627763
11
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/26
Pagina verder
GDS 12L
#94359
Deutsch – DE 3
Originalbetriebsanleitung
DRUCKSPRITZE
English – GB 6
Translation of original operating instructions
PRESSURE SPRAYER
Français – FR 9
Traduction du mode d’emploi d’origine
PISTOLET À PRESSION
Čeština – CZ 12
Překlad originálního návodu k provozu
TLAKOVÁ STŘÍKAČKA
Slovenčina – SK 15
Preklad originálneho návodu na prevádzku
TLAKOVÁ STRIEKČKA
Nederlands – NL 18
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
DRUKSPUIT
Italiano – IT 21
Traduzione del Manuale d’Uso originale
IRRIGATORE A PRESSIONE
Magyar – HU 24
Az eredeti használati utasítás fordítása
NAGYNYOÁSÚ PERMETEZŐ
© Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland
3
4
1
1
3
5
4
2
6
7
8
9
10
2
5
6
7
8
a b
2
Einleitung
Damit Sie an Ihrem neuen Gerät möglichst lange Freude
haben, bitten wir Sie, die Betriebsanweisung und die
beiliegenden Sicherheitshinweise vor Ingebetriebnahme
sorgfältig durchzulesen. Ferner wird empfohlen, die
Gebrauchsanweisung für den Fall aufzubewahren, dass
Sie sich die Funktionen des Artikels später nochmals ins
Gedächtnis rufen möchten.
Im Rahmen ständiger Produktweiterentwicklung behalten
wir uns vor zur Verbesserung technische Änderungen
umzusetzen.
Bei diesem Dokument handelt es sich um die
Originalbetriebsanweisung.
Lieferumfang
Nehmen Sie das Gerät aus der Transportverpackung und
prüfen Sie die Vollständigkeit und das Vorhandensein
folgender Teile:
Druckspritze
Tank
Griff
Sprühstange
Dichtungsringe
Originalbetriebsanweisung
Sollten Teile des Lieferumfangs fehlen oder beschädigt
sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Gerätebeschreibung
Fahrbares Drucksprühgerät mit 12 Liter
Fassungsvermögen eignet sich für den kleinen bis
mittleren Hausgarten.
GDS 12L #94359 (Abb. 1)
1. Schalter
2. Griff
3. Pumpgriff
4. Sprühstange
5. Sprühkopf
6. Überdruckventil
7. Fach
8. Trichter
9. Tank
10. Räder
Technische Daten
Druckspritze GDS 12L #94359:
Füllvolumen: 12 l
Schlauchlänge: 1500 mm
Gewicht: 4,25 kg
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig. Machen Sie
sich mit den Bedienelementen und dem richtigen
Gebrauch des Gerätes vertraut. Bewahren Sie die
Betriebsanleitung für eine spätere Verwendung sicher auf.
Halten Sie andere Personen fern!
Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht
an das Gerät. Halten Sie sie vom unmittelbaren Einsatzort
fern.
Korrekte Aufbewahrung!
Unbenutzte Geräte sollten an einem trockenen,
verschlossen Ort und außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden
Benutzen Sie das richtige Gerät!
Benutzen Sie das Gerät nicht für Zwecke, für die sie nicht
bestimmt sind.
Pflegen Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt!
Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und Hinweise.
Seien Sie aufmerksam!
Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie
müde sind.
WARNUNG!
Der Gebrauch von anderem Zubehör kann eine
Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Lassen Sie Ihr Gerät durch eine Fachkraft reparieren!
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur durch
eine Fachkraft ausgeführt werden, indem
Originalersatzteile verwendet werden, andernfalls können
Unfälle für den Benutzer entstehen.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
So befüllen, dass nichts vorbeiläuft und nichts
zurückspritzt.
Nach Abschluss der Arbeit Hände und Gesicht gründlich
reinigen.
Nach jeder längeren Außerbetriebnahme und erneuter
Inbetriebnahme muss das Gerät auf eventuelle
Beschädigungen untersucht werden.
Das Gerät nicht in geschlossenen Räumen
verwenden.
Tragen Sie bei der Arbeit mit
der Druckspritze immer Schutzhandschuhe, einen
Mundschutz, eine Schutzbrille und einen Schutzanzug.
Kindern oder Personen die mit dem Gerät nicht vertraut
sind und Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten ist die Bedienung
des Gerätes zu untersagen.
Verwenden Sie ausschließlich Original-Zubehör.
Versuchen Sie niemals das Gerät zu reparieren es sei
denn Sie besitzen die dafür notwendige Ausbildung.
Niemals auf Menschen oder Tiere sprühen.
Halten Sie das Gerät von Feuer fern und setzen Sie es
niemals starkem Sonnenschein aus.
Die Chemikalien in dem Gerät dürfen nicht über 40°C heiß
sein.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Zum Versprühen von zugelassenem Pflanzenschutzmittel
zur Pflanzenpflege und Flüssigdüngung, sowie
Unkrautbekämpfung.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden
oder Verletzungen haftet der Hersteller nicht. Bitte
beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß
nicht für den gewerblichen Einsatz konstruiert sind.
3
Montage (Abb. 1, 2, 3, 4, 8)
1. Abb. 2: Schieben Sie die Sprühstange (Abb. 1/4) in
den Schalter (Abb. 1/1) und drehen alles gut fest.
2. Abb. 8: Drücken Sie die Griffe (Abb. 1/2) in die zwei
Löcher an beiden Seiten des Tankes (Abb. 1/9).
Passen Sie die Höhe der Griffe an.
3. Abb. 3: Halten Sie den Trichter (Abb. 1/8) fest und
drehen Sie den Pumpengriff (Abb. 1/3), bis Sie ihn
herausziehen können.
4. Nun befüllen Sie den Tank (Abb. 1/9).
5. Abb. 4: Schieben Sie nun den Pumpgriff (Abb. 1/3)
wieder in den Trichter (Abb. 1/8). Versichern Sie sich,
dass der Schalter (Abb. 1/1) nicht gedrückt wird. Und
pumpen Sie mithilfe des Pumpgriffes (Abb. 1/3).
Wenn der Druck im Tank (Abb. 1/9) einen
bestimmten Level erreicht hat, können Sie mit dem
Sprühen beginnen.
Um sicherzugehen, dass die Druckspritze
einwandfrei funktioniert und nicht leckt, füllen Sie den
Tank mit klarem Wasser und spritzen zur Probe.
Bedienung (Abb. 1, 5, 6, 7)
Schalter justieren Abb.5:
a. variables Sprühen
b. kontinuierliches Sprühen
Strahl justieren Abb.7:
Drehen Sie, wie in der Abbildung 7 gezeigt wird, an dem
Sprühkopf um den Strahl zu justieren.
Überdruckventil (Abb. 6):
Wenn Sie einen pfeifenden Ton am Überdruckventil
(Abb. 1/6) hören, hat das Ventil seinen
Höchstbelastungszustand erreicht. Drehen Sie das
Überdruckventil (Abb. 1/6) auf und lassen den Druck
entweichen. Dann fangen Sie wieder mithilfe des
Pumpgriffes (Abb. 1/3) an zu Pumpen (Abb. 4), wenn
der Druck im Tank einen bestimmten Level erreicht hat,
können Sie wieder mit dem Sprühen beginnen.
Nach der Benutzung wechseln Sie unverzüglich
Ihre Klamotten und waschen Ihre Hände, Ihr Gesicht
und Ihren Körper.
Kennzeichnungen
Produktsicherheit:
Produkt ist mit den einschlägigen
Normen der Europäischen
Gemeinschaft konform
Verbote:
Verbot, allgemein
(in Verbindung mit anderem
Piktogramm)
Nicht in geschlossenen Räumen
benutzen!
Warnung:
Warnung/Achtung Nicht für Innenräume geeignet
Sicherheitsabstand einhalten Warnung vor giftigen Dämpfen
Gebote:
Allgemeines Gebotszeichen
Vor Gebrauch
Bedienungsanleitung lesen
Mundschutz benutzen! Schutzhandschuhe!
Schutzbrille benutzen! Schutzanzug benutzen!
Umweltschutz:
Abfall nicht in die Umwelt sondern
fachgerecht entsorgen.
Verpackungsmaterial aus
Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-Stellen
abgegeben werden.
Schadhafte und/oder zu
entsorgende elektrische oder
elektronische Geräte müssen an
den dafür vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Verpackung:
Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben
Interseroh-Recycling
Technische Daten:
Füll Volumen Schlauchlänge
Gewicht
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklären wir,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D-74549 Wolpertshausen
Deutschland
dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer
Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr
gebrachten Ausführungen den einschlägigen,
grundlegenden Sicherheits- und Gesundheits-
anforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung
der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
4
Bezeichnung der Geräte: Druckspritze GDS 12L
Artikel-Nr: #94359
Datum/Herstellerunterschrift: 28.10.2010
Angaben zum Unterzeichner: Geschäftsführer
Hr. Arnold
Technische Dokumentation: J. Bürkle FBL; QS
Gewährleistung
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels
im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit
Verkaufdatum beizufügen. Von der Gewährleistung
ausgeschlossen sind unsachgemäße Anwendungen, wie
z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung,
Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch
Fremdkörper. Nichtbeachtung der Gebrauchs- und
Aufbauanleitung und normaler Verschleiß sind ebenfalls
von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen
Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst
möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den
Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie
diesen ruhig.
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer
ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz
griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten
entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende
Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den
Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung
aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen
Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden.
Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach
umweltverträglichen und entsorgungstechnischen
Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf
spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen.
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für
Kinder gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite
von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie
möglich.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes
aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine
sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für
den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die
das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt
die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung
im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der
Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer
entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist
nicht notwendig.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich
Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch
weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät
im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir
die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle
diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese
Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte
unten ein.
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
Wartung und Aufbewahrung
Verwenden Sie zur Reinigung ein sauberes Tuch und
reiben Sie das Gerät damit ab.
Vermeiden Sie den direkten Kontakt von scharfen
Reinigungsmitteln mit dem Gerät. Sie dürfen keine
aggressiven, flüchtigen oder ätzenden Reinigungsmittel
verwenden.
Bei längerer Nichtbenutzung das Gerät abgedeckt an
einem trockenem, sicheren Ort unzugänglich für Kinder
aufbewahren. Lagern Sie das Gerät nur im gereinigten
Zustand.
5
Introduction
To enjoy your new machine as long as possible, please
read the Operation Manual and enclosed Safety
instructions carefully. We suggest keeping the Operation
Manual in case you will need to remind yourself all the
machine functions again. For purposes of non-stop
improvement of the product we reserve the right to make
technical modifications.
This document is the original Operation Manual.
Delivery range
Take the machine out of the transport box and check its
completeness – delivery shall contain these parts:
Pressure sprayer
Tank
Handle
Spraying lance
Sealing rings
Original Operation Manual
If you find some parts missing or damaged, please contact
your purchaser.
