le serra
-
ge des boulonnages. Le cas échéant, remplacer les
pièc
es endommagées avant l’utilisation.
RETIREZ LES CLÉS DE SERRAGE. Prenez l‘habitude
de vérier que les clés de serrage ont été retirées
de l‘outil avant de le mettre en marche.
Risque de blessure!
Écartez bien toutes les parties du corps et tous
les vêtements des parties en mouvement de
l’appareil.
Utiliser des dispositifs de protection individuelle
d‘une mesure correcte.
En cas de cheveux longs, porter un let à cheveux.
En cas de blocage, arrêtez immédiatement la machi
-
ne. Débranchez le cordon d‘alimentation et enlevez la
pièc
e coincée.
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la
machine est en marche.
Branchement sur secteur
Le fonctionnement est autorisé uniquement
avec un disjoncteur diérentiel (RCD courant de
défaut maximal 30mA ).
Raccordez uniquement à un courant électrique
monophasé et uniquement à la tension secteur
indiquée sur la plaque signalétique. Le raccordement
à des prises de courant sans contact de protection
est également possible car la classe de protection II
est donnée. Ne raccordez la machine au réseau que si
l‘interrupteur est en position arrêt.
Entretien
Avant de procéder à n‘importe quelle
intervention sur la machine, retirez la che de la
prise.
Avant toute utilisation, réalisez un contrôle visuel.
Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si les dispositifs de
protection sont défectueux ou endommagés. Rem-
placez les pièces usées ou endommagées.
A
ttention ! En cas de dommage du câble
d‘alimentation de cet appareil, il est nécessaire de
le faire remplacer par le fabricant ou par son service
après-vente ou par une autre personne qualiée, an
d‘éviter tout risque.
Les réparations et travaux non décrits dans ce mode
d‘emploi doivent être eectués uniquement par un
personnel qualié agréé.
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d’origine.
Assurez-vous de débrancher l‘outil du secteur avant
de monter ou de démonter la lame de scie.
Remplacer la garniture de table si elle est usée.
Maintenez la machine et en particulier les orices
d‘aération propres. Ne pulvérisez jamais d‘eau sur
l‘appareil !
N‘utilisez pas de dissolvants ou des liquides inamma
-
bles ou toxiques pour nettoyer les plastiques. Utilisez
uniquemen
t un chion humide.
Traitez toutes les pièces mobiles avec une huile
écologique.
Seul un appareil régulièrement entretenu et réparé
peut donner satisfaction. Un entretien insusant
peut engendrer des accidents et des blessures.
En cas de besoin, vous trouverez la liste des pièces
détachées sur les pages web www.guede.com.
FRANÇAIS
F
F
Gehrungskappsaege_54993_54997_1-0.indd 28 23.07.15 11:56
D
29
F
F
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas
d‘utilisation industrielle et de 24 mois pour le con-
sommateur nal. La période de garantie commence à
courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
fabrication. En cas de réclamation pendant la durée
de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du
justicatif d’achat avec la date d’achat.
La garantie ninclut pas une utilisation non-conforme
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la
force, dommage par intervention étrangère ou objets
étrangers. Le non-respect du mode d’emploi et du
mode de montage ainsi que l’usure normale ne sont
pas non plus inclus dans la garantie.
Informations importantes pour le client.
Nous vous informons que l‘appareil doit être
retourné pendant la durée de la garantie ou après la
garantie dans son emballage d‘origine. Cette mesure
permet d‘éviter ecacement tout dommage inutile
lors du transport. L‘appareil est protégé de façon
optimale seulement dans l‘emballage d‘origine et son
traitement continu est ainsi assuré.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclama-
tion ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un
mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et
sans paperasserie inutile par l’intermédiaire de nos
pages Web www.guede.com dans la rubrique Service.
Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour
identier votre appareil en cas de réclamation, nous
avons besoin du numéro de série, du numéro de
produit et de l‘année de fabrication. Toutes ces infor-
mations se trouvent sur la plaque signalétique.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
FRANÇAIS
F
Gehrungskappsaege_54993_54997_1-0.indd 29 23.07.15 11:56
D
30
I
ITALIANO
Datos técnicos
Troncatrice GKS 190 GKS 210 A
N.º de artículo 54993 54997
Conexión 230 V~50Hz 230 V~50Hz
Potenza assorbita nominale 800 W S1 1200 W S1
Numero di giri a vuoto 5500 min
-1
5200 min
-1
Diametro lama x foro lama 190 x 30 mm 24 Z 120 x 30 mm 24 Z
Profondita di taglio max. a
Ugnatura a 0°/ incl. a 0°
Ugnatura a 45°/ incl. a 0°
Ugnatura a 0°/ incl. a 45°
Ugnatura a 45°/ incl. a 45°
45 x 110 mm
45 x 80 mm
15 x 110mm
15 x 80mm
55 x 120 mm
38 x 120 mm
55 x 85 mm
38 x 85 mm
Ø interno manicotto di aspirazione 35 mm 35 mm
Peso 4 kg 4,8 kg
Dati di rumorosità
Livello di rumorosità L
pA
90,8 dB (A) 90,8 dB (A)
Potenza della rumorosità L
WA
104 dB (A) 104 dB (A)
Misurato conf. EN 61029; Incertezza della misura K = 3 dB (A)
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Usare l‘apparecchio solo dopo aver
letto con attenzione e capito le
istruzioni per l‘uso. Prendere in
conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto
dell’apparecchio. Rispettare tutte le istruzioni di
sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con cura
verso le altre persone.
Loperatore è responsabile verso i terzi degli incidenti
oppure pericoli.
Possono lavorare con l‘apparecchiosolo le persone
che hannoraggiunto 16 anni. Leccezionerap
-
presenta lo sfruttamento deiminorenni per lo
sc
opodell’addestramento professionaleper
raggiungere la pratica sottocontrollo dell‘istruttore.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso
dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Uso in conformità alla destinazione
La troncatrice può essere utilizzata per il taglio di leg-
no massiccio, legno incollato, materiali simili al legno,
proli in alluminio, metallo non ferroso e plastica.
Non è ammessa segare pezzi a sezione rotonda o irre-
golare (ad es. legno da ardere) visto che non possono
esser
e serrati in sicurezza durante la fase di segatura.
Se si desiderano segare pezzi piani appoggiati sul loro
lato stretto occorre utilizzare unidonea battuta ausilia
-
ria per una guida sicura.
Dieses G
erät darf nur wie angegeben bestimmungs-
gemäß verwendet werden. All‘inadempimento delle
istituzioni delle dir
ettive generalmente valide e delle
istituzioni nel presente Manuale il costruttore non
assume alcuna responsabilità dei danni.
E‘ assolutamente vietato smontare, modicare e
strumentalmente rimuovere i dispositivi di
protezione installati sulla macchina, e montarci i
dispositivi di protezione estranei.
Anche con l‘uso corretto e con il rispetto di tutte le
norme di sicurezza, possono esserci sempre rischi
residuali.
• emissioni acustiche
• emissione di polvere
• vibrazioni delle mani e delle braccia
• Pericolo di ustioni
Sia il dispositivo che il pezzo si riscaldano durante
la la
vorazione
• Pericolo di lesioni!
Utensili taglienti e spigoli del pezzo
Comportamento in caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e
rivolgersipiù rapidamente al medico qualicato.Pro-
teggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzar-
lo. In caso di richiesta del pronto soccorso comuni-
care leseguenti informazioni: 1. Luogo dell’incidente,
2. Tipo dell’incidente, 3. Numero dei feriti, 4. Tipo della
ferita
I
Gehrungskappsaege_54993_54997_1-0.indd 30 23.07.15 11:56
D
31
I
I
ITALIANO
Simboli
AVVERTENZA/ATTENZIONE!
AVVERTENZA - Per ridurre il rischio di una
lesione, leggere il manuale operativo.
Utilizzare gli occhiali di protezione!
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Indossare guanti protettivi!
Prima di eseguire qualsiasi lavoro
sull‘apparecchio sconnettere sempre la
spina dalla presa.
Tenere le mani sempre lontane dalla zona
di lavoro della lama.
Proteggerli dalla umidità. Non esporre la
macchina alle intemperie.
Avvertenza! Pericolo di lesioni da taglio!
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi
e/o da smaltire devono essere consegnati
ai centri autorizzati.
Utensile elettrico di classe di protezione II.
Simbolo CE
Avvertenze di sicurezza generali
AVVERTENZA!
Durante l‘uso di utensili elettrici devono essere
rispettate le misure di sicurezza basilari di seguito ri-
portate per prevenire rischi di folgorazione elettrica,
di lesione e di incendio.
Leggere tutte le presenti indicazioni prima di usare
questo utensile elettrico e conservare in modo
sicuro le presenti indicazioni di sicurezza.
Mantenere il proprio posto di lavoro pulito ed in
ordine. Posti e banchi di lavoro disordinati incremen
-
tano il pericolo di infortuni e lesioni.
N
on esporre l‘apparecchio alla pioggia, non utiliz-
zarla nell‘ambiente bagnato o umido.
D
urante il lavoro con l‘apparecchio assicurare
sempre l‘illuminazione suciente, rispett. buone
condizioni di visibilità.
Non utilizzare elettroutensili all‘interno degli ambienti
con il rischio di esplosione, dove si trovano dei liquidi,
gas o polveri inammabili. Gli elettroutensili creano
scintille che possono incendiare le polveri o vapori.
Proteggersi da folgorazione elettrica.
Evitare ogni contatto tra parti del corpo ed oggetti
messi a t
erra (ad es. tubazioni, radiatori, forni elettrici ed
apparecchi di refrigerazione). Se il vostro corpo è messo
a terra, esiste un elevato rischio di scosse elettriche.
Tenere lontani i bambini ed altre persone
dall’elettroutensile Evitare che quanto sopra possa
entrare in contatto con l‘utensile elettrico o con il
cavo. In caso di distrazione potete perdere il controllo
dell‘apparecchio.
Assicurare una conservazione in sicurezza degli
utensili elettrici. Gli utensili che non vengono utiliz
-
zati devono essere conservati in luogo asciutto, pos-
sibilmente in alto, al di fuori della portata di bambini
oppur
e in un luogo non accessibile.
Non sovraccaricare l‘apparecchio. Utilizzare per
il vostro lavoro solo gli elettroutensili idonei. Si
lavora meglio e più in sicuro con gli elettroutensili
idonei e rispettando la potenza indicata. Il lavoro
risulterà più eciente e più sicuro se si rispetta la
gamma di potenza indicata.
Non utilizzare l‘utensile elettrico per scopi ai quali
non è destinato. Per esempio non usare le seghe
circolari per tagliare rami di alberi o ceppi di legno.
Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi
e gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da
pezzi in movimento. Per i lavori in ambienti esterni si
consiglia l‘uso di calzature di lavoro antiscivolo. Se si
portano i capelli lunghi, indossare una rete per capelli.
Utilizzare dispositivi di protezione personale della
corretta misura. Occhiali di protezione e dispositivi
di protezione per l‘udito devono essere sempre
indossati. E‘ inoltre necessario l‘uso di una maschera
antipolvere o respiratoria. Maneggiando lame da tag
-
lio o lame seganti taglienti occorre indossare sempre
guan
ti ben aderenti.
Se devono essere montate le cappe aspiranti e
collettori di polveri, assicurarvi che essi sono ben
collegati e correttamente utilizzati. Lutilizzo di
una cappa aspirante può diminuire il pericolo delle
polveri .
Non utilizzare il cavo, in conitto con il suo scopo,
per portare l‘elettroutensile, per sospenderlo o
per tirare la spina dalla presa. Proteggere il cavo
contro le temperature alte, olio, spigoli vivi od
organi mobili dell‘apparecchio. I cavi danneggiati
od aggrovigliati fanno aumentare il rischio di scosse
elettriche.
Fissare in sicurezza il pezzo da lavorare. Utilizzare
dispositivi di serraggio oppure una morsa a vite
per tenere fermo il pezzo da lavorare. In questa
maniera il pezzo verrà ssato con maggiore sicurezza
che a mano.
Evitare le posizioni inabituali per il vostro corpo.
Lavorare con una buona stabilità e mantenere
sempre l‘equilibrio. In tal modo è possibile controlla
-
re meglio l‘elettroutensile nelle situazioni inaspettate.
Gehrungskappsaege_54993_54997_1-0.indd 31 23.07.15 11:56
D
32
ITALIANO
DEI
Prendere cura dell‘elettroutensile.
Mantenere puliti e alati gli strumenti taglienti.
Gli strumenti taglienti ben trattati con lame appuntite
diventano meno spesso storti e sono più facili da
guidare.
Rispettare le istruzioni di lubricazione e per la
sostituzione degli utensili.
Controllare regolarmente la linea di connessione
dell‘utensile elettrico ed in caso di danneggiamento
farla sostituire da un elettricista specializzato.
Controllare regolarmente le linee di prolungamen
-
to e sostituirle se risultano danneggiate.
M
antenere le maniglie asciutte, pulite e libere da
olio e grasso.
Estrarre il connettore dalla presa e/o rimuovere la
batteria in caso di non utilizzo, prima di eseguire
regolazioni sul dispositivo e prima di sostituire
accessori come ad es. lame seganti, punte o frese.
Tale misura di sicurezza evita l‘accensione involontaria
di elettroutensili.
Prima di accendere l‘elettroutensile togliere via
tutte le chiavi e cacciaviti di aggiustaggio. Un
attrezzo o chiave che si trovi all‘interno dell‘organo ro
-
tante dell‘apparecchio può provocare degli infortuni.
E
vitare l‘accensione involontaria dell‘apparecchio.
Accertarsi, prima di connettere la spina in rete
e/o accumulatore, portando o tenendolo, che
l‘elettroutensile sia disattivato. Se, portando
l‘elettroutensile, tenete il dito sull‘interruttore o se
connettete la spina dell‘apparecchio accesso alla
presa, si possono provocare degli infortuni.
Lavorando con un utensile elettrico all‘aperto, uti
-
lizzare esclusivamente cavi di prolunga omologati
p
er esterni e marcati di conseguenza. Lutilizzo del
cavo di prolunga idoneo all‘uso esterno diminuisce il
rischio di scosse elettriche.
Fate attenzione a quello che state facendo, eettu-
are i lavori con gli elettroutensili con buon senso.
N
on utilizzare gli elettroutensili se siete stanchi
o sotto inuenza di droghe, alcool o medicine.
Anche un solo momento di disattenzione durante
l‘utilizzo dell‘elettroutensile può provocare dei gravi
infortuni.
Controllare l‘apparecchio per vericare la pre-
senza di eventuali danni:. Prima di riutilizzare
l
apparecchio, è necessario vericare attentamente
se i dispositivi di protezione lavorano in modo
corretto e in conformità alla loro funzione.
Controllare se le parti mobili funzionano in modo
perfetto senza gripparsi, o se vi sono parti dan-
neggiate. Per poter garantire un funzionamento
ottimale dell‘
apparecchio, tutte le parti devono es-
sere montate in modo corretto e devono soddisfare
tutte le condizioni previste.
I dispositivi di protezione e le parti danneggiate de-
vono essere riparate o sostituite a regola d’arte da
par
te di un’ocina specializzata autorizzata, salvo
diversamente indicato nelle istruzioni per l’uso.
Non utilizzare elettroutensili con interruttore
guasto. Lelettroutensile che non può essere spento
od acceso è pericoloso e va riparato.
Lutensile elettrico deve essere riparato da un
elettricista specializzato. Questo utensile elettrico
corrisponde alle disposizioni di sicurezza vigenti. Le
riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da
un elettricista specializzato ed usando ricambi originali,
per evitare rischi di infortunio all‘operatore.
Indicazioni di sicurezza per troncatrice
Indossare protezioni acustiche adeguate.
Lesposizione al rumore potrebbe comportare una
riduzione dell’udito.
Usare dispositivi di protezione. Durante il lavoro
con la macchina bisogna sempre portare occhiali
di protezione. Si consiglia di indossare indumenti
di protezione come maschera antipolvere, guanti
di protezione, scarpe antiscivolo robuste e cue di
protezione acustica.
La polvere provocata durante la lavorazione con
questo utensile può essere dannosa alla salute e per
questo motivo non devono entrare in contatto con
il corpo. Usare un sistema d‘aspirazione polvere e
indossare una maschera di protezione dalla polvere.
Rimuovere i depositi di polvere, per esempio con un
aspiratore.
Vi consigliamo caldamente di leggere attenta
-
mente le istruzioni per l‘uso prima di utilizzare
l
‘apparecchio, solo in questo modo potrete infatti
servirvene al meglio.
Accertarsi che la macchina sia sempre stabile (ad
esempio ssandola sul banco di lavoro).
Tenere il pavimento libero da residui di materiali, ad
es. trucioli e residui di taglio.
Non usare lame danneggiate o deformate.
Non utilizzare lame non corrispondenti alle speci
-
che riportate in queste instruzioni d‘uso.
È c
onsentito esclusivamente l‘uso di utensili che
corrispondono ai requisiti della norma EN 847-1.
Non utilizzare lame di sega fatte in acciaio rapido.
Usare solo lame di sega debitamente alate. Il
numero massimo di giri indicato sulla lama della sega
deve essere rispettato.
Scegliere una lama di sega adatta al materiale da
tagliare.
Gli utensili devono essere trasportati e conservati in
un contenitore adatto;
Per ssare la lama della sega usare solo le ange
illustrate nelle istruzioni per l´uso e quelle allegate.
Non utilizzare mai la sega troncatrice per tagliare
materiali diversi da quelli indicati nelle istruzioni per
l´uso.
Usare la troncatrice soltanto con coperchio di prote
-
zione ben funzionante e correttamente mantenuto.
I
l coperchio di protezione deve tornare indietro
automaticamente.
I
Gehrungskappsaege_54993_54997_1-0.indd 32 23.07.15 11:56
D
33
DEI
I
Nell‘eseguire tagli piramidali, tagli a squadra o tagli
piramidali multipli, regolare lo schermo scorrevole per
garantire la corretta distanza dalla lama.
Non rimuovere dalla zona di lavorazione i residui
di taglio o altre porzioni dei pezzi in lavorazione se
la macchina è in funzione e la testa segatrice non si
trova in posizione di riposo.
Non entrare nel raggio d‘azione dell‘utensile mentre
è in funzione.
Usare sempre il dispositivo di protezione
dell‘apparecchio.
Guasti della macchina, inclusi quelli del dispositivo
di protezione o delle lame della sega, devono essere
segnalati alla persona responsabile della sicurezza,
non appena vengono individuati.
La calotta di protezione si deve aprire automatica
-
mente a seconda dell‘orientamento della sega.
P
ezzi lunghi devono essere supportati
adeguatamente+D6.
Trasportare la sega troncatrice solo con sicura di
trasporto chiusa sul manico.
Collegare la sega con un dispositivo di aspirazione
polveri se si sega del legno.
Controllare prima di ogni utilizzo.
Prima di ogni uso eseguire controllo visivo
dell’apparecchio.
Controllare i danni e serraggio soprattutto sui dis
-
positivi di sicurezza, elementi elettrici di comando,
ca
vi elettrici e lettature. Prima dell’uso, sostituire
eventuali componenti danneggiati.
TOGLIERE LE CHIAVI DI SERRAGGIO. Prima
dell‘avvio dell‘apparecchio, fare sempre attenzione
a vericare che non sia rimasta inserita alcuna
chiave di serraggio.
Pericolo di lesioni!!
Non avvicinare mai parti del corpo o gli abiti alle
parti rotanti del dispositivo.
Utilizzare dispositivi di protezione personale della
corretta misura.
Se si portano i capelli lunghi, indossare una rete per
capelli.
Spegnere immediatamente ila macchina in caso di
blocco. Staccare la spina di alimentazione e rimuovere
il pezzo inceppato.
Non rimuovere trucioli o schegge mentre l‘utensile è
in funzione.
Collegamento Alla Rete
Lesercizio è ammesso solo con l’interruttore
di sicurezza alla corrente falsa (RCD max.
corrente falsa 30 mA).
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo
al sistema di voltaggio indicato sulla piastra. E‘ possi-
bile anche connettere la presa senza un contatto di
m
essa a terra così come prevede lo schema conforme
alla norme di sicurezza di classe II. Inserire la spina
solo con interruttore su posizione „OFF“.
Manutenzione
Prima di eseguire qualsiasi lavoro
sull‘apparecchio sconnettere sempre la spina dalla
presa.
Prima di ogni uso eseguire controllo visivo
dell’apparecchio.
L’apparecchio non deve essere utilizzato se dann-
eggiato oppure con i dispositivi di sicurezza difettosi.
C
ambiare le parti usurate e danneggiate.
Attenzione! Se il cavo d’alimentazione di questo
apparecchio risulta danneggiato, il produttore o il
suo centro d’assistenza tecnica o una persona di pari
qualica lo deve sostituire per evitare ogni rischio.
Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presen
-
