627514
6
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/30
Pagina verder
GHS 570
# 94071
© Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - 74549 Wolpertshausen - Germany
Deutsch 4
English 8
Français 11
Čeština 15
Slovenčina 18
Nederlands 21
Italiano 25
Magyar 28
4
5
2
1
7
3
6
1
2
3
4
20 mm
6
5
7
8
9
DE
Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
A.V. 2
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten.
DE
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen
zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle
diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Seriennummer: Artikelnummer: Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
Kennzeichnung:
Produktsicherheit:
Produkt ist mit den
einschlägigen Normen der
Europäischen Gemeinschaft
konform
Verbote:
Am Kabel ziehen /
transportieren verboten
Vor Nässe schützen
Warnung:
Warnung vor
umherfliegenden Teilen
Sicherheitabstand einhalten
Gebote:
Bedienungsanleitung lesen Schutzhandschuhe tragen
Sicherheitsschuhe tragen
Augen- und Gehörschutz
tragen
Umweltschutz:
Abfall nicht in die Umwelt
sondern fachgerecht
entsorgen.
Verpackungsmaterial aus
Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Schadhafte und/oder zu
entsorgende elektrische oder
elektronische Geräte müssen
an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben
werden.
Verpackung:
Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben
Gerät
Elektro-Heckenschere GHS 570
Die Elektroheckenschere hat einen leistungsstarken Motor
und serienmäßig eine hohe Messerqualität.
Der drehbare Griff ermöglicht sowohl bei horizontalem wie
auch bei vertikalem Arbeiten saubere Schnitte an mittleren
Hecken.
Optimale Sicherheit der Elektroheckenschere wird durch den
Messerschnellstop und den Zweihand-Sicherheitsschalter
erreicht.
Durch die leichte Messerdemontage ist die Reinigung der
Elektroheckenschere sehr einfach zu handhaben.
Auf Grund der ergonomischen Bauweise ist die
Elektroheckenschere für Links- und Rechtshänder geeignet.
Lieferumfang (Bild 1)
1. Messerbalken
2. Handschutz
3. Führungsgriff mit Schalttaster
4. Handgriff mit Schalttaster
5. Einhängeöse für Verlängerungsleitung
6. Netzleitung
7. Messerschutz
DE
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklären wir,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6
74549 Wolpertshausen
Germany,
dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer
Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr
gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-
Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der
Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Bezeichnung der Geräte: GHS 570 Artikel-Nr.: 94071
Datum/Herstellerunterschrift: 13.11.2009
Angaben zum Unterzeichner: Hr. Arnold, Geschäftsführer
Technische Dokumentation: J. Bürkle FBL; QS
Einschlägige EG-Richtlinien:
98/37/EG_2006/42/EG
73/23/EWG
89/336/EWG
2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 55014-1/A2:2002
EN 55014-2/A1:2001
EN 61000-3-2/A2:2005
EN 61000-3-3/A2:2005
4
Zertifizierstelle:
TÜV SÜD Product Service, Ridlerstraße 65, 80339 München,
Germany
Gewährleistung
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel,
die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind.
Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der
Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufdatum
beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße
Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes,
Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung
oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Gebrauchs- und
Aufbauanleitung und normaler Verschleiß sind ebenfalls von
der Gewährleistung ausgeschlossen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Die Bedienungsanleitung muss vor der ersten Anwendung des
Gerätes ganz durchgelesen werden. Falls über den Anschluss
und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten,
wenden Sie sich an den Hersteller (Service-Abteilung)
UM EINEN HOHEN GRAD AN SICHERHEIT ZU
GARANTIEREN, BEACHTEN SIE AUFMERKSAM
FOLGENDE HINWEISE:
Achtung: Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-
Schutzschalter (max. Fehlerstrom 30mA nach
VDE Vorschrift Teil 702) zulässig. Fragen Sie
bitte Ihren Elektrofachmann.
Achtung:
Vor der Inbetriebsetzung die Betriebsanleitung genau
beachten. Wir empfehlen Personen, die die Heckenschere
nicht kennen, vor der Inbetriebsetzung selbst des
entsprechende Bedienungs- und Wartungshandbuch
aufmerksam durchzulesen, um somit Verletzungen und
Schäden zu vermeiden.
Der Benutzer ist am Arbeitsplatz gegenüber Dritten
verantwortlich.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung. Unordnung im
Arbeitsbereich ergibt Unfallgefahr.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse.
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus. Benützen
Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder nasser
Umgebung. Sorgen Sie für gute Beleuchtung. Benützen Sie
Elektrowerkzeuge nicht in der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten oder Gasen.
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen, zum Beispiel Rohren, Heizkörpern, Herden,
Kühlschränken. Halten Sie Kinder fern!
Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug oder Kabel
berühren, halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
Die Heckenschere darf ausschließlich mit einem Kabel oder
einer Gummiverlängerung, Typ H07RNF, gemäß den Normen
DIN 57282 oder DIN 57245, in Betrieb genommen werden.
Die Heckenschere darf mit dem elektrischen Verbindungskabel
nicht angehoben, befördert bzw. befestigt werden.
Sollte das Netzkabel oder der Stecker aufgrund äußerer
Einwirkungen beschädigt werden, so darf das Kabel nicht
repariert werden! Das Kabel muss gegen ein neues
ausgetauscht werden. Diese Arbeit darf nur durch einen
Elektrofachmann ausgeführt werden.
Man muss sich vergewissern, dass die Anschlüsse zu den
elektrischen Steckdosen vor Feuchtigkeit geschützt sind.
Es ist zu überprüfen, dass das Anschlusskabel und der
elektrische Stecker vor dem Gebrauch in Ordnung sind.
Vor Durchführung irgendwelcher Arbeiten an der
Heckenschere, den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Der Benutzer ist für die Einhaltung der örtlichen Vorschriften in
Anbetracht der Sicherheit und des Betriebes verantwortlich.
Führen Sie vor jeder Benutzung eine Sichtprüfung
des Gerätes durch. Benützen Sie das Gerät nicht, wenn
Sicherheitsvorrichtungen beschädigt oder abgenutzt sind.
Setzen Sie nie Sicherheitsvorrichtungen außer Kraft.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich entsprechend
dem in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen
Verwendungszweck. Sie sind für die Sicherheit im
Arbeitsbereich verantwortlich.
Falls die Heckenschere defekt ist, hat die Reparatur
ausschließlich durch bevollmächtigte Werkstätten zu erfolgen.
Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden.
Der Zugriff von Kindern, ist durch geeignete Maßnahmen zu
verhindern. Vor Inbetriebnahme ist durch fachmännische
Prüfung sicherzustellen, dass die geforderten elektrischen
Schutzmaßnahmen vorhanden sind. Während des Betriebes
der Heckenschere dürfen sich Personen nicht im
Arbeitsumfeld aufhalten. Vermeiden Sie, dass die
Heckenschere Regen oder einem direkten Wasserstrahl
ausgesetzt wird. Für die Einhaltung ortsbezogener Sicherheits-
und Arbeitsbestimmungen ist der Betreiber verantwortlich.
(Fragen Sie eventuell einen Elektrofachmann). Bewahren Sie
Ihre Werkzeuge sicher auf. Unbenutzte Werkzeuge sollten in
trockenem, verschlossenem Raum und für Kinder nicht
erreichbar aufbewahrt werden.
Überlasten Sie Ihre Werkzeuge nicht Sie arbeiten besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich. Benützen Sie das
richtige Werkzeug Verwenden Sie keine zu schwachen
Werkzeuge oder Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten.
Benützen Sie Werkzeuge nicht für Zwecke und Arbeiten, wofür
Sie nicht bestimmt sind. Tragen Sie geeignete
Arbeitskleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Sie können von beweglichen Teilen erfasst werden.
Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe und
rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei
langen Haaren ein Haarnetz.
Benützen Sie eine Schutzbrille. Beim Blockieren der
Schneideinrichtung, z.B. durch dicke Äste usw., muss die
Heckenschere sofort außer Betrieb gesetzt werden.
Netzstecker ziehen und erst dann darf die Ursache der
Blockierung beseitigt werden. Bewahren Sie das Gerät an
einem trockenen, sicheren und für Kinder unzugänglichen Ort
auf. Beim Transportieren und bei der Lagerung ist die
Schneideinrichtung immer mit dem Schutz ür die
Schneideinrichtung abzudecken.
Elektrische Sicherheit: GEFAHR! Stromschlag!
Nur an Anschlüssen mit Fehlerstromschalter (PRCD)
betreiben!
Bitte fragen Sie eine Elektrofachkraft. Die Angaben auf dem
Typschild müssen mit den Daten des Stromnetzes überein-
stimmen. Das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten
schützen.
Allgemeine Hinweise:
Führen Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung
durch, um festzustellen, ob die Heckenschere, insbesondere
Netzkabel und Stecker, beschädigt ist.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste
Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich
qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor
weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Achtung! Diese Heckenschere ist zum Schneiden von Hecken,
Büschen und Sträuchern geeignet. Jede andere Verwendung,
die in dieser Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird,
kann zu Schäden an der Heckenschere führen und eine
ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen. Die
Heckenscheren sind mit einer Zweihand- Sicherheitsschaltung
ausgestattet. Sie arbeitet nur, wenn mit der einen Hand die
Schalttaste am Führungshandgriff und mit der anderen Hand
der Schalter am Handgriff gedrückt werden.
Wird ein Schaltelement losgelassen, bleiben die
Schneidmesser stehen.
Achtung
: Ein Betreiben der Heckenschere ohne
Handschutz ist nicht zulässig.
5
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
Elektrische Restgefahren
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Direkter
elektrischer
Kontakt
Stromschlag Fehlerstromschalter FI
Indirekter
elektrischer
Kontakt
Stromschlag
durch Medium
Fehlerstromschalter FI
Achtung!
Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benützen Sie nur Zubehör und
Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben oder
vom Werkzeug-Hersteller empfohlen oder angegeben werden.
Der Gebrauch anderer als der in der Bedienungsanleitung
oder im Katalog empfohlenen Einsatzwerkzeuge oder
Zubehöre kann eine persönliche Verletzungsgefahr für Sie
bedeuten.
Reparaturen nur vom Elektrofachmann
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer
Elektrofachkraft ausgeführt werden, andernfalls können Unfälle
für den Betreiber entstehen.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener sollte vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam
die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige
Person ist keine spezielle Qualifikation für den Gebrauch des
Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das
16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die
Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge
einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter
Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer
entsprechenden Unterweisung durch eine Sachkundige
Person bzw. die Bedienungsanleitung. Eine spezielle
Schulung ist nicht notwendig.
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen
die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine
Beschreibung der einzelnen Bedeutungen finden Sie im
Kapitel „Kennzeichnungen auf dem Gerät“.
Geräusch
- Das Geräusch dieses Elektrowerkzeuges wird nach ISO
3744, NFS 31-031 (2000/14 EG) gemessen. Das Geräusch
am Arbeitsplatz kann 85 dB (A) überschreiten. In diesem Fall
sind Schallschutzmassnahmen für den Bedienenden
erforderlich.
Netzanschluss
Die Maschine kann nur an Einphasen-Wechselstrom
mit 230V 50Hz Wechselspannung betrieben werden.
Sie ist schutzisoliert und darf deshalb auch in
Steckdosen ohne Schutzleiter angeschlossen
werden. Achten Sie vor Inbetriebnahme darauf, dass
die Netzspannung mit der Betriebsspannung It.
Maschinenleistungsschild übereinstimmt.
Inbetriebnahme und Bedienung
Achtung! Diese Heckenschere ist zum Schneiden von Hecken,
Büschen und Sträuchern geeignet.
Jede andere Verwendung, die in dieser Anleitung nicht
ausdrücklich zugelassen wird, kann zu
Schäden an der Heckenschere führen und eine ernsthafte
Gefahr für den Benutzer darstellen. Die Heckenscheren sind
mit einer Zweihand- Sicherheitsschaltung ausgestattet.
Sie arbeitet nur, wenn mit der einen Hand die Schalttaste am
Führungshandgriff (Bild 1/ Pos. 3)
und mit der anderen Hand der Schalter am Handgriff (Bild 1/
Pos. 4) gedrückt werden.
Wird ein Schaltelement losgelassen, bleiben die
Schneidmesser stehen.
Bitte achten Sie dabei auf den Auslauf der Schneidemesser.
Prüfen Sie bitte die Funktion der Schneidmesser. Die
beidseitig
schneidenden Messer sind gegenläufig und garantieren
dadurch eine hohe Schneidleistung und ruhigen Lauf.
Befestigen Sie vor dem Gebrauch das
Verlängerungskabel durch einhängen im entsprechenden
Kabelhalter (siehe Bild 1/ Pos. 5)
Für den Betrieb im Freien sind dafür zugelassene
Verlängerungsleitungen zu benutzen.
Äste mit einem Durchmesser größer als 14 mm zuvor mit
einer Astschere herausschneiden.
Ein trapezförmiger Schnitt entspricht dem natürlichen
Pflanzen-Wachstum und läßt Hecken optimal gedeihen.
Zuerst die Seitenflächen von unten nach oben schneiden.
Oberseite je nach Geschmack gerade, dachförmig oder
rund schneiden.
Der Sicherheitsmesserbalken verfügt über seitlich
gerundete und versetzt angeordnete Schneidezähne, um
Verletzungsgefahren zu verringem. Der zusätzliche
Anstoßschutz verhindert unangenehme Rückschläge
beim Auftreffen auf Wände, Zäune usw. (Abb. 4).
Bei Blockierung des Messers durch feste Gegenstände
Gerät sofort ausschalten, Netzstecker ziehen und erst
dann den Gegenstand entfernen.
Vorsicht: Metallgegenstände, wie Drahtzäune,
Pflanzenstützen können zu Schäden am Messerbalken
führen.
Kabel immer vom Arbeitsbereich wegführen. Stets von
der Steckdose weggehend arbeiten. Schneiderichtung
daher vor Arbeitsbeginn festlegen.
Schneidzeiten:
- Laubhecken: Juni und Oktober
- Nadelholzhecken: April und August
- Koniferenhecken: ab Mai nach Erfordernis
Arbeitshinweise
Außer für Hecken kann eine Heckenschere auch für den
Schnitt von Sträuchern und Gebüsch eingesetzt werden.
Die beste Schneidleistung erreichen Sie, wenn die
Heckenschere so geführt wird, dass die Messerzähne in
einem Winkel von ca. 15° zur Hecke gerichtet sind.(Bild 5)
Die beidseitig schneidenden gegenläufigen Messer
ermöglichen ein Schneiden in beiden Richtungen. (Bild 6)
Um eine gleichmäßige Heckenhöhe zu erreichen, wird
das Spannen eines Fadens als Richtschnur entlang der
Heckenkante empfohlen. Die überstehenden Zweige
werden abgeschnitten. (siehe Bild 7)
Die Seitenflächen einer Hecke werden mit
bogenförmigen Bewegungen von unten nach
oben geschnitten. (siehe Bild 8)
Zur bedienerfreundlichen Handhabung der
Heckenschere lässt sich der Handgriff drehen.
Dazu wird der Arretierungsknopf am oberen Teil
des Hangriffes mit dem Daumen eingedrückt
(Bild 3) und der Griff in der entsprechenden
Richtung gedreht. (ACHTUNG der Griff darf
nur spannungslos, d.h. mit gezogenem
Netzstecker verstellt werden und muss vor
Inbetriebnahme hörbar und sicher
eingerastet sein!)
6
Wartung und Pflege
Bevor Sie die Maschine reinigen oder abstellen,
ausschalten und Netzstecker ziehen.
Um stets beste Leistungen zu erhalten, sollten die
Messer regelmäßig gereinigt und
geschmiert werden. Entfernen Sie die Ablagerungen mit
einer Bürste und tragen Sie einen leichten Ölfilm auf.
(siehe Bild 9)
Verwenden Sie bitte biologisch abbaubare Öle.
Den Kunststoffkörper und -teile mit leichtem
Haushaltsreiniger und feuchtem Tuch säubern. Keine
aggressiven Mittel oder Lösungsmittel verwenden.
Vermeiden Sie unbedingt ein Eindringen von Wasser in
die Maschine.
Entsorgung
Achtung!
Die Heckenschere und deren Zubehör bestehen aus
verschiedenem Material, wie z. B. Metall und Kunststoffe.
Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu.
Nicht in die Mülltonne werfen!
Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der
Gemeindeverwaltung nach!
Technische Daten
Artikelnumer: 94071
Anschluss/Frequenz: 230V~50Hz
max. Leistung: 600W (P1)
Messerbewegungen: 1600 min
-1
Zahnabstand: 20mm
Schwertlänge: 570mm
Schnittbereich: 510mm
Gewicht: 4,2 kg
7
GB
Any technical questions? Complaints? Do you need spare parts or operating manual? On our homepage
www.guede.com
in section Service we are ready to help you fast and in mom-beruacratic way. Please, help us to help
you . For us to be able to identidy your unit if you file a claim, we need the product number, assortment item number and the
year of manufacture. You will find all the data on the plate. For you to have all the data handy at any time, plse , write them
down as below.
Production No.:_________________________Assortment item No. :___________________________Year of manufacture
___________________
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail: support@ts.guede.com
Symbols on Unit:
Product safety Bans:
Product compliance with
respective EU standards
Protect against moisture
Bans:
Do not pull the cable
No keeping the product within
the reach of children
Bans:
Do not pull the cable Beware of incision
Precaution:
Beware of hazardous electrical
voltage
Keep at safe distance
Commands:
Read operating manual before
use
Environment Protection:
Wastes to be disposed of in a
professional manner not to
harm the environment.
Cardboard packaging to be
collected for recycling.
Faulty and/or disposed of
electrical/electronic appliances
to be collected by authorised
salvage places.
Packaging
Protect from moisture Keep Up
Unit:
Electrical hedge scissors GHS 570
Electrical hedge scissors have powerful motor and high quality
knives.
Swivelling handle enables clear cuts on middle-sized hedges
in both horizontal and vertical position...
The electrical hedge scissors Is safe because the scissors
have a fast-acting switch and two-hand operated safety
switch
Cleaning of the hedge scissors is easily possible by a simple
disassembly.
Regarding the human factor construction, the hedge scissors
are good both for the left-handed and the right-handed.