Scope of Delivery
Portable 12 litres pressure sprayer is suitable for small-
sized up to medium-sized gardens.
GDS #94359 (pict. 1)
1. Switch
2. Handle
3. Pumping handle
4. Spraying lance
5. Spraying head
6. Relief valve
7. Tray
8. Funnel
9. Tank
10. Castors
Technical Data
Pressure sprayer GDS 12L #94359:
Filling capacity: 12 l
Hose length: 1500 mm
Weight: 4,25 kg
General safety instructions
Read this Operation Manual carefully. Familiarize yourself
with proper operation and use of the machine. Keep the
Manual for later use.
Keep other persons out of reach!
Do not let other people to come close to the machine,
especially children. Keep them in safe distance from the
place of use.
Proper storage!
Store the unused machine in dry, locked place out of reach
from children
Use the right machine only!
Use the machine only for jobs it is designed to do.
Take a good care of your machine!
Follow the regulations and maintenance instructions
Pay attention!
Watch out for what you are doing. Work with forethought.
Do not use the machine if tired.
WARNING!
Using other than original accessories can be dangerous.
Repairs must be done by professional!
This machine complies with relevant safety regulations.
Repairs can be done by professionals only using original
spare parts. Otherwise there is a risk of injury.
Machine specific safety instructions
When filling up, try to avoid spilling and back splashing
Wash your hands and face after you finish the work.
After each longer period of shut-down and re-start it is
needed to check the machine for any damage.
Do not use the machine in confined spaces.
When working with the
pressure sprayer, always wear protective gloves,
respirator, safety goggles and protective overall.
Children and persons unable to operate the machine and
persons with limited physical, sensory or mental abilities
are banned from using the machine.
Always use original accessories
Do never attempt to repair the device despite you are
qualified for this purpose.
Do never spray on humans and animals.
Keep the device out of reach of fire and do never expose
the device to intensive sunlight.
Temperature of the chemicals used in the tank must not
exceed 40°C.
Using in accordance with design
Used for spraying with approved protective substances for
plants, for plant treatment, liquid fertilizing and fighting
against weed.
Every use beyond this scope is considered as violation
against the design of the machine. Manufacturer cannot be
made responsible for any damage or injury caused by
such a misuse. Please realize that our machines are not
designed for industrial or business use.
Assembly (pict. 1, 2, 3, 4, 8)
1. Fig. 2: Slide the spraying lance (Fig. 1/4) in the
connector (Fig. 1/1) and tighten well.
2. Fig. 8: Push the handles (Fig. 1/2) in two holes on
both tank sides (Fig. 1/9). Adjust the handle height.
3. Fig. 3: Hold the funnel firmly (Fig. 1/8) and rotate the
pumping handle (Fig. 1/3) until you can remove it.
4. Now, fill in the tank (Fig. 1/9).
5. Fig. 4: Now, insert the pumping handle (Fig. 1/3)
back to the funnel (Fig. 1/8). Make sure the switch
(Fig. 1/1) is not pressed. Pump with the use of the
pumping handle (Fig. 1/3). If the tank pressure (Fig.
1/9) reaches a certain level, you can start spraying.
6
To make sure the pressure sprayer works
perfectly without any leaks, fill the tank with clean
water and perform test spraying.
Operation (pict. 1, 5, 6, 7)
Switch adjustment (Fig.5):
a. Variable spraying
b. Continuous spraying
Spray pattern adjustment (Fig.7):
Turn the spraying head to adjust the spray pattern – see
Fig. 7.
Relief valve (Fig. 6):
If you hear whistling on the relief valve (Fig. 1/6), the
valve is maximally loaded. Unscrew and depressurize
the relief valve (Fig. 1/6). Then, use the pumping handle
(Fig. 1/3) to re-pump (Fig. 4) and you can restart
spraying as soon as the required pressure inside the
tank is reached.
Replace your clothes and wash your hands, face
and body after use.
Machine marking:
Product safety:
Product corresponds to
appropriate norms of the
European Community.
Bans:
Prohibition generally
(In conjunction with other icon)
Do not use the machine in
confined spaces.
Warning:
Warning/Attention Not suitable for indoor
Keep safe distance Attention! Poisonous vapours
Instructions:
General mandatory sign
Please read the operating
instructions before use
Use a respirator! Protective gloves!
Use safety goggles! Use protective overall!
Environment protection:
Proper waste disposal.
Packing cardboard material
may be delivered to collecting
centres designed thereto.
Any damaged or liquidated electric
or electronic devices must be
delivered to appropriate collection
centre.
Package:
Protect against humidity This side up
Interseroh-Recycling
Technical Data:
Filling capacity Hose length
Weight
EC Declaration of Conformity
We,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6
74549 Wolpertshausen
Germany
hereby declare the conception and construction of the
below-mentioned devices correspond - at the type of
construction being launched - to appropriate basic safety
and hygienic requirements of EC Directives.
In case of any change to devices not discussed
with us the Declaration expires.
Marking of devices: Pressure sprayer GDS 12L
Article number: #94359
Date/Producer signature: 28.10.2010
Signed by: Managing Director
Mr. Arnold
Technical Documentation: J. Bürkle FBL; QS
7
Guarantee
The guarantee solely covers inadequacies caused by
material defect or manufacturing defect.
Original payment voucher with the sales date needs to be
submitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised use such
as appliance overloading, use of violence, damage as a
result of any unauthorised interference or caused by
foreign items. Failing to follow the operating and assembly
instructions and common wear are also not included in the
guarantee.
Emergency Action
Apply the first aid adequate to the injury and get qualified
medical assistance as quickly as possible. Protect the
injured person from more accidents and calm him/her
down.
For the sake of eventual accident, in accordance with
DIN 13164, a workplace has to be fitted with a first-aid
kit. It is essential to replace any used material in the
first-aid kit immediately after it has been used. If you
seek help, state the following pieces of information:
1. Accident site
2. Accident type
3. Number of injured persons
4. Injury type(s)
Disposal
The disposal instructions are based on icons on the
appliance or its package. The description of all the
meanings can be found in the “Marking“ chapter.
Transport package disposal
The package protects the appliance against damage when
transported.
Package materials have usually been chosen depending
on their environment friendliness and disposal method and
can therefore be recycled.
Returning the package into circulation saves raw materials
and reduces waste disposal costs.
Some parts of the package (e.g. foils, styropor) can be
dangerous to children. Risk of suffocation!
Keep parts of the package out of reach to children and
dispose them as soon as possible.
Operator Requirements
The operator shall read the instruction manual carefully
before using the unit.
Qualification
No special qualification is required for use of the unit
except for detailed direction by a professional.
Minimum Age
Only persons above 18 years of age are allowed to work
with the unit. Exempted from the provision is the use of the
juvenile trainees if they work in the course of their
professional training with an aim to obtain the skill under a
trainer supervision.
Training
Use of the unit requires adequate lesson by a professional
or the use of the manual only. Special training is not
required.
Service
Any technical questions? Complaints? In need of spare
parts or Operation Manual?
On our web pages www.guede.com
we will help you fast
and without needless bureaucracy. Please help us so we
can help you. To identify your machine in case of any
claim, we need to know serial number, product number
and year of production. You can find all these data on the
type label. To have them handy please write them down in
here:
Serial number:
Product number:
Year of production
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
Maintenance and storage
Use clean cloth for cleaning and wiping the machine.
Avoid direct contact of the aggressive cleaners with the
device. Do not use aggressive, volatile or corrosive
cleaning detergents.
When not using the machine for longer time, cover it and
store it in dry and safe place out of reach from children.
8
Introduction
Afin de pouvoir profiter le plus longtemps possible de votre
nouvel appareil, veuillez lire attentivement le mode
d’emploi et les consignes de sécurité jointes. Nous vous
recommandons également de conserver le mode d’emploi
pour une consultation ultérieure éventuelle. Dans le cadre
du développement continu de nos produits, nous nous
réservons le droit aux modifications techniques.
Ce document est un mode d’emploi original.
Contenu du colis
Sortez l’appareil de l’emballage de transport et contrôlez
son intégrité – le colis contient les pièces suivantes :
pistolet à pression
réservoir
poignée
barre de pulvérisation
bagues d’étanchéité
mode d’emploi original
En cas de manque ou d’endommagement de pièces,
veuillez contacter votre revendeur.
Contenu du colis
Le pulvérisateur à pression mobile de 12 litres convient
aux petits et moyens jardins.
GOP 16 #40860 (fig. 1)
1. Interrupteur
2. Poignée
3. Poignée de pompage
4. Barre de pulvérisation
5. Tête de pulvérisation
6. Soupape de surpression
7. Compartiment
8. Entonnoir
9. Réservoir
10. Roues
Caractéristiques techniques
Druckspritze GDS 12L #94359:
Volume de remplissage: 12 l
Longueur de tuyau: 1500 mm
Poids: 4,25 kg
Consignes générales de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi. Familiarisez vous
avec les éléments de commande et l’utilisation correcte de
l’appareil. Conservez bien le mode d’emploi pour une
utilisation ultérieure !
Tenez l’appareil hors de portée d’autres
personnes !
Interdisez l’accès à l’appareil à d’autres personnes et en
particulier aux enfants. Éloignez-les du lieu d’utilisation de
l’appareil.
Rangez l’appareil à un endroit sûr!
Si vous n’utilisez pas l’appareil, rangez-le dans une pièce
sèche, fermée à clé de façon à ce qu’il ne soit pas
accessible aux enfants.
Utilisez l’appareil adéquat!
Utilisez l’appareil uniquement dans le but dans lequel il a
été conçu.
Prenez soin de votre appareil!
Respectez les règles et les consignes d’entretien.
Soyez attentifs.
Faites attention à ce que vous faites. Utilisez le bon sens.
N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigués.
AVERTISSEMENT!
L’utilisation d’autres accessoires peut engendrer des
accidents.
Confiez la réparation de votre appareil à un
spécialiste!
Cet appareil répond aux dispositions de sécurité
correspondantes. Les réparations doivent être confiées
uniquement à des spécialistes utilisant uniquement des
pièces détachées d’origine, faute de quoi l’utilisateur
s’expose à des risques d’accident.
Consignes de sécurité spécifiques pour l’appareil
Effectuez le remplissage de façon à éviter tout
débordement ou éclaboussures.
Lavez-vous bien les mains et le visage après le travail.
Après chaque inutilisation prolongée et avant chaque
remise en marche, il est nécessaire de contrôler si
l’appareil n’est pas endommagé.
N’utilisez pas l’appareil dans des pièces
fermées.
Portez toujours lors du
travail avec le pulvérisateur à pression des gants de
protection, un masque respiratoire, des lunettes de
protection et une tenue de protection.
La manipulation de cet appareil est interdite aux enfants
ou aux personnes ne sachant pas manipuler l’appareil et
aux personnes avec capacités physiques, sensorielles ou
psychiques limitées.
Utilisez exclusivement des accessoires d’origine.
N’essayez jamais de réparer l’appareil, même si vous
possédez la formation nécessaire.