te manuale d‘uso possono essere eseguite solo da
personale qualica
to e autorizzato.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.
Assicurarsi di aver scollegato l’utensile
dall’alimentazione prima di collegarlo o prima di
rimuovere la lama.
Sostituire inserti da banco consumati.
Mantenere la macchina pulita, soprattutto aperture
di ventilazione. Mai spruzzare l‘acqua sul corpo della
macchina!
Non pulire materie plastiche con un solvente o con
liquidi inammabili o tossici. Per pulire usare soltanto
uno straccio umido.
Tutte le parti mobili trattare con olio ecologico.
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e
curato può essere un’aiutante soddisfacente. La
manutenzione e cura mancanti possono potare agli
incidenti e ferite inaspettabili.
In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul
sito www.guede.com.
ITALIANO
Gehrungskappsaege_54993_54997_1-0.indd 33 23.07.15 11:56
D
34
I
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso
industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a
decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti
dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto
dalla produzione. Per la contestazione in garanzia
occorre allegare l’originale del documento d’acquisto
riportante la data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico
dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento
estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include
anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montag-
gio e l’usura normale.
Informazioni importanti per il cliente
Facciamo presente che la restituzione in garanzia o
anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta
nell‘imballaggio originale. Tale misura previene, in
modo eciente, il danneggiamento inutile durante il
trasporto evitando i problemi durante il disbrigo del
reclamo. Lapparecchio è protetto, in modo ottimale,
solo nel suo imballaggio originale, quello che garan-
tisce il disbrigo normale.
Servizio
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel
settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via
non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per
poter aiutar Vi? Per poter identicare il Vostro appa-
recchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno
del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione.
Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della
macchina.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
ITALIANO
I
NL
Gehrungskappsaege_54993_54997_1-0.indd 34 23.07.15 11:56
D
35
I
I
NL
NEDERLANDS
Technische Gegevens
Afkortzaagmachine GKS 190 GKS 210 A
Artikel-Nr. 54993 54997
Aansluiting 230 V~50Hz 230 V~50Hz
Nominaal afgegeven vermogen 800 W S1 1200 W S1
Onbelast toerental 5500 min
-1
5200 min
-1
Zaagblad ø x boring ø 190 x 30 mm 24 Z 120 x 30 mm 24 Z
Max. zaagdiepte bij
Verstek 0°/ afschuining 0°
Verstek 45°/ afschuining 0°
Verstek 0°/ afschuining 45°
Verstek 45°/ afschuining 45°
45 x 110 mm
45 x 80 mm
15 x 110mm
15 x 80mm
55 x 120 mm
38 x 120 mm
55 x 85 mm
38 x 85 mm
Binnen-Ø - afzuigaansluitingen 35 mm 35 mm
Gewicht 4 kg 4,8 kg
Geluidsgegevens
Geluidsdrukniveau L
pA
90,8 dB (A) 90,8 dB (A)
Geluidsvermogenniveau L
WA
104 dB (A) 104 dB (A)
Gemeten volgens EN 61029; Onzekerheid K = 3 dB (A)
Draag oorbeschermers!
Gebruik het apparaat pas nadat u de
gebruiksaanwijzing gelezen en
begrepen hebt. Maakt u zich met de
bedieningselementen en het juiste gebruik van het
apparaat vertrouwd. Let op alle, in de gebruiksaanwij-
zing aangegeven, veiligheidsinstructies. Gedraagt u
zich verantwoord tegenover andere personen.
De bedienende persoon is verantwoordelijk voor
ongevallen of gevaren tegenover derden.
Het apparaat mag slechts door personen gebruikt
worden van 16 jaar of ouder. Uitzondering hierop is
het gebruik door jeugdige personen bij een beroep
-
sopleiding ter verkrijging van vaardigheid en indien
dit onder t
oezicht van een opleider plaats vindt.
Indien betreende de aansluiting en het bedienen
van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de
klantendienst wenden.
Voorgeschreven Gebruik Van Het
Systeem
De afkortzaagmachine is geschikt voor het zagen
van massief hout, gelijmd hout, met hout vergeli-
jkbare materialen, aluminiumproelen non-ferro
metaal, en kunststoen.
Werkstukken met een ronde of onregelmatige doors-
nee (bijv. brandhout) mogen niet gezaagd worden,
omda
t deze bij het zagen niet veilig kunnen worden
vastgehouden. Bij het verticaal zagen van platte
werkstukken moet een geschikte hulpaanslag worden
gebruikt voor een veilige geleiding
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal
gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving van de
bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften,
evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwij
-
zing, kan de producent voor schaden niet aansprake-
lijk gesteld worden.
Het is streng verboden de aan de machine
aangebrachte veiligheidsinrichtingen te demonte-
ren, het gebruiksdoel te veranderen of vreemde
beschermingsinrichtingen aan te brengen.
Ook bij een juist gebruik en opvolging van alle veilig-
heidsbepalingen kunnen nog restrisicos bestaan.
de geluidsemissie
• de stofemissie.
• hand- en armtrillingen
• Gevaar voor verbranding
Werktuig en werkstuk worden warm tijdens het
v
erstekzagen.
• Gevaar voor letsel
Scherp gereedschap en scherpe randen aan
w
erkstuk
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp
teverlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag
zo snelmogelijk gekwaliceerde medische hulp aan.
Beschermgewonde personen voor overig letsel en
stel ze gerust. Indien u hulp vraagt, geef de volgende
gegevens door: 1. Plaats van het ongeval, 2. Soort van
het ongeval, 3. Aantal gewonden mensen, 4. Soort
verwondingen
Gehrungskappsaege_54993_54997_1-0.indd 35 23.07.15 11:56
D
36
NL
NEDERLANDS
Symbolen
WAARSCHUWING/OPGELET!
WAARSCHUWING - Voor verlaging van een
letselrisico de gebruiksaanwijzing lezen.
Veiligheidsbril dragen!
Draag oorbeschermers!
Draag veiligheidshandschoenen!
Voor het uitvoeren van willekeurige werk-
zaamheden aan het apparaat de stekker
uit het stopcontact nemen.
Houd de handen altijd buiten het bereik
van het zaagblad.
Tegen vocht beschermen. Stel de machine
niet bloot aan regen.
Waarschuwing voor snijwonden
Beschadigde en/of verwijderde elektri-
sche of elektronische apparaten bij de
daarvoor bestemde recyclingplaatsen
aeveren
Elektrisch gereedschap van de bescher-
mingsklasse II.
CE Symbool
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING!
Bij het gebruik van elektrisch gereedschap moeten
de volgende fundamentele veiligheidsvoorschrif-
ten ter bescherming tegen elektrische schokken,
verwondings- en brandgevaar in acht worden
genomen.
Lees al deze instructies, voordat u het elektrische
gereedschap gebruikt, en bewaar de veiligheids-
voorschriften goed.
H
oud uw werkplek schoon en netjes. Wanordelijke
werkplekken en werkbanken verhogen de kans op
ongevallen en letsels.
Stel het apparaat niet aan regen bloot en gebruik
dit niet in een vochtige of natte omgeving.
Zorg bij het werken met de machine voor voldoen
-
de verlichting, resp. voor goede lichtomstandig-
heden.
G
ebruik het elektrische werktuig niet in een ex-
plosiegevaarlijke omgeving waarin zich brandbare
vloeist
oen, gassen of stoen bevinden. Elektrische
werktuigen geven vonken af die stof of dampen doen
ontsteken.
Bescherm u tegen elektrische schokken.
Vermijd lichaamscontact met geaarde objecten (bijv.
buiz
en, radiatoren, elektrische fornuizen en koelappara-
ten). Er bestaat een verhoogd risico van een elektrische
schok, indien uw lichaam geaard is.
Houd kinderen en overige personen tijdens het
gebruik van elektrische werktuigen op afstand.
Zorg ervoor dat deze het elektrische gereedschap of
het snoer niet aanraken. Bij aeiding kan de controle
over het apparaat verloren gaan.
Let erop dat het elektrische gereedschap veilig
wordt opgeborgen. Gereedschap dat niet wordt
gebruikt, moet op een droge, zo hoog mogelijke of
ontoegankelijke plaats buiten bereik van kinderen
worden bewaard.
Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor het
werk het daarvoor bestemde elektrische werktuig.
Met het passende elektrische werktuig wordt
beter en veiliger, in het aangegeven prestatiege
-
bied, gewerkt. U werkt beter en veiliger binnen het
aangegev
en vermogensbereik.
Gebruik het elektrische gereedschap niet voor to-
epassingen waarvoor het niet bedoeld is. Gebruik
bijv
oorbeeld geen handcirkelzaag om dikke takken of
houtblokken te zagen.
Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of
sierraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen
ver van bewegende onderdelen. Voor werkzaam-
heden buiten adviseren wij slipvrije werkschoenen.
Dr
aag lang haar in een haarnet.
Gebruik een veiligheidsuitrusting die op u is
afgestemd. Veiligheidsbril en gehoorbescherming
moeten altijd worden gedragen. Ook een stof- of
ademmasker is noodzakelijk. Bij de omgang met
scherpe messen en zaagbladen moeten altijd nauws-
luitende handschoenen worden gedragen.
A
ls inrichtingen voor stofafzuiging en -opvang
gemonteerd kunnen worden, controleer dan of
deze aangesloten zijn en op juiste wijze gebruikt
worden. Gebruik van een stofafzuiging kan de geva-
ren door stof verminderen.
G
ebruik de kabel niet om het elektrische werktuig
te dragen, op te hangen of om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Houd de kabel ver van
warmte, olie, scherpe kanten en/of bewegende
apparaatonderdelen. Beschadigde of verdraaide
kabels verhogen het risico van een elektrische schok.
Maak het werkstuk vast. Gebruik spaninrichtin
-
gen of een bankschroef om het werkstuk vast te
z
etten. Dit is veiliger dan het met de hand vast te
houden.
DENL
Gehrungskappsaege_54993_54997_1-0.indd 36 23.07.15 11:56
D
37
NL
NEDERLANDS
DENL
Vermijd abnormale lichaamshoudingen. Zorg er
altijd voor dat u veilig staat en het evenwicht niet
verliest. Op een dergelijke wijze kan het elektrische
werktuig in onverwachte situaties beter gecontrole-
erd worden.
Onderhoud elektrische werktuigen zorgvuldig.
Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Zorgvuldig
onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijkanten
lopen minder snel vast en zijn eenvoudiger te
bedienen.
Volg de instructies voor het smeren en voor het
vervangen van de werktuigen.
Controleer regelmatig het aansluitsnoer van het
elektrische gereedschap en laat dit bij beschadi
-
ging vervangen door een erkend vakman.
C
ontroleer regelmatig de verlengkabels en vervang
deze, indien ze beschadigd zijn.
Houd handgrepen droog, schoon en vrij van olie
en vet.
Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder
de accu bij niet-gebruik, voordat u apparaatin
-
stellingen wijzigt of voordat u toebehoren zoals
zaagblad
, boor of frees vervangt. Deze voorzorgs-
maatregelen verhinderen een ongewenste start van
het elektrische werktuig.
Verwijder instelgereedschap of schroefsleutels
voordat het elektrische werktuig wordt ingescha-
keld. Een werktuig of sleutel, die zich aan een draai-
end apparaatonderdeel bevindt, kan tot letsels leiden.
V
ermijd een ongewenste inbedrijfneming. Cont-
roleer of het elektrische werktuig uitgeschakeld
is
, indien dit aan de stroomtoevoer en/of accu
aangesloten, opgetild of gedragen wordt. Als u bij
het dragen van het elektrische werktuig uw vinger
aan of bij de schakelaar hebt of het apparaat met de
schakelaar ingeschakeld aan de stroomvoorziening
aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
Indien u met een elektrisch gereedschap in de
openlucht werkt, mag u alleen verlengkabels
gebruiken die ook voor buitengebruik goedge-
keurd en als zodanig gemarkeerd zijn. Het gebruik
v
an een voor buitengebruik geschikte verlengkabel
vermindert het risico van een elektrische schok.
Wees attent, let op wat u doet en ga met verstand
met elektrische werktuigen aan het werk. Gebruik
geen elektrisch werktuig, indien u moe bent of
onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen
staat. Een moment van onoplettendheid bij gebruik
van het elektrische werktuig kan tot ernstige letsels
leiden.
Controleer de machine op eventuele beschadigin
-
gen:. Vóór het verdere gebruik van het apparaat
mo
eten de veiligheidsinrichtingen zorgvuldig
op een perfecte en een juiste functie onderzocht
worden.
Controleer of de bewegende onderdelen goed
functioneren en niet klemmen en dat de onderde-
len niet beschadigd zijn. Alle onderdelen moeten
op de juist
e wijze gemonteerd zijn en aan alle
voorwaarden voldoen om een goed gebruik van
het apparaat te waarborgen.
Beschadigde veiligheidsinrichtingen en onderdelen
moeten vakkundig door een erkende werkplaats
gerepareerd of vervangen worden, voor zover
niets anders in de gebruiksaanwijzing daarover is
aangegeven.
Gebruik geen enkel elektrisch werktuig waarvan
de schakelaar defect is. Een elektrisch werktuig, dat
niet meer in- of uitgeschakeld kan worden is gevaarli
-
jk en moet gerepareerd worden.
L
aat uw elektrisch gereedschap door een elekt-
romonteur repareren. Dit elektrische gereedschap
v
oldoet aan de desbetreende veiligheidsbepalingen.
Reparaties mogen alleen door een elektromonteur en
met originele reserveonderdelen worden uitgevoerd,
anders bestaat voor de gebruiker kans op ongevallen.
Veiligheidsinstructies voor
afkortzaagmachine
Draag oorbeschermers. Lawaai kan gehoorverlies
veroorzaken.
Draag veiligheidsuitrusting. Bij werkzaamheden
met de machine dient u altijd een veiligheidsbril te
dragen. Veiligheidskleding zoals stofmasker, veilig-
heidshandschoenen, stevig en slipvast schoeisel en
geh
oorbescherming worden aanbevolen.
Stof die vrijkomt tijdens het werken vormt vaak een
gevaar voor de gezondheid en mag niet met het
lichaam in aanraking komen. Machines met stofaf-
zuiging gebruiken en tevens geschikte stofmaskers
d
ragen. Vrijgekomen stof grondig verwijderen resp.
opzuigen.
Voordat u de machine de eerste keer gaat gebruiken,
is het raadzaam de gebruiksaanwijzing zorgvuldig te
lezen en u zich te verdiepen in de toepassingsmoge-
lijkheden van deze machine.
W
aarborg dat de machine altijd veilig staat (bijv. op
de werkbank bevestigen).
Houd de vloer vrij van materiaalresten bijv. spaan-
ders en zaagresten.
G
ebruik geen zaagbladen die beschadigd of ver-
vormd zijn.
Z
aagbladen, waarvan de gegevens niet overeenko-
men welke in de gebruiksaanwijzing staan, mogen
n
iet gebruikt worden.
Er mag alleen gereedschap worden gebruikt dat in
overeenstemming is met de norm EN 847-1.
Gebruik geen zaagbladen van sneldraaistaal.
Gebruik alleen correct gescherpte zaagbladen. Zorg
dat het op het zaagblad aangegeven toerental niet
wordt overschreden.
Kies een geschikt zaagblad voor het te zagen
materiaal.
Gehrungskappsaege_54993_54997_1-0.indd 37 23.07.15 11:56
D
38
NL
De gereedschappen moeten in een geschikte
houder vervoerd en bewaard worden;
Gebruik alleen de bijgeleverde en in de gebruiksaan-
wijzing afgebeelde ens voor de bevestiging van het
z
aagblad.
Gebruik de kapzaag nooit voor het zagen van andere
materialen dan in de gebruiksaanwijzing vermeld
staan.
Gebruik de afkortzaagmachine alléén met een
correct functionerende en goed onderhouden
veiligheidskap. De veiligheidskap moet zelfstandig
terugzwenken.
Stel de verschuifbare geleider af bij het maken van
een verstek, afschuining of samengesteld verstek om
de juiste vrije spleet voor het zaagblad te garanderen.
Verwijder geen zaagresten of andere delen van
werkstukken uit het zaagbereik wanneer de machine
in bedrijf is en de zaagkop niet in de ruststand staat.
Niet aan de draaiende delen komen.
Bescherminrichting van de machine beslist gebru
-
iken.
D
efecten aan/storingen van de machine, de veilig-
heidsinrichting of de zaagbladen dienen – zodra zij
g
econstateerd worden – bij de voor de veiligheid
verantwoordelijke persoon gemeld te worden.
De pendelbeschermkap opent zich automatisch bij
het naar beneden bewegen van de zaagmachine;
dus niet forceren.
Lange werkstukken moeten goed gesteund worden.
Transporteer de kapzaag alleen met geactiveerde
transportbeveiliging aan de handgreep.
Sluit de zaag aan op een stofzuiger als u hout zaagt.
Te controleren voor elk gebruik
Voer voor elk gebruik een visuele controle uit.
Controleer in het bijzonder de veiligheidsinrichtin
-
gen, elektrische bedieningselementen, elektrische
leidingen en schr
oefverbindingen op beschadi-
gingen en een vaste zitting. Vervang indien nodig
beschadigde onderdelen voordat u begint verstek
te zagen.
VERWIJDER ALLE STELSLEUTELS. Maak er een ge-
woonte van om te controleren of u alle stelsleutels
uit het ger
eedschap hebt gehaald voordat u het in
werking stelt
Gevaar voor letsel!
Houd lichaamsdelen en kledij op een veilige
afstand van de roterende delen van het apparaat.
Gebruik een veiligheidsuitrusting die op u is afges-
temd.
Dr
aag lang haar in een haarnet.
Schakel het apparaat onmiddellijk uit wanneer het
blokkeert. Trek de stekker uit het stopcontact en
verwijder het geblokkeerde werkstuk.
Spanen of splinters mogen bij draaiende machine
niet worden verwijderd.
Netaansluiting
Het gebruik is slechts met een foutstroom-
schakelaar (RCD max. foutstroom van 30 mA)
toegestaan.
Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend
op de op het typeplaatje aangegeven netspanning
aansluiten. Aansluiting is ook mogelijk op een
stekerdoos zonder aardcontact mogelijk, omdat het
is ontwerpen volgens veiligheidsklasse II. Machine
alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten.
Onderhoud
Voor het uitvoeren van willekeurige werkzaam-
heden aan het apparaat de stekker uit het
stopcontact nemen.
Voer voor elk gebruik een visuele controle uit.
Het apparaat mag niet gebruikt worden, als het
beschadigd is of de beschermingsinrichtingen defect
zijn. Vervang versleten of beschadigde onderdelen.
Let op! Indien de aansluitkabel van dit apparaat
wordt beschadigd moet, om de omgeving niet
in gevaar te brengen, deze door de fabrikant, zijn
servicedienst of een gelijkwaardig gekwaliceerde
persoon vervangen worden.
Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze
aanwijzing worden beschreven, enkel door gekwali
-
ceerd personeel laten uitvoeren.
G
ebruik alléén origineel toebehoren en originele
onderdelen.
Zorg ervoor dat het werktuig van de stroomvoor
-
ziening wordt ontkoppeld voor u het zaagblad
v
astmaakt of verwijdert.
Vervang een versleten tafelelement.
De machine, in het bijzonder de luchtsleuven, altijd
goed schoon houden. Nooit water op het apparaat-
lichaam spuiten!
K
unststoen niet met oplosmiddelen, ontvlambare of
giftige vloeistoen schoonmaken. Voor het schoonma-
ken een vochtig doekje gebruiken.
B
ehandel alle beweegbare onderdelen met milieuvri-
endelijke olie.
Enkel een r
egelmatig onderhouden en een goed
verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend
hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten
kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op het
internet onder www.guede.com.
NEDERLANDS
NL
NL
Gehrungskappsaege_54993_54997_1-0.indd 38 23.07.15 11:56
D
39
NL
NL
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel
gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en be-
gint met de datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvol-
komenheden die op materiaal- of productiefouten
betr
ekking hebben. Bij een claim van een onvolko-
menheid, in de zin van garantie, dient de originele
aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten
te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals
bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van
geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of
door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van ge-
bruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage
zijn ev
eneens van garanties uitgesloten.
Belangrijke informatie voor klanten
Houd er rekening mee dat een retourzending,
binnen of ook buiten de garantieperiode, principieel
in de originele verpakking uitgevoerd zou moeten
worden. Door deze maatregel worden onnodige
transportschaden en hun vaak controversiële regel-
gevingen eectief vermeden. Enkel in de originele
doos is uw appar
aat optimaal beschermd en blijft
daardoor een soepele verwerking gewaarborgd.
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u
reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig?
Op onze website www.guede.com in helpen wij u snel
