625875
50
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/50
Pagina verder
EM 1300 P #06002
EM 1000 P #06016
© Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland
Deutsch DE 3
Originalbetriebsanleitung
ELEKTRORASENMÄHER
English GB 9
Original Operating Instructions
ELECTRIC MOWER
Français FR 15
Mode d’emploi original
TONDEUSE ÉLECTRIQUE
Čeština CZ 21
Originální návod k obsluze
ELEKTRICKÁ SEKAČKA
Slovenčina SK 27
Originálny návod na obsluhu
ELEKTRICKÁ KOSAČKA
Nederlands NL 33
Originele gebruiksaanwijzing
ELEKTRISCHE GRASMAAIER
Italiano IT 39
Originale del Manuale d’Uso
TAGLIAERBA ELETTRICO
Magyar HU 45
Eredeti használati utasítás
ELEKTROMOS FŰNYÍRÓGÉP
A
B
Einleitung
Damit Sie an Ihrer neuen ELEKTRORASENMÄHER
möglichst lange Freude haben, bitten wir Sie, die
Betriebsanweisung und die beiliegenden
Sicherheitshinweise vor Ingebrauchnahme sorgfältig
durchzulesen. Ferner wird empfohlen, die
Gebrauchsanweisung für den Fall aufzubewahren, dass
Sie sich die Funktionen des Artikels später nochmals ins
Gedächtnis rufen möchten.
Im Rahmen ständiger Produktweiterentwicklung
behalten wir uns vor zur Verbesserung technische
Änderungen umzusetzen. Abbildungen können daher
abweichen.
Bei diesem Dokument handelt es sich um die
Originalbetriebsanweisung.
Lieferumfang
Nehmen Sie das Gerät aus der Transportverpackung und
prüfen Sie die Vollständigkeit und das Vorhandensein
folgender Teile:
ELEKTRORASENMÄHER EM 1300 P bzw.
ELEKTRORASENMÄHER EM 1000 P
Kleinteilbeutel (Schrauben, Kabelclips,
Kabelzugentlastung)
Räder mit Befestigungsschrauben (4x)
Griffholmoberteil
Griffholmunterteil (bei #06016 zweiteilig)
Grasfangkorb (demontiert)
Originalbetriebsanweisung
Gewährleistungskarte
Sollten Teile des Lieferumfangs fehlen oder beschädigt
sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Gerätebeschreibung (Abb. A)
1. Sicherheitsknopf
2. Kabelklemmen
3. Sternschraube
4. Grasfangsack
5. Räder
6. Motorabdeckung
7. Prallschutz
8. Griffholmunterteil (bei #06002 zweiteilig)
9. Griffholmoberteil
10. Kabelzugentlastung
11. Starthebel
12. Gerätekabel
Technische Daten ELEKTRORASENMÄHER EM 1300 P
Anschluss/Frequenz: 230V~50Hz
Motorleistung: 1300 Watt
Schutzart: IPX4
Motordrehzahl: 2800 min
-1
Schnittbreite: 340 mm
Fangsackvolumen: 28 Liter
Schnitthöhenverstellung: 4-fach
31/40/50/60 (mm)
Lärmwertangabe: L
WA
91dB
Aufbaumaße in mm: 1080 x 380 x 1000
Gewicht: 12,1 kg
Technische Daten ELEKTRORASENMÄHER EM 1000 P
Anschluss/Frequenz: 230V~50Hz
Motorleistung: 1000 Watt
Schutzart: IPX4
Motordrehzahl: 2800 min
-1
Schnittbreite: 300 mm
Fangsackvolumen: 20 Liter
Schnitthöhenverstellung: 3-fach
32/45/58 (mm)
Lärmwertangabe: L
WA
89dB
Aufbaumaße in mm: 1130 x 375 x 1020
Gewicht: 11 kg
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig. Machen Sie
sich mit den Bedienelementen und dem richtigen
Gebrauch des Gerätes vertraut. Bewahren Sie die
Betriebsanleitung für eine spätere Verwendung sicher auf.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung!
Unordnung am Arbeitsplatz kann Unfälle zur Folge haben.
Berücksichtigen Sie die Umgebungseinflüsse
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus.
Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser
Umgebung. Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten oder Gasen.
Halten Sie andere Personen fern!
Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht
das Gerät oder das Kabel berühren. Halten Sie sie vom
unmittelbaren Einsatzort fern.
Korrekte Aufbewahrung!
Unbenutzte Geräte sollten an einem trockenen,
verschlossen Ort und außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden.
Überlasten Sie Ihr Gerät nicht!
Arbeiten Sie im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie das richtige Gerät!
Benutzen Sie das Gerät nicht für Zwecke, für die sie nicht
bestimmt sind.
Pflegen Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt!
Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und Hinweise.
Kontrollieren Sie regelmäßig das Kabel des Geräts und
lassen Sie es bei Beschädigungen von einem anerkannten
Fachmann erneuern.
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und
ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind.
Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
Seien Sie aufmerksam!
Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie
müde sind.
WARNUNG!
Der Gebrauch von anderem Zubehör kann eine
Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Lassen Sie Ihr Gerät durch eine Fachkraft reparieren!
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur durch
eine Fachkraft ausgeführt werden, indem
Originalersatzteile verwendet werden, andernfalls können
Unfälle für den Benutzer entstehen.
Mähen Sie niemals wenn sich Personen, insbesondere
Kinder in der Nähe befinden.
Mähen Sie nur bei ausreichenden Lichtverhältnissen.
3
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
Rotierendes Messer
Arbeiten/Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem
Motor, gezogenem Netzstecker und stillstehendem
Schneidmesser vornehmen.
Vor dem Mähen
Mähen Sie nur mit festem Schuhwerk und langer Hose,
niemals barfuss oder in Sandalen.
Überprüfen Sie das zu bearbeitende Gelände auf
Gegenstände die vom Mäher erfasst und weggeschleudert
werden können und entfernen Sie diese. (Steine, Äste
etc.)
Die am Gerät angebrachten Kabel auf Beschädigung und
Alterung (Brüchigkeit) untersuchen und gegebenenfalls
von einem Elektrofachmann
reparieren lassen.
Überprüfen Sie regelmäßig die Grasfangvorrichtung auf
Verschleiß und Verformung.
Gerät niemals ohne vollständig angebrachten Fangkorb
oder ohne Prallschutz betreiben. Es besteht
Verletzungsgefahr.
Prüfen Sie vor jeder Benutzung (Sichtprüfung) die
Schneidwerkzeuge und deren Befestigungsmittel auf
Beschädigungen.
Während dem Mähen
Stellen Sie sicher das sich das Verlängerungskabel stets
frei bewegen kann (Abb. B/7) und halten Sie das
Verlängerungskabel von den Schneidmessern fern. Das
Verlängerungskabel darf mit dem Rasenmäher auf keinen
Fall überfahren werden. Verletzungsgefahr!
Kippen Sie das Gerät nicht wenn Sie den Motor starten
oder wenn der Netzstecker in einer Steckdose eingesteckt
ist.
Halten Sie den durch das Griffgestänge gegebenen
Sicherheitsabstand ein.
Schalten Sie den Motor nur ein, wenn sich Ihre Füße in
sicherem Abstand zu dem Schneidmesser befinden.
Achten Sie auf einen sicheren Stand. Bedienen Sie den
Rasenmäher ruhig vorwärts gehend.
Mähen an Abhangstellen:
Stets quer zum Gefälle mähen, nicht auf- und
abwärts
Besondere Vorsicht beim Richtungswechsel
Mähen Sie nicht an zu steilen Abhängen
Lasen Sie besondere Vorsicht walten wenn Sie
Rückwärtsmähen oder den Mäher zu sich heranziehen.
Greifen Sie niemals in das laufende Schneidmesser.
Nach dem Ausschalten dreht sich das Messer noch für
einige Sekunden. Berühren Sie niemals das laufende
Messer.
Stellen Sie sich niemals vor die offene
Grasauswurföffnung.
Öffnen Sie niemals die Grasauswurföffnung bei laufendem
Motor.
Fahren Sie niemals mit laufendem Motor über Kies.
STEINSCHLAG!!!
Mähen Sie nicht in nassem Gras.
Unter folgenden Umständen muss das Gerät abgeschaltet,
der Netzstecker gezogen, und der vollständige Stillstand
abgewartet werden.
Beim Verlassen des Rasenmähers
Um ein blockiertes Messer frei zu machen
Um die Schnitthöhe einzustellen
Um den Fangkorb zu entleeren
Wenn ein Fremdkörper getroffen wurde
Wenn der Rasenmäher durch Unwucht stark
vibriert (sofort abschalten und Ursache
feststellen)
Um den Mäher anzuheben oder wegzutragen
Um den Mäher zu kippen oder zu transportieren
(z.B. von-/ zum Rasen oder über Wege.
Wartung
ROTIERENDES SCHNEIDMESSER!!!
Vor allen Wartung- und Reinigungsarbeiten:
Gerät vom Stromnetz trennen.
Nicht an laufende Schneiden greifen.
Alle sichtbaren Befestigungsschrauben und Muttern
besonders die des Messerbalkens, regelmäßig auf festen
Sitz prüfen und nachziehen.
Den Rasenmäher nicht in feuchten Räumen abstellen.
Verschlissene oder beschädigte Teile sind aus
Sicherheitsgründen umgehend zu ersetzen.
Verwenden Sie ausschließlich Ersatzteile vom Hersteller.
Kennzeichnungen
Produktsicherheit:
Produkt ist mit den
einschlägigen Normen der
Europäischen Gemeinschaft
konform
Schutzklasse II
Verbote:
Vor Regen und Feuchtigkeit
schützen! Kein nasses Gras
schneiden!
Warnung:
Warnung/Achtung
Verletzungsgefahr durch
weggeschleuderte Teile.
Umstehende Personen von
dem Mäher fern halten.
4
Motor ausschalten und
Netzstecker ziehen vor
Einstellungs- oder
Reinigungsarbeiten oder wenn
sich die Anschlussleitung
verfangen hat oder beschädigt
ist.
Gefahr durch beschädigtes
Netzkabel.
Anschlussleitung von dem
Gerät und den
Schneidmessern
fernhalten!
Vorsicht - Scharfe
Schneidmesser! Füße und
Hände fernhalten.
Verletzungsgefahr!
Gebote:
Lesen Sie die
Gebrauchsanleitung sorgfältig
durch. Machen Sie sich mit
dem Gebrauch des Gerätes
vorab sorgfältig vertraut.
Augen- und Gehörschutz
benutzen
Schutzhandschuhe benutzen
Sicherheitsschuhe
benutzen
Umweltschutz:
Abfall nicht in die Umwelt
sondern fachgerecht
entsorgen.
Verpackungsmaterial aus
Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Schadhafte und/oder zu
entsorgende elektrische oder
elektronische Geräte müssen
an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben
werden.
Verpackung:
Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben
Interseroh-Recycling
Technische Daten:
Anschluss Motorleistung
Motordrehzahl Schnittbreite
Fangkorbvolumen Gewicht
Lärmwertangabe
Training
Lesen Sie die Betriebs- und Wartungsanleitung sorgfältig
durch. Machen Sie sich gründlich mit den
Steuerungseinrichtungen und dem ordnungsgemäßen
Gebrauch des Gerätes vertraut. Sie müssen wissen, wie
das Gerät arbeitet, und wie die Steuerungseinrichtungen
schnell ausgeschaltet werden können.
Lassen Sie niemals Kinder mit dem Gerät arbeiten.
Lassen Sie niemals Erwachsene ohne ordnungsgemäße
Einweisung mit dem Gerät arbeiten.
Halten Sie den Arbeitsbereich frei von sämtlichen
Personen, insbesondere kleinen Kindern, und Haustieren.
Seien Sie vorsichtig, um zu vermeiden, dass Sie
ausrutschen oder hinfallen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Elektrorasenmäher ist für die Pflege von Gras- und
Rasenflächen im privaten Bereich vorgesehen.
Es dürfen mit dieser Maschine keine anderen Arbeiten
verrichtet werden, als die Arbeiten, für die die Maschine
gebaut ist und die in der Bedienungsanleitung beschrieben
werden.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden
oder Verletzungen haftet der Hersteller nicht. Bitte
beachten Sie das dieses Gerät bestimmungsgemäß nicht
für den gewerblichen Einsatz konstruiert sind.
Montage (Abb. B)
Griffgestänge befestigen (Abb. B/3,4)
1. Führen Sie das Griffholmunterteil bzw. die zwei
Griffholmunterteile in die dafür vorgesehenen
Öffnungen am Rasenmäher ein bis die
Griffholmunterteile einrasten bzw. befestigen Sie
diese mit den beiden mitgelieferten
Inbusschrauben und Unterlegscheiben.
(modellabhängig)
2. Schieben Sie die Kabelzugentlastung über das
Griffholmoberteil.
3. Befestigen Sie nun das Griffholmoberteil mit den
mitgelieferten Schrauben und Flügelmuttern am
Griffholmunterteil.
5
4. Befestigen Sie das Gerätekabel mittels den
Kabelclips am Griffholmoberteil und am
Griffholmunterteil.
Räder montieren/Schnitthöhe wählen (Abb. B/5)
1. Schrauben Sie die kleinen Vorderräder und die
großen Hinterräder je nach gewünschter
Schnitthöhe in die dafür vorgesehenen
Bohrungen ein. Für jedes Rad ist die gleiche
Schnitthöhenbohrung zu wählen.
Fangkorb montieren (Abb. B/2)
1. Montieren Sie den Fangkorb wie in der
Abbildung B/2 zu sehen.
Betrieb
Rotierendes Messer
Arbeiten/Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem
Motor, gezogenem Netzstecker und stillstehendem
Schneidmesser vornehmen.
Allgemeines zum Betrieb
Fangkorb einhängen
1. Heben Sie den Prallschutz an und hängen Sie
den Grasfangkorb in die dafür vorgesehene
Aufhängung an der Rückseite des Rasenmähers
ein.
2. Lassen Sie den Prallschutz nach unten ab.
Mäher EIN-/AUSSCHALTEN (Abb. B/6)
Mäher auf ebener Fläche einschalten. Nicht in hohem
Gras einschalten, hier notfalls kippen.
Motor EIN
Formen Sie aus dem Ende des
Verlängerungskabels eine Lasche und hängen
Sie diese in die Kabelzugentlastung ein.
Verbinden Sie den Rasenmäher mit dem
Stromnetz.
Drücken Sie den Einschaltknopf (Abb. 1/1).
Ziehen Sie den Starthebel (Abb. 1/11) bei
gedrücktem Einschaltknopf.
Lassen Sie den Einschaltknopf los.
Motor AUS
Lassen Sie den Starthebel (Abb. 1/11) los und
trennen Sie das Netzkabel vom Stromnetz.
Fangkorb entleeren (Abb. B/8)
Hängen Sie den Fangkorb aus und entleeren
Sie diesen.
Eventuelle Verstopfungen im Mähraum
beseitigen.
Fangkorb wieder einhängen.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklären wir,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D-74549 Wolpertshausen
Deutschland,
dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer
Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr
gebrachten Ausführungen den einschlägigen,
grundlegenden Sicherheits- und Gesundheits-
anforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung
der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Bezeichnung der Geräte:
ELEKTRORASENMÄHER EM 1300 P
ELEKTRORASENMÄHER EM 1000 P
Artikel-Nr:
#06002
#06016
Einschlägige EG-Richtlinien:
2006/42 EG
2006/95 EG
2004/108 EG
2000/14 EG (nur #06016)
2002/95 EG (nur #06016)
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13
EN 60335-2-77:2006
EN 62233:2008
ZEK 01.2-08/12.08
EN 55014-1:2006
EN 55014-2:1997/+A1:2001
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:1995+A1:2001/+A2:2005
Zertifizierstelle:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH
Am Grauen Stein
D-51105 Köln
Deutschland
Referenznummer #06002:
S 50104521
Referenznummer #06016
S 50165400
Lärmwertangabe#06002:
L
WA
91 dB
L
PA
71 dB
Lärmwertangabe#06016:
L
WA
89dB
L
PA
69dB
Datum/Herstellerunterschrift: 22.12.2010
Angaben zum Unterzeichner: Geschäftsführer
Hr. Arnold
Technische Dokumentation: J. Bürkle FBL; QS
Gewährleistung
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels
im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit
Verkaufdatum beizufügen. Von der Gewährleistung
ausgeschlossen sind unsachgemäße Anwendungen, wie
z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung,
Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch
Fremdkörper. Nichtbeachtung der Gebrauchs- und
Aufbauanleitung und normaler Verschleiß sind ebenfalls
von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
Mechanische Restgefahren:
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Schneiden,
Abschneiden
Die rotierenden
Messer können
zu schweren
Schnitt-
verletzungen
bzw. Abtrennen
von
Niemals bei laufendem Gerät
unter das Gehäuse fassen.
Schutzschuhe tragen
Fangkorb niemals bei
laufendem Gerät abnehmen.
6
Erfassen,
Aufwickeln
Körperteilen
führen.
Die rotierenden
Messer können
das
Anschlusskabel
erfassen und
aufwickeln bzw.
durchtrennen.
Während der Arbeit immer
genügend Abstand zum
Kabel am Boden halten und
nicht überfahren.
Elektrische Restgefahren:
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Direkter
elektrischer
Kontakt
Das Kabel
könnte von den
Messern
durchtrennt
werden.
Grundsätzlich nur an einem
Stromanschluss mit (FI)
arbeiten.
Sonstige Gefährdungen
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Heraus-
geworfene
Gegenstände
Herausge-
schleuderte
Steine oder
Erde können zu
Verletzungen
führen.
Zu bearbeitende Flächen im
Vorfeld nach Fremdkörpern
absuchen
Achten Sie darauf, dass die
der Fangkorb
ordnungsgemäß eingehängt
ist.
Während der Arbeit eine
Schutzbrille tragen.
Vernachlässigung ergonomischer Grundsätze
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Unangemess
ene örtliche
Beleuchtung
Mangelhafte
Beleuchtung/
Licht-
verhältnisse
stellen ein
hohes
Sicherheits-
risiko dar.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit
dem Gerät immer für aus-
reichende Beleuchtung bzw.
gute Lichtverhältnisse..
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen
Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst
möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen
und stellen Sie diesen ruhig.
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer
ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz
griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten
entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern,
machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den
Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung
aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen
Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden.
Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach
umweltverträglichen und entsorgungstechnischen
Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf
spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen.
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für
Kinder gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite
von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie
möglich.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes
aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine
sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für
den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die
das 18. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt
die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung
im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der
Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer
entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist
nicht notwendig.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich
Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch
weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät
im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir
die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle
diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese
Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte
unten ein.
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
Wartung
Rotierendes Messer
Arbeiten/Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem
Motor, gezogenem Kontaktschlüssel und stillstehendem
Schneidmesser vornehmen.
Wartungsarbeiten, die in diesem Handbuch nicht
ausdrücklich beschrieben sind, müssen von Fachpersonal
ausgeführt werden, da Gefahrensituationen entstehen
können, auf die der Bediener nicht vorbereitet ist.
Austausch von Ersatzteilen dürfen ausschließlich von
Fachpersonal ausgeführt werden.
7
Introduction
To enjoy your new ELECTRIC MOWER as long as
possible, please read carefully the Operating Instructions
and the attached safety instructions before putting the
appliance into operation. We also recommend keeping the
Operating Instructions for future reference.
Making technical changes to improve the appliance as
part of the continuous product development reserved.
Illustrations may therefore be different.
This document represents the original Operating
Instructions.
Supply includes
Take the appliance out of the transport container and
check whether there are the following parts:
EM 1300 P or EM 1000 P ELECTRIC MOWER
Small parts bag (screws, cable clamps, cable
strain relief eye)
Wheels with fastening screws (4 pcs)
Upper part of the handle
Bottom part of the handle (two-piece with
#06016)
Grass catcher (disassembled)
Original Operating Instructions
Warranty certificate
If any parts are missing or are damaged, please contact
your dealer.
Appliance description (pic. a
1. Lock button
2. Cable clamps
3. Star screw
4. Grass catcher
5. Wheels
6. Engine housing
7. Buffer
8. Bottom part of the handle (two-piece with
#06002)
9. Upper part of the handle
10. Cable strain relief eye
11. Starting lever
12. Appliance cable
EM 1300 P ELECTRIC MOWER technical specifications
Voltage/frequency: 230V~50Hz
Engine output: 1,300 W
Protection type: IPX4
Engine speed: 2,800 per min
-1
Cutting width: 340 mm
Grass catcher capacity: 28 litres
Cutting height adjusting: 4 levels
31/40/50/60 mm
Noise: L
WA
91 dB
Mounting dimensions in mm: 1,080 x 380 x
1,000
Weight: 12.1 kg
EM 1000 P ELECTRIC MOWER technical specifications
Voltage/frequency: 230V~50Hz
Engine output: 1,000 W
Protection type: IPX4
Engine speed: 2,800 per min
-1
Cutting width: 300 mm
Grass catcher capacity: 20 litres
Cutting height adjusting: 3 levels
32/45/58 mm
Noise: L
WA
89 dB
Mounting dimensions in mm: 1,130 x 375 x
1,020
Weight: 11 kg
General safety instructions
Please read carefully the Operating Instructions.