Ne pulvérisez jamais sur des personnes ou animaux.
Tenez l’appareil hors de la portée du feu et ne l’exposez
jamais aux rayons solaires intensifs.
La température des produits chimiques à l’intérieur de
l’appareil ne doit pas dépasser 40°C.
Utilisation en conformité avec la destination
Pour la pulvérisation de produits de protection autorisés
sur des plantes, pour le soin des plantes, l’amendement
liquide et l’élimination de mauvaises herbes.
Toute autre utilisation est contraire à la destination. Le
fabricant décline toute responsabilité des dommages
consécutifs à une telle utilisation. Notez que nos appareils
ne sont pas conçus pour une utilisation industrielle et
entrepreneuriale.
9
Montage (fig. 1, 2, 3, 4, 8)
1. Fig. 2: Insérez la barre de pulvérisation (fig. 1/4) dans
l’interrupteur (fig. 1/1) et serrez l’ensemble.
2. Fig. 8: Insérez les poignées (fig. 1/2) dans deux
orifices situés sur les deux côtés du réservoir (fig.
1/9). Adaptez la hauteur des poignées.
3. Fig. 3: Tenez bien l’entonnoir (fig. 1/8) et tournez la
poignée de pompage (fig. 1/3) jusqu’à ce que vous
puissiez la sortir.
4. A présent, remplissez le réservoir (fig. 1/9).
5. Fig. 4: Réinsérez la poignée de pompage (fig. 1/3)
dans l’entonnoir (fig. 1/8). Veillez à ce que
l’interrupteur (fig. 1/1) ne soit pas pressé. Pompez à
l’aide de la poignée de pompage (fig. 1/3). Lorsque la
pression dans le réservoir (fig. 1/9) atteint un certain
niveau, vous pouvez commencer à pulvériser.
Pour vous assurer que le pistolet à pression
fonctionne parfaitement et ne fuit pas, remplissez le
réservoir d’eau pure et réalisez une pulvérisation
d’essai.
Fonctionnement (fig. 1, 5, 6, 7)
Réglage de l’interrupteur (fig.5):
a. pulvérisation variable
b. pulvérisation continue
Réglage du jet (fig.7):
Tournez la tête de pulvérisation de façon à régler le jet –
voir image 7.
Soupape de surpression (fig. 6):
Si vous entendez des sifflements sur la soupape de
surpression (fig. 1/6), cela signifie que la soupape a
atteint sa charge maximale. Dévissez et dépressurisez
la soupape de surpression (fig. 1/6). Ensuite,
recommencez à pomper (fig. 4) à l’aide de la poignée
de pompage (fig. 1/3), vous pouvez recommencer à
pulvériser lorsque la pression dans le réservoir atteint
un certain niveau.
Après utilisation, changez immédiatement de
vêtements et lavez-vous les mains, le visage et le
corps.
Indications sur l’appareil
Sécurité du produit:
Produit répond aux normes
correspondantes de la CE
Interdictions:
Interdiction générale (en
combinaison avec un autre
pictogramme)
N’utilisez pas l’appareil dans des
pièces fermées.
Avertissement:
Avertissement/attention Ne convient pas pour l'intérieur
Respectez la distance de sécuri
Avertissement – vapeurs
toxiques
Consignes:
Général signe obligatoires
Lisez la notice avant
l’utilisation.
Utilisez un masque respiratoire! Utilisez des gants de protection!
Utilisez des lunettes de protection!
Utilisez une tenue de
protection!
Protection de l’environnement:
Liquidez les déchets de manière à
ne pas nuire à l’environnement.
Déposez l’emballage en carton
au dépôt pour recyclage.
Déposez les appareils électriques
ou électroniques défectueux et/ou
destinés à liquidation au centre de
ramassage correspondant.
Emballage:
Protégez de l’humidité Sens de pose
Interseroh-Recycling
Caractéristiques techniques:
Volume de remplissage Longueur de tuyau
Poids
Déclaration de conformité CE
Nous,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6
74549 Wolpertshausen
Allemagne
Déclarons par la présente que les appareils indiqués
ci-dessous répondent du point de vue de leur
conception, construction ainsi que de leur réalisation
mise sur le marché, aux exigences fondamentales
correspondantes des directives de la CE en matière
de sécurité et d’hygiène. Cette déclaration perd sa
validité après une modification de l’appareil sans
notre approbation préalable.
10
Désignation de l’appareil: pistolet à pression GDS 12L
N° de commande: #94359
Date/Signature du fabricant: 28.10.2010
Titre du Signataire: Monsieur Arnold,
Gérant
Documentation technique: J. Bürkle FBL; QS
Garantie
La garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
fabrication. En cas de réclamation pendant la durée de la
garantie, il est nécessaire de joindre l’original du justificatif
d’achat avec la date d’achat.
La garantie n’inclut pas une utilisation incompétente telle
que surcharge de l’appareil, utilisation de la force,
endommagement par intervention étrangère ou objets
étrangers. Le non respect du mode d’emploi et du mode
de montage ainsi que l’usure normale ne sont pas non
plus inclus dans la garantie.
Conduite en cas d’urgence
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez
rapidement les premiers secours.
Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.
Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de
travail doit être équipé d’une armoire à pharmacie
selon DIN 13164. Il est nécessaire de compléter
immédiatement le matériel pris dans l’armoire à
pharmacie. Si vous appelez les secours, fournissez les
renseignements suivants:
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes
indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description
des significations individuelles se trouve dans le chapitre
« Indications sur l’appareil ».
Liquidation de l’emballage de transport
L’emballage protège l’appareil de l’endommagement lors
du transport. En général, le matériel d’emballage est choisi
de façon à ce qu’il réponde aux règles de protection de
l’environnement et de liquidation des déchets, par
conséquent, il peut être recyclé. La remise de l’emballage
dans le circuit de matières permet d’économiser des
matières premières et de réduire les déchets. Des parties
de l’emballage (telles que films, styropore) peuvent être
dangereux pour les enfants. Danger d’étouffement!
Rangez les parties de l’emballage hors de portée des
enfants et liquidez-les le plus rapidement possible.
Opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser
l’appareil.
Qualification
Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune
autre qualification spécifique n’est requise.
Âge minimal
L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes
de plus de 18 ans.
Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans
le cadre de l’enseignement professionnel sous la
surveillance du formateur.
Formation
L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction
par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une
formation spéciale n’est pas nécessaire.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation
? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un
mode d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie
inutile par l’intermédiaire de nos pages Web
www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous
pour que nous puissions vous aider. Pour identifier votre
appareil en cas de réclamation, nous avons besoins du
numéro de série, numéro de produit et l’année de
fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la
plaque signalétique. Pour avoir ces informations toujours à
porté de main, veuillez les inscrire ici :
Numéro de série :
N° de commande :
Année de fabrication
Tél.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-mail: support@ts.guede.com
Entretien et stockage
Utilisez pour le nettoyage un chiffon propre. Essuiez
l’appareil avec celui-ci.
Évitez le contact direct des produits de nettoyage agressifs
avec l’appareil. Il est interdit d’utiliser des produits de
nettoyage agressifs, volatiles et caustiques.
Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une durée
prolongée, rangez-le couvert dans un endroit sec et sûr,
hors de portée des enfants.
11
Úvod
Abyste měli ze svého nového přístroje co nejdéle radost,
prosíme Vás, abyste si před jeho uvedením do provozu
pečlivě pročetli tento návod k provozu a přiložené
bezpečnostní pokyny. Dále doporučujeme uschovat návod
k použití pro případ, že si budete chtít funkce tohoto
výrobku znovu připomenout. V rámci neustálého dalšího
vývoje svých výrobků si vyhrazujeme právo provádět
technické změny za účelem vylepšení.
Tento dokument je originální návod k provozu.
Rozsah dodávky
Vyjměte přístroj z přepravního obalu a zkontrolujte jeho
úplnost – dodávka obsahuje tyto díly:
tlaková stříkačka
nádrž
rukojeť
postřikovací tyč
těsnicí kroužky
originální návod k provozu
Pokud by některé díly dodávky chyběly nebo byly
poškozené, obraťte se, prosím, na svého prodejce.
Objem dodávky
Pojízdný tlakový postřikovač s obsahem 12 litrů je vhodný
pro malé až střední domovní zahrady.
GDS 12L #94359 (obr. 1)
1. Spínač
2. Rukojeť
3. Pumpovací rukojeť
4. Postřikovací tyč
5. Postřikovací hlava
6. Přetlakový ventil
7. Přihrádka
8. Trychtýř
9. Nádrž
10. Kola
Technické údaje
tlaková stříkačka GDS 12L #94359:
Plnicí objem: 12 l
Délka hadice: 1500 mm
Hmotnost: 4,25 kg
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Pročtěte si pečlivě tento návod k provozu. Seznamte se
dobře s obslužnými prvky a správným používáním
přístroje. Návod k provozu uschovejte pro pozdější použití.
Jiné osoby udržujte v bezpečné vzdálenosti!
K přístroji nepouštějte jiné osoby, zejména děti. Udržujte je
v bezpečné vzdálenosti od místa použití přístroje.
Správné uložení!
Nepoužívané přístroje ukládejte na suchém, uzamčeném
místě mimo dosah dětí.
Používejte správný přístroj!
Přístroje nepoužívejte pro účely, pro které nejsou určeny.
O svůj přístroj dobře pečujte!
Dodržujte předpisy a pokyny pro údržbu.
Buďte pozorní!
Dávejte pozor na to, co děláte. K práci přistupujte
s rozvahou. Přístroj nepoužívejte, jste-li unaveni.
VÝSTRAHA!
Používání jiného příslušenství pro Vás může znamenat
nebezpečí poranění.
Nechávejte svůj přístroj opravit u odborníka!
Tento přístroj odpovídá příslušným bezpečnostním
ustanovením. Opravy smějí provádět pouze odborníci
s použitím originálních náhradních dílů. V opačném
případě může být uživatel vystaven nebezpečí úrazu.
Bezpečnostní pokyny specifické pro tento přístroj
Plňte tak, aby nic nepřetékalo a nestříkalo zpět.
Po ukončení práce si důkladně umyjte ruce a obličej.
Po každém delším odstavení a opětovném uvedení do
chodu je nutno přístroj zkontrolovat, zda nemá nějaká
poškození.
Přístroj nepoužívejte v uzavřených
místnostech.
Při práci s tlakovou
stříkačkou noste vždy ochranné rukavice, respirátor,
ochranné brýle a ochranný oděv.
Dětem nebo osobám, které neumějí s přístrojem zacházet,
a osobám s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi je obsluha tohoto přístroje
zakázána.
Používejte výhradně originální příslušenství.
Nikdy se nepokoušejte přístroj opravovat, a to ani tehdy,
pokud k tomu máte potřebné vzdělání.
Nikdy nestříkejte na lidi a zvířata.