Scope of Delivery (Fig. 1)
1. Cutting strip
2. Hand protection cover
3. Guiding handle with switching knob
4. Hand-held grip with switching knob
5. Suspension loop for extension line
6. System line
7. Knife protection cover
GB
EU Conformity Declaration
We, Guide GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549
Wolpertshausen, Germany, declare that the design and
structure of the types of tools show below distributed by this
company correspond to the essential requirements of the EC
standards of safety and hygiene This declaration become
ineffective if the change of the unit was not consulted with us
Marking the unit: GHS 570 Ordering no.: 94071
Date/manufacturer’s signature: 13.11.2009
Data of signatory: Mr Arnold, executive officer
Technische Dokumentation: J. Bürkle FBL; QS
Applicable EU directives
98/37/EG_2006/42/EG
73/23/EWG
89/336/EWG
2000/14/EG
Used harmonised standards:
EN 55014-1/A2:2002
EN 55014-2/A1:2001
EN 61000-3-2/A2:2005
EN 61000-3-3/A2:2005
Certification Organisation:
TÜV SÜD Product Service, Ridlerstraße 65, 80339 München,
Germany
Warranty
The guarantee solely covers inadequacies caused by material
defect or manufacturing defect.
Original payment voucher with the sales date needs to be
submitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised use such as
appliance overloading, use of violence, damage as a result of
any unauthorised interference or caused by foreign items.
Failing to follow the operating and assembly instructions and
common wear are also not included in the guarantee.
8
General Safety Instructions
Read the instructions for use thoroughly before the initial
operation of the machine. If any doubts regarding the
connection and operation arise, consult the manufacturer
(servicing department).
OBSERVE THE INSTRUCTIONS SHOWN BELOW
CAREFULLY TO GUARANTEE THE HIGH DEGREE OF
SAFETY.
Warning: The operation is permitted with a stray
current protection (maximum stray current 30 m A
according to VDE part 702). Consult your electrical
engineer.
Warning:
Before putting the unit in operation, it is essential to observe
the operating manual instructions. The person of no knowledge
of the hedge scissors are recommended to read the manual of
operating and maintenance thoroughly and thus to prevent
injuries and damages.
On the work site, the user is liable to third persons.
Keep the area of your work tidy. A messy workplace invites
risks of injury.
Have a respect to the external effects.
Do not expose electrical tools to rain. Do not use the electrical
units in moist or wet environment. Provide for good lighting,
Do not use the electrical tools close to flammable liquids or
gases.
Get protected against injury by electrical current.
Avoid any bodily contact with grounded parts, such as pipes,
radiators and cookers, fridges. Avoid access of children!
Do no let other persons handle or be in contact with the tool or
cable. Make sure that the person does not stay within the
working area.
The electrical hedge scissors should be put in operation only
via a cable or a rubber extension cord, type H07RNF,
according DIN 57282 or DIN 457245.
Electrical hedge scissors shall not be lifted, transported or
attached with the electrical connection cable.
If the power cable or the plug are damaged due to external
effects, the cable should not be repaired. The damaged cable
shall be replaced with a new one. The work of the kind is
allowed to be done by an expert electrician only.
It is necessary to make sure that the units are connected to
sockets protected from moisture.
Connecting cable and the plug must be tested before use.
Unplug the electrical hedge scissors before doing any work on
them.
The use shall be held liable for observing any local regulations
of safety and operation.
Check the unit visually before every use. Do not use the unit if
the safety devices are damaged or worn.
Never switch the safety devices off.
Use the unit only for the purpose shown in this manual. You
are responsible for safety on the site.
If the hedge scissors are defective, the repair should be done
only in an authorised repair shop.
Only genuine spare parts are allowed for use. .
The access of children must be prevented by suitable
measures. Before putting the unit in operation, it is necessary
to perform specific tests to make sure that the required
electrical measures are available. No persons are allowed to
stay within the work area while the hedge scissors are
operated. Do not let the hedge scissors be exposed to the rain
or the direct stream of water. The operator shall be held liable
for observing safety and work conditions. (Ask an expert of
necessary)
Store your tools safely. The tools out of use should be kept in a
dry locked room outside the reach of children. .
Do not overload your init. I will work better and safer in the
shown scope of performance. Use the right tool. Avoid using
small tools and accessories for work that should be actually
done with a heavy tool. Use the tools only for the purposes
they were designed for.
Wear adequate working clothes. Do not wear lose-fitting
clothes and jewels. You could be caught by movable parts of
the unit. For works outdoors, rubber gloves and anti-skid
footwear is recommended. If your hair is long, wear a hairnet.
Wear protection goggles. When the direction of cutting is
blocked, by strong branches for example, it is necessary to
switch the scissor immediately. Unplug the unit, the blocking
may be removed only after that. Keep the unit at a dry safe
place, not accessible to children. The cutting unit must be
covered up with a protection for transfer and cutting.
Electrical safety: Caution! Risk of electrical shock!
Operate on connections with stray current switches
(PRCD)!
Consult an electrical engineer. Data on the plate should
coincide with the mains data. The cable should be protected
against heat, oil and sharp edges.
General Commands:
Always check the unit visually before use to make sure that the
hedge scissors and the power cable and the plug are not
damaged.
Emergency Action
Establish first aid measures necessary according to the kind of
injury and call a medical help required.
Ensure the injured person against more detriments and calm
him/her down.
Use According to Provisions
Warning! This hedge scissors are good for cutting hedges,
shrubbery and bushes. Any other use not explicitly allowed in
this manual may result in a damage of scissors and may be
risky for the user. The hedge scissors are equipped with a two
hand operated safety switch. The scissors work only when you
push the switch button on the guiding handle and the button on
the hand grip with the other hand. .
If one of the switches is released, the cutting blades will stop.
Warning
: Operation of the hedge scissors without the
hand protection cover is not permitted.
Residua Hazards and Protective Action
Electrical residual hazards
Hazard Description Protective Action
Direct
electrical
contact
Electrical shock Stray current switch FI
Indirect
electrical
contact
Electrical shock
through the
medium
Stray current switch FI
Caution!
- It is for your personal safety to use accessories and additions
shown in the operating manual or recommended or listed by
the manufacturer.
Use of additions and accessories other than recommended in
the operating manual or a catalogue may present a risk of
injury to you or other persons.
Repairs by Expert Electrical Engineer Only
- This electrical tool conforms to respective safety provisions. .
Repairs are allowed to be done by expert workers only,
otherwise a risk of injury arises for the operator.
Operator Requirements
The operator shall read the instruction manual carefully before
using the unit.
Qualification
No special qualification is required for use of the unit except for
detailed direction by a professional.
Minimum Age
Only persons above 16 years of age are allowed to work with
the unit.
Exempted from the provision is the use of the juvenile trainees
if they work in the course of their professional training with an
aim to obtain the skill under a trainer supervision.
9
Training
Use of the unit requires adequate lesson by a professional
or the use of the manual only. Special training is not
required.
Disposal
The disposal instructions are derived from picturegraphs
placed on the unit or packaging. Description of meaning of
individual symbols is to be found in chapter “Symbols on unit“.
Noise
- The noise of this electrical tool is measured according to ISO
3744, NFS 31-031 (2000/14 EG). Noise on the site must not
exceed 85 dB (A). If that is the case, the operators need the
noise protection equipment.
Electrical Connection to Mains
The unit may be operated on single phase a/c of
alternating voltage 230 V 50 Hz. There is protection
insulation on the unit and therefore, it may be
connected to sockets without protection connectors.
Before putting it in operation, be sure that the system
voltage conforms with the operating voltage shown
on the plate showing the unit performance data.
Initial Operation
Caution! These hedge scissors are intended for cutting
hedges, shrubbery and decorative bushes.
Any other use not expressly stated in this manual may cause a
severe damage of the scissors and present a severe risk to the
user. The hedge scissors have a two-hand operated safety
switch fitted. The hedge scissors work only if the switch button
on the guiding handle with one hand (Fig. 1/pos. 3) a while the
other hand pushes the switch on the handle (Fig. 1/ pos. 4)
If one of the switches is stopped, the cutting blades will stop.
Be careful about the cutting blades landing run. Test the
cutting blades function. Two side cutting blades go contrary
and ensure a high cutting performance and easy run.
Before the use, attach the extension cable by hanging it
in the cable holder (see Fig.1/pos. 5).
Use the cables approved for use outdoors.
Branches larger than 14 mm in diameter should by cut off
with branch shears first.
Trapezoid cut corresponds with the natural growth of plant and
enables hedges to thrive.
First, it is necessary to cut side areas from bottom up.
The top surface area is than cut according to one’s own
taste in form of a roof, straight or round.
Safety cutting strip has cutting teeth, round on the sides
and arranged with offset in order to decrease the risk of
injury. An additional protection against impact prevents an
unpleasant backlash when the tool hits against wall,
fence etc. (Fig. 4).
If the blade is blocked with hard articles, the unit must be
switched off immediately. Unplug the unit and only then
remove it.
Caution: Metal articles, such as wire fences, plant
supports may lead to damaging the cutting strip. .
Always lead the cable in the direction from the working
area. Work in the direction from the socket. Therefore,
cutting unit should be settled firmly before the start of the
work.
Periods of cutting:
- Broadleaf hedges: June and October
- Evergreen hedges: April and August
- Conifer hedges: from May as necessary
Working Instructions
In addition to hedges, the electrical scissors may be used
for cutting shrubberies and bushes.
The best cutting performance may be obtained by
scissors and the hedge containing angle of approximately
15° (Fig. 5).
Two sided conflicting cutting blades make cutting in both
the directions possible (Fig. 6).
To obtain an even height of the hedge, it is recommend to
stretch a thin string along the hedge as a direction cord
The branches beyond will be cut off (se Fig. 7).
The side surfaces of the hedge will be cut from
down to top in arc movements (see Fig. 8).
Hand grip may be turned to make handling the
scissors comfortable and practical. To do that,
the lock button in the upper part of the hand grip
is pushed by thumb (Fig. 3) and the grip is
turned in a respective direction. (CAUTION:
The handle may be transferred only when
the unit is without voltage, i.e. unplugged
and before being put in operation it should
be put in a correct position safely and
audibly – snapped.
Maintenance and Care
Before cleaning or shutting down the unit, switch it off and
unplug.
To have the best possible performance, it is necessary to
clean and lubricate the blades regularly. Remove the
sediment with a brush and apply light oil film (see Fig. 9)
Use Biologically Degradable Oils.
The unit body and the plastic parts should be cleaned by
light domestic detergents and wet cloth. Do not use any
aggressive detergents or solvents.
Protect the unit from water entry in any case.
Disposal
Caution!
The hedge electrical scissors and accessories are of various
materials, such as metal and plastic.
Defective structural parts hand over to a collection
facility for recycling.
Do not throw in a dustbin.
Ask about that in a special shop or the local
administration.
Specifications
Item nb: 94071
Access / frequency: 230V~50Hz
max. Output: 600W (P1)
Knives movements: 1600 min
-1
Tooth pitch: 20mm
Bar Length: 570mm
Cutting Capacity: 510mm
Weight: 4,2 kg
10
Marquage :
Sécurité du produit, interdictions :
Ce produit répond aux
normes afférentes de la
Communauté européenne
Protéger contre l´humidité
Interdictions :
Interdiction de tirer l´appareil
par le câble / ou de le
transporter en le tenant par
le câble
Garder ce produit hors de
portée des enfants
Interdictions :
Interdiction de tirer l´appareil
par le câble / ou de le
transporter en le tenant par
le câble
Avertissement contre le
risque de coupure éventuelle
Avertissement :
Avertissement contre les
dangers dus à la tension
électrique
Veiller à respecter une
certaine distance de
sécurité
Ordres :
Lire la notice ou le mode
d´emploi
Protection de l´environnement :
Ne pas rejeter les déchets
dans l´environnement, mais
les liquider de manière
professionnelle
Les emballages en cartons
peuvent être placés dans
des équipements de
recyclage qui sont conçus à
cet effet
Les appareils électriques ou
électroniques défaillants ou
destinés à être liquidés
peuvent être placés dans des
équipements de recyclage qui
sont conçus à cet effet
Emballage :
Protéger contre l´humidité. Orientation vers le haut
Appareil :
Taille-haie GHS 570
Le taille-haie électrique dispose d´un moteur puissant et
d´une lame de coupe de qualité fabriquée en série.
La poignée rotative permet d´obtenir une coupe nette et ce,
que vous travailliez à l´horizontale ou à la verticale sur des
haies de taille moyenne.
La sécurité optimale du taille-haie électrique est obtenue
grâce à l´interrupteur rapide de la lame et au commutateur
de sécurité à deux mains.
Le nettoyage du taille-haie est simple à réaliser grâce au facile
démontage de la lame.
Vu l´ergonomie de sa construction, ce taille-haie électrique
conviendra aussi bien aux droitiers qu´aux gauchers.
Étendue des fournitures (Fig. 1)
1. Lame de coupe
2. Cache de protection des mains
3. Poignée de guidage avec commutateur
4. Poignée de guidage avec commutateur
5. Oeillet de suspension pour le câble
électrique
6. Câble électrique
7. Cache de protection de la lame
FR
Déclaration de conformité avec les règlements CE
Par la présente, nous, la société Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Allemagne, déclarons
que les appareils indiqués ci-dessous répondent, de par leur
conception et leur type de construction, pour ce qui est des
modèles que nous avons mis sur le marché, aux exigences
fondamentales des directives de la Communauté européenne
relatives à la sécurité et à la protection de la santé.
Si des modifications sont apportées aux appareils sans
notre accord, la présente déclaration cesse d´être valable.
Indication des appareils : GHS 570, numéro du poste de
l´assortiment : 94071
Date/Signature du fabricant : 13.11.2009
Informations sur la personne qui a signé :
M. Arnold, Directeur de la société
Technische Dokumentation: J. Bürkle FBL; QS
Directives de la Communauté européenne qui ont été
utilisées :
98/37/EG_2006/42/EG
73/23/EWG
89/336/EWG
2000/14/EG
Normes harmonisées utilisées :
EN 55014-1/A2:2002
EN 55014-2/A1:2001
EN 61000-3-2/A2:2005
EN 61000-3-3/A2:2005
Organisme de certification:
TÜV SÜD Product Service, Ridlerstraße 65, 80339 Munich,
Allemagne
Garanties offertes
La garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
fabrication.
En cas de réclamation pendant la durée de la garantie, il est
nécessaire de joindre l’original du justificatif d’achat avec la
date d’achat.
La garantie n’inclut pas une utilisation incompétente telle que
surcharge de l’appareil, utilisation de la force,
FR
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces de rechange ou d´une notice ?
Sur notre site Internet www.guede.com
, dans la zone Service, nous vous aiderons rapidement, sans passer par des chemins
bureaucratiques. Aidez-nous à vous aider. Afin de pouvoir identifier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoin du numéro de
série, du numéro du poste de l´assortiment et de l´année de fabrication. Vous trouverez toutes ces informations sur l´étiquette de l´appareil.
Afin d´avoir toujours ces informations à portée de main, veuillez les remplir ci-dessous.
Numéro de série : Numéro du poste de l´assortiment : Année de fabrication :
Tél. : +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax : +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail : support@ts.guede.com
11
endommagement par intervention étrangère ou objets
étrangers. Le non respect du mode d’emploi et du mode de
montage ainsi que l’usure normale ne sont pas non plus inclus
dans la garantie.
Consignes générales de sécurité
Avant d´utiliser l´appareil pour la première fois, il est
nécessaire de lire l´ensemble de la présente notice. Si vous
avez des doutes quant au raccordement ou à la manipulation
de l´appareil, contactez le fabricant (le département de
service).
POUR QU´IL SOIT POSSIBLE DE GARANTIR UN HAUT
NIVEAU DE SÉCURITÉ, IL FAUT QUE VOUS RESPECTIEZ
LES CONSIGNES SUIVANTES :
Attention : Utiliser l´appareil n´est permis qu´en
utilisant un commutateur de protection contre
l´insuffisance de courant électrique (le courant insuffisant
maximal est de 30 mA en fonction du règlement VDE,
partie 702).
Demandez conseil à votre électricien.
Attention
:
Avant d´utiliser l´appareil, nous vous recommandons de veiller
au respect des consignes du mode d´emploi. Nous
recommandons aux personnes qui ne connaissent pas le
fonctionnement du taille-haie de lire elles-mêmes
attentivement la notice d´exploitation et d´entretien afin d´éviter
les blessures et les dommages éventuels.
Sur le lieu de travail, l´utilisateur est responsable par rapport
aux tierces personnes.
Maintenez la zone de travail propre et en ordre. Tout désordre
peut entraîner des risques de blessures.
Veillez à surveiller les influences des environs.
N´exposez pas l´appareil électrique à la pluie. N´utilisez pas
les appareils électriques dans un environnement humide ou
mouillé. Assurez un éclairage suffisant. N´utilisez pas les
appareils électriques dans un environnement qui comporte des
liquides ou des gaz facilement inflammables.
Protégez-vous contre les dangers dus au courant électrique.
Évitez de toucher des parties qui sont mises à la terre comme
par exemple des tubes, des corps de chauffage, des
cuisinières, des frigos. Limitez l´accès des enfants !
Ne permettez pas à des personnes non autorisées de
manipuler ou de toucher l´outil ou le câble électrique. Faites
en sorte que ces personnes ne restent pas dans la zone de
travail.
Le taille-haie électrique ne peut être mis en service qu´à l´aide
d´un câble ou d´une rallonge électrique de type H07RNF, en
fonction des normes DIN 57282 ou DIN 457245.
Le taille-haie électrique ne peut pas être levé, transporté ou
fixé par son câble électrique.
Si les influences extérieures ont endommagé le câble réseau
ou la fiche, il est interdit de réparer le câble. Lorsque le câble
est endommagé, il doit être remplacé par un neuf. Cette
opération ne peut être réalisée que par un spécialiste en
électricité.
Il est nécessaire de vérifier que les raccords aux prises
électriques sont protégés contre l´humidité.
Il est nécessaire de vérifier que le câble de raccordement et la
fiche électrique sont en bon état et ce, avant de commencer à
utiliser l´appareil.
