626567
47
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/50
Pagina verder
GF 700 E
# 94219
© Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland
Deutsch DE 3-8
Originalbetriebsanleitung
English GB 9-14
Original Operating Instructions
Français
15-20
Mode d’emploi original
Čeština CZ 21-26
Originální návod k obsluze
Slovenčina SK 27-32
Originálny návod na obsluhu
Italiano - IT
33-38
Originale del Manuale d’Uso
Nederlands NL 39-44
Originele gebruiksaanwijzing
Magyar HU 45-50
Eredeti használati utasítás
2
DE Einleitung
Damit Sie an Ihrer neuen Elektro Gartenfräse möglichst
lange Freude haben, bitten wir Sie, die Betriebsanweisung
und die beiliegenden Sicherheitshinweise vor
Ingebrauchnahme sorgfältig durchzulesen. Ferner wird
empfohlen, die Gebrauchsanweisung für den Fall
aufzubewahren, dass Sie sich die Funktionen des Artikels
später nochmals ins Gedächtnis rufen möchten.
Im Rahmen ständiger Produktweiterentwicklung
behalten wir uns vor zur Verbesserung technische
Änderungen umzusetzen. Abbildungen können daher
abweichen.
Bei diesem Dokument handelt es sich um die
Originalbetriebsanweisung.
Lieferumfang
Nehmen Sie das Gerät aus der Transportverpackung und
prüfen Sie die Vollständigkeit und das Vorhandensein
folgender Teile:
Vormontierte Geräteeinheit
1 Griffteil unten
1 Griffteil oben
1 Schraubenbeutel
Sollten Teile des Lieferumfangs fehlen oder beschädigt
sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Gerätebeschreibung (Abb. 1)
1. Schalterhebel
2. Stecker-Schalter-Kombination
3. Kabelclip
4. Griffholm
5. Kunststoff-Sterngriff
6. Verbindungsholm
7. Messereinheit
8. Zugentlastungshaken für
Verlängerungskabel
9. Griffholmmittelstück
Technische Daten GF 700 E
Anschluss/Frequenz: 230V~50Hz
Motorleistung: 700 Watt
Schutzart: IPX4
Schutzklasse: II
Arbeitsdrehzahl: 340 min
-1
Max. Arbeitsbreite: 370 mm
Max. Arbeitstiefe: 180 mm
Hackmesser: 4 Stück/180mm Ø
Lärmwertangabe: L
WA
93dB
Gewicht: 7,2 kg
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig. Machen Sie
sich mit den Bedienelementen und dem richtigen
Gebrauch des Gerätes vertraut. Bewahren Sie die
Betriebsanleitung für eine spätere Verwendung sicher auf.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung!
Unordnung am Arbeitsplatz kann Unfälle zur Folge haben.
Berücksichtigen Sie die Umgebungseinflüsse
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus.
Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser
Umgebung. Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten oder Gasen.
Halten Sie andere Personen fern!
Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht
das Gerät oder das Kabel berühren. Halten Sie sie vom
unmittelbaren Einsatzort fern.
Korrekte Aufbewahrung!
Unbenutzte Geräte sollten an einem trockenen,
verschlossen Ort und außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden.
Überlasten Sie Ihr Gerät nicht!
Arbeiten Sie im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie das richtige Gerät!
Benutzen Sie das Gerät nicht für Zwecke, für die sie nicht
bestimmt sind.
Pflegen Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt!
Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und Hinweise.
Kontrollieren Sie regelmäßig das Kabel des Geräts und
lassen Sie es bei Beschädigungen von einem anerkannten
Fachmann erneuern.
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und
ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind.
Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
Seien Sie aufmerksam!
Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie
müde sind.
WARNUNG!
Der Gebrauch von anderem Zubehör kann eine
Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Lassen Sie Ihr Gerät durch eine Fachkraft reparieren!
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur durch
eine Fachkraft ausgeführt werden, indem
Originalersatzteile verwendet werden, andernfalls können
Unfälle für den Benutzer entstehen.
Fräsen Sie niemals wenn sich Personen, insbesondere
Kinder in der Nähe befinden.
Fräsen Sie nur bei ausreichenden Lichtverhältnissen.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
Rotierendes Messer
Arbeiten/Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem
Motor, gezogenem Netzstecker und stillstehender
Messereinheit vornehmen.
Vor dem Arbeiten
Arbeiten Sie nur mit festem Schuhwerk und langer Hose,
niemals barfuss oder in Sandalen.
Überprüfen Sie das zu bearbeitende Gelände auf
Gegenstände die von der Messereinheit erfasst und
weggeschleudert werden können und entfernen Sie diese.
(Steine, Äste etc.)
Die am Gerät angebrachten Kabel auf Beschädigung und
Alterung (Brüchigkeit) untersuchen und gegebenenfalls
von einem Elektrofachmann reparieren lassen.
Prüfen Sie vor jeder Benutzung (Sichtprüfung) die
Messereinheit und deren Befestigungsmittel auf
Beschädigungen.
3
Während dem Arbeiten
Stellen Sie sicher das sich das Verlängerungskabel stets
frei bewegen kann (Abb. B/7) und halten Sie das
Verlängerungskabel von der Messereinheit fern. Das
Verlängerungskabel darf mit der Gartenfräse auf keinen
Fall überfahren werden. Verletzungsgefahr!
Halten Sie den durch das Griffgestänge gegebenen
Sicherheitsabstand ein.
Schalten Sie den Motor nur ein, wenn sich Ihre Füße
in sicherem Abstand zu der Messereinheit befinden.
Achten Sie auf einen sicheren Stand
Greifen Sie niemals in die laufende Messereinheit.
Führen Sie die Gartenfräse immer mit beiden Händen
am Griffholm.
Führen Sie die Gartenfräse nur im Schritttempo.
Sie dürfen die Gartenfräse niemals bei laufendem
Motor anheben oder tragen.
Unter folgenden Umständen muss das Gerät
abgeschaltet, der Netzstecker gezogen, und der
vollständige Stillstand abgewartet werden.
Beim Verlassen des Gerätes
Um ein blockiertes Messer frei zu machen
Wenn ein Fremdkörper getroffen wurde
Wartung
Rotierende Messereinheit!!!
Vor allen Wartung- und Reinigungsarbeiten:
Gerät vom Stromnetz trennen.
Nicht an laufende Schneiden greifen.
Alle sichtbaren Befestigungsschrauben und Muttern,
regelmäßig auf festen Sitz prüfen und nachziehen.
Das Gerät nicht in feuchten Räumen abstellen.
Verschlissene oder beschädigte Teile sind aus
Sicherheitsgründen umgehend zu ersetzen.
Verwenden Sie ausschließlich Ersatzteile vom Hersteller.
Kennzeichnungen
Produktsicherheit:
Produkt ist mit den
einschlägigen Normen der
Europäischen Gemeinschaft
konform
Schutzklasse II
Verbote:
Vor Regen und Feuchtigkeit
schützen!
Warnung:
Warnung/Achtung
Verletzungsgefahr durch
weggeschleuderte Teile.
Umstehende Personen von
dem Mäher fern halten.
Netzkabel von der Messer-
einheit fernhalten. Die Zinken
bzw. Messer können die
Leitungen beschädigen und
zum Kontakt mit stromführen-
den Teilen führen. Sofort
Netzstecker ziehen, wenn die
Anschlussleitung beschädigt
oder durchtrennt wird.
Vor Reparatur-, Wartungs-
und Reinigungsarbeiten
Motor abstellen und
Netzstecker ziehen.
Achtung vor rotierenden
Messern. Hände und Füße
nicht in die Nähe oder unter
rotierende Teile halten, wenn
die Maschine läuft. Achtung,
Walze läuft nach.
Gebote:
Lesen Sie die
Gebrauchsanleitung sorgfältig
durch. Machen Sie sich mit
dem Gebrauch des Gerätes
vorab sorgfältig vertraut.
Augen- und Gehörschutz
benutzen
Schutzhandschuhe benutzen
Sicherheitsschuhe
benutzen
Umweltschutz:
Abfall nicht in die Umwelt
sondern fachgerecht
entsorgen.
Verpackungsmaterial aus
Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Schadhafte und/oder zu
entsorgende elektrische oder
elektronische Geräte müssen
an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben
werden.
4
Verpackung:
Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben
Interseroh-Recycling
Technische Daten:
Anschluss Motorleistung
Arbeitsdrehzahl Arbeitsbreite
4 Hackmesser/Ø 180 mm Gewicht
Lärmwertangabe
Training
Lesen Sie die Betriebs- und Wartungsanleitung sorgfältig
durch. Machen Sie sich gründlich mit den
Steuerungseinrichtungen und dem ordnungsgemäßen
Gebrauch des Gerätes vertraut. Sie müssen wissen, wie
das Gerät arbeitet, und wie die Steuerungseinrichtungen
schnell ausgeschaltet werden können.
Lassen Sie niemals Kinder mit dem Gerät arbeiten.
Lassen Sie niemals Erwachsene ohne ordnungsgemäße
Einweisung mit dem Gerät arbeiten.
Halten Sie den Arbeitsbereich frei von sämtlichen
Personen, insbesondere kleinen Kindern, und Haustieren.
Seien Sie vorsichtig, um zu vermeiden, dass Sie
ausrutschen oder hinfallen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Für Bodenaufbereitung kleiner bis mittlerer Flächen. Zur
Einarbeitung von Mulch, Torf, Sand, Dünger oder
Kompost.
Es dürfen mit dieser Maschine keine anderen Arbeiten
verrichtet werden, als die Arbeiten, für die die Maschine
gebaut ist und die in der Bedienungsanleitung beschrieben
werden.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden
oder Verletzungen haftet der Hersteller nicht. Bitte
beachten Sie das dieses Gerät bestimmungsgemäß nicht
für den gewerblichen Einsatz konstruiert sind.
Montage Abb. 2-5
Zusammenbau der Komponenten Abb. 2-4
Nehmen Sie die Elektro-Gartenfräse Geräteeinheit aus der
Verpackung. Montieren Sie die Griffholmmittelstücke mit
den Sterngriff an der Griffholmaussparung am
Motorgehäuse (Abb.2). Legen Sie die Muttern in die
mitgelieferten Sterngriffe ein. Befestigen Sie mit den
mitgelieferten Rundkopfschrauben den Griffholm am
Verbindungsroht (Abb. 3). Befestigen Sie das Kabel,
welches am Verbindungsholm von der Schalter-Stecker-
Kombination zum Motor führt, mit den beliegenden Clips
(Abb. 4).
Zugentlastungshaken für Verlängerungeskabel Abb. 5
Um ein versehentliches Herausziehen des
Verlängerungskabels aus der Schalter-Steckerkombination
zu vermeiden, vergessen Sie bitte nicht, das
Verlängerungskabel richtig durch den Haken zu fädeln
(Abb. 5)
Betrieb
Rotierende Messereinheit
Arbeiten/Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem
Motor, gezogenem Netzstecker und stillstehendem
Schneidmesser vornehmen.
Inbetriebnahme des Gerätes Abb. 6
Vergewissern Sie sich, dass die Messer weder stumpf sind
noch sie und der Messerhalter irgendwelche
Beschädigungen aufweisen, bevor Sie mit der Arbeit
beginnen. Wechseln Sie ggf. stumpfe oder beschädigte
Messer aus.
Ziehen Sie vor der Kontrolle den Netzstecker.
Damit die Elektro-Gartenfräse nicht versehentlich
eingeschaltet werden kann, ist die Schalter-
Steckerkombination mit einem Sicherheits-Druckschalter
(Abb. 6/A) versehen, der erst gedrückt werden muss,
bevor der Schalterhebel (Abb. 6/B) gedrückt werden kann.
Beim Loslassen des Schalterhebels (Abb. 6/A) muss der
Sicherheits-Druckschalter (Abb. 6/A) in seine
Ausgangsstellung zurückkehren.
Sorgen Sie dafür, dass sich das Verlängerungskabel nicht
im Arbeitsbereich der Messer befindet. Drücken Sie den
Sicherheits-Druckschalter (Abb. 6/A) und ziehen Sie den
Schalterhebel (Abb. 6/B).
Die Drehrichtung der Messer zieht die Elektro-Gartenfräse
von Ihrem Körper weg. Die Arbeitstiefe kann (je nach
Bodenbeschaffenheit) durch Abbremsen der
Vorwärtsbewegung reguliert werden oder an sich ziehen.
Üben Sie diese Handgriffe einige Male, um sicher zu
gehen, dass alles einwandfrei funktioniert, bevor Sie mit
dem Arbeiten beginnen.
Warten Sie, bis die Messer zum Stillstand gekommen
sind, und ziehen Sie den Netzstecker bevor Sie an Ihrer
Elektro-Gartenfräse Einstellungen oder Reparaturen
vornehmen.
5
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklären wir,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D-74549 Wolpertshausen
Deutschland,
dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer
Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr
gebrachten Ausführungen den einschlägigen,
grundlegenden Sicherheits- und Gesundheits-
anforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung
der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Bezeichnung der Geräte:
Elektro-Gartenfräse GF 700 E
Artikel-Nr:
#94219
Einschlägige EG-Richtlinien:
2006/95 EC
2004/108 EC
2006/42 EC
2000/14 EC
2002/95 EC
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13
EN 62233:2008
EN 709+A2:2009
ZEK 01.2-08/12.08
EN 55014-1:2006
EN 55014-2:1997+A1
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:1995+A1+A2
Zertifizierstelle:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH
Am Grauen Stein
D-51105 Köln
Deutschland
Referenznummer:
S 50091843
Lärmwertangabe:
L
WA
93 dB
Datum/Herstellerunterschrift: 05.01.2011
Angaben zum Unterzeichner: Geschäftsführer
Hr. Arnold
Technische Dokumentation: J. Bürkle FBL; QS
Gewährleistung
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels
im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit
Verkaufdatum beizufügen. Von der Gewährleistung
ausgeschlossen sind unsachgemäße Anwendungen, wie
z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung,
Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch
Fremdkörper. Nichtbeachtung der Gebrauchs- und
Aufbauanleitung und normaler Verschleiß sind ebenfalls
von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
Mechanische Restgefahren:
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Hacken
Erfassen,
Aufwickeln
Die rotierenden
Messer können
zu schweren
Schnitt-
verletzungen
bzw. Abtrennen
von
Körperteilen
führen.
Die rotierenden
Messer können
das Anschluss-
kabel, Drähte,
Schnüre oder
Kleidung er-
fassen und
aufwickeln bzw.
durchtrennen.
Niemals bei laufendem Gerät
in die Messereinheit fassen.
Schutzschuhe tragen
Während der Arbeit immer
genügend Abstand zum
Kabel am Boden halten und
nicht überfahren. Arbeits-
bereich auf Fremdkörper
untersuchen. Tragen Sie eng
anliegende Kleidung.
Elektrische Restgefahren:
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Direkter
elektrischer
Kontakt
Das Kabel
könnte von den
Messern
durchtrennt
werden.
Grundsätzlich nur an einem
Stromanschluss mit (FI)
arbeiten.
Sonstige Gefährdungen
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Heraus-
geworfene
Gegenstände
Gehör-
schädigung
Ganzkörper-
vibration
Herausge-
schleuderte
Teile können zu
Verletzungen
führen.
Häufiges,
langes Arbeiten
mit der
Maschine kann
ohne Gehör-
schutz zu
Hörschäden
führen.
Längeres
Arbeiten kann
durch die
Vibrationen zu
körperlichen
Beeinträchtigun
gen führen.
Zu bearbeitende Flächen im
Vorfeld nach Fremdkörpern
absuchen
Während der Arbeit eine
Schutzbrille tragen.
Gehörschutz tragen.
Machen Sie regelmäßige
Pausen.
Vernachlässigung ergonomischer Grundsätze
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Unangemess
ene örtliche
Beleuchtung
Mangelhafte
Beleuchtung/
Licht-
verhältnisse
stellen ein
hohes
Sicherheits-
risiko dar.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit
dem Gerät immer für aus-
reichende Beleuchtung bzw.
gute Lichtverhältnisse..
6
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen
Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst
möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen
und stellen Sie diesen ruhig.
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer
ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz
griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten
entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern,
machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den
Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung
aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen
Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden.
Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach
umweltverträglichen und entsorgungstechnischen
Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf
spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen.
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für
Kinder gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite
von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie
möglich.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes
aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine
sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für
den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die
das 18. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt
die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung
im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der
Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer
entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist
nicht notwendig.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich
Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch
weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät
im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir
die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle
diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese
Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte
unten ein.
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
Wartung
Messerwalze
Tragen Sie beim Arbeiten an der Messerwalze
Schutzhandschuhe.
Abgenutzte Messer führen zu einer schlechten Leistung
des Gerätes und einer Überlastung des Motors.
Überprüfen Sie deshalb vor jedem Gebrauch den Zustand
der Messer. Falls erforderlich, lassen Sie die Messerwalze
von Ihrem Kundendienst durch eine neue ersetzen.
Reinigung
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch sorgfältig,
damit die einwandfreie Funktion erhalten bleibt.
Verletzungsgefahr! Tragen Sie beim Reinigen der
Messerwalze Schutzhandschuhe
Entfernen Sie Verschmutzungen mit einem Lappen oder
einer Bürste sofort nach Beendigung der Arbeit.
Die Maschine nicht mit fließendem Wasser oder
Hochdruckreinigern reinigen.
Verwenden Sie für Kunststoffteile keine Lösungsmittel
(Benzin, Alkohol, etc.), da diese den Kunststoff
beschädigen könnten.
Reinigen Sie das Gehäuse, insbesondere die
Lüftungsschlitze von anhaftendem Schmutz.
Lagerung im Winter
Nehmen Sie eine gründliche Reinigung des Gerätes vor.
Lagern Sie das Gerät in einem trockenem Raum.
Messerwechsel
Kontaktieren Sie hierzu bitte den Service.
7
Fehlersuche
Die Tabelle zeigt mögliche Fehler, deren mögliche
Ursache und Möglichkeiten zur Abhilfe. Sollten Sie das
Problem trotzdem nicht beseitigen können, ziehen Sie eine
Fachkraft zu Rate.
Vor Wartung- oder Reinigungsarbeiten das Gerät
ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Gefahr eines elektrischen Schlages.
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
Gerät läuft nicht
Kein Strom oder
Stromausfall
Verlängerungs-
kabel defekt
Netzstecker, Motor
oder Schalter
defekt.
Motorschutz-
schalter hat
ausgelöst.
Stromversorgung,
Steckdose, Sicherung
prüfen.
Verlängerungskabel
überprüfen, defektes
Kabel unverzüglich
tauschen.
Netzstecker, Motor
oder Schalter von
einer Fachkraft
überprüfen oder
reparieren lassen bzw.
durch Originalteile
ersetzen lassen.
1. Walze blockiert ->
entfernen Sie die
Blockierung!
Lassen Sie den Motor
ca. 15 Min. abkühlen
bevor Sie
weiterarbeiten.
Das Gerät ar-
beitet mit Unter-
brechungen
Verlängerungs-
kabel defekt
Interner Fehler
Ein-/Ausschalter
defekt.
Verlängerungskabel
prüfen, defektes Kabel
tauschen.
Wenden Sie sich an
den Service.
Wenden Sie sich an
den Service.
Ungewöhnliche
Geräusche
Walze ist blockiert.
Lockere
Schrauben,
Muttern oder
andere Befestig-
ungsteile.
Entfernen Sie die
Blockierung.
Ziehen Sie alle Teile
fest an, wenden Sie
sich an den Service,
wenn die Geräusche
weiter auftreten.
Ungewöhnliche
Vibrationen
Messer beschädigt
oder stumpf.
Wenden Sie sich bitte
an den Service.
Unbefriedigen-
des Ergebnis
Stumpfe Messer Wenden Sie sich bitte
an den Service.
8
GB Introduction
To enjoy your new electric tiller as long as possible, please
read carefully the Operating Instructions and the attached
safety instructions before putting the appliance into
operation. We also recommend keeping the Operating
Instructions for future reference.
We reserve making technical changes to improve the
appliance as part of the continuous product
development. Pictures may therefore differ.