Familiarise with the control elements and appropriate use
of the appliance. Keep the Operating Instructions for future
reference.
Keep the place of your work clean!
Mess in the place of your work may result in injuries.
Consider the environment
Do not expose the appliance to rain.
Do not use the appliance in a wet or moist environment.
Provide adequate lighting.
Do not use the appliance near flammable liquids or gases.
Keep other persons in a safe distance!
Do not let other persons, especially children, touch the
appliance and cable. Keep them in a sufficient distance
from the place of your work.
Store the appliance properly!
An appliance that is not used should be kept in a dry,
locked place inapproachable to children.
Do not overload your appliance!
Work within the specified output range.
Use the right appliance!
Do not use the appliance for purposes for which it has not
been designed.
Look after your appliance!
Follow the servicing regulations and appropriate
instructions.
Check regularly the appliance cable and have it replaced
by an authorised professional if damaged.
Check regularly the extension cable and have it replaced if
damaged.
Keep the handles clean, with no sign of oil and grease.
Be careful!
Pay attention to what you are doing. Use common sense
when working. Do not use the appliance when you are
tired.
CAUTION:
Use of any other accessory equipment may lead to a risk
of injury.
Have your appliance repaired by a professional only!
This appliance corresponds to appropriate safety
regulations. Repairs may only be executed by a
professional, using original spare parts; otherwise, the
user will face a risk of injury.
Never cut when there are persons, especially children,
near the appliance.
Cut under adequate visibility only.
Appliance-specific safety instructions
Rotating knife
Works/adjustment on the appliance only to be performed
when the engine is off, the appliance unplugged and
cutting knife in an idle condition.
9
Before cutting
Cut with solid shoes and long trousers only; never cut
when barefooted or in sandals.
Check the ground where the appliance is to be used for
any items that may get caught and be thrown-away by the
mower and remove such items (stones, branches, etc.)
Check the appliance cables for any damage or aging
(fragility) and have them repaired by an electrician
if
necessary.
Check regularly the grass catcher for any wear and
deformation.
Never use the appliance when the grass catcher or buffer
is not fully mounted. Risk of injury.
Every time the appliance is to be used, check (visually) the
cutting tools and their means of attachment for any
damage.
When cutting
Make sure the extension cable may move freely (pic. B/7)
and keep it out of reach of the cutting knives. In any case,
the extension cable must not be crossed by the mower.
Risk of injury!
Do not incline the appliance when starting the engine and
if the appliance is plugged.
Keep a safe distance delimited by the handles.
The engine to be started only when your feet are in a safe
distance from the cutting knife.
Make sure your posture is safe. Move the mower
comfortably forward.
Cutting on slopes:
At all times, cut across slopes, not up and down
Be particularly careful when changing direction
Do not cut on too steep slopes
Be especially careful when reversing or pulling the mower
towards you.
Never touch the rotating cutting knife.
After being switched off, the knife keeps rotating for a few
seconds. Never touch the rotating knife.
Never stand in front of the grass ejection hole when
opened.
Never open the grass ejection hole when the engine is
running.
Never run the mower on gravel when the engine is
running. RISK OF HITTING BY STONES!!!
Do not cut in wet grass.
Under the following circumstances, the appliance must be
switched off, unplugged and you need to wait until the
appliance fully stops.
When leaving the mower
When releasing a blocked knife
When adjusting the cutting height
When emptying the grass catcher
When hitting an undesirable item
If the mower is strongly vibrating due to the lack
of balance (to be switched off immediately and
the cause identified)
When lifting and carrying the mower
When inclining or carrying the mower (e.g.
from/to lawn or across paths.
Servicing
ROTATING CUTTING KNIFE!!!
Every time the appliance is to be serviced and cleaned:
Unplug the appliance.
Do not touch the rotating edges.
Check all the visible fastening screws and nuts, especially
on the cutting bar, if tightened and tighten them if
necessary.
Do not keep the mower in moist rooms.
For safety reasons, any worn or damaged parts must
immediately be replaced.
Spare parts of the manufacturer to be used only.
Marking
Product safety:
Product corresponds to
appropriate EU standards
Protection class II
Prohibitions:
Protect against rain and
moisture! Do not cut wet
grass!
Warning:
Warning/caution
Risk of injury by thrown-
away items. Keep all
bystanders in safe distance
from the mower.
Switch off the engine and
unplug the appliance before
any adjusting and cleaning or
if the feeder cable has been
caught or damaged.
Risk as a result of damaged
feeder cable. Keep the
feeder cable in safe
distance from the appliance
and cutting knives!
Caution – Sharp cutting
knives! Keep your feet and
hands in safe distance.
Risk of injury!
10
Commands:
Do not touch these parts to
avoid burns. Learn carefully
how the appliance works
before operating it.
Use protective glasses and
headphones.
Use protective gloves Use safety shoes
Environment protection:
Dispose waste professionally
so as not to harm the
environment.
Packing cardboard material
may be delivered to
collecting centres for
recycling.
Any faulty and/or disposed
electric or electronic devices
must be delivered to
appropriate collection centres.
Package:
Protect against moisture This side up
Interseroh-Recycling
Technical specifications:
Connection Engine output
Engine speed Cutting width
Grass catcher capacity Weight
Noise
Training
Please read carefully the Operating Instructions and the
servicing instructions. Familiarise thoroughly with the
controls and proper using of the appliance. You must know
how the appliance works and how controls can quickly be
switched off.
Never let children work with the appliance. Never let an
adult person work with the appliance without proper
training.
Do not let any persons, especially small children and pets,
to the place of your work.
Be careful to prevent slipping or falling.
Use as designated
The electric mower has been designed to treat grass plots
and lawns in private spaces.
The appliance cannot be used for other works than those
for which it has been designed and which are specified in
the Operating Instructions.
Any other use will be considered a use in conflict with the
designation. The manufacturer will not be liable for any
consequential damage and injuries. Please be sure to
know that the appliance has not been designed for
industrial purposes.
Assembly (pic. B)
Mounting the handles (pic. B/3,4)
1. Insert the bottom part of the handle or the two
bottom parts in appropriate holes on the mower
so that the bottom parts of the handle snapped
in, i.e. fasten them using two socket-head
screws and washers (included in the supply),
depending on the model.
2. Move the cable strain relief eye above the upper
part of the handle.
3. Now attach the upper part of the handle to the
bottom part of the handle using screws and fly
nuts (included in the supply).
4. Attach the appliance cable to the upper and
bottom part of the handle using cable clamps.
Assembly of wheels/cutting height adjusting (pic. B/5)
1. Depending on the required cutting height, fit the
small front and big rear wheels in appropriate
holes. The same cutting height score needs to
be used for every wheel.
Grass catcher assembly (pic. B/2)
1. Assemble the grass catcher as shown in picture
B/2.
Operation
Rotating knife
Works/adjustment on the appliance only to be performed
when the engine is off, the appliance unplugged and
cutting knife in an idle condition.
11
Operation in general
Grass catcher fitting
1. Lift the buffer and fit the grass catcher in the
appropriate bracket on the rear side of the
mower.
2. Lower the buffer.
Switching the mower on/off (pic. B/6)
Start the mower on a flat surface. Do not switch it in high
grass – mower to be inclined in high grass if necessary.
Starting the engine
Use the end of the extension cable to make a
loop and hang it on the cable strain relief eye.
Plug the mower.
Press the ON button (pic. 1/1).
Pull the starting lever (pic. 1/11) with the ON
button being pressed.
Release the ON button.
Switching the engine off
Release the starting lever (pic. 1/11) and unplug
the extension cable.
Emptying the grass catcher (pic. B/8)
Unhook and empty the grass catcher.
Release the mower cutting mechanism if
blocked.
Refit the grass catcher.
EU DECLARATION OF CONFORMITY
We,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D-74549 Wolpertshausen
Germany,
herewith declare that the following appliance complies with
the appropriate basic safety and health requirements of
the EU Directives based on its design and type, as brought
into circulation by us.
In case of alternation of the machine, not agreed
upon by us, this declaration will lose its validity.
Machine description:
EM 1300 P ELECTRIC MOWER
EM 1000 P ELECTRIC MOWER
Art. No.
#06002
#06016
Applicable EU Directives:
2006/42 EG
2006/95 EG
2004/108 EG
2000/14 EG (#06016 only)
2002/95 EG (#06016 only)
Applicable harmonised standards:
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13
EN 60335-2-77:2006
EN 62233:2008
ZEK 01.2-08/12.08
EN 55014-1:2006
EN 55014-2:1997/+A1:2001
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:1995+A1:2001/+A2:2005
Place of certification:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH
Am Grauen Stein
D-51105 Cologne
Germany
Reference #06002:
S 50104521
Reference #06016
S 50165400
Noise #06002:
L
WA
91 dB
L
PA
71 dB
Noise #06016:
L
WA
89 dB
L
PA
69 dB
Date/authorised signature: 22 Dec, 2010
Title of signatory: Managing Director
Mr Arnold
Technical documentation: J. Bürkle FBL; QS
Warranty
The warranty exclusively applies to material or
manufacturing defects. Original purchase voucher with the
purchase date must be provided for lodging a claim in the
warranty period. The warranty does not cover any
unauthorised use such as appliance overload, violent use,
damage by a foreign person or an undesirable item.
Failure to follow the Operating Instructions or assembly
instructions and ordinary wear and tear are also excluded
from the warranty.
Residual risks and protective measures
Mechanical residual risks:
Risk Description Protective measure(s)
Cutting,
amputation
Getting
caught,
winding-up
Rotating knives
may cause
serious cutting
injuries or
amputate parts
of your body.
Rotating knives
may catch the
feeder cable
and wind it up
or cut it off.
Never touch under the cover
when the appliance is
running.
Wear protective shoes.
Never remove the grass
catcher when the engine is
running.
At all times, keep sufficient
distance from the cable on
the ground and do not cross
the cable when working.
Electrical residual risks:
Risk Description Protective measure(s)
Direct
electrical
contact
Cable may be
cut off by
knives.
To be worked on electric
connection with (FI) only.
Other risks
Risk Description Protective measure(s)
Thrown-away
items
Thrown-away
stones or soil
may cause
injuries.
Remove any undesirable
items off the area you wish to
cut before using the
appliance.
Make sure the grass catcher
is fitted properly.
Wear protective glasses
when working.
12
Neglecting the ergonomic principles
Risk Description Protective measure(s)
Inadequate
local lighting
Inadequate
lighting /
poor visibility
represents a
high safety risk
Provide adequate lighting or
good visibility whenever you
work with the appliance.
Behaviour in case of emergency
Provide necessary first aid treatment corresponding to the
injury nature and seek qualified medical help as soon as
possible. Protect the injured person from other injuries and
calm him/her down.
First aid kit must always be available in the place of
your work in case of accident in accordance with DIN
13164. Material taken out of the first aid kit needs to be
supplemented right away.
If help is needed, please provide the following details:
1. Place of accident
2. Accident nature
3. Number of injured persons
4. Injury type
Disposal
The disposal instructions are based on icons placed on the
appliance or its package. The description of the meanings
can be found in the “Marking” section.
Transport package disposal
The package protects the appliance against damage
during transport. Packing materials are usually chosen
depending on their environmental friendliness and disposal
method and can therefore be recycled.
Returning the package to material circulation saves raw
materials and reduces waste disposal costs.
Parts of packages (e.g. foils, styropor) can be dangerous
to children. Risk of suffocation!
Keep parts of packages away from children and dispose
them as soon as possible.
Operator requirements
The operator must carefully read the Operating
Instructions before using the appliance.
Qualification
No special qualification is necessary for using the
appliance apart from detailed instruction by an expert.
Minimum age
The appliance can only be operated by persons over 18
years of age. An exception includes youngsters operating
the appliance within their professional education to
achieve necessary skills under trainer's supervision.
Training
Using the appliance only requires appropriate instructions
by a professional or reading the Operating Instructions. No
special training necessary.
Maintenance
Do you have any technical questions? A claim? Do you
need spare parts or the Operating Instructions?
You will be helped quickly and without needless
bureaucracy at our webpage www.guede.com in the
Services part. Please help us be able to assist you. To be
able to identify your appliance when claimed, we need to
know its serial No., order No. and year of production. All
these details can be found on the type label. Enter the
details below for future reference.
Serial No.
Order No.
Year of production:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
Servicing
Rotating knife
Works/adjustment on the appliance only to be performed
when the engine is off, the appliance unplugged and
cutting knife in an idle condition.
Servicing works not specified in these Operating
Instructions must be performed by authorised staff as
there may be dangerous situations the operator is unable
to handle. Spare parts may only be replaced by authorised
staff.
Cleaning
Every time the mower is used, clean it using a manual
brush.
In any case, do not spray water on the mower.
Winterising
Clean the mower thoroughly.
Keep the mower in a dry room.
Changing the knife (pic. B/9)
Rotating knife
Works/adjustment on the appliance only to be performed
when the engine is off, the appliance unplugged and
cutting knife in an idle condition.
Protective gloves to be worn when changing knives.
Loosen the bolt on the knife. The cutting knife may not be
removed.
Troubleshooting
The table shows potential failures, their possible cause
and removal options. However, if you are unable to
remove the problem, contact a professional to assist you.
Switch off and unplug the appliance before any
servicing and cleaning.
Risk of electric shock.
Symptom Possible cause Remedy
Engine not
starting
No system voltage
Check the outlet,
cable, conductor, plug
and have them
repaired by an
electrician if
necessary
13
On/Off defective
Engine defective
Grass too high
Have it repaired by an
electrician
Have it repaired by an
electrician
Increase the cutting
height by pressing the
sliding handle down
and slightly lifting the
front wheels.
Engine failing
Blocking by
undesirable items
Remove any
undesirable items
Unsatisfactory
cutting result;
engine
running
irregular
Grass too low
Knife blunt
Knife area blocked
Knife fitted
wrongly
Lower the cutting
height
Have the knife
sharpened or changed
Remove any blocking
Fit the knife correctly
Cutting knife
not rotating
Knife blocked
Bolt on the knife
loosened
Remove the grass
Tighten the bolt on the
knife
Abnormal
sounds,
clattering or
abnormally
strong
vibrations
Bolt on the knife
loosened
Knife damaged
Tighten the bolt on the
knife
Have the knife
changed
14
Introduction
Afin de pouvoir profiter le plus longtemps possible de votre
nouvelle TONDEUSE ÉLECTRIQUE, veuillez lire
attentivement le mode d’emploi et les consignes de
sécurité jointes. Nous vous recommandons également de
conserver le mode d’emploi pour une consultation
ultérieure éventuelle.
Dans le cadre du développement continu de nos
produits, nous nous réservons le droit aux
modifications techniques dans le but de l’améliorer.
Ce document est un mode d’emploi original.
Contenu du colis
Retirez la machine de l’emballage de transport et contrôlez
l’intégralité et l’existence des pièces suivantes :
TONDEUSE ÉLECTRIQUE EM 1300 P ou
TONDEUSE ÉLECTRIQUE EM 1000 P
Sac contenant de petites pièces (vis, serre-
câble, dispositif pour d’allègement du câble
en traction)
Roues avec vis de fixation (4x)
Partie supérieure du montant
Partie inférieure du montant (deux pièces
pour #06016)
Bac de ramassage (démonté)
Mode d’emploi original
Bulletin de garantie
Si certaines pièces manquent ou sont endommagées,
veuillez contacter votre vendeur.
Description de l’appareil (fig. a
1. Bouton de sécurité
2. Serre-câble
3. Vis étoilée
4. Bac de ramassage
5. Roues
6. Carter de moteur
7. Pare-choc
8. Partie inférieure du montant (pour #06002
deux pièces)
9. Partie supérieure du montant
10. Dispositif d’allègement du câble en traction
11. Manette de démarrage
12. Câble de l‘appareil
Caractéristiques techniques de la TONDEUSE
ÉLECTRIQUE EM 1300 P
Tension/fréquence : 230V~50Hz
Puissance du moteur : 1300 W
Type de protection : IPX4
Tours du moteur : 2800 min
-1
Prise : 340 mm
Volume du bac : 28 litres
Réglage de la hauteur de coupe : 4 degrés
31/40/50/60 mm
Niveau sonore : L
WA
91 dB
Dimensions en mm : 1080 x 380 x 1000
Poids : 12,1 kg
Caractéristiques techniques de la TONDEUSE
ÉLECTRIQUE EM 1000 P
Tension/fréquence : 230V~50Hz
Puissance du moteur : 1000 W
Type de protection : IPX4
Tours du moteur : 2800 min
-1
Prise : 300 mm
Volume du bac : 20 litres
Réglage de la hauteur de coupe : 3 degrés
32/45/58 mm
Niveau sonore : L
WA
89 dB
Dimensions en mm : 1130 x 375 x 1020
Poids : 11 kg
Consignes générales de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi. Familiarisez-vous
avec ses éléments de commande et son utilisation
correcte. Conservez soigneusement le mode d’emploi pour
une utilisation ultérieure.
Maintenez votre lieu de travail en ordre !
Le désordre sur le lieu de travail augmente des risques
d’accidents et de blessures.
Prenez en considération les conditions
atmosphériques !
N’exposez pas l’appareil à la pluie.
N’utilisez pas l’appareil dans un milieu humide ou mouillé.
Veillez à un éclairage suffisant.
N’utilisez pas l’appareil à proximité de liquides ou gaz
inflammables.
Veillez à ce que les autres personnes respectent une
distance de sécurité !
Ne laissez pas les autres personnes, en particulier les
enfants toucher l’appareil et le câble. Eloignez-les de votre
lieu de travail.
Rangez l’appareil à un endroit sûr !
Si vous n’utilisez pas l’appareil, rangez-le dans une pièce
sèche, fermée à clé de façon à ce qu’il ne soit pas
accessible aux enfants.
Ne surchargez pas l’appareil !
Travaillez dans la gamme de puissances indiquée.
Utilisez l’appareil adéquat !
N’utilisez pas l’appareil à des fins auxquelles il n’a pas été
conçu.
Prenez soin de votre appareil !
Respectez les règles et les consignes d’entretien.
Contrôlez régulièrement le câble de l’appareil et faites-le
remplacer par un spécialiste agréé lorsqu’il est
endommagé.
Contrôlez régulièrement les rallonges et remplacez-les
lorsqu’elles sont endommagées.
Maintenez les poignées sèches, sans huiles et graisses.
Soyez attentifs. Faites attention à ce que vous faites.
Utilisez le bon sens. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes
fatigués.
AVERTISSEMENT !
L’utilisation d’autres accessoires peut engendrer des
accidents.
Confiez la réparation de votre appareil à un
électricien !
Cet appareil répond aux dispositions de sécurité
correspondantes. Les réparations doivent être confiées
uniquement à un électricien utilisant uniquement des
pièces détachées d’origine, faute de quoi l’utilisateur
s’expose à des risques d’accident.
Ne tondez jamais à proximité des personnes, en particulier
des enfants.
Tondez uniquement lorsque la visibilité est bonne.
15
Consignes de sécurité spécifiques pour l’appareil
Lame rotative
Procédez aux travaux/réglages sur l’appareil uniquement
lorsque le moteur est arrêté, la fiche retirée et la lame au
repos.
Avant la tonte
Tondez uniquement avec des chaussures résistantes et un
pantalon long, jamais pieds nus ou en sandales.
Contrôlez le terrain sur lequel vous souhaitez utiliser
l’appareil et éliminez les objets pouvant être accrochés et
éjectés par la tondeuse (pierres, branches, etc.).
Contrôlez l’état des câbles de l’appareil du point de vue
d’endommagement et de vieillissement (fragilité), si
nécessaire, faites les réparer par un électricien
.
Contrôlez régulièrement le bac de ramassage du point de
vue d’usure et de déformations.
N’utilisez jamais l’appareil sans le bac de ramassage ou le
pare-choc complètement fixé. Risque de blessures.
Avant chaque utilisation (contrôle visuel), contrôlez l’état
des outils de coupe et leurs moyens de fixation.
Pendant la tonte
Assurez-vous que la rallonge peut bouger librement (fig.
B/7) et éloignez-la de la porté des lames. Il est strictement
interdit de passer avec la tondeuse sur la rallonge. Danger
de blessures !
Ne basculez pas l’appareil lorsque vous démarrez le
moteur et lorsque la clé de contact est insérée.