en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te hel-
pen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van reclamatie te
kunnen identiceren hebben wij het serie+nummer
evenals artikelnummer en productiejaar nodig. Deze
gegevens vindt u op het typeplaatje.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
NEDERLANDS
NL
Gehrungskappsaege_54993_54997_1-0.indd 39 23.07.15 11:56
D
40
CZ
CESKY
Technické údaje
Pokosové pily GKS 190 GKS 210 A
Obj. č. 54993 54997
Přípojka 230 V~50Hz 230 V~50Hz
Jmenovitý příkon 800 W S1 1200 W S1
Volnoběžné otáčky 5500 min
-1
5200 min
-1
Pilový kotouč ø x díra ø 190 x 30 mm 24 Z 120 x 30 mm 24 Z
Max. hloubka řezu při
Pokos 0°/ naklopení 0°
Pokos 45°/ naklopení 0°
Pokos 0°/ naklopení 45°
Pokos 45°/ naklopení 45°
45 x 110 mm
45 x 80 mm
15 x 110mm
15 x 80mm
55 x 120 mm
38 x 120 mm
55 x 85 mm
38 x 85 mm
vnitřní průměr odsávacího hrdla 35 mm 35 mm
Hmotnost 4 kg 4,8 kg
Údaje o hlučnosti
Hladina akustického tlaku L
pA
90,8 dB (A) 90,8 dB (A)
Hladina akustického výkonu L
WA
104 dB (A) 104 dB (A)
Změřeno podle EN 61029; Kolísavost K = 3 dB (A)
Používejte chrániče sluchu!
Čerpadlo použijte teprve po
pozorném přečtení a porozumění
návodu k obsluze Seznamte se s
ovládacími prvky a správným použitím přístroje.
Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpečnostní
pokyny. Chovejte se zodpovědně vůči třetím osobám.
Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči
třetím osobám.
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16
let. Výjimku představuje využití mladistvých, pokud
se toto děje během profesního vzdělávání za účelem
dosažení dovednosti pod dohledem školitele
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochyb
-
nosti, obraťte se na zákaznický servis.
Použití v souladu s určením
Zkracovací pila se používá k řezání masivního dřeva,
klíženého dřeva, materiálu s podobnými vlastnostmi,
hliníkových prolů, barevné kovy a plastu.
Řezivo s kruhovým nebo nepravidelným průřezem
(např. palivové dříví) se nesmí řezat, protože je nelze
bezpečně xovat. Při řezání plochého materiálu na
výšku se k bezpečnému vedení musí používat vhodná
pomocná zarážka.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Při
nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů
a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit
odpovědným za škody.
Je co nejpřísněji zakázáno demontovat,
upravovat a účelově odcizovat ochranná zařízení
nacházející se na stroji, ne na něm umisťovat cizí
ochranná zařízení.
I při správném používání a dodržování všech
bezpečnostních předpisů mohou stále ještě existovat
zbytková rizika.
• vznikajícím hlukem
• vznikajícím prachem
• vibrací rukou a paží
• Nebezpečí popálení.
nástroj a obrobek se při provozu zahřívají
nebezpečí poranění
ostré nástroje a hrany obrobků
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a
vyzvěteco možná nejrychleji kvalikovanou lékařskou
pomoc.Chraňte zraněného před dalšími úrazy a
uklidněte jej. Pokud požadujete pomoc,uveďte tyto
údaje: 1. Místo nehody, 2. Druh nehody, 3. Počet
zraněných, 4. Druh zranění
CZ
Gehrungskappsaege_54993_54997_1-0.indd 40 23.07.15 11:56
D
41
CZ
CZ
CESKY
Symboly
VAROVÁNI/POZOR!
VAROVÁNI - Ke snížení rizika zranění si
přečtěte provozní návod.
Noste ochranné brýle!
Používejte chrániče sluchu!
Používejte ochranné rukavice!
Před prováděním jakýchkoliv prací na
přístroji vždy vytáhněte zástrčku ze
zásuvky.
Nikdy nedávejte ruce do prostoru pilové-
ho listu.
Chraňte před vlhkem. Nevystavujte stroj
dešti.
varování před poraněním pořezáním
Vadné a ebo likvidované elektrické či
elektronické přístroje musí být odevzdány
do příslušných sběren.
Elektrický přístroj s třídou ochrany II.
CE symbol
Všeobecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA!
Při používání elektrického nářadí je nutné kvůli
ochraně proti zásahu elektrickým proudem, riziku
poranění a vzniku požáru dodržovat následující
základní bezpečnostní opatření.
Před použitím tohoto elektrického nářadí si přečtěte
všechny tyto pokyny a bezpečnostní pokyny si dobře
uschovejte.
Pracovní prostor udržujte čistý a uklizený. Neu
-
klizená pracovní místa a obráběcí stoly zvyšují riziko
nehod a por
anění.
Přístroj nevystavujte dešti a nepoužívejte v mok-
rém či vlhkém prostředí.
P
ři práci s přístrojem vždy zajistěte dostatečné
osvětlení, resp. dobré světelné poměry.
S elektronářadím nepracujte vexplozí ohroženém
prostředí, vněmž se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny
či prach. Elektronářadí vytváří jiskry, jež mohou zapálit
prach či výpary.
Chraňte se před zásahem elektrickým proudem.
Vyhněte se tělesnému kontaktu s uzemněnými objekty
(např
. trubek, topných těles, elektrických sporáků a
chladicích přístrojů). Je-li Vaše tělo uzemněné, existuje
zvýšené riziko úderu elektrickým proudem.
Děti a ostatní osoby udržujte v bezpečné vzdále-
nosti od elektrického přístroje. Nedovolte, aby se
dotk
ly elektrického nářadí nebo kabelu. Při rozptýlení
pozornosti můžete ztratit kontrolu nad přístrojem.
Postarejte se o bezpečné uschování elektrického
nářadí. Nářadí, které se nepoužívá, musí být uložené
na suchém, podle možnosti vysoko položeném
místě, mimo dosah dětí nebo musí být nedostupně
uskladněné.
Přístroj nepřetěžujte. Ke své práci používejte
vhodné elektronářadí. Svhodným elektronářadím
pracujete lépe a bezpečněji vuvedeném rozsahu
výkonu. Lépe a bezpečněji budete pracovat v uvede
-
ném výkonovém rozsahu.
E
lektrické nářadí nepoužívejte k účelům, pro
které není určeno. Např. ruční kotoučovou pilu
nepoužívejte na řezání větví stromů nebo dřevěných
polen.
Noste vhodný oděv. Nenoste široký oděv a šperky.
Vlasy, oděv a rukavice držte v bezpečné vzdálenosti
od pohyblivých částí. Při pracích ve venkovním
prostředí vám doporučujeme používat pracovní obuv,
která neklouže. Pokud máte dlouhé vlasy, noste síťku
na vlasy.
Používejte osobní ochranný oděv, který je určen
pro vás. Vždy musíte nosit ochranné brýle a ochranu
sluchu. Potřebná je i maska proti prachu a dýchací
maska. Při manipulaci s ostrými čepelemi a listy pily
musíte vždy nosit těsně přiléhající ochranné rukavice.
Pokud mají být namontovány odsávače a lapače
prachu, ujistěte se, zda jsou zapojeny a správně
používány. Použití odsávače prachu může snížit
ohrožení prachem.
Kabel nepoužívejte vrozporu sjeho určením
knošení elektronářadí, jeho zavěšení či vytažení
zástrčky ze zásuvky. Kabel chraňte před vysokými
teplotami, olejem, ostrými hranami nebo pohy
-
blivými částmi přístroje. Poškozené či zamotané
k
abely zvyšují riziko úderu elektrickým proudem.
Obrobek zajistěte. Na pevné přichycení obrobku
používejte upínací zařízení nebo svěrák. Tímto
způsobem bude bezpečněji upevněný než jen
pomocí ruky.
Zabraňte abnormálnímu držení těla. Zajistěte si
dobrou stabilitu a udržujte neustále rovnováhu.
Tak lze elektronářadí vnečekaných situacích lépe
kontrolovat.
Elektronářadí pečlivě ošetřujte.
Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě
ošetřené řezné nástroje sostrými břity se méně často
vzpříčí a snadněji se vedou.
Gehrungskappsaege_54993_54997_1-0.indd 41 23.07.15 11:56
D
42
CESKY
DECZ
Řiďte se pokyny k mazání a k výměně nástroje.
Pravidelně kontrolujte připojovací kabel elektrické-
ho nářadí a v případě poškození jej nechte vyměnit
o
d autorizovaného odborníka.
Pravidelně kontrolujte prodlužovací kabely a
pokud jsou poškozené, vyměňte je.
Rukojetě udržujte suché, čisté a bez oleje a maziv.
Zástrčku vytáhněte ze zásuvky a/nebo odstraňte
akumulátor, jestliže přístroj nepoužíváte, před
zrealizováním nastavení přístroje, výměnou částí
příslušenství, jako např. listu pily, vrtáků nebo
fréz. Toto bezpečnostní opatření brání neúmyslnému
spuštění elektronářadí.
Před zapnutím elektronářadí odstraňte seřizovací
klíče a šroubováky. Nástroj či klíč, který se nachází
vrotující části přístroje, může vést k úrazům.
Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu.
Před zapojením do sítě a/nebo akumulátoru,
uchopením nebo nošením se ujistěte, zda je
elektronářadí vypnuté. Pokud máte při nošení
elektronářadí prst na spínači nebo přístroj zapojujete
do sítě zapnutý, může to vést k úrazům.
Když s elektrickým nářadím pracujete venku,
používejte pouze prodlužovací kabely, které
jsou schválené i pro venkovní prostředí a jsou
adekvátně označené. Použití prodlužovacího kabelu
vhodného pro venkovní použití snižuje riziko úderu
elektrickým proudem.
Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte, a
kpráci selektronářadím přistupujte s rozumem.
Elektronářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo
pod vlivem drog, alkoholu či léků. Okamžik nepo
-
zornosti při použití elektronářadí může vést kvážným
úr
azům.
Zkontrolujte stroj na případná poškození:. Před
dalším použitím zařízení se musí pečlivě prohlédn-
out ochranná zařízení na jejich bezpečnou funkci a
funk
ci podle určení.
Zkontrolujte, zda bezvadně fungují pohyblivé
díly, zde nedřou, nebo zda nejsou nějaké díly
poškozené. Aby bylo možné zajistit bezpečný
provoz zařízení, musí být všechny díly správně
namontované, a musí splňovat všechny podmínky.
Poškozená ochranná zařízení a díly musí odborně
opravit nebo vyměnit uznávaná odborná dílna, po
-
kud není v provozním návodu uvedeno nic jiného.
N
epoužívejte elektronářadí svadným spínačem.
Elektronářadí, které nelze již zapnout či vypnout, je
nebezpečné a musí být opraveno.
Elektrické nářadí nechte opravovat od odbor
-
ného elektrikáře. Toto elektrické nářadí odpovídá
íslušným bezpečnostním ustanovením. Opravy
smí provádět pouze odborný elektrikář tak, že budou
použité originální náhradní díly; v opačném případě
mohou pro uživatele vzniknout rizika.
Bezpečnostní pokyny pro pokosové pily
Používejte chrániče sluchu. Nadměrný hluk může
vést ke ztrátě sluchu.
Použijte ochranné vybavení. Při práci s elekt-
rickým nářadím používejte vždy ochranné brýle.
D
oporučujeme rovněž použití součástí ochranného
oděvu a ochranné obuvi, jako protiprašné masky,
ochranných rukavic, pevné a neklouzající obuvi a
ochrany sluchu.
Prach vznikající při práci bývá zdraví škodlivý, a proto
by se neměly vdechovat. Používejte odsávání prachu
a navíc se chraňte vhodnou ochrannou maskou.
Usazený prach dobře odstraňte, např. odsátím
Před prvním použitím stroje doporučujeme pečlivě
pročíst návod k používání a seznámit se s praktickou
obsluhou.
Zajistěte stabilní polohu stroje (například upevněním
na pracovní stůl).
Udržujte čistotu a pravidelně zametejte piliny a
odřezky.
Nepoužívejte poškozené nebo deformované pilové
listy.
Pilové kotouče, které neodpovídají požadavkům
podle tohoto návodu se nesmí používat.
Je povoleno používat jen nástroje, které splňují EN
847-1.
Nepoužívejte pilové listy vyrobené z rychlořezné
oceli
Používejte vždy jen řádné naostřené pilové listy.
Dodržujte maximální počet otáček uvedený na
pilovém listu.
Vyberte pilový list vhodný k řezání vybraného
materiálu
Nářadí se musí přepravovat a přechovávat ve vhodné
schránce.
K upevnění pilového listu používejte výhradně
příruby zobrazené v návodu k obsluze.
Kapovací pilu nikdy nepoužívejte k řezání jiných n
v návodu k obsluze uvedených materiálů.
Zkracovací pilu používejte jen s bezpečně fungu
-
jícím a dobře udržovaným ochranným příklopem.
O
chranný příklop se musí samočinně vracet.
Při provádění pokosu, úkosu nebo složených pokoso-
vých řezů nastavte posuvnou tyč pro zajištění správné
vz
dálenosti od čepele.
Neodstraňujte odřezky a jiné zbytky materiálu z
řezného prostoru dokud pila běží a řezná hlava je v
pohybu.
Nesahejte do nebezpečného prostoru běžícího
stroje.
Bezpodmínečně používat ochranná zařízení
přímočaré pily.
Závady na stroji, ochranném zařízení nebo pilových
listech musí být ihned po zjištění nahlášeny osobě
zodpovědné za bezpečnost.
Kyvný kryt se smí automaticky otevřít jen při pohybu
pily do řezu.
Dlouhé obrobky vhodným způsobem podepřete.
CZ
Gehrungskappsaege_54993_54997_1-0.indd 42 23.07.15 11:56
D
43
DECZ
CZ
Kapovací pilu přepravujte vždy jen s aretovanou
přepravní pojistkou v rukojeti.
Při řezání dřeva připojte pilu k vysavači.
zkontrolujte před každým použitím
Před každým provozem proveďte vizuální kontrolu.
Především bezpečnostní zařízení, elektrické
ovládací prvky, elektrická vedení a šroubení zkon
-
trolujte z hlediska poškození a utažení. Poškozené
díly př
ed provozem případně vyměňte.
ODSTRAŇTE UTAHOVACÍ KLÍČE. Před každým
použitím nářadí zkontrolujte, zda jste nezapomněli
odstranit veškeré utahovací klíče.
nebezpečí poranění!
Nikdy se nepřibližujte tělem nebo oblečením do
blízkosti rotujících dílů přístroje.
Používejte osobní ochranný oděv, který je určen pro
vás.
Pokud máte dlouhé vlasy, noste síťku na vlasy.
V případě zablokování stroj okamžitě vypněte.
Vytáhněte zástrčku a odstraňte zaseklý obrobek.
Pokud stroj běží, nesmí být odstraňovány třísky nebo
odštěpky.
Připojení Na Sít
Provoz je povolen jen s ochranným
vypínačem proti chybovému proudu (RCD max.
chybový proud 30mA).
Připojit pouze do jednofázové střídavé sítě o napětí
uvedeném na štítku. Lze připojit i do zásuvky bez
ochranného kontaktu neboť spotřebič je třídy II. Stroj
zapínat do zásuvky pouze když je vypnutý.
Údržba
Před prováděním jakýchkoliv prací na přístroji
vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Před každým provozem proveďte vizuální kontrolu.
Přístroj se nesmí používat, pokud je poškozený nebo
jsou vadná bezpečnostní zařízení. Opotřebené a
poškozené díly vyměňte.
Pozor! Pokud se poškodí napájecí kabel tohoto
přístroje, musí ho výrobce nebo jeho zákaznický
servis či podobně kvalikovaná osoba vyměnit, aby
se zabránilo nebezpečí.
Opravy a práce, nepopsané vtomto návodu, smí
provést jen kvalikovaný autorizovaný personál.
Používejte jen originální příslušenství a originální
náhradní díly.
Ujistěte se, že jste pilu odpojily od zdroje napájení
před montáží a demontáží pilového kotouče.
Vyměňte opotřebovanou stolní vložku.
Udržujte stroj, zejména větrací otvory, vždy v čistém
stavu. Těleso stroj nikdy neostřikujte vodou!
Plasty nečistěte rozpouštědlem, hořlavými nebo toxi
-
ckými kapalinami. K čištění používejte jen vlhký hadřík.
V
šetky pohyblivé diely ošetrite ekologickým olejom.
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může
být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba
a péče může vést k nepředvídaným nehodám a
úrazům.
V případě potřeby najdete seznam náhradních dílů na
internetové stránce www.guede.com.
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití,
24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu
přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky
způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při
reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální
doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např.
přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím
zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu
k použití a montáži a normální opotřebení rovněž
nespadá do záruky.
Důležité informace pro zákazníka
Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby
nebo i po záruční době je třeba zásadně provést v
originálním obalu. Tímto opatřením se účinně zabrání
zbytečnému poškození při dopravě a jeho často
spornému vyřízení. Přístroj je optimálně chráněn
jen v originálním obalu, a tím je zajištěno plynulé
zpracování.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete
náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší do-
movské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis
pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte
nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v
případě reklamace identikovat, potřebujeme sériové
číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje
najdete na typovém štítku.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
CESKY
Gehrungskappsaege_54993_54997_1-0.indd 43 23.07.15 11:56
D
44
SK
SLOVENSKY
Technické Údaje
Ťažná kapovacia píla GKS 190 GKS 210 A
Obj. č. 54993 54997
Prípojka 230 V~50Hz 230 V~50Hz
Menovitý príkon 800 W S1 1200 W S1
Otáčky naprázdno 5500 min
-1
5200 min
-1
Priemer pílového listu x priemer diery 190 x 30 mm 24 Z 120 x 30 mm 24 Z
Max. hĺbka rezu pri
Uhly zošikmenia horizontálne 0°/ Uhly zošikmenia vertikálne 0°
Uhly zošikmenia horizontálne 45°/ Uhly zošikmenia vertikálne 0°
Uhly zošikmenia horizontálne 0°/ Uhly zošikmenia vertikálne 45°
Uhly zošikmenia horizontálne 45°/ Uhly zošikmenia vertikálne 45°
45 x 110 mm
45 x 80 mm
15 x 110mm
15 x 80mm
55 x 120 mm
38 x 120 mm
55 x 85 mm
38 x 85 mm
Vnútorný Ø odsávacieho nátrubku 35 mm 35 mm
Hmotnosť 4 kg 4,8 kg
Údaje o hlučnosti
Hladina akustického tlaku L
pA
90,8 dB (A) 90,8 dB (A)
Hladina akustického výkonu L
WA
104 dB (A) 104 dB (A)
Merané podľa EN 61029; Kolísavosť K = 3 dB (A)
Používajte ochranu sluchu!
Čerpadlo použite až po pozornom
prečítaní a porozumení návodu k
obsluhe. Oboznámte sa s ovládacími
prvkami a správnym použitím prístroja. Dodržujte
všetky v návode uvedené bezpečnostné pokyny.
Správajte sa zodpovedne voči tretím osobám.
Obsluha je zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo
voči tretím osobám.
Na prístroji smú pracovať len osoby, ktorédosiahli
16 rokov. Výnimku predstavuje využitie mladist
-
vých,ak sa toto deje počas profesijného vzdelávania s
cieľomdosiahnutia zručností pod dohľadom školit
eľa.
Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti,
obráťte sa na zákaznícky servis.
Použitie Podľa Predpisov
Skracovacia píla sa používa k rezaniu masívneho
dreva, glejeného dreva, materiálu s podobnými
vlastnosťami, hliníkové proly, neželezny kov a
plastu.
Rezivo s kruhovým alebo nepravidelným prierezom
(napr. palivové drevo) sa nesmie rezať, pretože ho nie je
možné bezpečne xovať. Pri rezaní plochého materiálu
na výšku sa k bezpečnému vedeniu musí používať
vhodná pomocná zarážka.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s
uvedenými predpismi. Pri nedodržaní ustanovení zo
všeobecne platných predpisov a ustanovení z tohto
návodu nie je možné výrobcu považovať zodpoved
-
ným za škody.
Je čo najprísnejšie zakázané demontovať,
upravovať a účelovo odcudzovať ochranné
zariadenia nachádzajúce sa na stroji alebo na ňom
umiestňovať cudzie ochranné zariadenia.
Aj pri správnom používaní a dodržiavaní všetkých
bezpečnostných predpisov môžu stále ešte existov
zvyškové riziká.
• Emisja hałasu
• Wyrzucanie pyłu
• vibrácií rúk a paží
• Nebezpečenstvo popálenia
Nástroj a obrobok sa počas prevádzky rozpália
Nebezpečenstvo poranenia
ostré nástroje a hrany obrobkov
Správanie v prípade núdze
Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc
a vyzvitečo možno najrýchlejšie kvalikovanú lekárs-
ku pomoc.Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi
a upokojte ho. Ak požadujete pomoc,uveďte tieto
údaje: 1. Miesto nehody, 2. Druh nehody, 3. Počet
zranených, 4. Druh zranenia
SK
Gehrungskappsaege_54993_54997_1-0.indd 44 23.07.15 11:56
D
45
SK
SK
SLOVENSKY
Symboly
POZOR/POZOR!
POZOR - Na zníženie rizika zranenia si
prečítajte prevádzkový návod.
Noste ochranné okuliare!
Používajte ochranu sluchu!
Používajte ochranné rukavice!
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác
na prístroji vždy vytiahnite zástrčku zo
zásuvky.
Nikdy nedávajte ruky do priestoru pílo-
vého listu.
Chrániť pred vlhkosťou. Nevystavujte stroj
dažďu.
Varovanie pred reznými poraneniami
Chybné a/alebo likvidované elektrické či
elektronické prístroje musia byť odovzda-
né do príslušných zberní.
Elektrický prístroj triedy ochrany II.
CE symbol
Všeobecné bezpečnostné pokyny
POZOR!
Pri používaní elektrického náradia treba kvôli
ochrane proti zásahu elektrickým prúdom, riziku
poranenia a vzniku požiaru dodržiavať nasledujúce
základné bezpečnostné opatrenia.
Pred použitím tohto elektrického náradia si
prečítajte všetky tieto pokyny a bezpečnostné poky-
ny si dobre uschovajte.
P
racovný priestor udržiavajte čistý a uprataný.
Nepoupratované pracovné miesta a obrábacie stoly
zvyšujú riziko nehôd a poranení.
Prístroj nevystavujte dažďu a nepoužívajte v
mokrom či vlhkom prostredí.
Pri práci s prístrojom vždy zaistite dostatočné
osvetlenie, resp. dobré svetelné pomery.
S elektronáradím nepracujte vexplóziou ohrozenom
prostredí, vktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny,
plyny či prach. Elektronáradie vytvára iskry, ktoré
môžu zapáliť prach či výpary.
Chráňte sa pred zásahom elektrického prúdu.
Vyhnite sa telesnému kontaktu s uzemnenými objektmi
(napr
. rúr, výhrevných telies, elektrických sporákov a