This document represents the original Operating
Instructions.
Supply includes
Take the appliance out of the transport container and
check whether there are the following parts:
Pre-assembled appliance unit
1 bottom part including handle
1 upper part including handle
1 bag including bolts
If any parts are missing or are damaged, please contact
your dealer.
Appliance description (pic. 1)
1. Switch lever
2. Plug-switch combination
3. Cable collar
4. Column with handle
5. Plastic star handle
6. Connection column
7. Knife unit
8. Extension cable strain relief hook
9. Central column piece including handle
GF 700 E technical specifications
Voltage/frequency: 230V~50Hz
Engine output: 700 W
Protection type: IPX4
Protection class: II
Working revolutions: 340 per min
-1
Max. operating width: 370 mm
Max. cultivation depth: 180 mm
Tiller blade: 4 pcs/180mm Ø
Noise: L
WA
93 dB
Weight: 7.2 kg
General safety instructions
Please read carefully these Operating Instructions. Learn
the operating elements and the appropriate way of using of
this appliance. Keep the Operating Instructions for future
reference.
Keep your place of work clean!
Mess in the place of work may lead to injuries.
Consider the environment
Do not expose the appliance to rain.
Do not use the appliance in a wet or moist environment.
Provide adequate lighting.
Do not use the appliance near flammable liquids or gases.
Keep other persons in safe distance!
Do not let other persons, especially children, keep the
appliance and cable. Keep them in a sufficient distance
from the place of your work.
Store the appliance properly!
If not being used, the appliance should be kept in a dry,
locked place out of reach of children.
Do not overload the appliance!
Work within the specified output range.
Use the right appliance!
Do not use the appliance for purposes for which it has not
been designed.
Look after your appliance!
Follow the servicing regulations and appropriate
instructions.
Check regularly the appliance cable and have it replaced
by an authorised professional if damaged.
Check regularly the extension cable and replace it if
damaged.
Keep the handles clean with no sign of oil and grease.
Be careful!
Pay attention to what you are doing. Use common sense
when working. Do not use the appliance when you are
tired.
CAUTION!
Use of any other accessory equipment may lead to a risk
of injury.
Have your appliance repaired by a professional only!
This appliance corresponds to appropriate safety
regulations. Repairs may only be executed by a
professional, using original spare parts; otherwise, the
user will face a risk of injury.
Never mill if there are persons, especially children, around.
Mill under adequate visibility only.
Appliance-specific safety instructions
Rotating knife
Perform any work/adjustment on the appliance only when
the engine is switched off, appliance unplugged and the
knife unit idle.
Before you start working
Work only with solid shoes and long trousers; never work
when barefooted or in sandals.
Check the ground where the appliance is to be used for
items that may get caught and be thrown-away by the
knife unit and remove such items (stones, branches, etc.).
Check the appliance cables for any damage and age
(fragility) and have them repaired by an electrician if
necessary.
Before using the appliance, check (visually) the knife unit
and their fastening means for any damage.
9
When working
Make sure the extension cable may move freely (pic. B/7)
and keep it out of reach of the knife unit. In any case, the
extension cable must not be run over by the garden tiller.
Risk of injury!
Keep the safety distance delimited by the handles.
Start the engine only when your feet are in a safe
distance from the knife unit.
Make sure your posture is safe.
Never touch inside the rotating knife unit.
The garden tiller should always be guided with two
hands placed on the column with the handle.
Guide the tiller step by step.
Never lift and carry the tiller when the engine is
running.
Under the following circumstances, the appliance
must be switched off, unplugged and you must wait until
the appliance fully stops.
When leaving the appliance
When releasing a blocked knife
After hitting an undesirable item
Servicing
Rotating knife unit!!!
Every time the appliance is to be serviced and cleaned:
Unplug the appliance.
Do not touch the rotating edges.
Check regularly all visible fastening bolts and nuts if
tightened and tighten them if necessary.
Do not store the tiller in wet rooms.
Any worn or damaged parts must immediately be replaced
for safety reasons.
Spare parts of the manufacturer to be used only.
Marking
Product safety:
Product corresponds to
appropriate EU standards
Protection class II
Prohibitions:
Protect against rain and
moisture!
Warning:
Warning/caution
Risk of injury by thrown-
away items. Keep
bystanders in safe distance
from the appliance.
Keep the feeder cable in safe
distance from the knife unit.
Teeth or knives may damage
the cables and lead to contact
with conductive parts. If the
feeder cable is damaged or cut
off, unplug the appliance at
once.
Switch off the engine and
unplug the appliance before
any repair, servicing and
cleaning.
Beware of the rotating knives.
When the appliance is being
operated, hands and feet must
not be near or under the
rotating parts. Caution, the
cylinder runs down.
Commands:
Do not touch these parts to
prevent burns. Learn carefully
how to use the appliance
before using it.
Use protective glasses and
head phones
Use protective gloves Use safety shoes
Environment protection:
Dispose waste professionally
so as not to harm the
environment.
Packing cardboard material
may be delivered to
collection centres for
recycling.
Any defective and/or disposed
electric or electronic
appliances must be delivered
to appropriate collection
centres.
10
Package:
Protect against moisture This side up
Interseroh-Recycling
Technical specifications:
Connection Engine output
Working revolutions Operating width:
4 tiller blades/Ø 180 mm Weight
Noise
Training
Please read carefully the Operating Instructions and the
servicing instructions. Learn thoroughly the controls and
proper using of the appliance. You must know how the
appliance works and how the controls may quickly be
switched off.
Never let children work with the appliance. Never let an
adult person work with the appliance without proper
training.
Do not let any persons, especially small children and pets,
to the place of your work.
Be careful to prevent slipping or falling.
Use as designated
For preparing earth on smaller and medium-sized areas.
For processing mulch, bog, sand, fertilizer or compost.
Works other than those for which the appliance has been
designed and that are specified in the Operating
Instructions cannot be performed with this appliance.
Any other use will be considered a use in conflict with the
designation. The manufacturer will not be liable for any
consequential damage and injuries. Please be sure to
know that this appliance has not been designed to be used
for industrial purposes.
Assembly - pic. 2-5
Assembly of components, pic. 2-4
Take the electric tiller unit out of the container. Fit the
central columns with the star handle in the column outlet
on the engine housing (pic. 2). Insert nuts in the star
handles (included in the supply). Using cap head bolts
(included in the supply), mount the column to the
connection tube (pic. 3). Fix the cable on the connection
tube, leading from the switch-plug combination to the
engine, using the attached collar (pic. 4).
Extension cable strain relief hook, pic. 5
To avoid unintentional extension cable unplugging from
the switch-plug combination, please do not forget to put
the extension cable through the hook as appropriate (pic.
5).
Operation
Rotating knife unit
Perform any work/adjustment on the appliance only when
the engine is switched off, appliance unplugged and the
knife unit idle.
Putting the appliance into operation, pic. 6
Make sure the knives are not blunt and the knife holder
has no signs of damage. Start working only after
performing the above-mentioned steps. Replace any blunt
or damaged knives if necessary.
Unplug the appliance before any inspection.
To avoid unintentional switching-on of the electric tiller, the
switch-plug combination has been fitted with a safety
switch (pic. 6/A) that must be pressed before the switch
lever (pic. 6/B). When releasing the switch lever (pic. 6/B),
the safety switch (pic. 6/A) must get back to the original
position.
Make sure the extension cable is not within the operating
area of the knives. Press the safety switch (pic. 6/A) and
pull the switch lever (pic. 6/B).
The knives rotation direction guides the electric tiller away
from your body. The cultivation depth may be adjusted
(depending on the earth quality) by slowing down the
forward movement or pulling towards you.
These steps should be trained a couple of times to make
sure everything works perfectly. Start working only after
performing the above-mentioned steps.
Wait until the knives stop and unplug the appliance
before any adjustment or repair of your electric tiller.
11
EU DECLARATION OF CONFORMITY
We,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D-74549 Wolpertshausen
Germany,
herewith declare that the following appliance complies with
the appropriate basic safety and healthy requirements of
the EU Directives based on its design and type, as brought
into circulation by us.
In case of alternation of the appliance, not agreed
upon by us, this declaration will lose its validity.
Appliance description:
GF 700 E electric tiller
Article No.
#94219
Applicable EU Directives:
2006/95/EC
2004/108/EC
2006/42/EC
2000/14/EC
2002/95/EC
Applicable harmonised standards:
EN 60335-1/A3:2002+A1+A2+A3+AC
EN 62233/A3:2008
EN 709/A3:2009
01.2-08/12.08
EN 55014-1/A3:2006
EN 55014/A3:-21997
EN 61000-3-2/A3:2006
EN 61000/A3:-3-3
Place of certification:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH
Am Grauen Stein
D-51105 Cologne
Germany
Reference No.
S 50091843
Noise:
L
WA
93 dB
Date/authorised signature: 5 Jan, 2011
Title of signatory: Managing Director
Mr Arnold
Technical documentation: J. Bürkle FBL; QS
Warranty
The warranty exclusively applies to material or
manufacturing defects. The original proof of purchase with
the purchase date must be submitted when lodging a claim
in the warranty period. The warranty does not include any
unauthorised use, e.g. appliance overloading, violent use,
damage by a third party or foreign item. The failure to
follow the Operating Instructions and assembly instructions
and common wear and tear are not covered by the
warranty, either.
Residual risks and protective measures
Mechanical residual risks:
Risk Description Protective measure(s)
Cutting-off
Getting
caught,
wound
Rotating knives
may cause
serious cutting
injuries or
amputate parts
of the body.
Rotating knives
may catch the
feeder cable, a
wire, cord or
clothing and
wind them or
cut them off.
Never touch the knife unit
when the appliance is
running.
Wear protective shoes
At all times, keep sufficient
distance from the cable on
the ground and do not run
over the cable. Remove any
undesirable items off the
working area. Wear
closefitting clothing.
Electrical residual risks:
Risk Description Protective measure(s)
Direct
electrical
contact
Cable may be
cut off by
knives.
Electric connection with (FI)
to be only worked with.
Other risks
Risk Description Protective measure(s)
Thrown-away
items
Hearing
damage
Vibration of
the whole
body
Thrown-away
items may
cause injury.
Frequent and
long work with
the appliance
without ear-
protectors may
damage
hearing.
Long work may
cause damage
to your body
due to
vibrations.
Remove any undesirable
items off the area you want to
cultivate.
Wear protective glasses
when working.
Wear ear-protectors.
Take regular breaks.
Neglecting the ergonomic principles
Risk Description Protective measure(s)
Inadequate
local lighting
Inadequate
lighting/
poor visibility
represents a
high safety risk.
At all times, provide adequate
lighting, good visibility when
working with the appliance.
12
Behaviour in case of emergency
Provide necessary first aid treatment corresponding to the
injury nature and seek qualified medical help as soon as
possible.
Protect the injured person from other injuries and calm
him/her down.
First aid kit must always be available in the place of
your work in case of accident in accordance with DIN
13164. Material taken out of the first aid kit needs to be
supplemented right away.
If help is needed, please provide the following details:
1. Place of accident
2. Accident nature
3. Number of injured persons
4. Injury type
Disposal
The disposal instructions are based on icons placed on the
appliance or on its package. The description of the
meanings can be found in the “Marking“ section.
Transport container disposal
The container protects the appliance against damage
during transport. Container materials are usually selected
based on their environment friendliness and disposal
method and can therefore be recycled.
Returning the container back to circulation saves raw
materials and reduces waste disposal costs.
Parts of the container (e.g. foils, styropor) can be
dangerous to children. Risk of suffocation!
Keep parts of the container out of reach of children and
dispose them as quickly as possible.
Operator requirements
The operator must carefully read the Operating
Instructions before using the appliance.
Qualification
No special qualification is necessary to use the appliance
apart from detailed instructions by an expert.
Minimum age
The appliance may only be operated by persons over 18
years of age. An exception includes youngsters operating
the appliance within their professional education to
achieve necessary skills under trainer's supervision.
Training
Using the appliance only requires appropriate instructions
by an expert or reading the Operating Instructions. No
special training necessary.
Maintenance
Do you have any technical questions? A claim? Do you
need any spare parts or the Operating Instructions?
You will be helped quickly and without any bureaucracy at
our webpage www.guede.com, Maintenance section.
Please help us be able to assist you. To identify your
appliance when claimed, we need to know its serial No.,
order No. and year of production. All these details can be
found on the type label. Enter the details below for future
reference.
Serial No.
Order No.
Year of production:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
Servicing
Knife roller
Wear protective gloves when working on the knife roller.
Worn knives result in poor appliance performance and
engine overloading. Therefore, check the state of the
knives every time the appliance is to be used. If
necessary, have the knife roller changed for a new one by
your customer service.
Cleaning
Clean the appliance every time it was used to maintain its
perfect function.
Risk of injury! Wear protective gloves after cleaning
the knife roller.
Remove any dirt using a cloth or brush immediately after
finishing your work.
Do not clean the appliance with running water or high-
pressure cleaning appliances.
For plastic parts, do not use solvents (petrol, alcohol, etc.)
as the plastic material could get damaged.
Remove any stuck dirt off the housing, especially air vents.
Winterising
Clean the appliance properly.
Store the appliance in a dry room.
Knife replacement
Please contact the service centre.
13
Troubleshooting
The table below shows possible failures, their possible
causes and remedy options. However, if you are unable to
remove the problem, contact a professional to assist you.
Switch the appliance off and unplug it before
servicing and cleaning.
Risk of electric shock.
Symptom Possible cause Remedy
Appliance not
running
No current or
current failure
Defective
extension cable
Defective plug,
engine or switch
Engine circuit
breaker has closed
Check the supply,
outlet, protection
Check the extension
cable; defective cable
to be immediately
replaced.
Have the plug, engine
or switch checked or
repaired or replaced
by original parts by a
professional.
1. Blocked roller ->
unblock the roller!
Have the engine cool
down for app. 15
minutes and then
continue in your work.
Appliance failing
Defective
extension cable
Internal failure
Defective ON/OFF
switch
Check the extension
cable. Replace it if
damaged.
Contact the service
centre.
Contact the service
centre.
Abnormal
sounds
Roller is blocked
Bolts, nuts or other
fastening parts are
loosened.
Unblock the roller.
Tighten all parts;
contact a service
centre if abnormal
sounds persist.
Abnormal
vibrations
Knife is damaged
or blunt
Contact the service
centre
Unsatisfactory
result
Knives are blunt Contact the service
centre
14
FR Introduction
Afin de pouvoir profiter le plus longtemps possible de votre
nouvelle bineuse, veuillez lire attentivement le mode
d’emploi et les consignes de sécurité jointes. Nous vous
recommandons également de conserver le mode d’emploi
pour une consultation ultérieure éventuelle.
Dans le cadre du développement continu de nos
produits, nous nous réservons le droit aux
modifications techniques dans le but d’améliorer nos
produits. Par conséquent, les images peuvent différer.
Ce document est un mode d’emploi original.
Contenu du colis
Sortez l’appareil de l’emballage de transport et contrôlez
l’intégralité et l’existence des pièces suivantes :
Unité prémontée
1 partie inférieure avec guidon
1 partie supérieure avec guidon
1 sac avec vis
Si certaines pièces manquent ou sont endommagées,
veuillez contacter votre vendeur.
Description de l‘appareil (fig. 1)
1. Manette de commutation
2. Combinaison fiche – interrupteur
3. Attache-câble
4. Montant avec guidon
5. Vis étoilée en plastique
6. Montant d‘assemblage
7. Unité de fraises
8. Crochet d’allègement de la rallonge en
traction
9. Pièce centrale du montant avec guidon
Caractéristiques techniques GF 700 E
Tension/fréquence : 230V~50Hz
Puissance du moteur : 700 W
Type de protection : IPX4
Classe de protection : II
Tours du moteur : 340 min
-1
Largeur de travail maximale : 370 mm
Profondeur de travail maximale: 180 mm
Fraise : 4 pièces/180mm Ø
Niveau sonore : L
WA
93 dB
Poids : 7,2 kg
Consignes générales de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi. Familiarisez-vous
avez les éléments de commande et l’utilisation correcte de
l’appareil. Conservez le mode d’emploi pour une utilisation
ultérieure.
Maintenez votre lieu de travail en ordre !
Le désordre sur le lieu de travail et l’établi augmente des
risques d’accidents et de blessures.
Prenez en considération les conditions
atmosphériques.
N’exposez pas l’appareil à la pluie. Ne l’utilisez pas dans
un milieu humide ou mouillé. Assurez un éclairage
suffisant. N’utilisez pas l’appareil à proximité des liquides
ou des gaz inflammables.
Tenez l’appareil hors de portée d’autres personnes !
Ne laissez pas d’autres personnes, en particulier des
enfants toucher le câble. Éloignez-les du lieu de travail.
Rangez l’appareil à un endroit sûr !
Si vous n’utilisez pas l’appareil, rangez-le dans une pièce
sèche, fermée à clé de façon à ce qu’il ne soit pas
accessible aux enfants.
Ne surchargez pas l’appareil !
Travaillez dans la gamme de puissances indiquée.
Utilisez l’appareil adéquat !
N’utilisez pas l’appareil à des fins auxquelles il n’a pas été
conçu.
Prenez soin de votre appareil !
Respectez les règles et les consignes d’entretien.
Contrôlez régulièrement le câble de l’appareil et faites-le
remplacer par un spécialiste agréé lorsqu’il est
endommagé.
Contrôlez régulièrement les rallonges et remplacez-les
lorsqu’elles sont endommagées.
Maintenez les poignées sèches, sans huiles et graisses.
Soyez attentifs. Faites attention à ce que vous faites.
Utilisez le bon sens. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes
fatigués.
AVERTISSEMENT !
L’utilisation d’autres accessoires peut engendrer des
accidents.
Confiez la réparation de votre appareil à un
électricien !
Cet appareil répond aux dispositions de sécurité
correspondantes. Les réparations doivent être confiées
uniquement à un électricien utilisant uniquement des
pièces détachées d’origine, faute de quoi l’utilisateur
s’expose à des risques d’accident.
Ne travaillez jamais avec l’appareil à proximité d’autres
personnes, en particulier des enfants.
Utilisez l’appareil uniquement lorsque la visibilité est
bonne.
Consignes de sécurité spécifiques pour l’appareil
Lame rotative
Procédez aux travaux/réglages sur l’appareil uniquement
lorsque le moteur est arrêté, la fiche retirée et la lame au
repos.
Avant de travailler
Travaillez uniquement avec des chaussures résistantes et
un pantalon long, jamais pieds nus ou en sandales.
Contrôlez le terrain sur lequel vous souhaitez utiliser
l’appareil et éliminez les objets pouvant être accrochés et
éjectés par la tondeuse (pierres, branches, etc.).
Contrôlez l’état des câbles de l’appareil du point de vue
d’endommagement et de vieillissement (fragilité), si
nécessaire, faites les réparer par un électricien.
Avant chaque utilisation (contrôle visuel), contrôlez l’état
de l’unité à fraises et ses moyens de fixation.
15
Pendant le travail
Assurez-vous que la rallonge peut bouger librement (fig.
B/7) et éloignez-la de la porté des lames. Il est strictement
interdit de passer avec la tondeuse sur la rallonge. Danger
de blessures !
Respectez une distance de sécurité délimitée par le
guidon.
Mettez le moteur en marche uniquement lorsque vos
pieds se trouvent à une distance de sécurité des fraises.
Veillez à une posture sûre.
Ne touchez jamais les fraises en rotation.
Guidez la bineuse toujours à deux mains en la tenant
par le guidon.
Guidez la bineuse en marchant.
Ne levez jamais et ne transportez jamais la bineuse
lorsque le moteur est en marche.
Arrêtez l’appareil, retirez la fiche de la prise et
attendez que l’appareil s’arrête complètement lorsque :
vous quittez l’appareil
lors du déblocage d’une fraise bloquée
lors du choc contre un objet étranger
Entretien
LAME ROTATIVE !!!
Avant tout entretien et nettoyage :
Débranchez la fiche du secteur.
Ne touchez pas les fraises en rotations.