Avant de faire quoi que ce soit sur le taille-haie électrique,
retirez toujours la fiche de la prise.
L´utilisateur est responsable du respect des règlements locaux
concernant la sécurité et l´utilisation de cet appareil.
Avant toute utilisation, effectuez toujours un contrôle visuel de
l´appareil. N´utilisez pas l´appareil si les équipements de
protection sont endommagés ou usés.
Ne coupez jamais les équipements de protection.
N´utilisez l´appareil que dans le but qui est indiqué dans la
présente notice. Vous êtes responsable de la sécurité dans la
zone de travail.
Si le taille-haie est défectueux, il est nécessaire de faire faire
les réparations par une personne agréée.
Seules des pièces de rechange d´origine peuvent être
utilisées.
Il convient d´empêcher l´accès aux enfants en prenant des
mesures appropriées. Avant de mettre l´appareil en marche, il
est nécessaire de le tester pour vérifier que les mesures de
protection électriques sont disponibles. Lorsque vous utilisez le
taille-haie, personne ne peut se trouver dans la zone de travail.
Évitez d´exposer le taille-haie à la pluie ou à un courant d´eau
direct. L´utilisateur est responsable du respect des conditions
de travail et de sécurité locales (demandez éventuellement
conseil à un électricien).
Rangez convenablement votre appareil. Les outils qui ne sont
pas utilisés devraient être rangés dans une pièce sèche,
fermée et hors de portée des enfants.
Ne surchargez pas vos outils, ils travailleront mieux et seront
plus sûrs dans la zone de puissance indiquée. Utilisez des
outils appropriés. N´utilisez pas des outils ou des accessoires
trop petits pour effectuer des travaux lourds. N´utilisez pas cet
outillage dans des buts ou pour effectuer des travaux autres
que ceux pour lesquels il a été conçu. Portez des vêtements
de protection adaptés. Ne portez pas de vêtements larges ni
de bijoux, les parties mobiles de l´appareil pourraient vous
happer. Lorsque vous travaillez en extérieur, nous vous
recommandons de porter des gants en caoutchouc et des
chaussures antidérapantes. Si vous avez de longs cheveux,
attachez-les. Portez des lunettes de protection.
Lors d´un blocage dans le sens de la coupe, par exemple en
raison de grosses branches, il est nécessaire d´éteindre
immédiatement le taille-haie. Tirez la prise et ce n´est
qu´ensuite que vous pourrez éliminer la cause du blocage.
Rangez votre appareil dans un endroit sûr, sec et hors de
portée des enfants.
Lors du transpo
rt
ou du stockage, il convient de recouvrir la
lame en utilisant le cache de protection.
Sécurité électrique : ATTENTION ! DANGER
D´ACCIDENTS DUS AU COURANT ÉLECTRIQUE !
N´utilisez l´appareil qu´à l´aide de raccords avec
commutateur de protection contre une insuffisance de
courant (PRCD) !
Demandez conseil à un électricien. Les informations stipulées
sur l´étiquette doivent correspondre à celles du réseau
électrique. Il convient de protéger le câble contre la chaleur,
l´huile et les arêtes coupantes.
Consignes générales :
Avant d´utiliser votre appareil, effectuez toujours un contrôle
visuel pour vérifier que le taille-haie électrique, le câble et la
prise ne sont pas endommagés.
Comportement en cas d´urgence
Mettez en place les mesures de premiers soins qui sont
indispensables en fonction des blessures et faites le plus
rapidement possible appel à un médecin.
Faites en sorte que le blessé ne soit plus exposé à d´autres
préjudices et placez-le au calme.
Utilisation en conformité avec les dispositions.
Attention ! Ce taille-haie est conçu pour tailler des haies, des
arbustes et des buissons. Toute autre utilisation qui n´est pas
expressément permise par la présente notice pourrait
endommager le taille-haie et représenter un grave risque de
danger pour l´utilisateur. Le taille-haie est équipé d´un
commutateur de sécurité à deux mains. Le taille-haie ne
fonctionnera que lorsque vous appuierez avec une main sur le
commutateur situé dans la poignée de guidage et avec l´autre
main sur le commutateur de la poignée manuelle.
Si vous relâchez un des commutateurs, la lame s´arrête.
Attention
: Il est interdit d´utiliser le taille-haie
électrique sans cache de protection des mains.
Dangers résiduels et mesures de protection
Dangers électriques résiduels
Danger Description Mesure(s) de protection
Contact
électrique
direct
Choc électrique
dû au courant
Commutateur d´insuffisance
de courant FI
Contact
électrique
indirect
Choc électrique
par le biais
d´un médium
Commutateur d´insuffisance
de courant FI
12
Attention !
- Pour votre propre sécurité, n´utilisez que les accessoires et
appareils complémentaires qui sont mentionnés dans la notice
ou qui ont été recommandés ou conseillés par le fabricant.
L´utilisation d´accessoires ou outils autres que ceux
recommandés dans la notice ou dans le catalogue peut
représenter une source de risque de blessure pour l´utilisateur
ou pour les autres personnes.
Seul un électricien qualifié peut effectuer les réparations
- Cet appareil électrique répond aux dispositions relatives à la
sécurité en vigueur. Seul un électricien qualifié peut effectuer
les réparations. Dans le cas contraire, l´utilisateur s´expose à
des risques d´accidents éventuels.
Exigences relatives à l´utilisateur
Avant d´utiliser l´appareil, l´utilisateur se doit de lire
attentivement la notice et le mode d´emploi.
Qualifications
Outre un entraînement spécifique effectué sous la surveillance
d´une personne formée, l´utilisation de cet appareil n´exige
aucune autre qualification spécifique.
Âge minimal
L´appareil ne peut être utilisé que par des personnes âgées
d´au moins 16 ans.
Une exception à cette règle est l´utilisation de la machine par
une personne plus jeune dans le cadre d´une préparation à
une profession, lorsque l´appareil est utilisé dans le but de lui
inculquer la dextérité nécessaire et lorsque l´appareil est utilisé
sous la surveillance d´un formateur.
Formation
Pour pouvoir utiliser cet appareil, il est seulement nécessaire
d´avoir suivi un entraînement auprès d´une personne formée,
éventuellement de suivre un entraînement en fonction de la
notice. Aucune formation spéciale n´est nécessaire.
Liquidation
Les consignes de liquidation découlent des pictogrammes qui
sont situés sur l´appareil, et éventuellement sur son
emballage. Vous trouverez une description des différents
pictogrammes dans le chapitre « Marquage ».
Bruit
- Le bruit que cet appareil émet est mesuré en conformité avec
la norme ISO 3744, NFS 31-031 (2000/14 EG). Sur le lieu de
travail, le bruit peut dépasser les 85 dB (A). Dans un tel cas,
l´utilisateur se doit de prendre les mesures appropriées en vue
de se protéger contre les nuisances du bruit
Raccordement électrique au réseau
La machine ne peut être utilisée qu´avec un courant
alternatif à une phase, d´une tension alternative de
230 V, 50 Hz. L´appareil est équipé d´une isolation
de protection, il peut donc être raccordé aux prises
qui ne disposent pas d´un câble de mise à la terre.
Avant de mettre l´appareil en marche, vérifiez que la
tension du réseau est identique à la tension
d´exploitation indiquée, elle, sur l´étiquette de la
machine.
Mise en service et manipulation
Attention ! Ce taille-haie est conçu pour tailler des haies, des
arbustes et des buissons. Toute autre utilisation qui n´est pas
expressément permise par la présente notice pourrait
endommager le taille-haie et représenter un grave risque de
danger pour l´utilisateur. Le taille-haie est équipé d´un
commutateur de sécurité à deux mains. Le taille-haie ne
fonctionnera que lorsque vous appuierez avec une main sur le
commutateur situé dans la poignée de guidage (fig. 1/ind. 3) et
avec l´autre main sur le commutateur de la poignée manuelle
(fig. 1/ind. 4).
Si vous relâchez un des commutateurs, la lame s´arrête.
Attention, la lame de coupe ne s´arrêtera pas immédiatement,
elle continuera de bouger sous l´influence de l´inertie.
Vérifiez le bon fonctionnement des couteaux. Les
couteaux bilatéraux se déplacent dans des directions
opposées l´une à l´autre, ce qui garantit un haut
rendement et une utilisation en toute tranquillité.
Avant d´utiliser l´appareil, fixez le câble de rallonge en le
suspendant au support conçu à cet effet (fig.1/ind. 5).
Pour les utilisations en extérieur, il convient d´utiliser des
rallonges qui sont prévues pour travailler dans un tel
environnement.
Les branches dont le diamètre est supérieur à 14 mm
doivent être tout d´abord coupées avec des ciseaux.
La coupe en trapèze correspond à la croissance naturelle des
plantes et permet une croissance optimale des haies.
Pour ce faire, il convient tout d´abord de couper les
surfaces latérales du bas vers le haut. La surface
supérieure peut ensuite être coupée en fonction des
goûts de l´utilisateur, à plat, en forme de toit ou en
arrondi.
La lame de coupe de sécurité dispose de dents de
découpe qui sont arrondies sur les côtés et qui sont
désaxées les unes par rapport aux autres, ce qui permet
de diminuer les risques d´accident. Une protection
complémentaire contre les chocs empêche les ondes de
choc au cas où l´appareil entrerait en contact avec un
mur, une clôture, etc. (fig. 4).
Lors d´un blocage en raison d´objets fixes, il est
nécessaire d´éteindre immédiatement le taille-haie. Tirez
la prise et ce n´est qu´ensuite que vous pourrez éliminer
la cause du blocage.
Attention : les objets métalliques tels que les fils de
clôtures, les supports des plantes, etc. peuvent
endommager la lame de coupe.
Le câble doit toujours être dirigé vers l´extérieur de la
zone de travail. Travaillez toujours dans une direction qui
vous éloigne de la prise électrique. Il convient de bien
fixer les lames de coupes avant de commencer à
travailler.
Période de coupe
:
- Haies de feuillus : juin et octobre
- Haies de résineux : avril et août
- Haies de conifères : à partir du mois de mai
Consignes de travail
Outre pour les haies, il est également possible d´utiliser le
taille-haie pour tailler des arbustes ou des buissons.
Vous atteindrez le meilleur rendement de coupe lorsque
vous placerez la lame à un angle de 15° par rapport à la
haie (fig. 5).
Les couteaux bilatéraux permettent de tailler dans les
deux directions (fig. 6).
Afin d´obtenir une hauteur uniforme, nous vous
recommandons de tirer un fin fil le long de la haie. Ce fil
vous servira de guide. Toutes les branches qui dépassent
seront coupées (fig. 7).
Les surfaces latérales de la haie seront taillées
en faisant des mouvements en arc de cercle, du
bas vers le haut (fig. 8).
Pour avoir plus de confort et pour faciliter les
manipulations, il est possible de faire pivoter la
poignée. Pour ce faire, pressez avec votre
pouce sur la touche qui se trouve dans la partie
haute de la poignée (fig. 3) et faites pivoter la
poignée dans le sens souhaité. (ATTENTION !
La position de la poignée ne peut être
modifiée que lorsque l´appareil n´est pas
sous tension, soit lorsque vous aurez retiré
la prise électrique. Avant de réutiliser votre
appareil, il faut que vous soyez certain que
la poignée est dans la bonne position – vous
entendrez un déclic).
Entretien et comment prendre soin de votre appareil
Avant de nettoyer votre appareil, il est nécessaire de
l´éteindre et de retirer la prise.
Pour pouvoir atteindre un rendement maximal, les
couteaux devraient être régulièrement nettoyés et
graissés. Éliminez les dépôts avec une brosse et
appliquez un fin film d´huile (fig. 9).
N´utilisez que des huiles biodégradables.
Nettoyez le corps de l´appareil et les parties en plastique
avec un produit de nettoyage doux et avec un chiffon
humide. N´utilisez ni produits agressifs ni solvants.
13
Faites en sorte que l´eau ne puisse jamais pénétrer dans
l´appareil.
Liquidation
Attention !
Le taille-haie électrique et ses accessoires sont composés de
divers matériaux tels que des métaux et des matières
plastiques.
Les pièces défectueuses doivent être remises dans
un lieu de collecte de déchets pour qu´elles soient
ensuite liquidées en tant que déchets spécifiques.
Ne pas jeter l´appareil dans les ordures
ménagères !
Demandez conseil à un magasin spécialisé ou aux
autorités locales !
Spécifications
Modèle 94071
Accès / fréquence: 230V~50Hz
max. Sortie: 600W (P1)
Couteaux
mouvements:
1600 min
-1
Tooth pitch: 20mm
Longueur de la
barre:
570mm
Capacité de coupe: 510mm
Poids: 4,2 kg
14
CZ
Máte technické dotazy? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze?
Na naší domovské stránce www.guede.com
v oblasti Service Vám rychle a nebyrokratickou cestou pomůžeme. Prosím
pomozte nám Vám pomoci. Abychom mohli Váš přístroj v případě reklamace identifikovat, potřebujeme výrobní číslo, číslo
sortimentní položky a rok výroby. Všechny tyto údaje naleznete na typovém štítku. Aby byly tyto údaje stále po ruce,
zaznamenejte je prosím níže.
Výrobní číslo: Číslo sortimentní položky: Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail: support@ts.guede.com
Značení:
Bezpečnost produktu, zákazy:
Produkt odpovídá
příslušným normám
Evropského společenství
Chraňte před vlhkem
Zákazy:
Zákaz tahání za kabel /
přepravy pomocí kabelu
Zákaz uchovávání produktu v
dosahu dě
Zákazy:
Varování před řeznými
poraněními
Výstraha:
Varování před nebezpečným
elektrickým napětím
Dodržujte bezpečnou
vzdálenost
Příkazy:
Přečtěte si návod k obsluze
Ochrana životního prostředí:
Odpad neodkládat do okolního
prostředí, nýbrž odborně
likvidovat
Obalový materiál z lepenky
lze odevzdat v recyklačních
zařízeních, která jsou k
tomu vyhrazena
Vadné a/nebo k likvidaci
určené elektrické nebo
elektronické přístroje musí být
odevzdány do recyklačních
zařízení, která jsou k tomu
vyhrazena
Balení:
Chraňte před vlhkem Orientace balení Nahoře
Přístroj:
Elektrické nůžky na živý plot GHS 570
Elektrické nůžky na živý plot mají výkonný motor a sériově
vysokou kvalitu nože.
Otočné držadlo umožňuje při pracích jak v horizontální tak
ve vertikální poloze čisté řezy na středních plotech.
Optimální bezpečnosti elektrických nůžek na živý plot je
dosaženo rychlovypínačem nože a dvouručním
bezpečnostním spínačem.
Jednoduchou demontáží nože je čištění elektrických nůžek na
živý plot snadno proveditelné.
Na základě ergonomického způsobu konstrukce jsou
elektrické nůžky na živý plot vhodné pro leváky a praváky.
Rozsah dodávky (Obr. 1)
1. Střihací lišta
2. Ruční ochranný kryt
3. Vodicí držadlo se spínacím tlačítkem
4. Ruční držadlo se spínacím tlačítkem
5. Závěsné oko pro prodlužovací vedení
6. Síťové vedení
7. Ochranný kryt nože
CZ
Prohlášení o shodě s předpisy ES
Tímto prohlašujeme, my, společnost Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Německo, že
následně označené přístroje odpovídají na základě své
koncepce a svého druhu konstrukce a rovněž v provedeních,
která byla námi dána do oběhu, příslušným základním
požadavkům směrnic Evropského společenství na
bezpečnost a ochranu zdraví.
V případě změny přístrojů, která nebyla námi
odsouhlasena, pozbývá toto prohlášení platnosti.
Označení přístrojů: GHS 570 Číslo sortiment. pol.: 94071
Datum/Podpis výrobce: 13.11.2009
Údaje o podepsané osobě: p. Arnold, ředitel společnosti
Technische Dokumentation: J. Bürkle FBL; QS
Příslušné směrnice Evropského společenství:
98/37/EG_2006/42/EG
73/23/EWG
89/336/EWG
2000/14/EG
Použité harmonizované normy:
EN 55014-1/A2:2002
EN 55014-2/A1:2001
EN 61000-3-2/A2:2005
EN 61000-3-3/A2:2005
Certifikační místo:
TÜV SÜD Product Service, Ridlerstraße 65, 80339 München,
Německo
Poskytování záruky
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky způsobené
vadou materiálu nebo výrobní vadou.
Při reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální doklad
o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např. přetížení
přístroje, použití násilí, poškození cizím zásahem nebo cizími
předměty. Nedodržení návodu k použití a montáži a normální
opotřebení rovněž nespadá do záruky.
15
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Návod k obsluze je nutno si před prvním použitím přístroje celý
pečlivě přečíst. Pokud by o připojení a obsluze přístroje vznikly
pochybnosti, obraťte se na výrobce (servisní oddělení).
ABY BYLO MOŽNO ZARUČIT VYSOKÝ STUPEŇ
BEZPEČNOSTI, DODRŽUJTE POZORNĚ NÁSLEDUJÍCÍ
POKYNY:
Pozor: Provoz je přípustný pouze s ochranným
spínačem proti nedostatečmu proudu (maximální
nedostatečný proud 30 m A dle předpisu VDE část 702).
Zeptejte se prosím svého elektroodborníka.
Pozor:
Před uvedením do provozu důkladně dbát provozního návodu.
Doporučujeme osobám, které nůžky na živý plot neznají, aby
si před uvedením přístroje do provozu samy pozorně přečetly
příslušný manuál pro obsluhu a údržbu, a tím zabránily
zraněním a škodám.
Uživatel je na pracovišti odpovědným vůči třetím osobám.
Udržujte svou pracovní oblast v pořádku. Nepořádek v
pracovní oblasti má za následek nebezpečí zranění.
Přihlédněte k vlivům okolí.
Nevystavujte elektrické nářadí dešti. Nepoužívejte elektrické
přístroje ve vlhkém nebo mokrém prostředí. Zajistěte dobré
osvětlení, Nepoužívejte elektrické nářadí v blízkosti hořlavých
kapalin nebo plynů.
Chraňte se před úrazem elektrickým proudem.
Zabraňte tělesnému kontaktu s uzemněnými součástmi, např.
trubkami, topnými tělesy, sporáky, chladničkami. Zamezte
přístupu dětí!