Respectez une distance de sécurité délimitée par les
poignées.
Mettez le moteur en marche uniquement lorsque vos pieds
se trouvent à une distance de sécurité de la lame de
coupe.
Veillez à une posture sûre. Avancez lentement avec la
tondeuse.
Tonte en pente:
Tondez toujours en travers de la pente, jamais
vers le haut et vers le bas.
Soyez particulièrement prudents lorsque vous
changez de direction.
Ne tondez pas sur des pentes trop abruptes
Soyez particulièrement prudents lorsque vous reculez
avec la tondeuse ou lorsque vous la tirez vers vous.
Ne touchez jamais la lame de coupe en rotation.
La lame continue à tourner quelques secondes après
l’arrêt de l’appareil. Ne touchez jamais la lame en rotation.
Ne vous placez jamais devant le goulot d’éjection ouvert.
N’ouvrez jamais le goulot d’éjection lorsque le moteur est
en marche.
Ne roulez jamais sur le gravier lorsque le moteur est en
marche. DANGER DE CHOC PAR LES PIERRES !!!
Ne tondez pas la pelouse humide.
Arrêtez l’appareil, retirez la clé de contact et attendez que
le moteur s’arrête complètement lorsque :
Vous quittez la tondeuse
Lorsque vous débloquez la lame coincée
Lors du réglage de la hauteur de coupe
Lors du vidage du bac de ramassage
Lors du choc contre un objet étranger
Lorsque la tondeuse vibre fortement pour cause
de déséquilibre (arrêtez la immédiatement et
recherchez la cause)
Lorsque vous levez et transportez la tondeuse
Lorsque vous basculez ou transportez la
tondeuse (par exemple, de/vers la pelouse ou à
travers des chemins).
Entretien
LAME ROTATIVE !!!
Avant tout entretien et nettoyage :
Retirez la clé de contact.
Ne touchez pas les lames en rotations.
Contrôlez régulièrement le serrage de toute les vis et
écrous de serrage visibles, en particulier sur la lame de
coupe, si nécessaire, resserrez-les.
Ne stockez pas la tondeuse dans des pièces humides.
Pour des raisons de sécurité, remplacez immédiatement
les pièces usées ou endommagées.
Utilisez exclusivement les pièces détachées du fabricant.
Symboles
Sécurité du produit :
Produit répond aux normes
correspondantes de la CE
Classe de protection II
Interdictions :
Protégez de la pluie et de
l’humidité ! Ne tondez pas
une pelouse humide.
Avertissement :
Avertissement/attention
Danger de blessures par
objets éjectés. Les
spectateurs doivent
respecter une distance de
sécurité.
16
Attention - avant tout entretien
et nettoyage ou en cas
d’accrochage du câble, arrêtez
le moteur et retirez la fiche.
Danger en cas de câble
d’alimentation endommagé.
Tenez le câble
d’alimentation à une
distance de sécurité de
l’appareil et des lames !
Attention – Lames
tranchantes! Éloignez les
pieds et les mains des lames.
Danger de blessures !
Consignes :
Pour éviter des brûlures, ne
touchez pas ces parties.
Familiarisez-vous avec
l’utilisation de l’appareil.
Utilisez des lunettes de
protection et un casque
Utilisez des gants de
protection
Utilisez des chaussures de
sécurité
Protection de l’environnement :
Liquidez les déchets de
manière à ne pas nuire à
l’environnement.
Déposez l’emballage en
carton au dépôt pour
recyclage.
Déposez les appareils
électriques ou électroniques
défectueux et/ou destinés à
liquidation au centre de
ramassage correspondant.
Emballage :
Protégez de l’humidité Sens de pose
Interseroh-Recycling
Caractéristiques techniques :
Fiche Puissance du moteur
Tours du moteur Prise
Volume du bac de ramassage Poids
Niveau sonore
Entraînement
Lisez attentivement le mode d’emploi et d’entretien.
Familiarisez vous bien avec les dispositifs de commande
et l’utilisation correcte de l’appareil. Vous devez savoir
comment l’appareil fonctionne et comment arrêter
rapidement de dispositif de commande.
Ne laissez jamais les enfants travailler avec l’appareil. Ne
laissez jamais les adultes travailler avec l’appareil sans
formation préalable.
Empêchez l’accès à votre lieu de travail aux personnes, en
particulier aux enfants ainsi qu‘aux animaux,
Soyez prudents pour éviter le risque de glissement ou de
chute.
Utilisation en conformité avec la destination
La tondeuse électrique est destinée au traitement de
surfaces herbeuses et pelouses dans la sphère privée.
Cet appareil ne doit pas être utilisé dans un autre but que
celui pour lequel il a été conçu et qui est décrit dans le
mode d’emploi.
Toute autre utilisation est contraire à la destination. Le
fabricant décline toute responsabilité pour des dommages
et accidents consécutifs à une telle utilisation. Notez que
l’appareil n’a pas été conçu pour une utilisation industrielle.
Montage (fig. B
Fixation des poignées (fig. B/3,4)
1. Insérez la partie inférieure du montant ou les
deux parties inférieures du montant dans les
orifices correspondants sur la tondeuse, de
façon à ce que les pièces inférieures du montant
s’engagent ou fixez-les à l’aide de deux vis
hexagonales et des rondelles (inclues). (En
fonction du modèle).
2. Placez le dispositif d’allègement du câble en
traction au-dessus de la partie inférieure du
montant.
3. à présent, fixez la partie supérieure du montant
à la pièce inférieure du montant à l’aide des vis
et écrous ailés (inclus).
4. Fixez le câble de l’appareil à l’aide des serre-
câble aux pièces inférieure et supérieure du
montant.
Montage des roues/réglage de la hauteur de coupe
(fig. B/5)
1. En fonction de la hauteur de coupe souhaitée,
placez les petites roues avant et les grandes
17
roues arrière dans les orifices correspondants. Il
est nécessaire de choisir le même orifice pour
chaque roue.
Montage du bac de ramassage (fig. B/2)
1. Montez le bac de ramassage selon l’image B/2.
Fonctionnement
Lame rotative
Procédez aux travaux/réglages sur l’appareil uniquement
lorsque le moteur est arrêté, la fiche retirée et la lame au
repos.
Fonctionnement en général
Accrochage du bac de ramassage
1. Soulevez le pare-choc et accrochez le bac de
ramassage à l’endroit correspondant sur l’arrière
de la tondeuse.
2. Rabattez le pare-choc.
Mise en marche/arrêt de la tondeuse (fig. B/6)
Mettez la tondeuse en marche uniquement sur une surface
droite. Ne la mettez pas en marche dans l’herbe haute ou
alors inclinez-là si nécessaire.
Mise en marche du moteur
Formez une boucle avec l’extrémité de la
rallonge et accrochez-la au dispositif
d’allègement du câble en traction.
Branchez la tondeuse au secteur.
Appuyez sur le bouton ON (fig. 1/1).
Tout en appuyant sur le bouton ON, tirez sur la
manette de démarrage (fig. 1/11).
Lâchez le bouton ON.
Arrêt du moteur
Lâchez la manette de démarrage (fig. 1/11) et
débranchez le câble d’alimentation du secteur.
Vidage du bac de ramassage (fig. B/8)
Décrochez le bac de ramassage et videz-le.
Nettoyez éventuellement le mécanisme de
coupe bouché.
Raccrochez le bac de ramassage.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D-74549 Wolpertshausen
Allemagne
Déclarons par la présente que les appareils indiqués
ci-dessous répondent du point de vue de leur
conception, construction ainsi que de leur réalisation
mise sur le marché, aux exigences fondamentales
correspondantes des directives de la CE en matière de
sécurité et d’hygiène. Cette déclaration perd sa
validité après une modification de l’appareil sans
notre approbation préalable.
Description de l’appareil :
TONDEUSE A GAZON ÉLECTRIQUE EM 1300 P
TONDEUSE A GAZON ÉLECTRIQUE EM 1000 P
N° de commande :
#06002
#06016
Directives applicables de la CE :
2006/42 EG
2006/95 EG
2004/108 EG
2000/14 EG (uniquement #06016)
2002/95 EG (uniquement #06016)
Normes harmonisées applicables :
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13
EN 60335-2-77:2006
EN 62233:2008
ZEK 01.2-08/12.08
EN 55014-1:2006
EN 55014-2:1997/+A1:2001
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:1995+A1:2001/+A2:2005
Organisme de certification:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH
Am Grauen Stein
D-51105 Köln
Allemagne
Numéro de référence #06002:
S 50104521
Numéro de référence #06016
S 50165400
Niveau sonore #06002:
L
WA
91 dB
L
PA
71 dB
Niveau sonore #06016:
L
WA
89 dB
L
PA
69 dB
Date/signature du fabricant : 22.12.2010
Titre du Signataire : gérant
Monsieur Arnold
Documents techniques : J. Bürkle FBL; QS
Garantie
La garantie s’applique exclusivement sur les défauts de
matériel ou des défauts de fabrication. En cas de
réclamation pendant la durée de la garantie, veuillez
joindre l’original du justificatif d’achat comportant la date
d’achat.
La garantie ne couvre pas une utilisation incompétente,
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de force,
endommagement par une personne étrangère ou un objet
étranger. Le non respect du mode d’emploi et du mode de
montage ainsi que l’usure normale de l’appareil sont
également exclus de la garantie.
Dangers résiduels et mesures de protection
Dangers résiduels mécaniques :
Danger Description Mesure de protection
Coupure,
amputation
Accrochage,
enroulement
Les lames en
rotation
peuvent
provoquer des
blessures
graves ou
amputer des
parties du
corps.
Les lames en
rotation
peuvent
accrocher le
Ne mettez pas les mains
sous le capot lorsque
l’appareil est en marche.
Portez des chaussures de
sécurité.
Ne décrochez jamais le bac
de ramassage lorsque
l’appareil est en marche
Maintenez une distance de
sécurité du câble au sol
pendant le travail et ne
passez pas dessus.
18
câble
d’alimentation
et l’enrouler ou
le sectionner.
Dangers résiduels électriques :
Danger Description Mesure de protection
Contact
électrique
direct
Le câble peut
être sectionné
par les lames.
Travaillez uniquement sur
une fiche électrique équipée
d’un disjoncteur différentiel
(FI).
Autres dangers
Danger Description Mesure de protection
Objets
éjectés
Des pierres ou
terre éjectée
peuvent
provoquer des
blessures.
Retirez tout objet étranger de
la surface à tondre.
Veillez à ce que le bac de
ramassage soit bien
accroché.
Portez des lunettes de
protection pendant le travail.
Manquement aux principes ergonomiques
Danger Description Mesure de protection
Éclairage
local
insuffisant
Éclairage
insuffisant/mau
vaise visibilité
représentent un
risque de
sécurité élevé.
Veillez toujours à un
éclairage suffisant ou une
bonne visibilité lors du travail.
Éclairage
local
insuffisant
Éclairage
insuffisant/mau
vaise visibilité
représentent un
risque de
sécurité élevé.
Veillez toujours à un
éclairage suffisant ou une
bonne visibilité lors du travail.
Conduite en cas d’urgence
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez
rapidement les premiers secours.
Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.
Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail
doit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN
13164. Il est nécessaire de compléter immédiatement
le matériel pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous
appelez les secours, fournissez les renseignements
suivants :
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes
indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description
des significations individuelles se trouve dans le chapitre
« Indications sur l’appareil ».
Liquidation de l’emballage de transport
L’emballage protège l’appareil de l’endommagement lors
du transport. En général, le matériel d’emballage est choisi
de façon à ce qu’il réponde aux règles de protection de
l’environnement et de liquidation des déchets, par
conséquent, il peut être recyclé.
La remise de l’emballage dans le circuit de matières
permet d’économiser des matières premières et de réduire
les déchets.
Des parties de l’emballage (telles que films, styropore)
peuvent être dangereux pour les enfants. Danger
d’étouffement !
Rangez les parties de l’emballage hors de portée des
enfants et liquidez-les le plus rapidement possible.
Exigences à l’égard de l’opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser
l’appareil.
Qualification
Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune
autre qualification spécifique n’est requise.
Âge minimal
L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes
de plus de 18 ans.
Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans
le cadre de l’enseignement professionnel sous la
surveillance du formateur.
Formation
L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction
par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une
formation spéciale n’est pas nécessaire.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation
? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode
d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie
inutile par l’intermédiaire de nos pages Web
www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous
pour que nous puissions vous aider. Pour identifier votre
appareil en cas de réclamation, nous avons besoins du
numéro de série, numéro de produit et l’année de
fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la
plaque signalétique. Pour avoir ces informations toujours à
porté de main, veuillez les inscrire ici :
Numéro de série :
N° de commande :
Année de fabrication :
Tél.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-mail: support@ts.guede.com
Entretien
Lame rotative
Procédez aux travaux/réglages sur l’appareil uniquement
lorsque le moteur est arrêté, la fiche retirée et la lame au
repos.
Les travaux d’entretien non décrits explicitement dans ce
mode d’emploi, doivent être confiés à un personnel
autorisé, car ces travaux peuvent créer des situations
dangereuses auxquelles l’utilisateur n’est pas préparé. Le
remplacement des pièces détachées doit être réalisé
uniquement par un personnel autorisé.
Nettoyage
Nettoyez la tondeuse après chaque utilisation à l’aide
d’une balayette.
19
Úvod
Abyste ze své nové ELEKTRICKÉ SEKAČKY měli co
možná nejdéle radost, přečtěte si prosím před uvedením
do provozu pečlivě návod k obsluze a přiložené
bezpečnostní pokyny. Dále doporučujeme, abyste si
návod k použití uschovali pro případ, že byste si později
chtěli znovu připomenout funkce výrobku.
V rámci neustálého dalšího vývoje výrobku si
vyhrazujeme právo provádět technické změny za
účelem vylepšení. Vyobrazení se proto mohou lišit.
U tohoto dokumentu se jedná o originální návod k
obsluze.
Objem dodávky
Přístroj vyjměte z přepravního obalu a zkontrolujte úplnost
a existenci těchto dílů:
ELEKTRICKÁ SEKAČKA EM 1300 P resp.
ELEKTRICKÁ SEKAČKA EM 1000 P
ček s drobnými součástkami (šrouby,
kabelové svorky, zařízení pro odlehčení
kabelu v tahu)
Kola s upevňovacími šrouby (4x)
Vrchní díl sloupku
Spodní díl sloupku (u #06016 dvoudílná)
Sběrný koš (odmontovaný)
Originální návod k obsluze
Záruční list
Pokud díly v dodávce chybí nebo jsou poškozené, obraťte
se prosím na svého prodejce.
Popis přístroje (obr. a
1. Pojistné tlačítko
2. Kabelové svorky
3. Hvězdicový šroub
4. Sběrný koš
5. Kola
6. Kryt motoru
7. Nárazník
8. Spodní díl sloupku (u #06002 dvoudílná)
9. Vrchní díl sloupku
10. Zařízení pro odlehčení kabelu v tahu
11. Startovací páka
12. Kabel přístroje
Technické údaje ELEKTRICKÉ SEKAČKY EM 1300 P
Napětí/frekvence: 230V~50Hz
Výkon motoru: 1300 W
Typ ochrany: IPX4
Otáčky motoru: 2800 min
-1
Záběr: 340 mm
Obsah koše: 28 litrů
Nastavení výšky sečení: 4 stupně
31/40/50/60 mm
Hlučnost: L
WA
91 dB
Montážní rozměry v mm: 1080 x 380 x 1000
Hmotnost: 12,1 kg
Technické údaje ELEKTRICKÉ SEKAČKY EM 1000 P
Napětí/frekvence: 230V~50Hz
Výkon motoru: 1000 W
Typ ochrany: IPX4
Otáčky motoru: 2800 min
-1
Záběr: 300 mm
Obsah koše: 20 litrů
Nastavení výšky sečení: 3 stupně
32/45/58 mm
Hlučnost: L
WA
89 dB
Montážní rozměry v mm: 1130 x 375 x 1020
Hmotnost: 11 kg
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Tento návod k obsluze si pečlivě přečtěte. Seznamte se s
jeho obslužnými prvky a správným používáním. Tento
návod k obsluze bezpečně uschovejte pro pozdější
použití.
Udržujte své pracoviště v pořádku!
Nepořádek na pracovišti může mít za následek úrazy.
Berte ohled na vlivy okolí
Přístroj nevystavujte dešti.
Přístroj nepoužívejte ve vlhkém nebo mokrém prostředí.
Zajistěte dobré osvětlení.
Přístroj nepoužívejte v blízkosti hořlavých kapalin či plynů.
Ostatní osoby držte v bezpeč vzdálenosti!
Ostatní osoby, zejména děti nenechte dotýkat se přístroje
a kabelu. Držte je v dostatečné vzdálenosti od svého
pracoviště.
Svůj přístroj dobře ukládejte!
Přístroj, který nepoužíváte, byste měli uložit na suchém,
uzamčeném místě mimo dosah dětí.
Svůj přístroj nepřetěžujte!
Pracujte v uvedeném rozsahu výkonu.
Použí
v
ejte správný přístroj!
Přístroj nepoužívejte k účelům, ke kterým není určen.
Pečujte o svůj přístroj!
Dodržujte předpisy o údržbě a pokyny.
Pravidelně kontrolujte kabel přístroje a v případě
poškození jej nechte vyměnit u autorizovaného odborníka.
Pravidelně kontrolujte prodlužovací kabel a v případě
poškození jej vyměňte.
Rukojeti udržujte suché, beze stop oleje a tuku.
Buďte pozorní!
Dávejte pozor na to, co děláte. K práci přistupujte
rozumně. Přístroj nepoužívejte, jste-li unavení.
VÝSTRAHA:
Použití jiného příslušenství může pro Vás znamenat riziko
úrazu.
Svůj přístroj nechte opravit jen u odborníka!
Tento přístroj odpovídá příslušným bezpečnostním
ustanovením. Opravy smí provádět pouze odborník s
použitím originálních náhradních dílů, jinak to může pro
uživatele znamenat riziko úrazu.
Nikdy nesečte, pokud se v blízkosti nacházejí osoby,
především pak děti.
Sečte jen př
i dostatečné viditelno
s
ti.
Bezpečnostní pokyny specifické pro přístroj
Rotující nůž
Práce/seřízení na přístroji provádějte jen při vypnutém
motoru, vytažené zástrčce a žacím noži v klidovém stavu.
Před sečením
Sečte jen s pevnou obuví a dlouhými kalhotami, nikdy ne
bosí nebo v sandálech.
21
Terén, na kterém budete přístroj používat, zkontrolujte z
hlediska předmětů, které mohou být zachyceny a
odhozeny sekačkou, a tyto předměty odstraňte. (kameny,
větve atd.)
Kabely na přístroji zkontrolujte z hlediska poškození a
stárnutí (lámavost) a případně nechte opravit elektrikářem
.
Sběrný koš kontrolujte pravidelně z hlediska opotřebení a
zdeformování.
Přístroj nikdy nepoužívejte bez kompletně připevněného
sběrného koše nebo nárazníku. Existuje riziko úrazu.
Před každým použitím (vizuální kontrola) zkontrolujte žací
nástroje a jejich upevňovací prostředky z hlediska
poškození.
Během sečení
Ujistěte se, že se prodlužovací kabel může volně
pohybovat (obr. B/7) a držte jej mimo dosah žacích nožů.
V žádném případě nesmíte prodlužovací kabel přejet
sekačkou. Nebezpečí poranění!
Přístroj nenaklápějte, pokud startujete motor a pokud je
zástrčka zastrčena v zásuvce.
Dodržujte bezpečnostní odstup, který je vymezen madly.
Motor zapínejte jen tehdy, jsou-li Vaše nohy v bezpeč
vzdálenosti od žacího nože.
Dbejte na bezpečný postoj. Se sekačkou postupujte klidně
vpřed.
Sečení na svazích:
Sečte vždy napříč svahem, ne nahoru a dolů
Buďte zvlášť opatrní, pokud měníte směr
Nesečte na příliš strmých svazích
Buďte zvlášť opatrní, pokud se sekačkou couváte nebo ji
přitahujete k sobě.
Nikdy nesahejte do rotujícího žacího nože.
Po vypnutí se nůž ještě několik sekund točí. Nikdy se
nedotýkejte rotujícího nože.
Nikdy se nestavte před otevřený otvor pro výhoz trávy.
Je-li motor v chodu, otvor pro výhoz trávy nikdy
neotvírejte.
Je-li motor v chodu, nikdy nejezděte po štěrku. HROZÍ
NÁRAZ KAMENŮ!!!
Nesečte v mokré trávě.
Za následujících okolností musíte přístroj vypnout,
vytáhnout zástrčku a počkat, až se stroj zcela zastaví.