Contrôlez régulièrement le serrage de toute les vis et
écrous de serrage visibles, si nécessaire, resserrez-les.
Ne stockez pas la bineuse dans des pièces humides.
Pour des raisons de sécurité, remplacez immédiatement
les pièces usées ou endommagées.
Utilisez exclusivement les pièces détachées du fabricant.
Symboles
Sécurité du produit :
Produit répond aux normes
correspondantes de la CE
Classe de protection II
Interdictions :
Protégez de la pluie et de
l’humidité ! Ne tondez pas une
pelouse humide.
Avertissement :
Avertissement/attention
Danger de blessures par objets
éjectés. Les spectateurs
doivent respecter une distance
de sécurité de la bineuse.
Tenez le câble d’alimentation à
une distance sûre des fraises. Les
dents ou les fraises peuvent
endommager les câbles et
provoquer le contact avec des
pièces conductrices. En cas
d’endommagement ou de section
du câble, retirez immédiatement la
fiche de la prise.
Arrêtez le moteur et retirez la
fiche avant toute réparation,
entretien ou nettoyage.
Faites attention aux fraises
rotatives. Lorsque l’appareil est en
marche, éloignez les mains et les
pieds des pièces en rotation.
Attention, les fraises continuent à
tourner quelques instants.
Consignes :
Pour éviter des brûlures, ne
touchez pas ces parties.
Familiarisez-vous avec l’utilisation
de l’appareil.
Utilisez des lunettes de
protection et un casque
Utilisez des gants de protection
Utilisez des chaussures de
sécurité
Protection de l’environnement :
Liquidez les déchets de manière à
ne pas nuire à l’environnement.
Déposez l’emballage en carton
au dépôt pour recyclage.
Déposez les appareils électriques
ou électroniques défectueux et/ou
destinés à liquidation au centre de
ramassage correspondant.
16
Emballage :
Protégez de l’humidité Sens de pose
Interseroh-Recycling
Caractéristiques techniques :
Fiche Puissance du moteur
Tours du moteur Prise
4 fraises/Ø 180 mm Poids
Niveau sonore
Entraînement
Lisez attentivement le mode d’emploi et d’entretien.
Familiarisez vous bien avec les dispositifs de commande
et l’utilisation correcte de l’appareil. Vous devez savoir
comment l’appareil fonctionne et comment arrêter
rapidement de dispositif de commande.
Ne laissez jamais les enfants travailler avec l’appareil. Ne
laissez jamais les adultes travailler avec l’appareil sans
formation préalable.
Empêchez l’accès à votre lieu de travail aux personnes, en
particulier aux enfants ainsi qu‘aux animaux,
Soyez prudents pour éviter le risque de glissement ou de
chute.
Utilisation en conformité avec la destination
Pour la préparation de la terre sur petites et moyennes
surfaces.
Cet appareil ne doit pas être utilisé dans un autre but que
celui pour lequel il a été conçu et qui est décrit dans le
mode d’emploi.
Toute autre utilisation est contraire à la destination. Le
fabricant décline toute responsabilité pour des dommages
et accidents consécutifs à une telle utilisation. Notez que
l’appareil n’a pas été conçu pour une utilisation industrielle.
Montage - fig. 2-5
Montage des composants fig. 2-4
Sortez l’unité de la bineuse électrique de l’emballage.
Montez les pièces centrales des montants avec vis étoilée
dans l’orifice dans le montant sur le carter de moteur (fig.
2). Insérez les écrous dans les vis étoilées (inclues). Fixez
le montant au tube d’assemblage (fig. 3) à l’aide des vis à
tête hémisphérique (inclues). Fixez le câble longeant le
tube d’assemblage de la combinaison interrupteur – fiche
vers le moteur à l’aide de l’attache-câble fourni (fig. 4).
Crochet d’allègement de la rallonge en traction fig. 5
Afin d’éviter le retrait accidentel de la rallonge de la
combinaison interrupteur – fiche, n’oubliez pas de passer
correctement la rallonge par le crochet (fig. 5)
Fonctionnement
Fraise rotative
Procédez aux travaux/réglages sur l’appareil uniquement
lorsque le moteur est arrêté, la fiche retirée et la fraise au
repos.
Mise en marche de l‘appareil fig. 6
Vérifiez si les fraises ne sont pas émoussées et si le
support des fraises n’est pas endommagé, seulement
après vous pouvez commencer à travailler. Remplacez
éventuellement les fraises émoussées ou endommagées.
Avant tout contrôle, retirez la fiche.
Afin d’éviter une mise en marche accidentelle de la
bineuse, la combinaison interrupteur – fiche est équipée
d’un interrupteur de sécurité (fig. 6/A), sur lequel il est
nécessaire d’appuyer avant de presser la manette de
commutation (fig. 6/B). Lors du relâchement de la manette
de commutation (fig. 6/A), l’interrupteur de sécurité (fig.
6/A) doit revenir à sa position initiale.
Veillez à ce que le câble de rallongement ne se trouve pas
dans la zone de travail des lames. Appuyez sur
l’interrupteur de sécurité (fig. 6/A) et tirez sur la manette de
commutation (fig. 6/B).
Le sens de rotation des lames pousse la bineuse
électrique vers l’extérieur, hors de votre corps. La
profondeur de travail peut être modifiée (en fonction de la
qualité du sol) en ralentissant le mouvement en avant ou
en arrière.
Répétez plusieurs fois ces opérations, afin de vous
assurer que tout fonctionne parfaitement, seulement après
commencez à travailler.
Avant tout réglage ou réparation de votre bineuse
électrique, attendez que les lames s’arrêtent et retirez la
fiche de la prise.
17
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D-74549 Wolpertshausen
Allemagne
Déclarons par la présente que les appareils indiqués
ci-dessous répondent du point de vue de leur
conception, construction ainsi que de leur réalisation
mise sur le marché, aux exigences fondamentales
correspondantes des directives de la CE en matière de
sécurité et d’hygiène. Cette déclaration perd sa
validité après une modification de l’appareil sans
notre approbation préalable.
Description de l’appareil :
Bineuse électrique GF 700 E
N° de commande :
#94219
Directives applicables de la CE :
2006/95/EC
2004/108/EC
2006/42/EC
2000/14/EC
2002/95/EC
Normes harmonisées applicables :
EN 60335-1/A3:2002+A1+A2+A3+AC
EN 62233/A3:2008
EN 709/A3:2009
01.2-08/12.08
EN 55014-1/A3:2006
EN 55014/A3:-21997
EN 61000-3-2/A3:2006
EN 61000/A3:-3-3
Organisme de certification:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH
Am Grauen Stein
D-51105 Köln
Allemagne
Numéro de référence :
S 50091843
Niveau sonore :
L
WA
93 dB
Date/signature du fabricant : 05.01.2011
Titre du Signataire : gérant
Monsieur Arnold
Documents techniques : J. Bürkle FBL; QS
Garantie
La garantie s’applique exclusivement sur les défauts de
matériel ou des défauts de fabrication. En cas de
réclamation pendant la durée de la garantie, veuillez
joindre l’original du justificatif d’achat comportant la date
d’achat.
La garantie ne couvre pas une utilisation incompétente,
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de force,
endommagement par une personne étrangère ou un objet
étranger. Le non respect du mode d’emploi et du mode de
montage ainsi que l’usure normale de l’appareil sont
également exclus de la garantie.
Dangers résiduels et mesures de protection
Dangers résiduels mécaniques :
Danger Description Mesure de protection
Coupure,
amputation
Accrochage,
enroulement
Les lames en
rotation
peuvent
provoquer des
blessures
graves ou
amputer des
parties du
corps.
Les lames en
rotation
peuvent
accrocher le
câble
d’alimentation
et l’enrouler ou
le sectionner.
Ne touchez jamais les fraises
lorsque l’appareil est en
marche.
Portez des chaussures de
sécurité.
Maintenez une distance de
sécurité du câble au sol
pendant le travail et ne
passez pas dessus.
Supprimez tout objet étranger
de la zone de travail. Portez
une tenue adhérente.
Dangers résiduels électriques :
Danger Description Mesure de protection
Contact
électrique
direct
Le câble peut
être sectionné
par les lames.
Travaillez uniquement sur
une fiche électrique équipée
d’un disjoncteur différentiel
(FI).
Autres dangers
Danger Description Mesure de protection
Objets
éjectés
Endommage
ment de
l‘ouïe
Vibrations de
tout le corps
Des objets
éjectés peuvent
provoquer des
blessures.
Un travail
fréquent et de
longue durée
avec l’appareil
sans protection
auditive peut
endommager
l’audition.
Un travail
prolongé peut
endommager le
corps pour
cause de
vibrations.
Retirez tout objet étranger de
la surface à travailler.
Portez des lunettes de
protection pendant le travail.
Portez une protection
auditive.
Faites des pauses régulières.
Manquement aux principes ergonomiques
Danger Description Mesure de protection
Éclairage
local
insuffisant
Éclairage
insuffisant/mau
vaise visibilité
représentent un
risque de
sécurité élevé.
Veillez toujours à un
éclairage suffisant ou une
bonne visibilité lors du travail.
18
Conduite en cas d’urgence
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez
rapidement les premiers secours.
Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.
Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail
doit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN
13164. Il est nécessaire de compléter immédiatement
le matériel pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous
appelez les secours, fournissez les renseignements
suivants :
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
5. Type de blessure
Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes
indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description
des significations individuelles se trouve dans le chapitre
« Indications sur l’appareil ».
Liquidation de l’emballage de transport
L’emballage protège l’appareil de l’endommagement lors
du transport. En général, le matériel d’emballage est choisi
de façon à ce qu’il réponde aux règles de protection de
l’environnement et de liquidation des déchets, par
conséquent, il peut être recyclé.
La remise de l’emballage dans le circuit de matières
permet d’économiser des matières premières et de réduire
les déchets.
Des parties de l’emballage (telles que films, styropore)
peuvent être dangereux pour les enfants. Danger
d’étouffement !
Rangez les parties de l’emballage hors de portée des
enfants et liquidez-les le plus rapidement possible.
Exigences à l’égard de l’opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser
l’appareil.
Qualification
Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune
autre qualification spécifique n’est requise.
Âge minimal
L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes
de plus de 18 ans.
Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans
le cadre de l’enseignement professionnel sous la
surveillance du formateur.
Formation
L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction
par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une
formation spéciale n’est pas nécessaire.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une
réclamation? Vous avez besoin de pièces détachées
ou d’un mode d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie
inutile par l’intermédiaire de nos pages Web
www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous
pour que nous puissions vous aider. Pour identifier votre
appareil en cas de réclamation, nous avons besoins du
numéro de série, numéro de produit et l’année de
fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la
plaque signalétique. Pour avoir ces informations toujours à
porté de main, veuillez les inscrire ici :
Numéro de série :
N° de commande :
Année de fabrication :
Tél.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-mail: support@ts.guede.com
Entretien
Cylindre porte-lames
Lors du travail sur le cylindre porte-lame, portez des gants
de sécurité.
Les lames usées engendrent un mauvais rendement de
l’appareil et la surcharge du moteur. Par conséquent,
contrôlez l’état des lames avant toute utilisation. En cas de
nécessité, faites remplacez le cylindre porte-lames par un
neuf par votre service après-vente.
Nettoyage
Afin de conserver le fonctionnement parfait de l’appareil,
nettoyez-le soigneusement après chaque utilisation.
Danger de blessures ! Portez des gants de protection
lors du nettoyage du cylindre porte-lames.
Supprimez les impuretés à l’aide d’un chiffon ou d’une
brosse immédiatement après le travail.
Nettoyez pas l’appareil sous le jet d’eau ni à l’aide de
nettoyeurs haute pression.
N’utilisez pas de dissolvants (essence, alcool, etc.) pour le
nettoyage des pièces en plastique, vous pourriez les
endommager.
Supprimez les impuretés collées sur le carter, en
particulier des orifices de ventilation.
Stockage en hiver
Nettoyez soigneusement l’appareil.
Rangez l’appareil dans une pièce sèche.
Remplacement de la lame
Contactez le service après-vente.
19
Recherche des pannes
Le tableau représente les pannes possibles, leur cause
probable et les possibilités de leur résolution. Si le
problème persiste, faites appel à un spécialiste.
Avant l’entretien et le nettoyage, arrêtez l’appareil
et retirez la fiche.
Risque d‘électrocution.
Symptôme Cause probable Solution
Appareil ne
marche pas
Manque de courant
ou coupure de
courant
Rallonge
défectueuse
Fiche, moteur ou
interrupteur
défectueux.
La protection du
moteur s’est
enclenchée.
Contrôlez
l’alimentation, la prise,
la protection.
Contrôlez la rallonge,
remplacez
immédiatement un
câble défectueux.
Faites contrôler ou
réparer la fiche, le
moteur ou
l‘interrupteur
défectueux ou faites-
les remplacer par des
pièces d’origine par un
spécialiste.
1. Cylindre bloqué ->
débloquez le cylindre !
Laissez le moteur
refroidir environ 15
minutes et reprenez le
travail.
Appareil
fonctionne avec
coupures
Rallonge
défectueuse
Panne interne
Interrupteur
ON/OFF
défectueux.
Contrôlez la rallonge,
remplacez si elle est
défectueuse.
Contactez le service
après-vente
Contactez le service
après-vente.
Bruits
inhabituels
Cylindre bloqué.
Vis, écrous ou
autres pièces de
fixation desserrées.
Débloquez le cylindre.
Serrez toutes les
pièces, contactez le
service après-vente si
le bruit persiste.
Vibrations
inhabituelles
Lame
endommagée ou
émoussée.
Contactez le service
après-vente.
Résultat
insatisfaisant
Lames émoussées Contactez le service
après-vente.
20
CZ Úvod
Abyste ze své nové elektrické zahradní frézy měli co
možná nejdéle radost, přečtěte si prosím před uvedením
do provozu pečlivě návod k obsluze a přiložené
bezpečnostní pokyny. Dále doporučujeme, abyste si
návod k použití uschovali pro případ, že byste si později
chtěli znovu připomenout funkce výrobku.
V rámci neustálého dalšího vývoje výrobku si
vyhrazujeme právo provádět technické změny za
účelem vylepšení. Obrázky se proto mohou lišit.
U tohoto dokumentu se jedná o originální návod k
obsluze.
Objem dodávky
Přístroj vyjměte z přepravního obalu a zkontrolujte úplnost
a existenci těchto dílů:
Předem smontovaná přístrojová jednotka
1 spodní díl s rukojetí
1 vrchní díl s rukojetí
1 sáček se šrouby
Pokud díly v dodávce chybí nebo jsou poškozené, obraťte
se prosím na svého prodejce.
Popis přístroje (obr. 1)
1. Spínací páka
2. Kombinace zástrčka-spínač
3. Kabelová spona
4. Sloupek s rukojetí
5. Plastová hvězdicová rukojeť
6. Spojovací sloupek
7. Nožová jednotka
8. Hák pro odlehčení prodlužovacího kabelu v tahu
9. Středový kus sloupku s rukojetí
Technické údaje GF 700 E
Napětí/frekvence: 230V~50Hz
Výkon motoru: 700 W
Typ ochrany: IPX4
Třída ochrany: II
Pracovní otáčky: 340 min
-1
Max. pracovní šířka: 370 mm
Max. hloubka kultivace: 180 mm
Plecí radlička: 4 ks/180mm Ø
Hlučnost: L
WA
93 dB
Hmotnost: 7,2 kg
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Tento návod k obsluze si pečlivě přečtěte. Seznamte se s
jeho obslužnými prvky a správným používáním. Tento
návod k obsluze bezpečně uschovejte pro pozdější
použití.
Udržujte své pracoviště v pořádku!
Nepořádek na pracovišti může mít za následek úrazy.
Berte ohled na vlivy okolí
Přístroj nevystavujte dešti.
Přístroj nepoužívejte ve vlhkém nebo mokrém prostředí.
Zajistěte dobré osvětlení.
Přístroj nepoužívejte v blízkosti hořlavých kapalin či plynů.
Ostatní osoby držte v bezpečné vzdálenosti!
Ostatní osoby, zejména děti nenechte dotýkat se přístroje
a kabelu. Držte je v dostatečné vzdálenosti od svého
pracoviště.
Svůj přístroj dobře ukládejte!
Přístroj, který nepoužíváte, byste měli uložit na suchém,
uzamčeném místě mimo dosah dětí.
Svůj přístroj nepřetěžujte!
Pracujte v uvedeném rozsahu výkonu.
Používejte správný přístroj!
Přístroj nepoužívejte k účelům, ke kterým není určen.
Pečujte o
svůj přístroj!
Dodržujte pře
dpisy o údržbě a pokyny.
Pravidelně kontrolujte kabel přístroje a v případě
poškození jej nechte vyměnit u autorizovaného odborníka.
Pravidelně kontrolujte prodlužovací kabel a v případě
poškození jej vyměňte.
Rukojeti udržujte suché, beze stop oleje a tuku.
Buďte pozorní!
Dávejte pozor na to, co děláte. K práci přistupujte
rozumně. Přístroj nepoužívejte, jste-li unavení.
VÝSTRAHA!
Použití jiného příslušenství může pro Vás znamenat riziko
úrazu.
Svůj přístroj nechte opravit jen u odborníka!
Tento přístroj odpovídá příslušným bezpečnostním
ustanovením. Opravy smí provádět pouze odborník s
použitím originálních náhradních dílů, jinak to může pro
uživatele znamenat riziko úrazu.
Nikdy nefrézujte, pokud se v blízkosti nacházejí osoby,
především pak děti.
Frézujte jen při dostatečné viditelnosti.
Bezpečnostní pokyny specifické pro přístroj
Rotující nůž
Práce/seřízení na přístroji provádějte jen při vypnutém
motoru, vytažené zástrčce a nožové jednotce v klidovém
stavu.
Před prací
Pracujte jen s pevnou obuví a dlouhými kalhotami, nikdy
ne bosí nebo v sandálech.
Terén, na kterém budete přístroj používat, zkontrolujte z
hlediska předmětů, které mohou být zachyceny a
odhozeny nožovou jednotkou, a tyto předměty odstraňte.
(kameny, větve atd.)
Kabely na přístroji zkontrolujte z hlediska poškození a
stárnutí (lámavost) a případně nechte opravit elektrikářem.
Před každým použitím (vizuální kontrola) zkontrolujte
nožovou jednotku a její upevňovací prostředky z hlediska
poškození.
21
Během práce
Ujistěte se, že se prodlužovací kabel může volně
pohybovat (obr. B/7)) a držte jej mimo dosah nožové
jednotky. V žádném případě nesmíte prodlužovací kabel
přejet zahradní frézou. Nebezpečí poraně!
Dodržujte bezpečnostní odstup, který je vymezen
madly.
Motor zapínejte jen tehdy, jsou-li Vaše nohy v
bezpečné vzdálenosti od nožové jednotky.
Dbejte na bezpečný postoj
Nikdy nesahejte do rotujícího nožové jednotky.
Zahradní frézu veďte vždy s oběma rukama na
sloupku s rukojetí.
Zahradní frézu veďte krokem.
Je-li motor v chodu, zahradní frézu nikdy nezvedejte
a nepřenášejte.
Za následujících okolností musíte přístroj vypnout,
vytáhnout zástrčku a počkat, až se stroj zcela zastaví.
Při odchodu od přístroje
Při uvolňování zablokovaného nože
Při nárazu na cizí předmět
Údržba
Rotující nožová jednotka!!!
Před každou údržbou a čištěním:
Přístroj odpojte ze sítě.
Nesahejte na rotující břity.
Všechny viditelné upevňovací šrouby a matice kontrolujte
pravidelně z hlediska utažení a dotahujte.
Sekačku neodstavujte ve vlhkých místnostech.
Opotřebené nebo poškozené součásti je třeba z
bezpečnostních důvodů ihned vyměnit.
Používejte výhradně náhradní díly od výrobce.
Označení
Bezpečnost produktu:
Produkt odpovídá
příslušným normám EU
Třída ochrany II
Zákazy:
Chraňte před deštěm a
vlhkostí!