chladiacich prístrojov). Ak je vaše telo uzemnené, existu-
je zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom.
Deti a ostatné osoby udržujte vbezpečnej vzdia-
lenosti od elektrického prístroja. Nedovoľte, aby sa
dotk
li elektrického náradia alebo kábla. Pri rozptýlení
pozornosti môžete stratiť kontrolu nad prístrojom.
Postarajte sa o bezpečné uschovanie elektrické-
ho náradia. Náradie, ktoré sa nepoužíva, musí
b
yť uložené na suchom, podľa možnosti vysoko
položenom mieste, mimo dosahu detí alebo musí byť
nedostupne uskladnené.
Prístroj nepreťažujte. Na svoju prácu používajte
vhodné elektronáradie. Svhodným elekt-
ronáradím pracujete lepšie a bezpečnejšie
vuv
edenom rozsahu výkonu. Lepšie a bezpečnejšie
budete pracovať v uvedenom výkonovom rozsahu.
Elektrické náradie nepoužívajte na také účely,
pre ktoré nie je určené. Napr. ručnú kotúčovú pílu
nepoužívajte na rezanie konárov stromov alebo
drevených polien.
Noste vhodný odev. Nenoste široký odev a šperky.
Vlasy, odev a rukavice držte vbezpečnej vzdialenosti
od pohyblivých častí. Pri prácach vo vonkajšom prost
-
redí vám odporúčame používať pracovnú obuv, ktorá
sa nešm
ýka. Pri dlhých vlasoch noste sieťku na vlasy.
Používajte osobný ochranný výstroj, ktorý je
určený pre vás. Vždy musíte nosiť ochranné okuliare
a ochranu sluchu. Potrebná je aj maska proti prachu
a dýchacia maska. Pri manipulácii s ostrými čepeľami
a listami píly musíte vždy nosiť tesne priliehajúce
ochranné rukavice.
Ak majú byť namontované odsávače a lapače
prachu, uistite sa, či sú zapojené a správne
používané. Použitie odsávača prachu môže znížiť
ohrozenie prachom.
Kábel nepoužívajte v rozpore sjeho určením
nanosenie elektronáradia, jeho zavesenie či vy
-
tiahnutie zástrčky zo zásuvky. Kábel chráňte pred
v
ysokými teplotami, olejom, ostrými hranami
alebo pohyblivými časťami prístroja. Poškodené
či zamotané káble zvyšujú riziko úrazu elektrickým
prúdom.
Obrobok zaistite. Na pevné prichytenie obrobku
používajte upínacie zariadenia alebo zverák. Takto
bude bezpečnejšie uchytený ako iba pomocou ruky.
Zabráňte abnormálnemu držaniu tela. Zaistite si
dobrú stabilitu a udržujte neustále rovnováhu.
Tak je možné elektronáradie vnečakaných situáciách
lepšie kontrolovať.
Elektronáradie starostlivo ošetrujte.
Rezné nástroje udržujte ostré a čisté. Starostlivo
ošetrené rezné nástroje sostrými čepeľami sa menej
často vzpriečia a ľahšie sa vedú.
Gehrungskappsaege_54993_54997_1-0.indd 45 23.07.15 11:56
D
46
SLOVENSKY
DESK
Riaďte sa pokynmi k mazaniu a k výmene nástroja.
Pravidelne kontrolujte prípojný kábel elektrického
náradia a v prípade poškodenia ho nechajte prost-
redníctvom autorizovaného odborníka vymeniť.
P
ravidelne kontrolujte predlžovacie káble a ak sú
tieto poškodené, tak ich vymeňte.
Rukoväte udržiavajte suché, čisté a bez oleja a
mazív.
Zástrčku vytiahnite zo zásuvky a/alebo odstráňte
akumulátor, ak prístroj nepoužívate, pred zrea
-
lizovaním nastavenia prístroja, výmenou častí
príslušenst
va, ako napr. listu píly, vrtákov alebo
fréz. Toto bezpečnostné opatrenie bráni neúmysel-
nému spusteniu elektronáradia.
Pred zapnutím elektronáradia odstráňte nasta-
vovacie kľúče a skrutkovače. Nástroj či kľúč, ktorý
sa nachádza vr
otujúcej časti prístroja, môže viesť k
úrazom.
Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky.
Pred zapojením do siete a/alebo akumulátora,
uchopením alebo nosením sa uistite, či je elekt-
ronáradie vypnuté. Ak máte pri nosení elektronára-
dia prst na spínači alebo prístroj zapájate do siete
zapnut
ý, môže to viesť k úrazom.
Ak s elektrickým náradím pracujete vonku,
používajte iba predlžovacie káble, ktoré sú schvá-
lené aj pre vonkajšie prostredie a adekvátne sú
o
značené. Použitie predlžovacieho kábla vhodného
na vonkajšie použitie znižuje riziko úrazu elektrickým
prúdom.
Buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte, a
kpráci selektronáradím pristupujte s rozumom.
Elektronáradie nepoužívajte, ak ste unavení alebo
pod vplyvom drog, alkoholu či liekov. Okamih
nepozornosti pri použití elektronáradia môže viesť
kvážnym úrazom.
Skontrolujte stroj na prípadné poškodenia:. Pred
ďalším použitím zariadenia sa musia starostlivo
prezrieť ochranné zariadenia na ich bezpečnú
funkciu a funkciu podľa určenia.
Skontrolujte, či bezchybne fungujú pohyblivé diely,
či nedrú, alebo či nie sú nejaké diely poškodené.
Aby bolo možné zaistiť bezpečnú prevádzku zaria
-
denia, musia byť všetky diely správne namontova-
né, a musia spĺňať všetky podmienky.
P
oškodené ochranné zariadenia a diely musí
odborne opraviť alebo vymeniť uznávaná odborná
dielňa, ak nie je v prevádzkovom návode uvedené
nič iné.
Nepoužívajte elektronáradie schybným spínačom.
Elektronáradie, ktoré už nie je možné zapnúť či
vypnúť, je nebezpečné a musí byť opravené.
Elektrické náradie nechajte opravovať prostredníct
-
vom odborníka elektrikára. Toto elektrické náradie
z
odpovedá príslušným bezpečnostným ustanoveniam.
Opravy smie realizovať iba odborník elektrikár tak, že
budú použité originálne náhradné diely; v opačnom
prípade môžu vzniknúť pre používateľa riziká.
Ťažná kapovacia píla ťažná kapovacia
píla
Používajte ochranu sluchu. Nadmerný hluk môže
viesť k strate sluchu.
Použite ochranné vybavenie. Pri práci s elekt-
rickým náradím používajte vždy ochranné okuliare.
D
oporučujeme taktiež použitie súčastí ochranného
odevu a ochrannej obuvi, ako sú protiprašná maska,
ochranné rukavice, pevná a nezajúca obuv a
ochrana sluchu.
Prach, ktorý vzniká pri práci je často zdraviu škodlivý
a nemal by sa dostať do tela. používajte odsávac
prachu a noste vhodnú masku proti prachu. Usklad-
nený prach dôkladne odstrániť, napr. vysať.
P
red prvým použitím prosím prečítať návod na
použitie a nechať si predviesť ako sa narába s
náradím
Zaistite stabilnú polohu stroja (napríklad upevnením
na pracovný stôl).
Udržujte čistotu a pravidelne zametajte piliny a
odrezky.
Nepoužívajte poškodené alebo deformované pílové
listy.
Pílové listy, ktoré nezodpovedajú charakteristikám
uvedeným v návode na použitie, nesmú sa použit.
Je dovolené používať iba nástroje, ktoré zodpoveda
-
jú norme EN 847-1.
Nepoužívajte pílové listy, vyrobené z rýchloreznej
ocele.
Používajte vždy iba riadne nabrúsené pílové listy.
Dodržiavajte maximálny počet otáčok uvedený na
lovom liste.
Vyberte si pílový list vhodný na rezanie vybraného
materiálu.
Nástroje sa musia prepravovať a skladovať vo vhod
-
nom obale;
N
a upevnenie pílového listu používajte výhradne
príruby zobrazené v návode na používanie.
Skracovaciu pílu nikdy nepoužívajte na rezanie iných
materiálov než aké sú uvedené v návode na obsluhu.
Skracovaciu pílu používajte len s bezpečne fungu-
júcim a dobre udržovaným ochranným príklopom.
O
chranný príklop sa musí samočinne vracať.
Pri vykonávaní pokosu, úkosu alebo zložených
pokosových rezov nastavte posuvné vodidlo, aby sa
zabezpečila správna vzdialenosť od čepele.
Neodstraňujte odrezky a iné zvyšky materiálu z
rezného priestoru, pokiaľ píla beží a rezná hlava je v
pohybe.
Nesiahať do nebezpečnej oblasti bežiaceho stroja.
Ochranné zariadenie stroja bezpodmienečne
použivat
Závady na stroji, na ochrannom zariadení alebo na
lových listoch treba ihneď po zistení nahlásiť osobe
zodpovednej za bezpečnosť.
Vychylovací ochranný kryt sa pri priblížení píly k
obrobku môže otvárať len automaticky.
Dlhé obrobky vhodným spôsobom podoprite.
SK
Gehrungskappsaege_54993_54997_1-0.indd 46 23.07.15 11:56
D
47
DESK
SK
Skracovaciu pílu prepravujte vždy len s aretovanou
prepravnou poistkou na rukoväti.
Pri pílení dreva pripojte pílu k vysávaču.
Pred každým použitím skontrolujte
Pred každou prevádzkou vizuálne skontrolujte.
Predovšetkým bezpečnostné zariadenia, elektrické
ovládacie prvky, elektrické vedenia a skrutko
-
vé spoje skontrolujte z hľadiska poškodenia a
utiahnutia. P
red prevádzkou taktiež v prípade
potreby nahraďte poškodené diely.
Odstráňte upínacie kľúče. Pred zapnutím nástroja
vždy skontrolujte, či ste upínacie kľúče odstránili.
Nebezpečenstvo poranenia!
Časti tela ani odev neprivádzajte nikdy do blízkos-
ti rotujúcich dielov prístroja.
P
oužívajte osobný ochranný výstroj, ktorý je určený
pre vás.
Pri dlhých vlasoch noste sieťku na vlasy.
V prípade blokády stroj okamžite vypnite. Vytiahnite
sieťovú zástrčku a vyberte zaseknutý obrobok.
Triesky alebo úlomky sa nesmú odstraňovať za chodu
stroja.
Sieťová Prípojka
Prevádzka je povolená len s ochranným
vypínačom proti chybovému prúdu (RCD max.
chybový prúd30 mA).
Pripájať len na jednofázový striedavý prúd a na
sieťové napätie uvedené na štítku. Pripojenie je
možné aj do zásuviek bez ochranného kontaktu,
pretože ide o konštrukciu ochrannej triedy II. Len
vypnutý stroj pripájajte do zásuvky.
Údrzba
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na prístroji
vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Pred každou prevádzkou vizuálne skontrolujte.
Prístroj sa nesmie používať, ak je poškodený alebo
sú chybné bezpečnostné zariadenia. Opotrebené a
poškodené diely vymeňte.
Pozor! Ak sa poškodí napájací kábel tohto prístroja,
musí ho výrobca alebo jeho zákaznícky servis či po
-
dobne kvalikovaná osoba vymeniť, aby sa zabránilo
n
ebezpečenstvu.
Opravy a práce, nepopísané vtomto návode, smie
vykonať len kvalikovaný autorizovaný personál.
Používať len originálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely.
Vždy odpojte nástroj od elektrickej siete pred
montážou alebo demontážou ostria píly.
Vymeňte opotrebovanú stolnú vložku.
Udržujte stroj, najmä vetracie otvory, vždy v čistom
stave. Teleso stroja nikdy neostrekujte vodou!
Plasty nečistite rozpúšťadlom, horľavými alebo
toxickými kvapalinami. Na čistenie používajte len vlhkú
handričku.
Všetky pohyblivé diely ošetrite ekologickým olejom.
Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže
byť uspokojivou pomôckou. Nedostatočná údržba a
starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám
a úrazom.
V prípade potreby nájdete zoznam náhradných dielov
na internetovej stránke www.guede.com.
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom
použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom
nákupu prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spô-
sobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou.
P
ri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť
originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr.
preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cud-
zím zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie
vodu na použitie a montáž a normálne opotrebenie
tiež nespadá do záruky.
Dôležité informácie pre zákazníka
Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty
alebo i po záručnej lehote je potrebné zásadne
vykonať v originálnom obale. Týmto opatrením sa
účinne zabráni zbytočnému poškodeniu pri doprave
a často spornému vybaveniu. Prístroj je optimálne
chránený len v originálnom obale, a tým je zaistené
plynulé spracovanie.
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete
náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej
domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele
Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte
nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo
možné váš prístroj v prípade reklamácie identikovať,
potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok
výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
SLOVENSKY
Gehrungskappsaege_54993_54997_1-0.indd 47 23.07.15 11:56
D
48
H
MAGYAR
Műszaki Adatok
Gérvágófűrész GKS 190 GKS 210 A
Megrend.szám 54993 54997
Feszültség 230 V~50Hz 230 V~50Hz
Névleges teljesítményfelvétel 800 W S1 1200 W S1
Üresjárati fordulatszám 5500 min
-1
5200 min
-1
Fűrészlap átmérő x lyukátmérő 190 x 30 mm 24 Z 120 x 30 mm 24 Z
Max. vágási mélység foknál
forgásszög 0°/ dőlésszög 0°
forgásszög 45°/ dőlésszög 0°
forgásszög 0°/ dőlésszög 45°
forgásszög 45°/ dőlésszög 45°
45 x 110 mm
45 x 80 mm
15 x 110mm
15 x 80mm
55 x 120 mm
38 x 120 mm
55 x 85 mm
38 x 85 mm
Belső Ø – elszívó csonk 35 mm 35 mm
Súly 4 kg 4,8 kg
Zajártalom adatok
akusztikus nyomás szint L
pA
90,8 dB (A) 90,8 dB (A)
akusztikus teljesítmény szint L
WA
104 dB (A) 104 dB (A)
mérve… szerint EN 61029; K bizonytalanság = 3 dB (A)
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Csak azután használja a szivattyút,
miután gyelmesen elolvasta és
megértette a kezelési útmutatót.
Ismerkedjen meg az irányító elemekkel és a
berendezés szabályszerű használatával! Tartsa be a
biztonsági utasításokat. Viselkedjen gyelmesen
harmadik személlyel szemben.
A kezelő személy felelős a balesetekért és a harmadik
személy biztonságáért.
A géppel kizárólag 16 éven felüliszemélyek
dolgozhatnak. Kivételt képez a atalkorúakfoglal
-
koztatása szakképzés alatt az oktató felügyelete
melletszak
képzettség elsajátítása érdekében.
Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével
kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szerviz-
szolgálathoz.
Rendeltetés szerinti használat
A fejező fűrész tömör fák, ragasztott fák, fához
hasonló anyagok és műanyagok fűrészelésére hasz-
nálható, alumínium prol, színesfém.
Nem szabad kör-, vagy szabálytalan keresztmetszetű
munkadarabokat (pl. tűzifa) fűrészelni, mivel a
fűrészeléskor nem lehet ezeket biztosan rögzíteni. Az
élére állított lapos munkadarabok fűrészelésénél a
biztos megvezetéshez egy megfelelő segédütközőt kell
használni.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak
megfelelően szabad használni. Ebben az utasításban
foglalt általánosan érvényes előírások mellőzése
következtében beállt károkért a gyártó nem felelős
A lehető legszigorúbban tilos leszerelni, módosítani,
célzottan eltávolítani a készülék biztonsági elemeit,
továbbá idegen biztonsági elemekkel felszerelni.
Az összes biztonsági előírás betartása és helyes
alkalmazása esetén is fennállnak bizonyos maradvá-
nykockázatok.
Zajkibocsátás
• porkibocsátás.
• rezgések kézre és karok
• Égési sérülések veszélye
Üzem közben a szerszám és a munkadarab felhevül
Balesetveszély
Éles szerszámok és munkadarab-élek
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt
nyújtani,s minél hamarabb biztosítson be orvosi segít-
séget. Asebesültet nyugtassa meg, s védje további
balesettől. Ha segítségre van szüksége, tüntesse fel
az alábbiadatokat: 1. A baleset színhelye, 2. A baleset
típusa, 3. A sebesültek száma, 4. A sebesülések típusa
Szimbólumok
FIGYELMEZTETÉS/FIGYELEM!
FIGYELMEZTETÉS - A személyi sérülések
kockázatának csökkentése érdekében
olvassa el a felhasználói útmutatót.
H
Gehrungskappsaege_54993_54997_1-0.indd 48 23.07.15 11:56
D
49
H
H
MAGYAR
Viseljen védő szemüveget
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Hordjon védőkesztyűt!
Mindennemű tisztítási, karbantartási
munka előtt mindig húzza ki a villásdugót
a fali dugaljból.
A kezeknek soha nem szabad a fűrészlap
tartományába kerülniük.
Nedvességtől óvni kell. A gépet nem
szabad esőnek kitenni.
Vágási sérülések veszélye
Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy
elektromosgépeket át kell adni az illetékes
hulladékgyűjtő telepre.
II. védelmi osztályú elektromos szerszám.
CE jelzet
Általános biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS!
Elektromos szerszámok használatakor az elektro-
mos áramütés, sérülés- és tűzveszély elleni védelem-
hez gyelembe kell venni a következő alapvető
biztonsági útmutatásokat.
Az elektromos szerszám használata előtt olvassa el
ezeket az útmutatásokat, és jól őrizze meg azokat.
Munkaterületét tartsa tisztán és rendben. A rende
-
tlen munkahelyek és munkapadok növelik a balesetek
és sérülések v
eszélyét.
A berendezést tilos nedves, vagy vizes környezet-
ben használni és kitenni eső hatásának.
A gépp
el folytatott munkavégzés során biztosít-
son megfelelő fényforrást ill. látási viszonyokat.
T
ilos a gép használata tűzveszélyes folyadékok és
gázok közelében, valamint poros környezetben, ahol
robbanásveszély fenyeget! A elektromos berendezés
használata közben szikrák keletkezhetnek, melyek
meggyújthatják a port és a párákat!
Védekezzen az elektromos áramütés ellen.
Kerülje testének érintkezését földelt alkatrészekkel (pl.
csö
vekkel, fűtőtestekkel, elektromos tűzhelyekkel és
hűtőkészülékekkel). Az esetben, ha teste le van földelve,
magas az áramütés veszélye.
Tartsa biztonságos távolságban az elektromos
készüléktől a gyermekeket és egyéb személyeket.
Ne hagyja, hogy ezek az elektromos szerszámhoz
vagy a kábelhez érjenek. Gyerekeket és idegen
személyeket tartson távol munkahelyétől, s az áram
-
körbe bekapcsolt géptől!
G
ondoskodjon az elektromos szerszámok biz-
tonságos tárolásáról. A használaton kívüli szerszá-
mokat száraz, lehetőleg magasan fekvő, gyermekek
által nem elér
hető helyen, vagy hozzá nem férhető
módon kell tárolni.
Tilos a gépet túlterhelni! Minden munkához
megfelelő berendezést használjon! Megfelelő gép-
pel jobban, biztonságosabban, s a feltüntetett tel-
jesítménynek megfelelően dolgozhat! A megadott
t
eljesítménytartományban jobb és biztonságosabb a
munkavégzés.
Ne használja az elektromos szerszámot olyan
célra, amelyre az nem való. Ne használjon például
körfűrészt faágak vagy fahasábok vágásához.
Viseljen megfelelő öltözetet. Ne viseljen bő ruhákat
se ékszereket. A haját, ruháját és kesztyűjét tartsa
biztonságos távolságban a mozgó alkatrészektől.
Kültéri munkavégzéshez csúszásbiztos munkalábbelit
ajánlunk. Hosszú haj esetén viseljen hajhálót.
Használjon olyan védőfelszerelést, amely
megfelelő Önnek. Védőszemüveget és hallásvédőt
mindig viselni kell. Por- vagy légzésvédő viselése is
szükséges. Éles pengék és fűrészlapok használata ese
-
tén mindig szorosan illeszkedő kesztyűt kell viselni.
Az esetb
en, ha fel vannak szerelve porszívók és
porfogó készülékek, bizonyosodjon be arról, hogy
helyesen legyenek használva! A porszívó használata
jelentősen csökkenti a por általi egészségkárosodást!
A kábelt kizárólag rendeltetése szerint használja!
Tilos a berendezést a kábelnél fogva szállítani,
kábelre függeszteni, vagy a dugvillát a kábelnél
fogva eltávolítani a konnektorból! Védje a kábelt
nagymértékű hőmérséklettől, olajtól és éles tárgy
-
aktól, s a gép forgó részeitől! Megrongálódott, vagy
f
elcsavarodott kábel növeli az áramütés veszélyét!
Biztosítsa a munkadarabot. Használjon befogó es-
zközöket vagy satut a munkadarab rögzítéséhez.
Így bizt
osabb a tartása, mint kézzel.
Biztosítsa be teste normális testtartását, s igyekez-
zen megőrizni egyensúlyi helyzetét! ! Így jobban
ellenőr
izheti a gépet váratlan esetekben!
Az elektromos berendezésről gondoskodjon!
A vágó berendezéseket tartsa tisztán és éles
állapotban! A gondosan kezelt vágó berendezések,
éles késekkel, kevésbé akadnak be és könnyebben
vezethetők!
Tartsa be a kenésre és a szerszámcserére vonatko
-
zó útmutatásokat.
Rendsz
eresen ellenőrizze az elektromos szerszám
csatlakozó vezetékét, és annak sérülése esetén
elismert szakemberrel cseréltesse ki azt.
Rendszeresen ellenőrizze a hosszabbító vezetéke
-
ket, és cserélje ki őket, ha sérültek.
A f
ogantyúkat tartsa szárazon, olajtól és zsírtól
mentesen.
Húzza ki a dugót a dugaljból és/vagy távolítsa el
az akkumulátort, ha nem használja a készüléket,
Gehrungskappsaege_54993_54997_1-0.indd 49 23.07.15 11:56
D
50
MAGYAR
DEH
mielőtt a beállításokat végez a készüléken, tar-
tozékokat, pl. fűrészlapot, fúrószárat vagy marót
cserél. Ez a biztonsági intézkedés megakadályozza a
villanygép véletlen bekapcsolódását!
A gép bekapcsolása előtt ellenőrizze, el vannak-e
takarítva a gépről a szerszámok és a kulcsok. A
gép forgó részei közelében elhelyezett szerszámok
súlyos sebesüléseket idézhetnek elő!
Akadályozza meg a gép véletlen bekapcsolódását!
A gép, vagy az akkumulátor áramkörbe kapcsolá
-
sa, áthelyezése, vagy felemelése előtt bizonyos-
odjon meg arról, hogy az elektromos berendezés
k
i van kapcsolva! Az esetben, ha az elektromos
berendezés szállítása közben azújja a kapcsolón van,
vagy a berendezést áramkörbe kapcsolt állapotban
csatlakoztatja, komoly sebesülésveszélynek teszi ki
magát!
Ha elektromos szerszámmal dolgozik a szabad-
ban, csak olyan hosszabbító kábelt használjon,
amelynek kült
éri használata megengedett, és
ennek megfelelő jelöléssel rendelkezik. Kinti kör-
nyezetben való használatra megfelelő kábel csökkenti
az áramütés veszélyét!
Legyen gyelmes, ügyeljen arra, amit csinál!
Munkáját felelősségteljesen végezze! Ne dol-
gozzon az elektromos berendezéssel, ha fáradt,
alk
ohol, kábítószerek, vagy gyógyszerek hatása