Při odchodu od sekačky
Při uvolňování zablokovaného nože
Při nastavení výšky sečení
Při vy
sypávání sbě
rného koše
Při nárazu na cizí předmět
Pokud sekačka v důsledku nevyváženosti silně
vibruje (ihned vypněte a zjistěte příčinu)
Při zvedání a odnášení sekačky
Při naklápění nebo přepravě sekačky (např. od/k
trávníku nebo přes cesty.
Údržba
ROTUJÍCÍ ŽACÍ NŮŽ!!!
Před každou údržbou a čištěním:
Přístroj odpojte ze sítě.
Nesahejte na rotující břity.
Všechny viditelné upevňovací šrouby a matice, především
na řezací liště, kontrolujte pravidelně z hlediska utažení a
dotahujte.
Sekačku neodstavujte ve vlhkých místnostech.
Opotřebené nebo poškozené součásti je třeba z
bezpečnostních důvodů ihned vyměnit.
Používejte výhradně náhradní díly výrobce.
Označení
Bezpečnost produktu:
Produkt odpovídá
příslušným normám EU
Třída ochrany II
Zákazy:
Chraňte před deštěm a
vlhkostí! Nesečte mokrou
trávu!
Výstraha:
Výstraha/Pozor
Nebezpečí úrazu
odhozenými předměty.
Okolostojící osoby držte v
bezpečné vzdálenosti od
sekačky.
Před seřízením a čištěním
nebo pokud se zachytil nebo
poškodil napájecí kabel,
vypněte motor a vytáhněte
zástrčku.
Nebezpečí v důsledku
poškozeného napájecího
kabelu. Napájecí kabel
držte v bezpeč
vzdálenosti od přístroje a
žacích nožů!
Pozor – Ostré žací nože! Nohy
a ruce držte v bezpeč
vzdálenosti.
Nebezpečí poranění!
22
Příkazy:
Nedotýkejte se těchto
součástí, abyste zabránili
popáleninám. Předem se
pečlivě seznamte s
používáním přístroje.
Používejte ochranné brýle a
sluchátka
Používejte ochranné rukavice
Používejte bezpečnostní
obuv
Ochrana životního prostředí:
Odpad zlikvidujte odborně tak,
abyste neškodili životnímu
prostředí.
Obalový materiál z lepenky
lze odevzdat za účelem
recyklace do sběrny.
Vadné a/nebo likvidované
elektrické či elektronické
přístroje musí být odevzdány
do příslušných sběren.
Obal:
Chraňte před vlhkem Obal musí směřovat nahoru
Interseroh-Recycling
Technické údaje:
Přípojka Výkon motoru
Otáčky motoru Záběr
Obsah sběrného koše Hmotnost
Hlučnost
Trénink
Pečlivě si pročtěte návod k obsluze a údržbě. Důkladně se
seznamte s ovládacím zařízením a řádným použitím
přístroje. Musíte vědět, jak přístroj pracuje a jak lze rychle
vypnout ovládací zařízení.
Nikdy nenechávejte děti pracovat s přístrojem. Nikdy
nenechávejte s přístrojem pracovat dospělé bez řádného
zaškolení.
Na své pracoviště nepouštějte žádné osoby, především
pak malé děti a domácí zvířata.
Buďte opatrní, abyste zabránili uklouznutí či pádu.
Použití v souladu s určením
Elektrická sekačka je určena k ošetřování travnatých ploch
a trávníků v privátní sféře.
S tímto strojem nelze vykonávat jiné práce, než pro jaké
byl tento stroj zkonstruován a jež jsou popsány v návodu k
obsluze.
Každé jiné použití je považováno za použití v rozporu s
určením. Za následné škody a úrazy výrobce neručí.
Dbejte prosím na to, že tento přístroj není konstruován pro
průmyslové použití.
Montáž (obr. B
Připevnění madel (obr. B/3,4)
1. Spodní díl sloupku resp. dva spodní díly sloupku
vsuňte do příslušných otvorů na sekačce tak,
aby spodní díly sloupku zapadly resp. je
připevněte dvěma imbusovými šrouby a
podložkami (součást dodávky). (v závislosti na
modelu)
2. Zařízení pro odlehčení kabelu v tahu posuňte
nad vrchní díl sloupku.
3. Nyní připevněte vrchní díl sloupku šrouby a
křídlovými maticemi (součást dodávky) ke
spodnímu dílu sloupku.
4. Kabel přístroje připevněte kabelovými svorkami
k vrchnímu i spodnímu dílu sloupku.
Montáž kol/nastavení výšky sečení (obr. B/5)
1. Podle požadované výšky sečení nasaďte malá
přední a velká zadní kola do příslušných otvorů.
Pro každé kolo je třeba zvolit stejný otvor pro
výšku sečení.
Montáž sběrného koše (obr. B/2)
1. Sběrný koš namontujte podle obrázku B/2.
Provoz
Rotující nůž
Práce/seřízení na přístroji provádějte jen při vypnutém
motoru, vytažené zástrčce a žacím noži v klidovém stavu.
Všeobecně o provozu
Zavěšení sběrného koše
1. Nadzvedněte nárazník a sběrný koš zavěšte do
příslušného úchytu na zadní straně sekačky.
2. Nárazník pusťte dolů.
23
Zapnutí/vypnutí sekačky (obr. B/6)
Sekačku zapněte na rovném povrchu. Nezapínejte ji ve
vysoké trávě, zde ji v případě nouze naklopte.
Zapnutí motoru
Z konce prodlužovacího kabelu vytvořte smyčku
a zavěste ji na zařízení pro odlehčení kabelu v
tahu.
Sekačku zapojte do sítě.
Stiskněte tlačítko ON (obr. 1/1).
Při stisknutém tlačítku ON zatáhněte za
startovací páku (obr. 1/11).
Tlačítko ON pusťte.
Vypnutí motoru
Pusťte startovací páku (obr. 1/11) ) a napájecí
kabel odpojte ze sítě.
Vysypání sběrného koše (obr. B/8)
Sběrný koš vyhákněte a vysypte.
Uvolněte případně ucpaný žací mechanismus
sekačky.
Sběrný koš opět zavěste.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU
Tímto prohlašujeme my,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D-74549 Wolpertshausen
Německo,
že koncepce a konstrukce níže uvedených přístrojů v
provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá
příslušným základním požadavkům směrnic EU na
bezpečnost a hygienu.
V případě změny přístroje, která s námi nebyla
konzultována, ztrácí toto prohlášení svou platnost.
Označení přístrojů:
ELEKTRICKÁ SEKAČKA EM 1300 P
ELEKTRICKÁ SEKAČKA EM 1000 P
Obj. č.:
#06002
#06016
Příslušné směrnice EU:
2006/42 EG
2006/95 EG
2004/108 EG
2000/14 EG (jen #06016)
2002/95 EG (jen #06016)
Použité harmonizované normy:
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13
EN 60335-2-77:2006
EN 62233:2008
ZEK 01.2-08/12.08
EN 55014-1:2006
EN 55014-2:1997/+A1:2001
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:1995+A1:2001/+A2:2005
Certifikační orgán:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH
Am Grauen Stein
D-51105 Köln
Německo
Referenččíslo #06002:
S 50104521
Referenččíslo #06016
S 50165400
Hlučnost #06002:
L
WA
91 dB
L
PA
71 dB
Hlučnost #06016:
L
WA
89 dB
L
PA
69 dB
Datum/podpis výrobce: 22.12.2010
Údaje o podepsaném: jednatel
pan Arnold
Technická dokumentace: J. Bürkle FBL; QS
Záruka
Záruka se vztahuje výlučně na vady materiálu nebo
výrobní vady. Při uplatňování reklamace v záruční době
přiložte originální doklad o koupi s datem koupě. Ze záruky
je vyloučeno neodborné použití jako např. přetížení
přístroje, násilné použití, poškození cizí osobou nebo
cizím předmětem. Nedodržení návodu k použití a návodu
k montáži a normální opotřebení je rovněž vyloučeno ze
záruky.
Zbytková nebezpečí a ochranná opatření
Mechanická zbytková nebezpečí:
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření
Říznutí,
amputace
Zachycení,
navinutí
Rotující nože
mohou způsobit
vážná řezná
poranění resp.
amputaci částí
těla.
Rotující nože
mohou zachytit
napájecí kabel
a navinout ho
resp.
přeříznout.
Je-li přístroj v chodu, nikdy
nesahejte pod kryt.
Noste ochrannou obuv
Je-li přístroj v chodu, nikdy
nesnímejte sběrný koš.
Během práce udržujte vždy
dostatečný odstup od kabelu
na podlaze a kabel
nepřejíždějte.
Elektrická zbytková nebezpečí:
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření
Přímý
elektrický
kontakt
Kabel může být
přeříznut noži.
Pracujte zásadně jen na
elektrické přípojce s (FI).
Ostatní ohrožení
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření
Odhozené
předměty
Odhozené
kameny nebo
hlína mohou
způsobit úrazy.
Z plochy, kterou chcete sekat,
předem odstraňte cizí
předměty.
Dbejte na to, aby byl sběrný
koš řádně zavěšen.
Během práce noste ochranné
brýle.
Zanedbání ergonomických zásad
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření
Nepřiměřené
lokální
osvětlení
Nedostateč
osvětlení/
špatná
viditelnost
představují
vysoké
bezpečnostní
riziko.
Při práci s přístrojem zajistěte
vždy dostatečné osvětlení
resp. dobrou viditelnost..
24
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a
vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou
pomoc.
Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej.
Kvůli případné nehodě musí být na pracovišti vždy po
ruce lékárnička první pomoci dle DIN 13164. Materiál,
který si z lékárničky vezmete, je třeba ihned doplnit.
Pokud požadujete pomoc,
uveďte tyto údaje:
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zraně
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů umístěných na
přístroji resp. obalu. Popis jednotlivých významů najdete v
kapitole „Označení“.
Likvidace přepravního obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě.
Obalové materiály jsou zvoleny zpravidla podle jejich
šetrnosti vůči životnímu prostředí a způsobu likvidace a lze
je proto recyklovat.
Vrácení obalu do oběhu materiálu šetří suroviny a snižuje
náklady na likvidaci odpadů.
Části obalu (např. fólie, styropor®) mohou být nebezpeč
pro děti. Existuje riziko udušení!
Části obalu uschovejte mimo dosah dětí a co nejrychleji
zlikvidujte.
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně přečíst
návod k obsluze.
Kvalifikace
Kromě podrobného poučení odborníkem není pro
používání přístroje nutná žádná speciální kvalifikace.
Minimální věk
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 18 let.
Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto
děje během profesního vzdělávání za účelem dosažení
dovednosti pod dohledem školitele.
Školení
Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající poučení
odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální školení
není nutné.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete
náhradní díly nebo návod k obsluze?
Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v
oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím
pomožte nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v
případě reklamace identifikovat, potřebujeme sériové číslo,
objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje najdete
na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje vždy po ruce,
zapište si je prosím dole.
Sériové číslo:
Objednací číslo:
Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
Údržba
Rotující nůž
Práce/seřízení na přístroji provádějte jen při vypnutém
motoru, vytaženém kontaktním klíči a žacím noži v
klidovém stavu.
Údržbové práce, jež nejsou výslovně popsány v této
příručce, musí provést autorizovaný personál, neboť
mohou vzniknout nebezpečné situace, na něž není
obsluha připravena. Výměnu náhradních dílů smí provádět
výhradně jen autorizovaný personál.
Čiště
Sekačku vyčistěte po každém použití ručním smetáčkem.
Na sekačku v žádném případě nestříkejte vodu.
Zazimování
Sekačku důkladně vyčistěte.
Sekačku uložte v suché místnosti.
Výměna nože (obr. B/9)
Rotující nůž
Práce/seřízení na přístroji provádějte jen při vypnutém
motoru, vytažené zástrčce a žacím noži v klidovém stavu.
Při výměně nože noste ochranné rukavice.
Povolte šroub na noži. Žací nůž lze nyní vyjmout.
Vyhledávání poruch
Tabulka ukazuje možné poruchy, jejich možnou příčinu a
možnosti jejich odstranění. Pokud problém přesto
nemůžete odstranit, přizvěte si na pomoc odborníka.
Před údržbou a čištěním přístroj vypněte a
vytáhněte zástrčku.
Nebezpečí úderu elektrickým proudem.
Symptomy Možná příčina Náprava
Motor
nestartuje
Chybí síťové
napě
Vadný
zapínač/vypínač
Vadný motor
Příliš vysoká tráva
Zkontrolujte zásuvku,
kabel, vodič, zástrčku,
případně nechte
opravit elektrikářem
Nechte opravit
elektrikářem
Nechte opravit
elektrikářem
Výšku sečení zvyšte
stlačením posuvné
rukojeti dolů, přední
kola lehce
nadzvedněte.
25
Motor má
výpadky
Zablokování cizími
předměty
Cizí předměty
odstraňte
Neuspokojivý
výsledek
sečení, motor
má těžký
chod
Příliš nízká tráva
Tupý nůž
Ucpaná oblast
nože
Špatně
namontovaný nůž
Snižte výšku sečení
Nůž nechte zbrousit
nebo vyměňte
Ucpání odstraňte
Nůž namontujte
správně
Žací nůž se
netočí
Zablokovaný nůž
Uvolněný šroub na
noži
Trávu odstraňte
Šroub na noži
utáhněte
Neobvyklé
zvuky,
klapání nebo
nezvykle
silné vibrace
Uvolněný šroub na
noži
Poškozený nůž
Šroub na noži
utáhněte
Nůž nechte vyměnit
26
Úvod
Aby ste zo svojej novej ELEKTRICKEJ KOSAČKY mali čo
možno najdlhšie radosť, prečítajte si, prosím, pred
uvedením do prevádzky pozorne návod na obsluhu a
priložené bezpečnostné pokyny. Ďalej odporúčame, aby
ste si návod na použitie uschovali pre prípad, že by ste si
neskôr chceli znovu pripomenúť funkcie výrobku.
V rámci neustáleho ďalšieho vývoja výrobku si
vyhradzujeme právo vykonávať technické zmeny s
cieľom vylepšenia. Vyobrazenia sa preto môžu líšiť.
Pri tomto dokumente ide o originálny návod na
obsluhu.
Objem dodávky
Prístroj vyberte z prepravného obalu a skontrolujte úplnosť
a existenciu týchto dielov:
ELEKTRICKÁ KOSAČKA EM 1300 P, resp.
ELEKTRICKÁ KOSAČKA EM 1000 P
Vrecúško s drobnými súčiastkami (skrutky,
káblové svorky, zariadenia na odľahčenie
kábla v ťahu)
Kolesá s upevňovacími skrutkami (4×)
Vrchný diel stĺpika
Spodný diel stĺpika (pri #06016 dvojdielna)
Zberný kôš (odmontovaný)
Originálny návod na obsluhu
Záručný list
Ak diely v dodávke chýbajú alebo sú poškodené, obráťte
sa, prosím, na svojho predajcu.
Popis prístroja (obr. a)
1. Poistné tlačidlo
2. Káblové svorky
3. Hviezdicová skrutka
4. Zberný kôš
5. Kolesá
6. Kryt motora
7. Nárazník
8. Spodný diel stĺpika (pri #06002 dvojdielna)
9. Vrchný diel stĺpika
10. Zariadenie na odľahčenie kábla v ťahu
11. Štartovacia páka
12. Kábel prístroja
Technické údaje ELEKTRICKEJ KOSAČKY EM 1300 P
Napätie/frekvencia: 230 V ~ 50 Hz
Výkon motora: 1 300 W
Typ ochrany: IPX4
Otáčky motora: 2 800 min
-1
Záber: 340 mm
Obsah koša: 28 litrov
Nastavenie výšky kosenia: 4 stupne
31/40/50/60 mm
Hlučnosť: L
WA
91 dB
Montážne rozmery v mm: 1 080 × 380 × 1 000
Hmotnosť: 12,1 kg
Technické údaje ELEKTRICKEJ KOSAČKY EM 1000 P
Napätie/frekvencia: 230 V ~ 50 Hz
Výkon motora: 1 000 W
Typ ochrany: IPX4
Otáčky motora: 2 800 min
-1
Záber: 300 mm
Obsah koša: 20 litrov
Nastavenie výšky kosenia: 3 stupne
32 / 45 / 58 mm
Hlučnosť: L
WA
89 dB
Montážne rozmery v mm: 1 130 × 375 × 1 020
Hmotnosť: 11 kg
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Tento návod na obsluhu si pozorne prečítajte. Oboznámte
sa s jeho obslužnými prvkami a správnym používaním.
Tento návod na obsluhu bezpečne uschovajte na
neskoršie použitie.
Udržujte svoje pracovisko v poriadku!
Neporiadok na pracovisku môže mať za následok úrazy.
Berte ohľad na vplyvy okolia
Prístroj nevystavujte dažďu.
Prístroj nepoužívajte vo vlhkom alebo mokrom prostredí.
Zaistite dobré osvetlenie.
Prístroj nepoužívajte v blízkosti horľavých kvapalín či
plynov.
Ostatné osoby držte v bezpečnej vzdialenosti!
Ostatné osoby, najmä deti nenechajte dotýkať sa prístroja
a kábla. Držte ich v dostatočnej vzdialenosti od svojho
pracoviska.
Svoj prístroj dobre ukladajte!
Prístroj, ktorý nepoužívate, by ste mali uložiť na suchom,
uzamknutom mieste mimo dosahu detí.
Svoj prístroj nepreťažujte!
Pracujte v uvedenom rozsahu výkonu.
Používajte správny prístroj!
Prístroj nepoužívajte na účely, na ktoré nie je určený.
Starajte sa o svoj prístroj!
Dodržujte predpisy o údržbe a pokyny.
Pravidelne kontrolujte kábel prístroja a v prípade
poškodenia ho nechajte vymeniť u autorizovaného
odborníka.
Pravidelne kontrolujte predlžovací kábel a v prípade
poškodenia ho vymeňte.
Rukoväti udržujte suché, bez stôp oleja a tuku.
Buďte pozorní!
Dávajte pozor na to, čo robíte. K práci pristupujte rozumne.
Prístroj nepoužívajte, ak ste unavení.
VÝSTRAHA:
Použitie iného príslušenstva môže pre vás znamenať riziko
úrazu.
Svoj prístroj nechajte opraviť len u odborníka!
Tento prístroj zodpovedá príslušným bezpečnostným
ustanoveniam. Opravy smie vykonávať iba odborník s
použitím originálnych náhradných dielov, inak to môže pre
používateľa znamena
ť riziko úrazu.
Nikdy
nekoste, ak sa v blízkosti nachádzajú osoby,
predovšetkým potom deti.
Koste len pri dostatočnej viditeľnosti.
Bezpečnostné pokyny špecifické pre prístroj
Rotujúci nôž
Práce/nastavenia na prístroji vykonávajte len pri vypnutom
motore, vytiahnutej zástrčke a žacom noži v pokojovom
stave.
27
Pred kosením
Koste len s pevnou obuvou a dlhými nohavicami, nikdy nie
bosí alebo v sandáloch.
Terén, na ktorom budete prístroj používať, skontrolujte
z hľadiska predmetov, ktoré môžu byť zachytené a
odhodené kosačkou, a tieto predmety odstráňte (kamene,
vetvy atď.).
Káble na prístroji skontrolujte z hľadiska poškodenia a
starnutia (lámavosť) a prípadne nechajte opraviť
elektrikárom
.
Zberný kôš kontrolujte pravidelne z hľadiska opotrebenia a
zdeformovania.
Prístroj nikdy nepoužívajte bez kompletne pripevneného
zberného koša alebo nárazníka. Existuje riziko úrazu.
Pred každým použitím (vizuálna kontrola) skontrolujte
žacie nástroje a ich upevňovacie prostriedky z hľadiska
poškodenia.
Počas kosenia
Uistite sa, že sa predlžovací kábel môže voľne pohybovať
(obr. B/7) a držte ho mimo dosahu žacích nožov. V
žiadnom prípade nesmiete predlžovací kábel prejsť
kosačkou. Nebezpečenstvo poranenia!
Prístroj nenakláňajte, ak štartujete motor a ak je zástrčka
zastrčená v zásuvke.
Dodržujte bezpečnostný odstup, ktorý je vymedzený
držadlami.
Motor zapínajte len vtedy, ak sú vaše nohy v bezpečnej
vzdialenosti od žacieho noža.
Dbajte na bezpečný postoj. S kosačkou postupujte
pokojne vpred.
Kosenie na svahoch:
Koste vždy naprieč svahom, nie hore a dole
Buďte zvlášť opatrní, ak meníte smer
Nekoste na príliš strmých svahoch
Buďte zvlášť opatrní, ak s kosačkou cúvate alebo ju
priťahujete k sebe.