Přístroj držte mimo dosah ohně a nikdy jej nevystavujte
intenzivnímu slunečnímu záření.
Chemikálie v přístroji nesmí mít teplotu vyšší než 40°C.
Používání v souladu s určením
K postřiku povolenými ochrannými prostředky pro rostliny,
k ošetřování rostlin, kapalnému hnojení a ničení plevele.
Každé použití nad tento rámec se považuje za použití
v rozporu s určením přístroje. Za takto vzniklé škody nebo
poranění výrobce neručí. Prosím, uvědomte si, že naše
přístroje nejsou konstruovány pro průmyslové a
podnikatelské využití.
Montáž (obr. 1, 2, 3, 4, 8)
1. Obr. 2: Postřikovací tyč (obr. 1/4) vsuňte do spínače
(obr. 1/1) a vše dobře utáhněte.
2. Obr. 8: Rukojeti (obr. 1/2) vtlačte do dvou otvorů na
obou stranách nádrže (obr. 1/9). Přizpůsobte výšku
rukojetí.
3. Obr. 3: Pevně držte trychtýř (obr. 1/8) a otáčejte
pumpovací rukojetí (obr. 1/3) do té doby, až ji budete
moci vytáhnout.
4. Nyní naplňte nádrž (obr. 1/9).
5. Obr. 4: Nyní vsuňte pumpovací rukojeť (obr. 1/3)
opět do trychtýře (obr. 1/8). Ujistěte se, že spínač
(obr. 1/1) není stisknutý. A pumpujte pomocí
pumpovací rukojeti (obr. 1/3). Pokud tlak v nádrži
12
(obr. 1/9) dosáhne určité úrovně, můžete začít s
postřikem.
Abyste se ujistili, že tlaková stříkačka bezvadně
funguje a neprosakuje, naplňte nádrž čistou vodou a
proveďte zkušební postřik.
Provoz (obr. 1, 5, 6, 7)
Seřízení spínače (obr.5):
a. variabilní postřik
b. kontinuální postřik
Seřízení paprsku (obr.7):
Postřikovací hlavu otočte tak, abyste seřídili paprsek – viz
obrázek 7.
Přetlakový ventil (obr. 6):
Pokud uslyšíte na přetlakovém ventilu (obr. 1/6) pískání,
ventil dosáhl svého maximálního zatížení. Přetlakový
ventil (obr. 1/6) vyšroubujte a odtlakujte. Poté začněte
pomocí pumpovací rukojeti (obr. 1/3) opět pumpovat
(obr. 4), a když tlak v nádrži dosáhne určité úrovně,
můžete opět začít s postřikem.
Po použití si vyměňte ihned Vaše oblečení a
umyjte si ruce, obličej a tělo.
Označení na přístroji
Bezpečnost produktu:
Produkt odpovídá příslušným
normám EU
Zákazy:
Zákaz, všeobecný
(ve spojení s jiným piktogramem)
Přístroj nepoužívejte
v uzavřených místnostech.
Výstraha:
Výstraha/pozor Není vhodný pro vnitř
Dodržujte bezpečnostní odstup
Výstraha před jedovatými
výpary
Příkazy:
Obecné požadavky na povinné
označení
Před použitím si přečtěte návod
k obsluze
Používejte respirátor! Ochranné rukavice!
Používejte ochranné brýle! Používejte ochranný oděv!
Ochrana životního prostředí:
Odpad zlikvidujte odborně tak,
abyste neškodili životnímu
prostředí.
Obalový materiál z lepenky lze
odevzdat za účelem recyklace
do sběrny.
Vadné a/nebo likvidované
elektrické či elektronické přístroje
musí být odevzdány do příslušných
sběren.
Obal:
Chraňte před vlhkem Obal musí směřovat nahoru
Interseroh-Recycling
Technické údaje:
Plnicí objem Délka hadice
Hmotnost
Prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6
74549 Wolpertshausen
Germany
že koncepce a konstrukce níže uvedených přístrojů v
provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá
příslušným základním požadavkům směrnic EU na
bezpečnost a hygienu.
V případě změny přístroje, která s námi nebyla
konzultována, ztrácí toho prohlášení svou
platnost.
Označení přístrojů: tlaková stříkačka GDS 12L
Obj. č.: #94359
Datum/podpis výrobce: 28.10.2010
Údaje o podepsaném: pan Arnold,
jednatel
Technická dokumentace: J. Bürkle; FBL, QS
13
Záruka
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky způsobené
vadou materiálu nebo výrobní vadou.
Při reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální
doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např. přetížení
přístroje, použití násilí, poškození cizím zásahem nebo
cizími předměty. Nedodržení návodu k použití a montáži a
normální opotřebení rovněž nespadá do záruky.
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a
vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou
pomoc. Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte
jej.
Kvůli případné nehodě musí být na pracovišti vždy po
ruce lékárnička první pomoci dle DIN 13164. Materiál,
který si z lékárničky vezmete, je třeba ihned doplnit.
Pokud požadujete pomoc, uveďte tyto údaje:
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zraně
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů umístěných na
přístroji resp. obalu. Popis jednotlivých významů najdete
v kapitole „Označení“.
Likvidace přepravního obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě.
Obalové materiály jsou zvoleny zpravidla podle jejich
šetrnosti vůči životnímu prostředí a způsobu likvidace a lze
je proto recyklovat.
Vrácení obalu do oběhu materiálu šetří suroviny a snižuje
náklady na likvidaci odpadů.
Části obalu (např. fólie, styropor) mohou být nebezpeč
pro děti. Existuje riziko udušení!
Části obalu uschovejte mimo dosah dětí a co nejrychleji
zlikvidujte.
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně přečíst
návod k obsluze.
Kvalifikace
Kromě podrobného poučení odborníkem není pro
používání přístroje nutná žádná speciální kvalifikace.
Minimální věk
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 18 let.
Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto
děje během profesního vzdělávání za účelem dosažení
dovednosti pod dohledem školitele.
Školení
Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající poučení
odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální školení
není nutné.
Servis
Máte technické dotazy? Reklamaci? Potřebujete
náhradní díly nebo návody k obsluze?
Na našich internetových stránkách www.guede.com
v oddíle Service Vám pomůžeme rychle a bez zbyteč
byrokracie. Prosím, pomozte nám, abychom Vám mohli
pomáhat. Aby bylo možno Váš přístroj v případě
reklamace identifikovat, potřebujeme sériové číslo, číslo
výrobku a rok výroby. Všechny tyto údaje najdete na
typovém štítku. Abyste je měli kdykoliv po ruce, zapište si
je, prosím, sem.
Sériové číslo:
Číslo výrobku:
Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
Údržba a uložení
K čištění používejte čistý hadřík a s ním přístroj otírejte.
Zabraňte přímému kontaktu agresivních čisticích
prostředků s přístrojem. Nesmíte používat agresivní,
těkavé a žíravé čisticí prostředky.
Nepoužíváte-li přístroj delší dobu, uložte jej zakrytý na
suchém, bezpečném místě mimo dosah dětí.
14
Úvod
Aby ste mali zo svojho nového prístroja čo najdlhšie
radosť, prosíme Vás, aby ste si pred jeho uvedením do
prevádzky pozorne prečítali tento návod na prevádzku a
priložené bezpečnostné pokyny. Ďalej odporúčame
uschovať návod na použitie pre prípad, že si budete chcieť
funkcie tohto výrobku znovu pripomenúť. V rámci
neustáleho ďalšieho vývoja svojich výrobkov si
vyhradzujeme právo vykonávať technické zmeny s cieľom
vylepšenia.
Tento dokument je originálny návod na prevádzku.
Rozsah dodávky
Vyberte prístroj z prepravného obalu a skontrolujte jeho
úplnosť – dodávka obsahuje tieto diely:
tlaková striekačka
nádrž
rukoväť
postrekovacia tyč
tesniace krúžky
originálny návod na prevádzku
Ak by niektoré diely dodávky chýbali alebo boli poškodené,
obráťte sa, prosím, na svojho predajcu.
Objem dodávky
Pojazdný tlakový postrekovač s obsahom 12 litrov je
vhodný pre malé až stredné domové záhrady.
GDS 12L #94359 (obr. 1)
1. Spínač
2. Rukoväť
3. Pumpovacia rukoväť
4. Postrekovacia tyč
5. Postrekovacia hlava
6. Pretlakový ventil
7. Priehradka
8. Lievik
9. Nádrž
10. Kolesá
Technické údaje
tlaková striekačka GDS 12L #94359:
Plniaci objem: 12 l
Dĺžka hadice: 1500 mm
Hmotnosť: 4,25 kg
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Prečítajte si pozorne tento návod na prevádzku.
Oboznámte sa dobre s obslužnými prvkami a správnym
používaním prístroja. Návod na prevádzku uschovajte na
neskoršie použitie.
Iné osoby udržujte v bezpečnej vzdialenosti!
K prístroju nepúšťajte iné osoby, najmä deti. Udržujte ich
v bezpečnej vzdialenosti od miesta použitia prístroja.
Správne uloženie!
Nepoužívané prístroje ukladajte na suchom, uzamknutom
mieste mimo dosahu detí.
Používajte správny prístroj!
Prístroje nepoužívajte na účely, na ktoré nie sú určené.
O svoj prístroj sa dobre starajte!
Dodržujte predpisy a pokyny na údržbu.
Buďte pozorní!
Dávajte pozor na to, čo robíte. K práci pristupujte
s rozvahou. Prístroj nepoužívajte, ak ste unavení.
VÝSTRAHA!
Používanie iného príslušenstva pre Vás môže znamenať
nebezpečenstvo poranenia.
Nechávajte svoj prístroj opraviť u odborníka!
Tento prístroj zodpovedá príslušným bezpečnostným
ustanoveniam. Opravy smú vykonávať iba odborníci
s použitím originálnych náhradných dielov. V opačnom
prípade môže byť používateľ vystavený nebezpečenstvu
úrazu.
Bezpečnostné pokyny špecifické pre tento prístroj
Plňte tak, aby nič nepretekalo a nestriekalo späť.
Po ukončení práce si dôkladne umyte ruky a tvár.
Po každom dlhšom odstavení a opätovnom uvedení do
chodu je nutné prístroj skontrolovať, či nemá nejaké
poškodenia.
Prístroj nepoužívajte v uzatvorených
miestnostiach.
Pri práci s tlakovou
striekačkou noste vždy ochranné rukavice, respirátor,
ochranné okuliare a ochranný odev.
Deťom alebo osobám, ktoré nevedia s prístrojom
zaobchádzať, a osobám s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami je obsluha
tohto prístroja zakázaná.
Používajte výhradne originálne príslušenstvo.
Nikdy sa nepokúšajte prístroj opravovať, a to ani vtedy, ak
na to máte potrebné vzdelanie.
Nikdy nestriekajte na ľudí a zvieratá.
Prístroj držte mimo dosahu ohňa a nikdy ho nevystavujte
intenzívnemu slnečnému žiareniu.
