763008
53
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/56
Pagina verder
------------- DE Originalbetriebsanleitung
------------- EN Translation of the original instructions
------------- FR Traduction du mode d’emploi d’origine
------------- IT Traduzione del Manuale d’Uso originale
------------- NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
------------- CZ eklad originálního návodu k provozu
------------- SK Preklad originálneho návodu na prevádzku
------------- HU Az eredeti használati utasítás fordítása
GIS 130 WIG
#20058
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKY ed spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
SLOVENIJA Pred uvedbo v pogon prosim natančno preberite priložena navodila za uporabo.
HRVATSKI Prije puštanja u rad pažljivo pročitajte naputak za upotrebu.

           .
ROMÂNIA Va rugăm să citii cu atenie modul de utilizare înaintea punerii utilajului în funciune.
SRPSKI Pre puštanja u rad pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu.
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
______________________________________________________________________________ 2
Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG | EGKONFORMITÄTSERKLÄRUNG | ____ 13
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS |
MAINTENANCE | GUARANTEE | ECDECLARATION OF CONFORMITY _______________ 18
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
CONSIGNES DE SÉCURITÉ | ENTRETIEN | GARANTIE | DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE ______ 23
Italiano DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | ISTRUZIONI DI SICUREZZA |
MANUTENZIONE | GARANZIA | DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE _______________ 28
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD | GARANTIE | EGCONFORMITEITVERKLARING ________ 33
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | BEZPEČNOSTNÍ POKYNY |
ÚDRŽBA | ZÁRUKA | PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU _______________________ 38
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | BEZPEČNOTNÉ POKYNY |
ÚDRZBA | ZÁRUKA | VYHLÁSENIE O ZHODE EÚ ________________________ 43
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS | AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU ____________ 48
Slovenija TEHNIČNI PODATKI | UPORABA V SKLADU Z NAMENOM | VARNOSTNI NAPOTKI |
VZDRŽEVANJE | GARANCIJA | IZJAVA O USTREZNOSTI EU ___________________ 51
Hrvatski TEHNIČKI PODACI | NAMJENSKA UPORABA | SIGURNOSNE UPUTE | ODRŽAVANJE |
JAMSTVO | IZJAVA O SUKLADNOSTI EU ___________________________ 56
  |   |
   |  |    _____ 61
România DATE TEHNICE | UTILIZARE CONFORM DESTINAIEI | INSTRUCIUNI DE SECURITATE |
ÎNTREINERE | GARANIE | DECLARAIE DE CONFORMITATE UE _________________ 66
Srpski TEHNIČKI PODACI 7 | NAMENSKA UPOTREBA | SIGURNOSNA UPUTSTVA | ODRŽAVANJE |
GARANCIJA | IZJAVA O USKLAĐENOSTI SA PROPISIMA EU ___________________ 71
EG-Konformitätserklärung | EC-Declaration of Conformity | Déclaration de conformité CE | Dichiarazione di
conformità CE | EG-Conformiteitverklaring | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Azonossági nyilatkozat EU ____ 53
LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA |
LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM
1 2
34
567
2
DE Montage
EN Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HU Szerelés
3
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
1
DE Bedienpanel
EN Control panel
FR Panneau de commande
IT Pannello di controllo
NL Bedieningspaneel
CZ Ovládací panel
SK Ovládací panel
HU Vezérlőpanel
4
DE Überlastungsschutz - STOP
EN Engine protection - STOP
FR Protection contre la surcharge - STOP
IT Protezione contro i sovraccarichi - STOP
NL Overbelastingsbeveiliging - STOP
CZ Ochrana proti přetížení - STOP
SK Ochrana proti preťaženiu - STOP
HU Túlterhelés elleni védelem - STOP
6
1
DE Bedienpanel
EN Control panel
FR Panneau de commande
IT Pannello di controllo
NL Bedieningspaneel
CZ Ovládací panel
SK Ovládací panel
HU Vezérlőpanel
1 | Betriebsleuchte | Operating light | Lampe de service | Spia luminosa di funzionamento | Bedrijfslampje | Provozní světlo | Prevádzkové
svetlo | Üzemi lámpa
2 | Überlastungsschutz | Overload protection | Fusible contre la surcharge | Protezione da sovraccarico | Overlastbeveiliging | Pojistka proti
přetížení | Poistka proti preťaženiu | Túlterhelés elleni biztosíték
3 | Strom bei MMA | Current at MMA | Courant MMA | Corrente per MMA| Stroom bij MMA | Proud MMA | Prúd napätie pri MMA |
áramerősség v MMA
4 | Strom bei WIG | Current at WIG | Courant WIG | Corrente per WIG Stroom bij WIG| Proud WIG | Prúd napätie pri WIG|
áramerősség v WIG
20 A
TIG
MMA 130
TIG
MMA
20 130
40
60
Ø1.6
Ø2.0
Ø2.5
Ø3.2
80
1 2
3 4
7
1 2 3
3
Art.-Nr. 16957
TIP
2
DE Montage
EN Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HU Szerelés
46
6
8
24
15
3
Art.-Nr. 169..
TIP
1
2
3
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés MMA
5START
4
9
3
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
Art.-Nr. 41129
TIP
1 mm
7 mm
20 -130
6 TEST
MMA
mm
-10%
Ø 1.6 ~ 35 A
Ø 2.0 ~ 55 A
Ø 2.5 ~ 75 A
Ø 3.2 ~ 125 A
20 A130
20 130
40
60
Ø1.6
Ø2.0
Ø2.5
Ø3.2
80
20 A130
20 130
40
60
Ø1.6
Ø2.0
Ø2.5
Ø3.2
80
20 A130
20 130
40
60
Ø1.6
Ø2.0
Ø2.5
Ø3.2
80
TIP
10
3
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés WIG
1 2
3
4
7
11
4
3
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
1 mm
6 mm
20 -130
GA S
mm
WIG
6
GA S Ar
5START
TEST
20
40
60 80
100
Ø1.6
Ø2.0 Ø2.5
Ø3.2
20 A130
20 130
40
60
Ø1.6
Ø2.0
Ø2.5
Ø3.2
80
TIP
Art.-Nr.: 20061 Ø1,6mm
Art.-Nr.: 20062 Ø2,4mm
12
°c
ON
AUTO-OFF AUTO-ON
°c
°c
4
DE Überlastungsschutz - STOP
EN Engine protection - STOP
FR Protection contre la surcharge - STOP
IT Protezione contro i sovraccarichi - STOP
NL Overbelastingsbeveiliging - STOP
CZ Ochrana proti přetížení - STOP
SK Ochrana proti preťaženiu - STOP
HU Túlterhelés elleni védelem - STOP
1STOP
DE
13
DE
Sicherheitshinweise
GEFAHR! Stromschlag! Es besteht
Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom!
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutz-
schalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA)
zulässig.
Die Schweißmaschine hat den Schutzgrad IP21
und darf nie Regen und Feuchtigkeit während des
Betriebs oder der Lagerung ausgesetzt werden.
Spannung überprüfen. Die auf dem Typenschild
angegebenen technischen Daten müssen mit der
Spannung des Stromnetzes übereinstimmen.
Den Stecker des Stromkabels an einer Steckdose mit
passender Form,Spannung und Frequenz anschlie-
ßen, die den geltenden Vorschriftenentspricht.
Verlängerungskabel dürfen nicht länger als 5 Meter
sein und müssen einenKabelquerschnitt von min-
destens 1,5 mm2 haben. Von der Verwendungvon
Verlängerungskabeln mit unterschiedlicher Länge
und Querschnitt,sowie von Adaptern und Mehrfach-
steckern wird abgeraten.
Vor Inbetriebnahme des Geräts überprüfen, dass das
Elektrokabel und/ oder die Steckdose nicht beschä-
Benutzen Sie das Gerät erst
nachdem Sie die Bedienungsanlei-
tung aufmerksam gelesen und
verstanden haben. Beachten Sie alle in der Anleitung
aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich
verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
den Kundendienst.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Schweißgerät zur thermischen Verbindung von
Eisen – Metallen durch Schmelzen der Kanten und
Zuführung eines Zusatzstoes.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs-
gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung
derBestimmungen, aus den allgemein gültigen
Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser
Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht
verantwortlich gemacht werden.
Umgebungstemperatur -10 °C - +40 °C
relative Luftfeuchte max. 50 % (40 °C), 90% (20 °C)
Höhenlage über dem Meeresspiegel max. 1000 m
Umgebungsluft muss frei von unüblichen Mengen
an Staub, Säuren, korrosiven Gasen oder Substanzen
sein.
DEUTSCH
Technische Daten
GIS 130 WIG
Artikel-Nr. .........................................................................................................................................................................................20058
Anschluss .........................................................................................................................................................230 V ~ 50-60 Hz
Nenneingangsspannung Wechselstrom U1 .......................................................................................................................... 230 V
Absicherung............................................................................................................................................................................ 16 A
Leerlaufspannung U0 .......................................................................................................................................................................95 V
Schutzart .......................................................................................................................................................................................... IP 21S
Isolationsklasse ........................................................................................................................................................................................F
Abmessung......................................................................................................................................................... 350 x 150 x 250 mm
Gewicht ................................................................................................................................................................................. 8,5 kg
..................................................................................MMA ............................................................................................ WIG
Maximaler Nenneingangsstrom I1max ..........................25 A ........................................................................................................ 17 A
Maximaler eektiver Eingangsstrom I1e ..............12,5 A ....................................................................................................... 8,5 A
EinschaltdauerX* ................ 130A~25% | 84A~60% | 65A~100% ................................................................................................................130A~25% | 84A~60% | 65A~100%
Schweißstrom I2 ............................................................130 A ...................................................................................................... 130 A
Arbeitsspannung U2 ......................................... 22,6-25,2 V ........................................................................................... 12,6-15,2 V
Materialstärke ............................................................1-7 mm .................................................................................................. 1-6 mm
Regelbereich ............................................ 20 A-130 A ........................................................................................... 20 A-130 A
Elektroden ................................................1,0-3,2 mm
* Verhältnis von tatsächlicher Arbeitszeit zur Gesamtarbeitszeit.
Die Einschaltdauer wurde bei 40° C durch Simulation bestimmt.
14
DE
digt sind.
Ein defektes Kabel oder eine Stecker kann zum Strom-
schlag führen.
Nicht am Netzkabel ziehen, um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen.
Setzen Sie sich und andere niemals ohne Schutz den
Auswirkungen des Lichtbogens oder des glühenden
Metalls aus. Spritzende Schweißperlen können zu
Verbrennungen führen.
Immer ein geeignetes Schweißschutzschild, Schutz-
kleidung und Schutzhandschuhe tragen.
Längeres Einatmen der Schweißgase kann gesund-
heitsschädlich sein.
Arbeiten Sie mit einer Absauganlage oder in gut be-
lüfteten Räumen. Vermeiden Sie das direkte Einatmen
der Gase.
Das Berühren der Elektrode und des Werkstückes
kann zu Verbrennungen führen. Tragen Sie immer
spezielle Schweißhandschuhe.
Schlauchpaketdüse und Werkstück nach dem Betrieb
erst abkühlen lassen.
Längeres Arbeiten mit dem Gerät, kann zu Ge-
hörschädigungen führen. Tragen Sie stets einen
Gehörschutz.
Achten Sie darauf, dass der Schweißrauch abgesaugt
wird bzw. der Schweißplatz gut belüftet ist.
Glühende Schlacke und Funken können Brände und
Explosionen verursachen. Das Gerät niemals in feuer-
gefährlicher Umgebung verwenden.
Holz, Sägespäne, „Lacke“, Lösungsmittel, Benzin,
Kerosin, Erdgas, Acetylen, Propan und ähnliche
entzündliche Materialien sind von Arbeitsplatz und
der Umgebung zu entfernen bzw. vor Funkenug zu
schützen.
Als Brandbekämpfungsmaßnahme ist in der Nähe ein
geeignetes Löschmittel bereit zu stellen.
Keine Schweiß- oder Schneidarbeiten an geschlos-
senen Behältern oder Rohren vornehmen.
Keine Schweiß- oder Schneidarbeiten an Behältern
oder Rohren vornehmen, auch wenn sie oen sind,
sofern sie Materialien enthalten oder enthalten ha-
ben, die unter Einwirkung von Wärme oder Feuchtig-
keit explodieren oder andere gefährliche Reaktionen
hervorrufen können.
Verwenden Sie das Schweißgerät niemals um einge-
frorene Rohre aufzutauen.
Vor Inbetriebsetzung muss durch einen zuständigen
Elektriker überprüft werden, dass die verlangten
elektrischen Sicherheitsmaßnahmen vorhanden sind.
Nationale Bestimmungen müssen hierbei beachtet
werden.
Schützen Sie den Kreis mit trägen Sicherungen in
angemessener Größe und einem Netztrennschalter.
Klasse A (IEC 60974-10):
Wenn Sie das Gerät in Wohnbereichen, in denen die
Stromversorgung über ein öentliches Nieder-
spannungs-Versorgungssystem erfolgt, einsetzen
möchten, kann der Einsatz eines elektromagnetischen
Filters notwendig sein, der die elektromagnetischen
Störungen so weit reduziert, dass sie für den Benutzer
nicht mehr als störend empfunden werden.
In Industriegebieten oder anderen Bereichen, in de-
nen die Stromversorgung nicht über ein öentliches
Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, kann
das Gerät verwendet werden.
Geräte der Klasse A sind nicht für den Gebrauch in
Wohnbereichen, in denen die Stromversorgung über
ein öentliches Niederspannungs-Versorgungssystem
erfolgt, vorgesehen, da es dort bei ungünstigen Netz-
verhältnissen Störungen verursachen kann.
Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in
Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungsunterneh-
men, dass Ihr Anschlusspunkt, an dem Sie das Gerät
betreiben möchten, die oben genannte Anforderung
erfüllt.
Der Anwender ist für Störungen verantwortlich, die
vom Schweißen ausgehen.
Symbole
Achtung!
Bedienungsanleitung lesen!
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Schweißmaske benutzen!
Tragen Sie immer spezielle Schweißhand-
schuhe
Sicherheitsschuhe mit Schnittschutz,
griger Sohle und Stahlkappe tragen!
Schutzschürze benutzen
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am
Gerät immer den Stecker aus der Steck-
dose ziehen.