Nikdy nesiahajte do rotujúceho žacieho noža.
Po vypnutí sa nôž ešte niekoľko sekúnd točí. Nikdy sa
nedotýkajte rotujúceho noža.
Nikdy sa nestavajte pred otvorený otvor na vyhadzovanie
trávy.
Ak je motor v chode, otvor na vyhadzovanie trávy nikdy
neotvárajte.
Ak je motor v chode, nikdy nejazdite po štrku. HROZÍ
NÁRAZ KAMEŇOV!!!
Nekoste v mokrej tráve.
Za nasledujúcich okolností musíte prístroj vypnúť,
vytiahnuť zástrčku a počkať, až sa stroj celkom zastaví.
Pri odchode od kosačky
Pri uvoľňovaní zablokovaného noža
Pri nastavení výšky kosenia
Pri vysypávaní zberného koša
Pri náraze na cudzí predmet
Ak kosačka v dôsledku nevyváženosti silne
vibruje (ihneď vypnite a zistite príčinu)
Pri zdvíhaní a odnášaní kosačky
Pri naklápaní alebo preprave kosačky (napr.
od/k trávniku alebo cez cesty).
Údržba
ROTUJÚCI ŽACÍ NÔŽ!!!
Pred každou údržbou a čistením:
Prístroj odpojte od siete.
Nesiahajte na rotujúce ostrie.
Všetky viditeľné upevňovacie skrutky a matice,
predovšetkým na rezacej lište, kontrolujte pravidelne
z hľadiska utiahnutia a doťahujte.
Kosačku neodstavujte vo vlhkých miestnostiach.
Opotrebené alebo poškodené súčasti je potrebné
z bezpečnostných dôvodov ihneď vymeniť.
Používajte výhradne náhradné diely výrobcu.
Označenie
Bezpečnosť produktu:
Produkt zodpovedá
príslušným normám EÚ
Trieda ochrany II
Zákazy:
Chráňte pred dažďom a
vlhkosťou! Nekoste mokrú
trávu!
Výstraha:
Výstraha/Pozor
Nebezpečenstvo úrazu
odhodenými predmetmi.
Okolostojace osoby držte v
bezpečnej vzdialenosti od
kosačky.
Pred nastavením a čistením
alebo ak sa zachytil alebo
poškodil napájací kábel,
vypnite motor a vytiahnite
zástrčku.
Nebezpečenstvo v
dôsledku poškodeného
napájacieho kábla.
Napájací kábel držte v
bezpečnej vzdialenosti od
prístroja a žacích nožov!
28
Pozor – Ostré žacie nože!
Nohy a ruky držte v bezpečnej
vzdialenosti.
Nebezpečenstvo poranenia!
Príkazy:
Nedotýkajte sa týchto súčastí,
aby ste zabránili popáleninám.
Vopred sa dôsledne
oboznámte s používaním
prístroja.
Používajte ochranné
okuliare a slúchadlá
Používajte ochranné rukavice
Používajte bezpečnostnú
obuv
Ochrana životného prostredia:
Odpad zlikvidujte odborne tak,
aby ste neškodili životnému
prostrediu.
Obalový materiál z lepenky
je možné odovzdať s
cieľom recyklácie do
zberne.
Chybné a/alebo likvidované
elektrické či elektronické
prístroje sa musia odovzdať do
príslušných zberní.
Obal:
Chráňte pred vlhkom Obal musí smerovať hore
Interseroh-Recycling
Technické údaje:
Prípojka Výkon motora
Otáčky motora Záber
Obsah zberného koša Hmotnosť
Hlučnosť
Tréning
Pozorne si prečítajte návod na obsluhu a údržbu.
Dôkladne sa oboznámte s ovládacím zariadením a
riadnym použitím prístroja. Musíte vedieť, ako prístroj
pracuje a ako je možné rýchlo vypnúť ovládacie zariadenie.
Nikdy nenechávajte deti pracovať s prístrojom. Nikdy
nenechávajte s prístrojom pracovať dospelých bez
riadneho zaškolenia.
Na svoje pracovisko nepúšťajte žiadne osoby,
predovšetkým potom malé deti a domáce zvieratá.
Buďte opatrní, aby ste zabránili pošmyknutiu či pádu.
Použitie v súlade s určením
Elektrická kosačka je určená na ošetrovanie trávnatých
plôch a trávnikov v privátnej sfére.
S týmto strojom nie je možné vykonávať iné práce, než na
aké bol tento stroj skonštruovaný a ktoré sú opísané v
návode na obsluhu.
Každé iné použitie je považované za použitie v rozpore s
určením. Za následné škody a úrazy výrobca neručí.
Dbajte, prosím, na to, že tento prístroj nie je konštruovaný
na priemyselné použitie.
Montáž (obr. B
Pripevnenie držadiel (obr. B/3,4)
1. Spodný diel stĺpika, resp. dva spodné diely
stĺpika vsuňte do príslušných otvorov na kosačke
tak, aby spodné diely stĺpika zapadli, resp. ich
pripevnite dvoma inbusovými skrutkami a
podložkami (súčasť dodávky) (v závislosti od
modelu).
2. Zariadenie na odľahčenie kábla v ťahu posuňte
nad vrchný diel stĺpika.
3. Teraz pripevnite vrchný diel stĺpika skrutkami a
krídlovými maticami (súčasť dodávky) k
spodnému dielu stĺpika.
4. Kábel prístroja pripevnite káblovými svorkami k
vrchnému i spodnému dielu stĺpika.
Montáž kolies/nastavenie výšky kosenia (obr. B/5)
1. Podľa požadovanej výšky kosenia nasaďte malé
predné a veľké zadné kolesá do príslušných
otvorov. Pre každé koleso je potrebné zvoliť
rovnaký otvor pre výšku kosenia.
Montáž zberného koša (obr. B/2)
1. Zberný kôš namontujte podľa obrázka B/2.
29
Počas práce noste ochranné
okuliare.
Zanedbanie ergonomických zásad
Ohrozenie Popis Ochranné opatrenie(ia)
Neprimerané
lokálne
osvetlenie
Nedostatoč
osvetlenie/
zlá viditeľnosť
predstavujú
vysoké
bezpečnostné
riziko.
Pri práci s prístrojom zaistite
vždy dostatočné osvetlenie,
resp. dobrú viditeľnosť.
Správanie v prípade núdze
Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a
vyzvite čo možno najrýchlejšie kvalifikovanú lekársku
pomoc.
Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a upokojte ho.
Pre prípadnú nehodu musí byť na pracovisku vždy
poruke lekárnička prvej pomoci podľa DIN 13164.
Materiál, ktorý si z lekárničky vezmete, je potrebné
ihneď doplniť.
Ak požadujete pomoc, uveďte tieto údaje:
1. Miesto nehody
2. Druh nehody
3. Počet zranených
4. Druh zranenia
Likvidácia
Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov
umiestnených na prístroji, resp. obale. Popis jednotlivých
významov nájdete v kapitole „Označenia“.
Likvidácia prepravného obalu
Obal chráni prístroj pred poškodením pri preprave.
Obalové materiály sú zvolené spravidla podľa ich šetrnosti
voči životnému prostrediu a spôsobu likvidácie a je možné
ich preto recyklovať.
Vrátenie obalu do obehu materiálu šetrí suroviny a znižuje
náklady na likvidáciu odpadov.
Časti obalu (napr. fólia, styropor®) môžu byť nebezpeč
pre deti. Existuje riziko udusenia!
Časti obalu uschovajte mimo dosahu detí a čo
najrýchlejšie zlikvidujte.
Požiadavky na obsluhu
Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne prečítať
návod na obsluhu.
Kvalifikácia
Okrem podrobného poučenia odborníkom nie je na
používanie prístroja nutná žiadna špeciálna kvalifikácia.
Minimálny vek
Na prístroji smú pracovať len osoby, ktoré dosiahli 18
rokov. Výnimku predstavuje využitie mladistvých, ak sa to
deje počas profesijného vzdelávania s cieľom dosiahnutia
zručností pod dohľadom školiteľa.
Školenie
Používanie prístroja vyžaduje iba zodpovedajúce poučenie
odborníkom, resp. návodom na obsluhu. Špeciálne
školenie nie je nutné.
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete
náhradné diely alebo návod na obsluhu?
Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v
oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky.
Pomôžte nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby
bolo možné váš prístroj v prípade reklamácie identifikovať,
potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok výroby.
Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku. Aby ste mali
tieto údaje vždy poruke, zapíšte si ich, prosím, dole.
Sériové číslo:
Objednávacie číslo:
Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-mail: support@ts.guede.com
Údržba
Rotujúci nôž
Práce/nastavenia na prístroji vykonávajte len pri vypnutom
motore, vytiahnutom kontaktnom kľúči a žacom noži
v pokojovom stave.
Údržbové práce, ktoré nie sú výslovne opísané v tejto
príručke, musí vykonať autorizovaný personál, pretože
môžu vzniknúť nebezpečné situácie, na ktoré nie je
obsluha pripravená. Výmenu náhradných dielov smie
vykonávať výhradne len autorizovaný personál.
Čistenie
Kosačku vyčistite po každom použití ručným zmetákom.
Na kosačku v žiadnom prípade nestriekajte vodu.
Zazimovanie
Kosačku dôkladne vyčistite.
Kosačku uložte v suchej miestnosti.
Výmena noža (obr. B/9)
Rotujúci nôž
Práce/nastavenia na prístroji vykonávajte len pri vypnutom
motore, vytiahnutej zástrčke a žacom noži v pokojovom
stave.
Pri výmene noža noste ochranné rukavice.
Povoľte skrutku na noži. Žací nôž je možné teraz vybrať.
Vyhľadávanie porúch
Tabuľka ukazuje možné poruchy, ich možnú príčinu a
možnosti ich odstránenia. Ak problém napriek tomu
nemôžete odstrániť, prizvite si na pomoc odborníka.
Pred údržbou a čistením prístroj vypnite a
vytiahnite zástrčku.
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
31
Symptómy Možná príčina Náprava
Motor
neštartuje
Chýba sieťové
napätie
Chybný
zapínač/vypínač
Chybný motor
Príliš vysoká tráva
Skontrolujte zásuvku,
kábel, vodič, zástrčku,
prípadne nechajte
opraviť elektrikárom
Nechajte opraviť
elektrikárom
Nechajte opraviť
elektrikárom
Výšku kosenia zvýšte
stlačením posuvnej
rukoväti dole, predné
kolesá ľahko
nadvihnite.
Motor má
výpadky
Zablokovanie
cudzími predmetmi
Cudzie predmety
odstráňte
Neuspokojivý
výsledok
kosenia,
motor má
ťažký chod
Príliš nízka tráva
Tupý nôž
Upchatá oblasť
noža
Zle namontovaný
nôž
Znížte výšku kosenia
Nôž nechajte zbrúsiť
alebo vymeňte
Upchanie odstráňte
Nôž namontujte
správne
Žací nôž sa
netočí
Zablokovaný nôž
Uvoľnená skrutka
na noži
Trávu odstráňte
Skrutku na noži
utiahnite
Neobvyklé
zvuky,
klepanie
alebo
nezvyčajne
silné vibrácie
Uvoľnená skrutka
na noži
Poškodený nôž
Skrutku na noži
utiahnite
Nôž nechajte vymeniť
32
Inleiding
Om van uw nieuwe ELEKTRISCHE GRASMAAIER zo
lang mogelijk plezier te hebben, bevelen wij u aan de
gebruiksaanwijzing en de bijgesloten veiligheidsinstructies
voor het in bedrijf stellen zorgvuldig te lezen. Verder wordt
aanbevolen de gebruiksaanwijzing te bewaren voor het
geval dat de functies van de machine later nogmaals in het
geheugen ververst moeten worden.
In het kader van een continue productontwikkeling
behouden wij ons het recht voor technische
wijzigingen aan te brengen. Redenen dat afbeeldingen
kunnen afwijken.
Dit document betreft de originele gebruiksaanwijzing.
Levering
Neem de machine uit de transportverpakking en controleer
de volledigheid en de aanwezigheid van de volgende
onderdelen:
ELEKTRISCHE GRASMAAIER EM 1300 P resp.
ELEKTRISCHE GRASMAAIER EM 1000 P
Zakje met kleine onderdelen (schroeven,
kabelclips, kabelontlasting)
Wielen met bevestigingsschroeven (4x)
Bovenste deel van de stuurbeugel
Bovenste deel van de stuurbeugel (bij #06016
tweedelig)
Grasopvangkorf (gedemonteerd)
Originele gebruiksaanwijzing
Garantiekaart
Indien onderdelen uit de levering beschadigd zijn, neem
contact met uw handelaar.
Beschrijving van de machine (afb. A)
1. Veiligheidsknop
2. Kabelklemmen
3. Kruiskopschroef
4. Grasopvangzak
5. Wielen
6. Motorafdekking
7. Stootbescherming
8. Onderste deel van de stuurbeugel (bij
#06002 tweedelig)
9. Bovenste deel van de stuurbeugel
10. Kabelontlasting
11. Starthendel
12. Machinekabel
Technische gegevens ELEKTRISCHE GRASMAAIER
EM 1300 P
Aansluiting/Frequentie: 230 V~50 Hz
Motorvermogen: 1300 watt
Beveiligingsaard: IPX4
Motortoerental: 2800 min
-1
Maaibreedte: 340 mm
Inhoud vangzak: 28 liter
Instelling maaihoogte: 4-voudig
31/40/50/60 (mm)
Opgave geluidsniveau: L
WA
91dB
Buitenafmetingen in mm: 1080 x 380 x 1000
Gewicht: 12,1 kg
Technische gegevens ELEKTRISCHE GRASMAAIER
1000 P
Aansluiting/Frequentie: 230 V~50 Hz
Motorvermogen: 1000 watt
Beveiligingsaard: IPX4
Motortoerental: 2800 min
-1
Maaibreedte: 300 mm
Inhoud vangzak: 20 liter
Instelling maaihoogte: 3-voudig
32/45/58 (mm)
Opgave geluidsniveau: L
WA
89dB
Buitenafmetingen in mm: 1130 x 375 x 1020
Gewicht: 11 kg
Algemene veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Maakt u zich
met de bedieningselementen en het juiste gebruik van de
machine vertrouwd. Bewaar de gebruiksaanwijzing goed
voor later gebruik.
Houd de werkomgeving op orde!
Wanorde op de werkplek kan ongevallen tot gevolg
hebben.
Houd rekening met omgevingsinvloeden
Plaats de machine niet in de regen.
Gebruik de machine niet in een vochtige of natte
omgeving. Zorg voor een goede verlichting.
Gebruik de machine niet in de buurt van brandbare
vloeistoffen of gassen.
Houd andere personen op afstand!
Laat andere personen, speciaal kinderen, de machine of
het snoer niet aanraken. Houd ze op afstand van de
werkomgeving.
Juiste opslag!
Niet in gebruik zijnde machines moeten op een droge,
afgesloten plaats en buiten het bereik van kinderen
opgeslagen worden.
Overbelast uw machine niet!
Werk binnen het aangegeven vermogen.
Gebruik de juiste machine!
Gebruik de machine niet voor doeleinden waarvoor het
niet bestemd is.
Onderhoud uw machine zorgvuldig!
Volg de onderhoudsvoorschriften en de aanwijzingen.
Controleer regelmatig het elektrische snoer van de
machine en laat het bij beschadigingen door een erkende
vakman vervangen.
Controleer de verlengkabels regelmatig en vervang deze,
als ze zijn beschadigd.
Houd de handgrepen droog en vrij van olie en vet.
Wees oplettend!
Let op wat er gedaan wordt. Ga met verstand te werk.
Gebruik de machine niet bij vermoeidheid.
WAARSCHUWING!
Het gebruik van andere hulpstukken kan letselgevaar
betekenen.
Laat uw machine door een vakkundige persoon
repareren!
Deze machine voldoet aan de desbetreffende
veiligheidsbepalingen. Reparaties mogen uitsluitend door
een vakkundige persoon uitgevoerd worden waarbij
originele reserveonderdelen gebruikt dienen te worden; in
ander geval kunnen ongevallen voor de gebruiker
ontstaan.
Maai nooit, indien andere personen, in het bijzonder
kinderen, in de buurt zijn.
Maai uitsluitend bij goed zicht.
33
Veiligheidsinstructies specifiek voor deze machine
Draaiend mes
Werkzaamheden/instellingen aan de machine alleen bij
uitgeschakelde motor, uitgenomen netstekker en stilstaand
maaimes uitvoeren.
Voor het maaien
Maai alleen maar met stevige schoenen aan en een lange
broek, nooit blootsvoets of op sandalen.
Controleer de te maaien plaats op voorwerpen die door de
maaier gegrepen en weggeslingerd kunnen worden en
verwijder deze vooraf. (Stenen, takken etc.)
De kabel aangesloten op de machine op schade en
veroudering (brosheid) controleren en eventueel door een
erkende elektricien
laten repareren.
Controleer regelmatig de inrichting voor de grasopvang op
slijtage en vervorming.
Machine nooit zonder een volledig geplaatste opvangkorf
of zonder stootbescherming gebruiken. Er bestaat
letselgevaar.
Vóór elk gebruik, de snijgereedschappen en hun
bevestigingsmiddelen op schade controleren (visuele
controle).
Tijdens het maaien
Controleer of de verlengkabel zich steeds vrij kan
bewegen (afb. B/7) en houd de verlengkabel ver van de
maaimessen. De verlengkabel mag in geen geval door de
grasmaaier overreden worden. Letselgevaar!
Kantel de machine niet als u de motor start of de
netstekker op een stopcontact is aangesloten.
Houd de door de stuurbeugel aangegeven
veiligheidsafstand.
Zet de motor enkel dan aan als uw voeten op een veilige
afstand van de snijmessen zijn.
Let op een veilige standplaats. Bedien de grasmaaier
rustig en vooruit lopend.
Het maaien van hellingen:
Maai altijd dwars t.o.v. de helling, nooit op- of
afwaarts.
Wees bijzonder voorzichtig bij het wisselen van
de maairichting.
Maai niet op te steile hellingen.
Wees bijzonder voorzichtig wanneer u achterwaarts maait
of wanneer u de maaier naar u toe trekt.
Grijp nooit in het draaiende snijmes.
Na het uitschakelen draait het mes noch enkele seconden
door. Raak het bewegende mes nooit aan.
Ga nooit voor de open grasuitwerpopening staan.
Open nooit de grasuitwerpopening bij draaiende motor.
Rijd nooit met draaiende motor over grind. STEENSLAG!!!
Maai niet in nat gras.
Onder de volgende omstandigheden moet de machine
uitgeschakeld, netstekker uitgenomen en het volledige
stilstand afgewacht worden.
Bij het verlaten van de grasmaaier
Om een geblokkeerd mes vrij te maken
Om de maaihoogte in te stellen
Om de opvangkorf te legen
Als een vreemd voorwerp werd geraakt
Als de grasmaaier door onbalans sterk vibreert
(onmiddellijk uitschakelen en oorzaak
vaststellen)
Om de maaier op te tillen of weg te dragen
Om de maaier te kantelen of te transporteren
(bijv. van/naar grasveld of bij oversteken van
wegen)
Onderhoud
DRAAIEND MAAIMES!!!
Voor alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden:
Machine van het stroomnet afkoppelen.
Niet de draaiende snijkanten van de messen
aanraken.
Alle zichtbare bevestigingsschroeven en moeren,
voornamelijk die van de messenbalk, regelmatig op een
juiste plaatsing controleren en natrekken.
De grasmaaier niet in vochtige of natte ruimten plaatsen.
Versleten of beschadigde onderdelen moeten om
veiligheidsredenen onmiddellijk vervangen worden.
Gebruik uitsluitend reserveonderdelen van de fabrikant.
Aanduidingen
Productveiligheid:
Het product is conform de
desbetreffende normen van
de Europese Gemeenschap
Beveiligingsklasse II
Verboden:
Tegen regen en vocht
beschermen! Geen nat gras
maaien!
Waarschuwing:
Waarschuwing/Let op
Letselgevaar door
weggeslingerde delen.
Omstanders op afstand van
de maaier houden.
34
Motor uitschakelen en
netstekker uitnemen voor het
instellen- of
schoonmaakwerkzaamheden
of als de aansluitkabel wordt
vervangen of beschadigd is.
Gevaar door beschadigde
netkabel. Aansluitkabel weg
van de machine en de
maaimessen houden!
Let op – scherpe maaimessen!
Voeten en handen weg
houden.
Letselgevaar!