alatt áll! A legcsekélyebb gyelmetlenség is komoly
balesetekhez vezethet!
Ellenőrizze le, hogy a gép mentes a következő
sérülésektől:. A gép további használata előtt
alaposan ellenőrizze le a biztonsági berendezések
rendeltetésszerű, helyes működését.
Ellenőrizze le, hogy a mozgó alkatrészek helyesen
működnek, nem szorulnak és más módon nem
sérültek. A gép biztonságos működése érdeké
-
ben minden alkatrésznek helyesen kell a helyére
sz
erelve lennie, és teljesítenie kell minden előírt
követelményt.
A sérült biztonsági és munkavédelmi eszközöket és
alkatrészeket szakszerűen meg kell javítani, vagy
ki kell cserélni, hacsak a használati útmutató nem
rendelkezik másként.
Tilos a gép használata, ha hibás a kapcsoló! Nagy
-
on veszélyes az az elektromos berendezés, melyet
nem lehet k
i- és bekapcsolni! A hibát azonnal el kell
távolítani!
Elektromos szerszámát villamossági szakemberrel
javíttassa meg. Ez az elektromos szerszám megfelel
a vonatkozó biztonsági rendelkezéseknek. Javításokat
csak villamossági szakember végezhet, melynek során
eredeti alkatrészek használandóak; egyéb esetben a
felhasználó balesetet szenvedhet.
A gérvágófűrész vonatkozó biztonsági
útmutatások
Viseljen hallásvédőt. A zaj hatása hallásvesztést
okozhat.
Használjon védőfelszerelést! Ha a gépen dolgozik,
mindig hordjon védőszemüveget! Javasoljuk a
védőruházat, úgymint porvédő maszk, védőcipő,
erős és csúszásbiztos lábbeli és hallásvédő használa-
tát.
A m
unkavégzéskor keletkező por az egészgre
ártalmas lehet. Ilyen esetben ajánlatos a megfelelő
elszívó berendezés és a védőmaszk használata. A
munkaterületen lerakódott port alaposan el kell
takarítani.
A készülék első használata előtt szíveskedjen a keze-
lési útmutatót gyelmesen átolvasni és a gyakorlati
tu
dnivalókat elsajátítani.
Biztosítani kell, hogy a gép helyzete állandóan biz-
tonságos legyen (pl. rögzítve legyen a munkapadon).
A p
adlót anyagmaradványoktól, pl. forgácstól és
fűrészelési maradványoktól tisztán kell tartani.
Nem szabad sérült vagy deformálódott vágólapot
használni.
Ne használjon olyan fűrészlapot, ami nem egyezik
meg a használati útmutatóban feltüntetettekkel.
Csak olyan szerszámot szabad használni, amely
megfelel az EN 847-1 előírásainak.
Ne használjanak gyorsacélból készült fűrészlapokat!
Csak előírásszerűen megélesített fűrészlapokat
szabad használni! Be kell tartani a fűrészlapon feltün
-
tetett maximális fordulatszámot!
Válasszanak a vágni kívánt anyagnak megfelelő
fűrészlapot!
A szerszámokat csak arra alkalmas tartóban szállítsa
és tárolja;
A fűrészlap rögzítéséhez csak a mellékelt és a kezelé-
si útmutatóban ábrázolt karimát szabad használni!
A d
arabolófűrészt nem szabad más anyagok
vágására használni, mint ami a kezelési útmutatóban
szerepel!
A fejező fűrészt csak biztonságosan működő és jól
karbantartott védőburkolattal szabad használni. A
védőburkolatnak önműködően vissza kell fordulni.
Gérvágás, ferdevágás vagy összetett vágások végre-
hajtásakor úgy állítsa be a gérvágó vezetősínt, hogy
bizt
osítsa a megfelelő hézagot a vágólaptól.
Ha a gép jár és a fűrészfej nincs nyugalmi állapotban,
nem szabad eltávolítani fűrészelési maradványo-
kat vagy más munkadarabrészeket a fűrészelési
t
artományból.
A működő készülék munkaterületére nyúlni baleset-
veszélyes és tilos.
A
készülék biztonságtechnikai felszereléseit feltétle-
nül használni kell.
A
gépben, a védőberendezésben vagy a
fűrészlapokon jelentkező hibákat észlelésük után
azonnal jelenteni kell a biztonságért felelős szemé-
lynek.
A v
édőborításnak csak akkor szabad felnyílnia, ha a a
gép csappantyúja a munkadarabhoz ér.
A hosszú munkadarabokat alkalmas módon meg kell
támasztani.
A darabolófűrészt a fogantyúján rögzített szállítás-
biztosítóval kell szállítani!
F
a vágásakor csatlakoztassa a fűrészt porelszívóra.
H
Gehrungskappsaege_54993_54997_1-0.indd 50 23.07.15 11:56
D
51
DEH
H
Minden használat előtt ellenőrizze
Üzemeltetés előtt cserélje ki az esetlegesen sérült
alkatrészeket.
TÁVOLÍTSA EL A BEÁLLÍTÓKULCSOKAT. Váljon
szokásává az, hogy a készülék beindítása előtt
leellenőrzi, hogy a kulcsokat eltávolította-e.
Balesetveszély!
Testrészek vagy ruházat ne kerüljön a készülék
forgó alkatrészeinek közelébe.
Használjon olyan védőfelszerelést, amely megfelelő
Önnek.
Hosszú haj esetén viseljen hajhálót.
Elakadás esetén azonnal kapcsolja ki a gépet. Húzza ki
a hálózati dugót és távolítsa el a beszorult munka
-
darabot.
A munk
a közben keletkezett forgácsokat, szilkánko-
kat, törmeléket, stb. csak a készülék teljes leállása után
szabad a munk
aterületről eltávolítani.
Hálózati Csatlakoztatás
Kizárólag hiba áram elleni védőkapcsolóval
használható (RCD előírás szerint max. hibaáram
30mA).
A készüléket csak egyzisú váltóáramra és a
teljesítménytáblán megadott hálózati feszültségre
csatlakoztassa. A csatlakoztatás védőérintkező
nélküli dugaszolóaljzatokra is lehetséges, mivel a
készülék felépítése II. védettségi osztál. A készü-
léket csak kikapcsolt állapotban szabad ismét áram
a
lá helyezni.
Karbantartás
Mindennemű tisztítási, karbantartási munka
előtt mindig húzza ki a villásdugót a fali dugaljból.
Tilos a berendezés használata az esetben, ha hibás,
vagy a biztonsági berendezés meg van károsodva. A
kopott és hibás alkatrészeket haladéktalanul cserélje
ki.
Vigyázat! A készülék tápkábelének megsérülése
esetén a kapcsolódó veszélyek elkerülése érdeké-
ben cseréltesse azt ki a gyártó márkaszervizével
v
agy más, megfelelő szakvégzettséggel rendelkező
személlyel.
Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a has-
ználati utasítás nem tartalmaz, kizárólag autorizált
szakember
ek végezhetik!
Csak eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket
alkalmazzon!
A fűrészlap felhelyezése és eltávolítása előtt ügyeljen
arra, hogy kihúzza a szerszámot az elektromos
hálózatból.
Az elhasználódott asztalbetétet ki kell cserélni.
Tartsa mindig tisztán a gépet, különösen pedig a
szellőző nyílásokat. Soha ne tisztítsa a gépházat
vízsugárral!
A műanyag részeket ne tisztítsa oldószerekkel,
tűzveszélyes vagy mérgező hatású folyadékokkal. Tisz
-
tításhoz csak benedvesített ruhadarabot használjon.
A gép mo
zgó részeit kenje be olyan olajjal, mely nincs
káros hatással a környezetre!
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép
lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbant
-
artás és kezelés előre nem látható balesetekhez és
sérülések
hez vezethet.
Szükség esetén nézze meg a pótalkatrész listát a
www.guede.com honlapon
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén,
fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvé-
tele napján kezdődik.
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból
eredő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció
esetén fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott,
s a vásárlás dátumával ellátott iratot.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan
használat következtében bekövetkező hibákra, pl. a
gép túlterhelése, erőszakos használata, vagy idegen
tárgyakkal való megrongálódása.A használati utasítás
mellőzése következményeire, szerelési és szokásos,
normális elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás.
Fontos információk az ügyfél részére
Felhívjuk a felhasználó gyelmét, hogy mind a
jótállási időben, mind annak lejártát követően
visszaadásra kizárólag az eredeti csomagolásban
kerülhet sor. Ezzel hatékonyan megelőzhetők a
berendezés szállítás közbeni megsérülése, illetve
a vitás reklamációs esetek. A készüléket az eredeti
csomagolása optimálisan óvja, és így biztosított a
reklamációs igény mielőbbi feldolgozása.
Szervíz
Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalka-
trészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon a
www.guede.com címen szervíz terén gyorsan, bürö-
kráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem, segítsen,
hogy segíthessünk. Hogy gépét reklamáció esetén
identikálhassuk, szükségünk van a gyártási számra,
a szortiment tételszámára és a gyártási évre. Ezek az
adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
MAGYAR
Gehrungskappsaege_54993_54997_1-0.indd 51 23.07.15 11:56
D
52
SLO
SLOVENIJA
Tehnični podatki
Potezna žaga GKS 190 GKS 210 A
Kataloška številka: 54993 54997
Priključek 230 V~50Hz 230 V~50Hz
Nazivna sprejemna moč 800 W S1 1200 W S1
Število vrtljajev v prostem teku 5500 min
-1
5200 min
-1
List žage ø x vrtalni ø 190 x 30 mm 24 Z 120 x 30 mm 24 Z
Maks. Globina reza pri
Jeralni kot vodoravno 0°/ Jeralni kot navpično 0°
Jeralni kot vodoravno 45°/ Jeralni kot navpično 0°
Jeralni kot vodoravno 0°/ Jeralni kot navpično 45°
Jeralni kot vodoravno 45°/ Jeralni kot navpično 45°
45 x 110 mm
45 x 80 mm
15 x 110mm
15 x 80mm
55 x 120 mm
38 x 120 mm
55 x 85 mm
38 x 85 mm
Notranji Ø – sesalni priključek 35 mm 35 mm
Teža 4 kg 4,8 kg
Podatki o hrupnosti
Akustični tlak L
pA
90,8 dB (A) 90,8 dB (A)
Akustična zmogljivost L
WA
104 dB (A) 104 dB (A)
Izmerjeno po EN 61029; Nihanje K = 3 dB (A)
Uporabljajte zaščito za sluh
Uporabljajte napravo šele, ko
natančno preberete in dojamete to
navodilo za uporabo. Seznanite se z
nastavitvami in s pravilno uporabo naprave.
Upoštevajte varnostne napotke, ki so navedeni v tem
navodilu. Obnašajte se odgovorno napram drugim
osebam.
Uporabnik odgovarja za morebitne škode ali nevar-
nosti tretjih oseb.
Mladoletnik
i lahko uporabljajo napravo, ko
dopolnijo 16. leto starosti. Izjema so mlado-
letniki, ki se kot vajenci udeležijo del z name-
nom, da se naučijo pravilne uporabe; morajo
pa biti pod stalnim nadz
orom učitelja.
Za morebitna vprašanja glede priključitve ali načina
uporabe naprave, se obrnite na proizvajalca (ali na
njegov servisni center).
Uporaba v skladu z namenom
Čelilna žaga je uporabna za žaganje masivnega lesa,
aluminijski proli, zlepljenih surovin, barvna kovina
in umetnih mas.
Obdelovanci z okroglim ali neenakomernim prerezom
(npr. drva) ni dovoljeno žagati, saj jih med žaganjem ni
mogoče varno držati. Pri pokončnem žaganju ploskih
obdelovancev je potrebno za varno vodenje uporabiti
primeren pomožni naslon.
Napravo lahko uporabljate le vnaveden namen.
Proizvajalec ne odgovarja za škode in posledice, ki
bi nastale zaradi neupoštevanja splošno veljavnih
predpisov in določil v tem navodilu za uporabo.
Strogo je prepovedana demontaža, prilagajanje
in namensko snemanje zaščitnih naprav, ki se
nahajajo na stroju – prav tako je prepovedano nanj
nameščati druge zaščitne elemente.
Kljub pravilni uporabi in upoštevanju varnostnih
predpisov obstajajo še ostale morebitne nevarnosti.
• emisije hrupa
• emisije prahu
• Vibracije na roki in z orožjem
• Nevarnost opeklin
Med delovanjem se orodje in obdelovanec segre-
jeta
Nevarnost poškodb
ostro orodje in robovi obdelovanca
Ukrepi v zasilnih primerih
Poškodovani osebi začnite čimprej dajati ustrezno
prvo pomoč in pokličite zdravnika specialista v
najkrajšem možnem času. Zavarujte jo pred drugimi
nevarnostmi in jo pomirite. Če potrebujete strokovno
pomoč, izpolnite prosim sledeče podatke: 1. Kraj
nezgode, 2. Vrsta nezgode, 3. Število ranjenih oseb, 4.
Vrsta poškodbe
SLO
Gehrungskappsaege_54993_54997_1-0.indd 52 23.07.15 11:56
D
53
SLO
SLO
SLOVENIJA
Simboli
OPOZORILO/OPOZORILO!
OPOZORILO - Da zmanjšate nevarnosti
poškodb si preberite navodila za obra-
tovanje.
Uporabljajte zaščitna očala!
Uporabljajte zaščito za sluh
Nositi zaščitne rokavice
Pred opravljanjem vsakršnih del in
posegov v črpalko vedno izvlecite vtič iz
vtičnice.
Nikdar ne dajajte rok v območje žaginega
lista.
Zaščitite jih pred mokroto. Stroja ne
izpostavljajte dežju.
Opozorilo pred urezninami
Poškodovane in/ali dotrajane električne
naprave oddajte v surovino ali na ustrezno
mesto.
Električno orodje zaščitnega razreda II.
Simbol CE
Splošni varnostni napotki
OPOZORILO!
Pri uporabi električnih orodij je za zaščito pred
električnim udarom, nevarnostjo poškodb in požara,
potrebno upoštevati sledeče temeljne varnostne
ukrepe.
Vsa opozorila pred uporabo električnega orodja
preberite in varnostna opozorila dobro shranite.
Območje dela ohranjajte čisto in pospravljeno.
Neurejena delovna mesta in delovne mize zvišujejo
nevarnost nesreč in poškodb.
Naprave ne izpostavljajte na dežju in je ne upora
-
bljajte vvlažnem ali mokrem okolju.
P
ri delu z napravo vedno poskrbite, da bo delovni
prostor dobro osvetljen.
Ne uporabljajte električnih naprav v okolju, v katerem
obstaja nevarnost eksplozije oz. so prisotne vnetljive
tekočine, plini in prah. Električna naprava ustvarja
iskre, ki lahko vžgejo prah ali hlape.
Zaščitite se pred električnim udarom.
Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi objekti (npr.
c
evmi, grelnimi telesi, električnimi štedilniki in hladilnimi
napravami.) V kolikor je vaše telo v stiku zemljo, obstaja
nevarnost električnega udara.
Otroci in ostale osebe morajo biti v varni raz-
dalji od električne naprave. Ne dopuščajte stika
z elektr
ičnim orodjem ali kablom. Raztreseni lahko
izgubite nadzor nad delujočo napravo.
Poskrbite za varno shranjevanje električnega
orodja. Orodja, ki niso v uporabi je potrebno shran-
jevati ali nedostopno hraniti na suhem, po možnosti
visoko lež
ečem mestu, izven dosega otrok.
Ne preobremenjujte naprave. Za svoje delo upo-
rabljajte le ustrezne električne naprave. Bolje in
v
arneje bo naprava delovala v obsegu, ki je opisan
v tem navodilu za uporabo. V navedenem območju
moči boste delali bolje in varneje.
Električnega orodja ne uporabljajte za namene,
za katere ni predvideno. Ne uporabljajte npr. ročne
krožne žage za rezanje drevesnih vej ali lesenih polen.
Uporabljajte primerno delovno obleko. Ne nosite
preširoke obleke ali nakita. Lase, obleko in rokavice
imejte v varni razdalji od gibljivih delov naprave. Za
dela v zunanjih območjih priporočamo protizdrsno
delovno obutev. V primeru dolgih las nosite mrežico
za lase.
Uporabljajte vam prirejeno zaščitno opremo.
Zaščitna očala in zaščito sluha je potrebno zmeraj no
-
siti. Potrebna je tudi protiprašna ali dihalna maska. Pri
r
okovanju z ostrimi rezili in žaginimi listi je potrebno
zmeraj nositi tesno nalegajoče rokavice.
V kolikor želite montirati sesalce oz. naprave za
prestrezanje prahu se prepričajte, če se pravilno
uporabljajo oz. če so pravilno priključeni. Uporaba
sesalnika prahu lahko zmanjša nevarnost ogrožanja
s prahom.
Ne uporabljajte kabla v neskladju z njegovim
namenom: ne nosite naprave za kabel in ne
vlecite zanj vtiča iz vtičnice. Kabel zaščitite pred
visokimi temperaturami, oljem, ostrimi robovi ali
premičnimi deli naprave. Poškodovani in zviti kabli
so potencialno nevarni zaradi možnega električnega
udara.
Zavarujte obdelovanec. Za držanje obdelovanca
uporabljajte vpenjalne priprave ali primež. Z njimi
se drži varneje kot z roko.
Preprečite nenormalno telesno držo. Poskrbite za
dobro stabilnost in bodite nenehno vravnotežju!
Le tako boste zmogli napravo v nepričakovanih situa
-
cijah bolje nadzirati.
Na
tančno skrbite za orodja.
Nastavke vzdržujte čiste in ostre. Natančno negova
-
na in ostra rezila dosti bolje opravljajo svojo funkcijo
in se lažje v
odijo.
Sledite varnostnim navodilom za mazanje in
menjavo orodja.
Gehrungskappsaege_54993_54997_1-0.indd 53 23.07.15 11:56
D
54
SLOVENIJA
DESLO
Redno preverjajte priključno napeljavo
električnega orodja in jo v primeru poškodbe dajte
popraviti priznanemu strokovnjaku.
Redno preverjajte napeljavo podaljškov in ji nado-
mestite, v kolikor je poškodovana.
D
ržala ohranjajte suha, čista in olj ali masti prosta.
V primeru neuporabe, pred izvedbo nastavitev
naprave, menjavo delov pribora kot npr. žagin
list, sveder ali rezkar, izvlečite vtikač iz vtičnice
in/ali odstranite akumulator. Ta varnostni ukrep
preprečuje slučajen zagon električne naprave.
Pred vklopom naprave pospravite montažne
ključe in izvijače. Orodje ali ključ, ki se nahaja v gib
-
ljivem delu naprave, lahko povzroči poškodbe.
P
reprečite slučajen vklop naprave. Preden
priključite na omrežje ali oz. akumulator se
prepričajte, če je električna naprava izključena. Če
napravo nosite sprstom na stikalu, ali priključujete
napravo na električno omrežje sprstom na stikalu, se
lahko hudo poškodujete.
Kadar z električnim orodjem delate na prostem,
uporabljajte zgolj podaljške, ki so za zunanja
območja dopuščeni in temu primerno označeni.
Zunaj uporabljajte kabel, ki je odobren za zunanjo
uporabo, da se izognete morebitnim poškodbam.
Bodite previdni, pazite na to kar delate, ravnajte
preudarno kadar uporabljate napravo. Ne uporab
-
ljajte naprave, če niste zbrani, ali utrujeni, oziroma
č
e ste pod vplivom drog, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepazljivosti pri uporabi naprave, lahko
povzroči hude poškodbe.
Preverite stroj, če ni poškodovan:. Pred nadaljnjo
uporabo naprave natančno preverite varnostni sis-
tem naprave, če je brezhiben in če deluje v skladu
z namenom.
P
reverite, če dobro delujejo vsi premični deli, če ne
ribajo, oz. če niso določeni deli poškodovani. Da
lahko zagotovite varno delovanje morajo biti vsi
deli pravilno montirani in morajo spolnjevati vse
pogoje.
Poškodovane zaščitne dele mora strokovno
popraviti ali zamenjati strokovnjak, če v delovnih
navodilih ni navedeno drugače.
Ne uporabljajte električnega orodja s
poškodovanim stikalom. Naprava, ki je ni mogoče
pravilno izklopiti ali vklopiti, je poškodovana in jo
mora popraviti strokovnjak.
Vaše električno orodje dajte v popravilo elektro
strokovnjaku. To električno orodje ustreza zadevnim
varnostnim določbam. Popravila se lahko izvajajo zgolj
s strano elektro strokovnjaka, tako da se uporabijo
originalni nadomestni deli; sicer lahko pride do nesreče
uporabnika.
Varnostna opozorila potezna žaga
Nosite zaščito za sluh. Hrup lahko povzroči izgubo
sluha.
Uporabite zaščitno opremo. Pri delu s strojem vedno
nosite zaščitna očala. Priporočajo se zaščitka oblačila,
kot npr. maska za zaščito proti prahu, zaščitne roka-
vice, trdno in nedrseče obuvalo in zčita za sluh.
P
rah, ki nastaja pri delu, je pogosto zdravju škodljiv
in naj ne zaide v telo. Uporabljajte odsesavanje
prahu in dodatno nosite primerno masko za zaščito
proti prahu. Prah, ki se usede, temeljito očistite, npr.
posesajte.
Priporočamo, da pred prvo uporabo naprave skrbno
preberete navodilo za uporabo in da se poučite o
praktični uporabi.
Zagotovite, da bo stroj zmeraj stal varno (npr. pritrdi
-
tev na pult).
T
la ohranjajte ostankov materiala npr. odrezkov in
ostankov žaganja prosta.
Ne uporabljajte žaginih listov, ki so poškodovani ali
deformirani.
Listi za žago, ki ne odgovarjajo podatkom o
značilnosti v tem navodilu za uporabo, se ne smejo
uporabiti.
Uporabljajte samo orodje, ki ustreza EN 847-1.
Ne uporabljajte žaginih listov izdelanih iz hitrorez
-
nega jekla.
U
porabljajte zgolj primerno ostrene žagine liste.
Ravnati se je potrebno glede na največjo dovoljeno
število vrtljajev navedeno na žaginem listu.
Izberite rezanemu materialu ustrezen žagin list.
Orodje transportirajte in hranite v primerni pripravi
za prenašanje;
Za pritrditev žaginega lista uporabljajte zgolj
priložene in v navodilih za uporabo ponazorjene
anže.
Nihalne žage nikdar ne uporabljajte za rezanje drug
-
ih kot v navodilih za uporabo navedenih materialov.
Č
elilno žago uporabljajte zgolj z varno delujočo in
dobro vzdrževano zaščitno avbo. Zaščitna avba mora
samodejno zanihati nazaj.
Med izvajanjem zajeralnih, stožčastih ali sestavljenih
zajeralnih rezov, nastavite drsno ograjo, da zagotovite
ustrezno razdaljo od rezila.
Kadar stroj obratuje in kadar glava žage ni v stanju
mirovanja, iz območja žaganja ne odstranjujte nobe
-
nih ostankov žaganja ali drugih delov obdelovancev.
N
e segajte na področje nevarnosti tekočega stroja.
Brezpogojno uporabljajte zaščitne priprave stroja.
Napake, ki nastopijo na napravi, vključno z varnostno
pripravo ali žaginimi listi, je po odkritju potrebno
takoj javiti odgovorni osebi za varnost.
Nihajni zaščitni pokrov se sme odpirati samo avto
-
matsko pri nagibanju žage navzdol.
D
olge obdelovance je potrebno podpreti.
Nihalno žago transportiramo samo z zaskočenim
transportnim varovalom na prijemalu.
Pri žaganju lesa, priključite žago na sesalec za prah.
SLO
Gehrungskappsaege_54993_54997_1-0.indd 54 23.07.15 11:56
D
55
DESLO
SLO
Pred vsako uporabo preverite
Pred zagonom po potrebi zamenjajte
poškodovane dele.
Odstranite ključe. Preden vključite napravo, se
vedno prepričajte, ali ste odstranili ključe.
Nevarnost poškodb!
V bližino vrtečih se delov naprave nikoli ne segajte