Nedovolte ostatn
ím osobám, aby se
manipulovaly nebo byly
v kontaktu s nářadím nebo kabelem, zajistěte, aby se tyto
osoby nezdržovaly v pracovní oblasti.
Elektrické nůžky na živý plot smí být uvedeny do provozu
výhradně prostřednictvím kabelu nebo gumové prodlužovací
šňůry, typ H07RNF, dle norem DIN 57282 nebo DIN 457245.
Elektrické nůžky na živý plot nesmí být pomocí elektrického
spojovacího kabelu zdvihány, přepravovány popř.
upevňovány.
Pokud by síťový kabel nebo zástrčka byly na základě vnějších
vlivů poškozeny, nesmí být kabel opravován, Poškozený kabel
musí být nahrazen novým kabelem. Tato práce smí být
provedena pouze elektroodborníkem.
Je nutno se ujistit, že jsou přípoje k elektrickým zásuvkám
chráněné před vlhkem.
Je nutno přezkoušet, zda jsou připojovací kabel a elektrická
zástrčka před použitím v pořádku.
Před provedením jakýchkoli prací na elektrických nůžkách na
živý plot vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Uživatel je odpovědný za dodržení místních předpisů, co se
če bezpečnosti a provozu.
Před každým použitím proveďte vizuální kontrolu přístroje.
Přístroj nepoužívejte, jestliže jsou bezpečností zařízení
poškozena nebo opotřeben
a.
Nikdy
bezpečnostní zařízení nevypínejte.
Přístroj používejte výhradně pro účel použití uvedený v tomto
návodu k použití. Jste odpovědný za bezpečnost v pracovní
oblasti.
Pokud jsou nůžky na plot vadné, je nutno, aby byla oprava
provedena výhradně zplnomocněnou opravnou.
Smí být použity pouze originální náhradní díly.
Přístupu dětí je nutno vhodnými opatřeními zabránit. Před
uvedením do provozu je nutno se odborným přezkoušením
ujistit, že jsou požadovaná elektrická opatření k dispozici.
Během provozu nůžek na živý plot se v pracovní oblasti nesmí
zdržovat osoby. Zabraňte tomu, aby byly nůžky na živý plot
vystaveny dešti nebo přímému proudu vody. Za dodržení
místních bezpečnostních a pracovních podmínek je
odpovědný provozovatel. (Eventuelně se zeptejte
elektroodborníka.)
Uchovávejte svá nářadí bezpečně. Nepoužívané nářadí by
mělo být uchováváno v suché, uzavřené místnosti, mimo
dosah dětí.
Nepřetěžujte svá nářadí, tato lépe a bezpečněji pracují
v uvedené oblasti výkonu. Používejte správné nářadí.
Nepoužívejte příliš slabá nářadí nebo přídavná zařízení pro
těžkou práci. Nepoužívejte nářadí
pro ú
čely a práce, pro které
tato nářadí nejsou určena. Používejte vhodný pracovní oděv.
Nenoste volný oděv nebo šperky. Mohli byste být
prostřednictvím nich zachyceny pohyblivými součástmi
přístroje. Při pracích venku se doporučují gumové rukavice a
protiskluzová obuv. Máte-li dlouhé vlasy, noste síťku na vlasy.
Používejte ochranné brýle. Při blokování směru střihání, např.
silnými větvemi, je nutno nůžky na živý plot okamžitě vypnout.
Vytáhněte zástrčku a teprve potom je možno odstranit příčinu
blokování. Přístroj uchovávejte na suchém, bezpečném a pro
děti nepřístupném místě. Při přepravování a při skladování je
nutno střihací zařízení vždy zakrýt ochranou pro střihací
zařízení.
Elektrická bezpečnost: POZOR! NEBEZPEČÍ ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Prov
ozo
vat pouze prostřednictvím přípojek se spínačem
proti nedostatečnému proudu (PRCD)!
Prosím zeptejte se elektroodborníka. Údaje na typovém štítku
musí souhlasit s údaji elektrické sítě. Kabel je nutno chránit
před horkem, olejem a ostrými hranami.
Všeobecné pokyny:
Před použitím vždy proveďte vizuální kontrolu, abyste zjistili,
zda elektrické nůžky na živý plot, zvláštěťový kabel a
zástrčka, nejsou poškozeny.
Chování v nouzovém případě
Zaveďte opatření první pomoci, která budou nutná podle
zranění a co nejrychleji požádejte o kvalifikovanou lékařskou
pomoc.
Zabezpečte zraněného proti dalším újmám a uveďte jej do
stavu klidu.
Použití v souladu s ustanoveními
Pozor! Tyto nůžky na živý plot jsou vhodné ke střihání živých
plotů, keřů a křovin. Jakékoli jiné použití, které v tomto návodu
není výslovně dovoleno, může vést k poškození nůžek na živý
plot a pro použivatele může představovat vážné nebezpečí.
Nůžky na živý plot jsou vybaveny obouručním bezpečnostním
spínačem. Nůžky na živý plot pracují pouze tehdy, když je
jednou rukou stisknuto tlačítko spínače na vodicím držadle a
druhou rukou je stisknut spínač na ručním držadle.
Jestliže se jeden ze spínačů pustí, střihací nože se zastaví.
Pozor
: Provozování elektrických nůžek na živý plot bez
ručního ochranného krytu je nepřípustné
Zbytková nebezpečí a ochranná opatření
Elektrická zbytková nebezpečí
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření
Přímý
elektrický
kontakt
Úder
elektrického
proudu
Spínač nedostatečného
proudu FI
Nepřímý
elektrický
kontakt
Úder elektr.
proudu skrz
médium
Spínač nedostatečného
proudu FI
Pozor!
- Pro Vaši vlastní bezpečnost používejte pouze příslušenství a
přídavné přístroje, které jsou uvedeny v návodu k obsluze
nebo jsou doporučené nebo uvedené výrobcem nářadí.
Použití jiných přídavných nářadí a příslušenství, než která jsou
doporučena v návodu k obsluze nebo v katalogu, může pro
Vás nebo jiné osoby znamenat nebezpečí zranění.
Provedení opravy pouze elektroodborníkem
- Toto elektrické nářadí odpovídá příslušným bezpečnostním
ustanovením. Opravy smí být prováděny pouze odbornými
pracovníky, v jiném případě vzniká pro provozovatele
nebezpečí možného úrazu.
Požadavky na obsluhovatele
Obsluhovatel by si měl před použitím přístroje pozorně přečíst
návod k obsluze.
16
Kvalifikace
Kromě podrobného zácviku odborně znalou osobou není pro
používání přístroje nutná žádná speciální kvalifikace.
Minimální věk
Přístroj smí být provozován pouze osobami, které dosáhly
věku 16 let.
Výjimku tvoří použití přístroje mladistvou osobou v průběhu
přípravy na povolání, kdy se použití přístroje uskutečňuje za
účelem nabytí zručnosti, pod dohledem školitele.
Školení
Pro použití přístroje je potřebný pouze odpovídající zácvik
odborně znalou osobou, popř. zácvik dle návodu k použití.
Speciální školení není nutné.
Likvidace
Pokyny k likvidaci se odvíjejí z piktogramů, které jsou umístěny
na přístroji popř. na obalu. Popis jednotlivých významů
naleznete v kapitole „Označení na přístroji“.
Hluk
- Hluk tohoto elektrického nářadí se měří dle ISO 3744, NFS
31-031 (2000/14 EG). Hluk na pracovišti může překročit 85 dB
(A). V tomto případě jsou pro obslužný personál potřebná
opatření na ochranu proti hluku.
Elektrické připojení k síti
Stroj může být provozován pouze na jednofázový
střídavý proud o střídavém napětí 230 V 50 Hz. Stroj
má ochrannou izolaci a proto smí být napojen také
do zásuvek bez ochranného vodiče. Před uvedením
do provozu dbejte na to, aby síťové napětí bylo v
souladu s provozním napětím, dle štítku s údaji o
výkonu stroje.
Uvedení do provozu a obsluha
Pozor! Tyto nůžky na živý plot jsou vhodné ke střihání živých
plotů, keřů a křovin. Jakékoli jiné použití, které v tomto návodu
není výslovně dovoleno, může vést k poškození nůžek na živý
plot a pro použivatele může představovat vážné nebezpečí.
Nůžky na živý plot jsou vybaveny obouručním bezpečnostním
spínačem. Nůžky na živý plot pracují pouze tehdy, když je
jednou rukou stisknuto tlačítko spínače na vodicím držadle
(obr. 1/poz. 3) a druhou rukou je stisknut spínač na ručním
držadle (obr. 1/ poz. 4)
Jestliže se jeden ze spínačů pustí, střihací nože se zastaví.
Dávejte přitom prosím pozor na dojezd střihacích nožů.
Přezkoušejte prosím funkci střihacích nožů. Oboustranně
střihající nože jsou protichůdné a zaručují tím vysoký
střihací výkon a klidný chod.
Před použitím upevněte prodlužovací kabel tím, že jej
zavěsíte do příslušného držáku kabelu (viz obr.1/poz. 5).
Pro provoz ve venkovním prostředí je nutno použít
prodlužovací vedení, která jsou k tomuto účelu povolena.
Větve s průměre
m vě
tším než 14 mm nejprve vystřihat
nůžkami na větve.
Trapézový střih odpovídá přirozenému růstu rostlin a
umožňuje optimální růst živých plotů.
Nejprve je nutno ostřihat postranní plochy zespoda
nahoru. Horní stranu pak sestřihat dle vlastního vkusu do
roviny, do tvaru střechy nebo do kulatého tvaru.
Bezpečnostní střihací lišta disponuje střihacími zuby,
které jsou po stranách zaoblené a uspořádané s
přesazením, za účelem snížení rizika úrazu. Přídavná
ochrana proti nárazu zabraňuje nepříjemnému zpětnému
odrazu při najetí nářadím na zdi, ploty apod. (obr. 4).
Při blokování nože pevnými předměty je nutno přístroj
okamžitě vypnout. Vytáhněte zástrčku ze sítě a teprve
potom předmět odstraňte.
Pozor: Kovové předmět
y, jako drátě
né ploty, podpěry
rostlin mohou vést k poškození střihací lišty.
Kabel vždy vést směrem z pracovní oblasti. Pracovat
vždy ve směru odcházejícím od zásuvky. Střihací
zařízení proto před začátkem práce pevně uložit.
Doby střihání:
- Listnaté živé ploty: červen a říjen
- Jehličnaté živé ploty: duben a srpen
- Koniferové živé ploty: od května dle potřeby
Pracovní pokyny
Kromě živých plotů mohou být elektrické nůžky na
střihání plotu použity také pro střihání křovin a keřů.
Nejlepšího střihacího výkonu dosáhnete, když nůžky na
střihání živého plotu povedete tak, že budou střihací zuby
s živým plotem svírat úhel cca 15° (obr. 5).
Oboustranně střihací protichůdné nože umožňují střihání
v obou směrech (obr. 6).
Za účelem dosažení rovnoměrné výšky živého plotu
doporučujeme napnout podél živého plotu tenký provázek
jako směrovou šňůru. Přesahující větve budou odstřiženy
(viz obr. 7).
Postranní plochy živého plotu budou střihány
obloukovitými pohyby ve směru zespoda nahoru
(viz obr. 8).
Pro pohodlnou a praktickou manipulaci
s nůžkami na živý plot lze ručním držadlem
otáčet. K tomuto účelu se palcem stiskne
aretační tlačítko v horní části ručního držadla
(obr. 3) a držadlo se příslušným směrem otočí.
(POZ
OR
, držadlo se smí přestavovat pouze
ve stavu bez elektrického napě, tzn. se
ťovou zástrčkou vytaženou ze sítě a musí
být před uvedením do provozu slyšitelně a
bezpečně ustaveno do správné pozice -
zaklapnuté.)
Údržba a péče o přístroj
Dříve než budete stroj čistit nebo odstavovat, je nutno
stroj vypnout a vytáhnout síťovou zástrčku.
Pro dosažení vždy nejlepšího výkonu by měly být nože
pravidelně čištěny a mazány. Odstraňte usazeniny
kartáčem a naneste lehký olejový film (viz obr. 9).
Používejte prosím biologicky odbouratelné oleje.
Těleso přístroje a součásti přístroje z umělé hmoty
čistěte lehkým čističem pro domácnost a vlhkou textilií.
Nepoužívejte žádné agresivní prostředky nebo
rozpouštědla.
Bezpodmínečně zabraňte vniknutí vody do přístroje.
Likvidace
Pozor!
Elektrické nůžky na živý plot a jejich příslušenství jsou
z různých materiálů, jako např. z kovu a umělých hmot.
Defektní konstrukční součásti odevzdávejte do
sběrného podniku pro likvidaci zvláštních odpadů.
Neodhazovat do popelnice!
Zeptejte se ohledně tohoto v odborném obchodě
nebo na obecní správě!
Specifikace
Model 94071
Přístup / frekvence: 230V~50Hz
Max. Výkon: 600W (P1)
Nože pohyby: 1600 min
-1
Rozteč zubů: 20mm
Bar Délka: 570mm
Řezná kapacita: 510mm
Váha: 4,2 kg
17
SK
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu?
Na našej domovskej stránke www.guede.com
v oblasti Service vám rýchlo a nebyrokratickou cestou pomôžeme. Pomôžte
nám, prosím, aby sme my mohli pomôcť vám. Aby sme mohli váš prístroj v prípade reklamácie identifikovať, potrebujeme
výrobné číslo, číslo sortimentnej položky a rok výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku. Aby boli tieto údaje
stále poruke, zaznamenajte ich, prosím, nižšie.
Výrobné číslo: Číslo sortimentnej položky: Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail: support@ts.guede.com
Značenie:
Bezpečnosť produktu, zákazy:
Produkt zodpovedá
príslušným normám
Európskeho spoločenstva
Chráňte pred vlhkom
Zákazy:
Ťahať za kábel /
transportovať pomocou
kábla je zakázané
Varovanie pred reznými
poraneniami
Výstraha:
Varovanie pred nebezpečným
elektrickým napätím
Dodržujte bezpeč
vzdialenosť
Príkazy:
Prečítajte si návod na obsluhu
Ochrana životného prostredia:
Odpad neodkladať do
okolitého prostredia, ale
odborne likvidovať
Obalový materiál z lepenky
je možné odovzdať v
recyklačných zariadeniach,
ktoré sú na to vyhradené
Chybné a/alebo na likvidáciu
určené elektrické alebo
elektronické prístroje musia
byť odovzdané do
recyklačných zariadení, ktoré
sú na to vyhradené
Balenie:
Chráňte pred vlhkom Orientácia balenia Hore
Prístroj:
Elektrické nožnice na živý plot GHS 570
Elektrické nožnice na živý plot majú výkon motor a
sériovo vysokú kvalitu noža.
Otočné držadlo umožňuje pri prácach ako v horizontálnej tak
aj vo vertikálnej polohe čisté rezy na stredných plotoch.
Optimálna bezpečnosť elektrických nožníc na živý plot je
dosiahnutá rýchlovypínačom noža a dvojručným
bezpečnostným spínačom.
Jednoduchou demontážou noža je čistenie elektrických
nožníc na živý plot ľahko vykonateľné.
Na základe ergonomického spôsobu konštrukcie sú elektrické
nožnice na živý plot vhodné pre ľavákov a pravákov.
Rozsah dodávky (Obr. 1)
1. Strihacia lišta
2. Ručný ochranný kryt
3. Vodiace držadlo so spínacím tlačidlom
4. Ručné držadlo so spínacím tlačidlom
5. Závesné oko pre predlžovacie vedenie
6. Sieťové vedenie
7. Ochranný kryt noža
SK
Vyhlásenie o zhode s predpismi ES
Týmto vyhlasujeme, my, spoločnosť Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Nemecko, že
následne označené prístroje zodpovedajú na základe svojej
koncepcie a svojho druhu konštrukcie a tiež vo
vyhotoveniach, ktoré boli nami dané do obehu, príslušným
základným požiadavkám smerníc Európskeho spoločenstva
na bezpečnosť a ochranu zdravia.
V prípade zmeny prístrojov, ktorá nebola nami
odsúhlasená, stráca toto vyhlásenie platnosť.
Označenie prístrojov: GHS 570 Číslo sortiment. pol.: 94071
Dátum/Podpis výrobcu: 13.11.2009
Údaje o podpísanej osobe: p. Arnold, riaditeľ spoločnosti
Technische Dokumentation: J. Bürkle FBL; QS
Príslušné smernice Európskeho spoločenstva:
98/37/EG_2006/42/EG
73/23/EWG
89/336/EWG
2000/14/EG
Použité harmonizované normy:
EN 55014-1/A2:2002
EN 55014-2/A1:2001
EN 61000-3-2/A2:2005
EN 61000-3-3/A2:2005
Certifikačná organizácia:
TÜV SÜD Product Service, Ridlerstraße 65, 80339 München,
Nemecko
Poskytovanie záruky
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spôsobené
chybou materiálu alebo výrobnou chybou.
Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť originálny
doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr. preťaženie
prístroja, použitie násilia, poškodenie cudzím zásahom alebo
cudzími predmetmi. Nedodržanie návodu na použitie a
montáž a normálne opotrebenie tiež nespadá do záruky.
18
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Návod na obsluhu je nutné si pred prvým použitím prístroja
celý starostlivo prečítať. Ak by o pripojení a obsluhe prístroja
vznikli pochybnosti, obráťte sa na výrobcu (servisné
oddelenie).
ABY BOLO MOŽNÉ ZARUČIŤ VYSOKÝ STUPEŇ
BEZPEČNOSTI, DODRŽUJTE POZORNE NASLEDUJÚCE
POKYNY:
Pozor: Prevádzka je prípustná iba s ochranným
spínačom proti nedostatočnému prúdu (maximálny
nedostatočný prúd 30 m A podľa predpisu VDE časť 702).
Opýtajte sa, prosím, svojho elektroodborníka.
Pozor:
Pred uvedením do prevádzky dôkladne dbajte na dodržanie
prevádzkového návodu. Odporúčame osobám, ktoré nožnice
na živý plot nepoznajú, aby si pred uvedením prístroja do
prevádzky sami pozorne prečítali príslušný manuál pre
obsluhu a údržbu, a tým zabránili zraneniam a škodám.