Chemikálie v prístroji nesmú mať teplotu vyššiu než 40 °C.
Používanie v súlade s určením
Na postrek povolenými ochrannými prostriedkami pre
rastliny, na ošetrovanie rastlín, kvapalné hnojenie a
ničenie buriny.
Každé použitie nad tento rámec sa považuje za použitie v
rozpore s určením prístroja. Za takto vzniknuté škody
alebo poranenia výrobca neručí. Prosím, uvedomte si, že
naše prístroje nie sú konštruované na priemyselné a
podnikateľské využitie.
Montáž (obr. 1, 2, 3, 4, 8)
1. Obr. 2: Postrekovaciu tyč (obr. 1/4) vsuňte do
spínača (obr. 1/1) a všetko dobre utiahnite.
2. Obr. 8: Rukoväti (obr. 1/2) vtlačte do dvoch otvorov
na oboch stranách nádrže (obr. 1/9). Prispôsobte
výšku rukovätí.
3. Obr. 3: Pevne držte lievik (obr. 1/8) a otáčajte
pumpovacou rukoväťou (obr. 1/3) dovtedy, až ju
budete môcť vytiahnuť.
4. Teraz naplňte nádrž (obr. 1/9).
5. Obr. 4: Teraz vsuňte pumpovaciu rukoväť (obr. 1/3)
opäť do lievika (obr. 1/8). Uistite sa, že spínač (obr.
15
1/1) nie je stlačený. A pumpujte pomocou
pumpovacej rukoväti (obr. 1/3). Ak tlak v nádrži (obr.
1/9) dosiahne určitú úroveň, môžete začať s
postrekom.
Aby ste sa uistili, že tlaková striekačka
bezchybne funguje a nepresakuje, naplňte nádrž
čistou vodou a urobte skúšobný postrek.
Prevádzka (obr. 1, 5, 6, 7)
Nastavenie spínača (obr. 5):
a. variabilný postrek
b. kontinuálny postrek
Nastavenie lúča (obr. 7):
Postrekovaciu hlavu otočte tak, aby ste nastavili lúč
pozrite obrázok 7.
Pretlakový ventil (obr. 6):
Ak začujete na pretlakovom ventile (obr. 1/6) pískanie,
ventil dosiahol svoje maximálne zaťaženie. Pretlakový
ventil (obr. 1/6) vyskrutkujte a odtlakujte. Potom začnite
pomocou pumpovacej rukoväti (obr. 1/3) opäť
pumpovať (obr. 4), a keď tlak v nádrži dosiahne určitú
úroveň, môžete opäť začať s postrekom.
Po použití si vymeňte ihneď vaše oblečenie a
umyte si ruky, tvár a telo.
Označenia na prístroji
Bezpečnosť produktu:
Produkt zodpovedá príslušným
normám EÚ
Zákazy:
Zákaz, všeobecný
(v spojení s iným piktogramom)
Prístroj nepoužívajte
v uzatvorených miestnostiach.
Výstraha:
Výstraha/pozor Nie je vhodný pre vnútorné
Dodržujte bezpečnostný odstup
Výstraha pred jedovatými
výparmi
Príkazy:
Všeobecné požiadavky na povinné
označovanie
Pred použitím si prečítajte
návod na obsluhu
Používajte respirátor! Ochranné rukavice!
Používajte ochranné okuliare! Používajte ochranný odev!
Ochrana životného prostredia:
Odpad zlikvidujte odborne tak, aby
ste neškodili životnému prostrediu.
Obalový materiál z lepenky je
možné odovzdať za účelom
recyklácie do zberne.
Chybné a/alebo likvidované
elektrické či elektronické prístroje
musia byť odovzdané do
príslušných zberní.
Obal:
Chráňte pred vlhkom Obal musí smerovať hore
Interseroh-Recycling
Technické údaje:
Plniaci objem Dĺžka hadice
Hmotnosť
Vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6
74549 Wolpertshausen
Germany
že koncepcia a konštrukcia nižšie uvedených prístrojov vo
vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá
príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na
bezpečnosť a hygienu.
V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola
konzultovaná, stráca toho vyhlásenie svoju
platnosť.
Označenie prístrojov: tlaková striekačka GDS 12L
Obj. č.: #94359
Dátum/podpis výrobcu: 28.10.2010
Údaje o podpísanom: pán Arnold,
konateľ
Technická dokumentácia: J. Bürkle FBL; QS
16
Záruka
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spôsobené
chybou materiálu alebo výrobnou chybou.
Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť
originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr.
preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cudzím
zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie návodu
na použitie a montáž a normálne opotrebenie tiež nespadá
do záruky.
Správanie v prípade núdze
Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a
vyzvite čo možno najrýchlejšie kvalifikovanú lekársku
pomoc. Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a
upokojte ho. Pre prípadnú nehodu musí byť na
pracovisku vždy poruke lekárnička prvej pomoci
podľa DIN 13164. Materiál, ktorý si z lekárničky
vezmete, je potrebné ihneď doplniť. Ak požadujete
pomoc, uveďte tieto údaje:
1. Miesto nehody
2. Druh nehody
3. Počet zranených
4. Druh zranenia
Likvidácia
Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov
umiestnených na prístroji, resp. obale. Popis jednotlivých
významov nájdete v kapitole „Označenie“.
Likvidácia prepravného obalu
Obal chráni prístroj pred poškodením pri preprave.
Obalové materiály sú zvolené spravidla podľa ich šetrnosti
voči životnému prostrediu a spôsobu likvidácie a je možné
ich preto recyklovať.
Vrátenie obalu do obehu materiálu šetrí suroviny a znižuje
náklady na likvidáciu odpadov.
Časti obalu (napr. fólia, styropor) môžu byť nebezpeč
pre deti. Existuje riziko udusenia!
Časti obalu uschovajte mimo dosahu detí a čo
najrýchlejšie zlikvidujte.
Požiadavky na obsluhu
Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne prečítať
návod na obsluhu.
Kvalifikácia
Okrem podrobného poučenia odborníkom nie je pre
používanie prístroja nutná žiadna špeciálna kvalifikácia.
Minimálny vek
Na prístroji smú pracovať len osoby, ktoré dosiahli 18
rokov. Výnimku predstavuje využitie mladistvých, ak sa
toto deje počas profesijného vzdelávania za účelom
dosiahnutia zručnosti pod dohľadom školiteľa.
Školenie
Používanie prístroja vyžaduje iba zodpovedajúce poučenie
odborníkom resp. návodom na obsluhu. Špeciálne
školenie nie je nutné.
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete
náhradné diely alebo návody na obsluhu?
Na našich internetových stránkach www.guede.com
v oddiele Service Vám pomôžeme rýchlo a bez zbytočnej
byrokracie. Prosím, pomôžte nám, aby sme Vám mohli
pomáhať. Aby bolo možné Váš prístroj v prípade
reklamácie identifikovať, potrebujeme sériové číslo, číslo
výrobku a rok výroby. Všetky tieto údaje nájdete na
typovom štítku. Aby ste ich mali kedykoľvek poruke,
zapíšte si ich, prosím, sem.
Sériové číslo:
Číslo výrobku:
Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-mail: support@ts.guede.com
Údržba a uloženie
Na čistenie používajte čistú handričku a s ňou prístroj
otierajte. Zabráňte priamemu kontaktu agresívnych
čistiacich prostriedkov s prístrojom. Nesmiete používať
agresívne, prchavé a žieravé čistiace prostriedky.
Ak nepoužívate prístroj dlhší čas, uložte ho zakrytý na
suchom, bezpečnom mieste mimo dosahu detí.
17
Inleiding
Om van uw nieuwe apparaat zo lang mogelijk plezier te
hebben, bevelen wij u aan de gebruiksaanwijzing en de
bijgesloten veiligheidsinstructies voor het in bedrijf stellen
zorgvuldig te lezen. Verder wordt aanbevolen de
gebruiksaanwijzing te bewaren voor het geval dat de
functies van het apparaat later nogmaals in het geheugen
ververst moeten worden. In het kader van een continue
productontwikkeling behouden wij ons het recht voor
technische wijzigingen aan te brengen.
Dit document betreft de originele gebruiksaanwijzing.
Levering
Neem het apparaat uit de transportverpakking en
controleer de volledigheid en de aanwezigheid van de
volgende onderdelen:
Drukspuit
Tank
Greep
Sproeistang
Pakkingringen
Originele gebruiksaanwijzing
Indien onderdelen uit de levering beschadigd zijn, neem
contact met uw handelaar.
Levering
Verplaatsbaar drukspuitapparaat met een inhoud van 12
liter, geschikt voor kleine tot middelgrote huistuinen.
GDS 12L #94359 (afb. 1)
1. Schakelaar
2. Greep
3. Pompgreep
4. Sproeistang
5. Sproeikop
6. Overdrukventiel
7. Vak
8. Trechter
9. Tank
10. Wielen
Technische gegevens
Druckspritze GDS 12L #94359:
Vulvolume: 12 l
Slanglengte: 1500 mm
Gewicht: 4,25 kg
Algemene veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Maakt u zich
met de bedieningselementen en het juiste gebruik van het
apparaat vertrouwd. Bewaar de gebruiksaanwijzing goed
voor later gebruik.
Houd andere personen op afstand!
Laat andere personen, speciaal kinderen, het apparaat
niet aanraken. Houd ze op afstand van de werkomgeving.
Juiste opslag!
Niet in gebruik zijnde apparaten moeten op een droge,
afgesloten plaats en buiten het bereik van kinderen
opgeslagen worden.
Gebruik het juiste apparaat!
Gebruik het apparaat niet voor doeleinden waarvoor deze
niet bestemd is.
Onderhoud uw apparaat zorgvuldig!
Volg de onderhoudsvoorschriften en de aanwijzingen.
Wees oplettend!
Let op wat er gedaan wordt. Ga met verstand te werk.
Gebruik het apparaat niet bij vermoeidheid.
WAARSCHUWING!
Het gebruik van andere accessoires kan letselgevaar
betekenen.
Laat uw apparaat door een vakkundige persoon
repareren!
Dit apparaat voldoet aan de desbetreffende
veiligheidsbepalingen. Reparaties mogen uitsluitend door
een vakkundige persoon uitgevoerd worden waarbij
originele reserveonderdelen gebruikt dienen te worden; in
ander geval kunnen ongevallen voor de gebruiker
ontstaan.
Veiligheidsinstructies specifiek voor dit apparaat
Zodanig vullen dat niets overloopt en niets terugspuit.
Na beëindiging van de werkzaamheden de handen en het
gezicht grondig wassen.
Na een langer buiten bedrijf staan en het opnieuw in
gebruik nemen moet het apparaat op eventuele
beschadigingen gecontroleerd worden.
Het apparaat niet in gesloten ruimten
gebruiken.
Draag bij werkzaamheden
met de drukspuit altijd beschermende handschoenen, een
mondkapje, een veiligheidsbril en een beschermpak.