Aanwijzingen:
Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door. Maakt u zich
met het gebruik van de
machine vertrouwd
Oog- en
gehoorbeschermers
gebruiken
Beschermende handschoenen
gebruiken
Veiligheidsschoenen
gebruiken
Milieubescherming:
Afval niet in het milieu, maar
vakkundig verwijderen
Verpakkingsmateriaal van
karton bij de daarvoor
bestemde recyclingplaatsen
inleveren
Beschadigde en/of te
verwijderen elektrische of
elektronische apparaten bij de
daarvoor bestemde
recyclingplaatsen inleveren
Verpakking:
Tegen vocht beschermen
Verpakkingsoriëntering -
boven
Interseroh-Recycling
Technische gegevens:
Aansluiting Motorvermogen
Motortoerental Maaibreedte
Volume opvangkorf Gewicht
Opgave geluidsniveau
Training
Lees deze gebruiks- en onderhoudsaanwijzing zorgvuldig
door. Maakt u zich met de stuurinrichtingen en het juiste
gebruik van de machine goed vertrouwd. U moet weten
hoe de machine werkt en hoe de stuurinrichtingen snel
uitgeschakeld kunnen worden.
Laat nooit kinderen met de machine werken. Laat nooit
volwassenen zonder behoorlijke aanwijzingen met de
machine werken.
Houd de werkomgeving vrij van alle personen, vooral
kleine kinderen en huisdieren.
Wees voorzichtig, om te voorkomen dat u uitglijdt of valt.
Gebruik volgens de bepalingen
De elektrische grasmaaier is bestemd voor het verzorgen
van gras- en grasvlakten op particulier terrein.
Met deze machine mogen geen andere werkzaamheden
verricht worden dan de werkzaamheden waarvoor de
machine is gebouwd en die in de gebruiksaanwijzing
worden beschreven.
Ieder ander gebruik geldt als niet volgens deze
gebruiksregels. De producent is voor de eventuele hieruit
ontstane schades niet aansprakelijk. Let er op dat deze
machine niet voor industriële toepassing is geconstrueerd.
Montage (afb. B)
Stuurbeugel bevestigen (afb. B/3,4)
1. Plaats het onderste deel van de stuurbeugel,
resp. de twee onderste delen van de stuurbeugel
in de daarvoor voorziene openingen in de
grasmaaier, zodanig dat de onderste delen van
de stuurbeugel inklikken, resp. bevestig deze
met de beide meegeleverde inbusschroeven en
onderlegringen. (Modelafhankelijk)
2. Verplaats de kabelontlasting naar het bovenste
deel van de stuurbeugel.
3. Bevestig nu met de meegeleverde schroeven en
vleugelmoeren het bovenste deel van de
stuurbeugel aan het onderste deel van de
stuurbeugel.
4. Bevestig de machinekabel d.m.v. de kabelclips
aan het bovenste en onderste deel van de
stuurbeugel.
Wielen monteren/maaihoogte kiezen (afb. B/5)
1. Schroef de kleine voorwielen en de grote
achterwielen, afhankelijk van de gewenste
maaihoogte, in de hiervoor voorziene boringen.
35
Voor elk wiel dient dezelfde boring voor een
gelijke maaihoogte gekozen worden.
Opvangkorf monteren (afb. B/2)
1. Monteer de opvangkorf zoals op de afbeelding
B/2 te zien is.
Gebruik
Draaiend mes
Werkzaamheden/instellingen aan de machine alleen bij
uitgeschakelde motor, uitgenomen netstekker en stilstaand
maaimes uitvoeren.
Algemeen betreffende gebruik
Opvangkorf plaatsen
1. Til de stootbescherming op en plaats de
grasopvangkorf in de voorziene ophanging aan
de achterkant van de grasmaaier.
2. Laat de stootbescherming naar beneden.
Maaier IN-/UITSCHAKELEN (afb. B/6)
Maaier op een vlakke ondergrond inschakelen. Nooit in
hoog gras inschakelen, hier in noodgeval kantelen.
Motor AAN
Maak van het einde van de verlengkabel een lus
en hang deze op in de kabelontlasting.
Verbind nu de grasmaaier met het stroomnet.
Druk op de inschakelknop (afb. 1/1).
Trek aan de starthendel (afb. 1/11) bij ingedrukte
inschakelknop.
Laat de inschakelknop los.
Motor UIT
Laat de starthendel (afb. 1/11) los en koppel de
netkabel van het stroomnet af.
Opvangkorf leegmaken (afb. B/8)
Verwijder de opvangkorf en leeg deze.
Eventuele verstoppingen in de maairuimte
verwijderen.
Opvangkorf weer plaatsen.
EG-CONFORMITEITVERKLARING
Hiermede verklaren wij,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D-74549 Wolpertshausen
Deutschland,
dat de navolgend genoemde apparaten, op grond van hun
ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop
gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreffende
fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen
van de EG-richtlijnen voldoen.
Bij niet met ons overeengekomen wijzigingen aan
het apparaat verliest deze verklaring haar
geldigheid.
Benaming van het product:
ELEKTRISCHE GRASMAAIER 1300 P
ELEKTRISCHE GRASMAAIER 1000 P
Artikel nr.:
#06002
#06016
Desbetreffende EG-Richtlijnen:
2006/42 EG
2006/95 EG
2004/108 EG
2000/14 EG (nur #06016)
2002/95 EG (nur #06016)
Gebruikte harmoniserende normen:
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13
EN 60335-2-77:2006
EN 62233:2008
ZEK 01.2-08/12.08
EN 55014-1:2006
EN 55014-2:1997/+A1:2001
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:1995+A1:2001/+A2:2005
Plaats van certificatie:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH
Am Grauen Stein
D-51105 Köln
Deutschland
Referentienummer #06002:
S 50104521
Referentienummers #06016
S 50165400
Geluidsniveau #06002:
L
WA
91 dB
L
PA
71 dB
Geluidsniveau #06016:
L
WA
89dB
L
PA
69dB
Datum/Handtekening fabrikant: 22.12.2010
Gegevens betr. ondertekende: bedrijfsleider
dhr. Arnold
Technische documentatie: J. Bürkle FBL; QS
Garantie
De garantie heeft uitsluitend betrekking op
onvolkomenheden die op materiaal- of productiefouten zijn
terug te voeren. Bij een claim betreffende een
onvolkomenheid, in de zin van garantie, dient de originele
aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten te
worden. Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik,
zoals bijv. overbelasting van de machine, gebruik van
geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of
vreemde voorwerpen. Het niet naleven van gebruik- en
montageaanwijzingen en normale slijtage zijn eveneens
van garanties uitgesloten.
Overige gevaren en beschermende maatregelen
Mechanische gevaren
Bedreiging Beschrijving Beschermingsmaatregel(en
)
Snijden,
afsnijden
Grijpen,
opwikkelen
De draaiende
messen kunnen
tot zware
snijletsels,
resp. afsnijden
van
lichaamsdelen
leiden.
De draaiende
messen kunnen
de
aansluitkabel
grijpen en
opwikkelen,
resp.
doorsnijden.
Nooit bij een draaiende
machine onder de kast
grijpen.
Veiligheidsschoenen dragen.
Opvangkorf nooit bij
draaiende machine afnemen.
Tijdens de werkzaamheden
altijd voldoende afstand van
de kabel op de grond houden
en er niet overheen rijden.
36
Elektrische gevaren:
Bedreiging Beschrijving Beschermingsmaatregel(en
)
Direct
elektrisch
contact
De kabel zou
door de
messen
doorgesneden
kunnen
worden.
Principieel slechts aan een
stroomaansluiting met (FI)
werken.
Overige bedreigingen
Bedreiging Beschrijving Beschermingsmaatregel(en
)
Uitgeworpen
voorwerpen
Uitgeslingerde
stenen of aarde
kunnen tot
letsels leiden.
Van de te bewerken vlakten
eerst vreemde voorwerpen
verwijderen.
Let er op dat de opvangkorf
naar behoren is geplaatst.
Tijdens de werkzaamheden
een veiligheidsbril dragen.
Verwaarlozing van ergonomische beginselen
Bedreiging Beschrijving Beschermingsmaatregel(en
)
Onjuiste
plaatselijke
verlichting
Gebrekkige
verlichting/licht
omstandighede
n betekenen
een verhoogd
veiligheidsrisico
.
Zorg bij het werken met de
machine voor voldoende
verlichting, resp. voor goede
lichtomstandigheden.
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp te
verlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag zo snel
mogelijk gekwalificeerde medische hulp aan.
Bescherm gewonde personen voor overig letsel en stel ze
gerust.
Voor het eventueel plaatsvinden van een ongeval zou
altijd een verbandtrommel, volgens DIN 13164, in de
werkplaats beschikbaar moeten zijn. Het uit de
verbandtrommel genomen materiaal dient direct weer
aangevuld te worden.
Indien u hulp vraagt, geef dan de volgende gegevens
door:
1. Plaats van het ongeval
2. Soort van het ongeval
3. Aantal gewonde mensen
4. Soort verwondingen
Verwijdering
De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen
aangegeven die op de machine, resp. op de verpakking, te
vinden zijn. Een beschrijving van de afzonderlijke
betekenissen is in het hoofdstuk “Aanduiding” te vinden.
Verwijdering van de transportverpakking
De verpakking beschermt de machine tegen
transportschades. De verpakkingsmaterialen zijn meestal
volgens milieuvriendelijke en verwijderingtechnische
standpunten gekozen en derhalve recyclebaar.
Het retour brengen van de verpakking in de
materiaalomloop spaart grondstoffen en verlaagt de
afvalhoeveelheden.
Verpakkingsdelen (bijv. folies, styropor) kunnen voor
kinderen gevaarlijk zijn. Er bestaat verstikkingsgevaar!
Bewaar de verpakking buiten het bereik van kinderen en
verwijder deze zo snel mogelijk.
Eisen aan de bedienende persoon
De bedienende persoon moet, vóór ingebruikname van de
machine, de gebruiksaanwijzing goed gelezen hebben.
Kwalificatie
Behalve een uitvoerige instructie door vakkundig
verkooppersoneel is er geen speciale kwalificatie voor het
gebruik van de machine nodig.
Minimale leeftijd
De machine mag slechts door personen gebruikt worden
van 18 jaar of ouder. Uitzondering hierop is het gebruik
door jeugdige personen bij een beroepsopleiding ter
verkrijging van vaardigheid en indien dit onder toezicht van
een instructeur plaats vindt.
Scholing
Voor het gebruik van de machine is passend onderricht
voldoende. Een speciale scholing is niet noodzakelijk.
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u
reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig?
Op onze website www.guede.com in Service helpen wij u
snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te
helpen, a.u.b. Om uw machine in geval van reclamatie te
kunnen identificeren hebben wij het serienummer evenals
artikelnummer en productiejaar nodig. Deze gegevens
vindt u op het typeplaatje. Vul deze gegevens hieronder in
om deze altijd bij de hand te hebben.
Serienummer:
Artikelnummer:
Productiejaar:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-mail: support@ts.guede.com
Wartung
Draaiend mes
Werkzaamheden/instellingen aan de machine alleen bij
uitgeschakelde motor, uitgenomen contactsleutel en
stilstaand maaimes uitvoeren.
Onderhoudswerkzaamheden die in dit handboek niet
uitdrukkelijk zijn beschreven, dienen door vakkundig
personeel uitgevoerd te worden omdat gevaarlijke situaties
kunnen ontstaan waarop de machinebediener niet is
voorbereid. Vervanging van onderdelen mag uitsluitend
door vakkundig personeel uitgevoerd worden.
Schoonmaken
Na elk gebruik van de grasmaaier deze met een
handveger schoonmaken.
Spuit in geen geval water op de grasmaaier.
Opslag in de winter
Voer een grondige schoonmaak van de grasmaaier uit.
37
Bewaar de grasmaaier in een droge ruimte.
Vervangen van messen (afb. B/9)
Draaiend mes
Werkzaamheden/instellingen aan de machine alleen bij
uitgeschakelde motor, uitgenomen netstekker en stilstaand
maaimes uitvoeren.
Draag bij het vervangen van messen
veiligheidshandschoenen.
Maak de schroef van de mesbevestiging los. Het maaimes
kan nu uitgenomen worden.
Oplossen van storingen
De tabel geeft mogelijke fouten aan evenals een mogelijke
oorzaken en oplossingen daarvan. Indien u het probleem
toch niet kunt verhelpen, kunt u een vakman raadplegen.
Voor onderhoud- en schoonmaakwerkzaamheden
de machine uitschakelen en de netstekker uitnemen.
Gevaar van een elektrische schok.
Verschijnsel
s
Mogelijke
oorzaak
Oplossing
Motor start
niet
Ontbrekende
netspanning.
Aan/uit-schakelaar
defect.
Motor defect.
Te lang gras.
Controleer
stopcontact, kabel,
leiding, stekker en laat
deze eventueel door
een erkende
elektricien repareren.
Door erkende
elektricien laten
repareren.
Door erkende
elektricien laten
repareren.
Maaihoogte vergroten,
door het naar beneden
drukken van de
duwgreep die de
voorwielen iets optilt.
Motor weigert
Blokkering door
vreemde
voorwerpen.
Vreemde voorwerpen
verwijderen.
Maairesultaat
niet
bevredigend,
motor werkt
moeizaam
Te kort gras.
Bot mes.
Verstopte ruimte
voor de messen.
Onjuist
gemonteerd mes.
Maaihoogte verlagen.
Messen naslijpen of
vervangen.
Vervuiling verwijderen.
Mes juist inbouwen.
Maaimes
draait niet
Mes is
geblokkeerd.
Messchroef los.
Gras verwijderen.
Messchroef
aandraaien.
Abnormale
geluiden,
klapperen of
ongewoonlijk
sterke
vibraties.
Messchroef los.
Mes beschadigd.
Messchroef
aandraaien.
Messen vervangen.
38
Premessa
Per poter essere soddisfatti del Vostro nuovo
TAGLIAERBA ELETTRICO per il periodo più lungo
possibile, prima di metterlo in funzione leggere
attentamente il Manuale d'Uso e le istruzioni di sicurezza
in allegato, per favore. Consigliamo in più di conservare il
Manuale d’Uso per caso in cui avreste i dubbi sulle
funzioni dell’apparecchio in futuro.
Per i motivi dello sviluppo continuo del prodotto ci
riserviamo il diritto di esecuzione delle modifiche
tecniche per lo scopo di miglioramento dello stesso.
Le figure quindi possono essere diverse.
Questo documento rappresenta il Manuale d’Uso
originale.
Volume della fornitura
Estrarre l'apparecchio dall’imballo da trasporto e
controllare la sua l’integrità e la presenza delle seguenti
parti:
TAGLIAERBA ELETTRICO EM 1300 P idem
TAGLIAERBA ELETTRICO EM 1000 P
Sacchetto con le parti piccole (viti, graffe da
cavo, dispositivo d’alleggerimento del cavo
in tiro)
Ruote con le viti di fissaggio (4x)
Parte superiore della colonna
Parte inferiore della colonna (per #06016 a 2
pz)
Cesto da raccolta (smontato)
Originale del Manuale d’Uso
Lista di garanzia
In caso delle parti mancanti nella fornitura oppure
difettose, rivolgersi al Vostro venditore, per favore.
Descrizione dell’apparecchio (fig. a)
1. Pulsante di sicurezza
2. Graffe da cavo
3. Vite a stella
4. Cesto da raccolta
5. Ruote
6. Blocco motore
7. Paraurti
8. Parte inferiore della colonna (per #06002 a
2 pz)
9. Parte superiore della colonna
10. Dispositivo d’alleggerimento del cavo in tiro
11. Leva d’avviamento
12. Cavo dell'apparecchio
Dati tecnici del TAGLIAERBA ELETTRICO EM 1300 P
Tensione/frequenza: 230V~50Hz
Potenza del motore: 1300 W
Tipo di protezione: IPX4
Giri del motore: 2.800 min
-1
Bracciata: 340 mm
Volume del cesto: 28 litri
Impostazione dell’altezza di taglio: 4 livelli
31/40/50/60 mm
Rumorosità: L
WA
91 dB
Dimensioni in mm: 1080 x 380 x 1000
Peso: 12,1 kg
Dati tecnici del TAGLIAERBA ELETTRICO EM 1000 P
Tensione/frequenza: 230V~50Hz
Potenza del motore: 1000 W
Tipo di protezione: IPX4
Giri del motore: 2.800 min
-1
Bracciata: 300 mm
Volume del cesto: 20 litri
Impostazione dell’altezza di taglio: 3 livelli
32/45/58 mm
Rumorosità: L
WA
89 dB
Dimensioni in mm: 1130 x 375 x 1020
Peso: 11 kg
Istruzioni di sicurezza generali
Leggere attentamente questo Manuale d'Uso. Prendere la
conoscenza dei dispositivi di manovra e dell’uso corretto.
Conservare il Manuale d’Uso per le future consultazioni.
Mantenere pulita la zona di lavoro!
Posto di lavoro disordinato può condurre all’incidente.
Riguardare agli impatti dell’ambiente.
Non sottoporre l’apparecchio alla pioggia.
Non utilizzare l’apparecchio nell’ambiente umido e/o
bagnato. Assicurare la buona illuminazione.
Non utilizzare l’apparecchio in vicinanza dei liquidi
infiammabili oppure gas.
Le altre persone tenere in distanza sicura!
Non permettere che le altre persone, soprattutto i bambini
tocchino l’apparecchio e il cavo. Mantenerne in distanza
sufficiente dalla zona di lavoro.
Conservare bene l’apparecchio!
L’apparecchio non utilizzato dovrebbe essere conservato
nel luogo asciutto, chiuso, fuori la portata dei bambini.
Non sovraccaricare l’apparecchio!
Lavorare in gamma di potenza indicata
Utilizzare l’apparecchio giusto!
Non utilizzare l’apparecchio per gli scopi, per i cui non è
destinato.
Trattare l’apparecchio con cura!
Rispettare le prescrizioni per la manutenzione e le
istruzioni.
Controllare periodicamente il cavo dell’apparecchio e nel
caso di danneggiamento far sostituirlo del professionista
qualificato.
Controllare periodicamente il cavo di prolunga, sostituirlo
se danneggiato.
I manichi mantenere asciutti, senza le tracce dell’olio e/o
grasso.
Porre l’attenzione!
Porre attenzione a ciò, che state facendo. Lavorare
razionalmente. Non utilizzare l’apparecchio, quando siete
stanchi.
AVVISO:
L’applicazione degli accessori non adatti può costituire il
pericolo delle ferite.
Far riparare l’apparecchio solo dall’elettricista!
Questo apparecchio è conforme alle relative istituzioni di
sicurezza. Le riparazioni deve eseguire solo l’elettricista
che utilizzerà i ricambi originali, altrimenti ciò potrebbe
rappresentare il rischio dell’incidente dell’Utente.
Mai tagliare in caso di presenza delle altre persone in
vicinanza, soprattutto pio dei bambini.
Lavorare solo sotto la luce sufficiente.
39
Istruzioni di sicurezza specifiche per l’apparecchio
Lama in rotazione!
Eseguire i lavori/regolazione sull’apparecchio solo con
motore spento, la spina sconnessa e la lama da taglio
ferma.
Prima di taglio
Tagliare solo in calzatura rigida e pantaloni lunghi, mai
senza le scarpe oppure in sandali.
Controllare il terreno, dove dovrà essere esercitato
l'apparecchio, se non ci sono gli oggetti che potrebbero
essere presi e lanciati dal tagliaerba ed eliminarli. (pietre,
rami ecc.)
Controllare i cavi sull’apparecchio, se non danneggiati ed
invecchiati (fragilità), farli riparare eventualmente
dall'elettricista
.
Controllare periodicamente il cesto da raccolta, se non
usurato e deformato.
Mai utilizzare l’apparecchio senza cesto da raccolta
montato incompleto e senza paraurti. Esiste il pericolo
dell’incidente.
Prima di ogni uso (controllo visivo) controllare gli utensili
da taglio e dispositivi di fissaggio degli stessi, se non
danneggiati.
Durante il taglio
Accertarsi che il cavo di prolunga può muoversi senza
problemi (fig. B/7) e tenerlo fuori la portata delle lame
taglienti. In nessun caso sovrappassare il cavo con
tagliaerba. Pericolo dell’infortunio!
Non inclinare l’apparecchio avviando il motore e con la
spina connessa alla presa.
Mantenere la distanza di sicurezza limitata dai manichi.
Avviare il motore solo quando i Vostri piedi sono in
distanza sicura dalle lame da taglio.
Badare sempre alla posizione sicura. Andare piano con
tagliaerba.
Taglio sulle pendenze:
Tagliare sempre a traverso della pendenza, no
su o giù.
Porre attenzione soprattutto in cambio del
senso.
Non tagliare sulle pendenze troppo forti.
Porre la massima attenzione andando con tagliaerba in
retromarcia oppure tirandolo verso se stesso.
Mai mettere le mani nelle lame da taglio in rotazione.