Používateľ je na pracovisku zodpovedným voči tretím osobám.
Udržujte svoju pracovnú oblasť v poriadku. Neporiadok v
pracovnej oblasti má za následok nebezpečenstvo zranenia.
Prihliadnite na vplyvy okolia.
Nevystavujte elektrické náradie dažďu. Nepoužívajte elektrické
prístroje vo vlhkom alebo mokrom prostredí. Zaistite dobré
osvetlenie, nepoužívajte elektrické náradie v blízkosti
horľavých kvapalín alebo plynov.
Chráňte sa pred úrazom elektrickým prúdom.
Zabráňte telesnému kontaktu s uzemnenými súčasťami, napr.
rúrkami, vyhrievacími telesami, sporákmi, chladničkami.
Zamedzte prístupu detí!
Nedovoľte ostatným osobám, aby s ním manipulovali alebo
boli v kontakte s náradím alebo káblom; zaistite, aby sa tieto
osoby nezdržovali v pracovnej oblasti.
Elektrické nožnice na živý plot smú byť uvedené do prevádzky
výhradne prostredníctvom kábla alebo gumového
predlžovacieho kábla, typ H07RNF, podľa noriem DIN 57282
alebo DIN 457245.
Elektrické nožnice na živý plot nesmú byť pomocou
elektrického spojovacieho kábla zdvíhané, prepravované, príp.
upevňované.
Ak by sieťový kábel alebo zástrčka boli na základe vonkajších
vplyvov poškodené, nesmie byť kábel opravovaný. Poškodený
kábel musí byť nahradený novým káblom. Táto práca smie byť
vykonaná iba elektroodborníkom.
Je nutné sa uistiť, že sú prípoje k elektrickým zásuvkám
chránené pred vlhkom.
Je nutné preskúšať, či sú pripájací kábel a elektrická zástrčka
pred použitím v poriadku.
Pred vykonaním akýchkoľvek prác na elektrických nožniciach
na živý plot vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Používateľ
je zodpovedný za dodržanie miestnych predpisov
čo sa týka bezpečnosti a prevádzky
.
Pred každým použitím vy
konajte vizuálnu kontrolu prístroja.
Prístroj nepoužívajte, ak sú bezpečnostné zariadenia
poškodené alebo opotrebené.
Nikdy bezpečnostné zariadenia nevypínajte.
Prístroj používajte výhradne na účel použitia uvedený v tomto
návode na použitie. Ste zodpovedný za bezpečnosť v
pracovnej oblasti.
Ak sú nožnice na plot chybné, je nutné, aby bola oprava
vykonaná výhradne splnomocnenou opravovňou.
Smú byť použité iba originálne náhradné diely.
Prístupu detí je nutné vhodnými opatreniami zabrániť. Pred
uvedením do prevádzky je nutné sa odborným preskúšaním
uistiť, že sú požadované elektrické opatrenia k dispozícii.
Počas prevádzky nožníc na živý plot sa v pracovnej oblasti
nesmú zdržiavať osoby. Zabráňte tomu, aby boli nožnice na
živý plot vystavené dažďu alebo priamemu prúdu vody. Za
dodržanie miestnych bezpečnostných a pracovných
podmienok je zodpovedný prevádzkovateľ. (Eventuálne sa
opýtajte elektroodborníka.)
Uschovávajte svoje náradie bezpečne. Nepoužívané náradie
by malo byť uschovávané v suchej, uzatvorenej miestnosti,
mimo dosahu detí.
Nepreťažujte svoje náradie, to lepšie a bezpečnejšie pracuje
v uvedenej oblasti výkonu. Používajte správne náradie.
Nepoužívajte príliš slabé náradie alebo prídavné zariadenia na
ťažkú prácu. Nepoužívajte náradia na účely a práce, na ktoré
tieto náradia nie sú určené. Používajte vhodný pracovný odev.
Nenoste voľný odev alebo šperky. Mohli by ste byť
prostredníctvom nich zachytení pohyblivými časťami
prístroja. Pri prácach vonku sa odporúčajú gumové rukavice a
protišmyková obuv. Ak máte dlhé vlasy, noste sieťku na vlasy.
Používajte ochranné okuliare. Pri blokovaní smeru strihania,
napr. silnými vetvami, je nutné nožnice na živý plot okamžite
vypnúť
. Vytiahnite zástrčku a až potom je možné o
d
strániť
príčinu blokovania. Prístroj uschovávajte na suchom,
bezpečnom a pre deti neprístupnom mieste. Pri prepravovaní
a pri skladovaní je nutné strihacie zariadenie vždy zakryť
ochranou pre strihacie zariadenie.
Elektrická bezpečnosť: POZOR! NEBEZPEČENSTVO
ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
Prevádzkujte iba prostredníctvom prípojok so spínačom
proti nedostatočnému prúdu (PRCD)!
Prosím, opýtajte sa elektroodborníka. Údaje na typovom štítku
musia súhlasiť s údajmi elektrickej siete. Kábel je nutné chrániť
pred horúčavou, olejom a ostrými hranami.
Všeobecné pokyny:
Pred použitím vždy vykonajte vizuálnu kontrolu, aby ste zistili,
či elektrické nožnice na živý plot, obzvlášť sieťový kábel a
zástrčka, nie sú poškodené.
Správanie v núdzovom prípade
Zaveďte opatrenia prvej pomoci, ktoré budú nutné podľa
zranenia a čo najrýchlejšie požiadajte o kvalifikovanú lekársku
pomoc.
Zabezpečte zraneného proti ďalším ujmám a uveďte ho do
stavu pokoja.
Použitie v súlade s ustanoveniami
Pozor! Tieto nožnice na živý plot sú vhodné na strihanie živých
plotov, krov a krovín. Akékoľvek iné použitie, ktoré v tomto
návode nie je výslovne dovolené, môže viesť k poškodeniu
nožníc na živý plot a pre používateľa môže predstavovať
vážne nebezpečenstvo. Nožnice na živý plot sú vybavené
obojručným bezpečnostným spínačom. Nožnice na živý plot
pracujú iba vtedy, keď je jednou rukou stlačené tla
čidlo
spínača na vodiacom držadle a dr
uhou rukou je stlačený
spínač na ručno
m držadle.
Ak sa jeden zo spínačov pustí, strihacie nože sa zastavia.
Pozor
: Prevádzkovanie elektrických nožníc na živý plot
bez ručného ochranného krytu je neprípustné
Zvyškové nebezpečenstvá a ochranné opatrenia
Elektrické zvyškové nebezpečenstvá
Ohrozenie Popis Ochranné opatrenie(ia)
Priamy
elektrický
kontakt
Úder
elektrického
prúdu
Spínač nedostatočného
prúdu FI
Nepriamy
elektrický
kontakt
Úder elektr.
prúdu cez
médium
Spínač nedostatočného
prúdu FI
Pozor!
- Pre vašu vlastnú bezpečnosť používajte iba príslušenstvo a
prídavné prístroje, ktoré sú uvedené v návode na obsluhu
alebo sú odporúčané alebo uvedené výrobcom náradia.
Použitie iných prídavných náradí a príslušenstva, než ktoré sú
odporúčané v návode na obsluhu alebo v katalógu, môže pre
vás alebo iné osoby znamenať nebezpečenstvo zranenia.
Vykonanie opravy iba elektroodborníkom
- Toto elektrické náradie zodpovedá príslušným
bezpečnostným ustanoveniam. Opravy smú byť vykonávané
iba odbornými pracovníkmi, v inom prípade vzniká pre
prevádzkovateľa nebezpečenstvo možného úrazu.
19
Požiadavky na obsluhovateľa
Obsluhovateľ by si mal pred použitím prístroja pozorne
prečítať návod na obsluhu.
Kvalifikácia
Okrem podrobného zácviku odborne znalou osobou nie je na
používanie prístroja nutná žiadna špeciálna kvalifikácia.
Minimálny vek
Prístroj smie byť prevádzkovaný iba osobami, ktoré dosiahli
vek 16 rokov.
Výnimku tvorí použitie prístroja mladistvou osobou v priebehu
prípravy na povolanie, kedy sa použitie prístroja uskutočňuje s
cieľom nadobudnutia zručnosti, pod dohľadom školiteľa.
Školenie
Na použitie prístroja je potrebný iba zodpovedajúci zácvik
odborne znalou osobou, príp. zácvik podľa návodu na použitie.
Špeciálne školenie nie je nutné.
Likvidácia
Pokyny na likvidáciu sa odvíjajú z piktogramov, ktoré sú
umiestnené na prístroji, príp. na obale. Popis jednotlivých
významov nájdete v kapitole „Označenia na prístroji“.
Hluk
- Hluk tohto elektrického náradia sa meria podľa ISO 3744,
NFS 31-031 (2000/14 EG). Hluk na pracovisku môže prekročiť
85 dB(A). V tomto prípade sú pre obslužný personál potrebné
opatrenia na ochranu proti hluku.
Elektrické pripojenie k sieti
Stroj môže byť prevádzkovaný iba na jednofázový
striedavý prúd so striedavým napätím 230 V 50 Hz.
Stroj má ochrannú izoláciu a preto smie byť
napojený aj do zásuviek bez ochranného vodiča.
Pred uvedením do prevádzky dbajte na to, aby
sieťové napätie bolo v súlade s prevádzkovým
napätím, podľa štítku s údajmi o výkone stroja.
Uvedenie do prevádzky a obsluha
Pozor! Tieto nožnice na živý plot sú vhodné na strihanie živých
plotov, krov a krovín. Akékoľvek iné použitie, ktoré v tomto
návode nie je výslovne dovolené, môže viesť k poškodeniu
nožníc na živý plot a pre používateľa môže predstavovať
vážne nebezpečenstvo. Nožnice na živý plot sú vybavené
obojručným bezpečnostným spínačom. Nožnice na živý plot
pracujú iba vtedy, keď je jednou rukou stlačené tlačidlo
spínača na vodiacom držadle (obr. 1/poz. 3) a druhou rukou je
stlačený spínač na ručnom držadle (obr. 1/poz. 4).
Ak sa jeden zo spínačov pustí, strihacie nože sa zastavia.
Dávajte pritom, prosím, pozor na dojazd strihacích nožov.
Preskúšajte, prosím, funkciu strihacích nožov.
Obojstranne strihajúce nože sú protichodné a zaručujú
tým vysoký strihací výkon a pokojný chod.
Pred použitím upevnite predlžovací kábel tým, že ho
zavesíte do príslušného držiaka kábla (pozrite obr. 1 /
poz. 5).
Na prevádzku vo vonkajšom prostredí je nutné použiť
predlžovacie vedenia, ktoré sú na tento účel povolené.
Vetvy s priemerom väčším než 14 mm najprv vystrihajte
nožnicami na vetvy.
Trapézový strih zodpovedá prirodzenému rastu rastlín a
umožňuje optimálny rast živých plotov.
Najprv je nutné ostrihať postranné plochy zospodu nahor.
Hornú stranu potom zostrihajte podľa vlastného vkusu do
roviny, do tvaru strechy alebo do guľatého tvaru.
Bezpečnostná strihacia lišta disponuje strihacími zubami,
ktoré sú po stranách zaoblené a usporiadané s
presadením, s cieľom zníženia rizika úrazu. Prídavná
ochrana proti nárazu zabraňuje nepríjemnému spätnému
odrazu pri prejdení náradím na steny, ploty a pod. (obr.
4).
Pri blokovaní noža pevnými predmetmi je nutné prístroj
okamžite vypnúť.
V
ytiahnite zástrčku zo siete a až potom
predmet odstráňte.
Pozor: Kovové predmety ako drôtené ploty, podpery
rastlín môžu viesť k poškodeniu strihacej lišty.
Kábel vždy veďte smerom z pracovnej oblasti. Pracujte
vždy v smere odchádzania od zásuvky. Strihacie
zariadenie preto pred začiatkom práce pevne uložte.
Časy strihania:
- Listnaté živé ploty: jún a október
- Ihličnaté živé ploty: apríl a august
- Koniferové živé ploty: od mája podľa potreby
Pracovné pokyny
Okrem živých plotov môžu byť elektrické nožnice na
strihanie plota použité aj na strihanie krovín a krov.
Najlepší strihací výkon dosiahnete, keď nožnice na
strihanie živého plota povediete tak, že budú strihacie
zuby s živým plotom zvierať uhol cca 15° (obr. 5).
Obojstranne strihacie protichodné nože umožňujú
strihanie v oboch smeroch (obr. 6).
S cieľom dosiahnutia rovnomernej výšky živého plota
odporúčame napnúť pozdĺž živého plota tenký povrázok
ako smerovú šnúru. Presahujúce vetvy budú odstrihnuté
(pozrite obr. 7).
Postranné plochy živého plota budú strihané
oblúkovitými pohybmi v smere zospodu nahor
(pozrite obr. 8).
Pre pohodlnú a praktickú manipuláciu
s nožnicami na živý plot je možné ručným
držadlom otáčať. Pre tento účel sa palcom stlačí
aretačné tlačidlo v hornej časti ručného držadla
(obr. 3) a držadlo sa príslušným smerom otočí.
(POZOR, držadlo sa smie prestavovať iba v
stave bez elektrického napätia, tzn. so
sieťovou zástrčkou vytiahnutou zo siete a
musí byť pred uvedením do prevádzky
počuteľne a bezpečne umiestnené do
správnej pozície – zaklapnuté.)
Údržba a starostlivosť o prístroj
Skôr ako budete stroj čistiť alebo odstavovať, je nutné
stroj vypnúť a vytiahnuť sieťovú zástrčku.
Na dosiahnutie vždy najlepšieho výkonu by mali byť nože
pravidelne čistené a mazané. Odstráňte usadeniny kefou
a naneste ľahký olejový film (pozrite obr. 9).
Používajte, prosím, biologicky odbúrateľné oleje.
Teleso prístroja a súčasti prístroja z umelej hmoty čistite
ľahkým čističom pre domácnosť a vlhkou textíliou.
Nepoužívajte žiadne agresívne prostriedky alebo
rozpúšťadlá.
Bezpodmienečne zabráňte vniknutiu vody do prístroja.
Likvidácia
Pozor!
Elektrické nožnice na živý plot a ich príslušenstvo sú z rôznych
materiálov, ako napr. z kovu a umelých hmôt.
Defektné konštrukčné súčasti odovzdávajte do
zberného podniku na likvidáciu zvláštnych odpadov.
Neodhadzovať do odpadkového koša!
Opýtajte sa, čo sa tohto týka, v odbornom obchode
alebo na obecnej správe!
Špecifikácie
Item nb: 94071
Prístup / frekvencia: 230V~50Hz
Max. Výkon: 600W (P1)
Nože pohyby: 1600 min
-1
Rozteč zubov: 20mm
Bar Dĺžka: 570mm
Rezná kapacita: 510mm
Váha 4,2 kg
20
NL
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u reserveonderdelen nodig of gebruiksaanwijzingen?
Op onze website www.guede.com
in het gedeelte Service helpen wij u snel en op onbureaucratische wijze. Help ons
alstublieft om u te kunnen helpen. Om uw apparaat in het geval van een reclamatie te kunnen identificeren, hebben wij het
productnummer nodig, evenals het postnummer in het assortiment en het bouwjaar. Al deze gegevens treft u op het
typeplaatje aan. Opdat deze gegevens steeds beschikbaar zijn, dient u ze hieronder in te vullen.
Productnummer:_______________________Nummer in het
assortiment:_________________________Bouwjaar:_____________________
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail: support@ts.guede.com
Aanduidingen:
Veiligheid van het product, verbodsbepalingen:
Het product beantwoordt
aan de betreffende normen
van de Europese
gemeenschap
Tegen vocht beschermen
Verbodsbepalingen:
Verboden aan de kabel te
trekken / verboden middels
de kabel te verplaatsen
Verboden het product binnen
bereik van kinderen te
bewaren
Attentie:
Waarschuwing tegen
gevaarlijke elektrische
spanning
Veilige afstand aanhouden
Opdrachten:
Lees de gebruikshandleiding
Bescherming van het milieu:
Deponeer afval niet in de
omgeving, maar verwerk naar
behoren
Karton kan bij installaties
voor hergebruik worden
afgegeven, die hiervoor
bestemd zijn
Defecte of versleten
elektrische of elektronische
apparaten dienen te worden
afgegeven bij installaties voor
hergebruik, die hiervoor
bestemd zijn
Verpakking:
Tegen vocht beschermen
Oriëntatie van het pakket
Boven
Apparaat:
Elektrische heggenschaar GHS 570
De elektrische heggenschaar heeft een krachtige motor en
wordt in serie met een kwaliteitsmes geleverd.
Het draaibare handvat maakt recht snoeien van gemiddelde
heggen mogelijk in zowel horizontale, als verticale stand.
De optimale veiligheid van de heggenschaar wordt bereikt
door het snel uitschakelbare mes en de tweehandige
veiligheidsschakelaar.
De eenvoudige montage van het mes maakt de reiniging van
de heggenschaar gemakkelijk.
Op basis van de ergonomische constructie is de heggenschaar
geschikt voor zowel links- als rechtshandigen.
Omvang van de levering (Afb. 1)
1. Snijblad
2. Beschermingskap voor de hand
3. Houder met schakelknop
4. Handvat met schakelknop
5. Ophangring voor verlengkabel
6. Netleiding
7. Beschermingskap van het mes
NL
Conformiteitverklaring EU
Hierbij verklaren we, dat wij, de vennootschap Güde GmbH &
Co. KG Birkichstrasse 6, 74549 Wolpertshausen, Duitsland,
dat de volgende aangeduide apparaten beantwoorden op
basis van de conceptie en de soort constructie en tevens in de
uitvoeringen, die door ons in omloop zijn gebracht,
beantwoorden aan de basiseisen van de richtlijnen van de
Europese Unie m.b.t. de veiligheid en de
gezondheidsbescherming.
In het geval van een wijziging van het apparaat, die niet
door ons is goedgekeurd, verliest deze verklaring
geldigheid.