Výstraha:
Výstraha/Pozor
Nebezpečí úrazu
odhozenými předměty.
Okolostojící osoby držte v
bezpečné vzdálenosti od
sekačky.
Napájecí kabel držte v
bezpečné vzdálenosti od
nožové jednotky. Zuby resp.
nože mohou poškodit kabely a
vést ke kontaktu s vodivými
díly. Je-li napájecí kabel
poškozen nebo přeříznut,
ihned vytáhněte zástrčku.
Před opravou, údržbou a
čištěním vypněte motor a
vytáhněte zástrčku.
Pozor na rotující nože. Je-li
stroj v chodu, ruce a nohy
nesmí být v blízkosti rotujících
dílů ani pod nimi. Pozor, válec
dobíhá.
Příkazy:
Nedotýkejte se těchto
součástí, abyste zabránili
popáleninám. Předem se
pečlivě seznamte s
používáním přístroje.
Používejte ochranné brýle a
sluchátka
Používejte ochranné rukavice
Používejte bezpečnostní
obuv
Ochrana životního prostředí:
Odpad zlikvidujte odborně tak,
abyste neškodili životnímu
prostředí.
Obalový materiál z lepenky
lze odevzdat za účelem
recyklace do sběrny.
Vadné a/nebo likvidované
elektrické či elektronické
přístroje musí být odevzdány
do příslušných sběren.
22
Obal:
Chraňte před vlhkem Obal musí směřovat nahoru
Interseroh-Recycling
Technické údaje:
Přípojka Výkon motoru
Pracovní otáčky Pracovní šířka:
4 plecí radličky/Ø 180 mm Hmotnost
Hlučnost
Trénink
Pečlivě si pročtěte návod k obsluze a údržbě. Důkladně se
seznamte s ovládacím zařízením a řádným použitím
přístroje. Musíte vědět, jak přístroj pracuje a jak lze rychle
vypnout ovládací zařízení.
Nikdy nenechávejte děti pracovat s přístrojem. Nikdy
nenechávejte s přístrojem pracovat dospělé bez řádného
zaškolení.
Na své pracoviště nepouštějte žádné osoby, především
pak malé děti a domácí zvířata.
Buďte opatrní, abyste zabránili uklouznutí či pádu.
Použití v souladu s určením
Pro přípravu zeminy na menších a středních plochách. K
zapracování mulče, slatiny, písku, hnojiva nebo kompostu.
S tímto strojem nelze vykonávat jiné práce, než pro jaké
byl tento stroj zkonstruován a jež jsou popsány v návodu k
obsluze.
Každé jiné použití je považováno za použití v rozporu s
určením. Za následné škody a úrazy výrobce neručí.
Dbejte prosím na to, že tento přístroj není konstruován pro
průmyslové použití.
Montáž - obr. 2-5
Montáž komponentů obr. 2-4
Přístrojovou jednotku elektrické zahradní frézy vyjměte z
obalu. Středové kusy sloupků s hvězdicovou rukojetí
namontujte do otvoru ve sloupku na krytu motoru (obr. 2).
Do hvězdicových rukojetí (součást dodávky) vložte matice.
Pomocí šroubů s půlkulovou hlavou (součást dodávky)
připevněte sloupek ke spojovací trubce (obr. 3). Kabel,
který vede na spojovací trubce od kombinace spínač-
zástrčka k motoru, připevněte přiloženou sponou (obr. 4).
Hák pro odlehčení prodlužovacího kabelu v tahu obr. 5
Aby se zabránilo náhodnému vytažení prodlužovacího
kabelu z kombinace spínač-zástrčka, nezapomeňte prosím
provléknout prodlužovací kabel hákem správně (obr. 5)
Provoz
Rotující nožová jednotka
Práce/seřízení na přístroji provádějte jen při vypnutém
motoru, vytažené zástrčce a žacím noži v klidovém stavu.
Uvedení přístroje do provozu obr. 6
Ujistěte se, že nože nejsou tupé a držák nože nevykazuje
žádné poškození a teprve pak začněte pracovat. Tupé
nebo poškozené nože případně vyměňte.
Před kontrolou vytáhněte zástrčku.
Aby nebylo elektrickou zahradní frézu možné zapnout
náhodně, je kombinace spínač-zástrčka opatřena
bezpečnostním vypínačem (obr. 6/A), který je třeba
stisknout dříve, než lze stisknout spínací páku (obr. 6/B).
Při povolení spínací páky (obr. 6/A) se musí bezpečnostní
vypínač (obr. 6/A) vrátit do své výchozí polohy.
Zajistěte, aby se prodlužovací kabel nenacházel v
pracovní oblasti nožů. Stiskněte bezpečnostní vypínač
(obr. 6/A) a zatáhněte za spínací páku (obr. 6/B).
Směr otáčení nožů táhne elektrickou zahradní frézu pryč
od Vašeho těla. Hloubku kultivace lze (v závislosti na
kvalitě zeminy) upravit zpomalením pohybu vpřed nebo
táhnout k sobě.
Tyto úkony si několikrát procvičte, abyste se ujistili, že vše
bezvadně funguje, a teprve pak začněte pracovat.
Před seřizováním či opravou Vaší elektrické zahradní
frézy počkejte, až se nože zastaví, a vytáhněte zástrčku.
23
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU
Tímto prohlašujeme my,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D-74549 Wolpertshausen
Německo,
že koncepce a konstrukce níže uvedených přístrojů v
provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá
příslušným základním požadavkům směrnic EU na
bezpečnost a hygienu.
V případě změny přístroje, která s námi nebyla
konzultována, ztrácí toto prohlášení svou platnost.
Označení přístrojů:
Elektrická zahradní fréza GF 700 E
Obj. č.:
#94219
Příslušné směrnice EU:
2006/95/EC
2004/108/EC
2006/42/EC
2000/14/EC
2002/95/EC
Použité harmonizované normy:
EN 60335-1/A3:2002+A1+A2+A3+AC
EN 62233/A3:2008
EN 709/A3:2009
01.2-08/12.08
EN 55014-1/A3:2006
EN 55014/A3:-21997
EN 61000-3-2/A3:2006
EN 61000/A3:-3-3
Certifikační orgán:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH
Am Grauen Stein
D-51105 Köln
Německo
Referenččíslo:
S 50091843
Hlučnost:
L
WA
93 dB
Datum/podpis výrobce: 05.01.2011
Údaje o podepsaném: jednatel
pan Arnold
Technická dokumentace: J. Bürkle FBL; QS
Záruka
Záruka se vztahuje výlučně na vady materiálu nebo
výrobní vady. Při uplatňování reklamace v záruční době
přiložte originální doklad o koupi s datem koupě. Ze záruky
je vyloučeno neodborné použití jako např. přetížení
přístroje, násilné použití, poškození cizí osobou nebo
cizím předmětem. Nedodržení návodu k použití a návodu
k montáži a normální opotřebení je rovněž vyloučeno ze
záruky.
Zbytková nebezpečí a ochranná opatření
Mechanická zbytková nebezpečí:
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření
Uříznutí
Zachycení,
navinutí
Rotující nože
mohou způsobit
vážná řezná
poranění resp.
amputaci částí
těla.
Rotující nože
mohou zachytit
napájecí kabel,
dráty, šňůry či
oděv a navinout
ho resp.
přeříznout.
Je-li přístroj v chodu, nikdy
nesahejte do nožové
jednotky.
Noste ochrannou obuv
Během práce udržujte vždy
dostatečný odstup od kabelu
na podlaze a kabel
nepřejíždějte. Z pracovní
oblasti odstraňte cizí
předměty. Noste přiléhavý
oděv.
Elektrická zbytková nebezpečí:
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření
Přímý
elektrický
kontakt
Kabel může být
přeříznut noži.
Pracujte zásadně jen na
elektrické přípojce s (FI).
Ostatní ohrožení
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření
Odhozené
předměty
Poškození
sluchu
Vibrace
celého těla
Odhozené
předměty
mohou způsobit
úrazy.
Častá a
dlouhodobá
práce se
strojem bez
chráničů sluchu
může poškodit
sluch.
Dlouhodobější
práce může v
důsledku
vibrací poškodit
tělo.
Z plochy, kterou chcete
kultivovat, předem odstraňte
cizí předměty
Během práce noste ochranné
brýle.
Noste chrániče uší.
Zařazujte pravidelné
přestávky.
Zanedbání ergonomických zásad
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření
Nepřiměřené
lokální
osvětlení
Nedostateč
osvětlení/
špatná
viditelnost
představují
vysoké
bezpečnostní
riziko.
Při práci s přístrojem zajistěte
vždy dostatečné osvětlení
resp. dobrou viditelnost.
24
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a
vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou
pomoc.
Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej.
Kvůli případné nehodě musí být na pracovišti vždy po
ruce lékárnička první pomoci dle DIN 13164. Materiál,
který si z lékárničky vezmete, je třeba ihned doplnit.
Pokud požadujete pomoc,
uveďte tyto údaje:
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zraně
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů umístěných na
přístroji resp. obalu. Popis jednotlivých významů najdete v
kapitole „Označení“.
Likvidace přepravního obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě.
Obalové materiály jsou zvoleny zpravidla podle jejich
šetrnosti vůči životnímu prostředí a způsobu likvidace a lze
je proto recyklovat.
Vrácení obalu do oběhu materiálu šetří suroviny a snižuje
náklady na likvidaci odpadů.
Části obalu (např. fólie, styropor®) mohou být nebezpeč
pro děti. Existuje riziko udušení!
Části obalu uschovejte mimo dosah dětí, a co nejrychleji
zlikvidujte.
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně přečíst
návod k obsluze.
Kvalifikace
Kromě podrobného poučení odborníkem není pro
používání přístroje nutná žádná speciální kvalifikace.
Minimální věk
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 18 let.
Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto
děje během profesního vzdělávání za účelem dosažení
dovednosti pod dohledem školitele.
Školení
Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající poučení
odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální školení
není nutné.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete
náhradní díly nebo návod k obsluze?
Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v
oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím
pomožte nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v
případě reklamace identifikovat, potřebujeme sériové číslo,
objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje najdete
na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje vždy po ruce,
zapište si je prosím dole.
Sériové číslo:
Objednací číslo:
Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
Údržba
Nožoválec
Při práci na nožovém válci noste ochranné rukavice.
Opotřebené nože mají za následek špatný výkon přístroje
a přetížení motoru. Proto před každým použitím kontrolujte
stav nožů. V případě nutnosti nechte nožový válec vyměnit
za nový Vaším zákaznickým servisem.
Čiště
Přístroj po každém použití pečlivě vyčistěte, aby zůstala
zachována bezvadná funkce.
Nebezpečí poranění! Při čištění nožového válce noste
ochranné rukavice
Nečistoty odstraňte hadrem či kartáčem ihned po skončení
práce.
Stroj nečistěte tekoucí vodou ani vysokotlakými čističi.
Pro plastové díly nepoužívejte rozpouštědla (benzín,
alkohol atd..), neboť by mohly poškodit plast.
Z krytu, především větracích otvorů odstraňte ulpělou
špínu.
Zazimování
Přístroj důkladně vyčistěte.
Přístroj uložte v suché místnosti.
Výměna nože
Kontaktujte prosím servis.
25
Vyhledávání poruch
Tabulka ukazuje možné poruchy, jejich možnou příčinu a
možnosti jejich odstranění. Pokud problém přesto
nemůžete odstranit, přizvěte si na pomoc odborníka.
Před údržbou a čištěním přístroj vypněte a
vytáhněte zástrčku.
Nebezpečí úderu elektrickým proudem.
Symptomy Možná příčina Náprava
Přístroj neběží
Chybí proud nebo
výpadek proudu
Vadný
prodlužovací kabel
Vadná zástrčka,
motor nebo spínač.
Jistič motoru
sepnul.
Zkontrolujte napájení,
zásuvku, jištění.
Zkontrolujte
prodlužovací kabel,
vadný kabel ihned
vyměňte.
Zástrčku, motor nebo
spínač nechte
zkontrolovat nebo
opravit resp. nechte
nahradit originálními
díly odborníkem.
1. Zablokovaný válec -
> válec odblokujte!
Motor nechte cca 15
minut vychladnout a
pak pokračujte v práci.
Přístroj pracuje
s výpadky
Vadný
prodlužovací kabel
Interní porucha
Vadný spínač
ON/OFF.
Zkontrolujte
prodlužovací kabel,
vadný kabel vyměňte.
Obraťte se na servis.
Obraťte se na servis.
Neobvyklé
zvuky
Válec je
zablokovaný.
Povolené šrouby,
matice či jiné
upevňovací díly.
Válec odblokujte.
Všechny díly utáhněte,
obraťte se na servis,
pokud neobvyklé
zvuky přetrvávají.
Neobvyklé
vibrace
Poškozený nebo
tupý nůž.
Obraťte se prosím na
servis.
Neuspokojivý
výsledek
Tupé nože Obraťte se prosím na
servis.
26
SK Úvod
Aby ste zo svojej novej elektrickej záhradnej frézy mali čo
možno najdlhšie radosť, prečítajte si, prosím, pred
uvedením do prevádzky pozorne návod na obsluhu a
priložené bezpečnostné pokyny. Ďalej odporúčame, aby
ste si návod na použitie uschovali pre prípad, že by ste si
neskôr chceli znovu pripomenúť funkcie výrobku.
V rámci neustáleho ďalšieho vývoja výrobku si
vyhradzujeme právo vykonávať technické zmeny s
cieľom vylepšenia. Obrázky sa preto môžu líšiť.
Pri tomto dokumente ide o originálny návod na
obsluhu.
Objem dodávky
Prístroj vyberte z prepravného obalu a skontrolujte úplnosť
a existenciu týchto dielov:
Vopred zmontovaná prístrojová jednotka
1 spodný diel s rukoťou
1 vrchný diel s rukoväťou
1 vrecúško so skrutkami
Ak diely v dodávke chýbajú alebo sú poškodené, obráťte
sa, prosím, na svojho predajcu.
Popis prístroja (obr. 1)
1. Spínacia páka
2. Kombinácia zástrčka-spínač
3. Káblová spona
4. Stĺpik s rukoväťou
5. Plastová hviezdicová rukoväť
6. Spojovací stĺpik
7. Nožová jednotka
8. Hák na odľahčenie predlžovacieho kábla v
ťahu
9. Stredový kus stĺpika s rukoväťou
Technické údaje GF 700 E
Napätie/frekvencia: 230 V ~ 50 Hz
Výkon motora: 700 W
Typ ochrany: IPX4
Trieda ochrany: II
Pracovné otáčky: 340 min
-1
Max. pracovná šírka: 370 mm
Max. hĺbka kultivácie: 180 mm
Plecia radlička: 4 ks / 180 mm Ø
Hlučnosť: L
WA
93 dB
Hmotnosť: 7,2 kg
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Tento návod na obsluhu si pozorne prečítajte. Oboznámte
sa s jeho obslužnými prvkami a správnym používaním.
Tento návod na obsluhu bezpečne uschovajte na
neskoršie použitie.
Udržujte svoje pracovisko v poriadku!
Neporiadok na pracovisku môže mať za následok úrazy.
Berte ohľad na vplyvy okolia
Prístroj nevystavujte dažďu.
Prístroj nepoužívajte vo vlhkom alebo mokrom prostredí.
Zaistite dobré osvetlenie.
Prístroj nepoužívajte v blízkosti horľavých kvapalín či
plynov.
Ostatné osoby držte v bezpečnej vzdialenosti!
Ostatné osoby, najmä deti nenechajte dotýkať sa prístroja
a kábla. Držte ich v dostatočnej vzdialenosti od svojho
pracoviska.
Svoj prístroj dobre ukladajte!
Prístroj, ktorý nepoužívate, by ste mali uložiť na suchom,
uzamknutom mieste mimo dosahu detí.
Svoj prístroj nepreťažujte!
Pracujte v uvedenom rozsahu výkonu.
Používajte správny prístroj!
Prístroj nepoužívajte na účely, na ktoré nie je určený.
Starajte sa o svoj prístroj!
Dodržujte predpisy o údržbe a pokyny.
Pravidelne kontrolujte kábel prístroja a v prípade
poškodenia ho nechajte vymeniť u autorizovaného
odborníka.
Pravidelne kontrolujte predlžovací kábel a v prípade
poškodenia ho vymeňte.
Rukoväti udržujte suché, bez stôp oleja a tuku.
Buďte pozorní!
Dávajte pozor na to, čo robíte. K práci pristupujte rozumne.
Prístroj nepoužívajte, ak ste unavení.
VÝSTRAHA!
Použitie iného príslušenstva môže pre vás znamenať riziko
úrazu.
Svoj prístroj nechajte opraviť len u odborníka!
Tento prístroj zodpovedá príslušným bezpečnostným
ustanoveniam. Opravy smie vykonávať iba odborník s
použitím originálnych náhradných dielov, inak to môže pre
používateľa znamenať riziko úrazu.
Nikdy nefrézujte, ak sa v blízkosti nachádzajú osoby,
predovšetkým potom deti.
Frézujte len pri dostatočnej viditeľnosti.
Bezpečnostné pokyny špecifické pre prístroj
Rotujúci nôž
Práce/nastavenia na prístroji vykonávajte len pri vypnutom
motore, vytiahnutej zástrčke a nožovej jednotke v
pokojovom stave.
Pred prácou
Pracujte len s pevnou obuvou a dlhými nohavicami, nikdy
nie bosí alebo v sandáloch.
Terén, na ktorom budete prístroj používať, skontrolujte z
hľadiska predmetov, ktoré môžu byť zachytené a
odhodené nožovou jednotkou, a tieto predmety odstráňte
(kamene, vetvy atď.).
Káble na prístroji skontrolujte z hľadiska poškodenia a
starnutia (lámavosť) a prípadne nechajte opraviť
elektrikárom.
Pred každým použitím (vizuálna kontrola) skontrolujte
nožovú jednotku a jej upevňovacie prostriedky z hľadiska
poškodenia.
27
Počas práce
Uistite sa, že sa predlžovací kábel môže voľne pohybovať
(obr. B/7) a držte ho mimo dosahu nožovej jednotky. V
žiadnom prípade nesmiete predlžovací kábel prejsť
záhradnou frézou. Nebezpečenstvo poranenia!
Dodržujte bezpečnostný odstup, ktorý je vymedzený
držadlami.
Motor zapínajte len vtedy, ak sú vaše nohy v
bezpečnej vzdialenosti od nožovej jednotky.
Dbajte na bezpečný postoj
Nikdy nesiahajte do rotujúcej nožovej jednotky.
Záhradnú frézu veďte vždy s oboma rukami na stĺpiku
s rukoväťou.
Záhradnú frézu veďte krokom.
Ak je motor v chode, záhradnú frézu nikdy
nezdvíhajte a neprenášajte.
Za nasledujúcich okolností musíte prístroj vypnúť,
vytiahnuť zástrčku a počkať, až sa stroj celkom zastaví.
Pri odchode od prístroja
Pri uvoľňovaní zablokovaného noža
Pri náraze na cudzí predmet
Údržba
Rotujúca nožová jednotka!!!
Pred každou údržbou a čistením:
Prístroj odpojte od siete.
Nesiahajte na rotujúce ostrie.
Všetky viditeľné upevňovacie skrutky a matice kontrolujte
pravidelne z hľadiska utiahnutia a doťahujte.
Kosačku neodstavujte vo vlhkých miestnostiach.
Opotrebené alebo poškodené súčasti je potrebné
z bezpečnostných dôvodov ihneď vymeniť.
Používajte výhradne náhradné diely od výrobcu.
Označenie
Bezpečnosť produktu:
Produkt zodpovedá
príslušným normám EÚ
Trieda ochrany II
Zákazy:
Chráňte pred dažďom a
vlhkosťou!
Výstraha:
Výstraha/Pozor
Nebezpečenstvo úrazu
odhodenými predmetmi.
Okolostojace osoby držte v
bezpečnej vzdialenosti od
kosačky.
Napájací kábel držte v
bezpečnej vzdialenosti od
nožovej jednotky. Zuby, resp.
nože môžu poškodiť káble a
viesť ku kontaktu s vodivými
dielmi. Ak je napájací kábel
poškodený alebo prerezaný,
ihneď vytiahnite zástrčku.