z deli telesa ali se približujte z oblačili.
Uporabljajte vam prirejeno zaščitno opremo.
V primeru dolgih las nosite mrežico za lase.
V primeru blokade napravo takoj izklopite. Izvlecite
omrežni vtič in odstranite zagozdeni obdelovanec.
Trske ali iveri se pri tekočem stroju ne smejo odstran
-
jevati.
Omrežni Priključek
Uporaba naprave je možna samo z zaščitnim
stikalom proti nihanju napetosti (RCD
maksimalni izklopni tok je 30mA).
Priključite samo na enofazni izmenični tok in samo na
omrežno napetost, ki je označena na tipski ploščici.
Priključitev je možna tudi na vtičnice brez zaščitnega
kontakta, ker obstaja nadgradnja zaščitnega razreda.
Stroj priklopite na vtičnico samo v izklopljenem
stanju.
Vzdrževanje
Pred opravljanjem vsakršnih del in posegov v
črpalko vedno izvlecite vtič iz vtičnice.
Naprave ne uporabljajte, v kolikor je poškodovana oz.
če je poškodovan njen varnostni sistem. Obrabljene
poškodovane dele zamenjajte z novimi.
Opozorilo! V kolikor se poškoduje električni kabel na-
prave, ga mora proizvajalec ali servis oz. izobražena
o
seba zamenjati z novim da prepreči morebitne
nevarnosti.
Popravila in dela, ki niso opisana v teh navodilih za
uporabo lahko opravlja le pooblaščeno osebje.
Uporabljajte samo originalne rezervne dele in originalno
opremo.
Pred nameščanjem ali odstranjevanjem rezila žage se
prepričajte, da ste orodje odklopili z napajanja.
Obrabljen mizni vložek nadomestiti.
Stroj, predvsem pa prezračevalne odprtine morajo biti
vedno čiste. Ohišja nikoli ne perite z vodo!
Plastične dele ne čistite stopili, vnetljivimi ali strupeni
-
mi snovmi. Čistite jih samo z vlažno krpo.
V
se premične dele naprave redno negujte z ekološkim
oljem.
Le redno vzdrževana in dobro negovana naprava
lahko zanesljivo služi svojemu namenu. Nezadost
-
no ali neredno vzdrževanje in nega lahko povzroči
nepr
ičakovane nezgode ali poškodbe.
PO potrebi boste našli seznam rezervnih delov na
spletnih straneh www.guede.com.
Garancija
Garancija traja 12 mesecev v primeru industrijske
rabe ali 24 mesecev pri potrošniku in se začne na dan
prodaje naprave.
Garancija velja le za tovarniške napake oz. napake,
nastale na materialih, iz katerih je naprava izdelana.
Če zahtevate popravila v okviru garancije vedno
priložite veljaven račun, ki mora vsebovati datum
prodaje in podpis prodajalca.
Garancija ne velja, v kolikor napravo uporablja oseba,
ki ni strokovno usposobljena, ali če do okvare pride
zaradi nestrokovnega posega v napravo ali stika s
tujki. Neupoštevanje navodil za uporabo in montažo
ter obraba naprave tekom normalne uporabe prav
tako ne sodi v sklop garancije.
Pomembna informacija za stranke
Opozarjamo Vas, da napravo v času garancije ali
izven nje vračate zavito v originalnem ovitku. S tem
ukrepom se učinkovito prepreči odvečno škodovanje
pri transportu ali spornemu reševanju. Naprava je
optimalno varovana samo, če je zavita v originalni
ovitek in tako je možna tekoča obdelava.
Servis
Ali imate tehnična vprašanja? Reklamacijo? Ali potre-
bujete rezervne dele ali nova navodila za uporabo?
Na naši spletni strani www.guede.com Vam bomo v
oddelku Servis hitro pomagali. Prosimo, pomagajte
nam, da bomo lahko mi pomagali vam. Da lahko
Vašo napravo v primeru reklamiranja identiciramo,
prosimo, da nam pošljete serijsko številko, št. naročila
in leto izdelave. Vse navedene podatke boste našli na
tipski etiketi.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
SLOVENIJA
Gehrungskappsaege_54993_54997_1-0.indd 55 23.07.15 11:56
D
56
HR
HRVATSKI
Tehnički podaci
Vlačna pila za obrezivanje i iskošavanje GKS 190 GKS 210 A
Br. za narudžbu 54993 54997
Priključak 230 V~50Hz 230 V~50Hz
Snaga nominalnog prijema 800 W S1 1200 W S1
Broj okretaja praznog hoda 5500 min
-1
5200 min
-1
List pile-ø x Bušenje 190 x 30 mm 24 Z 120 x 30 mm 24 Z
Max. dubina reza kod
Kut kosog rezanja horizontalni 0°/ Kut kosog rezanja vertikalni 0°
Kut kosog rezanja horizontalni 45°/ Kut kosog rezanja vertikalni 0°
Kut kosog rezanja horizontalni 0°/ Kut kosog rezanja vertikalni 45°
Kut kosog rezanja horizontalni 45°/ Kut kosog rezanja vertikalni 45°
45 x 110 mm
45 x 80 mm
15 x 110mm
15 x 80mm
55 x 120 mm
38 x 120 mm
55 x 85 mm
38 x 85 mm
Unutrašnji Ø nastavka za usisavanje 35 mm 35 mm
Masa 4 kg 4,8 kg
Podaci o razini buke
Razina akustičkog tlaka L
pA
90,8 dB (A) 90,8 dB (A)
Razina akustičke snage L
WA
104 dB (A) 104 dB (A)
Izmjereno prema EN 61029; Nesigurnost K = 3 dB (A)
Koristiti odgovarajuću zaštitu sluha!
Pumpu koristite tek nakon što ste
pročitali i shvatili sve upute navedene
u naputku za upotrebu. Upoznajte se
s načinom i ispravnim korištenjem uređaja i njegovim
komandnim elementima. Pridržavajte se svih
sigurnosnih uputa navedenih u naputku za korištenje.
Uvijek se ponašajte odgovorno prema trećim
osobama.
Osoblje stroja snosi odgovornost prema trećim
osobama za sve štete ili rizike.
Sa strojem smiju raditi samo osobe koje su navršile
16 godina. Iznimku predstavljaju samo maloljetne
osobe u okviru programa stručne prakse i obrazo
-
vanja pod nadzorom voditelja praktične nastave.
U slučaju bilo k
akve sumnje u vezi instalacije i
korištenja uređaja obratite se klijentskom servisu.
Namjenska uporaba
Pokrivna pila je upotrebljiva za piljenje masivnog
drva, ljepljenih drva, materijala sličnih drvu, alumi-
nijske prole, obojeni metal i plastičnih tvari.
Izratke sa okruglim i nepravilnim presjekom (npr. drva
za loženje) se ne smiju piliti, jer se oni prilikom piljenja
ne mogu držati. Kod osovljenih piljenja plosnatih
izradaka se mora primijeniti prikladan pomoćni
graničnik za sigurno vođenje.
Ovaj stroj smije se koristiti samo u navedene svrhe.
U slučaju nepoštivanja odredbi opće važećih propisa
i uputa navedenih u ovom Naputku za uporabu
proizvođač stroja ne snosi nikakvu odgovornost za
eventualne štete.
Demontirati, prilagođavati i namjensko skidati
štitnike na uređaju pa zamjenjivati iste neoriginal-
nim dijelovima je strogo zabranjeno.
Unatoč ispravnom korištenju i poštivanju svih sigur-
nosnih propisa postoji opasnost od ozljeda i šteta pri
r
adu sa strojem.
• emisije buke
• emisije praha
• vibriranja ruku, pazuha
• Opasnost od opekotina
Tijekom rada alat i radni komad se zagrijavaju
Opasnost od ozljeđivanja
oštri alati i rubovi radnog komada
Postupanje u slučaju nužde
Pružite povrijeđenoj osobi prvu pomoć koja
odgovara vrsti ozljede i odmah potražite liječničku
pomoć.Štitite ozlijeđenu osobu od drugih ozljeda i
probajte je smiriti. Jako tražite liječničku pomoć, na-
vedite slijedeće podatke: 1. Mjesto nezgode, 2. Vrsta
nezgode, 3. Broj ozlijeđenih osoba, 4. Vrsta ozljede
HR
Gehrungskappsaege_54993_54997_1-0.indd 56 23.07.15 11:56
D
57
HR
HR
HRVATSKI
Simboli
UPOZORENIE/POZOR
UPOZORENIE - Za smanjenje opasnosti od
ozljeda pročitajte molim upute za rad.
Pri radu uvijek nosite zaštitne naočale!
Koristiti odgovarajuću zaštitu sluha!
Nositi zaštitne rukavice!
Prije otvaranja ili čišćenja crpke, uvijek
izvucite utikač iz utičnice.
Ruke nikada ne stavljati na područje lista
pile.
Čuvati protiv vlage. Stroj ne izlagati kiši.
Upozorenje na porezotine
Oštećeni ili dotrajali električni odnosno
elektronski uređaji moraju biti predani u
centar za skupljanje otpada ove vrste.
Električni alat zaštitne kategorije II.
Simbol CE
Opće sigurnosne upute
UPOZORENJE!
Kod korištenja električnih alata se za zaštitu protiv
električnog udara, opasnosti od povreda i požara
moraju poštivati načelne sigurnosne mjere.
Čitajte sve ove upute prije nego što koristite
električni alat i sigurnosne upute dobro sačuvajte.
Vaše radno područje držati čistim i posprem
-
ljenim. Neuredna radna mjesta i radionički stolovi
po
većavaju opasnost od nesreća i povreda.
Pumpa ne smije biti izložena kiši niti se smije
koristiti u mokroj ili vlažnoj sredini.
Prilikom rada saaparatom uvijek osigurajte
dovoljno osvjetljenje.
Električno postrojenje se ni u kom slučaju ne smije
koristiti u prostorima s opasnošću od eksplozije u
kojima se nalaze zapaljive tečnosti, plinovi i prašina.
Električno postrojenje stvara iskre, koje mogu zapaliti
prah ili pare.
Štitite se od električnog udara.
Izbjegavajte kontakt tijela sa uzemljenim objektima
(npr
. cijevi, grijalice, električni štednjaci i rashladni
uređaji.) Ako je Vaše tijelo uzemljeno, postoji veći rizik od
strujnog udara.
Djeca i ostale osobe trebaju se zadržavati na
dovoljnoj udaljenosti od električnog postrojenja.
Nemojte dozvoliti dodirivanje električnog alata ili
kablova. Ako niste dovoljno koncentrirani, postoji
opasnost od gubitka kontrole nad postrojenjem.
Pobrinite se za sigurnu pohranu električnog alata.
Alati koji se ne koriste se moraju čuvati na jednom
suhom, što je moguće višljem mjestu, nedokučivo i
nedostupno za djecu.
Uređaj ne preopterećujte. Za svoj rad koristite
samo prigodan alat. Sa prigodnim električnim
uređajem jeste rad u gore navedenom rasponu
snage je bolji i sigurniji. Vi radite bolje i sigurnije na
navedenom području rada.
Električni alat nemojte koristiti u svrhe za koje nije
predviđen. Na primjer nemojte koristiti ručnu kružnu
pilu za rezanje grana stabala ili cjepanica.
Koristite prikladnu radnu odjeću. Ne nosite široku
odjeću i skinite nakit. Kosu, odjeću i rukavice čuvajte
na dovoljnoj udaljenosti od pokretnih dijelova
postrojenja. Za radove na vanjskom području
preporučujemo radne cipele sigurne protiv klizanja.
Kod duge kose nositi mrežu za kosu.
Primijenite zaštitnu opremu koja je usklađena na
vas. Zaštitne naočale i zaštita sluha se moraju uvijek
nositi. Potrebna je i maska protiv prašine ili maska za
disanje. Kod rukovanja sa ošrtim sječivima i listovima
pile se moraju uvijek nositi usko naliježeće rukavice.
Ako trebaju biti montirani uređaji za odsis i hva
-
tanje prašine, provjerite da su stručno priključeni i
osigur
ajte njihovo propisno korištenje. Prim-
jena usisivača prašine smanjuje opasnost ozljeda
prašinom.
Kabel nemojte koristiti na način koji je protivan
njegovoj namjeni, za prenošenje/povlačenje post-
rojenja, vješanje, niti za vađenje utikača iz utičnice
(p
ovlačenjem kabla). Kabel štitite od prekomjer-
nih temperatura, ulja, oštrih ivica i rubova te od
dodira s rotirajućim dijelovima. Oštećeni i ispreple-
teni kablovi povećavaju rizik od strujnog udara.
Osigurajte izradak. Koristite stezne uređaje ili
jedan škrip za čvrsto držanje izratka. Time se sigur-
nije drži nego rukom.
Spriječit
e nenormalno stajanje. Uvijek morate
stajati stabilno i u ravnoteži. Tako možete bolje
kontrolirati postrojenje u neočekivanim situacijama.
Električni uređaj temeljito njegujte.
Rezni alati moraju biti stalno dobro naoštreni i
čisti. Pažljivo održavani (naštreni) rezni alati puno se
manje zaglavljuju i bolje prolaze kroz materijal.
Sljedite upute u svezi podmazivanja i promjene
alata.
Gehrungskappsaege_54993_54997_1-0.indd 57 23.07.15 11:56
D
58
HRVATSKI
DEHR
Kontrolirajte redovito priključni vod električnog
alata i pustite ovog kod oštećenja obnoviti od
strane jednog priznatog stručnjaka.
Kontrolirajte redovito produžne vodove i promije-
nite ih ako su oštećeni.
Ručk
e držite suhima, čistima i bez ulja i masti.
Izvucite utikač iz utičnice i/ili odstranite bateriju
kod nekorištenja prije nego što poduzmete
namještanje naprave, promjenu dijelova pribora
kao npr. list pile, svrdlo ili glodalicu. Ova sigurnos
-
na mjera sprječava neželjen uključenje uređaja.
P
rije uključenja električnog uređaja sklonite
montažne ključeve i odvrtače. Alat ili ključ koji se
nalaze unutar pokretnog dijela postrojenja, mogu biti
izbačeni i uzrokovati ozbiljne ozljede.
Spriječite slučajno puštanje postrojenja u rad. Pri
-
je priključivanja stroja u mrežu i/ili na akumulator,
oba
vezno provjerite da je električni stroj isključen.
Ako prilikom premještanja električnog postrojen-
ja držite prst na prekidaču ili ako je postrojenje
uključeno (prekidač u položaju uključeno) dok ga
priključujete na izvor napajanja, postoji opasnost od
ozbiljnih ozljeda.
Ako nekim električnim alatom radite na vanjskom
području, upotrijebite samo onaj produžni
kabel koji je za vanjsko područje odobren i
odgovarajuće označen. Ako radite vani, uvijek
koristite produžne kablove, koji su prigodni za van-
jsku uporabu. Korištenje produžnih kablova koji su
odobr
eni za upotrebu u vanjskoj sredini smanjuje rizik
od strujnog udara.
Pri radu postupajte veoma oprezno, a posebno
pri radu s električnim postrojenjima. Drobilicu
kamenja nemojte koristiti ako ste umorni ili pod
utjecajem droge, alkohola ili lijekova. Trenutak ne-
pozornosti kod upotrebe postrojenja može uzrokovati
o
zbiljne ozljede.
Provjerite uređaj da nije oštećen:. Prije slijedeće
uporabe uređaja neophodno je temeljito pregle-
dati zaštitni sistem da li radi bez greške i prema
njego
voj namjeni.
Provjerite, da li funkcioniraju bez greške svi dijel-
lovi, da li ne ribaju ili da nisu neoštećeni. Kako bi se
mo
gao osigurati siguran rad uređaja, moraju biti
svi dijelovi pravilno montirani, i moraju se ispunja-
vati svi uvjeti.
Oštećeni zaštitni uređaji i dijelovi moraju biti
stručno ispravljeni ili zamijenjeni u servisnoj radio-
nici, ako u uputama za rad nije navedeno drukčije.
N
e upotrebljavajte uređaj sa prekidačem u kvaru.
Električni uređaj, koji nije više moguće uključiti ili
isključiti je opasan, i mora se popraviti.
Električni alat dati na popravak samo nekom
električnom stručnjaku. Ovaj električni alat odgovara
dotičnim sigurnosnim odredbama. Popravke smiju
vršiti samo električni stručnjaci, pri čemu se koriste
originalni rezervni dijelovi; u drugom slučaju se mogu
desiti nesreće za korisnika.
Sigurnosne upute za vlačna pila za
obrezivanje i iskošavanje
Nosite zaštitu za sluh. Djelovanje buke može
uzrokovati gubitak sluha.
Upotrebljavati zaštitnu opremu. Kod radova sa
strojem uvijek nositi zaštitne naočale. Preporučuje
se zaštitna odjeća, kao zaštitna maska protiv prašine,
zaštitne rukavice, čvrste i protiv klizanja sigurne
cipele i zaštitu sluha.
Prašina koja nastaje kod rada je često štetna po
zdravlje i ne bi smjela dospjeti u tijelo. Primijeniti
usisavanje prašine i dodatno nositi prikladnu zaštitnu
masku protiv prašine. Sleglu prašinu temeljito od-
straniti, npr. usisati.
P
reporučuje se, prije prvotne upotrebe aparata
uputu o upotrebi brižljivo pročitati i dati se uvesti u
praktično rukovanje.
Utvrditi da stroj uvijek ima sigurnu poziciju stajanja
(npr. pričvršćenje na radioničkom stolu).
Tlo osloboditi od ostataka materijala, kao piljevine i
ostataka od piljenja
Listove pile koji su oštećeni ili deformirani ne koristiti
Listovi pile, koji ne odgovaraju karakterističnim
podacima u ovoj uputi o upotrebi, se ne smiju
upotrebljavati.
Dopuštena je uporaba samo onih alata koji udovolja
-
vaju normu EN 847-1.
Ne upotrebljavati listove pile izrađene od brzoreznog
čelika
Uporebljavati samo pravilno naoštrene listove za
pile. Pridržavati se najvećeg broja okretaja koji je
naveden na listu pile.
Izabrati list za pilu koji je prikladan za materijal koji
se reže.
Alati se moraju transportirati i čuvati u prikladnoj
posudi;
Za pričvršćivanje lista pile primijeniti samo one
prirubnice, koje se nalaze na slici u uputi za rad.
Pokrivnu pilu nikada ne upotrebljavati za rezanje
drugih materijala, osim onih, koji su navedeni u uputi
za rad.
Pokrivnu pilu koristiti samo sa sigurno
funkcionirajućom i dobro održavanom zaštitnom
haubom. Zaštitna hauba se mora samostalno vratiti
nazad.
Kod izvođenja kutnih, rubno kutnih ili složenih kutnih
rezova, namjestite klizni vodič kuta obrade da biste
osigurali odgovarajući razmak od oštrice.
Kada stroj radi, a glava pile nije u stanju mirovanja,
nemojte sa područja piljenja odstranjivati ostatke
piljenja ili druge dijelove izradaka.
Ne sezati u područje opasnosti radećeg stroja.
Bezuvjetno upotrijebiti zaštitnu napravu stroja.
Greške u stroju, uključno zaštitnu naprave ili listove
pile, se moraju prijaviti osobi nadležnoj za sigurnost,
ukoliko se ove otkriju.
Njihajuća zaštitna kapa se smije samo automatski
otvoriti kod na dolje zaokrenute pile.
HR
Gehrungskappsaege_54993_54997_1-0.indd 58 23.07.15 11:56
D
59
DEHR
HR
Materijali velike dužine koji se obrađuju, se moraju
prikladno poduprijeti.
Pokrivnu pilu transportirati samo sa uskočenim trans-
portnim osiguračem na ručici.
P
ilu priključite na usisavač prilikom piljenja drveta.
Provjerite prije svakog korištenja
Prije početka rada zamijenite eventualno oštećene
dijelove
Uklonite ključeve za zatezanje. Prije nego uključite
napravu, uvijek provjeravajte dali su ključevi za
zatezanje uklonjeni.
Opasnost od ozljeđivanja!
Nikad se ne približavajte dijelovima tijela ili
odjećom rotirajućim dijelovima uređaja
Primijenite zaštitnu opremu koja je usklađena na vas.
Kod duge kose nositi mrežu za kosu.
U slučaju blokade odmah isključite stroj. Izvucite
mrežni utikač i uklonite ukliješteni radni komad.
Piljevina ili iverje se za vrijeme rada stroja ne smiju
odstranjivati.
Priključak Na Mrežu
Stroj smije biti priključen samo na utičnicu
sa zaštitnim prekidačem za zaštitu od struje
greške (RCD maks. Struja greške 30mA).
Priključiti samo na jednofaznu naizmjeničnu struju
i samo na napon struje, naveden na pločici snage.
Priključak je moguć i na utičnice bez ztitnog
kontakta, jer postoji dogradnja zaštitne klase II. Samo
isključeni stroj priključiti na utičnicu.
Održavanje
Prije otvaranja ili čišćenja crpke, uvijek izvucite
utikač iz utičnice.
Zabranjena je uporaba uređaja, ako je isti oštećen ili
ako su oštećeni njegovi sigurnosni dijelovi. Oštećene i
istrošene dijelove zamijenite novima.
Upozorenje! Ako dođe do oštećenja električnog kab-
la uređaja, mora ga proizvođač ili njegov ovlašteni
s
ervis ili slično kvalicirana osoba zamijeniti novim,
kako bi se spriječila opasnost.
Popravke i radove koji nisu navedeni u ovom Naput-
ku, smiju vršiti samo stručno osposobljene ovlaštene
osobe
.
Koristite samo originalnu opremu i rezervne dijelove.
Prije priključivanja ili uklanjanja lista pile osigurajte
da je alat iskopčan iz izvora za napajanje.
Istrošeni uložak stola promijeniti
Stroj a prije svega otvore za prozračivanje moraju biti
uvijek čisti. Tijelo stroja nikad ne perite vodom!
Plastične dijelove nemojte čistiti zapaljivim ili otrovnim
tekućinama. Za čišćenje koristite samo vlažnu krpu.
Sve pokretne dijelove kosilice podmažite ekološkim
uljem.
Samo redovito održavanje i tehnički pregledi mogu
osigurati ispravno funkcioniranje pumpe. Nedovoljno
ili neodgovarajuće održavanje mogu dovesti do
nepredvidivih šteta ili ozljeda.
Prema potrebi možete potražiti spisak rezervnih
dijelova na internetnoj stranici www.guede.com.
Jamstvo
Garantni rok je 12 mjeseci prilikom industrijske
uporabe, a 24 mjeseca za potrošača i počinje na dan
prodaje uređaja.
Jamstvo se odnosi isključivo na mane/kvarove uzro-
kovane zbog mana materijala ili tvorničke greške. U
slučaju r
eklamacije unutar jamstvenog roka neophod-
no je dostaviti originalni račun kao potvrdu o kupnji, s
navedenim datumom prodaje.
Jamstvo ne pokriva kvarove nastale uslijed
nestručne upotrebe proizvoda kao što su na primjer
preopterećenje, nasilno korištenje, oštećenje uslijed
nestručnogeovlaštenog zahvata ili kvarovi nastali u
dodiru sa stranim predmetima. Jamstvo ne pokriva
niti štete nastale uslijed nepoštivanja naputka za
upotrebu i montažu te uobičajeno habanje proizvoda.
Važna informacija za korisnika
Proizvod uvijek vraćajte u originalnoj ambalaži ako
je u pitanju servis u sklopu garancije. Pomoću ove
bezbjednosne mjere učinkovito spriječite oštećenje
prilikom transporta i njegovog spornog rješavanja.
Uređaj je optimalno zaštićen samo, kada se nalazi
u originalnoj ambalaži, čime se osigurava tekuća
obrada.
Servis
Imate li tehnička pitanja? Želite podnijeti reklamaciju?
Potrebni su Vam rezervni dijelovi ili naputak za upot-
rebu? Na našem homepage www.guede.com u sekciji
Servis ćemo Vam pomoći, brzo i bez nepotrebne
papirologije. Molimo Vas da nam pomognete pomoći
Vam. Radi jednostavne identikacije Vašeg stroja u
slučaju podnošenja reklamacije, potreban nam je
serijski broj proizvoda, broj za narudžbu te godina
proizvodnje. Svi ovi podaci navedeni su na tipskoj
pločici stroja.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
HRVATSKI
Gehrungskappsaege_54993_54997_1-0.indd 59 23.07.15 11:56
D
60
BG
БЪЛГАРСКИ
Технически данни
Циркуляр с цилкулярни диска режещи под ъгъл „Mitresaw“ GKS 190 GKS 210 A
  54993 54997
 230 V~50Hz 230 V~50Hz
   800 W S1 1200 W S1
O    5500 min
-1
5200 min
-1
ø     ø   190 x 30 mm 24 Z 120 x 30 mm 24 Z
    