Dopo aver spento il motore la lama gira ancora alcuni
minuti. Mai toccare la lama in rotazione.
Mettersi mai contro il foro aperto dello scarico dell’erba.
Mai aprire lo scarico dell’erba con il motore in marcia.
Non attraversare il pietrisco con il motore in marcia.
PERICOLO DELL’URTO SULLE PIETRE!!!
Mai tagliare l’erba bagnata.
Nelle condizioni sotto elencate dovete spegnere
l'apparecchio, sconnettere la spina ed attendere finché
l'apparecchio si ferma assolutamente.
Abbandonando il tagliaerba;
Allentando la lama bloccata;
Regolando l’altezza di taglio;
Svuotando il cesto da raccolta;
All’urto sull’oggetto estraneo;
Quando il tagliaerba vibra troppo per causa di
mal equilibrio (spegnerlo subito e verificare la
causa);
Sollevando e trasferendo il tagliaerba;
Al ribaltamento oppure trasporto del tagliaerba
(per es. fra i campi erbosi e/o attraverso le
strade).
Manutenzione
LAMA DA TAGLIO IN ROTAZIONE!!!
Prima di ogni manutenzione e pulizia:
Scollegare l’apparecchio dalla rete.
Non toccare i taglienti in rotazione.
Tutte le viti di fissaggio e dadi visibili, soprattutto sulla
lama da taglio, controllare periodicamente se serrati e
serrarne.
Non conservare il tagliaerba nei locali umidi.
Per i motivi di sicurezza, le parti difettose oppure usurate
devono essere sostituite immediatamente.
Utilizzare esclusivamente i ricambi originali del costruttore.
Segnaletica
Sicurezza del prodotto:
Prodotto è conforme alle
relative norme CE
Classe di protezione II
Divieti:
Proteggere alla pioggia ed
umidità! Non tagliare l’erba
bagnata!
Avviso:
Avviso/attenzione
Pericolo delle ferite dagli
oggetti lanciati. Tenere le
persone circostanti in
distanza sicura dal
tagliaerba.
40
Prima di regolazione e pulizia,
oppure se il cavo si è bloccato
e/o danneggiato, spegnere il
motore e sconnettere la spina.
Pericolo dal cavo
d’alimentazione
danneggiato. Tenere il cavo
d’alimentazione in distanza
sicura dall’apparecchio e
dalle lame da taglio!
Attenzione – Lame da taglio
taglienti! Tenere i piedi e lem
ani in distanza sicura.
Pericolo dell’infortunio!
Direttive:
Non toccare tali parti per non
rischiare le ustioni. Prendere in
perfetta conoscenza l’uso
dell’apparecchio.
Utilizzare gli occhiali di
protezione e le cuffie
Usare i guanti di protezione
Usare la calzatura di
protezione
Tutela dell’ambiente:
Smaltire i rifiuti in modo
professionale, che non sia
inquinato l'ambiente.
Il materiale d’imballo di
cartone può essere
consegnato al Centro di
raccolta allo scopo di
riciclo.
Gli apparecchi
elettrici/elettronici difettosi e/o
da smaltire devono essere
consegnati ai centri autorizzati.
Imballo:
Proteggere all’umidità
L’imballo deve essere
rivolto verso alto
Interseroh Recycling
Dati tecnici:
Attacco Potenza del motore
Giri del motore Bracciata
Capacità del cesto da raccolta Peso
Rumorosità
Addestramento
Leggere attentamente il Manuale d’Uso e Manutenzione.
Prendere in perfetta conoscenza gli elementi di comando e
l’uso corretto dell’apparecchio. Dovete sapere come
funziona l‘apparecchio e come si può disattivare
rapidamente il dispositivo di comando.
Mai consentire ai bambini la manovra dell’apparecchio.
Mai permettere l'uso dell'apparecchio dalle persone senza
le istruzioni adeguate.
Non permettere l’accesso nella zona di lavoro alle persone
non adatte, soprattutto ai bambini, né animali.
Siate attenti per evitare lo scivolo e/o la caduta.
Uso in conformità alla destinazione
Tagliaerba elettrico è destinato alla cura delle superfici
erbose e dei campi erbosi nella sfera privata.
Non è possibile eseguire con tal apparecchio i lavori
diversi da quelli, per i quali è stato costruito e chi sono
descritti nel Manuale d’Uso.
Ogni altro uso è considerato per controverso alla
destinazione. Il costruttore non assume la responsabilità
dei successivi danni e delle ferite. Tenere presente che i
nostri apparecchi non sono costruiti per l’uso industriale.
Montaggio (fig. B
Fissaggio dei manichi (fig. B/3,4)
1. La parte inferiore (due parti inferiori) della
colonna inserire ai relativi fori sul tagliaerba in
modo che si incastrino, oppure fissarli con due
viti a brugola con le rondelle (in dotazione). (in
dipendenza al modello)
2. Spostare il dispositivo d’alleggerimento del cavo
in tiro sopra la parte superiore della colonna.
3. Fissare la parte superiore della colonna con le
viti e dadi a farfalla (in dotazione) sulla parte
inferiore della colonna.
4. Fissare il cavo dell’apparecchio tramite le graffe
sulla parte superiore ed inferiore della colonna.
Montaggio delle ruote/registrazione dell’altezza di
taglio (fig. B/5)
1. Secondo l’altezza di taglio richiesta, inastare le
ruote piccole anteriori e le ruote grandi posteriori
negli appositi fori. Per cadauna delle ruote deve
essere scelto il foro dell’altezza di taglio identico.
41
Montaggio del cesto da raccolta (fig. B/2)
1. Montare il cesto da raccolta di cui la figura B/2.
Esercizio
Lama in rotazione!
Eseguire i lavori/regolazione sull’apparecchio solo con
motore spento, la spina sconnessa e la lama da taglio
ferma.
Generalità sull’esercizio
Aggancio del cesto da raccolta
1. Sollevare il paraurti ed agganciare il cesto da
raccolta nella sede sul lato posteriore del
tagliaerba.
2. Mettere giù il paraurti.
Avviamento/Spegnimento del tagliaerba (fig. B/6)
Avviare il tagliaerba sulla superficie piana. Non avviarlo
nell’erba alta; ribaltarlo nel caso d’emergenza.
Avviamento del motore
Sull’estremità del cavo di prolunga creare un
laccio ed agganciarlo al dispositivo
d’alleggerimento del cavo in tiro.
Collegare il tagliaerba alla rete.
Premere il pulsante “ON” (fig. 1/1).
Con il pulsante “ON” premuto tirare la leva
d’avviamento (fig. 1/11).
Lasciare il pulsante “ON”.
Spegnimento del motore
Lasciare la leva d’avviamento (fig. 1/11) e
sconnettere il cavo d’alimentazione dalla rete.
Svuotamento del cesto da raccolta (fig. B/8)
Sganciare il cesto da raccolta e svuotarlo.
Pulire eventualmente l'intasamento del
meccanismo da taglio del tagliaerba.
Agganciare nuovamente il cesto da raccolta.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo con il presente noi,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D-74549 Wolpertshausen
Germania,
che la concezione e costruzione degli apparecchi sotto
elencati, nelle realizzazioni che stiamo introducendo alla
vendita, sono conforme ai requisiti principali delle direttive
CE sulla sicurezza ed igiene.
Nel caso della modifica dell’apparecchio da noi
non autorizzata, la presente dichiarazione perde la
propria validità.
Identificazione degli apparecchi:
TAGLIAERBA ELETTRICO EM 1300 P
TAGLIAERBA ELETTRICO EM 1000 P
Cod. ord.:
#06002
#06016
Direttive CE applicabili:
2006/42 EG
2006/95 EG
2004/108 EG
2000/14 EG (solo #06016)
2002/95 EG (solo #06016)
Applicate norme armonizzate:
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13
EN 60335-2-77:2006
EN 62233:2008
ZEK 01.2-08/12.08
EN 55014-1:2006
EN 55014-2:1997/+A1:2001
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:1995+A1:2001/+A2:2005
Ente di certificazione:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH
Am Grauen Stein
D-51105 Köln
Germania
Numeri di riferimento #06002:
S 50104521
Numeri di riferimento #06016:
S 50165400
Rumorosità #06002:
L
WA
91 dB
L
PA
71 dB
Rumorosità #06016:
L
WA
89 dB
L
PA
69 dB
Data/firma del Costruttore: 22.12.2010
Dati sul sottoscritto: Amministratore
delegato,
Sig. Arnold
Documentazione tecnica: J. Bürkle FBL; QS
Garanzia
La garanzia include esclusivamente i difetti del materiale
oppure i difetti di produzione. All’eventuale contestazione
nel periodo di garanzia occorre allegare l'originale del
documento d'acquisto con la data. La garanzia esclude
l’uso profano, per es. sovraccarico dell’apparecchio,
manomissioni dai terzi oppure i danni dall’oggetto
estraneo. La garanzia esclude idem non mantenimento del
Manuale d'Uso e di Manutenzione e l'usura normale.
Pericoli residuali e misure di protezione
Pericoli residuali meccanici
Pericolo Descrizione Azioni di protezione
Tagli, ritagli
Afferramento,
avvolgimento
I coltelli in
rotazione
possono
provocare le
gravi ferite
del taglio,
rispett.
l’amputazione
delle parti del
corpo.
Le lame in
rotazione
possono
afferrare il
cavo
d’alimentazio
ne ed
avvolgerlo
e/o tagliarlo.
Mai mettere le mani sotto il
carter con apparecchio in
marcia.
Indossare la calzatura di
protezione.
Mai sganciare il cesto da
raccolta con apparecchio in
marcia.
Durante lavoro mantenere
sempre la distanza sufficiente
dal cavo sul suolo e non
sovrapassarlo.
42
Pericoli residuali elettrici
Pericolo Descrizione Azioni di protezione
Contatto
elettrico
diretto
Il cavo può
essere tagliato
dalle lame.
Connettersi solamente alla
presa con FI.
Altri pericoli
Pericolo Descrizione Azioni di protezione
Oggetti
lanciati
Le pietre e/o
terra gettati
possono
causare le
ferite.
Eliminare tutti i corpi estranei
dalla superficie da tagliare.
Attendersi a che il cesto da
raccolta sia agganciato
correttamente.
Durante lavoro utilizzare gli
occhiali di protezione.
Trascuratezza delle regole ergonomiche
Pericolo Descrizione Azioni di protezione
Illuminazione
locale
insufficiente
Illuminazione
insufficiente
costituisce alto
rischio per la
sicurezza.
Lavorando con apparecchio,
assicurare sempre
l’illuminazione sufficiente.
Comportamento nel caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso concernente l’incidente e
rivolgersi rapidamente al medico qualificato.
Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo.
Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro deve
essere sempre dotato della cassetta di pronto
soccorso per eventuali incidenti. Il materiale utilizzato
deve essere aggiunto immediatamente.
In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare le
seguenti informazioni:
1. Luogo dell’incidente
2. Tipo dell’incidente
3. Numero dei feriti
4. Tipo della ferita
Smaltimento
Le istruzioni per lo smaltimento derivano dai pittogrammi
attaccati sull’apparecchio e sull’imballo. La descrizione dei
singoli significati riporta il capitolo "Segnaletica”.
Smaltimento dell’imballo da trasporto
L’imballo protegge l’apparecchio contro i danni durante il
trasporto. I materiali d’imballo sono scelti a seconda la
tutela dell’ambiente ed il modo di smaltimento, perciò
possono essere riciclati.
Il ritorno dell’imballo in circolazione dei materiali risparmia
le materie prime e diminuisce i costi di lavorazione dei
rifiuti.
Le singole parti dell’imballo (es. fogli, styropor®) possono
essere pericolosi per i bambini. Esiste il pericolo di
soffocamento!
Tenere le parti dell’imballo fuori portata dei bambini e
smaltirli prima possibile.
Requisiti all'operatore
L’operatore è obbligato, prima di usare l’apparecchio,
leggere attentamente il Manuale d’Uso.
Qualifica
Oltre le istruzioni dettagliate del professionista, per uso
dell’apparecchio non è necessaria alcuna qualifica
speciale.
Età minima
Con apparecchio possono lavorare solo le persone che
hanno raggiunto 18 anni.
L’eccezione rappresenta lo sfruttamento dei minorenni per
lo scopo dell’addestramento professionale per raggiungere
la pratica sotto controllo dell‘istruttore.
Istruzioni
Utilizzo dell’apparecchio richiede solo le istruzioni
adeguate del professionista rispettivamente leggere il
Manuale d’Uso. Non sono necessarie le istruzioni speciali.
Assistenza tecnica
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
Sul nostro sito www.guede.com, nel settore Assistenza
tecnica, Vi aiuteremo velocemente ed in via non
burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per poter
aiutar Vi? Per poter identificare il Vostro apparecchio nel
caso di contestazione abbiamo bisogno del numero di
serie, cod. ord. e l’anno di produzione. Tutte queste
indicazioni troverete sulla targhetta della macchina. Per
avere questi dati sempre disponibili, indicarli qui sotto, per
favore:
N° serie:
Cod. ord.:
Anno di produzione:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
Manutenzione
Lama in rotazione!
Eseguire i lavori/regolazione sull’apparecchio solo con il
motore spento, la chiave estratta e la lama da taglio ferma.
I lavori di manutenzione che non sono esattamente
descritti nel presente Manuale devono essere svolti dal
personale autorizzato perché possono nascere le
situazioni pericolose, alle quali l’Utente non è preparato.
La sostituzione dei ricambi deve essere svolta solo dal
personale autorizzato.
Pulizia
Pulire il tagliaerba dopo ogni uso con la piccola scopa.
In nessun caso lavare il tagliaerba con l’acqua.
Conservazione invernale
Pulire accuratamente il tagliaerba.
Conservare il tagliaerba nel locale asciutto.
Cambio della lama (fig. B/9)
Lama in rotazione!
Eseguire i lavori/regolazione sull’apparecchio solo con
motore spento, la spina sconnessa e la lama da taglio
ferma.
Al cambio della lama indossare i guanti di protezione.
Allentarla vite sulla lama. Estrarre quindi la lama da taglio.
43
Ricerca dei guasti
La tabella indica i guasti possibili, la causa degli stessi e le
possibilità di rimozione. Se il problema permane, rivolgersi
al professionista.
Prima di manutenzione e pulizia sconnettere la
spina dalla presa.
Pericolo della scossa elettrica!
Sintomi Causa eventuale Rimozione
Motore non
parte
Manca la tensione
della rete.
ON /OFF difettoso
Motore difettoso
L’erba troppo alta
Controllare la presa, il
cavo, filo, la spina,
eventualmente farlo
riparare
dall‘elettricista.
Farlo riparare
dall’elettricista.
Farlo riparare
dall’elettricista.
Aumentare l’altezza di
taglio premendo giù il
manico scorrevole,
alzare leggermente le
ruote anteriori.
Motore salta
Bloccaggio dagli
oggetti estranei
Eliminare i corpi
estranei
Risultato di
taglio non
soddisfacente,
motore fa
fatica di
partire
L’erba troppo
bassa
Lama ottusa
L’area della lama
intasata
Lama da taglio
scorrettamente
montata
Abbassare l’altezza di
taglio
Far affilare oppure
sostituire la lama
Eliminare
l’intasamento.
Montare
correttamente la lama
Lama non gira
Lama bloccata
Allentarla vite sulla
lama
Togliere l’erba
Serrare la vite sulla
lama
Rumori strani,
battute oppure
le forti
vibrazioni non
abituali
Allentarla vite sulla
lama
Lama difettosa
Serrare la vite sulla
lama
Far sostituire la lama
44
Bevezetés
Annak érdekében, hogy az elektromos fűnyírógép hosszú
ideig szolgálatára legyen és elégedettségére szolgáljon,
üzembehelyezése előtt gondosan tanulmányozza át a
használati utasítást és a mellékelt biztonsági utasításokat.
Továbbá azt tanácsoljuk, hogy a használati utasítást és a
biztonsági előírásokat őrizze meg az esetre, ha a
későbbiekben szüksége lesz rá.
Termékeink állandó fejlesztése érdekében jogot
tartunk gépeink műszaki tökéletesítésére.
A használati utasítást tartsa a gép közelében.
A szállítmány tartalma:
A gépet csomagolja ki és ellenőrizze, hogy az alábbi
alkatrészek ki lettek-e kézbesítve:
ELEKTROMOS FŰNYÍRÓGÉP EM 1300 P
resp.
ELEKTROMOS FŰNYÍRÓGÉP EM 1000 P
1 apró alkatrészeket tartalmazó zacskó
(csavarok, kábelcsipeszek, berendezés a
kábel húzófeszültségének
a csökkentésére)
Kerekek rögzítő csavarokkal (4x)
Tolókar felső része
Tolókar alsó része (a #06016 tipusnál
kétrészes)
Fűgyűjtő kosár (leszerelve)
Eredeti használati utasítás
Jótállási levél
Az esetben, ha a szállítmányból hiányzanak egyes
alkatrészek, vagy meg vannak rongálódva, haladéktalanul
forduljon az értékesítőhöz.
A gép leírása (a. ábra)
1. Biztonsági kapcsoló
2. Kábelcsipeszek
3. Csillagfejű csavar
4. Fűgyűjtő kosár
5. Kerekek
6. Motor burkolat
7. Ütköző
8. Tolókar alsó része (a #06002 tipusnál
kétrészes)
9. Tolókar felső része
10. Berendezés a kábel húzófeszültségének
csökkentésére
11. Startoló kar
12. Gép kábele
Az EM 1300 P ELEKTROMOS FŰNYÍRÓGÉP műszaki
adatai
Feszültség/frekvencia: 230V~50Hz
Motorteljesítmény: 1300 W
Védelmi tipus: IPX4
Motor fordulatszáma: 2800 min
-1
Vágási szélesség: 340 mm
Fűgyűjtő kosár űrtartalma: 28 liter
Vágási magasság beállítása: 4 fokos
31/40/50/60 mm
Zajosság L
WA
91 dB
Szerelési méretek mm-ben: 1080 x 380 x 1000
Súly: 12,1 kg
Az EM 1000 P ELEKTROMOS FŰNYÍRÓGÉP műszaki
adatai
Feszültség/frekvencia: 230V~50Hz
Motorteljesítmény: 1300 W
Védelmi tipus: IPX4
Motor fordulatszáma: 2800 min
-1
Vágási szélesség: 300 mm
Fűgyűjtő kosár űrtartalma: 20 liter
Vágási magasság beállítása: 3 fokos
32/45/58 mm
Zajosság: L
WA
89 dB
Szerelési méretek mm-ben: 1130 x 375 x 1020
Súly: 11 kg
Általános biztonsági utasítások
A gép üzembehelyezése előtt figyelmesen tanulmányozza
át a használati utasítást, s a gép kezelésénél feltétlenül
tartsa be.
A biztonsági utasítást gondosan őrizze meg további
használatra!
Munkahelyét tartsa rendben!
A munkahelyen lévő rendetlenség baleseteket idézhet elő.
Vegye figyelembe a környezeti sajátosságokat
A gépet tilos kitenni eső hatásának.
Tilos nyirkos, vagy nedves környezetben használni.
Biztosítson be megfelelő megvilágítást.
Tilos a gépet tűzveszélyes folyadékok, vagy gázok
közelében használni.
Idegen személyeket tartson a géptől biztonságos
távolságban!
Ne engedje, hogy idegen személyek, főleg gyerekek,
kapcsolatba kerüljenek a géppel. Tartsa őket
munkaterületétől megfelelő távolságban!
A gépet tartsa biztonságos helyen!
Azokat a berendezéseket, melyeket nem használ, tartsa
száraz, zárt helyen, ahová nem juthatnak gyerekek.
Tilos a gépet túlterhelni!
Minden munkához megfelelő teljesítményű gépet
használjon!
A gépet rendeltetésének megfelelően használja!
A gépet kizárólag rendeltetésének megfelelően szabad
használni.
Gondoskodjon gépéről!
Ügyeljen arra, hogy a berendezés tiszta és éles legyen,
hogy biztonságosan dolgozhasson.
Tartsa be a karbantartásra és az alkatrészek cseréjére
vonatkozó utasításokat.
Ügyeljen arra, hogy a gép kábele sértetlen legyen,
szükség esetén cseréltesse ki szakemberrel, a
hosszabbító kábelt, szükség esetén, cserélje ki.
Ügyeljen arra, hogy a markoló száraz, olaj- és
zsiradékmentes legyen.
Legyen figyelmes!
Ügyeljen arra, amit csinál. Munkáját felelősségteljesen
végezze. Tilos a gép használata, ha fáradt!
FIGYELMEZTETÉS!
A gyártó által nem ajánlott alkatrészek és kellékek
használata sebesülés veszélyével járhat.
A gépet kizárólag szakemberrel javíttassa meg!