Warnung vor gefährlicher elekt-
rischer Spannung
DEUTSCH
15
DE
Entsorgen Sie elektrische Geräte nicht im
Hausmüll, nutzen Sie die Sammelstellen in
ihrer Gemeinde. Fragen Sie Ihre Gemein-
deverwaltung nach den Standorten der
Sammelstellen. Wenn elektrische Geräte
unkontrolliert entsorgt werden, können
während der Verwitterung gefährliche
Stoe ins Grundwasser und damit in die
Nahrungskette gelangen, oder Flora und
Fauna auf Jahre vergiftet werden. Wenn
Sie das Gerät durch ein neues ersetzen, ist
der Verkäufer gesetzlich verpichtet, das
alte mindestens kostenlos zur Entsorgung
entgegenzunehmen.
Vor Nässe schützen
Packungsorientierung Oben
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes
aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und
verstanden haben.
Qualikation : Außer einer ausführlichen Einweisung
durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qua-
likation für den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter : Das Gerät darf nur von Personen
betrieben werden, die das 18. Lebensjahr vollendet
haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als
Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer
Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter
Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung : Die Benutzung des Gerätes bedarf ledig-
lich einer entsprechenden Unterweisung durch eine
Sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung.
Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not-
wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern
Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädi-
gungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen even-
tuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbands-
kasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz gribereit
vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes
Material ist sofort wieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende
Explosionsgefahr
Achtung heiße Oberäche!
Warnung vor giftigen
Dämpfen!Nicht in geschlosse-
nen Räumen betreiben
Vor Nässe schützen Die Maschine nicht
dem Regen aussetzen.
Verbot für Personen mit Herzschrittma-
cher!
Abstand von Personen Achten Sie darauf,
dass sich keine Personen im Gefahrenbe-
reich aufhalten.
Führen Sie vor Benutzung stets eine
Sichtprüfung durch, um festzustellen, ob
das Gerät, insbesondere Netzkabel und
Stecker, beschädigt ist.
Einphasiger statischer Frequenzumfor-
mer-Transformator Gleichrichter
Gleichstrom
Lüfter
CE Konformitätszeichen
MMA (Elektroden-Schweißen)
Geeignet zum Schweißen unter erhöhter
elektrischer Gefährdung.
Einphasen Wechselstrom mit Nennfre-
quenz 50 Hz
DEUTSCH
16
DE
Angaben
1. Ort des Unfalls 2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten 4. Art der Verletzungen
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am
Gerät immer den Stecker aus der Steckdose
ziehen.
Führen Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung
durch, um festzustellen, ob das Gerät, insbesondere
Netzkabel und Stecker, beschädigt ist.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschä-
digt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind.
Falls das Gerät defekt ist, hat die Reparatur ausschließ-
lich durch den Kundendienst zu erfolgen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwen-
den.
Die Maschine und deren Komponenten nicht mit
Lösemittel, entzündlichenoder giftigen Flüssigkeiten
reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuchbenut-
zen.
Befreien Sie die Belüftungsönung und bewegliche
Teile nach jedem Gebrauch von festsitzendem Staub
mit einer weichen Bürste oder einem Pinsel.
Ölen Sie alle beweglichen Metallteile regelmäßig, z.B.
Räder und Seitenklappe).
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher-
sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet
unter www.guede.com.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge-
werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines
Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original
Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung
des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen
durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanlei-
tungund normaler Verschleiß sind ebenfalls von der
Gewährleistung ausgeschlossen.
DEUTSCH
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanlei-
tung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co.
KG (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir
Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen
Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklama-
tionsfall identizieren zu können benötigen wir die
Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr.
Alle diese Daten nden Sie auf dem Typenschild. Um
diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese
bitte unten ein.
Seriennummer
Artikelnummer
Baujahr
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb
oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit
grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen
sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige
Transportschäden und deren oft strittige Regelung
wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr
Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose
Bearbeitung gesichert.
17
Fehlerbehebung
Störung Ursache Behebung
Lichtbogen gelöscht Schlechter Kontakt zwischen Masse-
zange und Teil Die Zange anziehen und kontrollieren
Farbe und Korrosion entfernen
Die Maschine funktioniert unter-
wartet nach langem Betrieb nicht
mehr
Die Maschine hat sich durch eine zu
lange Anwendung überhitzt und der
Wärmeschutz hat sich eingeschaltet
Die Maschine abkühlen lassen
DE
DEUTSCH
18
EN
Safety instructions
WARNING! Electric shock! There is a risk of
an injury caused by electric shock!
Operation is only allowed with a safety
switch against stray current (RCD max. stray
current of 30mA).
IP21 protection degree of the welder. The welder
must not be exposed to rain and moisture when
being operated or stored.
Check the voltage. Technical data given on the type
label must correspond with electric network voltage.
Insert the plug of the electrical cable in a socket of
suitable shape, voltage and frequency complying
with current regulations.
Use extension cables with a maximum length of 5
meters and with a cable cross-section of not less than
1.5 mm2. Use of extension cables of dierent length
and cross-section and also of adapters and multiple
sockets should be avoided.
Check the cable and/or socket for damages before
the appliance putting into operation.
Defective cable or plug may cause electric shock.
Do not pull the service cable to pull the plug out of
Read and understand the
operating instructions before
using the appliance. Abide by all
the safety measures stated in the service manual. Act
responsibly toward third parties.
In case of any doubts about connection and
operation refer please to our customer center
Specied Conditions Of Use
Welder in protective atmosphere for thermal connec-
tion of ferrous metals by melting edges and including
mixture
Do not use this product in any other way as stated
for normal use. Not observing general regulations
in force and instructions from this manual does not
make the manufacturer liable for damages.
Ambient temperature -10 °C - +40 °C
Relative air humidity max. 50 % (40 °C), 90% (20 °C)
Altitude above sea level max. 1000 m
The ambient environment must be free from
abnormal amounts of dust, acids, corrosive gases or
substances.
ENGLISH
Technical Data
GIS 130 WIG
Art. No ...............................................................................................................................................................................................20058
Service connection ....................................................................................................................................... 230 V ~ 50-60 Hz
Rated input voltage AC Voltage U1 ..........................................................................................................................................230 V
Protection ................................................................................................................................................................................ 16 A
Idle voltage U0 ...................................................................................................................................................................................95 V
Degree of protection ...................................................................................................................................................................IP 21S
Insulation class ......................................................................................................................................................................................... F
Dimensions ......................................................................................................................................................... 350 x 150 x 250 mm
Weight .................................................................................................................................................................................... 8,5 kg
..................................................................................MMA ............................................................................................ WIG
Maximum rated input current I1max ............................... 25 A ........................................................................................................ 17 A
Maximum eective input current I1e .....................12,5 A ....................................................................................................... 8,5 A
Switch-on timeX* ................ 130A~25% | 84A~60% | 65A~100% ................................................................................................................130A~25% | 84A~60% | 65A~100%
Welding current I2.........................................................130 A ...................................................................................................... 130 A
Operating voltage U2 .......................................22,6-25,2 V ........................................................................................... 12,6-15,2 V
Material thickness ....................................................1-7 mm ..................................................................................................1-6 mm
Regulated section .................................. 20 A-130 A ........................................................................................... 20 A-130 A
Electrodes .................................................1,0-3,2 mm
* Actual working time and total working time ratio.
Switch-on time determined at 40°C using simulation
19
EN
socket.
Do not expose yourself or other persons without pro-
tection to electric arc or hot metal. Spraying welding
pearls may cause burns.
A suitable welding shield, protective clothes and
protective gloves to be worn at all times.
Long-term inhalation of welding gases may be harm-
ful to your health.
Work with an exhaust system or in well ventilated
spaces. Avoid direct inhalation of gases.
Contact with the hose bundle nozzle and the material
being processed may cause burns. Special welding
gloves to be worn at all times.
Let the hose bundle nozzle and the material being
processed cool down after being operated.
Long-term working with the appliance may damage
hearing. Hearing protection to be used at all times.
Make sure the welding smoke is exhausted or the
place of welding ventilated well.
Hot slag and sparks may cause re or explosion. Never
use the appliance in a ammable environment.
Wood, sawdust, „varnishes“, petrol, kerosine, natural
gas, acetylene, propane and similar ammable
materials must be removed from the place of work
and the surrounding area or protected against sparks
ying away.
To extinguish re, a suitable re extinguisher must be
made ready nearby.
No welding or cutting on closed vessels and pipes.
No welding or cutting on vessels and pipes if they
are open, containing materials able to explode due
to heat or moisture or able to cause other dangerous
reactions.
Never use the welder to defrost frozen pipes.
Before putting into operation, a qualied electrician
must check whether electric safety measures required
are in place.Any national regulations in this regard
must be complied with.
Protect the circuit with slow-acting fuses of an appro-
priate size and a mains breaker switch.
Class A (IEC 60974-10):
If you intend to use the apparatus in residential sur-
roundings supplied by the low voltage mains supply,
an electromagnetic lter may be required to suppress
electrical disturbance to a level where they will no
longer be a nuisance to the user.
The apparatus may be used in industrial or other
areas where power is not supplied by municipal LV
mains.
Class A apparatus are not intended for use in resi-
dential areas where power is supplied via municipal
LV mains, since unfavourable power conditions may
cause interference.
As a user, you must make sure, after consultation with
your energy provider, if necessary, that your point of
connection on which the machine is to be operated
meets the requirements above.
The user is responsible for faults arising from the
welding.
Symbols
Caution!
Read the Operating Instruc-
tions!
Wear personal protective equipment.
Welding mask to be used!
Special welding gloves to be worn at all
times.
Wear safety cut through resistant shoes
with safety sole and steel toe !
Protective apron to be used
Before carrying out any work on the
machine, disconnect the plug from the
socket.
Warning against dangerous
voltage
Risk of explosion
Caution - hot surface!
Warning against toxic
fumes!Not to be used in enc-
losed spaces
Protect against humidity Never expose
tool to rain.
Prohibition for persons with a pacemaker!
ENGLISH
20
EN
forappliance using.
Minimum age: Persons over 18 years of age can
only workon the appliance.An exception includes
youngsters trained in order to reachknowledge
under supervision of the trainer duringoccupational
education.
Training: Using the appliance only requires corre-
spondingtraining by a professional or the Operating
Instructions. Nospecial training is necessary.
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury
and summon qualied medical attendance as quickly
as possible. Protect the injured person from further
harm and calm them down. For the sake of eventual
accident, inaccordance with DIN13164, a workplace
has to be ttedwith a rst-aid kit. It isessential to
replace any usedmaterial in the rst-aid kitimmedia-
tely after it has been used.
If you seek help,state the following pieces ofinfor-
mation
1. Accident site 2. Accident type
3. Number of injured persons 4. Injury type(s)
Maintenance
Before carrying out any work on the machine,
disconnect the plug from the socket.
Prior to every use, visually check the machine to rule
out any defects, in particular on the power cable and
the plug.
The machine must not be used under any circum-
stances if the machine or the safety devices are
damaged.
If the device is defective, the repair has to be made
exclusively by the customer service.
Use only original accessories and original spare parts.
Never clean the machine and its components with
solvents, ammable or toxic liquids. Us only a damp
cloth making.
Use a soft brush to remove the deposited dust from
the ventilation hole and moving parts after each use.
All moving metal parts, e.g. wheels and the side cover,
to be regularly lubricated with oil.
Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insucient mainte-
nance and care can lead to unforeseen accidents and
Keep distance of persons Observe to keep
out of dangerous zone
Prior to every use, visually check the ma-
chine to rule out any defects, in particular
on the power cable and the plug.
Single-phase static frequency converter
transformer rectier
Direct current
Fan
CE marking
MMA (electrode welding)
Suitable for welding with an increased
electric risk.
Single-phase alternating current with
rated frequency of 50 Hz
Do not put electrical appliances to
household waste - use collection centres
in your town. Ask the municipality
authorities where such collection centres
can be found. If electrical appliances are
disposed in an uncontrolled manner, ha-
zardous substances can get into ground
water through the weather and - as a
result - penetrate the food chain or poison
the ora and fauna for a number of years.
When the appliance is to be changed for
a new one, the seller is legally obliged to
accept the old appliance, at least for free
disposal.
Protect against humidity
This side up
Requirements for operating sta
The operating sta must carefully read the Opera-
tingInstructions before using the appliance.
Qualication: Apart from the detailed instructions
by aprofessional, no special qualication is necessary
ENGLISH
21
EN
injuries.
If necessary, a list of spare parts can be found at www.
guede.com.
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial
use and 24 months applies to private use and com-
mences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused
by material defect or manufacturing defect. Original
payment voucher with the sales date needs to be sub-
mitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised
use such as appliance overloading, use of violence,
damage as a result of any unauthorised interference
or caused by foreign items. Failing to follow the ope-
rating and assembly instructions and common wear
are also not included in the guarantee.
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do
you need any spare parts or operating instructions?
We will quickly help you and without needles bure-
aucracy at our web pages at www.guede.com in the
Servicing part. Please help us be able to help you. In
order to identify your device in case of claim we need
the serial No., product No. and year of production. All
this data can be found on the type label. Please enter
it here for future reference
Serial No.
Art. No
Year of production
Important information for the
customer
Please be sure to know that returning the product
in or after the warranty period must be made in the
original packaging.
ENGLISH
22
FR
Failure removal
Failures Causes Removal
Electric arc turned o Poor contact between earth pliers
and the respective part Tighten the pliers and check them
Remove paint and rust
Welder suddenly stops working
after longer operation Welder has overheated due to too
long use and the thermal protection
has activated
Let the welder cool down
EN
ENGLISH
23
FR
tuelles de poussières, d‘acides, de gaz corrosifs ou
substances.
Consignes de sécurité
ATTENTION ! Électrocution! Il existe un
risque d’électrocution!
Le fonctionnement est autorisé unique-
ment avec un disjoncteur diérentiel (RCD
courant de défaut maximal 30mA ).
Degré de protection du poste à souder IP21, ne pas
l‘exposer à la pluie et à l‘humidité pendant le fonc-
tionnement et le stockage.
Contrôlez la tension. Les caractéristiques techniques
gurant sur la plaque signalétique doivent corre-
spondre à la tension du secteur électrique.