  0°/   0°
  45°/   0°
  0°/   45°
  45°/   45°
45 x 110 mm
45 x 80 mm
15 x 110mm
15 x 80mm
55 x 120 mm
38 x 120 mm
55 x 85 mm
38 x 85 mm
 Ø –   35 mm 35 mm
 4 kg 4,8 kg
Данни за шум
    L
pA
90,8 dB (A) 90,8 dB (A)
    L
WA
104 dB (A) 104 dB (A)
  EN 61029;  K = 3 dB (A)
      !
   
    
  
.    
     .
    
  .   
  .
    
   .
      , 
  16 .  
   , 
     
     
    .
    
   ,   
 .
Използване в съответствие с
предназначението
       
  , ,  
  ,  ,
   .
     
(   )    
,       
 .     
      
    .
       
   .   
     
     
      
     ,
    
    , 
      
.
,       
   ,    
  .
•  
•   
•     
• O  
     


•   
      
Поведение в случай на беда
    
       
  . 
      .
  ,   : 1. 
 , 2.   , 3.  
, 4.  
BG
Gehrungskappsaege_54993_54997_1-0.indd 60 23.07.15 11:56
D
61
BG
BG
БЪЛГАРСКИ
Символи
/!
 -     
,   
.
  !
     
!
    !
     
     
   .
      
    .
   .  
  .
   

 / 
   
     
  .
    II.
CE 
Общи указания за безопасност
ВНИМАНИЕ!
За защита от токов удар, от риск от нараняване
или пожар следните основни мерки за
безопасност трябва да се спазват при употреба на
електроинструменти.
Прочетете всички тези инструкции преди
употребата на електроинструментa и запазете
инструкциите за безопасност.
Поддържайте работното си място чисто и
подредено.    
     .
Не излагайте уреда на дъжд и не употребявайте
в мокра или влажна среда.
По време на работа с уреда винаги осигурете
достатъчно осветление, респ. добри светлинни
условия.
     
  ,     
,   . 
 ,      
.
Предпазвайте се от токов удар.
      
(. 
, ,  
 ).     ,
      
.
Дръжте децата и останалите лица на безопасно
разстояние от електрическите уреди.  
    
.      
   .
Погрижете се за безопасно съхранение на
електроинструментите. ,  
 ,      ,
 -   
  .
Не претоварвайте уреда. Използвайте за
работата си подходящи електроинструменти. С
подходящи електроинструменти ще работите
по-добре и по-безопасно в определеня
диапазон на мощност.  -  -
     
 .
Не използвайте електроинструмента за цели,
за които той не е предназначен.  
      
 .
  .   
  .  , 
     
 .    
    . 
  ,    .
Използвайте предпазни средства, които са
предвидени за Вас.   
         
.    
  .     
       
 .
Ако трябва да се монтират изсмукватели
и уловители на прах, се убедете, дали са
свързани и използвани правилно. 
      
  .
Не използвайте кабела в противоречие
с неговото предназначение за носене на
електроинструмента, неговото окачване или
изваждане на щепсела от щепселната кутия.
Пазете кабела пред високи температури,
масло, остри ръбове или подвижни части
на уреда.    
      .
Gehrungskappsaege_54993_54997_1-0.indd 61 23.07.15 11:56
D
62
БЪЛГАРСКИ
DEBG
Фиксирайте детайла. Използвайте скоби
или менгеме за фиксиране на детайла. 
 -   .
Избегнете ненормална поза на тялото.
Осигурете си добра стабилност и непрекъснато
поддържайте равновесие.  
 -  
.
Старайте се грижливо за електроинструментите.
Поддържайте режещите инструменти остри
и чисти.   
    - 
  -  .
Спазвайте инструкциите за смазване и за смяна
на инструменти.
Редовно проверявайте захранващия кабел на
електроинструмента и при повреда го оставете
да бъде подновен от сертифициран специалист.
Редовно проверявайте удължителните кабели и
ги сменете, ако са повредени.
Пазете ръкохватките сухи, чисти и без масло и
грес.
Когато не използвате машината, издърпайте
щепсела от контакта и/или извадете батерията,
преди да извършвате настройки на уреда
или да сменяте аксесоари като например
трион, свредло или фрезер.  
   
 .
Преди включване на електроинструмента
отстранете ключовете за настройка и
отверките.   ,   
     ,    
.
Избегнете неумишлено пускане в действие.
Преди включване в мрежата и/или
акумулатора, захващане или носене се убедете,
дали електроинструмента е изключен. 
    
      
   ,     
.
Когато работите на открито с
електроинструмент, използвайте само
удължителни кабели, които са разрешени за
работа на открито и са съответно обозначени.
    
       
 .
Бъдете внимателни, обърнете внимание
на това, което правите, и подхождайте към
работата с електроинструменти с размисъл.
Не използвайте електроинструменти, когато
сте изморени или под въздействие на дроги,
алкохол или лекарства.   
     
   .
Проверете машината за евентуални
повреди:. Преди по-нататъшно използване на
устройството трябва старателно да се прегледат
защитните съоръжения за тяхното безопасно
функциониране и функциониране съгласно
предназначението.
Проверете, дали функционират безупречно
подвижните части, дали не блокирват, или
дали някои части не са повредени. За да
бъде възможно да се осигури безопасна
работа на устройството, всички части трябва
да бъдат монтирани правилно, и трябва да
удовлетворяват всички условия.
Повредените предпазни съоръжения и части
трябва да се ремонтират професионално
или да ги подмени призната специализирана
работилница, ако в упътването за експлоатация
не е посочено нещо друго.
Не използвайте електроинструменти с
дефектен включвател. ,
       , 
     .
Ремонти по Вашия електроинструмент трябва
да бъдат извършвани от квалифициран
електротехник.  
    . 
      
,    
 .      
    .
Инструкции за безопасност на
Циркуляр с цилкулярни диска
режещи под ъгъл “Mitresaw”
Носете средство за защита на слуха. 
      .
    .  
     .
     
,  ,    
     .
       
     ,  
      
     30 mA  
.
:    
    
      
     .
 ,     
 (    ).
      -
     .
    ,  
  .
 ,    
    
,     .
BG
Gehrungskappsaege_54993_54997_1-0.indd 62 23.07.15 11:56
D
63
DEBG
BG
  ,  
EN 847-1.
     , 
  .
      
.      
,    .
  ,   ,
   .
     
   ;
       
 ,      
  .
       
     ,  
,     .
      
    
.     
    .
   ,  
 ,   
,    ,   
   .
     
   ,   
        
.
       
.
     
 .
   ,  
    ,
     ,  
,     .
     
     
.
      
.
       
    
  .
     
 .
Проверявайте преди всяка употреба
     
.
  .   
  ,  
  .
Риск от нараняване!
      
      .
  ,  
  .
   ,    .
    .
    
 .
      
,   .
Защита На Двигателя В Зависимост От
Натоварването
Работата е разрешена само с предпазен
изключвател против погрешен ток (RCD макс.
погрешен ток 30mA).
       
    ,  
 .    
 ,      „“, 
     . 
     
.
Поддръжка
      
      
 .
     ,   
     .
    .
!     
  ,   
      
     ,   
 .
  ,      
,     
 .
      
  .
 ,     
 ,    
  .
    .
 ,  
,    .  
     !
    
,    . 
   .
     
.
БЪЛГАРСКИ
Gehrungskappsaege_54993_54997_1-0.indd 63 23.07.15 11:56
D
64
BG
      
   . 
       
  .
       
     www.
guede.com.
Гаранция
   12  
 , 24    
      .
    
   
    . 
     
     
  
     
   .
  ,   ,
       .
     
     
    .
Важни информации за клиента.
,     
      
       
.       
     
   . 
     
,      .
Сервиз
   ? ?
      
  ?   
www.guede.com      
    .  ,
,      .   
      