Pred opravou, údržbou a
čistením vypnite motor a
vytiahnite zástrčku.
Pozor na rotujúce nože. Ak je
stroj v chode, ruky a nohy
nesmú byť v blízkosti
rotujúcich dielov ani pod nimi.
Pozor, valec dobieha.
Príkazy:
Nedotýkajte sa týchto súčastí,
aby ste zabránili popáleninám.
Vopred sa dôsledne
oboznámte s používaním
prístroja.
Používajte ochranné
okuliare a slúchadlá
Používajte ochranné rukavice
Používajte bezpečnostnú
obuv
Ochrana životného prostredia:
Odpad zlikvidujte odborne tak,
aby ste neškodili životnému
prostrediu.
Obalový materiál z lepenky
je možné odovzdať s
cieľom recyklácie do
zberne.
Chybné a/alebo likvidované
elektrické či elektronické
prístroje sa musia odovzdať do
príslušných zberní.
28
Obal:
Chráňte pred vlhkom Obal musí smerovať hore
Interseroh-Recycling
Technické údaje:
Prípojka Výkon motora
Pracovné otáčky Pracovná šírka:
4 plecie radličky / Ø 180 mm Hmotnosť
Hlučnosť
Tréning
Pozorne si prečítajte návod na obsluhu a údržbu.
Dôkladne sa oboznámte s ovládacím zariadením a
riadnym použitím prístroja. Musíte vedieť, ako prístroj
pracuje a ako je možné rýchlo vypnúť ovládacie
zariadenie.
Nikdy nenechávajte deti pracovať s prístrojom. Nikdy
nenechávajte s prístrojom pracovať dospelých bez
riadneho zaškolenia.
Na svoje pracovisko nepúšťajte žiadne osoby,
predovšetkým potom malé deti a domáce zvieratá.
Buďte opatrní, aby ste zabránili pošmyknutiu či pádu.
Použitie v súlade s určením
Na prípravu zeminy na menších a stredných plochách. Na
zapracovanie mulču, slatiny, piesku, hnojiva alebo
kompostu.
S týmto strojom nie je možné vykonávať iné práce, než na
aké bol tento stroj skonštruovaný a ktoré sú opísané v
návode na obsluhu.
Každé iné použitie je považované za použitie v rozpore s
určením. Za následné škody a úrazy výrobca neručí.
Dbajte, prosím, na to, že tento prístroj nie je konštruovaný
na priemyselné použitie.
Montáž – obr. 2-5
Montáž komponentov obr. 2-4
Prístrojovú jednotku elektrickej záhradnej frézy vyberte z
obalu. Stredové kusy stĺpikov s hviezdicovou rukoväťou
namontujte do otvoru v stĺpiku na kryte motora (obr. 2).
Do hviezdicových rukovätí (súčasť dodávky) vložte matice.
Pomocou skrutiek s polguľovitou hlavou (súčasť dodávky)
pripevnite stĺpik k spojovacej rúrke (obr. 3). Kábel, ktorý
vedie na spojovacej rúrke od kombinácie spínač-zástrčka k
motoru, pripevnite priloženou sponou (obr. 4).
Hák na odľahčenie predlžovacieho kábla v ťahu obr. 5
Aby sa zabránilo náhodnému vytiahnutiu predlžovacieho
kábla z kombinácie spínač-zástrčka, nezabudnite, prosím,
prevliecť predlžovací kábel hákom správne (obr. 5).
Prevádzka
Rotujúca nožová jednotka
Práce/nastavenia na prístroji vykonávajte len pri vypnutom
motore, vytiahnutej zástrčke a žacom noži v pokojovom
stave.
Uvedenie prístroja do prevádzky obr. 6
Uistite sa, že nože nie sú tupé a držiak noža nevykazuje
žiadne poškodenie a až potom začnite pracovať. Tupé
alebo poškodené nože prípadne vymeňte.
Pred kontrolou vytiahnite zástrčku.
Aby nebolo elektrickú záhradnú frézu možné zapnúť
náhodne, je kombinácia spínač-zástrčka vybavená
bezpečnostným vypínačom (obr. 6/A), ktorý je potrebné
stlačiť, skôr ako je možné stlačiť spínaciu páku (obr. 6/B).
Pri povolení spínacej páky (obr. 6/A) sa musí
bezpečnostný vypínač (obr. 6/A) vrátiť do svojej
východiskovej polohy.
Zaistite, aby sa predlžovací kábel nenachádzal v pracovnej
oblasti nožov. Stlačte bezpečnostný vypínač (obr. 6/A) a
zatiahnite za spínaciu páku (obr. 6/B).
Smer otáčania nožov ťahá elektrickú záhradnú frézu preč
od vášho tela. Hĺbku kultivácie je možné (v závislosti od
kvality zeminy) upraviť spomalením pohybu vpred alebo
ťahať k sebe.
Tieto úkony si niekoľkokrát precvičte, aby ste sa uistili, že
všetko bezchybne funguje, a až potom začnite pracovať.
Pred nastavovaním či opravou vašej elektrickej
záhradnej frézy počkajte, až sa nože zastavia, a vytiahnite
zástrčku.
29
VYHLÁSENIE O ZHODE EÚ
Týmto vyhlasujeme my,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D-74549 Wolpertshausen
Nemecko,
že koncepcia a konštrukcia nižšie uvedených prístrojov vo
vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá
príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na
bezpečnosť a hygienu.
V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola
konzultovaná, stráca toto vyhlásenie svoju
platnosť.
Označenie prístrojov:
Elektrická záhradná fréza GF 700 E
Obj. č.:
#94219
Príslušné smernice EÚ:
2006/95/EC
2004/108/EC
2006/42/EC
2000/14/EC
2002/95/EC
Použité harmonizované normy:
EN 60335-1/A3:2002+A1+A2+A3+AC
EN 62233/A3:2008
EN 709/A3:2009
01.2-08/12.08
EN 55014-1/A3:2006
EN 55014/A3:-21997
EN 61000-3-2/A3:2006
EN 61000/A3:-3-3
Certifikačný orgán:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH
Am Grauen Stein
D-51105 Köln
Nemecko
Referenččíslo:
S 50091843
Hlučnosť:
L
WA
93 dB
Dátum/podpis výrobcu: 05.01.2011
Údaje o podpísanom: konateľ
pán Arnold
Technická dokumentácia: J. Bürkle FBL; QS
Záruka
Záruka sa vzťahuje výlučne na chyby materiálu alebo
výrobné chyby. Pri uplatňovaní reklamácie v záručnej
lehote priložte originálny doklad o kúpe s dátumom kúpy.
Zo záruky je vyčené neodborné použitie, ako napr.
preťaženie prístroja, násilné použitie, poškodenie cudzou
osobou alebo cudzím predmetom. Nedodržanie návodu na
použitie a návodu na montáž a normálne opotrebenie je
tiež vylúčené zo záruky.
Zvyškové nebezpečenstvá a ochranné opatrenia
Mechanické zvyškové nebezpečenstvá:
Ohrozenie Popis Ochranné opatrenie(ia)
Odrezanie
Zachytenie,
navinutie
Rotujúce nože
môžu spôsobiť
vážne rezné
poranenia,
resp.
amputáciu častí
tela.
Rotujúce nože
môžu zachytiť
napájací kábel,
drôty, šnúry či
odev a navinúť
ho, resp.
prerezať.
Ak je prístroj v chode, nikdy
nesiahajte do nožovej
jednotky.
Noste ochrannú obuv.
Počas práce udržujte vždy
dostatočný odstup od kábla
na podlahe a kábel
neprechádzajte. Z pracovnej
oblasti odstráňte cudzie
predmety. Noste priliehavý
odev.
Elektrické zvyškové nebezpečenstvá:
Ohrozenie Popis Ochranné opatrenie(ia)
Priamy
elektrický
kontakt
Kábel môže byť
prerezaný
nožmi.
Pracujte zásadne len na
elektrickej prípojke s (FI).
Ostatné ohrozenia
Ohrozenie Popis Ochranné opatrenie(ia)
Odhodené
predmety
Poškodenie
sluchu
Vibrácie
celého tela
Odhodené
predmety môžu
spôsobiť úrazy.
Častá a
dlhodobá práca
so strojom bez
chráničov
sluchu môže
poškodiť sluch.
Dlhodobejšia
práca môže v
dôsledku
vibrácií
poškodiť telo.
Z plochy, ktorú chcete
kultivovať, vopred odstráňte
cudzie predmety
Počas práce noste ochranné
okuliare.
Noste chrániče uší.
Zaraďujte pravidelné
prestávky.
Zanedbanie ergonomických zásad
Ohrozenie Popis Ochranné opatrenie(ia)
Neprimerané
lokálne
osvetlenie
Nedostatoč
osvetlenie/
zlá viditeľnosť
predstavujú
vysoké
bezpečnostné
riziko.
Pri práci s prístrojom zaistite
vždy dostatočné osvetlenie,
resp. dobrú viditeľnosť.
30
Správanie v prípade núdze
Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a
vyzvite čo možno najrýchlejšie kvalifikovanú lekársku
pomoc.
Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a upokojte ho.
Pre prípadnú nehodu musí byť na pracovisku vždy
poruke lekárnička prvej pomoci podľa DIN 13164.
Materiál, ktorý si z lekárničky vezmete, je potrebné
ihneď doplniť.
Ak požadujete pomoc,
uveďte tieto údaje:
1. Miesto nehody
2. Druh nehody
3. Počet zranených
4. Druh zranenia
Likvidácia
Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov
umiestnených na prístroji, resp. obale. Popis jednotlivých
významov nájdete v kapitole „Označenia“.
Likvidácia prepravného obalu
Obal chráni prístroj pred poškodením pri preprave.
Obalové materiály sú zvolené spravidla podľa ich šetrnosti
voči životnému prostrediu a spôsobu likvidácie a je možné
ich preto recyklovať.
Vrátenie obalu do obehu materiálu šetrí suroviny a znižuje
náklady na likvidáciu odpadov.
Časti obalu (napr. fólia, styropor®) môžu byť nebezpeč
pre deti. Existuje riziko udusenia!
Časti obalu uschovajte mimo dosahu detí, a čo
najrýchlejšie zlikvidujte.
Požiadavky na obsluhu
Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne prečítať
návod na obsluhu.
Kvalifikácia
Okrem podrobného poučenia odborníkom nie je na
používanie prístroja nutná žiadna špeciálna kvalifikácia.
Minimálny vek
Na prístroji smú pracovať len osoby, ktoré dosiahli 18
rokov. Výnimku predstavuje využitie mladistvých, ak sa to
deje počas profesijného vzdelávania s cieľom dosiahnutia
zručností pod dohľadom školiteľa.
Školenie
Používanie prístroja vyžaduje iba zodpovedajúce poučenie
odborníkom, resp. návodom na obsluhu. Špeciálne
školenie nie je nutné.
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete
náhradné diely alebo návod na obsluhu?
Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v
oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky.
Pomôžte nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby
bolo možné váš prístroj v prípade reklamácie identifikovať,
potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok
výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku. Aby
ste mali tieto údaje vždy poruke, zapíšte si ich, prosím,
dole.
Sériové číslo:
Objednávacie číslo:
Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-mail: support@ts.guede.com
Údržba
Nožovalec
Pri práci na nožovom valci noste ochranné rukavice.
Opotrebené nože majú za následok zlý výkon prístroja a
preťaženie motora. Preto pred každým použitím kontrolujte
stav nožov. V prípade nutnosti nechajte nožový valec
vymeniť za nový vaším zákazníckym servisom.
Čistenie
Prístroj po každom použití starostlivo vyčistite, aby zostala
zachovaná bezchybná funkcia.
Nebezpečenstvo poranenia! Pri čistení nožového
valca noste ochranné rukavice
Nečistoty odstráňte handrou či kefou ihneď po skončení
práce.
Stroj nečistite tečúcou vodou ani vysokotlakovými čističmi.
Pre plastové diely nepoužívajte rozpúšťadlá (benzín,
alkohol atď..), pretože by mohli poškodiť plast.
Z krytu, predovšetkým vetracích otvorov odstráňte
prichytenú špinu.
Zazimovanie
Prístroj dôkladne vyčistite.
Prístroj uložte v suchej miestnosti.
Výmena noža
Kontaktujte, prosím, servis.
31
Vyhľadávanie porúch
Tabuľka ukazuje možné poruchy, ich možnú príčinu a
možnosti ich odstránenia. Ak problém napriek tomu
nemôžete odstrániť, prizvite si na pomoc odborníka.
Pred údržbou a čistením prístroj vypnite a
vytiahnite zástrčku.
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
Symptómy Možná príčina Náprava
Prístroj nebeží
Chýba prúd alebo
výpadok prúdu
Chybný
predlžovací kábel.
Chybná zástrčka,
motor alebo
spínač.
Istič motora zopol.
Skontrolujte
napájanie, zásuvku,
istenie.
Skontrolujte
predlžovací kábel,
chybný kábel ihneď
vymeňte.
Zástrčku, motor alebo
spínač nechajte
skontrolovať alebo
opraviť, resp. nechajte
nahradiť originálnymi
dielmi odborníkom.
1. Zablokovaný valec -
> valec odblokujte!
Motor nechajte cca 15
minút vychladnúť a
potom pokračujte v
práci.
Prístroj pracuje
s výpadkami
Chybný
predlžovací kábel.
Interná porucha
Chybný spínač
ON/OFF.
Skontrolujte
predlžovací kábel,
chybný kábel
vymeňte.
Obráťte sa na servis.
Obráťte sa na servis.
Neobvyklé
zvuky
Valec je
zablokovaný.
Povolené skrutky,
matice či iné
upevňovacie diely.
Valec odblokujte.
Všetky diely utiahnite,
obráťte sa na servis,
ak neobvyklé zvuky
pretrvávajú.
Neobvyklé
vibrácie
Poškodený alebo
tupý nôž.
Obráťte sa, prosím, na
servis.
Neuspokojivý
výsledok
Tupé nože Obráťte sa, prosím, na
servis.
32
IT Premessa
Per poter essere soddisfatti della Vostra nuova fresa
elettrica da giardino per il periodo più lungo possibile,
prima di metterlo in funzione leggere attentamente il
Manuale d'Uso e le istruzioni di sicurezza in allegato, per
favore. Consigliamo in più di conservare il Manuale d’Uso
per caso in cui avreste i dubbi sulle funzioni
dell’apparecchio in futuro.
Per i motivi dello sviluppo continuo del prodotto ci
riserviamo il diritto di esecuzione delle modifiche
tecniche per lo scopo di miglioramento dello stesso.
Le figure quindi possono essere diverse.
Questo documento rappresenta il Manuale d’Uso
originale.
Volume della fornitura
Estrarre l'apparecchio dall’imballo da trasporto e
controllare la sua l’integrità e la presenza delle seguenti
parti:
Gruppo strumentazioni premontato
1 parte inferiore con manico
1 parte superiore con manico
1 sacchetto con le viti
In caso delle parti mancanti nella fornitura oppure
difettose, rivolgersi al Vostro venditore, per favore.
Descrizione dell’apparecchio (fig. 1)
1. Leva di contatto
2. Combinazione contattore - spina
3. Graffa di cavo
4. Colonna con manico
5. Manico a stella di plastica
6. Colonna da collegamento
7. Gruppo coltelli
8. Gancio per alleggerimento del cavo di
prolunga in tiro
9. Parte centrale della colonna con manico
Dati tecnici GF 700 E
Tensione/frequenza: 230V~50Hz
Potenza del motore: 700 W
Tipo di protezione: IPX4
Classe di protezione: II
Giri d’esercizio: 340 min
-1
Max. larghezza di lavoro: 370 mm
Max. profondità di coltivazione: 180 mm
Vomere d’estirpamento: 4 pz/180mm Ø
Rumorosità: L
WA
93 dB
Peso: 7,2 kg
Istruzioni di sicurezza generali
Leggere attentamente questo Manuale d'Uso. Prendere la
conoscenza dei dispositivi di manovra e dell’uso corretto.
Conservare il Manuale d’Uso per le future consultazioni.
Mantenere pulita la zona di lavoro!
Posto di lavoro disordinato può condurre all’incidente.
Riguardare agli impatti dell’ambiente.
Non sottoporre l’apparecchio alla pioggia.
Non utilizzare l’apparecchio nell’ambiente umido e/o
bagnato. Assicurare la buona illuminazione.
Non utilizzare l’apparecchio in vicinanza dei liquidi
infiammabili oppure gas.
Le altre persone tenere in distanza sicura!
Non permettere che le altre persone, soprattutto i bambini
tocchino l’apparecchio e il cavo. Mantenerne in distanza
sufficiente dalla zona di lavoro.
Conservare bene l’apparecchio!
L’apparecchio non utilizzato dovrebbe essere conservato
nel luogo asciutto, chiuso, fuori la portata dei bambini.
Non sovraccaricare l’apparecchio!
Lavorare in gamma di potenza indicata
Utilizzare l’apparecchio giusto!
Non utilizzare l’apparecchio per gli scopi, per i cui non è
destinato.
Trattare l’apparecchio con cura!
Rispettare le prescrizioni per la manutenzione e le
istruzioni.
Controllare periodicamente il cavo dell’apparecchio e nel
caso di danneggiamento far sostituirlo del professionista
qualificato.
Controllare periodicamente il cavo di prolunga, sostituirlo
se danneggiato.
I manichi mantenere asciutti, senza le tracce dell’olio e/o
grasso.
Porre l’attenzione!
Porre attenzione a ciò, che state facendo. Lavorare
razionalmente. Non utilizzare l’apparecchio, quando siete
stanchi.
AMMONIMENTO!
L’applicazione degli accessori non adatti può costituire il
pericolo delle ferite.
Far riparare l’apparecchio solo dall’elettricista!
Questo apparecchio è conforme alle relative istituzioni di
sicurezza. Le riparazioni deve eseguire solo l’elettricista
che utilizzerà i ricambi originali, altrimenti ciò potrebbe
rappresentare il rischio dell’incidente dell’Utente.
Mai fresare in caso di presenza delle altre persone in
vicinanza, soprattutto pio dei bambini.
Fresare solo sotto la luce sufficiente.
Istruzioni di sicurezza specifiche per l’apparecchio
Lama in rotazione!
Eseguire i lavori/regolazione sull’apparecchio solo con
motore spento, la spina sconnessa e gruppo coltelli fermo.
Prima di lavoro
Lavorare solo in calzatura rigida e pantaloni lunghi, mai
senza le scarpe oppure in sandali.
Controllare il terreno, dove dovrà essere esercitato
l'apparecchio, se non ci sono gli oggetti che potrebbero
essere presi e lanciati dal gruppo coltelli ed eliminarli.
(pietre, rami ecc.)
Controllare i cavi sull’apparecchio, se non danneggiati ed
invecchiati (fragilità), farli riparare eventualmente
dall'elettricista.
Prima di ogni uso (controllo visivo) controllare il gruppo
coltelli e dispositivi di fissaggio dello stesso, se non
danneggiati.
33
Durante lavoro
Accertarsi che il cavo di prolunga può muoversi senza
problemi (fig. B/7) e tenerlo fuori la portata del gruppo
coltelli. In nessun caso sovrappassare il cavo con la fresa
da giardino. Pericolo dell’infortunio!
Mantenere la distanza di sicurezza limitata dai
manichi.
Avviare il motore solo quando i Vostri piedi sono in
distanza sicura dal gruppo coltelli.
Attendersi sempre alla posizione sicura.
Mai mettere le mani nel gruppo coltelli in rotazione.
Guidare la fresa da giardino sempre con entrambe le
mani sulla colonna con il manico.
Andare piano con la fresa da giardino.
Mai sollevare né trasferire la fresa da giardino con
motore in marcia.
Nelle condizioni sotto elencate dovete spegnere
l'apparecchio, sconnettere la spina ed attendere finché
l'apparecchio si ferma assolutamente.