Brancher la che du câble électrique dans une prise
compatible en termes de forme, de tension et de
fréquence, conformément aux normes en vigueur.
Utiliser des rallonges du câble électrique d’une
longueur maximum de 5 mètres et ayant une section
du câble non inférieure à 1,5 mm². L’utilisation
de rallonges de longueur et section diérentes,
d’adaptateurs et de prises multiples, est fortement
Lisez attentivement ce mode
d‘emploi avant la première
utilisation de la pompe et
assurez-vous de l‘avoir bien compris. Respectez
toutes les consignes de sécurité gurant dans le
mode d’emploi. Comportez vous de façon responsa-
ble vis-à-vis d’autres personnes.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le
branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le
service clients.
Utilisation Conforme à la
destination
Poste à souder en atmosphère protectrice pour
assemblage thermique de métaux ferreux par fusion
des arêtes et ajout d‘alliage.
Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans le but
indiqué. Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de non respect des dispositions des règles en
vigueur et des dispositions indiquées dans ce mode
d‘emploi.
Température ambiante -10 °C - +40 °C
Humidité relative de l‘air max. 50 % (40 °C), 90% (20
°C)
Altitude au-dessus du niveau de la mer max. 1000 m
Lair ambiant doit être exempt de quantités inhabi-
FRANÇAIS
Caractéristiques Techniques
GIS 130 WIG
N° de commande ...........................................................................................................................................................................20058
Alimentation ...................................................................................................................................................230 V ~ 50-60 Hz
Tension d‘entrée nominale Tension alternative U1 ............................................................................................................ 230 V
Protection ................................................................................................................................................................................ 16 A
Tension lors de la marche à vide U0 ...........................................................................................................................................95 V
Degré de protection .....................................................................................................................................................................IP 21S
Classe d‘isolation .....................................................................................................................................................................................F
Dimensions ......................................................................................................................................................... 350 x 150 x 250 mm
Poids ....................................................................................................................................................................................... 8,5 kg
..................................................................................MMA ............................................................................................ WIG
Courant d‘entrée maximal nominal I1max ...................25 A ........................................................................................................ 17 A
Courant d‘entrée maximal eectif I1e ....................12,5 A ....................................................................................................... 8,5 A
Durée de mise en marcheX* 130A~25% | 84A~60% | 65A~100% ..........................................................................................................130A~25% | 84A~60% | 65A~100%
Courant de soudage I2 ................................................130 A ...................................................................................................... 130 A
Tension de service U2 ....................................... 22,6-25,2 V ........................................................................................... 12,6-15,2 V
Épaisseur du matériel .............................................1-7 mm .................................................................................................. 1-6 mm
Section régulée ....................................... 20 A-130 A ........................................................................................... 20 A-130 A
Électrodes .................................................1,0-3,2 mm
* Rapport durée de travail réelle et durée de travail totale.
La durée de mise en marche a été déterminée à 40° C à l‘aide de la simulation.
24
FR
déconseillée.
Avant de mettre l‘appareil en marche, contrôlez si le
câble électrique et/ou la che ne sont pas endom-
magés.
Un câble ou une che défectueux peuvent engendrer
une électrocution.
Ne tirez pas sur le câble d‘amenée pour retirer la che
de la prise.
Ne vous exposez pas ainsi que d‘autres personnes
sans protection aux eets de l‘arc électrique ou au
métal chaud. Les éclaboussures de perles de soudage
peuvent provoquer des brûlures.
Portez toujours un masque de soudage adéquat, une
tenue de protection et des gants de protection.
La respiration prolongée des gaz de soudage peut
nuire à la santé.
Travaillez avec un dispositif d‘aspiration ou dans des
pièces bien ventilées. Évitez de respirer directement
les gaz.
Le contact avec la buse du paquet de tuyaux et le
matériel travaillé peut provoquer des brûlures. Portez
toujours des gants de soudage spéciaux.
Laissez la buse du paquet de tuyaux et le matériel
travaillé refroidir après le travail.
Un travail prolongé avec l‘appareil peut endommager
l‘audition. Portez toujours une protection auditive.
Veillez à ce que la fumée de soudage soit aspirée ou à
ce que l‘endroit de soudage soit correctement aéré.
Les scories et étincelles chaudes peuvent provoquer
le feu ou l‘explosion. N‘utilisez jamais l‘appareil dans
un environnement inammable.
Retirez le bois, sciures, vernis“, dissolvants, essence,
kérosène, gaz naturel, acétylène, propane et d‘autres
matières inammables du lieu de travail et des envi-
rons ou protégez-les des étincelles.
Il est nécessaire d‘avoir à proximité un agent ex-
tincteur adéquat en cas d‘incendie.
Ne soudez pas et ne coupez pas sur des récipients et
tuyaux fermés.
Ne soudez pas et ne coupez pas sur des récipients
et tuyaux également lorsqu‘ils sont ouverts mais
contiennent ou contenaient des matières pouvant
exploser sous l‘eet de la chaleur ou l‘humidité ou
provoquer d‘autres réactions dangereuses.
N‘utilisez jamais le poste à souder pour dégeler des
tuyaux gelés.
Avant de mettre l’appareil en marche, il est nécessaire
de faire contrôler par un électricien compétent la
présence de mesures de sécurité électriques néces-
sairesRespecter alors les réglementations nationales
correspondantes.
Protégez le circuit avec des fusibles à action retardée
de la taille adaptée et un sectionneur de réseau.
Classe A (IEC 60974-10):
Si vous souhaitez utiliser l‘appareil dans une zone
d‘habitation où l‘alimentation électrique est assurée
par un système d‘alimentation à basse tension,
l‘utilisation d‘un ltre électromagnétique peut
s‘avérer nécessaire an de réduire les perturbations
électromagnétiques susamment pour qu‘elles ne
soient plus perçues comme une gêne par l‘utilisateur.
Dans les zones industrielles ou autres zones où
l‘alimentation électrique n‘est pas assurée par un
système d‘alimentation à basse tension, l‘appareil
peut être utilisé.
Les appareils de classe A ne sont pas conçus pour être
utilisés dans les zones d‘habitation où l‘alimentation
électrique est assurée par un système d‘alimentation
à basse tension, car, si les conditions de réseau sont
défavorables, ils peuvent provoquer des perturba-
tions.
En tant qu‘utilisateur, vous devez veillez, si nécessaire
après consultation de votre fournisseur d‘énergie, à
ce que votre point de branchement sur lequel vous
souhaitez faire fonctionner la machine, réponde aux
exigences indiquées ci-dessus.
L‘utilisateur est responsable des perturbations occasi-
onnées par le soudage.
Symboles
Attention!
Lisez le mode d’emploi avant
l’utilisation.!
Portez des accessoires de protection
personnels.
Utilisez le masque de soudage !
Portez toujours des gants de soudage
spéciaux
Portez des chaussures de sécurité avec
protection contre les coupures, semelle
antidérapante et bout en acier !
Utilisez un tablier de protection
Avant de procéder à n‘importe quelle
intervention sur l‘appareil, débranchez la
che du câble d‘alimentation de la prise.
FRANÇAIS
25
FR
Ne jetez pas les appareils électriques avec
les déchets domestiques, déposez-les
dans un centre de collecte des déchets de
votre commune. renseignez-vous auprès
de votre commune où il se trouve. Des
appareils électriques liquidés de façon
non contrôlée peuvent engendrer la fuite
des matières dangereuses dans les eaux
souterraines pour cause de conditions
atmosphériques et d‘atteindre ainsi la
chaîne alimentaire ou d‘empoisonner la
faune et la ore pour de nombreuses an-
nées. Lorsque vous remplacerez l‘appareil
par un neuf, le vendeur est obligé par la
loi d‘accepter l‘ancien appareil au mini-
mum gratuitement pour liquidation.
Protégez de l’humidité
Sens de pose
Opérateur
Lopérateur doit lire attentivement la notice avant
d’utiliserl’appareil.
Qualication: Mis à part l’instruction détaillée par
unspécialiste, aucune autre qualication spécique
nestrequise.
Âge minimal: L’appareil peut être utilisé unique-
ment par despersonnes de plus de 18 ans, exception
faite des adolescents manipulant l’appareil dans
lecadre de l’enseignement professionnel sous la
surveillancedu formateur.
Formation: L’utilisation de l’appareil nécessite
uniquementl’instruction par un spécialiste, éventu-
ellement par la notice.Une formation spéciale nest
pas nécessaire.
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et appelezra-
pidement les premiers secours.Protégez le blessé
d’autres blessures et calmez-le.Pour des raisons de
risque d’accident, le lieu de travaildoit être équipé
d’une armoire à pharmacie selon DIN13164. Il est
nécessaire de compléter immédiatement lematériel
pris dans l’armoire à pharmacie.
Si vous appelezles secours, fournissez les renseigne-
ments suivants
1. Lieu d‘accident 2. Type d‘accident
Avertissement – tension élec-
trique dangereuse
Risque d‘explosion
Attention - surface chaude !
Avertissement - vapeurs
toxiques !Ne pas utiliser dans les
espaces fermés
Protégez de l’humidité Ne pas exposer la
machine à la pluie.
Interdit aux personnes porteuses d‘un
stimulateur cardiaque
Distance des personnes Veillez à ce que
personne ne se trouve dans la zone
dangereuse.
Avant chaque utilisation, eectuer
un contrôle visuel an de détecter
d‘éventuelles détériorations de l‘appareil
et notamment du câble d‘alimentation et
de sa che.
Convertisseur de fréquences-transforma-
teur-redresseur statique monophasé
Courant continu
ventilateur
symbole CE
MMA (soudage à électrode)
Convient au soudage avec risque élec-
trique élevé.
Courant alternatif monophasé avec
fréquence nominale de 50 Hz
FRANÇAIS
26
FR
3. Nombre de blessés 4. Type de blessure
Entretien
Avant de procéder à n‘importe quelle
intervention sur l‘appareil, débranchez la che
du câble d‘alimentation de la prise.
Avant chaque utilisation, eectuer un contrôle visuel
an de détecter d‘éventuelles détériorations de
l‘appareil et notamment du câble d‘alimentation et
de sa che.
Ne pas mettre en marche la pompe en cas de détério-
rations constatées sur la pompe ou sur les dispositifs
de sécurité.
Les réparations d‘un appareil défectueux doivent être
réalisées exclusivement par le service après-vente.
Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d’origine.
Ne pas nettoyer l’appareil et sec composants à l’aide
de solvants et de liquides inammables ou toxiques.
Utiliser uniquement un chion humide, en veillant
d’abord à ce que la che soit débranchée de la prise
électrique.
Après chaque utilisation, retirez la poussière collée sur
l‘orice de ventilation et des pièces mobiles à l‘aide
d‘une brosse souple ou d‘un pinceau.
Graissez régulièrement toutes les parties métalliques
mobiles à l‘huile (roues et capot latéral, par exemple).
Seul un appareil régulièrement entretenu et traité
peut donner satisfaction. Un entretien insusant
peut engendrer des accidents et des blessures
En cas de besoin, vous trouverez la liste de pièce
détachées sur les pages web www.guede.com.
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d’une
utilisation industrielle et de 24 mois pour le consom-
mateur nal. La période de garantie commence à
courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
fabrication. En cas de réclamation pendant la durée
de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du
justicatif d’achat avec la date d’achat.
La garantie n’inclut pas une utilisation incompétente
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la
force, endommagement par intervention étrangère
ou objets étrangers. Le non respect du mode d’emploi
et du mode de montage ainsi que l’usure normale ne
sont pas non plus inclus dans la garantie.
FRANÇAIS
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclama-
tion ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un
mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et
sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos
pages Web www.guede.com dans la rubrique Service.
Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour
identier votre appareil en cas de réclamation, nous
avons besoins du numéro de série, numéro de pro-
duit et l’année de fabrication. Toutes ces informations
se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces
informations toujours à porté de main, veuillez les
inscrire ici
Numéro de série
Numéro de commande
Année de fabrication
Informations importantes pour le
client.
Nous vous informons que l‘appareil doit être retourné
pendant la durée de la garantie ou après la garantie
dans son emballage d‘origine. Cette mesure permet
d‘éviter ecacement l‘endommagement inutile lors
du transport. Lappareil est protégé de façon optimale
seulement dans l‘emballage d‘origine et son traite-
ment continu est ainsi assuré.
27
Résolution d’une panne
Panne Cause Suppression
Arc électrique éteint. Mauvais contact entre les pinces de
mise à la terre et la pièce Serrez les pinces et contrôlez
Retirez la peinture et la rouille
Le poste à souder cesse de fonction-
ner après une utilisation prolongée. Le poste à souder a surchaué pour
cause d‘utilisation trop longue
et la protection thermique s‘est
enclenchée.
Laissez le poste à souder refroidir
FR
FRANÇAIS
28
IT
Istruzioni di sicurezza
ATTENZIONE! La scossa elettrica! Esiste il
rischio dell’infortunio dalla scossa elettrica!
Lesercizio è ammesso solo con
l’interruttore di sicurezza alla corrente falsa
(RCD max. corrente falsa 30 mA).
Saldatrice con grado di protezione IP21 non va
esposta alla pioggia e all‘umidità durante il funziona-
mento e immagazzinamento.
Controllare la tensione. Dati tecnici indicati sulla tar-
ghetta devono corrispondere alla tensione di rete.
Inserire la spina del cavo elettrico in una presa idonea
per forma, tensione frequenza e conforme alle norma-
tive vigenti.
Utilizzare prolunghe del cavo elettrico di lunghez-
za massima di 5 metri e con sezione del cavo non
inferiore a 1,5 mm2. Si sconsiglia l’uso di prolunghe
diverse per lunghezza e sezione nonché adattatori e
prese multiple.
Prima di mettere in funzione l‘apparecchio, control-
lare che non sia danneggiato il cavo elettrico e/o la
presa
Cavo o spina danneggiati possono provocare scosse
Usare l‘apparecchio solo dopo aver
letto con attenzione e capito le
istruzioni per l‘uso. Rispettare
tutte le istruzioni di sicurezza riportate nel Manuale.
Comportarsi con cura verso le altre persone.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso
dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Uso in conformità alla destinazione
Saldatrice a lo continuo in atmosfera protettiva
per connessione termica dei metalli ferrosi tramite
fusione dei bordi e aggiunta di additivi.