Kinderen of personen die met het apparaat niet vertrouwd
zijn en personen met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke bekwaamheden is het bedienen van het
apparaat verboden.
Gebruik enkel originele onderdelen.
Probeer nooit het apparaat te repareren behalve in geval
dat u de benodigde opleiding hiervoor hebt.
Nooit tegen mensen of dieren spuiten.
Houd het apparaat ver van vuur verwijderd en zet deze
nooit aan sterke zonneschijn bloot.
De chemicaliën in het apparaat mogen niet warmer
worden dan 40ºC.
Gebruik volgens de bepalingen
Voor het bespuiten met toegestane
beschermingsmiddelen en vloeibare mesten voor planten,
evenals voor onkruidbestrijding.
Ieder ander gebruik geldt als niet volgens deze
gebruiksregels. De producent is voor de eventuele hieruit
ontstane schaden niet aansprakelijk. Let er op dat onze
apparaten niet voor industrieel gebruik zijn bestemd.
Montage (afb. 1, 2, 3, 4, 8)
1. Afb. 2: Schuif de sproeistang (afb. 1/4) in de
schakelaar (afb. 1/1) en draai alles goed vast.
2. Afb. 8: Druk de grepen (afb. 1/2) in de twee gaten
aan beide zijkanten van de tank (afb. 1/9). Pas de
hoogte van de grepen aan.
18
3. Afb. 3: Houd de trechter (afb. 1/8) vast en draai de
pompgreep (afb. 1/3) tot u deze uit kunt nemen.
4. Vul nu de tank (afb. 1/9).
5. Afb. 4: Schuif vervolgens de pompgreep (afb. 1/3)
weer in de trechter (afb. 1/8). Overtuigt u zich er van
dat de schakelaar (afb. 1/1) niet wordt ingedrukt.
Pomp met behulp van de pompgreep (afb. 1/3). Als
de druk in de tank (afb. 1/9) een bepaald niveau
bereikt heeft, kunt u met het spuiten starten.
Om zeker te zijn dat de drukspuit perfect
functioneert en niet lekt, vul de tank met schoon water
en spuit voor een test.
Gebruik (afb. 1, 5, 6, 7)
Schakelaar instellen (afb. 5):
a. variabel spuiten
b. continue spuiten
Straal instellen (afb. 5):
draai, zoals in afbeelding 7 wordt afgebeeld, aan de
sproeikop om de straal in te stellen.
Overdrukventiel (afb. 6):
Als u een fluitend geluid aan het overdrukventiel (afb.
1/6) hoort, heeft het ventiel zijn maximale druk bereikt.
Draai het overdrukventiel (afb. 1/6) open en laat de druk
ontsnappen. Vang vervolgens weer met behulp van de
pompgreep (afb. 1/3) aan met pompen (afb. 4), als de
druk in de tank een bepaald niveau bereikt heeft, kunt u
opnieuw met spuiten starten.
Vervang na het gebruik uw kleding en was uw
handen, uw gezicht en uw lichaam.
Aanduidingen op de machine
Productveiligheid:
Het product is conform de
desbetreffende normen van de
Europese Gemeenschap
Verboden:
Verbod, algemeen
(in verbinding met ander
pictogram)
Het apparaat niet in gesloten
ruimten gebruiken.
Waarschuwing:
Waarschuwing/Let op
Niet geschikt voor gebruik
binnenshuis
Veilige afstand bewaren
Waarschuwing voor giftige
dampen
Aanwijzingen:
Algemeen gebodssignaal
Vóór gebruik
gebruiksaanwijzing lezen
Mondkapje gebruiken! Beschermende handschoenen!
Veiligheidsbril gebruiken! Beschermpak gebruiken!
Milieubescherming:
Afval niet in het milieu, maar
vakkundig verwijderen
Verpakkingsmateriaal van karton
bij de daarvoor bestemde
recyclingplaatsen afleveren
Beschadigde en/of verwijderde
elektrische of elektronische apparaten
bij de daarvoor bestemde
recyclingplaatsen afleveren
Verpakking:
Tegen vocht beschermen Verpakkingsoriëntering boven
Interseroh-Recycling
Technische gegevens:
Vulvolume Slanglengte
Gewicht
EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6
74549 Wolpertshausen
Germany
dat het navolgend genoemde apparaat, op grond van zijn
ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop
gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreffende
fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen
van de EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet met ons
overeengekomen wijziging aan het apparaat verliest
deze verklaring haar geldigheid.
Benaming van het apparaat:
Drukspuit
Artikel-Nr:
#94359
19
Datum/Handtekening fabrikant: 28.10.2010
Gegevens betr. ondertekende: bedrijfsleider
Dhr. Arnold,
Technische Documentatie: J. Bürkle FBL; QS
Garantie
De garantie heeft uitsluitend betrekking op
onvolkomenheden die op materiaal- of productiefouten
betrekking hebben. Bij een claim van een
onvolkomenheid, in de zin van garantie, dient de originele
aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten te
worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals bijv.
overbelasting van het apparaat, gebruik van geweld,
beschadigingen door vreemde invloeden of door vreemde
voorwerpen. De niet-naleving van gebruiks- en
montageaanwijzingen en normale slijtage zijn eveneens
van garanties uitgesloten.
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp te
verlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag zo snel
mogelijk gekwalificeerde medische hulp aan. Bescherm
gewonde personen voor overig letsel en stel ze gerust.
Voor het eventueel plaatsvinden van een ongeval zou
altijd een verbandtrommel, volgens DIN 13164, op de
werkplaats bij de hand moeten zijn. Het uit de
verbandtrommel genomen materiaal dient onmiddellijk
aangevuld te worden. Indien u hulp vraagt, geef de
volgende gegevens door:
1. Plaats van het ongeval
2. Soort van het ongeval
3. Aantal gewonden mensen
4. Soort verwondingen
Verwijdering
De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen
aangegeven die op de machine, resp. op de verpakking, te
vinden zijn. Een beschrijving van de afzonderlijke
betekenissen is in het hoofdstuk “Aanduiding” te vinden.
Verwijdering van de transportverpakking
De verpakking beschermt de machine tegen
transportschades. De verpakkingsmaterialen zijn meestal
volgens milieuvriendelijke en verwijderingtechnische
standpunten gekozen en derhalve recyclebaar.
Het terugbrengen van de verpakking naar de
materiaalomloop spaart grondstoffen en verlaagt de
afvalhoeveelheden. Verpakkingsdelen (bijv. folies,
styropor) kunnen voor kinderen gevaarlijk zijn. Er bestaat
verstikkingsgevaar! Bewaar de verpakking buiten het
bereik van kinderen en verwijder deze zo snel mogelijk.
Eisen aan de bedienende persoon
De bedienende persoon moet, vóór het gebruik van de
machine, de gebruiksaanwijzing goed gelezen hebben.
Kwalificatie
Behalve een uitvoerige instructie door vakkundig
verkooppersoneel is er geen speciale kwalificatie voor het
gebruik van de machine nodig.
Minimale leeftijd
De machine mag slechts door personen gebruikt worden
van 18 jaar of ouder.
Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige personen
bij een beroepsopleiding ter verkrijging van vaardigheid en
indien dit onder toezicht van een opleider plaats vindt.
Scholing
Voor het gebruik van de machine is passend onderricht
voldoende. Een speciale scholing is niet noodzakelijk.
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u
reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig?
Op onze website www.guede.com in Service helpen wij u
snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te
helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van reclamatie te
kunnen identificeren hebben wij het serienummer evenals
artikelnummer en productiejaar nodig. Deze gegevens
vindt u op het typeplaatje. Vul deze gegevens hieronder in
om deze altijd bij de hand te hebben.
Serienummer:
Artikelnummer:
Productiejaar:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-mail: support@ts.guede.com
Onderhoud en bewaring
Gebruik voor het schoonmaken van het apparaat een
schone doek om daarmee het apparaat af te nemen.
Vermijd een direct contact van krassende
reinigingsmiddelen met het apparaat. U mag geen
agressieve, vluchtige of bijtende reinigingsmiddelen
gebruiken.
Bij een langduriger niet gebruik, het apparaat afgedekt op
een droge, veilige en voor kinderen niet toegankelijke
plaats bewaren.
20
Premessa
Per far Vi il piacere per tempo più lungo, l’apparecchio
richiede di leggere il presente Manuale d'Uso e le
Istruzioni di sicurezza in aggiunta prima di metterlo in
funzione. Consigliamo inoltre di conservarsi il Manuale
d’Uso per caso della futura consultazione e per ricordarsi
tutte le funzioni dell’apparecchio. Per i motivi dello sviluppo
continuo del prodotto ci riserviamo il diritto di esecuzione
delle modifiche tecniche per lo scopo di miglioramento
dello stesso.
Il presente documento è il Manuale d’Uso originale.
Volume della fornitura
Estrarre l’apparecchio dall’imballo da trasporto e
controllare la sua integrità – la fornitura comprende le
seguenti parti:
irrigatore a pressione
serbatoio
manico
asta d'irrigamento
anelli da tenuta
originale del Manuale d’Uso
Nel caso in cui alcune parti manchino oppure presentino i
danni, rivolgersi al Vostro venditore, per favore.
Descrizione del dispositivo
L'irrigatore mobile a pressione con la capacità di 12 litri è
adatto ai giardini privati piccoli e medi.
GDS 12L #94359 (fig. 1)
1. Interruttore
2. Manico
3. Manico di pompaggio
4. Asta d'irrigamento
5. Testa d'irrigamento
6. Valvola di massima
7. Cassetto
8. Imbuto
9. Serbatoio
10. Ruote
Dati tecnici
irrigatore a pressione GDS 12L #94359:
Contenuto: 12 l
Lunghezza del flessibile: 1500 mm
Peso: 4,25 kg
Istruzioni di sicurezza generali
Leggere attentamente, per favore, questo Manuale d’uso!!!
Prendere la conoscenza dei dispositivi di manovra e
dell’uso corretto dell’apparecchio. Conservare il Manuale
d’Uso per le future consultazioni.
Tenere le altre persone in distanza sicura!
Tenere le altre persone, soprattutto i bambini, fuori la
portata dell’apparecchio. Mantenerne in distanza sicura
dalla zona d’esercizio dell’apparecchio.
Conservazione corretta!
Gli apparecchi non utilizzati conservare nel luogo asciutto,
chiuso, fuori portata dei bambini.
Utilizzare l’apparecchio giusto!
Non utilizzare gli apparecchi per gli scopi, per i quali non
sono destinati.
Curare bene l’apparecchio!
Rispettare le prescrizioni ed istruzioni di manutenzione.
Porre l’attenzione!
Porre attenzione a ciò, che state facendo. Lavorare
razionalmente. Non utilizzare l’apparecchio, quando siete
stanchi.
AMMONIMENTO!
L’applicazione degli accessori non adatti può costituire il
pericolo delle ferite.
L’apparecchio difettoso far riparare dal professionista!