,      
 ,      
.      
 .
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
БЪЛГАРСКИ
BG
RO
Gehrungskappsaege_54993_54997_1-0.indd 64 23.07.15 11:56
D
65
BG
BG
RO
ROMÂNIA
Date Tehnice
Ferăstrău de tăiat corniere / Ferăstrău pentru tăiere oblică GKS 190 GKS 210 A
Comandă nr. 54993 54997
Racord 230 V~50Hz 230 V~50Hz
Putere nominală de ieire 800 W S1 1200 W S1
Viteza de mers în gol 5500 min
-1
5200 min
-1
Diametru lamă x diametru oriciu 190 x 30 mm 24 Z 120 x 30 mm 24 Z
Adâncime max de tăiere la
Unghi 0°/ Înclinare 0°
Unghi 45°/ Înclinare 0°
Unghi 0°/ Înclinare 45°
Unghi 45°/ Înclinare 45°
45 x 110 mm
45 x 80 mm
15 x 110mm
15 x 80mm
55 x 120 mm
38 x 120 mm
55 x 85 mm
38 x 85 mm
Ø interior – tuuri de aspirare 35 mm 35 mm
Greutate 4 kg 4,8 kg
Date privind zgomotul
Nivelul presiunii acustice L
pA
90,8 dB (A) 90,8 dB (A)
Nivelul puterii sunetului L
WA
104 dB (A) 104 dB (A)
Măsurat conform EN 61029; Nesigurană K = 3 dB (A)
Purtai căti de protecie a auzului
Utilizai pompa abia după ce ai citit cu
atenie i ai îneles modul de operare
Facei cunotină cu elementele de
comană i utilizarea corectă a utilajului. Respectai toate
instruciunile de securitate cuprinse în manual.
Comportai-vă cu responsabilitate faă de tere persoane.
Personalul de deservire este responsabil de acciden-
tele sau periclitarea persoanelor tere.
U
tilajul poate  operat numai de persoane care au îm-
plinit vârsta de 16 ani. Excepie o fac minorii în cadrul
pr
egătirii lor profesionale pentru a obine deprinderi,
aceasta doar sub supravegherea instructorului.
Dacă avei dubii referitor la conectarea i operarea
utilajului, apelai la servisul pentru clieni.
Utilizare conform destinaţiei
Ferăstrăul de retezat se pretează pentru a reteza
lemn masiv, lemn încleiat, materiale de lucru
asemănătoare lemnului, prole din aluminiu, metal
neferos i materiale plastice.
Nu este permis ca piesele cu seciune circulară
sau neregulată (de ex. lemne de foc) să e tăiate la
erăstrău, întrucât în timpul tăierii ele nu sunt xate
în condiii de sigurană. La tăierea pieselor plane în
poziie verticală trebuie utilizat un opritor auxiliar adec
-
vat în vederea asigurării unei ghidări sigure.
A
ceastă instalaie se poate utiliza numai în scopul
prezentat. Nerespectând prevederile din prescripiile
i instruciunile general valabile cuprinse în prezentul
manual, producătorul nu poate  răspunzător de
daunele survenite.
Este strict interzis a se demonta, modica i a se
înstrăina intenionat instalaiile de protecie aate pe
utilaj i de a se aplica alte instalaii de protecie pe utilaj.
Chiar cu o utilizare corectă i respectând toate
prescripiile de sigurană, mai pot exista riscuri
reziduale.
• Emisii de zgomot
• Emisii de praf
• vibraiilor mâinilor i a braelor
• Pericol de arsuri
Unealta i piesele de prelucrat se încing în timpul
lucrului
Pericol de vătămare
unelte tăioase i piese de prelucrat cu muchii
tăioase
Comportament în cazuri extreme
Acordai rănitului primul ajutor i chemai într-un
timp cât mai scurt ajutorul calicat al medicului.
Păzii rănitul de alte accidente, i calmai-l. In caso di
richiesta del pronto soccorso comunicare leseguenti
informazioni: 1. Locul accidentului, 2. Tipul accidentu-
lui, 3. Numărul răniilor, 4. Tipul rănirii
Simboluri
AVERTISMENT/ATENIE!
AVERTISMENT - Pentru a reduce riscul de
rănire, citii cu atenie modul de operare.
Purtai ochelari de protecie!
Purtai căti de protecie a auzului
Gehrungskappsaege_54993_54997_1-0.indd 65 23.07.15 11:56
D
66
RO
ROMÂNIA
Purtai mănui de protecie!
Înaintea oricăror lucrări pe utilaj, scoatei
mai întâi techerul din priză.
Nu introducei niciodată mâinile în peri-
metrul pânzei de circular.
Pastrai-le întotdeauna uscate . Nu lăsai
maina în ploaie.
Avertizare privind vătămările prin tăiere
Aparate electrice sau electronice defecte
i /sau lichidate trebuie să e predate la
punctele de colectare corespunzătoare.
Sculă electrică cu clasa de protecie II.
simbol CE
Instrucțiuni generale de securitate
AVERTISMENT!
În timpul folosirii de unelte electrice trebuie supli-
mentar respectate următoarele măsuri fundamen-
tale de siguranţă împotriva şocurilor electrice şi
pericolului de rănire şi incendiu.
Citiţi toate aceste indicaţii înainte de a folosi această
unealtă electrică şi păstraţi indicaţiile de siguranţă în
condiţii bune.
Păstraţi zona de lucru în stare curată şi ordonată.
Posturile i bancurile de lucru neordonate sporesc
riscul de accidente i răniri.
Nu expuneţi utilajul ploii şi nu-l utilizaţi în mediu
umed sau ud.
Asigurați-vă o iluminare sucientă, respectiv condiții
de iluminare bună atunci când lucrați cu utilajul.
Nu lucrai cu scule electrice într-un mediu periclitat
de explozii, în care se găsesc lichide inamabile, gaze
sau praf. Sculele electrice dau natere la scântei care
pot aprinde praful sau aburii .
Feriţi-vă de şocuri electrice.
Evitai contactul zic cu obiecte împământate (de ex.
evi, radiatoare, cuptoare electrice i aparate de răcire.)
Dacă corpul dumneavoastră este legat la pământ, există
risc superior de electrocutare.
Țineți copiii și celelalte persoane la distanță sigură
de aparatele electrice. Nu le lăsai să atingă unealta
electrică sau cablul. Fiind sustrai, deci neconcentrai,
putei pierde controlul asupra dispozitivului.
Asiguraţi păstrarea în condiţii de siguranţă a unel
-
telor electrice. Uneltele care nu sunt folosite trebuie
păstr
ate într-un loc uscat, cât mai înalt, în afara zonei
accesibile copiilor, sau în locuri inaccesibile.
Nu suprasolicitați utilajul. Folosiți scule electrice
adecvate muncii pe care o efectuați. Cu scule
electrice adecvate lucrați mai bine și mai sigur în
plaja de putere dată. Lucrai mai bine i mai sigur în
domeniul de putere indicat.
Nu folosiţi unealta electrică în scopuri pentru care
aceasta nu este prevăzută. De exemplu nu trebuie
să folosii un ferăstrău circular manual pentru tăierea
crengilor din copaci sau a butucilor de lemn.
Purtai îmbrăcăminte adecvată. Nu purtai haine largi
i bijuterii. inei părul, hainele i mănuile la distană
sigură de pările în micare. Pentru lucrările în exterior
recomandăm încălăminte de lucru antiderapantă. Per
-
soanele cu păr lung trebuie să poarte un leu pentru păr.
F
olosiţi un echipament de protecţie care vi se
potriveşte. Purtai întotdeauna ochelari de protecie
i o protecie pentru auz. De asemenea este necesară
o mască de praf sau respiratorie. În timpul manipulării
lamelor i pânzelor de ferăstrău ascuite trebuie
întotdeauna purtate mănui strânse.
Dacă pe utilaj se vor monta aspiratoare și
colectoare de praf, asigurați-vă că acestea sunt
conectate și utilizate corect. Utilizarea aspiratorului
de praf poate reduce periclitarea cu praf.
Nu utilizați cablul contrar destinației sale la depla
-
sarea sculelor electrice, la agățarea acestora sau
la sc
oaterea ștecherului din priză. Protejați cablul
de temperaturi înalte, uleiuri și muchii ascuțite sau
de părțile mobile ale utilajului. Cablurile deteriorate
sau încâlcite măresc riscul de electrocutare.
Asiguraţi piesa de prelucrat. Folosiţi dispozitive de
strângere sau o menghină pentru a xa piesa de
prelucrat. Astfel, piesa este inută cu o sigurană mai
mare decât cu mâna.
Evitați o ținută anormală a corpului. Asigurați-vă
o stabilitate bună și păstrați-vă mereu echilibrul.
Astfel se popate stăpâni mai bine scula electrică în
situaii neateptate.
Întrețineți cu grijă sculele electrice.
Întrețineți sculele de tăiere ascuțite și curate.
Sculele de tăiere întreinute cu grijă, cu lama ascuită,
se înepenesc mai rar i sunt mai uor de condus.
Respectaţi indicaţiile privind ungerea şi schimba
-
rea uneltelor.
V
ericaţi periodic cablul de alimentare al uneltei
electrice, iar în caz de deteriorare, dispuneţi înlocui-
rea cablului de către un specialist autorizat.
V
ericaţi periodic cablurile prelungitoare şi
înlocuiţi-le dacă sunt deteriorate.
Păstraţi mânerele în stare uscată, curată şi liberă de
ulei şi grăsime.
Scoateţi şa electrică din priză şi/sau îndepărtaţi
acumulatorul în cazul în care nu folosiţi unealta
şi înainte de a efectua reglări sau de a schimba
accesorii precum pânză de ferăstrău, burghiu sau
DERO
Gehrungskappsaege_54993_54997_1-0.indd 66 23.07.15 11:56
D
67
RO
ROMÂNIA
DERO
freză. Această măsură de securitate împiedică porni-
rea neintenionată a sculei electrice.
Înainte de a conecta scula electrică, înlăturați cheile
de reglare și șurubelnițele. Scula sau cheia care se aă
în zona de rotaie a utilajului, poate duce la accidente.
Evitați punerea neintenționată în funcțiune
a utilajului. Înainte de conectarea la rețea și/
sau la acumulator, atunci când luați sau purtați
scula electrică, convingeți-vă dacă aceasta este
deconectată. Dacă atunci când purtai scula electrică
suntei cu degetul pe comutator sau conectai la
reea, utilajul cu comutatorul în poziia conectat,
toate acestea pot duce la accidente.
Dacă lucraţi cu o unealtă electrică sub cerul liber,
folosiţi doar cabluri prelungitoare omologate
pentru exterior şi marcate corespunzător. Utilizarea
cablului prelungitor adecvat mediului extern reduce
riscul de electrocutare.
Fiți atenți, acordați atenție la ceea ce faceți,
abordați cu înțelepciune lucrul cu scule electri
-
ce. Nu vă folosiți de scule electrice dacă sunteți
ob
osiți, sub inuența drogurilor, alcoolului sau a
medicamentelor. Un moment de neatenie în utiliza-
rea sculelor electrice poate duce la accidente grave.
Vericați utilajul de eventuale deteriorări:. Înaintea
unei următoare utilizări a utilajul, trebuie vericate
temeinic instalațiile de protecție, funcționarea lor
sigură conform destinației.
Controlați funcționarea perfectă a pieselor în
mișcare, dacă nu tocesc alte piese sau dacă alte
piese nu sunt deteriorate. Pentru a asigura o
funcționare sigură a utilajului, toate piesele trebuie
montate corect și trebuie să îndeplinească toate
condițiile.
Instalațiile și piesele de protecție deteriorate trebu
-
ie reparate sau înlocuite în mod profesional de un
a
telier autorizat, aceasta dacă în modul de operare
nu este specicat altfel.
Nu folosiți scule electrice cu comutator defect. Scule-
le electrice care nu mai pot  conectate sau deconectate
în sigur
ană sunt periculoase i trebuie reparate.
Unealta dumneavoastră electrică trebuie reparată
de un electrician specializat. Această unealtă
electrică corespunde normelor de sigurană relevante.
Reparaiile trebuie efectuate doar de un electrician
specializat, folosind piese de schimb originale; în caz
contrar pot rezulta accidente pentru utilizator.
Instrucţiuni de siguranţă pentru
ferăstrău de tăiat corniere / ferăstrău
pentru tăiere oblică
Purtaţi aparatoare de urechi. Expunerea la zgomot
poate duce la pierderea auzului.
Folosii echipament de protecie . Purtai întot-
deauna ochelari de protecie când lucrai cu maina
. S
e recomandă utilizarea hainelor de protecie ca
de ex. Măti contra prafului, mănui de protecie,
încalăminte stabilă nealunecoasă i apărătoare de
urechi.
Praful care apare când se lucrează cu această sculă
poate  dăunător sănătăii i prin urmare nu trebuie
să atingă corpul. Utilizai un sistem de absorbie a
prafului i purtai o mască de protecie împotriva
prafului. Îndepărtai cu grijă praful depozitat , de ex.
cu un aspirator.
Înainte de utilizarea sculei, vă rugăm citii
instruciunile. Se prezintă scula, dacă este posibil .
Avei în vedere ca maina să aive mereu o poziie
sigură (de ex. xai-o la bancul de montaj).
Păstrai podeaua liberă de resturi de material, de ex.
achii i resturi de la tăiatul lemnului.
Nu folosii pânze de circular deteriorate ori defor
-
mate.
N
u utilizai lamele care nu corespund datelor oferite
în prezentele Instruciuni de utilizare.
Pot  utilizate numai scule care corespund EN 847-1.
Nu folosii pânze de ferăstrău din oel rapid
Folosii numai pânze de ferăstrău ascuite regula
-
mentar. Respectai turaia maximă indicată pe pânza
d
e ferăstrău.
Folosii pânza de ferăstrău potrivită pentru materia-
lul care urmează a  tăiat.
S
culele trebuie transportate i depozitate în recipien-
te corespunzătoare;
F
olosii pentru xarea pânzei de ferăstrău numai
anele furnizate cu maina i reprezentate în imagi-
nea din instruciunile de utilizare .
N
u folosii ferăstrăul de spintecat niciodată pentru
tăierea altor materiale decât cele indicate în
instruciunile de utilizare.
Ferăstrăul de retezat va  folosit doar cu învelitoare
de protecie bine întreinută i a cărei funciune este
sigură. Învelitoarea de protecie trebuie să se poată
rabata înapoi în mod automat.
În momentul realizării unor tăieturi oblice, conice
sau combinate, ajustai faa glisantă pentru a asigura
distana corectă a cuitului.
Nu îndepărtai resturi de tăiere sau alte pări de piesă
din zona de tăiere atâta timp cât maina se aă în
micare, iar capul erăstrăului nu a ajuns în poziia
de repaus.
Nu intrai niciodată în zona de pericol a plăcii când
este în micare.
Întotdeauna utilizai ecranele de protecie ale
mainii.
Eventualele deranjamente ale mainii, inclusiv cele
la instalaia de protecie respectiv la pânzele de
ferăstrău, trebuie comunicate fără întârziere persoa
-
nei responsabile pentru sigurană.
C
apacul de protecie trebuie deschis numai când
maina este coborâtă spre piesă.
Piesele lungi se vor sprijini în mod corespunzător.
Transportai ferăstrăul de spintecat numai cu
sigurana de transport de la mânerul de transport
blocată.
Conectai ferăstrăul la un aspirator de praf atunci
când tăiai lemn.
Gehrungskappsaege_54993_54997_1-0.indd 67 23.07.15 11:56
D
68
RO
Vericaţi înainte de orice utilizare
Eventual, înainte de operare, înlocuii componen-
tele deteriorate.
SCOATEI CHEILE DE STRÂNGERE. Obinuii-vă să
vericai că nu ai uitat chei de strângere sau de
reglaj pe maină înainte de a o pune în funciune.
Pericol de vătămare!
Nu apropiai niciodată pări ale corpului sau
îmbrăcăminte de componentele aate în rotaie.
Folosii un echipament de protecie care vi se
potrivete.
Persoanele cu păr lung trebuie să poarte un leu
pentru păr.
În cazul unei blocări, oprii imediat utilajul. Scoatei
techerul din priză i îndepărtai piesa de prelucrat
blocată.
Rumeguul i spanul nu trebuie îndepărtate în timpul
funcionării mainii.
Alimentare De La Reţea
Funcţionarea este permisă numai cu
întrerupător cu protecţie împotriva curentului
eronat (RCD curent eronat max. 30mA).
Conectai numai la priza de curent alternativ mono-
fazat i numai la tensiunea specicată pe placua
i
ndicatoare. Se permite conectarea i la prize fă
impamantare dacă modelul se conformează clasei II
de securitate. Conectai la reea numai când maina
este oprită.
Întreţinere
Înaintea oricăror lucrări pe utilaj, scoatei mai
întâi techerul din priză.
Nu folosii utilajul dacă este deteriorat sau dacă sunt
defecte instalaiile de protecie. Înlocuii piesele uzate
i deteriorate.
Atenie! În caz de deteriorare a cablului de conectare,
pentru a se evita orice pericol acesta trebuie înlocuit
de producător sau serviciul pentru clieni al acestuia
sau de o persoană calicată în această direcie.
Reparaiile i lucrările care nu sunt descrise în prezen-
tul manual pot  efectuate numai de personal calicat
i aut
orizat .
Utilizai numai accesorii i piese de schimb originale.
Asigurai-vă că deconectai unealta de la sursa de
alimentare înainte de ataarea sau înlăturarea lamei
ferăstrăului.
Înlocuii inseria uzată a mesei.
Întreine utilajul în stare curată, în special oriciile de
aerisire. Nu stropii niciodată cu apă corpul utilajului!
Nu curăai materialele plastice cu lichide inamabile
sau toxice. Pentru a curăa, folosii numai o cârpă
umedă.
Tratai toate piesele mobile cu ulei ecologic.
Numai un utilaj întreinut i îngrijit cu regularitate po
-
ate  de un ajutor real. Întreinerea i grija insucientă
de utilaj poa
te duce la accidente neprevăzute.
În caz de necesitate, vei găsi lista pieselor de schimb
pe pagina www.guede.com.
Garanţie
Perioada de garanie de 12 luni la o utilizare
industrială, 24 de luni pentru consumatori, începând
cu data achiziiei aparatului.
Garania se referă în exclusivitate la defeciunile pro-
vocate de defectele de material sau de producie. La
r
eclamaia în perioada de garanie trebuie prezentat
documentul de achiziie original, cu data vânzării.
Garania nu ia în considerare utilizarea neprofesională,
ca de ex. suprasolicitarea utilajului, utilizarea forată,
defectarea prin intervenie străină sau cu obiecte
străine. Nerespectarea modului de utilizare i de
montaj ca i uzura normală de asemeni nu intră în
garanie.
Informații importante pentru client
Atragem atenia că înapoierea utilajului în timpul pe-
rioadei de garanie i după aceasta trebuie efectuată
numai în ambalajul or
iginal. Această măsură este
luată pentru a se evita deteriorarea inutilă în timpul
transportului i soluionarea deseori controversată
a acesteia. Utilajul este protejat în mod optim
numai în ambalajul original, astfel este asigurată i
soluionarea rapidă i fără piedici a reclamaiei.
Service
Avei întrebări de ordin tehnic? Reclamaii? Avei
nevoie de piese de schimb sau de manualul de
operare? Pe site-ul nostru www.guede.com, la secia
de Servis vă vom ajuta în mod rapid i nebirocratic.
Vă rugăm să ne ajutai să vă ajutăm. Pentru ca utilajul
dvs. să poată  identicat în caz de reclamaie, avem
nevoie de numărul seriei, numărul comenzii i de anul
de producie. Toate aceste date le vei găsi pe plăcua
de tip.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
ROMÂNIA
Gehrungskappsaege_54993_54997_1-0.indd 68 23.07.15 11:56
D
69
RO
Original – EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte auf-
grund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr
gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherhe-
its- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert
diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Translation of the EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of the below
mentioned appliances correspond - at the type of construction being
launched - to appropriate basic safety and hygienic requirements of
EC Directives.
In case of any change to the appliance not discussed with usthe
Declaration expires.
Traduction de la déclaration de conformité CE
Nous, Déclarons par la présente que les appareils indiqués répondent
du point de vue de leur conception, construction ainsi que de leur
réalisation mise sur le marché, aux exigences fondamentales correspon-
dantes des directives de la CE en matière de sécurité et d’hygiène. Cette
déclaration perd sa validité après une modication del’appareil sans
notre approbation préalable.
Traduzione della dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e costruzione degli
apparecchi elencati, nelle realizzazioni che stiamo introducendo alla
vendita, sono conforme ai requisiti principali delle direttive CE sulla
sicurezza ed igiene.
Nel caso della modica dell’apparecchio da noi nonautorizzata, la
presente dichiarazione perde la propriavalidità.
Překlad prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uvedených
přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným
základním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a hygienu. V
případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována,ztrácí toho
prohlášení svou platnost.
Peklad vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uvedených
prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá
príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpečnosť a hygie-
nu. V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,stráca
toho vyhlásenie svoju platnosť.
Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op grond van
zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop gebrachte
uitvoeringen, aan de desbetreende fundamentele veiligheids- en
gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet
met ons overeengekomen wijziging aan hetapparaat verliest deze
verklaring haar geldigheid.
Fordítása azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék,
koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba kerülő kivitelezés-
ben, megfelel az EU illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatok
alapkövetelményeinek. A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett
változásokesetén, a jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
AT uygunluk beyanı tercümesi
Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz modellerin
tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili AB yönetmelikleri-
ne uygun olduğunu beyan ederiz. Aletlerde bize danışılmadan yapılacak
bir değişiklik durumunda işbu beyanname geçerliğini yitirir.
Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja przedstawionych
poniżej urządzeń w wersji, która jest wprowadzona do obiegu, odpowi-
ada stosownym podsta-wowym wymogom dyrektyw UE dotyczących
bezpieczeństwa i higieny. Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w
przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.
Prevod izjava o ustreznosti EU
Stem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v
izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim zahtevam
smernic EU za varnost in higieno. V primeru spremembe naprave, o kateri
se niste posvetovali z nami, ta izjava izgubi svojo veljavnost.
Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU
Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih strojeva u
izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovoljavaju odgovarajućim
osnovnim zahtjevima smjernica EU u području sigurnosti i higijene.
Ova Izjava prestaje važiti u slučaju promjene opreme izvršene bez naše
suglasnosti.
Original – EF- Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer hermed, at de følgende betegnede apparater på grund af
deres koncipering og type samt de udførelser vi markedsfører opfylder
de relevante sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved en
ændring af apparaterne uden vores samtykke mister denne erklæring
sin gyldighed
Declaración CE de conformidad - original
Por medio del presente declaramos que los aparatos indicados a
continuación cumplen con los pertinentes requisitos esenciales de
seguridad y salud dispuestos en las directivas CE en lo que se reere
a su diseño y fabricación y en los modelos puestos por nosotros en el
mercado. Al efectuar una modicación en los aparatos no acordada con
nosotros, esta declaración perderá su validez.
Traducere a declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia utilajelor
prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie, sunt conforme cu
exigenţele de bază aferente directivelor UE privind securitatea şi igiena.
În cazul modicărilor pe utilaj care nu au fost cosultate cu noi, prezenta
declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Превод на Декларация за сходство с ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията на
посочените уреди в изпълнения, които пускаме в обръщение,
отговарят на съответните изисквания на инструкциите на ЕС за
безопасност и хигиена. В случай на изменение на уреда, което не е
било консултирано с нас, тази декларация губи своята валидност.
Αυθεντική δήλωση πιστότητας ΕΚ
Δια του παρόντος δηλώνουμε ότι οι παρακάτω συσκευές βάσει του
σχεδιασμού και της κατασκευής τους και στη μορφή που διατίθενται στο
εμπόριο από εμάς πληρούν τις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και
υγείας που προβλέπονται από τους κανονισμούς της ΕΚ. Σε περίπτωση
τροποποίησης των συσκευών χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας
η παρούσα δήλωση χάνει την ισχύ της.
Gehrungskappsaege_54993_54997_1-0.indd 69 23.07.15 11:56
70
# /
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives de la CE applicables | Diret-
tive CE applicabili | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode
EÚ | Desbetreende EG-Richtlijnen | Illetékes EU előírások | İlgili
AB yönetmelikleri | Stosowne dyrektywy UE | Upor abne smernice
EU | Primjenjive smjernice EU | Relevante EF-direktiver | Directivas
comunitarias pertinentes | Directivele UE aferente | Съответни
наредби на ЕС | Σχετικοί κανονισμοί ΕΚ
2006/95/EC 2004/108/EC
2009/105/EC 1907/2006/EC
2011/65/EC ROHS 2009/142/EC
89/686/EEC PPE 1935/2004/EC
2006/42/EC
Annex IV
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment
|
Mode d’examen de
la conformité
|
Modo di valutazione della conformità
|
Způsob posouzení shody
|
Spôsob posúdenia zhody
|
Conformiteitsbeoordelingsprocedure
|
Az azonosság
megitélésének a módja
|
Uygunluk değerlendirme usulü
|
Metoda oceny zgodności
|
Način presoje istovetnosti
|
Način
ocjenjivanja sukladnosti
|
Overensstemmelsesvurdering
procedure
|
Procedimientos de evaluación de la conformidad
|
Modul de evaluare a conformităţii
|
Начин на обсъждане
на сходство
|
Διαδικασία αξιολόγησης της πιστότητας
Annex V
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables
| Applicate norme armonizzate | Použité harmonizované normy
| Primijenjeni harmonizirani standardi | Gebruikte harmonise-
rende normen | Használt harmonizált normák | Kullanılan uyum
normları | Wykorzystane zharmonizowane normy | Primijenjeni
harmonizirani standardi | Korišteni usklađene norme | Anvendte
harmoniserede standarder | Normas armonizadas aplicadas |
Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани норми
| Εφαρμοσμένα εναρμονισμένα πρότυπα
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level
|
Niveau de puissance acoustique garanti
|
Livello di potenza sonora garantito
|
Zaručená hladina akustického
výkonu
|
Garantovaná hladina akustického výkonu
|
Gegarandeerd
geluidsdrukniveau
|
Garantált akusztikus teljesítményszint
|
Garanti
edilen gürültü emisyonu seviyesi
|
Gwarantowany poziom mocy
akustycznej
|
Zajamčena ravan akustične zmogljivosti
|
Garantirana razina
akustičke snage
|
Garanteret lydeekt niveau
|
Nivel de potencia acústica
garantizado
|
Nivelul garantat al puterii sunetului
|
Гарантирано ниво на
звукова мощност
|
Εγγυημένη στάθμη ακουστικής ισχύος
L
WA
dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level
|
Niveau de puissance acoustique
mesuré
|
Livello di potenza sonora misurato
|
Naměřená hladina
akustického výkonu
|
Nameraná hladina akustického výkonu
|
Gemeten
geluidsdrukniveau
|
Mért akusztikus teljesítményszint
|
Ölçülen gürültü
emisyonu seviyesi
|
Zmierzony poziom mocy akustycznej
|
Zajamčena
ravan akustične zmogljivosti
|
Izmjerena razina akustičke snage
|
Målt
lydeekt niveau
|
Nivel de potencia acústica medido
|
Nivel măsurat al
puterii sunetului
|
Измерено ниво на звукова мощност
|
Καταμετρημένη
στάθμη ακουστικής ισχύος
L
WA
dB (A)
Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le
|
Autorisé à compiler la documentation technique.
|
Autorizzato alla preparazione della
documentazione tecnica
|
Zplnomocněn k sestavování technických podkladů.
|
plnomocnený zostaviť technické podklady.
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten
|
Műszaki dokumentáció összeállításra felhatalmazva
|
Teknik
evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir.
|
Upełnomocniony do zestawienia danych technicznych
|
Pooblaščen za izdelavo spisov
tehnične dokumentacije.
|
Ovlaštena za sastavljanje tehničke dokumentacije
|
Autoriseret til at udarbejde de tekniske dokumenter.
|
Autorizado para realizar la documentación técnica
|
Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică.
|
Упълномощен за съставяне на
техническата документация
|
Εξουσιοδοτημένος να καταρτίσει τον φάκελο τεχνικής τεκμηρίωσης.
Wolpertshausen,
Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Jednatel | Konateľ | Bedrijfsleider | Ügyvezető igazgató | Sirket temsilcisi |
Dyrektor Naczelny | Chief Executive Ocer | glavni izvršni direktor | Direktør | Gerente | Director Executiv | Управител | Διαχειριστής
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Name:
Name:
Adress:
Adress:
No:
Notied Body
Kapp- und Gehrungssäge
Mitresaw | Scie Radiale | Troncatrice | Ingletadora |
Afkortzaagmachine | Kap-/geringssav | Pokosové pily | Ťažná
kapovacia píla | ΣΤΑΘΕΡΟ ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ | Gérvágófűrész |
Potezna žaga | Vlačna pila za obrezivanje i iskošavanje |
Циркуляр с цилкулярни диска режещи под ъгъл “Mitresaw”
|
Ferăstrău de tăiat corniere / Ferăstrău pentru tăiere oblică |
Çekme kapaklı ve çapraz testere | Ukośnica
54997
Mitre Saw GKS 210 A
EN 61029-1:2009/A11:2010
EN 61029-2-9:2009
ZEK 01.4-08
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
104
103.8
22.05.2015
Gehrungskappsaege_54993_54997_1-0.indd 70 23.07.15 11:56
71
# /
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives de la CE applicables | Diret-
tive CE applicabili | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode
EÚ | Desbetreende EG-Richtlijnen | Illetékes EU előírások | İlgili
AB yönetmelikleri | Stosowne dyrektywy UE | Upor abne smernice
EU | Primjenjive smjernice EU | Relevante EF-direktiver | Directivas
comunitarias pertinentes | Directivele UE aferente | Съответни
наредби на ЕС | Σχετικοί κανονισμοί ΕΚ
2006/95/EC 2004/108/EC
2009/105/EC 1907/2006/EC
2011/65/EC ROHS 2009/142/EC
89/686/EEC PPE 1935/2004/EC
2006/42/EC
Annex IV
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment
|
Mode d’examen de
la conformité
|
Modo di valutazione della conformità
|
Způsob posouzení shody
|
Spôsob posúdenia zhody
|
Conformiteitsbeoordelingsprocedure
|
Az azonosság
megitélésének a módja
|
Uygunluk değerlendirme usulü
|
Metoda oceny zgodności
|
Način presoje istovetnosti
|
Način
ocjenjivanja sukladnosti
|
Overensstemmelsesvurdering
procedure
|
Procedimientos de evaluación de la conformidad
|
Modul de evaluare a conformităţii
|
Начин на обсъждане
на сходство
|
Διαδικασία αξιολόγησης της πιστότητας
Annex V
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables
| Applicate norme armonizzate | Použité harmonizované normy
| Primijenjeni harmonizirani standardi | Gebruikte harmonise-
rende normen | Használt harmonizált normák | Kullanılan uyum
normları | Wykorzystane zharmonizowane normy | Primijenjeni
harmonizirani standardi | Korišteni usklađene norme | Anvendte
harmoniserede standarder | Normas armonizadas aplicadas |
Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани норми
| Εφαρμοσμένα εναρμονισμένα πρότυπα
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level
|
Niveau de puissance acoustique garanti
|
Livello di potenza sonora garantito
|
Zaručená hladina akustického
výkonu
|
Garantovaná hladina akustického výkonu
|
Gegarandeerd
geluidsdrukniveau
|
Garantált akusztikus teljesítményszint
|
Garanti
edilen gürültü emisyonu seviyesi
|
Gwarantowany poziom mocy
akustycznej
|
Zajamčena ravan akustične zmogljivosti
|
Garantirana razina
akustičke snage
|
Garanteret lydeekt niveau
|
Nivel de potencia acústica
garantizado
|
Nivelul garantat al puterii sunetului
|
Гарантирано ниво на
звукова мощност
|
Εγγυημένη στάθμη ακουστικής ισχύος
L
WA
dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level
|
Niveau de puissance acoustique
mesuré
|
Livello di potenza sonora misurato
|
Naměřená hladina
akustického výkonu
|
Nameraná hladina akustického výkonu
|
Gemeten
geluidsdrukniveau
|
Mért akusztikus teljesítményszint
|
Ölçülen gürültü
emisyonu seviyesi
|
Zmierzony poziom mocy akustycznej
|
Zajamčena
ravan akustične zmogljivosti
|
Izmjerena razina akustičke snage
|
Målt
lydeekt niveau
|
Nivel de potencia acústica medido
|
Nivel măsurat al
puterii sunetului
|
Измерено ниво на звукова мощност
|
Καταμετρημένη
στάθμη ακουστικής ισχύος
L
WA
dB (A)
Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le
|
Autorisé à compiler la documentation technique.
|
Autorizzato alla preparazione della
documentazione tecnica
|
Zplnomocněn k sestavování technických podkladů.
|
plnomocnený zostaviť technické podklady.
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten
|
Műszaki dokumentáció összeállításra felhatalmazva
|
Teknik
evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir.
|
Upełnomocniony do zestawienia danych technicznych
|
Pooblaščen za izdelavo spisov
tehnične dokumentacije.
|
Ovlaštena za sastavljanje tehničke dokumentacije
|
Autoriseret til at udarbejde de tekniske dokumenter.
|
Autorizado para realizar la documentación técnica
|
Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică.
|
Упълномощен за съставяне на
техническата документация
|
Εξουσιοδοτημένος να καταρτίσει τον φάκελο τεχνικής τεκμηρίωσης.
Wolpertshausen,
Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Jednatel | Konateľ | Bedrijfsleider | Ügyvezető igazgató | Sirket temsilcisi |
Dyrektor Naczelny | Chief Executive Ocer | glavni izvršni direktor | Direktør | Gerente | Director Executiv | Управител | Διαχειριστής
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Name:
Name:
Adress:
Adress:
No:
Notied Body
Kapp- und Gehrungssäge
Mitresaw | Scie Radiale | Troncatrice | Ingletadora |
Afkortzaagmachine | Kap-/geringssav | Pokosové pily | Ťažná
kapovacia píla | ΣΤΑΘΕΡΟ ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ | Gérvágófűrész |
Potezna žaga | Vlačna pila za obrezivanje i iskošavanje |
Циркуляр с цилкулярни диска режещи под ъгъл “Mitresaw”
|
Ferăstrău de tăiat corniere / Ferăstrău pentru tăiere oblică |
Çekme kapaklı ve çapraz testere | Ukośnica
54993
Mitre Saw GKS 190
EN 61029-1:2009/A11:2010
EN 61029-2-9:2009
ZEK 01.4-08
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
104
103.8
22.05.2015
Gehrungskappsaege_54993_54997_1-0.indd 71 23.07.15 11:56
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0
Fax.: +49-(0)7904/700-250
eMail: info@guede.com
TN 54993 54997 2015-07
Gehrungskappsaege_54993_54997_1-0.indd 72 23.07.15 11:56
9

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Gude GKS 190 54993 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Gude GKS 190 54993 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 8,09 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info