Questo impianto può essere utilizzato solo per lo sco-
po indicato. All‘inadempimento delle istituzioni delle
direttive generalmente valide e delle istituzioni nel
presente Manuale il costruttore non assume alcuna
responsabilità dei danni.
Temperatura ambiente -10 °C - +40 °C
Umidità relativa max. 50 % (40 °C), 90% (20 °C)
Altitudine sopra il livello del mare max. 1000 m
L‘aria dell‘ambiente deve essere priva di quantità
inusuali di polvere, acidità, gas corrosivi o sostanze.
ITALIANO
Dati Tecnici
GIS 130 WIG
Cod. ord. ............................................................................................................................................................................................20058
Allacciamento.................................................................................................................................................230 V ~ 50-60 Hz
Tensione d‘ingresso nominale Tensione alternata U1 ........................................................................................................ 230 V
Protezione................................................................................................................................................................................ 16 A
Tensione a vuoto U0 .......................................................................................................................................................................... 95 V
Grado di protezione .....................................................................................................................................................................IP 21S
Classe di isolamento ...............................................................................................................................................................................F
Dimensione ........................................................................................................................................................ 350 x 150 x 250 mm
Peso .........................................................................................................................................................................................8,5 kg
..................................................................................MMA ............................................................................................ WIG
Corrente d‘ingresso nominale massima I1max ..........25 A ........................................................................................................ 17 A
Corrente d‘ingresso eettiva massima I1e ........... 12,5 A ....................................................................................................... 8,5 A
Fattore di servizio X* .......... 130A~25% | 84A~60% | 65A~100% ................................................................................................................130A~25% | 84A~60% | 65A~100%
Corrente di saldatura I2 ............................................... 130 A ......................................................................................................130 A
Tensione di lavoro U2 ........................................22,6-25,2 V ........................................................................................... 12,6-15,2 V
Spessore del materiale ...........................................1-7 mm ..................................................................................................1-6 mm
Tratto regolato ........................................ 20 A-130 A ........................................................................................... 20 A-130 A
elettrodi .....................................................1,0-3,2 mm
* Rapporto tra l‘orario di lavoro eettivo e l‘orario di lavoro totale.
Il fattore di servizio è stato ssato a 40° C tramite simulazione.
29
IT
elettriche.
Non tirare il cavo di alimentazione se volete scollega-
re la spina dalla presa.
Non esporre se stesso o altre persone senza protezi-
one all‘azione dell‘arco elettrico o metallo ardente. Le
perle di saldatura buttate all‘aria possono provocare
ustioni.
Indossare sempre uno scudo di saldatura idoneo,
indumenti di protezione e guanti di protezione.
Inalazione per lungo tempo dei gas di saldatura può
provocare danni alla salute.
Lavorare con un impianto di aspirazione o nei locali
ben ventilati. Evitare l‘inalazione diretta dei gas.
Contatto con l‘ugello della tubazione e il materiale
lavorato può provocare ustioni. Indossare sempre i
guanti di saldatura speciali.
Alla lavorazione ultimata lasciare prima rareddare
l‘ugello della tubazione e il materiale lavorato.
Lavoro per lungo tempo con l‘apparecchio può dan-
neggiare l‘udito. Indossare sempre una protezione
per l‘udito.
Fare attenzione che il fumo di saldatura sia aspirato,
risp. che il posto di saldatura sia ben ventilato.
Scorie ardenti e scintille possono provocare un incen-
dio o un‘esplosione. Mai utilizzare l‘apparecchio in un
ambiente inammabile.
Legno, segatura, „vernici“, diluenti, benzina, chero-
sene, gas naturale, acetilene, propano e simili materia-
li inammabili vanno rimossi dal posto di lavoro e
dalle zone vicine, oppure protetti contro le scintille
buttate all‘aria.
In caso di un eventuale incendio occorre avere pronti i
mezzi di estinzione idonei vicino al posto di lavoro.
Mai eettuare saldature o tagli dei contenitori e tubi
chiusi.
Non eettuare saldature o tagli dei contenitori e tubi
nemmeno se sono aperti, sempre se contengono o
se contenevano materiali che possono, se esposti
al calore o all‘umidità, esplodere o provocare altre
reazioni pericolose.
Mai usare la saldatrice per scongelare i tubi congelati.
Prima di messa in funzione, l’elettricista competente
deve controllare che siano disponibili le misure di
sicurezza elettrica richieste.In questo caso si deve
tenere conto delle normative nazionali.
Proteggere il circuito con fusibili ad azione ritardata
nella dimensione adatta e con un sezionatore.
Classe A (IEC 60974-10):
Se si desidera utilizzare l‘apparecchio in ambienti
domestici in cui è presente l‘alimentazione elettrica
erogata attraverso un sistema pubblico di alimentazi-
one a bassa tensione, può essere necessario l‘impiego
di un ltro elettromagnetico che riduce le correnti
elettromagnetiche in modo da non costituire più un
fattore di disturbo per l‘utente.
È possibile utilizzare l‘apparecchio nelle aree industri-
ali o in altre zone in cui l‘alimentazione elettrica non è
erogata attraverso un sistema pubblico di alimentazi-
one a bassa tensione.
Gli apparecchi di classe A non sono destinati
all‘uso negli ambienti domestici in cui è presente
un‘alimentazione elettrica erogata attraverso un
sistema pubblico di alimentazione a bassa tensione
perché si possono vericare eventuali malfunziona-
menti in caso di condizioni di rete sfavorevoli.
E‘ in Vs. responsabilità dell‘Utente, in caso necessario
dopo aver consultato il Vs. fornitore energetico, che
il Vs. punto di connessione sul quale volete utilizzare
l‘apparecchio rispetti i requisiti sopra indicati.
L‘utilizzatore è responsabile dei guasti derivanti dalla
saldatura.
Simboli
Attenzione!
Prima dell’uso leggere il Manu-
ale d’Uso!
Utilizzare i mezzi di protezione personale.
Utilizzare sempre una maschera di
saldatura!
Indossare sempre guanti di saldatura
speciali
Utilizzare la calzatura di sicurezza con la
protezione al taglio, base antiscivolante e
punta d‘acciaio!
Utilizzare sempre un grembiule di
saldatura!
Prima di eseguire i lavori di qualsiasi tipo
sulla pompa sconnettere prima sempre la
spina dalla presa di rete.
Avviso alla pericolosa tensione
elettrica
Pericolo d’esplosione
Attenzione – supercie calda!
ITALIANO
30
IT
Proteggere all’umidità
Limballo deve essere rivolto verso alto
Requisiti all’operatore
Loperatore è obbligato, prima diusare la macchina,
leggereattentamente il Manuale d’Uso.
Qualica: Oltre le istruzionidettagliate del professio-
nista, peruso della macchina non ènecessaria alcuna
qualicaspeciale.
Età minima: Possono lavorare con l‘apparecchiosolo
le persone che hannoraggiunto 18 anni.
Leccezionerappresenta lo sfruttamento deiminoren-
ni per lo scopodell’addestramento professionaleper
raggiungere la pratica sottocontrollo dell‘istruttore.
Istruzioni: L‘uso dell‘apparecchio richiedesolo le
adeguate istruzioni delprofessionista rispettiva-
menteleggere il Manuale d’Uso. Nonsono necessarie
le istruzionispeciali.
Comportamento in caso
d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e
rivolgersipiù rapidamente al medico qualicato.Pro-
teggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzar-
lo.Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro
deveessere sempre dotato della cassetta di pronto
soccorsoper eventuali incidenti. Il materiale utilizzato
deve essereaggiunto immediatamente.
In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare
leseguenti informazioni
1. Luogo dell’incidente 2. Tipo dell’incidente
3. Numero dei feriti 4. Tipo della ferita
Manutenzione
Prima di eseguire i lavori di qualsiasi tipo
sulla pompa sconnettere prima sempre la spina
dalla presa di rete.
Prima di ogni uso eettuare un controllo visivo ed
accertarsi che la pompa, in particolare il cavo di rete e
la spina, non siano danneggiati. .
In caso dei danni sulla pompa oppure sui dispositivi
di sicurezza della stessa, la pompa non deve essere
Pericolo di evaporazioni
velenose!Non utilizzare in
ambienti chiusi
Proteggere all’umidità Non esporre la
macchina alla pioggia.
Divieto per persone con pacemaker!
Distanza dalle persone Attendersi a che
non stia nessuno nella zona pericolosa.
Prima di ogni uso eettuare un controllo
visivo ed accertarsi che la pompa, in
particolare il cavo di rete e la spina, non
siano danneggiati. .
Inverter statico monofase, trasformatore e
raddrizzatore
Corrente continua
ventilatore
Simbolo CE
MMA (saldatura ad arco con elettrodo
rivestito)
Idoneo per saldature a maggior rischio
elettrico.
Corrente alternata monofase con frequen-
za nominale di 50 Hz
Non gettare apparecchiature elettriche
nei riuti urbani, sfruttare il punto di
raccolta del proprio comune. Chiedere
presso il relativo ucio comunale dove
si trovano tali punti di raccolta. Se le
apparecchiature non vengono smaltite in
modo controllato, le sostanze pericolose
possono penetrare, a causa degli impatti
ambientali, nelle acque sotterranee,
entrando nella catena alimentare o
avvelenando, per molti anni, sia la fauna
che la ora. In caso di sostituzione del
vostro vecchio apparecchio da uno nuovo,
il venditore è tenuto, per legge, a ritirare
gratuitamente il vecchio apparecchio da
smaltire.
ITALIANO
31
IT
utilizzata..
In caso di apparecchio difettoso, la riparazione deve
essere eseguita dal CAT.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.
Non pulire la macchina e i suoi componenti con
solventi, liquidi inammabili o tossici. Impiegare
solamente un panno umido.
Dopo ogni uso rimuovere, dall‘apertura di ventilazio-
ne e dalle parti mobili, la polvere depositata con una
spazzola morbida o pennello.
Lubricare regolarmente tutte le parti metalliche
mobili con olio, ad. es. ruote e coperchio laterale).
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e
curato può essere un’aiutante soddisfacente. La
manutenzione e cura mancanti possono potare agli
incidenti e ferite inaspettabili.
In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul
sito www.guede.com.
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso
industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a
decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti
dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto
dalla produzione. Per la contestazione in garanzia
occorre allegare l’originale del documento d’acquisto
riportante la data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico
dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento
estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include
anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montag-
gio e l’usura normale.
Servizio
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
Sul nostro sito http//www.guede.com/support, nel
settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via
non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per
poter aiutar Vi? Per poter identicare il Vostro appa-
recchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno
del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione.
Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della
macchina. Per avere questi dati sempre disponibili,
indicarli qui sotto, per favore
N° serie
Cod. ord.
ITALIANO
Anno di produzione
Informazioni importanti per il
cliente
Facciamo presente che la restituzione in garanzia o
anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta
nell‘imballaggio originale. Tale misura previene, in
modo eciente, il danneggiamento inutile durante il
trasporto evitando i problemi durante il disbrigo del
reclamo. L‘apparecchio è protetto, in modo ottimale,
solo nel suo imballaggio originale, quello che garan-
tisce il disbrigo normale.
32
NL
Rimozione del difetto
Guasto Causa Rimozione
Arco spento Cattivo contatto tra la pinza di massa
e il pezzo Serrare la pinza e controllare
Eliminare il colore e la ruggine
Saldatrice smette improvvisamente
di funzionare dopo un uso pro-
lungato
Saldatrice si è surriscaldata visto
l‘utilizzo troppo prolungato e la
protezione termica è intervenuta
Lasciare rareddare la saldatrice
IT
ITALIANO
33
NL
lijke hoeveelheden stof, zuren, corrosieve gassen of
corrosieve stoen.
Veiligheidsadviezen
GEVAAR! Stroomschok! Er is letselgevaar
door elektrische stroom!
Het gebruik is slechts met een fout-
stroomschakelaar (RCD max. foutstroom van
30 mA) toegestaan.
Het lasapparaat heeft een beveiligingsgraad IP21 en
mag nooit aan regen en vocht, tijdens het gebruik of
opslag, blootgesteld worden.
Spanning controleren. De op het plaatje aangegeven
technische gegevens moeten in overeenstemming
zijn met de spanning van het stroomnet.
Steek de stekker van het netsnoer in een geschikt
stopcontact qua vorm, spanning en frequentie, dat
aan de geldende wettelijke voorschriften voldoet.
Gebruik verlengsnoeren van maximaal 5 meter en
met een kabeldoorsnede van niet minder dan 1,5
mm2. Men raadt het gebruik van verlengsnoeren met
andere lengte en doorsnede, alsmede van adapters
en meervoudige stekkerdozen af.
Gebruik het apparaat pas nadat u
de gebruiksaanwijzing gelezen en
begrepen hebt. Let op alle, in de
gebruiksaanwijzing aangegeven, veiligheidsinstruc-
ties. Gedraagt u zich verantwoord tegenover andere
personen.
Indien betreende de aansluiting en het bedienen
van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de
klantendienst wenden.
Voorgeschreven Gebruik Van Het
Systeem
Beschermgaslasapparaat voor thermische verbinding
van ijzer – metalen door smelting van de kanten en
toevoer van lasmateriaal.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal
gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving van de
bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften,
evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwij-
zing, kan de producent voor schaden niet aansprake-
lijk gesteld worden.