Aanduiding van de apparaten: GHS 570 Postnummer in het
assortiment: 94071
Datum/Handtekening van de producent: 13.11.2009
Gegevens van de ondergetekende persoon: de heer Arnold,
directeur van de vennootschap
Technische Dokumentation: J. Bürkle FBL; QS
Betreffende richtlijnen van de Europese Unie:
98/37/EG_2006/42/EG
73/23/EWG
89/336/EWG
2000/14/EG
Gebruikte geharmoniseerde normen:
EN 55014-1/A2:2002
EN 55014-2/A1:2001
EN 61000-3-2/A2:2005
EN 61000-3-3/A2:2005
Certificeringorganisatie:
TÜV SÜD Product Service, Ridlerstraße 65, 80339 München,
Duitsland
Verschafte garantie
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvolkomenheden
die op materiaal- of productiefouten betrekking hebben.
Bij een claim van een onvolkomenheid, in de zin van garantie,
dient de originele aankoopfactuur met de aankoopdatum
bijgesloten te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals bijv.
overbelasting van het apparaat, gebruik van geweld,
beschadigingen door vreemde invloeden of door vreemde
voorwerpen. De niet-naleving van gebruiks- en
montageaanwijzingen en normale slijtage zijn eveneens van
garanties uitgesloten.
21
Algemene veiligheidsaanwijzingen
De gebruikshandleiding dient vóór de ingebruikneming van het
apparaat geheel zorgvuldig doorgelezen te worden. Als er
twijfels ontstaan over de aansluiting en de bediening van het
apparaat, wendt u zich dan tot de producent (service-afdeling).
OM EEN GROTE MATE VAN VEILIGHEID TE KUNNEN
GARANDEREN, DIENT U ZICH STRICT AAN DE
VOLGENDE AANWIJZINGEN TE HOUDEN:
Attentie: Het apparaat mag slechts gebruikt worden
met de beschermingsschakelaar tegen onvoldoende
stroom (maximale onvoldoende stroom 30 mA volgens het
voorschrift VDE deel 702). Vraag uw elektrospecialist.
Attentie:
Houdt u zich goed aan de gebruikshandleiding vóór
ingebruikneming. We bevelen personen aan, die onbekend
zijn met de heggenschaar, om zelf vóór ingebruikneming van
het apparaat, zorgvuldig het handboek voor de bediening en
het onderhoud door te lezen, en daarmee verwondingen en
schades te voorkomen.
De gebruiker is op de werkplek verantwoordelijk voor derden.
Houd uw werkgebied ordelijk. Wanorde in het werkgebied doet
gevaar op verwondingen ontstaan.
Houd rekening met omgevingsinvloeden.
Stel elektrische apparaten niet bloot aan regen. Gebruik
elektrische apparaten in een vochtige of natte omgeving. Zorg
voor een goede verlichting. Gebruik elektrisch gereedschap
niet in nabijheid van brandbare vloeistoffen of gassen.
Bescherm tegen ongevallen met elektrische stroom.
Vermijd lichamelijk contact geaarde delen, bijv. met buizen,
verwarmingselementen, fornuizen en koelkasten. Buiten bereik
van kinderen houden!
Sta de overige personen niet toe, dat ze met het gereedschap
of de kabel manipuleren of in contact zijn, en zorg ervoor, dat
deze personen zich niet in het werkgebied ophouden.
De elektrische heggenschaar kan uitsluitend in bedrijf
genomen worden middels de kabel of een rubberen
verlengsnoer, type H07RNF, volgens de norm DIN 57282 of
DIN 457245.
De elektrische heggenschaar mag niet aan de elektrische
verbindingskabel opgehangen, vervoerd of bevestigd worden.
Als de netkabel of de stekker door externe invloeden
beschadigd worden, mag de kabel niet gerepareerd worden.
De beschadigde kabel moet vervangen worden door een
nieuwe kabel. Dit werk mag slechts uitgevoerd worden door
een elektrospecialist.
Het is noodzakelijk om vast te stellen, dat de aansluitingen aan
de elektrische stekkerdozen beschermd zijn tegen vocht.
Er dient gecontroleerd te worden, of de aansluitkabels en de
elektrische stekker vóór gebruik in orde zijn.
Vóór de uitvoering van welk werk aan de elektrische
heggenschaar dient u de stekker uit de stekkerdoos te trekken.
De gebruiker is verantwoordelijk voor het feit, dat men zich aan
de plaatselijke voorschriften houdt, voor wat betreft de
veiligheid en het gebruik.
Controleer het apparaat visueel vóór elk gebruik. Gebruik het
apparaat niet, als de veiligheidsinstallatie beschadigd of
versleten is.
Schakel nooit de veiligheidsinstallatie uit.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor het doel dat in deze
gebruikshandleiding vermeld is. U bent verantwoordelijk voor
de veiligheid in het werkgebied.
Als de heggenschaar defect is, dient het herstel uitgevoerd te
worden door een gevolmachtigde reparateur.
Er mogen slechts originele reserve-onderdelen gebruikt
worden.
Op effectieve wijze moet voorkomen moet worden, dat
kinderen toegang tot het gereedschap hebben. Vóór
ingebruikneming moet door vakkundige controle verzekerd
worden, dat de vereiste elektrische maatregelen genomen zijn.
Tijdens het gebruik van de heggenschaar mogen er zich geen
personen in het werkgebied ophouden. Verhinder, dat de
heggenschaar blootgesteld wordt aan regen of een directe
waterstraal. De gebruiker is er verantwoordelijk voor, dat men
zich houdt aan de veiligheids- en arbeidsvoorwaarden. (Vraag
eventueel de elektrospecialist).
Sla uw gereedschap veilig op. Ongebruikt gereedschap moet
droog opgeslagen worden in een afgesloten ruimte, buiten
bereik van kinderen.
Overbelast uw gereedschap niet. Het functioneert beter en
veiliger binnen het vermelde vermogensgebied. Gebruik het
juiste gereedschap. Gebruik geen te zwak gereedschap of
aanvullend gereedschap voor zwaar werk. Gebruik geen
gereedschap voor doelen en werk, waarvoor het niet bestemd
is. Gebruik geschikte werkkleding. Draag geen vrije kleding of
sieraden. U zou door beweeglijke onderdelen van het apparaat
gegrepen kunnen worden. Bij arbeid buiten wordt aanbevolen
om rubberhandschoenen en antislipschoeisel te dragen. Als u
lang haar heeft, draag dan een haarnetje.
Gebruik een veiligheidsbril. Bij blokkering van de snoeirichting,
bijv. door dikke takken, moet de heggenschaar onmiddellijk
uitgeschakeld worden. Trek hem uit het stopcontact en verhelp
daarna pas de reden van de blokkering. Bewaar het apparaat
op een droge, veilige, en voor kinderen onbereikbare plaats.
Bij het vervoer en de opslag dient het snoeiapparaat altijd
bedekt te worden met de beschermingskap voor het
snoeiapparaat.
Elektrische veiligheid: ATTENTIE! GEVAAR OP EEN
ONGEVAL MET ELEKTRISCHE STROOM!
Slechts gebruiken met aansluitingen met een schakelaar tegen
onvoldoende stroom (PRCD)!
Vraag de elektrospecialist. De gegevens op het typeplaatje
moeten overeenkomen met de gegevens van het
elektriciteitsnet. De kabel moet beschermd worden tegen hitte,
olie en scherpe kanten.
Algemene aanwijzingen:
Controleer vóór gebruik altijd of de elektrische heggenschaar,
in het bijzonder de netkabel en de stekker, niet beschadigd is.
Handelingen in een noodgeval
Gebr
uik de eerst
e hulp, die nodig zal zijn op grond van de
verwonding, en vraag zo snel mogelijk om gekwalificeerde
geneeskundige hulp.
Bescherm de gewonde tegen verdere verwondingen en leg
hem in rusttoestand.
Gebruik in overeenstemming met de bepalingen
Attentie! Deze heggenschaar is geschikt voor het knippen van
heggen, struiken en kreupelhout. Welk ander gebruik ook, dat
in deze handleiding niet uitdrukkelijk is toegestaan, kan leiding
tot de beschadiging van de heggenschaar en kan een ernstig
gevaar voor de gebruiker betekenen. De heggenschaar is
voorzien van een tweehandige veiligheidsschakelaar. De
heggenschaar is werkt slechts, als met een hand de drukknop
van de schakelaar aan het geleidingshandvat is ingedrukt en
als met de andere hand de schakelaar van het handvat is
ingedrukt.
Als een van de schakelaars losgelaten wordt, stopt de
heggenschaar.
Attentie:
Het gebruik van de elektrische heggenschaar
zonder beschermingskap van de hand is niet toegestaan.
Restgevaar en beschermingsmaatregelen
Elektrisch restgevaar
Bedreiging Beschrijving Beschermingsmaatregel(en
)
Direct
elektrisch
contact
Schok met
elektrische
stroom
Schakelaar voor onvoldoende
stroom Fl
Indirect
elektrisch
contact
Schok door
elektr. stroom
via
een medium
Schakelaar voor onvoldoende
stroom Fl
Attentie!
- Gebruik voor de eigen veiligheid slechts het toebehoren en
de aanvullende apparaten, die vermeld zijn in de
22
bedieningshandleiding of die aanbevolen zijn of vermeld zijn
door de producent van het gereedschap.
Het gebruik van aanvullend gereedschap en toebehoren, dan
die aanbevolen zijn in de bedieningshandleiding of in de
catalogus, kan voor u of iemand anders het gevaar op een
verwonding betekenen.
Herstel uitsluitend door de elektrospecialist
- Dit elektrische gereedschap beantwoordt aan de betreffende
veiligheidsbepalingen. Het herstel mag slechts worden
uitgevoerd vakkundige werknemers, in het andere geval
ontstaat voor de gebruiker het gevaar op een ongeval.
Eisen aan de bediening
De bediening moet vóór gebruik van het apparaat aandachtig
de bedieningshandleiding lezen.
Kwalificatie
Behalve degelijke instructie door een vakkundig geschoold
persoon is voor het gebruik geen enkele speciale kwalificatie
noodzakelijk.
Minimumleeftijd
Het apparaat mag slechts door personen gebruikt worden, die
de leeftijd van 16 jaar hebben bereikt.
Een uitzondering vormt het gebruik van het apparaat door een
jongere in de loop van de voorbereiding op een beroep,
waarbij het apparaat gebruikt wordt met het doel om de
handvaardigheid te verkrijgen, en dat onder toezicht van de
docent.
Opleiding
Voor gebruik van het apparaat is slechts de instructie door een
vakkundig opgeleid persoon noodzakelijk, resp. de instructie
volgens de gebruikshandleiding. Een speciale opleiding is niet
noodzakelijk.
Verwerking
De aanwijzingen m.b.t. de verwerking kunnen worden afgeleid
van de pictogrammen, die op het apparaat, resp. de
verpakking zijn geplaatst. De beschrijving van de afzonderlijke
betekenissen vindt u in het hoofdstuk "Aanduidingen op het
apparaat".
Lawaai
Het lawaai van dit elektrisch gereedschap wordt gemeten
volgens ISO 3744, NFS 31-031 (2000/14 EG). Het geluid op
de werkplek kan 85 dB (A) overschrijden. In dat geval zijn voor
het bedienend personeel maatregelen noodzakelijk voor de
bescherming tegen geluid.
Aansluiting op het elektriciteitsnet
Het apparaat kan slechts aangesloten worden op
een emfasewisselstroom met een wisselspanning
van 230 V 50 Hz. Het apparaat heeft een
beschermende isolatie en mag daarom ook
aangesloten worden op stekkerdozen zonder
beschermingsleidingen. Vóór ingebruikneming dient
u erop te letten, dat de netspanning in
overeenstemming is met de gebruiksspanning,
volgens het plaatje met de gegevens over het
vermogen van het apparaat.
Ingebruikneming en bediening
Attentie! Deze heggenschaar is geschikt voor het knippen van
heggen, struiken en kreupelhout. Welk ander gebruik ook, dat
in deze handleiding niet uitdrukkelijk is toegestaan, kan leiding
tot de beschadiging van de heggenschaar en kan een ernstig
gevaar voor de gebruiker betekenen. De heggenschaar is
voorzien van een tweehandige veiligheidsschakelaar. De
heggenschaar is werkt slechts, als met een hand de drukknop
van de schakelaar aan het geleidingshandvat is ingedrukt (afb.
1/pos. 3) en de andere hand de schakelaar op het handvat
indrukt (afb. 1/ pos. 4)
Als een van de schakelaars losgelaten wordt, stopt de
heggenschaar.
Let daarbij op het vertraagd stoppen van de snoeimessen.
Controleer de functie van de snoeimessen. De tweezijdig
snoeiende messen gaan tegen elkaar in en garanderen
daardoor een hoog snoeivermogen en een rustig bedrijf.
Bevestig vóór ingebruikneming de verlengkabel door die
op te hangen aan de betreffende kabelhouder (zie
afb.1/pos. 5).
Vóór het gebruik buiten dient gebruik gemaakt te worden
van verlengkabels, die voor dit doel zijn toegestaan.
Takken met een doorsnee van meer dan 14 mm moet u
eerst met een snoeimes voor takken snoeien.
Trapsgewijs snoeien beantwoordt aan de natuurlijke groeiwijze
van planten en maakt een optimale groei van de heggen
mogelijk.
Eerst dienen de zijkanten van onder naar boven gesnoeid
te worden. De bovenzijde dient vervolgens naar smaak
gesnoeid te worden in een vlak, in een trapvorm of een
bolvorm.
Het veiligheidszoneblad beschikt over snoeitanden, die
over aan de zijden afgerond zijn en elkaar overlappen,
om zo het risico op ongevallen te verkleinen. Een
aanvullende bescherming tegen ongevallen beschermt de
onaangename terugslag bij het raken van het
gereedschap van een muur, hekken e.d. (afb. 4).
Bij het blokkeren van het mes door vaste voorwerpen
dient het apparaat ogenblikkelijk uitgeschakeld te worden.
Trek de stekker uit de stekkerdoos en verwijder
vervolgens het voorwerp.
Attentie: Metalen voorwerpen, zoals hekken van
ijzerdraad en plantensteunen kunnen de snoeibladen
beschadigen.
De kabel altijd vanuit het werkterrein naar buiten leiden.
Werk altijd in de richting van de stekkerdoos af. Leg
daarom het snoeiapparaat voor aanvang van het werk
stevig neer.
Duur van het snoeien:
- Loofheggen: juni en oktober
- Naaldheggen: apríl en augustus
- Conifeerheggen: van mei tot naar behoefte
Werkaanwijzingen
Behalve heggen kan de elektrische heggenschaar ook
gebruikt worden voor het snoeien van kreupelhout en
struiken.
Het beste snoeivermogen bereikt u, als u de schaar voor
het snoeien van een heg zodanig hanteert, dat de
snoeitanden in een hoek van ca. 15° op de heg staan
(afb. 5).
De tweezijdige, tegen elkaar ingaande messen maken
het snoeien in beide richtingen mogelijk (afb. 6).
Om een gelijkmatige hoogte van de heg te kunnen
bereiken, bevelen we aan om langs de heg een dunne
kabel te spannen als een richtlijn. Uitstekende takken
moeten worden gesnoeid (zie afb. 7).
De zijkanten van de heg dienen met
boogvormige bewegingen van onder naar
boven afgesnoeid te worden (zie afb. 8).
Voor een eenvoudige en praktische manipulatie
met de heggenschaar kan het handvat gedraaid
worden. Met dit doel moet met de duim de
arreteerknop in het bovenste gedeelte van het
handvat ingedrukt worden (afb. 3) en het
handvat in de gewenste richting gedraaid
worden. (ATTENTIE, het handvat mag slechts
versteld worden als het apparaat niet is
aangesloten, d.w.z. dat de netstekker uit het
net is getrokken, en moet vóór
ingebruikneming hoorbaar en met zekerheid
in de juiste positie gezet worden - ingeklapt.)
23
Onderhoud en zorg voor het apparaat
Voordat het apparaat schoongemaakt en opgeborgen
wordt, moet het eerst uitgeschakeld worden en moet de
stekker uitgetrokken worden.
Om steeds het beste vermogen te bereiken, moeten de
messen regelmatig schoongemaakt en gesmeerd worden.
Verwijder aanslagen met een borstel en breng een
dunnen oliefilm aan (zie afb. 9).
Gebruik biologisch afbreekbare olie.
Reinig het huis van het apparaat en de kunststof
onderdelen van het apparaat met een reinigingsmiddel
voor het huishouden en een vochtige doek. Gebruik geen
agressieve middelen of verdunners.
Verhinder te allen tijde, dat er water in het apparaat
dringt.
Verwerking
Attentie!
De elektrische heggenschaar en het toebehoren zijn van
verschillende materialen, bijv. van metaal en kunststof.
Geef defecte constructie-onderdelen af aan een
verzamelinstelling voor de verwerking van bijzondere
afvalstoffen.
Niet in de afvalemmer gooien!
Vraag hieromtrent de specialist of de gemeente!
Specificaties
Item nb: 94071
Toegang /
frequentie:
230V~50Hz
Max. Output: 600W (P1)
Messen bewegingen: 1600 min
-1
Tooth pitch: 20mm
Bar Length: 570mm
Cutting Capaciteit: 510mm
Gewicht: 4,2 kg
24
IT
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
Sul nostro sito www.guede.com
nel settore Service Vi aiutiamo rapidamente e in via non burocratica. Ci dareste la mano,
per favore, per poter aiutarVi? Per essere in grado di poter identificare Vostro apparecchio nel caso di una contestazione,
abbiamo bisogno della matricola, del codice e dell'anno di produzione. Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta
dell’apparecchio. Per far diventare tali dati sempre disponibili, indicatene qui sotto, per favore.
Matricola: Codice della voce: Anno di produzione:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail: support@ts.guede.com
Segnaletica
Sicurezza del prodotto, divieti:
Prodotto è conforme alle
relative norme CE
Proteggere all’umidità
Divieti:
Divieto di tirare il
cavo/trasporto sul cavo
Divieto di stoccaggio del
prodotto in portata dei
bambini
Divieti:
Avviso alle ferite da taglio Mantenere la distanza sicura
Direttive:
Prima dell’uso leggere il
Manuale d’Uso
Tutela dell’ambiente:
Smaltire i rifiuti in modo
professionale, che non sia
inquinato l'ambiente.