Questo apparecchio è conforme alle relative istituzioni di
sicurezza. Le riparazioni devono essere svolte solo dal
professionista che dovrà utilizzare i ricambi originali.
Altrimenti può originare il pericolo dell’incidente per Utente.
Istruzioni di sicurezza specifiche per l’apparecchio in
oggetto
Riempire in modo di non straboccare e/o spruzzare.
Terminato lavoro, lavarsi accuratamente le mani e la
faccia.
Dopo la messa fuori funzione più lunga e la rimessa in
funzione bisogna controllare l’apparecchio, se non
danneggiato.
Non utilizzare l’apparecchio nei locali chiusi.
Lavorando con l'irrigatore a
pressione utilizzare sempre i guanti da lavoro, la
maschera, gli occhiali di protezione e la tuta da lavoro.
E’ inammissibile permettere la manovre dell’apparecchio ai
bambini, oppure alle persone non esperte ed alle persone
delle ridotte capacità sensoriali.
Utilizzate esclusivamente gli accessori originali.
Mai cercare di riparare l'apparecchio, anche nel caso in cui
avreste l'addestramento necessario per questo mestiere.
Mai orientare il getto contro le persone né gli animali.
Tenere l'apparecchio fuori la portata della fiamma, farlo
mai subire la forte radiazione solare.
I chimici contenuti nell'apparecchio non devono superare
la temperatura di 40°C.
Uso in conformità alla destinazione
Destinato al trattamento delle piante dei mezzi di
protezione ammessi, alla concimazione liquida ed
eliminazione di malerba.
Ogni uso diverso, oltre tal ambito, è reso per utilizzo in
controversia alla destinazione dell’apparecchio. Il
Costruttore non assume la responsabilità dei danni oppure
incidenti così originati. Dovete tenere presente che i nostri
apparecchi non sono costruiti per uso agli scopi
imprenditoriali.
Montaggio (fig. 1, 2, 3, 4, 8)
1. Fig. 2: Inserire l'asta d'irrigamento (fig. 1/4)
nell'interruttore (fig. 1/1) e serrare bene tutto.
2. Fig. 8: Premendo i manichi (fig. 1/2) inserirli ai due
fori su entrambi e due lati del serbatoio (fig. 1/9).
Adattare l'altezza dei manichi.
21
3. Fig. 3: Reggere rigidamente l'imbuto (fig. 1/8) e
ruotare il manico da pompaggio (fig. 1/3) finché
diventerà estraibile.
4. Riempire quindi il serbatoio (fig. 1/9).
5. Fig. 4: Inserire nuovamente il manico da pompaggio
(fig. 1/3) nell'imbuto (fig. 1/8). Accertarsi che
l'interruttore (fig. 1/1) non è premuto e, con aiuto del
manico da pompaggio (fig. 1/3), pompare finché la
pressione nel serbatoio (fig. 1/9) raggiunge il valore
adatto ed è possibile iniziare lo spruzzo.
Per accertarsi che l'irrigatore a pressione
funziona perfettamente e non perde, riempire il
serbatoio dell'acqua pulita ed eseguire lo spruzzo di
prova.
Esercizio (fig. 1, 5, 6, 7)
Impostazione dell'interruttore (fig.5):
a. spruzzo variabile
b. spruzzo continuo
Regolazione del getto (fig.7):
Girare la testa d'irrigamento per regolare il getto – cfr. la
figura 7.
Valvola a pressione (fig. 6):
Nel caso in cui si sente il fischio della valvola di
massima (fig. 1/6), essa ha raggiunto il suo carico
massimo. Allentare la valvola di massima (fig. 1/6) e
scaricare la pressione. Iniziare quindi tramite il manico
da pompaggio (fig. 1/3) a pompare nuovamente (fig. 4)
e quando la pressione nel serbatoio raggiunge la
pressione adatta, è possibile iniziare lo spruzzo.
Terminato il lavoro cambiarsi immediatamente gli
indumenti e lavarsi le mani, la faccia ed il corpo.
Indicazioni sull’apparecchio
Sicurezza del prodotto:
Prodotto è conforme alle relative
norme CE
Divieti:
Divieto generale
(unito con altro pittogramma)
Non utilizzare l’apparecchio nei
locali chiusi.
Avviso:
Avviso/attenzione Non adatto per interni
Mantenere la distanza sicura Avviso ai vapori tossici
Direttive:
Generale segnale di prescrizione
Prima dell’uso leggere il
Manuale d’Uso
Utilizzare la maschera! Utilizzare i guanti di protezione!
Utilizzare gli occhiali di protezione! Utilizzare la tuta da lavoro!
Tutela dell’ambiente:
Smaltire i rifiuti in modo
professionale, che non sia
inquinato l'ambiente.
Il materiale d’imballo di cartone
può essere consegnato al
Centro di raccolta allo scopo di
riciclo.
Gli apparecchi elettrici/elettronici
difettosi e/o da smaltire devono
essere consegnati ai centri
autorizzati.
Imballo:
Proteggere all’umidità
L’imballo deve essere rivolto
verso alto
Interseroh-Recycling
Dati tecnici:
Contenuto Lunghezza del flessibile
Peso
Dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con il presente noi,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6
74549 Wolpertshausen
Germany
che la concezione e costruzione degli apparecchi sotto
elencati, nelle realizzazioni che stiamo introducendo alla
vendita, sono conforme ai requisiti principali delle direttive
CE sulla sicurezza ed igiene.
Nel caso della modifica dell’apparecchio da noi non
autorizzata, la presente dichiarazione perde la propria
validità.
Identificazione degli apparecchi:
irrigatore a pressione GDS 12L
Cod. ord.:
#94359
22
Data/firma del costruttore: 28.10.2010
Dati sul sottoscritto: sig. Arnold,
Amministratore
delegato
Documentazione tecnica: J. Bürkle FBL; QS
Garanzia
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti
dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto dalla
produzione. Per la contestazione in garanzia occorre
allegare l’originale del documento d’acquisto riportante
della data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico
della macchina, manomissione, danni dall’intervento
estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include anche
l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montaggio e l’usura
normale.
Comportamento nel caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e
rivolgersi più rapidamente al medico qualificato.
Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo.
Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro deve
essere sempre dotato della cassetta di pronto
soccorso per eventuali incidenti. Il materiale utilizzato
deve essere aggiunto immediatamente. In caso di
richiesta del pronto soccorso comunicare le seguenti
informazioni:
1. Luogo dell’incidente
2. Tipo dell’incidente
3. Numero dei feriti
4. Tipo della ferita
Smaltimento
Le istruzioni per lo smaltimento derivano dai pittogrammi
attaccati sull’apparecchio e sull’imballo. La descrizione dei
singoli significati riporta il capitolo "Segnaletica”.
Smaltimento dell’imballo da trasporto
L’imballo protegge l’apparecchio contro i danni durante il
trasporto.
I materiali d’imballo sono scelti a seconda la tutela
dell’ambiente ed il modo di smaltimento, perciò possono
essere riciclati.
Il ritorno dell’imballo in circolazione dei materiali risparmia
le materie prime e diminuisce i costi di lavorazione dei
rifiuti.
Le singole parti dell’imballo (es. fogli, styropor) possono
essere pericolosi per i bambini. Esiste il pericolo di
soffocamento!
Tenere le parti dell’imballo fuori portata dei bambini e
smaltirli prima possibile.
Requisiti all'operatore
L’operatore è obbligato, prima di usare l’apparecchio,
leggere attentamente il Manuale d’Uso.
Qualifica
Oltre le istruzioni dettagliate del professionista, per uso
dell’apparecchio non è necessaria alcuna qualifica
speciale.
Età minima
Con apparecchio possono lavorare solo le persone che
hanno raggiunto 18 anni.
L’eccezione rappresenta lo sfruttamento dei minorenni per
lo scopo dell’addestramento professionale per raggiungere
la pratica sotto controllo dell‘istruttore.
Istruzioni
Utilizzo dell’apparecchio richiede solo le istruzioni
adeguate del professionista rispettivamente leggere il
Manuale d’Uso. Non sono necessarie le istruzioni speciali.
Assistenza tecnica
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
Sul nostro sito dell’Internet www.guede.com, nella parte
Assistenza, Vi aiutiamo veloce e senza la burocrazia
inutile. Vogliate darci la mano per poter aiutar Vi. Per poter
identificare il Vostro apparecchio nel caso di contestazione
abbiamo bisogno del numero di serie, cod. ord. e l’anno di
produzione. Tutte queste indicazioni troverete sulla
targhetta della macchina. Per avere questi dati sempre
disponibili, indicarli qui sotto, per favore:
N° serie:
Cod. ord.:
Anno di produzione:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
Manutenzione ed immagazzinamento
Utilizzare per la pulizia dell’apparecchio un panno pulito.
Evitare il contatto diretto dell'apparecchio con i mezzi da
pulizia aggressivi. Non dovete utilizzare i mezzi aggressivi,
volatili e corrosivi.
L’apparecchio che non dovrà essere utilizzato per tempo
più lungo deve essere conservato coperto nel luogo
asciutto, sicuro, inaccessibile per i bambini.
23
Bevezetés
Annak érdekében, hogy új gépe minél tovább
megelégedésére szolgáljon, használata előtt
figyelmesen olvassa el a használati utasítást és a
biztonsági utasításokat, s őrizze meg további
szükségletre, hogy mindig kéznél legyen az esetre, ha
szüksége lesz újra áttanulmányozni! Gyártmányaink
további fejlesztése érdekében fenntartjuk a jogot arra,
hogy a gyártmányokon műszaki változásokat vigyünk
véghez.
Ez a dokumentum eredeti használati utasítás.
A szállítmány tartalma
Emelje ki a berendezést a csomagolásból, s ellenőrizze,
hogy komplett legyen – a csomagolás az alábbiakat
tartalmazza:
Nagynyomású permetező
Tartály
Markoló
Szóró rúd
Tömítő gyűrűk
eredeti használati utasítás
Ellenőrizze az alkatrészeket, hogy hibátlanok
legyenek, nem rongálódtak-e meg szállítás közben. Ha
hibát talál, kérem, értesítse forgalmazóját.
Szállítás terjedelme
A 12 literes űrtartalmú, önjáró, nagynyomású permetező,
kis és közepes nagyságú kertekben való használatra
alkalmas.
GDS 12L #94359 (1.ábra)
1. Kapcsoló
2. Markoló
3. Szivattyúkar
4. Szóró rúd
5. Szórófej
6. Túlnyomásszelep
7. Rekesz
8. Tölcsér
9. Tartály
10. Kerekek
Műszaki adatok
Nagynyomású permetező GDS 12L #94359:
Töltési űrtartalom: 12 l
Tömlőhossz: 1500 mm
Tömeg: 4,25 kg
Általános biztonsági utasítások
A gép használata előtt figyelmesen olvassa el a
használati utasításokat. Ismerkedjen meg az irányító
elemekkel és a gép szabályszerű használatával. A
használati utasítást őrizze meg további szükségletre!