Omgevingstemperatuur -10 °C - +40 °C
relatieve luchtvochtigheid max. 50 % (40 °C), 90%
(20 °C)
Hoogte boven zeeniveau max. 1000 m
De omgevingslucht moet vrij zijn van ongebruike-
NEDERLANDS
Technische Gegevens
GIS 130 WIG
Artikel-Nr. .........................................................................................................................................................................................20058
Aansluiting ......................................................................................................................................................230 V ~ 50-60 Hz
Nominale ingangsspanning Wisselstroom U1 .....................................................................................................................230 V
Veiligheidszekering .............................................................................................................................................................. 16 A
Nullastspanning U0 ...........................................................................................................................................................................95 V
Beschermgraad .............................................................................................................................................................................. IP 21S
Isolatieklasse .............................................................................................................................................................................................F
Afmeting .............................................................................................................................................................. 350 x 150 x 250 mm
Gewicht ................................................................................................................................................................................. 8,5 kg
..................................................................................MMA ............................................................................................ WIG
Maximale Nominale ingangsstroom I1max ................25 A ........................................................................................................ 17 A
Maximale eectieve ingangsstroom I1e ............... 12,5 A ....................................................................................................... 8,5 A
InschakelduurX* .................. 130A~25% | 84A~60% | 65A~100% ................................................................................................................130A~25% | 84A~60% | 65A~100%
Lasstroom I2 ....................................................................130 A ...................................................................................................... 130 A
Werkspanning U2 ............................................... 22,6-25,2 V ........................................................................................... 12,6-15,2 V
Materiaaldikte ............................................................1-7 mm .................................................................................................. 1-6 mm
Instelbereik ............................................... 20 A-130 A ........................................................................................... 20 A-130 A
Elektroden ...............................................1,0-3,2 mm
* Verhouding van de daadwerkelijke werktijd tot de totale werktijd.
De inschakelduur werd bij 40°C door simulatie bepaald.
34
NL
Voor de inbedrijfneming van het apparaat contro-
leren of de elektrische kabel en/of het stopcontact
niet beschadigd zijn.
Een defecte kabel of stekker kan leiden tot een
elektrische schok.
Niet aan de netkabel trekken om de stekker uit het
stopcontact uit te nemen.
Stel u zelf en andere personen nooit zonder bescher-
ming aan de werking van de vlamboog of het gloei-
ende metaal bloot. Spetterende lasparels kunnen tot
verbrandingen leiden.
Altijd een juiste laskap, beschermende kleding en
veiligheidshandschoenen dragen.
Langer inademen van lasgassen kan schadelijk zijn
voor de gezondheid.
Werk met een afzuiginstallatie of in goed geventi-
leerde ruimten. Vermijd het directe inademen van de
gassen.
Aanraken van het mondstuk van het slangenpakket
en van het werkstuk kan tot verbrandingen leiden.
Draag altijd speciale lashandschoenen.
De mond van het slangenpakket en het werkstuk na
het gebruik eerst laten afkoelen.
Lange tijd achtereen met het apparaat werken kan
tot gehoorbeschadigingen leiden. Draag altijd een
gehoorbeschermer.
Let er op dat de lasrook wordt afgezogen, resp. de
lasplaats goed geventileerd is.
Gloeiende slakken en vonken kunnen brand en
explosies veroorzaken. Gebruik nooit het apparaat in
een brandgevaarlijke omgeving.
Hout, zaagsel, lakken, oplosmiddelen, benzine,
kerosine, aardgas, acetyleen, propaan en dergelijke
materialen dienen van de werkplaats en de omgeving
verwijderd te worden, resp. tegen de vonkenregen
beschermd te zijn.
Als maatregel voor brandbestrijding moet in de buurt
een geschikt blusmiddel aanwezig zijn.
Geen las- of snijwerkzaamheden aan gesloten reser-
voirs of buizen uitvoeren.
Geen las- of snijwerkzaamheden aan reservoirs of
buizen uitvoeren, ook niet als deze open zijn of als
u materialen ontvangt of ontvangen hebt die door
warmte of vocht kunnen exploderen of andere
gevaarlijke reacties oproepen.
Gebruik het lasapparaat nooit om bevroren buizen te
ontdooien.
Voor de inbedrijfstelling moet door een bevoegde
elektricien gecontroleerd worden of alle vereiste
elektrische veiligheidsmaatregelen aanwezig zijn.
Hierbij moeten de nationale voorschriften in acht
worden genomen.
Beveilig de schakeling met trage zekeringen van de
juiste grootte en een hoofdschakelaar.
Klasse A (IEC 60974-10):
Als u het apparaat in woonruimtes wilt gebruiken
waar de elektriciteit wordt geleverd door het open-
bare lichtnet, dan moet u mogelijk een elektromag-
netisch lter gebruiken dat de elektromagnetische
interferentie dermate reduceert, dat het voor de
gebruiker niet langer als storend wordt ervaren.
In industriegebieden en dergelijke waar de elektricite-
it niet wordt geleverd door het openbare lichtnet, kan
het apparaat zonder meer worden gebruikt.
Klasse A-apparaten zijn niet bedoeld voor gebruik
in woonruimtes waar de elektriciteit wordt geleverd
door het openbare lichtnet, omdat dit bij ongunstige
lichtnetomstandigheden storing kan veroorzaken.
Als gebruiker dient u vast te stellen – indien nodig,
met uw energieleverancier – dat uw aansluitingspunt,
waaraan u het apparaat wenst aan te sluiten, aan de
boven genoemde eis voldoet.
De gebruiker is verantwoordelijk voor storingen als
gevolg van het lassen.
Symbolen
Opgelet!
Gebruiksaanwijzing lezen!
Draag persoonlijke beschermende
uitrusting.
Laskap gebruiken!
Draag altijd speciale lashandschoenen
Veiligheidsschoenen met bescherming
tegen insnijden, geribde zolen en stalen
neuzen dragen!
Beschermschort dragen
Trek vóór alle werkzaamheden aan het
apparaat altijd eerst de steker uit de
contactdoos.
Waarschuwing voor gevaarlijke
elektrische spanning
Explosiegevaar!
NEDERLANDS
35
NL
Verwijder elektrische apparaten niet als
huisafval, gebruik de verzamelplaatsen
in uw gemeente. Vraag bij uw gemeente
voor informatie over deze verzamelplaats-
en. Als elektrische apparaten ongecon-
troleerd verwijderd worden, kunnen
tijdens de verwering daarvan gevaarlijke
stoen in het grondwater ontstaan die
vervolgens in de voedselketen terecht
komen en de ora en fauna voor jaren-
lang vergiftigen. Indien het apparaat door
een nieuw apparaat wordt vervangen,
is de verkoper wettelijk verplicht het
oude apparaat ten minste kosteloos voor
verwijdering over te nemen.
Tegen vocht beschermen
Verpakkingsoriëntering boven
Eisen aan de bedienende persoon
De bedienende persoon moet, voor het gebruik van
hetapparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen
hebben.
Kwalicatie: Behalve een uitvoerige instructie
doorvakkundig verkooppersoneel is er geen speciale
kwalicatievoor het gebruik van het apparaat nodig.
Minimale leeftijd: Het apparaat mag slechts door
personen gebruikt worden van 18 jaar of ouder.
Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige
personen bij een beroepsopleiding ter verkrijging
van vaardigheid en indien dit onder toezicht van een
opleider plaats vindt.
Scholing: Om het apparaat te kunnen gebruiken
is enigpassend onderricht, door een vakman, resp.
debedieningsaanwijzing, voldoende. Een speciale
scholing isniet noodzakelijk.
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp
teverlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag
zo snelmogelijk gekwaliceerde medische hulp aan.
Beschermgewonde personen voor overig letsel en
stel ze gerust.Voor het eventueel plaatsvinden van
een ongeval zoualtijd een verbandtrommel, volgens
DIN 13164, op dewerkplaats bij de hand moeten zijn.
Het uit deverbandtrommel genomen materiaal dient
onmiddellijkaangevuld te worden.
Let op hete oppervlakte!
Waarschuwing voor giftige
dampen!Niet in afgesloten
ruimten bedienen
Tegen vocht beschermen Stel de machine
niet bloot aan regen.
Verboden voor personen met een cardio-
stimulator!
Afstand van personen Let op dat er zich
geen personen in de gevarenomgeving
ophouden.
Voer vóór gebruik van het apparaat altijd
een visuele controle uit om vast te stellen
of het apparaat en in het bijzonder de
netkabel en de steker beschadigd zijn.
Eénfase statische frequentieomvormer-
transformator-gelijkrichter
Gelijkstroom
ventilator
CE Symbool
MMA (Elektrodenlassen)
Geschikt voor het lassen onder verhoogd
elektrisch gevaar.
Eenfasige wisselstroom met nominale
frequentie 50 Hz
NEDERLANDS
36
NL
Indien u hulp vraagt, geef de volgende gegevens
door
1. Plaats van het ongeval 2. Soort van het
ongeval
3. Aantal gewonden mensen 4. Soort verwon-
dingen
Onderhoud
Trek vóór alle werkzaamheden aan het
apparaat altijd eerst de steker uit de contact-
doos.
Voer vóór gebruik van het apparaat altijd een visuele
controle uit om vast te stellen of het apparaat en in
het bijzonder de netkabel en de steker beschadigd
zijn.
Het apparaat mag niet worden gebruikt als het be-
schadigd is of de veiligheidsinrichtingen defect zijn.
Indien het apparaat defect is, dient de reparatie uits-
luitend door een klantendienst uitgevoerd te worden.
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele
onderdelen.
Reinig de machine en zijn onderdelen niet met
oplosmiddelen, ontvlambare of giftige vloeistoen.
Gebruik uitsluitend een vochtige doek en controleer
of de stekker uit het stopcontact is genomen.
Verwijder uit de ventilatieopening en van de beweeg-
bare onderdelen vastzittend stof met een zachte
borstel of penseel na ieder gebruik.
Smeer alle beweegbare metaalonderdelen regelmatig
in met olie, bijv. de wielen en de zijklep.
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed
verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend
hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten
kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op het
internet onder www.guede.com.
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel
gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en be-
gint met de datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvol-
komenheden die op materiaal- of productiefouten
betrekking hebben. Bij een claim van een onvolko-
menheid, in de zin van garantie, dient de originele
aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten
te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals
bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van
NEDERLANDS
geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of
door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van ge-
bruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage
zijn eveneens van garanties uitgesloten.
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u
reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig?
Op onze website www.guede.com in Service helpen
wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons
om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van
reclamatie te kunnen identiceren hebben wij het
serie+nummer evenals artikelnummer en productie-
jaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje.
Vul deze gegevens hieronder in om deze altijd bij de
hand te hebben.
Serienummer
Artikelnummer
Bouwjaar
Belangrijke informatie voor klanten
Houd er rekening mee dat een retourzending, binnen
of ook buiten de garantieperiode, principieel in de
originele verpakking uitgevoerd zou moeten worden.
Door deze maatregel worden onnodige transport-
schaden en hun vaak controversiële regelgevingen
eectief vermeden. Enkel in de originele doos is uw
apparaat optimaal beschermd en blijft daardoor een
soepele verwerking gewaarborgd.
37
Oplossen van problemen
Probleem Oorzaak Maatregel
Lichtboog is gedoofd Slecht contact tussen massatang en
lasdeel De tang aandraaien en controleren
Verf en corrosie verwijderen
De machine functioneert onver-
wachts niet meer na een langdurig
gebruik
Het apparaat is door een te langdu-
rig gebruik oververhit en de warmte-
beveiliging werd geactiveerd.
Het apparaat laten afkoelen
NL
NEDERLANDS
38
CZ
Bezpečnostní pokyny
POZOR! Úder elektrickým proudem!
Existuje riziko úrazu elektrickým proudem!
Provoz je povolen jen s ochranným
vypínačem proti chybovému proudu (RCD
max. chybový proud 30mA).
Svářečka má stupeň ochrany IP21 a nesmí být vysta-
vována dešti a vlhkosti během provozu a skladování.
Zkontrolujte napětí. Technické údaje uvedené na ty-
povém štítku musí souhlasit s napětím elektrické sítě.
Zástrčku elektrického kabelu vsuňte do zásuvky, jejíž
tvar, napětí a kmitočet odpovídají platným normám.
Prodlužovací kabel může být dlouhý maximálně 5
metrů a průřez kabelu nesmí být menší než 1,5 mm².
Nedoporučujeme používat prodlužovací kabely o jiné
délce a průřezu ani různé adaptéry či rozdvojky.
Před uvedením přístroje do provozu zkontrolujte, zda
není poškozen elektrický kabel aebo zásuvka.
Vadný kabel nebo zástrčka mohou způsobit úder
elektrickým proudem.
Netahejte za přívodní kabel, pokud chcete vytáhnout
zástrčku ze zásuvky.
Čerpadlo použijte teprve po
pozorném přečtení a porozumění
návodu k obsluze Dodržujte
všechny v návodu uvedené bezpečnostní pokyny.
Chovejte se zodpovědně vůči třetím osobám.
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochybno-
sti, obraťte se na zákaznický servis.
Použití v souladu s určením
Svářečka v ochranné atmosféře k tepelnému spojení
železných kovů tavením hran a podáváním příměsi.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Při
nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů
a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit
odpovědným za škody.
Okolní teplota -10 °C - +40 °C
Relativní vlhkost vzduchu max. 50 % (40 °C), 90% (20
°C)
Výška nad hladinou moře max. 1000 m
Okolní vzduch nesmí obsahovat neobvyklé množství
prachu, kyselin, korozních plynů nebo substancí.
CESKY
Technické údaje
GIS 130 WIG
Obj. č. ................................................................................................................................................................................................20058
Přípojka ............................................................................................................................................................. 230 V ~ 50-60 Hz
Jmenovité vstupní napětí Střídavé napětí U1 ....................................................................................................................... 230 V
Jištění......................................................................................................................................................................................... 16 A
Napětí při chodu naprázdno U0 ...................................................................................................................................................95 V
Stupeň ochrany ..............................................................................................................................................................................IP 21S
Izolační třída ..............................................................................................................................................................................................F
Rozměr ................................................................................................................................................................. 350 x 150 x 250 mm
Hmotnost .............................................................................................................................................................................. 8,5 kg
..................................................................................MMA ............................................................................................ WIG
Maximální jmenovitý vstupní proud I1max ................. 25 A ........................................................................................................ 17 A
Maximální efektivní vstupní proud I1e...................12,5 A ....................................................................................................... 8,5 A
Doba zapnutíX* ................... 130A~25% | 84A~60% | 65A~100% ................................................................................................................130A~25% | 84A~60% | 65A~100%
Svařovací proud I2.........................................................130 A ...................................................................................................... 130 A
Pracovní napětí U2 ............................................. 22,6-25,2 V ........................................................................................... 12,6-15,2 V
Tloušťka materiálu ...................................................1-7 mm .................................................................................................. 1-6 mm
Regulovaný úsek .................................... 20 A-130 A ........................................................................................... 20 A-130 A
Elektrody ...................................................1,0-3,2 mm
* Poměr skutečné pracovní doby a celkové pracovní doby.