Il materiale d’imballo di
cartone può essere
consegnato al Centro di
raccolta predisposto a tal
scopo.
Gli apparecchi
elettrici/elettronici difettosi e/o
da smaltire devono essere
consegnati ai centri autorizzati.
Imballo:
Proteggere all’umidità
Orientare l’imballo verso
alto
Apparecchio:
Forbice elettrica per il recinto vivo GHS 570
La forbice elettrica per taglio del recinto vivo ha un motore
potente ed alta qualità del coltello di serie.
Un manico girevole consente i tagli lisci sia in posizione
orizzontale che verticale sui recinti di media dimensione.
La sicurezza ottimale della forbice elettrica per i recinti vivi è
raggiunta tramite l'interruttore rapido del coltello e
contattore di sicurezza a due mani.
La pulizia della forbice elettrica è facilmente realizzabile
smontando il coltello.
Sulla base del modo ergonomico della struttura, la forbice
elettrica è adatta sia per i mancini che per i destri.
Volume della fornitura (fig. 1)
1. Lista tagliente
2. Carter di protezione delle mani
3. Manico di guida con pulsante a contatto
4. Manico manuale con pulsante a contatto
5. Golfare per cavo di prolunga
6. Cavo d’alimentazione
7. Carter di protezione del coltello
IT
Dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con il presente noi, Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany, che la
concezione e costruzione degli apparecchi sotto elencati,
nelle realizzazioni che stiamo introducendo alla vendita, sono
conforme ai requisiti principali delle direttive CE sulla
sicurezza ed igiene.
Nel caso della modifica dell’apparecchio da noi non
autorizzata, la presente dichiarazione perde la propria
validità.
Identificazione degli apparecchi: GHS 570 Cod. ord.: 94071
Data/firma del costruttore:
Dati sul sottoscritto: sig. Arnold, Amministratore delegato
Technische Dokumentation: J. Bürkle FBL; QS
Direttive CE applicabili:
98/37/EG_2006/42/EG
73/23/EWG
89/336/EWG
2000/14/EG
Applicate norme armonizzate:
EN 55014-1/A2:2002
EN 55014-2/A1:2001
EN 61000-3-2/A2:2005
EN 61000-3-3/A2:2005
Ente di certificazione:
TÜV SÜD Product Service, Ridlerstraße 65, 80339 München,
Germany
Garanzia
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti dovuti
dal difetto del materiale oppure dal difetto dalla produzione.
Per la contestazione in garanzia occorre allegare l’originale
del documento d’acquisto riportante della data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico della
macchina, manomissione, danni dall’intervento estero oppure
dagli oggetti. La garanzia non include anche l’inosservanza
del Manuale d’Uso, del montaggio e l’usura normale.
25
Istruzioni di sicurezza generali
Prima di utilizzare l’apparecchio, è necessario leggere
completamente il Manuale d’Uso. Nel caso dei dubbi sulla
connessione e manovra dell’apparecchio, rivolgersi al
costruttore (Centro d’Assistenza).
PERCHE’ SIA GARANTITO LIVELLO DI SICUREZZA ALTO,
MANTENERE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI
ISTRUZIONI:
Attenzione: E‘ ammissibili solo l’esercizio con
interruttore di protezione alla corrente insufficiente
(corrente insufficiente max. 30 mA, secondo la
prescrizione VDE parte 702). Rivolgersi all’elettricista
professionale.
Attenzione:
Prima di messa in funzione attendersi accuratamente al
Manuale d'Uso. Consigliamo alle persone non aventi la
conoscenza della forbice elettrica che, prima di mettere in
funzione l’apparecchio, leggano attentamente il Manuale d'Uso
e Manutenzione per evitare così le ferite e danni.
L’Utente ha la responsabilità verso i terzi nell’area di lavoro.
Mantenere ordinato il posto di lavoro. L’area di lavoro
disordinata costituisce la conseguenza del pericolo delle ferite.
Valutare gli impatti dell’ambiente.
Non sottoporre gli attrezzi elettrici alla pioggia. Non utilizzare
l’attrezzo elettrico nell’ambiente umido e/o bagnato.
Assicurarsi la gusta illuminazione. Non attivare gli attrezzi
elettrici in vicinanza ai liquidi e/o gas infiammabili.
Proteggersi alla scossa elettrica.
Evitare il contatto del corpo con gli oggetti messi a terra, ad es.
acquedotti, corpi di riscaldamento, stufe e frigoriferi. Impedire
l’accesso dei bambini!
Non permettere alle altre persone la manipolazione oppure il
contatto con attrezzo oppure con cavo, assicurare che tali
persone non sostino nell’area di lavoro.
La forbice elettrica deve essere mensa in funzione solo tramite
il cavo oppure tramite la prolunga gommata tipo H07RNF,
secondo le norme DIN 57282 oppure DIN 457245.
La forbice elettrica non deve essere trasportata, sollevata, né
legata tramite il cavo d’alimentazione.
Nel caso di danneggiamento del cavo d’alimentazione oppure
della spina dagli effetti esterni, il cavo non deve essere
riparato, deve essere sostituito di un altro nuovo. Questo
lavoro può eseguire solo un elettricista professionale.
Occorre accertarsi che i collegamenti alle prese elettriche
siano protette all’acqua e l’umidità.
E’ necessario controllare che il cavo d’alimentazione e la presa
elettrica sono in buon stato prima di utilizzarli.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla forbice elettrica
sconnettere la spina dalla presa.
L’Utente è responsabile del rispetto delle prescrizioni locali
riferite alla sicurezza della funzione.
Prima di ogni uso eseguire controllo visivo dell’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio nel caso dei dispositivi di
sicurezza danneggiati e/o usurati.
Mai escludere i dispositivi di sicurezza.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per lo scopo indicato
nel presente Manuale d’Uso. L’Utente è responsabile della
sicurezza sul posto di lavoro.
Nel caso che la forbice ha subito un danno, occorre farla
riparare nell’officina autorizzata.
Devono essere utilizzati solo i ricambi originali.
Deve essere impedito l’accesso dei bambini adottando le
misure adatte. Prima di messa in funzione, l’elettricista
competente deve controllare che siano disponibili le misure di
sicurezza elettrica richieste. Durante la funzione della forbice
elettrica per i recinti vivi non devono sostare alcune persone
nell’area di lavoro. Evitare che la forbice elettrica sia
sottoposta alla pioggia oppure al getto diretto dell’acqua.
L’esercente è responsabile del mantenimento delle condizioni
di sicurezza e di lavoro. (Consultare l’elettricista
professionale.)
Conservare gli attrezzi con sicurezza. Gli attrezzi non utilizzati
dovrebbero essere conservati nel luogo asciutto, chiuso, fuori
la portata dei bambini.
Non sovraccaricare gli attrezzi; lavorano meglio e con
sicurezza in gamma di prestazione indicata. Utilizzare gli
attrezzi giusti. Non utilizzare gli attrezzi troppo piccoli, oppure i
dispositivi aggiuntivi, per un lavoro pesante. Non utilizzare gli
attrezzi per gli scopi e lavori ai quali non sono destinati.
Indossare la tuta per lavoro adatta. Non portare gli indumenti
larghi, né gioielli. Potrebbero essere afferrati dalle parti mobili
dell’apparecchio. Per i lavori all’aperto sono consigliati guanti
di gomma e calzatura antiscivolo. Nel caso dei capelli lunghi
applicare la retina.
Utilizzare gli occhiali di protezione. Nel caso del senso di taglio
bloccato, ad es. dai rami grossi, occorre spegnere
immediatamente la forbice elettrica. Sconnettere prima la
spina e poi eliminare l'ostacolo. Conservare l’apparecchio nel
luogo asciutto, sicuro ed inaccessibile per i bambini. Per il
trasporto e per lo stoccaggio occorre coprire il dispositivo
tagliente del carter di protezione.
Sicurezza elettrica: ATTENZIONE! PERICOLO DELLE
FERITE DALLA CORRENTE ELETTRICA!
Utilizzare solo sugli allacciamenti con interruttore alla
corrente insufficiente (PRCD)!
Consultare l’elettricista professionale, per favore. I dati sulla
targhetta dell’apparecchio devono corrispondere ai dati della
rete elettrica. Proteggere il cavo alle sorgenti del calore, all’olio
ed angoli vivi.
Istruzioni generali
Prima dell’uso eseguire un controllo visivo per verificare che la
forbice elettrica, e soprattutto il cavo d’alimentazione e la
presa, non siano danneggiati.
Comportamento nel caso d’emergenza
Adottare le misure di pronto soccorso necessarie secondo la
gravità dell’infortunio e rivolgersi, prima possibile, al medico
qualificato.
Portare il colpito in calma e proteggerlo agli altri detrimenti.
Uso in conformità alla destinazione
Attenzione! La forbice elettrica è adatta al taglio dei recinti vivi
e della boscaglia. Qualsiasi utilizzo diverso da quello indicato
nel presente Manuale è assolutamente vietato; può causare i
danni sulla forbice elettrica e costituire un grave pericolo per
l’Utente. La forbice da recinto vivo Güde è dotata
dell’interruttore bimanuale di sicurezza. La forbice elettrica
funziona, solo quando una man
o
tiene premuto il pulsante sul
manico di guida e la seconda preme il pulsante sul manico
manuale.
Lasciando uno dei pulsanti, la forbice si ferma.
Attenzione
: E’ inammissibile l’utilizzo della forbice
elettrica senza carter di protezione delle mani.
Pericoli residuali e misure di protezione
Pericoli residuali elettrici
Pericolo Descrizione Azioni di protezione
Contatto
elettrico
diretto
La scossa
elettrica
Interruttore della corrente
insufficiente FI
Contatto
elettrico
indiretto
La scossa
elettrica
attraverso il
fluido
Interruttore della corrente
insufficiente FI
Attenzione!
Per la sicurezza propria utilizzare solo gli accessori e gli
utensili ausiliari indicati nel Manuale d’Uso oppure quelli
consigliati dal costruttore degli attrezzi.
Applicazione degli utensili ausiliari e degli accessori diversi da
quelli indicati nel Manuale d'Uso oppure nel catalogo può
costituire il pericolo dell’incidente per Voi stessi e per i terzi.
La riparazione deve essere fatta solo dal professionista.
Questo attrezzo elettrico è conforme alle relative istituzioni di
sicurezza. Le riparazioni devono essere fatte solo dai
professionisti, altrimenti l’Utente rischia il pericolo del possibile
incidente.
Requisiti all'operatore
L’operatore è obbligato, prima di usare l’apparecchio, leggere
attentamente il Manuale d’Uso.
26
Qualifica
Oltre le istruzioni dettagliate del professionista, per uso
dell’apparecchio non è necessaria alcuna qualifica speciale.
Età minima
Con la macchina possono lavorare solo le persone che hanno
raggiunto 16 anni.
Un eccezione rappresenta l’uso dell’apparecchio dalla persona
giovane durante la preparazione professionale, dove l’uso
dell’apparecchio avviene per lo scopo d’acquisto della pratica,
sotto controllo dell'istruttore.
Istruzioni
Per uso dell’apparecchio sono importanti solo le istruzioni dal
professionista oppure secondo il Manuale d’Uso. Non sono
necessarie le istruzioni speciali.
Smaltimento
Le istruzioni per lo smaltimento sono riportate nei pittogrammi
che sono applicati sull’apparecchio oppure sull’imballo. La
descrizione dei singoli significati riporta il capitolo "Indicazioni
sull’apparecchio”.
Rumorosità
La rumorosità di questo attrezzo elettrico varia secondo ISO
3744, NFS 31-031 (2000/14 CE). La rumorosità nell’area di
lavoro può superare a 85 dB (A). In tal caso è necessario
applicare le misure necessarie per la protezione al rumore.
Collegamento elettrico alla rete
L’apparecchio può essere utilizzato solo sulla
corrente monofase alternata con la tensione
alternata 230V/50 Hz. L’apparecchio è dotato
dell’isolamento di protezione, quindi può essere
collegato anche alle prese senza conduttore di
protezione. Accertarsi prima di messa in funzione
che la tensione della rete sia corrispondente alla
tensione d’esercizio, secondo le indicazioni della
targhetta dell’apparecchio.
Messa in funzione / Manovra
Attenzione! La forbice elettrica è adatta al taglio dei recinti vivi
e della boscaglia. Qualsiasi utilizzo diverso da quello indicato
nel presente Manuale è assolutamente vietato; può causare i
danni sulla forbice elettrica e costituire un grave pericolo per
l’Utente. La forbice da recinto vivo Güde è dotata
dell’interruttore bimanuale di sicurezza. La forbice elettrica
funziona, solo quando una mano tiene premuto il pulsante sul
manico di guida (fig. 1/pos. 3) e l’altra tiene premuto il pulsante
sul manico manuale (fig. 1/pos. 4)
Lasciando uno dei pulsanti, la forbice si ferma.
Attendersi all’arresto ritardato dei taglienti.
Verificare la funzione dei coltelli taglienti. I coltelli taglienti
bilateralmente vanno al senso opposto e garantiscono
così un alta potenza in taglio e una marcia tranquilla.
Prima dell’uso fissare il cavo di prolunga agganciandolo
all’apposito portacavo (vedi fig.1/pos. 5).
Per i lavori all’aperto devono essere utilizzati i cavi di
prolunga ammessi a tal scopo.
I rami del diametro superiore a 14 mm devono essere
prima deramati.
Il taglio deve corrispondere alla crescita naturale delle piante
consentendo la crescita ottimale dei recinti vivi.
Occorre prima tagliare i fianchi da sotto verso alto. La
parte superiore tagliare secondo la propria volontà in
piano, in forma del tetto oppure tondo.
La lista da taglio di sicurezza dispone dei denti taglienti, i
lati dei quali sono tondi, in ordine con la sporgenza uno
sopra l'altro per diminuire il rischio dell'infortunio. La
protezione aggiuntiva contro l’urto evita il retrourto nel
caso di contatto dell’attrezzo con muro, recinto etc. (fig.
4).
Nel caso di coltello bloccato dai corpi rigidi occorre
spegnere immediatamente l’apparecchio. Sconnettere la
spina dalla rete e poi eliminare l’oggetto.
Attenzione: Gli oggetti metallici, ad es. recinti, sostegni
delle piante etc., possono condurre al danneggiamento
della lista da taglio.
Il cavo deve essere sempre fuori l’area di lavoro.
Lavorare sempre nel senso opposto alla presa. Prima di
iniziare il lavoro montare fermamente il dispositivo da
taglio.
Periodi di taglio:
- Recinti vivi con foglie: il giugno e l’ottobre
- Recinti di piante del bosco: l’aprile e l’agosto
- Coniferi: dal maggio, secondo le necessità
Istruzioni di lavoro
Tranne per i recinti vivi, la forbice elettrica può essere
utilizzata anche per taglio della boscaglia.
Il risultato migliore del taglio viene ottenuto guidando la
forbice elettrica in modo tale che sarà in angolo da cca
15° verso il recinto vivo (fig. 5).
I coltelli taglienti bilateralmente, con partenza a senso
opposto, consentono il taglio in entrambi sensi (fig. 6).
Per ottenere l’altezza uniforme del recinto vivo,
consigliamo mettere un filo sottile lungo il recinto stesso
come una corda del senso. Tagliare poi solo i rami
sporgenti (vedi fig. 7).
Le superfici laterali del recinto saranno tagliate
mediante i movimenti ad arco, nel senso da
sotto verso sopra (vedi fig. 8).
Per una manipolazione comoda e pratica è
possibile orientare la forbice tramite il manico
manuale. Premere a tal scopo con pollice il
pulsante di blocco nella parte superiore del
manico manuale (fig. 3) ed il manico si gira nel
senso desiderato. (ATTENZIONE, il manico
può essere adattato solo senza la pensione
elettrica, quindi con la spina scollegata dalla
rete e, prima di messa in funzione, in modo
visibile deve trovarsi nella giusta posizione –
agganciato).
Manutenzione e cura dell’apparecchio
Prima di pulire l’apparecchio oppure metterlo fuori
funzione, occorre spegnerlo e scollegare la spina dalla
rete.
Per ottenere sempre la prestazione perfetta, i coltelli
dovrebbero essere periodicamente puliti e lubrificati.
Togliere i sedimenti usando la spazzola ed applicare una
pellicola sottile dell’olio (vedi fig. 9).
Utilizzare solo gli oli biologicamente decomponibili.
Il corpo dell’apparecchio e le sue parti di plastica pulire
usando un detergente normale domestico ed un tessile
inumidito. Non applicare alcun mezzo aggressivo oppure i
solventi.
E’ indispensabile impedire la penetrazione dell’acqua
all’interno dell’apparecchio.
Smaltimento
Attenzione!
La forbice elettrica e gli accessori sono costruiti dai vari
materiali, ad es. metalli e plastici.
Le parti difettose consegnare al centro autorizzato.
Non metterli nel bidone per i rifiuti!
Per le informazioni relative rivolgersi al negozio
specializzato oppure al Magistrato!
Specifiche
Articolo nb: 94071
Accesso / frequenza: 230V~50Hz
max. Uscita: 600W (P1)
Coltelli movimenti: 1600 min
-1
Tooth pitch: 20mm
Bar Lunghezza: 570mm
Capacità di taglio: 510mm
Peso: 4,2 kg
27
HU
Vannak kérdései? Reklamációja? Szüksége van alkatrészekre, vagy használati utasításra?
Reklamációt és pótalkatrészek megrendelését az illető szervízűrlap segítségével gyorsan, bürokráciamentesen intézünk el
az alábbi címen http://www.guede.com/support
Az űrlapot kikérheti az alábbi címeken:
Gyártási szám: Szortiment tételszám: Gyártási év:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail: support@ts.guede.com
JELZÉSEK:
A gyártmány biztonsága, tilalmak:
A gyártmány megfelel az
illető EU normák
követelményeinek
Tilalmak:
Tilos a kábelnél fogva húzni/
kábelnél fogva szállítani
Védje nedvesség ellen
Figyelmeztetés:
Figyelmeztetés a veszélyes
magas feszültségre
Tartsa abe a biztonságos
távolságot
Utasítások:
Olvassa el a használati
utasítást
Környezetvédelem:
Tilos a hulladékot a
környezetben tárolni,
szakszerűen kell
megsemmisíteni.