Idegen személyeket tartson távol a géptől!
A gép közelébe nem szabad idegen személyeket, főleg
gyerekeket engedni. Ügyeljen arra, hogy idegen
személyek a géptől biztonságos távolságban legyenek!
Szabályszerű elhelyezés!
Ha a gépet nem használja, tegye száraz, hűvös, gyerekek
számára hozzáférhetetlen helyre.
Megfelelő gépet használjon!
A gépet kizárólag arra a célra használja, melyre, a
használati utasítás szerint, rendeltetve van.
Gondoskogjon gépéről!
Tartsa be a karbantartási utasításokat és előírásokat!
Dolgozzon figyelmesen és összpontosítva!
Figyeljen arra, amit csinál. Ha fáradt, tilos a géppel
dolgozni.
FIGYELMEZTETÉS!
Kizárólag megfelelő, eredeti kellékeket szabad használni.
Ellenkező esetben balesetveszély fenyeget.
A gépet kizárólag szakemberrel javíttassa!
A gép eleget tesz az illetékes biztonsági
követelményeinek. A gépet kizárólag szakemberek
javíthatják eredeti alkatrészek használatával. Ellenkező
esetben balesetveszély fenyeget.
A gépre vonatkozó speciális biztonsági utasítások
Töltse úgy, hogy a folyadék ne follyon se túl, se ne
fecskendezzen vissza.
A munka befejeztével alaposan mossa meg a kezét és az
arcát.
A gép hosszabb idejű leállítása után és ismételt
üzembehelyezése előtt, feltétlenül ellenőrizze, nincs-e
megrongálódva.
Tilos a gépet zárt helyiségben használni.
A nagynyomású
fecskendővel való munka közben feltétlenül viseljen védő
munkakesztyűt, respirátort, védő szemüveget és
munkaruhát.
A gépet tilos gyerekeknek és olyan személyeknek kezelni,
akik nem ismerkedtek meg a gép helyes használatával,
vagy fizikai, érzelmi, vagy szellemi képességük korlátozott.
Kizárólag eredeti kellékeket használjon.
Az esetben is tilos a gépet javítania, ha megfelelő
képzettséggel rendelkezik.
Tilos a permetezővel személyeket és állatokat
fecskendezni.
A berendezést tartsa távol tűztől, ne tegye ki erős
napsütésnek.
Tilos a gépbe 40°C –nál magasabb hőmérsékletű
vegyszereket adagolni.
Rendeltetés szerinti használat
Növények, engedélyezett védő anyagokkal való
permetezésére, növények kezelésére, folyékony
trágyázásra és gyomírtásra használandó.
Minden másféle használat a rendeltetéssel ellenkező
használatnak van minősítve. A gyártó nem felelős az
általános érvényességű előírások, s a használati utasítás
be nem tartása következtében keletkezett károkért.
Kérem, vegye tudomásul, hogy a gép nem lett ipari és
vállakozói használatra tervezve.
24
Szerelés (1, 2, 3, 4, 8.ábra)
1. 2.ábra: A szóró rudat (1/4.ábra) tolja be a kapcsolóba
(1/1.ábra) és alaposan szorítsa be.
2. 8.ábra: A markolót ( 1/2.ábra) tolja be a tartály két
oldalán lévő nyílásba (1/9.ábra). Állítsa be a markolók
magasságát.
3. 3.ábra: A tölcsért (1/8.ábra) erősen tartsa és a
szivattyúkart (1/3.ábra) addig forgassa, mig ki nem
tudja emelni. Töltse fel a tartályt ( 1/9.ábra).
4. 4.ábra: Ezt követően, a szivattyúkart (1/3.ábra) tolja
ismét a tölcsérbe (1/8.ábra). Győződjön meg arról,
hogy a kapcsoló (1/1. ábra) nincs lenyomott
állapotban. Ezután a szivattyúkar (1/3.ábra)
segítségével pumpálja fel a gépet. Mihelyt a
tartályban (1/9.ábra) a nyomás eléri az illetékes
értéket, elkezdheti a permetezést.
5.
Annak érdekében, hogy meggyőződjön
arról, hogy a nagynyomású permetező hibátlanul
működik és nem szivárog, töltsön a tartályba
tiszta vizet és így próbálja ki.
Üzemeltetés (1, 5, 5, 7.ábra)
A kapcsoló beállítása (5.ábra):
a. variábilis permetezés
b. kontinuális permetezés
A sugár beállítása (7.ábra):
A permezetés sugarát a szórófej forgatásával állíthatja be
- lásd. 7. ábra.
Túlnyomásszelep (6.ábra):
Az esetben, ha a túlnyomásszelepen (1/6.ábra) fütyülő
hangot észlel, a szelep elérte a maximális megterhelést.
A túlnyomásszelepet (1/6.ábra) csavarozza ki és
nyomástalanítsa. Ezt követően, a szivattyúkar
segítségével (1/3.ábra), újra pumpálni (4.ábra) kezdhet,
s mihelyt a nyomás a tartályban eléri az illetékes
értéket, ismét permetezni kezdhet.
A gép használata után azonnal öltözzön át,
mossa meg a kezeit, arcát, testét.
Megjelölések a gépen
Gyártmány biztonsága:
Gyártmány megfelel az EU
szabványoknak
Tilalmak:
Tilalom, általános
(más piktogramhoz kapcsolódva)
Tilos a gépet zárt helyiségben
használni.
Figyelmeztetès:
Figyelmeztetés/vigyázz! Nem alkalmas beltéri
Tartsa be a biztonságos
távolságot!
Figyelmeztetés mérgező
párákra!
Elrendelések:
Általános, kötelező jel
Használat előtt olvassa el a
használati utasítást
Használjon respirátort! Védő munkakszetyű!
Védő szemüveg! Viseljen védő munkaruhát!
Környezet védelem:
Hulladékot szakszerűen
semmisítse meg, ne ártson a
környezetnek.
Papírlemez csomagoló anyagot
újra feldolgozásra le kell adni
Hibás vagy javíthatatlan villamos
készüléket megfelelő gyűjtőhelyen
leadni
Csomagolás:
Védje nedvesség ellen Csomagot felfelé állítani
Interseroh-Recycling
Műszaki adatok:
Töltési űrtartalom: Tömlőhossz
Tömeg
EU megfelelőségi nyilatkozat
Ezennel kijelentjük mi
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6
74549 Wolpertshausen
German
hogy az alább megnevezett készülékek koncepciója és
szerkezete melyeket forgalmazunk megfelelnek a EU
higiéniai és biztonsági alapfeltételeinek
Készülékek olyan megváltoztatása esetén, amely
velünk nem volt megbeszélve ez a nyilatkozat
elveszti érvényességét
Készülék megjelölése: Nagynyomású permetező
25
GDS 12L
Megrendelési sz.: #94359
Dátum / gyártó aláírása: 28.10.2010
Alulírott adatai: Arnold Úr,
ügyvezető
Műszaki dokumentáció: J. Bürkle; FBL, QS
Jótállás
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból
eredő elégtelenségekre vonatkozik.
Reklamáció esetén fel kell mutatni az eredeti, a
vásárláskor kapott, s a vásárlás dátumával ellátott iratot.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan
használat következtében bekövetkező hibákra, pl. a gép
túlterhelése, erőszakos használata, vagy idegen
tárgyakkal való megrongálódása. A használati utasítás
mellőzése következményeire, szerelési és szokásos,
normális elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás.
Kényszerhelyzet
Biztosítson a balesetnek megfelelő elsősegélyt és lehető
leggyorsabban hívjon kvalifikált orvosi segítséget.
Óvja a sebesültet további sebesüléses ellen és nyugtassa
meg.
Az esetleges balesetek miatt a munkahelyen, a DIN
13164 norma követelménye szerint, mindig legyen
kéznél, elsősegély nyújtáshoz, kézi patika. Amit,
szükség esetén, a kézi patikából kivesz, azonnal
pótolja vissza. Ha segítségre van szüksége, tüntesse
fel az alábbi adatokat:
1. A baleset színhelye
2. A baleset típusa
3. A sebesültek száma
4. A sebesülések típusa
Kiselejtezés:
A kiselejtezésre vonatkozó utasításokat a gépen vagy a
csomagoláson elhelyezett piktogramok jelzik Jelentésük
leírását a „Megjelölés” fejezet tartalmazza.
Csomagolóanyag megsemmisítése
A csomagolás védi a készüléket a sérüléstől.
A csomagolóanyag rendszerint környezetkímélő anyagból
készült ezért anyaga újrafelhasználható.
A csomagolóanyag újrafelhasználása csökkenti a hulladék
megsemmisítésére használt kiadásokat.
A csomagolóanyag része (pl. fólia, sztirol) veszélyes lehet
a gyerekekre. Megfulladás veszélye áll fenn.
A csomagolóanyaghoz ne jussanak gyerekek, lehető
leggyorsabban semmisítse meg.
KÖVETELMÉNYEK A KEZELŐRE
Gép használata előtt figyelmesen olvassa el a használati
utasítást
Képzettség
Szakember által végzet aprólékos kioktatáson kívül a
készülék kezeléséhez nincs szükség speciális
képzettségre
Minimális életkor
Géppel csak 18 évesnél idősebb személy dolgozhat.
Kivételt képeznek azok serdülők akik szakkiképzés közben
oktató felügyelete alatt dolgoznak a géppel
Kiképzés
A készülék használata csupán szakember által végzett
megfelelő kioktatást, illetve használati útmutató
ismertetését igényli. Speciális oktatás nem szükséges.
Szervíz
Vannak műszaki kérdései? Reklamáció? Szüksége van
pótalkatrészekre, vagy használati utasításra?
Honlapunkon www.guede.com a Szervíz fejezetben
gyorsan és bürokráciát kizárva segítségére leszünk.
Alternatív elérhetőségünk: E-
mail:support@ts.guede.com
Segítsenek, hogy
segíthessünk Önöknek. Ahhoz, hogy esetleges
reklamáció esetén berendezését identifikálhassuk,
szükségünk van a széria számra, megrendelési
számra és a gyártási évre. Ezeket az adatokat
megtalálja gépe típuscímkéjén. Annak érdekében,
hogy ezek az adatok állandóan a keze ügyében
legyenek, kérem, írja be ezeket az alábbi táblázatba.
Széria szám:
Termékszám:
Gyártási év:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-mail: support@ts.guede.com
Karbantartás és raktározás
A gép tisztításához tiszta, puha ruhát használjon.
Akadályozza meg, hogy teste, az agresszív tisztító
szerekkel és a géppel, közvetlen kapcsolatba kerüljön.
Tilos agresszív, illanó és maró tisztítószerek használata.
Ha a gépet hosszabb ideig nem használja, tegye száraz,
hűvös, gyerekek számára hozzáférhetetlen helyre és
takarja le.
26
11

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Gude GDS 12L 94359 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Gude GDS 12L 94359 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 0,47 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info