Doba zapnutí byla určena při 40° C pomocí simulace.
39
CZ
Nevystavujte sebe a jiné osoby nikdy bez ochrany
působení elektrického oblouku nebo žhavého kovu.
Stříkající svařovací perly mohou způsobit popáleniny.
Noste vždy vhodný svářečský štít, ochranný oděv a
ochranné rukavice.
Dlouhodobé vdechování svařovacích plynů může být
zdraví škodlivé.
Pracujte s odsávacím zařízením nebo v dobře
větraných místnostech. Vyhněte se přímému vdecho-
vání plynů.
Kontakt s tryskou balíku hadic a zpracovávaným
materiálem může způsobit popáleniny. Noste vždy
speciální svářečské rukavice.
Trysku balíku hadic a zpracovávaný materiál nechte
po provozu nejprve vychladnout.
Dlouhodobá práce s přístrojem může poškodit sluch.
Noste vždy chrániče sluchu.
Dbejte na to, aby byl svařovací kouř odsáván resp.
místo svařování dobře vyvětráno.
Žhavá struska a jiskry mohou způsobit požár či explo-
zi. Přístroj nikdy nepoužívejte v hořlavém prostředí.
Dřevo, piliny, „laky, rozpouštědla, benzín, kerosin,
zemní plyn, acetylen, propan a podobné hořlavé
materiály je třeba z pracoviště a okolí odstranit resp.
chránit před odletováním jisker.
Pro případné hašení požáru je třeba mít v blízkosti
připraveno vhodné hasivo.
Na uzavřených nádobách a trubkách neprovádějte
žádné svařování ani řezání.
Na nádobách a trubkách neprovádějte žádné
svařování a řezání ani tehdy, jsou-li otevřené, pokud
obsahují nebo obsahovaly materiály, které pod vlivem
tepla či vlhkosti explodují nebo mohou vyvolat jiné
nebezpečné reakce.
Svářečku nepoužívejte nikdy k odmrazování zamrz-
lých trubek.
Před uvedením do provozu musí kompetent-
ní elektrikář zkontrolovat, zda jsou k dispozici
požadovaná elektrická bezpečnostní opatření.Přitom
je třeba dodržovat příslušné národní předpisy.
Elektrický obvod chraňte setrvačnými pojistkami
odpovídající velikosti a síťovým jističem.
Třída A (IEC 60974-10):
Pokud chcete přístroj používat v obytných prostorech,
v nichž je elektrický proud přiváděn nízkonapěťovou
soustavou, může být nutné použít elektromagnetický
ltr, který sníží elektromagnetické rušení natolik, že
ho uživatel již nebude pociťovat jako rušivé.
Přístroj lze používat v průmyslových prostorech nebo
jiných oblastech, v nichž napájení neprobíhá přes
veřejnou nízkonapěťovou soustavu.
Přístroje třídy A nejsou určeny k použití v obytných
prostorech, v nichž napájení probíhá přes veřejnou
nízkonapěťovou soustavu, protože při nevyhovujících
podmínkách v síti mohou způsobovat poruchy.
Jako uživatel musíte zajistit, vpřípadě nutnosti po
konzultaci se svojí energetickou společností, aby Váš
připojovací bod, na kterém chcete přístroj provozovat,
splňoval výše uvedené požadavky.
Uživatel je odpovědný za rušení, emitované při
svařování.
Symboly
Pozor!
Přečtěte si návod k obsluze!
Noste osobní ochranné pomůcky.
Používejte svařovací masku!
Noste vždy speciální svářečské rukavice
Noste bezpečnostní obuv s ochranou
proti proříznutí, drsnou podrážkou a
ocelovou špičkou!
Používejte ochrannou zástěru
Před prováděním jakýchkoli prací na
čerpadlu vždy nejdříve vytáhněte zástrčku
napájecího kabelu ze síťové zásuvky.
Výstraha před nebezpečným
elektrickým napětím
Nebezpečí exploze
Pozor - horký povrch!
Výstraha před jedovatý-
mi výpary!Nepoužívejte v
uzavřených prostorách
Chraňte před vlhkem Nevystavujte stroj
dešti.
Zákaz pro osoby s kardiostimulátorem!
CESKY
40
CZ
Minimální věk: Na přístroji smí pracovat jen osoby,
jež dosáhly 18 let. Výjimku představuje využití
mladistvých, pokud se toto děje během profesního
vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod
dohledem školitele
Školení: Používání přístroje vyžaduje pouze odpoví-
dající poučení odborníkem resp. návodem kobsluze.
Speciální školení není nutné.
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc
a vyzvěteco možná nejrychleji kvalikovanou
lékařskou pomoc.Chraňte zraněného před dalšími
úrazy a uklidněte jej.Kvůli případné nehodě musí být
na pracovišti vždy poruce lékárnička první pomoci
dle DIN 13164. Materiál,který si z lékárničky vezmete,
je třeba ihned doplnit.
Pokud požadujete pomoc,uveďte tyto údaje
1. Místo nehody 2. Druh nehody
3. Počet zraněných 4. Druh zranění
Údržba
Před prováděním jakýchkoli prací na
čerpadlu vždy nejdříve vytáhněte zástrčku
napájecího kabelu ze síťové zásuvky.
Před každým použitím čerpadla proveďte vizuální
zkoušku a ujistěte se, že čerpadlo, zejména však síťový
kabel a zástrčka nejsou poškozeny.
V případě poškození čerpadla nebo jeho ochranných
zařízení se čerpadlo nesmí používat.
Je-li přístroj vadný, musí opravu provést výhradně
zákaznický servis.
Používejte jen originální příslušenství a originální
náhradní díly.
Pro čištění kompresoru a jeho součástí nepoužívejte
ředidla, hořlavé nebo toxické kapaliny. 
Z větracího otvoru a pohyblivých součástí odstraňte
po každém použití ulpělý prach měkkým kartáčem
nebo štětcem.
Všechny pohyblivé kovové součásti mažte pravidelně
olejem, např. kola a boční poklop).
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může
být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba
a péče může vést k nepředvídaným nehodám a
úrazům.
V případě potřeby najdete seznam náhradních dílů na
Odstup od osob Dbejte na to, aby se v
nebezpečné oblasti nikdo nezdržoval.
Před každým použitím čerpadla proveďte
vizuální zkoušku a ujistěte se, že čerpadlo,
zejména však síťový kabel a zástrčka
nejsou poškozeny.
Jednofázový statický měničkmitočtu-
transformátor-usměrňovačproudu
Stejnosměrný proud
ventilátor
CE symbol
MMA (elektrodové svařování)
Vhodné ke svařování se zvýšeným elek-
trickým ohrožením.
Jednofázový střídavý proud se jmenovi-
tou frekvencí 50 Hz
Nevyhazujte elektrické přístroje do
domovních odpadků, využijte sběrny ve
své obci. Zeptejte se na správě obce, kde
se nacházejí sběrny. Pokud se elek-
trické přístroje likvidují nekontrolovaně,
mohou povětrnostními vlivy proniknout
nebezpečné látky do spodních vod, a tím
se dostat do potravinového řetězce nebo
na řadu let otrávit óru a faunu. Když
budete přístroj nahrazovat novým, je pro-
dávající ze zákona povinen přijmout starý
přístroj minimálně zdarma k likvidaci.
Chraňte před vlhkem
Obal musí směřovat nahoru
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně
přečístnávod k obsluze.
Kvalikace: Kromě podrobného poučení odborníkem
nenípro používání přístroje nutná žádná speciální
kvalikace.
CESKY
41
CZ
internetové stránce www.guede.com.
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití,
24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu
přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky
způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při
reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální
doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např.
přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím
zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu
k použití a montáži a normální opotřebení rovněž
nespadá do záruky.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete
náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší do-
movské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis
pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte
nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v
případě reklamace identikovat, potřebujeme sériové
číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje
najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje
vždy po ruce, zapište si je prosím dole.
Sériové číslo
Objednací číslo
Rok výroby
Důležité informace pro zákazníka
Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby
nebo i po záruční době je třeba zásadně provést v
originálním obalu. Tímto opatřením se účinně zabrání
zbytečnému poškození při dopravě a jeho často
spornému vyřízení. Přístroj je optimálně chráněn
jen v originálním obalu, a tím je zajištěno plynulé
zpracování.
CESKY
42
SK
Odstranění poruchy
Porucha Příčina Odstranění
Zhasnutý elektrický oblouk Špatný kontakt mezi kostřicími
kleštěmi a dílem Kleště utáhněte a zkontrolujte
Odstraňte barvu a rez
Svářečka po delším provozu náhle
přestane fungovat Svářečka se v důsledku příliš dlouhé-
ho používání přehřála a zapnula se
tepelná ochrana
Svářečku nechte vychladnout
CZ
CESKY
43
SK
Bezpečnotné pokyny
POZOR! Úraz elektrickým prúdom! Existuje
riziko úrazu elektrickým prúdom!
Prevádzka je povolená len s ochranným
vypínačom proti chybovému prúdu (RCD max.
chybový prúd30 mA).
Zváračka má stupeň ochrany IP21 a nesmie sa
vystavovať dažďu a vlhkosti počas prevádzky a
skladovania.
Skontrolujte napätie. Technické údaje uvedené na
typovom štítku musia súhlasiť s napätím elektrickej
siete.
Zasuňte vidlicu elektrického káblu do zásuvky, vhod-
nej čo do formy, napätia a frekvencie a pridŕžajte sa
platných noriem.
Používajte predlžovačky elektrického káblu s ma-
ximálnou dĺžkou 5 metrov a s prierezom káblu nie
menším ako 1,5 mm². Nedoporučujeme používať
predlžovačky odlišných dĺžok a prierezov, ako aj
nástavce a multizásuvky.
Pred uvedením prístroja do prevádzky skontrolujte, či
nie je poškodený elektrický kábel a/alebo zásuvka.
Chybný kábel alebo zástrčka môžu spôsobiť úraz
Čerpadlo použite až po pozornom
prečítaní a porozumení návodu k
obsluhe. Dodržujte všetky v
návode uvedené bezpečnostné pokyny. Správajte sa
zodpovedne voči tretím osobám.
Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti,
obráťte sa na zákaznícky servis.
Použitie Podľa Predpisov
Zváračka v ochrannej atmosfére na tepelné spojenie
železných kovov tavením hrán a podávaním prímesi.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s
uvedenými predpismi. Pri nedodržaní ustanovení zo
všeobecne platných predpisov a ustanovení z tohto
návodu nie je možné výrobcu považovať zodpoved-
ným za škody.
Teplota okolia -10 °C - +40 °C
Relatívna vlhkosť vzduchu max. 50 % (40 °C), 90%
(20 °C)
Nadmorská výška max. 1000 m
Okolitý vzduch nesmie obsahovať neobvyklé
množstvo prachu, kyselín, korozívnych plynov alebo
látok.
SLOVENSKY
Technické Údaje
GIS 130 WIG
Obj. č. .................................................................................................................................................................................................20058
Prípojka ............................................................................................................................................................. 230 V ~ 50-60 Hz
Menovité vstupné napätie Striedavé napätie U1 ................................................................................................................ 230 V
Istenie ........................................................................................................................................................................................ 16 A
Napätie pri chode naprázdno U0 .................................................................................................................................................95 V
Stopnja zaščite ...............................................................................................................................................................................IP 21S
Izolačná trieda ..........................................................................................................................................................................................F
Rozmer ................................................................................................................................................................. 350 x 150 x 250 mm
Hmotnosť .............................................................................................................................................................................. 8,5 kg
..................................................................................MMA ............................................................................................ WIG
Maximálny menovitý vstupný prúd I1max ................... 25 A ........................................................................................................ 17 A
Maximálny efektívny vstupný prúd I1e .................. 12,5 A ....................................................................................................... 8,5 A
Čas zapnutiaX* ..................... 130A~25% | 84A~60% | 65A~100% ................................................................................................................130A~25% | 84A~60% | 65A~100%
Zvárací prúd I2 ................................................................130 A ...................................................................................................... 130 A
Pracovné napätie U2 ......................................... 22,6-25,2 V ........................................................................................... 12,6-15,2 V
Hrúbka materiálu .....................................................1-7 mm ..................................................................................................1-6 mm
Regulovaný úsek .................................... 20 A-130 A ........................................................................................... 20 A-130 A
Elektródy ...................................................1,0-3,2 mm
* Pomer skutočného pracovného času a celkového pracovného času.
Čas zapnutia bol určený pri 40 °C pomocou simulácie.
44
SK
elektrickým prúdom.
Neťahajte za prívodný kábel, ak chcete vytiahnuť
zástrčku zo zásuvky.
Nikdy nevystavujte seba a iné osoby bez ochrany
pôsobeniu elektrického oblúka alebo žeravého kovu.
Striekajúce zváracie perly môžu spôsobiť popáleniny.
Noste vždy vhodný zváračský štít, ochranný odev a
ochranné rukavice.
Dlhodobé vdychovanie zváracích plynov môže byť
zdraviu škodlivé.
Pracujte s odsávacím zariadením alebo v dobre
vetraných miestnostiach. Vyhnite sa priamemu vdy-
chovaniu plynov.
Kontakt s tryskou balíka hadíc a spracovávaným
materiálom môže spôsobiť popáleniny. Noste vždy
špeciálne zváračské rukavice.
Trysku balíka hadíc a spracovávaný materiál nechajte
po prevádzke najprv vychladnúť.
Dlhodobá práca s prístrojom môže poškodiť sluch.
Noste vždy chrániče sluchu.
Dbajte na to, aby bol zvárací dym odsávaný, resp.
miesto zvárania dobre vyvetrané.
Žeravá troska a iskry môžu spôsobiť požiar či explóziu.
Prístroj nikdy nepoužívajte v horľavom prostredí.
Drevo, piliny, „laky, rozpúšťadlá, benzín, kerozín,
zemný plyn, acetylén, propán a podobné horľavé
materiály je potrebné z pracoviska a okolia odstrániť,
resp. chrániť pred odletovaním iskier.
Na prípadné hasenie požiaru je potrebné mať v
blízkosti pripravené vhodné hasivo.