Abbandonando l’apparecchio;
Allentando la lama bloccata;
All’urto sull’oggetto estraneo;
Manutenzione
Gruppo coltelli in rotazione!!!
Prima di ogni manutenzione e pulizia:
Scollegare l’apparecchio dalla rete.
Non toccare i taglienti in rotazione.
Tutte le viti di fissaggio e dadi visibili controllare
periodicamente, se serrati e serrarne.
Non conservare il tagliaerba nei locali umidi.
Per i motivi di sicurezza, le parti difettose oppure usurate
devono essere sostituite immediatamente.
Utilizzare esclusivamente i ricambi originali del costruttore.
Segnaletica
Sicurezza del prodotto:
Prodotto è conforme alle
relative norme CE
Classe di protezione II
Divieti:
Proteggere alla pioggia ed
umidità!
Avviso:
Avviso/attenzione
Pericolo delle ferite dagli
oggetti lanciati. Tenere le
persone circostanti in
distanza sicura dal
tagliaerba.
Tenere il cavo d’alimentazione
in distanza sicura dal gruppo
coltelli. I denti/lame possono
danneggiare i cavi e causare il
contatto con le parti
conducenti. In caso di
danneggiamento del cavo
sconnettere immediatamente
la spina.
Prima di riparazione,
manutenzione e pulizia,
spegnere il motore e
sconnettere la spina.
Attenzione alle lame in
rotazione. Con l'apparecchio in
marcia, le mani né i piedi non
devono essere vicino alle parti
in rotazione. Attenzione alla
rotazione residuale del rullo.
Direttive:
Non toccare tali parti per non
rischiare le ustioni. Prendere in
perfetta conoscenza l’uso
dell’apparecchio.
Utilizzare gli occhiali di
protezione e le cuffie
Usare i guanti di protezione
Usare la calzatura di
protezione
Tutela dell’ambiente:
Smaltire i rifiuti in modo
professionale, che non sia
inquinato l'ambiente.
Il materiale d’imballo di
cartone può essere
consegnato al Centro di
raccolta allo scopo di
riciclo.
Gli apparecchi
elettrici/elettronici difettosi e/o
da smaltire devono essere
consegnati ai centri autorizzati.
34
Imballo:
Proteggere all’umidità
L’imballo deve essere
rivolto verso alto
Interseroh Recycling
Dati tecnici:
Attacco Potenza del motore
Giri d’esercizio Larghezza di lavoro
4 vomeri d’estirpamento/Ø 180
mm
Peso
Rumorosità
Addestramento
Leggere attentamente il Manuale d’Uso e Manutenzione.
Prendere in perfetta conoscenza gli elementi di comando e
l’uso corretto dell’apparecchio. Dovete sapere come
funziona l‘apparecchio e come si può disattivare
rapidamente il dispositivo di comando.
Mai consentire ai bambini la manovra dell’apparecchio.
Mai permettere l'uso dell'apparecchio dalle persone senza
le istruzioni adeguate.
Non permettere l’accesso nella zona di lavoro alle persone
non adatte, soprattutto ai bambini, né animali.
Siate attenti per evitare lo scivolo e/o la caduta.
Uso in conformità alla destinazione
Per la preparazione del terreno sulle aree piccole e medie.
Per interramento della scorza, fango, sabbia, concime
oppure terriccio.
Non è possibile eseguire con tal apparecchio i lavori
diversi da quelli, per i quali è stato costruito e chi sono
descritti nel Manuale d’Uso.
Ogni altro uso è considerato per controverso alla
destinazione. Il costruttore non assume la responsabilità
dei successivi danni e delle ferite. Tenere presente che i
nostri apparecchi non sono costruiti per l’uso industriale.
Montaggio (fig. 2-5
Montaggio dei componenti (fig. 2-4)
Estrarre dall’imballo il gruppo delle strumentazioni della
fresa elettrica da giardino. Le parti centrali delle colonne
con il manico a stella montare al foro nella colonna sul
carter del motore (fig. 2). Inserire i dadi ai manichi a stella
(in dotazione). Con le viti a testa semitonda (in dotazione)
fissare la colonna sul tubo da collegamento (fig. 3). Il cavo
passante sul tubo da collegamento dalla combinazione
interruttore-spina al motore fissare con la graffa per cavo
in dotazione (fig. 4).
Gancio per alleggerimento del cavo di prolunga in tiro
(fig. 5)
Per evitare una eventuale sconnessione accidentale del
cavo di prolunga dalla combinazione interruttore-spina,
non dimenticare infilare correttamente il cavo di prolunga
nel gancio (fig. 5)
Esercizio
Gruppo coltelli in rotazione
Eseguire i lavori/regolazione sull’apparecchio solo con
motore spento, la spina sconnessa e la lama da taglio
ferma.
Messa in funzione dell’apparecchio (fig. 6
Accertarsi che le lame non siano ottuse ed il portalame
non presenti alcuni danni; appena dopo iniziare il lavoro.
Sostituire eventualmente le lame difettose oppure ottuse.
Prima di controllo sconnettere la spina.
Per evitare l’accensione involontaria della fresa elettrica da
giardino, la combinazione interruttore-spina è dotata
dell'interruttore di protezione (fig. 6/A) che deve essere
premuto prima che sia possibile premere la leva
d’attivazione (fig. 6/B). Allentata la leva d’attivazione (fig.
6/B), l’interruttore di sicurezza (fig. 6/A) deve tornarsi alla
sua posizione iniziale.
Assicurare che il cavo di prolunga non si trovi nell’area di
lavoro delle lame. Premere l’interruttore di sicurezza (fig.
6/A) e tirare la leva del contattore (fig. 6/B).
Il senso di rotazione delle lame trascina la fresa elettrica
da giardino dal Vostro corpo. La profondità della
coltivazione (in dipendenza alla qualità della terra) può
essere modificata allentando il movimento avanti oppure
con tiro verso se stesso.
Tali eventi sono da provare alcune volte per accertarsi che
tutto funziona perfettamente ed appena dopo iniziare il
lavoro.
Prima di regolazione oppure riparazione della fresa
elettrica da giardino attendere che le lame si fermano e
sconnettere la spina.
35
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo con il presente noi,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D-74549 Wolpertshausen
Germania,
che la concezione e costruzione degli apparecchi sotto
elencati, nelle realizzazioni che stiamo introducendo alla
vendita, sono conforme ai requisiti principali delle direttive
CE sulla sicurezza ed igiene.
Nel caso della modifica dell’apparecchio da noi
non autorizzata, la presente dichiarazione perde la
propria validità.
Identificazione degli apparecchi:
Fresa elettrica da giardino GF 700 E
Cod. ord.:
#94219
Direttive CE applicabili:
2006/95/EC
2004/108/EC
2006/42/EC
2000/14/EC
2002/95/EC
Applicate norme armonizzate:
EN 60335-1/A3:2002+A1+A2+A3+AC
EN 62233/A3:2008
EN 709/A3:2009
01.2-08/12.08
EN 55014-1/A3:2006
EN 55014/A3:-21997
EN 61000-3-2/A3:2006
EN 61000/A3:-3-3
Ente di certificazione:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH
Am Grauen Stein
D-51105 Köln
Germania
Numero di riferimento:
S 50091843
Rumorosità:
L
WA
93 dB
Data/firma del Costruttore: 05.01.2011
Dati sul sottoscritto: Amministratore
delegato,
Sig. Arnold
Documentazione tecnica: J. Bürkle FBL; QS
Garanzia
La garanzia include esclusivamente i difetti del materiale
oppure i difetti di produzione. All’eventuale contestazione
nel periodo di garanzia occorre allegare l'originale del
documento d'acquisto con la data. La garanzia esclude
l’uso profano, per es. sovraccarico dell’apparecchio,
manomissioni dai terzi oppure i danni dall’oggetto
estraneo. La garanzia esclude idem non mantenimento del
Manuale d'Uso e di Manutenzione e l'usura normale.
Pericoli residuali e misure di protezione
Pericoli residuali meccanici
Pericolo Descrizione Azioni di protezione
Amputazione
Afferramento,
avvolgimento
I coltelli in
rotazione
possono
provocare le gravi
ferite del taglio,
rispett.
l’amputazione
delle parti del
corpo.
Le lame in
rotazione
possono afferrare
il cavo
d’alimentazione, i
fili metallici,le
corde oppure gli
indumenti ed
avvolgerli e/o
tagliarli.
Mai mettere le mani nel
gruppo coltelli con
apparecchio in marcia.
Indossare la calzatura di
protezione.
Durante lavoro mantenere
sempre la distanza
sufficiente dal cavo sul
suolo e non
sovrapassarlo. Eliminare
tutti i corpi estranei dalla
zona di lavoro. Indossare
la tuta aderente.
Pericoli residuali elettrici
Pericolo Descrizione Azioni di protezione
Contatto
elettrico
diretto
Il cavo può essere
tagliato dalle
lame.
Connettersi solamente
alla presa con FI.
Altri pericoli
Pericolo Descrizione Azioni di protezione
Oggetti
lanciati
Danni
sull’udito
Vibrazioni di
tutto corpo
Gli oggetti lanciati
possono
provocare le
ferite.
Lavoro frequente
e lungo con
l’apparecchio
senza la
protezione
dell’udito può
provocare i danni
sull’udito.
Il lavoro di tempo
più lungo può
provocare, in
conseguenza
delle vibrazioni, i
danni sul corpo.
Eliminare tutti i corpi
estranei dalla superficie
da coltivare.
Durante lavoro utilizzare
gli occhiali di protezione.
Utilizzare sempre la
protezione dell’udito.
Inserire periodicamente i
riposi.
Trascuratezza delle regole ergonomiche
Pericolo Descrizione Azioni di protezione
Illuminazione
locale
insufficiente
Illuminazione
insufficiente
costituisce alto
rischio per la
sicurezza.
Lavorando con
apparecchio, assicurare
sempre l’illuminazione
sufficiente.
36
Comportamento nel caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso concernente l’incidente e
rivolgersi rapidamente al medico qualificato.
Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo.
Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro deve
essere sempre dotato della cassetta di pronto
soccorso per eventuali incidenti. Il materiale utilizzato
deve essere aggiunto immediatamente.
In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare le
seguenti informazioni:
1. Luogo dell’incidente
2. Tipo dell’incidente
3. Numero dei feriti
4. Tipo della ferita
Smaltimento
Le istruzioni per lo smaltimento derivano dai pittogrammi
attaccati sull’apparecchio e sull’imballo. La descrizione dei
singoli significati riporta il capitolo "Segnaletica”.
Smaltimento dell’imballo da trasporto
L’imballo protegge l’apparecchio contro i danni durante il
trasporto. I materiali d’imballo sono scelti a seconda la
tutela dell’ambiente ed il modo di smaltimento, perciò
possono essere riciclati.
Il ritorno dell’imballo in circolazione dei materiali risparmia
le materie prime e diminuisce i costi di lavorazione dei
rifiuti.
Le singole parti dell’imballo (es. fogli, styropor®) possono
essere pericolosi per i bambini. Esiste il pericolo di
soffocamento!
Tenere le parti dell’imballo fuori la portata dei bambini e
smaltirli prima possibile.
Requisiti all'operatore
L’operatore è obbligato, prima di usare l’apparecchio,
leggere attentamente il Manuale d’Uso.
Qualifica
Oltre le istruzioni dettagliate del professionista, per uso
dell’apparecchio non è necessaria alcuna qualifica
speciale.
Età minima
Con apparecchio possono lavorare solo le persone che
hanno raggiunto 18 anni.
L’eccezione rappresenta lo sfruttamento dei minorenni per
lo scopo dell’addestramento professionale per raggiungere
la pratica sotto controllo dell‘istruttore.
Istruzioni
Utilizzo dell’apparecchio richiede solo le istruzioni
adeguate del professionista rispettivamente leggere il
Manuale d’Uso. Non sono necessarie le istruzioni speciali.
Assistenza tecnica
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
Sul nostro sito www.guede.com, nel settore Assistenza
tecnica, Vi aiuteremo velocemente ed in via non
burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per poter
aiutar Vi? Per poter identificare il Vostro apparecchio nel
caso di contestazione abbiamo bisogno del numero di
serie, cod. ord. e l’anno di produzione. Tutte queste
indicazioni troverete sulla targhetta della macchina. Per
avere questi dati sempre disponibili, indicarli qui sotto, per
favore:
N° serie:
Cod. ord.:
Anno di produzione:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
Manutenzione
Rullo di lame
Per gli interventi sul rullo di lame utilizzare i guanti di
protezione.
Le lame usurate portano alla scarsa prestazione
dell'apparecchio ed al sovraccarico del motore. Prima di
ogni uso controllare quindi lo stato delle lame. In caso di
necessità far sostituire il rullo dal Vostro CAT.
Pulizia
Per mantenere la perfetta funzione bisogna pulire
accuratamente l’apparecchio dopo ogni uso.
Pericolo dell’infortunio! Per l'intervento della pulizia del
rullo utilizzare i guanti di protezione.
Pulire la sporcizia con uno straccio oppure la spazzola,
immediatamente dopo aver terminato il lavoro.
Non lavare l’apparecchio con l’acqua corrente né con il
getto ad alta pressione.
Non utilizzare per la pulizia delle parti di plastica i solventi
(benzina, alcol ecc.) perché potrebbero danneggiarle.
Pulire la sporcizia attaccata soprattutto dalle fessure di
ventilazione.
Conservazione invernale
Pulire accuratamente l’apparecchio.
Conservare l’apparecchio nel locale asciutto.
Sostituzione della lama
Contattare il CAT, per favore.
37
Ricerca dei guasti
La tabella indica i guasti possibili, la causa degli stessi e le
possibilità di rimozione. Se il problema permane, rivolgersi
al professionista.
Prima di manutenzione e pulizia sconnettere la
spina dalla presa.
Pericolo della scossa elettrica!
Sintomi Causa eventuale Rimozione
Apparecchio
non parte
Mancanza o salto
della corrente
Cavo di prolunga
difettoso
Presa, motore o
l’interruttore
difettosi
Intervenuto il
dispositivo di
sicurezza del
motore
Controllare
l’alimentazione, la
presa e le sicurezze.
Controllare il cavo di
prolunga, se difettoso
far cambiarlo
immediatamente.
Far
controllare/riparare la
spina, il motore o
l’interruttore, o
cambiare dal
professionista dei
ricambi originali.
Rullo bloccato ->
sbloccare il rullo!
Attendere cca 15
minuti finché il motore
si raffredda e poi
continuare a lavorare.
L’apparecchio
lavora con i salti
Cavo di prolunga
difettoso
Guasto interno
Interruttore
ON/OFF difettoso
Controllare il cavo di
prolunga, se difettoso
far cambiarlo.
Rivolgersi al CAT.
Rivolgersi al CAT.
Rumori strani
Rullo bloccato
Viti, dadi ed altri
elementi di
fissaggio lenti.
Sbloccare il rullo.
Serrare tutte le parti,
rivolgersi al CAT in
caso dei rumori strani
permanenti.
Vibrazioni
anomale
Lama danneggiata
oppure ottusa.
Rivolgersi al CAT.
Risultato
insoddisfacente
Lame ottuse Rivolgersi al CAT.
38
NL Inleiding
Om van uw nieuwe elektrische tuinfrees zo lang mogelijk
plezier te hebben, bevelen wij u aan de gebruiksaanwijzing
en de bijgesloten veiligheidsinstructie voor het in bedrijf
stellen zorgvuldig te lezen. Verder wordt aanbevolen de
gebruiksaanwijzing te bewaren voor het geval dat de
functies van de machine later nogmaals in het geheugen
ververst moeten worden.
In het kader van een continue productontwikkeling
behouden wij ons het recht voor technische
wijzigingen aan te brengen. Abeeldingen kunnen
afwijken.
Dit document betreft de originele gebruiksaanwijzing.
Levering
Neem de machine uit de transportverpakking en controleer
de volledigheid en de aanwezigheid van de volgende
onderdelen:
Voorgemonteerde machine-eenheid
1 greeponderdeel beneden
1 greeponderdeel boven
1 zakje met schroeven
Indien onderdelen uit de levering beschadigd zijn, neem
contact met uw handelaar.
Beschrijving van de machine (afb. 1)
1. Schakelhendel
2. Combinatie stekker / schakelaar
3. Kabelklip
4. Greepbeugel
5. Kunststofstergreep
6. Verbindingsbeugel
7. Messeneenheid
8. Trekontlastingshaak voor verlengkabel
9. Middenstuk van de greepbeugel
Technische gegevens GF 700 E
Aansluiting/Frequentie: 230 V~50 Hz
Motorvermogen: 700 watt
Beveiligingsaard: IPX4
Beveiligingsklasse: II
Werktoerental: 340 min
-1
Max. werkbreedte: 370 mm
Max. werkdiepte: 180 mm
Hakmes: 4 stuk/180 mm Ø
Opgave geluidsniveau: L
WA
93 dB
Gewicht: 7,2 kg
Algemene veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Maakt u zich
met de bedieningselementen en het juiste gebruik van de
machine vertrouwd. Bewaar de gebruiksaanwijzing goed
voor later gebruik.
Houd de werkomgeving op orde!
Wanorde op de werkplek kan ongevallen tot gevolg
hebben.
Houd rekening met omgevingsinvloeden
Plaats de machine niet in de regen.
Gebruik de machine niet in een vochtige of natte
omgeving. Zorg voor een goede verlichting.
Gebruik de machine niet in de buurt van brandbare
vloeistoffen of gassen.
Houd andere personen op afstand!
Laat andere personen, speciaal kinderen, de machine of
het snoer niet aanraken. Houd ze op afstand van de
werkomgeving.
Juiste opslag!
Niet in gebruik zijnde machines moeten op een droge,
afgesloten plaats en buiten het bereik van kinderen
opgeslagen worden.
Overbelast uw machine niet!
Werk binnen het aangegeven vermogen.
Gebruik de juiste machine!
Gebruik de machine niet voor doeleinden waarvoor het
niet bestemd is.
Onderhoud uw machine zorgvuldig!
Volg de onderhoudsvoorschriften en de aanwijzingen.
Controleer regelmatig het elektrische snoer van de
machine en laat het bij beschadigingen door een erkende
vakman vervangen.
Controleer de verlengkabels regelmatig en vervang deze,
als ze zijn beschadigd.
Houd de handgrepen droog en vrij van olie en vet.
Wees oplettend!
Let op wat er gedaan wordt. Ga met verstand te werk.
Gebruik de machine niet bij vermoeidheid.
WAARSCHUWING!
Het gebruik van andere hulpstukken kan letselgevaar
betekenen.
Laat uw machine door een vakkundige persoon
repareren!
Deze machine voldoet aan de desbetreffende
veiligheidsbepalingen. Reparaties mogen uitsluitend door
een vakkundige persoon uitgevoerd worden waarbij
originele reserveonderdelen gebruikt dienen te worden; in
ander geval kunnen ongevallen voor de gebruiker
ontstaan.
Frees nooit, indien andere personen, in het bijzonder
kinderen, in de buurt zijn.
Frees uitsluitend bij goed zicht.
Veiligheidsinstructies specifiek voor deze machine
Draaiend mes
Werkzaamheden/instellingen aan de machine alleen bij
uitgeschakelde motor, uitgenomen netstekker en
stilstaande messeneenheid uitvoeren.
Vóór de werkzaamheden
Werk alleen maar met stevige schoenen aan en een lange
broek, nooit blootsvoets of op sandalen.
Controleer de te bewerken plaats op voorwerpen die door
de messeneenheid gegrepen en weggeslingerd kunnen
worden en verwijder deze vooraf. (Stenen, takken etc.)
De kabel aangesloten op de machine op schade en
veroudering (brosheid) controleren en eventueel door een
erkende elektricien laten repareren.
Vóór elk gebruik, de messeneenheid en haar
bevestigingsmiddelen op schade controleren (visuele
controle).
39
Tijdens de werkzaamheden
Controleer of de verlengkabel zich steeds vrij kan
bewegen (afb. B/7) en houd de verlengkabel ver van de
messeneenheid. De verlengkabel mag in geen geval door
de tuinfrees overreden worden. Letselgevaar!