A gép eleget tesz az illetékes biztonsági előírásoknak. A
gépet kizárólag szakember javíthatja eredeti alkatrészek
alkalmazásával. Ellenkező esetben balesetveszély
fenyeget.
45
Tilos füvet vágni, ha a közelben idegen személyek, főleg
gyerekek tartózkodnak!
Kizárólag megfelelő látási viszonyok mellett szabad a
gépet használni.
A gépre specifikus biztonsági utasítások
Forgó kés
A gépen végzendő munkát, vagy a gép szabályozását
kizárólag az esetben végezheti, ha a gép ki van kapcsolva
az áramkörből és a kések már nem forognak.
Fűnyírás előtt
Munka közben viseljen megfelelő munkacipőt. A gépet
tilos szandálban, vagy mezitláb kezelni.
A kaszálandó területet, munka előtt, gondosan
vizsgálja át, s távolítson el minden olyan tárgyat, amit
a fűnyíró elhajíthatna (kövek, ágak, stb.).
A gép kábeleit rendszeresen ellenőrizze kopás és
meghibásodás szempontjából (törékenység). Szükség
esetén cseréltesse ki /javíttassa meg villanyszerelővel.
A fűgyűjtő kosarat rendszeresen ellenőrizze, nincs-e
elkopva, vagy deformálódva.
Tilos a gép használata az esetben, ha a fűgyűjtő kosár,
vagy az ütköző nincs szabályszerű felerősítve. Sebesülés
veszélye fenyeget.
Minden használat előtt vizuálisan ellenőrizze a vágó
berendezést és az ezt tartó szerkezetet, nincsenek-e
megrongálódva.
Fűnyírás alatt
Bizonyosodjon be arról, hogy a hosszabbító kábel
szabadon mozoghat (B/7.ábra). Tartsa távol a vágó
berendezéstől. Semmi esetre sem megengedett a géppel
keresztül menni a hosszabbító kábelen. Sebesülés
veszélye fenyeget.
Tilos a gépet megdönteni az esetben, ha a motort startolja,
vagy nem távolította el a dugvillát a konektorból.
Tartsa be a fogantyú által kijelölt biztonsági távolságot.
A motort kizárólag az esetben szabad bekapcsolni, ha a
lábai a vágó késektől biztonságos távolságban vannak.
Az esetben, ha teste nincs kiegyensúlyozott helyzetben,
könnyen elcsúszhat. A markolót tartsa szilárdan, mozogjon
lassacskán, tilos a géppel szaladni
Fűvágás a lejtőkön:
A lejtőkön kizárólag keresztben, s rétegenként
vágja a füvet, soha ne haladjon a dombon
felfelé, vagy lefelé.
Különösen óvatos legyen a lejtőn
irányváltozáskor.
A gépet tilos meredek lejtőkön használni.
Legyen különösen óvatos az esetben, ha a fűnyírógéppel
hátrafelé mozog, vagy magához húzza.
Tilos a forgó kést megérinteni.
Kikapcsolás után a kés még néhány másodpercig forog.
Vigyázz, ne érintse meg a forgó kést.
A motort tilos startolni, ha a kezelő személy a szóró garat
előtt áll.
Tilos a fűszóró garatot kinyitni, ha a motor működik.
Tilos működő motorral kavicsos úton, vagy szilárd
útburkolat nélküli úton haladni! KÖVEK
ELHAJÍTÁSA FENYEGET!!!
Tilos nedves füvet nyírni.
Az alábbi esetekben feltétlenül állítsa le a motort,
húzza ki a dugvillát a konektorból és várjon,mig a
gép teljesen kihül:
Ha eltávolodik a géptől
A leblokkolt kés kiblokkolása esetén
A vágási magasság beállítása esetén
A fűgyűjtő kosár kiűrítése esetén
Ha idegen testbe ütközik
Az esetben, ha a fűvágógép nics
kiegyensúlyozva, s ennek
következtében erősen vibrál (azonnal
kapcsolja ki és állapítsa meg az
üzemzavar okát).
A z esetben, ha a gépet felemeli és
odébb viszi.
Az esetben, ha a gépet megdönti, vagy
szállítja (pl. a füves területre, vagy a
füves területről, vagy az úton keresztül).
Karbantartás
FORGÓ NYÍRÓ KÉS!!!
Minden tisztítás és karbantartás előtt:
Kapcsolja ki a gépet az áramkörből
Ne érintse meg a forgó részeket
Rendszeresen ellenőrizze a gép látható csavarjait és az
anyacsavarokat, elsősorban a vágólécen, be vannak-e
szorítva, szükség esetén szorítsa be.
Fűnyíró gépet tilos nyirkos helyiségben tartani.
A kopott és hibás alkatrészeket, biztonsági okokból,
azonnal ki kell cserélni.
A gépet kizárólag szakemberek javíthatják meg, eredeti
alkatrészek használatával, ellenkező esetben súlyos
sebesülések veszélye fenyeget.
Jelzések a gépen
A gyártmány biztonsága:
A gyártmány megfelel az
illetékes EU normák
követelményeinek
Védelemtipus II
Tilalom:
Védje esőtől és
nedvességtől! Tilos nedves
füvet nyírni!
46
Figyelmeztetés:
Figyelmeztetés/vigyázz!
Az esetben, ha a gép
üzemben van, általa
elhajított tárgyak által
okozott sebesülés veszélye
fenyeget. Feltétlenül tartsa
be a géptől a biztonságos
távolságot!.
Szerelés és tisztítás előtt, az
esetben, ha a tápláló kábel
beakadt, vagy megrongálódott,
azonnal kapcsolja ki a motort
és húzza ki a dugvillát a
konektorból!.
Megrongálódott tápláló
kábelből eredő veszély
fenyeget. A tápláló kábelt
tartsa biztonságos
távolságban a géptől és a
vágó berendezéstől!
Vigyázz! Éles fűvágó kések!
Kezeit és lábait tartsa
biztonságos távolságban.
Sebesülésveszély!
Utasítások:
Vigyázz forró felület - égési
sebesülések veszélye. A gép
használata előtt figyelmesen
tanulmányozza át a használati
utasítást!
Viseljen fülvédő készüléket
és védő szemüveget!
Viseljen védő munkakesztyűt!
Viseljen biztonságos
munkacipőt!
Környezetvédelem:
A hulladékot úgy semmisítse
meg, hogy ne ártson a
környezetnek!
A karton csomagolást,
megsemmísítésre, speciális
hulladékgyűjtőbe adja át!
Hibás és/vagy már
használhatatlan villany-, vagy
elektrogépeket, erre
specializált gyűjtőtelepre kell
átadni.
Csomagolás:
Védje nedvesség ellen!
A csomagolást felállított
helyzetben tartsa!
Interseroh-Recycling
Műszaki adatok:
Dugvilla Motor teljesítménye
Motor fordulatszáma Vágási szélesség
A fűgyűjtő kosár űrtartalma Súly
Zajosság
Kezelés
A gép használata előtt figyelmesen olvassa el a
használati utasítást, s őrizze meg további szükségletre,
hogy mindig kéznél legyenek! Feltétlenül tudnia kell,
hogyan kell a gépet, szükség esetén, gyorsan és
biztonságosan kikapcsolni,
A gép közelébe nem szabad idegen személyeket,
gyerekeket, háziállatokat engedni.
Ügyeljen arra, hogy gyerekek, vagy megfelelő kioktatás
nélküli felnőttek, ne dolgozzanak a géppel.
Legyen óvatos, nehogy elcsússzon, vagy leessen.
Rendeltetés szerinti használat
Az Ön által megvásárolt elektromos fűvágógép kizárólag
magán füves területek és gyeppek ápolására alkalmas
A géppel kizárólag olyan munkát szabad végezni, melyre a
gép konstruálva volt, s melyet a használati utasítás
tartalmaz.
Minden másféle használat a rendeltetéssel ellenkező
használatnak van minősítve. A gyártó nem felelős az
általános érvényességű előírások, s a használati utasítás
be nem tartása következtében keletkezett károkért.
Kérem, ügyeljen arra, hogy a gép nem alkalmas ipari
használatra.
Szerelés (B. ábra)
A markoló felszerelése (B/3,4.ábra)
1. A tolókar alsó részét, esetleg a két alsó részt,
tolja be a fűnyírógép illetékes nyílásaiba úgy,
hogy a tolókar alsó részei bekattanjanak, esetleg
47
erősítse oda két, alátéttel ellátott, imbusz
csavarral (a szállítmány tartalma), a tipustól
függően.
2. A kábel húzófeszültsége csökkentésére szolgáló
berendezést tolja a tolókar felső része felé.
3. Most, csavarokkal és szárnyas anyacsavarokkal
(a szállítmány tartalma), erősítse a tolókar felső
részét a tolókar alsó részéhez.
4. A gép kábelét erősítse a tolókar felső részéhez
kábelkapcsok segítségével.
Kerekek felszerelése/nyírásmagasság beállítása
( B/5.ábra)
1. A nyírás kívánt magassága szerint, szerelje fel a
kis kerekeket az első tengely, a nagy kerekeket
a hátsó tengely illetékes nyílásaiba. Minden
kerékhez egyforma nyírásmagasságú nyílást
használjon.
A fűgyűjtő kosár felszerelése (B/2.ábra)
1. Fűgyűjtő kosarat a B/2.ábra szerint szerelje fel.
Üzemeltetés
Forgó kés
A gépen végzendő munkát, vagy a gép szabályozását
kizárólag az esetben végezheti, ha a gép ki van kapcsolva
az áramkörből és a kések már nem forognak.
Általános működtetési utasítások
A fűgyűjtő kosár felszerelése
1. Emelje fel az ütközőt és a fűgyűjtő kosarat a
fűnyírógép hátsó részén lévő tartóra akassza fel.
2. Az ütközőt engedje le.
A fűnyírógép bekapcsolása/kikapcsolása (B/6.ábra)
Fűnyírógépet egyenes felületen kell bekapcsolni. A gépet
ne kapcsolja be magas fűben, itt, szükség esetén döntse
meg.
A motor bekapcsolása
A hosszabbító kábel végéből alkosson hurkot,
melyet akasszon a kábel húzófeszültsége
csökkentésére szolgáló berendezésre.
A fűnyírógépet kapcsolja be az áramkörbe.
Nyomja le az ON nyomógombot (1/1.ábra).
Az ON nyomógombot tartsa lenyomott
állapotban, s rántsa meg a startolókart
(1/11.ábra).
Engedje el az ON nyomógombot.
A motor kikapcsolása
Engedje el a startolókart (1/11.ábra) és a tápláló
kábelt kapcsoja ki az áramkörből.
A fűgyűjtő kosár kiűrítése (B/8.ábra)
A fűgyűjtő kosarat akassza le a gép tartójáról és
űrítse ki.
Szükség esetén tisztítsa ki a fűnyírógép
esetleges bedugult vágó berendezését.
A fűgyűjtő kosarat akassza vissza.
EU AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Ezennel mi, a
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6,
74549 Wolpertshausen,
Németország
kijelentjük, hogy az alábbiakban megjelölt gépipari termék,
koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba kerülő
kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és
higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek.
A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett
változások esetén, a jelen nyilatkozat érvényét
veszti.
A gép jelzése:
ELEKTROMOS FŰNYÍRÓGÉP EM 1300 P
ELEKTROMOS FŰNYÍRÓGÉP EM 1000 P
Megr.szám:
#06002
#06016
Illetékes EU előírások:
2006/42 EG
2006/95 EG
2004/108 EG
2000/14 EG (jen #06016)
2002/95 EG (jen #06016)
Használt harmonizált normák:
EN 60335-1/A3:2002+A1+A2+A3+AC
60335 (-2) -77 / 2006
EN 62233/A3:2008
01.2-08/12.08)
EN 55014-1/A3:2006
(-2) 55014 / 19972001
61000 (-2) -3 / 2006
(-31995) 61000 / 20012005
Certifikációs szerv:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH
Am Grauen Stein
D-51105 Köln
Németország
Referenciós szám #06002:
S 50104521
Referenciós szám #06016
S 50165400
Zajosság #06002:
L
WA
91 dB
L
PA
71 dB
Zajosság #06016:
L
WA
89 dB
L
PA
69 dB
Dátum/a gyártó aláírása: 2010.12.22
Az aláíró személy adatai: Arnold úr, ügyvezető
igazgató
Műszaki dokumentáció: J. Bürkle FBL; QS
Jótállás
A jótállás kizárólag azokra a hibákra vonatkozik, melyeket
az anyag-, vagy gyártási hiba idézett elő. A jótállási igény
benyújtása esetén mellékelje az eredeti, vásárlási
dátummal ellátott számlát. A jótállás nem vonatkozik a
szakszerűtlen eljárás következtében beálló hibákra, pl. a
berendezés túlterhelése, erőszakos kezelése, a gép
megrongálása idegen behatás révén, vagy idegen
tárgyakkal. Az esetben, ha a hibák a használati, szerelési
utasítás mellőzése, vagy normális kopás eredményei, a
jótállás erre sem vonatkozik.
48
Maradékveszély és óvintézkedések
Mechanikus maradékveszély:
Veszély Leírás Óvintézkedések
Vágás,
amputáció
Elkapás,
felcsavarás
A forgó kések
komoly vágási
sebesüléseket,
esetleg
testrészei
amputációját
idézhetik elő.
A forgó kések
elkaphatják a
tápláló kábelt
és
felcsavarhatják,
esetleg
elvághatják.
Az esetben, ha a gép
mőködik, tilos a burkolat alá
nyulni.
Viseljen védő munkacipőt!
Tilos a gép működése közben
eltávolítani a fűgyűjtő kosarat.
Munka közben tartsa be a
földön fekvő kábeltől a
biztonságos távolságot és ne
haladjon át rajta a géppel.
Elektromos maradékveszély:
Veszély Leírás Óvintézkedések
Közvetlen
kontaktus
A kábelt a
kések elvágták.
Hiba áram elleni
védőkapcsoló FI
További veszélyeztetések:
Veszély Leírás Óvintézkedések
Elvetett
tárgyak
Elvetett kövek,
talaj, stb.
sebesüléseket
okozhatnak.
Ellenőrizze a munkálandó
felületet, s távolítsa el az
idegen tárgyakat, melyeket a
gépe bekaphat.
Ügyeljen arra, hogy a fűgyűjtő
kosár szabályszerűen fel
legyen akasztva.
Munka közben viseljen védő
szemüveget!
Az ergonómiai elvek elhanyagolása
Veszély Leírás Óvintézkedések
Elégtelen
helyi
megvilágítás
Elégtelen helyi
megvilágítás/
rossz látási
viszonyok,
magas
balesetveszélly
el járnak.
A géppel való munka közben
biztosítson be megfelelő
megvilágítást/ megfelelő
látási viszonyokat.
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően első segélyt
nyújtani, s minél hamarabb biztosítson be orvosi
segítségét.
A sebesültet nyugtassa meg, s védje további balesettől.
A DIN 13164 szabvány szerint, az esetleges balesetek
esetére, a munkahelyen mindig kéznél legyen az
elsősegély készlet. Azt, amit a készletből kivesz,
azonnal vissza kell pótolni.
Az esetben, ha segítséget hív, az alábbi adatokat
jelentse be:
1. A baleset színhelye
2. A baleset tipusa
3. Sebesültek száma
4. A sebesülés tipusai
Megsemmisítés
A berendezés megsemmisítése a gépen elhelyezett
piktogramokból olvasható le. Az egyes jelzések értelmét a
„Jelzések“ fejezetben találja meg.
A csomagolás megsemmisítése
A csomagolás védi a gépet szállítás alatti megrongálódás
ellen. A csomagolás anyaga az ökológiai szempontok és
megsemmisítési lehetőségek szerint van kiválasztva, tehát
reciklálható.
A csomagoló anyag körforgalomba való visszatérése
nyersanyagot spórol meg és csökkenti a hulladék
mennyiségét.
A csomagoló anyag egyes részei (pl. fólia, polisztirén),
veszélyesek lehetnek gyerekek részére. Fulladás
veszélye fenyeget!
Tehát a csomagoló anyag illetékes részeit raktározza
olyan helyen, ahová nem juthatnak gyerekek, s minél
előbb semmisítse meg.
Követelmények a gép kezelőjére
A gép kezelője, használat előtt, figyelmesen olvassa el a
használati utasítást.
Szakképzettség
A gép használatához elegendő szakember felvilágosítása
resp. a használati utasítással való megismerkedés.
Speciális képzés nem szükséges
Minimális korhatár
A géppel kizárólag 18 éven felüli személyek dolgozhatnak.
Kivételt képez a fiatalkorúak foglalkoztatása szakképzés
alatt, az oktató felügyelete mellet, szakképzettség
elsajátítása érdekében.
Képzés
A gép használatához elegendő szakember felvilágosítása
resp. a használati utasítással való megismerkedés.
Speciális képzés nem szükséges.
Szerviz
Vannak műszaki kérdései? Reklamáció? Szüksége van
pótalkatrészekre, vagy használati utasításra?
Honlapunkon www.guede.com a Szerviz fejezetben
gyorsan és bürokráciát kizárva segítségére leszünk.
Alternatív elérhetőségünk: E-mail:support@ts.guede.com
Segítsenek, hogy segíthessünk Önöknek. Ahhoz, hogy
esetleges reklamáció esetén berendezését
identifikálhassuk, szükségünk van a széria számra,
megrendelési számra és a gyártási évre. Ezeket az
adatokat megtalálja gépe típuscímkéjén. Annak
érdekében, hogy ezek az adatok állandóan a keze
ügyében legyenek, kérem, írja be az alábbi táblázatba.
Széria szám:
Termékszám:
Gyártási év:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
Karbantartás
Forgó kés
A gépen végzendő munkát, vagy a gép szabályozását
kizárólag az esetben végezheti, ha a gép ki van kapcsolva
az áramkörből és a kések már nem forognak.
A karbantartási munkák nincsenek a használati
utasításban lerögzítve. Ezt kizárólag autorizált
szakemberek végezhetik, ugyanis olyan veszedelmes
szituációk keletkezhetnek, melyre a kezelő személyzet
nincs felkészülve. Alkatrészcserét kizárólag autorizált
személyzet végezhet.
49
Tisztítás
A fűnyírógépet, minden használat után, tisztítsa ki kézi
seprű segítségével.
Tilos a fűnyírógépre vizet fröcskölni.
Téli raktározás
A fűnyírógépet alaposan tisztítsa meg.
A fűnyírógépet tárolja tiszta, száraz helyen.
Késcsere (B/9.ábra)
Forgó kés
A gépen végzendő munkát, vagy a gép szabályozását
kizárólag az esetben végezheti, ha a gép ki van kapcsolva
az áramkörből és a kések már nem forognak.
Késcseréhez használjon védő munkakesztyűt.
Lazítsa meg a késen a csavart, s így eltávolíthatja a
nyírókést.
Üzemzavarok megállapítása
A táblázatban fel vannak tüntetve az esetleges
üzemzavarok, ezek okai és eltávolítási módjuk. Az
esetben, ha ennek ellenére nem képes az üzemzavart
eltávolítani, forduljon szakemberhez.
A gép karbantartása, tisztítása előtt, húzza ki a dugvillát a
konektorból.
Áramütés veszélye fenyeget.
Üzemzavar Lehetséges okok Eltávolítás
A motor nem
startol
Nincs az
áramkörben áram
Hibás
be/kikapcsoló
Hibás motor
Túlságosan magas
fű
Ellenőrizze a
konektort, kábelt,
vezetéket, dugvillát,
szükség esetén
javíttassa meg
villanyszerelő
szakemberrel
Javíttassa meg
villanyszerelő
szakemberrel
Javíttassa meg
villanyszerelő
szakemberrel
A vágásmagasságot
növelje a tolókar lefelé
való nyomásával, s az
első kerekeket kissé
emelje fel.
A motor
szakadozva
működik
Idegen testek
blokkolják
Távolítsa el az idegen
testeket
Rossz
minőségű
fűnyírás, a
motor
nehezen jár.
Túlságosan
alacsony a fű
Tompa kés
Csökkentse a nyírási
magasságot
Éleztesse meg, vagy
cserélje ki a kést
A kés térsége be
van fűvel dugulva
Helytelenül
felszerelt kés
Távolítsa el a dugulást
A kést helyesen
szerelje fel
A fűnyíró kés
nem forog
A kés le van
blokkolva
A késen a csavar
meg van lazulva
Távolítsa el róla a
füvet
A késen a csavart
szorítsa be
Szokatlan
zaj, vagy
szokatlanul
erős vibráció
A késen a csavar
meg van lazulva
Hibás kés
A késen a csavart
szorítsa be
Cseréltesse ki a kést
50
50

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Gude EM 1000 P 06016 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Gude EM 1000 P 06016 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 0,86 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info