Na uzatvorených nádobách a rúrkach nevykonávajte
žiadne zváranie ani rezanie.
Na nádobách a rúrkach nevykonávajte žiadne zvára-
nie a rezanie ani vtedy, ak sú otvorené, ak obsahujú
alebo obsahovali materiály, ktoré pod vplyvom
tepla či vlhkosti explodujú alebo môžu vyvolať iné
nebezpečné reakcie.
Zváračku nepoužívajte nikdy na odmrazovanie zam-
rznutých rúrok.
Pred uvedením do prevádzky musí kompetentný
elektrikár skontrolovať, či sú k dispozícii požadované
elektrické bezpečnostné opatrenia.Pritom je treba
dodržiavať príslušné národné predpisy.
Chráňte obvod pomalými poistkami primeranej
veľkosti asieťovým vypínačom.
Trieda A (IEC 60974-10):
Ak chcete zariadenie používať v obývanej ob-
lasti, v ktorej je napájanie realizované verejným
nízkonapäťovým napájacím systémom, môže
byťnevyhnutné použitie elektromagnetického ltera,
ktorý zníži elektromagnetické rušenie do takej miery,
že nebude vnímané ako rušivé.
V priemyselných alebo iných oblastiach, v ktorých nie
je napájanie realizované verejným nízkonapäťovým
napájacím systémom, možno zariadenie používať.
Zariadenia triedy A nie sú určené na používanie v obý-
vaných oblastiach, v ktorých je napájanie realizované
verejným nízkonapäťovým napájacím systémom,
lebo tam môže pri nepriaznivých pomeroch v sieti
spôsobovať poruchy.
Ako užívateľ musíte zaistiť, vprípade nutnosti po kon-
zultácii so svojou energetickou spoločnosťou, aby váš
pripájací bod, na ktorom chcete prístroj prevádzkovať,
splňoval vyššie uvedené požiadavky.
Používateľ je zodpovedný za poruchy spôsobené
zváraním.
Symboly
Pozor!
Prečítajte si návod na obsluhu!
Noste osobné ochranné pomôcky.
Používajte zváraciu masku!
Noste vždy špeciálne zváračské rukavice
Noste bezpečnostnú obuv s ochranou
proti prerezaniu, drsnou podrážkou a
oceľovou špičkou!
Používajte ochrannú zásteru
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na
čerpadle vždy najprv vytiahnite zástrčku
napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky.
Výstraha pred nebezpečným
elektrickým napätím
Nebezpečenstvo explózie
Pozor – horúci povrch!
Výstraha pred jedovatými
výparmi!Nepoužívajte v uzat-
vorených priestoroch
SLOVENSKY
45
SK
Požiadavky na obsluhu
Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne
prečítaťnávod na obsluhu.
Kvalikácia: Okrem podrobného poučenia od-
borníkom nie jena používanie prístroja nutná žiadna
špeciálna kvalikácia.
Minimálny vek: Na prístroji smú pracovať len osoby,
ktorédosiahli 18 rokov. Výnimku predstavuje využitie
mladistvých,ak sa toto deje počas profesijného
vzdelávania s cieľomdosiahnutia zručností pod
dohľadom školiteľa.
Školenie: Používanie prístroja vyžaduje iba zodpo-
vedajúcepoučenie odborníkom, resp. návodom na
obsluhu. Špeciálneškolenie nie je nutné.
Správanie v prípade núdze
Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc
a vyzvitečo možno najrýchlejšie kvalikovanú lekárs-
ku pomoc.Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a
upokojte ho.Pre prípadnú nehodu musí byť na pra-
covisku vždyporuke lekárnička prvej pomoci podľa
DIN 13164.Materiál, ktorý si z lekárničky vezmete, je
potrebné ihneďdoplniť.
Ak požadujete pomoc,uveďte tieto údaje
1. Miesto nehody 2. Druh nehody
3. Počet zranených 4. Druh zranenia
Údrzba
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na
čerpadle vždy najprv vytiahnite zástrčku
napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky.
Pred každým použitím čerpadla uskutočnite vizuálnu
skúšku a uistite sa, že čerpadlo, zvlášť však sieťový
kábel a zástrčka, nie sú poškodené.
Čerpadlo sa nesmie používať, ak je poškodené, alebo
sú defektné bezpečnostné zariadenia.
Ak je prístroj chybný, musí opravu vykonať výhradne
zákaznícky servis.
Používať len originálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely.
Nečistite prístrojové zariadenie a jeho komponenty
riedidlami, horľavými alebo toxickými kvapalinami. 
Z vetracieho otvoru a pohyblivých súčastí odstráňte
po každom použití prichytený prach mäkkou kefou
alebo štetcom.
Všetky pohyblivé kovové súčasti mažte pravidelne
Chráňte pred vlhkom Nevystavujte stroj
dažďu.
Zákaz pre osoby s kardiostimulátorom!
Odstup od osôb Dbajte na to, aby sa v
nebezpečnej oblasti nikto nezdržiaval.
Pred každým použitím čerpadla
uskutočnite vizuálnu skúšku a uistite sa,
že čerpadlo, zvlášť však sieťový kábel a
zástrčka, nie sú poškodené.
Jednofázový statický frekvenčný menič-
transformátor – usmerňovač
Jednosmerný prúd
ventilátor
CE symbol
MMA (elektródové zváranie)
Vhodné na zváranie so zvýšeným elek-
trickým ohrozením.
Jednofázový striedavý prúd s menovitou
frekvenciou 50 Hz
Nevyhadzujte elektrické prístroje do
domových odpadkov, využite zberne vo
svojej obci. Opýtajte sa na správe obce,
kde sa nachádzajú zberne. Ak sa elektrické
prístroje likvidujú nekontrolovane, môžu
poveternostnými vplyvmi preniknúť
nebezpečné látky do spodných vôd, a tým
sa dostať do potravinového reťazca alebo
na mnoho rokov otráviť óru a faunu. Keď
budete prístroj nahradzovať novým, je
predávajúci zo zákona povinný prijať starý
prístroj minimálne zadarmo na likvidáciu.
Chráňte pred vlhkom
Obal musí smerovať hore
SLOVENSKY
46
SK
olejom, napr. kolesá a bočný poklop.
Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže
byť uspokojivou pomôckou. Nedostatočná údržba a
starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám
a úrazom.
V prípade potreby nájdete zoznam náhradných dielov
na internetovej stránke www.guede.com.
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom
použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom
nákupu prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spô-
sobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou.
Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť
originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr.
preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cud-
zím zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie
návodu na použitie a montáž a normálne opotrebenie
tiež nespadá do záruky.
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete
náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej
domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele
Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte
nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo
možné váš prístroj v prípade reklamácie identikovať,
potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok
výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku.
Aby ste mali tieto údaje vždy poruke, zapíšte si ich,
prosím, dole.
Sériové číslo
Objednávacie číslo
Rok výroby
Dôležité informácie pre zákazníka
Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty ale-
bo i po záručnej lehote je potrebné zásadne vykonať
v originálnom obale. Týmto opatrením sa účinne
zabráni zbytočnému poškodeniu pri doprave a často
spornému vybaveniu. Prístroj je optimálne chránený
len v originálnom obale, a tým je zaistené plynulé
spracovanie.
SLOVENSKY
47
Odstránenie poruchy
Problém Príčina Opatrenie
Zhasnutý elektrický oblúk Zlý kontakt medzi ukostrovacími
kliešťami a dielom Kliešte utiahnite a skontrolujte
Odstráňte farbu a hrdzu
Zváračka po dlhšej prevádzke náhle
prestane fungovať Zváračka sa v dôsledku príliš dlhého
používania prehriala a zapla sa
tepelná ochrana
Zváračku nechajte vychladnúť
SK
SLOVENSKY
48
HU
Biztonsági utasítások
VIGYÁZZ! Áramütés veszélye! Áramütés
veszélye áll fenn!
Kizárólag hiba áram elleni védőkapcsolóval
használható (RCD előírás szerint max.
hibaáram 30mA).
A hegesztőgép védettsége IP21, és az üzem, illetve a
tárolás során tilos eső és nedvesség hatásának kitenni.
Ellenőrizze a feszültséget A tipuscimkén feltüntetett
adatoknak azonosaknak kell lenniük az áramkör
feszültségével.
Az elektromos vezeték csatlakozó dugóját csak az ér-
vényben lévő szabályokat kielégítő, megfelelő alakú,
feszültségű és frekvenciájú csatlakozóba dugja be.
Maximum 5 m hosszúságú hosszabbító zsinórt hasz-
náljon és ennek keresztmetszete ne legyen kisebb 1.5
mm2-nél. Nem tanácsos ettől eltérő hosszúságú vagy
keresztmetszetű hosszabbító zsinórt, adaptert vagy
multi csatlakozót használni.
A berendezés üzembehelyezése előtt ellenőrizze,
nincs-e megrongálva az elektromos kábel és/vagy a
dugvilla.
A hibás kábel vagy csatlakozódugó áramütést
Csak azután használja a szivattyút,
miután gyelmesen elolvasta és
megértette a kezelési útmutatót.
Tartsa be a biztonsági utasításokat. Viselkedjen
gyelmesen harmadik személlyel szemben.
Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével
kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a
szervizszolgálathoz.
Rendeltetés szerinti használat
Védőatmoszférás hegesztőgép vasfémek termikus
hegesztéséhez a szélek megolvasztásával és adaléka-
nyag adagolásával.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak
megfelelően szabad használni. Ebben az utasításban
foglalt általánosan érvényes előírások mellőzése
következtében beállt károkért a gyártó nem felelős
környezeti hőmérséklet -10 °C - +40 °C
levegő relatív páratartalma max. 50 % (40 °C), 90%
(20 °C)
tengerszint feletti magasság max. 1000 m
A környezeti levegőnek szokatlan mennyiségű portól,
savaktól, korrozív gázoktól és anyagoktól mentesnek
kell lennie.
MAGYAR
Műszaki Adatok
GIS 130 WIG
Megrend.szám ................................................................................................................................................................................ 20058
Feszültség ........................................................................................................................................................230 V ~ 50-60 Hz
Névleges bemenő feszültség Váltófeszültség U1 ................................................................................................................230 V
Védettség ................................................................................................................................................................................. 16 A
Üresjárati feszültség U0 .................................................................................................................................................................... 95 V
Védelmi fok ......................................................................................................................................................................................IP 21S
Szigetelési osztály ...................................................................................................................................................................................F
Méret ..................................................................................................................................................................... 350 x 150 x 250 mm
Súly .......................................................................................................................................................................................... 8,5 kg
..................................................................................MMA ............................................................................................ WIG
Maximális névleges bemenő áram I1max.....................25 A ........................................................................................................ 17 A
Maximális hatékony bemeneti áram I1e ...............12,5 A ....................................................................................................... 8,5 A
Bekapcsolási időtartamX* 130A~25% | 84A~60% | 65A~100% ................................................................................................................130A~25% | 84A~60% | 65A~100%
Hegesztőáram I2 ............................................................130 A ...................................................................................................... 130 A
Üzemi feszültség U2 .......................................... 22,6-25,2 V ........................................................................................... 12,6-15,2 V
Anyagvastagág..........................................................1-7 mm .................................................................................................. 1-6 mm
Szabályozott szakasz ............................. 20 A-130 A ........................................................................................... 20 A-130 A
elektródák .................................................1,0-3,2 mm
* A valós munkaidő és a teljes munkaidő aránya.
A bekapcsolási idő 40° C mellett, szimuláció segítségével került meghatározásra.
49
HU
okozhatnak.
Soha ne a tápvezetéknél fogva próbálja kihúzni a
csatlakozódugót a konnektorból.
Ne tegye ki se magát, sem más személyeket elektro-
mos ív vagy forró fémek hatásának. A szétfreccsenő
hegesztési gyöngyök súlyos égési sérüléseket
okozhatnak.
A munkavégzéshez minden esetben viseljen
megfelelő hegesztőpajzsot, védőöltözetet és
munkakesztyűt.
A hegesztési gázok tartós belélegzése egészségre
ártalmas lehet.
Megfelelő levegőáramoltató berendezéssel felszerelt,
vagy jól szellőző helységben dolgozzon. Kerülje a
gázok közvetlen belélegzését
A tömlőköteg fúvóka, illetve a feldolgozott anyaggal
való érintkezés égési sérüléseket okozhat. Minden
esetben speciális munkakesztyűt viseljen.
A tömlőköteg fúvókát és a feldolgozott anyagot a
hegesztést követően hagyja kihűlni.
A géppel folytatott tartós munka halláskárosodást
okozhat. Minden esetben viseljen fülvédőt.
Ügyeljen arra, hogy a hegesztési füst el legyen szívva,
illetve hogy a munkavégzés helye jól szellőzzön.
Az izzó salak és a szikrák tüzet, robbanást okozhat-
nak. Soha ne használja a készüléket tűzveszélyes
közegben.
A munkavégzés helyszínéről el kell távolítani, illetve
a repkedő szikrák elől megfelelően óvni kell az
ott található fát, fűrészport, festékeket, lakkokat,
oldószereket, hígítószereket, benzint, kerozint,
földgázt, acetilént, propánt és minden más, hasonló
tűzveszélyes anyagot.
Az esetleges tűzoltáshoz helyezzen készenlétbe
megfelelő oltóanyagot.
Zárt edényeket és csöveket soha ne hegesszen és ne
vágjon.
Az edényeket és csöveket akkor se hegessze, ha
nyitottak, amennyiben olyan anyagokat tartalmaz-
nak vagy tartalmaztak, amelyek hő vagy nedvesség
hatására felrobbanhatnak, vagy más veszélyes reakci-
ót eredményezhetnek.
Soha ne használja a hegesztőgépet befagyott csövek
felolvasztására.
Üzembehelyezés előtt kompetens villanyszerelő
ellenőrizze, hogy a kötelező elektro – biztonsági
utasítások be vannak-e biztosítva.Egyúttal be kell
tartani az illetékes helyi rendelkezéseket is.
Védje az áramkört megfelelően méretezett lomha
biztosítékokkal és hálózati leválasztó kapcsolóval.