Houd de door de stuurbeugel aangegeven
veiligheidsafstand.
Zet de motor enkel dan aan als uw voeten op een
veilige afstand van de messeneenheid zijn.
Let op een veilige standplaats.
Grijp nooit in de draaiende messeneenheid.
Bedien de tuinfrees altijd met beide handen aan de
greepbeugel.
Loop met de tuinfrees alleen stapvoets.
De tuinfrees mag nooit met draaiende motor opgetild
of gedragen worden.
Onder de volgende omstandigheden moet de
machine uitgeschakeld, netstekker uitgenomen en het
volledige stilstand afgewacht worden.
Bij het verlaten van de machine
Om een geblokkeerd mes vrij te maken
Als een vreemd voorwerp werd geraakt
Onderhoud
Roterende messeneenheid!!!
Voor alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden:
Machine van het stroomnet afkoppelen.
Niet de draaiende snijkanten van de messen
aanraken.
Alle zichtbare bevestigingsschroeven en moeren
regelmatig op een juiste plaatsing controleren en
natrekken.
Plaats de machine niet in vochtige ruimten.
Versleten of beschadigde onderdelen moeten om
veiligheidsredenen onmiddellijk vervangen worden.
Gebruik uitsluitend reserveonderdelen van de fabrikant.
Aanduidingen
Productveiligheid:
Het product is conform de
desbetreffende normen van
de Europese Gemeenschap
Beveiligingsklasse II
Verboden:
Tegen regen en vocht
beschermen!
Waarschuwing:
Waarschuwing/Let op
Letselgevaar door
weggeslingerde delen.
Omstanders op afstand van
de machine houden.
Netkabel ver van de
messeneenheid verwijderd
houden. De tanden, resp.
messen kunnen de kabels
beschadigen en tot
stroomcontact met onder
stroom staande onderdelen
leiden. Netstekker onmiddellijk
uit het net nemen, indien de
aansluitsnoer wordt
beschadigd of doorgesneden.
Voor reparatie-
onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden
motor uitschakelen en de
netstekker uitnemen.
Let op roterende messen.
Breng bij draaiende machine
nooit handen of voeten in de
buurt van of onder roterende
onderdelen. Let op, wals draait
nog even na.
Aanwijzingen:
Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door. Maakt u zich
met het gebruik van de
machine vertrouwd
Oog- en
gehoorbeschermers
gebruiken
Beschermende handschoenen
gebruiken
Veiligheidsschoenen
gebruiken
Milieubescherming:
Afval niet in het milieu, maar
vakkundig verwijderen
Verpakkingsmateriaal van
karton bij de daarvoor
bestemde recyclingplaatsen
inleveren
Beschadigde en/of te
verwijderen elektrische of
elektronische apparaten bij de
daarvoor bestemde
recyclingplaatsen inleveren
40
Verpakking:
Tegen vocht beschermen
Verpakkingsoriëntering -
boven
Interseroh-Recycling
Technische gegevens:
Aansluiting Motorvermogen
Werktoerental Werkbreedte
4 hakmessen / Ø 180 mm Gewicht
Opgave geluidsniveau
Training
Lees deze gebruiks- en onderhoudsaanwijzing zorgvuldig
door. Maakt u zich met de stuurinrichtingen en het juiste
gebruik van de machine goed vertrouwd. U moet weten
hoe de machine werkt en hoe de stuurinrichtingen snel
uitgeschakeld kunnen worden.
Laat nooit kinderen met de machine werken. Laat nooit
volwassenen zonder behoorlijke aanwijzingen met de
machine werken.
Houd de werkomgeving vrij van alle personen, vooral
kleine kinderen en huisdieren.
Wees voorzichtig, om te voorkomen dat u uitglijdt of valt.
Gebruik volgens de bepalingen
Voor grondvoorbereiding van kleine en middelgrote
vlakten. Voor het inwerken van mulch, turf, zand,
voedingsstoffen of compost.
Met deze machine mogen geen andere werkzaamheden
verricht worden dan de werkzaamheden waarvoor de
machine is gebouwd en die in de gebruiksaanwijzing
worden beschreven.
Ieder ander gebruik geldt als niet volgens deze
gebruiksregels. De producent is voor de eventuele hieruit
ontstane schades niet aansprakelijk. Let er op dat deze
machine niet voor industriële toepassing is geconstrueerd.
Montage (afb. 2-5)
Samenbouw van de componenten, afb. 2-4
Neem de elektrische tuinfrees uit de verpakking. Monteer
de middenstukken van de grijpbeugel met de stergreep
aan de uitsparing van de greepbeugel aan de
motorbehuizing (afb. 2). Plaats de moeren in de
meegeleverde stergrepen. Bevestig met de meegeleverde
bolkopschroeven de greepbeugel aan het verbindingsstuk
(afb. 3). Bevestig de kabel, die aan de verbindingsbeugel
van de schakelaar-/stekkercombinatie naar de motor leidt,
met de bijgeleverde clips (afb. 4).
Trekontlastingshaak voor de verlengkabel, afb. 5
Om een ongewenst uittrekken van de verlengkabel uit de
schakelaar-/stekkercombinatie te vermijden, vergeet niet
dat de verlengkabel door de haak moet geregen worden
(afb. 5).
Gebruik
Roterende messeneenheid
Werkzaamheden/instellingen aan de machine alleen bij
uitgeschakelde motor, uitgenomen netstekker en stilstaand
maaimes uitvoeren.
Ingebruikneming van de machine, afb. 6
Controleer dat de messen niet bot zijn en de messen en
messenhouder geen beschadigingen vertonen voordat u
met de werkzaamheden gaat starten. Vervang eventuele
botte of beschadigde messen.
Neem voor de controle de netstekker uit.
Om de elektrische tuinfrees niet ongewenst in te
schakelen, is de schakelaar-/stekkercombinatie van een
veiligheidsdrukschakelaar (afb. 6/A) voorzien, die eerst
ingedrukt moet worden voordat de schakelaarhendel (afb.
6/B) ingedrukt kan worden. Bij het loslaten van de
schakelaarhendel (afb. 6/A) dient de
veiligheidsdrukschakelaar (afb. 6/A) in zijn uitgangspositie
terug te keren.
Zorg er voor dat de verlengkabel zich niet in de
werkomgeving van de messen bevindt. Druk op de
veiligheidsdrukschakelaar (afb. 6/A) en gebruik de
schakelaarhendel (afb. 6/B).
De draairichting van de messen trekt de elektrische
tuinfrees van uw lichaam weg. De werkdiepte kan
(afhankelijk van de grondsoort) door het afremmen van de
voorwaartse beweging gereguleerd worden of door de
machine naar u toe te trekken.
Oefen deze handgrepen enige malen om er zeker van te
zijn dat alles op de juiste wijze functioneert voordat u met
de werkzaamheden gaat aanvangen.
Wacht tot de messen tot stilstand zijn gekomen en
neem de netstekker uit voordat u aan uw elektrische
tuinfrees reparaties gaat uitvoeren.
41
EG-CONFORMITEITVERKLARING
Hiermede verklaren wij,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D-74549 Wolpertshausen
Deutschland,
dat de navolgend genoemde apparaten, op grond van hun
ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop
gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreffende
fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen
van de EG-richtlijnen voldoen.
Bij niet met ons overeengekomen wijzigingen aan
het apparaat verliest deze verklaring haar
geldigheid.
Benaming van het product:
Elektrische tuinfrees GMS 700 E
Artikel nr.:
#94219
Desbetreffende EG-Richtlijnen:
2006/95 EC
2004/108 EC
2006/42 EC
2000/14 EC
2002/95 EC
Gebruikte harmoniserende normen:
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13
EN 62233:2008
EN 709+A2:2009
ZEK 01.2-08/12.08
EN 55014-1:2006
EN 55014-2:1997+A1
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:1995+A1+A2
Plaats van certificatie:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH
Am Grauen Stein
D-51105 Köln
Deutschland
Referentienummer:
S 50091843
Opgave geluidsniveau:
L
WA
93 dB
Datum/Handtekening fabrikant: 05.01.2011
Gegevens betr. ondertekende: bedrijfsleider
dhr. Arnold
Technische documentatie: J. Bürkle FBL; QS
Garantie
De garantie heeft uitsluitend betrekking op
onvolkomenheden die op materiaal- of productiefouten zijn
terug te voeren. Bij een claim betreffende een
onvolkomenheid, in de zin van garantie, dient de originele
aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten te
worden. Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik,
zoals bijv. overbelasting van de machine, gebruik van
geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of
vreemde voorwerpen. Het niet naleven van gebruik- en
montageaanwijzingen en normale slijtage zijn eveneens
van garanties uitgesloten.
Overige gevaren en beschermende maatregelen
Mechanische gevaren
Bedreiging Beschrijving Beschermingsmaatregel(en
)
Loshakken
Grijpen,
opwikkelen
De draaiende
messen kunnen
tot zware
snijletsels,
resp. afsnijden
van
lichaamsdelen
leiden.
De draaiende
messen kunnen
de
aansluitkabel,
draden,
snoeren of
kleding grijpen
en opwikkelen,
resp.
doorsnijden.
Nooit bij draaiende machine
in de messeneenheid grijpen.
Veiligheidsschoenen dragen.
Tijdens de werkzaamheden
altijd voldoende afstand van
de kabel op de grond houden
en er niet overheen rijden.
Werkomgeving op vreemde
voorwerpen controleren.
Draag altijd strakke kleding.
Elektrische gevaren:
Bedreiging Beschrijving Beschermingsmaatregel(en
)
Direct
elektrisch
contact
De kabel zou
door de
messen
doorgesneden
kunnen
worden.
Principieel slechts aan een
stroomaansluiting met (FI)
werken.
Overige bedreigingen
Bedreiging Beschrijving Beschermingsmaatregel(en)
Uitgeworpen
voorwerpen
Gehoor-
beschadiging
Vibraties in
heel lichaam
Uitgeworpen
onderdelen
kunnen tot
verwondingen
leiden.
Frequente,
langer durende
werkzaamhede
n met de
machine
kunnen zonder
gehoorbescher
mer tot zware
gehoorbeschad
igingen leiden.
Langere tijd
achtereen met
de machine
werken kan
door vibraties
tot lichamelijke
schaden leiden.
Van de te bewerken vlakten
eerst vreemde voorwerpen
verwijderen.
Tijdens de werkzaamheden een
veiligheidsbril dragen.
Gehoorbeschermer dragen.
Houd regelmatig een pauze.
Verwaarlozing van ergonomische beginselen
Bedreiging Beschrijving Beschermingsmaatregel(en)
Onjuiste
plaatselijke
verlichting
Gebrekkige
verlichting/licht
omstandighede
n betekenen
een verhoogd
veiligheidsrisico
.
Zorg bij het werken met de
machine voor voldoende
verlichting, resp. voor goede
lichtomstandigheden.
42
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om eerste hulp te
verlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag zo snel
mogelijk gekwalificeerde medische hulp aan.
Bescherm gewonde personen voor overig letsel en stel ze
gerust.
Voor het eventueel plaatsvinden van een ongeval zou
altijd een verbandtrommel, volgens DIN 13164, in de
werkplaats beschikbaar moeten zijn. Het uit de
verbandtrommel genomen materiaal dient direct weer
aangevuld te worden.
Indien u hulp vraagt, geef dan de volgende gegevens
door:
1. Plaats van het ongeval
2. Soort van het ongeval
3. Aantal gewonde mensen
4. Soort verwondingen
Verwijdering
De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen
aangegeven die op de machine, resp. op de verpakking, te
vinden zijn. Een beschrijving van de afzonderlijke
betekenissen is in het hoofdstuk “Aanduiding” te vinden.
Verwijdering van de transportverpakking
De verpakking beschermt de machine tegen
transportschades. De verpakkingsmaterialen zijn meestal
volgens milieuvriendelijke en verwijderingtechnische
standpunten gekozen en derhalve recyclebaar.
Het retour brengen van de verpakking in de
materiaalomloop spaart grondstoffen en verlaagt de
afvalhoeveelheden.
Verpakkingsdelen (bijv. folies, styropor) kunnen voor
kinderen gevaarlijk zijn. Er bestaat verstikkingsgevaar!
Bewaar de verpakking buiten het bereik van kinderen en
verwijder deze zo snel mogelijk.
Eisen aan de bedienende persoon
De bedienende persoon moet, vóór ingebruikname van de
machine, de gebruiksaanwijzing goed gelezen hebben.
Kwalificatie
Behalve een uitvoerige instructie door vakkundig
verkooppersoneel is er geen speciale kwalificatie voor het
gebruik van de machine nodig.
Minimale leeftijd
De machine mag slechts door personen gebruikt worden
van 18 jaar of ouder. Uitzondering hierop is het gebruik
door jeugdige personen bij een beroepsopleiding ter
verkrijging van vaardigheid en indien dit onder toezicht van
een instructeur plaats vindt.
Scholing
Voor het gebruik van de machine is passend onderricht
voldoende. Een speciale scholing is niet noodzakelijk.
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u
reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig?
Op onze website www.guede.com in Service helpen wij u
snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te
helpen, a.u.b. Om uw machine in geval van reclamatie te
kunnen identificeren hebben wij het serienummer evenals
artikelnummer en productiejaar nodig. Deze gegevens
vindt u op het typeplaatje. Vul deze gegevens hieronder in
om deze altijd bij de hand te hebben.
Serienummer:
Artikelnummer:
Productiejaar:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-mail: support@ts.guede.com
Onderhoud
Messenwals
Draag tijdens het werken aan de messenwals
beschermende handschoenen.
Versleten messen leiden tot een slechte prestatie van de
machine en een overbelasting van de motor. Controleer
altijd vóór ieder gebruik de staat van de messen. Indien
nodig, laat de klantendienst de messenwals door een
nieuwe vervangen.
Schoonmaken
Maak de machine na ieder gebruik zorgvuldig schoon,
zodat een goed functioneren van de machine
gehandhaafd blijft.
Letselgevaar! Draag tijdens schoonmaken van de
messenwals beschermende handschoenen.
Verwijder de vervuilingen met een doek of een borstel
direct na beëindiging van de werkzaamheden,
De machine niet met stromend water of een
hogedrukreiniger schoonmaken.
Gebruik voor kunststofonderdelen geen oplosmiddelen
(benzine, alcohol etc.) omdat deze de kunststof kunnen
beschadigen.
Maak de behuizing, in het bijzonder de
beluchtingssleuven, vrij van het hechtende vuil.
Opslag in de winter
Voer een grondige schoonmaak van de machone uit.
Bewaar de machine in een droge ruimte.
Vervangen van messen
Neem contact op met de service.
43
Oplossen van storingen
De tabel geeft mogelijke fouten aan evenals een mogelijke
oorzaken en oplossingen daarvan. Indien u het probleem
toch niet kunt verhelpen, kunt u een vakman raadplegen.
Voor onderhoud- en schoonmaakwerkzaamheden
de machine uitschakelen en de netstekker uitnemen.
Gevaar van een elektrische schok.
Verschijnsels Mogelijke oorzaak Oplossing
Machine loopt
niet
Geen stroom
aanwezig of
stroomuitval.
Verlengkabel
defect.
Netstekker, motor
of schakelaar
defect.
Motorveiligheidssc
hakelaar is
afgeslagen.
Stroomvoorziening,
stopcontact, zekering
controleren.
Verlengkabel
controleren, defecte
kabels onmiddellijk
vervangen.
Netstekker, motor of
schakelaar door een
vakkundige laten
controleren of
repareren, resp. met
originele onderdelen
vervangen.
Wals geblokkeerd ->
verwijder de
blokkering!
Laat de motor ca. 15
min. afkoelen voordat
u verder gaat werken.
De machine
werkt met
onderbrekingen
Verlengkabel
defect.
Interne storing.
Aan/uit-schakelaar
defect.
Verlengkabel
controleren, defect
kabel vervangen.
Consulteer hiervoor de
service.
Consulteer hiervoor de
service.
Ongewone
geluiden
Wals is
geblokkeerd.
Losse schroeven,
moeren of andere
bevestigingsonderd
elen.
Verwijder
blokkeringen.
Trek alle onderdelen
vast aan, consulteer
hiervoor de service,
indien geluiden blijven
optreden.
Ongewone
trillingen
Mes is beschadigd
of bot.
Consulteer hiervoor de
service.
Onbevredigend
resultaat
Botte messen. Consulteer hiervoor de
service.
44
HU Bevezetés
Annak érdekében, hogy új villanymotoros kerti kapálógépe
hosszú ideig szolgálatára legyen és elégedettségére
szolgáljon, üzembehelyezése előtt gondosan
tanulmányozza át a használati utasítást és a mellékelt
biztonsági utasításokat. Továbbá azt tanácsoljuk, hogy a
használati utasítást és a biztonsági előírásokat őrizze meg
arra az esetre, ha a későbbiekben szüksége lesz rá.
Termékeink állandó fejlesztése érdekében jogot
tartunk gépeink műszaki tökéletesítésére.
A használati utasítást tartsa a gép közelében.
Ez a dokument eredeti használati utasítás
A csomagolás tartalma
A gépet csomagolja ki és ellenőrizze, hogy ki lettek-e
kézbesítve az alábbi kellékek:
Összeszerelt gép
1 tolókar alsó része
1 tolókar felső része
1 zacskó csavarokkal
Az esetben, ha a szállítmányból egyes alkatrészek
hiányzanak, vagy meg vannak rongálódva, haladéktalanul
forduljon az értékesítőhöz.
A gép leírása (1.ábra)
1. Indítókar
2. Dugvilla-kapcsoló kombináció
3. Kábel kapocs
4. Tolókar markolóval
5. Műanyag csillagfogantyú
6. Csatlakozó kar
7. Késhenger
8. A kábel húzófeszültsége csökkentésére
szolgáló kábelfogó
9. A tolókar középső része a markolóval
A GF 700 E műszaki adatai
Feszültség/frekvencia: 230V~50Hz
A motor teljesítménye: 700 W
Védettség: IPX4
Védelmi osztály: II
Munka fordulatszám: 340 min
-1
Max. Munkaszélesség: 370 mm
Max. megmunkálási mélység: 180 mm
Gyomláló kés: 4 ks/180mm Ø
Hangterhelés: L
WA
93 dB
Súly: 7,2 kg
Általános biztonsági utasítások
A gép üzembehelyezése előtt figyelmesen tanulmányozza
át a használati utasítást, s a gép kezelésénél feltétlenül
tartsa be.
A biztonsági utasítást gondosan őrizze meg további
használatra!
Munkahelyét tartsa rendben!
A munkahelyen lévő rendetlenség baleseteket idézhet elő.
Vegye figyelembe a környezeti sajátosságokat
A gépet tilos kitenni eső hatásának.
Tilos nyirkos, vagy nedves környzetben használni.
Biztosítson be megfelelő megvilágítást.
Tilos a gépet tűzveszélyes folyadékok, vagy gázok
közelében használni.
Idegen személyeket tartson a géptől biztonságos
távolságban!
Ne engedje, hogy idegen személyek, főleg gyerekek,
kapcsolatba kerüljenek a géppel. Tartsa őket
munkaterületétől megfelelő távolságban!
Gépét tartsa biztonságos helyen!
Azokat a berendezéseket, melyeket nem használ, tartsa
száraz, zárt helyen, ahová nem juthatnak gyerekek.
Tilos a gépet túlterhelni!
Minden munkához megfelelő teljesítményű gépet
használjon!
Használjon megfelelő gépet!
A gépet kizárólag rendeltetésének megfelelően szabad
használni.
Gondoskodjon gépéről!
Ügyeljen arra, hogy a berendezés tiszta és éles legyen,
hogy biztonságosan dolgozhasson.
Tartsa be a karbantartásra és az alkatrészek cseréjére
vonatkozó utasításokat.
Ügyeljen arra, hogy a gép kábele sértetlen legyen,
szükség esetén cseréltesse ki szakemberrel, a
hosszabbító kábelt, szükség esetén cserélje ki.
Ügyeljen arra, hogy a markoló száraz, olaj- és
zsiradékmentes legyen.
Legyen figyelmes!