A karton csomagolást adja
át speciális
hulladékgyűjtőbe
reciklációra.
Hibás és/vagy tönkrement
villany, vagy elektronikus
gépeket át kell adni az
illetékes hulladékgyűjtő
telepre.
Csomagolás:
Zöld pont –Duales System
Deutschland AG
A csomagolást felállított
helyzetben tartsa
Gép:
Elektromos sövénynyíró olló GHS 570
Az elektromos sövénynyíró olló nagy teljesítményű motorral
és szériás kiváló minőségű késsel rendelkezik.
A forgatható markoló munka közben lehetővé teszi a közepes
magasságú élősövények úgy horizontális, mint vertikális
síkon való tiszta metszését.
Az elektromos ollók optimális biztonságát a kés
gyorskapcsolója és a kétkezes biztonsági kapcsoló
biztosítja be. Az elektromos sövénynyíró kések tisztításkor
egyszerűen leszerelhetők. Az ergonómikus konstrukciós
módszer alapján az elektromos ollók egyaránt megfelelnek
jobb- és balkezeseknek is.
A szállítmány tartalma (1.ábra)
1. Vágóléc
2. Kézi védő burkolat
3. Vezető markoló kapcsoló nyomógombbal
4. Kézi markoló kapcsoló nyomógombbal
5. Akasztó hurok a hosszabbító vezetékhez
6. Hálózati kábel
7. Kés védő burkolat
HU
Azonossági nyilatkozat EU és
illetékes EU előírások
Ezzel kijelentjük mi, a Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6,
74549 Wolpertshausen, Germany
hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék, koncepciója
és tervezése, az általunk forgalomba kerülő
kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és
higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek.
A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett
változások esetén, a jelen nyilatkozat érvényességét
veszti.
Gép jelölése: GHS 570 Szortiment tételszám.: 94071
Dátum/gyártó aláírása: 13.11.2009
Az aláíró adatai: Arnold úr, ügyvezető igazgató
Technische Dokumentation: J. Bürkle FBL; QS
Illetékes EU előírások
98/37/EG_2006/42/EG
73/23/EWG
89/336/EWG
2000/14/EG
Használt harmonizált normák:
EN 55014-1/A2:2002
EN 55014-2/A1:2001
EN 61000-3-2/A2:2005
EN 61000-3-3/A2:2005
Certifikációs szerv:
TÜV SÜD Product Service, Ridlerstraße 65, 80339 München.
Jótállás
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból eredő
elégtelenségekre vonatkozik.
Reklamáció esetén fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor
kapott, s a vásárlás dátumával ellátott iratot.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan használat
következtében bekövetkező hibákra, pl. a gép túlterhelése,
erőszakos használata, vagy idegen tárgyakkal való
megrongálódása.
A használati utasítás mellőzése következményeire, szerelési
és szokásos, normális elhasználódásra sem vonatkozik a
jótállás.
28
Általános biztonsági utasítások
A használati utasítást a gép első használata előtt figyelmesen
el kell olvasni. Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és
használatával kapcsolatban kétségeik lesznek forduljanak a
gyártóhoz (szervíz osztály).
A MAGAS SZÍNVONALÚ BIZTONSÁG ÉRDEKÉBEN
TARTSA BE AZ ALÁBBI UTASÍTÁSOKAT:
Vigyázz: Üzemeltesse kizárólag hibaáram elleni
védő kapcsolóval (a VDE előírás 702. bekezdése szerint a
maximális érték 30mA). Forduljon, kérem, villamos
szakemberéhez.
Vigyázz:
Üzembe helyezés előtt alaposan tanulmányozza át a
használati utasítást. .Azok a személyek, akik nem ismerik a
sövénynyíró ollót, üzembe helyezése előtt figyelmesen
olvassák el a gépkönyvet, a kezelési és karbantartási utasítást,
hogy megakadályozzák az esetleges károkat és
sebesüléseket.
A gépkezelő a munkahelye felelős harmadik személy
biztonságáért is.
Tartsa munkahelyét rendben és tisztán. A munkahelyen és a
munkaasztalon lévő rendetlenség személyek sérüléséhez
vezethet.
Vegye figyelembe a környezeti hatásokat.
Munkakörnyezete sajátosságait. Villanyszerszámokat és
gépeket ne használjon nyirkos, vagy nedves környezetben.
Biztosítsa be a megfelelő világítást. Villanyszerszámokat ne
hagyjon esőn, vagy nedves levegőn, ne kapcsolja be könnyen
gyúlékony folyadékok, vagy gázok közelében.
Előzze meg az áramütést. Kerülje ki teste érintkezését leföldelt
objektumokkal, pl. vízvezeték, fűtőtest, rezsó és jégszekrény.
Akadályozza meg, hogy gyerekek kerüljenek gépe közelébe.
Akadályozza meg, hogy idegen személyek manipuláljanak a
géppel, vagy a kábellel, biztosítsa be, hogy ezek a személyek
ne tartózkodjanak munkakörnyezetében.
Az elektromos sövénynyíró olló kizárólag DIN 57282 vagy DIN
457245 számú norma szerinti, H07RN típusú hosszabbító
kábel, vagy gumi hosszabbító lanó segítségével helyezhető
üzembe.
Az elektromos sövénynyíró ollót tilos a kábelnél fogva emelni,
húzni, esetleg rögzíteni.
Az esetben, ha a kábel, vagy a konektor a külső hatások
eredményeként megrongálódik, tilos javítani. A
megrongálódott kábelt ki kell cserélni. Ezt a munkát kizárólag
elektro- szakember végezheti.
Be kell biztosítani, hogy a konektor csatlakozásai védve
legyenek nedvesség ellen.
Használat előtt ki kell próbálni, hogy a csatlakozó kábel és a
konektor rendben vannak-e.
Az elektromos sövénynyírón végzendő bármilyen munka
végzése előtt, kapcsolja ki a gépet az áramkörből.
A kezelő felelős a helyi biztonsági és munka előírások
betartásáért.
A gépet minden használat előtt vizuálisan ellenőrizze.
Tilos a gépet használni az esetben, ha a biztonsági
berendezések meg vannak rongálva, vagy el vannak kopva.
A biztonsági berendezést tilos kikapcsolni.
A gépet kizárólag arra a célra szabad használni, melyre
tervezve volt, s melyet a használati utasítás tartalmaz. A
kezelő felelős a munkaterületen a biztonsági utasítások
betartásáért.
Az esetben, ha az elektromos sövénynyíró olló hibás, kizárólag
autorizált szervízben szabad javíttatni. Kizárólag eredeti
alkatrészeket szabad használni.
Megfelelő módon meg kell akadályozni, hogy gyerekek ne
kerüljenek a gép közelébe.
Üzembe hel
y
ezés előtt szakpróba útján meg kell bizonyosodni
arról, hogy a szükséges intézkedések rendelkezésére állának.
A sövénynyíró olló működése közben tilos a munkaterületen
idegen személyeknek tartózkodnia. Akadályozza meg, hogy a
sövénynyíró olló esőnek, vagy nedvességnek legyen kitéve. A
helyi biztonsági utasítások betartásáért a kezelő a felelős
(Esetleg forduljon elektro- szakemberhez).
Szerszámát raktározza biztonságosan, száraz, zárt
helyiségben, ahová nem juthatnak be gyerekek.
Tilos a szerszámot túlterhelni, jobban és biztonságosan
dolgozik az adott teljesítményi területen.
Megfelelő szerszámot használjon. Ne használjon kis
berendezést ott, ahol erős, nagy berendezésre van szükség. A
gépeket kizárólag arra a munkákra használja, melyre
konstruálva voltak.
Viseljen megfelelő munkaruhát. Ne viseljen széles, bő
öltözéket és ékszereket, melyeket a gép forgó részei
bekaphatnak. Kinti munka közben ajánlatos gumi kesztyű és
csúszás elleni talppal ellátott cipő viselése. Viseljen hajhálót.
Viseljen védő szemüveget. A vágásirány blokkolása esetén, pl.
erős gallyakkal, az ollót azonnal kapcsolja ki. Mindenekelőtt
kapcsolja ki a gépet az áramkörből, s csak ezután szabad
eltávolítani a blokk okát. A szerszámot tartsa száraz,
biztonságos helyen, ahová nem juthatnak be gyerekek.
Szállításnál, raktározásnál a nyíró berendezést mindig be kell
biztosítani védő berendezéssel.
Elektromos biztonság: VIGYÁZZ! ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE!
Üzemeltesse kizárólag PRCD személyvédelmi
kapcsolóval!
Kérem, kérdezze meg az elektro- szakembert! A gép
típuscímkéjén lévő adatoknak meg kell egyeznie az áramkör
illetékes adataival. A vezetéket védeni kell forróság, olaj és
éles trágyák ellen.
Általános utasítás:
Használat előtt vizuálisan ellenőrizze az elektromos
sövénynyíró ollót, hogy bebizonyosodjon arról, hogy a gép,
főleg a villanyvezeték és a konektor nincsenek megkárosodva.
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően első segélyt nyújtani,
s minél hamarabb biztosítson be orvosi segítségét.
A sebesültet nyugtassa meg, s védje további balesettől.
Rendeltetés szerinti használat
Vigyázz! Az elektromos sövénynyíró olló kizárólag ösvények,
bokrok, bozótok nyírására használatos. Másfajta használat,
mely nincs a használati utasításban, az elektromos
sövénynyíró olló megrongálódásához, s a kezelő súlyos
sebesüléséhez vezethet. Az elektromos sövénynyíró olló
kétkezes biztonsági kacsolóval van ellátva. Az elektromos
sövénynyíró ollót kizárólag úgy kell működtetni, hog
y
egyik
kézzel a vezető markolón lévő kapcsoló nyomógombját
nyomja, másik kézzel pedig a kézi markolón nyomja a
nyomógombot. Az esetben, ha bármelyik kapcsolót elengedi, a
sövénynyíró olló azonnal megáll.
Vigyázz
: Az elektromos sövénynyíró olló használata
kézvédő berendezés nélkül tilos.
Maradékveszély és óvintézkedések
Elektromos maradékveszély
Veszély Következmény Óvintézkedések
Közvetlen
érintkezés
Áramütés FI kapcsoló használata
Nem
közvetlen
érintkezés
Áramütés
médiumon
keresztül
FI kapcsoló használata
Vigyázz!
- Biztonsága érdekében kizárólag azokat a kellékeket és
pótberendezéseket használja, melyek a használati utasítás,
vagy a szerszám gyártója ajánl.
Olyan kellékek és szerszámok használata, melyeket a gyártó
nem ajánl, sebesülési veszéllyel jár.
Javíttatni kizárólag elektro- szakemberrel szabad.
- Ez a villamos berendezés eleget tesz az illetékes biztonsági
előírások követelményeinek. Javíttatni kizárólag autorizált
szakemberekkel szabad, különben sebesülés veszélye
fenyeget.
Követelmények a gép kezelőjére
A gép kezelője használat előtt figyelmesen olvassa el a
használati utasítást.
29
Szakképesítés
A gép használatához, szakemberrel való felvilágosításon kívül
nem szükséges speciális szakképesítés.
Minimális korhatár
A géppel kizárólag 16 éven felüli személyek dolgozhatnak.
Kivételt képez a fiatalkorúak foglalkoztatása szakképzés alatt
az oktató felügyelete mellet szakképzettség elsajátítása
érdekében.
Képzés
A gép használatához elegendő szakember felvilágosítása
resp. a használati utasítással való megismerkedés. Speciális
képzés nem szükséges.
Megsemmisítés
A megsemmisítési utasítások a gépen, resp. a csomagoláson
elhelyezett piktogramokból olvashatók le. Az egyes jelzések
magyarázata a „Jelzések a gépen“ fejezetben találhatók.
Zaj
- Ezen elektromos szerszám által kiadott zajt ISO 3744, NFS
31-031 (2000/14 EG) szerint kell mérni. A munkahelyen a zaj
túllépheti a 85 dB (A). Ez esetben a kezelő személyzet részére
zaj elleni védelmi rendelkezéseket kell megfogantatni.
Áramkörbe való kapcsolás
A gépet egyfázisos 230 V 50 Hz váltóárammal lehet
működtetni. A gépen védő szigetelés van, s ezért be
lehet kapcsolni védelem nélküli konektorokba is. Az
üzembe helyezés előtt bizonyosodjon meg arról,
hogy az áramkör feszültsége összhangban legyen a
gép típuscímkéjén feltüntetett feszültséggel.
Üzembe helyezés és kezelés
Vigyázz! Az elektromos sövénynyíró olló kizárólag ösvények,
bokrok, bozótok nyírására használatos. Másfajta használat,
mely nincs a használati utasításban, az elektromos
sövénynyíró olló megrongálódásához, s a kezelő súlyos
sebesüléséhez vezethet. Az elektromos sövénynyíró olló
kétkezes biztonsági kacsolóval van ellátva. Az elektromos
sövénynyíró ollót kizárólag úgy kell működtetni, hogy egyik
kézzel a vezető markolón (1. ábra/3. megj.) lévő kapcsoló
nyomógombját nyomja, másik kézzel a kézi markolón
(1.ábra/4. megj.) nyomja a nyomógombot. Az esetben, ha
bármelyik kapcsolót feloldja, a sövénynyíró olló megáll.
Közben kísérje figyelemmel a sövénynyíró olló befogását.
Próbálja ki a nyíró ollók funkcióját. Kétoldali nyíró ollók
ellentétesek, ami magas nyíró teljesítményt és csendes
járatot biztosít be.
Használat előtt rögzítse le a hosszabbító kábelt úgy, hogy
akassza fel az illetékes kábeltartóra (1.ábra/5.megj)
Kinti használat esetén erre a célra alkalmas hosszabbító
kábel kell használni.
A 14 mm-nél szélesebb ágakat először ágvágó ollóval
kell eltávolítani.
Trapéz alakú vágás megfelel a növények természetes
növekedésének, s lehetővé teszi az élősövény optimális
fejlődését.
Először az oldalsó felületeket kell nyírni alulról felfelé. A
felső felületet ízlés szerint nyírni, vagy egyenesre, vagy
tető alakura, vagy gömbölyűre.
A biztonsági nyíró lécen fogak vannak, melyek a
sebesülés kockázata csökkentése érdekében az
oldalakon le vannak kerekítve és áthelyezéssel vannak
rendezve. Az ütközés elleni védelem megakadályozza,
hogy a gép falba, kerítésbe, stb. való ütközése esetén
visszaütés jöjjön létre (4. ábra).
Az esetben, ha a gépet szilárd tárgyak leblokkolják,
azonnal ki kell kapcsolni. Elsősorban kapcsolja ki a gépet
az áramkörből, utána távolítsa el a bekadt tárgyat.
Vigyázz: fém tárgyak, pl. drótkerítések, növénykarók, stb.,
a vágóléc megrongálódásához vezethetnek.
A kábelt mindig a munkaterülettől kifelé kell vezetni. A
munkairány a konektortól elfelé vezessen. A nyíró
berendezést, ezért,munkakezdés előtt stabil állapotba kell
helyezni.
Nyírási időszak:
- Lombos élősövények:június és október
- Tűlevelű élősövények: április és augusztus
- Konifera élősövények: májustól, szükség szerint
Kezelési utasítások
Az elektromos olló élősövényeken kívül használható
bokrok és bozótok nyírására is.
A legjobb nyírási teljesítményt úgy érheti el, hogy a
sövénynyíró ollót úgy vezeti, hogy az élősövénnyel kb.
15°-os szöget zárjon be. (5.ábra).
A kétoldali nyíró ellentétes kések mindkét irányú nyírást
lehetővé teszik(6. ábra).
Annak érdekében, hogy az élő sövény felszíne egyenes
legyen, ajánlatos a sövény mellett irányadóként vékony
zsinórt kihúzni. Azok a gallyak, melyek magasabbak, le
lesznek nyírva. (lásd.7.ábra)
Az élősövény oldalait ívszerű mozgással, alulról
felfelé kell nyírni (lásd.8.ábra)
Annak érdekében, hogy a sövénynyíró olló
kezelése kényelmesebb legyen, a kézi markoló
forgatható. A hüvelykujjával nyomja le a kézi
markoló felső részén levő aretációs
nyomógombot (3.ábra), s a markolót fordítsa a
kívánt irányba. (VIGYÁZZ, a markolót
kizárólag abban az esetben állíthatja át, ha a
gépet kikapcsolta az áramkörből, vagyis
kihúzta a dugvillát a konektorból. Üzembe
helyezés előtt a markolót hallhatóan, a
biztonsági – bekattant, helyzetbe kell tenni.
Karbantartás és kezelés
Mielőtt a gépet félre teszi, vagy tisztítani akarja,
feltétlenül, a dugvilla konektroból való kihúzásával,
kapcsolja ki az áramkörből.
A berendezés jobb teljesítménye érdekében a késeket
rendszeresen tisztítani és kenni kell. A leülepedd réteget
kefével távolítsa el, majd a késeket finom olajréteggel
lássa el (lásd. 9.ábra)
Használjon, kérem, biológiai úton lebontható olaját.
A berendezés műanyag korpusát és alkatrészeit
háztartási tisztítószerrel, nedves ruhával tisztítsa. Ne
használjon semmiféle agresszív szert, vagy oldószert.
Feltétlenül akadályozza meg, hogy víz kerüljön a gépbe.
Megsemmisítés
Vigyázz!
Az elektromos sövénynyíró olló és kellékei különféle
anyagokból vannak összeállítva, pl. fémből, műanyagból.
A hibás konstrukciós alkatrészeket adja át speciális
hulladékgyűjtőbe.
Tilos a kontejnerbe helyezni!
A likvidációval kapcsolatban forduljon szakosított
árusítójához, vagy az önkormányzat illetékes
osztályához!
Előírásoknak
Tétel nb: 94071
Access / frekvencia: 230V~50Hz
max. Output: 600W (P1)
Kések mozgások: 1600 min
-1
Tooth pitch: 20mm
Bár Hossz: 570mm
Vágáskapacitás: 510mm
Súly: 4,2 kg
30
6

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Gude GHS 570 94071 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Gude GHS 570 94071 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 0,74 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info