A osztály (IEC 60974-10):
Ha az eszközt olyan lakókörnyezetben kíván-
ja használni, ahol az áramellátást nyilvános,
alacsonyfeszültségű hálózat biztosítja, a használa-
thoz elektromágneses szűrő alkalmazása válhat
szükségessé, amely az elektromágneses zavarokat oly
mértékben csökkenti
Ipari területeken vagy egyéb területeken, ahol az ára-
mellátást nem nyilvános, alacsonyfeszültségű hálózat
biztosítja, az eszköz alkalmazható.
Az ’A’ osztályú eszközök nem használhatók olyan
lakókörnyezetben, ahol az áramellátást nyilvános,
alacsonyfeszültségű hálózat biztosítja, mivel ott
kedvezőtlen áramellátási viszonyok esetén zavarokat
okozhatnak.
Felhasználóként biztosítania kell, hogy szükség
esetén az áramszolgáltatóval folytatott konzultációkat
követően, a gép üzemeltetéséhez használni kívánt
csatkakozópont megfeleljen a fenti követelménye-
knek.
A felhasználó felelős a hegesztésből eredő zavarokért.
Szimbólumok
Figyelem!
Használat előtt olvassa el a
használati utasítást!!
Munka közben viseljen megfelelő szemé-
lyi védőeszközöket!
Hegesztéshez használjon
hegesztőpajzsot!
Minden esetben viseljen speciális
hegesztőkesztyűt
Viseljen biztonsági munkacipőt átvágs
elleni védelemmel, érdes talppal és acél
orral!
Használjon védőkötényt
A készüléken végzett bármilyen munka
előtt mindig ki kell húzni a csatlakozó
dugaszt a konektorból.
Vigyázz! Magas feszültség!
Robbanásveszély
Vigyázz - forró felület!
MAGYAR
50
HU
Védje nedvesség ellen
A csomagolást felállított helyzetben tartsa
vetelmények a gép kezelőjére
A gép kezelője használat előtt gyelmesen olvassa el
ahasználati utasítást.
Szakképesítés: A gép használatához, szakemberrel
valófelvilágosításon kívül nem szükséges speciális
szakképesítés.
Minimális korhatár: A géppel kizárólag 18 éven
felüliszemélyek dolgozhatnak. Kivételt képez a
atalkorúakfoglalkoztatása szakképzés alatt az
oktató felügyelete melletszakképzettség elsajátítása
érdekében.
Képzés: A gép használatához elegendő szakember
felvilágosításaresp. a használati utasítással való me-
gismerkedés. Speciálisképzés nem szükséges.
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt
nyújtani,s minél hamarabb biztosítson be orvosi
segítséget. Asebesültet nyugtassa meg, s védje
további balesettől.Az esetleges balesetek miatt a
munkahelyen, a DIN 13164norma követelménye sze-
rint, mindig legyen kéznél,elsősegély nyújtáshoz, kézi
patika. Amit, szükség esetén,a kézi patikából kivesz,
azonnal pótolja vissza.
Ha segítségre van szüksége, tüntesse fel az aláb-
biadatokat
1. A baleset színhelye 2. A baleset típusa
3. A sebesültek száma 4. A sebesülések típusa
Karbantartás
A készüléken végzett bármilyen munka előtt
mindig ki kell húzni a csatlakozó dugaszt a
konektorból.
A szivattyút minden használat előtt vizuálisan
ellenőrizze, elsősorban azt, hogy a hálózati kábel és
csatlakozó dugasz ne legyen hibás.
A készüléket nem szabad használni, ha meg van
rongálva, vagy a biztonsági berendezések hibásak.
Az esetben, ha a berendezés hibás, a javítást kizárólag
Vigyázat, mérgező gőzök!Ne
használja zárt területeken.
Védje nedvesség ellen A gépet nem
szabad esőnek kitenni.
Tilos szívstimulátort használó személyek
számára!
Személyektől való távolság Ügyeljen arra,
hogy senki ne tartózkodjon a veszélyes
területen
A szivattyút minden használat előtt vizu-
álisan ellenőrizze, elsősorban azt, hogy
a hálózati kábel és csatlakozó dugasz ne
legyen hibás.
Egyfázisú statikai frekvenciaátalakító-
transzformátor-egyenirányító
Egyenáram
ventillátor
CE jelzet
MMA (elektródás hegesztés)
Hegesztésre fokozott elektromos veszély
esetén is alkalmas.
Egyfázisú váltóáram 50 Hz névleges
frekvenciával
A készüléket ne kommunális hulladék-
ként semmisítse meg, vegye igénybe a
lakóhelye szerinti hulladékgyűjtő telep
szolgáltatásait. E hulladékgyűjtő telep
címéről az önkormányzattól kérjen tájé-
koztatást. Ha az elektromos készülékek
ellenőrizetlenül kerülnek megsemmisí-
tésre, az időjárási és környezeti viszonyok
függvényében a veszélyes anyagok a
talajvízbe, majd onnan az élelmiszerlán-
cba juthatnak, vagy hosszú éveken át
mérgező hatást fejthetnek ki a növény-
zetre és állatvilágra. Ha a régi készüléket
újra cseréli, az eladó törvényből következő
joga a megsemmisítendő régi készüléket
legalább térítésmentesen átvenni.
MAGYAR
51
HU
szakszerviz végezheti.
Csak eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket
alkalmazzon!
Ne tisztítsa a gépet és annak tartozékait oldósze-
rekkel, gyúlékony vagy mérgező anyagokkal, csak
egy megnedvesített rongyot használjon, miután
ellenőrizte hogy a gép áramtalanítva van.
A szellőző nyílásból, illetve a mozgó alkatrészekről
minden használat után puha kefével vagy ecsettel
távolítsa el a lerakódott port.
Rendszeresen kenje olajjal a mozgó fém alkatrészeket
(pl. a kerekeket és az oldalsó fedelet).
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép
lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbant-
artás és kezelés előre nem látható balesetekhez és
sérülésekhez vezethet.
Szükség esetén nézze meg a pótalkatrész listát a
www.guede.com honlapon
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén,
fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék meg-
vétele napján kezdődik.
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból
eredő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció
esetén fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott,
s a vásárlás dátumával ellátott iratot.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan
használat következtében bekövetkező hibákra, pl. a
gép túlterhelése, erőszakos használata, vagy idegen
tárgyakkal való megrongálódása.A használati utasítás
mellőzése következményeire, szerelési és szokásos,
normális elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás.
Szervíz
Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalka-
trészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon
a www.guede.com címen szervíz terén gyorsan,
bürökráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem,
segítsen, hogy segíthessünk. Hogy gépét reklamáció
esetén identikálhassuk, szükségünk van a gyártási
számra, a szortiment tételszámára és a gyártási évre.
Ezek az adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén.
Hogy mindig kéznél legyenek, kérem, jegyezze fel az
lábbiakban.
Gyártási szám
Megrendelési szám
Gyártási év
MAGYAR
Fontos információk az ügyfél
részére
Felhívjuk a felhasználó gyelmét, hogy mind a jótállá-
si időben, mind annak lejártát követően visszaadásra
kizárólag az eredeti csomagolásban kerülhet sor. Ezzel
hatékonyan megelőzhetők a berendezés szállítás
közbeni megsérülése, illetve a vitás reklamációs ese-
tek. A készüléket az eredeti csomagolása optimálisan
óvja, és így biztosított a reklamációs igény mielőbbi
feldolgozása.
52 Hiba elháritása
Üzemzavarok Okok Intézkedések
Kialudt elektromos ív Hibás érintkezés a földelő csipesz és
a munkadarab között Húzza meg és ellenőrizze a csipesz
Távolítsa el a festéket és a rozsdát
Hosszabb üzem után a hegesztőgép
hitelen kikapcsol A hegesztőgép a túlságosan hosszan
tartó használat következtében túl-
forrósodott, és bekapcsolt a hőkioldó
Hagyja kihűlni a hegesztőgépet
HU
MAGYAR
53
Original – EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten
Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den
von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägi-
gen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforder-
ungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte
verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Translation of the EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of the
below mentioned appliances correspond - at the type of
construction being launched - to appropriate basic safety and
hygienic requirements of EC Directives.
In case of any change to the appliance not discussed with
usthe Declaration expires.
Traduction de la déclaration de conformité CE
Nous, Déclarons par la présente que les appareils indiqués
répondent du point de vue de leur conception, construction
ainsi que de leur réalisation mise sur le marché, aux exigences
fondamentales correspondantes des directives de la CE en
matière de sécurité et d’hygiène. Cette déclaration perd
sa validité après une modication del’appareil sans notre
approbation préalable.
Traduzione della dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e costruzi-
one degli apparecchi elencati, nelle realizzazioni che stiamo
introducendo alla vendita, sono conforme ai requisiti principali
delle direttive CE sulla sicurezza ed igiene.
Nel caso della modica dell’apparecchio da noi nonautorizza-
ta, la presente dichiarazione perde la propriavalidità.
Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op
grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons
in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreende
fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen van
de EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet met ons overeengeko-
men wijziging aan hetapparaat verliest deze verklaring haar
geldigheid.
Překlad prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uve-
dených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu,
odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU na
bezpečnost a hygienu. V případě změny přístroje, která s námi
nebyla konzultována,ztrácí toho prohlášení svou platnost.
Peklad vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uve-
dených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do
obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám
smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V prípade zmeny
prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,stráca toho
vyhlásenie svoju platnosť.
Fordítása azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari
termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba
kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és
higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen, a
velünk való konzultáció nélkül végzett változásokesetén, a
jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
Prevod izjava o ustreznosti EU
Stem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih
naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim
osnovnim zahtevam smernic EU za varnost in higieno. V prime-
ru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta
izjava izgubi svojo veljavnost.
Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU
Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih
strojeva u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovol-
javaju odgovarajućim osnovnim zahtjevima smjernica EU
u području sigurnosti i higijene. Ova Izjava prestaje važiti u
slučaju promjene opreme izvršene bez naše suglasnosti.
Превод на Декларация за сходство с ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията
на посочените уреди в изпълнения, които пускаме в
обръщение, отговарят на съответните изисквания на
инструкциите на ЕС за безопасност и хигиена. В случай на
изменение на уреда, което не е било консултирано с нас,
тази декларация губи своята валидност.
Traducere a declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia uti-
lajelor prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie,
sunt conforme cu exigenţele de bază aferente directivelor UE
privind securitatea şi igiena. În cazul modicărilor pe utilaj
care nu au fost cosultate cu noi, prezenta declaraţie îşi pierde
valabilitatea.
Prevođenje u Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih
uređaja, a u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, zadovol-
javaju odgovarajuće osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa
sigurnošću i higijenom. Ova izjava prestaje da važi u slučaju
promena na opremi izvršenih bez naše saglasnosti.
Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja
przedstawionych poniżej urządzeń w wersji, która jest wpro-
wadzona do obiegu, odpowiada stosownym podsta-wowym
wymogom dyrektyw UE dotyczących bezpieczeństwa i higieny.
Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w przypadku zmi-
any urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.
AT uygunluk beyanı tercümesi
Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz mo-
dellerin tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili
AB yönetmeliklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Aletlerde
bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik durumunda işbu
beyanname geçerliğini yitirir.
54
# /
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives de la CE appli-
cables | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ |
Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili |
Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne
smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на
ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili
AB yönetmelikleri
2014/35/EC 2014/30/EC
2009/105/EC 1907/2006/EC
2011/65/EC ROHS 2009/142/EC
89/686/EEC PPE 1935/2004/EC
2006/42/EC
Annex IV
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment
|
Mode d’examen de
la conformité
|
Modo di valutazione della conformità
|
Conformiteitsbeoordelingsprocedure
|
Způsob posouzení
shody
|
Spôsob posúdenia zhody
|
Az azonosság
megitélésének a módja
|
Način presoje istovetnosti
|
Način
ocjenjivanja sukladnosti
|
Начин на обсъждане на сходство
|
Modul de evaluare a conformităţii
|
Način ocenjivanja
usklađenosti
|
Uygunluk değerlendirme usulü
| Metoda oceny
zgodności
Annex V
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées appli-
cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo-
vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate
norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen-
jeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi
| Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани
норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane
zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level
|
Niveau de puissance
acoustique garanti
|
Livello di potenza sonora garantito
|
Gegarandeerd geluidsdrukniveau
|
Zaručená hladina
akustického výkonu
|
Garantovaná hladina akustického
výkonu
|
Garantált akusztikus teljesítményszint
|
Zajamčena
ravan akustične zmogljivosti
|
Garantirana razina akustičke
snage
|
Гарантирано ниво на звукова мощност
|
Nivelul
garantat al puterii sunetului
|
Garantovani nivo akustične
snage
|
Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
|
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
LWA dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato |
Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického
výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu
|
Mért
akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено
ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii
sunetului | Izmereni nivo akustične snage
| Ölçülen gürültü
emisyonu seviyesi
| Zmierzony poziom mocy akustycznej
LWA dB (A)
Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le
|
Autorisé à compiler la documentation technique.
|
Autorizzato alla preparazi-
one della documentazione tecnica
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +
|
Zplnomocněn k
sestavování technických podkladů.
|
Splnomocnený zostaviť technické podklady.
|
Műszaki dokumentáció összeállításra
felhatalmazva
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije.
|
Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Упълномощен за съставяне на техническата документация
|
Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică.
|
Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir.
|
Upełnomocniony do zestawienia
danych technicznych
Wolpertshausen,
Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ |
Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Name:
Name:
Adress:
Adress:No:
Notied Body
Inverter
Inverter Welder | Poste à soude inverter | Saldatrice inverter |
Lasinverter | Invertorová svářečka | Invertorová zváračka |
Inverter hegesztő | Inverterski varilni stroj | Invertorski stroj za
zavarivanje | Инверторен електрожен | Invertorski uređaj za
zavarivanje | Instalație de sudare cu invertor | Spawarka
inwertorowa | İnvertör kaynak makinası
20058
GIS 130 WIG
EN 60974-1:2012
AfPS GS 2014:01
EN 60974-10:2014/A1:2015
EN 62321
26.01.2018
55
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0
Fax.: +49-(0)7904/700-250
eMail: info@guede.com
www.guede.com
53

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Gude GIS 130 WIG bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Gude GIS 130 WIG in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 5,42 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info