Ügyeljen arra, amit csinál. Munkáját felelősségteljesen
végezze.
FIGYELMEZTETÉS!
A gyártó által nem ajánlott alkatrészek és kellékek
használata sebesülés veszélyével járhat.
A gépet kizárólag szakemberrel javíttassa meg!
A gép eleget tesz az illetékes biztonsági előírásoknak. A
gépet kizárólag szakember javíthatja eredeti alkatrészek
alkalmazásával. Ellenkező esetben balesetveszély
fenyeget.
Tilos olyan területen dolgozni, ahol a közelben idegen
személyek, főleg gyerekek tartózkodnak.
Kizárólag megfelelő látásviszonyok mellett használja a
gépet.
Specifikusan, a gépre vonatkozó, fontos biztonsági
utasítások
Forgó kések
A gépen végzendő munkát, vagy a gép szabályozását
kizárólag az esetben végezheti, ha a gép ki van kapcsolva
az áramkörből és a kések már nem forognak.
Munka előtt
Munka közben viseljen megfelelő munkacipőt. A gépet
tilos szandálban, vagy mezitláb kezelni.
A területet, melyen dolgozni fog, munka előtt,
gondosan vizsgálja át, s távolítson el minden olyan
tárgyat, amit a gép elhajíthatna (kövek, ágak, stb.).
A gép kábeleit rendszeresen ellenőrizze kopás és
meghibásodás szempontjából (törékenység). Szükség
esetén cseréltesse ki /javíttassa meg villanyszerelővel.
Minden használat előtt vizuálisan ellenőrizze a vágó
berendezést és a tartó szerkezetet, nincsenek-e
megrongálódva.
45
Munka alatt
Bizonyosodjon be arról, hogy a hosszabbító kábel
szabadon mozoghat (B/7.ábra). Tartsa távol a vágó
berendezéstől. Semmi esetre sem megengedett a géppel
keresztül haladni a hosszabbító kábelen. Sebesülés
veszélye fenyeget.
Tartsa be a tolórúd által kijelölt biztonsági távolságot.
A motort kizárólag az esetben szabad bekapcsolni,
ha a lábai a vágó késektől biztonságos távolságban
vannak.
Ügyeljen a biztonságos testtartásra
Tilos a forgó vágó szerkezetet megérinteni.
A kerti kapálógép tolókarján lévő markolót, haladás
közben, minden esetben két kézzel tartsa.
A géppel lépésről lépésre haladjon, tilos a géppel
szaladni!
A motor működése közben tilos a kerti kapálógépet
felemelni, vagy vinni.
Az alábbi esetekben feltétlenül állítsa le a
motort, húzza ki a dugvillát a konektorból és
várjon, mig a gép teljesen leáll:
Ha eltávolodik a géptől
A leblokkolt kés kiblokkolása esetén
Ha idegen testbe ütközik
Karbantartás
Forgó vágó egység!!!
Minden tisztítás és karbantartás előtt:
Kapcsolja ki a gépet az áramkörből
Ne érintse meg az éles forgó részeket
Rendszeresen ellenőrizze a gép látható csavarjait és az
anyacsavarokat, elsősorban a vágólécen, be vannak-e
szorítva, szükség esetén szorítsa be.
A gépet tilos nyirkos helyiségben tartani.
Az elkopott és hibás alkatrészeket, biztonsági okokból,
azonnal ki kell cserélni.
A gépet kizárólag szakemberek javíthatják meg, eredeti
alkatrészek használatával.
Jelzések a gépen
A gyártmány biztonsága:
A gyártmány eleget tesz az
illetékes EU normák
követelményeinek
Védelmi osztály II
Tilalmak:
Védje a gépet nedvesség és eső
ellen!
Figyelmeztetés:
Figyelmeztetés/vigyázz!
Az esetben, ha a gép üzemben
van, az általa elhajított tárgyak
által okozott sebesülés
veszélye fenyeget. Feltétlenül
tartsa be a géptől a biztonságos
távolságot!
A tápláló kábelt tartsa a vágó
egységtől biztonságos
távolságban. A fogak, esetleg a
kés, megrongálhatják a kábelt, ami
a vezetőképes részekkel való
kontaktushoz vezethet. Az
esetben, ha a tápláló kábel hibás,
vagy el van vágva, azonnal
kapcsolja ki az áramkörből a
dugvilla konektorból való
eltávolításával.
Javítás, karbantartás és
tisztítás esetén feltétlenül
kapcsolja ki a gépet és húzza ki
a dugvillát a konektorból.
Vigyázz! Éles forgó kések! Kezeit
és lábait tartsa biztonságos
távolságban a forgó késektől.
Vigyázz, a henger, kikapcsolás
után, még kis ideig forog.
Utasítások:
Vigyázz forró felület - égési
sebesülések veszélye. A gép
használata előtt figyelmesen
tanulmányozza át a használati
utasítást!
Viseljen fülvédő készüléket és
védő szemüveget!
Viseljen megfelelő munkakesztyűt!
Viseljen védő munkacipőt!
Környezetvédelem:
A hulladékot úgy semmisítse meg,
hogy ne ártson a környezetnek!
A karton csomagolást át lehet
adni megsemmísítésre
speciális hulladékgyűjtőbe.
Hibás és/vagy megsemmisített
villany, vagy elektrogépeket át kell
adni az illetékes gyűjtőtelepre
46
Csomagolás:
Védje nedvesség ellen!
A csomagolást felállított
helyzetben tartsa!
Interseroh-Recycling
Műszaki adatok:
Dugvilla A motor teljesítménye
Munka fordulatszám Munkaszélesség:
4 gyomláló kés /Ø 180 mm Súly
Hangterhelés
Kezelés
A gép használata előtt figyelmesen olvassa el a
használati utasítást, s őrizze meg további szükségletre,
hogy mindig kéznél legyenek! Feltétlenül tudnia kell,
hogyan kell a gépet, szükség esetén, gyorsan és
biztonságosan kikapcsolni,
A gép közelébe nem szabad idegen személyeket,
gyerekeket, háziállatokat engedni.
Ügyeljen arra, hogy gyerekek, vagy megfelelő kioktatás
nélküli felnőttek, ne dolgozzanak a géppel.
Legyen óvatos, nehogy elcsússzon, vagy leessen.
Rendeltetés szerinti használat
A gép kisebb és közepes területek megdolgozására
alkalmas. Mulcs, tőzeg, homok, trágya, vagy komposzt
talajba való keverésére szolgál.
A géppel kizárólag olyan munkát szabad végezni, melyre a
gép konstruálva volt, s melyet a használati utasítás
tartalmaz.
Minden másféle használat a rendeltetéssel ellenkező
használatnak van minősítve. A gyártó nem felelős az
általános érvényességű előírások, s a használati utasítás
be nem tartása következtében keletkezett károkért.
Kérem, vegye tudomásul, hogy a gép nem alkalmas ipari
használatra.
Szerelés - 2-5.ábra
A komponensek szerelése 2-4.ábra
A kerti kapáló gépegységet emelje ki a csomagolásból. A
csillagfogantyúval ellátott tolókar középső részeit szerelje a
motor burkolatán lévő tartórudakhoz (2.ábra). A
tolókarokba (a szállítmány tartalma) helyezzen
anyacsavarokat. Félgömbfejű csavar (a szállítmány
tartalma) segítségével erősítse a tolókarokat a
tartórudakhoz (3.ábra). A kábelt, mely a csatlakozó karon,
a dugvilla/kapcsoló kombinációtól a motorhoz vezet,
erőtse oda a mellékelt kapcsok (4.ábra) segítségével.
A kábel húzófeszültsége csökkentésére szolgáló
kábelfogó 5.ábra
Annak érdekében, hogy megakadályozza a hosszabbító
kábel véletlen kihúzását a dugvilla/kapcsoló
kombinációból, kérem, szabályszerüen vezesse át a
hosszabbító kábelt a kábelfogón (5.ábra) .
Üzemeltetés
Forgó kések
A gépen végzendő munkát, vagy a gép szabályozását
kizárólag az esetben végezheti, ha a gép ki van kapcsolva
az áramkörből és a kések már nem forognak.
A gép üzembehelyezése 6.ábra
Mielőtt a géppel dolgozni kezd, bizonyosodjon meg arról,
hogy a kések nem életlenek és a késtartó berendezés
nincs megrongálódva. Az életlen, vagy meghibásodott
késeket cserélje ki.
Ellenőrzés előtt húzza ki a dugvillát a konektorból. A
dugvilla/kapcsoló kombináció biztonsági nyomógombbal
van ellátva (6/A.ábra), melyet az indítókar ( 6/B.ábra)
lenyomása előtt nyomjon le, hogy megakadályozza a
villanymotoros kerti kapálógép véletlen bekapcsolását.
Az indítókar ( 6/A.ábra) megengedésekor a biztonsági
kapcsoló nyomógombját ( 6/A.ábra) vissza kell engedni a
kiindulási helyzetbe. Bizonyosodjon meg arról, hogy a
hosszabbító kábel ne legyen a kések közelében. Nyomja
le a biztonsági kapcsolót ( 6/A.ábra) és egyidejüleg húzza
meg az indítókart (6/B.ábra). A kések forgásiránya, a
villanymotoros kerti kapálógépet, a kezelő személy testétől
elfelé vezeti. A művelési mélységet ( a talaj minősége
függvényében) szabályozni lehet a gép lassított előre,
vagy visszahaladásával, a kezelő személy irányába való
húzással.
Ezeket a lépéseket, próbaként, néhányszor ismételje meg,
hogy meggyőződjön arról, hogy minden hiba nélkül
működik, s csak ezt követően kezdjen dolgozni.
A villanymotoros kerti kapálógép beállítása, vagy
javítása előtt várjon, mig a kések megszünnek forogni,
s kapcsolja ki a gépet az áramkörből a dugvilla
konektorból való eltávolításával.
47
EU AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Ezennel mi, a
Güde GmbH & Co.
KG Güde GmbH & Co.
KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen,
Németország,
kijelentjük, hogy az alábbiakban megjelölt gépipari termék,
koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba kerülő
kivitelezésben, mindenben megfelel az EU illetékes
biztonsági és higiéniai szabályzatok
alapkövetelményeinek.
A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett
változások esetén, a jelen nyilatkozat érvényét
veszti.
A gép jelzése:
GF 700 E villanymotoros kerti kapálógép
Megr.szám.:
#94219
Illetékes EU előírások:
2006/95/EC
2004/108/EC
2006/42/EC
2000/14/EC
2002/95/EC
Használt harmonizált normák:
EN 60335-1/A3:2002+A1+A2+A3+AC
EN 62233/A3:2008
EN 709/A3:2009
01.2-08/12.08
EN 55014-1/A3:2006
EN 55014/A3:-21997
EN 61000-3-2/A3:2006
EN 61000/A3:-3-3
Certifikációs szerv:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH
Am Grauen Stein
D-51105 Köln
Německo
Referenció szám:
S 50091843
Hangterhelés:
L
WA
93 dB
Dátum/a gyártó aláírása: 2011.01.05.
Az aláíró személy adatai: Arnold úr, ügyvezető
igazgató
Műszaki dokumentáció: J. Bürkle FBL; QS
Jótállás
A jótállás kizárólag azokra a hibákra vonatkozik, melyeket
az anyag-, vagy gyártási hiba idézett elő. A jótállási igény
benyújtása esetén mellékelje az eredeti, vásárlási
dátummal ellátott, számlát. A jótállás nem vonatkozik a
szakszerűtlen eljárás következtében beálló hibákra, pl. a
berendezés túlterhelése, erőszakos kezelése, a gép
megrongálása idegen behatás révén, vagy idegen
tárgyakkal. Az esetben, ha a hibák a használati, szerelési
utasítás mellőzése, vagy normális kopás eredményei, a
jótállás erre sem vonatkozik.
Maradékveszély és óvintézkedések
Mechanikus maradékveszély:
Veszély Leírás Óvintézkedések
Vágási
sebesülés
Elkapás,
felcsavarás
A forgó kések
komoly vágási
sebesüléseket,
esetleg
testrészei
amputációját
idézhetik elő.
A forgó kések
elkaphatják a
tápláló kábelt
és
felcsavarhatják,
esetleg
elvághatják.
Az esetben, ha a gép
mőködik, tilos a késekhez
nyulni.
.
Viseljen védő munkacipőt!
Munka közben tartsa be, a
földön fekvő kábeltől, a
biztonságos távolságot és ne
haladjon át rajta a géppel.
Munkaterületéről távolítson el
minden idegen tárgyat. Ne
viseljen bő öltözéket.
Elektromos maradékveszély:
Veszély Leírás Óvintézkedések
Közvetlen
kontaktus
A kábelt a
kések elvágták.
Hiba áram elleni
védőkapcsoló FI
További veszélyeztetések:
Veszély Leírás Óvintézkedések
Elvetett
tárgyak
Hallószervek
sebesülése
Teste
vibrációja
Elvetett kövek,
talaj, stb.
sebesüléseket
okozhatnak
Gyakori és
hosszú ideig
tartó munka a
géppel, fülvédő
berendezés
nélkül, a
hallószervek
megkárosodá
sához vezet.
Hosszú idejű
práce, a
vibráció miatt,
teste
megkárosodá
sához vezet.
Ellenőrizze a munkálandó
területet, távolítsa el az
idegen tárgyakat, melyeket a
gépe bekaphat.
Viseljen védő szemüveget!
Viseljen fülvédő készüléket!
Tartson rendszeresen
munkaszüneteket!
Az ergonómiai elvek elhanyagolása:
Veszély Leírás Óvintézkedések
Elégtelen
helyi
megvilágítás
Elégtelen helyi
megvilágítás/
rossz látási
viszonyok,
magas
balesetveszélly
el járnak.
A géppel való munka közben
biztosítson be megfelelő
megvilágítást/ megfelelő
látási viszonyokat.
48
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően első segélyt
nyújtani, s minél hamarabb biztosítson be orvosi
segítségét.
A sebesültet nyugtassa meg, s védje további balesettől.
A DIN 13164 szabvány szerint, az esetleges balesetek
esetére, a munkahelyen mindig kéznél legyen az
elsősegély készlet. Azt a dolgot, amit a készletből
kivesz, azonnal vissza kell pótolni.
Az esetben, ha segítséget hív, az alábbi adatokat
jelentse be:
1. A baleset színhelye
2. A baleset tipusa
3. Sebesültek száma
4. A sebesülés tipusai
Megsemmisítés
A berendezés megsemmisítése a gépen elhelyezett
piktogrammokból olvasható le. Az egyes jelzések értelmét
a „Jelzések“ fejezetben találja meg.
A csomagolás megsemmisítése
A csomagolás védi a gépet szállítás alatti megrongálódás
ellen. A csomagolás anyaga az ökológiai szempontok és
megsemmisítési lehetőségek szerint van kiválasztva, tehát
reciklálható.
A csomagoló anyag körforgalomba való visszatérése
nyersanyagot spórol meg és csökkenti a hulladék
mennyiségét.
A csomagoló anyag egyes részei (pl. fólia, polisztirén),
veszélyesek lehetnek gyerekek részére. Fulladás
veszélye fenyeget!
Tehát a csomagoló anyag illetékes darabjait raktározza
olyan helyen, ahová nem juthatnak gyerekek, s minél
előbb semmisítse meg.
Követelmények a gép kezelőjére
A gép kezelője, használat előtt, figyelmesen olvassa el a
használati utasítást.
Szakképzettség
A gép használatához elegendő szakember felvilágosítása
resp. a használati utasítással való megismerkedés.
Speciális képzés nem szükséges
Minimális korhatár
A géppel kizárólag 18 éven felüli személyek dolgozhatnak.
Kivételt képez a fiatalkorúak foglalkoztatása szakképzés
alatt, az oktató felügyelete mellet, szakképzettség
elsajátítása érdekében.
Képzés
A gép használatához elegendő szakember felvilágosítása
resp. a használati utasítással való megismerkedés.
Speciális képzés nem szükséges.
Szerviz
Vannak műszaki kérdései? Reklamáció? Szüksége van
pótalkatrészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon
www.guede.com a Szerviz fejezetben gyorsan és bürokráciát
kizárva segítségére leszünk. Alternatív elérhetőségünk: E-
mail:support@ts.guede.com Segítsenek, hogy segíthessünk
Önöknek. Ahhoz, hogy esetleges reklamáció esetén
berendezését identifikálhassuk, szükségünk van a széria
számra, megrendelési számra és a gyártási évre. Ezeket az
adatokat megtalálja gépe típuscímkéjén. Annak érdekében,
hogy ezek az adatok állandóan a keze ügyében legyenek,
kérem, írja be ezeket az alábbi táblázatba.
Széria szám:
Termékszám:
Gyártási év:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
Karbantartás
Késhenger
A késhengeren való munka végzése közben feltétlenül
viseljen védő munkakesztyűt. Az elkopott kések a gép
teljesítményét csökkentik és a motor túlterhelését idézik
elő. Ezért minden munkakezés előtt ellenőrizze a kések
állapotát. Szükség esetén, a késhengert cseréltesse ki
szakszervizzel.
Tisztítás
A gépet minden használat után gondosan tisztítsa meg,
hogy továbbra is hibátlanul működjön.
Sebesülés veszélye fenyeget. A késhenger tisztítása
közben feltétlenül viseljen védő munkakesztyűt.
A szennyeződést, a munka befejeztével, azonnal távolítsa
el a gépről, ruha, vagy kefe segítségével.
A gépet tilos folyó víz alatt, vagy magasnyomású
vízsugárral tisztítani.
A műanyag alkatrészek tisztításához tilos oldószereket
használni (benzin, alkohol,stb.), ugyanis megrongálja a
műanyagot.
A burkolatról, elsősorban a szellőztető nyílásokról,
távolítsa el a leülepedett szennyeződést.
Téli raktározás
A gépet alaposan tisztítsa meg.
A gépet tartsa száraz helységben.
Késcsere
Kérem, forduljon szervizhez.
49
Üzemzavarok megállapítása
A táblázatban fel vannak tüntetve az esetleges
üzemzavarok, ezek okai és eltávolítási módjuk. Az
esetben, ha ennek ellenére nem képes az üzemzavart
eltávolítani, feltétlenül forduljon szakemberhez.
.
A gép karbantartása, tisztítása előtt, húzza ki a
dugvillát a konektorból.
Áramütés veszélye fenyeget.
Üzemzavar Lehetséges okok Eltávolítás
A gép nem
működik
Nincs az
áramkörben áram,
vagy rövidzárlat állt
be.
Hibás hosszabbító
kábel
Hibás dugvilla,
motor, vagy
kapcsoló.
A motor biztosítéka
kikapcsolódott.
Ellenőrizze a tápláló
kábelt, a konektort, a
bztosítékot.
Ellenőrizze a
hosszabbító kábelt, ha
hibás, azonnal
cserélje ki.
A dugvillát, motort,
vagy a kapcsolót
ellenőriztesse,
szükség esetén
javíttassa meg
villanyszerelő
szakemberrel.
1.leblokkolt henger ->
a hengert blokkolja ki!
A motort hagyja kb.15
percig hülni, majd
folytassa a munkát.
A motor
akadozva
működik
Hibás hosszabbító
kábel
Belső zavar
Hibás ON/OFF
kapcsoló.
Ellenőrizze a
hosszabbító kábelt, ha
hibás, azonnal
cserélje ki.
Forduljon szervizhez.
Forduljon szervizhez.
Szokatlan zajok
A henger le van
blokkolva.
Meglazult
csavarok,
anyacsavarok,
vagy más tartó
berendezések.
A hengert blokkolja ki.
Szorítsa be az
illetékes csavarokat,
alkatrészeket, az
esetben, ha a
szokatlan zajok tovább
tartanak, forduljon
szervizszolgálathoz.
Szokatlan
vibráció
Hibás, vagy életlen
kés.
Kérem,forduljon
szervizszolgálathoz
Nem kielégítő
eredmény
Életlen kések Kérem,forduljon
szervizszolgálathoz
50
47

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Gude GF 700 E 94219 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Gude GF 700 E 94219 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 0,4 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info